ÿØÿà JFIF ÿÛ „ ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /proc/self/root/var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:37.912 --> 00:00:40.585 . 00:00:49.857 --> 00:00:52.200 . 00:00:59.434 --> 00:01:01.641 Nước Anh 1935 00:01:05.339 --> 00:01:07.512 . 00:02:16.444 --> 00:02:18.253 . 00:02:20.281 --> 00:02:22.717 - Cháu đã hoà n thà nh xong vở kịch. - Tốt lắm. 00:02:22.717 --> 00:02:23.851 Mẹ đâu rồi? 00:02:23.851 --> 00:02:25.753 Chắc mẹ Ä‘ang ở trong phòng vẽ. 00:02:25.753 --> 00:02:29.157 Hôm nay cô Briony ngoan nhé. 00:02:29.157 --> 00:02:31.660 Chúng tôi phải chuẩn bị bữa tối cho 10 ngưá»i đấy. 00:02:43.604 --> 00:02:47.575 - Anh nghe nói em Ä‘ang viết kịch. - Ai nói váºy? 00:02:47.575 --> 00:02:49.054 Chỉ nghe váºy thôi. 00:02:50.344 --> 00:02:54.415 - Anh sẽ đến xem chứ? - Anh cÅ©ng không chắc nhưng... 00:02:54.415 --> 00:02:55.683 Sao em không để anh xem thá»? 00:02:55.683 --> 00:02:58.119 Lúc nà o em cÅ©ng bá»c gáy tất cả những câu chuyện cá»§a em. 00:02:58.119 --> 00:03:00.521 - Anh Ä‘á»u giữ lại hết. - Em muốn anh đến xem. 00:03:00.521 --> 00:03:03.501 - Äể xem nà o. - Em phải Ä‘i bây giá». 00:03:08.629 --> 00:03:10.267 Mẹ Æ¡i! 00:03:14.235 --> 00:03:19.640 Hay lắm, con gái. Vở kịch đầu tiên cá»§a con. 00:03:19.640 --> 00:03:21.409 Mẹ có nghÄ© Leon sẽ thÃch chúng? 00:03:21.409 --> 00:03:23.778 Chắc chắn là váºy. 00:03:23.778 --> 00:03:26.520 Thá» Thách cá»§a Arabella, tác giả Briony Tallis. 00:03:37.191 --> 00:03:38.931 - Cee. - Sao? 00:03:40.561 --> 00:03:42.763 Trở thà nh má»™t ngưá»i khác thì như thế nà o? 00:03:42.763 --> 00:03:45.032 Chị nghÄ© sẽ tuyệt lắm. 00:03:45.032 --> 00:03:47.735 - Em lo vá» vở kịch. - Chị tin nó sẽ rất tuyệt. 00:03:47.735 --> 00:03:50.738 Nhưng chỉ có má»™t buổi trưa để táºp. Lỡ hai đứa song sinh không diá»…n được thì sao? 00:03:50.738 --> 00:03:53.474 Em phải tá» tế vá»›i chúng. Em sẽ cảm thấy như thế nà o 00:03:53.474 --> 00:03:57.422 nếu mẹ em Ä‘i cùng thằng cha hay Ä‘á»c tin tức trên sóng phát thanh? 00:03:58.212 --> 00:04:01.015 Lẽ ra em nên viết tặng Leon má»™t câu chuyện. 00:04:01.015 --> 00:04:04.418 Khi viết truyện, chỉ cần má»™t từ "thà nh quách" 00:04:04.418 --> 00:04:07.288 là đủ để liên tưởng đến những ngá»n tháp, khu rừng và là ng mạc bên dưới... 00:04:07.288 --> 00:04:10.291 Nhưng trong má»™t vở kịch... 00:04:10.291 --> 00:04:13.533 má»i thứ lại phụ thuá»™c và o khán giả. 00:04:14.128 --> 00:04:15.834 - Cee. - Sao? 00:04:17.331 --> 00:04:19.834 Sao chị không nói chuyện vá»›i Robbie nữa? 00:04:19.834 --> 00:04:23.144 Có chứ. Chỉ là bá»n chị đã không còn hợp nhau. 00:04:28.175 --> 00:04:30.245 . 00:04:36.150 --> 00:04:38.819 - Chúng ta có phải táºp kịch không? - Tại sao phải thế? 00:04:38.819 --> 00:04:41.822 - Là để ăn mừng việc Leon đến đây. - Em ghét kịch. 00:04:41.822 --> 00:04:44.258 - Anh cÅ©ng váºy. - Sao lại ghét? 00:04:44.258 --> 00:04:47.528 - Vì phải diá»…n. - Không diá»…n kịch thì chị cho má»™t cái tát bây giá». 00:04:47.528 --> 00:04:50.665 - Và sẽ mách bố mẹ. - Chị không được tát bá»n em. 00:04:50.665 --> 00:04:54.402 Chúng ta là khách. Nhá»› lá»i bố mẹ dặn không? 00:04:54.402 --> 00:04:56.203 - Nhá»› không, Pierrot? - Phải nghe lá»i. 00:04:56.203 --> 00:04:59.912 - Jackson? - Phải nghe lá»i. 00:05:02.143 --> 00:05:04.350 Briony, ná»™i dung vở kịch thế nà o? 00:05:05.079 --> 00:05:08.424 À, nó nói vá». 00:05:08.649 --> 00:05:11.755 tình yêu vượt trên tất cả. 00:05:11.886 --> 00:05:13.954 - Váºy cáºu sẽ đóng vai Arabella. - Không nhất thiết. 00:05:13.954 --> 00:05:16.524 - Váºy nếu tá»› đóng vai đó thì sao? - Lola từng ở trong đội kịch cá»§a trưá»ng. 00:05:16.524 --> 00:05:20.767 Nếu cáºu đồng ý thì đó là điá»u tuyệt vá»i nhất đối vá»›i tá»›. 00:05:21.662 --> 00:05:23.505 ÄÆ°á»£c rồi. 00:05:25.166 --> 00:05:26.867 Chúng ta nên Ä‘á»c qua trước. 00:05:26.867 --> 00:05:30.037 Nếu cáºu là Arabella thì tá»› sẽ là đạo diá»…n. 00:05:30.037 --> 00:05:31.208 Xin lá»—i. 00:05:34.408 --> 00:05:36.353 Tá»› sẽ mở đầu. 00:05:38.713 --> 00:05:40.089 "Mở đầu. 00:05:41.248 --> 00:05:43.984 "Äây là câu chuyện vá» Arabella, 00:05:43.984 --> 00:05:46.787 "ngưá»i đã bá» tất cả để Ä‘i theo ngưá»i tình cá»§a mình. 00:05:46.787 --> 00:05:49.490 "Cha mẹ cô rất Ä‘au lòng khi thấy 00:05:49.490 --> 00:05:51.559 "đứa con đầu lòng bá» nhà để Ä‘i đến biên giá»›i phÃa Äông." 00:05:51.559 --> 00:05:52.727 . 00:05:52.727 --> 00:05:53.728 Vâng? 00:05:56.497 --> 00:06:00.368 - Không có gì. Tôi chỉ xem thôi. - Tôi e rằng buổi táºp kịch nà y rất riêng tư. 00:06:00.368 --> 00:06:02.536 Anh có thể xem và o tối nay. 00:06:02.536 --> 00:06:05.812 - Lúc đó tôi phải là m việc. - Váºy thì rất tiếc, Danny. 00:06:06.207 --> 00:06:08.876 Ta Ä‘i bÆ¡i Ä‘i? Phải, phải! 00:06:08.876 --> 00:06:13.051 - Không phải lúc! - Cecilia cho phép mà . 00:06:13.180 --> 00:06:16.217 Ná»a tiếng giải lao Ä‘i. 00:06:16.217 --> 00:06:18.458 Cecilia? Cecilia! 00:06:20.087 --> 00:06:21.327 Cecilia! 00:06:27.795 --> 00:06:29.365 . 00:06:47.114 --> 00:06:48.285 . 00:06:51.585 --> 00:06:52.893 . 00:07:11.839 --> 00:07:12.840 . 00:07:14.842 --> 00:07:16.548 . 00:08:28.148 --> 00:08:32.920 Cecilia! Cecilia, Cecilia. Tụi em Ä‘i bÆ¡i được không? 00:08:32.920 --> 00:08:36.333 ÄÆ°á»£c thôi. Äừng bÆ¡i xa quá! 00:09:52.032 --> 00:09:54.978 Anh cuá»™n thuốc lá giúp em được không? 00:10:00.841 --> 00:10:04.254 - Hôm nay trá»i đẹp quá. - Còn anh thì thấy nóng. 00:10:06.447 --> 00:10:08.248 - Em vẫn Ä‘á»c sách à ? - Không. 00:10:08.248 --> 00:10:09.283 Sẽ tốt hÆ¡n đấy. 00:10:09.883 --> 00:10:12.022 Em thÃch loại Fielding. 00:10:15.389 --> 00:10:17.562 Vị nồng hÆ¡n. 00:10:31.071 --> 00:10:34.074 - Hôm nay Leon đến đấy. - Anh cÅ©ng có nghe. 00:10:34.074 --> 00:10:37.144 Bạn cá»§a Leon, Paul Marshall, là tá»· phú sôcôla. 00:10:37.144 --> 00:10:39.847 - Hoa nà y dà nh tặng cho anh ta à ? - Sao lại không? 00:10:39.847 --> 00:10:42.088 Leon nói anh ta rất quyến rÅ©. 00:10:44.351 --> 00:10:47.154 Bố có gá»i tối qua. Bố nói anh định theo nghá» bác sÄ©. 00:10:47.154 --> 00:10:49.423 - Anh cÅ©ng có ý định đó. - Phải há»c mất 6 năm. 00:10:49.423 --> 00:10:51.625 - Váºy là m cách nà o để Ä‘i há»c? - Anh có thể xin há»c bổng trợ giảng 00:10:51.625 --> 00:10:53.229 - và o năm đầu tiên phải không? - Anh không muốn dạy há»c. 00:10:55.462 --> 00:10:57.839 Rồi anh sẽ trả lại tiá»n cho cha em. 00:11:01.502 --> 00:11:03.811 Em không có ý đó. 00:11:12.246 --> 00:11:14.048 - Äể anh giúp. - ÄÆ°á»£c rồi, cảm Æ¡n. 00:11:14.048 --> 00:11:16.323 - Giữ hoa Ä‘i. - ÄÆ°á»£c rồi mà . 00:11:21.055 --> 00:11:23.228 Ngốc tháºt. 00:11:25.125 --> 00:11:27.127 Anh có biết thứ đó quý giá lắm không? 00:11:27.127 --> 00:11:29.106 Bây giá» thì không còn nữa. 00:11:30.831 --> 00:11:32.173 Cẩn tháºn! 00:12:51.311 --> 00:12:52.312 Anh... 00:14:05.552 --> 00:14:07.190 . 00:14:14.361 --> 00:14:15.862 Chà o, Robbie! 00:14:21.235 --> 00:14:23.271 Chẳng cần phải thế. 00:14:34.615 --> 00:14:35.718 Cee? 00:14:39.620 --> 00:14:40.621 Mẹ? 00:14:43.223 --> 00:14:46.760 - Má»i ngưá»i đâu rồi, Danny? - Tôi không biết, thưa cáºu. 00:14:46.760 --> 00:14:49.137 Thưa cáºu. Khát nước chết Ä‘i được. 00:14:52.132 --> 00:14:54.009 - Cáºu muốn uống không? - ÄÆ°á»£c thôi. 00:14:55.135 --> 00:14:56.670 - Whisky? - ÄÆ°á»£c. 00:15:01.375 --> 00:15:03.043 - Leon! - Em đây rồi. 00:15:03.043 --> 00:15:08.015 Nhá»› anh quá. 00:15:08.015 --> 00:15:11.652 - Äây là em cá»§a tá»›, Cecilia. Paul Marshall. - Tôi nghe kể nhiá»u vá» cô. 00:15:11.652 --> 00:15:13.954 - Tôi cÅ©ng váºy. - Chúng ta để cáºu nghỉ đâu bây giá»? 