���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/01-2019/ |
WEBVTT 1 00:00:18.985 --> 00:00:21.387 (loud explosions) 2 00:00:27.894 --> 00:00:31.463 (Andreas) I remember that day as if it was yesterday. 3 00:00:31.465 --> 00:00:33.599 (loud explosions) 4 00:00:33.601 --> 00:00:36.068 It was a peaceful spring... 5 00:00:36.070 --> 00:00:37.950 here in the south of our empire. 6 00:00:39.205 --> 00:00:41.907 The first World War was already raging 7 00:00:41.909 --> 00:00:44.243 for almost a year now... 8 00:00:44.245 --> 00:00:47.079 hundreds of miles away in the east. 9 00:00:47.081 --> 00:00:50.249 But people were already talking about war, 10 00:00:50.251 --> 00:00:52.151 even in our mountains. 11 00:00:52.153 --> 00:00:54.720 That's when I had this dream. 12 00:00:54.722 --> 00:00:58.223 Every night... the same dream. 13 00:01:02.228 --> 00:01:04.229 I was on top of our mountain... 14 00:01:07.167 --> 00:01:10.569 opposite an Italian soldier, a<i> wolch.</i> 15 00:01:15.108 --> 00:01:17.109 Suddenly, the<i> wolch</i> ran at me... 16 00:01:18.711 --> 00:01:20.112 as I pull out my rifle. 17 00:01:20.114 --> 00:01:22.114 (loud explosion) 18 00:01:24.517 --> 00:01:26.557 Back then, I wasn't baffled by the dream. 19 00:01:28.421 --> 00:01:30.689 I couldn't wait to join the war 20 00:01:30.691 --> 00:01:33.292 and finally get away from home, 21 00:01:33.294 --> 00:01:35.928 fight for our country... 22 00:01:35.930 --> 00:01:37.429 against the traitors. 23 00:01:39.532 --> 00:01:42.201 But then, the soldier caught up again. 24 00:01:42.203 --> 00:01:44.536 He was still alive. 25 00:01:44.538 --> 00:01:46.538 Now, it was on me to finish him up. 26 00:01:48.908 --> 00:01:51.510 But when I touched the trigger, 27 00:01:51.512 --> 00:01:54.179 I saw that he wasn't carrying a rifle. 28 00:01:54.181 --> 00:02:00.185 ¶¶ (European folk music) 29 00:02:05.458 --> 00:02:07.559 Take it in your hand. 30 00:02:07.561 --> 00:02:08.727 It's your fault. 31 00:02:08.729 --> 00:02:11.129 (Lechner) No, it's not. 32 00:02:13.133 --> 00:02:15.200 Is the fuse out, Ander? 33 00:02:15.202 --> 00:02:17.202 (both laughing) 34 00:02:23.510 --> 00:02:25.244 Uh-uh-uh. It's a dud, right? 35 00:02:25.246 --> 00:02:26.745 It's a dud? 36 00:02:26.747 --> 00:02:27.846 (both laugh) 37 00:02:29.349 --> 00:02:31.350 Lechner, you moron. 38 00:02:31.352 --> 00:02:32.352 (Lechner) What did I do? 39 00:02:32.353 --> 00:02:34.086 You let it get wet. 40 00:02:34.088 --> 00:02:35.721 Oh! Hey, leave him alone. 41 00:02:35.723 --> 00:02:37.756 It didn't get wet. 42 00:02:37.758 --> 00:02:38.758 (chuckles) 43 00:02:38.759 --> 00:02:39.759 Ah! 44 00:02:39.760 --> 00:02:40.760 Whoa! 45 00:02:40.761 --> 00:02:42.761 (loud explosion) 46 00:02:42.763 --> 00:02:45.931 (laughter) 47 00:02:45.933 --> 00:02:47.773 (Lechner) Help! Lechner can't swim. 48 00:02:47.797 --> 00:02:50.936 (laughter) 49 00:02:50.938 --> 00:02:51.938 Help! 50 00:02:54.874 --> 00:02:55.874 (Andreas) Come on! 51 00:02:55.876 --> 00:02:57.876 (groaning and coughing) 52 00:03:05.985 --> 00:03:08.754 (Lechner) Thank you. 53 00:03:08.756 --> 00:03:09.756 (groans) 54 00:03:15.628 --> 00:03:16.695 (Anna) Ander? 55 00:03:18.331 --> 00:03:19.891 (Lechner) Ander! 56 00:03:19.915 --> 00:03:20.899 Ander. 57 00:03:20.901 --> 00:03:23.936 Have you lost your mind, huh? 58 00:03:23.938 --> 00:03:26.938 Leaving mass... your sister's getting married. To a<i> wolch!</i> 59 00:03:26.940 --> 00:03:29.340 I don't want anything to do with<i> wolch!</i> 60 00:03:29.364 --> 00:03:31.910 <i>Wolch?</i> Italians are our family. 61 00:03:31.912 --> 00:03:33.192 Not mine. 62 00:03:33.216 --> 00:03:39.220 ¶¶ (lively orchestration) 63 00:03:43.256 --> 00:03:45.256 The folks in our village were outraged 64 00:03:45.280 --> 00:03:48.393 that my father married off my sister Lisl to a<i> wolch.</i> 65 00:03:48.395 --> 00:03:50.963 Most of us hated the Italians, but now everybody 66 00:03:50.965 --> 00:03:53.665 was celebrating together as if they were best friends, 67 00:03:53.667 --> 00:03:55.434 just like my father predicted. 68 00:03:55.436 --> 00:03:57.069 One more stunt like this today, 69 00:03:57.071 --> 00:03:59.071 and I'm gonna let you have it. 70 00:04:05.245 --> 00:04:07.445 Your father will calm down soon. 71 00:04:11.017 --> 00:04:14.186 (Lisa laughing) 72 00:04:14.188 --> 00:04:17.422 (Andreas) I had never seen my sister Lisl so happy, 73 00:04:17.424 --> 00:04:20.425 there with her new husband, Angelo Calzolari. 74 00:04:20.427 --> 00:04:26.431 ¶¶ 75 00:04:35.141 --> 00:04:38.176 When I was four years old, my father built this hotel. 76 00:04:38.178 --> 00:04:39.811 It was an instant success. 77 00:04:41.648 --> 00:04:44.483 People came from all parts of the world, 78 00:04:44.485 --> 00:04:46.985 but I hardly ever saw my father again. 79 00:04:52.458 --> 00:04:55.127 The more foreigners, the more reputation 80 00:04:55.129 --> 00:04:56.662 and prestige for my father. 81 00:04:56.664 --> 00:04:59.665 (chatter) 82 00:05:05.471 --> 00:05:08.974 Now, it was time for my father's most ambitious project ever, 83 00:05:08.976 --> 00:05:11.056 the first mountain tramway in our valley. 84 00:05:16.816 --> 00:05:19.651 And how convenient that Lisl's new husband Angelo 85 00:05:19.653 --> 00:05:23.155 was the engineer he needed to compliment his dream. 86 00:05:24.757 --> 00:05:26.325 We did it, Angelo. 87 00:05:26.327 --> 00:05:28.827 (Fritz) Your father has big plans. 88 00:05:30.630 --> 00:05:33.665 Want some? 89 00:05:33.667 --> 00:05:35.707 (Andreas) I knew that my teacher was secretly in love 90 00:05:35.731 --> 00:05:38.270 with my sister Lisl, and it didn't make things easier 91 00:05:38.272 --> 00:05:40.105 that her husband was Italian. 92 00:05:40.107 --> 00:05:41.947 He hated them more than anyone. 93 00:05:45.011 --> 00:05:46.511 (both laugh) 94 00:05:48.614 --> 00:05:50.782 But your time will come. 95 00:05:50.784 --> 00:05:52.064 You will see, Ander. 96 00:05:53.519 --> 00:05:55.020 Times are changing. 97 00:05:57.190 --> 00:05:59.224 I can feel it. 98 00:05:59.226 --> 00:06:02.427 And then, your father will be proud of you. 99 00:06:02.429 --> 00:06:04.963 He will see what you are made of. 100 00:06:04.965 --> 00:06:06.465 Hm? 101 00:06:06.467 --> 00:06:12.237 ¶¶ (upbeat music) 102 00:06:15.808 --> 00:06:18.777 (girl giggling) 103 00:06:34.060 --> 00:06:39.464 ¶¶ (tense orchestration) 104 00:06:39.466 --> 00:06:42.234 I see you do fancy her. 105 00:06:42.236 --> 00:06:43.735 (chuckles) 106 00:06:43.737 --> 00:06:46.104 She's stunning, your new sister-in-law. 107 00:06:46.106 --> 00:06:47.386 She's a<i> wolch.</i> 108 00:06:48.941 --> 00:06:52.444 My grandfather was also Italian, from Piedmont. 