���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/02-2019/ |
WEBVTT 1 00:03:54.937 --> 00:03:56.806 Mr. Hosokawa, we are very honored to have 2 00:03:56.906 --> 00:03:57.940 you in our country, sir. 3 00:03:58.040 --> 00:04:00.309 I'm honored to be here, Mr. Vice President. 4 00:04:00.409 --> 00:04:01.476 Thank you, sir. 5 00:04:01.576 --> 00:04:04.213 And please, I say my apology that the president 6 00:04:04.313 --> 00:04:06.281 was unable to attend. 7 00:04:06.381 --> 00:04:09.451 He was called into some talks with Israel. 8 00:04:20.562 --> 00:04:23.198 Mr. Hosokawa understands that affairs of state 9 00:04:23.298 --> 00:04:24.199 must take precedence. 10 00:04:24.299 --> 00:04:25.701 He's a mere businessman. 11 00:04:25.801 --> 00:04:26.836 No, no, no. 12 00:04:26.936 --> 00:04:28.437 And tomorrow I would like to show 13 00:04:28.537 --> 00:04:30.005 you to some potential building sites 14 00:04:30.105 --> 00:04:31.707 for a factory. 15 00:04:31.807 --> 00:04:32.207 S . 16 00:04:34.543 --> 00:04:35.811 Ey. 17 00:04:35.911 --> 00:04:38.113 This is Monsieur and Madame Ambassador of France Thibault. 18 00:04:38.213 --> 00:04:39.949 - What a pleasure. - Enchante. 19 00:04:40.049 --> 00:04:41.851 Nice to meet you. 20 00:04:41.951 --> 00:04:45.988 And thank you for the presence of this amazing talent. 21 00:04:46.088 --> 00:04:47.489 Arigato. 22 00:04:53.863 --> 00:04:55.597 Mr. Hosokawa is grateful for the chance 23 00:04:55.697 --> 00:04:58.033 to hear Ms. Coss in such an intimate setting. 24 00:04:58.133 --> 00:05:00.202 It is the opportunity of a lifetime. 25 00:05:00.302 --> 00:05:01.570 The flight? 26 00:05:01.670 --> 00:05:03.105 It was a long and bumpy. 27 00:05:03.205 --> 00:05:04.439 And there are soldiers everywhere, 28 00:05:04.539 --> 00:05:06.508 waving their guns around. 29 00:05:06.608 --> 00:05:09.311 It's absolutely terrifying. 30 00:05:09.411 --> 00:05:12.915 So Italy, England, United States. 31 00:05:13.015 --> 00:05:14.283 I mean it. 32 00:05:14.383 --> 00:05:18.320 Italy, England, United States for the next year at least. 33 00:05:18.420 --> 00:05:19.855 Not even Teatro Col n. 34 00:05:19.955 --> 00:05:20.689 No, I don't care. 35 00:05:20.790 --> 00:05:21.857 I don't care how much they pay. 36 00:05:23.692 --> 00:05:24.093 Hang on. 37 00:05:24.193 --> 00:05:24.593 Yes? 38 00:05:27.696 --> 00:05:28.898 They're ready. 39 00:05:28.998 --> 00:05:30.099 Right, they're... 40 00:05:30.199 --> 00:05:30.766 they're ready. 41 00:05:30.866 --> 00:05:31.901 I'll call you back. 42 00:05:32.001 --> 00:05:33.869 OK, bye. 43 00:05:33.969 --> 00:05:37.072 Good. 44 00:05:37.172 --> 00:05:37.907 Let's get this over with. 45 00:05:46.081 --> 00:05:49.518 In my country, opera is a sacred thing. 46 00:05:49.618 --> 00:05:50.285 So to... 47 00:06:03.165 --> 00:06:03.698 Gracias. 48 00:06:03.799 --> 00:06:05.234 You look lovely. 49 00:06:05.334 --> 00:06:06.235 Good evening. 50 00:06:06.335 --> 00:06:07.469 Thank you, Miss Coss. 51 00:06:07.569 --> 00:06:07.970 Hola. 52 00:06:08.070 --> 00:06:09.138 Hello. 53 00:06:09.238 --> 00:06:12.407 Mr. Hosokawa, may I present Ms. Roxanne Coss? 54 00:06:12.507 --> 00:06:13.943 It is a great pleasure. 55 00:06:14.043 --> 00:06:17.880 No, the pleasure's all mine. 56 00:06:17.980 --> 00:06:20.816 So I understand you would like to hear Rusalka? 57 00:06:24.686 --> 00:06:27.356 He enjoyed hearing you sing it in Vienna. 58 00:06:27.456 --> 00:06:29.091 Thank you. 59 00:06:31.160 --> 00:06:33.562 If a human soul should dream of me, 60 00:06:33.662 --> 00:06:35.330 may he still remember me on awaking. 61 00:06:35.430 --> 00:06:38.033 Well, that's a poetic thought. 62 00:06:38.133 --> 00:06:40.102 I will finish my program with it. 63 00:06:41.236 --> 00:06:42.838 You know it's Little Mermaid. 64 00:06:44.206 --> 00:06:45.407 Yes. 65 00:06:45.507 --> 00:06:48.310 But it's opera, so in the end, everybody dies. 66 00:06:52.247 --> 00:06:53.682 Shall we? 67 00:06:53.782 --> 00:06:56.551 Let's begin. 68 00:07:23.745 --> 00:07:25.147 Sh-sh-sh. 69 00:08:05.087 --> 00:08:05.487 Shh. 70 00:08:14.429 --> 00:08:14.896 Shh. 71 00:08:59.674 --> 00:09:00.542 Translator. 72 00:09:00.642 --> 00:09:01.343 Tr... tr... trans... 73 00:09:02.111 --> 00:09:03.478 S , s , s . 74 00:09:45.320 --> 00:09:46.255 I will never leave you. 75 00:09:46.355 --> 00:09:47.422 I swear. - Get off. 76 00:09:47.522 --> 00:09:49.091 Get off. I can't breathe. 77 00:12:04.092 --> 00:12:06.995 Please. 78 00:12:07.095 --> 00:12:08.062 No, No. 79 00:12:08.163 --> 00:12:09.063 I'm all... I'm all right. 80 00:12:09.164 --> 00:12:09.564 I'm... 81 00:12:12.634 --> 00:12:13.034 Please? 