ÿØÿà JFIF ÿÛ „ ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /proc/self/root/var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:02.440 --> 00:00:26.929 Sưu tầm bởi: Germanquang Chỉnh sá»a cho bản "720p.BluRay.x264-SiNNERS": nlsinh@gmail.com 00:00:30.791 --> 00:00:34.750 Và i sá»± kiện có thể là truyá»n thuyết, nhưng Ãt đây ra là má»™t chuyện có tháºt. 00:00:35.529 --> 00:00:39.363 Khi những nông dân nổi dáºy ở nước Pháp phá ngục Bastille, 00:00:39.599 --> 00:00:44.263 hỠđã tìm thấy từ hồ sÆ¡ má»™t Ä‘iá»u bà ẩn 00:00:44.471 --> 00:00:48.703 vá» ngưá»i tù mang số 6-4-3-8-9000. 00:00:48.975 --> 00:00:52.502 "Ngưá»i đà n ông mang mặt nạ sắt." 00:01:25.612 --> 00:01:27.477 Anh chết chưa? 00:01:50.122 --> 00:01:54.944 NGƯỜI ÄÀN ÔNG MANG MẶT NẠSẮT - hddanang.com - 00:01:59.646 --> 00:02:02.513 Paris năm 1662 00:02:35.749 --> 00:02:37.410 Aramis! 00:02:41.688 --> 00:02:44.384 Aramis, Porthos Ä‘ang... 00:02:46.026 --> 00:02:49.120 Xin lá»—i các em, hẳn các em đã được thưởng thức rồi. 00:02:49.496 --> 00:02:53.057 -Hắn ương bướng như má»™t con lừa. -Ông cÅ©ng thế. 00:02:53.433 --> 00:02:54.764 -Tháºt không? -Tháºt. 00:02:55.001 --> 00:02:58.027 Äức tÃnh nà y đã ngá»§ quên từ lâu trong tôi, khiến tôi quên nó mất. 00:02:58.471 --> 00:03:02.100 Thôi Ä‘i, để yên cho ông ấy cầu nguyện. 00:03:02.509 --> 00:03:06.468 Ngà y mai tôi sẽ đưa các cô đến, khi ấy ông ta sẽ thoải mái hÆ¡n. 00:03:06.713 --> 00:03:09.147 Äi Ä‘i nà o, các em. 00:03:16.022 --> 00:03:18.115 Ngừng cầu nguyện Ä‘i, Aramis. Hãy vui đùa cùng tôi. 00:03:18.491 --> 00:03:21.983 Tinh thần tôi rệu rã rồi, tôi đã già và yếu. 00:03:22.429 --> 00:03:24.761 Sức lá»±c Ä‘ang rá»i bá» tôi. Porthos! 00:03:26.166 --> 00:03:28.396 Tôi Ä‘ang cầu nguyện. Tôi đã nói anh Ä‘ang cầu nguyện, 00:03:28.602 --> 00:03:31.799 bá»™ anh Ä‘iếc sao? Hay anh bị mù... 00:03:32.038 --> 00:03:34.768 nếu anh nhìn thấy bá»™ ngá»±c vừa Ä‘i khá»i, 00:03:35.008 --> 00:03:36.566 hẳn anh sẽ hối tiếc. 00:03:36.810 --> 00:03:39.802 Có những thứ quan trá»ng hÆ¡n bá»™ ngá»±c. 00:03:40.080 --> 00:03:41.980 Tháºt sao? 00:03:42.215 --> 00:03:44.479 Nà y Aramis, 00:03:44.684 --> 00:03:48.176 hãy chỉ cho tôi xem thứ gì 00:03:48.588 --> 00:03:51.056 tuyệt vá»i hÆ¡n... 00:03:51.491 --> 00:03:54.983 đôi núm vú á»ng hồng, mÅ©m mÄ©m giữa là n môi cá»§a mình, 00:03:55.195 --> 00:03:57.186 tôi sẽ xây cho anh má»™t thánh đưá»ng má»›i. 00:03:59.499 --> 00:04:00.625 Sá»± tha thứ. 00:04:00.834 --> 00:04:02.461 Sá»± tha thứ? 00:04:08.675 --> 00:04:11.109 Hãy tha thứ cho tôi. 00:04:13.546 --> 00:04:15.411 Tôi có được tha thứ không? 00:04:24.624 --> 00:04:27.422 Sá»± tha thứ cá»§a bạn không ngá»t ngà o bằng đôi vú chút nà o. 00:04:27.627 --> 00:04:31.859 Anh không hiểu sao? Tôi Ä‘ang cầu nguyện! 00:04:32.098 --> 00:04:34.589 Lúc nà o cÅ©ng cầu nguyện! 00:04:39.072 --> 00:04:41.063 D'A rtagnan! 00:04:42.542 --> 00:04:44.976 Ôi! D'A rtagnan! 00:04:45.178 --> 00:04:46.839 -Khá»e không, anh bạn trẻ? -Porthos. 00:04:47.047 --> 00:04:49.208 Anh đã cắt ngang cuá»™c tranh luáºn vá» chá»§ thuyết cá»§a bá»n tôi. 00:04:49.582 --> 00:04:51.209 -Tôi thấy rồi. -Ngồi Ä‘i. 00:04:51.584 --> 00:04:54.519 Ước gì tôi có thể. 00:04:54.721 --> 00:04:57.087 Tôi đến theo lệnh cá»§a đức vua, Ngà i muốn gặp các bạn. 00:04:57.324 --> 00:04:59.792 Váºy ra anh vẫn phục vụ trung thà nh sao, khi ngưá»i ta... 00:05:00.026 --> 00:05:02.153 quăng trứng thối và o biểu tượng Hoà ng gia. 00:05:03.697 --> 00:05:06.257 D'Artagnan, trông anh trẻ quá, 00:05:06.666 --> 00:05:09.567 còn tôi lại quá già . 00:05:14.007 --> 00:05:15.668 Äức vua yêu cầu ngay láºp tức. 00:05:19.579 --> 00:05:21.069 " Má»™t ngưá»i vì má»i ngưá»i" , D'A rtagnan. 00:05:23.650 --> 00:05:25.948 Và " Má»i ngưá»i vì má»—i ngưá»i." 00:05:29.556 --> 00:05:32.252 Chúng ta đã từng là những chà ng ngá»± lâm quân, phải không? 00:05:36.830 --> 00:05:39.731 Không biết lúc nà y Athos ra sao? 00:05:39.966 --> 00:05:43.925 Bình tÄ©nh, Raoul, con là con trai ta. 00:05:44.170 --> 00:05:46.730 Cô gái nà o có thể từ chối con được? 00:05:47.006 --> 00:05:48.564 Khi nà o con cầu hôn cô ấy? 00:05:48.842 --> 00:05:53.905 Ngay hôm nay, khi bá»n con tá»›i đó hoặc khi trở vá». 00:05:54.114 --> 00:05:56.105 Con cảm thấy hồi há»™p lắm. 00:05:56.316 --> 00:05:58.784 Cái nà y giúp được gì không? 00:06:02.722 --> 00:06:04.314 Nhẫn cá»§a mẹ, 00:06:04.724 --> 00:06:06.316 con không thể lấy được. Nó thuá»™c vá» cha. 00:06:06.726 --> 00:06:08.694 Mẹ con chết Ä‘i, để lại con cho ta. Ta muốn biết 00:06:08.895 --> 00:06:12.262 nó sẽ nằm trên ngón tay cá»§a ngưá»i phụ nữ mà con yêu. 00:06:12.599 --> 00:06:15.500 Äi Ä‘i, đưa hôn thê cá»§a con vỠđây. 00:06:46.866 --> 00:06:50.666 Thưa Hoà ng thượng, cuá»™c tiến công sẽ diá»…n ra và o rạng sáng. 00:06:50.904 --> 00:06:53.839 Không, đừng đánh giá quá thấp quân Äức. 00:06:58.111 --> 00:07:01.569 Chia cắt các cánh quân đó ở đây, dồn chúng vá» chá»— nà y. 00:07:01.781 --> 00:07:04.978 Chúng ta sẽ dồn quân đến đây. 00:07:05.185 --> 00:07:07.210 -Thưa Hoà ng thượng. -Lấy cái khăn và ng. 00:07:07.454 --> 00:07:09.649 Vá»›i cương vị là cáºn thần, chúng tôi cảm thấy... 00:07:10.890 --> 00:07:13.757 -Nhiệm vụ! -Phải, nhiệm vụ! 00:07:13.960 --> 00:07:16.895 Nhiệm vụ thông báo cho ngà i vá» những cuá»™c nổi dáºy ở Paris. 00:07:18.164 --> 00:07:19.791 Nổi dáºy? 00:07:20.033 --> 00:07:22.797 Paris là thà nh phố đẹp nhất thế giá»›i. 00:07:23.002 --> 00:07:26.631 Vì sao thần dân cá»§a ta không cảm thấy đủ tá»± hà o, mãn nguyện? 00:07:26.906 --> 00:07:30.774 DÄ© nhiên, thưa Hoà ng thượng, thần chắc rằng há» rất hà i lòng và tá»± hà o. 00:07:30.977 --> 00:07:32.877 Nhưng há» Ä‘ang chết đói dần. 00:07:33.880 --> 00:07:35.780 Sao không phân phát má»™t số thá»±c phẩm cho há»? 00:07:35.982 --> 00:07:37.813 Như váºy sẽ có nhiá»u thá»i gian 00:07:38.017 --> 00:07:41.077 để táºp hợp... 00:07:52.732 --> 00:07:54.063 Thưa Äức cha Aramis, 00:07:54.300 --> 00:07:57.633 nhà Vua Ä‘ang gặp rắc rối vá»›i ngưá»i Jesuits. 00:07:57.804 --> 00:07:59.635 Jesuits? Há» cho rằng 00:07:59.839 --> 00:08:03.707 cuá»™c chiến cá»§a Hoà ng thượng là phi nghÄ©a, và là nguồn gốc cá»§a sá»± đói kém. 00:08:03.910 --> 00:08:06.037 Có lẽ Hoà ng thượng cần phải nói chuyện vá»›i lãnh tụ cá»§a há». 00:08:06.279 --> 00:08:08.076 Phải, nhưng ông ta là ai? 00:08:08.281 --> 00:08:10.340 Không ai giữ bà máºt hay hÆ¡n ngưá»i Jesuits. 00:08:12.252 --> 00:08:14.686 -Aramis? -Thưa Hoà ng thượng. 00:08:20.960 --> 00:08:25.363 Ông là má»™t tu sÄ©, nhưng trước kia ông từng là lÃnh ngá»± lâm. 00:08:25.765 --> 00:08:28.165 Ta, cÅ©ng như Tiên Hoà ng, đã luôn tin cáºy ông, 00:08:28.368 --> 00:08:30.336 cho những sứ mạng khó khăn nhất... 00:08:36.175 --> 00:08:38.666 Ta muốn ông tìm xem ai là ngưá»i lãnh đạo cá»§a ngưá»i Jesuits. 00:08:38.878 --> 00:08:40.812 Khi đã có kết quả... 00:08:41.014 --> 00:08:44.814 vì Chúa và vì nước Pháp, ông hãy giết ông ta Ä‘i. 00:08:48.788 --> 00:08:52.815 Ta biết đây là nhiệm vụ khá»§ng khiếp cho má»™t tu sÄ©. 00:08:55.194 --> 00:08:59.893 Ông có bằng lòng nháºn nhiệm vụ và giữ kÃn chuyện nà y không? 00:09:03.269 --> 00:09:06.864 Nếu tôi nháºn diện được kẻ phản loạn ngưá»i Jesuits, 00:09:09.976 --> 00:09:13.070 tôi sẽ giết cả hắn lẫn ngưá»i đã chỉ cho tôi biết ông ta. 00:09:14.113 --> 00:09:17.674 Má»™t ngá»± lâm quân luôn là má»™t ngá»± lâm quân. 00:09:20.787 --> 00:09:22.345 Vá» bá»n nổi loạn, 00:09:22.755 --> 00:09:24.916 ta còn lương thá»±c dá»± trữ tại các cầu cảng phải không? 00:09:25.158 --> 00:09:26.921 Äem phân phát cho há». 00:09:27.160 --> 00:09:28.991 Nhưng số lương thá»±c nà y sắp hư, thưa Hoà ng thượng, 00:09:29.195 --> 00:09:31.891 vì váºy má»›i không được cấp cho quân đội. 00:09:32.098 --> 00:09:34.225 Váºy phải là m gấp lên. 00:09:34.434 --> 00:09:37.232 Tháºt là cao kiến, thưa Äức vua. 00:09:37.437 --> 00:09:37.664 Nhìn đưá»ng viá»n bên kia xem. 00:09:40.239 --> 00:09:42.400 Rá»±c rỡ quá phải không? 00:09:42.842 --> 00:09:44.469 Không bằng em. 00:09:49.949 --> 00:09:51.041 Ai váºy? 00:09:53.886 --> 00:09:56.150 Raoul, con trai cá»§a Athos. 00:09:56.356 --> 00:09:58.790 Francois, chắc anh thÃch những ngưá»i lÃnh phải không? 00:09:58.992 --> 00:10:02.086 Ta muốn há»i ngưá»i đẹp Ä‘i bên cạnh anh ta kia. 00:10:03.863 --> 00:10:05.763 Cô ta là Christine. 00:10:49.442 --> 00:10:51.273 Thưa Hoà ng thượng. 00:10:55.181 --> 00:10:57.649 Thế nà o? Những tay sát thá»§ rÆ¡i từ trên trá»i xuống à ? 00:10:58.017 --> 00:10:59.541 Tôi không được biết vá» những kế hoạch săn lợn. 00:10:59.952 --> 00:11:03.046 D'A rtagnan, nhìn gương mặt cá»§a những ngưá»i nà y xem. 00:11:03.256 --> 00:11:06.919 Há» khâm phục và sợ hãi ông, vá» cái cách ông Ä‘i theo sát bên ta, 00:11:07.160 --> 00:11:10.152 thì ở xứ sở nà y có kẻ nà o dại dá»™t dám là m gì hại đến ta. 00:11:10.296 --> 00:11:13.026 Lưỡi dao cá»§a má»™t thằng ngu thưá»ng sắc hÆ¡n bá»™ óc cá»§a hắn. 00:11:13.232 --> 00:11:15.223 Chúng ta hãy cùng chÆ¡i trò chÆ¡i nà y. 00:11:15.468 --> 00:11:17.868 Ta là vua, còn ông 00:11:18.071 --> 00:11:19.936 là đội trưởng ngá»± lâm quân, 00:11:20.173 --> 00:11:21.936 trong đó ý muốn cá»§a nhà vua là luáºt lệ, 00:11:22.175 --> 00:11:25.201 và ý ta là vui trá»n bữa tiệc nà y, 00:11:25.478 --> 00:11:28.072 ông cÅ©ng nên như váºy. 00:11:30.183 --> 00:11:31.912 Má»i cô nương. 