ÿØÿà JFIF ÿÛ „ ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /proc/self/root/var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:05.000 --> 00:00:20.000 Chúc bạn xem phim vui vẻ ^_^ 00:00:21.000 --> 00:00:35.000 Encoder By Mr Phạm 00:00:53.620 --> 00:00:56.520 Dá»±a trên câu chuyện có tháºt 00:00:57.420 --> 00:00:59.250 Coi nà o Jack. 00:00:59.320 --> 00:01:02.380 Chỉ cần kéo cái cò chết tiệt đó thôi. 00:01:14.270 --> 00:01:15.260 Em không thể. 00:02:15.360 --> 00:02:17.300 Anh tôi Forrest đã từng nói 00:02:17.400 --> 00:02:20.420 "Không gì có thể giết được chúng ta. Ta không thể chết được" 00:02:20.470 --> 00:02:22.400 Lý do cá»§a câu đó là trong chiến tranh 00:02:22.470 --> 00:02:24.460 anh cả cá»§a tôi, Howard, thấy cả tiểu Ä‘oà n cá»§a mình. 00:02:25.310 --> 00:02:26.330 chết trên biển. 00:02:26.440 --> 00:02:28.340 Từng ngưá»i trong bá»n há». 00:02:29.440 --> 00:02:31.310 Anh ấy là ngưá»i duy nhất sống sót. 00:02:34.380 --> 00:02:36.480 Và Forrest, cùng năm đó, 00:02:37.320 --> 00:02:38.410 dịch cúm lịch sá» trà n đến Franklin. (Äại dịch cúm Tây Ban Nha) 00:02:38.450 --> 00:02:40.510 giết gần hết má»i ngưá»i ở bang. 00:02:41.290 --> 00:02:42.420 Bố, mẹ và Forrest Ä‘á»u mắc bệnh 00:02:42.490 --> 00:02:44.360 nhưng trái lại vá»›i những ngưá»i khác 00:02:44.390 --> 00:02:47.260 anh ấy tìm cách chống chá»i lại nó. 00:02:47.330 --> 00:02:49.350 Thế nên bạn cÅ©ng có thể hiểu tại sao Forrest cảm thấy thế. 00:02:52.330 --> 00:02:54.390 Tôi và các anh buôn rượu láºu. 00:02:54.470 --> 00:02:55.490 Buôn rượu. 00:02:56.340 --> 00:02:58.270 Năm 1920, há» chống lại cả luáºt cấm 00:02:58.340 --> 00:03:00.240 bán rượu bất hợp pháp 00:03:00.510 --> 00:03:03.340 Ãt nhất là thế. 00:03:03.380 --> 00:03:04.500 Muốn 1 can không, cảnh sát trưởng? 00:03:05.280 --> 00:03:08.440 - Chà o buổi sáng, Forrest. - Rượu whiskey ngô nguyên chất nhé. 00:03:08.520 --> 00:03:10.310 Bảo đảm cá»±c ngon đấy. 00:03:10.390 --> 00:03:11.480 Nó sẽ thiêu đốt anh đấy 00:03:12.250 --> 00:03:13.450 đầu tiên là vị nồng, sau đó là sắc nhá»n và nóng xuống táºn cổ. 00:03:13.520 --> 00:03:16.220 Chết tiệt, thế thì cho tôi 2 can Ä‘i. 00:03:16.290 --> 00:03:17.280 ÄÆ°á»£c thôi. 00:03:18.460 --> 00:03:20.360 - ÄÆ°á»£c rồi chứ? - Cám Æ¡n nhé. 00:03:20.430 --> 00:03:22.450 Rất vui được giúp đỡ các sÄ© quan. 00:03:28.370 --> 00:03:30.430 Há» gá»i Franklin là nÆ¡i ẩm ướt nhất trên thế giá»›i 00:03:30.470 --> 00:03:34.310 do hầu hết tất cả má»i ngưá»i Ä‘á»u là m thứ đó. 00:03:34.410 --> 00:03:36.500 Bạn có thể nấu rượu whiskey láºu từ bất cứ thứ gì. 00:03:37.310 --> 00:03:39.370 Whοa! Whοa, whοa! Nà y, Selma. 00:03:39.450 --> 00:03:42.510 cá»§ cải, bà ngô, dâu, bá»™t ngô, vá» cây. 00:03:43.320 --> 00:03:44.410 - Bất cứ thứ gì. - ÄÆ°á»£c rồi đấy. 00:03:48.420 --> 00:03:51.480 Ông ta bệnh lắm, ông ta còn chẳng ra khá»i cái giưá»ng để lấy cá»§i. 00:03:52.330 --> 00:03:54.320 - Cháu mang lên há»™ bà nhé? - Không, bà là m được rồi. 00:03:54.400 --> 00:03:57.460 Và và o buổi đêm, trên đồi 00:03:58.230 --> 00:03:59.430 bạn có thể thấy lá»a từ các máy nấu rượu 00:03:59.530 --> 00:04:02.300 như ánh sáng từ các cây thông Giáng sinh 00:04:03.470 --> 00:04:07.340 khắp các ngá»n núi, trong thà nh phố, 00:04:07.410 --> 00:04:10.380 có là n sóng tá»™i phạm lá»›n nhất từ trước đến giá». 00:04:10.450 --> 00:04:13.240 Và tất cả những chất lá»ng bất hợp pháp đó 00:04:13.310 --> 00:04:16.370 chảy từ các ngá»n đồi xuống thà nh phố bằng các xe tải. 00:04:19.250 --> 00:04:22.280 Các băng đảng chỉ việc thu tiá»n trên các con phố như nhặt kẹo. 00:04:22.390 --> 00:04:25.520 Há» có những tên như Al Capone, Tommy Maloy 00:04:26.290 --> 00:04:28.350 tên chó Ä‘iên Floyd Banner. 00:04:28.400 --> 00:04:30.390 Chúng chỉ cần đến và lấy hết. 00:04:32.330 --> 00:04:35.330 Trong khi đó, chúng tôi phải nhặt từng đồng từ chiếc xe cÅ© cá»c cạch nà y. 00:04:40.850 --> 00:04:41.930 Franklin, Virginia năm 1931 00:04:42.480 --> 00:04:45.410 ÄÆ°á»£c rồi Jack. Em ở đây nhé. 00:04:45.480 --> 00:04:47.350 - Sao cÆ¡? - Ở trong xe Ä‘i. 00:04:47.380 --> 00:04:50.220 Là m như có ai thèm lấy cái xe nà y váºy, Forrest 00:04:50.350 --> 00:04:52.380 Anh ấy nói sao thì là m váºy Ä‘i, Jack 00:05:02.330 --> 00:05:04.490 ÄÆ°á»£c rồi, Forrest, nói Ä‘i. 00:05:27.360 --> 00:05:30.420 Amen! Amen! 00:05:30.490 --> 00:05:32.460 Äi nà o, được rồi đấy 00:05:32.530 --> 00:05:34.290 Lấy Ãt Ä‘i 00:05:39.300 --> 00:05:41.530 Chà o mừng, chà o mừng, các anh thế nà o? 00:05:42.270 --> 00:05:43.500 Xin lá»—i vá» chuyện Bean bé nhá», Ida Belle 00:05:44.270 --> 00:05:47.240 Anh biết Bean bé nhá» yêu cô gái cá»§a mình và chá»— nước ấy mà . 00:05:47.380 --> 00:05:49.540 Cô ta chắc hẳn đã cho ông ấy lá»… tiá»…n ra trò. 00:05:52.280 --> 00:05:55.250 ÄÆ°a tiá»n cho tao, nhóc 00:05:55.350 --> 00:05:56.340 Là m như tao nói... 00:05:56.420 --> 00:05:59.250 -... nếu không tao thẻo mà y đấy - Không đã, tôi có tiá»n đâu. 00:05:59.320 --> 00:06:00.480 Tôi chỉ là tà i xế thôi 00:06:01.260 --> 00:06:02.280 ngưá»i ở lại chứ? 00:06:02.360 --> 00:06:03.520 Không, chúng tôi phải Ä‘i ngay đây, lda Belle 00:06:04.260 --> 00:06:05.320 Coi nà o, Forrest, uống ly thôi mà 00:06:05.430 --> 00:06:06.520 Không, ta phải quay lại ngay 00:06:07.260 --> 00:06:09.320 Thấy hoà ng hôn ở Harlem chưa? 00:06:09.400 --> 00:06:11.370 Tao sẽ cắt nhát thôi.. 00:06:11.430 --> 00:06:12.400 Tôi không có gì cả 00:06:12.500 --> 00:06:14.330 nếu mà y không đưa cho tao tiá»n. 00:06:14.400 --> 00:06:15.330 Äồ khốn 00:06:15.400 --> 00:06:16.500 Äể anh lo chuyện nà y 00:06:17.240 --> 00:06:19.300 Nà y, thôi Ä‘i, mà y không muốn là m thế đâu 00:06:19.410 --> 00:06:22.270 Bá» dao xuống, cùng bạn mà y trở vá» nhà đi 00:06:22.310 --> 00:06:24.300 Nếu tao là mà y tao sẽ nghe lá»i anh ấy 00:06:25.280 --> 00:06:27.250 Mà y là sếp à ? 00:06:27.350 --> 00:06:29.510 Mà y vừa bán lô cho mấy đứa trong kia đúng không? 00:06:30.520 --> 00:06:34.390 ÄÆ°a tiá»n mau nếu không tao sẽ là m và i đưá»ng trên mặt mà y đấy 00:06:35.420 --> 00:06:37.480 Nghe nà y quý ông 00:06:38.260 --> 00:06:40.320 Ta không thể nà o hiểu hết được thế giá»›i nà y 00:06:40.530 --> 00:06:43.500 Ta chỉ có thể cảm nháºn nó như chú chim Ä‘ang bay trên trá»i. 00:06:44.430 --> 00:06:46.400 Có nhiá»u thứ mà chim không biết 00:06:46.430 --> 00:06:48.430 Nhưng nó không thay đổi sá»± tháºt là 00:06:48.500 --> 00:06:52.270 má»i việc xảy đến vá»›i nó cÅ©ng như thế 00:06:52.410 --> 00:06:54.240 Äiá»u mà tao muốn nói là ... 00:06:54.310 --> 00:06:58.240 cuá»™c Ä‘á»i mà y Ä‘ang dần thay đổi 00:06:58.310 --> 00:07:01.210 - Mà y tháºm chà không thể thấy được - Mà y Ä‘ang nói gì váºy? 00:07:07.320 --> 00:07:08.380 Äi thôi! 00:07:09.360 --> 00:07:11.380 Äó là thứ anh ấy nói đến đấy 00:07:11.460 --> 00:07:14.430 á»”n rồi 00:07:14.500 --> 00:07:16.260 Em có sao không, Jack? 00:07:16.400 --> 00:07:18.390 Äể em gác mãi thế nà y à 00:07:19.400 --> 00:07:21.330 Vẫn lái xe được chứ? 00:07:22.300 --> 00:07:24.200 - Chết tiệt, Howard - Sao cÅ©ng được 00:07:24.310 --> 00:07:26.430 Cún con 00:08:03.280 --> 00:08:05.440 ÄÆ°á»£c rồi, Jack, đến đây, ta phải là m và i thứ ở đây 00:08:15.260 --> 00:08:16.280 Cảm Æ¡n 00:08:16.360 --> 00:08:17.420 Táo ngon chứ? 00:08:19.390 --> 00:08:20.520 ÄÆ°á»£c rồi đấy 00:08:24.270 --> 00:08:26.460 Anh sẽ nói chuyện vá»›i Forrest vá» vụ lấy rượu cá»§a em và Cricket chứ? 00:08:26.530 --> 00:08:29.400 - Ta sẽ có vụ lá»›n đấy - à em nói chuyện vá»›i anh ấy là sao? 00:08:29.440 --> 00:08:31.230 Cho chúng em và o, Howard 00:08:31.340 --> 00:08:33.270 Không phải vá»›i cái thứ chết tiệt em Ä‘ang nấu đâu 00:08:33.340 --> 00:08:35.310 - Tụi em vẫn Ä‘ang Ä‘iá»u chỉnh cho ngon hÆ¡n - Äiá»u chỉnh cái con khỉ 00:08:35.380 --> 00:08:38.240 Jack, thứ đó không được đâu 00:08:38.480 --> 00:08:41.240 Forrest không muốn em dÃnh và o đâu 00:08:41.320 --> 00:08:42.280 Sao váºy? 00:08:42.420 --> 00:08:44.380 Vì anh ấy không nghÄ© mà y dám 00:08:44.490 --> 00:08:46.510 ÄÆ°a tao thêm lá» nữa 00:08:47.490 --> 00:08:51.320 Vừa vừa thôi Howard, chúng ta Ä‘ang bán hà ng đấy 00:08:56.500 --> 00:08:59.300 - Ai thế? - Trông cái lÅ© Ä‘iên 00:08:59.400 --> 00:09:01.300 từ nhà thỠở Burnt Chimney ấy 00:09:01.440 --> 00:09:05.270 Bố cô ta ở kia, ông ta sẽ là ngưá»i thuyết giáo 00:09:05.340 --> 00:09:07.470 Phải có xà beng nếu muốn cạy được cô ta đấy 00:09:08.240 --> 00:09:10.230 Trông cô ấy bình thưá»ng mà 00:09:10.340 --> 00:09:12.440 Nhưng bố cô ta không vui đâu 00:09:18.350 --> 00:09:19.410 ÄÆ°á»£c rồi 00:09:19.490 --> 00:09:22.350 Jack, đưa cái đống nà y ra sau 00:09:22.390 --> 00:09:24.260 Cái gì còn trong xe cÅ©ng cất hết Ä‘i 00:09:24.330 --> 00:09:26.350 Em nữa, Howard 00:09:28.330 --> 00:09:30.260 - Äi nà o Jack - Vâng 00:09:40.310 --> 00:09:41.470 Anh là Forrest Bondurant à ? 