ÿØÿàJFIFÿÛ„ ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /proc/self/root/var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //proc/self/root/var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c838d70524e4-1552125296.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:05.075 --> 00:00:20.076
Vietnamese Translation By:
Thá»§yChung

00:00:21.000 --> 00:00:35.000
Captions and Sync by:
Vợ Hiá»n Chồng Thá»§y Chung

00:00:31.700 --> 00:00:33.440
Sinbad

00:00:33.620 --> 00:00:37.840
Sinbad and The Minotaur

00:00:43.380 --> 00:00:52.240
Trong thá»i cổ đại
Các vị thần can thiệp vào tất cả má»i thứ,
hai quốc gia hùng mạnh : Minos và Rhodes,
xảy ra một cuộc chiến ở biển Aegean.

00:00:53.320 --> 00:00:59.400
ÄÆ°á»£c sá»± giúp sức cá»§a Helios, vị thần mặt trá»i Hy Lạp,
Chiến binh Rhodes trở nên bất bại
và Minos thất thá»§ dưới mÅ©i giáo cá»§a há».

00:01:00.430 --> 00:01:05.970
Helios  Trong danh dá»± cá»§a chiến thắng, ngưá»i Hy Lạp
xây dựng tượng đài Colossus of Rhodes,
một bức tượng khổng lồ đúc bằng vàng
cướp bóc từ kẻ thù cá»§a há».

00:01:07.110 --> 00:01:12.290
Nhưng dù ngưá»i dân cá»§a Minos
không có ngưá»i trị vì,
Vua Minos vẫn còn sống.

00:01:13.070 --> 00:01:21.370
khao khát trả thù, ông tấn công Rhodes,
đột nhập kinh thành và lấy trộm đầu Golden Colossus,
trước khi chạy trốn đến những vùng đất
vượt ra ngoài tầm với của kẻ thù.

00:01:22.400 --> 00:01:29.030
Nhưng hy vá»ng nào để trốn thoát cho
ngưá»i đàn ông dám ăn cắp
cống vật của thần linh ...

00:03:19.580 --> 00:03:20.310
ChỠđợi!

00:03:20.560 --> 00:03:22.820
Vua Minos. Là tôi
thư ký cá»§a ngưá»i.

00:03:23.570 --> 00:03:24.820
Pericles?

00:03:28.140 --> 00:03:30.250
- những ngưá»i khác đâu ?
- Chết.

00:03:31.150 --> 00:03:33.900
- Tất cả đã chết. Con trai ngài, vua của tôi ..
- Chết!

00:03:34.210 --> 00:03:36.690
Nó không phải là con trai của ta!

00:03:37.550 --> 00:03:40.560
Tha thứ cho tôi, vua của tôi,
nhưng tôi không ...

00:03:48.640 --> 00:03:52.180
Một cuộc chiến thất bại.
Vương quốc của ta đã bị phá hủy.

00:03:53.150 --> 00:03:56.460
Dòng dõi của ta ...
bị nguyá»n rá»§a bởi các vị thần!

00:03:57.220 --> 00:03:58.460
Äốt Ä‘i!

00:04:04.600 --> 00:04:05.820
Vua của tôi!

00:04:21.140 --> 00:04:22.090
Vua của tôi!

00:04:22.400 --> 00:04:23.870
Vua của tôi, không!

00:04:24.320 --> 00:04:25.740
Tôi cầu xin ngài!

00:04:26.240 --> 00:04:27.720
Ta vẫn chưa chết mà

00:04:27.860 --> 00:04:30.080
Ta nói đốt nó!

00:04:30.250 --> 00:04:31.230
Nhưng biên niên sử ...

00:04:32.310 --> 00:04:36.440
- Tất cả các ký hiệu... đốt biên niên sử
và phá há»§y lá»i nguyá»n!

00:05:05.770 --> 00:05:07.490
Vua Minos

00:05:48.100 --> 00:05:50.610
Ả rập 1000 NĂM SAU

00:05:50.890 --> 00:05:53.560
Ta trả ba con lạc đà
để mua con vũ công.

00:05:53.790 --> 00:05:55.960
Cũng còn may đấy, Sinbad.
Nhảy đi cưng

00:05:56.180 --> 00:05:59.130
Nguy hiểm! Tôi không thể chỠđợi.
Chẳng khác nào cừu vào lò mổ.

00:05:59.300 --> 00:06:00.300
Không hẳn thế.

00:06:01.670 --> 00:06:04.870
Sinbad, xong vụ này
ta sẽ há»i to

00:06:05.040 --> 00:06:08.330
thì đương nhiên cô ta sẽ cho là
mình có công lớn nhất

00:06:08.410 --> 00:06:10.720
rồi lợi dụng để kéo giá lên

00:06:10.920 --> 00:06:14.230
Chắc chắn rồi...
nhưng lỡ không thì sao?

00:06:14.650 --> 00:06:17.130
Sao anh chẳng bao giá» quan tâm lá»i tôi nói vậy?

00:06:33.620 --> 00:06:36.700
Cô ấy nhảy tốt hÆ¡n nhiá»u vợ tôi.

00:06:42.530 --> 00:06:46.260
Äây là má»™t ý tưởng tồi.
Những gã này buôn nô lệ. Äâu phải nhà sưu tầm đồ cổ.

00:06:46.400 --> 00:06:48.940
Thì chính thế nên
chúng thưá»ng có nhiá»u thứ hay ho đấy.

00:07:20.830 --> 00:07:22.450
Tôi đã bảo dễ òm mà

00:07:23.370 --> 00:07:26.370
Mỗi lần đi với anh là tôi
lại lo thót cả tim, Sinbad.

00:07:26.820 --> 00:07:30.190
- chuyện nhá»!
- Mà chính xác chúng ta đang tìm cái gì?

00:07:31.050 --> 00:07:34.200
- Một cuộn giấy của vua Minos.
- Vua... gì?

00:07:34.420 --> 00:07:38.160
Minos. vị vua đã đánh cắp
đầu của bức tượng vàng

00:07:38.600 --> 00:07:39.690
tượng vàng?

00:07:40.640 --> 00:07:44.310
tượng vàng? của thành Rhodes?
1 trong bảy kỳ quan của thế giới?

00:07:44.530 --> 00:07:45.480
Chính xác!

00:07:45.700 --> 00:07:53.090
Sinbad! Anh đang tìm 1 thứ không thật rồi
Câu chuyện đó từ hàng ngàn năm rồi

00:07:55.370 --> 00:07:56.760
Äó chỉ là thần thoại mà thôi!

00:07:59.490 --> 00:08:00.940
Äây rồi!
Cẩn thận

00:08:01.670 --> 00:08:03.000
Anh vừa nói thần thoại à?

00:08:04.530 --> 00:08:07.850
Äây là chìa khóa dẫn ta đến đó.
-Anh chắc chứ?

00:08:15.120 --> 00:08:16.320
Cái gì thế?

00:08:17.070 --> 00:08:18.960
Các biên niên sử của vua Minos.

00:08:23.140 --> 00:08:27.210
Những trang này ghi nơi giấu
kho tàng lớn nhất thế giới!

00:08:28.270 --> 00:08:29.710
Cái đầu tượng vàng!

00:08:30.830 --> 00:08:31.940
khổng lồ...

00:08:32.420 --> 00:08:35.030
- ÄÆ°á»£c làm bằng vàng nguyên chất.
- vàng nguyên chất?

00:08:35.450 --> 00:08:37.180
Tôi thích Ä‘iá»u đó.

00:08:38.100 --> 00:08:39.710
báo động , có trộm

00:08:44.620 --> 00:08:46.040
bảo vệ

00:08:49.460 --> 00:08:50.240
chúng ta đã bị phát hiện

00:08:50.440 --> 00:08:52.060
Chúng ở trong lá»u.
vào trong!

00:08:52.940 --> 00:08:54.000
đi

00:08:54.420 --> 00:08:57.820
Tới chỗ hẹn đi
Tôi sẽ kéo dài thá»i gian.

00:08:58.070 --> 00:09:00.330
- Gặp trong các cồn cát.
- Nhanh!

00:09:00.690 --> 00:09:02.470
- là kẻ nào!.
- ta đây

00:09:03.610 --> 00:09:06.870
- Bắt ta đi nếu ngươi có thể.
- bắt hắn lại!

00:09:07.320 --> 00:09:09.940
Vòng ra đằng sau.

00:09:10.800 --> 00:09:11.630
ÄÆ°á»ng này

00:09:12.940 --> 00:09:14.940
Äừng để hắn thoát .

00:09:15.560 --> 00:09:18.400
Äừng để hắn thoát hoặc
chúng ta sẽ bị giết hết.

00:09:19.410 --> 00:09:21.270
- Äâu rồi ?
- mất dấu rồi.

00:09:24.360 --> 00:09:25.810
Ở đó.

00:09:26.540 --> 00:09:27.430
Nhanh.

00:09:39.070 --> 00:09:40.520
Những ngưá»i đẹp ...

00:09:41.520 --> 00:09:43.360
Tôi chỉ đi ngang thôi.

00:09:44.810 --> 00:09:47.260
HỠkhông thể nghe anh đâu.
HỠđi rồi.

00:09:48.430 --> 00:09:51.100
- à cô là sao?
Al-Jibaro.

00:09:51.770 --> 00:09:56.090
Chủ nhân của ngôi nhà này. Hắn là 1 thầy phù thủy.
hắn đánh cắp tâm trí con ngưá»i!

00:09:56.620 --> 00:09:59.540
Phù thủy ... Tôi ghét phù thủy!

00:10:00.130 --> 00:10:02.740
Khoan! Làm ơn cho tôi theo
đi với anh!

00:10:03.440 --> 00:10:05.780
- Không được.
- Tôi sẽ hét lên đó!

00:10:06.620 --> 00:10:07.790
Không

00:10:09.910 --> 00:10:10.880
Lính đâu!

00:10:18.180 --> 00:10:19.520
Lũ ngu xuẩn!

00:10:19.930 --> 00:10:28.210
ngươi để 1 tên cướp sa mạc bẩn thỉu
tự do vào nhà ta
Ta sẽ để đại bàng móc mắt ngươi cho chó ăn

00:10:50.930 --> 00:10:52.270
Äứng lên.

