ÿØÿàJFIFÿÛ„ ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /proc/self/root/var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //proc/self/root/var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c84bb749aae5-1552202612.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:57.240 --> 00:00:58.685
Tôi rất hân hạnh giới thiệu với các bạn

00:00:58.760 --> 00:01:00.762
...vị giáo viên thỉnh giảng ngày hôm nay

00:01:00.840 --> 00:01:04.367
Anh ấy đã tốt nghiệp chính ngôi
trưá»ng này cách đây 15 năm

00:01:04.440 --> 00:01:07.330
Anh ấy đang ở đỉnh cao của sự nghiệp

00:01:07.400 --> 00:01:10.370
Tôi không thể nào nghĩ
có ngưá»i nào khác đủ phẩm chất

00:01:10.440 --> 00:01:13.603
...hoặc tài giá»i hÆ¡n trong
thá»§ tục cuối cùng đối vá»›i ngưá»i chết

00:01:13.680 --> 00:01:16.684
Mà gần đây các bạn đã được há»c

00:01:16.760 --> 00:01:18.330
Các bạn đã được há»c vá» khoa há»c

00:01:18.400 --> 00:01:22.166
Và giỠcác bạn sẽ được
há»c vá» nghệ thuật

00:01:22.240 --> 00:01:25.722
Äây là anh Bernie Tiede

00:01:27.000 --> 00:01:31.369
Cám ơn giáo sư

00:01:31.440 --> 00:01:33.010
Cám Æ¡n má»i ngưá»i

00:01:33.080 --> 00:01:34.889
Äây luôn là vinh dá»±
khi được má»i trở lại trưá»ng

00:01:34.960 --> 00:01:37.486
Và tôi rất hào hứng làm
công việc này bởi vì tôi cảm thấy...

00:01:37.560 --> 00:01:39.483
...nếu má»™t trong những Ä‘iá»u tôi nói
hoặc giải thích ngày hôm

00:01:39.560 --> 00:01:42.962
...có thể giúp các bạn khi các bạn
bắt đầu sự nghiệp của mình

00:01:43.080 --> 00:01:45.208
Thì tất cả má»i ngưá»i Ä‘á»u được lợi

00:01:45.280 --> 00:01:48.841
Các bạn, những ngưá»i Ä‘ang Ä‘au lòng...

00:01:48.960 --> 00:01:50.962
..và những ngưá»i đã chết

00:01:53.400 --> 00:01:54.970
Chúng ta phải cắt móng tay cá»§a há»

00:01:55.040 --> 00:01:57.281
....dũa cho đẹp lại

00:01:57.360 --> 00:02:01.206
Và bạn phải làm móng
cho đúng vá»›i thân phận cá»§a há»

00:02:01.280 --> 00:02:02.850
Má»™t ngưá»i thợ máy thì...

00:02:02.920 --> 00:02:04.001
...không thể có bộ móng
của tiếp viên hàng không

00:02:04.080 --> 00:02:05.127
Äúng không?

00:02:09.840 --> 00:02:11.842
Việc làm sạch lá»— mÅ©i rất quan trá»ng

00:02:11.920 --> 00:02:16.403
Cả lỗ tai và bộ tóc cũng thế

00:02:16.480 --> 00:02:18.403
Chúng ta phải cẩn thận

00:02:18.480 --> 00:02:24.010
...tỉa tót lại các sợi lông

00:02:25.600 --> 00:02:27.409
Äôi mắt luôn là vấn đỠthứ yếu

00:02:27.480 --> 00:02:29.608
Bởi vì hỠluôn muốn mở mắt

00:02:29.680 --> 00:02:34.163
Giống như hỠđược ngắm nhìn
lần cuối thế giới kỳ diệu này

00:02:34.240 --> 00:02:36.402
Nhưng với một ít keo dán hảo hạng

00:02:36.480 --> 00:02:39.086
Chỉ cần chấm má»™t giá»t nhá» thôi...

00:02:39.160 --> 00:02:42.562
Và nó sẽ nhắm mãi

00:02:42.680 --> 00:02:46.969
Cho dù những điểm đặc trưng được
thay đổi trong quá trình ướp xác

00:02:47.040 --> 00:02:48.963
Bạn phải xem xét và
Ä‘iá»u chỉnh lại cho đúng

00:02:49.040 --> 00:02:56.208
Vì sự bào mòn
và mất nước vẫn tiếp diễn

00:02:56.320 --> 00:02:58.322
Biểu cảm hoàn hảo
nhất của đôi môi chính là...

00:02:58.400 --> 00:03:01.847
...thoải mái, tá»± nhiên và cưá»i mỉm

00:03:01.920 --> 00:03:04.764
Không thể để ông ta
trông buồn bã được

00:03:04.840 --> 00:03:08.731
Và chúng ta phải luôn chú ý
tác hại khi môi bị lệch

00:03:08.800 --> 00:03:11.963
Cho dù cưá»i hở môt chút
răng cÅ©ng là thảm há»a

00:03:12.040 --> 00:03:17.604
Bạn không thể để một bi kịch trở
thành một tấn hài kịch được

00:03:17.680 --> 00:03:20.331
Sau đó, đánh má»™t chút phấn ná»n

00:03:20.400 --> 00:03:24.644
...với kem để tránh sự mất nước

00:03:24.720 --> 00:03:26.802
Nếu mặt nhợt nhạt

00:03:26.880 --> 00:03:29.804
Thì hãy đánh sáng lên

00:03:29.880 --> 00:03:32.042
Äừng trang Ä‘iểm nhiá»u quá

00:03:32.120 --> 00:03:35.283
Hầu hết những ngưá»i chăm sóc
cho xác chết đánh má hồng rất đậm

00:03:35.400 --> 00:03:37.368
Phải luôn ghi nhá»› Ä‘iá»u này

00:03:37.440 --> 00:03:40.569
Quá nhiá»u màu sắc không
há» khiến ngưá»i chết có tí sức sống nào

00:03:40.640 --> 00:03:42.449
Việc cuối cùng phải làm...

00:03:42.520 --> 00:03:45.251
...chính là vị trí của xác chết

00:03:45.320 --> 00:03:47.527
Tay trái đặt lên tay phải

00:03:47.600 --> 00:03:50.524
Trên rốn môt chút.
Äó chính là tư thế thanh thản

00:03:50.600 --> 00:03:52.602
...khoan thai và ra đi

00:03:52.680 --> 00:03:56.048
Vị trí cá»§a cái đầu cÅ©ng rất quan trá»ng

00:03:56.120 --> 00:03:57.690
Không được ngẩng đầu quá

00:03:57.760 --> 00:03:59.250
Cũng không được cúi quá thấp

00:03:59.320 --> 00:04:00.845
Mà phải để ngay chính giữa

00:04:00.920 --> 00:04:03.685
Äẩy nhẹ má»™t chút vá» tay phải

00:04:03.760 --> 00:04:05.330
Tư thế chào há»i

00:04:07.080 --> 00:04:08.764
Ông ta đã được trang điểm xong

00:04:08.840 --> 00:04:10.729
GiỠông ta sẽ được thay y phục

00:04:10.800 --> 00:04:13.963
Và cho vào hòm

00:04:48.840 --> 00:04:52.049
Bernie là má»™t ngưá»i
đàn ông rất lôi cuốn

00:04:52.120 --> 00:04:54.487
Má»™t ngưá»i đáng yêu

00:04:54.560 --> 00:04:58.804
Và anh ta có khả năng
khiến thế giới trở nên tốt đẹp

00:05:11.800 --> 00:05:15.088
Má»™t ngưá»i rất tốt vá»›i má»i
ngưá»i, sống rất thật

00:05:15.160 --> 00:05:17.561
Luôn luôn chìa tay ra
để sẵn sàng bắt tay

00:05:17.640 --> 00:05:20.450
Anh ấy nhá»› tên ngưá»i khác rất giá»i

00:05:20.520 --> 00:05:22.249
Rất biết đăt câu há»i

00:05:22.320 --> 00:05:24.129
Anh ấy có thể nhớ con gái
của bạn đang ở Texas

00:05:24.200 --> 00:05:26.282
Và con trai bạn thì làm việc ở A&M.

00:05:26.360 --> 00:05:28.089
Anh ấy sẽ ghi nhá»› và há»i bạn
những câu há»i vá» bá»n nhóc

00:05:28.160 --> 00:05:30.367
Äể bạn cảm thấy dá»… chịu và thoải mái

00:05:53.840 --> 00:05:56.002
Nếu ngưá»i dân ở Carthage

00:05:56.080 --> 00:05:59.482
...lập một danh sách

00:05:59.560 --> 00:06:02.370
...những ngưá»i mà há» nghÄ©
sẽ được lên thiên đàng

00:06:02.440 --> 00:06:07.446
Tôi đảm bảo rằng
Bernie sẽ đứng đầu danh sách đó

00:06:18.280 --> 00:06:21.727
Tính cách của anh ta rất lôi cuốn

00:06:21.800 --> 00:06:24.485
Nên ngưá»i ta cứ bị anh ta hút

00:06:24.560 --> 00:06:28.087
Và bởi vì tính cách đó

00:06:28.200 --> 00:06:31.249
Không quá lâu, anh ta đã trở thành
ngưá»i nổi tiếng nhất ở Carthage

00:06:54.960 --> 00:06:57.167
Carthage thành phố ở phía Äông Texas

00:06:57.240 --> 00:06:59.925
Và nó hoàn toàn khác biệt
so với phần còn lại của Texas

00:07:00.000 --> 00:07:04.528
Gồm khoảng 5 bang khác nhau

00:07:04.600 --> 00:07:09.811
Bạn sẽ bắt gặp thì có vô số trại
chăn nuôi ở phía Tây Texas

00:07:09.880 --> 00:07:15.569
Còn ở phía Bắc thì bạn sẽ thấy những
kẻ hợm hĩnh ở Dallas lái Mercedes

00:07:15.640 --> 00:07:18.803
Rồi bạn đến với Houston,
bỠbiển gây ung thư

00:07:18.880 --> 00:07:22.441
...dẫn đến Louisiana.

00:07:22.520 --> 00:07:25.683
Rồi xuống phía Nam,
thành phố San Antonio

00:07:25.760 --> 00:07:28.923
Äó là nÆ¡i Tex gặp Mex

00:07:29.000 --> 00:07:31.207
Giống như thức ăn vậy

00:07:31.280 --> 00:07:32.850
Và ngay trung tâm Texas

00:07:32.920 --> 00:07:36.208
Bạn sẽ gặp ngưá»i dân Austin

00:07:36.280 --> 00:07:40.649
...với những phụ nữ có đôi
chân lông lá và rất nhiá»u ngưá»i Ä‘iên

00:07:40.720 --> 00:07:45.601
Tất nhiên tôi đã bỠqua vùng biên giới
và rất nhiá»u ngưá»i cÅ©ng sẽ như thế

00:07:45.680 --> 00:07:49.401
Nhưng mà Carthage... đây là
nơi bắt đầu của phía Nam

00:07:49.480 --> 00:07:52.290
Cuộc sống ở đó được bắt đầu
sau những hàng thông

00:07:52.360 --> 00:07:55.045
Và sự thật rằng đó
là một nơi rất tuyệt

00:07:55.160 --> 00:07:58.130
Carthage rất nổi tiếng

00:07:58.200 --> 00:08:02.091
Äây là thành phố được nêu tên trong danh
sách những thị trấn nhỠtốt nhất ở Mỹ tập 2

00:08:02.160 --> 00:08:05.642
Và cũng là thị trấn nhỠtốt nhất ở Texas

00:08:05.720 --> 00:08:08.485
Äúng vậy. Ở trang 157

00:08:08.560 --> 00:08:13.407
Hầu hết những ngưá»i sống
ở Carthage là do hỠđược sinh ra ở đây

00:08:13.480 --> 00:08:17.963
Carthage nằm trên một
trong những mỠdầu lớn nhất thế giới

00:08:18.040 --> 00:08:20.850
Nói vỠnhững mỠdầu được phát
hiện ở thập niên 40 và 50

00:08:20.920 --> 00:08:25.164
Có rất nhiá»u ngưá»i đã giàu lên

00:08:25.240 --> 00:08:27.288
Như tôi đã nhắc

00:08:27.400 --> 00:08:28.925
Chúng ta sẽ đưa
rất nhiá»u ngưá»i già trong thị trấn

00:08:29.000 --> 00:08:30.843
..rá»i khá»i để đến vá»›i
má»™t kiếp sau tuyệt vá»i hÆ¡n

00:08:30.920 --> 00:08:32.729
Và chúng ta có một chút
chuẩn bị ở phòng lạnh

00:08:32.800 --> 00:08:35.007
Nói thật thì tôi cũng cần giúp đỡ

00:08:35.080 --> 00:08:37.890
Bernie như một biểu tượng
vỠquảng cáo rồi

00:08:37.960 --> 00:08:39.803
Anh ta gá»i Ä‘iện từ Louisiana
và tôi đã thuê anh ấy ngay lập tức

00:08:39.880 --> 00:08:42.121
...khi mà cũng không
biết rõ sẽ trông đợi vào cái gì

00:08:42.200 --> 00:08:43.884
Äây là phòng quan sát cá»§a chúng tôi

00:08:44.000 --> 00:08:45.650
Nhìn bên kia kìa, ông đã ngăn chúng ra

00:08:45.720 --> 00:08:47.927
Thật dễ thương

00:08:48.000 --> 00:08:51.129
Vậy anh lấy bằng ở trưá»ng
Khoa há»c nhà xác cá»§a bang hả?

00:08:51.200 --> 00:08:52.361
Äúng thế

00:08:52.440 --> 00:08:53.407
Có chơi môn bóng nào ở đó không?

00:08:53.480 --> 00:08:55.084
Không có thưa ngài

00:08:55.160 --> 00:08:56.810
Tôi muốn tập trung vào việc há»c

00:08:56.880 --> 00:08:58.803
...hơn là bóng chày và
những thứ linh tinh khác

00:08:58.880 --> 00:09:00.882
Và đây là nhà mộ của chúng ta

00:09:00.960 --> 00:09:02.644
Có 25 cái ghế

00:09:02.720 --> 00:09:04.848
Nhìn những dải ghế dài màu xanh
này xem, tôi thích chúng lắm

00:09:04.920 --> 00:09:06.445
À, chúng tôi đã thay đổi màu

00:09:06.520 --> 00:09:08.488
Chúng tôi đã dùng
màu nâu trong má»™t thá»i gian dài

00:09:08.560 --> 00:09:10.528
Và tôi có chút lo lắng
khi đổi sang màu xanh lá

00:09:10.600 --> 00:09:12.170
Nhưng không ai than phiá»n gì cả

00:09:12.280 --> 00:09:13.247
Tôi cũng thế. Tôi nghĩ chúng rất tuyệt

00:09:17.880 --> 00:09:19.803
Có được anh ta là
thành công của tôi

00:09:19.880 --> 00:09:23.680
Anh ta là ngưá»i đàn ông trẻ tuổi
giá»i nhất mà tôi từng biết

00:09:23.760 --> 00:09:25.842
Anh ta rất xuất sắc
trong việc vận chuyển

00:09:25.960 --> 00:09:27.849
Má»™t ngưá»i nghệ sÄ©
trong phòng ướp xác

00:09:27.960 --> 00:09:30.008
Có thể chỉnh sửa tóc
tai rất giá»i cho xác chết

00:09:30.080 --> 00:09:32.003
Rất kiên nhẫn chỠđợi
trong các hiệu làm tóc

00:09:32.080 --> 00:09:34.242
Có thể hát như môt con chim

00:09:34.320 --> 00:09:35.970
Anh ta tổ chức đám tang rất chuyên nghiệp

00:09:36.040 --> 00:09:37.530
Hoặc bất kỳ vấn Ä‘á»
nào liên quan đến đám tang

00:09:37.600 --> 00:09:39.409
Các bài điếu ca tụng,
các bài trong kinh thánh

00:09:39.480 --> 00:09:42.006
Ngay cả việc hát, anh ta
cũng có thể làm được

00:09:42.080 --> 00:09:43.809
Nhưng trên hết

00:09:43.880 --> 00:09:46.804
Chúng ta sẽ nhớ đến Fred
như má»™t ngưá»i bạn.

00:09:46.880 --> 00:09:50.441
Má»™t ngưá»i bạn thân cá»§a chúng ta

00:10:38.800 --> 00:10:40.643
Ta sẽ đưa con ra xe

00:10:40.720 --> 00:10:43.724
Thật tội nghiệp

00:10:43.800 --> 00:10:45.564
Việc này thật khó khăn

00:10:45.640 --> 00:10:49.804
Rất khó khăn

00:10:49.880 --> 00:10:52.929
Bà đã rất dũng cảm

00:10:53.000 --> 00:10:54.411
Bây giỠcũng thế

00:10:54.480 --> 00:10:55.527
Cưng à

00:10:55.600 --> 00:10:57.125
Anh ta là môt nhà ảo thuât

00:10:57.200 --> 00:11:00.249
Anh ta khiến tất cả
chúng tôi trông lộng lẫy hơn

00:11:00.320 --> 00:11:04.120
à tôi là, anh ta có thể làm biến
mất tất cả vết nhăn của bạn

00:11:04.200 --> 00:11:07.044
Và nếu hai hàm của bạn
không cắn Ä‘á»u được

00:11:07.120 --> 00:11:09.771
Anh ta sẽ sửa nó lại cho đẹp hơn

00:11:09.840 --> 00:11:15.085
Và anh ta sẽ đem theo
một bó hoa hồng trắng

00:11:15.160 --> 00:11:16.969
Rồi đặt nó lên tay của bạn

00:11:17.040 --> 00:11:20.761
Anh ấy sẽ làm má»i
ngưá»i trở nên đẹp hÆ¡n

00:11:20.840 --> 00:11:24.640
Ngoại trừ má»™t Ä‘iá»u tồi tệ là bạn đã chết

00:11:24.720 --> 00:11:26.882
Có vẻ như cho dù
bất cứ chuyện gì xảy ra với chúng tôi

00:11:26.960 --> 00:11:29.201
Cho dù là đụng xe
hoăc lên cơn đau tim

00:11:29.280 --> 00:11:34.047
Hoặc thức ăn có độc,
súng bị cướp còi rồi bắn lung tung

00:11:34.120 --> 00:11:35.963
Hoặc bị vướng thức ăn ở cổ

00:11:36.040 --> 00:11:38.611
Anh ấy cũng sẽ khiến chúng
ta trở nên đẹp hơn

00:11:38.680 --> 00:11:40.921
Bạn cứ nói tên một
bài hát, anh ta sẽ hát được

00:11:41.000 --> 00:11:44.049
Nếu ai đó yêu cầu một bài hát phúc
âm cũ , anh ta cũng sẽ hát được

00:11:44.120 --> 00:11:46.282
Hoặc má»™t ngưá»i nghèo yêu cầu
bài của Loretta Lynn,

00:11:46.360 --> 00:11:48.203
Anh ta cũng sẽ hát được

00:11:48.280 --> 00:11:50.965
Nhưng cÅ©ng giá»i như việc
chăm sóc xác chết

00:11:51.040 --> 00:11:52.804
Bernie cÅ©ng rất giá»i vá» bán hàng

00:11:52.880 --> 00:11:54.723
Nếu bà làm theo tôi, bà Thompson

00:11:54.800 --> 00:11:56.484
Thì sẽ xuất hiện một ngăn tủ ký ức

00:11:56.560 --> 00:11:58.528
Không phải là Ä‘iá»u Ä‘iên rồ
nhưng anh ta thật sự tin rằng

00:11:58.600 --> 00:12:00.125
Những Ä‘iá»u cảm động nhá» nhặt này
hoàn toàn cần thiết

00:12:00.240 --> 00:12:01.730
Thậm chí anh ta còn nghĩ...

00:12:01.800 --> 00:12:03.325
150 đô

00:12:03.400 --> 00:12:06.165
Tôi có đôi cánh như
những con chim bồ câu

00:12:06.240 --> 00:12:10.643
Tôi sẽ bay đi đến nơi an nghỉ

00:12:10.720 --> 00:12:14.520
Và bây giá», khi quan tài
được đưa xuống đất

00:12:14.600 --> 00:12:16.011
Ta sẽ thả những con bồ câu trắng

00:12:16.080 --> 00:12:18.367
Tượng trưng cho linh hồn
của ông Callahan

00:12:18.440 --> 00:12:20.010
...bay đến thế giới bên kia

00:12:20.080 --> 00:12:22.401
....thế giới bí ẩn dưới lòng đất sâu

00:12:35.240 --> 00:12:36.924
Vâng, tôi đồng ý

00:12:37.000 --> 00:12:39.048
Rằng gia đình đã đặt
trước rất nhiá»u tiá»n

00:12:39.120 --> 00:12:41.361
Nhưng luôn có cách đúng
và cách sai để tiếp cận Ä‘iá»u này

00:12:41.440 --> 00:12:43.363
Việc treo nhiá»u thánh giá
trên tưá»ng là ý tưởng cá»§a ông ấy

00:12:43.440 --> 00:12:45.522
Và việc thay đổi đèn cũng thế

00:12:45.600 --> 00:12:47.329
Khiến nơi này giống như
một nhà thỠhoặc một nơi thiêng liêng

00:12:47.400 --> 00:12:49.482
...hơn là một văn phòng làm việc

00:12:49.560 --> 00:12:52.131
Bà chá»n cách há»a táng hay địa táng?

