���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/01-2019/ |
WEBVTT 1 00:00:09.360 --> 00:00:19.759 <b>w w w . z o c i n e . c o m watch movies and series!</b> 2 00:00:22.360 --> 00:00:26.999 SOBIBOR 3 00:01:39.480 --> 00:01:44.679 How did he baptize them? It's just an ordinary river. 4 00:01:49.200 --> 00:01:53.799 Although only Jews can baptize each other from the ordinary dirty 5 00:01:53.800 --> 00:01:55.439 and a smelly river. 6 00:01:57.080 --> 00:01:59.679 [the horn of the train sounds] 7 00:03:05.240 --> 00:03:08.839 [German speech sounds] 8 00:03:33.400 --> 00:03:36.719 Welcome to Sobibor. 9 00:03:38.760 --> 00:03:43.199 Welcome to a new life. 10 00:03:44.320 --> 00:03:48.599 Now this is your home. 11 00:04:34.120 --> 00:04:36.679 Interestingly, for a long time us will divide. 12 00:04:39.320 --> 00:04:41.039 How will it be? 13 00:04:42.080 --> 00:04:45.639 For as long as three days. So let's check our feelings. 14 00:04:46.720 --> 00:04:48.919 This is their German order. 15 00:04:49.720 --> 00:04:52.319 About the order they are crazy. 16 00:04:52.520 --> 00:04:55.079 And can you believe the Germans? 17 00:04:55.800 --> 00:04:57.759 Are you panicking again? 18 00:04:57.760 --> 00:05:02.959 What a nervous companion I have. Jakob we will work as always. 19 00:05:04.680 --> 00:05:06.439 And we are immortal. 20 00:05:06.440 --> 00:05:08.159 Why? 21 00:05:08.720 --> 00:05:13.879 Because we are jewelers. And gold is stronger than death. 22 00:05:21.160 --> 00:05:22.839 Yes, here. 23 00:05:22.840 --> 00:05:26.079 Suitcases will get a little bit later. 24 00:05:26.080 --> 00:05:30.279 Everything will be in complete safety. Do not worry about anything. 25 00:05:31.000 --> 00:05:33.799 I don't worry Thank you. 26 00:06:19.960 --> 00:06:24.999 Welcome to Sobibor camp. 27 00:06:25.440 --> 00:06:31.879 [speaks German] 28 00:06:32.040 --> 00:06:35.839 You can here in good faith work and live with dignity 29 00:06:35.840 --> 00:06:39.719 in anticipation of resettlement to the lands liberated by the Reich. 30 00:06:45.920 --> 00:06:49.799 Do not worry, the separation of men and women - temporary. 31 00:06:53.400 --> 00:06:56.479 For hygiene purposes, now take a shower 32 00:06:56.480 --> 00:06:58.719 to avoid an epidemic of typhus. 33 00:07:00.480 --> 00:07:04.039 A bit boring. But everything is in order. 34 00:07:07.600 --> 00:07:09.879 And then everyone will meet. 35 00:07:14.240 --> 00:07:17.239 Keep your receipts so that without difficulty 36 00:07:17.240 --> 00:07:19.919 find your luggage for the device in the houses. 37 00:07:19.920 --> 00:07:23.279 Agree to any job. What for? 38 00:07:24.040 --> 00:07:25.959 Stay to live. 39 00:07:26.960 --> 00:07:29.639 Keep your receipts from luggage. 40 00:07:29.640 --> 00:07:33.239 Are there any masters? Bricklayers? Blacksmiths. 41 00:07:34.000 --> 00:07:37.439 Shoemakers? Carpenters? Dressmakers? 42 00:07:38.400 --> 00:07:40.639 Saddlers? Seamstresses? 43 00:07:41.160 --> 00:07:42.639 Jewelers? 44 00:07:42.640 --> 00:07:45.839 I'm a jeweler, and so is he. He's my companion. 45 00:07:45.960 --> 00:07:48.719 Jewelers? I'm a jeweler. 46 00:07:49.480 --> 00:07:51.199 Here's the ring. 47 00:07:51.360 --> 00:07:55.519 I did it. Wedding ring my wife's. Hannah, show me. 48 00:07:55.720 --> 00:07:58.439 Excellent. Jewelers there is a case. 49 00:08:02.480 --> 00:08:03.879 Enough. 50 00:08:03.880 --> 00:08:07.079 Said, hold on to me Jacob. 51 00:08:11.280 --> 00:08:15.079 Dressmakers? Come, come. 52 00:08:38.880 --> 00:08:41.839 First, women go to the shower. 53 00:08:44.720 --> 00:08:47.719 The rest will be taken to the shower later. 54 00:08:49.440 --> 00:08:51.319 Exit to the left. 55 00:08:52.480 --> 00:08:55.719 Welcome to Sobibor. 56 00:09:07.840 --> 00:09:11.879 I'm with you. Dad mom go without us. 57 00:09:11.880 --> 00:09:13.999 I want with Shlomik. 58 00:09:17.240 --> 00:09:22.239 Rivka, dad and mom will get angry. I'll make you beautiful earrings. 59 00:09:22.240 --> 00:09:23.959 And I will bring it tomorrow. 60 00:09:25.160 --> 00:09:27.239 Small with red pebbles. 61 00:09:27.240 --> 00:09:31.119 I do not want with red stones. I want with blue. 62 00:09:31.440 --> 00:09:32.999 Rivka. 63 00:09:34.280 --> 00:09:38.159 Brother does not need to get in the way. It's not for long. 64 00:09:39.760 --> 00:09:41.639 He was entrusted with work. 65 00:09:46.040 --> 00:09:48.239 It is very important. 66 00:09:48.440 --> 00:09:51.559 Do not scratch a pimple. Will remain the trace. 67 00:09:52.160 --> 00:09:54.999 I'll smear you tomorrow. Turpentine. 68 00:09:56.040 --> 00:09:57.919 Shlomo. Mama. 69 00:10:00.240 --> 00:10:02.159 Until morning, son. 70 00:10:16.480 --> 00:10:18.799 Well, finally in the shower. 71 00:10:19.360 --> 00:10:24.479 Yes, two days on the road. Without a shower - it's terrible. 72 00:10:55.080 --> 00:10:57.199 Stop! She went. 73 00:13:21.800 --> 00:13:23.639 Wagner. What? 74 00:13:24.080 --> 00:13:25.399 What do you want? 75 00:13:25.400 --> 00:13:29.799 How do you think it turns this, Or already nothing helps or assists? 76 00:14:24.680 --> 00:14:31.999 [speak a foreign language] 77 00:14:39.680 --> 00:14:45.559 [speak a foreign language] 78 00:14:45.800 --> 00:14:49.719 They came to us from the Minsk camp. 79 00:14:50.160 --> 00:14:53.359 There unsuccessfully tried to escape. 