00:09:43.440 --> 00:09:45.210 Phải. 00:09:46.350 --> 00:09:47.510 Tôi là Maggie Beaufort 00:09:57.460 --> 00:10:00.520 Trong thị trấn há» nói anh Ä‘ang tìm ngưá»i giúp đưa hà ng Ä‘i nhiá»u nÆ¡i 00:10:02.430 --> 00:10:06.230 Äã có ngưá»i chưa? 00:10:06.300 --> 00:10:08.360 Thứ lá»—i cho tôi vì há»i chuyện nà y. 00:10:10.340 --> 00:10:12.430 Sao cô gái như cô... 00:10:12.510 --> 00:10:15.410 muốn ở đây? 00:10:15.480 --> 00:10:17.470 Thà nh phố có thể áp bức cô gái. 00:10:19.480 --> 00:10:22.510 Và thế là anh muốn tìm nÆ¡i yên bình hÆ¡n. 00:10:27.360 --> 00:10:29.260 Chết tiệt! 00:10:34.330 --> 00:10:35.490 Anh Bondurant... 00:10:41.300 --> 00:10:43.290 Tôi có được nháºn không? 00:11:44.370 --> 00:11:45.330 Chạy Ä‘i, nhanh Ä‘i. 00:13:16.420 --> 00:13:18.220 Nà y! 00:13:18.290 --> 00:13:19.350 Cricket! 00:13:19.490 --> 00:13:21.290 Nà y! 00:13:22.330 --> 00:13:24.320 Nà y! 00:13:26.430 --> 00:13:28.260 Cáºu không tin được những gì tôi vừa thấy đâu. 00:13:28.340 --> 00:13:31.400 Floyd Banner bắn hết lốp cá»§a xe ATU đấy 00:13:31.440 --> 00:13:33.430 ngay giữa thị trấn vá»›i khẩu Tommy 00:13:33.540 --> 00:13:35.240 - Floyd Banner? - Floyd Banner đấy 00:13:35.310 --> 00:13:38.470 Nhìn nà y, và trong khi quan sát việc đó, tôi đã nghÄ© đến cáºu 00:13:39.410 --> 00:13:41.310 Lấy cho cáºu cái nà y nà y, Cricket. 00:13:41.350 --> 00:13:42.370 - Cảm Æ¡n nhé Jack - Ừ 00:13:42.520 --> 00:13:44.380 Ta có thể đục lá»— cái nà y 00:13:44.520 --> 00:13:47.320 Xá» dây và o, Ä‘eo quanh cổ để lấy hên hay đại loại thế 00:13:48.290 --> 00:13:52.390 Floyd Banner, có vẻ như anh ta có định hướng, có tầm nhìn 00:13:54.500 --> 00:13:57.260 Có khói bên trong kìa 00:13:59.330 --> 00:14:00.490 Chúa Æ¡i, Cricket 00:14:03.270 --> 00:14:05.300 - Có hiệu quả không? - Cách tá»± nhiên, 00:14:05.370 --> 00:14:08.400 Tôi vẫn còn hÆ¡i lá»™n xá»™n công thức 00:14:08.510 --> 00:14:10.440 Sau khi lắp xong cái nà y và o ống 00:14:10.540 --> 00:14:12.510 sẽ không ai biết nó ở dưới đây 00:14:24.460 --> 00:14:27.290 Ngưá»i đà n ông đó lấy hết chai rồi 00:14:28.430 --> 00:14:32.300 Äối tác, tôi không biết đây có phải là thứ ngu ngốc nhất tôi từng thấy không 00:14:32.370 --> 00:14:34.330 hay cáºu là thiên tà i bẩm sinh nữa. 00:14:38.210 --> 00:14:39.290 - oοh. - Mm-hm. 00:14:44.480 --> 00:14:47.240 Jimmy đã trả ta chưa? 00:14:47.310 --> 00:14:49.310 - Rồi - Trả rồi 00:14:59.460 --> 00:15:01.220 Cảm Æ¡n. 00:15:52.480 --> 00:15:54.240 Chà o Forrest 00:16:12.300 --> 00:16:13.390 Äây là nghị sÄ© má»›i đặc biệt 00:16:13.430 --> 00:16:15.400 Ông ta đến từ thà nh phố và đến để giúp chúng ta 00:16:15.500 --> 00:16:18.530 Äể má»i việc trôi chảy hÆ¡n 00:16:19.270 --> 00:16:20.430 Như việc gì? 00:16:22.310 --> 00:16:23.440 Xin lá»—i, có gì vui à ? 00:16:26.280 --> 00:16:28.370 Tôi là Charlie Rakes, tôi đến từ Chicago. 00:16:30.350 --> 00:16:33.290 Thằng em thánh đâm cá»§a anh đấy, nó Ä‘ang ở đâu váºy? 00:16:40.530 --> 00:16:41.430 Ai ở trong xe váºy? 00:16:42.230 --> 00:16:45.260 Có luáºt sư má»›i cá»§a Cοmmοnwealth Attοrney, Mason Wardell. 00:16:46.330 --> 00:16:50.390 Ông ấy muốn là m cho xong việc nà y để má»i ngưá»i Ä‘á»u có thể là m ăn. 00:16:53.470 --> 00:16:56.340 Henry, đến xem ông Wardell muốn gì. 00:17:09.360 --> 00:17:12.420 Pete, tên khốn nà y là ai váºy? 00:17:12.460 --> 00:17:16.360 Tôi à ? Tôi là ngưá»i sẽ là m cho cuá»™c sống cá»§a anh khó khăn hÆ¡n từ bây giá» 00:17:16.460 --> 00:17:19.260 nếu anh không chịu nghe tôi, Äồ nhà quê. 00:17:22.340 --> 00:17:23.460 Äừng bao giá» chạm và o tôi nữa 00:17:23.540 --> 00:17:28.240 ÄÆ°á»£c thôi, được thôi 00:17:28.410 --> 00:17:30.400 Forrest, má»i chuyện đã được sắp xếp rồi 00:17:30.480 --> 00:17:33.240 Cuối cùng cả hạt nà y sẽ theo ná» nếp thôi 00:17:33.310 --> 00:17:36.340 Bắt đầu ở mức 20 đô la má»™t tuần, 30 đô la má»™t kiện. 00:17:36.420 --> 00:17:38.390 và như thế tất cả sẽ có thể váºn chuyển tá»± do khắp cả nước nà y 00:17:38.450 --> 00:17:41.390 - Sẽ không ai là m phiá»n các ngưá»i cả - Hiện giá» cÅ©ng chẳng có ai là m phiá»n tôi 00:17:42.290 --> 00:17:47.230 Anh Wardell, anh ta giống như trong những chai rượu ngon nhất cá»§a anh váºy. 00:17:47.290 --> 00:17:48.350 Như thế đã được chưa? 00:18:13.420 --> 00:18:15.480 Tôi giúp được gì nà o, con trai? 00:18:16.260 --> 00:18:17.350 Vâng. 00:18:17.460 --> 00:18:20.390 Ông còn Ä‘em lÅ© há» thắt nÆ¡ đó đến đây lần nữa... 00:18:20.430 --> 00:18:23.450 tôi bảo đảm tôi sẽ Ä‘Ãch thân chẻ đôi sá» chúng đấy 00:18:23.530 --> 00:18:25.290 Ông đã hiểu chưa? 00:18:29.270 --> 00:18:31.260 Anh sẽ hối tiếc vá» chuyện nà y đấy Forrest 00:18:31.310 --> 00:18:33.300 Anh ta đã hối tiếc rồi, chỉ là không dám thừa nháºn thôi 00:18:33.410 --> 00:18:34.370 Äi Ä‘i, và o trong ngay 00:18:43.380 --> 00:18:45.370 Anh định chÆ¡i tôi sao? 00:19:11.380 --> 00:19:14.250 Nói nhanh Ä‘i Jimmy, tôi còn công việc nữa 00:19:16.280 --> 00:19:18.250 ÄÆ°á»£c rồi Forrest, hiện giá» chúng ta có cÆ¡ há»™i 00:19:18.320 --> 00:19:20.380 kiếm bá»™n tiá»n khi nhu cầu vẫn còn cao. 00:19:20.450 --> 00:19:22.420 Nhưng để má»i việc trôi chảy 00:19:22.490 --> 00:19:25.290 phải bôi trÆ¡n má»™t chút. 00:19:25.390 --> 00:19:27.490 Tôi nghe anh nói đây, Jimmy 00:19:29.530 --> 00:19:32.500 ta biết nhau cÅ©ng lâu rồi, nên tôi sẽ không là m khó anh nữa 00:19:33.330 --> 00:19:34.390 nhưng... 00:19:36.400 --> 00:19:38.230 tôi là ngưá»i nhà Bondurant 00:19:40.370 --> 00:19:43.240 Và chúng tôi không khuất phục ai cả 00:19:43.340 --> 00:19:46.510 Chúng tôi vẫn sẽ tiếp tục buôn bán tá»± do, rõ rà ng ở đây, như trước giá» 00:19:47.310 --> 00:19:50.480 Tôi, sẽ không bao giá» trả tiá»n cho Mason Wardell 00:19:51.250 --> 00:19:53.310 hay tên hút máu chết tiệt nà o đó theo sau hắn 00:19:53.420 --> 00:19:55.510 Chưa bao giá» và cÅ©ng sẽ không 00:19:59.260 --> 00:20:00.450 Rất tiếc vì anh thấy thế, Forrest 00:20:00.530 --> 00:20:03.500 Jimmy, anh có gì muốn nói vá»›i tôi à ? 00:20:04.300 --> 00:20:06.390 Anh không thể là m theo cách cÅ© nữa 00:20:06.500 --> 00:20:08.470 Tôi vẫn còn nhá»› cái thá»i anh có gan mà Jimmy 00:20:14.440 --> 00:20:18.210 Äể xem chuyện gì sẽ xảy ra 00:20:18.280 --> 00:20:19.340 Xin phép 00:20:27.350 --> 00:20:30.410 Nghe nà y, nghị sÄ©, ta có và i vấn đỠ00:20:30.490 --> 00:20:34.320 Là nghị sÄ© đặc biệt, và tôi không thấy chuyện nà y là vấn đỠ00:20:35.460 --> 00:20:37.430 Tôi nghe nói những cáºu chà ng trên núi nà y có 00:20:37.500 --> 00:20:39.490 có dòng máu da đỠ00:20:40.270 --> 00:20:43.500 Cherokee, Ä‘iá»u nà y sẽ giải thÃch tại sao chúng hÆ¡i... 00:20:44.270 --> 00:20:46.400 hoang dã theo bản năng 00:20:46.470 --> 00:20:48.530 Tôi không hiểu ý anh lắm 00:20:49.340 --> 00:20:53.280 Nhưng tôi có cảm giác Forrest Bondurant 00:20:53.350 --> 00:20:55.340 khác biệt so vá»›i đám còn lại 00:20:56.350 --> 00:20:58.510 - Khác biệt? - Không khuất phục. 00:21:01.290 --> 00:21:03.450 à anh là "bất tá»" à ? 00:21:08.360 --> 00:21:12.320 Chết tiệt, bá»n dân quê các anh Ä‘ang tá»± hù mình đấy 00:21:18.440 --> 00:21:19.460 Cảnh sát trưởng, anh có biết rằng 00:21:20.270 --> 00:21:22.330 súng máy Thompson sẽ là m gì vá»›i ngưá»i "bất tá»" không? 00:21:22.410 --> 00:21:26.370 Äây không phải là Chicago, anh không thể cứ thế mà bắt hắn được. 00:21:26.450 --> 00:21:29.380 Nếu là m thế, má»i ngưá»i sẽ ùa ra từ các cây 00:21:33.250 --> 00:21:34.480 Trông tôi có ngốc không? 00:21:35.490 --> 00:21:38.460 Tôi được đưa đến đây để là m việc 00:21:38.530 --> 00:21:41.390 Và tôi biết phải bắt đầu vá»›i ai 00:21:45.230 --> 00:21:46.260 Anh có biết gì không? 