���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/01-2019/ |
WEBVTT 1 00:00:35.986 --> 00:00:40.986 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:42.001 --> 00:00:43.937 (flames crackling) 3 00:00:46.772 --> 00:00:49.577 Reynolds has made my dreams come true. 4 00:00:51.110 --> 00:00:54.948 And I have given him what he desires most in return. 5 00:00:56.482 --> 00:00:58.651 MAN: And what's that? 6 00:01:01.855 --> 00:01:04.089 Every piece of me. 7 00:01:04.091 --> 00:01:06.625 ♪ ♪ 8 00:01:06.627 --> 00:01:10.399 He's a very demanding man, isn't he? 9 00:01:12.199 --> 00:01:15.201 Must be quite a challenge to be with him. 10 00:01:15.203 --> 00:01:17.869 Yes. 11 00:01:17.871 --> 00:01:21.675 Maybe he's the most demanding man. 12 00:01:22.977 --> 00:01:25.547 ♪ ♪ 13 00:01:36.958 --> 00:01:38.527 (sniffs) 14 00:01:43.866 --> 00:01:46.435 ♪ ♪ 15 00:01:56.078 --> 00:01:58.648 (birds chirping) 16 00:02:05.888 --> 00:02:08.458 ♪ ♪ 17 00:02:27.845 --> 00:02:30.011 - Good morning. - Good morning. 18 00:02:30.013 --> 00:02:31.949 - Morning. - Morning. - Morning. 19 00:02:41.592 --> 00:02:43.963 ♪ ♪ 20 00:02:54.271 --> 00:02:56.709 - Morning, ladies. - Morning. 21 00:02:59.710 --> 00:03:01.779 - CYRIL: Morning. - Morning, madam. 22 00:03:01.781 --> 00:03:03.849 CYRIL: Good morning, ladies. 23 00:03:13.626 --> 00:03:15.996 ♪ ♪ 24 00:03:24.904 --> 00:03:26.270 Morning, Biddy. 25 00:03:26.272 --> 00:03:27.972 Morning, Mr. Woodcock. 26 00:03:27.974 --> 00:03:30.140 - Morning, Nana. - Morning, Mr. Woodcock. 27 00:03:30.142 --> 00:03:32.580 - Pippa. - Morning, sir. 28 00:03:34.181 --> 00:03:36.751 ♪ ♪ 29 00:03:49.730 --> 00:03:51.697 (clears throat softly) 30 00:03:51.699 --> 00:03:54.169 (quiet chatter) 31 00:03:57.205 --> 00:03:59.774 (sewing machine whirring nearby) 32 00:04:04.278 --> 00:04:06.748 ♪ ♪ 33 00:04:15.156 --> 00:04:16.992 Try these. 34 00:04:19.194 --> 00:04:21.261 Reynolds. 35 00:04:21.263 --> 00:04:23.963 They're delicious. 36 00:04:23.965 --> 00:04:26.733 Remember I told you, Johanna. 37 00:04:26.735 --> 00:04:29.703 No more stodgy things. 38 00:04:29.705 --> 00:04:31.170 (pen scratching on paper) 39 00:04:31.172 --> 00:04:33.208 I didn't know that. 40 00:04:35.143 --> 00:04:38.147 You may have told it to someone else. 41 00:04:48.724 --> 00:04:49.923 CYRIL: Morning. 42 00:04:49.925 --> 00:04:51.861 REYNOLDS: Morning, my old so-and-so. 43 00:05:10.013 --> 00:05:12.448 Where have you gone, Reynolds? 44 00:05:12.450 --> 00:05:15.283 (pen scratching on paper) 45 00:05:15.285 --> 00:05:17.251 There's nothing I can say 46 00:05:17.253 --> 00:05:20.788 to get your attention aimed back at me, 47 00:05:20.790 --> 00:05:22.893 is there? 48 00:05:25.197 --> 00:05:30.300 I cannot begin my day with a confrontation, please. 49 00:05:30.302 --> 00:05:33.069 I'm delivering the dress today. 50 00:05:33.071 --> 00:05:36.305 And I can't take up space with a confrontation. 51 00:05:36.307 --> 00:05:39.812 I simply don't have time for confrontations. 52 00:05:46.817 --> 00:05:49.222 (pen scratching on paper) 53 00:05:56.496 --> 00:05:59.099 ♪ ♪ 54 00:06:02.534 --> 00:06:05.104 (door knocker tapping) 55 00:06:15.982 --> 00:06:17.516 Good morning, Countess. 56 00:06:17.518 --> 00:06:19.517 Good morning, Cyril. 57 00:06:19.519 --> 00:06:22.120 Good morning, Peter. 58 00:06:22.122 --> 00:06:23.725 (door closes) 59 00:06:34.066 --> 00:06:36.568 REYNOLDS: Who's this beautiful stranger? 60 00:06:36.570 --> 00:06:38.104 (Countess chuckles softly) 61 00:06:38.106 --> 00:06:41.076 I need to see you far more often, Henrietta. 62 00:06:42.243 --> 00:06:44.544 I am very excited. 63 00:06:44.546 --> 00:06:46.111 I am, too. 64 00:06:46.113 --> 00:06:47.750 Come in. 65 00:06:54.421 --> 00:06:56.991 ♪ ♪ 66 00:07:23.052 --> 00:07:25.055 CYRIL: Exquisite. 67 00:07:53.251 --> 00:07:55.117 Yes? 68 00:07:55.119 --> 00:07:57.052 Let's take it for a walk. 69 00:07:57.054 --> 00:07:58.924 (Henrietta laughs) 70 00:08:04.462 --> 00:08:06.298 (Henrietta laughs) 71 00:08:11.102 --> 00:08:12.502 REYNOLDS: Beautiful work, ladies. 72 00:08:12.504 --> 00:08:14.971 - Thank you very much. - Yes. - Thank you. - Hear, hear. 73 00:08:14.973 --> 00:08:17.376 It's beautiful, Reynolds. 74 00:08:19.244 --> 00:08:22.114 Worth everything we've been through. 75 00:08:24.283 --> 00:08:28.084 I feel like it will give me courage. 76 00:08:28.086 --> 00:08:30.422 (low crowd chatter) 77 00:08:33.258 --> 00:08:35.461 ♪ ♪ 78 00:08:44.504 --> 00:08:47.274 MAN: Ladies and gentlemen, take your seats, please. 79 00:08:53.413 --> 00:08:55.012 (low conversations) 80 00:08:55.014 --> 00:08:57.885 - Evening, Stephen. Is she here? - Yes, sir. 81 00:09:21.040 --> 00:09:23.945 What do you want to do about Johanna? 82 00:09:26.414 --> 00:09:30.920 I mean, she's lovely, but the time has come. 83 00:09:31.585 --> 00:09:33.385 And she's getting fat, 84 00:09:33.387 --> 00:09:36.992 sitting around waiting for you to fall in love with her again. 85 00:09:38.059 --> 00:09:39.726 (Reynolds sighs) 86 00:09:39.728 --> 00:09:42.464 I'll give her the October dress. 87 00:09:43.732 --> 00:09:45.334 If that's all right? 88 00:09:52.641 --> 00:09:55.141 I have an unsettled feeling. 89 00:09:55.143 --> 00:10:00.414 Based on... nothing I can put my finger on. 90 00:10:00.416 --> 00:10:02.583 Just butterflies. 91 00:10:02.585 --> 00:10:07.054 Been having the strongest memories of Mama lately, 92 00:10:07.056 --> 00:10:10.123 coming to me in my dreams. 93 00:10:10.125 --> 00:10:12.996 (sighs) Smelling her scent. 94 00:10:15.131 --> 00:10:20.236 The strongest sense that... she's near us. 95 00:10:21.471 --> 00:10:24.207 Reaching out towards us. 96 00:10:26.375 --> 00:10:30.347 I very much hope that she saw the dress tonight. Don't you? 97 00:10:32.481 --> 00:10:34.382 Yes. 98 00:10:34.384 --> 00:10:37.119 It's comforting to think the dead 99 00:10:37.121 --> 00:10:40.122 are watching over the living. 100 00:10:40.124 --> 00:10:43.260 I don't find that spooky at all. 101 00:10:48.198 --> 00:10:52.734 Why don't you go to the country tonight? 102 00:10:52.736 --> 00:10:55.137 I'll follow tomorrow. 103 00:10:55.139 --> 00:10:57.509 Good idea. 104 00:10:59.143 --> 00:11:01.778 I like that idea very much. 105 00:11:01.780 --> 00:11:04.583 My old so-and-so. 106 00:11:07.185 --> 00:11:09.155 (softly): Good. 107 00:11:11.790 --> 00:11:14.360 ♪ ♪ 108 00:11:29.441 --> 00:11:31.411 ♪ ♪ 109 00:11:43.756 --> 00:11:46.326 ♪ ♪ 110 00:11:52.532 --> 00:11:54.335 (knocking) 111 00:11:55.235 --> 00:11:57.603 Mr. Hansford? 112 00:11:57.605 --> 00:11:59.838 - Mr. Hansford? - HANSFORD: Hello. 113 00:11:59.840 --> 00:12:01.873 - Good morning. - Morning. 114 00:12:01.875 --> 00:12:03.842 - Fill it up, please. - I will do. 115 00:12:03.844 --> 00:12:05.511 And check the oil and tires. 116 00:12:05.513 --> 00:12:07.746 Lovely. Thank you. 117 00:12:07.748 --> 00:12:09.180 (door closes) 118 00:12:09.182 --> 00:12:10.616 It's a hard frost this morning. 119 00:12:10.618 --> 00:12:12.819 It's cold, isn't it? It's very bitter. 120 00:12:12.821 --> 00:12:15.391 (seabirds calling) 121 00:12:27.335 --> 00:12:29.572 (low conversations) 122 00:12:33.240 --> 00:12:35.511 ♪ ♪ 123 00:12:42.852 --> 00:12:45.422 (door swings open) 124 00:12:46.923 --> 00:12:49.389 - (loud thud) - (grunts) 125 00:12:49.391 --> 00:12:52.128 (chuckles nervously) 126 00:12:53.196 --> 00:12:54.360 WOMAN: Excuse me. 127 00:12:54.362 --> 00:12:55.930 Could we have a bit more toast, please? 128 00:12:55.932 --> 00:12:57.501 Yes. 129 00:13:11.314 --> 00:13:13.347 WOMAN: She's got it sorted? 130 00:13:13.349 --> 00:13:15.719 (women continue talking indistinctly) 131 00:13:29.968 --> 00:13:31.701 Here you are. 132 00:13:31.703 --> 00:13:33.572 Thank you. 133 00:13:36.641 --> 00:13:38.707 Good morning. 134 00:13:38.709 --> 00:13:39.976 Morning. 135 00:13:39.978 --> 00:13:42.447 What would you like to order? 136 00:13:44.815 --> 00:13:46.649 (waitress clears throat) 137 00:13:46.651 --> 00:13:48.720 A Welsh rarebit. 138 00:13:51.657 --> 00:13:54.391 With a poached egg on top, please. 139 00:13:54.393 --> 00:13:56.559 Not too runny. 140 00:13:56.561 --> 00:13:58.261 And bacon. 141 00:13:58.263 --> 00:14:00.329 Scones. 142 00:14:00.331 --> 00:14:04.734 Butter. Cream. 143 00:14:04.736 --> 00:14:06.837 Jam. 144 00:14:06.839 --> 00:14:09.309 Not strawberry. 145 00:14:11.477 --> 00:14:13.310 No? 146 00:14:13.312 --> 00:14:14.715 Raspberry? 147 00:14:16.783 --> 00:14:18.686 What else? 148 00:14:19.885 --> 00:14:21.051 Coffee or tea? 149 00:14:21.053 --> 00:14:23.754 Do you have Lapsang? 150 00:14:23.756 --> 00:14:25.657 I'll have a pot of Lapsang, please. 151 00:14:25.659 --> 00:14:26.958 Good choice. 152 00:14:26.960 --> 00:14:29.230 And some sausages. 153 00:14:30.297 --> 00:14:32.666 And some sausages. 154 00:14:37.871 --> 00:14:39.741 Show me. 155 00:14:47.381 --> 00:14:49.748 Will you remember? 156 00:14:49.750 --> 00:14:52.051 Yes. 157 00:14:52.053 --> 00:14:53.318 (paper tearing) 158 00:14:53.320 --> 00:14:56.423 I'm keeping this. 159 00:14:58.793 --> 00:15:01.364 ♪ ♪ 160 00:15:21.083 --> 00:15:22.852 And now? 161 00:15:24.420 --> 00:15:26.890 Will you have dinner with me? 162 00:15:29.624 --> 00:15:31.861 Yes. 163 00:15:44.740 --> 00:15:46.973 ALMA: <i>For the hungry boy.</i> 164 00:15:46.975 --> 00:15:48.845 <i>My name is Alma.</i> 165 00:16:13.037 --> 00:16:14.670 Am I late? 166 00:16:14.672 --> 00:16:15.841 No. 167 00:16:30.521 --> 00:16:32.623 (both laughing) 168 00:16:42.501 --> 00:16:44.603 What do you think? 169 00:16:45.804 --> 00:16:47.204 Mm. 170 00:16:47.206 --> 00:16:49.873 I like the sauce. 171 00:16:49.875 --> 00:16:51.845 Custard. 172 00:16:56.081 --> 00:16:58.182 It's quite good. 173 00:16:58.184 --> 00:16:59.887 Mm-hmm. 174 00:17:05.024 --> 00:17:07.794 May I, Alma? 175 00:17:09.229 --> 00:17:11.699 I like to see who I'm talking to. 176 00:17:17.037 --> 00:17:19.406 Here. 177 00:17:23.610 --> 00:17:25.714 (Alma laughs softly) 178 00:17:30.818 --> 00:17:32.151 There you are. 179 00:17:32.153 --> 00:17:34.022 That's better. 180 00:17:35.223 --> 00:17:38.691 Does your mother have brown eyes? 181 00:17:38.693 --> 00:17:40.526 Green. 182 00:17:40.528 --> 00:17:43.529 Do you look very much like her? 183 00:17:43.531 --> 00:17:45.731 I don't know. I think so. 184 00:17:45.733 --> 00:17:48.134 Do you have a photograph? 185 00:17:48.136 --> 00:17:50.136 Yes. 186 00:17:50.138 --> 00:17:51.704 Would you let me see it? 187 00:17:51.706 --> 00:17:54.444 Not here. At home. 188 00:17:56.578 --> 00:17:59.145 Carry it with you. 189 00:17:59.147 --> 00:18:02.585 Always carry her with you. 190 00:18:06.053 --> 00:18:08.120 Where's yours? 191 00:18:08.122 --> 00:18:09.589 Your mother. 192 00:18:09.591 --> 00:18:11.995 She's here in the canvas. 193 00:18:17.600 --> 00:18:20.935 - What do you mean? - Hmm. 194 00:18:20.937 --> 00:18:24.808 You can sew almost anything into the canvas of a coat. 195 00:18:26.775 --> 00:18:29.709 Secrets. 196 00:18:29.711 --> 00:18:35.050 Coins, words, little messages. 197 00:18:35.052 --> 00:18:37.753 When I was a boy, I started to hide things 198 00:18:37.755 --> 00:18:40.789 in the linings of the garments, 199 00:18:40.791 --> 00:18:43.528 things that only I knew were there. 200 00:18:44.929 --> 00:18:48.696 And over my breast, I have a lock of my mother's hair, 201 00:18:48.698 --> 00:18:51.669 to keep her close to me always. 202 00:18:52.803 --> 00:18:54.669 She was quite a remarkable woman. 203 00:18:54.671 --> 00:18:56.705 She taught me my trade. 204 00:18:56.707 --> 00:19:00.546 So I try to never be without her. 205 00:19:05.249 --> 00:19:08.786 You must love her very much. 206 00:19:11.055 --> 00:19:13.625 ♪ ♪ 207 00:19:31.009 --> 00:19:33.643 - (door opens) - REYNOLDS: Hello. 208 00:19:33.645 --> 00:19:34.945 This is Alma. 209 00:19:34.947 --> 00:19:36.613 - (dog whines) - Say hello to Alma. 210 00:19:36.615 --> 00:19:37.814 - Hello. - This is Alma. 211 00:19:37.816 --> 00:19:38.849 Come say hello to Alma. 212 00:19:38.851 --> 00:19:40.618 - Come on, come on. - Hello. 213 00:19:40.620 --> 00:19:42.956 Shall we show her the house, lads? 214 00:20:01.008 --> 00:20:04.174 <i>I made this dress for her when I was 16 years old.</i> 215 00:20:04.176 --> 00:20:06.143 ALMA: Beautiful. 216 00:20:06.145 --> 00:20:09.113 REYNOLDS: 'Twas for her second husband, for the wedding. 217 00:20:09.115 --> 00:20:11.950 My father had died many years before. 