���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/01-2019/ |
WEBVTT 1 00:01:39.500 --> 00:01:40.000 <font color="#ff1c1c"><i>E</i></font> 2 00:01:40.000 --> 00:01:40.500 <font color="#fe501d"><i>Ed</i></font> 3 00:01:40.500 --> 00:01:41.000 <font color="#fe7c1d"><i>Edi</i></font> 4 00:01:41.000 --> 00:01:41.500 <font color="#fe9e1d"><i>Edit</i></font> 5 00:01:41.500 --> 00:01:42.000 <font color="#ffb51c"><i>Edite</i></font> 6 00:01:42.000 --> 00:01:42.500 <font color="#fecb1d"><i>Edited</i></font> 7 00:01:42.500 --> 00:01:43.000 <font color="#e1fd1e"><i>Edited B</i></font> 8 00:01:43.000 --> 00:01:43.500 <font color="#fee21d"><i>Edited By</i></font> 9 00:01:43.500 --> 00:01:44.000 <font color="#f8fd1e"><i>Edited By A</i></font> 10 00:01:44.000 --> 00:01:44.500 <font color="#e1fd1e"><i>Edited By Ar</i></font> 11 00:01:44.500 --> 00:01:45.000 <font color="#cffc1f"><i>Edited By Art</i></font> 12 00:01:45.000 --> 00:01:45.500 <font color="#b4fc1f"><i>Edited By Arth</i></font> 13 00:01:45.500 --> 00:01:46.000 <font color="#93fc1f"><i>Edited By Arthu</i></font> 14 00:01:46.000 --> 00:01:46.500 <font color="#6afc12"><i>Edited By Arthur</i></font> 15 00:01:46.500 --> 00:01:47.000 <font color="#10f404"><i>Edited By Arthur S</i></font> 16 00:01:47.000 --> 00:01:47.500 <font color="#01f83f"><i>Edited By Arthur St</i></font> 17 00:01:47.500 --> 00:01:48.000 <font color="#01f864"><i>Edited By Arthur Ste</i></font> 18 00:01:48.000 --> 00:01:48.500 <font color="#02f783"><i>Edited By Arthur Stev</i></font> 19 00:01:48.500 --> 00:01:49.000 <font color="#03f59b"><i>Edited By Arthur Steve</i></font> 20 00:01:49.000 --> 00:01:49.500 <font color="#02f7c6"><i>Edited By Arthur Steven</i></font> 21 00:01:49.500 --> 00:01:50.000 <font color="#00ff00"><i>Edited By Arthur Steven V</i></font> 22 00:01:50.000 --> 00:01:50.500 <font color="#00ff00"><i>Edited By Arthur Steven Vi</i></font> 23 00:01:50.500 --> 00:01:51.000 <font color="#00ff00"><i>Edited By Arthur Steven Vik</i></font> 24 00:01:51.000 --> 00:01:51.500 <font color="#02ebf7"><i>Edited By Arthur Steven Vika</i></font> 25 00:01:51.500 --> 00:01:52.000 <font color="#03d1f5"><i>Edited By Arthur Steven Vikar</i></font> 26 00:01:52.000 --> 00:01:52.500 <font color="#03a0f5"><i>Edited By Arthur Steven Vikara</i></font> 27 00:01:52.500 --> 00:01:53.000 <font color="#0471f4"><i>Edited By Arthur Steven Vikara L</i></font> 28 00:01:53.000 --> 00:01:53.500 <font color="#060df2"><i>Edited By Arthur Steven Vikara Ly</i></font> 29 00:01:53.500 --> 00:01:54.000 <font color="#6a05f3"><i>Edited By Arthur Steven Vikara Lyr</i></font> 30 00:01:54.000 --> 00:01:54.500 <font color="#9504f4"><i>Edited By Arthur Steven Vikara Lyro</i></font> 31 00:01:54.500 --> 00:01:55.000 <font color="#ca05f3"><i>Edited By Arthur Steven Vikara Lyrog</i></font> 32 00:01:55.100 --> 00:02:06.250 [<font color="#f90000">E</font><font color="#f84b01">d</font><font color="#f56a03">i</font><font color="#f48e04">t</font><font color="#f4be04">e</font><font color="#f4ee04">d</font> <font color="#cff305">B</font><font color="#94f305">y</font> <font color="#5ff305">A</font><font color="#56dd04">R</font><font color="#03af10">T</font><font color="#03af37">H</font><font color="#04f74d">U</font><font color="#1dfc8c">R</font> <font color="#1cfdca">S</font><font color="#02e3e3">T</font><font color="#03abe2">E</font><font color="#035ce2">V</font><font color="#1403e2">E</font><font color="#6d03e2">N</font> <font color="#a503e2">V</font><font color="#dd03e2">I</font><font color="#e203ab">K</font><font color="#e20368">A</font><font color="#e2032b">R</font><font color="#e40106">A</font> <font color="#fe1b2c">L</font><font color="#fd7b55">Y</font><font color="#fb9c57">R</font><font color="#fa8025">O</font><font color="#fac525">G</font><font color="#fcf73a">I</font>] 33 00:01:45.200 --> 00:02:05.200 <font face="Papyrus" color="#00ff00"><font color="#3c3e97"><font face="Elephant">[E</font></font><font color="#7c389a">N</font>J<font color="#1bc012">O</font><font color="#2460ea">Y</font><font color="#3cfb67">Y</font><font color="#ff3737">Y</font><font color="#fcf73a">Y]</font> :)</font> <font face="Advertising Gothic Demo"><font face="Book Antiqua">^_^</font></font> </font> 34 00:02:05.225 --> 00:02:26.225 <font color="#ffff00">follow me at Twitter : @art_vigie</font> 35 00:00:27.500 --> 00:00:29.093 Aku Gon, 12 tahun! 36 00:00:29.800 --> 00:00:32.352 Aku ingin menjadi Hunter untuk bertemu dengan Ayahku, Ging, 37 00:00:32.677 --> 00:00:35.775 dan mendapatkan teman-teman yang berharga, dalam ujian hunter. 38 00:00:36.920 --> 00:00:39.293 Aku Killua, umurku sama dengan Gon! 39 00:00:39.818 --> 00:00:42.281 Aku dari klan pembunuh bayaran, keluarga Zoldyck. 40 00:00:42.959 --> 00:00:45.268 Ku harap, aku bisa berteman dengan Gon? 41 00:00:45.980 --> 00:00:47.987 Tentu saja, kita berteman! 42 00:00:49.190 --> 00:00:49.437 Dan, 43 00:00:49.781 --> 00:00:50.639 Selanjutnya Kurapika! 44 00:00:51.413 --> 00:00:54.783 Dia berusaha menangkap Genei Ryodan yang membantai seluruh klan Kuruta, 45 00:00:55.284 --> 00:00:57.587 dan mengambil kembali mata merah klannya yang telah dicuri. 46 00:00:58.679 --> 00:01:01.896 Tapi Genei Ryodan pengguna Nen yang luar biasa, 47 00:01:01.897 --> 00:01:03.894 dan tak bisa ditangkap dengan mudah. 48 00:01:05.740 --> 00:01:06.126 Selanjutnya, 49 00:01:06.543 --> 00:01:07.681 Pria ini Leorio. 50 00:01:08.093 --> 00:01:10.102 Pada awalnya ia ingin menjadi Hunter yang memiliki banyak uang. 51 00:01:10.103 --> 00:01:13.829 Tapi kenyataannya, dia ingin menjadi dokter dan membantu orang yang membutuhkannya. 52 00:01:13.830 --> 00:01:16.043 Mereka bertiga adalah temanku. 53 00:01:16.044 --> 00:01:17.677 Tapi kuperkenalkan seseorang lagi. 54 00:01:18.244 --> 00:01:18.751 Hisoka. 55 00:01:19.280 --> 00:01:22.462 Pesulap yang menyeramkan dan kuat yang kami temui di Ujian Hunter. 56 00:01:22.737 --> 00:01:24.627 Dia juga adalah teman kakakku, Illumi 57 00:01:24.628 --> 00:01:26.341 dan pria yang super dingin. 58 00:01:28.141 --> 00:01:30.792 Hisoka cuma ingin bertarung dengan orang kuat, 59 00:01:30.793 --> 00:01:34.398 dan untuk bertarung dengan Chrolo, ketua Genei Ryodan, 60 00:01:34.399 --> 00:01:38.450 dia mengalahkan anggota Nomor 4 sebelumnya dan bergabung dengan Ryodan. 61 00:01:38.660 --> 00:01:39.451 Mengerikan. 62 00:01:40.900 --> 00:01:46.379 Dan sekarang! Hunter x Hunter The Movie! Dimulai! Dimulai! 63 00:02:17.500 --> 00:02:19.129 Apa yang kau pikirkan? 64 00:02:21.900 --> 00:02:23.000 Aniki*. 65 00:02:21.900 --> 00:02:23.000 <font color="#FFFF00">(Aniki* = Kakak)</font> 66 00:02:23.718 --> 00:02:24.851 Sejak kapan kau ada disini? 67 00:02:25.150 --> 00:02:26.614 Bukankah sudah jelas? 68 00:02:26.615 --> 00:02:27.615 Aku selalu berada disini. 69 00:02:30.398 --> 00:02:32.669 Aku selalu mengawasimu. 70 00:02:33.795 --> 00:02:36.747 Apalagi ini pekerjaan penting bagi adik kecilku yang manis. 71 00:02:37.802 --> 00:02:39.486 Aku bisa melakukannya sendiri. 72 00:02:40.437 --> 00:02:41.754 Takkan kubiarkan. 73 00:02:42.738 --> 00:02:48.327 Sudah tugasku sebagai kakakmu untuk, membesarkanmu menjadi pembunuh yang hebat. 74 00:02:50.121 --> 00:02:51.554 Mobilnya sudah tiba. 75 00:02:57.069 --> 00:02:59.805 Jangan tunjukan aura haus darahmu sampai kau benar-benar membunuh mereka. 76 00:03:00.646 --> 00:03:03.510 Pikirkan kalau dirimu bukan apa-apa, anggaplah dirimu benda mati. 77 00:03:04.600 --> 00:03:05.349 Ya. 78 00:03:06.612 --> 00:03:07.660 Apa kau takut? 79 00:03:09.400 --> 00:03:10.200 Tidak. 80 00:03:10.201 --> 00:03:14.294 Itu membuktikan kau bagian dari Zoldyck. 81 00:04:05.423 --> 00:04:07.466 Hei! Oper bolanya! 82 00:04:14.244 --> 00:04:15.418 Akan kuingatkan, 83 00:04:15.419 --> 00:04:18.284 kau tak membutuhkan teman. 84 00:04:18.285 --> 00:04:21.446 Walaupun kau punya, pasti kau akan menghianatinya. 85 00:04:23.499 --> 00:04:26.614 Dan kalau bukan kau yang mengkhianatinya, 86 00:04:26.615 --> 00:04:27.936 kau yang akan dikhianati. 87 00:04:29.248 --> 00:04:31.939 Dan suatu hari, 88 00:04:32.500 --> 00:04:33.483 kau akan membunuh temanmu. 89 00:04:35.137 --> 00:04:36.371 Seperti ini. 90 00:04:41.624 --> 00:04:42.446 Hentikan! 91 00:04:45.665 --> 00:04:49.053 Hentikaaan!! 92 00:04:58.935 --> 00:05:01.783 Ada apa Tuan? Apa ada yang salah? 93 00:05:03.181 --> 00:05:04.772 Oh, tidak. Tidak ada. 94 00:05:05.500 --> 00:05:11.363 Penerbangan masih lama sebelum kita mendarat di kota Shanha, Anda bisa tidur kembali. 95 00:05:12.060 --> 00:05:13.602 Iya, iya, terima kasih. 96 00:05:14.125 --> 00:05:15.797 Baiklah, saya permisi dulu. 97 00:05:23.856 --> 00:05:25.204 Aku takan pernah... 98 00:05:25.913 --> 00:05:27.060 mengkhianati Gon. 99 00:05:36.000 --> 00:05:38.200 <font color="#696969"><b>HUNTER</font> <font color="#8B0000">X</font> <font color="#696969">HUNTER</b></font> 100 00:05:38.700 --> 00:05:44.000 <font color="#696969"><b>HUNTER</font> <font color="#8B0000">X</font> <font color="#696969">HUNTER</b></font> <font color="#DC143C"><b>THE MOVIE : PHANTOM ROGUE</b></font> 101 00:06:06.499 --> 00:06:08.450 Kenapa Killua? 102 00:06:09.285 --> 00:06:09.725 Apanya? 103 00:06:10.976 --> 00:06:12.778 Kau memandangi wajahku, kan? 104 00:06:13.009 --> 00:06:13.779 Tidak. 105 00:06:13.780 --> 00:06:14.780 Bohong! 106 00:06:14.781 --> 00:06:16.204 Aku tidak bohong. 107 00:06:17.140 --> 00:06:18.853 Sangat mencurigakan... 108 00:06:18.853 --> 00:06:20.482 Apaan sih?! 109 00:06:20.483 --> 00:06:22.282 Aku sama sekali tak memandang wajahmu! 110 00:06:22.283 --> 00:06:23.283 Tuan-tuan, 111 00:06:26.186 --> 00:06:30.420 penumpang yang lain sedang tidur, jadi tolong jangan berisik. 112 00:06:30.421 --> 00:06:32.484 Baik, baik, dimengerti. 113 00:06:32.672 --> 00:06:33.862 Terima kasih. 114 00:06:39.102 --> 00:06:40.942 Tadi kau mendengkur. 115 00:06:41.687 --> 00:06:42.429 Mendengkur? 116 00:06:42.927 --> 00:06:45.133 Killua juga menggertakan gigi saat tidur. 117 00:06:45.134 --> 00:06:46.134 Aku? 118 00:06:46.135 --> 00:06:47.135 Jangan bohong! 119 00:06:47.136 --> 00:06:49.264 Bukannya Killua yang suka bohong? 120 00:06:49.730 --> 00:06:50.997 Apa?! 121 00:06:51.768 --> 00:06:54.160 Tadi Killua yang berbohong! Iya kan? 122 00:06:54.161 --> 00:06:55.161 Berisik! 123 00:06:55.162 --> 00:06:57.425 Itu karena kau mengatakan hal bodoh! 124 00:06:57.426 --> 00:07:00.215 Itu tidak bodoh! Itu kenyataannya! 125 00:07:00.216 --> 00:07:02.550 Sudah kubilang, aku tidak memandang wajahmu! 126 00:07:02.551 --> 00:07:03.904 Tuan-tuan! 127 00:07:04.618 --> 00:07:06.379 Tolong tenanglah... 128 00:07:06.379 --> 00:07:08.084 <i>kumohon.</i> 129 00:07:10.941 --> 00:07:11.647 Ya. 130 00:07:11.648 --> 00:07:12.648 Maaf. 131 00:07:18.927 --> 00:07:20.332 Akhirnya kita sampai! 132 00:07:21.386 --> 00:07:22.237 Oi! 133 00:07:22.659 --> 00:07:24.233 Gon, Killua! 134 00:07:25.623 --> 00:07:26.501 Leorio! 135 00:07:32.176 --> 00:07:33.743 Orang yang selamat dari klan Kuruta? 136 00:07:34.341 --> 00:07:35.500 Ya. 137 00:07:35.501 --> 00:07:37.602 Orang itu muncul di kota ini. 138 00:07:38.252 --> 00:07:40.351 Tapi, bukankah klan Kuruta... 139 00:07:40.500 --> 00:07:43.933 Yang dihabisi oleh Genei Ryodan 5 tahun lalu, kan? 140 00:07:44.458 --> 00:07:46.434 Mungkin saja dia palsu, 141 00:07:46.435 --> 00:07:50.272 jadi aku menghubungi Kurapika untuk memastikan. 142 00:07:50.761 --> 00:07:52.373 Aku selalu menemaninya. 143 00:07:53.126 --> 00:07:53.883 Kenapa? 144 00:07:53.884 --> 00:07:54.884 "Kenapa"? 145 00:07:54.885 --> 00:07:59.096 Dia selalu brutal jika ada sesuatu yang berhubungan dengan klan Kuruta, 146 00:07:59.097 --> 00:08:02.392 oleh karena itu dia membutuhkan orang sepertiku disampingnya. 147 00:08:03.264 --> 00:08:05.414 Leorio sangat perhatian pada teman, ya? 148 00:08:05.415 --> 00:08:07.935 Diam, itu memalukan tau. 149 00:08:07.936 --> 00:08:09.262 Lalu bagaimana? 150 00:08:10.082 --> 00:08:11.093 Yah... 151 00:08:11.094 --> 00:08:14.852 Sangat sulit menemukan seseorang yang baru sekali kau lihat. 152 00:08:14.853 --> 00:08:16.978 Ketika kita sudah menyerah dan mau kembali ke hotel, 153 00:08:16.979 --> 00:08:19.721 kita bertemu dengan seorang bocah yang Kurapika kenal. 154 00:08:23.755 --> 00:08:24.767 Mustahil..! 155 00:08:26.204 --> 00:08:27.675 Suara itu... 156 00:08:29.098 --> 00:08:30.142 Kurapika? 157 00:08:31.490 --> 00:08:32.385 Pairo... 158 00:08:32.751 --> 00:08:34.765 Kau masih hidup..? 159 00:08:35.220 --> 00:08:36.467 Kurapika... 160 00:08:36.468 --> 00:08:37.468 Apa itu Kurapika? 161 00:08:39.042 --> 00:08:40.416 Mendekatlah sedikit. 162 00:08:40.417 --> 00:08:43.242 Tunjukan wajahmu. 163 00:08:45.260 --> 00:08:46.386 Pairo... 164 00:08:56.571 --> 00:08:59.124 Mataku tak bisa melihat apa-apa selain kegelapan. 165 00:09:13.600 --> 00:09:15.599 Aku berusaha membantu tapi, 166 00:09:15.600 --> 00:09:19.026 pada akhirnya matanya dicuri. 167 00:09:24.133 --> 00:09:25.692 Lalu, bagaimana dengan Kurapika? 168 00:09:25.693 --> 00:09:31.268 Aku memberinya pertolongan pertama dan sekarang dia ada di rumah sakit. 