00:21:47.430 --> 00:21:49.370 Tôi không thÃch anh lắm 00:21:51.310 --> 00:21:53.360 Phải. Không nhiá»u ngưá»i thÃch tôi đâu 00:22:09.460 --> 00:22:13.260 - ÄÆ°a tôi Ãt nà o - Tốt đấy 00:22:19.370 --> 00:22:21.230 Ta có thể bao vây chúng 00:22:23.340 --> 00:22:27.240 - Em à ?Bao vây? Chết tiệt! - à anh chết tiệt là sao? 00:22:27.310 --> 00:22:30.370 Danny, em có thể lái xe tốt hÆ¡n anh đấy 00:22:30.440 --> 00:22:32.410 Không phải trong cái xe chúng ta có 00:22:32.480 --> 00:22:35.450 Váºy à ? Forrest không muốn nghe chuyện nà y đâu 00:22:35.520 --> 00:22:39.380 Kệ Forrest chứ. 00:22:39.490 --> 00:22:42.250 Em chán phải là m chó ngoan cá»§a anh ấy rồi 00:22:46.360 --> 00:22:49.390 Em muốn tá»± nói vá»›i anh ấy? Hay để anh nói há»™? 00:22:55.300 --> 00:22:56.270 á»”n chứ Jack? 00:22:56.340 --> 00:22:57.500 lm Ä‘i Howard 00:22:58.240 --> 00:22:59.500 Forrest không có khao khát gì cả. 00:23:00.270 --> 00:23:02.500 Anh ta vẫn ngá»§ trên cái nệm như tên ngưá»i Trung quốc. 00:23:04.440 --> 00:23:07.470 Ä‚n nói cho cẩn tháºn đấy, cáºu nhá». 00:23:07.550 --> 00:23:10.380 Thôi Ä‘i Howard 00:23:11.420 --> 00:23:13.250 - Coi nà o -Dừng lại Ä‘i 00:23:13.390 --> 00:23:14.450 Nó.. 00:23:17.520 --> 00:23:20.290 Em Ä‘i đâu vá»›i thứ đó hả? 00:23:20.390 --> 00:23:21.520 Nhà thá». 00:23:22.300 --> 00:23:24.390 Ừ, váºy thì cẩn tháºn vá»›i cái chai đấy 00:24:16.250 --> 00:24:20.380 Ngưá»i mang lại hòa bình 00:24:20.450 --> 00:24:25.320 cho thế giá»›i 00:24:29.430 --> 00:24:31.260 Chúng ta hãy cầu nguyện 00:24:32.330 --> 00:24:35.430 Nếu có ngưá»i nà o yêu thế giá»›i nà y 00:24:35.500 --> 00:24:38.370 tình yêu cá»§a Cha không có trong anh ta. 00:24:39.470 --> 00:24:42.240 Vì tất cả những thứ trên thế giá»›i 00:24:42.310 --> 00:24:47.250 Sá»± thèm khát xác thịt và thèm khát cá»§a ánh mắt 00:24:47.280 --> 00:24:49.250 và niá»m kiêu hãnh cá»§a cuá»™c sống 00:24:49.350 --> 00:24:52.440 không phải là cá»§a Cha, mà là cá»§a thế giá»›i 00:24:55.260 --> 00:24:56.240 Amen 00:24:57.290 --> 00:24:59.280 Chương 3, Ä‘oạn đầu 00:26:38.490 --> 00:26:41.290 Xe gỉ quá rồi chăng? 00:26:51.270 --> 00:26:52.360 hay là chì. 00:27:01.350 --> 00:27:02.370 Tôi và o có sao không? 00:27:04.520 --> 00:27:08.320 Tôi không mong có bánh quy nà o ghé qua đâu 00:27:09.420 --> 00:27:12.290 - Ai thế? - Dì Winnie 00:27:12.430 --> 00:27:15.420 Sao anh không nói cho dì Winnie biết đây không phải là cuá»™c viếng thăm. 00:27:15.530 --> 00:27:18.460 Tôi không nghÄ© thế sẽ tốt đâu 00:27:18.500 --> 00:27:21.230 Äầu bà ấy có vấn đỠ00:27:27.240 --> 00:27:28.470 Anh phải nói cho chúng tôi 3 Ä‘iá»u 00:27:29.240 --> 00:27:32.230 Máy nấu rượu ở đâu, rượu đâu và tiá»n đâu? 00:27:38.520 --> 00:27:40.420 Cáºu ấy không có đâu 00:27:43.390 --> 00:27:45.290 Ai đây? 00:27:45.390 --> 00:27:47.290 Äây là Jack Bondurant 00:27:49.460 --> 00:27:51.330 Hay tháºt 00:27:52.500 --> 00:27:54.430 Tôi nghe nói sẽ tìm thấy anh ở đây 00:27:56.270 --> 00:27:57.330 Và nhìn xem 00:28:00.510 --> 00:28:01.530 anh đây rồi 00:28:04.310 --> 00:28:06.280 Äi tìm máy nấu Ä‘i, để chúng tôi ở đây 00:28:14.450 --> 00:28:18.360 Äứa út cá»§a bá»n rác rưởi 00:28:18.430 --> 00:28:22.520 Các ngưá»i không hiểu phải không? 00:28:23.300 --> 00:28:24.490 Nhìn tôi nà y 00:28:31.340 --> 00:28:33.360 Anh là giáo sÄ© à ? 00:28:37.510 --> 00:28:39.310 Có chuyện gì thế? 00:28:45.390 --> 00:28:46.410 Äến gần hÆ¡n Ä‘i 00:28:48.290 --> 00:28:49.450 Bước vá» phÃa trước. 00:28:53.530 --> 00:28:55.390 Bước và o ngay đây. 00:29:12.480 --> 00:29:15.210 Äứng dáºy. 00:29:19.490 --> 00:29:21.320 Tôi tưởng ngưá»i nhà Bondurant 00:29:21.390 --> 00:29:23.320 Ä‘á»u là lÅ© khốn không khuất phục. 00:29:32.500 --> 00:29:34.470 Kinh khá»§ng quá. 00:29:36.400 --> 00:29:38.270 Không được rồi. 00:29:51.450 --> 00:29:53.440 Các anh tao sẽ tìm mà y. 00:29:53.520 --> 00:29:55.390 Há» sẽ giết mà y. 00:29:55.490 --> 00:29:57.350 Váºy à ? 00:29:57.390 --> 00:29:59.420 Nhưng hiện giá» thì không giúp Ãch được gì, đúng không? 00:30:06.330 --> 00:30:08.390 Sao mà y không nói vá»›i các anh mà y 00:30:08.500 --> 00:30:10.470 tao sẽ tá»›i tìm chúng tiếp theo? 00:30:15.280 --> 00:30:17.240 Nhá»› nói nhé 00:30:17.310 --> 00:30:19.240 Äừng! 00:30:19.310 --> 00:30:22.300 Äừng đánh nữa! Là m Æ¡n! 00:30:25.250 --> 00:30:26.310 Äừng chạm và o tao! 00:30:36.330 --> 00:30:38.350 Lần sau tao sẽ còn mạnh tay hÆ¡n đấy 00:31:30.450 --> 00:31:32.250 ÄÆ°á»£c rồi 00:31:35.390 --> 00:31:37.480 Váºy là em muốn được thá» thách? 00:31:40.260 --> 00:31:41.520 Nhưng anh thấy em lại ngồi đây 00:31:42.300 --> 00:31:44.230 trông như bao cát ấy 00:31:47.300 --> 00:31:48.460 Thế nên 00:31:50.440 --> 00:31:52.430 em định sẽ là m gì? 00:31:55.240 --> 00:31:57.440 - Em định sẽ là m gì à ? - Ừ 00:32:00.250 --> 00:32:01.240 Em 00:32:04.280 --> 00:32:05.480 Em mong ai đó sẽ giúp em à ? 00:32:06.290 --> 00:32:07.410 - Không - Hay là Howard? 00:32:07.490 --> 00:32:09.460 - Em không có ý đó - Thế ý em là sao? 00:32:10.420 --> 00:32:11.480 Em không cần giúp đỡ 00:32:13.260 --> 00:32:14.230 Sao cÆ¡? 00:32:15.400 --> 00:32:18.260 - Em không cần giúp đỡ - Không à ? 00:32:22.270 --> 00:32:23.330 Nghe nà y 00:32:25.310 --> 00:32:28.240 Khi nà o còn là em trai anh 00:32:28.310 --> 00:32:30.400 em không được để chuyện nà y xảy ra lần nữa, hiểu không? 00:32:30.510 --> 00:32:32.480 - Em hiểu rồi - Anh không nghÄ© em hiểu đâu 00:32:36.350 --> 00:32:37.510 Nếu em không thể thì sao? 00:32:40.450 --> 00:32:42.420 à em là .. em không như anh và Howard 00:32:43.260 --> 00:32:44.420 Chưa bao giá» giống 00:32:46.330 --> 00:32:47.350 Không sao cả 00:32:52.400 --> 00:32:53.420 Jack.... 00:32:56.370 --> 00:33:00.330 ... chuyện bạo lá»±c nà y không nói lên gì vá» ngưá»i đà n ông cả 00:33:00.410 --> 00:33:04.270 ÄÆ°á»£c chưa? Äó chỉ là khoảng cách ngưá»i đó sẽ phải Ä‘i thôi 00:33:07.250 --> 00:33:09.340 Jack, nhìn anh nà y 00:33:09.420 --> 00:33:11.440 Ta là những kẻ sống sót. 00:33:11.520 --> 00:33:13.490 Ta kiểm soát ná»—i sợ. 00:33:14.490 --> 00:33:16.460 Và không có ná»—i sợ 00:33:16.520 --> 00:33:19.390 ta cÅ©ng chỉ như chết thôi. 00:33:23.530 --> 00:33:26.330 Em hiểu không? 00:33:26.400 --> 00:33:28.260 - Hiểu không? - Rakes nói lại rằng 00:33:28.330 --> 00:33:30.270 hắn sẽ đến tìm anh. 00:33:34.310 --> 00:33:36.430 Hắn sẽ quay lại đấy, chắc rồi 00:33:47.390 --> 00:33:49.380 bà i thuyết trình từ ngưá»i bạn giáo sÄ©. 00:33:53.460 --> 00:33:55.290 Em sẽ mở nó ra chứ? 00:34:08.410 --> 00:34:09.500 Chết tiệt, Howard 00:34:14.280 --> 00:34:15.410 Chết tiệt! 00:34:55.420 --> 00:34:57.290 Forrest Bodurant 00:34:57.360 --> 00:35:01.380 Có vẻ như anh đã liên quan đến và i hoạt động bất hợp pháp 00:35:02.430 --> 00:35:04.490 Hoạt động bất hợp pháp? 00:35:06.500 --> 00:35:09.470 Nghe nà y Forrest, nếu anh chÆ¡i khó chúng tôi 00:35:10.240 --> 00:35:13.210 chúng tôi có thể là m cho việc kêu gá»i đầu hà ng nà y biến mất 00:35:14.470 --> 00:35:17.240 Äang cố lay động tôi à Henry? 00:35:19.510 --> 00:35:21.480 Tôi chỉ là ngưá»i đưa tin thôi Forrest 00:35:26.520 --> 00:35:27.490 Anh gặp Howard chưa? 00:35:29.390 --> 00:35:31.380 Sao?Äịnh bắn tôi sao? 00:35:31.460 --> 00:35:33.480 Howard! Howard! 00:35:38.360 --> 00:35:41.460 Muốn đánh anh trai tôi à ? 00:35:42.300 --> 00:35:46.260 Äịnh Ä‘e dá»a chúng tôi à , cảnh sát trưởng? 00:35:47.440 --> 00:35:49.310 Nhà Bondurants? 00:35:52.310 --> 00:35:54.280 ÄÆ°á»£c rồi, đủ rồi đấy 00:35:54.350 --> 00:35:57.320 Các anh sẽ tá»± bán mình như cái bá»n hút máu ấy à ? 00:36:00.420 --> 00:36:01.410 Äá»§ rồi đấy. 00:36:04.460 --> 00:36:06.430 Howard, đủ rồi. 00:36:07.430 --> 00:36:10.260 ÄÆ°á»£c rồi. 00:36:11.500 --> 00:36:13.490 Äồ chết tiệt! 00:36:14.270 --> 00:36:16.360 Giá» các anh sẽ biết tốt hÆ¡n hết đừng đến đây 00:36:16.470 --> 00:36:19.400 khi Howard đói rượu và i ngà y. 00:36:21.240 --> 00:36:22.370 Các anh ra khá»i đây Ä‘i. 00:36:24.280 --> 00:36:27.410 Hãy chuyển lá»i cá»§a tôi... 00:36:27.450 --> 00:36:30.350 - đến nghị sÄ© đặc biệt nhé. - Vâng. 00:36:38.390 --> 00:36:41.260 Không có gì cá nhân cả Henry 00:36:48.370 --> 00:36:50.340 Anh ấy có ánh nhìn đặc biệt 00:36:50.400 --> 00:36:51.370 Không có. 00:36:51.440 --> 00:36:52.500 - Có đấy - Có mà 00:37:13.460 --> 00:37:15.320 Tôi thấy cô ở chá»— nhà Bondurant 00:37:20.500 --> 00:37:22.360 Cô không phải ngưá»i ở đây 00:37:24.500 --> 00:37:26.330 Ở Chicago à ? 