ÿØÿà JFIF ÿÛ „ ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /proc/self/root/var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:13.744 --> 00:00:16.645 Lại 1 vụ xả súng đã lấy Ä‘i 00:00:16.647 --> 00:00:18.580 sinh mạng cá»§a 2 công dân trẻ. 00:00:18.582 --> 00:00:23.284 Loại súng công nghệ cao được sá» dụng hôm nay 00:00:23.286 --> 00:00:25.353 cÅ©ng là đầu mối cho nhiá»u vụ khác, 00:00:25.355 --> 00:00:28.021 xảy ra trong mấy tuần qua. 00:00:28.023 --> 00:00:30.157 Ngưá»i ta tin rằng những vụ thảm sát nà y được thá»±c hiện 00:00:30.159 --> 00:00:32.558 bởi cùng 1 băng nhóm, nhưng... 00:03:50.854 --> 00:03:52.653 Punisher! 00:04:03.630 --> 00:04:05.297 Sao mà y có được đống vÅ© khà nà y hả, Cain? 00:04:19.209 --> 00:04:21.277 KÃn miệng quá nhỉ. 00:04:21.279 --> 00:04:23.946 Cái con thú Ä‘iên! 00:04:27.083 --> 00:04:29.583 Tao Ä‘ang đợi đây. Trả lá»i tao nà o. 00:05:23.128 --> 00:05:25.129 Chà o buối tối, Castle. Anh có gì ở đó thế? 00:05:26.565 --> 00:05:28.831 Bạn anh ư? 00:05:28.833 --> 00:05:30.133 Cô là m gì ở đây thế, Black Widow? 00:05:31.902 --> 00:05:32.801 Äừng xÃa và o chuyện cá»§a tôi 00:05:34.470 --> 00:05:37.873 Giám đốc Fury nói ông ta có và i lá»i cần nói vá»›i anh 00:05:37.875 --> 00:05:40.775 Váºy thì ông ta nên tá»± đến đây má»›i phải. 00:05:40.777 --> 00:05:42.510 Tôi Ä‘ang dang dở công việc. 00:05:42.512 --> 00:05:45.445 Anh biết đây là chiến dịch cá»§a S.H.I.E.L.D. Chúng tôi có ngưá»i lo nó. 00:05:46.647 --> 00:05:48.614 Tôi cÅ©ng váºy. 00:05:48.616 --> 00:05:52.117 Nhá» có anh, chiến dịch đã bại lá»™. 00:05:52.119 --> 00:05:54.786 Việc anh Ä‘ang là m khiến chúng rút lui... 00:05:54.788 --> 00:05:58.389 ...và khiến chúng tôi thêm khó khăn trong việc truy lùng tên cung cấp. 00:05:59.591 --> 00:06:02.426 Các ngưá»i cứ lo chuyện cá»§a mình, còn tôi thì chặn mấy tên cặn bã nà y. 00:06:02.428 --> 00:06:04.827 Không tòa án hay phòng giam, chỉ có đạn đồng thôi. 00:06:04.829 --> 00:06:08.130 Sao anh không trông xa chút thế , Castle. Mở mắt ra Ä‘i. 00:06:11.000 --> 00:06:13.201 Anh không nghÄ© hôm nay nhiêu đó đủ rồi sao? 00:06:13.203 --> 00:06:15.569 Thả Cain ra Ä‘i. 00:06:15.571 --> 00:06:16.437 MÆ¡ Ä‘i. 00:06:21.809 --> 00:06:24.577 Äể tôi nhắc lại. Nghe kỹ nhé, Black Widow. 00:06:25.878 --> 00:06:27.512 Äừng xÃa và o chuyện cá»§a tôi. 00:06:31.283 --> 00:06:32.483 Tôi không nhắc lại lần nữa đâu. 00:06:33.785 --> 00:06:36.219 CÆ¡ há»™i cuối đấy, thả anh ta ra. 00:06:36.221 --> 00:06:37.587 Không nhắc lần 3 đâu. 00:07:16.120 --> 00:07:17.520 Frank! 00:07:25.761 --> 00:07:27.728 Frank... 00:07:27.730 --> 00:07:30.797 Tôi chỉ cần 1 phút thôi. Chuyện nà y cá»±c quan trá»ng. 00:07:30.799 --> 00:07:32.932 Tôi nghÄ© nó chỉ quan trá»ng vá»›i ông thôi. 00:07:32.934 --> 00:07:34.733 Äúng không, Fury? 00:07:34.735 --> 00:07:36.935 Hay tôi nên gá»i ông là Giám đốc Fury? 00:07:43.909 --> 00:07:45.442 Chúng ta quay trở lại... 00:07:46.210 --> 00:07:48.745 ÄÆ°á»£c rồi Giám đốc Fury, 00:07:48.747 --> 00:07:50.946 ông nên biết là tôi sẽ dùng má»i cách để hoà n thà nh công việc. 00:07:51.915 --> 00:07:54.183 á»’, tôi biết chứ. 00:07:54.185 --> 00:07:57.152 Ông không biết đâu. 00:07:57.154 --> 00:07:59.754 Nếu biết tháºt thì ông đã Ä‘em theo nhiá»u ngưá»i hÆ¡n. 00:08:02.057 --> 00:08:05.426 Nếu ông muốn nói, thì bảo lÃnh cá»§a ông lùi xuống Ä‘i. 00:08:12.832 --> 00:08:13.932 Widow... 00:08:17.536 --> 00:08:20.037 Tôi biết anh ta nghÄ© gì. 00:08:20.039 --> 00:08:22.072 Và anh ta sẽ không bá» qua đâu. 00:08:22.074 --> 00:08:26.176 Nói nhiá»u rồi. Vả lại anh ta Ä‘ang Ä‘e dá»a ông. 00:08:26.178 --> 00:08:28.677 Frank không có ý đó đâu. Cô biết mà . 00:08:30.714 --> 00:08:32.280 Ai biết được. 00:08:35.151 --> 00:08:38.418 Trói anh ta lại và đưa và o phòng giam trên Helicarrier. 00:08:38.420 --> 00:08:39.619 Còn vá» phần Cain... 00:08:39.621 --> 00:08:41.221 Sếp, tôi nghÄ© 00:08:42.090 --> 00:08:43.456 đó má»›i là vấn Ä‘á». 00:09:06.075 --> 00:09:09.310 Cuối cùng cÅ©ng tỉnh rồi. Muốn cốc cà phê nóng không? 00:09:10.145 --> 00:09:13.314 Vừa đúng lúc. Bị Ä‘au đầu ư? 00:09:13.316 --> 00:09:16.382 Coi nà o, Frank. Trước anh cưá»i nhiá»u lắm mà , giá» nên cưá»i nhiá»u hÆ¡n Ä‘i. 00:09:20.121 --> 00:09:22.588 Ừ. Chuyện xưa rồi nhỉ. 00:09:23.423 --> 00:09:25.389 Hãy nhìn xem giá» anh sao. 00:09:25.391 --> 00:09:29.260 Má»™t thẩm phán, bồi thẩm Ä‘oà n, gã tư hình. 00:09:29.262 --> 00:09:30.327 Anh nghÄ© mình có thể bá» lÆ¡ pháp luáºt à . 00:09:31.129 --> 00:09:33.330 Anh và cái đầu lâu chết tiệt kia. 00:09:35.299 --> 00:09:38.200 Công nháºn là anh cừ đấy, nhưng chúng ta cÅ©ng phải tuân theo luáºt. 00:09:38.202 --> 00:09:40.102 Bên ngoà i không phải là miá»n tây hoang dã nữa. 00:09:40.104 --> 00:09:41.803 Vá»›i anh cÅ©ng không phải. 00:09:43.572 --> 00:09:46.073 Trước đó anh xá» những tên nà y ra sao, 00:09:46.075 --> 00:09:48.742 tôi cÅ©ng nhắm mắt cho qua, và để anh Ä‘i. 00:09:50.111 --> 00:09:51.878 Nhưng lần nà y, tôi không thể cho qua được. 00:09:53.347 --> 00:09:56.481 Anh đã bước và o đất cá»§a tôi. 00:09:56.483 --> 00:09:59.117 Tôi chỉ là m những gì mình nên là m, thế thôi. 00:09:59.119 --> 00:10:01.319 Thôi nà o! 00:10:01.321 --> 00:10:04.622 Chiến dịch nà y lá»›n hÆ¡n nhiá»u anh tưởng đấy. 00:10:04.624 --> 00:10:06.123 Bởi váºy anh má»›i bị đưa vỠđây! 00:10:06.125 --> 00:10:09.025 Tôi không thể để anh ra đó và là m há»ng má»i thứ! 00:10:09.027 --> 00:10:10.627 Việc nà y tiêu tốn nhiá»u thá»i gian lẫn tiá»n bạc! 00:10:11.595 --> 00:10:14.663 Äó là chiến dịch cá»§a ông? 00:10:14.665 --> 00:10:16.899 Và ông nghÄ© xem có bao nhiêu ngưá»i chết 00:10:16.901 --> 00:10:19.767 trong khi ông tiêu tốn ngần ấy tiá»n và thá»i gian? 00:10:19.769 --> 00:10:21.435 HÆ¡n nữa, bao nhiêu mạng sống vô tá»™i 00:10:21.437 --> 00:10:22.969 ông sẵn sà ng đánh liá»u 00:10:22.971 --> 00:10:25.438 để thá»±c hiện chiến dịch? 00:10:25.440 --> 00:10:28.440 Trẻ con chết trong khi ông tuân theo luáºt vá»›i chiến dịch cá»§a ông. 00:10:30.944 --> 00:10:34.546 Anh không phải tên ngốc, Frank, là m Æ¡n thông suốt chút Ä‘i. 00:10:34.548 --> 00:10:37.215 Anh muốn thắng 1 tráºn đấu. Còn tôi muốn thắng cả 1 cuá»™c chiến. 00:10:37.217 --> 00:10:39.449 S.H.I.E.L.D. các ngưá»i quá quan tâm tá»›i chiến tranh, 00:10:39.451 --> 00:10:40.584 đến ná»—i quên là má»i ngưá»i 00:10:40.586 --> 00:10:42.286 sẽ bị liên lụy. 00:10:42.288 --> 00:10:45.755 Thắng thì sao chứ, nếu không ai còn sống để ăn mừng? 00:10:45.757 --> 00:10:48.624 Chúng tôi biết là những kẻ xấu phải bị ngăn chặn. 00:10:48.626 --> 00:10:50.091 Cả 2 chúng ta Ä‘á»u biết thế mà . 00:10:51.161 --> 00:10:53.228 Tuy nhiên để là m được thế... 00:10:53.230 --> 00:10:55.996 chúng ta phải diệt táºn rá»… vấn Ä‘á», chứ không đơn thuần nhổ nó lên. 00:10:55.998 --> 00:10:58.165 Nếu chúng ta không tiêu diệt được mạng lưới cá»§a chúng, 00:10:58.167 --> 00:11:00.567 thì toà n bá»™ công sức coi như bá» không. 