����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/01-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/01-2019/5c4cb08870706-1548529800.vtt
WEBVTT

1
00:00:18.985 --> 00:00:21.387
(loud explosions)

2
00:00:27.894 --> 00:00:31.463
(Andreas)
I remember that day
as if it was yesterday.

3
00:00:31.465 --> 00:00:33.599
(loud explosions)

4
00:00:33.601 --> 00:00:36.068
It was a peaceful spring...

5
00:00:36.070 --> 00:00:37.950
here in the south of our empire.

6
00:00:39.205 --> 00:00:41.907
The first World War
was already raging

7
00:00:41.909 --> 00:00:44.243
for almost a year now...

8
00:00:44.245 --> 00:00:47.079
hundreds of miles away
in the east.

9
00:00:47.081 --> 00:00:50.249
But people were
already talking about war,

10
00:00:50.251 --> 00:00:52.151
even in our mountains.

11
00:00:52.153 --> 00:00:54.720
That's when I had this dream.

12
00:00:54.722 --> 00:00:58.223
Every night... the same dream.

13
00:01:02.228 --> 00:01:04.229
I was on top of our mountain...

14
00:01:07.167 --> 00:01:10.569
opposite an Italian soldier,
a<i> wolch.</i>

15
00:01:15.108 --> 00:01:17.109
Suddenly, the<i> wolch</i> ran at me...

16
00:01:18.711 --> 00:01:20.112
as I pull out my rifle.

17
00:01:20.114 --> 00:01:22.114
(loud explosion)

18
00:01:24.517 --> 00:01:26.557
Back then, I wasn't
baffled by the dream.

19
00:01:28.421 --> 00:01:30.689
I couldn't wait to join the war

20
00:01:30.691 --> 00:01:33.292
and finally get away from home,

21
00:01:33.294 --> 00:01:35.928
fight for our country...

22
00:01:35.930 --> 00:01:37.429
against the traitors.

23
00:01:39.532 --> 00:01:42.201
But then, the soldier
caught up again.

24
00:01:42.203 --> 00:01:44.536
He was still alive.

25
00:01:44.538 --> 00:01:46.538
Now, it was on me
to finish him up.

26
00:01:48.908 --> 00:01:51.510
But when I touched the trigger,

27
00:01:51.512 --> 00:01:54.179
I saw that he wasn't
carrying a rifle.

28
00:01:54.181 --> 00:02:00.185
¶¶ (European folk music)

29
00:02:05.458 --> 00:02:07.559
Take it in your hand.

30
00:02:07.561 --> 00:02:08.727
It's your fault.

31
00:02:08.729 --> 00:02:11.129
(Lechner) No, it's not.

32
00:02:13.133 --> 00:02:15.200
Is the fuse out, Ander?

33
00:02:15.202 --> 00:02:17.202
(both laughing)

34
00:02:23.510 --> 00:02:25.244
Uh-uh-uh.
It's a dud, right?

35
00:02:25.246 --> 00:02:26.745
It's a dud?

36
00:02:26.747 --> 00:02:27.846
(both laugh)

37
00:02:29.349 --> 00:02:31.350
Lechner, you moron.

38
00:02:31.352 --> 00:02:32.352
(Lechner) What did I do?

39
00:02:32.353 --> 00:02:34.086
You let it get wet.

40
00:02:34.088 --> 00:02:35.721
Oh!
Hey, leave him alone.

41
00:02:35.723 --> 00:02:37.756
It didn't get wet.

42
00:02:37.758 --> 00:02:38.758
(chuckles)

43
00:02:38.759 --> 00:02:39.759
Ah!

44
00:02:39.760 --> 00:02:40.760
Whoa!

45
00:02:40.761 --> 00:02:42.761
(loud explosion)

46
00:02:42.763 --> 00:02:45.931
(laughter)

47
00:02:45.933 --> 00:02:47.773
(Lechner)
Help!
Lechner can't swim.

48
00:02:47.797 --> 00:02:50.936
(laughter)

49
00:02:50.938 --> 00:02:51.938
Help!

50
00:02:54.874 --> 00:02:55.874
(Andreas) Come on!

51
00:02:55.876 --> 00:02:57.876
(groaning and coughing)

52
00:03:05.985 --> 00:03:08.754
(Lechner) Thank you.

53
00:03:08.756 --> 00:03:09.756
(groans)

54
00:03:15.628 --> 00:03:16.695
(Anna) Ander?

55
00:03:18.331 --> 00:03:19.891
(Lechner) Ander!

56
00:03:19.915 --> 00:03:20.899
Ander.

57
00:03:20.901 --> 00:03:23.936
Have you lost your mind, huh?

58
00:03:23.938 --> 00:03:26.938
Leaving mass...
your sister's getting married.
To a<i> wolch!</i>

59
00:03:26.940 --> 00:03:29.340
I don't want anything
to do with<i> wolch!</i>

60
00:03:29.364 --> 00:03:31.910
<i>Wolch?</i>
Italians are our family.

61
00:03:31.912 --> 00:03:33.192
Not mine.

62
00:03:33.216 --> 00:03:39.220
¶¶ (lively orchestration)

63
00:03:43.256 --> 00:03:45.256
The folks in our village
were outraged

64
00:03:45.280 --> 00:03:48.393
that my father married off
my sister Lisl to a<i> wolch.</i>

65
00:03:48.395 --> 00:03:50.963
Most of us hated the Italians,
but now everybody

66
00:03:50.965 --> 00:03:53.665
was celebrating together
as if they were best friends,

67
00:03:53.667 --> 00:03:55.434
just like my father predicted.

68
00:03:55.436 --> 00:03:57.069
One more stunt like this today,

69
00:03:57.071 --> 00:03:59.071
and I'm gonna let you have it.

70
00:04:05.245 --> 00:04:07.445
Your father will calm down soon.

71
00:04:11.017 --> 00:04:14.186
(Lisa laughing)

72
00:04:14.188 --> 00:04:17.422
(Andreas)
I had never seen
my sister Lisl so happy,

73
00:04:17.424 --> 00:04:20.425
there with her new husband,
Angelo Calzolari.

74
00:04:20.427 --> 00:04:26.431
¶¶

75
00:04:35.141 --> 00:04:38.176
When I was four years old,
my father built this hotel.

76
00:04:38.178 --> 00:04:39.811
It was an instant success.

77
00:04:41.648 --> 00:04:44.483
People came from all parts
of the world,

78
00:04:44.485 --> 00:04:46.985
but I hardly ever
saw my father again.

79
00:04:52.458 --> 00:04:55.127
The more foreigners,
the more reputation

80
00:04:55.129 --> 00:04:56.662
and prestige for my father.

81
00:04:56.664 --> 00:04:59.665
(chatter)

82
00:05:05.471 --> 00:05:08.974
Now, it was time for my father's
most ambitious project ever,

83
00:05:08.976 --> 00:05:11.056
the first mountain
tramway in our valley.

84
00:05:16.816 --> 00:05:19.651
And how convenient
that Lisl's new husband Angelo

85
00:05:19.653 --> 00:05:23.155
was the engineer he needed
to compliment his dream.

86
00:05:24.757 --> 00:05:26.325
We did it, Angelo.

87
00:05:26.327 --> 00:05:28.827
(Fritz)
Your father has big plans.

88
00:05:30.630 --> 00:05:33.665
Want some?

89
00:05:33.667 --> 00:05:35.707
(Andreas)
I knew that my teacher
was secretly in love

90
00:05:35.731 --> 00:05:38.270
with my sister Lisl,
and it didn't make things easier

91
00:05:38.272 --> 00:05:40.105
that her husband was Italian.

92
00:05:40.107 --> 00:05:41.947
He hated them more than anyone.

93
00:05:45.011 --> 00:05:46.511
(both laugh)

94
00:05:48.614 --> 00:05:50.782
But your time will come.

95
00:05:50.784 --> 00:05:52.064
You will see, Ander.

96
00:05:53.519 --> 00:05:55.020
Times are changing.

97
00:05:57.190 --> 00:05:59.224
I can feel it.

98
00:05:59.226 --> 00:06:02.427
And then, your father
will be proud of you.

99
00:06:02.429 --> 00:06:04.963
He will see
what you are made of.

100
00:06:04.965 --> 00:06:06.465
Hm?

101
00:06:06.467 --> 00:06:12.237
¶¶ (upbeat music)

102
00:06:15.808 --> 00:06:18.777
(girl giggling)

103
00:06:34.060 --> 00:06:39.464
¶¶ (tense orchestration)

104
00:06:39.466 --> 00:06:42.234
I see you do fancy her.

105
00:06:42.236 --> 00:06:43.735
(chuckles)

106
00:06:43.737 --> 00:06:46.104
She's stunning,
your new sister-in-law.

107
00:06:46.106 --> 00:06:47.386
She's a<i> wolch.</i>

108
00:06:48.941 --> 00:06:52.444
My grandfather was also
Italian, from Piedmont.

109
00:06:54.046 --> 00:06:56.848
Blimey, so you care
less of me now?

110
00:06:56.850 --> 00:06:58.350
(chuckles)

111
00:06:58.352 --> 00:07:04.356
¶¶ (upbeat music)

112
00:07:15.535 --> 00:07:18.036
Mm-hmm, not enough at all.

113
00:07:18.038 --> 00:07:19.318
Mm.