80 00:14:53.600 --> 00:14:56.519 It's strange that they were not killed. 81 00:14:56.960 --> 00:15:00.079 Throw the Russian out of here. 82 00:15:11.720 --> 00:15:14.439 Why do you need all this to us? Tell me? 83 00:15:15.480 --> 00:15:17.159 Getting acquainted. 84 00:15:17.320 --> 00:15:20.119 We are peaceful people, craftsmen. 85 00:15:20.480 --> 00:15:23.119 And alive because that we follow the rules. 86 00:15:23.120 --> 00:15:25.079 And you are a provocateur. 87 00:15:25.200 --> 00:15:27.559 And if we report on you? 88 00:15:27.840 --> 00:15:30.439 Why did not they shoot you? In Minsk? 89 00:15:31.520 --> 00:15:33.559 We thought you were not Jewish. 90 00:15:34.520 --> 00:15:36.319 Well, everything, everything, everything. 91 00:15:47.360 --> 00:15:49.399 On, look. 92 00:15:52.960 --> 00:15:54.839 The same circumcised. 93 00:15:57.960 --> 00:15:59.639 He's the same Jew. 94 00:16:29.440 --> 00:16:32.719 They have something else underground. They shake and pray. 95 00:16:34.280 --> 00:16:37.439 Pshisheviki, like cattle in a slaughterhouse, weaklings. 96 00:16:37.840 --> 00:16:42.999 Furted. Sash, leave without them. I gnaw this wire with teeth. 97 00:16:43.520 --> 00:16:46.839 And you from the tower with a machine gun. And you do not croak. 98 00:17:03.040 --> 00:17:04.119 Sash? 99 00:17:04.120 --> 00:17:05.719 Well, we decide? 100 00:17:08.240 --> 00:17:10.839 We've been here for two days. They are already long. 101 00:17:10.840 --> 00:17:14.359 They know everything in the camp and around. We will not press anything. 102 00:17:17.000 --> 00:17:18.519 Come on. 103 00:18:00.920 --> 00:18:04.719 Mom is only in the window saw. 104 00:18:06.800 --> 00:18:09.679 We approach this window were afraid. 105 00:18:11.480 --> 00:18:15.359 And I swore to myself that I would give my mother all the treasures of the world. 106 00:18:16.040 --> 00:18:18.479 Well, how, gave? No. 107 00:18:18.600 --> 00:18:20.399 Then he did not give it. 108 00:18:21.840 --> 00:18:24.079 Just licked. 109 00:18:25.840 --> 00:18:28.519 But now I will make up for everything. 110 00:18:32.240 --> 00:18:35.399 Yids, yonder, how many such good. 111 00:18:37.800 --> 00:18:41.319 As they say, with them you will not take it. 112 00:18:43.240 --> 00:18:44.879 So they did not take it. 113 00:18:44.880 --> 00:18:49.559 Not with the Jews anymore. Already with the great Reich. 114 00:18:51.600 --> 00:18:53.999 Do not spoil the thing, Wagner. 115 00:18:56.960 --> 00:19:00.399 I'm just on my pens aristocratic. 116 00:19:00.800 --> 00:19:03.359 Aristocratic? Where from? 117 00:19:03.520 --> 00:19:06.639 You at the construction site worked with my brother. 118 00:19:09.240 --> 00:19:10.799 <b>w w w . z o c i n e . c o m watch movies and series!</b> 119 00:19:12.080 --> 00:19:13.719 Come on. 120 00:19:24.320 --> 00:19:28.039 Wolf, this is for you. It's definitely for you. 121 00:19:29.800 --> 00:19:34.159 See Backman yes you are handsome just. 122 00:19:34.240 --> 00:19:36.079 The Jewish handsome. 123 00:19:36.080 --> 00:19:41.039 In the third camp, please. For disinfection. 124 00:20:45.600 --> 00:20:47.159 Good. 125 00:20:48.440 --> 00:20:52.719 After the war I will make an exhibition. You all will die of envy. 126 00:21:47.760 --> 00:21:51.159 It is forbidden to enter. After the lights out, you can not. 127 00:21:54.000 --> 00:21:56.279 I did not go out. You have misunderstood it. 128 00:21:59.840 --> 00:22:02.519 I saw you went out from the barrack, Sasha. 129 00:22:02.720 --> 00:22:04.799 You again have conceived something? 130 00:22:10.840 --> 00:22:14.919 Why are you... Why are you are you experiencing destiny? 131 00:22:26.840 --> 00:22:29.039 Try to forget Minsk. 132 00:22:31.760 --> 00:22:33.439 Minsk. 133 00:22:36.640 --> 00:22:39.639 It is not your fault. You are alive. 134 00:22:45.760 --> 00:22:47.719 Do not you want to live? 135 00:22:56.760 --> 00:22:58.719 No, Luke does not want that. 136 00:23:02.440 --> 00:23:05.439 Nobody wants that. No one. 137 00:23:06.920 --> 00:23:11.719 But we must endure. To suffer and believe. 138 00:23:50.640 --> 00:23:52.839 [there was an explosion] 139 00:24:25.440 --> 00:24:28.559 Escape from the camp is impossible. 140 00:24:30.080 --> 00:24:33.519 You were warned Gentlemen of the Jews. 141 00:24:34.040 --> 00:24:37.119 Let everyone know fugitives will perish, 142 00:24:37.120 --> 00:24:40.359 and the innocent will be punished with life for them. 143 00:24:40.360 --> 00:24:44.639 So it was, and it will always be so. 144 00:24:45.120 --> 00:24:48.759 So watch closely one by one 145 00:24:48.760 --> 00:24:54.799 and tell your Jewish capo about everything suspicious, gentlemen of the Jews. 146 00:24:56.000 --> 00:25:00.279 And now it will be shot every tenth. On knees. 147 00:25:12.160 --> 00:25:17.879 [counted in German] 148 00:25:34.440 --> 00:25:37.799 Gustav do not hurry. You knock rhythm. 149 00:27:09.240 --> 00:27:11.799 What are you doing, Jews? 150 00:27:21.040 --> 00:27:23.639 You are worthy of your fate. 151 00:27:24.680 --> 00:27:26.319 Get some sleep. 152 00:27:33.520 --> 00:27:38.359 Ashes of your relatives flies in the face. 153 00:27:40.200 --> 00:27:41.999 And you are eating it? 154 00:27:44.120 --> 00:27:46.119 Be cursed. 155 00:27:49.640 --> 00:27:55.639 Not true. My little sister is alive. I made her earrings with pebbles. 