����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/01-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/01-2019/5c360a52aa19b-1547045458.vtt
WEBVTT

1
00:00:35.986 --> 00:00:40.986
Subtitles by explosiveskull

2
00:00:42.001 --> 00:00:43.937
(flames crackling)

3
00:00:46.772 --> 00:00:49.577
Reynolds has made my dreams
come true.

4
00:00:51.110 --> 00:00:54.948
And I have given him
what he desires most in return.

5
00:00:56.482 --> 00:00:58.651
MAN:
And what's that?

6
00:01:01.855 --> 00:01:04.089
Every piece of me.

7
00:01:04.091 --> 00:01:06.625
♪ ♪

8
00:01:06.627 --> 00:01:10.399
He's a very demanding man,
isn't he?

9
00:01:12.199 --> 00:01:15.201
Must be quite a challenge
to be with him.

10
00:01:15.203 --> 00:01:17.869
Yes.

11
00:01:17.871 --> 00:01:21.675
Maybe he's the most
demanding man.

12
00:01:22.977 --> 00:01:25.547
♪ ♪

13
00:01:36.958 --> 00:01:38.527
(sniffs)

14
00:01:43.866 --> 00:01:46.435
♪ ♪

15
00:01:56.078 --> 00:01:58.648
(birds chirping)

16
00:02:05.888 --> 00:02:08.458
♪ ♪

17
00:02:27.845 --> 00:02:30.011
- Good morning.
- Good morning.

18
00:02:30.013 --> 00:02:31.949
- Morning. - Morning.
- Morning.

19
00:02:41.592 --> 00:02:43.963
♪ ♪

20
00:02:54.271 --> 00:02:56.709
- Morning, ladies.
- Morning.

21
00:02:59.710 --> 00:03:01.779
- CYRIL: Morning.
- Morning, madam.

22
00:03:01.781 --> 00:03:03.849
CYRIL:
Good morning, ladies.

23
00:03:13.626 --> 00:03:15.996
♪ ♪

24
00:03:24.904 --> 00:03:26.270
Morning, Biddy.

25
00:03:26.272 --> 00:03:27.972
Morning, Mr. Woodcock.

26
00:03:27.974 --> 00:03:30.140
- Morning, Nana.
- Morning, Mr. Woodcock.

27
00:03:30.142 --> 00:03:32.580
- Pippa.
- Morning, sir.

28
00:03:34.181 --> 00:03:36.751
♪ ♪

29
00:03:49.730 --> 00:03:51.697
(clears throat softly)

30
00:03:51.699 --> 00:03:54.169
(quiet chatter)

31
00:03:57.205 --> 00:03:59.774
(sewing machine whirring
nearby)

32
00:04:04.278 --> 00:04:06.748
♪ ♪

33
00:04:15.156 --> 00:04:16.992
Try these.

34
00:04:19.194 --> 00:04:21.261
Reynolds.

35
00:04:21.263 --> 00:04:23.963
They're delicious.

36
00:04:23.965 --> 00:04:26.733
Remember I told you, Johanna.

37
00:04:26.735 --> 00:04:29.703
No more stodgy things.

38
00:04:29.705 --> 00:04:31.170
(pen scratching on paper)

39
00:04:31.172 --> 00:04:33.208
I didn't know that.

40
00:04:35.143 --> 00:04:38.147
You may have told it
to someone else.

41
00:04:48.724 --> 00:04:49.923
CYRIL:
Morning.

42
00:04:49.925 --> 00:04:51.861
REYNOLDS:
Morning, my old so-and-so.

43
00:05:10.013 --> 00:05:12.448
Where have you gone, Reynolds?

44
00:05:12.450 --> 00:05:15.283
(pen scratching on paper)

45
00:05:15.285 --> 00:05:17.251
There's nothing I can say

46
00:05:17.253 --> 00:05:20.788
to get your attention
aimed back at me,

47
00:05:20.790 --> 00:05:22.893
is there?

48
00:05:25.197 --> 00:05:30.300
I cannot begin my day
with a confrontation, please.

49
00:05:30.302 --> 00:05:33.069
I'm delivering the dress today.

50
00:05:33.071 --> 00:05:36.305
And I can't take up space
with a confrontation.

51
00:05:36.307 --> 00:05:39.812
I simply don't have time
for confrontations.

52
00:05:46.817 --> 00:05:49.222
(pen scratching on paper)

53
00:05:56.496 --> 00:05:59.099
♪ ♪

54
00:06:02.534 --> 00:06:05.104
(door knocker tapping)

55
00:06:15.982 --> 00:06:17.516
Good morning, Countess.

56
00:06:17.518 --> 00:06:19.517
Good morning, Cyril.

57
00:06:19.519 --> 00:06:22.120
Good morning, Peter.

58
00:06:22.122 --> 00:06:23.725
(door closes)

59
00:06:34.066 --> 00:06:36.568
REYNOLDS:
Who's this beautiful stranger?

60
00:06:36.570 --> 00:06:38.104
(Countess chuckles softly)

61
00:06:38.106 --> 00:06:41.076
I need to see you
far more often, Henrietta.

62
00:06:42.243 --> 00:06:44.544
I am very excited.

63
00:06:44.546 --> 00:06:46.111
I am, too.

64
00:06:46.113 --> 00:06:47.750
Come in.

65
00:06:54.421 --> 00:06:56.991
♪ ♪

66
00:07:23.052 --> 00:07:25.055
CYRIL:
Exquisite.

67
00:07:53.251 --> 00:07:55.117
Yes?

68
00:07:55.119 --> 00:07:57.052
Let's take it for a walk.

69
00:07:57.054 --> 00:07:58.924
(Henrietta laughs)

70
00:08:04.462 --> 00:08:06.298
(Henrietta laughs)

71
00:08:11.102 --> 00:08:12.502
REYNOLDS:
Beautiful work, ladies.

72
00:08:12.504 --> 00:08:14.971
- Thank you very much. - Yes.
- Thank you. - Hear, hear.

73
00:08:14.973 --> 00:08:17.376
It's beautiful, Reynolds.

74
00:08:19.244 --> 00:08:22.114
Worth everything
we've been through.

75
00:08:24.283 --> 00:08:28.084
I feel like
it will give me courage.

76
00:08:28.086 --> 00:08:30.422
(low crowd chatter)

77
00:08:33.258 --> 00:08:35.461
♪ ♪

78
00:08:44.504 --> 00:08:47.274
MAN: Ladies and gentlemen,
take your seats, please.

79
00:08:53.413 --> 00:08:55.012
(low conversations)

80
00:08:55.014 --> 00:08:57.885
- Evening, Stephen. Is she here?
- Yes, sir.

81
00:09:21.040 --> 00:09:23.945
What do you want to do
about Johanna?

82
00:09:26.414 --> 00:09:30.920
I mean, she's lovely,
but the time has come.

83
00:09:31.585 --> 00:09:33.385
And she's getting fat,

84
00:09:33.387 --> 00:09:36.992
sitting around waiting for you
to fall in love with her again.

85
00:09:38.059 --> 00:09:39.726
(Reynolds sighs)

86
00:09:39.728 --> 00:09:42.464
I'll give her
the October dress.

87
00:09:43.732 --> 00:09:45.334
If that's all right?

88
00:09:52.641 --> 00:09:55.141
I have an unsettled feeling.

89
00:09:55.143 --> 00:10:00.414
Based on... nothing
I can put my finger on.

90
00:10:00.416 --> 00:10:02.583
Just butterflies.

91
00:10:02.585 --> 00:10:07.054
Been having the strongest
memories of Mama lately,

92
00:10:07.056 --> 00:10:10.123
coming to me in my dreams.

93
00:10:10.125 --> 00:10:12.996
(sighs)
Smelling her scent.

94
00:10:15.131 --> 00:10:20.236
The strongest sense that...
she's near us.

95
00:10:21.471 --> 00:10:24.207
Reaching out towards us.

96
00:10:26.375 --> 00:10:30.347
I very much hope that she saw
the dress tonight. Don't you?

97
00:10:32.481 --> 00:10:34.382
Yes.

98
00:10:34.384 --> 00:10:37.119
It's comforting
to think the dead

99
00:10:37.121 --> 00:10:40.122
are watching over the living.

100
00:10:40.124 --> 00:10:43.260
I don't find that spooky
at all.

101
00:10:48.198 --> 00:10:52.734
Why don't you go to the country
tonight?

102
00:10:52.736 --> 00:10:55.137
I'll follow tomorrow.

103
00:10:55.139 --> 00:10:57.509
Good idea.

104
00:10:59.143 --> 00:11:01.778
I like that idea very much.

105
00:11:01.780 --> 00:11:04.583
My old so-and-so.

106
00:11:07.185 --> 00:11:09.155
(softly):
Good.

107
00:11:11.790 --> 00:11:14.360
♪ ♪

108
00:11:29.441 --> 00:11:31.411
♪ ♪

109
00:11:43.756 --> 00:11:46.326
♪ ♪

110
00:11:52.532 --> 00:11:54.335
(knocking)

111
00:11:55.235 --> 00:11:57.603
Mr. Hansford?

112
00:11:57.605 --> 00:11:59.838
- Mr. Hansford?
- HANSFORD: Hello.

113
00:11:59.840 --> 00:12:01.873
- Good morning.
- Morning.

114
00:12:01.875 --> 00:12:03.842
- Fill it up, please.
- I will do.

115
00:12:03.844 --> 00:12:05.511
And check the oil and tires.

116
00:12:05.513 --> 00:12:07.746
Lovely. Thank you.

117
00:12:07.748 --> 00:12:09.180
(door closes)

118
00:12:09.182 --> 00:12:10.616
It's a hard frost
this morning.

119
00:12:10.618 --> 00:12:12.819
It's cold, isn't it?
It's very bitter.

120
00:12:12.821 --> 00:12:15.391
(seabirds calling)

121
00:12:27.335 --> 00:12:29.572
(low conversations)

122
00:12:33.240 --> 00:12:35.511
♪ ♪

123
00:12:42.852 --> 00:12:45.422
(door swings open)

124
00:12:46.923 --> 00:12:49.389
- (loud thud)
- (grunts)

125
00:12:49.391 --> 00:12:52.128
(chuckles nervously)

126
00:12:53.196 --> 00:12:54.360
WOMAN:
Excuse me.

127
00:12:54.362 --> 00:12:55.930
Could we have a bit more toast,
please?

128
00:12:55.932 --> 00:12:57.501
Yes.

129
00:13:11.314 --> 00:13:13.347
WOMAN:
She's got it sorted?

130
00:13:13.349 --> 00:13:15.719
(women continue talking
indistinctly)

131
00:13:29.968 --> 00:13:31.701
Here you are.

132
00:13:31.703 --> 00:13:33.572
Thank you.

133
00:13:36.641 --> 00:13:38.707
Good morning.

134
00:13:38.709 --> 00:13:39.976
Morning.

135
00:13:39.978 --> 00:13:42.447
What would you like to order?

136
00:13:44.815 --> 00:13:46.649
(waitress clears throat)

137
00:13:46.651 --> 00:13:48.720
A Welsh rarebit.

138
00:13:51.657 --> 00:13:54.391
With a poached egg on top,
please.

139
00:13:54.393 --> 00:13:56.559
Not too runny.

140
00:13:56.561 --> 00:13:58.261
And bacon.

141
00:13:58.263 --> 00:14:00.329
Scones.

142
00:14:00.331 --> 00:14:04.734
Butter. Cream.

143
00:14:04.736 --> 00:14:06.837
Jam.

144
00:14:06.839 --> 00:14:09.309
Not strawberry.

145
00:14:11.477 --> 00:14:13.310
No?

146
00:14:13.312 --> 00:14:14.715
Raspberry?

147
00:14:16.783 --> 00:14:18.686
What else?

148
00:14:19.885 --> 00:14:21.051
Coffee or tea?

149
00:14:21.053 --> 00:14:23.754
Do you have Lapsang?

150
00:14:23.756 --> 00:14:25.657
I'll have a pot of Lapsang,
please.

151
00:14:25.659 --> 00:14:26.958
Good choice.

152
00:14:26.960 --> 00:14:29.230
And some sausages.

153
00:14:30.297 --> 00:14:32.666
And some sausages.

154
00:14:37.871 --> 00:14:39.741
Show me.

155
00:14:47.381 --> 00:14:49.748
Will you remember?

156
00:14:49.750 --> 00:14:52.051
Yes.

157
00:14:52.053 --> 00:14:53.318
(paper tearing)

158
00:14:53.320 --> 00:14:56.423
I'm keeping this.

159
00:14:58.793 --> 00:15:01.364
♪ ♪

160
00:15:21.083 --> 00:15:22.852
And now?

161
00:15:24.420 --> 00:15:26.890
Will you have dinner with me?

162
00:15:29.624 --> 00:15:31.861
Yes.

163
00:15:44.740 --> 00:15:46.973
ALMA:
<i>For the hungry boy.</i>

164
00:15:46.975 --> 00:15:48.845
<i>My name is Alma.</i>

165
00:16:13.037 --> 00:16:14.670
Am I late?

166
00:16:14.672 --> 00:16:15.841
No.

167
00:16:30.521 --> 00:16:32.623
(both laughing)

168
00:16:42.501 --> 00:16:44.603
What do you think?

169
00:16:45.804 --> 00:16:47.204
Mm.

170
00:16:47.206 --> 00:16:49.873
I like the sauce.

171
00:16:49.875 --> 00:16:51.845
Custard.

172
00:16:56.081 --> 00:16:58.182
It's quite good.

173
00:16:58.184 --> 00:16:59.887
Mm-hmm.

174
00:17:05.024 --> 00:17:07.794
May I, Alma?

175
00:17:09.229 --> 00:17:11.699
I like to see
who I'm talking to.

176
00:17:17.037 --> 00:17:19.406
Here.

177
00:17:23.610 --> 00:17:25.714
(Alma laughs softly)

178
00:17:30.818 --> 00:17:32.151
There you are.

179
00:17:32.153 --> 00:17:34.022
That's better.

180
00:17:35.223 --> 00:17:38.691
Does your mother
have brown eyes?

181
00:17:38.693 --> 00:17:40.526
Green.

182
00:17:40.528 --> 00:17:43.529
Do you look very much like her?

183
00:17:43.531 --> 00:17:45.731
I don't know. I think so.

184
00:17:45.733 --> 00:17:48.134
Do you have a photograph?

185
00:17:48.136 --> 00:17:50.136
Yes.

186
00:17:50.138 --> 00:17:51.704
Would you let me see it?

187
00:17:51.706 --> 00:17:54.444
Not here. At home.

188
00:17:56.578 --> 00:17:59.145
Carry it with you.

189
00:17:59.147 --> 00:18:02.585
Always carry her with you.

190
00:18:06.053 --> 00:18:08.120
Where's yours?

191
00:18:08.122 --> 00:18:09.589
Your mother.

192
00:18:09.591 --> 00:18:11.995
She's here in the canvas.

193
00:18:17.600 --> 00:18:20.935
- What do you mean?
- Hmm.

194
00:18:20.937 --> 00:18:24.808
You can sew almost anything
into the canvas of a coat.

195
00:18:26.775 --> 00:18:29.709
Secrets.

196
00:18:29.711 --> 00:18:35.050
Coins, words, little messages.

197
00:18:35.052 --> 00:18:37.753
When I was a boy,
I started to hide things

198
00:18:37.755 --> 00:18:40.789
in the linings of the garments,

199
00:18:40.791 --> 00:18:43.528
things that only I knew
were there.

200
00:18:44.929 --> 00:18:48.696
And over my breast, I have
a lock of my mother's hair,

201
00:18:48.698 --> 00:18:51.669
to keep her close to me always.

202
00:18:52.803 --> 00:18:54.669
She was quite
a remarkable woman.

203
00:18:54.671 --> 00:18:56.705
She taught me my trade.

204
00:18:56.707 --> 00:19:00.546
So I try to never be
without her.

205
00:19:05.249 --> 00:19:08.786
You must love her very much.

206
00:19:11.055 --> 00:19:13.625
♪ ♪

207
00:19:31.009 --> 00:19:33.643
- (door opens)
- REYNOLDS: Hello.

208
00:19:33.645 --> 00:19:34.945
This is Alma.

209
00:19:34.947 --> 00:19:36.613
- (dog whines)
- Say hello to Alma.

210
00:19:36.615 --> 00:19:37.814
- Hello.
- This is Alma.

211
00:19:37.816 --> 00:19:38.849
Come say hello to Alma.

212
00:19:38.851 --> 00:19:40.618
- Come on, come on.
- Hello.

213
00:19:40.620 --> 00:19:42.956
Shall we show her
the house, lads?