109 00:06:54.046 --> 00:06:56.848 Blimey, so you care less of me now? 110 00:06:56.850 --> 00:06:58.350 (chuckles) 111 00:06:58.352 --> 00:07:04.356 ¶¶ (upbeat music) 112 00:07:15.535 --> 00:07:18.036 Mm-hmm, not enough at all. 113 00:07:18.038 --> 00:07:19.318 Mm. 114 00:07:19.320 --> 00:07:20.600 (chuckles) 115 00:07:20.624 --> 00:07:26.581 ¶¶ 116 00:07:30.550 --> 00:07:32.017 May I cut in? 117 00:07:48.100 --> 00:07:54.072 ¶¶ (tense orchestration) 118 00:07:55.775 --> 00:07:58.243 So you do like the<i> wolch,</i> huh? 119 00:08:00.079 --> 00:08:01.980 (cheering and whooping) 120 00:08:01.982 --> 00:08:03.582 (laughter) 121 00:08:18.865 --> 00:08:21.867 (chatter) 122 00:08:34.280 --> 00:08:35.680 (door opens) 123 00:08:35.682 --> 00:08:38.083 (woman speaking Italian) 124 00:08:47.026 --> 00:08:48.226 (wine pouring) 125 00:08:49.729 --> 00:08:50.729 Mm. 126 00:09:01.240 --> 00:09:07.245 ¶¶ (tense orchestration) 127 00:09:16.656 --> 00:09:19.090 (door opens) 128 00:09:19.092 --> 00:09:21.726 (Nuria) Francesca. 129 00:09:31.103 --> 00:09:33.171 (Francesca crying) 130 00:09:51.390 --> 00:09:52.390 Excuse me. 131 00:09:56.062 --> 00:09:57.062 Are you all right? 132 00:09:58.130 --> 00:09:59.631 (cries) 133 00:10:01.400 --> 00:10:04.369 (speaking Italian) 134 00:10:08.441 --> 00:10:13.645 ¶¶ (tense orchestration) 135 00:10:13.647 --> 00:10:15.947 <i>No... no... no partire?</i> 136 00:10:15.949 --> 00:10:17.229 (cries) 137 00:10:17.231 --> 00:10:18.511 <i>Si.</i> 138 00:10:18.535 --> 00:10:20.218 <i>No partire.</i> 139 00:10:20.220 --> 00:10:22.654 No... you are... 140 00:10:22.656 --> 00:10:25.190 <i>no partire,</i> you... you... you don't want to leave? 141 00:10:25.192 --> 00:10:26.725 <i>Si.</i> 142 00:10:26.727 --> 00:10:28.059 No go. 143 00:10:28.061 --> 00:10:29.561 <i>No partire.</i> 144 00:10:31.230 --> 00:10:33.198 (cries) 145 00:10:33.200 --> 00:10:35.500 Well, um... 146 00:10:35.502 --> 00:10:36.568 then, no partire. 147 00:10:36.570 --> 00:10:39.070 Then... then... then, don't leave. 148 00:10:41.073 --> 00:10:42.353 (speaking Italian) 149 00:10:48.914 --> 00:10:50.382 Ander? 150 00:10:50.384 --> 00:10:51.883 They are looking for you. 151 00:10:51.885 --> 00:10:54.019 For the family picture. 152 00:10:54.021 --> 00:10:56.354 (Anna) Ander! 153 00:10:56.356 --> 00:10:57.856 What are you waiting for? 154 00:10:59.959 --> 00:11:02.394 (photographer) And now, quiet, please. 155 00:11:02.396 --> 00:11:03.676 <i>Silencio.</i> 156 00:11:05.131 --> 00:11:06.411 Tsk, tsk, tsk. 157 00:11:09.602 --> 00:11:10.935 <i>Attenzione!</i> 158 00:11:10.937 --> 00:11:12.437 Don't move! 159 00:11:20.546 --> 00:11:23.415 (boy) The Italians declared war on Austria. 160 00:11:23.417 --> 00:11:24.417 (all gasp) 161 00:11:24.418 --> 00:11:28.687 ¶¶ (tense orchestration) 162 00:11:28.689 --> 00:11:33.024 (Andreas) War, right here in our mountains. 163 00:11:33.026 --> 00:11:35.393 The news instantly turned our two families... 164 00:11:36.896 --> 00:11:37.896 into enemies. 165 00:11:37.898 --> 00:11:40.899 (frantic chatter) 166 00:11:49.575 --> 00:11:50.855 We are cleaning up now. 167 00:11:50.879 --> 00:11:52.979 No, another half an hour... half an hour. 168 00:12:12.665 --> 00:12:14.499 Here, here! Follow me. 169 00:12:14.501 --> 00:12:15.800 Quickly! 170 00:12:19.105 --> 00:12:21.840 ¶¶ 171 00:12:25.845 --> 00:12:27.645 (Karl) You have to hurry up now. 172 00:12:30.216 --> 00:12:32.317 Angelo, take care of yourself. 173 00:12:32.319 --> 00:12:33.618 I'll see you very soon. 174 00:12:35.688 --> 00:12:38.449 (Andreas) Francesca's in the last car, I just brought her her suitcase. 175 00:12:39.692 --> 00:12:41.826 (bus driver) Come on, let's go!<i> Avanti!</i> 176 00:12:41.828 --> 00:12:43.828 (Lisa) You come back... promise? 177 00:12:52.037 --> 00:12:53.037 See you soon. 178 00:12:54.640 --> 00:12:56.641 (horn honking) 179 00:13:02.548 --> 00:13:04.983 It's a bit cold, but it... it... it'll be fine. 180 00:13:06.485 --> 00:13:08.953 Don't, um... turn on the light 181 00:13:08.955 --> 00:13:11.022 without covering the window... the windows. 182 00:13:14.093 --> 00:13:16.533 Well, the local riflemen head to the front tomorrow. 183 00:13:16.557 --> 00:13:18.056 That includes me. 184 00:13:19.064 --> 00:13:21.032 They are... we will... 185 00:13:21.034 --> 00:13:23.201 we will wait there until the Kaiserjãger arrive. 186 00:13:23.203 --> 00:13:25.603 They're in the eastern Russia, but they'll get here soon, 187 00:13:25.627 --> 00:13:28.628 and then we'll definitely win... win the war. 188 00:13:30.242 --> 00:13:32.043 The Kaiserjãger, they are the strongest 189 00:13:32.045 --> 00:13:33.845 mountain corps in the world. 190 00:13:33.847 --> 00:13:37.215 I was reading a... a very, very interesting book, actually, 191 00:13:37.217 --> 00:13:41.152 about the... uh, yeah. 192 00:13:43.022 --> 00:13:44.656 We'll probably be cold at first, 193 00:13:44.658 --> 00:13:47.225 but, um, there are other blankets underneath here. 194 00:13:47.227 --> 00:13:51.996 And... and... and... and if you are... are hungry, then, um... 195 00:13:51.998 --> 00:13:58.002 ¶¶ (tense orchestration) 196 00:14:16.188 --> 00:14:19.190 (yelling and shouting) 197 00:14:29.168 --> 00:14:31.135 (gunshots) 198 00:14:35.374 --> 00:14:37.475 These bastards. 199 00:14:37.477 --> 00:14:38.610 It's true. 200 00:14:38.612 --> 00:14:40.979 Bastards are hunting the Italians. 201 00:14:40.981 --> 00:14:42.781 (soldier) Tell them to stop. 202 00:14:44.850 --> 00:14:46.251 Where to? 203 00:14:46.253 --> 00:14:47.819 We are on our way to Riva. 204 00:14:47.821 --> 00:14:49.220 No Riva for you... get out now. 205 00:14:49.222 --> 00:14:51.582 Where do you think you're going? 206 00:14:51.584 --> 00:14:54.104 Go on, get back behind the wire. 207 00:14:54.128 --> 00:14:54.559 Hey! 208 00:14:54.561 --> 00:14:56.060 Hey. 209 00:14:57.730 --> 00:14:59.010 Stop him! 210 00:14:59.012 --> 00:15:00.292 Hey, get him! 211 00:15:00.316 --> 00:15:02.269 This is our chance... let's go. 212 00:15:05.037 --> 00:15:06.638 (gunshots) 213 00:15:08.707 --> 00:15:11.976 Stop! Halt! I'll shoot! 214 00:15:11.978 --> 00:15:13.978 (both giggle) 215 00:15:18.384 --> 00:15:20.318 ¶ Bom, bop, bop, bom, bop, bop ¶ 216 00:15:20.320 --> 00:15:22.453 (both) ¶ Bom, bop, bop, bom, bop, bop ¶ 217 00:15:22.455 --> 00:15:23.655 (both humming) 218 00:15:23.657 --> 00:15:25.657 (both giggling) 219 00:15:37.102 --> 00:15:40.104 (both speaking Italian) 220 00:15:42.808 --> 00:15:44.542 <i>Si.</i> 221 00:15:44.544 --> 00:15:46.104 Milano? Mm-hmm. 222 00:15:48.714 --> 00:15:50.882 No. 223 00:15:50.884 --> 00:15:54.285 I... I can't go to Italy. 224 00:15:54.287 --> 00:15:58.890 <i>Italia partire me no.</i> 225 00:15:58.892 --> 00:16:00.291 (giggles) 226 00:16:00.293 --> 00:16:02.894 (speaking Italian) <i>Nueva York.</i> 227 00:16:02.896 --> 00:16:04.395 In America. 228 00:16:06.932 --> 00:16:09.067 America? In America,<i> si.