156 00:27:57.320 --> 00:28:02.039 My daddy is alive. The Germans promised me. 157 00:28:03.000 --> 00:28:05.479 And the Germans keep their word. 158 00:28:10.640 --> 00:28:12.559 Be cursed. 159 00:28:13.040 --> 00:28:15.399 Be cursed! 160 00:29:22.000 --> 00:29:26.919 [hears his conversation with his sister] 161 00:31:31.440 --> 00:31:34.599 Yes, we have a committee. You guessed right. 162 00:31:39.480 --> 00:31:42.479 We need a commander with military experience. 163 00:31:44.600 --> 00:31:47.119 There was a Dutchman Josef Jacobs. 164 00:31:47.440 --> 00:31:49.999 Marine officer. Brave guy. 165 00:31:51.680 --> 00:31:54.279 There was preparation. Josef headed it. 166 00:31:54.960 --> 00:31:58.119 But Capo Berlinger all sniffed and told. 167 00:31:59.480 --> 00:32:01.559 The Dutchman was tortured for two days. 168 00:32:02.160 --> 00:32:04.239 But he did not betray us. 169 00:32:06.520 --> 00:32:09.239 The Germans shot 76 people. 170 00:32:09.760 --> 00:32:12.039 And my Jews were completely depressed. 171 00:32:15.600 --> 00:32:19.239 How many receipts does your committee have? Issued at the station to people? 172 00:32:19.240 --> 00:32:21.599 Promise that everything will be fine. 173 00:32:21.800 --> 00:32:23.319 Do you understand? 174 00:32:26.440 --> 00:32:29.599 We try to survive to take revenge. 175 00:32:32.760 --> 00:32:35.079 You are trying to just survive. 176 00:32:35.103 --> 00:32:43.703 <b>w w w . z o c i n e . c o m watch movies and series!</b> 177 00:33:09.200 --> 00:33:11.399 One Reich is one Fuhrer. 178 00:33:11.423 --> 00:33:23.323 <b>w w w . z o c i n e . c o m watch movies and series!</b> 179 00:33:49.720 --> 00:33:51.199 Chaim. 180 00:33:55.080 --> 00:33:57.879 What is interesting? 181 00:33:58.120 --> 00:34:03.279 Cufflinks, which you want. I have not seen it yet. 182 00:34:04.520 --> 00:34:10.679 You look bad. You're lazy. 183 00:34:11.760 --> 00:34:14.439 You're very lazy. 184 00:34:20.960 --> 00:34:24.839 Do you think I like to beat you? Take your pants off. 185 00:34:25.120 --> 00:34:30.039 That's what happened. These things from the Paris train. 186 00:34:39.000 --> 00:34:40.559 Wow. 187 00:34:42.000 --> 00:34:43.839 As a banker. 188 00:34:44.960 --> 00:34:48.919 Wagner will piss himself off with envy. 189 00:34:49.040 --> 00:34:51.079 Wagner does not have this? 190 00:34:51.800 --> 00:34:58.039 I see such a thing for the first time. Expensive leather. House Chanel. 191 00:35:00.880 --> 00:35:02.479 How it smells. 192 00:35:03.480 --> 00:35:08.119 You heard the smell of leather how are the flowers? Smell it. 193 00:35:08.360 --> 00:35:10.359 It smells wonderful. 194 00:35:12.880 --> 00:35:17.639 Well, for a good job rewards are encouraged. 195 00:35:18.720 --> 00:35:24.479 Cognac. We have everything French today. Do not huhry-muhry. 196 00:35:31.880 --> 00:35:34.679 I'm a Jew, I can not. Why? 197 00:35:35.840 --> 00:35:39.679 Our faith does not command. And do you believe? 198 00:35:40.520 --> 00:35:42.279 We all believe. 199 00:35:45.080 --> 00:35:46.719 Take your pants off. 200 00:35:50.240 --> 00:35:52.839 25 strokes. 201 00:35:53.160 --> 00:35:57.159 Count the blows. You start - I'll start again. 202 00:36:01.400 --> 00:36:02.879 One. 203 00:36:03.720 --> 00:36:04.799 Two. 204 00:36:04.800 --> 00:36:06.879 Bad. At first. 205 00:36:07.320 --> 00:36:08.999 One. 206 00:36:09.920 --> 00:36:11.959 Two. Louder. 207 00:36:12.080 --> 00:36:13.039 One. 208 00:36:13.040 --> 00:36:14.319 One! 209 00:36:14.360 --> 00:36:16.039 Two! 210 00:36:16.480 --> 00:36:18.319 Three. Louder. 211 00:36:18.640 --> 00:36:20.199 Four. 212 00:36:20.360 --> 00:36:23.239 Five. Six! 213 00:36:24.720 --> 00:36:27.399 Seven! Eight! 214 00:36:29.360 --> 00:36:31.879 Bad. At first One. 215 00:36:32.640 --> 00:36:35.279 Two. Three. 216 00:36:36.000 --> 00:36:37.519 Four. 217 00:37:07.000 --> 00:37:09.039 Stop torturing yourself. 218 00:37:11.760 --> 00:37:13.279 You can not do it this way. 219 00:37:31.440 --> 00:37:33.599 Miracles are waiting for me. 220 00:37:35.240 --> 00:37:36.879 And what can I do? 221 00:37:39.440 --> 00:37:43.559 In Minsk, a fool, he played in the hero-savior. 222 00:37:45.080 --> 00:37:46.839 People died. 223 00:37:48.600 --> 00:37:50.279 And I'm alive. 224 00:37:53.480 --> 00:37:55.119 No, it's all... 225 00:37:58.160 --> 00:37:59.839 I played enough. 226 00:38:08.960 --> 00:38:10.999 This nightmare is over. 227 00:38:14.440 --> 00:38:16.079 Someone will survive. 228 00:38:24.720 --> 00:38:26.319 Required. 229 00:38:28.600 --> 00:38:30.279 I pray that. 230 00:38:33.760 --> 00:38:35.679 It was you, Sasha. 231 00:38:40.800 --> 00:38:42.439 God will save us. 232 00:38:46.920 --> 00:38:49.279 Just do not interfere with him. 233 00:38:53.280 --> 00:38:54.839 Sasha... 234 00:38:56.800 --> 00:38:58.719 We just have to endure. 235 00:39:01.480 --> 00:39:03.279 To suffer and believe. 236 00:39:45.920 --> 00:39:47.799 Do you want this necklace? 237 00:40:15.440 --> 00:40:18.999 And what if he gives it to you? Will it give? 238 00:40:27.320 --> 00:40:30.799 Wear her a necklace Come on. 239 00:40:56.880 --> 00:40:59.559 She is so beautiful. 240 00:41:02.400 --> 00:41:04.639 What do you think? 241 00:41:07.280 --> 00:41:11.119 Come on, tell her that. Tell me. 242 00:41:19.400 --> 00:41:21.359 You are very beautiful. 