214
00:20:01.008 --> 00:20:04.174
<i>I made this dress for her
when I was 16 years old.</i>

215
00:20:04.176 --> 00:20:06.143
ALMA:
Beautiful.

216
00:20:06.145 --> 00:20:09.113
REYNOLDS: 'Twas for her second
husband, for the wedding.

217
00:20:09.115 --> 00:20:11.950
My father had died
many years before.

218
00:20:11.952 --> 00:20:15.720
Our nanny,
the evil Miss Blackwood...

219
00:20:15.722 --> 00:20:18.391
Black Death,
we used to call her...

220
00:20:18.393 --> 00:20:19.791
because of superstition,

221
00:20:19.793 --> 00:20:21.861
she refused to help me
sew the dress,

222
00:20:21.863 --> 00:20:24.864
as she believed it would
bring her bad fortune,

223
00:20:24.866 --> 00:20:26.999
to never be a bride.

224
00:20:27.001 --> 00:20:29.000
Not that anyone
would've had her.

225
00:20:29.002 --> 00:20:30.736
And she seemed ancient to us.

226
00:20:30.738 --> 00:20:32.738
I have no idea
how old she actually was.

227
00:20:32.740 --> 00:20:35.709
And monstrously ugly.

228
00:20:35.711 --> 00:20:38.845
So I worked alone
for months and months,

229
00:20:38.847 --> 00:20:44.217
hunched over, sewing
and sweating and sewing.

230
00:20:44.219 --> 00:20:46.853
And the Black Death
never married anyway.

231
00:20:46.855 --> 00:20:49.122
All the help I could have had
from her.

232
00:20:49.124 --> 00:20:53.029
'Twas my sister, Cyril,
came to my rescue in the end.

233
00:20:54.762 --> 00:20:57.263
There are endless
superstitions

234
00:20:57.265 --> 00:20:59.733
when making a wedding dress.

235
00:20:59.735 --> 00:21:01.368
Young girls afraid
they'll never marry

236
00:21:01.370 --> 00:21:02.904
if they touch one.

237
00:21:02.906 --> 00:21:06.374
Or models afraid
they'll marry only bald men

238
00:21:06.376 --> 00:21:08.945
- if they put one on.
- (Alma chuckles)

239
00:21:12.214 --> 00:21:15.019
And where's the dress now?

240
00:21:17.787 --> 00:21:20.253
I have no idea
what happened to it.

241
00:21:20.255 --> 00:21:21.789
No idea.

242
00:21:21.791 --> 00:21:24.760
Oh, most probably turned
to ashes by now,

243
00:21:24.762 --> 00:21:26.731
fallen to pieces.

244
00:21:28.465 --> 00:21:32.000
And your sister?

245
00:21:32.002 --> 00:21:33.238
What?

246
00:21:34.472 --> 00:21:37.039
Did she ever marry?

247
00:21:37.041 --> 00:21:39.207
No.

248
00:21:39.209 --> 00:21:42.478
Come on, boys,
let's have a fire.

249
00:21:42.480 --> 00:21:45.050
(flames crackling)

250
00:21:51.089 --> 00:21:53.225
(sighs)

251
00:22:00.197 --> 00:22:03.099
If you want to have
a staring contest with me,

252
00:22:03.101 --> 00:22:06.005
you will lose.

253
00:22:07.205 --> 00:22:09.975
Hmm.

254
00:22:11.043 --> 00:22:13.146
(chuckles)

255
00:22:14.380 --> 00:22:17.050
(chuckles softly)

256
00:22:23.022 --> 00:22:26.059
You are a very handsome man.

257
00:22:28.361 --> 00:22:31.997
You must be around
many beautiful women.

258
00:22:36.402 --> 00:22:38.739
Yes.

259
00:22:41.341 --> 00:22:43.574
So why are you not married?

260
00:22:43.576 --> 00:22:47.379
I make dresses.

261
00:22:47.381 --> 00:22:50.148
You cannot be married
when you make dresses?

262
00:22:50.150 --> 00:22:52.818
I'm certain
I was never meant to marry.

263
00:22:52.820 --> 00:22:55.189
I'm a confirmed bachelor.

264
00:22:57.524 --> 00:22:59.961
I'm incurable.

265
00:23:01.129 --> 00:23:03.031
Hmm.

266
00:23:04.265 --> 00:23:06.098
Marriage would
make me deceitful,

267
00:23:06.100 --> 00:23:08.771
and I don't ever want that.

268
00:23:11.905 --> 00:23:14.439
You sound so sure
about things.

269
00:23:14.441 --> 00:23:16.143
I'm sure about that.

270
00:23:20.215 --> 00:23:24.450
I think you're only
acting strong.

271
00:23:24.452 --> 00:23:27.289
No, I am strong.

272
00:23:30.191 --> 00:23:31.358
For who?

273
00:23:31.360 --> 00:23:34.063
Not for me, I hope.

274
00:23:36.065 --> 00:23:40.901
I think it's the expectations
and assumptions of others

275
00:23:40.903 --> 00:23:43.072
that cause heartache.

276
00:23:52.048 --> 00:23:54.184
Would you help me
with something?

277
00:23:55.952 --> 00:23:58.355
- Yes.
- Come on.

278
00:24:12.002 --> 00:24:15.139
Good. Just jump up
on the box for me.

279
00:24:45.404 --> 00:24:48.007
(clasps clicking)

280
00:25:13.532 --> 00:25:15.202
Um...

281
00:25:18.137 --> 00:25:20.604
I think we're gonna try and...

282
00:25:20.606 --> 00:25:23.311
pull this back for you.

283
00:25:48.602 --> 00:25:50.503
Pretty good.

284
00:25:50.505 --> 00:25:52.507
One moment.

285
00:25:57.178 --> 00:26:00.448
We'll save that one for...
another time.

286
00:26:07.389 --> 00:26:09.522
Quite nice.

287
00:26:09.524 --> 00:26:11.361
But, um...

288
00:26:13.461 --> 00:26:15.265
Mm.

289
00:26:16.698 --> 00:26:19.035
Bit serious.

290
00:26:34.718 --> 00:26:36.519
This one.

291
00:26:38.421 --> 00:26:40.458
Do you like it?

292
00:26:42.058 --> 00:26:44.362
- Yes.
- It's very good.

293
00:26:49.533 --> 00:26:51.401
(scissors cutting)

294
00:26:54.103 --> 00:26:56.103
That's it.

295
00:26:56.105 --> 00:26:57.472
Let's get that off you,

296
00:26:57.474 --> 00:26:59.641
and then I'd like to take
your measurements.

297
00:26:59.643 --> 00:27:01.579
Is that all right?

298
00:27:16.661 --> 00:27:21.529
Who's this lovely creature
making the house smell so nice?

299
00:27:21.531 --> 00:27:23.834
Hello. I'm Alma.

300
00:27:23.836 --> 00:27:26.405
I'm Cyril.

301
00:27:29.708 --> 00:27:32.311
Sandalwood and rose water.

302
00:27:36.448 --> 00:27:38.547
(sniffs)

303
00:27:38.549 --> 00:27:42.818
Mm, sherry and...

304
00:27:42.820 --> 00:27:45.188
(sniffs)
lemon juice?

305
00:27:45.190 --> 00:27:48.625
Mm. Mm-hmm,
we had fish for dinner.

306
00:27:48.627 --> 00:27:52.532
REYNOLDS: My old so-and-so,
would you mind?

307
00:28:19.292 --> 00:28:21.628
(pencil scratching on paper)

308
00:28:32.705 --> 00:28:34.540
Can you step towards me?

309
00:28:34.542 --> 00:28:35.710
Ready?

310
00:28:40.482 --> 00:28:41.617
Thirty-two.

311
00:28:43.918 --> 00:28:46.752
Thirty.

312
00:28:46.754 --> 00:28:48.590
Thirty-one.

313
00:28:53.828 --> 00:28:57.396
35 and a half.

314
00:29:00.936 --> 00:29:03.270
14 and a half.

315
00:29:03.272 --> 00:29:05.505
Seventeen.

316
00:29:05.507 --> 00:29:07.774
Twenty.

317
00:29:07.776 --> 00:29:09.809
Just stand normally.

318
00:29:09.811 --> 00:29:11.615
(quietly):
Yes.

319
00:29:12.881 --> 00:29:14.615
I stand normally.

320
00:29:14.617 --> 00:29:16.282
Like before.

321
00:29:16.284 --> 00:29:17.717
What do you mean?

322
00:29:17.719 --> 00:29:19.252
- Straight.
- Straight.

323
00:29:19.254 --> 00:29:21.524
- Like that.
- Yeah, you didn't say that.

324
00:29:30.633 --> 00:29:32.533
16 and a half.

325
00:29:32.535 --> 00:29:34.639
(pencil scratching on paper)

326
00:29:35.706 --> 00:29:37.973
Eight and a half.

327
00:29:37.975 --> 00:29:39.340
You have no breasts.

328
00:29:39.342 --> 00:29:41.509
Twenty-two.

329
00:29:41.511 --> 00:29:43.912
- Yes, I know.
- 32 and a half.

330
00:29:43.914 --> 00:29:45.679
You can drop your arm now.

331
00:29:45.681 --> 00:29:47.315
(sighs)
I'm sorry.

332
00:29:47.317 --> 00:29:49.452
No, no, you're perfect.

333
00:29:49.454 --> 00:29:51.723
My job to give you some.

334
00:29:54.258 --> 00:29:56.327
If I choose to.

335
00:29:58.595 --> 00:29:59.797
Ten.

336
00:30:00.998 --> 00:30:03.331
Nine.

337
00:30:03.333 --> 00:30:05.536
Six and a half.

338
00:30:06.737 --> 00:30:10.005
Twenty-five...

339
00:30:10.007 --> 00:30:11.908
and... 45.

340
00:30:11.910 --> 00:30:14.613
That's it.

341
00:30:20.686 --> 00:30:23.486
Would you try something else
for me?

342
00:30:23.488 --> 00:30:24.756
Yes.

343
00:30:27.759 --> 00:30:29.695
(departing footsteps)

344
00:30:35.468 --> 00:30:37.571
CYRIL:
You have the ideal shape.

345
00:30:38.738 --> 00:30:40.037
I do?

346
00:30:40.039 --> 00:30:41.474
Mm-hmm.

347
00:30:42.508 --> 00:30:44.577
He likes a little belly.

348
00:30:47.680 --> 00:30:50.250
♪ ♪

349
00:31:05.900 --> 00:31:08.670
ALMA:
<i>I never really liked myself.</i>

350
00:31:10.504 --> 00:31:16.074
<i>I thought my... shoulders
were too wide.</i>

351
00:31:16.076 --> 00:31:20.512
<i>My neck was skinny
like a bird.</i>

352
00:31:20.514 --> 00:31:23.286
<i>That I had no breasts.</i>

353
00:31:25.453 --> 00:31:28.888
<i>I felt my hips
were larger than needed</i>

354
00:31:28.890 --> 00:31:31.727
<i>and my arms too strong.</i>

355
00:31:36.397 --> 00:31:38.498
I feel as if I've been
looking for you

356
00:31:38.500 --> 00:31:40.536
for a very long time.

357
00:31:45.941 --> 00:31:48.377
You found me.

358
00:31:52.682 --> 00:31:55.115
Whatever you do,

359
00:31:55.117 --> 00:31:58.355
do it carefully.

360
00:32:09.731 --> 00:32:13.934
ALMA: <i>But in his work,
I become perfect.</i>

361
00:32:13.936 --> 00:32:17.474
<i>And I feel just right.</i>

362
00:32:20.476 --> 00:32:22.846
♪ ♪

363
00:32:24.147 --> 00:32:25.513
- Mademoiselle.
- Ah.

364
00:32:25.515 --> 00:32:27.048
Good evening,
Mr. Woodcock, sir.

365
00:32:27.050 --> 00:32:30.754
ALMA: <i>Maybe that's how
all women feel in his clothes.</i>

366
00:32:42.733 --> 00:32:45.637
Thank you, sir.
And bon appétit.

367
00:33:00.785 --> 00:33:05.188
You look beautiful, really.

368
00:33:05.190 --> 00:33:07.191
Very beautiful.

369
00:33:07.193 --> 00:33:11.161
You're making me
extremely hungry.

370
00:33:11.163 --> 00:33:12.628
CYRIL:
Thank you.

371
00:33:12.630 --> 00:33:14.197
I ordered you a steak tartare.

372
00:33:14.199 --> 00:33:15.799
Oh, perfect. Thank you.

373
00:33:15.801 --> 00:33:17.934
- My little carnivore.
- (Cyril chuckles)

374
00:33:17.936 --> 00:33:21.605
I've just been on the telephone
to your favorite client.

375
00:33:21.607 --> 00:33:23.107
REYNOLDS:
Mm-hmm.

376
00:33:23.109 --> 00:33:26.144
CYRIL: Barbara Rose
is getting married again.

377
00:33:26.146 --> 00:33:28.213
REYNOLDS:
Oh, goody.

378
00:33:28.215 --> 00:33:30.647
All right, well...

379
00:33:30.649 --> 00:33:32.216
think I'd better have
another one of these.

380
00:33:32.218 --> 00:33:33.484
(Cyril laughs)

381
00:33:33.486 --> 00:33:35.822
♪ ♪

382
00:33:49.603 --> 00:33:51.439
That's your room.

383
00:33:52.239 --> 00:33:54.675
I'm right next door.

384
00:33:57.644 --> 00:33:59.544
Get your rest.

385
00:33:59.546 --> 00:34:02.281
We'll start early
in the morning.

386
00:34:02.283 --> 00:34:04.553
How early?

387
00:34:06.586 --> 00:34:08.823
I'll wake you.

388
00:34:09.891 --> 00:34:11.858
Night.

389
00:34:11.860 --> 00:34:13.930
Good night.

390
00:34:23.204 --> 00:34:25.007
(low groan)

391
00:34:30.112 --> 00:34:32.546
ALMA:
<i>Sometimes,</i>

392
00:34:32.548 --> 00:34:35.882
<i>we wake up at 4:00
in the morning,</i>

393
00:34:35.884 --> 00:34:39.053
<i>after we'd gone to bed
at midnight.</i>

394
00:34:39.055 --> 00:34:42.558
<i>And then he's ready
to start again.</i>

395
00:34:43.625 --> 00:34:46.763
And I can stand endlessly.

396
00:34:47.830 --> 00:34:52.033
No one can stand
as long as I can.

397
00:34:52.035 --> 00:34:54.067
What is it, Alma?

398
00:34:54.069 --> 00:34:57.672
What are you looking
so forlorn about, hmm?

399
00:34:57.674 --> 00:34:59.641
I don't know, I...

400
00:34:59.643 --> 00:35:02.276
I think I don't like
the-the fabric so much.

401
00:35:02.278 --> 00:35:05.046
(Cyril sighs)

402
00:35:05.048 --> 00:35:08.749
CYRIL: Well, Alma,
this fabric is adored

403
00:35:08.751 --> 00:35:11.853
by the women
who wear our design.

404
00:35:11.855 --> 00:35:14.655
It's perfect for this dress.

405
00:35:14.657 --> 00:35:17.626
REYNOLDS:
Cyril is right.

406
00:35:17.628 --> 00:35:21.296
Cyril is always right.

407
00:35:21.298 --> 00:35:24.701
And it's not because the fabric
is adored by the clients

408
00:35:24.703 --> 00:35:26.602
that Cyril is right.

409
00:35:26.604 --> 00:35:29.339
It's right because it's right.

410
00:35:29.341 --> 00:35:31.877
Because it's beautiful.

411
00:35:33.211 --> 00:35:36.814
Maybe one day, you'll change
your taste, Alma.

412
00:35:39.084 --> 00:35:41.384
Maybe not.

413
00:35:41.386 --> 00:35:44.023
Maybe you have no taste.

414
00:35:45.256 --> 00:35:47.958
Maybe I like my own taste.

415
00:35:47.960 --> 00:35:51.565
Yes, just enough to get you
into trouble.

416
00:35:52.898 --> 00:35:56.102
- Perhaps I'm looking for trouble.
- Stop!

417
00:35:57.670 --> 00:36:00.036
You know, at the big races
and the Derby

418
00:36:00.038 --> 00:36:02.239
- and those...
- Excuse me.

419
00:36:02.241 --> 00:36:04.407
- Mr. Woodcock.
- Yes?

420
00:36:04.409 --> 00:36:06.777
I would like to say
that I hope one day

421
00:36:06.779 --> 00:36:08.978
I could wear
one of your dresses.

422
00:36:08.980 --> 00:36:10.080
Oh, thank you.