114
00:07:19.320 --> 00:07:20.600
(chuckles)

115
00:07:20.624 --> 00:07:26.581
¶¶

116
00:07:30.550 --> 00:07:32.017
May I cut in?

117
00:07:48.100 --> 00:07:54.072
¶¶ (tense orchestration)

118
00:07:55.775 --> 00:07:58.243
So you do like the<i> wolch,</i> huh?

119
00:08:00.079 --> 00:08:01.980
(cheering and whooping)

120
00:08:01.982 --> 00:08:03.582
(laughter)

121
00:08:18.865 --> 00:08:21.867
(chatter)

122
00:08:34.280 --> 00:08:35.680
(door opens)

123
00:08:35.682 --> 00:08:38.083
(woman speaking Italian)

124
00:08:47.026 --> 00:08:48.226
(wine pouring)

125
00:08:49.729 --> 00:08:50.729
Mm.

126
00:09:01.240 --> 00:09:07.245
¶¶ (tense orchestration)

127
00:09:16.656 --> 00:09:19.090
(door opens)

128
00:09:19.092 --> 00:09:21.726
(Nuria) Francesca.

129
00:09:31.103 --> 00:09:33.171
(Francesca crying)

130
00:09:51.390 --> 00:09:52.390
Excuse me.

131
00:09:56.062 --> 00:09:57.062
Are you all right?

132
00:09:58.130 --> 00:09:59.631
(cries)

133
00:10:01.400 --> 00:10:04.369
(speaking Italian)

134
00:10:08.441 --> 00:10:13.645
¶¶ (tense orchestration)

135
00:10:13.647 --> 00:10:15.947
<i>No... no... no partire?</i>

136
00:10:15.949 --> 00:10:17.229
(cries)

137
00:10:17.231 --> 00:10:18.511
<i>Si.</i>

138
00:10:18.535 --> 00:10:20.218
<i>No partire.</i>

139
00:10:20.220 --> 00:10:22.654
No... you are...

140
00:10:22.656 --> 00:10:25.190
<i>no partire,</i> you... you...
you don't want to leave?

141
00:10:25.192 --> 00:10:26.725
<i>Si.</i>

142
00:10:26.727 --> 00:10:28.059
No go.

143
00:10:28.061 --> 00:10:29.561
<i>No partire.</i>

144
00:10:31.230 --> 00:10:33.198
(cries)

145
00:10:33.200 --> 00:10:35.500
Well, um...

146
00:10:35.502 --> 00:10:36.568
then, no partire.

147
00:10:36.570 --> 00:10:39.070
Then... then...
then, don't leave.

148
00:10:41.073 --> 00:10:42.353
(speaking Italian)

149
00:10:48.914 --> 00:10:50.382
Ander?

150
00:10:50.384 --> 00:10:51.883
They are looking for you.

151
00:10:51.885 --> 00:10:54.019
For the family picture.

152
00:10:54.021 --> 00:10:56.354
(Anna) Ander!

153
00:10:56.356 --> 00:10:57.856
What are you waiting for?

154
00:10:59.959 --> 00:11:02.394
(photographer)
And now, quiet, please.

155
00:11:02.396 --> 00:11:03.676
<i>Silencio.</i>

156
00:11:05.131 --> 00:11:06.411
Tsk, tsk, tsk.

157
00:11:09.602 --> 00:11:10.935
<i>Attenzione!</i>

158
00:11:10.937 --> 00:11:12.437
Don't move!

159
00:11:20.546 --> 00:11:23.415
(boy)
The Italians declared war
on Austria.

160
00:11:23.417 --> 00:11:24.417
(all gasp)

161
00:11:24.418 --> 00:11:28.687
¶¶ (tense orchestration)

162
00:11:28.689 --> 00:11:33.024
(Andreas)
War, right here
in our mountains.

163
00:11:33.026 --> 00:11:35.393
The news instantly turned
our two families...

164
00:11:36.896 --> 00:11:37.896
into enemies.

165
00:11:37.898 --> 00:11:40.899
(frantic chatter)

166
00:11:49.575 --> 00:11:50.855
We are cleaning up now.

167
00:11:50.879 --> 00:11:52.979
No, another half an hour...
half an hour.

168
00:12:12.665 --> 00:12:14.499
Here, here! Follow me.

169
00:12:14.501 --> 00:12:15.800
Quickly!

170
00:12:19.105 --> 00:12:21.840
¶¶

171
00:12:25.845 --> 00:12:27.645
(Karl) You have to hurry up now.

172
00:12:30.216 --> 00:12:32.317
Angelo, take care of yourself.

173
00:12:32.319 --> 00:12:33.618
I'll see you very soon.

174
00:12:35.688 --> 00:12:38.449
(Andreas)
Francesca's in the last car,
I just brought her her suitcase.

175
00:12:39.692 --> 00:12:41.826
(bus driver)
Come on, let's go!<i> Avanti!</i>

176
00:12:41.828 --> 00:12:43.828
(Lisa)
You come back... promise?

177
00:12:52.037 --> 00:12:53.037
See you soon.

178
00:12:54.640 --> 00:12:56.641
(horn honking)

179
00:13:02.548 --> 00:13:04.983
It's a bit cold, but it...
it... it'll be fine.

180
00:13:06.485 --> 00:13:08.953
Don't, um...
turn on the light

181
00:13:08.955 --> 00:13:11.022
without covering the window...
the windows.

182
00:13:14.093 --> 00:13:16.533
Well, the local riflemen
head to the front tomorrow.

183
00:13:16.557 --> 00:13:18.056
That includes me.

184
00:13:19.064 --> 00:13:21.032
They are... we will...

185
00:13:21.034 --> 00:13:23.201
we will wait there
until the Kaiserjãger arrive.

186
00:13:23.203 --> 00:13:25.603
They're in the eastern Russia,
but they'll get here soon,

187
00:13:25.627 --> 00:13:28.628
and then we'll definitely
win... win the war.

188
00:13:30.242 --> 00:13:32.043
The Kaiserjãger,
they are the strongest

189
00:13:32.045 --> 00:13:33.845
mountain corps in the world.

190
00:13:33.847 --> 00:13:37.215
I was reading a... a very, very
interesting book, actually,

191
00:13:37.217 --> 00:13:41.152
about the... uh, yeah.

192
00:13:43.022 --> 00:13:44.656
We'll probably be cold at first,

193
00:13:44.658 --> 00:13:47.225
but, um, there are other
blankets underneath here.

194
00:13:47.227 --> 00:13:51.996
And... and... and... and if you
are... are hungry, then, um...

195
00:13:51.998 --> 00:13:58.002
¶¶ (tense orchestration)

196
00:14:16.188 --> 00:14:19.190
(yelling and shouting)

197
00:14:29.168 --> 00:14:31.135
(gunshots)

198
00:14:35.374 --> 00:14:37.475
These bastards.

199
00:14:37.477 --> 00:14:38.610
It's true.

200
00:14:38.612 --> 00:14:40.979
Bastards are
hunting the Italians.

201
00:14:40.981 --> 00:14:42.781
(soldier) Tell them to stop.

202
00:14:44.850 --> 00:14:46.251
Where to?

203
00:14:46.253 --> 00:14:47.819
We are on our way to Riva.

204
00:14:47.821 --> 00:14:49.220
No Riva for you...
get out now.

205
00:14:49.222 --> 00:14:51.582
Where do you think you're going?

206
00:14:51.584 --> 00:14:54.104
Go on, get back behind the wire.

207
00:14:54.128 --> 00:14:54.559
Hey!

208
00:14:54.561 --> 00:14:56.060
Hey.

209
00:14:57.730 --> 00:14:59.010
Stop him!

210
00:14:59.012 --> 00:15:00.292
Hey, get him!

211
00:15:00.316 --> 00:15:02.269
This is our chance...
let's go.

212
00:15:05.037 --> 00:15:06.638
(gunshots)

213
00:15:08.707 --> 00:15:11.976
Stop! Halt! I'll shoot!

214
00:15:11.978 --> 00:15:13.978
(both giggle)

215
00:15:18.384 --> 00:15:20.318
¶ Bom, bop, bop, bom, bop, bop ¶

216
00:15:20.320 --> 00:15:22.453
(both)
¶ Bom, bop, bop,
bom, bop, bop ¶

217
00:15:22.455 --> 00:15:23.655
(both humming)

218
00:15:23.657 --> 00:15:25.657
(both giggling)

219
00:15:37.102 --> 00:15:40.104
(both speaking Italian)

220
00:15:42.808 --> 00:15:44.542
<i>Si.</i>

221
00:15:44.544 --> 00:15:46.104
Milano?
Mm-hmm.

222
00:15:48.714 --> 00:15:50.882
No.

223
00:15:50.884 --> 00:15:54.285
I... I can't go to Italy.

224
00:15:54.287 --> 00:15:58.890
<i>Italia partire me no.</i>

225
00:15:58.892 --> 00:16:00.291
(giggles)

226
00:16:00.293 --> 00:16:02.894
(speaking Italian) <i>Nueva York.</i>

227
00:16:02.896 --> 00:16:04.395
In America.

228
00:16:06.932 --> 00:16:09.067
America?
In America,<i> si.</i>

229
00:16:09.069 --> 00:16:12.670
¶¶ (tense orchestration)

230
00:16:12.672 --> 00:16:14.672
Hm? (speaking Italian)

231
00:16:17.476 --> 00:16:18.756
Yeah.