243 00:41:25.480 --> 00:41:30.879 And now kiss her, Jew. Kiss and kiss. 244 00:41:32.000 --> 00:41:34.079 Come on, kiss her. 245 00:41:38.840 --> 00:41:41.639 Sorry, I can not you protect. 246 00:41:41.880 --> 00:41:43.999 Do what he says. 247 00:41:51.080 --> 00:41:53.319 No no no. 248 00:41:54.040 --> 00:41:57.159 More passion, more. 249 00:41:58.440 --> 00:42:01.799 Kiss her passionately. Passionately. 250 00:42:02.760 --> 00:42:04.399 Kiss. 251 00:42:04.600 --> 00:42:08.639 Yet! Yet. Yet! 252 00:42:09.120 --> 00:42:14.199 [screaming in German] 253 00:42:18.440 --> 00:42:21.599 My First Woman she was Jewish. 254 00:42:22.040 --> 00:42:26.239 She loved me and I loved her. More than anything. 255 00:42:26.520 --> 00:42:28.639 We wanted to get married. 256 00:42:28.640 --> 00:42:35.279 But my father, he was an anti-Semite. He forbade me, but I obeyed. 257 00:42:35.360 --> 00:42:37.759 And she went to America. 258 00:42:37.760 --> 00:42:42.319 And what am I doing here? I kill the Jews. 259 00:42:42.840 --> 00:42:46.279 Who is to blame for this? Tell me. 260 00:42:46.280 --> 00:42:50.399 She, because she left me or just me? 261 00:42:50.880 --> 00:42:53.159 Who is to blame for this? 262 00:42:53.760 --> 00:42:58.039 My father is to blame. It's his fault. 263 00:42:58.880 --> 00:43:03.919 It's his fault! My father My father! 264 00:43:18.080 --> 00:43:21.599 Why is this Jew still alive? 265 00:44:46.840 --> 00:44:49.359 Yes, come here. 266 00:45:12.880 --> 00:45:17.039 I give five minutes for you to split this stump. 267 00:45:18.240 --> 00:45:22.839 If you do not have time, we'll shoot every tenth here. 268 00:45:22.840 --> 00:45:24.319 Clear? 269 00:45:25.080 --> 00:45:28.999 Five minutes. Let's start. 270 00:46:34.040 --> 00:46:35.639 Faster. 271 00:46:37.600 --> 00:46:40.599 Sasha, you just have to endure. 272 00:46:42.960 --> 00:46:44.919 To suffer and believe. 273 00:47:07.840 --> 00:47:12.199 Four and a half minutes. Good. 274 00:47:13.840 --> 00:47:15.519 Do you want an apple? 275 00:47:15.520 --> 00:47:18.159 Thank you, I'm full. 276 00:47:22.520 --> 00:47:24.119 Take it. 277 00:47:24.480 --> 00:47:30.399 The food I get here I'm quite satisfied. 278 00:47:33.960 --> 00:47:36.079 That's not all. 279 00:47:54.080 --> 00:47:56.839 Do not be afraid, do not be afraid. 280 00:48:00.080 --> 00:48:01.839 Do you want sugar? 281 00:48:23.880 --> 00:48:25.639 What's your name? 282 00:48:28.920 --> 00:48:30.519 Are you silent? 283 00:48:31.840 --> 00:48:34.719 I will call you Silent. 284 00:48:35.520 --> 00:48:37.199 Silent. 285 00:48:39.960 --> 00:48:41.479 Good. 286 00:48:57.040 --> 00:48:58.879 A good Silly. 287 00:49:06.960 --> 00:49:09.919 Well, how much are you here? Almost a year. 288 00:49:11.760 --> 00:49:15.159 And what's still alive? Do not be so, Sash. 289 00:49:16.400 --> 00:49:18.439 I'm a good worker. 290 00:49:18.640 --> 00:49:21.279 And good workers are needed everywhere. 291 00:49:42.200 --> 00:49:46.519 Before the occupation, I was the director market in Uglyaivets. 292 00:49:47.440 --> 00:49:50.839 I could organize everything. 293 00:49:53.400 --> 00:49:58.359 But I can not lead people with me. We need a commander with military experience. 294 00:50:04.840 --> 00:50:06.319 Sash. 295 00:50:06.760 --> 00:50:09.079 A normal Jewish approach. 296 00:50:09.520 --> 00:50:11.199 Yes, Sash. 297 00:50:12.160 --> 00:50:15.119 We need Moses. 298 00:50:19.640 --> 00:50:21.439 All the release. 299 00:50:22.840 --> 00:50:27.079 Sash is not needed here. So to behave. 300 00:50:28.480 --> 00:50:30.159 Defeat pride. 301 00:50:32.240 --> 00:50:33.919 I'll think about it. 302 00:50:37.720 --> 00:50:39.199 Sasha! 303 00:51:14.640 --> 00:51:19.319 They will report to us Burlinger if they see it together again. 304 00:51:21.640 --> 00:51:26.559 They do not want a new escape. Afraid of new shootings. 305 00:52:08.240 --> 00:52:10.439 Where is my wife? 306 00:53:58.400 --> 00:54:01.679 You're drunk again. Are you jealous? 307 00:54:01.840 --> 00:54:05.199 You're 15, and you get vodka every evening. 308 00:54:08.520 --> 00:54:10.479 I am one hundred years old. 309 00:54:11.040 --> 00:54:14.159 What would your father say? 310 00:54:14.640 --> 00:54:16.759 He will say nothing more. 311 00:54:16.760 --> 00:54:21.639 Shlomik, you have golden hands. What are you doing with yourself? 312 00:54:23.360 --> 00:54:25.319 Great, plump. 313 00:54:28.800 --> 00:54:31.039 Well, wait, wait. 314 00:54:34.240 --> 00:54:36.159 Where did you get. 315 00:54:36.160 --> 00:54:39.719 Among the sorted things come across products. 316 00:54:39.760 --> 00:54:42.239 Sometimes it turns out to hide the troos. 317 00:54:42.280 --> 00:54:44.999 Want? Yes, you eat. Eat. 318 00:54:46.160 --> 00:54:48.959 I will not eat it. Leave it. 319 00:54:50.640 --> 00:54:53.519 Those people are no more. And the food remains. 320 00:54:54.000 --> 00:54:57.759 Of course they are not! Just a hundred people burned, and we are eating! 321 00:54:57.760 --> 00:55:01.159 We're safe here! We're rubbing the Germans' asses. 322 00:55:01.160 --> 00:55:02.679 Stop being silly. 323 00:55:02.680 --> 00:55:06.239 Sasha, everyone has come. It is necessary to decide something, Sash? 324 00:55:10.320 --> 00:55:14.679 Yesterday Neuman brought me gold teeth 325 00:55:14.800 --> 00:55:17.279 with chunks of jaws. 326 00:55:18.720 --> 00:55:23.519 To make him a pin for his tie. 327 00:55:24.120 --> 00:55:26.519 How can I be sober? 