ÿØÿàJFIFÿÛ„ ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /proc/self/root/var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //proc/self/root/var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c8febf5e8c0f-1552935925.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:01:00.000 --> 00:01:10.000
LỜI CẦU HÔN
Biên dịch và phụ Ä‘á»: Anh Tuấn

00:01:20.713 --> 00:01:22.613
Chết cha!

00:01:45.772 --> 00:01:47.137
Andrew, xin chào.

00:01:50.110 --> 00:01:51.634
Nó đây. Hai tách cà phê sữa đánh bá»t.

00:01:51.678 --> 00:01:55.876
Äúng là cô đã cứu Ä‘á»i tôi.
Cám ơn . Cám ơn .

00:02:10.530 --> 00:02:11.588
- Anh ổn chứ?
- Vâng

00:02:11.631 --> 00:02:13.895
- Vâng
- Tôi cũng vậy.

00:02:15.335 --> 00:02:18.634
Xin chào Frank,thế nào
Nhà văn yêu thích của tôi?

00:02:18.671 --> 00:02:20.332
Dĩ nhiên là tôi đang nghĩ
vỠviệc nói chuyện giữa chúng ta

00:02:20.373 --> 00:02:22.034
Vì tôi biết mình đúng mà

00:02:22.075 --> 00:02:23.975
Frank, ngưá»i dân đất nước này
quá bận rộn và chia rẽ

00:02:24.010 --> 00:02:26.103
há» ghét Ä‘á»c,
hỠcần ai đó đang tin nói

00:02:26.146 --> 00:02:28.478
"Này! Äừng xem
CSl: Indianapolis tối nay.

00:02:28.515 --> 00:02:31.916
Ä‘á»c má»™t cuốn sách. Äá»c những cuốn sách cá»§a
Frank. "Và đó là ngưá»i cá»§a Oprah."

00:02:37.257 --> 00:02:38.986
- Vừa khít ha.
- Như má»i buổi sáng thôi.

00:02:39.025 --> 00:02:40.515
Cám ơn vì đã chỉ rõ ràng.

00:02:40.560 --> 00:02:42.824
Tệ quá...

00:02:42.862 --> 00:02:44.523
- Xin lá»—i.
... Chúa ơi!

00:02:44.564 --> 00:02:46.464
Äụng nhau giá» bị bẩn hết rồi, anh bạn.

00:02:46.499 --> 00:02:49.957
Frank, sự thật là các tác giả
A+ cần được quảng cáo.

00:02:50.904 --> 00:02:53.702
Roth, McCourt, Russo, và...

00:02:53.740 --> 00:02:56.641
Frank! Tôi có thể kể ra điểm chung
của hỠkhông nhỉ? Giải Pulitzer.

00:02:57.343 --> 00:02:59.277
Tôi cần cái áo sơ mi của anh, nghiêm túc đấy.

00:02:59.312 --> 00:03:02.770
- Cậu đùa phải không?
- Äá»™i  Yankees và Boston, Tối thứ ba này,

00:03:02.815 --> 00:03:05.215
Hai chỗ ngồi cạnh nhau cho cái áo của anh.
Anh có năm giây để quyết định.

00:03:05.251 --> 00:03:06.912
Năm, bốn, ba, hai, một.

00:03:06.953 --> 00:03:08.443
Tôi biết...

00:03:08.488 --> 00:03:10.752
- Shh!
- Muộn rồi.

00:03:15.995 --> 00:03:17.826
À?.

00:03:25.672 --> 00:03:27.697
Xin chào, xin chào?

00:03:34.414 --> 00:03:36.314
Chào buổi sáng, cô chủ?.
Cô có cuá»™c gá»i há»™i nghị trong 30 phút nữa.

00:03:36.349 --> 00:03:38.317
Phải. Và tiếp thị sách mùa xuân. Tôi biết.

00:03:38.351 --> 00:03:39.716
Gặp ban Ä‘iá»u hành vào 9 giá» ?

00:03:39.752 --> 00:03:41.310
Anh đã gá»i cho, ừm...
Cô ta tên gì nhỉ?

00:03:41.354 --> 00:03:43.788
Cô có tay rất kinh ấy.

00:03:43.823 --> 00:03:44.847
- Janet.
- Phải, Janet.

00:03:44.891 --> 00:03:46.290
Tôi gá»i rồi. Tôi bảo vá»›i cô ta là

00:03:46.326 --> 00:03:48.021
Nếu cô ta không nộp
bản thảo kịp thá»i hạn,

00:03:48.061 --> 00:03:50.461
cô sẽ không cho phát hành.
Luật sư nhập cư gá»i cho cô đấy.

00:03:50.496 --> 00:03:51.622
Ông ta bảo là có việc khẩn...

00:03:51.664 --> 00:03:53.325
Há»§y cuá»™c gá»i Ä‘i, rá»i há»™i nghị sang ngày mai

00:03:53.366 --> 00:03:54.799
và cho ông luật sư vào danh sách.

00:03:54.834 --> 00:03:56.301
À, và liên lạc với bên PR,

00:03:56.336 --> 00:03:57.769
hỠcần bắt đầu làm bản nháp
để phát hành đi.

00:03:57.804 --> 00:03:59.271
Frank đang làm với Oprah.

00:03:59.305 --> 00:04:01.830
Wow. Làm rất tuyệt.

00:04:01.874 --> 00:04:05.071
Nếu tôi muốn anh khen,
tôi sẽ yêu cầu.

00:04:07.146 --> 00:04:09.080
Ừm...

00:04:09.115 --> 00:04:10.776
Ai đây, à, ai là Jillian?

00:04:10.817 --> 00:04:13.513
Và tại sao cô ta muốn tôi gá»i cho?

00:04:16.723 --> 00:04:18.657
À, đó lúc đầu là ly của tôi.

00:04:18.691 --> 00:04:20.659
Và tôi đang uống cà phê của anh,
tại sao vậy?

00:04:20.693 --> 00:04:22.718
Bá»i vì cả phê cá»§a cô bị đổ mất rồi.

00:04:28.401 --> 00:04:32.235
Vậy anh uống cà phê với quế và sữa
mà không có đưá»ng?

00:04:32.272 --> 00:04:35.332
Phải, tôi thích giống như Giáng Sinh
ở trong ly vậy.

00:04:35.375 --> 00:04:36.808
Có phải sự trùng hợp ngẫu nhiên?

00:04:36.843 --> 00:04:39.243
Khó tin nhỉ.

00:04:39.279 --> 00:04:41.440
Tôi muốn nói là tôi có thể uống
cùng loại cà phê giống cô

00:04:41.481 --> 00:04:43.108
chỉ cái cốc mà bị đổ ấy.

00:04:43.149 --> 00:04:44.946
Äiá»u này có thể cảm động.

00:04:44.984 --> 00:04:47.009
Xin chào, Văn phòng cô Tate.

00:04:47.053 --> 00:04:48.350
Chào, Bob.

00:04:50.023 --> 00:04:53.254
Thực sự là chúng tôi qua văn phòng
của anh bây gi�.

00:04:53.293 --> 00:04:56.057
Tại sao chúng ta sang văn phòng của Bob?

00:05:04.507 --> 00:05:08.565
Phù thủy đang cưỡi chổi.
Oop!

00:05:11.978 --> 00:05:13.570
Cô đã xem bản thảo tôi đưa chưa?

00:05:13.613 --> 00:05:16.173
Tôi Ä‘á»c má»™t vài trang,
không thấy ấn tượng.

00:05:16.215 --> 00:05:17.580
- Tôi có thể nói vài Ä‘iá»u chứ?
- Không.

00:05:17.617 --> 00:05:19.676
Tôi đã Ä‘á»c hàng nhìn bản thảo,

00:05:19.719 --> 00:05:21.118
và cái này là cái duy nhất
tôi đưa cho cô,

00:05:21.154 --> 00:05:22.883
Äấy là cuốn tiểu thuyết khác lạ
trong số đó.

00:05:22.922 --> 00:05:24.822
Loại mà cô vẫn thưá»ng xuất bản.

00:05:24.857 --> 00:05:28.156
Phải. Nhưng sai rồi. Tôi nghĩ là đã yêu cầu
anh chá»n loại cà phê giống tôi.

00:05:28.194 --> 00:05:30.685
chỉ trong trưá»ng hợp anh làm đổ,
đâu là sự thật, hay làm cảm động.

00:05:30.730 --> 00:05:31.992
- hay là không thấy cảm động.
- Tôi xúc động thật đấy.

00:05:32.031 --> 00:05:33.259
nếu cậu không làm đổ ở nÆ¡i quan trá»ng.

00:05:33.299 --> 00:05:34.732
bây giỠlà anh đang giúp
chèo chống ở đây.

00:05:34.767 --> 00:05:36.735
tôi sẽ không nói gì đâu.

00:05:39.205 --> 00:05:44.142
á»’! Nữ thá»§ lÄ©nh can trưá»ng và hầu cận. Má»i vào.

00:05:44.177 --> 00:05:47.806
Cái tá»§ đẹp đấy. Äồ má»›i hả?

00:05:47.847 --> 00:05:50.873
Nó là English Regency, làm
vào những năm 1800 đấy.

00:05:50.917 --> 00:05:53.750
nhưng nó đúng là mới có trong
phòng tôi thôi.

00:05:53.786 --> 00:05:55.413
Hóm hỉnh đấy.

00:05:55.455 --> 00:05:58.083
Bob, tôi cho anh đi.

00:06:01.694 --> 00:06:02.718
Xin lá»—i?

00:06:02.762 --> 00:06:05.856
Tôi đã yêu cầu anh cả tá lần, hãy mang
Frank tới Oprah. Và anh không làm được.

00:06:05.898 --> 00:06:07.991
Anh bị sa thải.

00:06:09.869 --> 00:06:11.564
Tôi nói với cô là không thể rồi mà.

00:06:11.604 --> 00:06:14.004
Frank không làm phá»ng vấn đã 20 năm.

00:06:14.040 --> 00:06:15.735
Äúng là hay đấy, vì tôi chỉ

00:06:15.775 --> 00:06:18.266
gá»i Ä‘iện cho ông ta,
và giỠông ta ở đây.

00:06:19.545 --> 00:06:20.944
Xin lá»—i?

00:06:20.980 --> 00:06:22.379
Anh chưa từng gá»i Ä‘iện cho ông ta phải không?

00:06:23.783 --> 00:06:25.512
- Nhưng...
- Tôi biết, tôi biết.

00:06:25.551 --> 00:06:28.782
Frank có thể hÆ¡i sợ thá»a thuận vá»›i anh.

00:06:28.821 --> 00:06:32.052
GiỠtôi cho anh hai tháng tìm việc khác.

00:06:32.091 --> 00:06:34.559
Và anh có thể nói vá»›i má»i ngưá»i là anh từ chức, OK?

00:06:38.631 --> 00:06:40.724
Hắn ta sao rồi?

00:06:40.767 --> 00:06:44.430
Anh ta Ä‘i Ä‘i lại lại. Äôi mắt Ä‘iên lên.

00:06:44.470 --> 00:06:46.563
Äừng làm thế. Bob, đừng làm thế.

00:06:46.606 --> 00:06:50.599
Äồ phù thá»§y hiểm độc!

00:06:50.643 --> 00:06:52.304
Cô không thể sa thải tôi!

00:06:52.345 --> 00:06:54.643
Cô tưởng tôi không thấy cô đang làm gì hả?

00:06:54.680 --> 00:06:56.443
Äầy Ä‘á»a tôi ở Oprah này

00:06:56.482 --> 00:06:58.382
chỉ để cho hội đồng thấy cô tốt.

00:06:58.418 --> 00:07:01.410
Bởi vì cô thấy bị tôi Ä‘e dá»a.

00:07:01.454 --> 00:07:04.321
- Và cô đúng là một con quỷ.
- Bob, dừng lại.

00:07:04.357 --> 00:07:07.656
Chỉ là cô chẳng giống như đang sống,

00:07:07.693 --> 00:07:09.456
bên ngoài cái văn phòng này,

00:07:09.495 --> 00:07:11.622
cô tưởng có thể lừa được tất cả chúng tôi

00:07:11.664 --> 00:07:13.325
như những tên nô lệ của cô.

00:07:13.366 --> 00:07:15.926
Cô biết không? Tôi thấy tiếc cho cô.

00:07:15.968 --> 00:07:18.698
Vì cô biết giỠphút lâm chung mình sẽ ra sao.

00:07:18.738 --> 00:07:20.763
Chẳng có gì. Chẳng có ai.

00:07:25.611 --> 00:07:27.169
Nghe này, Bob.

00:07:27.213 --> 00:07:30.808
Tôi không sa thải anh vì tôi không
thấy bị Ä‘e dá»a. Không há».

00:07:30.850 --> 00:07:34.251
Tôi sa thải anh vì anh lưá»i nhác,
lạm quyá»n, và kém năng lá»±c.

00:07:34.287 --> 00:07:35.948
và anh dành nhiá»u thá»i gian
lừa dối vợ mình

00:07:35.988 --> 00:07:37.319
hÆ¡n thá»i gian vào công việc.

00:07:37.356 --> 00:07:38.687
Và nếu anh còn muốn nói từ nào nữa,

00:07:38.724 --> 00:07:41.022
Andrew ở đây có thể liệng mông
anh ra khá»i đây đấy, OK?

00:07:41.060 --> 00:07:43.585
Còn từ nào là anh ra khá»i đây ngay

00:07:43.629 --> 00:07:44.891
vá»›i những ngưá»i há»™ tống có vÅ© trang.

00:07:44.931 --> 00:07:46.796
Andrew sẽ quay phim bằng cái
cameraphone be bé của anh ta,

00:07:46.833 --> 00:07:48.460
và anh ta đưa lên trang internet

00:07:48.501 --> 00:07:49.729
- Là cái gì ấy nhỉ?
- YouTube?

00:07:49.769 --> 00:07:52.203
Chính xác. Äó có phải là cái anh muốn.

00:07:52.238 --> 00:07:53.865
Äừng nghÄ© thế nữa. Tôi còn việc phải làm.

00:07:56.209 --> 00:07:58.234
Cần bảo vệ bá» cải tá»§ ra khá»i phòng hắn ta

00:07:58.277 --> 00:07:59.403
và mang vào phòng hội nghị của tôi.

00:07:59.445 --> 00:08:00.469
Tôi sẽ làm.

00:08:00.513 --> 00:08:01.605
Và tôi cần anh vào cuối tuần

00:08:01.647 --> 00:08:03.012
để giúp xem lại hồ sơ của hắn ta,
và các bản thảo nữa.

00:08:03.049 --> 00:08:05.643
- Cuối tuần này?
- Anh có vấn đỠhả?

00:08:05.685 --> 00:08:07.710
Không. Tôi... chỉ là bà tôi
mừng thỠlần thứ 90 vào cuối tuần,

00:08:07.753 --> 00:08:09.152
nên, tôi muốn vỠnhà...

00:08:09.188 --> 00:08:10.985
...thế thôi, tôi sẽ há»§y bá».

00:08:11.023 --> 00:08:12.957
Cô thá»±c sá»± đã cứu tôi khá»i
dịp cuối tuần khổ sở đấy,

00:08:12.992 --> 00:08:15.290
vậy là... cuộc trò truyện thú vị, phải rồi.

00:08:15.328 --> 00:08:20.425
Con biết, con biết rồi. ÄÆ°á»£c rồi, nói vá»›i Bà
là con xin lá»—i. ÄÆ°á»£c không? Gì ạ...

00:08:20.466 --> 00:08:22.024
Mẹ à. Mẹ muốn con nói gì với mẹ?

00:08:22.068 --> 00:08:24.502
Cô ta làm ra thêm việc cuối tuần cho con.

00:08:24.537 --> 00:08:25.834
Không, con không... không.

00:08:25.872 --> 00:08:27.430
Nghe này, con đã làm việc quá
vất vả để thăng tiến,

00:08:27.473 --> 00:08:28.565
để bỠtất cả ra, OK?

00:08:28.608 --> 00:08:30.098
Con chắc bố say xỉn,

00:08:30.142 --> 00:08:33.043
nhưng chúng ta sẽ xem xét
má»i thứ má»™t cách nghiêm túc.

00:08:33.079 --> 00:08:36.480
Chúng con sẽ vỠvới mẹ sớm
nhất khi có thể?

00:08:36.516 --> 00:08:38.507
- Gia đình anh hả?
- Vâng.

00:08:38.551 --> 00:08:40.280
- HỠbảo anh ra đi hả?
- Tất cả. Cả nhưng ngày cô độc.

00:08:40.319 --> 00:08:43.516
Văn phòng cô Tate.

00:08:43.556 --> 00:08:46.252
À... Vâng. OK. ÄÆ°á»£c rồi.

00:08:46.292 --> 00:08:48.385
Bergen và Malloy muốn gặp
cô ở trên lầu ngay lập tức.

00:08:48.427 --> 00:08:51.021
OK. Cho tôi 10 phút.
Chúng ta còn nhiá»u việc lắm.

00:08:51.063 --> 00:08:52.087
Tất nhiên rồi.

00:08:57.737 --> 00:08:59.432
Chào buổi sáng, cô Tate.

00:09:01.641 --> 00:09:03.666
Jack, Edwin.

00:09:03.709 --> 00:09:05.472
Margaret, chúc mừng cô ở Oprah.

00:09:05.511 --> 00:09:07.376
- Äó là tin tức tuyệt vá»i.
- Cám ơn. Cám ơn.

00:09:07.413 --> 00:09:10.280
Không phải tăng lương lần hai đấy chứ?
Tôi đùa thôi.

00:09:10.316 --> 00:09:13.945
Margaret, cô còn nhớ khi
chúng tôi đã đồng ý

00:09:13.986 --> 00:09:16.011
là cô không nên đến
Hội chợ sách Frankfurt

00:09:16.055 --> 00:09:17.454
vì cô không được phép ra khá»i đất nước

00:09:17.490 --> 00:09:19.390
khi mà đơn xin visa của cô còn đang xử lý

00:09:19.425 --> 00:09:20.449
Phải, tôi nhớ.

00:09:20.493 --> 00:09:22.859
Và... cô đã tới Frankfurt.

00:09:22.895 --> 00:09:25.090
Phải, chúng ta tưởng đã mất cuốn
DeLillo tá»›ii Viking.

00:09:25.131 --> 00:09:27.156
Nên... Thực ra tôi chẳng còn
lá»±a chá»n. Tôi phải...

00:09:27.199 --> 00:09:28.564
Dưá»ng như là Chính phá»§ Mỹ

00:09:28.601 --> 00:09:30.626
không quan tâm đến ai phát hành Don DeLillo.

00:09:30.670 --> 00:09:33.434
Chúng tôi vừa nói chuyện với
chuyên viên nhập cư của cô

00:09:33.472 --> 00:09:36.100
Tuyệt. Tất cả chúng ta Ä‘á»u ổn.
Má»i thứ Ä‘á»u tốt cả chứ?

00:09:36.142 --> 00:09:38.610
Margaret, đơn xin visa của cô bị từ chối.

00:09:38.644 --> 00:09:41.807
Và cô bị trục xuất.

00:09:41.847 --> 00:09:42.973
Trục xuất.

00:09:43.015 --> 00:09:44.710
Và ở đó dưá»ng như có
quá nhiá»u thá»§ tục giấy tá».

00:09:44.750 --> 00:09:46.115
Cô không làm đúng hạn.

00:09:46.152 --> 00:09:50.612
Này. Này. Tôi đâu có như vừa
mới nhập cư đâu!

00:09:50.656 --> 00:09:52.647
Tôi từ Canada, vì Chúa.

00:09:52.692 --> 00:09:55.058
Việc cần phải, chúng tôi cần phải
làm một số thứ.

00:09:55.094 --> 00:09:57.062
Chúng tôi xin lỗi, nhưng không may.

00:09:57.096 --> 00:10:00.088
Cô phải rá»i khá»i đất nước này,
ít nhất một năm.

00:10:02.134 --> 00:10:07.037
OK. OK, Tuyệt, không thể lý tưởng
hơn, nhưng...

00:10:07.073 --> 00:10:08.870
Tôi có thể... Tôi có thể quản lý
má»i việc từ Toronto...

00:10:08.908 --> 00:10:10.068
Không, Margaret.

00:10:10.109 --> 00:10:11.406
...vá»›i há»™i nghị truyá»n hình và Internet.

00:10:11.444 --> 00:10:12.570
Äáng tiếc, Margaret,

00:10:12.612 --> 00:10:15.308
nếu cô bị trục xuất, cô không thể
làm việc cho công ty Mỹ.

00:10:15.348 --> 00:10:17.748
Äến khi tôi quyết tâm chuyển
công việc sang

00:10:17.783 --> 00:10:18.977
cho Bob Spaulding.

00:10:19.018 --> 00:10:21.680
Bob Spaulding? Cái gã tôi vừa sa thải hả?

00:10:21.721 --> 00:10:23.120
Chúng tôi cần Tổng biên tập.

00:10:23.155 --> 00:10:25.521
Anh ta là ngưá»i duy nhất trong
tòa nhà này có đủ kinh nghiệm.

00:10:25.558 --> 00:10:27.389
- Ông không nghiêm túc. Tôi xin ông đấy.
- Margaret.

00:10:27.426 --> 00:10:29.394
Chúng tôi hết hy vá»ng có cô rồi.

00:10:29.428 --> 00:10:32.397
Nếu như mà có cách, có cách gì giả quyết tất cả.

00:10:32.431 --> 00:10:33.989
Chúng ta không thể làm việc này,
tôi đã quyết rồi.

00:10:34.033 --> 00:10:35.159
Không có cách nào cả.

00:10:35.201 --> 00:10:36.225
Tôi xin ông đấy.

00:10:36.268 --> 00:10:37.895
Không, Margaret.
Xin lá»—i, chúng tôi Ä‘ang há»p.

00:10:37.937 --> 00:10:39.495
- Xin lỗi đã cắt ngang.
- Gì. Có gì không?

00:10:39.538 --> 00:10:42.098
Mary từ văn phòng cô Winfrey
gá»i. Cô ấy Ä‘ang cầm máy.

00:10:42.141 --> 00:10:43.199
- Tôi biết.
- Cô ta Ä‘ang chá».

00:10:43.242 --> 00:10:46.177
Cô ta cần nói chuyện với cô.
Tôi bảo cô đang bận việc khác.

00:10:46.212 --> 00:10:48.772
Cô ta cứ nhất định, nên... Tôi xin lỗi.

00:10:48.814 --> 00:10:50.441
Nên...

00:11:00.426 --> 00:11:02.451
À...

00:11:03.629 --> 00:11:05.096
Lại đây nào.

00:11:07.533 --> 00:11:11.299
À... Các quý ông, Tôi hiểu, Tôi hiểu.

00:11:11.337 --> 00:11:14.431
tình huống khó khăn chúng ta gặp phải.

00:11:14.473 --> 00:11:16.134
Và, ừm...

00:11:17.476 --> 00:11:20.240
Và nó là... được...

00:11:20.279 --> 00:11:22.907
Tôi nghÄ© có vài Ä‘iá»u
các ông cần phải biết.

00:11:24.250 --> 00:11:27.651
À... Chúng tôi...
Chúng tôi sắp kết hôn.

00:11:27.687 --> 00:11:29.780
Chúng tôi sắp cưới.

00:11:29.822 --> 00:11:31.449
- Ai cưới ai?
- Anh và tôi..

00:11:31.490 --> 00:11:34.254
Cô và tôi đám cưới ấy hả? Phải rồi.

00:11:34.293 --> 00:11:35.954
- Chúng tôi.
- Sắp cưới.

00:11:35.995 --> 00:11:37.428
- Chúng tôi sắp cưới.
- Phải.

00:11:39.198 --> 00:11:41.291
Anh ta là thư ký của cô hả?

00:11:41.333 --> 00:11:42.391
Trợ lý.

00:11:42.435 --> 00:11:46.166
Quản lý à ...
Thư ký trợ lý. Danh nghĩa thế.

00:11:46.205 --> 00:11:50.471
Nhưng đã khi nào chúng ta đổ
với các trợ lý chưa ấy nhỉ?

00:11:50.509 --> 00:11:52.500
Äã từng, Edwin.