232
00:16:20.145 --> 00:16:21.646
I'll go to New York.

233
00:16:23.649 --> 00:16:25.516
(speaking Italian)

234
00:16:25.518 --> 00:16:28.820
When?
(speaking Italian)

235
00:16:28.822 --> 00:16:30.154
I don't know.

236
00:16:30.156 --> 00:16:31.990
No.

237
00:16:31.992 --> 00:16:34.058
Soon.

238
00:16:34.060 --> 00:16:37.362
¶¶

239
00:16:37.364 --> 00:16:38.529
New York.

240
00:16:40.032 --> 00:16:42.433
Yeah.

241
00:16:42.435 --> 00:16:44.435
We will go.

242
00:16:46.505 --> 00:16:48.106
(sighs) America.

243
00:16:49.675 --> 00:16:50.875
We'll go to America.

244
00:16:50.877 --> 00:16:53.611
¶¶ (upbeat music)

245
00:16:53.613 --> 00:16:55.046
(singing in Italian)

246
00:16:55.048 --> 00:16:57.715
¶ In America ¶

247
00:16:57.717 --> 00:16:58.850
(both laugh)

248
00:16:58.852 --> 00:17:01.853
(both mimicking tune)

249
00:17:15.167 --> 00:17:17.135
(soldier)
Let's move! Hurry!

250
00:17:23.142 --> 00:17:24.142
Let me through.

251
00:17:40.225 --> 00:17:43.227
(Major Keiserjãger)
Everybody! Attention!

252
00:17:48.700 --> 00:17:51.736
Every Tyrolean has the right
and the responsibility

253
00:17:51.738 --> 00:17:54.572
to defend his country.

254
00:17:54.574 --> 00:17:56.507
In this hour...

255
00:17:56.509 --> 00:17:59.610
as Italy has betrayed our Kaiser

256
00:17:59.612 --> 00:18:02.613
and maliciously declared war
on our homeland...

257
00:18:04.850 --> 00:18:08.653
it is you who are
the last line of defense

258
00:18:08.655 --> 00:18:11.456
for our families and soil.

259
00:18:11.458 --> 00:18:15.293
The Kaiser expects unconditional
fulfillment of your duties.

260
00:18:27.739 --> 00:18:30.308
(soldier)
Ten hut! Fire!

261
00:18:30.310 --> 00:18:32.310
(gunfire)

262
00:18:34.413 --> 00:18:38.449
What's going on out there?
(speaking Italian)

263
00:18:38.451 --> 00:18:41.319
(soldiers)
I solemnly swear by God
the almighty.

264
00:18:41.321 --> 00:18:43.721
(Major Keiserjãger)
A pure and sincere vow.

265
00:18:43.745 --> 00:18:45.623
A pure and sincere vow.

266
00:18:45.625 --> 00:18:47.959
Oh, my God.

267
00:18:47.961 --> 00:18:49.460
Oh, my God, I overslept.

268
00:18:49.462 --> 00:18:52.730
To fight the enemy
courageously and stoutly.

269
00:18:52.732 --> 00:18:55.500
To preserve and protect
our ordnance.

270
00:18:55.502 --> 00:18:58.136
To preserve and protect
our ordnance.

271
00:18:58.138 --> 00:19:01.539
And to always stand
by our flags.

272
00:19:01.541 --> 00:19:04.375
And to always stand
by our flags.

273
00:19:04.377 --> 00:19:07.645
The same as any brave soldier
would for his country.

274
00:19:07.647 --> 00:19:10.848
The same as any brave soldier
would do for his country.

275
00:19:10.850 --> 00:19:12.850
(gunfire)

276
00:19:12.852 --> 00:19:14.852
(Francesca speaking Italian)

277
00:19:16.989 --> 00:19:19.991
(chatter)

278
00:19:40.846 --> 00:19:43.414
This is the biggest firework
that exists.

279
00:19:43.416 --> 00:19:44.749
The Red Eagle.

280
00:19:46.285 --> 00:19:50.221
If you're in danger,
you have a...

281
00:19:50.223 --> 00:19:53.224
a<i> problema...</i>
you have a<i> problema...</i>

282
00:19:57.229 --> 00:19:59.096
¶¶ (tense orchestration)

283
00:19:59.098 --> 00:20:01.065
You light the fuse.

284
00:20:01.067 --> 00:20:03.467
You understand?
You light the fuse.

285
00:20:05.971 --> 00:20:08.639
It'll go up in the air.

286
00:20:08.641 --> 00:20:11.909
And I'll see it,
up there in the mountains.

287
00:20:13.679 --> 00:20:16.480
And I'll come down...

288
00:20:16.482 --> 00:20:19.083
and I'll help you.

289
00:20:19.085 --> 00:20:21.586
You understand?

290
00:20:21.588 --> 00:20:23.254
<i>Capito?</i>

291
00:20:23.256 --> 00:20:24.976
(Major Keiserjãger) Fire!

292
00:20:25.000 --> 00:20:26.057
(gunshot)

293
00:20:26.059 --> 00:20:28.593
Fall out!

294
00:20:28.595 --> 00:20:32.296
¶¶

295
00:20:32.298 --> 00:20:35.299
(Andreas)
Rifleman Gruber
reporting for duty, sir.

296
00:20:37.369 --> 00:20:38.836
Close ranks.

297
00:20:45.277 --> 00:20:46.777
Look after yourself.

298
00:20:49.715 --> 00:20:51.955
It's good, I'll be all right.

299
00:20:53.352 --> 00:20:54.852
I love you.

300
00:20:54.854 --> 00:20:59.190
(Major Keiserjãger)
Everybody, attention!

301
00:20:59.192 --> 00:21:02.526
Right face!

302
00:21:02.528 --> 00:21:04.595
Company, march!

303
00:21:04.597 --> 00:21:10.601
¶¶

304
00:21:10.603 --> 00:21:12.103
(baby crying)

305
00:21:32.991 --> 00:21:34.792
Hey,<i> alpini.</i>

306
00:21:34.794 --> 00:21:36.160
What is it?

307
00:21:36.162 --> 00:21:37.361
Oh,<i> alpini.</i>

308
00:21:37.363 --> 00:21:40.798
(all)
<i>Alpini! Alpini! Alpini!</i>

309
00:21:40.800 --> 00:21:43.134
Are you out of your mind?

310
00:21:43.136 --> 00:21:44.368
Quiet down, for Christ's sake.

311
00:21:44.370 --> 00:21:46.637
(laughter)

312
00:21:46.639 --> 00:21:48.599
What's going on?
I was just taking a leak,

313
00:21:48.623 --> 00:21:49.907
and this idiot
almost shot at me.

314
00:21:49.909 --> 00:21:51.976
Ander said they were<i> alpini.</i>

315
00:21:51.978 --> 00:21:54.138
Don't worry, you'll stop
laughing soon enough.

316
00:21:56.481 --> 00:21:57.761
Where would the<i> alpini</i> come from

317
00:21:57.785 --> 00:22:00.751
on this side
of the mountain, huh?

318
00:22:00.753 --> 00:22:03.187
Get back in line.

319
00:22:03.189 --> 00:22:05.589
I don't want
the first one to die

320
00:22:05.591 --> 00:22:06.724
before the war even starts.

321
00:22:06.726 --> 00:22:08.726
(loud explosion)

322
00:22:10.595 --> 00:22:13.564
(bomb whistling)

323
00:22:15.867 --> 00:22:19.170
(planes soaring)

324
00:22:19.172 --> 00:22:21.172
(loud explosion)

325
00:22:23.942 --> 00:22:29.914
¶¶ (tense orchestration)

326
00:22:36.655 --> 00:22:38.122
Let's go.

327
00:23:22.334 --> 00:23:24.769
Are you frightened?

328
00:23:24.771 --> 00:23:26.337
You?

329
00:23:26.339 --> 00:23:27.838
Eh.

330
00:23:29.408 --> 00:23:32.943
When you go to war,
you always have two choices.

331
00:23:32.945 --> 00:23:34.812
You could get caught
with your pants down,

332
00:23:34.814 --> 00:23:37.248
or up and ready to go.

333
00:23:37.250 --> 00:23:40.017
If it doesn't catch you,
good for you.

334
00:23:40.019 --> 00:23:43.020
If the worst thing happens,
you still have two choices.

335
00:23:44.756 --> 00:23:47.191
You either survive, or you die.

336
00:23:47.193 --> 00:23:48.793
If you survive, that's great.

337
00:23:48.795 --> 00:23:51.529
But if you happen to die...

338
00:23:51.531 --> 00:23:53.631
(chuckles)

339
00:23:53.633 --> 00:23:56.033
You have two options again.

340
00:23:56.035 --> 00:23:58.135
You'll either end up alone
in a single grave

341
00:23:58.137 --> 00:23:59.203
or in a mass grave.

342
00:23:59.205 --> 00:24:00.471
Let's move!
And...

343
00:24:00.473 --> 00:24:02.106
Hurry!

344
00:24:02.108 --> 00:24:03.388
What happens?

345
00:24:03.412 --> 00:24:04.809
Come on.

346
00:24:04.811 --> 00:24:06.310
What can happen?