</i> 229 00:16:09.069 --> 00:16:12.670 ¶¶ (tense orchestration) 230 00:16:12.672 --> 00:16:14.672 Hm? (speaking Italian) 231 00:16:17.476 --> 00:16:18.756 Yeah. 232 00:16:20.145 --> 00:16:21.646 I'll go to New York. 233 00:16:23.649 --> 00:16:25.516 (speaking Italian) 234 00:16:25.518 --> 00:16:28.820 When? (speaking Italian) 235 00:16:28.822 --> 00:16:30.154 I don't know. 236 00:16:30.156 --> 00:16:31.990 No. 237 00:16:31.992 --> 00:16:34.058 Soon. 238 00:16:34.060 --> 00:16:37.362 ¶¶ 239 00:16:37.364 --> 00:16:38.529 New York. 240 00:16:40.032 --> 00:16:42.433 Yeah. 241 00:16:42.435 --> 00:16:44.435 We will go. 242 00:16:46.505 --> 00:16:48.106 (sighs) America. 243 00:16:49.675 --> 00:16:50.875 We'll go to America. 244 00:16:50.877 --> 00:16:53.611 ¶¶ (upbeat music) 245 00:16:53.613 --> 00:16:55.046 (singing in Italian) 246 00:16:55.048 --> 00:16:57.715 ¶ In America ¶ 247 00:16:57.717 --> 00:16:58.850 (both laugh) 248 00:16:58.852 --> 00:17:01.853 (both mimicking tune) 249 00:17:15.167 --> 00:17:17.135 (soldier) Let's move! Hurry! 250 00:17:23.142 --> 00:17:24.142 Let me through. 251 00:17:40.225 --> 00:17:43.227 (Major Keiserjãger) Everybody! Attention! 252 00:17:48.700 --> 00:17:51.736 Every Tyrolean has the right and the responsibility 253 00:17:51.738 --> 00:17:54.572 to defend his country. 254 00:17:54.574 --> 00:17:56.507 In this hour... 255 00:17:56.509 --> 00:17:59.610 as Italy has betrayed our Kaiser 256 00:17:59.612 --> 00:18:02.613 and maliciously declared war on our homeland... 257 00:18:04.850 --> 00:18:08.653 it is you who are the last line of defense 258 00:18:08.655 --> 00:18:11.456 for our families and soil. 259 00:18:11.458 --> 00:18:15.293 The Kaiser expects unconditional fulfillment of your duties. 260 00:18:27.739 --> 00:18:30.308 (soldier) Ten hut! Fire! 261 00:18:30.310 --> 00:18:32.310 (gunfire) 262 00:18:34.413 --> 00:18:38.449 What's going on out there? (speaking Italian) 263 00:18:38.451 --> 00:18:41.319 (soldiers) I solemnly swear by God the almighty. 264 00:18:41.321 --> 00:18:43.721 (Major Keiserjãger) A pure and sincere vow. 265 00:18:43.745 --> 00:18:45.623 A pure and sincere vow. 266 00:18:45.625 --> 00:18:47.959 Oh, my God. 267 00:18:47.961 --> 00:18:49.460 Oh, my God, I overslept. 268 00:18:49.462 --> 00:18:52.730 To fight the enemy courageously and stoutly. 269 00:18:52.732 --> 00:18:55.500 To preserve and protect our ordnance. 270 00:18:55.502 --> 00:18:58.136 To preserve and protect our ordnance. 271 00:18:58.138 --> 00:19:01.539 And to always stand by our flags. 272 00:19:01.541 --> 00:19:04.375 And to always stand by our flags. 273 00:19:04.377 --> 00:19:07.645 The same as any brave soldier would for his country. 274 00:19:07.647 --> 00:19:10.848 The same as any brave soldier would do for his country. 275 00:19:10.850 --> 00:19:12.850 (gunfire) 276 00:19:12.852 --> 00:19:14.852 (Francesca speaking Italian) 277 00:19:16.989 --> 00:19:19.991 (chatter) 278 00:19:40.846 --> 00:19:43.414 This is the biggest firework that exists. 279 00:19:43.416 --> 00:19:44.749 The Red Eagle. 280 00:19:46.285 --> 00:19:50.221 If you're in danger, you have a... 281 00:19:50.223 --> 00:19:53.224 a<i> problema...</i> you have a<i> problema...</i> 282 00:19:57.229 --> 00:19:59.096 ¶¶ (tense orchestration) 283 00:19:59.098 --> 00:20:01.065 You light the fuse. 284 00:20:01.067 --> 00:20:03.467 You understand? You light the fuse. 285 00:20:05.971 --> 00:20:08.639 It'll go up in the air. 286 00:20:08.641 --> 00:20:11.909 And I'll see it, up there in the mountains. 287 00:20:13.679 --> 00:20:16.480 And I'll come down... 288 00:20:16.482 --> 00:20:19.083 and I'll help you. 289 00:20:19.085 --> 00:20:21.586 You understand? 290 00:20:21.588 --> 00:20:23.254 <i>Capito?</i> 291 00:20:23.256 --> 00:20:24.976 (Major Keiserjãger) Fire! 292 00:20:25.000 --> 00:20:26.057 (gunshot) 293 00:20:26.059 --> 00:20:28.593 Fall out! 294 00:20:28.595 --> 00:20:32.296 ¶¶ 295 00:20:32.298 --> 00:20:35.299 (Andreas) Rifleman Gruber reporting for duty, sir. 296 00:20:37.369 --> 00:20:38.836 Close ranks. 297 00:20:45.277 --> 00:20:46.777 Look after yourself. 298 00:20:49.715 --> 00:20:51.955 It's good, I'll be all right. 299 00:20:53.352 --> 00:20:54.852 I love you. 300 00:20:54.854 --> 00:20:59.190 (Major Keiserjãger) Everybody, attention! 301 00:20:59.192 --> 00:21:02.526 Right face! 302 00:21:02.528 --> 00:21:04.595 Company, march! 303 00:21:04.597 --> 00:21:10.601 ¶¶ 304 00:21:10.603 --> 00:21:12.103 (baby crying) 305 00:21:32.991 --> 00:21:34.792 Hey,<i> alpini.</i> 306 00:21:34.794 --> 00:21:36.160 What is it? 307 00:21:36.162 --> 00:21:37.361 Oh,<i> alpini.</i> 308 00:21:37.363 --> 00:21:40.798 (all) <i>Alpini! Alpini! Alpini!</i> 309 00:21:40.800 --> 00:21:43.134 Are you out of your mind? 310 00:21:43.136 --> 00:21:44.368 Quiet down, for Christ's sake. 311 00:21:44.370 --> 00:21:46.637 (laughter) 312 00:21:46.639 --> 00:21:48.599 What's going on? I was just taking a leak, 313 00:21:48.623 --> 00:21:49.907 and this idiot almost shot at me. 314 00:21:49.909 --> 00:21:51.976 Ander said they were<i> alpini.</i> 315 00:21:51.978 --> 00:21:54.138 Don't worry, you'll stop laughing soon enough. 316 00:21:56.481 --> 00:21:57.761 Where would the<i> alpini</i> come from 317 00:21:57.785 --> 00:22:00.751 on this side of the mountain, huh? 318 00:22:00.753 --> 00:22:03.187 Get back in line. 319 00:22:03.189 --> 00:22:05.589 I don't want the first one to die 320 00:22:05.591 --> 00:22:06.724 before the war even starts. 321 00:22:06.726 --> 00:22:08.726 (loud explosion) 322 00:22:10.595 --> 00:22:13.564 (bomb whistling) 323 00:22:15.867 --> 00:22:19.170 (planes soaring) 324 00:22:19.172 --> 00:22:21.172 (loud explosion) 325 00:22:23.942 --> 00:22:29.914 ¶¶ (tense orchestration) 326 00:22:36.655 --> 00:22:38.122 Let's go. 327 00:23:22.334 --> 00:23:24.769 Are you frightened? 328 00:23:24.771 --> 00:23:26.337 You? 329 00:23:26.339 --> 00:23:27.838 Eh. 330 00:23:29.408 --> 00:23:32.943 When you go to war, you always have two choices. 331 00:23:32.945 --> 00:23:34.812 You could get caught with your pants down, 332 00:23:34.814 --> 00:23:37.248 or up and ready to go. 333 00:23:37.250 --> 00:23:40.017 If it doesn't catch you, good for you. 334 00:23:40.019 --> 00:23:43.020 If the worst thing happens, you still have two choices. 335 00:23:44.756 --> 00:23:47.191 You either survive, or you die. 336 00:23:47.193 --> 00:23:48.793 If you survive, that's great. 337 00:23:48.795 --> 00:23:51.529 But if you happen to die... 338 00:23:51.531 --> 00:23:53.631 (chuckles) 339 00:23:53.633 --> 00:23:56.033 You have two options again. 340 00:23:56.035 --> 00:23:58.135 You'll either end up alone in a single grave 341 00:23:58.137 --> 00:23:59.203 or in a mass grave. 342 00:23:59.205 --> 00:24:00.471 Let's move! And... 343 00:24:00.473 --> 00:24:02.106 Hurry! 344 00:24:02.108 --> 00:24:03.388 What happens? 345 00:24:03.412 --> 00:24:04.809 Come on. 346 00:24:04.811 --> 00:24:06.310 What can happen? 