����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/01-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/01-2019/5c33766f69140-1546876527.vtt
WEBVTT

1
00:00:09.360 --> 00:00:19.759
<b>w w w . z o c i n e . c o m
watch movies and series!</b>

2
00:00:22.360 --> 00:00:26.999
SOBIBOR

3
00:01:39.480 --> 00:01:44.679
How did he baptize them?
It's just an ordinary river.

4
00:01:49.200 --> 00:01:53.799
Although only Jews can baptize
each other from the ordinary dirty

5
00:01:53.800 --> 00:01:55.439
and a smelly river.

6
00:01:57.080 --> 00:01:59.679
[the horn of the train sounds]

7
00:03:05.240 --> 00:03:08.839
[German speech sounds]

8
00:03:33.400 --> 00:03:36.719
Welcome to Sobibor.

9
00:03:38.760 --> 00:03:43.199
Welcome to a new life.

10
00:03:44.320 --> 00:03:48.599
Now this is your home.

11
00:04:34.120 --> 00:04:36.679
Interestingly, for a long time us
will divide.

12
00:04:39.320 --> 00:04:41.039
How will it be?

13
00:04:42.080 --> 00:04:45.639
For as long as three days.
So let's check our feelings.

14
00:04:46.720 --> 00:04:48.919
This is their German order.

15
00:04:49.720 --> 00:04:52.319
About the order they are crazy.

16
00:04:52.520 --> 00:04:55.079
And can you believe the Germans?

17
00:04:55.800 --> 00:04:57.759
Are you panicking again?

18
00:04:57.760 --> 00:05:02.959
What a nervous companion I have.
Jakob we will work as always.

19
00:05:04.680 --> 00:05:06.439
And we are immortal.

20
00:05:06.440 --> 00:05:08.159
Why?

21
00:05:08.720 --> 00:05:13.879
Because we are jewelers.
And gold is stronger than death.

22
00:05:21.160 --> 00:05:22.839
Yes, here.

23
00:05:22.840 --> 00:05:26.079
Suitcases will get
a little bit later.

24
00:05:26.080 --> 00:05:30.279
Everything will be in complete safety.
Do not worry about anything.

25
00:05:31.000 --> 00:05:33.799
I don't worry Thank you.

26
00:06:19.960 --> 00:06:24.999
Welcome to Sobibor camp.

27
00:06:25.440 --> 00:06:31.879
[speaks German]

28
00:06:32.040 --> 00:06:35.839
You can here in good faith
work and live with dignity

29
00:06:35.840 --> 00:06:39.719
in anticipation of resettlement
to the lands liberated by the Reich.

30
00:06:45.920 --> 00:06:49.799
Do not worry, the separation of men
and women - temporary.

31
00:06:53.400 --> 00:06:56.479
For hygiene purposes,
now take a shower

32
00:06:56.480 --> 00:06:58.719
to avoid an epidemic of typhus.

33
00:07:00.480 --> 00:07:04.039
A bit boring.
But everything is in order.

34
00:07:07.600 --> 00:07:09.879
And then everyone will meet.

35
00:07:14.240 --> 00:07:17.239
Keep your receipts
so that without difficulty

36
00:07:17.240 --> 00:07:19.919
find your luggage
for the device in the houses.

37
00:07:19.920 --> 00:07:23.279
Agree to any job.
What for?

38
00:07:24.040 --> 00:07:25.959
Stay to live.

39
00:07:26.960 --> 00:07:29.639
Keep your receipts from luggage.

40
00:07:29.640 --> 00:07:33.239
Are there any masters? Bricklayers?
Blacksmiths.

41
00:07:34.000 --> 00:07:37.439
Shoemakers? Carpenters?
Dressmakers?

42
00:07:38.400 --> 00:07:40.639
Saddlers? Seamstresses?

43
00:07:41.160 --> 00:07:42.639
Jewelers?

44
00:07:42.640 --> 00:07:45.839
I'm a jeweler, and so is he.
He's my companion.

45
00:07:45.960 --> 00:07:48.719
Jewelers?
I'm a jeweler.

46
00:07:49.480 --> 00:07:51.199
Here's the ring.

47
00:07:51.360 --> 00:07:55.519
I did it. Wedding ring
my wife's. Hannah, show me.

48
00:07:55.720 --> 00:07:58.439
Excellent. Jewelers
there is a case.

49
00:08:02.480 --> 00:08:03.879
Enough.

50
00:08:03.880 --> 00:08:07.079
Said, hold on to me Jacob.

51
00:08:11.280 --> 00:08:15.079
Dressmakers?
Come, come.

52
00:08:38.880 --> 00:08:41.839
First, women go to the shower.

53
00:08:44.720 --> 00:08:47.719
The rest will be taken to the shower
later.

54
00:08:49.440 --> 00:08:51.319
Exit to the left.

55
00:08:52.480 --> 00:08:55.719
Welcome to Sobibor.

56
00:09:07.840 --> 00:09:11.879
I'm with you. Dad mom
go without us.

57
00:09:11.880 --> 00:09:13.999
I want with Shlomik.

58
00:09:17.240 --> 00:09:22.239
Rivka, dad and mom will get angry.
I'll make you beautiful earrings.

59
00:09:22.240 --> 00:09:23.959
And I will bring it tomorrow.

60
00:09:25.160 --> 00:09:27.239
Small with red pebbles.

61
00:09:27.240 --> 00:09:31.119
I do not want with red stones.
I want with blue.

62
00:09:31.440 --> 00:09:32.999
Rivka.

63
00:09:34.280 --> 00:09:38.159
Brother does not need to get in the way.
It's not for long.

64
00:09:39.760 --> 00:09:41.639
He was entrusted with work.

65
00:09:46.040 --> 00:09:48.239
It is very important.

66
00:09:48.440 --> 00:09:51.559
Do not scratch a pimple.
Will remain the trace.

67
00:09:52.160 --> 00:09:54.999
I'll smear you tomorrow.
Turpentine.

68
00:09:56.040 --> 00:09:57.919
Shlomo.
Mama.

69
00:10:00.240 --> 00:10:02.159
Until morning, son.

70
00:10:16.480 --> 00:10:18.799
Well, finally in the shower.

71
00:10:19.360 --> 00:10:24.479
Yes, two days on the road.
Without a shower - it's terrible.

72
00:10:55.080 --> 00:10:57.199
Stop! She went.

73
00:13:21.800 --> 00:13:23.639
Wagner.
What?

74
00:13:24.080 --> 00:13:25.399
What do you want?

75
00:13:25.400 --> 00:13:29.799
How do you think it turns this,
Or already nothing helps or assists?

76
00:14:24.680 --> 00:14:31.999
[speak a foreign language]

77
00:14:39.680 --> 00:14:45.559
[speak a foreign language]

78
00:14:45.800 --> 00:14:49.719
They came to us
from the Minsk camp.

79
00:14:50.160 --> 00:14:53.359
There unsuccessfully tried
to escape.