423
00:36:10.082 --> 00:36:13.051
If that's your wish,
I hope it comes true for you.

424
00:36:13.053 --> 00:36:14.118
She really means it.

425
00:36:14.120 --> 00:36:15.687
She told me she wants
to be buried

426
00:36:15.689 --> 00:36:17.388
in a dress that you make.

427
00:36:17.390 --> 00:36:19.024
Hmm.

428
00:36:19.026 --> 00:36:21.058
- Thank you.
- Thank you, ladies,

429
00:36:21.060 --> 00:36:23.194
for your kind words.
Good night.

430
00:36:23.196 --> 00:36:24.895
- WOMAN: Thank you.
- WOMAN 2: Thank you.

431
00:36:24.897 --> 00:36:26.830
- Good night.
- Good night. Thank you very much.

432
00:36:26.832 --> 00:36:28.999
You'd dig her up
and sell the dress again,

433
00:36:29.001 --> 00:36:30.702
- wouldn't you, Nigel?
- Well, otherwise,

434
00:36:30.704 --> 00:36:32.403
it would seem to be going
to a waste,

435
00:36:32.405 --> 00:36:34.239
but yeah, I mean,
one but can try.

436
00:36:34.241 --> 00:36:36.909
CYRIL: Nigel, why aren't you
eating your profiteroles?

437
00:36:36.911 --> 00:36:38.847
What?

438
00:36:39.880 --> 00:36:43.416
Have you had enough to eat?

439
00:36:43.418 --> 00:36:46.722
(Cyril and Nigel talking
indistinctly)

440
00:36:47.755 --> 00:36:50.626
You seem thirsty.

441
00:36:52.025 --> 00:36:54.629
♪ ♪

442
00:36:56.230 --> 00:36:58.167
(tires squealing)

443
00:37:14.716 --> 00:37:16.852
(Alma laughing)

444
00:37:21.924 --> 00:37:23.424
Morning, Reynolds.

445
00:37:23.426 --> 00:37:24.895
(kisses)

446
00:37:26.496 --> 00:37:28.932
Morning, Cyril.

447
00:37:35.404 --> 00:37:38.371
(sighs)

448
00:37:38.373 --> 00:37:40.678
(loud scraping)

449
00:37:48.251 --> 00:37:50.220
(knife clanks on plate)

450
00:37:59.396 --> 00:38:02.196
(loud clank)

451
00:38:02.198 --> 00:38:06.070
Please, don't move so much,
Alma.

452
00:38:09.206 --> 00:38:12.509
I'm buttering my toast.
I'm not moving too much.

453
00:38:12.511 --> 00:38:14.210
No, it's too much.

454
00:38:14.212 --> 00:38:17.850
It's a distraction.
It's very distracting.

455
00:38:21.252 --> 00:38:25.154
Maybe you pay too much
attention to it.

456
00:38:25.156 --> 00:38:26.855
(toast crunching)

457
00:38:26.857 --> 00:38:29.259
It's hard to ignore.

458
00:38:29.261 --> 00:38:32.898
It's as if you just rode
a horse across the room.

459
00:38:35.501 --> 00:38:37.401
(closes book)

460
00:38:37.403 --> 00:38:40.003
This is too much movement.

461
00:38:40.005 --> 00:38:43.743
It's entirely too much movement
at breakfast.

462
00:38:50.816 --> 00:38:53.186
(door slams shut)

463
00:38:58.292 --> 00:39:01.929
Perhaps you should take
your breakfast after him.

464
00:39:03.863 --> 00:39:05.365
Or in your room.

465
00:39:07.834 --> 00:39:09.567
I think he's being too fussy.

466
00:39:09.569 --> 00:39:14.038
His routine, when he's in it,
is best not shaken.

467
00:39:14.040 --> 00:39:17.241
- Well...
- This is a quiet time,

468
00:39:17.243 --> 00:39:19.910
not to be misused.

469
00:39:19.912 --> 00:39:23.014
If breakfast isn't right,
it's very hard for him

470
00:39:23.016 --> 00:39:25.788
to recover
for the rest of the day.

471
00:39:26.621 --> 00:39:28.119
I didn't know that.

472
00:39:28.121 --> 00:39:30.158
No, of course you didn't.

473
00:39:31.358 --> 00:39:33.795
But you do now.

474
00:39:34.596 --> 00:39:37.063
(sets cup on saucer)

475
00:39:37.065 --> 00:39:39.300
Still, I think he's too fussy.

476
00:39:42.503 --> 00:39:45.374
Well, that's as may be.

477
00:39:49.912 --> 00:39:52.015
♪ ♪

478
00:39:54.350 --> 00:39:57.450
REYNOLDS:
This is Flemish bobbin lace

479
00:39:57.452 --> 00:40:00.053
from the late 1600s.

480
00:40:00.055 --> 00:40:02.555
It's very rare, very precious.

481
00:40:02.557 --> 00:40:04.524
<i>I rescued it from Antwerp,</i>

482
00:40:04.526 --> 00:40:06.292
<i>during the war.</i>

483
00:40:06.294 --> 00:40:09.562
<i>I've been waiting
for the right moment to...</i>

484
00:40:09.564 --> 00:40:12.069
<i>to make something with it.</i>

485
00:40:15.237 --> 00:40:16.905
♪ ♪

486
00:40:16.907 --> 00:40:18.373
REYNOLDS:
Hold it, hold it.

487
00:40:18.375 --> 00:40:20.275
- MAN: That's it. That's good.
- REYNOLDS: That's very nice.

488
00:40:20.277 --> 00:40:22.043
- That's beautiful.
- Very nice.

489
00:40:22.045 --> 00:40:24.244
- Best yet. Beautiful.
- Turn towards the light.

490
00:40:24.246 --> 00:40:27.481
And, um, just look towards
the window, please, Alma.

491
00:40:27.483 --> 00:40:30.985
REYNOLDS: Amber, could-could
you just lift the bodice...

492
00:40:30.987 --> 00:40:32.987
a little bit?

493
00:40:32.989 --> 00:40:34.390
It keeps dropping down.

494
00:40:34.392 --> 00:40:36.258
We need to get that adjusted
properly.

495
00:40:36.260 --> 00:40:38.394
- It's ridiculous.
- Straight down.

496
00:40:38.396 --> 00:40:41.162
- Just get it fixed.
- Yes, sir.

497
00:40:41.164 --> 00:40:42.664
Should've been ready today,
quite honestly.

498
00:40:42.666 --> 00:40:44.133
I don't understand
why it wasn't.

499
00:40:44.135 --> 00:40:45.566
I'm not sitting on the floor.

500
00:40:45.568 --> 00:40:47.535
- PHOTOGRAPHER: Sit on the floor.
- (camera shutter clicks)

501
00:40:47.537 --> 00:40:49.138
ALMA:
You're lovely.

502
00:40:49.140 --> 00:40:51.272
MAN:
Ah, that's great.

503
00:40:51.274 --> 00:40:52.607
- (camera shutter clicks)
- That's great.

504
00:40:52.609 --> 00:40:54.676
- Enough.
- WOMAN: Hold that while I change the film.

505
00:40:54.678 --> 00:40:57.046
Have I finished yet?

506
00:40:57.048 --> 00:40:58.715
- All right, that's it.
- (Alma laughs)

507
00:40:58.717 --> 00:41:00.616
I need to do some work.

508
00:41:00.618 --> 00:41:02.485
Hell.

509
00:41:02.487 --> 00:41:05.024
♪ ♪

510
00:41:21.640 --> 00:41:23.910
REYNOLDS:
Yes?

511
00:41:24.744 --> 00:41:26.947
May I come in?

512
00:41:28.447 --> 00:41:30.917
I'm working.

513
00:41:33.986 --> 00:41:36.387
Do you need anything?

514
00:41:36.389 --> 00:41:39.358
(footsteps approaching)

515
00:41:53.207 --> 00:41:55.574
REYNOLDS: Let's put this
on her shoulders.

516
00:41:55.576 --> 00:42:00.746
Shoulder breadth, and then
you can put it on completely.

517
00:42:00.748 --> 00:42:02.647
(speaking low, indistinctly)

518
00:42:02.649 --> 00:42:04.181
Good, good, good.

519
00:42:04.183 --> 00:42:06.083
Alma? Is she ready?

520
00:42:06.085 --> 00:42:07.555
Nearly, nearly.

521
00:42:09.288 --> 00:42:12.226
REYNOLDS:
Come on, please.

522
00:42:20.402 --> 00:42:22.304
- There you go.
- (Alma clears throat)

523
00:42:23.470 --> 00:42:26.007
♪ ♪

524
00:42:29.443 --> 00:42:31.980
(low murmuring)

525
00:42:35.317 --> 00:42:37.683
- Ingrid.
- (drapes slide open)

526
00:42:37.685 --> 00:42:40.120
Uh, cape's wrong. Let me do it.

527
00:42:40.122 --> 00:42:42.058
Let me do it.

528
00:42:45.127 --> 00:42:47.497
(low murmuring)

529
00:42:49.397 --> 00:42:52.468
- Good. Go.
- (drapes slide open)

530
00:42:57.272 --> 00:43:00.110
(drapes slide open)

531
00:43:11.554 --> 00:43:13.521
- (low chatter)
- (drapes slide closed)

532
00:43:13.523 --> 00:43:15.222
REYNOLDS:
Ellie, you ready?

533
00:43:15.224 --> 00:43:16.557
Let's have a look at you.

534
00:43:16.559 --> 00:43:18.628
Stand here, please.

535
00:43:22.600 --> 00:43:24.368
(drapes slide open)

536
00:43:36.446 --> 00:43:38.513
(grunts)

537
00:43:38.515 --> 00:43:40.318
Right.

538
00:43:41.352 --> 00:43:42.817
Off you go.
Thank you, Pippa.

539
00:43:42.819 --> 00:43:44.189
Ingrid, you ready?

540
00:43:45.424 --> 00:43:47.627
(murmuring)

541
00:44:00.338 --> 00:44:03.342
Let me do it, let me do it.
Damn it.

542
00:44:07.512 --> 00:44:09.479
You're no good to me
just standing there, Pippa.

543
00:44:09.481 --> 00:44:12.351
- I need your hands on there.
- Sorry, sir. Sorry. Yes.

544
00:44:13.486 --> 00:44:15.553
- Just go. Go, go.
- (drapes slide open)

545
00:44:15.555 --> 00:44:18.258
I'm sorry.
I beg your pardon.

546
00:44:21.827 --> 00:44:24.397
♪ ♪

547
00:44:44.817 --> 00:44:46.720
(Reynolds sighs)

548
00:44:55.663 --> 00:44:58.133
Let me drive for you.

549
00:45:02.736 --> 00:45:04.673
(quietly):
Yeah.

550
00:45:11.947 --> 00:45:14.550
(door creaks open)

551
00:45:24.527 --> 00:45:26.759
ALMA:
<i>You see, when you...</i>

552
00:45:26.761 --> 00:45:29.263
<i>when you love your work</i>

553
00:45:29.265 --> 00:45:32.565
<i>and you can give
like he does...</i>

554
00:45:32.567 --> 00:45:38.274
<i>you need...
to come down... again.</i>

555
00:45:40.509 --> 00:45:43.911
<i>And then he's... he's a baby.</i>

556
00:45:43.913 --> 00:45:47.584
He's like a spoiled
little baby.

557
00:45:49.586 --> 00:45:53.921
When he's like this,
he's... very tender,

558
00:45:53.923 --> 00:45:56.326
<i>open.</i>

559
00:46:03.967 --> 00:46:07.401
How long will
these episodes last?

560
00:46:07.403 --> 00:46:12.341
Only a few days,
and then he's well again.

561
00:46:12.343 --> 00:46:14.745
(flames crackling)

562
00:46:16.913 --> 00:46:19.484
(birds chirping)

563
00:46:23.754 --> 00:46:25.323
(footsteps approaching)

564
00:46:30.027 --> 00:46:32.495
Oh, no, Alma,
what are you doing?

565
00:46:32.497 --> 00:46:33.829
There's tea for you.

566
00:46:33.831 --> 00:46:35.865
Don't put the tray
on the table, please.

567
00:46:35.867 --> 00:46:37.300
Just take it off.

568
00:46:37.302 --> 00:46:39.369
I didn't ask for tea.

569
00:46:39.371 --> 00:46:40.936
No, but...

570
00:46:40.938 --> 00:46:42.738
Can you take it out, please?

571
00:46:42.740 --> 00:46:44.574
Yes, I can take it out.

572
00:46:44.576 --> 00:46:46.476
It's a bit late now,
isn't it?

573
00:46:46.478 --> 00:46:47.878
I'm taking it out.

574
00:46:47.880 --> 00:46:50.514
Yeah, but it's a bit late now,
isn't it?

575
00:46:50.516 --> 00:46:51.947
But I'm taking it out.

576
00:46:51.949 --> 00:46:53.517
The tea is going out.

577
00:46:53.519 --> 00:46:56.420
The interruption is staying
right here with me.

578
00:46:56.422 --> 00:46:58.792
(footsteps departing)

579
00:47:00.026 --> 00:47:02.596
♪ ♪

580
00:47:15.542 --> 00:47:18.009
ALMA: What if they
are yellow underneath

581
00:47:18.011 --> 00:47:20.281
and white on top?

582
00:47:21.449 --> 00:47:24.916
HOUSEKEEPER:
The poison ones have gills.

583
00:47:24.918 --> 00:47:27.388
Look at the book
in the kitchen.

584
00:47:32.826 --> 00:47:34.693
We cook them in fat?

585
00:47:34.695 --> 00:47:37.795
No, we'll cook them in butter.

586
00:47:37.797 --> 00:47:39.764
But not too much.

587
00:47:39.766 --> 00:47:43.304
Mr. Woodcock detests
too much butter.

588
00:47:49.443 --> 00:47:51.746
(flames crackling)

589
00:47:59.620 --> 00:48:02.055
(pencil scratching on paper)

590
00:48:02.057 --> 00:48:04.627
♪ ♪

591
00:48:12.969 --> 00:48:14.905
(knife clanks lightly on plate)

592
00:48:33.689 --> 00:48:36.858
There's a very good chance
Barbara Rose will ask you

593
00:48:36.860 --> 00:48:38.796
to attend her wedding.

594
00:48:44.100 --> 00:48:47.738
What do you want me
to do with that?

595
00:48:53.177 --> 00:48:56.644
Accept her invitation.

596
00:48:56.646 --> 00:48:58.950
If you can stomach it.

597
00:49:02.020 --> 00:49:06.154
I really wish I hadn't heard
this till later on, Cyril.

598
00:49:06.156 --> 00:49:08.493
It's very unsettling.

599
00:49:11.228 --> 00:49:14.600
Well... chin up.

600
00:49:17.034 --> 00:49:18.937
(papers rustling)

601
00:49:20.237 --> 00:49:23.976
Barbara Rose pays
for this house.

602
00:49:26.644 --> 00:49:28.981
(chair scraping on floor,
departing footsteps)

603
00:49:31.584 --> 00:49:33.820
(door opens)

604
00:49:36.921 --> 00:49:38.657
All right?

605
00:49:43.162 --> 00:49:45.163
REYNOLDS:
Morning, Barbara.

606
00:49:45.165 --> 00:49:46.830
Morning, Cal.

607
00:49:46.832 --> 00:49:48.165
Morning, Tippy.

608
00:49:48.167 --> 00:49:50.738
Good morning, Mr. Woodcock.

609
00:49:54.841 --> 00:49:56.743
Reynolds.

610
00:49:58.911 --> 00:50:00.848
Let's get started.

611
00:50:08.587 --> 00:50:09.990
(murmurs softly)

612
00:50:16.229 --> 00:50:17.996
(quietly):
No.

613
00:50:17.998 --> 00:50:19.597
Put it in there.

614
00:50:19.599 --> 00:50:21.967
Oh. Thank you.

615
00:50:21.969 --> 00:50:24.135
I'm just going to lift this up,
Barbara.

616
00:50:24.137 --> 00:50:26.007
Oh.

617
00:50:29.277 --> 00:50:31.612
(sighs heavily)

618
00:50:34.316 --> 00:50:36.886
I know you're doing
the best you can.

619
00:50:39.154 --> 00:50:40.886
- Don't do that.
- (sighs heavily)

620
00:50:40.888 --> 00:50:43.156
- Take your hand away, please.
- I'm still so ugly.

621
00:50:43.158 --> 00:50:45.926
Barbara, I'm trying to make you
a beautiful dress.

622
00:50:45.928 --> 00:50:47.663
(exhales heavily)

623
00:50:48.729 --> 00:50:51.500
I need your help.

