����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/01-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/01-2019/5c2f58046808a-1546606596.vtt
WEBVTT

1
00:01:39.500 --> 00:01:40.000
<font color="#ff1c1c"><i>E</i></font>

2
00:01:40.000 --> 00:01:40.500
<font color="#fe501d"><i>Ed</i></font>

3
00:01:40.500 --> 00:01:41.000
<font color="#fe7c1d"><i>Edi</i></font>

4
00:01:41.000 --> 00:01:41.500
<font color="#fe9e1d"><i>Edit</i></font>

5
00:01:41.500 --> 00:01:42.000
<font color="#ffb51c"><i>Edite</i></font>

6
00:01:42.000 --> 00:01:42.500
<font color="#fecb1d"><i>Edited</i></font>

7
00:01:42.500 --> 00:01:43.000
<font color="#e1fd1e"><i>Edited B</i></font>

8
00:01:43.000 --> 00:01:43.500
<font color="#fee21d"><i>Edited By</i></font>

9
00:01:43.500 --> 00:01:44.000
<font color="#f8fd1e"><i>Edited By A</i></font>

10
00:01:44.000 --> 00:01:44.500
<font color="#e1fd1e"><i>Edited By Ar</i></font>

11
00:01:44.500 --> 00:01:45.000
<font color="#cffc1f"><i>Edited By Art</i></font>

12
00:01:45.000 --> 00:01:45.500
<font color="#b4fc1f"><i>Edited By Arth</i></font>

13
00:01:45.500 --> 00:01:46.000
<font color="#93fc1f"><i>Edited By Arthu</i></font>

14
00:01:46.000 --> 00:01:46.500
<font color="#6afc12"><i>Edited By Arthur</i></font>

15
00:01:46.500 --> 00:01:47.000
<font color="#10f404"><i>Edited By Arthur S</i></font>

16
00:01:47.000 --> 00:01:47.500
<font color="#01f83f"><i>Edited By Arthur St</i></font>

17
00:01:47.500 --> 00:01:48.000
<font color="#01f864"><i>Edited By Arthur Ste</i></font>

18
00:01:48.000 --> 00:01:48.500
<font color="#02f783"><i>Edited By Arthur Stev</i></font>

19
00:01:48.500 --> 00:01:49.000
<font color="#03f59b"><i>Edited By Arthur Steve</i></font>

20
00:01:49.000 --> 00:01:49.500
<font color="#02f7c6"><i>Edited By Arthur Steven</i></font>

21
00:01:49.500 --> 00:01:50.000
<font color="#00ff00"><i>Edited By Arthur Steven V</i></font>

22
00:01:50.000 --> 00:01:50.500
<font color="#00ff00"><i>Edited By Arthur Steven Vi</i></font>

23
00:01:50.500 --> 00:01:51.000
<font color="#00ff00"><i>Edited By Arthur Steven Vik</i></font>

24
00:01:51.000 --> 00:01:51.500
<font color="#02ebf7"><i>Edited By Arthur Steven Vika</i></font>

25
00:01:51.500 --> 00:01:52.000
<font color="#03d1f5"><i>Edited By Arthur Steven Vikar</i></font>

26
00:01:52.000 --> 00:01:52.500
<font color="#03a0f5"><i>Edited By Arthur Steven Vikara</i></font>

27
00:01:52.500 --> 00:01:53.000
<font color="#0471f4"><i>Edited By Arthur Steven Vikara L</i></font>

28
00:01:53.000 --> 00:01:53.500
<font color="#060df2"><i>Edited By Arthur Steven Vikara Ly</i></font>

29
00:01:53.500 --> 00:01:54.000
<font color="#6a05f3"><i>Edited By Arthur Steven Vikara Lyr</i></font>

30
00:01:54.000 --> 00:01:54.500
<font color="#9504f4"><i>Edited By Arthur Steven Vikara Lyro</i></font>

31
00:01:54.500 --> 00:01:55.000
<font color="#ca05f3"><i>Edited By Arthur Steven Vikara Lyrog</i></font>

32
00:01:55.100 --> 00:02:06.250
[<font color="#f90000">E</font><font color="#f84b01">d</font><font color="#f56a03">i</font><font color="#f48e04">t</font><font color="#f4be04">e</font><font color="#f4ee04">d</font> <font color="#cff305">B</font><font color="#94f305">y</font> <font color="#5ff305">A</font><font color="#56dd04">R</font><font color="#03af10">T</font><font color="#03af37">H</font><font color="#04f74d">U</font><font color="#1dfc8c">R</font> <font color="#1cfdca">S</font><font color="#02e3e3">T</font><font color="#03abe2">E</font><font color="#035ce2">V</font><font color="#1403e2">E</font><font color="#6d03e2">N</font> <font color="#a503e2">V</font><font color="#dd03e2">I</font><font color="#e203ab">K</font><font color="#e20368">A</font><font color="#e2032b">R</font><font color="#e40106">A</font> <font color="#fe1b2c">L</font><font color="#fd7b55">Y</font><font color="#fb9c57">R</font><font color="#fa8025">O</font><font color="#fac525">G</font><font color="#fcf73a">I</font>]

33
00:01:45.200 --> 00:02:05.200
<font face="Papyrus" color="#00ff00"><font color="#3c3e97"><font face="Elephant">[E</font></font><font color="#7c389a">N</font>J<font color="#1bc012">O</font><font color="#2460ea">Y</font><font color="#3cfb67">Y</font><font color="#ff3737">Y</font><font color="#fcf73a">Y]</font> :)</font> <font face="Advertising Gothic Demo"><font face="Book Antiqua">^_^</font></font>  </font>

34
00:02:05.225 --> 00:02:26.225
<font color="#ffff00">follow me at Twitter : @art_vigie</font>

35
00:00:27.500 --> 00:00:29.093
Aku Gon, 12 tahun!

36
00:00:29.800 --> 00:00:32.352
Aku ingin menjadi Hunter untuk bertemu dengan Ayahku, Ging,

37
00:00:32.677 --> 00:00:35.775
dan mendapatkan teman-teman yang berharga, dalam ujian hunter.

38
00:00:36.920 --> 00:00:39.293
Aku Killua, umurku sama dengan Gon!

39
00:00:39.818 --> 00:00:42.281
Aku dari klan pembunuh bayaran, keluarga Zoldyck.

40
00:00:42.959 --> 00:00:45.268
Ku harap, aku bisa berteman dengan Gon?

41
00:00:45.980 --> 00:00:47.987
Tentu saja, kita berteman!

42
00:00:49.190 --> 00:00:49.437
Dan,

43
00:00:49.781 --> 00:00:50.639
Selanjutnya Kurapika!

44
00:00:51.413 --> 00:00:54.783
Dia berusaha menangkap Genei Ryodan
yang membantai seluruh klan Kuruta,

45
00:00:55.284 --> 00:00:57.587
dan mengambil kembali mata merah klannya yang telah dicuri.

46
00:00:58.679 --> 00:01:01.896
Tapi Genei Ryodan pengguna Nen yang luar biasa,

47
00:01:01.897 --> 00:01:03.894
dan tak bisa ditangkap dengan mudah.

48
00:01:05.740 --> 00:01:06.126
Selanjutnya,

49
00:01:06.543 --> 00:01:07.681
Pria ini Leorio.

50
00:01:08.093 --> 00:01:10.102
Pada awalnya ia ingin menjadi Hunter yang
memiliki banyak uang.

51
00:01:10.103 --> 00:01:13.829
Tapi kenyataannya, dia ingin menjadi dokter dan
membantu orang yang membutuhkannya.

52
00:01:13.830 --> 00:01:16.043
Mereka bertiga adalah temanku.

53
00:01:16.044 --> 00:01:17.677
Tapi kuperkenalkan seseorang lagi.

54
00:01:18.244 --> 00:01:18.751
Hisoka.

55
00:01:19.280 --> 00:01:22.462
Pesulap yang menyeramkan dan kuat
yang kami temui di Ujian Hunter.

56
00:01:22.737 --> 00:01:24.627
Dia juga adalah teman kakakku, Illumi

57
00:01:24.628 --> 00:01:26.341
dan pria yang super dingin.

58
00:01:28.141 --> 00:01:30.792
Hisoka cuma ingin bertarung dengan orang kuat,

59
00:01:30.793 --> 00:01:34.398
dan untuk bertarung dengan
Chrolo, ketua Genei Ryodan,

60
00:01:34.399 --> 00:01:38.450
dia mengalahkan anggota Nomor 4 sebelumnya dan bergabung dengan Ryodan.

61
00:01:38.660 --> 00:01:39.451
Mengerikan.

62
00:01:40.900 --> 00:01:46.379
Dan sekarang! Hunter x Hunter The Movie!
Dimulai! Dimulai!

63
00:02:17.500 --> 00:02:19.129
Apa yang kau pikirkan?

64
00:02:21.900 --> 00:02:23.000
Aniki*.

65
00:02:21.900 --> 00:02:23.000
<font color="#FFFF00">(Aniki* = Kakak)</font>

66
00:02:23.718 --> 00:02:24.851
Sejak kapan kau ada disini?

67
00:02:25.150 --> 00:02:26.614
Bukankah sudah jelas?

68
00:02:26.615 --> 00:02:27.615
Aku selalu berada disini.

69
00:02:30.398 --> 00:02:32.669
Aku selalu mengawasimu.

70
00:02:33.795 --> 00:02:36.747
Apalagi ini pekerjaan penting bagi adik kecilku yang manis.

71
00:02:37.802 --> 00:02:39.486
Aku bisa melakukannya sendiri.

72
00:02:40.437 --> 00:02:41.754
Takkan kubiarkan.

73
00:02:42.738 --> 00:02:48.327
Sudah tugasku sebagai kakakmu untuk,
membesarkanmu menjadi pembunuh yang hebat.

74
00:02:50.121 --> 00:02:51.554
Mobilnya sudah tiba.

75
00:02:57.069 --> 00:02:59.805
Jangan tunjukan aura haus darahmu sampai
kau benar-benar membunuh mereka.

76
00:03:00.646 --> 00:03:03.510
Pikirkan kalau dirimu bukan apa-apa,
anggaplah dirimu benda mati.

77
00:03:04.600 --> 00:03:05.349
Ya.

78
00:03:06.612 --> 00:03:07.660
Apa kau takut?

79
00:03:09.400 --> 00:03:10.200
Tidak.

80
00:03:10.201 --> 00:03:14.294
Itu membuktikan kau bagian dari Zoldyck.

81
00:04:05.423 --> 00:04:07.466
Hei! Oper bolanya!

82
00:04:14.244 --> 00:04:15.418
Akan kuingatkan,

83
00:04:15.419 --> 00:04:18.284
kau tak membutuhkan teman.

84
00:04:18.285 --> 00:04:21.446
Walaupun kau punya,
pasti kau akan menghianatinya.

85
00:04:23.499 --> 00:04:26.614
Dan kalau bukan kau yang mengkhianatinya,

86
00:04:26.615 --> 00:04:27.936
kau yang akan dikhianati.

87
00:04:29.248 --> 00:04:31.939
Dan suatu hari,

88
00:04:32.500 --> 00:04:33.483
kau akan membunuh temanmu.

89
00:04:35.137 --> 00:04:36.371
Seperti ini.

90
00:04:41.624 --> 00:04:42.446
Hentikan!

91
00:04:45.665 --> 00:04:49.053
Hentikaaan!!

92
00:04:58.935 --> 00:05:01.783
Ada apa Tuan?
Apa ada yang salah?

93
00:05:03.181 --> 00:05:04.772
Oh, tidak.
Tidak ada.

94
00:05:05.500 --> 00:05:11.363
Penerbangan masih lama sebelum kita mendarat di kota Shanha,
Anda bisa tidur kembali.

95
00:05:12.060 --> 00:05:13.602
Iya, iya, terima kasih.

96
00:05:14.125 --> 00:05:15.797
Baiklah, saya permisi dulu.

97
00:05:23.856 --> 00:05:25.204
Aku takan pernah...

98
00:05:25.913 --> 00:05:27.060
mengkhianati Gon.

99
00:05:36.000 --> 00:05:38.200
<font color="#696969"><b>HUNTER</font> <font color="#8B0000">X</font> <font color="#696969">HUNTER</b></font>

100
00:05:38.700 --> 00:05:44.000
<font color="#696969"><b>HUNTER</font> <font color="#8B0000">X</font> <font color="#696969">HUNTER</b></font>
<font color="#DC143C"><b>THE MOVIE : PHANTOM ROGUE</b></font>

101
00:06:06.499 --> 00:06:08.450
Kenapa Killua?

102
00:06:09.285 --> 00:06:09.725
Apanya?

103
00:06:10.976 --> 00:06:12.778
Kau memandangi wajahku, kan?

104
00:06:13.009 --> 00:06:13.779
Tidak.

105
00:06:13.780 --> 00:06:14.780
Bohong!

106
00:06:14.781 --> 00:06:16.204
Aku tidak bohong.

107
00:06:17.140 --> 00:06:18.853
Sangat mencurigakan...

108
00:06:18.853 --> 00:06:20.482
Apaan sih?!

109
00:06:20.483 --> 00:06:22.282
Aku sama sekali tak memandang wajahmu!

110
00:06:22.283 --> 00:06:23.283
Tuan-tuan,

111
00:06:26.186 --> 00:06:30.420
penumpang yang lain sedang tidur,
jadi tolong jangan berisik.

112
00:06:30.421 --> 00:06:32.484
Baik, baik, dimengerti.

113
00:06:32.672 --> 00:06:33.862
Terima kasih.

114
00:06:39.102 --> 00:06:40.942
Tadi kau mendengkur.

115
00:06:41.687 --> 00:06:42.429
Mendengkur?

116
00:06:42.927 --> 00:06:45.133
Killua juga menggertakan gigi saat tidur.

117
00:06:45.134 --> 00:06:46.134
Aku?

118
00:06:46.135 --> 00:06:47.135
Jangan bohong!

119
00:06:47.136 --> 00:06:49.264
Bukannya Killua yang suka bohong?

120
00:06:49.730 --> 00:06:50.997
Apa?!

121
00:06:51.768 --> 00:06:54.160
Tadi Killua yang berbohong! Iya kan?

122
00:06:54.161 --> 00:06:55.161
Berisik!

123
00:06:55.162 --> 00:06:57.425
Itu karena kau mengatakan hal bodoh!

124
00:06:57.426 --> 00:07:00.215
Itu tidak bodoh! Itu kenyataannya!

125
00:07:00.216 --> 00:07:02.550
Sudah kubilang, aku tidak memandang wajahmu!

126
00:07:02.551 --> 00:07:03.904
Tuan-tuan!

127
00:07:04.618 --> 00:07:06.379
Tolong tenanglah...

128
00:07:06.379 --> 00:07:08.084
<i>kumohon.</i>

129
00:07:10.941 --> 00:07:11.647
Ya.

130
00:07:11.648 --> 00:07:12.648
Maaf.

131
00:07:18.927 --> 00:07:20.332
Akhirnya kita sampai!

132
00:07:21.386 --> 00:07:22.237
Oi!

133
00:07:22.659 --> 00:07:24.233
Gon, Killua!

134
00:07:25.623 --> 00:07:26.501
Leorio!

135
00:07:32.176 --> 00:07:33.743
Orang yang selamat dari klan Kuruta?

136
00:07:34.341 --> 00:07:35.500
Ya.

137
00:07:35.501 --> 00:07:37.602
Orang itu muncul di kota ini.

138
00:07:38.252 --> 00:07:40.351
Tapi, bukankah klan Kuruta...

139
00:07:40.500 --> 00:07:43.933
Yang dihabisi oleh Genei Ryodan 5 tahun lalu, kan?

140
00:07:44.458 --> 00:07:46.434
Mungkin saja dia palsu,

141
00:07:46.435 --> 00:07:50.272
jadi aku menghubungi Kurapika untuk memastikan.

142
00:07:50.761 --> 00:07:52.373
Aku selalu menemaninya.

143
00:07:53.126 --> 00:07:53.883
Kenapa?

144
00:07:53.884 --> 00:07:54.884
"Kenapa"?

145
00:07:54.885 --> 00:07:59.096
Dia selalu brutal jika ada sesuatu yang
berhubungan dengan klan Kuruta,

146
00:07:59.097 --> 00:08:02.392
oleh karena itu dia membutuhkan orang sepertiku disampingnya.

147
00:08:03.264 --> 00:08:05.414
Leorio sangat perhatian pada teman, ya?

148
00:08:05.415 --> 00:08:07.935
Diam, itu memalukan tau.

149
00:08:07.936 --> 00:08:09.262
Lalu bagaimana?

150
00:08:10.082 --> 00:08:11.093
Yah...

151
00:08:11.094 --> 00:08:14.852
Sangat sulit menemukan seseorang yang baru sekali kau lihat.

152
00:08:14.853 --> 00:08:16.978
Ketika kita sudah menyerah dan mau kembali ke hotel,

153
00:08:16.979 --> 00:08:19.721
kita bertemu dengan seorang bocah yang Kurapika kenal.

154
00:08:23.755 --> 00:08:24.767
Mustahil..!

155
00:08:26.204 --> 00:08:27.675
Suara itu...

156
00:08:29.098 --> 00:08:30.142
Kurapika?

157
00:08:31.490 --> 00:08:32.385
Pairo...

158
00:08:32.751 --> 00:08:34.765
Kau masih hidup..?

159
00:08:35.220 --> 00:08:36.467
Kurapika...

160
00:08:36.468 --> 00:08:37.468
Apa itu Kurapika?

161
00:08:39.042 --> 00:08:40.416
Mendekatlah sedikit.

162
00:08:40.417 --> 00:08:43.242
Tunjukan wajahmu.

163
00:08:45.260 --> 00:08:46.386
Pairo...

164
00:08:56.571 --> 00:08:59.124
Mataku tak bisa melihat
apa-apa selain kegelapan.

165
00:09:13.600 --> 00:09:15.599
Aku berusaha membantu tapi,

166
00:09:15.600 --> 00:09:19.026
pada akhirnya matanya dicuri.

167
00:09:24.133 --> 00:09:25.692
Lalu, bagaimana dengan Kurapika?

168
00:09:25.693 --> 00:09:31.268
Aku memberinya pertolongan pertama dan sekarang dia ada di rumah sakit.

169
00:10:00.947 --> 00:10:01.819
Kurapika!

170
00:10:05.151 --> 00:10:07.145
Saat ini dia sudah tak apa-apa,

171
00:10:07.146 --> 00:10:09.510
tapi dia sama sekali belum siuman.

172
00:10:10.142 --> 00:10:10.511
Kenapa?

173
00:10:12.030 --> 00:10:13.308
Entahlah.

