���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/01-2019/ |
WEBVTT 1 00:00:40.080 --> 00:00:43.360 1795. India. 2 00:00:46.610 --> 00:00:49.260 The East India Company came here as traders. 3 00:00:49.570 --> 00:00:51.930 But now the Company rules over us. 4 00:00:53.530 --> 00:00:56.700 They seized many kingdoms, one by one. 5 00:00:57.070 --> 00:00:58.740 The country is enslaved. 6 00:01:00.130 --> 00:01:04.200 Only Raunakpur remains free. 7 00:01:28.110 --> 00:01:30.110 Protect your home. 8 00:01:33.700 --> 00:01:34.450 Who is this? 9 00:01:34.660 --> 00:01:35.540 Guess! 10 00:01:36.110 --> 00:01:41.030 Raunakpur's prettiest and naughtiest daughter... 11 00:01:41.280 --> 00:01:42.160 ...Zafira. 12 00:01:48.610 --> 00:01:49.660 What are you doing? 13 00:01:49.860 --> 00:01:51.610 Pulling out her teeth. 14 00:01:52.280 --> 00:01:54.450 She lost two teeth at Dussehra. 15 00:01:55.070 --> 00:01:56.370 They haven't grown back. 16 00:02:01.720 --> 00:02:03.160 - Who is he? - Khudabaksh. 17 00:02:04.030 --> 00:02:04.780 And me? 18 00:02:05.030 --> 00:02:07.960 Mother and you are resting inside. Aslam is reading. 19 00:02:08.320 --> 00:02:11.610 Khudabaksh and I are guarding the palace. 20 00:02:12.410 --> 00:02:14.110 Can we go home now, brave soldier? 21 00:02:14.280 --> 00:02:14.880 No! 22 00:02:15.820 --> 00:02:19.200 Let's go or else your mother may pull out my teeth! 23 00:02:19.840 --> 00:02:21.990 A wife is not someone to fear. 24 00:02:23.490 --> 00:02:24.610 Come. 25 00:02:39.910 --> 00:02:41.700 - Give it to me. - What are you doing? 26 00:02:43.240 --> 00:02:46.410 - Don't destroy my wares! - Now get away, you stupid old man! 27 00:02:46.660 --> 00:02:48.470 - I am a poor man, sir. - I don't care. 28 00:02:48.770 --> 00:02:50.200 What's going on? 29 00:02:50.530 --> 00:02:51.780 What's this nonsense? 30 00:02:52.060 --> 00:02:55.780 Sire, they're taking my goods without paying. 31 00:02:59.020 --> 00:03:02.410 They say under Company rule they can have anything they want. 32 00:03:02.860 --> 00:03:05.110 The Company does not rule here... 33 00:03:05.530 --> 00:03:06.530 ...and never will. 34 00:03:06.910 --> 00:03:08.320 Your Majesty! 35 00:03:10.700 --> 00:03:14.030 Clear off! And never show your faces here again. 36 00:03:14.540 --> 00:03:15.610 Clear off! 37 00:03:16.070 --> 00:03:17.700 God bless His Majesty! 38 00:03:36.200 --> 00:03:37.850 Have you had any word? 39 00:03:40.840 --> 00:03:41.550 No. 40 00:03:42.280 --> 00:03:45.860 Why send Aslam with Khudabaksh if it was dangerous? 41 00:03:51.910 --> 00:03:53.110 I had to send him. 42 00:03:53.410 --> 00:03:56.660 Khudabaksh is a warrior, Aslam is just a boy. 43 00:03:56.950 --> 00:03:58.570 He's my son too. 44 00:03:59.030 --> 00:04:00.320 What was the need? 45 00:04:00.590 --> 00:04:02.910 If we are not courageous now... 46 00:04:04.660 --> 00:04:06.160 ...slavery is certain. 47 00:04:31.450 --> 00:04:34.740 Khudabaksh and Aslam travelled to Durgapur to ask for help... 48 00:04:35.070 --> 00:04:38.660 ...but they have not returned. No use waiting now. 49 00:04:39.410 --> 00:04:40.110 Friends! 50 00:04:43.110 --> 00:04:48.200 We must attack and seize the Company palace. 51 00:04:48.610 --> 00:04:50.320 If we do not act now... 52 00:04:50.780 --> 00:04:54.240 ...Clive will enslave us as he has enslaved other kingdoms. 53 00:04:56.490 --> 00:05:00.950 This flag will fly above the Company palace tomorrow. 54 00:05:02.360 --> 00:05:05.410 Your Majesty! Please come at once. 55 00:05:20.410 --> 00:05:22.490 I'll welcome him as a guest... 56 00:05:23.410 --> 00:05:25.910 ...but if I give you a signal... 57 00:05:26.700 --> 00:05:29.910 ...it means he is not a guest, but an enemy. 58 00:06:04.780 --> 00:06:10.070 Greetings, Mr Mirza, sorry to intrude this late. 59 00:06:10.620 --> 00:06:14.240 Only enemies intrude, Clive sahab. 60 00:06:15.490 --> 00:06:18.490 How can I be of service? 61 00:06:45.240 --> 00:06:47.910 Have you given a thought to our friendship? 62 00:06:48.160 --> 00:06:51.030 You sell slavery in the guise of friendship. 63 00:06:51.780 --> 00:06:54.070 We're traders, Mr Mirza. 64 00:06:54.570 --> 00:06:56.030 Selling is what we do. 65 00:06:56.320 --> 00:06:58.410 While desiring the throne. 66 00:07:01.200 --> 00:07:02.740 In the future... 67 00:07:03.070 --> 00:07:06.410 ...traders will be the power behind all rulers. 68 00:07:06.700 --> 00:07:08.070 You're an astrologer too? 69 00:07:08.950 --> 00:07:10.490 No, an opportunist. 70 00:07:11.610 --> 00:07:15.740 I can recognise opportunity. And sniff truth out. 71 00:07:16.160 --> 00:07:17.280 Really? 72 00:07:32.110 --> 00:07:37.530 I know you mask the truth like some words in a poem. 73 00:07:39.320 --> 00:07:46.530 Like your tea cup masks the strong smell of something... 74 00:07:47.660 --> 00:07:50.610 ...that's being made in your fort. 75 00:07:51.990 --> 00:07:53.320 Gunpowder. 76 00:07:57.530 --> 00:08:02.420 And the greatest secret of all is hidden in this verse. 77 00:08:08.410 --> 00:08:13.070 "In the afternoon of twin days, on a moonless night... 78 00:08:13.910 --> 00:08:20.450 "Astride a rosewood stallion Comes the peril of sinners." 79 00:08:23.200 --> 00:08:25.700 More than poetry it sounds... 80 00:08:26.860 --> 00:08:29.200 ...like a conspiracy. 81 00:08:35.110 --> 00:08:38.450 My son Aslam wrote the poem you have just read. 82 00:08:38.920 --> 00:08:42.240 It's a declaration of rebellion against you. 83 00:08:46.410 --> 00:08:48.860 This book was with him. 84 00:08:50.530 --> 00:08:53.950 It can only mean one thing now the book is with you. 85 00:08:55.320 --> 00:08:57.610 My son Aslam was martyred. 86 00:08:58.530 --> 00:09:01.160 The dice is in your hands... 87 00:09:02.750 --> 00:09:04.610 ...and so is my life. 88 00:09:06.740 --> 00:09:10.780 That's why there's something I must show you. 89 00:09:28.110 --> 00:09:29.280 Aslam! 90 00:09:30.820 --> 00:09:32.160 Father. 91 00:09:33.660 --> 00:09:36.660 Let's be friends, Mr Mirza. 92 00:09:40.200 --> 00:09:42.410 My enmity is dangerous. 93 00:10:15.060 --> 00:10:17.560 Treaty. 94 00:10:22.950 --> 00:10:24.540 You've got what you wanted... 95 00:10:25.070 --> 00:10:26.620 ...now free my son. 96 00:10:28.740 --> 00:10:29.610 Certainly. 97 00:10:39.530 --> 00:10:40.780 Freedom. 98 00:13:21.030 --> 00:13:22.860 Khudabaksh! 99 00:13:39.450 --> 00:13:40.490 Zafira! 100 00:14:20.660 --> 00:14:22.530 Father! 101 00:16:12.090 --> 00:16:14.710 Ram Khilawan, pull the barrier down. 102 00:16:15.000 --> 00:16:17.730 Don't lift it till I tell you. 103 00:16:29.000 --> 00:16:30.750 This road belongs to the Company now. 104 00:16:31.090 --> 00:16:35.340 Anyone using it must pay one anna. Tax. 105 00:16:36.290 --> 00:16:39.250 One anna per head. How many? 106 00:16:40.670 --> 00:16:42.920 Forty? Pay forty annas. 107 00:16:51.630 --> 00:16:54.380 Stop right there! 108 00:16:55.540 --> 00:16:56.840 Stop! 109 00:17:04.000 --> 00:17:06.040 Can't you see the barrier? 110 00:17:06.460 --> 00:17:08.420 Want to use this road? Pay tax. 111 00:17:09.670 --> 00:17:10.380 Tax? 112 00:17:10.710 --> 00:17:14.790 The road belongs to the Company. Anyone using it must pay. 113 00:17:15.210 --> 00:17:16.630 One anna per head. 114 00:17:20.170 --> 00:17:21.540 Servant or master? 115 00:17:21.790 --> 00:17:22.630 What? 116 00:17:23.000 --> 00:17:25.210 If servant and master are travelling together... 117 00:17:29.090 --> 00:17:30.250 ...who has to pay? 118 00:17:30.500 --> 00:17:31.790 The master. Who else? 119 00:17:32.040 --> 00:17:34.170 Sir, then get the money from my master. 120 00:17:34.420 --> 00:17:35.430 Who is your master? 121 00:17:36.210 --> 00:17:39.170 The rose of the garden, a diamond among diamonds... 122 00:17:39.590 --> 00:17:43.130 Nawab Fidruddin Hakimuddin, the great Khan Sahab. 123 00:17:44.420 --> 00:17:46.790 Master, pay and get rid of him. 124 00:17:47.040 --> 00:17:49.590 Nonsense! You calling a donkey a Nawab? 125 00:17:49.750 --> 00:17:52.170 I'll give you a wallop and end your clowning. 126 00:17:52.380 --> 00:17:53.340 Inspector! 127 00:17:53.500 --> 00:17:56.170 What you see is not what it is, what it is - you do not see. 128 00:17:56.500 --> 00:17:57.340 Look here. 129 00:17:57.590 --> 00:18:00.590 He's my master and a Nawab, I'm his servant. 130 00:18:00.920 --> 00:18:03.420 You may not see it, but he is a Nawab. 131 00:18:03.710 --> 00:18:08.630 Since the Company came, many a Prince has been turned into a donkey. 132 00:18:08.840 --> 00:18:12.000 Donkeys they are, but they do not look it. 133 00:18:13.420 --> 00:18:15.130 Inspector, he's witty! 134 00:18:15.790 --> 00:18:18.750 "It's true what you say. My wit is as bright as day." 135 00:18:18.960 --> 00:18:20.560 He has sharp eyes. 136 00:18:20.960 --> 00:18:23.670 - And he is the Nawab of where? - Chamanpur, sahab. 137 00:18:24.040 --> 00:18:26.040 He trusted the white Company... 138 00:18:26.250 --> 00:18:29.920 ...and now to use his own road, the Nawab has to pay...tax? 139 00:18:30.630 --> 00:18:31.630 He must pay tax. 140 00:18:31.960 --> 00:18:34.380 Enough now, Darogaji. 141 00:18:34.750 --> 00:18:38.500 We're getting late. Let me pay for him. 142 00:18:38.750 --> 00:18:39.670 Master! 143 00:18:41.130 --> 00:18:43.250 I cannot accept charity. 144 00:18:43.590 --> 00:18:45.590 I'll pay coin for coin. 145 00:18:45.840 --> 00:18:48.130 I'll ride with you. Keep you so entertained... 146 00:18:48.380 --> 00:18:50.500 ...the road will feel like a shortcut. 147 00:18:51.000 --> 00:18:53.790 He's an amusing fellow. What's your name? 148 00:18:54.630 --> 00:18:56.040 Firangi Sailor. 149 00:18:56.540 --> 00:18:59.540 Village Gopalpur. District Cawnpore. Awadh. 150 00:19:03.920 --> 00:19:05.540 Hail Lord Shiva! 151 00:19:16.460 --> 00:19:20.290 Good sirs, my cooking will make you lick your fingers. 152 00:19:20.710 --> 00:19:23.540 That's all very well, Firangi. 153 00:19:23.880 --> 00:19:26.170 Nothing more exciting? 154 00:19:28.000 --> 00:19:31.340 When angels hear me play, they float down. 155 00:19:31.790 --> 00:19:34.380 If you're lucky, pretty fairies will appear too. 156 00:20:58.960 --> 00:21:01.890 Don't kill him. Just rob him and let him go. 157 00:21:09.340 --> 00:21:13.090 These thugs are careless louts! They've forgotten his ring. 158 00:21:13.590 --> 00:21:16.500 Better play dead. Or you'll be dead for real. 159 00:21:36.790 --> 00:21:40.670 There were 7 travellers. 5 rupees per man, 35 in all. 160 00:21:41.790 --> 00:21:44.420 Show me 35 silver coins, round little beauties. 