624
00:50:53.267 --> 00:50:55.937
(sniffles, clears throat)

625
00:50:58.608 --> 00:51:00.677
Please.
(laughs softly)

626
00:51:11.654 --> 00:51:13.720
Reynolds, will you come?

627
00:51:13.722 --> 00:51:15.755
Just stand still, please.

628
00:51:15.757 --> 00:51:18.626
It's really not my place,
Barbara.

629
00:51:18.628 --> 00:51:21.363
This is what I do.

630
00:51:21.365 --> 00:51:24.066
This is my place, here.

631
00:51:24.068 --> 00:51:27.939
I'm afraid I must insist
that you come.

632
00:51:37.113 --> 00:51:39.848
<i>George Riley,</i>
News of the World.

633
00:51:39.850 --> 00:51:42.084
Who'll be the attendant
at the wedding?

634
00:51:42.086 --> 00:51:44.086
My son, Cal.

635
00:51:44.088 --> 00:51:46.355
My Cal, my son.

636
00:51:46.357 --> 00:51:47.889
He's so wonderful.

637
00:51:47.891 --> 00:51:50.793
He's so in favor
of this marriage.

638
00:51:50.795 --> 00:51:52.795
EVANS:
John Evans, <i>Daily Mail.</i>

639
00:51:52.797 --> 00:51:54.663
And what of your holdings,
Miss Rose?

640
00:51:54.665 --> 00:51:56.898
Do they become
Dominican property?

641
00:51:56.900 --> 00:51:58.701
BARBARA: I don't know.
I don't think so.

642
00:51:58.703 --> 00:52:00.703
RUBIO: If I may say,
we are being married

643
00:52:00.705 --> 00:52:03.306
under Dominican law,
but... in my country,

644
00:52:03.308 --> 00:52:06.708
her money belongs to her
and my money belongs to me.

645
00:52:06.710 --> 00:52:08.043
Anyway,
why would I need her money?

646
00:52:08.045 --> 00:52:10.113
- I have enough of my own.
- (Barbara laughs)

647
00:52:10.115 --> 00:52:12.716
What's Barbara brought
into your life?

648
00:52:12.718 --> 00:52:15.885
I brought sincerity
into his life.

649
00:52:15.887 --> 00:52:17.821
- Sincerity?
- Then one kiss for the cameras.

650
00:52:17.823 --> 00:52:19.856
Go on, give us a kiss
for the camera, Miss Rose.

651
00:52:19.858 --> 00:52:21.691
The answer to the question...
is sincerity.

652
00:52:21.693 --> 00:52:23.026
Let's give them a kiss...

653
00:52:23.028 --> 00:52:24.861
Rubio, tell us about selling
visas to the Jews

654
00:52:24.863 --> 00:52:26.129
- during the war.
- Thank you.

655
00:52:26.131 --> 00:52:28.198
- (camera bulbs popping)
- RILEY: Visas? Jews?

656
00:52:28.200 --> 00:52:29.432
(overlapping talking)

657
00:52:29.434 --> 00:52:31.135
RUBIO:
Thank you very much, gentlemen.

658
00:52:31.137 --> 00:52:33.737
- BARBARA: Thank you for that.
- RILEY: Jews, visas?

659
00:52:33.739 --> 00:52:36.109
- ♪ ♪
- (people talking, laughing)

660
00:52:47.353 --> 00:52:49.924
♪ ♪

661
00:52:58.432 --> 00:53:00.066
(thudding clatter)

662
00:53:00.068 --> 00:53:02.804
- ♪ ♪
- (people talking, laughing)

663
00:53:26.060 --> 00:53:28.797
- ♪ ♪
- (people talking, laughing)

664
00:53:33.835 --> 00:53:36.969
That dress doesn't belong here.

665
00:53:36.971 --> 00:53:38.804
REYNOLDS:
Don't start crying.

666
00:53:38.806 --> 00:53:40.276
I'm not crying.

667
00:53:42.009 --> 00:53:43.310
I'm angry.

668
00:53:43.312 --> 00:53:44.745
Don't start blubbering, Alma.

669
00:53:44.747 --> 00:53:46.280
I'm not blubbering.

670
00:53:46.282 --> 00:53:48.786
(sighing)

671
00:53:50.320 --> 00:53:53.521
She doesn't deserve it.

672
00:53:53.523 --> 00:53:56.093
It's your work.

673
00:53:58.228 --> 00:54:00.963
- ♪ ♪
- (people talking)

674
00:54:07.503 --> 00:54:09.872
Come on.

675
00:54:09.874 --> 00:54:11.973
(banging loudly on door)

676
00:54:11.975 --> 00:54:15.243
- (banging continues)
- REYNOLDS: Tippy?

677
00:54:15.245 --> 00:54:17.044
Mr. Woodcock.

678
00:54:17.046 --> 00:54:18.980
- What is it?
- I would like the dress back.

679
00:54:18.982 --> 00:54:20.381
Miss Rose is sleeping.

680
00:54:20.383 --> 00:54:22.250
Well, that's got nothing
to do with the dress.

681
00:54:22.252 --> 00:54:24.352
Can you go and get it for me,
please?

682
00:54:24.354 --> 00:54:26.090
She's sleeping.

683
00:54:27.524 --> 00:54:29.727
In the dress?

684
00:54:30.461 --> 00:54:31.995
Well, yes.

685
00:54:32.963 --> 00:54:34.998
Go and take the dress off her

686
00:54:35.000 --> 00:54:37.233
and bring it to me
right away.

687
00:54:37.235 --> 00:54:39.202
I don't think so.

688
00:54:39.204 --> 00:54:41.003
Take the fucking dress
off Barbara

689
00:54:41.005 --> 00:54:43.306
and bring it to me,
or I'll do it myself!

690
00:54:43.308 --> 00:54:44.342
I beg your pardon?

691
00:54:45.543 --> 00:54:47.279
Alma.

692
00:55:04.229 --> 00:55:06.397
(Barbara moans quietly)

693
00:55:06.399 --> 00:55:08.335
(Barbara groans)

694
00:55:16.341 --> 00:55:18.310
(Barbara groans)

695
00:55:20.278 --> 00:55:21.880
(Barbara yelps)

696
00:55:21.882 --> 00:55:24.085
(Barbara groaning)

697
00:55:25.418 --> 00:55:27.318
Hello, Mr. Woodcock.

698
00:55:27.320 --> 00:55:29.223
Cal.

699
00:55:35.195 --> 00:55:38.329
I... It's no business
of ours...

700
00:55:38.331 --> 00:55:41.933
what Mrs. Rose decides
to do with her life,

701
00:55:41.935 --> 00:55:43.934
but she can no longer
behave like this

702
00:55:43.936 --> 00:55:47.108
and be dressed
by the House of Woodcock.

703
00:55:48.376 --> 00:55:50.946
♪ ♪

704
00:56:13.935 --> 00:56:16.205
Thank you.

705
00:56:20.676 --> 00:56:23.112
I love you.

706
00:56:30.485 --> 00:56:32.152
REYNOLDS:
Pedigree. That's for mother.

707
00:56:32.154 --> 00:56:34.055
CYRIL:
Racy. (chuckles)

708
00:56:34.057 --> 00:56:35.957
REYNOLDS: Um, she'd like
something like that, but...

709
00:56:35.959 --> 00:56:38.091
- CYRIL: Thank you, Juliet.
- It's Mona's day.

710
00:56:38.093 --> 00:56:39.693
- Yes, it is.
- So I'd like to make something for her.

711
00:56:39.695 --> 00:56:41.162
Yes, of course.

712
00:56:41.164 --> 00:56:42.997
- She mentioned that last time.
- Did she?

713
00:56:42.999 --> 00:56:44.599
- Yeah. Yeah.
- Did she really?

714
00:56:44.601 --> 00:56:46.066
All right.

715
00:56:46.068 --> 00:56:48.169
- Julie.
- JULIE: Yes, sir.

716
00:56:48.171 --> 00:56:50.171
- Do we have porridge?
- Yes, we do.

717
00:56:50.173 --> 00:56:52.240
- Um, do we have cream?
- We do, yes.

718
00:56:52.242 --> 00:56:54.008
- Thick cream?
- Oh, yes.

719
00:56:54.010 --> 00:56:55.475
That's what I'd like
for breakfast, please.

720
00:56:55.477 --> 00:56:58.013
- All right, sir.
- Don't forget the salt this time.

721
00:56:58.015 --> 00:56:59.415
- I shan't, I shan't.
- Oh, Alma,

722
00:56:59.417 --> 00:57:02.217
- would you like some porridge... this morning?
- Yes.

723
00:57:02.219 --> 00:57:04.719
- Some for Alma as well, please.
- Right away.

724
00:57:04.721 --> 00:57:07.422
And, um, bacon and eggs
with that.

725
00:57:07.424 --> 00:57:09.160
All right, sir.

726
00:57:10.428 --> 00:57:12.427
Morning.

727
00:57:12.429 --> 00:57:13.629
(kisses)

728
00:57:13.631 --> 00:57:16.264
- I'm so hungry.
- (Cyril chuckles)

729
00:57:16.266 --> 00:57:18.100
Delighted that we have cream
in the house.

730
00:57:18.102 --> 00:57:20.268
- CYRIL: Yes.
- Makes all the difference.

731
00:57:20.270 --> 00:57:22.505
- (Reynolds clears throat)
- It's essential with porridge.

732
00:57:22.507 --> 00:57:25.077
REYNOLDS:
A little bit naughty, though.

733
00:57:26.311 --> 00:57:28.481
♪ ♪

734
00:57:33.584 --> 00:57:35.218
MONA:
Dear Reynolds.

735
00:57:35.220 --> 00:57:36.986
REYNOLDS:
Your Royal Highness.

736
00:57:36.988 --> 00:57:38.958
- Hello.
- How beautiful you are.

737
00:57:41.258 --> 00:57:43.026
How nice to see you again.

738
00:57:43.028 --> 00:57:44.227
Your Royal Highness.

739
00:57:44.229 --> 00:57:45.629
- Cyril.
- Your Highness.

740
00:57:45.631 --> 00:57:48.065
- Hello.
- How lovely to see you.

741
00:57:48.067 --> 00:57:50.433
Good morning.

742
00:57:50.435 --> 00:57:53.404
<i>La maison est si contente
de vous revoir.</i>

743
00:57:53.406 --> 00:57:55.473
<i>Merci, Reynolds.</i>

744
00:57:55.475 --> 00:57:58.074
<i>Huit mois?</i>

745
00:57:58.076 --> 00:57:59.710
- <i>Enchanté.</i>
- <i>Enchanté.</i>

746
00:57:59.712 --> 00:58:01.344
<i>Madame.</i>

747
00:58:01.346 --> 00:58:03.547
<i>Je peux vous offrir quelque
chose à boire?</i>

748
00:58:03.549 --> 00:58:05.085
<i>S'il vous plaît.</i>

749
00:58:06.218 --> 00:58:09.186
REYNOLDS:
<i>Faites comme chez vous.</i>

750
00:58:09.188 --> 00:58:11.690
<i>When you dream about
your wedding dress,</i>

751
00:58:11.692 --> 00:58:13.758
<i>what is it that you dream?</i>

752
00:58:13.760 --> 00:58:17.429
MONA: <i>I dream that it's the
most beautiful wedding dress</i>

753
00:58:17.431 --> 00:58:19.497
in the world.

754
00:58:19.499 --> 00:58:20.499
Naturally.

755
00:58:20.501 --> 00:58:23.601
Perhaps the only wedding dress
in the world.

756
00:58:23.603 --> 00:58:25.637
Yes.

757
00:58:25.639 --> 00:58:29.474
Or to take it
just a little step further,

758
00:58:29.476 --> 00:58:33.145
perhaps the only wedding dress
that was ever made.

759
00:58:33.147 --> 00:58:35.547
(chuckling)

760
00:58:35.549 --> 00:58:37.250
<i>Oui.</i>

761
00:58:37.252 --> 00:58:41.453
Is Your Royal Highness a gold
person or a silver person?

762
00:58:41.455 --> 00:58:42.622
Silver.

763
00:58:42.624 --> 00:58:44.056
Good.

764
00:58:44.058 --> 00:58:45.357
Lace or pearl?

765
00:58:45.359 --> 00:58:47.062
Lace.

766
00:58:48.129 --> 00:58:49.462
Very good.

767
00:58:49.464 --> 00:58:51.397
<i>Merci.</i>

768
00:58:51.399 --> 00:58:53.469
(low conversations in French)

769
00:58:56.403 --> 00:58:57.503
(woman laughs)

770
00:58:57.505 --> 00:59:00.373
<i>J'aime les macarons,
mais quand même.</i>

771
00:59:00.375 --> 00:59:03.143
<i>84. Non.</i>

772
00:59:03.145 --> 00:59:04.581
<i>Mais si, regarde.</i>

773
00:59:06.715 --> 00:59:08.315
- <i>Les épaules!</i>
- <i>Non.</i>

774
00:59:08.317 --> 00:59:10.384
- <i>Quoi?</i>
- <i>C'est 25.</i>

775
00:59:10.386 --> 00:59:12.255
<i>Arrête.</i>

776
00:59:20.796 --> 00:59:24.165
I want to wish you...

777
00:59:24.167 --> 00:59:26.734
good fortune for your wedding.

778
00:59:26.736 --> 00:59:28.703
Thank you.

779
00:59:28.705 --> 00:59:31.375
<i>Je m'appelle Alma.</i>

780
00:59:32.876 --> 00:59:35.446
Lovely to meet you, Alma.

781
00:59:38.180 --> 00:59:40.550
I live here.

782
00:59:44.522 --> 00:59:47.092
(women speaking French)

783
00:59:49.192 --> 00:59:52.063
<i>Moi, je pensais
que c'était 32, tu vois?</i>

784
00:59:53.364 --> 00:59:55.463
<i>Et là, c'est...
Eh ben, je te dis, c'est...</i>

785
00:59:55.465 --> 00:59:57.866
(knocking)

786
00:59:57.868 --> 01:00:00.337
- Come in.
- (door opens)

787
01:00:01.538 --> 01:00:03.538
Alma.

788
01:00:03.540 --> 01:00:05.541
Good morning, Cyril.

789
01:00:05.543 --> 01:00:07.308
(clears throat)

790
01:00:07.310 --> 01:00:09.646
I wanted to ask your help

791
01:00:09.648 --> 01:00:12.485
in a gift I wanted to make
for Reynolds.

792
01:00:16.822 --> 01:00:19.890
I want to make him a surprise.

793
01:00:19.892 --> 01:00:24.227
If everyone left the house...

794
01:00:24.229 --> 01:00:27.796
when he takes his walk
on Thursday,

795
01:00:27.798 --> 01:00:30.867
I will cook for him dinner.

796
01:00:30.869 --> 01:00:34.237
And when he comes back,
no one will be there but me.

797
01:00:34.239 --> 01:00:35.772
I'll be waiting for him.

798
01:00:35.774 --> 01:00:39.377
I will surprise him, and we can
have dinner together,

799
01:00:39.379 --> 01:00:41.415
just the two of us.

800
01:00:42.348 --> 01:00:44.181
Do you like this idea?

801
01:00:44.183 --> 01:00:45.585
Would you help me?

802
01:00:47.687 --> 01:00:49.920
It isn't his birthday.

803
01:00:49.922 --> 01:00:52.322
I know.

804
01:00:52.324 --> 01:00:54.891
I would advise against this,
Alma.

805
01:00:54.893 --> 01:00:56.293
Why?

806
01:00:56.295 --> 01:00:57.729
Because he doesn't like
surprises.

807
01:00:57.731 --> 01:01:00.401
- He does.
- Well, he won't like this one.

808
01:01:01.869 --> 01:01:04.468
I'm trying to surprise him

809
01:01:04.470 --> 01:01:07.641
and love him
the way that I want to.

810
01:01:09.809 --> 01:01:13.678
Well, if you're looking
for something kind to do,

811
01:01:13.680 --> 01:01:16.582
perhaps you could think
of something else.

812
01:01:16.584 --> 01:01:18.816
No, I really must advise
against this, Alma.

813
01:01:18.818 --> 01:01:20.386
I don't think there could be

814
01:01:20.388 --> 01:01:23.288
a more inappropriate time
to try something new.

815
01:01:23.290 --> 01:01:25.290
This is what I want to do,

816
01:01:25.292 --> 01:01:27.662
and I think it will be
very nice.

817
01:01:29.964 --> 01:01:32.500
I respect your advice, Cyril...

818
01:01:33.835 --> 01:01:36.935
...but I have to know him
in my own way,

819
01:01:36.937 --> 01:01:40.441
and this is what I want to do
for him.

