���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/02-2019/ |
WEBVTT 1 00:00:25.480 --> 00:00:26.820 Madoka. 2 00:00:26.820 --> 00:00:29.020 Hold mom tight. 3 00:00:41.920 --> 00:00:43.240 Get in there. 4 00:00:43.780 --> 00:00:45.650 Hurry up. -You, Mom? 5 00:00:48.190 --> 00:00:49.480 I'll be fine. 6 00:00:52.610 --> 00:00:56.910 Mom. 7 00:01:35.320 --> 00:01:37.820 Professor, how is it? 8 00:01:40.500 --> 00:01:42.950 My legs are sore. 9 00:01:43.410 --> 00:01:44.900 Yes but, my question... 10 00:01:44.900 --> 00:01:47.600 Are we safe with that level? 11 00:01:51.590 --> 00:01:53.630 We are. 12 00:02:07.380 --> 00:02:10.120 A man named Mizuki Yoshiro. 13 00:02:10.120 --> 00:02:12.150 67 years old. 14 00:02:12.150 --> 00:02:14.740 The fire department has detected lethal gaz... 15 00:02:14.740 --> 00:02:18.140 trace of hydrogen sulfide. 16 00:02:18.140 --> 00:02:20.260 Where the man was found... 17 00:02:20.260 --> 00:02:22.690 hydrogen sulfide was detected. 18 00:02:22.690 --> 00:02:24.140 I repeat. 19 00:02:24.140 --> 00:02:27.230 The man is named Mizuki Yoshiro. 20 00:02:27.960 --> 00:02:31.817 The area is sealed but we should be OK. 21 00:02:32.150 --> 00:02:33.440 Right , professor? 22 00:02:36.280 --> 00:02:37.930 If it drags any longer... 23 00:02:37.930 --> 00:02:39.360 this spa resort is over. 24 00:02:39.360 --> 00:02:41.908 Professor, you need to declare the area safe. 25 00:02:42.000 --> 00:02:44.080 Don't pressure me like that. 26 00:02:45.000 --> 00:02:51.400 Eric Paroissien Translation http://japan-subtitles.com 27 00:02:51.400 --> 00:02:53.660 the body was found there? 28 00:02:55.090 --> 00:02:57.150 You can't be here. 29 00:02:57.150 --> 00:02:59.120 The area is sealed. 30 00:03:14.651 --> 00:03:16.210 For this particular scene... 31 00:03:16.210 --> 00:03:19.140 it is quite sheltered from the wind. 32 00:03:19.140 --> 00:03:21.880 Hydrogen sulfide gas could accumulate. 33 00:03:21.880 --> 00:03:24.770 However, a lethal concentration of gaz... 34 00:03:24.770 --> 00:03:26.548 is close to impossible. 35 00:03:27.980 --> 00:03:29.140 That mean... 36 00:03:29.900 --> 00:03:32.400 there's no problem for the hot springs. 37 00:03:33.040 --> 00:03:34.660 In that case... 38 00:03:34.660 --> 00:03:36.810 did that man commit suicide? 39 00:03:37.740 --> 00:03:38.780 No... 40 00:03:39.580 --> 00:03:42.240 Hydrogen sulfide can be used for that purpose... 41 00:03:42.450 --> 00:03:45.000 but always in cars or houses. 42 00:03:45.000 --> 00:03:47.320 They're always closed places. 43 00:03:47.850 --> 00:03:49.440 In outdoors conditions... 44 00:03:49.440 --> 00:03:52.620 there is no way to maintain a lethal level of gas. 45 00:03:52.620 --> 00:03:54.910 So that's it. 46 00:03:55.000 --> 00:03:57.131 If there's no problem we're going to reopen. 47 00:03:57.210 --> 00:03:59.988 Is it possible that someone else... 48 00:04:00.000 --> 00:04:03.100 made him inhale the hydrogen sulfide? 49 00:04:05.780 --> 00:04:07.200 Do you mean... 50 00:04:08.500 --> 00:04:09.810 it would be a murder? 51 00:04:09.810 --> 00:04:10.514 Right. 52 00:04:11.930 --> 00:04:14.340 And, who are you? 53 00:04:14.340 --> 00:04:15.577 Sorry. 54 00:04:16.760 --> 00:04:19.350 I'm Nakaoka with Azabu Police Department. 55 00:04:22.720 --> 00:04:24.525 Aza-bu? 56 00:04:25.890 --> 00:04:27.460 What do you think, Professor? 57 00:04:28.200 --> 00:04:30.000 The probability of a murder? 58 00:04:31.005 --> 00:04:31.931 It's impossible. 59 00:04:33.828 --> 00:04:34.834 For anyone... 60 00:04:35.700 --> 00:04:39.540 it's impossible to maintain high levels of hydrogen sulfide long enough. 61 00:04:41.440 --> 00:04:44.010 It's not an accident, a suicide or a murder. 62 00:04:44.010 --> 00:04:45.190 So how did he die? 63 00:04:45.190 --> 00:04:47.580 We don't know yet. 64 00:04:49.130 --> 00:04:50.590 See you. 65 00:04:50.590 --> 00:04:51.790 Professor. 66 00:04:52.580 --> 00:04:54.970 Let me ask you a few questions. 67 00:04:54.970 --> 00:04:56.200 Professor. 68 00:05:30.320 --> 00:05:32.820 Something was required to produce the gas? 69 00:05:32.820 --> 00:05:34.620 Nothing was not found at the scene. 70 00:05:34.620 --> 00:05:36.890 Probably the murderer took it with him. 71 00:05:49.720 --> 00:05:50.490 Professor. 72 00:05:50.490 --> 00:05:51.640 Are you listening? 73 00:05:52.960 --> 00:05:54.020 Excuse me. 74 00:05:54.820 --> 00:05:56.460 As I said... 75 00:05:56.460 --> 00:05:59.170 the levels of gas on the scene are too low. 76 00:05:59.170 --> 00:06:00.670 It can't be a murder. 77 00:06:00.670 --> 00:06:03.490 Professor, tea is ready. 78 00:06:03.490 --> 00:06:04.860 Thank you. 79 00:06:09.360 --> 00:06:12.800 There was no wind. 80 00:06:14.920 --> 00:06:18.982 There's always some, even if you don't feel it. 81 00:06:19.340 --> 00:06:22.220 Such concurring factors... 82 00:06:25.030 --> 00:06:27.090 only a sorcerer or a spirit could do it. 83 00:06:29.480 --> 00:06:30.820 Thank you. 84 00:06:38.510 --> 00:06:40.260 How about a devil? 85 00:06:42.970 --> 00:06:47.000 For example, someone killing her husband for money. 86 00:06:47.000 --> 00:06:49.070 With a handsome life insurance. 87 00:06:49.070 --> 00:06:52.730 A wife, 30 years younger than her husband. 88 00:06:57.040 --> 00:06:58.660 Excuse me. 89 00:07:44.900 --> 00:07:54.780 Laplace's Witch Eric Paroissien Translation http://japan-subtitles.com 90 00:07:55.490 --> 00:07:59.620 When the carbon dioxide concentration is less than 500ppm... 91 00:07:59.620 --> 00:08:02.250 the ice cap starts to extend... 92 00:08:02.250 --> 00:08:05.840 ice spreads again on the continents... 93 00:08:05.840 --> 00:08:09.300 with the impact of... 94 00:08:09.300 --> 00:08:12.840 massive climate changes. 95 00:08:12.840 --> 00:08:17.140 Although this thesis encompasses the Phanerozoic Eon... 96 00:08:17.140 --> 00:08:21.560 the research on more major climate changes... 97 00:08:21.560 --> 00:08:23.060 focuses on two hypothesis. 98 00:08:23.060 --> 00:08:25.900 First, the phenomenon I mentioned before... 99 00:08:25.900 --> 00:08:27.820 called the 'snowball hypothesis'... 100 00:08:27.820 --> 00:08:30.530 in Japanese, referred to as "global freezing"... 101 00:08:30.530 --> 00:08:32.280 700 million years ago. 102 00:08:32.280 --> 00:08:34.780 The second is the Remer hypothesis... 103 00:08:34.780 --> 00:08:36.810 Professor. -Yes 104 00:08:38.210 --> 00:08:39.270 it's time. 105 00:08:44.660 --> 00:08:46.060 Too bad. 106 00:08:46.380 --> 00:08:49.150 The best part was coming. 107 00:08:51.000 --> 00:08:54.800 Next time we'll see the snowball and Remer hypothesis in detail. 108 00:08:54.800 --> 00:08:57.480 I hope everyone is interested. 109 00:09:03.520 --> 00:09:08.148 The gas produced by a volcano could be carried by a breeze... 110 00:09:08.270 --> 00:09:12.411 and spread in lower places... 111 00:09:12.530 --> 00:09:15.700 where a lethal concentration could build up. 112 00:09:15.700 --> 00:09:19.051 How could someone produce hydrogen sulfide and use it? 113 00:09:19.120 --> 00:09:23.250 The highest possible level would be only 0.001%... 114 00:09:23.250 --> 00:09:25.500 a random accident is impossible. 115 00:09:25.500 --> 00:09:28.750 I can't figure this out. 116 00:09:57.120 --> 00:09:59.800 Are you still engrossed with that investigation? 117 00:10:04.290 --> 00:10:06.970 The hot spring spot itself is safe, right? 118 00:10:06.970 --> 00:10:09.030 You should be satisfied with that. 119 00:10:09.480 --> 00:10:13.220 Sure, but... 120 00:10:13.220 --> 00:10:16.470 now you put that in a drawer and move on. 121 00:10:16.470 --> 00:10:18.910 You haven't read your students essays, right? 122 00:10:22.430 --> 00:10:23.670 I'm sorry. 123 00:10:27.080 --> 00:10:30.520 And so, you'll let them all pass again. 124 00:10:30.520 --> 00:10:32.480 You're so lenient. 125 00:10:32.480 --> 00:10:35.710 You're obsessed with that investigation. 126 00:10:35.710 --> 00:10:37.120 Mrs. Okunishi. 127 00:10:37.120 --> 00:10:40.240 I have to object on two points. 128 00:10:40.240 --> 00:10:43.154 Firstly, I am not lenient with my students. 129 00:10:44.130 --> 00:10:47.640 So many young people interested in the field of geochemistry... 130 00:10:47.640 --> 00:10:49.380 isn't that wonderful? 131 00:10:50.650 --> 00:10:52.420 I don't want to be harsh on them... 132 00:10:52.780 --> 00:10:55.040 and discourage their future. 133 00:11:02.610 --> 00:11:04.450 Did I say something strange? 134 00:11:05.340 --> 00:11:06.420 No 135 00:11:06.710 --> 00:11:10.914 your students aren't interested in your field but in their own... 136 00:11:13.210 --> 00:11:14.620 Never mind. 137 00:11:15.470 --> 00:11:17.720 Secondly, about that investigation... 138 00:11:17.720 --> 00:11:20.290 it is not an obsession... 139 00:11:20.290 --> 00:11:22.570 your assessment is inaccurate. 140 00:11:23.960 --> 00:11:26.480 Talking about the devil, look. 141 00:11:26.480 --> 00:11:29.040 I heard about that waterfall... 142 00:11:29.040 --> 00:11:32.290 we walked by with my husband. 143 00:11:32.290 --> 00:11:34.250 But on the way there... 