82 00:12:21.109 --> 00:12:24.479 Thank you. 83 00:12:24.579 --> 00:12:25.480 Arigato. 84 00:14:41.683 --> 00:14:43.552 Messner. 85 00:14:43.652 --> 00:14:47.556 I'm with International Committee of the Red Cross. 86 00:14:47.656 --> 00:14:48.056 I'm unarmed. 87 00:14:54.896 --> 00:14:58.500 Are you sure you want to come in? 88 00:14:58.600 --> 00:15:00.969 Because there's no guarantee they're going to let you out. 89 00:15:01.069 --> 00:15:02.837 They will let me out. 90 00:15:02.937 --> 00:15:04.873 More hostages is not what they're looking for now. 91 00:15:11.380 --> 00:15:11.746 In! 92 00:15:32.033 --> 00:15:33.402 Who are you? 93 00:15:33.502 --> 00:15:35.737 Messner. 94 00:15:35.837 --> 00:15:37.872 I'm Swiss. 95 00:15:44.212 --> 00:15:45.547 I speak a little English. 96 00:15:45.647 --> 00:15:46.748 My comrades do not. 97 00:15:46.848 --> 00:15:48.016 I have a translator outside. 98 00:15:48.116 --> 00:15:50.419 No, no one else. 99 00:15:50.519 --> 00:15:52.721 We have a translator. 100 00:15:52.821 --> 00:15:55.256 Wait. 101 00:15:55.356 --> 00:15:57.125 Translator! 102 00:16:10.238 --> 00:16:12.273 You will translate? 103 00:16:12.373 --> 00:16:12.774 English? 104 00:16:12.874 --> 00:16:13.542 French? 105 00:16:13.642 --> 00:16:14.509 Do you have a preference? 106 00:16:14.609 --> 00:16:17.412 No preference. 107 00:16:17.512 --> 00:16:19.781 What we want, of course, is the unconditional release 108 00:16:19.881 --> 00:16:21.716 of all the hostages. 109 00:16:21.816 --> 00:16:22.517 Unharmed. 110 00:16:29.658 --> 00:16:31.493 Send in President Masuda. 111 00:16:31.593 --> 00:16:33.595 They came for the president and will release 112 00:16:33.695 --> 00:16:35.129 everyone in exchange for him. 113 00:16:35.229 --> 00:16:36.698 They won't give you the president. 114 00:16:36.798 --> 00:16:38.933 That's who we came here for. 115 00:16:39.033 --> 00:16:42.437 Well, I came here on vacation to relax. 116 00:16:42.537 --> 00:16:44.473 It seems like no one is going to get what they want. 117 00:16:50.745 --> 00:16:52.413 Someone needs to sew up that cut. 118 00:16:52.514 --> 00:16:53.682 I'm going to call in a medic. - No! 119 00:16:53.782 --> 00:16:54.282 No medics! 120 00:16:54.382 --> 00:16:55.249 No sewing. 121 00:16:57.519 --> 00:16:59.420 It was never a pretty face anyway. 122 00:16:59.521 --> 00:17:01.990 Nothing will proceed if this man bleeds to death. 123 00:17:21.342 --> 00:17:23.444 IS there a doctor here? 124 00:17:23.545 --> 00:17:24.345 There must be a doctor. 125 00:17:44.966 --> 00:17:47.502 We only have five minutes. 126 00:17:47.602 --> 00:17:48.269 Don't worry. 127 00:17:48.369 --> 00:17:50.839 I'm trained at first aid. 128 00:17:55.209 --> 00:17:56.611 One, two. 129 00:17:59.180 --> 00:18:00.081 I'm sorry. 130 00:18:23.572 --> 00:18:24.472 No. 131 00:18:24.573 --> 00:18:25.473 No. 132 00:18:30.545 --> 00:18:31.445 No. 133 00:18:31.546 --> 00:18:34.916 Ay, no. 134 00:19:26.367 --> 00:19:29.237 All of you, lay down. 135 00:19:29.337 --> 00:19:31.572 I don't lie down. 136 00:19:31.673 --> 00:19:32.941 I wait outside. 137 00:19:33.041 --> 00:19:34.475 Get your demands ready. 138 00:19:34.575 --> 00:19:37.578 I'll be back in an hour. 139 00:20:21.155 --> 00:20:23.224 Yes, I'm coming. 140 00:20:58.559 --> 00:21:02.731 We let you have the woman, workers, 141 00:21:02.831 --> 00:21:04.733 priests, anyone who's sick. 142 00:21:09.370 --> 00:21:12.006 The first page are things we need. 143 00:21:12.106 --> 00:21:14.675 The second one is to be read to the press... 144 00:21:14.776 --> 00:21:15.877 our demands. 145 00:21:15.977 --> 00:21:18.713 "All political prisoners held in the government's 146 00:21:18.813 --> 00:21:21.049 illegal jails must be freed." 147 00:21:21.149 --> 00:21:21.850 All of them. 148 00:21:21.950 --> 00:21:24.485 All of them. 149 00:21:29.223 --> 00:21:31.459 GEN: They are their brothers and sisters. 150 00:21:31.559 --> 00:21:35.029 They are prepared to die for them. 151 00:21:35.129 --> 00:21:37.098 No one has to die. 152 00:21:37.198 --> 00:21:40.769 Well, we all have to someday. 153 00:21:40.869 --> 00:21:43.604 But as far as right now, it is up to the government. 154 00:21:43.704 --> 00:21:47.575 If there is blood, it will be on their hands. 155 00:21:53.948 --> 00:21:57.251 We ask you all to stand up and approach, please. 156 00:22:08.362 --> 00:22:13.734 The women to the far right of the room, men to the far left. 157 00:22:34.655 --> 00:22:36.024 What's wrong with you? 158 00:22:36.124 --> 00:22:36.958 Insulin. 159 00:22:37.058 --> 00:22:38.059 My insulin is back at the hotel. 160 00:22:38.159 --> 00:22:38.993 You're diabetic? 