820
01:01:41.942 --> 01:01:44.510
- Good night.
- Good night.

821
01:01:44.512 --> 01:01:47.313
- Good night, madam.
- Good night, madam.

822
01:01:47.315 --> 01:01:49.785
- Good night, madam.
- Good night.

823
01:01:56.858 --> 01:01:58.661
Good luck.

824
01:02:04.333 --> 01:02:06.670
♪ ♪

825
01:02:18.982 --> 01:02:21.552
(clock ticking quietly)

826
01:02:26.723 --> 01:02:28.593
(opens door)

827
01:02:31.995 --> 01:02:33.831
(closes door)

828
01:02:37.668 --> 01:02:39.635
Oh, Alma.

829
01:02:39.637 --> 01:02:41.403
What is this?

830
01:02:41.405 --> 01:02:43.674
I love you, Reynolds.

831
01:02:45.809 --> 01:02:48.380
Yes, but what is this?

832
01:02:49.614 --> 01:02:51.614
It's a surprise.

833
01:02:51.616 --> 01:02:52.981
Are you hungry?

834
01:02:52.983 --> 01:02:55.418
Where is Cyril?

835
01:02:55.420 --> 01:02:56.886
(Alma clears throat)

836
01:02:56.888 --> 01:02:58.858
I've sent everyone home.

837
01:03:00.059 --> 01:03:02.528
Where is Cyril?

838
01:03:03.729 --> 01:03:05.062
She's left.

839
01:03:05.064 --> 01:03:07.430
What time did she leave?

840
01:03:07.432 --> 01:03:09.401
This afternoon.

841
01:03:11.836 --> 01:03:13.872
I've made us dinner.

842
01:03:32.692 --> 01:03:35.692
Let me collect myself
for a moment.

843
01:03:35.694 --> 01:03:36.760
(clears throat)

844
01:03:36.762 --> 01:03:40.063
I'll just have a bath,
I think.

845
01:03:40.065 --> 01:03:42.666
This is very kind of you, Alma.

846
01:03:42.668 --> 01:03:45.104
Would you like a champagne
or a martini?

847
01:03:45.106 --> 01:03:47.972
No, thank you.

848
01:03:47.974 --> 01:03:50.376
Oh, is that your dress?

849
01:03:50.378 --> 01:03:51.776
It's finished.

850
01:03:51.778 --> 01:03:53.681
Let's have a look at it.

851
01:04:00.988 --> 01:04:03.825
Hmm. It's rather interesting.

852
01:04:05.158 --> 01:04:07.426
Very good work.

853
01:04:07.428 --> 01:04:09.862
I'll just have my bath now.

854
01:04:09.864 --> 01:04:11.965
When will Cyril get back?

855
01:04:11.967 --> 01:04:14.470
Mm, tonight?

856
01:04:20.875 --> 01:04:23.411
(approaching footsteps)

857
01:04:47.035 --> 01:04:48.903
(grunts softly)

858
01:04:48.905 --> 01:04:52.441
How was your appointment
with the princess?

859
01:04:56.580 --> 01:05:00.685
She's very beautiful,
like a sculpture of some kind.

860
01:05:06.056 --> 01:05:07.891
Mm-hmm.

861
01:05:09.158 --> 01:05:14.431
(clears throat) So, will you
make her a wedding gown?

862
01:05:17.067 --> 01:05:19.701
I have made her baptism,

863
01:05:19.703 --> 01:05:23.539
her First Communion
and confirmation dresses.

864
01:05:23.541 --> 01:05:26.209
I made the dress
for her presentation at court,

865
01:05:26.211 --> 01:05:30.146
indeed the entire wardrobe
for her coming out season.

866
01:05:30.148 --> 01:05:33.182
It's only right that I should
make her wedding dress,

867
01:05:33.184 --> 01:05:35.050
wouldn't you think?

868
01:05:35.052 --> 01:05:36.552
(softly):
Oh, Christ.

869
01:05:36.554 --> 01:05:40.622
No, but this is not
what I wanted to say.

870
01:05:40.624 --> 01:05:43.226
I'm-I'm sorry, I don't know
what I said, I...

871
01:05:43.228 --> 01:05:45.832
This is meant to be
nice evening.

872
01:05:46.999 --> 01:05:49.502
Let me serve you.

873
01:06:08.154 --> 01:06:10.724
(shaking continues)

874
01:06:26.105 --> 01:06:29.007
Do you like it?

875
01:06:29.009 --> 01:06:31.008
I do.

876
01:06:31.010 --> 01:06:33.312
(continues chewing)

877
01:06:33.314 --> 01:06:36.147
No, you don't.

878
01:06:36.149 --> 01:06:38.883
You don't like it at all.

879
01:06:38.885 --> 01:06:42.020
Usually you always tell me
what you think.

880
01:06:42.022 --> 01:06:43.988
What is this?

881
01:06:43.990 --> 01:06:45.726
You're lying.

882
01:06:51.131 --> 01:06:53.765
As I think you know, Alma,

883
01:06:53.767 --> 01:06:57.540
I prefer my asparagus
with oil and salt.

884
01:06:58.607 --> 01:07:00.105
And knowing this,

885
01:07:00.107 --> 01:07:02.909
you've prepared the asparagus
with butter.

886
01:07:02.911 --> 01:07:05.911
Now, I can imagine
in certain circumstances

887
01:07:05.913 --> 01:07:10.018
being able to pretend
that I like it made this way.

888
01:07:11.786 --> 01:07:14.853
Right now, I'm just admiring
my own gallantry

889
01:07:14.855 --> 01:07:17.759
for eating it the way
you've prepared it.

890
01:07:19.328 --> 01:07:21.865
I don't know
what I'm doing here.

891
01:07:24.300 --> 01:07:27.200
I-I don't know
what I'm doing here.

892
01:07:27.202 --> 01:07:32.608
I'm just waiting around
like an idiot for you.

893
01:07:33.943 --> 01:07:36.743
This was an ambush, Alma.
To what purpose?

894
01:07:36.745 --> 01:07:39.046
This is not...

895
01:07:39.048 --> 01:07:41.082
I know it's not going
as I expected.

896
01:07:41.084 --> 01:07:43.117
I-I didn't mean these things
to come out.

897
01:07:43.119 --> 01:07:45.686
I'm sorry,
but it was meant to be nice.

898
01:07:45.688 --> 01:07:47.089
Well, what did you expect?

899
01:07:47.091 --> 01:07:48.290
I wanted time with you.

900
01:07:48.292 --> 01:07:50.157
I wanted to have you
to myself.

901
01:07:50.159 --> 01:07:51.927
You have me all the time.

902
01:07:51.929 --> 01:07:53.695
- No.
- What are you talking about?

903
01:07:53.697 --> 01:07:54.962
I don't.
I... There-there's...

904
01:07:54.964 --> 01:07:56.864
there are always people around.

905
01:07:56.866 --> 01:07:59.634
And if not, then there's
something between us.

906
01:07:59.636 --> 01:08:01.203
- Something between us?
- Yes.

907
01:08:01.205 --> 01:08:02.637
What?

908
01:08:02.639 --> 01:08:04.706
Some...

909
01:08:04.708 --> 01:08:07.078
- What?
- Distance.

910
01:08:08.246 --> 01:08:10.146
When did this happen?

911
01:08:10.148 --> 01:08:13.052
What happened to make you
behave like this?

912
01:08:14.718 --> 01:08:17.922
Is it because you think
I don't need you?

913
01:08:19.391 --> 01:08:21.857
- Yes.
- I don't.

914
01:08:21.859 --> 01:08:24.292
Well, that's very predictable
of you.

915
01:08:24.294 --> 01:08:26.129
Don't act so tough.

916
01:08:26.131 --> 01:08:27.664
I know you are not.

917
01:08:27.666 --> 01:08:29.131
Yeah, that's right.
That's right.

918
01:08:29.133 --> 01:08:30.133
If I don't protect myself,

919
01:08:30.135 --> 01:08:32.403
somebody will come
in the middle of the night

920
01:08:32.405 --> 01:08:34.071
and take over my corner
of the room

921
01:08:34.073 --> 01:08:36.674
and ask me about
their fucking asparagus.

922
01:08:36.676 --> 01:08:37.774
Don't be a bully.
You're being a bully.

923
01:08:37.776 --> 01:08:39.409
There are other things
I'd like to do with my time.

924
01:08:39.411 --> 01:08:40.877
- It's my time. My time!
- I have no idea

925
01:08:40.879 --> 01:08:42.680
what I'm doing here
in your time.

926
01:08:42.682 --> 01:08:44.081
What am I doing here?

927
01:08:44.083 --> 01:08:46.149
I'm standing around like
an idiot waiting for you.

928
01:08:46.151 --> 01:08:47.818
- Waiting for what?
- Waiting for you.

929
01:08:47.820 --> 01:08:49.823
Waiting for what?

930
01:08:50.890 --> 01:08:53.857
Waiting for you
to get rid of me.

931
01:08:53.859 --> 01:08:56.093
To tell me to leave.

932
01:08:56.095 --> 01:08:58.029
So tell me.

933
01:08:58.031 --> 01:09:01.166
So I don't stand around
like a fucking fool.

934
01:09:01.168 --> 01:09:03.167
Asparagus, is this all about
your asparagus?

935
01:09:03.169 --> 01:09:05.203
- No, it's not about asparagus.
- Then what...

936
01:09:05.205 --> 01:09:06.337
the hell is it about?

937
01:09:06.339 --> 01:09:07.905
Are you a special agent
sent here

938
01:09:07.907 --> 01:09:09.873
to ruin my evening
and possibly my entire life?

939
01:09:09.875 --> 01:09:11.376
Why are you so rude to me?

940
01:09:11.378 --> 01:09:13.278
- Why are you talking to me like this?
- Is this my house?

941
01:09:13.280 --> 01:09:15.145
- This is my house, isn't it?
- Yes, this is your house.

942
01:09:15.147 --> 01:09:17.782
- Is this my house?
- Of course it's your house.

943
01:09:17.784 --> 01:09:19.184
Or did somebody drop me
on foreign soil

944
01:09:19.186 --> 01:09:21.087
- behind enemy lines?
- What a question.

945
01:09:21.089 --> 01:09:23.054
- You brought me here.
- I'm surrounded on all sides.

946
01:09:23.056 --> 01:09:24.323
It's you who brought me here.

947
01:09:24.325 --> 01:09:26.057
When the hell did this happen?
Who are you?

948
01:09:26.059 --> 01:09:28.293
Do you have a gun?
You here to kill me?

949
01:09:28.295 --> 01:09:30.396
- Why are you talking like...?
- Hmm? Do you have a gun?

950
01:09:30.398 --> 01:09:33.065
- Stop it! Stop being a child.
- Where's your gun?

951
01:09:33.067 --> 01:09:35.066
- Where's your gun?
- Stop playing.

952
01:09:35.068 --> 01:09:37.936
- Show me your gun.
- Stop playing this game.

953
01:09:37.938 --> 01:09:39.204
- I'm not playing a game.
- I am not.

954
01:09:39.206 --> 01:09:40.439
Yes, mm-hmm, uh-huh.

955
01:09:40.441 --> 01:09:42.141
What game am I playing?
What game?

956
01:09:42.143 --> 01:09:44.777
What precisely is the nature
of my game?

957
01:09:44.779 --> 01:09:46.178
You tell me.

958
01:09:46.180 --> 01:09:47.282
Oh, this whole...

959
01:09:49.518 --> 01:09:50.916
What?

960
01:09:50.918 --> 01:09:52.486
All your rules and your walls

961
01:09:52.488 --> 01:09:54.821
and your doors and your people

962
01:09:54.823 --> 01:09:58.924
and your money and all this
clothes and everything.

963
01:09:58.926 --> 01:10:00.826
This, this, this game!

964
01:10:00.828 --> 01:10:02.094
Everything here!

965
01:10:02.096 --> 01:10:03.996
- The whole... (sputters)
- (silverware clattering)

966
01:10:03.998 --> 01:10:07.233
Nothing is normal
or natural or...

967
01:10:07.235 --> 01:10:08.872
Everything is a game.

968
01:10:11.240 --> 01:10:12.974
"Yes, mister. No, madam.

969
01:10:12.976 --> 01:10:15.009
Yes, uh..." (mutters)

970
01:10:15.011 --> 01:10:17.377
- Well, if it's my...
- "I don't eat this.

971
01:10:17.379 --> 01:10:20.247
- I don't drink that. I don't do..."
- If-if-if...

972
01:10:20.249 --> 01:10:21.883
If it's my life
that you're describing,

973
01:10:21.885 --> 01:10:23.216
it's entirely up to you

974
01:10:23.218 --> 01:10:25.051
whether you choose
to share it or not.

975
01:10:25.053 --> 01:10:27.188
If you don't wish to share
that life, as apparently

976
01:10:27.190 --> 01:10:29.157
it's so disagreeable to you
in every respect,

977
01:10:29.159 --> 01:10:32.194
why don't you just fuck off
to back where you came from?

978
01:10:32.196 --> 01:10:34.199
F... Yeah, mm-hmm.

979
01:10:35.566 --> 01:10:38.136
(departing footsteps)

980
01:10:40.804 --> 01:10:43.007
(door slams shut)

981
01:10:53.150 --> 01:10:55.516
Sometimes, it's good for him

982
01:10:55.518 --> 01:10:58.890
to slow down his steps
a little.

983
01:11:00.392 --> 01:11:02.961
(flames crackling)

984
01:11:21.180 --> 01:11:23.383
(birds chirping)

985
01:11:49.642 --> 01:11:52.212
♪ ♪

986
01:12:23.011 --> 01:12:25.379
(talking quietly)

987
01:12:34.455 --> 01:12:37.993
Would you like me to ask Alma
to leave?

988
01:12:41.296 --> 01:12:44.233
No. Why?

989
01:12:46.501 --> 01:12:51.003
Well, if you're going
to make her a ghost...

990
01:12:51.005 --> 01:12:52.538
go ahead and do it,

991
01:12:52.540 --> 01:12:56.511
but, please, don't let her
sit around waiting for you.

992
01:12:56.513 --> 01:12:58.713
I'm very fond of her.

993
01:12:58.715 --> 01:13:01.214
Oh, you're very fond of her,
are you?

994
01:13:01.216 --> 01:13:03.987
- (clears throat)
- Well, in that case...

995
01:13:07.556 --> 01:13:09.257
No, don't turn it on me.

996
01:13:09.259 --> 01:13:11.025
I don't want your cloud
on my head.

997
01:13:11.027 --> 01:13:13.160
- Oh, shut up, Cyril.
- Oh, no, you can shut right up.

998
01:13:13.162 --> 01:13:14.395
Don't pick a fight with me.

999
01:13:14.397 --> 01:13:16.297
You certainly won't
come out alive.

1000
01:13:16.299 --> 01:13:18.298
I'll go right through you,
and it'll be you

1001
01:13:18.300 --> 01:13:21.238
who ends up on the floor.
Understood?

1002
01:13:47.732 --> 01:13:50.302
♪ ♪

1003
01:14:00.078 --> 01:14:02.448
(Reynolds sighs)

1004
01:14:14.494 --> 01:14:16.330
(clears throat)

1005
01:14:26.371 --> 01:14:28.508
- Morning, Pippa.
- Morning, sir.

1006
01:14:34.615 --> 01:14:36.314
Pen, book and glasses?

1007
01:14:36.316 --> 01:14:38.516
Yes, they're all there
for you, sir.

1008
01:14:38.518 --> 01:14:39.750
Morning, ladies.

1009
01:14:39.752 --> 01:14:42.189
WOMEN:
Good morning, sir.

1010
01:15:10.085 --> 01:15:12.287
(breathy grunt)

1011
01:15:31.306 --> 01:15:33.674
Excellent work, ladies.

1012
01:15:33.676 --> 01:15:36.477
Um...

1013
01:15:36.479 --> 01:15:39.516
(sniffs, sighs)

1014
01:15:40.682 --> 01:15:43.153
It's just not very good, is it?

1015
01:15:45.155 --> 01:15:47.158
It's ugly.

1016
01:15:54.664 --> 01:15:57.599
(women gasping)

1017
01:15:57.601 --> 01:15:59.570
Are you all right, sir?

1018
01:16:01.838 --> 01:16:04.738
(women murmuring)

1019
01:16:04.740 --> 01:16:07.343
(coughing)

1020
01:16:18.923 --> 01:16:20.756
(door closes)

1021
01:16:20.758 --> 01:16:21.923
(water running)

1022
01:16:21.925 --> 01:16:24.228
(door closes in other room)

1023
01:16:26.830 --> 01:16:28.497
Reynolds?