174
00:10:15.033 --> 00:10:16.169
Kurapika...

175
00:10:35.516 --> 00:10:37.206
Leorio, Kurapika...!

176
00:10:37.207 --> 00:10:38.207
Apa?

177
00:10:41.208 --> 00:10:42.255
Kurapika!

178
00:10:42.256 --> 00:10:43.256
Apa dia sudah sadar?

179
00:10:43.257 --> 00:10:44.257
Kurapika...

180
00:10:48.146 --> 00:10:48.932
Gon kah?

181
00:10:50.268 --> 00:10:52.046
Kurapika! Syukurlah...

182
00:10:53.909 --> 00:10:55.095
Maaf.

183
00:10:55.096 --> 00:10:57.231
Kalian semua datang untuk menjengukku?

184
00:10:57.232 --> 00:11:00.383
Leorio, sejak itu apa yang terjadi padaku?

185
00:11:00.384 --> 00:11:02.916
Sejak itu kau tertidur.

186
00:11:02.917 --> 00:11:05.245
Selama 3 hari.

187
00:11:06.303 --> 00:11:07.086
Begitu ya.

188
00:11:12.632 --> 00:11:13.680
Jangan memaksakan diri!

189
00:11:13.681 --> 00:11:15.698
Memang tulangmu tak ada yang patah,

190
00:11:15.699 --> 00:11:17.782
tapi seluruh tubuhmu terluka parah.

191
00:11:17.783 --> 00:11:18.783
Kau harus beristirahat.

192
00:11:19.657 --> 00:11:21.528
Tapi jika aku tidak pergi sekarang...

193
00:11:21.529 --> 00:11:23.969
Kau tidak bisa berbuat apa-apa dengan si Pairo itu.

194
00:11:25.020 --> 00:11:28.119
Sejak awal matamu itu incarannya.

195
00:11:29.465 --> 00:11:31.126
Aku tak percaya.

196
00:11:31.127 --> 00:11:33.519
Dia bukanlah Pairo yang ku kenal...

197
00:11:35.251 --> 00:11:36.385
Kurapika...

198
00:11:37.623 --> 00:11:38.178
Tidak...

199
00:11:38.179 --> 00:11:39.179
Mungkin saja,

200
00:11:39.817 --> 00:11:42.000
Pairo benar-benar selamat dari tragedi itu...

201
00:11:42.000 --> 00:11:42.320
Tidak!

202
00:11:42.420 --> 00:11:44.831
Jika Pairo itu memang temanmu,

203
00:11:44.832 --> 00:11:46.969
dia tak akan melakukan hal sekeji ini!

204
00:11:47.600 --> 00:11:49.215
Betul juga...

205
00:11:49.216 --> 00:11:50.926
Aku juga sempat berpikiran begitu.

206
00:11:51.114 --> 00:11:52.114
Umm.

207
00:11:53.006 --> 00:11:55.501
Bisakah kau menceritakan tentang Pairo?

208
00:11:55.502 --> 00:11:58.258
Dia juga dari klan Kuruta sepertimu, kan?

209
00:11:59.521 --> 00:12:04.841
Pairo adalah teman terbaikku dan orang yang bisa berbagi mimpi.

210
00:12:04.842 --> 00:12:07.049
Berbagi mimpi?

211
00:12:07.050 --> 00:12:09.057
Dulu,

212
00:12:09.058 --> 00:12:15.278
Di hutan indah tempatku tinggal,
128 saudaraku adalah segalanya bagiku.

213
00:12:16.634 --> 00:12:18.901
Sampai akhirnya aku
membaca sebuah buku.

214
00:12:28.762 --> 00:12:33.269
<i>Buku yang diberikan oleh seorang wanita
bernama Sheila setelah kami menolongnya.</i>

215
00:12:33.270 --> 00:12:40.141
<i>Buku itu bercerita tentang petualangan seorang Hunter.</i>

216
00:12:40.142 --> 00:12:47.572
<i>Kami menggunakan kamus agar bisa memahami
buku itu, dan bermimpi tentang dunia luar.</i>

217
00:12:49.753 --> 00:12:53.048
Tapi kami harus menghadapi
ujian agar bisa ke dunia luar.

218
00:12:54.515 --> 00:12:59.973
Setelah lulus ujian bahasa dan pengetahuan umum,
aku menghadapi ujian terakhir tapi...

219
00:13:03.000 --> 00:13:06.000
Ujian terakhir adalah pengendalian diri.

220
00:13:06.001 --> 00:13:10.675
Kami akan mengirimmu
ke kota terdekat untuk berbelanja.

221
00:13:10.676 --> 00:13:11.676
Kota terdekat?

222
00:13:11.677 --> 00:13:12.677
Maksudnya ke dunia luar?

223
00:13:13.724 --> 00:13:15.587
Ingat ini masih bagian dari ujian.

224
00:13:15.588 --> 00:13:19.843
Tugasmu adalah berbelanja
dan kembali dalam satu hari

225
00:13:19.844 --> 00:13:22.558
tanpa menggunakan mata merahmu.

226
00:13:22.559 --> 00:13:26.694
Tapi kau akan pergi
bersama dengan seorang <i>partner<i>.

227
00:13:26.695 --> 00:13:28.914
Pilihlah salah satu diantara mereka.

228
00:13:28.915 --> 00:13:29.915
<i>Partner<i>?

229
00:13:43.417 --> 00:13:44.534
Aku pilih Pairo!

230
00:13:46.704 --> 00:13:48.755
Kau tidak mengerti ya?

231
00:13:48.756 --> 00:13:53.000
Kau harus belanja semua kebutuhan pokok klan kita,
dan sangat membutuhkan tanggung jawab yang besar!

232
00:13:53.001 --> 00:13:55.371
Kalau kau mengajak Pairo dengan mata seperti itu...

233
00:13:55.200 --> 00:13:56.904
Meskipun begitu, aku akan tetap bersama Pairo.

234
00:13:56.905 --> 00:14:00.722
Jika bersamanya, aku tidak akan menyesal apapun yang terjadi nanti.

235
00:14:03.588 --> 00:14:05.125
Terserahlah.

236
00:14:05.126 --> 00:14:06.126
<i>Yatta*<i>!

237
00:14:05.126 --> 00:14:06.126
<font color="#FFFF00">(<i>Yatta*<i> = Hore)</font>

238
00:14:06.127 --> 00:14:07.934
Pairo, ayo kita pergi bersama!

239
00:14:09.576 --> 00:14:11.926
Kau yakin mau pergi dengan ku?

240
00:14:11.927 --> 00:14:12.927
Tentu saja!

241
00:14:12.928 --> 00:14:15.344
Jika tidak denganmu, aku tidak mau.

242
00:14:20.995 --> 00:14:24.915
Kalau begitu, Kalian harus
meneteskan obat ini ke mata kalian.

243
00:14:24.916 --> 00:14:32.470
Dengan obat ini, sekali matamu memerah
itu akan bertahan sampai 24 jam,

244
00:14:32.471 --> 00:14:39.500
bahkan jika kau berusaha menenangkan diri
matamu tidak akan kembali normal.

245
00:14:39.501 --> 00:14:42.706
Jika matamu menjadi merah di pertengahan hari,

246
00:14:42.707 --> 00:14:46.766
kau harus berhenti berbelanja dan segera kembali.

247
00:14:47.445 --> 00:14:49.558
Nah, pakailah obat ini.

248
00:14:50.000 --> 00:14:50.559
Baik.

249
00:15:01.121 --> 00:15:02.984
Pairo, biarkan aku...

250
00:15:02.985 --> 00:15:05.535
Tak apa. Aku bisa mencarinya sendiri.

251
00:15:05.536 --> 00:15:10.432
Sebagai <i>partnermu<i>, aku akanmelakukan,
apa yang bisa kulakukan.

252
00:15:15.188 --> 00:15:16.081
Ketemu!

253
00:15:46.000 --> 00:15:47.082
Hati-hati, nak!

254
00:15:51.000 --> 00:15:53.265
Kau membuat kekacauan.

255
00:15:53.897 --> 00:15:54.266
Pairo!

256
00:15:56.500 --> 00:15:57.900
Kau baik saja?
Apa kau terluka?

257
00:15:57.901 --> 00:16:00.982
Aku baik saja.
Aku cuma tersandung.

258
00:16:00.983 --> 00:16:03.309
Apa kau kenal bocah sial ini?

259
00:16:03.310 --> 00:16:07.526
Lihat, setelan mahalku
ini jadi kotor terkena anggur.

260
00:16:07.527 --> 00:16:08.527
Bagaimana ini?

261
00:16:09.207 --> 00:16:09.728
Dasar pembohong!

262
00:16:11.957 --> 00:16:13.600
Tadi aku melihatnya.

263
00:16:13.601 --> 00:16:15.514
Kalianlah yang-

264
00:16:17.500 --> 00:16:20.781
Kau tahu akibatnya kalau bicara sembarangan kan?!

265
00:16:21.578 --> 00:16:23.591
Jadi, apa yang ingin kau katakan?

266
00:16:24.413 --> 00:16:26.146
Umm, tidak...

267
00:16:26.397 --> 00:16:29.180
Maafkan aku. Ini kesalahanku.

268
00:16:36.910 --> 00:16:39.000
Aku tidak butuh maafmu.

269
00:16:39.001 --> 00:16:40.001
Berikan aku uang.

270
00:16:40.464 --> 00:16:41.002
Apa?!

271
00:16:41.003 --> 00:16:42.003
Tunggu.

272
00:16:42.004 --> 00:16:44.365
Anu, kalau uang...

273
00:16:45.974 --> 00:16:48.883
Kami hanya punya segini.

274
00:16:48.884 --> 00:16:49.884
Itu kan...

275
00:16:50.005 --> 00:16:53.304
<i>Tabungan Pairo...</i>

276
00:16:53.305 --> 00:16:56.584
Oi-oi, apaan ini?

277
00:16:56.585 --> 00:16:58.478
Ini semua cuma 1 koin Jenny.

278
00:16:58.479 --> 00:17:01.881
Dengan uang segini tak cukup tau.

279
00:17:05.500 --> 00:17:06.425
Brengsek!

280
00:17:06.426 --> 00:17:07.582
Jangan, Kurapika!

281
00:17:08.395 --> 00:17:10.812
Mari, kita minta maaf saja pada mereka.

282
00:17:12.500 --> 00:17:15.987
Maafkan aku, kumohon maafkan kami.

283
00:17:21.000 --> 00:17:23.473
Maafkan aku, kumohon maafkan kami.

284
00:17:23.474 --> 00:17:24.380
Maafkan aku.

285
00:17:25.300 --> 00:17:25.500
Maafkan aku...

286
00:17:27.018 --> 00:17:29.150
Maaf, kumohon biarkan kami pergi.

287
00:17:30.535 --> 00:17:31.765
Maafkan saja mereka.

288
00:17:31.766 --> 00:17:32.951
Mereka cuma anak-anak.

289
00:17:34.194 --> 00:17:36.739
Diam. Apa kalian mau dihajar?

290
00:17:46.533 --> 00:17:48.013
Ini, Pairo.

291
00:17:48.014 --> 00:17:50.172
Terimakasih, Kurapika.

292
00:17:50.173 --> 00:17:52.180
Kau hebat juga ya

293
00:17:53.825 --> 00:17:55.871
Mau menjaga si cacat itu.

294
00:18:00.513 --> 00:18:03.295
Kasihan sekali hidupmu.

295
00:18:04.847 --> 00:18:06.222
Betul sekali.

296
00:18:25.583 --> 00:18:27.798
Brengsek..!

297
00:18:30.411 --> 00:18:31.238
Berdiri.

298
00:18:35.500 --> 00:18:36.537
Berdiri!

299
00:18:40.000 --> 00:18:41.764
Kubilang berdiri!

300
00:18:41.765 --> 00:18:43.051
Berdiri!

301
00:18:44.000 --> 00:18:45.500
Ma, maafkan aku...

302
00:18:46.278 --> 00:18:47.700
Jangan, Kurapika!

303
00:18:47.701 --> 00:18:49.000
Lepaskan aku, Pairo!

304
00:18:49.001 --> 00:18:50.700
Sudah cukup, hentikan!

305
00:18:50.701 --> 00:18:54.110
Maafkan kami, kami cuma disuruh melakukan ini!

306
00:18:54.800 --> 00:18:55.500
Apa?

307
00:18:55.501 --> 00:18:56.749
Apa maksudmu?!

308
00:18:57.436 --> 00:19:02.477
Kemarin ada seorang kakek aneh yang
menyuruh kami untuk membuat kalian marah.

309
00:19:03.652 --> 00:19:05.528
Kakek dengan rambut runcing?

310
00:19:05.529 --> 00:19:06.529
Y-ya, betul!

311
00:19:07.500 --> 00:19:09.012
Itu kakek!

312
00:19:11.000 --> 00:19:12.618
Pairo juga?

313
00:19:14.438 --> 00:19:18.046
Apa kakek juga menyuruhmu
untuk menghina Pairo?

314
00:19:18.047 --> 00:19:20.807
Tidak, itu hanya iseng...

315
00:19:20.808 --> 00:19:22.000
Maaf.

316
00:19:22.001 --> 00:19:23.001
Maafkan kami..

317
00:19:26.038 --> 00:19:27.655
Apa itu alasanmu?!

318
00:19:27.656 --> 00:19:28.656
Kurapika!

319
00:19:32.217 --> 00:19:33.438
Nenek...

320
00:19:34.808 --> 00:19:36.716
Iblis bermata merah!

321
00:19:36.717 --> 00:19:38.878
Ada apa dengan warna mata itu?

322
00:19:38.879 --> 00:19:40.621
Aku tak pernah melihat mata seperti itu.

323
00:19:40.622 --> 00:19:43.168
Apa dia utusan iblis?

324
00:19:43.169 --> 00:19:44.961
Apa dia iblis sungguhan?

325
00:19:49.994 --> 00:19:51.226
Pergi kau, iblis!

326
00:19:51.227 --> 00:19:52.731
Pergi dari kota ini!

327
00:19:52.732 --> 00:19:53.732
Pergi!

328
00:20:07.500 --> 00:20:11.969
Mungkin kita seharusnya tidak pergi ke dunia luar.

329
00:20:12.900 --> 00:20:14.378
Jangan berkata seperti itu

330
00:20:14.728 --> 00:20:17.374
Tapi aku menggunakan mata itu.

331
00:20:21.057 --> 00:20:22.983
Kurapika, lihat.

332
00:20:27.315 --> 00:20:29.205
Mataku kembali normal!

333
00:20:33.830 --> 00:20:34.838
Itu kan?

334
00:20:35.785 --> 00:20:38.176
Aku menukar obatnya kakek.

335
00:20:40.668 --> 00:20:43.183
Ketika aku pura-pura menjatuhkannya.

336
00:20:44.732 --> 00:20:46.680
Waktu itu ya?

337
00:20:46.681 --> 00:20:49.171
Jadi, aku...

338
00:20:55.834 --> 00:20:57.395
Kau lulus.

339
00:21:01.500 --> 00:21:03.286
Setelah aku lulus,

340
00:21:03.287 --> 00:21:08.824
Aku pergi ke dunia luar untuk mencari
dokter yang bisa menyembuhkan mata Pairo.

341
00:21:10.693 --> 00:21:12.756
Setelah 6 minggu,

342
00:21:14.175 --> 00:21:17.629
muncul berita tentang pembunuhan massal klan Kuruta.

343
00:21:17.630 --> 00:21:19.219
Pembunuhan massal...

344
00:21:22.148 --> 00:21:25.876
Seluruh penduduk hutan berjumlah 128 dibunuh,

345
00:21:25.877 --> 00:21:30.807
dan di sana ada pesan yang ditinggalkan oleh pembunuhnya.

346
00:21:31.500 --> 00:21:34.305
"Kami tidak mengambil siapapun."

347
00:21:34.306 --> 00:21:37.479
"Jadi jangan mengambil apapun dari kami."

348
00:21:38.183 --> 00:21:40.299
Dan itu semua perbuatan Genei Ryodan...

349
00:21:42.000 --> 00:21:43.249
Kurapika...

350
00:21:45.203 --> 00:21:46.356
Aku bisa melihat sesuatu!

351
00:21:46.500 --> 00:21:47.123
Apa?!

352
00:21:49.238 --> 00:21:51.770
<i>Keindahanmu menggairahkanku.</i>

353
00:21:51.771 --> 00:21:54.214
<i>Sampai akhirnya aku bosan.</i>

354
00:22:03.960 --> 00:22:06.214
Aku menaiki tangga...

355
00:22:17.200 --> 00:22:18.000
Kurapika.

356
00:22:18.001 --> 00:22:20.432
Apa yang kau lihat sekarang?

357
00:22:23.173 --> 00:22:24.058
Matahari terbenam.

358
00:22:24.500 --> 00:22:25.851
Matahari terbenam?

359
00:22:30.668 --> 00:22:33.049
Berarti tempatnya tidak jauh.

360
00:22:33.500 --> 00:22:35.477
Bisakah lebih detail lagi?

361
00:22:36.500 --> 00:22:39.800
Kita mungkin bisa mengetahui tempatnya.

362
00:22:39.801 --> 00:22:40.801
Ya...

363
00:22:46.617 --> 00:22:48.664
Di bawah matahari...

364
00:22:49.362 --> 00:22:50.963
Ada pegunungan...

365
00:22:51.826 --> 00:22:55.949
Ada gunung yang aneh dengan lubang di tengahnya.

366
00:22:56.166 --> 00:22:56.950
Apa lagi?

367
00:22:59.970 --> 00:23:01.123
Ada sungai...

368
00:23:01.436 --> 00:23:04.464
Aku melihat sungai di sebelah kanan.

369
00:23:05.289 --> 00:23:06.200
Tunggu...

370
00:23:06.201 --> 00:23:07.201
Ada seseorang yang muncul.

371
00:23:07.700 --> 00:23:08.202
Apa?

372
00:23:08.821 --> 00:23:10.396
Apa dia pelakunya?

373
00:23:10.397 --> 00:23:11.503
Bagaimana ciri-cirinya?

374
00:23:11.504 --> 00:23:16.005
Ada anting di bibir bawahnya dan
pakaiannya hitam seperti seorang pendeta.

375
00:23:17.800 --> 00:23:19.766
Sekarang tidurlah.

376
00:23:21.552 --> 00:23:22.500
Di telapak tangannya...

377
00:23:22.501 --> 00:23:23.501
Ada tatto laba-laba!

378
00:23:24.875 --> 00:23:25.546
Tatto...

379
00:23:25.547 --> 00:23:27.213
laba-laba...

380
00:23:30.361 --> 00:23:31.687
Aku tak bisa melihat lagi.