218 00:20:11.952 --> 00:20:15.720 Our nanny, the evil Miss Blackwood... 219 00:20:15.722 --> 00:20:18.391 Black Death, we used to call her... 220 00:20:18.393 --> 00:20:19.791 because of superstition, 221 00:20:19.793 --> 00:20:21.861 she refused to help me sew the dress, 222 00:20:21.863 --> 00:20:24.864 as she believed it would bring her bad fortune, 223 00:20:24.866 --> 00:20:26.999 to never be a bride. 224 00:20:27.001 --> 00:20:29.000 Not that anyone would've had her. 225 00:20:29.002 --> 00:20:30.736 And she seemed ancient to us. 226 00:20:30.738 --> 00:20:32.738 I have no idea how old she actually was. 227 00:20:32.740 --> 00:20:35.709 And monstrously ugly. 228 00:20:35.711 --> 00:20:38.845 So I worked alone for months and months, 229 00:20:38.847 --> 00:20:44.217 hunched over, sewing and sweating and sewing. 230 00:20:44.219 --> 00:20:46.853 And the Black Death never married anyway. 231 00:20:46.855 --> 00:20:49.122 All the help I could have had from her. 232 00:20:49.124 --> 00:20:53.029 'Twas my sister, Cyril, came to my rescue in the end. 233 00:20:54.762 --> 00:20:57.263 There are endless superstitions 234 00:20:57.265 --> 00:20:59.733 when making a wedding dress. 235 00:20:59.735 --> 00:21:01.368 Young girls afraid they'll never marry 236 00:21:01.370 --> 00:21:02.904 if they touch one. 237 00:21:02.906 --> 00:21:06.374 Or models afraid they'll marry only bald men 238 00:21:06.376 --> 00:21:08.945 - if they put one on. - (Alma chuckles) 239 00:21:12.214 --> 00:21:15.019 And where's the dress now? 240 00:21:17.787 --> 00:21:20.253 I have no idea what happened to it. 241 00:21:20.255 --> 00:21:21.789 No idea. 242 00:21:21.791 --> 00:21:24.760 Oh, most probably turned to ashes by now, 243 00:21:24.762 --> 00:21:26.731 fallen to pieces. 244 00:21:28.465 --> 00:21:32.000 And your sister? 245 00:21:32.002 --> 00:21:33.238 What? 246 00:21:34.472 --> 00:21:37.039 Did she ever marry? 247 00:21:37.041 --> 00:21:39.207 No. 248 00:21:39.209 --> 00:21:42.478 Come on, boys, let's have a fire. 249 00:21:42.480 --> 00:21:45.050 (flames crackling) 250 00:21:51.089 --> 00:21:53.225 (sighs) 251 00:22:00.197 --> 00:22:03.099 If you want to have a staring contest with me, 252 00:22:03.101 --> 00:22:06.005 you will lose. 253 00:22:07.205 --> 00:22:09.975 Hmm. 254 00:22:11.043 --> 00:22:13.146 (chuckles) 255 00:22:14.380 --> 00:22:17.050 (chuckles softly) 256 00:22:23.022 --> 00:22:26.059 You are a very handsome man. 257 00:22:28.361 --> 00:22:31.997 You must be around many beautiful women. 258 00:22:36.402 --> 00:22:38.739 Yes. 259 00:22:41.341 --> 00:22:43.574 So why are you not married? 260 00:22:43.576 --> 00:22:47.379 I make dresses. 261 00:22:47.381 --> 00:22:50.148 You cannot be married when you make dresses? 262 00:22:50.150 --> 00:22:52.818 I'm certain I was never meant to marry. 263 00:22:52.820 --> 00:22:55.189 I'm a confirmed bachelor. 264 00:22:57.524 --> 00:22:59.961 I'm incurable. 265 00:23:01.129 --> 00:23:03.031 Hmm. 266 00:23:04.265 --> 00:23:06.098 Marriage would make me deceitful, 267 00:23:06.100 --> 00:23:08.771 and I don't ever want that. 268 00:23:11.905 --> 00:23:14.439 You sound so sure about things. 269 00:23:14.441 --> 00:23:16.143 I'm sure about that. 270 00:23:20.215 --> 00:23:24.450 I think you're only acting strong. 271 00:23:24.452 --> 00:23:27.289 No, I am strong. 272 00:23:30.191 --> 00:23:31.358 For who? 273 00:23:31.360 --> 00:23:34.063 Not for me, I hope. 274 00:23:36.065 --> 00:23:40.901 I think it's the expectations and assumptions of others 275 00:23:40.903 --> 00:23:43.072 that cause heartache. 276 00:23:52.048 --> 00:23:54.184 Would you help me with something? 277 00:23:55.952 --> 00:23:58.355 - Yes. - Come on. 278 00:24:12.002 --> 00:24:15.139 Good. Just jump up on the box for me. 279 00:24:45.404 --> 00:24:48.007 (clasps clicking) 280 00:25:13.532 --> 00:25:15.202 Um... 281 00:25:18.137 --> 00:25:20.604 I think we're gonna try and... 282 00:25:20.606 --> 00:25:23.311 pull this back for you. 283 00:25:48.602 --> 00:25:50.503 Pretty good. 284 00:25:50.505 --> 00:25:52.507 One moment. 285 00:25:57.178 --> 00:26:00.448 We'll save that one for... another time. 286 00:26:07.389 --> 00:26:09.522 Quite nice. 287 00:26:09.524 --> 00:26:11.361 But, um... 288 00:26:13.461 --> 00:26:15.265 Mm. 289 00:26:16.698 --> 00:26:19.035 Bit serious. 290 00:26:34.718 --> 00:26:36.519 This one. 291 00:26:38.421 --> 00:26:40.458 Do you like it? 292 00:26:42.058 --> 00:26:44.362 - Yes. - It's very good. 293 00:26:49.533 --> 00:26:51.401 (scissors cutting) 294 00:26:54.103 --> 00:26:56.103 That's it. 295 00:26:56.105 --> 00:26:57.472 Let's get that off you, 296 00:26:57.474 --> 00:26:59.641 and then I'd like to take your measurements. 297 00:26:59.643 --> 00:27:01.579 Is that all right? 298 00:27:16.661 --> 00:27:21.529 Who's this lovely creature making the house smell so nice? 299 00:27:21.531 --> 00:27:23.834 Hello. I'm Alma. 300 00:27:23.836 --> 00:27:26.405 I'm Cyril. 301 00:27:29.708 --> 00:27:32.311 Sandalwood and rose water. 302 00:27:36.448 --> 00:27:38.547 (sniffs) 303 00:27:38.549 --> 00:27:42.818 Mm, sherry and... 304 00:27:42.820 --> 00:27:45.188 (sniffs) lemon juice? 305 00:27:45.190 --> 00:27:48.625 Mm. Mm-hmm, we had fish for dinner. 306 00:27:48.627 --> 00:27:52.532 REYNOLDS: My old so-and-so, would you mind? 307 00:28:19.292 --> 00:28:21.628 (pencil scratching on paper) 308 00:28:32.705 --> 00:28:34.540 Can you step towards me? 309 00:28:34.542 --> 00:28:35.710 Ready? 310 00:28:40.482 --> 00:28:41.617 Thirty-two. 311 00:28:43.918 --> 00:28:46.752 Thirty. 312 00:28:46.754 --> 00:28:48.590 Thirty-one. 313 00:28:53.828 --> 00:28:57.396 35 and a half. 314 00:29:00.936 --> 00:29:03.270 14 and a half. 315 00:29:03.272 --> 00:29:05.505 Seventeen. 316 00:29:05.507 --> 00:29:07.774 Twenty. 317 00:29:07.776 --> 00:29:09.809 Just stand normally. 318 00:29:09.811 --> 00:29:11.615 (quietly): Yes. 319 00:29:12.881 --> 00:29:14.615 I stand normally. 320 00:29:14.617 --> 00:29:16.282 Like before. 321 00:29:16.284 --> 00:29:17.717 What do you mean? 322 00:29:17.719 --> 00:29:19.252 - Straight. - Straight. 323 00:29:19.254 --> 00:29:21.524 - Like that. - Yeah, you didn't say that. 324 00:29:30.633 --> 00:29:32.533 16 and a half. 325 00:29:32.535 --> 00:29:34.639 (pencil scratching on paper) 326 00:29:35.706 --> 00:29:37.973 Eight and a half. 327 00:29:37.975 --> 00:29:39.340 You have no breasts. 328 00:29:39.342 --> 00:29:41.509 Twenty-two. 329 00:29:41.511 --> 00:29:43.912 - Yes, I know. - 32 and a half. 330 00:29:43.914 --> 00:29:45.679 You can drop your arm now. 331 00:29:45.681 --> 00:29:47.315 (sighs) I'm sorry. 332 00:29:47.317 --> 00:29:49.452 No, no, you're perfect. 333 00:29:49.454 --> 00:29:51.723 My job to give you some. 334 00:29:54.258 --> 00:29:56.327 If I choose to. 335 00:29:58.595 --> 00:29:59.797 Ten. 336 00:30:00.998 --> 00:30:03.331 Nine. 337 00:30:03.333 --> 00:30:05.536 Six and a half. 338 00:30:06.737 --> 00:30:10.005 Twenty-five... 339 00:30:10.007 --> 00:30:11.908 and... 45. 340 00:30:11.910 --> 00:30:14.613 That's it. 341 00:30:20.686 --> 00:30:23.486 Would you try something else for me? 342 00:30:23.488 --> 00:30:24.756 Yes. 343 00:30:27.759 --> 00:30:29.695 (departing footsteps) 344 00:30:35.468 --> 00:30:37.571 CYRIL: You have the ideal shape. 345 00:30:38.738 --> 00:30:40.037 I do? 346 00:30:40.039 --> 00:30:41.474 Mm-hmm. 347 00:30:42.508 --> 00:30:44.577 He likes a little belly. 348 00:30:47.680 --> 00:30:50.250 ♪ ♪ 349 00:31:05.900 --> 00:31:08.670 ALMA: <i>I never really liked myself.</i> 350 00:31:10.504 --> 00:31:16.074 <i>I thought my... shoulders were too wide.</i> 351 00:31:16.076 --> 00:31:20.512 <i>My neck was skinny like a bird.</i> 352 00:31:20.514 --> 00:31:23.286 <i>That I had no breasts.</i> 353 00:31:25.453 --> 00:31:28.888 <i>I felt my hips were larger than needed</i> 354 00:31:28.890 --> 00:31:31.727 <i>and my arms too strong.</i> 355 00:31:36.397 --> 00:31:38.498 I feel as if I've been looking for you 356 00:31:38.500 --> 00:31:40.536 for a very long time. 357 00:31:45.941 --> 00:31:48.377 You found me. 358 00:31:52.682 --> 00:31:55.115 Whatever you do, 359 00:31:55.117 --> 00:31:58.355 do it carefully. 360 00:32:09.731 --> 00:32:13.934 ALMA: <i>But in his work, I become perfect.</i> 361 00:32:13.936 --> 00:32:17.474 <i>And I feel just right.</i> 362 00:32:20.476 --> 00:32:22.846 ♪ ♪ 363 00:32:24.147 --> 00:32:25.513 - Mademoiselle. - Ah. 364 00:32:25.515 --> 00:32:27.048 Good evening, Mr. Woodcock, sir. 365 00:32:27.050 --> 00:32:30.754 ALMA: <i>Maybe that's how all women feel in his clothes.</i> 366 00:32:42.733 --> 00:32:45.637 Thank you, sir. And bon appétit. 367 00:33:00.785 --> 00:33:05.188 You look beautiful, really. 368 00:33:05.190 --> 00:33:07.191 Very beautiful. 369 00:33:07.193 --> 00:33:11.161 You're making me extremely hungry. 370 00:33:11.163 --> 00:33:12.628 CYRIL: Thank you. 371 00:33:12.630 --> 00:33:14.197 I ordered you a steak tartare. 372 00:33:14.199 --> 00:33:15.799 Oh, perfect. Thank you. 373 00:33:15.801 --> 00:33:17.934 - My little carnivore. - (Cyril chuckles) 374 00:33:17.936 --> 00:33:21.605 I've just been on the telephone to your favorite client. 375 00:33:21.607 --> 00:33:23.107 REYNOLDS: Mm-hmm. 376 00:33:23.109 --> 00:33:26.144 CYRIL: Barbara Rose is getting married again. 377 00:33:26.146 --> 00:33:28.213 REYNOLDS: Oh, goody. 378 00:33:28.215 --> 00:33:30.647 All right, well... 379 00:33:30.649 --> 00:33:32.216 think I'd better have another one of these. 380 00:33:32.218 --> 00:33:33.484 (Cyril laughs) 381 00:33:33.486 --> 00:33:35.822 ♪ ♪ 382 00:33:49.603 --> 00:33:51.439 That's your room. 383 00:33:52.239 --> 00:33:54.675 I'm right next door. 384 00:33:57.644 --> 00:33:59.544 Get your rest. 385 00:33:59.546 --> 00:34:02.281 We'll start early in the morning. 386 00:34:02.283 --> 00:34:04.553 How early? 387 00:34:06.586 --> 00:34:08.823 I'll wake you. 388 00:34:09.891 --> 00:34:11.858 Night. 389 00:34:11.860 --> 00:34:13.930 Good night. 390 00:34:23.204 --> 00:34:25.007 (low groan) 391 00:34:30.112 --> 00:34:32.546 ALMA: <i>Sometimes,</i> 392 00:34:32.548 --> 00:34:35.882 <i>we wake up at 4:00 in the morning,</i> 393 00:34:35.884 --> 00:34:39.053 <i>after we'd gone to bed at midnight.</i> 394 00:34:39.055 --> 00:34:42.558 <i>And then he's ready to start again.</i> 395 00:34:43.625 --> 00:34:46.763 And I can stand endlessly. 396 00:34:47.830 --> 00:34:52.033 No one can stand as long as I can. 397 00:34:52.035 --> 00:34:54.067 What is it, Alma? 398 00:34:54.069 --> 00:34:57.672 What are you looking so forlorn about, hmm? 399 00:34:57.674 --> 00:34:59.641 I don't know, I... 400 00:34:59.643 --> 00:35:02.276 I think I don't like the-the fabric so much. 401 00:35:02.278 --> 00:35:05.046 (Cyril sighs) 402 00:35:05.048 --> 00:35:08.749 CYRIL: Well, Alma, this fabric is adored 403 00:35:08.751 --> 00:35:11.853 by the women who wear our design. 404 00:35:11.855 --> 00:35:14.655 It's perfect for this dress. 405 00:35:14.657 --> 00:35:17.626 REYNOLDS: Cyril is right. 406 00:35:17.628 --> 00:35:21.296 Cyril is always right. 407 00:35:21.298 --> 00:35:24.701 And it's not because the fabric is adored by the clients 408 00:35:24.703 --> 00:35:26.602 that Cyril is right. 409 00:35:26.604 --> 00:35:29.339 It's right because it's right. 410 00:35:29.341 --> 00:35:31.877 Because it's beautiful. 411 00:35:33.211 --> 00:35:36.814 Maybe one day, you'll change your taste, Alma. 412 00:35:39.084 --> 00:35:41.384 Maybe not. 413 00:35:41.386 --> 00:35:44.023 Maybe you have no taste. 414 00:35:45.256 --> 00:35:47.958 Maybe I like my own taste. 415 00:35:47.960 --> 00:35:51.565 Yes, just enough to get you into trouble. 416 00:35:52.898 --> 00:35:56.102 - Perhaps I'm looking for trouble. - Stop! 417 00:35:57.670 --> 00:36:00.036 You know, at the big races and the Derby 418 00:36:00.038 --> 00:36:02.239 - and those... - Excuse me. 419 00:36:02.241 --> 00:36:04.407 - Mr. Woodcock. - Yes? 420 00:36:04.409 --> 00:36:06.777 I would like to say that I hope one day 421 00:36:06.779 --> 00:36:08.978 I could wear one of your dresses. 422 00:36:08.980 --> 00:36:10.080 Oh, thank you. 423 00:36:10.082 --> 00:36:13.051 If that's your wish, I hope it comes true for you. 424 00:36:13.053 --> 00:36:14.118 She really means it. 425 00:36:14.120 --> 00:36:15.687 She told me she wants to be buried 426 00:36:15.689 --> 00:36:17.388 in a dress that you make. 427 00:36:17.390 --> 00:36:19.024 Hmm. 428 00:36:19.026 --> 00:36:21.058 - Thank you. - Thank you, ladies, 429 00:36:21.060 --> 00:36:23.194 for your kind words. Good night. 