00:11:41.227 --> 00:11:43.195 Christine, má»—i lần anh tá»›i đây... 00:11:43.396 --> 00:11:46.297 -Má»i ông, má»i tiểu thư. -Không, cảm Æ¡n. 00:11:51.604 --> 00:11:54.596 Thưa đội trưởng, tôi xin giá»›i thiệu cô Christine Bellefort. 00:11:56.342 --> 00:11:58.902 Ông D'A rtagnan là bạn thân nhất cá»§a cha anh. 00:11:59.112 --> 00:12:01.012 Tôi rất vinh dá»± được ông chấp nháºn 00:12:01.247 --> 00:12:03.977 cho phục vụ trong đội ngá»± lâm quân. Và tôi sẽ được theo hầu cha tôi cùng ông. 00:12:04.217 --> 00:12:05.650 Äúng ra tôi là ngưá»i được vinh dá»± đó chứ. 00:12:06.052 --> 00:12:07.610 Má»™t ngưá»i vì má»i ngưá»i. 00:12:08.020 --> 00:12:09.988 Và má»i ngưá»i vì má»—i ngưá»i. 00:12:16.362 --> 00:12:18.023 Anh yêu em. 00:12:19.398 --> 00:12:20.922 Em yêu anh. 00:12:21.167 --> 00:12:24.398 Anh chưa bao giá» là má»™t kẻ già u có, nhưng em luôn chiếm được tim anh. 00:12:24.604 --> 00:12:26.970 Váºy em là ngưá»i già u hÆ¡n cả Äức vua. 00:12:31.244 --> 00:12:35.476 Anh có váºt nà y muốn trao cho em, nó đã từng thuá»™c vá» mẹ anh. 00:12:37.049 --> 00:12:40.382 Hãy bắt đầu cuá»™c thi vá» sá»± linh hoạt và mưu trÃ. 00:12:40.586 --> 00:12:42.986 Äem con kỳ lân lại đây. 00:12:45.258 --> 00:12:47.522 Ai bắt được con kỳ lân nà y 00:12:47.760 --> 00:12:49.990 sẽ được thưởng báu váºt. 00:12:54.133 --> 00:12:57.694 Nà o, cuá»™c chÆ¡i bắt đầu, má»i ngưá»i cùng tham gia! 00:13:00.840 --> 00:13:03.468 Sợi dây đó sẽ thuá»™c vá» em. 00:14:10.509 --> 00:14:13.376 Christine, phải không? Ta không tin chuyện nà y có thể được, 00:14:13.613 --> 00:14:16.639 nhưng ta tin sá»± hứng khởi cá»§a trò chÆ¡i cà ng là m cho cô thêm rạng rỡ. 00:14:16.849 --> 00:14:19.409 -Xin cảm Æ¡n ngà i. -Cô bối rối à ? 00:14:19.652 --> 00:14:23.418 Chẳng lẽ cô không muốn mình đẹp trước mặt Hoà ng thượng? 00:14:23.656 --> 00:14:25.419 Không. 00:14:25.658 --> 00:14:28.286 À, ý thần là có... 00:14:28.494 --> 00:14:30.485 à thần là Hoà ng thượng... ÄÆ°á»£c rồi. 00:14:30.696 --> 00:14:33.290 Ta biết cô chưa quen không khà ở đây. 00:14:33.499 --> 00:14:36.229 Nhưng đó là má»™t Ä‘iá»u kiện tốt để chúng ta có được má»™t sá»a chữa hà i lòng. 00:14:42.375 --> 00:14:45.503 Cô tá» ra là má»™t ngưá»i thÃch hợp vá»›i dáng vẻ cá»§a má»™t thiếu nữ Ä‘ang đợi chá». 00:14:47.313 --> 00:14:51.579 Hoà ng thượng, ngà i tháºt tốt bụng, 00:14:51.784 --> 00:14:53.615 nhưng thần đã Ä‘Ãnh hôn vá»›i Raoul. 00:14:53.819 --> 00:14:56.219 Hoặc là sẽ như thế khi anh ấy há»i thần. 00:14:56.422 --> 00:14:58.447 Cô sẽ chá»n ngưá»i lÃnh, 00:14:58.691 --> 00:15:02.422 cho dù anh ta chưa được tiến cá» hÆ¡n là má»™t vị Vua à ? 00:15:03.362 --> 00:15:05.489 Thần chỉ có thể trung thà nh vá»›i con tim mình. 00:15:05.698 --> 00:15:08.861 Nhưng trái tim kia sẽ trung thà nh vá»›i cô đến mức nà o? 00:15:24.884 --> 00:15:27.250 Khoan đã, Christine. 00:15:51.744 --> 00:15:53.769 Hãy để thần dân cá»§a ngươi được ấm no. 00:16:00.686 --> 00:16:02.153 Bá»n Jesuits. 00:16:18.871 --> 00:16:20.736 Gá»i cho ta má»™t viên tướng. 00:17:57.837 --> 00:18:00.237 Thái háºu muốn gặp ông. 00:18:10.382 --> 00:18:12.247 Thái háºu. 00:18:12.418 --> 00:18:14.818 Ta biết rằng hôm nay ông vừa cứu mạng con trai ta. 00:18:16.021 --> 00:18:18.512 Thượng đế sẽ ban phước là nh vá»›i tất cả chúng ta. 00:18:18.757 --> 00:18:20.816 Ông không bị sao chứ? 00:18:21.026 --> 00:18:24.223 -Không, thưa thái háºu. -Váºy là tốt. 00:18:36.575 --> 00:18:37.837 Thưa ngà i. 00:18:39.578 --> 00:18:44.311 Raoul, con trai ngà i Athos, xin rút lại lá»i thỉnh cầu tham gia đội ngá»± lâm quân. 00:19:00.399 --> 00:19:03.334 -Anh khá hÆ¡n rồi. -Äã quá lâu. 00:19:03.502 --> 00:19:05.367 Äúng váºy, bạn cá»§a tôi. 00:19:07.072 --> 00:19:10.564 -Dịp nà y nghÄ©a là má»™t Ä‘iá»u gì đây? -Như anh nói đấy, đã quá lâu rồi. 00:19:10.843 --> 00:19:14.279 Má»™t khi D'A rtagnan vÄ© đại ghé thăm, ông ta phải được má»i rượu ngon nhất. 00:19:14.513 --> 00:19:18.540 Má»™t khi Athos vÄ© đại má»i rượu, thì D'A rtagnan phải uống. 00:19:21.854 --> 00:19:24.015 Xin lá»—i vì đã lâu không đến thăm bạn. 00:19:24.390 --> 00:19:27.723 Là m thá»§ lÄ©nh ngá»± lâm quân cho nhà vua, chắc anh phải báºn lắm. 00:19:27.927 --> 00:19:29.895 Nhất là vá»›i ông vua nà y. 00:19:30.095 --> 00:19:33.690 Dù váºy, tôi cÅ©ng nên ghé thăm bạn má»›i phải. 00:19:33.899 --> 00:19:37.596 Tôi đã thuá»™c vá» quá khứ, khi những bá»™ áo choà ng vẫn ánh má»™t mà u Ä‘en, 00:19:37.736 --> 00:19:39.601 và những ngưá»i trưởng thà nh mặc nó. 00:19:39.838 --> 00:19:41.601 Ãt ra anh có nhiá»u thì giỠđể luyện táºp violon. 00:19:41.740 --> 00:19:44.334 Và cảm thấy hối tiếc cho bản thân. 00:19:44.543 --> 00:19:46.602 Con trai tôi đã lá»›n. Nó đã hứa hôn vá»›i má»™t thiếu nữ xinh đẹp. 00:19:46.845 --> 00:19:50.713 Và nó đã gia nháºp ngá»± lâm quân. Má»—i lầm lá»—i cá»§a tôi giỠđược nhìn thấy qua hình ảnh cá»§a nó. 00:19:50.916 --> 00:19:55.046 Vá»›i tất cả những gì tôi mong muốn cho nó, nó lại muốn bá» nhà đi. 00:19:59.625 --> 00:20:02.492 Vui cả đêm chứ, Raoul? 00:20:02.695 --> 00:20:04.663 Nhìn xem ai đến thăm nà y. 00:20:07.466 --> 00:20:09.400 Chuyện gì váºy? 00:20:11.670 --> 00:20:14.969 Con không muốn biến cô ấy thà nh góa phụ vá»›i việc há»i cô ấy là m vợ. 00:20:16.175 --> 00:20:17.972 Con được gá»i trở lại trong Ä‘oà n. 00:20:18.177 --> 00:20:20.645 Chuyện nà y tháºt vô lý. 00:20:20.879 --> 00:20:23.074 Con đã phục vụ ở tiá»n tuyến lâu rồi. 00:20:23.515 --> 00:20:26.143 Má»™t biến cố gì chăng? 00:20:30.522 --> 00:20:32.456 Có còn ai bị gá»i trở lại trong Ä‘oà n? 00:20:33.158 --> 00:20:36.150 Con tin rằng nhà vua đã để mắt tá»›i Christine. 00:20:36.528 --> 00:20:40.157 Quả tháºt có chuyện đó, nhưng có lẽ không liên quan đến việc nà y... 00:20:40.532 --> 00:20:43.467 Có chứ? Ông vua nà y là má»™t con chó. 00:20:43.636 --> 00:20:46.036 -Athos. -Má»™t con chó và má»™t kẻ hèn nhát. 00:20:46.272 --> 00:20:48.172 Con thì không như váºy, con sẽ ra mặt tráºn. 00:20:51.610 --> 00:20:54.238 Nhà Vua có vấn đỠtrong việc tìm cho mình má»™t ngưá»i đà n bà ? 00:20:54.613 --> 00:20:56.706 Có vấn đỠtrong việc tìm kiếm ngưá»i để lên giưá»ng vá»›i ông ta? 00:20:56.915 --> 00:20:58.780 Tôi đã phục vụ cho cha ông ta. 00:20:58.984 --> 00:21:02.044 Rồi đã phục vụ cho ông ta, đến khi tôi vá» hưu. 00:21:02.254 --> 00:21:05.815 Bây giỠông ta gạ gẫm má»™t cô gái, ngưá»i sẽ chẳng còn giá trị gì nữa 00:21:06.058 --> 00:21:09.926 má»™t khi ông ta chiếm được cô gái ấy, bằng cách đẩy con trai tôi và o chốn nguy hiểm? 00:21:10.829 --> 00:21:12.524 Bạn biết chuyện nà y, 00:21:12.665 --> 00:21:14.860 và đó là lý do bạn đến thăm tôi hôm nay? 00:21:15.067 --> 00:21:17.592 -Tôi biết tÃnh khà anh. -Và bạn đến để kiá»m chế tôi? 00:21:17.836 --> 00:21:19.064 Äể mang đến cho anh hy vá»ng. 00:21:24.977 --> 00:21:27.912 Tôi sẽ nói chuyện vá»›i nhà Vua vá» việc nà y. 00:21:28.147 --> 00:21:31.742 Tôi chưa mất niá»m tin vỠông ấy. Vá» má»™t vị vua mà chúng ta mong đợi sẽ trở thà nh vị anh minh. 00:21:31.950 --> 00:21:34.646 Bạn không thể hiểu được cái cảm giác cá»§a má»™t ngưá»i cha có má»™t đứa con, 00:21:34.887 --> 00:21:36.752 được hôn lên tóc nó, chăm chút từng hÆ¡i thở 00:21:36.955 --> 00:21:39.788 khi nó ngá»§, nhìn nó lá»›n khôn. 00:21:41.026 --> 00:21:44.223 Vâng, tình phụ tá» là má»™t lá»i chúc là nh. 00:21:45.764 --> 00:21:47.664 Tôi chỉ hình dung được Ä‘iá»u đó. 00:21:51.970 --> 00:21:54.871 D'A rtagnan, tôi chưa từng có má»™t ngưá»i nà o tốt hÆ¡n bạn. 00:21:55.074 --> 00:21:58.271 Nhưng nếu má»™t ông vua hại con trai tôi chỉ vì má»™t cô gái, 00:21:58.644 --> 00:22:01.135 ông vua đó sẽ là kẻ thù cá»§a tôi, 00:22:01.380 --> 00:22:04.816 và cÅ©ng đúng như thế vá»›i bất cứ ai chen và o. 00:22:05.017 --> 00:22:07.178 Váºy tôi cà ng phải rá»i khá»i đây mau hÆ¡n, 00:22:07.386 --> 00:22:10.253 vì tôi yêu quý con trai anh... 00:22:10.656 --> 00:22:12.749 cÅ©ng như tôi yêu quý anh. 00:22:23.102 --> 00:22:25.195 Ra canh ngoà i cổng. 00:22:25.604 --> 00:22:28.573 Thá»§ lÄ©nh, dân chúng nói chúng ta phát lương thá»±c đã bị hư cho há». 00:22:28.807 --> 00:22:31.537 Há» Ä‘ang tấn công lÃnh Ngá»± lâm khắp nÆ¡i trong thà nh phố. 00:22:33.679 --> 00:22:34.976 Ra cổng! 00:22:51.663 --> 00:22:55.622 -Bắn thẳng vá» phÃa há». -Không. Äóng cổng lại. Không nổ súng. 00:23:09.348 --> 00:23:11.213 Ông D'A rtagnan đó. 00:23:16.688 --> 00:23:19.020 Hỡi các công dân thà nh Paris, nghe đây. 00:23:19.258 --> 00:23:22.193 -Tôi là ngưá»i cá»§a các bạn. -Chúng tôi Ä‘ang chết đói! 00:23:22.628 --> 00:23:24.789 Há» mang rác rưởi đến cho chúng tôi, thứ không đáng cho chuá»™t ăn. 00:23:27.733 --> 00:23:28.995 Hãy nghe tôi. 00:23:32.004 --> 00:23:33.562 Xin các bạn hãy nghe tôi. 00:24:01.233 --> 00:24:03.292 Các bạn đúng. Thứ nà y hư rồi. 00:24:03.702 --> 00:24:05.636 Tôi sẽ nói chuyện nà y vá»›i nhà vua. 00:24:05.838 --> 00:24:07.703 Các bạn có thể tin ở tôi. 00:24:12.277 --> 00:24:17.681 Nhưng các bạn phải thả những ngưá»i đó ra. Há» phục vụ cho nước Pháp và cho các bạn. 00:24:57.890 --> 00:25:00.950 Louis, Bệ hạ nói đúng. 00:25:02.761 --> 00:25:04.888 Má»™t ngưá»i đà n bà sẽ không bao giá» biết tình yêu là gì, 00:25:05.097 --> 00:25:07.122 đến khi được hưởng tình yêu cá»§a ngà i. 00:25:08.767 --> 00:25:10.359 Ta đói rồi. 00:25:16.341 --> 00:25:18.206 Äể thần kêu ngưá»i dá»n thức ăn lên. 00:25:19.978 --> 00:25:21.843 Ta thÃch ăn má»™t mình. 00:25:24.449 --> 00:25:26.440 Nhân tiện, ngà y mai cô sẽ Ä‘i khá»i đây. 00:25:47.906 --> 00:25:50.340 Hà nh lang kÃn nà y là lối riêng bảo vệ an toà n cho ta, 00:25:50.809 --> 00:25:52.401 chứ không phải để cho ông là m ta giáºt mình. 00:25:52.811 --> 00:25:55.041 Tôi đến đây vì sá»± an toà n cá»§a ngà i, thưa Hoà ng thượng. 