381
00:23:32.437 --> 00:23:35.735
Tatto laba-laba adalah
lambang Genei Ryodan, kan?

382
00:23:36.130 --> 00:23:36.736
Selain itu,

383
00:23:36.737 --> 00:23:39.304
nomornya 4 seperti punya Hisoka.

384
00:23:39.937 --> 00:23:41.971
Kenapa ada dua orang yang bernomor sama...

385
00:23:42.305 --> 00:23:45.800
Apa mereka mengganti Hisoka
dengan orang bernomor #4 yang baru?

386
00:23:45.801 --> 00:23:46.801
Tunggu dulu.

387
00:23:47.305 --> 00:23:50.529
Pertama, kita harus menemukan mata Kurapika.

388
00:23:54.300 --> 00:23:58.872
Ayo kita cari pemandangan
seperti ini dan menemui pelakunya

389
00:24:05.034 --> 00:24:06.579
Apa ini? Maksudku...

390
00:24:06.580 --> 00:24:08.684
Ini terlalu jelek, aku jadi tidak mengerti.

391
00:24:10.000 --> 00:24:12.749
Tapi tidak apa-apa! Disaat seperti ini...

392
00:24:13.278 --> 00:24:15.638
Ayo cari informasi di situs Hunter!

393
00:24:17.711 --> 00:24:19.713
Ide yang bagus.

394
00:24:19.948 --> 00:24:20.714
Apa-apaan itu?

395
00:24:29.742 --> 00:24:31.542
Ayo kita cari.

396
00:24:33.500 --> 00:24:36.200
Hasilnya terlalu banyak...

397
00:24:36.907 --> 00:24:39.598
Kita harus lebih mempersempit lokasinya...

398
00:24:40.100 --> 00:24:44.166
Bagaimana kalau mencari tempat
yang hanya butuh 10 menit dari lokasi kita?

399
00:24:44.800 --> 00:24:46.000
Benar juga.

400
00:24:51.000 --> 00:24:53.168
Distrik* Totoria?

401
00:24:51.000 --> 00:24:53.168
<font color="#FFFF00">(Distrik* = Daerah/Lingkungan)</font>

402
00:24:53.169 --> 00:24:55.939
Apa pria itu berada di suatu tempat disana?

403
00:24:56.407 --> 00:24:56.940
Ya...

404
00:24:56.941 --> 00:25:01.995
Sebenarnya masih terlalu banyak, tapi kita tidak
punya pilihan selain mengunjunginya satu per satu.

405
00:25:02.623 --> 00:25:04.681
Dengan jumlah perbandingan ini pasti berhasil!

406
00:25:05.200 --> 00:25:05.882
Semoga saja.

407
00:25:06.399 --> 00:25:08.691
Sebenarnya aku ingin ikut degan kalian tapi...

408
00:25:08.692 --> 00:25:10.700
Leorio sebaiknya menjaga Kurapika saja..

409
00:25:10.701 --> 00:25:12.624
Ya, serahkan padaku.

410
00:25:12.625 --> 00:25:14.828
Killua, ayo berangkat!

411
00:25:14.829 --> 00:25:15.607
Ya!

412
00:25:17.517 --> 00:25:19.763
Oh, kau lupa lisensi Hunter-mu!

413
00:25:21.070 --> 00:25:22.422
Killua pegang saja!

414
00:25:24.200 --> 00:25:25.836
Ya sudah.

415
00:25:26.753 --> 00:25:28.386
Kalau begitu, ayo!

416
00:25:29.300 --> 00:25:30.402
Aku mengandalkan kalian!

417
00:25:30.403 --> 00:25:33.944
Aku akan menelponmu
jika ada informasi baru!

418
00:25:34.645 --> 00:25:35.450
Oke!

419
00:25:35.451 --> 00:25:37.902
Kami pasti akan menemukannya!

420
00:25:50.923 --> 00:25:53.905
Apakah dari sini bisa terlihat distrik Totoria?

421
00:25:54.595 --> 00:25:54.906
Ya.

422
00:25:55.539 --> 00:25:58.474
Jika kita mencarinya satu per satu
akan membutuhkan 2 atau 3 hari.

423
00:25:58.475 --> 00:25:59.475
Ayo cepat.

424
00:25:59.476 --> 00:26:01.353
Aku akan mencari di sana.

425
00:26:01.400 --> 00:26:03.510
Kalau begitu aku dari sana.

426
00:26:03.511 --> 00:26:06.488
Lalu, dimana kita akan bertemu?

427
00:26:07.907 --> 00:26:10.652
Kau lihat menara jam di tengah kota itu, kan?

428
00:26:10.796 --> 00:26:11.653
Ya.

429
00:26:11.733 --> 00:26:13.654
Bagaimana kalau nanti malam jam 6?

430
00:26:13.655 --> 00:26:14.655
Baiklah.

431
00:26:36.859 --> 00:26:38.372
Bukan di sini, ya...

432
00:26:53.155 --> 00:26:55.047
Yang ini juga bukan...

433
00:26:59.888 --> 00:27:34.555
<font color="#008080">T</font><font color="#4682B4">r</font><font color="#40E0D0">a</font><font color="#EE82EE">n</font><font color="#F5DEB3">s</font><font color="#708090">l</font><font color="#00FF7F">a</font><font color="#87CEEB">t</font><font color="#FA8072">e</font><font color="#BC8F8F">d</font> <font color="#FFA500">B</font><font color="#FF100%0">y</font> <font color="#20B2AA">A</font></font><font color="#1E90FF">l</font><font color="#696969">a</font><font color="#00BFFF">n</font><font color="#8B0000">d</font> <font color="#1E90FF">E</font><font color="#FF8C00">m</font><font color="#483D8B">m</font><font color="#9932CC">a</font><font color="#A52A2A">n</font><font color="#DA70D6">u</font><font color="#FF0000">e</font><font color="#008080">l</font>

434
00:27:37.694 --> 00:27:38.943
Keren sekali!

435
00:27:46.836 --> 00:27:47.859
Terima kasih!

436
00:27:58.418 --> 00:27:59.120
Awas!

437
00:28:07.766 --> 00:28:08.774
Ya ampun!

438
00:28:14.504 --> 00:28:15.517
Kau baik saja?

439
00:28:17.066 --> 00:28:18.157
Terima kasih.

440
00:28:23.671 --> 00:28:25.818
Dadah, Onii-chan*!

441
00:28:23.671 --> 00:28:25.818
<font color="#FFFF00">(Onii-chan* = Kakak/Kakak Laki-laki)</font>

442
00:28:28.659 --> 00:28:30.703
Maaf ya soal tadi.

443
00:28:30.704 --> 00:28:31.704
Tidak apa-apa!

444
00:28:35.955 --> 00:28:37.787
Biarkan aku berterima kasih lagi.

445
00:28:37.788 --> 00:28:38.788
Terima kasih!

446
00:28:39.915 --> 00:28:42.400
Aku Retz, pembuat boneka.

447
00:28:42.401 --> 00:28:43.600
Aku Gon.

448
00:28:43.601 --> 00:28:45.150
Perunjukanmu tadi sangat keren!

449
00:28:45.151 --> 00:28:47.423
Bonekanya kelihatan hidup.

450
00:28:49.971 --> 00:28:50.778
Arigatou*.

451
00:28:49.971 --> 00:28:50.778
<font color="#FFFF00">(Arigatou* = Terima kasih)</font>

452
00:28:56.310 --> 00:28:57.085
Ada apa?

453
00:28:58.433 --> 00:28:59.465
Bukan apa-apa.

454
00:28:59.949 --> 00:29:02.300
"Gon" adalah nama yang unik.

455
00:29:02.301 --> 00:29:03.301
"Retz" juga.

456
00:29:03.914 --> 00:29:05.027
Benarkah?

457
00:29:05.028 --> 00:29:07.500
Keduanya sama-sama
pendek dan mudah diingat.

458
00:29:07.501 --> 00:29:09.471
Sama-sama mempunyai 2 suku kata.

459
00:29:12.774 --> 00:29:13.500
Oh iya!

460
00:29:13.501 --> 00:29:15.741
Apa kau tahu tentang daerah sini?

461
00:29:16.381 --> 00:29:17.955
Yah, lumayan...

462
00:29:19.088 --> 00:29:21.434
Aku sedang mencari lokasi...

463
00:29:23.097 --> 00:29:24.434
Apa kau tahu tempat seperti ini?

464
00:29:34.600 --> 00:29:36.700
Sepertinya aku harus temui Gon dulu.

465
00:29:56.358 --> 00:29:57.274
Killua!

466
00:29:58.727 --> 00:29:59.800
Bagaimana?

467
00:29:59.801 --> 00:30:00.810
Kau sendiri bagaimana?

468
00:30:00.811 --> 00:30:01.811
Tidak ketemu.

469
00:30:02.340 --> 00:30:03.400
Begitu ya.

470
00:30:03.401 --> 00:30:04.401
Aku juga.

471
00:30:05.752 --> 00:30:07.400
Killua, kenalkan.

472
00:30:07.401 --> 00:30:09.200
Dia Retz, pembuat boneka.

473
00:30:10.000 --> 00:30:12.194
Tadi kami bertemu dan akhirnya berteman.

474
00:30:12.195 --> 00:30:13.195
Salam kenal.

475
00:30:18.369 --> 00:30:19.407
Teman?

476
00:30:21.705 --> 00:30:25.000
Retz hebat!
Bonekanya terlihat hidup-

477
00:30:25.001 --> 00:30:26.439
Daripada memikirkan itu,

478
00:30:26.440 --> 00:30:28.293
Bukankah kita masih punya pekerjaan?

479
00:30:28.834 --> 00:30:29.800
Benar juga.

480
00:30:29.801 --> 00:30:32.006
Tadi aku juga menanyakan Retz.

481
00:30:32.007 --> 00:30:34.157
Dia mempunyai beberapa
tempat yang sepertinya mirip,

482
00:30:34.158 --> 00:30:36.237
jadi kami mencari bersama.

483
00:30:36.540 --> 00:30:38.466
Kami mencari banyak tempat,

484
00:30:38.467 --> 00:30:40.115
tapi tidak ketemu juga.

485
00:30:40.717 --> 00:30:41.116
Benarkah?

486
00:30:42.000 --> 00:30:42.460
Ya.

487
00:30:42.755 --> 00:30:44.116
Tapi jangan khawatir!

488
00:30:44.117 --> 00:30:45.880
Dia juga akan membantu mencari besok.

489
00:30:46.305 --> 00:30:46.881
Anu...

490
00:30:47.516 --> 00:30:52.050
Ini sudah mulai larut jadi
kupikir kita lanjutkan besok saja...

491
00:30:54.384 --> 00:30:56.750
Mencurigakan sekali.

492
00:30:56.751 --> 00:30:59.618
Gon, kenapa kau membawa orang seperti ini?

493
00:31:00.284 --> 00:31:01.075
Apa?!

494
00:31:01.744 --> 00:31:04.166
"Beberapa tempat yang mirip"
juga terdengar mencurigakan.

495
00:31:04.167 --> 00:31:06.557
Bisa saja dia ini pencopet atau semacamnya.

496
00:31:06.558 --> 00:31:07.558
Killua!

497
00:31:07.559 --> 00:31:08.715
Apa masalahmu?!

498
00:31:08.716 --> 00:31:11.097
Aku menolong karena Gon yang minta!

499
00:31:11.098 --> 00:31:14.010
Kenapa kau begitu angkuh?!

500
00:31:15.282 --> 00:31:16.087
Minta maaf!

501
00:31:17.571 --> 00:31:18.500
Diamlah!

502
00:31:20.405 --> 00:31:21.225
Retz!

503
00:31:24.285 --> 00:31:25.112
Kau baik saja?

504
00:31:25.113 --> 00:31:26.500
Apa kau terluka?

505
00:31:26.501 --> 00:31:28.149
Killua juga, hentikan!

506
00:31:31.993 --> 00:31:33.209
Kau...

507
00:31:33.210 --> 00:31:34.654
Jangan-jangan...

508
00:31:37.701 --> 00:31:38.904
Seorang perempuan?

509
00:31:41.400 --> 00:31:42.500
Perempuan?!

510
00:31:46.135 --> 00:31:49.500
Bukan niatku untuk
berbohong pada kalian.

511
00:31:49.900 --> 00:31:52.388
Tapi sangatlah berbahaya jika
seorang perempuan berpergian sendiri,

512
00:31:52.389 --> 00:31:56.325
jadi aku berpura-pura
menjadi laki-laki ketika berpergian.

513
00:31:56.326 --> 00:31:57.326
Jadi begitu.

514
00:31:57.327 --> 00:31:59.322
Itu banyak terjadi.

515
00:32:00.003 --> 00:32:01.600
Kau berlagak seperti tahu semuanya.

516
00:32:01.601 --> 00:32:04.300
Kilua juga awalnya tidak
tahu kalau dia perempuan, kan?

517
00:32:04.301 --> 00:32:05.301
Berisik.

518
00:32:08.497 --> 00:32:10.748
Kalian berdua sangat akrab yah.

519
00:32:10.749 --> 00:32:12.184
Membuatku iri.

520
00:32:12.955 --> 00:32:14.048
Tidak juga.

521
00:32:14.950 --> 00:32:17.008
Jadi Retz berpergian sendiri?

522
00:32:18.377 --> 00:32:20.317
Kakakku juga pembuat boneka,

523
00:32:20.318 --> 00:32:23.417
tapi aku ingin menjadi
pembuat boneka yang hebat,

524
00:32:23.418 --> 00:32:27.381
jadi untuk saat ini aku berlatih dengan
pertunjukan jalanan saat bepergian sendirian.

525
00:32:29.070 --> 00:32:31.765
Jadi dialah sahabatku.

526
00:32:31.766 --> 00:32:33.019
Jangan-jangan...

527
00:32:33.020 --> 00:32:34.704
Boneka itu buatan Retz ya?

528
00:32:34.705 --> 00:32:36.671
Tentu saja, aku yang membuatnya!

529
00:32:38.011 --> 00:32:39.701
Hebat!

530
00:32:39.702 --> 00:32:42.600
Retz pasti akan menjadi
pembuat boneka yang hebat!

531
00:32:42.601 --> 00:32:43.601
Thank you!

532
00:32:50.106 --> 00:32:52.918
Boneka itu punya mata yang indah.

533
00:32:53.389 --> 00:32:54.787
Gon dan Killua juga.

534
00:32:56.589 --> 00:32:59.732
Mata Gon sangat bening.

535
00:33:01.075 --> 00:33:04.356
Sedangkan mata Killua
ada sedikit kegelapan.

536
00:33:05.496 --> 00:33:07.621
Hentikan.
Menyeramkan sekali.

537
00:33:08.712 --> 00:33:10.066
Kau malu, ya?

538
00:33:10.067 --> 00:33:11.752
Tidak!

539
00:33:12.370 --> 00:33:15.800
Yang paling sulit adalah
membuat mata boneka.

540
00:33:15.801 --> 00:33:20.000
Menjadi hidup atau tidak berdasar
kualitas dari mata tersebut.

541
00:33:20.001 --> 00:33:23.200
Jika kau membuat boneka
dengan mata yang yang tepat,

542
00:33:23.201 --> 00:33:25.300
boneka itu akan mendapatkan jiwa.

543
00:33:25.301 --> 00:33:27.123
Atau begitulah yang mereka katakan.

544
00:33:27.400 --> 00:33:28.124
Jiwa?

545
00:33:30.500 --> 00:33:31.600
Orang ini...

546
00:33:31.601 --> 00:33:32.961
Apa dia..?

547
00:33:33.321 --> 00:33:33.962
Killua.

548
00:33:34.578 --> 00:33:35.489
Ada apa?

549
00:33:36.820 --> 00:33:38.192
Tak ada apa-apa.

550
00:33:38.193 --> 00:33:42.188
Baik, ayo makan lalu kita tidur.

551
00:33:42.189 --> 00:33:43.777
Wah, ini enak!

552
00:33:44.371 --> 00:33:45.900
Itu punyaku!

553
00:33:56.601 --> 00:33:57.832
Pairo...

554
00:34:00.983 --> 00:34:05.500
Aku berjanji akan menemukan dokter
yang bisa menyembuhkan matamu.

555
00:34:05.501 --> 00:34:09.688
Jadi, kita bisa bersama-sama
melihat dunia luar sepuasnya.

556
00:34:10.916 --> 00:34:13.100
Aku akan bersamamu, Pairo.

557
00:34:13.101 --> 00:34:14.922
Sekarang dan selamanya...

558
00:34:14.923 --> 00:34:15.923
Selamanya!

559
00:34:18.582 --> 00:34:19.752
Siapa itu?

560
00:34:20.805 --> 00:34:21.760
Kau..!

561
00:34:22.671 --> 00:34:24.336
Begitu indah.

562
00:34:25.351 --> 00:34:28.921
Harum antiseptik dan darahmu.

563
00:34:28.922 --> 00:34:29.765
Hisoka!

564
00:34:30.349 --> 00:34:32.600
Brengsek! Apa yang kau lakukan di sini?

565
00:34:35.130 --> 00:34:37.121
Bisakah tenang sedikit?

566
00:34:37.122 --> 00:34:38.600
Tidak apa-apa.

567
00:34:38.601 --> 00:34:41.848
Jika itu yang dia inginkan Hisoka bisa
membunuhku kapanpun yang dia mau.

568
00:34:42.709 --> 00:34:46.818
Tapi saat ini dia tak ada
niat untuk membunuh.

569
00:34:49.020 --> 00:34:50.586
Tepat sekali.

570
00:34:52.253 --> 00:34:53.620
Ada perlu apa kau kesini?

571
00:34:55.440 --> 00:35:00.422
Aku pikir aku akan memberitahumu
tentang orang yang mencuri matamu.

572
00:35:00.423 --> 00:35:01.423
Apa?!

573
00:35:36.527 --> 00:35:37.557
Dia, kan..!

574
00:35:40.640 --> 00:35:42.000
Uvogin?!

575
00:35:42.001 --> 00:35:44.680
Bukannya kurapika
sudah mengalahkannya?!

576
00:35:45.600 --> 00:35:46.870
Ada apa?

577
00:35:53.282 --> 00:35:55.035
Ketemu!

578
00:35:56.177 --> 00:36:00.030
Kalian mencari mata si pengguna
rantai brengsek itu, kan?

579
00:36:00.708 --> 00:36:01.912
Bagaimana dia bisa tahu?

580
00:36:03.547 --> 00:36:05.084
Kemarilah!

581
00:36:05.677 --> 00:36:06.863
Bodoh!

582
00:36:06.864 --> 00:36:08.453
Siapa yang mau!

583
00:36:11.459 --> 00:36:12.250
Gawat!

584
00:36:12.251 --> 00:36:13.251
Jangan-jangan!