00:15:13.954 --> 00:15:17.391 Phòng mà u xanh Ä‘i. Mẹ bị Ä‘au đầu, Ä‘ang nằm nghỉ. 00:15:17.391 --> 00:15:19.837 Nóng thế nà y kia mà . 00:15:22.229 --> 00:15:24.868 Và o phòng lá»›n cạnh phòng trẻ em. 00:15:30.304 --> 00:15:31.705 Bố còn trong thị trấn không? 00:15:31.705 --> 00:15:34.412 Có vẻ thế. 00:15:34.775 --> 00:15:37.255 . 00:15:51.224 --> 00:15:54.561 - Chúng ta không táºp kịch à ? - Không. 00:15:54.561 --> 00:15:57.507 - Tại sao? - Äừng há»i chị. 00:15:59.399 --> 00:16:01.242 Em không thÃch thế nà y. 00:16:02.769 --> 00:16:04.504 Luôn có vấn đỠkhi má»™t nhãn hiệu má»›i ra Ä‘á»i. 00:16:04.504 --> 00:16:06.506 Phải là m lại má»i thứ. 00:16:06.506 --> 00:16:09.646 Tháºm chà phải thiết kế lại công nghệ. 00:16:10.143 --> 00:16:13.146 Thách thức cá»§a chúng ta là việc có nên tung ra sản phẩm Amo Bar không. 00:16:13.447 --> 00:16:16.951 Anh thấy sản phẩm Amo dà nh cho quân đội không? 00:16:17.117 --> 00:16:18.452 . 00:16:18.452 --> 00:16:19.920 Nguồn tin từ Bá»™ rất đáng tin cáºy, 00:16:19.920 --> 00:16:22.389 chúng ta có cÆ¡ há»™i 00:16:22.389 --> 00:16:24.368 đưa nó và o gói sản phẩm tiêu chuẩn. 00:16:24.791 --> 00:16:27.394 Tôi cÅ©ng phải mở thêm ba nhà máy nữa 00:16:27.394 --> 00:16:29.763 nếu chế độ cưỡng bách tòng quân được thá»±c thi 00:16:29.763 --> 00:16:31.365 và Hitler không thất bại. 00:16:31.365 --> 00:16:33.600 Chuyện cÅ©ng tương tá»± như 00:16:33.600 --> 00:16:36.036 mua cổ phiếu ở Marks and Spencer's, phải váºy không? 00:16:36.036 --> 00:16:39.106 - Như thế thì không hay. - Tôi cÅ©ng sản xuất cocktail vá»›i đá bà o, 00:16:39.106 --> 00:16:42.815 rượu rum và sôcôla lá»ng. Rất ngon đấy. 00:16:49.649 --> 00:16:52.719 - Äoán xem anh gặp ai lúc và o nhà ? - Robbie. 00:16:52.719 --> 00:16:55.790 - Anh bảo cáºu ấy Ä‘i vá»›i bá»n anh tối nay. - Ôi, anh không nên là m thế. 00:16:56.490 --> 00:17:01.828 Robbie, con trai ngưá»i quản gia đã là m cho chúng tôi 20 năm, 00:17:01.828 --> 00:17:05.632 đã đạt được há»c bổng và o Cambridge, 00:17:05.632 --> 00:17:10.103 và em tôi đã không nói chuyện vá»›i cáºu ta trong ba năm. 00:17:10.103 --> 00:17:12.239 Luôn giữ khoảng cách má»™t dặm. 00:17:12.239 --> 00:17:14.141 Có ai có thuốc không? 00:17:14.141 --> 00:17:17.010 Không biết mấy hôm nay cáºu ta là m gì mà cứ dạo quanh mấy cháºu hoa. 00:17:17.010 --> 00:17:19.217 Anh ấy định há»c ngà nh y. 00:17:19.546 --> 00:17:21.958 Và bố đã đồng ý? 00:17:25.852 --> 00:17:28.755 Em nghÄ© anh nên bảo anh ta đừng Ä‘i. 00:17:28.755 --> 00:17:31.462 Sao váºy? Có chuyện gì à ? 00:17:32.526 --> 00:17:34.027 Thôi Ä‘i. 00:18:02.355 --> 00:18:05.492 - Khi nà o ta má»›i vá» nhà ? - Sắp rồi. 00:18:05.492 --> 00:18:07.767 Chưa vỠđược. Bố mẹ Ä‘ang ly hôn mà . 00:18:10.230 --> 00:18:13.433 - Sao lại nói váºy? - Bởi vì nó là sá»± tháºt! 00:18:13.433 --> 00:18:16.971 Chị cấm em không được lặp lại từ đó nữa. Hiểu chưa? 00:18:17.838 --> 00:18:21.641 - Bây giá» chúng ta là m gì đây? - Anh cÅ©ng Ä‘ang tá»± há»i. 00:18:21.641 --> 00:18:25.589 Anh là Paul Marshall. Chắc các em là há» hà ng từ phÃa Bắc. 00:18:25.812 --> 00:18:27.914 - Tên các em là gì? - Pierrot. 00:18:27.914 --> 00:18:30.257 - Jackson. - Tên hay lắm. 00:18:31.184 --> 00:18:32.586 Anh có biết bố mẹ bá»n em không? 00:18:32.586 --> 00:18:34.121 Anh có Ä‘á»c trên báo. 00:18:34.121 --> 00:18:38.725 - Báo nói gì? - á»’, toà n những Ä‘iá»u nhảm nhÃ. 00:18:38.725 --> 00:18:42.673 Em sẽ cảm Æ¡n nếu anh không nói Ä‘iá»u đó trước mặt bá»n trẻ. 00:18:47.234 --> 00:18:49.269 Bố mẹ các em là những ngưá»i tuyệt vá»i, 00:18:49.269 --> 00:18:53.615 và rất yêu các em. 00:18:54.541 --> 00:18:56.213 Hay đấy. 00:18:57.177 --> 00:18:59.012 Tụi em sắp Ä‘i xem kịch. 00:18:59.012 --> 00:19:02.382 - Kịch gì váºy? - Hamlet. 00:19:02.382 --> 00:19:05.852 À. "Tồn tại hay không tồn tại." 00:19:11.091 --> 00:19:12.592 Em thÃch già y cá»§a anh. 00:19:14.494 --> 00:19:20.239 Hiệu Duckers. Da bá»c gá»—, rất vừa vá»›i chân. 00:19:20.734 --> 00:19:22.338 Rất bá»n. 00:19:23.370 --> 00:19:25.474 Em đói quá. Chưa ăn tối à ? 00:19:26.606 --> 00:19:29.609 Anh sẽ đưa em Ä‘i ăn tối nếu em Ä‘oán được anh là m nghá» gì. 00:19:29.609 --> 00:19:32.279 - Anh có má»™t nhà máy sôcôla. - Ai cÅ©ng biết Ä‘iá»u đó. 00:19:32.279 --> 00:19:35.215 Äiá»u đó đâu cần phải Ä‘oán. 00:19:35.215 --> 00:19:39.252 Sôcôla sẽ hiện diện trong quân đội Anh. 00:19:39.252 --> 00:19:41.454 Bá»c đưá»ng ở bên ngoà i, giúp nó không bị tan chảy. 00:19:41.454 --> 00:19:43.657 Sao há» lại có kẹo miá»…n phÃ? 00:19:43.657 --> 00:19:45.258 Vì há» chiến đấu cho quốc gia. 00:19:45.258 --> 00:19:47.661 Cha nói sẽ không còn chiến tranh. 00:19:47.661 --> 00:19:49.868 Cha em sai rồi. 00:19:51.631 --> 00:19:55.502 - Nó gá»i là Amo Quân Äá»™i. - Amo, amas, amat. 00:19:55.502 --> 00:19:57.737 Äúng thế. 00:19:57.737 --> 00:20:02.342 Tháºt chán khi má»i thứ kết thúc bằng vần "o." "Polo" và "Aero." 00:20:02.342 --> 00:20:05.045 - "Oxo" và "Brillo". - Có vẻ em không thÃch nó. 00:20:05.045 --> 00:20:08.219 Váºy thì anh sẽ tặng nó cho chị em. 00:20:18.725 --> 00:20:19.726 Cắn má»™t miếng Ä‘i. 00:20:21.962 --> 00:20:23.736 Em cắn Ä‘i. 00:20:32.405 --> 00:20:35.875 Công chúa nháºn thức rõ sá»± tà n nhẫn cá»§a hắn ta. 00:20:35.875 --> 00:20:39.613 Nhưng nó vẫn không là m cô bá»›t thương yêu hắn 00:20:39.613 --> 00:20:42.849 Trá»±c giác báo cho công chúa biết 00:20:42.849 --> 00:20:44.985 không nên tin những ngưá»i có mái tóc Ä‘á». 00:20:44.985 --> 00:20:48.488 Khi đứa trẻ lặn xuống đáy hồ sâu, 00:20:48.488 --> 00:20:52.792 để tìm chiếc cốc phép thuáºt, Ngà i Romulus vân vê râu mình. 00:20:52.792 --> 00:20:57.430 Ngà i Romulus Ä‘i cùng hai ngưá»i bạn 00:20:57.430 --> 00:20:58.765 hướng vá» phương Bắc đến bá» biển sáng ngá»i. 00:20:58.765 --> 00:21:02.035 Không thể diá»…n tả bằng lá»i sá»± hà o hùng cá»§a ông ấy 00:21:02.035 --> 00:21:03.470 . 00:21:03.470 --> 00:21:05.572 Không ai biết được rằng 00:21:05.572 --> 00:21:08.275 bóng đêm Ä‘ang bao phá»§ trái tim Ngà i Romulus Turnbull. 00:21:08.275 --> 00:21:11.221 Ông ta trở nên nguy hiểm. 00:21:19.519 --> 00:21:23.056 "Gá»i Cecilia, anh viết thư xin lá»—i 00:21:23.056 --> 00:21:24.933 "vì những hà nh động thô lá»— mà mình gây ra." 00:21:36.603 --> 00:21:38.275 . 00:22:54.447 --> 00:22:56.654 "Hãy tha thứ nếu anh tá» ra xa lạ nhưng anh..." 00:23:54.641 --> 00:23:56.017 . 00:24:22.135 --> 00:24:26.372 Gá»i Cecilia, nếu em nghÄ© anh Ä‘ang phát Ä‘iên, 00:24:26.372 --> 00:24:28.208 thì cÅ©ng không sao. 00:24:28.208 --> 00:24:32.345 Tháºt ra sá»± có mặt cá»§a em khiến anh trở nên ngu ngốc, 00:24:32.345 --> 00:24:34.688 anh trở nên như váºy không phải là do thá»i tiết. 00:24:36.449 --> 00:24:37.928 "Em sẽ tha thứ cho anh chứ? 00:24:40.987 --> 00:24:42.295 "Robbie." 00:24:59.739 --> 00:25:01.407 Con sắp Ä‘i à ? 