ÿØÿà JFIF ÿÛ „ ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /proc/self/root/var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:04:04.286 --> 00:04:06.162 Sắp xong rồi, anh bạn. 00:04:07.164 --> 00:04:10.333 Phải nói trông mặt anh rất quen. Trước đây tôi từng vẽ anh chưa? 00:04:10.417 --> 00:04:11.459 Má»™t và i lần. 00:04:11.543 --> 00:04:14.295 Tất nhiên! Tôi đã nhìn thấy anh trên báo. 00:04:14.379 --> 00:04:17.214 - Anh là phóng viên à ? - Tôi là nhà báo. 00:04:18.050 --> 00:04:20.551 Kiên nhẫn nà o Milu, sắp xong rồi. 00:04:44.743 --> 00:04:46.911 Thà nh tháºt xin lá»—i. 00:04:56.964 --> 00:04:58.798 Xong. 00:04:58.882 --> 00:05:02.218 Tôi tin mình thể hiện được đúng thần thái cá»§a anh. 00:05:03.303 --> 00:05:04.637 Không đến ná»—i! 00:05:05.222 --> 00:05:07.223 Mà y nghÄ© sao, Milu? 00:05:08.976 --> 00:05:10.476 Milu! 00:05:11.937 --> 00:05:13.479 Cá»§a ngà i đây. 00:05:13.563 --> 00:05:15.940 Lại chạy Ä‘i đâu rồi? 00:05:19.069 --> 00:05:20.277 Có gì không? 00:05:20.362 --> 00:05:21.570 Không. 00:05:26.410 --> 00:05:27.576 Milu! 00:05:32.082 --> 00:05:34.500 Mà y Ä‘i đâu váºy hả? 00:05:34.584 --> 00:05:36.335 Lại Ä‘uổi mèo à ? 00:05:40.507 --> 00:05:42.758 Milu, nhìn nà y! 00:05:56.273 --> 00:05:58.524 Ba cá»™t buồm. 00:05:58.608 --> 00:06:01.110 Hai sà n. 50 súng. 00:06:02.237 --> 00:06:04.071 Nà ng tháºt đẹp phải không? 00:06:04.156 --> 00:06:08.701 Mô hình độc nhất đấy. Nó do má»™t thuyá»n trưởng già để lại. 00:06:09.327 --> 00:06:10.369 "Kỳ Lân Hạm" 00:06:10.454 --> 00:06:13.039 Kỳ Lân Hạm - má»™t chiến hạm mạnh mẽ. 00:06:13.123 --> 00:06:15.875 Nó rất cổ đấy. Thế ká»· 16. 00:06:15.959 --> 00:06:17.251 17, tôi nghÄ© thế. 00:06:17.335 --> 00:06:19.170 - Thá»i vua Charles I. - Charles II. 00:06:19.254 --> 00:06:23.049 Thì tôi nói thế mà , Charles II. Con tà u tốt nhất từng chu du khắp bốn bể. 00:06:23.133 --> 00:06:24.884 Không thể tìm được chiếc thứ hai đâu. 00:06:25.677 --> 00:06:27.344 Giá chỉ 2 xu thôi. 00:06:29.681 --> 00:06:32.016 - Tôi trả hẳn 1 Bảng. - Xong! 00:06:36.396 --> 00:06:37.480 Nhẹ nhà ng thôi. 00:06:38.482 --> 00:06:39.565 Xin lá»—i! 00:06:39.649 --> 00:06:40.941 Cá»§a cáºu đây. Cẩn tháºn nhé. 00:06:42.652 --> 00:06:44.737 Ông bạn, con tà u giá bao nhiêu váºy? 00:06:44.821 --> 00:06:46.947 Tiếc quá, tôi vừa bán cho chú em đây rồi. 00:06:47.032 --> 00:06:48.157 Váºy hả? 00:06:48.492 --> 00:06:50.576 Cáºu mua bao nhiêu tôi sẽ trả gấp đôi. 00:06:50.660 --> 00:06:53.913 - Gấp đôi? - Cám Æ¡n. Nhưng tôi không bán. 00:06:53.997 --> 00:06:56.832 Nghe nà y nhóc, ta Ä‘ang giúp cáºu. 00:06:56.917 --> 00:06:58.751 Tôi biết cáºu không tin, 00:06:58.835 --> 00:07:01.170 nhưng cáºu sắp gặp chuyện nguy hiểm. 00:07:01.505 --> 00:07:02.713 Nguy hiểm như thế nà o? 00:07:04.049 --> 00:07:07.718 Tôi khuyên cáºu nên tránh xa con tà u khi còn có thể. 00:07:07.803 --> 00:07:10.262 Mấy ngưá»i đó chÆ¡i không đẹp đâu. 00:07:10.347 --> 00:07:11.514 Ngưá»i nà o? 00:07:11.598 --> 00:07:12.765 Tuyệt vá»i! 00:07:13.850 --> 00:07:16.435 Nó tháºt tuyệt vá»i. 00:07:16.520 --> 00:07:20.731 Không cần gói lại đâu, tôi sẽ giữ cẩn tháºn. Không phiá»n nếu tôi trả bằng séc chứ? 00:07:20.816 --> 00:07:23.984 Nếu ông muốn mua thì phải há»i cáºu trẻ đây. 00:07:24.069 --> 00:07:25.778 Tôi hiểu. 00:07:25.862 --> 00:07:29.073 Váºy thì, cáºu trẻ hãy ra giá Ä‘i nà o. 00:07:29.157 --> 00:07:30.825 "Ra giá Ä‘i"? 00:07:32.327 --> 00:07:33.953 Tốn 10 năm vô Ãch cất giữ cái nà y 00:07:34.037 --> 00:07:36.539 và giá» lại bá» lỡ món há»i chỉ trong má»™t phút! 00:07:36.623 --> 00:07:39.500 Tôi xin lá»—i. Tôi đã nói vá»›i gã kia rồi. 00:07:39.584 --> 00:07:42.628 Hắn là ngưá»i Mỹ. Tóc bóng nhẫy mà không mang tất. 00:07:42.712 --> 00:07:43.879 Tôi không bán. 00:07:45.215 --> 00:07:48.467 Váºy để tôi nhắc cáºu má»™t đôi Ä‘iá»u. 00:07:48.552 --> 00:07:50.970 Gần đây tôi đã có được Lâu đà i Moulinsart, 00:07:51.054 --> 00:07:55.141 và con tà u nà y, tôi tin rằng cáºu cÅ©ng biết, từng là má»™t phần tà i sản. 00:07:55.225 --> 00:07:56.517 Cá»§a ông thuyá»n trưởng? 00:07:56.601 --> 00:07:59.812 Gia đình há» trải qua má»™t thá»i khó khăn. Mất hết. 00:07:59.896 --> 00:08:03.232 Từ đó há» toà n gặp chuyện Ä‘en đủi. 00:08:03.316 --> 00:08:07.987 Ta Ä‘ang nói vá» má»™t lÅ© nát rượu và hà nh động ngu xuẩn... 00:08:08.071 --> 00:08:09.446 Tôi rất tiếc. 00:08:09.531 --> 00:08:13.659 Nhưng tôi đã nói rồi, tôi không bán. 00:08:13.743 --> 00:08:15.119 Chúc ngà i má»™t ngà y tốt là nh. 00:08:19.583 --> 00:08:22.168 Anh bạn trẻ kia tên gì váºy? 00:08:22.252 --> 00:08:25.796 Ai cÅ©ng biết cáºu ấy. Äó là Tintin. 00:08:32.304 --> 00:08:34.430 Có chuyện gì vá»›i con tà u thế nhỉ? 00:08:35.640 --> 00:08:38.350 Sao nó thu hút sá»± chú ý đến váºy? 00:08:42.314 --> 00:08:44.315 Mà y có bà máºt gì thế? 00:08:53.074 --> 00:08:55.367 KÃnh lúp đâu rồi nhỉ? 00:08:58.455 --> 00:09:00.664 Ta thá» là nó vừa... 00:09:08.840 --> 00:09:10.674 Có thể ở đâu được chứ? 00:09:12.177 --> 00:09:13.260 Milu, mà y có thấy cái... 00:09:15.472 --> 00:09:16.847 Nó đâu rồi? 00:09:21.728 --> 00:09:22.978 Cám Æ¡n mà y. 00:09:25.649 --> 00:09:27.107 Không, Milu! 00:09:46.378 --> 00:09:48.045 Xem mà y đã là m gì nà y. 00:09:48.922 --> 00:09:50.422 Mà y là m há»ng nó rồi! 00:09:50.924 --> 00:09:52.174 Äồ chó hư! 00:10:01.017 --> 00:10:03.352 Con tà u nà y có Ä‘iá»u bà ẩn. 00:10:04.104 --> 00:10:07.606 Có má»™t nÆ¡i chúng ta sẽ tìm được câu trả lá»i. 00:10:07.691 --> 00:10:09.233 Äi nà o Milu. 00:10:31.381 --> 00:10:32.423 Äây rồi. 00:10:33.550 --> 00:10:38.095 "Ngà i Francis Haddock cá»§a Lâu đà i Moulinsart, thuyá»n trưởng cuối cùng cá»§a chiếc Kỳ lân hạm xấu số. 00:10:38.179 --> 00:10:40.639 "Thuyá»n rá»i cảng từ Barbados năm 1676 00:10:40.724 --> 00:10:44.184 "má»™t trong những chuyến hải trình tệ hại nhất lịch sá». 00:10:44.269 --> 00:10:45.978 "Tà u không bao giá» cáºp bến. 00:10:46.187 --> 00:10:50.357 "Cướp biển tấn công, chỉ còn má»™t ngưá»i sống sót. 00:10:50.442 --> 00:10:52.985 "Khi Ngà i Francis được giải cứu và trở vá» nhà , 00:10:53.069 --> 00:10:56.113 "ngưá»i ta bảo tên ngà i bị nguyá»n rá»§a. 00:10:56.197 --> 00:10:57.573 "Bản sao kê cho thấy 00:10:57.657 --> 00:11:00.242 "con tà u Ä‘ang chở má»™t khoang rượu và thuốc lá vá» Châu Âu, 00:11:00.327 --> 00:11:04.663 "nhưng có ngưá»i cho rằng, con tà u chở má»™t khoang hà ng bà máºt." 00:11:06.249 --> 00:11:08.667 Con tà u có thể mang gì chứ, Milu? 00:11:10.754 --> 00:11:15.341 "Các sá» gia đã thất bại trong việc khám phá chuyện gì đã xảy ra, 00:11:15.425 --> 00:11:17.676 "nhưng lá»i trăn trối cá»§a Ngà i Francis, 00:11:18.928 --> 00:11:22.931 "'Chỉ có ngưá»i nhà Haddock thá»±c thụ má»›i giải được bà ẩn nà y.'" 00:11:48.458 --> 00:11:50.459 Chúng ta đã bá» qua má»™t và i thứ, Milu ạ. 00:11:51.461 --> 00:11:53.462 Chúng ta phải xem xét mô hình đó kỹ hÆ¡n. 00:12:05.892 --> 00:12:07.976 Hiển nhiên là nó đã mất! 00:12:08.061 --> 00:12:10.062 Sao mình lại ngốc thế nhỉ? 00:12:32.627 --> 00:12:34.128 Sao mà y và o được? 00:12:38.341 --> 00:12:39.675 Thông minh lắm. 00:12:57.444 --> 00:12:59.278 Má»™t tấm gia huy. 00:12:59.946 --> 00:13:02.406 Sao trông quen thế nhỉ? 00:13:02.490 --> 00:13:04.116 Chá» má»™t lát. 00:13:04.951 --> 00:13:06.660 Con cá! 00:13:06.744 --> 00:13:08.287 Con cá tuyết (haddock). 00:13:08.621 --> 00:13:12.458 Äúng rồi! Lâu đà i Moulinsart chÃnh là di sản cá»§a cụ Haddock. 00:13:14.210 --> 00:13:15.377 Milu! 00:13:43.072 --> 00:13:44.656 Giá»i lắm, Milu! 00:13:44.741 --> 00:13:46.033 Ngoan lắm. 00:14:40.421 --> 00:14:42.089 Ãi chà cha. 00:14:42.882 --> 00:14:45.217 Có vẻ như ta đã bắt được tên trá»™m. 00:14:55.144 --> 00:14:57.729 Chà o mừng đến Lâu đà i Moulinsart. 00:14:57.814 --> 00:15:00.023 Ta thấy cáºu tá»± ý mò và o. 00:15:00.108 --> 00:15:02.276 Tôi tá»›i lấy lại tà i sản cá»§a mình. 00:15:02.360 --> 00:15:04.903 Xin lá»—i, không biết tôi có bám theo cáºu không. 00:15:04.988 --> 00:15:06.405 Nhưng cáºu thì có đấy. 00:15:06.489 --> 00:15:09.741 Con tà u nà y bị ăn cắp khá»i nhà tôi không đầy 1 giá» trước. 00:15:09.826 --> 00:15:12.494 Tôi e cáºu đã nháºn nhầm, cáºu Tintin. 00:15:12.579 --> 00:15:14.746 Không nhầm lẫn gì hết. Nó là cá»§a tôi. 00:15:14.831 --> 00:15:16.290 Cáºu chắc chứ? 00:15:18.376 --> 00:15:19.835 Chắc chắn. 00:15:19.919 --> 00:15:22.296 Tôi mang vá» nhà , bá» nó trên kệ trong phòng khách, 00:15:22.380 --> 00:15:25.716 và rồi Milu Ä‘uổi con mèo và va phải, và nó 00:15:26.467 --> 00:15:27.634 rÆ¡i. 00:15:29.929 --> 00:15:31.388 Äây không phải tà u cá»§a tôi. 00:15:31.472 --> 00:15:33.140 Hiển nhiên. 00:15:34.559 --> 00:15:35.684 Tôi xin lá»—i. 00:15:35.768 --> 00:15:39.187 - Chúng tháºt giống nhau. - á»’ vẻ ngoà i có thể lừa ta. 00:15:39.272 --> 00:15:42.274 Äúng thế. Nhưng tôi không hiểu! 00:15:43.318 --> 00:15:46.778 Tại sao Ngà i Francis lại là m 2 con tà u y hệt nhau? 00:15:46.863 --> 00:15:50.324 Và ông đã có má»™t chiếc. Sao ông còn muốn thêm? 00:15:51.367 --> 00:15:54.328 Mô hình nà y có gì mà khiến ngưá»i ta phải ăn cắp? 00:15:54.412 --> 00:15:58.040 Chúa Æ¡i, sao cáºu há»i nhiá»u thế? 00:15:58.124 --> 00:15:59.458 Äó là nghá» cá»§a tôi. 00:15:59.542 --> 00:16:02.502 Chắc chắn có chuyện gì đó. Và tôi Ä‘ang tìm hiểu, ông thấy đấy. 00:16:02.587 --> 00:16:04.129 á»’ chả có bà ẩn lá»›n lao gì cả. 00:16:04.213 --> 00:16:07.132 Ngà i Francis Haddock là má»™t tên nghiện ngáºp vô vá»ng. 00:16:07.216 --> 00:16:11.762 Ông ta sinh ra để thất bại, và lại truyá»n thất bại cho con mình. 00:16:12.513 --> 00:16:15.932 Váºy là đúng rồi! Dòng há» Haddock bị nguyá»n rá»§a. 00:16:17.810 --> 00:16:21.188 - Cáºu đã lần mò gì thêm nữa hả? - Có gì để lần mò chứ? 00:16:22.565 --> 00:16:24.399 Còn tùy cáºu Ä‘ang muốn tìm gì. 00:16:24.525 --> 00:16:27.903 Tôi Ä‘ang tìm câu trả lá»i, Ngà i Sakharine. 