585
00:36:13.559 --> 00:36:14.252
Cepat lari!

586
00:36:15.313 --> 00:36:16.087
Cepat!

587
00:36:18.460 --> 00:36:18.970
Big  Bang

588
00:36:18.970 --> 00:36:19.820
<font color="#e61836">Big Bang</font>

589
00:36:21.320 --> 00:36:23.000
<font color="#e61836">...Impact!!</font>

590
00:36:43.930 --> 00:36:45.622
Apa kau bik saja, Retz?

591
00:36:50.225 --> 00:36:51.572
Retz, larilah!

592
00:36:51.946 --> 00:36:52.573
Tapi...

593
00:36:53.062 --> 00:36:54.331
Jangan membuang waktu!

594
00:36:54.332 --> 00:36:55.332
Cepat!

595
00:36:56.700 --> 00:36:57.418
Ya...

596
00:37:00.507 --> 00:37:02.411
Kenapa dia masih hidup?

597
00:37:02.412 --> 00:37:05.810
Aku juga tidak tahu tapi jika dia ada
kaitannya dengan mata Kurapika,

598
00:37:05.811 --> 00:37:07.310
maka kita harus melawannya.

599
00:37:07.311 --> 00:37:08.311
Ya.

600
00:37:10.205 --> 00:37:13.813
Ternyata sedikit sensasi
masih belum cukup!

601
00:37:14.839 --> 00:37:16.610
Ayo kita bermain-main sedikit!

602
00:37:20.647 --> 00:37:22.853
<i>Pertama, kita perlu mengetahui kekuatan musuh!</i>

603
00:37:22.854 --> 00:37:25.489
<i>Tingkatkan aura-mu di bagian
lengan sebagai pelindung.</i>

604
00:37:26.615 --> 00:37:27.247
Ren!

605
00:37:38.749 --> 00:37:40.328
Dia kuat sekali!

606
00:37:40.580 --> 00:37:42.536
Bukan sekedar pria berotot yang tolol!

607
00:37:44.500 --> 00:37:45.597
Aku datang!

608
00:37:58.380 --> 00:38:00.478
Geli tau.

609
00:38:00.479 --> 00:38:01.936
Dasar sialan!

610
00:38:07.261 --> 00:38:07.714
Dia datang!

611
00:38:08.386 --> 00:38:08.715
<font color="#DC143C"><i>Rock Storm!</i></font>

612
00:38:38.499 --> 00:38:39.390
Killua...

613
00:38:40.231 --> 00:38:41.600
Gon...

614
00:38:41.601 --> 00:38:43.699
Percuma saja...

615
00:38:43.700 --> 00:38:44.700
kita melawannya...

616
00:38:48.000 --> 00:38:51.107
<i>Jangan melawan musuh
yang tidak bisa kau kalahkan.</i>

617
00:38:57.517 --> 00:39:00.050
Ini baru <i>Acara Pembuka<i>, bocah.

618
00:39:03.808 --> 00:39:06.286
Pertama kita harus
memikirkan soal pukulannya.

619
00:39:09.350 --> 00:39:10.069
<i>Lari.</i>

620
00:39:10.200 --> 00:39:11.743
Killua, kau dengar?

621
00:39:14.188 --> 00:39:16.170
Ayo kita coba serang tangan kanannya!

622
00:39:16.240 --> 00:39:17.171
Dimengerti!

623
00:39:33.006 --> 00:39:35.287
Seharusnya tulangnya hancur
karena serangan barusan tapi...

624
00:39:36.186 --> 00:39:37.500
<i>Tidak mempan.</i>

625
00:39:37.501 --> 00:39:39.500
<i>Kita takkan mungkin...</i>

626
00:39:39.501 --> 00:39:40.501
<i>mengalahkannya.</i>

627
00:39:41.080 --> 00:39:44.025
Bertarung sangat mengasyikkan!

628
00:39:45.041 --> 00:39:46.262
Killua, larilah!

629
00:39:49.000 --> 00:39:50.488
Sekarang...

630
00:39:50.490 --> 00:39:52.137
Waktunya <i>Acara penutupan<i>!

631
00:39:52.138 --> 00:39:53.138
Cepatlah!

632
00:39:55.360 --> 00:39:56.409
Enyahlah!

633
00:40:08.000 --> 00:40:09.249
Kalian,

634
00:40:09.250 --> 00:40:12.129
Untuk apa membuang-buang waktu hanya
untuk bertarung dengan sebuah boneka?

635
00:40:12.400 --> 00:40:13.130
Nobunaga..!

636
00:40:13.600 --> 00:40:14.131
Boneka?

637
00:40:16.700 --> 00:40:19.020
Tubuhku terbuat dari besi.

638
00:40:20.163 --> 00:40:23.444
Katana*mu tidak akan bisa
menyentuh pusat pengendali.

639
00:40:20.163 --> 00:40:23.444
<font color="#FFFF00">(Katana* = Pedang/Pedang tajam)</font>

640
00:40:24.494 --> 00:40:27.352
Diamlah, dasar boneka sialan.

641
00:40:28.474 --> 00:40:33.000
Aku bisa merasakan nikmatnya bertarung lagi,
itu semua karena kekuatannya.

642
00:40:33.001 --> 00:40:37.352
Aku diperintahkan untuk membunuh
siapa pun yang menghalangiku.

643
00:40:38.656 --> 00:40:41.711
Meskipun orang <i>"itu"<i> mantan temanku.

644
00:40:42.243 --> 00:40:44.707
Sudah kubilang diam.

645
00:40:47.890 --> 00:40:49.008
En, kah?

646
00:40:50.305 --> 00:40:52.940
Percuma saja itu takkan mempan.

647
00:40:55.643 --> 00:40:56.400
Kenapa?

648
00:40:56.401 --> 00:40:57.700
Cuma bisa menghindar?

649
00:40:58.298 --> 00:41:01.094
Kau begitu hebat saat kita bertarung satu tim.

650
00:41:08.020 --> 00:41:08.540
<i><i>Big Bang</i>

651
00:41:08.550 --> 00:41:09.310
Big Bang

652
00:41:09.845 --> 00:41:12.426
<i>Kau takkan pernah memberi celah di saat seperti ini.</i>

653
00:41:12.990 --> 00:41:14.000
<i>Impac..</i>

654
00:41:24.854 --> 00:41:28.662
Kekuatanmu tidak ada
apa-apanya tanpa mata Uvo.

655
00:41:32.679 --> 00:41:34.060
Syukurlah.

656
00:41:34.061 --> 00:41:35.875
Mati dipotong oleh..

657
00:41:37.200 --> 00:41:39.809
Sudah kubilang diam.

658
00:41:44.800 --> 00:41:49.489
Beraninya kau mempermainkan
mantan anggota Ryodan.

659
00:41:51.446 --> 00:41:52.800
Kau di sana, kan?

660
00:41:52.801 --> 00:41:53.801
Omokage.

661
00:41:55.002 --> 00:41:55.809
Omo...

662
00:41:55.810 --> 00:41:56.810
kage..?

663
00:42:03.021 --> 00:42:05.001
<i>Namanya Omokage. </i>

664
00:42:05.700 --> 00:42:07.169
"Omokage"?

665
00:42:08.200 --> 00:42:09.500
Sudah kubilang, kan?

666
00:42:09.501 --> 00:42:11.100
2 atau 3 tahun yang lalu,

667
00:42:11.101 --> 00:42:15.673
Aku bergabung dengan Ryodan
menggantikan orang yang bernomor #4.

668
00:42:16.000 --> 00:42:16.674
Ya.

669
00:42:17.720 --> 00:42:20.945
Orang itulah yang mencuri matamu.

670
00:42:21.984 --> 00:42:26.900
Dia seorang pengguna <i>Tokushitsu*<i> yang
menyebut dirinya <i>Dewa pembuat boneka<i>.

671
00:42:21.984 --> 00:42:26.900
<font color="#FFFF00">(<i>Tokushitsu*<i> = Salah satu kategori pengguna Nen)</font>

672
00:42:26.901 --> 00:42:29.453
Dia menyelinap melalui pikiran orang,

673
00:42:29.454 --> 00:42:34.731
dan membuat boneka sesuai
dengan perasaan mereka.

674
00:42:34.732 --> 00:42:35.908
Boneka?

675
00:42:35.909 --> 00:42:40.700
Boneka yang dirancang sebagai pembantu,
hanya untuk mematuhi perintah Omokage.

676
00:42:40.701 --> 00:42:43.605
Tapi selama dikendalikan oleh Omokage,

677
00:42:43.606 --> 00:42:46.400
mereka takkan melupakan kenangan seumur hidup.

678
00:42:46.656 --> 00:42:49.079
Kenangan seumur hidup..?

679
00:42:50.125 --> 00:42:54.008
Boneka pun mengambil jiwa asli pemiliknya.

680
00:42:56.087 --> 00:42:57.435
Oleh karena itu,

681
00:42:57.436 --> 00:43:03.276
boneka juga memiliki kehendak mereka sendiri
selain mamatuhi perintah Omokage.

682
00:43:04.352 --> 00:43:07.518
Sepertinya dia masih belum
puas menerima berbagai tragedi.

683
00:43:09.381 --> 00:43:12.687
Jadi si Omokage itu yang mempertemukan
kami dengan boneka Pairo,

684
00:43:12.688 --> 00:43:15.523
Demi mencuri mata Kurapika?

685
00:43:16.103 --> 00:43:16.524
Mungkin.

686
00:43:17.646 --> 00:43:19.552
Karena dia seorang pengoleksi.

687
00:43:20.327 --> 00:43:22.854
<i>Demi hobinya yang konyol itu...</i>

688
00:43:22.855 --> 00:43:24.737
<i>Dia sampai menggunakan sahabatku..!</i>

689
00:43:24.738 --> 00:43:28.211
Omokage yang kukalahkan untuk
mengganti posisi nomor #4 yang baru,

690
00:43:28.212 --> 00:43:30.052
hanyalah sebuah boneka.

691
00:43:30.053 --> 00:43:30.790
Kau..!

692
00:43:30.791 --> 00:43:32.700
Kalau kau tahu kenapa...

693
00:43:32.701 --> 00:43:34.889
'Kenapa membiarkannya hidup'?

694
00:43:36.901 --> 00:43:39.421
Apa kau tahu artinya?

695
00:43:41.353 --> 00:43:46.539
Jadi tak enak kalau terburu-buru membunuhnya.

696
00:43:46.903 --> 00:43:49.650
Seleramu mengerikan seperti biasanya.

697
00:43:50.224 --> 00:43:52.804
Kenapa kau memberitahu semua ini pada kami?

698
00:43:53.141 --> 00:43:55.100
Karena kalian bersama Gon,

699
00:43:55.101 --> 00:43:57.416
Kau juga buah mentah yang belum matang.

700
00:43:57.900 --> 00:44:00.812
Aku takkan membiarkanmu
dirampas sebelum kau matang.

701
00:44:01.316 --> 00:44:03.711
Hentikan kata-kata menyeramkan itu.

702
00:44:10.358 --> 00:44:12.200
Hati-hatilah.

703
00:44:12.201 --> 00:44:14.700
Omokage lawan yang tangguh.

704
00:44:22.661 --> 00:44:24.000
Kau...

705
00:44:24.001 --> 00:44:27.053
Beraninya kau menunjukan
wajah brengsekmu dihadapanku?

706
00:44:29.950 --> 00:44:32.500
Setelah aku membangkitkan Uvo...

707
00:44:32.501 --> 00:44:34.548
Sayangnya.

708
00:44:35.309 --> 00:44:39.202
Kukira kau akan berterimakasih padaku.

709
00:44:41.639 --> 00:44:43.089
Brengsek..!

710
00:44:44.253 --> 00:44:46.819
Amarah menandakan kehidupan.

711
00:44:47.300 --> 00:44:47.820
Tapi...

712
00:44:49.000 --> 00:44:49.600
Bukan keabadian...

713
00:44:59.236 --> 00:45:00.575
Injuu* kah?

714
00:44:59.236 --> 00:45:00.575
<font color="#FFFF00">(Injuu* = Salah satu kekuatan Nen)</font>

715
00:45:03.437 --> 00:45:05.600
Si brengsek itu...

716
00:45:05.601 --> 00:45:07.655
Dia bahkan memperalat Paku..!

717
00:45:10.652 --> 00:45:13.517
Apa kau yang mencuri mata Kurapika?!

718
00:45:13.518 --> 00:45:14.518
Kalau betul,

719
00:45:14.519 --> 00:45:16.075
Kembalikan mata Kurapika!

720
00:45:16.395 --> 00:45:17.076
Gon!

721
00:45:18.189 --> 00:45:19.000
Pada akhirnya,

722
00:45:19.001 --> 00:45:23.042
Matamu juga akan menjadi koleksiku.

723
00:45:23.735 --> 00:45:27.661
Nikmatilah detik-detik terakhir kalian.

724
00:45:28.223 --> 00:45:28.662
Tunggu!

725
00:45:31.204 --> 00:45:33.564
Kamilah lawan kalian.

726
00:45:34.785 --> 00:45:37.673
Kami diperintah untuk mencuri mata kalian.

727
00:45:47.104 --> 00:45:48.106
Benang Nen!

728
00:45:52.024 --> 00:45:53.229
Sudah cukup trik murahan ini!

729
00:45:59.927 --> 00:46:01.528
Beristirahatlah dengan tenang.

730
00:46:07.146 --> 00:46:08.090
Apa itu?

731
00:46:08.535 --> 00:46:10.020
Si brengsek Omokage...

732
00:46:10.021 --> 00:46:13.883
menggali kuburan Uvo
dan mencuri matanya.

733
00:46:14.840 --> 00:46:17.176
Dan dia juga membuat Paku menjadi boneka.

734
00:46:18.448 --> 00:46:21.141
Berarti ini belum berakhir.

735
00:46:24.060 --> 00:46:24.877
Ayo.

736
00:46:24.878 --> 00:46:25.878
Ya.

737
00:46:27.534 --> 00:46:30.800
Sepertinya kalian mengejar
Omokage juga, tapi...

738
00:46:30.801 --> 00:46:33.887
lebih baik kalian jangan menghalangi kami.

739
00:46:35.194 --> 00:46:38.035
Laba-laba harus mengakhiri
apa yang laba-laba mulai.

740
00:46:47.286 --> 00:46:48.192
Ketemu!

741
00:46:52.656 --> 00:46:55.054
Dia baik saja, tak ada yang rusak.

742
00:46:55.624 --> 00:46:57.000
Syukurlah, Retz!

743
00:46:58.300 --> 00:46:58.500
Gon.

744
00:47:00.135 --> 00:47:01.507
Ayo kita pergi.

745
00:47:03.504 --> 00:47:04.621
Ya...

746
00:47:05.053 --> 00:47:05.717
Tapi...

747
00:47:05.718 --> 00:47:09.269
Setidaknya kita harus
mencari pakaian untuk Retz...

748
00:47:14.400 --> 00:47:16.902
<i>Wonderful!<i>

749
00:47:16.903 --> 00:47:21.435
Kesempurnaan untuk para Malaikat Surga!

750
00:47:21.436 --> 00:47:24.187
<i>Beautiful!<i>

751
00:47:29.864 --> 00:47:31.700
<i>Very very excellent,<i> kan?

752
00:47:31.701 --> 00:47:36.000
Sudah sejak lama hati <i>stylish-ku<i>
tidak membara seperti ini <i>loh!<i>

753
00:47:36.001 --> 00:47:38.000
Anda begitu imut, mademoiselle.

754
00:47:38.001 --> 00:47:40.527
Seperti sebuah boneka.

755
00:47:41.796 --> 00:47:42.795
Ada apa?

756
00:47:44.205 --> 00:47:44.900
Umm...

757
00:47:44.901 --> 00:47:45.600
Tidak ada...

758
00:47:45.601 --> 00:47:48.198
Baiklah, silahkan dilihat-lihat.

759
00:47:49.428 --> 00:47:50.217
Bukankah bagus?

760
00:47:50.218 --> 00:47:51.494
Cocok untukmu.

761
00:47:52.300 --> 00:47:54.500
Rasanya agak memalukan.

762
00:47:54.501 --> 00:47:56.691
Aku belum pernah berpakaian seperti ini.

763
00:47:57.813 --> 00:48:00.000
Memangnya siapa yang peduli.

764
00:48:00.001 --> 00:48:03.000
Katakan saja tentang tempat itu.

765
00:48:03.001 --> 00:48:05.339
Diamlah! Aku akan mengantar kalian sekarang.

766
00:48:05.732 --> 00:48:08.366
Sangat berbahaya kalau kau mengikuti kami,

767
00:48:08.367 --> 00:48:09.867
jadi beritahu saja kami tempatnya!

768
00:48:09.868 --> 00:48:11.470
Aku akan baik-baik saja.

769
00:48:11.471 --> 00:48:13.483
Kau mungkin <i>bakalan<i> mati!

770
00:48:13.484 --> 00:48:14.484
Bisa-bisa seperti ini <i>nih!<i>

771
00:48:17.198 --> 00:48:19.327
Itu akan lebih baik daripada tidak pernah dimulai.

772
00:48:23.401 --> 00:48:25.892
Aku belum pernah merasakan perasaan ini sebelumnya.

773
00:48:26.710 --> 00:48:31.529
Aku selalu penasaran kapan hari itu tiba,
di saat aku benar-benar merasa hidup.

774
00:48:32.246 --> 00:48:33.800
Apa maksudnya itu?

775
00:48:33.801 --> 00:48:37.753
Kau tidak... merasa benar-benar hidup?

776
00:48:40.570 --> 00:48:42.300
Saat aku bersama dengan
Gon dan Killua,

777
00:48:42.301 --> 00:48:45.021
Aku merasa seperti ada sesuatu yang akan dimulai.

778
00:48:46.455 --> 00:48:47.813
Sesuatu...

779
00:48:47.814 --> 00:48:49.605
yang akan dimulai..?

780
00:48:55.522 --> 00:48:56.300
Gon.

781
00:48:56.301 --> 00:48:57.759
Ada waktu sebentar?

782
00:48:59.600 --> 00:49:01.525
Maaf, tunggu sebentar ya.

783
00:49:03.055 --> 00:49:04.272
<i>Soul Doll.</i>

784
00:49:18.090 --> 00:49:19.827
Ada apa, Killua?

785
00:49:20.300 --> 00:49:23.194
Sebenarnya aku belum bisa mempercayainya.

786
00:49:24.280 --> 00:49:25.378
Begitu ya...

787
00:49:25.993 --> 00:49:27.371
Tapi...

788
00:49:27.735 --> 00:49:29.287
Tapi, apa?

789
00:49:30.623 --> 00:49:35.101
Ku rasa ada sesuatu yang disembunyikan Retz.