00:11:52.545 --> 00:11:54.775
vớii Laquisha. Nhớ không nào?

00:11:54.814 --> 00:11:58.341
Nên, vâng... Sự thật là,

00:11:58.384 --> 00:12:02.514
Ông biết Andrew và tôi, chúng tôi...
chúng tôi chỉ là hai con ngưá»i.

00:12:02.555 --> 00:12:04.716
Không có nghĩa là phải yêu nhau,
nhưng chúng tôi đã

00:12:04.757 --> 00:12:06.088
Không.

00:12:06.125 --> 00:12:11.153
Những buổi tối muộn ở lại văn phòng
và những hội chợ sách cuối tuần.

00:12:11.197 --> 00:12:12.255
- Vâng...
- Không.

00:12:12.298 --> 00:12:14.960
- Má»™t số Ä‘iá»u đã xảy ra.
- Một vài.

00:12:15.000 --> 00:12:18.128
Phải. Chúng tôi đã cố, nhưng...

00:12:18.170 --> 00:12:19.797
không thể, không thể cưỡng lại...

00:12:19.839 --> 00:12:24.299
không thể cưỡng lại tình yêu
giữa hai chúng tôi, nên...

00:12:24.343 --> 00:12:27.744
À... Các ông có vui không?
Các ông hạnh phúc chứ?

00:12:27.780 --> 00:12:31.648
Vì, vâng... Chúng tôi hạnh phúc. Rất hạnh phúc..

00:12:31.684 --> 00:12:32.810
- Margaret.
- Vâng?

00:12:32.852 --> 00:12:34.752
Nó rất tuyệt vá»i..

00:12:34.787 --> 00:12:36.516
Chỉ là làm hợp pháp hóa. Mmm

00:12:36.555 --> 00:12:39.183
À, Hợpp pháp.

00:12:39.225 --> 00:12:42.558
Phải, nhưng sau đó, rồi nghĩa là ...

00:12:42.595 --> 00:12:44.893
... chúng tôi cùng phải Ä‘á»n Sở nhập cư.

00:12:44.930 --> 00:12:47.558
Vậy chúng tôi có thể hoàn toàn làm việc
cùng nhau, phải không nhỉ?

00:12:47.600 --> 00:12:49.465
Rất cảm ơn các quý ngài.

00:12:49.502 --> 00:12:50.560
Chúng tôi sẽ làm ngay.

00:12:50.603 --> 00:12:52.798
Cám Æ¡n nhiá»u, các ngài. Rất cám Æ¡n.

00:12:52.838 --> 00:12:55.068
- Các quý ngài.
- Cám ơn.

00:12:57.777 --> 00:12:59.745
Margaret và Andrew sắp cưới!

00:12:59.779 --> 00:13:01.076
Äiá»u đó là gì vậy?

00:13:01.113 --> 00:13:03.172
Bà rồng cái!
HỠđang đến đấy...

00:13:03.215 --> 00:13:04.546
Phải.

00:13:04.583 --> 00:13:06.346
Anh ta nghĩ gì nhỉ?

00:13:06.385 --> 00:13:07.477
Mmm-mmm-mmm.

00:13:09.588 --> 00:13:12.182
Công tử bột, chính hiệu, cho cô nàng.

00:13:12.224 --> 00:13:14.488
Sẽ cưới? Có ai thấy hỠhẹn hò chưa thế ...

00:13:36.448 --> 00:13:37.472
Gì?

00:13:38.851 --> 00:13:40.751
Tôi không hiểu chuyện gì đang xảy ra?

00:13:40.786 --> 00:13:42.754
Thoải mái đi. Vì cả anh nữa đấy.

00:13:42.788 --> 00:13:44.119
Cô giải thích đi.

00:13:44.156 --> 00:13:46.386
HỠmuốn để Bob làm tổng biên tập.

00:13:46.425 --> 00:13:48.086
Và theo lẽ tự nhiên, tôi cưới cô hả.

00:13:48.127 --> 00:13:49.719
và  có vấn đỠgì chứ?

00:13:49.762 --> 00:13:52.094
Như là anh vừa cứu bản thân mình
vì má»™t ngưá»i đặc biệt.

00:13:52.131 --> 00:13:55.259
Tôi thích nghĩ vậy đó.
Một mặt, nó trái luật.

00:13:55.301 --> 00:13:58.498
HỠchỉ quan tâm đến những tên khủng bố,
không dành cho ngưá»i xuất bản sách đâu.

00:13:58.537 --> 00:14:00.061
- Margaret.
- Gì?

00:14:00.105 --> 00:14:03.165
- Tôi không cưới cô đấu.
- Anh chắc chư?.

00:14:03.209 --> 00:14:06.235
Bởi vì anh không cưới tôi, giấc mơ
chạm vào cuộc sống của hàng triệu

00:14:06.278 --> 00:14:08.007
từ ngữ viết ra sẽ chêt.

00:14:13.953 --> 00:14:16.478
Bob sẽ sa thải anh ngay sau.
Tôi thì Ä‘ii rồi. Äảm bảo đấy.

00:14:16.522 --> 00:14:18.581
Có nghÄ©a là anh ra đưá»ng
tìm việc một mình.

00:14:18.624 --> 00:14:21.115
Có nghÄ©a là tất cả thá»i gian chúng ta
trải qua bên nhau chỉ là bá»t cà phê sữa.

00:14:21.160 --> 00:14:23.355
các cuá»™c há»p há»§y bá»,
nữa đêm chạy  với Tampax,

00:14:23.395 --> 00:14:26.694
đã trở thành vô nghĩa, và giấc mơ
trở thành biên tập của anh chấm dứt.

00:14:26.732 --> 00:14:29.132
Nhưng đừng có lo, sau yêu cầu sẽ là
phân bổ thá»i gian.

00:14:29.168 --> 00:14:30.635
chúng ta sẽ ly hôn và
anh sẽ làm việc cùng tôi.

00:14:30.669 --> 00:14:32.500
nhưng cho đến khi đó, dù thích hay không,

00:14:32.538 --> 00:14:34.472
anh sẽ bị trói buộc với tôi. OK?

00:14:34.506 --> 00:14:36.701
Äiện thoại kìa.

00:14:50.956 --> 00:14:52.617
- Lối này.
- Margaret.

00:14:52.658 --> 00:14:54.683
- Äi thôi.
- Xếp hàng đi....

00:14:54.727 --> 00:14:55.751
Xin má»i ngưá»i tiếp theo.

00:14:55.794 --> 00:14:57.421
À, À. chỉ là, vâng...

00:14:57.463 --> 00:14:58.987
Thứ lá»—i, tôi cần há»i ông ta má»™t vài việc.

00:14:59.031 --> 00:15:01.829
Tôi cần nộp hồ sơ làm visa
sắp kết hôn cho tôi, làm ơn.

00:15:06.472 --> 00:15:08.872
- Cô Tate?
- Vâng.

00:15:08.908 --> 00:15:10.967
Xin má»i, Ä‘i theo tôi.

00:15:11.010 --> 00:15:13.570
...

00:15:14.747 --> 00:15:16.977
Toi co d? c?m x?u v? vi?c nay.

00:15:20.653 --> 00:15:22.018
- Xin chào.
- Xin chào.

00:15:22.054 --> 00:15:24.545
Chào. Tôi là Gilbertson.

00:15:24.590 --> 00:15:26.649
- À vâng!
- và anh phải là Andrew,

00:15:26.692 --> 00:15:28.023
- và cô là...
- Margaret.

00:15:28.060 --> 00:15:29.857
...Margaret. Xin lá»—i bắt các bạn chá».

00:15:29.895 --> 00:15:31.556
Là, hôm nay là ngày điên khùng.

00:15:31.597 --> 00:15:33.758
Ừ, tất nhiên, tất nhiên chúng tôi hiểu.

00:15:33.799 --> 00:15:35.824
Và tôi không biết nói sao rằng chúng tôi
đánh giá cao việc gặp ông biết chứng nào.

00:15:35.868 --> 00:15:39.929
- như má»™t thông báo ngắn gá»n.
- OK.

00:15:39.972 --> 00:15:42.463
# Buh, buh, buh, buh, buh
buh, buh, buh, buuuh

00:15:42.508 --> 00:15:44.339
Giá» tôi có má»™t câu há»i cho anh chị.

00:15:44.376 --> 00:15:47.573
Hai ngưá»i có cùng nhau lừa gạt để
tránh cho cô bị trục xuất không?

00:15:47.613 --> 00:15:51.709
Rồi cô có thể giữ được vị trí
Tổng biên tập ở nhà sách Colden?

00:15:53.285 --> 00:15:55.378
- Thật buồn cưá»i.
- Ông nghe nó từ đâu vậy?

00:15:55.421 --> 00:15:57.719
CHúng tôi có má»™t cuá»™c gá»i chiá»u nay
vá»›i má»™t ngưá»i tên là...

00:15:57.756 --> 00:15:59.519
Có phải là Bob Spaulding?

00:15:59.558 --> 00:16:00.889
Bob Spaulding.

00:16:00.926 --> 00:16:04.225
Bob. Bob khốn khổ. Tôi rất tiếc.

00:16:04.263 --> 00:16:08.199
Bob không sao. Nhưng anh ta là
một nhân viên cũ bất bình thôi.

00:16:08.233 --> 00:16:09.325
Và tôi xin thứ lỗi.

00:16:09.368 --> 00:16:12.064
Nhưng tôi biết ông đang bận đến khó tin.

00:16:12.104 --> 00:16:15.972
Vá»›i má»™t phòng đầy những ngưá»i làm vưá»n
và trẻ con sinh ra cần giải quyết.

00:16:16.008 --> 00:16:17.566
Nếu ông cho chúng tôi biết
các bước tiếp theo.

00:16:17.609 --> 00:16:19.634
Chúng tôi sẽ không chú ý đến tóc ông,
mà chú ý vào việc của chúng tôi.

00:16:20.746 --> 00:16:22.304
Cô Tate, làm ơn.

00:16:23.716 --> 00:16:27.846
Hãy giải thích cho tôi theo
thủ tục, bộc lộ chút nha

00:16:27.886 --> 00:16:31.287
Bước má»™t là buổi hẹn phá»ng vấn.

00:16:31.323 --> 00:16:34.850
Tôi sẽ cho riêng hai ngưá»i, má»—i ngưá»i
má»™t phòng và há»i những câu há»i nhá».

00:16:34.893 --> 00:16:36.861
một cặp đôi thực sự sẽ có
sự hiểu biết lẫn nhau

00:16:36.895 --> 00:16:41.093
Bước hai, tôi đào sâu hơn.
Tôi sẽ xem danh sách cuá»™c gá»i.

00:16:41.133 --> 00:16:43.465
Tôi sẽ nói chuyện với hàng xóm các bạn,
phá»ng vấn những ngưá»i làm cùng.

00:16:43.502 --> 00:16:45.936
Nếu các câu trả lá»i cá»§a hai ngưá»i
không trùng khớp hết,

00:16:45.971 --> 00:16:48.633
cô sẽ bị trục xuất vô thá»i hạn.

00:16:48.674 --> 00:16:51.074
Và cậu, cậu trẻ,
cậu sẽ bị coi là phạm tội.

00:16:51.110 --> 00:16:55.103
...bị phạt má»™t khoản 250.000 Äô

00:16:55.147 --> 00:16:59.379
và ngồi năm năm
trong nhà tù liên bang.

00:17:02.488 --> 00:17:05.719
Nên, Andrew.

00:17:05.758 --> 00:17:09.159
Cậu cần...  cậu có muốn kể với tôi.

00:17:12.998 --> 00:17:14.795
Không?

00:17:17.336 --> 00:17:18.769
Có?

00:17:22.875 --> 00:17:24.740
Sự thật là...

00:17:27.813 --> 00:17:32.580
Ông Gilbertson, sự thật là...

00:17:32.618 --> 00:17:34.381
Margaret và tôi...

00:17:37.156 --> 00:17:39.124
...chỉ là hai con ngưá»i

00:17:39.158 --> 00:17:42.150
được cho là không hỠyêu nhau

00:17:43.028 --> 00:17:44.723
nhưng mà có.

00:17:46.532 --> 00:17:48.762
chúng tôi chẳng thể kể
với các đồng nghiệp

00:17:48.801 --> 00:17:51.395
bởi sự thăng tiến nhanh của tôi,
rằng tôi đang lên.

00:17:51.437 --> 00:17:52.904
- Thăng tiến?
- Vâng.

00:17:52.938 --> 00:17:56.772
- Anh ấy hả?
- chúng tôi... chúng tôi gắn chặt với nhau, phải...

00:17:56.809 --> 00:18:00.939
...vô cùng không phù hợp,
nếu tôi được lên làm biên tập.

00:18:00.979 --> 00:18:03.641
- Biên tập viên. Mmm-hmm.
... khi chúng tôi đã...

00:18:05.150 --> 00:18:07.710
nên là...

00:18:07.753 --> 00:18:10.813
Hai ngưá»i có kể cho cha mẹ nghe
vỠtình yêu bí mật chưa?

00:18:10.856 --> 00:18:14.189
Ồ, tôi... không thể nào.
Cha mẹ tôi mất rồi.

00:18:14.226 --> 00:18:16.490
- không có anh chị em nào cả.
- Äi hết.

00:18:16.528 --> 00:18:18.826
Cha mẹ cậu cũng mất rồi hả?

00:18:18.864 --> 00:18:21.025
- À, không. Cha mẹ anh ấy còn thỠlâu.
- Không...còn lâu lắm.

00:18:21.066 --> 00:18:24.365
Lâu lắm. Há», à... Vâng,
Chúng tôi định kể với hỠvào cuối tuần này.

00:18:24.403 --> 00:18:28.362
Dịp sinh nhật lần thứ 90 của
bà anh ấy và cả nhà sẽ tới.

00:18:28.407 --> 00:18:29.999
Và chúng tôi nghĩ sẽ là bất ngỠhay đấy.

00:18:30.042 --> 00:18:32.067
Và Ä‘iá»u bất ngá» sẽ xảy ra ở đâu vậy?

00:18:32.111 --> 00:18:34.204
Ở nhà cha mẹ Andrew.

00:18:34.246 --> 00:18:35.372
Cô nhắc lại địa điểm ở đâu?

00:18:35.414 --> 00:18:38.042
Ừm...
Tại sao chỉ toàn tôi nói nhỉ?

00:18:38.083 --> 00:18:39.448
Ở nhà cha mẹ anh mà.

00:18:39.485 --> 00:18:40.918
Sao anh không kể cho ông ấy
rằng nó ở đâu, nào.

00:18:42.354 --> 00:18:45.084
- Sitka.
- Sitka.

00:18:45.124 --> 00:18:47.149
- Alaska.
- Alaska?

00:18:47.192 --> 00:18:49.285
Cuối tuần này hai ngưá»i Ä‘i Alaska hả?

00:18:50.829 --> 00:18:52.797
- Dạ.
- Vâng, phải.

00:18:52.831 --> 00:18:56.028
Chúng tôi sẽ đến Alaska...
Alaska, ở đâu nhỉ...

00:18:56.068 --> 00:18:58.969
Äó là nÆ¡i và tình yêu bé nhá»...
nơi mà Andrew của tôi đã tới.

00:19:00.506 --> 00:19:01.837
OK.

00:19:01.874 --> 00:19:05.332
Tốt. Tôi sẽ xem nó diễn ra thế nào.

00:19:05.377 --> 00:19:08.312
Hẹn gặp cả hai ngưá»i vào 11 giá»
sáng thứ hai.

00:19:08.347 --> 00:19:10.315
cho buổi hẹn phá»ng vấn nhé.

00:19:10.349 --> 00:19:13.750
và những câu trả lá»i tốt hÆ¡n
là má»i lá»i giải thích.

00:19:14.987 --> 00:19:16.352
- Cám ơn.
- Xin chào?

00:19:16.388 --> 00:19:18.481
- Tôi sẽ mong đợi Ä‘iá»u đó.
- Chúng tôi sẽ mong đợi.

00:19:18.524 --> 00:19:19.582
Cám ơn.

00:19:19.625 --> 00:19:22.389
Vui vẻ nhé.
Tôi sẽ kiểm tra các bạn.

00:19:22.427 --> 00:19:23.451
Ông sẽ nhận được thôi.

00:19:28.567 --> 00:19:32.867
OK... Ä‘iá»u gì sẽ đến.
Chúng ta sẽ tới đó.

00:19:32.905 --> 00:19:34.930
Chúng ta sẽ giả vỠnhư hai ta
là bạn trai và bạn gái

00:19:34.973 --> 00:19:36.565
nói với cha mẹ anh là chúng ta đã đính hôn.

00:19:36.608 --> 00:19:38.200
Ừ, đi xa cần những chiếc vé.

00:19:38.243 --> 00:19:41.940
Tôi hy vá»ng há»i được cho anh bay hạng nhất.
Nhưng phải chắc anh chịu đi.

00:19:41.980 --> 00:19:43.311
Nếu chúng ta không đi.
Chúng ta sẽ chẳng làm được gì.

00:19:43.348 --> 00:19:45.282
À, và làm ơn xác nhận
vỠbữa ăn chay nhé, OK?

00:19:45.317 --> 00:19:47.285
vì cuối Ä‘á»i, ngưá»i ta thưá»ng ăn rau,

00:19:47.319 --> 00:19:48.946
và há», ừ... ép tôi ăn

00:19:48.987 --> 00:19:51.478
những thứ sá»n sệt, ấm, và salát
đầy kem, những thứ như...

00:19:51.523 --> 00:19:53.514
Hây, Tôi... sao anh không nói
vỠnhưng điểm cần chú ý?

00:19:53.559 --> 00:19:55.891
Tôi xin lỗi, có phải cô
không ở trong căn phòng đó?

00:19:55.928 --> 00:19:57.293
Gì. Gì cơ?

00:19:58.664 --> 00:20:01.155
À! Cái anh kể vỠsự thăng tiến ấy hả?

00:20:01.200 --> 00:20:03.191
Tài quá! Thiên tài!
Ông ta đổ hẳn vì nó đấy.

00:20:03.235 --> 00:20:04.497
Tôi đã nghiêm túc đấy.

00:20:04.536 --> 00:20:07.437
Tôi nghÄ© vá» khoản phạt 250.000 Äô
và năm năm trong tù.

00:20:07.472 --> 00:20:08.666
Nó làm thay đổi vài thứ.

00:20:08.707 --> 00:20:12.837
- Thăng cậu làm biên tập hả?
Không, không có cách nào.
- Thế tôi bỠluôn, cho cô choáng.

00:20:12.878 --> 00:20:13.902
Bye-bye, Margaret.

00:20:13.946 --> 00:20:15.413
- Andrew!
- Nó thực sự đã có

00:20:15.447 --> 00:20:18.848
- là má»™t mảnh nhá» cá»§a thiên đưá»ng.
- Andrew, Andrew! ÄÆ°á»£c, được.

00:20:20.185 --> 00:20:22.119
Tôi sẽ cho anh làm biên tập. ÄÆ°á»£c chưa?

00:20:22.154 --> 00:20:25.749
Nếu anh làm được việc. Alaska vào
cuối tuần và buổi hẹn phá»ng vấn.

00:20:25.791 --> 00:20:28.692
Tôi sẽ cho anh làm biên tập. Vui chứ?

00:20:28.727 --> 00:20:31.127
- Và không phải chỉ trong hai năm. Äúng không?
- ÄÆ°á»£c rồi.

00:20:31.163 --> 00:20:32.653
Và cô phải xuất bản bản thảo của tôi.

00:20:34.499 --> 00:20:35.864
Mưá»i nghìn bản đợt đầu...

00:20:35.901 --> 00:20:37.459
Hai mươi nghìn bản, ra lần đầu.

00:20:37.502 --> 00:20:39.436
Và chúng ta sẽ kể cho cha mẹ tôi
vỠchuyện đính hôn

00:20:39.471 --> 00:20:41.098
khi nào và thế nào là do tôi muốn.

00:20:41.139 --> 00:20:43.437
Bây giá», yêu cầu tôi tá»­ tế vào.

00:20:43.475 --> 00:20:44.635
"Yêu cầu anh một cách tử tế hả", cái gì?

00:20:44.676 --> 00:20:48.442
Yêu cầu tôi tử tế vào
là tôi là hãy cưới cô đi, Margaret.

00:20:50.482 --> 00:20:53.508
- Việc này có ý gì chứ?
- Cô nghe này. Bằng đầu gối.

00:21:02.661 --> 00:21:03.685
ÄÆ°á»£c.

00:21:12.104 --> 00:21:14.436
- Làm vì anh đấy?
- Ồ, Tôi thích thế. Phải rồi.

00:21:14.473 --> 00:21:16.634
- Hãy cưới tôi đi.
- Không.

00:21:16.675 --> 00:21:18.233
Nói như nó có ý nghĩa với cô ấy.

00:21:21.380 --> 00:21:24.247
- Andrew?
- Vâng, Margaret?

00:21:24.283 --> 00:21:27.377
- Andrew thân yêu?
- Tôi nghe đây.

00:21:27.419 --> 00:21:30.411
Làm ơn, vì những quả anh đào
trên cành, cưới em chứ?

00:21:33.025 --> 00:21:35.687
OK. Tôi không đánh giá lá»i mỉỉa mai
nhưng tôi sẽ đồng ý.

00:21:35.727 --> 00:21:38.355
- Gặp cô ở sân bay ngày mai.
- Tốt.

00:21:51.276 --> 00:21:54.768
Này, đây là những câu há»i Sở di trú
sẽ há»i chúng ta.

00:21:54.813 --> 00:21:57.805
Bây giá», tin tốt là tôi
biết má»i Ä‘iá»u vá» cô,

00:21:57.849 --> 00:21:59.544
nhưng tin xấu là ta chỉ có bốn ngày

00:21:59.584 --> 00:22:04.385
để cô há»c tất cả vá» tôi.
Nên là, cô cần... chắc là phải há»c rồi.

00:22:07.959 --> 00:22:10.223
ANh biết trả lá»i hết những câu há»i
trong này vỠtôi sao?

00:22:10.262 --> 00:22:12.287
- Sợ chưa hả.
- Một chút xíu thôi.

00:22:12.331 --> 00:22:14.731
- Tôi bị dị ứng với cái gì.
- Các loại quả hạch.

00:22:14.766 --> 00:22:16.700
Và những hình ảnh vá» cảm xúc con ngưá»i.

00:22:16.735 --> 00:22:18.703
á»’, Thiệt là... Thiệt buồn cưá»i.

00:22:18.737 --> 00:22:20.534
- Mmm-hmm.
- Umm...

00:22:20.572 --> 00:22:23.439
Một câu hay này. Bạn có cái sẹo nào không?

00:22:23.475 --> 00:22:25.375
Tôi hầu như chắc chắn là cô có hình xăm.

00:22:25.410 --> 00:22:27.071
Ồ, anh gần như chắc chắn hả?

00:22:27.112 --> 00:22:29.478
Tôi chắc mà. Hai năm trước
bác sÄ© da liá»…u có gá»i cho cô

00:22:29.514 --> 00:22:31.448
và há»i vá» Laze dạng Q

00:22:31.483 --> 00:22:33.041
Tôi đương nhiên là vào Google tìm vỠlaze Q

00:22:33.085 --> 00:22:35.383
và tìm được rằng nó
dùng để xóa hình xăm

00:22:35.420 --> 00:22:36.978
Nhưng cô đã hủy cuộc hẹn

00:22:38.557 --> 00:22:40.115
Vậy là cái gì thế? Vết mực bộ lạc?

00:22:40.158 --> 00:22:42.092
Chữ Nhật Bản? Dây gai?

00:22:42.127 --> 00:22:44.960
Anh biết không, rất thú vị với
tôi rằng anh thạo thế đấy.

00:22:44.996 --> 00:22:47.260
Cảm ơn, có thể cho tôi biết nó
ở đâu không, dẫu cho.

00:22:47.299 --> 00:22:48.766
- Không đâu.
- Há» sẽ há»i đấy.

00:22:48.800 --> 00:22:51.325
Chúng ta xong câu này rồi.
Chúng ta xong câu này rồi.

00:22:51.370 --> 00:22:53.565
Sang câu há»i khác.
Xem nào, xem nào.