00:25:01.407 --> 00:25:03.944 Phải, Leon má»i con đến dá»± bữa tối. 00:25:04.978 --> 00:25:08.615 Nên con phải đánh lại già y cả buổi chiá»u. 00:25:08.615 --> 00:25:11.823 Khi ăn, con sẽ nghÄ© vá» mẹ. 00:25:15.421 --> 00:25:20.126 Con chẳng giống cha gì cả. 00:25:20.126 --> 00:25:22.970 Vì con là con cá»§a cha mẹ. Con trá»… mất thôi. 00:25:25.131 --> 00:25:27.577 Ão con treo trên lầu đấy. 00:25:31.037 --> 00:25:33.107 - Con à . - Vâng? 00:25:33.806 --> 00:25:35.250 Không có gì. 00:26:27.827 --> 00:26:29.829 Briony! Có phải em không? 00:26:52.852 --> 00:26:54.353 Em không sao chứ? 00:26:58.124 --> 00:27:00.399 Em là m giúp anh việc nà y được không? 00:27:01.027 --> 00:27:04.364 Em đưa lá thư nà y cho Cee?... 00:27:04.364 --> 00:27:09.142 - Anh không tiện đưa cho chị ấy. - ÄÆ°á»£c rồi. 00:27:34.894 --> 00:27:36.100 Briony. 00:28:02.989 --> 00:28:04.900 Briony! 00:28:24.877 --> 00:28:27.680 - Anh nghÄ© anh ta đủ tư cách à ? - Còn hÆ¡n thế. 00:28:27.680 --> 00:28:29.916 Anh ta dưá»ng như nghÄ© mình chỉ là nhân váºt phụ. 00:28:29.916 --> 00:28:33.352 Anh ta luôn mặc cảm. 00:28:33.352 --> 00:28:36.889 Lấy anh ta chắc em sẽ sinh ra má»™t đám con ồn à o, ngốc nghếch. 00:28:36.889 --> 00:28:39.358 - Cáºu ta khá»e lắm đấy. - Ai mà anh chẳng nói váºy. 00:28:39.358 --> 00:28:43.229 - Leon! - Ôi, em gái nhỠđây mà ! 00:28:43.229 --> 00:28:46.332 Em viết tặng anh má»™t vở kịch, Leon. 00:28:46.332 --> 00:28:48.201 - Thá» Thách cá»§a Arabella. - Vẫn còn nhiá»u thá»i gian. 00:28:48.201 --> 00:28:49.869 - Không cần phải diá»…n tối nay đâu. - Không được đâu. 00:28:49.869 --> 00:28:51.370 - Briony. - Giá»ng anh tốt lắm, 00:28:51.370 --> 00:28:53.272 giá»ng em còn tốt hÆ¡n, tối nay ta sẽ cùng Ä‘á»c nó nhé. 00:28:53.272 --> 00:28:56.309 - Briony, em đã mở thư ra xem à ? - Vâng. Có sao đâu. 00:28:56.309 --> 00:29:00.723 - Briony! - Món cocktail pha sôcôla đến đây. 00:29:01.247 --> 00:29:03.124 Má»i má»i ngưá»i thưởng thức. 00:29:04.016 --> 00:29:05.961 Bá»™ không có bao thư à ? 00:29:13.426 --> 00:29:14.734 . 00:29:17.363 --> 00:29:19.069 Tá»› và o được không? 00:29:20.733 --> 00:29:23.110 Tối qua tháºt khá»§ng khiếp. 00:29:24.670 --> 00:29:27.273 Hai thằng nhóc quấy cả đêm. 00:29:27.273 --> 00:29:28.649 Tháºt kinh khá»§ng. 00:29:31.744 --> 00:29:33.086 Bị bá»ng à . 00:29:34.680 --> 00:29:36.625 Phải. 00:29:36.983 --> 00:29:41.795 Chúng cứ nghÄ© tá»› bắt chúng ở lại đây. Chúng muốn vá» nhà . 00:29:43.089 --> 00:29:44.761 . 00:29:47.627 --> 00:29:49.037 Lola. 00:29:49.729 --> 00:29:54.167 Chuyện nà y rất khá»§ng khiếp. Tá»› kể vá»›i cáºu được không? 00:29:54.167 --> 00:29:55.475 ÄÆ°á»£c. 00:29:56.335 --> 00:29:59.441 Cáºu có thể tưởng tượng ra từ ngữ nà o tệ hại nhất? 00:30:07.513 --> 00:30:09.117 . 00:30:10.082 --> 00:30:12.351 - Hắn ta là con quá»· dâm dục! - Äúng thế. 00:30:12.351 --> 00:30:13.953 - Cecilia sẽ là m gì? - Tá»› không biết. 00:30:13.953 --> 00:30:16.656 - Cáºu phải gá»i cảnh sát. - Cáºu nghÄ© váºy à ? 00:30:16.656 --> 00:30:19.392 Hắn bảo đã nghÄ© vá» chuyện đó cả ngà y. 00:30:19.392 --> 00:30:21.661 Cáºu phải đưa lá thư ra. 00:30:21.661 --> 00:30:24.530 - Cáºu không được nói vá»›i ai, hứa nhé? - Tá»› hứa. 00:30:24.530 --> 00:30:27.834 Nếu hắn phát hiện ra, chẳng biết hắn còn có thể là m gì. 00:30:27.834 --> 00:30:29.074 Cáºu nói phải. 00:30:31.304 --> 00:30:34.614 Cáºu lau mặt Ä‘i. Còn phải thay đồ nữa. 00:30:36.943 --> 00:30:39.548 Cảm Æ¡n, Briony. Cáºu tốt quá. 00:31:31.497 --> 00:31:32.976 . 00:31:33.699 --> 00:31:35.644 . 00:32:57.149 --> 00:32:58.491 . 00:33:00.987 --> 00:33:02.124 Cecilia! 00:33:20.339 --> 00:33:22.842 - Tháºt sai lầm. - Briony đã Ä‘á»c thư. 00:33:23.142 --> 00:33:25.411 Ôi trá»i, anh xin lá»—i. Äó là bản nháp. 00:33:25.411 --> 00:33:26.753 Phải. 00:33:30.583 --> 00:33:32.687 - Lẽ ra không nên để ai Ä‘á»c thư nà y. - Không. 00:33:52.605 --> 00:33:54.379 . 00:34:07.987 --> 00:34:09.588 Có gì trong lá thư ấy? 00:34:09.588 --> 00:34:11.690 Anh không biết. Nó khách sáo hÆ¡n nhưng Ãt... 00:34:11.690 --> 00:34:13.294 - Trần tục? - Phải. 00:34:19.932 --> 00:34:24.175 Chuyện sáng nay ở bể nước... 00:34:33.479 --> 00:34:36.357 Em chưa là m thế bao giá». 00:34:36.682 --> 00:34:39.628 Lúc đó em tức tối, giáºn anh và giáºn chÃnh bản thân. 00:34:42.455 --> 00:34:46.058 Em nghÄ© nếu anh Ä‘i há»c, em sẽ rất hạnh phúc, nhưng... 00:34:46.058 --> 00:34:49.664 Em không hiểu sao em lại ngá» nghệch, cho nên... 00:34:53.566 --> 00:34:55.101 Tháºt ngu ngốc. 00:35:01.807 --> 00:35:04.651 Anh không hiểu em Ä‘ang nói gì phải không? 00:35:07.346 --> 00:35:10.190 Anh biết Ä‘iá»u đó trước khi em nói ra. 00:35:11.817 --> 00:35:13.728 Sao em lại khóc? 00:35:15.221 --> 00:35:16.859 Anh không biết à ? 00:35:17.356 --> 00:35:19.158 Anh biết rõ là đằng khác. 00:35:19.158 --> 00:35:20.193 . 00:36:24.223 --> 00:36:26.259 . 00:37:03.395 --> 00:37:04.430 Robbie. 00:37:05.464 --> 00:37:06.465 Cecilia. 00:37:08.467 --> 00:37:09.570 Em yêu anh. 00:37:12.104 --> 00:37:13.514 Anh cÅ©ng yêu em. 00:37:49.008 --> 00:37:51.176 . 00:37:51.176 --> 00:37:52.313 . 00:37:54.647 --> 00:37:56.353 Có ngưá»i tá»›i. 00:37:58.017 --> 00:37:59.257 Cecilia! 00:38:43.295 --> 00:38:45.331 Má»i ngưá»i cùng ăn tối trên vỉa hè. 00:38:45.331 --> 00:38:49.835 Thá»i tiết nóng là m ngưá»i ta không muốn bị gò bó. 00:38:49.835 --> 00:38:52.304 Mùa hè, tôi và em gái không được phép ra khá»i nhà . 00:38:52.304 --> 00:38:56.013 Há» sợ dân là ng sẽ kÃch động. 00:38:57.910 --> 00:39:01.823 Em nói sao nhỉ, Cee? Thá»i tiết nóng khiến ngưá»i ta cư xá» rất tệ? 00:39:03.582 --> 00:39:06.585 - Coi em đỠmặt kìa. - Chỉ tại nóng quá thôi. 00:39:06.585 --> 00:39:09.288 Lola, lau son môi Ä‘i. Con còn nhá». 00:39:09.288 --> 00:39:12.997 Em thì sao, Briony? Hôm nay em có muốn xưng tá»™i không? 00:39:13.859 --> 00:39:17.169 - Em chẳng là m gì sai cả. - Có thấy hai thằng nhóc đâu không? 00:39:17.296 --> 00:39:20.032 Trông chúng không được vui. Tá»™i nghiệp. 00:39:20.032 --> 00:39:23.502 - Anh chẳng hiểu gì cả. - Briony. Con sao váºy? 00:39:23.502 --> 00:39:26.138 - Sao lại thô lá»— như váºy? - Bá»n chúng không tá»™i nghiệp đâu. 00:39:26.138 --> 00:39:28.374 - Xem chúng là m gì vá»›i Lola nà y. - Con nói gì váºy? 00:39:28.374 --> 00:39:31.677 Jackson và Pierrot là m phá»ng tay Lola. 00:39:31.677 --> 00:39:33.645 Anh nghÄ© không sao đâu. Anh sẽ tách chúng ra. 00:39:33.645 --> 00:39:36.048 Anh cÅ©ng từng bị như thế. 00:39:36.048 --> 00:39:37.516 Hai thằng nhóc là m váºy à , Lola? 00:39:37.516 --> 00:39:39.518 Phải, chúng váºt lá»™n nhau, 00:39:39.518 --> 00:39:41.954 Có vẻ ổn phải không, Lola? 00:39:41.954 --> 00:39:43.689 Con Ä‘i tìm chúng được không, Briony? 00:39:43.689 --> 00:39:45.491 Bảo chúng xuống ăn. Tháºt đúng là không biết phép tắc. 00:39:45.491 --> 00:39:47.526 - Sao lại là con? - Briony, có nghe mẹ nói không, 00:39:47.526 --> 00:39:50.006 còn không thì Ä‘i lên phòng. 00:40:19.124 --> 00:40:20.692 - Có thư nà y! - ÄÆ°a nó đây! 00:40:20.692 --> 00:40:22.361 - Chúng bá» Ä‘i rồi. - Ai kia? 00:40:22.361 --> 00:40:23.737 Hai thằng nhóc. 00:40:24.663 --> 00:40:29.612 "Chúng tôi bá» Ä‘i vì Lola quá khắt khe và chúng tôi muốn vá» nhà . 00:40:31.303 --> 00:40:32.905 - "Không còn vở kịch nữa." - Äừng lo. 00:40:32.905 --> 00:40:35.240 Chúng ta sẽ cá» ngưá»i Ä‘i tìm. Chúng chưa Ä‘i xa được đâu. 00:40:35.240 --> 00:40:37.310 Cee, Ä‘i vá»›i anh. 00:40:43.115 --> 00:40:44.116 Pierrot! 