00:37:30.540 --> 00:37:32.510 Cô là vÅ© công ở đó 00:37:33.250 --> 00:37:35.370 Câu lạc bá»™ Apex đúng không? 00:37:35.450 --> 00:37:38.320 Còn có cả lông vÅ© nà y ná» nữa mà . 00:37:43.260 --> 00:37:44.420 Có gì đó là m phiá»n cô à ? 00:37:44.490 --> 00:37:46.460 Tránh ra. 00:37:47.230 --> 00:37:49.350 Cô không cần lo vá» tôi. 00:37:49.460 --> 00:37:52.360 Tôi không phải loại ngưá»i uống từ chén dÆ¡ đâu. 00:37:58.300 --> 00:37:59.430 Jack đâu rồi? 00:38:00.410 --> 00:38:03.240 Nó Ä‘ang mặc đồ cá»§a bố Ä‘i vòng quanh đấy. 00:38:04.410 --> 00:38:06.340 - Nghe nà y Howard - Hả? 00:38:06.410 --> 00:38:09.250 Äêm nay anh cần em Ä‘i cùng anh 00:38:09.350 --> 00:38:11.210 anh có và i vụ vá»›i ngưá»i ngoà i thị trấn. 00:38:11.350 --> 00:38:12.370 Anh chưa bao giá» là m ăn vá»›i há» cả. 00:38:12.450 --> 00:38:15.320 - HỠở đâu váºy? - Chicago 00:38:17.490 --> 00:38:20.430 Em và Danny phải ghé qua lò trước 00:38:20.490 --> 00:38:23.390 Váºy em phải ở đây lúc 11 giá» nhé. Nhá»› chưa? 00:38:23.460 --> 00:38:27.300 Nhá»› rồi. Em đã bao giá» là m anh thất vá»ng đâu 00:38:55.230 --> 00:38:57.320 Cô muốn thỉnh thoảng Ä‘i dạo cùng tôi không? 00:38:57.430 --> 00:38:59.260 Chắc anh phải loạn não rồi nếu anh nghÄ© tôi sẽ 00:38:59.370 --> 00:39:02.230 và o xe vá»›i ngưá»i như anh. 00:39:02.300 --> 00:39:05.270 Dù sao, nếu cha tôi gặp anh ở đây anh nên lo Ä‘i là vừa. 00:39:05.370 --> 00:39:07.240 Nói chuyện vá»›i tôi 00:39:07.310 --> 00:39:09.300 Ông ấy trong cá»a hà ng kia kìa 00:39:10.480 --> 00:39:13.240 Sao tôi lại phải lo chứ? 00:39:13.380 --> 00:39:15.510 Äến nhà thá» như thế 00:39:16.280 --> 00:39:18.440 Và ra khá»i đó như kẻ Ä‘iên 00:39:19.320 --> 00:39:21.220 Äầu anh là m sao à ? 00:39:22.390 --> 00:39:24.520 Khoan đã, nhìn nà y 00:39:25.260 --> 00:39:28.250 Ngưá»i Ä‘iên mặc đồ đẹp thế nà y à ? 00:39:28.330 --> 00:39:31.230 Vẫn không giải thÃch được vì sao anh hà nh động như kẻ Ä‘iên. 00:39:31.360 --> 00:39:33.420 Tôi không muốn sạch sẽ quá thôi 00:39:35.430 --> 00:39:38.340 - Tôi biết anh là ai - Váºy à ? Là ai? 00:39:38.400 --> 00:39:42.470 Ngưá»i nhà Bondurant, thế là đủ 00:39:43.240 --> 00:39:46.210 Không có nhiá»u từ hoa mÄ© để nói vá» anh đâu 00:39:46.280 --> 00:39:49.210 - Váºy à ? - Ừ, trừ thứ huyá»n thoại rác rưởi nà o đó 00:39:49.280 --> 00:39:51.250 Váºy à 00:39:51.320 --> 00:39:54.380 Vá» việc các anh bất bại trong thứ vá»› vẩn gì đó 00:39:54.420 --> 00:39:58.250 - Nói lại xem nà o - Bất bại 00:39:58.390 --> 00:40:00.260 Tôi không biết từ đó có nghÄ©a gì 00:40:00.390 --> 00:40:03.260 Nghe hay đấy 00:40:03.330 --> 00:40:07.270 Cha tôi nghÄ© các anh là thứ tệ hại nhất từng đến Franklin. 00:40:07.330 --> 00:40:09.300 Cha cô biết gì thế? 00:40:10.500 --> 00:40:14.370 Anh tán tỉnh buồn cưá»i tháºt đấy, anh Bondurant. 00:40:14.470 --> 00:40:18.240 Anh Ä‘ang tán tỉnh đúng không? 00:40:19.410 --> 00:40:20.400 Vâng. 00:40:24.380 --> 00:40:25.440 ÄÆ°á»£c rồi. 00:40:27.490 --> 00:40:29.480 Gá»i lá»i chà o đến cha cô nhé. 00:40:32.390 --> 00:40:34.480 - Chết tiệt! - Cảm Æ¡n. 00:40:58.420 --> 00:41:00.440 Chết tiệt! 00:41:18.470 --> 00:41:19.500 Red nà y. 00:41:20.270 --> 00:41:21.430 Lông vÅ© đâu hết rồi? 00:41:33.520 --> 00:41:35.420 Hắn ta là kẻ Ä‘iên thôi, đừng lo quá. 00:41:35.490 --> 00:41:36.510 Forrest nà y. 00:41:43.330 --> 00:41:45.390 Nói Maggie tắt hết Ä‘i. 00:41:50.470 --> 00:41:53.440 Äá»§ rồi đấy. Coi nà o, đủ rồi, ra khá»i đây Ä‘i. 00:41:57.310 --> 00:42:01.300 Tôi trả tiá»n thêm cho chai mà cô ta không cho. 00:42:01.380 --> 00:42:05.320 - Sau đó con khốn nà y đá tôi - Không có 00:42:05.380 --> 00:42:07.480 Chúng tôi sẽ mua gần má»™t trăm lÃt rượu cá»§a anh. 00:42:07.520 --> 00:42:10.280 Không khuyến mãi thêm chút nà o à ? 00:42:10.390 --> 00:42:12.290 Chúng tôi không bán gì cả. Ra khá»i đây Ä‘i 00:42:12.420 --> 00:42:15.420 Anh ta chÄ©a súng và o cô ấy, sau đó cô ấy chÄ©a dao và o 00:42:19.370 --> 00:42:21.270 Anh chÄ©a súng và o cô gái nà y à ? 00:42:24.240 --> 00:42:25.290 Forrest! 00:42:32.440 --> 00:42:34.280 Có lẽ tôi hÆ¡i nhút nhát 00:42:34.350 --> 00:42:36.510 nhưng tôi chắc chắn sẽ bắn tung não anh ra đấy 00:42:46.460 --> 00:42:49.330 ÄÆ°á»£c rồi, xin lá»—i 00:43:26.300 --> 00:43:28.270 Chết tiệt, Howard 00:43:49.520 --> 00:43:51.490 Cô nên vá» nhà đi 00:43:53.360 --> 00:43:55.290 ÄÆ°á»£c rồi. 00:44:07.410 --> 00:44:09.370 Cô chắc là không sao chứ? 00:44:17.450 --> 00:44:21.220 HÆ¡i sợ chút vì đêm nay 00:44:22.420 --> 00:44:23.390 Vâng. 00:44:30.430 --> 00:44:32.400 Tạm biệt, Forrest. 00:45:24.420 --> 00:45:29.350 Chuyện nà y không có lý chút nà o. 00:45:33.490 --> 00:45:36.220 Không thấy gì cả. 00:45:42.300 --> 00:45:44.390 Giá» mà y tiêu rồi đấy. 00:45:55.480 --> 00:45:57.450 Chết tiệt! 00:46:48.330 --> 00:46:49.430 Chết tiệt! 00:47:27.440 --> 00:47:48.320 Forrest? 00:47:52.330 --> 00:47:54.270 Có và i việc anh nên biết 00:48:01.310 --> 00:48:02.500 Ta sẽ vui vẻ chút nhé. 00:48:45.480 --> 00:48:47.280 Anh và o được rồi. 00:48:47.390 --> 00:48:49.250 Nhưng đừng để anh ta nói chuyện 00:49:00.270 --> 00:49:01.320 Forrest 00:49:04.240 --> 00:49:05.500 Bác sÄ© nói anh bước và o đây 00:49:08.310 --> 00:49:10.400 cả Ä‘oạn đưá»ng từ ga Blackwater. 00:49:10.510 --> 00:49:13.480 Qua tuyết 00:49:19.420 --> 00:49:21.350 Anh hiểu không Forrest? 00:49:24.320 --> 00:49:26.380 Vì em cÅ©ng muốn ở đó cùng anh. 00:49:26.460 --> 00:49:28.320 Em cÅ©ng sẽ là m thế. 00:49:30.430 --> 00:49:31.450 Äi bá»™ cả quãng đưá»ng đến đây, 00:49:32.260 --> 00:49:34.530 - từ ga Blackwater. - Jack, im chút Ä‘i. 00:49:50.450 --> 00:49:51.510 Um... 00:49:56.520 --> 00:49:59.290 Äáng lẽ em phải đến đó Howard 00:50:38.330 --> 00:50:40.300 Nhìn xem chúng là m gì anh kìa 00:50:50.340 --> 00:50:52.370 Tôi sẽ Ä‘i, Forrest 00:50:54.450 --> 00:50:55.410 Sao? 00:50:57.450 --> 00:51:01.280 Äây không phải là cuá»™c sống yên bình cô tìm kiếm à ? 00:51:01.350 --> 00:51:03.410 Những ngưá»i nà y Forrest 00:51:06.490 --> 00:51:11.330 Ngưá»i như chúng, thế nên tôi má»›i rá»i khá»i Chicago. 00:51:13.430 --> 00:51:15.460 Tôi chạy trốn. 00:51:21.270 --> 00:51:22.400 Äến đây Ä‘i Maggie. 00:51:31.450 --> 00:51:34.510 Chuyện nà y không liên quan gì đến cô. 00:51:36.520 --> 00:51:38.350 Không có gì cả. 00:51:39.490 --> 00:51:42.320 Cô kiểm tra chá»— đó chưa? 00:51:44.460 --> 00:51:48.400 Tôi muốn cô đến chá»— ga ở thá»i gian. 00:51:50.440 --> 00:51:54.300 Những gã nà y còn ở đây, cô tốt hÆ¡n nên ở vá»›i chúng tôi. 00:51:57.240 --> 00:51:59.370 Chúng tôi không muốn cô bị thương. 00:52:01.350 --> 00:52:02.470 Chúng tôi? 00:52:03.480 --> 00:52:05.280 Cô có thể... 00:52:07.450 --> 00:52:09.480 Cô có thể dùng phòng trống 00:52:26.370 --> 00:52:28.340 Em biết và i gã ở hạt, hỠđồng ý giá 00:52:28.410 --> 00:52:29.460 5 đô má»™t lÃt 00:52:30.280 --> 00:52:31.330 - Nhảm nhà - Không, Howard, sá»± tháºt là thế 00:52:31.440 --> 00:52:33.310 - Cricket có tin nhắn từ gã - 5 đô? 00:52:33.380 --> 00:52:34.470 - Vâng - Äúng thế Jack 00:52:35.250 --> 00:52:37.340 Anh không muốn nghe nữa 00:52:37.420 --> 00:52:40.250 Em sẽ lái xe, Howard, anh không cần lo gì cả 00:52:40.320 --> 00:52:41.440 Em à ? 00:52:41.520 --> 00:52:43.390 - Và Cricket nữa à ? - Vâng 00:52:43.460 --> 00:52:46.250 thằng nhóc sẽ đối đầu vá»›i Floyd Banner à ? 00:52:46.360 --> 00:52:48.520 Em chỉ là con chó giữ nhà , Jack và lau nhà 00:52:49.290 --> 00:52:50.450 Anh không có tầm nhìn gì cả, Howard 00:52:50.530 --> 00:52:52.390 Coi nà o, ra khá»i đây Ä‘i 00:52:55.300 --> 00:52:56.530 Anh là m sao thế hả? 00:52:57.270 --> 00:52:58.500 Việc anh là m Forrest thất vá»ng ấy 00:52:59.270 --> 00:53:00.500 lm Ä‘i 00:53:37.540 --> 00:53:39.410 Em là m gì thế Jack? 00:53:41.280 --> 00:53:43.300 Xem anh thế nà o 00:53:43.380 --> 00:53:46.440 - Anh ổn mà - Váºy được rồi 00:53:46.520 --> 00:53:48.490 Ừ, anh ổn mà 00:53:49.290 --> 00:53:52.260 - Em chỉ lo thôi - Ngà y mai anh sẽ vá» nhà 00:53:53.530 --> 00:53:55.290 Äi Ä‘i 00:53:56.490 --> 00:53:57.480 Gặp anh ngà y mai 00:54:01.470 --> 00:54:03.460 - Nà y - Cáºu là m gì thế Jack 00:54:03.500 --> 00:54:05.200 Äến giúp tôi Ä‘i nà o 00:54:05.300 --> 00:54:07.290 Chết tiệt, Jack, cáºu Ä‘iên à ? 