00:11:01.368 --> 00:11:02.535 Mạng lưới đó là ... 00:11:04.071 --> 00:11:05.437 Leviathan. 00:11:07.440 --> 00:11:10.008 Anh muốn biết ngưá»i chịu trách nhiệm? ChÃnh là bá»n chúng đấy. 00:11:10.010 --> 00:11:11.909 Chúng là nhóm khá»§ng bố chịu trách nhiệm... 00:11:11.911 --> 00:11:14.812 cho những vụ xả súng trên phố cá»§a anh. 00:11:16.814 --> 00:11:18.615 Vấn đỠlá»›n nhất cá»§a chúng ta hiện nay 00:11:18.617 --> 00:11:19.816 là bằng cách nà o đó chúng lấy được 00:11:19.818 --> 00:11:22.618 công nghệ vÅ© khà thuá»™c quyá»n sở hữu cá»§a S.H.I.E.L.D. 00:11:22.620 --> 00:11:24.553 Bá»n chúng Ä‘ang sá» dụng nó để chống lại chúng ta. 00:11:28.591 --> 00:11:31.326 Chúng tôi biết vì hệ thống váºn hà nh cá»§a những món vÅ© khà nà y dá»±a trên 00:11:31.328 --> 00:11:34.394 công nghệ độc nhất mà chúng tôi tốn mấy năm phát triển. 00:11:34.396 --> 00:11:35.963 Như anh thấy đấy, 00:11:35.965 --> 00:11:38.898 súng laze máºt độ cao được há»™i tụ thà nh thia plasma, 00:11:38.900 --> 00:11:43.068 tăng sức mạnh cho lá»±c bắn ra. 00:11:43.070 --> 00:11:46.404 Vì công nghệ được phát triển bởi S.H.I.E.L.D., 00:11:46.406 --> 00:11:50.541 vấn đỠthá»±c sá»± là tay cá»§a các ngưá»i đã bị vấy máu. 00:11:50.543 --> 00:11:53.009 Anh định là m gì, Castle, truy bắt S.H.I.E.L.D.? 00:11:54.245 --> 00:11:55.144 Tôi muốn xem cảnh đó. 00:11:56.715 --> 00:11:58.680 Chúng tôi đã cháºm 1 bước. 00:11:58.682 --> 00:12:01.850 Chúng tôi cần truy tìm và vô hiệu tên sản xuất súng, 00:12:01.852 --> 00:12:05.353 để tránh việc công nghệ cá»§a chúng tôi bị dùng và o mục Ä‘Ãch khá»§ng bố. 00:12:05.355 --> 00:12:07.922 Và đúng ra Cain Ä‘ang dẫn chúng tôi tá»›i chá»— bá»n chúng. 00:12:07.924 --> 00:12:09.789 Váºy được rồi, vấn đỠlà gì? 00:12:11.058 --> 00:12:13.559 Có sá»± cố ngoà i ý muốn. 00:12:13.561 --> 00:12:15.327 Cain trốn thoát. 00:12:15.329 --> 00:12:17.696 Äúng ngay lúc chúng tôi Ä‘ang đối phó vá»›i anh đấy. 00:12:19.031 --> 00:12:20.498 Cain đã nói gì vá»›i anh? 00:12:21.901 --> 00:12:23.134 Chả có gì. 00:12:23.136 --> 00:12:25.969 Tôi cóc tin. 00:12:25.971 --> 00:12:28.071 Chúng tôi nghÄ© hắn đã nói cho anh vị trà kho súng. 00:12:28.073 --> 00:12:28.972 Chúng tôi cần biết vị trà đó. 00:12:30.774 --> 00:12:34.210 Tôi không định trở thà nh ngưá»i cung cấp tin cho anh đâu, Nick. 00:12:34.212 --> 00:12:37.112 Nếu hắn tháºt sá»± có nói vá»›i anh nÆ¡i đó, sao anh lại không hợp tác vá»›i chúng tôi? 00:12:38.414 --> 00:12:40.180 Tháo thứ nà y ra trước. 00:12:40.182 --> 00:12:41.982 Anh không thể ra yêu cầu. 00:12:41.984 --> 00:12:44.451 Nếu anh từ chối hợp tác vá»›i chúng tôi, chúng tôi sẽ nhốt anh lại. 00:12:46.921 --> 00:12:49.622 Tôi có 1 Ä‘iá»u kiện. 00:12:49.624 --> 00:12:51.990 Anh tháºt sá»± nghÄ© là mình có thể đặt Ä‘iá»u kiện à ? 00:12:51.992 --> 00:12:53.058 Hãy để tôi lần theo chúng. 00:12:53.660 --> 00:12:55.793 Tại sao tôi phải cho phép? 00:12:55.795 --> 00:12:59.764 Äó không phải lý do ông đưa tôi tá»›i đây à ? 00:12:59.766 --> 00:13:03.033 Không thá»a thuáºn gì hết nếu ông không tháo cái nà y ra! 00:13:04.268 --> 00:13:07.269 Ông nên là m theo lá»i anh ấy, Giám đốc. 00:13:07.271 --> 00:13:09.638 Sá»± tháºt thì đồng hồ Ä‘ang Ä‘iểm và chúng ta không có dư thá»i gian. 00:13:09.640 --> 00:13:10.839 Tôi biết. 00:13:14.643 --> 00:13:17.110 ÄÆ°á»£c rồi, chúng tôi chấp nháºn Ä‘iá»u kiện cá»§a anh. 00:13:17.112 --> 00:13:18.745 Nói cho chúng tôi biết vị trà Cain đưa anh. 00:13:29.356 --> 00:13:32.390 Nếu ông cho tôi và i món vÅ© khÃ, tôi sẽ lần theo chúng má»™t mình. 00:13:33.826 --> 00:13:38.361 Ban đầu anh chỉ đưa 1 Ä‘iá»u kiện thôi. 00:13:38.363 --> 00:13:41.197 Äây là điá»u kiện cá»§a tôi. Từ giá» anh nghe theo lệnh cá»§a tôi. 00:13:43.733 --> 00:13:45.667 Sẽ dá»… dà ng hÆ¡n nếu không nhúng tay và o. 00:13:45.669 --> 00:13:48.970 Không may là tôi không thể cho phép. 00:13:48.972 --> 00:13:51.605 Anh sẽ có 1 cá»™ng sá»± má»›i. 00:13:54.308 --> 00:13:55.942 Hy vá»ng là anh theo kịp. 00:13:59.679 --> 00:14:01.213 Chúng ta có thể là m việc cùng nhau, 00:14:01.215 --> 00:14:02.548 nhưng tôi không nháºn lệnh từ cô. 00:14:27.102 --> 00:14:30.170 Nói tôi nghe cô biết gì vá» Leviathan. 00:14:30.172 --> 00:14:33.172 Anh không Ä‘á»c bản tóm tắt à ? Trong đấy hết mà . 00:14:33.174 --> 00:14:38.143 Không khái quát cho lắm. Hầu như toà n thứ vá»› vẩn vá» chÃnh trị. 00:14:38.145 --> 00:14:40.078 Leviathan là 1 tổ chức khá»§ng bố, 00:14:40.080 --> 00:14:41.545 trước đây từng là đơn vị bà máºt 00:14:41.547 --> 00:14:43.447 cá»§a Cục tình báo Nga. 00:14:43.449 --> 00:14:45.883 NghÄ©a là cô có quen biết và i tên trong đó? 00:14:45.885 --> 00:14:47.417 Chỉ nghe qua danh thôi. 00:14:47.419 --> 00:14:49.452 Khi Nga sụp đổ, bá»n chúng lẫn trốn hết. 00:14:49.454 --> 00:14:54.823 Bá»n chúng gia tăng quyá»n lá»±c cá»§a mình bằng cách đặt mình và o kinh tế khó khăn 00:14:54.825 --> 00:14:56.725 đã bị phá há»§y torng cuá»™c chiến vừa qua. 00:15:03.664 --> 00:15:06.566 Má»i chuyện xấu Ä‘á»u liên quan tá»›i chúng. 00:15:06.568 --> 00:15:11.804 Buôn ngưá»i, ám sát, khá»§ng bố, ma túy, vân vân. 00:15:11.806 --> 00:15:14.939 Bá»n chúng không cần chịu trách nhiệm cho tá»™i ác cá»§a mình, 00:15:14.941 --> 00:15:17.842 và mục tiêu cá»§a tổ chức hiện còn là ẩn số. 00:15:17.844 --> 00:15:20.644 Äiá»u đó khiến chúng vừa khá»§ng khiếp vừa nguy hiểm. 00:15:20.646 --> 00:15:22.780 Giá» thêm việc có được công nghệ cá»§a S.H.I.E.L.D. 00:15:22.782 --> 00:15:24.680 bá»n chúng sẽ cà ng nguy hiểm hÆ¡n 00:15:24.682 --> 00:15:27.950 Những tổ chức nguy hiểm có đầy trên thế giá»›i. 00:15:27.952 --> 00:15:31.053 Chúng tôi không đưa gì cho chúng cả. Chúng cướp cá»§a chúng tôi. 00:15:31.055 --> 00:15:34.355 Äâu khác biệt gì đối vá»›i những ngưá»i đã chết. 00:15:34.357 --> 00:15:35.856 Dưới kia từng là trung tâm 00:15:35.858 --> 00:15:38.459 nghiên cứu vÅ© khà sinh há»c. 00:15:38.461 --> 00:15:42.128 20 năm trước nÆ¡i đây có sá»± cố và bá» hoang từ đó. 00:15:42.130 --> 00:15:45.064 Không còn ghi nháºn nà o vê sá»± hiện diện cá»§a nó. 00:15:49.035 --> 00:15:51.569 Chúng ta sẽ hà nh động khi trá»i tối. 00:15:53.672 --> 00:15:57.007 Cà ng đợi lâu cà ng có thêm nhiá»u nạn nhân. 00:18:28.897 --> 00:18:30.031 Cái quái gì cÆ¡? 00:18:33.868 --> 00:18:35.268 Bá»n há» chết hết rồi à ? 00:18:36.837 --> 00:18:37.971 Không, há» còn sống. 00:18:40.840 --> 00:18:41.907 Ãt ra cho đến giá». 00:18:50.815 --> 00:18:53.083 Anh nên quên vụ Cain Ä‘i. 00:18:58.789 --> 00:19:00.355 Chúng ta đã có lệnh. 00:19:00.357 --> 00:19:03.725 Chỉ cần thu tháºp thông tin và biến khá»i đây. 00:19:03.727 --> 00:19:06.427 Tôi thì không. 00:19:06.429 --> 00:19:08.696 Castle! Anh nghÄ© mình Ä‘ang là m gì ở đây? 00:19:08.698 --> 00:19:10.064 Äừng quên rằng anh đã đồng ý hợp tác. 00:19:11.632 --> 00:19:13.299 Tôi đã chỉ cho cô chá»— cá»§a Cain. 00:19:13.301 --> 00:19:14.534 Castle! 