161 00:21:44.790 --> 00:21:46.790 And one anna for road tax. 162 00:21:47.460 --> 00:21:48.840 You robbing us? 163 00:21:49.670 --> 00:21:52.710 Everything costs so much. I had to follow them for miles. 164 00:21:53.250 --> 00:21:53.960 20. 165 00:21:54.420 --> 00:21:55.250 32. 166 00:21:55.710 --> 00:21:56.290 22. 167 00:21:57.170 --> 00:22:00.340 We're talking the price of a life, not a sack of onions, Bhurelal. 168 00:22:00.790 --> 00:22:02.170 28. That's it! 169 00:22:02.790 --> 00:22:05.880 30, and those two brass pots and plate are mine. 170 00:22:45.420 --> 00:22:47.790 Count them, sahab. All there? 171 00:22:48.290 --> 00:22:49.210 Yes. 172 00:22:49.790 --> 00:22:52.570 Firangi's word is as good as gold. 173 00:22:53.090 --> 00:22:55.420 I promised 20 thugs. A man more, never a man less. 174 00:22:55.710 --> 00:22:56.960 You're good with numbers. 175 00:22:59.630 --> 00:23:03.640 Sir, one thug is 10 guineas, so 200 guineas. 176 00:23:04.630 --> 00:23:05.880 We agreed 100 guineas. 177 00:23:06.170 --> 00:23:09.670 Sir, think of the many rascals I've handed over to you. 178 00:23:10.000 --> 00:23:12.670 I risk my neck for you. 179 00:23:12.960 --> 00:23:17.250 You should say, "My son Firangi, here's 200. And a 100 guinea tip." 180 00:23:17.710 --> 00:23:20.670 Very well. Wait till my senior arrives. 181 00:23:23.040 --> 00:23:24.000 Sahab... 182 00:23:24.540 --> 00:23:29.630 Even death cannot hold me back. I must leave for Rasoolpur at once. 183 00:23:30.340 --> 00:23:32.290 What's the great calamity? 184 00:23:34.340 --> 00:23:36.290 No calamity, sahab. 185 00:23:39.040 --> 00:23:41.090 My Granny has died. 186 00:23:43.590 --> 00:23:46.290 I gave you my word, so your work came first. 187 00:23:47.090 --> 00:23:49.130 I must perform her last rites now. 188 00:23:49.500 --> 00:23:50.840 Very well! 189 00:23:54.540 --> 00:23:56.040 My sweet Granny! 190 00:23:59.290 --> 00:24:01.630 Granny, why did you abandon me? 191 00:24:04.880 --> 00:24:06.710 Nawab, remind me... 192 00:24:07.670 --> 00:24:10.790 ...to give alms in Granny's name. 193 00:24:11.380 --> 00:24:13.420 She always comes in handy. Let's go. 194 00:24:45.650 --> 00:24:47.940 - Look again. - It's blank. 195 00:24:48.460 --> 00:24:51.540 - Impossible! Look again. - Take my word for it. 196 00:24:52.290 --> 00:24:53.250 What's going on? 197 00:24:53.630 --> 00:24:56.420 Sir, he refuses to load my cargo. 198 00:24:56.670 --> 00:24:59.040 - You have the receipt? - It's blank. 199 00:24:59.540 --> 00:25:00.790 - What are you carrying? - This. 200 00:25:27.250 --> 00:25:27.980 Stunning! 201 00:25:37.000 --> 00:25:37.790 Hukum Singh! 202 00:25:38.130 --> 00:25:40.000 - Captain? - We should sail now. 203 00:25:41.250 --> 00:25:42.290 My cargo? 204 00:25:42.540 --> 00:25:44.170 Take it on the next ship. 205 00:29:28.590 --> 00:29:30.840 Come on out! Hurry! 206 00:30:26.250 --> 00:30:27.380 Who is this man? 207 00:30:27.630 --> 00:30:30.710 An Indian, our enemy. 208 00:30:31.460 --> 00:30:33.960 His name is... Azaad. 209 00:30:53.460 --> 00:30:55.380 Azaad. Azaad. Azaad! 210 00:30:55.680 --> 00:30:58.210 The very sound of his name vexes me. 211 00:30:58.680 --> 00:31:00.710 May lightning strike him down. 212 00:31:01.010 --> 00:31:04.980 He dares to humiliate you in my kingdom. 213 00:31:05.480 --> 00:31:07.210 Sir, do not worry. 214 00:31:07.600 --> 00:31:11.040 I will personally make Azaad and his rebels pay dearly. 215 00:31:11.380 --> 00:31:13.510 Azaad is a rebel to you. 216 00:31:14.310 --> 00:31:16.050 To me he's a thug. 217 00:31:16.500 --> 00:31:20.380 God knows why people have so much respect in their hearts for him. 218 00:31:20.790 --> 00:31:22.500 And in your heart? 219 00:31:22.920 --> 00:31:26.790 I hear your kingdom of Durgapur helps Azaad. 220 00:31:27.190 --> 00:31:29.100 Empty rumours, sire! 221 00:31:29.550 --> 00:31:33.590 My lord Clive knows just how loyal I am to him. 222 00:31:34.040 --> 00:31:36.460 You must help us in this war against Azaad. 223 00:31:36.750 --> 00:31:38.750 We'll fight fire with fire, Clive sir. 224 00:31:38.960 --> 00:31:42.960 Forget Azaad! If anyone even mentions his name – 225 00:31:43.320 --> 00:31:45.040 ...it's straight to prison. 226 00:31:45.960 --> 00:31:46.970 Thank you. 227 00:31:49.420 --> 00:31:54.290 But sir, we'll need guns and ammunition for this war. 228 00:31:54.790 --> 00:31:56.790 You'll have to arrange them. 229 00:31:59.040 --> 00:31:59.960 Certainly. 230 00:32:00.740 --> 00:32:02.170 Thank you, sir. 231 00:32:12.710 --> 00:32:16.340 The guns and ammunition might end up in Azaad's hands. 232 00:32:16.790 --> 00:32:18.710 I don't trust Sangram Singh. 233 00:32:18.960 --> 00:32:21.200 I do not trust any of them. 234 00:32:22.320 --> 00:32:25.920 In order to hunt a tiger... 235 00:32:27.790 --> 00:32:30.340 ...we'll need a tethered goat. 236 00:32:31.040 --> 00:32:33.790 People regard Azaad as their saviour. 237 00:32:34.250 --> 00:32:37.790 A tethered goat cannot trap a saviour. 238 00:32:39.790 --> 00:32:43.090 Have you another animal in mind? 239 00:32:43.750 --> 00:32:48.960 The face of a man, the heart of a beast... 240 00:32:49.670 --> 00:32:52.790 ...the nature of a foreigner is our Firangi. 241 00:32:54.890 --> 00:32:56.420 - Get lost you! - Sorry. 242 00:33:02.130 --> 00:33:03.840 Come on, Suraiyya Jaan! 243 00:33:04.210 --> 00:33:05.590 Suraiyya Jaan! 244 00:33:08.770 --> 00:33:09.860 Suraiyya Jaan! 245 00:33:14.810 --> 00:33:18.010 What are you doing, Suraiyya? The white men are getting out of hand. 246 00:34:06.090 --> 00:34:08.290 How about wearing me today? 247 00:34:21.790 --> 00:34:24.340 Slap me. Slap me again. 248 00:34:25.250 --> 00:34:27.170 But when you hear my story, you'll cry. 249 00:34:28.790 --> 00:34:30.630 My Granny died. What to do? 250 00:34:30.880 --> 00:34:32.670 Oh Allah! Your Granny? 251 00:34:32.960 --> 00:34:34.790 How she doted on me. 252 00:34:36.090 --> 00:34:37.460 Undoubtedly. 253 00:34:38.170 --> 00:34:41.130 No wonder she sacrificed her life for you 4 times. Scoundrel! 254 00:34:42.960 --> 00:34:44.960 Have I killed off Granny before? 255 00:34:45.230 --> 00:34:47.050 Last time it was your maternal granny. 256 00:34:47.320 --> 00:34:49.170 Go sit in Granny's cupboard. 257 00:34:50.590 --> 00:34:52.670 Suraiyya, what are you doing? 258 00:34:52.920 --> 00:34:54.380 Coming, aunt. 259 00:34:56.960 --> 00:34:59.090 Where are you rushing? 260 00:35:01.570 --> 00:35:03.590 The Company has requested... 261 00:35:04.920 --> 00:35:07.380 ...Suraiyya Jaan to dance... 262 00:35:07.880 --> 00:35:10.840 ...tonight. Only for white officers. 263 00:35:12.670 --> 00:35:15.740 - Not a soul else. - What about me? 264 00:35:20.580 --> 00:35:22.420 The Captain's orders: 265 00:35:22.850 --> 00:35:24.710 If by mistake... 266 00:35:25.750 --> 00:35:29.500 ...an Indian is seen among the guests... 267 00:35:30.630 --> 00:35:37.290 What if I said this Indian's heart swells only for you? 268 00:35:40.650 --> 00:35:44.840 That's not called a heart, sweetie. 269 00:35:50.960 --> 00:35:52.840 You refuse a true lover? 270 00:35:53.380 --> 00:35:56.590 Many lovers profess love behind closed doors... 271 00:35:57.640 --> 00:36:00.000 ...but they always sneak away. 272 00:36:01.000 --> 00:36:04.210 Such men fill the belly... 273 00:36:05.420 --> 00:36:06.570 ...not the heart. 274 00:36:09.420 --> 00:36:15.350 A lover is one who fearlessly declares his love in front of the whole world. 275 00:36:18.290 --> 00:36:20.380 There's no hope you'll do that. 276 00:36:36.240 --> 00:36:36.780 Wow. 277 00:36:46.450 --> 00:36:47.830 Sir! 278 00:36:50.120 --> 00:36:51.280 Have some wine. 279 00:37:07.550 --> 00:37:09.120 You're the Englishman's mistress... 280 00:37:09.830 --> 00:37:11.450 ...graduated from the school of love. 281 00:37:12.120 --> 00:37:15.370 We're ignorant fools, how can we take love's test? 282 00:37:16.910 --> 00:37:18.570 You're the Englishman's mistress... 283 00:37:19.180 --> 00:37:20.910 ...graduated from the school of love. 284 00:37:21.540 --> 00:37:24.800 We're ignorant fools, how can we take love's test? 285 00:37:26.150 --> 00:37:30.330 To the beat of my heart you sing a killer tune. 286 00:37:30.830 --> 00:37:34.370 You've sung the opening lines, now it's riffs and runs. 287 00:37:34.620 --> 00:37:37.870 Suraiyya, want me to die for you? 288 00:37:39.320 --> 00:37:42.150 Suraiyya, want me to die for you? 289 00:37:43.950 --> 00:37:48.360 Suraiyya, stop right there. Want me to die for you? 290 00:37:48.700 --> 00:37:52.620 Suraiyya, stop! Want me to die for you? 291 00:37:53.280 --> 00:37:56.300 Suraiyya, want me to die for you? 292 00:37:59.030 --> 00:38:02.700 You bowed as you entered my home. 293 00:38:03.450 --> 00:38:07.370 You've seen the Goddess. You want my blessings too? 294 00:38:08.120 --> 00:38:11.840 You bowed as you entered my home. 295 00:38:12.740 --> 00:38:16.360 You've seen the Goddess. You want my blessings too? 296 00:38:17.360 --> 00:38:19.180 I danced for you. 297 00:38:19.710 --> 00:38:21.660 I sang for you. 298 00:38:22.160 --> 00:38:25.620 Must I now bear your children, too? 299 00:38:25.870 --> 00:38:28.740 Must I sacrifice my life for you? 300 00:38:30.530 --> 00:38:33.680 Must I sacrifice my life for you? 301 00:38:35.240 --> 00:38:39.450 Suraiyya, stop! Want me to die for you? 302 00:38:39.900 --> 00:38:44.180 Suraiyya, want me to die for you? 303 00:38:44.490 --> 00:38:47.370 Must I sacrifice my life for you? 304 00:39:17.580 --> 00:39:21.000 You're all equal in my eyes... 305 00:39:22.180 --> 00:39:24.180 You're all equal in my eyes... 306 00:39:24.490 --> 00:39:26.640 ...be you a general or foot soldier. 307 00:39:27.060 --> 00:39:30.340 Every man here believes he's my beloved. 308 00:39:31.780 --> 00:39:35.730 The slightest glimpse of my smile... 309 00:39:36.770 --> 00:39:39.120 ...makes them mistake it for love. 310 00:39:41.140 --> 00:39:45.600 Aren't you scared? You must face your Maker some day? 311 00:39:46.100 --> 00:39:48.570 High time you mend your ways, Suraiyya. 312 00:39:50.190 --> 00:39:54.490 Stop right there, Suraiyya! Fear the Lord. 313 00:39:54.730 --> 00:39:56.830 You with your heart of stone. 314 00:39:59.790 --> 00:40:04.030 All your admirers have handed over their wealth to you. 315 00:40:04.490 --> 00:40:06.280 Do you want these thugs... 316 00:40:06.950 --> 00:40:10.480 ...to hand over India, too? 317 00:40:24.470 --> 00:40:25.490 Look he's Indian. 318 00:40:28.080 --> 00:40:28.840 Done for. 319 00:41:03.700 --> 00:41:05.410 Suraiyya Jaan... 320 00:41:06.370 --> 00:41:08.780 ...will take your life for sure. 321 00:41:21.330 --> 00:41:26.200 Singing like a nightingale for 200 soldiers, how did you imagine... 