790
00:49:35.102 --> 00:49:37.995
Karena itu, aku mau
mengawasinya sedikit lagi.

791
00:49:40.200 --> 00:49:41.800
Jangan menyalahkanku jika
dia sampai mengkhianati kita.

792
00:49:43.430 --> 00:49:45.845
<i>Kau akan mengkhianati temanmu.</i>

793
00:49:48.800 --> 00:49:50.137
<i>Aku tak akan mengkhianati  temanku!</i>

794
00:49:50.482 --> 00:49:51.138
Killua!

795
00:49:56.400 --> 00:49:59.295
Kumohon, ijinkan aku membantu kalian?

796
00:50:00.962 --> 00:50:05.563
Bukankah kalian berdua berusaha
demi mendapatkan mata temanmu kembali?

797
00:50:06.468 --> 00:50:08.694
Aku ingin membantu kalian.

798
00:50:09.386 --> 00:50:11.699
Sebagai seorang teman.

799
00:50:13.445 --> 00:50:14.935
<i>Sebagai seorang teman...</i>

800
00:50:15.400 --> 00:50:15.936
Kumohon!

801
00:50:16.587 --> 00:50:19.500
Aku akan kembali setelah selesai mengantar kalian.

802
00:50:19.501 --> 00:50:21.302
Kalau seperti itu tidak masalah, kan?

803
00:50:21.855 --> 00:50:22.303
Killua.

804
00:50:22.304 --> 00:50:24.988
Sepertinya kita tak punya pilihan lain.

805
00:50:25.243 --> 00:50:26.919
Biarkan saja dia mengantar kita.

806
00:50:28.179 --> 00:50:29.200
Baiklah.

807
00:50:29.689 --> 00:50:31.526
Kalau begitu, Retz!
Antar kita ke sana.

808
00:50:32.010 --> 00:50:32.527
Ya!

809
00:50:35.061 --> 00:50:35.700
Are?

810
00:50:35.701 --> 00:50:37.608
Retz, bonekamu dimana?

811
00:50:38.327 --> 00:50:42.383
Aku menitipkannya di penjaga toko
umtuk menghindari hal yang tidak diinginkan.

812
00:50:44.059 --> 00:50:45.639
Ayo, lewat sini.

813
00:51:00.626 --> 00:51:01.440
Di sana.

814
00:51:03.500 --> 00:51:04.899
Jadi begitu.

815
00:51:04.900 --> 00:51:07.046
Sepertinya memang ini.

816
00:51:09.568 --> 00:51:13.185
Pemandangan di sini cocok dengan gambaran Kurapika.

817
00:51:13.186 --> 00:51:14.006
Ya.

818
00:51:15.800 --> 00:51:17.533
Retz, terima kasih.

819
00:51:17.601 --> 00:51:19.413
Retz, sampai di sini saja.

820
00:51:19.414 --> 00:51:20.414
Tapi..!

821
00:51:20.986 --> 00:51:23.363
Aku sudah datang sejauh ini,
ayo kita pergi bersama!

822
00:51:23.364 --> 00:51:24.364
Tidak.

823
00:51:24.603 --> 00:51:27.151
Sejujurnya, kau itu penghalang bagi kami.

824
00:51:27.951 --> 00:51:28.983
Apa?!

825
00:51:28.984 --> 00:51:31.122
Aku sudah mengantar kalian sampai ke sini!

826
00:51:31.747 --> 00:51:32.123
Retz.

827
00:51:33.120 --> 00:51:35.870
Jangan salah sangka
kami tak bermaksud seperti ini.

828
00:51:35.871 --> 00:51:39.474
Kami tak ingin Retz terluka.

829
00:51:39.475 --> 00:51:40.475
Oke?

830
00:51:42.485 --> 00:51:43.840
Baiklah.

831
00:51:45.288 --> 00:51:47.329
Ini... lebih baik.

832
00:51:48.750 --> 00:51:52.265
Aku selalu berpura-pura menjadi laki-laki,

833
00:51:52.266 --> 00:51:55.257
baru kali ini aku diperlakukan selembut ini.

834
00:51:55.600 --> 00:51:56.258
Gon!

835
00:51:57.526 --> 00:51:59.833
Apa yang kau lakukan?
Ayo.

836
00:52:00.812 --> 00:52:03.219
Dah, Retz, aku pergi dulu ya.

837
00:52:05.326 --> 00:52:07.500
Hati-hati ya, Gon!

838
00:52:07.501 --> 00:52:09.630
Killua juga!

839
00:52:19.000 --> 00:52:42.000
"<font color="#66CDAA">Pangkalan Kerinci , 26 September 2013</font>"
-<font color="#1E90FF">Arthur Stevenl</font>-

840
00:52:45.915 --> 00:52:50.068
Pemandangan yang digambarkan
Kurapika dilihat dari lantai atas, kan?

841
00:52:50.069 --> 00:52:51.535
Ya.

842
00:52:51.536 --> 00:52:53.034
Ayo cari tangga.

843
00:53:16.100 --> 00:53:16.513
Si...

844
00:53:16.514 --> 00:53:17.514
Siapa disana?

845
00:53:26.806 --> 00:53:28.144
Kau..!

846
00:53:29.359 --> 00:53:30.300
Aniki!

847
00:53:34.352 --> 00:53:35.430
Kenapa...

848
00:53:35.431 --> 00:53:37.294
kakak ada di tempat seperti ini..?

849
00:53:37.749 --> 00:53:39.285
Killua, tenanglah!

850
00:53:39.286 --> 00:53:40.930
Itu cuma boneka!

851
00:53:46.000 --> 00:53:47.233
Aku tahu.

852
00:53:47.234 --> 00:53:48.234
Tapi...

853
00:53:54.128 --> 00:53:55.100
Kil.

854
00:53:55.101 --> 00:53:57.518
Kenapa kau tak mengikuti perintahku?

855
00:53:58.100 --> 00:53:58.519
Kenapa?

856
00:53:58.520 --> 00:54:02.136
Kau tidak mematuhiku
tapi kau malah berteman.

857
00:54:02.720 --> 00:54:03.137
Kil.

858
00:54:04.083 --> 00:54:05.561
Walaupun aku sudah
mengatakannya berkali-kali,

859
00:54:05.562 --> 00:54:10.172
bahwa kau akan dikhianati oleh teman mu.

860
00:54:10.993 --> 00:54:11.914
Atau mungkin,

861
00:54:11.915 --> 00:54:15.293
Kau berteman agar kau
bisa mengkhianati mereka?

862
00:54:16.779 --> 00:54:17.400
Tidak...

863
00:54:17.401 --> 00:54:18.401
Killua!

864
00:54:18.623 --> 00:54:19.402
Terserah.

865
00:54:20.418 --> 00:54:23.660
Aku sudah berhenti berharap kepadamu.

866
00:54:24.400 --> 00:54:27.516
Mataku tidak bisa melihatmu lagi.

867
00:54:29.100 --> 00:54:29.962
Karena...

868
00:54:29.963 --> 00:54:31.451
Mataku...

869
00:54:31.452 --> 00:54:33.345
Tidak bisa melihat apa-apa selain kegelapan.

870
00:54:35.600 --> 00:54:36.565
Itulah sebabnya,

871
00:54:36.566 --> 00:54:39.458
Aku diperintahkan untuk mengambil matamu.

872
00:54:39.459 --> 00:54:41.586
Aku takkan membiarkannya!

873
00:54:51.620 --> 00:54:52.264
Kil.

874
00:54:54.589 --> 00:54:57.100
Kau takkan bisa mengalahkanku.

875
00:54:57.101 --> 00:54:58.101
Sudah berkali-kali...

876
00:54:59.600 --> 00:55:01.364
Sudah berkali-kali kukatakan.

877
00:55:02.655 --> 00:55:05.739
Jangan melawan musuh
yang tidak bisa kau kalahkan.

878
00:55:08.514 --> 00:55:10.100
Killua, jangan dengarkan dia...

879
00:55:13.900 --> 00:55:14.506
Pengganggu.

880
00:55:14.507 --> 00:55:15.507
Kau.

881
00:55:25.769 --> 00:55:26.996
Sial!

882
00:55:29.580 --> 00:55:30.600
Kil.

883
00:55:30.601 --> 00:55:32.600
Akan ku katakan sekali lagi.

884
00:55:33.808 --> 00:55:36.873
Kau takkan bisa mengalahkanku.

885
00:55:37.279 --> 00:55:40.713
Jangan melawan musuh
yang tidak bisa kau kalahkan.

886
00:55:46.781 --> 00:55:49.685
Kau tidak membutuhkan teman.

887
00:55:49.686 --> 00:55:54.438
Kalaupun suatu hari kau punya,
kau hanya akan dikhianati.

888
00:55:54.958 --> 00:55:56.341
Dan suatu saat,

889
00:55:56.342 --> 00:55:58.188
kau akan...

890
00:55:59.100 --> 00:55:59.641
Membunuh temanmu.

891
00:56:04.545 --> 00:56:05.552
Sial!

892
00:56:05.553 --> 00:56:06.553
Oh, dia kabur.

893
00:56:11.100 --> 00:56:13.045
Tapi itu bagus.

894
00:56:13.600 --> 00:56:16.597
Lari dan meninggalkan temanmu sendiri...

895
00:56:16.598 --> 00:56:18.869
itu perbuatan yang buruk,

896
00:56:20.454 --> 00:56:21.659
tapi itu pilihan yang tepat.

897
00:56:21.660 --> 00:56:22.660
Berisik! Diam kau!

898
00:56:26.661 --> 00:56:29.296
Seperti yang ku katakan.

899
00:56:29.297 --> 00:56:32.965
Kau tidak pantas memiliki teman.

900
00:56:52.184 --> 00:56:53.991
Brengsek!

901
00:56:55.151 --> 00:56:57.046
Sudah kubilang kau itu pengganggu?

902
00:57:13.169 --> 00:57:13.747
Gon!

903
00:57:14.000 --> 00:57:14.541
Apa kau baik-

904
00:57:15.564 --> 00:57:17.361
Wajah yang lucu, Kil.

905
00:57:19.500 --> 00:57:21.126
Intinya,

906
00:57:21.127 --> 00:57:23.356
kau akan mengkhianati temanmu.

907
00:57:24.679 --> 00:57:25.677
Aku tidak akan..!

908
00:57:25.678 --> 00:57:26.678
Kalau begitu...

909
00:57:27.300 --> 00:57:28.622
Bunuh aku.

910
00:57:29.106 --> 00:57:30.366
Jika tidak,

911
00:57:30.367 --> 00:57:32.477
Aku akan membunuh dia.

912
00:57:32.478 --> 00:57:33.478
Apa..?

913
00:57:34.500 --> 00:57:35.996
Jangan termakan omongannya.

914
00:57:35.997 --> 00:57:38.614
Dia...cuma sebuah boneka!

915
00:57:41.435 --> 00:57:42.346
Gon!

916
00:57:43.108 --> 00:57:44.515
Ayo, Kil.

917
00:57:45.175 --> 00:57:47.165
Cepatlah bunuh aku.

918
00:57:49.384 --> 00:57:50.401
Cepatlah.

919
00:57:50.683 --> 00:57:51.402
Bunuh.

920
00:57:52.200 --> 00:57:53.300
Aku.

921
00:57:56.620 --> 00:57:57.630
Kil!

922
00:57:58.817 --> 00:57:59.696
Ayo.

923
00:58:00.707 --> 00:58:01.805
Cepatlah.

924
00:58:02.621 --> 00:58:02.806
<i>Bu<i>.

925
00:58:03.971 --> 00:58:04.618
<i>nuh<i>.

926
00:58:05.218 --> 00:58:05.619
<i>Aku<i>.

927
00:58:07.426 --> 00:58:09.168
Killu...a...

928
00:58:10.870 --> 00:58:11.878
<i>Tidak bisa...</i>

929
00:58:11.879 --> 00:58:13.134
<i>Aku tidak bisa bergerak...</i>

930
00:58:14.053 --> 00:58:15.720
Kau lebih baik begini.

931
00:58:17.157 --> 00:58:18.784
Itu keputusan yang tepat.

932
00:58:20.000 --> 00:58:21.400
Jangan melawan musuh,

933
00:58:21.401 --> 00:58:22.401
yang tidak bisa kau kalahkan.

934
00:58:28.724 --> 00:58:29.638
Killua!

935
00:58:30.321 --> 00:58:32.997
Hentikaaan!!

936
00:58:38.129 --> 00:58:39.322
Terlalu naif.

937
00:58:48.190 --> 00:58:48.833
Gon..!

938
00:58:58.049 --> 00:59:00.005
Mungkin agak berbeda
dari yang diperintahkan tapi,

939
00:59:00.006 --> 00:59:01.806
ini lumayan juga.

940
00:59:03.284 --> 00:59:04.839
Mata yang menakjubkan.

941
00:59:04.840 --> 00:59:07.032
Dunia terlihat mempesona.

942
00:59:08.591 --> 00:59:09.379
<i>Apa...</i>

943
00:59:10.181 --> 00:59:11.155
<i>yang kulakukan..?</i>

944
00:59:11.156 --> 00:59:12.156
<i>Gon!</i>

945
00:59:14.006 --> 00:59:15.404
Bertahanlah, Gon!

946
00:59:16.500 --> 00:59:17.304
Retz?

947
00:59:18.228 --> 00:59:19.089
Oh iya...

948
00:59:19.090 --> 00:59:20.090
Gon!

949
00:59:22.050 --> 00:59:23.193
<i>Setidaknya...</i>

950
00:59:24.129 --> 00:59:26.124
<i>Aku harus mengambil kembali mata Gon.</i>

951
00:59:27.700 --> 00:59:29.117
Kembalikan mata Gon!

952
00:59:33.462 --> 00:59:34.705
Itu tidak mungkin, Kil.

953
00:59:36.062 --> 00:59:38.373
Aku diberitahu untuk mengambil mata ini.

954
00:59:38.999 --> 00:59:39.374
Jangan bercan-

955
00:59:42.568 --> 00:59:43.356
Dah.

956
00:59:45.959 --> 00:59:48.039
Gon, bertahanlah!

957
00:59:48.040 --> 00:59:49.040
Gon!

958
00:59:49.389 --> 00:59:51.200
Aku baik saja Retz.

959
00:59:53.221 --> 00:59:54.149
Retz...

960
00:59:55.175 --> 00:59:56.921
<i>Jangan salahkan aku jika dia mengkhianati kita.</i>

961
00:59:58.962 --> 01:00:01.124
<i>Bukankah aku yang mengkhianatinya?</i>

962
01:00:01.125 --> 01:00:04.050
<i>Ketika Uvogin menyerang kita...</i>

963
01:00:04.051 --> 01:00:06.706
<i>dan ketika kakak ingin mengambil mataku...</i>

964
01:00:06.707 --> 01:00:09.400
<i>Gon melindungiku..!</i>

965
01:00:10.100 --> 01:00:11.091
<i>Aku...</i>

966
01:00:13.847 --> 01:00:15.387
<i>Sama seperti yang dikatakan kakak.</i>

967
01:00:21.626 --> 01:00:23.133
Killua! Kau mau kemana?!

968
01:00:24.500 --> 01:00:25.721
<i>Aku tidak...</i>

969
01:00:26.266 --> 01:00:28.345
<i>pantas menjadi teman Gon..!</i>

970
01:00:46.705 --> 01:00:48.672
<i>Lisensi Hunter Gon...</i>

971
01:00:50.758 --> 01:00:52.029
<i>Mengingatkan ku...</i>

972
01:00:52.549 --> 01:00:54.967
<i>Tempat pertama kali aku bertemu dengannya</i>

973
01:00:54.968 --> 01:00:56.782
<i>saat di Ujian Hunter.</i>

974
01:00:58.306 --> 01:01:01.052
<i>Pada awalnya aku hanya berbicara
dengannya karena kami seumuran tapi...</i>

975
01:01:01.765 --> 01:01:04.354
<i>Kami memiliki cara bertarung yang sama,</i>

976
01:01:05.579 --> 01:01:07.763
<i>walaupun kupikir dia cuma orang yang lemah...</i>

977
01:01:08.444 --> 01:01:09.743
<i>Dia selalu jujur,</i>

978
01:01:10.605 --> 01:01:12.501
<i>benar-benar berbeda denganku...</i>

979
01:01:13.893 --> 01:01:14.959
<i>Sebelum aku menyadarinya,</i>

980
01:01:15.600 --> 01:01:16.879
<i>dia sudah menjadi</i>

981
01:01:17.468 --> 01:01:19.707
<i>seorang teman yang sangat berharga bagiku...</i>

982
01:01:31.878 --> 01:01:33.466
<i>Tapi aku...</i>

983
01:01:35.862 --> 01:01:37.457
<i>mengkhianatinya...</i>

984
01:01:44.016 --> 01:01:45.870
Aku memang payah.

985
01:01:50.958 --> 01:01:52.816
Aku tak peduli lagi.

986
01:01:52.817 --> 01:01:54.969
Killua!

987
01:02:14.083 --> 01:02:15.906
Killua, apa kau baik saja?

988
01:02:16.789 --> 01:02:17.379
Gon...

989
01:02:17.966 --> 01:02:20.063
Bagaimana bisa kau ke sini...

990
01:02:20.064 --> 01:02:22.192
Aku mengikuti baumu.

991
01:02:22.193 --> 01:02:24.466
Walaupun lumayan sulit karena hujan.

992
01:02:24.816 --> 01:02:26.704
Kenapa kau melakukannya,
untuk orang sepertiku...

993
01:02:26.705 --> 01:02:28.680
Apa yang kau katakan, Killua?

994
01:02:29.330 --> 01:02:30.490
Tapi aku...

995
01:02:30.491 --> 01:02:33.595
meninggalkanmu dan
mencoba melarikan diri...

996
01:02:33.990 --> 01:02:35.138
Kau tidak meninggalkanku.

997
01:02:35.139 --> 01:02:37.127
Bukankah kita bertarung bersama-sama?

998
01:02:37.128 --> 01:02:38.128
Tapi..!

999
01:02:38.129 --> 01:02:39.397
Lagipula,

1000
01:02:39.398 --> 01:02:41.390
Aku tidak akan keberatan dikhianati olehmu Killua.

1001
01:02:42.696 --> 01:02:45.364
Aku akan tetap percaya padamu!

1002
01:02:46.238 --> 01:02:47.288
<i>Gon...</i>

1003
01:02:47.289 --> 01:02:48.289
<i>Kau..!</i>

1004
01:02:50.084 --> 01:02:51.191
Aku mengerti.

1005
01:02:52.213 --> 01:02:53.320
Dimana Retz?