00:19:14.536 --> 00:19:17.769 Sá»± hợp tác cá»§a tôi chấm dứt ngay bây giá». 00:19:17.771 --> 00:19:20.505 Tôi sẽ không để anh là m lá»™ cả 2 chúng ta 00:19:22.574 --> 00:19:23.774 Khốn kiếp! 00:19:25.210 --> 00:19:28.912 Tôi sẽ không để tên cặn bã ấy trốn thoát. 00:19:28.914 --> 00:19:32.181 Hắn là ngưá»i cung cấp súng để tà n phá khu phố cá»§a tôi. 00:19:32.183 --> 00:19:33.916 CÅ©ng chÃnh vì thế, 00:19:33.918 --> 00:19:36.818 đã có nhiá»u ngươi vô tá»™i bị liên lụy. 00:19:42.757 --> 00:19:44.491 Tôi không thể để anh là m thế. 00:20:05.142 --> 00:20:08.143 Tháºt lố bịch. Chúng ta không cần đánh nhau. 00:20:08.145 --> 00:20:11.613 Váºy thì tránh ra và đừng xÃa và o chuyện cá»§a tôi. 00:20:11.615 --> 00:20:15.049 Giá» cÆ¡ nên biết là tôi không theo lệnh cá»§a cô. 00:20:15.051 --> 00:20:17.518 Cô và Fury nên tá»± xá» lý đám há»—n độn cá»§a mình. 00:20:22.490 --> 00:20:24.156 Anh đúng, Frank. 00:20:40.437 --> 00:20:41.537 Chết tiệt! 00:21:13.764 --> 00:21:14.964 Punisher! 00:21:23.839 --> 00:21:25.540 ÄÆ°á»£c rồi. Mà y đã đánh 1 giấc ngon, 00:21:25.542 --> 00:21:27.307 nên giá» hãy suy nghÄ© cho kỹ. 00:21:28.911 --> 00:21:30.344 Những ngưá»i trong ống ấy là ai? 00:21:31.746 --> 00:21:33.245 Sao ngươi lại ở đây? 00:21:33.247 --> 00:21:34.580 Tao Ä‘ang há»i mà y đấy. 00:21:35.849 --> 00:21:38.516 Orion sẽ không để ngươi sống sót ra khá»i đây! 00:21:39.685 --> 00:21:41.453 Ngươi sẽ chết 1 cách rất khó coi. 00:21:42.388 --> 00:21:43.387 Tháºt tiếc quá. 00:21:43.389 --> 00:21:45.055 Mà y sẽ không còn mạng để chứng kiến cảnh đó. 00:21:46.658 --> 00:21:48.424 Trừ khi ngươi trả lá»i câu há»i cá»§a ta. 00:21:50.694 --> 00:21:53.262 ÄÆ°á»£c rồi! Hãy đặt dao xuống! 00:23:37.548 --> 00:23:38.548 Tasha. 00:23:43.719 --> 00:23:45.019 Elihas! 00:23:47.522 --> 00:23:49.056 Có phải anh không? 00:23:54.861 --> 00:23:55.994 Nhưng bằng cách nà o? 00:23:58.865 --> 00:24:00.264 Anh đã... 00:24:01.633 --> 00:24:03.668 Elihas Starr 00:24:10.907 --> 00:24:11.707 nên chết rồi chứ! 00:24:14.611 --> 00:24:16.878 Anh xin lá»—i, Tasha. 00:24:16.880 --> 00:24:19.314 Anh không muốn phải nói vá»›i em bằng cách nà y. 00:24:34.460 --> 00:24:35.260 Tên khốn! 00:24:38.163 --> 00:24:39.230 Natasha... 00:24:42.766 --> 00:24:44.067 Äúng là anh tháºt. 00:24:45.703 --> 00:24:49.471 Anh là , hoặc đã từng, là 1 Ä‘iệp viên S.H.I.E.L.D., Elihas. 00:24:49.473 --> 00:24:51.440 Nhưng giá» anh lại là m việc cho Leviathan? 00:24:51.442 --> 00:24:54.008 Còn tệ hÆ¡n thế, 00:24:54.010 --> 00:24:55.543 anh cung cấp vÅ© khà cho chúng à ? 00:24:55.545 --> 00:24:57.078 Äồ phản bá»™i! 00:25:10.523 --> 00:25:14.358 Tasha. Nghe anh nà y. 00:25:14.360 --> 00:25:18.729 Anh có cÆ¡ há»™i để tiến lên và trở nên tốt hÆ¡n. 00:25:18.731 --> 00:25:21.564 Tốt hÆ¡n là m 1 nhà khoa há»c cá»§a S.H.I.E.L.D. 00:25:21.566 --> 00:25:24.267 Anh có cÆ¡ há»™i sở hữu sức mạnh thá»±c sá»±, để trở thà nh 1 chiến binh! 00:25:25.301 --> 00:25:27.802 Thế thì có liên quan gì? 00:25:27.804 --> 00:25:30.604 Anh sẽ trở thà nh ngưá»i xứng vá»›i tình yêu cá»§a em. 00:25:35.175 --> 00:25:36.743 Sao lúc đầu anh lại nghÄ© là mình không xứng đáng? 00:25:39.046 --> 00:25:41.580 Em là 1 trong những Ä‘iệp viên giá»i nhất thế giá»›i. 00:25:41.582 --> 00:25:44.449 Em còn là 1 siêu anh hùng tốt hÆ¡n thế nữa! 00:25:52.290 --> 00:25:55.392 Cuối cùng, 1 ngưá»i bình thưá»ng thì là m sao có thể xứng vá»›i em. 00:25:57.561 --> 00:26:01.529 Em là má»™t Avenger. Em lúc nà o cÅ©ng báºn giải cứu thế giá»›i. 00:26:06.602 --> 00:26:09.269 Em không biết trong ngần ấy thá»i gian ở S.H.I.E.L.D., 00:26:09.271 --> 00:26:11.204 anh không chắc chá»— đứng cá»§a mình trong lòng em ở đâu. 00:26:11.972 --> 00:26:14.707 Bởi vì anh không có sức mạnh, 00:26:14.709 --> 00:26:17.076 nên anh nghi ngá» tình cảm em dà nh cho anh? 00:26:18.911 --> 00:26:21.279 Không phải đâu. 00:26:30.654 --> 00:26:33.522 Nhưng khi em nghÄ© vá» Ä‘iá»u đó, sá»± tháºt là , 00:26:35.058 --> 00:26:36.892 em luôn luôn chá»n nhiệm vụ 00:26:36.894 --> 00:26:38.659 và nhóm Avenger thay vì anh. 00:26:46.968 --> 00:26:49.234 Chỉ tại anh không đủ giá»i thôi. 00:26:51.037 --> 00:26:55.239 Elihas, anh nhầm rồi. 00:26:55.241 --> 00:26:59.077 Tasha...Hãy cÅ©ng là m việc vá»›i nhau lần nữa, em và anh. 00:26:59.079 --> 00:27:02.412 Em sẽ là ngưá»i hoà n hảo! Äể anh nói vá»›i Orion! 00:27:04.148 --> 00:27:05.848 Hắn ta là tên cầm đầu ở đây à ? 00:27:07.584 --> 00:27:09.485 Ông ta nắm rõ chá»— nà y, nhưng hÆ¡n thế, 00:27:09.487 --> 00:27:11.820 ông ta có địa vị cao trong tổ chức. 00:27:13.356 --> 00:27:15.456 Anh nghÄ© có thể thuyết phục ông ta cho em nháºp há»™i à ? 00:27:16.191 --> 00:27:19.026 Anh chắc thế. Bá»n há» tin tưởng anh. 00:27:19.028 --> 00:27:20.227 Natasha... 00:27:21.195 --> 00:27:24.397 Anh muốn em ở lại và chứng kiến sá»± thay đổi cá»§a anh. 00:28:17.541 --> 00:28:19.508 Trước khi em trả lá»i anh, 00:28:21.310 --> 00:28:24.945 kể cho em vá» những cái ống ấy, vá» những ngưá»i ở trong. 00:28:24.947 --> 00:28:28.015 Bá»n há» là những Ä‘iệp viên tốt nhất, được lá»±a chá»n bởi Orion. 00:28:28.017 --> 00:28:29.182 ÄÆ°á»£c lá»±a chá»n? 00:28:31.185 --> 00:28:33.420 Hay anh muốn nói là "bắt cóc"? 00:28:33.422 --> 00:28:37.022 Má»™t và i ngưá»i, nhưng Ä‘á»u vì mục Ä‘Ãch tốt thôi. 00:28:37.024 --> 00:28:40.391 Há» sẽ là những ngưá»i tiên phong cá»§a thế giá»›i má»›i! Khi tỉnh dáºy, 00:28:40.393 --> 00:28:43.361 há» sẽ được chuyển hóa thà nh vÅ© khà sống. 00:28:43.363 --> 00:28:44.662 Bá»n há» không sợ cái chết. 00:28:45.997 --> 00:28:48.498 Từng ngưá»i bá»n há» sẽ có siêu sức mạnh, 00:28:48.500 --> 00:28:51.233 đủ để chiến thắng bất cứ đội quân nà o. 00:28:51.235 --> 00:28:54.503 Bá»n há» Ä‘á»u nghe lệnh anh. Äúng không? 00:28:56.105 --> 00:28:57.539 Anh đã là m gì thế, Elihas? 00:28:59.475 --> 00:29:01.775 Anh là ngưá»i sẽ biến những Ä‘iá»u nà y thà nh hiện thá»±c. 00:29:02.711 --> 00:29:04.611 Huyết thanh để tăng sức mạnh, 00:29:04.613 --> 00:29:05.946 chỉ việc sá»a lại công nghệ kia... 00:29:07.081 --> 00:29:08.948 anh đã tạo được má»i thứ! 00:29:09.583 --> 00:29:12.451 Tất cả Ä‘á»u vì Leviathan? 00:29:12.453 --> 00:29:13.785 Em có thể thấy nó hiệu quả cỡ nà o 00:29:13.787 --> 00:29:15.554 chỉ cần nhìn anh nà y. 00:29:15.556 --> 00:29:18.489 Äể chắc rằng nó ổn, anh đã thá» nghiệm trên chÃnh bản thân. 00:29:23.094 --> 00:29:26.029 Những ngưá»i lÃnh kia sẽ dà n quân ở đâu? 00:29:26.031 --> 00:29:30.299 Má»i nÆ¡i trên thế giá»›i. Bất cứ khi nà o há» muốn! 00:29:30.301 --> 00:29:31.700 Váºy là anh sẽ ra ngoà i và bán há» Ä‘i? 00:29:32.835 --> 00:29:35.203 Bá»n anh sẽ bán cho ngưá»i ra giá cao nhất. 00:29:35.205 --> 00:29:39.573 Nếu 2 quốc gia Ä‘ang giao tranh, bá»n anh sẽ bán cho cả 2 phÃa! 00:29:39.575 --> 00:29:42.875 NghÄ©a là sẽ có thêm chết chóc nÆ¡i nà o Leviathan đặt chân đến. 00:29:42.877 --> 00:29:44.276 Kinh doanh là thế. 00:29:44.278 --> 00:29:47.613 Bá»n anh không cung cấp chúng, thì ngưá»i khác sẽ là m. 00:29:47.615 --> 00:29:49.714 Anh chỉ muốn há» tiếp tục chi trả cho nghiện cứu cá»§a anh. 00:29:50.716 --> 00:29:53.051 Elihas... 