00:40:45.017 --> 00:40:46.052 Jackson! 00:40:47.419 --> 00:40:48.420 Nhóc Æ¡i! 00:40:49.655 --> 00:40:50.656 Jackson! 00:40:52.958 --> 00:40:53.959 Pierrot! 00:41:11.443 --> 00:41:12.853 . 00:41:38.170 --> 00:41:39.205 . 00:42:21.446 --> 00:42:23.186 . 00:42:30.889 --> 00:42:32.561 . 00:42:34.126 --> 00:42:36.128 Lola? Có sao không? 00:42:36.695 --> 00:42:39.598 Tá»› xin lá»—i. Tá»› không... 00:42:39.598 --> 00:42:41.737 Ai váºy? 00:42:44.002 --> 00:42:45.310 Tá»› thấy anh ta. 00:42:46.338 --> 00:42:47.373 Tá»› thấy anh ta. 00:42:48.507 --> 00:42:50.809 - Có phải là anh ta? - Phải. 00:42:50.809 --> 00:42:52.379 Lola, ai váºy? 00:42:54.546 --> 00:42:58.016 Äó là Robbie, phải không? 00:42:59.818 --> 00:43:02.521 - Cáºu thấy anh ta? - Anh ta là con quá»· dâm dục. 00:43:02.521 --> 00:43:05.324 Và cáºu không biết chuyện gì xảy ra trước bữa tối. 00:43:05.324 --> 00:43:07.025 Tá»› bắt gặp anh ta tấn công chị tá»› trong thư viện. 00:43:07.025 --> 00:43:09.294 Tá»› không biết chuyện gì sẽ xảy ra nếu tá»› không bước và o. 00:43:09.294 --> 00:43:12.764 - Cáºu tháºt sá»± thấy anh ta? - Rõ như ban ngà y. 00:43:14.600 --> 00:43:18.912 Anh ta đẩy tá»› xuống đất rồi bịt mắt tá»›. 00:43:20.105 --> 00:43:25.243 - Tá»› không thể nà o... - Nghe nà y. Tá»› biết anh ta 00:43:25.243 --> 00:43:27.484 và tá»› táºn mắt chứng kiến. 00:43:28.246 --> 00:43:30.658 Tá»› không dám chắc. 00:43:31.483 --> 00:43:34.190 Tá»› thì chắc chắn. 00:43:39.024 --> 00:43:42.596 Gá»i cảnh sát Ä‘i. Cả bác sÄ© nữa. 00:43:50.335 --> 00:43:52.109 . 00:43:53.505 --> 00:43:57.843 - Không sao đâu. - Robbie vá» chưa? 00:43:57.843 --> 00:44:00.084 Không thấy anh ta. 00:44:00.512 --> 00:44:02.389 Con biết ai gây ra chuyện nà y. 00:44:04.783 --> 00:44:08.353 - Cháu thấy à ? - Äúng váºy. 00:44:08.353 --> 00:44:11.456 - Rõ như là thấy chú chứ? - Cháu biết đó là anh ta. 00:44:11.456 --> 00:44:14.835 Cháu biết đó là anh ta? Hay cháu táºn mắt thấy anh ta? 00:44:16.194 --> 00:44:19.664 - Vâng, cháu thấy anh ta. - Thấy táºn mắt chứ? 00:44:20.666 --> 00:44:24.477 Vâng. Cháu chứng kiến táºn mắt. 00:44:28.473 --> 00:44:30.043 Tốt lắm. 00:45:21.626 --> 00:45:25.197 Anh em tôi thấy chúng ở bên hồ. 00:45:25.197 --> 00:45:27.370 Có thấy ai nữa không? 00:45:29.534 --> 00:45:34.278 Tôi không tin chuyện Briony kể. Nó có vẻ kỳ quặc. 00:45:42.481 --> 00:45:45.650 Khi há» Ä‘i tìm kiếm, tôi lại nhà bố tôi. 00:45:45.650 --> 00:45:48.323 - Tháºt đấy. - Sao lại thế? 00:45:49.654 --> 00:45:51.360 Äể kể cho ông ấy nghe. 00:45:53.425 --> 00:45:56.963 - Lẽ ra con không nên mở ra xem. - Äúng là con không nên. 00:45:58.463 --> 00:46:01.409 Nhưng Ãt ra con đã là m đúng. 00:46:18.183 --> 00:46:19.627 . 00:46:37.335 --> 00:46:39.371 . 00:46:40.472 --> 00:46:42.713 Thưa cáºu, có ngưá»i đến. 00:47:11.937 --> 00:47:13.872 - Äến giá» Ä‘i ngá»§ rồi. - Nhưng... 00:47:13.872 --> 00:47:14.941 Ngay bây giá». 00:48:18.703 --> 00:48:19.977 . 00:48:27.946 --> 00:48:28.947 EMILY: Cecilia! 00:48:52.304 --> 00:48:56.946 Äồ dối trá! 00:49:05.050 --> 00:49:06.654 . 00:49:34.879 --> 00:49:36.848 . 00:49:36.848 --> 00:49:39.021 Miá»n Bắc nước Pháp Bốn năm sau 00:49:44.522 --> 00:49:48.059 Tôi nói vá»›i hắn ta, "Cứ ngồi đây mà xoay nắm tay", 00:49:48.059 --> 00:49:50.295 "rồi chỠđến lúc bị bắn, nếu mà y muốn như thế. 00:49:50.295 --> 00:49:51.496 "Tao không muốn dÃnh dáng gì nữa." 00:49:51.496 --> 00:49:52.797 . 00:49:52.797 --> 00:49:54.276 . 00:50:01.106 --> 00:50:05.076 - Xin chà o? - Äể tôi là m. 00:50:05.410 --> 00:50:07.219 . 00:50:08.213 --> 00:50:11.149 . 00:50:11.149 --> 00:50:12.628 . 00:50:20.325 --> 00:50:21.826 Hắn chÆ¡i trò gì váºy? 00:50:21.826 --> 00:50:24.162 - Hắn nói có việc cho chúng ta. - Khốn tháºt! 00:50:24.162 --> 00:50:25.430 . 00:50:25.430 --> 00:50:27.637 Tôi có thức ăn cho các anh 00:50:27.766 --> 00:50:28.967 Bánh mì, đưá»ng 00:50:28.967 --> 00:50:30.138 và rượu! 00:50:35.907 --> 00:50:36.908 . 00:50:40.478 --> 00:50:42.184 Các anh là m gì ở đây? 00:50:43.915 --> 00:50:45.792 . 00:50:48.420 --> 00:50:51.992 Khi đợt rút quân bắt đầu, quân thiết giáp sẽ tấn công, 00:50:52.957 --> 00:50:55.130 và tôi phải chia tay vá»›i đơn vị 00:50:55.326 --> 00:50:57.772 Váºy quân Anh Ä‘ang rút lui là tháºt 00:51:00.632 --> 00:51:03.305 Chúng ta sẽ bị đưa ra chịu tráºn 00:51:04.869 --> 00:51:07.747 Chúng ta chiến đấu nhiá»u năm, nhiá»u ngưá»i đã chết, 00:51:08.206 --> 00:51:10.686 bây giá» ngưá»i Äức Ä‘ang tiến tá»›i Pháp 00:51:14.245 --> 00:51:15.655 Chúng tôi sẽ quay lại 00:51:17.816 --> 00:51:19.488 và đá chúng khá»i đây 00:51:21.319 --> 00:51:24.129 Tôi hứa đấy 00:51:25.490 --> 00:51:27.128 Chúc may mắn 00:51:32.163 --> 00:51:33.598 Coi nà o. 00:51:33.598 --> 00:51:37.702 Sao má»™t trà thức biết nói tiếng Pháp như cáºu lại chỉ là binh nhì? 00:51:37.702 --> 00:51:41.377 Tù nhân nháºp ngÅ© không đủ tư cách thăng báºc. 00:51:41.506 --> 00:51:44.782 - Cáºu đùa à ? - Không. 00:51:46.311 --> 00:51:49.781 Há» bắt tôi lá»±a chá»n, ở trong tù hoặc nháºp ngÅ©. 00:51:50.849 --> 00:51:54.057 Và đó là lần cuối cùng tôi còn là má»™t trà thức. 00:52:12.971 --> 00:52:15.007 Sáu tháng trước 00:52:29.988 --> 00:52:31.558 . 00:52:42.233 --> 00:52:43.835 Xin lá»—i đã đến trá»…. Anh bị lạc. 00:52:43.835 --> 00:52:45.609 - Xin chà o. - Xin chà o. 00:52:55.346 --> 00:52:57.883 - Chúng ta ngồi xuống Ä‘i. - ÄÆ°á»£c. 00:53:12.997 --> 00:53:16.171 - Xin lá»—i, em không nhá»›... - Hai muá»—ng đưá»ng. Cảm Æ¡n. 00:53:50.735 --> 00:53:52.646 Bây giá» em sống ở đâu? 00:53:54.305 --> 00:53:56.674 Má»™t căn phòng nhỠở Balham. Rất kinh khá»§ng. 00:53:56.674 --> 00:54:00.078 - Bà chá»§ rất thô lá»— và tá»c mạch. - Em vẫn váºy. 00:54:00.078 --> 00:54:02.647 - Ngoà i bá»™ đồng phục nà y ra thì vẫn váºy. - Xin lá»—i. 00:54:02.647 --> 00:54:05.821 - Ná»a tiếng nữa em phải vá» bệnh viện. - Ôi trá»i... 00:54:27.171 --> 00:54:28.615 - Xin lá»—i. - Không. 00:54:32.710 --> 00:54:35.380 Em còn liên lạc vá»›i gia đình không? 00:54:35.380 --> 00:54:37.416 Không. 00:54:38.916 --> 00:54:41.386 Tuần trước Leon chá» em ngoà i bệnh viện, Em tránh mặt anh ấy. 00:54:41.386 --> 00:54:44.128 Cee, em không nợ anh thứ gì cả. 00:54:46.257 --> 00:54:48.896 Robbie, anh không Ä‘á»c thư em à ? 00:54:49.327 --> 00:54:51.596 Nếu há» cho em đến thăm anh, 00:54:51.596 --> 00:54:54.198 - thì em đã có thể ở đó hà ng ngà y. - Phải, nhưng... 00:54:54.198 --> 00:54:57.835 Nếu những khoảnh khắc ta có được 00:54:57.835 --> 00:55:00.505 khi ở trong thư viện ba năm rưỡi trước, thì anh không chắc, 00:55:00.505 --> 00:55:03.645 - Anh không biết nếu... - Robbie, nhìn em nà y. 00:55:06.811 --> 00:55:09.450 Nhìn em nà y. 00:55:10.548 --> 00:55:11.958 Hãy trở lại Ä‘i. 00:55:15.119 --> 00:55:16.791 Trở lại vá»›i em. 00:55:31.102 --> 00:55:32.808 Cecilia thân yêu. 00:55:34.539 --> 00:55:36.678 Cecilia thân yêu. 00:55:44.115 --> 00:55:45.150 Cecilia. 00:56:00.565 --> 00:56:02.700 Bạn em có căn nhà cạnh bá» biển. 00:56:02.700 --> 00:56:05.136 Ta có thể ở đó khi anh xuất ngÅ©. 00:56:05.136 --> 00:56:08.310 Ngói mà u trắng và khung cá»a sổ xanh dương. 00:56:10.108 --> 00:56:13.487 - Ước sao xe buýt đừng tá»›i. - Äây rồi. 00:56:15.646 --> 00:56:18.490 Khi anh Ä‘i em chỉ nghÄ© vá» nó. 00:56:40.872 --> 00:56:42.043 Anh yêu em. 00:57:43.401 --> 00:57:44.402 . 