00:16:28.071 --> 00:16:30.489 Cáºu tìm không đúng chá»— rồi. 00:16:31.282 --> 00:16:33.075 Muá»™n rồi. 00:16:33.159 --> 00:16:35.160 Ta nghÄ© cáºu nên vá» Ä‘i. 00:16:35.244 --> 00:16:36.745 Má»i Ä‘i lối nà y. 00:16:52.136 --> 00:16:53.512 Tháºt đáng tiếc, thưa cáºu. 00:16:54.430 --> 00:16:55.430 Xin lá»—i? 00:16:55.598 --> 00:16:57.933 Cái cá»™t buồm trên con tà u cá»§a cáºu ấy. 00:16:58.267 --> 00:17:00.769 Hi vá»ng cáºu tìm đủ các mảnh. 00:17:00.853 --> 00:17:02.396 Nhiá»u thứ rất dá»… mất. 00:17:02.480 --> 00:17:04.940 Nestor! Ông đâu rồi? 00:17:05.650 --> 00:17:07.275 Chúc cáºu ngá»§ ngon. 00:17:11.614 --> 00:17:13.740 Nhiá»u thứ rất dá»… mất. 00:17:15.326 --> 00:17:17.661 Ông ta có ý gì nhỉ, Milu? 00:17:17.745 --> 00:17:20.372 Ông ta ám chỉ Ä‘iá»u gì? 00:17:20.456 --> 00:17:22.624 Nhiá»u thứ rất dá»… mất. 00:17:29.674 --> 00:17:30.841 Milu! 00:17:36.973 --> 00:17:38.432 Chúa Æ¡i! 00:17:45.648 --> 00:17:47.315 Cái gì váºy, Milu? 00:18:05.501 --> 00:18:06.877 Cái gì đây? 00:18:08.963 --> 00:18:10.756 Nó ở trong cá»™t buồm! 00:18:17.764 --> 00:18:19.347 Giá»i lắm, Milu. 00:18:24.020 --> 00:18:25.812 "Ba anh em hợp lại. 00:18:25.897 --> 00:18:28.482 "Ba Kỳ lân ká» vai 00:18:28.775 --> 00:18:31.693 "mặt trá»i ban trưa sẽ tiết lá»™. 00:18:32.028 --> 00:18:35.572 "Bởi Ä‘iá»u nà y chỉ ánh sáng má»›i biết. 00:18:35.656 --> 00:18:38.492 "Và nó chiếu vá» Chữ tháºp Äại bà ng." 00:18:41.245 --> 00:18:42.996 Còn mấy dấu gì đây? 00:18:43.206 --> 00:18:46.792 Có thể là ngôn ngữ bà ẩn nà o đó? 00:18:46.918 --> 00:18:48.960 Chẳng có nghÄ©a gì cả. 00:18:49.045 --> 00:18:51.630 Nhưng nó giải thÃch tại sao chúng lục soát nÆ¡i nà y. 00:18:51.714 --> 00:18:54.466 Chúng Ä‘ang kiếm thứ nà y nhưng không tìm thấy. 00:18:54.926 --> 00:18:56.343 Äiá»u đó có nghÄ©a 00:18:58.429 --> 00:18:59.679 chúng sẽ trở lại. 00:19:01.182 --> 00:19:04.392 Không, tôi không biết anh ta Ä‘i đâu. Tôi nghÄ© anh ta ra ngoà i. 00:19:04.477 --> 00:19:06.311 Dù sao thì giá» cÅ©ng khuya, 00:19:06.395 --> 00:19:11.316 và cáºu Tintin thì đặc biệt ghét ai viếng thăm lúc ná»a đêm. 00:19:11.901 --> 00:19:13.944 Tôi phải Ä‘i pha coca đã. 00:19:14.070 --> 00:19:17.072 Tôi có 1 cuốn sách hay và 1 ly coca. 00:19:17.156 --> 00:19:18.990 Không gì bằng! 00:19:19.075 --> 00:19:22.077 Cám Æ¡n bà Finch. Äể cháu giải quyết. 00:19:25.331 --> 00:19:28.667 Nà y nhóc, cáºu đấy hả? Mở cá»a Ä‘i. 00:19:29.377 --> 00:19:30.460 Ông muốn gì? 00:19:30.545 --> 00:19:34.297 Nghe nà y, trò chÆ¡i kết thúc rồi. Hắn ta sẽ quay lại. 00:19:34.382 --> 00:19:36.842 Giá» tôi biết hắn muốn con tà u, nhưng thá» có Chúa, 00:19:36.926 --> 00:19:38.760 tôi không ngá» hắn sẵn sà ng giết ngưá»i vì nó! 00:19:38.886 --> 00:19:41.346 Ông...Ông Ä‘ang nói vá» ai? 00:19:41.430 --> 00:19:43.890 Tôi muốn nhắc cáºu là cáºu Ä‘ang gặp nguy hiểm. 00:19:43.975 --> 00:19:44.975 Trả lá»i Ä‘i! Ai? 00:20:05.454 --> 00:20:09.374 Bà Finch! Má»™t ngưá»i bị bắn trước báºc cá»a! 00:20:09.458 --> 00:20:12.002 - Lại nữa rồi. - Gá»i cứu thương Ä‘i! 00:20:15.548 --> 00:20:16.882 Không, Milu! 00:20:30.730 --> 00:20:32.147 Ông có nghe tôi nói không? 00:20:32.231 --> 00:20:33.565 Ông có... 00:20:42.783 --> 00:20:45.368 Nạn nhân là Barnaby Dawes. 00:20:45.453 --> 00:20:47.913 Má»™t trong những Ä‘iệp viên giá»i cá»§a Interpol, 00:20:47.997 --> 00:20:50.081 nhưng chúng tôi không biết anh ta Ä‘ang theo vụ gì. 00:20:50.166 --> 00:20:52.792 Khá chuẩn, Thompson. Chúng ta hoà n toà n không biết. 00:20:52.877 --> 00:20:54.502 Interpol không có chỉ dẫn nà o sao? 00:20:54.587 --> 00:20:57.172 Vẫn bặt tăm, Tintin ạ. Chúng tôi Ä‘ang xem xét hồ sÆ¡. 00:20:57.256 --> 00:21:00.800 Äiá»u tra không phải cứ là súng đạn. Còn nhiá»u thứ phiá»n toái hÆ¡n nữa. 00:21:00.885 --> 00:21:02.385 Tôi có và i thứ cho các ông đây. 00:21:02.470 --> 00:21:04.930 Trước lúc chết Dawes cố nói cho tôi Ä‘iá»u gì đó, 00:21:05.014 --> 00:21:07.015 và tôi nghÄ© ông ta cố đánh vần 1 chữ. 00:21:07.141 --> 00:21:09.142 "...B- O-U 00:21:09.769 --> 00:21:12.437 "D-J-A-N. 00:21:14.774 --> 00:21:16.149 "Karaboudjan." 00:21:16.233 --> 00:21:17.651 Karaboudjan! 00:21:18.319 --> 00:21:19.486 Nó có ý nghÄ©a gì không? 00:21:19.570 --> 00:21:21.780 Phố Scotland Yard! Tháºt tuyệt vá»i! 00:21:21.864 --> 00:21:22.864 Là sao? 00:21:22.949 --> 00:21:25.325 Tiệm Worthington bán mÅ© giảm giá! 00:21:25.409 --> 00:21:28.244 Tháºt không, Thomson! Bữa nay đâu còn bán. 00:21:28.329 --> 00:21:30.330 - Phố Scotland Yard! - Cái gì nữa? 00:21:30.414 --> 00:21:31.456 Gáºy cÅ©ng giảm giá! 00:21:31.540 --> 00:21:33.124 Các ông có quan tâm đến đầu mối không hả? 00:21:33.209 --> 00:21:34.376 ÄÆ°Æ¡ng nhiên. 00:21:34.460 --> 00:21:37.629 Äừng lo Tintin, manh mối sẽ an toà n! 00:21:39.131 --> 00:21:41.216 Thomson? Ông đâu rồi? 00:21:41.342 --> 00:21:44.594 Tôi xuống dưới nà y rồi. Nhanh lên chứ. 00:21:46.639 --> 00:21:48.723 Nà y! Ông quên cái nà y. 00:21:48.808 --> 00:21:51.643 Lạy chúa, Thomson! Giữ manh mối Ä‘i chứ. 00:21:51.727 --> 00:21:54.145 Xin lá»—i, Thompson. Tôi mải nghÄ© chuyện khác. 00:21:54.230 --> 00:21:57.065 À đúng! Tên móc túi chuyên nghiệp. 00:21:57.566 --> 00:21:58.942 - Gì cÆ¡? - Tên móc túi. 00:21:59.026 --> 00:22:01.569 Hắn không biết mình sắp bị bắt. 00:22:01.654 --> 00:22:04.322 Tintin, thá» móc và tôi xem. 00:22:07.743 --> 00:22:10.328 Äúng, dây cao su công nghiệp. 00:22:10.413 --> 00:22:12.163 Rất sáng tạo. 00:22:12.248 --> 00:22:16.001 Trái lại, trò trẻ con ấy mà . 00:22:16.085 --> 00:22:17.836 Trò trẻ con, đồng ý. 00:22:17.920 --> 00:22:19.004 - Chà o Tintin. - Chà o Tintin. 00:22:19.088 --> 00:22:20.422 Chà o các ông. 00:22:22.008 --> 00:22:24.509 Do ông đấy, giá» hắn chạy thoát rồi. 00:22:24.593 --> 00:22:26.553 Tôi Ä‘oán ông Ä‘ang nhắc tên móc túi? 00:22:26.637 --> 00:22:30.098 Äúng. à tôi là , vừa nãy ta còn theo sau hắn. 00:22:30.766 --> 00:22:33.435 Milu, gì váºy nhóc? Mà y thấy gì? 00:22:33.519 --> 00:22:35.353 Tôi không cho rằng anh muốn má»™t ly trà . 00:22:35.438 --> 00:22:37.605 Sai rồi. Tôi rất thÃch. 00:22:37.815 --> 00:22:39.107 Thế để tôi bao. 00:22:41.360 --> 00:22:43.403 - Ta bắt được ngươi rồi! - Tên xấu xa! 00:22:43.487 --> 00:22:45.947 Äứng lại, nhân danh chÃnh quyá»n! 00:22:47.616 --> 00:22:48.700 Bắt được nhá! 00:22:52.621 --> 00:22:54.706 Có chuyện gì ấy nhỉ? 00:22:54.790 --> 00:22:55.915 Äi nà o, Milu! 00:22:57.668 --> 00:23:00.045 - Thà nh tháºt xin lá»—i. - Xin lá»—i ngà i! 00:23:00.129 --> 00:23:03.715 Tên móc túi, Tintin! Hắn Ä‘ang chạy trốn! 00:23:03.799 --> 00:23:05.842 Và cá»§a tôi! 00:23:05.926 --> 00:23:07.260 Mất rồi! 00:23:09.889 --> 00:23:12.223 Äi nà o! Milu, Ä‘uổi theo! 00:23:12.308 --> 00:23:13.683 Dừng lại! ChỠđã. 00:23:26.655 --> 00:23:29.365 - Bắt được rồi! - Yên nà o. 00:23:29.450 --> 00:23:31.493 Mất dấu rồi! 00:23:31.577 --> 00:23:34.579 Các ông phải tìm và cho tôi. Nó rất quan trá»ng. Tôi cần phải lấy lại. 00:23:34.663 --> 00:23:38.208 ÄÆ°Æ¡ng nhiên. Cứ để đó cho chuyên gia. 00:23:40.002 --> 00:23:41.836 Chúng ta mất mảnh giấy rồi. 00:23:41.921 --> 00:23:44.255 Nhưng vẫn chưa mất dấu. 00:23:44.340 --> 00:23:45.840 "Karaboudjan." 00:23:45.925 --> 00:23:48.093 Äó là tiếng Armenian. Äó là đầu mối, Milu. 00:23:48.177 --> 00:23:51.304 Váºy ý Barnaby Dawes là gì khi nói ta Ä‘ang gặp nguy hiểm? 00:23:51.388 --> 00:23:53.848 - Ngà i Tin... Tin? - Vâng. 00:23:53.933 --> 00:23:56.434 - Ngà i có bưu kiện. - Tôi có đặt gì đâu. 00:23:56.519 --> 00:23:59.979 À bởi vì ngà i chÃnh là bưu kiện đó! 00:24:03.359 --> 00:24:05.401 Mau đưa hắn lên xe! 00:24:08.030 --> 00:24:10.532 Thả tao ra con chó bẩn thỉu! 00:24:11.534 --> 00:24:13.118 Nó cắn tao! 00:24:13.202 --> 00:24:14.369 Mau! 00:24:43.566 --> 00:24:44.983 Tống nó xuống! 00:24:46.861 --> 00:24:49.070 Lắc nó xuống rồi cán lên! 00:25:34.116 --> 00:25:36.159 Cho cái nà y lên mạn phải! 00:25:43.709 --> 00:25:45.710 Không có. Bên kia xem. 00:25:45.794 --> 00:25:47.045 Xem nà o. 00:25:47.129 --> 00:25:48.713 - Chả có gì. - Kiểm tra cái túi kia, Tom. 00:25:48.797 --> 00:25:50.715 Không có, vừa kiểm tra xong, tao chắc chắn mà . 00:25:50.799 --> 00:25:51.966 Váºy thì coi trong tất nó. 00:25:54.887 --> 00:25:56.971 - Tìm thấy chưa? - Nó không có. 00:25:57.056 --> 00:25:58.348 Không có ông chá»§ ạ. Nó không ở đây. 00:25:58.432 --> 00:26:00.767 - Không ở đây? Váºy thì ở đâu? - Cái gì ở đâu? 00:26:01.644 --> 00:26:04.979 Tao mệt má»i vì trò chÆ¡i cá»§a mà y rồi. Mảnh giấy ở trong Kỳ Lân Hạm . 00:26:05.105 --> 00:26:08.191 Má»™t mảnh giấy như thế nà y! 00:26:08.275 --> 00:26:09.817 à ông là bà i thÆ¡? 