00:29:53.053 --> 00:29:55.619 Anh không còn là tên vô dụng như ở S.H.I.E.L.D. nữa. 00:29:56.788 --> 00:29:59.422 Anh mở đưá»ng cho công nghệ tiên tiến! 00:29:59.424 --> 00:30:02.458 Anh vượt hÆ¡n ranh giá»›i nhân tạo. 00:30:03.594 --> 00:30:06.461 Anh biến mình thà nh thứ gì đó tốt hÆ¡n, 00:30:06.463 --> 00:30:09.730 thà nh ai đó xứng đáng ở bên em. 00:30:16.504 --> 00:30:18.338 Em sẽ ở bên anh chứ? 00:31:12.949 --> 00:31:15.050 Anh không muốn là m thế. Dù sao em cÅ©ng không cho anh lá»±a chá»n 00:31:17.453 --> 00:31:18.686 chỉ còn cách hạ gục em! 00:31:38.671 --> 00:31:40.871 Sá»± tháºt thì, S.H.I.E.L.D. chẳng là gì 00:31:40.873 --> 00:31:44.173 ngoà i 1 tổ chức dùng sá»± sợ hãi để đè ép má»i ngưá»i. 00:31:44.175 --> 00:31:46.175 Bá»n ta cho má»i ngưá»i cÆ¡ há»™i để phản kháng! 00:31:46.177 --> 00:31:49.477 Äó là lá»i sếp anh nói để bà o chữa cho những việc nà y à ? 00:31:54.783 --> 00:31:57.151 Giá» là lúc để anh thấy 00:31:57.153 --> 00:31:58.419 rằng anh đã phạm sai lầm lá»›n! 00:32:02.690 --> 00:32:06.925 Xin lá»—i, nhưng em má»›i là ngưá»i cần thấy, Natasha! 00:33:00.904 --> 00:33:02.905 Cô tìm thấy thứ mình cần chưa? 00:33:02.907 --> 00:33:04.171 Tôi bị xao nhãng. 00:33:05.974 --> 00:33:07.174 Còn anh thì sao? 00:33:32.429 --> 00:33:33.963 Vô dụng. 00:33:33.965 --> 00:33:35.964 Äó là điện thoại cá»§a Cain 00:33:35.966 --> 00:33:37.899 Phải có gì ở đó 00:33:37.901 --> 00:33:39.834 Các trang bị cá»§a chúng ta không đủ mạnh. 00:34:00.786 --> 00:34:02.852 Tôi cần thứ nà y và o ngà y mai. 00:34:04.455 --> 00:34:06.122 Hắn ta là m gì ở đây? 00:34:15.164 --> 00:34:16.230 Anh cÅ©ng nổi tiếng nhỉ. 00:34:52.127 --> 00:34:53.227 LÃnh thá»§y đánh bá»™ à ? 00:35:22.651 --> 00:35:23.551 Amadeus! 00:35:28.056 --> 00:35:29.723 Tôi không biết là S.H.I.E.L.D. cho phép váºt nuôi và o đây. 00:35:32.126 --> 00:35:34.327 Thiên tà i thì được đối xỠđặc biệt. 00:35:36.562 --> 00:35:37.963 Thức dáºy nà o. Tôi cần cáºu. 00:35:42.701 --> 00:35:45.770 á»’, xin chà o, Ä‘iệp viên Romanoff. 00:35:45.772 --> 00:35:48.405 CÅ©ng lâu rồi nhỉ. Nhưng cô vẫn xinh như trước. 00:35:48.407 --> 00:35:49.839 Thôi bá»›t nịnh bợ Ä‘i. 00:35:51.809 --> 00:35:54.810 Sao cô lại đến đây? Cô muốn tiếp tục ván cá» cá»§a mình à ? 00:35:54.812 --> 00:35:56.311 Ừ, nếu cáºu muốn. 00:35:59.114 --> 00:36:01.182 Váºy thì quân Mã đến F-6. 00:36:01.184 --> 00:36:03.650 Tôi sẽ Ä‘i quân háºu F-7! Chiếu tướng nhé! 00:36:04.819 --> 00:36:05.952 Tôi nghÄ© cáºu lại thắng rồi. 00:36:09.090 --> 00:36:11.424 Có lẽ tôi không thể thắng được cáºu. 00:36:11.426 --> 00:36:13.324 Äúng đấy! Dù váºy tôi sẽ cho cô và i mánh, 00:36:13.326 --> 00:36:15.026 để lần sau cô chÆ¡i khá hÆ¡n. 00:36:15.028 --> 00:36:16.394 Tôi có thể chỉ cô cách truyá»n 00:36:16.396 --> 00:36:18.829 xung lá»±c từ bá»™ não thiên tà i cá»§a tôi snag tế bà o thần kinh cá»§a cô! 00:36:18.831 --> 00:36:20.164 Äó hiện là công trình nghiên cứu cá»§a tôi. 00:36:20.166 --> 00:36:22.332 Nó hoạt động bằng cách phân ra các 00:36:22.334 --> 00:36:25.668 khá»›p thần kinh hóa há»c trong não trước khi hợp nhất vá»›i... 00:36:25.670 --> 00:36:28.371 Tôi cho cáºu lá»i khuyên nhé. Cứ nói chuyện kiểu đó, 00:36:28.373 --> 00:36:31.373 thì con gái sẽ tránh xa cáºu như tránh bão! 00:36:31.375 --> 00:36:36.010 Tôi vẫn chưa có kinh nghiệm trong việc đó. 00:36:36.012 --> 00:36:38.179 Tôi có ý nà y! Hay mình hẹn hò 1 bữa để cô dạy tôi! 00:36:38.847 --> 00:36:40.613 Tôi sẽ cân nhắc. 00:36:40.615 --> 00:36:42.315 Nhưng mình nên cứu thế giá»›i trước. 00:36:44.185 --> 00:36:45.584 Khốn tháºt! 00:36:55.793 --> 00:36:57.994 Äiệp viên Romanoff. 00:36:57.996 --> 00:37:01.263 Có phải anh chà ng đúng ngay kia là Punisher? 00:37:01.265 --> 00:37:04.500 Frank Castle, hãy gặp Amadeus Cho. 00:37:04.502 --> 00:37:07.402 Cáºu ta tuy còn trẻ nhưng là nhà khoa há»c triển vá»ng nhất S.H.I.E.L.D. 00:37:07.404 --> 00:37:09.838 Trẻ à ? Trông như há»c sinh lá»›p 3. 00:37:10.973 --> 00:37:14.308 Tôi có công việc quan trá»ng cho cáºu đây, Amadeus. 00:37:14.310 --> 00:37:17.210 Cáºu có 10 phút để giải mã dữ liệu trong đây. 00:37:20.547 --> 00:37:22.914 Nghe nà y, tôi bị huyết áp thấp. 00:37:22.916 --> 00:37:25.083 Và không là m việc hiệu quả khi má»›i ngá»§ dáºy. 00:37:26.320 --> 00:37:29.220 Tiếc thế. Tôi có món quà đặc biệt cho cáºu... 00:37:30.088 --> 00:37:32.355 Nà y, tôi cảm thấy sung hÆ¡n nhiá»u rồi! 00:37:32.357 --> 00:37:34.724 Huyết áp và nhịp tim cá»§a tôi ổn định rồi! 00:37:38.562 --> 00:37:40.562 Nhìn thì như 1 chiếc Ä‘iện thoại bình thưá»ng, 00:37:40.564 --> 00:37:43.231 nhưng bên trong lại được cà i 1 phần má»m ngụy trang tinh vi. 00:37:43.233 --> 00:37:46.901 Còn có và i lá»›p khóa bảo vệ để tránh đột nháºp. 00:37:46.903 --> 00:37:49.536 Tôi cÅ©ng nghÄ© thế nên má»›i tìm cáºu. 00:37:49.538 --> 00:37:51.471 Cáºu là m được mà , phải không? 00:37:51.473 --> 00:37:52.706 Còn tùy. 00:37:52.708 --> 00:37:54.573 Cô cho tôi bao lâu? Mưá»i phút? 00:37:54.575 --> 00:37:56.208 Nếu tôi xong nhanh hÆ¡n, tôi có được hôn cái không? 00:37:56.210 --> 00:37:58.710 Nhóc khôn thế. 00:38:00.146 --> 00:38:02.113 Anh là ngưá»i được hôn nhiá»u nhất còn gì. 00:38:03.415 --> 00:38:05.315 Kirby thÃch hôn ngưá»i ta lắm. 00:38:14.757 --> 00:38:15.924 Tháºt là lạ... 00:38:16.392 --> 00:38:18.293 Sao thế? 00:38:59.694 --> 00:39:02.128 Hy vá»ng là không phải tại tôi. 00:39:02.130 --> 00:39:04.030 Trông không ổn vá»›i tôi. 00:39:08.401 --> 00:39:11.236 Ừ. Tôi nghÄ© là mình báºt nhầm gì rồi. 00:39:11.238 --> 00:39:12.770 Váºy hả? Báºt gì? 00:39:12.772 --> 00:39:14.838 Cô có thể cho thêm thá»i gian không? 00:39:14.840 --> 00:39:16.307 Tôi vẫn muốn được cái hôn đó. 00:39:21.579 --> 00:39:22.879 Castle... 00:39:26.616 --> 00:39:28.883 Castle! Chuyện gì thế? 00:39:57.207 --> 00:39:58.808 Tắt thứ đó Ä‘i! 00:40:12.853 --> 00:40:14.787 Tắt Ä‘i, Amadeus! 00:40:14.789 --> 00:40:17.389 Tôi không thể! Tôi nghÄ© nó sẽ... 00:40:18.024 --> 00:40:19.992 Ôi, không! Không! 00:40:19.994 --> 00:40:21.359 Nó sẽ nổ đấy. 00:40:34.204 --> 00:40:37.238 Nhanh lên! Không thì anh ta sẽ giết hết cả lÅ©! 00:40:59.791 --> 00:41:02.192 Thôi nà o ngưá»i anh em! Mình không là m được đâu! 00:41:02.194 --> 00:41:04.127 Ngay cả Tony Stark cÅ©ng không thể tắt được! 00:41:04.728 --> 00:41:06.262 Nếu phòng thà nghiệm nà y nổ tung, 00:41:07.331 --> 00:41:09.131 cáºu có quên cái hôn đó Ä‘i! 00:41:09.133 --> 00:41:10.365 Äừng hoảng! Tôi sẽ tìm ra cách! 00:41:18.040 --> 00:41:19.572 Castle, anh cần phải trấn tỉnh lại! 00:41:30.416 --> 00:41:31.149 Tá»›i lúc qua kế hoạch B! 00:42:17.187 --> 00:42:18.420 Tôi đã gây ra chuyện nà y à ? 