347 00:24:50.822 --> 00:24:56.026 ¶¶ (tense orchestration) 348 00:25:18.850 --> 00:25:23.120 (all) Savoya! Savoya! Savoya! Savoya! 349 00:25:23.122 --> 00:25:26.524 ¶¶ 350 00:25:31.630 --> 00:25:34.298 It's not easy for you, Gruber, huh? 351 00:25:34.300 --> 00:25:35.799 What do you mean? 352 00:25:35.801 --> 00:25:37.067 (laughs) 353 00:25:37.069 --> 00:25:39.870 Fighting against your own family. 354 00:25:39.872 --> 00:25:40.872 (chuckles) 355 00:25:40.873 --> 00:25:42.706 What is it, teacher? 356 00:25:42.708 --> 00:25:44.375 Are you still having a hard time 357 00:25:44.377 --> 00:25:46.697 because I wouldn't give you Lisl to be your wife? 358 00:25:46.721 --> 00:25:48.279 Come on. 359 00:25:48.281 --> 00:25:51.282 My daughter needed a man, a real man. 360 00:25:55.186 --> 00:25:56.620 Men! 361 00:25:56.622 --> 00:25:59.256 Out there, under that rock, we make camp. 362 00:26:22.380 --> 00:26:24.780 (Karl) Holy crap. 363 00:26:26.017 --> 00:26:27.518 Look at them. 364 00:26:27.520 --> 00:26:29.019 There are so many. 365 00:26:48.707 --> 00:26:51.775 (Karl) About 200 or 300 are sitting down there. 366 00:26:51.777 --> 00:26:54.678 Well, it's a hundred times more men than we have. 367 00:26:54.680 --> 00:26:56.714 Ten. 368 00:26:56.716 --> 00:27:00.017 The<i> alpini</i> are better equipped and better trained than we are. 369 00:27:00.019 --> 00:27:02.519 When do the Germans join us? 370 00:27:02.521 --> 00:27:04.521 We can't wait for them. 371 00:27:07.492 --> 00:27:09.793 But God is on our side. 372 00:27:09.795 --> 00:27:12.796 All right, then, tell him to get us some more ammunition. 373 00:27:18.570 --> 00:27:20.170 We can put more fires up. 374 00:27:22.641 --> 00:27:26.910 ¶¶ (tense orchestration) 375 00:28:05.950 --> 00:28:07.618 Hurry! 376 00:28:07.620 --> 00:28:09.219 Come on! 377 00:28:09.221 --> 00:28:10.721 Hurry! 378 00:28:24.636 --> 00:28:26.937 (Karl) It's about time. 379 00:28:26.939 --> 00:28:29.440 Let's unpack... quick! 380 00:28:32.811 --> 00:28:35.779 (wind howling) 381 00:28:56.234 --> 00:28:58.914 (Andreas) Those first few days of the war 382 00:28:58.938 --> 00:29:00.838 were like one big adventure. 383 00:29:01.706 --> 00:29:03.774 We knew our mountain so much better 384 00:29:03.776 --> 00:29:05.476 than the attacking Italians. 385 00:29:08.113 --> 00:29:11.315 We made the<i> wolch</i> believe we were big battalions 386 00:29:11.317 --> 00:29:13.851 instead of tiny platoons... 387 00:29:13.853 --> 00:29:16.487 and the Italians retreated. 388 00:29:16.489 --> 00:29:22.493 ¶¶ (dramatic orchestration) 389 00:29:30.435 --> 00:29:32.703 (laughter) 390 00:29:32.705 --> 00:29:36.707 ¶¶ (accordion playing) 391 00:29:39.444 --> 00:29:41.324 What's the matter, huh, Gruber? 392 00:29:43.748 --> 00:29:45.868 He misses his old Gruber lady. 393 00:29:45.892 --> 00:29:48.893 (laughter) 394 00:29:52.957 --> 00:29:55.397 That's not funny at all, you morons. 395 00:29:56.828 --> 00:29:58.908 This war has only just begun. 396 00:29:58.932 --> 00:30:00.364 (laughter) 397 00:30:00.366 --> 00:30:01.832 Come on, give it up. 398 00:30:01.834 --> 00:30:04.334 Let Kofler play that box. 399 00:30:04.336 --> 00:30:05.869 (groaning) 400 00:30:05.871 --> 00:30:06.871 Yeah! 401 00:30:06.872 --> 00:30:12.876 ¶¶ (accordion playing) 402 00:30:36.134 --> 00:30:37.601 Today, we really showed them. 403 00:30:42.040 --> 00:30:43.841 How long do you think this war will last? 404 00:30:43.843 --> 00:30:45.209 Don't worry. 405 00:30:45.211 --> 00:30:47.451 You will get to shoot some<i> wolch.</i> 406 00:30:51.649 --> 00:30:54.284 (Lechner) Someone's coming! 407 00:30:56.020 --> 00:30:57.221 Nobody shoot! 408 00:30:57.223 --> 00:30:58.622 Those aren't<i> alpini!</i> 409 00:30:58.624 --> 00:31:04.628 ¶¶ (tense orchestration) 410 00:31:14.906 --> 00:31:16.707 First lieutenant Sven Kornatz, 411 00:31:16.709 --> 00:31:20.043 Bavarian Jãger Battalion One of the German Mountain Infantry. 412 00:31:20.045 --> 00:31:21.378 Captain Karl Gruber, 413 00:31:21.380 --> 00:31:24.114 Imperial and Royal Infantry Battalion Sexton. 414 00:31:24.116 --> 00:31:26.116 We were waiting for you. 415 00:31:27.752 --> 00:31:30.754 (wind howling) 416 00:31:42.000 --> 00:31:47.971 ¶¶ (tense orchestration) 417 00:32:04.956 --> 00:32:06.436 (Karl) Hey! 418 00:32:06.460 --> 00:32:07.958 Come on, you lazy bastards! 419 00:32:07.960 --> 00:32:10.160 Everybody pull! 420 00:32:10.162 --> 00:32:11.428 Pull! 421 00:32:11.430 --> 00:32:13.530 Put your backs into it! 422 00:32:13.532 --> 00:32:15.032 Come on, move it! 423 00:32:31.149 --> 00:32:32.816 (Sven) Brand-new equipment. 424 00:32:32.818 --> 00:32:34.518 We just got it. 425 00:32:34.520 --> 00:32:37.054 Modern times. 426 00:32:37.056 --> 00:32:39.690 They'll see these all the way to Bruneck. 427 00:32:39.692 --> 00:32:41.658 10,000 watt. 428 00:32:41.660 --> 00:32:42.940 But how? 429 00:32:42.964 --> 00:32:44.431 Generators. 430 00:32:47.732 --> 00:32:51.001 Gruber, is the line still dead? 431 00:32:51.003 --> 00:32:55.238 I want to have a line today. 432 00:32:55.240 --> 00:32:56.573 (Andreas) A telephone? 433 00:32:56.575 --> 00:32:59.142 In the mountains? 434 00:32:59.144 --> 00:33:01.584 We have everything to win the war. 435 00:33:01.608 --> 00:33:03.714 Ander! 436 00:33:03.716 --> 00:33:05.182 Time to change guards. 437 00:33:05.184 --> 00:33:06.683 Hurry. 438 00:33:14.125 --> 00:33:15.405 Huh? 439 00:33:15.429 --> 00:33:17.728 Ah. 440 00:33:17.730 --> 00:33:18.929 (chuckles) 441 00:33:20.465 --> 00:33:21.932 I'm supposed to relieve you. 442 00:33:23.534 --> 00:33:24.534 Good. 443 00:33:27.338 --> 00:33:30.173 So what happens when you go to war? 444 00:33:31.976 --> 00:33:33.510 Where were we? 445 00:33:33.512 --> 00:33:36.346 Uh, the mass grave. 446 00:33:36.348 --> 00:33:37.781 Mass grave, that's right. 447 00:33:37.783 --> 00:33:39.282 (chuckles) 448 00:33:39.284 --> 00:33:43.620 Well, you either end up on top of the pile 449 00:33:43.622 --> 00:33:46.056 or somewhere underneath. 450 00:33:46.058 --> 00:33:49.126 If you're on top, well, then good for you. 451 00:33:49.128 --> 00:33:50.894 But if you find you're underneath, 452 00:33:50.896 --> 00:33:53.430 you'll be left with two choices. 453 00:33:53.432 --> 00:33:56.800 Either you remain just as you are, 454 00:33:56.802 --> 00:33:59.970 or you become a tree. 455 00:33:59.972 --> 00:34:02.806 If you do stay as you are, well, good for you. 456 00:34:02.808 --> 00:34:05.242 But if you become a tree, 457 00:34:05.244 --> 00:34:07.644 you've got two choices again 458 00:34:07.646 --> 00:34:10.313 because you either turn into a leaf tree 459 00:34:10.315 --> 00:34:12.215 or a cone tree of some kind. 460 00:34:12.217 --> 00:34:15.485 If you turn into a leaf tree, well, then good for you. 461 00:34:15.487 --> 00:34:16.720 (chuckles) 462 00:34:16.722 --> 00:34:19.256 But if it's a cone tree you become, 463 00:34:19.258 --> 00:34:22.759 you'll find yourself facing two options again. 