328 00:56:33.320 --> 00:56:36.879 [German speech sounds] 329 00:56:36.903 --> 00:56:48.203 <b>w w w . z o c i n e . c o m watch movies and series!</b> 330 00:57:12.480 --> 00:57:14.959 Work! Work! 331 00:57:38.800 --> 00:57:40.279 [trying to say something] 332 00:57:40.280 --> 00:57:42.559 Quietly quiet. What. 333 00:57:44.320 --> 00:57:46.439 Leo! Leo! Come here. 334 00:57:53.760 --> 00:57:55.359 What he says? 335 00:57:57.000 --> 00:58:00.119 [speaks a foreign language] 336 00:58:02.000 --> 00:58:03.719 [shot] 337 00:58:09.920 --> 00:58:13.999 Good shot. What are you saying? 338 00:58:16.320 --> 00:58:17.919 And this one? 339 00:58:18.960 --> 00:58:23.999 Lovely shot Mr. Unterscharfuhrer. 340 00:58:24.000 --> 00:58:27.559 He just does not understand in German. 341 00:58:29.200 --> 00:58:30.919 Forget it. 342 00:58:50.360 --> 00:58:55.159 He said the train from Belzec. Belzec canceled in three days 343 00:58:55.160 --> 00:58:57.279 by order of the command. 344 00:58:58.640 --> 00:59:02.239 And corpses, then, to us for recycling? No thanks. 345 00:59:02.240 --> 00:59:03.959 All thought out. 346 00:59:04.760 --> 00:59:06.359 [unintelligible] 347 00:59:14.080 --> 00:59:18.399 Belzec is a camp like our Sobibor Only east, closer to the front. 348 00:59:18.400 --> 00:59:23.039 What did he say before he died? [inaudible]. What does it mean? 349 00:59:23.040 --> 00:59:24.479 What did you want? 350 00:59:25.680 --> 00:59:30.039 Yiddish. "Revenge for us brothers." 351 00:59:30.920 --> 00:59:32.919 How to get revenge? How. 352 00:59:35.640 --> 00:59:37.279 Belzec... 353 00:59:38.920 --> 00:59:42.479 destroyed because that Soviet troops are moving to the west. 354 00:59:42.480 --> 00:59:43.999 To us. 355 00:59:45.760 --> 00:59:50.479 Perhaps the most important thing now is wait for the Red Army? Survive? 356 00:59:51.640 --> 00:59:54.719 And how much to wait? Year? Do not wait. 357 00:59:56.640 --> 00:59:58.959 From day to day we all will kill. 358 01:00:00.960 --> 01:00:04.119 Oh, you're a rat! I'll kill you, you bastard! 359 01:00:04.840 --> 01:00:07.719 To leave. To leave. 360 01:00:22.400 --> 01:00:25.959 Our camp is next. It will be liquidated. 361 01:00:27.280 --> 01:00:29.359 They all will be killed. Kapo too. 362 01:00:29.840 --> 01:00:33.119 That person from the train whom Berg shot 363 01:00:33.520 --> 01:00:38.319 he was capo in Belzec. So we will all be killed together. 364 01:00:39.200 --> 01:00:42.159 Do you think I'm skinning? I'm a physics teacher. 365 01:00:43.440 --> 01:00:47.199 My whole life was a pointer in hand. And here I am. 366 01:00:49.920 --> 01:00:51.959 Did you kill people? No. 367 01:00:53.280 --> 01:00:54.999 Will you be able to kill? 368 01:00:59.280 --> 01:01:00.719 I do not know. 369 01:01:05.280 --> 01:01:07.559 The provocateur would not have answered that. 370 01:01:12.480 --> 01:01:15.959 He has access to all premises where the officers are sitting. 371 01:01:16.360 --> 01:01:18.039 There are twelve of them. 372 01:01:18.520 --> 01:01:21.399 Twelve people are Sobibor's brain. 373 01:01:21.960 --> 01:01:25.039 Destroy the brain - kill them all. 374 01:01:26.600 --> 01:01:28.079 Like this? 375 01:01:30.320 --> 01:01:35.159 Slicing, biting suffocating. 376 01:01:37.440 --> 01:01:40.279 Eliminate the officers we will take away the weapon. 377 01:01:40.320 --> 01:01:43.639 And we will all leave through the central exit. 378 01:01:45.360 --> 01:01:48.799 Well, with weapons easier... All. 379 01:01:51.000 --> 01:01:52.599 The whole camp. 380 01:02:00.040 --> 01:02:01.999 Either all or none. 381 01:02:03.960 --> 01:02:05.439 Questions? 382 01:02:09.000 --> 01:02:10.519 We parted. 383 01:02:34.000 --> 01:02:36.799 Tell your people we need cartridges. Let them take it out. 384 01:02:36.800 --> 01:02:38.239 But as? I do not know. 385 01:02:38.240 --> 01:02:40.039 You're the director of the market. 386 01:02:41.920 --> 01:02:44.439 I'll tell the women They know how. 387 01:02:56.760 --> 01:02:58.519 Is it hard for one? 388 01:02:59.760 --> 01:03:01.239 Hold on. 389 01:03:01.640 --> 01:03:04.719 [the dial tone] 390 01:03:07.360 --> 01:03:09.159 Run. Run. Release. 391 01:03:12.120 --> 01:03:14.599 Dad taught me and Rivka to forgive people. 392 01:03:14.600 --> 01:03:16.239 People - yes. 393 01:03:17.160 --> 01:03:19.199 Now you are my father. 394 01:03:38.840 --> 01:03:40.479 Will it work out? 395 01:03:42.400 --> 01:03:44.439 Or how will it be in Minsk? 396 01:03:51.280 --> 01:03:56.879 I do not care if even as in Minsk it will end. 397 01:04:01.200 --> 01:04:03.359 I can not take it any more. 398 01:04:22.480 --> 01:04:25.319 Hey! Evreeshchka. 399 01:04:57.840 --> 01:04:59.559 Stole it. 400 01:05:02.280 --> 01:05:06.039 Well, look, I have today good mood. 401 01:05:07.520 --> 01:05:10.719 Come here, lady's chest. Come here. 402 01:05:11.600 --> 01:05:14.799 Look, she likes it. I know that I like it. 403 01:05:14.800 --> 01:05:16.479 Come on. 404 01:05:16.960 --> 01:05:18.839 What is that? 405 01:05:21.800 --> 01:05:26.439 What is it? Where did you get this? How dare you, scum? 406 01:06:33.720 --> 01:06:35.279 And now what? 407 01:06:39.080 --> 01:06:42.039 I'll tell the Germans that bald got sick. 408 01:06:42.720 --> 01:06:44.919 Until tomorrow they will not look. 409 01:06:46.400 --> 01:06:48.559 Will not they be exactly? No. 410 01:06:51.880 --> 01:06:53.479 So tomorrow. 