00:26:10.527 --> 00:26:12.195 Äúng. 00:26:12.279 --> 00:26:15.740 - Bà i thÆ¡ bằng tiếng Anh cổ. - Äúng. 00:26:15.824 --> 00:26:18.117 - Ở trong má»™t cái ống. - Äúng. 00:26:18.202 --> 00:26:20.662 - Giấu trong cá»™t buồm. - Äúng! 00:26:22.122 --> 00:26:23.164 Tôi không có. 00:26:25.501 --> 00:26:29.963 Mà y biết nó rất giá trị. Bằng không thì sao mà y lại có nó chứ? 00:26:30.047 --> 00:26:33.925 Hai con tà u và hai mảnh giấy, hai mảnh cá»§a câu đố. 00:26:34.009 --> 00:26:36.719 Ông có má»™t mảnh và ông cần mảnh kia. 00:26:36.804 --> 00:26:40.139 Nhưng chưa đủ. Vẫn còn thứ gì đó khác. 00:26:41.225 --> 00:26:45.061 Tao sẽ tìm ra vá»›i sá»± giúp đỡ cá»§a mà y hoặc không cần. 00:26:46.730 --> 00:26:49.983 Mà y nên suy xét xem mà y có Ãch thế nà o vá»›i tao. 00:26:54.530 --> 00:26:57.073 - Chúng ta sẽ thá»a thuáºn vá»›i nó dá»c đưá»ng. - Vâng thưa ngà i. 00:26:57.157 --> 00:26:58.783 Giữ nguyên lá»™ trình. 00:27:05.874 --> 00:27:07.041 Milu! 00:27:08.711 --> 00:27:12.213 Rất vui được gặp mà y. Xem mà y cắn được dây không nà o. 00:27:16.969 --> 00:27:21.055 Hắn nói láo! Chắc chắn hắn có mảnh giấy. Vấn đỠlà hắn đã là m gì vá»›i nó? 00:27:21.140 --> 00:27:22.890 Chúng tôi đã lục khắp rồi ông chá»§ ạ. 00:27:22.975 --> 00:27:25.727 Tao muốn chúng mà y xuống có cạy mồm nó ra. 00:27:25.811 --> 00:27:28.604 Bẻ từng cái xương nếu cần thiết! 00:27:28.689 --> 00:27:29.772 Thế thì ác quá. 00:27:29.857 --> 00:27:32.817 Chúng mà y biết luáºt mà . Nên nhá»› mà y là m việc cho ai. Là m ngay Ä‘i! 00:27:32.901 --> 00:27:35.987 Ngà i Sakharine! Ngà i Sakharine! Không xong rồi! 00:27:36.071 --> 00:27:38.114 Tai há»a tá»›i! Tên thuyá»n trưởng tỉnh lại rồi. 00:27:38.198 --> 00:27:39.824 - Hả? - Hắn đã tỉnh táo. 00:27:39.908 --> 00:27:41.784 Hắn Ä‘ang kết tá»™i ngà i. 00:27:41.869 --> 00:27:45.413 - Hắn nói ngà i khiến thá»§y thá»§ tạo phản. - Có vẻ như hắn đã tỉnh lại. 00:27:45.497 --> 00:27:48.082 Váºy đứng đó là m gì. Cho hắn thêm chai nữa Ä‘i. 00:27:48.709 --> 00:27:49.751 Dạ! 00:27:59.261 --> 00:28:00.470 ÄÆ°á»£c rồi. 00:28:18.280 --> 00:28:19.864 - Lắc nhẹ má»™t tý, nó bị kẹt rồi. - Lắc? 00:28:19.948 --> 00:28:21.115 Äây. 00:28:23.077 --> 00:28:25.953 Mà y là m trò mèo gì thế? Cút! 00:28:26.038 --> 00:28:29.332 Nó không kẹt đâu thằng ngu. Hắn cà i then bên trong rồi! 00:28:29.416 --> 00:28:32.085 Váºy mà y muốn chÆ¡i kiểu nà y hả Tintin? 00:28:32.169 --> 00:28:33.586 Lấy thuốc nổ. 00:28:35.005 --> 00:28:38.424 Thùng vỡ. Dây. Sâm-panh. 00:28:39.593 --> 00:28:40.802 Còn gì nữa không, Milu? 00:28:41.470 --> 00:28:43.971 Tao luôn có cách mở cá»a mà . 00:28:44.681 --> 00:28:47.517 Bá»n tao mà và o được sẽ moi ruá»™t mà y ra cùi sà n. 00:28:52.481 --> 00:28:54.023 Cho và o đây. 00:29:18.674 --> 00:29:20.466 - Ngồi yên. - Hả... 00:29:26.473 --> 00:29:27.807 Xông lên! 00:29:28.600 --> 00:29:30.309 Äể tao bắt hắn! 00:29:30.394 --> 00:29:32.478 Hắn có súng máy! 00:29:32.855 --> 00:29:34.188 Tao trúng đạn rồi! 00:29:39.027 --> 00:29:40.403 Dừng bắn. 00:29:47.536 --> 00:29:50.037 Không có ai. Hắn bốc hÆ¡i rồi 00:29:52.207 --> 00:29:53.416 Hắn Ä‘ang trốn. 00:29:53.500 --> 00:29:55.710 Lục soát tà u. Mau! 00:30:07.139 --> 00:30:09.474 Chuá»™t khổng lồ đảo Sumatra! 00:30:11.643 --> 00:30:13.561 Mà y nghÄ© mà y có thể lẻn sau lưng tao 00:30:13.645 --> 00:30:16.314 và bắt tao khi tao Ä‘ang tụt quần hả? 00:30:16.398 --> 00:30:18.483 Váºy nếu ông không phiá»n xin má»i kéo quần lên. 00:30:18.567 --> 00:30:21.527 - Tao biết trò nà y. Mà y vá» phe bá»n nó - Xin lá»—i? 00:30:21.612 --> 00:30:24.280 - Bá»n chúng cá» mà y tá»›i giết tao hả? - Tôi không biết ông là ai! 00:30:24.364 --> 00:30:26.115 Äây là cách hắn trừ khá» tao. 00:30:26.700 --> 00:30:29.577 Bị ám sát bởi má»™t tên sát thá»§ con nÃt! 00:30:31.246 --> 00:30:33.414 Sát thá»§? Ông hiểu nhầm rồi. 00:30:33.499 --> 00:30:36.000 Tôi bị bá»n chúng bắt cóc. 00:30:37.961 --> 00:30:39.795 LÅ© lợn bẩn thỉu. 00:30:40.714 --> 00:30:42.965 Hắn là m đám thá»§y thá»§ chống lại ta! 00:30:43.050 --> 00:30:44.300 Ai? 00:30:44.384 --> 00:30:46.636 Má»™t gã Ãch ká»· vá»›i cái tên ẻo lả. 00:30:46.720 --> 00:30:49.514 Hắn mua chuá»™c há», từng ngưá»i má»™t. 00:30:49.598 --> 00:30:50.681 Sakharine! 00:30:51.391 --> 00:30:55.019 Không ai chiếm được tà u cá»§a ta! 00:30:55.103 --> 00:30:56.145 Ông là thuyá»n trưởng à ? 00:30:56.230 --> 00:30:59.440 Äúng ta là thuyá»n trưởng. Ta còn có thể là ai chứ? 00:30:59.525 --> 00:31:02.818 Ta đã bị khóa trong phòng mấy ngà y liá»n 00:31:02.903 --> 00:31:07.740 chỉ có whisky cứu rá»—i tâm hồn hấp hối. 00:31:13.789 --> 00:31:15.414 Váºy mà ta cứ tưởng nó khóa. 00:31:15.582 --> 00:31:16.999 Không khóa. 00:31:17.084 --> 00:31:20.169 Giá» thì xin thứ lá»—i. Nếu chúng tìm ra tôi , chúng sẽ giết. 00:31:20.254 --> 00:31:24.382 Giá» tôi phải Ä‘i tiếp. Gắng tìm lối thoát khá»i cái bồn tắm say xỉn nà y. 00:31:24.466 --> 00:31:26.217 "Bồn tắm"? Bồn tắm? 00:31:31.515 --> 00:31:36.644 Bồn tắm? 00:31:41.108 --> 00:31:42.775 - Cám Æ¡n. - Hân hạnh. 00:31:44.778 --> 00:31:46.237 Nhân tiện tôi là Tintin. 00:31:46.321 --> 00:31:48.614 Haddock. Archibald Haddock. 00:31:48.699 --> 00:31:51.033 Có xuồng cứu há»™ trên boong đấy, theo ta. 00:31:51.118 --> 00:31:52.451 Chá» chút. 00:31:52.536 --> 00:31:53.869 Ông vừa nói "Haddock"? 00:31:54.871 --> 00:31:56.956 Sao chúng mà y để chúng thoát hả? 00:31:57.040 --> 00:31:59.542 Tìm chúng, tìm cả hai. 00:31:59.626 --> 00:32:02.044 - Äừng lo chúng tôi sẽ giết chúng. - Không. 00:32:02.129 --> 00:32:04.755 Chúng mà y có thể giết thằng nhá» Haddock thì không. 00:32:04.840 --> 00:32:07.091 Sao? Hắn chỉ là tên nát rượu vô vá»ng. 00:32:07.175 --> 00:32:09.385 Lẽ ra hắn nên chết từ lâu rồi. 00:32:09.469 --> 00:32:14.307 Váºy chúng mà y nghÄ© ta vô ý chá»n tà u cá»§a Haddock, thá»§y thá»§ cá»§a Haddock, 00:32:14.391 --> 00:32:17.018 tên bạn phản bá»™i cá»§a Haddock sao? 00:32:17.853 --> 00:32:20.104 Chả có gì vô ý cả. 00:32:26.278 --> 00:32:29.947 Chúng ta sẽ quay lại quá khứ, Captain Haddock và ta. 00:32:30.032 --> 00:32:32.908 Chúng ta còn ân oán chưa trả. 00:32:32.993 --> 00:32:37.121 Và lần nà y hắn sẽ phải trả giá. 00:32:38.081 --> 00:32:42.251 Ta phải tá»›i được cánh cá»a cuối hà nh lang. HÆ¡i khó đấy. 00:32:42.336 --> 00:32:43.628 Váºy ông có bà con gì vá»›i 00:32:43.712 --> 00:32:45.504 dòng há» Haddock ở Lâu đà i Moulinsart không? 00:32:45.964 --> 00:32:46.964 Sao cáºu há»i váºy? 00:32:47.049 --> 00:32:48.507 À vì má»™t câu chuyện tôi Ä‘ang viết. 00:32:48.592 --> 00:32:51.260 Má»™t xác tà u đắm gần bá» biển Barbados. 00:32:51.345 --> 00:32:54.096 Má»™t chiến hạm. Ba cá»™t buồm. Năm mươi thần công. 00:32:56.683 --> 00:33:00.728 - Cáºu biết gì vá» Kỳ lân hạm? - Không nhiá»u, thế nên tôi má»›i há»i ông. 00:33:00.812 --> 00:33:04.273 Bà máºt đó chỉ được biết trong gia đình tôi! 00:33:04.358 --> 00:33:07.318 Nó được truyá»n từ Ä‘á»i nà y qua Ä‘á»i khác. 00:33:07.402 --> 00:33:12.239 ÄÃch thân ông ná»™i tôi lúc hấp hối đã kể tôi nghe. 00:33:13.075 --> 00:33:14.200 Và ? 00:33:14.910 --> 00:33:16.035 Mất. 00:33:16.870 --> 00:33:17.995 à ông là sao, mất ư? 00:33:18.080 --> 00:33:21.499 Lúc hạ huyệt ông tôi buồn quá, và tôi phải nén ná»—i Ä‘au khổ. 00:33:21.583 --> 00:33:25.127 Sáng hôm sau tỉnh dáºy thì nó Ä‘i mất. Tôi quên hết má»i thứ 00:33:25.212 --> 00:33:26.962 - Má»i thứ? - Quên từng chữ má»™t. 00:33:27.047 --> 00:33:30.132 Chắc hẳn còn ai khác trong gia đình? Có thể há» biết. 00:33:30.217 --> 00:33:33.469 Cụ Francis có 3 con trai. Nhưng dòng dõi nhà tôi hÆ¡i khốn đốn. 00:33:33.553 --> 00:33:36.681 Tôi là ngưá»i cuối cùng nhà Haddocks! 00:33:36.765 --> 00:33:38.432 Ông nói có 3 con trai ư? 00:33:39.017 --> 00:33:40.476 Kiểm tra phÃa dưới Ä‘i! 00:33:40.936 --> 00:33:43.354 Äứa nà o tìm ra Haddock sẽ được thưởng 1 bình rượu. 00:33:43.438 --> 00:33:46.357 Và giết thằng nhá». Hi vá»ng tao tìm ra đầu tiên. 00:33:46.441 --> 00:33:47.858 Cái gì đấy? 00:33:48.652 --> 00:33:50.027 Mà y nghe gì hả? 00:33:50.112 --> 00:33:51.445 Im nà o, Ali. 00:33:54.032 --> 00:33:55.533 Chả có gì. 00:33:55.867 --> 00:33:57.284 Äi tiếp nà o. 00:33:58.286 --> 00:33:59.870 Tôi biết Sakharine Ä‘ang tìm gì. 00:33:59.955 --> 00:34:03.708 - Cáºu lẩm bẩm gì đấy? - Nó được ghi trên mảnh giấy. 00:34:03.792 --> 00:34:05.668 "Ba anh em hợp lại. 00:34:05.794 --> 00:34:09.171 "Ba Kỳ lân ká» vai Mặt trá»i ban trưa sẽ tiết lá»™" 00:34:09.256 --> 00:34:10.297 Tháºt không? 00:34:10.632 --> 00:34:13.926 Ngà i Francis đã không là m 2 mô hình. 00:34:14.010 --> 00:34:15.219 Mà là 3! 00:34:15.762 --> 00:34:18.931 3 chiếc tà u cho 3 ngưá»i con. 00:34:19.015 --> 00:34:20.141 Tuyệt vá»i! 00:34:22.144 --> 00:34:24.854 Sakharine Ä‘ang Ä‘i tìm chiếc thứ 3. 00:34:26.481 --> 00:34:28.691 Khỉ tháºt! Có ai đó khóa cá»a rồi! 00:34:28.775 --> 00:34:30.985 - Có chìa khóa không? - Chìa khóa? 00:34:34.114 --> 00:34:37.158 Giá» má»›i là vấn Ä‘á». 00:34:42.831 --> 00:34:43.956 Ngà i Jaggerman! 00:34:44.499 --> 00:34:47.710 Giưá»ng trên cùng dãy giữa. Ngưá»i giữ chìa khóa. 00:34:47.794 --> 00:34:52.548 Cẩn tháºn nhé. Rất dá»… tỉnh giấc bởi hắn không có mà mắt. 00:34:52.632 --> 00:34:54.425 - Không có mà mắt à ? - Ừ. 00:34:54.509 --> 00:34:57.344 Äó là má»™t ván bà i đáng nhá»›. 00:34:58.013 --> 00:35:00.723 Cáºu nên sang bên đó. 00:35:00.807 --> 00:35:02.183 Äể tôi tá»± là m, Tintin, 00:35:02.267 --> 00:35:05.936 nhưng dù sao cáºu nhẹ hÆ¡n nên khó là m bá»n chúng thức giấc. 00:35:06.021 --> 00:35:10.065 - Ông có chắc đây là ý hay không? - Cáºu không phải lo gì cả. 00:35:10.317 --> 00:35:12.359 Giả sá» rằng bá»n chúng Ä‘á»u ngá»§ say. 00:35:13.195 --> 00:35:15.529 Tôi sẽ không lại quá gần Hobbs. 