161 00:22:39.093 --> 00:22:39.527 Yeah. 162 00:22:39.627 --> 00:22:40.328 Help! 163 00:22:40.428 --> 00:22:42.163 Help! 164 00:22:42.263 --> 00:22:42.897 We need help! 165 00:22:42.997 --> 00:22:44.833 This man is sick. 166 00:22:44.933 --> 00:22:45.466 He's sick. 167 00:22:45.566 --> 00:22:46.200 He needs medicine. 168 00:22:52.173 --> 00:22:52.974 OK. 169 00:22:53.074 --> 00:22:54.342 OK, it's OK. 170 00:22:54.442 --> 00:22:55.709 It's OK. - It's OK. 171 00:22:55.810 --> 00:22:56.377 No, it's not. 172 00:22:56.477 --> 00:22:57.078 Come on. 173 00:23:47.962 --> 00:23:51.065 All right, we're going to move out now. 174 00:23:51.165 --> 00:23:52.500 Women first. 175 00:23:52.600 --> 00:23:54.502 Follow me. 176 00:23:57.538 --> 00:24:00.641 MESSNER: Calm and quiet. 177 00:24:00.741 --> 00:24:01.876 Everything's going to be all right. 178 00:24:01.976 --> 00:24:02.376 Move on. 179 00:24:05.713 --> 00:24:06.580 Let's go. 180 00:24:26.567 --> 00:24:27.435 Hey! 181 00:25:06.540 --> 00:25:08.442 Remain calm. 182 00:25:08.542 --> 00:25:09.510 Move on. 183 00:25:09.610 --> 00:25:10.378 What... what are you doing? 184 00:25:10.478 --> 00:25:12.080 We're all going to get out. 185 00:25:12.180 --> 00:25:12.913 Remain calm. 186 00:25:17.151 --> 00:25:19.988 You OK? 187 00:25:20.088 --> 00:25:23.057 It's OK, it's OK. 188 00:25:23.157 --> 00:25:23.691 Go in the bus. 189 00:25:23.791 --> 00:25:24.392 Go in the bus! 190 00:25:24.492 --> 00:25:26.094 Please, go into the bus! 191 00:25:26.194 --> 00:25:26.660 Thank you. 192 00:25:26.760 --> 00:25:27.295 All in the bus. 193 00:25:27.395 --> 00:25:28.029 Where's Roxanne? 194 00:25:31.565 --> 00:25:33.234 Hey, hey, hey! 195 00:25:33.334 --> 00:25:34.468 She's not outside! 196 00:25:34.568 --> 00:25:36.971 Roxanne Coss is not outside! 197 00:25:37.071 --> 00:25:38.072 Roxanne! 198 00:25:38.172 --> 00:25:38.706 Where is she? 199 00:25:41.475 --> 00:25:42.310 Roxanne! 200 00:25:47.248 --> 00:25:48.882 No! 201 00:25:51.452 --> 00:25:52.820 Let me back in! 202 00:25:52.920 --> 00:25:54.288 Let me back in! 203 00:25:54.388 --> 00:25:55.756 Call an ambulance! 204 00:25:58.759 --> 00:25:59.160 OK. 205 00:25:59.260 --> 00:26:00.628 It's OK. 206 00:26:00.728 --> 00:26:01.129 It's OK. 207 00:26:01.229 --> 00:26:02.096 You're OK. 208 00:26:08.069 --> 00:26:09.037 Catholic? 209 00:26:09.137 --> 00:26:10.704 I... I... I don't know. 210 00:26:10.804 --> 00:26:11.705 I... I don't know. 211 00:26:11.805 --> 00:26:12.906 He's... he's Norwegian. 212 00:26:14.308 --> 00:26:15.409 I never asked him. 213 00:26:16.177 --> 00:26:17.211 Me? 214 00:26:17.311 --> 00:26:18.312 S , cat lica. 215 00:26:18.412 --> 00:26:19.880 I was... I was brought up Catholic, but I... 216 00:26:19.980 --> 00:26:20.814 I don't know about him. 217 00:26:20.914 --> 00:26:22.016 I just... I just work with him. 218 00:26:22.116 --> 00:26:22.683 I don't... 219 00:26:29.457 --> 00:26:31.559 You're giving him last rites? 220 00:27:33.554 --> 00:27:37.658 The singer has to come out now, Mr. Watanabe. 221 00:27:38.892 --> 00:27:39.693 No! 222 00:27:42.996 --> 00:27:44.765 No, only if the president comes. 223 00:27:44.865 --> 00:27:46.567 You said all women. 224 00:27:46.667 --> 00:27:48.669 How can I continue negotiating if I cannot trust you? 225 00:27:48.769 --> 00:27:51.305 Listen, Red Cross. 226 00:27:51.405 --> 00:27:52.773 We are not on the same side. 227 00:27:52.873 --> 00:27:54.375 I never take sides. 228 00:27:54.475 --> 00:27:55.976 Then you are on the side of power. 229 00:27:56.076 --> 00:27:57.978 You're the one carrying a gun. 230 00:27:58.078 --> 00:28:00.681 You have the power in here, so let her go. 231 00:28:00.781 --> 00:28:01.815 Please. 232 00:28:01.915 --> 00:28:03.551 I said no. 233 00:28:03.651 --> 00:28:06.120 We need her now more than before. 234 00:28:06.220 --> 00:28:06.754 She stays. 235 00:28:10.124 --> 00:28:10.591 Hey. 236 00:28:19.800 --> 00:28:21.669 Here's some antibiotics. 237 00:28:21.769 --> 00:28:23.404 You should take them. 238 00:28:23.504 --> 00:28:24.872 OK. 239 00:28:24.972 --> 00:28:25.973 Gracias. 240 00:28:26.073 --> 00:28:27.841 I... I... I... I don't think they should have 241 00:28:27.941 --> 00:28:30.178 brought in the food like this. 242 00:28:30.278 --> 00:28:32.346 They could have made two separate trips out... 243 00:28:32.446 --> 00:28:33.581 out of respect. 244 00:28:33.681 --> 00:28:35.949 They don't have any respect for anything or anyone. 245 00:28:36.049 --> 00:28:36.684 They're not human. 246 00:28:40.188 --> 00:28:42.790 I will try and get you out of here as soon as possible. 247 00:28:42.890 --> 00:28:43.791 Thank you. 248 00:30:13.247 --> 00:30:15.249 My employer, Mr. Hosokawa, asks 249 00:30:15.349 --> 00:30:18.519 me to offer his condolences. 