169 00:10:00.947 --> 00:10:01.819 Kurapika! 170 00:10:05.151 --> 00:10:07.145 Saat ini dia sudah tak apa-apa, 171 00:10:07.146 --> 00:10:09.510 tapi dia sama sekali belum siuman. 172 00:10:10.142 --> 00:10:10.511 Kenapa? 173 00:10:12.030 --> 00:10:13.308 Entahlah. 174 00:10:15.033 --> 00:10:16.169 Kurapika... 175 00:10:35.516 --> 00:10:37.206 Leorio, Kurapika...! 176 00:10:37.207 --> 00:10:38.207 Apa? 177 00:10:41.208 --> 00:10:42.255 Kurapika! 178 00:10:42.256 --> 00:10:43.256 Apa dia sudah sadar? 179 00:10:43.257 --> 00:10:44.257 Kurapika... 180 00:10:48.146 --> 00:10:48.932 Gon kah? 181 00:10:50.268 --> 00:10:52.046 Kurapika! Syukurlah... 182 00:10:53.909 --> 00:10:55.095 Maaf. 183 00:10:55.096 --> 00:10:57.231 Kalian semua datang untuk menjengukku? 184 00:10:57.232 --> 00:11:00.383 Leorio, sejak itu apa yang terjadi padaku? 185 00:11:00.384 --> 00:11:02.916 Sejak itu kau tertidur. 186 00:11:02.917 --> 00:11:05.245 Selama 3 hari. 187 00:11:06.303 --> 00:11:07.086 Begitu ya. 188 00:11:12.632 --> 00:11:13.680 Jangan memaksakan diri! 189 00:11:13.681 --> 00:11:15.698 Memang tulangmu tak ada yang patah, 190 00:11:15.699 --> 00:11:17.782 tapi seluruh tubuhmu terluka parah. 191 00:11:17.783 --> 00:11:18.783 Kau harus beristirahat. 192 00:11:19.657 --> 00:11:21.528 Tapi jika aku tidak pergi sekarang... 193 00:11:21.529 --> 00:11:23.969 Kau tidak bisa berbuat apa-apa dengan si Pairo itu. 194 00:11:25.020 --> 00:11:28.119 Sejak awal matamu itu incarannya. 195 00:11:29.465 --> 00:11:31.126 Aku tak percaya. 196 00:11:31.127 --> 00:11:33.519 Dia bukanlah Pairo yang ku kenal... 197 00:11:35.251 --> 00:11:36.385 Kurapika... 198 00:11:37.623 --> 00:11:38.178 Tidak... 199 00:11:38.179 --> 00:11:39.179 Mungkin saja, 200 00:11:39.817 --> 00:11:42.000 Pairo benar-benar selamat dari tragedi itu... 201 00:11:42.000 --> 00:11:42.320 Tidak! 202 00:11:42.420 --> 00:11:44.831 Jika Pairo itu memang temanmu, 203 00:11:44.832 --> 00:11:46.969 dia tak akan melakukan hal sekeji ini! 204 00:11:47.600 --> 00:11:49.215 Betul juga... 205 00:11:49.216 --> 00:11:50.926 Aku juga sempat berpikiran begitu. 206 00:11:51.114 --> 00:11:52.114 Umm. 207 00:11:53.006 --> 00:11:55.501 Bisakah kau menceritakan tentang Pairo? 208 00:11:55.502 --> 00:11:58.258 Dia juga dari klan Kuruta sepertimu, kan? 209 00:11:59.521 --> 00:12:04.841 Pairo adalah teman terbaikku dan orang yang bisa berbagi mimpi. 210 00:12:04.842 --> 00:12:07.049 Berbagi mimpi? 211 00:12:07.050 --> 00:12:09.057 Dulu, 212 00:12:09.058 --> 00:12:15.278 Di hutan indah tempatku tinggal, 128 saudaraku adalah segalanya bagiku. 213 00:12:16.634 --> 00:12:18.901 Sampai akhirnya aku membaca sebuah buku. 214 00:12:28.762 --> 00:12:33.269 <i>Buku yang diberikan oleh seorang wanita bernama Sheila setelah kami menolongnya.</i> 215 00:12:33.270 --> 00:12:40.141 <i>Buku itu bercerita tentang petualangan seorang Hunter.</i> 216 00:12:40.142 --> 00:12:47.572 <i>Kami menggunakan kamus agar bisa memahami buku itu, dan bermimpi tentang dunia luar.</i> 217 00:12:49.753 --> 00:12:53.048 Tapi kami harus menghadapi ujian agar bisa ke dunia luar. 218 00:12:54.515 --> 00:12:59.973 Setelah lulus ujian bahasa dan pengetahuan umum, aku menghadapi ujian terakhir tapi... 219 00:13:03.000 --> 00:13:06.000 Ujian terakhir adalah pengendalian diri. 220 00:13:06.001 --> 00:13:10.675 Kami akan mengirimmu ke kota terdekat untuk berbelanja. 221 00:13:10.676 --> 00:13:11.676 Kota terdekat? 222 00:13:11.677 --> 00:13:12.677 Maksudnya ke dunia luar? 223 00:13:13.724 --> 00:13:15.587 Ingat ini masih bagian dari ujian. 224 00:13:15.588 --> 00:13:19.843 Tugasmu adalah berbelanja dan kembali dalam satu hari 225 00:13:19.844 --> 00:13:22.558 tanpa menggunakan mata merahmu. 226 00:13:22.559 --> 00:13:26.694 Tapi kau akan pergi bersama dengan seorang <i>partner<i>. 227 00:13:26.695 --> 00:13:28.914 Pilihlah salah satu diantara mereka. 228 00:13:28.915 --> 00:13:29.915 <i>Partner<i>? 229 00:13:43.417 --> 00:13:44.534 Aku pilih Pairo! 230 00:13:46.704 --> 00:13:48.755 Kau tidak mengerti ya? 231 00:13:48.756 --> 00:13:53.000 Kau harus belanja semua kebutuhan pokok klan kita, dan sangat membutuhkan tanggung jawab yang besar! 232 00:13:53.001 --> 00:13:55.371 Kalau kau mengajak Pairo dengan mata seperti itu... 233 00:13:55.200 --> 00:13:56.904 Meskipun begitu, aku akan tetap bersama Pairo. 234 00:13:56.905 --> 00:14:00.722 Jika bersamanya, aku tidak akan menyesal apapun yang terjadi nanti. 235 00:14:03.588 --> 00:14:05.125 Terserahlah. 236 00:14:05.126 --> 00:14:06.126 <i>Yatta*<i>! 237 00:14:05.126 --> 00:14:06.126 <font color="#FFFF00">(<i>Yatta*<i> = Hore)</font> 238 00:14:06.127 --> 00:14:07.934 Pairo, ayo kita pergi bersama! 239 00:14:09.576 --> 00:14:11.926 Kau yakin mau pergi dengan ku? 240 00:14:11.927 --> 00:14:12.927 Tentu saja! 241 00:14:12.928 --> 00:14:15.344 Jika tidak denganmu, aku tidak mau. 242 00:14:20.995 --> 00:14:24.915 Kalau begitu, Kalian harus meneteskan obat ini ke mata kalian. 243 00:14:24.916 --> 00:14:32.470 Dengan obat ini, sekali matamu memerah itu akan bertahan sampai 24 jam, 244 00:14:32.471 --> 00:14:39.500 bahkan jika kau berusaha menenangkan diri matamu tidak akan kembali normal. 245 00:14:39.501 --> 00:14:42.706 Jika matamu menjadi merah di pertengahan hari, 246 00:14:42.707 --> 00:14:46.766 kau harus berhenti berbelanja dan segera kembali. 247 00:14:47.445 --> 00:14:49.558 Nah, pakailah obat ini. 248 00:14:50.000 --> 00:14:50.559 Baik. 249 00:15:01.121 --> 00:15:02.984 Pairo, biarkan aku... 250 00:15:02.985 --> 00:15:05.535 Tak apa. Aku bisa mencarinya sendiri. 251 00:15:05.536 --> 00:15:10.432 Sebagai <i>partnermu<i>, aku akanmelakukan, apa yang bisa kulakukan. 252 00:15:15.188 --> 00:15:16.081 Ketemu! 253 00:15:46.000 --> 00:15:47.082 Hati-hati, nak! 254 00:15:51.000 --> 00:15:53.265 Kau membuat kekacauan. 255 00:15:53.897 --> 00:15:54.266 Pairo! 256 00:15:56.500 --> 00:15:57.900 Kau baik saja? Apa kau terluka? 257 00:15:57.901 --> 00:16:00.982 Aku baik saja. Aku cuma tersandung. 258 00:16:00.983 --> 00:16:03.309 Apa kau kenal bocah sial ini? 259 00:16:03.310 --> 00:16:07.526 Lihat, setelan mahalku ini jadi kotor terkena anggur. 260 00:16:07.527 --> 00:16:08.527 Bagaimana ini? 261 00:16:09.207 --> 00:16:09.728 Dasar pembohong! 262 00:16:11.957 --> 00:16:13.600 Tadi aku melihatnya. 263 00:16:13.601 --> 00:16:15.514 Kalianlah yang- 264 00:16:17.500 --> 00:16:20.781 Kau tahu akibatnya kalau bicara sembarangan kan?! 265 00:16:21.578 --> 00:16:23.591 Jadi, apa yang ingin kau katakan? 266 00:16:24.413 --> 00:16:26.146 Umm, tidak... 267 00:16:26.397 --> 00:16:29.180 Maafkan aku. Ini kesalahanku. 268 00:16:36.910 --> 00:16:39.000 Aku tidak butuh maafmu. 269 00:16:39.001 --> 00:16:40.001 Berikan aku uang. 270 00:16:40.464 --> 00:16:41.002 Apa?! 271 00:16:41.003 --> 00:16:42.003 Tunggu. 272 00:16:42.004 --> 00:16:44.365 Anu, kalau uang... 273 00:16:45.974 --> 00:16:48.883 Kami hanya punya segini. 274 00:16:48.884 --> 00:16:49.884 Itu kan... 275 00:16:50.005 --> 00:16:53.304 <i>Tabungan Pairo...</i> 276 00:16:53.305 --> 00:16:56.584 Oi-oi, apaan ini? 277 00:16:56.585 --> 00:16:58.478 Ini semua cuma 1 koin Jenny. 278 00:16:58.479 --> 00:17:01.881 Dengan uang segini tak cukup tau. 279 00:17:05.500 --> 00:17:06.425 Brengsek! 280 00:17:06.426 --> 00:17:07.582 Jangan, Kurapika! 281 00:17:08.395 --> 00:17:10.812 Mari, kita minta maaf saja pada mereka. 282 00:17:12.500 --> 00:17:15.987 Maafkan aku, kumohon maafkan kami. 283 00:17:21.000 --> 00:17:23.473 Maafkan aku, kumohon maafkan kami. 284 00:17:23.474 --> 00:17:24.380 Maafkan aku. 285 00:17:25.300 --> 00:17:25.500 Maafkan aku... 286 00:17:27.018 --> 00:17:29.150 Maaf, kumohon biarkan kami pergi. 287 00:17:30.535 --> 00:17:31.765 Maafkan saja mereka. 288 00:17:31.766 --> 00:17:32.951 Mereka cuma anak-anak. 289 00:17:34.194 --> 00:17:36.739 Diam. Apa kalian mau dihajar? 290 00:17:46.533 --> 00:17:48.013 Ini, Pairo. 291 00:17:48.014 --> 00:17:50.172 Terimakasih, Kurapika. 292 00:17:50.173 --> 00:17:52.180 Kau hebat juga ya 293 00:17:53.825 --> 00:17:55.871 Mau menjaga si cacat itu. 294 00:18:00.513 --> 00:18:03.295 Kasihan sekali hidupmu. 295 00:18:04.847 --> 00:18:06.222 Betul sekali. 296 00:18:25.583 --> 00:18:27.798 Brengsek..! 297 00:18:30.411 --> 00:18:31.238 Berdiri. 298 00:18:35.500 --> 00:18:36.537 Berdiri! 299 00:18:40.000 --> 00:18:41.764 Kubilang berdiri! 300 00:18:41.765 --> 00:18:43.051 Berdiri! 301 00:18:44.000 --> 00:18:45.500 Ma, maafkan aku... 302 00:18:46.278 --> 00:18:47.700 Jangan, Kurapika! 303 00:18:47.701 --> 00:18:49.000 Lepaskan aku, Pairo! 304 00:18:49.001 --> 00:18:50.700 Sudah cukup, hentikan! 305 00:18:50.701 --> 00:18:54.110 Maafkan kami, kami cuma disuruh melakukan ini! 306 00:18:54.800 --> 00:18:55.500 Apa? 307 00:18:55.501 --> 00:18:56.749 Apa maksudmu?! 308 00:18:57.436 --> 00:19:02.477 Kemarin ada seorang kakek aneh yang menyuruh kami untuk membuat kalian marah. 309 00:19:03.652 --> 00:19:05.528 Kakek dengan rambut runcing? 310 00:19:05.529 --> 00:19:06.529 Y-ya, betul! 311 00:19:07.500 --> 00:19:09.012 Itu kakek! 312 00:19:11.000 --> 00:19:12.618 Pairo juga? 313 00:19:14.438 --> 00:19:18.046 Apa kakek juga menyuruhmu untuk menghina Pairo? 314 00:19:18.047 --> 00:19:20.807 Tidak, itu hanya iseng... 315 00:19:20.808 --> 00:19:22.000 Maaf. 316 00:19:22.001 --> 00:19:23.001 Maafkan kami.. 317 00:19:26.038 --> 00:19:27.655 Apa itu alasanmu?! 318 00:19:27.656 --> 00:19:28.656 Kurapika! 319 00:19:32.217 --> 00:19:33.438 Nenek... 320 00:19:34.808 --> 00:19:36.716 Iblis bermata merah! 321 00:19:36.717 --> 00:19:38.878 Ada apa dengan warna mata itu? 322 00:19:38.879 --> 00:19:40.621 Aku tak pernah melihat mata seperti itu. 323 00:19:40.622 --> 00:19:43.168 Apa dia utusan iblis? 324 00:19:43.169 --> 00:19:44.961 Apa dia iblis sungguhan? 325 00:19:49.994 --> 00:19:51.226 Pergi kau, iblis! 326 00:19:51.227 --> 00:19:52.731 Pergi dari kota ini! 327 00:19:52.732 --> 00:19:53.732 Pergi! 328 00:20:07.500 --> 00:20:11.969 Mungkin kita seharusnya tidak pergi ke dunia luar. 329 00:20:12.900 --> 00:20:14.378 Jangan berkata seperti itu 330 00:20:14.728 --> 00:20:17.374 Tapi aku menggunakan mata itu. 331 00:20:21.057 --> 00:20:22.983 Kurapika, lihat. 332 00:20:27.315 --> 00:20:29.205 Mataku kembali normal! 333 00:20:33.830 --> 00:20:34.838 Itu kan? 334 00:20:35.785 --> 00:20:38.176 Aku menukar obatnya kakek. 335 00:20:40.668 --> 00:20:43.183 Ketika aku pura-pura menjatuhkannya. 336 00:20:44.732 --> 00:20:46.680 Waktu itu ya? 337 00:20:46.681 --> 00:20:49.171 Jadi, aku... 338 00:20:55.834 --> 00:20:57.395 Kau lulus. 339 00:21:01.500 --> 00:21:03.286 Setelah aku lulus, 340 00:21:03.287 --> 00:21:08.824 Aku pergi ke dunia luar untuk mencari dokter yang bisa menyembuhkan mata Pairo. 341 00:21:10.693 --> 00:21:12.756 Setelah 6 minggu, 342 00:21:14.175 --> 00:21:17.629 muncul berita tentang pembunuhan massal klan Kuruta. 343 00:21:17.630 --> 00:21:19.219 Pembunuhan massal... 344 00:21:22.148 --> 00:21:25.876 Seluruh penduduk hutan berjumlah 128 dibunuh, 345 00:21:25.877 --> 00:21:30.807 dan di sana ada pesan yang ditinggalkan oleh pembunuhnya. 346 00:21:31.500 --> 00:21:34.305 "Kami tidak mengambil siapapun." 347 00:21:34.306 --> 00:21:37.479 "Jadi jangan mengambil apapun dari kami." 348 00:21:38.183 --> 00:21:40.299 Dan itu semua perbuatan Genei Ryodan... 349 00:21:42.000 --> 00:21:43.249 Kurapika... 350 00:21:45.203 --> 00:21:46.356 Aku bisa melihat sesuatu! 351 00:21:46.500 --> 00:21:47.123 Apa?! 352 00:21:49.238 --> 00:21:51.770 <i>Keindahanmu menggairahkanku.</i> 353 00:21:51.771 --> 00:21:54.214 <i>Sampai akhirnya aku bosan.</i> 354 00:22:03.960 --> 00:22:06.214 Aku menaiki tangga... 355 00:22:17.200 --> 00:22:18.000 Kurapika. 356 00:22:18.001 --> 00:22:20.432 Apa yang kau lihat sekarang? 357 00:22:23.173 --> 00:22:24.058 Matahari terbenam. 358 00:22:24.500 --> 00:22:25.851 Matahari terbenam? 359 00:22:30.668 --> 00:22:33.049 Berarti tempatnya tidak jauh. 360 00:22:33.500 --> 00:22:35.477 Bisakah lebih detail lagi? 361 00:22:36.500 --> 00:22:39.800 Kita mungkin bisa mengetahui tempatnya. 362 00:22:39.801 --> 00:22:40.801 Ya... 363 00:22:46.617 --> 00:22:48.664 Di bawah matahari... 364 00:22:49.362 --> 00:22:50.963 Ada pegunungan... 365 00:22:51.826 --> 00:22:55.949 Ada gunung yang aneh dengan lubang di tengahnya. 366 00:22:56.166 --> 00:22:56.950 Apa lagi? 367 00:22:59.970 --> 00:23:01.123 Ada sungai... 368 00:23:01.436 --> 00:23:04.464 Aku melihat sungai di sebelah kanan. 369 00:23:05.289 --> 00:23:06.200 Tunggu... 370 00:23:06.201 --> 00:23:07.201 Ada seseorang yang muncul. 371 00:23:07.700 --> 00:23:08.202 Apa? 372 00:23:08.821 --> 00:23:10.396 Apa dia pelakunya? 373 00:23:10.397 --> 00:23:11.503 Bagaimana ciri-cirinya? 374 00:23:11.504 --> 00:23:16.005 Ada anting di bibir bawahnya dan pakaiannya hitam seperti seorang pendeta. 375 00:23:17.800 --> 00:23:19.766 Sekarang tidurlah. 376 00:23:21.552 --> 00:23:22.500 Di telapak tangannya... 