411 01:06:56.360 --> 01:06:57.999 Tomorrow. 412 01:06:59.520 --> 01:07:04.719 Tomorrow one by one we lure all officers to the workshops. 413 01:07:04.920 --> 01:07:08.639 All twelve people. Three will be on a business trip. 414 01:07:10.120 --> 01:07:12.799 There are nine left. It's easier. 415 01:07:14.000 --> 01:07:18.079 Under any pretext. We speak that beautiful things are waiting for, boots, jackets. 416 01:07:18.080 --> 01:07:21.999 Anything. The most difficult is to lure, so as not to cause suspicion. 417 01:07:22.800 --> 01:07:24.399 Who can do it? 418 01:07:27.480 --> 01:07:29.039 I can. 419 01:07:30.840 --> 01:07:34.159 Thomas. Call me Toivey. 420 01:07:38.120 --> 01:07:39.999 This is a good option. 421 01:07:45.120 --> 01:07:48.279 How old are you, Toivi? I can handle. 422 01:07:48.360 --> 01:07:50.839 I clean their shoes and other things. 423 01:07:50.840 --> 01:07:55.479 I know them. I know how to say about beautiful things 424 01:07:55.480 --> 01:07:58.559 for each of them. They will believe me. 425 01:08:03.160 --> 01:08:04.959 Come here, Toivey. 426 01:08:08.240 --> 01:08:10.999 Three officers will be brought to tailors. 427 01:08:17.240 --> 01:08:19.439 Three - in shoemaking. 428 01:08:19.920 --> 01:08:21.879 They will Arkady. 429 01:08:22.320 --> 01:08:26.199 No. Neumann, Beckman remain in the administrative building. 430 01:08:26.680 --> 01:08:29.639 Brzeski, you'll go there two people. 431 01:08:30.120 --> 01:08:32.719 I'll deal with Frenzel. Borya cut communication. 432 01:08:32.720 --> 01:08:35.119 Two can not. Only one. 433 01:08:35.200 --> 01:08:37.199 I can get and lead. 434 01:08:39.120 --> 01:08:40.879 I have a pass. 435 01:08:46.360 --> 01:08:48.559 Moses, you go to Neumann. 436 01:08:51.640 --> 01:08:54.199 When with all the officers will be done away with, 437 01:08:54.200 --> 01:08:57.879 Brzecki gives a signal to build. Going to the parade ground. 438 01:08:59.200 --> 01:09:00.919 [siren sounds] 439 01:09:00.920 --> 01:09:02.439 What is it? 440 01:09:02.720 --> 01:09:04.479 Again someone ran away. 441 01:09:06.640 --> 01:09:09.039 In the ranks next to not stand. More chances to survive. 442 01:09:09.040 --> 01:09:11.879 Brzezky, do not sleep! All right, let's go! 443 01:10:11.760 --> 01:10:13.399 On knees! 444 01:10:31.640 --> 01:10:37.999 [automatic queue] 445 01:10:45.960 --> 01:10:48.919 See what a puddle they are have done. 446 01:10:49.520 --> 01:10:51.599 It smells of Jewish urine. 447 01:10:51.623 --> 01:11:03.223 <b>w w w . z o c i n e . c o m watch movies and series!</b> 448 01:11:18.640 --> 01:11:22.199 We will raise the glasses for our Oberscharführer Frenzel. 449 01:11:22.200 --> 01:11:24.239 Hooray! Let's have a drink! Music! 450 01:12:37.040 --> 01:12:39.279 The horse has died. 451 01:12:43.240 --> 01:12:46.479 Hey, you stand up. To me. 452 01:12:48.800 --> 01:12:50.359 Fast. 453 01:13:19.440 --> 01:13:20.959 Six. 454 01:13:22.160 --> 01:13:23.679 Seven... 455 01:13:25.680 --> 01:13:27.239 Eight. 456 01:13:34.880 --> 01:13:38.079 In another world, one must leave with clean shoes. 457 01:13:39.880 --> 01:13:43.559 You do not know what beauty is. You are Jews. 458 01:13:46.200 --> 01:13:48.799 Jews are deprived of feelings beautiful. 459 01:13:48.800 --> 01:13:53.279 Dirty boots! Dirty hands Dirty ears! Dirty thoughts! 460 01:13:53.280 --> 01:13:55.279 All rubbish! It's rubbish! 461 01:13:58.240 --> 01:13:59.959 Are you afraid? 462 01:13:59.960 --> 01:14:04.039 Take an example from him. He is already afraid of nothing. 463 01:14:05.680 --> 01:14:07.839 Clean the shoes! Clean! 464 01:14:08.480 --> 01:14:10.839 Do not take pictures of me. 465 01:14:11.920 --> 01:14:14.079 Today I'm not so handsome. 466 01:14:14.880 --> 01:14:18.279 Clean the shoes! Clean! Clean! 467 01:14:21.520 --> 01:14:23.919 Pure, I told you, cattle! 468 01:14:24.680 --> 01:14:26.519 Clean! 469 01:14:31.120 --> 01:14:32.839 Pig! 470 01:14:41.000 --> 01:14:43.159 Well done, asshole. 471 01:14:43.760 --> 01:14:46.159 Let's drink together. 472 01:14:48.280 --> 01:14:51.279 What, does not faith allow? 473 01:14:53.600 --> 01:14:59.639 Well, you have to baptize. Now they do not call you Chaim, 474 01:14:59.640 --> 01:15:01.919 but Heinz. 475 01:15:02.720 --> 01:15:05.519 We're friends now, Heinz. Drink. 476 01:15:11.120 --> 01:15:14.199 Look, your asshole does not value honor. 477 01:15:15.280 --> 01:15:17.599 Come on, flush everything from the floor. 478 01:15:18.360 --> 01:15:22.599 The Jew gave you a drink. And he said, you do not drink. 479 01:15:25.400 --> 01:15:28.959 Your law does not order? And there, as you lap. 480 01:15:29.640 --> 01:15:32.599 In nothing to you, the Jews you can not believe. 481 01:15:34.760 --> 01:15:37.239 I will be John the Baptist. 482 01:15:42.120 --> 01:15:47.279 Jews, I am now all of you bug. 483 01:15:54.520 --> 01:15:56.919 I will be John the Baptist. 484 01:15:59.680 --> 01:16:02.319 I will be John the Baptist! 485 01:16:05.160 --> 01:16:08.839 Sorry. Have you seen my wife? 486 01:16:08.840 --> 01:16:11.959 I can not find her. Where is my wife. 487 01:16:11.960 --> 01:16:14.079 Here is your wife. 488 01:16:17.600 --> 01:16:20.479 She is nowhere to be found. Have you seen her? 489 01:16:21.480 --> 01:16:23.959 I can not find my wife. 490 01:16:25.320 --> 01:16:27.879 You see? Here's her ring. 491 01:16:29.200 --> 01:16:30.879 And it is nowhere to be found. 