00:58:08.726 --> 00:58:10.227 . 00:58:12.797 --> 00:58:15.004 Sắp có oanh tạc rồi. 00:58:23.508 --> 00:58:27.786 Anh yêu. Briony gá»i thư cho em. 00:58:28.946 --> 00:58:31.782 Äiá»u là m em ngạc nhiên là nó sẽ không há»c ở Cambridge. 00:58:31.782 --> 00:58:34.592 Nó Ä‘ang là y tá thá»±c táºp tại bệnh viện. 00:58:35.820 --> 00:58:38.656 Em nghÄ© nó là m váºy để sám hối. 00:58:38.656 --> 00:58:43.400 Nó bảo sẵn sà ng chuá»™c lại tất cả những gì nó gây ra. 00:58:43.528 --> 00:58:46.031 Nó muốn đến nói chuyện vá»›i em. 00:58:47.398 --> 00:58:52.210 Em yêu anh. Hãy chá» em. Hãy vá» vá»›i em. 00:58:53.437 --> 00:58:54.608 Hãy trở vá» vá»›i em. 00:58:55.473 --> 00:58:58.215 Hãy trở vá» vá»›i em. 00:58:59.410 --> 00:59:02.618 Hãy trở vá» vá»›i em. 00:59:06.017 --> 00:59:07.996 Bây giá» chúng ta Ä‘i đâu? 00:59:22.733 --> 00:59:25.042 Tá»› ghét đôi á»§ng nà y! 00:59:25.236 --> 00:59:28.105 Tá»› ghét nó còn hÆ¡n cả bá»n nước Äức hợp lại! 00:59:28.105 --> 00:59:31.313 Khi trở vá» Anh cáºu sẽ có việc là m. 01:01:09.073 --> 01:01:11.876 Chuẩn bị Ä‘i thôi. 01:01:11.876 --> 01:01:15.084 - Nếu em ngã, anh có cứu em? - Có chứ. 01:01:19.550 --> 01:01:20.824 . 01:01:27.758 --> 01:01:28.759 Briony! 01:01:50.681 --> 01:01:51.716 . 01:01:52.583 --> 01:01:53.618 . 01:01:54.085 --> 01:01:55.222 Cảm Æ¡n. 01:02:03.527 --> 01:02:05.029 Cảm Æ¡n. 01:02:05.029 --> 01:02:07.805 Chuyện em là m tháºt ngu ngốc. 01:02:07.932 --> 01:02:09.366 - Em muốn anh cứu em. - Bá»™ em không biết 01:02:09.366 --> 01:02:11.072 em có thể chết chìm à ? 01:02:11.402 --> 01:02:14.338 - Nhưng anh sẽ cứu em. - Äồ trẻ con! 01:02:14.338 --> 01:02:18.115 Em có thể giết chết cả hai ta. Em nghÄ© đó là trò đùa à ? 01:02:19.944 --> 01:02:22.617 Em chỉ muốn cảm Æ¡n anh vì đã cứu em. 01:02:23.781 --> 01:02:26.420 Em mang Æ¡n anh cả Ä‘á»i. 01:02:38.929 --> 01:02:40.806 Câu chuyện lại tiếp tục. 01:02:41.599 --> 01:02:45.638 Tôi sẽ tiếp tục câu chuyện cá»§a chúng tôi. 01:02:46.270 --> 01:02:48.773 Jerry, Ä‘i vá»›i chúng tôi đến vùng Cá»±c Nam nà o. 01:02:48.773 --> 01:02:53.911 hay là Quảng trưá»ng Trafalgar. Chẳng ai nói thứ tiếng đó ở đây cả. 01:02:53.911 --> 01:02:56.914 Cáºu không thể nói, "ÄÆ°a bánh quy đây," hay "Tôi để lá»±u đạn ở đâu?" 01:02:56.914 --> 01:03:00.551 Há» chỉ nhún vai vì há» ghét chúng ta. 01:03:00.551 --> 01:03:04.021 Chúng ta chiến đấu cho Pháp nhưng ngưá»i Pháp ghét chúng ta. 01:03:04.021 --> 01:03:07.224 Tôi sẽ dẹp hết chúng trong vòng má»™t phút. 01:03:07.224 --> 01:03:09.860 Chúng ta đã có được Ấn Äá»™ và châu Phi phải không? 01:03:09.860 --> 01:03:13.330 Jerry có thể chiếm được Pháp và Bỉ. 01:03:13.330 --> 01:03:17.268 Ai đã đến Ba Lan chưa? Chỉ là chuyện đế chế. 01:03:17.268 --> 01:03:20.404 Há» muốn áp đặt thêm nhiá»u đế chế, 01:03:20.404 --> 01:03:23.641 . 01:03:23.641 --> 01:03:25.279 Hãy nghÄ© vá» chuyện đó. 01:03:35.186 --> 01:03:38.531 Cecilia thân yêu. Câu chuyện lại tiếp tục. 01:03:40.858 --> 01:03:44.134 anh đã ấp á»§ nó trong chuyến Ä‘i đêm. 01:03:45.529 --> 01:03:48.499 Anh lại trở vá» con ngưá»i xưa 01:03:48.499 --> 01:03:53.070 mỠảo trong bá»™ phục trang đẹp đẽ, nghênh ngang tiến và o Ä‘á»i. 01:03:53.070 --> 01:03:57.746 Trở lại là ngưá»i đã tình tá»± vá»›i em trong thư viện. 01:04:02.346 --> 01:04:04.223 Câu chuyện lại tiếp diá»…n. 01:04:08.285 --> 01:04:10.992 Anh sẽ trở vá», 01:04:11.188 --> 01:04:13.958 tìm gặp em và yêu em, 01:04:13.958 --> 01:04:17.496 cưới em và sống không hổ thẹn. 01:04:35.145 --> 01:04:36.783 Mùi cá»§a biển. 01:05:09.113 --> 01:05:10.148 Khốn kiếp. 01:05:11.482 --> 01:05:16.363 - Chuyện nà y vượt ngoà i Kinh Thánh. - Chúa Æ¡i. 01:05:18.555 --> 01:05:20.728 Gá»i ngưá»i đến lau dá»n Ä‘i. 01:05:21.125 --> 01:05:23.794 Chúng tôi má»›i tá»›i, thưa chỉ huy. Bây giá» chúng tôi phải là m gì? 01:05:23.794 --> 01:05:26.196 - Cứ đợi Ä‘i. - Những con tà u đâu rồi? 01:05:26.196 --> 01:05:28.966 Không quân Äức biến chúng thà nh đống sắt vụn rồi. 01:05:28.966 --> 01:05:31.835 3.000 ngưá»i đã tá» tráºn khi tà u Lancastria bị đánh chìm. 01:05:31.835 --> 01:05:35.372 Ta mất quyá»n là m chá»§ bầu trá»i. 01:05:35.372 --> 01:05:37.341 Tháºt đúng là thảm há»a. 01:05:37.341 --> 01:05:40.110 Không, nghe nà y, tôi có ý kiến. 01:05:40.110 --> 01:05:43.914 Có hÆ¡n 300.000 ngưá»i ở đây. Cáºu phải chá» tá»›i lượt mình. 01:05:43.914 --> 01:05:48.294 Không bị thương là tốt. Tôi ra lệnh để những ngưá»i bị thương ở lại. 01:05:48.886 --> 01:05:53.767 Không, không. Tốt nhất cáºu đừng dÃnh và o chuyện nà y. 01:06:08.238 --> 01:06:09.580 Không thể như thế. 01:06:14.244 --> 01:06:15.279 . 01:06:33.130 --> 01:06:34.165 . 01:06:34.298 --> 01:06:35.333 Chúa Æ¡i. 01:06:42.773 --> 01:06:44.742 Có nghe tôi nói không? 01:06:44.742 --> 01:06:47.085 Tôi phải vá» nhà ! 01:07:45.736 --> 01:07:50.407 Hãy là m cho sá»± căng thẳng cá»§a chúng con biến mất 01:07:50.407 --> 01:07:54.845 và để chúng con xưng tá»™i 01:07:54.845 --> 01:07:59.083 Vẻ đẹp cá»§a hòa bình 01:07:59.083 --> 01:08:04.032 Vẻ đẹp cá»§a hòa bình 01:08:04.455 --> 01:08:09.193 Bừng sáng xuyên qua sức nóng cá»§a Ä‘am mê 01:08:09.193 --> 01:08:13.505 Äâm chồi nảy lá»™c 01:08:13.664 --> 01:08:18.068 Má»i thù hằn Ä‘á»u tan biến 01:08:18.068 --> 01:08:22.506 Thiên tai không còn 01:08:22.506 --> 01:08:26.784 ... 01:08:34.685 --> 01:08:36.289 . 01:08:42.693 --> 01:08:44.433 . 01:08:57.407 --> 01:08:58.442 Nà y. 01:09:02.312 --> 01:09:04.815 Tôi Ä‘i lấy nước. 01:09:04.815 --> 01:09:07.451 Uống và o cáºu sẽ xám xịt đấy. 01:09:07.451 --> 01:09:10.295 Bá»™ không thấy anh ta xám xịt rồi hay sao? 01:09:26.303 --> 01:09:28.077 Nà o. 01:09:30.274 --> 01:09:31.946 Bây giá» tôi chỉ muốn má»™t tách trà . 01:09:49.259 --> 01:09:51.705 Là m gì váºy? 01:10:16.453 --> 01:10:22.369 Tôi vá» nhà đây! 01:11:16.046 --> 01:11:18.116 . 01:12:02.059 --> 01:12:03.560 Mike! 01:12:10.334 --> 01:12:11.813 Mike! 01:12:14.271 --> 01:12:15.545 ChỠđó. 01:12:24.114 --> 01:12:25.217 Chá» nhé. 01:13:05.655 --> 01:13:07.259 Ngồi xuống Ä‘i. 01:13:15.999 --> 01:13:17.910 Ở đây nóng quá. 01:13:18.502 --> 01:13:20.413 Cởi già y ra Ä‘i. 01:13:39.689 --> 01:13:43.493 Tôi đã hứa vá»›i cô ấy tôi sẽ trở vá». 01:13:43.493 --> 01:13:45.762 Sắp xếp lại má»i thứ. 01:13:45.762 --> 01:13:50.040 Cô ấy yêu tôi nên sẽ đợi tôi. 01:13:50.567 --> 01:13:51.909 . 01:13:52.302 --> 01:13:54.237 . 01:13:54.237 --> 01:13:55.272 . 01:13:58.608 --> 01:13:59.779 ChỠđã. 01:14:00.977 --> 01:14:04.048 Cáºu là m gì vá»›i đôi già y váºy? 01:14:06.683 --> 01:14:09.352 - Cáºu chắc mình ổn chứ? - Chưa bao giá» khá»e hÆ¡n. 01:14:09.352 --> 01:14:13.490 Không biết bá» biển có phải là nÆ¡i tốt nhất để ăn tối không? 01:14:13.490 --> 01:14:15.058 . 01:14:15.058 --> 01:14:20.230 - Tá»› không chắc. - Không biết. 01:14:20.230 --> 01:14:22.437 - Ở đây được đấy. - Không. 01:14:23.567 --> 01:14:26.203 - Không, xa hÆ¡n nữa. - Cái gì xa? 01:14:26.203 --> 01:14:28.538 Tá»› biết chá»— đó, ngôi nhà có ngói mà u trắng 01:14:28.538 --> 01:14:31.075 và khung cá»a sổ xanh dương. 01:14:33.009 --> 01:14:37.113 Phải. Äó là nÆ¡i ta đến. 01:14:37.113 --> 01:14:41.288 - Sắp đến rồi. - Tá»›i nÆ¡i rồi. 01:15:03.940 --> 01:15:06.511 Ở đây nà y. 01:15:43.246 --> 01:15:45.988 Äúng là thế. 01:15:48.018 --> 01:15:52.557 Cúi đầu xuống. Äúng rồi. 01:15:55.926 --> 01:15:57.370 . 