00:25:55.280 --> 00:25:56.975 Ta đã nghe nói vá» cuá»™c nổi loạn. 00:25:57.182 --> 00:25:59.742 Thần dân cá»§a ngà i rất yêu mến ngà i, 00:25:59.952 --> 00:26:02.182 nhưng há» Ä‘ang phải ăn thức ăn thiu thối, và đôi khi không có gì để ăn. 00:26:02.387 --> 00:26:04.252 Thá»±c phẩm hư? 00:26:07.392 --> 00:26:09.485 Ta sẽ giải quyết việc nà y má»™t cách tốt hÆ¡n. 00:26:11.330 --> 00:26:15.164 Còn má»™t việc nữa mang tÃnh chất cá nhân. 00:26:17.402 --> 00:26:21.236 Hoà ng thượng được vây quanh bởi những ngưá»i đà n bà xinh đẹp. 00:26:21.473 --> 00:26:24.465 Hoà ng thượng có yêu ai trong số những phụ nữ đó? Thưá»ng xuyên như váºy. Äúng là thế. 00:26:26.111 --> 00:26:28.136 Há» có yêu Hoà ng thượng không? Là m sao ngà i biết 00:26:28.413 --> 00:26:30.745 phụ nữ đến vá»›i ngà i bằng tình yêu 00:26:30.949 --> 00:26:34.009 hay vì chiếc vương miện? 00:26:34.219 --> 00:26:36.187 Ông nghÄ© những cuá»™c tình cá»§a ta là giả dối? 00:26:36.421 --> 00:26:39.788 Tôi nghÄ© việc má»™t ngưá»i đà n ông có thể 00:26:39.992 --> 00:26:43.951 yêu má»™t phụ nữ cả Ä‘á»i mình, và sẽ phấn đấu cho tình yêu đó. 00:26:44.162 --> 00:26:46.062 Việc nà y hoà n toà n bình thưá»ng. Có thể ông đúng. 00:26:48.066 --> 00:26:52.901 Có lẽ ta chưa gặp má»™t ngưá»i đà n bà nà o có trái tim yêu ta, cho đến gần đây. 00:26:55.574 --> 00:26:57.371 Có thể nà o là Christine? 00:26:57.576 --> 00:27:01.535 Ông bảo vệ ta là việc tốt, nhưng ông là m ta sợ nếu ông quan sát ta quá kỹ. 00:27:01.980 --> 00:27:06.076 Ngà i đưa Raoul ra mặt tráºn, để ngà i được rảnh tay theo Ä‘uổi cô ta? 00:27:06.318 --> 00:27:09.378 -Ông Ä‘ang nghi ngá» niá»m kiêu hãnh cá»§a ta. -Thưa không. 00:27:11.056 --> 00:27:13.183 ChÃnh ngà i là điá»u tôi quan tâm đến. 00:27:14.559 --> 00:27:17.153 Raoul sẽ sá»›m trở vá». 00:27:17.362 --> 00:27:19.227 Ông có thể tin ở ta. 00:27:20.298 --> 00:27:22.198 Cảm Æ¡n Hoà ng thượng. 00:27:32.477 --> 00:27:34.342 D'A rtagnan. Ta là má»™t vị vua trẻ... 00:27:35.514 --> 00:27:37.277 Nhưng là má»™t ông vua. 00:27:37.516 --> 00:27:41.008 Hãy là vị vua tốt, thưa Hoà ng thượng. 00:27:51.963 --> 00:27:55.558 Ông sẽ là thượng thư má»›i cá»§a ta. Xá» tá»™i ông nà y vì phân phát lương thá»±c hư thối cho dân. 00:27:59.204 --> 00:28:02.605 Ai còn nổi loạn nữa, bắn hết. 00:28:12.017 --> 00:28:13.882 Äằng kia. 00:28:16.354 --> 00:28:17.844 Khoan đã. 00:28:18.056 --> 00:28:21.492 Là m Æ¡n đưa cái nà y cho ngưá»i đưa tin cá»§a Hoà ng gia. 00:28:49.154 --> 00:28:52.282 Con Ä‘em nước cho mẹ ngay. 00:29:03.468 --> 00:29:07.131 Hoà ng thượng rất lấy là m tiếc khi phải báo tin cho khanh biết, Raoul, con trai ngà i Athos, 00:29:07.405 --> 00:29:09.270 đã hy sinh anh dÅ©ng trong cuá»™c chiến. 00:30:06.364 --> 00:30:08.628 Thưa ngà i, đây là báo cáo thương vong vừa gởi vá». 00:30:12.370 --> 00:30:14.235 Ngà i Athos biết tin nà y chưa? 00:30:24.182 --> 00:30:25.774 Athos, bạn thân. 00:30:26.184 --> 00:30:28.584 Dừng lại, đồ phản nghịch! 00:30:38.530 --> 00:30:41.226 Athos, hãy nghe tôi. 00:30:41.433 --> 00:30:43.628 Những viên đạn pháo đã giết chết Raoul. 00:30:43.869 --> 00:30:47.305 Äừng để cái chết cá»§a anh nối tiếp bi kịch nà y, 00:30:47.505 --> 00:30:49.370 tôi xin anh. 00:30:56.681 --> 00:30:57.670 Lui ra! Lui ra! 00:31:18.536 --> 00:31:20.595 Anh là kẻ phản bá»™i. 00:31:28.880 --> 00:31:30.745 Chăm sóc cho ngưá»i bị thương. 00:31:47.299 --> 00:31:49.290 Căn phòng má»›i có vừa ý khanh không? 00:31:52.637 --> 00:31:56.437 Thưa Hoà ng thượng, khi được biết tin vá» cái chết cá»§a Raoul, 00:31:56.641 --> 00:31:58.541 thần chỉ đến đây để cầu xin ngà i giúp đỡ. 00:31:59.344 --> 00:32:01.312 Thần không thể nuôi sống cả gia đình mình. 00:32:01.579 --> 00:32:04.707 -Cha thần đã chết, còn mẹ cá»§a thần... -Bệnh phổi. 00:32:04.950 --> 00:32:08.511 Và ngưá»i chị cá»§a khanh cÅ©ng có dấu hiệu cá»§a chứng bệnh nà y. 00:32:08.753 --> 00:32:11.381 Nhưng ngá»± y cá»§a trẫm đã khám cho há» và tình trạng có khả quan. 00:32:11.589 --> 00:32:14.581 Há» sẽ được chạy chữa tại viên trang cá»§a trẫm vùng ngoại ô. 00:32:14.793 --> 00:32:16.385 Ôi, Hoà ng thượng! 00:32:16.594 --> 00:32:18.858 Trẫm biết những ngà y nà y đối vá»›i khanh tháºt nặng ná». 00:32:19.264 --> 00:32:21.664 Quả đất như Ä‘ang quay cuồng trước mắt khanh. 00:32:21.900 --> 00:32:24.596 Và khanh còn Ä‘ang cảm nháºn sá»± quay cuồng đó. 00:32:25.737 --> 00:32:29.639 Có lẽ chúng ta nên tìm kiếm má»™t buổi tối yên tÄ©nh, xem chúng ta có thể bắt nó ngừng quay không. 00:32:37.716 --> 00:32:39.581 Nghe ta nói nà y, 00:32:45.657 --> 00:32:48.524 khanh vùa mất má»™t ngưá»i yêu quý cá»§a con tim mình. 00:32:48.727 --> 00:32:52.527 Nhưng ta không muốn khanh ngồi đây biến trái tim mình thà nh má»™t khối đá. 00:32:54.799 --> 00:32:57.427 Ta chỉ yêu cầu khanh má»™t Ä‘iá»u. 00:32:57.669 --> 00:32:59.933 Dù tối nay cảm giác cá»§a khanh như thế nà o, 00:33:00.372 --> 00:33:03.307 hãy tá»± cho phép mình chia sẻ má»™t cách rá»™ng mở đối vá»›i ta. 00:33:22.460 --> 00:33:23.722 Chúc sức khá»e. 00:33:55.627 --> 00:33:57.925 Khanh tháºt đẹp. 00:34:08.907 --> 00:34:10.704 Thần không thể là m thế. 00:34:39.604 --> 00:34:44.303 Christine, ta hy vá»ng rằng, nà ng biết ta có cái gì đó đáng yêu hÆ¡n là chiếc vương miện. 00:35:09.834 --> 00:35:11.825 Những Ä‘iá»u kỳ diệu ta từng biết, 00:35:15.440 --> 00:35:18.841 không gì so sánh được vá»›i sắc đẹp cá»§a nà ng. 00:35:33.925 --> 00:35:35.722 Aramis, phải chăng đây là đưá»ng dẫn tá»›i địa ngục? 00:35:35.927 --> 00:35:39.488 Äịa ngục có thể là nÆ¡i chúng ta sẽ đến, nhưng không phải là chuyến Ä‘i nà y. 00:35:55.146 --> 00:35:56.545 Má»™t nấm mồ. 00:35:57.982 --> 00:36:00.041 Chúng ta Ä‘ang ở trong má»™t nấm mồ? 00:36:13.598 --> 00:36:17.364 Cuá»™c gặp gỡ bà máºt nà y có thể là điá»u đáng tiếc, nhưng cần thiết. 00:36:17.602 --> 00:36:19.627 Má»i ngồi. 00:36:27.979 --> 00:36:30.607 Lúc còn trẻ, 00:36:30.815 --> 00:36:33.113 khi gặp chuyện bất thưá»ng, chúng ta cùng chiến đấu chống lại nó. 00:36:33.484 --> 00:36:35.975 Chúng ta hiểu bây giá» có những chuyện không thể giải quyết bằng thanh gươm. 00:36:36.187 --> 00:36:37.984 Và có những chuyện không thể giải quyết mà không có thanh gươm. 00:36:38.189 --> 00:36:40.851 Äây là vấn đỠcá»§a chúng ta hiện nay. 00:36:41.693 --> 00:36:45.060 Jesuits gây ra cuá»™c chiến để chống lại vua Louis, 00:36:45.463 --> 00:36:47.124 vì nạn đói đã xảy ra. 00:36:47.498 --> 00:36:51.059 Nhà vua ra lệnh cho tôi 00:36:51.469 --> 00:36:54.927 tìm ra viên tướng chỉ huy cá»§a há» 00:36:55.206 --> 00:36:56.833 và giết ông ta Ä‘i. 00:37:00.678 --> 00:37:02.942 Váºy chÃnh viên tướng bà máºt kia má»›i là ngưá»i phải lo lắng chứ. 00:37:03.147 --> 00:37:05.012 Vấn đỠlà ở chá»—... 00:37:07.652 --> 00:37:08.949 Ông ta chÃnh là tôi. 00:37:11.489 --> 00:37:15.550 Tôi là thá»§ lÄ©nh cá»§a ngưá»i Jesuits. 00:37:21.633 --> 00:37:23.533 Anh dá»± tÃnh sẽ là m gì? 00:37:25.470 --> 00:37:28.439 -Thay thế nhà vua. -Không thể được. 00:37:28.606 --> 00:37:30.574 -Việc nà y không thể. -Việc nà y có thể. 00:37:30.842 --> 00:37:34.369 Tôi đã có cách. Tôi á»§ng há»™ anh. 00:37:36.714 --> 00:37:38.739 -Tôi cÅ©ng váºy. -Không. 00:37:38.983 --> 00:37:42.680 Tôi cần anh. Má»i ngưá»i vì má»—i ngưá»i, má»—i ngưá»i vì má»i ngưá»i. 00:37:42.887 --> 00:37:46.584 Anh không thể buá»™c tôi phản bá»™i lại đức vua, tôi đã có lá»i thá». 00:37:46.791 --> 00:37:50.852 Khi má»™t ông vua đánh mất danh dá»±, anh được quyá»n tá»± giải thoát khá»i lá»i thá» danh dá»± đó. 00:37:51.062 --> 00:37:54.463 Má»™t lá»i thá» là má»™t lá»i thá», không thể xóa bá». 00:37:54.632 --> 00:37:57.863 Vì sao anh theo ông ta, D'A rtagnan? Tại sao? 00:37:58.069 --> 00:38:02.096 Những gì mà chúng ta chiến đấu còn cao cả hÆ¡n má»™t ông vua, và má»i phần thưởng khác. 00:38:02.573 --> 00:38:04.131 Bây giá» anh Ä‘ang tranh đấu cho cái gì? 00:38:04.575 --> 00:38:09.171 Cho niá»m tin rằng má»i ngưá»i Ä‘á»u có thể sẽ tốt hÆ¡n, ngay cả vua Louis. 00:38:11.683 --> 00:38:13.548 Lên kế hoạch Ä‘i, tôi á»§ng há»™ anh. 00:38:16.187 --> 00:38:19.679 Lần gặp nhau tá»›i cá»§a chúng ta, má»™t ngưá»i sẽ phải chết. 00:38:23.695 --> 00:38:25.959 -Athos, chỠđã. -D'A rtagnan. 