00:22:53.605 --> 00:22:56.472
À, đây rồi. Nơi chúng ta ở là
chỗ anh hay là chỗ tôi.

00:22:56.508 --> 00:22:57.907
Quá dễ. Chỗ tôi.

00:22:57.943 --> 00:22:59.808
Tại sao chúng ta không ở chỗ tôi.

00:22:59.845 --> 00:23:02.336
Bởi vì tôi sống ở phía tây
Công viên trung tâm.

00:23:02.381 --> 00:23:05.316
Và anh có thể ở trong một
căn hộ chật chội bẩn thỉu.

00:23:05.350 --> 00:23:08.319
Với những đống sách ố vàng thể loại
cổ điển của NXB Penguin.

00:23:08.353 --> 00:23:11.322
Thưa quý ông quá bà, đỠnghị
thắt nhanh dây an toàn.

00:23:11.356 --> 00:23:13.950
chúng ta đang hạ thấp độ
cao để xuống Juneau.

00:23:13.992 --> 00:23:15.721
Juneau? Tôi tưởng chúng ta tới Sitka.

00:23:16.995 --> 00:23:21.022
- Chúng ta.
- Thế nào mới tới Sitka?

00:23:25.103 --> 00:23:26.195
Whoa.

00:23:50.195 --> 00:23:53.460
Phải rồi. Chúng ta tới nơi.

00:23:55.901 --> 00:23:57.835
- Ôi, cu cậu kia kìa!
- Andrew!

00:24:04.709 --> 00:24:06.370
Xin chào. Lối này ...

00:24:09.948 --> 00:24:11.745
- Xin chào!
- Ôi...

00:24:11.783 --> 00:24:14.377
- Thật tuyệt được gặp con,
- Cô làm thằng bé ngạt thở đấy, Grace.

00:24:14.419 --> 00:24:16.319
- Lại đây nào.
- Chào bà thân yêu.

00:24:16.354 --> 00:24:19.118
À, bà ơi. Bà thế nào?
Cha đâu ạ?

00:24:19.157 --> 00:24:21.853
À, Con biết cha rồi mà.
Lúc nào cũng làm việc.

00:24:21.893 --> 00:24:24.259
Äừng để tâm đến ông ấy.
Bạn gái con đâu?

00:24:24.296 --> 00:24:26.764
Dạ, Cô ta... kia kìa.

00:24:26.798 --> 00:24:28.390
- A.
- Co ta đó?.

00:24:28.433 --> 00:24:31.402
Ta chắc rằng từ "cô gái"
không hợp đâu.

00:24:31.436 --> 00:24:32.767
Annie.

00:24:33.872 --> 00:24:34.896
- Xin chào!
- Chào.

00:24:34.940 --> 00:24:36.703
- Margaret, Äây là mẹ tôi.
- Ồ, Xin chào.

00:24:36.741 --> 00:24:39.175
Vâng, tuyệt. Äây là bà tôi, Annie.

00:24:39.211 --> 00:24:42.305
- Rât hân hạnh.
- À, xin chào.

00:24:42.347 --> 00:24:47.341
Bây giá» cô thích được gá»i là Margaret
hay Quý bà của Satan?

00:24:47.385 --> 00:24:49.250
Tôi nghe được cả hai cách đấy.

00:24:49.287 --> 00:24:51.084
Thực ra tôi nghe được
nhiá»u cách gá»i lắm.

00:24:51.122 --> 00:24:52.714
Bà ấy đùa đấy.

00:24:52.757 --> 00:24:55.225
À! À... OK.

00:24:55.260 --> 00:24:56.727
Cám Æ¡n rất nhiá»u vì đã...

00:24:56.761 --> 00:24:58.456
cho phép cháu được tham gia
sự kiện cuối tuần này.

00:24:58.497 --> 00:25:01.694
Ồ, chào mừng cháu.
Chúng tôi cảm động khi có cháu đấy.

00:25:01.733 --> 00:25:03.462
Chúng ta vỠpháo đài thôi.

00:25:03.502 --> 00:25:05.629
- OK.
- á»’...

00:25:05.670 --> 00:25:08.696
- Thật tuyệt là được gặp cháu.
- Chúng ta đang ở đây.

00:25:42.574 --> 00:25:43.836
Andrew...

00:25:43.875 --> 00:25:47.333
Andrew. Andrew!

00:25:49.214 --> 00:25:51.808
Xin đừng làm thế.

00:25:51.850 --> 00:25:55.013
Anh chưa kể cho em nghe vỠviệc kinh
doanh của gia đình anh đấy, cưng ơi.

00:25:55.053 --> 00:25:58.250
Nó chắc chắn là một anh chàng
mốt nhất đấy, cháu yêu.

00:25:58.290 --> 00:25:59.780
á»’.

00:26:07.232 --> 00:26:10.360
Chúng ta làm gì bây giá». Lấy
phòng khách sạn trước đúng không?

00:26:10.402 --> 00:26:12.802
À, chúng ta hủy đặt phòng rồi.

00:26:12.837 --> 00:26:14.270
Ngưá»i nhà sao lại ra khách sạn chứ.

00:26:14.306 --> 00:26:16.001
Cháu sẽ vỠở nhà chúng ta.

00:26:16.041 --> 00:26:18.032
Ôi, tuyệt quá.

00:26:18.076 --> 00:26:19.475
- Sao cơ?
- Chúa ơi.

00:26:19.511 --> 00:26:21.706
Cô không muốn dùng chân mình
nâng nó lên đấy chứ.

00:26:21.746 --> 00:26:24.579
Andrew! Giúp cô ấy đi chứ.

00:26:24.616 --> 00:26:27.107
Cháu muốn làm lắm. Nhưng cô ấy
chẳng để cho cháu làm gì.

00:26:27.152 --> 00:26:30.644
Cô ấy cứ khăng khăng tự mình làm.
Cô ấy là má»™t trong... những ngưá»i
theo Nam nữ bình quyá»n đấy.

00:26:39.864 --> 00:26:41.092
Nào, em yêu.

00:26:42.567 --> 00:26:45.161
Cháu có thấy đôi giầy
đàn bà đã từng mang không.

00:26:54.713 --> 00:26:55.839
Cái cuối rồi nè.

00:26:57.415 --> 00:26:58.677
- á»’!
- Ôi.

00:26:58.717 --> 00:27:01.880
- Lệch có năm giây.
- Lấy được rồi!

00:27:01.920 --> 00:27:04.252
Nó sẽ khô ngay ấy mà.

00:27:04.289 --> 00:27:06.519
Xi! Xi!
Tôi không lên cái thuyá»n đó đâu.

00:27:06.558 --> 00:27:08.423
Cô không đi. Vậy hẹn sau vài ngày nhé.

00:27:08.460 --> 00:27:10.690
Xi! Anh biết là tôi không biết bơi.

00:27:10.729 --> 00:27:13.220
Từ đây, Ä‘i thuyá»n thôi.

00:27:20.205 --> 00:27:21.604
Äi thôi.

00:27:26.111 --> 00:27:28.079
Nào, chúng ta đi thôi.

00:27:34.819 --> 00:27:38.050
Nhìn kỹ vào, cô chủ.
Từ từ thôi.

00:27:38.089 --> 00:27:40.148
Shh.

00:27:44.863 --> 00:27:47.058
Con bé tá»›i vá»›i nhiá»u hành lý quá.

00:27:47.098 --> 00:27:48.429
ÄÆ°a bàn tay xinh xắn cho tôi nào.

00:27:50.402 --> 00:27:53.337
Bá» tay khá»i mông tôi! Bá» ra!

00:27:55.907 --> 00:27:59.001
Äến rồi. Cô đây rồi.

00:28:03.281 --> 00:28:07.308
CHúc mừng.
GiỠtôi cả trăm tuổi rồi.

00:28:33.678 --> 00:28:35.805
Chúng ta đến nơi. Chúng ta đã vỠnhà.

00:28:38.149 --> 00:28:40.208
Nhà của anh đây hả?

00:28:41.519 --> 00:28:43.646
Má»i ngưá»i là ai thế?

00:28:58.002 --> 00:28:59.526
Sao anh nói với tôi là anh nghèo.

00:28:59.571 --> 00:29:02.404
-Tôi đã bao giỠbảo tôi nghèo đâu.
-Nhưng anh không kể cha mẹ anh giàu có.

00:29:02.440 --> 00:29:04.635
Tôi không có giàu. Mà là cha mẹ tôi.

00:29:04.676 --> 00:29:07.110
OK, anh biết không.
Có những thứ chỉ ngưá»i giàu má»›i nói.

00:29:07.145 --> 00:29:08.669
Hây, Andrew! Chào mừng vỠnhà!

00:29:08.713 --> 00:29:11.443
Này, mẹ ơi,gì thế??

00:29:11.483 --> 00:29:14.111
Có gì đâu. Chỉ là bữa tiệc nhá»
chào mừng thôi.

00:29:14.152 --> 00:29:15.380
Thế là phạm pháp ư?

00:29:15.420 --> 00:29:17.547
Chỉ có khoảng 50 bạn bè và
hàng xóm thân thiết nhất.

00:29:17.589 --> 00:29:19.250
Và tất cả Ä‘á»u phấn khởi được gặp cháu.

00:29:19.290 --> 00:29:21.622
- Ồ, Tuyệt.
- Äi thôi.

00:29:21.659 --> 00:29:23.957
- Một buổi tiệc?
- Phải, tôi chắc vậy.

00:29:23.995 --> 00:29:26.623
Nào, đi thôi. Bà tôi đi nhanh
hơn cô rồi đấy.

00:29:28.233 --> 00:29:29.632
Chú ý vào.

00:29:35.273 --> 00:29:37.468
Rất vui được gặp cô,
Margaret. Chào mừng tới Sitka.

00:29:37.509 --> 00:29:39.500
Jill phải không? Chào. Rất vui được gặp cô.
Hân hạnh.

00:29:39.544 --> 00:29:42.707
Sao anh không kể cho tôi nghe
anh là Kennedy của Alaska?

00:29:42.747 --> 00:29:43.805
Tôi làm thế nào được chứ?

00:29:43.848 --> 00:29:47.340
Cô toàn nói vỠmình suốt ba năm qua.

00:29:47.385 --> 00:29:49.080
Ok, biết thế? Hết giỠrồi, Ok?

00:29:49.120 --> 00:29:50.849
Việc cãi vã với Kẻ hay cãi
nên dừng lại thôi.

00:29:50.889 --> 00:29:52.880
Má»i ngưá»i phải thấy là chúng ta
đang yêu. Nên là phải...

00:29:52.924 --> 00:29:54.448
Äó, có vấn đỠgì đâu.
Tôi làm được mà.

00:29:54.492 --> 00:29:57.359
Tôi có thể chứng tỠtôi đang
mê mẩn việc sắp kết hôn. Dễ mà.

00:29:57.395 --> 00:29:58.862
Nhưng với cô, cần thêm yêu cầu.

00:29:58.897 --> 00:30:01.297
Cô ngừng ngay việc chung chia với
trẻ con khi chúng đang mơ đi.

00:30:01.332 --> 00:30:04.028
Vui đấy. Khi nào anh bảo vá»›i há»
là chúng ta đã đính hôn?

00:30:04.068 --> 00:30:05.433
Tôi sẽ chá»n đúng lúc.

00:30:05.470 --> 00:30:09.338
Hây, Andrew. Chào!

00:30:09.374 --> 00:30:12.002
Bác. McKittrick. Bac dạo này thế nào?
Vui khi gặp lại bác.

00:30:12.043 --> 00:30:14.034
Rất vui được gặp bác, bác McKittrick.
Äây là Margaret.

00:30:14.078 --> 00:30:15.943
- Xin chào. Rất hân hạnh.
- Margaret!

00:30:15.980 --> 00:30:17.379
Chào, bác thế nào? Rất hân hạnh.

00:30:17.415 --> 00:30:20.816
Này, tôi đã luôn muốn biết ngưá»i
biên tập sách phải làm gì?

00:30:20.852 --> 00:30:22.945
Câu há»i hay tuyệt, Louise.

00:30:22.987 --> 00:30:25.387
Tôi tò mò muốn biết câu trả lá»i
của bản thân đấy.

00:30:26.491 --> 00:30:28.220
- Chào cha.
- Con trai.

00:30:29.027 --> 00:30:30.551
Äây chỉ có thể là Maggie.

00:30:30.595 --> 00:30:32.222
Vâng, Margaret.

00:30:32.263 --> 00:30:35.721
- Ta là Joe, Rất vui được gặp cháu
- Rất vinh hạnh cho cháu.

00:30:35.767 --> 00:30:39.362
Này, sao cháu không nói với chúng ta
chính xác biên tập sách phải làm gì?

00:30:39.404 --> 00:30:42.862
Ngoài việc hẹn nhà văn ra ngoài,
ăn trưa và nhậu xỉn.

00:30:42.907 --> 00:30:45.273
Lá»i anh như đùa ấy.

00:30:45.310 --> 00:30:47.107
Không gì ngạc nhiên khi cháu muốn
thành biên tập viên.

00:30:47.145 --> 00:30:50.376
Không, Louise. Andrew không phải
là biên tập, nó là trợ lý biên tập.

00:30:50.415 --> 00:30:52.906
Maggie đây mới là biên tập viên.

00:30:52.951 --> 00:30:54.509
Margaret.

00:30:54.552 --> 00:30:58.044
- Thực sự thì cháu là...
- Chá»§ cá»§a Andrew. Äúng như vậy.

00:30:58.089 --> 00:30:59.716
Äúng. Äiá»u đó ra sao nhỉ?

00:30:59.757 --> 00:31:01.122
Huh.

00:31:01.159 --> 00:31:03.150
Bố nghị cần phải rót đầy lại.

00:31:05.330 --> 00:31:06.695
Quyến rũ.

00:31:10.501 --> 00:31:13.561
Äấy là ấn tượng đầu kinh khá»§ng, Bố ạ.

00:31:13.605 --> 00:31:15.664
Cái gì kinh khủng chứ, Andrew.

00:31:15.707 --> 00:31:18.471
Con xuất hiện vá»›i ngưá»i phụ nữ
mà mình luôn ghét

00:31:18.509 --> 00:31:19.840
- và giỠcô ta là bạn gái của con?
- chúng con chỉ vừa mới tới.

00:31:19.878 --> 00:31:21.175
Chúng con có thể đợi hai giây.

00:31:21.212 --> 00:31:22.645
trước khi chúng con ném cái
bồn rửa bát vào ai đấy.

00:31:22.680 --> 00:31:25.911
chỉ không hình dung nổi con là một
thằng đàn ông ngá»§ quên giữa đưá»ng.

00:31:25.950 --> 00:31:27.645
Äúng vậy, con chỉ muốn cha
biết ngưá»i phụ nữ đấy là

00:31:27.685 --> 00:31:29.312
một trong những biên tập được
kính trá»ng nhất thành phố.

00:31:29.354 --> 00:31:30.446
Cô ta là ngưá»i chu cấp cho con hả?

00:31:30.488 --> 00:31:31.955
Và con cầm nhà cô ta để
đến đây gặp mẹ.

00:31:31.990 --> 00:31:36.359
Cô ấy không phải là ngưá»i chu cấp cho
con, bố ạ. Mà là vợ sắp cưới của con.

00:31:36.394 --> 00:31:38.954
- Con nói gì?
- Bố nghe con này.

00:31:38.997 --> 00:31:40.794
Con sắp kết hôn.

00:31:44.369 --> 00:31:46.269
- Cô thế nào?
- Tốt lắm, cám ơn anh.

00:31:46.304 --> 00:31:47.635
Cô quan tâm đến vài miếng
đồ nguội khai vị chứ?

00:31:47.672 --> 00:31:48.969
Không. Cám Æ¡n anh nhiá»u lắm.

00:31:49.007 --> 00:31:50.338
Nó là truyá»n thống ở đây.

00:31:50.375 --> 00:31:52.036
Nó có vài sợi dệt này. Và tôi
không phải là ngưá»i đánh cá.

00:31:52.076 --> 00:31:54.476
- Cô sẽ thích mà.
- Anh rất tử tế.

00:31:54.512 --> 00:31:57.106
Tôi nghĩ nếu cô nếm thêm một chút.

00:31:57.148 --> 00:31:58.547
Cám Æ¡n rất nhiá»u.

00:32:02.387 --> 00:32:03.513
Thưa các quý ông quý bà...

00:32:03.554 --> 00:32:06.045
Tôi có má»™t tuyên bố quan trá»ng
cần thông báo.

00:32:06.090 --> 00:32:07.682
Margaret và tôi sắp kết hôn.

00:32:07.725 --> 00:32:08.987
Nó là ớt bột đấy.

00:32:09.027 --> 00:32:10.392
Rất xin lỗi.

00:32:10.428 --> 00:32:13.226
Không sao. Giặt đi là mặc được thôi.

00:32:15.066 --> 00:32:18.058
Ú. Cưng ơi? Em đâu rồi?

00:32:19.270 --> 00:32:20.567
Äây rồi.

00:32:23.541 --> 00:32:25.236
Lại đây ngồi nào, bí ngô ơi.

00:32:25.276 --> 00:32:27.073
- Phải rồi.
- OK.

00:32:27.111 --> 00:32:29.671
Ồ. Hãy nhìn cô ấy kìa, nhìn cô ấy đi.

00:32:30.915 --> 00:32:33.349
Äây rồi. Thưa quý ông quý bà,
cô ấy đây.

00:32:33.384 --> 00:32:35.818
Chúc mừng Andrew.

00:32:35.853 --> 00:32:36.877
Cám ơn.

00:32:36.921 --> 00:32:38.786
Cám Æ¡n nhiá»u.

00:32:38.823 --> 00:32:41.383
- Äến lúc ăn mừng rồi đấy.
- Mở Sâm-panh đi.

00:32:44.362 --> 00:32:45.989
Äây là ý tưởng cá»§a anh vá»
thá»i Ä‘iểm hoàn hảo

00:32:46.030 --> 00:32:47.224
- để nói vá»›i má»i ngưá»i chúng ta đã đính hôn?
- Mmm.

00:32:47.265 --> 00:32:48.926
bá»i vì nó là thá»i khắc vô giá.

00:32:48.967 --> 00:32:50.935
Andrew. Chào.

00:32:50.969 --> 00:32:54.905
Gert hả? Ôi, Chúa ơi. Hây, chào. Wow.

00:32:54.939 --> 00:32:57.373
Em làm gì ở đây thế.
Anh không biết là em tới đây.

00:32:57.408 --> 00:33:00.673
Mẹ anh chắc là muốn gây ngạc nhiên.
Thậ rất... bất ngá».

00:33:00.712 --> 00:33:03.203
- Phải.
- Và...

00:33:03.247 --> 00:33:06.182
...chúng ta khiếm nhã quá. Chào.

00:33:06.217 --> 00:33:09.414
- Ôi Chúa Æ¡i. Äây là bạn gái cÅ© cá»§a anh.
- Chào. Tôi là Gertrude.

00:33:09.454 --> 00:33:11.888
- á»’!á»’, wow. Wow!
- Chị có thể gá»i tôi là Gert.

00:33:11.923 --> 00:33:14.118
Vâng, chúc mừng anh chị.

00:33:14.158 --> 00:33:15.591
- Cám ơn.
- Cám ơn.

00:33:15.626 --> 00:33:17.150
Này tôi nhớ ra một chuyện.

00:33:17.962 --> 00:33:19.122
- Chuyện gì thế?
- Chuyện gì vậy?

00:33:19.163 --> 00:33:20.926
VỠviệc anh đã cầu hôn thế nào.

00:33:20.965 --> 00:33:25.299
Ôi! Má»™t ngưá»i đàn ông cầu hôn
thì nói rất nhiá»u lá»i.

00:33:25.336 --> 00:33:27.395
- Phải.
- Phải, như vậy đó.

00:33:27.438 --> 00:33:30.066
Má»i ngưá»i thá»±c sá»± hào hứng nghe
câu chuyện đấy, Andrew.

00:33:30.108 --> 00:33:31.234
Cháu sẽ nói gì với chúng ta?

00:33:31.275 --> 00:33:33.607
- Vâng.
- Vâng.

00:33:33.644 --> 00:33:35.509
Má»i ngưá»i biết không?

00:33:35.546 --> 00:33:39.539
Thật sự, Margaret muốn kể cho
má»i ngưá»i câu chuyện này...

00:33:39.584 --> 00:33:42.144
nên là con nhưá»ng cô ấy bước lên
và làm việc đó.

00:33:42.186 --> 00:33:44.381
vậy con nghĩ chúng ta sẽ ngồi
xuống và say sưa lắng nghe.

00:33:44.422 --> 00:33:47.721
Hừ! Wow, OK.

00:33:47.759 --> 00:33:51.593
Wow, ở đâu là bắt đầu... câu chuyện này.

00:33:51.629 --> 00:33:54.621
Vâng... ừm, wow.

00:33:54.665 --> 00:33:56.724
Mmm... phải.

00:33:56.768 --> 00:34:01.637
OK, phải, ừm, Andrew và tôi...

00:34:01.672 --> 00:34:04.436
Andrew và tôi đã kỷ niệm

00:34:04.475 --> 00:34:07.069
- một năm đầu tiên cùng nhau.
- Aw...

00:34:07.111 --> 00:34:09.944
Và tôi biết anh rất muốn đỠnghị
tôi kết hôn.

00:34:09.981 --> 00:34:13.178
Và anh đã lo sợ.
Như một chú chim nhỠxíu.

00:34:13.217 --> 00:34:15.617
Rồi tôi bắt đầu đưa ra vài
gợi ý nhỠbâng quơ...

00:34:15.653 --> 00:34:18.417
...vì tôi biết anh không có
gan đỠnghị, nhưng...

00:34:18.456 --> 00:34:21.289
Äó không thá»±c sá»± chính xác là
những gì đã xảy ra.

00:34:21.325 --> 00:34:22.815
- Không? Hmm.
- Không. Không phải.

00:34:22.860 --> 00:34:25.420
à tôi là, tôi đưa cho cô ấy
những gợi ý nhá».

00:34:25.463 --> 00:34:27.488
Cô gái này vừa tinh tế, vừa biết săn lùng.

00:34:27.532 --> 00:34:29.762
Phải.

00:34:29.801 --> 00:34:31.132
Tôi đã lo lắng vá»...

00:34:31.169 --> 00:34:33.034
việc cô ấy có phát hiện ra chiếc há»™p nhá»...

00:34:33.071 --> 00:34:36.097
á»’! Má»™t cái há»™p nhiá»u lá»›p anh ấy tá»± làm

00:34:36.140 --> 00:34:38.301
anh ấy dành thá»i gian để cắt ra

00:34:38.342 --> 00:34:41.106
những mảnh bé xíu, những tấm hình nhá»
của anh ấy. Phải rồi.

00:34:41.145 --> 00:34:44.842
Rồi dán tất cả chúng thành chiếc
há»™p nhá». Ôi! Äẹp lắm.

00:34:44.882 --> 00:34:47.316
Rồi tôi mở cái há»™p nhiá»u ngăn ra.

00:34:47.351 --> 00:34:51.219
Rồi đã xúc động, từng mảnh trái tim
giấy cắt bằng tay bé xíu.

00:34:51.255 --> 00:34:55.351
Và một trong số chúng phát sáng,
tôi đã nhìn vào, và thấy...

00:34:55.393 --> 00:34:58.055
...thứ tuyệt vá»i nhất, lá»›n...

00:34:58.096 --> 00:34:59.620
... dày, nhưng chẳng có gì.

00:34:59.664 --> 00:35:01.029
Không có nhẫn.

00:35:01.065 --> 00:35:02.657
- Không có nhẫn?
- Vậy là cái gì?

00:35:02.700 --> 00:35:05.692
Không. Nhưng bên trong cái hộp đó...

00:35:05.736 --> 00:35:07.397
...dưới tất cả những cái nhảm nhí...

00:35:07.438 --> 00:35:09.702
...là một mảnh giấy ghi chú viết bằng tay...

00:35:09.740 --> 00:35:13.267
vá»›i địa chỉ tá»›i khách sạn, ngày và thá»i gian.