250 00:30:18.619 --> 00:30:21.221 He wanted me to tell you that your accompanist 251 00:30:21.322 --> 00:30:23.291 was very talented. 252 00:30:23.391 --> 00:30:25.493 That's very kind of him. 253 00:30:25.593 --> 00:30:28.228 Will you say his name for me again, your employer. 254 00:30:28.329 --> 00:30:29.397 Mister? 255 00:30:29.497 --> 00:30:31.332 Hosokawa. 256 00:30:31.432 --> 00:30:35.769 He feels responsible for all that's happening right now. 257 00:30:35.869 --> 00:30:36.737 No, he didn't shoot anyone. 258 00:30:43.911 --> 00:30:45.913 Mr. Hosokawa? 259 00:30:46.013 --> 00:30:50.217 Gen tells me you feel, in some way, responsible. 260 00:30:50.318 --> 00:30:52.853 You're not. 261 00:30:58.959 --> 00:31:00.961 He came to hear you sing in exchange 262 00:31:01.061 --> 00:31:05.633 for building a factory here, which he never intended to do. 263 00:31:10.338 --> 00:31:13.541 It was a vanity to accept a gift of a private concert 264 00:31:13.641 --> 00:31:14.975 by such a great artist. 265 00:31:22.483 --> 00:31:24.952 He's always moved by your work. 266 00:31:25.052 --> 00:31:28.221 He's heard you sing at La Scala, London, and New York. 267 00:31:28.322 --> 00:31:30.491 He must love opera. 268 00:31:30.591 --> 00:31:30.991 Yeah. 269 00:31:37.831 --> 00:31:40.368 GEN: For him, your voice is opera. 270 00:31:47.575 --> 00:31:49.477 He feels responsible for your accompanist's death. 271 00:31:49.577 --> 00:31:50.811 No, no, no. 272 00:31:50.911 --> 00:31:52.212 No. 273 00:31:52.312 --> 00:31:56.750 Please, I sing at many, many private parties 274 00:31:56.850 --> 00:31:58.085 all over the world. 275 00:31:58.185 --> 00:32:00.454 With all due respect, I didn't come here to sing for you. 276 00:32:00.554 --> 00:32:02.423 I came because they paid me. 277 00:32:05.493 --> 00:32:08.929 If anything, I'm to blame. 278 00:32:09.029 --> 00:32:10.998 I turned down this engagement several times till they 279 00:32:11.098 --> 00:32:12.633 came up with enough money. 280 00:32:17.471 --> 00:32:20.574 No, no, no, believe me, I am very capable of blame. 281 00:32:20.674 --> 00:32:22.610 I just don't blame you. 282 00:32:40.227 --> 00:32:40.828 What is it? 283 00:32:40.928 --> 00:32:41.361 Meat. 284 00:32:42.262 --> 00:32:43.464 No, no, no. 285 00:32:43.564 --> 00:32:45.466 Yeah, I could see that it's meat, but what kind is it? 286 00:32:45.566 --> 00:32:46.299 I don't know. 287 00:32:46.400 --> 00:32:47.468 It's probably better not to ask. 288 00:34:42.650 --> 00:34:43.551 Gracias. 289 00:35:24.091 --> 00:35:27.027 Dah, dah, dah, dah, dah, dah, dah, dah! 290 00:35:27.127 --> 00:35:27.527 Pah! 291 00:35:27.628 --> 00:35:28.562 Pah, pah! 292 00:36:37.898 --> 00:36:39.432 No! 293 00:36:40.934 --> 00:36:43.036 Thank you. 294 00:36:43.136 --> 00:36:45.906 Gracias. 295 00:36:46.006 --> 00:36:49.309 The government has turned off the water to the house 296 00:36:49.409 --> 00:36:52.913 to make things more uncomfortable for us. 297 00:36:53.914 --> 00:36:55.716 I gathered that. 298 00:36:55.816 --> 00:36:59.252 We need water. 299 00:36:59.352 --> 00:37:00.921 My comrade, Comandante Alfredo, wants 300 00:37:01.021 --> 00:37:03.891 to shoot someone just to show the government who 301 00:37:03.991 --> 00:37:05.392 is in charge. 302 00:37:05.492 --> 00:37:07.127 But I have another thought. 303 00:37:07.227 --> 00:37:07.928 What's that? 304 00:37:08.028 --> 00:37:10.397 I want you to sing. 305 00:37:10.497 --> 00:37:13.734 I want you to sing loudly enough that these animals outside 306 00:37:13.834 --> 00:37:14.802 can hear it. 307 00:37:14.902 --> 00:37:16.503 What good would that do? 308 00:37:16.603 --> 00:37:21.408 It might remind them what is at stake. 309 00:37:21.508 --> 00:37:23.677 Ha. 310 00:37:23.777 --> 00:37:24.712 No. 311 00:37:24.812 --> 00:37:25.679 I won't sing. 312 00:37:25.779 --> 00:37:27.214 Not for you. 313 00:37:30.017 --> 00:37:32.686 He says to do what you are told. 314 00:37:32.786 --> 00:37:33.921 Or what? 315 00:37:34.021 --> 00:37:35.188 You'll shoot me? 316 00:37:35.288 --> 00:37:40.627 You've kept one woman, one American, una americana. 317 00:37:40.728 --> 00:37:42.830 If you shoot me, what do you think will 318 00:37:42.930 --> 00:37:44.998 happen to you and your people? 319 00:37:45.098 --> 00:37:46.333 I don't think I need to do what you say. 320 00:37:55.876 --> 00:37:59.713 Madame Coss, we will not last long here without water, 321 00:37:59.813 --> 00:38:01.982 but we will not surrender. 322 00:38:02.082 --> 00:38:06.253 We need to free our brothers and sisters. 