1024
01:16:28.499 --> 01:16:31.202
(Reynolds retching,
water running)

1025
01:16:32.470 --> 01:16:34.303
Reynolds, are you all right?

1026
01:16:34.305 --> 01:16:36.541
(retching continues)

1027
01:16:38.343 --> 01:16:41.244
Mr. Woodcock,
he seems to be ill.

1028
01:16:41.246 --> 01:16:43.413
- Who seems to be ill?
- Mr. Woodcock.

1029
01:16:43.415 --> 01:16:46.285
He's fallen over,
and he's damaged the dress.

1030
01:16:47.519 --> 01:16:49.718
I-I'm sorry, Biddy.
Who's fallen over?

1031
01:16:49.720 --> 01:16:52.688
Mr. Woodcock, he's fallen over,
and he's damaged the dress.

1032
01:16:52.690 --> 01:16:54.658
And there's-there's stains
on the front of the skirt,

1033
01:16:54.660 --> 01:16:57.527
and there's a hole in the bo...
in the lace on the bodice,

1034
01:16:57.529 --> 01:17:00.266
and there's shoe polish
on the front of the dress.

1035
01:17:01.333 --> 01:17:03.136
Shoe polish from what?

1036
01:17:03.869 --> 01:17:05.439
From his shoe.

1037
01:17:06.672 --> 01:17:08.339
I'm fine.
(sniffs)

1038
01:17:08.341 --> 01:17:10.674
Oh, I don't know what the hell
came over me.

1039
01:17:10.676 --> 01:17:13.311
(sniffing, sighs)

1040
01:17:13.313 --> 01:17:14.911
Must be something I've ate.

1041
01:17:14.913 --> 01:17:16.716
Mm-hmm.

1042
01:17:22.823 --> 01:17:24.691
(sighs, moans)

1043
01:17:26.526 --> 01:17:28.760
(moaning)

1044
01:17:28.762 --> 01:17:30.295
You should lie down now.

1045
01:17:30.297 --> 01:17:32.400
No, I'll be fine in a minute.

1046
01:17:33.801 --> 01:17:35.367
Please lie down.

1047
01:17:35.369 --> 01:17:37.236
No, really don't fuss,
Alma, please.

1048
01:17:37.238 --> 01:17:38.670
- I...
- Just don't fuss.

1049
01:17:38.672 --> 01:17:41.840
Whatever it is, if-if you fuss,
I'll die right here.

1050
01:17:41.842 --> 01:17:44.243
(sniffs, sighs)

1051
01:17:44.245 --> 01:17:46.311
I promise I won't fuss.

1052
01:17:46.313 --> 01:17:48.717
(inhales deeply)

1053
01:17:51.585 --> 01:17:53.453
I... Let me do that, please.

1054
01:17:53.455 --> 01:17:55.255
I have to take these off.

1055
01:17:55.257 --> 01:17:57.358
Yes, I'll take them off.

1056
01:18:07.469 --> 01:18:08.704
(shoe drops on floor)

1057
01:18:16.646 --> 01:18:19.646
Alma? Alma?

1058
01:18:19.648 --> 01:18:20.647
Yes?

1059
01:18:20.649 --> 01:18:25.388
Um, would you tell them
I'll be down shortly?

1060
01:18:27.857 --> 01:18:29.792
Yes, of course.

1061
01:18:46.443 --> 01:18:48.546
(sets stool down)

1062
01:18:50.881 --> 01:18:52.783
(Reynolds moans)

1063
01:19:02.092 --> 01:19:04.662
♪ ♪

1064
01:19:15.506 --> 01:19:17.843
(footsteps approaching)

1065
01:19:26.819 --> 01:19:28.952
Hello, Cyril.

1066
01:19:28.954 --> 01:19:30.690
Hello.

1067
01:19:31.856 --> 01:19:33.823
What is it?

1068
01:19:33.825 --> 01:19:34.891
(chuckles)

1069
01:19:34.893 --> 01:19:37.693
I don't know what
the bloody hell came over me.

1070
01:19:37.695 --> 01:19:39.628
I'll be all right in a moment.

1071
01:19:39.630 --> 01:19:41.765
Well, you don't look all right.

1072
01:19:41.767 --> 01:19:43.570
Where does it hurt?

1073
01:19:44.804 --> 01:19:46.636
Hurts all over.

1074
01:19:46.638 --> 01:19:48.972
Never really felt
like this before.

1075
01:19:48.974 --> 01:19:51.508
CYRIL: Is it your stomach?
Is it something you've eaten?

1076
01:19:51.510 --> 01:19:52.909
REYNOLDS:
No, I don't think so.

1077
01:19:52.911 --> 01:19:54.779
Just sore, really.

1078
01:19:54.781 --> 01:19:57.515
So please tell them
I'll be with them in a minute.

1079
01:19:57.517 --> 01:19:58.983
No, you're not going anywhere.

1080
01:19:58.985 --> 01:20:01.685
You're to stay here and rest.

1081
01:20:01.687 --> 01:20:03.790
Would you like me
to do anything?

1082
01:20:04.991 --> 01:20:06.894
Just give me silence.

1083
01:20:07.995 --> 01:20:09.428
Shall I call the doctor?

1084
01:20:09.430 --> 01:20:11.597
No, Cyril,
you certainly will not, please.

1085
01:20:11.599 --> 01:20:13.865
- All right.
- Um...

1086
01:20:13.867 --> 01:20:16.000
- Exhausted yourself.
- Just give me silence.

1087
01:20:16.002 --> 01:20:18.503
- Burning up.
- You take care of the dress for me.

1088
01:20:18.505 --> 01:20:20.105
Yes, of course I will.
It's all right.

1089
01:20:20.107 --> 01:20:23.174
I just... I just want...

1090
01:20:23.176 --> 01:20:25.380
Shh.

1091
01:20:27.180 --> 01:20:28.513
That's it.

1092
01:20:28.515 --> 01:20:30.484
Come on, Alma.

1093
01:20:47.769 --> 01:20:49.939
I think I may be sick again.

1094
01:20:55.578 --> 01:20:57.211
BIDDY: We're gonna have to do
a lot of work

1095
01:20:57.213 --> 01:20:59.680
to get this dress ready
for tomorrow, you know.

1096
01:20:59.682 --> 01:21:01.916
We're gonna have to undo
the front of the dress

1097
01:21:01.918 --> 01:21:03.651
and replace the skirt.

1098
01:21:03.653 --> 01:21:05.786
We're gonna have to cut
a new panel of the satin,

1099
01:21:05.788 --> 01:21:07.955
and then there's also the
organza that needs to be done.

1100
01:21:07.957 --> 01:21:10.157
CYRIL: Yes, I'll deal
with that in a minute, Biddy.

1101
01:21:10.159 --> 01:21:12.091
Thank you.

1102
01:21:12.093 --> 01:21:14.663
♪ ♪

1103
01:21:36.887 --> 01:21:39.424
(Reynolds retching)

1104
01:21:51.969 --> 01:21:53.201
You're soaked.

1105
01:21:53.203 --> 01:21:55.441
We have to change your pajamas.

1106
01:22:03.081 --> 01:22:05.517
I'm scared, Alma.

1107
01:22:07.920 --> 01:22:09.721
Yes, of course, you are.

1108
01:22:11.857 --> 01:22:14.023
Do you think
I'll ever get better?

1109
01:22:14.025 --> 01:22:15.528
Of course.

1110
01:22:16.996 --> 01:22:18.931
I'll take care of you.

1111
01:22:26.771 --> 01:22:29.007
Madam,
there's a telephone call.

1112
01:22:40.153 --> 01:22:41.888
(knocking)

1113
01:22:47.627 --> 01:22:50.929
He's settled now, sleeping.

1114
01:22:50.931 --> 01:22:52.263
The doctor's here.

1115
01:22:52.265 --> 01:22:54.666
What doctor?

1116
01:22:54.668 --> 01:22:56.801
The doctor I sent for.

1117
01:22:56.803 --> 01:22:58.304
Oh, no,
but he's... he doesn't...

1118
01:22:58.306 --> 01:23:00.005
He needs to be examined.

1119
01:23:00.007 --> 01:23:02.308
- No.
- Yes.

1120
01:23:02.310 --> 01:23:04.310
No, he's not dying.

1121
01:23:04.312 --> 01:23:06.878
He needs to be examined.

1122
01:23:06.880 --> 01:23:09.047
He's sleeping now.
That's what he needs.

1123
01:23:09.049 --> 01:23:10.783
Let me be unambiguous.

1124
01:23:10.785 --> 01:23:13.588
Come out of the room
and downstairs immediately.

1125
01:23:14.888 --> 01:23:16.790
All right.

1126
01:23:22.263 --> 01:23:24.833
(footsteps approaching)

1127
01:23:27.768 --> 01:23:29.602
Alma, this is Dr. Hardy.

1128
01:23:29.604 --> 01:23:31.674
How do you do, Mrs. Woodcock?

1129
01:23:32.741 --> 01:23:34.673
How... do you do?

1130
01:23:34.675 --> 01:23:36.141
How's he feeling?

1131
01:23:36.143 --> 01:23:37.610
He's... he's better.

1132
01:23:37.612 --> 01:23:38.944
He's sleeping.

1133
01:23:38.946 --> 01:23:41.047
Is he able to keep
anything down yet?

1134
01:23:41.049 --> 01:23:42.349
He hasn't tried yet.

1135
01:23:42.351 --> 01:23:44.951
Uh, I was going
to make some soup.

1136
01:23:44.953 --> 01:23:46.122
And his fever?

1137
01:23:47.223 --> 01:23:49.856
It has gone down.

1138
01:23:49.858 --> 01:23:51.825
Uh, would you like me
to see him?

1139
01:23:51.827 --> 01:23:52.892
Yes.

1140
01:23:52.894 --> 01:23:54.261
Is that all right,
Mrs. Woodcock?

1141
01:23:54.263 --> 01:23:56.033
Yes, it is.

1142
01:24:09.380 --> 01:24:12.680
(quietly): Reynolds, Lady
Baltimore has sent her godson

1143
01:24:12.682 --> 01:24:15.587
to see you... Dr. Hardy.

1144
01:24:19.722 --> 01:24:21.723
Hello, Mr. Woodcock.

1145
01:24:21.725 --> 01:24:23.258
May I examine you?

1146
01:24:23.260 --> 01:24:25.293
Keep your hands off me.

1147
01:24:25.295 --> 01:24:27.862
Well, I'd just like to take
your temperature, if I...

1148
01:24:27.864 --> 01:24:29.865
Alma, there's a strange boy
in the room.

1149
01:24:29.867 --> 01:24:31.266
Can you get him out, please?

1150
01:24:31.268 --> 01:24:33.903
- I admit I do look young, but I...
- Fuck off.

1151
01:24:33.905 --> 01:24:35.705
CYRIL: Reynolds, please,
just let him examine you.

1152
01:24:35.707 --> 01:24:38.808
Mm-hmm, yes.
Yes, fuck off.

1153
01:24:38.810 --> 01:24:41.743
I think this is clear. Hmm?

1154
01:24:41.745 --> 01:24:43.748
He wants you to fuck off.

1155
01:24:46.217 --> 01:24:48.053
I'm so sorry, Doctor.

1156
01:24:56.161 --> 01:24:58.130
(door closes)

1157
01:25:01.834 --> 01:25:03.766
ALMA:
<i>I'm very sorry.</i>

1158
01:25:03.768 --> 01:25:05.301
HARDY:
Not to worry.

1159
01:25:05.303 --> 01:25:07.837
I'll drop by tomorrow morning
to see how he's coming along.

1160
01:25:07.839 --> 01:25:09.440
- 9:00 a.m.?
- Yes. - Yes.

1161
01:25:09.442 --> 01:25:12.176
If his fever increases during
the night, you'll telephone me?

1162
01:25:12.178 --> 01:25:13.911
- Of course.
- Of course, Doctor.

1163
01:25:13.913 --> 01:25:15.311
Good night, Mrs. Woodcock.

1164
01:25:15.313 --> 01:25:17.750
- Good night, Doctor.
- Good night, Doctor.

1165
01:25:29.996 --> 01:25:31.932
Follow me.

1166
01:25:40.206 --> 01:25:42.809
(low, indistinct talking)

1167
01:26:05.867 --> 01:26:07.867
When will it be ready?

1168
01:26:07.869 --> 01:26:09.969
NANA:
I don't know.

1169
01:26:09.971 --> 01:26:11.971
Let me put it another way.

1170
01:26:11.973 --> 01:26:14.140
This dress will be ready
by 9:00 a.m.,

1171
01:26:14.142 --> 01:26:16.979
because that's when
it leaves for Belgium.

1172
01:26:23.918 --> 01:26:25.484
CYRIL:
Ladies, I'm very sorry,

1173
01:26:25.486 --> 01:26:28.154
but I'm afraid you'll have
to work late this evening.

1174
01:26:28.156 --> 01:26:31.458
The dress needs to be ready
by 9:00 a.m.

1175
01:26:31.460 --> 01:26:34.060
to make its journey to Belgium.

1176
01:26:34.062 --> 01:26:37.864
Do expect to be here
for quite some time.

1177
01:26:37.866 --> 01:26:39.867
If you need to use
the telephone,

1178
01:26:39.869 --> 01:26:41.536
please use the one in my office

1179
01:26:41.538 --> 01:26:43.136
- to alert your families.
- Nana and Biddy,

1180
01:26:43.138 --> 01:26:45.872
- what can I do to help?
- NANA: Could you pin the ribbon

1181
01:26:45.874 --> 01:26:47.207
on the hem there, please?
Thank you.

1182
01:26:47.209 --> 01:26:49.143
CYRIL:
Ladies, I'm very sorry,

1183
01:26:49.145 --> 01:26:51.179
but I'm afraid you'll have
to work late this evening.

1184
01:26:51.181 --> 01:26:53.381
The dress needs to be ready
by 9:00 a.m.,

1185
01:26:53.383 --> 01:26:56.251
and I know there's rather a lot
to do on it still.

1186
01:26:56.253 --> 01:27:00.021
So please do expect to be here
possibly for most of the night.

1187
01:27:00.023 --> 01:27:02.024
If you need to make
telephone calls,

1188
01:27:02.026 --> 01:27:04.493
do so from my office.
Thank you.

1189
01:27:04.495 --> 01:27:06.798
♪ ♪

1190
01:27:28.586 --> 01:27:31.156
♪ ♪

1191
01:27:54.180 --> 01:27:56.249
♪ ♪

1192
01:28:06.024 --> 01:28:08.395
(flames crackling)

1193
01:28:31.986 --> 01:28:34.122
Are you here?

1194
01:28:43.298 --> 01:28:46.068
REYNOLDS:
Are you always here?

1195
01:28:53.340 --> 01:28:55.277
I miss you.

1196
01:28:57.679 --> 01:29:00.883
I think about you all the time.

1197
01:29:04.519 --> 01:29:09.489
I hear your voice say my name
when I dream, and...

1198
01:29:09.491 --> 01:29:14.162
and when I wake up, there are
tears streaming down my face.

1199
01:29:20.336 --> 01:29:24.140
I just miss you.
It's as simple as that.

1200
01:29:26.710 --> 01:29:29.445
I want to tell you everything.

1201
01:29:36.453 --> 01:29:39.423
I don't understand
what you're saying.

1202
01:29:43.461 --> 01:29:45.997
I can't hear your voice.

1203
01:30:10.489 --> 01:30:12.458
♪ ♪

1204
01:30:33.679 --> 01:30:36.116
♪ ♪

1205
01:30:49.461 --> 01:30:51.397
Your fever's gone down.

1206
01:31:21.162 --> 01:31:24.166
(vehicles rumbling by,
birds chirping)

1207
01:31:37.878 --> 01:31:40.179
(door creaks)

1208
01:31:40.181 --> 01:31:42.518
(traffic rumbling quietly)

1209
01:31:59.601 --> 01:32:01.470
(horn honks in distance)

1210
01:32:18.220 --> 01:32:20.090
(exhales)

1211
01:32:38.209 --> 01:32:40.312
I love you, Alma.

1212
01:32:41.845 --> 01:32:45.483
I don't ever want to be
without you.

1213
01:32:49.719 --> 01:32:52.124
(softly):
I love you.

1214
01:32:54.926 --> 01:32:58.130
I have things I want to do.

1215
01:32:59.264 --> 01:33:03.433
I had thought my days
were unlimited.

1216
01:33:03.435 --> 01:33:05.735
The mistakes I've made...

