���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/01-2019/ |
WEBVTT 1 00:00:53.949 --> 00:00:58.949 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:04.212 --> 00:01:05.781 [EERIE SOUND] 3 00:01:06.482 --> 00:01:07.483 [GASPS] 4 00:01:18.527 --> 00:01:19.528 [GASPS] 5 00:01:27.203 --> 00:01:30.607 [EERIE SOUND] 6 00:01:41.217 --> 00:01:45.455 [DINGING] 7 00:01:46.855 --> 00:01:50.293 [PANTING] 8 00:01:51.961 --> 00:01:56.366 [DINGING CONTINUES] 9 00:02:02.503 --> 00:02:03.870 EDWARD: Rachel. 10 00:02:03.872 --> 00:02:05.875 It's midnight, they're coming. 11 00:02:07.742 --> 00:02:08.744 Edward. 12 00:02:14.516 --> 00:02:19.789 [EERIE MUSIC PLAYING] 13 00:02:46.481 --> 00:02:51.617 <i>♪ Girl child boy child Listen well</i> 14 00:02:51.619 --> 00:02:57.326 <i>[SINGING CONTINUES]</i> 15 00:03:14.443 --> 00:03:20.080 <i>♪ Good sister good brother be</i> 16 00:03:20.082 --> 00:03:25.852 <i>♪ Follow well These cautions three</i> 17 00:03:25.854 --> 00:03:31.591 <i>♪ Long as your blood Be ours alone</i> 18 00:03:31.593 --> 00:03:37.367 <i>♪ We'll see you ever From below ♪</i> 19 00:03:39.568 --> 00:03:42.904 [VOCALIZING] 20 00:04:03.024 --> 00:04:07.527 [SOFT PIANO MUSIC CONTINUES] 21 00:04:07.529 --> 00:04:11.000 [CHIMING] 22 00:04:14.903 --> 00:04:19.575 [DOOR OPENS AND CLOSES] 23 00:04:22.076 --> 00:04:24.846 [FOOTSTEPS APPROACHING] 24 00:04:31.119 --> 00:04:32.321 [CREAKS] 25 00:04:55.711 --> 00:04:57.713 Happy birthday, Edward. 26 00:05:03.718 --> 00:05:04.720 Stop. 27 00:05:06.454 --> 00:05:07.789 It hurts my eyes. 28 00:05:14.595 --> 00:05:18.432 Aren't you going to wish the same to me? 29 00:05:18.434 --> 00:05:20.970 What is there to be happy for? 30 00:05:24.573 --> 00:05:28.874 Well, we're to take our walk today, aren't we? 31 00:05:28.876 --> 00:05:29.946 To celebrate? 32 00:05:32.581 --> 00:05:34.548 Celebrate? 33 00:05:34.550 --> 00:05:36.718 There's no hope for us now. 34 00:05:39.621 --> 00:05:40.954 Edward, I know you're angry... 35 00:05:40.956 --> 00:05:43.759 It's not my anger you need to fear. 36 00:05:47.996 --> 00:05:50.163 They keep us safe. 37 00:05:50.165 --> 00:05:53.770 Can you not do the few things they ask us? 38 00:05:57.138 --> 00:05:58.204 Nothing happened. 39 00:05:58.206 --> 00:05:59.541 Nothing yet. 40 00:06:01.509 --> 00:06:03.643 The first chime had struck Rachel. 41 00:06:03.645 --> 00:06:05.114 Edward, don't be like this, please. 42 00:06:08.016 --> 00:06:09.751 Not on our 18th birthday. 43 00:06:13.989 --> 00:06:17.189 I didn't mean to take the risk. 44 00:06:17.191 --> 00:06:18.992 It's only that I was out by the lake. 45 00:06:18.994 --> 00:06:21.795 I was reading and I lost track of time. 46 00:06:21.797 --> 00:06:22.799 The lake? 47 00:06:24.633 --> 00:06:26.031 You know it's just as beautiful 48 00:06:26.033 --> 00:06:28.968 as when we used to play there. 49 00:06:28.970 --> 00:06:30.237 I don't think you'd be so... 50 00:06:30.239 --> 00:06:31.737 Should we not be afraid? 51 00:06:31.739 --> 00:06:33.874 Should we both not be afraid? 52 00:06:33.876 --> 00:06:35.875 We could be reprimanded for what you've done. 53 00:06:35.877 --> 00:06:38.278 Edward, you're hurting me. 54 00:06:38.280 --> 00:06:39.812 Edward, please! 55 00:06:39.814 --> 00:06:42.115 You know the rules by which we are governed sister. 56 00:06:42.117 --> 00:06:43.749 Yet you continue to jeopardize us, 57 00:06:43.751 --> 00:06:46.119 so help me to those laws I will appeal. 58 00:06:46.121 --> 00:06:48.153 Edward, let me go. 59 00:06:48.155 --> 00:06:49.756 You'll make your apology to them. 60 00:06:49.758 --> 00:06:50.824 No! 61 00:06:50.826 --> 00:06:51.891 You will! 62 00:06:51.893 --> 00:06:53.629 Edward, let me go! 63 00:06:55.196 --> 00:06:56.262 [WHINES] 64 00:06:56.264 --> 00:06:57.797 Get up! 65 00:06:57.799 --> 00:07:00.600 Edward! [YELPS] 66 00:07:00.602 --> 00:07:01.604 Say it! 67 00:07:02.237 --> 00:07:04.036 Say it and make us safe again! 68 00:07:04.038 --> 00:07:05.672 I won't beg for their forgiveness! 69 00:07:05.674 --> 00:07:06.805 I've done nothing wrong! 70 00:07:06.807 --> 00:07:08.240 Do it! 71 00:07:08.242 --> 00:07:10.175 Say the rules! 72 00:07:10.177 --> 00:07:11.179 I won't. 73 00:07:12.314 --> 00:07:13.713 They're listening. 74 00:07:13.715 --> 00:07:16.649 You know they're listening! 75 00:07:16.651 --> 00:07:17.652 Girl child! 76 00:07:20.689 --> 00:07:25.591 <i>♪ Girl child boy child Listen well</i> 77 00:07:25.593 --> 00:07:30.329 <i>♪ Be in bed by midnight's bell</i> 78 00:07:30.331 --> 00:07:35.235 <i>♪ Never let a stranger Through your door</i> 79 00:07:35.237 --> 00:07:39.575 <i>♪ Never leave each other All alone</i> 80 00:07:41.143 --> 00:07:45.612 [BOTH SINGING] <i>♪ Good sister good brother we</i> 81 00:07:45.614 --> 00:07:49.749 <i>♪ Never forget These cautions three</i> 82 00:07:49.751 --> 00:07:54.620 <i>♪ Long as your blood Be ours alone</i> 83 00:07:54.622 --> 00:07:58.760 <i>♪ You'll see us Ever from below ♪</i> 84 00:08:07.802 --> 00:08:12.074 There, are you satisfied? 85 00:08:21.783 --> 00:08:25.888 You and I will never do what mother and father did. 86 00:08:30.691 --> 00:08:33.061 [WIND BLOWING] 87 00:08:35.097 --> 00:08:39.769 [EERIE MUSIC PLAYING] 88 00:09:00.389 --> 00:09:01.591 Sean! 89 00:09:06.361 --> 00:09:08.028 You're home! 90 00:09:08.030 --> 00:09:11.100 We thought you might never come back. 91 00:09:19.741 --> 00:09:21.876 [CREAKING] 92 00:09:40.027 --> 00:09:43.965 [INDISTINCT CONVERSATION] 93 00:09:45.300 --> 00:09:48.771 DESSIE: It'll be all right, Kay, no one will hear us. 94 00:09:51.707 --> 00:09:54.176 Yeah, touch it there, yeah. 95 00:09:56.044 --> 00:09:57.110 Touch it there... 96 00:09:57.112 --> 00:09:58.311 Would you stop it, Dessie. 97 00:09:58.313 --> 00:09:59.712 I don't like this. 98 00:09:59.714 --> 00:10:03.049 DESSIE: Come on, keep the hand warm. 99 00:10:03.852 --> 00:10:04.853 [MOANS] 100 00:10:08.890 --> 00:10:09.956 [BRANCH SNAPS] 101 00:10:09.958 --> 00:10:10.959 [GASPS] 102 00:10:16.064 --> 00:10:17.129 What is it? 103 00:10:17.131 --> 00:10:18.731 Shut up! 104 00:10:18.733 --> 00:10:19.868 Come out then! 105 00:10:24.439 --> 00:10:26.942 [GROANS] Bitch! 