01:16:08.038 --> 01:16:11.018 Chui và o cho ấm. 01:16:18.148 --> 01:16:22.892 Nhai Ä‘i. Nhưng đừng phát ra tiếng động. 01:16:26.523 --> 01:16:28.627 Ngá»§ Ä‘i nhé. 01:17:51.541 --> 01:17:53.816 . 01:18:00.583 --> 01:18:01.686 Tìm gặp em. 01:18:03.019 --> 01:18:04.293 Yêu em. 01:18:05.088 --> 01:18:06.589 Cưới em. 01:18:07.390 --> 01:18:09.335 và sống không hổ thẹn. 01:18:39.856 --> 01:18:45.772 Em yêu anh. Hãy trở vá» vá»›i em. 01:18:51.901 --> 01:18:54.108 - Có tiếng động. - Sao? 01:18:56.239 --> 01:18:58.808 - Tiếng động gì? - Tại cáºu cứ la hét mãi. 01:18:58.808 --> 01:19:01.754 - Có ngưá»i khó chịu đấy. - Sao? 01:19:02.212 --> 01:19:04.214 . 01:19:13.857 --> 01:19:18.533 - Trá»i. Trông cáºu nhếch nhác quá. - Tá»› định ở lại thêm má»™t thá»i gian nữa. 01:19:19.629 --> 01:19:23.032 Lúc nà o tá»› cÅ©ng bắt cô ấy phải đợi. 01:19:23.032 --> 01:19:26.638 Nghe tá»› nà y. 01:19:27.270 --> 01:19:31.445 Khi tá»› ra ngoà i. Có biết tá»› thấy gì không? 01:19:32.075 --> 01:19:35.283 Há» Ä‘ang tuyển quân. 01:19:35.545 --> 01:19:40.357 Thuyá»n đã đến và có ngưá»i Ä‘ang săn tìm chúng ta. 01:19:41.317 --> 01:19:44.662 Chúng ta Ä‘ang rá»i xa ngôi nhà cá»§a mình. 01:19:47.123 --> 01:19:51.027 Nên hãy ngá»§ Ä‘i và đừng la hét nữa. 01:19:51.027 --> 01:19:55.236 - ÄÆ°á»£c không? - Tá»› sẽ không nói nữa. 01:19:58.067 --> 01:20:00.945 Gá»i tá»› dáºy trước 7 giá» nhé. 01:20:03.273 --> 01:20:08.313 Tá»› hứa sẽ không la hét. 01:20:13.016 --> 01:20:16.656 London Ba tuần sau 01:20:58.127 --> 01:21:00.830 Äầu giưá»ng phải dá»±ng lên và hướng và o trong. 01:21:00.830 --> 01:21:04.133 Hôm qua có ba cái không như thế. Các cô biết mình là ai không. 01:21:04.133 --> 01:21:06.536 Hôm nay ai phụ trách việc dá»n má»n? 01:21:06.536 --> 01:21:08.671 - Là tôi, thưa SÆ¡. - Chắc cô không biết 01:21:08.671 --> 01:21:10.206 - mình là m sai việc gì đâu? - Thưa không. 01:21:10.206 --> 01:21:12.108 Mặt dán nhãn phải được gấp và o trong đúng thế không? 01:21:12.108 --> 01:21:13.610 - Thưa vâng. - Là m lại Ä‘i. 01:21:13.610 --> 01:21:17.956 Y tá Tallis, tôi muốn gặp cô trong văn phòng. 01:21:30.894 --> 01:21:34.097 - Công việc nà y có quan trá»ng vá»›i cô không, Tallis? - Rất quan trá»ng, thưa SÆ¡. 01:21:34.097 --> 01:21:36.432 Hôm qua, cô là m phụ tá ở phòng mổ. 01:21:36.432 --> 01:21:39.502 Khi bệnh nhân tỉnh lại 01:21:39.502 --> 01:21:42.038 Ä‘iá»u đầu tiên anh ta há»i là Briony. Ở đây ai là Briony? 01:21:42.038 --> 01:21:45.308 - Thưa, là tôi. - Chẳng có Briony. 01:21:45.308 --> 01:21:48.811 Cô là Tallis. Y tá Tallis. Hiểu không? 01:21:48.811 --> 01:21:50.017 Vâng, thưa SÆ¡. 01:22:00.156 --> 01:22:01.657 Chẳng có ai là Briony. 01:22:05.862 --> 01:22:09.532 Äây là tin tức từ BBC. 01:22:09.532 --> 01:22:13.069 Quân viá»…n chinh Anh cùng đồng minh Pháp Ä‘ang chiến đấu rất cam go 01:22:13.069 --> 01:22:15.505 ở khu vá»±c phÃa Bắc tiá»n tuyến miá»n Tây. 01:22:15.505 --> 01:22:19.976 Äồng minh vẫn đứng vững, nhuệ khà đang dâng cao. 01:22:19.976 --> 01:22:22.946 Không lá»±c Hoà ng gia Ä‘ang há»— trợ táºn lá»±c 01:22:22.946 --> 01:22:26.282 ÄÆ°á»ng ray, đưá»ng bá»™ 01:22:26.282 --> 01:22:30.253 cầu cống và căn cứ cá»§a kẻ thù Ä‘á»u bị há»§y diệt 01:22:30.253 --> 01:22:32.528 . 01:22:47.470 --> 01:22:50.807 Cảm Æ¡n. Tay trái tá»› không cầm kéo được. 01:22:50.807 --> 01:22:52.980 Mẹ lúc nà o cÅ©ng là m giúp tá»›. 01:22:54.344 --> 01:22:56.118 Xong rồi đấy. 01:23:00.616 --> 01:23:01.651 Phiá»n tháºt! 01:23:08.191 --> 01:23:09.226 Ngá»§ ngon, Ponty. 01:23:10.626 --> 01:23:12.435 Ngá»§ ngon, Tallis. 01:23:27.744 --> 01:23:30.179 Äừng sợ! Tá»› đây mà . 01:23:30.179 --> 01:23:33.888 Fiona, là m tá»› sợ hết hồn. 01:23:34.684 --> 01:23:37.754 Váºy đây là nÆ¡i cáºu thưá»ng lui tá»›i khi cúp Ä‘iện. 01:23:37.754 --> 01:23:41.963 Chắc cáºu Ä‘ang viết má»™t câu chuyện tình mãnh liệt. 01:23:42.358 --> 01:23:45.065 Cáºu không thấy lạnh sao? 01:23:47.497 --> 01:23:49.135 Tá»› yêu London. 01:23:50.833 --> 01:23:53.269 Cáºu nghÄ© nÆ¡i nà y có biến mất vì bị oanh tạc không? 01:23:53.269 --> 01:23:54.270 Không. 01:23:55.972 --> 01:23:57.576 Tá»› không biết. 01:23:58.474 --> 01:24:00.783 Cáºu viết vá» SÆ¡ Drummond à ? 01:24:01.644 --> 01:24:03.987 - Cáºu có viết vá» tá»› không? - Thỉnh thoảng. 01:24:05.214 --> 01:24:08.752 - Tá»› xem được không? - Không được. Nó rất riêng tư. 01:24:09.585 --> 01:24:13.222 Tháºt vô Ãch khi viết truyện mà lại không để ngưá»i khác Ä‘á»c. 01:24:13.222 --> 01:24:15.725 - Tá»› vẫn chưa viết xong. - Nó nói vá» cái gì váºy? 01:24:22.365 --> 01:24:25.435 - Phức tạp lắm. - Sao? 01:24:25.435 --> 01:24:26.641 Nó chỉ là ... 01:24:29.105 --> 01:24:34.143 Nó nói vá» má»™t cô gái trẻ ngốc nghếch 01:24:34.143 --> 01:24:38.682 nhìn Ä‘á»i qua cánh cá»a sổ và tưởng mình hiểu hết tất cả. 01:24:42.351 --> 01:24:44.490 Có lẽ tá»› không thể hoà n thà nh được. 01:24:45.088 --> 01:24:48.296 Cáºu tháºt bà ẩn, Tallis. 01:24:48.958 --> 01:24:51.404 Tá»› chưa bao giá» tá» ra bà ẩn. 01:24:53.096 --> 01:24:55.906 - Cáºu biết tối nay tá»› quyết định Ä‘iá»u gì không? - Sao? 01:24:58.367 --> 01:25:01.905 Tá»› chỉ cưới những chà ng trong Hải quân Hoà ng gia. 01:25:03.005 --> 01:25:04.040 . 01:25:04.373 --> 01:25:05.808 . 01:25:05.808 --> 01:25:06.809 . 01:25:11.614 --> 01:25:14.424 Có rồi. Cecilia Tallis. 01:25:14.884 --> 01:25:17.091 Chắc đây là địa chỉ cá»§a cô ấy. 01:25:19.122 --> 01:25:20.293 Cảm Æ¡n. 01:25:29.298 --> 01:25:33.041 Gá»i Cecilia. Xin đừng vứt bá» khi chưa Ä‘á»c. 01:25:34.170 --> 01:25:36.739 Em Ä‘ang ở St Thomas' 01:25:36.739 --> 01:25:39.075 để là m y tá thá»±c táºp. 01:25:39.075 --> 01:25:41.677 Em quyết định không há»c ở Cambridge. 01:25:41.677 --> 01:25:43.053 Ôi trá»i. 01:25:44.714 --> 01:25:48.525 Em muốn mình sống có Ãch. 01:25:51.254 --> 01:25:54.357 Báo nói quân đội sắp rút lui. 01:25:54.357 --> 01:25:55.558 Tá»› thấy rồi. 01:25:55.558 --> 01:25:57.628 Äó chỉ là cách nói bóng gió vá» sá»± thất bại. 01:25:58.961 --> 01:26:02.636 Cho dù em cố gắng là m việc, dù thá»i gian có bao lâu, 01:26:03.566 --> 01:26:06.135 em vẫn bị ám ảnh bởi những việc mình là m 01:26:06.135 --> 01:26:09.238 và ý nghÄ©a cá»§a nó, 01:26:09.238 --> 01:26:12.947 em chỉ má»›i bắt đầu nháºn thức được nó. 01:26:19.916 --> 01:26:22.896 Cee, em cần gặp chị. 01:26:24.554 --> 01:26:26.397 Em cá»§a chị, Briony. 01:26:28.758 --> 01:26:31.636 - Cáºu cÅ©ng váºy chứ? - Tá»› thì sao? 01:26:32.094 --> 01:26:36.432 Má»i ngưá»i nghÄ© cáºu có ý trung nhân ở Pháp. 01:26:36.432 --> 01:26:37.600 Tất nhiên là không. 01:26:37.600 --> 01:26:40.236 Là m sao tá»› có thể yêu má»™t ngưá»i 01:26:40.236 --> 01:26:42.443 nếu không biết ngưá»i đó có trở vá» hay không. 01:26:43.206 --> 01:26:45.913 Váºy sao? 01:26:46.609 --> 01:26:50.056 Tá»› từng thÃch má»™t ngưá»i khi má»›i 10 hay 11 tuổi. 01:26:52.215 --> 01:26:55.651 Tá»› nhảy xuống sông để xem anh ấy có cứu mình. 01:26:55.651 --> 01:26:59.155 - Cáºu đùa à ? - Không. Anh ấy đã cứu tá»›. 01:27:02.158 --> 01:27:05.895 Nhưng khi tá»› nói tá»› yêu anh ta, thì cảm xúc tá»± nhiên biến mất. 01:27:05.895 --> 01:27:07.563 Có chuyện rồi. 01:27:07.563 --> 01:27:08.598 . 