377 00:23:22.501 --> 00:23:23.501 Ada tatto laba-laba! 378 00:23:24.875 --> 00:23:25.546 Tatto... 379 00:23:25.547 --> 00:23:27.213 laba-laba... 380 00:23:30.361 --> 00:23:31.687 Aku tak bisa melihat lagi. 381 00:23:32.437 --> 00:23:35.735 Tatto laba-laba adalah lambang Genei Ryodan, kan? 382 00:23:36.130 --> 00:23:36.736 Selain itu, 383 00:23:36.737 --> 00:23:39.304 nomornya 4 seperti punya Hisoka. 384 00:23:39.937 --> 00:23:41.971 Kenapa ada dua orang yang bernomor sama... 385 00:23:42.305 --> 00:23:45.800 Apa mereka mengganti Hisoka dengan orang bernomor #4 yang baru? 386 00:23:45.801 --> 00:23:46.801 Tunggu dulu. 387 00:23:47.305 --> 00:23:50.529 Pertama, kita harus menemukan mata Kurapika. 388 00:23:54.300 --> 00:23:58.872 Ayo kita cari pemandangan seperti ini dan menemui pelakunya 389 00:24:05.034 --> 00:24:06.579 Apa ini? Maksudku... 390 00:24:06.580 --> 00:24:08.684 Ini terlalu jelek, aku jadi tidak mengerti. 391 00:24:10.000 --> 00:24:12.749 Tapi tidak apa-apa! Disaat seperti ini... 392 00:24:13.278 --> 00:24:15.638 Ayo cari informasi di situs Hunter! 393 00:24:17.711 --> 00:24:19.713 Ide yang bagus. 394 00:24:19.948 --> 00:24:20.714 Apa-apaan itu? 395 00:24:29.742 --> 00:24:31.542 Ayo kita cari. 396 00:24:33.500 --> 00:24:36.200 Hasilnya terlalu banyak... 397 00:24:36.907 --> 00:24:39.598 Kita harus lebih mempersempit lokasinya... 398 00:24:40.100 --> 00:24:44.166 Bagaimana kalau mencari tempat yang hanya butuh 10 menit dari lokasi kita? 399 00:24:44.800 --> 00:24:46.000 Benar juga. 400 00:24:51.000 --> 00:24:53.168 Distrik* Totoria? 401 00:24:51.000 --> 00:24:53.168 <font color="#FFFF00">(Distrik* = Daerah/Lingkungan)</font> 402 00:24:53.169 --> 00:24:55.939 Apa pria itu berada di suatu tempat disana? 403 00:24:56.407 --> 00:24:56.940 Ya... 404 00:24:56.941 --> 00:25:01.995 Sebenarnya masih terlalu banyak, tapi kita tidak punya pilihan selain mengunjunginya satu per satu. 405 00:25:02.623 --> 00:25:04.681 Dengan jumlah perbandingan ini pasti berhasil! 406 00:25:05.200 --> 00:25:05.882 Semoga saja. 407 00:25:06.399 --> 00:25:08.691 Sebenarnya aku ingin ikut degan kalian tapi... 408 00:25:08.692 --> 00:25:10.700 Leorio sebaiknya menjaga Kurapika saja.. 409 00:25:10.701 --> 00:25:12.624 Ya, serahkan padaku. 410 00:25:12.625 --> 00:25:14.828 Killua, ayo berangkat! 411 00:25:14.829 --> 00:25:15.607 Ya! 412 00:25:17.517 --> 00:25:19.763 Oh, kau lupa lisensi Hunter-mu! 413 00:25:21.070 --> 00:25:22.422 Killua pegang saja! 414 00:25:24.200 --> 00:25:25.836 Ya sudah. 415 00:25:26.753 --> 00:25:28.386 Kalau begitu, ayo! 416 00:25:29.300 --> 00:25:30.402 Aku mengandalkan kalian! 417 00:25:30.403 --> 00:25:33.944 Aku akan menelponmu jika ada informasi baru! 418 00:25:34.645 --> 00:25:35.450 Oke! 419 00:25:35.451 --> 00:25:37.902 Kami pasti akan menemukannya! 420 00:25:50.923 --> 00:25:53.905 Apakah dari sini bisa terlihat distrik Totoria? 421 00:25:54.595 --> 00:25:54.906 Ya. 422 00:25:55.539 --> 00:25:58.474 Jika kita mencarinya satu per satu akan membutuhkan 2 atau 3 hari. 423 00:25:58.475 --> 00:25:59.475 Ayo cepat. 424 00:25:59.476 --> 00:26:01.353 Aku akan mencari di sana. 425 00:26:01.400 --> 00:26:03.510 Kalau begitu aku dari sana. 426 00:26:03.511 --> 00:26:06.488 Lalu, dimana kita akan bertemu? 427 00:26:07.907 --> 00:26:10.652 Kau lihat menara jam di tengah kota itu, kan? 428 00:26:10.796 --> 00:26:11.653 Ya. 429 00:26:11.733 --> 00:26:13.654 Bagaimana kalau nanti malam jam 6? 430 00:26:13.655 --> 00:26:14.655 Baiklah. 431 00:26:36.859 --> 00:26:38.372 Bukan di sini, ya... 432 00:26:53.155 --> 00:26:55.047 Yang ini juga bukan... 433 00:26:59.888 --> 00:27:34.555 <font color="#008080">T</font><font color="#4682B4">r</font><font color="#40E0D0">a</font><font color="#EE82EE">n</font><font color="#F5DEB3">s</font><font color="#708090">l</font><font color="#00FF7F">a</font><font color="#87CEEB">t</font><font color="#FA8072">e</font><font color="#BC8F8F">d</font> <font color="#FFA500">B</font><font color="#FF100%0">y</font> <font color="#20B2AA">A</font></font><font color="#1E90FF">l</font><font color="#696969">a</font><font color="#00BFFF">n</font><font color="#8B0000">d</font> <font color="#1E90FF">E</font><font color="#FF8C00">m</font><font color="#483D8B">m</font><font color="#9932CC">a</font><font color="#A52A2A">n</font><font color="#DA70D6">u</font><font color="#FF0000">e</font><font color="#008080">l</font> 434 00:27:37.694 --> 00:27:38.943 Keren sekali! 435 00:27:46.836 --> 00:27:47.859 Terima kasih! 436 00:27:58.418 --> 00:27:59.120 Awas! 437 00:28:07.766 --> 00:28:08.774 Ya ampun! 438 00:28:14.504 --> 00:28:15.517 Kau baik saja? 439 00:28:17.066 --> 00:28:18.157 Terima kasih. 440 00:28:23.671 --> 00:28:25.818 Dadah, Onii-chan*! 441 00:28:23.671 --> 00:28:25.818 <font color="#FFFF00">(Onii-chan* = Kakak/Kakak Laki-laki)</font> 442 00:28:28.659 --> 00:28:30.703 Maaf ya soal tadi. 443 00:28:30.704 --> 00:28:31.704 Tidak apa-apa! 444 00:28:35.955 --> 00:28:37.787 Biarkan aku berterima kasih lagi. 445 00:28:37.788 --> 00:28:38.788 Terima kasih! 446 00:28:39.915 --> 00:28:42.400 Aku Retz, pembuat boneka. 447 00:28:42.401 --> 00:28:43.600 Aku Gon. 448 00:28:43.601 --> 00:28:45.150 Perunjukanmu tadi sangat keren! 449 00:28:45.151 --> 00:28:47.423 Bonekanya kelihatan hidup. 450 00:28:49.971 --> 00:28:50.778 Arigatou*. 451 00:28:49.971 --> 00:28:50.778 <font color="#FFFF00">(Arigatou* = Terima kasih)</font> 452 00:28:56.310 --> 00:28:57.085 Ada apa? 453 00:28:58.433 --> 00:28:59.465 Bukan apa-apa. 454 00:28:59.949 --> 00:29:02.300 "Gon" adalah nama yang unik. 455 00:29:02.301 --> 00:29:03.301 "Retz" juga. 456 00:29:03.914 --> 00:29:05.027 Benarkah? 457 00:29:05.028 --> 00:29:07.500 Keduanya sama-sama pendek dan mudah diingat. 458 00:29:07.501 --> 00:29:09.471 Sama-sama mempunyai 2 suku kata. 459 00:29:12.774 --> 00:29:13.500 Oh iya! 460 00:29:13.501 --> 00:29:15.741 Apa kau tahu tentang daerah sini? 461 00:29:16.381 --> 00:29:17.955 Yah, lumayan... 462 00:29:19.088 --> 00:29:21.434 Aku sedang mencari lokasi... 463 00:29:23.097 --> 00:29:24.434 Apa kau tahu tempat seperti ini? 464 00:29:34.600 --> 00:29:36.700 Sepertinya aku harus temui Gon dulu. 465 00:29:56.358 --> 00:29:57.274 Killua! 466 00:29:58.727 --> 00:29:59.800 Bagaimana? 467 00:29:59.801 --> 00:30:00.810 Kau sendiri bagaimana? 468 00:30:00.811 --> 00:30:01.811 Tidak ketemu. 469 00:30:02.340 --> 00:30:03.400 Begitu ya. 470 00:30:03.401 --> 00:30:04.401 Aku juga. 471 00:30:05.752 --> 00:30:07.400 Killua, kenalkan. 472 00:30:07.401 --> 00:30:09.200 Dia Retz, pembuat boneka. 473 00:30:10.000 --> 00:30:12.194 Tadi kami bertemu dan akhirnya berteman. 474 00:30:12.195 --> 00:30:13.195 Salam kenal. 475 00:30:18.369 --> 00:30:19.407 Teman? 476 00:30:21.705 --> 00:30:25.000 Retz hebat! Bonekanya terlihat hidup- 477 00:30:25.001 --> 00:30:26.439 Daripada memikirkan itu, 478 00:30:26.440 --> 00:30:28.293 Bukankah kita masih punya pekerjaan? 479 00:30:28.834 --> 00:30:29.800 Benar juga. 480 00:30:29.801 --> 00:30:32.006 Tadi aku juga menanyakan Retz. 481 00:30:32.007 --> 00:30:34.157 Dia mempunyai beberapa tempat yang sepertinya mirip, 482 00:30:34.158 --> 00:30:36.237 jadi kami mencari bersama. 483 00:30:36.540 --> 00:30:38.466 Kami mencari banyak tempat, 484 00:30:38.467 --> 00:30:40.115 tapi tidak ketemu juga. 485 00:30:40.717 --> 00:30:41.116 Benarkah? 486 00:30:42.000 --> 00:30:42.460 Ya. 487 00:30:42.755 --> 00:30:44.116 Tapi jangan khawatir! 488 00:30:44.117 --> 00:30:45.880 Dia juga akan membantu mencari besok. 489 00:30:46.305 --> 00:30:46.881 Anu... 490 00:30:47.516 --> 00:30:52.050 Ini sudah mulai larut jadi kupikir kita lanjutkan besok saja... 491 00:30:54.384 --> 00:30:56.750 Mencurigakan sekali. 492 00:30:56.751 --> 00:30:59.618 Gon, kenapa kau membawa orang seperti ini? 493 00:31:00.284 --> 00:31:01.075 Apa?! 494 00:31:01.744 --> 00:31:04.166 "Beberapa tempat yang mirip" juga terdengar mencurigakan. 495 00:31:04.167 --> 00:31:06.557 Bisa saja dia ini pencopet atau semacamnya. 496 00:31:06.558 --> 00:31:07.558 Killua! 497 00:31:07.559 --> 00:31:08.715 Apa masalahmu?! 498 00:31:08.716 --> 00:31:11.097 Aku menolong karena Gon yang minta! 499 00:31:11.098 --> 00:31:14.010 Kenapa kau begitu angkuh?! 500 00:31:15.282 --> 00:31:16.087 Minta maaf! 501 00:31:17.571 --> 00:31:18.500 Diamlah! 502 00:31:20.405 --> 00:31:21.225 Retz! 503 00:31:24.285 --> 00:31:25.112 Kau baik saja? 504 00:31:25.113 --> 00:31:26.500 Apa kau terluka? 505 00:31:26.501 --> 00:31:28.149 Killua juga, hentikan! 506 00:31:31.993 --> 00:31:33.209 Kau... 507 00:31:33.210 --> 00:31:34.654 Jangan-jangan... 508 00:31:37.701 --> 00:31:38.904 Seorang perempuan? 509 00:31:41.400 --> 00:31:42.500 Perempuan?! 510 00:31:46.135 --> 00:31:49.500 Bukan niatku untuk berbohong pada kalian. 511 00:31:49.900 --> 00:31:52.388 Tapi sangatlah berbahaya jika seorang perempuan berpergian sendiri, 512 00:31:52.389 --> 00:31:56.325 jadi aku berpura-pura menjadi laki-laki ketika berpergian. 513 00:31:56.326 --> 00:31:57.326 Jadi begitu. 514 00:31:57.327 --> 00:31:59.322 Itu banyak terjadi. 515 00:32:00.003 --> 00:32:01.600 Kau berlagak seperti tahu semuanya. 516 00:32:01.601 --> 00:32:04.300 Kilua juga awalnya tidak tahu kalau dia perempuan, kan? 517 00:32:04.301 --> 00:32:05.301 Berisik. 518 00:32:08.497 --> 00:32:10.748 Kalian berdua sangat akrab yah. 519 00:32:10.749 --> 00:32:12.184 Membuatku iri. 520 00:32:12.955 --> 00:32:14.048 Tidak juga. 521 00:32:14.950 --> 00:32:17.008 Jadi Retz berpergian sendiri? 522 00:32:18.377 --> 00:32:20.317 Kakakku juga pembuat boneka, 523 00:32:20.318 --> 00:32:23.417 tapi aku ingin menjadi pembuat boneka yang hebat, 524 00:32:23.418 --> 00:32:27.381 jadi untuk saat ini aku berlatih dengan pertunjukan jalanan saat bepergian sendirian. 525 00:32:29.070 --> 00:32:31.765 Jadi dialah sahabatku. 526 00:32:31.766 --> 00:32:33.019 Jangan-jangan... 527 00:32:33.020 --> 00:32:34.704 Boneka itu buatan Retz ya? 528 00:32:34.705 --> 00:32:36.671 Tentu saja, aku yang membuatnya! 529 00:32:38.011 --> 00:32:39.701 Hebat! 530 00:32:39.702 --> 00:32:42.600 Retz pasti akan menjadi pembuat boneka yang hebat! 531 00:32:42.601 --> 00:32:43.601 Thank you! 532 00:32:50.106 --> 00:32:52.918 Boneka itu punya mata yang indah. 533 00:32:53.389 --> 00:32:54.787 Gon dan Killua juga. 534 00:32:56.589 --> 00:32:59.732 Mata Gon sangat bening. 535 00:33:01.075 --> 00:33:04.356 Sedangkan mata Killua ada sedikit kegelapan. 536 00:33:05.496 --> 00:33:07.621 Hentikan. Menyeramkan sekali. 537 00:33:08.712 --> 00:33:10.066 Kau malu, ya? 538 00:33:10.067 --> 00:33:11.752 Tidak! 539 00:33:12.370 --> 00:33:15.800 Yang paling sulit adalah membuat mata boneka. 540 00:33:15.801 --> 00:33:20.000 Menjadi hidup atau tidak berdasar kualitas dari mata tersebut. 541 00:33:20.001 --> 00:33:23.200 Jika kau membuat boneka dengan mata yang yang tepat, 542 00:33:23.201 --> 00:33:25.300 boneka itu akan mendapatkan jiwa. 543 00:33:25.301 --> 00:33:27.123 Atau begitulah yang mereka katakan. 544 00:33:27.400 --> 00:33:28.124 Jiwa? 545 00:33:30.500 --> 00:33:31.600 Orang ini... 546 00:33:31.601 --> 00:33:32.961 Apa dia..? 547 00:33:33.321 --> 00:33:33.962 Killua. 548 00:33:34.578 --> 00:33:35.489 Ada apa? 549 00:33:36.820 --> 00:33:38.192 Tak ada apa-apa. 550 00:33:38.193 --> 00:33:42.188 Baik, ayo makan lalu kita tidur. 551 00:33:42.189 --> 00:33:43.777 Wah, ini enak! 552 00:33:44.371 --> 00:33:45.900 Itu punyaku! 553 00:33:56.601 --> 00:33:57.832 Pairo... 554 00:34:00.983 --> 00:34:05.500 Aku berjanji akan menemukan dokter yang bisa menyembuhkan matamu. 555 00:34:05.501 --> 00:34:09.688 Jadi, kita bisa bersama-sama melihat dunia luar sepuasnya. 556 00:34:10.916 --> 00:34:13.100 Aku akan bersamamu, Pairo. 557 00:34:13.101 --> 00:34:14.922 Sekarang dan selamanya... 558 00:34:14.923 --> 00:34:15.923 Selamanya! 559 00:34:18.582 --> 00:34:19.752 Siapa itu? 560 00:34:20.805 --> 00:34:21.760 Kau..! 561 00:34:22.671 --> 00:34:24.336 Begitu indah. 562 00:34:25.351 --> 00:34:28.921 Harum antiseptik dan darahmu. 563 00:34:28.922 --> 00:34:29.765 Hisoka! 564 00:34:30.349 --> 00:34:32.600 Brengsek! Apa yang kau lakukan di sini? 565 00:34:35.130 --> 00:34:37.121 Bisakah tenang sedikit? 566 00:34:37.122 --> 00:34:38.600 Tidak apa-apa. 567 00:34:38.601 --> 00:34:41.848 Jika itu yang dia inginkan Hisoka bisa membunuhku kapanpun yang dia mau. 568 00:34:42.709 --> 00:34:46.818 Tapi saat ini dia tak ada niat untuk membunuh. 569 00:34:49.020 --> 00:34:50.586 Tepat sekali. 570 00:34:52.253 --> 00:34:53.620 Ada perlu apa kau kesini? 571 00:34:55.440 --> 00:35:00.422 Aku pikir aku akan memberitahumu tentang orang yang mencuri matamu. 572 00:35:00.423 --> 00:35:01.423 Apa?! 573 00:35:36.527 --> 00:35:37.557 Dia, kan..! 574 00:35:40.640 --> 00:35:42.000 Uvogin?! 575 00:35:42.001 --> 00:35:44.680 Bukannya kurapika sudah mengalahkannya?! 576 00:35:45.600 --> 00:35:46.870 Ada apa? 577 00:35:53.282 --> 00:35:55.035 Ketemu! 578 00:35:56.177 --> 00:36:00.030 Kalian mencari mata si pengguna rantai brengsek itu, kan? 579 00:36:00.708 --> 00:36:01.912 Bagaimana dia bisa tahu? 580 00:36:03.547 --> 00:36:05.084 Kemarilah! 