106 00:10:28.743 --> 00:10:29.744 I see ya'. 107 00:10:33.080 --> 00:10:36.349 SEAN: The way that they look at me, 108 00:10:36.351 --> 00:10:39.088 like I have no right to be here. 109 00:10:40.255 --> 00:10:43.089 We understand why you went, son, 110 00:10:43.091 --> 00:10:47.427 but the others, they've a war of their own to fight. 111 00:10:47.429 --> 00:10:49.932 I don't see them fighting it. 112 00:11:14.155 --> 00:11:15.156 [GASPS] 113 00:11:16.824 --> 00:11:17.826 Sean! 114 00:11:18.425 --> 00:11:19.826 Kay? 115 00:11:19.828 --> 00:11:21.429 I didn't know you... 116 00:11:23.330 --> 00:11:25.365 Kay, where have you been? 117 00:11:25.367 --> 00:11:28.000 Running around with those good for nothings in the woods? 118 00:11:28.002 --> 00:11:29.003 No, mam. 119 00:11:54.228 --> 00:11:56.297 Come in, if you'd like. 120 00:11:59.934 --> 00:12:01.970 [MEN CHATTING] 121 00:12:06.006 --> 00:12:07.343 Friends of yours? 122 00:12:08.309 --> 00:12:09.310 No. 123 00:12:22.857 --> 00:12:23.858 The list. 124 00:12:30.030 --> 00:12:32.097 Special day for you today, isn't it, 125 00:12:32.099 --> 00:12:33.533 for you and your brother? 126 00:12:33.535 --> 00:12:35.069 Quickly please. 127 00:12:44.979 --> 00:12:46.645 Who is that? 128 00:12:46.647 --> 00:12:49.851 It's her from up at the big house. 129 00:12:52.453 --> 00:12:55.153 On credit, please. 130 00:12:55.155 --> 00:12:57.956 One more week is all we can manage. 131 00:12:57.958 --> 00:12:59.962 You'll get your money. 132 00:13:04.900 --> 00:13:05.900 Wait. 133 00:13:07.168 --> 00:13:08.237 This as well. 134 00:13:10.905 --> 00:13:12.471 For the estate? 135 00:13:12.473 --> 00:13:14.440 Came a week or so ago. 136 00:13:14.442 --> 00:13:18.547 We have so little post for the estate I almost forgot. 137 00:13:19.314 --> 00:13:20.982 I'm sure you did. 138 00:13:28.522 --> 00:13:30.593 What can we do for you? 139 00:13:34.128 --> 00:13:36.629 See something in the woods this morning, did ya'? 140 00:13:36.631 --> 00:13:39.034 There was nothing to see. 141 00:13:40.468 --> 00:13:42.134 Hey. 142 00:13:42.136 --> 00:13:43.269 Leave her be. 143 00:13:43.271 --> 00:13:45.270 You stay out of this, traitor. 144 00:13:45.272 --> 00:13:47.942 Should you not be out fighting for the English? 145 00:13:51.578 --> 00:13:54.313 What's the trouble here then, chaps? 146 00:13:54.315 --> 00:13:55.316 Huh? 147 00:13:57.718 --> 00:13:59.454 Brought your friends. 148 00:14:01.021 --> 00:14:02.424 SOLDIER: Names. 149 00:14:56.044 --> 00:14:57.045 Hello. 150 00:14:59.646 --> 00:15:02.450 What are you doing in my chimney? 151 00:15:03.751 --> 00:15:04.953 Shh. 152 00:15:06.554 --> 00:15:08.023 You're safe now. 153 00:15:26.641 --> 00:15:27.642 Hello. 154 00:15:29.777 --> 00:15:32.412 Those men, were they disturbing you? 155 00:15:32.414 --> 00:15:35.815 If I'm disturbed, it's by you, sir. 156 00:15:35.817 --> 00:15:39.052 I only want to see that you're all right. 157 00:15:39.054 --> 00:15:40.122 As you see. 158 00:15:41.122 --> 00:15:42.621 Do I know you? 159 00:15:42.623 --> 00:15:44.791 Sean Nally is my name. 160 00:15:44.793 --> 00:15:49.662 Me mom used to take washing up to your home. 161 00:15:49.664 --> 00:15:53.765 You would've only been a child when I left for the war. 162 00:15:53.767 --> 00:15:56.836 A grubby face staring through the gate maybe. 163 00:15:56.838 --> 00:16:00.673 We knew better than to stare back. 164 00:16:00.675 --> 00:16:02.374 You won't follow me all the way home 165 00:16:02.376 --> 00:16:05.046 limping like that will you? 166 00:16:06.747 --> 00:16:09.283 I would if you asked me to. 167 00:16:12.319 --> 00:16:14.586 And if I didn't? 168 00:16:14.588 --> 00:16:16.257 I'd ask if I may. 169 00:16:19.761 --> 00:16:22.296 I have to go, I'm expected. 170 00:16:32.439 --> 00:16:34.175 [GATE LOCKS] 171 00:17:07.608 --> 00:17:09.410 Mothers love birds. 172 00:18:05.567 --> 00:18:06.635 Bermingham. 173 00:18:22.216 --> 00:18:23.848 What do you see? 174 00:18:23.850 --> 00:18:24.852 [RAVEN CROAKS] 175 00:18:33.360 --> 00:18:35.461 [EERIE MUSIC PLAYING] 176 00:18:35.463 --> 00:18:37.266 [DROPLETS PATTERING] 177 00:19:20.942 --> 00:19:21.944 Rachel, 178 00:19:24.044 --> 00:19:25.446 good sister be. 179 00:19:26.713 --> 00:19:28.047 Edward? 180 00:19:28.049 --> 00:19:29.451 I was afraid. 181 00:19:39.293 --> 00:19:40.963 What took you so long? 182 00:19:44.999 --> 00:19:47.866 I didn't know that I would come back. 183 00:19:47.868 --> 00:19:50.338 EDWARD: Is that a letter? 184 00:19:51.405 --> 00:19:53.873 It's from Bermingham, the solicitor. 185 00:19:53.875 --> 00:19:57.009 He says there's nothing left in the trust. 186 00:19:57.011 --> 00:19:59.615 He wants us to sell the house. 187 00:20:01.948 --> 00:20:03.951 They'd never allow it. 188 00:20:06.354 --> 00:20:08.019 He says we have no choice. 189 00:20:08.021 --> 00:20:09.888 Now that we're of age, we have the right. 190 00:20:09.890 --> 00:20:11.659 By his laws, maybe, 191 00:20:12.993 --> 00:20:13.995 not by ours. 192 00:20:16.496 --> 00:20:18.766 He's threatening to visit. 193 00:20:19.966 --> 00:20:20.968 He can't! 194 00:20:26.540 --> 00:20:28.944 You've been to the lake again. 195 00:20:30.578 --> 00:20:32.647 These hours are my own. 196 00:20:34.348 --> 00:20:35.483 Rachel, I... 197 00:21:00.407 --> 00:21:01.906 You won't follow me all the way home 198 00:21:01.908 --> 00:21:04.578 limping like that will you? 199 00:21:07.581 --> 00:21:09.450 And if I asked you to? 200 00:21:10.751 --> 00:21:12.953 If I asked you to follow me... 201 00:21:17.825 --> 00:21:18.827 here. 202 00:21:20.627 --> 00:21:21.829 Follow me here. 203 00:21:24.765 --> 00:21:26.432 Who is it? 204 00:21:26.434 --> 00:21:28.901 EDWARD: It's me, of course. 205 00:21:28.903 --> 00:21:29.905 Yes? 206 00:21:35.475 --> 00:21:37.009 That nightgown was mother's. 207 00:21:37.011 --> 00:21:38.347 So was that. 208 00:21:51.158 --> 00:21:52.761 You hurt me today. 