00:42:19.356 --> 00:42:22.190 Ừ. ChÃnh anh đó. 00:42:24.360 --> 00:42:26.194 Tôi không biết Leviathan là m thế nà o, 00:42:28.629 --> 00:42:30.197 nhưng bằng cách nà o đó anh đã bị chúng Ä‘iá»u khiển. 00:42:48.114 --> 00:42:50.246 Khoan. Tôi muốn má»i ngưá»i lùi lại và bá» súng xuống. 00:42:50.914 --> 00:42:52.915 Anh ta đã bị Ä‘iá»u khiển. 00:42:52.917 --> 00:42:54.916 Anh ta ổn rồi. Äể tôi nói chuyện vá»›i anh ta. 00:42:54.918 --> 00:42:56.485 Chả có gì để nói cả. 00:42:57.653 --> 00:42:58.920 Castle... 00:43:03.425 --> 00:43:04.624 Xin lá»—i. 00:43:15.501 --> 00:43:17.001 Elihas bảo tôi anh ta Ä‘ang phát triển 00:43:17.003 --> 00:43:19.036 má»™t công nghệ tẩy não 00:43:19.038 --> 00:43:21.304 dùng để Ä‘iá»u khiển các binh lÃnh Leviathan. 00:43:21.306 --> 00:43:22.906 Tôi nghÄ© Castle cÅ©ng bị thứ tương tá»± Ä‘iá»u khiển. 00:43:24.409 --> 00:43:25.508 Anh ta không hay biết việc mình Ä‘ang là m. 00:43:28.945 --> 00:43:30.779 Có thể cô đúng. 00:43:30.781 --> 00:43:33.681 Việc đó sẽ được quyết định sau khi Ä‘iá»u tra. 00:43:33.683 --> 00:43:36.049 Giá» tôi Ä‘ang bị áp lá»±c lá»›n vá» việc nhốt anh ta lại 00:43:36.051 --> 00:43:37.718 suốt Ä‘á»i. 00:43:37.720 --> 00:43:40.354 Tôi thừa nháºn việc anh ta là m tháºt kinh khá»§ng, nhưng ông phải nhá»› rằng, 00:43:40.356 --> 00:43:42.488 lúc ấy anh ta không còn tỉnh táo. 00:43:42.490 --> 00:43:45.158 Äợi đã. Cô trở thà nh bạn thân cá»§a Frank Castle khi nà o thế? 00:43:48.528 --> 00:43:51.797 Tôi chỉ muốn nói... Anh ta không xấu hoà n toà n. 00:43:51.799 --> 00:43:54.999 Chúng tôi đã giải được mã trên thiết bị đó. GiỠđã có đầu mối. 00:43:55.001 --> 00:43:57.734 Chúng ta cần đội Alpha xuất phát cà ng sá»›m cà ng tốt. 00:43:57.736 --> 00:44:00.703 Và nên nhanh lên trước khi đội quân máy cá»§a Leviathan 00:44:00.705 --> 00:44:03.071 được phóng Ä‘i khắp thế giá»›i. 00:44:03.073 --> 00:44:05.207 Äến giá» chúng ta thấy được, công nghệ tẩy não 00:44:05.209 --> 00:44:07.942 cá»§a Leviathan thá»±c sá»± rất lợi hại. 00:44:07.944 --> 00:44:10.511 Nó có thể biến bất cứ ai thà nh 1 món vÅ© khà sống. 00:44:10.513 --> 00:44:14.014 Nếu thế, chúng ta không thể phái đội Avenger Ä‘i. 00:44:14.016 --> 00:44:17.150 Äó là lý do tôi quyết định cô sẽ phụ trách nhiệm vụ nà y. 00:44:18.552 --> 00:44:21.854 Tôi hiểu rồi. Váºy là ông có biết vá» công nghệ nà y? 00:44:21.856 --> 00:44:23.022 Nó tháºt sá»± có thể tẩy não bất kì ngưá»i nà o? 00:44:23.989 --> 00:44:25.990 Không chắc hoà n toà n. 00:44:25.992 --> 00:44:29.393 CÅ©ng có khả năng và i dá»± án cá»§a S.H.I.E.L.D. 00:44:29.395 --> 00:44:32.529 sau khi được thá»a thuáºn. Vì lý do nà o đó không thể thá»±c hiện, 00:44:32.531 --> 00:44:37.033 và sau đó bị há»§y, không may lại rÆ¡i và o tay Leviathan. 00:44:37.035 --> 00:44:40.769 Trong đó có 1 dá»± án nghiên cứu vá» việc Ä‘iá»u khiển trà não. 00:44:40.771 --> 00:44:42.904 Äó là lý do ông ấn định tôi và Punisher, 00:44:42.906 --> 00:44:44.605 để cùng lo vụ nà y? 00:44:46.475 --> 00:44:50.109 Äúng váºy. Tháºm chà nếu 1 hoặc cả 2 ngưá»i bị tẩy não, 00:44:50.111 --> 00:44:51.044 thì chúng tôi còn xá» lý được. 00:44:52.046 --> 00:44:54.113 Không như những ngưá»i khác. 00:44:54.115 --> 00:44:56.048 Ông tá»± lo cho thân mình? 00:44:56.050 --> 00:44:58.250 Tôi không hoà n toà n phá»§ nháºn. 00:44:58.252 --> 00:45:00.685 Gá»i ngưá»i là m nhiệm vụ mà không cung cấp đủ thông tin 00:45:00.687 --> 00:45:03.788 thì tháºt ngu ngốc. 00:45:03.790 --> 00:45:07.390 Tô sẽ quyết định là cô cần bao nhiêu thông tin để lo nhiệm vụ. 00:45:07.392 --> 00:45:10.594 Dù biết hay không thì ông cÅ©ng sẽ xá» tôi nếu tôi bị tẩy não? 00:45:12.028 --> 00:45:14.430 Nghe nà y, Natasha... 00:45:14.432 --> 00:45:17.565 ÄÆ°a tôi tất cả thông tin ông có vá» nhiệm vụ nà y. 00:45:17.567 --> 00:45:20.201 Nếu không, có lẽ Ä‘iệp viên nữ 00:45:20.203 --> 00:45:22.069 nà o đó bị tẩy não sẽ đến tìm ông. 00:45:26.074 --> 00:45:27.740 Tôi cá là ông biết vá» Elihas? 00:45:29.877 --> 00:45:33.879 Tôi biết là chuyện nà y khó vá»›i cô. Nhưng nghe nà y... 00:45:33.881 --> 00:45:36.414 Khá»i Ä‘i. Trong hà ng tá câu há»i không có câu trả lá»i, 00:45:36.416 --> 00:45:39.783 Ãt ra ta cÅ©ng biết được Leviathan lấy công nghệ đó ở đâu. 00:45:39.785 --> 00:45:41.952 Nhưng còn Ä‘iá»u bà ẩn... 00:45:41.954 --> 00:45:45.622 Ừ. Anh ta tạo những binh lÃnh máy ấy như thế nà o? 00:45:45.624 --> 00:45:48.290 Elihas bảo tôi anh ta dùng 1 loại huyết thanh 00:45:48.292 --> 00:45:50.459 để gia tăng sức mạnh váºt lý. 00:45:50.461 --> 00:45:52.327 Váºy là rõ rồi. Anh ta trá»™m Ä‘i 00:45:52.329 --> 00:45:54.629 và i dữ liệu máºt trước khi giả chết. 00:45:56.365 --> 00:45:57.331 Äúng rồi. 00:45:58.166 --> 00:45:59.566 Và bởi vì anh ta đã chết, 00:45:59.568 --> 00:46:02.068 chúng ta đóng vụ án và không buồn Ä‘iá»u tra tiếp. 00:46:02.837 --> 00:46:04.770 Nhưng sau nà y kiểm kê lại, 00:46:04.772 --> 00:46:07.439 ta phát hiện anh ta mang theo và i váºt chất quan trá»ng. 00:46:08.508 --> 00:46:11.543 Những thứ đó là gì? 00:46:11.545 --> 00:46:13.244 Chúng ta luôn cố gắng để bảo vệ ngưá»i cá»§a mình 00:46:13.246 --> 00:46:15.646 khá»i bị tổn thương trên thá»±c địa. 00:46:15.648 --> 00:46:18.982 Ta có DNA và mẫu máu cá»§a từng Ä‘iệp viên, 00:46:18.984 --> 00:46:22.285 để phòng trưá»ng hợp khẩn cấp khi là m nhiệm vụ. 00:46:22.287 --> 00:46:24.587 Má»™t phần dá»± trữ ấy đã bị mất. 00:46:24.589 --> 00:46:27.122 Có nghÄ©a những chiến binh kia... 00:46:29.392 --> 00:46:32.493 Những siêu chiến binh kia nghe lệnh anh. Äúng không? 00:46:32.495 --> 00:46:34.595 Anh đã là m gì thế, Elihas? 00:46:34.597 --> 00:46:37.196 Anh là ngưá»i sẽ biến những Ä‘iá»u nà y thà nh sá»± tháºt. 00:46:37.198 --> 00:46:39.132 Huyết thanh gia tăng sức mạnh cÆ¡ thể, 00:46:39.134 --> 00:46:41.166 bằng việc chỉnh lại công nghệ vốn có... 00:46:41.168 --> 00:46:43.368 anh đã tạo ra má»i thứ! 00:46:46.905 --> 00:46:49.340 Không có thá»i gian để đặt tình cảm và o đâu, Natasha. 00:46:49.342 --> 00:46:51.541 Tôi cần cô táºp trung và o trò chÆ¡i lần nà y. 00:46:51.543 --> 00:46:54.844 Sẽ cá»±c kì nguy hiểm nếu cô thiếu táºp trung và o nhiệm vụ. 00:46:54.846 --> 00:46:57.279 Hãy tiếp tục tìm kiếm Leviathan, 00:46:57.281 --> 00:46:59.748 tìm hiểu thêm vá» công nghệ tẩy não, 00:46:59.750 --> 00:47:02.517 và phá há»§y những siêu chiến binh mà chúng có. 00:47:02.519 --> 00:47:04.252 Tôi nên là m gì vá»›i cá»™ng sá»± cá»§a tôi? 00:47:05.321 --> 00:47:07.187 Cô không còn cá»™ng sá»± nà o nữa. 00:47:17.064 --> 00:47:19.431 Elihas, cáºu Ä‘ang trên bá» vá»±c để đẩy cả bá»n xuống hố. 00:47:20.232 --> 00:47:22.133 Cáºu đã là m gì thế? 00:47:55.828 --> 00:47:57.528 Tôi có là m cô Ä‘au không? 