322 00:41:26.830 --> 00:41:28.620 ...you wouldn't get caught? 323 00:41:29.740 --> 00:41:32.410 I'm Firangi, the foreigner. 324 00:41:33.030 --> 00:41:36.700 Foreign on the inside. Not so foreign on the outside. 325 00:41:39.030 --> 00:41:40.370 A small peg? 326 00:41:40.780 --> 00:41:43.410 You think I go round carrying a whiskey bottle? 327 00:41:43.740 --> 00:41:45.410 But I do, sir. 328 00:41:48.370 --> 00:41:49.620 May I? 329 00:42:01.490 --> 00:42:02.490 Azaad... 330 00:42:06.240 --> 00:42:07.450 Name rings a bell? 331 00:42:10.240 --> 00:42:12.200 Sir, I'm a simple informant. 332 00:42:12.450 --> 00:42:14.740 Getting thugs caught is one thing... 333 00:42:15.830 --> 00:42:17.870 ...but Azaad is a rebel. 334 00:42:18.370 --> 00:42:20.740 Out of my league. 335 00:42:21.700 --> 00:42:24.990 Firangi, you've helped us catch many thugs... 336 00:42:25.280 --> 00:42:28.620 ...but how long will you chase a few coins? 337 00:42:29.240 --> 00:42:32.330 Think big. Think Azaad. 338 00:42:34.780 --> 00:42:39.080 An astrologer said I will travel to foreign lands. 339 00:42:39.830 --> 00:42:42.740 I will see England once in my life, sir. 340 00:42:43.330 --> 00:42:46.870 1, 2, dash it, nonsense, quick march. 3, 4, pudding-wudding. Good night. 341 00:42:47.530 --> 00:42:50.990 Etc, etc, etc, I want to practice my English there. 342 00:42:51.530 --> 00:42:53.370 That is my dream. 343 00:42:53.870 --> 00:42:54.990 Bring me news first. 344 00:42:55.950 --> 00:42:57.370 10,000 gold guineas. 345 00:42:57.660 --> 00:43:01.580 A house by the river and forty acres of farmland, sir. 346 00:43:02.490 --> 00:43:04.780 I see you had it all planned. 347 00:43:06.580 --> 00:43:10.530 Sir, you said if you roll the dice, then up the stakes. 348 00:43:11.200 --> 00:43:12.120 Agreed. 349 00:43:12.950 --> 00:43:14.660 Sir, I need a helper. 350 00:43:15.280 --> 00:43:15.910 Who? 351 00:43:16.330 --> 00:43:18.910 The earth, wind, water, beasts, moon and stars... 352 00:43:19.120 --> 00:43:20.780 ...have their own languages. 353 00:43:21.490 --> 00:43:24.780 Languages that we do not know. 354 00:43:25.700 --> 00:43:27.870 But I know a man... 355 00:43:28.410 --> 00:43:30.700 ...who understands these languages. 356 00:43:31.200 --> 00:43:32.330 Where is he? 357 00:43:32.780 --> 00:43:35.200 Where men like him usually end up. 358 00:44:05.580 --> 00:44:07.870 Bad news is coming. 359 00:44:11.120 --> 00:44:12.870 With good news? 360 00:44:14.700 --> 00:44:17.030 You cheat! You traitor! 361 00:44:21.620 --> 00:44:23.370 I won't spare you, Firangi. 362 00:44:24.700 --> 00:44:26.580 Shut up, bloody Indian. 363 00:44:36.780 --> 00:44:38.580 Salaam, Sanichar sahab. 364 00:44:39.330 --> 00:44:40.620 Firangi? 365 00:44:41.740 --> 00:44:43.200 My childhood friend. 366 00:44:44.700 --> 00:44:46.910 Hope I don't explode with happiness. 367 00:44:48.330 --> 00:44:50.280 Haven't seen you for ages. 368 00:44:50.620 --> 00:44:52.910 The last time we met you had me jailed. 369 00:44:54.370 --> 00:44:56.740 Your face has haunted me. 370 00:44:57.280 --> 00:44:59.530 Let's bury the past, old friend. 371 00:45:00.910 --> 00:45:01.950 Why not? 372 00:45:02.240 --> 00:45:05.450 Let's bury all the old stories too. 373 00:45:05.700 --> 00:45:07.330 But which story do we bury? 374 00:45:07.580 --> 00:45:09.370 When you threw me in jail? 375 00:45:09.620 --> 00:45:12.780 Or when you decided to elope with my fiancé? 376 00:45:14.160 --> 00:45:16.830 We didn't elope. We went sightseeing. 377 00:45:17.080 --> 00:45:19.410 She wanted Nawab to take her for a ride. 378 00:45:19.740 --> 00:45:20.910 Swear on Granny! 379 00:45:21.660 --> 00:45:24.740 A friend betraying me was written in my horoscope. 380 00:45:25.160 --> 00:45:28.330 That's why I've fasted every Saturday for 13 years. 381 00:45:28.700 --> 00:45:32.990 I performed all the rituals to be rid of this curse. And of you. 382 00:45:41.410 --> 00:45:42.490 Sanichar... 383 00:45:43.240 --> 00:45:45.370 ...we've been friends for years. 384 00:45:46.870 --> 00:45:49.080 You know I can be a rogue sometimes. 385 00:45:49.620 --> 00:45:50.740 I won't deny it. 386 00:45:52.490 --> 00:45:54.490 But... I do value friendship. 387 00:45:55.780 --> 00:45:58.160 Not very much, but I do. 388 00:46:01.910 --> 00:46:04.530 Let's join forces one last time. 389 00:46:07.410 --> 00:46:10.120 You're here to trap me in some disaster, guru. 390 00:46:12.330 --> 00:46:14.280 I have a dream for you. 391 00:46:14.780 --> 00:46:16.620 Do I survive in this dream? 392 00:46:17.120 --> 00:46:19.370 A mansion, land, a loving bride... 393 00:46:19.740 --> 00:46:21.450 ...gold and wine. 394 00:46:22.120 --> 00:46:23.740 The dream has it all. 395 00:46:27.780 --> 00:46:28.780 The job? 396 00:46:31.660 --> 00:46:33.240 To find Azaad. 397 00:46:34.160 --> 00:46:35.700 Bravo, guru! 398 00:46:36.080 --> 00:46:38.700 Planning my last rites while I live. 399 00:46:39.160 --> 00:46:40.830 I'm thinking big, Sanichar. 400 00:46:41.160 --> 00:46:45.410 With your wisdom and my brains, we're set for a lifetime of fun. 401 00:46:52.080 --> 00:46:53.870 Now you're on! 402 00:47:01.450 --> 00:47:06.620 - Firangi, no more dirty tricks now. - Never! Swear on Granny. 403 00:47:32.080 --> 00:47:33.530 More wine, boy. 404 00:48:16.120 --> 00:48:17.780 - Happy? - Wine! 405 00:48:18.240 --> 00:48:19.700 The nectar of the gods! 406 00:48:19.990 --> 00:48:24.410 In ancient times, gods drank wine, now the English do. 407 00:48:24.700 --> 00:48:27.620 They're the gods today. Such fine wine! 408 00:48:27.870 --> 00:48:29.450 We're after Azaad, not wine. 409 00:48:29.700 --> 00:48:32.830 You asked me a question. I consulted the planets. 410 00:48:33.120 --> 00:48:37.120 In the North, the jackal howled. In the South, the pigeon flapped its wings. 411 00:48:37.660 --> 00:48:40.660 The mantra I chant tells me... 412 00:48:41.370 --> 00:48:44.700 "You will find your goal in the South. 413 00:48:45.160 --> 00:48:48.740 "Cross the waters." That's what the planets say. 414 00:48:49.160 --> 00:48:53.530 This ship is sailing south to Vijaynagar. We'll alight there. 415 00:48:53.780 --> 00:48:56.530 And Azaad will be waiting for us with a hot tea. 416 00:48:56.780 --> 00:48:59.490 He'll say, "Drink up first, guru. Then arrest me." 417 00:48:59.700 --> 00:49:02.330 My job was to find him and I will. 418 00:49:02.700 --> 00:49:06.240 Your job, and the white man's job, is to arrest him. 419 00:49:23.780 --> 00:49:25.330 Give the boy some water, please. 420 00:49:25.740 --> 00:49:28.120 He's burning with a fever. 421 00:49:36.780 --> 00:49:38.280 Hey, don't finish it! 422 00:49:40.910 --> 00:49:41.780 Drink up! 423 00:50:01.950 --> 00:50:04.950 Forgive us, sahab! Show us mercy! 424 00:50:07.780 --> 00:50:10.280 What are you doing, sir? Call the Captain. 425 00:50:10.700 --> 00:50:12.160 It's poking me. 426 00:50:13.620 --> 00:50:15.660 You'll be cursed! 427 00:50:16.410 --> 00:50:18.080 You'll go straight to hell. 428 00:50:38.620 --> 00:50:39.780 Get off me! 429 00:50:59.030 --> 00:51:00.780 We're done for. 430 00:51:07.830 --> 00:51:08.740 To battle! 431 00:51:26.330 --> 00:51:28.160 - Up! - The ship will capsize. 432 00:51:32.240 --> 00:51:33.870 - Hide! - Save me. 433 00:51:40.280 --> 00:51:41.490 To the attack! 434 00:51:59.740 --> 00:52:00.330 Fire! 435 00:52:10.010 --> 00:52:10.620 Fire! 436 00:52:14.700 --> 00:52:15.330 To battle! 437 00:52:22.910 --> 00:52:23.870 Attack! 438 00:53:00.240 --> 00:53:02.700 You wanted Azaad, I've found him. 439 00:53:08.700 --> 00:53:11.740 - Where are you going? - Your wisdom, my brains. 440 00:56:53.910 --> 00:56:55.080 You're alive! 441 00:56:55.530 --> 00:56:57.120 Jaitun Bi, you've saved him. 442 00:56:57.410 --> 00:56:59.370 He looked handsome asleep. 443 00:56:59.700 --> 00:57:02.450 He looks even better awake. 444 00:57:03.120 --> 00:57:06.990 Jaitun Bi is a number one healer. She has every cure there is. 445 00:57:07.240 --> 00:57:08.450 And every kind of wine. 446 00:57:08.740 --> 00:57:11.030 I haven't sobered up from last night's drink. 447 00:57:11.580 --> 00:57:13.660 Drink today's wine... 448 00:57:14.030 --> 00:57:16.910 ...and you'll be drunk all week. 449 00:57:21.160 --> 00:57:23.830 Your new best friend? 450 00:57:25.700 --> 00:57:27.950 We're in Azaad's hideout. 451 00:57:28.410 --> 00:57:30.370 This is the only way to survive. 452 00:57:30.740 --> 00:57:32.410 You've been out cold for 4 days. 453 00:57:32.700 --> 00:57:36.530 I had to make friends and I spun great yarns about your bravery. 454 00:57:58.580 --> 00:57:59.890 Drag him here. 455 00:58:04.150 --> 00:58:05.360 Bring him forward. 456 00:58:07.100 --> 00:58:08.360 He's a spy. 457 00:58:16.280 --> 00:58:17.990 What's going on, brother? 458 00:58:18.700 --> 00:58:20.320 They've caught a spy. 459 00:58:29.150 --> 00:58:30.900 What information were the English seeking? 460 00:58:31.450 --> 00:58:33.950 You know the punishment for spying? 461 00:58:36.740 --> 00:58:38.030 I made a bad mistake. 462 00:58:38.400 --> 00:58:40.490 Forgive me as you would a child. 463 00:58:48.490 --> 00:58:49.740 Sawant. 464 00:58:51.280 --> 00:58:52.320 Kaleem. 465 00:58:52.780 --> 00:58:54.740 Akbar and Gopal. 466 00:58:55.610 --> 00:58:57.490 All martyred children. 467 00:58:59.280 --> 00:59:01.070 You caused their deaths. 468 00:59:03.530 --> 00:59:07.490 Serving your white master Clive has blinded you. 469 00:59:09.030 --> 00:59:13.650 You felt no shame selling your own brothers. 470 00:59:18.610 --> 00:59:22.200 He has enslaved your very soul. 471 00:59:23.860 --> 00:59:26.280 I shall free it today. 472 00:59:36.650 --> 00:59:38.030 Azaad! 473 00:59:39.030 --> 00:59:39.990 Azaad! 474 00:59:48.070 --> 00:59:49.530 Azaad! 475 00:59:50.030 --> 00:59:51.070 Azaad! 476 00:59:53.900 --> 00:59:56.860 Bhima, his family is our responsibility now. 477 01:00:14.900 --> 01:00:16.400 You showed great bravery. 478 01:00:18.360 --> 01:00:19.950 You saved one of us. 479 01:00:24.200 --> 01:00:26.900 You've nursed him well. That's a first. 480 01:00:27.200 --> 01:00:29.950 Your potions kill more often than they cure. 481 01:00:30.280 --> 01:00:32.070 I liked his face. 482 01:00:32.780 --> 01:00:34.950 I'm old enough to marry now. 483 01:00:35.320 --> 01:00:39.030 Find an auspicious day for the wedding. He'll be my lover. 484 01:00:40.740 --> 01:00:42.780 As though your lovers survive. 485 01:00:43.240 --> 01:00:44.950 What's your name? Where are you from? 486 01:00:45.780 --> 01:00:47.030 Firangi Sailor. 