144 00:11:34.525 --> 00:11:39.062 I realized I had forgotten the battery of the camera... 145 00:11:39.470 --> 00:11:43.588 so your husband had this accident when you went back to the hotel? 146 00:11:43.977 --> 00:11:47.200 I shouldn't have worried about the camera. 147 00:11:47.200 --> 00:11:48.750 It's all my fault 148 00:11:48.750 --> 00:11:50.600 it was a mistake. 149 00:11:50.970 --> 00:11:52.250 I'm sorry. 150 00:11:52.250 --> 00:11:54.420 Mrs. Mizuki, please... 151 00:11:54.420 --> 00:11:59.310 That man was a famous filmmaker. 152 00:12:00.140 --> 00:12:03.350 They say she will inherit a fortune. 153 00:12:05.900 --> 00:12:07.790 Hello, this is the Aoe Research Lab. 154 00:12:08.140 --> 00:12:09.000 What? 155 00:12:10.930 --> 00:12:11.950 Alright. 156 00:12:12.890 --> 00:12:13.820 Alright. 157 00:12:15.770 --> 00:12:17.630 Professor, what did you do? 158 00:12:17.630 --> 00:12:18.880 What? 159 00:12:19.260 --> 00:12:22.670 Inspector Nakaoka from the Azabu Police Department. 160 00:12:57.690 --> 00:12:59.550 Be careful. -Alright. 161 00:13:05.070 --> 00:13:09.400 The name of the deceased is Nasuno Goro, 39... 162 00:13:09.400 --> 00:13:11.370 living in Saitama. 163 00:13:11.370 --> 00:13:14.900 Someone discovered him on this bench... 164 00:13:14.900 --> 00:13:18.720 slouching as if he'd fallen asleep. 165 00:13:21.100 --> 00:13:23.590 He died of hydrogen sulfide poisoning. 166 00:13:24.810 --> 00:13:26.510 Tell us, Professor? 167 00:13:26.510 --> 00:13:28.050 A month ago... 168 00:13:28.050 --> 00:13:30.100 far from here in that hot spring... 169 00:13:30.100 --> 00:13:33.630 exactly the same type of hydrogen sulfide poisoning. 170 00:13:33.630 --> 00:13:36.030 Would you say this is random? 171 00:13:39.160 --> 00:13:41.230 How is that possible? 172 00:13:49.750 --> 00:13:51.950 It is a recessed terrain... 173 00:13:53.160 --> 00:13:55.970 if this was the victim... 174 00:13:56.980 --> 00:13:59.270 the hydrogen sulfide pouring... 175 00:14:07.280 --> 00:14:13.840 this can certainly not reach a lethal level. 176 00:14:19.710 --> 00:14:22.160 Soba noodle soup with no onions. 177 00:14:26.250 --> 00:14:28.930 Nasuno was not alone. 178 00:14:30.130 --> 00:14:34.080 He was seen at the hot spring with a young lady driving a car. 179 00:14:34.190 --> 00:14:36.400 Some residents saw them. 180 00:14:36.940 --> 00:14:39.950 She was hiding behind a hat and sunglasses. 181 00:14:39.950 --> 00:14:43.970 I suspect she is Mizuki's wife, Chisato 182 00:14:46.910 --> 00:14:49.240 what we know about Nasuno... 183 00:14:49.240 --> 00:14:52.160 he's a second rate actor. 184 00:14:52.810 --> 00:14:54.000 An actor? 185 00:14:54.360 --> 00:14:57.550 Mizuki was a filmmaker. 186 00:14:57.550 --> 00:15:00.530 I wouldn't be surprised if the two were connected. 187 00:15:00.530 --> 00:15:01.660 As it is... 188 00:15:02.120 --> 00:15:03.820 I would bet that... 189 00:15:03.820 --> 00:15:06.940 this victim and Mizuki’s wife are connected. 190 00:15:06.940 --> 00:15:08.160 That would mean... 191 00:15:09.260 --> 00:15:14.350 Chisato Mizuki is a serial killer. 192 00:15:15.710 --> 00:15:17.520 She had an affair with Nasuno... 193 00:15:17.520 --> 00:15:22.731 He helped her kill her husband, then she got rid if him. 194 00:15:24.940 --> 00:15:27.690 Why are you so focused on her? 195 00:15:27.690 --> 00:15:29.520 Investigator's intuition. 196 00:15:30.320 --> 00:15:32.450 Here you are. 197 00:15:32.450 --> 00:15:33.370 Thank you 198 00:15:33.370 --> 00:15:35.410 there. 199 00:15:35.410 --> 00:15:36.910 What is that? 200 00:15:39.910 --> 00:15:41.540 Good appetite. 201 00:15:43.290 --> 00:15:45.670 Good appetite. 202 00:16:09.060 --> 00:16:10.650 Yes. 203 00:16:22.630 --> 00:16:23.770 What the...? 204 00:16:27.650 --> 00:16:29.360 Sorry about the late intrusion. 205 00:16:29.360 --> 00:16:31.420 Did you just see a young lady? 206 00:16:33.440 --> 00:16:36.080 She ran away from her home. 207 00:17:00.750 --> 00:17:03.400 What is that? 208 00:17:17.200 --> 00:17:19.790 Please, take me to the crime scene. 209 00:17:20.700 --> 00:17:23.050 Professor Aoe Shusuke 210 00:17:23.740 --> 00:17:25.220 Who are you? 211 00:17:25.220 --> 00:17:26.690 How do you know my name? 212 00:17:26.690 --> 00:17:30.250 You're the university professor investigating the incidents. 213 00:17:31.050 --> 00:17:33.850 I gathered that much information... 214 00:17:34.870 --> 00:17:37.190 but on my own I can't get any farther. 215 00:17:37.190 --> 00:17:39.030 The police is on my trail... 216 00:17:39.030 --> 00:17:41.600 and even the locals are forbidden to go there. 217 00:17:43.240 --> 00:17:46.060 So that's why I need you.. 218 00:17:46.780 --> 00:17:49.180 Take me to the crime scene. 219 00:17:50.340 --> 00:17:54.217 He was seen at the hot spring with a young lady driving a car. 220 00:17:54.440 --> 00:17:56.600 There are witnesses. 221 00:18:02.110 --> 00:18:03.470 Tell me... 222 00:18:04.290 --> 00:18:06.870 you went to Akakuma Hot Springs too, right? 223 00:18:10.180 --> 00:18:12.260 You are more stupid than you look. 224 00:18:12.810 --> 00:18:13.410 What? 225 00:18:13.410 --> 00:18:16.150 If I had done it, I wouldn't need your help to find it. 226 00:18:20.430 --> 00:18:22.130 So... 227 00:18:22.130 --> 00:18:23.470 if you can help. 228 00:18:25.850 --> 00:18:27.060 What's your name? 229 00:18:31.640 --> 00:18:34.670 I can't help someone who doesn't have a name? 230 00:18:44.030 --> 00:18:45.770 Yuhara Madoka. 231 00:18:46.370 --> 00:18:48.680 Why do you want to go there? 232 00:18:51.480 --> 00:18:53.560 I am looking for someone... 233 00:18:57.490 --> 00:18:59.380 a very dear friend. 234 00:18:59.980 --> 00:19:01.780 I must find him. 235 00:19:19.970 --> 00:19:23.220 What's his connection to the crime scene ? 236 00:19:28.880 --> 00:19:30.910 Please take me there. 237 00:19:32.370 --> 00:19:34.020 Please. 238 00:19:48.440 --> 00:19:50.070 This is the map of the scene. 239 00:19:50.820 --> 00:19:52.880 I am a university professor. 240 00:19:52.880 --> 00:19:54.770 I can't break the law. 241 00:19:55.580 --> 00:19:57.370 You'll manage with that. 242 00:20:00.170 --> 00:20:01.420 A map? 243 00:20:04.060 --> 00:20:05.310 This is a map? 244 00:20:10.370 --> 00:20:12.480 This is the mountain path. 245 00:20:12.480 --> 00:20:13.820 And here... 246 00:20:22.050 --> 00:20:24.525 I get it, I'll go with you. 247 00:20:25.720 --> 00:20:28.380 Tomorrow at 9am. 248 00:20:28.380 --> 00:20:29.770 Let's go. 249 00:20:29.770 --> 00:20:30.830 What? 250 00:20:32.620 --> 00:20:34.710 Nasuno Goro. 251 00:20:35.510 --> 00:20:40.270 He was in a TV drama 2 years ago. 252 00:20:40.770 --> 00:20:43.280 He only made 2 movies 253 00:20:43.280 --> 00:20:44.860 can he be called an actor? 254 00:20:44.860 --> 00:20:48.100 Well, he just has to state it himself. 255 00:20:49.200 --> 00:20:52.150 However, in all the roles he played... 256 00:20:52.150 --> 00:20:55.800 we don't see Mizuki's name anywhere. 257 00:20:55.800 --> 00:20:56.800 That is... 258 00:20:57.460 --> 00:21:01.250 these two are not professionally connected. 259 00:21:03.440 --> 00:21:04.810 Excuse me. 260 00:21:21.300 --> 00:21:24.610 Mr. Mizuki was a prolific filmmaker. 261 00:21:26.530 --> 00:21:27.560 What? 262 00:21:28.220 --> 00:21:31.630 Director: Amakasu Saisei 263 00:21:31.630 --> 00:21:33.230 This director... 264 00:21:38.960 --> 00:21:40.290 Right. 265 00:21:41.140 --> 00:21:44.400 Amakasu Saisei 266 00:21:46.250 --> 00:21:48.740 He used to be quite famous. 267 00:21:48.740 --> 00:21:51.200 We haven't heard his name lately. 268 00:21:51.200 --> 00:21:55.611 This director is connected to both Mizuki and Nazu? 269 00:21:55.660 --> 00:21:59.500 That's quite a coincidence. 270 00:22:00.650 --> 00:22:02.811 How about a coffee, inspector Nakaoka. 271 00:22:02.900 --> 00:22:04.240 Sure. 272 00:22:10.940 --> 00:22:13.410 Amakasu Saisei. 273 00:22:14.260 --> 00:22:18.091 He often depicts real life in the crudest light. 274 00:22:18.500 --> 00:22:21.030 There's only one genius like him every a century. 275 00:22:21.030 --> 00:22:23.740 He received numerous awards. 276 00:22:41.630 --> 00:22:42.750 It's here. 277 00:22:55.560 --> 00:22:56.650 What are you doing? 278 00:22:58.680 --> 00:23:01.810 Wondering where the poisonous gas would come from. 279 00:23:03.780 --> 00:23:05.700 If there is a possibility. 280 00:23:06.460 --> 00:23:08.130 It would come from above. 281 00:23:09.060 --> 00:23:11.440 It wouldn't be possible in summer. 282 00:23:14.430 --> 00:23:17.070 Because the geothermal heat rises... 283 00:23:17.160 --> 00:23:19.070 the gas would be diffused. 284 00:23:20.500 --> 00:23:22.840 But with the cold of winter... 285 00:23:23.110 --> 00:23:26.330 The air will barely moves, there is no wind. 286 00:23:26.390 --> 00:23:28.070 This gas is heavier than air... 287 00:23:28.070 --> 00:23:29.850 it flows downstream... 288 00:23:30.130 --> 00:23:31.985 and settles in the recessed areas. 289 00:23:32.840 --> 00:23:34.410 But as a rule... 290 00:23:35.000 --> 00:23:37.760 with the slightest breeze, it will dissipate. 