00:12:52.200 --> 00:12:53.440
Xin lá»—i

00:12:53.520 --> 00:12:55.170
à anh ấy là chôn hay thiêu

00:12:55.240 --> 00:12:57.368
Chôn. Chúng tôi đã chá»n được vị trí

00:12:57.440 --> 00:12:59.124
Tôi rất mừng cho bà

00:12:59.200 --> 00:13:01.123
Tôi thì tôi không thích việc chôn tí nào

00:13:01.200 --> 00:13:03.567
Tôi không thích cái ý tưởng
trải qua sự vĩnh hằng

00:13:03.640 --> 00:13:05.847
...trong một cái hòm lạnh lẽo

00:13:05.920 --> 00:13:07.809
Thế thì tôi sẽ đào cho anh môt cái hố

00:13:07.880 --> 00:13:08.881
Ngay bên đưá»ng

00:13:08.960 --> 00:13:10.200
Này này

00:13:10.280 --> 00:13:11.566
Tôi chỉ muốn đơn giản má»i thứ thôi mà

00:13:11.640 --> 00:13:13.369
Cái này, cái này được nè

00:13:13.480 --> 00:13:15.608
- Tôi hiểu rồi
- Ừ

00:13:15.680 --> 00:13:18.001
Äây là những quan tài bằng
gỗhỗn hợp rất đắt hàng

00:13:18.080 --> 00:13:21.721
...để chôn những ngưá»i nghèo khó

00:13:21.800 --> 00:13:23.723
Và tất nhiên không có bảo hành

00:13:23.800 --> 00:13:25.131
Bảo hành hả?

00:13:25.240 --> 00:13:26.651
Vâng, với những cái quan tài tốt hơn

00:13:26.720 --> 00:13:28.688
Chúng tôi sẽ đảm bảo rằng xác của ông

00:13:28.760 --> 00:13:31.081
...sẽ không bị thấm nước hoặc bị mối ăn

00:13:31.160 --> 00:13:33.891
Chúng là những con thú
đào bới để tìm thức ăn

00:13:34.000 --> 00:13:36.241
Ông cao bao nhiêu nhỉ ông Eccles?

00:13:36.320 --> 00:13:37.321
Khoảng 1m80

00:13:37.400 --> 00:13:39.243
Trá»i Æ¡i.

00:13:39.320 --> 00:13:41.721
Những cái hộp giá rẻ
này không đủ lớn đâu

00:13:41.840 --> 00:13:44.411
Chúng ta sẽ phải Ä‘iá»u
chỉnh cái chân để cho nó vừa thôi

00:13:44.480 --> 00:13:46.323
Äiá»u chỉnh chân hả?

00:13:46.400 --> 00:13:48.243
À, không hẳn là tháo chân ra nhưng mà...

00:13:48.320 --> 00:13:50.084
...phải kéo chân lại
- Không, không.

00:13:50.160 --> 00:13:51.810
Tôi không dùng nó đâu

00:13:51.880 --> 00:13:54.770
Thế thì tôi xin được giới thiệu

00:13:54.840 --> 00:13:56.251
Quan tài cá»§a ngưá»i Corin

00:14:03.200 --> 00:14:04.964
Tôi khá chắc rằng lần đầu tiên
Bernie gặp bà Nugent

00:14:05.040 --> 00:14:07.361
...chính là ở tang lễ của ông Nugent

00:14:15.760 --> 00:14:17.603
Chồng của bà ta Dwayne

00:14:17.680 --> 00:14:21.401
Là một ông già cổ hủ ngoan cố
điển hình

00:14:21.480 --> 00:14:26.202
Ông ấy thích kinh doanh
như bắt tay vậy

00:14:26.280 --> 00:14:27.486
Ông ta sẽ nói thứ giống như...

00:14:27.560 --> 00:14:29.847
Tôi sẽ đảm bảo...

00:14:29.920 --> 00:14:34.289
Ông ta là ngưá»i thích thám
hiểm, có một công ty dầu khí lớn

00:14:34.360 --> 00:14:37.125
Ông ta đã có rất nhiá»u
tiá»n vào những thập niên 60

00:14:37.200 --> 00:14:39.328
Nhưng ông ấy rất keo kiệt

00:14:39.440 --> 00:14:42.046
Ông ấy chỉ thích đầu tư
tiá»n vào thứ có thể

00:14:51.240 --> 00:14:54.642
Thật sự thì ông ta đã
mua một ngân hàng ở thị trấn

00:14:54.720 --> 00:14:58.167
Vào năm 87, ông ta đã mua nó

00:14:58.240 --> 00:15:01.323
Ông ấy đã Ä‘iá»u hành ngân
hàng đó rất khó khăn

00:15:01.400 --> 00:15:03.721
Ông ta gặp...

00:15:03.840 --> 00:15:06.241
...rất nhiá»u trắc trở

00:15:06.320 --> 00:15:07.924
Tôi đánh giá rất cao

00:15:08.000 --> 00:15:10.128
...việc kinh doanh của ông ta

00:15:10.200 --> 00:15:12.328
Sau đó ông ta chết
và bà ấy đã tiếp quản

00:15:12.400 --> 00:15:17.008
Bà ấy bắt đầu ở vị trí của ông ấy

00:15:17.080 --> 00:15:19.162
Nếu như rất nhiá»u ngưá»i

00:15:19.240 --> 00:15:21.686
...không thích cách thức kinh doanh của ông ta

00:15:21.760 --> 00:15:24.161
Thì ngưá»i ta ghét cách
bà ấy làm việc

00:15:24.240 --> 00:15:25.890
Bởi vì đó là má»™t ngưá»i đàn bà

00:15:25.960 --> 00:15:28.964
Nên bà ấy khiến cho
việc kinh doanh gặp nợ nần

00:15:29.040 --> 00:15:34.843
Bà ta là mụ già khó ưa

00:15:34.920 --> 00:15:38.527
Này, chả còn cách
miêu tả nào khác đâu

00:15:38.600 --> 00:15:40.204
Bà ta chẳng hỠthân thiện

00:15:40.280 --> 00:15:42.328
Thật sự là không

00:15:42.400 --> 00:15:45.768
Có rất nhiá»u ngưá»i ở thị trấn

00:15:45.880 --> 00:15:49.202
...có thể bắn bà ta chỉ vì 5 đô thôi

00:15:49.280 --> 00:15:51.203
à tôi là nếu bạn sống
trong má»™t thị trấn nhá»

00:15:51.280 --> 00:15:53.521
Thì bạn phải thân thiện vá»›i má»i ngưá»i

00:15:53.640 --> 00:15:56.325
Bà ta sẽ dùng mũi dù
thá»c vào mông bạn

00:15:56.400 --> 00:15:58.402
à tôi là bà ta sẽ xé toạc căn nhà..

00:15:58.480 --> 00:16:02.121
Với ba phòng ngủ và 2
nhà tắm cá»§a bạn. Äó không là vấn Ä‘á»

00:16:02.200 --> 00:16:04.771
Trong chương 14 của sách
phúc âm của thánh John

00:16:04.840 --> 00:16:07.650
Chúa Jesus đã nói, ''Äừng để
trái tim cá»§a bạn gặp vấn Ä‘á»'

00:16:07.720 --> 00:16:10.200
Tôi nghe rằng bà ta...

00:16:10.320 --> 00:16:12.800
...đã không nói chuyện với
chị em của mình trong 20 năm

00:16:12.880 --> 00:16:14.530
Nhưng khi bà mẹ chết

00:16:14.600 --> 00:16:16.568
Thì bà ta đã ở đó
để đánh nhau vá»›i há»

00:16:16.640 --> 00:16:17.880
Bằng gối và ghế

00:16:17.960 --> 00:16:20.361
Anh có tin không?

00:16:20.440 --> 00:16:24.331
Một trong những chị em của
bà ta đã đến hiến đất cho nhà thá»

00:16:24.400 --> 00:16:26.448
Nhưng bà ta đã làm khó dễ

00:16:26.520 --> 00:16:28.488
Bởi vì bà ta không muốn nhà thỠcó nó

00:16:28.560 --> 00:16:30.562
Bà ta không thích ngưá»i mục sư đó

00:16:30.640 --> 00:16:34.087
Ông ta đã mặc quần
soá»c trong ngày nghỉ

00:16:34.160 --> 00:16:35.889
Bạn bè và những ngưá»i thân

00:16:35.960 --> 00:16:38.042
Má»i ngưá»i trong thị thấn

00:16:38.120 --> 00:16:40.088
...Ä‘á»u biết rằng ông và bà Nugent
không gần gũi lắm...

00:16:40.160 --> 00:16:42.401
..với con trai Dwayne Junior và gia đình của anh ta

00:16:42.520 --> 00:16:45.046
Anh ta làm nha sĩ ở Middleton
và hầu như không bao giá» vá» thăm há»

00:16:45.120 --> 00:16:47.487
Má»™t trong những ngưá»i con
của anh ta đã kiện ông bà nội của mình

00:16:47.560 --> 00:16:49.801
...cố lợi dụng lòng tin để gạt tiá»n

00:16:49.880 --> 00:16:53.089
Và đã khiến cô ta giận đến
mức không bao giá» nói vá»›i há» lá»i nào nữa

00:16:53.160 --> 00:16:55.049
Chúng ta hãy cùng cầu nguyệt

00:16:55.120 --> 00:16:59.523
Marjorle Nugent. Bà ta...

00:16:59.600 --> 00:17:04.003
...không phải là ngưá»i đàn
bà dễ thương nhưng mũi bà ta rất cao

00:17:04.080 --> 00:17:06.242
Bà ta đã chết trong một trận mưa bão

00:17:06.320 --> 00:17:09.927
Bà Margy, bà ta là loại ngưá»i...

00:17:10.000 --> 00:17:12.890
...mà tôi tin rằng bà ta được đẻ muộn

00:17:12.960 --> 00:17:15.008
Bà ta sinh ra mặt rất nhăn nheo

00:17:15.080 --> 00:17:17.242
Má»i ngưá»i rất ấn tượng
với gương mặt của bà ta

00:17:17.320 --> 00:17:20.130
Tôi có một anh bạn Louie.

00:17:20.200 --> 00:17:23.204
Anh ta là ngưá»i rất đứng đắn

00:17:23.280 --> 00:17:25.647
Một ngày, bà Nugent đã
đánh chổi vào mông anh ta

00:17:25.720 --> 00:17:27.882
Bà muốn tôi đứng lên
và làm ở vưá»n sau hả?

00:17:27.960 --> 00:17:30.122
Tránh ra

00:17:37.880 --> 00:17:39.769
- Ông làm tốt lắm
- Cám ơn

00:17:39.840 --> 00:17:42.889
- Gặp lại ông vào chủ nhật nhé
- Cám ơn

00:17:45.720 --> 00:17:47.768
Anh ta rất giá»i cưá»i

00:17:47.840 --> 00:17:50.366
Chúng tôi luôn gá»i anh ta như thế

00:17:50.440 --> 00:17:53.011
Tất cả bà góa phụ ở thị
trấn Ä‘á»u thích mê Bernie

00:17:53.080 --> 00:17:55.890
Tôi nghĩ bà cần một cái khăn

00:17:55.960 --> 00:17:57.724
Äúng vậy.

00:17:57.800 --> 00:18:00.531
Bernie rất thích ôm và
hôn những ngưá»i già

00:18:00.640 --> 00:18:06.170
Vào cái tuổi của anh ta hiên
giá», há» rất may mắn khi quen anh ta

00:18:15.480 --> 00:18:17.130
Xin chào

00:18:17.240 --> 00:18:19.846
Chào bà Nugent, tôi chỉ...

00:18:19.920 --> 00:18:21.729
...muốn bà biết là tôi luôn nghĩ vỠbà

00:18:21.800 --> 00:18:24.883
- Thá»i gian này có thể rất khó khăn.
- Cám ơn anh.

00:18:24.960 --> 00:18:26.564
ÄÆ°á»£c rồi

00:18:26.640 --> 00:18:28.210
Tôi không bao giỠbảo
anh ta phải làm Ä‘iá»u này...

00:18:28.280 --> 00:18:30.328
... anh ta không hỠnhận được đồng nào cả

00:18:30.400 --> 00:18:32.129
Nhưng anh ta luôn ghé và
thăm há»i những bà góa phụ

00:18:32.200 --> 00:18:33.884
...sau khi anh ta lo
liệu xong đám tang cho chồng há»

00:18:33.960 --> 00:18:35.610
Anh ta thật sá»± quan tâm há»

00:18:35.680 --> 00:18:37.921
Anh ta thật sự dễ thương

00:18:38.000 --> 00:18:39.843
Và hỠthích mê anh ta

00:18:49.880 --> 00:18:51.689
Phục vụ phòng đây

00:18:51.760 --> 00:18:54.001
Tôi lại đến nữa đây bà Nugent

00:18:54.080 --> 00:18:55.241
...để tá» lòng kính trá»ng

00:18:55.360 --> 00:18:57.089
Tôi đem đến cho bà vài cục xà bông

00:18:57.160 --> 00:18:58.924
...và má»™t ít sữa tắm tạo bá»t
để bà xoa dịu nỗi đau trong bồn

00:18:59.000 --> 00:19:01.571
...và môt ít bánh sô cô la
để bà ăn khi đói

00:19:01.640 --> 00:19:03.130
Má»i vào

00:19:03.200 --> 00:19:05.771
Thật hân hạnh cho tôi

00:19:11.840 --> 00:19:13.569
Khi há»c trung há»c tôi đã
muốn trở thành ngưá»i truyá»n giáo

00:19:13.640 --> 00:19:16.405
...để cứu rỗi linh hồn
cho các bạn há»c cá»§a tôi

00:19:16.480 --> 00:19:18.881
Rất nhiá»u ngưá»i bắt đầu
uống rượu, hút thuốc...

00:19:18.960 --> 00:19:21.122
...và cỡi xe mô tô

00:19:21.200 --> 00:19:24.044
...và cả quan hệ tình
dục trước hôn nhân nữa

00:19:24.120 --> 00:19:25.645
- Cám ơn
- Äể tôi rót cho Bernie

00:19:25.720 --> 00:19:28.769
Cám ơn Esmeralda.

00:19:28.840 --> 00:19:30.330
Khi nào thế?

00:19:30.400 --> 00:19:34.007
Cô Marjorie dùng chứ?

00:19:36.600 --> 00:19:38.045
Má»™t lần tôi thu nhận được 4 ngưá»i trẻ...

00:19:38.120 --> 00:19:40.726
...để cống hiến lại cuộc
Ä‘á»i cá»§a há» cho Chúa

00:19:40.800 --> 00:19:44.566
Nhưng tôi nhận ra tôi sinh ra để làm
những Ä‘iá»u khác cÅ©ng quan trá»ng như vậy

00:19:44.640 --> 00:19:46.404
Thôi mà Bernie

00:19:46.480 --> 00:19:49.086
Chạm vào những cái xác
lạnh lẽo ấy hả? Thôi nào

00:19:49.160 --> 00:19:52.243
Anh không nghĩ anh sẽ làm
thứ gì khác sao?

00:19:52.320 --> 00:19:54.004
Không đâu bà Nugent.

00:19:54.080 --> 00:19:56.128
Việc đó không có tệ đâu

00:19:56.200 --> 00:19:58.646
Linh hồn của hỠđã thuộc
vỠChúa trước khi tôi chạm vào

00:19:58.720 --> 00:20:00.449
Tôi chỉ chăm sóc

00:20:00.520 --> 00:20:01.885
...tá» lòng kính trá»ng
vá»›i cuá»™c Ä‘á»i hỠđã sống

00:20:01.960 --> 00:20:03.121
...và an á»§i những ngưá»i thân khác

00:20:03.200 --> 00:20:04.247
Mà hỠđã để lại phía sau

00:20:04.320 --> 00:20:08.450
À

00:20:08.560 --> 00:20:11.769
Và một ngày nào đó, nếu tôi may mắn

00:20:11.840 --> 00:20:14.810
Tôi sẽ tổ chức môt
đám tang tuyệt vá»i cho bà...

00:20:14.880 --> 00:20:17.963
...với tất cả hoa hồng ở
miá»n Äông Texas

00:20:18.040 --> 00:20:22.489
Tôi biết đó là sự kiện
trá»ng đại cá»§a Carthage

00:20:22.560 --> 00:20:24.847
Tôi nghÄ© Bernie là ngưá»i...

00:20:24.920 --> 00:20:30.484
...đã đưa Marjorie trở
lại nhà thỠsau khi chồng bà ta chết

00:20:30.560 --> 00:20:32.324
Tôi biết kinh thánh nói rằng

00:20:32.400 --> 00:20:34.846
Chúa Jesus có thể
biến nước thành rượu

00:20:34.960 --> 00:20:38.282
Nhưng nó không có nói
chất lá»ng đó là rượu

00:20:38.360 --> 00:20:42.081
Äó có thể là loại rượu không cồn

00:20:42.160 --> 00:20:45.004
Bởi vì nó không có
thá»i gian để lên men

00:20:45.080 --> 00:20:47.321
Nếu Chúa Jesus có thể bước
đi trên nước

00:20:47.400 --> 00:20:50.768
Thì ông ta cũng có thể
tạo ra thứ rượu ông ấy cần

00:20:50.840 --> 00:20:52.251
Không cần biết lên men hay không

00:20:52.320 --> 00:20:54.004
Äúng thế

00:20:54.080 --> 00:20:55.161
Xin chào buổi sáng các quý cô

00:20:55.240 --> 00:20:57.561
Xin lỗi vì đã làm gián đoạn

00:20:57.640 --> 00:21:00.007
Bà Marjorle, thật vui khi
bà đã tham gia với chúng tôi sáng nay

00:21:00.080 --> 00:21:02.686
Tôi chỉ muốn cho các bà biết tin này

00:21:02.760 --> 00:21:05.127
Má»i ngưá»i ắt hẳn đã biết chúng ta
hy vá»ng sẽ sá»›m bắt đầu xây dá»±ng

00:21:05.240 --> 00:21:07.163
...nhà cầu nguyện

00:21:07.240 --> 00:21:09.208
Mmm.

00:21:09.280 --> 00:21:10.850
Tôi mong rằng má»i ngưá»i có thể...

00:21:10.920 --> 00:21:13.366
...đóng góp vào quỹ, được chứ?

00:21:13.440 --> 00:21:15.283
Hãy nghĩ đến nó đi.
Chúa sẽ ban phúc lành cho má»i ngưá»i

00:21:59.280 --> 00:22:02.409
Chúng ta sẽ đi xe của tôi

00:22:02.480 --> 00:22:04.244
Tôi muốn thế

00:22:04.320 --> 00:22:07.403
Äừng ngốc quá Bernie

00:22:07.480 --> 00:22:09.130
Tốt, tôi sẽ gặp anh vào chiá»u thứ bảy

00:22:09.200 --> 00:22:10.929
Tôi cũng mong thế

00:22:11.000 --> 00:22:15.528
Chào bà Nugent

00:22:18.800 --> 00:22:22.168
Thật dễ thương

00:22:22.240 --> 00:22:26.006
Anh ta là Bernie Tiede, trợ lý
cá»§a ngưá»i tổ chức đám tang

00:22:26.080 --> 00:22:29.209
Anh ta rất dễ thương
và đối xử rất tốt với tôi

00:22:29.280 --> 00:22:33.922
Không nghĩ rằng sẽ có ai
khác làm thế với tôi trong 50 năm nữa

00:22:34.040 --> 00:22:35.929
GiỠthì anh..

00:22:36.040 --> 00:22:37.610
Anh có hai phút để giải
thích những tài khoản này cho tôi

00:22:37.680 --> 00:22:39.330
Hoặc là 3 phút tiếp theo

00:22:39.400 --> 00:22:41.289
Tôi sẽ tìm ngưá»i đầu
tư chứng khoán khác

00:22:41.360 --> 00:22:43.567
Tôi có thể giải thích má»i thứ cô Marjorie.

00:22:43.640 --> 00:22:45.688
Việc chuyển đổi qua lại
giữa các tài khoản rất đơn giản

00:22:45.800 --> 00:22:49.009
HỠđã thay đổi định dạng
và định dạng lại...

00:22:49.080 --> 00:22:50.764
...ở một định dạng khác

00:22:50.840 --> 00:22:53.047
Nghe này

00:22:53.120 --> 00:22:56.044
Tôi không cố ý khi nghe
đoạn cuối cuộc nói chuyện đó

00:22:56.120 --> 00:22:58.043
Tôi phải nói rằng Bernie

00:22:58.120 --> 00:22:59.724
Anh sẽ là ngưá»i đàn
ông dũng cảm nhất trong thị trấn

00:22:59.800 --> 00:23:02.087
Bà ta không giống như
má»i ngưá»i đã nói đâu

00:23:02.160 --> 00:23:03.650
Anh chắc chứ?

00:23:03.720 --> 00:23:05.484
GiỠbà ta chẳng
còn ai cả Don

00:23:05.560 --> 00:23:08.484
Bà ta là ngưá»i cô đơn.
Bà ta cần ai đó

00:23:08.560 --> 00:23:10.403
Tôi đã bảo bà ấy đi cùng tôi đến...

00:23:10.480 --> 00:23:12.960
...buổi thi đấu dương cầm
Van Clyburn ở Forth Worth vào thứ bảy này

00:23:13.040 --> 00:23:15.327
Chúc vui vẻ nhé

00:23:15.400 --> 00:23:17.767
Bà ta không giống như
bà góa phụ giàu nhất thị trấn nhỉ

00:23:17.840 --> 00:23:19.729
Có lẽ bà ta sẽ phải
trả tiá»n cho má»i chi phí

00:23:19.800 --> 00:23:21.928
Don!

00:23:22.000 --> 00:23:24.651
Và nếu bà ta đỠnghị trả tiá»n

00:23:24.720 --> 00:23:27.451
Thì hãy gá»i vài chai
Dom Perignon nhé

00:23:27.520 --> 00:23:29.010
Anh phải chuốc say bà ta

00:23:29.080 --> 00:23:30.081
Anh sẽ gặp may đấy

00:23:30.160 --> 00:23:32.447
á»’, Don

00:23:32.520 --> 00:23:35.763
Anh ta thật tâm tin rằng...