581 00:36:05.677 --> 00:36:06.863 Bodoh! 582 00:36:06.864 --> 00:36:08.453 Siapa yang mau! 583 00:36:11.459 --> 00:36:12.250 Gawat! 584 00:36:12.251 --> 00:36:13.251 Jangan-jangan! 585 00:36:13.559 --> 00:36:14.252 Cepat lari! 586 00:36:15.313 --> 00:36:16.087 Cepat! 587 00:36:18.460 --> 00:36:18.970 Big Bang 588 00:36:18.970 --> 00:36:19.820 <font color="#e61836">Big Bang</font> 589 00:36:21.320 --> 00:36:23.000 <font color="#e61836">...Impact!!</font> 590 00:36:43.930 --> 00:36:45.622 Apa kau bik saja, Retz? 591 00:36:50.225 --> 00:36:51.572 Retz, larilah! 592 00:36:51.946 --> 00:36:52.573 Tapi... 593 00:36:53.062 --> 00:36:54.331 Jangan membuang waktu! 594 00:36:54.332 --> 00:36:55.332 Cepat! 595 00:36:56.700 --> 00:36:57.418 Ya... 596 00:37:00.507 --> 00:37:02.411 Kenapa dia masih hidup? 597 00:37:02.412 --> 00:37:05.810 Aku juga tidak tahu tapi jika dia ada kaitannya dengan mata Kurapika, 598 00:37:05.811 --> 00:37:07.310 maka kita harus melawannya. 599 00:37:07.311 --> 00:37:08.311 Ya. 600 00:37:10.205 --> 00:37:13.813 Ternyata sedikit sensasi masih belum cukup! 601 00:37:14.839 --> 00:37:16.610 Ayo kita bermain-main sedikit! 602 00:37:20.647 --> 00:37:22.853 <i>Pertama, kita perlu mengetahui kekuatan musuh!</i> 603 00:37:22.854 --> 00:37:25.489 <i>Tingkatkan aura-mu di bagian lengan sebagai pelindung.</i> 604 00:37:26.615 --> 00:37:27.247 Ren! 605 00:37:38.749 --> 00:37:40.328 Dia kuat sekali! 606 00:37:40.580 --> 00:37:42.536 Bukan sekedar pria berotot yang tolol! 607 00:37:44.500 --> 00:37:45.597 Aku datang! 608 00:37:58.380 --> 00:38:00.478 Geli tau. 609 00:38:00.479 --> 00:38:01.936 Dasar sialan! 610 00:38:07.261 --> 00:38:07.714 Dia datang! 611 00:38:08.386 --> 00:38:08.715 <font color="#DC143C"><i>Rock Storm!</i></font> 612 00:38:38.499 --> 00:38:39.390 Killua... 613 00:38:40.231 --> 00:38:41.600 Gon... 614 00:38:41.601 --> 00:38:43.699 Percuma saja... 615 00:38:43.700 --> 00:38:44.700 kita melawannya... 616 00:38:48.000 --> 00:38:51.107 <i>Jangan melawan musuh yang tidak bisa kau kalahkan.</i> 617 00:38:57.517 --> 00:39:00.050 Ini baru <i>Acara Pembuka<i>, bocah. 618 00:39:03.808 --> 00:39:06.286 Pertama kita harus memikirkan soal pukulannya. 619 00:39:09.350 --> 00:39:10.069 <i>Lari.</i> 620 00:39:10.200 --> 00:39:11.743 Killua, kau dengar? 621 00:39:14.188 --> 00:39:16.170 Ayo kita coba serang tangan kanannya! 622 00:39:16.240 --> 00:39:17.171 Dimengerti! 623 00:39:33.006 --> 00:39:35.287 Seharusnya tulangnya hancur karena serangan barusan tapi... 624 00:39:36.186 --> 00:39:37.500 <i>Tidak mempan.</i> 625 00:39:37.501 --> 00:39:39.500 <i>Kita takkan mungkin...</i> 626 00:39:39.501 --> 00:39:40.501 <i>mengalahkannya.</i> 627 00:39:41.080 --> 00:39:44.025 Bertarung sangat mengasyikkan! 628 00:39:45.041 --> 00:39:46.262 Killua, larilah! 629 00:39:49.000 --> 00:39:50.488 Sekarang... 630 00:39:50.490 --> 00:39:52.137 Waktunya <i>Acara penutupan<i>! 631 00:39:52.138 --> 00:39:53.138 Cepatlah! 632 00:39:55.360 --> 00:39:56.409 Enyahlah! 633 00:40:08.000 --> 00:40:09.249 Kalian, 634 00:40:09.250 --> 00:40:12.129 Untuk apa membuang-buang waktu hanya untuk bertarung dengan sebuah boneka? 635 00:40:12.400 --> 00:40:13.130 Nobunaga..! 636 00:40:13.600 --> 00:40:14.131 Boneka? 637 00:40:16.700 --> 00:40:19.020 Tubuhku terbuat dari besi. 638 00:40:20.163 --> 00:40:23.444 Katana*mu tidak akan bisa menyentuh pusat pengendali. 639 00:40:20.163 --> 00:40:23.444 <font color="#FFFF00">(Katana* = Pedang/Pedang tajam)</font> 640 00:40:24.494 --> 00:40:27.352 Diamlah, dasar boneka sialan. 641 00:40:28.474 --> 00:40:33.000 Aku bisa merasakan nikmatnya bertarung lagi, itu semua karena kekuatannya. 642 00:40:33.001 --> 00:40:37.352 Aku diperintahkan untuk membunuh siapa pun yang menghalangiku. 643 00:40:38.656 --> 00:40:41.711 Meskipun orang <i>"itu"<i> mantan temanku. 644 00:40:42.243 --> 00:40:44.707 Sudah kubilang diam. 645 00:40:47.890 --> 00:40:49.008 En, kah? 646 00:40:50.305 --> 00:40:52.940 Percuma saja itu takkan mempan. 647 00:40:55.643 --> 00:40:56.400 Kenapa? 648 00:40:56.401 --> 00:40:57.700 Cuma bisa menghindar? 649 00:40:58.298 --> 00:41:01.094 Kau begitu hebat saat kita bertarung satu tim. 650 00:41:08.020 --> 00:41:08.540 <i><i>Big Bang</i> 651 00:41:08.550 --> 00:41:09.310 Big Bang 652 00:41:09.845 --> 00:41:12.426 <i>Kau takkan pernah memberi celah di saat seperti ini.</i> 653 00:41:12.990 --> 00:41:14.000 <i>Impac..</i> 654 00:41:24.854 --> 00:41:28.662 Kekuatanmu tidak ada apa-apanya tanpa mata Uvo. 655 00:41:32.679 --> 00:41:34.060 Syukurlah. 656 00:41:34.061 --> 00:41:35.875 Mati dipotong oleh.. 657 00:41:37.200 --> 00:41:39.809 Sudah kubilang diam. 658 00:41:44.800 --> 00:41:49.489 Beraninya kau mempermainkan mantan anggota Ryodan. 659 00:41:51.446 --> 00:41:52.800 Kau di sana, kan? 660 00:41:52.801 --> 00:41:53.801 Omokage. 661 00:41:55.002 --> 00:41:55.809 Omo... 662 00:41:55.810 --> 00:41:56.810 kage..? 663 00:42:03.021 --> 00:42:05.001 <i>Namanya Omokage. </i> 664 00:42:05.700 --> 00:42:07.169 "Omokage"? 665 00:42:08.200 --> 00:42:09.500 Sudah kubilang, kan? 666 00:42:09.501 --> 00:42:11.100 2 atau 3 tahun yang lalu, 667 00:42:11.101 --> 00:42:15.673 Aku bergabung dengan Ryodan menggantikan orang yang bernomor #4. 668 00:42:16.000 --> 00:42:16.674 Ya. 669 00:42:17.720 --> 00:42:20.945 Orang itulah yang mencuri matamu. 670 00:42:21.984 --> 00:42:26.900 Dia seorang pengguna <i>Tokushitsu*<i> yang menyebut dirinya <i>Dewa pembuat boneka<i>. 671 00:42:21.984 --> 00:42:26.900 <font color="#FFFF00">(<i>Tokushitsu*<i> = Salah satu kategori pengguna Nen)</font> 672 00:42:26.901 --> 00:42:29.453 Dia menyelinap melalui pikiran orang, 673 00:42:29.454 --> 00:42:34.731 dan membuat boneka sesuai dengan perasaan mereka. 674 00:42:34.732 --> 00:42:35.908 Boneka? 675 00:42:35.909 --> 00:42:40.700 Boneka yang dirancang sebagai pembantu, hanya untuk mematuhi perintah Omokage. 676 00:42:40.701 --> 00:42:43.605 Tapi selama dikendalikan oleh Omokage, 677 00:42:43.606 --> 00:42:46.400 mereka takkan melupakan kenangan seumur hidup. 678 00:42:46.656 --> 00:42:49.079 Kenangan seumur hidup..? 679 00:42:50.125 --> 00:42:54.008 Boneka pun mengambil jiwa asli pemiliknya. 680 00:42:56.087 --> 00:42:57.435 Oleh karena itu, 681 00:42:57.436 --> 00:43:03.276 boneka juga memiliki kehendak mereka sendiri selain mamatuhi perintah Omokage. 682 00:43:04.352 --> 00:43:07.518 Sepertinya dia masih belum puas menerima berbagai tragedi. 683 00:43:09.381 --> 00:43:12.687 Jadi si Omokage itu yang mempertemukan kami dengan boneka Pairo, 684 00:43:12.688 --> 00:43:15.523 Demi mencuri mata Kurapika? 685 00:43:16.103 --> 00:43:16.524 Mungkin. 686 00:43:17.646 --> 00:43:19.552 Karena dia seorang pengoleksi. 687 00:43:20.327 --> 00:43:22.854 <i>Demi hobinya yang konyol itu...</i> 688 00:43:22.855 --> 00:43:24.737 <i>Dia sampai menggunakan sahabatku..!</i> 689 00:43:24.738 --> 00:43:28.211 Omokage yang kukalahkan untuk mengganti posisi nomor #4 yang baru, 690 00:43:28.212 --> 00:43:30.052 hanyalah sebuah boneka. 691 00:43:30.053 --> 00:43:30.790 Kau..! 692 00:43:30.791 --> 00:43:32.700 Kalau kau tahu kenapa... 693 00:43:32.701 --> 00:43:34.889 'Kenapa membiarkannya hidup'? 694 00:43:36.901 --> 00:43:39.421 Apa kau tahu artinya? 695 00:43:41.353 --> 00:43:46.539 Jadi tak enak kalau terburu-buru membunuhnya. 696 00:43:46.903 --> 00:43:49.650 Seleramu mengerikan seperti biasanya. 697 00:43:50.224 --> 00:43:52.804 Kenapa kau memberitahu semua ini pada kami? 698 00:43:53.141 --> 00:43:55.100 Karena kalian bersama Gon, 699 00:43:55.101 --> 00:43:57.416 Kau juga buah mentah yang belum matang. 700 00:43:57.900 --> 00:44:00.812 Aku takkan membiarkanmu dirampas sebelum kau matang. 701 00:44:01.316 --> 00:44:03.711 Hentikan kata-kata menyeramkan itu. 702 00:44:10.358 --> 00:44:12.200 Hati-hatilah. 703 00:44:12.201 --> 00:44:14.700 Omokage lawan yang tangguh. 704 00:44:22.661 --> 00:44:24.000 Kau... 705 00:44:24.001 --> 00:44:27.053 Beraninya kau menunjukan wajah brengsekmu dihadapanku? 706 00:44:29.950 --> 00:44:32.500 Setelah aku membangkitkan Uvo... 707 00:44:32.501 --> 00:44:34.548 Sayangnya. 708 00:44:35.309 --> 00:44:39.202 Kukira kau akan berterimakasih padaku. 709 00:44:41.639 --> 00:44:43.089 Brengsek..! 710 00:44:44.253 --> 00:44:46.819 Amarah menandakan kehidupan. 711 00:44:47.300 --> 00:44:47.820 Tapi... 712 00:44:49.000 --> 00:44:49.600 Bukan keabadian... 713 00:44:59.236 --> 00:45:00.575 Injuu* kah? 714 00:44:59.236 --> 00:45:00.575 <font color="#FFFF00">(Injuu* = Salah satu kekuatan Nen)</font> 715 00:45:03.437 --> 00:45:05.600 Si brengsek itu... 716 00:45:05.601 --> 00:45:07.655 Dia bahkan memperalat Paku..! 717 00:45:10.652 --> 00:45:13.517 Apa kau yang mencuri mata Kurapika?! 718 00:45:13.518 --> 00:45:14.518 Kalau betul, 719 00:45:14.519 --> 00:45:16.075 Kembalikan mata Kurapika! 720 00:45:16.395 --> 00:45:17.076 Gon! 721 00:45:18.189 --> 00:45:19.000 Pada akhirnya, 722 00:45:19.001 --> 00:45:23.042 Matamu juga akan menjadi koleksiku. 723 00:45:23.735 --> 00:45:27.661 Nikmatilah detik-detik terakhir kalian. 724 00:45:28.223 --> 00:45:28.662 Tunggu! 725 00:45:31.204 --> 00:45:33.564 Kamilah lawan kalian. 726 00:45:34.785 --> 00:45:37.673 Kami diperintah untuk mencuri mata kalian. 727 00:45:47.104 --> 00:45:48.106 Benang Nen! 728 00:45:52.024 --> 00:45:53.229 Sudah cukup trik murahan ini! 729 00:45:59.927 --> 00:46:01.528 Beristirahatlah dengan tenang. 730 00:46:07.146 --> 00:46:08.090 Apa itu? 731 00:46:08.535 --> 00:46:10.020 Si brengsek Omokage... 732 00:46:10.021 --> 00:46:13.883 menggali kuburan Uvo dan mencuri matanya. 733 00:46:14.840 --> 00:46:17.176 Dan dia juga membuat Paku menjadi boneka. 734 00:46:18.448 --> 00:46:21.141 Berarti ini belum berakhir. 735 00:46:24.060 --> 00:46:24.877 Ayo. 736 00:46:24.878 --> 00:46:25.878 Ya. 737 00:46:27.534 --> 00:46:30.800 Sepertinya kalian mengejar Omokage juga, tapi... 738 00:46:30.801 --> 00:46:33.887 lebih baik kalian jangan menghalangi kami. 739 00:46:35.194 --> 00:46:38.035 Laba-laba harus mengakhiri apa yang laba-laba mulai. 740 00:46:47.286 --> 00:46:48.192 Ketemu! 741 00:46:52.656 --> 00:46:55.054 Dia baik saja, tak ada yang rusak. 742 00:46:55.624 --> 00:46:57.000 Syukurlah, Retz! 743 00:46:58.300 --> 00:46:58.500 Gon. 744 00:47:00.135 --> 00:47:01.507 Ayo kita pergi. 745 00:47:03.504 --> 00:47:04.621 Ya... 746 00:47:05.053 --> 00:47:05.717 Tapi... 747 00:47:05.718 --> 00:47:09.269 Setidaknya kita harus mencari pakaian untuk Retz... 748 00:47:14.400 --> 00:47:16.902 <i>Wonderful!<i> 749 00:47:16.903 --> 00:47:21.435 Kesempurnaan untuk para Malaikat Surga! 750 00:47:21.436 --> 00:47:24.187 <i>Beautiful!<i> 751 00:47:29.864 --> 00:47:31.700 <i>Very very excellent,<i> kan? 752 00:47:31.701 --> 00:47:36.000 Sudah sejak lama hati <i>stylish-ku<i> tidak membara seperti ini <i>loh!<i> 753 00:47:36.001 --> 00:47:38.000 Anda begitu imut, mademoiselle. 754 00:47:38.001 --> 00:47:40.527 Seperti sebuah boneka. 755 00:47:41.796 --> 00:47:42.795 Ada apa? 756 00:47:44.205 --> 00:47:44.900 Umm... 757 00:47:44.901 --> 00:47:45.600 Tidak ada... 758 00:47:45.601 --> 00:47:48.198 Baiklah, silahkan dilihat-lihat. 759 00:47:49.428 --> 00:47:50.217 Bukankah bagus? 760 00:47:50.218 --> 00:47:51.494 Cocok untukmu. 761 00:47:52.300 --> 00:47:54.500 Rasanya agak memalukan. 762 00:47:54.501 --> 00:47:56.691 Aku belum pernah berpakaian seperti ini. 763 00:47:57.813 --> 00:48:00.000 Memangnya siapa yang peduli. 764 00:48:00.001 --> 00:48:03.000 Katakan saja tentang tempat itu. 765 00:48:03.001 --> 00:48:05.339 Diamlah! Aku akan mengantar kalian sekarang. 766 00:48:05.732 --> 00:48:08.366 Sangat berbahaya kalau kau mengikuti kami, 767 00:48:08.367 --> 00:48:09.867 jadi beritahu saja kami tempatnya! 768 00:48:09.868 --> 00:48:11.470 Aku akan baik-baik saja. 769 00:48:11.471 --> 00:48:13.483 Kau mungkin <i>bakalan<i> mati! 770 00:48:13.484 --> 00:48:14.484 Bisa-bisa seperti ini <i>nih!<i> 771 00:48:17.198 --> 00:48:19.327 Itu akan lebih baik daripada tidak pernah dimulai. 772 00:48:23.401 --> 00:48:25.892 Aku belum pernah merasakan perasaan ini sebelumnya. 773 00:48:26.710 --> 00:48:31.529 Aku selalu penasaran kapan hari itu tiba, di saat aku benar-benar merasa hidup. 774 00:48:32.246 --> 00:48:33.800 Apa maksudnya itu? 775 00:48:33.801 --> 00:48:37.753 Kau tidak... merasa benar-benar hidup? 776 00:48:40.570 --> 00:48:42.300 Saat aku bersama dengan Gon dan Killua, 777 00:48:42.301 --> 00:48:45.021 Aku merasa seperti ada sesuatu yang akan dimulai. 778 00:48:46.455 --> 00:48:47.813 Sesuatu... 779 00:48:47.814 --> 00:48:49.605 yang akan dimulai..? 780 00:48:55.522 --> 00:48:56.300 Gon. 781 00:48:56.301 --> 00:48:57.759 Ada waktu sebentar? 782 00:48:59.600 --> 00:49:01.525 Maaf, tunggu sebentar ya. 783 00:49:03.055 --> 00:49:04.272 <i>Soul Doll.</i> 784 00:49:18.090 --> 00:49:19.827 Ada apa, Killua? 785 00:49:20.300 --> 00:49:23.194 Sebenarnya aku belum bisa mempercayainya. 