80
00:14:53.600 --> 00:14:56.519
It's strange that they were not killed.

81
00:14:56.960 --> 00:15:00.079
Throw the Russian out of here.

82
00:15:11.720 --> 00:15:14.439
Why do you need all this to us?
Tell me?

83
00:15:15.480 --> 00:15:17.159
Getting acquainted.

84
00:15:17.320 --> 00:15:20.119
We are peaceful people, craftsmen.

85
00:15:20.480 --> 00:15:23.119
And alive because
that we follow the rules.

86
00:15:23.120 --> 00:15:25.079
And you are a provocateur.

87
00:15:25.200 --> 00:15:27.559
And if we report on you?

88
00:15:27.840 --> 00:15:30.439
Why did not they shoot you?
In Minsk?

89
00:15:31.520 --> 00:15:33.559
We thought you were not Jewish.

90
00:15:34.520 --> 00:15:36.319
Well, everything, everything, everything.

91
00:15:47.360 --> 00:15:49.399
On, look.

92
00:15:52.960 --> 00:15:54.839
The same circumcised.

93
00:15:57.960 --> 00:15:59.639
He's the same Jew.

94
00:16:29.440 --> 00:16:32.719
They have something else underground.
They shake and pray.

95
00:16:34.280 --> 00:16:37.439
Pshisheviki, like cattle in a
slaughterhouse, weaklings.

96
00:16:37.840 --> 00:16:42.999
Furted. Sash, leave without them.
I gnaw this wire with teeth.

97
00:16:43.520 --> 00:16:46.839
And you from the tower with a machine gun.
And you do not croak.

98
00:17:03.040 --> 00:17:04.119
Sash?

99
00:17:04.120 --> 00:17:05.719
Well, we decide?

100
00:17:08.240 --> 00:17:10.839
We've been here for two days.
They are already long.

101
00:17:10.840 --> 00:17:14.359
They know everything in the camp and
around. We will not press anything.

102
00:17:17.000 --> 00:17:18.519
Come on.

103
00:18:00.920 --> 00:18:04.719
Mom is only in the window saw.

104
00:18:06.800 --> 00:18:09.679
We approach this window
were afraid.

105
00:18:11.480 --> 00:18:15.359
And I swore to myself that I would give
my mother all the treasures of the world.

106
00:18:16.040 --> 00:18:18.479
Well, how, gave?
No.

107
00:18:18.600 --> 00:18:20.399
Then he did not give it.

108
00:18:21.840 --> 00:18:24.079
Just licked.

109
00:18:25.840 --> 00:18:28.519
But now I will make up for everything.

110
00:18:32.240 --> 00:18:35.399
Yids, yonder, how many
such good.

111
00:18:37.800 --> 00:18:41.319
As they say, with them
you will not take it.

112
00:18:43.240 --> 00:18:44.879
So they did not take it.

113
00:18:44.880 --> 00:18:49.559
Not with the Jews anymore.
Already with the great Reich.

114
00:18:51.600 --> 00:18:53.999
Do not spoil the thing, Wagner.

115
00:18:56.960 --> 00:19:00.399
I'm just on my pens
aristocratic.

116
00:19:00.800 --> 00:19:03.359
Aristocratic?
Where from?

117
00:19:03.520 --> 00:19:06.639
You at the construction site worked
with my brother.

118
00:19:09.240 --> 00:19:10.799
<b>w w w . z o c i n e . c o m
watch movies and series!</b>

119
00:19:12.080 --> 00:19:13.719
Come on.

120
00:19:24.320 --> 00:19:28.039
Wolf, this is for you.
It's definitely for you.

121
00:19:29.800 --> 00:19:34.159
See Backman
yes you are handsome just.

122
00:19:34.240 --> 00:19:36.079
The Jewish handsome.

123
00:19:36.080 --> 00:19:41.039
In the third camp, please.
For disinfection.

124
00:20:45.600 --> 00:20:47.159
Good.

125
00:20:48.440 --> 00:20:52.719
After the war I will make an exhibition.
You all will die of envy.

126
00:21:47.760 --> 00:21:51.159
It is forbidden to enter.
After the lights out, you can not.

127
00:21:54.000 --> 00:21:56.279
I did not go out.
You have misunderstood it.

128
00:21:59.840 --> 00:22:02.519
I saw you went out
from the barrack, Sasha.

129
00:22:02.720 --> 00:22:04.799
You again have conceived something?

130
00:22:10.840 --> 00:22:14.919
Why are you... Why are you
are you experiencing destiny?

131
00:22:26.840 --> 00:22:29.039
Try to forget Minsk.

132
00:22:31.760 --> 00:22:33.439
Minsk.

133
00:22:36.640 --> 00:22:39.639
It is not your fault.
You are alive.

134
00:22:45.760 --> 00:22:47.719
Do not you want to live?

135
00:22:56.760 --> 00:22:58.719
No, Luke does not want that.

136
00:23:02.440 --> 00:23:05.439
Nobody wants that.
No one.

137
00:23:06.920 --> 00:23:11.719
But we must endure.
To suffer and believe.

138
00:23:50.640 --> 00:23:52.839
[there was an explosion]

139
00:24:25.440 --> 00:24:28.559
Escape from the camp
is impossible.

140
00:24:30.080 --> 00:24:33.519
You were warned
Gentlemen of the Jews.

141
00:24:34.040 --> 00:24:37.119
Let everyone know
fugitives will perish,

142
00:24:37.120 --> 00:24:40.359
and the innocent will be punished with life
for them.

143
00:24:40.360 --> 00:24:44.639
So it was, and it will always be so.

144
00:24:45.120 --> 00:24:48.759
So watch closely one by one

145
00:24:48.760 --> 00:24:54.799
and tell your Jewish capo about everything
suspicious, gentlemen of the Jews.

146
00:24:56.000 --> 00:25:00.279
And now it will be shot
every tenth. On knees.

147
00:25:12.160 --> 00:25:17.879
[counted in German]

148
00:25:34.440 --> 00:25:37.799
Gustav do not hurry.
You knock rhythm.

149
00:27:09.240 --> 00:27:11.799
What are you doing, Jews?

150
00:27:21.040 --> 00:27:23.639
You are worthy of your fate.

151
00:27:24.680 --> 00:27:26.319
Get some sleep.

152
00:27:33.520 --> 00:27:38.359
Ashes of your relatives
flies in the face.

153
00:27:40.200 --> 00:27:41.999
And you are eating it?

154
00:27:44.120 --> 00:27:46.119
Be cursed.

155
00:27:49.640 --> 00:27:55.639
Not true. My little sister is alive.
I made her earrings with pebbles.

156
00:27:57.320 --> 00:28:02.039
My daddy is alive.
The Germans promised me.

157
00:28:03.000 --> 00:28:05.479
And the Germans keep their word.

158
00:28:10.640 --> 00:28:12.559
Be cursed.

159
00:28:13.040 --> 00:28:15.399
Be cursed!