00:23:35.840 --> 00:23:39.128
...cho đi tốt hơn là nhận lại

00:23:39.200 --> 00:23:41.282
Bernie có vấn đỠvá» tiá»n bạc

00:23:41.360 --> 00:23:44.648
Anh ta rất hào phóng,
vài ngưá»i bảo là rất hào phóng

00:23:44.720 --> 00:23:47.200
Anh ta là má»™t ngưá»i nghiện mua sắm

00:23:47.320 --> 00:23:49.846
Anh ta bước vào một siêu thị

00:23:49.920 --> 00:23:52.366
...anh ta có thể sẽ mua đến hết hàng
thứ mà anh ta thích

00:23:52.440 --> 00:23:54.522
....trong siêu thị

00:23:54.600 --> 00:23:56.011
..và vứt nó đi

00:23:56.120 --> 00:23:57.849
Thật điên rồ

00:23:57.920 --> 00:23:59.684
Nhưng Bernie rất thích
làm ngưá»i khác cưá»i

00:23:59.760 --> 00:24:01.364
Anh ta cần bạn bè

00:24:01.440 --> 00:24:03.044
Sá»± chấp nhận từ ngưá»i khác

00:24:03.120 --> 00:24:05.726
Bernie có thể làm má»i thứ

00:24:05.840 --> 00:24:09.287
Anh ta có thể dán giấy
dán tưá»ng trong nhà ngưá»i khác

00:24:09.360 --> 00:24:11.966
Tôi chưa há» thấy ngưá»i nào làm thế

00:24:12.040 --> 00:24:14.281
Nhưng anh ta có thể
giăng rèm cá»­a cho ngưá»i ta

00:24:14.360 --> 00:24:16.488
Và anh ta là ngưá»i đứng đầu

00:24:16.600 --> 00:24:18.602
...ở phòng thương mại

00:24:18.680 --> 00:24:20.762
Rồi cả ủy ban trang trí giáng sinh nữa

00:24:20.840 --> 00:24:23.605
Äó là sá»± kiện lá»›n ở đây.

00:24:23.680 --> 00:24:25.444
Bernie thật sự rất thông minh

00:24:25.520 --> 00:24:28.091
Anh ta giúp má»i ngưá»i khai báo thuế

00:24:28.160 --> 00:24:30.003
Cố vấn tài chính

00:24:30.080 --> 00:24:31.923
Bất cứ thứ gì anh
chi trả cho công việc

00:24:32.000 --> 00:24:34.082
...cho công ty dầu

00:24:34.200 --> 00:24:36.282
...mà không được hoàn trả,
đó sẽ được giảm thuế

00:24:36.360 --> 00:24:39.409
Ví dụ, Toby, áo bảo hiểm lao động

00:24:39.480 --> 00:24:40.891
Công ty có cung cấp cho anh không?

00:24:41.000 --> 00:24:42.604
Không, chúng tôi phải tự mua

00:24:42.680 --> 00:24:45.160
Äúng rồi. Äó sẽ được giảm thuế

00:24:45.240 --> 00:24:47.083
Vậy áo lao đông...

00:24:47.160 --> 00:24:48.685
... giày lao động nữa,
hỠcó đưa cho các anh không?

00:24:48.760 --> 00:24:50.728
- Không
- Tôi cũng nghĩ thế

00:24:50.840 --> 00:24:52.410
Anh đùa tôi hả?

00:24:52.480 --> 00:24:54.244
Có phần giảm thuế ở
phần hai và phần 3

00:24:54.320 --> 00:24:56.322
Cám ơn cảnh sát trưởng Huckabee

00:24:56.400 --> 00:24:58.721
Các bạn đang nghe chương trình KGAS,
cá»§a phía Äông Texas

00:24:58.800 --> 00:25:01.201
Trước khi ta đến với thực đơn
trong căn tin trưá»ng

00:25:01.280 --> 00:25:03.886
...và tuần lễ đám cưới tuần này

00:25:03.960 --> 00:25:07.407
Xin chào mừng Bernie Tiede
đến từ nhà tang lễ Leggett

00:25:07.480 --> 00:25:09.482
Cám ơn Jerry

00:25:09.560 --> 00:25:11.324
Vài ngưá»i trong các bạn chắc đã biết

00:25:11.400 --> 00:25:13.289
Mr. Harvey Gunnolds
đã rá»i thế giá»›i này quá sá»›m

00:25:13.360 --> 00:25:15.886
...vào thứ tư sau khi
ở bệnh viện vài ngày

00:25:15.960 --> 00:25:18.042
Tôi rất thích phá»ng vấn
anh ấy trên sóng

00:25:18.160 --> 00:25:22.404
Má»—i thứ sáu, ngưá»i ta sẽ
chuyển đài chỉ để nghe Bernir nói

00:25:22.480 --> 00:25:24.642
Và khi anh ta nói vá»
tiểu sá»­ cá»§a ngưá»i chết

00:25:24.720 --> 00:25:28.167
Anh ta không nói
nó một cách qua loa

00:25:28.240 --> 00:25:30.322
Äể xem tôi có còn nhá»› không

00:25:30.400 --> 00:25:33.688
Ông Gunnolds đã ra đi
trong nỗi tiếc thương...

00:25:33.800 --> 00:25:36.246
...cá»§a Mima Gunnolds,
mẹ ông ta, Georgia...

00:25:36.320 --> 00:25:40.006
Và cách anh ta khiến há»
trở nên trông tuyệt hơn trong cái chết

00:25:40.080 --> 00:25:42.162
Äồng thá»i anh ta cÅ©ng
nói rất tốt vá» há»

00:25:42.240 --> 00:25:44.766
Gunnolds là một tên say rượu

00:25:44.840 --> 00:25:46.968
Luôn gây chuyện ở bất cứ nơi đâu

00:25:47.040 --> 00:25:49.805
Và ông ta đã chết
trong phòng bi da

00:25:49.880 --> 00:25:52.326
Vậy bạn nói tốt vá» ngưá»i
này như thế nào?

00:25:52.400 --> 00:25:55.643
Bernie sẽ nói rằng
"Ông ta được biết đến..

00:25:55.720 --> 00:25:57.563
...cho những hoạt động
giao tiếp xã hội và..

00:25:57.640 --> 00:25:59.165
...khả năng trò chuyện của ông ta

00:25:59.240 --> 00:26:02.289
Một tên nhóc sẽ dùng một
cái cây quấn quanh xe anh ta

00:26:02.360 --> 00:26:04.124
Và với Bernie thì nó sẽ là...

00:26:04.200 --> 00:26:06.806
Thần chết đã chia cắt ông Shotwell

00:26:06.880 --> 00:26:08.803
...nhẹ nhàng như một màn sương

00:26:15.440 --> 00:26:17.568
Chuyện gì thế?

00:26:28.560 --> 00:26:31.370
Tôi rất tiếc phải thông báo rằng

00:26:31.440 --> 00:26:36.002
4 ngưá»i bạn há»c cá»§a các em đã chết

00:26:36.080 --> 00:26:37.730
Và Ä‘iá»u này sẽ xảy ra vá»›i các em

00:26:37.800 --> 00:26:41.282
Nếu các em lái xe
trong tình trạng say rượu

00:26:41.360 --> 00:26:44.762
Äó là việc các em
muốn nó sẽ xảy ra sao?

00:26:44.840 --> 00:26:47.844
Không có gì khác biệt với việc đó là gì

00:26:47.960 --> 00:26:50.531
...hoặc ai yêu cầu nó
nếu nó tốt cho má»i ngưá»i

00:26:50.600 --> 00:26:52.523
Bernie đã đưa má»i thứ anh ta có

00:26:52.600 --> 00:26:54.728
Má»i lúc

00:26:54.840 --> 00:26:57.207
Anh ta rất coi trá»ng
đóng góp của anh ta cho Carthage

00:26:57.280 --> 00:26:59.203
Cuộc sống rất đẹp

00:26:59.280 --> 00:27:01.044
Má»—i khoảnh khắc Ä‘á»u là
một sự kỳ diệu

00:27:01.120 --> 00:27:03.043
Và chỉ trong chớp
mắt, má»i thứ biến mất

00:27:03.120 --> 00:27:05.851
Quá trẻ

00:27:05.920 --> 00:27:08.161
Quá trẻ

00:27:08.240 --> 00:27:12.006
Anh ta luôn có cách
kết nối má»i ngưá»i vá»›i nhau

00:27:12.080 --> 00:27:14.242
Không chỉ tại đám tang
mà còn tại nhà thá»

00:27:14.360 --> 00:27:18.285
Anh ta tổ chức chiến
dịch 'làm đẹp Carthage'

00:27:18.360 --> 00:27:21.409
Và anh ta cũng tổ chức
lá»… há»™i đầu tiên cá»§a phía Äông Texas

00:27:21.480 --> 00:27:24.324
...và đã má»i nghệ sÄ© từ khắp các nÆ¡i

00:27:24.400 --> 00:27:26.641
...để trình diá»…n tác phẩm cá»§a há»

00:27:40.800 --> 00:27:42.689
Và những thứ này...

00:27:42.760 --> 00:27:44.046
Tôi xin lỗi đã làm gián đoạn,
những thứ này đã xong chưa?

00:27:44.120 --> 00:27:45.963
Nó gá»i là gì nhỉ?

00:27:46.040 --> 00:27:47.246
Cưa xích

00:27:47.320 --> 00:27:49.926
Sao anh làm được?

00:27:50.000 --> 00:27:52.287
Mỗi sáng tôi thức dậy với ý tưởng

00:27:52.360 --> 00:27:54.601
...cắt bá» má»i thứ không
phải là ý tưởng đó

00:27:54.680 --> 00:27:56.125
Tôi có thể nói chuyện
với anh một chút không?

00:27:56.200 --> 00:27:58.009
- Anh có danh thiếp không?
- Có

00:27:58.080 --> 00:27:59.650
Bởi vì tôi rất muốn được đặt mua hàng

00:27:59.720 --> 00:28:01.484
Tôi không biết liệu anh
có đồng ý không nhưng mà

00:28:01.560 --> 00:28:03.608
Nhìn kìa, anh ta đã
để một miếng gỗ lên đó

00:28:03.680 --> 00:28:05.569
- Tôi sẽ gá»i cho anh
- ÄÆ°á»£c

00:28:05.640 --> 00:28:07.608
- Anh là má»™t viên ngá»c
- Cám ơn

00:28:07.680 --> 00:28:08.886
Cám ơn

00:28:08.960 --> 00:28:10.485
- Hẹn gặp lại
- Tạm biệt

00:28:10.560 --> 00:28:12.289
Bernie đưa bà ta đi khắp nơi

00:28:12.360 --> 00:28:17.048
Anh ta đưa bà ta đến
cuá»™c thi Van Clyburn

00:28:17.120 --> 00:28:18.963
ÄÆ°a bà ta đến trưá»ng đại há»c

00:28:19.040 --> 00:28:21.327
...để nghe vài buổi tập dợt

00:28:21.400 --> 00:28:22.890
...mà anh ta là ngưá»i hướng dẫn

00:28:22.960 --> 00:28:25.122
Anh ta luôn đưa bà Nugent theo

00:28:48.120 --> 00:28:52.170
Anh ta đã một rạp hát địa phương

00:28:52.240 --> 00:28:53.810
Và anh ta nghĩ nó có thể tốt hơn

00:28:53.880 --> 00:28:56.326
Nên anh ta đã tình nguyện giúp

00:28:56.400 --> 00:29:00.564
Và không lâu sau anh ta đã trở
thành đạo diễn âm nhạc cho một vở kịch

00:29:00.640 --> 00:29:02.404
Tổng đạo diễn cho một vở khác

00:29:02.480 --> 00:29:05.086
Và là diễn viên chính
cho hầu hết các vở nhạc kịch

00:29:05.160 --> 00:29:07.242
Anh ta rất có khiếu diễn kịch

00:29:36.440 --> 00:29:38.886
Tôi đã thấy hỠtrong
một nhà hàng được một lần

00:29:38.960 --> 00:29:41.566
HỠđến đó ăn trưa và
anh ta đã hôn vào má bà ta

00:29:41.640 --> 00:29:44.371
Nhưng đó không phải là nụ
hôn dành cho mẹ hay cho bà

00:29:44.440 --> 00:29:47.125
Äối vá»›i tôi nó là
một nụ hôn rất lãng mạn

00:29:47.200 --> 00:29:51.171
Anh ta đã phát ra tiếng rên rỉ. Äiá»u đó thật lạ.

00:29:51.240 --> 00:29:53.163
Tôi cảm thấy không ổn

00:29:53.240 --> 00:29:56.642
Thế giới đã khác đi sau buổi tang lễ

00:29:56.720 --> 00:30:02.409
Bà Nugent đã đưa cho Bernie đồng hồ
Rolex giá 12,000 đô của ông Nugent

00:30:02.480 --> 00:30:06.326
Tôi nghĩ do anh ta hôn bà ta

00:30:06.400 --> 00:30:09.529
Trong 1 thị trấn nhá», má»i ngưá»i luôn...

00:30:09.600 --> 00:30:11.967
...nghi ngá» vá» Ä‘iá»u
xấu nhất cá»§a má»™t ngưá»i

00:30:12.080 --> 00:30:14.845
Nhưng hỠcũng luôn nghi
ngá» Ä‘iá»u tốt nhất

00:30:14.920 --> 00:30:18.641
Cho nên chúng tôi chỉ nghĩ hỠlà bạn

00:30:18.720 --> 00:30:20.722
Nghe này, nó đã được cho cho rằng

00:30:20.800 --> 00:30:22.245
bà Nugent đã trả tiá»n cho Bernie.

00:30:22.320 --> 00:30:25.688
để làm bạn đồng hành của bà ấy.

00:30:25.800 --> 00:30:27.484
Tôi tính là hỠđã tiêu hết

00:30:27.560 --> 00:30:29.289
gần cả trăm ngàn đô để đi du lịch.

00:30:29.360 --> 00:30:32.170
HỠđã đến Nga, Apucacho, rồi New York,

00:30:32.240 --> 00:30:34.447
HỠdu lịch Châu Âu trên tàu Nữ Hoàng Mary.

00:30:34.560 --> 00:30:37.086
Toàn là ghế hạng nhất, có spa

00:30:37.160 --> 00:30:39.766
ở trong resort, có bồn

00:30:39.840 --> 00:30:43.925
nước khoáng sá»§i bá»t...

00:30:59.200 --> 00:31:02.010
Margy nhìn hạnh phúc hÆ¡n nhiá»u.

00:31:02.080 --> 00:31:05.801
Nhìn những bức hình của cô ấy
đi du lịch với Bernie xem.

00:31:05.880 --> 00:31:09.601
Cô ấy có tóc má»›i, xinh đẹp hÆ¡n nhiá»u,

00:31:09.720 --> 00:31:11.802
trông cô ấy rất hạnh phúc,

00:31:11.880 --> 00:31:17.569
tất cả Ä‘á»u nhá» vào Bernie.

00:31:17.640 --> 00:31:22.806
Margy nhận ra cô ấy có tất cả
má»i thứ trước mắt mình.

00:31:22.880 --> 00:31:26.123
Cô ấy có thể làm má»i thứ mình muốn.

00:31:26.200 --> 00:31:31.570
và cô ấy muốn đi du lịch.

00:31:34.840 --> 00:31:37.571
Tiá»n không phải là vấn Ä‘á».

00:31:37.640 --> 00:31:41.804
tiếc thay cô ấy lại không có
bạn bè hay gia đình

00:31:41.920 --> 00:31:45.561
để đi cùng.

00:31:45.640 --> 00:31:49.486
Tới khi cô ấy gặp Bernie.

00:31:49.560 --> 00:31:52.325
Này, tôi chắc chắn 1 Ä‘iá»u này,

00:31:52.400 --> 00:31:54.084
Trong chuyến đi tới Belize,

00:31:54.160 --> 00:31:56.083
hỠđã ở cùng phòng.

00:31:56.160 --> 00:31:57.685
Chắc chắn là

00:31:57.760 --> 00:32:00.411
hỠđã thấy nhau chỉ trong bộ đồ lót.

00:32:00.520 --> 00:32:02.648
Tôi biết chắc là

00:32:02.720 --> 00:32:05.246
khi há» tá»›i Shreveport,

00:32:05.360 --> 00:32:09.684
để mua đồ lót ở tiệm Doris,

00:32:09.760 --> 00:32:12.604
cô ta đã mua 1 cái áo ngủ trong suốt

00:32:12.680 --> 00:32:16.162
để phơi hết ngực ra.

00:32:16.240 --> 00:32:18.447
Tha cho tôi đi.

00:32:18.520 --> 00:32:19.885
Äàn bà tuổi đó

00:32:20.000 --> 00:32:21.411
mà còn muốn khoe ngực ra sao?

00:32:21.480 --> 00:32:23.642
Thiệt tình.

00:32:23.720 --> 00:32:25.210
Thấy gớm.

00:32:30.680 --> 00:32:33.524
Bernie có hơi nữ tính.

00:32:33.600 --> 00:32:36.046
à tôi là, trai 30 chưa vợ

00:32:36.120 --> 00:32:41.843
đi xem ca nhạc với 1 đám các bô lão...

00:32:41.920 --> 00:32:45.481
Tôi cÅ©ng có nghe cậu ta là ngưá»i đồng tính.

00:32:45.560 --> 00:32:48.803
nhưng cÅ©ng là ngưá»i má»™ đạo nhân hậu,

00:32:48.880 --> 00:32:53.249
Ai cũng nghĩ là, sao lại có chuyện đó được?

00:32:53.320 --> 00:32:55.721
Quạ nào mà lại chẳng đen đầu?

00:32:55.800 --> 00:32:57.290
Ngưá»i ta luôn đồn vá» chuyện Bernie

00:32:57.360 --> 00:32:59.169
hơi bị bóng 1 chút.

00:32:59.240 --> 00:33:01.481
Tôi cỉ nghĩ là anh ta đang chay tịnh thôi.

00:33:01.560 --> 00:33:03.483
Anh ta dá»… thương và có nhiá»u cô trong vùng

00:33:03.560 --> 00:33:05.767
cũng muốn hẹn hò với anh ấy,

00:33:05.840 --> 00:33:07.808
nhưng anh ấy chưa từng hứng thú gì chuyện đó.

00:33:07.920 --> 00:33:10.571
Anh ta lúc nào cũng bận rộn làm việc.

00:33:10.640 --> 00:33:12.642
Anh ta cứ hay cầm

00:33:12.760 --> 00:33:17.084
tay đàn ông khác, giữ nó chặt hơn khi bắt tay.

00:33:17.160 --> 00:33:19.845
và anh ta cũng có đặt báo
thể hình cho đàn ông nữa.

00:33:19.920 --> 00:33:21.604
Nếu có bao giỠgặp Bernie Teddie,
bạn sẽ thấy

00:33:21.680 --> 00:33:24.251
anh ta chẳng tập luyện gì mấy đâu.

00:33:24.320 --> 00:33:26.288
Khi bạn gặp anh ta trong thị trấn,

00:33:26.400 --> 00:33:28.607
khi anh ta không Ä‘i nhà thá»
hay đang làm việc

00:33:28.680 --> 00:33:32.287
lúc nào anh ta cũng mặc mấy
cái quần short lật gấu màu mè hết.

00:33:32.360 --> 00:33:35.091
lại còn đeo dây nịt cao trên rốn.

00:33:35.200 --> 00:33:40.161
Quan trá»ng nhất là lúc nào
anh ta cũng mang xăng đan.

00:33:40.240 --> 00:33:42.402
Chúa trá»i và Giê su cÅ©ng mang xăng Ä‘an,

00:33:42.480 --> 00:33:44.528
và không kết hôn.

00:33:44.600 --> 00:33:47.285
Ngưá»i có 12 tông đồ

00:33:47.360 --> 00:33:51.410
và tôi không nghĩ có ai
trong số hỠtừng kết hôn.

00:33:51.480 --> 00:33:55.326
Và thánh Paul, ngài đã sống độc thân suốt Ä‘á»i.

00:33:55.400 --> 00:33:57.971
Và làm gì có ai dám nói

00:33:58.040 --> 00:34:01.647
rằng hỠlà 1 đám đồng tính đâu.

00:34:01.720 --> 00:34:04.530
Không há».

00:34:04.600 --> 00:34:08.491
Anh ta có quan hệ đồng tính mà.
Tôi biết chắc luôn.

00:34:08.560 --> 00:34:10.403
Äây không phải là San Francisco,

00:34:10.480 --> 00:34:14.326
tụi tui có rất nhiá»u 'gay kín' ở đây.

00:34:14.400 --> 00:34:17.210
và tôi biết có ít nhất 2 ngưá»i
mà anh ta từng cặp với

00:34:17.280 --> 00:34:19.521
từng là đàn ông thẳng.

00:34:19.600 --> 00:34:21.728
Từng là.

00:34:21.800 --> 00:34:25.441
1 trong những lí do mà tôi làm công việc này

00:34:25.520 --> 00:34:27.761
cũng là lí do mà tôi nghĩ tôi làm tốt

00:34:27.840 --> 00:34:29.888
là vì tính tôi rất hay nghi ngá».

00:34:29.960 --> 00:34:34.488
thỉnh thoảng tôi lại thức giấc lúc nửa đêm

00:34:34.560 --> 00:34:36.289
nhìn ra ngoài sân

00:34:36.360 --> 00:34:38.761
tới tận khu rừng

00:34:38.840 --> 00:34:40.410
nghĩ vỠnhững tội ác và hỗn loạn...

00:34:40.480 --> 00:34:42.801
đang xảy ra ngoài kia.

00:34:42.880 --> 00:34:46.930
và đó là khi tôi nghÄ© ra má»i chuyện.

00:34:47.000 --> 00:34:48.843
Tôi dừng hành động của kẻ tội phạm lại.

00:34:48.920 --> 00:34:51.241
Tôi chỠđợi, quan sát,

00:34:51.320 --> 00:34:53.687
và nghe ngóng.

00:34:53.760 --> 00:34:56.081
Khi thá»i Ä‘iểm chín mùi,

00:34:56.160 --> 00:34:59.482
tôi mới ra tay.

00:34:59.560 --> 00:35:01.369
Tôi không thích gì hơn là

00:35:01.440 --> 00:35:03.249
âm thanh của lũ tội phạm giãy chết

00:35:03.320 --> 00:35:05.129
dưới tay tôi, bạn biết không,

00:35:05.200 --> 00:35:08.010
Và dân rất thích xem
công tố viên của quận làm việc.

00:35:08.080 --> 00:35:10.401
Nhưng chẳng hạt nào muốn thuê gã công tố quận

00:35:10.480 --> 00:35:14.166
không biết công việc đó là nguyên thá»i gian.