430 00:36:23.196 --> 00:36:24.895 - WOMAN: Thank you. - WOMAN 2: Thank you. 431 00:36:24.897 --> 00:36:26.830 - Good night. - Good night. Thank you very much. 432 00:36:26.832 --> 00:36:28.999 You'd dig her up and sell the dress again, 433 00:36:29.001 --> 00:36:30.702 - wouldn't you, Nigel? - Well, otherwise, 434 00:36:30.704 --> 00:36:32.403 it would seem to be going to a waste, 435 00:36:32.405 --> 00:36:34.239 but yeah, I mean, one but can try. 436 00:36:34.241 --> 00:36:36.909 CYRIL: Nigel, why aren't you eating your profiteroles? 437 00:36:36.911 --> 00:36:38.847 What? 438 00:36:39.880 --> 00:36:43.416 Have you had enough to eat? 439 00:36:43.418 --> 00:36:46.722 (Cyril and Nigel talking indistinctly) 440 00:36:47.755 --> 00:36:50.626 You seem thirsty. 441 00:36:52.025 --> 00:36:54.629 ♪ ♪ 442 00:36:56.230 --> 00:36:58.167 (tires squealing) 443 00:37:14.716 --> 00:37:16.852 (Alma laughing) 444 00:37:21.924 --> 00:37:23.424 Morning, Reynolds. 445 00:37:23.426 --> 00:37:24.895 (kisses) 446 00:37:26.496 --> 00:37:28.932 Morning, Cyril. 447 00:37:35.404 --> 00:37:38.371 (sighs) 448 00:37:38.373 --> 00:37:40.678 (loud scraping) 449 00:37:48.251 --> 00:37:50.220 (knife clanks on plate) 450 00:37:59.396 --> 00:38:02.196 (loud clank) 451 00:38:02.198 --> 00:38:06.070 Please, don't move so much, Alma. 452 00:38:09.206 --> 00:38:12.509 I'm buttering my toast. I'm not moving too much. 453 00:38:12.511 --> 00:38:14.210 No, it's too much. 454 00:38:14.212 --> 00:38:17.850 It's a distraction. It's very distracting. 455 00:38:21.252 --> 00:38:25.154 Maybe you pay too much attention to it. 456 00:38:25.156 --> 00:38:26.855 (toast crunching) 457 00:38:26.857 --> 00:38:29.259 It's hard to ignore. 458 00:38:29.261 --> 00:38:32.898 It's as if you just rode a horse across the room. 459 00:38:35.501 --> 00:38:37.401 (closes book) 460 00:38:37.403 --> 00:38:40.003 This is too much movement. 461 00:38:40.005 --> 00:38:43.743 It's entirely too much movement at breakfast. 462 00:38:50.816 --> 00:38:53.186 (door slams shut) 463 00:38:58.292 --> 00:39:01.929 Perhaps you should take your breakfast after him. 464 00:39:03.863 --> 00:39:05.365 Or in your room. 465 00:39:07.834 --> 00:39:09.567 I think he's being too fussy. 466 00:39:09.569 --> 00:39:14.038 His routine, when he's in it, is best not shaken. 467 00:39:14.040 --> 00:39:17.241 - Well... - This is a quiet time, 468 00:39:17.243 --> 00:39:19.910 not to be misused. 469 00:39:19.912 --> 00:39:23.014 If breakfast isn't right, it's very hard for him 470 00:39:23.016 --> 00:39:25.788 to recover for the rest of the day. 471 00:39:26.621 --> 00:39:28.119 I didn't know that. 472 00:39:28.121 --> 00:39:30.158 No, of course you didn't. 473 00:39:31.358 --> 00:39:33.795 But you do now. 474 00:39:34.596 --> 00:39:37.063 (sets cup on saucer) 475 00:39:37.065 --> 00:39:39.300 Still, I think he's too fussy. 476 00:39:42.503 --> 00:39:45.374 Well, that's as may be. 477 00:39:49.912 --> 00:39:52.015 ♪ ♪ 478 00:39:54.350 --> 00:39:57.450 REYNOLDS: This is Flemish bobbin lace 479 00:39:57.452 --> 00:40:00.053 from the late 1600s. 480 00:40:00.055 --> 00:40:02.555 It's very rare, very precious. 481 00:40:02.557 --> 00:40:04.524 <i>I rescued it from Antwerp,</i> 482 00:40:04.526 --> 00:40:06.292 <i>during the war.</i> 483 00:40:06.294 --> 00:40:09.562 <i>I've been waiting for the right moment to...</i> 484 00:40:09.564 --> 00:40:12.069 <i>to make something with it.</i> 485 00:40:15.237 --> 00:40:16.905 ♪ ♪ 486 00:40:16.907 --> 00:40:18.373 REYNOLDS: Hold it, hold it. 487 00:40:18.375 --> 00:40:20.275 - MAN: That's it. That's good. - REYNOLDS: That's very nice. 488 00:40:20.277 --> 00:40:22.043 - That's beautiful. - Very nice. 489 00:40:22.045 --> 00:40:24.244 - Best yet. Beautiful. - Turn towards the light. 490 00:40:24.246 --> 00:40:27.481 And, um, just look towards the window, please, Alma. 491 00:40:27.483 --> 00:40:30.985 REYNOLDS: Amber, could-could you just lift the bodice... 492 00:40:30.987 --> 00:40:32.987 a little bit? 493 00:40:32.989 --> 00:40:34.390 It keeps dropping down. 494 00:40:34.392 --> 00:40:36.258 We need to get that adjusted properly. 495 00:40:36.260 --> 00:40:38.394 - It's ridiculous. - Straight down. 496 00:40:38.396 --> 00:40:41.162 - Just get it fixed. - Yes, sir. 497 00:40:41.164 --> 00:40:42.664 Should've been ready today, quite honestly. 498 00:40:42.666 --> 00:40:44.133 I don't understand why it wasn't. 499 00:40:44.135 --> 00:40:45.566 I'm not sitting on the floor. 500 00:40:45.568 --> 00:40:47.535 - PHOTOGRAPHER: Sit on the floor. - (camera shutter clicks) 501 00:40:47.537 --> 00:40:49.138 ALMA: You're lovely. 502 00:40:49.140 --> 00:40:51.272 MAN: Ah, that's great. 503 00:40:51.274 --> 00:40:52.607 - (camera shutter clicks) - That's great. 504 00:40:52.609 --> 00:40:54.676 - Enough. - WOMAN: Hold that while I change the film. 505 00:40:54.678 --> 00:40:57.046 Have I finished yet? 506 00:40:57.048 --> 00:40:58.715 - All right, that's it. - (Alma laughs) 507 00:40:58.717 --> 00:41:00.616 I need to do some work. 508 00:41:00.618 --> 00:41:02.485 Hell. 509 00:41:02.487 --> 00:41:05.024 ♪ ♪ 510 00:41:21.640 --> 00:41:23.910 REYNOLDS: Yes? 511 00:41:24.744 --> 00:41:26.947 May I come in? 512 00:41:28.447 --> 00:41:30.917 I'm working. 513 00:41:33.986 --> 00:41:36.387 Do you need anything? 514 00:41:36.389 --> 00:41:39.358 (footsteps approaching) 515 00:41:53.207 --> 00:41:55.574 REYNOLDS: Let's put this on her shoulders. 516 00:41:55.576 --> 00:42:00.746 Shoulder breadth, and then you can put it on completely. 517 00:42:00.748 --> 00:42:02.647 (speaking low, indistinctly) 518 00:42:02.649 --> 00:42:04.181 Good, good, good. 519 00:42:04.183 --> 00:42:06.083 Alma? Is she ready? 520 00:42:06.085 --> 00:42:07.555 Nearly, nearly. 521 00:42:09.288 --> 00:42:12.226 REYNOLDS: Come on, please. 522 00:42:20.402 --> 00:42:22.304 - There you go. - (Alma clears throat) 523 00:42:23.470 --> 00:42:26.007 ♪ ♪ 524 00:42:29.443 --> 00:42:31.980 (low murmuring) 525 00:42:35.317 --> 00:42:37.683 - Ingrid. - (drapes slide open) 526 00:42:37.685 --> 00:42:40.120 Uh, cape's wrong. Let me do it. 527 00:42:40.122 --> 00:42:42.058 Let me do it. 528 00:42:45.127 --> 00:42:47.497 (low murmuring) 529 00:42:49.397 --> 00:42:52.468 - Good. Go. - (drapes slide open) 530 00:42:57.272 --> 00:43:00.110 (drapes slide open) 531 00:43:11.554 --> 00:43:13.521 - (low chatter) - (drapes slide closed) 532 00:43:13.523 --> 00:43:15.222 REYNOLDS: Ellie, you ready? 533 00:43:15.224 --> 00:43:16.557 Let's have a look at you. 534 00:43:16.559 --> 00:43:18.628 Stand here, please. 535 00:43:22.600 --> 00:43:24.368 (drapes slide open) 536 00:43:36.446 --> 00:43:38.513 (grunts) 537 00:43:38.515 --> 00:43:40.318 Right. 538 00:43:41.352 --> 00:43:42.817 Off you go. Thank you, Pippa. 539 00:43:42.819 --> 00:43:44.189 Ingrid, you ready? 540 00:43:45.424 --> 00:43:47.627 (murmuring) 541 00:44:00.338 --> 00:44:03.342 Let me do it, let me do it. Damn it. 542 00:44:07.512 --> 00:44:09.479 You're no good to me just standing there, Pippa. 543 00:44:09.481 --> 00:44:12.351 - I need your hands on there. - Sorry, sir. Sorry. Yes. 544 00:44:13.486 --> 00:44:15.553 - Just go. Go, go. - (drapes slide open) 545 00:44:15.555 --> 00:44:18.258 I'm sorry. I beg your pardon. 546 00:44:21.827 --> 00:44:24.397 ♪ ♪ 547 00:44:44.817 --> 00:44:46.720 (Reynolds sighs) 548 00:44:55.663 --> 00:44:58.133 Let me drive for you. 549 00:45:02.736 --> 00:45:04.673 (quietly): Yeah. 550 00:45:11.947 --> 00:45:14.550 (door creaks open) 551 00:45:24.527 --> 00:45:26.759 ALMA: <i>You see, when you...</i> 552 00:45:26.761 --> 00:45:29.263 <i>when you love your work</i> 553 00:45:29.265 --> 00:45:32.565 <i>and you can give like he does...</i> 554 00:45:32.567 --> 00:45:38.274 <i>you need... to come down... again.</i> 555 00:45:40.509 --> 00:45:43.911 <i>And then he's... he's a baby.</i> 556 00:45:43.913 --> 00:45:47.584 He's like a spoiled little baby. 557 00:45:49.586 --> 00:45:53.921 When he's like this, he's... very tender, 558 00:45:53.923 --> 00:45:56.326 <i>open.</i> 559 00:46:03.967 --> 00:46:07.401 How long will these episodes last? 560 00:46:07.403 --> 00:46:12.341 Only a few days, and then he's well again. 561 00:46:12.343 --> 00:46:14.745 (flames crackling) 562 00:46:16.913 --> 00:46:19.484 (birds chirping) 563 00:46:23.754 --> 00:46:25.323 (footsteps approaching) 564 00:46:30.027 --> 00:46:32.495 Oh, no, Alma, what are you doing? 565 00:46:32.497 --> 00:46:33.829 There's tea for you. 566 00:46:33.831 --> 00:46:35.865 Don't put the tray on the table, please. 567 00:46:35.867 --> 00:46:37.300 Just take it off. 568 00:46:37.302 --> 00:46:39.369 I didn't ask for tea. 569 00:46:39.371 --> 00:46:40.936 No, but... 570 00:46:40.938 --> 00:46:42.738 Can you take it out, please? 571 00:46:42.740 --> 00:46:44.574 Yes, I can take it out. 572 00:46:44.576 --> 00:46:46.476 It's a bit late now, isn't it? 573 00:46:46.478 --> 00:46:47.878 I'm taking it out. 574 00:46:47.880 --> 00:46:50.514 Yeah, but it's a bit late now, isn't it? 575 00:46:50.516 --> 00:46:51.947 But I'm taking it out. 576 00:46:51.949 --> 00:46:53.517 The tea is going out. 577 00:46:53.519 --> 00:46:56.420 The interruption is staying right here with me. 578 00:46:56.422 --> 00:46:58.792 (footsteps departing) 579 00:47:00.026 --> 00:47:02.596 ♪ ♪ 580 00:47:15.542 --> 00:47:18.009 ALMA: What if they are yellow underneath 581 00:47:18.011 --> 00:47:20.281 and white on top? 582 00:47:21.449 --> 00:47:24.916 HOUSEKEEPER: The poison ones have gills. 583 00:47:24.918 --> 00:47:27.388 Look at the book in the kitchen. 584 00:47:32.826 --> 00:47:34.693 We cook them in fat? 585 00:47:34.695 --> 00:47:37.795 No, we'll cook them in butter. 586 00:47:37.797 --> 00:47:39.764 But not too much. 587 00:47:39.766 --> 00:47:43.304 Mr. Woodcock detests too much butter. 588 00:47:49.443 --> 00:47:51.746 (flames crackling) 589 00:47:59.620 --> 00:48:02.055 (pencil scratching on paper) 590 00:48:02.057 --> 00:48:04.627 ♪ ♪ 591 00:48:12.969 --> 00:48:14.905 (knife clanks lightly on plate) 592 00:48:33.689 --> 00:48:36.858 There's a very good chance Barbara Rose will ask you 593 00:48:36.860 --> 00:48:38.796 to attend her wedding. 594 00:48:44.100 --> 00:48:47.738 What do you want me to do with that? 595 00:48:53.177 --> 00:48:56.644 Accept her invitation. 596 00:48:56.646 --> 00:48:58.950 If you can stomach it. 597 00:49:02.020 --> 00:49:06.154 I really wish I hadn't heard this till later on, Cyril. 598 00:49:06.156 --> 00:49:08.493 It's very unsettling. 599 00:49:11.228 --> 00:49:14.600 Well... chin up. 600 00:49:17.034 --> 00:49:18.937 (papers rustling) 601 00:49:20.237 --> 00:49:23.976 Barbara Rose pays for this house. 602 00:49:26.644 --> 00:49:28.981 (chair scraping on floor, departing footsteps) 603 00:49:31.584 --> 00:49:33.820 (door opens) 604 00:49:36.921 --> 00:49:38.657 All right? 605 00:49:43.162 --> 00:49:45.163 REYNOLDS: Morning, Barbara. 606 00:49:45.165 --> 00:49:46.830 Morning, Cal. 607 00:49:46.832 --> 00:49:48.165 Morning, Tippy. 608 00:49:48.167 --> 00:49:50.738 Good morning, Mr. Woodcock. 609 00:49:54.841 --> 00:49:56.743 Reynolds. 610 00:49:58.911 --> 00:50:00.848 Let's get started. 611 00:50:08.587 --> 00:50:09.990 (murmurs softly) 612 00:50:16.229 --> 00:50:17.996 (quietly): No. 613 00:50:17.998 --> 00:50:19.597 Put it in there. 614 00:50:19.599 --> 00:50:21.967 Oh. Thank you. 615 00:50:21.969 --> 00:50:24.135 I'm just going to lift this up, Barbara. 616 00:50:24.137 --> 00:50:26.007 Oh. 617 00:50:29.277 --> 00:50:31.612 (sighs heavily) 618 00:50:34.316 --> 00:50:36.886 I know you're doing the best you can. 619 00:50:39.154 --> 00:50:40.886 - Don't do that. - (sighs heavily) 620 00:50:40.888 --> 00:50:43.156 - Take your hand away, please. - I'm still so ugly. 621 00:50:43.158 --> 00:50:45.926 Barbara, I'm trying to make you a beautiful dress. 622 00:50:45.928 --> 00:50:47.663 (exhales heavily) 623 00:50:48.729 --> 00:50:51.500 I need your help. 624 00:50:53.267 --> 00:50:55.937 (sniffles, clears throat) 625 00:50:58.608 --> 00:51:00.677 Please. (laughs softly) 626 00:51:11.654 --> 00:51:13.720 Reynolds, will you come? 627 00:51:13.722 --> 00:51:15.755 Just stand still, please. 628 00:51:15.757 --> 00:51:18.626 It's really not my place, Barbara. 