209 00:21:55.195 --> 00:21:56.865 I didn't mean to. 210 00:22:00.967 --> 00:22:04.804 Edward, we had such plans for today, 211 00:22:04.806 --> 00:22:08.540 just to walk in the grounds and even that, you couldn't do. 212 00:22:08.542 --> 00:22:09.543 I'm sorry. 213 00:22:28.061 --> 00:22:31.465 I remember how she loved those birds. 214 00:22:32.500 --> 00:22:34.499 I think she understood them 215 00:22:34.501 --> 00:22:36.171 singing in their cage. 216 00:22:38.638 --> 00:22:40.638 She said as long as she could hear bird 217 00:22:40.640 --> 00:22:43.177 songs she knew she was still alive. 218 00:22:44.511 --> 00:22:46.447 Maybe she still does. 219 00:22:48.715 --> 00:22:51.951 You know birds can fly past this world into the next. 220 00:22:51.953 --> 00:22:54.720 We could live a thousand lives and never know what they know. 221 00:22:54.722 --> 00:22:57.526 Those are just stories, Edward. 222 00:22:58.960 --> 00:23:00.694 She left them to die 223 00:23:03.129 --> 00:23:03.930 like us. 224 00:23:07.234 --> 00:23:10.536 They taught us to live by the rules. 225 00:23:10.538 --> 00:23:12.073 This isn't living. 226 00:23:13.508 --> 00:23:15.140 Never leave, never know another soul, 227 00:23:15.142 --> 00:23:19.080 lock yourself in night after night after night? 228 00:23:20.714 --> 00:23:22.681 You know we can't go on like this any longer 229 00:23:22.683 --> 00:23:24.517 than mother and father did. 230 00:23:24.519 --> 00:23:27.019 But this place belongs to us and we to it. 231 00:23:27.021 --> 00:23:28.824 There's no other way. 232 00:23:31.024 --> 00:23:33.894 You know I'll die if you leave me. 233 00:23:39.700 --> 00:23:42.069 We could try again tomorrow. 234 00:23:43.570 --> 00:23:44.636 It's too late. 235 00:23:44.638 --> 00:23:45.871 We're old enough now and... 236 00:23:45.873 --> 00:23:46.875 Stop! 237 00:23:48.142 --> 00:23:49.842 Why should we be punished for it? 238 00:23:49.844 --> 00:23:52.778 We've done nothing wrong. 239 00:23:52.780 --> 00:23:56.582 No, it isn't what we've done, it's what we are. 240 00:23:56.584 --> 00:23:59.218 But who is to blame for that, Edward? 241 00:23:59.220 --> 00:24:01.556 Not you, not me. 242 00:24:02.889 --> 00:24:03.891 It's wrong. 243 00:24:06.560 --> 00:24:08.562 How can fate be wrong? 244 00:24:17.203 --> 00:24:18.205 Edward... 245 00:24:19.839 --> 00:24:21.242 I've drawn a bath. 246 00:24:23.778 --> 00:24:25.044 For me as well? 247 00:24:25.046 --> 00:24:26.114 No, Edward. 248 00:24:27.315 --> 00:24:29.718 We're too old for that now. 249 00:24:34.155 --> 00:24:38.292 Bring this thing back to your room when you're leaving. 250 00:25:22.002 --> 00:25:23.003 [GASPS] 251 00:26:17.857 --> 00:26:21.863 [EDWARD HUMMING] 252 00:26:23.129 --> 00:26:25.800 [RACHEL HUMMING] 253 00:27:09.777 --> 00:27:12.447 [EERIE MUSIC PLAYS] 254 00:27:23.290 --> 00:27:25.960 [RAVEN CROAKS] 255 00:27:32.031 --> 00:27:34.903 And if I asked you to follow me? 256 00:27:36.337 --> 00:27:39.007 <i>Follow me here.</i> 257 00:27:45.245 --> 00:27:47.813 LODGER: Rachel. 258 00:27:47.815 --> 00:27:51.083 You yearn for consummation! 259 00:27:51.085 --> 00:27:52.483 Leave me alone. 260 00:27:52.485 --> 00:27:54.421 It's not yet midnight! 261 00:27:55.923 --> 00:27:56.925 [GASPS] 262 00:28:01.928 --> 00:28:02.930 Rachel! 263 00:28:04.964 --> 00:28:06.333 [RACHEL SCREAMING] 264 00:28:17.043 --> 00:28:19.347 Rachel, Rachel, Rachel! 265 00:28:20.213 --> 00:28:22.015 Good sister. 266 00:29:42.495 --> 00:29:44.264 [GATE LOCKS] 267 00:29:55.442 --> 00:29:56.477 What is it? 268 00:30:11.392 --> 00:30:12.393 Thank you. 269 00:30:19.098 --> 00:30:22.102 EDWARD: The gift of a pure betrothed. 270 00:30:23.270 --> 00:30:27.341 How can something so cruel ever come from love? 271 00:30:42.723 --> 00:30:45.659 What's it like out there, really, 272 00:30:47.094 --> 00:30:48.563 outside the estate? 273 00:30:51.464 --> 00:30:54.365 If I lied and said it was beautiful, 274 00:30:54.367 --> 00:30:56.905 would it make any difference? 275 00:31:02.643 --> 00:31:03.912 Bermingham! 276 00:31:14.655 --> 00:31:16.587 "Never let a stranger through your door." 277 00:31:16.589 --> 00:31:17.591 Stay here. 278 00:31:24.030 --> 00:31:25.262 Rachel! 279 00:31:25.264 --> 00:31:26.266 Shh. 280 00:31:31.672 --> 00:31:33.005 Open up. 281 00:31:33.007 --> 00:31:35.272 I've come all the way from... 282 00:31:35.274 --> 00:31:38.109 Mr. Bermingham? 283 00:31:38.111 --> 00:31:42.146 Ms. Rachel, I have come all the way from the mainland... 284 00:31:42.148 --> 00:31:44.348 This is our mainland, Mr. Bermingham 285 00:31:44.350 --> 00:31:46.384 and you seem quite out of place here. 286 00:31:46.386 --> 00:31:49.653 Well, I must insist that you admit me, regardless! 287 00:31:49.655 --> 00:31:52.089 You know we don't admit visitors, Mr. Bermingham. 288 00:31:52.091 --> 00:31:55.259 My family has always been emphatic on that matter. 289 00:31:55.261 --> 00:31:58.063 I'm here on urgent business. 290 00:31:58.065 --> 00:31:59.734 Where is your brother? 291 00:32:01.734 --> 00:32:03.300 Edward is indisposed. 292 00:32:03.302 --> 00:32:04.803 You may deal with me 293 00:32:04.805 --> 00:32:06.007 from there. 294 00:32:07.174 --> 00:32:10.075 I am not here on a social call, young lady. 295 00:32:10.077 --> 00:32:12.510 The finances of your estate are 296 00:32:12.512 --> 00:32:14.246 in a state of grave depletion. 297 00:32:14.248 --> 00:32:17.082 The outstanding debt is such that I have little option 298 00:32:17.084 --> 00:32:20.051 but to take drastic measures. 299 00:32:20.053 --> 00:32:21.053 Wait here, please. 300 00:32:21.055 --> 00:32:25.326 Young lady, I demand to speak with your brother! 301 00:32:58.125 --> 00:32:59.327 Sorry mother. 302 00:33:15.309 --> 00:33:17.576 Will this help? 303 00:33:17.578 --> 00:33:22.279 Well clearly I'm in no position to evaluate 304 00:33:22.281 --> 00:33:27.155 but they might help for the time being. 305 00:33:33.426 --> 00:33:36.263 Exquisite, yes! 306 00:33:37.330 --> 00:33:39.730 An exquisite piece but 307 00:33:39.732 --> 00:33:42.634 young lady, I'm afraid you don't understand 308 00:33:42.636 --> 00:33:45.303 the magnitude of the debt. 309 00:33:45.305 --> 00:33:47.806 In the absence of your elders, 310 00:33:47.808 --> 00:33:50.374 perhaps your brother might be best... 311 00:33:50.376 --> 00:33:53.478 I was born 11 minutes before Edward, Mr. Bermingham. 