00:35:14.240 --> 00:35:16.686
Má»i lúc má»i nÆ¡i.

00:35:16.800 --> 00:35:20.771
Äiá»u mà Danny Buck làm tốt nhất là

00:35:20.840 --> 00:35:22.842
vận động để hắn được tái bầu cử .

00:35:22.920 --> 00:35:26.049
Hắn gửi hình cho các báo,

00:35:26.120 --> 00:35:28.964
khoe khoang mấy cái nhẫn đồng
hay bánh xe cao su...

00:35:29.040 --> 00:35:31.930
hay là mấy vụ bắt con nghiện,...
nhưng rồi sẽ tới lúc...

00:35:32.000 --> 00:35:34.685
Danny Buck phải hốt đất mà ăn.

00:35:34.760 --> 00:35:36.250
Äể tôi cho các bạn xem cái này.

00:35:36.360 --> 00:35:39.091
Hay lắm luôn.

00:35:39.160 --> 00:35:43.529
Äây là bánh xe kì diệu.

00:35:43.600 --> 00:35:46.001
Giá», tôi đánh số

00:35:46.120 --> 00:35:48.851
cho từng nghi phạm bán ma tuý vòng quanh đây.

00:35:48.920 --> 00:35:56.566
Nếu quay trúng số của bạn,

00:35:56.640 --> 00:36:01.009
số 8, Danny Buck sẽ tới tóm bạn trước tiên.

00:36:01.080 --> 00:36:04.687
Và chẳng thằng ma cô nào thoát được đâu.

00:36:04.760 --> 00:36:07.047
Không ai cả.

00:36:07.120 --> 00:36:09.122
Cú hay nhất tôi từng làm là

00:36:09.200 --> 00:36:11.726
lúc tôi bắt được 5 ông bố đang phê thuốc.

00:36:11.800 --> 00:36:14.246
cùng 1 lúc.

00:36:14.320 --> 00:36:16.800
Kiếm ra hỠcũng khó lắm.

00:36:16.880 --> 00:36:19.724
Tôi phải nhỠtới cuộc thi Ai lì nhất hàng năm.

00:36:19.800 --> 00:36:22.610
Cái ở cửa hàng đại lý xe Dodge.

00:36:22.680 --> 00:36:24.364
Ngưá»i ta xúm lại đó mấy ngày trá»i,

00:36:24.440 --> 00:36:26.602
đặt tay lên chiếc xe tải,

00:36:26.680 --> 00:36:28.409
ai giữ được lâu nhất thì ngưá»i đó thắng.

00:36:28.480 --> 00:36:31.051
Tôi đã đặt bẫy,

00:36:31.120 --> 00:36:34.442
cho má»i 5 ông bố không
thèm trả tiá»n trợ cấp cho con

00:36:34.520 --> 00:36:36.090
Tôi nghĩ 1 cái xe tải mới

00:36:36.160 --> 00:36:38.003
sẽ là mồi câu dụ hỠra.

00:36:38.080 --> 00:36:42.642
Nó có hiệu quả không?

00:36:42.760 --> 00:36:44.285
Tất nhiên là có rồi.

00:36:51.720 --> 00:36:53.768
Này, bắt hắn.

00:37:01.640 --> 00:37:03.563
Tôi nghĩ chúng tôi muốn
chuyển đầu tư tài chính

00:37:03.640 --> 00:37:06.325
qua công nghệ, có lẽ vào Apple.

00:37:06.400 --> 00:37:09.449
Chúng tôi cũng muốn mua
1,000 cổ phiếu của Tommy Hilfiger.

00:37:09.520 --> 00:37:12.000
Tôi đã chơi trốn tìm 1 chút với...

00:37:12.080 --> 00:37:14.970
'Chúng tôi muốn' là sao hả Bernie?

00:37:15.040 --> 00:37:16.644
Anh biết gì vỠchứng khoán và đầu tư?

00:37:16.720 --> 00:37:19.166
Äể tôi nhắc anh nhá»›:
anh chôn xác chết.

00:37:19.240 --> 00:37:22.642
Anh là nhà đòn. Không phải cố vấn đầu tư.

00:37:22.760 --> 00:37:25.001
Thá»i này không ai dùng từ
nhà đòn nữa hết, Lloyd.

00:37:25.080 --> 00:37:26.844
Phải là ngưá»i tổ chức đám tang.

00:37:26.920 --> 00:37:29.287
Hoặc trong trưá»ng hợp cá»§a anh
là phụ tá tổ chức đám tang.

00:37:29.360 --> 00:37:32.967
Chúng tôi chỉ nghĩ anh có hơi bảo thủ
vỠtài khoản của Margy.

00:37:34.040 --> 00:37:36.008
Này? Lloyd?

00:37:36.080 --> 00:37:39.163
Anh ta cúp rồi.
Wow.

00:37:39.240 --> 00:37:42.210
Không.

00:37:43.720 --> 00:37:45.768
Anh ta bị gì thế?

00:37:48.200 --> 00:37:50.328
Lloyd đây.

00:37:50.400 --> 00:37:54.883
Lloyd! Äừng bao giá» nói chuyện
kiểu đó với Bernie nữa!

00:37:55.000 --> 00:37:56.650
Nếu không tôi sẽ đổi tài khoản cùa mình.

00:37:56.720 --> 00:37:58.210
Xin lỗi, tôi hơi bực mình và...

00:37:58.280 --> 00:38:00.487
Äừng xin lá»—i, chỉ đừng làm vậy.

00:38:03.640 --> 00:38:05.608
Vậy.

00:38:16.720 --> 00:38:19.007
Tôi có 1 con trai và 4 đứa cháu.

00:38:19.080 --> 00:38:21.162
vài đứa đã doạ sẽ kiện tôi,

00:38:21.240 --> 00:38:23.368
và cũng đã thật sự làm vậy,

00:38:23.440 --> 00:38:26.364
chẳng đứa nào thèm đến thăm
hoặc tỠvẻ quan tâm đến tôi.

00:38:26.440 --> 00:38:28.568
Con trai tôi là nhà vật lí trị liệu,

00:38:28.640 --> 00:38:31.371
và cũng kiếm dư sống rồi.

00:38:38.920 --> 00:38:41.161
Vì những lí do trên,

00:38:41.240 --> 00:38:46.371
Tôi sẽ không để chúng làm
ngưá»i thừa kế trong di chúc

00:38:46.440 --> 00:38:50.331
Tôi sẽ để lại tất cả tài sản gồm

00:38:50.400 --> 00:38:53.165
bất động sản, tài sản cá nhân và cổ phần.

00:38:53.240 --> 00:38:58.326
cho Bernhardt Tlede đệ nhị.

00:39:15.080 --> 00:39:16.491
Vì cuộc sống.

00:39:18.480 --> 00:39:20.562
Cảm ơn, Crystal.

00:39:20.640 --> 00:39:21.926
Äây.

00:39:25.840 --> 00:39:26.682
Cụng li.

00:39:31.280 --> 00:39:35.126
Thuốc, đưa tôi thuốc, Bernie.

00:39:35.200 --> 00:39:37.123
Xin lá»—i?

00:39:37.200 --> 00:39:40.443
Anh biết tôi phải uống thuốc trước khi ăn,

00:39:40.520 --> 00:39:42.249
Anh có nhiệm vụ giữ chúng,

00:39:42.320 --> 00:39:44.607
Chúng đâu rồi?
ÄÆ°a cho tôi, Bernie.

00:39:44.680 --> 00:39:47.923
Xin lỗi, Margy, có lẽ có 1 sự hiểu nhầm.

00:39:48.000 --> 00:39:49.809
Tôi rất vui lòng lên phòng và lấy cho bà.

00:39:49.880 --> 00:39:52.724
Tốt lắm!

00:39:52.800 --> 00:39:55.201
Ok.

00:39:59.520 --> 00:40:02.524
Bà ta để anh ta đứng tên má»i tài khoản,

00:40:02.600 --> 00:40:04.568
rồi cho anh ta quyá»n làm luật sư luôn

00:40:04.640 --> 00:40:09.248
đồng nghĩa với việc anh ta muốn
tiêu số tiá»n đó sao cÅ©ng được.

00:40:09.320 --> 00:40:11.322
Và anh ta đã làm vậy.

00:40:38.600 --> 00:40:40.489
Bà ta gá»i cÅ©ng lâu rồi.

00:40:40.560 --> 00:40:43.609
Không chịu bỠcuộc.

00:40:43.680 --> 00:40:46.047
Chào, Margy, tôi...

00:40:46.120 --> 00:40:48.202
Xin lỗi, tôi tưởng tôi đã nói với bà rồi.

00:40:48.280 --> 00:40:50.647
Sáng nay tôi phải làm việc mà.

00:40:50.760 --> 00:40:52.205
Tôi không có mang điện thoại theo

00:40:52.280 --> 00:40:55.045
khi đang làm việc. Bà biết mà.

00:40:55.120 --> 00:40:56.849
Chắc chắn ta sẽ không
trễ buổi ăn trưa đâu.

00:40:56.920 --> 00:40:59.161
Nhưng tôi Ä‘ang trên đưá»ng.

00:40:59.240 --> 00:41:02.084
Ok. Bye-bye.

00:41:02.160 --> 00:41:04.481
- Äá»i tôi là thế.
- OK.

00:41:05.800 --> 00:41:08.007
Tới 1 lúc,

00:41:08.080 --> 00:41:10.731
bà Nugent đã thuyết phục được Bernie
làm bán thá»i gian ở nhà tang lá»…

00:41:10.800 --> 00:41:12.404
để làm toàn thá»i gian cho bà ấy.

00:41:12.480 --> 00:41:14.403
Bà ấy bá» hết những ngưá»i giúp việc cÅ©

00:41:14.480 --> 00:41:16.209
chỉ còn lại Bernie.

00:41:16.280 --> 00:41:18.282
Anh là là quản lí kinh doanh,
là bạn đồng hành,

00:41:18.360 --> 00:41:19.282
đầy tớ của bà ấy.

00:41:35.240 --> 00:41:38.244
Bernie! lẽ ra anh phải ở đây mấy tiếng trước rồi.

00:41:38.320 --> 00:41:41.324
Nhưng ta vẫn có thá»i gian,
ta sẽ đến kịp mà Margy.

00:41:41.400 --> 00:41:43.084
Tôi cần anh đến tiệm đem bộ đồ vỠđây.

00:41:43.160 --> 00:41:45.242
GiỠtôi phải mặc cái khác.

00:41:45.320 --> 00:41:48.324
Anh lúc nào cũng bận rộn với
mấy cái kế hoạch vớ vẩn, Bernie.

00:41:48.440 --> 00:41:50.169
Tôi đã nói với bà rằng tôi phải...

00:41:50.240 --> 00:41:52.004
Ok, anh đã nói.
Vậy thì được ích lợi gì nào?

00:41:52.080 --> 00:41:54.082
Má»i thứ thay đổi và tôi cần anh ở đây.

00:41:54.160 --> 00:41:57.289
vì anh không thể mang điện thoại suốt,

00:41:57.360 --> 00:41:59.408
đây là máy theo dõi,

00:41:59.480 --> 00:42:01.721
Anh sẽ mang nó trên ngưá»i má»i lúc,
được chứ?

00:42:01.800 --> 00:42:03.609
- Ok.
- Äi lấy đồ cho tôi nào.

00:42:03.680 --> 00:42:05.011
- Okay.
- Nhanh lên.

00:42:05.080 --> 00:42:06.445
Nhanh lên.

00:42:06.520 --> 00:42:07.681
Ugh.

00:42:20.520 --> 00:42:24.650
Marjorie, làm ơn.

00:42:24.720 --> 00:42:27.007
Tôi có thể hiểu việc nhai 1 mẩu thức ăn

00:42:27.080 --> 00:42:29.845
25 lần như gà rán,

00:42:29.920 --> 00:42:31.570
nhưng tôi không nghĩ bà cần phải

00:42:31.640 --> 00:42:34.803
nhai đậu nhiá»u lần như vậy.

00:42:34.880 --> 00:42:37.201
Thật là vô lí.

00:42:37.280 --> 00:42:40.090
Hàm cá»§a bà phải làm nhiá»u việc vô ích.

00:42:40.200 --> 00:42:42.089
Hãy nghĩ đến phần cơ tội nghiệp của bà.

00:42:42.160 --> 00:42:43.321
Sẽ ảnh hưởng xấu đến nó đấy.

00:42:46.160 --> 00:42:49.164
Nó không có tác dụng gì cả.

00:42:49.240 --> 00:42:52.369
Bà biết chuyện này làm tôi
phát Ä‘iên lên mà. Äừng làm vậy.

00:42:52.440 --> 00:42:54.329
Cứ như cào móng tay lên bảng phấn vậy.

00:42:54.400 --> 00:42:57.165
ÄÆ°á»£c rồi, cứ làm thế suốt ngày Ä‘i.

00:42:57.240 --> 00:42:59.686
Ah!

00:42:59.760 --> 00:43:01.808
Chà, Bernie rất tử tế,

00:43:01.880 --> 00:43:05.282
tốt bụng,

00:43:05.360 --> 00:43:12.005
chẳng bao giỠmuốn làm phật ý ai

00:43:12.080 --> 00:43:16.085
anh ta chẳng thể từ chối ai cả.

00:43:27.920 --> 00:43:30.764
Bernie, tôi đang chỠđây.

00:44:25.640 --> 00:44:28.644
Bà có muốn nghe
''Drama in Real Life?''

00:44:28.720 --> 00:44:30.688
'Mẹo nấu cà chua mùa hè' hay...

00:44:30.760 --> 00:44:32.922
'Mẹo nấu cà chua mùa hè'

00:44:33.000 --> 00:44:34.729
''Cà chua tốt nhất mùa hè...

00:44:34.800 --> 00:44:36.928
Bà ta hay đòi há»i,

00:44:37.000 --> 00:44:39.287
khinh ngưá»i,

00:44:39.360 --> 00:44:41.328
và kích động nữa.

00:44:41.400 --> 00:44:46.008
Và bà ta đã có ý định khiến
anh ấy phụ thuộc vào mình.

00:44:46.120 --> 00:44:48.964
Bà ta ghen tị với tuổi trẻ của anh ấy,

00:44:49.080 --> 00:44:52.880
với địa vị trong cộng đồng

00:44:53.000 --> 00:44:56.004
và tính phóng khoáng của anh ấy.

00:44:56.080 --> 00:44:59.050
Nên bà ta muốn giữ anh ấy bên mình.

00:44:59.120 --> 00:45:02.567
Vậy anh dẫn má»i ngưá»i Ä‘i xem con tàu?

00:45:02.640 --> 00:45:03.971
Toàn bộ con tàu?

00:45:04.040 --> 00:45:05.644
Vâng, tôi dẫn khách đi

00:45:05.720 --> 00:45:07.449
và làm phục vụ ở phòng thuyển trưởng.

00:45:07.520 --> 00:45:09.284
- Vậy anh có nhiá»u việc quá.
- Vâng, vâng.

00:45:09.360 --> 00:45:10.850
Cái gì anh cũng biết.

00:45:10.920 --> 00:45:12.649
Vâng, tiá»n lương cÅ©ng khá.

00:45:12.720 --> 00:45:14.484
Và anh còn được du lịch thế giới nữa?

00:45:14.560 --> 00:45:16.403
- Vâng.
- Hay quá.

00:45:16.480 --> 00:45:17.766
- Vâng
- Marjorie?

00:45:17.840 --> 00:45:19.330
Äây là Kevin.
Anh ấy làm việc ở đây.

00:45:19.400 --> 00:45:20.970
Chào bà Nugent.

00:45:21.040 --> 00:45:22.963
Bernie,ta phải đến đó ngay bây giá».

00:45:23.040 --> 00:45:25.646
- Tôi sẵn sàng rồi. Okay.
- Yên nào.

00:45:25.720 --> 00:45:27.370
Bà muốn tôi cầm cái này không?

00:45:27.440 --> 00:45:28.680
- Äừng há»i nữa.
- ÄÆ°á»£c rồi.

00:45:28.760 --> 00:45:30.250
- Cảm ơn.
- Tốt rồi.

00:45:30.320 --> 00:45:32.209
- Äi thôi.
- Cảm ơn.

00:45:32.280 --> 00:45:33.884
- Äi nào, Ä‘i nào.
- Rất vui được nói chuyện với anh.

00:45:34.000 --> 00:45:34.887
- Gặp lại sao, Bernie.
- Bye-bye.

00:45:38.840 --> 00:45:40.330
Nhìn vào ống kính và

00:45:40.400 --> 00:45:42.004
nói 'Ai Cập'.

00:45:42.080 --> 00:45:43.445
'Ai Cập'

00:45:46.400 --> 00:45:48.084
Ok.

00:45:58.440 --> 00:46:02.047
Ok, ta sẽ tập đoạn
cỗ xe Wells Fargo đến.

00:46:02.120 --> 00:46:03.963
Cá»— xe có rất nhiá»u nhạc cụ trong đó.

00:46:04.040 --> 00:46:05.405
nên ta rất nóng lòng chỠđợi.

00:46:05.480 --> 00:46:07.164
ChỠchút.

00:46:07.240 --> 00:46:09.846
Tôi muốn các bạn làm Ä‘á»u theo nhạc.

00:46:09.920 --> 00:46:12.082
và má»i ngưá»i hướng mắt
nhìn vỠđưá»ng chân trá»i.

00:46:12.160 --> 00:46:13.685
như vậy và tôi muốn vài ngưá»i làm ngẫu hứng.

00:46:13.760 --> 00:46:15.330
bây giỠtrông các bạn

00:46:15.400 --> 00:46:16.811
cứng nhắc quá.

00:46:16.880 --> 00:46:20.043
1, 2, 3, 4 và ồ!

00:46:20.120 --> 00:46:23.169
Và Ồ! Vậy đó.

00:46:23.240 --> 00:46:24.765
Rất tốt, thả lá»ng ra.

00:46:24.840 --> 00:46:27.127
Vài giây thôi.

00:46:27.200 --> 00:46:30.886
Nếu tôi không gá»i lại, bà ấy
sẽ biến Ä‘á»i tôi thành địa ngục.

00:46:30.960 --> 00:46:34.248
Chào, Marjorie, bà khoẻ không?

00:46:34.320 --> 00:46:37.085
Bà muốn tôi đem thứ gì không?

00:46:37.160 --> 00:46:38.650
ChỠtới lúc sau buổi
diễn tập được không?

00:46:38.720 --> 00:46:40.404
Chúng tôi còn 40...

00:46:40.480 --> 00:46:42.403
Ok, ngay bây giá», tôi sẽ đến ngay.

00:46:42.480 --> 00:46:44.369
Bye-bye.

00:46:44.440 --> 00:46:46.124
Anh dá»n đống này được không?

00:46:46.240 --> 00:46:47.480
Tôi phải đi ngay. Cảm ơn.

00:46:58.360 --> 00:46:59.930
Sao rồi Carl?

00:47:00.000 --> 00:47:01.729
Bà Nugent vừa đuổi việc tôi.

00:47:01.800 --> 00:47:04.531
Sao vậy?

00:47:04.600 --> 00:47:07.080
Bà ta bảo tôi ăn cắp cái máy cắt cá».

00:47:07.160 --> 00:47:09.561
Äem giấu nó ở Niggertown.

00:47:09.680 --> 00:47:11.762
Cái gì?

00:47:11.840 --> 00:47:13.171
Sao bà ấy lại nghĩ thế?

00:47:13.240 --> 00:47:15.891
Ồ, bà ta thấy tôi đem nó đi,

00:47:15.960 --> 00:47:18.201
Thât ra tôi chỉ đem đi sửa.

00:47:18.280 --> 00:47:20.123
Äể tôi nói chuyện vá»›i bà ấy, Carl?

00:47:20.200 --> 00:47:21.850
Äừng vá»™i kiếm việc làm má»›i.

00:47:21.920 --> 00:47:26.687
Ok. Nhưng tôi không trở lại nơi đó đâu.

00:47:26.760 --> 00:47:28.285
Dù sao cũng không phải hôm nay.

00:47:28.360 --> 00:47:30.442
Tôi không trách ông.

00:47:30.520 --> 00:47:33.444
Tôi sẽ làm rõ chuyện này rồi gá»i lại cho ông, ok?

00:47:33.520 --> 00:47:34.931
Xin lỗi nhé.

00:47:35.000 --> 00:47:36.206
ÄÆ°á»£c rồi.

00:47:40.680 --> 00:47:45.049
Anh chỉ tới khi nào nó tiên cho anh thôi!

00:47:45.120 --> 00:47:47.930
Chỉ khi anh nghĩ nó tiện cho anh!

00:47:48.000 --> 00:47:50.287
Anh đến! ÄÆ°á»£c rồi, được rồi.

00:47:50.360 --> 00:47:52.044
Chuyện với Carl là sao vậy?

00:47:52.120 --> 00:47:54.282
Tôi đuổi hắn đi! Tôi bắt quả tang mà!

00:47:54.360 --> 00:47:56.806
Có Chúa mới biết hắn còn ăn cắp
những gì của tôi nữa, Bernie!

00:47:56.880 --> 00:47:58.723
Ông ấy bảo mình chỉ đem nó đi sửa thôi.

00:47:58.800 --> 00:48:00.529
- Tất nhiên là hắn phải nói vậy rồi.
- Tôi không nghĩ Carl lại...

00:48:00.600 --> 00:48:03.763
Còn cái đám hoa mà hắn phải trồng,

00:48:03.840 --> 00:48:05.888
lẽ ra chúng phải nở từ 2 tuần trước rồi.

00:48:05.960 --> 00:48:08.930
Cái gã đó chẳng làm được trò trống gì cả!

00:48:09.000 --> 00:48:11.890
Tôi không nghĩ ông ấy
lại có bao giỠlàm thế...

00:48:11.960 --> 00:48:14.327
Sao anh lại Ä‘i bênh vá»±c thứ ngưá»i đó?

00:48:14.400 --> 00:48:17.609
Marjorie, bà đang làm cho
chẳng ai muốn làm bạn với bà đấy.