291 00:23:38.980 --> 00:23:40.130 You... 292 00:23:42.570 --> 00:23:44.080 Who are you? 293 00:23:50.200 --> 00:23:51.050 I am a witch... 294 00:23:55.910 --> 00:23:58.000 a Laplace witch. 295 00:24:00.180 --> 00:24:01.280 Laplace? 296 00:24:02.010 --> 00:24:03.420 The mathematician? 297 00:24:03.600 --> 00:24:06.034 That guy? The Laplace equation? 298 00:24:12.880 --> 00:24:15.240 Pierre-Simon Laplace 299 00:24:17.150 --> 00:24:19.580 18th century French mathematician 300 00:24:20.220 --> 00:24:22.590 He imagine Laplace's demon. 301 00:24:23.540 --> 00:24:26.500 An imaginary superbeing... 302 00:24:27.010 --> 00:24:31.110 who knows the location and momentum of every atom in the universe... 303 00:24:31.190 --> 00:24:35.074 and analyze this data. 304 00:24:35.810 --> 00:24:38.560 With that power and intelligence... 305 00:24:39.140 --> 00:24:43.710 he can reveal the entire course of cosmic events. 306 00:24:44.920 --> 00:24:50.754 Know the past and the future 307 00:24:51.291 --> 00:24:58.670 So he can predict the development of all future events. 308 00:25:17.640 --> 00:25:18.850 Miss Okunishi. 309 00:25:20.600 --> 00:25:24.060 Do you believe in predicting the future? 310 00:25:25.480 --> 00:25:26.160 What? 311 00:25:26.160 --> 00:25:31.017 Do you think witches and sorcerers exist? 312 00:25:32.110 --> 00:25:33.090 What? 313 00:25:38.130 --> 00:25:39.410 Sorry. 314 00:25:44.200 --> 00:25:44.970 Yes. 315 00:25:46.730 --> 00:25:48.060 Excuse me. 316 00:25:49.210 --> 00:25:51.400 Professor, I'd like your opinion. 317 00:25:51.700 --> 00:25:53.400 Again? 318 00:25:53.400 --> 00:25:55.190 Why do you always come to me? 319 00:25:55.490 --> 00:25:56.860 I have no choice. 320 00:25:56.860 --> 00:25:58.420 I have no choice but... 321 00:26:20.690 --> 00:26:23.370 I have no choice but investigate it as a murder... 322 00:26:23.440 --> 00:26:25.480 that's the only way to handle this case. 323 00:26:35.060 --> 00:26:40.262 The setting makes the murder hypothesis impossible. 324 00:26:40.730 --> 00:26:42.200 Amakasu Saisei. 325 00:26:42.500 --> 00:26:43.590 What? 326 00:26:44.150 --> 00:26:45.920 Film director known as a genius. 327 00:26:45.920 --> 00:26:46.810 You know him? 328 00:26:47.820 --> 00:26:48.850 Well... 329 00:26:49.200 --> 00:26:50.850 I heard his name. 330 00:26:51.200 --> 00:26:55.120 Mizuki and Nasuno both worked with him. 331 00:26:55.170 --> 00:26:57.668 And that's the only way to connect them. 332 00:26:58.210 --> 00:27:00.040 In their trade it's probably common. 333 00:27:00.040 --> 00:27:01.310 But there's more... 334 00:27:04.540 --> 00:27:07.800 when Amakasu was 47 years old... 335 00:27:12.040 --> 00:27:13.620 Hydrogen sulfide? 336 00:27:14.160 --> 00:27:15.000 Correct. 337 00:27:15.400 --> 00:27:19.340 His daughter committed suicide with the gas... 338 00:27:20.000 --> 00:27:22.530 killing also his wife and sparing his son. 339 00:27:23.140 --> 00:27:28.205 Amakasu was away on a movie set in Hokkaido. 340 00:27:30.780 --> 00:27:31.960 Hydrogen sulfide. 341 00:27:32.500 --> 00:27:33.720 What are the odds? 342 00:27:35.270 --> 00:27:37.460 But that was 8 years ago. 343 00:27:38.100 --> 00:27:40.680 But it doesn't stop there. 344 00:27:43.600 --> 00:27:45.230 This is Amakasu’s blog. 345 00:27:46.830 --> 00:27:49.782 Posted one year after the incident. 346 00:27:50.950 --> 00:27:53.150 Read this entry. 347 00:27:54.660 --> 00:27:58.030 This is an account addressed to his son. 348 00:28:01.660 --> 00:28:07.960 That day my beloved wife and daughter passed away. 349 00:28:09.910 --> 00:28:13.220 If among the readers... 350 00:28:13.970 --> 00:28:18.010 someone wanted to commit suicide with hydrogen sulfide... 351 00:28:18.600 --> 00:28:20.460 I advise you... 352 00:28:21.040 --> 00:28:22.940 to give up this idea. 353 00:28:23.640 --> 00:28:24.930 This kind of suicide... 354 00:28:25.250 --> 00:28:27.320 is said to offer a peaceful death... 355 00:28:27.990 --> 00:28:29.150 but it's a lie. 356 00:28:31.470 --> 00:28:32.480 But that... 357 00:28:33.340 --> 00:28:38.650 my wife and daughter didn't know. 358 00:28:57.040 --> 00:29:01.920 Do you know why your wife and daughter did this? 359 00:29:03.420 --> 00:29:04.340 I don't. 360 00:29:06.930 --> 00:29:09.050 How should I know? 361 00:29:30.320 --> 00:29:32.280 I'm sorry, Kento... 362 00:29:35.070 --> 00:29:37.520 I wish I was with you... 363 00:29:41.060 --> 00:29:42.050 to wish you… 364 00:29:43.440 --> 00:29:44.990 a happy birthday. 365 00:30:03.210 --> 00:30:04.460 Every year... 366 00:30:05.250 --> 00:30:07.630 we used to celebrate it together. 367 00:30:09.380 --> 00:30:14.020 This year it's only the two of us. 368 00:30:16.560 --> 00:30:19.630 Do you mean that there's a chance... 369 00:30:19.990 --> 00:30:23.120 that Kento would wake up? 370 00:30:25.160 --> 00:30:27.920 A remote possibility. 371 00:30:29.000 --> 00:30:31.990 This surgery has never been performed before. 372 00:30:32.600 --> 00:30:34.550 We're not sure of the outcome. 373 00:30:36.080 --> 00:30:39.737 It could even aggravate his condition. 374 00:30:43.120 --> 00:30:44.830 Please, think about it. 375 00:30:48.520 --> 00:30:49.870 I don't care. 376 00:30:51.680 --> 00:30:54.960 Even if there was just once chance in a hundred... 377 00:30:56.250 --> 00:30:59.200 that Kento's condition would improve. 378 00:31:02.310 --> 00:31:04.170 And so... 379 00:31:04.170 --> 00:31:05.940 the miracle happened. 380 00:31:06.140 --> 00:31:07.100 Right. 381 00:31:07.700 --> 00:31:09.250 So now... 382 00:31:10.310 --> 00:31:16.502 you can really hear me? Kento? 383 00:31:21.720 --> 00:31:23.430 Once for "yes"... 384 00:31:23.430 --> 00:31:24.730 twice for "No"... 385 00:31:24.900 --> 00:31:26.730 three times for "I don't know"... 386 00:31:26.860 --> 00:31:28.950 these are the signs we agreed on with Kento. 387 00:31:30.840 --> 00:31:35.520 Kento, you worked hard. 388 00:31:37.870 --> 00:31:38.948 Such a good boy. 389 00:31:40.640 --> 00:31:44.710 Dad believes in you. 390 00:32:00.950 --> 00:32:05.430 Three times is "don't know". 391 00:32:06.890 --> 00:32:07.780 Actually... 392 00:32:07.780 --> 00:32:14.080 it seems that Kento has lost his memory. 393 00:32:18.990 --> 00:32:20.330 You mean... 394 00:32:22.740 --> 00:32:27.020 he even forgot me? 395 00:32:32.834 --> 00:32:35.120 Who are you? 396 00:32:35.691 --> 00:32:39.268 My name is Amakasu Saisei. 397 00:32:43.020 --> 00:32:47.530 I am your father. 398 00:32:51.410 --> 00:32:55.750 I am a film maker. 399 00:33:00.090 --> 00:33:02.880 You know what a film is? 400 00:33:04.540 --> 00:33:10.010 I know. 401 00:33:10.010 --> 00:33:13.885 You used to come on the set of my films... 402 00:33:15.270 --> 00:33:20.720 and when you saw the hero in his costume... 403 00:33:22.420 --> 00:33:25.630 you'd shout, "He's fake." 404 00:33:28.708 --> 00:33:33.851 I am tired, I want to rest. 405 00:33:34.870 --> 00:33:38.651 Yes, of course. 406 00:33:42.470 --> 00:33:43.730 Sorry, sorry. 407 00:33:46.350 --> 00:33:52.490 Do you have any memory about your mother and sister? 408 00:33:53.810 --> 00:33:55.730 How about school? 409 00:33:56.880 --> 00:33:59.120 What about your teachers and classmates? 410 00:34:02.390 --> 00:34:03.480 By the way... 411 00:34:04.480 --> 00:34:06.850 Kawakami from the football club... 412 00:34:08.340 --> 00:34:11.650 would like to visit you. 413 00:34:15.810 --> 00:34:20.140 You were close, always hanging out together. 414 00:34:29.040 --> 00:34:36.720 I'm not interested in all your stories. 415 00:34:58.120 --> 00:35:01.740 Say, Kento... 416 00:35:05.520 --> 00:35:10.050 may I ask you a last question? 417 00:35:13.340 --> 00:35:19.820 And then I won't bother you again. 418 00:35:24.400 --> 00:35:28.880 It does not matter... 419 00:35:36.050 --> 00:35:37.230 I see. 420 00:35:40.710 --> 00:35:42.230 You're right. 421 00:36:07.170 --> 00:36:08.630 For me too... 422 00:36:09.500 --> 00:36:12.300 this Kento is not my son. 423 00:36:12.940 --> 00:36:14.540 And for him... 424 00:36:15.100 --> 00:36:18.870 I am not his father either. 425 00:36:19.980 --> 00:36:21.280 This way... 426 00:36:21.860 --> 00:36:24.950 just knowing that Kento lives in this world... 427 00:36:25.100 --> 00:36:26.740 makes me happy. 428 00:36:29.120 --> 00:36:30.610 Some day... 429 00:36:31.000 --> 00:36:35.530 it would be good if I could make another movie. 430 00:36:36.880 --> 00:36:39.140 Whatever happens now... 431 00:36:39.820 --> 00:36:43.080 I am still a filmmaker. 432 00:36:44.130 --> 00:36:48.500 I just don't know when I'll resume. 433 00:36:51.620 --> 00:36:52.650 Hang on. 434 00:36:54.410 --> 00:36:55.400 Kento. 435 00:37:00.020 --> 00:37:04.310 Finally, I want to thank my family. 436 00:37:06.100 --> 00:37:12.150 I owe you to be alive today. 437 00:37:13.230 --> 00:37:17.680 I want to go on with my life. 438 00:37:19.780 --> 00:37:22.530 Thank you, Yukako. 439 00:37:23.810 --> 00:37:26.770 Thank you, Moe. 440 00:37:27.920 --> 00:37:29.170 And finally... 441 00:37:29.990 --> 00:37:33.260 thank you, Kento. 442 00:37:46.030 --> 00:37:47.600 So? Professor? 