00:54:07.340 --> 00:54:09.430 - ChỠđợi thế đủ rồi. - Forrest sẽ giáºn lắm đấy. 00:54:09.510 --> 00:54:12.200 Äừng lo việc đó. Phụ tôi Ä‘i. 00:54:12.280 --> 00:54:13.400 Gá»i cho Gummy Walsh. 00:54:13.480 --> 00:54:15.450 Bảo ông ta chúng ta sẽ mang tá»›i rất nhiá»u rượu. 00:54:15.510 --> 00:54:17.410 Ãt nhất là 200 lÃt. 00:54:17.480 --> 00:54:19.470 - Chúng ta ư? - Phải. 00:54:21.250 --> 00:54:22.380 à cáºu là cáºu và tôi ư? 00:54:22.450 --> 00:54:26.250 DÄ© nhiên tôi cần ngưá»i há»— trợ chứ Cricket. Có đồng ý hay không hả? 00:54:27.330 --> 00:54:28.190 Chết tiệt! 00:54:28.330 --> 00:54:29.420 Thắt dây chặt và o. 00:54:31.400 --> 00:54:32.360 Chó tháºt! 00:54:42.440 --> 00:54:46.310 Cricket, nhìn cáºu cứ như chuẩn bị Ä‘i ra quần váºy. 00:54:46.410 --> 00:54:47.500 Cáºu định dùng nó tháºt sao? 00:54:48.350 --> 00:54:49.440 Nếu ai đó cho tôi má»™t là do, có thể tôi sẽ dùng tá»›i nó. 00:54:49.510 --> 00:54:51.240 - Nhảm nhÃ, tôi chẳng tin cáºu đâu. - Tùy thôi. 00:54:51.320 --> 00:54:53.410 Pằng, ngay giữa trán. 00:55:01.360 --> 00:55:02.380 Sao váºy? 00:55:04.300 --> 00:55:05.230 Bá»™ chuyá»n cÆ¡ à ? 00:55:05.360 --> 00:55:07.490 Không có vẻ là thế đâu. 00:55:08.270 --> 00:55:09.430 Cáºu có đổ xăng và o chưa? 00:55:13.370 --> 00:55:15.460 - Có đổ xăng chưa? - Chết tiệt! 00:55:16.270 --> 00:55:18.500 Cáºu quên đổ xăng rồi. Giá» ta phải là m gì đây? 00:55:19.280 --> 00:55:19.500 Ờ... 00:55:20.250 --> 00:55:21.300 - Hà ? - Ờ... 00:55:23.520 --> 00:55:26.280 Xin lá»—i mà Jack! Tôi không được táºp trung lắm. 00:55:26.380 --> 00:55:28.350 Không biết anh trai cá»§a cáºu sẽ nói gì đây. 00:55:28.420 --> 00:55:30.480 Không táºp trung lắm ư? Chỉ cần đổ xăng và o bình thôi mà . 00:55:31.260 --> 00:55:32.310 Äó là việc duy nhất cáºu phải là m. 00:55:32.420 --> 00:55:35.260 Tôi có ý nà y. Äợi tôi. 00:55:35.330 --> 00:55:37.260 Giá» thì ta ở yên đây đợi cảnh sát tá»›i hốt nữa thôi. 00:55:37.330 --> 00:55:40.320 ÄÆ°á»ng nà y đầy cảnh sát đấy Cricket! 00:55:40.400 --> 00:55:42.370 Giá» chúng ta Ä‘ang đứng yên như mấy con vịt đấy, biết không? 00:55:43.470 --> 00:55:46.340 - Cáºu đùa tối đấy ư? - Cáºu có ý nà o hay hÆ¡n sao? 00:55:48.410 --> 00:55:51.240 Cáºu đổ rượu và o bình thay thế cho xăng sao? 00:55:54.480 --> 00:55:56.240 Nhanh thôi. 00:56:07.460 --> 00:56:10.220 Chết tiệt! 00:56:10.300 --> 00:56:12.350 Yeah! Yeah! 00:57:11.260 --> 00:57:13.250 Chắc hẳn cáºu là Cricket Pate? 00:57:14.360 --> 00:57:17.260 Jack, đây là Gummy Walsh đấy. 00:57:20.470 --> 00:57:22.260 Váºy hai ngưá»i có gì? 00:57:22.400 --> 00:57:25.370 À, bá»n tôi có 100 lÃt hà ng White Lightning. 00:57:25.440 --> 00:57:27.300 Và 100 lÃt loại Crazy Apple tốt nhất. 00:57:27.410 --> 00:57:30.470 - Rượu từ hạt Franklin hả? - Vâng. 00:57:33.240 --> 00:57:34.210 ÄÆ°á»£c rồi. 00:57:35.310 --> 00:57:36.370 Không có gì đâu. 00:57:40.520 --> 00:57:42.350 Cái gì trong áo mà y đó hả? 00:57:47.530 --> 00:57:50.290 ÄÆ°á»£c rồi, giá» thì Ä‘i Ä‘i. 00:57:50.360 --> 00:57:52.490 - Äi mau. - Chúng ta thá»a thuáºn rồi mà . 00:57:53.260 --> 00:57:55.490 Mà y ngu tháºt hay giả bá»™ váºy hả? 00:57:56.270 --> 00:57:57.500 Chúng ta không ngồi xuống bà n bạc được sao? 00:58:01.270 --> 00:58:03.430 Bá»n mà y là m ăn váºy hả? Lúc nà o cÅ©ng mang theo súng à ? 00:58:03.480 --> 00:58:05.440 Tao nói Ä‘i thẳng mà ! 00:58:23.260 --> 00:58:24.350 Äá»§ xa rồi đấy. 00:58:32.440 --> 00:58:35.240 ÄÆ°á»£c rồi, tiếp theo là mà y. 00:58:38.380 --> 00:58:41.210 Äà o hố chôn bá»n nà y đúng theo lá»i tao chứ? 00:58:43.520 --> 00:58:45.350 Gặp Floyd Banner nhé. 00:58:53.320 --> 00:58:56.260 Dạo nà y là m ăn chán tháºt. 00:58:56.290 --> 00:58:59.230 - Bắn chúng Ä‘i. - Äợi. Äợi đã. 00:58:59.300 --> 00:59:02.320 Tốt nhất là anh đứng xa ra tÃ, không thì dÆ¡ cả áo đấy. 00:59:02.370 --> 00:59:04.390 Bá»n nà y phiá»n phức lắm. 00:59:04.470 --> 00:59:06.440 Äợi, đợi đã! Tôi là Jack Bondurant. 00:59:06.500 --> 00:59:08.500 Bá»n tôi đến từ Blackwater. 00:59:30.300 --> 00:59:31.460 Ấn tượng đấy. 00:59:36.400 --> 00:59:39.430 Tôi sẽ giao cho cáºu 4 đô la, nhưng cứ giữ lấy cho mình Ä‘i. 00:59:39.500 --> 00:59:42.500 Bá»n ngoà i kia chỉ được 3 đô rưỡi thôi. 00:59:44.510 --> 00:59:46.340 Tôi nghe nói là 5đô cÆ¡ mà . 00:59:57.320 --> 00:59:59.260 Dỡ rượu ra Ä‘i. 01:00:05.360 --> 01:00:07.230 Tôi rất tôn trá»ng anh em nhà Bondurant các cáºu vì đã dám đứng lên chống lại... 01:00:07.330 --> 01:00:10.230 Cái tên luáºt sư đó. 01:00:10.300 --> 01:00:12.270 Hắn ta nắm thóp được tất cả má»i ngưá»i. 01:00:12.340 --> 01:00:15.430 Hắn ta kiểm soát gần như cả vùng Virginia. 01:00:24.280 --> 01:00:25.480 Có Ä‘iá»u nà y cáºu phải biết. 01:00:28.420 --> 01:00:31.290 Tôi đã nghe chuyện xảy ra vá»›i anh trai Forrest cá»§a cáºu. 01:00:31.360 --> 01:00:34.450 Bá»n đó từng là m việc cho tôi. 01:00:38.260 --> 01:00:41.250 - Há» là m việc cho ông sao? - Chúng rá»i bá» tôi lâu rồi. 01:00:41.330 --> 01:00:45.460 Giá» chúng là m cho má»™t tên khốn được á»§y quá»n. Hắn ta còn thoa dầu thÆ¡m nữa. 01:00:45.540 --> 01:00:47.230 Charlie Rakes? 01:00:49.340 --> 01:00:51.400 Phải, chÃnh hắn. 01:00:51.480 --> 01:00:54.240 Việc xảy ra vá»›i Forrest. 01:00:54.310 --> 01:00:56.210 Không liên quan tá»›i tôi. 01:00:57.320 --> 01:00:59.340 Nhá»› nói lại cho cáºu ta thế nhé. 01:01:00.350 --> 01:01:02.320 Bảo là Floyd Banner tôi gá»i lá»i chà o. 01:01:06.360 --> 01:01:08.220 Và đưa cái nà y cho cáºu ta. 01:01:10.530 --> 01:01:12.290 Nói nó là quà cá»§a tôi. 01:01:12.360 --> 01:01:15.390 Quà từ công ty Midnight Coal. 01:01:22.510 --> 01:01:27.270 Phải, giá» thì tôi nhá»› bá»n nhóc Bondurant rồi. 01:01:27.380 --> 01:01:28.350 Anh trai cá»§a thằng nhóc đó... 01:01:28.410 --> 01:01:33.210 Là ngưá»i đã Ä‘i suốt 20 dặm vá»›i cái đầu trá»c. 01:01:33.320 --> 01:01:36.380 Há» nói thằng đó uống rượu ngay cả khi bị cứa đứt cổ. 01:01:39.490 --> 01:01:44.330 Tao đã bị bá»n cầm quyá»n trong toà n bá»™ vùng 3 bang để mắt tá»›i. 01:01:44.400 --> 01:01:46.450 Tao không cần má»™t thằng khốn... 01:01:46.530 --> 01:01:49.500 Chuốc thêm thù oán cho tao. 01:01:50.270 --> 01:01:52.430 Giá» thì Ä‘em cái thứ vô dụng đó ra khá»i đây Ä‘i. 01:02:15.530 --> 01:02:19.360 Anh phải bình tÄ©nh lại, Forrest. Nghe em nói đã. 01:02:19.460 --> 01:02:22.230 Em bán tất cả số rượu còn lại cho Floyd Banner rồi. 01:02:22.300 --> 01:02:24.360 Nếu là anh, ta sẽ mất cả tháng má»›i bán xong số đó. 01:02:24.470 --> 01:02:27.230 Không chỉ thế, em còn bán vá»›i giá 5 đô la má»™t chai nữa. 01:02:27.310 --> 01:02:29.400 Äó là gấp hai lần số tiá»n đấy. Äây nà y? 01:02:32.310 --> 01:02:35.440 Äó là 2 ngà n đô. Äã trừ Ä‘i phần cá»§a em. 01:02:47.330 --> 01:02:48.420 Nhìn em kìa. 01:02:50.330 --> 01:02:52.320 Em nghÄ© em thông minh lắm hả. 01:02:54.330 --> 01:02:57.300 Äi khắp nÆ¡i huênh hoang như thể mình là Al Capone. 01:02:58.340 --> 01:03:00.330 Vá»›i thằng bạn thân má»›i có. 01:03:00.400 --> 01:03:04.430 Nhìn cho kỹ đây Jack. 01:03:05.480 --> 01:03:06.500 Äó là bạn thân má»›i cá»§a em đấy. 01:03:07.250 --> 01:03:08.370 Phải, nhưng anh cÅ©ng sai mà . 01:03:10.450 --> 01:03:12.470 ChÃnh tên Rakes là ngưá»i đã thuê bá»n đó là m việc nà y vá»›i anh đấy. 01:03:13.250 --> 01:03:15.240 - Ai nói em nghe hả? - ChÃnh Floyd Banner nói. 01:03:15.320 --> 01:03:17.450 Ô, Ä‘Ãch thân Floyd Banner nói à . 01:03:19.360 --> 01:03:21.380 Em coi ông ta là thánh sao? Cái gì kia? 01:03:21.490 --> 01:03:24.360 Là má»™t món quà . Từ Floyd Banner. 01:03:24.500 --> 01:03:27.260 Nó là má»™t địa chỉ, Forrest. 01:03:27.300 --> 01:03:29.320 Anh có thể đến đó tìm bá»n khốn đã cắt cổ anh. 01:03:32.300 --> 01:03:33.400 Em nói là ta là m ngay đêm nay Ä‘i. 01:03:39.510 --> 01:03:42.380 Em còn là m gì cho anh được nữa đây Forrest? 01:03:42.450 --> 01:03:45.240 Quét nhà chăng? 01:03:49.320 --> 01:03:51.380 Em Ä‘i ra ngoà i má»™t chút đây. 01:04:12.240 --> 01:04:13.210 Tôi và o được không? 01:04:16.250 --> 01:04:17.510 - Anh có gì thì nói nhanh Ä‘i. - Chắc rồi. 01:04:20.380 --> 01:04:21.510 Tôi có máy ảnh nà y. 01:04:23.490 --> 01:04:26.250 - Cô đứng ngay đây nhé. - Äây à ? 01:04:30.330 --> 01:04:34.320 Nếu bố tôi mà thấy được cảnh nà y, chắc ông ấy sẽ giết tôi mất. 01:04:34.370 --> 01:04:36.300 Cô đứng thẳng cho tôi chụp ảnh nhé. 01:04:36.400 --> 01:04:39.270 ÄÆ°á»£c thôi. 01:04:39.340 --> 01:04:40.400 Sao cô lại đứng thế? 01:04:40.470 --> 01:04:42.410 Vì đó là kiểu đứng cá»§a mấy cô diá»…n viên ở California. 