00:48:17.680 --> 00:48:19.125
Tôi sẽ trở lại vào lúc khác.

00:48:19.200 --> 00:48:21.282
Ồ, cứ đi đi, bỠtôi lại.

00:48:21.360 --> 00:48:23.283
Như má»i kẻ khác, Ä‘i Ä‘i.

00:48:23.360 --> 00:48:25.249
Äi Ä‘i, anh cÅ©ng ghét tôi mà.

00:48:25.320 --> 00:48:27.846
Marjorie, tôi sẽ không

00:48:27.920 --> 00:48:30.082
tranh luân với bà.

00:48:30.160 --> 00:48:32.447
- Tôi biết anh cũng ghét tôi mà.
- Không.

00:48:32.520 --> 00:48:34.329
Như tất cả má»i ngưá»i khác!

00:48:45.600 --> 00:48:46.601
Oh.

00:48:53.440 --> 00:48:56.649
Cơ bản là bà ta đã biến anh ấy thành tài sản của mình

00:48:56.720 --> 00:49:01.248
Anh không bao giỠđược bỠtôi.
Không bao giá».

00:49:01.320 --> 00:49:04.483
Anh ấy là nguồn vui duy nhất của bà ta,

00:49:04.560 --> 00:49:06.688
phải làm tất cả cho bà ta.

00:49:06.760 --> 00:49:09.525
Tôi tin chắc anh ấy đã cảm thấy ngạt thở

00:49:09.600 --> 00:49:11.250
không thể thả lá»ng được.

00:49:11.320 --> 00:49:15.370
Tôi không biết sao anh ta chịu được...

00:49:15.440 --> 00:49:17.363
Nào, kéo cò đi.

00:49:17.440 --> 00:49:19.363
Tôi không nghĩ mình có thể làm được.
Tôi không nhắm trúng được.

00:49:19.440 --> 00:49:20.885
Nhìn này, tôi chỉ muốn

00:49:20.960 --> 00:49:22.371
anh bắn con tê tê đó.

00:49:22.480 --> 00:49:24.482
Nó Ä‘ang xá»›i tung cái vưá»n cá»§a tôi lên kìa!

00:49:24.560 --> 00:49:26.244
Vậy là đòi há»i quá nhiá»u sao?

00:49:26.320 --> 00:49:28.721
Anh không thể làm đàn ông 1 lần trong Ä‘á»i sao?

00:49:30.800 --> 00:49:32.882
ÄÆ°á»£c rồi.

00:49:32.960 --> 00:49:35.122
GiỠtôi giao cho anh trách nhiệm

00:49:35.240 --> 00:49:38.847
giải quyết bất cứ thứ gì
cày xá»›i vưá»n cá»§a tôi lên.

00:49:38.920 --> 00:49:41.969
ÄÆ°á»£c chứ? Anh ra đó và lắp lại mấy cái lá»— Ä‘i.

00:49:42.080 --> 00:49:45.687
Hoặc đào cái nào mà anh chui vừa xuống ấy.

00:49:45.760 --> 00:49:49.082
Äể tôi xem.

00:49:49.160 --> 00:49:51.367
Anh đã tới tiệm giặt lấy đồ cho tôi chưa?

00:49:51.440 --> 00:49:52.930
Rồi.

00:49:53.000 --> 00:49:54.411
Anh đã vệ sinh nhà bếp?

00:49:54.480 --> 00:49:56.403
Rồi luôn.

00:49:56.480 --> 00:49:57.925
Anh đã mua nước rửa phụ khoa?

00:49:58.000 --> 00:50:00.128
Chưa, nhưng tôi nghĩ ta có thể đi mua

00:50:00.200 --> 00:50:01.611
trên đưá»ng Ä‘i ăn trưa.
Bà vẫn muốn đến Jalapedo Treat?

00:50:01.680 --> 00:50:04.968
- Ừm.
- Ok. Yên nào.

00:50:05.040 --> 00:50:06.280
Giá»i ạ.

00:50:06.360 --> 00:50:07.725
Bà sẽ đến

00:50:07.800 --> 00:50:10.485
dự buổi tổng dợt tối nay chứ?

00:50:10.560 --> 00:50:11.766
Không.

00:51:02.560 --> 00:51:05.291
Marjorie?

00:51:05.360 --> 00:51:07.647
Marjorie, bà có sao không?

00:51:07.720 --> 00:51:09.484
Marjorie, nói gì đó với tôi đi.

00:51:09.560 --> 00:51:11.324
Marjorie, bà nói chyện với tôi đi.

00:51:11.400 --> 00:51:12.640
Marjorie, bà nói chyện được không?

00:51:12.720 --> 00:51:14.290
Oh không!

00:51:14.360 --> 00:51:18.570
Ôi Chúa, không, tôi đã làm gì thế này?

00:51:18.640 --> 00:51:23.248
Ôi chúa ơi tôi đã làm gì thế này?

00:51:23.320 --> 00:51:24.845
Làm ơn nói tôi biết phải làm gì!

00:51:24.920 --> 00:51:27.605
Tôi sẽ làm tất cả những gì bà muốn!

00:52:30.000 --> 00:52:31.684
Tốt lắm, má»i ngưá»i.

00:52:31.760 --> 00:52:33.649
Có vẻ đôi cỠbị chậm 1 chút

00:52:33.720 --> 00:52:37.327
tôi muốn tất cả Ä‘á»u cùng nhịp.

00:52:37.400 --> 00:52:39.289
Khi tôi nhảy lúc đó,

00:52:39.360 --> 00:52:40.771
tôi có cảm giác tôi nhảy vì má»i ngưá»i cùng nhảy.

00:52:40.840 --> 00:52:42.683
Nhưng thật sá»± là má»i ngưá»i làm tốt lắm.

00:52:42.760 --> 00:52:44.922
Nghỉ 5 phút rồi ta tập lại từ đầu.

00:52:45.000 --> 00:52:46.684
Tôi không nghÄ© nhiá»u ngưá»i trong chúng tôi

00:52:46.760 --> 00:52:49.127
đã có thắc mắc

00:52:49.200 --> 00:52:51.965
vỠbà Nugent, mà nếu có,

00:52:52.040 --> 00:52:54.930
thì anh ta cÅ©ng trả lá»i rất thuyết phục.

00:52:55.000 --> 00:52:57.287
Chào Billy, tôi là Bernie Tiede

00:52:57.400 --> 00:53:00.210
gá»i anh thay mặt cho bà Nugent.

00:53:00.320 --> 00:53:03.529
Phải, bà ấy đã lỠbuổi làm tóc

00:53:03.600 --> 00:53:07.810
và bà ấy nhỠtôi nói lại là
mình sẽ không đến tiệm ông nữa.

00:53:07.880 --> 00:53:12.090
Bà ấy muốn thử ai đó khác.

00:53:12.160 --> 00:53:14.162
Tôi rất xin lỗi,

00:53:14.240 --> 00:53:19.041
nhưng bà ấy bảo ông làm
lâu mà lại tính giá cắt cổ.

00:53:19.120 --> 00:53:22.044
Billy, xin lỗi nhưng
tôi chỉ là ngưá»i đưa tin.

00:53:22.120 --> 00:53:25.522
Tôi đã rất buồn khi nghe tin

00:53:25.600 --> 00:53:28.410
rằng bà ấy sẽ không đến sau 30 năm

00:53:28.480 --> 00:53:31.689
là bạn, là thợ làm tóc

00:53:31.760 --> 00:53:35.207
đôi lúc là tri kỉ

00:53:35.280 --> 00:53:38.284
vậy mà bà ấy lại biến mất.

00:53:38.400 --> 00:53:41.006
Làm cho bà ta biến mất rất dễ dàng.

00:53:41.080 --> 00:53:42.684
Chẳng ai đến tìm bà ấy cả.

00:53:42.760 --> 00:53:45.491
Con trai hay 2 bà chị gì cũng không.

00:53:45.560 --> 00:53:47.324
1 trong số hỠcũng sống ở Carthage.

00:53:47.400 --> 00:53:49.323
Vậy mà hỠđã không nói chuyện trong 10 năm.

00:53:49.400 --> 00:53:51.801
Làm ơn kí cái này cho bà Nugent,

00:53:51.880 --> 00:53:53.644
nhà bảo trợ phóng khoáng của ta?

00:53:53.720 --> 00:53:55.324
Ngưá»i duy nhất gá»i là
gã môi giới chứng khoán cùa bà ấy.

00:53:58.320 --> 00:54:01.483
Chúa tôi.

00:54:01.560 --> 00:54:02.607
Xin chào?

00:54:02.680 --> 00:54:04.330
Bernie?
Bernie!

00:54:04.400 --> 00:54:06.209
Marjorie đâu rồi?

00:54:06.280 --> 00:54:07.486
Tôi đã không nói chuyện với bà ấy trong 5 tuần

00:54:07.560 --> 00:54:09.847
tôi để lại 11 tin nhắn.

00:54:09.920 --> 00:54:11.843
Bà ấy đang ở ngay đây, Lloyd,

00:54:11.920 --> 00:54:13.524
xin lỗi vì tôi không thông báo sớm cho anh,

00:54:13.600 --> 00:54:15.682
nhưng bà ấy đã bị vài cÆ¡n đột quị nhá»,

00:54:15.760 --> 00:54:18.684
tôi đã định gá»i và
thông báo tinh hình cho anh.

00:54:18.760 --> 00:54:23.971
Không, bà ấy không nên
nói chuyện lúc này, không.

00:54:24.040 --> 00:54:26.281
Không, bà không thể nói chuyện.
Bác sĩ bảo...

00:54:26.360 --> 00:54:30.490
Bà ấy ra dấu để tôi
gá»­i lá»i chào tá»›i anh.

00:54:30.560 --> 00:54:32.403
Anh ấy chúc bà chóng khoẻ.

00:54:32.480 --> 00:54:34.323
ÄÆ°á»£c rồi,

00:54:34.400 --> 00:54:36.528
chúng tôi sẽ liên lạc khi bà ấy khoẻ hơn.

00:54:36.600 --> 00:54:38.170
Trong thá»i gian đó, cứ báo vá»›i tôi

00:54:38.240 --> 00:54:40.163
nếu tôi có thể giúp gì cho anh,
được chứ?

00:54:40.240 --> 00:54:44.006
Ok, bye-bye.

00:54:44.080 --> 00:54:46.890
Bernie biết Ä‘iá»u hÆ¡n là
động vào tài khoản tôi quản lí.

00:54:46.960 --> 00:54:50.009
Nhưng anh ta đã nhắm vào
tài khoản ngân hàng của bà ấy.

00:54:50.080 --> 00:54:51.889
Tất cả những tấm séc khổng lồ Ä‘á»u từ đó ra.

00:54:51.960 --> 00:54:55.442
Trung bình khoản 50,000 đô 1 tháng.

00:54:55.560 --> 00:54:58.040
Lúc đó anh ta trở nên cực kì rộng rãi.

00:54:58.120 --> 00:55:02.967
Anh ta bá» 5,000 đô má»i dàn giao hưởng
Shreveport tới chơi ở Messiah.

00:55:03.040 --> 00:55:07.489
mua cho trưá»ng 1 cái đàn hạc đắt tiá»n.

00:55:07.560 --> 00:55:10.564
trả tiá»n cho đội ca Ä‘i Nga.

00:55:10.640 --> 00:55:13.689
Anh ta thuê tôi lại và trả nhiá»u tiá»n hÆ¡n.

00:55:13.760 --> 00:55:16.240
Chuyện đó ổn với tôi.

00:55:16.320 --> 00:55:18.527
Anh ta mua ca nô xịn,

00:55:18.600 --> 00:55:20.921
9 cái xe mới,

00:55:21.000 --> 00:55:23.162
mua lại các công ty giẫy chết,

00:55:23.240 --> 00:55:26.926
Trả 40,000 đô cho Carthage Awards.

00:55:27.000 --> 00:55:28.843
Äó là 1 tiệm bán cúp.

00:55:28.920 --> 00:55:31.890
Anh ta cho đám ngưá»i
Yokums mượn tiá»n

00:55:31.960 --> 00:55:34.122
để hỠmở tiệm giày
Scootln Western Wear.

00:55:34.200 --> 00:55:37.602
Tôi Ä‘oán đó là câu trả lá»i cá»§a
Carthage cho Nelman's.

00:55:37.680 --> 00:55:40.843
Bernie bảo má»i ngưá»i
cứ trả lại tiá»n khi có thể.

00:55:40.920 --> 00:55:42.604
Bạn biết đấy, trả lại tôi khi anh có thể.

00:55:42.680 --> 00:55:44.489
HỠchẳng bao giỠtrả.

00:55:44.560 --> 00:55:46.608
Bernie biết sinh nhật
2 cô con gái tôi sắp đến.

00:55:46.680 --> 00:55:48.170
anh ta nghĩ chúng nên có

00:55:48.280 --> 00:55:51.090
1 ngôi nhà chơi thật bự,
bạn biết không?

00:55:51.200 --> 00:55:53.282
Cho những cô bé con.

00:55:53.360 --> 00:55:57.445
Bernie mua ngôi nhà chơi
này cho 2 con gái tôi.

00:56:00.280 --> 00:56:05.525
Cảm ơn.

00:56:05.600 --> 00:56:09.571
Cảm ơn.

00:56:09.640 --> 00:56:12.371
Bernie Tiede,
Chúa phù hộ cho cậu, con trai.

00:56:12.440 --> 00:56:15.330
Cậu đã giúp thay đổi
thị trấn này nhiá»u hÆ¡n bất cứ ai.

00:56:15.400 --> 00:56:21.282
- Cảm ơn.
- Chúa phù hộ cậu, Bernie.

00:56:21.360 --> 00:56:24.807
Bernle đã có thể mua
1 lâu đài cho chính mình.

00:56:24.880 --> 00:56:27.486
Nhưng anh ta vẫn sống trong căn nhà

00:56:27.560 --> 00:56:29.801
trị giá khoảng, 50,000.

00:56:29.880 --> 00:56:33.487
Anh ta mua xe cho những ai cần.

00:56:33.560 --> 00:56:36.166
Và cho ngưá»i khác mượn tiá»n.

00:56:36.240 --> 00:56:39.642
Nhưng cái xe Lincon
cũ anh ta vẫn chạy'?

00:56:39.720 --> 00:56:41.484
Anh ta mua trả góp.

00:56:41.560 --> 00:56:45.246
Và vẫn thưá»ng trả trá»… hẹn.

00:56:45.320 --> 00:56:48.130
Anh ta chẳng tham gì cho mình cả.

00:56:48.200 --> 00:56:51.044
Gần như má»i thứ
anh ta có được từ bà Nugent,

00:56:51.120 --> 00:56:53.851
anh ta Ä‘em cho lại ngưá»i khác.

00:57:03.640 --> 00:57:07.281
Lloyd có vẻ rất quan tâm.

00:57:07.400 --> 00:57:09.323
Anh ta muốn gia đình nhúng mũi vào.

00:57:09.400 --> 00:57:12.404
Ôi, bà đùa tôi sao?

00:57:12.480 --> 00:57:15.211
Tôi không hiểu sao Lloyd lại điên vậy.

00:57:15.280 --> 00:57:17.123
Tôi đã nói sự thật với anh ta.

00:57:17.200 --> 00:57:19.362
Bà ấy đang ở nhà dưỡng lão
Scott White ở Temple.

00:57:19.440 --> 00:57:22.364
Bà ấy không muốn ai biết cả.

00:57:22.440 --> 00:57:24.681
vì sợ gia đình sẽ nhảy vào

00:57:24.760 --> 00:57:26.285
để nắm quyá»n kiểm soát má»i chuyện.

00:57:26.360 --> 00:57:29.045
Äúng là Marjorie.

00:57:29.120 --> 00:57:31.441
Äúng vậy.

00:57:31.520 --> 00:57:33.807
- Mm-hm.
- 100% luôn.

00:57:33.880 --> 00:57:37.202
Bernie, bà ta là chị tôi,

00:57:37.280 --> 00:57:39.601
tôi đoán là tôi có nghĩa vụ
phải thương yêu bà ấy,

00:57:39.680 --> 00:57:41.125
Nhưng bà ta xấu tính lắm.

00:57:41.200 --> 00:57:43.680
Cực kì luôn.

00:57:43.760 --> 00:57:46.491
Cũng có vài tính tốt trong đómà.

00:57:46.560 --> 00:57:48.528
Bà ta từng làm hư đồ chơi của tôi,

00:57:48.600 --> 00:57:51.046
giật đầu búp bê của tôi,

00:57:51.120 --> 00:57:54.249
xé bài tập của tôi.

00:57:54.320 --> 00:57:59.320
Tiếp theo là bà lda Parker.

00:58:04.400 --> 00:58:07.927
lda nói bà ấy không thích
đan vá hay khâu đồ,

00:58:08.000 --> 00:58:10.287
hay nấu ăn, làm vưá»n,

00:58:10.360 --> 00:58:13.409
làm việc nhà hay
các thú vui nghệ thuật.

00:58:13.480 --> 00:58:16.404
Bà đinh sẽ để dành
làm chúng khi vỠgià.

00:59:12.720 --> 00:59:13.801
Cảm ơn.

00:59:16.560 --> 00:59:18.244
Cảm ơn

00:59:18.320 --> 00:59:21.085
Ông thấy bà Nugent tháng Tư năm nay?

00:59:21.200 --> 00:59:23.168
Tôi tin đó là tháng 4.

00:59:23.240 --> 00:59:25.766
Bằng chính mắt ông?

00:59:25.840 --> 00:59:29.367
Thật ra tôi cũng không
nhìn thấy bà ấy tận mắt,

00:59:29.440 --> 00:59:33.001
Tôi đến nhà để nhá» bà ấy kí vài giấy tá».

00:59:33.080 --> 00:59:35.970
Bernie đón ở cửa,
bảo rằng bà ấy không khoẻ lắm.

00:59:36.040 --> 00:59:39.010
Rồi anh ấy đem giấy tỠđi cho bà ấy kí.

00:59:39.080 --> 00:59:40.844
Tôi tiếp tục công việc.

00:59:40.920 --> 00:59:44.686
Ok. Qui trình là thế.

00:59:44.760 --> 00:59:46.125
Cảm ơn ông.

00:59:47.880 --> 00:59:50.008
Nghe như Lloyd Hornbuckle

00:59:50.080 --> 00:59:51.844
đã gá»i Wayne Junior ở Amarillo,

00:59:51.920 --> 00:59:53.490
và làm nhặng xị với ông ta.

00:59:53.560 --> 00:59:55.688
Trá»i Æ¡i,

00:59:55.760 --> 00:59:57.603
Tôi sẽ Lloyd chỉ bực mình

00:59:57.680 --> 00:59:59.648
vì anh ta đang mất dần
quyá»n lá»±c khi bà ấy ốm.

00:59:59.720 --> 01:00:01.688
Anh ta không thể động vào tiá»n cá»§a bà ấy,

01:00:01.760 --> 01:00:04.366
hay sá»­ dụng quyá»n hạn
của mình như xưa,

01:00:04.440 --> 01:00:06.681
Có thể, nhưng Dwayne Junior nói tiá»n cá»§a anh ta

01:00:06.760 --> 01:00:10.287
đến Ä‘á»u hàng năm từ di chúc
cá»§a bố anh ta cho lÅ© nhá».

01:00:10.360 --> 01:00:12.283
Năm nay nó chưa tới.

01:00:12.360 --> 01:00:13.885
Và sẽ không cho tới khi
bà Nugent khoẻ lại

01:00:13.960 --> 01:00:15.291
để giải quyết những vụ như vậy.

01:00:15.360 --> 01:00:16.691
Bà già khốn khổ đang nằm viện,

01:00:16.800 --> 01:00:18.325
vì bị đột quị nặng.

01:00:18.400 --> 01:00:20.289
Bà ấy chỉ không muốn bị làm phiá»n.

01:00:20.360 --> 01:00:22.522
Nói vá»›i má»i ngưá»i

01:00:22.600 --> 01:00:24.204
kiên nhẫn chút đi.

01:00:24.280 --> 01:00:25.805
Chuyện đó không là vấn đỠvới tôi.

01:00:25.880 --> 01:00:27.166
Tôi cũng chẳng muốn
bà ta làm phiá»n mình

01:00:27.240 --> 01:00:31.290
thật tình là vậy đấy.

01:00:31.360 --> 01:00:33.567
Tôi xin lỗi vì anh
phải vướng vào vụ này.

01:00:33.640 --> 01:00:36.883
á»’ quên Ä‘i, Lloyd Hornbuckle chỉ là kẻ tá»c mạch.

01:00:36.960 --> 01:00:39.611
- Gặp anh sau, Bernie.
- Cảm ơn cảnh sát trưởng.

01:00:52.240 --> 01:00:53.844
A lô?

01:00:53.960 --> 01:00:56.566
Anh đang sống trong mặc cảm tội lỗi.

01:00:56.640 --> 01:01:00.611
Cảnh sát chỉ cần tìm ra
1 chứng cứ nhỠxíu

01:01:00.680 --> 01:01:04.127
là anh tiêu Ä‘á»i.

01:01:04.200 --> 01:01:06.282
Lloyd, anh đó phải không?

01:01:06.360 --> 01:01:09.330
Lloyd? Này...

01:01:13.360 --> 01:01:14.850
Bernie, anh không sao chứ?

01:01:14.920 --> 01:01:18.811
Hả? Vâng, tôi chỉ...

01:01:20.680 --> 01:01:22.045
Tôi há»i bà 1 Ä‘iá»u được không?

01:01:22.120 --> 01:01:23.610
Tất nhiên.

01:01:23.680 --> 01:01:27.207
Chuyện này thật kì lạ.

01:01:27.280 --> 01:01:32.764
Bà có tin rằng
con ngưá»i ta có khả năng...

01:01:32.840 --> 01:01:35.127
làm những việc

01:01:35.200 --> 01:01:36.531
mà vá»›i há»

01:01:36.600 --> 01:01:37.931
nó như chưa hỠxảy ra...

01:01:38.000 --> 01:01:42.801
Như 1 ngưá»i 2 mặt vậy?