160
00:29:22.000 --> 00:29:26.919
[hears his conversation with his sister]

161
00:31:31.440 --> 00:31:34.599
Yes, we have a committee.
You guessed right.

162
00:31:39.480 --> 00:31:42.479
We need a commander
with military experience.

163
00:31:44.600 --> 00:31:47.119
There was a Dutchman Josef Jacobs.

164
00:31:47.440 --> 00:31:49.999
Marine officer.
Brave guy.

165
00:31:51.680 --> 00:31:54.279
There was preparation.
Josef headed it.

166
00:31:54.960 --> 00:31:58.119
But Capo Berlinger
all sniffed and told.

167
00:31:59.480 --> 00:32:01.559
The Dutchman was tortured for two days.

168
00:32:02.160 --> 00:32:04.239
But he did not betray us.

169
00:32:06.520 --> 00:32:09.239
The Germans shot 76 people.

170
00:32:09.760 --> 00:32:12.039
And my Jews were completely depressed.

171
00:32:15.600 --> 00:32:19.239
How many receipts does your committee have?
Issued at the station to people?

172
00:32:19.240 --> 00:32:21.599
Promise that everything will be fine.

173
00:32:21.800 --> 00:32:23.319
Do you understand?

174
00:32:26.440 --> 00:32:29.599
We try to survive
to take revenge.

175
00:32:32.760 --> 00:32:35.079
You are trying to just survive.

176
00:32:35.103 --> 00:32:43.703
<b>w w w . z o c i n e . c o m
watch movies and series!</b>

177
00:33:09.200 --> 00:33:11.399
One Reich is one Fuhrer.

178
00:33:11.423 --> 00:33:23.323
<b>w w w . z o c i n e . c o m
watch movies and series!</b>

179
00:33:49.720 --> 00:33:51.199
Chaim.

180
00:33:55.080 --> 00:33:57.879
What is interesting?

181
00:33:58.120 --> 00:34:03.279
Cufflinks, which you want.
I have not seen it yet.

182
00:34:04.520 --> 00:34:10.679
You look bad.
You're lazy.

183
00:34:11.760 --> 00:34:14.439
You're very lazy.

184
00:34:20.960 --> 00:34:24.839
Do you think I like to beat you?
Take your pants off.

185
00:34:25.120 --> 00:34:30.039
That's what happened. These things
from the Paris train.

186
00:34:39.000 --> 00:34:40.559
Wow.

187
00:34:42.000 --> 00:34:43.839
As a banker.

188
00:34:44.960 --> 00:34:48.919
Wagner will piss himself off with envy.

189
00:34:49.040 --> 00:34:51.079
Wagner does not have this?

190
00:34:51.800 --> 00:34:58.039
I see such a thing for the first time.
Expensive leather. House Chanel.

191
00:35:00.880 --> 00:35:02.479
How it smells.

192
00:35:03.480 --> 00:35:08.119
You heard the smell of leather
how are the flowers? Smell it.

193
00:35:08.360 --> 00:35:10.359
It smells wonderful.

194
00:35:12.880 --> 00:35:17.639
Well, for a good job
rewards are encouraged.

195
00:35:18.720 --> 00:35:24.479
Cognac. We have everything French today.
Do not huhry-muhry.

196
00:35:31.880 --> 00:35:34.679
I'm a Jew, I can not.
Why?

197
00:35:35.840 --> 00:35:39.679
Our faith does not command.
And do you believe?

198
00:35:40.520 --> 00:35:42.279
We all believe.

199
00:35:45.080 --> 00:35:46.719
Take your pants off.

200
00:35:50.240 --> 00:35:52.839
25 strokes.

201
00:35:53.160 --> 00:35:57.159
Count the blows.
You start - I'll start again.

202
00:36:01.400 --> 00:36:02.879
One.

203
00:36:03.720 --> 00:36:04.799
Two.

204
00:36:04.800 --> 00:36:06.879
Bad.
At first.

205
00:36:07.320 --> 00:36:08.999
One.

206
00:36:09.920 --> 00:36:11.959
Two.
Louder.

207
00:36:12.080 --> 00:36:13.039
One.

208
00:36:13.040 --> 00:36:14.319
One!

209
00:36:14.360 --> 00:36:16.039
Two!

210
00:36:16.480 --> 00:36:18.319
Three.
Louder.

211
00:36:18.640 --> 00:36:20.199
Four.

212
00:36:20.360 --> 00:36:23.239
Five. Six!

213
00:36:24.720 --> 00:36:27.399
Seven! Eight!

214
00:36:29.360 --> 00:36:31.879
Bad. At first
One.

215
00:36:32.640 --> 00:36:35.279
Two. Three.

216
00:36:36.000 --> 00:36:37.519
Four.

217
00:37:07.000 --> 00:37:09.039
Stop torturing yourself.

218
00:37:11.760 --> 00:37:13.279
You can not do it this way.

219
00:37:31.440 --> 00:37:33.599
Miracles are waiting for me.

220
00:37:35.240 --> 00:37:36.879
And what can I do?

221
00:37:39.440 --> 00:37:43.559
In Minsk, a fool, he played
in the hero-savior.

222
00:37:45.080 --> 00:37:46.839
People died.

223
00:37:48.600 --> 00:37:50.279
And I'm alive.

224
00:37:53.480 --> 00:37:55.119
No, it's all...

225
00:37:58.160 --> 00:37:59.839
I played enough.

226
00:38:08.960 --> 00:38:10.999
This nightmare is over.

227
00:38:14.440 --> 00:38:16.079
Someone will survive.

228
00:38:24.720 --> 00:38:26.319
Required.

229
00:38:28.600 --> 00:38:30.279
I pray that.

230
00:38:33.760 --> 00:38:35.679
It was you, Sasha.

231
00:38:40.800 --> 00:38:42.439
God will save us.

232
00:38:46.920 --> 00:38:49.279
Just do not interfere with him.

233
00:38:53.280 --> 00:38:54.839
Sasha...

234
00:38:56.800 --> 00:38:58.719
We just have to endure.

235
00:39:01.480 --> 00:39:03.279
To suffer and believe.

236
00:39:45.920 --> 00:39:47.799
Do you want this necklace?

237
00:40:15.440 --> 00:40:18.999
And what if he gives it to you?
Will it give?

238
00:40:27.320 --> 00:40:30.799
Wear her a necklace Come on.

239
00:40:56.880 --> 00:40:59.559
She is so beautiful.

240
00:41:02.400 --> 00:41:04.639
What do you think?

241
00:41:07.280 --> 00:41:11.119
Come on, tell her that.
Tell me.

242
00:41:19.400 --> 00:41:21.359
You are very beautiful.

243
00:41:25.480 --> 00:41:30.879
And now kiss her, Jew.
Kiss and kiss.

244
00:41:32.000 --> 00:41:34.079
Come on, kiss her.

245
00:41:38.840 --> 00:41:41.639
Sorry, I can not you protect.

246
00:41:41.880 --> 00:41:43.999
Do what he says.