629 00:51:18.628 --> 00:51:21.363 This is what I do. 630 00:51:21.365 --> 00:51:24.066 This is my place, here. 631 00:51:24.068 --> 00:51:27.939 I'm afraid I must insist that you come. 632 00:51:37.113 --> 00:51:39.848 <i>George Riley,</i> News of the World. 633 00:51:39.850 --> 00:51:42.084 Who'll be the attendant at the wedding? 634 00:51:42.086 --> 00:51:44.086 My son, Cal. 635 00:51:44.088 --> 00:51:46.355 My Cal, my son. 636 00:51:46.357 --> 00:51:47.889 He's so wonderful. 637 00:51:47.891 --> 00:51:50.793 He's so in favor of this marriage. 638 00:51:50.795 --> 00:51:52.795 EVANS: John Evans, <i>Daily Mail.</i> 639 00:51:52.797 --> 00:51:54.663 And what of your holdings, Miss Rose? 640 00:51:54.665 --> 00:51:56.898 Do they become Dominican property? 641 00:51:56.900 --> 00:51:58.701 BARBARA: I don't know. I don't think so. 642 00:51:58.703 --> 00:52:00.703 RUBIO: If I may say, we are being married 643 00:52:00.705 --> 00:52:03.306 under Dominican law, but... in my country, 644 00:52:03.308 --> 00:52:06.708 her money belongs to her and my money belongs to me. 645 00:52:06.710 --> 00:52:08.043 Anyway, why would I need her money? 646 00:52:08.045 --> 00:52:10.113 - I have enough of my own. - (Barbara laughs) 647 00:52:10.115 --> 00:52:12.716 What's Barbara brought into your life? 648 00:52:12.718 --> 00:52:15.885 I brought sincerity into his life. 649 00:52:15.887 --> 00:52:17.821 - Sincerity? - Then one kiss for the cameras. 650 00:52:17.823 --> 00:52:19.856 Go on, give us a kiss for the camera, Miss Rose. 651 00:52:19.858 --> 00:52:21.691 The answer to the question... is sincerity. 652 00:52:21.693 --> 00:52:23.026 Let's give them a kiss... 653 00:52:23.028 --> 00:52:24.861 Rubio, tell us about selling visas to the Jews 654 00:52:24.863 --> 00:52:26.129 - during the war. - Thank you. 655 00:52:26.131 --> 00:52:28.198 - (camera bulbs popping) - RILEY: Visas? Jews? 656 00:52:28.200 --> 00:52:29.432 (overlapping talking) 657 00:52:29.434 --> 00:52:31.135 RUBIO: Thank you very much, gentlemen. 658 00:52:31.137 --> 00:52:33.737 - BARBARA: Thank you for that. - RILEY: Jews, visas? 659 00:52:33.739 --> 00:52:36.109 - ♪ ♪ - (people talking, laughing) 660 00:52:47.353 --> 00:52:49.924 ♪ ♪ 661 00:52:58.432 --> 00:53:00.066 (thudding clatter) 662 00:53:00.068 --> 00:53:02.804 - ♪ ♪ - (people talking, laughing) 663 00:53:26.060 --> 00:53:28.797 - ♪ ♪ - (people talking, laughing) 664 00:53:33.835 --> 00:53:36.969 That dress doesn't belong here. 665 00:53:36.971 --> 00:53:38.804 REYNOLDS: Don't start crying. 666 00:53:38.806 --> 00:53:40.276 I'm not crying. 667 00:53:42.009 --> 00:53:43.310 I'm angry. 668 00:53:43.312 --> 00:53:44.745 Don't start blubbering, Alma. 669 00:53:44.747 --> 00:53:46.280 I'm not blubbering. 670 00:53:46.282 --> 00:53:48.786 (sighing) 671 00:53:50.320 --> 00:53:53.521 She doesn't deserve it. 672 00:53:53.523 --> 00:53:56.093 It's your work. 673 00:53:58.228 --> 00:54:00.963 - ♪ ♪ - (people talking) 674 00:54:07.503 --> 00:54:09.872 Come on. 675 00:54:09.874 --> 00:54:11.973 (banging loudly on door) 676 00:54:11.975 --> 00:54:15.243 - (banging continues) - REYNOLDS: Tippy? 677 00:54:15.245 --> 00:54:17.044 Mr. Woodcock. 678 00:54:17.046 --> 00:54:18.980 - What is it? - I would like the dress back. 679 00:54:18.982 --> 00:54:20.381 Miss Rose is sleeping. 680 00:54:20.383 --> 00:54:22.250 Well, that's got nothing to do with the dress. 681 00:54:22.252 --> 00:54:24.352 Can you go and get it for me, please? 682 00:54:24.354 --> 00:54:26.090 She's sleeping. 683 00:54:27.524 --> 00:54:29.727 In the dress? 684 00:54:30.461 --> 00:54:31.995 Well, yes. 685 00:54:32.963 --> 00:54:34.998 Go and take the dress off her 686 00:54:35.000 --> 00:54:37.233 and bring it to me right away. 687 00:54:37.235 --> 00:54:39.202 I don't think so. 688 00:54:39.204 --> 00:54:41.003 Take the fucking dress off Barbara 689 00:54:41.005 --> 00:54:43.306 and bring it to me, or I'll do it myself! 690 00:54:43.308 --> 00:54:44.342 I beg your pardon? 691 00:54:45.543 --> 00:54:47.279 Alma. 692 00:55:04.229 --> 00:55:06.397 (Barbara moans quietly) 693 00:55:06.399 --> 00:55:08.335 (Barbara groans) 694 00:55:16.341 --> 00:55:18.310 (Barbara groans) 695 00:55:20.278 --> 00:55:21.880 (Barbara yelps) 696 00:55:21.882 --> 00:55:24.085 (Barbara groaning) 697 00:55:25.418 --> 00:55:27.318 Hello, Mr. Woodcock. 698 00:55:27.320 --> 00:55:29.223 Cal. 699 00:55:35.195 --> 00:55:38.329 I... It's no business of ours... 700 00:55:38.331 --> 00:55:41.933 what Mrs. Rose decides to do with her life, 701 00:55:41.935 --> 00:55:43.934 but she can no longer behave like this 702 00:55:43.936 --> 00:55:47.108 and be dressed by the House of Woodcock. 703 00:55:48.376 --> 00:55:50.946 ♪ ♪ 704 00:56:13.935 --> 00:56:16.205 Thank you. 705 00:56:20.676 --> 00:56:23.112 I love you. 706 00:56:30.485 --> 00:56:32.152 REYNOLDS: Pedigree. That's for mother. 707 00:56:32.154 --> 00:56:34.055 CYRIL: Racy. (chuckles) 708 00:56:34.057 --> 00:56:35.957 REYNOLDS: Um, she'd like something like that, but... 709 00:56:35.959 --> 00:56:38.091 - CYRIL: Thank you, Juliet. - It's Mona's day. 710 00:56:38.093 --> 00:56:39.693 - Yes, it is. - So I'd like to make something for her. 711 00:56:39.695 --> 00:56:41.162 Yes, of course. 712 00:56:41.164 --> 00:56:42.997 - She mentioned that last time. - Did she? 713 00:56:42.999 --> 00:56:44.599 - Yeah. Yeah. - Did she really? 714 00:56:44.601 --> 00:56:46.066 All right. 715 00:56:46.068 --> 00:56:48.169 - Julie. - JULIE: Yes, sir. 716 00:56:48.171 --> 00:56:50.171 - Do we have porridge? - Yes, we do. 717 00:56:50.173 --> 00:56:52.240 - Um, do we have cream? - We do, yes. 718 00:56:52.242 --> 00:56:54.008 - Thick cream? - Oh, yes. 719 00:56:54.010 --> 00:56:55.475 That's what I'd like for breakfast, please. 720 00:56:55.477 --> 00:56:58.013 - All right, sir. - Don't forget the salt this time. 721 00:56:58.015 --> 00:56:59.415 - I shan't, I shan't. - Oh, Alma, 722 00:56:59.417 --> 00:57:02.217 - would you like some porridge... this morning? - Yes. 723 00:57:02.219 --> 00:57:04.719 - Some for Alma as well, please. - Right away. 724 00:57:04.721 --> 00:57:07.422 And, um, bacon and eggs with that. 725 00:57:07.424 --> 00:57:09.160 All right, sir. 726 00:57:10.428 --> 00:57:12.427 Morning. 727 00:57:12.429 --> 00:57:13.629 (kisses) 728 00:57:13.631 --> 00:57:16.264 - I'm so hungry. - (Cyril chuckles) 729 00:57:16.266 --> 00:57:18.100 Delighted that we have cream in the house. 730 00:57:18.102 --> 00:57:20.268 - CYRIL: Yes. - Makes all the difference. 731 00:57:20.270 --> 00:57:22.505 - (Reynolds clears throat) - It's essential with porridge. 732 00:57:22.507 --> 00:57:25.077 REYNOLDS: A little bit naughty, though. 733 00:57:26.311 --> 00:57:28.481 ♪ ♪ 734 00:57:33.584 --> 00:57:35.218 MONA: Dear Reynolds. 735 00:57:35.220 --> 00:57:36.986 REYNOLDS: Your Royal Highness. 736 00:57:36.988 --> 00:57:38.958 - Hello. - How beautiful you are. 737 00:57:41.258 --> 00:57:43.026 How nice to see you again. 738 00:57:43.028 --> 00:57:44.227 Your Royal Highness. 739 00:57:44.229 --> 00:57:45.629 - Cyril. - Your Highness. 740 00:57:45.631 --> 00:57:48.065 - Hello. - How lovely to see you. 741 00:57:48.067 --> 00:57:50.433 Good morning. 742 00:57:50.435 --> 00:57:53.404 <i>La maison est si contente de vous revoir.</i> 743 00:57:53.406 --> 00:57:55.473 <i>Merci, Reynolds.</i> 744 00:57:55.475 --> 00:57:58.074 <i>Huit mois?</i> 745 00:57:58.076 --> 00:57:59.710 - <i>Enchanté.</i> - <i>Enchanté.</i> 746 00:57:59.712 --> 00:58:01.344 <i>Madame.</i> 747 00:58:01.346 --> 00:58:03.547 <i>Je peux vous offrir quelque chose à boire?</i> 748 00:58:03.549 --> 00:58:05.085 <i>S'il vous plaît.</i> 749 00:58:06.218 --> 00:58:09.186 REYNOLDS: <i>Faites comme chez vous.</i> 750 00:58:09.188 --> 00:58:11.690 <i>When you dream about your wedding dress,</i> 751 00:58:11.692 --> 00:58:13.758 <i>what is it that you dream?</i> 752 00:58:13.760 --> 00:58:17.429 MONA: <i>I dream that it's the most beautiful wedding dress</i> 753 00:58:17.431 --> 00:58:19.497 in the world. 754 00:58:19.499 --> 00:58:20.499 Naturally. 755 00:58:20.501 --> 00:58:23.601 Perhaps the only wedding dress in the world. 756 00:58:23.603 --> 00:58:25.637 Yes. 757 00:58:25.639 --> 00:58:29.474 Or to take it just a little step further, 758 00:58:29.476 --> 00:58:33.145 perhaps the only wedding dress that was ever made. 759 00:58:33.147 --> 00:58:35.547 (chuckling) 760 00:58:35.549 --> 00:58:37.250 <i>Oui.</i> 761 00:58:37.252 --> 00:58:41.453 Is Your Royal Highness a gold person or a silver person? 762 00:58:41.455 --> 00:58:42.622 Silver. 763 00:58:42.624 --> 00:58:44.056 Good. 764 00:58:44.058 --> 00:58:45.357 Lace or pearl? 765 00:58:45.359 --> 00:58:47.062 Lace. 766 00:58:48.129 --> 00:58:49.462 Very good. 767 00:58:49.464 --> 00:58:51.397 <i>Merci.</i> 768 00:58:51.399 --> 00:58:53.469 (low conversations in French) 769 00:58:56.403 --> 00:58:57.503 (woman laughs) 770 00:58:57.505 --> 00:59:00.373 <i>J'aime les macarons, mais quand même.</i> 771 00:59:00.375 --> 00:59:03.143 <i>84. Non.</i> 772 00:59:03.145 --> 00:59:04.581 <i>Mais si, regarde.</i> 773 00:59:06.715 --> 00:59:08.315 - <i>Les épaules!</i> - <i>Non.</i> 774 00:59:08.317 --> 00:59:10.384 - <i>Quoi?</i> - <i>C'est 25.</i> 775 00:59:10.386 --> 00:59:12.255 <i>Arrête.</i> 776 00:59:20.796 --> 00:59:24.165 I want to wish you... 777 00:59:24.167 --> 00:59:26.734 good fortune for your wedding. 778 00:59:26.736 --> 00:59:28.703 Thank you. 779 00:59:28.705 --> 00:59:31.375 <i>Je m'appelle Alma.</i> 780 00:59:32.876 --> 00:59:35.446 Lovely to meet you, Alma. 781 00:59:38.180 --> 00:59:40.550 I live here. 782 00:59:44.522 --> 00:59:47.092 (women speaking French) 783 00:59:49.192 --> 00:59:52.063 <i>Moi, je pensais que c'était 32, tu vois?</i> 784 00:59:53.364 --> 00:59:55.463 <i>Et là, c'est... Eh ben, je te dis, c'est...</i> 785 00:59:55.465 --> 00:59:57.866 (knocking) 786 00:59:57.868 --> 01:00:00.337 - Come in. - (door opens) 787 01:00:01.538 --> 01:00:03.538 Alma. 788 01:00:03.540 --> 01:00:05.541 Good morning, Cyril. 789 01:00:05.543 --> 01:00:07.308 (clears throat) 790 01:00:07.310 --> 01:00:09.646 I wanted to ask your help 791 01:00:09.648 --> 01:00:12.485 in a gift I wanted to make for Reynolds. 792 01:00:16.822 --> 01:00:19.890 I want to make him a surprise. 793 01:00:19.892 --> 01:00:24.227 If everyone left the house... 794 01:00:24.229 --> 01:00:27.796 when he takes his walk on Thursday, 795 01:00:27.798 --> 01:00:30.867 I will cook for him dinner. 796 01:00:30.869 --> 01:00:34.237 And when he comes back, no one will be there but me. 797 01:00:34.239 --> 01:00:35.772 I'll be waiting for him. 798 01:00:35.774 --> 01:00:39.377 I will surprise him, and we can have dinner together, 799 01:00:39.379 --> 01:00:41.415 just the two of us. 800 01:00:42.348 --> 01:00:44.181 Do you like this idea? 801 01:00:44.183 --> 01:00:45.585 Would you help me? 802 01:00:47.687 --> 01:00:49.920 It isn't his birthday. 803 01:00:49.922 --> 01:00:52.322 I know. 804 01:00:52.324 --> 01:00:54.891 I would advise against this, Alma. 805 01:00:54.893 --> 01:00:56.293 Why? 806 01:00:56.295 --> 01:00:57.729 Because he doesn't like surprises. 807 01:00:57.731 --> 01:01:00.401 - He does. - Well, he won't like this one. 808 01:01:01.869 --> 01:01:04.468 I'm trying to surprise him 809 01:01:04.470 --> 01:01:07.641 and love him the way that I want to. 810 01:01:09.809 --> 01:01:13.678 Well, if you're looking for something kind to do, 811 01:01:13.680 --> 01:01:16.582 perhaps you could think of something else. 812 01:01:16.584 --> 01:01:18.816 No, I really must advise against this, Alma. 813 01:01:18.818 --> 01:01:20.386 I don't think there could be 814 01:01:20.388 --> 01:01:23.288 a more inappropriate time to try something new. 815 01:01:23.290 --> 01:01:25.290 This is what I want to do, 816 01:01:25.292 --> 01:01:27.662 and I think it will be very nice. 817 01:01:29.964 --> 01:01:32.500 I respect your advice, Cyril... 818 01:01:33.835 --> 01:01:36.935 ...but I have to know him in my own way, 819 01:01:36.937 --> 01:01:40.441 and this is what I want to do for him. 820 01:01:41.942 --> 01:01:44.510 - Good night. - Good night. 821 01:01:44.512 --> 01:01:47.313 - Good night, madam. - Good night, madam. 822 01:01:47.315 --> 01:01:49.785 - Good night, madam. - Good night. 