347
00:24:50.822 --> 00:24:56.026
¶¶ (tense orchestration)

348
00:25:18.850 --> 00:25:23.120
(all)
Savoya! Savoya! Savoya! Savoya!

349
00:25:23.122 --> 00:25:26.524
¶¶

350
00:25:31.630 --> 00:25:34.298
It's not easy for you,
Gruber, huh?

351
00:25:34.300 --> 00:25:35.799
What do you mean?

352
00:25:35.801 --> 00:25:37.067
(laughs)

353
00:25:37.069 --> 00:25:39.870
Fighting against
your own family.

354
00:25:39.872 --> 00:25:40.872
(chuckles)

355
00:25:40.873 --> 00:25:42.706
What is it, teacher?

356
00:25:42.708 --> 00:25:44.375
Are you still having a hard time

357
00:25:44.377 --> 00:25:46.697
because I wouldn't give you
Lisl to be your wife?

358
00:25:46.721 --> 00:25:48.279
Come on.

359
00:25:48.281 --> 00:25:51.282
My daughter needed
a man, a real man.

360
00:25:55.186 --> 00:25:56.620
Men!

361
00:25:56.622 --> 00:25:59.256
Out there, under that rock,
we make camp.

362
00:26:22.380 --> 00:26:24.780
(Karl) Holy crap.

363
00:26:26.017 --> 00:26:27.518
Look at them.

364
00:26:27.520 --> 00:26:29.019
There are so many.

365
00:26:48.707 --> 00:26:51.775
(Karl)
About 200 or 300
are sitting down there.

366
00:26:51.777 --> 00:26:54.678
Well, it's a hundred times
more men than we have.

367
00:26:54.680 --> 00:26:56.714
Ten.

368
00:26:56.716 --> 00:27:00.017
The<i> alpini</i> are better equipped
and better trained than we are.

369
00:27:00.019 --> 00:27:02.519
When do the Germans join us?

370
00:27:02.521 --> 00:27:04.521
We can't wait for them.

371
00:27:07.492 --> 00:27:09.793
But God is on our side.

372
00:27:09.795 --> 00:27:12.796
All right, then, tell him
to get us some more ammunition.

373
00:27:18.570 --> 00:27:20.170
We can put more fires up.

374
00:27:22.641 --> 00:27:26.910
¶¶ (tense orchestration)

375
00:28:05.950 --> 00:28:07.618
Hurry!

376
00:28:07.620 --> 00:28:09.219
Come on!

377
00:28:09.221 --> 00:28:10.721
Hurry!

378
00:28:24.636 --> 00:28:26.937
(Karl) It's about time.

379
00:28:26.939 --> 00:28:29.440
Let's unpack... quick!

380
00:28:32.811 --> 00:28:35.779
(wind howling)

381
00:28:56.234 --> 00:28:58.914
(Andreas)
Those first few days
of the war

382
00:28:58.938 --> 00:29:00.838
were like one big adventure.

383
00:29:01.706 --> 00:29:03.774
We knew our mountain
so much better

384
00:29:03.776 --> 00:29:05.476
than the attacking Italians.

385
00:29:08.113 --> 00:29:11.315
We made the<i> wolch</i> believe
we were big battalions

386
00:29:11.317 --> 00:29:13.851
instead of tiny platoons...

387
00:29:13.853 --> 00:29:16.487
and the Italians retreated.

388
00:29:16.489 --> 00:29:22.493
¶¶ (dramatic orchestration)

389
00:29:30.435 --> 00:29:32.703
(laughter)

390
00:29:32.705 --> 00:29:36.707
¶¶ (accordion playing)

391
00:29:39.444 --> 00:29:41.324
What's the matter, huh, Gruber?

392
00:29:43.748 --> 00:29:45.868
He misses his old Gruber lady.

393
00:29:45.892 --> 00:29:48.893
(laughter)

394
00:29:52.957 --> 00:29:55.397
That's not funny
at all, you morons.

395
00:29:56.828 --> 00:29:58.908
This war has only just begun.

396
00:29:58.932 --> 00:30:00.364
(laughter)

397
00:30:00.366 --> 00:30:01.832
Come on, give it up.

398
00:30:01.834 --> 00:30:04.334
Let Kofler play that box.

399
00:30:04.336 --> 00:30:05.869
(groaning)

400
00:30:05.871 --> 00:30:06.871
Yeah!

401
00:30:06.872 --> 00:30:12.876
¶¶ (accordion playing)

402
00:30:36.134 --> 00:30:37.601
Today, we really showed them.

403
00:30:42.040 --> 00:30:43.841
How long do you think
this war will last?

404
00:30:43.843 --> 00:30:45.209
Don't worry.

405
00:30:45.211 --> 00:30:47.451
You will get
to shoot some<i> wolch.</i>

406
00:30:51.649 --> 00:30:54.284
(Lechner) Someone's coming!

407
00:30:56.020 --> 00:30:57.221
Nobody shoot!

408
00:30:57.223 --> 00:30:58.622
Those aren't<i> alpini!</i>

409
00:30:58.624 --> 00:31:04.628
¶¶ (tense orchestration)

410
00:31:14.906 --> 00:31:16.707
First lieutenant Sven Kornatz,

411
00:31:16.709 --> 00:31:20.043
Bavarian Jãger Battalion One
of the German Mountain Infantry.

412
00:31:20.045 --> 00:31:21.378
Captain Karl Gruber,

413
00:31:21.380 --> 00:31:24.114
Imperial and Royal
Infantry Battalion Sexton.

414
00:31:24.116 --> 00:31:26.116
We were waiting for you.

415
00:31:27.752 --> 00:31:30.754
(wind howling)

416
00:31:42.000 --> 00:31:47.971
¶¶ (tense orchestration)

417
00:32:04.956 --> 00:32:06.436
(Karl) Hey!

418
00:32:06.460 --> 00:32:07.958
Come on, you lazy bastards!

419
00:32:07.960 --> 00:32:10.160
Everybody pull!

420
00:32:10.162 --> 00:32:11.428
Pull!

421
00:32:11.430 --> 00:32:13.530
Put your backs into it!

422
00:32:13.532 --> 00:32:15.032
Come on, move it!

423
00:32:31.149 --> 00:32:32.816
(Sven)
Brand-new equipment.

424
00:32:32.818 --> 00:32:34.518
We just got it.

425
00:32:34.520 --> 00:32:37.054
Modern times.

426
00:32:37.056 --> 00:32:39.690
They'll see these
all the way to Bruneck.

427
00:32:39.692 --> 00:32:41.658
10,000 watt.

428
00:32:41.660 --> 00:32:42.940
But how?

429
00:32:42.964 --> 00:32:44.431
Generators.

430
00:32:47.732 --> 00:32:51.001
Gruber, is the line still dead?

431
00:32:51.003 --> 00:32:55.238
I want to have a line today.

432
00:32:55.240 --> 00:32:56.573
(Andreas) A telephone?

433
00:32:56.575 --> 00:32:59.142
In the mountains?

434
00:32:59.144 --> 00:33:01.584
We have everything
to win the war.

435
00:33:01.608 --> 00:33:03.714
Ander!

436
00:33:03.716 --> 00:33:05.182
Time to change guards.

437
00:33:05.184 --> 00:33:06.683
Hurry.

438
00:33:14.125 --> 00:33:15.405
Huh?

439
00:33:15.429 --> 00:33:17.728
Ah.

440
00:33:17.730 --> 00:33:18.929
(chuckles)

441
00:33:20.465 --> 00:33:21.932
I'm supposed to relieve you.

442
00:33:23.534 --> 00:33:24.534
Good.

443
00:33:27.338 --> 00:33:30.173
So what happens
when you go to war?

444
00:33:31.976 --> 00:33:33.510
Where were we?

445
00:33:33.512 --> 00:33:36.346
Uh, the mass grave.

446
00:33:36.348 --> 00:33:37.781
Mass grave, that's right.

447
00:33:37.783 --> 00:33:39.282
(chuckles)

448
00:33:39.284 --> 00:33:43.620
Well, you either end up
on top of the pile

449
00:33:43.622 --> 00:33:46.056
or somewhere underneath.

450
00:33:46.058 --> 00:33:49.126
If you're on top,
well, then good for you.

451
00:33:49.128 --> 00:33:50.894
But if you find
you're underneath,

452
00:33:50.896 --> 00:33:53.430
you'll be left with two choices.

453
00:33:53.432 --> 00:33:56.800
Either you remain
just as you are,

454
00:33:56.802 --> 00:33:59.970
or you become a tree.

455
00:33:59.972 --> 00:34:02.806
If you do stay as you are,
well, good for you.

456
00:34:02.808 --> 00:34:05.242
But if you become a tree,

457
00:34:05.244 --> 00:34:07.644
you've got two choices again

458
00:34:07.646 --> 00:34:10.313
because you either turn
into a leaf tree

459
00:34:10.315 --> 00:34:12.215
or a cone tree of some kind.

460
00:34:12.217 --> 00:34:15.485
If you turn into a leaf tree,
well, then good for you.

461
00:34:15.487 --> 00:34:16.720
(chuckles)

462
00:34:16.722 --> 00:34:19.256
But if it's a cone tree
you become,

463
00:34:19.258 --> 00:34:22.759
you'll find yourself
facing two options again.

464
00:34:22.761 --> 00:34:27.664
You either grow and become
a lovely piece of wood,

465
00:34:27.666 --> 00:34:29.733
or you're stunted and you get...