01:27:11.968 --> 01:27:13.469 Bên ngoà i, mau lên. 01:27:44.734 --> 01:27:46.577 . 01:27:49.872 --> 01:27:50.907 . 01:27:57.647 --> 01:27:58.921 Robbie. 01:28:02.918 --> 01:28:03.953 Xin lá»—i. 01:28:53.703 --> 01:28:57.239 Y tá Tallis, nếu tôi nhá»› không lầm thì cô biết nói tiếng Pháp. 01:28:57.239 --> 01:28:58.574 Chỉ khi ở trong trưá»ng, thưa SÆ¡. 01:28:58.574 --> 01:29:02.978 Có ngưá»i lÃnh ở giưá»ng 13. Lại ngồi nắm tay anh ta má»™t lát. 01:29:02.978 --> 01:29:04.149 Äi Ä‘i nà o. 01:29:13.356 --> 01:29:14.630 . 01:29:56.899 --> 01:29:58.067 . 01:29:58.067 --> 01:29:59.637 Cô đây rồi 01:30:00.469 --> 01:30:02.171 SÆ¡ kêu tôi đến 01:30:02.171 --> 01:30:04.480 nói chuyện vá»›i anh 01:30:07.309 --> 01:30:09.550 Tôi nhá»› chị gái cá»§a cô 01:30:10.045 --> 01:30:12.616 cô ấy tháºt tốt 01:30:14.316 --> 01:30:15.886 Giá» cô ấy thế nà o rồi? 01:30:17.386 --> 01:30:20.731 Chị ấy cÅ©ng là y tá 01:30:21.791 --> 01:30:24.931 Cô ấy đã cưới ngưá»i mình yêu chưa? 01:30:25.628 --> 01:30:27.163 Tôi quên mất tên anh ta 01:30:27.163 --> 01:30:28.164 Robbie? 01:30:29.999 --> 01:30:31.534 Tôi hy vá»ng là có 01:30:32.501 --> 01:30:33.536 Robbie 01:30:34.069 --> 01:30:35.878 Äúng váºy 01:30:38.474 --> 01:30:39.509 Còn anh? 01:30:39.642 --> 01:30:41.177 Anh tên gì? 01:30:43.479 --> 01:30:44.514 Luc. 01:30:45.881 --> 01:30:47.325 Luc Cornet. 01:30:49.485 --> 01:30:50.820 Còn cô? 01:30:50.820 --> 01:30:51.855 Tallis. 01:30:53.422 --> 01:30:54.457 Tallis. 01:30:56.292 --> 01:30:58.203 Tên hay đấy 01:31:02.698 --> 01:31:05.269 Tôi sẽ nhá»› tên cô 01:31:07.770 --> 01:31:09.874 cô gái ngưá»i Anh 01:31:11.106 --> 01:31:13.882 Cô còn nhá»› lần đầu đến Millau không? 01:31:15.077 --> 01:31:17.648 Tôi Ä‘ang là m việc cùng cha. 01:31:18.914 --> 01:31:21.121 Tôi nghe giá»ng cô 01:31:25.287 --> 01:31:28.029 Cô giúp tôi việc nà y được không? 01:31:29.825 --> 01:31:32.498 Miếng băng nà y chặt quá, 01:31:32.728 --> 01:31:35.868 cô ná»›i lá»ng ra được không? 01:31:37.132 --> 01:31:38.542 ÄÆ°á»£c chứ 01:31:46.375 --> 01:31:48.718 Cô còn nhá»› em gái tôi Anne không? 01:31:51.180 --> 01:31:54.217 Nó vẫn còn chÆ¡i đồ hà ng đấy 01:31:56.018 --> 01:31:57.428 Cô có nhá»› không? 01:31:59.688 --> 01:32:02.759 Khi chÆ¡i trông nó rất nghiêm túc 01:32:03.926 --> 01:32:05.803 Còn bánh sừng trâu, 01:32:06.295 --> 01:32:08.172 cô nghÄ© thế nà o vá» chúng? 01:32:16.005 --> 01:32:18.144 Äó là thứ ngon nhất ở Millau 01:32:18.541 --> 01:32:19.542 Phải. 01:32:19.842 --> 01:32:21.981 Nhá» chất lượng cá»§a bÆ¡ 01:32:23.646 --> 01:32:24.681 Phải 01:32:28.183 --> 01:32:30.663 Bởi váºy ngà y nà o cô cÅ©ng đến? 01:32:32.054 --> 01:32:33.658 Cô biết không, 01:32:35.658 --> 01:32:39.128 mẹ tôi rất thÃch cô 01:32:39.828 --> 01:32:41.534 bà nghÄ©, 01:32:42.064 --> 01:32:44.806 ta nên kết hôn và o mùa hè 01:32:45.167 --> 01:32:46.611 Váºy à ? 01:32:46.869 --> 01:32:48.370 Phải 01:32:56.211 --> 01:32:58.588 Hy vá»ng như thế sẽ dá»… chịu hÆ¡n 01:33:03.619 --> 01:33:04.620 Cô có yêu tôi không? 01:33:04.753 --> 01:33:06.789 Có 01:33:15.097 --> 01:33:17.577 Cô ở lại má»™t lát được không? 01:33:18.867 --> 01:33:21.904 Tôi sợ 01:33:31.513 --> 01:33:33.151 -Tallis. -Briony. 01:33:34.883 --> 01:33:36.726 Je m'appelle Briony. 01:33:48.430 --> 01:33:50.534 Äứng dáºy, y tá Tallis. 01:33:55.471 --> 01:33:58.178 Äi rá»a mặt Ä‘i. 01:35:00.235 --> 01:35:05.207 Hải quân đã không phụ lòng chúng ta. 01:35:05.207 --> 01:35:09.044 Lòng dÅ©ng cảm biến há» trở thà nh những chiến binh bất khả chiến bại. 01:35:09.044 --> 01:35:11.246 Äây là bản anh hùng ca Dunkirk. 01:35:11.246 --> 01:35:15.524 1 cái tên sẽ sống mãi trong những biên niên sá» vá» chiến tranh. 01:35:19.221 --> 01:35:21.523 Nữ hoà ng Elizabeth viếng thăm 01:35:21.523 --> 01:35:25.360 nhà máy sôcôla ở miá»n Bắc nước Anh. 01:35:25.360 --> 01:35:27.796 Ngưá»i bạn cá»§a quân đội Anh, 01:35:27.796 --> 01:35:32.134 Ông Paul Marshall đã đưa Nữ hoà ng tham quan xưởng sản xuất Amo Quân đội 01:35:32.134 --> 01:35:36.572 cùng ngưá»i vợ sắp cưới, cô Lola Quincey. 01:35:36.572 --> 01:35:39.348 tháºt đúng là má»™t cặp đẹp đôi. 01:35:39.475 --> 01:35:42.979 Hãy cung cấp thêm kẹo Amo cho quân đội. 01:36:36.031 --> 01:36:37.066 Tôi thấy anh ta. 01:36:37.232 --> 01:36:41.236 Do đó, nếu có ai cảm thấy 01:36:41.236 --> 01:36:44.216 việc kết hợp hai con ngưá»i nà y là không hợp lý... 01:36:44.339 --> 01:36:45.374 Tôi biết đó là anh ta. 01:36:45.607 --> 01:36:51.079 ...xin hãy lên tiếng hoặc giữ im lặng mãi mãi. 01:36:57.653 --> 01:37:00.422 Tôi táºn mắt chứng kiến. 01:37:42.965 --> 01:37:44.733 Äể y tá qua nà o. 01:37:44.733 --> 01:37:47.336 Chúng sẽ ra nước ngoà i. Lần đầu tiên đấy. 01:37:47.336 --> 01:37:48.570 Hy vá»ng má»i chuyện tốt đẹp. 01:37:48.570 --> 01:37:50.939 Chúng vẫn còn lạ lẫm lắm. 01:37:50.939 --> 01:37:51.974 Äi thôi. 01:38:10.125 --> 01:38:13.231 Tôi tìm cô Tallis. Cecilia Tallis. 01:38:14.496 --> 01:38:15.599 Cô ấy có đây không? 01:38:21.703 --> 01:38:24.240 Tallis! Có ngưá»i gặp! 01:38:32.147 --> 01:38:34.422 Sao chị không hồi âm? 01:38:39.221 --> 01:38:41.098 Em phải nói chuyện vá»›i chị. 01:39:05.781 --> 01:39:08.158 - Váºy giá» chị đã có phòng riêng? - Phải. 01:39:21.596 --> 01:39:22.597 Cảm Æ¡n. 01:39:31.974 --> 01:39:34.109 Em muốn ra tòa và thay đổi lá»i khai, Cee. 01:39:34.109 --> 01:39:35.849 Äừng gá»i chị như thế. 01:39:41.616 --> 01:39:43.618 Là m Æ¡n đừng gá»i chị như thế. 01:39:46.455 --> 01:39:48.924 Em biết Ä‘iá»u em là m tháºt tồi tệ. Em không mong chị tha thứ. 01:39:48.924 --> 01:39:50.960 Äừng lo. Bởi vì chị không tha thứ đâu. 01:39:53.061 --> 01:39:55.697 Em là nhân chứng không đáng tin cáºy. Ngưá»i ta sẽ không láºt lại hồ sÆ¡ đâu. 01:39:55.697 --> 01:39:57.499 Ãt ra em cÅ©ng sẽ nói vá»›i má»i ngưá»i Ä‘iá»u em đã là m. 01:39:57.499 --> 01:40:00.168 Em sẽ vá» nhà nói vá»›i bố mẹ và Leon... 01:40:00.168 --> 01:40:02.504 - Váºy sao em không là m? - Em muốn gặp chị trước. 01:40:02.504 --> 01:40:04.773 Há» không muốn nghe vá» chuyện đó nữa. 01:40:04.773 --> 01:40:08.276 Những khổ Ä‘au trong quá khứ Ä‘á»u đã tan biến, cảm Æ¡n rất nhiá»u. 01:40:08.276 --> 01:40:09.277 Nhưng... 01:40:17.085 --> 01:40:19.360 Anh đến trá»…. Ta Ä‘i thôi. 01:40:22.424 --> 01:40:23.766 Xin lá»—i. 01:40:30.599 --> 01:40:32.476 Anh ấy ngá»§ rất say. 01:41:32.761 --> 01:41:36.198 - Cô ta là m gì ở đây? - Nó muốn nói chuyện vá»›i em. 01:41:36.198 --> 01:41:38.066 À, vá» cái gì? 01:41:38.066 --> 01:41:39.534 Vá» những Ä‘iá»u tồi tệ em đã là m. 01:41:39.534 --> 01:41:41.035 Robbie. Anh Æ¡i. 01:41:45.073 --> 01:41:47.142 Äể tôi nói tháºt cho hay. 01:41:47.142 --> 01:41:48.710 Tôi rất muốn bẻ gãy cổ cô 01:41:48.710 --> 01:41:51.913 hoặc ném cô xuống cầu thang. 01:41:51.913 --> 01:41:53.048 Ôi trá»i. 01:41:53.048 --> 01:41:57.155 Cô có biết ở trong tù như thế nà o không? Tất nhiên là không. 01:41:57.452 --> 01:42:00.122 Cô có thá»a mãn khi thấy tôi ở trong tù không? 01:42:00.122 --> 01:42:02.090 - Không. - Nhưng cô đã không là m gì. 01:42:02.090 --> 01:42:03.892 - Không. - Cô có nghÄ© tôi tấn công em há» cô không? 01:42:03.892 --> 01:42:04.993 - Không. - Cô có nghÄ© thế không? 01:42:04.993 --> 01:42:06.194 Có. Nhưng không. 01:42:06.194 --> 01:42:08.230 - Váºy cái gì là m cô thay đổi váºy? - Sá»± trưởng thà nh. 01:42:08.230 --> 01:42:09.831 - Trưởng thà nh? - Lúc đó em má»›i 13. 