00:35:15.947 --> 00:35:17.865 Hắn rất giá»i dùng dao cạo. 00:35:20.786 --> 00:35:23.954 Và tránh xa Gitch. 00:35:26.792 --> 00:35:30.878 Nổi tiếng vá»›i món "chăm sóc thú váºt" 00:35:58.073 --> 00:35:59.657 Không phải sandwich . 00:35:59.741 --> 00:36:01.033 Chìa khóa! 00:36:20.720 --> 00:36:22.555 Gan dạ lắm, Tintin. 00:36:22.681 --> 00:36:25.224 Nói chân thà nh từ con tim đấy, rất gan dạ. 00:36:25.308 --> 00:36:29.562 À mà nếu không từ con tim 00:36:29.646 --> 00:36:31.480 thì từ dạ dà y, cái gì cÅ©ng được 00:36:31.565 --> 00:36:33.607 Nhanh nà o thuyá»n trưởng. 00:36:34.109 --> 00:36:35.609 Bingo! 00:36:36.361 --> 00:36:37.903 Chỉ là và i thứ cần thiết thôi mà . 00:36:44.953 --> 00:36:46.579 Tá»›i xuồng thôi. 00:36:47.163 --> 00:36:48.539 Thả xuống! 00:36:51.042 --> 00:36:52.209 Nhẹ nhà ng thôi! 00:36:52.294 --> 00:36:54.420 Buá»™c nó và o đây! 00:36:54.504 --> 00:36:55.838 Thấy gì không, Jumbo? 00:36:55.964 --> 00:36:59.800 Chưa. Tá»± lo cho mà y ấy. Ông chá»§ nói hắn rất nguy hiểm 00:37:11.646 --> 00:37:12.897 Äi thôi. 00:37:33.126 --> 00:37:34.543 Thằng Allan. 00:37:34.628 --> 00:37:38.589 - Phòng chỉ huy đó hả? - Ừ, phÃa bên kia là phòng radio. 00:37:38.673 --> 00:37:40.549 Phòng radio? 00:37:40.634 --> 00:37:43.761 ChỠở đây, thuyá»n trưởng. Thấy ngưá»i thì báo động. 00:37:43.845 --> 00:37:45.471 Cẩn tháºn đấy Tintin. 00:37:47.849 --> 00:37:49.141 Tao chả thấy gì cả! 00:37:49.225 --> 00:37:52.102 Im mồm và táºp trung tìm Ä‘i! 00:37:52.187 --> 00:37:53.896 Tao chả thÃch việc nà y tà nà o! 00:37:53.980 --> 00:37:55.230 Tìm tiếp Ä‘i! 00:37:55.607 --> 00:37:57.900 - Có Ä‘iện báo thưa ông chá»§. - Nói gì? 00:37:57.984 --> 00:38:03.238 "Milanese Nightingale vừa hạ cánh. Äang chá» lệnh." 00:38:03.323 --> 00:38:05.157 "Milanese Nightingale"? 00:38:05.241 --> 00:38:07.076 Hi vá»ng ông ta sẽ vui khi nghe tin. 00:38:23.551 --> 00:38:24.802 "Bagghar." 00:38:26.221 --> 00:38:27.388 Cái gì đây? 00:38:28.181 --> 00:38:30.307 "Vương quốc Hồi giáo Bagghar 00:38:32.894 --> 00:38:35.396 "cai trị bởi Sheikh Omar Ben Salaad, 00:38:35.897 --> 00:38:39.692 "yêu âm nhạc và văn hóa, và đam mê..." 00:38:42.070 --> 00:38:43.070 Chúa Æ¡i! 00:38:48.910 --> 00:38:50.119 Bagghar. 00:38:52.914 --> 00:38:55.165 Cảng Bagghar. 00:38:55.250 --> 00:38:56.583 Morocco. 00:39:04.843 --> 00:39:06.176 Tintin! 00:39:08.555 --> 00:39:10.639 GiÆ¡ tay lên! 00:39:15.103 --> 00:39:17.062 Bà i há»c nhá»› Ä‘á»i nhé con! 00:39:17.856 --> 00:39:19.273 Cứu vá»›i! 00:39:28.950 --> 00:39:30.409 Ở đây! Nó ở đây 00:39:35.248 --> 00:39:36.749 Äây nà y! Chá»— xuồng cứu há»™ 00:39:36.833 --> 00:39:38.333 Tránh ra! 00:39:38.418 --> 00:39:40.294 Äuổi theo! Bắt nó. 00:39:48.053 --> 00:39:50.012 Nhanh lên. Ở đây! 00:39:54.768 --> 00:39:56.060 Kia kìa! 00:39:56.811 --> 00:39:58.479 Thằng khỉ kia... 00:40:17.707 --> 00:40:19.583 - Ở trên đó! - Äi nà o! 00:40:24.214 --> 00:40:26.006 Thấy hắn rồi! 00:40:32.514 --> 00:40:33.680 Äừng để nó thoát! 00:40:38.269 --> 00:40:39.728 Cứu vá»›i! 00:40:46.194 --> 00:40:47.778 - Quay tà u lại! - Rõ! 00:40:47.862 --> 00:40:49.404 Báºt đèn pha lên! 00:40:55.328 --> 00:40:57.454 Thuyá»n trưởng! Nằm xuống 00:41:00.375 --> 00:41:02.751 - Hắn kia rồi! - Tránh ra! 00:41:07.090 --> 00:41:09.716 Tăng tốc tối Ä‘a! 00:41:15.557 --> 00:41:17.099 Chết nhé con. 00:41:18.309 --> 00:41:19.852 Nằm xuống. 00:41:31.030 --> 00:41:32.072 Nhìn kìa! 00:41:44.919 --> 00:41:47.546 Má»™t lÅ© ngu! Mà y là m gì thế hả? 00:41:47.630 --> 00:41:49.756 Giết chúng nó, theo ý ngà i mà ! 00:41:49.841 --> 00:41:54.386 Không phải thế! Tao cần thằng Haddock sống! 00:41:54.470 --> 00:41:57.598 ChỠđã ông chá»§! Hai chiếc xuồng bị mất! 00:41:57.932 --> 00:42:00.642 Váºy là chúng đánh lạc hướng ta. 00:42:09.068 --> 00:42:12.321 Chúng cÅ©ng Ä‘ang hướng đến đó. 00:42:12.405 --> 00:42:16.783 Tìm chúng Ä‘i! Và đừng để chúng đến Bagghar! 00:42:17.160 --> 00:42:19.995 Vâng. 00:42:22.373 --> 00:42:25.209 Lên máy bay! 00:42:32.717 --> 00:42:34.593 Ta phải đến Bagghar trước bá»n Sakharine. 00:42:34.677 --> 00:42:36.220 Tôi biết. Tôi biết 00:42:37.013 --> 00:42:38.096 Nhưng vì sao? 00:42:38.306 --> 00:42:40.557 Vì hắn sẽ chiếm con tà u thứ 3. 00:42:40.642 --> 00:42:42.267 Sao cáºu biết? 00:42:43.228 --> 00:42:46.313 Bá»™ sưu táºp cá»§a ngà i Sheikh. Và đây 00:42:46.981 --> 00:42:49.316 chÃnh là điểm nhấn cá»§a bá»™ sưu táºp. 00:42:50.735 --> 00:42:53.904 Trá»i đất thánh thần Æ¡i, đó là Kỳ lân hạm! 00:42:53.988 --> 00:42:55.906 Thuyá»n trưởng có thấy hình dạng méo mó xung quanh không? 00:42:55.990 --> 00:42:57.032 Có. 00:42:57.116 --> 00:43:01.119 Có nghÄ©a là Ben Salaad để nó trong kÃnh chống đạn. 00:43:01.204 --> 00:43:03.914 Và Sakharine sắp đánh cắp nó! 00:43:03.998 --> 00:43:06.583 Äúng, và hắn có má»™t vÅ© khà bà máºt. Milanese Nightingale. 00:43:06.668 --> 00:43:08.210 Nhưng chưa đủ để giải đáp câu đố, 00:43:08.294 --> 00:43:11.630 và đó là là do Sakharine cần ông. 00:43:11.714 --> 00:43:13.048 Là do tại sao hắn bắt ông. 00:43:13.383 --> 00:43:16.301 Hắn cần ông nhá»› ra Ä‘iá»u gì đó. 00:43:18.304 --> 00:43:19.721 Tôi không hiểu ý cáºu. 00:43:21.224 --> 00:43:22.516 Tôi đã Ä‘á»c trong sách. 00:43:23.518 --> 00:43:27.145 Rằng chỉ có ngưá»i nhà Haddock thá»±c thụ má»›i giải được bà ẩn Kỳ Lân Hạm. 00:43:33.069 --> 00:43:34.945 Tôi không nhá»› bất cứ thứ gì cả. 00:43:35.029 --> 00:43:37.864 Nhưng ông phải biết chút gì vá» cụ tổ Francis chứ. Äó là di sản nhà ông! 00:43:37.949 --> 00:43:39.366 Trà nhá»› tôi không còn như xưa nữa. 00:43:39.450 --> 00:43:42.160 - Thế ngà y xưa nó thế nà o? - Tôi quên rồi. 00:43:43.621 --> 00:43:44.663 Thuyá»n trưởng, 00:43:45.581 --> 00:43:46.832 ông có thể đưa chúng ta tá»›i Bagghar không? 00:43:47.875 --> 00:43:50.752 Há»i gì mà ngu ngốc váºy hả? 00:43:51.546 --> 00:43:55.632 ÄÆ°a mái chèo đây! Ta cho cáºu biết thế nà o là thá»§y thá»§, tiểu thư ạ. 00:43:55.717 --> 00:44:01.430 Má»™t thằng nhãi tóc đỠvá»›i con chó con thì biết gì chứ! 00:44:01.514 --> 00:44:05.559 Ta là má»™t ngưá»i chỉ huy cá»§a biển cả! 00:44:07.228 --> 00:44:11.064 Ta biết rõ mặt biển hÆ¡n nếp nhăn trên mặt mẹ ta! 00:44:13.568 --> 00:44:16.320 Trông chúng kìa. Má»›i tý đã ngá»§ say. 00:44:16.863 --> 00:44:20.824 Bá»n nà y dá»… say sóng quá. Thá»i nà y chả có thằng nà o ra đà n ông. 00:44:20.908 --> 00:44:24.536 Äừng lo, tôi sẽ đưa cáºu tá»›i đó, Tintin. 00:44:41.095 --> 00:44:43.263 Nà y, Thomson. Anh bạn kia rồi. 00:44:45.224 --> 00:44:46.391 Ôi trá»i. 00:44:56.402 --> 00:44:58.862 - Ngà i Silk? - Vâng? 00:44:58.946 --> 00:45:01.156 - Tôi là Thompson. - Và Thomson. 00:45:01.240 --> 00:45:03.158 - Chúng tôi là cảnh sát! - Chúng tôi là cảnh sát! 00:45:04.952 --> 00:45:06.328 Oh, tiêu rồi. 00:45:08.706 --> 00:45:10.082 Chúa ban phước! 00:45:10.166 --> 00:45:11.458 - Ngà i Silk! - Ngà i Silk! 00:45:11.542 --> 00:45:13.210 - Trá»i Æ¡i, trá»i Æ¡i. - Ông không sao chứ? 00:45:13.294 --> 00:45:14.669 Tá»™i nghiệp anh ban! 00:45:17.006 --> 00:45:19.007 - Ngà i ổn chứ? - Ngà i ổn chứ, thưa ngà i? 00:45:19.092 --> 00:45:21.635 - Äể tôi giúp bà đứng lên. - á»’ cám Æ¡n. 00:45:21.719 --> 00:45:24.054 - Không cần phải trốn đâu. - Äúng đúng, 00:45:24.138 --> 00:45:27.557 hôm qua chúng tôi suýt bắt được má»™t tên móc túi! 00:45:27.642 --> 00:45:28.642 Móc túi? 00:45:28.726 --> 00:45:32.020 Chúng tôi cởi được áo hắn và tìm thấy má»™t cái vÃ. 00:45:32.105 --> 00:45:33.980 Má»™t cái và có ghi tên và địa chỉ cá»§a ngà i! 00:45:34.065 --> 00:45:36.233 - Äó là và cá»§a tôi. - Äúng, hiển nhiên là hắn đã cướp cá»§a ông. 00:45:36.317 --> 00:45:38.318 - Không, và cá»§a tôi mà . - Ngà i không sao chứ? 00:45:38.403 --> 00:45:40.987 Chúng tôi không cố ý là m ngà i sợ. Äể tôi giúp ông và o nhà . 00:45:41.489 --> 00:45:44.533 Cám Æ¡n nhiá»u. Không cần và o đâu. Tôi ổn mà , tháºt đấy. 00:45:44.617 --> 00:45:47.244 - Không, chúng tôi muốn thế. - Cẩn tắc vô áy náy. 00:45:47.328 --> 00:45:49.621 - Äó là điá»u chúng tôi nên là m. - Cám Æ¡n. 00:45:49.705 --> 00:45:51.164 Äó. 00:45:52.166 --> 00:45:54.209 Lạy chúa! Má»› nà y là sao đây? 00:45:54.293 --> 00:45:56.336 Äó là bá»™ sưu táºp cá»§a tôi. 00:45:56.838 --> 00:45:59.714 - Tháºt là nhiá»u và quá! - Tôi không cưỡng lại được. 00:45:59.799 --> 00:46:03.844 Nó bắt đầu từ và tiá»n và mấy thứ tương tá»± thế. 00:46:03.928 --> 00:46:07.180 Ngà i phải cẩn tháºn đấy. Ngà i cÅ©ng biết dạo nà y có má»™t tên móc túi nguy hiểm 00:46:07.265 --> 00:46:11.017 - Hắn sẽ rất thÃch má»› nà y. Ngà i biết đấy? - "Móc túi" ý các ông là sao hả? 00:46:11.102 --> 00:46:12.561 Má»™t tên tá»™i phạm chuyên nghiệp. 00:46:12.645 --> 00:46:16.314 Má»™t tên giáºt túi, móc vÃ, rút bóp! 00:46:16.399 --> 00:46:17.983 Tôi không phải là ngưá»i xấu. 00:46:18.818 --> 00:46:20.569 Tôi có táºt ăn cắp. 00:46:21.195 --> 00:46:23.822 - Táºt gì? - Äó là má»™t táºt sợ nÆ¡i rá»™ng rãi. 00:46:24.115 --> 00:46:26.950 Tá»™i nghiệp. Chả trách ông ấy trưng và trong phòng khách. 00:46:27.034 --> 00:46:30.787 VÃ. Tôi không thể cưỡng lại mấy thứ dá»… thương nà y. 00:46:30.872 --> 00:46:33.540 Tháºt sá»± là má»™t thói quen vô hại. 00:46:33.624 --> 00:46:36.877 Trá»i Æ¡i Thomson coi nà y! Gã nà y cÅ©ng tên Thompson. 