466
00:34:29.735 --> 00:34:31.301
(clicks tongue)

467
00:34:31.303 --> 00:34:34.771
If you grow and turn into
a piece of wood, good for you.

468
00:34:34.773 --> 00:34:36.940
But of course,
if you're cut down,

469
00:34:36.942 --> 00:34:39.476
you'll find there's
still two choices.

470
00:34:39.478 --> 00:34:42.179
You'll find you either
end up in a sawmill

471
00:34:42.181 --> 00:34:44.748
or possibly in a paper mill.

472
00:34:44.750 --> 00:34:47.984
If you find you're in
a saw mill, then good for you.

473
00:34:47.986 --> 00:34:50.454
But if you end up
in a paper mill,

474
00:34:50.456 --> 00:34:53.123
you'll find
you have two choices again.

475
00:34:53.125 --> 00:34:56.426
You'll eventually turn into
either writing paper

476
00:34:56.428 --> 00:34:59.329
or possibly toilet paper.

477
00:34:59.331 --> 00:35:01.965
If you become writing paper,
good for you.

478
00:35:01.967 --> 00:35:04.367
But if you turn
into toilet paper,

479
00:35:04.369 --> 00:35:08.271
you'll end up having
your head in someone's ass.

480
00:35:08.273 --> 00:35:09.706
(laughs)

481
00:35:09.708 --> 00:35:12.709
(both laugh)

482
00:35:14.545 --> 00:35:15.512
(gunshot)

483
00:35:15.514 --> 00:35:20.650
¶¶ (tense orchestration)

484
00:37:47.398 --> 00:37:50.367
(wind howling)

485
00:38:13.991 --> 00:38:15.625
(loud explosion)

486
00:38:19.630 --> 00:38:21.631
(loud explosions)

487
00:38:28.673 --> 00:38:30.674
(fireworks whistling)

488
00:38:36.614 --> 00:38:38.815
(loud explosion)

489
00:38:45.489 --> 00:38:47.490
(siren wailing)

490
00:38:50.094 --> 00:38:52.062
(shouting)

491
00:38:54.198 --> 00:38:55.665
That's our village.

492
00:38:55.667 --> 00:38:58.401
What are we waiting for?
We have to help them!

493
00:38:58.403 --> 00:38:59.836
They are shelling the hotel.

494
00:38:59.838 --> 00:39:02.272
And what are you guys
gonna do about it?

495
00:39:02.274 --> 00:39:04.240
(Andreas)
Sir, if we run down now,

496
00:39:04.242 --> 00:39:05.742
we'll be back by the morning.

497
00:39:07.345 --> 00:39:10.013
You want to be
court martial-ed?

498
00:39:10.015 --> 00:39:11.614
We are at war!

499
00:39:11.616 --> 00:39:13.750
Get used to it.

500
00:39:13.752 --> 00:39:15.251
Good night.

501
00:39:20.291 --> 00:39:26.262
¶¶ (tense orchestration)

502
00:39:29.033 --> 00:39:31.768
(siren wailing)

503
00:39:31.770 --> 00:39:37.774
¶¶

504
00:39:58.496 --> 00:40:00.964
The Italians will try
to get up here.

505
00:40:00.966 --> 00:40:02.732
If so, they will try to come

506
00:40:02.734 --> 00:40:04.467
over the east or the south face.

507
00:40:06.370 --> 00:40:08.772
Before we enforce our position
on the plateau,

508
00:40:08.774 --> 00:40:10.607
we have to secure
the south face.

509
00:40:10.609 --> 00:40:11.889
Nonsense.

510
00:40:14.345 --> 00:40:16.626
You can't see this on the map,

511
00:40:16.650 --> 00:40:18.248
but the south face is steep.

512
00:40:18.250 --> 00:40:20.531
No one can make it up there.

513
00:40:20.533 --> 00:40:22.166
You can see a lot
of things on a map

514
00:40:22.168 --> 00:40:23.586
if you read it correctly.

515
00:40:23.588 --> 00:40:25.622
Are you saying
that I can't read maps?

516
00:40:25.624 --> 00:40:26.956
I'm saying that one battalion

517
00:40:26.958 --> 00:40:28.425
is heading
to the south face today!

518
00:40:34.031 --> 00:40:34.998
(Fritz shouts)

519
00:40:35.000 --> 00:40:37.000
(groaning)

520
00:40:39.403 --> 00:40:42.138
The teacher, ugh.

521
00:40:42.140 --> 00:40:44.474
What an idiot.

522
00:40:44.476 --> 00:40:47.477
(wind howling)

523
00:41:02.760 --> 00:41:08.731
¶¶ (tense orchestration)

524
00:41:38.963 --> 00:41:41.931
(crying)

525
00:42:09.159 --> 00:42:10.393
(breathing heavily)

526
00:42:27.578 --> 00:42:29.058
(Andreas)
It's coming from over there.

527
00:42:29.082 --> 00:42:30.446
By those rocks.

528
00:42:30.448 --> 00:42:32.649
To the right.

529
00:42:32.651 --> 00:42:33.783
There.

530
00:42:36.220 --> 00:42:38.254
(Karl) Ibex.

531
00:42:38.256 --> 00:42:40.990
(Sven) Don't shoot.

532
00:42:40.992 --> 00:42:42.158
<i>Alpini.</i>

533
00:42:43.694 --> 00:42:46.062
Shh.

534
00:42:46.064 --> 00:42:48.064
Come on, Ander,
this is ridiculous.

535
00:42:49.833 --> 00:42:51.301
It's coming from down there.

536
00:42:55.005 --> 00:42:56.739
It's a 100-meter drop.

537
00:42:56.741 --> 00:42:58.508
123.

538
00:42:58.510 --> 00:43:00.643
No one can climb up here,

539
00:43:00.645 --> 00:43:03.246
not even ibex.

540
00:43:03.248 --> 00:43:04.681
(whispering)

541
00:43:04.683 --> 00:43:09.586
¶¶ (tense orchestration)

542
00:43:11.388 --> 00:43:13.289
<i>Alpini.</i>

543
00:43:13.291 --> 00:43:15.491
Those bastards.

544
00:43:15.493 --> 00:43:16.693
I'll get my men.

545
00:43:16.695 --> 00:43:17.975
Don't.

546
00:43:19.263 --> 00:43:21.364
There's only the three of us.

547
00:43:21.366 --> 00:43:22.665
One is enough.

548
00:43:22.667 --> 00:43:27.103
¶¶

549
00:43:32.743 --> 00:43:34.711
Fire!

550
00:43:34.713 --> 00:43:35.993
Shoot them, shoot!

551
00:43:35.995 --> 00:43:36.995
(shouting)

552
00:43:36.996 --> 00:43:39.282
Shoot it!

553
00:43:39.284 --> 00:43:40.550
(gunshot)

554
00:43:40.552 --> 00:43:42.552
(screaming)

555
00:43:45.823 --> 00:43:48.391
(thudding)

556
00:43:51.428 --> 00:43:57.400
¶¶ (tense orchestration)

557
00:44:09.513 --> 00:44:11.914
(loud explosion)

558
00:44:30.701 --> 00:44:33.703
(Andreas)
The Italian soldier returned.

559
00:44:37.041 --> 00:44:40.043
He kept running,
and nothing would stop him.

560
00:44:47.384 --> 00:44:49.385
(loud explosion)

561
00:45:05.002 --> 00:45:07.770
But now, I just couldn't
pull the trigger

562
00:45:07.772 --> 00:45:09.772
as he ran across
the battlefield.

563
00:45:13.010 --> 00:45:15.278
All I could do was wonder why

564
00:45:15.280 --> 00:45:18.281
the<i> wolch</i> carried
this teakettle.

565
00:45:55.285 --> 00:45:58.588
¶¶ (upbeat orchestration)

566
00:46:20.611 --> 00:46:23.045
(laughs)

567
00:46:23.047 --> 00:46:26.048
(soldiers shouting)

568
00:47:39.957 --> 00:47:41.524
<i>Excusi.</i>

569
00:47:51.969 --> 00:47:54.770
(laughs)

570
00:48:01.511 --> 00:48:03.151
(Anna) Hey, stop it.

571
00:48:05.215 --> 00:48:07.283
It won't get me out of here.

572
00:48:07.285 --> 00:48:09.418
Apple pie, I made it.

573
00:48:09.420 --> 00:48:11.120
Stop talking,
someone could hear you!

574
00:48:11.122 --> 00:48:13.789
Sorry.
Stop!

575
00:48:13.791 --> 00:48:15.558
Pronunciation's really good.

576
00:48:15.560 --> 00:48:18.461
Get back...
back in the kitchen.

577
00:48:18.463 --> 00:48:20.129
Come on.

578
00:48:20.131 --> 00:48:21.297
What do you have here?

579
00:48:21.299 --> 00:48:23.332
Looks good.

580
00:48:23.334 --> 00:48:24.567
That's an apple?

581
00:48:24.569 --> 00:48:26.049
Mm-hmm.
Yeah?

582
00:48:27.938 --> 00:48:29.258
We will see
if he has temperature.

583
00:48:32.442 --> 00:48:34.922
(Fritz) Lisl!

584
00:48:35.412 --> 00:48:37.780
Go... what are
you doing here?