1006
01:02:53.999 --> 01:02:57.070
Aku sibuk mengejarmu
jadi aku tak tahu dia dimana, tapi,

1007
01:02:57.071 --> 01:03:00.959
mungkin dia sudah pergi ke Omokage.

1008
01:03:02.431 --> 01:03:04.767
Sejak aku bertemu dengan Retz,

1009
01:03:04.768 --> 01:03:07.286
aku menyadari sesuatu.

1010
01:03:07.867 --> 01:03:10.774
Matanya Retz bukan mata aslinya.

1011
01:03:11.137 --> 01:03:13.300
Jadi, pemilik mata Retz...

1012
01:03:13.301 --> 01:03:15.249
Mungkin, Omokage.

1013
01:03:15.250 --> 01:03:16.313
Jika tidak,

1014
01:03:16.314 --> 01:03:19.354
Retz takkan mampu membuat
boneka Illumi menggunakan hatimu.

1015
01:03:20.266 --> 01:03:21.216
Gon...

1016
01:03:21.217 --> 01:03:23.350
kau bahkan mengetahui sebanyak itu..?

1017
01:03:23.351 --> 01:03:23.899
Tidak,

1018
01:03:23.900 --> 01:03:25.900
masih ada hal yang tidak kumengerti.

1019
01:03:26.352 --> 01:03:28.575
Tapi sekarang aku tahu
dimana Omokage berada.

1020
01:03:30.240 --> 01:03:34.443
Kita bisa mengikuti Nen
di mataku untuk melacak Omokage.

1021
01:03:34.650 --> 01:03:35.444
Jangan-jangan...

1022
01:03:35.445 --> 01:03:37.000
itu sebabnya kau membiarkan
matamu dicuri..?

1023
01:03:37.800 --> 01:03:39.642
Kenapa kau melakukan sejauh ini?!

1024
01:03:39.700 --> 01:03:40.643
Benar sekali!

1025
01:03:43.520 --> 01:03:46.141
Gon, apa kau benar-benar baik saja?

1026
01:03:45.800 --> 01:03:47.142
Leorio...

1027
01:03:47.143 --> 01:03:48.143
Kurapika..!

1028
01:03:48.144 --> 01:03:49.813
Bagaimana kalian bisa menemukan kami?

1029
01:03:50.049 --> 01:03:53.390
Kami menggunakan
radar GPS di HP-nya Gon.

1030
01:03:53.693 --> 01:03:54.391
Gon!

1031
01:03:54.392 --> 01:03:57.498
Aku tak percaya...
Kenapa kau melakukan sejauh ini?

1032
01:03:57.861 --> 01:03:59.100
Sudahlah, ini tak masalah!

1033
01:03:59.101 --> 01:04:00.101
Karena kita teman!

1034
01:04:03.101 --> 01:04:05.562
Aku benar-benar memiliki
sahabat yang luar biasa...

1035
01:04:06.176 --> 01:04:08.191
Masih terlalu cepat untuk senang.

1036
01:04:08.192 --> 01:04:09.467
Ya 'kan, Gon?

1037
01:04:10.313 --> 01:04:12.523
Ayo semuanya!
Aku akan membimbing kalian ke sana.

1038
01:04:14.448 --> 01:04:16.440
Mulai dari sini, akan menjadi masalah besar.

1039
01:04:16.822 --> 01:04:17.800
Benar.

1040
01:04:19.232 --> 01:04:20.950
Ayo kita kalahkan dia!

1041
01:04:30.815 --> 01:04:32.052
Sangat indah.

1042
01:04:32.543 --> 01:04:35.419
Dunia dilihat dari mata ini
benar-benar menyilaukan.

1043
01:04:37.489 --> 01:04:38.990
Mata ini cukup mengesankan.

1044
01:04:39.701 --> 01:04:40.562
Tapi,

1045
01:04:41.038 --> 01:04:42.519
sayang sekali, Retz...

1046
01:04:42.520 --> 01:04:44.676
Mata ini tidak akan cocok untukmu.

1047
01:04:46.020 --> 01:04:49.297
Tapi, mata ini cocok untuk menjadi koleksiku.

1048
01:04:50.083 --> 01:04:52.991
Kakak... Hentikan sudah perbuatan ini...

1049
01:04:55.813 --> 01:04:57.002
Retz...

1050
01:04:57.302 --> 01:04:58.003
Ada apa?

1051
01:04:58.935 --> 01:05:01.299
Aku melakukan ini semua untukmu.

1052
01:05:02.150 --> 01:05:04.768
Aku tidak pernah memintamu
untuk melakukannya.

1053
01:05:11.000 --> 01:05:16.076
Ini semua berkatmu, aku bisa
menjadi dewa pembuat boneka.

1054
01:05:20.193 --> 01:05:24.168
Aku membutuhkan mata manusia
untuk membuat bonekaku hidup.

1055
01:05:25.237 --> 01:05:26.438
Kau tahu, kan?

1056
01:05:27.714 --> 01:05:33.551
Aku bisa sejauh ini karena
kau adalah korban pertamaku.

1057
01:05:35.138 --> 01:05:36.891
Waktu itu aku belum berpengalaman,

1058
01:05:36.892 --> 01:05:43.550
karena itu kau kehilangan matamu.
Aku benar-benar minta maaf soal itu, Retz.

1059
01:05:44.789 --> 01:05:48.250
Sebab itulah aku menghidupkanmu kembali,

1060
01:05:48.251 --> 01:05:51.298
dan mencari mata yang cocok denganmu.

1061
01:05:51.999 --> 01:05:53.015
Aku tidak membutuhkannya.

1062
01:05:53.016 --> 01:05:55.179
Kumohon kembalikan mata Gon.

1063
01:05:57.300 --> 01:05:58.780
Sepertinya kau menjadi keras kepala sekarang.

1064
01:05:58.781 --> 01:05:59.941
Aku tidak bisa memaksamu.

1065
01:05:59.942 --> 01:06:05.908
Semua hal selain perintahku
adalah kemauanmu sendiri.

1066
01:06:08.250 --> 01:06:09.800
Kita kedatangan tamu.

1067
01:06:09.801 --> 01:06:11.954
Aku akan mengembalikan matamu.

1068
01:06:15.665 --> 01:06:16.792
<i>Eyeball Steal.</i>

1069
01:06:37.654 --> 01:06:39.411
Tak salah lagi, mereka ada di sini.

1070
01:06:42.894 --> 01:06:46.193
Mengambil mata kembali dari Omokage pasti akan sulit.

1071
01:06:47.016 --> 01:06:47.757
Apa yang harus kita lakukan?

1072
01:06:47.758 --> 01:06:50.602
Gon dan Kurapika tidak bisa melihat.

1073
01:06:50.603 --> 01:06:52.332
Apa kita akan mengambil kembali mata
mereka, dengan hanya berdua saja?

1074
01:06:52.600 --> 01:06:53.800
Tidak apa-apa.

1075
01:06:53.801 --> 01:06:56.281
Aku bisa menggunakan Nen
untuk bertarung ketika dibutuhkan.

1076
01:06:56.664 --> 01:06:57.400
Ya.

1077
01:06:57.401 --> 01:06:59.675
Karena dia musuh yang berbahaya,

1078
01:06:59.676 --> 01:07:02.132
kita takkan bisa menang tanpa
menggabungkan kekuatan kita semua.

1079
01:07:02.652 --> 01:07:04.969
Aku tahu kau akan mengatakan hal itu.

1080
01:07:04.970 --> 01:07:05.970
Baiklah!

1081
01:07:06.636 --> 01:07:07.981
Kita pergi sekarang?

1082
01:07:08.390 --> 01:07:08.982
Ya!

1083
01:07:12.000 --> 01:07:18.555
<font color="#008080">T</font><font color="#4682B4">r</font><font color="#40E0D0">a</font><font color="#EE82EE">n</font><font color="#F5DEB3">s</font><font color="#708090">l</font><font color="#00FF7F">a</font><font color="#87CEEB">t</font><font color="#FA8072">e</font><font color="#BC8F8F">d</font> <font color="#FFA500">B</font><font color="#FF100%0">y</font> <font color="#20B2AA">A</font></font><font color="#1E90FF">l</font><font color="#696969">a</font><font color="#00BFFF">n</font><font color="#8B0000">d</font> <font color="#1E90FF">E</font><font color="#FF8C00">m</font><font color="#483D8B">m</font><font color="#9932CC">a</font><font color="#A52A2A">n</font><font color="#DA70D6">u</font><font color="#FF0000">e</font><font color="#008080">l</font>

1084
01:07:19.473 --> 01:07:21.181
Aku tak merasakan kehadiran siapa pun.

1085
01:07:37.691 --> 01:07:38.771
Selamat datang...

1086
01:07:38.772 --> 01:07:41.017
Di rumah bonekaku!

1087
01:07:47.913 --> 01:07:49.815
<i>Jadi dia juga menggunakan Zetsu*.</i>

1088
01:07:47.913 --> 01:07:50.200
<font color="#FFFF00">(<i>Zetsu* = Teknik yang menghilangkan aura Nen<i>)</font>

1089
01:07:49.816 --> 01:07:51.797
Apa kau Omokage?

1090
01:07:53.301 --> 01:07:54.496
Jawab aku!

1091
01:07:54.497 --> 01:07:56.270
Apa kau anggota Ryodan

1092
01:07:56.271 --> 01:07:58.650
yang menyerang klan Kuruta?

1093
01:08:01.305 --> 01:08:03.270
Tanyakan saja ke Pairo.

1094
01:08:07.484 --> 01:08:10.059
Omokage! Kau yang sedang kutanya!

1095
01:08:11.389 --> 01:08:12.970
Sangat indah.

1096
01:08:14.083 --> 01:08:15.936
Aku mengingatnya seperti baru terjadi kemarin.

1097
01:08:16.953 --> 01:08:19.452
Kehangatan dari semangat klan Kuruta

1098
01:08:19.453 --> 01:08:20.718
Dan...

1099
01:08:21.636 --> 01:08:23.766
kehangatan dari darah segarnya!

1100
01:08:23.767 --> 01:08:24.767
Brengsek..!

1101
01:08:26.244 --> 01:08:29.300
Apa kau memiliki mata
merah lainnya selain milikku?!

1102
01:08:30.693 --> 01:08:32.900
Sayang sekali hanya kau satu-satunya.

1103
01:08:32.901 --> 01:08:36.270
Tapi sekarang sudah menjadi mata Pairo.

1104
01:08:37.086 --> 01:08:38.159
Lihatlah!

1105
01:08:38.160 --> 01:08:40.351
Tubuh lemah Pairo dengan...

1106
01:08:40.352 --> 01:08:42.608
mata bergairah Kurapika.

1107
01:08:43.924 --> 01:08:44.762
Dan,

1108
01:08:44.763 --> 01:08:46.745
Kegilaan Illumi dengan...

1109
01:08:47.254 --> 01:08:49.353
mata jujur Gon.

1110
01:08:50.073 --> 01:08:54.316
Unsur-unsur yang bertentangan
itu hanya bisa dikombinasikan

1111
01:08:54.317 --> 01:08:56.122
dengan boneka.

1112
01:08:56.123 --> 01:08:57.800
<i>Bangsat*<i> kau..!

1113
01:08:56.123 --> 01:08:58.000
<font color="#FFFF00">(<i>Bampuki* = Makian khas orang indonesia ^^<i>)</font>

1114
01:08:57.801 --> 01:08:59.865
Apa Retz juga ada di sana?

1115
01:09:03.001 --> 01:09:06.535
Dia menumbuhkan rasa cintaku dengan boneka.

1116
01:09:06.536 --> 01:09:08.751
Adik kecilku yang berharga.

1117
01:09:08.752 --> 01:09:10.043
Adik..?

1118
01:09:11.126 --> 01:09:13.112
Tidak, bukan...

1119
01:09:13.113 --> 01:09:16.599
Sekarang dia ciptaanku,
sang dewa pembuat boneka...

1120
01:09:17.975 --> 01:09:19.681
Boneka hidup.

1121
01:09:20.347 --> 01:09:21.122
Retz...

1122
01:09:22.600 --> 01:09:24.380
Jika kau menyayangi Retz,

1123
01:09:24.381 --> 01:09:26.770
kau harus memberikan
lebih banyak mata untuknya.

1124
01:09:27.795 --> 01:09:30.556
Melakukan hal sekeji itu
takkan membuatnya bahagia!

1125
01:09:32.277 --> 01:09:34.590
Dia telah mendapatkan hidup yang kekal.

1126
01:09:35.012 --> 01:09:37.638
Jika dia hidup hanya untuk kenyamananmu,

1127
01:09:37.639 --> 01:09:39.896
dia takkan pernah merasakan kehidupan nyata!

1128
01:09:40.172 --> 01:09:41.968
Pairo juga sama.!

1129
01:09:43.776 --> 01:09:47.180
Orangtua, cepat kembalikan mata Kurapika dan Gon!

1130
01:09:49.131 --> 01:09:51.319
Kelihatannya ada kesalahpahaman.

1131
01:09:52.050 --> 01:09:55.633
Aku tidak memberikanmu
petunjuk untuk bisa sampai ke sini

1132
01:09:55.634 --> 01:09:58.009
jadi akan kukembalikan,

1133
01:09:58.010 --> 01:09:59.610
tapi berikan matamu.

1134
01:10:00.127 --> 01:10:00.611
Killua.

1135
01:10:01.293 --> 01:10:02.500
Leorio.

1136
01:10:02.778 --> 01:10:05.497
Mata kalian akan menjadi milikku!

1137
01:10:08.431 --> 01:10:10.000
Ini adalah panggung.

1138
01:10:10.001 --> 01:10:11.588
Kalian para manusia adalah
pemeran pertunjukan.

1139
01:10:12.289 --> 01:10:14.185
Sekarang bangkitlah,

1140
01:10:14.186 --> 01:10:15.367
bonekaku!

1141
01:10:16.229 --> 01:10:18.499
Lakukan untukku!

1142
01:10:32.700 --> 01:10:33.449
Mereka datang.

1143
01:10:33.758 --> 01:10:34.450
Ya.

1144
01:10:35.169 --> 01:10:37.800
Killua, kali ini kita tidak akan kalah

1145
01:10:37.801 --> 01:10:38.801
Ya.

1146
01:10:40.706 --> 01:10:43.939
Baguslah, kau sudah punya teman baru.

1147
01:10:43.940 --> 01:10:47.409
Tapi ku kira, aku ini
satu-satunya teman Kurapika.

1148
01:10:48.548 --> 01:10:50.478
Kau bukan Pairo!

1149
01:10:50.479 --> 01:10:52.337
Pairo yang asli sudah mati!

1150
01:10:52.722 --> 01:10:53.338
Ya.

1151
01:10:53.838 --> 01:10:55.862
Namun aku masih hidup.

1152
01:10:55.863 --> 01:11:00.367
Dikendalikan oleh orang kuat
dan aku tidak bisa melanggarnya.

1153
01:11:01.606 --> 01:11:04.091
Aku harus mengambil mata temanmu.

1154
01:11:04.426 --> 01:11:05.857
Takkan kubiarkan!

1155
01:11:07.490 --> 01:11:09.202
Baiklah.

1156
01:11:09.203 --> 01:11:09.867
Tapi...

1157
01:11:09.868 --> 01:11:13.211
Aku diperintahkan untuk membunuh
siapapun yang menghalangiku.

1158
01:11:13.212 --> 01:11:15.607
Walaupun aku tak ingin melakukannya.

1159
01:11:27.623 --> 01:11:28.624
Leorio!

1160
01:11:31.845 --> 01:11:33.012
Bisakah aku...

1161
01:11:33.013 --> 01:11:34.872
hidup seperti Pairo?

1162
01:11:36.637 --> 01:11:40.056
Kau bukan apa-apa, kau hanya
Pairo yang ada di dalam kenanganku!

1163
01:11:40.411 --> 01:11:43.500
Tapi aku mengingat semuanya.

1164
01:11:43.501 --> 01:11:45.380
Tentang kakek,

1165
01:11:45.381 --> 01:11:47.898
dan tentang ayah dan ibu Kurapika.

1166
01:11:55.239 --> 01:11:57.112
Bahkan jika kau mati,

1167
01:11:57.113 --> 01:12:00.791
sudah pasti kau akan kembali hidup menjadi boneka.

1168
01:12:02.200 --> 01:12:04.200
Dan setelah itu kita akan hidup bersama.

1169
01:12:04.201 --> 01:12:05.678
Seperti dulu.

1170
01:12:08.726 --> 01:12:09.724
Sialan..!

1171
01:12:17.969 --> 01:12:20.081
Kurapika, tenanglah!

1172
01:12:21.176 --> 01:12:24.807
Kau harus bisa menerima kematian orang
yang kaucintai kalau tidak kau takkan bisa  maju!

1173
01:12:24.808 --> 01:12:29.300
Itulah cara kita berdua melupakan
kematian teman-teman kita!

1174
01:12:29.301 --> 01:12:31.658
Memang Pairo adalah sahabatmu,

1175
01:12:31.659 --> 01:12:33.833
tapi sekarang kau memiliki kita semua!

1176
01:12:33.834 --> 01:12:36.269
Hiduplah di masa kini, Kurapika!

1177
01:12:36.777 --> 01:12:38.399
Berhenti menghalangiku.

1178
01:12:39.010 --> 01:12:39.400
Apa-

1179
01:12:41.494 --> 01:12:42.371
Leorio!

1180
01:12:45.400 --> 01:12:47.082
Kita bersama-sama, kan, Kurapika?

1181
01:12:48.120 --> 01:12:49.819
Dari sekarang sampai selamanya.

1182
01:12:50.743 --> 01:12:51.868
Selamanya...

1183
01:13:03.964 --> 01:13:06.434
Maafkan aku, Leorio.

1184
01:13:06.435 --> 01:13:08.651
Aku tidak akan ragu-ragu lagi.

1185
01:13:18.229 --> 01:13:19.376
Dia datang!

1186
01:13:52.100 --> 01:13:52.836
Gon!

1187
01:13:54.961 --> 01:13:55.937
Kau baik saja, Gon?!

1188
01:13:56.501 --> 01:13:57.500
Kil.

1189
01:13:57.501 --> 01:13:59.741
Kau masih belum mengerti?

1190
01:14:01.351 --> 01:14:04.571
Kau adalah boneka dari kegelapan tanpa gairah.

1191
01:14:05.969 --> 01:14:07.002
Itu tidak benar!

1192
01:14:07.003 --> 01:14:09.682
Killua bukanlah boneka!

1193
01:14:10.066 --> 01:14:10.683
Gon...

1194
01:14:12.380 --> 01:14:15.500
Satu-satunya momen ketika
kau merasakan kebahagiaan yang nyata

1195
01:14:15.501 --> 01:14:17.914
adalah ketika kau membunuh orang.