487 01:00:47.610 --> 01:00:50.320 Village Dulhara. District Fatehpur Sikri. Agra. 488 01:00:50.900 --> 01:00:52.950 But I can live anywhere. 489 01:00:57.570 --> 01:01:00.650 Bhima will take you both... 490 01:01:02.950 --> 01:01:05.490 ...to a place from where you can find your own way. 491 01:01:06.000 --> 01:01:07.520 - Thank you. - Bhima! 492 01:01:23.200 --> 01:01:24.860 You gave me a new life. 493 01:01:25.320 --> 01:01:28.740 Now my life and honour are yours. 494 01:01:30.860 --> 01:01:32.700 I'm tired of being a slave. 495 01:01:33.070 --> 01:01:36.700 I want to stay here. I want to be as free as you, Azaad. 496 01:01:47.240 --> 01:01:49.070 Do you know whose side you're joining? 497 01:01:49.360 --> 01:01:51.610 I joined your side on the ship... 498 01:01:51.950 --> 01:01:54.740 ...the day the English were preparing a watery grave for me. 499 01:01:55.740 --> 01:01:59.740 My name may mean foreigner, but I will not die at their hands. 500 01:02:09.150 --> 01:02:10.110 Did that frighten you? 501 01:02:10.740 --> 01:02:13.320 To be honest, everything frightens me. 502 01:02:14.280 --> 01:02:16.610 But if you teach me, I'll learn to be brave. 503 01:02:16.860 --> 01:02:19.030 I'm a fast learner, sahab. 504 01:02:34.650 --> 01:02:39.200 From now you're as free as we are. Take this. 505 01:02:40.650 --> 01:02:41.820 Sahab! 506 01:02:52.820 --> 01:02:55.740 I can't see the girl whose life I saved. 507 01:03:05.990 --> 01:03:07.290 Protect your home. 508 01:03:48.240 --> 01:03:49.700 You're still up? 509 01:03:50.530 --> 01:03:52.030 I told you to rest. 510 01:03:52.700 --> 01:03:54.700 I wanted to sleep. 511 01:03:55.070 --> 01:03:56.150 But this... 512 01:03:57.650 --> 01:03:59.570 ...this wouldn't let me. 513 01:04:00.530 --> 01:04:03.070 When you were born... 514 01:04:06.990 --> 01:04:10.400 ...your father, Mirza sahab, tied it to my wrist. He said: 515 01:04:11.610 --> 01:04:15.780 "From today you will be Zafira's protector." 516 01:04:16.700 --> 01:04:18.070 I know that. 517 01:04:18.820 --> 01:04:22.900 - Do I still need protecting? - No, no. Not at all. 518 01:04:23.650 --> 01:04:26.950 But this foolish thing doesn't know that. It won't let me sleep. 519 01:04:28.610 --> 01:04:30.780 So will you stay awake all your life? 520 01:04:31.360 --> 01:04:34.280 The day I take this amulet off... 521 01:04:35.570 --> 01:04:37.610 ...then I'll sleep in peace. 522 01:04:37.900 --> 01:04:42.650 I'll sleep so deeply, no sound would stir me. 523 01:04:44.360 --> 01:04:45.990 What if I called out to you? 524 01:04:50.200 --> 01:04:51.780 If you called... 525 01:04:53.530 --> 01:04:55.860 ...I'd return even from hell. 526 01:05:06.530 --> 01:05:07.740 Baba. 527 01:05:09.610 --> 01:05:11.900 I feel very troubled tonight. 528 01:05:33.530 --> 01:05:35.820 In the courtyard... 529 01:05:41.700 --> 01:05:44.150 ...the tamarind tree. 530 01:05:50.070 --> 01:05:52.030 My little girl... 531 01:06:07.950 --> 01:06:09.990 Azaad knows how to stay hidden. 532 01:06:10.320 --> 01:06:12.570 There must be a road here. 533 01:06:13.530 --> 01:06:15.740 The sea here? 534 01:06:40.860 --> 01:06:42.820 I always knew... 535 01:06:43.650 --> 01:06:46.240 ...you wanted to trap me. 536 01:06:46.700 --> 01:06:49.490 What were you looking for? An escape route? 537 01:06:52.450 --> 01:06:55.610 I was enjoying my freedom. Roaming about freely... 538 01:06:55.860 --> 01:06:57.450 ...now swinging freely. 539 01:06:57.740 --> 01:06:59.820 How are things with you? 540 01:07:00.110 --> 01:07:01.400 I don't trust you. 541 01:07:01.950 --> 01:07:03.070 Two reasons why: 542 01:07:03.400 --> 01:07:05.900 One, I'm very handsome. 543 01:07:06.320 --> 01:07:07.990 Everyone says so. 544 01:07:08.280 --> 01:07:10.200 Two, because of Khudabaksh... 545 01:07:11.490 --> 01:07:13.240 ...also known as Azaad. 546 01:07:13.740 --> 01:07:14.490 Meaning? 547 01:07:14.700 --> 01:07:18.610 I could tell there was tension between you two. 548 01:07:20.280 --> 01:07:22.860 Maybe you want to be the new leader. 549 01:07:23.240 --> 01:07:24.610 Khudabaksh trusts me. 550 01:07:24.950 --> 01:07:27.860 But you? You're sure I'll betray you. 551 01:07:28.240 --> 01:07:30.200 The truth is you don't trust me. 552 01:07:30.450 --> 01:07:33.360 You put a gun on my shoulder and aim at... 553 01:07:33.700 --> 01:07:34.740 ...Azaad. 554 01:07:37.030 --> 01:07:39.150 Why don't you trust me, silly girl? 555 01:07:42.780 --> 01:07:46.240 Talk like that again and I'll slit your throat. 556 01:07:46.820 --> 01:07:48.150 My lips are sealed. 557 01:07:48.400 --> 01:07:50.360 End to squabbling. End to whining. 558 01:07:50.650 --> 01:07:51.740 What do you say? 559 01:07:52.030 --> 01:07:53.280 I had heard... 560 01:07:53.530 --> 01:07:55.990 ...if you crossed the seven seas, saved a life... 561 01:07:56.360 --> 01:07:58.070 ...you'd win a friend forever. 562 01:07:58.570 --> 01:08:02.780 Sacrifice your life for Azaad, then we'll be friends. 563 01:08:07.150 --> 01:08:09.500 I won't sacrifice my life for anyone. 564 01:08:35.070 --> 01:08:37.280 Why waste your energy, Azaad? 565 01:08:37.700 --> 01:08:40.570 - Nothing will grow here. - And if it does? 566 01:08:41.030 --> 01:08:43.650 It hasn't in two years, so why would it now? 567 01:08:43.860 --> 01:08:44.780 It's here. 568 01:08:44.990 --> 01:08:47.290 Eat if you're hungry. Drink if you're thirsty. 569 01:08:54.570 --> 01:08:56.650 A plough on a warrior's back? 570 01:08:57.200 --> 01:09:00.200 We're all farmers, or we once were. 571 01:09:01.240 --> 01:09:04.900 When I lost my land, I had to exchange shovel for sword. 572 01:09:05.200 --> 01:09:07.500 It looks like no one believes in your farming skills. 573 01:09:07.740 --> 01:09:08.950 - Can I help? - No. 574 01:09:09.240 --> 01:09:10.450 This is my obsession. 575 01:09:11.410 --> 01:09:13.200 It is mine alone. 576 01:09:13.740 --> 01:09:15.490 What do you want to grow? 577 01:09:15.900 --> 01:09:17.030 Dreams. 578 01:09:17.530 --> 01:09:18.650 Of freedom? 579 01:09:18.950 --> 01:09:20.990 Gaining freedom is inevitable. 580 01:09:21.820 --> 01:09:24.700 I want people to have the courage to dream. 581 01:09:27.530 --> 01:09:32.030 I say you don't need courage to dream, you need a little intoxication. 582 01:09:32.610 --> 01:09:34.900 What's more intoxicating than freedom? 583 01:09:36.780 --> 01:09:38.950 How can you change things single-handedly? 584 01:09:39.610 --> 01:09:42.740 Change one man. You would've changed them all. 585 01:09:43.580 --> 01:09:45.450 If only man was so noble. 586 01:09:49.530 --> 01:09:51.700 In everyone's life... 587 01:09:52.450 --> 01:09:54.950 ...they get at least one chance... 588 01:09:55.530 --> 01:09:58.900 ...to rise above their weakness. Go beyond their abilities. 589 01:09:59.400 --> 01:10:01.700 Transcend their nature. 590 01:10:03.650 --> 01:10:08.240 Transform their personality. Become their best self. 591 01:10:09.820 --> 01:10:11.820 That is my belief. 592 01:10:14.950 --> 01:10:18.030 I can't figure out if I should learn from you. Or be fearful. 593 01:10:19.740 --> 01:10:21.110 I should fear you. 594 01:10:22.700 --> 01:10:23.570 Why? 595 01:10:24.780 --> 01:10:26.700 I've trusted you. 596 01:10:32.240 --> 01:10:34.030 You're a stranger. 597 01:10:34.780 --> 01:10:36.490 You could be the enemy. 598 01:10:41.200 --> 01:10:43.740 But when I look at you... 599 01:10:44.820 --> 01:10:49.280 ...I see someone who is uneasy. You're seeking something. 600 01:10:52.780 --> 01:10:54.780 Looking for a path. 601 01:10:56.110 --> 01:10:58.900 Wanting to be free. 602 01:11:03.150 --> 01:11:07.200 Maybe we are the bridge to your freedom. 603 01:11:11.650 --> 01:11:14.950 Only time will tell if you're my greatest discovery. 604 01:11:15.530 --> 01:11:17.650 Or my greatest mistake. 605 01:11:35.820 --> 01:11:37.150 Think it over. 606 01:11:37.900 --> 01:11:39.360 I have. 607 01:12:54.570 --> 01:12:56.110 Just before the midnight hour... 608 01:12:56.530 --> 01:13:00.860 ...dressed in a flowing skirt comes a night from the Arabian tales. 609 01:13:02.070 --> 01:13:05.320 Like a wandering fakir, strutting like a foreigner. 610 01:13:05.570 --> 01:13:08.110 This night is the Devil's mistress. 611 01:13:09.320 --> 01:13:12.650 Sparkling like the Kohinoor diamond. 612 01:13:13.030 --> 01:13:16.450 With an enchanting temperament. My friend, it's amazing! 613 01:13:16.820 --> 01:13:20.110 She's come bathed in sweet wine. 614 01:13:20.610 --> 01:13:23.990 Grab your chance, no words can describe this night. 615 01:13:25.200 --> 01:13:27.820 Let all hell break loose. 616 01:13:28.990 --> 01:13:31.530 Rejoice till the dawn breaks. 617 01:13:32.110 --> 01:13:34.700 Hear the beat, move your feet. 618 01:13:37.990 --> 01:13:39.240 Let's be merry. 619 01:13:40.270 --> 01:13:42.430 Let all hell break loose. 620 01:13:43.980 --> 01:13:46.520 Rejoice till the dawn breaks. 621 01:13:47.140 --> 01:13:49.800 Hear the beat, move your feet. 622 01:13:53.070 --> 01:13:54.220 Let's be merry. 623 01:14:27.700 --> 01:14:30.860 The priest says drinking is a sin. 624 01:14:31.570 --> 01:14:34.530 But drinking is my second nature. 625 01:14:36.150 --> 01:14:39.450 No one is a true friend here. 626 01:14:40.030 --> 01:14:42.450 The wine-bearer is our only hope. 627 01:14:42.780 --> 01:14:45.990 Wine will make us feel like kings. 628 01:14:46.570 --> 01:14:49.820 Singing is not our forte, but sing we will. 629 01:14:51.150 --> 01:14:54.200 So what if tune and tempo are beyond us. 630 01:14:54.900 --> 01:14:57.320 Overlook such tiny flaws. 631 01:14:58.150 --> 01:15:01.150 We'll bid goodbye to the sun before it sets. 632 01:15:01.780 --> 01:15:04.820 What difference does time make to drunkards? 633 01:15:05.570 --> 01:15:08.900 Our wicked zeal has given us the push... 634 01:15:09.360 --> 01:15:12.740 ...now watch me crash to the floor with a thud. 635 01:15:13.990 --> 01:15:16.600 Let all hell break loose. 636 01:15:17.770 --> 01:15:20.420 Rejoice till the dawn breaks. 637 01:15:20.890 --> 01:15:23.160 Hear the beat, move your feet. 638 01:15:26.810 --> 01:15:28.180 Let's be merry. 639 01:15:29.040 --> 01:15:31.540 Let all hell break loose. 640 01:15:32.650 --> 01:15:35.220 Rejoice till the dawn breaks. 641 01:15:35.880 --> 01:15:38.560 Hear the beat, move your feet. 642 01:15:41.850 --> 01:15:43.090 Let's be merry. 643 01:17:07.770 --> 01:17:09.390 Where are we going? 644 01:17:10.680 --> 01:17:14.100 To a small kingdom that comes to our aid. 645 01:17:14.430 --> 01:17:15.600 In secret. 