464 00:34:22.761 --> 00:34:27.664 You either grow and become a lovely piece of wood, 465 00:34:27.666 --> 00:34:29.733 or you're stunted and you get... 466 00:34:29.735 --> 00:34:31.301 (clicks tongue) 467 00:34:31.303 --> 00:34:34.771 If you grow and turn into a piece of wood, good for you. 468 00:34:34.773 --> 00:34:36.940 But of course, if you're cut down, 469 00:34:36.942 --> 00:34:39.476 you'll find there's still two choices. 470 00:34:39.478 --> 00:34:42.179 You'll find you either end up in a sawmill 471 00:34:42.181 --> 00:34:44.748 or possibly in a paper mill. 472 00:34:44.750 --> 00:34:47.984 If you find you're in a saw mill, then good for you. 473 00:34:47.986 --> 00:34:50.454 But if you end up in a paper mill, 474 00:34:50.456 --> 00:34:53.123 you'll find you have two choices again. 475 00:34:53.125 --> 00:34:56.426 You'll eventually turn into either writing paper 476 00:34:56.428 --> 00:34:59.329 or possibly toilet paper. 477 00:34:59.331 --> 00:35:01.965 If you become writing paper, good for you. 478 00:35:01.967 --> 00:35:04.367 But if you turn into toilet paper, 479 00:35:04.369 --> 00:35:08.271 you'll end up having your head in someone's ass. 480 00:35:08.273 --> 00:35:09.706 (laughs) 481 00:35:09.708 --> 00:35:12.709 (both laugh) 482 00:35:14.545 --> 00:35:15.512 (gunshot) 483 00:35:15.514 --> 00:35:20.650 ¶¶ (tense orchestration) 484 00:37:47.398 --> 00:37:50.367 (wind howling) 485 00:38:13.991 --> 00:38:15.625 (loud explosion) 486 00:38:19.630 --> 00:38:21.631 (loud explosions) 487 00:38:28.673 --> 00:38:30.674 (fireworks whistling) 488 00:38:36.614 --> 00:38:38.815 (loud explosion) 489 00:38:45.489 --> 00:38:47.490 (siren wailing) 490 00:38:50.094 --> 00:38:52.062 (shouting) 491 00:38:54.198 --> 00:38:55.665 That's our village. 492 00:38:55.667 --> 00:38:58.401 What are we waiting for? We have to help them! 493 00:38:58.403 --> 00:38:59.836 They are shelling the hotel. 494 00:38:59.838 --> 00:39:02.272 And what are you guys gonna do about it? 495 00:39:02.274 --> 00:39:04.240 (Andreas) Sir, if we run down now, 496 00:39:04.242 --> 00:39:05.742 we'll be back by the morning. 497 00:39:07.345 --> 00:39:10.013 You want to be court martial-ed? 498 00:39:10.015 --> 00:39:11.614 We are at war! 499 00:39:11.616 --> 00:39:13.750 Get used to it. 500 00:39:13.752 --> 00:39:15.251 Good night. 501 00:39:20.291 --> 00:39:26.262 ¶¶ (tense orchestration) 502 00:39:29.033 --> 00:39:31.768 (siren wailing) 503 00:39:31.770 --> 00:39:37.774 ¶¶ 504 00:39:58.496 --> 00:40:00.964 The Italians will try to get up here. 505 00:40:00.966 --> 00:40:02.732 If so, they will try to come 506 00:40:02.734 --> 00:40:04.467 over the east or the south face. 507 00:40:06.370 --> 00:40:08.772 Before we enforce our position on the plateau, 508 00:40:08.774 --> 00:40:10.607 we have to secure the south face. 509 00:40:10.609 --> 00:40:11.889 Nonsense. 510 00:40:14.345 --> 00:40:16.626 You can't see this on the map, 511 00:40:16.650 --> 00:40:18.248 but the south face is steep. 512 00:40:18.250 --> 00:40:20.531 No one can make it up there. 513 00:40:20.533 --> 00:40:22.166 You can see a lot of things on a map 514 00:40:22.168 --> 00:40:23.586 if you read it correctly. 515 00:40:23.588 --> 00:40:25.622 Are you saying that I can't read maps? 516 00:40:25.624 --> 00:40:26.956 I'm saying that one battalion 517 00:40:26.958 --> 00:40:28.425 is heading to the south face today! 518 00:40:34.031 --> 00:40:34.998 (Fritz shouts) 519 00:40:35.000 --> 00:40:37.000 (groaning) 520 00:40:39.403 --> 00:40:42.138 The teacher, ugh. 521 00:40:42.140 --> 00:40:44.474 What an idiot. 522 00:40:44.476 --> 00:40:47.477 (wind howling) 523 00:41:02.760 --> 00:41:08.731 ¶¶ (tense orchestration) 524 00:41:38.963 --> 00:41:41.931 (crying) 525 00:42:09.159 --> 00:42:10.393 (breathing heavily) 526 00:42:27.578 --> 00:42:29.058 (Andreas) It's coming from over there. 527 00:42:29.082 --> 00:42:30.446 By those rocks. 528 00:42:30.448 --> 00:42:32.649 To the right. 529 00:42:32.651 --> 00:42:33.783 There. 530 00:42:36.220 --> 00:42:38.254 (Karl) Ibex. 531 00:42:38.256 --> 00:42:40.990 (Sven) Don't shoot. 532 00:42:40.992 --> 00:42:42.158 <i>Alpini.</i> 533 00:42:43.694 --> 00:42:46.062 Shh. 534 00:42:46.064 --> 00:42:48.064 Come on, Ander, this is ridiculous. 535 00:42:49.833 --> 00:42:51.301 It's coming from down there. 536 00:42:55.005 --> 00:42:56.739 It's a 100-meter drop. 537 00:42:56.741 --> 00:42:58.508 123. 538 00:42:58.510 --> 00:43:00.643 No one can climb up here, 539 00:43:00.645 --> 00:43:03.246 not even ibex. 540 00:43:03.248 --> 00:43:04.681 (whispering) 541 00:43:04.683 --> 00:43:09.586 ¶¶ (tense orchestration) 542 00:43:11.388 --> 00:43:13.289 <i>Alpini.</i> 543 00:43:13.291 --> 00:43:15.491 Those bastards. 544 00:43:15.493 --> 00:43:16.693 I'll get my men. 545 00:43:16.695 --> 00:43:17.975 Don't. 546 00:43:19.263 --> 00:43:21.364 There's only the three of us. 547 00:43:21.366 --> 00:43:22.665 One is enough. 548 00:43:22.667 --> 00:43:27.103 ¶¶ 549 00:43:32.743 --> 00:43:34.711 Fire! 550 00:43:34.713 --> 00:43:35.993 Shoot them, shoot! 551 00:43:35.995 --> 00:43:36.995 (shouting) 552 00:43:36.996 --> 00:43:39.282 Shoot it! 553 00:43:39.284 --> 00:43:40.550 (gunshot) 554 00:43:40.552 --> 00:43:42.552 (screaming) 555 00:43:45.823 --> 00:43:48.391 (thudding) 556 00:43:51.428 --> 00:43:57.400 ¶¶ (tense orchestration) 557 00:44:09.513 --> 00:44:11.914 (loud explosion) 558 00:44:30.701 --> 00:44:33.703 (Andreas) The Italian soldier returned. 559 00:44:37.041 --> 00:44:40.043 He kept running, and nothing would stop him. 560 00:44:47.384 --> 00:44:49.385 (loud explosion) 561 00:45:05.002 --> 00:45:07.770 But now, I just couldn't pull the trigger 562 00:45:07.772 --> 00:45:09.772 as he ran across the battlefield. 563 00:45:13.010 --> 00:45:15.278 All I could do was wonder why 564 00:45:15.280 --> 00:45:18.281 the<i> wolch</i> carried this teakettle. 565 00:45:55.285 --> 00:45:58.588 ¶¶ (upbeat orchestration) 566 00:46:20.611 --> 00:46:23.045 (laughs) 567 00:46:23.047 --> 00:46:26.048 (soldiers shouting) 568 00:47:39.957 --> 00:47:41.524 <i>Excusi.</i> 569 00:47:51.969 --> 00:47:54.770 (laughs) 570 00:48:01.511 --> 00:48:03.151 (Anna) Hey, stop it. 571 00:48:05.215 --> 00:48:07.283 It won't get me out of here. 572 00:48:07.285 --> 00:48:09.418 Apple pie, I made it. 573 00:48:09.420 --> 00:48:11.120 Stop talking, someone could hear you! 574 00:48:11.122 --> 00:48:13.789 Sorry. Stop! 575 00:48:13.791 --> 00:48:15.558 Pronunciation's really good. 576 00:48:15.560 --> 00:48:18.461 Get back... back in the kitchen. 577 00:48:18.463 --> 00:48:20.129 Come on. 578 00:48:20.131 --> 00:48:21.297 What do you have here? 579 00:48:21.299 --> 00:48:23.332 Looks good. 580 00:48:23.334 --> 00:48:24.567 That's an apple? 