786 00:49:24.280 --> 00:49:25.378 Begitu ya... 787 00:49:25.993 --> 00:49:27.371 Tapi... 788 00:49:27.735 --> 00:49:29.287 Tapi, apa? 789 00:49:30.623 --> 00:49:35.101 Ku rasa ada sesuatu yang disembunyikan Retz. 790 00:49:35.102 --> 00:49:37.995 Karena itu, aku mau mengawasinya sedikit lagi. 791 00:49:40.200 --> 00:49:41.800 Jangan menyalahkanku jika dia sampai mengkhianati kita. 792 00:49:43.430 --> 00:49:45.845 <i>Kau akan mengkhianati temanmu.</i> 793 00:49:48.800 --> 00:49:50.137 <i>Aku tak akan mengkhianati temanku!</i> 794 00:49:50.482 --> 00:49:51.138 Killua! 795 00:49:56.400 --> 00:49:59.295 Kumohon, ijinkan aku membantu kalian? 796 00:50:00.962 --> 00:50:05.563 Bukankah kalian berdua berusaha demi mendapatkan mata temanmu kembali? 797 00:50:06.468 --> 00:50:08.694 Aku ingin membantu kalian. 798 00:50:09.386 --> 00:50:11.699 Sebagai seorang teman. 799 00:50:13.445 --> 00:50:14.935 <i>Sebagai seorang teman...</i> 800 00:50:15.400 --> 00:50:15.936 Kumohon! 801 00:50:16.587 --> 00:50:19.500 Aku akan kembali setelah selesai mengantar kalian. 802 00:50:19.501 --> 00:50:21.302 Kalau seperti itu tidak masalah, kan? 803 00:50:21.855 --> 00:50:22.303 Killua. 804 00:50:22.304 --> 00:50:24.988 Sepertinya kita tak punya pilihan lain. 805 00:50:25.243 --> 00:50:26.919 Biarkan saja dia mengantar kita. 806 00:50:28.179 --> 00:50:29.200 Baiklah. 807 00:50:29.689 --> 00:50:31.526 Kalau begitu, Retz! Antar kita ke sana. 808 00:50:32.010 --> 00:50:32.527 Ya! 809 00:50:35.061 --> 00:50:35.700 Are? 810 00:50:35.701 --> 00:50:37.608 Retz, bonekamu dimana? 811 00:50:38.327 --> 00:50:42.383 Aku menitipkannya di penjaga toko umtuk menghindari hal yang tidak diinginkan. 812 00:50:44.059 --> 00:50:45.639 Ayo, lewat sini. 813 00:51:00.626 --> 00:51:01.440 Di sana. 814 00:51:03.500 --> 00:51:04.899 Jadi begitu. 815 00:51:04.900 --> 00:51:07.046 Sepertinya memang ini. 816 00:51:09.568 --> 00:51:13.185 Pemandangan di sini cocok dengan gambaran Kurapika. 817 00:51:13.186 --> 00:51:14.006 Ya. 818 00:51:15.800 --> 00:51:17.533 Retz, terima kasih. 819 00:51:17.601 --> 00:51:19.413 Retz, sampai di sini saja. 820 00:51:19.414 --> 00:51:20.414 Tapi..! 821 00:51:20.986 --> 00:51:23.363 Aku sudah datang sejauh ini, ayo kita pergi bersama! 822 00:51:23.364 --> 00:51:24.364 Tidak. 823 00:51:24.603 --> 00:51:27.151 Sejujurnya, kau itu penghalang bagi kami. 824 00:51:27.951 --> 00:51:28.983 Apa?! 825 00:51:28.984 --> 00:51:31.122 Aku sudah mengantar kalian sampai ke sini! 826 00:51:31.747 --> 00:51:32.123 Retz. 827 00:51:33.120 --> 00:51:35.870 Jangan salah sangka kami tak bermaksud seperti ini. 828 00:51:35.871 --> 00:51:39.474 Kami tak ingin Retz terluka. 829 00:51:39.475 --> 00:51:40.475 Oke? 830 00:51:42.485 --> 00:51:43.840 Baiklah. 831 00:51:45.288 --> 00:51:47.329 Ini... lebih baik. 832 00:51:48.750 --> 00:51:52.265 Aku selalu berpura-pura menjadi laki-laki, 833 00:51:52.266 --> 00:51:55.257 baru kali ini aku diperlakukan selembut ini. 834 00:51:55.600 --> 00:51:56.258 Gon! 835 00:51:57.526 --> 00:51:59.833 Apa yang kau lakukan? Ayo. 836 00:52:00.812 --> 00:52:03.219 Dah, Retz, aku pergi dulu ya. 837 00:52:05.326 --> 00:52:07.500 Hati-hati ya, Gon! 838 00:52:07.501 --> 00:52:09.630 Killua juga! 839 00:52:19.000 --> 00:52:42.000 "<font color="#66CDAA">Pangkalan Kerinci , 26 September 2013</font>" -<font color="#1E90FF">Arthur Stevenl</font>- 840 00:52:45.915 --> 00:52:50.068 Pemandangan yang digambarkan Kurapika dilihat dari lantai atas, kan? 841 00:52:50.069 --> 00:52:51.535 Ya. 842 00:52:51.536 --> 00:52:53.034 Ayo cari tangga. 843 00:53:16.100 --> 00:53:16.513 Si... 844 00:53:16.514 --> 00:53:17.514 Siapa disana? 845 00:53:26.806 --> 00:53:28.144 Kau..! 846 00:53:29.359 --> 00:53:30.300 Aniki! 847 00:53:34.352 --> 00:53:35.430 Kenapa... 848 00:53:35.431 --> 00:53:37.294 kakak ada di tempat seperti ini..? 849 00:53:37.749 --> 00:53:39.285 Killua, tenanglah! 850 00:53:39.286 --> 00:53:40.930 Itu cuma boneka! 851 00:53:46.000 --> 00:53:47.233 Aku tahu. 852 00:53:47.234 --> 00:53:48.234 Tapi... 853 00:53:54.128 --> 00:53:55.100 Kil. 854 00:53:55.101 --> 00:53:57.518 Kenapa kau tak mengikuti perintahku? 855 00:53:58.100 --> 00:53:58.519 Kenapa? 856 00:53:58.520 --> 00:54:02.136 Kau tidak mematuhiku tapi kau malah berteman. 857 00:54:02.720 --> 00:54:03.137 Kil. 858 00:54:04.083 --> 00:54:05.561 Walaupun aku sudah mengatakannya berkali-kali, 859 00:54:05.562 --> 00:54:10.172 bahwa kau akan dikhianati oleh teman mu. 860 00:54:10.993 --> 00:54:11.914 Atau mungkin, 861 00:54:11.915 --> 00:54:15.293 Kau berteman agar kau bisa mengkhianati mereka? 862 00:54:16.779 --> 00:54:17.400 Tidak... 863 00:54:17.401 --> 00:54:18.401 Killua! 864 00:54:18.623 --> 00:54:19.402 Terserah. 865 00:54:20.418 --> 00:54:23.660 Aku sudah berhenti berharap kepadamu. 866 00:54:24.400 --> 00:54:27.516 Mataku tidak bisa melihatmu lagi. 867 00:54:29.100 --> 00:54:29.962 Karena... 868 00:54:29.963 --> 00:54:31.451 Mataku... 869 00:54:31.452 --> 00:54:33.345 Tidak bisa melihat apa-apa selain kegelapan. 870 00:54:35.600 --> 00:54:36.565 Itulah sebabnya, 871 00:54:36.566 --> 00:54:39.458 Aku diperintahkan untuk mengambil matamu. 872 00:54:39.459 --> 00:54:41.586 Aku takkan membiarkannya! 873 00:54:51.620 --> 00:54:52.264 Kil. 874 00:54:54.589 --> 00:54:57.100 Kau takkan bisa mengalahkanku. 875 00:54:57.101 --> 00:54:58.101 Sudah berkali-kali... 876 00:54:59.600 --> 00:55:01.364 Sudah berkali-kali kukatakan. 877 00:55:02.655 --> 00:55:05.739 Jangan melawan musuh yang tidak bisa kau kalahkan. 878 00:55:08.514 --> 00:55:10.100 Killua, jangan dengarkan dia... 879 00:55:13.900 --> 00:55:14.506 Pengganggu. 880 00:55:14.507 --> 00:55:15.507 Kau. 881 00:55:25.769 --> 00:55:26.996 Sial! 882 00:55:29.580 --> 00:55:30.600 Kil. 883 00:55:30.601 --> 00:55:32.600 Akan ku katakan sekali lagi. 884 00:55:33.808 --> 00:55:36.873 Kau takkan bisa mengalahkanku. 885 00:55:37.279 --> 00:55:40.713 Jangan melawan musuh yang tidak bisa kau kalahkan. 886 00:55:46.781 --> 00:55:49.685 Kau tidak membutuhkan teman. 887 00:55:49.686 --> 00:55:54.438 Kalaupun suatu hari kau punya, kau hanya akan dikhianati. 888 00:55:54.958 --> 00:55:56.341 Dan suatu saat, 889 00:55:56.342 --> 00:55:58.188 kau akan... 890 00:55:59.100 --> 00:55:59.641 Membunuh temanmu. 891 00:56:04.545 --> 00:56:05.552 Sial! 892 00:56:05.553 --> 00:56:06.553 Oh, dia kabur. 893 00:56:11.100 --> 00:56:13.045 Tapi itu bagus. 894 00:56:13.600 --> 00:56:16.597 Lari dan meninggalkan temanmu sendiri... 895 00:56:16.598 --> 00:56:18.869 itu perbuatan yang buruk, 896 00:56:20.454 --> 00:56:21.659 tapi itu pilihan yang tepat. 897 00:56:21.660 --> 00:56:22.660 Berisik! Diam kau! 898 00:56:26.661 --> 00:56:29.296 Seperti yang ku katakan. 899 00:56:29.297 --> 00:56:32.965 Kau tidak pantas memiliki teman. 900 00:56:52.184 --> 00:56:53.991 Brengsek! 901 00:56:55.151 --> 00:56:57.046 Sudah kubilang kau itu pengganggu? 902 00:57:13.169 --> 00:57:13.747 Gon! 903 00:57:14.000 --> 00:57:14.541 Apa kau baik- 904 00:57:15.564 --> 00:57:17.361 Wajah yang lucu, Kil. 905 00:57:19.500 --> 00:57:21.126 Intinya, 906 00:57:21.127 --> 00:57:23.356 kau akan mengkhianati temanmu. 907 00:57:24.679 --> 00:57:25.677 Aku tidak akan..! 908 00:57:25.678 --> 00:57:26.678 Kalau begitu... 909 00:57:27.300 --> 00:57:28.622 Bunuh aku. 910 00:57:29.106 --> 00:57:30.366 Jika tidak, 911 00:57:30.367 --> 00:57:32.477 Aku akan membunuh dia. 912 00:57:32.478 --> 00:57:33.478 Apa..? 913 00:57:34.500 --> 00:57:35.996 Jangan termakan omongannya. 914 00:57:35.997 --> 00:57:38.614 Dia...cuma sebuah boneka! 915 00:57:41.435 --> 00:57:42.346 Gon! 916 00:57:43.108 --> 00:57:44.515 Ayo, Kil. 917 00:57:45.175 --> 00:57:47.165 Cepatlah bunuh aku. 918 00:57:49.384 --> 00:57:50.401 Cepatlah. 919 00:57:50.683 --> 00:57:51.402 Bunuh. 920 00:57:52.200 --> 00:57:53.300 Aku. 921 00:57:56.620 --> 00:57:57.630 Kil! 922 00:57:58.817 --> 00:57:59.696 Ayo. 923 00:58:00.707 --> 00:58:01.805 Cepatlah. 924 00:58:02.621 --> 00:58:02.806 <i>Bu<i>. 925 00:58:03.971 --> 00:58:04.618 <i>nuh<i>. 926 00:58:05.218 --> 00:58:05.619 <i>Aku<i>. 927 00:58:07.426 --> 00:58:09.168 Killu...a... 928 00:58:10.870 --> 00:58:11.878 <i>Tidak bisa...</i> 929 00:58:11.879 --> 00:58:13.134 <i>Aku tidak bisa bergerak...</i> 930 00:58:14.053 --> 00:58:15.720 Kau lebih baik begini. 931 00:58:17.157 --> 00:58:18.784 Itu keputusan yang tepat. 932 00:58:20.000 --> 00:58:21.400 Jangan melawan musuh, 933 00:58:21.401 --> 00:58:22.401 yang tidak bisa kau kalahkan. 934 00:58:28.724 --> 00:58:29.638 Killua! 935 00:58:30.321 --> 00:58:32.997 Hentikaaan!! 936 00:58:38.129 --> 00:58:39.322 Terlalu naif. 937 00:58:48.190 --> 00:58:48.833 Gon..! 938 00:58:58.049 --> 00:59:00.005 Mungkin agak berbeda dari yang diperintahkan tapi, 939 00:59:00.006 --> 00:59:01.806 ini lumayan juga. 940 00:59:03.284 --> 00:59:04.839 Mata yang menakjubkan. 941 00:59:04.840 --> 00:59:07.032 Dunia terlihat mempesona. 942 00:59:08.591 --> 00:59:09.379 <i>Apa...</i> 943 00:59:10.181 --> 00:59:11.155 <i>yang kulakukan..?</i> 944 00:59:11.156 --> 00:59:12.156 <i>Gon!</i> 945 00:59:14.006 --> 00:59:15.404 Bertahanlah, Gon! 946 00:59:16.500 --> 00:59:17.304 Retz? 947 00:59:18.228 --> 00:59:19.089 Oh iya... 948 00:59:19.090 --> 00:59:20.090 Gon! 949 00:59:22.050 --> 00:59:23.193 <i>Setidaknya...</i> 950 00:59:24.129 --> 00:59:26.124 <i>Aku harus mengambil kembali mata Gon.</i> 951 00:59:27.700 --> 00:59:29.117 Kembalikan mata Gon! 952 00:59:33.462 --> 00:59:34.705 Itu tidak mungkin, Kil. 953 00:59:36.062 --> 00:59:38.373 Aku diberitahu untuk mengambil mata ini. 954 00:59:38.999 --> 00:59:39.374 Jangan bercan- 955 00:59:42.568 --> 00:59:43.356 Dah. 956 00:59:45.959 --> 00:59:48.039 Gon, bertahanlah! 957 00:59:48.040 --> 00:59:49.040 Gon! 958 00:59:49.389 --> 00:59:51.200 Aku baik saja Retz. 959 00:59:53.221 --> 00:59:54.149 Retz... 960 00:59:55.175 --> 00:59:56.921 <i>Jangan salahkan aku jika dia mengkhianati kita.</i> 961 00:59:58.962 --> 01:00:01.124 <i>Bukankah aku yang mengkhianatinya?</i> 962 01:00:01.125 --> 01:00:04.050 <i>Ketika Uvogin menyerang kita...</i> 963 01:00:04.051 --> 01:00:06.706 <i>dan ketika kakak ingin mengambil mataku...</i> 964 01:00:06.707 --> 01:00:09.400 <i>Gon melindungiku..!</i> 965 01:00:10.100 --> 01:00:11.091 <i>Aku...</i> 966 01:00:13.847 --> 01:00:15.387 <i>Sama seperti yang dikatakan kakak.</i> 967 01:00:21.626 --> 01:00:23.133 Killua! Kau mau kemana?! 968 01:00:24.500 --> 01:00:25.721 <i>Aku tidak...</i> 969 01:00:26.266 --> 01:00:28.345 <i>pantas menjadi teman Gon..!</i> 970 01:00:46.705 --> 01:00:48.672 <i>Lisensi Hunter Gon...</i> 971 01:00:50.758 --> 01:00:52.029 <i>Mengingatkan ku...</i> 972 01:00:52.549 --> 01:00:54.967 <i>Tempat pertama kali aku bertemu dengannya</i> 973 01:00:54.968 --> 01:00:56.782 <i>saat di Ujian Hunter.</i> 974 01:00:58.306 --> 01:01:01.052 <i>Pada awalnya aku hanya berbicara dengannya karena kami seumuran tapi...</i> 975 01:01:01.765 --> 01:01:04.354 <i>Kami memiliki cara bertarung yang sama,</i> 976 01:01:05.579 --> 01:01:07.763 <i>walaupun kupikir dia cuma orang yang lemah...</i> 977 01:01:08.444 --> 01:01:09.743 <i>Dia selalu jujur,</i> 978 01:01:10.605 --> 01:01:12.501 <i>benar-benar berbeda denganku...</i> 979 01:01:13.893 --> 01:01:14.959 <i>Sebelum aku menyadarinya,</i> 980 01:01:15.600 --> 01:01:16.879 <i>dia sudah menjadi</i> 981 01:01:17.468 --> 01:01:19.707 <i>seorang teman yang sangat berharga bagiku...</i> 982 01:01:31.878 --> 01:01:33.466 <i>Tapi aku...</i> 983 01:01:35.862 --> 01:01:37.457 <i>mengkhianatinya...</i> 984 01:01:44.016 --> 01:01:45.870 Aku memang payah. 985 01:01:50.958 --> 01:01:52.816 Aku tak peduli lagi. 986 01:01:52.817 --> 01:01:54.969 Killua! 987 01:02:14.083 --> 01:02:15.906 Killua, apa kau baik saja? 988 01:02:16.789 --> 01:02:17.379 Gon... 989 01:02:17.966 --> 01:02:20.063 Bagaimana bisa kau ke sini... 990 01:02:20.064 --> 01:02:22.192 Aku mengikuti baumu. 991 01:02:22.193 --> 01:02:24.466 Walaupun lumayan sulit karena hujan. 992 01:02:24.816 --> 01:02:26.704 Kenapa kau melakukannya, untuk orang sepertiku... 993 01:02:26.705 --> 01:02:28.680 Apa yang kau katakan, Killua? 994 01:02:29.330 --> 01:02:30.490 Tapi aku... 995 01:02:30.491 --> 01:02:33.595 meninggalkanmu dan mencoba melarikan diri... 996 01:02:33.990 --> 01:02:35.138 Kau tidak meninggalkanku. 997 01:02:35.139 --> 01:02:37.127 Bukankah kita bertarung bersama-sama? 998 01:02:37.128 --> 01:02:38.128 Tapi..! 999 01:02:38.129 --> 01:02:39.397 Lagipula, 1000 01:02:39.398 --> 01:02:41.390 Aku tidak akan keberatan dikhianati olehmu Killua. 1001 01:02:42.696 --> 01:02:45.364 Aku akan tetap percaya padamu! 1002 01:02:46.238 --> 01:02:47.288 <i>Gon...</i> 1003 01:02:47.289 --> 01:02:48.289 <i>Kau..!</i> 1004 01:02:50.084 --> 01:02:51.191 Aku mengerti. 1005 01:02:52.213 --> 01:02:53.320 Dimana Retz? 1006 01:02:53.999 --> 01:02:57.070 Aku sibuk mengejarmu jadi aku tak tahu dia dimana, tapi, 1007 01:02:57.071 --> 01:03:00.959 mungkin dia sudah pergi ke Omokage. 