443 00:37:49.300 --> 00:37:51.620 I don't know what to say. 444 00:37:53.320 --> 00:37:56.080 I understand Amakasu's tragedy. 445 00:37:56.790 --> 00:37:58.770 How is that connected with this case? 446 00:37:59.680 --> 00:38:01.720 Suicide by hydrogen sulfide. 447 00:38:02.120 --> 00:38:03.700 It was popular at the time. 448 00:38:03.700 --> 00:38:04.380 Right. 449 00:38:05.220 --> 00:38:07.810 It could be a coincidence. 450 00:38:08.840 --> 00:38:11.840 But once a hypothesis emerges... 451 00:38:12.210 --> 00:38:14.050 it all makes sense. 452 00:38:16.230 --> 00:38:17.670 A hypothesis? 453 00:38:18.710 --> 00:38:21.070 Amakasu met with much success... 454 00:38:21.330 --> 00:38:24.280 but many of his films were unsuccessful. 455 00:38:24.890 --> 00:38:29.560 At that time Mizuki and his wife lent him a lot of money. 456 00:38:30.440 --> 00:38:33.880 And that caused much tension in Mizuki's family. 457 00:38:35.320 --> 00:38:37.990 By contrast as you can see on his blog... 458 00:38:38.360 --> 00:38:40.240 Amakasu dearly loved his family. 459 00:38:40.770 --> 00:38:43.440 Always bragging about them... 460 00:38:43.530 --> 00:38:45.330 keeping close to them. 461 00:38:46.570 --> 00:38:48.960 As he saw Amakasu's happiness... 462 00:38:48.960 --> 00:38:50.920 how do you think Mizuki felt about it? 463 00:38:53.320 --> 00:38:56.460 You mean that Mizuki killed Amakasu's family... 464 00:38:56.840 --> 00:38:59.640 setting it up as an hydrogen sulfide suicide? 465 00:38:59.810 --> 00:39:01.210 More correctly... 466 00:39:01.210 --> 00:39:04.840 Mizuki elaborated the plan and Nasuno executed it. 467 00:39:07.680 --> 00:39:11.600 Mizuki has an alibi since he was with Amakasu in Hokkaido. 468 00:39:11.730 --> 00:39:16.020 most probably the movie was an excuse to keep Amakasu away... 469 00:39:16.020 --> 00:39:18.020 and throw suspicions on him. 470 00:39:18.550 --> 00:39:21.800 When Amakasu realized that, in his turn... 471 00:39:22.320 --> 00:39:24.470 he used hydrogen sulfide... 472 00:39:24.790 --> 00:39:26.840 to kill Mizuki and Nasuno. 473 00:39:28.530 --> 00:39:29.760 So many years later? 474 00:39:30.570 --> 00:39:32.160 I don't know why. 475 00:39:33.140 --> 00:39:35.310 After Amakasu wrote the last blog entry... 476 00:39:35.500 --> 00:39:37.800 he disappeared. 477 00:39:38.390 --> 00:39:40.270 Evaporated as if he never existed. 478 00:39:41.730 --> 00:39:44.190 Do you see the plot now. 479 00:39:44.510 --> 00:39:45.930 I don't see anything. 480 00:39:47.640 --> 00:39:49.510 As I said repeatedly... 481 00:39:49.840 --> 00:39:51.370 In both those spa sites... 482 00:39:51.370 --> 00:39:54.380 it is impossible to kill with human-made hydrogen sulfide. 483 00:39:54.760 --> 00:39:56.980 What if Mizuki Chisato helped him? 484 00:39:58.080 --> 00:40:01.670 First, she took the victim to a place where the gas can accumulate. 485 00:40:02.080 --> 00:40:04.440 Amakasu stood safely at a distance. 486 00:40:04.570 --> 00:40:07.320 Then he vaporized the gaz over the whole area. 487 00:40:07.380 --> 00:40:08.630 Impossible. 488 00:40:08.920 --> 00:40:10.690 On such an irregular terrain... 489 00:40:10.920 --> 00:40:13.750 you can't predict how the gas will spread. 490 00:40:14.020 --> 00:40:16.350 And the probability to aim it at one spot... 491 00:40:17.450 --> 00:40:18.860 is close to zero. 492 00:40:21.930 --> 00:40:22.800 Close to zero. 493 00:40:23.440 --> 00:40:24.800 So it's not zero. 494 00:40:25.840 --> 00:40:27.190 Thank you, Professor. 495 00:40:43.870 --> 00:40:48.520 Amakasu Saisei talks about his latest work. 496 00:40:48.520 --> 00:40:51.890 Amakasu, the genius with a tragedy. 497 00:41:05.900 --> 00:41:07.940 This face. 498 00:41:09.030 --> 00:41:10.970 Where did I see him? 499 00:41:15.100 --> 00:41:19.003 "I want to find a dear friend." 500 00:41:32.520 --> 00:41:36.460 The friend you're looking for is Amakasu Kento, right? 501 00:41:37.080 --> 00:41:38.560 How did you guess? 502 00:41:39.370 --> 00:41:42.785 Those two officers who were chasing you that night. 503 00:41:44.930 --> 00:41:45.980 I see. 504 00:41:46.140 --> 00:41:48.420 Is Kento connected to the murder? 505 00:41:53.220 --> 00:41:55.040 What do you know? 506 00:41:56.230 --> 00:41:57.800 Tell me everything. 507 00:41:57.800 --> 00:42:00.360 Why do you need to know? 508 00:42:01.490 --> 00:42:03.240 I'm helping the investigation... 509 00:42:03.540 --> 00:42:05.130 if I made a mistake... 510 00:42:05.130 --> 00:42:07.400 it would harm the hot spring resorts 511 00:42:10.580 --> 00:42:11.870 No, actually... 512 00:42:14.790 --> 00:42:18.030 as a scientist I need the answer to this enigma. 513 00:42:23.360 --> 00:42:24.500 Please. 514 00:42:45.660 --> 00:42:46.650 Hello. 515 00:42:47.360 --> 00:42:48.650 Where are you? 516 00:42:49.570 --> 00:42:50.840 On the bridge. 517 00:42:52.200 --> 00:42:53.650 On the bridge? 518 00:42:59.200 --> 00:43:02.661 Since you helped me I'll do you a favor. 519 00:43:03.680 --> 00:43:07.000 But then you'll have to leave me alone. 520 00:43:08.410 --> 00:43:10.300 Stop, stand there. 521 00:43:12.820 --> 00:43:15.130 Continue in that direction. 522 00:43:16.070 --> 00:43:16.990 What? 523 00:43:16.990 --> 00:43:18.510 Forward. 524 00:43:25.360 --> 00:43:28.200 Stop, to your right. 525 00:43:29.010 --> 00:43:30.260 My right? 526 00:43:33.740 --> 00:43:34.880 Sorry, your left. 527 00:43:35.570 --> 00:43:36.720 What? 528 00:43:41.720 --> 00:43:43.280 A little more. 529 00:43:44.020 --> 00:43:44.940 What? 530 00:43:52.950 --> 00:43:54.530 Just stand there. 531 00:44:44.450 --> 00:44:45.600 It can't be. 532 00:44:46.440 --> 00:44:48.320 This is impossible. 533 00:44:49.440 --> 00:44:51.510 But you saw it with your own eyes. 534 00:44:52.460 --> 00:44:54.800 If that was hydrogen sulfide... 535 00:45:14.530 --> 00:45:16.130 What are you doing? 536 00:45:18.950 --> 00:45:20.610 Could you come with us? 537 00:45:43.140 --> 00:45:46.830 I am Yuhara from the Neurosurgery Dpt at Kaimei Hospital. 538 00:45:48.760 --> 00:45:49.810 Yuhara? 539 00:45:51.650 --> 00:45:52.690 Are you...? 540 00:45:53.260 --> 00:45:57.610 I'm sorry for the trouble my daughter caused you. 541 00:45:58.440 --> 00:46:00.000 What is all this about? 542 00:46:05.400 --> 00:46:07.830 You know about Amakasu Kento? 543 00:46:08.310 --> 00:46:09.400 Not much. 544 00:46:09.700 --> 00:46:12.300 I just read his father's blog. 545 00:46:13.040 --> 00:46:16.500 So you have a little idea. 546 00:46:17.500 --> 00:46:19.090 After he was hospitalized... 547 00:46:19.410 --> 00:46:22.510 he made a miraculous recovery. 548 00:46:25.200 --> 00:46:27.000 This is him on the screen? 549 00:46:28.680 --> 00:46:29.600 Right. 550 00:46:30.800 --> 00:46:33.110 3 years after his surgery. 551 00:46:36.440 --> 00:46:37.400 3 552 00:46:40.340 --> 00:46:41.310 4 553 00:46:42.200 --> 00:46:44.190 Can you guess what he's doing? 554 00:46:44.400 --> 00:46:45.360 5 555 00:46:47.870 --> 00:46:49.500 I can't guess. 556 00:46:50.400 --> 00:46:54.000 He's throwing a dice and telling the result. 557 00:46:55.780 --> 00:46:57.300 Please look carefully. 558 00:46:58.610 --> 00:46:59.610 6 559 00:47:02.210 --> 00:47:03.210 3 560 00:47:04.670 --> 00:47:05.720 No way. 561 00:47:07.140 --> 00:47:08.200 5 562 00:47:10.190 --> 00:47:11.400 4 563 00:47:13.680 --> 00:47:16.090 He predicts the outcome. 564 00:47:16.750 --> 00:47:18.200 It's not a prediction. 565 00:47:18.410 --> 00:47:19.690 It's a reading. 566 00:47:22.300 --> 00:47:27.210 As soon as the dice leaves his hand he can read it. 567 00:47:28.940 --> 00:47:33.040 When it's in his hand, he cannot predict the outcome. 568 00:47:34.100 --> 00:47:38.600 As he throws it, the dice undergoes gravity... 569 00:47:39.000 --> 00:47:41.300 with almost no air resistance. 570 00:47:41.560 --> 00:47:45.670 The way it falls on the mat, the angle... 571 00:47:45.780 --> 00:47:47.610 its inertia... 572 00:47:47.860 --> 00:47:49.800 the elasticity coefficient... 573 00:47:50.070 --> 00:47:54.500 the friction, all the various factors in a throw... 574 00:47:54.690 --> 00:47:56.600 until it stops... 575 00:47:57.770 --> 00:48:00.000 they are a series of physical phenomena... 576 00:48:00.200 --> 00:48:03.600 that can all be calculated. 577 00:48:04.100 --> 00:48:08.410 That's how he reads the outcome as the dice leaves his hand. 578 00:48:09.840 --> 00:48:11.700 This is sound theoretically... 579 00:48:14.300 --> 00:48:15.700 but it's impossible. 580 00:48:17.470 --> 00:48:19.100 If you drop it from here... 581 00:48:19.690 --> 00:48:22.300 could you tell the outcome? 582 00:48:24.070 --> 00:48:25.600 Probably 6. 583 00:48:28.120 --> 00:48:29.100 Look. 584 00:48:29.700 --> 00:48:31.550 If the conditions are controlled... 585 00:48:31.760 --> 00:48:34.400 you too can read an outcome. 586 00:48:35.400 --> 00:48:36.800 This is totally different. 587 00:48:36.910 --> 00:48:38.300 It's the same. 588 00:48:39.490 --> 00:48:43.000 His reading is based on physical principles. 589 00:48:43.350 --> 00:48:47.890 The underlying physical phenomena are the same. 590 00:48:52.100 --> 00:48:54.290 Have you ever been to the fair? 591 00:48:55.080 --> 00:48:56.800 The fair? -Yes. 592 00:48:57.950 --> 00:48:59.700 As a kid a few times. 