00:35:13.311 --> 00:35:15.006
Äúng chất Humphrey Bogart.

00:35:15.046 --> 00:35:16.411
Phải.

00:35:16.447 --> 00:35:18.278
Chất nam nhi.

00:35:18.316 --> 00:35:20.181
Dù sao, theo lẽ tự nhiên, Margaret đã nghĩ...

00:35:20.218 --> 00:35:21.776
Tôi nghĩ anh ấy đi gặp ai khác.

00:35:21.819 --> 00:35:23.946
Äó là quãng thá»i gian khá»§ng khiếp vá»›i tôi.

00:35:23.988 --> 00:35:26.354
Nhưng tôi đã tới khách sạn dù thế nào chăng nữa.

00:35:26.390 --> 00:35:28.483
Tôi đã tới đó, và nện vào cánh cửa.

00:35:28.526 --> 00:35:30.357
nhưng mà cửa không có khóa.

00:35:30.394 --> 00:35:34.262
và cái cửa xoay rồi mở ra. Anh ấy ở đó...

00:35:34.298 --> 00:35:35.822
- Äứng.
- Quỳ gối.

00:35:35.867 --> 00:35:37.425
- Như má»™t ngưá»i đàn ông,
- Trên giưá»ng phá»§ đầy hoa hồng

00:35:37.468 --> 00:35:40.926
trong bộ lễ phục, con trai các bác đó.

00:35:40.972 --> 00:35:44.533
Và anh ấy kìm nén, rồi
nhẹ nhàng, nức nở.

00:35:44.575 --> 00:35:47.840
Và khi anh ấy ngăn dòng lệ và
cuối cùng nín thở,

00:35:47.879 --> 00:35:48.937
anh ấy bảo tôi...

00:35:48.980 --> 00:35:50.038
"Margaret, em lấy anh chứ?"

00:35:50.081 --> 00:35:53.414
Và cô ấy nói, "Có."
Hết rồi. Có ai đói không?

00:35:55.786 --> 00:35:58.448
Câu chuyện khác thưá»ng nhỉ.

00:35:58.489 --> 00:36:00.389
- Ôi, Andy!
- Tuyệt diệu.

00:36:00.424 --> 00:36:02.858
Cháu nhạy cảm quá.

00:36:03.661 --> 00:36:06.653
Mảnh giấy cắt nh�

00:36:06.697 --> 00:36:09.530
Hây! Hãy hôn nhau đi.

00:36:09.567 --> 00:36:10.659
Hôn cô ấy đi!

00:36:10.701 --> 00:36:12.760
- Không. Nào.
- Ôi, phải.

00:36:12.803 --> 00:36:13.827
Nào!

00:36:13.871 --> 00:36:15.429
OK, đúng rồi.

00:36:15.473 --> 00:36:17.338
OK. Chúng tôi làm. Sắn sàng chưa?

00:36:18.976 --> 00:36:23.242
Gì thế? Hôn môi cô ấy như
có ý nghĩa với anh lắm ấy.

00:36:23.281 --> 00:36:26.876
- Hôn đi. Hôn đi!
- Hôn đi!

00:36:26.918 --> 00:36:30.820
Hôn đi! Hôn đi!
Hôn đi! Hôn đi!

00:36:30.855 --> 00:36:32.482
OK!

00:36:33.658 --> 00:36:34.716
- OK. Äúng rồi.
- OK.

00:36:34.759 --> 00:36:36.920
- Làm đây.
- Mmm-hmm. OK.

00:36:38.629 --> 00:36:40.426
Ôi!

00:36:40.464 --> 00:36:43.092
Andy! Cháu hôn thực sự cơ!

00:36:43.134 --> 00:36:45.796
- Bà à.
- Một cái thực sự đi!

00:36:45.836 --> 00:36:47.360
- Phải.
- Cậu làm được mà!

00:36:47.405 --> 00:36:49.066
Tại sao chúng ta không làm thế nhỉ?
Hãy làm thiệt nhanh vào.

00:36:50.074 --> 00:36:52.668
Mmmm.

00:36:52.710 --> 00:36:55.645
- Mmm.
- Mmm-hmm. Mmm-hmm.

00:36:55.680 --> 00:36:57.841
- OK.
- Mmm.

00:37:06.557 --> 00:37:07.683
Hmm.

00:37:09.427 --> 00:37:11.691
Bà mừng cho hai cháu quá!

00:37:11.729 --> 00:37:15.096
Quá hạnh phúc! Quá hạnh phúc!

00:37:15.132 --> 00:37:16.997
Mở sâm panh đi!

00:37:17.935 --> 00:37:19.869
Vậy chúng ta tới.

00:37:21.706 --> 00:37:23.435
Äây là phòng ngá»§ cá»§a cháu.

00:37:24.675 --> 00:37:30.636
Wow. Wow, đây là, ừm...
đẹp quá. Và quang cảnh.

00:37:30.681 --> 00:37:32.478
Và đây là giưá»ng ngá»§.

00:37:32.516 --> 00:37:35.314
Wow! Giưá»ng tuyệt đẹp. Tuyệt vá»i.

00:37:35.353 --> 00:37:38.322
Và... phòng Andrew ở đâu ạ?

00:37:38.356 --> 00:37:40.290
Ồ, cháu yêu, chúng ta không
mắc lừa đâu.

00:37:40.324 --> 00:37:43.191
rằng hai đứa không ngá»§ chung giưá»ng.

00:37:43.227 --> 00:37:45.491
Nó sẽ ngủ ở đây với cháu.

00:37:45.529 --> 00:37:47.895
Ôi tuyệt, vì chúng cháu thích ôm ấp lắm.

00:37:47.932 --> 00:37:49.866
- Không phải chúng ta, cưng à.
- Chúng ta thích ôm nhau lắm.

00:37:49.900 --> 00:37:52.130
Ôi, Chúa ơi. Gì thế này?

00:37:52.169 --> 00:37:56.071
- Yên nào, Kevin.
- Whoa! Mày dễ thương lắm.

00:37:56.107 --> 00:37:57.699
Nó là gì vậy?

00:37:57.742 --> 00:38:01.337
- Nó vỠKevin. Xin lỗi, Margaret.
- Dễ thương quá.

00:38:01.379 --> 00:38:03.438
Chúng tôi cứu nó từ trong trại,

00:38:03.481 --> 00:38:05.472
và giỠnó đang được huấn luyện. Xin lỗi.

00:38:05.516 --> 00:38:07.484
Chỉ là đừng để nó ra ngoài,

00:38:07.518 --> 00:38:09.315
hoặc là đại bàng vồ nó đấy.

00:38:09.353 --> 00:38:11.218
Không, đừng nghe lá»i bà.

00:38:11.255 --> 00:38:13.052
Bà sẽ kéo chân mày, không đúng à?

00:38:13.090 --> 00:38:16.423
Trong này có khăn tắm to, khăn
trải giưá»ng và các thứ.

00:38:16.460 --> 00:38:17.518
ở chỗ này, nếu các con cần.

00:38:17.561 --> 00:38:19.392
Và nếu các cháu tối nay thấy lạnh...

00:38:19.430 --> 00:38:21.091
...dùng cái này.

00:38:21.132 --> 00:38:22.861
Có tác dụng đặc biệt.

00:38:22.900 --> 00:38:25.892
Ôi, loại tác dụng đặc biệt sao ạ?

00:38:25.936 --> 00:38:27.563
Ta gá»i là Äồ tạo em bé.

00:38:27.605 --> 00:38:29.698
OK, Hay. Sau đó cháu chắc là chúng cháu...

00:38:29.740 --> 00:38:31.264
...sẽ siêu cẩn thận với nó.

00:38:31.309 --> 00:38:33.436
- Phai, Tôi sẽ...
- Äừng ném lên giưá»ng thế.

00:38:33.477 --> 00:38:35.445
Chúng ta tốt hơn là đi đây.
Buổi tối tuyệt vá»i.

00:38:35.479 --> 00:38:37.208
Vậy chúc ngá»§ ngon tất cả má»i ngưá»i.

00:38:37.248 --> 00:38:38.545
- Ngá»§ ngon.
- Ngá»§ ngon.

00:38:38.582 --> 00:38:41.574
- Ngá»§ ngon.
- Ngủ ngon nhé bà.

00:38:43.120 --> 00:38:44.781
- Ngá»§ ngon.
- Ngá»§ ngon.

00:38:47.458 --> 00:38:49.517
- Ngá»§ ngon.
- Ngủ ngon nhé bà.

00:38:49.560 --> 00:38:50.993
Cháu cám Æ¡n nhiá»u lắm. Mở giấc mÆ¡ đẹp nhé.

00:38:51.028 --> 00:38:52.723
- GiỠtạm biệt nhé.
- Chào.

00:38:55.900 --> 00:38:58.835
Vậy, ừ... anh không hay ở nhà hả.

00:38:58.869 --> 00:39:02.168
Tôi đã không có nhiá»u thá»i gian
nghỉ trong ba năm nay.

00:39:02.206 --> 00:39:04.401
Äừng than phiá»n nữa.

00:39:06.811 --> 00:39:09.939
Ừm... Không được nhìn, OK?

00:39:10.815 --> 00:39:12.077
OK.

00:39:13.317 --> 00:39:14.545
Anh nhắm mắt chưa?

00:39:14.585 --> 00:39:15.882
Hoàn toàn rồi.

00:39:15.920 --> 00:39:19.287
- Chắc chứ?
- Phải, tôi chắc.

00:39:27.932 --> 00:39:31.629
Äó là bá»™ Pijama cô quyết định
mang tới Alaska hả.

00:39:31.669 --> 00:39:35.127
Phải, bởi vì tôi tưởng rằng
sẽ ở khách sạn một mình.

00:39:35.172 --> 00:39:38.164
- Nhớ không?
- Chúng ta đã ngủ được chưa?

00:39:38.209 --> 00:39:40.268
- ÄÆ°á»£c.
- Tuyệt.

00:40:09.974 --> 00:40:12.169
Hay.

00:40:12.209 --> 00:40:13.471
Trong như tôi sẽ không thể ngá»§ nhiá»u

00:40:13.511 --> 00:40:16.036
vá»›i ánh mặt trá»i chiếu vào.

00:40:22.420 --> 00:40:23.910
Cám ơn.

00:40:45.176 --> 00:40:47.076
Andrew. Äiện thoại.

00:40:47.611 --> 00:40:50.580
Andrew!

00:40:50.614 --> 00:40:53.014
Andrew, Andrew, điện thoại.

00:40:53.050 --> 00:40:54.415
Andrew!

00:40:54.452 --> 00:40:56.386
Vâng... phải rồi.

00:41:00.024 --> 00:41:03.551
- Andrew, đâu rồi
- Ví tiá»n, cạnh túi ấy.

00:41:08.499 --> 00:41:12.162
Alô, xin chào? Chào.

00:41:12.203 --> 00:41:14.068
Frank! Frank thân mến.

00:41:14.104 --> 00:41:15.162
Frank thân mến.

00:41:15.206 --> 00:41:17.504
Anh có đó không? Alô? Alô?  Ôi.

00:41:17.541 --> 00:41:20.999
Tôi có dịch vụ tệ quá, Frank.
Cho tôi một phút.

00:41:21.045 --> 00:41:22.808
Ôi, Chúa ơi! Margaret!

00:41:22.847 --> 00:41:25.407
Một... một phút.
Frank, giữ máy chỉ một giây thôi.

00:41:25.449 --> 00:41:26.473
Frank, giữ máy. Không, không, không, không.

00:41:27.651 --> 00:41:30.381
Frank. Frank, tôi xin lỗi anh cảm thấy

00:41:30.421 --> 00:41:33.083
Tôi bị thúc ép mang anh tới Oprah, nhưng...

00:41:33.123 --> 00:41:36.581
ÄÆ°Æ¡ng nhiên tôi muốn
anh vui.Phải, phải.

00:41:36.627 --> 00:41:42.463
Frank. Frank. Frank thân mến.
Frank? Nó sẽ tốt đẹp thôi.

00:41:42.500 --> 00:41:44.627
Tôi có thể gá»i há», và có thể há»§y bá».

00:41:49.273 --> 00:41:51.741
Anh là...
anh đúng lắm, Frank.

00:41:51.775 --> 00:41:53.902
Phải, Frank, tất nhiên
tôi đang nghe anh.

00:41:53.944 --> 00:41:55.605
Vâng... phải.

00:41:55.646 --> 00:41:57.238
Tôi tất muốn nghe anh đây, Frank.

00:41:57.281 --> 00:42:00.842
Xì! Ngồi. Ngồi.

00:42:02.186 --> 00:42:03.312
Không, không phải anh, Frank.

00:42:03.354 --> 00:42:05.151
Không, không.

00:42:05.189 --> 00:42:06.918
Frank, nếu tôi có thể để nó xuống, OK...

00:42:06.957 --> 00:42:10.484
Tôi nghĩ sai sót sẽ đi hết.

00:42:10.528 --> 00:42:13.725
Vì, Frank, qua nhiá»u năm...

00:42:13.764 --> 00:42:17.222
...anh sáng tạo ra những từ ngữ,
tôi cảm nhận được...

00:42:17.268 --> 00:42:18.895
Xì! Chó, Tao Ä‘ang gá»i Ä‘iện.

00:42:18.936 --> 00:42:21.837
Tôi cho rằng thá»i nay thế giá»›i
sẽ thưởng thức say sưa từ ngữ của anh.

00:42:21.872 --> 00:42:23.396
HỠsẽ đầy ắp

00:42:23.440 --> 00:42:24.566
cùng vá»›i... niá»m Ä‘am mê...

00:42:24.608 --> 00:42:29.272
và tôi nghĩ chúng ta sẽ
hoàn toàn làm riêng tư.

00:42:29.313 --> 00:42:31.008
Frank, tôi chỉ, ừ...

00:42:31.048 --> 00:42:32.640
Tôi chỉ, à, muốn anh vui, Frank.

00:42:32.683 --> 00:42:35.174
Trả tao con chó!

00:42:35.219 --> 00:42:37.653
Frank, giữ máy một giây.
Anh giữ máy một giây được chứ?

00:42:37.688 --> 00:42:38.712
Trả tao con chó!

00:42:40.424 --> 00:42:41.948
Nào! Nào, nào, nào.

00:42:41.992 --> 00:42:44.256
Nào! Nào! Ồ, Ồ...

00:42:44.295 --> 00:42:46.820
Oh, oh! Oh, oh. OK! OK, gotcha.

00:42:46.864 --> 00:42:48.695
Frank, Frank.

00:42:48.732 --> 00:42:49.926
Frank? Rất xin lỗi, rất xin lỗi.

00:42:49.967 --> 00:42:53.095
Rất xin lỗi. Tôi đã bỠmáy.
Bây giá», nghe này, Frank.

00:42:53.137 --> 00:42:55.867
Tôi không muốn bán cho anh gì hết,

00:42:55.906 --> 00:42:57.703
nhưng cuốn sách này là gia tài của anh.

00:42:57.741 --> 00:42:59.140
Và tôi nghĩ nó sẽ đưa anh lên

00:42:59.176 --> 00:43:00.200
đưa gia tài của anh tới với thế giới.

00:43:00.244 --> 00:43:03.441
Và hãy gá»i tôi ngày mai sau khi quyết định.

00:43:03.480 --> 00:43:05.209
Äiện thoại cá»§a tôi sẽ luôn bật!
OK, tạm biệt.

00:43:05.249 --> 00:43:06.273
Không! Äợi đã!

00:43:07.017 --> 00:43:09.679
Không! Không! Khh... ông. Không

00:43:09.720 --> 00:43:11.244
Lấy chó đi này. Nhìn con chó này.

00:43:11.288 --> 00:43:13.188
Tao cần điện thoại. Lấy chó đi.

00:43:13.223 --> 00:43:14.690
Lấy chó đi. Tao cần điện thoại!

00:43:14.725 --> 00:43:18.024
Äây này. Lấy chó Ä‘i.
Lấy chó đi. Lấy đi .Lấy đi.

00:43:18.062 --> 00:43:20.053
Nhìn này

00:43:21.332 --> 00:43:24.062
- Dễ thương quá, hay là gì nhỉ?
- Con biết.

00:43:26.070 --> 00:43:28.800
Chào má»i ngưá»i. Có ai thấy... há

00:43:28.839 --> 00:43:31.967
Con bé đang chơi với Kevin kìa.
Chúng ta cứ nghĩ là con bé không thích nó.

00:43:32.009 --> 00:43:33.033
Cháu ra đưa cô ấy vào chứ, Andy?

00:43:33.077 --> 00:43:35.045
Chúng ta đã lên kế hoạch
một ngày cho cô ấy,

00:43:35.079 --> 00:43:37.013
và cô ấy cần sẵn sàng.

00:43:37.047 --> 00:43:39.311
Phải. Nói với nó là chúng ta
có bất ngỠlớn cho nó.

00:43:39.350 --> 00:43:40.977
Mmm.

00:43:43.554 --> 00:43:46.523
Nhìn này! ÄÆ°a tao Ä‘iện thoại. Nào.
Làm ơn đưa tao điện thoại thôi mà.

00:43:46.557 --> 00:43:49.185
- Nào. Äúng đó.
- Có làm cái quỷ gì thế?

00:43:49.226 --> 00:43:52.218
Ôi, Chúa ơi.
Bà anh đã hoàn toàn đúng.

00:43:52.262 --> 00:43:54.059
Con đại bàng tới,
và đã cố bắt con chó.

00:43:54.098 --> 00:43:57.556
Nhưng rồi tôi cứu được nó. Sau đấy
nó quay lại và cắp điện thoại của tôi.

00:43:57.601 --> 00:43:59.967
- Cô uống say hả?
- Gì? Không! Tôi nghiêm túc đấy.

00:44:00.004 --> 00:44:02.472
Nó lấy điện thoại của tôi.
Và Frank Ä‘ang gá»i Ä‘iện.

00:44:02.506 --> 00:44:03.837
Thả lá»ng Ä‘i, được chứ?

00:44:03.874 --> 00:44:06.934
Chúng ta sẽ đặt một cái điện thoại khác,
vẫn số đấy, mai ta vào thị trấn mua nó.

00:44:06.977 --> 00:44:08.035
- Thật chứ?
- Phải.

00:44:08.078 --> 00:44:13.209
Ôi, OK. Äúng rồi. Tốt lắm, mày Ä‘i Ä‘i.

00:44:13.250 --> 00:44:15.081
- Cô phải sẵn sàng.
- Äể làm gì?

00:44:15.119 --> 00:44:16.552
Cô sẽ đi ra ngoài cùng mẹ tôi và đám con gái.

00:44:16.587 --> 00:44:19.249
- Tôi không muốn đi ra ngoài.
- Mua sắm, tham quan. Và má»™t bất ngá».

00:44:19.289 --> 00:44:20.756
- Tôi ghét mua sắm.
- Cô sẽ thích đó.

00:44:20.791 --> 00:44:22.258
- Tôi ghét tham quan.
- Cô sẽ đi.

00:44:22.292 --> 00:44:23.554
- Không, tôi không đi đâu.
- Cô sẽ đi.

00:44:23.594 --> 00:44:25.221
- Tôi không đi. Tôi không đi.
- Có, cô đi.

00:44:25.262 --> 00:44:26.729
Bây giỠhãy cho tôi một cái ôm
chặt vào. Tôi không muốn há»

00:44:26.764 --> 00:44:27.890
- hỠnghĩ chúng ta xung đột.
- Tôi không muốn chạm vào anh.

00:44:27.931 --> 00:44:29.728
- Nào. Ôm đi.
- Không, tôi không muốn...

00:44:29.767 --> 00:44:31.496
- Äến lúc ôm rồi.
- Tôi không muốn...

00:44:31.535 --> 00:44:33.298
Thế chứ hả.

00:44:33.337 --> 00:44:36.033
Phải, thế mới tốt.

00:44:36.073 --> 00:44:38.769
Phải, thế mới tốt.

00:44:38.809 --> 00:44:41.369
Chúng ta làm. Thế tốt không?

00:44:41.412 --> 00:44:42.936
- Mmm-hmm.
- Mmm-hmm.

00:44:42.980 --> 00:44:44.447
- Mmm. Yeah.
- Boop boop boop.

00:44:44.481 --> 00:44:46.745
Nếu anh còn sỠmông tôi lần nữa,

00:44:46.784 --> 00:44:48.945
Tôi sẽ cắt bi của anh
lúc anh ngủ. OK?

00:44:48.986 --> 00:44:50.817
- Phải.
- Chúng ta đi.

00:44:50.854 --> 00:44:53.516
Äúng rồi. Nên, à...
Chúng ta trong sáng hả?

00:44:53.557 --> 00:44:55.923
- Phải.
- Phải. Như một anh chồng sắp cưới ngoan.

00:44:55.959 --> 00:44:57.756
Hmm. Ow.

00:45:11.208 --> 00:45:14.439
- Jeez.
- Bố có muốn gặp con?

00:45:14.478 --> 00:45:17.174
Mẹ con tìm ra mấy quả bóng
thân thiện môi trưá»ng.

00:45:17.214 --> 00:45:19.079
Chúng tan trong nước.

00:45:20.718 --> 00:45:23.448
Ta không biết bà ấy với thứ vớ vẩn.

00:45:23.487 --> 00:45:27.446
Dù sao thì, bà ấy, Ta... hơi cáu kỉnh

00:45:27.491 --> 00:45:31.484
Nhìn bỠngoài, tối qua ta đã không
như chủ nhà tử tế lắm.

00:45:31.528 --> 00:45:32.825
Äã hÆ¡i sốc má»™t chút

00:45:32.863 --> 00:45:34.421
phát hiện ra rằng con sắp cưới...

00:45:34.465 --> 00:45:37.696
...nhất là khi chẳng ai trong
chúng ta đã biết con hẹn hò.

00:45:37.735 --> 00:45:42.536
Äiểm chính là...
Ta nợ con má»™t lá»i xin lá»—i.

00:45:44.174 --> 00:45:46.335
ÄÆ°á»£c chấp nhận.

00:45:46.376 --> 00:45:49.106
Không có gì xảy ra.

00:45:49.146 --> 00:45:52.980
Ta mới có kế hoạch
nghỉ hưu đây thôi,

00:45:53.016 --> 00:45:54.540
và nó làm ta suy nghĩ.

00:45:56.253 --> 00:45:57.777
Ta đã làm nhiá»u Ä‘iá»u trong cuá»™c Ä‘á»i.

00:45:57.821 --> 00:46:01.518
Thực tế đã xây dựng cả một để chế
cùng mẹ con từ ban đầu.

00:46:01.558 --> 00:46:02.718
Nhưng nó chẳng có ý nghĩa gì...

00:46:02.760 --> 00:46:04.159
trừ phi cha không có gì để rá»i bá».

00:46:04.194 --> 00:46:07.630
- Cha đã quyết định rồi.
- Ta muốn quyết định lại.

00:46:07.664 --> 00:46:11.600
Con có trách nhiệm ở đây.

00:46:11.635 --> 00:46:13.398
Ta nghÄ© ta có nhiá»u cái chưa hiểu

00:46:13.437 --> 00:46:14.836
vỠviệc con dở hơi tới New York.

00:46:14.872 --> 00:46:16.533
Ta muốn con thôi chơi lòng vòng...

00:46:16.573 --> 00:46:17.631
Và chúng con lại đi.

00:46:17.674 --> 00:46:19.972
khi nào bố bắt đầu để nói con
phải nghiêm chỉnh làm gì?

00:46:20.010 --> 00:46:21.875
khi con bắt đầu đóng vai nghiêm túc.

00:46:21.912 --> 00:46:24.380
Con xin lá»—i.

00:46:24.414 --> 00:46:26.382
Con cảm thấy có lỗi với bố.

00:46:26.416 --> 00:46:28.941
Con mong bố đã có đứa con trai
khác. Con thực sự muốn.

00:46:28.986 --> 00:46:30.146
Ngưá»i mà đã muốn ở lại đây.

00:46:30.187 --> 00:46:31.950
Ngưá»i muốn nhận lấy công việc
kinh doanh của gia đinh.