1217
01:33:05.737 --> 01:33:07.870
and made again,

1218
01:33:07.872 --> 01:33:09.839
they can no longer be ignored.

1219
01:33:09.841 --> 01:33:14.579
There are things nagging at me,
things that now must be done.

1220
01:33:16.981 --> 01:33:20.154
Things I simply cannot do
without you.

1221
01:33:23.323 --> 01:33:25.659
To keep my...

1222
01:33:29.294 --> 01:33:32.431
...sour heart from choking.

1223
01:33:38.238 --> 01:33:40.473
To break a curse.

1224
01:33:42.709 --> 01:33:46.313
A house that doesn't change
is a dead house.

1225
01:33:53.020 --> 01:33:55.490
Alma, will you marry me?

1226
01:34:06.701 --> 01:34:08.704
Will you marry me?

1227
01:34:18.280 --> 01:34:21.383
What the bloody hell
are you thinking about?

1228
01:34:22.384 --> 01:34:24.620
Will you marry me?

1229
01:34:28.023 --> 01:34:29.288
(exhales)

1230
01:34:29.290 --> 01:34:30.826
(sniffles)

1231
01:34:35.965 --> 01:34:37.500
(exhales)

1232
01:34:38.900 --> 01:34:40.633
(laughs softly)

1233
01:34:40.635 --> 01:34:42.272
No?

1234
01:34:43.973 --> 01:34:45.708
Yes.

1235
01:34:47.376 --> 01:34:49.642
Will you marry me?

1236
01:34:49.644 --> 01:34:51.879
Yes, I will.

1237
01:34:51.881 --> 01:34:53.817
♪ ♪

1238
01:34:55.651 --> 01:34:58.053
(both laugh)

1239
01:34:58.055 --> 01:35:01.322
♪ ♪

1240
01:35:01.324 --> 01:35:02.691
Reynolds and Alma,

1241
01:35:02.693 --> 01:35:05.359
when you say these binding
and contracting words,

1242
01:35:05.361 --> 01:35:07.062
you'll be looking
at each other.

1243
01:35:07.064 --> 01:35:11.665
After all, it is each other
you are marrying and not me.

1244
01:35:11.667 --> 01:35:12.600
Reynolds.

1245
01:35:12.602 --> 01:35:15.469
I call upon these persons
here present...

1246
01:35:15.471 --> 01:35:18.640
I call upon
these persons here present...

1247
01:35:18.642 --> 01:35:21.644
...to witness that I,
Reynolds Jeremiah Woodcock...

1248
01:35:21.646 --> 01:35:26.114
...to witness that I, Reynolds
Jeremiah Woodcock...

1249
01:35:26.116 --> 01:35:28.717
...do take thee, Alma Elson...

1250
01:35:28.719 --> 01:35:31.987
...do take thee,
Alma Elson...

1251
01:35:31.989 --> 01:35:34.523
...to be my lawful wedded wife.

1252
01:35:34.525 --> 01:35:37.559
...to be my lawful
wedded wife.

1253
01:35:37.561 --> 01:35:41.564
Alma. I call upon
these persons here present...

1254
01:35:41.566 --> 01:35:44.700
I call upon these persons
here present...

1255
01:35:44.702 --> 01:35:46.569
REGISTRAR: <i>...to witness
that I, Alma Elson...</i>

1256
01:35:46.571 --> 01:35:48.838
ALMA: <i>...to witness that I,
Alma Elson...</i>

1257
01:35:48.840 --> 01:35:51.574
REGISTRAR: <i>...do take thee,
Reynolds Jeremiah Woodcock...</i>

1258
01:35:51.576 --> 01:35:53.676
ALMA:
<i>...do take thee,</i>

1259
01:35:53.678 --> 01:35:55.544
<i>Reynolds Jeremiah Woodcock...</i>

1260
01:35:55.546 --> 01:35:57.413
REGISTRAR: <i>...to be
my lawful wedded husband.</i>

1261
01:35:57.415 --> 01:35:59.649
ALMA: <i>...to be my lawful
wedded husband.</i>

1262
01:35:59.651 --> 01:36:00.950
(indistinct chatter, laughter)

1263
01:36:00.952 --> 01:36:04.154
REGISTRAR: <i>And it now gives me
great pleasure to say:</i>

1264
01:36:04.156 --> 01:36:05.855
<i>Congratulations.</i>

1265
01:36:05.857 --> 01:36:08.692
- <i>You are now husband and wife.</i>
- The sausages are very good.

1266
01:36:08.694 --> 01:36:10.863
REGISTRAR:
<i>And you may kiss the bride.</i>

1267
01:36:12.631 --> 01:36:14.499
(slurps)

1268
01:36:14.501 --> 01:36:16.500
(spoon clinking in bowl)

1269
01:36:16.502 --> 01:36:18.639
(Alma slurping loudly)

1270
01:36:20.607 --> 01:36:22.943
(teeth clicking
and scraping on spoon)

1271
01:36:24.877 --> 01:36:27.380
(knife clanking loudly
on plate)

1272
01:36:28.915 --> 01:36:31.386
(toast crunching)

1273
01:36:33.787 --> 01:36:36.021
(crunching)

1274
01:36:36.023 --> 01:36:37.759
(sighs)

1275
01:36:43.430 --> 01:36:45.630
- MAN: Be like an hour?
- ALMA: Oh. An hour?

1276
01:36:45.632 --> 01:36:47.868
- ALMA: That's okay.
- MAN: To the top.

1277
01:36:49.069 --> 01:36:50.805
Cuckoo. (kisses)

1278
01:36:52.605 --> 01:36:54.039
- See you later.
- See you later.

1279
01:36:54.041 --> 01:36:55.774
Have a good time.

1280
01:36:55.776 --> 01:36:57.777
You, too.

1281
01:36:57.779 --> 01:37:00.513
You, too, have a good time.

1282
01:37:00.515 --> 01:37:02.885
(quiet chatter)

1283
01:37:09.723 --> 01:37:11.659
♪ ♪

1284
01:37:13.561 --> 01:37:15.528
ALMA:
We lose them in back?

1285
01:37:15.530 --> 01:37:17.533
(chatter continues
indistinctly)

1286
01:37:27.142 --> 01:37:29.445
♪ ♪

1287
01:37:50.032 --> 01:37:51.968
(quiet chatter)

1288
01:38:00.143 --> 01:38:02.110
Not for me, thank you.

1289
01:38:02.112 --> 01:38:04.582
(quiet chatter continues)

1290
01:38:07.885 --> 01:38:09.587
Dr. Hardy?

1291
01:38:10.654 --> 01:38:12.221
- Dr. Hardy?
- (chuckling): Oh, hey.

1292
01:38:12.223 --> 01:38:13.623
Sorry, excuse me.

1293
01:38:13.625 --> 01:38:15.724
Reynolds,
do you remember Dr. Hardy?

1294
01:38:15.726 --> 01:38:17.893
Good evening,
Mr. and Mrs. Woodcock.

1295
01:38:17.895 --> 01:38:19.728
- Oh, hello.
- How do you do, Mr. Woodcock?

1296
01:38:19.730 --> 01:38:21.129
How are you feeling?

1297
01:38:21.131 --> 01:38:23.732
I think we met in a puddle
of sweat, didn't we?

1298
01:38:23.734 --> 01:38:24.967
Yes, that's right.

1299
01:38:24.969 --> 01:38:26.936
I probably owe you
an apology of some kind.

1300
01:38:26.938 --> 01:38:28.870
I seem to remember
barking at you.

1301
01:38:28.872 --> 01:38:31.274
There's no need. I've been
laid siege by much worse.

1302
01:38:31.276 --> 01:38:32.643
Oh, really?

1303
01:38:32.645 --> 01:38:34.143
You look very healthy.

1304
01:38:34.145 --> 01:38:35.746
How are you feeling?

1305
01:38:35.748 --> 01:38:38.982
Didn't I tell you to fuck off?

1306
01:38:38.984 --> 01:38:40.651
Yes. Yes, you did.

1307
01:38:40.653 --> 01:38:43.490
LADY BALTIMORE:
Dinner is served, everybody.

1308
01:38:44.289 --> 01:38:45.891
Come along with me.

1309
01:38:47.859 --> 01:38:51.027
So, that's your
shifty-eyed godson?

1310
01:38:51.029 --> 01:38:53.063
Shifty-eyed?

1311
01:38:53.065 --> 01:38:56.067
He's got perfectly normal eyes.

1312
01:38:56.069 --> 01:38:58.903
I'm rather less fat, I think,
than when you last saw me.

1313
01:38:58.905 --> 01:38:59.871
Really?

1314
01:38:59.873 --> 01:39:01.605
- Yes.
- Thank you very much.

1315
01:39:01.607 --> 01:39:03.241
It's fallen off me.

1316
01:39:03.243 --> 01:39:05.042
Oh, I'm so sorry.

1317
01:39:05.044 --> 01:39:06.844
REYNOLDS:
Very hard to tell sometimes.

1318
01:39:06.846 --> 01:39:10.247
I suppose that, um, there
are secrets nobody tells.

1319
01:39:10.249 --> 01:39:11.716
(Alma laughing)

1320
01:39:11.718 --> 01:39:14.685
Your wife has got
that gorgeous glow

1321
01:39:14.687 --> 01:39:16.688
you get with a first marriage.

1322
01:39:16.690 --> 01:39:19.057
HARDY:
How long will you be here for?

1323
01:39:19.059 --> 01:39:22.930
Seems my godson's rather
enjoying that glow as well.

1324
01:39:25.199 --> 01:39:28.667
So, what are your plans
for New Year's Eve?

1325
01:39:28.669 --> 01:39:32.541
Oh, um... we don't have any.

1326
01:39:34.040 --> 01:39:36.945
Then you should come out
for the Chelsea Arts Club Ball.

1327
01:39:38.044 --> 01:39:39.011
(chuckles)

1328
01:39:39.013 --> 01:39:40.945
- I don't know what that is.
- Well, it's not

1329
01:39:40.947 --> 01:39:42.382
something I'd suggest
if I didn't think

1330
01:39:42.384 --> 01:39:43.816
you'd have a wonderful time.

1331
01:39:43.818 --> 01:39:45.821
It's really something
to be seen.

1332
01:39:47.221 --> 01:39:50.323
(clears throat)
I'll pass it on to my husband,

1333
01:39:50.325 --> 01:39:52.862
but I think we'll stay in.

1334
01:39:56.230 --> 01:39:58.063
Change your mind.

1335
01:39:58.065 --> 01:40:00.734
- Or get him to change his mind.
- (chuckles)

1336
01:40:00.736 --> 01:40:02.636
Or whatever it takes.
Now, please come.

1337
01:40:02.638 --> 01:40:05.174
I promise you
the time of your life.

1338
01:40:08.144 --> 01:40:11.181
How do you know
how my life has been?

1339
01:40:12.914 --> 01:40:14.818
I don't.

1340
01:40:16.386 --> 01:40:17.884
You're right.

1341
01:40:17.886 --> 01:40:20.120
I think this would be
quite a fine time,

1342
01:40:20.122 --> 01:40:22.990
if you'd like to come.

1343
01:40:22.992 --> 01:40:25.862
She's barely looked at you
this evening, has she?

1344
01:40:29.265 --> 01:40:31.603
(loud rattling)

1345
01:40:35.039 --> 01:40:38.005
I think they're well
and truly shaken now.

1346
01:40:38.007 --> 01:40:40.811
(rattling stops;
dice drop on board)

1347
01:40:44.414 --> 01:40:46.750
(muttering quietly)

1348
01:40:47.685 --> 01:40:49.350
What on earth are you doing?

1349
01:40:49.352 --> 01:40:50.786
I rolled a three.

1350
01:40:50.788 --> 01:40:52.787
Yes, but that's the four pip.

1351
01:40:52.789 --> 01:40:54.957
- Get back to the bar where you belong.
- Oh.

1352
01:40:54.959 --> 01:40:56.792
Sorry.

1353
01:40:56.794 --> 01:40:58.226
Let's not start cheating
at this stage, Alma.

1354
01:40:58.228 --> 01:40:59.895
- I'm not cheating.
- (dice rattle on board)

1355
01:40:59.897 --> 01:41:01.430
- I don't need to cheat.
- Oh, good.

1356
01:41:01.432 --> 01:41:04.199
You do need to be able
to count, on the other hand.

1357
01:41:04.201 --> 01:41:06.935
Backgammon, by the way,
I get treble the score

1358
01:41:06.937 --> 01:41:10.006
because you haven't got
any checkers off the board.

1359
01:41:10.008 --> 01:41:11.340
Oh.

1360
01:41:11.342 --> 01:41:12.475
(sputters)

1361
01:41:12.477 --> 01:41:13.943
Stupid game anyway.

1362
01:41:13.945 --> 01:41:15.310
Well, maybe it seems stupid

1363
01:41:15.312 --> 01:41:17.447
to you now,
as you're currently losing,

1364
01:41:17.449 --> 01:41:19.315
but I dare say,
if you were victorious,

1365
01:41:19.317 --> 01:41:21.918
I'm confident you'd see it
in a different light.

1366
01:41:21.920 --> 01:41:24.320
Now, they need your chair
for my next opponent.

1367
01:41:24.322 --> 01:41:25.791
Next.

1368
01:41:27.058 --> 01:41:28.926
- (Reynolds chuckles)
- LADY BALTIMORE: Me, please.

1369
01:41:28.928 --> 01:41:30.259
What?

1370
01:41:30.261 --> 01:41:32.428
What are you so cranky about?

1371
01:41:32.430 --> 01:41:34.064
Have fun with
your next opponent.

1372
01:41:34.066 --> 01:41:37.200
Why, I think I will...
a lot more than I did with you.

1373
01:41:37.202 --> 01:41:38.802
LADY BALTIMORE:
Gosh.

1374
01:41:38.804 --> 01:41:41.774
She's really very rude,
isn't she?

1375
01:41:42.809 --> 01:41:44.843
My heart breaks for you.

1376
01:41:44.845 --> 01:41:46.811
Oh, really?

1377
01:41:46.813 --> 01:41:49.083
Like being married
to a toddler.

1378
01:41:50.317 --> 01:41:53.050
I don't want to be racist,
but, I mean...

1379
01:41:53.052 --> 01:41:55.520
is there some sort of custom
at this time of the night

1380
01:41:55.522 --> 01:41:57.054
in her country where...

1381
01:41:57.056 --> 01:41:59.124
- I mean, what is she doing?
- Where what?

1382
01:41:59.126 --> 01:42:01.959
I don't know. I don't know
if she's up stealing things

1383
01:42:01.961 --> 01:42:04.094
or attacking people. I mean...

1384
01:42:04.096 --> 01:42:05.864
MAN (over radio):
...we built in civilization.

1385
01:42:05.866 --> 01:42:08.466
I'm all for it when I come
across it, every time...

1386
01:42:08.468 --> 01:42:10.335
I want to go dancing.

1387
01:42:10.337 --> 01:42:14.039
(radio broadcast continues
indistinctly)

1388
01:42:14.041 --> 01:42:16.041
When?

1389
01:42:16.043 --> 01:42:17.846
Right now.

1390
01:42:20.782 --> 01:42:22.548
You're joking.

1391
01:42:22.550 --> 01:42:24.753
No, I'm not.

1392
01:42:25.485 --> 01:42:27.321
It's New Year's Eve.

1393
01:42:31.860 --> 01:42:34.860
Well, I'm not going dancing.

1394
01:42:34.862 --> 01:42:38.265
(pen scratching on paper)

1395
01:42:38.267 --> 01:42:40.867
There's a party
at the Devonshire Hall

1396
01:42:40.869 --> 01:42:43.202
to celebrate the New Year,

1397
01:42:43.204 --> 01:42:46.174
- and I want to go.
- (Reynolds sighs)

1398
01:42:48.477 --> 01:42:51.013
We need to go dancing.

1399
01:42:56.186 --> 01:42:58.819
So, what are you going
to do about it?

1400
01:42:58.821 --> 01:43:00.857
(sighs)

1401
01:43:01.924 --> 01:43:04.358
I'm going to stay right here,

1402
01:43:04.360 --> 01:43:07.097
and I'm going to work.

1403
01:43:08.063 --> 01:43:10.166
(pen scratching on paper)

1404
01:43:15.470 --> 01:43:17.975
(footfalls continue up stairs)

1405
01:43:24.014 --> 01:43:26.284
(footfalls trotting
down stairs)

1406
01:43:36.193 --> 01:43:38.196
(door opens)

1407
01:43:39.462 --> 01:43:41.331
(door closes)

1408
01:43:48.606 --> 01:43:50.639
(pen scratching on paper)

1409
01:43:50.641 --> 01:43:53.179
(radio broadcast playing
indistinctly)

1410
01:44:18.169 --> 01:44:20.105
♪ ♪

1411
01:44:40.093 --> 01:44:42.396
(crowd cheering, chattering)

1412
01:44:46.066 --> 01:44:48.336
(band playing festive music)

1413
01:44:58.412 --> 01:45:01.079
MAN (over P.A.): On the hour,
ladies and gentlemen!