00:47:59.331 --> 00:48:01.765 Tôi ổn. Tôi còn mở miệng nói được. 00:48:03.234 --> 00:48:05.234 Fury đã nói gì? 00:48:05.236 --> 00:48:07.136 Má»i ngưá»i muốn tống anh Ä‘i mãi mãi. 00:48:08.005 --> 00:48:09.205 Nhẹ hÆ¡n Ä‘iá»u tôi xứng đáng. 00:48:10.339 --> 00:48:12.941 Khi cả gia đình bị sát hại ngay trước mặt tôi, 00:48:12.943 --> 00:48:16.210 tôi biến bản thân thà nh 1 cá»— máy giết chóc vá»›i 1 ý nghÄ©a là trả thù. 00:48:16.212 --> 00:48:17.678 Tôi cần báo thù, và tôi đã là m thế! 00:48:22.750 --> 00:48:24.717 Nhưng hãy nhìn tôi xem. 00:48:24.719 --> 00:48:27.419 Tôi đã giết mấy ngưá»i vô tá»™i đó. 00:48:28.688 --> 00:48:30.355 Tôi không đáng để ngưá»i khác tin tưởng. 00:48:31.723 --> 00:48:34.058 Có thể tôi lại hóa rồ 1 lúc nà o đó. 00:48:34.060 --> 00:48:37.560 Khiến tôi chẳng là gì ngoà i cái gai cho cả thế giá»›i. 00:48:38.596 --> 00:48:40.363 Vì thế, tôi cần phải bị trừng phạt. 00:48:43.833 --> 00:48:47.168 Trước khi là m thế, và i thứ cần phải được giải quyết. 00:48:57.311 --> 00:48:58.577 Tôi sẽ là m theo cách cá»§a mình! 00:49:00.147 --> 00:49:01.447 Váºy ổn thôi. 00:49:02.916 --> 00:49:05.817 Ráng đừng xen và o chuyện cá»§a tôi. 00:49:12.657 --> 00:49:14.424 Tôi chỉ má»›i gặp Ren có má»™t lần. 00:49:15.893 --> 00:49:18.161 Ông ta là m ăn bằng cách cung cấp thông tin 00:49:18.163 --> 00:49:20.595 cả trong lẫn ngoà i phạm vi thế giá»›i ngầm 00:49:20.597 --> 00:49:22.864 kiếm bá»™n tiá»n đấy. 00:49:22.866 --> 00:49:24.799 Tôi tìm được Cain cÅ©ng nhỠông ta. 00:49:24.801 --> 00:49:25.933 Anh có trả công mà , đúng không? 00:49:29.470 --> 00:49:31.671 Tôi nghÄ© lần nà y anh cÅ©ng sẽ trả mà đúng không. 00:49:47.418 --> 00:49:48.785 Dá»… thương quá. 00:50:03.364 --> 00:50:05.432 Ông ta nợ tôi. 00:50:05.434 --> 00:50:07.433 Nên không cần cắc nà o đâu. 00:50:08.602 --> 00:50:09.635 Nợ anh cái gì? 00:50:11.704 --> 00:50:14.706 Dạo trước, ông ta tìm đến tôi. 00:50:14.708 --> 00:50:17.508 Con gái ông ấy bị bắt cóc và sát hại. 00:50:17.510 --> 00:50:19.977 CÅ©ng hÆ¡i tốn thá»i gian, nhưng cuối cùng tôi cÅ©ng tìm thấy tên sát nhân 00:50:19.979 --> 00:50:20.978 và giải thoát cho ông ấy. 00:50:28.551 --> 00:50:30.953 Xin chà o, Frank! Tháºt vui khi được gặp lại cáºu! 00:50:47.934 --> 00:50:50.268 CÅ©ng đẹp ngang mình khi mình còn trẻ. 00:50:59.443 --> 00:51:00.877 Ren. 00:51:03.747 --> 00:51:04.713 Xin chà o, Frank! 00:51:16.824 --> 00:51:18.758 Leviathan, hả? 00:51:20.393 --> 00:51:22.261 Tôi không biết rằng Cain và ngưá»i cá»§a hắn 00:51:22.263 --> 00:51:23.729 có liên quan đến những tên buôn ngưá»i ấy. 00:51:24.564 --> 00:51:26.130 Ừ, có đấy. 00:51:26.132 --> 00:51:28.032 Tôi biết được phiên đấu giá cá»§a Leviathan sẽ được tổ chức bất cứ lúc nà o. 00:51:29.234 --> 00:51:30.767 Nói tôi nghe địa Ä‘iểm và thá»i gian. 00:51:33.671 --> 00:51:36.105 Äó là phiên đấu giá cá»§a Leviathan. 00:51:36.107 --> 00:51:37.840 Äừng nói vá»›i tôi là ông chưa nghe bao giá». 00:51:41.011 --> 00:51:42.076 Ren! 00:51:42.912 --> 00:51:45.513 Quá mạo hiểm, Frank. 00:51:45.515 --> 00:51:48.382 Nếu chúng biết tôi tiết lá»™ thông tin, Ä‘á»i tôi kể như xong. 00:51:54.388 --> 00:51:56.322 Tôi phải cẩn tháºn từng đưá»ng Ä‘i nước bước. 00:51:56.324 --> 00:51:59.191 Tôi vẫn còn 2 đứa con gái. 00:51:59.193 --> 00:52:02.060 Nếu vÅ© khà ấy được bán ra, sẽ có nhiá»u ngưá»i vô tá»™i, 00:52:02.062 --> 00:52:03.460 bị giết như con gái ông. 00:52:08.065 --> 00:52:10.400 Má»i thông tin Ä‘á»u đúng cả. 00:52:10.402 --> 00:52:13.335 Sẽ có phiên đấu giá lá»›n được Leviathan tổ chức. 00:52:13.337 --> 00:52:15.070 Nói cho chúng tôi biết ở đâu. 00:52:15.072 --> 00:52:16.405 Ở Madripoor. 00:52:16.407 --> 00:52:17.673 Anh nói là Madripoor à ? 00:52:18.841 --> 00:52:20.007 Chốn ưa thÃch cá»§a tôi. 00:52:21.343 --> 00:52:25.345 Có lý, đó là thiên đưá»ng cho tá»™i phạm. 00:52:25.347 --> 00:52:28.981 Theo như tôi biết, phiên đấu giá nà y đã gây được sá»± thu hút đặc biệt 00:52:28.983 --> 00:52:32.551 bởi vì vÅ© khà ấy sẽ được trưng bà y tại đó. 00:52:32.553 --> 00:52:35.119 Sẽ có nhiá»u ngưá»i ra giá cho nó. 00:52:35.121 --> 00:52:38.590 Khi nà o bắt đầu? Tối nay. Lúc 2 giá» sáng. 00:52:38.592 --> 00:52:40.090 Bá»n tôi sẽ tá»›i đó. 00:52:44.928 --> 00:52:47.563 Cả 2 chú ý nà y. Vụ nà y vừa má»›i lên tin tức. 00:52:49.466 --> 00:52:51.967 Chúng tôi có Ä‘oạn phim vá» vụ nổ súng 00:52:51.969 --> 00:52:53.702 được quay tại trung tâm Dubai và o ngà y hôm nay... 00:53:00.674 --> 00:53:03.109 Siêu chiến binh cá»§a Leviathan. 00:53:03.111 --> 00:53:06.712 Bá»n chúng được biết là những siêu chiến binh đến từ 1 tổ chức. 00:53:10.216 --> 00:53:12.216 Tin nà y vừa vỠđến đà i chúng tôi. 00:53:12.218 --> 00:53:14.252 Má»™t đội quân Ä‘ang ở hiện trưá»ng... 00:53:14.254 --> 00:53:16.720 Chúng Ä‘ang phô diá»…n sức mạnh cá»§a sản phẩm má»›i. 00:53:16.722 --> 00:53:19.055 Hãy tiếp tục. Không còn nhiá»u thá»i gian. 00:53:19.057 --> 00:53:20.490 Chúng tôi sẽ cáºp bá» trong 5 phút nữa. 00:53:20.492 --> 00:53:22.458 Bá»n tôi sẽ sá»›m đến được Madripoor. 00:53:22.460 --> 00:53:24.660 Hãy tháºn trá»ng. 00:53:24.662 --> 00:53:26.462 Và đừng quên, cô vẫn phải giải thÃch 00:53:26.464 --> 00:53:28.463 rằng tại sao cá»™ng sá»± cá»§a cô lại ra khá»i phòng giam được. 00:53:28.465 --> 00:53:29.931 Tôi không có cá»™ng sá»±, nhá»› không? 00:53:35.103 --> 00:53:37.336 Không có cách nà o để phá máy tẩy não cả. 00:53:37.338 --> 00:53:38.137 Äừng lo vụ đó. 00:53:46.113 --> 00:53:47.912 Báºt đưá»ng dây chiến thuáºt! 00:53:47.914 --> 00:53:49.914 Chúng ta sẽ cho đội Alpha ra tráºn! 00:53:49.916 --> 00:53:51.482 Giám đốc. 00:53:51.484 --> 00:53:52.583 Cuá»™c gá»i từ Tony Stark. 00:54:05.394 --> 00:54:07.528 Cám Æ¡n má»i ngưá»i đã đến đây. 00:54:07.530 --> 00:54:12.132 Tôi hy vá»ng má»i ngưá»i thÃch chương trình giải trÃ. Không có phà phụ thu nà o hết. 00:54:12.134 --> 00:54:14.366 Hôm nay, tôi vinh dá»± được chà o đón 00:54:14.368 --> 00:54:16.902 ngưá»i đà n ông có ảnh hưởng nhất hà nh tinh, 00:54:16.904 --> 00:54:20.038 tất cả má»i ngưá»i ở đây theo lá»i má»i cá»§a tôi, 00:54:20.040 --> 00:54:22.440 sẽ được chứng kiến trước vá» 1 thứ độc nhất vô nhị. 00:54:23.242 --> 00:54:25.175 Các quý ông, ngay dưới chân các vị 00:54:25.177 --> 00:54:28.445 hiện là 1 niá»m kiu hãnh cá»§a chúng tôi, 1 công nghệ tiên tiến nhất. 00:54:28.447 --> 00:54:32.682 Hãy nghÄ© xem. Má»i ngưá»i có thể láºp trình cho đội siêu chiến binh cá»§a riêng mình. 00:54:32.684 --> 00:54:35.583 Không bao giá» phải sợ S.H.I.E.L.D. hoặc nhóm Avengers nữa! 00:54:35.585 --> 00:54:38.653 Hãy chiêm ngưỡng các siêu chiến binh cá»§a Leviathan! 00:54:40.722 --> 00:54:41.989 Bá»n há» Ä‘ang ở đây. 00:54:44.092 --> 00:54:45.825 Punisher and Black Widow. 00:54:53.900 --> 00:54:55.534 Còn nhóm Avengers? Không có, thưa ngà i. 00:55:27.227 --> 00:55:28.226 Bên phải... 00:55:37.669 --> 00:55:38.968 Tôi hiểu ý cô, Natasha. 00:55:38.970 --> 00:55:40.169 Xem ra chúng ta Ä‘ang là con mồi. 00:56:00.253 --> 00:56:02.021 Anh nói gì cÆ¡? 00:56:10.228 --> 00:56:12.195 Frank! Äừng giết há»! 00:56:12.197 --> 00:56:13.730 Tôi không có sá»± lá»±a chá»n! 00:56:14.966 --> 00:56:16.699 Bá»n há» vốn là 00:56:19.836 --> 00:56:21.870 những ngưá»i dân vô tá»™i, anh biết mà . 