00:46:31.989 --> 00:46:34.048
Ngưá»i muốn cưới ai mà bố phê chuẩn,

00:46:34.091 --> 00:46:37.424
nhưng đó không phải là con, bây giá»
nó dương như có vẻ xa lạ với bố,

00:46:37.461 --> 00:46:42.398
cuộc sống của con ở New York... ngồi
trong văn phòng, Ä‘á»c các cuốn sách.

00:46:42.432 --> 00:46:45.026
Nhưng nó làm cho con hạnh phúc.
Bố hiểu chứ?

00:46:48.205 --> 00:46:51.663
Nếu nó làm con thấy vui, con trai.
Ta chắng còn gì để nói.

00:46:51.708 --> 00:46:53.733
Tốt lắm, nó là khởi đầu.

00:46:53.777 --> 00:46:58.476
Bố biết sao? Lá»i xin lá»—i không được
chấp nhận. Chẳng có gì vui cả.

00:47:12.796 --> 00:47:14.286
Không có cách nào đưa
cô bé ra khá»i nhà.
909
00:47:14,331 --> 00:47:16,094s
Cô bé đã ở đây. Äúng như vậy.

00:47:16.133 --> 00:47:18.158
Cô ấy sẽ đến mãi mãi.

00:47:18.202 --> 00:47:20.966
Ta nghĩ cháu đã sẵn sàng
cho bất ngỠlớn...

00:47:21.004 --> 00:47:24.303
...bởi vì đó là một trong những
báu vật lớn nhất của Sitka.

00:47:24.341 --> 00:47:26.605
- Äúng không nhỉ?
- À, vâng. Ồ, phải.

00:47:28.478 --> 00:47:29.945
OK, đây là bất ngỠlớn.

00:47:29.980 --> 00:47:33.381
Ta sẽ kể cho cháu.
Cháu sẵn sàng chưa?

00:47:34.818 --> 00:47:37.548
Ôi, Margaret,
cháu sẽ thích nó!

00:48:07.885 --> 00:48:10.183
Ramone là vũ công kích động
duy nhất trên đảo.

00:48:10.220 --> 00:48:12.450
Nhưng chúng tôi rất hạnh phúc
khi có anh.

00:48:21.265 --> 00:48:22.789
Làm việc đi, Ramone!

00:48:24.334 --> 00:48:28.236
- Wow.
- Äây này, Ramone! Äây này.

00:48:28.272 --> 00:48:29.739
Over here, honey.

00:48:31.541 --> 00:48:33.406
Cho cô ấy xem cô ấy sẽ mất gì.

00:48:33.443 --> 00:48:34.774
Lại đây, công chúa gợi cảm của tôi.

00:48:34.811 --> 00:48:36.506
- Phải rồi!
- Ôi, không. Không cần đâu.

00:48:36.546 --> 00:48:39.413
Nó đúng là điệu bộ thú vị.
Nhưng tôi chỉ cần...

00:48:39.449 --> 00:48:40.677
Lên nào, Margaret. Lên đó đi!

00:48:40.717 --> 00:48:41.775
Cô nhảy đi.

00:48:41.818 --> 00:48:43.308
OK, giật mắt tôi ra đi. OK.

00:48:43.353 --> 00:48:46.982
Äúng rồi. Chúng ta lên.

00:48:47.024 --> 00:48:49.083
Lên, Margaret! Nào, Margaret!

00:48:49.126 --> 00:48:52.254
Hây.

00:48:52.296 --> 00:48:53.320
Hây... ôi.

00:48:53.363 --> 00:48:55.695
Cho cô ấy, Ramone!

00:48:59.937 --> 00:49:02.371
Lên nào, Ramone! Cho cô ấy!

00:49:14.785 --> 00:49:17.049
Ôi, điệu này ta chưa từng xem.

00:49:19.189 --> 00:49:22.454
Nhìn mặt cô ấy kìa!

00:49:22.492 --> 00:49:26.690
Äoán ra không? Dành cho cô đấy.
Cho cô đấy. Cho cô đấy

00:49:26.730 --> 00:49:29.631
- Vâng!
- Tận hưởng đi!

00:49:32.903 --> 00:49:37.806
Tôi không muốn sỠđâu.
Không. OK, OK. Rất tuyệt.

00:49:37.841 --> 00:49:38.967
Không. Không. Không. Không. Không.

00:49:41.345 --> 00:49:42.437
Quất anh ta đi!

00:49:42.479 --> 00:49:44.879
- Tôi xin lỗi?
- Äét đít ấy.

00:49:44.915 --> 00:49:46.883
Quất nó. OK.

00:49:49.119 --> 00:49:52.555
- Quất anh ta đi, Margaret!
- Thử anh ta đi!

00:49:52.589 --> 00:49:56.116
Phải! Woo!

00:49:56.159 --> 00:49:57.956
Tôi xuống được chưa?

00:50:08.672 --> 00:50:11.106
Tá»± cho. ÄÆ°á»£c tá»± do.

00:50:18.782 --> 00:50:21.512
Hây! Cô đây rồi.
Cô thấy thoát rồi hả?

00:50:21.551 --> 00:50:25.681
Ôi, tốt rồi. Tốt rồi. Chỉ là đánh một chút.

00:50:25.722 --> 00:50:28.714
Phải, nhà Paxton quá mạnh lúc này.

00:50:28.759 --> 00:50:29.885
Vâng, vâng.

00:50:30.994 --> 00:50:33.121
Có sự khác biệt nhỠso với ở New York hử?

00:50:33.163 --> 00:50:36.621
Một chút. Một chút. Cô đã từng?

00:50:36.666 --> 00:50:39.658
Không. Äã đã luôn là giấc mở
của Andrew, không phải tôi.

00:50:39.703 --> 00:50:42.069
Các bạn dưá»ng như đã nghiêm túc, há»­?

00:50:42.105 --> 00:50:44.835
Phải, ý tôi là, chúng tô hẹn hò hồi
trung há»c và suốt thá»i đại há»c,

00:50:44.875 --> 00:50:46.968
nhưng chúng tôi chỉ là những đứa trẻ.

00:50:48.779 --> 00:50:51.270
Và các bạn đã chia tay vì...

00:50:53.350 --> 00:50:55.682
Phải, ừm...

00:50:55.719 --> 00:51:00.383
đêm trước khi chúng tôi tốt nghiệp,
anh ấy đã cầu hôn...

00:51:00.424 --> 00:51:01.948
...và nói anh ấy muốn chạy trốn

00:51:01.992 --> 00:51:04.756
và tới New York cùng tôi.

00:51:04.795 --> 00:51:07.355
Và...

00:51:07.397 --> 00:51:09.262
Cô đã nói "không".

00:51:09.299 --> 00:51:12.234
Và tôi đã nói "không", phải rồi.

00:51:12.269 --> 00:51:16.205
Tôi chưa từng ở đâu khác.
Và đây là nhà tôi.

00:51:16.239 --> 00:51:21.040
Nhưng dù sao... Cô là cô gái may mắn.

00:51:21.078 --> 00:51:26.311
Anh ấy thực sự là tốt nhất.
Mà hiển nhiên là cô biết.

00:51:26.349 --> 00:51:31.116
Ồ, vâng. vâng, rất rất tuyệt, phải.

00:51:31.154 --> 00:51:34.351
Phải, uống mừng các bạn.

00:51:35.358 --> 00:51:39.317
Ồ... Cám ơn.

00:51:44.034 --> 00:51:46.901
Nhìn như Ramone bá»c gì ấy.

00:51:47.838 --> 00:51:51.774
Äi, Annie!

00:51:51.808 --> 00:51:53.867
Con chưa thấy anh ta thế...

00:51:53.910 --> 00:51:55.969
- Không. Anh ấy thực sự là xuống đấy.
... ra ngoài. à con là...

00:51:56.012 --> 00:52:00.210
Anh ta đã rất tuyệt.

00:52:00.717 --> 00:52:01.979
Ồ, không.

00:52:07.290 --> 00:52:09.622
Andrew!

00:52:09.659 --> 00:52:11.923
Andrew, con yêu. Ổn cả chứ?

00:52:15.432 --> 00:52:17.263
Gì thế... Anh ấy làm gì vậy?

00:52:17.300 --> 00:52:19.768
Có vài thứ. Tốt nhất để nó một mình.

00:52:19.803 --> 00:52:21.065
Nào, cháu yêu.

00:52:25.175 --> 00:52:27.200
...bản săn lùng của tối nay.

00:52:27.244 --> 00:52:29.940
Hây, hây, hây. Em làm gì vậy?
Anh đang xem nó mà.

00:52:29.980 --> 00:52:31.311
Tại sao Andrew ở ngoài kia.

00:52:31.348 --> 00:52:33.748
đục cái canô ngu ngốc ngoài kia nữa?

00:52:33.783 --> 00:52:36.217
Phải, có thế nó muốn chuồn đấy. Sao?

00:52:36.253 --> 00:52:38.050
Cháu quá mệt rồi.

00:52:38.088 --> 00:52:39.919
Cháu nghĩ lên phòng, tắm đây,

00:52:39.956 --> 00:52:42.151
rửa sạch dầu dừa của Ramone.

00:52:42.192 --> 00:52:43.557
Chắc vậy.

00:52:43.593 --> 00:52:45.925
Cháu đã có má»™t ngày tuyệt vá»i. Cám Æ¡n cô.

00:52:48.198 --> 00:52:49.222
Anh đã làm gì?

00:52:49.266 --> 00:52:51.496
Anh chẳng làm gì hết. à anh là...

00:52:51.535 --> 00:52:55.494
Anh chỉ có cuộc đàm đạo thằng thắn
với nó vỠtương lai.

00:52:55.539 --> 00:52:58.167
À... Tuyệt, phải rồi.
Äó là ý hay.

00:52:58.208 --> 00:52:59.675
Äó là ý hay, Joe,

00:52:59.709 --> 00:53:01.939
bá»i thế giá» nó chẳng thèm vá» nhà.

00:53:01.978 --> 00:53:05.573
Nó là con em. Em chỉ muốn nhìn
thấy nó suốt ba năm qua

00:53:05.615 --> 00:53:08.049
bá»i do anh, do anh cả.

00:53:08.084 --> 00:53:09.142
Em đã không có được.

00:53:09.186 --> 00:53:11.654
- Anh lại đi khuyến khích...
- Xì!

00:53:11.688 --> 00:53:12.814
...nó đi cưới Margaret,
và đó đó .

00:53:12.856 --> 00:53:15.654
Xì! Xì! Xì!

00:53:15.692 --> 00:53:17.250
Anh biết không, nếu chúng ta
không cẩn thận,

00:53:17.294 --> 00:53:20.195
chúng ta sẽ kết thúc cái nhà
vĩ đại này...

00:53:20.230 --> 00:53:22.357
...chỉ còn anh và em một mình...

00:53:22.399 --> 00:53:24.128
...anh và em và tất cả chỉ là
ngồi cáu giận,

00:53:24.167 --> 00:53:27.466
và Chúa không cho chúng ta có cháu

00:53:27.504 --> 00:53:29.199
rằng chúng ta không bao giỠthấy.

00:53:29.239 --> 00:53:33.300
Anh đi mà sữa chửa đi,
Joe. à em là. sửa chữa đi.

00:53:42.686 --> 00:53:45.883
Cái khăn tắm ở đâu nhỉ?

00:53:51.561 --> 00:53:53.051
Khăn tắm...

00:53:55.065 --> 00:53:58.228
Khăn tắm, khăn tắm, khăn tắm...
khăn tắm, khăn tắm.

00:53:58.268 --> 00:54:00.099
Äây là tất cả những gì há»
có của cái khăn tắm?

00:54:00.136 --> 00:54:02.627
Thật buồn cưá»i. Tôi
không thể lau khô.

00:54:05.642 --> 00:54:06.700
Xin chào.

00:54:08.411 --> 00:54:09.503
Xin chào?

00:54:15.385 --> 00:54:16.716
Ôi!

00:54:18.989 --> 00:54:20.513
Ôi! Ôi, ôi, ôi, Ôi.

00:54:20.557 --> 00:54:21.581
Không, không, không, không, không.

00:54:21.625 --> 00:54:23.388
Ch-Ch-Chỉ là... Tao xin lỗi.

00:54:23.426 --> 00:54:25.587
H-H-Hãy cho, cho tao
lấy cái khăn tắm.

00:54:25.629 --> 00:54:27.062
Lấy cho tao cái khăn tắm.

00:54:27.097 --> 00:54:29.031
CHỉ... nhìn kìa.

00:54:29.065 --> 00:54:30.726
Mày chỉ cần... Tôi xin lỗi.

00:54:30.767 --> 00:54:32.257
OK, Tao xin lỗi đã đưa
mày cho con đại bàng.

00:54:32.302 --> 00:54:33.769
Tao xin lá»—i.

00:54:38.408 --> 00:54:39.568
Äi ra. Äi ra.

00:54:39.609 --> 00:54:41.873
Äi, Ä‘i. Cho tao lấy cái khăn.

00:54:41.911 --> 00:54:44.971
Äi, Ä‘i, Ä‘i... Yên đấy.

00:54:51.321 --> 00:54:53.016
Äúng rồi. Hừ?

00:54:53.056 --> 00:54:56.082
Mày thích thế hả? Hừ?

00:54:56.126 --> 00:54:58.060
Lấy Ä‘i, lấy Ä‘i. Äúng rồi.

00:54:58.094 --> 00:55:00.722
Mày nói gì. Mày thích hả?

00:55:02.832 --> 00:55:05.562
Ồ. Mày thích mà.

00:55:10.507 --> 00:55:13.476
Lại đây. Lại với mẹ nào.

00:55:13.510 --> 00:55:15.569
Äúng rồi. Lên cái thảm Ä‘i.

00:55:15.612 --> 00:55:17.603
Äúng là cậu bé ngoan.

00:55:17.647 --> 00:55:21.913
Phải! Äúng rồi bé ngoan! Nào.

00:55:21.951 --> 00:55:23.612
Nào!

00:55:23.653 --> 00:55:25.177
Ôi, Ôi!

00:55:28.758 --> 00:55:32.250
- Ôi, ôi!
- What the?

00:55:32.295 --> 00:55:34.820
- Ôi!
- Ôi, Chúa ơi!

00:55:34.864 --> 00:55:37.264
- tại sao anh trần truồng thế? Chúa ơi!
- Ôi Chúa. Sao cô ướt thế?

00:55:37.300 --> 00:55:39.894
- Không được nhìn tôi.
- Tôi không hiểu.

00:55:39.936 --> 00:55:41.426
- Sao cô ướt thế?
- Sao anh trần truồng thế?

00:55:41.471 --> 00:55:43.132
Không được nhìn tôi.

00:55:43.173 --> 00:55:45.767
Ôi Chúa. Anh phơi hết thế.

00:55:45.809 --> 00:55:47.800
Che lại mau, vì tình yêu với Chúa!

00:55:47.844 --> 00:55:52.110
Ôi Chúa. Không phải vá»›i cái Äồ tạo em bé.

00:55:52.148 --> 00:55:53.672
Anh tự giải thích đi.

00:55:53.717 --> 00:55:55.947
- Tôi tự giải thích?
- Phải, anh tự giải thích đi.

00:55:55.985 --> 00:55:57.145
- Tôi đã ở ngoài.
- Ồ, thật hả?

00:55:57.187 --> 00:55:59.451
- Anh không nghe thấy tôi hả?
- Tôi nghe nhạc...

00:55:59.489 --> 00:56:00.683
Cô đã làm cái quái gì trong nhà thế?

00:56:00.724 --> 00:56:02.851
Rồi cô nhảy bổ vào tôi từ đâu ra?
Cái quái gì vậy?

00:56:02.892 --> 00:56:04.621
Tôi kh... tôi không định nhảy vào anh.

00:56:04.661 --> 00:56:08.961
Con chó tấn công tôi, và tôi chạy,
chạy chúng anh.

00:56:08.998 --> 00:56:10.625
Có gì giữa cô và con chú chứ?

00:56:10.667 --> 00:56:12.658
Chỉ là, anh biết, chỉ là... đi.

00:56:12.702 --> 00:56:13.999
- Äi...
- ÄÆ°á»£c thôi.

00:56:14.037 --> 00:56:15.629
- Äi tắm Ä‘i. Anh bốc mùi hôi.
- ÄÆ¯á»£c rồi.

00:56:15.672 --> 00:56:17.503
- Hình xăm đẹp, ở chỗ đó.
- Gì?

00:56:19.642 --> 00:56:22.042
Thấy hả? Thấy hả? Chính xác. Anh thấy rồi?

00:56:22.078 --> 00:56:24.672
Ồ... vừa vặn để làm nó biến ra
cuá»™c Ä‘á»i tôi bây giá».

00:56:24.714 --> 00:56:26.648
Nhìn cỡ răng trên thứ này xem?

00:56:26.683 --> 00:56:28.082
Tôi đã không...

00:56:42.198 --> 00:56:47.795
Phải... Äã khá»a thân.

00:56:49.339 --> 00:56:51.739
Chúng ta, ừ, có thể không nói
đến nữa không, làm ơn?

00:56:52.909 --> 00:56:54.433
Chỉ nói thế thôi.

00:56:59.315 --> 00:57:01.875
Vậy, ừ, thá»a thuận gì giừa
anh và cha anh vậy?

00:57:01.918 --> 00:57:06.548
Ôi, Tôi xin lá»—i. Câu há»i đó
không nằm trong danh mục.

00:57:06.589 --> 00:57:08.955
á»’, vậy hả? ÄÆ°á»£c thôi, tôi
tưởng là anh đã nói

00:57:08.992 --> 00:57:10.323
chúng ta đã cần há»c tất cả...

00:57:10.360 --> 00:57:11.918
Không vỠviệc này. Tôi không có.

00:57:11.961 --> 00:57:13.861
- Nhưng nếu gã ta há»i chúng ta...
- Không vỠvấn đỠnày, Margaret.

00:57:13.897 --> 00:57:15.728
Chúc ngủ ngon.

00:57:30.747 --> 00:57:35.150
- Tôi thích hệ thống tâm linh.
- Gì?

00:57:35.185 --> 00:57:37.949
Không có trong "ha-ha, không có gì
vui cả, cô ta thích cái sá»t rác.

00:57:37.987 --> 00:57:41.047
cách như là. Tôi thực sự khá thích.

00:57:41.090 --> 00:57:42.648
Umm...

00:57:45.795 --> 00:57:48.730
Tôi há»c nhảy đến bậc sáu.

00:57:50.900 --> 00:57:54.927
Buổi hòa nhạc đầu tiên của tôi
là Rob Base & D.J. E-Z Rock.

00:57:57.173 --> 00:57:59.437
Tôi nghĩ Brian Dennehy sexy.

00:58:00.877 --> 00:58:02.174
Không giống hoa trong nhà này,

00:58:02.212 --> 00:58:05.511
Vì nó gợi cho tôi nhớ
những đám tang.

00:58:05.548 --> 00:58:07.072
chưa từng chơi điện tử.

00:58:08.184 --> 00:58:11.119
Tôi Ä‘á»c Wuthering Heights
every dịp giáng sinh.

00:58:11.154 --> 00:58:13.520
Äó là quyển sách yêu thích cá»§a tôi.

00:58:16.326 --> 00:58:20.786
Chửa ngủ với đàn ông đã
một năm rưỡi.

00:58:22.765 --> 00:58:25.359
Và, ừ... Tôi đã vào buồng tắm
và đã khóc.

00:58:25.401 --> 00:58:28.427
sau khi Bob gá»i tôi là
mụ phù thủy hiểm độc.

00:58:30.039 --> 00:58:32.906
Và, à, hình xăm con chim?

00:58:32.942 --> 00:58:34.341
Chúng là chim nhạn.

00:58:36.913 --> 00:58:40.974
Làm chúng khi tôi 16... sau khi
cha mẹ tôi qua Ä‘á»i.

00:58:43.419 --> 00:58:46.445
Dở hơi.

00:58:46.489 --> 00:58:48.582
Tôi chắc là còn nhiá»u, nhiá»u Ä‘iá»u nữa,

00:58:48.625 --> 00:58:51.093
nhưng đó là tất cả những gì
tôi nghĩ ra lúc này.

00:58:58.234 --> 00:58:59.701
Anh, ừ, còn đó không?

00:59:02.705 --> 00:59:03.967
Tôi đây.

00:59:06.643 --> 00:59:08.406
Chỉ đang xử lý.

00:59:15.118 --> 00:59:17.416
Cô thực sự chưa ngủ với ai
18 tháng nay hả?

00:59:17.453 --> 00:59:19.944
Ôi chúa ơi. Ngoài tất cả cái
khác, đó là thứ anh nhớ hả?

00:59:19.989 --> 00:59:21.456
Äó là quãng thá»i gian dài.

00:59:21.491 --> 00:59:23.789
Ừ, đúng, tôi đã hơi bận rộn.

00:59:23.826 --> 00:59:25.953
Phải...

00:59:28.498 --> 00:59:30.398
là ai, à...

00:59:30.433 --> 00:59:33.561
- Rob Base và D. J...
- E-Z Rock?

00:59:33.603 --> 00:59:35.366
- Phải.
- Anh biết.

00:59:42.211 --> 00:59:44.076
- Không. HỠđã rất hay.
- Mm-mm.

00:59:47.784 --> 00:59:51.914
- Gì?
- Không có gì.

00:59:51.955 --> 00:59:55.482
Tôi biết hỠlà ai. Tôi chỉ muốn
nghe cô hát nó.

01:00:03.633 --> 01:00:06.500
- Margaret?
- Vâng?

01:00:08.371 --> 01:00:10.839
Äừng làm lạc lối.

01:00:12.475 --> 01:00:15.239
ÄÆ°á»£c.

01:00:15.278 --> 01:00:20.306
Cô là ngưá»i phụ nữ rất... rất đẹp.

01:00:45.842 --> 01:00:47.810
- Cảm nhận sâu, cảm nhận thấp.
- Mmm-hmm.

01:00:49.512 --> 01:00:52.208
Chúa ơi, Tôi không thể hát cao.

01:01:15.872 --> 01:01:17.499
Hừ? Tôi đang ở đâu?

01:01:19.375 --> 01:01:20.740
Mấy giỠrồi?

01:01:20.777 --> 01:01:22.335
Mấy giỠrồi?

01:01:22.378 --> 01:01:26.007
Ôi! Ôi. Shh, shh, shh, shh, shh...

01:01:39.162 --> 01:01:40.288
Ôi, Chúa.

01:02:02.518 --> 01:02:06.318
Phục vụ phòng.
Bữa sáng cho cặp đôi hạnh phúc.

01:02:06.355 --> 01:02:08.880
Andrew! Andrew!

01:02:08.925 --> 01:02:11.860
Andr...

01:02:11.894 --> 01:02:13.361
Mẹ anh ngoài cửa. Dậy đi!

01:02:13.396 --> 01:02:14.761
- Dậy ngay! Mẹ anh...
- Ôi, Chúa.

01:02:14.797 --> 01:02:16.389
Một giây thôi!

01:02:20.770 --> 01:02:23.068
- không có lá»›p phá»§ má»nt.
- OK, đúng rồi.

01:02:23.106 --> 01:02:25.836
Không có lá»›p phá»§ má»n. Bá» ra Ä‘i,
bá» ra, bá» ra.

01:02:25.875 --> 01:02:27.809
- OK, đúng rồi.
- Äợi má»™t giây. Chá» chút.

01:02:27.844 --> 01:02:29.812
- Gì? Gì?
- Cô bôi phấn?

01:02:29.846 --> 01:02:31.575
Gì? Không. ÄÆ°Æ¡ng nhiên là không.

01:02:31.614 --> 01:02:34.674
- OK, chúng ta làm gì? ÄÆ°á»£c chưa.
- Chỉ là úp vào tôi, úp vào tôi...

01:02:34.717 --> 01:02:37.481
- Ôi, Chúa ơi! Gì thế?
- Tôi xin lỗi. Sáng rồi.

01:02:37.520 --> 01:02:39.488
Anh có ý gì, "sáng nay"?

01:02:39.522 --> 01:02:41.183
Các con ổn chứ?

01:02:41.224 --> 01:02:44.057
Ù! Nào. Một giây thôi. Ù.
Mẹ vào Ä‘i. Má»i thứ ổn cả.