00:10:53.940 --> 00:10:54.970
Hãy đứng dậy!

00:11:02.410 --> 00:11:04.050
Cô dâu của ta đâu?

00:11:05.590 --> 00:11:06.530
Tara đâu?

00:11:10.540 --> 00:11:11.830
Em đây.

00:11:13.720 --> 00:11:14.970
Xin lôi.

00:11:15.640 --> 00:11:17.650
Em đã la lên ...

00:11:18.290 --> 00:11:19.510
Vì thấy một con chuột.

00:11:24.160 --> 00:11:26.310
Chỉ là sá»± hoảng sợ nhất thá»i thôi...

00:11:29.260 --> 00:11:30.430
Sự e lệ.

00:11:32.970 --> 00:11:34.780
Nàng không phải thế đâu ...

00:11:35.280 --> 00:11:36.280
Chủ nhân

00:11:37.010 --> 00:11:38.180
Chủ nhân

00:11:38.510 --> 00:11:42.080
- Chúng đã lấy một trong những báu vật của ngài
- Cái gì?

00:11:43.160 --> 00:11:46.590
Sao thế này được chứ?!

00:11:46.840 --> 00:11:50.930
- Kẻ trộm đã lừa các lính gác.
- Vá», chỉ còn cái vá» thôi, lÅ© ngu.

00:11:51.710 --> 00:11:57.670
Thứ này chỉ chỗ của đầu tượng vàng
bị đánh cắp cách đây 1000 năm.

00:11:58.930 --> 00:12:01.940
Chỉ có một chiếc chìa khóa ma thuật
mới mở được nó.

00:12:02.690 --> 00:12:05.300
Xưa nay chưa từng có ai
kể cả ta ...

00:12:05.420 --> 00:12:08.480
Al-Jabar vĩ đại ...

00:12:08.700 --> 00:12:11.150
... có khả năng mở phong ấn ma thuật.

00:12:11.910 --> 00:12:14.970
Vậy biết đâu vì chính ông mới là kẻ cắp

00:12:19.290 --> 00:12:23.740
- Ta là Seif, kẻ bất tử. Ngươi là ai?
- Rất ấn tượng.

00:12:24.080 --> 00:12:25.530
Bắt hắn.

00:12:41.040 --> 00:12:41.960
Trên đầu gối của bạn!

00:12:44.640 --> 00:12:45.300
Quỳ !

00:12:49.730 --> 00:12:50.760
Quỳ xuống!

00:12:54.660 --> 00:12:55.940
Äứng lên!

00:12:56.500 --> 00:12:57.450
Lên!

00:12:57.640 --> 00:12:58.950
Lính đâu!
Chạy đi

00:13:04.190 --> 00:13:07.100
Khoan, các ngươi hiểu lầm rồi
Ngươi đang giữ thứ của ta

00:13:08.200 --> 00:13:11.150
- Cô gái này không nghĩ thế đâu
- Äừng thách thức ta, kẻ trá»™m.

00:13:12.270 --> 00:13:15.280
biên niên sử của vua Minos.
ÄÆ°a đây!

00:13:15.830 --> 00:13:17.610
Cái hộp thì đúng là của ông.

00:13:18.000 --> 00:13:22.570
Tuy nhiên, bí mật chứa bên trong
ai tìm ra thì cá»§a ngưá»i đó ...

00:13:22.960 --> 00:13:25.920
Chìa khóa ma thuật giỠvô dụng với ta rồi

00:13:26.110 --> 00:13:29.510
- Sao ngươi có chìa khóa này?
- ta tìm thấy trên đưá»ng thôi.

00:13:30.590 --> 00:13:32.100
Như cái này nữa ...

00:13:32.910 --> 00:13:34.610
áo choàng tàng hình!

00:13:40.620 --> 00:13:42.180
Chúng đâu?

00:13:44.700 --> 00:13:46.700
Tìm chúng!

00:13:50.180 --> 00:13:52.900
- Mặt trăng sáng
- Sinbad?

00:13:54.470 --> 00:13:59.400
- Sắp ở đây rồi. - Tin tôi đi.
- Anh ta tới trễ vì chút rắc rối thôi

00:13:59.670 --> 00:14:02.460
Cô nghĩ kho tàng là gì ?

00:14:02.910 --> 00:14:03.770
Vàng bạc Äồ trang sức?

00:14:05.190 --> 00:14:06.420
Sinbad!

00:14:09.120 --> 00:14:10.150
Äi nào

00:14:10.870 --> 00:14:14.410
- Anh chàng không thể khác được.
- Chúng ta phải trở vỠtàu.

00:14:14.660 --> 00:14:18.670
- Khoan, ta chỉ còn 3 tiếng trước khi trá»i sáng
- Giá» chỉ có hai giá».

00:14:19.200 --> 00:14:21.930
- Và đó là ai?
- Chuyện vặt!

00:14:23.240 --> 00:14:24.630
Lên ngá»±a Ä‘i các ngưá»i đẹp ...

00:14:24.830 --> 00:14:27.000
Chúng ta có cả
cuộc hành trình dài phía trước.

00:14:35.550 --> 00:14:36.830
Trước khi bình minh!

00:14:49.810 --> 00:14:51.150
BỠbiển vắng.

00:14:51.510 --> 00:14:53.710
Nếu nhanh chân ta sẽ tới
Darashia ngay khi tối.

00:14:54.270 --> 00:14:56.750
Darash là nhà của anh?

00:14:57.390 --> 00:15:00.540
Äó là nÆ¡i tôi neo tàu
Biển là nhà của tôi.

00:15:00.840 --> 00:15:04.800
Như má»™t ngưá»i vợ.
Má»™t trong ba ngưá»i vợ...

00:15:05.080 --> 00:15:10.120
Tên lần lượt là: Biển,
Phiêu lưu và. .. Vinh quang!

00:15:10.340 --> 00:15:12.210
Cô tốt nhất nên ghi nhá»› Ä‘iá»u đó

00:15:12.510 --> 00:15:15.520
Trái tim anh ta chỉ được nhiá»u thế thôi

00:15:16.080 --> 00:15:19.230
- Cô đâu phải bám theo tôi
- Anh nhỠtôi giúp

00:15:19.480 --> 00:15:23.210
Tôi đã xong nhiệm vụ,
giỠtới lượt anh trả nợ cho tôi

00:15:23.210 --> 00:15:26.910
Khi tìm thấy đầu của tượng vàng
cô sẽ nhận được những gì cô xứng đáng. Tin tôi đi.

00:15:27.140 --> 00:15:28.310
Tin anh?

00:15:29.340 --> 00:15:32.150
Giữ ả đi, tôi lấy con ngựa

00:16:03.630 --> 00:16:07.050
Cô ta dữ dằn thật.
Anh có chắc má»™t ngưá»i nào đó có thể giải mã nó?

00:16:07.300 --> 00:16:12.340
- Biên niên sá»­ Ä‘á»u là tiếng Hy Lạp. Nestor biết tiếng Hy Lạp.
- Nhưng không phải Hy lạp cổ đại

00:16:12.650 --> 00:16:13.850
Chuyện vặt!

00:16:14.710 --> 00:16:15.970
Còn Luna thì sao?

00:16:16.610 --> 00:16:19.840
Ai tá»± biết lo thân ngưá»i đó
Cô ấy sẽ ổn thôi

00:16:24.380 --> 00:16:25.910
Sinbad, anh ...

00:16:28.220 --> 00:16:29.500
Coi chừng mấy con ngựa.

00:16:31.030 --> 00:16:31.810
Dừng lại!

00:16:34.910 --> 00:16:37.500
- Tôi có thể giúp gì các ngài?
- Bá»n ta Ä‘ang tìm kiếm kẻ này.

00:16:39.140 --> 00:16:41.060
Có vẻ như anh chàng may mắn.

00:16:42.590 --> 00:16:43.820
Tôi chưa thấy bao giá»

00:16:48.000 --> 00:16:51.560
- Tôi nghĩ anh đã giết hắn?
- Rồi mà!

00:16:52.930 --> 00:16:53.790
Ấn tượng thật!

00:16:55.320 --> 00:16:58.500
Nếu thấy thì nhá»› báo lại cho bá»n ta

00:16:58.720 --> 00:17:02.180
Ta bảo đảm chủ nhân sẽ hậu đãi ngươi

00:17:03.320 --> 00:17:04.990
- Hắn là ai?
- Một kẻ đã chết.

00:17:06.850 --> 00:17:07.750
Äứng lại!

00:17:11.260 --> 00:17:12.560
Bạn đồng hành của ngươi đâu?

00:17:13.480 --> 00:17:14.430
Bạn đưá»ng?

00:17:16.380 --> 00:17:18.330
á»’. Äá»u là ngá»±a cá»§a tôi.
Tôi là ngưá»i đưa thư.

00:17:18.940 --> 00:17:21.260
Chủ của tôi hay thư từ lắm

00:17:21.900 --> 00:17:24.430
Tôi phải sống trên lưng ngựa luôn

00:17:31.480 --> 00:17:32.870
Tránh ra đi

00:17:42.950 --> 00:17:48.330
Không xong. Vá»›i những đồng tiá»n
hỠcó điệp viên ở khắp nơi.

00:17:48.750 --> 00:17:52.420
Mau Ä‘i tập há»p thá»§y thá»§ Ä‘oàn
Nói Ross bán nhanh các thứ không cần đi

00:17:53.010 --> 00:17:55.710
- Tôi Ä‘i tìm Pericles. Gặp má»i ngưá»i sau
- ÄÆ°á»£c rồi.

00:17:56.660 --> 00:17:57.490
Xin lá»—i.

00:17:57.970 --> 00:18:01.170
- Tôi nghĩ rằng hắn đang lùng bắt tôi.
- hắn không tìm cô,

00:18:01.340 --> 00:18:02.280
hắn tìm thứ này ...

00:18:02.370 --> 00:18:05.930
Tôi thấy không có sự khác biệt.
Ngoài ra, tôi đã giúp anh lấy nó

00:18:06.300 --> 00:18:08.640
và tôi đã cứu mạng anh
Anh nợ tôi!