00:38:27.999 --> 00:38:30.467 Nếu tôi không phải là má»™t tu sÄ©, tôi cÅ©ng có thể biết được con tim anh 00:38:30.635 --> 00:38:32.899 Ä‘ang chất chứa má»™t Ä‘iá»u bà ẩn. 00:38:33.104 --> 00:38:35.595 Và nó là m anh Ä‘au đớn vì anh phải mang nó má»™t mình. 00:38:38.609 --> 00:38:42.909 Tôi không thể phản bá»™i lại nhà vua. 00:38:45.083 --> 00:38:47.517 Tôi sẽ Ä‘em mạng sống ra bảo vệ ông ấy. 00:38:48.786 --> 00:38:50.686 Váºy Chúa sẽ ở bên anh. 00:38:51.756 --> 00:38:53.621 Vì không có ai trong chúng tôi ở bên anh cả. 00:39:52.183 --> 00:39:55.311 Ta được biết vá» vụ tấn công tại cổng thà nh Ngá»± lâm quân, 00:39:56.921 --> 00:40:00.015 khi có ngưá»i và o đây để giết ta. 00:40:00.224 --> 00:40:05.093 Vì sao má»™t kẻ mưu sát như váºy lại được để cho tá»± do ra Ä‘i? 00:40:05.329 --> 00:40:07.854 Ông ta là m váºy, vì chÃnh ná»—i Ä‘au cá»§a ông ta. 00:40:09.033 --> 00:40:10.933 Con trai cá»§a ông ta đã chết. 00:40:12.403 --> 00:40:14.200 Không gì có thể thảm thương hÆ¡n thế. 00:40:14.439 --> 00:40:17.772 -Ông nghÄ© sao khi đức Vua cá»§a ông bị giết? -Còn tùy thuá»™c và o ông vua đó. 00:40:22.713 --> 00:40:26.342 Khi má»›i gia nháºp Ngá»± lâm quân, tôi được dạy rằng má»—i khi tuốt kiếm, 00:40:26.717 --> 00:40:30.084 không nên tá»± há»i mình sẽ giết ai, 00:40:30.288 --> 00:40:32.222 mà phải tá»± há»i cần cho ai được sống. 00:40:32.423 --> 00:40:34.755 Ngà i có biết ai đã nói cho tôi Ä‘iá»u nà y không? 00:40:34.959 --> 00:40:37.621 Athos đấy. 00:40:37.795 --> 00:40:40.127 Bây giá» nếu ông ta trở thà nh kẻ thù cá»§a chúng ta, 00:40:41.699 --> 00:40:43.291 ta nên tá»± há»i mình tại sao. 00:40:43.701 --> 00:40:45.760 Athos đã rút lui. 00:40:45.970 --> 00:40:49.872 Porthos và Aramis cÅ©ng biệt tăm, 00:40:50.107 --> 00:40:53.099 ông là ngưá»i hiểu rõ vá» há» hÆ¡n ai hết. 00:40:53.344 --> 00:40:55.107 Há» có thể là mối Ä‘e dá»a cho chúng ta. 00:40:55.313 --> 00:41:00.114 Nếu há» là mối hiểm nguy thì không cần tìm há», vì há» sẽ tìm đến chúng ta. 00:41:09.260 --> 00:41:11.660 Há» sẽ không thể, nếu ông Ä‘i tìm há» trước. 00:42:38.015 --> 00:42:40.210 Ai đó? 00:42:47.858 --> 00:42:49.758 Ông ta nói ông ta là ngưá»i thay thế. 00:43:01.238 --> 00:43:05.140 Ông ta nói má»—i tháng ngưá»i tù nà y cần xưng tá»™i và o 1 ngà y. 00:43:05.376 --> 00:43:07.344 Ông tu sÄ© thưá»ng lệ bị ốm, nên khó khăn trong việc Ä‘i lại. 00:43:34.472 --> 00:43:36.406 Hôm nay là ngà y xưng tá»™i cá»§a tôi. 00:43:47.985 --> 00:43:50.112 Xin lá»—i, có thể ông gặp tôi lần đầu, tôi đã là m ông sợ. 00:43:54.058 --> 00:43:56.959 Tôi là má»™t ngưá»i bạn, tôi tá»›i đây để giúp ông. 00:44:04.201 --> 00:44:06.863 -Ông là m gì váºy? -Äà o thoát. 00:44:07.071 --> 00:44:08.436 Cuá»™c đà o thoát đưa ông đến tá»± do. 00:44:16.213 --> 00:44:17.805 Anh ta là ai? 00:44:19.283 --> 00:44:20.875 Là ông. 00:44:46.477 --> 00:44:51.505 Ông ta nói hắn lăn đùng ra chết, khi nghe ông ta Ä‘á»c lá»… ban Æ¡n thánh. 00:44:51.716 --> 00:44:54.446 Tôi chưa bao giá» nghÄ© anh ta có thể sống lâu như váºy. Vì sao bá»—ng dưng hắn bổ ngá»a như váºy? 00:44:58.723 --> 00:45:02.215 Ông ta nói anh ta bị sốt, chứng sốt mà các vị tu sÄ© thưá»ng gặp. 00:45:02.460 --> 00:45:04.257 Dịch hạch? 00:45:04.462 --> 00:45:08.364 Ông ta bị dịch hạch, tống ông ta ra khá»i đây mau! 00:45:09.433 --> 00:45:11.230 Không ban thánh gì hết, ra mau! 00:45:16.107 --> 00:45:18.905 Bá»n mình có thể đục cái mặt nạ ra 00:45:19.110 --> 00:45:21.078 xem hắn là ai. 00:45:22.947 --> 00:45:24.608 Sẽ không có ai biết Ä‘iá»u nà y. 00:45:30.020 --> 00:45:32.511 Ông ta nói nên thiêu cái xác, nếu không chúng ta sẽ bị lây. 00:45:32.723 --> 00:45:34.384 Ông ta nói phải đây. 00:45:40.164 --> 00:45:42.064 Äừng chạm và o tôi! 00:45:42.500 --> 00:45:44.400 Äi ra! 00:45:48.272 --> 00:45:51.366 Tránh ra, ông ta bị dịch đó, ra Ä‘i. 00:45:51.609 --> 00:45:53.099 Mau! Ra mau! 00:45:59.550 --> 00:46:01.245 Äi Ä‘i! 00:46:01.452 --> 00:46:03.044 Mau lên! 00:46:45.529 --> 00:46:47.497 Lạy Chúa! 00:47:25.402 --> 00:47:27.393 Ngưá»i Jesuits, há» là ngưá»i cá»§a tôi. 00:49:46.910 --> 00:49:48.468 Äây. 00:49:50.647 --> 00:49:52.205 Uống Ä‘i. 00:49:57.821 --> 00:49:59.686 Không sao đâu. 00:50:08.665 --> 00:50:10.496 Tôi đã chá» 6 năm trá»i... 00:50:10.701 --> 00:50:13.169 để há»i câu nà y. 00:50:16.640 --> 00:50:19.268 Vì sao Ä‘iá»u đó xảy đến cho tôi? 00:50:19.510 --> 00:50:21.239 Anh bạn không biết? 00:50:23.347 --> 00:50:25.406 Anh bạn còn nhá»› gì không? 00:50:26.617 --> 00:50:29.609 Tôi sống ở má»™t căn nhà ở miá»n quê, 00:50:29.853 --> 00:50:33.687 có những lÃnh cáºn vệ, má»™t bà lão và 1 tu sÄ©, 00:50:33.924 --> 00:50:35.789 không có ai là bạn. 00:50:37.361 --> 00:50:37.725 Rồi hỠđến bắt tôi Ä‘i, giam và o ngục. 00:50:39.430 --> 00:50:42.490 -Ai đến? -Má»™t ngưá»i mặc đồ Ä‘en. 00:50:42.699 --> 00:50:44.997 Tôi không thấy mặt. 00:50:48.072 --> 00:50:51.371 Ông ta giam tôi và o ngục 00:50:51.608 --> 00:50:53.599 rồi chụp chiếc mặt nạ đó lên. 00:50:53.844 --> 00:50:55.607 Và anh không biết vì sao? 00:50:55.813 --> 00:50:59.544 Tôi đã gà o thét trong nhiá»u ngà y, "Tôi đã là m gì?" . 00:51:02.352 --> 00:51:05.378 Rồi tôi nháºn ra khuôn mặt mình có cái gì đó 00:51:05.589 --> 00:51:09.821 mà há» muốn che giấu, nhưng tôi không hiểu đó là cái gì. 00:51:10.027 --> 00:51:12.222 Tên cá»§a anh bạn là gì? 00:51:13.530 --> 00:51:18.695 Bà lão đó gá»i tôi... là Phillippe. 00:51:24.508 --> 00:51:27.739 Há» sẽ giúp anh rá»a ráy mặt mà y. Há» không hại anh đâu. 00:51:31.548 --> 00:51:32.742 Cảm Æ¡n. 00:51:36.653 --> 00:51:38.553 Cảm Æ¡n ông vì lòng tốt. 00:51:48.665 --> 00:51:51.327 Sao trông anh buồn chán váºy? 00:51:51.535 --> 00:51:55.528 Tôi chỠđược ra tay, mà chả thấy đánh đấm gì cả. 00:51:55.806 --> 00:51:57.671 Tôi thấy vô dụng. 00:52:01.011 --> 00:52:03.980 Tôi mệt má»i vá»›i cái thái độ nà y quá rồi. 00:52:04.414 --> 00:52:06.473 Xung quanh anh được vây bá»c bởi nhan sắc, 00:52:06.683 --> 00:52:09.846 những mưu mô và sá»± nguy hiểm. 00:52:10.053 --> 00:52:12.886 Má»™t ngưá»i đà n ông còn mong gì hÆ¡n thế? 00:52:13.123 --> 00:52:14.988 Hãy nhìn quanh Ä‘i. 00:52:16.994 --> 00:52:20.521 Những chà ng lục lâm Ä‘ang ca hát, chim rừng cất tiếng hót. 00:52:20.731 --> 00:52:23.029 Anh không nghe thấy những âm thanh đó sao? 00:52:35.179 --> 00:52:38.580 Lương thá»±c ở đây khá nhiá»u, từ khi Louis chuyển đến cho quân đội. 00:52:38.782 --> 00:52:40.943 Tôi không thấy đói, 00:52:41.151 --> 00:52:42.914 tôi Ä‘ang rệu rã. 00:52:43.120 --> 00:52:46.453 Tháºm chà đà n bà , tôi cÅ©ng chẳng thấy hứng thú. 00:52:46.690 --> 00:52:50.558 Nói tạm biệt vá»›i Porthos Ä‘i, ông ấy sắp Ä‘i đấy. 00:53:00.170 --> 00:53:02.035 Ông ta là ai? 00:53:03.574 --> 00:53:05.599 Ngưá»i bạn Ä‘i tìm chân lý, nÆ¡i nà o có sá»± tháºt hiện diện. 00:53:05.842 --> 00:53:09.835 Anh không phải là linh mục cá»§a tôi, Aramis, và sẽ không như thế cho dù tôi có cần má»™t vị linh mục cho mình. 00:53:10.080 --> 00:53:11.911 Tháºt cay đắng phải không? 00:53:13.817 --> 00:53:15.876 Sá»± mất mát cá»§a Raoul... 00:53:16.086 --> 00:53:18.054 Và cả D'A rtagnan, 00:53:18.422 --> 00:53:22.051 ngưá»i bạn coi như anh em, bây giá» lại trở thà nh thù địch. 00:53:22.426 --> 00:53:25.884 Ai cho anh cái quyá»n phán xét tôi và những sinh linh khác? 00:53:26.096 --> 00:53:28.428 Vì anh thánh thiện hÆ¡n những ngưá»i khác chăng? 00:53:28.632 --> 00:53:32.363 Äúng váºy. Bởi vì tôi thông minh hÆ¡n bất cứ ai khác. 00:53:39.176 --> 00:53:41.701 -Chuyện gì váºy? -Những viên sá»i tháºn cá»§a tôi. 00:53:41.945 --> 00:53:45.745 Chúng là m Ä‘au nhói khi Ä‘i tè, và đau cả khi Ä‘i ị. 00:53:45.949 --> 00:53:50.010 Tôi chỉ còn má»™t tấm thân rệu rạo, chẳng biết còn gì để mà sống. 00:53:50.254 --> 00:53:54.520 Tôi sẽ chấm dứt Ä‘á»i mình, khi cÆ¡n Ä‘au nà y qua Ä‘i. 00:53:54.758 --> 00:53:56.623 Thôi dẹp Ä‘i! 00:53:58.161 --> 00:54:00.026 Aramis! Xong rồi! 00:54:26.156 --> 00:54:29.648 Bà máºt lá»›n nhất cá»§a cuá»™c Ä‘á»i, 00:54:29.893 --> 00:54:32.123 đó là anh tháºt sá»± là ai. 00:54:32.963 --> 00:54:34.624 Phải. 00:54:36.566 --> 00:54:40.559 Bây giá» tôi sẽ nói cho anh biết bà máºt được giữ kÃn mà anh chưa hỠđược biết trong cuá»™c Ä‘á»i mình. 00:54:41.571 --> 00:54:43.732 Chuyện bắt đầu và o má»™t buổi tối khi vua Louis chà o Ä‘á»i. 00:54:43.974 --> 00:54:45.168 Tôi còn nhá»› buổi tối hôm đó. 00:54:45.609 --> 00:54:47.543 D'A rtagnan, Athos và tôi Ä‘ang ăn tối. 00:54:47.778 --> 00:54:51.805 D'A rtagnan say khướt, đó là lần duy nhất anh ta như váºy. 00:54:52.716 --> 00:54:53.910 Lúc đó tôi Ä‘ang là m nhiệm vụ. 00:54:54.117 --> 00:54:57.245 Tôi được gá»i đến cá»a sau cá»§a Hoà ng cung. 00:54:57.621 --> 00:55:01.614 Và đức Cha cá»§a Hoà ng háºu đã trao má»™t đứa trẻ và o tay tôi. 00:55:01.825 --> 00:55:04.521 Anh hiểu chuyện nà y không, Athos? Tôi thấy tháºt rắc rối. 00:55:04.761 --> 00:55:07.093 Äêm đó Hoà ng háºu cho ra Ä‘á»i 2 hoà ng nhi. 00:55:07.297 --> 00:55:10.198 Và đứa bé tôi ẵm trong tay là đứa nhá» hÆ¡n trong cặp song sinh. 00:55:14.571 --> 00:55:17.131 Còn má»™t đứa bé nữa. Còn má»™t đứa nữa. 00:55:21.945 --> 00:55:24.038 Khi đức vua biết rằng ông ấy sẽ có 2 ngưá»i nối dõi, 00:55:24.281 --> 00:55:26.715 ông ấy từng thấy những ngai và ng bị xâu xé bởi anh em ruá»™t thịt, 00:55:26.950 --> 00:55:30.215 nên nhà vua quyết định phải có 1 đứa trẻ biến mất. 00:55:30.620 --> 00:55:31.814 Và ngưá»i đó là anh, Philippe. 00:55:33.190 --> 00:55:35.658 Äức Vua ra lệnh không cho ông biết vá» nhân dạng cá»§a mình. 00:55:35.859 --> 00:55:39.659 Trước lúc chết, đức vua nói cho Louis và mẹ ông biết vá» sá»± hiện diện cá»§a ông. 00:55:39.863 --> 00:55:42.991 Hoà ng háºu cứ nghÄ© ông đã chết lúc má»›i sinh như lá»i linh mục nói vá»›i bà . 