01:02:44.093 --> 01:02:46.584
Tởm quá.

01:02:46.629 --> 01:02:48.426
Ow, anh đè lên tóc tôi. OK, chỉ...

01:02:53.703 --> 01:02:57.002
- Ôi, wow.
- Ôi, mùi tuyệt.

01:02:57.039 --> 01:02:58.438
những cuộn quế.

01:02:58.474 --> 01:03:00.567
Ôi, các con không thấy phiá»n chứ.

01:03:00.610 --> 01:03:03.579
À, chúng ta giỠlà gia đình.
Không có vấn đỠgì.

01:03:03.613 --> 01:03:06.013
Hây, có chá»— cho ngưá»i nữa không?

01:03:06.048 --> 01:03:10.178
Wow. chúng ta sẽ không thể gặp
nhà Brady giỠmất?

01:03:10.219 --> 01:03:11.243
bá»n con chỉ vừa má»›i dậy...

01:03:11.287 --> 01:03:12.686
- Ừ.
... nếu ý con không.

01:03:12.722 --> 01:03:14.781
Mẹ con và ta lên đây
để tuyên bố

01:03:14.824 --> 01:03:18.021
và ta nghĩ đó là ý
tưởng tuyệt vá»i...

01:03:18.060 --> 01:03:20.324
chúng ta muốn các con
đám cưới vào ngày mai.

01:03:20.363 --> 01:03:21.489
Ngày mai.

01:03:23.399 --> 01:03:25.526
- Gì cơ? Gì cơ? Gì cơ?
- Mmm-mmm. Không.

01:03:25.568 --> 01:03:27.229
Phải, Äằng nào các con chẳng cưới,

01:03:27.270 --> 01:03:29.670
tại sao các con không cưới ở đây...

01:03:29.705 --> 01:03:31.104
...nơi mà tất cả chúng ta bên nhau,

01:03:31.140 --> 01:03:34.439
và đó là cách mà bà Annie
có thêm tham dự.

01:03:34.477 --> 01:03:36.638
- À. À, chúng con...
- Không.

01:03:36.679 --> 01:03:40.012
Không. Không, Tối mai là sinh nhật
lớn của bà mà.

01:03:40.049 --> 01:03:41.141
Này trá»ng đại cho bà.

01:03:41.184 --> 01:03:43.277
Chúng con không muốn làm tiêu tan nó.
Má»i ngưá»i biết là...

01:03:43.319 --> 01:03:47.050
Ta đã có 89 tiệc sinh nhật rồi.
Ta không muốn cái nào khác.

01:03:47.089 --> 01:03:48.488
Ôi, bà.

01:03:48.524 --> 01:03:50.992
Äó là giấc mÆ¡ thành sá»± thật vá»›i ta

01:03:51.027 --> 01:03:53.393
được nhìn đám cưới của đứa cháu.

01:03:53.429 --> 01:03:55.693
- Giấc mơ thành sự thật!
- Mmmm.

01:03:55.731 --> 01:03:58.928
- Nên là các cháu sẽ cưới chứ?
- Mmm-mmm.

01:03:58.968 --> 01:04:00.629
Trước khi ta chết?

01:04:00.670 --> 01:04:02.069
- OK. OK.
- OK.

01:04:04.373 --> 01:04:06.637
OK, chúng ta sẽ làm tất cả.

01:04:06.676 --> 01:04:09.236
Và các con sẽ cưới như chúng ta
đã từng, ở trong kho thóc.

01:04:09.278 --> 01:04:11.405
Äó là truyá»n thống cá»§a gia đình Paxton.

01:04:11.447 --> 01:04:14.143
- Ôi, wow!
- Yup.

01:04:14.183 --> 01:04:19.485
Wow! À! Chúa đã luôn muốn kết hôn
ở ... ở trong kho thóc.

01:04:19.522 --> 01:04:21.854
- Cháu cũng thế.
- Äó là má»™t dấu hiệu.

01:04:21.891 --> 01:04:25.657
Dấu hiệu từ vũ trụ rằng hai cháu
để dành cho nhau mãi mãi.

01:04:25.695 --> 01:04:28.858
Ồ, chúng ta phải đi tạ ơn.
Ta sẽ bảo con.

01:04:28.898 --> 01:04:32.026
Äi nào. Chúng ta phải tạ Æ¡n.

01:04:32.068 --> 01:04:34.696
OK, mẹ biết mẹ sẽ để các con
má»™t mình bây giá».

01:04:34.737 --> 01:04:38.195
Nhưng mà chúng ta phấn khích quá!
Mẹ biết các con cũng thế mà.

01:04:38.241 --> 01:04:40.141
- Äó là thứ Ä‘iên rồ nhất.
- Thực sự phấn khích.

01:04:40.176 --> 01:04:43.577
Phải! Äi. Äi nào.

01:04:43.613 --> 01:04:44.705
Äi.

01:04:49.151 --> 01:04:52.484
Ôi, Chúa ơi.

01:04:52.521 --> 01:04:54.421
Khi mẹ tôi phát hiện ra rằng
tất cả Ä‘iá»u này là giả bá»™.

01:04:54.457 --> 01:04:55.788
Bà ấy sẽ... bà ấy sẽ bị nghiến nát,

01:04:55.825 --> 01:04:58.020
và bà tôi sẽ chết mất.

01:04:58.060 --> 01:04:59.687
- Mẹ anh sẽ không phát hiện ra.
- Tôi... cha tôi.

01:04:59.729 --> 01:05:01.287
Quỷ quái gì với toàn bộ
cái đám cưới này?

01:05:01.330 --> 01:05:02.354
Chúng ta đã từ đâu đến?

01:05:02.398 --> 01:05:04.628
Bà ta chắc là đã bắt ông ấy
làm nó.

01:05:04.667 --> 01:05:05.895
Nó ổn thôi. Bà ấy không
phát hiện ra đâu.

01:05:05.935 --> 01:05:08.062
- HỠsẽ không biết đâu.
- Ôi, Chúa. Margaret!

01:05:08.104 --> 01:05:11.562
Andrew, hỠsẽ không phát hiện
ra, OK? Hãy thư giãn đi.

01:05:11.607 --> 01:05:13.165
It's gonna be OK.

01:05:13.209 --> 01:05:15.700
Nó đâu có như chúng ta sẽ
kết hôn mãi mãi.

01:05:15.745 --> 01:05:18.339
Chúng ta sẽ vui vẻ ly dị
trước khi anh nhận ra.

01:05:18.381 --> 01:05:22.784
Nó sẽ ổn. Nó sẽ ổn.

01:05:22.818 --> 01:05:24.376
Anh ổn chứ?

01:05:24.420 --> 01:05:26.047
Có.

01:05:30.092 --> 01:05:33.118
- Chúng ta uống cà phê nhé.
- Yeah.

01:05:33.162 --> 01:05:36.859
Vậy, anh có thích cà phê quế và sữa?

01:05:36.899 --> 01:05:38.628
À ha.

01:05:43.272 --> 01:05:44.830
Cô đúng, cô biết không...

01:05:44.874 --> 01:05:46.171
Ly dị nhanh chóng, chúng ta sẽ ổn.

01:05:46.208 --> 01:05:47.835
- Hoàn toàn.
- Nó sẽ ổn thôi.

01:05:47.877 --> 01:05:50.243
Tất cả sẽ trở nên tuyệt vá»i.

01:05:50.279 --> 01:05:52.179
Nhưng bà chủ này tốt hơn
là há»c nấu ăn...

01:05:52.214 --> 01:05:54.045
...để cô ấy có thể quan tâm đến chồng.

01:05:54.083 --> 01:05:55.209
Khiến ngưá»i đàn ông cá»§a tôi hạnh phúc.

01:05:55.251 --> 01:05:56.980
Tôi không muốn anh ta rá»i bá»
tôi với cô nào khác.

01:05:57.019 --> 01:05:58.111
Nào...

01:05:58.154 --> 01:06:00.918
...không ai từng bỠcô, Margaret.

01:06:00.957 --> 01:06:03.824
Tôi lấy nó. Nào.

01:06:05.728 --> 01:06:08.162
- Cô ổn chứ?
- Có, ừm...

01:06:08.197 --> 01:06:09.687
Anh biết gì không? Tôi sẽ đi.

01:06:09.732 --> 01:06:11.029
Äi đâu?

01:06:11.067 --> 01:06:13.968
Tôi cảm thấy muốn ra ngoài.

01:06:14.003 --> 01:06:16.528
ÄÆ°á»£c thôi. Äó là phòng tắm.

01:06:16.572 --> 01:06:17.971
À, Vâng. Tôi biết. Tôi chỉ, ừ...

01:06:18.007 --> 01:06:21.204
Tôi sẽ vào phòng tắm, sau đấy
tôi đi ra, ra ngoài.

01:06:21.243 --> 01:06:22.267
Äúng rồi.

01:06:23.379 --> 01:06:24.846
Äúng vậy.

01:06:35.825 --> 01:06:40.694
OK, mày phải tập trung,
Margaret. Tập trung.

01:06:40.730 --> 01:06:43.494
Äây là má»™t thá»a thuận làm ăn.
Nó chỉ là thá»a thuận làm ăn.

01:06:43.532 --> 01:06:48.299
Tất cả má»i thứ sẽ ổn.

01:06:49.605 --> 01:06:53.507
OK, đây chỉ là cái ỵ đất nhá».
Tôi làm được.

01:06:54.977 --> 01:06:57.445
Ôi, Chúa ơi, Chúa ơi,
Con ghét thiên nhiên!

01:06:57.480 --> 01:06:58.811
Con ghét nó.

01:06:58.848 --> 01:07:02.249
Không được dừng, không được dừng.
Ôi! Ôi...

01:07:02.284 --> 01:07:04.252
Tại sao mày không dừng lại?

01:07:04.286 --> 01:07:06.720
Dừng, dừng, Dừng, dừng!

01:07:10.359 --> 01:07:13.453
Tao chỉ muốn... ít không khí.

01:07:17.800 --> 01:07:20.291
Cái gì đây?

01:07:20.336 --> 01:07:25.000
Cái gì lúc này? Cái kia là gì? Gì vậy?

01:07:25.041 --> 01:07:27.475
Cái gì kia?

01:07:40.189 --> 01:07:42.350
Cái gì kia?

01:07:58.707 --> 01:08:01.904
Lại đây với ta,
Margaret cá»§a New York.

01:08:01.944 --> 01:08:04.412
Äó là ta, bà Annie.

01:08:04.447 --> 01:08:05.812
á»’!

01:08:05.848 --> 01:08:08.339
Ta thấy con là má»™t ngưá»i kỳ lạ.

01:08:08.384 --> 01:08:11.376
Lại đây. Nhìn xem ta cảm tạ
Mẹ Trái đất thế nào.

01:08:11.420 --> 01:08:13.820
Bà biết, thực sự cháu đâu có kỳ lạ.

01:08:13.856 --> 01:08:15.721
- Cháu chỉ...
- Nhìn xung quanh cháu.

01:08:15.758 --> 01:08:18.283
Mẹ trái đất đã quy định tất cả Ä‘iá»u này...

01:08:18.327 --> 01:08:22.764
...như là mang cháu và Andrew
buộc lại với nhau.

01:08:22.798 --> 01:08:25.426
- Ôi.
- Chúng ta phải tạ ơn

01:08:25.468 --> 01:08:28.665
và xin cho đưá»ng con cái cá»§a cháu
sẽ phì nhiêu.

01:08:28.704 --> 01:08:32.162
Lại đây. Nhảy cùng ta trong nghi lễ.

01:08:32.208 --> 01:08:35.541
Bà biết, cháu có thể, có thể
tạ ơn từ đây không?

01:08:35.578 --> 01:08:37.443
Ta đòi há»i đấy!

01:08:37.480 --> 01:08:39.778
OK, OK, OK.

01:08:39.815 --> 01:08:42.579
Chãu sẽ xuống và nhảy cùng bà.

01:08:44.420 --> 01:08:47.583
Theo ta và há»c lấy.

01:08:51.427 --> 01:08:55.557
Nào, Margaret! Cảm nhận nhịp điệu
trong tiếng trống. Bây giỠcháu.

01:08:55.598 --> 01:08:57.122
- Cháu làm sao?
- Cầu kinh.

01:08:57.166 --> 01:08:58.724
Cầu kinh gì ạ?

01:08:58.767 --> 01:09:00.894
Bất cứ cái gì đến với cháu.
Theo cách này.

01:09:00.936 --> 01:09:04.702
- Nhưng cháu có biết cầu kinh đâu.
- Tới những cái cây. Dùng âm.

01:09:04.740 --> 01:09:08.506
- Eee. Ooo. Ooo. Eee.
- Ooo. Eee.

01:09:08.544 --> 01:09:10.307
- Phải. Cầu kinh.
- Phải. Cầu kinh, cầu kinh.

01:09:10.346 --> 01:09:12.473
- Eee. Tới những cái cây.
- Phải! Phải!

01:09:12.515 --> 01:09:16.542
- Äến vÅ© trụ!
- Cái vũ trụ. À. Vũ trụ.

01:09:16.585 --> 01:09:20.351
Tới say mê.
Äến cá»­a sổ, cá»§a sổ.

01:09:20.389 --> 01:09:22.050
Äến bức tưá»ng, đến bức tưá»ng.

01:09:22.091 --> 01:09:23.786
Äến những giá»t mồ hôi rÆ¡i xuống quả bóng.

01:09:23.826 --> 01:09:26.260
- Äến tất cả những mụ phù thá»§y...
- To lên!

01:09:26.295 --> 01:09:28.229
Äến cá»­a sổ, đến cá»­a sổ.

01:09:28.264 --> 01:09:29.993
Äến bức tưá»ng, đến bức tưá»ng.

01:09:30.032 --> 01:09:31.624
Äến những giá»t mồ hôi rÆ¡i xuống quả bóng.

01:09:31.667 --> 01:09:33.931
GiỠtất cả lũ phù thủy tháo lui.

01:09:33.969 --> 01:09:35.630
# Tất cả bắn chim, bắn chim, mẹ

01:09:35.671 --> 01:09:37.263
# Äến cả bắn chim, bắn chim, lá»i nguyá»n

01:09:37.306 --> 01:09:39.069
# Äến cá»­a sổ, đến cá»­a sổ

01:09:39.108 --> 01:09:41.099
# Äến bức tưá»ng, đến bức tưá»ng

01:09:41.143 --> 01:09:42.838
# Äến những giá»t mồ hôi rÆ¡i xuống quả bóng

01:09:42.878 --> 01:09:44.743
# Äến tất cả lÅ© phù thá»§y tháo lui

01:09:44.780 --> 01:09:46.509
# Tất cả bắn chim, bắn chim, mẹ

01:09:46.549 --> 01:09:48.483
# Tất cả bắn chim, bắn chim, lá»i nguyá»n

01:09:48.517 --> 01:09:50.109
# Äến cá»­a sổ, đến cá»­a sổ

01:09:50.152 --> 01:09:51.949
# Äến bức tưá»ng, đến bức tưá»ng

01:09:51.987 --> 01:09:53.682
# Äến những giá»t mồ hôi rÆ¡i xuống

01:09:53.722 --> 01:09:55.690
# Äến tất cả lÅ© phù thá»§y biến

01:09:58.827 --> 01:10:01.660
Bà ơi!Hãy nối chúng đi Woo!

01:10:01.697 --> 01:10:03.858
# Hãy để tôi thấy bạn thấp xuống
Bạn sợ hãi, bạn sợ hãi

01:10:03.899 --> 01:10:05.890
# Äập mông bạn xuống sàn
Bạn hoảng sợ, bạn sợ hãi

01:10:05.935 --> 01:10:07.493
# Hãy để tôi thấy bạn thấp xuống
Bạn hoảng sợ, bạn sợ hãi

01:10:07.536 --> 01:10:09.026
# Äập mông bạn xuống sàn
- Bạn hoảng sợ

01:10:09.071 --> 01:10:10.538
# Bạn sợ hãi, bạn hoảng sợ
Thấy bạn thấp xuống

01:10:10.573 --> 01:10:12.040
- # Bạn sợ hãi, bạn hoảng sợ
- Bạn sợ hãi.

01:10:12.074 --> 01:10:14.008
# Bạn đâm sầm xuống sàn
Bạn hoảng sợ, bạn sợ hãi

01:10:14.043 --> 01:10:15.806
# Bây giỠdừng lại, hú
GiỠlắc lư nào

01:10:15.844 --> 01:10:17.835
# GiỠdừng lại, hú
Lắc lắc đi, chỉ lắc lắc thôi

01:10:17.880 --> 01:10:20.041
- Làm gì thế?
- # Chỉ lắc lắc thôi

01:10:20.749 --> 01:10:22.216
À, Ừ.

01:10:22.251 --> 01:10:26.551
À... Anh biết không,
bà anh đã muốn em...

01:10:26.589 --> 01:10:28.489
...anh biết đấy, tụng kinh
Tụng niệm từ trái tim.

01:10:28.524 --> 01:10:31.015
Bóng? Cái gì đã ở trong tim em vậy?

01:10:31.060 --> 01:10:34.791
Anh biết, em làm từ con tim.

01:10:34.830 --> 01:10:36.593
Äiện thoại cá»§a em chuyển tá»›i rồi.

01:10:36.632 --> 01:10:38.190
Anh vào thị trấn lấy nó?
Muốn đi không?

01:10:38.234 --> 01:10:41.135
Ồ, vâng. Em muốn đi.
Em muốn đi. Ồ, chỠnha.

01:10:41.170 --> 01:10:44.071
Nó sẽ, ổn chứ, nếu cháu đi với anh ấy?

01:10:44.106 --> 01:10:46.734
Má»i thứ cháu làm sẽ thành như vậy.

01:10:47.743 --> 01:10:48.903
Nhưng bà ổn chứ, nếu cháu đi?

01:10:48.944 --> 01:10:52.402
- Tốt mà. Äi Ä‘i.
- Chào bà.

01:10:52.448 --> 01:10:54.939
- Cô đồng bóng!
- Im đi.

01:10:54.984 --> 01:10:57.452
Anh nhất định, làm ơn mà?

01:10:58.020 --> 01:10:59.044
Ow!

01:11:17.239 --> 01:11:18.331
Hây, bạn thân mến.

01:11:18.374 --> 01:11:20.103
Andrew, hây!

01:11:20.142 --> 01:11:23.111
- Anh nhận được điện thoại tôi đặt chưa?
- Rồi, Nó tới rồi. Cậu sao hả?

01:11:23.145 --> 01:11:25.045
- Tuyệt. Còn anh?
- á»”n.

01:11:26.949 --> 01:11:28.439
Ô la.

01:11:29.318 --> 01:11:31.878
Hây, chào.

01:11:31.920 --> 01:11:33.547
Nhớ cái này không?

01:11:33.589 --> 01:11:34.681
Có, có chứ.

01:11:34.723 --> 01:11:37.283
Tuyệt. Tuyệt vá»i. Äúng vậy.

01:11:37.326 --> 01:11:40.295
- Nhớ như thế không?
- Có, có. Tôi hiểu.

01:11:43.465 --> 01:11:45.490
Như em có ấn tượng khá tốt với Ramone.

01:11:45.534 --> 01:11:47.900
Mmm-hmm, em nghĩ tới thôi
mà muốn bật khóc

01:11:47.936 --> 01:11:49.563
chỉ là thá»±c sá»± há»p lại vá»›i nhau.

01:11:49.605 --> 01:11:51.072
- Phải. Ồ, chắc như là.
- Gì?

01:11:51.106 --> 01:11:52.539
Sá»± thật đáng cưá»i vá» Andrew số 11:

01:11:52.574 --> 01:11:54.098
- Anh thích ăn Pringles.
- Mm-hmm. OK.

01:11:54.143 --> 01:11:55.508
Rất ngon. Tất cả những thứ tiệc tùng.

01:11:55.544 --> 01:11:57.205
Coke, không bao giỠPepsi, và thịt bò khô.

01:11:57.246 --> 01:11:58.508
Gì, anh như là 13 tuổi?

01:11:58.547 --> 01:12:00.139
- Mmm.
- Äây rồi.

01:12:00.182 --> 01:12:01.410
Sạc đầy rồi, Andrew.

01:12:01.450 --> 01:12:02.474
Cảm ơn, bạn thân mến.

01:12:04.320 --> 01:12:06.652
Và tôi cũng nạp cả số quý bà của anh vào rồi.

01:12:06.689 --> 01:12:08.179
- Cám Æ¡n nhiá»u lắ...
- Quá bà sang trá»ng.

01:12:11.527 --> 01:12:13.518
Cám Æ¡n, cám Æ¡n anh nhiá»u lắm.
Cám ơn.

01:12:13.562 --> 01:12:14.927
Chỉ là... cám ơn.

01:12:19.168 --> 01:12:21.762
Ôi, Chúa ơi. Tôi có 37 tin nhắn.

01:12:22.771 --> 01:12:24.136
Mẹ. Tôi cần một cái máy vi tính.

01:12:24.173 --> 01:12:26.004
Äây này, có cái máy tính tồi nàn
nào ở thị trấn nhà anh chứ?

01:12:29.611 --> 01:12:32.842
OK. Khi nó chạy, nó sẽ
đưa ra thông báo.

01:12:32.881 --> 01:12:34.212
Chỉ là bỠvài xu vào.

01:12:35.617 --> 01:12:37.448
- Äây này.
- Gì?

01:12:37.486 --> 01:12:39.420
- Anh đùa hả. Xu?
- Nào.

01:12:39.455 --> 01:12:40.922
- Anh không đùa hả?
- Tôi ra ngoài đây.

01:12:40.956 --> 01:12:42.287
- Kêu lên nếu cô cần tôi.
- Nhưng tôi cho là...

01:12:42.324 --> 01:12:43.985
Cô sẽ ổn.

01:12:46.095 --> 01:12:50.122
OK, Tôi tính được mà.
Tôi là một phụ nữ trí thức.

01:12:50.165 --> 01:12:52.599
Bá» vào, bá» vào, bá» vào. Äây rồi.

01:12:52.634 --> 01:12:54.329
OK.

01:12:54.370 --> 01:12:56.600
Giá».

01:12:56.638 --> 01:12:58.128
Gì thế? Gì vậy?

01:13:01.810 --> 01:13:04.836
Ừm, À, làm ơn? Làm ơn...

01:13:08.550 --> 01:13:09.676
OK.

01:13:12.521 --> 01:13:14.546
OK.

01:13:42.317 --> 01:13:44.979
Vậy rất tuyệt khi gặp Gertude hả?

01:13:45.020 --> 01:13:46.487
Phải.

01:13:46.522 --> 01:13:48.717
Cô ấy hôm nay thực sự đẹp đấy.

01:13:50.125 --> 01:13:51.990
- Phải.
- Mmm-hmm.

01:13:53.262 --> 01:13:56.254
Phải tuyệt khi gặp lại ai đó
và chỉ cần nắm lấy.

01:13:56.298 --> 01:13:58.425
Rõ ràng là tốt khi gặp cô ấy. Äó...

01:13:58.467 --> 01:14:00.298
...rõ ràng, phải.
Äã qua lâu rồi.

01:14:02.104 --> 01:14:04.572
Ồ. HỠkia kìa. HỠkia kìa. Margaret!

01:14:04.606 --> 01:14:05.937
Woo!

01:14:05.974 --> 01:14:07.066
Chúng ta cần có Margaret.

01:14:07.109 --> 01:14:09.669
E rằng chúng ta tới đoạt cháu đi,
quý cô trẻ ơi.

01:14:09.711 --> 01:14:11.235
Ồ, không, không, không, không.
Cháu chỉ cố...

01:14:11.280 --> 01:14:12.975
Không, không lo lắng.

01:14:13.015 --> 01:14:15.347
Không vũ công thoát y, không tụng kinh
với mấy cái cây. Hứa đó.

01:14:15.384 --> 01:14:17.249
- À, vâng...
- Phải rồi. Äi nào.

01:14:17.286 --> 01:14:21.120
Nhưng không cần con, Äó là việc
phụ nữ. Con không thích đâu.

01:14:21.156 --> 01:14:23.716
- Nhưng mà...
- Äi thôi.

01:14:23.759 --> 01:14:25.351
Ừm, Ok. Cháu sẽ, à...