581 00:48:24.569 --> 00:48:26.049 Mm-hmm. Yeah? 582 00:48:27.938 --> 00:48:29.258 We will see if he has temperature. 583 00:48:32.442 --> 00:48:34.922 (Fritz) Lisl! 584 00:48:35.412 --> 00:48:37.780 Go... what are you doing here? 585 00:48:37.782 --> 00:48:41.083 What happened? Ah, just a little <i>alpini</i> attack. 586 00:48:41.085 --> 00:48:43.152 Who is she? 587 00:48:43.154 --> 00:48:45.855 A kitchen head from Hungary. 588 00:48:45.857 --> 00:48:48.024 How's my father? And Ander? 589 00:48:48.026 --> 00:48:50.293 Here's a letter from him. 590 00:48:50.295 --> 00:48:52.528 Your father doing all right... Ander too. 591 00:48:52.530 --> 00:48:54.797 And I have orders to stay down here. 592 00:48:54.799 --> 00:48:56.265 Mother! 593 00:48:56.267 --> 00:48:59.468 (loud explosions) 594 00:48:59.470 --> 00:49:03.139 ¶¶ (operatic music) 595 00:49:03.141 --> 00:49:04.861 (Karl) Don't waste ammo! 596 00:49:04.885 --> 00:49:06.375 (gunfire) 597 00:49:06.377 --> 00:49:07.710 Shoot straight, lads! 598 00:49:07.712 --> 00:49:11.047 (Lechner screaming) 599 00:49:11.049 --> 00:49:12.782 (shouting) 600 00:49:16.753 --> 00:49:20.823 ¶¶ 601 00:49:32.135 --> 00:49:34.904 (screaming and groaning) 602 00:50:27.391 --> 00:50:30.259 (screaming) 603 00:50:34.164 --> 00:50:35.898 (Karl) Lechner! Keep your tongue in! 604 00:50:36.967 --> 00:50:38.968 Lechner! Come on! 605 00:50:38.970 --> 00:50:41.637 Lechner, can you hear me? 606 00:50:41.639 --> 00:50:42.905 Damn it, Lechner. 607 00:50:42.907 --> 00:50:46.308 Open your eyes, open your eyes! 608 00:50:46.310 --> 00:50:48.144 Lechner, come on, boy. 609 00:50:48.146 --> 00:50:52.081 Stop it, he's gone. 610 00:50:52.083 --> 00:50:53.363 (Andreas groans) 611 00:50:53.387 --> 00:50:59.391 ¶¶ 612 00:52:06.156 --> 00:52:07.890 (laughs) 613 00:52:07.892 --> 00:52:09.358 Francesca. 614 00:52:10.894 --> 00:52:12.361 (laughs) 615 00:52:19.136 --> 00:52:21.670 What happened to you? 616 00:52:21.672 --> 00:52:24.540 Your mother and your sister found me, 617 00:52:24.542 --> 00:52:26.041 and have been helping me. 618 00:52:30.580 --> 00:52:34.049 I thought you wouldn't recognize me. 619 00:52:34.051 --> 00:52:35.584 You speak so well. 620 00:52:35.586 --> 00:52:37.586 (both laugh) 621 00:52:40.190 --> 00:52:42.224 You are a hero. 622 00:52:42.226 --> 00:52:43.726 Everyone says that. 623 00:52:46.763 --> 00:52:48.731 You saved your father's life. 624 00:52:53.103 --> 00:52:54.570 How long have I been here? 625 00:52:56.373 --> 00:52:58.440 Only... 626 00:52:58.442 --> 00:52:59.942 11... 11 days. 627 00:53:02.379 --> 00:53:03.659 Look. 628 00:53:09.452 --> 00:53:11.620 (both laugh) 629 00:53:28.505 --> 00:53:29.972 I love you. 630 00:53:32.842 --> 00:53:36.212 ¶¶ (soft orchestration) 631 00:53:36.214 --> 00:53:38.247 I love you too. 632 00:53:38.249 --> 00:53:41.984 ¶¶ 633 00:53:41.986 --> 00:53:44.453 (Fritz) Ander? 634 00:53:44.455 --> 00:53:47.256 You feeling better? 635 00:53:47.258 --> 00:53:49.458 (laughs) 636 00:53:49.460 --> 00:53:50.726 You see, I told you. 637 00:53:50.728 --> 00:53:52.228 Your time will come. 638 00:53:54.731 --> 00:53:56.771 Everyone is talking about how many<i> wolch</i> 639 00:53:56.795 --> 00:53:58.267 you killed out there. 640 00:53:58.269 --> 00:54:00.502 They say you shot one right in the face. 641 00:54:00.504 --> 00:54:03.138 (sighs) 642 00:54:03.140 --> 00:54:05.407 (laughs) 643 00:54:05.409 --> 00:54:06.909 A real hero. 644 00:54:18.788 --> 00:54:20.289 A present for you. 645 00:54:22.259 --> 00:54:25.294 You have to rest so you can return to the front soon. 646 00:54:25.296 --> 00:54:26.296 Hm. 647 00:54:27.964 --> 00:54:33.969 ¶¶ (accordion playing) 648 00:54:45.282 --> 00:54:46.782 (crash!) 649 00:55:49.646 --> 00:55:51.113 (Sven) Beautiful folk songs. 650 00:55:53.149 --> 00:55:54.750 Come back after the war, 651 00:55:54.752 --> 00:55:57.953 and I'll show you a couple of other things you'll like. 652 00:55:57.955 --> 00:55:59.455 After the war. 653 00:56:05.895 --> 00:56:07.896 (sighs) 654 00:56:09.999 --> 00:56:11.967 (bells toll) 655 00:56:20.577 --> 00:56:22.077 What's the matter? 656 00:56:23.813 --> 00:56:24.913 It's moving. 657 00:56:24.915 --> 00:56:26.415 (laughs) 658 00:56:29.185 --> 00:56:30.465 It could be a boy. 659 00:56:30.489 --> 00:56:31.621 You think so? 660 00:56:33.056 --> 00:56:36.458 Oh... not again. 661 00:56:36.460 --> 00:56:38.761 It'll go on in a second. 662 00:56:38.763 --> 00:56:40.295 I'll go and light a candle. 663 00:56:48.238 --> 00:56:50.758 What's Francesca doing down there? 664 00:56:50.782 --> 00:56:52.515 I don't know. 665 00:56:53.443 --> 00:56:54.723 Someone will recognize her. 666 00:56:54.747 --> 00:56:55.944 I'll go get her. 667 00:56:55.946 --> 00:56:57.913 Yeah. 668 00:56:57.915 --> 00:57:03.452 ¶¶ (tense orchestration) 669 00:57:03.454 --> 00:57:06.455 (dog barking) 670 00:57:49.799 --> 00:57:52.801 (Francesca groans) 671 00:57:55.505 --> 00:57:57.005 (gasps) 672 00:58:00.443 --> 00:58:02.744 (crying) 673 00:58:02.746 --> 00:58:05.914 Do you want to go to the military command? 674 00:58:05.916 --> 00:58:08.217 You can choose. 675 00:58:08.219 --> 00:58:10.486 Either me... 676 00:58:10.488 --> 00:58:12.488 or an entire battalion. 677 00:58:16.326 --> 00:58:17.606 (whimpers) 678 00:58:19.162 --> 00:58:22.164 (thunder) 679 00:58:30.540 --> 00:58:34.109 (screaming) 680 00:58:34.111 --> 00:58:40.115 ¶¶ 681 00:58:41.484 --> 00:58:42.484 (gunshot) 682 00:58:46.155 --> 00:58:47.422 Ander! 683 00:58:47.424 --> 00:58:48.424 What are you doing? 684 00:58:48.425 --> 00:58:49.925 The lightning! 685 00:58:49.927 --> 00:58:53.762 Throw away your rifle, Ander, the lightning! 686 00:58:53.764 --> 00:58:56.198 Ander! 687 00:58:56.200 --> 00:58:58.200 Drop your rifle, Ander! 688 00:59:00.169 --> 00:59:03.138 (Ander groaning and screaming) 689 00:59:07.677 --> 00:59:13.248 ¶¶ (tense orchestration) 690 00:59:18.187 --> 00:59:19.254 (loud explosion) 691 00:59:19.256 --> 00:59:20.722 (gunfire) 692 00:59:20.724 --> 00:59:22.991 ¶¶ 693 00:59:22.993 --> 00:59:25.994 (screaming) 694 00:59:27.830 --> 00:59:29.798 (groaning) 695 00:59:54.257 --> 00:59:57.259 (breathing heavily) 696 01:00:07.904 --> 01:00:10.505 The finger... 697 01:00:10.507 --> 01:00:12.007 I bit off. 698 01:00:16.479 --> 01:00:18.480 He wouldn't let me go. 699 01:00:20.249 --> 01:00:22.150 Understand? 700 01:00:22.152 --> 01:00:24.886 He wouldn't let me go, so I bit off his finger. 701 01:00:24.888 --> 01:00:27.389 Then I... swallowed it. 702 01:00:29.726 --> 01:00:32.494 I swallowed... his finger. 703 01:00:34.764 --> 01:00:36.832 His finger... 704 01:00:39.235 --> 01:00:40.702 I swallowed his finger. 