312 00:33:53.480 --> 00:33:56.084 You may consider me the elder. 313 00:33:58.152 --> 00:33:59.220 Walk with me? 314 00:34:03.190 --> 00:34:06.590 Clearly this is an unusual way 315 00:34:06.592 --> 00:34:08.796 to conduct business of this nature. 316 00:34:10.229 --> 00:34:11.631 We're an unusual family. 317 00:34:12.499 --> 00:34:13.501 Yes... 318 00:34:25.946 --> 00:34:27.148 Rachel? 319 00:34:29.649 --> 00:34:31.385 LODGER: Edward... 320 00:34:36.423 --> 00:34:38.292 [EERIE MUSIC PLAYING] 321 00:34:52.638 --> 00:34:56.843 <i>You won't follow me all the way home limping like that, will you?</i> 322 00:34:58.611 --> 00:35:01.345 Rachel, is it you? 323 00:35:01.347 --> 00:35:06.753 <i>And if I asked you to, if I asked you to follow me...</i> 324 00:35:23.803 --> 00:35:27.404 Tell me then, how badly off are we? 325 00:35:27.406 --> 00:35:31.475 I'm afraid the estate could scarcely be worse off 326 00:35:31.477 --> 00:35:35.615 and your family's eccentricities have been little help to matters. 327 00:35:38.318 --> 00:35:41.453 How long have you worked for us, Mr. Bermingham? 328 00:35:41.455 --> 00:35:43.854 My family has attended to the needs 329 00:35:43.856 --> 00:35:46.326 of your own for generations. 330 00:35:47.894 --> 00:35:50.328 RACHEL: Never before today have any of you presumed 331 00:35:50.330 --> 00:35:52.730 to come here in person. 332 00:35:52.732 --> 00:35:56.267 The situation has never been so dire. 333 00:35:56.269 --> 00:35:57.804 My brother and I live very simply. 334 00:35:58.738 --> 00:36:00.671 Simply or otherwise, 335 00:36:00.673 --> 00:36:02.709 there is nothing left for you to live upon. 336 00:36:06.946 --> 00:36:12.350 BERMINGHAM: I must see inside the house and bring a qualified individual 337 00:36:12.352 --> 00:36:15.419 to make an evaluation of the property and it's content. 338 00:36:15.421 --> 00:36:17.821 That's out of the question. 339 00:36:17.823 --> 00:36:21.493 The sale of a few trinkets will only go so far, 340 00:36:21.495 --> 00:36:25.964 but what about this pretty little thing? 341 00:36:25.966 --> 00:36:27.665 Silver, is it? 342 00:36:27.667 --> 00:36:32.506 If I'm to sell the pearls, mightn't this be taken also? 343 00:36:34.006 --> 00:36:35.008 No. 344 00:36:35.941 --> 00:36:37.609 Not this. 345 00:36:37.611 --> 00:36:41.281 Soon you might not be in the position to choose. 346 00:36:43.015 --> 00:36:44.684 If only you knew! 347 00:36:47.521 --> 00:36:53.660 In your position and with your obvious advantages, 348 00:36:54.928 --> 00:36:59.267 perhaps the best course of action would be to marry? 349 00:37:01.801 --> 00:37:03.701 This house has belonged to us and we to it 350 00:37:03.703 --> 00:37:04.968 for more than two centuries. 351 00:37:04.970 --> 00:37:06.970 You need not understand that, Mr. Bermingham, 352 00:37:06.972 --> 00:37:09.476 but I ask that you respect it. 353 00:37:09.910 --> 00:37:10.911 Good day. 354 00:37:42.042 --> 00:37:43.774 You! 355 00:37:43.776 --> 00:37:45.109 What are you doing here? 356 00:37:45.111 --> 00:37:46.145 - Well? - I'm sorry. 357 00:37:46.147 --> 00:37:48.683 No, stay there or you'll be seen from the house. 358 00:37:50.149 --> 00:37:52.716 So you did follow me? 359 00:37:52.718 --> 00:37:54.519 I didn't mean to frighten you, 360 00:37:54.521 --> 00:37:56.720 but when I saw you in the village you looked so... 361 00:37:56.722 --> 00:37:59.693 Come back tomorrow, in the morning. 362 00:38:04.731 --> 00:38:05.732 It's okay. 363 00:38:07.734 --> 00:38:11.706 We belong here, together. 364 00:38:12.839 --> 00:38:13.841 [DOOR SLAMS] 365 00:38:17.010 --> 00:38:18.745 Edward, he's gone. 366 00:38:24.818 --> 00:38:25.819 Edward? 367 00:38:46.673 --> 00:38:50.778 [EERIE MUSIC PLAYING] 368 00:39:18.238 --> 00:39:19.640 Still afraid? 369 00:39:20.606 --> 00:39:22.540 Wouldn't you be? 370 00:39:22.542 --> 00:39:24.745 I didn't break the rules. 371 00:39:27.214 --> 00:39:29.580 Did you dissuade Bermingham? 372 00:39:29.582 --> 00:39:30.584 I tried, 373 00:39:31.651 --> 00:39:33.053 but he'll be back. 374 00:39:34.553 --> 00:39:36.520 And he came alone? 375 00:39:36.522 --> 00:39:38.658 Yes, he was quite alone. 376 00:39:41.060 --> 00:39:43.930 Don't you feel different lately? 377 00:39:46.832 --> 00:39:51.535 Don't you feel their presence with more intensity? 378 00:39:51.537 --> 00:39:52.803 You know I do. 379 00:39:52.805 --> 00:39:55.008 Do you hear them more now? 380 00:39:56.709 --> 00:39:58.942 In every ticking of the clock 381 00:39:58.944 --> 00:40:01.946 and every crick of the floorboards 382 00:40:01.948 --> 00:40:05.953 and in every sound the house makes, I hear them. 383 00:40:08.588 --> 00:40:10.857 They won't wait much longer, 384 00:40:11.825 --> 00:40:14.093 not now that they're of age. 385 00:40:17.830 --> 00:40:21.535 When they came last night, how did it feel? 386 00:40:22.202 --> 00:40:24.004 Did you call them in? 387 00:40:24.905 --> 00:40:27.040 They wanted me to see you. 388 00:40:33.613 --> 00:40:34.982 [CLANGING] 389 00:40:38.618 --> 00:40:40.087 I can't save you! 390 00:40:44.890 --> 00:40:47.026 You can't save yourself. 391 00:41:09.582 --> 00:41:14.153 [INAUDIBLE WHISPERING] 392 00:42:02.234 --> 00:42:03.236 RACHEL: You came. 393 00:42:05.238 --> 00:42:06.707 Don't be afraid. 394 00:42:23.222 --> 00:42:24.223 Have one? 395 00:42:32.865 --> 00:42:33.867 Go on. 396 00:42:37.136 --> 00:42:40.207 They grow so well on the graves. 397 00:42:42.207 --> 00:42:45.945 Come with me, I'll show you where they died. 398 00:43:00.894 --> 00:43:02.426 My brother and I were always happiest 399 00:43:02.428 --> 00:43:04.697 playing here as children. 400 00:43:05.432 --> 00:43:08.035 This is the edge of our world. 401 00:43:10.236 --> 00:43:12.973 Any farther and we weren't safe. 402 00:43:14.274 --> 00:43:17.040 What were you doing here yesterday? 