00:18:09.050 --> 00:18:11.890
Tôi sẽ đi theo anh
dù anh thích hay không.

00:18:12.620 --> 00:18:15.150
- Cô ấy nói đúng đó
- Vậy cậu lo đi

00:18:34.320 --> 00:18:36.940
- Äó là thuyá»n cá»§a anh?
- Äẹp, phải không?

00:18:48.940 --> 00:18:49.800
Akoom.

00:18:51.200 --> 00:18:53.260
- Có vẻ như chuyến đi săn tốt hả.
- Thứ này...

00:18:53.790 --> 00:18:55.210
Chỉ là chuyện nhá».

00:18:55.930 --> 00:18:56.410
vậy đây là thành viên mới ...

00:18:57.100 --> 00:18:58.720
Sẵn sàng lên đưá»ng chưa?

00:19:00.560 --> 00:19:02.730
- Chúng ta sẽ phải chiến đấu?
- Có thể.

00:19:03.370 --> 00:19:04.790
Và phụ nữ?

00:19:06.320 --> 00:19:07.460
Chắc chắn không!

00:19:07.850 --> 00:19:10.050
- Và vàng?
- Một ít.

00:19:12.170 --> 00:19:13.060
Tôi tham gia.

00:19:13.060 --> 00:19:16.130
Tôi sẽ cho bạn biết má»i thứ
tại buổi liên hoan.

00:19:16.520 --> 00:19:17.570
Liên hoan?

00:19:19.020 --> 00:19:20.110
Liên hoan gì?

00:19:22.760 --> 00:19:24.230
Anh sẽ thấy khi ở đó.

00:20:47.350 --> 00:20:48.180
Hơn thế nữa!

00:21:26.620 --> 00:21:27.540
Ali!

00:22:12.610 --> 00:22:13.580
Dừng lại!

00:22:14.000 --> 00:22:14.980
Nhặt nó lên!

00:22:36.870 --> 00:22:39.270
Bây giỠvũ công nhỠcủa ta ...

00:22:39.930 --> 00:22:42.250
Äó là tất cả vá» bụng!

00:22:42.470 --> 00:22:45.560
- Không?
- Ngươi muốn tiá»n?

00:22:45.700 --> 00:22:49.240
- Ngươi có thể lấy con ngựa của ta
- Ở đâu?

00:22:51.300 --> 00:22:52.800
Hắn đâu?

00:22:53.030 --> 00:22:54.810
Không biết ngươi đang nói cái gì.

00:22:54.980 --> 00:22:56.810
- Hắn trả tiá»n cho ngươi để nhảy?
- Không.

00:22:57.960 --> 00:23:00.460
Tôi chỉ nhảy cho những ngưá»i muốn xem

00:23:01.350 --> 00:23:03.250
- Dối trá!
- Tôi xin thá»!

00:23:04.590 --> 00:23:06.370
Xin tha cho tôi đi!

00:23:08.070 --> 00:23:12.080
Hy vá»ng nấu được món gì...
Äứng lên nào, cái lÅ©...

00:23:12.300 --> 00:23:14.950
ngu xuẩn,
thôi đừng lo cho cái bao tử nữa

00:23:15.230 --> 00:23:17.180
nhìn kìa, Sinbad!

00:23:30.270 --> 00:23:33.140
- Cô ấy xinh đấy.
- Chắc là có thể nấu ăn cho chúng ta

00:23:36.530 --> 00:23:39.380
- Ross, đoàn mình thế nào?
- Khá lắm, thuyá»n trưởng.

00:23:39.930 --> 00:23:43.800
Há» Ä‘á»u có kinh nghiệm trong việc
đi tìm những kho báu thế này

00:23:47.760 --> 00:23:55.360
- Há» nói vá»›i 1 ngưá»i như anh
thì chắc chuyến hải hành sẽ nhiá»u thứ thú vị hÆ¡n
- Có lẽ Ä‘iá»u này sẽ thay đổi tâm trí cá»§a há».

00:23:55.920 --> 00:23:59.600
- Biên niên sử của vua Minos.
- Các vị thần, Sinbad.

00:24:04.220 --> 00:24:09.510
- Cậu hiểu nó có nghĩa gì không?
- Có nghĩa là chúng ta sẽ có chiếc đầu tượng bằng vàng

00:24:09.740 --> 00:24:14.140
- Chúng ta cần thá»i gian để giải mã văn bản này.
- Chắc chắn. Hãy cho tôi má»™t số thá»i gian để dịch ...

00:24:14.300 --> 00:24:15.310
Chúng tôi không có thá»i gian!

00:24:15.530 --> 00:24:19.260
- Chúng ta ra khơi ngay.
- Nhưng tôi không biết nơi để đi, Sinbad.

00:24:19.430 --> 00:24:23.330
- Chuyện vặt, chuyện vặt!
- Chúng ta phải lên kế hoạch cho chuyến đi

00:24:23.970 --> 00:24:25.950
Chúng ta có thể khám phá
ra trên đưá»ng Ä‘i.

00:24:27.590 --> 00:24:30.240
Vậy lần này anh dắt theo cô này đây?

00:24:47.810 --> 00:24:48.870
Ngay bây giá»!

00:24:51.180 --> 00:24:52.580
Ngay bây giá»!

00:24:53.470 --> 00:24:56.200
Ta muốn biết tên của hắn

00:24:57.310 --> 00:24:58.200
Không.

00:24:59.370 --> 00:25:01.940
- Cút xuống Äịa ngục Ä‘i.
- Äịa ngục ư?

00:25:03.890 --> 00:25:06.310
Ngươi biết gì vỠđịa ngục?

00:25:09.990 --> 00:25:12.300
Ta muốn tên của hắn

00:25:43.220 --> 00:25:44.660
Sinbad

00:25:48.950 --> 00:25:52.710
Hãy sẵn sàng đi.
Ta muốn đầu của Sinbad.

00:25:53.160 --> 00:25:55.700
Và cả của bức tượng.

00:25:55.940 --> 00:25:57.030
Tìm chúng đi!

00:26:00.710 --> 00:26:01.460
Tốt!

00:26:13.520 --> 00:26:14.860
Äất liá»n!

00:26:21.290 --> 00:26:23.130
Hòn đảo của Minos!

00:26:25.190 --> 00:26:27.340
Ross, neo ở đây.

00:26:32.210 --> 00:26:37.000
- Ai sẽ tin rằng chúng ta ở nơi này.
- Minos không tìm thiên đưá»ng

00:26:37.560 --> 00:26:43.490
Là một nơi nào để ẩn trốn.
Minos là má»™t ngưá»i đàn ông mạnh mẽ.

00:26:43.740 --> 00:26:47.980
Từng là bá chủ của tất cả các hòn đảo Hy Lạp
Nhưng đó là không đủ.

00:26:48.620 --> 00:26:49.760
Hắn muốn nhiá»u hÆ¡n nữa!

00:26:49.950 --> 00:26:53.990
Vượt qua vùng biển này
muốn chiếm cả Rhodes ...

00:26:54.490 --> 00:26:55.750
ÄÆ°á»£c rồi, Ä‘i thôi!

00:26:56.050 --> 00:26:57.840
Hướng này Nestor

00:26:58.370 --> 00:27:02.660
Sau khi bị đánh bại
Minos hoàn toàn bị lạc lối

00:27:02.850 --> 00:27:05.890
Rhodes ăn mừng
chiến thắng lớn của mình ...

00:27:06.580 --> 00:27:09.010
Ông đã sá»­ dụng tất cả má»i thứ đã bị đánh cắp ...

00:27:09.230 --> 00:27:11.790
Trong một cái đầu đá
mắc kẹt ở đây ...

00:27:11.930 --> 00:27:15.160
Äâu phải giá» lịch sá»­, Nestor,
chúng tôi ở đây cho kho tàng!

00:27:42.120 --> 00:27:44.240
Tôi đã nói rằng
hòn đảo có ngưá»i ở mà

00:27:46.110 --> 00:27:47.030
Äã từng

00:27:47.610 --> 00:27:51.650
Vua Minos dẫn những thần dân
sống sót tới đây, nhưng ...

00:27:52.710 --> 00:27:55.270
... Nhiá»u thứ có thể thay đổi
sau một ngàn năm.

00:27:59.230 --> 00:28:01.370
Trông hỠhoang dã quá, phải không?

00:28:23.930 --> 00:28:26.820
Ta là Timos con trai Thelos.

00:28:27.190 --> 00:28:31.710
- Äứng đầu hàng trăm ngưá»i, nhân danh dân làng ta
- Tôi là Sinbad.

00:28:32.600 --> 00:28:34.570
Nhân danh cho... chính bản thân mình.

00:28:38.170 --> 00:28:41.840
Mùa trao đổi qua rồi ...
Ngưá»i ngoài không được chào đón ở đây.

00:28:43.010 --> 00:28:46.190
À Timos, con trai của Thelos ...

00:28:47.220 --> 00:28:51.150
- Có lẽ muốn xem màn chào há»i cá»§a chúng ta.
- Sinbad,

00:28:51.930 --> 00:28:53.150
Thuyá»n trưởng cho phép tôi.

00:28:55.330 --> 00:29:03.010
- Chào anh. Ta là công chúa Tara.
Con gái của quốc vương Tanzini .
- Ta chắc rằng đã nghe.

00:29:08.050 --> 00:29:10.840
Má»™t cÆ¡n bão đánh chìm thuyá»n cá»§a ta,

00:29:11.090 --> 00:29:14.740
Kể từ đó ta là một tù nhân của Al-Jibaro.

00:29:15.600 --> 00:29:18.640
Sau khi trốn thoát, ta được bảo vệ
bởi ngưá»i đàn ông tốt bụng đây.

00:29:19.140 --> 00:29:22.480
HỠtình nguyện hộ tống ta đến hôn lễ.

00:29:23.650 --> 00:29:28.140
Nếu ngươi rộng lượng ...
cho bá»n ta ở nhá» vài ngày

00:29:29.060 --> 00:29:33.070
Ta hứa rằng với sự hào phóng của ngươi
sẽ được triá»u đình Ä‘á»n đáp xứng đáng

00:29:43.010 --> 00:29:45.270
Cô có thể vào sảnh yến tiệc

00:29:47.500 --> 00:29:49.390
Những ngưá»i lính cá»§a Tanzini!