705 01:00:44.774 --> 01:00:49.578 ¶¶ (tense orchestration) 706 01:01:12.001 --> 01:01:14.002 (screaming) 707 01:01:15.772 --> 01:01:18.740 (gunfire) 708 01:01:29.218 --> 01:01:34.122 ¶¶ (upbeat operatic music) 709 01:01:34.124 --> 01:01:36.291 (loud explosions) 710 01:02:13.262 --> 01:02:14.542 (soldier screams) 711 01:02:25.608 --> 01:02:28.610 (singing Italian opera) 712 01:03:27.737 --> 01:03:33.708 ¶¶ (tense orchestration) 713 01:04:00.937 --> 01:04:02.904 (Karl groaning) 714 01:04:12.448 --> 01:04:13.915 Ander. 715 01:04:16.552 --> 01:04:17.686 Son. 716 01:04:17.688 --> 01:04:19.354 Ander! 717 01:04:19.356 --> 01:04:23.692 ¶¶ 718 01:04:23.694 --> 01:04:25.193 (loud explosion) 719 01:06:03.893 --> 01:06:06.253 (Fritz) Hello, Lisl. 720 01:06:06.929 --> 01:06:08.396 Hello. 721 01:06:11.000 --> 01:06:13.468 I wanted to see how you were doing... 722 01:06:13.470 --> 01:06:15.710 how the two of you are doing. 723 01:06:16.639 --> 01:06:18.006 Thank you. 724 01:06:19.508 --> 01:06:21.628 If there's something I can do... 725 01:06:22.578 --> 01:06:23.858 (sighs) 726 01:06:25.581 --> 01:06:28.049 Times are tough... 727 01:06:28.051 --> 01:06:29.551 and we all have to stick together. 728 01:06:36.926 --> 01:06:38.393 I want you to know... 729 01:06:39.962 --> 01:06:41.429 I'm here for you. 730 01:06:44.266 --> 01:06:45.734 And for the child, of course. 731 01:06:51.440 --> 01:06:52.907 You need a husband. 732 01:06:54.443 --> 01:06:55.910 I have a husband. 733 01:07:00.983 --> 01:07:02.450 So you don't know? 734 01:07:04.020 --> 01:07:05.520 What shall I know? 735 01:07:09.225 --> 01:07:10.225 Huh? 736 01:07:21.837 --> 01:07:23.304 Your husband. 737 01:07:29.211 --> 01:07:30.712 He's dead. 738 01:07:35.151 --> 01:07:36.618 That's not true. 739 01:07:39.989 --> 01:07:42.223 (glass breaking) 740 01:07:46.562 --> 01:07:48.063 My deepest condolences. 741 01:07:51.600 --> 01:07:53.101 We confiscated the list... 742 01:07:55.337 --> 01:07:57.305 with all the names of the full Italians. 743 01:07:59.775 --> 01:08:01.843 I had a look. 744 01:08:01.845 --> 01:08:04.112 His name was listed. 745 01:08:04.114 --> 01:08:05.180 Calzolari, right? 746 01:08:07.416 --> 01:08:08.416 Angelo. 747 01:08:10.052 --> 01:08:13.188 (crying) 748 01:08:13.190 --> 01:08:14.689 I'm so sorry. 749 01:08:40.950 --> 01:08:43.451 (objects shifting) 750 01:08:43.453 --> 01:08:46.221 (groaning) 751 01:08:46.223 --> 01:08:49.224 (gunshots) 752 01:08:55.798 --> 01:08:59.000 (laughter and chatter) 753 01:08:59.002 --> 01:09:01.002 (loud explosion) 754 01:09:03.305 --> 01:09:09.210 ¶¶ (tense orchestration) 755 01:09:10.446 --> 01:09:11.746 (breathes heavily) 756 01:09:19.421 --> 01:09:22.390 (muttering) 757 01:09:24.627 --> 01:09:26.828 (Sven) He'll be fine... 758 01:09:26.830 --> 01:09:28.396 (crying) 759 01:09:28.398 --> 01:09:31.533 (soldier screaming) 760 01:09:31.535 --> 01:09:32.535 (gunfire) 761 01:09:32.536 --> 01:09:36.037 (Andreas crying) 762 01:09:39.808 --> 01:09:42.076 (screaming) 763 01:09:45.014 --> 01:09:49.517 ¶¶ (accordion playing and humming) 764 01:09:51.453 --> 01:09:54.422 (crying) 765 01:10:03.132 --> 01:10:06.100 (sniveling) 766 01:10:25.688 --> 01:10:27.655 (strained gasping) 767 01:10:48.877 --> 01:10:50.845 In the mountains. 768 01:10:54.216 --> 01:10:55.216 What? 769 01:10:58.053 --> 01:11:00.521 They are in the mountain. 770 01:11:05.427 --> 01:11:06.928 Who is in the mountain? 771 01:11:09.431 --> 01:11:10.932 (sighs) 772 01:11:14.570 --> 01:11:17.639 R... right... 773 01:11:17.641 --> 01:11:19.140 now. 774 01:11:30.552 --> 01:11:32.020 They are in the mountain. 775 01:12:05.187 --> 01:12:06.187 (laughs) 776 01:12:09.591 --> 01:12:11.059 (laughs) 777 01:12:14.930 --> 01:12:16.210 (mimics thudding) 778 01:12:16.234 --> 01:12:17.700 (laughter) 779 01:12:19.501 --> 01:12:20.781 Mm. 780 01:12:42.991 --> 01:12:44.271 (sighs) 781 01:12:53.469 --> 01:12:59.440 ¶¶ (tense orchestration) 782 01:13:37.746 --> 01:13:40.448 (soldier) Morphine, morphine. 783 01:13:40.450 --> 01:13:42.316 It will come soon, it will come soon. 784 01:13:42.318 --> 01:13:45.019 I'm really sorry, it will come soon. 785 01:13:45.021 --> 01:13:47.021 Yes. 786 01:13:47.023 --> 01:13:48.303 (sighs) 787 01:14:06.875 --> 01:14:10.211 Congratulations for the little boy. 788 01:14:10.213 --> 01:14:11.679 What's his name? 789 01:14:13.215 --> 01:14:14.495 Angelo. 790 01:14:22.224 --> 01:14:23.291 I'm worried about you. 791 01:14:26.395 --> 01:14:29.997 Your child needs a father, you need a husband. 792 01:14:29.999 --> 01:14:33.534 What do you think will happen when the boy is older? 793 01:14:33.536 --> 01:14:35.336 Without a husband? 794 01:14:35.338 --> 01:14:36.838 Go away. 795 01:14:38.340 --> 01:14:40.341 And with that half-breed of yours. 796 01:14:42.010 --> 01:14:44.979 Who will be running the hotel if your father dies? 797 01:14:44.981 --> 01:14:47.982 Please, leave me alone. 798 01:14:49.785 --> 01:14:53.054 If you have the marriage annulled, I'll say it's mine. 799 01:14:53.056 --> 01:14:54.555 Just get out! 800 01:14:54.557 --> 01:14:56.023 Shh. 801 01:14:56.025 --> 01:14:58.025 (footsteps approach) 802 01:15:01.663 --> 01:15:03.183 I guess I'll have to tell the commander 803 01:15:03.207 --> 01:15:05.600 that you're hiding a<i> wolch...</i> 804 01:15:05.602 --> 01:15:07.101 who is spying. 805 01:15:10.038 --> 01:15:11.172 You know what you will get 806 01:15:11.174 --> 01:15:13.174 for collaborating with the enemy. 807 01:15:18.514 --> 01:15:24.519 ¶¶ (tense orchestration) 808 01:15:28.557 --> 01:15:30.191 You have to leave. 809 01:15:30.193 --> 01:15:34.595 ¶¶ 810 01:15:34.597 --> 01:15:36.597 (gunfire) 811 01:15:43.138 --> 01:15:46.107 (chatter) 812 01:15:52.481 --> 01:15:54.782 (screams) 813 01:15:54.784 --> 01:15:56.284 Hold on! 814 01:15:56.286 --> 01:15:57.652 There's another one. 815 01:15:57.654 --> 01:15:58.953 Come on! 816 01:15:58.955 --> 01:16:00.788 Pull! Pull! 817 01:16:00.790 --> 01:16:02.223 And pull! 818 01:16:02.225 --> 01:16:05.226 (crying and screaming) 819 01:16:12.768 --> 01:16:14.502 Don't shoot. 820 01:16:14.504 --> 01:16:15.770 I know him. 821 01:16:15.772 --> 01:16:18.439 Karl Gruber. 822 01:16:18.441 --> 01:16:19.674 (muttering) 823 01:16:19.676 --> 01:16:21.809 Go get Karl Gruber, come on! 824 01:16:21.811 --> 01:16:24.078 Let's open the trap. 825 01:16:24.080 --> 01:16:25.980 No, no, no! 826 01:16:25.982 --> 01:16:28.816 (screaming) 827 01:16:35.257 --> 01:16:36.824 Hey, Gruber. 828 01:16:36.826 --> 01:16:38.759 Hey, we need you. 829 01:16:38.761 --> 01:16:41.262 Come on... Gruber, let's go! 830 01:16:51.039 --> 01:16:55.343 ¶¶ (tense orchestration) 831 01:16:55.345 --> 01:16:58.346 (whispering) 832 01:17:05.287 --> 01:17:07.321 They can't just blow up the mountain. 833 01:17:09.825 --> 01:17:11.792 You have to leave. 834 01:17:11.794 --> 01:17:14.895 (Sven) Return to your positions. 835 01:17:14.897 --> 01:17:16.998 I'm going into the valley. 