00:56:23.005 --> 00:56:25.273 Giá» há» chỉ là những cá»— máy giết chóc. 00:56:26.207 --> 00:56:27.708 Äừng quên 1 Ä‘iá»u. 00:56:27.710 --> 00:56:29.309 Há» Ä‘á»u bị kéo và o chuyện nà y! 00:56:29.311 --> 00:56:30.878 CÅ©ng như gia đình anh! 00:56:39.218 --> 00:56:40.152 Tôi xin lá»—i, Frank. 00:57:33.996 --> 00:57:36.630 Tôi có má»i và i ngưá»i bạn đến chung vui. 00:57:36.632 --> 00:57:37.965 Hy vá»ng là ổn vá»›i anh. 00:57:51.009 --> 00:57:52.210 Elihas! 00:57:58.116 --> 00:57:59.850 Nhắm mắt lại! 00:58:07.690 --> 00:58:08.756 Cái quái gì? 00:58:11.127 --> 00:58:12.693 Có lẽ anh ta chả có não để tẩy! 00:58:15.330 --> 00:58:18.231 Xin lá»—i đã để 2 ngưá»i đợi. Tôi có thứ nà y chô cô. 00:58:18.233 --> 00:58:20.133 Cô cần Ä‘eo lên mắt. 00:58:20.135 --> 00:58:21.967 Amadeus! 00:58:21.969 --> 00:58:24.069 Nói tháºt tên nà y còn khó cưỡi hÆ¡n ngá»±a. 00:58:24.071 --> 00:58:25.203 Tôi sẽ cho cô biết 1 anh chà ng sẽ là m gì để được cái hôn. 00:58:26.639 --> 00:58:29.273 Thứ nà y sẽ phá»§ lá»›p bảo vệ quanh đồng tá» vá»›i công nghệ nano 00:58:29.275 --> 00:58:31.375 nhằm tránh tÃn hiệu phát ra từ máy tẩy não. 00:58:34.278 --> 00:58:35.645 Là m tốt lắm. 00:58:36.614 --> 00:58:37.713 Cám Æ¡n nha! 00:58:44.253 --> 00:58:46.053 Äi bắt anh ta Ä‘i. Anh ta là cá»§a cô, Widow. 00:59:44.702 --> 00:59:47.703 Tôi thấy má»i thứ Ä‘á»u tuyệt vá»i vá»›i cá»™ng sá»± má»›i cá»§a cô nhỉ. 00:59:52.174 --> 00:59:54.175 Tôi hy vá»ng là cả 2 Ä‘á»u vui vẻ! 01:00:02.182 --> 01:00:03.382 Tôi là m việc nà y 01:00:03.384 --> 01:00:05.084 tất cả má»i chuyện, Ä‘á»u vì cô! 01:00:14.726 --> 01:00:18.361 Äể rồi sau cùng, cô đứng vá» phe khác! 01:00:18.363 --> 01:00:19.796 Tại sao? 01:00:31.540 --> 01:00:33.674 Tôi hy sinh má»i thứ, 01:00:33.676 --> 01:00:35.809 mà tôi đã rất cố gắng để đạt được. 01:00:40.180 --> 01:00:43.082 CÅ©ng đỠđạt được thứ sức mạnh nà y để cả 2 chúng ta có thể chia sẻ cho nhau! 01:00:45.918 --> 01:00:47.485 Tôi chỉ muốn nhiêu đó. 01:00:48.787 --> 01:00:51.421 Tôi đã muốn dà nh ná»a Ä‘á»i còn lại bên cô! 01:00:54.492 --> 01:00:58.361 Nhưng tôi cà ng muốn ná»a Ä‘á»i ấy phải tháºt xứng vá»›i cô! 01:00:58.363 --> 01:01:00.829 Thế thì có gì sai? Äòi há»i gì nhiá»u đâu? 01:01:03.232 --> 01:01:04.966 Có gì sai à ? 01:01:05.800 --> 01:01:08.002 Anh Ä‘iên rồi! 01:01:18.645 --> 01:01:20.379 Ôi, Elihas... Anh không nghÄ© rằng 01:01:20.381 --> 01:01:23.414 em yêu anh cÅ©ng vì con ngưá»i cÅ© cá»§a anh? 01:01:23.416 --> 01:01:25.116 Anh có đánh giá thấp em không? 01:01:25.884 --> 01:01:28.518 Hay bản thân anh? Cả 2 chúng ta? 01:01:37.893 --> 01:01:40.194 Anh là m tất cả chuyện nà y vì tôi? 01:01:41.930 --> 01:01:43.630 Sao anh dám? 01:01:43.632 --> 01:01:47.134 Sao anh dám khiến tôi chịu trách nhiệm cho tá»™i lá»—i cá»§a anh? 01:01:49.336 --> 01:01:50.436 Váºy thì tại sao? 01:01:52.039 --> 01:01:55.106 Tôi là m thế vì cái gì? 01:02:12.555 --> 01:02:13.588 Tại sao tôi lại là m thế? 01:02:17.292 --> 01:02:19.893 Anh chưa bao giá» muốn là m em bị thương, Tasha. 01:02:20.261 --> 01:02:21.995 Elihas... 01:02:23.431 --> 01:02:25.297 Em có thấy không? 01:02:25.299 --> 01:02:28.367 Anh chỉ muốn trở thà nh ngưá»i xứng đáng vá»›i tình yêu cá»§a em! 01:02:28.369 --> 01:02:30.168 Chỉ thế thôi... 01:02:30.170 --> 01:02:32.503 Anh chỉ muốn có thế! 01:02:37.909 --> 01:02:41.310 Anh không cần phải già nh lấy tình cảm cá»§a em. Anh có được nó khi anh còn là chÃnh mình. 01:02:51.286 --> 01:02:52.519 Sao chuyện nà y lại Ä‘i sai như thế? 01:02:54.089 --> 01:02:56.723 Em luôn tôn trá»ng con ngưá»i cÅ© cá»§a anh. 01:02:56.725 --> 01:02:58.024 Và nhiêu đó cÅ©ng đủ rồi. 01:03:01.861 --> 01:03:04.196 Elihas Starr mà em hằng yêu 01:03:04.198 --> 01:03:06.931 không cần phải có siêu sức mạnh nà o. 01:03:06.933 --> 01:03:09.066 Anh ta chỉ cần ở đó, ngay bên cạnh em. 01:03:10.135 --> 01:03:13.169 Em tháºt là món quà quý đối vá»›i anh. 01:03:14.505 --> 01:03:17.272 Nhưng anh lại luôn lo lắng 01:03:17.274 --> 01:03:19.708 rằng mình không xứng vá»›i em. 01:03:19.710 --> 01:03:23.144 Em chưa từng nháºn ra anh lại phải Ä‘au khổ thế. 01:03:24.446 --> 01:03:26.180 Em xin lá»—i, Elihas. 01:03:27.882 --> 01:03:32.052 Có phải anh đã phạm 1 sai lầm khá»§ng khiếp? 01:03:32.054 --> 01:03:37.423 Anh có nhá»› có lần anh nói gì vá»›i em không? 01:03:37.425 --> 01:03:40.058 Rằng hÆ¡n hết, anh muốn trở thà nh 1 ngưá»i anh hùng cá»§a em? 01:03:42.461 --> 01:03:44.395 Chuyện đó không liên quan đến sức mạnh. 01:03:44.397 --> 01:03:46.530 Mà là luôn cố gắng để là m Ä‘iá»u tốt, 01:03:46.532 --> 01:03:48.998 mặc kệ cho khó khăn thế nà o. 01:03:49.000 --> 01:03:50.266 Anh biết không? 01:03:50.268 --> 01:03:52.668 Váºy là giá» anh đã thất bại. 01:03:52.670 --> 01:03:54.070 Äúng không? 01:03:55.371 --> 01:03:58.240 Em vẫn tin và o anh, Elihas. 01:04:20.392 --> 01:04:22.459 Có 1 nút há»§y trong trưá»ng hợp khẩn cấp. 01:04:23.561 --> 01:04:25.262 Äá» phòng khi an ninh bị xâm nháºp 01:04:25.264 --> 01:04:27.863 trong chương trình tẩy não cá»§a những chiến binh. 01:04:27.865 --> 01:04:30.566 Nút ấy nhằm tránh cho bên thứ 3 có thể Ä‘iá»u khiển chúng. 01:04:30.568 --> 01:04:32.867 Hoặc tệ hÆ¡n, phòng khi ngưá»i mua quyết định 01:04:32.869 --> 01:04:35.069 cần há»§y hết các bằng chứng giao dịch, 01:04:35.071 --> 01:04:38.705 và huy động những chiến binh ấy chống lại Leviathan. 01:04:38.707 --> 01:04:41.308 Äó là 1 van an toà n ẩn. 01:04:41.310 --> 01:04:44.010 Orion, ngưá»i Ä‘ang trong phòng đấu giá, Ä‘ang giữ nó. 01:04:45.012 --> 01:04:47.379 Nhưng em không thể cứ đột nháºp và o. 01:04:47.381 --> 01:04:49.681 Tất cả ngưá»i mua lần đội bảo vệ cá»§a há» Ä‘á»u ở đó. 01:04:54.186 --> 01:04:56.554 Nghe vui nhỉ. 01:04:56.556 --> 01:04:58.621 Anh có bằng lòng là m việc vá»›i em như trước? 01:05:31.716 --> 01:05:34.517 -Iron Man đã có mặt. Xin cho trà ng pháo tay. 01:05:34.519 --> 01:05:36.185 Sao anh nghÄ© là má»i ngưá»i quan tâm, Stark? 01:05:47.062 --> 01:05:50.597 Äón tiếp nhiệt tình ghê. Chắc đến đúng nÆ¡i rồi. 01:05:59.639 --> 01:06:01.506 Hy vá»ng là chúng ta không diện quá trá»›n! 01:06:15.185 --> 01:06:18.019 Mình đến trá»… à ? 01:06:35.034 --> 01:06:37.068 Ráng đừng để mất mạng, được không? 01:06:38.770 --> 01:06:41.639 Ôi! Mình mất vị trà tốt nhất rồi! 01:07:08.795 --> 01:07:10.828 Nà y, Frank.Váºy là hòa nhau vụ ở Karachi nhé! 01:07:16.968 --> 01:07:20.136 Tháºt tốt khi thấy anh vẫn vui vẻ như ngà y nà o. 01:07:22.239 --> 01:07:25.240 CÅ©ng tốt khi anh vẫn còn chống được đạn, Stark. 01:07:54.765 --> 01:07:55.565 Ôi trá»i. 01:08:23.922 --> 01:08:25.222 Tôi biết thế nà o cÅ©ng có chuyện nà y. 01:08:25.224 --> 01:08:26.457 Nên tôi dắt theo fan bá»± cá»§a ông đây. 01:08:26.958 --> 01:08:28.791 Hulk ghét Graviton! 01:08:39.368 --> 01:08:41.502 á»”n, bước đầu đã xong. 01:08:41.504 --> 01:08:43.337 Giá» thì sao Orion không ra chÆ¡i nhỉ? 01:08:58.250 --> 01:09:00.517 Chuyện nà y là sao, 01:09:00.519 --> 01:09:01.752 Elihas? 