00:30:01.230 --> 00:30:02.820
Mùa trao đổi đã qua

00:30:03.290 --> 00:30:07.160
Công chúa đã được Timos chào đón

00:30:09.500 --> 00:30:10.670
Xin má»i vào

00:30:13.820 --> 00:30:14.960
Anh nghĩ sao?

00:30:15.770 --> 00:30:18.440
- Chuyện gì?
- Má»i chuyện

00:30:18.890 --> 00:30:19.830
Những ngưá»i này ...

00:30:20.220 --> 00:30:21.590
Ai có thể nói được.

00:30:25.020 --> 00:30:30.170
- Những gì tôi nói là tôi chỉ muốn thực phẩm ...
- tốt nhất.

00:30:34.540 --> 00:30:36.850
chào cưng ...

00:30:37.750 --> 00:30:40.560
ở đây có mấy ngưá»i xinh đẹp như em không?

00:30:40.980 --> 00:30:46.520
- Hòn đảo này có gì thú vị không?
- Äá»n thá» hay miếu ... có thể là...

00:30:47.190 --> 00:30:48.750
Tượng thần!

00:30:49.420 --> 00:30:52.230
Không có gì như thế ở đây,
ngoại trừ ...

00:30:52.590 --> 00:30:55.820
- chắc anh đã nghe nói đến đỉnh Colossus.
- Colossus?

00:30:56.690 --> 00:31:00.030
- Má»™t ngá»n núi gần làng.
- Má»™t cái tên lạ cho má»™t ngá»n núi.

00:31:00.860 --> 00:31:03.370
Lạ, nhưng đó chính xác là nơi ta đến chứ

00:31:03.510 --> 00:31:05.710
Hãy đi thật chậm và cúi mặt xuống

00:31:06.570 --> 00:31:07.880
Tìm xem có thấy bất kì
di tích hoặc cái gì có vẻ cũ kĩ.

00:31:08.270 --> 00:31:11.370
Vài Ä‘iá»u kỳ lạ
chỉ ra nơi con quái vật ...

00:31:11.760 --> 00:31:13.840
Nhưng chính xác là
chúng ta tìm kiếm gì?

00:31:14.760 --> 00:31:17.440
Má»™t số thứ gì đó tuyệt vá»i
ngoài sức tưởng tượng của bạn.

00:31:27.350 --> 00:31:29.250
ChỠđã, thuyá»n trưởng.
Tìm thấy một cái gì đó!

00:31:39.080 --> 00:31:40.640
1 đàn lợn rừng?

00:31:41.950 --> 00:31:45.710
Nó có mùi giống như một
nhà vệ sinh của lợn bị đốt cháy ...

00:31:47.130 --> 00:31:48.830
Chỉ nói thật thôi mà

00:31:52.140 --> 00:31:54.120
- Hãy đi gần nhau
- Tại sao?

00:31:54.540 --> 00:31:56.120
Anh sợ hả?

00:31:57.160 --> 00:31:59.250
Theo tôi.

00:32:08.380 --> 00:32:11.530
Vua Minos đã giành được của thần
hoặc mất nó.

00:32:11.810 --> 00:32:15.760
- Nó trông giống như má»™t ngôi Ä‘á»n cá»§a Helios.
- Ai đó đã ở đây trước.

00:32:16.210 --> 00:32:19.130
- Hay bá»n săn kho báu

00:32:19.390 --> 00:32:21.500
- Có thể anh không phải ngưá»i duy nhất có bản đồ.

00:32:22.250 --> 00:32:24.180
Chỉ có một cách để biết.

00:32:41.060 --> 00:32:42.230
Lối nào đây?

00:32:44.260 --> 00:32:45.350
Äể xem

00:32:46.400 --> 00:32:48.380
Sao nóng quá vậy?

00:32:48.380 --> 00:32:51.080
- Chúng ta Ä‘ang ở bên trong má»™t ngá»n núi lá»­a.
- GiỠthì sao?

00:32:53.230 --> 00:32:54.930
Núi lửa không hoạt động.

00:32:55.070 --> 00:32:56.930
- Sinbad
- ChỠở đây.

00:33:28.350 --> 00:33:32.000
- Kiểu gì thế này?
- Không có gì khác, chỉ toàn hành lang.

00:33:32.280 --> 00:33:36.620
- Các hành lang song song
- Chúng ta đang bị lạc trong một mê cung.

00:33:36.850 --> 00:33:37.880
Một mê cung!

00:33:38.070 --> 00:33:43.230
- Nó có vẻ như là vua Minos đã làm cho việc tìm kiếm
cái đầu tượng trở nên khó khăn hơn.
- Có lẽ thế.

00:33:43.420 --> 00:33:47.010
- Chúng ta đang đi bộ lòng vòng.
- Chúng ta đã đi qua đây.

00:33:49.470 --> 00:33:50.770
Sinbaaad!

00:33:57.150 --> 00:33:58.660
Giúp anh ta
Nắm được rồi

00:34:04.920 --> 00:34:06.480
Cửa đóng lại rồi.

00:34:06.650 --> 00:34:08.910
- Tạ ơn chúa
- Cậu nghĩ chúa vừa cứu cậu sao

00:34:10.270 --> 00:34:12.080
Äứng lại gần nhau!

00:34:14.920 --> 00:34:16.120
Chuyện gì vậy?

00:34:16.290 --> 00:34:17.740
Giữ nguyên vị trí.

00:34:35.200 --> 00:34:36.090
Quay lại đi!

00:34:37.430 --> 00:34:38.410
Ross!

00:34:43.500 --> 00:34:45.340
Nhanh . Núi lửa phun.

00:34:52.780 --> 00:34:54.170
Ross!

00:35:08.740 --> 00:35:09.770
Ross!

00:35:10.300 --> 00:35:13.060
Sinbad, tránh xa những bức tưá»ng.

00:35:14.060 --> 00:35:16.180
Ross, anh ở đâu?

00:35:17.230 --> 00:35:18.400
Tôi không biết!

00:35:20.850 --> 00:35:23.500
- Anh có ở vá»›i những ngưá»i khác không?
- Không.

00:35:24.560 --> 00:35:26.620
Nó giống như một con bò,
Sinbad.

00:35:26.900 --> 00:35:28.100
Nó đang ...

00:35:29.290 --> 00:35:30.910
Nó đang làm gì?

00:35:31.970 --> 00:35:33.060
Ross!

00:35:33.860 --> 00:35:35.200
Sinbaaad!

00:35:55.390 --> 00:35:56.290
Ross!

00:36:15.170 --> 00:36:17.860
Cái chết của anh sẽ được báo thù,
bạn của tôi.

00:36:31.660 --> 00:36:32.770
Sinbad.

00:36:35.560 --> 00:36:37.180
Cô ...

00:36:59.070 --> 00:36:59.990
ÄÆ°á»ng này.

00:37:06.730 --> 00:37:07.700
Chạy đi.

00:37:09.680 --> 00:37:10.490
ChỠđã.

00:37:12.490 --> 00:37:15.300
- Anh đang làm gì?
- Tìm cái bẫy lúc nãy.

00:37:16.950 --> 00:37:18.150
Trốn đằng sau bức tưá»ng.

00:37:20.130 --> 00:37:20.960
đến đây nào!

00:37:26.760 --> 00:37:28.200
đến đây!

00:37:47.950 --> 00:37:49.820
Tôi thấy hỠrồi.
ÄÆ°á»ng này.

00:37:52.100 --> 00:37:53.380
Sinbad

00:37:59.710 --> 00:38:00.540
Con bò?

00:38:02.440 --> 00:38:03.610
Xong rồi.

00:38:18.200 --> 00:38:21.020
- Không ngỠở đây có rượu ngon thế này
- Vì Sinbad, ngưá»i giết được con quái vật!

00:38:23.830 --> 00:38:24.800
Anh em ...

00:38:27.090 --> 00:38:28.370
Uống vì những ngưá»i đã mất ngày hôm nay!

00:38:31.570 --> 00:38:35.170
Nguyện chúa trá»i sẽ che chở cho há»
được lên thiên đàng

00:38:39.760 --> 00:38:42.340
Tiếp đi. Cầm ly lên nào

00:38:46.780 --> 00:38:49.290
Uống cho những ngưá»i tốt lên thiên đàng
và 1 anh hùng dũng cảm.

00:38:51.520 --> 00:38:52.850
Anh hùng!

00:39:11.540 --> 00:39:14.750
Có ai tò mò vỠnhững gì
chúng ta đã chứng kiến ​​sáng nay không?

00:39:14.890 --> 00:39:17.500
Gì chứ?
Chúng ta đã không giành chiến thắng hoàn toàn

00:39:18.030 --> 00:39:22.490
Ông đừng làm giảm hứng thú
Sáng ngày mai cái đầu tượng vàng ở đó rồi

00:39:22.490 --> 00:39:25.940
- Chúng ta vẫn chưa tìm thấy nó.
- Ai cũng biết nó ở đó thôi mà

00:39:27.030 --> 00:39:29.840
Má»i thứ Ä‘á»u có vẻ tốt nhỉ.
Kẻ canh giữ thì sao?

00:39:30.960 --> 00:39:31.880
Nó chết rồi!

00:39:32.350 --> 00:39:34.580
Anh chắc chắn à?
Anh biết nó là gì?

00:39:35.250 --> 00:39:36.750
Nó đến từ đâu?

00:39:37.530 --> 00:39:38.750
Chuyện vặt!

00:39:42.240 --> 00:39:43.190
Bạn bè.

00:40:08.760 --> 00:40:11.100
Vậy đức vua đã qua nơi này ...

00:40:13.770 --> 00:40:15.500
Con dấu của các vị thần ...

00:40:16.390 --> 00:40:18.110
sẽ ngăn chặn những kẻ quấy phá

00:40:19.510 --> 00:40:22.680
Nhà vua đã bị nguyá»n rá»§a bởi các vị thần
vì ăn cắp đầu tượng vàng ...