593 00:49:01.360 --> 00:49:05.000 Picture the crowd walking along a lane... 594 00:49:05.640 --> 00:49:08.200 most people are going somewhere... 595 00:49:09.550 --> 00:49:13.510 but they rarely bump into each other. 596 00:49:17.100 --> 00:49:19.700 You mean that too is a reading? 597 00:49:20.550 --> 00:49:21.700 That's right. 598 00:49:24.350 --> 00:49:28.800 And if you're too self-conscious about bumping into someone... 599 00:49:30.200 --> 00:49:32.410 you can't enjoy the fair. 600 00:49:33.460 --> 00:49:35.400 So what would you do? 601 00:49:37.630 --> 00:49:41.490 You just follow the people walking in the same direction. 602 00:49:42.030 --> 00:49:44.700 Naturally forming a stream of people. 603 00:49:45.960 --> 00:49:47.500 It is a form of order. 604 00:49:48.400 --> 00:49:49.800 What is important... 605 00:49:50.800 --> 00:49:54.310 is that people are not aware of it. 606 00:49:55.950 --> 00:49:59.700 This is an innate human skill. 607 00:50:00.250 --> 00:50:03.100 His ability is an enhancement of that skill. 608 00:50:04.000 --> 00:50:06.200 Do you understand what it means? 609 00:50:08.200 --> 00:50:16.814 Imagine the possibilities if we all had that talent. 610 00:50:19.500 --> 00:50:24.700 With that surgery, anyone can acquire this ability. 611 00:50:25.100 --> 00:50:27.100 All people are different... 612 00:50:27.270 --> 00:50:29.700 but basically I think it is possible. 613 00:50:30.090 --> 00:50:31.280 However... 614 00:50:33.760 --> 00:50:37.600 there are obstacles to prove this. 615 00:50:39.900 --> 00:50:44.000 Experimenting surgery on humans. 616 00:50:44.890 --> 00:50:46.090 Yes. 617 00:50:47.700 --> 00:50:50.300 Even with a few selected individuals... 618 00:50:51.060 --> 00:50:52.800 there's no guaranty... 619 00:50:53.510 --> 00:50:56.000 that the surgery will go smoothly. 620 00:50:57.540 --> 00:50:59.290 If anything went wrong... 621 00:51:00.050 --> 00:51:03.310 the post-traumatic sequels could be disastrous. 622 00:51:03.390 --> 00:51:08.700 But you went ahead with it anyway... 623 00:51:10.400 --> 00:51:13.490 with your own daughter. 624 00:51:15.340 --> 00:51:18.410 There is a National Institute monitoring us. 625 00:51:19.500 --> 00:51:21.220 For Kento's case... 626 00:51:21.450 --> 00:51:24.630 as long as the technology is not ready and safe... 627 00:51:24.750 --> 00:51:27.600 we cannot disclose the state of the research. 628 00:51:29.200 --> 00:51:34.705 Our government would like to monopolize this technology... 629 00:51:35.650 --> 00:51:37.230 for obvious reasons. 630 00:51:39.490 --> 00:51:46.110 If we want to escape their grip, when need to proceed fast. 631 00:51:46.450 --> 00:51:47.800 But that said... 632 00:51:49.800 --> 00:51:53.010 you used your own daughter as a lab rat. 633 00:51:54.350 --> 00:51:55.820 This is not ethical. 634 00:51:56.000 --> 00:51:58.490 Miss Madoka requested it herself. 635 00:51:58.600 --> 00:51:59.500 What? 636 00:52:00.150 --> 00:52:01.690 She asked for the surgery. 637 00:52:03.110 --> 00:52:05.500 The doctor was always uneasy about it. 638 00:52:05.900 --> 00:52:07.700 Why did she do that? 639 00:52:10.490 --> 00:52:13.810 When she was 10... 640 00:52:14.400 --> 00:52:17.100 she saw her mother die. 641 00:52:17.250 --> 00:52:18.820 Get in there. -You, Mom. 642 00:52:18.930 --> 00:52:20.100 I'll be fine. 643 00:52:23.290 --> 00:52:24.610 Mom. 644 00:52:28.260 --> 00:52:29.700 A tornado? 645 00:52:30.020 --> 00:52:34.090 She was riding back home with her mother. 646 00:52:34.620 --> 00:52:37.900 The weather is turning bad, we have to go back. 647 00:52:39.280 --> 00:52:41.000 I want to see the lake. 648 00:52:41.360 --> 00:52:42.900 OK, make it quick. 649 00:52:43.510 --> 00:52:46.200 Madoka insisted to see the lake. 650 00:52:46.430 --> 00:52:48.110 It was Madoka's whim. 651 00:52:51.850 --> 00:52:54.610 If she had been more reasonable... 652 00:52:55.110 --> 00:52:57.430 they would not have faced the tornado. 653 00:52:59.290 --> 00:53:04.500 I think Madoka has always been blaming herself. 654 00:53:07.900 --> 00:53:12.000 Then she learned about Kento's ability. 655 00:53:13.640 --> 00:53:15.500 With this ability... 656 00:53:16.490 --> 00:53:19.490 she could predict the weather to an extent... 657 00:53:22.090 --> 00:53:24.410 and prevent such tragedies. 658 00:53:26.730 --> 00:53:29.200 She wanted to undergo this surgery. 659 00:53:31.000 --> 00:53:32.010 Yes. 660 00:53:33.940 --> 00:53:40.690 Maybe, also to alleviate the burden of her guilt. 661 00:53:42.040 --> 00:53:47.300 I knew how she felt... 662 00:53:48.720 --> 00:53:52.810 and I did not object to the surgery. 663 00:54:01.100 --> 00:54:02.310 Professor Aoe... 664 00:54:04.200 --> 00:54:05.910 I told you all this... 665 00:54:07.350 --> 00:54:09.400 because you are a researcher like me. 666 00:54:09.870 --> 00:54:14.290 Believing you understand the importance of this research. 667 00:54:16.420 --> 00:54:20.900 I'm asking you avoid any involvement with us... 668 00:54:21.020 --> 00:54:24.600 and to forget everything that happened today. 669 00:54:25.490 --> 00:54:26.690 Until the day... 670 00:54:27.860 --> 00:54:33.600 this research will be available to the public. 671 00:54:38.100 --> 00:54:40.400 Will that day really come? 672 00:54:41.160 --> 00:54:42.610 Of course. 673 00:54:44.160 --> 00:54:46.830 If everything you say is true... 674 00:54:47.770 --> 00:54:49.720 the two incidents of the hot springs... 675 00:54:50.910 --> 00:54:51.800 or rather... 676 00:54:53.440 --> 00:54:56.600 these two murders can have only one perpetrator. 677 00:55:01.700 --> 00:55:03.310 Amakasu Kento. 678 00:55:05.360 --> 00:55:09.690 Is he exacting a revenge? 679 00:55:12.400 --> 00:55:17.500 On Mizuki and Nasuno who killed his mother and his sister? 680 00:55:19.010 --> 00:55:20.000 That means... 681 00:55:20.750 --> 00:55:23.410 he did not lose his memory, right? 682 00:55:25.950 --> 00:55:27.290 In that case... 683 00:55:28.120 --> 00:55:30.500 Because of this research 2 persons are dead. 684 00:55:30.840 --> 00:55:32.600 And you ask me to look the other way? 685 00:55:35.500 --> 00:55:39.810 This is also for your sake. 686 00:55:47.000 --> 00:55:48.400 Are you threatening me? 687 00:55:51.120 --> 00:55:52.790 From this point on... 688 00:55:53.890 --> 00:55:58.410 there are powers that are beyond our control. 689 00:55:59.000 --> 00:56:00.490 That's how it is. 690 00:56:30.370 --> 00:56:31.130 Hello. 691 00:56:31.360 --> 00:56:32.320 Professor. 692 00:56:33.500 --> 00:56:35.300 I found Amakasu. 693 00:56:36.870 --> 00:56:37.900 You met him? 694 00:56:38.300 --> 00:56:39.250 Yes. 695 00:56:39.900 --> 00:56:42.800 But I couldn't talk with him. 696 00:56:48.610 --> 00:56:51.100 He's clammed up and he draws all the time. 697 00:56:51.950 --> 00:56:54.410 He said he is researching for his next movie. 698 00:56:55.900 --> 00:56:56.900 But... 699 00:56:57.730 --> 00:57:01.500 he mentions a movie he already made long ago. 700 00:57:04.000 --> 00:57:07.000 He's still grieving for the loss of his family. 701 00:57:07.590 --> 00:57:09.500 He seems broken inside. 702 00:57:14.900 --> 00:57:17.410 I checked with the staff taking care of him. 703 00:57:17.800 --> 00:57:19.120 In his condition... 704 00:57:19.690 --> 00:57:22.120 he couldn't exact revenge on Mizuki or Nasuno. 705 00:57:22.320 --> 00:57:24.110 Alright. 706 00:57:25.900 --> 00:57:30.000 Your investigator's intuition failed you. 707 00:57:30.300 --> 00:57:31.300 No. 708 00:57:32.150 --> 00:57:36.800 Someone else could have sought revenge. 709 00:57:38.720 --> 00:57:40.310 Amakasu Kento. 710 00:57:43.570 --> 00:57:48.090 If he has regained memory... 711 00:58:24.000 --> 00:58:26.090 It’s going to rain in 40 seconds. 712 00:58:29.040 --> 00:58:31.830 From here to the institute, it's a 3 minute walk. 713 00:58:32.200 --> 00:58:33.800 You would get wet. 714 00:59:16.570 --> 00:59:18.800 You are a patient of my father's. 715 00:59:18.900 --> 00:59:20.000 I was surprised. 716 00:59:21.800 --> 00:59:22.800 Thank you. 717 00:59:23.540 --> 00:59:24.500 Sorry. 718 00:59:25.000 --> 00:59:26.900 I wanted to explain it to you. 719 00:59:27.400 --> 00:59:29.410 But I had to catch the bus. 720 00:59:31.330 --> 00:59:32.720 How did you guess? 721 00:59:34.830 --> 00:59:37.290 I saw your photo in the doctor's office. 722 00:59:37.390 --> 00:59:38.720 No, I'm asking... 723 00:59:39.360 --> 00:59:41.120 how did you guess about the rain? 724 00:59:44.790 --> 00:59:46.100 That's... 725 00:59:48.290 --> 00:59:49.890 just a sense. 726 00:59:52.130 --> 00:59:53.410 I can't explain. 727 00:59:55.560 --> 00:59:58.630 You can predict any physical phenomenon? 728 00:59:59.720 --> 01:00:02.600 I can't predict earthquakes... 729 01:00:02.950 --> 01:00:05.400 or extreme turbulences. 730 01:00:06.200 --> 01:00:07.220 Turbulences? 731 01:00:08.340 --> 01:00:11.310 Like thunderstorms and hurricanes. 732 01:00:12.660 --> 01:00:13.600 Or... 733 01:00:14.960 --> 01:00:16.300 tornados. 