01:09:08.592 --> 01:09:11.693 Thế à . Ngươi chỉ là m được thế thôi sao? 01:09:19.167 --> 01:09:20.668 Dừng lại Ä‘i, Orion! 01:09:20.670 --> 01:09:22.802 Ta sẽ không để ngươi là m thế! 01:09:24.004 --> 01:09:25.405 Nghe ta nói không? 01:09:29.208 --> 01:09:31.543 Ta sẽ bảo vệ 01:09:31.545 --> 01:09:32.843 những ngưá»i quan trá»ng đối vá»›i ta! 01:09:35.782 --> 01:09:38.314 Vấn đỠlà ngươi quá trá»… rồi. 01:09:38.316 --> 01:09:40.116 Kế hoạch đã Ä‘i quá xa, 01:09:40.118 --> 01:09:41.885 ngươi không thể chặn bá»n ta đâu. 01:09:44.421 --> 01:09:47.789 Ngươi quá yếu. Kẻ thắng má»›i có thể là m vua. 01:09:50.125 --> 01:09:51.893 Sá»± tháºt đã rõ! 01:09:55.496 --> 01:09:58.664 Chỉ có kẻ thắng ngưá»i thua, không còn gì khác! 01:09:58.666 --> 01:10:02.034 Và kẻ thắng như bá»n ta sẽ già nh lấy sức mạnh! 01:10:02.036 --> 01:10:03.968 Bá»n ta sẽ đưa ra luáºt lệ 01:10:03.970 --> 01:10:05.837 và sẽ thi hà nh chúng. 01:10:10.375 --> 01:10:13.410 Tháºt là nhãm nhÃ! Ngươi chẳng hÆ¡n gì 1 tên khá»§ng bố! 01:10:13.412 --> 01:10:14.944 Má»™t tên cặn bã ảo tưởng sức mạnh! 01:10:19.182 --> 01:10:22.217 Ta há»i ngươi nà y, Elihas. 01:10:22.219 --> 01:10:25.553 Thá»±c sá»± ngươi đấu tranh vì Ä‘iá»u gì? 01:10:25.555 --> 01:10:27.321 Suốt lịch sá» lâu dà i nà y, 01:10:27.323 --> 01:10:29.789 những kẻ áp bức Ä‘á»u tà n nhẫn! 01:10:29.791 --> 01:10:32.358 Những ngưá»i bị áp bức phải chịu đựng chúng! 01:10:32.360 --> 01:10:36.829 Ngươi biết cảm giác đó mà . Trước đây ngươi yếu Ä‘uối, nhưng giá» ngươi mạnh rồi. 01:10:36.831 --> 01:10:39.531 Ngưá»i khác không xứng đáng để có sức mạnh nà y sao? 01:10:39.533 --> 01:10:42.033 Chúng ta có thể cho má»i ngưá»i sức mạnh nà y! 01:10:42.035 --> 01:10:46.136 Hãy giúp bá»n ta. Elihas, vá»›i sá»± giúp đỡ cá»§a ngươi chúng ta có thể thay đổi cả thế giá»›i. 01:10:46.138 --> 01:10:47.771 Leviathan đã cứu ngươi. 01:10:47.773 --> 01:10:50.173 Äến cuối, Leviathan sẽ cứu tất cả chúng ta 01:10:50.175 --> 01:10:51.474 bằng cách sá» dụng sức mạnh nà y! 01:10:51.476 --> 01:10:53.175 Câm miệng! 01:10:53.177 --> 01:10:54.877 Như đã nói, 01:10:54.879 --> 01:10:57.645 giá» ta thông suốt rồi! 01:11:15.429 --> 01:11:17.995 Bá» cuá»™c Ä‘i. Ngươi không cứu thế giá»›i được đâu. 01:11:21.066 --> 01:11:23.566 Cứ cho là thế. 01:11:23.568 --> 01:11:26.736 Nhưng ta nói nà y, anh bạn. Bá»n ta sẽ cố gắng đến cùng. 01:11:27.872 --> 01:11:28.937 LÅ© ngu! 01:11:52.424 --> 01:11:53.658 Sao ngươi dám? 01:11:54.292 --> 01:11:55.359 Ngay bây giá», Elihas! 01:12:06.803 --> 01:12:08.904 Thôi nà o, bữa tiệc má»›i bắt đầu thôi mà ! 01:12:11.239 --> 01:12:14.074 Thất vá»ng quá. 01:12:57.744 --> 01:13:00.378 Cuối cùng cÅ©ng gặp tên bà y đầu. 01:13:08.018 --> 01:13:08.952 Äừng là m thế, Frank! 01:13:11.789 --> 01:13:14.022 Äến lúc để ngươi đối mặt tá»™i ác cá»§a mình rồi. 01:13:14.024 --> 01:13:16.358 Do vÅ© khà cá»§a ngươi mà biết bao ngưá»i vô tá»™i phải chết! 01:13:17.193 --> 01:13:18.026 Frank, đừng! 01:13:27.835 --> 01:13:28.735 Không! 01:13:35.174 --> 01:13:36.441 Elihas! 01:13:44.249 --> 01:13:46.582 Hà i lòng vá»›i hà nh động cá»§a mình chưa? 01:13:46.584 --> 01:13:48.384 Ngươi sẵn sà ng là m má»i thứ 01:13:48.386 --> 01:13:51.419 và dùng mạng sống cá»§a mình chỉ để cứu 1 ngưá»i phụ nữ? 01:13:52.288 --> 01:13:54.322 Tên ngốc. 01:13:54.324 --> 01:13:57.958 Cuối cùng, ngươi đã hy sinh 1 cách vô Ãch. 01:13:57.960 --> 01:13:59.793 Giá» ngươi và những ná»— lá»±c cá»§a mình 01:13:59.795 --> 01:14:01.761 sẽ cùng nhau biến mất! 01:14:06.099 --> 01:14:07.065 Tasha! 01:14:25.115 --> 01:14:27.148 Anh ta chỉ bị lừa thôi! 01:14:34.822 --> 01:14:37.490 ChÃnh là ngươi, ngươi giáºt dây anh ta 01:14:38.225 --> 01:14:40.459 và gây ra má»i chuyện! 01:14:46.632 --> 01:14:49.900 Vì thế, nên ngươi xứng đáng phải chết. 01:15:04.446 --> 01:15:08.215 Anh chỉ mong là mình có thể thà nh ngưá»i anh hùng cá»§a em. 01:15:09.450 --> 01:15:10.517 Em biết mà . 01:15:11.485 --> 01:15:13.987 Cuối cùng, anh cÅ©ng là m được. 01:15:16.022 --> 01:15:18.457 Và lúc nà o cÅ©ng là anh hùng cá»§a em. 01:15:20.259 --> 01:15:21.626 Ta... 01:15:22.461 --> 01:15:23.861 Sha... 01:16:08.198 --> 01:16:10.632 Castle, Giá» tôi nháºn ra đó là 1 sai lầm 01:16:10.634 --> 01:16:12.633 khi kéo anh và o chuyện nà y. Má»™t sai lầm lá»›n. 01:16:14.970 --> 01:16:17.804 Chúng tôi cần cả Orion và Elihas còn sống. 01:16:17.806 --> 01:16:20.407 Lá»i khai cá»§a há» rất quan trá»ng trong ná»— lá»±c cá»§a chúng tôi 01:16:20.409 --> 01:16:22.709 để khám phá má»i thứ mà Leviathan theo Ä‘uổi. 01:16:24.778 --> 01:16:26.245 Gần cuối, 01:16:26.247 --> 01:16:27.346 chúng tôi có thể đã bắt được Orion, 01:16:27.348 --> 01:16:29.581 nếu anh không phá»›t lá» lệnh và giết hắn! 01:16:34.019 --> 01:16:36.420 Tôi không là m cho ông hay S.H.I.E.L.D. 01:16:36.422 --> 01:16:39.756 tôi chỉ là m theo quy định cá»§a mình, và là m những gì cần là m chứ không như ông. 01:16:41.425 --> 01:16:43.726 Tôi nói rõ luôn rồi đấy. Tháºt sá»± thì tôi không quan tâm 01:16:44.427 --> 01:16:45.994 cho dù ông thÃch hay không! 01:16:49.698 --> 01:16:52.366 Natasha, bắt anh ta lại. 01:16:52.368 --> 01:16:54.701 Gì cÆ¡? 01:16:54.703 --> 01:16:57.270 Sao thế? Cô không nghe à ? Bắt anh ta lại! 01:16:59.573 --> 01:17:02.007 Anh bị buá»™c tá»™i thảm sát và sẽ phải đối mặt án tù. 01:17:02.009 --> 01:17:03.242 Giám đốc! 01:17:04.477 --> 01:17:05.610 Frank! 01:17:07.046 --> 01:17:09.047 Cứ là m những gì cô cần. 01:17:09.049 --> 01:17:11.648 Äó là cách là m cá»§a công lý mà . Äúng không, Natasha? 01:17:16.686 --> 01:17:18.320 Cứ theo luáºt mà là m. 01:17:18.322 --> 01:17:20.656 Hai ngưá»i biết Ä‘iá»u tôi là m là đúng mà . 01:17:20.658 --> 01:17:24.459 Má»™t số tên cần phải chết. Tôi chỉ là ngưá»i hà nh hình thôi. 01:17:33.567 --> 01:17:36.302 Việc cá»§a cô là chắc rằng anh ta bị nhốt lại, Natasha. 01:17:42.707 --> 01:17:44.975 Anh nghe rồi đấy, đó là việc cá»§a tôi. 01:17:46.745 --> 01:17:49.045 Hy vá»ng là anh không tình cá» trốn thoát. 01:17:52.615 --> 01:17:53.649 Chắc chứ? 01:17:55.552 --> 01:17:56.652 Ừ. 01:17:58.353 --> 01:18:00.188 Tại sao? 01:18:00.190 --> 01:18:02.123 Anh là m việc theo cách cá»§a anh, 01:18:02.125 --> 01:18:03.323 còn tôi theo cách cá»§a tôi. 01:18:08.829 --> 01:18:10.663 Hẹn gặp lại, Frank. 01:18:27.744 --> 01:18:29.212 Castle đâu? 01:18:31.381 --> 01:18:32.814 Tôi vừa quăng anh ta xuống biển. 01:18:35.651 --> 01:18:38.819 Giữa tôi và cô thôi nhé, tôi mong rằng anh ta đừng bao giá» xuất hiện. 01:18:47.660 --> 01:18:49.695 Mấy tuần nay gây cấn quá, mấy cưng à . 01:18:49.697 --> 01:18:52.630 Mệt cả thể xác lẫn tinh thần! 01:18:52.632 --> 01:18:54.966 Biết há» nói gì không, cái ác thì không ngừng lại. 01:18:54.968 --> 01:18:57.200 Nhưng tối nay sẽ không gì cản anh được vui vẻ. 01:19:19.521 --> 01:19:20.953 Cái quái gì thế?