00:40:23.070 --> 00:40:28.000
Tôi nói với anh nhé, sau khi tìm được đầu tượng
tôi sẽ sống như một vị vua.

00:40:29.170 --> 00:40:32.990
- Ai mà muốn được cai trị bởi anh chứ?
- Tôi nói rằng sống như một vị vua, chứ không phải làm vua.

00:40:33.270 --> 00:40:35.440
Có ngưá»i làm công, chứ không phải thần dân

00:40:35.690 --> 00:40:36.720
Vậy đấy

00:40:37.390 --> 00:40:39.370
Vậy là ta sẽ không phải làm việc nhà?

00:40:39.650 --> 00:40:40.730
Vậy đấy

00:40:48.250 --> 00:40:50.340
Không giao dịch buôn bán
vào lúc này.

00:40:59.230 --> 00:41:05.630
Hãy tin tôi. Nếu có được những gì đã nghĩ,
má»i thứ sẽ có trong cung Ä‘iện cá»§a tôi.

00:41:05.830 --> 00:41:11.370
- Biết đó, đầu bếp, lau dá»n, mở cá»­a sổ, cho mèo ăn ...
- ChỠđã, chỠđã.

00:41:11.650 --> 00:41:14.410
- Anh có nuôi mèo?
- Phải, tôi thích nuôi mèo mà.

00:41:15.130 --> 00:41:17.890
Anh biết không Karim, nếu anh giàu có
hãy cẩn thận với những gì mình nói.

00:41:18.170 --> 00:41:20.760
Không phải những gì ta thấy
Ä‘á»u là thật đâu

00:41:32.430 --> 00:41:34.050
Tôi rất tiếc vá» ngưá»i cá»§a anh

00:41:36.050 --> 00:41:37.360
Nó không phải là lỗi của anh.

00:41:39.840 --> 00:41:42.290
Ngày mai khi đến lúc...

00:41:43.820 --> 00:41:48.970
cô sẽ phải tham gia nghi thức
mà không có lá»±a chá»n nào khác

00:41:49.810 --> 00:41:52.320
Äể làm 1 tù nhân trong lâu đài đó ư?

00:41:53.180 --> 00:41:55.440
kết hôn mà không có tình yêu?

00:41:56.940 --> 00:41:58.220
Äiá»u này không phải dành cho tôi.

00:41:58.560 --> 00:42:00.530
Tôi là ngưá»i thích tá»± do tá»± tại

00:42:01.060 --> 00:42:02.790
Và tôi dự định sẽ vẫn như vậy.

00:42:11.950 --> 00:42:15.130
Cô sẽ sống thế nào nếu
cô không còn là một công chúa?

00:42:19.450 --> 00:42:23.150
Thành thật mà nói ...
tôi cũng chưa nghĩ đến chuyện đó.

00:42:24.350 --> 00:42:27.940
Sau khi bị bắt làm nô lệ!
Tìm má»i cách để thoát!

00:42:28.780 --> 00:42:31.090
Ở cùng vá»›i những anh trong thá»i gian qua!

00:42:32.040 --> 00:42:35.550
Äi bụi như vậy
Tìm má»i cách để tá»± xoay xở ...

00:42:36.610 --> 00:42:38.390
Vì vậy, ... như vậy ...

00:42:39.360 --> 00:42:40.390
Thật là hoàn hảo

00:42:42.840 --> 00:42:44.290
Tôi thích chiếc thuyá»n cá»§a anh

00:42:49.030 --> 00:42:51.340
- Nếu ai cử động ...
- Giết ngay!

00:42:51.840 --> 00:42:54.180
Xin chào một lần nữa ... kẻ trộm!

00:42:55.820 --> 00:42:57.550
Ai như Sinbad nhỉ.

00:43:02.960 --> 00:43:05.960
Là Sinbad có phải không đây?

00:43:08.780 --> 00:43:12.570
Ãt nhất đó là những gì con bạn
vũ công sexy của ngươi nói với ta.

00:43:13.090 --> 00:43:16.460
- Trước khi nó bị giết.
- Luna!

00:43:17.380 --> 00:43:19.110
Tao sẽ giết chết mày!

00:43:24.070 --> 00:43:27.190
Sợ quá anh bạn trẻ

00:43:29.750 --> 00:43:30.780
Bây giỠ...

00:43:31.780 --> 00:43:36.880
Hãy đưa cho ta bộ đồ ... hoặc ta sẽ giết
toàn bộ bạn đồng hành còn lại của ngươi.

00:43:43.150 --> 00:43:46.460
sao lại không
Tao định sẽ không trốn mày nữa đâu

00:43:48.640 --> 00:43:49.920
tốt!

00:43:52.810 --> 00:43:53.850
Bây giỠ...

00:43:54.320 --> 00:43:57.270
Hãy đưa ta Biên niên sử của vua Minos

00:43:58.250 --> 00:43:58.970
Vì vậy?

00:44:03.980 --> 00:44:07.770
Là giá»t máu cá»§a thần linh ... đứa trẻ!

00:44:09.280 --> 00:44:10.780
đứa trẻ là một con quái vật!

00:44:31.110 --> 00:44:33.540
Äầu tiên ... má»™t ly

00:44:35.260 --> 00:44:36.490
cho Luna!

00:44:42.280 --> 00:44:44.580
Thật mùi mẫn quá đi!

00:44:46.350 --> 00:44:48.440
Những sử kí đó

00:44:49.250 --> 00:44:50.670
ở đâu?

00:44:52.950 --> 00:44:54.430
tao làm mất rồi

00:44:59.140 --> 00:45:00.610
- Giết tất cả!
- Vâng, thưa ngài.

00:45:00.720 --> 00:45:02.310
Ngươi đã lá»±a chá»n

00:45:16.320 --> 00:45:17.300
gì vậy ...

00:45:27.630 --> 00:45:29.190
Bắn cái thứ đó đi!

00:45:53.730 --> 00:45:55.990
- Chúng là gì vậy?
- Không biết nữa.

00:46:15.320 --> 00:46:16.540
Gã này là của tôi.

00:46:21.780 --> 00:46:23.530
tao tưởng là tao giết mày rồi chứ!~

00:46:23.950 --> 00:46:25.760
Không dễ dàng vậy đâu!

00:46:35.510 --> 00:46:37.100
Nhớ cái này không?

00:46:45.230 --> 00:46:46.430
Sinbad!

00:46:47.770 --> 00:46:50.050
Chủ nhân ... cứu tôi!

00:47:05.980 --> 00:47:08.550
Dừng lại, dừng lại. Anh ấy tỉnh rồi
Sinbad

00:47:13.060 --> 00:47:15.430
Cái gì vậy?
Ma thuật.

00:47:16.320 --> 00:47:17.490
Al-Jibaro!

00:47:18.740 --> 00:47:20.940
- Cô gái đâu rồi?
- Sinbad, cô ấy ...

00:47:21.830 --> 00:47:22.940
Cô ấy ... - Cái gì chứ

00:47:28.290 --> 00:47:29.320
Sinbad đợi đã

00:47:35.540 --> 00:47:36.820
Tara!

00:47:37.510 --> 00:47:38.930
Tara!

00:47:44.030 --> 00:47:46.120
- Dừng lại, Sinbad.
- Tránh ra

00:47:46.260 --> 00:47:49.380
- Anh thấy rồi đấy, hỠlà quái vật
Còn hơn thế nữa

00:47:49.490 --> 00:47:53.640
Biên niên sử nói rằng hỠđã
bị hiến tế cho Minotaur ...

00:47:53.750 --> 00:47:55.980
... hiến dâng cho nó máu ngưá»i

00:47:56.150 --> 00:47:57.490
Anh không hiểu sao, Sinbad?

00:47:57.650 --> 00:48:01.520
Công chúa, con quái vật trong căn hầm
tất cả má»i thứ Ä‘á»u có sá»± kết nối.

00:48:02.330 --> 00:48:06.010
- Tôi sẽ giết con quái đó!
- Nó sẽ xúc phạm các vị thần, anh biết chứ?

00:48:06.290 --> 00:48:08.010
- Cái gì?
- Hãy nhớ những gì tôi nói

00:48:08.270 --> 00:48:10.830
Äó không phải là con trai Minos

00:48:11.300 --> 00:48:15.150
- Minos không là cha. Mà đó là con trai cá»§a thần Mặt trá»i.
à ông là sao?

00:48:15.450 --> 00:48:18.130
Con quái vật này là con của thần linh!
không thể giết nó được

00:48:18.350 --> 00:48:20.270
Anh sẽ chỉ làm cho thần linh giận dữ thôi

00:48:21.410 --> 00:48:24.170
- Tất cả những gì tôi muốn là tìm thấy Tara.
- Anh sẽ làm bằng cách nào?

00:48:24.980 --> 00:48:27.540
Xin lỗi, bạn ta!
Nhưng cô ấy đi rồi.

00:48:27.870 --> 00:48:30.690
Nghe này. Chúng ta phải quay trở lại
thuyá»n càng nhanh càng tốt...

00:48:30.910 --> 00:48:33.030
Trước khi những sinh vật kia
quay trở lại.

00:48:33.420 --> 00:48:35.480
Ông ấy nói đúng đó sếp
Chúng ta phải đi thôi.

00:48:35.730 --> 00:48:39.910
Sinbad, làm ơn đi ...
Chúng ta đang ở trên hòn đảo đầy quái vật.

00:48:43.080 --> 00:48:46.840
Nestor ... con thuyá»n là cá»§a ông đấy!

00:49:10.270 --> 00:49:12.470
- Äợi đã, đợi đã!
- Xin chào mắt xanh!

00:49:12.610 --> 00:49:13.830
Äừng làm hại tôi!

00:49:14.420 --> 00:49:17.450
Arianna ...
tôi là Arianna.

00:49:17.650 --> 00:49:20.550
- Cô là một trong số chúng?
- Có .. không, ý tôi là không!

00:49:20.940 --> 00:49:23.580
à tôi là ... đợi đã, đợi đã.

00:49:26.260 --> 00:49:28.680
Tôi không biết có chuyện gì
đang xảy ra nữa

00:49:38.620 --> 00:49:40.270
Quái vật!