734 01:00:25.730 --> 01:00:28.180 Do you know the Navier Stokes equation? 735 01:00:29.240 --> 01:00:32.090 The physical questions that could not be solved. 736 01:00:33.050 --> 01:00:36.200 If they could, the impact on science would be tremendous. 737 01:00:37.890 --> 01:00:39.310 The key to these... 738 01:00:41.330 --> 01:00:43.200 could be here inside. 739 01:00:44.960 --> 01:00:46.690 If they were solved... 740 01:00:48.150 --> 01:00:51.000 would a tornado be predictable? 741 01:00:52.630 --> 01:00:54.100 In theory. 742 01:00:54.810 --> 01:00:56.820 But it will take a long time. 743 01:01:03.040 --> 01:01:06.120 Maybe, it would require many more like you. 744 01:01:09.160 --> 01:01:11.320 Why doesn't my dad take care of this? 745 01:01:12.480 --> 01:01:15.020 It just takes a surgery, right? 746 01:01:15.790 --> 01:01:17.460 Just like that one you had, Kento. 747 01:01:19.450 --> 01:01:20.990 You may be right... 748 01:01:22.670 --> 01:01:24.620 but it’s not that simple. 749 01:01:25.250 --> 01:01:26.420 Why? 750 01:01:31.180 --> 01:01:33.020 To become a Laplace Demon... 751 01:01:34.840 --> 01:01:36.550 It takes a certain disposition. 752 01:02:05.250 --> 01:02:06.890 I don't understand you. 753 01:02:09.180 --> 01:02:11.290 But I don't know what to do. 754 01:02:14.790 --> 01:02:18.200 The doctor has been researching for a very long time... 755 01:02:18.840 --> 01:02:20.200 but I'm new to this issue... 756 01:02:21.210 --> 01:02:22.890 so I'm not qualified to judge. 757 01:02:26.550 --> 01:02:28.600 I'm not going to interfere with you. 758 01:02:32.290 --> 01:02:33.900 That's my resolution. 759 01:02:35.440 --> 01:02:37.600 If you can stick to that... 760 01:02:38.450 --> 01:02:40.800 we'll extend the same favor. 761 01:03:02.610 --> 01:03:03.820 What happened? 762 01:03:32.400 --> 01:03:33.500 Sorry. 763 01:04:06.770 --> 01:04:09.690 Go seal the lower exits. 764 01:04:10.110 --> 01:04:13.210 Please help me again. 765 01:04:14.180 --> 01:04:16.200 I need your talent, Professor. 766 01:04:17.330 --> 01:04:18.600 How so? 767 01:04:32.000 --> 01:04:33.100 There. 768 01:04:34.670 --> 01:04:37.020 My "talent"? You need a driver. 769 01:04:39.540 --> 01:04:41.000 Come on, hurry up. 770 01:04:44.300 --> 01:04:45.510 Dam it. 771 01:05:00.540 --> 01:05:04.300 You did all that investigation without referring to anyone. 772 01:05:04.730 --> 01:05:05.890 I'm very sorry. 773 01:05:06.840 --> 01:05:08.300 You did your best. 774 01:05:11.020 --> 01:05:12.090 Alright. 775 01:05:12.590 --> 01:05:15.900 Better keep this quiet for now. 776 01:05:17.560 --> 01:05:20.000 I need you to focus on this case. 777 01:05:20.160 --> 01:05:21.900 Alright sir, thank you. 778 01:05:23.670 --> 01:05:26.700 Let me take care of the main office. 779 01:05:26.850 --> 01:05:27.800 alright. 780 01:05:28.210 --> 01:05:29.800 What's the next step? 781 01:05:31.550 --> 01:05:32.800 Amakasu Kento. 782 01:05:33.890 --> 01:05:35.200 Any clues? 783 01:05:35.710 --> 01:05:36.500 None. 784 01:05:36.640 --> 01:05:39.620 Maybe I should re-investigate from the start. 785 01:05:42.280 --> 01:05:43.500 Alright. 786 01:05:44.800 --> 01:05:46.320 Let’s do that. -Yes. 787 01:05:46.990 --> 01:05:49.000 What your purpose in looking for Kento? 788 01:05:51.270 --> 01:05:52.810 I need to find him soon. 789 01:05:54.190 --> 01:05:56.120 If Kento decided to act on... 790 01:05:58.450 --> 01:05:59.600 Maybe... 791 01:06:28.300 --> 01:06:31.110 I do this when my research doesn't progress. 792 01:06:31.360 --> 01:06:33.420 It is a breath of fresh air. 793 01:06:34.570 --> 01:06:38.040 It's like flying on the wings of the wind. 794 01:06:39.180 --> 01:06:41.470 You're escaping from reality. 795 01:06:42.320 --> 01:06:43.470 That's right. 796 01:06:45.730 --> 01:06:49.140 Good ideas come out of it sometimes... 797 01:06:49.890 --> 01:06:53.120 sometimes I have breakthroughs that way. 798 01:07:17.600 --> 01:07:23.480 I believe Kento saw things that I could not see. 799 01:07:25.760 --> 01:07:30.650 He said, "To be a Laplace demon, it takes a certain disposition." 800 01:07:31.720 --> 01:07:36.000 I don't even know what he meant by that. 801 01:07:53.280 --> 01:07:54.630 You know what? 802 01:07:56.290 --> 01:07:58.470 I think you're regretting it. 803 01:08:03.040 --> 01:08:06.830 Sure, this ability is a quantum leap for mankind... 804 01:08:07.100 --> 01:08:08.090 but... 805 01:08:08.850 --> 01:08:11.770 it also made a murderer of Kento. 806 01:08:12.490 --> 01:08:13.770 Look at you... 807 01:08:14.880 --> 01:08:16.380 confined to the institute... 808 01:08:16.380 --> 01:08:19.420 treated as a lab rat by your own father. 809 01:08:20.320 --> 01:08:22.040 This ability... 810 01:08:23.190 --> 01:08:25.690 mankind received it maybe too soon. 811 01:08:28.190 --> 01:08:30.120 That uncontrollable power... 812 01:08:32.440 --> 01:08:34.360 could destroy our future. 813 01:08:37.480 --> 01:08:40.680 Can such progress make you happy? 814 01:08:41.900 --> 01:08:43.240 Maybe... 815 01:08:45.460 --> 01:08:48.110 maybe it's a curse on you. 816 01:08:49.340 --> 01:08:50.740 I can't... 817 01:08:53.710 --> 01:08:56.950 really tell... 818 01:08:58.130 --> 01:09:00.420 but one thing I'm sure about... 819 01:09:02.630 --> 01:09:04.100 Kento... 820 01:09:05.320 --> 01:09:07.340 is not a murderer. 821 01:09:11.030 --> 01:09:12.480 Absolutely not. 822 01:09:13.950 --> 01:09:15.070 5 823 01:09:16.660 --> 01:09:17.890 3 824 01:09:19.890 --> 01:09:21.160 Maybe I get it. 825 01:09:22.840 --> 01:09:24.020 4 826 01:09:29.410 --> 01:09:30.540 2 827 01:09:33.260 --> 01:09:34.430 6 828 01:09:36.960 --> 01:09:38.180 1 829 01:09:44.440 --> 01:09:45.600 Are you OK? 830 01:09:49.130 --> 01:09:51.400 Maybe we should stop. 831 01:09:52.540 --> 01:09:53.810 I'm fine. 832 01:09:55.060 --> 01:09:57.300 I need to stand on my own. 833 01:10:01.620 --> 01:10:03.420 It's time, right? 834 01:10:05.130 --> 01:10:06.200 Right. 835 01:10:07.650 --> 01:10:12.080 If I read it right, the tornado is coming. 836 01:10:18.970 --> 01:10:20.000 5 837 01:10:21.380 --> 01:10:22.400 4 838 01:10:23.580 --> 01:10:24.720 3 839 01:10:25.560 --> 01:10:26.740 2 840 01:10:27.840 --> 01:10:29.060 1 841 01:10:42.400 --> 01:10:43.860 I failed. 842 01:10:44.670 --> 01:10:47.020 The turbulences are still out of my reach. 843 01:10:59.130 --> 01:11:00.740 The conditions are good... 844 01:11:02.690 --> 01:11:04.170 possibly. 845 01:11:05.370 --> 01:11:07.300 Come, I need to show you something. 846 01:11:30.300 --> 01:11:34.300 Eric Paroissien Translation http://japan-subtitles.com/ 847 01:11:35.220 --> 01:11:36.820 What is it? 848 01:11:39.500 --> 01:11:41.080 The rainbow of the moon... 849 01:11:42.730 --> 01:11:44.080 the moon halo. 850 01:11:46.360 --> 01:11:47.920 The moon halo. 851 01:11:53.700 --> 01:11:58.320 It is a good omen of happiness. 852 01:12:00.080 --> 01:12:06.270 The legend says that it reunites you with the souls you lost. 853 01:12:27.460 --> 01:12:28.840 Thank you. 854 01:12:31.920 --> 01:12:34.820 I could always count on Kento. 855 01:12:36.640 --> 01:12:40.150 I didn’t realize it. 856 01:12:41.700 --> 01:12:43.840 But, during these 8 years... 857 01:12:46.340 --> 01:12:49.980 he was only harboring revenge. 858 01:12:52.730 --> 01:12:54.080 Although... 859 01:12:57.900 --> 01:13:00.070 he was suffering... 860 01:13:01.400 --> 01:13:03.100 I couldn't help him. 861 01:13:07.270 --> 01:13:09.050 But this time... 862 01:13:11.780 --> 01:13:13.750 I will be here for Kento. 863 01:13:25.560 --> 01:13:26.740 She's here. 864 01:13:31.450 --> 01:13:34.980 Even if Kento killed Mizuki and Nasuno. 865 01:13:35.130 --> 01:13:38.500 He needed someone to take them to the scene. 866 01:13:38.860 --> 01:13:41.570 If Nakaoka’s intuition is right... 867 01:13:42.750 --> 01:13:45.920 She is our only link to find Kento. 868 01:13:52.960 --> 01:13:54.280 Please, pick it up for me. 869 01:13:54.950 --> 01:13:56.280 Put it on speaker. 870 01:13:58.320 --> 01:13:59.440 Aoe speaking. 871 01:14:00.260 --> 01:14:04.580 I went back to the start and search the Amakasu family again. 872 01:14:04.630 --> 01:14:06.830 It seems we've been misled. 873 01:14:07.540 --> 01:14:09.090 Misled? How? 874 01:14:09.320 --> 01:14:10.320 Well. 875 01:14:11.390 --> 01:14:14.160 A lady who was close to the late Mrs. Amakasu... 876 01:14:14.200 --> 01:14:19.140 said that, Amakasu wanted to divorce his wife. 877 01:14:19.350 --> 01:14:20.660 Divorce? 878 01:14:21.400 --> 01:14:23.920 There's nothing like that in the blog. 879 01:14:24.320 --> 01:14:25.920 That's right. 880 01:14:27.420 --> 01:14:29.650 His daughter, who was in middle school... 881 01:14:29.710 --> 01:14:32.310 was selling her favors for small change. 882 01:14:32.440 --> 01:14:34.830 The social services had to get involved. 883 01:14:35.150 --> 01:14:36.230 What? 884 01:14:37.320 --> 01:14:42.410 The happy family of the blog is Amakasu's fiction. 885 01:14:43.930 --> 01:14:46.910 What is this turning into? 886 01:14:50.600 --> 01:14:56.480 Why did Kento need to fake amnesia? 