247
00:41:51.080 --> 00:41:53.319
No no no.

248
00:41:54.040 --> 00:41:57.159
More passion, more.

249
00:41:58.440 --> 00:42:01.799
Kiss her passionately.
Passionately.

250
00:42:02.760 --> 00:42:04.399
Kiss.

251
00:42:04.600 --> 00:42:08.639
Yet! Yet. Yet!

252
00:42:09.120 --> 00:42:14.199
[screaming in German]

253
00:42:18.440 --> 00:42:21.599
My First Woman she was Jewish.

254
00:42:22.040 --> 00:42:26.239
She loved me and I loved her.
More than anything.

255
00:42:26.520 --> 00:42:28.639
We wanted to get married.

256
00:42:28.640 --> 00:42:35.279
But my father, he was an anti-Semite.
He forbade me, but I obeyed.

257
00:42:35.360 --> 00:42:37.759
And she went to America.

258
00:42:37.760 --> 00:42:42.319
And what am I doing here?
I kill the Jews.

259
00:42:42.840 --> 00:42:46.279
Who is to blame for this?
Tell me.

260
00:42:46.280 --> 00:42:50.399
She, because she left me
or just me?

261
00:42:50.880 --> 00:42:53.159
Who is to blame for this?

262
00:42:53.760 --> 00:42:58.039
My father is to blame.
It's his fault.

263
00:42:58.880 --> 00:43:03.919
It's his fault! My father
My father!

264
00:43:18.080 --> 00:43:21.599
Why is this Jew still alive?

265
00:44:46.840 --> 00:44:49.359
Yes, come here.

266
00:45:12.880 --> 00:45:17.039
I give five minutes for you to split
this stump.

267
00:45:18.240 --> 00:45:22.839
If you do not have time, we'll shoot
every tenth here.

268
00:45:22.840 --> 00:45:24.319
Clear?

269
00:45:25.080 --> 00:45:28.999
Five minutes.
Let's start.

270
00:46:34.040 --> 00:46:35.639
Faster.

271
00:46:37.600 --> 00:46:40.599
Sasha, you just have to endure.

272
00:46:42.960 --> 00:46:44.919
To suffer and believe.

273
00:47:07.840 --> 00:47:12.199
Four and a half minutes.
Good.

274
00:47:13.840 --> 00:47:15.519
Do you want an apple?

275
00:47:15.520 --> 00:47:18.159
Thank you, I'm full.

276
00:47:22.520 --> 00:47:24.119
Take it.

277
00:47:24.480 --> 00:47:30.399
The food I get here
I'm quite satisfied.

278
00:47:33.960 --> 00:47:36.079
That's not all.

279
00:47:54.080 --> 00:47:56.839
Do not be afraid, do not be afraid.

280
00:48:00.080 --> 00:48:01.839
Do you want sugar?

281
00:48:23.880 --> 00:48:25.639
What's your name?

282
00:48:28.920 --> 00:48:30.519
Are you silent?

283
00:48:31.840 --> 00:48:34.719
I will call you Silent.

284
00:48:35.520 --> 00:48:37.199
Silent.

285
00:48:39.960 --> 00:48:41.479
Good.

286
00:48:57.040 --> 00:48:58.879
A good Silly.

287
00:49:06.960 --> 00:49:09.919
Well, how much are you here?
Almost a year.

288
00:49:11.760 --> 00:49:15.159
And what's still alive?
Do not be so, Sash.

289
00:49:16.400 --> 00:49:18.439
I'm a good worker.

290
00:49:18.640 --> 00:49:21.279
And good workers
are needed everywhere.

291
00:49:42.200 --> 00:49:46.519
Before the occupation, I was the director
market in Uglyaivets.

292
00:49:47.440 --> 00:49:50.839
I could organize everything.

293
00:49:53.400 --> 00:49:58.359
But I can not lead people with me. We need
a commander with military experience.

294
00:50:04.840 --> 00:50:06.319
Sash.

295
00:50:06.760 --> 00:50:09.079
A normal Jewish approach.

296
00:50:09.520 --> 00:50:11.199
Yes, Sash.

297
00:50:12.160 --> 00:50:15.119
We need Moses.

298
00:50:19.640 --> 00:50:21.439
All the release.

299
00:50:22.840 --> 00:50:27.079
Sash is not needed here.
So to behave.

300
00:50:28.480 --> 00:50:30.159
Defeat pride.

301
00:50:32.240 --> 00:50:33.919
I'll think about it.

302
00:50:37.720 --> 00:50:39.199
Sasha!

303
00:51:14.640 --> 00:51:19.319
They will report to us Burlinger
if they see it together again.

304
00:51:21.640 --> 00:51:26.559
They do not want a new escape.
Afraid of new shootings.

305
00:52:08.240 --> 00:52:10.439
Where is my wife?

306
00:53:58.400 --> 00:54:01.679
You're drunk again.
Are you jealous?

307
00:54:01.840 --> 00:54:05.199
You're 15, and you get vodka
every evening.

308
00:54:08.520 --> 00:54:10.479
I am one hundred years old.

309
00:54:11.040 --> 00:54:14.159
What would your father say?

310
00:54:14.640 --> 00:54:16.759
He will say nothing more.

311
00:54:16.760 --> 00:54:21.639
Shlomik, you have golden hands.
What are you doing with yourself?

312
00:54:23.360 --> 00:54:25.319
Great, plump.

313
00:54:28.800 --> 00:54:31.039
Well, wait, wait.

314
00:54:34.240 --> 00:54:36.159
Where did you get.

315
00:54:36.160 --> 00:54:39.719
Among the sorted things
come across products.

316
00:54:39.760 --> 00:54:42.239
Sometimes it turns out to hide the troos.

317
00:54:42.280 --> 00:54:44.999
Want? Yes, you eat.
Eat.

318
00:54:46.160 --> 00:54:48.959
I will not eat it.
Leave it.

319
00:54:50.640 --> 00:54:53.519
Those people are no more.
And the food remains.

320
00:54:54.000 --> 00:54:57.759
Of course they are not! Just a hundred
people burned, and we are eating!

321
00:54:57.760 --> 00:55:01.159
We're safe here!
We're rubbing the Germans' asses.

322
00:55:01.160 --> 00:55:02.679
Stop being silly.

323
00:55:02.680 --> 00:55:06.239
Sasha, everyone has come.
It is necessary to decide something, Sash?

324
00:55:10.320 --> 00:55:14.679
Yesterday Neuman brought me
gold teeth

325
00:55:14.800 --> 00:55:17.279
with chunks of jaws.

326
00:55:18.720 --> 00:55:23.519
To make him a pin for his tie.

327
00:55:24.120 --> 00:55:26.519
How can I be sober?

328
00:56:33.320 --> 00:56:36.879
[German speech sounds]

329
00:56:36.903 --> 00:56:48.203
<b>w w w . z o c i n e . c o m
watch movies and series!</b>

330
00:57:12.480 --> 00:57:14.959
Work! Work!