00:49:45.280 --> 00:49:47.120
Kinh tởm

00:49:49.260 --> 00:49:52.050
Chúng là cái thứ gì vậy?
trả lá»i ta Ä‘i cô gái!

00:49:52.220 --> 00:49:54.280
Tôi đã nói tôi không biết.

00:49:54.840 --> 00:49:56.280
Lúc đầu há» cÅ©ng là những ngưá»i bình thưá»ng

00:49:56.670 --> 00:50:00.160
và rồi con quái vật trong hang hú lên...
- Hãy để tôi ăn nó.

00:50:00.550 --> 00:50:01.460
Im đi!

00:50:04.530 --> 00:50:05.530
Hang à?

00:50:06.920 --> 00:50:08.430
Hang nào?

00:50:09.540 --> 00:50:10.710
Bên trong ngá»n núi lá»­a.

00:50:11.580 --> 00:50:12.440
Nó to lắm

00:50:12.610 --> 00:50:15.500
Nestor nói rằng nó được xây từ xa xưa,
ở đó sẽ tìm thấy một kho tàng của nhà vua.

00:50:18.570 --> 00:50:19.680
vậy là, ...

00:50:21.380 --> 00:50:23.220
Vua Minos!

00:50:23.500 --> 00:50:25.950
Äã dấu chiếc đầu tượng vàng

00:50:27.400 --> 00:50:29.100
Bên trong hang mê cung đó.

00:50:41.550 --> 00:50:45.140
Dậy Ä‘i, cả 2 ngưá»i
Cái hang đó ở phía tây.

00:50:45.560 --> 00:50:47.170
chủ nhân, xin vui lòng ...

00:50:48.590 --> 00:50:50.910
con đàn bà ngực trắng này không còn có ích nữa

00:50:51.240 --> 00:50:52.380
Tôi cầu xin ...

00:50:52.600 --> 00:50:54.380
Ngài hãy ban cho, để tôi ăn nó!

00:50:57.560 --> 00:51:01.410
- Không không ..
- Ta vẫn còn cần cô ta

00:51:10.570 --> 00:51:12.050
Nó là mồi nhử Sinbad

00:51:15.810 --> 00:51:19.260
Chủ nhân, không ... cầu xin ngài
Tôi sắp chết rồi đây

00:51:40.860 --> 00:51:42.860
Có vẻ như chúng ta phải bơi thôi.

00:51:43.240 --> 00:51:44.860
Äợi đã
Hãy lắng nghe!

00:51:50.710 --> 00:51:51.850
Nestor!

00:51:53.190 --> 00:51:54.410
Chúng đã nhìn thấy ta.

00:51:59.710 --> 00:52:02.770
- Ra biển.
- Không .. Hướng vào rừng

00:52:28.060 --> 00:52:31.260
Chúng ở khắp nơi
- Chạy.

00:52:31.490 --> 00:52:32.490
Dừng lại!

00:52:42.490 --> 00:52:44.080
Chạy vỠphía tây!

00:52:59.170 --> 00:53:00.260
Thế là, ...

00:53:01.150 --> 00:53:03.050
Äã đến nÆ¡i rồi.

00:53:03.990 --> 00:53:06.640
Ngưá»i anh hùng già nua...

00:53:07.640 --> 00:53:09.060
Chúa tể cá»§a bầu trá»i

00:53:09.840 --> 00:53:12.070
dõi theo dòng chảy của nhân gian
ngày qua ngày

00:53:12.680 --> 00:53:16.330
quá kiêu ngạo!

00:53:18.140 --> 00:53:19.340
Thần mặt trá»i.

00:53:24.160 --> 00:53:25.270
GiỠthì sao chứ.

00:53:37.470 --> 00:53:41.260
Äi nào. Tao ngá»­i thấy mùi máu.
ÄÆ°á»ng này.

00:53:44.210 --> 00:53:46.020
Vua Minos nói đúng.

00:53:46.720 --> 00:53:51.150
Phải tự đứng lên, chứ không phải
quì gối lạy lục dưới gót chân của ông

00:53:57.000 --> 00:53:59.540
Quí ngài Minotaur

00:53:59.810 --> 00:54:04.350
Chỉ muốn nói rõ là
ta không sợ hãi bất cứ thứ gì đâu

00:54:11.870 --> 00:54:13.740
Oh, cha cá»§a ta!

00:54:17.390 --> 00:54:19.840
Sự bao phủ của ông trên thế gian này

00:54:19.950 --> 00:54:23.130
... rồi sẽ chỉ còn là ...

00:54:23.350 --> 00:54:26.800
... cát bụi trong trí nhá»› cá»§a con ngưá»i ...

00:54:27.860 --> 00:54:31.870
Và rồi ta sẽ là ngươi
đứng lên thay thế vị trí của ngươi

00:54:59.390 --> 00:55:01.590
Dừng lại!

00:55:02.760 --> 00:55:03.900
Khônggg!

00:55:05.070 --> 00:55:06.330
Äồ súc sinh các ngươi!

00:55:08.330 --> 00:55:10.000
ÄÆ°a nó Ä‘i!

00:55:10.590 --> 00:55:13.460
- Lối vào ở đâu đây thôi.
- Äi mau.

00:55:21.540 --> 00:55:23.150
Äừng có thá»­ tao đấy, con đàn bà ngá»±c trắng này

00:55:24.210 --> 00:55:25.070
Äứng dậy mau!

00:55:36.660 --> 00:55:37.860
Quỳ xuống.

00:55:38.890 --> 00:55:39.860
Quỳ xuống.

00:55:40.530 --> 00:55:41.620
Ngươi quỳ trước đi

00:55:44.460 --> 00:55:48.110
Trả lại cho ra cái áo choàng ngay

00:56:45.930 --> 00:56:46.770
Tới đây!

00:57:19.360 --> 00:57:20.220
Sinbad

00:57:33.790 --> 00:57:35.070
Mày là thứ gì vậy?

00:57:38.660 --> 00:57:41.980
Nó là sá»± sáng tạo tuyệt vá»i cá»§a ta

00:57:42.590 --> 00:57:47.070
CÆ¡ thể và linh hồn cá»§a con ngưá»i
kết hợp với bản năng của ma quỷ

00:57:47.330 --> 00:57:49.690
răng và lưỡi của quỷ sứ

00:57:51.530 --> 00:57:53.980
Cứ giết nó bao nhiêu lần mày muốn, Sinbad.

00:57:54.430 --> 00:57:56.770
Nhưng nó chỉ cần giết mày một lần thôi

00:58:07.320 --> 00:58:10.030
- Nhanh, cởi trói cho tôi.
- Äồ hiến tế!

00:58:12.590 --> 00:58:13.310
Tara.

00:58:14.760 --> 00:58:16.460
Quên cô ả đi.

00:58:16.680 --> 00:58:20.220
- Mày đang đánh với tao đấy.
- Nói cho tao nghe đi, Sinbad ...

00:58:21.980 --> 00:58:24.900
Cảm giác thế nào khi biết mình sẽ chết?

00:58:26.770 --> 00:58:28.020
Mày nói cho tao nghe đi

00:59:20.410 --> 00:59:23.260
- Mày ở yên đó đi
- Sinbad ...

00:59:23.420 --> 00:59:25.290
Vẫn chưa hết đâu ...

00:59:30.050 --> 00:59:31.720
Nó không bao giỠkết thúc!

00:59:37.400 --> 00:59:38.490
Tara!

00:59:40.330 --> 00:59:41.390
Sinbad

00:59:42.340 --> 00:59:43.730
Cứu tôi.

00:59:44.340 --> 00:59:45.540
Ở đâu?

00:59:46.320 --> 00:59:47.910
Sinbad, Cứu tôi!

00:59:49.880 --> 00:59:51.940
Äồ hiến tế!

01:00:19.050 --> 01:00:20.190
Tara!

01:00:26.600 --> 01:00:27.770
Äây rồi.

01:00:35.010 --> 01:00:37.350
- Cô đưa tôi đi đâu vậy?
- Cho cha cá»§a bá»n ta.

01:00:37.820 --> 01:00:39.740
"Cha cá»§a bá»n ta" đó không phải là má»™t câu trả lá»i.

01:00:40.240 --> 01:00:41.690
Äá»n thá» vậy.

01:00:43.500 --> 01:00:46.150
Nhanh lên!
Ta sẽ cắt Ä‘uôi chúng trong đưá»ng hầm.

01:00:55.120 --> 01:00:58.240
- Nhanh, nhanh!
- Tôi đang chạy thật nhanh rồi đây

01:01:07.320 --> 01:01:08.740
Chúng do dự.

01:01:09.740 --> 01:01:11.470
Äể chúng Ä‘i.

01:01:13.610 --> 01:01:14.730
Không cần đâu

01:01:15.310 --> 01:01:17.460
Chúng chỉ ngăn chúng ta ra ngoài

01:01:20.970 --> 01:01:22.440
Äể hiến tế

01:01:33.530 --> 01:01:34.950
Cảm ơn chủ nhân

01:01:37.010 --> 01:01:39.990
Tôi... tôi cần ngài giúp

01:01:42.390 --> 01:01:43.390
Chủ nhân!

01:02:25.590 --> 01:02:26.820
Äây là 1 sức mạnh...

01:02:27.980 --> 01:02:28.930
Chủ nhân.

01:02:30.050 --> 01:02:33.030
Mau đưa ta con dao găm.

01:02:33.220 --> 01:02:34.720
Dao găm, dao găm.

01:02:48.210 --> 01:02:49.290
Sinbad

01:02:50.180 --> 01:02:51.270
Cứu tôi!

01:02:52.380 --> 01:02:53.270
Ở đâu?

01:02:54.220 --> 01:02:55.590
Sinbad, cứu tôi!

01:03:05.920 --> 01:03:06.670
Sinbad ...

01:03:07.170 --> 01:03:08.070
Cứu tôi!

01:03:10.410 --> 01:03:12.860
- Taraaa!
- Sinbad, cứu tôi!

01:04:29.210 --> 01:04:31.910
Oh, thưa cha vĩ đại!

01:04:32.270 --> 01:04:33.910
Chúa của núi xanh!