492 01:16:31.520 --> 01:16:34.079 I can not find her, you know? 493 01:16:34.520 --> 01:16:36.479 Have you seen my wife? 494 01:17:28.800 --> 01:17:30.199 The road. 495 01:17:46.360 --> 01:17:47.919 You are welcome. 496 01:17:50.760 --> 01:17:52.439 Shoot? 497 01:18:19.800 --> 01:18:21.959 My saddle. 498 01:18:30.320 --> 01:18:33.439 I have the fastest horse. 499 01:18:35.360 --> 01:18:40.519 Who will overtake - put the box cognac. 500 01:18:45.440 --> 01:18:47.039 He went. 501 01:18:55.080 --> 01:18:57.119 Have fun. 502 01:19:00.280 --> 01:19:01.959 Come on. 503 01:19:11.400 --> 01:19:13.039 He went. 504 01:19:13.480 --> 01:19:14.999 He went. 505 01:19:17.280 --> 01:19:19.079 Faster! 506 01:19:22.960 --> 01:19:24.479 Faster. 507 01:19:27.520 --> 01:19:29.519 I said faster. 508 01:21:23.080 --> 01:21:25.319 It was a lovely party. 509 01:21:25.640 --> 01:21:28.159 See you. Do not get out of the car. 510 01:22:19.640 --> 01:22:22.519 Sasha? Sasha? Sasha? 511 01:22:23.960 --> 01:22:25.599 Sasha? 512 01:22:26.440 --> 01:22:29.319 Lord, thank you. Lord alive, alive. 513 01:22:29.320 --> 01:22:33.199 Sasha... Alive, Sasha. Sasha is alive. 514 01:22:33.600 --> 01:22:36.399 Sasha... Sasha... Alive, Lord... 515 01:22:37.080 --> 01:22:38.639 Sasha... 516 01:22:39.800 --> 01:22:41.319 Sasha .. 517 01:22:45.920 --> 01:22:48.359 God, why are you doing this done. 518 01:22:50.280 --> 01:22:53.919 I just wanted to stay horse. 519 01:23:00.080 --> 01:23:01.999 A horse? What for? 520 01:23:03.200 --> 01:23:05.319 I was scared, very much. 521 01:23:05.760 --> 01:23:07.359 I was joking. 522 01:23:08.760 --> 01:23:11.599 I wanted to amuse you. 523 01:23:14.160 --> 01:23:15.999 It was not funny. 524 01:23:16.920 --> 01:23:18.639 A bad joke. 525 01:23:20.800 --> 01:23:25.239 I understood why this is all. This war. 526 01:23:27.440 --> 01:23:30.039 This death camp is damned. 527 01:23:31.040 --> 01:23:33.639 I understand that... 528 01:23:40.040 --> 01:23:41.599 For what? 529 01:23:43.080 --> 01:23:44.799 Find you. 530 01:24:32.320 --> 01:24:34.439 I feel so good now. 531 01:24:36.440 --> 01:24:38.159 True. 532 01:24:43.320 --> 01:24:47.279 Lord save. 533 01:25:35.240 --> 01:25:38.479 So, look carefully You take a stool 534 01:25:38.720 --> 01:25:45.199 put it here so that when the German village turned out to be back to Arkady. 535 01:25:46.920 --> 01:25:48.359 Clear? 536 01:25:48.760 --> 01:25:50.719 [speaks in Russian] 537 01:25:52.720 --> 01:25:55.239 I'll show you again just in case. 538 01:25:56.160 --> 01:25:59.719 You take a stool and put it here. 539 01:26:00.640 --> 01:26:04.239 To the German back to Arkady. Clear? 540 01:26:05.600 --> 01:26:07.519 Reason, Pan, mind. 541 01:26:08.920 --> 01:26:11.239 Well, of course, show me. 542 01:26:23.480 --> 01:26:25.079 And you, Arkady. 543 01:26:26.040 --> 01:26:27.839 Go Borya, go. 544 01:26:29.080 --> 01:26:31.199 Well, since you all know... 545 01:26:33.800 --> 01:26:37.719 Very good raincoat Fashionable tailoring. 546 01:26:37.920 --> 01:26:41.279 No, well, if you do not want I run to Mr. Beckman. 547 01:26:41.280 --> 01:26:43.799 Backman will break. Come on. 548 01:26:45.000 --> 01:26:48.959 If the cloak is really good I'll give you sugar. 549 01:26:49.000 --> 01:26:50.799 Do you like sugar? 550 01:26:51.720 --> 01:26:55.199 Yes, of course, very Mr. Berg. 551 01:27:03.920 --> 01:27:05.519 They're coming. 552 01:27:15.640 --> 01:27:18.119 You are too early I still do not understand anything. 553 01:27:18.120 --> 01:27:21.199 Monsieur Unterscharfuhrer could only now. 554 01:27:21.600 --> 01:27:24.719 Please, to the light. 555 01:27:29.040 --> 01:27:32.919 Wagner and Backman will burst from envy. Come on. 556 01:28:27.320 --> 01:28:28.959 You are welcome. 557 01:28:29.120 --> 01:28:31.159 Please, Mr. Berg. 558 01:28:31.160 --> 01:28:32.799 Perfectly. 559 01:28:33.240 --> 01:28:34.639 Perfectly. 560 01:28:48.920 --> 01:28:50.479 Yuri? 561 01:28:53.000 --> 01:28:57.119 Give me the weapon. It's not for you. 562 01:29:00.720 --> 01:29:02.799 Do not shoot. 563 01:29:03.800 --> 01:29:06.679 There will be a lot of noise. 564 01:29:11.600 --> 01:29:13.159 Noise much? 565 01:29:13.600 --> 01:29:15.999 And the team was so as not to shout! 566 01:29:16.023 --> 01:29:27.323 <b>w w w . z o c i n e . c o m watch movies and series!</b> 567 01:29:44.960 --> 01:29:47.839 And you were silenced, eh? We are working. 568 01:29:48.040 --> 01:29:49.559 Arbayten. 569 01:29:51.000 --> 01:29:52.799 Arbayten, arbayten. 570 01:29:57.600 --> 01:30:02.439 That's just for you, Mr. Officer. Only now I have cleared and refurbished. 571 01:30:03.040 --> 01:30:06.439 Leather cloak, dear thing. Only from Paris. 572 01:30:10.120 --> 01:30:12.199 On his knees rose, the dog. 573 01:30:13.240 --> 01:30:15.079 No pride. 574 01:30:20.720 --> 01:30:22.279 And you are good at it. 575 01:30:23.080 --> 01:30:24.719 Yes, I'm good at it. 576 01:30:25.440 --> 01:30:29.199 I had a wife and four children. Well done. 577 01:30:31.160 --> 01:30:34.919 Only for you. Mister the Oberscharfuhrer. Come in. 578 01:30:44.520 --> 01:30:48.639 Leather coat, expensive thing. 