323 00:38:06.353 --> 00:38:08.655 We here are all they have. 324 00:38:08.756 --> 00:38:12.760 So please, sing. 325 00:38:12.860 --> 00:38:14.962 When they hear the beauty of your voice, 326 00:38:15.062 --> 00:38:18.631 these government criminals, perhaps they will find 327 00:38:18.732 --> 00:38:22.169 a solution to our situation. 328 00:38:22.269 --> 00:38:24.537 Where'd you learn English? 329 00:38:24.637 --> 00:38:28.575 At university. 330 00:38:28.675 --> 00:38:30.210 I'm a teacher. 331 00:38:30.310 --> 00:38:32.846 I was a teacher. 332 00:38:32.946 --> 00:38:35.115 History. 333 00:38:35.215 --> 00:38:37.017 Once upon a time. 334 00:38:41.889 --> 00:38:45.793 I've never gone a week without singing unless I was sick. 335 00:38:45.893 --> 00:38:49.196 I'm going to have to start practicing soon. 336 00:38:49.296 --> 00:38:51.865 I just don't want to give them the satisfaction. 337 00:38:51.965 --> 00:38:57.404 Mr. Hosokawa, what do you think? 338 00:38:57.504 --> 00:38:59.339 You think I should sing? 339 00:39:09.917 --> 00:39:13.120 He says your voice never belonged to them. 340 00:39:23.430 --> 00:39:28.168 Do either of you play the piano? 341 00:39:28.268 --> 00:39:31.238 No. 342 00:39:31.338 --> 00:39:33.106 When did you first listen to opera? 343 00:39:37.710 --> 00:39:40.380 When he was a child, his father took him. 344 00:39:42.482 --> 00:39:44.717 And when did you start singing? 345 00:39:44.818 --> 00:39:47.054 I don't know. 346 00:39:47.154 --> 00:39:48.155 I don't remember. 347 00:39:48.255 --> 00:39:50.257 My mother said that I was always singing. 348 00:39:58.065 --> 00:39:58.832 Excuse me? 349 00:39:58.932 --> 00:39:59.666 Yes? 350 00:39:59.766 --> 00:40:02.903 Do you know how to play piano? 351 00:40:03.003 --> 00:40:06.073 Tell the Red Cross to send in a teacher, 352 00:40:06.173 --> 00:40:07.607 and I will learn for her. 353 00:40:07.707 --> 00:40:09.576 Yes. Thank you. 354 00:40:09.676 --> 00:40:13.246 I would just sing, you know, all day and... and all night. 355 00:40:13.346 --> 00:40:17.117 It was like a language that I could speak. 356 00:40:17.217 --> 00:40:20.253 And then when I was seven, my mother 357 00:40:20.353 --> 00:40:21.989 found a teacher for me, and... 358 00:40:22.089 --> 00:40:23.456 and that was it. 359 00:40:25.492 --> 00:40:26.793 And what about you? 360 00:40:26.894 --> 00:40:31.899 Um, when did you, um, learn to do what you do? 361 00:40:37.905 --> 00:40:40.440 I started engineer. 362 00:40:41.308 --> 00:40:43.110 OK. 363 00:40:43.210 --> 00:40:43.944 Did you draw that? 364 00:40:44.044 --> 00:40:45.245 From window. 365 00:40:45.345 --> 00:40:47.247 Yes, yes, I'm very impressed. 366 00:40:47.347 --> 00:40:48.248 Monsieur Thibault? 367 00:40:48.348 --> 00:40:48.882 Oui. 368 00:40:50.717 --> 00:40:52.185 Yes. 369 00:40:52.285 --> 00:40:52.986 A little. 370 00:41:18.545 --> 00:41:19.446 Bravo! 371 00:41:19.546 --> 00:41:20.147 Bravo! 372 00:41:22.549 --> 00:41:23.951 Thank you. 373 00:41:24.051 --> 00:41:24.952 Thank you. 374 00:41:34.527 --> 00:41:35.595 Buenos d as. 375 00:41:40.667 --> 00:41:43.670 Gracias. 376 00:42:06.726 --> 00:42:07.995 You bought this? 377 00:42:08.095 --> 00:42:08.628 What? 378 00:42:08.728 --> 00:42:09.929 You bought this? 379 00:42:10.030 --> 00:42:12.532 No, they gave it to me. 380 00:42:12.632 --> 00:42:14.167 And the news stations? 381 00:42:14.267 --> 00:42:15.068 They've been all alerted. 382 00:42:24.111 --> 00:42:26.546 Why are you helping them? 383 00:42:26.646 --> 00:42:30.017 Because you need water, and I don't want anyone else to get 384 00:42:30.117 --> 00:42:30.517 killed. 385 00:42:35.989 --> 00:42:38.091 Hey! 386 00:42:38.858 --> 00:42:39.859 Por favor. 387 00:42:39.959 --> 00:42:41.394 No. 388 00:42:44.064 --> 00:42:45.465 Mister, over here, please. 389 00:43:01.414 --> 00:43:05.185 Don't shoot. 390 00:43:05.285 --> 00:43:08.721 Do not shoot. 391 00:43:08.821 --> 00:43:10.890 You sure they won't shoot? 392 00:43:10.990 --> 00:43:13.826 Not everyone likes opera. 393 00:43:20.067 --> 00:43:22.402 Holy shit. 394 00:43:25.472 --> 00:43:27.807 I don't need that. 395 00:43:27.907 --> 00:43:28.608 No es bueno. 396 00:43:59.939 --> 00:44:01.108 I want to start over. 397 00:44:01.208 --> 00:44:02.109 What happened? 398 00:44:02.209 --> 00:44:03.443 I haven't sung in a week. 399 00:44:03.543 --> 00:44:05.245 I would like to start over. 400 00:44:05.345 --> 00:44:06.279 Are you able to do it? 401 00:44:06.379 --> 00:44:07.880 Yes, if you stop talking. 402 00:45:26.259 --> 00:45:29.462 That was one of the more unique concerts I've attended. 403 00:45:41.808 --> 00:45:45.612 How did I do? 404 00:46:28.755 --> 00:46:32.725 Look at her, Gen. She's staring right at you. 405 00:46:32.825 --> 00:46:35.862 I would like to speak to her. 406 00:46:35.962 --> 00:46:37.330 You'll be my translator. 