01:01:42.880 --> 01:01:47.204
Bernie, đừng lo lắng nữa, được chứ?

01:01:47.280 --> 01:01:52.286
Má»—i ngưá»i chỉ nên nhúng mÅ©i vào chuyện cá»§a mình thô

01:01:52.360 --> 01:01:58.811
Chúng tôi Ä‘á»u yêu mến
con ngưá»i anh, Bernie.

01:02:25.400 --> 01:02:29.644
- Chúa phù hộ anh, Bernle.
- Chúa phù hộ ông, ông Brown.

01:02:29.720 --> 01:02:32.121
- Anh hát hay lắm.
- Cảm ơn.

01:02:32.200 --> 01:02:34.965
- Chúc anh 1 cuối tuần vui vẻ.
- Chúa phù hộ bà.

01:02:35.040 --> 01:02:36.565
Cảm ơn.

01:02:36.640 --> 01:02:38.051
Tôi lúc nào cũng thích
bài hát của anh, Bernie.

01:02:38.120 --> 01:02:39.963
- Cảm ơn.
- Không có gì.

01:02:40.040 --> 01:02:41.644
MariBelle, cảm ơn,
thật tuyệt được gặp lại bà.

01:02:41.720 --> 01:02:43.529
Tôi rất tiếc
Marjorie không được nghe bài hát.

01:02:43.600 --> 01:02:45.921
Nghe nói bà ấy đang khoẻ lại.

01:02:46.000 --> 01:02:50.608
Vâng, có ngày bà ấy
dưá»ng như khoẻ hÆ¡n,

01:02:50.680 --> 01:02:52.523
tôi vẫn sợ...

01:02:52.600 --> 01:02:54.204
mình sắp mất bà ấy.

01:03:01.400 --> 01:03:03.528
Cuối cùng,

01:03:03.600 --> 01:03:06.888
9 tháng sau lần gặp cuối cùng,

01:03:06.960 --> 01:03:08.610
chúng tôi vào được nhà.

01:03:08.720 --> 01:03:09.687
Bà ơi?

01:03:17.120 --> 01:03:18.485
Bà Nugent?

01:03:20.800 --> 01:03:21.687
Bà ơi?

01:03:29.960 --> 01:03:30.688
Không ai cả.

01:03:30.760 --> 01:03:31.807
Hừm.

01:03:45.640 --> 01:03:47.130
Không có gì cả.

01:04:23.040 --> 01:04:26.806
Sao bà ấy lại không rút điện tủ lạnh?

01:04:47.480 --> 01:04:50.484
Chúa ơi.

01:04:50.560 --> 01:04:52.085
Cảnh sát trưởng!

01:04:58.000 --> 01:05:00.651
Thưa ngài, tôi là phóng viên từ đài KCM.

01:05:00.720 --> 01:05:02.882
Dừng lại đi cô.

01:05:03.000 --> 01:05:04.206
Ông có muốn phát biểu
vỠnhững gì đã xảy ra?

01:05:04.280 --> 01:05:05.645
- Sao rồi cảnh sát trưởng?
- Chào Danny.

01:05:05.720 --> 01:05:08.326
- Ở trong tủ đông à?
- Phải.

01:05:08.400 --> 01:05:10.402
Vẫn nguyên vẹn hay bị chặt ra thế?

01:05:10.480 --> 01:05:13.051
- Vẫn ổn.
- Khốn thât.

01:05:13.120 --> 01:05:15.327
Như một con cá đông lạnh vậy.

01:05:23.960 --> 01:05:25.086
Cẩn thận đấy.

01:05:49.200 --> 01:05:50.804
ÄÆ°á»£c rồi, Ä‘i thôi nào.

01:05:50.880 --> 01:05:52.962
Nhớ đi thẳng tới Dallas,
đừng dừng lại uống gì đấy.

01:05:53.040 --> 01:05:55.281
- Vâng.
- Chúng tôi sẽ không dừng lại đâu.

01:06:02.840 --> 01:06:06.049
Chúng tôi đã đưa cái tủ đông đi
và giữ nguyên trạng cái xác trong đó.

01:06:06.120 --> 01:06:09.522
ÄÆ°a nó tá»›i thẳng Dallas để há» khám nghiệm.

01:06:09.600 --> 01:06:11.329
Vì ở đó có nhiá»u chuyên gia hÆ¡n mà.

01:06:11.400 --> 01:06:13.209
HỠsẽ nghiên cứu và báo vỠđây.

01:06:13.320 --> 01:06:15.971
Hiện tại, phía các anh đã có nghi phạm nào chưa?

01:06:16.040 --> 01:06:17.804
À, tôi Ä‘ang nghÄ© tá»›i má»™t ngưá»i.

01:06:17.880 --> 01:06:20.087
Tôi sẽ đi nói chuyện với anh ta.

01:06:20.160 --> 01:06:21.844
Cảnh sát trưởng, ông đã tìm hắn chưa?

01:06:21.920 --> 01:06:23.331
Chưa, tôi vẫn đang tìm đây.

01:06:23.400 --> 01:06:24.686
Anh ta không ở chỗ máy bay...

01:06:24.760 --> 01:06:26.046
Ở nhà hay những nơi anh bảo phải tìm đến.

01:06:26.120 --> 01:06:28.202
ÄÆ°á»£c rồi, nghe này...

01:06:28.280 --> 01:06:30.851
Chúng tôi sẽ giăng lưới ở khắp vùng 3 bang...

01:06:30.920 --> 01:06:32.968
Äể tìm hắn.

01:06:33.040 --> 01:06:34.565
Có thể đây là 1 tên tâm thần....

01:06:34.640 --> 01:06:36.165
Má»™t kẻ giết ngưá»i Ä‘iên cuồng.

01:06:36.240 --> 01:06:39.403
Cố đạt được mục tiêu,
thành thạo các kỹ năng...

01:06:39.480 --> 01:06:40.891
Äối thá»­ thá»±c sá»± không phải là đội cạnh tranh.

01:06:40.960 --> 01:06:42.644
Mà là chính bản thân ta.

01:06:42.720 --> 01:06:44.245
Và nếu các cháu chăm chỉ...

01:06:44.320 --> 01:06:45.924
Cũng như làm hết sức mình.

01:06:46.000 --> 01:06:47.923
Thì dù cho bảng điểm có ghi gì đi nữa.

01:06:48.000 --> 01:06:50.651
Các cháu cÅ©ng là ngưá»i chiến thắng
trong trò chơi cuộc sống rồi.

01:06:50.720 --> 01:06:52.324
Các cháu có thể ngẩng cao đầu....

01:06:52.400 --> 01:06:55.051
Anh Tiede, chúng tôi nói chuyện với anh
được không?

01:06:55.120 --> 01:06:57.521
Dĩ nhiên rồi. Ngay bây giỠà?

01:06:57.600 --> 01:06:59.204
Äúng.

01:06:59.280 --> 01:07:01.760
Chú sẽ đi nói chuyện với cảnh sát đây.

01:07:01.840 --> 01:07:04.127
Này các cháu...

01:07:04.200 --> 01:07:07.443
Hãy đi ăn bánh đi nhé.
Tạm biệt.

01:07:07.520 --> 01:07:09.284
Chú rất tự hào vỠcác cháu.

01:07:09.360 --> 01:07:11.522
ÄÆ°á»ng này.

01:07:14.120 --> 01:07:17.283
Anh đã nghĩ vỠviệc giết bà ta
trong bao lâu rồi, Bernie?

01:07:17.360 --> 01:07:21.206
Tôi chưa bao giỠnghĩ vỠviệc giết bà Nugent.

01:07:21.280 --> 01:07:25.922
Äúng là có vài lần tôi tưởng tượng đến cảnh
bà ta sẽ chết....

01:07:26.000 --> 01:07:29.641
Nhưng tôi không liên quan gì đến
cái chết của bà ấy cả.

01:07:29.720 --> 01:07:32.564
Tôi luôn tưởng tượng bà ấy sẽ bị tai nạn
và chết đi như kiểu...

01:07:32.640 --> 01:07:37.931
Trong một vụ tai nạn xe hơi hay rơi xuống
thang máy ở khu thương mại tại Longview.

01:07:38.000 --> 01:07:41.527
Tôi luôn tưởng tượng mình sẽ là ngưá»i
đứng khóc bên quan tài của bà ấy.

01:07:41.600 --> 01:07:45.491
Và an á»§i ngưá»i khác cÅ©ng như
được ngưá»i khác an á»§i.

01:07:45.560 --> 01:07:48.803
Sao anh lại muốn bà ấy chết chứ Bernie?

01:07:48.880 --> 01:07:53.442
Vì bà ấy trở nên rất đáng ghét và
luôn muốn sở hữu tôi.

01:07:53.520 --> 01:07:56.603
Tôi không thể chịu đựng nổi việc
cứ bị bà ấy bám suốt nữa.

01:07:56.680 --> 01:07:58.808
Và rồi, việc đó... xảy ra.

01:07:58.880 --> 01:08:01.531
Tôi không biết. Tôi đã bắn bà ấy.

01:08:01.600 --> 01:08:05.321
Tôi đã bắn bà Nugent tội nghiệp 4 lần.

01:08:05.400 --> 01:08:10.088
Với khẩu súng tu tu.

01:08:10.160 --> 01:08:11.571
Sau đó thì sao?

01:08:16.200 --> 01:08:20.205
Và rồi bà ấy chết.

01:08:20.280 --> 01:08:26.526
Tôi biết tôi đã phạm sai lầm,
tôi sẽ phải Ä‘á»n tá»™i! Oh!

01:08:34.880 --> 01:08:39.568
Elizabeth, nghe nói Bernie đã giết
bà chị Margy của bà đấy.

01:08:39.640 --> 01:08:41.802
Oh, không đâu.

01:08:41.880 --> 01:08:44.201
Marjorie đang ở trong viện
dưỡng lão tại Timble mà.

01:08:44.280 --> 01:08:48.649
Không, không. bà ấy đang bị đông như
con cá trong tá»§ lạnh trên đưá»ng tá»›i Dallas.

01:08:48.720 --> 01:08:51.246
Không ai có thể tưởng tượng được

01:08:51.320 --> 01:08:53.891
Việc như thế lại xảy ra.

01:08:53.960 --> 01:08:58.887
Ngạc nhiên thật! Tôi không thể tin nổi
là Bernie làm thế đấy.

01:08:58.960 --> 01:09:01.042
Không Ä‘á»i nào.

01:09:01.120 --> 01:09:04.727
Chà, không thể nào tin được.
Chả ai tin được việc đó hết.

01:09:04.800 --> 01:09:07.724
Tôi hiểu lí do bà ta bị ngưá»i ta giết...

01:09:07.800 --> 01:09:10.690
Nhưng tôi chưa bao giỠnghĩ
Bernie Tiede sẽ làm thế cả.

01:09:10.760 --> 01:09:14.401
Chúng tôi cực kỳ sốc. Rất sốc.
Không thể tin được ấy.

01:09:14.480 --> 01:09:17.370
Bernie mà tôi biết là má»™t ngưá»i
hơi yếu đuối.

01:09:17.440 --> 01:09:19.249
Không có việc...

01:09:19.320 --> 01:09:21.243
anh ấy giết ai đó đâu.

01:09:21.320 --> 01:09:22.845
Tôi nghĩ hỠđã lầm rồi.

01:09:22.920 --> 01:09:25.890
Bernie là má»™t ngưá»i rất đáng mến.

01:09:25.960 --> 01:09:27.450
Anh ấy là ngưá»i đáng mến nhất mà tôi biết đấy.

01:09:27.520 --> 01:09:28.931
Tôi biết anh ấy cũng khá lâu rồi.

01:09:29.000 --> 01:09:30.764
Và rồi, bà Nugent thì...

01:09:30.840 --> 01:09:33.241
Chả dễ chịu tí nào.

01:09:33.320 --> 01:09:35.721
Thật ra, bà ta khá là độc ác.

01:09:35.800 --> 01:09:38.041
Má»™t ngưá»i thì đáng mến còn 1 ngưá»i
thì cực kỳ đáng ghét.

01:09:38.120 --> 01:09:40.771
Và cứ như hỠđang đấu với nhau đấy...

01:09:40.840 --> 01:09:42.968
Và rồi tá»›i môt thá»i Ä‘iểm nào đó...

01:09:43.040 --> 01:09:44.963
Sẽ có ngưá»i hết kiên nhẫn.

01:09:45.040 --> 01:09:47.407
Và tôi đoán là anh ấy không thể
tử tế hơn được nữa.

01:09:47.480 --> 01:09:49.005
Và anh ta bùng phát.

01:09:49.120 --> 01:09:52.602
Tất cả chúng ta Ä‘á»u thế cả.

01:09:52.680 --> 01:09:56.287
Nếu chúng ta tức giận đến mức tột độ...

01:09:56.360 --> 01:09:58.601
Có lẽ anh ấy muốn bị bắt.

01:09:58.680 --> 01:10:00.523
Anh ấy chỉ cần đưa xác của bà ta...

01:10:00.600 --> 01:10:02.329
Vào mấy cái máy bay.

01:10:02.400 --> 01:10:05.006
Bay ra giữa biển và thả xác xuống.

01:10:05.080 --> 01:10:08.084
Không có xác thì sao bị bắt được chứ.

01:10:08.160 --> 01:10:10.288
Một phụ nữ đáng ghét như thế...

01:10:10.360 --> 01:10:13.125
Äáng lẽ anh ta nên lấy gối
làm cho bà ta ngạt thở đến chết.

01:10:13.200 --> 01:10:15.646
Thế thì hỠsẽ chẳng nghi ngỠgì rồi.

01:10:15.720 --> 01:10:17.927
Và mấy ngày sau, chính anh ta sẽ là ngưá»i
làm đám tang cho bà ấy cũng nên.

01:10:18.000 --> 01:10:20.048
Oh, tôi không thể tin nổi.

01:10:20.120 --> 01:10:22.566
Bernie, Bernie, Bernie, Bernie.

01:10:22.640 --> 01:10:25.723
Ai lại đi giết miếng ăn của mình chứ?

01:10:25.800 --> 01:10:27.643
Má»i việc ở đây thật Ä‘iên rồ.

01:10:27.720 --> 01:10:31.486
Má»i ngưá»i cứ bu vào Danny Buck há»i đủ thứ.

01:10:31.560 --> 01:10:33.483
Này Danny Buck, anh biết là...

01:10:33.560 --> 01:10:35.005
Bernie không biết dùng súng mà.

01:10:35.080 --> 01:10:36.764
Anh ta còn chẳng đi săn nữa là.

01:10:36.840 --> 01:10:38.729
Anh ta chả biết gì đâu.

01:10:38.800 --> 01:10:40.609
Äúng đấy.

01:10:40.680 --> 01:10:42.250
Ngưá»i như anh ấy rất hiếm.

01:10:42.320 --> 01:10:44.004
Hãy tha cho Bernie tội nghiệp đi
Danny Buck.

01:10:44.080 --> 01:10:45.525
Chúng tôi còn không nghĩ là anh ấy
làm thế nữa là.

01:10:45.600 --> 01:10:47.523
Anh ta đã nhân tôi mà.

01:10:47.600 --> 01:10:49.364
Danny Buck.

01:10:49.440 --> 01:10:51.966
Anh biết rõ bà Nugent mà.

01:10:52.040 --> 01:10:53.326
Anh có bao giỠnghĩ rằng....

01:10:53.400 --> 01:10:55.971
Có lẽ, chỉ là có lẽ thôi...

01:10:56.040 --> 01:10:58.611
Bernie làm thế để tự vệ.

01:10:58.680 --> 01:11:00.125
Tự vệ.

01:11:00.200 --> 01:11:01.611
Có thể anh ấy bị buộc phải khai như vậy.

01:11:01.680 --> 01:11:03.364
Có thể hỠđã đánh anh ấy
và bắt anh ấy làm thế.

01:11:03.440 --> 01:11:05.010
Anh ấy không phải là ngưá»i cứng rắn mà.

01:11:05.080 --> 01:11:06.844
Nghe này, chẳng có thẩm vấn gì ở đây cả.

01:11:06.920 --> 01:11:10.049
Anh ta đi vào phòng, ngồi xuống và
kể cho chúng tôi nghe má»i thứ.

01:11:10.160 --> 01:11:12.003
ÄÆ¡n giản thế thôi.

01:11:12.120 --> 01:11:13.690
Thì sao chứ.

01:11:13.760 --> 01:11:15.285
Dù cho anh ta có làm thế thât...

01:11:15.360 --> 01:11:16.691
Thì đó cũng là một bà già đáng ghét.

01:11:16.760 --> 01:11:18.444
Bà ta đáng bị thế.

01:11:18.520 --> 01:11:20.727
Mà cÅ©ng có nghiêm trá»ng lắm đâu.

01:11:20.800 --> 01:11:23.883
Anh ấy chỉ bắn bà ta 4 lần thôi,
không phải 5 lần.

01:11:23.960 --> 01:11:25.371
Nghe này.

01:11:25.440 --> 01:11:27.329
Các ngưá»i thật là Ä‘iên.

01:11:27.400 --> 01:11:29.926
Tôi cũng thích Bernie lắm.

01:11:30.000 --> 01:11:33.322
Nhưng anh ta đã giết ngưá»i thật mà.

01:11:33.400 --> 01:11:35.368
Äể tôi nói nhé.

01:11:35.440 --> 01:11:36.965
Tôi không nói là tôi biết
Bernie đã làm gì.

01:11:37.040 --> 01:11:38.804
Hay không làm gì.

01:11:38.880 --> 01:11:41.167
Tôi chỉ làm việc phải làm thôi.

01:11:41.240 --> 01:11:43.891
Và một khi đã làm gì đó.

01:11:43.960 --> 01:11:46.770
Thì tôi nên cố hết sức, phải không nào?

01:11:46.840 --> 01:11:50.890
Hi vá»ng tôi sẽ được vào bồi thẩm Ä‘oàn.

01:11:50.960 --> 01:11:54.885
Phải, và ta cần phải tha thứ cho
những ngưá»i đã làm Ä‘iá»u sai trái.

01:11:54.960 --> 01:11:57.327
Dù cho sự thật là gì đi nữa.

01:11:57.400 --> 01:12:01.564
Bernie sẽ cần tá»›i lá»i cầu nguyện cá»§a chúng ta.

01:12:01.640 --> 01:12:04.041
Vì thế, các con chiên,
chúng ta cần hiểu rằng...

01:12:04.120 --> 01:12:08.364
Nghịch cảnh chỉ đơn giản là
những thá»­ thách cho niá»m tin cá»§a ta.

01:12:08.440 --> 01:12:10.522
Và hiện giá», Bernie cần biết được rằng...

01:12:10.600 --> 01:12:15.162
Nhất là trong giai Ä‘oạn thá»­ thách niá»m tin này...

01:12:15.240 --> 01:12:19.131
Biết rằng Chúa và và giáo đoàn này...

01:12:19.200 --> 01:12:22.886
Sẽ không bỠrơi anh ấy.

01:12:24.800 --> 01:12:26.006
Tạm biệt nhé.
Cám ơn vì đã đến đây.

01:12:26.080 --> 01:12:27.445
Tạm biệt.

01:12:27.520 --> 01:12:29.045
Chúa phù há»™ hai ngưá»i.

01:12:29.120 --> 01:12:31.043
Thưa cha, xin hãy nghe đây.

01:12:31.120 --> 01:12:35.284
Con biết là má»i ngưá»i quý mến anh ta
như thế nào...

01:12:35.360 --> 01:12:37.408
Nhưng ít nhất cha phải đưa anh ta
ra khá»i danh sách cầu nguyện Ä‘i chứ.

01:12:37.480 --> 01:12:41.121
Nói một cách trung lập, ai cũng cần
má»™t ngưá»i thuyết giáo mà.

01:12:41.200 --> 01:12:43.202
Trung lập ư?

01:12:43.280 --> 01:12:46.204
Thưa cha, cha đang ủng hộ
một hành động tội ác đấy.

01:12:46.280 --> 01:12:48.521
Ai cũng thương hại cho Bernie hết.

01:12:48.600 --> 01:12:50.284
Chẳng ai thấy thương tiếc gì cho Marjorie.

01:12:50.360 --> 01:12:52.567
Có vẻ như má»i ngưá»i quên rằng...

01:12:52.680 --> 01:12:55.251
Có một thành viên trong giáo đoàn này...

01:12:55.320 --> 01:12:56.890
Bị bắn 4 phát vào lưng...

01:12:56.960 --> 01:12:58.450
Và giấu xác trong tủ lạnh.

01:12:58.560 --> 01:13:00.210
Danny, tên Bernie mà anh đang nói đến...

01:13:00.280 --> 01:13:02.567
Không phải là Bernie mà chúng tôi biết.

01:13:02.640 --> 01:13:04.688
Chắc chắn là thế rồi.

01:13:04.760 --> 01:13:06.842
Vì đó là Bernie duy nhất mà má»i ngưá»i
muốn nhớ đến.

01:13:06.920 --> 01:13:09.924
Là ngưá»i đã quyên góp 100,000$
cho nhà thá», thưa cha.

01:13:10.000 --> 01:13:12.321
Danny, ta xin lỗi nếu con cảm thấy như thế.

01:13:12.400 --> 01:13:15.483
Nhưng việc này không dá»… vá»›i má»i ngưá»i.

01:13:15.560 --> 01:13:17.483
ÄÆ°á»£c rồi nhóc.

01:13:17.560 --> 01:13:19.164
Bernie đã giúp đỡ rất nhiá»u ngưá»i...

01:13:19.240 --> 01:13:21.846
Tất cả má»i ngưá»i ở đây... Quả thật...

01:13:21.920 --> 01:13:24.002
HỠđến đây, và tất cả những thứ...

01:13:24.080 --> 01:13:27.129
Bernie dùng tiá»n cá»§a bà Nugent để mua...

01:13:27.200 --> 01:13:29.123
Chúng tôi mất đi sân bay...

01:13:29.200 --> 01:13:32.329
Cửa hàng tuyệt nhất...