403 00:43:17.042 --> 00:43:19.109 I wanted to see you. 404 00:43:19.111 --> 00:43:21.381 You saw me at the village. 405 00:43:22.749 --> 00:43:25.316 I wanted to see you in private. 406 00:43:25.318 --> 00:43:28.921 You mean you wanted to see where I live. 407 00:43:30.990 --> 00:43:33.424 When I saw you yesterday, you looked afraid. 408 00:43:33.426 --> 00:43:35.926 I was afraid that you'd be afraid of me, 409 00:43:35.928 --> 00:43:39.363 that you'd think I was like them. 410 00:43:39.365 --> 00:43:41.732 There are greater things to be afraid of 411 00:43:41.734 --> 00:43:44.872 than you or anybody from that village. 412 00:43:46.238 --> 00:43:48.041 Will you sit with me? 413 00:43:59.385 --> 00:44:01.986 This is where Edward found them. 414 00:44:01.988 --> 00:44:03.256 I was in my bed. 415 00:44:04.289 --> 00:44:07.427 I woke up and this was around my neck. 416 00:44:09.229 --> 00:44:13.033 Mother had put it on me while I was sleeping. 417 00:44:14.033 --> 00:44:16.837 That's how I knew they were gone. 418 00:44:17.504 --> 00:44:20.307 By the time I got here Edward... 419 00:44:22.274 --> 00:44:24.744 Something was broken in him. 420 00:44:26.312 --> 00:44:28.915 He's never left the house since. 421 00:44:30.450 --> 00:44:33.950 Your parents were suicides? 422 00:44:33.952 --> 00:44:37.757 And theirs as well, and theirs before them. 423 00:44:38.792 --> 00:44:40.394 Drowned, all of them. 424 00:44:42.896 --> 00:44:45.365 It's something about the water, 425 00:44:46.800 --> 00:44:50.470 maybe they think it will wash their sins away. 426 00:44:52.372 --> 00:44:55.973 "So lovely is the loneliness of a wild lake 427 00:44:55.975 --> 00:44:58.341 "with black rock bound and the tall pines 428 00:44:58.343 --> 00:45:00.178 "that towered around." 429 00:45:00.180 --> 00:45:01.912 Do you know it? 430 00:45:01.914 --> 00:45:04.851 I never had much time for poetry. 431 00:45:07.553 --> 00:45:10.154 "But when the night had thrown her paw 432 00:45:10.156 --> 00:45:13.024 "upon that spot eyes upon all, 433 00:45:13.026 --> 00:45:17.294 "and the mystic wind went by murmuring a melody. 434 00:45:17.296 --> 00:45:19.499 "Then ah, then I would wake 435 00:45:20.934 --> 00:45:23.470 "to the tire of the lone lake. 436 00:45:25.839 --> 00:45:28.442 "Death was in that poisonous wave 437 00:45:29.908 --> 00:45:32.912 "and in its garth, a fitting grave." 438 00:45:44.022 --> 00:45:45.024 Wait. 439 00:46:12.885 --> 00:46:15.088 I'll die if you leave me. 440 00:46:17.055 --> 00:46:19.423 Would you help me? 441 00:46:19.425 --> 00:46:22.259 Would you help me get away from here? 442 00:46:22.261 --> 00:46:25.129 If we went together, it could be safe. 443 00:46:25.131 --> 00:46:26.133 Leave? 444 00:46:27.332 --> 00:46:29.966 Why would you want that? 445 00:46:29.968 --> 00:46:31.502 If you'd seen the world I have, 446 00:46:31.504 --> 00:46:33.337 you'd know you were safer here. 447 00:46:33.339 --> 00:46:35.038 Safer? 448 00:46:35.040 --> 00:46:36.908 All I have here is death. 449 00:46:36.910 --> 00:46:39.944 And what do you think is out there in the world? 450 00:46:39.946 --> 00:46:42.113 It's a bad place, people are bad, 451 00:46:42.115 --> 00:46:44.180 even there in the village. 452 00:46:44.182 --> 00:46:46.651 I know what that's like 453 00:46:46.653 --> 00:46:48.519 to have somebody look in your eyes 454 00:46:48.521 --> 00:46:51.055 and there's nothing there but hate. 455 00:46:51.057 --> 00:46:52.957 Maybe that's what drove your parents to... 456 00:46:52.959 --> 00:46:55.191 You think that's what did it? 457 00:46:55.193 --> 00:46:57.127 Hate? 458 00:46:57.129 --> 00:46:59.432 A few squinting eyes, wagging tongues? 459 00:47:01.301 --> 00:47:03.904 There are worse things in this world than hate. 460 00:47:05.571 --> 00:47:07.975 What's worse than hatred? 461 00:47:08.640 --> 00:47:11.377 Love can be worse than hatred. 462 00:47:26.626 --> 00:47:27.961 RACHEL: Show it to me. 463 00:47:30.229 --> 00:47:32.499 I know you have a false leg. 464 00:47:33.399 --> 00:47:34.534 Show it to me. 465 00:47:41.740 --> 00:47:43.209 Don't, please. 466 00:47:44.609 --> 00:47:47.948 I want to know how it feels to be somebody else. 467 00:48:05.263 --> 00:48:07.533 EDWARD: Do you feel that? 468 00:48:10.236 --> 00:48:11.705 Do you feel that? 469 00:48:13.372 --> 00:48:17.107 Sometimes I think it's still there. 470 00:48:17.109 --> 00:48:18.511 And then I look at it, 471 00:48:20.146 --> 00:48:22.950 it's not me when I look. 472 00:48:25.184 --> 00:48:26.720 Does it come away? 473 00:48:30.622 --> 00:48:31.624 Show me. 474 00:49:05.524 --> 00:49:08.394 I didn't think you'd understand. 475 00:49:11.363 --> 00:49:13.032 It's war, you know? 476 00:49:15.501 --> 00:49:18.171 There's a lot worse off than me. 477 00:49:22.175 --> 00:49:23.307 Don't 478 00:49:23.309 --> 00:49:24.477 touch me there. 479 00:49:25.377 --> 00:49:28.115 I'm not touching you anywhere. 480 00:49:29.414 --> 00:49:32.183 You know how it feels, don't you? 481 00:49:32.185 --> 00:49:36.123 For something to still be there when it's gone? 482 00:49:41.426 --> 00:49:43.129 [BIRD SCREECHING] 483 00:49:59.845 --> 00:50:02.048 [KNOCKING ON THE DOOR] 484 00:50:02.781 --> 00:50:06.486 Open up, I demand an explanation for this! 485 00:50:10.689 --> 00:50:14.226 Young lady, I will not be made a fool of! 486 00:50:15.627 --> 00:50:17.229 Oh, Master Edward? 487 00:50:19.231 --> 00:50:20.464 I mistook you for... 488 00:50:20.466 --> 00:50:21.765 What do you want? 489 00:50:21.767 --> 00:50:25.772 Well, to be given an explanation for this chicanery. 490 00:50:27.772 --> 00:50:30.774 I was presented with jewelry to begin repayment 491 00:50:30.776 --> 00:50:32.776 for this estate's considerable debts 492 00:50:32.778 --> 00:50:36.446 only to find some kind of substitution has been made 493 00:50:36.448 --> 00:50:38.517 at the gate no doubt! 494 00:50:40.252 --> 00:50:42.386 Oh, sly girl indeed. 495 00:50:42.388 --> 00:50:44.687 Mother's love birds, 496 00:50:44.689 --> 00:50:46.693 they've called you back. 497 00:50:47.859 --> 00:50:49.595 I beg your pardon? 498 00:50:51.196 --> 00:50:54.133 I suppose you better come inside. 