585
00:48:37.782 --> 00:48:41.083
What happened?
Ah, just a little
<i>alpini</i> attack.

586
00:48:41.085 --> 00:48:43.152
Who is she?

587
00:48:43.154 --> 00:48:45.855
A kitchen head from Hungary.

588
00:48:45.857 --> 00:48:48.024
How's my father?
And Ander?

589
00:48:48.026 --> 00:48:50.293
Here's a letter from him.

590
00:48:50.295 --> 00:48:52.528
Your father doing
all right... Ander too.

591
00:48:52.530 --> 00:48:54.797
And I have orders
to stay down here.

592
00:48:54.799 --> 00:48:56.265
Mother!

593
00:48:56.267 --> 00:48:59.468
(loud explosions)

594
00:48:59.470 --> 00:49:03.139
¶¶ (operatic music)

595
00:49:03.141 --> 00:49:04.861
(Karl) Don't waste ammo!

596
00:49:04.885 --> 00:49:06.375
(gunfire)

597
00:49:06.377 --> 00:49:07.710
Shoot straight, lads!

598
00:49:07.712 --> 00:49:11.047
(Lechner screaming)

599
00:49:11.049 --> 00:49:12.782
(shouting)

600
00:49:16.753 --> 00:49:20.823
¶¶

601
00:49:32.135 --> 00:49:34.904
(screaming and groaning)

602
00:50:27.391 --> 00:50:30.259
(screaming)

603
00:50:34.164 --> 00:50:35.898
(Karl)
Lechner! Keep your tongue in!

604
00:50:36.967 --> 00:50:38.968
Lechner! Come on!

605
00:50:38.970 --> 00:50:41.637
Lechner, can you hear me?

606
00:50:41.639 --> 00:50:42.905
Damn it, Lechner.

607
00:50:42.907 --> 00:50:46.308
Open your eyes, open your eyes!

608
00:50:46.310 --> 00:50:48.144
Lechner, come on, boy.

609
00:50:48.146 --> 00:50:52.081
Stop it, he's gone.

610
00:50:52.083 --> 00:50:53.363
(Andreas groans)

611
00:50:53.387 --> 00:50:59.391
¶¶

612
00:52:06.156 --> 00:52:07.890
(laughs)

613
00:52:07.892 --> 00:52:09.358
Francesca.

614
00:52:10.894 --> 00:52:12.361
(laughs)

615
00:52:19.136 --> 00:52:21.670
What happened to you?

616
00:52:21.672 --> 00:52:24.540
Your mother
and your sister found me,

617
00:52:24.542 --> 00:52:26.041
and have been helping me.

618
00:52:30.580 --> 00:52:34.049
I thought you wouldn't
recognize me.

619
00:52:34.051 --> 00:52:35.584
You speak so well.

620
00:52:35.586 --> 00:52:37.586
(both laugh)

621
00:52:40.190 --> 00:52:42.224
You are a hero.

622
00:52:42.226 --> 00:52:43.726
Everyone says that.

623
00:52:46.763 --> 00:52:48.731
You saved your father's life.

624
00:52:53.103 --> 00:52:54.570
How long have I been here?

625
00:52:56.373 --> 00:52:58.440
Only...

626
00:52:58.442 --> 00:52:59.942
11... 11 days.

627
00:53:02.379 --> 00:53:03.659
Look.

628
00:53:09.452 --> 00:53:11.620
(both laugh)

629
00:53:28.505 --> 00:53:29.972
I love you.

630
00:53:32.842 --> 00:53:36.212
¶¶ (soft orchestration)

631
00:53:36.214 --> 00:53:38.247
I love you too.

632
00:53:38.249 --> 00:53:41.984
¶¶

633
00:53:41.986 --> 00:53:44.453
(Fritz) Ander?

634
00:53:44.455 --> 00:53:47.256
You feeling better?

635
00:53:47.258 --> 00:53:49.458
(laughs)

636
00:53:49.460 --> 00:53:50.726
You see, I told you.

637
00:53:50.728 --> 00:53:52.228
Your time will come.

638
00:53:54.731 --> 00:53:56.771
Everyone is talking about
how many<i> wolch</i>

639
00:53:56.795 --> 00:53:58.267
you killed out there.

640
00:53:58.269 --> 00:54:00.502
They say you shot one
right in the face.

641
00:54:00.504 --> 00:54:03.138
(sighs)

642
00:54:03.140 --> 00:54:05.407
(laughs)

643
00:54:05.409 --> 00:54:06.909
A real hero.

644
00:54:18.788 --> 00:54:20.289
A present for you.

645
00:54:22.259 --> 00:54:25.294
You have to rest so you can
return to the front soon.

646
00:54:25.296 --> 00:54:26.296
Hm.

647
00:54:27.964 --> 00:54:33.969
¶¶ (accordion playing)

648
00:54:45.282 --> 00:54:46.782
(crash!)

649
00:55:49.646 --> 00:55:51.113
(Sven) Beautiful folk songs.

650
00:55:53.149 --> 00:55:54.750
Come back after the war,

651
00:55:54.752 --> 00:55:57.953
and I'll show you a couple
of other things you'll like.

652
00:55:57.955 --> 00:55:59.455
After the war.

653
00:56:05.895 --> 00:56:07.896
(sighs)

654
00:56:09.999 --> 00:56:11.967
(bells toll)

655
00:56:20.577 --> 00:56:22.077
What's the matter?

656
00:56:23.813 --> 00:56:24.913
It's moving.

657
00:56:24.915 --> 00:56:26.415
(laughs)

658
00:56:29.185 --> 00:56:30.465
It could be a boy.

659
00:56:30.489 --> 00:56:31.621
You think so?

660
00:56:33.056 --> 00:56:36.458
Oh... not again.

661
00:56:36.460 --> 00:56:38.761
It'll go on in a second.

662
00:56:38.763 --> 00:56:40.295
I'll go and light a candle.

663
00:56:48.238 --> 00:56:50.758
What's Francesca
doing down there?

664
00:56:50.782 --> 00:56:52.515
I don't know.

665
00:56:53.443 --> 00:56:54.723
Someone will recognize her.

666
00:56:54.747 --> 00:56:55.944
I'll go get her.

667
00:56:55.946 --> 00:56:57.913
Yeah.

668
00:56:57.915 --> 00:57:03.452
¶¶ (tense orchestration)

669
00:57:03.454 --> 00:57:06.455
(dog barking)

670
00:57:49.799 --> 00:57:52.801
(Francesca groans)

671
00:57:55.505 --> 00:57:57.005
(gasps)

672
00:58:00.443 --> 00:58:02.744
(crying)

673
00:58:02.746 --> 00:58:05.914
Do you want to go
to the military command?

674
00:58:05.916 --> 00:58:08.217
You can choose.

675
00:58:08.219 --> 00:58:10.486
Either me...

676
00:58:10.488 --> 00:58:12.488
or an entire battalion.

677
00:58:16.326 --> 00:58:17.606
(whimpers)

678
00:58:19.162 --> 00:58:22.164
(thunder)

679
00:58:30.540 --> 00:58:34.109
(screaming)

680
00:58:34.111 --> 00:58:40.115
¶¶

681
00:58:41.484 --> 00:58:42.484
(gunshot)

682
00:58:46.155 --> 00:58:47.422
Ander!

683
00:58:47.424 --> 00:58:48.424
What are you doing?

684
00:58:48.425 --> 00:58:49.925
The lightning!

685
00:58:49.927 --> 00:58:53.762
Throw away your rifle, Ander,
the lightning!

686
00:58:53.764 --> 00:58:56.198
Ander!

687
00:58:56.200 --> 00:58:58.200
Drop your rifle, Ander!

688
00:59:00.169 --> 00:59:03.138
(Ander groaning and screaming)

689
00:59:07.677 --> 00:59:13.248
¶¶ (tense orchestration)

690
00:59:18.187 --> 00:59:19.254
(loud explosion)

691
00:59:19.256 --> 00:59:20.722
(gunfire)

692
00:59:20.724 --> 00:59:22.991
¶¶

693
00:59:22.993 --> 00:59:25.994
(screaming)

694
00:59:27.830 --> 00:59:29.798
(groaning)

695
00:59:54.257 --> 00:59:57.259
(breathing heavily)

696
01:00:07.904 --> 01:00:10.505
The finger...

697
01:00:10.507 --> 01:00:12.007
I bit off.

698
01:00:16.479 --> 01:00:18.480
He wouldn't let me go.

699
01:00:20.249 --> 01:00:22.150
Understand?

700
01:00:22.152 --> 01:00:24.886
He wouldn't let me go,
so I bit off his finger.

701
01:00:24.888 --> 01:00:27.389
Then I... swallowed it.

702
01:00:29.726 --> 01:00:32.494
I swallowed... his finger.

703
01:00:34.764 --> 01:00:36.832
His finger...

704
01:00:39.235 --> 01:00:40.702
I swallowed his finger.

705
01:00:44.774 --> 01:00:49.578
¶¶ (tense orchestration)

706
01:01:12.001 --> 01:01:14.002
(screaming)

707
01:01:15.772 --> 01:01:18.740
(gunfire)

708
01:01:29.218 --> 01:01:34.122
¶¶ (upbeat operatic music)

709
01:01:34.124 --> 01:01:36.291
(loud explosions)

710
01:02:13.262 --> 01:02:14.542
(soldier screams)

711
01:02:25.608 --> 01:02:28.610
(singing Italian opera)

712
01:03:27.737 --> 01:03:33.708
¶¶ (tense orchestration)

713
01:04:00.937 --> 01:04:02.904
(Karl groaning)

714
01:04:12.448 --> 01:04:13.915
Ander.