407 00:46:42.835 --> 00:46:44.771 Do you speak Spanish? 408 00:46:44.871 --> 00:46:47.073 He's quite good at it. 409 00:47:11.831 --> 00:47:12.665 MAN: Carmen! 410 00:47:15.602 --> 00:47:19.772 Nice asking her about the music. 411 00:47:27.447 --> 00:47:30.350 Madame Coss. 412 00:47:30.450 --> 00:47:33.252 I want to say thank you for your help. 413 00:47:33.353 --> 00:47:37.790 Well, if you'd really like to thank me, you could release me. 414 00:47:37.890 --> 00:47:40.092 And everyone else. 415 00:47:40.192 --> 00:47:42.362 I'm afraid I can't. 416 00:47:42.462 --> 00:47:48.267 But I can give you some more comfortable accommodations. 417 00:48:04.584 --> 00:48:04.984 Hola. 418 00:48:08.355 --> 00:48:09.255 Por favor. 419 00:48:17.830 --> 00:48:22.101 I sang for my supper, and this is my reward. 420 00:48:22.201 --> 00:48:25.071 Um, 421 00:48:27.039 --> 00:48:27.874 Carmen. 422 00:48:27.974 --> 00:48:29.342 Carmen. 423 00:48:29.442 --> 00:48:30.943 Um. 424 00:48:31.043 --> 00:48:33.546 Roxanne. 425 00:48:39.952 --> 00:48:41.320 Gracias. 426 00:48:41.421 --> 00:48:42.288 This is nice. 427 00:48:47.226 --> 00:48:48.194 Well. 428 00:48:48.294 --> 00:48:50.563 Um, it was nice... 429 00:48:50.663 --> 00:48:52.832 nice talking to you. 430 00:48:52.932 --> 00:48:54.867 Adios, Carmen. 431 00:48:54.967 --> 00:48:55.368 Gracias. 432 00:49:01.207 --> 00:49:02.341 Shall we get Gen? 433 00:49:02.442 --> 00:49:03.342 What's in the box? 434 00:49:03.443 --> 00:49:05.445 Sheet music and lotion for Miss Coss. 435 00:49:05.545 --> 00:49:06.613 Playing cards. 436 00:49:09.716 --> 00:49:10.483 What the hell is going on? 437 00:49:27.567 --> 00:49:29.936 Are you CIA? 438 00:49:31.538 --> 00:49:32.939 What are you? 439 00:49:33.039 --> 00:49:34.807 I'm an idiot! 440 00:49:34.907 --> 00:49:35.842 That's what I am. 441 00:49:39.378 --> 00:49:41.247 I'm just a fucking idiot spending 442 00:49:41.347 --> 00:49:45.918 his own life running back and forth between people with guns! 443 00:49:46.018 --> 00:49:47.820 You think I knew about this? 444 00:49:47.920 --> 00:49:49.889 You think they tell me anything? 445 00:49:49.989 --> 00:49:51.157 They tell me nothing. 446 00:49:51.257 --> 00:49:51.958 Find someone else. 447 00:49:52.058 --> 00:49:53.660 Just find someone else! 448 00:50:27.193 --> 00:50:28.294 I found this in my room. 449 00:50:28.394 --> 00:50:30.630 I thought you might like it. 450 00:50:30.730 --> 00:50:32.331 No, no, I don't really know how, 451 00:50:32.431 --> 00:50:33.933 and I hate being bad at things. 452 00:50:34.033 --> 00:50:36.168 So you play. 453 00:50:38.771 --> 00:50:39.171 Um. 454 00:50:42.675 --> 00:50:43.576 No. No. 455 00:50:43.676 --> 00:50:44.677 Um. 456 00:50:48.047 --> 00:50:52.418 You're going to make me learn, aren't you? 457 00:50:52.519 --> 00:50:53.385 Queen. 458 00:50:53.486 --> 00:50:55.755 OK. 459 00:50:55.855 --> 00:50:57.624 OK. 460 00:50:57.724 --> 00:50:58.958 This is going to take forever. 461 00:50:59.058 --> 00:51:00.426 Yeah. 462 00:52:33.352 --> 00:52:36.088 Shh. 463 00:54:01.473 --> 00:54:03.342 S . 464 00:54:56.628 --> 00:54:59.031 Knight, horse. 465 00:54:59.131 --> 00:54:59.999 Jumping. 466 00:55:00.099 --> 00:55:00.632 He can jump. 467 00:55:00.733 --> 00:55:01.934 So can I go... 468 00:55:02.634 --> 00:55:03.035 ...Like that? 469 00:55:03.135 --> 00:55:04.003 No. 470 00:55:16.348 --> 00:55:18.751 Are you married? 471 00:55:18.851 --> 00:55:21.754 Are you married? 472 00:55:21.854 --> 00:55:22.254 Muy bien. 473 00:55:32.098 --> 00:55:35.467 Clumsy. 474 00:55:47.980 --> 00:55:50.850 One, two. 475 00:56:14.373 --> 00:56:17.309 Married you? 476 00:56:17.409 --> 00:56:19.711 Are you learning English? 477 00:56:24.116 --> 00:56:26.485 Bien. 478 00:56:26.585 --> 00:56:29.455 Well, I've been married twice. 479 00:56:29.555 --> 00:56:33.459 The first time I was very young, and the marriage 480 00:56:33.559 --> 00:56:37.796 lasted four months. 481 00:56:37.897 --> 00:56:42.835 The second time, I married my business manager. 482 00:56:42.935 --> 00:56:46.472 It was not a very good investment on my part. 483 00:56:46.572 --> 00:56:53.145 But you know, I was so lonely. 484 00:56:53.245 --> 00:56:55.848 So. 485 00:56:55.948 --> 00:56:59.451 What about everybody else, do you think? 486 00:56:59.551 --> 00:57:02.654 How bout Mr. Hosokawa? 487 00:57:02.754 --> 00:57:04.656 Is he married? 488 00:57:43.963 --> 00:57:44.863 Ms. Coss? 489 00:57:49.735 --> 00:57:53.205 Chicago is a beautiful city. 490 00:57:53.305 --> 00:57:53.805 Yes. 491 00:57:53.906 --> 00:57:55.341 I'm from Chicago. 