499 00:51:41.613 --> 00:51:44.583 [INAUDIBLE WHISPERING] 500 00:51:45.885 --> 00:51:46.886 Wait! 501 00:51:49.655 --> 00:51:52.191 I thought you wanted me to? 502 00:51:54.493 --> 00:51:56.496 I can feel eyes on me. 503 00:51:59.564 --> 00:52:00.566 Rachel, 504 00:52:01.334 --> 00:52:03.533 there's no one here. 505 00:52:03.535 --> 00:52:06.370 We're never alone. 506 00:52:06.372 --> 00:52:10.477 Young man, this house is in a state of dereliction. 507 00:52:11.877 --> 00:52:13.711 We live simply here. 508 00:52:13.713 --> 00:52:15.946 Simply? 509 00:52:15.948 --> 00:52:18.682 You live in squalor! 510 00:52:18.684 --> 00:52:20.984 It's clear management of this property is 511 00:52:20.986 --> 00:52:23.389 beyond you and your sister. 512 00:52:24.356 --> 00:52:27.323 EDWARD: You'd have us leave? 513 00:52:27.325 --> 00:52:30.196 I see no option, but for you to do so. 514 00:52:36.702 --> 00:52:39.970 RACHEL: Our ancestors fled where they came from to this place, 515 00:52:39.972 --> 00:52:42.038 where nobody knew, 516 00:52:42.040 --> 00:52:43.973 they built this house to hide their shame, 517 00:52:43.975 --> 00:52:48.011 but their shame took form and it punished them. 518 00:52:48.013 --> 00:52:50.848 They'll never be free of it. 519 00:52:50.850 --> 00:52:53.417 We'll never be free of them. 520 00:52:53.419 --> 00:52:54.554 Free of who? 521 00:52:55.821 --> 00:52:58.488 They live below and we live above. 522 00:52:58.490 --> 00:53:01.491 The day is ours, the night is theirs 523 00:53:01.493 --> 00:53:03.294 and as long as we keep to the rules 524 00:53:03.296 --> 00:53:05.662 that's how it remains but 525 00:53:05.664 --> 00:53:06.999 now we're of age. 526 00:53:09.834 --> 00:53:11.868 I feel them pressing at us. 527 00:53:11.870 --> 00:53:15.474 Rachel, who lives with you in that house? 528 00:53:16.975 --> 00:53:21.078 Some of these items could surely be sold. 529 00:53:21.080 --> 00:53:25.582 Clean and restored they would fetch a price. 530 00:53:25.584 --> 00:53:29.520 This, for instance, might be a fine piece. 531 00:53:29.522 --> 00:53:31.925 Flemish, perhaps 17th century. 532 00:53:39.397 --> 00:53:43.667 Surely, there are other properties in the family, 533 00:53:43.669 --> 00:53:44.871 other holdings? 534 00:53:47.539 --> 00:53:48.671 That ceiling is near 535 00:53:48.673 --> 00:53:52.611 eaten through with damp, young man. 536 00:53:55.046 --> 00:53:58.649 Clearly, this house is beyond you. 537 00:53:58.651 --> 00:54:03.821 A return to England perhaps might be the soundest idea. 538 00:54:03.823 --> 00:54:07.390 EDWARD: We aren't English, Mr. Bermingham. 539 00:54:07.392 --> 00:54:09.026 Not English by birth perhaps, 540 00:54:09.028 --> 00:54:13.332 but for all intents and purposes... 541 00:54:30.015 --> 00:54:32.618 There's no name for what we are. 542 00:54:33.084 --> 00:54:34.953 [REPEATED SLASHING] 543 00:54:44.530 --> 00:54:47.430 Rachel, what you're telling me, it's a story 544 00:54:47.432 --> 00:54:49.566 to scare children, to make them behave. 545 00:54:49.568 --> 00:54:52.002 It's no better than the stories they tell in the village. 546 00:54:52.004 --> 00:54:53.636 And what would you know? 547 00:54:53.638 --> 00:54:55.104 Was it a story that drove my mother 548 00:54:55.106 --> 00:54:57.774 and father into the lake and theirs? 549 00:54:57.776 --> 00:54:59.810 Is it a story that has my brother and I locked 550 00:54:59.812 --> 00:55:01.845 into our bedrooms each night? 551 00:55:01.847 --> 00:55:03.881 It's a punishment. 552 00:55:03.883 --> 00:55:05.582 Our parents followed all the rules, 553 00:55:05.584 --> 00:55:07.417 taught us to follow them but in the end, 554 00:55:07.419 --> 00:55:08.486 they couldn't bare it! 555 00:55:08.488 --> 00:55:10.720 And when we've fulfilled our purpose like they did, 556 00:55:10.722 --> 00:55:11.888 we'll go the same way. 557 00:55:11.890 --> 00:55:14.591 Do you think I want to live like this? 558 00:55:14.593 --> 00:55:15.725 Afraid to live, 559 00:55:15.727 --> 00:55:18.731 afraid to touch anything that lives! 560 00:55:19.631 --> 00:55:20.633 Cursed. 561 00:55:26.004 --> 00:55:27.006 Rachel, 562 00:55:28.039 --> 00:55:30.506 you make your own fate. 563 00:55:30.508 --> 00:55:32.511 Nobody is cursed to die. 564 00:55:35.548 --> 00:55:36.816 Cursed to die? 565 00:55:39.651 --> 00:55:41.453 Our curse is to live. 566 00:55:45.524 --> 00:55:46.526 Go on then. 567 00:55:47.892 --> 00:55:49.628 You're no use to me. 568 00:55:52.832 --> 00:55:54.901 You're no use to anybody. 569 00:56:26.765 --> 00:56:27.767 No. 570 00:56:30.002 --> 00:56:31.004 No... 571 00:56:32.171 --> 00:56:33.173 No... 572 00:56:34.807 --> 00:56:35.809 Oh, no... 573 00:57:01.300 --> 00:57:03.502 [DRIPPING] 574 00:57:31.930 --> 00:57:35.799 LODGER: Never let a stranger through your door. 575 00:57:35.801 --> 00:57:36.870 Forgive me! 576 00:57:52.051 --> 00:57:54.521 Where you off to, traitor? 577 00:58:02.827 --> 00:58:04.328 Get out of my way. 578 00:58:04.330 --> 00:58:07.296 Your way? 579 00:58:07.298 --> 00:58:09.633 Got heirs with your friends up there, have ya'? 580 00:58:09.635 --> 00:58:10.636 Huh? 581 00:58:21.180 --> 00:58:22.982 What's that, traitor? 582 00:58:26.151 --> 00:58:27.319 Grab him, lads. 583 00:58:28.220 --> 00:58:29.685 Get off! 584 00:58:29.687 --> 00:58:30.689 Get off! 585 00:58:33.892 --> 00:58:34.894 Get off me! 586 00:58:37.997 --> 00:58:41.000 Around here, we fight our own war, 587 00:58:41.934 --> 00:58:45.004 our own ways, understand? 588 00:58:46.705 --> 00:58:49.909 And we have no use for you here, cripple. 589 00:58:55.948 --> 00:58:59.218 We have no use for traitors around here. 590 00:58:59.852 --> 00:59:00.853 You get me? 591 00:59:02.854 --> 00:59:05.324 I've killed better men than you! 592 00:59:21.305 --> 00:59:22.641 Let me past. 593 00:59:30.948 --> 00:59:32.751 You've hurt yourself. 594 00:59:34.285 --> 00:59:36.252 It's nothing. 595 00:59:36.254 --> 00:59:37.723 It was the bird. 596 00:59:38.923 --> 00:59:40.192 It scratched me. 597 00:59:41.292 --> 00:59:43.162 You're sick, Edward. 