823 01:01:56.858 --> 01:01:58.661 Good luck. 824 01:02:04.333 --> 01:02:06.670 ♪ ♪ 825 01:02:18.982 --> 01:02:21.552 (clock ticking quietly) 826 01:02:26.723 --> 01:02:28.593 (opens door) 827 01:02:31.995 --> 01:02:33.831 (closes door) 828 01:02:37.668 --> 01:02:39.635 Oh, Alma. 829 01:02:39.637 --> 01:02:41.403 What is this? 830 01:02:41.405 --> 01:02:43.674 I love you, Reynolds. 831 01:02:45.809 --> 01:02:48.380 Yes, but what is this? 832 01:02:49.614 --> 01:02:51.614 It's a surprise. 833 01:02:51.616 --> 01:02:52.981 Are you hungry? 834 01:02:52.983 --> 01:02:55.418 Where is Cyril? 835 01:02:55.420 --> 01:02:56.886 (Alma clears throat) 836 01:02:56.888 --> 01:02:58.858 I've sent everyone home. 837 01:03:00.059 --> 01:03:02.528 Where is Cyril? 838 01:03:03.729 --> 01:03:05.062 She's left. 839 01:03:05.064 --> 01:03:07.430 What time did she leave? 840 01:03:07.432 --> 01:03:09.401 This afternoon. 841 01:03:11.836 --> 01:03:13.872 I've made us dinner. 842 01:03:32.692 --> 01:03:35.692 Let me collect myself for a moment. 843 01:03:35.694 --> 01:03:36.760 (clears throat) 844 01:03:36.762 --> 01:03:40.063 I'll just have a bath, I think. 845 01:03:40.065 --> 01:03:42.666 This is very kind of you, Alma. 846 01:03:42.668 --> 01:03:45.104 Would you like a champagne or a martini? 847 01:03:45.106 --> 01:03:47.972 No, thank you. 848 01:03:47.974 --> 01:03:50.376 Oh, is that your dress? 849 01:03:50.378 --> 01:03:51.776 It's finished. 850 01:03:51.778 --> 01:03:53.681 Let's have a look at it. 851 01:04:00.988 --> 01:04:03.825 Hmm. It's rather interesting. 852 01:04:05.158 --> 01:04:07.426 Very good work. 853 01:04:07.428 --> 01:04:09.862 I'll just have my bath now. 854 01:04:09.864 --> 01:04:11.965 When will Cyril get back? 855 01:04:11.967 --> 01:04:14.470 Mm, tonight? 856 01:04:20.875 --> 01:04:23.411 (approaching footsteps) 857 01:04:47.035 --> 01:04:48.903 (grunts softly) 858 01:04:48.905 --> 01:04:52.441 How was your appointment with the princess? 859 01:04:56.580 --> 01:05:00.685 She's very beautiful, like a sculpture of some kind. 860 01:05:06.056 --> 01:05:07.891 Mm-hmm. 861 01:05:09.158 --> 01:05:14.431 (clears throat) So, will you make her a wedding gown? 862 01:05:17.067 --> 01:05:19.701 I have made her baptism, 863 01:05:19.703 --> 01:05:23.539 her First Communion and confirmation dresses. 864 01:05:23.541 --> 01:05:26.209 I made the dress for her presentation at court, 865 01:05:26.211 --> 01:05:30.146 indeed the entire wardrobe for her coming out season. 866 01:05:30.148 --> 01:05:33.182 It's only right that I should make her wedding dress, 867 01:05:33.184 --> 01:05:35.050 wouldn't you think? 868 01:05:35.052 --> 01:05:36.552 (softly): Oh, Christ. 869 01:05:36.554 --> 01:05:40.622 No, but this is not what I wanted to say. 870 01:05:40.624 --> 01:05:43.226 I'm-I'm sorry, I don't know what I said, I... 871 01:05:43.228 --> 01:05:45.832 This is meant to be nice evening. 872 01:05:46.999 --> 01:05:49.502 Let me serve you. 873 01:06:08.154 --> 01:06:10.724 (shaking continues) 874 01:06:26.105 --> 01:06:29.007 Do you like it? 875 01:06:29.009 --> 01:06:31.008 I do. 876 01:06:31.010 --> 01:06:33.312 (continues chewing) 877 01:06:33.314 --> 01:06:36.147 No, you don't. 878 01:06:36.149 --> 01:06:38.883 You don't like it at all. 879 01:06:38.885 --> 01:06:42.020 Usually you always tell me what you think. 880 01:06:42.022 --> 01:06:43.988 What is this? 881 01:06:43.990 --> 01:06:45.726 You're lying. 882 01:06:51.131 --> 01:06:53.765 As I think you know, Alma, 883 01:06:53.767 --> 01:06:57.540 I prefer my asparagus with oil and salt. 884 01:06:58.607 --> 01:07:00.105 And knowing this, 885 01:07:00.107 --> 01:07:02.909 you've prepared the asparagus with butter. 886 01:07:02.911 --> 01:07:05.911 Now, I can imagine in certain circumstances 887 01:07:05.913 --> 01:07:10.018 being able to pretend that I like it made this way. 888 01:07:11.786 --> 01:07:14.853 Right now, I'm just admiring my own gallantry 889 01:07:14.855 --> 01:07:17.759 for eating it the way you've prepared it. 890 01:07:19.328 --> 01:07:21.865 I don't know what I'm doing here. 891 01:07:24.300 --> 01:07:27.200 I-I don't know what I'm doing here. 892 01:07:27.202 --> 01:07:32.608 I'm just waiting around like an idiot for you. 893 01:07:33.943 --> 01:07:36.743 This was an ambush, Alma. To what purpose? 894 01:07:36.745 --> 01:07:39.046 This is not... 895 01:07:39.048 --> 01:07:41.082 I know it's not going as I expected. 896 01:07:41.084 --> 01:07:43.117 I-I didn't mean these things to come out. 897 01:07:43.119 --> 01:07:45.686 I'm sorry, but it was meant to be nice. 898 01:07:45.688 --> 01:07:47.089 Well, what did you expect? 899 01:07:47.091 --> 01:07:48.290 I wanted time with you. 900 01:07:48.292 --> 01:07:50.157 I wanted to have you to myself. 901 01:07:50.159 --> 01:07:51.927 You have me all the time. 902 01:07:51.929 --> 01:07:53.695 - No. - What are you talking about? 903 01:07:53.697 --> 01:07:54.962 I don't. I... There-there's... 904 01:07:54.964 --> 01:07:56.864 there are always people around. 905 01:07:56.866 --> 01:07:59.634 And if not, then there's something between us. 906 01:07:59.636 --> 01:08:01.203 - Something between us? - Yes. 907 01:08:01.205 --> 01:08:02.637 What? 908 01:08:02.639 --> 01:08:04.706 Some... 909 01:08:04.708 --> 01:08:07.078 - What? - Distance. 910 01:08:08.246 --> 01:08:10.146 When did this happen? 911 01:08:10.148 --> 01:08:13.052 What happened to make you behave like this? 912 01:08:14.718 --> 01:08:17.922 Is it because you think I don't need you? 913 01:08:19.391 --> 01:08:21.857 - Yes. - I don't. 914 01:08:21.859 --> 01:08:24.292 Well, that's very predictable of you. 915 01:08:24.294 --> 01:08:26.129 Don't act so tough. 916 01:08:26.131 --> 01:08:27.664 I know you are not. 917 01:08:27.666 --> 01:08:29.131 Yeah, that's right. That's right. 918 01:08:29.133 --> 01:08:30.133 If I don't protect myself, 919 01:08:30.135 --> 01:08:32.403 somebody will come in the middle of the night 920 01:08:32.405 --> 01:08:34.071 and take over my corner of the room 921 01:08:34.073 --> 01:08:36.674 and ask me about their fucking asparagus. 922 01:08:36.676 --> 01:08:37.774 Don't be a bully. You're being a bully. 923 01:08:37.776 --> 01:08:39.409 There are other things I'd like to do with my time. 924 01:08:39.411 --> 01:08:40.877 - It's my time. My time! - I have no idea 925 01:08:40.879 --> 01:08:42.680 what I'm doing here in your time. 926 01:08:42.682 --> 01:08:44.081 What am I doing here? 927 01:08:44.083 --> 01:08:46.149 I'm standing around like an idiot waiting for you. 928 01:08:46.151 --> 01:08:47.818 - Waiting for what? - Waiting for you. 929 01:08:47.820 --> 01:08:49.823 Waiting for what? 930 01:08:50.890 --> 01:08:53.857 Waiting for you to get rid of me. 931 01:08:53.859 --> 01:08:56.093 To tell me to leave. 932 01:08:56.095 --> 01:08:58.029 So tell me. 933 01:08:58.031 --> 01:09:01.166 So I don't stand around like a fucking fool. 934 01:09:01.168 --> 01:09:03.167 Asparagus, is this all about your asparagus? 935 01:09:03.169 --> 01:09:05.203 - No, it's not about asparagus. - Then what... 936 01:09:05.205 --> 01:09:06.337 the hell is it about? 937 01:09:06.339 --> 01:09:07.905 Are you a special agent sent here 938 01:09:07.907 --> 01:09:09.873 to ruin my evening and possibly my entire life? 939 01:09:09.875 --> 01:09:11.376 Why are you so rude to me? 940 01:09:11.378 --> 01:09:13.278 - Why are you talking to me like this? - Is this my house? 941 01:09:13.280 --> 01:09:15.145 - This is my house, isn't it? - Yes, this is your house. 942 01:09:15.147 --> 01:09:17.782 - Is this my house? - Of course it's your house. 943 01:09:17.784 --> 01:09:19.184 Or did somebody drop me on foreign soil 944 01:09:19.186 --> 01:09:21.087 - behind enemy lines? - What a question. 945 01:09:21.089 --> 01:09:23.054 - You brought me here. - I'm surrounded on all sides. 946 01:09:23.056 --> 01:09:24.323 It's you who brought me here. 947 01:09:24.325 --> 01:09:26.057 When the hell did this happen? Who are you? 948 01:09:26.059 --> 01:09:28.293 Do you have a gun? You here to kill me? 949 01:09:28.295 --> 01:09:30.396 - Why are you talking like...? - Hmm? Do you have a gun? 950 01:09:30.398 --> 01:09:33.065 - Stop it! Stop being a child. - Where's your gun? 951 01:09:33.067 --> 01:09:35.066 - Where's your gun? - Stop playing. 952 01:09:35.068 --> 01:09:37.936 - Show me your gun. - Stop playing this game. 953 01:09:37.938 --> 01:09:39.204 - I'm not playing a game. - I am not. 954 01:09:39.206 --> 01:09:40.439 Yes, mm-hmm, uh-huh. 955 01:09:40.441 --> 01:09:42.141 What game am I playing? What game? 956 01:09:42.143 --> 01:09:44.777 What precisely is the nature of my game? 957 01:09:44.779 --> 01:09:46.178 You tell me. 958 01:09:46.180 --> 01:09:47.282 Oh, this whole... 959 01:09:49.518 --> 01:09:50.916 What? 960 01:09:50.918 --> 01:09:52.486 All your rules and your walls 961 01:09:52.488 --> 01:09:54.821 and your doors and your people 962 01:09:54.823 --> 01:09:58.924 and your money and all this clothes and everything. 963 01:09:58.926 --> 01:10:00.826 This, this, this game! 964 01:10:00.828 --> 01:10:02.094 Everything here! 965 01:10:02.096 --> 01:10:03.996 - The whole... (sputters) - (silverware clattering) 966 01:10:03.998 --> 01:10:07.233 Nothing is normal or natural or... 967 01:10:07.235 --> 01:10:08.872 Everything is a game. 968 01:10:11.240 --> 01:10:12.974 "Yes, mister. No, madam. 969 01:10:12.976 --> 01:10:15.009 Yes, uh..." (mutters) 970 01:10:15.011 --> 01:10:17.377 - Well, if it's my... - "I don't eat this. 971 01:10:17.379 --> 01:10:20.247 - I don't drink that. I don't do..." - If-if-if... 972 01:10:20.249 --> 01:10:21.883 If it's my life that you're describing, 973 01:10:21.885 --> 01:10:23.216 it's entirely up to you 974 01:10:23.218 --> 01:10:25.051 whether you choose to share it or not. 975 01:10:25.053 --> 01:10:27.188 If you don't wish to share that life, as apparently 976 01:10:27.190 --> 01:10:29.157 it's so disagreeable to you in every respect, 977 01:10:29.159 --> 01:10:32.194 why don't you just fuck off to back where you came from? 978 01:10:32.196 --> 01:10:34.199 F... Yeah, mm-hmm. 979 01:10:35.566 --> 01:10:38.136 (departing footsteps) 980 01:10:40.804 --> 01:10:43.007 (door slams shut) 981 01:10:53.150 --> 01:10:55.516 Sometimes, it's good for him 982 01:10:55.518 --> 01:10:58.890 to slow down his steps a little. 983 01:11:00.392 --> 01:11:02.961 (flames crackling) 984 01:11:21.180 --> 01:11:23.383 (birds chirping) 985 01:11:49.642 --> 01:11:52.212 ♪ ♪ 986 01:12:23.011 --> 01:12:25.379 (talking quietly) 987 01:12:34.455 --> 01:12:37.993 Would you like me to ask Alma to leave? 988 01:12:41.296 --> 01:12:44.233 No. Why? 989 01:12:46.501 --> 01:12:51.003 Well, if you're going to make her a ghost... 990 01:12:51.005 --> 01:12:52.538 go ahead and do it, 991 01:12:52.540 --> 01:12:56.511 but, please, don't let her sit around waiting for you. 992 01:12:56.513 --> 01:12:58.713 I'm very fond of her. 993 01:12:58.715 --> 01:13:01.214 Oh, you're very fond of her, are you? 994 01:13:01.216 --> 01:13:03.987 - (clears throat) - Well, in that case... 995 01:13:07.556 --> 01:13:09.257 No, don't turn it on me. 996 01:13:09.259 --> 01:13:11.025 I don't want your cloud on my head. 997 01:13:11.027 --> 01:13:13.160 - Oh, shut up, Cyril. - Oh, no, you can shut right up. 998 01:13:13.162 --> 01:13:14.395 Don't pick a fight with me. 999 01:13:14.397 --> 01:13:16.297 You certainly won't come out alive. 1000 01:13:16.299 --> 01:13:18.298 I'll go right through you, and it'll be you 1001 01:13:18.300 --> 01:13:21.238 who ends up on the floor. Understood? 1002 01:13:47.732 --> 01:13:50.302 ♪ ♪ 1003 01:14:00.078 --> 01:14:02.448 (Reynolds sighs) 1004 01:14:14.494 --> 01:14:16.330 (clears throat) 1005 01:14:26.371 --> 01:14:28.508 - Morning, Pippa. - Morning, sir. 1006 01:14:34.615 --> 01:14:36.314 Pen, book and glasses? 1007 01:14:36.316 --> 01:14:38.516 Yes, they're all there for you, sir. 1008 01:14:38.518 --> 01:14:39.750 Morning, ladies. 1009 01:14:39.752 --> 01:14:42.189 WOMEN: Good morning, sir. 1010 01:15:10.085 --> 01:15:12.287 (breathy grunt) 1011 01:15:31.306 --> 01:15:33.674 Excellent work, ladies. 1012 01:15:33.676 --> 01:15:36.477 Um... 1013 01:15:36.479 --> 01:15:39.516 (sniffs, sighs) 1014 01:15:40.682 --> 01:15:43.153 It's just not very good, is it? 1015 01:15:45.155 --> 01:15:47.158 It's ugly. 1016 01:15:54.664 --> 01:15:57.599 (women gasping) 1017 01:15:57.601 --> 01:15:59.570 Are you all right, sir? 1018 01:16:01.838 --> 01:16:04.738 (women murmuring) 1019 01:16:04.740 --> 01:16:07.343 (coughing) 1020 01:16:18.923 --> 01:16:20.756 (door closes) 1021 01:16:20.758 --> 01:16:21.923 (water running) 1022 01:16:21.925 --> 01:16:24.228 (door closes in other room) 1023 01:16:26.830 --> 01:16:28.497 Reynolds? 