1008 01:03:02.431 --> 01:03:04.767 Sejak aku bertemu dengan Retz, 1009 01:03:04.768 --> 01:03:07.286 aku menyadari sesuatu. 1010 01:03:07.867 --> 01:03:10.774 Matanya Retz bukan mata aslinya. 1011 01:03:11.137 --> 01:03:13.300 Jadi, pemilik mata Retz... 1012 01:03:13.301 --> 01:03:15.249 Mungkin, Omokage. 1013 01:03:15.250 --> 01:03:16.313 Jika tidak, 1014 01:03:16.314 --> 01:03:19.354 Retz takkan mampu membuat boneka Illumi menggunakan hatimu. 1015 01:03:20.266 --> 01:03:21.216 Gon... 1016 01:03:21.217 --> 01:03:23.350 kau bahkan mengetahui sebanyak itu..? 1017 01:03:23.351 --> 01:03:23.899 Tidak, 1018 01:03:23.900 --> 01:03:25.900 masih ada hal yang tidak kumengerti. 1019 01:03:26.352 --> 01:03:28.575 Tapi sekarang aku tahu dimana Omokage berada. 1020 01:03:30.240 --> 01:03:34.443 Kita bisa mengikuti Nen di mataku untuk melacak Omokage. 1021 01:03:34.650 --> 01:03:35.444 Jangan-jangan... 1022 01:03:35.445 --> 01:03:37.000 itu sebabnya kau membiarkan matamu dicuri..? 1023 01:03:37.800 --> 01:03:39.642 Kenapa kau melakukan sejauh ini?! 1024 01:03:39.700 --> 01:03:40.643 Benar sekali! 1025 01:03:43.520 --> 01:03:46.141 Gon, apa kau benar-benar baik saja? 1026 01:03:45.800 --> 01:03:47.142 Leorio... 1027 01:03:47.143 --> 01:03:48.143 Kurapika..! 1028 01:03:48.144 --> 01:03:49.813 Bagaimana kalian bisa menemukan kami? 1029 01:03:50.049 --> 01:03:53.390 Kami menggunakan radar GPS di HP-nya Gon. 1030 01:03:53.693 --> 01:03:54.391 Gon! 1031 01:03:54.392 --> 01:03:57.498 Aku tak percaya... Kenapa kau melakukan sejauh ini? 1032 01:03:57.861 --> 01:03:59.100 Sudahlah, ini tak masalah! 1033 01:03:59.101 --> 01:04:00.101 Karena kita teman! 1034 01:04:03.101 --> 01:04:05.562 Aku benar-benar memiliki sahabat yang luar biasa... 1035 01:04:06.176 --> 01:04:08.191 Masih terlalu cepat untuk senang. 1036 01:04:08.192 --> 01:04:09.467 Ya 'kan, Gon? 1037 01:04:10.313 --> 01:04:12.523 Ayo semuanya! Aku akan membimbing kalian ke sana. 1038 01:04:14.448 --> 01:04:16.440 Mulai dari sini, akan menjadi masalah besar. 1039 01:04:16.822 --> 01:04:17.800 Benar. 1040 01:04:19.232 --> 01:04:20.950 Ayo kita kalahkan dia! 1041 01:04:30.815 --> 01:04:32.052 Sangat indah. 1042 01:04:32.543 --> 01:04:35.419 Dunia dilihat dari mata ini benar-benar menyilaukan. 1043 01:04:37.489 --> 01:04:38.990 Mata ini cukup mengesankan. 1044 01:04:39.701 --> 01:04:40.562 Tapi, 1045 01:04:41.038 --> 01:04:42.519 sayang sekali, Retz... 1046 01:04:42.520 --> 01:04:44.676 Mata ini tidak akan cocok untukmu. 1047 01:04:46.020 --> 01:04:49.297 Tapi, mata ini cocok untuk menjadi koleksiku. 1048 01:04:50.083 --> 01:04:52.991 Kakak... Hentikan sudah perbuatan ini... 1049 01:04:55.813 --> 01:04:57.002 Retz... 1050 01:04:57.302 --> 01:04:58.003 Ada apa? 1051 01:04:58.935 --> 01:05:01.299 Aku melakukan ini semua untukmu. 1052 01:05:02.150 --> 01:05:04.768 Aku tidak pernah memintamu untuk melakukannya. 1053 01:05:11.000 --> 01:05:16.076 Ini semua berkatmu, aku bisa menjadi dewa pembuat boneka. 1054 01:05:20.193 --> 01:05:24.168 Aku membutuhkan mata manusia untuk membuat bonekaku hidup. 1055 01:05:25.237 --> 01:05:26.438 Kau tahu, kan? 1056 01:05:27.714 --> 01:05:33.551 Aku bisa sejauh ini karena kau adalah korban pertamaku. 1057 01:05:35.138 --> 01:05:36.891 Waktu itu aku belum berpengalaman, 1058 01:05:36.892 --> 01:05:43.550 karena itu kau kehilangan matamu. Aku benar-benar minta maaf soal itu, Retz. 1059 01:05:44.789 --> 01:05:48.250 Sebab itulah aku menghidupkanmu kembali, 1060 01:05:48.251 --> 01:05:51.298 dan mencari mata yang cocok denganmu. 1061 01:05:51.999 --> 01:05:53.015 Aku tidak membutuhkannya. 1062 01:05:53.016 --> 01:05:55.179 Kumohon kembalikan mata Gon. 1063 01:05:57.300 --> 01:05:58.780 Sepertinya kau menjadi keras kepala sekarang. 1064 01:05:58.781 --> 01:05:59.941 Aku tidak bisa memaksamu. 1065 01:05:59.942 --> 01:06:05.908 Semua hal selain perintahku adalah kemauanmu sendiri. 1066 01:06:08.250 --> 01:06:09.800 Kita kedatangan tamu. 1067 01:06:09.801 --> 01:06:11.954 Aku akan mengembalikan matamu. 1068 01:06:15.665 --> 01:06:16.792 <i>Eyeball Steal.</i> 1069 01:06:37.654 --> 01:06:39.411 Tak salah lagi, mereka ada di sini. 1070 01:06:42.894 --> 01:06:46.193 Mengambil mata kembali dari Omokage pasti akan sulit. 1071 01:06:47.016 --> 01:06:47.757 Apa yang harus kita lakukan? 1072 01:06:47.758 --> 01:06:50.602 Gon dan Kurapika tidak bisa melihat. 1073 01:06:50.603 --> 01:06:52.332 Apa kita akan mengambil kembali mata mereka, dengan hanya berdua saja? 1074 01:06:52.600 --> 01:06:53.800 Tidak apa-apa. 1075 01:06:53.801 --> 01:06:56.281 Aku bisa menggunakan Nen untuk bertarung ketika dibutuhkan. 1076 01:06:56.664 --> 01:06:57.400 Ya. 1077 01:06:57.401 --> 01:06:59.675 Karena dia musuh yang berbahaya, 1078 01:06:59.676 --> 01:07:02.132 kita takkan bisa menang tanpa menggabungkan kekuatan kita semua. 1079 01:07:02.652 --> 01:07:04.969 Aku tahu kau akan mengatakan hal itu. 1080 01:07:04.970 --> 01:07:05.970 Baiklah! 1081 01:07:06.636 --> 01:07:07.981 Kita pergi sekarang? 1082 01:07:08.390 --> 01:07:08.982 Ya! 1083 01:07:12.000 --> 01:07:18.555 <font color="#008080">T</font><font color="#4682B4">r</font><font color="#40E0D0">a</font><font color="#EE82EE">n</font><font color="#F5DEB3">s</font><font color="#708090">l</font><font color="#00FF7F">a</font><font color="#87CEEB">t</font><font color="#FA8072">e</font><font color="#BC8F8F">d</font> <font color="#FFA500">B</font><font color="#FF100%0">y</font> <font color="#20B2AA">A</font></font><font color="#1E90FF">l</font><font color="#696969">a</font><font color="#00BFFF">n</font><font color="#8B0000">d</font> <font color="#1E90FF">E</font><font color="#FF8C00">m</font><font color="#483D8B">m</font><font color="#9932CC">a</font><font color="#A52A2A">n</font><font color="#DA70D6">u</font><font color="#FF0000">e</font><font color="#008080">l</font> 1084 01:07:19.473 --> 01:07:21.181 Aku tak merasakan kehadiran siapa pun. 1085 01:07:37.691 --> 01:07:38.771 Selamat datang... 1086 01:07:38.772 --> 01:07:41.017 Di rumah bonekaku! 1087 01:07:47.913 --> 01:07:49.815 <i>Jadi dia juga menggunakan Zetsu*.</i> 1088 01:07:47.913 --> 01:07:50.200 <font color="#FFFF00">(<i>Zetsu* = Teknik yang menghilangkan aura Nen<i>)</font> 1089 01:07:49.816 --> 01:07:51.797 Apa kau Omokage? 1090 01:07:53.301 --> 01:07:54.496 Jawab aku! 1091 01:07:54.497 --> 01:07:56.270 Apa kau anggota Ryodan 1092 01:07:56.271 --> 01:07:58.650 yang menyerang klan Kuruta? 1093 01:08:01.305 --> 01:08:03.270 Tanyakan saja ke Pairo. 1094 01:08:07.484 --> 01:08:10.059 Omokage! Kau yang sedang kutanya! 1095 01:08:11.389 --> 01:08:12.970 Sangat indah. 1096 01:08:14.083 --> 01:08:15.936 Aku mengingatnya seperti baru terjadi kemarin. 1097 01:08:16.953 --> 01:08:19.452 Kehangatan dari semangat klan Kuruta 1098 01:08:19.453 --> 01:08:20.718 Dan... 1099 01:08:21.636 --> 01:08:23.766 kehangatan dari darah segarnya! 1100 01:08:23.767 --> 01:08:24.767 Brengsek..! 1101 01:08:26.244 --> 01:08:29.300 Apa kau memiliki mata merah lainnya selain milikku?! 1102 01:08:30.693 --> 01:08:32.900 Sayang sekali hanya kau satu-satunya. 1103 01:08:32.901 --> 01:08:36.270 Tapi sekarang sudah menjadi mata Pairo. 1104 01:08:37.086 --> 01:08:38.159 Lihatlah! 1105 01:08:38.160 --> 01:08:40.351 Tubuh lemah Pairo dengan... 1106 01:08:40.352 --> 01:08:42.608 mata bergairah Kurapika. 1107 01:08:43.924 --> 01:08:44.762 Dan, 1108 01:08:44.763 --> 01:08:46.745 Kegilaan Illumi dengan... 1109 01:08:47.254 --> 01:08:49.353 mata jujur Gon. 1110 01:08:50.073 --> 01:08:54.316 Unsur-unsur yang bertentangan itu hanya bisa dikombinasikan 1111 01:08:54.317 --> 01:08:56.122 dengan boneka. 1112 01:08:56.123 --> 01:08:57.800 <i>Bangsat*<i> kau..! 1113 01:08:56.123 --> 01:08:58.000 <font color="#FFFF00">(<i>Bampuki* = Makian khas orang indonesia ^^<i>)</font> 1114 01:08:57.801 --> 01:08:59.865 Apa Retz juga ada di sana? 1115 01:09:03.001 --> 01:09:06.535 Dia menumbuhkan rasa cintaku dengan boneka. 1116 01:09:06.536 --> 01:09:08.751 Adik kecilku yang berharga. 1117 01:09:08.752 --> 01:09:10.043 Adik..? 1118 01:09:11.126 --> 01:09:13.112 Tidak, bukan... 1119 01:09:13.113 --> 01:09:16.599 Sekarang dia ciptaanku, sang dewa pembuat boneka... 1120 01:09:17.975 --> 01:09:19.681 Boneka hidup. 1121 01:09:20.347 --> 01:09:21.122 Retz... 1122 01:09:22.600 --> 01:09:24.380 Jika kau menyayangi Retz, 1123 01:09:24.381 --> 01:09:26.770 kau harus memberikan lebih banyak mata untuknya. 1124 01:09:27.795 --> 01:09:30.556 Melakukan hal sekeji itu takkan membuatnya bahagia! 1125 01:09:32.277 --> 01:09:34.590 Dia telah mendapatkan hidup yang kekal. 1126 01:09:35.012 --> 01:09:37.638 Jika dia hidup hanya untuk kenyamananmu, 1127 01:09:37.639 --> 01:09:39.896 dia takkan pernah merasakan kehidupan nyata! 1128 01:09:40.172 --> 01:09:41.968 Pairo juga sama.! 1129 01:09:43.776 --> 01:09:47.180 Orangtua, cepat kembalikan mata Kurapika dan Gon! 1130 01:09:49.131 --> 01:09:51.319 Kelihatannya ada kesalahpahaman. 1131 01:09:52.050 --> 01:09:55.633 Aku tidak memberikanmu petunjuk untuk bisa sampai ke sini 1132 01:09:55.634 --> 01:09:58.009 jadi akan kukembalikan, 1133 01:09:58.010 --> 01:09:59.610 tapi berikan matamu. 1134 01:10:00.127 --> 01:10:00.611 Killua. 1135 01:10:01.293 --> 01:10:02.500 Leorio. 1136 01:10:02.778 --> 01:10:05.497 Mata kalian akan menjadi milikku! 1137 01:10:08.431 --> 01:10:10.000 Ini adalah panggung. 1138 01:10:10.001 --> 01:10:11.588 Kalian para manusia adalah pemeran pertunjukan. 1139 01:10:12.289 --> 01:10:14.185 Sekarang bangkitlah, 1140 01:10:14.186 --> 01:10:15.367 bonekaku! 1141 01:10:16.229 --> 01:10:18.499 Lakukan untukku! 1142 01:10:32.700 --> 01:10:33.449 Mereka datang. 1143 01:10:33.758 --> 01:10:34.450 Ya. 1144 01:10:35.169 --> 01:10:37.800 Killua, kali ini kita tidak akan kalah 1145 01:10:37.801 --> 01:10:38.801 Ya. 1146 01:10:40.706 --> 01:10:43.939 Baguslah, kau sudah punya teman baru. 1147 01:10:43.940 --> 01:10:47.409 Tapi ku kira, aku ini satu-satunya teman Kurapika. 1148 01:10:48.548 --> 01:10:50.478 Kau bukan Pairo! 1149 01:10:50.479 --> 01:10:52.337 Pairo yang asli sudah mati! 1150 01:10:52.722 --> 01:10:53.338 Ya. 1151 01:10:53.838 --> 01:10:55.862 Namun aku masih hidup. 1152 01:10:55.863 --> 01:11:00.367 Dikendalikan oleh orang kuat dan aku tidak bisa melanggarnya. 1153 01:11:01.606 --> 01:11:04.091 Aku harus mengambil mata temanmu. 1154 01:11:04.426 --> 01:11:05.857 Takkan kubiarkan! 1155 01:11:07.490 --> 01:11:09.202 Baiklah. 1156 01:11:09.203 --> 01:11:09.867 Tapi... 1157 01:11:09.868 --> 01:11:13.211 Aku diperintahkan untuk membunuh siapapun yang menghalangiku. 1158 01:11:13.212 --> 01:11:15.607 Walaupun aku tak ingin melakukannya. 1159 01:11:27.623 --> 01:11:28.624 Leorio! 1160 01:11:31.845 --> 01:11:33.012 Bisakah aku... 1161 01:11:33.013 --> 01:11:34.872 hidup seperti Pairo? 1162 01:11:36.637 --> 01:11:40.056 Kau bukan apa-apa, kau hanya Pairo yang ada di dalam kenanganku! 1163 01:11:40.411 --> 01:11:43.500 Tapi aku mengingat semuanya. 1164 01:11:43.501 --> 01:11:45.380 Tentang kakek, 1165 01:11:45.381 --> 01:11:47.898 dan tentang ayah dan ibu Kurapika. 1166 01:11:55.239 --> 01:11:57.112 Bahkan jika kau mati, 1167 01:11:57.113 --> 01:12:00.791 sudah pasti kau akan kembali hidup menjadi boneka. 1168 01:12:02.200 --> 01:12:04.200 Dan setelah itu kita akan hidup bersama. 1169 01:12:04.201 --> 01:12:05.678 Seperti dulu. 1170 01:12:08.726 --> 01:12:09.724 Sialan..! 1171 01:12:17.969 --> 01:12:20.081 Kurapika, tenanglah! 1172 01:12:21.176 --> 01:12:24.807 Kau harus bisa menerima kematian orang yang kaucintai kalau tidak kau takkan bisa maju! 1173 01:12:24.808 --> 01:12:29.300 Itulah cara kita berdua melupakan kematian teman-teman kita! 1174 01:12:29.301 --> 01:12:31.658 Memang Pairo adalah sahabatmu, 1175 01:12:31.659 --> 01:12:33.833 tapi sekarang kau memiliki kita semua! 1176 01:12:33.834 --> 01:12:36.269 Hiduplah di masa kini, Kurapika! 1177 01:12:36.777 --> 01:12:38.399 Berhenti menghalangiku. 1178 01:12:39.010 --> 01:12:39.400 Apa- 1179 01:12:41.494 --> 01:12:42.371 Leorio! 1180 01:12:45.400 --> 01:12:47.082 Kita bersama-sama, kan, Kurapika? 1181 01:12:48.120 --> 01:12:49.819 Dari sekarang sampai selamanya. 1182 01:12:50.743 --> 01:12:51.868 Selamanya... 1183 01:13:03.964 --> 01:13:06.434 Maafkan aku, Leorio. 1184 01:13:06.435 --> 01:13:08.651 Aku tidak akan ragu-ragu lagi. 1185 01:13:18.229 --> 01:13:19.376 Dia datang! 1186 01:13:52.100 --> 01:13:52.836 Gon! 1187 01:13:54.961 --> 01:13:55.937 Kau baik saja, Gon?! 1188 01:13:56.501 --> 01:13:57.500 Kil. 1189 01:13:57.501 --> 01:13:59.741 Kau masih belum mengerti? 1190 01:14:01.351 --> 01:14:04.571 Kau adalah boneka dari kegelapan tanpa gairah. 1191 01:14:05.969 --> 01:14:07.002 Itu tidak benar! 1192 01:14:07.003 --> 01:14:09.682 Killua bukanlah boneka! 1193 01:14:10.066 --> 01:14:10.683 Gon... 1194 01:14:12.380 --> 01:14:15.500 Satu-satunya momen ketika kau merasakan kebahagiaan yang nyata 1195 01:14:15.501 --> 01:14:17.914 adalah ketika kau membunuh orang. 1196 01:14:19.017 --> 01:14:19.962 Kau salah! 