598 00:59:44.028 --> 00:59:45.364 This can't go on. 599 00:59:47.432 --> 00:59:49.701 Who have you been with? 600 00:59:50.935 --> 00:59:53.770 Tomorrow I leave with or without you. 601 00:59:53.772 --> 00:59:56.909 I won't stay and become what they did. 602 01:00:31.410 --> 01:00:33.413 Edward, I know it's you. 603 01:00:53.865 --> 01:00:55.267 You won't stop me. 604 01:01:20.892 --> 01:01:23.259 LODGER: Never leave each other all alone. 605 01:01:23.261 --> 01:01:25.060 It's not your time! 606 01:01:25.062 --> 01:01:26.798 I kept to the rules! 607 01:01:37.142 --> 01:01:39.475 LODGER: Good sister be. 608 01:01:39.477 --> 01:01:42.048 Breed our immortality. 609 01:01:43.314 --> 01:01:45.184 I kept to the rules! 610 01:03:25.651 --> 01:03:27.316 They've been in our room. 611 01:03:27.318 --> 01:03:29.685 You, you brought Bermingham into the house, didn't you? 612 01:03:29.687 --> 01:03:32.490 - You made this happen! - Rachel, I had to do it. 613 01:03:35.693 --> 01:03:38.361 They don't have to hurt us if we only obey. 614 01:03:38.363 --> 01:03:41.100 There's only the master bedroom now. 615 01:03:47.339 --> 01:03:49.609 Where will you go like that? 616 01:03:50.542 --> 01:03:53.212 You'll never survive out there. 617 01:04:08.126 --> 01:04:09.127 Rachel? 618 01:04:10.662 --> 01:04:13.232 Don't even say her name, Sean. 619 01:04:15.066 --> 01:04:16.499 See who that is, mam. 620 01:04:16.501 --> 01:04:18.037 I'll tend to him. 621 01:04:28.714 --> 01:04:30.145 It's you. 622 01:04:30.147 --> 01:04:31.214 What do you want? 623 01:04:31.216 --> 01:04:32.249 I've come to see your son. 624 01:04:32.251 --> 01:04:35.017 Come to see the damage you've done, have you? 625 01:04:35.019 --> 01:04:36.285 Tell him I'm here, please. 626 01:04:36.287 --> 01:04:37.419 I know what you're like! 627 01:04:37.421 --> 01:04:39.089 Tell him I'm sorry for what I said. 628 01:04:39.091 --> 01:04:40.991 I'll tell him nothing from you. 629 01:04:40.993 --> 01:04:42.758 Washing the filth out of your sheets, 630 01:04:42.760 --> 01:04:44.727 your parents and the ones before them. 631 01:04:44.729 --> 01:04:47.129 You think I don't know what goes on in that place? 632 01:04:47.131 --> 01:04:48.497 I need his help. 633 01:04:48.499 --> 01:04:50.265 There's only one thing you're good for 634 01:04:50.267 --> 01:04:51.700 and don't think he doesn't know it 635 01:04:51.702 --> 01:04:53.535 so why don't you pay your bill and leave 636 01:04:53.537 --> 01:04:55.571 before you cause any more trouble! 637 01:04:55.573 --> 01:04:57.140 I have nothing to pay you with. 638 01:04:57.142 --> 01:04:58.575 Not half, you don't! 639 01:04:58.577 --> 01:05:02.682 More fool of my boy for thinking he could get it out of you! 640 01:05:03.281 --> 01:05:04.714 Take this then. 641 01:05:04.716 --> 01:05:07.118 It's all that's left of us. 642 01:05:08.653 --> 01:05:10.189 Don't touch it! 643 01:05:23.100 --> 01:05:24.403 She'll be back. 644 01:05:44.089 --> 01:05:45.220 Wait! 645 01:05:45.222 --> 01:05:46.224 Please. 646 01:05:48.225 --> 01:05:49.361 This is yours. 647 01:05:56.334 --> 01:05:58.069 She told you then? 648 01:05:59.771 --> 01:06:01.173 Told me what? 649 01:06:07.379 --> 01:06:08.381 Oh, Sean. 650 01:06:14.718 --> 01:06:18.421 In my dream, I saw things, things I can't... 651 01:06:18.423 --> 01:06:20.823 Whatever that girl told you, 652 01:06:20.825 --> 01:06:22.694 whatever awful things, 653 01:06:23.662 --> 01:06:24.797 it's all true. 654 01:06:25.863 --> 01:06:27.564 Mam? 655 01:06:27.566 --> 01:06:31.468 How could people like us ever help someone like her? 656 01:06:31.470 --> 01:06:33.502 It's not that I'm not sorry for them. 657 01:06:33.504 --> 01:06:36.305 I've seen them when I was at the house 658 01:06:36.307 --> 01:06:38.475 with the mending and washing. 659 01:06:38.477 --> 01:06:43.513 Just two little children too young to know what they were. 660 01:06:43.515 --> 01:06:47.183 Do you believe that two people can do something so, 661 01:06:47.185 --> 01:06:51.421 so unnatural that it leaves a stain on them 662 01:06:51.423 --> 01:06:54.390 and that the stain goes on to their children 663 01:06:54.392 --> 01:06:57.196 and to their children's children? 664 01:07:01.665 --> 01:07:05.805 They were all like us, twins. 665 01:07:06.638 --> 01:07:10.309 My mother, my father. 666 01:07:11.676 --> 01:07:14.776 Their mother and father before them 667 01:07:14.778 --> 01:07:18.781 and their mother and father before them 668 01:07:18.783 --> 01:07:22.185 since we came to this place and shut ourselves away 669 01:07:22.187 --> 01:07:24.790 so nobody would know what we are. 670 01:07:27.591 --> 01:07:31.361 I thought your brother might be the one to help me 671 01:07:31.363 --> 01:07:32.565 but no one can. 672 01:07:52.651 --> 01:07:56.486 Now don't go rushing off again, Kay. 673 01:07:56.488 --> 01:07:59.191 There's not much left of that traitor for you to run back to. 674 01:08:14.972 --> 01:08:16.242 Get that one! 675 01:08:39.431 --> 01:08:42.398 You wouldn't dare come in here, you filth! 676 01:08:42.400 --> 01:08:43.602 You're not worth the bother. 677 01:08:54.645 --> 01:08:58.783 Let's leave her alone Leo, she's done nothing. 678 01:09:29.280 --> 01:09:30.548 What can I do? 679 01:09:32.583 --> 01:09:34.686 What would you have me do? 680 01:09:39.524 --> 01:09:40.526 Mother. 681 01:09:41.293 --> 01:09:42.294 Mother! 682 01:09:45.763 --> 01:09:46.765 Edward? 683 01:09:57.508 --> 01:10:00.479 [WOMAN SCREAMING] 684 01:10:09.053 --> 01:10:10.256 No! 685 01:10:25.869 --> 01:10:27.972 [THUNDER RUMBLING] 686 01:10:42.619 --> 01:10:45.487 What have they done to you? 687 01:10:45.489 --> 01:10:49.125 You would have left me here to die. 688 01:10:49.127 --> 01:10:53.464 They knew you'd come back, you'll always come back. 689 01:10:55.967 --> 01:10:59.872 I saw, Edward, what you saw down by the lake. 690 01:11:01.472 --> 01:11:03.740 I know you've been so afraid, 691 01:11:03.742 --> 01:11:05.942 but Mother wanted us to be free. 692 01:11:05.944 --> 01:11:08.013 She wanted us to be free. 693 01:11:11.449 --> 01:11:14.586 Edward, there's still a chance for us. 694 01:11:19.690 --> 01:11:22.392 Edward, are you listening to me? 695 01:11:22.394 --> 01:11:24.727 We know what you've been doing. 