1024 01:16:28.499 --> 01:16:31.202 (Reynolds retching, water running) 1025 01:16:32.470 --> 01:16:34.303 Reynolds, are you all right? 1026 01:16:34.305 --> 01:16:36.541 (retching continues) 1027 01:16:38.343 --> 01:16:41.244 Mr. Woodcock, he seems to be ill. 1028 01:16:41.246 --> 01:16:43.413 - Who seems to be ill? - Mr. Woodcock. 1029 01:16:43.415 --> 01:16:46.285 He's fallen over, and he's damaged the dress. 1030 01:16:47.519 --> 01:16:49.718 I-I'm sorry, Biddy. Who's fallen over? 1031 01:16:49.720 --> 01:16:52.688 Mr. Woodcock, he's fallen over, and he's damaged the dress. 1032 01:16:52.690 --> 01:16:54.658 And there's-there's stains on the front of the skirt, 1033 01:16:54.660 --> 01:16:57.527 and there's a hole in the bo... in the lace on the bodice, 1034 01:16:57.529 --> 01:17:00.266 and there's shoe polish on the front of the dress. 1035 01:17:01.333 --> 01:17:03.136 Shoe polish from what? 1036 01:17:03.869 --> 01:17:05.439 From his shoe. 1037 01:17:06.672 --> 01:17:08.339 I'm fine. (sniffs) 1038 01:17:08.341 --> 01:17:10.674 Oh, I don't know what the hell came over me. 1039 01:17:10.676 --> 01:17:13.311 (sniffing, sighs) 1040 01:17:13.313 --> 01:17:14.911 Must be something I've ate. 1041 01:17:14.913 --> 01:17:16.716 Mm-hmm. 1042 01:17:22.823 --> 01:17:24.691 (sighs, moans) 1043 01:17:26.526 --> 01:17:28.760 (moaning) 1044 01:17:28.762 --> 01:17:30.295 You should lie down now. 1045 01:17:30.297 --> 01:17:32.400 No, I'll be fine in a minute. 1046 01:17:33.801 --> 01:17:35.367 Please lie down. 1047 01:17:35.369 --> 01:17:37.236 No, really don't fuss, Alma, please. 1048 01:17:37.238 --> 01:17:38.670 - I... - Just don't fuss. 1049 01:17:38.672 --> 01:17:41.840 Whatever it is, if-if you fuss, I'll die right here. 1050 01:17:41.842 --> 01:17:44.243 (sniffs, sighs) 1051 01:17:44.245 --> 01:17:46.311 I promise I won't fuss. 1052 01:17:46.313 --> 01:17:48.717 (inhales deeply) 1053 01:17:51.585 --> 01:17:53.453 I... Let me do that, please. 1054 01:17:53.455 --> 01:17:55.255 I have to take these off. 1055 01:17:55.257 --> 01:17:57.358 Yes, I'll take them off. 1056 01:18:07.469 --> 01:18:08.704 (shoe drops on floor) 1057 01:18:16.646 --> 01:18:19.646 Alma? Alma? 1058 01:18:19.648 --> 01:18:20.647 Yes? 1059 01:18:20.649 --> 01:18:25.388 Um, would you tell them I'll be down shortly? 1060 01:18:27.857 --> 01:18:29.792 Yes, of course. 1061 01:18:46.443 --> 01:18:48.546 (sets stool down) 1062 01:18:50.881 --> 01:18:52.783 (Reynolds moans) 1063 01:19:02.092 --> 01:19:04.662 ♪ ♪ 1064 01:19:15.506 --> 01:19:17.843 (footsteps approaching) 1065 01:19:26.819 --> 01:19:28.952 Hello, Cyril. 1066 01:19:28.954 --> 01:19:30.690 Hello. 1067 01:19:31.856 --> 01:19:33.823 What is it? 1068 01:19:33.825 --> 01:19:34.891 (chuckles) 1069 01:19:34.893 --> 01:19:37.693 I don't know what the bloody hell came over me. 1070 01:19:37.695 --> 01:19:39.628 I'll be all right in a moment. 1071 01:19:39.630 --> 01:19:41.765 Well, you don't look all right. 1072 01:19:41.767 --> 01:19:43.570 Where does it hurt? 1073 01:19:44.804 --> 01:19:46.636 Hurts all over. 1074 01:19:46.638 --> 01:19:48.972 Never really felt like this before. 1075 01:19:48.974 --> 01:19:51.508 CYRIL: Is it your stomach? Is it something you've eaten? 1076 01:19:51.510 --> 01:19:52.909 REYNOLDS: No, I don't think so. 1077 01:19:52.911 --> 01:19:54.779 Just sore, really. 1078 01:19:54.781 --> 01:19:57.515 So please tell them I'll be with them in a minute. 1079 01:19:57.517 --> 01:19:58.983 No, you're not going anywhere. 1080 01:19:58.985 --> 01:20:01.685 You're to stay here and rest. 1081 01:20:01.687 --> 01:20:03.790 Would you like me to do anything? 1082 01:20:04.991 --> 01:20:06.894 Just give me silence. 1083 01:20:07.995 --> 01:20:09.428 Shall I call the doctor? 1084 01:20:09.430 --> 01:20:11.597 No, Cyril, you certainly will not, please. 1085 01:20:11.599 --> 01:20:13.865 - All right. - Um... 1086 01:20:13.867 --> 01:20:16.000 - Exhausted yourself. - Just give me silence. 1087 01:20:16.002 --> 01:20:18.503 - Burning up. - You take care of the dress for me. 1088 01:20:18.505 --> 01:20:20.105 Yes, of course I will. It's all right. 1089 01:20:20.107 --> 01:20:23.174 I just... I just want... 1090 01:20:23.176 --> 01:20:25.380 Shh. 1091 01:20:27.180 --> 01:20:28.513 That's it. 1092 01:20:28.515 --> 01:20:30.484 Come on, Alma. 1093 01:20:47.769 --> 01:20:49.939 I think I may be sick again. 1094 01:20:55.578 --> 01:20:57.211 BIDDY: We're gonna have to do a lot of work 1095 01:20:57.213 --> 01:20:59.680 to get this dress ready for tomorrow, you know. 1096 01:20:59.682 --> 01:21:01.916 We're gonna have to undo the front of the dress 1097 01:21:01.918 --> 01:21:03.651 and replace the skirt. 1098 01:21:03.653 --> 01:21:05.786 We're gonna have to cut a new panel of the satin, 1099 01:21:05.788 --> 01:21:07.955 and then there's also the organza that needs to be done. 1100 01:21:07.957 --> 01:21:10.157 CYRIL: Yes, I'll deal with that in a minute, Biddy. 1101 01:21:10.159 --> 01:21:12.091 Thank you. 1102 01:21:12.093 --> 01:21:14.663 ♪ ♪ 1103 01:21:36.887 --> 01:21:39.424 (Reynolds retching) 1104 01:21:51.969 --> 01:21:53.201 You're soaked. 1105 01:21:53.203 --> 01:21:55.441 We have to change your pajamas. 1106 01:22:03.081 --> 01:22:05.517 I'm scared, Alma. 1107 01:22:07.920 --> 01:22:09.721 Yes, of course, you are. 1108 01:22:11.857 --> 01:22:14.023 Do you think I'll ever get better? 1109 01:22:14.025 --> 01:22:15.528 Of course. 1110 01:22:16.996 --> 01:22:18.931 I'll take care of you. 1111 01:22:26.771 --> 01:22:29.007 Madam, there's a telephone call. 1112 01:22:40.153 --> 01:22:41.888 (knocking) 1113 01:22:47.627 --> 01:22:50.929 He's settled now, sleeping. 1114 01:22:50.931 --> 01:22:52.263 The doctor's here. 1115 01:22:52.265 --> 01:22:54.666 What doctor? 1116 01:22:54.668 --> 01:22:56.801 The doctor I sent for. 1117 01:22:56.803 --> 01:22:58.304 Oh, no, but he's... he doesn't... 1118 01:22:58.306 --> 01:23:00.005 He needs to be examined. 1119 01:23:00.007 --> 01:23:02.308 - No. - Yes. 1120 01:23:02.310 --> 01:23:04.310 No, he's not dying. 1121 01:23:04.312 --> 01:23:06.878 He needs to be examined. 1122 01:23:06.880 --> 01:23:09.047 He's sleeping now. That's what he needs. 1123 01:23:09.049 --> 01:23:10.783 Let me be unambiguous. 1124 01:23:10.785 --> 01:23:13.588 Come out of the room and downstairs immediately. 1125 01:23:14.888 --> 01:23:16.790 All right. 1126 01:23:22.263 --> 01:23:24.833 (footsteps approaching) 1127 01:23:27.768 --> 01:23:29.602 Alma, this is Dr. Hardy. 1128 01:23:29.604 --> 01:23:31.674 How do you do, Mrs. Woodcock? 1129 01:23:32.741 --> 01:23:34.673 How... do you do? 1130 01:23:34.675 --> 01:23:36.141 How's he feeling? 1131 01:23:36.143 --> 01:23:37.610 He's... he's better. 1132 01:23:37.612 --> 01:23:38.944 He's sleeping. 1133 01:23:38.946 --> 01:23:41.047 Is he able to keep anything down yet? 1134 01:23:41.049 --> 01:23:42.349 He hasn't tried yet. 1135 01:23:42.351 --> 01:23:44.951 Uh, I was going to make some soup. 1136 01:23:44.953 --> 01:23:46.122 And his fever? 1137 01:23:47.223 --> 01:23:49.856 It has gone down. 1138 01:23:49.858 --> 01:23:51.825 Uh, would you like me to see him? 1139 01:23:51.827 --> 01:23:52.892 Yes. 1140 01:23:52.894 --> 01:23:54.261 Is that all right, Mrs. Woodcock? 1141 01:23:54.263 --> 01:23:56.033 Yes, it is. 1142 01:24:09.380 --> 01:24:12.680 (quietly): Reynolds, Lady Baltimore has sent her godson 1143 01:24:12.682 --> 01:24:15.587 to see you... Dr. Hardy. 1144 01:24:19.722 --> 01:24:21.723 Hello, Mr. Woodcock. 1145 01:24:21.725 --> 01:24:23.258 May I examine you? 1146 01:24:23.260 --> 01:24:25.293 Keep your hands off me. 1147 01:24:25.295 --> 01:24:27.862 Well, I'd just like to take your temperature, if I... 1148 01:24:27.864 --> 01:24:29.865 Alma, there's a strange boy in the room. 1149 01:24:29.867 --> 01:24:31.266 Can you get him out, please? 1150 01:24:31.268 --> 01:24:33.903 - I admit I do look young, but I... - Fuck off. 1151 01:24:33.905 --> 01:24:35.705 CYRIL: Reynolds, please, just let him examine you. 1152 01:24:35.707 --> 01:24:38.808 Mm-hmm, yes. Yes, fuck off. 1153 01:24:38.810 --> 01:24:41.743 I think this is clear. Hmm? 1154 01:24:41.745 --> 01:24:43.748 He wants you to fuck off. 1155 01:24:46.217 --> 01:24:48.053 I'm so sorry, Doctor. 1156 01:24:56.161 --> 01:24:58.130 (door closes) 1157 01:25:01.834 --> 01:25:03.766 ALMA: <i>I'm very sorry.</i> 1158 01:25:03.768 --> 01:25:05.301 HARDY: Not to worry. 1159 01:25:05.303 --> 01:25:07.837 I'll drop by tomorrow morning to see how he's coming along. 1160 01:25:07.839 --> 01:25:09.440 - 9:00 a.m.? - Yes. - Yes. 1161 01:25:09.442 --> 01:25:12.176 If his fever increases during the night, you'll telephone me? 1162 01:25:12.178 --> 01:25:13.911 - Of course. - Of course, Doctor. 1163 01:25:13.913 --> 01:25:15.311 Good night, Mrs. Woodcock. 1164 01:25:15.313 --> 01:25:17.750 - Good night, Doctor. - Good night, Doctor. 1165 01:25:29.996 --> 01:25:31.932 Follow me. 1166 01:25:40.206 --> 01:25:42.809 (low, indistinct talking) 1167 01:26:05.867 --> 01:26:07.867 When will it be ready? 1168 01:26:07.869 --> 01:26:09.969 NANA: I don't know. 1169 01:26:09.971 --> 01:26:11.971 Let me put it another way. 1170 01:26:11.973 --> 01:26:14.140 This dress will be ready by 9:00 a.m., 1171 01:26:14.142 --> 01:26:16.979 because that's when it leaves for Belgium. 1172 01:26:23.918 --> 01:26:25.484 CYRIL: Ladies, I'm very sorry, 1173 01:26:25.486 --> 01:26:28.154 but I'm afraid you'll have to work late this evening. 1174 01:26:28.156 --> 01:26:31.458 The dress needs to be ready by 9:00 a.m. 1175 01:26:31.460 --> 01:26:34.060 to make its journey to Belgium. 1176 01:26:34.062 --> 01:26:37.864 Do expect to be here for quite some time. 1177 01:26:37.866 --> 01:26:39.867 If you need to use the telephone, 1178 01:26:39.869 --> 01:26:41.536 please use the one in my office 1179 01:26:41.538 --> 01:26:43.136 - to alert your families. - Nana and Biddy, 1180 01:26:43.138 --> 01:26:45.872 - what can I do to help? - NANA: Could you pin the ribbon 1181 01:26:45.874 --> 01:26:47.207 on the hem there, please? Thank you. 1182 01:26:47.209 --> 01:26:49.143 CYRIL: Ladies, I'm very sorry, 1183 01:26:49.145 --> 01:26:51.179 but I'm afraid you'll have to work late this evening. 1184 01:26:51.181 --> 01:26:53.381 The dress needs to be ready by 9:00 a.m., 1185 01:26:53.383 --> 01:26:56.251 and I know there's rather a lot to do on it still. 1186 01:26:56.253 --> 01:27:00.021 So please do expect to be here possibly for most of the night. 1187 01:27:00.023 --> 01:27:02.024 If you need to make telephone calls, 1188 01:27:02.026 --> 01:27:04.493 do so from my office. Thank you. 1189 01:27:04.495 --> 01:27:06.798 ♪ ♪ 1190 01:27:28.586 --> 01:27:31.156 ♪ ♪ 1191 01:27:54.180 --> 01:27:56.249 ♪ ♪ 1192 01:28:06.024 --> 01:28:08.395 (flames crackling) 1193 01:28:31.986 --> 01:28:34.122 Are you here? 1194 01:28:43.298 --> 01:28:46.068 REYNOLDS: Are you always here? 1195 01:28:53.340 --> 01:28:55.277 I miss you. 1196 01:28:57.679 --> 01:29:00.883 I think about you all the time. 1197 01:29:04.519 --> 01:29:09.489 I hear your voice say my name when I dream, and... 1198 01:29:09.491 --> 01:29:14.162 and when I wake up, there are tears streaming down my face. 1199 01:29:20.336 --> 01:29:24.140 I just miss you. It's as simple as that. 1200 01:29:26.710 --> 01:29:29.445 I want to tell you everything. 1201 01:29:36.453 --> 01:29:39.423 I don't understand what you're saying. 1202 01:29:43.461 --> 01:29:45.997 I can't hear your voice. 1203 01:30:10.489 --> 01:30:12.458 ♪ ♪ 1204 01:30:33.679 --> 01:30:36.116 ♪ ♪ 1205 01:30:49.461 --> 01:30:51.397 Your fever's gone down. 1206 01:31:21.162 --> 01:31:24.166 (vehicles rumbling by, birds chirping) 1207 01:31:37.878 --> 01:31:40.179 (door creaks) 1208 01:31:40.181 --> 01:31:42.518 (traffic rumbling quietly) 1209 01:31:59.601 --> 01:32:01.470 (horn honks in distance) 1210 01:32:18.220 --> 01:32:20.090 (exhales) 1211 01:32:38.209 --> 01:32:40.312 I love you, Alma. 1212 01:32:41.845 --> 01:32:45.483 I don't ever want to be without you. 1213 01:32:49.719 --> 01:32:52.124 (softly): I love you. 1214 01:32:54.926 --> 01:32:58.130 I have things I want to do. 1215 01:32:59.264 --> 01:33:03.433 I had thought my days were unlimited. 