01:04:34.360 --> 01:04:35.700
Con gá»i ngưá»i vá»›i lòng tôn kính

01:04:39.180 --> 01:04:40.400
Hãy hiển linh, thưa cha.

01:04:40.760 --> 01:04:42.970
Con mang vật tế đến rồi đây

01:04:47.390 --> 01:04:48.290
Sinbad?

01:04:49.620 --> 01:04:50.290
Sinbad phải không?

01:04:50.820 --> 01:04:52.850
Lại đây đi

01:04:55.330 --> 01:04:58.420
- Em ổn chứ?
- Vâng, còn anh?

01:05:06.810 --> 01:05:10.460
Cha đến rồi
Vị thần Minotaur vĩ đại!

01:05:10.790 --> 01:05:12.460
Chúa tể của núi non, hãy đến đây

01:05:13.860 --> 01:05:16.720
Hãy đến với con.
Cha của các cha.

01:05:16.860 --> 01:05:21.130
Con tôn thỠngài. Con đã đem đến
vật tế có dòng máu hoàng gia đây

01:05:24.520 --> 01:05:27.580
- Cô ta là một trong số chúng
- Ai đưa cô ta đến đây vậy?

01:05:27.700 --> 01:05:30.570
- Cô ta đã Ä‘i cùng bá»n chúng và trở nên thế này

01:05:30.710 --> 01:05:31.770
- Vâng thưa cha...

01:05:32.960 --> 01:05:38.060
Ôi thưa cha, chúa tể của núi non
vị thần đầu trâu vĩ đại

01:05:38.230 --> 01:05:40.060
Không có lòng thương xót, không có sự tha thứ!

01:05:50.320 --> 01:05:51.710
Minotaur.

01:05:53.550 --> 01:05:57.340
Cô ta, công chúa là của ngài

01:05:58.620 --> 01:06:01.930
Hãy nhận lấy vật hiến tế này.
Nó thể hiện cho lòng thành của con

01:06:02.100 --> 01:06:03.410
Trước tượng đầu vàng này, hãy lấy máu của cô ta

01:06:05.360 --> 01:06:06.440
Ấn tượng thật!

01:06:23.440 --> 01:06:24.440
Máu ...

01:06:24.830 --> 01:06:28.390
Dòng máu hùng mạnh của tổ tiên ngươi
đang thúc giục

01:06:35.910 --> 01:06:37.280
Thưa cha
con trai ta

01:06:38.480 --> 01:06:39.670
Con ta.

01:06:41.960 --> 01:06:43.630
Rõ rồi chứ?

01:06:52.600 --> 01:06:54.100
Cha của chúng ta!

01:06:57.750 --> 01:07:00.460
Phải! Äúng thế,
các con của ta.

01:07:01.180 --> 01:07:02.460
Äúng thế.

01:07:02.960 --> 01:07:05.110
Hãy đến với ta.

01:07:05.610 --> 01:07:08.560
Ta là Chúa trá»i cá»§a các ngươi!

01:07:09.670 --> 01:07:12.420
Chúa của các ngươi!

01:07:12.710 --> 01:07:13.740
Các ngươi ...

01:07:16.050 --> 01:07:18.540
là đội quân của ta!

01:07:42.010 --> 01:07:43.240
Thuyá»n trưởng!

01:07:47.360 --> 01:07:49.950
- Thuyá»n trưởng.
- Sinbad, anh có nghe thấy tôi?

01:08:09.390 --> 01:08:10.090
Ở đó!

01:08:28.830 --> 01:08:33.210
Thần Minotaur vÄ© đại, con xin thá»
Con sẽ làm theo đúng những gì ngưá»i yêu cầu

01:08:33.400 --> 01:08:38.420
Sinbad, kẻ làm ngài buồn lòng
Ä‘ang ở đây, trong Ä‘á»n thá» này.

01:08:39.450 --> 01:08:43.150
Ôi thưa cha, con van xin ngài hãy đến!

01:08:43.460 --> 01:08:45.150
- Thuyá»n trưởng.
- Sinbad.

01:08:47.130 --> 01:08:50.780
- Tôi tưởng mình đã dặn các anh ở trên thuyá»n rồi mà.
- Thứ này hoàn toàn bằng vàng.

01:08:54.240 --> 01:08:56.550
Nestor đã đúng.
Chúng ta phải giết chết vị thần của cô ta.

01:08:58.670 --> 01:09:00.890
Quay lại, quay trở lại.

01:09:03.180 --> 01:09:06.140
Cô là má»™t trong những ngưá»i tôn thá» ngươi.
Lùi lại!

01:09:06.470 --> 01:09:08.140
Ai cho ngươi cái quyá»n đó?

01:09:09.310 --> 01:09:11.620
Nếu ngươi di chuyển
con gái của ngươi sẽ chết.

01:09:19.310 --> 01:09:21.230
Ngươi là một thằng đần, Sinbad ạ.

01:09:22.010 --> 01:09:23.290
Ôi thưa cha!!

01:09:24.290 --> 01:09:25.100
Ão tàng hình

01:09:26.350 --> 01:09:28.970
Nhanh, tất cả má»i ngưá»i chui vào áo choàng!

01:09:39.390 --> 01:09:42.120
Chúng ta đã thoát rồi
Cẩn thận Minotaur vẫn còn gần đây.

01:09:42.260 --> 01:09:43.600
Anh định quay lại chỗ
tượng đầu vàng à?

01:09:43.820 --> 01:09:48.550
- Anh sẽ không bao giỠđưa được thứ đó ra khá»i đây
- Tara, chúng ta có thể thá»±c hiện bất cứ Ä‘iá»u gì.

01:09:50.890 --> 01:09:53.900
Äiá»u chúng ta phải làm
là qua mặt Minotaur.

01:09:54.150 --> 01:09:56.410
Vâng .. chúng ta còn 1 nhiệm vụ nữa

01:09:57.800 --> 01:10:00.220
- Chỗ này không an toàn đâu
- Äứng gần nhau nhé

01:10:04.260 --> 01:10:06.320
Äá»n thá» phía này, chá»§ nhân.

01:10:09.300 --> 01:10:10.810
Dẫn chúng ta đến Ä‘á»n thá».

01:11:10.720 --> 01:11:12.310
Chúng ta phải đưa anh ta ra khá»i đây.

01:11:14.430 --> 01:11:16.820
- Ra cá»­a mau!
- Nó đang đóng lại kìa!

01:11:17.100 --> 01:11:19.580
- Nestor, nhanh lên.
- Chúng ta nhất định phải qua được.

01:11:23.590 --> 01:11:26.500
Tôi không thể ...
Tôi sẽ giữ nó lại.

01:11:29.550 --> 01:11:31.390
- Tara!
- Nhanh!

01:11:45.120 --> 01:11:46.040
Dễ dàng.

01:11:50.550 --> 01:11:55.070
đợi đã. Sai đưá»ng rồi
Chúng ta chưa từng đi qua đây.

01:11:55.620 --> 01:11:59.720
- Chúng ta phải quay trở lại.
- Ông đùa à Nestor, đi tiếp đi

01:12:11.750 --> 01:12:14.310
Hãy coi chừng
Tôi không muốn nó bị trầy xước đâu.

01:12:15.710 --> 01:12:17.710
không, không!
Không phải lối đó

01:12:17.820 --> 01:12:19.880
Các ngươi đi với ta

01:12:31.970 --> 01:12:33.870
Cứ tin ta, con ta.

01:12:53.920 --> 01:13:02.220
HỠnói rằng vị vua phù thủy của các ngươi
phải hiến tế 1000 nô lệ ...

01:13:02.420 --> 01:13:06.820
Äể thá»±c hiện nghi lá»… hắc ám đó
Ta nói rằng ...

01:13:07.240 --> 01:13:12.610
HỠthật không biết nhìn xa trông rộng
Vì hỠsẽ là quân đội hùng mạnh của ta ...

01:13:12.950 --> 01:13:15.820
Ta sẽ hiến tế tất cả các thành phố ...
Chứ không phải chỉ vài tên

01:13:15.980 --> 01:13:19.740
Dìm toàn bộ quốc gia trong bể máu
hết lần này đến lần khác nữa ...

01:13:19.940 --> 01:13:25.790
Äể giải mã má»i bí mật
mà chốn địa ngục này đang nắm giữ ...

01:13:49.830 --> 01:13:52.720
- Hắn đang đến.
- Bây giá» thì tôi biết đưá»ng rồi

01:13:53.340 --> 01:13:56.070
Lối này, tôi chắc chắn.
ÄÆ°á»ng này

01:13:59.050 --> 01:13:59.880
Nestor!

01:14:05.450 --> 01:14:06.620
Nestor!

01:14:14.310 --> 01:14:15.760
Äang mở ra đấy.

01:14:22.780 --> 01:14:25.090
Ông sẽ cùng chúng tôi
vỠlại tàu, ông bạn ạ

01:14:25.650 --> 01:14:27.090
Tôi chán lắm rồi ...

01:14:28.260 --> 01:14:30.600
Anh phải hạ con quỷ Minotaur đó...

01:14:33.840 --> 01:14:36.660
- Ông nói đúng. Chúng ta phải chiến đấu.
- Sinbad, không!

01:14:39.100 --> 01:14:40.550
Xin đừng.

01:14:45.900 --> 01:14:48.260
ÄÆ°á»£c rồi Akoom.
anh phải đợi.

01:14:52.920 --> 01:14:54.030
Nestor!

01:14:56.230 --> 01:14:57.540
Chuyện gì vậy?

01:14:57.850 --> 01:15:01.830
Dùng thứ của thần linh
để giết thần linh...

01:15:03.860 --> 01:15:04.730
Giết thần linh...

01:15:06.790 --> 01:15:07.680
Cái Sừng?

01:15:08.100 --> 01:15:10.130
à ông là cái sừng?

01:15:17.460 --> 01:15:18.430
Rút nó ra đi!

01:15:19.660 --> 01:15:21.330
Nếu rút nó ra sẽ giết chết anh ta.

01:15:23.080 --> 01:15:24.110
Hãy giết tôi!

01:15:26.900 --> 01:15:29.290
Nhìn tôi này.
Tôi đã là ngưá»i chết.