492 00:57:55.441 --> 00:57:56.775 Did I tell you that? 493 00:57:56.875 --> 00:57:57.443 It is. 494 00:57:57.543 --> 00:57:58.377 It's very beautiful. 495 00:57:58.477 --> 00:58:02.648 Um, it's cold in the wintertime. 496 00:58:02.748 --> 00:58:04.416 Very, very cold. 497 00:58:04.516 --> 00:58:06.085 And in the summer, it's hot. 498 00:58:06.185 --> 00:58:08.220 Almost unbearably hot. 499 00:58:09.755 --> 00:58:12.191 No, don't... don't translate that, because he doesn't... 500 00:58:12.291 --> 00:58:13.625 he doesn't need to know that I'm an idiot. 501 00:58:13.725 --> 00:58:16.062 It's OK. 502 00:58:18.097 --> 00:58:18.597 Is that me? 503 00:58:19.731 --> 00:58:20.832 It is? 504 00:58:20.933 --> 00:58:21.667 S . 505 00:58:21.767 --> 00:58:22.434 I see. 506 01:00:20.819 --> 01:00:22.054 Carmen. 507 01:00:46.512 --> 01:00:49.215 It's good timing. 508 01:00:49.315 --> 01:00:50.416 Is it? 509 01:00:50.516 --> 01:00:54.019 Yeah, I have some questions about Anton Chekhov. 510 01:00:54.120 --> 01:00:55.521 Chekhov? 511 01:00:55.621 --> 01:00:57.523 No, I love Tolstoy more than Chekhov, 512 01:00:57.623 --> 01:00:58.990 but we can talk about Chekhov. 513 01:00:59.625 --> 01:01:00.792 Are you OK? 514 01:01:00.892 --> 01:01:01.660 You look unwell. 515 01:01:01.760 --> 01:01:02.761 Are you OK? 516 01:01:02.861 --> 01:01:04.130 No, I'm sure I'll be fine. 517 01:01:04.230 --> 01:01:06.632 You know, if... perhaps they will let you go if you are ill. 518 01:01:06.732 --> 01:01:07.233 No, no, no. 519 01:01:07.333 --> 01:01:08.167 Yes. 520 01:01:08.267 --> 01:01:09.268 I have no intention of leaving. 521 01:01:09.368 --> 01:01:10.569 I'm not leaving. 522 01:01:10.669 --> 01:01:11.503 Look. 523 01:01:11.603 --> 01:01:16.508 The bathroom is empty now. 524 01:01:16.608 --> 01:01:22.148 Look, don't worry, Gen. I can keep a secret. 525 01:01:50.075 --> 01:01:50.976 What's that for? 526 01:02:09.361 --> 01:02:11.263 Listen, just relax. 527 01:02:11.363 --> 01:02:15.901 Is it true that the government is considering shooting us all? 528 01:02:16.001 --> 01:02:16.868 Why would they do that? 529 01:02:16.968 --> 01:02:19.104 So as to pin it on the rebels. 530 01:02:19.205 --> 01:02:20.739 It doesn't seem to make sense. 531 01:02:20.839 --> 01:02:24.476 If the rebels panic, they could kill all of us 532 01:02:24.576 --> 01:02:25.944 in a moment of desperation. 533 01:02:45.564 --> 01:02:48.267 You'll give this to the government, please. 534 01:02:55.541 --> 01:02:57.376 We should talk about this. 535 01:02:57.476 --> 01:02:58.644 This cannot go on any longer. 536 01:02:58.744 --> 01:02:59.411 Shh. 537 01:02:59.511 --> 01:03:00.646 Please, they are playing. 538 01:03:00.746 --> 01:03:01.146 Come on. 539 01:03:01.247 --> 01:03:02.113 Sit down. 540 01:03:02.214 --> 01:03:04.583 So now this is a chess academy? 541 01:03:04.683 --> 01:03:05.517 Sit down. 542 01:03:10.756 --> 01:03:14.460 You were a teacher before all this, weren't you? 543 01:03:14.560 --> 01:03:17.296 Your wife is in prison, your children 544 01:03:17.396 --> 01:03:19.565 are living in Sweden, in Stockholm with relatives, 545 01:03:19.665 --> 01:03:20.065 right? 546 01:03:26.505 --> 01:03:27.839 Is this a threat? 547 01:03:27.939 --> 01:03:30.075 No. 548 01:03:30.175 --> 01:03:32.311 Not a threat. 549 01:03:32.411 --> 01:03:35.681 If they were to offer the release of your wife 550 01:03:35.781 --> 01:03:37.215 as well as a handful of other prisoners 551 01:03:37.316 --> 01:03:40.051 who have committed no violence, would you consider 552 01:03:40.151 --> 01:03:41.086 releasing the hostages? 553 01:03:44.790 --> 01:03:47.326 Handful of prisoners? 554 01:03:47.426 --> 01:03:49.027 10 or so. 555 01:03:49.127 --> 01:03:51.330 And this is not an official offer. 556 01:03:51.430 --> 01:03:55.133 I would have to convince the other side. 557 01:03:55.233 --> 01:03:57.869 And safe passage to Venezuela for all of you. 558 01:03:57.969 --> 01:03:59.738 From Venezuela, flights to Stockholm. 559 01:03:59.838 --> 01:04:01.006 Where I could see my children again. 560 01:04:03.709 --> 01:04:08.347 Where you could see your children again. 561 01:04:08.447 --> 01:04:10.682 I'm sure they're missing you. 562 01:04:10.782 --> 01:04:12.751 I'm sure they're afraid for you. 563 01:04:12.851 --> 01:04:17.155 Won't you do this for them? 564 01:04:17.255 --> 01:04:20.125 All? 565 01:04:20.225 --> 01:04:24.095 We must release all political prisoners. 566 01:04:24.195 --> 01:04:27.333 Please consider it. 567 01:04:27.433 --> 01:04:29.368 Do it quickly. 568 01:04:29.468 --> 01:04:32.270 I have considered. 569 01:04:32.371 --> 01:04:33.639 Wait. 570 01:04:33.739 --> 01:04:35.741 Let me walk you out. 571 01:04:35.841 --> 01:04:38.444 What were you talking about? 