1197 01:14:22.106 --> 01:14:25.253 Kau tidak tahu apa-apa tentang Killua! 1198 01:14:29.857 --> 01:14:32.100 Bahkan jika kau mempunyai teman, 1199 01:14:32.101 --> 01:14:34.500 pada akhirnya kau akan membunuh mereka. 1200 01:14:34.501 --> 01:14:38.392 Karena dari dalam lubuk hatimu, kau itu seorang pembunuh. 1201 01:14:41.253 --> 01:14:44.233 Killua bukan pembunuh. 1202 01:14:45.228 --> 01:14:47.437 Dia adalah temanku yang paling berharga! 1203 01:14:50.146 --> 01:14:50.946 Gon... 1204 01:14:55.932 --> 01:14:56.800 Kau bisa bertarung! 1205 01:14:56.801 --> 01:14:58.938 Ketika kau denganku kita bisa melakukannya bersama! 1206 01:14:58.939 --> 01:14:59.939 Ya! 1207 01:15:00.857 --> 01:15:01.800 <i>Aku juga...</i> 1208 01:15:01.801 --> 01:15:03.900 <i>percaya pada Gon!</i> 1209 01:15:04.800 --> 01:15:07.800 Jangan melawan musuh yang tidak bisa kaukalahkan. 1210 01:15:07.801 --> 01:15:09.847 Aku mengajarimu begitu. 1211 01:15:37.769 --> 01:15:39.701 Ayo! Killua! 1212 01:15:39.702 --> 01:15:40.702 Ya! 1213 01:16:11.695 --> 01:16:12.003 Gon! 1214 01:16:22.298 --> 01:16:23.276 Kita berhasil! 1215 01:16:30.600 --> 01:16:31.990 Kurapika. 1216 01:16:33.910 --> 01:16:35.432 Apa dunia luar itu... 1217 01:16:35.433 --> 01:16:37.200 menyenangkan? 1218 01:16:40.583 --> 01:16:42.000 Ada apa? 1219 01:16:42.001 --> 01:16:45.800 Di sana ada banyak kesedihan dan penderitaan, 1220 01:16:45.801 --> 01:16:49.846 tapi aku mendapat teman yang bisa membagi itu semua. 1221 01:16:50.930 --> 01:16:51.747 Begitu ya. 1222 01:16:52.516 --> 01:16:53.744 Syukurlah. 1223 01:16:56.100 --> 01:16:56.595 Pairo! 1224 01:17:07.134 --> 01:17:09.700 Terimakasih, Leorio. 1225 01:17:10.700 --> 01:17:11.954 Tidak masalah. 1226 01:17:19.759 --> 01:17:22.800 Tragedi yang memiliki rasa manisnya madu. 1227 01:17:22.801 --> 01:17:25.418 Kesedihan adalah tanda dari kehidupan. 1228 01:17:25.419 --> 01:17:30.000 Ini semua berkat boneka yang kubuat... 1229 01:17:30.001 --> 01:17:31.001 kalian jadi bisa merasakannya. 1230 01:17:32.573 --> 01:17:34.009 Berterimakasihlah. 1231 01:17:34.800 --> 01:17:36.120 Kau takkan bisa kabur lagi. 1232 01:17:36.121 --> 01:17:37.121 Kemarilah! 1233 01:17:38.500 --> 01:17:41.762 Apa kau mau tahu kenapa aku bergabung dengan Ryodan? 1234 01:17:42.641 --> 01:17:46.711 Karena aku ingin membuat boneka Ryodan. 1235 01:17:46.712 --> 01:17:49.210 Alasanku pergi karena... 1236 01:17:49.211 --> 01:17:52.000 aku telah menyelesaikan boneka yang kuinginkan! 1237 01:18:05.305 --> 01:18:07.212 Genei Ryodan! 1238 01:18:09.314 --> 01:18:11.500 <i>Sextet*<i> favoritku. 1239 01:18:09.314 --> 01:18:13.003 <font color="#FFFF00">(<i>Sextet* Adalah Paduan 6/Paduan suara yang terdiri dari enam orang<i>)</font> 1240 01:18:11.501 --> 01:18:13.003 Ditambah dengan... 1241 01:18:14.340 --> 01:18:15.464 Chrolo..! 1242 01:18:16.362 --> 01:18:19.745 Tidak mungkin kau bisa mengalahkan mereka! 1243 01:18:22.308 --> 01:18:23.122 Gawat! 1244 01:18:30.872 --> 01:18:32.206 <i>Indoor Fish.</i> 1245 01:18:58.654 --> 01:19:01.646 Mengalahkan boneka sangat sulit kah? 1246 01:19:01.647 --> 01:19:02.647 Hisoka! 1247 01:19:03.473 --> 01:19:05.500 Daripada kau mengalahkan boneka satu per satu, 1248 01:19:05.501 --> 01:19:08.700 memblok Nen Omokage akan lebih cepat. 1249 01:19:10.001 --> 01:19:13.220 Bermain ksatria dalam armor bersinar, Hisoka? 1250 01:19:14.203 --> 01:19:17.305 Aku akan menambahkanmu ke dalam koleksiku. 1251 01:19:17.306 --> 01:19:18.500 Omokage! 1252 01:19:18.501 --> 01:19:20.960 Aku takkan membiarkanmu berbuat seenanknya lagi! 1253 01:19:21.800 --> 01:19:24.805 Aku tak meminta ijinmu. 1254 01:19:25.400 --> 01:19:28.500 Kau tidak punya hak untuk mempermainkan orang yang sudah meninggal! 1255 01:19:28.501 --> 01:19:31.000 Aku akan membersihkan hati Pairo. 1256 01:19:31.001 --> 01:19:33.522 Retz juga sedih!! 1257 01:19:33.523 --> 01:19:34.523 Retz? 1258 01:19:35.343 --> 01:19:38.300 Benar! Retz menderita! 1259 01:19:38.301 --> 01:19:40.900 Apa kau tidak mengerti?! 1260 01:19:40.901 --> 01:19:41.901 Diam! 1261 01:19:42.541 --> 01:19:44.934 Bagaimana bisa kau mengerti itu? 1262 01:19:44.935 --> 01:19:47.000 Aku tidak peduli dengan alasanmu! 1263 01:19:47.001 --> 01:19:50.414 Karena kalian semua akan menjadi bagian dari koleksiku. 1264 01:19:51.661 --> 01:19:54.080 Kalian takkan pernah mengerti 1265 01:19:54.081 --> 01:19:56.199 keindahan boneka-boneka itu! 1266 01:19:58.708 --> 01:20:00.582 <i>Emperor Time.</i> 1267 01:20:05.600 --> 01:20:08.759 Baiklah. Akulah lawanmu. 1268 01:20:11.572 --> 01:20:13.440 <i>Doll Catcher!</i> 1269 01:20:27.949 --> 01:20:30.298 Jadi. Bisa kita mulai? 1270 01:20:31.530 --> 01:20:33.318 <i>Double Machine Gun!</i> 1271 01:20:38.472 --> 01:20:41.500 Kalau begitu, yang akan bermain denganku adalah... 1272 01:20:44.699 --> 01:20:45.752 Kau! 1273 01:21:02.806 --> 01:21:06.800 Jika satu lawan tiga, boneka pun akan terhibur. 1274 01:21:10.640 --> 01:21:14.655 Ketika aku bergabung dengan boneka, aku bisa menggunakan kemampuan Nennya! 1275 01:21:16.246 --> 01:21:17.379 Sekarang..! 1276 01:21:22.529 --> 01:21:23.867 <i>Chain Jail!</i> 1277 01:21:29.748 --> 01:21:31.400 Aku tahu tentang itu. 1278 01:21:31.401 --> 01:21:33.988 Itu kemampuan Nen yang telah mengalahkan Uvogin, kan? 1279 01:21:33.989 --> 01:21:34.989 Ayo! 1280 01:21:53.000 --> 01:21:55.516 Sial! Kalau begini terus, dia akan mengenai kita! 1281 01:21:55.517 --> 01:21:58.500 Kesempatan kita untuk menang tergantung pada 'Chain Jail'nya Kurapika! 1282 01:21:58.501 --> 01:22:00.700 Tapi aku tidak bisa mendekatinya! 1283 01:22:00.701 --> 01:22:01.862 Jangan khawatir! 1284 01:22:01.863 --> 01:22:02.863 Aku dan Killua akan melakukan sesuatu! 1285 01:22:04.700 --> 01:22:06.000 Bagaimana? 1286 01:22:06.001 --> 01:22:11.300 Ayo gabungkan Nen kita dan menjadi tameng Kurapika! 1287 01:22:11.301 --> 01:22:12.301 Gon... 1288 01:22:12.302 --> 01:22:13.643 Menggabungkan Nen-mu? 1289 01:22:13.644 --> 01:22:15.519 Jika dengan Killua, aku pasti bisa melakukannya! 1290 01:22:17.196 --> 01:22:18.400 Ya! 1291 01:22:18.401 --> 01:22:20.037 Jika dengan Gon, aku pasti bisa melakukannya! 1292 01:22:21.200 --> 01:22:23.600 Jangan lupakan aku. 1293 01:22:23.601 --> 01:22:25.632 Baiklah. Ayo lakukan! 1294 01:22:57.200 --> 01:22:58.871 Kalian bertiga berbahaya juga. 1295 01:22:57.200 --> 01:22:58.870 Terimakasih atas jamuannya. 1296 01:23:02.915 --> 01:23:04.500 Kalau begitu... 1297 01:23:04.501 --> 01:23:06.239 hanya tinggal kau? 1298 01:23:16.339 --> 01:23:17.332 <i>Bungee Gum!</i> 1299 01:23:34.427 --> 01:23:37.800 Ternyata, tanpa jiwa kemampuanmu cuma segini, kah? 1300 01:23:37.801 --> 01:23:39.783 Sungguh mengecewakan. 1301 01:23:48.371 --> 01:23:50.057 Aku sudah selesai di sini. 1302 01:23:50.555 --> 01:23:52.400 <i>brengsek<i> kau, Hisoka..! 1303 01:23:50.555 --> 01:23:52.400 <font color="#FFFF00">(<i>Pukimay* = Makian khas orang ganteng ^^<i>)</font> 1304 01:23:52.401 --> 01:23:55.031 Beraninya kau melakukan itu pada boneka-bonekaku! 1305 01:23:58.752 --> 01:23:59.500 Ayo, Killua! 1306 01:23:59.501 --> 01:24:00.501 Ya! 1307 01:24:02.602 --> 01:24:05.272 Ayoo!! 1308 01:24:07.700 --> 01:24:08.726 Datanglah! 1309 01:24:11.191 --> 01:24:15.420 Dengar, kalian! Aku akan menghancurkan kalian berkeping-keping! 1310 01:24:17.600 --> 01:24:21.389 Tenggelamlah ke dalam darah hangatmu sendiri! 1311 01:24:40.400 --> 01:24:41.600 <i>Chain...</i> 1312 01:24:41.601 --> 01:24:42.601 <i>...Jail!</i> 1313 01:24:55.700 --> 01:24:56.700 Berhasil! 1314 01:24:56.701 --> 01:24:59.058 Sekarang dia dalam keadaan <i>Zetsu<i>! 1315 01:25:07.949 --> 01:25:11.700 Kekuatan ini hanya bekerja pada anggota Ryodan. 1316 01:25:11.701 --> 01:25:17.636 Tapi karena kau terlibat dalam penyerangan klan Kuruta dan memiliki tatto laba-laba, 1317 01:25:17.637 --> 01:25:19.450 Aku juga menganggapmu Ryodan. 1318 01:25:21.058 --> 01:25:23.767 Kaupikir dengan begini kau sudah menangkapku? 1319 01:25:23.768 --> 01:25:24.768 Diam! 1320 01:25:26.112 --> 01:25:27.667 <i>Judgment Chain!</i> 1321 01:25:31.832 --> 01:25:33.928 Aku akan menentukan kondisimu. 1322 01:25:33.929 --> 01:25:36.262 Jika kau menurutiku, aku akan melepaskanmu. 1323 01:25:38.196 --> 01:25:40.825 Apa yang akan kau lakukan jika aku tidak menurutimu? 1324 01:25:40.826 --> 01:25:45.866 Akan kumasukkan rantai ini ke dalam dirimu dan menghancurkan jantungmu. 1325 01:25:50.361 --> 01:25:55.568 Mengapa kau tidak mengerti kepandaian bonekaku? 1326 01:25:55.569 --> 01:25:57.753 Untuk mendapatkan kehidupan yang kekal, 1327 01:25:57.754 --> 01:26:01.000 mata indahmu akan melanjutkan hidupmu. 1328 01:26:01.001 --> 01:26:03.435 Bukankah kau telah menemukan keindahan itu? 1329 01:26:04.269 --> 01:26:07.000 Pairo tidak mengharapkan apapun! 1330 01:26:07.001 --> 01:26:10.000 Kau hanya memaksakan kehendaknya! 1331 01:26:10.001 --> 01:26:11.205 Itu benar! 1332 01:26:11.206 --> 01:26:16.000 Kau hanya membiarkan Retz menderita demi keinginanmu! 1333 01:26:16.500 --> 01:26:17.800 Retz? 1334 01:26:17.801 --> 01:26:19.749 "Menderita"? 1335 01:26:19.750 --> 01:26:22.890 Dia tidak menginginkan mata siapa pun! 1336 01:26:23.883 --> 01:26:24.761 Diam. 1337 01:26:24.762 --> 01:26:25.762 Diam, Diam! 1338 01:26:26.337 --> 01:26:27.833 Menyerahlah, Omokage. 1339 01:26:29.665 --> 01:26:33.764 Aku melarangmu menggunakan kemampuan Nen-mu dari sekarang hingga seterusnya! 1340 01:26:36.577 --> 01:26:39.600 Jadi... Aku tidak bisa membuat boneka lagi? 1341 01:26:39.601 --> 01:26:42.958 Kau yang akan memilihnya sendiri, Ya atau Tidak. 1342 01:26:47.062 --> 01:26:51.962 Jika aku tidak bisa membuat boneka, aku lebih baik mati. 1343 01:26:53.395 --> 01:26:54.100 Tapi, 1344 01:26:54.101 --> 01:26:56.700 jangan pikir kau sudah menang. 1345 01:26:56.701 --> 01:27:02.001 Walau pun aku mati, para boneka ku akan tetap hidup. 1346 01:27:02.002 --> 01:27:04.383 Dan mereka akan membunuhmu. 1347 01:27:05.737 --> 01:27:06.662 Jawabanku adalah, 1348 01:27:06.663 --> 01:27:08.548 <i>Tidak!</i> 1349 01:27:08.549 --> 01:27:10.086 Kalau begitu matilah! 1350 01:27:16.600 --> 01:27:17.921 Killua?! 1351 01:27:18.561 --> 01:27:21.870 Kurapika tidak boleh membunuh manusia lagi. 1352 01:27:21.871 --> 01:27:23.960 Biar aku saja yang melakukannya. 1353 01:27:23.961 --> 01:27:25.041 Lepaskan! 1354 01:27:25.042 --> 01:27:27.620 Aku tidak mau Killua untuk membunuh siapapun untukku- 1355 01:27:27.621 --> 01:27:30.700 Cuma ini... 1356 01:27:30.701 --> 01:27:32.078 hal yang bisa kulakukan. 1357 01:27:34.978 --> 01:27:35.892 Retz! 1358 01:27:44.572 --> 01:27:46.200 Retz... 1359 01:27:46.201 --> 01:27:47.300 Kenapa... 1360 01:27:47.301 --> 01:27:49.031 aku..? 1361 01:27:50.400 --> 01:27:54.400 Karena jika aku hidup, sudah pasti aku akan melakukan ini. 1362 01:27:54.401 --> 01:27:57.800 Apa yang kaukatakan, Retz? 1363 01:27:57.801 --> 01:28:01.074 Kau memiliki hidup yang abadi... 1364 01:28:01.075 --> 01:28:02.075 Tidak. 1365 01:28:03.850 --> 01:28:05.047 Kakak. 1366 01:28:05.048 --> 01:28:07.500 Kau bukan... 1367 01:28:07.501 --> 01:28:09.788 Dewa pembuat boneka. 1368 01:28:19.845 --> 01:28:22.300 Sebuah kesalahan... 1369 01:28:25.900 --> 01:28:31.276 Kepada manusia kotor yang telah hidup seperti sampah busuk... 1370 01:28:31.277 --> 01:28:32.569 Matilah. 1371 01:28:37.840 --> 01:28:39.697 <i>Ripper Cyclotron!</i> 1372 01:28:49.335 --> 01:28:54.045 Baik boneka atau apapun itu... Ini sangat tidak menyenangkan. 1373 01:29:09.100 --> 01:29:10.769 Orang yang akan menghabisimu... 1374 01:29:10.770 --> 01:29:12.197 adalah kita. 1375 01:29:12.198 --> 01:29:16.845 Kami takkan membiarkan si pengguna rantai sialan itu menyentuh para boneka. 1376 01:29:26.139 --> 01:29:29.470 Jika bisa, aku ingin menghabisimu sekarang juga. 1377 01:29:31.185 --> 01:29:32.077 Jangan bodoh. 1378 01:29:32.078 --> 01:29:37.444 Kita tidak bisa membunuh si pengguna rantai sialan itu karena rantainya masih berada di jantung Ketua. 1379 01:29:40.016 --> 01:29:42.600 Kalian semua juga tahu, bukan? 1380 01:29:42.601 --> 01:29:45.853 Ini benar-benar menyakitkan tapi kita tidak bisa melakukan apapun sekarang. 1381 01:29:45.854 --> 01:29:47.475 Kau bajingan! 1382 01:29:47.476 --> 01:29:50.329 Aku tidak akan membiarkan kalian pergi begitu saja! 1383 01:29:50.330 --> 01:29:51.330 Kurapika! 1384 01:29:51.331 --> 01:29:53.243 Kau terlalu banyak menggunakan Nen! 1385 01:29:55.297 --> 01:30:00.065 Kita pasti akan menyelesaikan ini ketika kau selesai dengan Ketua. 1386 01:30:02.392 --> 01:30:06.871 Kita akan membuatmu merasakan penderitaan yang lebih buruk daripada neraka, ketika waktunya tiba. 1387 01:30:08.837 --> 01:30:10.556 Ingat itu. 1388 01:30:11.388 --> 01:30:13.667 Kau juga, Hisoka. 1389 01:30:13.668 --> 01:30:15.260 Dengan senang hati. 1390 01:30:21.170 --> 01:30:26.700 ♪Iru yo soba ni ichiban chikaku♪ 1391 01:30:20.000 --> 01:30:23.150 <font color="#FFFF00">♪ Reason ♪</font> <font color="#FFFF00">♪ Diciptakan dan dinyanyikan oleh : Yuzu ♪</font> 1392 01:30:21.170 --> 01:30:26.700 <font color="#DC143C">♪Aku berada di sini, sedekat yang kubisa♪</font> 1393 01:30:26.990 --> 01:30:32.740 ♪Ima wa tada sore dakede ikara♪ 1394 01:30:26.990 --> 01:30:32.740 <font color="#DC143C">♪Hanya itu yang bisa kulakukan sekarang♪</font> 1395 01:30:29.270 --> 01:30:30.942 Kurapika, kau baik-baik saja? 1396 01:30:32.097 --> 01:30:33.788 Aku hanya sedikit lelah. 