646 01:17:20.100 --> 01:17:24.720 King Sangram Singh of Durgapur is an ally and friend. 647 01:17:25.180 --> 01:17:27.810 Though he grows opium for the English. 648 01:17:28.350 --> 01:17:30.220 Our soldiers have... 649 01:17:31.520 --> 01:17:33.970 ...great courage but few muskets. 650 01:17:34.890 --> 01:17:36.970 But not for long. 651 01:17:39.390 --> 01:17:42.970 All roads lead to the same place. Spread yourselves out. 652 01:17:43.600 --> 01:17:45.350 Not a soul must know... 653 01:17:47.310 --> 01:17:49.850 ...that Azaad is in Durgapur. 654 01:17:56.310 --> 01:17:58.100 Some water, brother. 655 01:18:11.520 --> 01:18:13.770 Remember your promise, Firangi? 656 01:18:14.350 --> 01:18:16.270 How could I forget, sir? 657 01:18:16.810 --> 01:18:19.770 You here? Terrific disguise, Powell sahab. 658 01:18:20.390 --> 01:18:24.390 I do not trust Sangram. We're keeping an eye on him. 659 01:18:25.770 --> 01:18:28.430 I see! I had better be going. 660 01:18:28.890 --> 01:18:30.020 Firangi! 661 01:18:30.770 --> 01:18:32.970 Any news of Azaad? 662 01:18:36.100 --> 01:18:37.930 I have no news of him... 663 01:18:44.310 --> 01:18:46.640 ...but I have Azaad! 664 01:18:55.720 --> 01:18:58.100 Only one request, sir. No bloodshed. 665 01:18:58.350 --> 01:19:00.430 Arrest him quietly and go. 666 01:19:00.720 --> 01:19:03.140 Make sure I can escape. 667 01:19:03.810 --> 01:19:06.060 When I give you the signal, run for it. 668 01:19:06.270 --> 01:19:09.470 I'm the only one who knows you work for us. 669 01:19:09.890 --> 01:19:12.100 Or you'll be martyred pointlessly. 670 01:19:12.310 --> 01:19:14.390 I won't be martyred for anyone. 671 01:19:14.890 --> 01:19:16.180 But where is Azaad? 672 01:19:17.350 --> 01:19:18.430 Sangram! 673 01:19:18.810 --> 01:19:20.640 Brother Khudabaksh! 674 01:19:21.060 --> 01:19:23.350 I've been longing to see you. 675 01:19:24.680 --> 01:19:25.810 How are you, Sangram? 676 01:19:26.060 --> 01:19:28.180 This boat is stocked high with guns and gunpowder. 677 01:19:29.390 --> 01:19:31.890 Blow Clive off the face of this earth! 678 01:19:32.270 --> 01:19:33.930 Slavery is suffocating. 679 01:19:34.470 --> 01:19:37.930 With friends like you, freedom is near. 680 01:19:38.310 --> 01:19:42.310 We must join forces and win. Destroy Clive this time! 681 01:19:42.640 --> 01:19:45.140 Master! A disaster! 682 01:19:46.180 --> 01:19:47.810 The Company soldiers know we're here. 683 01:19:48.100 --> 01:19:50.180 - What are you doing, Sangram? - Listen to me. 684 01:19:50.520 --> 01:19:52.640 For the sake of our friendship. Stay here. 685 01:19:52.890 --> 01:19:55.430 - But, Sangram... - This is the safest place for you. 686 01:19:56.390 --> 01:19:57.560 Let me handle them. 687 01:20:56.020 --> 01:20:57.390 Looks like a problem. 688 01:20:57.810 --> 01:21:00.970 Yes. We've been surrounded on every side. 689 01:21:01.680 --> 01:21:03.310 I never imagined this would happen. 690 01:21:04.350 --> 01:21:06.180 I can't believe it either. 691 01:21:07.720 --> 01:21:09.720 How much did you sell me for? 692 01:21:16.890 --> 01:21:18.930 Not too low a price, I hope? 693 01:21:34.180 --> 01:21:36.180 Deceit is my nature. 694 01:21:37.430 --> 01:21:39.520 To trust is mine. 695 01:21:50.560 --> 01:21:52.930 Only one will survive. 696 01:21:59.850 --> 01:22:02.720 Who do you think you are? God? 697 01:22:03.100 --> 01:22:06.470 Can you re-write another's fate? Change their nature? 698 01:22:07.520 --> 01:22:08.930 That's not how it works. 699 01:22:12.270 --> 01:22:14.850 I don't have the courage to better myself. 700 01:22:15.100 --> 01:22:17.100 I get by all right. I'm fine. 701 01:22:20.810 --> 01:22:23.720 Don't look at me like that. Nothing will change. 702 01:22:24.020 --> 01:22:25.310 Not me, not you. Not my destiny. 703 01:22:32.350 --> 01:22:35.100 You're wrong. A handful of men cannot fight a mighty Company. 704 01:22:35.270 --> 01:22:37.220 I don't accept slavery. 705 01:22:37.430 --> 01:22:38.930 Accept defeat. Save your skin. 706 01:22:39.220 --> 01:22:41.390 Look over there! 707 01:22:46.100 --> 01:22:48.640 Do you think they're here to take us alive? 708 01:22:58.390 --> 01:22:59.770 Fire! 709 01:25:31.600 --> 01:25:35.560 I betrayed. I saved your life. We're even now. 710 01:25:36.180 --> 01:25:39.180 You're a good man. But I am not brave. 711 01:25:40.100 --> 01:25:43.600 Men are not born brave. Their actions are what counts. 712 01:25:48.720 --> 01:25:50.600 Let me escape. Save yourself too. 713 01:25:50.850 --> 01:25:52.970 No one will survive till their ship is destroyed. 714 01:25:53.680 --> 01:25:55.390 Where are you going? 715 01:25:55.720 --> 01:25:57.060 Firangi! 716 01:25:58.770 --> 01:26:00.720 Time is running out. 717 01:26:02.310 --> 01:26:06.140 I cannot change your fate or your nature... 718 01:26:08.640 --> 01:26:11.350 ...but just do one thing for me. 719 01:26:14.180 --> 01:26:18.270 Zafira was young when she was given into my care. 720 01:26:18.680 --> 01:26:21.560 I did not let her come to any harm. 721 01:26:22.140 --> 01:26:23.220 But today... 722 01:26:25.220 --> 01:26:26.470 ...I cannot protect her. 723 01:26:27.560 --> 01:26:31.680 You must protect her today. 724 01:26:33.100 --> 01:26:34.350 Trusting me again? 725 01:26:37.470 --> 01:26:40.890 It's my nature. It will never change. 726 01:27:15.560 --> 01:27:19.060 You're insane! How will you destroy that ship alone? 727 01:27:19.430 --> 01:27:22.930 After all, my name is Khudabaksh, the Sailor. 728 01:28:20.970 --> 01:28:22.060 Zafira! 729 01:28:31.680 --> 01:28:37.930 "In the afternoon of twin days, on a moonless night... 730 01:28:38.970 --> 01:28:41.430 "Astride a rosewood stallion... 731 01:28:42.720 --> 01:28:46.470 "Comes the peril of sinners." 732 01:29:54.850 --> 01:29:56.180 Baba! 733 01:30:34.290 --> 01:30:35.080 Baba... 734 01:30:35.300 --> 01:30:36.830 Khudabaksh! 735 01:30:38.110 --> 01:30:39.540 Zafira! 736 01:30:41.710 --> 01:30:44.790 Return my doll to me. 737 01:30:49.050 --> 01:30:52.630 Return the swing in the courtyard. 738 01:30:57.330 --> 01:31:00.750 The branch of the tamarind tree where sat... 739 01:31:02.540 --> 01:31:04.420 ...my little child. 740 01:31:07.590 --> 01:31:11.040 Return my silver anklets to me. 741 01:31:24.380 --> 01:31:26.540 This wound will heal in a few days. 742 01:31:28.750 --> 01:31:33.210 But do not allow the wound inside you... 743 01:31:35.420 --> 01:31:37.170 ...to ever heal. 744 01:32:07.670 --> 01:32:12.630 From now Clive should not have a moment's peace. 745 01:32:13.670 --> 01:32:17.540 His sleep, his laughter, his arrogance – 746 01:32:18.000 --> 01:32:19.840 ...we'll snatch it all from him. 747 01:32:22.540 --> 01:32:24.840 I swear on Khudabaksh Sailor... 748 01:32:25.420 --> 01:32:27.670 ...I will not rest... 749 01:32:28.420 --> 01:32:30.920 ...till we have buried Clive. 750 01:32:31.290 --> 01:32:33.840 Clive wants to enslave our souls. 751 01:32:34.250 --> 01:32:36.960 We shall release him from life itself. 752 01:32:37.710 --> 01:32:38.840 Azaad! 753 01:32:39.210 --> 01:32:40.420 Azaad! 754 01:32:59.350 --> 01:33:01.390 Crumpled Pound Note. 755 01:33:21.880 --> 01:33:23.460 How goes it, brother? 756 01:33:25.250 --> 01:33:26.920 Ram Khilawan, all well? 757 01:33:32.880 --> 01:33:36.000 - Salaam, sahab. - What brings you here, Firangi? 758 01:33:37.590 --> 01:33:40.380 I've come in person to collect my reward. 759 01:33:40.710 --> 01:33:42.790 I knew you wouldn't come looking for me. 760 01:33:43.130 --> 01:33:44.630 So you are Firangi? 761 01:33:45.000 --> 01:33:46.130 My lord! 762 01:33:51.790 --> 01:33:53.420 I'm your devotee, sahab. 763 01:33:53.840 --> 01:33:56.210 Respect and flattery are not the same thing. 764 01:33:56.500 --> 01:33:57.880 I do both, sir. 765 01:33:58.210 --> 01:34:01.960 To be honest, the real reason I'm here is to meet you. 766 01:34:02.300 --> 01:34:05.380 You'll get your reward. Do not worry. 767 01:34:05.750 --> 01:34:06.750 I must leave. 768 01:34:07.000 --> 01:34:09.590 My lord, I know a grand celebration awaits you. 769 01:34:09.920 --> 01:34:14.710 But my belly swells with urgent news that I must share with you. 770 01:34:15.130 --> 01:34:15.920 What news? 771 01:34:17.250 --> 01:34:19.340 If I let it out, my belly will empty. 772 01:34:20.290 --> 01:34:23.430 Let me eat something. Then the news will fly out. 773 01:34:53.500 --> 01:34:55.840 You gave me a task, sahab. 774 01:34:56.500 --> 01:34:57.670 It's done. 775 01:34:58.340 --> 01:35:02.880 I promise. Once I collect my reward, I'll go my way, you go yours. 776 01:35:04.540 --> 01:35:06.920 You asked us to stay to hear this? 777 01:35:08.130 --> 01:35:09.500 Clear off! 778 01:35:11.920 --> 01:35:14.250 Stop eavesdropping. Go! 779 01:35:18.670 --> 01:35:21.880 Sahab, Azaad is not dead. 780 01:35:25.170 --> 01:35:26.250 Impossible. 781 01:35:27.290 --> 01:35:29.630 - I saw it. - Absolutely right. 782 01:35:29.960 --> 01:35:30.590 Meaning? 783 01:35:32.000 --> 01:35:33.590 Azaad died. 784 01:35:34.790 --> 01:35:36.630 Azaad lives. 785 01:35:37.710 --> 01:35:39.260 I don't care for riddles. 786 01:35:41.500 --> 01:35:43.630 Azaad is not a person, sahab. 787 01:35:44.130 --> 01:35:46.250 He's an idea, an inspiration. 788 01:35:46.540 --> 01:35:48.460 Think of him as a disease. 789 01:35:49.000 --> 01:35:51.380 The old man has left a mighty army behind him. 790 01:35:51.750 --> 01:35:54.000 One man falls,100 take his place. 791 01:35:54.670 --> 01:35:58.630 Azaad is deep in peoples' hearts, revered like a God. 792 01:35:59.250 --> 01:36:02.500 Your troubles are not over yet. 793 01:36:02.840 --> 01:36:06.420 You're in danger, perhaps in even greater danger. 794 01:36:06.790 --> 01:36:09.130 So I came to warn you. 795 01:36:09.920 --> 01:36:11.540 Where is Azaad's army? 796 01:36:14.000 --> 01:36:15.460 Forgive me, my lord. 797 01:36:15.670 --> 01:36:19.540 But I hear the Company has 200 acres in Kisangarh lying fallow. 798 01:36:21.210 --> 01:36:25.000 I hear a man with 50,000 gold guineas is greatly respected. 799 01:36:25.390 --> 01:36:26.250 Right, sir? 800 01:36:26.480 --> 01:36:28.110 Is your price not too steep? 801 01:36:29.130 --> 01:36:32.190 I'm selling freedom, sir. Please don't bargain. 802 01:36:32.450 --> 01:36:33.410 Firangi... 803 01:36:35.320 --> 01:36:36.170 Agreed. 804 01:36:59.500 --> 01:37:01.920 The map to Azaad's army. 805 01:37:09.340 --> 01:37:12.800 Sahab, my foolish partner is enjoying your prison hospitality. 806 01:37:13.340 --> 01:37:16.920 He's busy guzzling free food. Give me the blasted fellow. 