715
01:04:16.552 --> 01:04:17.686
Son.

716
01:04:17.688 --> 01:04:19.354
Ander!

717
01:04:19.356 --> 01:04:23.692
¶¶

718
01:04:23.694 --> 01:04:25.193
(loud explosion)

719
01:06:03.893 --> 01:06:06.253
(Fritz) Hello, Lisl.

720
01:06:06.929 --> 01:06:08.396
Hello.

721
01:06:11.000 --> 01:06:13.468
I wanted to see
how you were doing...

722
01:06:13.470 --> 01:06:15.710
how the two of you are doing.

723
01:06:16.639 --> 01:06:18.006
Thank you.

724
01:06:19.508 --> 01:06:21.628
If there's something I can do...

725
01:06:22.578 --> 01:06:23.858
(sighs)

726
01:06:25.581 --> 01:06:28.049
Times are tough...

727
01:06:28.051 --> 01:06:29.551
and we all have
to stick together.

728
01:06:36.926 --> 01:06:38.393
I want you to know...

729
01:06:39.962 --> 01:06:41.429
I'm here for you.

730
01:06:44.266 --> 01:06:45.734
And for the child, of course.

731
01:06:51.440 --> 01:06:52.907
You need a husband.

732
01:06:54.443 --> 01:06:55.910
I have a husband.

733
01:07:00.983 --> 01:07:02.450
So you don't know?

734
01:07:04.020 --> 01:07:05.520
What shall I know?

735
01:07:09.225 --> 01:07:10.225
Huh?

736
01:07:21.837 --> 01:07:23.304
Your husband.

737
01:07:29.211 --> 01:07:30.712
He's dead.

738
01:07:35.151 --> 01:07:36.618
That's not true.

739
01:07:39.989 --> 01:07:42.223
(glass breaking)

740
01:07:46.562 --> 01:07:48.063
My deepest condolences.

741
01:07:51.600 --> 01:07:53.101
We confiscated the list...

742
01:07:55.337 --> 01:07:57.305
with all the names
of the full Italians.

743
01:07:59.775 --> 01:08:01.843
I had a look.

744
01:08:01.845 --> 01:08:04.112
His name was listed.

745
01:08:04.114 --> 01:08:05.180
Calzolari, right?

746
01:08:07.416 --> 01:08:08.416
Angelo.

747
01:08:10.052 --> 01:08:13.188
(crying)

748
01:08:13.190 --> 01:08:14.689
I'm so sorry.

749
01:08:40.950 --> 01:08:43.451
(objects shifting)

750
01:08:43.453 --> 01:08:46.221
(groaning)

751
01:08:46.223 --> 01:08:49.224
(gunshots)

752
01:08:55.798 --> 01:08:59.000
(laughter and chatter)

753
01:08:59.002 --> 01:09:01.002
(loud explosion)

754
01:09:03.305 --> 01:09:09.210
¶¶ (tense orchestration)

755
01:09:10.446 --> 01:09:11.746
(breathes heavily)

756
01:09:19.421 --> 01:09:22.390
(muttering)

757
01:09:24.627 --> 01:09:26.828
(Sven) He'll be fine...

758
01:09:26.830 --> 01:09:28.396
(crying)

759
01:09:28.398 --> 01:09:31.533
(soldier screaming)

760
01:09:31.535 --> 01:09:32.535
(gunfire)

761
01:09:32.536 --> 01:09:36.037
(Andreas crying)

762
01:09:39.808 --> 01:09:42.076
(screaming)

763
01:09:45.014 --> 01:09:49.517
¶¶ (accordion playing
and humming)

764
01:09:51.453 --> 01:09:54.422
(crying)

765
01:10:03.132 --> 01:10:06.100
(sniveling)

766
01:10:25.688 --> 01:10:27.655
(strained gasping)

767
01:10:48.877 --> 01:10:50.845
In the mountains.

768
01:10:54.216 --> 01:10:55.216
What?

769
01:10:58.053 --> 01:11:00.521
They are in the mountain.

770
01:11:05.427 --> 01:11:06.928
Who is in the mountain?

771
01:11:09.431 --> 01:11:10.932
(sighs)

772
01:11:14.570 --> 01:11:17.639
R... right...

773
01:11:17.641 --> 01:11:19.140
now.

774
01:11:30.552 --> 01:11:32.020
They are in the mountain.

775
01:12:05.187 --> 01:12:06.187
(laughs)

776
01:12:09.591 --> 01:12:11.059
(laughs)

777
01:12:14.930 --> 01:12:16.210
(mimics thudding)

778
01:12:16.234 --> 01:12:17.700
(laughter)

779
01:12:19.501 --> 01:12:20.781
Mm.

780
01:12:42.991 --> 01:12:44.271
(sighs)

781
01:12:53.469 --> 01:12:59.440
¶¶ (tense orchestration)

782
01:13:37.746 --> 01:13:40.448
(soldier) Morphine, morphine.

783
01:13:40.450 --> 01:13:42.316
It will come soon,
it will come soon.

784
01:13:42.318 --> 01:13:45.019
I'm really sorry,
it will come soon.

785
01:13:45.021 --> 01:13:47.021
Yes.

786
01:13:47.023 --> 01:13:48.303
(sighs)

787
01:14:06.875 --> 01:14:10.211
Congratulations for
the little boy.

788
01:14:10.213 --> 01:14:11.679
What's his name?

789
01:14:13.215 --> 01:14:14.495
Angelo.

790
01:14:22.224 --> 01:14:23.291
I'm worried about you.

791
01:14:26.395 --> 01:14:29.997
Your child needs a father,
you need a husband.

792
01:14:29.999 --> 01:14:33.534
What do you think will happen
when the boy is older?

793
01:14:33.536 --> 01:14:35.336
Without a husband?

794
01:14:35.338 --> 01:14:36.838
Go away.

795
01:14:38.340 --> 01:14:40.341
And with that half-breed
of yours.

796
01:14:42.010 --> 01:14:44.979
Who will be running the hotel
if your father dies?

797
01:14:44.981 --> 01:14:47.982
Please, leave me alone.

798
01:14:49.785 --> 01:14:53.054
If you have the marriage
annulled, I'll say it's mine.

799
01:14:53.056 --> 01:14:54.555
Just get out!

800
01:14:54.557 --> 01:14:56.023
Shh.

801
01:14:56.025 --> 01:14:58.025
(footsteps approach)

802
01:15:01.663 --> 01:15:03.183
I guess I'll have to tell
the commander

803
01:15:03.207 --> 01:15:05.600
that you're hiding a<i> wolch...</i>

804
01:15:05.602 --> 01:15:07.101
who is spying.

805
01:15:10.038 --> 01:15:11.172
You know what you will get

806
01:15:11.174 --> 01:15:13.174
for collaborating
with the enemy.

807
01:15:18.514 --> 01:15:24.519
¶¶ (tense orchestration)

808
01:15:28.557 --> 01:15:30.191
You have to leave.

809
01:15:30.193 --> 01:15:34.595
¶¶

810
01:15:34.597 --> 01:15:36.597
(gunfire)

811
01:15:43.138 --> 01:15:46.107
(chatter)

812
01:15:52.481 --> 01:15:54.782
(screams)

813
01:15:54.784 --> 01:15:56.284
Hold on!

814
01:15:56.286 --> 01:15:57.652
There's another one.

815
01:15:57.654 --> 01:15:58.953
Come on!

816
01:15:58.955 --> 01:16:00.788
Pull! Pull!

817
01:16:00.790 --> 01:16:02.223
And pull!

818
01:16:02.225 --> 01:16:05.226
(crying and screaming)

819
01:16:12.768 --> 01:16:14.502
Don't shoot.

820
01:16:14.504 --> 01:16:15.770
I know him.

821
01:16:15.772 --> 01:16:18.439
Karl Gruber.

822
01:16:18.441 --> 01:16:19.674
(muttering)

823
01:16:19.676 --> 01:16:21.809
Go get Karl Gruber, come on!

824
01:16:21.811 --> 01:16:24.078
Let's open the trap.

825
01:16:24.080 --> 01:16:25.980
No, no, no!

826
01:16:25.982 --> 01:16:28.816
(screaming)

827
01:16:35.257 --> 01:16:36.824
Hey, Gruber.

828
01:16:36.826 --> 01:16:38.759
Hey, we need you.

829
01:16:38.761 --> 01:16:41.262
Come on...
Gruber, let's go!

830
01:16:51.039 --> 01:16:55.343
¶¶ (tense orchestration)

831
01:16:55.345 --> 01:16:58.346
(whispering)

832
01:17:05.287 --> 01:17:07.321
They can't just blow up
the mountain.

833
01:17:09.825 --> 01:17:11.792
You have to leave.

834
01:17:11.794 --> 01:17:14.895
(Sven) Return to your positions.

835
01:17:14.897 --> 01:17:16.998
I'm going into the valley.

836
01:17:17.000 --> 01:17:19.300
No way.

837
01:17:19.302 --> 01:17:20.801
When will they blow it up?