696 01:11:24.729 --> 01:11:26.562 You found yourself some man, 697 01:11:26.564 --> 01:11:28.398 some peasant down in the village 698 01:11:28.400 --> 01:11:29.965 you've made yourself a whore. 699 01:11:29.967 --> 01:11:31.166 Edward! 700 01:11:31.168 --> 01:11:34.569 You think just because you're outside we don't see you. 701 01:11:34.571 --> 01:11:38.073 You think we don't see everything you do, everything you feel. 702 01:11:38.075 --> 01:11:39.841 You can't believe this is meant to be? 703 01:11:39.843 --> 01:11:42.444 Then why do we feel what you feel, 704 01:11:42.446 --> 01:11:45.351 why do we see what you're thinking before you do? 705 01:11:46.050 --> 01:11:48.921 This house speaks to us. 706 01:11:50.187 --> 01:11:52.790 It belongs to us and we to it. 707 01:11:55.627 --> 01:11:57.559 Even the bird speaks in its voice. 708 01:11:57.561 --> 01:11:58.693 Enough! 709 01:11:58.695 --> 01:12:01.033 There's no bird in that cage! 710 01:12:04.569 --> 01:12:07.737 You'll see what we see soon. 711 01:12:07.739 --> 01:12:11.072 You think that we're cursed, that we're being punished 712 01:12:11.074 --> 01:12:13.479 but what we have is a gift. 713 01:12:14.178 --> 01:12:15.713 You crave it, too. 714 01:12:16.980 --> 01:12:20.750 We feel your yearning for the consummation, 715 01:12:20.752 --> 01:12:24.823 to breed our immortality in the pit of your body. 716 01:12:27.025 --> 01:12:28.694 Get away from me. 717 01:12:30.494 --> 01:12:34.632 <i>♪ Good sister good brother be ♪</i> 718 01:12:36.034 --> 01:12:39.801 You know they mean for me to claim you. 719 01:12:39.803 --> 01:12:43.941 I'm already claimed by that peasant at the lake. 720 01:12:44.575 --> 01:12:45.907 It's true. 721 01:12:45.909 --> 01:12:48.944 I made myself a whore for him to be free of you. 722 01:12:48.946 --> 01:12:50.748 What have you done? 723 01:12:52.050 --> 01:12:55.654 You stink of longing for his rotting seed! 724 01:13:34.292 --> 01:13:38.030 There's nothing left for us to do but die. 725 01:13:45.936 --> 01:13:46.939 You lied! 726 01:13:47.739 --> 01:13:49.141 You're still pure! 727 01:14:00.184 --> 01:14:02.553 The gift of a pure betrothal. 728 01:14:27.177 --> 01:14:28.913 [KNOCKING AT DOOR] 729 01:14:31.882 --> 01:14:33.584 [KNOCKING AT DOOR] 730 01:14:35.653 --> 01:14:38.589 Rachel! 731 01:14:48.766 --> 01:14:49.768 Let me in! 732 01:14:51.302 --> 01:14:53.138 [KNOCKING CONTINUES] 733 01:15:06.950 --> 01:15:08.020 Where is she? 734 01:15:09.220 --> 01:15:11.623 Tell her I've come for her. 735 01:15:12.289 --> 01:15:14.025 Tell her yourself. 736 01:15:27.939 --> 01:15:29.207 This place... 737 01:15:33.110 --> 01:15:34.178 Where is she? 738 01:15:44.087 --> 01:15:46.855 What do you know about this place? 739 01:15:46.857 --> 01:15:48.126 I know enough. 740 01:15:53.131 --> 01:15:56.267 Then you know she can't go with you. 741 01:16:04.342 --> 01:16:05.344 Edward? 742 01:16:08.413 --> 01:16:10.078 Edward! 743 01:16:10.080 --> 01:16:11.882 Midnight is coming. 744 01:16:25.730 --> 01:16:26.732 Now you see. 745 01:16:35.338 --> 01:16:36.975 Edward! 746 01:16:45.882 --> 01:16:47.316 Rachel! 747 01:16:47.318 --> 01:16:48.320 Edward! 748 01:17:11.074 --> 01:17:13.778 [SCREAMING] 749 01:17:20.083 --> 01:17:21.086 Sean? 750 01:17:27.225 --> 01:17:29.294 Edward, Edward! 751 01:17:35.098 --> 01:17:37.369 What have you done to him? 752 01:17:39.236 --> 01:17:42.203 Sean! Sean! 753 01:17:42.205 --> 01:17:46.377 [GRANDFATHER CLOCK CHIMES] 754 01:17:47.110 --> 01:17:49.346 [GROANS IN PAIN] 755 01:18:10.066 --> 01:18:11.403 They're coming. 756 01:18:38.930 --> 01:18:44.235 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 757 01:19:11.529 --> 01:19:12.627 SEAN: Rachel! 758 01:19:12.629 --> 01:19:13.832 Sean! 759 01:19:19.971 --> 01:19:20.972 Rachel! 760 01:19:59.443 --> 01:20:01.046 Come on, the door. 761 01:20:14.225 --> 01:20:15.493 Come on, Rachel. 762 01:20:23.367 --> 01:20:26.100 Rachel, Rachel, let me. 763 01:20:26.102 --> 01:20:27.105 Let me! 764 01:20:32.642 --> 01:20:34.175 It's a trap. 765 01:20:34.177 --> 01:20:36.113 They will never let us. 766 01:20:39.382 --> 01:20:40.385 Sean... 767 01:20:49.627 --> 01:20:50.629 Rachel? 768 01:20:58.735 --> 01:20:59.937 Rachel? 769 01:21:04.007 --> 01:21:05.010 Rachel! 770 01:21:07.445 --> 01:21:08.446 Rachel! 771 01:22:47.110 --> 01:22:48.113 No! 772 01:22:55.619 --> 01:22:56.621 Sean! 773 01:24:12.829 --> 01:24:15.499 [GASPING AND COUGHING] 774 01:24:42.392 --> 01:24:43.394 Sean. 775 01:25:32.810 --> 01:25:33.811 Rachel. 776 01:25:36.814 --> 01:25:37.815 Did they? 777 01:25:38.915 --> 01:25:40.784 He followed me down. 778 01:25:42.552 --> 01:25:44.421 They took him instead. 779 01:25:46.690 --> 01:25:47.692 I'm sorry. 780 01:25:50.694 --> 01:25:51.696 I know. 781 01:25:52.762 --> 01:25:56.733 Then, we can be together? 782 01:25:58.601 --> 01:25:59.736 No, darling. 783 01:26:05.042 --> 01:26:07.643 It's too late for that now. 784 01:26:07.645 --> 01:26:09.847 I came back to say goodbye. 785 01:26:11.382 --> 01:26:12.450 I'm afraid. 786 01:26:14.351 --> 01:26:15.720 Don't be afraid. 787 01:26:18.655 --> 01:26:20.390 You'll be free soon. 788 01:26:22.359 --> 01:26:23.428 We both will. 789 01:26:42.680 --> 01:26:44.548 EDWARD: I love you. 790 01:26:53.990 --> 01:26:55.525 And I love you. 791 01:27:10.106 --> 01:27:12.909 Will Mother and Father be here? 792 01:27:15.579 --> 01:27:16.581 Yes. 793 01:27:19.048 --> 01:27:22.986 Mother and Father will come for you, I promise. 794 01:27:36.367 --> 01:27:40.471 [MELANCHOLIC MUSIC PLAYING] 795 01:27:54.118 --> 01:27:57.321 [HUMMING THE SONG] 796 01:28:16.440 --> 01:28:21.143 <i>♪ Long as your blood Be ours alone</i> 797 01:28:21.145 --> 01:28:25.580 <i>♪ You'll see us ever From below ♪</i> 798 01:28:25.582 --> 01:28:27.852 [FLAPPING] 799 01:28:53.145 --> 01:28:58.145 Subtitles by explosiveskull 800 01:28:58.147 --> 01:29:03.921 [MELANCHOLIC MUSIC PLAYING]