1196
01:14:19.017 --> 01:14:19.962
Kau salah!

1197
01:14:22.106 --> 01:14:25.253
Kau tidak tahu apa-apa tentang Killua!

1198
01:14:29.857 --> 01:14:32.100
Bahkan jika kau mempunyai teman,

1199
01:14:32.101 --> 01:14:34.500
pada akhirnya kau akan membunuh mereka.

1200
01:14:34.501 --> 01:14:38.392
Karena dari dalam lubuk hatimu,
kau itu seorang pembunuh.

1201
01:14:41.253 --> 01:14:44.233
Killua bukan pembunuh.

1202
01:14:45.228 --> 01:14:47.437
Dia adalah temanku yang paling berharga!

1203
01:14:50.146 --> 01:14:50.946
Gon...

1204
01:14:55.932 --> 01:14:56.800
Kau bisa bertarung!

1205
01:14:56.801 --> 01:14:58.938
Ketika kau denganku
kita bisa melakukannya bersama!

1206
01:14:58.939 --> 01:14:59.939
Ya!

1207
01:15:00.857 --> 01:15:01.800
<i>Aku juga...</i>

1208
01:15:01.801 --> 01:15:03.900
<i>percaya pada Gon!</i>

1209
01:15:04.800 --> 01:15:07.800
Jangan melawan musuh yang tidak bisa kaukalahkan.

1210
01:15:07.801 --> 01:15:09.847
Aku mengajarimu begitu.

1211
01:15:37.769 --> 01:15:39.701
Ayo! Killua!

1212
01:15:39.702 --> 01:15:40.702
Ya!

1213
01:16:11.695 --> 01:16:12.003
Gon!

1214
01:16:22.298 --> 01:16:23.276
Kita berhasil!

1215
01:16:30.600 --> 01:16:31.990
Kurapika.

1216
01:16:33.910 --> 01:16:35.432
Apa dunia luar itu...

1217
01:16:35.433 --> 01:16:37.200
menyenangkan?

1218
01:16:40.583 --> 01:16:42.000
Ada apa?

1219
01:16:42.001 --> 01:16:45.800
Di sana ada banyak kesedihan dan penderitaan,

1220
01:16:45.801 --> 01:16:49.846
tapi aku mendapat teman yang
bisa membagi itu semua.

1221
01:16:50.930 --> 01:16:51.747
Begitu ya.

1222
01:16:52.516 --> 01:16:53.744
Syukurlah.

1223
01:16:56.100 --> 01:16:56.595
Pairo!

1224
01:17:07.134 --> 01:17:09.700
Terimakasih, Leorio.

1225
01:17:10.700 --> 01:17:11.954
Tidak masalah.

1226
01:17:19.759 --> 01:17:22.800
Tragedi yang memiliki rasa manisnya madu.

1227
01:17:22.801 --> 01:17:25.418
Kesedihan adalah tanda dari kehidupan.

1228
01:17:25.419 --> 01:17:30.000
Ini semua berkat boneka yang kubuat...

1229
01:17:30.001 --> 01:17:31.001
kalian jadi bisa merasakannya.

1230
01:17:32.573 --> 01:17:34.009
Berterimakasihlah.

1231
01:17:34.800 --> 01:17:36.120
Kau takkan bisa kabur lagi.

1232
01:17:36.121 --> 01:17:37.121
Kemarilah!

1233
01:17:38.500 --> 01:17:41.762
Apa kau mau tahu kenapa
aku bergabung dengan Ryodan?

1234
01:17:42.641 --> 01:17:46.711
Karena aku ingin membuat boneka Ryodan.

1235
01:17:46.712 --> 01:17:49.210
Alasanku pergi karena...

1236
01:17:49.211 --> 01:17:52.000
aku telah menyelesaikan boneka yang kuinginkan!

1237
01:18:05.305 --> 01:18:07.212
Genei Ryodan!

1238
01:18:09.314 --> 01:18:11.500
<i>Sextet*<i> favoritku.

1239
01:18:09.314 --> 01:18:13.003
<font color="#FFFF00">(<i>Sextet* Adalah Paduan 6/Paduan suara yang terdiri dari enam orang<i>)</font>

1240
01:18:11.501 --> 01:18:13.003
Ditambah dengan...

1241
01:18:14.340 --> 01:18:15.464
Chrolo..!

1242
01:18:16.362 --> 01:18:19.745
Tidak mungkin kau bisa mengalahkan mereka!

1243
01:18:22.308 --> 01:18:23.122
Gawat!

1244
01:18:30.872 --> 01:18:32.206
<i>Indoor Fish.</i>

1245
01:18:58.654 --> 01:19:01.646
Mengalahkan boneka sangat sulit kah?

1246
01:19:01.647 --> 01:19:02.647
Hisoka!

1247
01:19:03.473 --> 01:19:05.500
Daripada kau mengalahkan boneka satu per satu,

1248
01:19:05.501 --> 01:19:08.700
memblok Nen Omokage akan lebih cepat.

1249
01:19:10.001 --> 01:19:13.220
Bermain ksatria dalam armor bersinar, Hisoka?

1250
01:19:14.203 --> 01:19:17.305
Aku akan menambahkanmu ke dalam koleksiku.

1251
01:19:17.306 --> 01:19:18.500
Omokage!

1252
01:19:18.501 --> 01:19:20.960
Aku takkan membiarkanmu berbuat seenanknya lagi!

1253
01:19:21.800 --> 01:19:24.805
Aku tak meminta ijinmu.

1254
01:19:25.400 --> 01:19:28.500
Kau tidak punya hak untuk mempermainkan
orang yang sudah meninggal!

1255
01:19:28.501 --> 01:19:31.000
Aku akan membersihkan hati Pairo.

1256
01:19:31.001 --> 01:19:33.522
Retz juga sedih!!

1257
01:19:33.523 --> 01:19:34.523
Retz?

1258
01:19:35.343 --> 01:19:38.300
Benar! Retz menderita!

1259
01:19:38.301 --> 01:19:40.900
Apa kau tidak mengerti?!

1260
01:19:40.901 --> 01:19:41.901
Diam!

1261
01:19:42.541 --> 01:19:44.934
Bagaimana bisa kau mengerti itu?

1262
01:19:44.935 --> 01:19:47.000
Aku tidak peduli dengan alasanmu!

1263
01:19:47.001 --> 01:19:50.414
Karena kalian semua akan
menjadi bagian dari koleksiku.

1264
01:19:51.661 --> 01:19:54.080
Kalian takkan pernah mengerti

1265
01:19:54.081 --> 01:19:56.199
keindahan boneka-boneka itu!

1266
01:19:58.708 --> 01:20:00.582
<i>Emperor Time.</i>

1267
01:20:05.600 --> 01:20:08.759
Baiklah. Akulah lawanmu.

1268
01:20:11.572 --> 01:20:13.440
<i>Doll Catcher!</i>

1269
01:20:27.949 --> 01:20:30.298
Jadi. Bisa kita mulai?

1270
01:20:31.530 --> 01:20:33.318
<i>Double Machine Gun!</i>

1271
01:20:38.472 --> 01:20:41.500
Kalau begitu, yang akan bermain denganku adalah...

1272
01:20:44.699 --> 01:20:45.752
Kau!

1273
01:21:02.806 --> 01:21:06.800
Jika satu lawan tiga,
boneka pun akan terhibur.

1274
01:21:10.640 --> 01:21:14.655
Ketika aku bergabung dengan boneka,
aku bisa menggunakan kemampuan Nennya!

1275
01:21:16.246 --> 01:21:17.379
Sekarang..!

1276
01:21:22.529 --> 01:21:23.867
<i>Chain Jail!</i>

1277
01:21:29.748 --> 01:21:31.400
Aku tahu tentang itu.

1278
01:21:31.401 --> 01:21:33.988
Itu kemampuan Nen yang
telah mengalahkan Uvogin, kan?

1279
01:21:33.989 --> 01:21:34.989
Ayo!

1280
01:21:53.000 --> 01:21:55.516
Sial! Kalau begini terus, dia akan mengenai kita!

1281
01:21:55.517 --> 01:21:58.500
Kesempatan kita untuk menang
tergantung pada 'Chain Jail'nya Kurapika!

1282
01:21:58.501 --> 01:22:00.700
Tapi aku tidak bisa mendekatinya!

1283
01:22:00.701 --> 01:22:01.862
Jangan khawatir!

1284
01:22:01.863 --> 01:22:02.863
Aku dan Killua akan melakukan sesuatu!

1285
01:22:04.700 --> 01:22:06.000
Bagaimana?

1286
01:22:06.001 --> 01:22:11.300
Ayo gabungkan Nen kita dan
menjadi tameng Kurapika!

1287
01:22:11.301 --> 01:22:12.301
Gon...

1288
01:22:12.302 --> 01:22:13.643
Menggabungkan Nen-mu?

1289
01:22:13.644 --> 01:22:15.519
Jika dengan Killua, aku pasti bisa melakukannya!

1290
01:22:17.196 --> 01:22:18.400
Ya!

1291
01:22:18.401 --> 01:22:20.037
Jika dengan Gon, aku pasti bisa melakukannya!

1292
01:22:21.200 --> 01:22:23.600
Jangan lupakan aku.

1293
01:22:23.601 --> 01:22:25.632
Baiklah. Ayo lakukan!

1294
01:22:57.200 --> 01:22:58.871
Kalian bertiga berbahaya juga.

1295
01:22:57.200 --> 01:22:58.870
Terimakasih atas jamuannya.

1296
01:23:02.915 --> 01:23:04.500
Kalau begitu...

1297
01:23:04.501 --> 01:23:06.239
hanya tinggal kau?

1298
01:23:16.339 --> 01:23:17.332
<i>Bungee Gum!</i>

1299
01:23:34.427 --> 01:23:37.800
Ternyata, tanpa jiwa kemampuanmu cuma segini, kah?

1300
01:23:37.801 --> 01:23:39.783
Sungguh mengecewakan.

1301
01:23:48.371 --> 01:23:50.057
Aku sudah selesai di sini.

1302
01:23:50.555 --> 01:23:52.400
<i>brengsek<i> kau, Hisoka..!

1303
01:23:50.555 --> 01:23:52.400
<font color="#FFFF00">(<i>Pukimay* = Makian khas orang ganteng ^^<i>)</font>

1304
01:23:52.401 --> 01:23:55.031
Beraninya kau melakukan
itu pada boneka-bonekaku!

1305
01:23:58.752 --> 01:23:59.500
Ayo, Killua!

1306
01:23:59.501 --> 01:24:00.501
Ya!

1307
01:24:02.602 --> 01:24:05.272
Ayoo!!

1308
01:24:07.700 --> 01:24:08.726
Datanglah!

1309
01:24:11.191 --> 01:24:15.420
Dengar, kalian! Aku akan
menghancurkan kalian berkeping-keping!

1310
01:24:17.600 --> 01:24:21.389
Tenggelamlah ke dalam darah hangatmu sendiri!

1311
01:24:40.400 --> 01:24:41.600
<i>Chain...</i>

1312
01:24:41.601 --> 01:24:42.601
<i>...Jail!</i>

1313
01:24:55.700 --> 01:24:56.700
Berhasil!

1314
01:24:56.701 --> 01:24:59.058
Sekarang dia dalam keadaan <i>Zetsu<i>!

1315
01:25:07.949 --> 01:25:11.700
Kekuatan ini hanya bekerja pada anggota Ryodan.

1316
01:25:11.701 --> 01:25:17.636
Tapi karena kau terlibat dalam penyerangan
klan Kuruta dan memiliki tatto laba-laba,

1317
01:25:17.637 --> 01:25:19.450
Aku juga menganggapmu Ryodan.

1318
01:25:21.058 --> 01:25:23.767
Kaupikir dengan begini
kau sudah menangkapku?

1319
01:25:23.768 --> 01:25:24.768
Diam!

1320
01:25:26.112 --> 01:25:27.667
<i>Judgment Chain!</i>

1321
01:25:31.832 --> 01:25:33.928
Aku akan menentukan kondisimu.

1322
01:25:33.929 --> 01:25:36.262
Jika kau menurutiku,
aku akan melepaskanmu.

1323
01:25:38.196 --> 01:25:40.825
Apa yang akan kau lakukan
jika aku tidak menurutimu?

1324
01:25:40.826 --> 01:25:45.866
Akan kumasukkan rantai ini ke dalam
dirimu dan menghancurkan jantungmu.

1325
01:25:50.361 --> 01:25:55.568
Mengapa kau tidak mengerti
kepandaian bonekaku?

1326
01:25:55.569 --> 01:25:57.753
Untuk mendapatkan kehidupan yang kekal,

1327
01:25:57.754 --> 01:26:01.000
mata indahmu akan melanjutkan hidupmu.

1328
01:26:01.001 --> 01:26:03.435
Bukankah kau telah menemukan keindahan itu?

1329
01:26:04.269 --> 01:26:07.000
Pairo tidak mengharapkan apapun!

1330
01:26:07.001 --> 01:26:10.000
Kau hanya memaksakan kehendaknya!

1331
01:26:10.001 --> 01:26:11.205
Itu benar!

1332
01:26:11.206 --> 01:26:16.000
Kau hanya membiarkan Retz
menderita demi keinginanmu!

1333
01:26:16.500 --> 01:26:17.800
Retz?

1334
01:26:17.801 --> 01:26:19.749
"Menderita"?

1335
01:26:19.750 --> 01:26:22.890
Dia tidak menginginkan mata siapa pun!

1336
01:26:23.883 --> 01:26:24.761
Diam.

1337
01:26:24.762 --> 01:26:25.762
Diam, Diam!

1338
01:26:26.337 --> 01:26:27.833
Menyerahlah, Omokage.

1339
01:26:29.665 --> 01:26:33.764
Aku melarangmu menggunakan kemampuan
Nen-mu dari sekarang hingga seterusnya!

1340
01:26:36.577 --> 01:26:39.600
Jadi... Aku tidak bisa membuat boneka lagi?

1341
01:26:39.601 --> 01:26:42.958
Kau yang akan memilihnya sendiri, Ya atau Tidak.

1342
01:26:47.062 --> 01:26:51.962
Jika aku tidak bisa membuat
boneka, aku lebih baik mati.

1343
01:26:53.395 --> 01:26:54.100
Tapi,

1344
01:26:54.101 --> 01:26:56.700
jangan pikir kau sudah menang.

1345
01:26:56.701 --> 01:27:02.001
Walau pun aku mati, para boneka ku akan tetap hidup.

1346
01:27:02.002 --> 01:27:04.383
Dan mereka akan membunuhmu.

1347
01:27:05.737 --> 01:27:06.662
Jawabanku adalah,

1348
01:27:06.663 --> 01:27:08.548
<i>Tidak!</i>

1349
01:27:08.549 --> 01:27:10.086
Kalau begitu matilah!

1350
01:27:16.600 --> 01:27:17.921
Killua?!

1351
01:27:18.561 --> 01:27:21.870
Kurapika tidak boleh membunuh manusia lagi.

1352
01:27:21.871 --> 01:27:23.960
Biar aku saja yang melakukannya.

1353
01:27:23.961 --> 01:27:25.041
Lepaskan!

1354
01:27:25.042 --> 01:27:27.620
Aku tidak mau Killua untuk
membunuh siapapun untukku-

1355
01:27:27.621 --> 01:27:30.700
Cuma ini...

1356
01:27:30.701 --> 01:27:32.078
hal yang bisa kulakukan.

1357
01:27:34.978 --> 01:27:35.892
Retz!

1358
01:27:44.572 --> 01:27:46.200
Retz...

1359
01:27:46.201 --> 01:27:47.300
Kenapa...

1360
01:27:47.301 --> 01:27:49.031
aku..?

1361
01:27:50.400 --> 01:27:54.400
Karena jika aku hidup, sudah
pasti aku akan melakukan ini.

1362
01:27:54.401 --> 01:27:57.800
Apa yang kaukatakan, Retz?

1363
01:27:57.801 --> 01:28:01.074
Kau memiliki hidup yang abadi...

1364
01:28:01.075 --> 01:28:02.075
Tidak.

1365
01:28:03.850 --> 01:28:05.047
Kakak.

1366
01:28:05.048 --> 01:28:07.500
Kau bukan...

1367
01:28:07.501 --> 01:28:09.788
Dewa pembuat boneka.

1368
01:28:19.845 --> 01:28:22.300
Sebuah kesalahan...

1369
01:28:25.900 --> 01:28:31.276
Kepada manusia kotor yang
telah hidup seperti sampah busuk...

1370
01:28:31.277 --> 01:28:32.569
Matilah.

1371
01:28:37.840 --> 01:28:39.697
<i>Ripper Cyclotron!</i>

1372
01:28:49.335 --> 01:28:54.045
Baik boneka atau apapun itu...
Ini sangat tidak menyenangkan.

1373
01:29:09.100 --> 01:29:10.769
Orang yang akan menghabisimu...

1374
01:29:10.770 --> 01:29:12.197
adalah kita.

1375
01:29:12.198 --> 01:29:16.845
Kami takkan membiarkan si pengguna rantai
sialan itu menyentuh para boneka.

1376
01:29:26.139 --> 01:29:29.470
Jika bisa, aku ingin menghabisimu sekarang juga.

1377
01:29:31.185 --> 01:29:32.077
Jangan bodoh.

1378
01:29:32.078 --> 01:29:37.444
Kita tidak bisa membunuh si pengguna rantai sialan itu
karena rantainya masih berada di jantung Ketua.

1379
01:29:40.016 --> 01:29:42.600
Kalian semua juga tahu, bukan?

1380
01:29:42.601 --> 01:29:45.853
Ini benar-benar menyakitkan tapi kita
tidak bisa melakukan apapun sekarang.

1381
01:29:45.854 --> 01:29:47.475
Kau bajingan!

1382
01:29:47.476 --> 01:29:50.329
Aku tidak akan membiarkan kalian pergi begitu saja!

1383
01:29:50.330 --> 01:29:51.330
Kurapika!

1384
01:29:51.331 --> 01:29:53.243
Kau terlalu banyak menggunakan Nen!

1385
01:29:55.297 --> 01:30:00.065
Kita pasti akan menyelesaikan ini
ketika kau selesai dengan Ketua.

1386
01:30:02.392 --> 01:30:06.871
Kita akan membuatmu merasakan penderitaan yang
lebih buruk daripada neraka, ketika waktunya tiba.

1387
01:30:08.837 --> 01:30:10.556
Ingat itu.

1388
01:30:11.388 --> 01:30:13.667
Kau juga, Hisoka.

1389
01:30:13.668 --> 01:30:15.260
Dengan senang hati.