1216 01:33:03.435 --> 01:33:05.735 The mistakes I've made... 1217 01:33:05.737 --> 01:33:07.870 and made again, 1218 01:33:07.872 --> 01:33:09.839 they can no longer be ignored. 1219 01:33:09.841 --> 01:33:14.579 There are things nagging at me, things that now must be done. 1220 01:33:16.981 --> 01:33:20.154 Things I simply cannot do without you. 1221 01:33:23.323 --> 01:33:25.659 To keep my... 1222 01:33:29.294 --> 01:33:32.431 ...sour heart from choking. 1223 01:33:38.238 --> 01:33:40.473 To break a curse. 1224 01:33:42.709 --> 01:33:46.313 A house that doesn't change is a dead house. 1225 01:33:53.020 --> 01:33:55.490 Alma, will you marry me? 1226 01:34:06.701 --> 01:34:08.704 Will you marry me? 1227 01:34:18.280 --> 01:34:21.383 What the bloody hell are you thinking about? 1228 01:34:22.384 --> 01:34:24.620 Will you marry me? 1229 01:34:28.023 --> 01:34:29.288 (exhales) 1230 01:34:29.290 --> 01:34:30.826 (sniffles) 1231 01:34:35.965 --> 01:34:37.500 (exhales) 1232 01:34:38.900 --> 01:34:40.633 (laughs softly) 1233 01:34:40.635 --> 01:34:42.272 No? 1234 01:34:43.973 --> 01:34:45.708 Yes. 1235 01:34:47.376 --> 01:34:49.642 Will you marry me? 1236 01:34:49.644 --> 01:34:51.879 Yes, I will. 1237 01:34:51.881 --> 01:34:53.817 ♪ ♪ 1238 01:34:55.651 --> 01:34:58.053 (both laugh) 1239 01:34:58.055 --> 01:35:01.322 ♪ ♪ 1240 01:35:01.324 --> 01:35:02.691 Reynolds and Alma, 1241 01:35:02.693 --> 01:35:05.359 when you say these binding and contracting words, 1242 01:35:05.361 --> 01:35:07.062 you'll be looking at each other. 1243 01:35:07.064 --> 01:35:11.665 After all, it is each other you are marrying and not me. 1244 01:35:11.667 --> 01:35:12.600 Reynolds. 1245 01:35:12.602 --> 01:35:15.469 I call upon these persons here present... 1246 01:35:15.471 --> 01:35:18.640 I call upon these persons here present... 1247 01:35:18.642 --> 01:35:21.644 ...to witness that I, Reynolds Jeremiah Woodcock... 1248 01:35:21.646 --> 01:35:26.114 ...to witness that I, Reynolds Jeremiah Woodcock... 1249 01:35:26.116 --> 01:35:28.717 ...do take thee, Alma Elson... 1250 01:35:28.719 --> 01:35:31.987 ...do take thee, Alma Elson... 1251 01:35:31.989 --> 01:35:34.523 ...to be my lawful wedded wife. 1252 01:35:34.525 --> 01:35:37.559 ...to be my lawful wedded wife. 1253 01:35:37.561 --> 01:35:41.564 Alma. I call upon these persons here present... 1254 01:35:41.566 --> 01:35:44.700 I call upon these persons here present... 1255 01:35:44.702 --> 01:35:46.569 REGISTRAR: <i>...to witness that I, Alma Elson...</i> 1256 01:35:46.571 --> 01:35:48.838 ALMA: <i>...to witness that I, Alma Elson...</i> 1257 01:35:48.840 --> 01:35:51.574 REGISTRAR: <i>...do take thee, Reynolds Jeremiah Woodcock...</i> 1258 01:35:51.576 --> 01:35:53.676 ALMA: <i>...do take thee,</i> 1259 01:35:53.678 --> 01:35:55.544 <i>Reynolds Jeremiah Woodcock...</i> 1260 01:35:55.546 --> 01:35:57.413 REGISTRAR: <i>...to be my lawful wedded husband.</i> 1261 01:35:57.415 --> 01:35:59.649 ALMA: <i>...to be my lawful wedded husband.</i> 1262 01:35:59.651 --> 01:36:00.950 (indistinct chatter, laughter) 1263 01:36:00.952 --> 01:36:04.154 REGISTRAR: <i>And it now gives me great pleasure to say:</i> 1264 01:36:04.156 --> 01:36:05.855 <i>Congratulations.</i> 1265 01:36:05.857 --> 01:36:08.692 - <i>You are now husband and wife.</i> - The sausages are very good. 1266 01:36:08.694 --> 01:36:10.863 REGISTRAR: <i>And you may kiss the bride.</i> 1267 01:36:12.631 --> 01:36:14.499 (slurps) 1268 01:36:14.501 --> 01:36:16.500 (spoon clinking in bowl) 1269 01:36:16.502 --> 01:36:18.639 (Alma slurping loudly) 1270 01:36:20.607 --> 01:36:22.943 (teeth clicking and scraping on spoon) 1271 01:36:24.877 --> 01:36:27.380 (knife clanking loudly on plate) 1272 01:36:28.915 --> 01:36:31.386 (toast crunching) 1273 01:36:33.787 --> 01:36:36.021 (crunching) 1274 01:36:36.023 --> 01:36:37.759 (sighs) 1275 01:36:43.430 --> 01:36:45.630 - MAN: Be like an hour? - ALMA: Oh. An hour? 1276 01:36:45.632 --> 01:36:47.868 - ALMA: That's okay. - MAN: To the top. 1277 01:36:49.069 --> 01:36:50.805 Cuckoo. (kisses) 1278 01:36:52.605 --> 01:36:54.039 - See you later. - See you later. 1279 01:36:54.041 --> 01:36:55.774 Have a good time. 1280 01:36:55.776 --> 01:36:57.777 You, too. 1281 01:36:57.779 --> 01:37:00.513 You, too, have a good time. 1282 01:37:00.515 --> 01:37:02.885 (quiet chatter) 1283 01:37:09.723 --> 01:37:11.659 ♪ ♪ 1284 01:37:13.561 --> 01:37:15.528 ALMA: We lose them in back? 1285 01:37:15.530 --> 01:37:17.533 (chatter continues indistinctly) 1286 01:37:27.142 --> 01:37:29.445 ♪ ♪ 1287 01:37:50.032 --> 01:37:51.968 (quiet chatter) 1288 01:38:00.143 --> 01:38:02.110 Not for me, thank you. 1289 01:38:02.112 --> 01:38:04.582 (quiet chatter continues) 1290 01:38:07.885 --> 01:38:09.587 Dr. Hardy? 1291 01:38:10.654 --> 01:38:12.221 - Dr. Hardy? - (chuckling): Oh, hey. 1292 01:38:12.223 --> 01:38:13.623 Sorry, excuse me. 1293 01:38:13.625 --> 01:38:15.724 Reynolds, do you remember Dr. Hardy? 1294 01:38:15.726 --> 01:38:17.893 Good evening, Mr. and Mrs. Woodcock. 1295 01:38:17.895 --> 01:38:19.728 - Oh, hello. - How do you do, Mr. Woodcock? 1296 01:38:19.730 --> 01:38:21.129 How are you feeling? 1297 01:38:21.131 --> 01:38:23.732 I think we met in a puddle of sweat, didn't we? 1298 01:38:23.734 --> 01:38:24.967 Yes, that's right. 1299 01:38:24.969 --> 01:38:26.936 I probably owe you an apology of some kind. 1300 01:38:26.938 --> 01:38:28.870 I seem to remember barking at you. 1301 01:38:28.872 --> 01:38:31.274 There's no need. I've been laid siege by much worse. 1302 01:38:31.276 --> 01:38:32.643 Oh, really? 1303 01:38:32.645 --> 01:38:34.143 You look very healthy. 1304 01:38:34.145 --> 01:38:35.746 How are you feeling? 1305 01:38:35.748 --> 01:38:38.982 Didn't I tell you to fuck off? 1306 01:38:38.984 --> 01:38:40.651 Yes. Yes, you did. 1307 01:38:40.653 --> 01:38:43.490 LADY BALTIMORE: Dinner is served, everybody. 1308 01:38:44.289 --> 01:38:45.891 Come along with me. 1309 01:38:47.859 --> 01:38:51.027 So, that's your shifty-eyed godson? 1310 01:38:51.029 --> 01:38:53.063 Shifty-eyed? 1311 01:38:53.065 --> 01:38:56.067 He's got perfectly normal eyes. 1312 01:38:56.069 --> 01:38:58.903 I'm rather less fat, I think, than when you last saw me. 1313 01:38:58.905 --> 01:38:59.871 Really? 1314 01:38:59.873 --> 01:39:01.605 - Yes. - Thank you very much. 1315 01:39:01.607 --> 01:39:03.241 It's fallen off me. 1316 01:39:03.243 --> 01:39:05.042 Oh, I'm so sorry. 1317 01:39:05.044 --> 01:39:06.844 REYNOLDS: Very hard to tell sometimes. 1318 01:39:06.846 --> 01:39:10.247 I suppose that, um, there are secrets nobody tells. 1319 01:39:10.249 --> 01:39:11.716 (Alma laughing) 1320 01:39:11.718 --> 01:39:14.685 Your wife has got that gorgeous glow 1321 01:39:14.687 --> 01:39:16.688 you get with a first marriage. 1322 01:39:16.690 --> 01:39:19.057 HARDY: How long will you be here for? 1323 01:39:19.059 --> 01:39:22.930 Seems my godson's rather enjoying that glow as well. 1324 01:39:25.199 --> 01:39:28.667 So, what are your plans for New Year's Eve? 1325 01:39:28.669 --> 01:39:32.541 Oh, um... we don't have any. 1326 01:39:34.040 --> 01:39:36.945 Then you should come out for the Chelsea Arts Club Ball. 1327 01:39:38.044 --> 01:39:39.011 (chuckles) 1328 01:39:39.013 --> 01:39:40.945 - I don't know what that is. - Well, it's not 1329 01:39:40.947 --> 01:39:42.382 something I'd suggest if I didn't think 1330 01:39:42.384 --> 01:39:43.816 you'd have a wonderful time. 1331 01:39:43.818 --> 01:39:45.821 It's really something to be seen. 1332 01:39:47.221 --> 01:39:50.323 (clears throat) I'll pass it on to my husband, 1333 01:39:50.325 --> 01:39:52.862 but I think we'll stay in. 1334 01:39:56.230 --> 01:39:58.063 Change your mind. 1335 01:39:58.065 --> 01:40:00.734 - Or get him to change his mind. - (chuckles) 1336 01:40:00.736 --> 01:40:02.636 Or whatever it takes. Now, please come. 1337 01:40:02.638 --> 01:40:05.174 I promise you the time of your life. 1338 01:40:08.144 --> 01:40:11.181 How do you know how my life has been? 1339 01:40:12.914 --> 01:40:14.818 I don't. 1340 01:40:16.386 --> 01:40:17.884 You're right. 1341 01:40:17.886 --> 01:40:20.120 I think this would be quite a fine time, 1342 01:40:20.122 --> 01:40:22.990 if you'd like to come. 1343 01:40:22.992 --> 01:40:25.862 She's barely looked at you this evening, has she? 1344 01:40:29.265 --> 01:40:31.603 (loud rattling) 1345 01:40:35.039 --> 01:40:38.005 I think they're well and truly shaken now. 1346 01:40:38.007 --> 01:40:40.811 (rattling stops; dice drop on board) 1347 01:40:44.414 --> 01:40:46.750 (muttering quietly) 1348 01:40:47.685 --> 01:40:49.350 What on earth are you doing? 1349 01:40:49.352 --> 01:40:50.786 I rolled a three. 1350 01:40:50.788 --> 01:40:52.787 Yes, but that's the four pip. 1351 01:40:52.789 --> 01:40:54.957 - Get back to the bar where you belong. - Oh. 1352 01:40:54.959 --> 01:40:56.792 Sorry. 1353 01:40:56.794 --> 01:40:58.226 Let's not start cheating at this stage, Alma. 1354 01:40:58.228 --> 01:40:59.895 - I'm not cheating. - (dice rattle on board) 1355 01:40:59.897 --> 01:41:01.430 - I don't need to cheat. - Oh, good. 1356 01:41:01.432 --> 01:41:04.199 You do need to be able to count, on the other hand. 1357 01:41:04.201 --> 01:41:06.935 Backgammon, by the way, I get treble the score 1358 01:41:06.937 --> 01:41:10.006 because you haven't got any checkers off the board. 1359 01:41:10.008 --> 01:41:11.340 Oh. 1360 01:41:11.342 --> 01:41:12.475 (sputters) 1361 01:41:12.477 --> 01:41:13.943 Stupid game anyway. 1362 01:41:13.945 --> 01:41:15.310 Well, maybe it seems stupid 1363 01:41:15.312 --> 01:41:17.447 to you now, as you're currently losing, 1364 01:41:17.449 --> 01:41:19.315 but I dare say, if you were victorious, 1365 01:41:19.317 --> 01:41:21.918 I'm confident you'd see it in a different light. 1366 01:41:21.920 --> 01:41:24.320 Now, they need your chair for my next opponent. 1367 01:41:24.322 --> 01:41:25.791 Next. 1368 01:41:27.058 --> 01:41:28.926 - (Reynolds chuckles) - LADY BALTIMORE: Me, please. 1369 01:41:28.928 --> 01:41:30.259 What? 1370 01:41:30.261 --> 01:41:32.428 What are you so cranky about? 1371 01:41:32.430 --> 01:41:34.064 Have fun with your next opponent. 1372 01:41:34.066 --> 01:41:37.200 Why, I think I will... a lot more than I did with you. 1373 01:41:37.202 --> 01:41:38.802 LADY BALTIMORE: Gosh. 1374 01:41:38.804 --> 01:41:41.774 She's really very rude, isn't she? 1375 01:41:42.809 --> 01:41:44.843 My heart breaks for you. 1376 01:41:44.845 --> 01:41:46.811 Oh, really? 1377 01:41:46.813 --> 01:41:49.083 Like being married to a toddler. 1378 01:41:50.317 --> 01:41:53.050 I don't want to be racist, but, I mean... 1379 01:41:53.052 --> 01:41:55.520 is there some sort of custom at this time of the night 1380 01:41:55.522 --> 01:41:57.054 in her country where... 1381 01:41:57.056 --> 01:41:59.124 - I mean, what is she doing? - Where what? 1382 01:41:59.126 --> 01:42:01.959 I don't know. I don't know if she's up stealing things 1383 01:42:01.961 --> 01:42:04.094 or attacking people. I mean... 1384 01:42:04.096 --> 01:42:05.864 MAN (over radio): ...we built in civilization. 1385 01:42:05.866 --> 01:42:08.466 I'm all for it when I come across it, every time... 1386 01:42:08.468 --> 01:42:10.335 I want to go dancing. 1387 01:42:10.337 --> 01:42:14.039 (radio broadcast continues indistinctly) 1388 01:42:14.041 --> 01:42:16.041 When? 1389 01:42:16.043 --> 01:42:17.846 Right now. 1390 01:42:20.782 --> 01:42:22.548 You're joking. 1391 01:42:22.550 --> 01:42:24.753 No, I'm not. 1392 01:42:25.485 --> 01:42:27.321 It's New Year's Eve. 1393 01:42:31.860 --> 01:42:34.860 Well, I'm not going dancing. 1394 01:42:34.862 --> 01:42:38.265 (pen scratching on paper) 1395 01:42:38.267 --> 01:42:40.867 There's a party at the Devonshire Hall 1396 01:42:40.869 --> 01:42:43.202 to celebrate the New Year, 1397 01:42:43.204 --> 01:42:46.174 - and I want to go. - (Reynolds sighs) 1398 01:42:48.477 --> 01:42:51.013 We need to go dancing. 