331
00:57:38.800 --> 00:57:40.279
[trying to say something]

332
00:57:40.280 --> 00:57:42.559
Quietly quiet.
What.

333
00:57:44.320 --> 00:57:46.439
Leo! Leo!
Come here.

334
00:57:53.760 --> 00:57:55.359
What he says?

335
00:57:57.000 --> 00:58:00.119
[speaks a foreign language]

336
00:58:02.000 --> 00:58:03.719
[shot]

337
00:58:09.920 --> 00:58:13.999
Good shot.
What are you saying?

338
00:58:16.320 --> 00:58:17.919
And this one?

339
00:58:18.960 --> 00:58:23.999
Lovely shot
Mr. Unterscharfuhrer.

340
00:58:24.000 --> 00:58:27.559
He just does not understand
in German.

341
00:58:29.200 --> 00:58:30.919
Forget it.

342
00:58:50.360 --> 00:58:55.159
He said the train from Belzec.
Belzec canceled in three days

343
00:58:55.160 --> 00:58:57.279
by order of the command.

344
00:58:58.640 --> 00:59:02.239
And corpses, then, to us for recycling?
No thanks.

345
00:59:02.240 --> 00:59:03.959
All thought out.

346
00:59:04.760 --> 00:59:06.359
[unintelligible]

347
00:59:14.080 --> 00:59:18.399
Belzec is a camp like our Sobibor
Only east, closer to the front.

348
00:59:18.400 --> 00:59:23.039
What did he say before he died?
[inaudible]. What does it mean?

349
00:59:23.040 --> 00:59:24.479
What did you want?

350
00:59:25.680 --> 00:59:30.039
Yiddish. "Revenge for us
brothers."

351
00:59:30.920 --> 00:59:32.919
How to get revenge?
How.

352
00:59:35.640 --> 00:59:37.279
Belzec...

353
00:59:38.920 --> 00:59:42.479
destroyed because
that Soviet troops are moving to the west.

354
00:59:42.480 --> 00:59:43.999
To us.

355
00:59:45.760 --> 00:59:50.479
Perhaps the most important thing now is
wait for the Red Army? Survive?

356
00:59:51.640 --> 00:59:54.719
And how much to wait? Year?
Do not wait.

357
00:59:56.640 --> 00:59:58.959
From day to day we all
will kill.

358
01:00:00.960 --> 01:00:04.119
Oh, you're a rat!
I'll kill you, you bastard!

359
01:00:04.840 --> 01:00:07.719
To leave.
To leave.

360
01:00:22.400 --> 01:00:25.959
Our camp is next.
It will be liquidated.

361
01:00:27.280 --> 01:00:29.359
They all will be killed.
Kapo too.

362
01:00:29.840 --> 01:00:33.119
That person from the train
whom Berg shot

363
01:00:33.520 --> 01:00:38.319
he was capo in Belzec.
So we will all be killed together.

364
01:00:39.200 --> 01:00:42.159
Do you think I'm skinning?
I'm a physics teacher.

365
01:00:43.440 --> 01:00:47.199
My whole life was a pointer
in hand. And here I am.

366
01:00:49.920 --> 01:00:51.959
Did you kill people?
No.

367
01:00:53.280 --> 01:00:54.999
Will you be able to kill?

368
01:00:59.280 --> 01:01:00.719
I do not know.

369
01:01:05.280 --> 01:01:07.559
The provocateur would
not have answered that.

370
01:01:12.480 --> 01:01:15.959
He has access to all premises
where the officers are sitting.

371
01:01:16.360 --> 01:01:18.039
There are twelve of them.

372
01:01:18.520 --> 01:01:21.399
Twelve people are Sobibor's brain.

373
01:01:21.960 --> 01:01:25.039
Destroy the brain - kill them all.

374
01:01:26.600 --> 01:01:28.079
Like this?

375
01:01:30.320 --> 01:01:35.159
Slicing, biting suffocating.

376
01:01:37.440 --> 01:01:40.279
Eliminate the officers
we will take away the weapon.

377
01:01:40.320 --> 01:01:43.639
And we will all leave
through the central exit.

378
01:01:45.360 --> 01:01:48.799
Well, with weapons easier...
All.

379
01:01:51.000 --> 01:01:52.599
The whole camp.

380
01:02:00.040 --> 01:02:01.999
Either all or none.

381
01:02:03.960 --> 01:02:05.439
Questions?

382
01:02:09.000 --> 01:02:10.519
We parted.

383
01:02:34.000 --> 01:02:36.799
Tell your people we need cartridges.
Let them take it out.

384
01:02:36.800 --> 01:02:38.239
But as?
I do not know.

385
01:02:38.240 --> 01:02:40.039
You're the director of the market.

386
01:02:41.920 --> 01:02:44.439
I'll tell the women
They know how.

387
01:02:56.760 --> 01:02:58.519
Is it hard for one?

388
01:02:59.760 --> 01:03:01.239
Hold on.

389
01:03:01.640 --> 01:03:04.719
[the dial tone]

390
01:03:07.360 --> 01:03:09.159
Run. Run.
Release.

391
01:03:12.120 --> 01:03:14.599
Dad taught me and Rivka
to forgive people.

392
01:03:14.600 --> 01:03:16.239
People - yes.

393
01:03:17.160 --> 01:03:19.199
Now you are my father.

394
01:03:38.840 --> 01:03:40.479
Will it work out?

395
01:03:42.400 --> 01:03:44.439
Or how will it be in Minsk?

396
01:03:51.280 --> 01:03:56.879
I do not care if even
as in Minsk it will end.

397
01:04:01.200 --> 01:04:03.359
I can not take it any more.

398
01:04:22.480 --> 01:04:25.319
Hey! Evreeshchka.

399
01:04:57.840 --> 01:04:59.559
Stole it.

400
01:05:02.280 --> 01:05:06.039
Well, look, I have today
good mood.

401
01:05:07.520 --> 01:05:10.719
Come here, lady's chest.
Come here.

402
01:05:11.600 --> 01:05:14.799
Look, she likes it.
I know that I like it.

403
01:05:14.800 --> 01:05:16.479
Come on.

404
01:05:16.960 --> 01:05:18.839
What is that?

405
01:05:21.800 --> 01:05:26.439
What is it? Where did you get this?
How dare you, scum?

406
01:06:33.720 --> 01:06:35.279
And now what?

407
01:06:39.080 --> 01:06:42.039
I'll tell the Germans that bald
got sick.

408
01:06:42.720 --> 01:06:44.919
Until tomorrow they will not look.

409
01:06:46.400 --> 01:06:48.559
Will not they be exactly?
No.

410
01:06:51.880 --> 01:06:53.479
So tomorrow.

411
01:06:56.360 --> 01:06:57.999
Tomorrow.

412
01:06:59.520 --> 01:07:04.719
Tomorrow one by one we lure
all officers to the workshops.

413
01:07:04.920 --> 01:07:08.639
All twelve people.
Three will be on a business trip.