00:46:36.961 --> 00:46:38.003 Tháºt trùng hợp. 00:46:38.087 --> 00:46:40.797 Không, Thomson, đó là Thomson không có chữ "P," như trong từ "tâm lý" (psychic) 00:46:40.882 --> 00:46:44.009 Không không, đó là Thompson có chữ "P," như trong "nhà tâm lý" (psychologist) 00:46:44.093 --> 00:46:46.428 Nhìn cái nà y xem! Tôi đã "móc" nó 00:46:46.512 --> 00:46:48.805 cá»§a má»™t tên móc túi Ä‘ang định móc túi. 00:46:48.890 --> 00:46:50.599 - Và cái nà y! Da heo. - Không, anh sai thì có. 00:46:50.683 --> 00:46:53.643 - Không có chữ "P" trong từ "tâm lý" - Tôi không phải phụ tá cá»§a anh! Anh má»›i là phụ tá! 00:46:53.728 --> 00:46:56.313 - Các ông ngá»i mà xem? Da heo! - Không, chÃnh anh sai thì có. 00:46:56.397 --> 00:46:58.064 - Sao anh dám! - Sao anh dám! 00:46:58.399 --> 00:47:00.108 - Tôi gặp anh trước. - Tôi gặp anh trước. 00:47:00.193 --> 00:47:01.193 - Không phải. - Phải. 00:47:01.277 --> 00:47:02.319 - Không phải. - Phải. 00:47:02.403 --> 00:47:03.445 - Không! - Phải! 00:47:03.529 --> 00:47:05.864 - Nghe nà y! Tôi không chịu được nữa! - Nà y! 00:47:05.948 --> 00:47:08.116 Thôi được tôi im lặng. 00:47:08.201 --> 00:47:10.660 Lấy Ä‘i! Lấy Ä‘i! Lấy hết Ä‘i! 00:47:10.745 --> 00:47:12.829 Dừng lại. Yêu cầu ông dừng lại ngay! 00:47:12.914 --> 00:47:15.415 Chúng tôi không thể lấy và cá»§a ông! Chúng tôi giống ăn cắp lắm sao? 00:47:15.750 --> 00:47:17.667 Coi nà y, Thompson. 00:47:18.127 --> 00:47:19.628 Trông quen quá. 00:47:19.712 --> 00:47:21.046 Không thể nà o. 00:47:21.756 --> 00:47:22.923 á»’ có chứ! 00:47:23.341 --> 00:47:24.382 - Tintin! - Tintin! 00:47:33.309 --> 00:47:36.019 Ta lạnh quá. 00:47:36.103 --> 00:47:37.604 Và khát. 00:47:40.816 --> 00:47:42.692 Khát khô cả cổ. 00:47:42.777 --> 00:47:44.778 Coi còn tý nước nà o không. 00:47:52.954 --> 00:47:55.455 Ỡồ cái gì đây? 00:47:59.835 --> 00:48:02.879 Tintin. 00:48:03.798 --> 00:48:05.423 Tá»›i sưởi ấm nà o, tiểu thư. 00:48:06.050 --> 00:48:07.300 Thuyá»n trưởng? 00:48:08.261 --> 00:48:10.887 - Ông là m gì thế nà y? - Không cần cám Æ¡n. 00:48:10.972 --> 00:48:12.097 Cái gì? 00:48:12.181 --> 00:48:15.976 Thì trông cáºu lạnh quá, nên tôi thắp tý lá»a. 00:48:16.060 --> 00:48:17.143 Trên thuyá»n ư? 00:48:17.228 --> 00:48:19.563 Không! Chúng ta cần mái chèo. 00:48:19.647 --> 00:48:21.356 Äúng, giá» thì không cần nữa. 00:48:21.440 --> 00:48:24.609 Ông Ä‘iên rồi à ? Thuyá»n trưởng, nhanh giúp tôi! 00:48:24.986 --> 00:48:27.404 - Thuyá»n trưởng, nhanh lên! - Nói đúng. Ta là m gì thế nà y? 00:48:27.488 --> 00:48:29.823 - Ta là m gì thế nà y? - Khong phải cái đó, không! 00:48:32.493 --> 00:48:34.911 Bão tố! 00:48:35.746 --> 00:48:37.122 Giá» thì hay rồi. 00:48:37.206 --> 00:48:38.206 - Tôi mệt quá. - Ta bị kẹt ở đây... 00:48:38.291 --> 00:48:40.083 - Ãch ká»·. ...không có ai tá»›i cứu... 00:48:40.167 --> 00:48:41.293 Tôi vô vá»ng rồi. 00:48:41.377 --> 00:48:43.336 ...trong khi Sakharine và tay chân Ä‘ang ung dung đến Bagghar. 00:48:43.421 --> 00:48:45.505 Tá»™i nghiệp, tá»™i nghiệp quá! 00:48:45.590 --> 00:48:47.132 Phải, phải. Than vãn đủ rồi đấy. 00:48:48.342 --> 00:48:52.095 Là lá»—i cá»§a ông ta. Lá»—i cá»§a ngà i Francis. 00:48:52.179 --> 00:48:53.597 Tại sao anh nghÄ© như váºy? 00:48:53.681 --> 00:48:56.683 Bởi vì ngà i là điển hình cho lòng dÅ©ng cảm. 00:48:56.767 --> 00:48:59.853 Thế nên trong gia đình chả có ai bằng ông. 00:49:00.938 --> 00:49:02.939 Cáºu nghÄ© vì sao tôi lại uống chứ? 00:49:03.024 --> 00:49:05.108 Bởi tôi biết tôi không bao giá» bằng ngà i. 00:49:05.192 --> 00:49:10.030 Giá» thì má»i chuyện hay hÆ¡n tôi tưởng. Kéo cả 2 chúng ta và o Ä‘au khổ. 00:49:12.199 --> 00:49:13.783 Gì thế, Milu? 00:49:13.868 --> 00:49:16.411 Tôi sẽ thả mình và o lòng biển. 00:49:19.165 --> 00:49:23.460 Äắm trong vòng tay lạnh giá xanh thẳm! 00:49:24.128 --> 00:49:25.587 Có dấu hiệu cá»§a ngưá»i Bồ Äà o Nha. 00:49:25.671 --> 00:49:28.673 - Cáºu có nghe tôi nói gì không? - Tà u Karaboudjan đăng ký ở đâu? 00:49:28.758 --> 00:49:30.342 Chúng ta được cứu rồi. 00:49:30.426 --> 00:49:31.760 ÄÆ°á»£c cứu rồi! 00:49:31.844 --> 00:49:34.888 Äa tạ thánh thần! 00:49:40.895 --> 00:49:43.480 - LÅ© má»i rợ! - Thuyá»n trưởng, nằm xuống. 00:49:43.564 --> 00:49:47.984 Bá»n buôn ngưá»i! Bá»n biến dị! 00:49:48.069 --> 00:49:50.904 Bá»n chÃnh khách! 00:49:51.989 --> 00:49:54.491 Tin xấu đây. Ta chỉ còn má»™t viên đạn. 00:49:54.575 --> 00:49:57.494 - Còn tin tốt là gì? - Chúng ta còn má»™t viên đạn. 00:50:10.508 --> 00:50:11.758 Trúng rồi! 00:50:17.056 --> 00:50:18.306 Giá»i lắm chà ng trai. 00:50:26.148 --> 00:50:27.315 Ở yên đây thuyá»n trưởng. 00:50:28.109 --> 00:50:30.902 Tintin? 00:50:30.986 --> 00:50:34.239 - Äừng rá»i mắt khá»i chúng. - Nhanh lên! 00:50:35.616 --> 00:50:39.202 Äúng như tao nghÄ©. Cái bugi há»ng rồi. 00:50:40.287 --> 00:50:41.996 Phát đạn may mắn! 00:50:42.081 --> 00:50:44.499 Thêm má»™t vòng nữa là ta sẽ kết liá»…u chúng. 00:50:45.710 --> 00:50:46.793 GiÆ¡ tay lên. 00:50:48.170 --> 00:50:49.254 Ngay! 00:50:53.509 --> 00:50:54.801 Xem trong nà y nói gì. 00:50:56.387 --> 00:50:59.139 Cáºu biết mình Ä‘ang là m gì đấy chứ Tintin? 00:51:00.391 --> 00:51:01.850 Không Ãt thì nhiá»u. 00:51:04.186 --> 00:51:06.771 Thế cụ thể là Ãt hay nhiá»u? 00:51:06.856 --> 00:51:10.191 Thư giãn Ä‘i. Tôi từng phá»ng vấn phi công. 00:51:19.827 --> 00:51:21.870 Bắc Phi Ä‘i lối nà o nhỉ? 00:51:33.966 --> 00:51:35.467 Thuyá»n trưởng nhìn kìa! 00:51:35.843 --> 00:51:37.886 Ta đã bắt kịp chúng. 00:51:39.889 --> 00:51:41.598 Tuyệt vá»i! 00:51:41.682 --> 00:51:44.476 Cáºu có nghÄ© chÅ©ng ta nên tìm lối khác Ä‘i Bắc Phi 00:51:44.560 --> 00:51:47.270 mà không phải qua bức tưá»ng chết kia không? 00:51:52.234 --> 00:51:54.152 Chúng ta hết cách rồi. 00:51:54.236 --> 00:51:57.530 Không phải lúc nà y. 00:52:19.595 --> 00:52:23.181 Không! Äó là cồn ý tế chỉ dùng cho phẫu thuáºt. 00:52:23.307 --> 00:52:25.725 Äúng lắm tiểu thư, đúng. 00:53:23.409 --> 00:53:24.659 Không không! 00:53:24.743 --> 00:53:27.245 Thùng nhiên liệu! Sắp cạn rồi! 00:53:27.329 --> 00:53:29.998 Thuyá»n trưởng! Có lẽ hÆ¡i Ä‘iên, nhưng tôi có ý nà y. 00:53:30.624 --> 00:53:34.168 Số cồn trong chai kia có thể giúp ta Ä‘i thêm và i dặm. 00:53:35.170 --> 00:53:38.673 Tôi cần ông leo ra ngoà i và rót và o thùng xăng. 00:53:38.757 --> 00:53:40.466 Christopher Columbus! 00:53:47.099 --> 00:53:49.601 Ngoà i kia Ä‘ang có bão mà . 00:53:50.853 --> 00:53:52.770 Mà trá»i thì mưa. 00:53:53.564 --> 00:53:55.481 Và ông là má»™t ngưá»i nhà Haddock? 00:54:01.363 --> 00:54:02.614 Thuyá»n trưởng! 00:54:02.698 --> 00:54:05.074 Thuyá»n trưởng! Ông nghe tôi nói không? 00:54:05.159 --> 00:54:06.409 Thuyá»n trưởng! 00:54:07.244 --> 00:54:08.494 Thuyá»n trưởng? 00:54:10.456 --> 00:54:14.125 Tốt lắm! Giá» hãy rót cồn và o Ä‘i. 00:54:15.044 --> 00:54:16.961 Chúng ta Ä‘ang chạy bằng khÃ. 00:54:18.339 --> 00:54:20.006 KhÃ! 00:54:28.682 --> 00:54:30.016 Ôi không. 00:54:45.574 --> 00:54:47.450 Thuyá»n trưởng! Tôi chả thấy gì cả! 00:54:47.534 --> 00:54:49.243 Hạ cánh! Hạ cánh! 00:54:49.745 --> 00:54:51.496 Không được! Ta vẫn chưa tá»›i nÆ¡i. 00:54:51.580 --> 00:54:53.373 Không! Äất liá»n! 00:55:01.173 --> 00:55:02.966 Không không! Bẻ lái! Bẻ lái! 00:55:45.551 --> 00:55:47.135 Cố lên, Tintin! 00:55:48.804 --> 00:55:50.930 Tôi đến đây! 00:56:34.850 --> 00:56:39.395 Vùng đất Khát. 00:56:39.480 --> 00:56:41.981 - Äất Khát. - Ông thôi Ä‘i được không? 00:56:42.066 --> 00:56:45.151 Cáºu không hiểu. Hết rồi. 00:56:45.903 --> 00:56:49.947 Hết rồi. Cáºu không hiểu đâu. 00:56:50.032 --> 00:56:51.741 Thuyá»n trưởng, ta phải Ä‘i tiếp. 00:56:51.825 --> 00:56:55.328 Bước tiếp thôi. Äi nà o, đứng dáºy! Tôi sẽ dìu ông Ä‘i. 00:56:55.412 --> 00:56:58.873 Ngưá»i ta không sống ná»—i nếu thiếu những thứ cần thiết. 00:56:58.957 --> 00:57:02.043 Thuyá»n trưởng, bình tÄ©nh. Có nhiá»u thứ còn tệ hÆ¡n là tỉnh rượu. 00:57:02.127 --> 00:57:03.711 Nhìn kìa! Tintin! 00:57:04.421 --> 00:57:05.546 Chúng ta thoát rồi. 00:57:06.423 --> 00:57:08.341 Nước. Nước! 00:57:08.675 --> 00:57:10.510 Dừng lại thuyá»n trưởng! 00:57:10.844 --> 00:57:12.512 Chỉ là ảo giác thôi! 00:57:12.596 --> 00:57:15.515 Nhưng nó vưa má»›i đây, tôi thấy mà . 00:57:15.599 --> 00:57:19.519 Tâm trà ông tá»± lừa mình thôi. Tại trá»i nóng quá! 00:57:19.603 --> 00:57:21.270 Tôi phải vá» nhà . 00:57:22.439 --> 00:57:24.774 - Gì cÆ¡? - Tôi phải quay vá» vá»›i biển. 00:57:24.858 --> 00:57:26.859 Thuyá»n trưởng, ông Ä‘ang bị ảo giác. 00:57:26.944 --> 00:57:28.528 Nhìn kìa. 00:57:28.612 --> 00:57:32.198 Có cảnh tượng nà o đẹp hÆ¡n chứ? 00:57:33.700 --> 00:57:37.537 Nà ng Ä‘ang căng buồm lướt theo gió. 00:57:38.747 --> 00:57:40.248 Ba cá»™t. 00:57:40.624 --> 00:57:43.709 Hai boong. Năm mươi súng. 00:57:44.753 --> 00:57:46.045 Kỳ Lân Hạm? 00:57:46.130 --> 00:57:49.465 - Nà ng tháºt đẹp phải không? - Vâng! Äúng thế. 00:57:49.550 --> 00:57:52.468 Ông còn thấy gì nữa thuyá»n trưởng? 00:57:53.846 --> 00:57:56.389 Nà ng vượt lên trước gió. 00:57:56.473 --> 00:57:58.558 Xem hướng nà ng giương buồm kìa! 00:57:59.643 --> 00:58:02.520 Chắc chắn là ngà y rá»i cảng Barbados, 00:58:02.604 --> 00:58:05.314 khoang chứa đầy rum và thuốc lá thượng hạng 00:58:05.399 --> 00:58:08.860 và cả những con tim thá»§y thá»§ hướng vá» nhà . 00:58:35.470 --> 00:58:36.888 Cá» Ä‘á». 00:58:37.347 --> 00:58:40.683 Thuyá»n trưởng nà o cÅ©ng phải á»›n lạnh khi thấy lá cá» kia, 00:58:40.767 --> 00:58:43.019 vì ngà i biết mình Ä‘ang đối diện tá» thần. 00:58:43.103 --> 00:58:46.939 Nhưng Ngà i Francis là ngưá»i nhà Haddock. 