887 01:14:56.840 --> 01:14:59.850 He needed free rein to exact revenge unhindered. 888 01:15:00.450 --> 01:15:02.950 But how could Kento, when he woke up... 889 01:15:03.080 --> 01:15:06.080 even plan that far ahead. 890 01:15:06.220 --> 01:15:09.200 Telling the police who the murderer was... 891 01:15:09.200 --> 01:15:11.200 was a more straightforward revenge. 892 01:15:15.280 --> 01:15:16.620 But, think of it... 893 01:15:18.360 --> 01:15:20.750 maybe he wanted to fool the murderer. 894 01:15:27.920 --> 01:15:29.480 What if the murderer... 895 01:15:30.290 --> 01:15:32.480 was very close? 896 01:15:38.400 --> 01:15:42.410 Goodness... the murderer of Kento's family... 897 01:15:51.320 --> 01:15:53.000 How could it be? 898 01:15:59.340 --> 01:16:00.710 Mr. Amakasu. 899 01:16:01.370 --> 01:16:04.820 Your son’s friend is coming to pick you up. 900 01:16:35.260 --> 01:16:36.660 A storm? 901 01:16:39.380 --> 01:16:43.790 This would be a good climax for my movie. 902 01:17:17.310 --> 01:17:19.430 Stop, what are you doing? 903 01:17:21.680 --> 01:17:25.200 You're accused of abducting a minor. 904 01:17:25.250 --> 01:17:26.340 What? 905 01:17:29.940 --> 01:17:32.750 She is important, deal with her carefully. 906 01:17:32.750 --> 01:17:34.520 What is that? 907 01:17:34.600 --> 01:17:37.580 If you don't tread carefully... 908 01:17:37.810 --> 01:17:40.610 we'll just have to arrest more people. 909 01:17:42.690 --> 01:17:44.510 I'm really sorry. 910 01:17:57.260 --> 01:17:59.180 Go after Amakasu. 911 01:18:00.460 --> 01:18:04.170 This is how we'll catch up with Kento. 912 01:18:09.740 --> 01:18:11.890 I'll delay them. 913 01:18:17.560 --> 01:18:19.460 Thank you, Mr. Takeo 914 01:18:20.350 --> 01:18:21.920 let's go, Professor. 915 01:18:21.980 --> 01:18:24.450 I don't even know what we're doing. 916 01:18:31.738 --> 01:18:35.320 "He's clammed up and he draws all the time." 917 01:18:36.460 --> 01:18:39.490 "He said he is researching on his next movie." 918 01:18:40.140 --> 01:18:44.690 "But he mentions a movie he already made long ago." 919 01:18:58.530 --> 01:19:00.250 Such memories. 920 01:19:03.730 --> 01:19:05.110 This is... 921 01:19:06.070 --> 01:19:11.640 the set of my movie "the Clock in the Ruins" where I shot the climax. 922 01:19:13.200 --> 01:19:15.240 Such a beautiful place. 923 01:19:15.550 --> 01:19:18.620 I had to buy it. 924 01:19:21.710 --> 01:19:25.830 That movie was a turkey... 925 01:19:26.680 --> 01:19:30.620 but this time I'll make a masterpiece. 926 01:19:31.700 --> 01:19:35.800 Your son is there inside, I have to go. 927 01:19:39.220 --> 01:19:41.540 I don't think so. 928 01:19:41.680 --> 01:19:42.700 What? 929 01:20:40.110 --> 01:20:43.260 Come out, Kento. 930 01:20:44.800 --> 01:20:48.490 It's been 8 years, let me see your face at least. 931 01:21:09.360 --> 01:21:11.930 You're an adult now. 932 01:21:13.320 --> 01:21:16.400 You make your dad proud. 933 01:21:33.570 --> 01:21:36.390 Why did Kento choose this place? 934 01:21:41.890 --> 01:21:43.370 A turbulence. 935 01:21:44.120 --> 01:21:45.060 What? 936 01:21:46.420 --> 01:21:50.140 You can't just leave me here. 937 01:21:52.390 --> 01:21:55.300 You should stay for tea at least. 938 01:21:57.480 --> 01:22:03.960 As long as she's with me, you can't use hydrogen sulfide. 939 01:22:11.190 --> 01:22:13.980 I thought you'd come sooner. 940 01:22:14.020 --> 01:22:16.040 You were slow to connect the dots. 941 01:22:17.310 --> 01:22:19.620 I had business to attend to. 942 01:22:26.640 --> 01:22:28.960 But it will soon be over. 943 01:22:29.530 --> 01:22:32.000 Don't be so anxious. 944 01:22:59.140 --> 01:23:04.630 As a director I pay attention to details. 945 01:23:09.790 --> 01:23:11.120 And so... 946 01:23:13.600 --> 01:23:17.560 all my props are real... 947 01:23:17.580 --> 01:23:19.470 otherwise something is missing. 948 01:23:30.920 --> 01:23:32.700 A downburst? 949 01:23:33.390 --> 01:23:36.660 A strong ground-level wind coming from a source above... 950 01:23:36.790 --> 01:23:39.660 that spreads out quickly once it hit the ground. 951 01:23:40.490 --> 01:23:42.990 All the conditions are optimal. 952 01:23:43.110 --> 01:23:48.040 Kento wants to destroy all the ruins... 953 01:23:48.560 --> 01:23:52.760 and kill his father and himself. 954 01:24:08.970 --> 01:24:09.920 Mom. 955 01:24:12.470 --> 01:24:13.920 What is it? 956 01:24:20.180 --> 01:24:21.280 Tell me... 957 01:24:22.500 --> 01:24:24.460 I'd like to know, Kento. 958 01:24:26.620 --> 01:24:30.640 You know that 8 years ago... 959 01:24:31.070 --> 01:24:35.760 I set up the hydrogen sulfide suicide. 960 01:24:37.350 --> 01:24:42.040 but you were not conscious then. 961 01:24:44.990 --> 01:24:49.010 How did you guess that it was me? 962 01:24:50.070 --> 01:24:52.580 I heard it. 963 01:24:58.750 --> 01:25:00.420 Beautiful. 964 01:25:01.950 --> 01:25:05.690 This is more tragic than losing all of one's family. 965 01:25:06.320 --> 01:25:08.960 This will be a great movie. 966 01:25:12.860 --> 01:25:14.980 What, Mr. Mizuki? 967 01:25:16.060 --> 01:25:18.660 I need a true story. 968 01:25:18.960 --> 01:25:22.790 You said an agonizing reality was necessary. 969 01:25:24.760 --> 01:25:28.710 So that's exactly what I set up. 970 01:25:32.800 --> 01:25:35.160 It will be fine. 971 01:25:37.390 --> 01:25:42.000 He can't move or talk. 972 01:25:43.460 --> 01:25:45.690 If there was any risk... 973 01:25:45.750 --> 01:25:48.480 I'll shut him up for good. 974 01:25:48.640 --> 01:25:50.910 Don't worry. 975 01:25:53.000 --> 01:25:54.550 Tell me... 976 01:25:54.840 --> 01:25:59.000 did Nasuno arrange my alibi carefully? 977 01:25:59.750 --> 01:26:02.200 From your own mouth. 978 01:26:03.530 --> 01:26:06.720 I was totally powerless, do you understand that feeling? 979 01:26:10.210 --> 01:26:14.230 I see, you were listening. 980 01:26:15.010 --> 01:26:17.350 That must have been tough. 981 01:26:17.670 --> 01:26:19.490 Poor kid. 982 01:26:21.230 --> 01:26:22.490 But... 983 01:26:23.780 --> 01:26:28.220 this time again, it's a good scenario. 984 01:26:30.990 --> 01:26:34.540 The eternal challenge of father and son's communication. 985 01:26:35.320 --> 01:26:36.570 This is afflicting... 986 01:26:37.560 --> 01:26:39.640 but it's great. 987 01:26:40.700 --> 01:26:44.660 This movie is getting more and more exciting. 988 01:26:48.000 --> 01:26:49.460 No. 989 01:26:50.300 --> 01:26:51.620 It’s too late. 990 01:26:51.620 --> 01:26:54.960 Calm down, there must be a way. 991 01:26:55.100 --> 01:26:57.170 Kento is going to die. 992 01:27:05.300 --> 01:27:07.980 You will never forgive yourself if you don't act. 993 01:27:09.600 --> 01:27:13.420 You said it, you are Laplace witch. 994 01:27:18.540 --> 01:27:20.890 You can't lose again someone you care about. 995 01:27:25.360 --> 01:27:27.690 "To be a Laplace demon..." 996 01:27:30.420 --> 01:27:32.260 "It takes a certain disposition." 997 01:27:52.130 --> 01:27:57.120 "It's like flying on the wings of the wind." 998 01:27:58.740 --> 01:28:02.640 "Good ideas come out of it sometimes..." 999 01:28:03.330 --> 01:28:06.300 "sometimes I have breakthroughs that way." 1000 01:28:08.800 --> 01:28:09.980 Riding the wind... 1001 01:28:14.830 --> 01:28:15.910 a breakthrough. 1002 01:28:42.160 --> 01:28:44.470 Before the downburst destroys the house... 1003 01:28:45.210 --> 01:28:47.140 I'll pierce a whole into it. 1004 01:28:54.360 --> 01:28:56.580 The wind will rush through the hole... 1005 01:28:57.660 --> 01:28:59.920 increasing the pressure inside the house... 1006 01:29:19.890 --> 01:29:21.390 Bring the car here. 1007 01:29:22.036 --> 01:29:23.580 We're late, hurry up. 1008 01:29:24.220 --> 01:29:25.620 Are you mad? 1009 01:29:26.220 --> 01:29:27.550 What movie? 1010 01:29:28.080 --> 01:29:29.430 Just for that... 1011 01:29:29.430 --> 01:29:31.410 you sacrificed Mom and Moe? 1012 01:29:43.900 --> 01:29:44.750 Of course. 1013 01:29:47.030 --> 01:29:48.360 It is heartbreaking... 1014 01:29:49.360 --> 01:29:50.840 but I had to do it. 1015 01:29:53.040 --> 01:29:54.660 Because of you. 1016 01:29:56.150 --> 01:30:00.910 You, as my Amakasu family, were a complete failure. 1017 01:30:06.760 --> 01:30:09.240 Wife and children deprived of talent. 1018 01:30:13.480 --> 01:30:15.850 I had to erase that failure and start afresh. 1019 01:30:17.490 --> 01:30:21.850 Now, I'll rebuild a family worthy of my genius. 1020 01:30:22.990 --> 01:30:24.140 To achieve this... 1021 01:30:24.970 --> 01:30:28.240 I had to erase you from this world first. 1022 01:30:28.240 --> 01:30:31.100 Re-write the memories... 1023 01:30:31.100 --> 01:30:32.690 use the blog to that end. 1024 01:30:45.220 --> 01:30:46.420 Rejoice... 1025 01:30:47.790 --> 01:30:52.580 because at least within that narration, you are a perfect family. 1026 01:30:56.480 --> 01:30:58.180 This will become a novel... 1027 01:30:58.780 --> 01:31:01.780 and then made into a movie. 1028 01:31:04.200 --> 01:31:05.400 And then... 1029 01:31:06.500 --> 01:31:09.700 the perfect Amakasu family will see the light. 1030 01:31:09.700 --> 01:31:11.580 That will be my perfect time. 1031 01:31:12.810 --> 01:31:15.150 Run away as far as possible. 