01:13:32.400 --> 01:13:36.371
Xe Æ¡i, và vài ngưá»i còn bị mất nhà...

01:13:36.440 --> 01:13:39.330
Hay xe trượt tuyết.

01:13:39.400 --> 01:13:42.529
Anh ấy đã tiêu hết 600,000$ của bà Nugent.

01:13:52.440 --> 01:13:53.851
Không có giấy tỠhay gì à?

01:13:53.920 --> 01:13:56.002
Hay hóa đơn?

01:13:56.080 --> 01:13:57.889
Tôi không biết nữa...

01:13:57.960 --> 01:14:00.486
Anh ấy chỉ đưa nó cho tôi và bảo
là tôi có thể dùng nó.

01:14:04.520 --> 01:14:06.249
Ãt nhất há» cÅ©ng nên làm gì đó...

01:14:06.320 --> 01:14:07.526
Như để lại chút tiá»n cho nhà thá» chứ.

01:14:07.600 --> 01:14:11.047
Trá»i ạ, đúng là má»™t lÅ© tham tiá»n.

01:14:11.120 --> 01:14:12.610
HỠđến rồi kìa.

01:14:15.080 --> 01:14:17.686
Mặc dù đã có rất nhiá»u tin đồn...

01:14:17.760 --> 01:14:19.444
Vá» má»™t thá»a thuân...

01:14:19.520 --> 01:14:21.807
Giúp cho Bernie giảm được án tù .

01:14:21.880 --> 01:14:23.962
Luật sư Danny Buck Davidson...

01:14:24.040 --> 01:14:26.168
Äã làm cho toàn thể Äông Texas...

01:14:26.240 --> 01:14:28.561
Bằng việc nộp đơn cáo buộc tội
giết ngưá»i cấp độ má»™t vá»›i Tiede.

01:14:28.640 --> 01:14:31.041
Äồng nghÄ© vá»›i việc có thể Tiede
sẽ phải lãnh án chung thân.

01:14:33.160 --> 01:14:35.128
Rõ ràng là thị trấn nhỠbé ở Cartthage
đang không yên bình tí nào.

01:14:35.240 --> 01:14:37.163
Vá»›i rất nhiá»u ý kiến nghiêng vá» kẻ giết ngưá»i.

01:14:37.240 --> 01:14:40.130
Anh ấy không bắn bà Nugent ở phía sau.

01:14:40.200 --> 01:14:41.565
Anh ấy không làm thế đâu.

01:14:41.640 --> 01:14:45.122
Bernhardt Tiede không phải là
quái vật thế đây.

01:14:45.200 --> 01:14:48.727
Sẽ chẳng có bồi thẩm đoàn nào buộc tội Bernie
vì tá»™i giết ngưá»i cấp độ 1 cả.

01:14:48.800 --> 01:14:50.689
Thật ra, tôi không nghĩ....

01:14:50.760 --> 01:14:53.240
Bá»n há» sẽ buá»™c anh ta bất kì tá»™i gì.

01:14:53.320 --> 01:14:55.482
Và nếu hỠphải buộc anh ta tội danh gì...

01:14:55.560 --> 01:14:57.324
Có lẽ hỠsẽ cho anh ấy
quản thúc tại gia thôi.

01:14:57.400 --> 01:14:59.209
Không có chuyện Bernie phải đi tù đâu.

01:14:59.280 --> 01:15:01.487
Trong lúc đó, Bernie đang được tạm gia
tại nhà tù của hạt.

01:15:01.600 --> 01:15:03.489
Nơi anh ta ngay lập tức trở thành...

01:15:03.600 --> 01:15:05.170
Môt tù nhân nổi bât.

01:15:05.240 --> 01:15:07.163
Dẫn đầu một nhóm nghiên cứu Kinh thánh.

01:15:07.240 --> 01:15:09.242
Và nấu ăn cho các nhân viên.

01:15:09.320 --> 01:15:11.163
Giá», ta sẽ xếp phần dưới cá»§a bánh...

01:15:11.240 --> 01:15:13.163
Bằng phô mai.

01:15:13.240 --> 01:15:15.561
Äể tạo ra 1 khoảng cách giữa
chất lá»ng và vá» bánh.

01:15:15.640 --> 01:15:17.881
Rất nhiá»u ngưá»i dùng phô mai nghiá»n...

01:15:17.960 --> 01:15:20.440
Nhưng tôi thấy nếu chúng ta cắt nó
thành những khối vuông nhỠthế này...

01:15:20.520 --> 01:15:23.364
Thì nó sẽ giúp vỠbánh ít thấm nước hơn.

01:15:23.440 --> 01:15:29.561
Giá», ta sẽ chiên sÆ¡ qua bông cải trong dầu.

01:15:29.640 --> 01:15:31.768
Cho tới khi nó trở thành màu xanh nhạt thế này.

01:15:31.880 --> 01:15:33.564
Nó sẽ giúp cho rau giữ nguyên vị.

01:15:33.640 --> 01:15:35.563
Nếu các anh cứ để cho nó như thế này
mà đưa vào, nó sẽ không có vị gì cả.

01:15:35.640 --> 01:15:39.804
Tôi không nói là chúng tôi muốn
vụ án được hủy hoàn toàn.

01:15:39.880 --> 01:15:43.282
Nhưng không có cách nào để Bernie
nhận được mức án nhẹ nhất à?

01:15:43.360 --> 01:15:45.931
Của anh tất cả là 14.74$.

01:15:46.000 --> 01:15:47.968
Bà Beck, tôi há»i bà nhé.

01:15:48.040 --> 01:15:51.169
Nếu có ngưá»i bắn vào lưng bà 4 lần.

01:15:51.240 --> 01:15:55.211
Bà vẫn sẽ nghĩ cách để anh ta
nhận được mức án nhẹ nhất chứ?

01:15:55.320 --> 01:15:57.402
Nếu tôi được tham dự bồi thẩm đoàn đó,
Danny Buck.

01:15:57.480 --> 01:15:59.960
Tôi sẽ bỠphiếu cho anh ấy trắng án.

01:16:04.720 --> 01:16:07.371
Mặc dù tôi là ngưá»i kết án tù cá»§a Bernie...

01:16:07.440 --> 01:16:10.649
Tôi có thể hiểu được lí do cá»§a má»i ngưá»i.
à tôi là, dù trong túi tôi có lá»i khai cá»§a anh ta...

01:16:10.720 --> 01:16:13.007
Tôi vẫn cảm thấy hồi hộp.

01:16:13.080 --> 01:16:16.846
à tôi là, cứ như cả khu vực này bị anh ta
bỠbùa vậy.

01:16:16.920 --> 01:16:19.241
Tất cả những bà già...

01:16:19.320 --> 01:16:21.322
Những ngưá»i theo đạo...

01:16:21.400 --> 01:16:23.448
Tất cả những ngưá»i được anh ta
cho bất kì thứ gì.

01:16:23.520 --> 01:16:25.841
Vá»›i số tiá»n cá»§a bà Nugent.

01:16:25.920 --> 01:16:28.400
Ngay cả giới đồng tính nữa.
Tất cả má»i ngưá»i!

01:16:28.520 --> 01:16:30.249
Má»i ngưá»i nghÄ© anh ta sẽ thoát.

01:16:30.320 --> 01:16:34.006
Nhưng tôi vẫn còn lại 1 quân bài.

01:16:34.080 --> 01:16:36.162
Và tôi quyết chơi hết sức mình.

01:16:36.240 --> 01:16:39.722
Các phiên tòa xét xử được chuyển đi khi
thẩm phán nghĩ rằng...

01:16:39.800 --> 01:16:43.725
Bị cáo không thể được đối xử công bằng
tại phiên tòa địa phương.

01:16:43.800 --> 01:16:50.001
Và thưá»ng là vì tá»™i ác đó Ä‘i quá xa
hay quá nổi tiếng...

01:16:50.080 --> 01:16:52.128
Äến ná»—i má»i ngưá»i trong cá»™ng đồng
Ä‘á»u đã kết án tù...

01:16:52.200 --> 01:16:55.363
Cho tên khốn bị buộc tội.

01:16:55.440 --> 01:16:59.047
Nhưng trong suốt bao năm làm nghỠnày.

01:16:59.120 --> 01:17:01.726
Tôi chưa bao giỠnghe thấy lí do...

01:17:01.800 --> 01:17:03.609
Muốn chuyển đổi địa điểm phiên tòa....

01:17:03.720 --> 01:17:06.200
Vì bị cáo được á»§ng há»™ quá nhiá»u.

01:17:06.280 --> 01:17:08.681
Tới nỗi hỠsẽ không bị kết tội như thế cả.

01:17:08.760 --> 01:17:14.051
Vì thế khi tôi nghe rằng thẩm phán
đồng ý dá»i phiên tòa.

01:17:14.120 --> 01:17:19.081
Theo như yêu cầu của Danny Buck.

01:17:19.160 --> 01:17:22.767
Tôi ngay lập tức nghĩ: 'Chết tiệt'.

01:17:22.840 --> 01:17:25.207
Thế là xong.

01:17:25.280 --> 01:17:28.090
Có tội hay vô tội?

01:17:28.160 --> 01:17:29.685
Mang tủ đông vào đây.

01:17:32.240 --> 01:17:34.846
Hãy để cho bồi thẩm đoàn thấy được...

01:17:34.960 --> 01:17:40.922
Bà Nugent đã ở nơi nào trong
suốt 9 tháng sau khi qua Ä‘á»i.

01:17:41.000 --> 01:17:43.241
Một cái quan tài không dễ chịu cho lắm.

01:17:43.320 --> 01:17:46.244
Các anh nhớ mở nó ra cho
bồi thẩm đoàn nhìn rõ đấy.

01:17:46.320 --> 01:17:49.927
Cả hai bên của phòng xử án trở nên
cực kỳ điên cuồng.

01:17:50.000 --> 01:17:52.606
Nhưng đây chính là thứ...

01:17:52.680 --> 01:17:56.048
Mà hỠluôn mong chỠđược xem.
Một sân khấu lớn.

01:17:56.120 --> 01:17:57.804
Và há» làm đủ má»i trò.

01:17:57.880 --> 01:18:01.601
HỠđưa cái tủ lạnh thật vào.

01:18:01.680 --> 01:18:07.528
Mm-hm.

01:18:07.600 --> 01:18:13.050
HỠđưa ảnh cái xác chết cóng
của bà Nugent lên.

01:18:13.120 --> 01:18:17.284
Và cuối cùng, hỠđưa ra hình ảnh của
mấy ngưá»i há» hàng rởm giả vá» khóc lóc.

01:18:17.360 --> 01:18:19.886
Và rồi tôi đi đến tủ đông.

01:18:19.960 --> 01:18:21.450
Và tôi thấy...

01:18:21.520 --> 01:18:25.445
Ở dưới mấy gói ngô và thịt bò...

01:18:25.520 --> 01:18:28.205
Dưới đống bánh là...

01:18:28.280 --> 01:18:32.444
Äầu cá»§a bà tôi.

01:18:32.560 --> 01:18:34.005
Thật là kinh khủng.

01:18:38.720 --> 01:18:40.404
Không còn câu há»i nào nữa, thưa tòa.

01:18:44.040 --> 01:18:46.805
Lần cuối cô nói chuyện với
bà của mình là khi nào?

01:18:46.880 --> 01:18:50.487
Ừ, tôi không nhớ nữa.

01:18:50.560 --> 01:18:52.210
Có thật là cô và em trai cô...

01:18:52.280 --> 01:18:56.808
Äã kiện bà cá»§a mình 4 năm trước không?

01:18:56.880 --> 01:18:59.281
Một luật sư khuyên chúng tôi làm thế.

01:18:59.360 --> 01:19:01.249
Luật sư ư?

01:19:01.320 --> 01:19:06.087
à cô là má»™t gã ngưá»i quen cÅ©
cô gặp trên đưá»ng à?

01:19:06.160 --> 01:19:09.209
Hay chúng ta đang nói vỠluật sư của cô thế?

01:19:09.280 --> 01:19:12.011
Tôi đoán là ông ta làm việc cho
hai chị em chúng tôi.

01:19:12.080 --> 01:19:14.606
Tôi sẽ nói ông ta làm việc cho cô.

01:19:14.680 --> 01:19:18.002
Ông ta đã cố lấy tiá»n cá»§a bà cô,
phải không nào?

01:19:21.800 --> 01:19:26.169
Sau đó, cô có nói chuyện
với bà cô nữa không?

01:19:26.280 --> 01:19:27.486
Tôi không nghĩ thế.

01:19:27.560 --> 01:19:29.050
Oh, cô không nghĩ thế cơ đấy.

01:19:29.160 --> 01:19:31.640
Cô biết là cô không hỠlàm thế mà.

01:19:31.720 --> 01:19:34.644
Nhưng trước đó, cô đã nói là
mình rất thân thiết với bà.

01:19:34.720 --> 01:19:38.008
Äó cÅ©ng là ngưá»i phụ nữ cô đã kiện
để đòi tiá»n chứ?

01:19:38.080 --> 01:19:40.208
Äó có phải là cùng 1 ngưá»i...

01:19:40.280 --> 01:19:44.205
Mà đã 4 năm rồi cô không gặp?

01:19:44.280 --> 01:19:47.807
Trong tim tôi, tôi vẫn cảm giác rằng
hai bà cháu rất gần gũi nhau.

01:19:50.440 --> 01:19:51.805
Tôi biết là anh ấy sẽ gặp rắc rối.

01:19:51.880 --> 01:19:54.247
Khi tôi nhìn thấy bồi thẩm đoàn đó.

01:19:54.320 --> 01:19:57.847
Và Bernie đã quyết định...

01:19:57.920 --> 01:20:02.448
Với tất cả sự lỗ mãng của những
anh em hỠcủa thánh Augustine.

01:20:02.520 --> 01:20:05.603
Tôi nghÄ© là há» có nhiá»u hình xăm hÆ¡n là răng.

01:20:05.680 --> 01:20:08.570
Và không có não trong đầu.

01:20:08.640 --> 01:20:10.722
Và hỠđã tưởng tượng là đã quyết định...

01:20:10.800 --> 01:20:13.280
Một việc lớn như thế?

01:20:13.360 --> 01:20:17.888
à tôi là tôi sẽ không để chúng
làm việc đó trong xe của tôi.

01:20:18.000 --> 01:20:20.401
Ngay bây giá», Bernie.

01:20:20.480 --> 01:20:23.484
Sau khi anh bị bắt, anh đã
đi xưng tội đúng không?

01:20:23.560 --> 01:20:26.564
Äúng thế.

01:20:26.640 --> 01:20:30.361
Anh nghĩ thế nào vỠMarjorie Nugent?

01:20:30.440 --> 01:20:33.046
Tôi quan tâm Marjorie rất nhiá»u.

01:20:33.120 --> 01:20:35.361
Tôi yêu cô ấy rất nhiá»u.

01:20:35.440 --> 01:20:37.204
Tôi đã gửi những lá thư
từ nhà tù đến gia đình cô ấy.

01:20:37.280 --> 01:20:41.604
Äể cầu xin sá»± tha thứ vì đã làm hại
đến cuộc sống của Margy.

01:20:41.680 --> 01:20:44.923
Và cho những nỗi đau mà tôi gây ra.

01:20:45.000 --> 01:20:47.321
Nếu anh quan tâm đến cô ấy.

01:20:47.400 --> 01:20:50.085
Và cả tình yêu với cô ấy.

01:20:50.160 --> 01:20:53.084
Sao anh lại cho là anh đã giết cô ấy?

01:20:55.040 --> 01:20:56.485
Tôi chắc nghĩ thế khi ở phòng giam.

01:20:56.560 --> 01:20:59.564
Với vài thứ.

01:20:59.640 --> 01:21:01.529
Cô ấy không cho phép tôi kết bạn với bất kì ai.

01:21:01.600 --> 01:21:04.729
Và tôi là ngưá»i. Tôi có quyá»n có bạn.

01:21:06.600 --> 01:21:11.401
Cô ấy ganh tị và chiếm hữu thá»i gian cá»§a tôi.

01:21:11.480 --> 01:21:15.804
Cô ấy trở nên đáng ghét.

01:21:15.880 --> 01:21:18.645
Tôi không nhớ là đã cầm súng ngày hôm đó.

01:21:18.720 --> 01:21:21.644
Nó giống như là có ai khác làm việc đó.

01:21:21.720 --> 01:21:24.121
Thế sao anh lại để cái xác ở đó.

01:21:24.200 --> 01:21:26.123
à của tôi là.

01:21:26.200 --> 01:21:28.123
Nếu anh không muốn bị bắt.

01:21:28.200 --> 01:21:30.441
Anh phải tìm cách nào đó để giấu nó.

01:21:30.520 --> 01:21:31.806
Không, không phải thế.

01:21:31.880 --> 01:21:34.121
Tôi không bao giỠlàm như thế.

01:21:34.240 --> 01:21:35.924
Äó không phải ý định cá»§a tôi.

01:21:36.000 --> 01:21:38.321
Má»i ngưá»i xứng đáng được chôn cất tá»­ tế.

01:21:38.400 --> 01:21:40.687
Và tôi chỉ...

01:21:40.760 --> 01:21:44.003
Tôi chỉ đợi cô há»™i để làm Ä‘iá»u đó đối vá»›i cô ấy.

01:21:52.960 --> 01:21:55.008
Cám ơn anh. Bernie.

01:21:55.080 --> 01:21:58.368
Tôi sẽ bỠqua phần điểm yếu.

01:21:58.440 --> 01:22:01.922
Giúp tôi chút, Bernie.

01:22:02.000 --> 01:22:07.530
Trên chuyến đi với Bà Nugent đến New York.

01:22:07.600 --> 01:22:12.481
Má»i ngưá»i đã Ä‘i vé hạng nhất?

01:22:12.560 --> 01:22:15.006
Tôi chắc chắn là vậy.

01:22:15.080 --> 01:22:17.526
Hãy nói ra sự khác biệt giữa ghế ngồi hạng nhất...

01:22:17.600 --> 01:22:19.682
Và ghế ngồi hạng phổ thông trên chuyến bay đi.

01:22:19.760 --> 01:22:22.684
Tôi chưa từng được ở trên đó.

01:22:22.760 --> 01:22:25.525
Tôi nghĩ là ghế có lớn hơn.

01:22:25.600 --> 01:22:27.682
Thoải mái hơn.

01:22:27.760 --> 01:22:30.240
Há» có để anh chỠđợi hay làm phiá»n anh không?

01:22:30.320 --> 01:22:32.687
à tôi là hỠđem đến cho anh những thức ăn đẹp đẽ.

01:22:32.800 --> 01:22:36.964
Và phục vụ những thứ là anh muốn uống.
Äại loại như thế.

01:22:37.040 --> 01:22:40.283
Vâng, dịch vụ có tốt hơn một chút.

01:22:40.360 --> 01:22:42.681
Vậy là anh thích cách phục vụ hạng nhất.

01:22:42.760 --> 01:22:48.449
Phong cách hạng nhất,
thứ tốt nhất mà tiá»n có thể mua được.

01:22:48.520 --> 01:22:50.409
Tôi đã từng hợp tính với bà Nugent.

01:22:50.480 --> 01:22:52.448
Ngưá»i luôn chuẩn bị những thứ ấy khi bà ấy Ä‘i du lịch.

01:22:52.520 --> 01:22:54.522
- Mm-hm.
- Vậy...

01:22:54.600 --> 01:22:57.888
Trên chuyến đi đến New York,

01:22:57.960 --> 01:22:59.724
Ở đây nói là anh và bà Nugent.

01:22:59.800 --> 01:23:05.364
Ở tại khách sạn Ritz Carlton?

01:23:05.440 --> 01:23:09.081
Äó là má»™t khách sạn đẹp gần công viên trung tâm.

01:23:09.160 --> 01:23:12.084
Vâng, chúng tôi đã ở đó.

01:23:12.160 --> 01:23:15.004
Ở đây cũng nói là khi các anh ở New York,

01:23:15.080 --> 01:23:17.367
Cả 2 đã đi xem Opera.

01:23:17.440 --> 01:23:19.283
Và buổi trình diễn ở Broadway.

01:23:19.360 --> 01:23:22.409
Buổi diá»…n vở 'Những ngưá»i Khốn khổ'.

01:23:22.480 --> 01:23:27.771
Những ngưá»i Khốn khổ.

01:23:27.840 --> 01:23:31.447
Thật thú vị.

01:23:31.520 --> 01:23:32.965
Sao?

01:23:33.040 --> 01:23:36.761
Yếu tố văn hóa là thứ quan trá»ng vá»›i anh.

01:23:36.840 --> 01:23:38.729
à anh là gì?

01:23:38.800 --> 01:23:41.565
À có vẻ biết hết những từ hoa mĩ này.

01:23:41.640 --> 01:23:43.768
Äiá»u đó cÅ©ng không khó khăn gì.

01:23:48.200 --> 01:23:53.570
Không phải với anh.

01:23:53.640 --> 01:23:57.770
Anh biết tất cả vá» Ä‘á»i sống thượng lưu, đúng chứ?

01:23:57.840 --> 01:24:02.641
Như là cái gì?

01:24:02.720 --> 01:24:06.008
Tôi không biết, nói ví von thì...

01:24:06.080 --> 01:24:10.802
Loại rượu nào mà anh muốn uống khi ăn cá?

01:24:10.880 --> 01:24:13.884
Tôi không biết, thưá»ng là vang trắng.

01:24:13.960 --> 01:24:18.329
Nó tốn nhiá»u tiá»n lắm.

01:24:18.400 --> 01:24:20.482
Hiểu biết nhiá»u vá» văn hóa, đúng chứ?

01:24:20.560 --> 01:24:23.131
Äể tận hưởng những thứ tốt hÆ¡n trong cuá»™c sống.

01:24:23.200 --> 01:24:25.202
Äó là Ä‘iá»u anh yêu thích.

01:24:25.280 --> 01:24:28.921
Khách sạn sa hoa, bay ghế hạng nhất,
nghỉ ngơi tại thành phố lớn.

01:24:29.040 --> 01:24:31.088
Nó tốn rất nhiá»u tiá»n.