00:58:47.024 --> 00:58:50.526 Và Haddock không bao giá» chạy trốn. 00:58:53.197 --> 00:58:57.241 Tất cả lên boong! Xạ thá»§ và o vị trÃ! 00:58:57.326 --> 00:59:00.077 Hãy nã đạn tá»›i tấp và o 00:59:00.204 --> 00:59:02.788 lÅ© chó biển mặt xanh nanh và ng kia! 00:59:02.873 --> 00:59:06.334 - Chuẩn bị cho tà u nó chim luôn Ngà i Nicholls. - Vâng thưa thuyá»n trưởng! 00:59:06.418 --> 00:59:08.502 Chuẩn bị khai há»a! 00:59:21.016 --> 00:59:22.433 Bắn! 00:59:22.768 --> 00:59:24.727 Súng mạn trái, bắn! 00:59:27.314 --> 00:59:29.315 Mạnh mẽ lên các quý cô! 00:59:44.581 --> 00:59:48.084 - Ngà i Nicholls, bảo vệ khoang hà ng. - Rõ thưa ngà i. 00:59:48.168 --> 00:59:50.836 Chuẩn bị xáp lá cà ! 01:00:27.124 --> 01:00:29.959 Lối nà y! Ta cần thêm ngưá»i 01:01:26.266 --> 01:01:27.600 Và ngà i đã nhìn thấy hắn. 01:01:29.853 --> 01:01:33.439 Như má»™t bóng ma hiện ra từ cõi chết. 01:01:34.858 --> 01:01:36.692 Ai? 01:01:36.777 --> 01:01:39.028 Thuyá»n trưởng, ngà i ấy thấy ai? 01:01:40.989 --> 01:01:42.615 Quên mất rồi. 01:01:43.700 --> 01:01:46.535 Là sao, quên rồi ư? Chuyện tiếp theo ra sao? 01:01:47.287 --> 01:01:50.956 Lạy thần Jupiter, tôi có râu nà y! Tôi má»c râu từ khi nà o? 01:01:51.041 --> 01:01:53.709 Thuyá»n trưởng, chuyện gì đã xảy ra trên tà u. 01:01:53.794 --> 01:01:57.380 Äó là manh mối. Ông phải cố nhá»›. 01:01:57.464 --> 01:02:00.216 Kỳ lân hạm? Gì cÆ¡? Tôi khát quá. 01:02:00.300 --> 01:02:02.635 - Thuyá»n trưởng! - Tintin! 01:02:02.719 --> 01:02:04.678 Chuyện gì Ä‘ang xảy ra thế nà y? 01:02:11.561 --> 01:02:15.231 Bởi chúng ta đã Ä‘i cả ngà y trên sa mạc Sahara. 01:02:16.066 --> 01:02:19.151 Chúc mừng thuyá»n trưởng, ông tỉnh rồi. 01:02:20.153 --> 01:02:22.363 Tỉnh. 01:02:38.505 --> 01:02:39.797 Chó ngoan! 01:02:42.175 --> 01:02:44.260 Ngưá»i nà y còn sống. 01:02:44.344 --> 01:02:46.345 - Xem ngưá»i kia Ä‘i! - Vâng. 01:02:49.474 --> 01:02:51.642 Äứng lại, đứng! 01:02:51.768 --> 01:02:55.438 Tôi là Trung úy Delcourt. Chà o mừng đến tiá»n đồn Afghar. 01:02:55.522 --> 01:02:58.691 Cám Æ¡n Trung úy, chúng tôi nợ anh mạng sống. 01:02:58.775 --> 01:03:03.070 - Ông có tìm thấy bạn tôi không? - Có, nhưng tôi e anh ta không ổn lắm. 01:03:03.155 --> 01:03:07.616 Anh ta vẫn Ä‘ang chịu ảnh hưởng do thiếu nước. Anh ta hÆ¡i sảng. 01:03:07.701 --> 01:03:09.869 Sao ta không ghé qua thăm nhỉ? 01:03:10.579 --> 01:03:12.913 Haddock! Ông tỉnh rồi. 01:03:13.290 --> 01:03:16.167 Tốt! Có bạn ghé thăm ông đây. 01:03:16.543 --> 01:03:18.335 - Thuyá»n trưởng? - Xin chà o! 01:03:18.420 --> 01:03:20.129 Tôi nghÄ© cáºu nhầm phòng rồi. 01:03:21.715 --> 01:03:23.549 Thuyá»n trưởng, Tintin đây mà . 01:03:23.633 --> 01:03:26.135 Ta bị rÆ¡i máy bay trên sa mạc. Ông không nhá»› sao? 01:03:26.219 --> 01:03:29.972 Máy bay? Không, tôi là thá»§y thá»§ mà . Tôi chưa bao giá» bay cả. 01:03:30.056 --> 01:03:32.433 Cáºu ta nhầm tôi vá»›i ai rồi. 01:03:32.517 --> 01:03:35.144 Äây là loại gì váºy? 01:03:35.228 --> 01:03:37.646 Chả có mà u mè gì cả. Hoà n toà n trong suốt. 01:03:37.731 --> 01:03:38.814 Chứ sao, nó là nước mà . 01:03:38.899 --> 01:03:41.317 Há» còn nghÄ© ra thứ gì nữa chứ? 01:03:43.737 --> 01:03:47.823 Chúng tôi nghi anh ta bị thần kinh. Say nắng. Mê sảng. 01:03:47.908 --> 01:03:49.492 Ông ấy Ä‘ang tỉnh. 01:03:49.576 --> 01:03:52.077 Giá», thuyá»n trưởng, ta ra ngoà i sa mạc... 01:03:52.162 --> 01:03:54.580 - Sa mạc? - Äúng. Ta Ä‘ang nói vá» Ngà i Francis. 01:03:54.664 --> 01:03:56.999 - Ngà i nà o? - Ngà i Francis. 01:03:57.083 --> 01:03:59.251 Và ông sắp nói cho tôi biết chuyện gì xảy ra trên Kỳ lân hạm. 01:03:59.336 --> 01:04:01.504 - Kỳ lân! - Äúng! 01:04:01.588 --> 01:04:04.173 Con váºt huyá»n thoại ấy. 01:04:04.257 --> 01:04:06.008 Trong giấc mÆ¡ con trẻ. 01:04:06.092 --> 01:04:09.428 Không, con tà u cÆ¡. Là m Æ¡n nhá»› lại Ä‘i thuyá»n trưởng. 01:04:09.513 --> 01:04:11.180 Nhiá»u tÃnh mạng Ä‘ang bị Ä‘e dá»a. 01:04:15.685 --> 01:04:17.728 Milu, mà y là m gì thế? 01:04:22.025 --> 01:04:23.984 Nếu tôi là anh tôi sẽ đứng lùi lại. 01:04:27.113 --> 01:04:29.740 Má»i ngưá»i ra khá»i phòng ngay! 01:04:30.534 --> 01:04:31.867 Milu! 01:04:31.952 --> 01:04:33.702 Ngưá»i nà y Ä‘iên rồi! 01:04:40.335 --> 01:04:44.129 Lá»™ mặt Ä‘i, Red Rackham! 01:04:50.303 --> 01:04:53.681 Nếu đây là tráºn đấu ngươi muốn, thì ngươi gặp đúng đối thá»§ rồi! 01:04:53.765 --> 01:04:54.932 Äấu vá»›i ai? 01:04:55.308 --> 01:04:58.602 Ta quyết sống mái, Red Rackham! 01:05:21.918 --> 01:05:23.002 ChỠđã! 01:05:26.172 --> 01:05:27.464 ChỠđã, thuyá»n trưởng... 01:05:28.758 --> 01:05:31.010 Tôi nhá»› ra má»i thứ rồi. 01:05:31.094 --> 01:05:33.345 Má»i thứ ông ná»™i kể. 01:05:34.097 --> 01:05:36.932 Kỳ lân hạm bị cướp. 01:05:37.434 --> 01:05:40.394 Bấy giá» cướp biển đã là m chá»§ con tà u. 01:05:40.478 --> 01:05:41.854 Thá»§y thá»§ Ä‘oà n đầu hà ng? 01:05:41.938 --> 01:05:47.860 Ông ná»™i nói Red Rackham đã gá»i ngà i Francis là con chó cá»§a Vua. 01:05:47.986 --> 01:05:52.156 LÅ© cướp biển bắt đầu vÆ¡ vét chiến lợi phẩm. 01:05:53.700 --> 01:05:57.995 Tại sao ta phải phà thá»i gian vì rượu rum, thuốc lá, mÃa hay chà là 01:05:58.079 --> 01:06:01.123 khi ngươi có những thứ giá trị gấp nhiá»u lần? 01:06:01.207 --> 01:06:02.708 Nó đâu rồi? 01:06:03.251 --> 01:06:05.377 Mà y phải giết ta trước. 01:06:05.462 --> 01:06:07.212 Không phải mà y đâu. 01:06:07.380 --> 01:06:08.505 Là m Æ¡n. 01:06:09.049 --> 01:06:11.050 Tao sẽ bắt đầu vá»›i ngưá»i cá»§a mà y. 01:06:13.803 --> 01:06:16.138 Äể cứu thá»§y thá»§, 01:06:16.222 --> 01:06:19.141 ngà i đã chịu hi sinh khoang hà ng. 01:06:19.225 --> 01:06:20.726 Và nó ở đâu? 01:06:39.496 --> 01:06:44.625 Bốn trăm cân và ng bạc châu báu. 01:06:54.761 --> 01:06:56.428 Giết chúng! 01:06:56.554 --> 01:06:58.555 Không, Rackham! Không! 01:07:00.016 --> 01:07:03.018 Rackham, chúng ta đã giao kèo! Rackham! 01:07:03.353 --> 01:07:05.020 Rackham! 01:07:08.525 --> 01:07:11.443 Ngà i Francis biết mình đã tá»›i số. 01:07:11.528 --> 01:07:14.405 Ngà i sẽ bị treo cổ lên cá»™t buồm cao nhất. 01:07:15.699 --> 01:07:17.700 Nhưng bá»n chúng đã quá coi thưá»ng! 01:07:18.034 --> 01:07:21.120 Ngà i Francis là ngưá»i nhà Haddock. 01:07:21.621 --> 01:07:26.250 Và má»™t Haddock luôn có những thá»§ thuáºt. 01:07:42.559 --> 01:07:45.227 Và như thế, ngà i lao mình lên phÃa trước! 01:07:45.311 --> 01:07:47.396 PhÃa bá»n cướp? Như thế sao? Không có vÅ© khÃ? 01:07:47.480 --> 01:07:50.315 Không, có má»™t bình rượu rum trên sà n. 01:07:50.400 --> 01:07:53.736 Và ngà i mở ra, và đưa lên môi, và ... 01:07:53.820 --> 01:07:55.070 Và ngà i dừng lại. 01:07:55.155 --> 01:07:58.657 "Giá» không phải là lúc uống," ngà i nói. "Ta cần phải giữ thể diện." 01:07:58.742 --> 01:08:01.660 Rồi ngà i bá» chai rượu xuống và ... 01:08:01.745 --> 01:08:03.287 Äúng đúng, ngà i bá» chai rượu xuống... 01:08:03.371 --> 01:08:05.622 Và ngà i chá»™p lấy thanh kiếm. 01:08:05.999 --> 01:08:11.712 Và ngà i lần xuống kho vÅ© khÃ, 01:08:11.796 --> 01:08:14.840 nÆ¡i chúng cất giữ các thứ thuốc nổ, súng đạn! 01:08:27.604 --> 01:08:29.480 Thằng chó! 01:08:29.564 --> 01:08:31.774 Mà y định thổi tung chúng tao lên trá»i sao? 01:08:31.858 --> 01:08:33.358 Thì sao hả. 01:08:34.444 --> 01:08:35.986 Bắt đầu Ä‘i. 01:08:39.491 --> 01:08:41.408 Không phải lúc nà y. 01:09:41.261 --> 01:09:42.761 Ngươi! 01:09:43.263 --> 01:09:44.429 Thuyá»n trưởng, chuyện gì váºy? 01:09:47.433 --> 01:09:50.185 Sao ta lại mù quáng đến váºy? 01:09:50.270 --> 01:09:52.187 Ông Ä‘ang nói gì thế? 01:09:53.523 --> 01:09:56.900 Chuyện nà y không chỉ là mảnh giấy hay... 01:09:56.985 --> 01:09:59.319 Hay kho báu chìm theo con tà u. 01:10:01.114 --> 01:10:02.447 Äó là tôi. 01:10:03.825 --> 01:10:05.576 Thứ hắn cần là tôi! 01:10:08.121 --> 01:10:11.832 Tên mà y sẽ bị nguyá»n rá»§a, Haddock. 01:10:11.916 --> 01:10:13.792 Hắn muốn trả thù. 01:10:15.461 --> 01:10:17.963 Quay lại và đối mặt vá»›i ta! 01:10:18.214 --> 01:10:19.423 - Nhanh lên, Tintin. - Gì cÆ¡? 01:10:19.507 --> 01:10:21.174 - Không còn nhiá»u thá»i gian. - Thuyá»n trưởng! 01:10:37.400 --> 01:10:39.359 Ta nguyá»n rá»§a ngươi! 01:10:39.611 --> 01:10:44.197 Ta nguyá»n rá»§a con ngưá»i và tất cả con cháu! 01:10:44.282 --> 01:10:46.825 Rồi ta sẽ gặp lại, Haddock! 01:10:46.910 --> 01:10:50.162 Lần khác! Ở kiếp khác! 01:11:09.849 --> 01:11:12.267 Chưa kết thúc đâu. Chưa kết thúc! 01:11:12.352 --> 01:11:14.561 Tôi không hiểu. Ai có nợ máu vá»›i ông? 01:11:14.646 --> 01:11:16.855 - Sakharine! - Sakharine? Tại sao? 01:11:16.940 --> 01:11:20.609 Hắn là háºu duệ cá»§a Red Rackham! Hắn muốn kết thúc chuyện nà y! 01:11:20.693 --> 01:11:22.527 - Äó là lý do ông ấy là m chuyện nà y. - Là m gì? 01:11:22.612 --> 01:11:26.573 Tá»± cho tà u chìm. Ngà i Francis vứt toà n bá»™ kho báu xuống đáy biển. 01:11:26.658 --> 01:11:28.867 Ông ấy thà hi sinh chứ không để Red Rackham có được. 01:11:28.993 --> 01:11:30.619 - Và đúng như váºy. - Nhưng chuyện nà y tháºt khó tin. 01:11:30.703 --> 01:11:32.245 - Không. - Ông ấy để lại má»™t manh mối. 01:11:32.330 --> 01:11:35.207 Ba mảnh giấy giấu trong ba cá»™t buồm, che giấu bà ẩn. 01:11:35.291 --> 01:11:37.960 Nhưng chỉ có má»™t Haddock thá»±c thụ má»›i giải đáp được. 01:11:38.044 --> 01:11:40.379 - Bà ẩn gì? - Äịa Ä‘iểm. 01:11:40.463 --> 01:11:43.298 NÆ¡i đắm cá»§a má»™t trong những tà u chở kho báu lá»›n nhất lịch sá». 