1390
01:30:21.170 --> 01:30:26.700
♪Iru yo soba ni ichiban chikaku♪

1391
01:30:20.000 --> 01:30:23.150
<font color="#FFFF00">♪ Reason ♪</font>
<font color="#FFFF00">♪ Diciptakan dan dinyanyikan oleh : Yuzu ♪</font>

1392
01:30:21.170 --> 01:30:26.700
<font color="#DC143C">♪Aku berada di sini, sedekat yang kubisa♪</font>

1393
01:30:26.990 --> 01:30:32.740
♪Ima wa tada sore dakede ikara♪

1394
01:30:26.990 --> 01:30:32.740
<font color="#DC143C">♪Hanya itu yang bisa kulakukan sekarang♪</font>

1395
01:30:29.270 --> 01:30:30.942
Kurapika, kau baik-baik saja?

1396
01:30:32.097 --> 01:30:33.788
Aku hanya sedikit lelah.

1397
01:30:33.350 --> 01:30:37.990
♪Itsuka sotto ii kaketa♪

1398
01:30:33.350 --> 01:30:37.990
<font color="#DC143C">♪Suatu hari kau memberiku kelembutan♪</font>

1399
01:30:38.460 --> 01:30:46.930
♪Yumenotsudzuki o kika sete yo♪

1400
01:30:38.460 --> 01:30:46.930
<font color="#DC143C">♪Memberitahuku semua mimpi yang kau miliki♪</font>

1401
01:30:43.182 --> 01:30:44.081
Retz!

1402
01:30:48.858 --> 01:30:51.123
Aku akan kembali bersama kakakku.

1403
01:30:52.200 --> 01:30:54.063
Ke dalam kenangan.

1404
01:30:54.064 --> 01:30:55.064
Retz...

1405
01:30:57.003 --> 01:31:01.000
Gon, Killua, terima kasih.

1406
01:31:01.001 --> 01:31:05.694
Berkat kalian berdua, aku akhirnya bisa benar-benar hidup.

1407
01:31:05.080 --> 01:31:06.990
♪Bokura ni don na sekai ga♪

1408
01:31:05.080 --> 01:31:06.990
<font color="#DC143C">♪Dunia macam apa,♪</font>

1409
01:31:07.080 --> 01:31:11.240
♪Michi naki michi no saki ni matteru♪

1410
01:31:07.080 --> 01:31:11.240
<font color="#DC143C">♪yang menunggu kita di ujung jalan tak diketahui?♪</font>

1411
01:31:08.401 --> 01:31:09.908
<i>Benar-benar hidup..?</i>

1412
01:31:10.525 --> 01:31:10.909
Retz..!

1413
01:31:12.770 --> 01:31:14.730
♪Koe nakigoe wa kono mama♪

1414
01:31:12.770 --> 01:31:14.730
<font color="#DC143C">♪Pada momen ini suara yang tidak terdengar♪</font>

1415
01:31:14.780 --> 01:31:18.630
♪doko ni mo todokazu ni kiete yuku no♪

1416
01:31:14.780 --> 01:31:18.630
<font color="#DC143C">♪menghilang tanpa menjangkau kemanapun?♪</font>

1417
01:31:19.790 --> 01:31:21.420
♪Wasurenai♪

1418
01:31:19.790 --> 01:31:21.420
♪Kino no kioku♪

1419
01:31:19.790 --> 01:31:21.420
<font color="#DC143C">♪Jangan lupakan (Kenangan yang berlalu)♪</font>

1420
01:31:21.500 --> 01:31:23.370
♪Kesenai♪

1421
01:31:21.500 --> 01:31:23.370
♪Kyo no kokai mo♪

1422
01:31:21.500 --> 01:31:23.370
<font color="#DC143C">♪Hal yang tak terlupakan (Hari penyesalan)♪</font>

1423
01:31:23.770 --> 01:31:27.090
♪Nagesute♪

1424
01:31:23.770 --> 01:31:27.090
♪Gamushara ni ashita o mezasu♪

1425
01:31:23.770 --> 01:31:27.090
<font color="#DC143C">♪Lupakan (dan nekatlah berjuang untuk hari esok)♪</font>

1426
01:31:27.250 --> 01:31:32.310
♪Asahi ni terasa reta kizu warai atte♪

1427
01:31:27.250 --> 01:31:32.310
<font color="#DC143C">♪Tertawa dengan lukamu yang disinari dengan matahari pagi♪</font>

1428
01:31:30.825 --> 01:31:32.330
Apa-apaan itu?

1429
01:31:32.540 --> 01:31:38.940
♪owaru koto nai tabi o tsudzukeyou♪

1430
01:31:32.540 --> 01:31:38.940
<font color="#DC143C">♪dan melanjutkan perjalanan tak berujung♪</font>

1431
01:31:40.660 --> 01:31:44.280
♪Mukaikaze to shitte inagara♪

1432
01:31:40.660 --> 01:31:44.280
<font color="#DC143C">♪Diriku tau perubahan tingkahku,♪</font>

1433
01:31:44.480 --> 01:31:48.160
♪Soredemo susumu riyu ga aru♪

1434
01:31:44.480 --> 01:31:48.160
<font color="#DC143C">♪namun aku masih memiliki alasan untuk maju♪</font>

1435
01:31:47.844 --> 01:31:50.189
Lebih baik begini.

1436
01:31:48.420 --> 01:31:50.080
♪Dakara tomoyo♪

1437
01:31:48.420 --> 01:31:50.080
<font color="#DC143C">♪Jadi karena itu teman♪</font>

1438
01:31:50.310 --> 01:31:56.010
♪Oite ku tame dake ni ikiru no wa mada hayaidarou♪

1439
01:31:50.310 --> 01:31:56.010
<font color="#DC143C">♪Masih terlalu cepat bagi kita untuk hidup, Sampai tua♪</font>

1440
01:31:51.472 --> 01:31:56.114
Kenangan adalah sesuatu yang
dipendamkan di dalam hatimu.

1441
01:31:56.160 --> 01:32:00.000
♪Mi ni tsuketa mono kakaekonda mono♪

1442
01:31:56.160 --> 01:32:00.000
<font color="#DC143C">♪Sesuatu yang kusembunyikan, hal yang aku genggam dalam tanganku♪</font>

1443
01:31:58.200 --> 01:32:00.898
"Benar-benar hidup", ya...

1444
01:32:00.020 --> 01:32:03.770
♪Tebanashita toki hajimaru nanika♪

1445
01:32:00.020 --> 01:32:03.770
<font color="#DC143C">♪Ketika sesuatu kubiarkan pergi, hal baru pun dimulai♪</font>

1446
01:32:03.002 --> 01:32:04.945
Apa yang dia maksud dari "benar-benar"?

1447
01:32:04.100 --> 01:32:08.490
♪Umaku ikite ku reshipi o yaburi sutete♪

1448
01:32:04.100 --> 01:32:08.490
<font color="#DC143C">♪Alasanku membuang resep hidupku,♪</font>

1449
01:32:06.400 --> 01:32:09.542
Bukankah itu adalah jalan
kehidupan yang kauinginkan?

1450
01:32:08.540 --> 01:32:14.400
♪kanjiru REASON Bokura no yarikata de♪

1451
01:32:08.540 --> 01:32:14.400
<font color="#DC143C">♪untuk jadi resep hidupku nanti, jadi kita harus melakukan sebisa mungkin♪</font>

1452
01:32:10.009 --> 01:32:13.500
Seperti Leorio yang ingin menjadi dokter, bukan?

1453
01:32:13.501 --> 01:32:16.300
Aku akan mencari mata saudaraku.

1454
01:32:16.301 --> 01:32:18.182
Dari sinilah kita memulai semuanya.

1455
01:32:19.332 --> 01:32:21.092
Aku ingin bertemu ayahku!

1456
01:32:23.800 --> 01:32:24.871
Aku akan...

1457
01:32:25.800 --> 01:32:27.542
<i>Aku... tidak punya tujuan.</i>

1458
01:32:28.248 --> 01:32:30.674
Kau harus berada di sisiku.

1459
01:32:31.793 --> 01:32:34.350
Aku ingin bersamamu.

1460
01:32:32.020 --> 01:32:35.740
♪Yoru no kaze ga kioku o kakimidasu♪

1461
01:32:32.020 --> 01:32:35.740
<font color="#DC143C">♪Angin malam yang mengaduk ingatanku♪</font>

1462
01:32:36.140 --> 01:32:39.900
♪Nigedaseta hazunanoni onaji basho♪

1463
01:32:36.140 --> 01:32:39.900
<font color="#DC143C">♪kau kira bisa lari dari kenyataan dan nasib♪</font>

1464
01:32:36.755 --> 01:32:38.561
Kurasa aku tak punya pilihan lain.

1465
01:32:40.000 --> 01:32:42.576
<i>Mulai sekarang, aku akan berada di sisi Gon...</i>

1466
01:32:40.150 --> 01:32:42.210
♪hitori yurari norarikurari♪

1467
01:32:40.150 --> 01:32:42.210
<font color="#DC143C">♪sendirian, merubah kegilaan♪</font>

1468
01:32:42.230 --> 01:32:44.960
♪tsuki o nagamete kimi wa♪

1469
01:32:42.230 --> 01:32:44.960
<font color="#DC143C">♪sambil memandang bulan kau...♪</font>

1470
01:32:43.228 --> 01:32:45.259
<i>Dari situlah aku memulai...</i>

1471
01:32:45.180 --> 01:32:48.000
♪sukui o negau♪

1472
01:32:45.180 --> 01:32:48.000
<font color="#DC143C">♪berkeinginan 'tuk selamat♪</font>

1473
01:32:45.260 --> 01:32:46.811
<i>dunia nyataku.</i>

1474
01:32:48.390 --> 01:32:52.230
♪Nagai tabiji bokura tsuyoku natta♪

1475
01:32:48.390 --> 01:32:52.230
<font color="#DC143C">♪Perjalanan yang panjang membuat kita menjadi kuat♪</font>

1476
01:32:52.480 --> 01:32:56.270
♪demo ienai kizu mata uzuki dasu♪

1477
01:32:52.480 --> 01:32:56.270
<font color="#DC143C">♪tapi luka yang kita miliki tak akan sembuh lagi.♪</font>

1478
01:32:56.520 --> 01:33:00.310
♪Nani mo iwanaidakedo boku wa wakatterukara♪

1479
01:32:56.520 --> 01:33:00.310
<font color="#DC143C">♪Aku tak bisa berkata apapun untuk kupahami♪</font>

1480
01:33:00.420 --> 01:33:04.210
♪Hora sora ga ake yuku♪

1481
01:33:00.420 --> 01:33:04.210
<font color="#DC143C">♪Lihat, langit mulai bersinar♪</font>

1482
01:33:02.600 --> 01:33:05.600
Gon, Killua, Leorio.

1483
01:33:04.400 --> 01:33:08.420
♪Iru yo soba ni ichiban chikaku♪

1484
01:33:04.400 --> 01:33:08.420
<font color="#DC143C">♪Aku berada di sini, sedekat yang kubisa♪</font>

1485
01:33:05.601 --> 01:33:07.400
Aku ingin berterimakasih sekali lagi.

1486
01:33:07.401 --> 01:33:08.700
Aku berhutang budi pada kalian.

1487
01:33:08.701 --> 01:33:10.891
Tidak usah terlalu resmi.

1488
01:33:08.800 --> 01:33:12.590
♪Ima wa tada sore dakede ikara♪

1489
01:33:08.800 --> 01:33:12.590
<font color="#DC143C">♪Hanya itu yang bisa kulakukan sekarang♪</font>

1490
01:33:10.892 --> 01:33:13.308
Tentu saja kita melakukan ini semua.

1491
01:33:12.740 --> 01:33:16.360
♪Itsuka sotto ii kaketa♪

1492
01:33:12.740 --> 01:33:16.360
<font color="#DC143C">♪Suatu hari kau memberiku kelembutan♪</font>

1493
01:33:13.309 --> 01:33:16.407
Mulai sekarang, hubungi kami
jika kau membutuhkan bantuan.

1494
01:33:16.408 --> 01:33:18.420
Karena kita teman!

1495
01:33:16.600 --> 01:33:25.530
♪Yumenotsudzuki o kika sete yo kika sete yo♪

1496
01:33:16.600 --> 01:33:25.530
<font color="#DC143C">♪Memberitahuku semua mimpi yang kau miliki♪</font>

1497
01:33:19.600 --> 01:33:20.626
Terima kasih.

1498
01:33:21.700 --> 01:33:22.854
Kalau begitu!

1499
01:33:24.519 --> 01:33:26.300
Suatu hari, lagi..!

1500
01:33:41.470 --> 01:33:48.670
♪Kikoeru so no koe ga♪

1501
01:33:41.470 --> 01:33:48.670
<font color="#DC143C">♪Suara yang kudengar♪</font>

1502
01:33:49.750 --> 01:33:55.730
♪Kono kage yomigaeru♪

1503
01:33:49.750 --> 01:33:55.730
<font color="#DC143C">♪Ini menghidupkan kembali bayanganku♪</font>

1504
01:33:56.050 --> 01:34:27.000
<font color="#008080">T</font><font color="#4682B4">r</font><font color="#40E0D0">a</font><font color="#EE82EE">n</font><font color="#F5DEB3">s</font><font color="#708090">l</font><font color="#00FF7F">a</font><font color="#87CEEB">t</font><font color="#FA8072">e</font><font color="#BC8F8F">d</font> <font color="#FFA500">B</font><font color="#FF100%0">y</font> <font color="#20B2AA">A</font></font><font color="#1E90FF">l</font><font color="#696969">a</font><font color="#00BFFF">n</font><font color="#8B0000">d</font> <font color="#1E90FF">E</font><font color="#FF8C00">m</font><font color="#483D8B">m</font><font color="#9932CC">a</font><font color="#A52A2A">n</font><font color="#DA70D6">u</font><font color="#FF0000">e</font><font color="#008080">l</font>
<font color="#1E90FF">E</font><font color="#7B68EE">m</font><font color="#FFFF00">a</font><font color="#FF100%0">i</font><font color="#FF0000">l</font>: <font color="#DB7093">a</font><font color="#98FB98">l</font><font color="#AFEEEE">a</font><font color="#800000">n</font><font color="#FFB6C1">d</font><font color="#FFA072">e</font><font color="#20B2AA">m</font><font color="#87CEFA">m</font><font color="#778899">a</font><font color="#4169E1">n</font><font color="#2E8B57">u</font><font color="#A0522D">e</font><font color="#FF6347">l</font><font color="#40E0D0">@</font><font color="#EE82EE">r</font><font color="#708090">o</font><font color="#9ACD32">c</font><font color="#FFD700">k</font><font color="#FF00FF">e</font><font color="#000080">t</font><font color="#FFA500">m</font><font color="#D2B48C">a</font><font color="#DDA0DD">i</font><font color="#BC8F8F">l</font>.<font color="#4682B4">c</font><font color="#008080">o</font><font color="#EE82EE">m</font>

1505
01:33:56.050 --> 01:33:59.900
♪Mukaikaze to shitte inagara♪

1506
01:33:56.050 --> 01:33:59.900
<font color="#DC143C">♪Diriku tau perubahan tingkahku,♪</font>

1507
01:34:00.130 --> 01:34:03.800
♪Soredemo susumu riyu ga aru♪

1508
01:34:00.130 --> 01:34:03.800
<font color="#DC143C">♪namun aku masih memiliki alasan untuk maju♪</font>

1509
01:34:04.050 --> 01:34:05.730
♪Dakara tomoyo♪

1510
01:34:04.050 --> 01:34:05.730
<font color="#DC143C">♪Jadi karena itu teman♪</font>

1511
01:34:05.900 --> 01:34:09.670
♪Oiteku tame dake ni ikiru no wa♪

1512
01:34:05.900 --> 01:34:09.670
<font color="#DC143C">♪Masih terlalu cepat bagi kita untuk hidup,♪</font>

1513
01:34:09.800 --> 01:34:11.700
♪Mada hayaidarou♪

1514
01:34:09.800 --> 01:34:11.700
<font color="#DC143C">♪Sampai tua♪</font>

1515
01:34:11.780 --> 01:34:15.380
♪Ase ni mamirete doro ni mamirete♪

1516
01:34:11.780 --> 01:34:15.380
<font color="#DC143C">♪Seperti keringat dan lumpur juga♪</font>

1517
01:34:15.570 --> 01:34:19.430
♪te ni shita mono wa mittomonai ka na♪

1518
01:34:15.570 --> 01:34:19.430
<font color="#DC143C">♪untuk sesuatu yang kita miliki, mereka malah tak mensyukurinya?♪</font>

1519
01:34:19.530 --> 01:34:25.740
♪Dareka ga kimeru kunsho wa hoshi kurai kikoeru rizumu♪

1520
01:34:19.530 --> 01:34:25.740
<font color="#DC143C">♪Permintaan seseorang tentu yang membuat bintang mendengar irama itu♪</font>

1521
01:34:27.850 --> 01:34:31.540
♪Iru yo soba ni ichiban chikaku♪

1522
01:34:27.850 --> 01:34:51.200
"<font color="#66CDAA">Pangkalan kerinci, 26 September 2013</font>"
-<font color="#1E90FF">Arthur STeven</font>-

1523
01:34:27.850 --> 01:34:31.540
<font color="#DC143C">♪Aku berada di sini, sedekat yang kubisa♪</font>

1524
01:34:31.810 --> 01:34:35.830
♪Ima wa tada sore dakede ikara♪

1525
01:34:31.810 --> 01:34:35.830
<font color="#DC143C">♪Hanya itu yang kubisa sekarang♪</font>

1526
01:34:36.020 --> 01:34:39.430
♪Itsuka kitto tadoritsuku♪

1527
01:34:36.020 --> 01:34:39.430
<font color="#DC143C">♪Suatu hari nanti, pasti kita bisa meraih ini♪</font>

1528
01:34:39.600 --> 01:34:45.500
♪Bokura no mirai e ugokidasu♪

1529
01:34:39.600 --> 01:34:45.500
<font color="#DC143C">♪Kita akan memulai melangkah, menuju masa depan♪</font>

1530
01:34:47.480 --> 01:34:49.020
♪Ima tashikani♪

1531
01:34:47.480 --> 01:34:49.020
<font color="#DC143C">♪Untuk sekarang ini♪</font>

1532
01:34:49.270 --> 01:34:52.580
♪So bokura no yarikata de♪

1533
01:34:49.270 --> 01:34:52.580
<font color="#DC143C">♪Ya, kita harus melakukan sebisa mungkin♪</font>

1534
01:34:52.580 --> 01:35:14.200
<font color="#FF8C00">Thanks To Use My Subtitle ^_^</font>


ZeroDay Forums Mini