414
01:07:10.120 --> 01:07:12.799
There are nine left.
It's easier.

415
01:07:14.000 --> 01:07:18.079
Under any pretext. We speak that beautiful
things are waiting for, boots, jackets.

416
01:07:18.080 --> 01:07:21.999
Anything. The most difficult is to lure,
so as not to cause suspicion.

417
01:07:22.800 --> 01:07:24.399
Who can do it?

418
01:07:27.480 --> 01:07:29.039
I can.

419
01:07:30.840 --> 01:07:34.159
Thomas.
Call me Toivey.

420
01:07:38.120 --> 01:07:39.999
This is a good option.

421
01:07:45.120 --> 01:07:48.279
How old are you, Toivi?
I can handle.

422
01:07:48.360 --> 01:07:50.839
I clean their shoes
and other things.

423
01:07:50.840 --> 01:07:55.479
I know them. I know how to say
about beautiful things

424
01:07:55.480 --> 01:07:58.559
for each of them.
They will believe me.

425
01:08:03.160 --> 01:08:04.959
Come here, Toivey.

426
01:08:08.240 --> 01:08:10.999
Three officers will be brought
to tailors.

427
01:08:17.240 --> 01:08:19.439
Three - in shoemaking.

428
01:08:19.920 --> 01:08:21.879
They will Arkady.

429
01:08:22.320 --> 01:08:26.199
No. Neumann, Beckman remain
in the administrative building.

430
01:08:26.680 --> 01:08:29.639
Brzeski, you'll go there
two people.

431
01:08:30.120 --> 01:08:32.719
I'll deal with Frenzel.
Borya cut communication.

432
01:08:32.720 --> 01:08:35.119
Two can not.
Only one.

433
01:08:35.200 --> 01:08:37.199
I can get and lead.

434
01:08:39.120 --> 01:08:40.879
I have a pass.

435
01:08:46.360 --> 01:08:48.559
Moses, you go to Neumann.

436
01:08:51.640 --> 01:08:54.199
When with all the officers
will be done away with,

437
01:08:54.200 --> 01:08:57.879
Brzecki gives a signal to build.
Going to the parade ground.

438
01:08:59.200 --> 01:09:00.919
[siren sounds]

439
01:09:00.920 --> 01:09:02.439
What is it?

440
01:09:02.720 --> 01:09:04.479
Again someone ran away.

441
01:09:06.640 --> 01:09:09.039
In the ranks next to not stand.
More chances to survive.

442
01:09:09.040 --> 01:09:11.879
Brzezky, do not sleep!
All right, let's go!

443
01:10:11.760 --> 01:10:13.399
On knees!

444
01:10:31.640 --> 01:10:37.999
[automatic queue]

445
01:10:45.960 --> 01:10:48.919
See what a puddle they are
have done.

446
01:10:49.520 --> 01:10:51.599
It smells of Jewish urine.

447
01:10:51.623 --> 01:11:03.223
<b>w w w . z o c i n e . c o m
watch movies and series!</b>

448
01:11:18.640 --> 01:11:22.199
We will raise the glasses for our
Oberscharführer Frenzel.

449
01:11:22.200 --> 01:11:24.239
Hooray! Let's have a drink!
Music!

450
01:12:37.040 --> 01:12:39.279
The horse has died.

451
01:12:43.240 --> 01:12:46.479
Hey, you stand up.
To me.

452
01:12:48.800 --> 01:12:50.359
Fast.

453
01:13:19.440 --> 01:13:20.959
Six.

454
01:13:22.160 --> 01:13:23.679
Seven...

455
01:13:25.680 --> 01:13:27.239
Eight.

456
01:13:34.880 --> 01:13:38.079
In another world, one must leave
with clean shoes.

457
01:13:39.880 --> 01:13:43.559
You do not know what beauty is.
You are Jews.

458
01:13:46.200 --> 01:13:48.799
Jews are deprived of feelings
beautiful.

459
01:13:48.800 --> 01:13:53.279
Dirty boots! Dirty hands
Dirty ears! Dirty thoughts!

460
01:13:53.280 --> 01:13:55.279
All rubbish! It's rubbish!

461
01:13:58.240 --> 01:13:59.959
Are you afraid?

462
01:13:59.960 --> 01:14:04.039
Take an example from him.
He is already afraid of nothing.

463
01:14:05.680 --> 01:14:07.839
Clean the shoes! Clean!

464
01:14:08.480 --> 01:14:10.839
Do not take pictures of me.

465
01:14:11.920 --> 01:14:14.079
Today I'm not so handsome.

466
01:14:14.880 --> 01:14:18.279
Clean the shoes! Clean!
Clean!

467
01:14:21.520 --> 01:14:23.919
Pure, I told you, cattle!

468
01:14:24.680 --> 01:14:26.519
Clean!

469
01:14:31.120 --> 01:14:32.839
Pig!

470
01:14:41.000 --> 01:14:43.159
Well done, asshole.

471
01:14:43.760 --> 01:14:46.159
Let's drink together.

472
01:14:48.280 --> 01:14:51.279
What, does not faith allow?

473
01:14:53.600 --> 01:14:59.639
Well, you have to baptize.
Now they do not call you Chaim,

474
01:14:59.640 --> 01:15:01.919
but Heinz.

475
01:15:02.720 --> 01:15:05.519
We're friends now, Heinz.
Drink.

476
01:15:11.120 --> 01:15:14.199
Look, your asshole
does not value honor.

477
01:15:15.280 --> 01:15:17.599
Come on, flush everything from the floor.

478
01:15:18.360 --> 01:15:22.599
The Jew gave you a drink.
And he said, you do not drink.

479
01:15:25.400 --> 01:15:28.959
Your law does not order?
And there, as you lap.

480
01:15:29.640 --> 01:15:32.599
In nothing to you, the Jews
you can not believe.

481
01:15:34.760 --> 01:15:37.239
I will be John the Baptist.

482
01:15:42.120 --> 01:15:47.279
Jews, I am now all of you bug.

483
01:15:54.520 --> 01:15:56.919
I will be John the Baptist.

484
01:15:59.680 --> 01:16:02.319
I will be John the Baptist!

485
01:16:05.160 --> 01:16:08.839
Sorry.
Have you seen my wife?

486
01:16:08.840 --> 01:16:11.959
I can not find her.
Where is my wife.

487
01:16:11.960 --> 01:16:14.079
Here is your wife.

488
01:16:17.600 --> 01:16:20.479
She is nowhere to be found.
Have you seen her?

489
01:16:21.480 --> 01:16:23.959
I can not find my wife.

490
01:16:25.320 --> 01:16:27.879
You see?
Here's her ring.

491
01:16:29.200 --> 01:16:30.879
And it is nowhere to be found.

492
01:16:31.520 --> 01:16:34.079
I can not find her, you know?

493
01:16:34.520 --> 01:16:36.479
Have you seen my wife?

494
01:17:28.800 --> 01:17:30.199
The road.

495
01:17:46.360 --> 01:17:47.919
You are welcome.