01:04:42.540 --> 01:04:44.300 ÄÆ°á»£c rồi. 01:04:44.380 --> 01:04:47.310 1, 2 , 3. 01:04:50.310 --> 01:04:52.310 - Giá» tá»›i lượt anh. - ÄÆ°á»£c rồi. 01:04:53.480 --> 01:04:54.450 Sẵn sà ng chưa? 01:05:00.290 --> 01:05:01.380 Trông tôi như thế nà o? 01:05:01.460 --> 01:05:03.390 Trông như má»™t gã rắc rối, Jack Bondurant. 01:05:13.340 --> 01:05:15.430 Em mua xe má»›i rồi nà y. 01:05:18.280 --> 01:05:19.330 Forrest? 01:05:21.380 --> 01:05:22.350 Nà y. 01:05:25.350 --> 01:05:26.510 Sao hả? 01:05:27.290 --> 01:05:28.380 - Äẹp không váºy? - Äẹp. 01:05:28.450 --> 01:05:29.420 Forrest đâu? 01:05:31.260 --> 01:05:32.310 - Gì thế? - Jack. 01:05:32.420 --> 01:05:34.220 - Há» Ä‘i mà không gá»i tôi sao? - Anh không nên nghÄ© thế... 01:05:34.290 --> 01:05:36.320 Chết tiệt. Tôi là ngưá»i đưa hỠđịa chỉ mà . 01:06:24.380 --> 01:06:26.500 Em biết là mình có gan thá» mà . 01:06:33.250 --> 01:06:35.220 Chúng sai rồi. 01:06:36.320 --> 01:06:38.290 Em mang cái nà y tá»›i cho Rakes Ä‘i. 01:06:47.230 --> 01:06:49.390 Mặc bá»™ nà y nhìn được đấy. 01:06:55.240 --> 01:06:57.300 Kèn đã được thổi. 01:06:57.380 --> 01:07:01.400 Tráºn chiến đã kết thúc, tưá»ng đã sụp đổ. 01:07:20.430 --> 01:07:21.460 Ai đó? 01:08:32.340 --> 01:08:34.500 Nhạc đồng quê nghe kì quái tháºt. 01:08:37.510 --> 01:08:40.270 Má»i ngưá»i Ä‘i đến nÆ¡i là m việc, khói bụi trà n đầy khắp má»i nÆ¡i... 01:08:40.340 --> 01:08:42.440 Là m cho tất cả mất nhà , mất đất... 01:08:43.280 --> 01:08:44.470 Nhưng vá»›i tôi. 01:08:45.320 --> 01:08:48.480 Má»i thứ lại khác hoà n toà n. 01:08:49.250 --> 01:08:51.480 Má»™t khi chúng tôi bắt đầu chuyển hà ng ra khá»i địa pháºn hạt. 01:08:52.290 --> 01:08:54.280 Tiá»n bắt đầu đổ vá». 01:08:55.260 --> 01:08:57.230 Việc đó không có nghÄ©a má»i thứ Ä‘á»u dá»… dà ng. 01:08:57.330 --> 01:08:59.260 Lúc nà o Rakes cÅ©ng rình ráºp chúng tôi. 01:09:03.470 --> 01:09:05.490 Thôi nà o, mở miệng ra nói gì Ä‘i chứ. 01:09:06.300 --> 01:09:07.400 Cút xéo khá»i Franklin Ä‘i. 01:09:17.250 --> 01:09:19.310 Và rồi Cricket nảy ra má»™t ý. 01:09:19.380 --> 01:09:22.280 Cáºu ta gắn má»™t bá»™ hòa khà và o cái xe Ford. 01:09:22.350 --> 01:09:24.250 Nâng nó lên má»™t tầm cao má»›i. 01:09:24.360 --> 01:09:26.320 Cáºu ta đúng là thiên tà i. 01:09:26.360 --> 01:09:30.260 Còn tôi, tôi trở thà nh má»™t tay lái cừ khôi. 01:09:47.440 --> 01:09:50.410 - Forrest, nhảy vá»›i tôi Ä‘i. - Tôi không nhảy đâu. 01:09:50.480 --> 01:09:53.380 Thôi nà o. 01:10:06.400 --> 01:10:07.460 Trong lúc đó, Howard và tôi rèn được.... 01:10:07.530 --> 01:10:10.430 Má»™t máy cất rượu thể tÃch 3 lÃt. 01:10:11.540 --> 01:10:14.400 Nó là cái máy cất rượu to nhất ở trong vùng Franklin. 01:10:14.470 --> 01:10:17.410 Và chúng tôi giấu nó sâu trong rừng, nÆ¡i Rakes sẽ chẳng bao giá» tìm ra được. 01:10:19.280 --> 01:10:21.400 Tạo dáng cho đẹp Ä‘i Cricket. 01:10:33.420 --> 01:10:34.480 Ra khá»i nhà tao mau. 01:10:34.530 --> 01:10:36.290 Tao mà thấy mà y lại gần con gái tao nữa... 01:10:36.360 --> 01:10:38.330 Thì Chúa cÅ©ng không cứu mà y được đâu. 01:10:38.400 --> 01:10:41.460 - Nghe không hả? - 1, 2 , 3. 01:10:53.510 --> 01:10:56.410 Và o lúc đó, Jimmy và những ngưá»i khác bắt đầu tham gia. 01:10:56.480 --> 01:10:58.380 Là m ăn vá»›i Wardell. 01:10:59.420 --> 01:11:01.380 Tất cả trừ ngưá»i anh há» cá»§a chúng tôi, Spoons. 01:11:05.520 --> 01:11:08.290 Nhưng Rakes đã loại bá» anh ta. 01:11:14.470 --> 01:11:18.270 Anh em nhà Bondurant chúng tôi là những ngưá»i duy nhất còn trụ lại. 01:13:17.450 --> 01:13:19.450 Anh định đứng xa nhìn em mãi sao? 01:13:26.300 --> 01:13:27.320 Um... 01:13:29.230 --> 01:13:31.360 Ờ.. Nà y.. Em là m gì váºy? 01:14:23.250 --> 01:14:26.250 Anh là m em chá» mãi. 01:14:33.400 --> 01:14:35.260 Forrest? 01:15:16.470 --> 01:15:19.410 Trước khi em bắt đầu nói vá» linh hồn mình, Bertha, nghe anh nói đã. 01:15:19.480 --> 01:15:22.500 Anh chỉ muốn em hiểu Ä‘iá»u nà y thôi. 01:15:23.280 --> 01:15:25.480 Chiếc xe nà y, em biết nó là gì không? 01:15:25.520 --> 01:15:28.280 Nó là Rumbleseat Roadster. Má»™t chiếc Ford V8. 01:15:28.390 --> 01:15:30.290 Không phải ai cÅ©ng có cÆ¡ há»™i lái nó đâu. 01:15:30.350 --> 01:15:32.380 Anh phải cảnh báo em trước khi em mở cá»a xe ra rằng... 01:15:32.460 --> 01:15:34.420 Má»™t khi em và o bên trong ngồi, má»i thứ sẽ không còn như cÅ© nữa. 01:15:34.530 --> 01:15:36.430 Cuá»™c Ä‘á»i em sẽ thay đổi mãi mãi đấy. 01:15:36.490 --> 01:15:38.460 Em có thể ngồi đó lắc đầu.. 01:15:38.530 --> 01:15:40.390 Nói ' Bố thế nà y' hay 'Bố em thế kia' cho tá»›i khi mặt mà y Å© rÅ© ... 01:15:40.460 --> 01:15:43.430 Hoặc em có thể đứng lên, táºn hưởng cuá»™c sống. 01:15:43.530 --> 01:15:45.300 Và và o trong xe anh... - Nà y Jack. 01:15:45.400 --> 01:15:46.460 Äợi đã Bertha, phần hay nhất nà y. 01:15:47.240 --> 01:15:48.300 - Cánh đồng đằng kia.. - Jack? 01:15:48.440 --> 01:15:50.270 Sao? 01:15:50.340 --> 01:15:52.400 Anh quên chưa tháo bảng giá tiá»n ra khá»i áo anh kìa. 01:15:56.280 --> 01:15:57.300 Ừ, anh quên mất. 01:15:58.380 --> 01:16:01.250 - Lại đây. - Äâu nà o? 01:16:17.400 --> 01:16:19.300 Äúng là xe tốt tháºt Jack. 01:16:19.370 --> 01:16:20.460 Chạy nhanh quá. 01:16:21.240 --> 01:16:22.300 Nhanh ư? 01:16:28.280 --> 01:16:29.370 Giá» má»›i gá»i là nhanh. 01:17:28.410 --> 01:17:29.500 Em không thÃch sao? 01:17:31.380 --> 01:17:34.280 Không phải là thÃch hay không, nhưng em không mặc thứ nà y được đâu. 01:17:34.340 --> 01:17:37.280 Anh chỉ muốn tặng em má»™t món quà thôi. 01:17:37.380 --> 01:17:41.320 Anh nghÄ© em mặc thế nà y Ä‘i đâu được chứ? 01:17:41.350 --> 01:17:44.340 Anh sẽ đưa em tá»›i nÆ¡i mà em có thể mặc thứ thế nà y má»—i ngà y. 01:17:47.520 --> 01:17:49.390 Sao em không mặc thá» Ä‘i? 01:17:51.400 --> 01:17:54.300 Gì cÆ¡? Ở đây á? 01:17:54.400 --> 01:17:56.460 - Phải, ở đây có ai đâu. - Có anh đấy thôi. 01:17:57.230 --> 01:18:00.290 Anh sẽ nghe đà i, nhìn cây cối thôi. 01:18:00.370 --> 01:18:03.340 Anh không nhìn đâu, em cứ ra sau xe mặc thá» Ä‘i. 01:18:11.310 --> 01:18:14.340 ÄÆ°á»£c rồi, vì anh đã mua thôi đấy. 01:18:29.500 --> 01:18:31.230 Không được nhìn đâu đấy. 01:18:38.440 --> 01:18:40.310 - Không được nhìn. - Anh có nhìn đâu. 01:18:40.380 --> 01:18:42.500 Anh Ä‘ang ngồi nhìn cái cây ở đằng kia thôi. 01:18:57.260 --> 01:18:58.230 Sao hả? 01:18:59.500 --> 01:19:00.460 Nhìn em thế nà o? 01:19:12.280 --> 01:19:13.240 Äi nà o. 01:19:51.450 --> 01:19:55.250 Chết tiệt, Jack. Chó tháºt. 01:20:11.330 --> 01:20:13.300 Bắt được mà y rồi thằng ngu. 01:20:24.450 --> 01:20:27.420 Cẩn tháºn nhé. Em nghÄ© sao? 01:20:27.450 --> 01:20:30.420 - NghÄ© gì cÆ¡? - Vá» chá»— là m viêc cá»§a anh. 01:20:33.490 --> 01:20:37.220 - Nà y - Trá»i ạ, Jack. 01:20:37.290 --> 01:20:38.450 Cô ấy là m gì ở đây thế? 01:20:38.530 --> 01:20:43.230 Bertha, gặp cá»™ng sá»± cá»§a anh, Cricket Pate nhé. 01:20:43.300 --> 01:20:45.330 Rất vui được gặp anh, Cricket Pate. 01:20:47.340 --> 01:20:49.310 Tôi cÅ©ng váºy. 01:20:50.440 --> 01:20:53.310 Trá»i ạ, anh cáºu mà biết thì. 01:20:53.380 --> 01:20:54.400 Äừng lo. 01:20:56.410 --> 01:20:58.310 Chá»— nà y chỉ có thế thôi. 01:20:58.380 --> 01:21:00.350 - Äúng là chá»— bà máºt tháºt. - Phải, Howard tìm ra đấy. 01:21:00.420 --> 01:21:03.350 Nó là cÆ¡ sở nấu rượu lá»›n nhất trong vùng khu nà y. 01:21:03.420 --> 01:21:05.250 Bá»n anh sản xuất gallon má»™t tuần. 01:21:05.320 --> 01:21:06.380 Không ai có thể Ä‘uổi kịp cả. 01:21:06.520 --> 01:21:07.490 Anh đúng là kẻ sống ngoà i vòng, Jack. 01:21:08.230 --> 01:21:10.350 Không, đó chỉ là vấn đỠvá» quan Ä‘iểm thôi. 01:21:10.430 --> 01:21:12.290 Anh chỉ là m việc mà bất kì ai cÅ©ng là m.. 01:21:12.400 --> 01:21:14.420 Nếu hắn ta đủ mạnh mẽ thôi. 01:21:16.530 --> 01:21:19.260 Anh có tất cả rồi nhỉ. 01:21:19.340 --> 01:21:20.460 Phải. 01:21:25.440 --> 01:21:28.410 Em có biết là em đẹp không hả Bertha. 01:21:30.350 --> 01:21:33.210 - Jack. - Anh nói tháºt đấy. 01:21:33.420 --> 01:21:37.250 Anh chưa từng thấy ai đẹp như em. 01:21:37.320 --> 01:21:38.380 Sau nà y cÅ©ng thế. 01:21:38.460 --> 01:21:40.320 Ước gì anh tìm được từ ngữ nà o khác để nói vá»›i em. 01:21:40.420 --> 01:21:42.290 Anh Ä‘ang là m rất tốt đó thôi. 01:22:07.480 --> 01:22:09.480 Jack, mà y tháºt là ngu. 01:22:20.260 --> 01:22:22.250 - Jack! - Sao váºy? 01:22:22.370 --> 01:22:23.390 - Là cảnh sát! - Gì cÆ¡? 