1414
01:45:01.081 --> 01:45:02.681
Are you ready to welcome in

1415
01:45:02.683 --> 01:45:05.284
our lovely, glorious,
happy New Year?

1416
01:45:05.286 --> 01:45:06.252
(crowd cheering)

1417
01:45:06.254 --> 01:45:08.687
- Are you ready?
- (crowd shouting, cheering)

1418
01:45:08.689 --> 01:45:10.256
Here we go!

1419
01:45:10.258 --> 01:45:12.991
MAN and CROWD:
Ten, nine, eight,

1420
01:45:12.993 --> 01:45:16.028
seven, six, five,

1421
01:45:16.030 --> 01:45:18.598
four, three, two,

1422
01:45:18.600 --> 01:45:19.732
one!

1423
01:45:19.734 --> 01:45:21.701
Happy New Year!

1424
01:45:21.703 --> 01:45:23.669
(cheering)

1425
01:45:23.671 --> 01:45:27.007
(band playing "Auld Lang Syne")

1426
01:45:27.009 --> 01:45:29.212
(noisemakers blaring)

1427
01:45:49.065 --> 01:45:51.201
(indistinct shouting)

1428
01:45:55.105 --> 01:45:56.941
(Alma gasps)

1429
01:46:12.088 --> 01:46:14.756
(music and crowd noise fade)

1430
01:46:14.758 --> 01:46:17.061
♪ ♪

1431
01:46:36.781 --> 01:46:39.084
♪ ♪

1432
01:46:58.805 --> 01:47:01.108
♪ ♪

1433
01:47:21.261 --> 01:47:22.827
BIDDY:
How does it feel?

1434
01:47:22.829 --> 01:47:26.397
MRS. VAUGHAN: Well, I think
it feels a little big.

1435
01:47:26.399 --> 01:47:28.467
BIDDY: Shall we just
take it in at the waist?

1436
01:47:28.469 --> 01:47:30.835
- We can take it in a little on the waist.
- Yes.

1437
01:47:30.837 --> 01:47:32.737
BIDDY:
Yes, okay, just take it out.

1438
01:47:32.739 --> 01:47:34.375
NANA:
Mm-hmm.

1439
01:47:38.444 --> 01:47:40.679
So, if you can take
a quarter of an inch

1440
01:47:40.681 --> 01:47:42.114
on the double at the waist.

1441
01:47:42.116 --> 01:47:43.582
NANA:
Into nothing but the pin.

1442
01:47:43.584 --> 01:47:45.319
BIDDY:
Yes.

1443
01:47:47.288 --> 01:47:48.854
How's that feeling?

1444
01:47:48.856 --> 01:47:50.689
I think that's better.

1445
01:47:50.691 --> 01:47:54.296
Would you excuse me for
a minute, please, Mrs. Vaughan?

1446
01:47:56.631 --> 01:47:58.864
MRS. VAUGHAN:
Uh, I think it's...

1447
01:47:58.866 --> 01:48:01.533
- BIDDY: How does that feel?
- NANA: Does that feel better?

1448
01:48:01.535 --> 01:48:03.236
BIDDY:
It's not too tight?

1449
01:48:03.238 --> 01:48:04.670
MRS. VAUGHAN:
It's not, no, no.

1450
01:48:04.672 --> 01:48:06.340
- No, it fits fine.
- NANA: It's comfortable?

1451
01:48:06.342 --> 01:48:08.344
BIDDY:
Okay.

1452
01:48:26.928 --> 01:48:29.498
Where has
Henrietta Harding been?

1453
01:48:41.277 --> 01:48:42.709
She's been to another house.

1454
01:48:42.711 --> 01:48:43.647
Which one?

1455
01:48:52.589 --> 01:48:53.955
Why didn't you tell me?

1456
01:48:53.957 --> 01:48:56.527
Because I didn't want to.

1457
01:49:02.399 --> 01:49:03.965
Is there something
I'm unaware of?

1458
01:49:03.967 --> 01:49:05.767
Because,
as far as I can remember,

1459
01:49:05.769 --> 01:49:08.269
all I have done
is to dress her beautifully.

1460
01:49:08.271 --> 01:49:11.773
I don't think that matters
to some people.

1461
01:49:11.775 --> 01:49:15.611
I think they want
what is fashionable and chic.

1462
01:49:15.613 --> 01:49:16.678
Chic?

1463
01:49:16.680 --> 01:49:18.982
Oh, don't you start using
that filthy little word.

1464
01:49:18.984 --> 01:49:20.617
Chic?

1465
01:49:20.619 --> 01:49:22.551
Whoever invented that
ought to be spanked in public.

1466
01:49:22.553 --> 01:49:24.955
I don't... I don't even know
what that word means.

1467
01:49:24.957 --> 01:49:26.590
What is that word?
Fucking chic?

1468
01:49:26.592 --> 01:49:28.591
They should be hung,
drawn and quartered.

1469
01:49:28.593 --> 01:49:29.626
Fucking chic.

1470
01:49:29.628 --> 01:49:32.228
- It shouldn't concern you.
- It does concern me.

1471
01:49:32.230 --> 01:49:33.429
It concerns me
very much, Cyril,

1472
01:49:33.431 --> 01:49:34.997
because it's hurt my feelings.

1473
01:49:34.999 --> 01:49:38.203
It's hurt my feelings.

1474
01:49:45.445 --> 01:49:47.581
So, what's all
this moaning about?

1475
01:49:50.249 --> 01:49:52.449
I am not moaning.

1476
01:49:52.451 --> 01:49:55.586
I do not like
to be turned away from.

1477
01:49:55.588 --> 01:49:57.954
Nobody does.

1478
01:49:57.956 --> 01:50:02.361
But I don't want to hear it,
because it hurts my ears.

1479
01:50:19.813 --> 01:50:22.847
I've made a terrible mistake
in my life, Cyril.

1480
01:50:22.849 --> 01:50:24.983
I've made a...

1481
01:50:24.985 --> 01:50:27.386
I've made a terrible mistake.

1482
01:50:27.388 --> 01:50:29.625
I need you to help me.

1483
01:50:33.560 --> 01:50:36.297
What do you want me to do?

1484
01:50:44.339 --> 01:50:45.704
I can't work.

1485
01:50:45.706 --> 01:50:49.374
I can't... concentrate.

1486
01:50:49.376 --> 01:50:51.513
I have no confidence.

1487
01:50:52.479 --> 01:50:55.484
She does not fit in this house.

1488
01:50:56.685 --> 01:51:00.086
We built this house,
the two of us.

1489
01:51:00.088 --> 01:51:02.522
Now she's turning the whole
bloody place upside down.

1490
01:51:02.524 --> 01:51:04.457
She's turning me inside out.

1491
01:51:04.459 --> 01:51:06.527
She's turning you and me
against each other.

1492
01:51:06.529 --> 01:51:11.700
Her arrival has cast
a very long shadow, Cyril.

1493
01:51:15.637 --> 01:51:18.072
Mrs. Vaughan is satisfied
with the dress.

1494
01:51:18.074 --> 01:51:20.675
No one gives a tinker's
fucking curse

1495
01:51:20.677 --> 01:51:23.848
about Mrs. Vaughan's
satisfaction!

1496
01:51:27.883 --> 01:51:30.488
Thank you, Alma.

1497
01:51:32.789 --> 01:51:34.892
Not at all.

1498
01:51:40.830 --> 01:51:44.503
What a model of politeness
you two are.

1499
01:51:50.842 --> 01:51:54.709
There is an air of quiet death
in this house,

1500
01:51:54.711 --> 01:51:57.883
and I do not like
the way it smells.

1501
01:52:01.718 --> 01:52:03.721
♪ ♪

1502
01:52:24.009 --> 01:52:25.944
♪ ♪

1503
01:52:43.695 --> 01:52:45.631
♪ ♪

1504
01:53:06.520 --> 01:53:08.656
♪ ♪

1505
01:53:14.794 --> 01:53:18.530
(water running)

1506
01:53:18.532 --> 01:53:20.636
(water stops running)

1507
01:53:27.209 --> 01:53:29.545
(water running)

1508
01:53:34.548 --> 01:53:36.418
(water stops running)

1509
01:53:54.704 --> 01:53:56.939
(sizzling continues)

1510
01:54:15.125 --> 01:54:17.462
♪ ♪

1511
01:54:40.184 --> 01:54:42.488
♪ ♪

1512
01:55:02.207 --> 01:55:04.511
♪ ♪

1513
01:55:16.321 --> 01:55:18.659
♪ ♪

1514
01:55:31.204 --> 01:55:33.072
(sets pan on counter)

1515
01:55:50.124 --> 01:55:52.156
Would you like a glass of wine?

1516
01:55:52.158 --> 01:55:54.360
No, thank you.

1517
01:55:54.362 --> 01:55:56.829
Can I make you a martini?

1518
01:55:56.831 --> 01:55:58.967
Nothing for me, thanks.

1519
01:56:03.670 --> 01:56:05.036
Water?

1520
01:56:05.038 --> 01:56:06.841
(sighs)

1521
01:56:28.663 --> 01:56:30.766
♪ ♪

1522
01:56:50.218 --> 01:56:52.623
♪ ♪

1523
01:56:57.928 --> 01:56:59.931
(sniffs)

1524
01:57:20.751 --> 01:57:22.854
♪ ♪

1525
01:57:29.794 --> 01:57:31.729
(clears throat quietly)

1526
01:57:52.318 --> 01:57:54.254
♪ ♪

1527
01:58:08.502 --> 01:58:10.805
(chewing continues)

1528
01:58:27.887 --> 01:58:32.194
I want you flat on your back.

1529
01:58:36.097 --> 01:58:38.497
Helpless.

1530
01:58:38.499 --> 01:58:40.736
Tender.

1531
01:58:42.136 --> 01:58:44.138
Open.

1532
01:58:45.439 --> 01:58:48.142
With only me to help.

1533
01:58:53.882 --> 01:58:56.318
And then I want you
strong again.

1534
01:59:02.290 --> 01:59:04.793
You're not going to die.

1535
01:59:05.994 --> 01:59:08.227
You might wish
you were going to die,

1536
01:59:08.229 --> 01:59:10.232
but you're not going to.

1537
01:59:13.902 --> 01:59:16.773
You need to settle down
a little.

1538
01:59:21.477 --> 01:59:23.814
(swallows)

1539
01:59:35.524 --> 01:59:38.191
Kiss me, my girl,
before I'm sick.

1540
01:59:38.193 --> 01:59:40.163
♪ ♪

1541
01:59:57.081 --> 01:59:58.882
(Reynolds groans)

1542
02:00:00.283 --> 02:00:03.485
I think perhaps...
you should telephone

1543
02:00:03.487 --> 02:00:08.092
that boy doctor of yours,
just in case.

1544
02:00:09.628 --> 02:00:12.562
You don't trust me?

1545
02:00:12.564 --> 02:00:15.230
No, I do trust you.
It's just...

1546
02:00:15.232 --> 02:00:16.936
(sighs)

1547
02:00:20.372 --> 02:00:22.438
(Reynolds chuckles softly)

1548
02:00:22.440 --> 02:00:24.640
If you wish.

1549
02:00:24.642 --> 02:00:27.111
But I will make you well again.

1550
02:00:32.384 --> 02:00:34.286
I will.

1551
02:00:36.289 --> 02:00:38.255
I love you.

1552
02:00:38.257 --> 02:00:40.059
I love you, too.

1553
02:00:42.294 --> 02:00:44.662
And I think, perhaps,
you should leave the room.

1554
02:00:44.664 --> 02:00:46.967
(both chuckling)

1555
02:00:48.500 --> 02:00:50.400
Close the door behind you.

1556
02:00:50.402 --> 02:00:52.002
Yes.

1557
02:00:52.004 --> 02:00:54.008
I'll be right outside.

1558
02:00:58.545 --> 02:01:02.146
ALMA: <i>If he didn't wake up
from this...</i>

1559
02:01:02.148 --> 02:01:05.417
<i>if he wasn't here tomorrow...</i>

1560
02:01:05.419 --> 02:01:06.583
<i>no matter.</i>

1561
02:01:06.585 --> 02:01:08.052
Thank you for coming.

1562
02:01:08.054 --> 02:01:10.721
For I know he'd be
waiting for me

1563
02:01:10.723 --> 02:01:13.024
in the afterlife

1564
02:01:13.026 --> 02:01:16.628
or some safe celestial place,

1565
02:01:16.630 --> 02:01:22.404
in this life and the next
and the next one after.

1566
02:01:23.304 --> 02:01:25.071
<i>And for whatever there is</i>

1567
02:01:25.073 --> 02:01:27.306
<i>on the road
that follows from here,</i>

1568
02:01:27.308 --> 02:01:30.142
<i>it would only require
my patience</i>

1569
02:01:30.144 --> 02:01:32.915
<i>to get to him again.</i>

1570
02:01:33.680 --> 02:01:36.715
You see, to be in love with him

1571
02:01:36.717 --> 02:01:39.054
makes life no great mystery.

1572
02:01:40.388 --> 02:01:41.722
Say, "Ah."

1573
02:01:41.724 --> 02:01:43.392
Ah...

1574
02:01:48.564 --> 02:01:50.333
Very good.

1575
02:01:51.566 --> 02:01:54.002
You can put your robe back on.

1576
02:01:58.373 --> 02:02:00.573
ALMA:
<i>Sometimes I jump ahead</i>

1577
02:02:00.575 --> 02:02:02.511
<i>in our life together.</i>

1578
02:02:04.680 --> 02:02:08.683
<i>And I see a time near the end.</i>

1579
02:02:08.685 --> 02:02:13.086
<i>I can predict the future,
and everything has settled.</i>

1580
02:02:13.088 --> 02:02:16.357
<i>And all our lovers and...</i>

1581
02:02:16.359 --> 02:02:19.493
<i>children and friends come back</i>

1582
02:02:19.495 --> 02:02:22.764
- <i>and are welcome.</i>
- You have a lovely dinner.

1583
02:02:22.766 --> 02:02:25.500
<i>And we have large gatherings</i>

1584
02:02:25.502 --> 02:02:30.806
<i>where everyone is laughing
and playing games.</i>

1585
02:02:30.808 --> 02:02:33.111
♪ ♪

1586
02:02:38.616 --> 02:02:43.118
<i>I am older,
and I see things differently,</i>

1587
02:02:43.120 --> 02:02:45.991
<i>and I finally understand you.</i>

1588
02:02:51.294 --> 02:02:55.231
<i>And I take care
of your dresses.</i>

1589
02:02:55.233 --> 02:02:58.101
<i>Keeping them from dust and...</i>

1590
02:02:58.103 --> 02:03:00.406
<i>ghosts and time.</i>

1591
02:03:04.341 --> 02:03:06.245
PIPPA:
It's lovely.

1592
02:03:14.152 --> 02:03:16.555
(flames crackling)

1593
02:03:23.563 --> 02:03:27.066
REYNOLDS:
Yes, but right now we're here.

1594
02:03:27.833 --> 02:03:30.269
Yes, of course we are.

1595
02:03:33.672 --> 02:03:36.309
And I'm getting hungry.

1596
02:03:46.854 --> 02:03:49.190
♪ ♪

1597
02:03:52.224 --> 02:03:57.224
Subtitles by explosiveskull

1598
02:04:17.451 --> 02:04:19.387
♪ ♪

1599
02:04:42.911 --> 02:04:45.214
♪ ♪

1600
02:05:13.943 --> 02:05:16.279
♪ ♪

1601
02:05:45.677 --> 02:05:47.612
♪ ♪

1602
02:06:06.965 --> 02:06:09.268
♪ ♪

1603
02:06:37.997 --> 02:06:40.300
♪ ♪

1604
02:07:10.030 --> 02:07:12.333
♪ ♪

1605
02:07:39.962 --> 02:07:42.300
♪ ♪

1606
02:08:11.996 --> 02:08:14.333
♪ ♪

1607
02:08:35.052 --> 02:08:37.357
♪ ♪

1608
02:09:02.047 --> 02:09:04.385
♪ ♪

1609
02:09:31.911 --> 02:09:33.847
♪ ♪

1610
02:09:59.241 --> 02:10:01.577
(music fades)


ZeroDay Forums Mini