836 01:17:17.000 --> 01:17:19.300 No way. 837 01:17:19.302 --> 01:17:20.801 When will they blow it up? 838 01:17:23.105 --> 01:17:24.105 Today. 839 01:17:25.607 --> 01:17:27.074 Tomorrow. 840 01:17:29.077 --> 01:17:31.312 Anytime. 841 01:17:31.314 --> 01:17:34.215 ¶¶ (tense orchestration) 842 01:17:34.217 --> 01:17:35.716 I'm going. 843 01:17:37.586 --> 01:17:39.420 (Sven) I said return to your positions. 844 01:17:46.528 --> 01:17:49.196 High command ordered all prisoners 845 01:17:49.198 --> 01:17:52.433 to be taken to the valley immediately. 846 01:17:54.102 --> 01:17:56.370 Flight risk. 847 01:17:56.372 --> 01:17:57.872 Lieutenant Gruber. 848 01:18:17.059 --> 01:18:19.627 Assign one of your men... 849 01:18:19.629 --> 01:18:20.861 to take him down. 850 01:18:26.334 --> 01:18:28.269 Everybody, back in position! 851 01:18:28.271 --> 01:18:29.904 Understand? 852 01:18:29.906 --> 01:18:32.106 We hold this mountain! 853 01:18:32.108 --> 01:18:33.708 We hold this line! 854 01:18:33.710 --> 01:18:35.510 (soldier) You heard the man. 855 01:18:35.534 --> 01:18:38.535 (wind howling) 856 01:18:55.864 --> 01:18:57.144 For you. 857 01:18:58.366 --> 01:19:00.501 Thank you. 858 01:19:00.503 --> 01:19:02.636 I will... 859 01:19:02.638 --> 01:19:06.140 would have preferred... 860 01:19:06.142 --> 01:19:09.777 to leave you a real cable car, Ander. 861 01:19:11.279 --> 01:19:12.780 I know. 862 01:19:20.388 --> 01:19:22.356 (crying) 863 01:19:28.864 --> 01:19:33.334 ¶¶ (tense orchestration) 864 01:19:33.336 --> 01:19:35.269 (crying) 865 01:19:35.271 --> 01:19:36.551 Ander. 866 01:19:56.658 --> 01:19:58.159 (pained breathing) 867 01:20:00.262 --> 01:20:02.296 You good to walk? 868 01:20:02.298 --> 01:20:03.798 I will make it. 869 01:20:05.634 --> 01:20:06.834 Listen. 870 01:20:06.836 --> 01:20:08.669 Your sister's in grave danger. 871 01:20:08.671 --> 01:20:09.951 What? Wha... 872 01:20:09.975 --> 01:20:11.872 Shh! 873 01:20:11.874 --> 01:20:13.314 What... Shh. 874 01:20:15.477 --> 01:20:16.957 If you go this way, get to the... barn 875 01:20:16.959 --> 01:20:18.319 just before you get to the village. 876 01:20:18.343 --> 01:20:20.080 Wait there... then I'll come get you. 877 01:20:20.082 --> 01:20:21.982 Good... take care of my sister. 878 01:20:21.984 --> 01:20:23.264 Just go. 879 01:20:23.288 --> 01:20:29.292 ¶¶ (tense orchestration) 880 01:21:16.538 --> 01:21:22.543 ¶¶ 881 01:21:35.857 --> 01:21:36.824 (screams) 882 01:21:36.826 --> 01:21:38.826 (crying) 883 01:22:03.919 --> 01:22:04.919 Halt! 884 01:22:07.055 --> 01:22:09.023 Got matches? 885 01:22:19.267 --> 01:22:20.427 Good afternoon, Commander. 886 01:22:20.451 --> 01:22:22.102 Good day to you, sir. 887 01:22:22.104 --> 01:22:24.371 ¶¶ (tense orchestration) 888 01:22:24.373 --> 01:22:26.373 You're a disgrace. 889 01:22:26.375 --> 01:22:28.509 Just returned from combat? 890 01:22:28.511 --> 01:22:30.210 Look at you, soldier. 891 01:22:30.212 --> 01:22:33.280 We will never win the war like that. 892 01:22:33.282 --> 01:22:34.848 Get another uniform. 893 01:22:34.850 --> 01:22:36.784 You stink. 894 01:22:36.786 --> 01:22:37.952 Yes, sir. 895 01:22:37.954 --> 01:22:43.958 ¶¶ 896 01:22:49.898 --> 01:22:52.366 That's him, the<i> wolch</i> spy! 897 01:22:52.368 --> 01:22:53.368 Get down! 898 01:22:54.936 --> 01:22:57.338 You sorry little Italian bastard. 899 01:22:57.340 --> 01:22:59.406 I wanted to see you on your knees. 900 01:22:59.408 --> 01:23:01.742 On your knees, now! 901 01:23:01.744 --> 01:23:03.811 Can't you hear me? 902 01:23:03.813 --> 01:23:05.312 How dare you! 903 01:23:10.185 --> 01:23:12.052 There! Down there! 904 01:23:12.054 --> 01:23:13.420 There's another spy! 905 01:23:13.422 --> 01:23:18.692 Run! 906 01:23:18.694 --> 01:23:20.894 They're coming, they're coming! 907 01:23:20.896 --> 01:23:21.896 (door opens) 908 01:23:21.897 --> 01:23:23.263 Get out, you shysters. 909 01:23:23.265 --> 01:23:24.598 You just ruin everything here. 910 01:23:24.600 --> 01:23:26.934 (soldier) There's a spy. Get out! 911 01:23:26.936 --> 01:23:28.736 What are you looking for, huh? 912 01:23:28.738 --> 01:23:30.898 All you do is mess things up, get out of here! 913 01:23:30.900 --> 01:23:31.999 You need to step out of the way, ma'am. 914 01:23:32.001 --> 01:23:33.374 You are not going anywhere. 915 01:23:33.376 --> 01:23:34.742 Good luck. Let's go! 916 01:23:34.744 --> 01:23:36.243 Get out! Come on, move it! 917 01:23:36.245 --> 01:23:37.845 Get out from under there. 918 01:23:37.847 --> 01:23:39.927 Get out. Get to the left. 919 01:23:39.951 --> 01:23:41.450 (objects crashing) 920 01:23:50.058 --> 01:23:53.060 (sobbing) 921 01:24:16.684 --> 01:24:18.152 Don't look! 922 01:24:18.154 --> 01:24:19.653 Don't look! 923 01:24:33.268 --> 01:24:39.273 ¶¶ (tense orchestration) 924 01:24:53.755 --> 01:24:56.590 (Andreas breathing heavily) 925 01:25:10.205 --> 01:25:13.173 (bird chirping) 926 01:25:38.466 --> 01:25:41.468 (heavy breathing) 927 01:25:43.404 --> 01:25:45.924 (Fritz) Ander! 928 01:25:45.948 --> 01:25:48.308 I am not angry with you! 929 01:25:49.244 --> 01:25:50.878 Ander! Where are you? 930 01:25:50.880 --> 01:25:53.120 It's gonna be all right, it's gonna be all right. 931 01:25:53.144 --> 01:25:55.544 It's gonna be all right. Ander! 932 01:25:56.117 --> 01:25:58.318 Did she seduce you? 933 01:25:58.320 --> 01:26:00.988 She did the same to me, Ander. 934 01:26:00.990 --> 01:26:04.224 Don't worry, we will sort it out! 935 01:26:04.226 --> 01:26:06.393 Ander! (screams) 936 01:26:06.395 --> 01:26:07.995 (groaning) 937 01:26:21.476 --> 01:26:23.343 (Francesca screams) 938 01:26:23.345 --> 01:26:26.346 (screaming and crying) (groaning) 939 01:26:32.620 --> 01:26:37.591 ¶¶ (tense orchestration) 940 01:26:39.894 --> 01:26:41.395 Francesca. 941 01:26:46.201 --> 01:26:47.234 Francesca. 942 01:26:47.236 --> 01:26:49.403 (crying) 943 01:26:49.405 --> 01:26:55.409 ¶¶ 944 01:27:54.802 --> 01:27:56.882 Not the worst place to die. 945 01:28:24.799 --> 01:28:27.801 (loud explosions) 946 01:29:37.739 --> 01:29:39.019 (gunshot) 947 01:29:48.383 --> 01:29:52.386 (Andreas) As the Italian soldier came closer, he stumbled... 948 01:29:59.861 --> 01:30:03.330 as if he finally found what he was looking for, 949 01:30:03.332 --> 01:30:04.831 and it was not me. 950 01:30:06.768 --> 01:30:09.503 He held the kettle and poured. 951 01:30:11.539 --> 01:30:12.973 There was nothing in it. 952 01:30:12.975 --> 01:30:18.979 ¶¶ (tense orchestration) 953 01:31:13.968 --> 01:31:16.536 We didn't know where we were going. 954 01:31:16.538 --> 01:31:18.538 We just knew it would be together. 955 01:31:20.808 --> 01:31:23.910 But I still dream of the mountains... 956 01:31:23.912 --> 01:31:25.912 with no soldiers... 957 01:31:27.582 --> 01:31:29.049 just mountains. 958 01:31:31.586 --> 01:31:32.686 Just silence. 959 01:31:32.688 --> 01:31:35.689 (wind howling) 960 01:32:07.121 --> 01:32:13.093 ¶¶ (tense orchestration)