579 01:30:56.840 --> 01:31:00.759 Sorry. That's just for you Mr. Obersharfuhrer. 580 01:31:00.760 --> 01:31:05.839 Only now I have cleared and refurbished. Leather cloak, dear thing. From Paris. 581 01:31:07.800 --> 01:31:11.119 Does Backman have this? 582 01:31:12.880 --> 01:31:16.199 The piece thing, you what? 583 01:31:16.280 --> 01:31:21.279 Backman has a fetish good leather things. 584 01:31:21.680 --> 01:31:25.159 Would you propose to Mr. Backman? 585 01:31:25.360 --> 01:31:28.999 For what reason? I take this cloak with me. 586 01:31:30.160 --> 01:31:32.479 Try it on, please. Sir. 587 01:31:32.480 --> 01:31:35.519 And I'll fit a couple of recesses. 588 01:31:36.840 --> 01:31:40.559 To be as flush on your figure. 589 01:31:41.440 --> 01:31:44.399 Everybody just gets from delight. 590 01:31:46.280 --> 01:31:47.839 Well, perhaps. 591 01:31:51.840 --> 01:31:53.399 But fast. 592 01:32:04.720 --> 01:32:07.159 A photo? Good. 593 01:32:40.880 --> 01:32:42.399 Come in. 594 01:32:43.800 --> 01:32:46.799 Where are those praised boots? You are welcome. 595 01:32:46.800 --> 01:32:48.479 Try it on. 596 01:33:09.440 --> 01:33:12.319 Only do not wet yourself. Larvae. 597 01:33:19.960 --> 01:33:21.719 OK OK. 598 01:33:36.600 --> 01:33:38.399 I'll kill you myself! 599 01:33:40.120 --> 01:33:42.799 The women tell me I smell like a corpse! 600 01:33:42.800 --> 01:33:44.319 I am death! 601 01:34:11.800 --> 01:34:15.039 Boy... Boy, where are you? 602 01:34:17.280 --> 01:34:19.199 I will punish you. 603 01:34:20.840 --> 01:34:23.119 Mom... Mom... 604 01:34:32.600 --> 01:34:35.799 What are you doing here? I brought you a pin. 605 01:34:35.800 --> 01:34:37.479 Put. 606 01:35:50.280 --> 01:35:52.239 You wanted cufflinks? 607 01:35:57.080 --> 01:35:59.359 I'll make them out of your teeth. 608 01:36:25.360 --> 01:36:28.039 They taught the Jews to kill. 609 01:36:44.640 --> 01:36:46.439 And you on time. 610 01:36:52.160 --> 01:36:55.319 You take a knife, you go and you'll slice it. 611 01:36:55.880 --> 01:36:59.039 Kill it! Kill it! I can not! 612 01:36:59.040 --> 01:37:00.759 I can not! Sorry! 613 01:37:00.760 --> 01:37:03.919 Do not be afraid, do you hear me? Leave him alone. 614 01:37:03.920 --> 01:37:05.439 Go away. 615 01:37:07.080 --> 01:37:09.479 Sasha, Moses can not. He's afraid of blood. 616 01:37:09.480 --> 01:37:11.759 Who will go to Neumann? Brzecki where? 617 01:37:11.760 --> 01:37:13.519 A bullet to Brzecki! Bullet! There is! 618 01:37:13.520 --> 01:37:16.319 Leo? Leo, I brought it. 619 01:37:16.520 --> 01:37:19.159 What are you brave my little girl. 620 01:37:27.880 --> 01:37:30.119 I killed Neumann. 621 01:37:34.440 --> 01:37:36.839 Well done, lad. Well done! 622 01:37:38.080 --> 01:37:40.279 Sasha, there are so many cartridges. 623 01:37:40.320 --> 01:37:42.799 We have enough to break through. Come on, jerk? 624 01:37:42.800 --> 01:37:45.839 No, Borya does not. The whole camp will run. Come on. 625 01:37:51.080 --> 01:37:53.239 I killed a man. 626 01:37:58.880 --> 01:38:00.479 I killed. 627 01:38:01.960 --> 01:38:04.959 Leo, which of yours can now to get to Beckmann? 628 01:38:04.960 --> 01:38:06.959 I do not know, I do not know. 629 01:38:12.240 --> 01:38:14.679 I have access to that barrack. 630 01:38:14.960 --> 01:38:17.439 Selma, tell me what I can do. 631 01:38:45.360 --> 01:38:48.279 Give you boiling water with sugar. 632 01:38:56.400 --> 01:38:58.279 Do not use sugar. 633 01:38:59.880 --> 01:39:02.959 In my mouth I will not take any more. Never. 634 01:39:08.160 --> 01:39:10.959 They took your childhood from you. 635 01:39:14.760 --> 01:39:17.839 And you help to take from them a life. 636 01:39:18.200 --> 01:39:20.519 It's all right, Toivi. 637 01:39:26.160 --> 01:39:31.519 Find Shlomo and do not take your eyes off with Frenzel. 638 01:39:32.480 --> 01:39:34.279 He will manage, Sasha. 639 01:39:57.800 --> 01:39:59.719 How did you manage it? 640 01:40:00.080 --> 01:40:03.919 What's on your heart is, that they obeyed you? 641 01:40:05.240 --> 01:40:07.919 Comrade Stalin at Sasha's heart. 642 01:40:08.920 --> 01:40:10.519 As well as at all of us. 643 01:40:17.720 --> 01:40:21.159 [siren sounds] 644 01:40:38.760 --> 01:40:40.799 What does he do, then? 645 01:42:25.960 --> 01:42:28.159 What's happening? 646 01:42:33.920 --> 01:42:37.159 I ask what's going on! Where is everyone? 647 01:43:14.640 --> 01:43:16.319 Pick up people. 648 01:43:16.800 --> 01:43:18.279 Pick it up. 649 01:43:18.480 --> 01:43:20.479 We get up! Stand up to everyone! 650 01:43:30.040 --> 01:43:33.479 Tell them to run! Tell them to run! 651 01:43:33.480 --> 01:43:35.999 [speaks in Russian] 652 01:43:36.640 --> 01:43:38.199 Get up! 653 01:44:50.040 --> 01:44:51.559 Come on! 654 01:44:53.480 --> 01:44:55.039 Come on! 655 01:45:05.800 --> 01:45:07.359 Come on! Come on! 656 01:45:22.320 --> 01:45:26.799 Everything will be fine. Oh please! 657 01:45:27.600 --> 01:45:32.279 You are welcome. Silent, ran! I am begging you! 658 01:45:32.840 --> 01:45:34.359 I beg! 659 01:46:04.680 --> 01:46:06.239 Nakarkal. 660 01:46:28.680 --> 01:46:31.079 Luke, Luke! 661 01:46:32.600 --> 01:46:34.079 Luke! 662 01:46:34.880 --> 01:46:36.959 Luke! Luke. 663 01:46:37.680 --> 01:46:39.919 Luke! Luke. 664 01:46:40.800 --> 01:46:42.399 Sasha... Sasha 665 01:46:42.423 --> 01:46:55.623 <b>w w w . z o c i n e . c o m watch movies and series!</b>