01:22:23.530 --> 01:22:25.360 Cảnh sát! Bá»n ATU! Chúng Ä‘ang ở đây. 01:22:25.440 --> 01:22:27.270 Nhanh, Ä‘i thôi. 01:22:29.410 --> 01:22:33.240 - Cái gì thế? - Ta phải Ä‘i thôi. 01:22:34.240 --> 01:22:37.210 ÄÆ°á»£c rồi, nghe nà y. Cáºu Ä‘i vá»›i cô ấy Ä‘i. 01:22:37.280 --> 01:22:38.340 Äi tá»›i trạm, tôi sẽ gặp hai ngưá»i ở đó. - Jack.... 01:22:38.420 --> 01:22:40.320 Äi. Äi, Ä‘i mau, đừng nói nhiá»u, Ä‘i mau! 01:22:48.290 --> 01:22:50.420 - Tìm tiếp Ä‘i. - Tiếng quái gì váºy? 01:22:50.490 --> 01:22:53.330 Mm... 01:22:56.270 --> 01:22:58.260 Äi, mau lên! 01:23:11.480 --> 01:23:14.280 - Chúng bị ta dá»a chạy mất rồi à ? - Tôi không biết nữa. 01:23:25.300 --> 01:23:27.230 Cái quái gì thế? 01:23:33.270 --> 01:23:35.430 - Chết tiệt, nghe Ä‘i. - Äồ chó. 01:23:48.490 --> 01:23:50.280 Hả? 01:23:53.420 --> 01:23:56.260 Chó chết! 01:24:02.300 --> 01:24:04.490 - Tao sẽ giết mà y, thằng khốn. - Rakes nà y. 01:24:09.510 --> 01:24:11.470 Nhá»› tao không? 01:24:18.520 --> 01:24:22.250 - Mà y không định bắn tao chứ? - Mà y nghÄ© sao? 01:24:24.490 --> 01:24:27.350 Nhìn mà y Ä‘i. Äồ nhát gan. 01:24:28.260 --> 01:24:29.280 ÄÆ°á»£c rồi, tiến và o trong thôi nà o. 01:24:29.360 --> 01:24:32.290 Äồ ẻo lả. 01:24:32.360 --> 01:24:34.260 - Và o trong Ä‘i. - Äi thôi Jack. 01:24:36.370 --> 01:24:38.270 Và o trong, mau lên! 01:24:44.370 --> 01:24:47.310 Bắt mấy thằng chó đó! Mau! 01:24:57.520 --> 01:25:00.280 - Là m tốt lắm. - Cảm Æ¡n ngà i. 01:25:01.420 --> 01:25:04.360 Bá»n há» tìm thấy Cricket Pate và má»™t đứa con gái. 01:25:04.430 --> 01:25:06.450 - Cái tên bị táºt à ? - Phải. 01:25:07.300 --> 01:25:09.320 - Chúng trốn ở trong rừng. - Cô ổn chứ? 01:25:12.440 --> 01:25:14.460 ÄÆ°á»£c rồi, để bá»n tôi đưa cô vá» nhà . 01:25:14.500 --> 01:25:21.410 Äi thôi. 01:25:22.380 --> 01:25:24.370 Äừng lo, cáºu ta sẽ ổn thôi. 01:26:04.350 --> 01:26:05.410 Äi tiếp Ä‘i. 01:26:11.360 --> 01:26:14.420 Thằng bạn cá»§a mà y gá»i tao là đồ ẻo lả. 01:26:14.500 --> 01:26:16.520 Sao nó lại nói váºy? 01:26:17.270 --> 01:26:19.290 Tôi không biết. 01:26:19.370 --> 01:26:21.460 Có lẽ vì ông có mùi rất buồn cưá»i. 01:26:28.440 --> 01:26:30.440 Mà chân mà y bị sao váºy? 01:26:33.280 --> 01:26:36.380 Khi nhá» tôi bị thương. 01:26:36.450 --> 01:26:38.420 Từ đó chân tôi bị táºt. 01:26:44.330 --> 01:26:46.350 ÄÆ°á»£c rồi, Ä‘i xuống má»™t chút nữa. 01:26:50.400 --> 01:26:52.370 Äây, và o trong Ä‘i. 01:26:56.340 --> 01:26:59.470 Chúng ta Ä‘ang... Sao ông lại muốn tôi và o trong nà y? 01:26:59.540 --> 01:27:02.310 Không sao đâu. Nhanh nà o. 01:27:13.290 --> 01:27:15.260 Thằng chó đó là m bẩn áo tao. 01:27:20.500 --> 01:27:23.400 Nó dám gá»i tao là đồ ẻo lả. 01:28:25.260 --> 01:28:27.460 Forrest, em chưa bao giá» nghÄ©... 01:28:30.270 --> 01:28:32.260 Nói Ä‘i, nói tiếp Ä‘i. 01:28:34.540 --> 01:28:37.400 Chưa bao giá» nghÄ© đó là chá»— cá»§a má»™t mình em sao? 01:28:39.280 --> 01:28:40.330 Hay như kiểu... 01:28:42.380 --> 01:28:44.240 Giá» em là kẻ thù số 1 cá»§a công chúng rồi? 01:28:44.310 --> 01:28:46.250 Forrest, em chỉ định kiểm tra xem... 01:28:49.520 --> 01:28:53.250 Äể cho em và o là môt sai lầm lá»›n. 01:28:53.320 --> 01:28:54.480 - Em xin lá»—i. - Hm? 01:28:55.260 --> 01:28:57.230 Em xin lá»—i. Em xin lá»—i vì lò cá»§a anh bị chúng phá há»ng. 01:28:57.330 --> 01:28:59.230 Xin lá»—i vì cái xe cÅ©ng bị chúng lấy. 01:28:59.330 --> 01:29:01.490 - Vì tiá»n cá»§a anh. - Tiá»n cá»§a anh? 01:29:02.230 --> 01:29:04.260 Äợi đã. Tiá»n cá»§a anh? 01:29:06.370 --> 01:29:08.270 Việc nà y không phải là vá» tiá»n bạc. 01:29:08.340 --> 01:29:10.360 Mà là vá» nguyên tắc. 01:29:10.410 --> 01:29:12.240 Nói thế đủ rồi Forrest. 01:29:12.310 --> 01:29:13.370 Còn em, đồ khốn.. 01:29:13.480 --> 01:29:15.270 Em nghe nói... 01:29:16.250 --> 01:29:17.300 Há» bắt được Cricket rồi. 01:29:21.520 --> 01:29:24.450 - à em là sao? - Chúng giết cáºu ta rồi. 01:29:27.420 --> 01:29:29.390 Cricket chết rồi Jack. 01:29:52.420 --> 01:29:55.480 Cáºu ấy chưa từng giết thứ gì... dù chỉ là con ruồi. 01:30:05.290 --> 01:30:07.350 Cáºu ta là ngưá»i tốt mà . 01:30:26.420 --> 01:30:29.280 Bá»n khốn! 01:31:01.250 --> 01:31:02.240 Forrest! 01:31:04.450 --> 01:31:07.510 Uh, chúng tôi chỉ muốn nói... 01:31:08.260 --> 01:31:10.250 Bá»n tôi rất tiếc vì vụ Cricket. 01:31:10.360 --> 01:31:12.260 Tất cả Ä‘á»u quý nó. 01:31:12.400 --> 01:31:15.460 Việc thằng bé bị giết đúng là không thể tha thứ được. 01:31:17.400 --> 01:31:19.530 Có rất nhiá»u viêc như thế. 01:31:20.300 --> 01:31:22.460 Forrest, tôi biết việc bá»n tôi là m là không phải... 01:31:22.510 --> 01:31:24.470 Ông bán đứng bá»n tôi, Jimmy. 01:31:27.540 --> 01:31:29.510 Äã tá»›i lúc phải chá»n phe rồi. 01:32:04.410 --> 01:32:06.310 Jack! 01:33:03.340 --> 01:33:05.360 - Ông muốn gì? - Tôi muốn nói chuyện vá»›i Forrest. 01:33:05.440 --> 01:33:07.410 - Không có chuyện đó đâu. - Ja.... 01:33:07.480 --> 01:33:09.340 Có gì cứ nói vá»›i tôi. 01:33:11.410 --> 01:33:13.350 Nghe đây Jack. 01:33:13.380 --> 01:33:16.440 Tôi chỉ muốn các ngưá»i biết rằng tôi và ngưá»i cá»§a tôi... 01:33:17.250 --> 01:33:19.410 Liên quan tá»›i cái chết cá»§a Cricket. 01:33:19.490 --> 01:33:21.460 - Thằng bé là ngưá»i tốt. - Tất cả là do tên Rakes bạn ông thôi. 01:33:21.520 --> 01:33:24.320 Hắn ta chẳng phải bạn tôi. 01:33:24.390 --> 01:33:26.360 Việc hắn đã là m... 01:33:26.400 --> 01:33:28.230 ...tháºt không thể tha thứ được. 01:33:28.300 --> 01:33:30.270 Ông đến đây chỉ để nói thế thôi sao? 01:33:30.370 --> 01:33:33.270 Việc tôi đến đây mạo hiểm lắm đấy Jack. 01:33:33.340 --> 01:33:37.240 Giá»...tôi tá»›i đây để nói cáºu nghe việc đã xảy ra vá»›i Cricket... 01:33:37.270 --> 01:33:41.210 Không phải là kết thúc đâu. Nó là khởi đầu đấy. Hiểu không? 01:33:41.310 --> 01:33:43.280 Mason Wardell, ông ta đã cho phép Rakes... 01:33:43.350 --> 01:33:45.410 Äiá»u thêm sÄ© quan ATU từ thà nh phố vá». 01:33:45.510 --> 01:33:47.480 Chúng sẽ cô láºp cả hạt nà y. 01:33:48.250 --> 01:33:50.480 Chúng đã bắt tôi và những ngưá»i khác phá dỡ cầu rồi. 01:33:51.250 --> 01:33:52.450 Sẽ không có ai tá»›i đây hoặc ra khá»i đây được. 01:33:52.520 --> 01:33:54.460 - Rakes đâu? - Äừng quan tâm tá»›i việc đó, con trai. 01:33:54.520 --> 01:33:57.290 - Tôi há»i ông cÆ¡ mà . - Tôi cảnh báo cáºu đấy. 01:33:57.360 --> 01:33:58.520 Thôi cái giá»ng Ä‘iệu đó Ä‘i. 01:34:00.460 --> 01:34:03.230 Cáºu phải Ä‘i ẩn thân Ä‘i. 01:34:03.300 --> 01:34:07.240 Ãt nhất là cho tá»›i khi má»i việc tạm lắng. Chúng Ä‘ang muốn chiến tranh đấy. 01:34:07.340 --> 01:34:09.330 Cáºu không sống sót nổi đâu. 01:34:13.310 --> 01:34:14.440 Tốt nhất ông nên ra khá»i đây mau. 01:34:18.510 --> 01:34:20.350 Äi Ä‘i. 01:34:49.350 --> 01:34:52.370 Jack! 01:34:56.250 --> 01:34:57.240 Forrest! 01:34:57.320 --> 01:34:59.480 - Chết tiệt. - Dáºy Ä‘i. 01:35:01.490 --> 01:35:03.390 Cái thằng Jack nà y. 01:35:07.400 --> 01:35:08.360 Anh Ä‘i đâu váºy? 01:35:08.460 --> 01:35:11.460 Jack vừa má»›i chạy Ä‘i tìm rắc rối rồi. 01:35:12.230 --> 01:35:15.470 Thế thôi à ? 01:35:16.240 --> 01:35:18.300 Forrest, Jack nó Ä‘i mất rồi. 01:35:18.440 --> 01:35:20.500 Bình tÄ©nh Ä‘i Howard. Ra lấy xe Ä‘i. 01:35:21.280 --> 01:35:23.340 Có vẻ như nó sắp gặp rắc rối rồi. 01:35:25.310 --> 01:35:26.470 Äi thôi Danny, mau lên nà o. 01:35:26.520 --> 01:35:28.450 Em sẽ phải nhìn anh chết má»™t lần nữa sao. 01:35:28.520 --> 01:35:30.490 Em nói gì váºy chứ? 01:35:31.520 --> 01:35:34.350 Em phải tìm anh nằm trong vÅ©ng máu má»™t lần nữa sao? 01:35:34.460 --> 01:35:37.320 Kéo anh và o trong xe em? 01:35:39.330 --> 01:35:42.490 Chở anh tá»›i bệnh viện khi anh bị ngưá»i ta cứa đứt cổ? 01:35:48.400 --> 01:35:50.270 Là em à ? 01:35:52.340 --> 01:35:54.400 Em sẽ không là m thế lần nữa đâu. 01:35:57.480 --> 01:35:59.880 Anh cứ nghÄ© là anh tá»± Ä‘i đến bệnh viện chứ. 01:36:00.380 --> 01:36:01.440 Tháºt đúng là anh nhỉ... 01:36:02.250 --> 01:36:05.220 Tá»± tin và o chÃnh mình như thế? 01:36:06.460 --> 01:36:08.390 Nhanh lên Forrest, xuống đây Ä‘i mau! 01:36:08.420 --> 01:36:11.330 Äợi đã, tối đó em quay lại à ? 01:36:17.300 --> 01:36:18.430 Chúng gặp em không? 