00:55:43.200 --> 00:55:46.226 Bà ấy đã Ä‘au khổ rất nhiá»u vá» Ä‘iá»u nà y. 00:55:46.636 --> 00:55:48.797 Và mong muốn phục hồi cho quyá»n được sinh ra cá»§a ông. 00:55:50.674 --> 00:55:52.869 Nhưng bây giá» Louis đã lên ngôi, 00:55:53.110 --> 00:55:54.805 ông ta không dám giết ông, 00:55:55.011 --> 00:55:59.539 vì hiểu rằng quyá»n Vương cá»§a ông ta dá»±a trên sá»± thánh thiện cá»§a hoà ng tá»™c. 00:55:59.716 --> 00:56:03.243 Vì váºy, ông ta đã nghÄ© ra má»™t cách để che giấu ông vÄ©nh viá»…n. 00:56:08.125 --> 00:56:09.922 Vì tổ quốc tôi. 00:56:10.127 --> 00:56:11.856 Vì đức vua. 00:56:12.062 --> 00:56:14.223 Tôi đổi lấy sá»± hòa bình... 00:56:14.631 --> 00:56:16.531 bằng cuá»™c sống cá»§a Ngưá»i 00:56:17.567 --> 00:56:20.035 và linh hồn tôi. 00:56:21.605 --> 00:56:23.596 Má»™t ngà y kia, 00:56:23.840 --> 00:56:26.035 tôi sẽ thỉnh xin sá»± tha thứ cá»§a ông. 00:56:28.011 --> 00:56:30.536 Nhưng chỉ đến khi tôi phục hồi cho ông 00:56:30.714 --> 00:56:32.079 những gì thuá»™c vỠông. 00:56:32.315 --> 00:56:33.714 Phục hồi? 00:56:33.917 --> 00:56:36.147 Chúng ta sẽ thay thế Louis bằng chÃnh Philippe. 00:56:36.353 --> 00:56:38.184 Äó là kế hoạch cá»§a anh à ? 00:56:38.388 --> 00:56:42.256 Thay má»™t ngưá»i nà y bằng má»™t ngưá»i khác, tháºt lố bịch! 00:56:42.659 --> 00:56:45.594 Äó là sáng suốt, còn theo anh chúng ta phải là m gì? 00:56:45.762 --> 00:56:47.753 Nổi dáºy! Chiến tranh! 00:56:47.998 --> 00:56:50.296 Máu sẽ đổ. Ãt ra thì đó là sá»± thay đổi. 00:56:50.700 --> 00:56:52.759 Sá»± giống nhau bá» ngoà i chỉ là điểm khởi đầu. 00:56:53.003 --> 00:56:55.164 Louis kiêu ngạo và cầu kỳ. 00:56:55.405 --> 00:56:57.839 -Äiá»u nà y có thể có lợi cho ta. -Dân chúng gần gÅ©i vá»›i ông ta. 00:56:58.074 --> 00:57:01.009 Anh nghÄ© rằng tôi không cân nhắc tá»›i những Ä‘iá»u đó sao? 00:57:01.244 --> 00:57:05.010 Anh thấy ta không những đánh cược và o chÃnh mạng sống cá»§a chúng ta, 00:57:05.248 --> 00:57:09.116 mà cả sinh mạng cá»§a Philippe không? Äúng, và cÅ©ng như chúng ta, anh ấy Ä‘ang có má»™t cÆ¡ há»™i. 00:57:12.856 --> 00:57:15.154 Thế nà o Philippe? 00:57:16.860 --> 00:57:19.294 Sau từng ấy năm trong ngục tối, 00:57:19.696 --> 00:57:21.561 chẳng lẽ không có má»™t cái giá nà o phải trả? 00:57:21.731 --> 00:57:25.758 Hay ngưá»i ta chỉ cho anh nguồn sinh lá»±c kém cá»i hÆ¡n những ngưá»i bình thưá»ng? 00:57:25.969 --> 00:57:29.063 Anh có má»™t cÆ¡ há»™i trở thà nh vua, 00:57:29.306 --> 00:57:32.742 nếu anh có ý chà để nắm lấy cÆ¡ há»™i nà y. 00:57:33.009 --> 00:57:35.671 Anh có ý chà đó không, Philippe? 00:57:37.948 --> 00:57:39.813 Có không? Anh có không? 00:58:22.826 --> 00:58:25.158 Hoà ng thượng, có má»™t cái há»™p được gởi đến vá»›i lá»i chỉ dẫn nghiêm ngặt. 00:58:25.395 --> 00:58:27.829 Chỉ Hoà ng thượng là ngưá»i được mở ra. 00:58:34.004 --> 00:58:35.835 ÄÆ°a cái nà y cho mẹ ta. 00:59:30.226 --> 00:59:32.091 Con trai tôi. Con trai! 00:59:40.303 --> 00:59:44.000 Xin hãy tha thứ cho con. 00:59:46.142 --> 00:59:49.077 Con không thể sá»a chữa được. 00:59:49.279 --> 00:59:50.837 Thưa bà ! 01:00:31.554 --> 01:00:35.251 Không. Nếu có ngưá»i nhìn thấy, tôi sẽ chết. 01:00:35.458 --> 01:00:37.483 Nếu không được hôn ông, tôi cÅ©ng sẽ chết. 01:00:47.303 --> 01:00:49.362 Tôi không thể chịu đựng được khi thấy bà khóc. 01:00:51.041 --> 01:00:52.906 Äừng khóc nữa. 01:00:54.644 --> 01:00:56.544 Nói Ä‘i, có chuyện gì váºy? 01:01:08.658 --> 01:01:11.593 Anne, tôi biết tôi yêu bà là má»™t sá»± phản bá»™i vá»›i nước Pháp. 01:01:14.264 --> 01:01:17.233 Nhưng nếu không yêu bà , có nghÄ©a tôi phản bá»™i trái tim tôi. 01:01:17.434 --> 01:01:20.870 Váºy cả 2 ta sẽ chết như những kẻ phản bá»™i, D'A rtagnan. 01:01:30.947 --> 01:01:32.608 Thêm rượu! 01:01:37.020 --> 01:01:38.920 Anh ta thế nà o rồi? 01:01:39.723 --> 01:01:42.021 Suy kiệt. 01:01:42.225 --> 01:01:44.284 Anh ta đã Ä‘i cả chặng đưá»ng dà i. 01:01:44.494 --> 01:01:46.325 -Aramis. -Thêm rượu! 01:01:46.529 --> 01:01:48.224 Anh cần xem kỹ lại kế hoạch nà y. 01:01:48.465 --> 01:01:51.025 Philippe chỉ là má»™t đứa trẻ. Anh ta chưa sẵn sà ng. 01:01:51.267 --> 01:01:52.632 -Anh có thể là m được. -Không! 01:01:53.002 --> 01:01:55.061 -ÄÆ°á»£c! -1 năm nữa, hoặc 2? 01:01:55.338 --> 01:01:57.169 -Chỉ 3 tuần. -3 tuần? 01:01:59.476 --> 01:02:02.934 Vua sắp tổ chức lá»… há»™i hóa trang. 01:02:03.213 --> 01:02:05.943 Sẽ có những ngưá»i Ä‘eo mặt nạ dá»± lá»… há»™i. 01:02:06.116 --> 01:02:08.607 Äây là má»™t cÆ¡ há»™i hoà n hảo, và chỉ có 1 mà thôi. 01:02:09.018 --> 01:02:10.918 Philippe có thể bị phát hiện bất cứ lúc nà o. Nếu váºy thì sao? 01:02:11.154 --> 01:02:13.213 Thêm rượu! Má»i ngưá»i đâu cả rồi? 01:02:15.725 --> 01:02:17.886 Nó vô dụng. 01:02:19.462 --> 01:02:22.431 Cây kiếm cá»§a ta đã cong rồi. Không sao mà . 01:02:22.665 --> 01:02:25.190 Có thể đợi má»™t lát và khởi đầu lại. 01:02:26.536 --> 01:02:30.097 -Tôi sẽ là m cho thanh kiếm cá»§a ông thẳng lại. -Không, nó ngá»§m rồi. 01:02:32.041 --> 01:02:33.668 Ta vô dụng. 01:02:38.114 --> 01:02:41.311 Trong 3 tuần anh ta phải há»c những Ä‘iá»u cần thiết được sao? 01:02:41.551 --> 01:02:43.951 Anh ta đã được giáo dục trong 16 năm. 01:02:44.187 --> 01:02:47.679 Và 6 năm sau đó sống trong chiếc mặt nạ mà không hiểu vì sao. 01:02:48.057 --> 01:02:52.960 Bây giá», anh ta biết rằng những ngưá»i thân yêu nhất cá»§a anh ta đã chối bá» quyá»n được sinh ra cá»§a anh ta 01:02:53.196 --> 01:02:56.131 và ném anh ta và o sá»± cô đơn Ä‘au đớn. 01:02:57.634 --> 01:02:59.625 Anh đã bắt đầu mê anh ta rồi, tốt lắm. 01:03:00.069 --> 01:03:05.006 Äừng phán xét tôi, Aramis. Không có gì thay thế được Raoul đâu. 01:03:11.514 --> 01:03:13.311 Porthos Ä‘ang là m gì váºy? 01:03:13.550 --> 01:03:16.178 Cởi truồng và đi và o chuồng ngá»±a. Hình như váºy. 01:03:17.754 --> 01:03:19.619 Nhưng anh ta là m gì má»›i được? 01:03:20.056 --> 01:03:22.490 Chắc định treo cổ. Anh ta dá»a là m chuyện đó cả mấy tháng nay. 01:03:22.725 --> 01:03:24.158 Treo cổ? 01:03:28.765 --> 01:03:30.960 Má»™t tÃn hiệu từ thượng đế. 01:03:39.542 --> 01:03:43.171 Nếu Porthos quyết chấm dứt cuá»™c sống cá»§a mình... 01:03:43.413 --> 01:03:46.382 Anh ta sẽ chá»n cÆ¡ há»™i nà y, phải không? 01:03:52.188 --> 01:03:54.053 Tạm biệt thế giá»›i độc ác. 01:03:55.258 --> 01:03:57.419 VÄ©nh biệt Porthos vô dụng. 01:04:06.102 --> 01:04:08.502 -Gì váºy? -Không sao, tôi cưa cây xà rồi. 01:04:14.344 --> 01:04:16.073 Tôi là thiên tà i, chứ không phải là ngưá»i xây nhà . 01:04:19.115 --> 01:04:20.343 Anh ấy còn trong đó không? 01:04:24.587 --> 01:04:26.646 Aramis. Là anh! 01:04:27.090 --> 01:04:32.221 Anh biết tôi sẽ treo cổ, anh đã cưa cây xà . Anh có nháºn không? 01:04:32.829 --> 01:04:35.491 DÄ© nhiên là biết, anh tá»± há»§y hoại mình bấy lâu nay. 01:04:35.698 --> 01:04:38.064 Thay vì quáºy phá, 01:04:38.268 --> 01:04:42.034 sao anh không trở nên hữu Ãch cho má»™t công cuá»™c nà o đó? 01:04:42.772 --> 01:04:43.534 ÄÆ°á»£c! 01:04:43.806 --> 01:04:45.569 Mặc quần áo và o Ä‘i. 01:04:48.711 --> 01:04:50.645 ÄÆ°á»£c rồi! 01:05:12.268 --> 01:05:16.398 Tôi đã mang cái nà y quá lâu, tôi cảm thấy không an toà n khi thiếu nó. 01:05:16.639 --> 01:05:19.699 Tôi sẽ ngồi vá»›i anh, tôi cÅ©ng không ngá»§ được. 01:07:06.582 --> 01:07:09.210 Tôi đã ở trong ngục 6 năm, 01:07:10.453 --> 01:07:11.613 các ông đã cứu tôi. 01:07:15.725 --> 01:07:18.159 Và bây giá» các ông yêu cầu tôi đến má»™t nhà tù khác. 01:07:18.361 --> 01:07:19.919 Hoà ng cung lẽ nà o lại là má»™t nhà tù? 01:07:24.300 --> 01:07:27.235 Nhìn những cô thôn nữ kia Ä‘i. 01:07:27.437 --> 01:07:29.428 Có thấy cô gái bế con cừu trên tay? 01:07:29.672 --> 01:07:32.505 Tôi thà chăn cừu vá»›i cô ta cả quãng Ä‘á»i còn lại. 01:07:32.742 --> 01:07:36.838 Chúng tôi trao cho anh cÆ¡ há»™i trở thà nh vua. 01:07:39.482 --> 01:07:41.814 Không, các ông chỉ tạo cÆ¡ há»™i cho tôi thà nh má»™t vị vua tá»± xưng. 01:07:43.719 --> 01:07:45.687 Má»™t ông vua mà các ông thù ghét. 01:07:46.689 --> 01:07:48.486 Không phải má»i ngưá»i Ä‘á»u thù ghét ông ta. 01:07:49.759 --> 01:07:50.726 Ông có không? 01:07:53.963 --> 01:07:55.396 Vì sao tôi lại phải trở thà nh vị vua đó? 01:07:55.631 --> 01:07:57.724 Nếu các ông không cho tôi biết lý do, tôi sẽ không thá»±c hiện. 01:08:01.737 --> 01:08:02.635 Tôi không thể. 01:08:03.606 --> 01:08:06.541 Tất cả chúng ta Ä‘á»u là những công cụ cá»§a Chúa, dù thÃch hay không. 01:08:07.376 --> 01:08:08.707 Tất cả những gì cần là m là giữ lấy sá»± trung thà nh. 01:08:08.911 --> 01:08:12.210 Cho dù Ä‘iá»u nà y đôi khi tháºt là khó. 01:08:12.381 --> 01:08:14.679 Tất cả chúng ta Ä‘á»u có lòng trung thà nh. 01:08:14.884 --> 01:08:18.445 Äó là lý do vì sao chúng ta vẫn ăn, vẫn uống, là m tình vá»›i cuá»™c Ä‘á»i nà y. 01:08:19.455 --> 01:08:21.389 Nếu là vua, anh sẽ có cả ngà n cô thôn nữ nếu anh muốn. 01:08:21.591 --> 01:08:23.491 Cả ngà n! 01:08:25.728 --> 01:08:27.286 -Anh lạc đỠrồi. -Lạc cái gì? 01:08:27.497 --> 01:08:30.295 Philippe nói đúng. 01:08:30.500 --> 01:08:34.334 Chúng ta không cho anh ấy biết lý do để là m Ä‘iá»u chúng ta yêu cầu. 01:08:34.537 --> 01:08:36.266 Tôi hiểu lý do cá»§a ông rồi. 01:08:36.506 --> 01:08:38.235 Anh đã hiểu? 01:08:38.474 --> 01:08:40.874 Porthos đã kể cho tôi nghe vá» chuyện con trai ông. 01:08:45.081 --> 01:08:46.946 Anh nghÄ©vì chuyện nà y mà tôi tá»›i đây? 01:08:50.520 --> 01:08:53.751 Äúng, chuyện Raoul là lý do cá»§a tôi, nhưng không phải như cách anh nghÄ©. 