01:15:29.960 --> 01:15:31.190
Tôi không thể.

01:15:31.860 --> 01:15:32.860
Lấy đi!

01:15:34.590 --> 01:15:38.180
Lấy đi!
Hãy để tôi có một cái chết danh dự!

01:15:48.740 --> 01:15:51.940
Sinbad, Sinbad,
Anh ở đâu?

01:15:55.230 --> 01:15:57.480
- Sinbad
- Cô!

01:15:58.150 --> 01:16:01.720
Cứ ở lại với đầu tượng
Các ngưá»i Ä‘i Ä‘i

01:16:04.060 --> 01:16:06.860
Hãy đến đây mà bắt ta này quỷ đầu trâu

01:16:08.540 --> 01:16:11.130
ngươi thậm chí còn không bắt được ta

01:16:15.560 --> 01:16:16.760
Ấn tượng đấy!

01:16:18.120 --> 01:16:20.540
Sinbad ... cái sừng đây,
hãy sử dụng nó!

01:16:20.820 --> 01:16:23.530
- Äể làm gì?
- Chỉ có một thứ của thần linh mới giết được thần linh

01:16:54.470 --> 01:16:58.570
- Sinbad, bây giỠlàm gì?
- Báo thù!

01:17:14.050 --> 01:17:15.060
Dooor!
Mắt của tôi...

01:17:17.400 --> 01:17:19.180
Cha của chúng ta!

01:17:19.430 --> 01:17:21.680
Chuyện gì vậy?

01:17:22.720 --> 01:17:24.530
Tôi là chá»§ nhân cá»§a các ngưá»i mà.
Dừng lại!

01:17:26.110 --> 01:17:27.260
Dừng lại!

01:17:27.420 --> 01:17:29.430
Làm gì đi chứ.

01:17:38.200 --> 01:17:41.680
Chúng ta biết những đưá»ng hầm này.
Nó là cÆ¡ há»™i duy nhất để trở lại thuyá»n.

01:17:42.190 --> 01:17:45.500
- Chúng ta sẽ vẫn phải lấy đầu tượng vàng
- Kệ cha cái đầu vàng.

01:17:45.890 --> 01:17:49.260
- mạng sống của đồng đội ta
còn quý giá gấp 10 lần kho báu đó

01:17:49.680 --> 01:17:52.240
vậy chúng ta nên bỠcuộc
và quay vỠtàu sao?

01:17:52.600 --> 01:17:57.390
Äến khi nào các anh má»›i hiểu nhỉ!`
kho báu không phải lúc nào phải là vàng

01:18:13.470 --> 01:18:16.590
Cha của chúng ta! Minotaur vĩ đại

01:18:16.780 --> 01:18:20.320
Chúa tể của núi non
Con gá»i ngưá»i!

01:18:30.210 --> 01:18:34.110
Con ở đây, thưa cha!
Chúa tể của núi!

01:18:34.300 --> 01:18:36.250
Minotaur!

01:18:36.780 --> 01:18:39.040
Oh, cha, chúng con trung thành vá»›i ngưá»i

01:18:40.210 --> 01:18:41.540
Bá»n phản bá»™i!

01:18:42.210 --> 01:18:45.000
Các ngươi còn cả gan vác mặt vào
trong Ä‘á»n thá» thiêng liêng này ư.

01:18:45.140 --> 01:18:47.870
- Không, cha cá»§a chúng ta là ngưá»i chỉ huy...
- Im lặng!

01:18:48.950 --> 01:18:53.600
Äứng trước thần linh mà các ngưá»i
dám tự bào chữa cho mình ư?

01:18:54.270 --> 01:19:01.070
Cái đầu vĩ đại. Bí mật của chốn này
trong suốt một ngàn năm đã bị lấy đi

01:19:01.880 --> 01:19:05.140
bị những bàn tay bẩn thỉu chạm vào

01:19:05.500 --> 01:19:08.180
trong đó có phần giúp sức của
những đứa con không trung thành

01:19:11.960 --> 01:19:14.690
- Hãy tha thứ cho chúng tôi, cha!
- Im đi!

01:19:15.080 --> 01:19:17.580
Các ngươi dám đòi há»i để xin được tha thứ?

01:19:17.860 --> 01:19:19.030
Xin thứ tội!

01:19:19.620 --> 01:19:22.260
Ta. .. là cha của các ngươi!

01:19:22.380 --> 01:19:24.380
Chúa tể của núi rừng!

01:19:24.580 --> 01:19:26.380
Ta là Minotaur!

01:19:26.560 --> 01:19:30.090
Ta biết tất cả, sự tức giận này...

01:19:43.770 --> 01:19:45.770
Sử dụng chiếc áo choàng.
Äến nÆ¡i rồi đấy. Giá» thì sao?

01:19:59.280 --> 01:20:05.080
Các bạn có biết tôi đang nghĩ gì không?
Chiếc sừng này chắc hẳn phải đáng giá gì đó

01:20:05.580 --> 01:20:08.450
Thứ này tốt hơn là nên quên đi...

01:20:08.840 --> 01:20:09.650
Hãy coi chừng!

01:20:10.200 --> 01:20:11.120
Quỳ xuống!

01:20:12.930 --> 01:20:13.630
Quỳ xuống!

01:20:18.340 --> 01:20:19.650
Thả hỠra!

01:20:20.430 --> 01:20:21.870
Hoặc ... ngươi làm gì?

01:20:25.100 --> 01:20:28.810
Ngươi thua rồi, Sinbad.
Tất cả các đồng đội cá»§a ngươi Ä‘á»u đã chết

01:20:30.150 --> 01:20:31.790
Cả con đàn bà của ngươi ... cũng ...

01:20:32.630 --> 01:20:35.800
Cô ta chưa bao giá» là ngưá»i phụ nữ cá»§a ngươi
Phải vậy không?

01:20:36.020 --> 01:20:40.950
Sao ta có thể sánh với 1 tên xấu xa
vừa già, vừa hói chứ?

01:20:42.230 --> 01:20:46.060
Ta rất thích miệng lưỡi của ngươi đấy

01:20:46.220 --> 01:20:47.640
Hãy sẵn sàng đi!

01:20:55.440 --> 01:20:57.280
Ta chẳng còn sợ ngươi nữa rồi.

01:20:57.500 --> 01:21:00.150
Äó là lí do ta luôn luôn chiến thắng.

01:21:09.450 --> 01:21:13.820
Ngươi nghĩ mình có thể đi xa đến đâu?
Äến giá» ta vẫn chưa quên...

01:21:19.450 --> 01:21:20.700
mối thù sâu nặng với ngươi

01:21:27.280 --> 01:21:29.530
Bây giá» má»i thứ đã thay đổi.

01:21:30.670 --> 01:21:34.630
Không có gì đã thay đổi cả ...
Ta vẫn còn có phép thuật của ta ...

01:21:37.830 --> 01:21:38.640
Chết đi!

01:21:59.140 --> 01:22:00.030
Nó đốt cháy!

01:22:19.950 --> 01:22:23.850
- Tôi ghét phù thủy.
- Ta mang đến cho ngươi một tin nhắn từ núi.

01:22:26.660 --> 01:22:29.340
Ngài đã đến ...
Äang đến!

01:22:30.170 --> 01:22:32.860
Cha của chúng ta.

01:22:34.880 --> 01:22:36.740
- Minotaur.
- Chúng ta phải ra khá»i đây.

01:22:36.990 --> 01:22:41.760
Cơn thịnh nộ.
Äó là ... má»™t cÆ¡n thịnh ná»™ tuyệt vá»i làm sao!

01:22:41.920 --> 01:22:43.180
Chúng ta đi thôi.

01:22:44.880 --> 01:22:48.050
- Tôi có thể xử lý chuyện này.
- Hãy ở lại với nhau, không có lối thoát.

01:22:48.610 --> 01:22:49.750
Ngài đã đến!

01:22:50.280 --> 01:22:51.260
đã đến...

01:22:51.560 --> 01:22:54.180
Ngài đã ở đây rồi!

01:23:02.730 --> 01:23:06.690
- Sinbad, anh đang làm gì vậy?
- Äó là chỉ là má»™t con bò to xác

01:23:08.000 --> 01:23:14.430
Lại đây!
Ta là ngưá»i sẽ cho ngươi má»™t trận

01:23:14.650 --> 01:23:16.690
Muốn gì nào? đồ quái vật
Lại đây!

01:23:17.740 --> 01:23:18.640
Không!

01:23:20.840 --> 01:23:21.810
Ão tàng hình!

01:23:26.990 --> 01:23:28.360
Giết nó đi Sinbad!

01:23:44.230 --> 01:23:47.020
- Äó là cho đồng đội cá»§a ta.
- Sinbad

01:23:50.450 --> 01:23:51.730
Oh, cha ơi!

01:23:59.800 --> 01:24:01.200
Hãy để cô ta yên

01:24:01.560 --> 01:24:03.200
Cô ấy đã mất nhiá»u thứ rồi

01:24:04.400 --> 01:24:05.680
Tất cả chúng ta Ä‘á»u như vậy.

01:24:24.980 --> 01:24:28.050
Này nhìn đây... là vàngggg!!!
Ngá»n núi này phun trào ra vàng... O_o

01:24:31.140 --> 01:24:33.170
Và bây giỠthì sao nhỉ, Sinbad

01:24:33.730 --> 01:24:35.960
Vá» thuyá»n vá»›i những khối vàng này?

01:24:36.380 --> 01:24:38.440
Hoặc tiếp tục một cuộc phiêu lưu nữa?

01:24:41.560 --> 01:24:45.040
Không phải tất cả các kho báu
Ä‘á»u phải là vàng.

01:24:45.370 --> 01:24:48.260
Chúng ta giàu rồi ...
Chúng ta giàu rồi, Sinbad!

01:24:50.030 --> 01:24:52.200
Chúng ta giàu rồi.
Chuyện vặt!

01:25:00.620 --> 01:25:10.620
Captions and Sync by:
Vợ Hiá»n Chồng Thá»§y Chung

01:25:10.720 --> 01:25:26.220
Vietnamese Translation By:
Thá»§y Chung

ZeroDay Forums Mini