838
01:17:23.105 --> 01:17:24.105
Today.

839
01:17:25.607 --> 01:17:27.074
Tomorrow.

840
01:17:29.077 --> 01:17:31.312
Anytime.

841
01:17:31.314 --> 01:17:34.215
¶¶ (tense orchestration)

842
01:17:34.217 --> 01:17:35.716
I'm going.

843
01:17:37.586 --> 01:17:39.420
(Sven)
I said return
to your positions.

844
01:17:46.528 --> 01:17:49.196
High command ordered
all prisoners

845
01:17:49.198 --> 01:17:52.433
to be taken
to the valley immediately.

846
01:17:54.102 --> 01:17:56.370
Flight risk.

847
01:17:56.372 --> 01:17:57.872
Lieutenant Gruber.

848
01:18:17.059 --> 01:18:19.627
Assign one of your men...

849
01:18:19.629 --> 01:18:20.861
to take him down.

850
01:18:26.334 --> 01:18:28.269
Everybody, back in position!

851
01:18:28.271 --> 01:18:29.904
Understand?

852
01:18:29.906 --> 01:18:32.106
We hold this mountain!

853
01:18:32.108 --> 01:18:33.708
We hold this line!

854
01:18:33.710 --> 01:18:35.510
(soldier) You heard the man.

855
01:18:35.534 --> 01:18:38.535
(wind howling)

856
01:18:55.864 --> 01:18:57.144
For you.

857
01:18:58.366 --> 01:19:00.501
Thank you.

858
01:19:00.503 --> 01:19:02.636
I will...

859
01:19:02.638 --> 01:19:06.140
would have preferred...

860
01:19:06.142 --> 01:19:09.777
to leave you
a real cable car, Ander.

861
01:19:11.279 --> 01:19:12.780
I know.

862
01:19:20.388 --> 01:19:22.356
(crying)

863
01:19:28.864 --> 01:19:33.334
¶¶ (tense orchestration)

864
01:19:33.336 --> 01:19:35.269
(crying)

865
01:19:35.271 --> 01:19:36.551
Ander.

866
01:19:56.658 --> 01:19:58.159
(pained breathing)

867
01:20:00.262 --> 01:20:02.296
You good to walk?

868
01:20:02.298 --> 01:20:03.798
I will make it.

869
01:20:05.634 --> 01:20:06.834
Listen.

870
01:20:06.836 --> 01:20:08.669
Your sister's in grave danger.

871
01:20:08.671 --> 01:20:09.951
What? Wha...

872
01:20:09.975 --> 01:20:11.872
Shh!

873
01:20:11.874 --> 01:20:13.314
What...
Shh.

874
01:20:15.477 --> 01:20:16.957
If you go this way,
get to the... barn

875
01:20:16.959 --> 01:20:18.319
just before you get
to the village.

876
01:20:18.343 --> 01:20:20.080
Wait there...
then I'll come get you.

877
01:20:20.082 --> 01:20:21.982
Good... take care of my sister.

878
01:20:21.984 --> 01:20:23.264
Just go.

879
01:20:23.288 --> 01:20:29.292
¶¶ (tense orchestration)

880
01:21:16.538 --> 01:21:22.543
¶¶

881
01:21:35.857 --> 01:21:36.824
(screams)

882
01:21:36.826 --> 01:21:38.826
(crying)

883
01:22:03.919 --> 01:22:04.919
Halt!

884
01:22:07.055 --> 01:22:09.023
Got matches?

885
01:22:19.267 --> 01:22:20.427
Good afternoon, Commander.

886
01:22:20.451 --> 01:22:22.102
Good day to you, sir.

887
01:22:22.104 --> 01:22:24.371
¶¶ (tense orchestration)

888
01:22:24.373 --> 01:22:26.373
You're a disgrace.

889
01:22:26.375 --> 01:22:28.509
Just returned from combat?

890
01:22:28.511 --> 01:22:30.210
Look at you, soldier.

891
01:22:30.212 --> 01:22:33.280
We will never win
the war like that.

892
01:22:33.282 --> 01:22:34.848
Get another uniform.

893
01:22:34.850 --> 01:22:36.784
You stink.

894
01:22:36.786 --> 01:22:37.952
Yes, sir.

895
01:22:37.954 --> 01:22:43.958
¶¶

896
01:22:49.898 --> 01:22:52.366
That's him, the<i> wolch</i> spy!

897
01:22:52.368 --> 01:22:53.368
Get down!

898
01:22:54.936 --> 01:22:57.338
You sorry little
Italian bastard.

899
01:22:57.340 --> 01:22:59.406
I wanted to see you
on your knees.

900
01:22:59.408 --> 01:23:01.742
On your knees, now!

901
01:23:01.744 --> 01:23:03.811
Can't you hear me?

902
01:23:03.813 --> 01:23:05.312
How dare you!

903
01:23:10.185 --> 01:23:12.052
There! Down there!

904
01:23:12.054 --> 01:23:13.420
There's another spy!

905
01:23:13.422 --> 01:23:18.692
Run!

906
01:23:18.694 --> 01:23:20.894
They're coming, they're coming!

907
01:23:20.896 --> 01:23:21.896
(door opens)

908
01:23:21.897 --> 01:23:23.263
Get out, you shysters.

909
01:23:23.265 --> 01:23:24.598
You just ruin everything here.

910
01:23:24.600 --> 01:23:26.934
(soldier)
There's a spy.
Get out!

911
01:23:26.936 --> 01:23:28.736
What are you looking for, huh?

912
01:23:28.738 --> 01:23:30.898
All you do is mess things up,
get out of here!

913
01:23:30.900 --> 01:23:31.999
You need to step out
of the way, ma'am.

914
01:23:32.001 --> 01:23:33.374
You are not going anywhere.

915
01:23:33.376 --> 01:23:34.742
Good luck.
Let's go!

916
01:23:34.744 --> 01:23:36.243
Get out!
Come on, move it!

917
01:23:36.245 --> 01:23:37.845
Get out from under there.

918
01:23:37.847 --> 01:23:39.927
Get out.
Get to the left.

919
01:23:39.951 --> 01:23:41.450
(objects crashing)

920
01:23:50.058 --> 01:23:53.060
(sobbing)

921
01:24:16.684 --> 01:24:18.152
Don't look!

922
01:24:18.154 --> 01:24:19.653
Don't look!

923
01:24:33.268 --> 01:24:39.273
¶¶ (tense orchestration)

924
01:24:53.755 --> 01:24:56.590
(Andreas breathing heavily)

925
01:25:10.205 --> 01:25:13.173
(bird chirping)

926
01:25:38.466 --> 01:25:41.468
(heavy breathing)

927
01:25:43.404 --> 01:25:45.924
(Fritz) Ander!

928
01:25:45.948 --> 01:25:48.308
I am not angry with you!

929
01:25:49.244 --> 01:25:50.878
Ander! Where are you?

930
01:25:50.880 --> 01:25:53.120
It's gonna be all right,
it's gonna be all right.

931
01:25:53.144 --> 01:25:55.544
It's gonna be all right.
Ander!

932
01:25:56.117 --> 01:25:58.318
Did she seduce you?

933
01:25:58.320 --> 01:26:00.988
She did the same to me, Ander.

934
01:26:00.990 --> 01:26:04.224
Don't worry,
we will sort it out!

935
01:26:04.226 --> 01:26:06.393
Ander!
(screams)

936
01:26:06.395 --> 01:26:07.995
(groaning)

937
01:26:21.476 --> 01:26:23.343
(Francesca screams)

938
01:26:23.345 --> 01:26:26.346
(screaming and crying)
(groaning)

939
01:26:32.620 --> 01:26:37.591
¶¶ (tense orchestration)

940
01:26:39.894 --> 01:26:41.395
Francesca.

941
01:26:46.201 --> 01:26:47.234
Francesca.

942
01:26:47.236 --> 01:26:49.403
(crying)

943
01:26:49.405 --> 01:26:55.409
¶¶

944
01:27:54.802 --> 01:27:56.882
Not the worst place to die.

945
01:28:24.799 --> 01:28:27.801
(loud explosions)

946
01:29:37.739 --> 01:29:39.019
(gunshot)

947
01:29:48.383 --> 01:29:52.386
(Andreas)
As the Italian soldier
came closer, he stumbled...

948
01:29:59.861 --> 01:30:03.330
as if he finally found
what he was looking for,

949
01:30:03.332 --> 01:30:04.831
and it was not me.

950
01:30:06.768 --> 01:30:09.503
He held the kettle and poured.

951
01:30:11.539 --> 01:30:12.973
There was nothing in it.

952
01:30:12.975 --> 01:30:18.979
¶¶ (tense orchestration)

953
01:31:13.968 --> 01:31:16.536
We didn't know
where we were going.

954
01:31:16.538 --> 01:31:18.538
We just knew it would
be together.

955
01:31:20.808 --> 01:31:23.910
But I still dream
of the mountains...

956
01:31:23.912 --> 01:31:25.912
with no soldiers...

957
01:31:27.582 --> 01:31:29.049
just mountains.

958
01:31:31.586 --> 01:31:32.686
Just silence.

959
01:31:32.688 --> 01:31:35.689
(wind howling)

960
01:32:07.121 --> 01:32:13.093
¶¶ (tense orchestration)


ZeroDay Forums Mini