1399 01:42:56.186 --> 01:42:58.819 So, what are you going to do about it? 1400 01:42:58.821 --> 01:43:00.857 (sighs) 1401 01:43:01.924 --> 01:43:04.358 I'm going to stay right here, 1402 01:43:04.360 --> 01:43:07.097 and I'm going to work. 1403 01:43:08.063 --> 01:43:10.166 (pen scratching on paper) 1404 01:43:15.470 --> 01:43:17.975 (footfalls continue up stairs) 1405 01:43:24.014 --> 01:43:26.284 (footfalls trotting down stairs) 1406 01:43:36.193 --> 01:43:38.196 (door opens) 1407 01:43:39.462 --> 01:43:41.331 (door closes) 1408 01:43:48.606 --> 01:43:50.639 (pen scratching on paper) 1409 01:43:50.641 --> 01:43:53.179 (radio broadcast playing indistinctly) 1410 01:44:18.169 --> 01:44:20.105 ♪ ♪ 1411 01:44:40.093 --> 01:44:42.396 (crowd cheering, chattering) 1412 01:44:46.066 --> 01:44:48.336 (band playing festive music) 1413 01:44:58.412 --> 01:45:01.079 MAN (over P.A.): On the hour, ladies and gentlemen! 1414 01:45:01.081 --> 01:45:02.681 Are you ready to welcome in 1415 01:45:02.683 --> 01:45:05.284 our lovely, glorious, happy New Year? 1416 01:45:05.286 --> 01:45:06.252 (crowd cheering) 1417 01:45:06.254 --> 01:45:08.687 - Are you ready? - (crowd shouting, cheering) 1418 01:45:08.689 --> 01:45:10.256 Here we go! 1419 01:45:10.258 --> 01:45:12.991 MAN and CROWD: Ten, nine, eight, 1420 01:45:12.993 --> 01:45:16.028 seven, six, five, 1421 01:45:16.030 --> 01:45:18.598 four, three, two, 1422 01:45:18.600 --> 01:45:19.732 one! 1423 01:45:19.734 --> 01:45:21.701 Happy New Year! 1424 01:45:21.703 --> 01:45:23.669 (cheering) 1425 01:45:23.671 --> 01:45:27.007 (band playing "Auld Lang Syne") 1426 01:45:27.009 --> 01:45:29.212 (noisemakers blaring) 1427 01:45:49.065 --> 01:45:51.201 (indistinct shouting) 1428 01:45:55.105 --> 01:45:56.941 (Alma gasps) 1429 01:46:12.088 --> 01:46:14.756 (music and crowd noise fade) 1430 01:46:14.758 --> 01:46:17.061 ♪ ♪ 1431 01:46:36.781 --> 01:46:39.084 ♪ ♪ 1432 01:46:58.805 --> 01:47:01.108 ♪ ♪ 1433 01:47:21.261 --> 01:47:22.827 BIDDY: How does it feel? 1434 01:47:22.829 --> 01:47:26.397 MRS. VAUGHAN: Well, I think it feels a little big. 1435 01:47:26.399 --> 01:47:28.467 BIDDY: Shall we just take it in at the waist? 1436 01:47:28.469 --> 01:47:30.835 - We can take it in a little on the waist. - Yes. 1437 01:47:30.837 --> 01:47:32.737 BIDDY: Yes, okay, just take it out. 1438 01:47:32.739 --> 01:47:34.375 NANA: Mm-hmm. 1439 01:47:38.444 --> 01:47:40.679 So, if you can take a quarter of an inch 1440 01:47:40.681 --> 01:47:42.114 on the double at the waist. 1441 01:47:42.116 --> 01:47:43.582 NANA: Into nothing but the pin. 1442 01:47:43.584 --> 01:47:45.319 BIDDY: Yes. 1443 01:47:47.288 --> 01:47:48.854 How's that feeling? 1444 01:47:48.856 --> 01:47:50.689 I think that's better. 1445 01:47:50.691 --> 01:47:54.296 Would you excuse me for a minute, please, Mrs. Vaughan? 1446 01:47:56.631 --> 01:47:58.864 MRS. VAUGHAN: Uh, I think it's... 1447 01:47:58.866 --> 01:48:01.533 - BIDDY: How does that feel? - NANA: Does that feel better? 1448 01:48:01.535 --> 01:48:03.236 BIDDY: It's not too tight? 1449 01:48:03.238 --> 01:48:04.670 MRS. VAUGHAN: It's not, no, no. 1450 01:48:04.672 --> 01:48:06.340 - No, it fits fine. - NANA: It's comfortable? 1451 01:48:06.342 --> 01:48:08.344 BIDDY: Okay. 1452 01:48:26.928 --> 01:48:29.498 Where has Henrietta Harding been? 1453 01:48:41.277 --> 01:48:42.709 She's been to another house. 1454 01:48:42.711 --> 01:48:43.647 Which one? 1455 01:48:52.589 --> 01:48:53.955 Why didn't you tell me? 1456 01:48:53.957 --> 01:48:56.527 Because I didn't want to. 1457 01:49:02.399 --> 01:49:03.965 Is there something I'm unaware of? 1458 01:49:03.967 --> 01:49:05.767 Because, as far as I can remember, 1459 01:49:05.769 --> 01:49:08.269 all I have done is to dress her beautifully. 1460 01:49:08.271 --> 01:49:11.773 I don't think that matters to some people. 1461 01:49:11.775 --> 01:49:15.611 I think they want what is fashionable and chic. 1462 01:49:15.613 --> 01:49:16.678 Chic? 1463 01:49:16.680 --> 01:49:18.982 Oh, don't you start using that filthy little word. 1464 01:49:18.984 --> 01:49:20.617 Chic? 1465 01:49:20.619 --> 01:49:22.551 Whoever invented that ought to be spanked in public. 1466 01:49:22.553 --> 01:49:24.955 I don't... I don't even know what that word means. 1467 01:49:24.957 --> 01:49:26.590 What is that word? Fucking chic? 1468 01:49:26.592 --> 01:49:28.591 They should be hung, drawn and quartered. 1469 01:49:28.593 --> 01:49:29.626 Fucking chic. 1470 01:49:29.628 --> 01:49:32.228 - It shouldn't concern you. - It does concern me. 1471 01:49:32.230 --> 01:49:33.429 It concerns me very much, Cyril, 1472 01:49:33.431 --> 01:49:34.997 because it's hurt my feelings. 1473 01:49:34.999 --> 01:49:38.203 It's hurt my feelings. 1474 01:49:45.445 --> 01:49:47.581 So, what's all this moaning about? 1475 01:49:50.249 --> 01:49:52.449 I am not moaning. 1476 01:49:52.451 --> 01:49:55.586 I do not like to be turned away from. 1477 01:49:55.588 --> 01:49:57.954 Nobody does. 1478 01:49:57.956 --> 01:50:02.361 But I don't want to hear it, because it hurts my ears. 1479 01:50:19.813 --> 01:50:22.847 I've made a terrible mistake in my life, Cyril. 1480 01:50:22.849 --> 01:50:24.983 I've made a... 1481 01:50:24.985 --> 01:50:27.386 I've made a terrible mistake. 1482 01:50:27.388 --> 01:50:29.625 I need you to help me. 1483 01:50:33.560 --> 01:50:36.297 What do you want me to do? 1484 01:50:44.339 --> 01:50:45.704 I can't work. 1485 01:50:45.706 --> 01:50:49.374 I can't... concentrate. 1486 01:50:49.376 --> 01:50:51.513 I have no confidence. 1487 01:50:52.479 --> 01:50:55.484 She does not fit in this house. 1488 01:50:56.685 --> 01:51:00.086 We built this house, the two of us. 1489 01:51:00.088 --> 01:51:02.522 Now she's turning the whole bloody place upside down. 1490 01:51:02.524 --> 01:51:04.457 She's turning me inside out. 1491 01:51:04.459 --> 01:51:06.527 She's turning you and me against each other. 1492 01:51:06.529 --> 01:51:11.700 Her arrival has cast a very long shadow, Cyril. 1493 01:51:15.637 --> 01:51:18.072 Mrs. Vaughan is satisfied with the dress. 1494 01:51:18.074 --> 01:51:20.675 No one gives a tinker's fucking curse 1495 01:51:20.677 --> 01:51:23.848 about Mrs. Vaughan's satisfaction! 1496 01:51:27.883 --> 01:51:30.488 Thank you, Alma. 1497 01:51:32.789 --> 01:51:34.892 Not at all. 1498 01:51:40.830 --> 01:51:44.503 What a model of politeness you two are. 1499 01:51:50.842 --> 01:51:54.709 There is an air of quiet death in this house, 1500 01:51:54.711 --> 01:51:57.883 and I do not like the way it smells. 1501 01:52:01.718 --> 01:52:03.721 ♪ ♪ 1502 01:52:24.009 --> 01:52:25.944 ♪ ♪ 1503 01:52:43.695 --> 01:52:45.631 ♪ ♪ 1504 01:53:06.520 --> 01:53:08.656 ♪ ♪ 1505 01:53:14.794 --> 01:53:18.530 (water running) 1506 01:53:18.532 --> 01:53:20.636 (water stops running) 1507 01:53:27.209 --> 01:53:29.545 (water running) 1508 01:53:34.548 --> 01:53:36.418 (water stops running) 1509 01:53:54.704 --> 01:53:56.939 (sizzling continues) 1510 01:54:15.125 --> 01:54:17.462 ♪ ♪ 1511 01:54:40.184 --> 01:54:42.488 ♪ ♪ 1512 01:55:02.207 --> 01:55:04.511 ♪ ♪ 1513 01:55:16.321 --> 01:55:18.659 ♪ ♪ 1514 01:55:31.204 --> 01:55:33.072 (sets pan on counter) 1515 01:55:50.124 --> 01:55:52.156 Would you like a glass of wine? 1516 01:55:52.158 --> 01:55:54.360 No, thank you. 1517 01:55:54.362 --> 01:55:56.829 Can I make you a martini? 1518 01:55:56.831 --> 01:55:58.967 Nothing for me, thanks. 1519 01:56:03.670 --> 01:56:05.036 Water? 1520 01:56:05.038 --> 01:56:06.841 (sighs) 1521 01:56:28.663 --> 01:56:30.766 ♪ ♪ 1522 01:56:50.218 --> 01:56:52.623 ♪ ♪ 1523 01:56:57.928 --> 01:56:59.931 (sniffs) 1524 01:57:20.751 --> 01:57:22.854 ♪ ♪ 1525 01:57:29.794 --> 01:57:31.729 (clears throat quietly) 1526 01:57:52.318 --> 01:57:54.254 ♪ ♪ 1527 01:58:08.502 --> 01:58:10.805 (chewing continues) 1528 01:58:27.887 --> 01:58:32.194 I want you flat on your back. 1529 01:58:36.097 --> 01:58:38.497 Helpless. 1530 01:58:38.499 --> 01:58:40.736 Tender. 1531 01:58:42.136 --> 01:58:44.138 Open. 1532 01:58:45.439 --> 01:58:48.142 With only me to help. 1533 01:58:53.882 --> 01:58:56.318 And then I want you strong again. 1534 01:59:02.290 --> 01:59:04.793 You're not going to die. 1535 01:59:05.994 --> 01:59:08.227 You might wish you were going to die, 1536 01:59:08.229 --> 01:59:10.232 but you're not going to. 1537 01:59:13.902 --> 01:59:16.773 You need to settle down a little. 1538 01:59:21.477 --> 01:59:23.814 (swallows) 1539 01:59:35.524 --> 01:59:38.191 Kiss me, my girl, before I'm sick. 1540 01:59:38.193 --> 01:59:40.163 ♪ ♪ 1541 01:59:57.081 --> 01:59:58.882 (Reynolds groans) 1542 02:00:00.283 --> 02:00:03.485 I think perhaps... you should telephone 1543 02:00:03.487 --> 02:00:08.092 that boy doctor of yours, just in case. 1544 02:00:09.628 --> 02:00:12.562 You don't trust me? 1545 02:00:12.564 --> 02:00:15.230 No, I do trust you. It's just... 1546 02:00:15.232 --> 02:00:16.936 (sighs) 1547 02:00:20.372 --> 02:00:22.438 (Reynolds chuckles softly) 1548 02:00:22.440 --> 02:00:24.640 If you wish. 1549 02:00:24.642 --> 02:00:27.111 But I will make you well again. 1550 02:00:32.384 --> 02:00:34.286 I will. 1551 02:00:36.289 --> 02:00:38.255 I love you. 1552 02:00:38.257 --> 02:00:40.059 I love you, too. 1553 02:00:42.294 --> 02:00:44.662 And I think, perhaps, you should leave the room. 1554 02:00:44.664 --> 02:00:46.967 (both chuckling) 1555 02:00:48.500 --> 02:00:50.400 Close the door behind you. 1556 02:00:50.402 --> 02:00:52.002 Yes. 1557 02:00:52.004 --> 02:00:54.008 I'll be right outside. 1558 02:00:58.545 --> 02:01:02.146 ALMA: <i>If he didn't wake up from this...</i> 1559 02:01:02.148 --> 02:01:05.417 <i>if he wasn't here tomorrow...</i> 1560 02:01:05.419 --> 02:01:06.583 <i>no matter.</i> 1561 02:01:06.585 --> 02:01:08.052 Thank you for coming. 1562 02:01:08.054 --> 02:01:10.721 For I know he'd be waiting for me 1563 02:01:10.723 --> 02:01:13.024 in the afterlife 1564 02:01:13.026 --> 02:01:16.628 or some safe celestial place, 1565 02:01:16.630 --> 02:01:22.404 in this life and the next and the next one after. 1566 02:01:23.304 --> 02:01:25.071 <i>And for whatever there is</i> 1567 02:01:25.073 --> 02:01:27.306 <i>on the road that follows from here,</i> 1568 02:01:27.308 --> 02:01:30.142 <i>it would only require my patience</i> 1569 02:01:30.144 --> 02:01:32.915 <i>to get to him again.</i> 1570 02:01:33.680 --> 02:01:36.715 You see, to be in love with him 1571 02:01:36.717 --> 02:01:39.054 makes life no great mystery. 1572 02:01:40.388 --> 02:01:41.722 Say, "Ah." 1573 02:01:41.724 --> 02:01:43.392 Ah... 1574 02:01:48.564 --> 02:01:50.333 Very good. 1575 02:01:51.566 --> 02:01:54.002 You can put your robe back on. 1576 02:01:58.373 --> 02:02:00.573 ALMA: <i>Sometimes I jump ahead</i> 1577 02:02:00.575 --> 02:02:02.511 <i>in our life together.</i> 1578 02:02:04.680 --> 02:02:08.683 <i>And I see a time near the end.</i> 1579 02:02:08.685 --> 02:02:13.086 <i>I can predict the future, and everything has settled.</i> 1580 02:02:13.088 --> 02:02:16.357 <i>And all our lovers and...</i> 1581 02:02:16.359 --> 02:02:19.493 <i>children and friends come back</i> 1582 02:02:19.495 --> 02:02:22.764 - <i>and are welcome.</i> - You have a lovely dinner. 1583 02:02:22.766 --> 02:02:25.500 <i>And we have large gatherings</i> 1584 02:02:25.502 --> 02:02:30.806 <i>where everyone is laughing and playing games.</i> 1585 02:02:30.808 --> 02:02:33.111 ♪ ♪ 1586 02:02:38.616 --> 02:02:43.118 <i>I am older, and I see things differently,</i> 1587 02:02:43.120 --> 02:02:45.991 <i>and I finally understand you.</i> 1588 02:02:51.294 --> 02:02:55.231 <i>And I take care of your dresses.</i> 1589 02:02:55.233 --> 02:02:58.101 <i>Keeping them from dust and...</i> 1590 02:02:58.103 --> 02:03:00.406 <i>ghosts and time.</i> 1591 02:03:04.341 --> 02:03:06.245 PIPPA: It's lovely. 1592 02:03:14.152 --> 02:03:16.555 (flames crackling) 1593 02:03:23.563 --> 02:03:27.066 REYNOLDS: Yes, but right now we're here. 1594 02:03:27.833 --> 02:03:30.269 Yes, of course we are. 1595 02:03:33.672 --> 02:03:36.309 And I'm getting hungry. 1596 02:03:46.854 --> 02:03:49.190 ♪ ♪ 1597 02:03:52.224 --> 02:03:57.224 Subtitles by explosiveskull 1598 02:04:17.451 --> 02:04:19.387 ♪ ♪ 1599 02:04:42.911 --> 02:04:45.214 ♪ ♪ 1600 02:05:13.943 --> 02:05:16.279 ♪ ♪ 1601 02:05:45.677 --> 02:05:47.612 ♪ ♪ 1602 02:06:06.965 --> 02:06:09.268 ♪ ♪ 1603 02:06:37.997 --> 02:06:40.300 ♪ ♪ 1604 02:07:10.030 --> 02:07:12.333 ♪ ♪ 1605 02:07:39.962 --> 02:07:42.300 ♪ ♪ 1606 02:08:11.996 --> 02:08:14.333 ♪ ♪ 1607 02:08:35.052 --> 02:08:37.357 ♪ ♪ 1608 02:09:02.047 --> 02:09:04.385 ♪ ♪ 1609 02:09:31.911 --> 02:09:33.847 ♪ ♪ 1610 02:09:59.241 --> 02:10:01.577 (music fades)