01:24:31.160 --> 01:24:32.650
Äể sống như thế, đúng không?

01:24:32.720 --> 01:24:34.643
Không, tôi Ä‘i theo nhiá»u cách riêng cá»§a tôi.

01:24:34.720 --> 01:24:36.609
Tôi không thưá»ng du lịch theo cách đắt tiá»n.

01:24:36.680 --> 01:24:39.001
Nhưng dùng cách Ä‘i chung vá»›i ngưá»i khác.

01:24:39.080 --> 01:24:41.526
Và sau khi anh giết bà Nugent,

01:24:41.600 --> 01:24:43.443
Anh đã dùng tiá»n bà ta để xài.

01:24:43.520 --> 01:24:45.443
Rất nhiá»u.

01:24:45.520 --> 01:24:47.409
Và nếu anh không bị bắt,

01:24:47.480 --> 01:24:50.006
Anh vẫn tiêu tiá»n cá»§a bà ấy cho đến ngày hôm nay.

01:24:50.080 --> 01:24:51.491
Äúng không?

01:24:51.560 --> 01:24:54.723
Äúng không?

01:24:58.280 --> 01:25:00.726
Thưa má»i ngưá»i,

01:25:00.800 --> 01:25:03.690
Sau khi nghe tất cả chứng cứ,

01:25:03.760 --> 01:25:06.047
Tôi chắc rằng má»i ngưá»i đồng ý.

01:25:06.160 --> 01:25:11.007
Bị cáo đây là ngưá»i dối trá, kẻ nhút nhát.

01:25:11.080 --> 01:25:15.051
Và là kẻ đâm sau lưng.

01:25:15.120 --> 01:25:17.691
Bây giá».

01:25:17.800 --> 01:25:19.564
Äiá»u tồi tệ nhất...

01:25:19.640 --> 01:25:23.565
Mà ngưá»i đàn ông này đã làm.

01:25:23.680 --> 01:25:26.889
Bắn một phụ nữ lớn tuổi từ đằng sau?

01:25:26.960 --> 01:25:30.442
Bốn lần.

01:25:30.560 --> 01:25:33.086
Tôi không nghi ngỠgì.

01:25:33.160 --> 01:25:38.087
Bernie Tiede là một tên ác quỷ biết diễn trò.

01:25:38.160 --> 01:25:40.640
Hắn ta lừa dối cả thi trấn.

01:25:40.720 --> 01:25:43.291
Trong 9 tháng.

01:25:43.360 --> 01:25:45.283
Bây giá» nếu anh có thể làm Ä‘iá»u đó,

01:25:45.360 --> 01:25:46.850
Sẽ không biết được hắn sẽ làm gì.

01:25:46.920 --> 01:25:49.082
Nếu anh thả hắn ra.

01:25:53.440 --> 01:25:59.561
Ngưá»i phụ nữ tá»™i nghiệp bị đông lạnh trong 9 tháng.

01:25:59.640 --> 01:26:03.281
Trong một cái tủ lạnh.

01:26:03.360 --> 01:26:07.570
Tốn hai ngày để làm tan băng.

01:26:07.680 --> 01:26:11.685
Chỉ để hoàn thành việc khám nghiệm tử đi.

01:26:11.760 --> 01:26:17.085
Không.
Không, không phải như thế.

01:26:17.160 --> 01:26:18.730
Tôi xin lỗi.

01:26:22.360 --> 01:26:28.049
Với tất cả danh dự, thưa bồi thẩm đoàn.

01:26:28.160 --> 01:26:31.084
Tất cả những Ä‘iá»u Danny Buck Davidson
muốn trong phiên tranh luận này.

01:26:31.160 --> 01:26:34.881
Là muốn má»i ngưá»i tin rằng Bernie
là một loại quái vật.

01:26:35.000 --> 01:26:39.927
Không có gì khác hÆ¡n là má»™t ngưá»i đồng nghiệp.

01:26:40.000 --> 01:26:41.843
Hãy nhìn vào anh ấy.

01:26:41.920 --> 01:26:46.005
vấn ông có sự tính toán,
suy nghÄ© nào trong trưá»ng hợp này.

01:26:46.080 --> 01:26:49.129
Nếu là Ä‘iá»u đó, anh ấy đã làm nó khác Ä‘i rất nhiá»u.

01:26:49.200 --> 01:26:51.328
Anh ấy có rất nhiá»u cách để làm Ä‘iá»u đó.

01:26:51.400 --> 01:26:55.485
Äầu độc bà ta từ từ?
Không.

01:26:55.560 --> 01:26:57.642
Anh ta có đốt nhà?

01:26:57.720 --> 01:27:01.247
Nói đó như là tai nạn?
Không.

01:27:01.360 --> 01:27:02.850
Anh ấy biết anh ấy làm sai.

01:27:02.920 --> 01:27:04.410
Anh ấy biết anh ấy sẽ bị bắt.

01:27:04.480 --> 01:27:06.164
Anh ấy chỉ không có lòng can đảm.

01:27:06.280 --> 01:27:08.169
Äể nói vá»›i bản thân.

01:27:08.240 --> 01:27:10.288
Nhưng như một nhà tổ chức tang lễ tài ba.

01:27:10.360 --> 01:27:15.446
Anh ấy bảo quản cái xác, vì thế bà ấy
đã có một tang lễ hoàn hảo.

01:27:15.520 --> 01:27:21.721
Và anh ấy đã làm nhiá»u Ä‘iá»u tốt cho má»i ngưá»i.

01:27:21.840 --> 01:27:26.926
Cuối cùng anh ấy bị bắt.

01:27:27.000 --> 01:27:31.324
Anh ta không phải là một con quái vật.
Tôi không nghĩ như thế.

01:27:31.400 --> 01:27:33.641
Cám ơn.

01:27:44.120 --> 01:27:47.010
Äó không phải là tá»™i ác, đó là sá»± quan tâm.

01:27:47.080 --> 01:27:50.084
Má»i ngưá»i miêu tả Bernie Tiede như là má»™t ngưá»i tốt.

01:27:50.200 --> 01:27:52.851
'Anh ta thật tuyệt vá»i. Anh ấy là thiên thần'

01:27:52.920 --> 01:27:54.684
Äể tôi nói Ä‘iá»u này,
anh ta là thiên thần, đúng thế.

01:27:54.760 --> 01:27:58.367
Thiên thần của cái chết.

01:27:58.440 --> 01:27:59.930
Cám ơn.

01:28:31.680 --> 01:28:39.167
Bernie Tiede, hãy đứng dậy.

01:28:39.240 --> 01:28:42.050
Ông Foreman, đây là kết luận.

01:28:42.120 --> 01:28:44.441
Bồi thẩm đoàn đã đi đến quyết định.

01:28:44.520 --> 01:28:47.251
Vâng thưa ngài.

01:28:47.320 --> 01:28:49.368
Tất cả nhất trí?

01:28:49.440 --> 01:28:50.885
Vâng thưa quý tòa.

01:28:50.960 --> 01:28:57.127
Anh có thể Ä‘á»c phán quyết?

01:29:00.680 --> 01:29:02.250
Chúng tôi, bồi thầm đoàn.

01:29:02.320 --> 01:29:04.891
Thấy rằng bị cáo Bernie Tiede,

01:29:04.960 --> 01:29:07.440
Phạm tá»™i giết ngưá»i.

01:29:41.400 --> 01:29:43.482
HỠđã lấy mất cuộc sống của tôi.

01:29:43.560 --> 01:29:49.203
Tôi thậm chí sẽ không được tha cho đến 50 năm.

01:29:49.320 --> 01:29:51.004
Lúc đó tôi sẽ 89 tuổi.

01:29:53.720 --> 01:29:55.643
Danny Buck, anh hãy đưa nó cho anh ta.

01:29:55.720 --> 01:29:59.406
Anh ta làm cái gì nhỉ,
là 2 nhóm, anh biết đấy.

01:29:59.480 --> 01:30:02.006
Nó là cách sống cao thượng,
lá»›p há»c đầu tiên vá» cuá»™c sống,

01:30:02.080 --> 01:30:04.162
Bernie của thế giới,..

01:30:04.240 --> 01:30:06.288
Và sau đó má»i chuyện là... anh biết đấy,

01:30:06.360 --> 01:30:10.570
Ta đào 1 cái hố trong sân
và nấu thứ gì đó, anh biết chứ?

01:30:10.640 --> 01:30:15.168
BỠthêm củi vào lò đi George, tôi lạnh quá.

01:30:15.240 --> 01:30:17.208
Nó chỉ là 1 thế giới khác nhau
mà anh ta tạo ra.

01:30:17.280 --> 01:30:21.808
Và Bernie không ở trong thế giá»›i cá»§a há».

01:30:27.920 --> 01:30:29.684
Không tệ như bà nghĩ đâu.

01:30:29.760 --> 01:30:34.527
Tôi là đạo diễn ca đoàn,
Ä‘ang dạy 4 lá»›p há»c.

01:30:34.600 --> 01:30:37.251
Tôi hầu hết ở cửa hàng thủ công.

01:30:37.320 --> 01:30:38.526
Tôi nhớ sự tự do của mình.

01:30:38.600 --> 01:30:40.807
Ừ chắc rồi.

01:30:40.880 --> 01:30:42.530
Tôi đã làm Ä‘iá»u tốt nhất.

01:30:42.600 --> 01:30:44.204
Cố gắng để sống.

01:30:44.280 --> 01:30:46.408
Anh đã làm được.

01:30:46.480 --> 01:30:47.811
Tôi Ä‘ang giúp má»i ngưá»i ở đây

01:30:49.960 --> 01:30:52.440
Tốt lắm, tôi sẽ nói anh biết
việc tôi đã làm.

01:30:52.520 --> 01:30:54.443
Tôi đã viết cho ngưá»i giữ trạm giam 1 lá thư.

01:30:54.520 --> 01:30:56.329
Äúng vậy, tôi đã làm.

01:30:56.400 --> 01:30:58.448
Tôi nói với ông ta
là phải cho anh những ngày nghỉ.

01:30:58.520 --> 01:31:00.409
Hay thứ gì như thế.

01:31:00.480 --> 01:31:02.801
Äể anh có thể hát tại đám tang cá»§a tôi.

01:31:02.880 --> 01:31:05.360
GiỠtôi không có bệnh gì đâu,
nhưng mà Bernie,

01:31:05.480 --> 01:31:08.290
Anh hãy hứa với tôi
là anh sẽ làm Ä‘iá»u đó.

01:31:08.400 --> 01:31:11.210
Tôi hoàn toàn đỠcập đến việc mang
những dây chuyá»n hay đại loại thế,

01:31:11.280 --> 01:31:13.726
Nếu nó làm hỠthấy tốt hơn...

01:31:13.800 --> 01:31:16.121
Thật là 1 Ä‘iá»u ngá»t ngào, Lenora.

01:31:16.240 --> 01:31:19.005
Nó sẽ là 1 niá»m vinh dá»±
nhưng đừng tính toán Ä‘iá»u đó.

01:31:19.080 --> 01:31:20.320
Tôi không nghĩ là hỠcho phép tôi
ra khá»i đây.

01:31:20.400 --> 01:31:22.528
Oh!

01:31:22.600 --> 01:31:25.080
HỠchắc sẽ cho thôi, tôi đã nói
vá»›i ông ta là anh tạm thá»i mất trí.

01:31:25.160 --> 01:31:27.811
Tất cả ta sớm muộn gì cũng không còn minh mẫi

01:31:27.880 --> 01:31:30.406
Äó là cách tôi nhìn nhận thôi.

01:31:30.480 --> 01:31:34.929
Anh ta nói tôi hết giỠrồi.

01:31:35.000 --> 01:31:36.809
Tôi không thể nói nó có ý nghĩa thế nào với tôi.

01:31:36.880 --> 01:31:38.928
Rằng tôi vẫn được bà cầu nguyện.

01:31:39.000 --> 01:31:40.490
Äiá»u đó làm tôi luôn ở cạnh bà.

01:31:40.560 --> 01:31:43.404
Äúng vậy và anh biết chúng tôi yêu quý anh thế nào.

01:31:43.480 --> 01:31:45.608
Tôi sẽ nói anh biết,
tôi đã nhìn xung quanh đây.

01:31:45.680 --> 01:31:47.091
Anh cần biết tự chăm sóc bản thân mình.

01:31:47.160 --> 01:31:48.764
Và phải thật cẩn thận vì tôi nghĩ là...

01:31:48.840 --> 01:31:50.604
Äây có thể là 1 nÆ¡i nguy hiểm.

01:31:50.680 --> 01:31:52.648
- Bà nghĩ thế à?
- Äúng vậy.

01:31:52.720 --> 01:31:54.609
Chúng tôi sẽ lại thăm anh vào vài tuần nữa.

01:31:54.680 --> 01:31:55.761
Hãy bảo trá»ng.
Tôi yêu bà.

01:31:55.840 --> 01:31:59.208
Tôi cũng vậy.

01:31:59.280 --> 01:32:00.691
Hãy trông chừng anh ấy nhé.

01:32:08.200 --> 01:32:12.046
Tôi không quan tâm anh ấy đã làm gì.

01:32:12.120 --> 01:32:14.600
Äúng, tôi có quan tâm.

01:32:14.680 --> 01:32:18.048
Nó là sai lầm.

01:32:18.120 --> 01:32:23.923
Nhưng tôi tin là nếu Bernie thật sự hối hận
vỠnhững gì anh ta làm,

01:32:24.000 --> 01:32:26.651
thì có thể được hưởng sự tha thứ của Chúa.

01:32:26.720 --> 01:32:31.044
Chúa sẽ tha thứ cho anh ta.

01:32:31.120 --> 01:32:37.685
Và sau tất cả, đó là Ä‘iá»u quan trá»ng.

01:32:37.760 --> 01:32:40.570
Tôi sẽ nhớ anh ta.

01:32:40.640 --> 01:32:42.244
Tất cả chúng tôi.

01:35:54.080 --> 01:35:55.411
Tôi chưa từng tin...

01:35:55.520 --> 01:35:57.090
Äến lúc Chúa gá»i tôi vá» nhà.

01:35:57.160 --> 01:35:59.527
Và Bernie Tiede đã giết bà Nugent.

01:35:59.600 --> 01:36:01.489
Và đó là cách tôi cảm thấy.

01:36:01.560 --> 01:36:03.688
Chồng tôi nói với tôi 'Daisy, khi em lên trên đó,...

01:36:03.760 --> 01:36:05.967
... em không thay đổi lý trí của mình
nếu em thấy vài ngưá»i...

01:36:06.040 --> 01:36:08.361
đứng ngoài kia trong phòng xử án
ngưá»i em yêu quý,...

01:36:08.440 --> 01:36:10.363
...cũng là bạn của em.'

01:36:10.440 --> 01:36:14.525
Tôi đã nói 'Này, em không nghĩ
Chú có thể thay đổi em.'

01:36:14.600 --> 01:36:17.126
Äó là cách tôi cảm thấy từ ngày hôm đó.

01:36:17.200 --> 01:36:19.043
Và tôi luôn thấy như vậy.

01:36:19.120 --> 01:36:20.610
Bernie là 1 ngưá»i đàn ông tốt.

01:36:20.680 --> 01:36:22.250
Bernie có 1 trái tim tuyệt vá»i.

01:36:22.320 --> 01:36:24.641
Chúng ta cần nhiá»u Bernie hÆ¡n cho thế giá»›i này .

01:36:24.720 --> 01:36:27.530
Kẻ giết ngưá»i Ä‘i 1 mình
vào 1 đêm trăng tại đây.

01:36:27.600 --> 01:36:30.524
Và thông thưá»ng, há» có liên
quan máu mủ với nhau,

01:36:30.600 --> 01:36:32.568
à tôi là, nó chỉ là cách mà nó xảy ra,

01:36:32.680 --> 01:36:34.489
Ta không có việc giết ngưá»i lạ mặt,...

01:36:34.600 --> 01:36:36.329
chỉ là vài thành viên trong gia đình
thất vá»ng vá»›i những ngưá»i còn lại.

01:36:36.400 --> 01:36:37.686
Và bắn anh ta,giết anh ta chết.

01:36:37.760 --> 01:36:39.046
Và hỠbiết hỠsắp phải đến...

01:36:39.120 --> 01:36:40.724
... nhà tù 1 khoảng thá»i gian.

01:36:40.800 --> 01:36:43.167
Giá» ta có ít vụ giết ngưá»i hÆ¡n...

01:36:43.240 --> 01:36:44.969
Bởi vì nhiá»u ngưá»i há»
đang cầu xin để ra tù.

01:36:45.040 --> 01:36:47.407
Vậy nên chuyện này trở thành
trò cưá»i trên kênh giải trí.

01:36:47.480 --> 01:36:50.290
Ta có nhiá»u ngưá»i đến từ nhiá»u nÆ¡i ở Mỹ.

01:36:50.360 --> 01:36:53.728
Danny Buck già, chúng tôi
bắt anh ta với 1 cái vòng cổ,

01:36:53.800 --> 01:36:55.802
Anh ta thuộc dạng cứng cổ

01:36:55.880 --> 01:36:57.609
Giống như cổ anh hơi đau vậy.

01:36:57.680 --> 01:36:59.170
Anh ta thật cứng cổ,
như con lợn vậy.

01:36:59.240 --> 01:37:01.083
Khi tất cả má»i thứ xảy ra.

01:37:01.160 --> 01:37:04.403
Ta đang nói vỠrượu nào
thích hợp với món cá à.

01:37:04.480 --> 01:37:08.201
à tôi là những ngưá»i đó đã
uống chút bia và vài món mồi...

01:37:08.280 --> 01:37:10.806
Và anh ta cố gắng nói...

01:37:10.880 --> 01:37:14.680
Tôi chỉ nhìn bồi thẩm đoàn 1 cái
và nói rằng Uh-oh.

01:37:16.760 --> 01:37:18.808
Scrappy, anh sẽ không làm Ä‘iá»u đó.

01:37:18.880 --> 01:37:20.564
à tôi là, anh sẽ không làm Ä‘iá»u đó.

01:37:20.640 --> 01:37:22.563
Anh không có đủ dụng cụ để mang...

01:37:22.640 --> 01:37:25.450
... những ngưá»i đó ra khá»i
những thứ quái quỷ ngoài kia.

01:37:25.520 --> 01:37:28.171
Chúa, ngài là cha của tôi,
là anh em của tôi.

01:37:28.240 --> 01:37:30.607
Giống như là, vài ngưá»i trong số há»...

01:37:30.680 --> 01:37:32.569
không được phép ra khá»i quốc gia.

01:37:32.640 --> 01:37:34.927
và ta thử nghiệm tất cả thứ chết tiệt đó
tại đây, anh biết chứ?

01:37:35.000 --> 01:37:37.128
HỠđang nói gì vậy?
Tôi không hiểu.

01:37:37.200 --> 01:37:39.248
Tôi không hiểu hệ thống luật pháp.

01:37:39.320 --> 01:37:42.767
Anh đặt bà ấy vào băng tuyết.

01:37:42.840 --> 01:37:46.162
Và che đậy lại.

01:37:46.240 --> 01:37:48.481
Và thậm chí còn không di chuyển nó.

01:37:48.560 --> 01:37:52.326
Äể chắc chắn nó cắm vào.

01:37:52.400 --> 01:37:55.404
Anh đặt thêm rất nhiá»u thứ.

01:37:55.480 --> 01:37:58.131
Äể giữ bà ấy trong lá»›p băng.

01:37:58.200 --> 01:38:00.931
Không ai nghi ngá»..

01:38:01.000 --> 01:38:05.483
Bởi vì Bernie rất tốt bụng.

01:38:05.560 --> 01:38:08.291
Oh, Bernie,
oh, Bernie,

01:38:08.400 --> 01:38:11.483
Anh đã làm gì?

01:38:11.560 --> 01:38:14.689
Anh đã giết bà Nugent đáng thương.

01:38:14.760 --> 01:38:17.331
Anh thậm chí còn không bỠchạy.

01:38:17.400 --> 01:38:20.483
Oh, Bernie.
Oh, Bernie

01:38:20.560 --> 01:38:23.131
Anh đã làm gì?

01:38:23.200 --> 01:38:26.170
Anh đã giết bà Nugent đáng thương.

01:38:26.240 --> 01:38:30.165
Anh thậm chí còn không bỠchạy.

01:38:30.240 --> 01:38:32.925
Sau những tháng ngày đó.

01:38:33.000 --> 01:38:36.163
Không ai thấy nhìn thấy bà ấy.

01:38:36.240 --> 01:38:38.766
Chính quyá»n địa phương quyết định.

01:38:38.840 --> 01:38:41.923
HỠnên tìm kiếm.

01:38:42.000 --> 01:38:44.890
Và khi cuộc tìm kiếm kết thúc.

01:38:44.960 --> 01:38:47.645
Má»i ngưá»i thật bất ngá».

01:38:47.720 --> 01:38:50.610
HỠtìm thấy bà ấy bị bắn và cơ thể lạnh tanh.

01:38:50.680 --> 01:38:54.765
Bởi vì Bernie đã lấy đi mạng sống của bà ấy.

01:38:54.840 --> 01:38:58.003
Oh, Bernie,
Oh, Bernie

01:38:58.080 --> 01:39:00.765
Anh đã làm gì?

01:39:00.840 --> 01:39:03.286
Anh đã giết bà Nugent đáng thương.

01:39:03.360 --> 01:39:06.443
Anh thậm chí còn không bỠchạy.

01:39:06.520 --> 01:39:09.444
Oh, Bernie,
Oh, Bernie

01:39:09.520 --> 01:39:12.205
Anh đã làm gì?

01:39:12.280 --> 01:39:14.886
Anh đã giết bà Nugent.

01:39:14.960 --> 01:39:17.884
Và thậm chí còn không chạy trốn.

01:39:17.960 --> 01:39:20.611
Anh đã giết bà Nugent.

01:39:20.680 --> 01:39:26.562
Và anh không bao giỠbỠchạy.

01:39:30.160 --> 01:39:32.401
Tôi chạy trốn khá»i Ä‘iá»u đó.

ZeroDay Forums Mini