807 01:37:17.300 --> 01:37:21.090 Make sure you escape in time. Or you'll both be killed. 808 01:37:21.590 --> 01:37:24.500 - My lord... - Well done, Firangi. 809 01:37:29.500 --> 01:37:31.670 You have served us well. 810 01:37:32.460 --> 01:37:33.840 We shall not forget. 811 01:37:37.960 --> 01:37:41.300 Sahab! What's the word in English for "kaminey?" 812 01:37:42.050 --> 01:37:42.420 Bas... 813 01:37:42.630 --> 01:37:45.670 That's me! A joy meeting you, sir. 814 01:37:46.050 --> 01:37:47.750 1, 2, 3, quick march. 815 01:37:50.080 --> 01:37:52.000 Let's go, Nawab sahab. 816 01:37:53.340 --> 01:37:55.460 The masters are most generous. 817 01:37:55.960 --> 01:37:59.170 And their wine has no match. 818 01:38:02.880 --> 01:38:05.800 Are we good or bad people, Firangi? 819 01:38:06.750 --> 01:38:10.250 More than that! We're alive. 820 01:38:11.210 --> 01:38:12.960 That's what counts. 821 01:38:13.380 --> 01:38:16.050 You're either a great soul or a scoundrel. 822 01:38:16.590 --> 01:38:18.670 I'm the greatest scoundrel. 823 01:39:03.420 --> 01:39:04.460 That's the signal. 824 01:39:04.880 --> 01:39:07.340 All men to their mark, we're heading through the pass. 825 01:39:07.550 --> 01:39:08.550 Aye, aye, Captain. 826 01:40:59.130 --> 01:41:00.750 Starboard! 827 01:41:18.580 --> 01:41:21.090 Prepare the cannon! 828 01:41:27.000 --> 01:41:29.550 Hold your mark. Look up there! 829 01:42:40.550 --> 01:42:41.500 Firangi. 830 01:43:48.380 --> 01:43:52.920 How treacherous, Firangi. Betraying us of all people? 831 01:43:54.880 --> 01:43:58.090 The pot calling the kettle black. 832 01:43:59.000 --> 01:44:02.250 I've betrayed dozens for you. 833 01:44:02.630 --> 01:44:04.880 Just a taste of your own medicine. 834 01:44:07.340 --> 01:44:12.710 Tell Clive sir, the integrity of Indians is not paan, chew it and spit it out. 835 01:44:13.590 --> 01:44:15.920 When it grabs the enemy by the throat... 836 01:44:16.210 --> 01:44:19.460 ...it doesn't let him go till the enemy breathes his last. 837 01:44:22.460 --> 01:44:24.630 Thank you. Goodbye. 1.2.3, quick march. 838 01:44:43.590 --> 01:44:45.960 Freedom! 839 01:44:48.560 --> 01:44:51.360 Firangi! Firangi! 840 01:44:57.420 --> 01:44:59.300 Firangi! Firangi! 841 01:45:01.000 --> 01:45:02.960 Sanichar! Sanichar! 842 01:45:12.170 --> 01:45:14.090 Saved from the jaws of hell! 843 01:45:15.590 --> 01:45:18.300 Azaad's path is the path we'll follow. 844 01:45:18.630 --> 01:45:20.670 We may die on this path... 845 01:45:21.090 --> 01:45:25.710 ...but now that I've tasted self-respect, I'll never let it go. 846 01:45:26.340 --> 01:45:27.880 All thanks to you. 847 01:45:29.460 --> 01:45:31.340 You are my Azaad. 848 01:45:34.460 --> 01:45:37.210 You've freed me from my worst self. 849 01:45:51.670 --> 01:45:54.880 When will self-respect let go of you? 850 01:45:55.840 --> 01:45:58.300 You'll be the death of me, guru. 851 01:46:00.050 --> 01:46:03.590 So Firangi conned us by showing us a bogus map. 852 01:46:05.920 --> 01:46:08.590 I thought you trusted him. 853 01:46:09.000 --> 01:46:11.250 I trusted his dishonesty, sir. 854 01:46:12.070 --> 01:46:14.710 So Azaad has found another soldier. 855 01:46:15.170 --> 01:46:16.500 Splendid! 856 01:46:17.140 --> 01:46:18.670 It's my mistake, sir. 857 01:46:19.000 --> 01:46:21.500 It's Firangi who has made a mistake. 858 01:46:22.800 --> 01:46:25.420 He'll be duly punished. 859 01:46:26.190 --> 01:46:31.630 Sir, we do not know his whereabouts. So how can we catch him? 860 01:46:36.960 --> 01:46:40.290 Where are you taking me? Let go! 861 01:46:55.250 --> 01:46:57.280 How are you, Bhurelal? 862 01:47:00.880 --> 01:47:03.960 Do you ever think of Firangi? Your old cheating friend. 863 01:47:26.460 --> 01:47:27.960 Did you call me? 864 01:47:41.090 --> 01:47:44.250 I was wrong about you. 865 01:47:46.750 --> 01:47:50.050 I was not sure I could trust you. But I was wrong. 866 01:47:50.800 --> 01:47:53.960 I didn't believe you were brave. I doubted you. 867 01:47:54.250 --> 01:47:55.550 I was wrong. 868 01:47:57.550 --> 01:47:59.800 Now I'm angry with myself. 869 01:48:01.050 --> 01:48:05.590 I can be harsh. Even if I wanted, I can't be gentle. 870 01:48:07.000 --> 01:48:08.590 That's just me. 871 01:48:09.500 --> 01:48:14.300 Clive. Revenge. Our lost home - is all I could think of. 872 01:48:14.800 --> 01:48:19.880 It was like poison running in my veins. And that poison was my strength. 873 01:48:22.210 --> 01:48:25.500 Maybe I don't need this poison anymore. 874 01:48:34.090 --> 01:48:35.880 Azaad's sword. 875 01:48:37.090 --> 01:48:39.340 You're one of us now. 876 01:48:40.290 --> 01:48:42.140 This is a symbol of trust... 877 01:48:43.750 --> 01:48:45.550 ...and friendship. 878 01:48:52.630 --> 01:48:54.920 I entrust you with this sword... 879 01:48:57.500 --> 01:49:00.130 ...and my friendship. 880 01:50:32.910 --> 01:50:36.280 Don't look at me like that. I did what you asked. 881 01:50:36.620 --> 01:50:39.370 It's done. Clive is weeping tears of blood. 882 01:50:39.530 --> 01:50:41.410 What else do you want? 883 01:50:45.620 --> 01:50:47.200 To be honest... 884 01:50:47.620 --> 01:50:50.490 ...I've squeezed out every bit of goodness I had in me. 885 01:50:50.820 --> 01:50:53.530 Now it's best that I leave. 886 01:50:54.870 --> 01:50:57.620 I'm still talking and you fly away? 887 01:50:58.320 --> 01:51:00.320 Can man's nature ever be trusted? 888 01:51:00.700 --> 01:51:04.410 What if my wicked streak comes back? Listen to me, uncle! 889 01:51:05.450 --> 01:51:07.870 Being good is short-lived for me. 890 01:51:08.280 --> 01:51:11.780 I'm scared I'll turn into the old me. The saying will come true: 891 01:51:12.030 --> 01:51:14.660 "Even the pious can turn their backs on goodness." 892 01:51:29.910 --> 01:51:31.750 No one believes anything will grow here. 893 01:51:33.490 --> 01:51:36.820 Change one man and everyone will change. 894 01:52:09.410 --> 01:52:10.450 Zafira! 895 01:52:11.030 --> 01:52:12.070 Bhima! 896 01:52:13.200 --> 01:52:14.280 Zafira! 897 01:52:15.030 --> 01:52:16.320 What's wrong? 898 01:52:20.110 --> 01:52:21.610 The Company's ships are attacking! 899 01:52:21.950 --> 01:52:24.610 Get everyone out, hurry! 900 01:52:34.160 --> 01:52:36.570 Sir, I think we can arrest most of them. 901 01:52:37.490 --> 01:52:38.160 What? 902 01:52:38.450 --> 01:52:39.740 I think they'll surrender, sir. 903 01:52:40.610 --> 01:52:42.820 We're not here to take prisoners, Mr Powell. 904 01:52:43.320 --> 01:52:44.450 No prisoners. 905 01:52:45.660 --> 01:52:46.860 Strictly none. 906 01:52:57.700 --> 01:52:59.280 Get everyone out! 907 01:53:07.740 --> 01:53:10.560 Take the children out! 908 01:53:23.070 --> 01:53:24.110 Hurry! Go! 909 01:53:30.860 --> 01:53:31.470 Hurry. 910 01:53:31.660 --> 01:53:34.410 Many have left. We must go. 911 01:54:16.240 --> 01:54:19.700 You saved us. Or we would have all been slaughtered. 912 01:54:21.240 --> 01:54:24.740 I am not the saviour. It was someone else. 913 01:54:52.950 --> 01:54:55.660 New trouble is here. Deal with it. 914 01:54:59.360 --> 01:55:02.240 Why are you looking downcast? Eat up! Make yourselves at home. 915 01:55:02.570 --> 01:55:05.530 Come on, Jaitun Bi... 916 01:55:09.320 --> 01:55:11.820 Look who's here! Suraiyya! 917 01:55:12.490 --> 01:55:14.490 Sorry! We came without warning. 918 01:55:15.030 --> 01:55:16.610 Brought a wedding party? 919 01:55:19.200 --> 01:55:20.990 Suraiyya Jaan loves to joke. 920 01:55:21.240 --> 01:55:23.780 Come. See what I've brought for you. 921 01:55:26.410 --> 01:55:29.200 - Hush! For God's sake. - What were you thinking? 922 01:55:29.490 --> 01:55:31.240 I'd serve your guests free food? 923 01:55:31.490 --> 01:55:34.200 These poor creatures are in trouble. 924 01:55:34.860 --> 01:55:38.660 When you lie, I'm the first to know you're lying. 925 01:55:38.950 --> 01:55:40.320 Me? Lying? 926 01:55:40.570 --> 01:55:43.820 - They're in trouble. They're travellers. - We need your help. 927 01:55:44.660 --> 01:55:47.360 But you should know who you're helping. 928 01:55:47.610 --> 01:55:50.570 - I'm trying to explain... - We're Azaad's soldiers. 929 01:55:51.320 --> 01:55:53.490 There's a reward on our heads. 930 01:55:54.530 --> 01:55:56.660 Helping us could mean death for you. 931 01:55:57.030 --> 01:55:59.540 - Don't exaggerate! - Let her talk. 932 01:56:01.280 --> 01:56:03.160 Thank you for your honesty. 933 01:56:03.530 --> 01:56:05.740 But why would I want to help you? 934 01:56:06.070 --> 01:56:09.410 Clive has planned a big celebration at Dussehra. 935 01:56:09.860 --> 01:56:12.700 The festivity will be incomplete without you. 936 01:56:13.780 --> 01:56:17.320 You are the only means we have to get to Clive. 937 01:56:20.360 --> 01:56:24.450 Maybe we're wrong to ask for your help. The decision is yours. 938 01:56:29.160 --> 01:56:31.200 Slavery is unacceptable. 939 01:56:31.570 --> 01:56:34.410 Under our own people or the whites. 940 01:56:35.610 --> 01:56:40.240 You must be crazy thinking up a plan like that. 941 01:56:46.490 --> 01:56:49.320 Then again I like crazy people. 942 01:56:52.200 --> 01:56:53.280 Besides... 943 01:56:53.780 --> 01:56:57.910 ...it is tradition to burn the demon Raavan at Dussehra. 944 01:56:59.320 --> 01:57:01.490 Let the fire warm us too. 945 01:57:25.610 --> 01:57:28.910 Gentlemen and respected Clive sahab... 946 01:57:30.820 --> 01:57:37.280 Once again we shall perform a beautiful dance for you this night. 947 01:57:37.700 --> 01:57:39.660 The only difference is that... 948 01:57:40.450 --> 01:57:47.660 ...after seeing our dance, you may lose the desire to see another spectacle. 949 01:57:50.160 --> 01:57:52.200 Hold onto your hearts, sirs. 950 01:57:52.860 --> 01:57:56.200 It is known that our talents... 951 01:57:56.780 --> 01:57:58.950 ...have caused the death of many. 952 01:58:27.950 --> 01:58:31.610 This celebration is indeed splendid. 953 01:58:32.200 --> 01:58:36.570 Tomorrow is Dussehra, when Good triumphs over Evil. 954 01:58:41.570 --> 01:58:46.160 The demon Raavan, who has tormented you... 955 01:58:47.070 --> 01:58:48.660 ...will meet his end. 956 01:58:51.030 --> 01:58:53.660 But who is this Raavan? 957 01:58:54.770 --> 01:58:58.700 There's only one Raavan that Raunakpur fears. 958 01:59:01.530 --> 01:59:02.700 Azaad! 959 01:59:06.610 --> 01:59:09.530 Before Suraiyya Jaan dazzles us... 960 01:59:10.240 --> 01:59:12.990 ...I wish to present to you... 961 01:59:14.240 --> 01:59:17.200 ...the leader of the thugs of Hindostan... 962 01:59:17.910 --> 01:59:18.950 ...Azaad! 