1032 01:31:15.150 --> 01:31:15.950 Thank you. 1033 01:31:16.720 --> 01:31:18.080 Wait, I'm going with you. 1034 01:31:27.770 --> 01:31:30.920 Your distorted mind has created a perfect fantasy. 1035 01:31:39.380 --> 01:31:43.660 Once it is recorded and acknowledged by the public... 1036 01:31:43.660 --> 01:31:45.730 a narration becomes the truth. 1037 01:31:47.540 --> 01:31:50.360 Whomever lived without being acknowledged... 1038 01:31:50.360 --> 01:31:52.070 never existed in the first place. 1039 01:31:53.120 --> 01:31:54.020 That means... 1040 01:32:02.740 --> 01:32:03.530 That mean... 1041 01:32:04.470 --> 01:32:06.400 The majority of mankind... 1042 01:32:06.400 --> 01:32:09.300 disappears without leaving a record... 1043 01:32:10.070 --> 01:32:13.090 as if they were never born. 1044 01:32:13.090 --> 01:32:15.710 No impact on the world. 1045 01:32:15.710 --> 01:32:16.720 Pointless lives. 1046 01:32:26.620 --> 01:32:30.400 You were guilty of that too. 1047 01:32:31.940 --> 01:32:35.230 You should be happy now. 1048 01:32:37.970 --> 01:32:40.120 You said it will soon be over? 1049 01:32:40.820 --> 01:32:42.010 Oh no... 1050 01:32:44.610 --> 01:32:46.620 the curtain is only being lifted now. 1051 01:32:48.810 --> 01:32:51.860 On the masterpiece of my life. 1052 01:32:52.760 --> 01:32:54.910 I'm finally completing it. 1053 01:33:09.770 --> 01:33:11.370 You have a part in it... 1054 01:33:13.290 --> 01:33:17.040 as the perfect son. 1055 01:33:32.810 --> 01:33:33.740 Kento. 1056 01:33:38.610 --> 01:33:39.730 Don't come. 1057 01:33:40.630 --> 01:33:43.020 You know what is coming. 1058 01:33:44.430 --> 01:33:45.980 That's why I came. 1059 01:34:30.900 --> 01:34:32.080 Seek cover. 1060 01:35:10.700 --> 01:35:11.730 Are you alright? 1061 01:35:47.800 --> 01:35:51.230 Thank goodness, you're alive. 1062 01:36:08.780 --> 01:36:11.980 You had the car pierce a hole in the house... 1063 01:36:13.680 --> 01:36:15.740 So it wouldn't completely collapse. 1064 01:36:49.120 --> 01:36:50.690 You should have let me die. 1065 01:36:51.550 --> 01:36:52.450 No way... 1066 01:36:55.060 --> 01:36:56.330 I wouldn't let it happen. 1067 01:37:02.430 --> 01:37:03.820 This is the only purpose... 1068 01:37:05.450 --> 01:37:06.900 that kept me alive. 1069 01:37:06.900 --> 01:37:07.810 I'm sorry... 1070 01:37:11.660 --> 01:37:14.020 but from today you'll find other purposes. 1071 01:37:20.910 --> 01:37:23.050 Nothing will change my feeling. 1072 01:37:25.230 --> 01:37:26.650 You should understand. 1073 01:37:36.230 --> 01:37:40.850 What do I have left in this world? 1074 01:37:43.660 --> 01:37:45.190 You should understand. 1075 01:37:55.540 --> 01:37:56.830 It doesn't matter... 1076 01:38:00.990 --> 01:38:04.850 you will have to move on. 1077 01:38:41.260 --> 01:38:42.100 Kento. 1078 01:38:46.640 --> 01:38:48.040 Let me just talk to him. 1079 01:39:14.720 --> 01:39:16.640 Because I have this ability... 1080 01:39:19.250 --> 01:39:20.420 I see one thing: 1081 01:39:24.680 --> 01:39:26.970 The world needs genius for a part... 1082 01:39:29.700 --> 01:39:32.640 but it is not driven only by people like you. 1083 01:39:40.100 --> 01:39:41.600 People are like atoms... 1084 01:39:44.620 --> 01:39:46.770 they don't seem special individually. 1085 01:39:47.850 --> 01:39:51.530 But people with no apparent value are precious components. 1086 01:39:55.340 --> 01:40:01.420 Even if their life is considered mediocre... 1087 01:40:04.660 --> 01:40:06.400 when they move together... 1088 01:40:08.550 --> 01:40:11.500 they set laws of physics in motion, that transform... 1089 01:40:21.530 --> 01:40:22.370 this world. 1090 01:40:25.170 --> 01:40:27.470 Each individual has a value. 1091 01:40:29.200 --> 01:40:30.500 Each is unique. 1092 01:40:33.970 --> 01:40:35.300 Mom and Moe... 1093 01:40:37.940 --> 01:40:39.900 Mizuki and Nasuno as well. 1094 01:41:02.600 --> 01:41:04.170 Even you are valuable. 1095 01:41:38.780 --> 01:41:41.060 But even aware of that... 1096 01:41:45.910 --> 01:41:46.680 I tried to... 1097 01:42:24.060 --> 01:42:25.280 I used you. 1098 01:42:29.330 --> 01:42:30.560 I am sorry about that. 1099 01:42:39.900 --> 01:42:41.120 Don't get me wrong. 1100 01:42:44.590 --> 01:42:46.260 I used you. 1101 01:44:13.370 --> 01:44:14.810 Amazing. 1102 01:44:16.920 --> 01:44:18.580 First time I see it. 1103 01:44:35.930 --> 01:44:36.750 Where's Kento? 1104 01:45:18.520 --> 01:45:21.220 Mizuki Yoshiro, Nasuno Goro... 1105 01:45:21.870 --> 01:45:23.730 were both poisoned by gas... 1106 01:45:24.320 --> 01:45:26.480 but the Higher National Court... 1107 01:45:27.350 --> 01:45:31.990 ruled it as a natural accident, case closed. 1108 01:45:33.950 --> 01:45:38.490 The news reported that Amakasu had been rescued from the ruins. 1109 01:45:39.140 --> 01:45:40.510 But about Kento... 1110 01:45:41.380 --> 01:45:43.760 and his amazing ability, needless to say... 1111 01:45:44.660 --> 01:45:47.290 nothing was ever mentioned. 1112 01:45:48.590 --> 01:45:49.330 Thus... 1113 01:45:50.360 --> 01:45:53.820 The crimes Amakasu perpetrated eight years ago... 1114 01:45:54.650 --> 01:45:58.450 were buried together in the past. 1115 01:45:59.500 --> 01:46:01.410 But Kento vanished... 1116 01:46:02.250 --> 01:46:08.150 without leaving the slightest trace. 1117 01:46:10.040 --> 01:46:13.774 Why and where did he disappear? 1118 01:46:14.540 --> 01:46:17.020 The investigation is over, you must be relieved. 1119 01:46:17.770 --> 01:46:20.110 I wasn't of much help. 1120 01:46:20.110 --> 01:46:22.430 But here we could use your help.. 1121 01:46:23.080 --> 01:46:26.530 Student's essays are piling up, if you don't mind. 1122 01:46:26.530 --> 01:46:29.630 Last night, the director of "The Clock of the Ruins"... 1123 01:46:29.630 --> 01:46:32.740 Amakasu Saisei, passed away. 1124 01:46:33.440 --> 01:46:37.430 He had been fighting against a disease for years... 1125 01:46:37.430 --> 01:46:40.580 it seems he finally took his own life. 1126 01:46:42.500 --> 01:46:44.140 What a pity. 1127 01:46:45.470 --> 01:46:48.520 I really liked the films of that director. 1128 01:47:17.460 --> 01:47:19.490 I wanted to see you one last time... 1129 01:47:20.210 --> 01:47:21.860 to thank you for everything. 1130 01:47:25.300 --> 01:47:28.290 Did Kento contact you since? 1131 01:47:31.050 --> 01:47:31.690 No. 1132 01:47:33.540 --> 01:47:34.500 Kento 1133 01:47:35.250 --> 01:47:39.400 I don't think he will even try to contact me. 1134 01:47:41.150 --> 01:47:44.516 He probably hates me. 1135 01:47:45.280 --> 01:47:46.490 Why? 1136 01:47:47.380 --> 01:47:49.960 You saved his life. 1137 01:47:49.960 --> 01:47:53.000 And he received his ability from you. 1138 01:47:55.120 --> 01:47:56.900 Such abilities... 1139 01:47:56.900 --> 01:47:59.500 are brought about with a drive and a purpose. 1140 01:48:00.610 --> 01:48:04.600 Even hatred can be that drive. 1141 01:48:06.860 --> 01:48:08.690 In a sense... 1142 01:48:08.690 --> 01:48:13.330 I am grateful to that man named Amakasu. 1143 01:48:16.260 --> 01:48:19.120 He motivated Kento's ability of such extent. 1144 01:48:19.880 --> 01:48:22.450 Without him he wouldn't have found that strength. 1145 01:48:24.910 --> 01:48:26.820 That's how I see it... 1146 01:48:27.860 --> 01:48:31.360 but I don't think Kento would see it that way. 1147 01:48:31.360 --> 01:48:32.380 I see. 1148 01:48:33.530 --> 01:48:37.490 You believe he can read what's in your heart? 1149 01:48:39.280 --> 01:48:43.000 Perhaps, as well as the future of our society... 1150 01:48:44.220 --> 01:48:46.170 of human kind... 1151 01:48:46.930 --> 01:48:49.620 he can also read them somehow. 1152 01:48:51.690 --> 01:48:54.230 Can they see that far... 1153 01:48:54.230 --> 01:48:55.150 these two? 1154 01:48:59.350 --> 01:49:00.327 As for us... 1155 01:49:02.450 --> 01:49:04.670 precisely because we can't see the future... 1156 01:49:06.160 --> 01:49:07.740 we have dreams. 1157 01:49:10.890 --> 01:49:12.080 And to serve these... 1158 01:49:12.930 --> 01:49:16.110 we sometimes snatch people's lives away. 1159 01:49:20.170 --> 01:49:24.420 I am as guilty as Amakasu. 1160 01:49:35.060 --> 01:49:37.780 That's where we part. 1161 01:49:42.890 --> 01:49:45.390 I take back what I said... 1162 01:49:47.450 --> 01:49:49.840 that your ability was a curse. 1163 01:49:50.530 --> 01:49:53.590 Because, thanks to it Kento's life was spared. 1164 01:49:57.380 --> 01:50:01.150 I'm sure you can use it correctly. 1165 01:50:07.710 --> 01:50:08.670 Thank you. 1166 01:50:14.540 --> 01:50:16.310 Actually, you can probably see... 1167 01:50:17.680 --> 01:50:21.140 what future lies ahead of this world. 1168 01:50:24.340 --> 01:50:25.330 Possibly... 1169 01:50:26.840 --> 01:50:28.370 Kento disappeared because... 1170 01:50:28.370 --> 01:50:29.300 Suppose... 1171 01:50:32.850 --> 01:50:35.450 we can see the future... 1172 01:50:38.590 --> 01:50:39.941 would you like to know? 1173 01:50:51.740 --> 01:50:52.830 I'll pass. 1174 01:50:52.830 --> 01:50:56.830 Eric Paroissien Translation http://japan-subtitles.com/