01:08:53.956 --> 01:08:57.414 Chúng tôi đã từng ao ước có thể trá»n Ä‘á»i 01:08:57.627 --> 01:09:00.858 phục vụ cho Ä‘iá»u gì đó cao cả hÆ¡n bản thân chúng tôi. 01:09:01.063 --> 01:09:02.394 Aramis có niá»m tin cá»§a anh ta, 01:09:02.598 --> 01:09:06.557 Porthos có những cám dá»— cá»§a mình. Còn ở D'A rtagnan, đó là sá»± cống hiến. 01:09:07.803 --> 01:09:09.668 Còn tôi thì có Raoul. 01:09:10.740 --> 01:09:13.641 Nhưng chúng tôi có cùng má»™t giấc mÆ¡. 01:09:13.843 --> 01:09:18.803 Má»™t ngà y kia được phục vụ cho má»™t vị vua xứng đáng vá»›i ngai và ng. 01:09:20.683 --> 01:09:22.651 Äó là điá»u chúng tôi mÆ¡ ước. 01:09:22.852 --> 01:09:25.377 Äó là má»™t lá»i cầu chúc... 01:09:25.588 --> 01:09:28.751 Và đã bá» cả Ä‘á»i mình ra chỠđợi. 01:09:29.926 --> 01:09:32.486 Tôi đã dạy cho Raoul phải biết tin và o giấc mÆ¡ nà y. 01:09:33.663 --> 01:09:35.528 Giá» con trai tôi đã chết. 01:09:39.368 --> 01:09:42.804 Tôi đến đây để xem, liệu cuá»™c Ä‘á»i cá»§a nó có là má»™t ná»—i tuyệt vá»ng hay không? 01:09:45.408 --> 01:09:48.741 Và ngưá»i duy nhất có thể trả lá»i câu há»i đó là anh. 01:10:08.431 --> 01:10:10.092 Athos! Nếu lần nà y chúng ta thất bại, 01:10:11.834 --> 01:10:13.699 có thể chúng ta sẽ... 01:10:15.504 --> 01:10:17.438 Tôi vinh dá»± được chết bên cạnh anh... 01:10:23.246 --> 01:10:25.146 Và anh nữa. 01:11:35.985 --> 01:11:37.850 Bà có thư. 01:11:44.226 --> 01:11:46.126 "Christine yêu dấu, 01:11:46.562 --> 01:11:49.725 chia tay vá»›i em, anh như từ thiên đà ng rÆ¡i xuống địa ngục. 01:11:50.933 --> 01:11:54.664 Anh chấp nháºn ra Ä‘i bởi vì anh chỉ có thể yêu em trong danh dá»±. 01:11:56.605 --> 01:11:58.937 Em đã là m cho anh trở thà nh ngưá»i tốt hÆ¡n. 01:12:00.142 --> 01:12:02.576 Anh yêu em dù ở thiên đà ng hay địa ngục, 01:12:02.812 --> 01:12:04.575 nếu đó là nÆ¡i anh phải đến. 01:12:04.780 --> 01:12:06.645 Yêu em vì em xứng đáng được yêu. 01:12:08.384 --> 01:12:11.012 Nhá»› Ä‘iá»u đó và đừng tá»± trách mình. 01:12:12.288 --> 01:12:14.688 Thuá»™c vá» em mãi mãi, Raoul" . 01:12:41.317 --> 01:12:43.182 Sao thế? 01:12:48.190 --> 01:12:50.055 Có gì không? 01:12:58.734 --> 01:13:00.634 Gì váºy? 01:13:02.104 --> 01:13:04.038 Thần đã nháºn được thư Raoul gá»i đến. 01:13:05.274 --> 01:13:07.299 Anh ấy gá»i thư đến Hoà ng cung. 01:13:07.710 --> 01:13:10.042 Anh ấy biết rằng mình sẽ chết 01:13:10.279 --> 01:13:12.076 và biết thần sẽ đến đây. 01:13:15.217 --> 01:13:17.082 Vì sao anh ấy biết? 01:13:23.259 --> 01:13:25.853 Ta không thể Ä‘oán anh ta nghÄ© gì. 01:13:26.061 --> 01:13:28.325 Anh ta không thể hiểu được. 01:13:28.731 --> 01:13:31.598 Ta đã ra lệnh anh ta tránh xa cuá»™c chiến, nhưng... 01:13:35.037 --> 01:13:38.234 Anh ta đã xông lên. 01:13:38.674 --> 01:13:42.633 Anh ấy đã tha thứ cho thần vá» việc nà y. 01:13:42.878 --> 01:13:44.743 Nhưng thần có thể tha thứ cho mình không? 01:13:46.148 --> 01:13:47.046 Tha thứ? 01:13:48.217 --> 01:13:50.082 Vì thần yêu anh ấy. 01:13:51.220 --> 01:13:53.085 Và vẫn còn yêu. 01:14:00.696 --> 01:14:01.754 Vẫn còn. 01:14:02.798 --> 01:14:05.824 Và để là m như yêu Hoà ng thượng, thần đã là m má»™t Ä‘iá»u ghê tởm. 01:14:09.138 --> 01:14:11.038 Cô giả vá». 01:14:15.277 --> 01:14:20.044 Thần đã phạm tá»™i vá»›i tình yêu và Chúa, vì lòng thương hại cá»§a Hoà ng thượng. 01:14:20.282 --> 01:14:22.750 Äiá»u mà Hoà ng thượng không thể ban cho thần nếu không có tá»™i lá»—i nà y. 01:14:24.119 --> 01:14:26.053 Thần sẽ bị thiêu đốt nÆ¡i há»a ngục 01:14:26.288 --> 01:14:27.915 và ngà i cÅ©ng váºy. 01:14:31.293 --> 01:14:33.158 Không. Không. Không, tình yêu cá»§a ta. 01:14:34.797 --> 01:14:37.197 Nà ng sẽ bị thiêu nÆ¡i địa ngục, 01:14:37.433 --> 01:14:38.866 còn ta thì không. 01:14:39.068 --> 01:14:41.127 Vì ta là Vua... 01:14:41.337 --> 01:14:43.669 ta được Chúa trá»i che chở! 01:15:00.422 --> 01:15:04.188 Mau lên! Không còn thì giỠđâu. 01:15:04.393 --> 01:15:06.884 -Túi tôi đâu? -Anh định Ä‘i đâu? 01:15:07.096 --> 01:15:09.462 Paris. Có nhiá»u việc phải là m, tôi phải Ä‘i và i ngà y. 01:15:09.865 --> 01:15:11.696 Tôi sẽ trở lại khi công việc hoà n tất. 01:15:11.934 --> 01:15:15.370 Anh muốn tôi là m Ä‘iá»u không thể, và chỉ mình tôi? 01:15:15.771 --> 01:15:18.797 Tôi sắp đặt má»™t giải pháp không đổ máu, 01:15:19.041 --> 01:15:21.669 không bạo động, tháºm chà không là m phản, 01:15:21.911 --> 01:15:23.276 vì dù sao ông ta cÅ©ng là con vua. 01:15:23.512 --> 01:15:26.345 Nhưng Philippe chưa sẵn sà ng. Chúng ta quá gấp gáp. 01:15:26.749 --> 01:15:28.239 Tôi không bao giá» vá»™i vã, 01:15:28.450 --> 01:15:30.281 nhưng thay vì phân phát thá»±c phẩm như đã hứa, 01:15:30.519 --> 01:15:32.953 Louis lại hạ lệnh bắn bá» những ai là m loạn. 01:15:33.155 --> 01:15:36.352 Anh có tưởng tượng chuyện gì sẽ xảy ra không, 01:15:36.759 --> 01:15:39.956 khi những ngưá»i dân Ä‘ang chết đói biết được ông ta sắp tổ chức lá»… há»™i. 01:15:40.195 --> 01:15:41.958 Tôi đâu có hợp vá»›i lá»… há»™i nà y. 01:15:42.197 --> 01:15:45.064 Chúng ta đã từng biết đến tất cả, và má»™t lần nữa cần phải như thế. 01:16:06.155 --> 01:16:07.520 Cảm Æ¡n Cha. 01:16:08.591 --> 01:16:10.991 " Lá»… há»™i được tổ chức và o đêm mai" . 01:16:11.193 --> 01:16:12.125 Ngà y mai à ? Vì sao? 01:16:12.328 --> 01:16:15.354 Äức vua không hà i lòng vá»›i tình nhân cá»§a mình, nên tổ chức vui thú giải sầu. 01:16:15.764 --> 01:16:18.062 Không là m sao cho kịp, trừ phi các thợ may phải là m việc suốt đêm. 01:16:18.267 --> 01:16:19.757 Thắng yên cho tôi! 01:16:30.479 --> 01:16:32.413 Nhà thổ đóng cá»a tối nay. 01:16:32.815 --> 01:16:34.214 Má»i ngưá»i xuống đưá»ng, trừ phụ nữ. 01:16:34.416 --> 01:16:35.781 Ra! 01:16:35.951 --> 01:16:40.479 -Äóng cá»a? Chúng tôi chỉ má»›i... -Äi chá»— khác chÆ¡i Ä‘i! Cút Ä‘i! 01:16:42.424 --> 01:16:45.291 Các cô giúp tôi là m gấp cho xong mấy bá»™ trang phục Ä‘i. 01:16:45.494 --> 01:16:48.827 Bá»n tao sẽ Ä‘i, nhưng cùng vá»›i túi tiá»n cá»§a mà y. 01:16:49.031 --> 01:16:50.259 Thằng già , đưa mau. 01:16:51.433 --> 01:16:54.231 Già ? Äịnh trấn lá»™t vì nghÄ© tao già à ? 01:17:05.648 --> 01:17:09.106 Mà y định trấn lá»™t tao bằng khẩu súng nà y đây! 01:17:09.318 --> 01:17:12.082 Ra ngoà i hết! Má»i ngưá»i ra ngoà i! 01:17:16.959 --> 01:17:18.358 Em sẽ may nốt cho anh. 01:17:18.594 --> 01:17:21.495 Em sẽ may nốt cho anh. 01:17:21.897 --> 01:17:24.229 Và tôi yêu các em. 01:17:24.433 --> 01:17:27.266 Các em Ä‘i là m Ä‘i, trừ cô em. 01:17:31.540 --> 01:17:32.472 Khoan! 01:17:32.908 --> 01:17:34.432 Vá»›i má»™t ông vua, phải cầm ly theo cách nà y. 01:17:34.877 --> 01:17:37.368 Gia nhân đã đụng và o ly rượu, 01:17:37.613 --> 01:17:39.205 nên nhà vua chỉ chạm và o ly cà ng Ãt cà ng tốt. 01:17:39.448 --> 01:17:40.312 Là m lại. 01:17:47.022 --> 01:17:48.455 Tôi xin lá»—i! Không. 01:17:48.657 --> 01:17:51.490 Không, đừng xin lá»—i. 01:17:51.894 --> 01:17:53.953 Äã là vua thì không có lá»—i. 01:17:54.163 --> 01:17:56.290 Và cà ng không bao giỠđược xin lá»—i. 01:17:56.498 --> 01:17:58.932 Vua không cần đến Ä‘iá»u gì và bất cứ ai. 01:17:59.134 --> 01:18:01.329 Ông muốn tôi trở thà nh má»™t ông vua như thế sao? 01:18:03.372 --> 01:18:05.567 Hay ông muốn váºy bởi vì con trai ông đã chết? 01:18:13.582 --> 01:18:15.379 Tha lá»—i cho tôi, tôi không cố ý xúc phạm ông. 01:18:15.584 --> 01:18:19.042 Tôi không giáºn anh. Anh hiểu chưa? 01:18:21.890 --> 01:18:25.257 DÄ© nhiên, chúng tôi muốn anh trở thà nh má»™t vị vua tốt. 01:18:25.461 --> 01:18:27.258 Nhưng trước tiên, ông phải táºp cho giống Louis. 01:18:27.463 --> 01:18:29.260 Louis là má»™t con ngưá»i tà n bạo và lạnh lùng. 01:18:29.465 --> 01:18:33.902 Äôi mắt ông ta nói lên rằng ông ta không quan tâm đến ai, trừ ông ta. 01:18:34.937 --> 01:18:36.564 Còn ánh mắt cá»§a anh có vẻ quá khẩn cầu, 01:18:37.005 --> 01:18:39.940 anh không nên quan tâm đến tôi. 01:18:45.347 --> 01:18:48.248 Anh không nên... Äừng nhắc đến con tôi. 01:18:58.160 --> 01:19:01.129 Con xin xưng tá»™i nÆ¡i cha, con đã phạm tá»™i. 01:19:03.432 --> 01:19:05.559 Tôi cÅ©ng váºy. 01:19:07.436 --> 01:19:08.903 Thưa Hoà ng háºu! 01:19:10.372 --> 01:19:12.135 Tôi đến để há»i bà rằng 01:19:12.374 --> 01:19:14.467 hiện má»™t sá»± dối trá có thể há»§y hoại má»™t cuá»™c Ä‘á»i. 01:19:16.111 --> 01:19:19.308 Và sá»± tháºt có thể hà n gắn nó lại không? 01:19:19.515 --> 01:19:22.450 Tôi đã cầu nguyện má»—i ngà y để mong phép lạ đó đến sá»›m. 01:19:22.651 --> 01:19:25.449 Còn tôi cầu nguyện ngà y đêm cho sá»± tha thứ nà y. 01:19:25.654 --> 01:19:28.248 Nhưng bây giá» sá»± tha thứ phải đến từ nÆ¡i bà , 01:19:28.457 --> 01:19:30.925 trước khi có thể được Chúa tha thứ. 01:19:31.093 --> 01:19:34.324 Vì tôi là ngưá»i Ä‘em đứa con thứ 2 cá»§a bà đi. 01:19:34.530 --> 01:19:36.430 Tôi đã không đủ can đảm 01:19:36.632 --> 01:19:40.159 để Ä‘i tìm sá»± tháºt trước những lá»i dối trá... tiếp theo những lá»i dối trá. 01:19:40.369 --> 01:19:43.896 Tôi nuôi lá»›n má»™t đứa con mà sau nà y nó trở thà nh kẻ há»§y hoại 01:19:44.173 --> 01:19:46.038 thay vì cứu giúp cuá»™c Ä‘á»i. 01:19:46.241 --> 01:19:48.539 Và tôi đã không cứu được 01:19:48.744 --> 01:19:52.305 đứa con trai kia khá»i cái chết vì phải mang trên ngưá»i cái mặt nạ sắt. 01:19:53.482 --> 01:19:55.677 Chiếc mặt nạ đó là ý muốn cá»§a Louis. 