01:14:25.394 --> 01:14:27.624
...mấy cái giấy kia được chứ?

01:14:28.997 --> 01:14:30.931
Ta không thể tin Ä‘iá»u xảy ra.

01:14:32.000 --> 01:14:34.560
Mẹ ta đã tự tay may bộ đồ này.

01:14:34.603 --> 01:14:38.369
Trong chính cửa hiệu này, vào năm 1929.

01:14:38.407 --> 01:14:41.399
Thật vui là thế nào mà
kiểu cách lại quay lại.

01:14:41.443 --> 01:14:43.434
Chỉ... chỉ
cài nốt mấy cái cúc.

01:14:43.479 --> 01:14:45.208
Phải, và đừng lo có vừa không

01:14:45.247 --> 01:14:48.273
bá»i vì bà Annie là thợ may giá»i nhất
ở đông nam Alaska.

01:14:48.317 --> 01:14:49.341
Ôi.. Xì.

01:14:51.753 --> 01:14:53.277
Wow, khó tin.

01:14:53.322 --> 01:14:55.882
Có lẽ hơi thừa ra hai bên.
Nếu không thì...

01:14:55.924 --> 01:14:59.655
Ồ thứ lỗi cho ta. Ngực ta thít
khi bắt đầu với nó

01:14:59.695 --> 01:15:02.391
và ta đã vội làm khi ta mặc nó.

01:15:02.431 --> 01:15:03.762
á»’.

01:15:03.799 --> 01:15:07.098
Ồ, hãy coi ngực cháu nào.

01:15:09.171 --> 01:15:12.265
- Chúng ở đâu đó.
- Phải, phải, chúng đó.

01:15:12.307 --> 01:15:14.138
Như là tìm trứng phục sinh.

01:15:15.310 --> 01:15:17.801
Có thể chúng co lại bởi không khí
lạnh của Alaska.

01:15:20.782 --> 01:15:24.684
- Ồ! Chúng đây rồi.
- Äó... phải. Äó là...

01:15:24.720 --> 01:15:28.247
- Äây, xem này.
- Ta đang nghĩ, nếu con thích,

01:15:28.290 --> 01:15:33.023
Có thể chúng ta sẽ tới thăm chỗ con
vào kỳ nghỉ lễ năm nay.

01:15:33.061 --> 01:15:35.256
Ồ, đó sẽ, ừ...
đó sẽ rất tuyệt.

01:15:35.297 --> 01:15:39.791
Nó sẽ tuyệt đấy. Hoặc là chúng
con sẽ cÅ©ng đến thăm má»i ngưá»i.

01:15:39.835 --> 01:15:43.566
- Phải, sẽ rất đáng yêu.
- Mmm-hmm.

01:15:43.605 --> 01:15:45.766
Ta thích vậy quá.

01:15:45.807 --> 01:15:48.605
Ôi, Grace, vì Chúa.
Chúng ta còn việc làm kìa.

01:15:48.644 --> 01:15:51.442
- Con biết. Con xin lỗi.
- Äi làm cho con má»™t cốc trà Ä‘i.

01:15:51.480 --> 01:15:54.313
Ta sẽ làm xong chá»— này. Äi Ä‘i.

01:15:54.349 --> 01:16:00.288
Giá», hãy làm cho nó tuyệt đối
hoàn hảo nào.

01:16:02.491 --> 01:16:07.986
Giá», chỉ thêm má»™t cái chạm đặc biệt
và cháu đã sẵn sàng.

01:16:11.733 --> 01:16:16.534
Nó đã có trong gia đình này
hơn 150 năm rồi đấy.

01:16:16.572 --> 01:16:18.540
Bà Annie, nó rất đẹp, nhưng cháu
không thực sự nghĩ là...

01:16:18.574 --> 01:16:21.236
- Xì. Ta chưa xong.
- Ôi, xin lỗi.

01:16:21.276 --> 01:16:24.768
Cụ ông của ta đã đưa nó cho
cụ bà của ta

01:16:24.813 --> 01:16:26.974
khi mà hỠkết hôn.

01:16:27.015 --> 01:16:29.074
Nó đã là một khá tin giật gân,
cháu biết đó.

01:16:29.117 --> 01:16:33.076
Ông ấy là ngưá»i Nga, còn bà ấy
là thổ dân Tlingit, khi đó

01:16:33.121 --> 01:16:35.919
các cháu phải được sự tán thành
của tất cả thành viên bộ tộc

01:16:35.958 --> 01:16:37.289
trước khi các cháu cưới nhau.

01:16:37.326 --> 01:16:38.884
Hầu hết Ä‘á»u phản đối há».

01:16:38.927 --> 01:16:41.862
Thế... làm thế nào hỠcó thể sống
cùng nhau sau này?

01:16:41.897 --> 01:16:44.593
Bà ấy đã giống như cháu lắm. Cứng rắn.

01:16:44.633 --> 01:16:47.568
sẽ không bao giá» trả lá»i "không".

01:16:47.603 --> 01:16:51.471
Bà ấy rất hợp với ông ấy.

01:16:51.506 --> 01:16:53.269
Ta muốn cháu cũng thế.

01:16:53.308 --> 01:16:56.800
- Cháu không thể, không thể lấy.
- Ta không muốn nghe thế đấu.

01:16:56.845 --> 01:17:00.474
Bà thích tặng kỷ vật cho cháu của mình.

01:17:00.515 --> 01:17:03.245
Nó cho chúng ta cảm giác chúng ta
sẽ là một phần cuộc sống của cháu

01:17:03.285 --> 01:17:04.684
kể cả khi chúng ta đã ra đi.

01:17:04.720 --> 01:17:06.915
Nhận lấy đi.

01:17:12.227 --> 01:17:15.594
Cháu... Cháu ổn chứ, cháu yêu?

01:17:16.932 --> 01:17:19.594
Cháu...

01:17:21.136 --> 01:17:24.071
À... phải, Cháu, ừm...

01:17:26.241 --> 01:17:31.975
Cháu,... cháu chỉ, à, cháu chỉ muốn...

01:17:32.014 --> 01:17:34.778
đoan chắc chúng ta không đủ
thá»i gian để khâu xong.

01:17:34.816 --> 01:17:37.785
ÄỪng lo vá» việc đó.

01:17:37.819 --> 01:17:40.287
- Cháu sẽ rất đẹp.
- OK.

01:17:40.322 --> 01:17:43.917
- Giá» cho cháu thoát khá»i mấy cái gim nào.
- OK.

01:18:07.049 --> 01:18:08.175
Phải rồi.

01:18:13.255 --> 01:18:17.692
Tháo dây rồi. BỠvào

01:18:20.062 --> 01:18:22.462
Hây, hây, hây. Hây! Hây, hây, hây, hây!

01:18:23.165 --> 01:18:24.564
Whoa! Gì thế...

01:18:24.599 --> 01:18:26.157
Lý trí bảo tôi cái quỷ gì sai thế này?

01:18:26.201 --> 01:18:27.896
Tôi chỉ muốn chạy khá»i tất cả má»i ngưá»i.

01:18:27.936 --> 01:18:29.961
- Sai gì chứ?
- Không gì! đừng nói nữa, làm ơn!

01:18:38.413 --> 01:18:41.974
Lý trí của cô sẽ bảo cho tôi biết
chuyện gì đang xẩy ra chứ?

01:18:42.017 --> 01:18:43.484
Margaret.

01:18:46.121 --> 01:18:48.646
- Margaret!
- Tôi quên rồi, OK?

01:18:48.690 --> 01:18:49.884
Quên gì chứ?

01:18:49.925 --> 01:18:52.485
Tôi quên là đã như có một gia đình!

01:18:52.527 --> 01:18:54.893
Tôi đã tự lập khi tôi 16

01:18:54.930 --> 01:18:57.865
và tôi đã quên mất cái cảm giác
như ngưá»i khác yêu thương mình

01:18:57.899 --> 01:19:00.163
làm cho anh bừa sáng rồi nói "Hây"!

01:19:00.202 --> 01:19:01.794
chúng ta sẽ thích xuống đấy
vào các kỳ nghỉ.

01:19:01.837 --> 01:19:05.329
Và tôi nóí "Tuyệt, thay vì thế sao chúng
con không lên đấy và gặp má»i ngưá»i"

01:19:05.373 --> 01:19:07.864
và tặng anh chuỗi hạt!
Rồi anh có má»i thứ ở đây,

01:19:07.909 --> 01:19:10.571
và anh có Gertrude, còn
Tôi... Tôi chỉ cau có!

01:19:10.612 --> 01:19:12.842
Cô đâu có cau có!
Tôi đồng ý đấy!

01:19:12.881 --> 01:19:13.939
Cô đã tới đây, nhớ không nào?

01:19:13.982 --> 01:19:15.540
Gia đình anh yêu quý tôi.
Anh biết Ä‘iá»u đó chứ?

01:19:15.584 --> 01:19:17.142
- Tôi biết. Phải!
- Anh biết hả?

01:19:17.185 --> 01:19:18.846
Và anh tiếp tục quyết tâm
để hỠdù như thế?

01:19:18.887 --> 01:19:19.911
HỠsẽ không phát hiện!

01:19:19.955 --> 01:19:21.252
Làm thế nào anh biết
hỠsẽ không phát hiện?

01:19:21.289 --> 01:19:22.620
Bá»i vì cô nói như bản thân cô.

01:19:22.657 --> 01:19:24.625
- Tôi biết, nhưng nếu như mẹ anh...
- Cô đã nói như chính bản thân mình!

01:19:24.659 --> 01:19:25.853
Ôi, Chúa ơi, nếu mẹ anh phát hiện...

01:19:25.894 --> 01:19:27.919
Whoa! Whoa!

01:19:27.963 --> 01:19:29.590
- Ôi Chúa ơi. Thế nếu Bà biết được?
- Thuyá»n Ä‘ang chạy kìa!

01:19:29.631 --> 01:19:31.064
Nếu bà phát hiện ra,
bà sẽ bị đau tim mất!

01:19:31.099 --> 01:19:33.033
Dừng lại đi! Nó sẽ ổn cả!

01:19:33.068 --> 01:19:35.298
- Bà ấy sẽ đau tim!
- Cô bình tĩnh được không! Yên nào!

01:19:36.238 --> 01:19:37.762
Whoa, whoa. Whoa!

01:19:37.806 --> 01:19:41.435
Whoa! Tôi không nghĩ
thế này là cướp tàu.

01:19:41.476 --> 01:19:45.071
đó là cách thích đáng rất nhanh
chóng đưa cô đến thất bại.

01:19:45.113 --> 01:19:46.478
Giá»... Ôi, Quá tuyệt.

01:19:46.515 --> 01:19:48.847
GiỠcô đồng ý câm miệng chưa! Margaret?

01:19:48.884 --> 01:19:50.943
- Andrew!
- Margaret?

01:19:50.986 --> 01:19:53.648
- Andrew!
- Margaret!

01:19:57.459 --> 01:19:58.517
Tôi không biết bơi!

01:19:58.560 --> 01:20:00.084
Margaret!

01:20:00.128 --> 01:20:01.390
Tới cái phao!

01:20:01.429 --> 01:20:03.897
- Gì?
- Tới cái phao!

01:20:04.800 --> 01:20:05.824
OK.

01:20:19.114 --> 01:20:21.480
ÄÆ°á»£c rồi, nào! ÄÆ°a tay cho tôi!

01:20:21.516 --> 01:20:23.984
Hây! ÄÆ°a tay cho tôi!

01:20:24.019 --> 01:20:26.715
Margaret! ÄÆ°a tay...

01:20:26.755 --> 01:20:28.279
Nào, đưa tay cho tôi!

01:20:28.323 --> 01:20:29.813
Nào, nào. Tôi tóm được cô rồi. Tóm được rồi.

01:20:30.859 --> 01:20:32.349
Tôi tóm được cô rồi.

01:20:33.595 --> 01:20:35.995
Nào.

01:20:36.031 --> 01:20:37.862
Cô đã nghĩ cái quỷ gì thế?

01:20:37.899 --> 01:20:39.560
Cô đã có thể suýt tự giết mình rồi đấy.

01:20:39.601 --> 01:20:43.002
Anh đã quay tàu và khiến
tôi ngã, anh là chàng ngốc.

01:20:43.038 --> 01:20:45.063
Cô rá»i bánh lái cÆ¡, Ahab.

01:20:45.106 --> 01:20:47.734
Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi.

01:20:47.776 --> 01:20:51.075
ÄÆ°á»£c rồi. lại đây.
Cô sẽ được sưởi ấm. Lại đây.

01:20:51.112 --> 01:20:55.674
Nào. Ổn rồi.

01:20:55.717 --> 01:20:56.877
Ổn rồi.

01:21:00.288 --> 01:21:01.516
Ổn rồi.

01:21:33.588 --> 01:21:35.078
Ta muốn nói với cả hai đứa.

01:21:48.169 --> 01:21:50.797
Mẹ con chưa từng nghe Ä‘iá»u gì như vậy.

01:22:03.118 --> 01:22:05.109
Bảo các bạn là tôi phải kiểm tra lại.

01:22:06.621 --> 01:22:07.849
Bố đã làm gì?

01:22:07.889 --> 01:22:09.789
Ta nhận được cuá»™c gá»i từ
ông Gilbertson đây,

01:22:09.824 --> 01:22:12.088
ngưá»i đã bảo ta rằng nếu hai đưa lừa dối,

01:22:12.127 --> 01:22:14.357
và ông ấy tin chắc chắn rằng
hai đưa như vậy đó,

01:22:14.396 --> 01:22:15.920
ông ta sẽ gửi con vào tù.

01:22:15.964 --> 01:22:18.057
Nên là ta má»i ông ta
bay tới đây.

01:22:18.099 --> 01:22:20.124
- Bố.
- Thật may mắn cho cậu,

01:22:20.168 --> 01:22:23.194
cha cậu đã dàn xếp thá»a thận
nhân danh cậu.

01:22:23.238 --> 01:22:26.469
Bây giá», lá»i đỠnghị là
hai mươi phút nữa,

01:22:26.508 --> 01:22:28.237
nghe rõ ràng này.

01:22:28.276 --> 01:22:29.368
Cậu phải đưa ra thông cáo

01:22:29.411 --> 01:22:31.072
tá»± nhận đám cưới này là giả vá»...

01:22:31.112 --> 01:22:32.409
...hoặc cậu vào tù.

01:22:32.447 --> 01:22:34.677
Cậu nói sá»± thật, cậu thoát khá»i còng,

01:22:34.716 --> 01:22:37.480
và cô ấy sẽ vỠlại Canada.

01:22:42.891 --> 01:22:45.689
À, được đấy. Làm thá»a thuận.

01:22:45.727 --> 01:22:50.130
- Con không nghĩ vậy.
- Äừng có ngu thế, Andrew.

01:22:50.165 --> 01:22:51.962
Ông muốn một bản thông cáo?
Thông cáo của chúng tôi đây.

01:22:52.000 --> 01:22:53.661
Tôi đã là việc với
Margaret Tate trong ba năm.

01:22:53.702 --> 01:22:56.000
Sáu tháng trước chúng tôi bắt đầu
hẹn hò, chúng tôi yêu nhau.

01:22:56.037 --> 01:22:57.902
Tôi đã đỠnghị cô ấy cưới tôi,
và cô ấy nói "Äồng ý".

01:22:57.939 --> 01:23:00.134
Con sẽ gặp bố trong đám cưới.

01:23:10.819 --> 01:23:12.411
Hay, ông biết đó.

01:23:33.742 --> 01:23:37.701
Vậy...

01:23:37.746 --> 01:23:40.408
...anh chắc vá» Ä‘iá»u đó?

01:23:40.448 --> 01:23:42.006
Không thực sự.

01:23:45.720 --> 01:23:48.553
à tôi là, tôi rất đánh giá cao
việc anh làm

01:23:48.590 --> 01:23:49.614
nhưng tôi nghĩ...

01:23:49.657 --> 01:23:50.851
Cô cũng làm vậy với tôi.

01:23:50.892 --> 01:23:52.519
Phải không?

01:23:53.928 --> 01:23:56.260
Hy vá»ng tất cả khá chứ.

01:23:56.297 --> 01:23:57.787
Cháu phải đi với bà.

01:23:57.832 --> 01:23:59.527
Giá», mai là ngày đám cưới cá»§a các cháu.

01:23:59.567 --> 01:24:01.228
Các cháu phải cho Äồ tạo em bé
nghỉ tối hôm nay.

01:24:01.269 --> 01:24:03.032
Äó là truyá»n thống.

01:24:03.071 --> 01:24:05.062
- Hôn cô dâu của cháu
nụ hôn chúc ngủ ngon đi.
- Chúng ta không...

01:24:05.106 --> 01:24:06.334
...dùng cái Tạo em bé đâu.

01:24:06.374 --> 01:24:08.103
Các cháu sẽ sống trá»n vẹn cùng nhau.

01:24:08.143 --> 01:24:10.941
- OK.
- Giá», Nào. Äi.

01:24:18.253 --> 01:24:19.447
Nếu tôi không đi cùng bà ấy,
bà ấy chỉ là sẽ...

01:24:19.487 --> 01:24:23.389
- Quay lại sau nhé.
- Ừ.

01:24:30.365 --> 01:24:31.730
Gặp lại cô buổi sáng mai?

01:24:32.801 --> 01:24:34.200
Ừ.

01:25:37.232 --> 01:25:38.324
Hây, bà.

01:25:40.135 --> 01:25:41.898
- Cám ơn bà.
- á»’.

01:26:51.573 --> 01:26:53.063
Tất cả má»i ngưá»i, làm Æ¡n ngồi xuống.

01:26:59.047 --> 01:27:00.071
Ramone.

01:27:04.018 --> 01:27:08.751
Chúng tôi tụ há»p tại đây để tạ Æ¡n...

01:27:09.724 --> 01:27:12.352
...và kỷ niệm...

01:27:12.393 --> 01:27:14.953
...má»™t thá»i khắc vÄ© đại nhất cuá»™c Ä‘á»i.

01:27:14.996 --> 01:27:16.827
để công nhận

01:27:16.864 --> 01:27:21.631
tới vẻ đẹp, lương thiện,
và cách không ích kỷ

01:27:21.669 --> 01:27:24.467
của Andrew và Margaret là
tình yêu thực sự

01:27:24.505 --> 01:27:26.973
trước gia đình và bạn bè.

01:27:27.008 --> 01:27:29.909
vì gia đình và bạn bè

01:27:29.944 --> 01:27:34.244
nhưng ngưá»i đã dạy Andrew và Margaret yêu.

01:27:34.282 --> 01:27:39.049
nên Ä‘iá»u đúng duy nhất là
gia đình và bạn bè là tất cả...

01:27:42.557 --> 01:27:44.787
Mi amor (tình yêu cá»§a tôi). Em có câu há»i à?

01:27:45.627 --> 01:27:47.595
À, không...

01:27:47.629 --> 01:27:49.119
Em giơ tay mà.

01:27:52.700 --> 01:27:55.726
À, nó, nó, à, không phải là câu há»i,

01:27:55.770 --> 01:27:58.034
nhưng tôi có vài Ä‘iá»u muốn nói.

01:27:58.072 --> 01:28:02.008
- Margaret.
- Có thể đợi sau được không?

01:28:02.043 --> 01:28:06.571
À... Không. Không.

01:28:17.959 --> 01:28:21.861
- Xin chào.
- Chào.

01:28:21.896 --> 01:28:24.057
Thank you all so much for coming out.

01:28:24.098 --> 01:28:27.261
Tôi, à... có má»™t tuyên bố nhá»

01:28:27.302 --> 01:28:29.429
vỠđám cưới này.

01:28:29.470 --> 01:28:32.769
- Má»™t lá»i thú tá»™i, thá»±c sá»± là vậy.
- Em làm gì vậy?

01:28:32.807 --> 01:28:36.368
Ừ... Tôi là ngưá»i Canada. Vâng, Canada.

01:28:36.411 --> 01:28:40.575
với visa hết hạn
và là ngưá»i sắp bị trục xuất.

01:28:40.615 --> 01:28:42.276
và tôi không muốn Ä‘i khá»i

01:28:42.317 --> 01:28:44.547
đất nước tuyệt vá»i cá»§a các bạn,

01:28:44.585 --> 01:28:47.520
Tôi đã ép Andrew đây cưới tôi.

01:28:47.555 --> 01:28:48.988
Margaret, dừng lại.

01:28:49.023 --> 01:28:52.891
Nhìn xem, Andrew luôn có đạo đức phi thưá»ng.

01:28:54.362 --> 01:28:56.023
Má»™t vài Ä‘iá»u tôi nghÄ© anh
ấy đã há»c từ các ngưá»i.

01:28:57.332 --> 01:28:59.391
Và sau ba năm, tôi thấy
anh ấy làm việc cá»±c nhá»c hÆ¡n.

01:28:59.434 --> 01:29:01.402
bất cứ ai trong công ty chúng tôi.

01:29:01.436 --> 01:29:04.701
Và tôi biết nếu tôi Ä‘e dá»a
hủy hoại sự nghiệp của anh ấy...

01:29:04.739 --> 01:29:07.936
...anh ấy sẽ, anh sẽ sẽ làm
bất cứ Ä‘iá»u gì.

01:29:11.512 --> 01:29:15.539
Nên tôi Ä‘e dá»a anh ấy tá»›i
đây để lừa má»i ngưá»i.

01:29:17.685 --> 01:29:20.711
Tất cá các ngưá»i.

01:29:20.755 --> 01:29:23.485
Và tôi đã nghĩ sẽ dỠdàng
nhìn anh ấy làm việc đó.

01:29:25.626 --> 01:29:27.184
Nhưng đã không như vậy.

01:29:30.064 --> 01:29:32.225
Quay ra không dễ như làm
tiêu tan cuá»™c Ä‘á»i ai đó.

01:29:32.266 --> 01:29:34.894
một khi bạn khám phá ra
há» tuyệt vá»i làm sao.

01:29:41.142 --> 01:29:43.167
Các ngưá»i có má»™t gia đình tuyệt vá»i.

01:29:45.012 --> 01:29:47.139
Äừng nên xen vào giữa các ngưá»i.

01:29:50.184 --> 01:29:52.482
Äó là sai lầm cá»§a tôi.

01:29:52.520 --> 01:29:54.351
Margaret...

01:29:54.389 --> 01:29:56.289
Andrew, nó chỉ là thá»a thuận công việc,

01:29:56.324 --> 01:30:00.351
và anh đã đứng vững đến cùng,
nhưng thá»a thuận giá» hết rồi.

01:30:01.629 --> 01:30:02.926
Tôi xin lỗi.

01:30:04.832 --> 01:30:06.060
Và, anh gặp tôi ở bến tàu.

01:30:06.100 --> 01:30:07.897
Chở tôi ra sân bay.

01:30:24.719 --> 01:30:27.210
- Hai đứa đã nghĩ gì thế hả?
- Con không biết. Con không biết.

01:30:27.255 --> 01:30:28.847
Andrew, cháu đã lừa chúng ta.

01:30:28.890 --> 01:30:30.289
Hãy để đầu óc con cân bằng lại đã, OK?

01:30:30.324 --> 01:30:31.723
Con sẽ giải thích tất cả sau.

01:30:31.759 --> 01:30:34.091
Con xin lá»—i.

01:31:11.499 --> 01:31:14.366
Cậu đã đúng. Cuối sách này rất đặc biệt.

01:31:14.402 --> 01:31:16.029
Tôi nói láo vì tôi biết Ä‘iá»u kiện phát hành

01:31:16.070 --> 01:31:17.332
Tôi mất anh như má»™t ngưá»i trợ lý

01:31:17.371 --> 01:31:19.601
nhưng... anh có má»™t con mắt phi thưá»ng,

01:31:19.640 --> 01:31:22.666
và tôi sẽ chắc chắn rằng chúng
ta sẽ mua được nó trước khi tôi đi

01:31:22.710 --> 01:31:26.840
Hãy có một cuộc sống đầy ngạc nhiên.
Anh xứng đáng có. Margaret.

01:31:29.083 --> 01:31:32.314
Hay lắm, nó đã, à... điên khùng.