01:11:43.383 --> 01:11:46.218 Xác tà u Kỳ lân hạm. 01:11:46.302 --> 01:11:50.222 Hắn định lấy nó! mảnh giấy thứ 3! 01:11:51.099 --> 01:11:53.809 Trá»i đất quá»· thần Æ¡i! 01:11:53.893 --> 01:11:58.730 Tôi thá» danh dá»± ngưá»i há» Haddock cuối cùng, tôi phải tìm ra kho báu trước khi hắn chạm đến 01:11:59.065 --> 01:12:02.275 Tá»›i Bagghar. 01:12:22.672 --> 01:12:24.006 Hắn Ä‘nag ở đây. 01:12:48.197 --> 01:12:50.449 Không hay lắm. Chúng có thể ở bất cứ đâu. 01:12:54.162 --> 01:12:55.620 Thuyá»n trưởng. 01:12:55.705 --> 01:12:58.206 Äừng nhìn lại, chúng ta Ä‘ang bị theo Ä‘uôi. 01:12:59.917 --> 01:13:02.085 Äúng. 01:13:05.631 --> 01:13:08.592 Các ngươi muốn gì? Sao lại theo dõi chúng tôi? 01:13:08.676 --> 01:13:11.553 Các ngươi là m việc cho ai? 01:13:11.637 --> 01:13:13.055 Thuyá»n trưởng, dừng lại! 01:13:14.057 --> 01:13:15.891 - Thompson và Thomson. - Sao không nói chứ. 01:13:15.975 --> 01:13:18.143 - Chúng tôi Ä‘ang cải trang mà . - Tôi thấy rồi. 01:13:18.227 --> 01:13:20.228 Các ông nháºn được tin nhắn tôi gá»i trên tà u chứ? 01:13:20.313 --> 01:13:22.731 Rồi, chuyện có vẻ phức tạp nhỉ. 01:13:22.815 --> 01:13:25.233 Tin mừng là chúng tôi đã bắt được tên móc túi, lấy lại và cáºu, 01:13:25.318 --> 01:13:26.985 rồi nhảy ngay lên chuyến bay đến Bagghar. 01:13:27.070 --> 01:13:30.072 Äúng, tên móc túi đã móc chiếc và cuối cùng cá»§a Ä‘á»i hắn. 01:13:30.156 --> 01:13:32.908 Äừng lo hắn không lấy đồng nà o cả. 01:13:32.992 --> 01:13:35.619 Tôi không lo vì tiá»n. 01:13:40.541 --> 01:13:41.708 Sắp rõ trắng Ä‘en rồi. 01:13:43.086 --> 01:13:45.504 Giá» thì tìm hai mảnh còn lại thôi. 01:13:50.176 --> 01:13:51.885 Milanese Nightingale. 01:13:59.519 --> 01:14:01.353 Äó là vÅ© khà bà máºt sao? 01:14:01.521 --> 01:14:03.188 - Ôi! - Ôi! 01:14:04.941 --> 01:14:06.650 Quả là tuyệt vá»i. 01:14:12.365 --> 01:14:14.116 Äúng là cầu được ước thấy! 01:14:14.200 --> 01:14:16.785 Chà o mừng! Chà o mừng quý bà ! 01:14:17.120 --> 01:14:19.704 Tháºt rất đỗi hân hạnh khi bà ghé thăm. 01:14:19.789 --> 01:14:24.376 Vâng, rất hân hạnh, ngà i Salad! 01:14:24.460 --> 01:14:27.129 Tháºt là má»™t lâu đà i quyến rÅ©. 01:14:28.631 --> 01:14:30.966 Tôi xin phép giá»›i thiệu ngưá»i bảo há»™, 01:14:31.050 --> 01:14:34.219 Ngà i Shuggair Addeitiff. 01:14:35.054 --> 01:14:36.471 Ngà i ấy rất nhiệt tình 01:14:37.974 --> 01:14:41.893 á»§ng há»™ cho buổi hòa nhạc. 01:14:41.978 --> 01:14:45.313 Äây là lần đầu tiên tôi đến Châu Phi. 01:14:45.398 --> 01:14:50.068 Xin thứ lá»—i. Tôi phải há»™ tống bà đây đến phòng thay đồ. 01:14:55.575 --> 01:14:56.908 Má»i. 01:15:08.254 --> 01:15:11.089 - Xin chà o, anh khá»e chứ? - Chà o... 01:15:14.760 --> 01:15:17.554 Äây, tôi muốn ông hãy giữ nó. 01:15:18.139 --> 01:15:19.389 - Ông là m gì thế? - Tôi ư? 01:15:19.473 --> 01:15:21.224 - Vâng. - Cáºu chắc chứ? 01:15:21.309 --> 01:15:23.518 Nếu tôi bị bắt thì chúng sẽ chẳng tìm ra. 01:15:23.603 --> 01:15:25.854 Nghe nà y, hãy cất kỹ nó. 01:15:26.814 --> 01:15:28.857 Tôi xin dùng cả tÃnh mạng mình! 01:15:28.941 --> 01:15:30.108 Äứng dáºy! Äứng dáºy! 01:16:06.145 --> 01:16:07.479 Bà ấy đấy! 01:17:00.866 --> 01:17:02.701 Trá»i đất quá»· thần Æ¡i! 01:17:03.995 --> 01:17:05.662 Tiếng gì váºy? 01:17:12.586 --> 01:17:13.920 Tai tôi, 01:17:15.298 --> 01:17:17.340 - Chúng Ä‘ang chảy máu. - Có gì đâu. 01:17:27.560 --> 01:17:28.810 Thuyá»n trưởng. 01:17:31.897 --> 01:17:33.398 Yên nà o, Milu. 01:17:40.448 --> 01:17:43.408 Ôi Columbus, chịu hết nổi rồi! Tránh đưá»ng. 01:17:43.492 --> 01:17:45.994 Tránh đưá»ng! Y tế đâu. 01:18:07.808 --> 01:18:08.933 May quá. 01:18:10.895 --> 01:18:12.020 Chà o thuyá»n trưởng. 01:18:12.104 --> 01:18:13.188 Mà y! 01:18:49.308 --> 01:18:50.433 Ôi không! 01:18:53.938 --> 01:18:55.271 Sakharine! 01:19:22.341 --> 01:19:24.342 Con đại bà ng! Milu, Ä‘uổi theo nó! 01:19:24.468 --> 01:19:27.011 Tintin! Tintin! 01:19:27.096 --> 01:19:29.973 Hai kẻ kia! Äó! Chúng muốn cướp con tà u cá»§a ngà i! 01:19:30.057 --> 01:19:31.474 Không, không, không phải chúng tôi! 01:19:31.559 --> 01:19:33.726 Bắt hắn lại! Tên mặt xấu kia. 01:19:33.811 --> 01:19:35.270 - Không, chỠđã! - Ai, tôi à ? 01:19:35.354 --> 01:19:36.438 Äúng! 01:19:36.522 --> 01:19:38.273 Trá»™m! Bắt hắn lại 01:20:00.212 --> 01:20:01.463 Thuyá»n trưởng! 01:20:03.883 --> 01:20:05.967 - Sakharine lấy mảnh giấy rồi! - Có chuyện còn tệ hÆ¡n cÆ¡. 01:20:06.051 --> 01:20:09.721 - à ông là sao? - Chúng lấy mảnh cá»§a cáºu rồi Tintin. Mất rồi. 01:20:09.805 --> 01:20:11.806 Chuyện gì đã xảy ra? 01:20:11.891 --> 01:20:13.766 Thằng Allan. 01:20:13.851 --> 01:20:16.561 Hắn đánh tôi từ phÃa sau, ở trong vưá»n 01:20:16.645 --> 01:20:18.938 - có má»™t chai rượu và ... - Lúc nà o cÅ©ng thế. 01:20:19.023 --> 01:20:21.399 Không không, không phải thế! 01:20:23.486 --> 01:20:25.361 Tôi ngá»i thấy mùi rượu đây nà y. 01:20:33.078 --> 01:20:34.621 Trở lại tà u ngay. 01:20:35.873 --> 01:20:38.791 - Tintin! Cáºu Ä‘i đâu? - Tôi Ä‘uổi theo Sakharine. 01:20:38.876 --> 01:20:40.668 - Má»™t mình ư? - Vâng! 01:20:40.753 --> 01:20:42.253 Äi nà o, Milu! 01:20:45.549 --> 01:20:47.717 Bắt chúng, bắt chúng! 01:21:00.397 --> 01:21:03.233 Cắt Ä‘uôi chúng Ä‘i! 01:21:16.455 --> 01:21:18.289 Ông bắn trúng gì không? 01:21:21.252 --> 01:21:22.710 Ôi trá»i. 01:21:28.300 --> 01:21:30.426 Nhanh lên, thằng ngu, nhanh lên! 01:21:36.433 --> 01:21:38.142 Lại nữa rồi! 01:21:39.353 --> 01:21:41.312 - Äể tôi giữ cho, cảm Æ¡n. - Äi nà o, Milu! 01:21:41.397 --> 01:21:42.438 Không! 01:21:42.523 --> 01:21:44.774 Äại bà ng hướng 4 giá»! 01:21:57.830 --> 01:22:00.498 Tintin, nhanh lên! 01:22:03.168 --> 01:22:06.004 - Mảnh giấy! - Tôi bắt được má»™t, hai... 01:22:06.088 --> 01:22:07.338 và ba! 01:22:08.716 --> 01:22:10.049 Milu! 01:22:19.685 --> 01:22:21.352 Ôi không, lại nữa. 01:22:23.480 --> 01:22:25.273 Lại đây nà o ngưá»i đẹp. 01:22:27.526 --> 01:22:31.696 Ôi trá»i đất bão lá»a sấm sét Æ¡i! Lại đây con két ăn cắp kia! 01:22:34.033 --> 01:22:36.159 Thuyá»n trưởng, bắt lấy con chim! 01:22:41.457 --> 01:22:43.958 Khá lắm, Milu! Äừng cho nó thoát! 01:22:51.842 --> 01:22:54.677 Trá»i đất quá»· thần Æ¡i! 01:22:55.721 --> 01:22:58.139 Giữ lấy, Milu! Milu, tao Ä‘ang tá»›i! 01:23:04.229 --> 01:23:06.272 Nó kia rồi! Dừng lại! 01:23:06.357 --> 01:23:08.524 Äúng, đúng rồi, lại đây vá»›i bố nà o. 01:23:08.609 --> 01:23:10.234 Lại đây vá»›i bố. 01:23:10.319 --> 01:23:11.402 Bắt được nhé! 01:23:13.238 --> 01:23:14.572 Không! 01:23:18.285 --> 01:23:21.079 Tấn công! 01:23:22.581 --> 01:23:25.667 Äồ hai thằng khốn nạn tạo phản! 01:23:32.800 --> 01:23:35.385 Xin lá»—i. Xin lá»—i. 01:24:04.665 --> 01:24:05.957 Bắt được mà y! 01:24:10.963 --> 01:24:12.922 Các mảnh giấy khá»›p vá»›i nhau. 01:24:13.006 --> 01:24:14.632 Có những chữ số má». 01:24:17.094 --> 01:24:18.344 Chúng nói gì váºy? 01:24:18.429 --> 01:24:20.596 Tao không là m thế nếu tao là mà y! 01:24:21.306 --> 01:24:22.932 Thả con chim ra Ä‘i. 01:24:25.436 --> 01:24:28.563 Mà y quý trá»ng gì hÆ¡n, mấy mảnh giấy hay tÃnh mạng Haddock? 01:24:28.647 --> 01:24:29.731 Äừng nghe hắn. 01:24:29.815 --> 01:24:32.191 Mà y không bao giá» có được đâu, thằng khốn Ãch ká»·! 01:24:32.276 --> 01:24:33.443 Ta sẽ giết hắn. 01:24:35.404 --> 01:24:37.613 Äừng lo Tintin, tôi ổn. 01:24:37.698 --> 01:24:40.742 Thả con chim ra, nếu không hắn sẽ chết! 01:24:40.826 --> 01:24:42.118 Không! ChỠđã 01:24:42.828 --> 01:24:46.831 Thằng thổ dân má»i rợ! Kẻ cÆ¡ há»™i khốn kiếp! 01:24:46.915 --> 01:24:51.085 Có lẽ ta nên thá» xem sao. Cẩn tháºn bùn và o mắt nhé. 01:24:51.170 --> 01:24:52.253 Thằng khốn! 01:24:52.337 --> 01:24:53.588 Thuyá»n trưởng! 01:25:19.656 --> 01:25:22.366 - Chúng ta được cứu rồi! - Tôi yêu biển. 01:25:22.451 --> 01:25:25.411 - Ông nói ông muốn Ä‘i nghỉ. - Äúng. 01:25:25.496 --> 01:25:26.829 Rất tốt. 01:25:34.671 --> 01:25:38.132 - Không ai lấy được tà u cá»§a ta! - Chúng đã lấy rồi đấy thôi. 01:25:38.217 --> 01:25:40.676 Không ai lấy được tà u cá»§a ta 2 lần! 01:25:41.053 --> 01:25:44.138 Chúng ta sẽ cho chúng biết tay chứ, Tintin? Kế hoạch là gì? 01:25:44.223 --> 01:25:45.264 Chả có kế hoạch nà o sất. 01:25:45.349 --> 01:25:47.558 Tất nhiên phải có chứ. Cáºu lúc nà o cÅ©ng có kế hoạch mà . 01:25:47.643 --> 01:25:48.726 Lần nà y thì không. 01:25:49.353 --> 01:25:52.647 Sakharine đã có đủ các mảnh. Chúng sẽ dẫn hắn đến kho báu. 01:25:52.731 --> 01:25:56.067 Äó có thể là bất cứ nÆ¡i đâu trên thế giá»›i. Ta sẽ không bao giá» tìm thấy hắn. 01:25:57.069 --> 01:25:58.402 Xong rồi. 01:25:59.571 --> 01:26:02.240 Tôi tưởng cáºu là ngưá»i lạc quan. 01:26:02.324 --> 01:26:05.493 Ông có nhầm không? Tôi là má»™t ngưá»i thá»±c tế. 01:26:05.577 --> 01:26:07.912 Äó chỉ là má»™t cách gá»i khác cá»§a kẻ bá» cuá»™c. 01:26:07.996 --> 01:26:10.498 Muốn gá»i gì thì tùy ông. 01:26:10.582 --> 01:26:13.251 Ông không hiểu sao? Ta thua rồi. 01:26:14.211 --> 01:26:15.378 "Thua." 01:26:16.672 --> 01:26:20.007 Rất nhiá»u ngưá»i sẵn sà ng gá»i anh là kẻ thua cuá»™c. 01:26:20.092 --> 01:26:24.387 Thằng ngu. Bại tráºn. Vô vá»ng! 01:26:24.471 --> 01:26:27.557 Nhưng đừng bao giá» tá»± gá»i mình như thế. 01:26:29.434 --> 01:26:33.521 Anh gá»i ra má»™t tÃn hiệu sai. Rồi ngưá»i ta cứ lấy đó chế nhạo anh. 01:26:33.605 --> 01:26:35.773 Có hiểu không? 01:26:35.858 --> 01:26:38.860 Nếu cáºu quan tâm đến thứ gì, hãy đấu tranh. 