496
01:17:50.760 --> 01:17:52.439
Shoot?

497
01:18:19.800 --> 01:18:21.959
My saddle.

498
01:18:30.320 --> 01:18:33.439
I have the fastest horse.

499
01:18:35.360 --> 01:18:40.519
Who will overtake - put the box
cognac.

500
01:18:45.440 --> 01:18:47.039
He went.

501
01:18:55.080 --> 01:18:57.119
Have fun.

502
01:19:00.280 --> 01:19:01.959
Come on.

503
01:19:11.400 --> 01:19:13.039
He went.

504
01:19:13.480 --> 01:19:14.999
He went.

505
01:19:17.280 --> 01:19:19.079
Faster!

506
01:19:22.960 --> 01:19:24.479
Faster.

507
01:19:27.520 --> 01:19:29.519
I said faster.

508
01:21:23.080 --> 01:21:25.319
It was a lovely party.

509
01:21:25.640 --> 01:21:28.159
See you.
Do not get out of the car.

510
01:22:19.640 --> 01:22:22.519
Sasha? Sasha? Sasha?

511
01:22:23.960 --> 01:22:25.599
Sasha?

512
01:22:26.440 --> 01:22:29.319
Lord, thank you. Lord
alive, alive.

513
01:22:29.320 --> 01:22:33.199
Sasha... Alive, Sasha.
Sasha is alive.

514
01:22:33.600 --> 01:22:36.399
Sasha... Sasha...
Alive, Lord...

515
01:22:37.080 --> 01:22:38.639
Sasha...

516
01:22:39.800 --> 01:22:41.319
Sasha ..

517
01:22:45.920 --> 01:22:48.359
God, why are you doing this
done.

518
01:22:50.280 --> 01:22:53.919
I just wanted to stay horse.

519
01:23:00.080 --> 01:23:01.999
A horse? What for?

520
01:23:03.200 --> 01:23:05.319
I was scared, very much.

521
01:23:05.760 --> 01:23:07.359
I was joking.

522
01:23:08.760 --> 01:23:11.599
I wanted to amuse you.

523
01:23:14.160 --> 01:23:15.999
It was not funny.

524
01:23:16.920 --> 01:23:18.639
A bad joke.

525
01:23:20.800 --> 01:23:25.239
I understood why this is all.
This war.

526
01:23:27.440 --> 01:23:30.039
This death camp is damned.

527
01:23:31.040 --> 01:23:33.639
I understand that...

528
01:23:40.040 --> 01:23:41.599
For what?

529
01:23:43.080 --> 01:23:44.799
Find you.

530
01:24:32.320 --> 01:24:34.439
I feel so good now.

531
01:24:36.440 --> 01:24:38.159
True.

532
01:24:43.320 --> 01:24:47.279
Lord save.

533
01:25:35.240 --> 01:25:38.479
So, look carefully
You take a stool

534
01:25:38.720 --> 01:25:45.199
put it here so that when the German village
turned out to be back to Arkady.

535
01:25:46.920 --> 01:25:48.359
Clear?

536
01:25:48.760 --> 01:25:50.719
[speaks in Russian]

537
01:25:52.720 --> 01:25:55.239
I'll show you again
just in case.

538
01:25:56.160 --> 01:25:59.719
You take a stool and put it
here.

539
01:26:00.640 --> 01:26:04.239
To the German back to Arkady.
Clear?

540
01:26:05.600 --> 01:26:07.519
Reason, Pan, mind.

541
01:26:08.920 --> 01:26:11.239
Well, of course, show me.

542
01:26:23.480 --> 01:26:25.079
And you, Arkady.

543
01:26:26.040 --> 01:26:27.839
Go Borya, go.

544
01:26:29.080 --> 01:26:31.199
Well, since you all know...

545
01:26:33.800 --> 01:26:37.719
Very good raincoat
Fashionable tailoring.

546
01:26:37.920 --> 01:26:41.279
No, well, if you do not want
I run to Mr. Beckman.

547
01:26:41.280 --> 01:26:43.799
Backman will break.
Come on.

548
01:26:45.000 --> 01:26:48.959
If the cloak is really good
I'll give you sugar.

549
01:26:49.000 --> 01:26:50.799
Do you like sugar?

550
01:26:51.720 --> 01:26:55.199
Yes, of course, very
Mr. Berg.

551
01:27:03.920 --> 01:27:05.519
They're coming.

552
01:27:15.640 --> 01:27:18.119
You are too early
I still do not understand anything.

553
01:27:18.120 --> 01:27:21.199
Monsieur Unterscharfuhrer
could only now.

554
01:27:21.600 --> 01:27:24.719
Please, to the light.

555
01:27:29.040 --> 01:27:32.919
Wagner and Backman will burst
from envy. Come on.

556
01:28:27.320 --> 01:28:28.959
You are welcome.

557
01:28:29.120 --> 01:28:31.159
Please, Mr. Berg.

558
01:28:31.160 --> 01:28:32.799
Perfectly.

559
01:28:33.240 --> 01:28:34.639
Perfectly.

560
01:28:48.920 --> 01:28:50.479
Yuri?

561
01:28:53.000 --> 01:28:57.119
Give me the weapon.
It's not for you.

562
01:29:00.720 --> 01:29:02.799
Do not shoot.

563
01:29:03.800 --> 01:29:06.679
There will be a lot of noise.

564
01:29:11.600 --> 01:29:13.159
Noise much?

565
01:29:13.600 --> 01:29:15.999
And the team was
so as not to shout!

566
01:29:16.023 --> 01:29:27.323
<b>w w w . z o c i n e . c o m
watch movies and series!</b>

567
01:29:44.960 --> 01:29:47.839
And you were silenced, eh?
We are working.

568
01:29:48.040 --> 01:29:49.559
Arbayten.

569
01:29:51.000 --> 01:29:52.799
Arbayten, arbayten.

570
01:29:57.600 --> 01:30:02.439
That's just for you, Mr. Officer.
Only now I have cleared and refurbished.

571
01:30:03.040 --> 01:30:06.439
Leather cloak, dear thing.
Only from Paris.

572
01:30:10.120 --> 01:30:12.199
On his knees rose, the dog.

573
01:30:13.240 --> 01:30:15.079
No pride.

574
01:30:20.720 --> 01:30:22.279
And you are good at it.

575
01:30:23.080 --> 01:30:24.719
Yes, I'm good at it.

576
01:30:25.440 --> 01:30:29.199
I had a wife and four children.
Well done.

577
01:30:31.160 --> 01:30:34.919
Only for you. Mister
the Oberscharfuhrer. Come in.

578
01:30:44.520 --> 01:30:48.639
Leather coat, expensive thing.

579
01:30:56.840 --> 01:31:00.759
Sorry. That's just for you
Mr. Obersharfuhrer.

580
01:31:00.760 --> 01:31:05.839
Only now I have cleared and refurbished.
Leather cloak, dear thing. From Paris.

581
01:31:07.800 --> 01:31:11.119
Does Backman have this?