01:19:56.084 --> 01:19:58.018 GiỠđây thượng đế cho chúng ta 01:19:58.253 --> 01:20:02.485 cÆ¡ há»™i để tạo ra má»™t phép mà u để tháo bá» chiếc mặt nạ nà y mãi mãi. 01:20:05.027 --> 01:20:07.495 Căn phòng nà y cá»§a anh. 01:20:07.729 --> 01:20:10.129 Theo hà nh lang nà y, tá»›i cầu thang, 01:20:10.332 --> 01:20:12.960 qua hà nh lang bà máºt dẫn lên tầng trên 01:20:13.135 --> 01:20:15.296 là phòng cá»§a tình nhân anh, Christine. 01:20:15.537 --> 01:20:18.472 Còn căn phòng nà y là cá»§a ai? 01:20:18.707 --> 01:20:20.106 Cá»§a mẹ anh. 01:20:24.112 --> 01:20:25.010 Mẹ tôi? 01:20:31.386 --> 01:20:33.513 Äổi ngá»±a! 01:20:38.093 --> 01:20:40.061 Lấy đồ ra hết! 01:20:40.295 --> 01:20:41.387 Mau! 01:20:51.874 --> 01:20:54.399 Nhá»› lấy, Philippe. Giá» anh thuá»™c vá» tầng lá»›p quý tá»™c. 01:20:54.676 --> 01:20:58.203 Là m tình tỉnh bÆ¡ như không há» muốn, và đánh rắm bất cứ lúc nà o anh thÃch. 01:20:58.447 --> 01:21:02.747 Cầm ly rượu bằng 2 ngón tay thôi, và cố vượt qua đêm nay. 01:21:03.151 --> 01:21:04.618 Hãy luôn mỉm cưá»i và gáºt đầu. Nếu bà quá... 01:21:04.853 --> 01:21:06.684 thì phất tay và nói,"Tiếp tục" . 01:21:06.889 --> 01:21:09.619 Và o buổi sáng, ra lệnh cho Athos, Porthos và Aramis... 01:21:09.825 --> 01:21:12.089 và o hoà ng cung để diện kiến. 01:21:12.327 --> 01:21:14.761 Và má»i việc sẽ đâu và o đấy. 01:21:56.872 --> 01:21:59.602 D'A rtagnan xem xét má»i thứ. Chúng ta phải may mắn lắm đấy. 01:21:59.841 --> 01:22:02.605 Chúng ta tá»± Ä‘em lại may mắn cho mình tối nay, nếu Philippe vững và ng. 01:22:04.947 --> 01:22:07.507 Thư giãn Ä‘i, Philippe, anh là m tốt lắm. 01:22:25.901 --> 01:22:27.425 Anh tôi đấy! 01:22:48.390 --> 01:22:50.358 Có gì váºy, Hoà ng thượng? 01:22:53.261 --> 01:22:55.161 Không có gì, tiếp tục Ä‘i. 01:23:10.312 --> 01:23:12.177 Thấy gì không? 01:23:13.315 --> 01:23:16.751 -Thấy gì, thưa Hoà ng thượng? -Ta nháºn ra má»™t chiếc mặt nạ. 01:23:16.952 --> 01:23:20.649 Ở đây ai chẳng Ä‘eo mặt nạ, thưa Hoà ng thượng. 01:23:50.819 --> 01:23:51.911 Hoà ng thượng? 01:23:54.990 --> 01:23:57.254 Má»i ngưá»i cứ tiếp tục. 01:24:00.429 --> 01:24:02.397 Ông ta có sao không? 01:24:03.298 --> 01:24:04.856 Äến hà nh lang! 01:24:06.768 --> 01:24:08.633 Hoà ng thượng. 01:24:34.596 --> 01:24:36.461 Ngà y phán xét. 01:24:51.713 --> 01:24:54.477 Äừng hoảng sợ, Philippe. 01:24:55.383 --> 01:24:57.317 Tại sao ngươi gá»i ta là Philippe? 01:24:59.054 --> 01:25:00.919 Chúng tôi có má»™t ngục thất già nh cho ông. 01:25:18.340 --> 01:25:19.967 D'A rtagnan canh ngoà i cá»a. 01:25:21.376 --> 01:25:23.003 Các anh phải quay ra lối đã và o. 01:25:24.613 --> 01:25:26.478 Äến giá» rồi, Hoà ng thượng. 01:25:46.668 --> 01:25:48.533 Ngà i biết đưá»ng rồi chứ? 01:26:16.731 --> 01:26:19.325 Ngà i có trái tim cá»§a má»™t vì vua. 01:27:34.876 --> 01:27:36.036 Tiếp tục! 01:27:48.056 --> 01:27:49.921 Hoà ng thượng. 01:27:53.795 --> 01:27:55.786 Äồ tráng miệng, thưa Hoà ng thượng. 01:28:38.239 --> 01:28:39.763 Thái háºu đến! 01:29:53.848 --> 01:29:56.146 Chúa ban phúc cho đức Vua và Thái háºu! 01:30:40.728 --> 01:30:42.821 Mẹ mệt rồi. 01:30:43.031 --> 01:30:44.862 Sau 2 bản nhạc nữa, 01:30:45.066 --> 01:30:46.931 con lui vá» phòng mình. 01:30:47.902 --> 01:30:49.927 Và hãy trải qua đêm nay trong an là nh. 01:30:50.205 --> 01:30:53.174 Chúng ta còn nhiá»u chuyện để nói, 01:30:53.408 --> 01:30:56.138 và cả cuá»™c Ä‘á»i còn lại để thá»±c hiện nó. 01:30:58.246 --> 01:31:00.146 Chúc ngá»§ ngon... 01:31:02.784 --> 01:31:03.842 thưa mẹ. 01:31:05.820 --> 01:31:07.685 Ngá»§ ngon, 01:31:09.791 --> 01:31:11.383 con trai cá»§a ta. 01:31:32.747 --> 01:31:35.375 Anna! 01:31:35.750 --> 01:31:37.684 Hẹn ngà y mai. 01:31:55.537 --> 01:31:57.869 Hoà ng thượng trở lại đây lâu chưa? 01:31:58.106 --> 01:31:59.300 ÄÆ°á»£c má»™t lúc, thưa ông. 01:32:14.155 --> 01:32:15.315 Quân giết ngưá»i! 01:32:21.095 --> 01:32:25.054 -Christine! -Tôi đã giả danh ông để viết thư ra tiá»n tuyến, yêu cầu viên tướng chỉ huy... 01:32:25.900 --> 01:32:27.765 Tôi giả như ông 01:32:27.969 --> 01:32:30.699 Ä‘ang há»i vì sao tướng lÄ©nh không tuân lệnh 01:32:30.939 --> 01:32:33.430 giữ Raoul lại tuyến sau. 01:32:33.841 --> 01:32:35.809 Ông ta đã trả lá»i rằng 01:32:36.044 --> 01:32:38.137 chÃnh đức vua 01:32:38.413 --> 01:32:42.008 đã gá»i bức thư sau cùng cho ông ta... lệnh đưa Raoul và o vị trà tiá»n tiêu 01:32:42.216 --> 01:32:44.741 trong cuá»™c tấn công, trước những há»ng súng. 01:32:44.919 --> 01:32:47.012 Ông đã giết Raoul! 01:32:49.991 --> 01:32:52.016 Dừng tay! Các ngưá»i là m cô ấy Ä‘au! 01:33:04.205 --> 01:33:07.902 Những gì ta lầm lá»—i vá»›i nà ng, ta sẽ sá»a chữa lại. 01:33:27.395 --> 01:33:29.226 ÄÆ°a cô ấy vá» phòng. 01:33:33.401 --> 01:33:36.837 Triển khai Ngá»± lâm quân, canh chừng má»i lối Ä‘i. 01:33:40.308 --> 01:33:42.173 Tiếp tục. 01:33:50.652 --> 01:33:54.383 Chúng ta Ä‘ang có chuyện khẩn cấp, thưa Hoà ng thượng. 01:33:54.589 --> 01:33:57.057 Tôi yêu cầu ngà i theo tôi. 01:33:59.127 --> 01:34:00.924 Lúc nà y không được. 01:34:01.129 --> 01:34:03.893 Còn lá»… há»™i và những vị khách. 01:34:05.900 --> 01:34:08.494 Tôi khẩn xin, thưa hoà ng thượng. 01:34:11.973 --> 01:34:13.838 ÄÆ°á»£c thôi. 01:34:48.242 --> 01:34:49.470 Chúng đã báo động. 01:34:50.211 --> 01:34:52.304 Há» sẽ chặn đưá»ng ra. Äổi chiá»u dòng chảy! 01:35:47.335 --> 01:35:48.996 Ta là Porthos! 01:35:50.438 --> 01:35:52.372 Ta chống lại ông vua nà y! 01:36:06.621 --> 01:36:08.384 Äi nà o, Porthos! 01:36:13.194 --> 01:36:15.890 Má»i ngưá»i, bÆ¡m nước ra. 01:36:18.733 --> 01:36:22.169 Chặn không cho chúng ra sông. 01:37:26.634 --> 01:37:28.067 Bảo há» lui. 01:37:30.671 --> 01:37:33.697 Ngưá»i nà y là kẻ giả danh. 01:37:35.176 --> 01:37:37.201 Äây chÃnh là kẻ giả danh. 01:37:39.814 --> 01:37:41.179 Bảo há» lui ra. 01:37:51.759 --> 01:37:53.590 Lên thuyá»n Ä‘i, Hoà ng thượng. 01:38:02.103 --> 01:38:03.593 Mở cổng ra! 01:38:13.514 --> 01:38:14.776 Xin lá»—i tôi đã đánh bại ngà i. 01:38:19.754 --> 01:38:22.188 Bá»n tôi đã thắng anh. 01:38:33.834 --> 01:38:35.301 Dừng lại! 01:38:43.744 --> 01:38:48.204 Các anh giữ vua cá»§a tôi, tôi giữ vua cá»§a các anh. 01:39:03.698 --> 01:39:05.563 Bắt nó lại! Bắt nó lại! 01:39:26.654 --> 01:39:27.678 Bắt nó! 01:40:06.527 --> 01:40:09.291 Há» nói là kẻ giả danh nà y đã chết. 01:40:10.998 --> 01:40:12.898 Ngà i biết không? 01:40:14.735 --> 01:40:17.363 Ngà i có biết vá» má»™t sá»± giống nhau như váºy không? 01:40:17.605 --> 01:40:18.765 Nó là em trai ta. 01:40:19.874 --> 01:40:21.899 -Em trai? -Äứa em song sinh cá»§a ta. 01:40:22.843 --> 01:40:24.572 Dòng máu cá»§a ta. 01:40:25.346 --> 01:40:28.747 Như váºy nó còn sống tá»›i ngà y hôm nay. 01:40:37.425 --> 01:40:38.392 Louis, là m Æ¡n. 01:40:39.593 --> 01:40:43.256 -Mẹ cÅ©ng mưu toan việc nà y? -Äây là em ruá»™t cá»§a con. Tình yêu cá»§a mẹ già nh cho cả hai! 01:40:43.431 --> 01:40:45.331 Tình yêu cá»§a mẹ không là gì cả vá»›i 2 chúng tôi! 01:40:45.566 --> 01:40:47.431 Nó có ý nghÄ©a đối vá»›i tôi. 01:40:51.372 --> 01:40:52.532 Hoà ng thượng, nghe đây. 01:40:54.408 --> 01:40:55.966 Chưa bao giá» tôi đòi há»i Ä‘iá»u gì cho riêng mình. 01:40:56.377 --> 01:40:59.938 Bây giá» tôi cầu xin ngà i hãy tha mạng cho ngưá»i nà y. 01:41:00.347 --> 01:41:01.814 Má»™t ngưá»i tù, em trai cá»§a ngà i. 01:41:02.016 --> 01:41:04.348 Ông không có quyá»n đòi há»i ta là m thế. 01:41:12.393 --> 01:41:13.690 Thưa Hoà ng thượng, 01:41:14.862 --> 01:41:16.625 má»—i ngà y trong Ä‘á»i ngà i 01:41:16.864 --> 01:41:19.355 Ä‘á»u có mặt tôi ở bên cạnh. 01:41:19.567 --> 01:41:22.434 Tôi đã xả thân vì ngà i 01:41:22.636 --> 01:41:26.800 và ngà y đêm cầu mong cho ngà i 01:41:27.074 --> 01:41:29.406 trở nên tốt hÆ¡n. 01:41:29.610 --> 01:41:34.673 Lòng trung thà nh và máu cá»§a tôi sẽ đổi lấy gì đây. Xin hãy tá» rõ từ tâm. 01:41:34.915 --> 01:41:37.907 Ông đứng vá» phe những kẻ phản nghịch? 01:41:38.119 --> 01:41:42.283 Và cả tên nà y, đứa em trai lại rắp tâm phản lại ta. 01:41:42.456 --> 01:41:44.287 Còn ngà i đã xá» sá»± ra sao vá»›i ông ấy? 01:41:48.929 --> 01:41:49.827 Ngà y nà o đó, 01:41:51.098 --> 01:41:54.431 tôi vẫn nghÄ© rằng ngà i sẽ trở thà nh vị vua như tôi vẫn mong đợi. 01:42:01.475 --> 01:42:03.602 Xin Hoà ng thượng nghe tôi nói. 01:42:03.844 --> 01:42:05.835 Hãy giết tôi Ä‘i. 01:42:07.014 --> 01:42:09.744 Tôi sẽ trút bá» má»i tá»™i lá»—i cá»§a ngà i vá»›i cuá»™c sống cá»§a tôi. 01:42:09.984 --> 01:42:13.613 Tôi sẽ cầu xin Chúa Ä‘á»n đáp cho ngà i lòng khoan dung đó. 01:42:14.955 --> 01:42:16.855 Nhưng xin đừng... 01:42:17.057 --> 01:42:20.720 Äừng. 01:42:20.928 --> 01:42:25.365 Äừng đưa tôi trở lại ngục tối, nÆ¡i tôi đã trải qua má»™t cuá»™c sống quá dà i. 01:42:32.740 --> 01:42:34.571 Äi tìm Porthos, 01:42:34.775 --> 01:42:38.370 Athos và Aramis, mang đầu há» vỠđây cho ta. 01:42:38.612 --> 01:42:40.842 mang đầu há» vỠđây cho ta. 01:42:48.822 --> 01:42:51.017 Còn ngươi, em trai ta. 01:42:51.425 --> 01:42:52.824 Ngục tối là nÆ¡i mà ngươi sẽ trở vá» 01:42:53.027 --> 01:42:55.621 và mang chiếc mặt nạ gá»›m ghiếc. 01:42:55.829 --> 01:42:58.127 Äeo nó cho đến khi nà o nhà ngươi thÃch nó 01:43:00.467 --> 01:43:02.367 và chết cùng nó! 01:43:20.654 --> 01:43:21.916 Có hai đứa trẻ. 01:43:22.122 --> 01:43:24.989 Không phải má»™t, mà là 2 phải không? 01:43:25.192 --> 01:43:28.753 Tôi không thể cho ông biết lúc đó. Äã quá nhiá»u chuyện rồi. 01:43:31.765 --> 01:43:34.131 Anne, tôi vẫn luôn yêu bà . 