963 01:59:21.070 --> 01:59:24.860 Also known as Khudabaksh Sailor. 964 01:59:49.570 --> 01:59:52.360 He had wished for martyrdom. 965 02:00:05.240 --> 02:00:09.410 He was saved so justice could now be served. 966 02:00:11.450 --> 02:00:13.030 On this Dussehra... 967 02:00:14.160 --> 02:00:18.740 ...along with Raavan's head, this thug's head will be severed. 968 02:00:24.990 --> 02:00:27.700 Raavan was born here. 969 02:00:28.320 --> 02:00:30.450 We've known him since childhood. 970 02:00:30.780 --> 02:00:34.910 But our mistake was not recognising your true colours. 971 02:00:36.700 --> 02:00:39.240 In this gathering... 972 02:00:39.950 --> 02:00:43.370 ...you're the biggest thug, Clive. 973 02:00:47.360 --> 02:00:50.700 You cannot escape your punishment, Khudabaksh. 974 02:01:03.410 --> 02:01:07.740 If freedom is a crime then let the punishment be mine. 975 02:01:08.950 --> 02:01:13.280 Whatever befalls us now is God's will. 976 02:01:16.120 --> 02:01:17.810 Baba... 977 02:01:20.780 --> 02:01:26.530 ...return my doll to me. 978 02:01:27.630 --> 02:01:33.440 Return the swing in my courtyard. 979 02:01:36.580 --> 02:01:42.080 The branch of the tamarind tree where sat... 980 02:01:43.130 --> 02:01:44.960 ...a little child. 981 02:01:45.500 --> 02:01:51.460 Return my silver anklets. 982 02:02:11.000 --> 02:02:14.000 Embers fill one hand. 983 02:02:14.670 --> 02:02:17.040 A song fills the other. 984 02:02:18.250 --> 02:02:21.380 We are people who know how to smile. 985 02:02:22.000 --> 02:02:24.460 We take pride in our sorrows too. 986 02:02:25.960 --> 02:02:30.830 We shall dazzle those who watch us perform today. 987 02:02:33.210 --> 02:02:37.920 Until we achieve our goal, our hearts will not stop beating. 988 02:02:39.000 --> 02:02:41.000 It is God's will. 989 02:02:42.630 --> 02:02:44.440 It is God's will. 990 02:02:46.750 --> 02:02:49.540 Our destiny is in God's hands. 991 02:02:50.000 --> 02:02:51.710 God's will. 992 02:02:53.670 --> 02:02:55.200 It is God's will. 993 02:02:57.290 --> 02:02:59.040 It is God's will. 994 02:03:01.420 --> 02:03:03.670 Shooting stars illuminate... 995 02:03:05.040 --> 02:03:07.170 ...God's divine light. 996 02:03:28.250 --> 02:03:33.830 You can enslave our bodies for a passing moment... 997 02:03:35.710 --> 02:03:39.170 ...but our souls are forever free. 998 02:03:42.960 --> 02:03:45.170 We are not of this earth. 999 02:03:46.530 --> 02:03:48.680 We come from far away. 1000 02:03:50.230 --> 02:03:53.580 From a shining city in the sky. 1001 02:03:57.290 --> 02:04:00.880 Withering sooner than we blossom. Parting sooner than we meet. 1002 02:04:01.080 --> 02:04:03.040 This is our story. 1003 02:04:04.710 --> 02:04:08.000 We sail onto the high seas in a paper boat. 1004 02:04:08.290 --> 02:04:10.080 This is our life. 1005 02:04:12.250 --> 02:04:17.630 Come what may, we shall settle all scores. 1006 02:04:19.630 --> 02:04:23.860 Until we achieve our goal, our hearts will not stop beating. 1007 02:04:25.290 --> 02:04:27.170 It is God's will. 1008 02:04:29.010 --> 02:04:30.550 It is God's will. 1009 02:04:33.170 --> 02:04:37.420 What befalls us now is God's will. 1010 02:04:39.800 --> 02:04:41.150 It is God's will. 1011 02:04:43.560 --> 02:04:44.790 It is God's will. 1012 02:04:47.680 --> 02:04:50.790 Shooting stars illuminate... 1013 02:04:51.290 --> 02:04:52.990 ...God's divine light. 1014 02:05:23.920 --> 02:05:24.960 Baba... 1015 02:05:25.460 --> 02:05:29.940 ...return my doll to me. 1016 02:05:30.380 --> 02:05:34.140 Return the swing in the courtyard. 1017 02:05:36.750 --> 02:05:40.680 The branch of the tamarind tree where sat... 1018 02:05:41.430 --> 02:05:42.920 ...my little child. 1019 02:05:43.180 --> 02:05:46.830 Return my silver anklets to me. 1020 02:06:26.830 --> 02:06:28.670 This is adding woe to worry. 1021 02:06:29.000 --> 02:06:32.010 My lord, she planned to blow your head off. 1022 02:06:32.370 --> 02:06:35.660 But the gun betrayed her in the nick of time. 1023 02:06:37.540 --> 02:06:41.460 Sir, I'm number 1, 2 and 3 in deception. 1024 02:06:44.710 --> 02:06:48.210 Firangi Sailor. Village Rasoolpur. District Fatehabad. 1025 02:06:49.040 --> 02:06:50.000 Awadh. 1026 02:06:52.790 --> 02:06:53.790 Firangi! 1027 02:06:57.830 --> 02:06:59.920 Azaad's entire army is here. 1028 02:07:00.210 --> 02:07:02.960 Arrest them all! Look, there they are. 1029 02:07:09.000 --> 02:07:10.040 Take her! 1030 02:07:14.670 --> 02:07:16.040 What are you doing, Firangi? 1031 02:07:16.380 --> 02:07:18.280 Just doing my job. 1032 02:07:18.670 --> 02:07:21.000 Protecting my lord is my only duty. 1033 02:07:21.580 --> 02:07:23.000 After all, my name means foreigner. 1034 02:07:23.250 --> 02:07:25.880 See! Don't we look alike? 1035 02:07:26.540 --> 02:07:31.470 I think we were connected in a past lifetime. 1036 02:07:32.170 --> 02:07:36.290 You were my father and I was your...basket! 1037 02:07:41.540 --> 02:07:42.290 My lord... 1038 02:07:42.880 --> 02:07:45.250 ...you have Azaad's entire army here. 1039 02:07:45.920 --> 02:07:50.960 A simple reward won't do this time. What do they call it in English? 1040 02:07:51.210 --> 02:07:52.880 A medal! Yes. 1041 02:07:53.380 --> 02:07:55.380 This time I want a medal. 1042 02:08:05.210 --> 02:08:06.540 Hold him tight. 1043 02:08:06.960 --> 02:08:08.750 Uncle is a dangerous fellow. 1044 02:08:13.040 --> 02:08:14.000 Firangi! 1045 02:08:14.750 --> 02:08:16.080 What has come over you? 1046 02:08:18.670 --> 02:08:20.670 Zafira, remember this... 1047 02:08:21.460 --> 02:08:24.540 People must always expect to be deceived. 1048 02:08:26.170 --> 02:08:30.760 Only two things are certain: deceit and death. 1049 02:08:31.920 --> 02:08:35.710 We're fated to meet them at least once in a lifetime. 1050 02:08:38.420 --> 02:08:42.790 My lord, you may not know it, but the throne you sit on... 1051 02:08:43.170 --> 02:08:46.000 ...and the people who bow to you... 1052 02:08:46.420 --> 02:08:49.750 ...are the subjects of Zafira Baig. 1053 02:08:52.000 --> 02:08:54.930 Mirza Sikander Baig's only daughter. 1054 02:08:58.700 --> 02:08:59.830 She's alive. 1055 02:09:04.540 --> 02:09:05.960 Splendid! 1056 02:09:09.960 --> 02:09:12.520 All the thugs under one roof. 1057 02:09:16.710 --> 02:09:19.880 Is this why you betrayed us? 1058 02:09:20.210 --> 02:09:24.210 My lord, I promised to bring Azaad's army on their knees to you. 1059 02:09:24.710 --> 02:09:26.360 Do not forget my reward. 1060 02:09:27.040 --> 02:09:29.960 Mirza Sahab was right, Firangi. 1061 02:09:30.630 --> 02:09:36.130 An Indian's greatest enemy is an Indian. 1062 02:09:36.540 --> 02:09:39.390 Mirza Sahab was right. But you were wrong. 1063 02:09:40.920 --> 02:09:43.920 Forgive me if I speak out of turn. 1064 02:09:58.290 --> 02:10:00.170 Please be seated. 1065 02:10:03.790 --> 02:10:07.210 Clive sahab should've been named "the Merciful." 1066 02:10:07.880 --> 02:10:09.460 He says... 1067 02:10:10.000 --> 02:10:12.920 ...Zafira's life is in your hands. 1068 02:10:17.580 --> 02:10:20.170 A small task needs doing. 1069 02:10:21.000 --> 02:10:25.290 Anyone here who has sided with Azaad... 1070 02:10:26.000 --> 02:10:30.170 ...or nurtured a dream to follow him... 1071 02:10:30.710 --> 02:10:33.960 ...should surrender without a fuss. 1072 02:10:37.290 --> 02:10:41.790 This is the only way you can save your daughter Zafira and... 1073 02:10:42.170 --> 02:10:44.130 ...these crazy rebels. 1074 02:10:48.110 --> 02:10:52.790 If you refuse, she may live today but tomorrow she will die. 1075 02:11:00.490 --> 02:11:01.580 Now go! 1076 02:11:01.890 --> 02:11:05.940 Enjoy Clive sahab's hospitality in prison. Go! 1077 02:11:10.370 --> 02:11:11.270 Go! 1078 02:11:14.330 --> 02:11:17.960 What are you made of? Even hell's gates won't open for you. 1079 02:11:20.090 --> 02:11:22.790 1, 2, 3. Shut up, bloody Indian! 1080 02:11:41.670 --> 02:11:44.130 Zafira! 1081 02:11:47.920 --> 02:11:50.170 They all want to give themselves up for her. 1082 02:11:50.500 --> 02:11:53.160 I'll never understand Indians. 1083 02:11:53.580 --> 02:11:55.000 Lock them all up. 1084 02:11:55.420 --> 02:11:56.790 And Zafira? 1085 02:11:57.750 --> 02:11:58.890 At dawn... 1086 02:12:01.000 --> 02:12:02.040 ...she hangs. 1087 02:12:30.710 --> 02:12:33.670 - Who is it? - I'm one of you, brother. Open up! 1088 02:12:38.040 --> 02:12:41.960 Sweet laddoos for everyone. I leave for England at dawn. 1089 02:12:42.130 --> 02:12:44.780 I've brought laddoos to celebrate. 1090 02:12:45.170 --> 02:12:47.750 Pass them round. You have some too. 1091 02:12:48.000 --> 02:12:49.830 They've been blessed by the Goddess. 1092 02:12:50.170 --> 02:12:52.640 Eat them and be freed from worry. 1093 02:12:58.750 --> 02:13:02.540 Ah, my old friend! I wish I could offer you a laddoo. 1094 02:13:03.000 --> 02:13:06.840 But why waste delicacies on the uncouth? So none for you. 1095 02:13:27.540 --> 02:13:29.080 Master, greetings. 1096 02:13:30.880 --> 02:13:31.750 A laddoo? 1097 02:13:32.000 --> 02:13:34.630 They're so delicious. They all want more. 1098 02:13:37.290 --> 02:13:40.290 You're looking at me as though you'd prefer to gobble me up! 1099 02:13:41.630 --> 02:13:44.040 Here, brother. Try one. 1100 02:13:44.510 --> 02:13:46.130 Let me convince him. 1101 02:13:46.790 --> 02:13:48.370 Uncle, the thing is... 1102 02:13:49.210 --> 02:13:51.630 I understand why you're angry with me. 1103 02:13:53.250 --> 02:13:57.080 There's a big difference between what I say and what I do. 1104 02:13:57.750 --> 02:14:00.630 I say one thing and do another. 1105 02:14:01.970 --> 02:14:06.210 You asked me to protect Zafira, and ensure our freedom. 1106 02:14:06.920 --> 02:14:09.380 It's the hardest thing I've ever done... 1107 02:14:09.630 --> 02:14:12.630 ...going against my nature. Very tough. 1108 02:14:12.870 --> 02:14:14.790 I gave it my all. 1109 02:14:15.210 --> 02:14:17.170 But I've been fooling myself. 1110 02:14:17.960 --> 02:14:20.540 When I saw you alive, what a relief it was! 1111 02:14:20.790 --> 02:14:22.830 The old me returned. 1112 02:14:23.290 --> 02:14:25.440 I was all set for martyrdom. 1113 02:14:25.790 --> 02:14:28.460 My luck was running out - till I saw you. 1114 02:14:28.920 --> 02:14:33.830 Does one laddoo come with such a long story? 1115 02:14:34.960 --> 02:14:35.790 Give me one. 1116 02:14:36.960 --> 02:14:38.130 You'll eat one? 1117 02:14:38.540 --> 02:14:40.920 Didn't I tell you? 1118 02:14:41.260 --> 02:14:43.250 He'd even take poison from me. 1119 02:14:43.670 --> 02:14:44.500 Here you are! 1120 02:14:46.580 --> 02:14:48.000 No, no, no! 1121 02:14:49.750 --> 02:14:51.920 Shrewd move! 1122 02:14:52.670 --> 02:14:55.090 I'd give you a laddoo and you'd attack me. 1123 02:14:57.880 --> 02:15:00.420 Your warrior instinct is still intact. 