582
01:31:12.880 --> 01:31:16.199
The piece thing, you what?

583
01:31:16.280 --> 01:31:21.279
Backman has a fetish
good leather things.

584
01:31:21.680 --> 01:31:25.159
Would you propose to Mr. Backman?

585
01:31:25.360 --> 01:31:28.999
For what reason?
I take this cloak with me.

586
01:31:30.160 --> 01:31:32.479
Try it on, please.
Sir.

587
01:31:32.480 --> 01:31:35.519
And I'll fit a couple of recesses.

588
01:31:36.840 --> 01:31:40.559
To be as flush on your figure.

589
01:31:41.440 --> 01:31:44.399
Everybody just gets
from delight.

590
01:31:46.280 --> 01:31:47.839
Well, perhaps.

591
01:31:51.840 --> 01:31:53.399
But fast.

592
01:32:04.720 --> 01:32:07.159
A photo?
Good.

593
01:32:40.880 --> 01:32:42.399
Come in.

594
01:32:43.800 --> 01:32:46.799
Where are those praised boots?
You are welcome.

595
01:32:46.800 --> 01:32:48.479
Try it on.

596
01:33:09.440 --> 01:33:12.319
Only do not wet yourself.
Larvae.

597
01:33:19.960 --> 01:33:21.719
OK OK.

598
01:33:36.600 --> 01:33:38.399
I'll kill you myself!

599
01:33:40.120 --> 01:33:42.799
The women tell me
I smell like a corpse!

600
01:33:42.800 --> 01:33:44.319
I am death!

601
01:34:11.800 --> 01:34:15.039
Boy...
Boy, where are you?

602
01:34:17.280 --> 01:34:19.199
I will punish you.

603
01:34:20.840 --> 01:34:23.119
Mom... Mom...

604
01:34:32.600 --> 01:34:35.799
What are you doing here?
I brought you a pin.

605
01:34:35.800 --> 01:34:37.479
Put.

606
01:35:50.280 --> 01:35:52.239
You wanted cufflinks?

607
01:35:57.080 --> 01:35:59.359
I'll make them out of your teeth.

608
01:36:25.360 --> 01:36:28.039
They taught the Jews to kill.

609
01:36:44.640 --> 01:36:46.439
And you on time.

610
01:36:52.160 --> 01:36:55.319
You take a knife, you go
and you'll slice it.

611
01:36:55.880 --> 01:36:59.039
Kill it! Kill it!
I can not!

612
01:36:59.040 --> 01:37:00.759
I can not! Sorry!

613
01:37:00.760 --> 01:37:03.919
Do not be afraid, do you hear me?
Leave him alone.

614
01:37:03.920 --> 01:37:05.439
Go away.

615
01:37:07.080 --> 01:37:09.479
Sasha, Moses can not.
He's afraid of blood.

616
01:37:09.480 --> 01:37:11.759
Who will go to Neumann?
Brzecki where?

617
01:37:11.760 --> 01:37:13.519
A bullet to Brzecki! Bullet!
There is!

618
01:37:13.520 --> 01:37:16.319
Leo? Leo, I brought it.

619
01:37:16.520 --> 01:37:19.159
What are you brave
my little girl.

620
01:37:27.880 --> 01:37:30.119
I killed Neumann.

621
01:37:34.440 --> 01:37:36.839
Well done, lad.
Well done!

622
01:37:38.080 --> 01:37:40.279
Sasha, there are so many cartridges.

623
01:37:40.320 --> 01:37:42.799
We have enough to break through.
Come on, jerk?

624
01:37:42.800 --> 01:37:45.839
No, Borya does not.
The whole camp will run. Come on.

625
01:37:51.080 --> 01:37:53.239
I killed a man.

626
01:37:58.880 --> 01:38:00.479
I killed.

627
01:38:01.960 --> 01:38:04.959
Leo, which of yours can now
to get to Beckmann?

628
01:38:04.960 --> 01:38:06.959
I do not know, I do not know.

629
01:38:12.240 --> 01:38:14.679
I have access to that barrack.

630
01:38:14.960 --> 01:38:17.439
Selma, tell me what I can do.

631
01:38:45.360 --> 01:38:48.279
Give you boiling water
with sugar.

632
01:38:56.400 --> 01:38:58.279
Do not use sugar.

633
01:38:59.880 --> 01:39:02.959
In my mouth I will not take any more.
Never.

634
01:39:08.160 --> 01:39:10.959
They took your childhood from you.

635
01:39:14.760 --> 01:39:17.839
And you help to take from them
a life.

636
01:39:18.200 --> 01:39:20.519
It's all right, Toivi.

637
01:39:26.160 --> 01:39:31.519
Find Shlomo and do not take your eyes off
with Frenzel.

638
01:39:32.480 --> 01:39:34.279
He will manage, Sasha.

639
01:39:57.800 --> 01:39:59.719
How did you manage it?

640
01:40:00.080 --> 01:40:03.919
What's on your heart is,
that they obeyed you?

641
01:40:05.240 --> 01:40:07.919
Comrade Stalin at Sasha's heart.

642
01:40:08.920 --> 01:40:10.519
As well as at all of us.

643
01:40:17.720 --> 01:40:21.159
[siren sounds]

644
01:40:38.760 --> 01:40:40.799
What does he do, then?

645
01:42:25.960 --> 01:42:28.159
What's happening?

646
01:42:33.920 --> 01:42:37.159
I ask what's going on!
Where is everyone?

647
01:43:14.640 --> 01:43:16.319
Pick up people.

648
01:43:16.800 --> 01:43:18.279
Pick it up.

649
01:43:18.480 --> 01:43:20.479
We get up! Stand up to everyone!

650
01:43:30.040 --> 01:43:33.479
Tell them to run!
Tell them to run!

651
01:43:33.480 --> 01:43:35.999
[speaks in Russian]

652
01:43:36.640 --> 01:43:38.199
Get up!

653
01:44:50.040 --> 01:44:51.559
Come on!

654
01:44:53.480 --> 01:44:55.039
Come on!

655
01:45:05.800 --> 01:45:07.359
Come on! Come on!

656
01:45:22.320 --> 01:45:26.799
Everything will be fine.
Oh please!

657
01:45:27.600 --> 01:45:32.279
You are welcome. Silent, ran!
I am begging you!

658
01:45:32.840 --> 01:45:34.359
I beg!

659
01:46:04.680 --> 01:46:06.239
Nakarkal.

660
01:46:28.680 --> 01:46:31.079
Luke, Luke!

661
01:46:32.600 --> 01:46:34.079
Luke!

662
01:46:34.880 --> 01:46:36.959
Luke! Luke.

663
01:46:37.680 --> 01:46:39.919
Luke! Luke.

664
01:46:40.800 --> 01:46:42.399
Sasha... Sasha

665
01:46:42.423 --> 01:46:55.623
<b>w w w . z o c i n e . c o m
watch movies and series!</b>


ZeroDay Forums Mini