01:43:34.501 --> 01:43:35.627 Không ai khác ngoà i bà . 01:43:37.004 --> 01:43:39.404 Dù Ä‘iá»u gì xảy ra, 01:43:40.241 --> 01:43:42.607 tôi xin bà hãy nhá»› Ä‘iá»u nà y. 01:43:55.122 --> 01:43:56.987 Phòng Christine. 01:44:17.044 --> 01:44:18.909 Cô ấy đâu? 01:44:33.661 --> 01:44:35.629 Vứt nó Ä‘i. 01:44:46.540 --> 01:44:48.599 Các ông dẫn tôi Ä‘i đâu? 01:44:50.044 --> 01:44:51.909 Äừng! Không! 01:45:27.247 --> 01:45:29.841 Äã là m như Hoà ng thượng ra lệnh. 01:45:30.084 --> 01:45:32.712 Hãy theo dõi D'A rtagnan khi ông ta trở vỠđây. 01:45:32.920 --> 01:45:34.820 Nếu ông ta Ä‘i đâu, báo cho ta biết. 01:45:36.990 --> 01:45:38.855 Tuân lệnh Hoà ng thượng. 01:45:47.301 --> 01:45:49.496 -Không có gì ở đây. -Lối nà y. 01:46:13.927 --> 01:46:17.124 " Philippe đã được chuyển xuống tầng dưới cá»§a ngục Bastille. 01:46:17.331 --> 01:46:19.196 Và o ná»a đêm tôi sẽ cho thay lÃnh gác 01:46:19.600 --> 01:46:21.659 và trì hoãn việc nà y 10 phút. 01:46:21.902 --> 01:46:23.767 Má»™t ngưá»i vì má»i ngưá»i, má»i ngưá»i vì má»—i ngưá»i." 01:46:26.073 --> 01:46:28.541 D'A rtagnan, đây là cái bẫy, nhưng không còn lá»±a chá»n nà o khác. 01:46:28.809 --> 01:46:30.606 Nếu Philippe Ä‘ang ở ngục Bastille, 01:46:30.811 --> 01:46:32.836 thì ngục Bastille là nÆ¡i chúng ta phải đến. 01:46:34.114 --> 01:46:36.048 Tôi thà chết trên vÅ©ng máu cá»§a mình, 01:46:36.250 --> 01:46:38.980 chứ không phải trên đống nước tiểu. 01:46:57.137 --> 01:46:59.002 Những bá»™ quân phục cÅ©, 01:47:00.874 --> 01:47:02.307 thá»i hoà ng kim cá»§a chúng ta, 01:47:04.044 --> 01:47:05.978 tôi cất giữ 01:47:06.980 --> 01:47:09.107 để chúng ta có thể mặc nó khi chết. 01:47:11.752 --> 01:47:13.185 Và sẽ như thế! 01:47:24.298 --> 01:47:26.129 Mở cá»a ra. Có 1 tù nhân má»›i. 01:47:36.176 --> 01:47:39.839 ÄÆ°a xuống tầng 3. Äá»™i trưởng sẽ xem hồ sÆ¡. 01:47:46.453 --> 01:47:48.614 Tốt rồi. 01:47:48.789 --> 01:47:50.950 Äây là má»™t nhà tù, và o thì dá»… 01:47:51.191 --> 01:47:53.785 mà ra thì khó. 01:48:04.037 --> 01:48:05.902 Ná»a đêm, giá» thay gác. Chúng ta có 10 phút. 01:48:56.823 --> 01:48:58.688 Dưới nà y. 01:49:11.004 --> 01:49:12.869 Các ông Ä‘ang tìm cái nà y phải không? 01:49:18.845 --> 01:49:19.709 -ÄÆ°a chìa khóa đây. -Không. 01:49:22.983 --> 01:49:24.143 Nhá»› không? 01:49:25.385 --> 01:49:28.252 Äừng thất vá»ng là m gì. Ông ta chẳng còn gì để nói. 01:49:28.455 --> 01:49:32.152 Ông ta Ä‘ang má»m nhÅ©n ra, Ä‘ang rên rỉ. 01:49:33.527 --> 01:49:34.858 Tôi biết các ông sẽ đến. 01:49:35.062 --> 01:49:37.087 Chúng tôi sợ mặt nạ nà y sẽ há»§y diệt ngà i. 01:49:37.297 --> 01:49:39.765 Tôi Ä‘eo mặt nạ, chứ không phải nó Ä‘eo tôi. 01:50:14.468 --> 01:50:16.493 -Lối ra đã bị chặn. -Anh ta nói láo! 01:50:16.870 --> 01:50:18.098 Anh ta đến đây để dụ chúng ta và o bẫy. 01:50:18.338 --> 01:50:20.203 Hãy tá»± nhìn Ä‘i. 01:50:23.477 --> 01:50:25.502 Những gì các bạn đã phải trải qua... 01:50:25.912 --> 01:50:28.437 Tôi sẵn lòng gánh hết má»™t mình, để các bạn được yên. 01:50:34.254 --> 01:50:35.881 Ra cá»a phÃa Äông. 01:50:36.089 --> 01:50:38.580 D'A rtagnan nói đúng, ngoà i sân toà n lÃnh canh. 01:50:38.959 --> 01:50:39.823 Lối nà y. 01:50:54.107 --> 01:50:55.574 Cứ Ä‘i thẳng thì tá»›i con sông. 01:50:55.976 --> 01:50:57.568 Nếu Ä‘i lối nà y, chúng sẽ biết anh giúp chúng tôi. 01:50:57.978 --> 01:50:59.912 Bây giá» không là vấn đỠnữa, Ä‘i Ä‘i. 01:51:08.455 --> 01:51:10.218 Bắn! 01:51:19.900 --> 01:51:21.834 Äóng cá»a lại! 01:51:28.942 --> 01:51:29.874 Lá»t bẫy rồi! 01:51:45.325 --> 01:51:46.121 Bắn! 01:51:46.326 --> 01:51:47.918 Hãy giữ lấy mạng sống cá»§a há», nếu các anh có thể. 01:52:30.137 --> 01:52:32.264 Äồ hèn! 20 mạng bị giết chỉ vì có 4 tên? 01:52:32.506 --> 01:52:36.499 Vì hà nh lang nà y quá hẹp, và không ai muốn chống lại thá»§ lÄ©nh. 01:53:01.201 --> 01:53:02.225 Tiến lên! 01:53:25.458 --> 01:53:29.952 D'A rtagnan! Ta không giáºn ngươi đâu. Ta biết ông sẽ chỉ chá»— cá»§a há». 01:53:31.064 --> 01:53:34.465 Hãy bá» vÅ© khÃ, và ta sẽ không trừng phạt. 01:53:34.701 --> 01:53:36.168 Ta sẽ để ông vá» hưu trong bình an. 01:53:37.337 --> 01:53:40.534 Rồi ta sẽ cho các bạn ông được xá» mau chóng, 01:53:40.774 --> 01:53:42.674 nếu đầu hà ng ngay bây giá». 01:53:48.215 --> 01:53:50.046 Có lẽ anh nên nháºn lá»i đỠnghị nà y. 01:53:52.719 --> 01:53:55.051 Äằng nà o chúng ta cÅ©ng sẽ chết. 01:53:55.255 --> 01:53:56.779 Anh ấy nói đúng, D'A rtagnan. 01:54:00.827 --> 01:54:01.623 Khoan đã. 01:54:01.828 --> 01:54:04.490 Hãy lấy tôi ra thương lượng vá»›i Louis. 01:54:05.398 --> 01:54:06.763 Các ông đã là m hết khả năng rồi. 01:54:07.167 --> 01:54:08.759 Hãy để tôi ra đầu hà ng. 01:54:17.577 --> 01:54:19.477 Tôi không thể là m như váºy. 01:54:21.681 --> 01:54:23.546 Cho dù tôi có thể giao ná»™p Äức vua cá»§a tôi... 01:54:27.187 --> 01:54:29.678 Tôi không thể giao ná»™p... 01:54:30.090 --> 01:54:31.352 con trai tôi. 01:54:42.636 --> 01:54:44.331 Con trai ông? 01:54:44.604 --> 01:54:46.504 Ta đã yêu mẹ anh. 01:54:47.807 --> 01:54:49.707 Và vẫn còn yêu bà ấy. 01:54:52.479 --> 01:54:53.810 Ngươi là con trai cá»§a ta. 01:55:00.387 --> 01:55:02.321 Ta không bao giá» biết con hiện hữu, 01:55:03.423 --> 01:55:04.788 và ta sẽ không bao giá» 01:55:05.158 --> 01:55:07.626 chết Ä‘i vá»›i niá»m tá»± hà o cá»§a má»™t ngưá»i cha... 01:55:11.464 --> 01:55:13.295 cho đến giây phút nà y. 01:55:40.260 --> 01:55:42.490 Há» là những ngá»± lâm quân trẻ tuổi. 01:55:42.696 --> 01:55:45.358 HỠđã là m phai má» huyá»n thoại cá»§a chúng ta. 01:55:46.700 --> 01:55:48.327 Há» sùng kÃnh chúng ta. 01:55:48.535 --> 01:55:50.264 Äó là má»™t thuáºn lợi. 01:55:50.470 --> 01:55:53.371 Phải, sao ta không tấn công há»? 01:55:54.574 --> 01:55:56.132 Tôi dạy dá»— những ngưá»i nà y. 01:55:56.343 --> 01:55:58.868 Há» sẽ chiến đấu cho đến chết. 01:56:00.680 --> 01:56:02.580 Nhưng nếu chúng ta phải chết... 01:56:02.782 --> 01:56:05.478 Nếu phải chết, 01:56:05.685 --> 01:56:06.913 hãy chết theo cách nà y. 01:56:15.161 --> 01:56:17.686 -Má»™t ngưá»i vì má»i ngưá»i. -Má»i ngưá»i vì má»—i ngưá»i. 01:56:45.759 --> 01:56:46.589 Bắn! 01:56:48.995 --> 01:56:51.293 Tháºt dÅ©ng mãnh. 01:56:53.400 --> 01:56:54.332 Bắn Ä‘i! 01:56:56.302 --> 01:56:56.859 Bắn! 01:59:02.462 --> 01:59:03.360 Buông ta ra. 01:59:11.437 --> 01:59:14.270 Philippe, Philippe. Ông ta là anh trai ngà i. 01:59:16.776 --> 01:59:18.437 Anh trai? 01:59:23.783 --> 01:59:26.650 Các anh ra ngoà i hết, và phải thá» giữ im lặng việc nà y. 01:59:30.657 --> 01:59:32.682 Tháo cái nà y ra cho tôi, tháo ra ngay! 01:59:45.038 --> 01:59:46.699 Hãy tha thứ cho tôi. 01:59:50.743 --> 01:59:52.074 Cả Ä‘á»i tôi, 01:59:55.548 --> 01:59:57.539 đây 01:59:57.750 --> 01:59:59.911 đây là cái chết 02:00:00.153 --> 02:00:02.485 tôi luôn mong muốn. 02:00:05.458 --> 02:00:06.891 Má»i ngưá»i vì má»—i ngưá»i, 02:00:07.093 --> 02:00:08.993 má»—i ngưá»i vì... 02:00:17.737 --> 02:00:20.433 ChÃnh ngươi là ngưá»i đà n ông trong chiếc mặt nạ. 02:00:57.644 --> 02:00:59.805 Cả cuá»™c Ä‘á»i tôi, 02:01:00.013 --> 02:01:02.208 tôi hằng mong ước trở thà nh 02:01:03.850 --> 02:01:05.715 ông ấy. 02:01:15.495 --> 02:01:17.122 Chúng ta đã bắt được ngưá»i tù. 02:01:17.497 --> 02:01:18.555 Không ta là ... 02:01:23.036 --> 02:01:26.802 Hãy tống giam hắn ta, để không ai còn biết đến sá»± Ä‘iên loạn cá»§a nó. 02:01:27.040 --> 02:01:29.531 Hãy nuôi sống hắn bằng sá»± câm lặng, 02:01:29.776 --> 02:01:32.006 nhưng hãy cho hắn ăn uống đầy đủ. 02:01:32.211 --> 02:01:36.045 Hãy để cho hắn tìm ra sá»± cứu chuá»™c bằng cách mang trên ngưá»i ná»—i Ä‘au mà hắn đã gieo rắc cho ngưá»i khác. 02:01:37.216 --> 02:01:38.547 ÄÆ°a Ä‘i. 02:01:45.558 --> 02:01:47.856 Còn há»? 02:01:54.734 --> 02:01:57.703 Há» là cáºn thần cá»§a ta và là những ngưá»i bạn Ä‘Ãch thá»±c. 02:02:57.930 --> 02:03:00.057 Anh ấy là ngưá»i giá»i nhất trong chúng ta. 02:03:25.191 --> 02:03:28.922 Sau những gì ông đã là m cho ta, cho phép thỉnh cầu ông thêm lần nữa. 02:03:29.162 --> 02:03:32.222 Hãy cho ta yêu thương ông như má»™t ngưá»i cha. 02:03:32.632 --> 02:03:34.930 Và xin ông hãy sống cho Ä‘iá»u nà y: 02:03:37.203 --> 02:03:39.068 Yêu thương ta như con trai ông. 02:03:59.125 --> 02:04:01.116 Ngá»± lâm quân! 02:04:01.327 --> 02:04:02.794 Chà o! 02:04:07.233 --> 02:04:09.667 Má»™t ngưá»i vì má»i ngưá»i. Má»i ngưá»i vì má»—i ngưá»i. 02:04:22.815 --> 02:04:25.306 Ngưá»i trong chiếc mặt nạ sắt không còn ai trông thấy ông ta nữa. 02:04:26.919 --> 02:04:30.912 Các tù nhân trong trại giam nói rằng ông ta đã được Hoà ng gia ân xá. 02:04:31.123 --> 02:04:33.853 Ông ta được đưa vá» sống tại má»™t vùng thôn dã, trong thầm lặng 02:04:34.093 --> 02:04:37.028 và được Hoà ng thái háºu thưá»ng xuyên thăm viếng. 02:04:37.263 --> 02:04:39.857 Còn vị vua được biết đến như Louis XIV... 02:04:40.099 --> 02:04:44.695 đã mang lại cuá»™c sống ấm no, thịnh vượng và thanh bình cho thần dân cá»§a ông. 02:04:45.972 --> 02:04:48.907 Và được ghi nhá»› như má»™t vị vua tà i giá»i nhất 02:04:49.141 --> 02:04:51.735 trong lịch sá» cá»§a cuá»™c đấu tranh cho sá»± phục hưng cá»§a nước Pháp. 02:04:51.735 --> 02:05:05.492 Sưu tầm bởi: Germanquang Chỉnh sá»a cho bản "720p.BluRay.x264-SiNNERS": nlsinh@gmail.com