01:31:33.721 --> 01:31:36.155
Anh biết, má»i ngưá»i sẽ còn nói
vỠnó mãi vỠsau.

01:31:38.059 --> 01:31:39.686
Phải. Phải.

01:31:41.395 --> 01:31:42.521
Anh ổn chứ?

01:31:43.764 --> 01:31:46.631
Có. Không. À...

01:31:48.803 --> 01:31:52.671
Anh chỉ cảm thấy...
Em biết vấn đỠsao không?

01:31:52.707 --> 01:31:55.904
Vấn đế đó là ngưá»i phụ nữ này...

01:31:55.943 --> 01:31:59.470
...là cơn đau khinh khủng ở mông anh .

01:31:59.514 --> 01:32:01.982
Äầu tiên có nhưng thứ phải ra Ä‘i.
Anh hiểu Ä‘iá»u đó.

01:32:02.016 --> 01:32:04.814
Một đám cưới giả.
Sự căng thẳng.

01:32:04.852 --> 01:32:07.878
Nhưng rồi cô ấy Ä‘i xa và để lại lá»i nhắn.

01:32:07.922 --> 01:32:09.787
Bá»i vì cô ấy không há» có phép tắc...

01:32:09.824 --> 01:32:11.951
ngưá»i làm vậy thẳng mặt anh.

01:32:11.993 --> 01:32:17.090
Ba năm. Ba năm
Tôi làm việc với thứ... thứ khủng bố này.

01:32:17.131 --> 01:32:18.723
Chưa một lần được cô ta
nói lá»i tá»­ tế

01:32:18.766 --> 01:32:20.631
rồi khi cô ta đi xa và
viết cái thứ vớ vẩn này.

01:32:20.668 --> 01:32:22.431
- Andrew.
- Nhưng những Ä‘iá»u này vô ích

01:32:22.470 --> 01:32:23.698
bởi vì chúng tôi có má»™t thá»a thuận!

01:32:23.738 --> 01:32:27.936
- Andrew.
- Xin lỗi. Xin lỗi. Anh chỉ...

01:32:27.975 --> 01:32:29.169
Cô ta chỉ làm anh hơi điên.

01:32:29.210 --> 01:32:32.646
Phải. Em nhận thấy mà.

01:32:32.680 --> 01:32:36.741
Nên anh sẽ đữa cô ấy đi?

01:32:50.031 --> 01:32:51.999
Vậy, giỠsao?

01:32:52.033 --> 01:32:55.002
Äựợc thôi... giá» là
cô tá»± nguyện Ä‘i khá»i,

01:32:55.036 --> 01:32:57.732
Tất cả sẽ trở thành rất văn minh.

01:32:57.772 --> 01:33:00.536
Chúng ta hạ cánh ở New York,
và cô có 24 giá»

01:33:00.575 --> 01:33:03.601
để đi vỠCanada.

01:33:10.985 --> 01:33:13.317
- Andrew, gì thế?
- Con đi nói chuyện với cô ấy.

01:33:13.354 --> 01:33:14.582
- Sao con làm thế?
- Này hai đứa!

01:33:14.622 --> 01:33:15.646
Con chẳng phải làm gì hết.

01:33:15.690 --> 01:33:16.714
Hai đứa! Dừng lại ngay! Dừng lại ngay nào!

01:33:16.757 --> 01:33:18.247
Ta không để con làm thế.

01:33:18.292 --> 01:33:19.759
Con không há»i xin phép bố.

01:33:19.794 --> 01:33:22.991
Annie! Joe! Joe!

01:33:23.030 --> 01:33:26.227
Annie! Joe!

01:33:26.267 --> 01:33:29.259
Ta nghĩ ta bị đau tim.

01:33:29.303 --> 01:33:30.736
- Dễ. Dễ thôi.
- Ai kiếm bác sĩ dùm với!

01:33:30.771 --> 01:33:32.602
- Dễ dàng thôi.
- Kiếm bác sĩ!

01:33:36.644 --> 01:33:37.736
Tôi nắm được rồi.

01:34:06.273 --> 01:34:08.002
Andrew.

01:34:10.578 --> 01:34:13.979
Cả hai cần thôi xung khắc.

01:34:14.015 --> 01:34:16.677
Các con sẽ không đấu nhau thế.

01:34:17.985 --> 01:34:21.614
Chúng ta là một nhà.

01:34:24.959 --> 01:34:29.896
Hứa với ta con sẽ luôn đứng cạnh Andrew.

01:34:29.930 --> 01:34:32.797
Kể cả nếu... nếu con không đồng ý với thằng bé.

01:34:35.169 --> 01:34:36.534
Con hứa.

01:34:38.472 --> 01:34:40.906
Andrew.

01:34:40.941 --> 01:34:46.902
Hứa với ta cháu sẽ cố gắng để là
một phần gia đình này.

01:34:46.947 --> 01:34:48.972
Cháu hứa.

01:34:51.619 --> 01:34:53.951
Cháu sẽ vậy, bà ạ.

01:34:53.988 --> 01:34:59.620
Tốt lắm, giá», các linh hồn có thể mang ta Ä‘i.

01:34:59.660 --> 01:35:01.423
Ôi, Annie.

01:35:08.169 --> 01:35:09.830
Bà?

01:35:16.310 --> 01:35:18.039
Ta chắc hỠchưa sẵn sàng với ta.

01:35:19.280 --> 01:35:21.111
Ta cảm thấy tốt hơn rồi, con trai à.

01:35:21.148 --> 01:35:23.048
Không cần đưa chúng tôi tới bệnh viện đâu.

01:35:23.084 --> 01:35:24.881
Cho chúng tôi tới sân bay, làm ơn đi.

01:35:24.919 --> 01:35:26.750
Mẹ, gì thế? Mẹ giả vỠđau tim hả?

01:35:26.787 --> 01:35:28.220
Ôi, Nào!

01:35:28.255 --> 01:35:30.086
Hay lắm, đó là cách duy nhất
ta khiến cả hai đứa

01:35:30.124 --> 01:35:32.524
câm miệng và đưa chúng ta tới sân bay!

01:35:32.560 --> 01:35:34.619
Bà, Chúng ta không có quyá»n
tới sân bay đâu.

01:35:34.662 --> 01:35:37.631
Larry Ferris, đừng khiến ta
gá»i cho mẹ anh.

01:35:37.665 --> 01:35:39.826
ÄÆ°á»£c rồi bà.

01:35:41.402 --> 01:35:43.700
Bà đã làm cháu sợ hết hồn.

01:35:48.809 --> 01:35:52.870
U. Chúng ta sẽ quay vỠNew York.

01:35:52.913 --> 01:35:56.144
Nhìn này, Tôi giống Eliot Ness.

01:35:56.183 --> 01:35:59.277
Tôi lúc nào cÅ©ng bắt được ngưá»i.

01:35:59.320 --> 01:36:02.346
Tuyệt đấy.

01:36:02.389 --> 01:36:04.516
Chuyến bay 1601, sớm vào vị trí,

01:36:04.558 --> 01:36:05.855
đã trống để ra rồi.

01:36:05.893 --> 01:36:07.019
Roger đây, Chuck.

01:36:15.069 --> 01:36:16.969
OK. Nào. Nào, nào, nào.

01:36:23.177 --> 01:36:24.735
Tower. Talk to me.

01:36:24.779 --> 01:36:26.872
- Chuck! Là Drew Paxton.
- Hây, anh bạn.

01:36:26.914 --> 01:36:29.906
Hây, à... Tớ cần một ân huệ
từ cậu đấy, bạn thân mến...

01:36:29.950 --> 01:36:32.009
Margaret trên máy bay. Tớ phải nói chuyện
với cô ấy. Cậu dừng nó được không?

01:36:32.052 --> 01:36:33.349
á»’, hay

01:36:33.387 --> 01:36:35.150
Tớ đã nghe vỠquý bà xổng mất của cậu.

01:36:35.189 --> 01:36:38.215
- Drag-ola.
- Chuck! Tôi cần cậu

01:36:38.259 --> 01:36:39.783
dừng máy bay. làm ơn đi.

01:36:39.827 --> 01:36:42.694
Tớ không thể làm việc đó

01:36:42.730 --> 01:36:46.063
Không, không, không, không, không
không, không, không, không, nào!

01:36:46.867 --> 01:36:48.266
Ôi, không.

01:36:50.437 --> 01:36:52.132
Không!

01:36:53.908 --> 01:36:55.808
- Có gì không đúng à?
- Margaret trên máy bay rồi.

01:36:55.843 --> 01:36:58.107
- Và nó đã không nói chuyện với cô ấy được.
- Nói gì với cô ấy chứ?

01:36:58.145 --> 01:36:59.612
Rằng nó yêu cô ấy.

01:36:59.647 --> 01:37:02.480
Và con bé cũng đã có thể nói
là con bé yêu nó rồi.

01:37:02.516 --> 01:37:03.676
OK, nhưng cô ta làm thế nào...

01:37:03.717 --> 01:37:05.082
Nếu con bé không yêu, nó
đã chẳng bỠđi thế.

01:37:05.119 --> 01:37:06.609
ÄÆ°Æ¡ng nhiên là không rồi.

01:37:06.654 --> 01:37:08.178
Tôi là ngưá»i duy nhất không hiểu việc này hả?

01:37:08.222 --> 01:37:12.090
- Ôi, Joe!
- Chuck! Chuck! Nhìn xuống đây.

01:37:12.126 --> 01:37:13.593
Ôi! Nhìn xuống đi.

01:37:13.627 --> 01:37:15.925
Như là... Ôi, cậu đó hả!

01:37:15.963 --> 01:37:18.090
Xin lá»—i cậu. Äã không có gì
tôi có thể làm được.

01:37:20.100 --> 01:37:21.761
Cám ơn, Chuck.

01:37:24.839 --> 01:37:29.105
Ta xin lỗi, con trai. Ta không biết
con cảm nhận thế nào vỠcô ấy.

01:37:34.315 --> 01:37:35.907
Cưng ơi, rồi sẽ ổn thôi mà.

01:38:09.383 --> 01:38:10.850
Jordan?

01:38:29.169 --> 01:38:30.193
Jordan.

01:38:31.572 --> 01:38:33.039
Jordan!

01:38:33.073 --> 01:38:36.406
Tôi cần anh gửi những cái hộp
trong văn phòng tôi tới...

01:38:36.443 --> 01:38:38.035
...tới địa chỉ này, làm ơn.

01:38:38.078 --> 01:38:42.412
Nó đây này. Äịa chỉ ở đây, OK?

01:38:42.449 --> 01:38:45.009
- Anh làm nó chứ?
- À, Vâng. Chắc mà.

01:38:45.052 --> 01:38:46.917
- Tốt, được rồi. Cám ơn.
- Cô Tate.

01:38:46.954 --> 01:38:50.151
Vâng. Gì? Gì thế?

01:38:52.026 --> 01:38:55.393
Hây.

01:38:56.764 --> 01:38:59.392
Andrew.

01:39:03.203 --> 01:39:05.831
Sao, sao anh như bôi vẽ thế?

01:39:05.873 --> 01:39:08.034
Vì tôi phải chạy đến đây.

01:39:08.075 --> 01:39:10.908
- Vậy hả. Từ Alaska?
- Tôi cần nói chuyện với cô.

01:39:10.945 --> 01:39:12.640
Hả? Hay, Tôi không có thá»i gian nói chuyện.

01:39:12.680 --> 01:39:15.080
Tôi phải bắt chuyến bay 5 giỠ45 tới Toronto.

01:39:15.115 --> 01:39:16.810
- Margaret.
- Tôi cần những chiếc hộp chuyển ra hôm nay.

01:39:16.850 --> 01:39:17.908
Tôi muốn chắc chắn má»i thứ sẽ...

01:39:17.952 --> 01:39:20.045
Margaret! Äừng nói nữa!

01:39:24.158 --> 01:39:25.648
Nói vài chuyện nhé.

01:39:25.693 --> 01:39:27.388
- OK.
- Sẽ chỉ một giây thôi.

01:39:27.428 --> 01:39:29.328
ÄÆ°á»£c. Gì?

01:39:30.331 --> 01:39:35.064
Ba ngày trước, tôi đã ghê tởm cô.

01:39:35.102 --> 01:39:37.297
Tôi đã mơ cô bị xe taxi đâm.

01:39:37.338 --> 01:39:38.635
Hay bị nhiễm độc.

01:39:38.672 --> 01:39:42.267
- Ồ, Tốt đấy.
- Tôi bảo cô đừng nói.

01:39:42.309 --> 01:39:44.903
Sau đó chúng ta có cuộc khám phá nhỠở Alaska

01:39:44.945 --> 01:39:47.311
và các thứ bắt đầu thay đổi.

01:39:47.348 --> 01:39:50.010
Các thứ đã thay đổi khi chúng ta hôn nhau.

01:39:51.986 --> 01:39:53.920
Và khi cô kể với tôi vỠhình xăm.

01:39:56.557 --> 01:39:58.752
Kể cả khi cô đuổi tôi ra
khi chúng ta khá»a thân.

01:39:58.792 --> 01:40:00.157
Ừ-hứ.

01:40:00.194 --> 01:40:01.320
Khá»a thân?

01:40:01.362 --> 01:40:03.330
Tuyệt, Tôi không có thấy gì hết...

01:40:03.364 --> 01:40:04.729
Có, cô thấy.

01:40:04.765 --> 01:40:09.031
Nhưng tôi đã không thấu hiểu bất cứ
gì trong đó đến khi tôi đứng một mình.

01:40:09.069 --> 01:40:12.869
Trong kho thóc... không vợ.

01:40:12.906 --> 01:40:15.534
Giá», cô có thể hình dung ra sá»± thất vá»ng cá»§a tôi

01:40:15.576 --> 01:40:17.043
khi nó bất ngỠrõ ràng trong tôi

01:40:17.077 --> 01:40:21.377
rằng ngưá»i phụ nữ tôi yêu là
ngưá»i bị đá khá»i đất nước này.

01:40:23.984 --> 01:40:25.815
Vậy nên, Margaret.

01:40:28.055 --> 01:40:29.181
Cưới tôi đi.

01:40:32.626 --> 01:40:35.117
Vì tôi muốn hẹn hò với cô.

01:40:47.341 --> 01:40:50.674
Thú thực với tôi đi. Anh không thực
sự muốn cùng tôi phải không.

01:40:50.711 --> 01:40:52.440
Có mà.

01:40:54.081 --> 01:40:57.073
Nhìn xem, Ä‘iá»u đó, có lý do tại sao

01:40:57.117 --> 01:40:59.711
Tôi vẫn luôn một mình.

01:40:59.753 --> 01:41:01.721
Tôi thoải mái với cách này.

01:41:01.755 --> 01:41:03.780
Và tôi nghÄ© nó sẽ dá» dàng hÆ¡n nhiá»u

01:41:03.824 --> 01:41:09.854
nếu chúng ta quên hết má»i thứ
đã xảy ra, và tôi ra đi.

01:41:11.732 --> 01:41:13.324
Cô đúng.

01:41:18.839 --> 01:41:21.433
Äó sẽ dá» dàng hÆ¡n.

01:41:37.224 --> 01:41:40.682
- Tôi sợ.
- Tôi cũng vậy.

01:42:04.551 --> 01:42:07.486
Anh có quỳ gối hay làm gì không nhỉ?

01:42:07.521 --> 01:42:09.045
Anh sẽ nói "Có".

01:42:09.089 --> 01:42:11.114
Oh, OK.

01:42:25.639 --> 01:42:28.574
Phải! nhìn cô ấy xem, ai là chủ thế nhỉ, Andrew!

01:42:36.683 --> 01:42:40.312
Vậy, hãy cho tôi xem,
các ngưá»i làm lại má»™t lần.

01:42:40.354 --> 01:42:42.788
Hai ngưá»i đính hôn lần nữa.

01:42:42.823 --> 01:42:44.381
- Vâng.
- Vâng.

01:42:44.424 --> 01:42:46.517
Là thật chứ?

01:42:47.461 --> 01:42:48.621
- Vâng.
- Dạ.

01:42:48.662 --> 01:42:49.720
Hai ngưá»i có chắc muốn
vượt qua cái này?

01:42:49.763 --> 01:42:50.889
Bá»i vì má»™t câu trả lá»i sai...

01:42:50.931 --> 01:42:54.128
Tôi sẽ cho rớt.

01:42:56.503 --> 01:42:59.199
- OK.
- OK.

01:43:00.841 --> 01:43:02.138
Hãy làm thôi.

01:43:11.585 --> 01:43:13.109
Lần hẹn hò đầu tiên khi nào?

01:43:13.153 --> 01:43:15.018
Tuần trước.

01:43:15.055 --> 01:43:18.286
- Tốt lắm?
- Còn xa mới xong. Cám ơn ông.

01:43:18.325 --> 01:43:19.815
Andrew dùng khử mùi loại nào?

01:43:19.860 --> 01:43:21.418
Speed Stick cá»§a nam?

01:43:21.461 --> 01:43:24.760
Mùi gì? Xạ hương? Tươi mát?

01:43:24.798 --> 01:43:26.095
Có phải tình yêu từ cái nhìn đầu tiên?

01:43:26.133 --> 01:43:28.260
Không.

01:43:28.302 --> 01:43:32.136
Tôi đã yêu quý cô ấy từ lúc đầu.

01:43:32.172 --> 01:43:33.434
Margaret nằm ngá»§ bên phía nào trên giưá»ng?

01:43:33.473 --> 01:43:35.202
Cô ấy ngủ bên trai.

01:43:35.242 --> 01:43:36.675
Thế anh ngủ bên nào?

01:43:38.712 --> 01:43:43.046
Nhìn này, hỠcó đồng cảm không? Eeeh.

01:43:43.083 --> 01:43:45.711
À... HỠsẽ giết nhau không nhỉ? Không.

01:43:45.752 --> 01:43:46.878
Cô lái xe tốt chứ?

01:43:46.920 --> 01:43:49.514
Ồ, lái xe chuẩn lắm. Chuẩn.

01:43:53.293 --> 01:43:55.693
á»’.

01:43:55.729 --> 01:43:58.721
Trông tâm trí tôi, tôi nhìn cô
ấy có lẽ như là...

01:43:58.765 --> 01:44:00.665
...ngăm ngăm đen, tối hơn.

01:44:00.701 --> 01:44:03.329
Chúng tôi không dùng từ
"Margaret" quanh Kevin.

01:44:03.370 --> 01:44:07.670
Nó vẫn không nồng ấm lắm với con bé.

01:44:07.708 --> 01:44:11.434
Margaret.

01:44:11.478 --> 01:44:13.207
Nhìn không? Thứ hết sức tác dụng.

01:44:13.247 --> 01:44:14.874
Tôi chưa bao giỠđánh rắm trước mặt anh ấy.

01:44:14.915 --> 01:44:17.315
Tôi sẽ không bao giỠđánh rắm trước mặt anh ấy.

01:44:17.351 --> 01:44:19.876
Cô ấy đánh rắm khi ngủ.

01:44:19.920 --> 01:44:21.820
Anh không nghĩ Margaret
là vÅ© công giá»i chứ?

01:44:21.855 --> 01:44:25.086
Anh cho tôi biết cách
cô ấy uống soda

01:44:25.125 --> 01:44:27.491
thì đó tức là cô ấy là vÅ© công giá»i đấy.

01:44:27.527 --> 01:44:28.755
Ừ hứ. Ra sao, thế nào...

01:44:28.795 --> 01:44:33.232
Sao Soda lại liên quan gì đến nhảy nhót chứ?

01:44:33.267 --> 01:44:34.928
Tôi không hiểu.

01:44:34.968 --> 01:44:37.903
- Tôi gá»i anh ấy là... cún con.
- Bí ngô.

01:44:37.938 --> 01:44:39.599
- Khỉ.
- Hoa cúc.

01:44:39.640 --> 01:44:41.835
- Nhóc.
- À... Chim.

01:44:41.875 --> 01:44:45.072
Thỉnh thoảng tôi gá»i anh ấy là Rick.

01:44:45.112 --> 01:44:46.579
Anh đánh vần "Ramone" thế nào?

01:44:46.613 --> 01:44:49.480
R- A-M-O-N-E.

01:44:49.516 --> 01:44:51.416
Anh làm lại bằng tiếng Anh được chứ?

01:44:51.451 --> 01:44:54.318
Khi ông nói, ông biết
vị trí trong quan hệ...

01:44:54.354 --> 01:44:55.719
Trên hay dưới?

01:44:55.756 --> 01:44:58.725
Ông há»i tôi câu há»i là
ai ở trên ấy hả?

01:44:58.759 --> 01:45:00.488
Ông đã tuyên thệ khi ông bước
vào văn phòng này.

01:45:00.527 --> 01:45:02.995
Tôi chưa từng tuyên thệ.
Tôi tuyên thệ khi nào ấy nhỉ?

01:45:03.030 --> 01:45:04.292
Laura có thể làm, nhưng cô ấy đã không.

01:45:04.331 --> 01:45:06.196
- ÄÆ°á»£c rồi.
- Ai là Laura?

01:45:06.233 --> 01:45:08.565
Cô ta là cô gái bên cạnh anh.
Äừng có nhìn loanh quanh.

01:45:08.602 --> 01:45:09.864
Trong các số sau đây số nào...

01:45:09.903 --> 01:45:12.701
- không phải số nguyên tố?
- Mưá»i bảy.

01:45:12.739 --> 01:45:14.900
Tôi xin lỗi. Làm ơn nói ở danh sách ấy.

01:45:14.941 --> 01:45:15.965
Tôi xin lỗi?

01:45:16.009 --> 01:45:17.271
Anh ấy có biết màu yêu thích của cô.

01:45:17.311 --> 01:45:18.938
- Xanh da trá»i?
- Sai!

01:45:18.979 --> 01:45:20.503
- Äá»?
- Không!

01:45:20.547 --> 01:45:22.071
Tối... Có thể là xanh bộ đội?

01:45:22.115 --> 01:45:23.514
Không. Trắng.

01:45:23.550 --> 01:45:24.812
- Trắng hả?
- OK, tiếp.

01:45:24.851 --> 01:45:26.250
Màu yêu thích là xanh da trá»i.

01:45:26.286 --> 01:45:30.188
Màu yêu thích của cô ấy
là gì khi cô ấy không ở nhà?

01:45:30.223 --> 01:45:31.622
Tôi không biết.

01:45:31.658 --> 01:45:33.421
Anh có phải là công dân đất nước này không, Ramone?

01:45:33.460 --> 01:45:37.328
Có, tôi là một công dân đấy. Ông điên hả?

01:45:39.366 --> 01:45:42.267
Quả bóng thích hợp nào ở trong lưới?

01:45:42.302 --> 01:45:44.236
hoặc là Fruit Roll-Up hoặc là a Pop-Tart

01:45:44.271 --> 01:45:46.831
có quan hệ với tôi và Andrew?

01:45:46.873 --> 01:45:48.397
Cô bị kích động...

01:45:48.442 --> 01:45:51.570
Cô đính hôn với ai chứ hả?

01:45:51.611 --> 01:45:55.809
- Andrew.
- Tốt. Một câu đúng.

01:45:55.849 --> 01:45:57.009
Anh đính hôn với ai?

01:45:57.050 --> 01:45:58.745
Tôi đính hôn với Margaret Tate.

01:45:58.785 --> 01:46:04.246
Và trong ngày đám cưới,
ai sẽ ở cạnh cô?

01:46:04.291 --> 01:46:06.589
Tôi sẽ cưới Margaret Tate.

01:46:06.626 --> 01:46:09.322
- Câu cuối cùng?
- Việc này hả? Ùa, cuối cuối rồi.

01:46:09.363 --> 01:46:12.662
Äây có phải là game show không?
Tôi không hiểu, gì là...

01:46:19.773 --> 01:46:21.240
Bài hát đã tuyệt vá»i.

01:46:21.274 --> 01:46:23.003
Hay quá.
Thá»±c sá»± hay.

01:46:23.043 --> 01:46:24.704
Mama Cass.

01:46:25.000 --> 01:46:30.000
Chúc bạn vui vẻ. Chào tạm biệt!
Biên dịch và phụ Ä‘á»: Anh Tuấn.

ZeroDay Forums Mini