01:36:22.400 --> 01:36:24.430 Forrest, nhanh lên. 01:36:24.510 --> 01:36:28.270 - Sau đó thì sao? - Không sao cả. 01:36:31.350 --> 01:36:33.440 Anh há»i em mà . 01:36:33.520 --> 01:36:35.280 Em đã nói rồi. 01:36:37.490 --> 01:36:39.480 Nhìn anh nà y. 01:36:49.270 --> 01:36:50.430 Maggie, nhìn anh nà y. 01:36:59.380 --> 01:37:02.470 - Khi em quay lại, đã xảy ra chuyện gì? - Không có gì xảy ra cả. 01:37:05.250 --> 01:37:07.310 Giá» anh biết rồi đấy. 01:37:07.420 --> 01:37:10.390 Chẳng có tên nà o... 01:37:10.490 --> 01:37:14.290 Là m gì em cả. 01:37:20.260 --> 01:37:21.390 Forrest, nhanh lên. 01:37:27.270 --> 01:37:29.430 Bá»n chó đó! 01:38:18.420 --> 01:38:21.410 - Äó là Jack Bondurant à ? - Chết tiệt! 01:38:35.240 --> 01:38:37.300 Là thằng Bondurant đó. 01:38:41.410 --> 01:38:43.380 Tên giết ngưá»i đó đâu rồi? 01:38:44.380 --> 01:38:45.440 Nó có súng đấy. 01:38:45.510 --> 01:38:48.380 Rakes, thằng chó, mà y đâu? 01:38:48.420 --> 01:38:50.410 - Trốn đâu hả? - Ở yên đó Ä‘i Jack. 01:38:50.490 --> 01:38:54.390 - Rakes, thằng khốn nạn. - Tìm tao hả nhóc? 01:38:57.230 --> 01:38:58.390 Dừng lại! 01:38:58.490 --> 01:39:00.360 Rakes! 01:39:00.430 --> 01:39:04.300 Nà y! Äứng yên đó! 01:39:04.370 --> 01:39:07.340 - Mà y là thằng ngu. - Bá» súng xuống. 01:39:15.480 --> 01:39:19.280 Forrest! 01:39:20.350 --> 01:39:21.320 Nà y! 01:39:27.390 --> 01:39:28.380 Giết bá»n chó đó Ä‘i! 01:40:05.330 --> 01:40:06.420 Ngừng bắn Ä‘i! 01:40:07.230 --> 01:40:08.420 - Hả? Thấy sao hả? 01:40:08.530 --> 01:40:11.260 Thôi nà o Danny. 01:40:11.330 --> 01:40:15.240 Ngừng bắn Ä‘i! 01:40:23.510 --> 01:40:25.380 Tất cả ngừng bắn! 01:40:25.480 --> 01:40:27.450 Chết Ä‘i bá»n ngu kia! 01:40:31.420 --> 01:40:32.410 Jack! 01:40:32.520 --> 01:40:35.220 - ÄÆ°a anh ấy ra khá»i đó Ä‘i. - Howard! 01:40:38.260 --> 01:40:40.290 Tao sẽ dạy cho mà y biết, chá»c và o Charlie Rakes là như thế nà o. 01:40:40.360 --> 01:40:41.450 Cảnh sát trưởng? 01:40:42.230 --> 01:40:43.390 Bá»n mà y không là gì đâu. 01:40:45.300 --> 01:40:47.360 Tất cả bá»n mà y cÅ©ng váºy. 01:40:49.300 --> 01:40:51.430 Lùi lại, tất cả! Lùi lại. 01:40:52.240 --> 01:40:54.470 Äừng bắn nữa! 01:40:55.240 --> 01:40:57.300 Äừng bắn nữa! Jimmy, đừng bắn nữa! 01:40:58.280 --> 01:41:01.270 Dừng ở đây thôi. Ta không cần thêm ngưá»i bị thương nữa đâu. 01:41:01.350 --> 01:41:04.250 Tá»›i lúc chết rồi bá»n chó các ngưá»i! 01:41:06.320 --> 01:41:07.290 Lùi lại Ä‘i Rakes. 01:41:07.390 --> 01:41:08.450 Tá»›i lúc tao dá»n sạch chá»— nà y rồi. 01:41:08.520 --> 01:41:10.460 - Rakes, lùi lại Ä‘i! Chết tiệt. - Bất tá» hả? 01:41:11.290 --> 01:41:12.420 - Äúng là bá»n ngu! Mắc cưá»i tháºt! - Rakes! 01:41:13.500 --> 01:41:15.460 Chết tiệt! 01:41:20.440 --> 01:41:22.370 Ai đó giúp Forrest Ä‘i! 01:41:32.280 --> 01:41:34.440 Giá» thì biến khá»i Franklin Ä‘i. 01:41:38.450 --> 01:41:39.480 Äể cho hắn Ä‘i thế sao? 01:41:40.220 --> 01:41:42.350 Tránh ra! Tất cả tránh ra! 01:41:42.420 --> 01:41:45.450 - Má»i ngưá»i... - Chết tiệt. 01:41:46.230 --> 01:41:48.360 - Bình tÄ©nh Ä‘i. - Thôi nà o, bình tÄ©nh Ä‘i. 01:41:48.460 --> 01:41:50.360 Tao là m cho chÃnh phá»§ đó. 01:41:50.430 --> 01:41:52.400 Ở yên đó Ä‘i Jimmy. 01:41:56.410 --> 01:41:57.460 Bá»n khỉ các ngưá»i! 01:41:58.270 --> 01:42:00.300 Tất cả là lÅ© khốn khiếp. 01:42:02.240 --> 01:42:03.300 Thằng khốn! 01:42:08.380 --> 01:42:11.440 - Forrest! Forrest! - Chết tiệt, đừng bắn nữa. 01:42:12.250 --> 01:42:13.410 - Bá» vÅ© khà xuống Ä‘i. - Không! 01:42:13.490 --> 01:42:16.420 Giúp vá»›i! Ai đó giúp vá»›i! 01:42:16.490 --> 01:42:17.460 Bá»n mà y nghÄ© gì váºy hả? 01:42:18.260 --> 01:42:20.390 Bá»n mà y sẽ phải trả giá. 01:42:22.360 --> 01:42:24.360 Rakes! 01:42:24.430 --> 01:42:28.340 Jack! Bình tÄ©nh Ä‘i Jack. 01:42:30.370 --> 01:42:31.430 ÄÆ°a súng cho em! 01:42:34.480 --> 01:42:38.340 Nà o, má»i ngưá»i bình tÄ©nh Ä‘i. 01:42:38.410 --> 01:42:40.350 Äừng nóng mà Jimmy. 01:42:43.250 --> 01:42:44.340 Jack! 01:42:44.420 --> 01:42:46.350 Jack! 01:42:46.420 --> 01:42:49.390 Chết tiệt. 01:43:08.410 --> 01:43:10.280 Chúa Æ¡i! 01:43:32.430 --> 01:43:34.460 Äồ chó. 01:44:05.300 --> 01:44:06.460 ÄÆ°á»£c rồi. 01:44:45.440 --> 01:44:49.380 Tháng 12 năm 1933, lệnh cấm kết thúc. 01:44:53.250 --> 01:44:56.340 Và ngà nh bán rượu láºu ở hạt Franklin cÅ©ng theo đó mà kết thúc. 01:44:56.420 --> 01:44:58.250 Như má»i ngưá»i đã biết. 01:45:00.490 --> 01:45:03.360 CÅ©ng trong năm đó, Mason Wardell... 01:45:03.460 --> 01:45:05.480 Bị bắt vì tá»™i tham nhÅ©ng. 01:45:17.470 --> 01:45:21.410 Và i năm sau, Howard chuyển tá»›i sống ở Martinville. 01:45:21.480 --> 01:45:24.340 Bắt đầu ngà nh dệt vải ở đó. 01:45:24.450 --> 01:45:28.470 Bất ngá» cưới vợ và có má»™t đám nhóc. 01:45:31.450 --> 01:45:33.420 Bertha Minnix... 01:45:33.490 --> 01:45:37.220 Con gái cá»§a ngưá»i mục sư... 01:45:37.290 --> 01:45:40.390 Cô ấy luôn luôn là ngưá»i có dòng máu nổi loạn. 01:45:40.460 --> 01:45:43.230 Năm sau đó, chúng tôi kết hôn. 01:45:43.330 --> 01:45:46.390 Tôi là m chá»§ trang trại cá»§a bố. Nuôi bò. 01:45:46.470 --> 01:45:47.400 Trồng thuốc lá. 01:45:49.270 --> 01:45:50.330 ÄÆ°á»£c rồi, bắt đầu nà o. 01:45:50.410 --> 01:45:52.240 Sau khi bị bắn ở cầu... 01:45:52.370 --> 01:45:56.370 Forrest nằm viên suốt tuần. 01:45:56.450 --> 01:45:59.510 Và khi xuất viện, anh ấy kết hôn vá»›i Maggie. 01:46:00.280 --> 01:46:02.440 - Nâng ly chứ Howard? - DÄ© nhiên. 01:46:04.320 --> 01:46:06.410 Há» không nói vá»›i ai cả. 01:46:06.490 --> 01:46:08.390 Mấy năm sau tôi má»›i biết được. 01:46:08.460 --> 01:46:10.390 - Cạn ly. - Cạn. 01:46:10.460 --> 01:46:12.320 Forrest là như thế. 01:46:15.430 --> 01:46:17.360 Các anh đừng có là m ồn... 01:46:17.430 --> 01:46:19.330 Khi lên lầu nhé? 01:46:19.400 --> 01:46:20.370 - Vâng thưa bà . - Em Ä‘i ngá»§ đây. 01:46:20.440 --> 01:46:22.370 Nhanh lên, Ä‘i nà o. 01:46:26.480 --> 01:46:28.270 Ngá»§ ngon nhé má»i ngưá»i. 01:46:32.510 --> 01:46:34.480 Nà y, đừng ngồi im thế chứ Forrest. 01:46:35.280 --> 01:46:37.250 Nhảy cho bá»n em xem Ä‘i. 01:46:38.490 --> 01:46:41.250 Thôi nà o Forrest, đứng lên Ä‘i nà o. 01:46:41.390 --> 01:46:44.420 - Äứng lên. - Không Ä‘á»i nà o anh nhảy cho đứa mà y xem đâu. 01:46:44.490 --> 01:46:47.490 Thôi nà o. 01:46:48.260 --> 01:46:49.420 Anh ra ngoà i Ä‘i dạo đây. 01:46:51.370 --> 01:46:53.330 - Là m má»™t Ä‘iếu thôi. - Không. 01:46:53.400 --> 01:46:58.200 - Bắt đầu rồi đấy! Oh, oh, oh... - Thôi nà o... 01:46:58.270 --> 01:47:00.300 Chá»— nà y cháºt chá»™i quá. 01:47:00.410 --> 01:47:02.470 Cứ để anh ấy Ä‘i Ä‘i. 01:47:04.480 --> 01:47:08.210 Phải rồi, anh cÅ©ng... anh cÅ©ng Ä‘i ngá»§ đây. 01:47:08.280 --> 01:47:11.450 Ngồi ngoà i nà y lạnh quá. 01:47:13.360 --> 01:47:15.220 Sắp ná»a đêm rồi. 01:47:16.430 --> 01:47:18.220 Ngá»§ ngon nhé Forrest. 01:47:21.260 --> 01:47:22.420 - Ngá»§ ngon nhé Jack. - Ngá»§ ngon. 01:47:29.300 --> 01:47:32.270 Forrest từng nói không thứ gì có thể giết bá»n tôi. 01:47:32.310 --> 01:47:33.470 Chúng tôi sẽ không thể chết. 01:47:35.440 --> 01:47:38.280 Ngà y đó tôi tháºt sá»± tin lá»i anh ấy. 01:47:39.410 --> 01:47:41.350 Ãt nhất Forrest tin và o viêc đó. 01:47:44.250 --> 01:47:46.350 Dù cho có việc gì xảy ra... 01:47:47.390 --> 01:47:50.380 Anh ấy vẫn luôn có thể đứng lên và đi tiếp. 01:47:52.290 --> 01:47:54.230 Có lẽ không thể tránh khá»i mệt má»i... 01:47:54.300 --> 01:47:56.230 Cà ng ngà y ngưá»i ta sẽ cà ng khôn ngoan hÆ¡n. 01:48:00.270 --> 01:48:02.430 Nhưng không ai có thể sống mãi. 01:48:03.470 --> 01:48:05.500 Ngay cả Forrest cÅ©ng thế. 01:48:24.290 --> 01:48:26.260 Và cuối cùng... 01:48:26.330 --> 01:48:28.490 ChÃnh sá»± xui xẻo và rượu đã giết anh ấy. 01:48:32.330 --> 01:48:35.300 Tháºt đơn giản, tháºt thá» Æ¡. 01:48:40.480 --> 01:48:44.310 Ngà y nay, Bondurants chúng tôi tuân theo luáºt. 01:48:44.380 --> 01:48:48.370 Không còn ai cố cắt cổ, đâm hay bắn chúng tôi nữa. 01:48:51.520 --> 01:48:53.490 Những ngà y đó đã Ä‘i rồi. 01:48:57.260 --> 01:48:58.420 Thỉnh thoảng, tôi lại ra ngoà i hiên... 01:48:58.530 --> 01:49:01.500 Ngồi thÆ¡ thẩn. 01:49:02.230 --> 01:49:03.420 Chết tiệt... 01:49:03.500 --> 01:49:07.370 Ở đây cà ng ngà y cà ng yên tÄ©nh. 01:49:07.500 --> 01:50:40.000 HeÌ£n Gặp BaÌ£n Trong Phim KhaÌc.