1397 01:30:33.350 --> 01:30:37.990 ♪Itsuka sotto ii kaketa♪ 1398 01:30:33.350 --> 01:30:37.990 <font color="#DC143C">♪Suatu hari kau memberiku kelembutan♪</font> 1399 01:30:38.460 --> 01:30:46.930 ♪Yumenotsudzuki o kika sete yo♪ 1400 01:30:38.460 --> 01:30:46.930 <font color="#DC143C">♪Memberitahuku semua mimpi yang kau miliki♪</font> 1401 01:30:43.182 --> 01:30:44.081 Retz! 1402 01:30:48.858 --> 01:30:51.123 Aku akan kembali bersama kakakku. 1403 01:30:52.200 --> 01:30:54.063 Ke dalam kenangan. 1404 01:30:54.064 --> 01:30:55.064 Retz... 1405 01:30:57.003 --> 01:31:01.000 Gon, Killua, terima kasih. 1406 01:31:01.001 --> 01:31:05.694 Berkat kalian berdua, aku akhirnya bisa benar-benar hidup. 1407 01:31:05.080 --> 01:31:06.990 ♪Bokura ni don na sekai ga♪ 1408 01:31:05.080 --> 01:31:06.990 <font color="#DC143C">♪Dunia macam apa,♪</font> 1409 01:31:07.080 --> 01:31:11.240 ♪Michi naki michi no saki ni matteru♪ 1410 01:31:07.080 --> 01:31:11.240 <font color="#DC143C">♪yang menunggu kita di ujung jalan tak diketahui?♪</font> 1411 01:31:08.401 --> 01:31:09.908 <i>Benar-benar hidup..?</i> 1412 01:31:10.525 --> 01:31:10.909 Retz..! 1413 01:31:12.770 --> 01:31:14.730 ♪Koe nakigoe wa kono mama♪ 1414 01:31:12.770 --> 01:31:14.730 <font color="#DC143C">♪Pada momen ini suara yang tidak terdengar♪</font> 1415 01:31:14.780 --> 01:31:18.630 ♪doko ni mo todokazu ni kiete yuku no♪ 1416 01:31:14.780 --> 01:31:18.630 <font color="#DC143C">♪menghilang tanpa menjangkau kemanapun?♪</font> 1417 01:31:19.790 --> 01:31:21.420 ♪Wasurenai♪ 1418 01:31:19.790 --> 01:31:21.420 ♪Kino no kioku♪ 1419 01:31:19.790 --> 01:31:21.420 <font color="#DC143C">♪Jangan lupakan (Kenangan yang berlalu)♪</font> 1420 01:31:21.500 --> 01:31:23.370 ♪Kesenai♪ 1421 01:31:21.500 --> 01:31:23.370 ♪Kyo no kokai mo♪ 1422 01:31:21.500 --> 01:31:23.370 <font color="#DC143C">♪Hal yang tak terlupakan (Hari penyesalan)♪</font> 1423 01:31:23.770 --> 01:31:27.090 ♪Nagesute♪ 1424 01:31:23.770 --> 01:31:27.090 ♪Gamushara ni ashita o mezasu♪ 1425 01:31:23.770 --> 01:31:27.090 <font color="#DC143C">♪Lupakan (dan nekatlah berjuang untuk hari esok)♪</font> 1426 01:31:27.250 --> 01:31:32.310 ♪Asahi ni terasa reta kizu warai atte♪ 1427 01:31:27.250 --> 01:31:32.310 <font color="#DC143C">♪Tertawa dengan lukamu yang disinari dengan matahari pagi♪</font> 1428 01:31:30.825 --> 01:31:32.330 Apa-apaan itu? 1429 01:31:32.540 --> 01:31:38.940 ♪owaru koto nai tabi o tsudzukeyou♪ 1430 01:31:32.540 --> 01:31:38.940 <font color="#DC143C">♪dan melanjutkan perjalanan tak berujung♪</font> 1431 01:31:40.660 --> 01:31:44.280 ♪Mukaikaze to shitte inagara♪ 1432 01:31:40.660 --> 01:31:44.280 <font color="#DC143C">♪Diriku tau perubahan tingkahku,♪</font> 1433 01:31:44.480 --> 01:31:48.160 ♪Soredemo susumu riyu ga aru♪ 1434 01:31:44.480 --> 01:31:48.160 <font color="#DC143C">♪namun aku masih memiliki alasan untuk maju♪</font> 1435 01:31:47.844 --> 01:31:50.189 Lebih baik begini. 1436 01:31:48.420 --> 01:31:50.080 ♪Dakara tomoyo♪ 1437 01:31:48.420 --> 01:31:50.080 <font color="#DC143C">♪Jadi karena itu teman♪</font> 1438 01:31:50.310 --> 01:31:56.010 ♪Oite ku tame dake ni ikiru no wa mada hayaidarou♪ 1439 01:31:50.310 --> 01:31:56.010 <font color="#DC143C">♪Masih terlalu cepat bagi kita untuk hidup, Sampai tua♪</font> 1440 01:31:51.472 --> 01:31:56.114 Kenangan adalah sesuatu yang dipendamkan di dalam hatimu. 1441 01:31:56.160 --> 01:32:00.000 ♪Mi ni tsuketa mono kakaekonda mono♪ 1442 01:31:56.160 --> 01:32:00.000 <font color="#DC143C">♪Sesuatu yang kusembunyikan, hal yang aku genggam dalam tanganku♪</font> 1443 01:31:58.200 --> 01:32:00.898 "Benar-benar hidup", ya... 1444 01:32:00.020 --> 01:32:03.770 ♪Tebanashita toki hajimaru nanika♪ 1445 01:32:00.020 --> 01:32:03.770 <font color="#DC143C">♪Ketika sesuatu kubiarkan pergi, hal baru pun dimulai♪</font> 1446 01:32:03.002 --> 01:32:04.945 Apa yang dia maksud dari "benar-benar"? 1447 01:32:04.100 --> 01:32:08.490 ♪Umaku ikite ku reshipi o yaburi sutete♪ 1448 01:32:04.100 --> 01:32:08.490 <font color="#DC143C">♪Alasanku membuang resep hidupku,♪</font> 1449 01:32:06.400 --> 01:32:09.542 Bukankah itu adalah jalan kehidupan yang kauinginkan? 1450 01:32:08.540 --> 01:32:14.400 ♪kanjiru REASON Bokura no yarikata de♪ 1451 01:32:08.540 --> 01:32:14.400 <font color="#DC143C">♪untuk jadi resep hidupku nanti, jadi kita harus melakukan sebisa mungkin♪</font> 1452 01:32:10.009 --> 01:32:13.500 Seperti Leorio yang ingin menjadi dokter, bukan? 1453 01:32:13.501 --> 01:32:16.300 Aku akan mencari mata saudaraku. 1454 01:32:16.301 --> 01:32:18.182 Dari sinilah kita memulai semuanya. 1455 01:32:19.332 --> 01:32:21.092 Aku ingin bertemu ayahku! 1456 01:32:23.800 --> 01:32:24.871 Aku akan... 1457 01:32:25.800 --> 01:32:27.542 <i>Aku... tidak punya tujuan.</i> 1458 01:32:28.248 --> 01:32:30.674 Kau harus berada di sisiku. 1459 01:32:31.793 --> 01:32:34.350 Aku ingin bersamamu. 1460 01:32:32.020 --> 01:32:35.740 ♪Yoru no kaze ga kioku o kakimidasu♪ 1461 01:32:32.020 --> 01:32:35.740 <font color="#DC143C">♪Angin malam yang mengaduk ingatanku♪</font> 1462 01:32:36.140 --> 01:32:39.900 ♪Nigedaseta hazunanoni onaji basho♪ 1463 01:32:36.140 --> 01:32:39.900 <font color="#DC143C">♪kau kira bisa lari dari kenyataan dan nasib♪</font> 1464 01:32:36.755 --> 01:32:38.561 Kurasa aku tak punya pilihan lain. 1465 01:32:40.000 --> 01:32:42.576 <i>Mulai sekarang, aku akan berada di sisi Gon...</i> 1466 01:32:40.150 --> 01:32:42.210 ♪hitori yurari norarikurari♪ 1467 01:32:40.150 --> 01:32:42.210 <font color="#DC143C">♪sendirian, merubah kegilaan♪</font> 1468 01:32:42.230 --> 01:32:44.960 ♪tsuki o nagamete kimi wa♪ 1469 01:32:42.230 --> 01:32:44.960 <font color="#DC143C">♪sambil memandang bulan kau...♪</font> 1470 01:32:43.228 --> 01:32:45.259 <i>Dari situlah aku memulai...</i> 1471 01:32:45.180 --> 01:32:48.000 ♪sukui o negau♪ 1472 01:32:45.180 --> 01:32:48.000 <font color="#DC143C">♪berkeinginan 'tuk selamat♪</font> 1473 01:32:45.260 --> 01:32:46.811 <i>dunia nyataku.</i> 1474 01:32:48.390 --> 01:32:52.230 ♪Nagai tabiji bokura tsuyoku natta♪ 1475 01:32:48.390 --> 01:32:52.230 <font color="#DC143C">♪Perjalanan yang panjang membuat kita menjadi kuat♪</font> 1476 01:32:52.480 --> 01:32:56.270 ♪demo ienai kizu mata uzuki dasu♪ 1477 01:32:52.480 --> 01:32:56.270 <font color="#DC143C">♪tapi luka yang kita miliki tak akan sembuh lagi.♪</font> 1478 01:32:56.520 --> 01:33:00.310 ♪Nani mo iwanaidakedo boku wa wakatterukara♪ 1479 01:32:56.520 --> 01:33:00.310 <font color="#DC143C">♪Aku tak bisa berkata apapun untuk kupahami♪</font> 1480 01:33:00.420 --> 01:33:04.210 ♪Hora sora ga ake yuku♪ 1481 01:33:00.420 --> 01:33:04.210 <font color="#DC143C">♪Lihat, langit mulai bersinar♪</font> 1482 01:33:02.600 --> 01:33:05.600 Gon, Killua, Leorio. 1483 01:33:04.400 --> 01:33:08.420 ♪Iru yo soba ni ichiban chikaku♪ 1484 01:33:04.400 --> 01:33:08.420 <font color="#DC143C">♪Aku berada di sini, sedekat yang kubisa♪</font> 1485 01:33:05.601 --> 01:33:07.400 Aku ingin berterimakasih sekali lagi. 1486 01:33:07.401 --> 01:33:08.700 Aku berhutang budi pada kalian. 1487 01:33:08.701 --> 01:33:10.891 Tidak usah terlalu resmi. 1488 01:33:08.800 --> 01:33:12.590 ♪Ima wa tada sore dakede ikara♪ 1489 01:33:08.800 --> 01:33:12.590 <font color="#DC143C">♪Hanya itu yang bisa kulakukan sekarang♪</font> 1490 01:33:10.892 --> 01:33:13.308 Tentu saja kita melakukan ini semua. 1491 01:33:12.740 --> 01:33:16.360 ♪Itsuka sotto ii kaketa♪ 1492 01:33:12.740 --> 01:33:16.360 <font color="#DC143C">♪Suatu hari kau memberiku kelembutan♪</font> 1493 01:33:13.309 --> 01:33:16.407 Mulai sekarang, hubungi kami jika kau membutuhkan bantuan. 1494 01:33:16.408 --> 01:33:18.420 Karena kita teman! 1495 01:33:16.600 --> 01:33:25.530 ♪Yumenotsudzuki o kika sete yo kika sete yo♪ 1496 01:33:16.600 --> 01:33:25.530 <font color="#DC143C">♪Memberitahuku semua mimpi yang kau miliki♪</font> 1497 01:33:19.600 --> 01:33:20.626 Terima kasih. 1498 01:33:21.700 --> 01:33:22.854 Kalau begitu! 1499 01:33:24.519 --> 01:33:26.300 Suatu hari, lagi..! 1500 01:33:41.470 --> 01:33:48.670 ♪Kikoeru so no koe ga♪ 1501 01:33:41.470 --> 01:33:48.670 <font color="#DC143C">♪Suara yang kudengar♪</font> 1502 01:33:49.750 --> 01:33:55.730 ♪Kono kage yomigaeru♪ 1503 01:33:49.750 --> 01:33:55.730 <font color="#DC143C">♪Ini menghidupkan kembali bayanganku♪</font> 1504 01:33:56.050 --> 01:34:27.000 <font color="#008080">T</font><font color="#4682B4">r</font><font color="#40E0D0">a</font><font color="#EE82EE">n</font><font color="#F5DEB3">s</font><font color="#708090">l</font><font color="#00FF7F">a</font><font color="#87CEEB">t</font><font color="#FA8072">e</font><font color="#BC8F8F">d</font> <font color="#FFA500">B</font><font color="#FF100%0">y</font> <font color="#20B2AA">A</font></font><font color="#1E90FF">l</font><font color="#696969">a</font><font color="#00BFFF">n</font><font color="#8B0000">d</font> <font color="#1E90FF">E</font><font color="#FF8C00">m</font><font color="#483D8B">m</font><font color="#9932CC">a</font><font color="#A52A2A">n</font><font color="#DA70D6">u</font><font color="#FF0000">e</font><font color="#008080">l</font> <font color="#1E90FF">E</font><font color="#7B68EE">m</font><font color="#FFFF00">a</font><font color="#FF100%0">i</font><font color="#FF0000">l</font>: <font color="#DB7093">a</font><font color="#98FB98">l</font><font color="#AFEEEE">a</font><font color="#800000">n</font><font color="#FFB6C1">d</font><font color="#FFA072">e</font><font color="#20B2AA">m</font><font color="#87CEFA">m</font><font color="#778899">a</font><font color="#4169E1">n</font><font color="#2E8B57">u</font><font color="#A0522D">e</font><font color="#FF6347">l</font><font color="#40E0D0">@</font><font color="#EE82EE">r</font><font color="#708090">o</font><font color="#9ACD32">c</font><font color="#FFD700">k</font><font color="#FF00FF">e</font><font color="#000080">t</font><font color="#FFA500">m</font><font color="#D2B48C">a</font><font color="#DDA0DD">i</font><font color="#BC8F8F">l</font>.<font color="#4682B4">c</font><font color="#008080">o</font><font color="#EE82EE">m</font> 1505 01:33:56.050 --> 01:33:59.900 ♪Mukaikaze to shitte inagara♪ 1506 01:33:56.050 --> 01:33:59.900 <font color="#DC143C">♪Diriku tau perubahan tingkahku,♪</font> 1507 01:34:00.130 --> 01:34:03.800 ♪Soredemo susumu riyu ga aru♪ 1508 01:34:00.130 --> 01:34:03.800 <font color="#DC143C">♪namun aku masih memiliki alasan untuk maju♪</font> 1509 01:34:04.050 --> 01:34:05.730 ♪Dakara tomoyo♪ 1510 01:34:04.050 --> 01:34:05.730 <font color="#DC143C">♪Jadi karena itu teman♪</font> 1511 01:34:05.900 --> 01:34:09.670 ♪Oiteku tame dake ni ikiru no wa♪ 1512 01:34:05.900 --> 01:34:09.670 <font color="#DC143C">♪Masih terlalu cepat bagi kita untuk hidup,♪</font> 1513 01:34:09.800 --> 01:34:11.700 ♪Mada hayaidarou♪ 1514 01:34:09.800 --> 01:34:11.700 <font color="#DC143C">♪Sampai tua♪</font> 1515 01:34:11.780 --> 01:34:15.380 ♪Ase ni mamirete doro ni mamirete♪ 1516 01:34:11.780 --> 01:34:15.380 <font color="#DC143C">♪Seperti keringat dan lumpur juga♪</font> 1517 01:34:15.570 --> 01:34:19.430 ♪te ni shita mono wa mittomonai ka na♪ 1518 01:34:15.570 --> 01:34:19.430 <font color="#DC143C">♪untuk sesuatu yang kita miliki, mereka malah tak mensyukurinya?♪</font> 1519 01:34:19.530 --> 01:34:25.740 ♪Dareka ga kimeru kunsho wa hoshi kurai kikoeru rizumu♪ 1520 01:34:19.530 --> 01:34:25.740 <font color="#DC143C">♪Permintaan seseorang tentu yang membuat bintang mendengar irama itu♪</font> 1521 01:34:27.850 --> 01:34:31.540 ♪Iru yo soba ni ichiban chikaku♪ 1522 01:34:27.850 --> 01:34:51.200 "<font color="#66CDAA">Pangkalan kerinci, 26 September 2013</font>" -<font color="#1E90FF">Arthur STeven</font>- 1523 01:34:27.850 --> 01:34:31.540 <font color="#DC143C">♪Aku berada di sini, sedekat yang kubisa♪</font> 1524 01:34:31.810 --> 01:34:35.830 ♪Ima wa tada sore dakede ikara♪ 1525 01:34:31.810 --> 01:34:35.830 <font color="#DC143C">♪Hanya itu yang kubisa sekarang♪</font> 1526 01:34:36.020 --> 01:34:39.430 ♪Itsuka kitto tadoritsuku♪ 1527 01:34:36.020 --> 01:34:39.430 <font color="#DC143C">♪Suatu hari nanti, pasti kita bisa meraih ini♪</font> 1528 01:34:39.600 --> 01:34:45.500 ♪Bokura no mirai e ugokidasu♪ 1529 01:34:39.600 --> 01:34:45.500 <font color="#DC143C">♪Kita akan memulai melangkah, menuju masa depan♪</font> 1530 01:34:47.480 --> 01:34:49.020 ♪Ima tashikani♪ 1531 01:34:47.480 --> 01:34:49.020 <font color="#DC143C">♪Untuk sekarang ini♪</font> 1532 01:34:49.270 --> 01:34:52.580 ♪So bokura no yarikata de♪ 1533 01:34:49.270 --> 01:34:52.580 <font color="#DC143C">♪Ya, kita harus melakukan sebisa mungkin♪</font> 1534 01:34:52.580 --> 01:35:14.200 <font color="#FF8C00">Thanks To Use My Subtitle ^_^</font>