01:42:09.831 --> 01:42:13.135 Váºy phải bao nhiêu tuổi cô má»›i phân biệt được đúng sai? 01:42:13.135 --> 01:42:14.569 Bao nhiêu, 18? 01:42:14.569 --> 01:42:17.572 Phải đến 18 tuổi cô má»›i chịu thú nháºn mình nói dối? 01:42:17.572 --> 01:42:21.710 Có rất nhiá»u quân nhân má»›i 18 bị bá» mặc rồi chết vất vưởng ngoà i đưá»ng, 01:42:21.710 --> 01:42:23.245 - Cô có biết không? - Có. 01:42:23.245 --> 01:42:25.554 5 năm trước, cô không dám nói sá»± tháºt. 01:42:25.714 --> 01:42:29.117 Cả gia đình cô đã há»§y hoại chuyện há»c cá»§a tôi, 01:42:29.117 --> 01:42:32.320 Tôi còn thua cả má»™t tên hầu. Chẳng má»™t ai tin tưởng! 01:42:32.320 --> 01:42:35.457 Nhá» cô mà há» có thể ném tôi cho sói ăn thịt! 01:42:35.457 --> 01:42:38.560 - Robbie! Nhìn em Ä‘i. - Không! 01:42:38.560 --> 01:42:42.200 Bình tÄ©nh. Hãy bình tÄ©nh. 01:42:44.599 --> 01:42:46.874 Trở lại vá»›i em. 01:43:10.859 --> 01:43:11.860 Briony. 01:43:13.828 --> 01:43:15.534 Không còn nhiá»u thá»i gian. 01:43:16.798 --> 01:43:20.575 Robbie phải đón xe lên đưá»ng lúc 6 giá». 01:43:22.170 --> 01:43:23.512 Em hãy ngồi xuống. 01:43:29.477 --> 01:43:32.219 Chúng tôi muốn em là m chuyện nà y. 01:43:49.030 --> 01:43:50.899 Em vá» kể vá»›i bố mẹ cà ng sá»›m cà ng tốt, 01:43:50.899 --> 01:43:52.334 tất cả những gì há» cần phải biết 01:43:52.334 --> 01:43:55.437 để há» biết rằng bằng chứng em đưa ra là giả. 01:43:55.437 --> 01:43:57.239 Em đến gặp luáºt sư, đưa ra tuyên bố, 01:43:57.239 --> 01:43:59.574 ký tên và má»i ngưá»i là m chứng rồi gá»i cho chúng tôi. Rõ chưa? 01:43:59.574 --> 01:44:00.675 Vâng. 01:44:00.675 --> 01:44:03.553 Em viết cho tôi má»™t lá thư giải thÃch 01:44:03.712 --> 01:44:05.780 vì sao em nói em thấy tôi ở bá» hồ. 01:44:05.780 --> 01:44:07.148 Viết ra má»i thứ em có thể nhá»› được 01:44:07.148 --> 01:44:09.017 vá» những gì Danny Hardman là m tối hôm đó. 01:44:09.017 --> 01:44:10.291 - Hardman? - Phải. 01:44:13.488 --> 01:44:15.160 Không phải Danny Hardman. 01:44:16.024 --> 01:44:18.026 Äó là bạn cá»§a Leon, Marshall. 01:44:18.860 --> 01:44:19.995 Không thể nà o. 01:44:19.995 --> 01:44:23.305 Anh ta đã cưới Lola. Em vừa trở vá» từ đám cưới cá»§a há». 01:44:29.304 --> 01:44:31.943 Lola sẽ không thể là m chứng. 01:44:34.342 --> 01:44:35.786 Anh ta sẽ vô tá»™i. 01:44:51.559 --> 01:44:56.337 Em xin lá»—i vì những gì đã gây ra. 01:44:58.166 --> 01:45:00.441 Em thà nh tháºt xin lá»—i. 01:45:00.969 --> 01:45:02.971 Hãy là m những gì chúng tôi yêu cầu. 01:45:03.371 --> 01:45:07.819 Hãy viết tất cả sá»± tháºt, không mà u mè hoa mỹ. 01:45:09.544 --> 01:45:11.284 Rồi hãy để chúng tôi yên. 01:45:13.248 --> 01:45:14.658 Em hứa em sẽ là m. 01:46:17.312 --> 01:46:19.849 Xin lá»—i. Ta dừng lại má»™t lát. 01:46:21.216 --> 01:46:22.917 Có chuyện gì à ? 01:46:22.917 --> 01:46:26.193 Tôi cần và i phút tÄ©nh tâm. 01:46:26.855 --> 01:46:28.523 . 01:46:28.523 --> 01:46:30.400 ... và i phút tÄ©nh tâm. 01:46:31.793 --> 01:46:37.208 Briony Tallis, tiểu thuyết thứ 21 cá»§a bà có tên Sá»± Chuá»™c Lá»—i 01:46:39.067 --> 01:46:40.068 Briony? 01:46:45.340 --> 01:46:47.547 Xin lá»—i. Ta dừng lại má»™t lát. 01:47:22.744 --> 01:47:27.015 Briony Tallis, tôi muốn đỠcáºp đến tiểu thuyết Sá»± Chuá»™c Lá»—i, 01:47:27.015 --> 01:47:30.621 phát hà nh đúng và o sinh nháºt cá»§a bà . 01:47:31.052 --> 01:47:35.500 - Äây là tiểu thuyết thứ 21... - CÅ©ng là cuối cùng. 01:47:37.091 --> 01:47:39.662 Váºy sao? Bà định gác bút? 01:47:40.862 --> 01:47:42.204 Tôi sắp chết. 01:47:44.499 --> 01:47:48.708 Bác sÄ© nói tôi bị chứng máu trắng, 01:47:50.205 --> 01:47:53.276 có thể dẫn đến tình trạng đột quỵ liên tục. 01:47:53.408 --> 01:47:59.113 Não sẽ cháºm dần, ký ức cÅ©ng tan biến, 01:47:59.113 --> 01:48:02.184 đó là điá»u kinh khá»§ng đối vá»›i má»™t nhà văn. 01:48:04.986 --> 01:48:09.628 Nên tôi phải hoà n thà nh xong cuốn sách. 01:48:10.492 --> 01:48:12.835 Và tất nhiên nó sẽ là tác phẩm cuối cùng. 01:48:16.030 --> 01:48:17.565 Tháºt lạ là , 01:48:22.203 --> 01:48:26.549 nó giống như tác phẩm đầu Ä‘á»i. 01:48:27.909 --> 01:48:33.154 Tôi đã viết nhiá»u bản thảo ở bệnh viện St Thomas trong thá»i chiến. 01:48:33.781 --> 01:48:36.318 Tháºt khó để viết ra tất cả. 01:48:37.185 --> 01:48:39.754 Cho nên quyển sách nà y giống như má»™t tá»± truyện? 01:48:39.754 --> 01:48:43.391 Tôi giữ nguyên tất cả tên nhân váºt, ngay cả tên tôi. 01:48:43.391 --> 01:48:45.234 Váºy có phiá»n hà gì không? 01:48:46.594 --> 01:48:47.595 Không. 01:48:48.563 --> 01:48:53.307 Từ lâu tôi quyết nói ra sá»± tháºt. 01:48:54.736 --> 01:48:56.875 Không mà u mè hoa mỹ. 01:49:05.947 --> 01:49:07.289 Và tôi nghÄ©... 01:49:10.351 --> 01:49:12.956 Khi Ä‘á»c nó, anh sẽ hiểu vì sao. 01:49:15.023 --> 01:49:19.266 Tôi chịu trách nhiệm vá» những chi tiết tôi không táºn mắt chứng kiến, 01:49:19.694 --> 01:49:24.643 như chuyện trong tù hay chuyện tản cư đến Dunkirk. 01:49:26.334 --> 01:49:29.604 Nhưng sá»± tháºt luôn là m ngưá»i khác Ä‘au lòng. 01:49:29.604 --> 01:49:35.713 Tôi không biết nó có thể giúp tôi đạt được mục Ä‘Ãch. 01:49:37.211 --> 01:49:39.847 Cái gì giúp bà đạt mục Ä‘Ãch? Sá»± chân thà nh sao? 01:49:39.847 --> 01:49:40.984 Phải. Sá»± chân thà nh. 01:49:42.283 --> 01:49:43.659 Hay tÃnh xác thá»±c. 01:49:49.123 --> 01:49:51.000 Tháºt ra, 01:49:52.327 --> 01:49:57.071 Tôi còn tệ hÆ¡n má»™t kẻ hèn nhát khi đến gặp chị và o tháng 6 năm 1940. 01:49:58.800 --> 01:50:00.702 Tôi chưa bao giỠđến Balham. 01:50:00.702 --> 01:50:02.470 Cô có biết ở trong tù như thế nà o không? 01:50:02.470 --> 01:50:04.872 Vì thế cảnh tôi xưng tá»™i vá»›i há» là do tưởng tượng đấy. 01:50:04.872 --> 01:50:05.974 Anh ấy ngá»§ rất say. 01:50:05.974 --> 01:50:07.075 Do tôi sáng tạo ra. 01:50:07.075 --> 01:50:10.111 Cô phải bao nhiêu tuổi má»›i phân biệt được đúng sai? 01:50:10.111 --> 01:50:12.647 Và tháºt sá»±, chuyện đó chưa bao giá» xảy ra. 01:50:12.647 --> 01:50:13.648 Bởi vì 01:50:16.017 --> 01:50:20.966 Robbie Turner đã chết vì nhiá»…m trùng máu ở Bray-Dunes 01:50:22.023 --> 01:50:24.400 và o ngà y 1/6/1940, 01:50:25.460 --> 01:50:27.530 ngà y cuối cùng trong chuyến di tản. 01:50:32.400 --> 01:50:33.640 Ngá»§ ngon, chiến hữu. 01:51:07.268 --> 01:51:11.341 Và tôi không còn cÆ¡ há»™i để gặp lại chị, 01:51:13.074 --> 01:51:17.647 vì chị đã chết và o ngà y 15/10/1940, 01:51:18.146 --> 01:51:22.526 bởi bom oanh tạc là m nước ngáºp khu vá»±c xe lá»a Balham. 01:51:22.650 --> 01:51:24.527 . 01:51:59.120 --> 01:52:00.121 Cho nên... 01:52:02.957 --> 01:52:06.700 Chị tôi và Robbie chưa bao giỠđược ở bên nhau 01:52:08.262 --> 01:52:12.403 khoảng thá»i gian mà há» khao khát và đáng được hưởng. 01:52:14.202 --> 01:52:17.080 Và cÅ©ng là khoảng thá»i gian... 01:52:22.176 --> 01:52:26.419 tôi luôn sống trong dằn vặt. 01:52:33.020 --> 01:52:36.126 Váºy thì liệu độc giả 01:52:37.725 --> 01:52:42.173 có thể thá»a mãn vá»›i má»™t kết cục như thế? 01:52:43.030 --> 01:52:49.572 Cho nên, trong tác phẩm, tôi đã bù đắp tất cả cho Robbie và Cecilia. 01:52:50.938 --> 01:52:56.183 Tôi không nghÄ© đây là sá»± yếu Ä‘uối hay lẩn tránh, 01:52:58.713 --> 01:53:00.852 mà đó là hà nh động tá» tế sau chót. 01:53:02.416 --> 01:53:09.163 Tôi muốn hỠđược hạnh phúc.