01:26:38.944 --> 01:26:42.113 Gặp phải tưá»ng, cứ phá mà đi qua. 01:26:43.240 --> 01:26:47.034 Cáºu chả hiểu gì vá» thất bại đâu, Tintin. 01:26:51.623 --> 01:26:53.958 Äừng bao giỠđể nó đánh gục cáºu. 01:26:55.127 --> 01:26:56.752 Ông vừa nói gì nhỉ? 01:26:56.837 --> 01:26:59.046 Gặp phải tưá»ng, cứ phá mà đi qua. 01:26:59.131 --> 01:27:02.800 Không không, câu gì đó nói vá» gá»i tÃn hiệu ấy. 01:27:06.138 --> 01:27:08.723 Äúng rồi, thuyá»n trưởng! 01:27:08.807 --> 01:27:11.350 Tôi đã từng gá»i má»™t tÃn hiệu từ tà u Karaboudjan. 01:27:11.435 --> 01:27:13.561 Tôi biết tần số phát cá»§a nó. 01:27:13.645 --> 01:27:14.937 À thế thì sao? 01:27:15.022 --> 01:27:17.231 Giá» ta chỉ cần gá»i tin nà y cho Interpol, 01:27:17.316 --> 01:27:19.650 há» sẽ theo dấu và xem chúng Ä‘ang hướng tá»›i đâu. 01:27:19.735 --> 01:27:20.776 Và Interpol xuất hiện. 01:27:20.986 --> 01:27:22.361 - Tintin! - Tintin! 01:27:22.446 --> 01:27:24.822 Chỉ cần chúng cáºp cảng là ta biết ngay. 01:27:24.990 --> 01:27:27.658 Và ta cÅ©ng có thể đón đầu chúng. 01:27:39.421 --> 01:27:43.466 Chúng ta là m gì ở đây? Tôi không hiểu. Ta vừa trở lại nÆ¡i khởi đầu. 01:27:43.550 --> 01:27:45.760 Khôn hồn thì đừng hó hé răng. Mà y nên câm Ä‘i thì hÆ¡n. 01:27:45.844 --> 01:27:49.597 - ÄÆ°á»£c, miá»…n là chúng tôi nháºn được phần. - Chúng mà y sẽ có phần. 01:27:49.681 --> 01:27:50.973 - Mà y Ä‘i đâu đấy? - Canh giữ tà u Ä‘i. 01:27:52.351 --> 01:27:55.436 Chà o buổi tối thưa ngà i. Tôi tin ngà i vừa có má»™t chuyến Ä‘i thà nh công. 01:27:55.520 --> 01:27:58.064 Ta có trả tiá»n để ông nói chuyện đâu hả? 01:27:58.148 --> 01:28:00.107 Ông tháºm chà còn không trả lương. 01:28:02.444 --> 01:28:03.945 Cái quái gì thế? Nestor! 01:28:05.364 --> 01:28:06.530 Nestor! 01:28:09.618 --> 01:28:11.118 Tom! Allan! 01:28:11.203 --> 01:28:15.289 LÅ© ngu, còn đứng ra đấy à ! Là m gì Ä‘i chứ. 01:28:21.546 --> 01:28:23.422 Thế là chuá»™t đã và o bẫy. 01:28:24.007 --> 01:28:26.717 Chúc mừng. Hắn là cá»§a các ngà i. 01:28:26.802 --> 01:28:30.972 Vâng. Chúng tôi có lệnh bắt cá»§a cả Interpol và FBI 01:28:31.056 --> 01:28:33.015 - Anh bạn bị bắn cá»§a anh... - Barnaby. 01:28:33.100 --> 01:28:35.977 ...cÅ©ng là má»™t Ä‘iệp viên cá»§a há». Äã theo dấu Sakharine ngay từ đầu. 01:28:36.061 --> 01:28:37.728 Nhưng vẫn còn Ä‘iá»u thắc mắc. 01:28:37.813 --> 01:28:40.106 Hắn đã có chìa khóa tìm kho báu Kỳ lân, 01:28:40.190 --> 01:28:42.984 Ä‘ang được chôn dưới đáy biển. 01:28:43.068 --> 01:28:44.694 Sao hắn còn trở vỠđây? 01:28:49.408 --> 01:28:50.616 Äúng. 01:28:50.701 --> 01:28:51.784 - Sakharine? - Sakharine? 01:28:51.868 --> 01:28:54.078 Ngà i Sakharine đây. 01:28:54.705 --> 01:28:55.955 Äứng yên. 01:29:02.671 --> 01:29:03.838 - Coi chừng! - Hả... 01:29:03.922 --> 01:29:05.131 Ôi không! 01:29:10.303 --> 01:29:12.763 Allan! Allan, cho ta xuống! 01:29:16.435 --> 01:29:18.144 Không phải chá»— nà y! 01:29:21.440 --> 01:29:24.942 Không phải chá»— nà y, thằng ngu, bên kia cÆ¡ mà ! 01:29:36.079 --> 01:29:44.628 ÄÆ°á»£c lắm. 01:30:05.484 --> 01:30:06.776 Coi chừng! 01:30:25.670 --> 01:30:27.671 Chúa Æ¡i! Äi nà o! 01:30:36.139 --> 01:30:37.848 Xém trúng nhưng không xi nhê! 01:31:18.348 --> 01:31:22.309 - Red Rackham! - Äúng. Tổ tiên cá»§a ta. 01:31:22.394 --> 01:31:24.311 Còn Ngà i Francis là tổ tiên ngươi. 01:31:24.396 --> 01:31:25.855 Nợ còn chưa trả. 01:31:25.939 --> 01:31:30.276 Rất mừng vì ngươi đã biết, Haddock. Nếu ta giết ngươi khi, 01:31:30.569 --> 01:31:33.821 khi ngươi còn chưa nhá»› gì thì còn gì vui nữa. 01:31:59.764 --> 01:32:03.058 Ai cho mà y lấy tà u cá»§a tao? 01:32:03.310 --> 01:32:05.186 Tao không cần nó. 01:32:05.270 --> 01:32:06.854 Chưa bao giá» cần. 01:33:09.167 --> 01:33:13.462 Truyá»n thuyết nói rằng cần có ngưá»i nhà Haddock má»›i giải được, 01:33:14.839 --> 01:33:18.050 nhưng chỉ cần má»™t Rackham là đủ. 01:33:18.134 --> 01:33:20.344 Mà y lại thua rồi, Haddock. 01:33:20.845 --> 01:33:24.098 Äúng rồi. Sao mà y không uống má»™t ngụm Ä‘i? 01:33:24.182 --> 01:33:26.600 Äó là tất cả những gì mà y có hả? 01:33:26.685 --> 01:33:30.437 Những gì thuá»™c vá» mà y bây giá» là cá»§a tao. 01:33:30.689 --> 01:33:32.481 Kể cả con tà u. 01:33:38.196 --> 01:33:42.616 Khốn nạn mưa bão sấm sét! Không ai được lấy tà u cá»§a ta. 01:34:02.470 --> 01:34:04.221 Bắt được ngươi rồi tên gian ác. 01:34:05.181 --> 01:34:07.766 - Ngươi đã bị bắt. - ChÃnh xác hÆ¡n thì, 01:34:08.810 --> 01:34:09.977 ngươi đã bị bắt. 01:34:24.326 --> 01:34:25.826 Ông thấy không? 01:34:28.913 --> 01:34:31.206 Quá»· thần Æ¡i, chúng kết hợp lại. 01:34:31.291 --> 01:34:35.502 - Cần cả ba mảnh má»›i hiện ra các con số. - Kinh độ và vÄ© độ. 01:34:35.587 --> 01:34:38.756 ChÃnh xác. Äó là nÆ¡i chôn kho báu. 01:34:43.094 --> 01:34:44.428 Chúng ta là m được rồi! 01:34:55.482 --> 01:34:58.692 Gần tá»›i rồi, cáºu Tintin! 01:34:58.777 --> 01:35:00.694 Má»™t tý sang mạn phải thì tốt. 01:35:00.779 --> 01:35:04.073 - Ông có chắc ta Ä‘i đúng không? - Tin ta Ä‘i, tiểu thư. 01:35:04.157 --> 01:35:07.201 Ta biết mấy thứ nà y như lòng bà n tay. 01:35:09.120 --> 01:35:11.038 Mạn phải, nhanh lên! 01:35:11.122 --> 01:35:13.374 Vâng thưa thuyá»n trưởng! 01:35:20.840 --> 01:35:22.591 Dừng lại! 01:35:28.765 --> 01:35:31.892 Lâu đà i Moulinsart. 01:35:31.976 --> 01:35:34.228 Tá»a độ đó dẫn đến đây. 01:35:35.063 --> 01:35:37.272 Äây chÃnh là nÆ¡i Ngà i Francis giấu nó sao? 01:35:38.608 --> 01:35:41.026 Tôi nghÄ© kho báu đã ra Ä‘i vá»›i con tà u chứ. 01:35:41.111 --> 01:35:45.114 Cáºu chá»§ Haddock, cáºu Tintin, tôi Ä‘ang mong hai vị. 01:35:47.325 --> 01:35:49.701 Chà o mừng đến Lâu đà i Moulinsart. 01:35:49.786 --> 01:35:51.787 Trông nÆ¡i nà y mà xem? 01:35:51.871 --> 01:35:54.915 Nó chẳng há» thay đổi so vá»›i hồi ta còn nhá». 01:35:54.999 --> 01:35:57.501 Tôi vẫn luôn luôn mong ngóng 01:35:57.585 --> 01:36:00.003 má»™t ngưá»i nhà Haddock trở lại đây để tiếp quản nÆ¡i nà y. 01:36:00.088 --> 01:36:04.883 Ông sẽ còn chá» nữa, Nestor. Tôi không đủ tiá»n mà sống đây đâu! 01:36:04.968 --> 01:36:07.928 Thuyá»n trưởng, ông biết rõ vá» ngôi nhà . 01:36:08.012 --> 01:36:09.680 Ta bắt đầu từ đâu đây? 01:36:10.598 --> 01:36:12.141 Căn hầm vẫn còn đây chứ? 01:36:22.193 --> 01:36:24.278 Không không, không phải đây. 01:36:24.362 --> 01:36:25.487 à tôi là cái hầm khác cÆ¡. 01:36:25.572 --> 01:36:28.449 Tôi xin lá»—i, chả có cái "hầm khác" nà o cả. 01:36:28.908 --> 01:36:30.367 Nó to hÆ¡n thế nà y. 01:36:30.493 --> 01:36:31.743 Milu. 01:36:32.829 --> 01:36:34.246 Milu, mà y đâu rồi? 01:36:34.789 --> 01:36:36.165 Không, Hector. 01:36:38.918 --> 01:36:40.002 Hector. 01:36:40.086 --> 01:36:41.712 Thuyá»n trưởng, giúp tôi. 01:36:52.432 --> 01:36:53.599 Milu? 01:36:57.020 --> 01:36:58.437 Äúng như ông nói, thuyá»n trưởng ạ 01:36:59.564 --> 01:37:01.064 Gặp phải tưá»ng... 01:37:01.733 --> 01:37:03.901 ...cứ phá mà qua. 01:37:08.740 --> 01:37:11.408 Có lẽ ông ná»™i đã bịt tưá»ng nà y hồi bán nhà . 01:37:11.493 --> 01:37:14.411 "Và chiếu vá» cây Tháºp giá Äại Bà ng." 01:37:21.586 --> 01:37:24.963 Tháºp giá thì có rồi, còn đại bà ng đâu? 01:37:25.048 --> 01:37:26.673 Thánh John ngưá»i giảng Phúc âm, 01:37:27.175 --> 01:37:29.676 luôn được mô tả như con đại bà ng. 01:37:29.761 --> 01:37:31.803 Ngưá»i được gá»i là Äại bà ng vùng Patmos. 01:37:32.430 --> 01:37:34.139 Ông ấy chÃnh là đại bà ng. 01:37:36.351 --> 01:37:39.603 Ông ấy Ä‘ang muốn nói Ä‘iá»u gì, thuyá»n trưởng? 01:37:39.687 --> 01:37:41.188 Tôi mất dấu rồi. 01:37:42.190 --> 01:37:44.983 á»’ là m gì có cái đảo nhỠở giữa nà y nhỉ. 01:37:45.485 --> 01:37:46.568 Sao ông biết? 01:37:46.653 --> 01:37:49.238 Bởi tôi đã qua vùng đó cả ngà n lần. 01:37:49.322 --> 01:37:51.865 Tôi đã ở đó, cái nà y là m sai rồi. 01:37:55.453 --> 01:37:56.828 Nếu không phải thì sao? 01:37:58.498 --> 01:38:02.584 Ngà i Francis muốn tà i sản cá»§a mình để lại cho ngưá»i xứng đáng. 01:38:03.294 --> 01:38:08.715 Má»™t ngưá»i như ngà i, biết rõ biển như lòng bà n tay. 01:38:08.800 --> 01:38:12.219 Má»™t ngưá»i chỉ cần nhìn địa cầu 01:38:12.303 --> 01:38:15.556 đã biết ngay có má»™t hòn đảo 01:38:15.640 --> 01:38:17.307 không tồn tại. 01:38:30.822 --> 01:38:32.823 Kho báu lấp lánh. 01:38:33.575 --> 01:38:36.326 Thứ Red Rackham khao khát! 01:38:42.333 --> 01:38:43.834 Cái gì đây? 01:39:26.169 --> 01:39:28.128 Chỉ là má»™t ly vang thôi mà . 01:39:28.212 --> 01:39:31.256 Vì váºn may cá»§a chúng ta. 01:39:33.468 --> 01:39:34.926 Khá hÆ¡n rồi. 01:39:35.011 --> 01:39:36.470 Mà cÅ©ng lạ. Cáºu có nghÄ© rằng, 01:39:36.554 --> 01:39:38.764 sau má»i chuyện đã qua lẽ ra nên nhiá»u hÆ¡n chút chứ. 01:39:38.848 --> 01:39:41.391 - Nhiá»u gì cÆ¡? - Kho báu Red Rackham. 01:39:41.476 --> 01:39:45.687 à tôi là , sau khi vÆ¡ vét hết khắp Nam Mỹ... 01:39:45.772 --> 01:39:48.523 Mà thôi. Bấy nhiêu đây cÅ©ng đủ rồi. 01:39:50.068 --> 01:39:52.361 Chắc đủ tôi sống tá»›i già hả? 01:39:52.445 --> 01:39:55.697 Cáºu thì có chuyện đăng báo. 01:39:55.782 --> 01:39:57.824 Thế tốt rồi, má»i chuyện đã kết thúc. 01:39:57.909 --> 01:40:00.077 Chưa kết thúc đâu. 01:40:00.161 --> 01:40:03.288 Ngà i Francis để lại má»™t manh mối khác dưới đáy quả cầu. 01:40:03.373 --> 01:40:07.042 - Manh mối gì cÆ¡? - Bốn trăm cân và ng, 01:40:07.126 --> 01:40:09.670 Ä‘ang nằm chá» dưới đáy biển. 01:40:10.421 --> 01:40:13.256 Ông vẫn khao khát phiêu lưu chứ, thuyá»n trưởng? 01:40:15.385 --> 01:40:17.803 Chưa bao giá» thá»a mãn, Tintin ạ.