1124 02:15:00.830 --> 02:15:03.310 So what if you're shackled, you'd still find a way to fight. 1125 02:15:03.670 --> 02:15:06.920 You do not fear dying. That's why death cannot touch you. 1126 02:15:07.380 --> 02:15:11.290 And me? I'm so scared of life, I cheat it. 1127 02:15:13.540 --> 02:15:17.900 Today is not about my life, it's about your death. 1128 02:15:18.450 --> 02:15:22.830 Will you slay me with your talk? Or have you another weapon? 1129 02:15:29.750 --> 02:15:31.000 I have a watch! 1130 02:15:33.040 --> 02:15:35.290 No greater weapon than Time. 1131 02:15:37.630 --> 02:15:40.460 The royal astrologer has predicted that... 1132 02:15:40.960 --> 02:15:45.210 ...at 10.05pm sharp, you'd be killed. 1, 2, 3. 1133 02:15:48.290 --> 02:15:51.920 I stole Clive sahab's watch, but I can't read the time. 1134 02:15:52.420 --> 02:15:55.540 Tell me the time. I'll handle the rest. I just need a minute. 1135 02:16:04.040 --> 02:16:08.630 At least I'll die by my own sword. 1136 02:16:08.960 --> 02:16:10.580 Eyes on the watch. 1137 02:16:32.540 --> 02:16:34.000 Pure clockwork! 1138 02:16:34.540 --> 02:16:38.400 Jaitun Bi's hand-made potions can certainly weave magic. 1139 02:16:40.000 --> 02:16:42.000 We came to kill Clive and die ourselves. 1140 02:16:42.670 --> 02:16:46.040 When I saw you, my mind lit up. 1141 02:16:48.080 --> 02:16:50.000 An idea popped into my head. 1142 02:16:50.750 --> 02:16:55.630 All your admirers and army are here in this jail. Together! 1143 02:16:57.000 --> 02:16:59.580 You once said: "Together we're free." 1144 02:17:01.630 --> 02:17:02.540 But I am not. 1145 02:17:04.420 --> 02:17:05.380 What? 1146 02:17:05.750 --> 02:17:07.210 I'm not Azaad. 1147 02:17:07.710 --> 02:17:10.750 I know you are Khudabaksh Sailor. 1148 02:17:11.130 --> 02:17:15.040 My hands are tied so I'm not free. 1149 02:17:16.250 --> 02:17:19.920 And if you insist on saying another word... 1150 02:17:20.330 --> 02:17:22.080 ...I'll go mad. 1151 02:17:22.960 --> 02:17:25.000 Pulling my leg, uncle! 1152 02:17:36.880 --> 02:17:38.460 What are you waiting for? 1153 02:17:39.000 --> 02:17:41.330 Need an invitation to hug me? 1154 02:17:41.790 --> 02:17:43.000 Master! 1155 02:17:55.460 --> 02:17:56.790 Zafira! 1156 02:17:58.250 --> 02:17:59.580 Zafira! 1157 02:18:02.040 --> 02:18:04.750 What's this, silly girl? You'll weep when you hear my story. 1158 02:18:06.330 --> 02:18:08.500 Whenever I tell the truth, I get a slap. 1159 02:18:08.790 --> 02:18:10.540 Don't say another word, Firangi. 1160 02:18:10.830 --> 02:18:12.300 No time for talking. 1161 02:18:20.540 --> 02:18:21.830 You're back! 1162 02:18:22.540 --> 02:18:25.890 Your archery is terrible. 1163 02:18:28.720 --> 02:18:30.580 I had to return from hell. 1164 02:18:33.960 --> 02:18:36.540 What fool taught you how to fight? 1165 02:18:38.500 --> 02:18:42.250 Don't forget, this is all thanks to me. 1166 02:18:44.920 --> 02:18:48.670 I thought I'd mention it. Bright folk like you don't need reminding. 1167 02:18:50.000 --> 02:18:53.380 A secret tunnel leads straight into the fort. 1168 02:18:53.630 --> 02:18:56.040 All your men are here, Bhima and the others. 1169 02:18:56.380 --> 02:18:58.870 Hurry, go. Teach Clive a lesson. 1170 02:18:59.130 --> 02:19:00.250 And you? 1171 02:19:00.910 --> 02:19:03.040 I've sprained my ankle. 1172 02:19:04.630 --> 02:19:07.470 You don't need me. I'll rest a minute. 1173 02:19:14.150 --> 02:19:14.970 Let's go! 1174 02:19:15.230 --> 02:19:17.850 One thing is certain, you people are heartless. 1175 02:19:18.210 --> 02:19:20.780 You will not be at peace till I get martyred. 1176 02:19:21.280 --> 02:19:21.980 Come. 1177 02:19:22.250 --> 02:19:27.040 I knew your wicked streak would pass like a lunar eclipse. 1178 02:19:27.420 --> 02:19:28.660 Are you drunk? 1179 02:19:29.000 --> 02:19:31.000 I was starving. I had one of your laddoos. 1180 02:19:31.420 --> 02:19:33.920 Disaster! How will you fight? 1181 02:19:34.170 --> 02:19:37.790 Freedom is intoxicating too. I'll sober up. 1182 02:19:39.670 --> 02:19:41.000 Merrily on their way to death. 1183 02:19:49.500 --> 02:19:52.290 They say one must forget everything when going to battle. 1184 02:19:52.790 --> 02:19:55.670 But today the past must be remembered. 1185 02:19:58.000 --> 02:20:02.420 Clive has done us many a favour. Today it is our turn. 1186 02:20:02.830 --> 02:20:04.920 To battle! 1187 02:21:22.800 --> 02:21:24.220 Advance! 1188 02:22:33.510 --> 02:22:34.670 Forward! 1189 02:22:41.550 --> 02:22:42.880 Azaad! 1190 02:22:44.300 --> 02:22:45.340 Fire! 1191 02:22:58.760 --> 02:23:01.220 Get my ship ready, Powell! 1192 02:23:21.630 --> 02:23:22.800 You go up. 1193 02:23:36.630 --> 02:23:37.760 Zafira! 1194 02:23:49.260 --> 02:23:51.630 Good sir, don't shoot! 1195 02:23:52.010 --> 02:23:53.880 I have tiny little children. 1196 02:23:54.220 --> 02:23:56.880 You know how I hate fighting. 1197 02:23:57.170 --> 02:23:59.760 - If you want, I'll disappear. - Enough cheating. 1198 02:24:00.170 --> 02:24:02.470 - Cheating yourself and us. - Sir, no! 1199 02:24:02.720 --> 02:24:06.170 This is the first time in your life you're on the right path. 1200 02:24:07.510 --> 02:24:09.550 Stay on it, Firangi. 1201 02:24:11.800 --> 02:24:13.970 You turned out to be a real Indian. 1202 02:24:14.260 --> 02:24:18.130 Foreign on the inside. Not so foreign on the outside. 1203 02:24:51.720 --> 02:24:52.550 Firangi! 1204 02:25:19.130 --> 02:25:21.720 You really can't be trusted. 1205 02:25:22.090 --> 02:25:24.300 You're not a good judge of character, sir. 1206 02:25:24.630 --> 02:25:27.510 You've known Indians with their hands tied. 1207 02:25:27.840 --> 02:25:30.970 Now enjoy the force of their free hands. 1208 02:26:18.800 --> 02:26:21.630 I won't let you get to your ship. 1209 02:30:48.170 --> 02:30:50.720 Azaad! 1210 02:31:01.300 --> 02:31:03.510 Freedom! 1211 02:31:20.590 --> 02:31:21.920 Firangi... 1212 02:31:24.630 --> 02:31:26.760 What would be happening there? 1213 02:31:29.630 --> 02:31:31.550 Dawn is breaking. 1214 02:31:32.550 --> 02:31:35.380 New, beautiful. 1215 02:31:37.300 --> 02:31:38.300 Pure. 1216 02:32:24.300 --> 02:32:25.670 Long live Zafira! 1217 02:32:26.470 --> 02:32:28.170 Long live Zafira! 1218 02:32:32.630 --> 02:32:36.300 Zafira will ask: "Where is Firangi?" 1219 02:32:38.880 --> 02:32:41.010 No, she's their leader now. 1220 02:32:41.590 --> 02:32:43.340 Their new hope. 1221 02:32:44.260 --> 02:32:45.970 Great tasks are ahead of her. 1222 02:32:48.090 --> 02:32:51.630 I would have weakened her if I had stayed. 1223 02:33:34.130 --> 02:33:35.670 Azaad! 1224 02:33:37.800 --> 02:33:39.340 To freedom! 1225 02:33:46.420 --> 02:33:48.010 She'll look for you. 1226 02:33:52.420 --> 02:33:53.010 No. 1227 02:33:54.630 --> 02:33:59.420 She will, when she hears you stole her ship. 1228 02:34:01.920 --> 02:34:04.090 She'll come looking, guru. 1229 02:34:04.720 --> 02:34:06.880 She'll come looking. 1230 02:34:07.800 --> 02:34:11.920 I led her to victory. Saved her life. Got her the throne. 1231 02:34:13.090 --> 02:34:15.630 - Besides, I asked her for the ship. - Liar! 1232 02:34:15.920 --> 02:34:16.880 Swear on Granny! 1233 02:34:17.090 --> 02:34:20.090 Swear you asked or swear you're lying? 1234 02:34:20.420 --> 02:34:22.800 Since when have you taken the vow of Truth? 1235 02:34:24.670 --> 02:34:28.010 She fell in love with you. You could've reigned as king. 1236 02:34:28.340 --> 02:34:30.010 And me? The Prime Minister. 1237 02:34:30.260 --> 02:34:33.170 But no! Wasting time by your side is written in my fate. 1238 02:34:33.470 --> 02:34:37.470 Mr Astrologer, marriage is the death of love. 1239 02:34:38.340 --> 02:34:40.920 A marriage must be between equals. 1240 02:34:42.260 --> 02:34:46.010 - I can't compare myself to Zafira. - Don't put yourself down. 1241 02:34:46.260 --> 02:34:49.170 I'm as sharp as a blade. I was talking about Zafira. 1242 02:34:49.920 --> 02:34:50.920 Firangi. 1243 02:34:52.050 --> 02:34:55.590 We're friends again just like we were as young boys. 1244 02:34:55.920 --> 02:34:58.260 I feel so happy, I'm almost dizzy. 1245 02:34:58.590 --> 02:35:00.670 No one must come between us. 1246 02:35:01.170 --> 02:35:03.130 Why even think such things? 1247 02:35:08.220 --> 02:35:10.800 Your stars say wood can harm you. 1248 02:35:13.420 --> 02:35:14.630 Let me handle it. 1249 02:35:37.630 --> 02:35:40.050 Suraiyya! You here? 1250 02:35:45.800 --> 02:35:47.550 Glad you showed up. 1251 02:35:47.760 --> 02:35:50.920 I had no choice since you fled with my jewellery. 1252 02:35:51.340 --> 02:35:52.840 You scoundrel. 1253 02:35:55.090 --> 02:35:57.380 I didn't steal them, just borrowed them. 1254 02:35:58.970 --> 02:36:02.590 Besides a woman's treasure is her virtue, silly girl! 1255 02:36:03.720 --> 02:36:05.510 You? And virtue? 1256 02:36:05.760 --> 02:36:08.420 Virtue would die of shame to hear you utter the word. 1257 02:36:10.630 --> 02:36:13.900 I swear! Even a slap from you makes my heart swell. 1258 02:36:17.420 --> 02:36:19.920 That's not called a heart, sweetie. 1259 02:36:23.800 --> 02:36:27.880 If you're done your sweet-talking, can we set sail? 1260 02:36:28.260 --> 02:36:30.170 Tell me where we're going. 1261 02:36:34.260 --> 02:36:35.340 To Calcutta. 1262 02:36:35.720 --> 02:36:37.630 Hein? He said Madras. 1263 02:36:38.220 --> 02:36:40.010 No, we're going to Calcutta. 1264 02:36:40.300 --> 02:36:43.170 Why Calcutta? What's there? 1265 02:36:43.590 --> 02:36:46.170 I want to buy a veil from the bazaar. Don't pester me. 1266 02:36:46.420 --> 02:36:48.590 Firangi, where are we going? 1267 02:36:49.220 --> 02:36:51.420 To a perfect paradise... 1268 02:36:51.840 --> 02:36:55.590 ...where other beauties besides our Suraiyya dance. 1269 02:36:56.380 --> 02:36:59.720 1, 2, dash it. Quick march. Pudding-wudding. Good night. 1270 02:37:01.170 --> 02:37:03.420 Shirt loose, pajama tight. 1271 02:37:11.380 --> 02:37:14.590 Friends, our ship is heading straight to "Inglistaan." 1272 02:37:15.260 --> 02:37:17.300 Also known as England. 1273 02:37:17.720 --> 02:37:20.050 White folk have robbed a lot from us... 1274 02:37:20.510 --> 02:37:21.840 ...it's our turn now. 1275 02:37:22.220 --> 02:37:25.470 Swear on Granny! If I don't sell their country in a few months... 1276 02:37:25.670 --> 02:37:27.590 ...my name isn't Firangi. 1277 02:37:28.170 --> 02:37:29.920 Hail Lord Shiva!