572 01:04:38.544 --> 01:04:40.078 I tried to make him an offer. 573 01:04:40.178 --> 01:04:41.212 And? 574 01:04:41.313 --> 01:04:43.782 Well, just let's wait and see. 575 01:04:43.882 --> 01:04:46.352 Well, are they going to continue to negotiate? 576 01:04:46.452 --> 01:04:47.152 I don't know. 577 01:04:47.252 --> 01:04:48.186 They don't tell me anything. 578 01:04:48.286 --> 01:04:48.854 Please. 579 01:04:48.954 --> 01:04:49.655 I don't believe you. 580 01:04:49.755 --> 01:04:51.557 You have to know something. 581 01:04:51.657 --> 01:04:53.024 I'm afraid this won't go on. 582 01:06:07.566 --> 01:06:08.600 Voila. 583 01:06:08.700 --> 01:06:12.070 We start with the chicken soup a la Roxanne. 584 01:06:12.170 --> 01:06:13.939 God. 585 01:06:46.972 --> 01:06:48.306 Bon appetit. 586 01:07:31.282 --> 01:07:32.083 Carrot. 587 01:07:32.183 --> 01:07:32.818 Carrota. 588 01:07:32.918 --> 01:07:34.185 No... no s c mo se dice. 589 01:08:20.398 --> 01:08:21.299 Gen? 590 01:08:21.399 --> 01:08:22.267 Excuse me. 591 01:08:22.367 --> 01:08:26.672 Um, I wanted to ask you for a favor. 592 01:08:26.772 --> 01:08:29.708 Um, you know Carmen? 593 01:08:29.808 --> 01:08:30.909 Yes. 594 01:08:31.009 --> 01:08:34.980 Sometimes she sleeps outside my room at night. 595 01:08:35.080 --> 01:08:38.717 Would you find her and... and ask her not to sleep there tonight? 596 01:08:42.087 --> 01:08:43.421 And then there's this other thing that I 597 01:08:43.521 --> 01:08:48.159 want, but, um, I don't know. 598 01:08:48.259 --> 01:08:49.895 Maybe it's too much to ask. 599 01:15:28.526 --> 01:15:29.627 No, no, no, that's too high for you. 600 01:15:29.727 --> 01:15:32.830 Uno m s pero... no, no, no, come back, come back. 601 01:16:25.050 --> 01:16:27.085 Do you think I could go outside? 602 01:16:27.185 --> 01:16:28.219 I'd like to talk to him. 603 01:16:37.162 --> 01:16:40.765 She says "I can ask." 604 01:18:13.458 --> 01:18:16.494 We are going outside. 605 01:18:25.870 --> 01:18:27.172 This is it. 606 01:18:27.272 --> 01:18:29.640 They are going to finish us. 607 01:18:29.740 --> 01:18:30.575 That's my last cigarette. 608 01:18:30.675 --> 01:18:31.809 I told you. 609 01:18:31.909 --> 01:18:32.343 Stop it. 610 01:19:00.471 --> 01:19:01.639 It's great. 611 01:19:01.739 --> 01:19:02.640 Great. 612 01:19:42.079 --> 01:19:42.480 Yah! 613 01:20:12.310 --> 01:20:13.811 Tell him that he sings well. 614 01:20:18.015 --> 01:20:20.084 He wants to know if you think he's a fool. 615 01:20:20.184 --> 01:20:22.119 No, he's not... he's not a fool for singing. 616 01:20:22.219 --> 01:20:24.154 You're an idiot for going up in that tree. 617 01:20:24.255 --> 01:20:26.591 Tell him that a lot of the best singers in the world 618 01:20:26.691 --> 01:20:28.993 are from Latin America. 619 01:20:34.665 --> 01:20:35.800 Come on, come on. 620 01:20:35.900 --> 01:20:36.467 Come on down. 621 01:20:38.836 --> 01:20:39.270 Ooh. 622 01:20:39.370 --> 01:20:40.204 Be careful. 623 01:20:44.241 --> 01:20:45.410 My god! 624 01:20:45.510 --> 01:20:46.844 I didn't mean for him to throw himself out of the tree. 625 01:20:46.944 --> 01:20:47.878 Are you OK? - Are you OK? 626 01:20:47.978 --> 01:20:48.546 You OK? 627 01:20:51.516 --> 01:20:52.950 You will teach him? 628 01:20:53.050 --> 01:20:54.919 Well, does he want to learn? 629 01:20:55.019 --> 01:20:58.756 Is he willing to work very, very hard to see if he has a voice? 630 01:21:00.124 --> 01:21:02.059 S . 631 01:21:48.506 --> 01:21:49.874 Ay. 632 01:21:49.974 --> 01:21:50.375 Ishmael? 633 01:22:39.323 --> 01:22:40.224 MAN: Got it! 634 01:23:20.064 --> 01:23:22.433 I want to tell you that soon they will not let me come here 635 01:23:22.533 --> 01:23:23.367 anymore. 636 01:23:23.468 --> 01:23:25.002 You are losing your job. 637 01:23:25.102 --> 01:23:27.304 The government feels they've put enough effort 638 01:23:27.404 --> 01:23:29.073 into negotiations. 639 01:23:29.173 --> 01:23:30.875 I have seen no effort at all. 640 01:23:30.975 --> 01:23:33.077 They have made us no reasonable offers. 641 01:23:33.177 --> 01:23:35.045 Please, give it up. 642 01:23:35.145 --> 01:23:36.346 Do it today. 643 01:23:36.447 --> 01:23:38.415 Walk outside where everyone can see you and surrender. 644 01:23:38.516 --> 01:23:39.850 What about our demands? 645 01:23:42.687 --> 01:23:45.823 Have you spoken with them in a similar way? 646 01:23:45.923 --> 01:23:47.558 Would they surrender? 647 01:23:47.658 --> 01:23:52.029 They will give up nothing. 648 01:23:52.129 --> 01:23:54.131 There's no chance no matter how long you wait. 649 01:23:54.231 --> 01:23:55.666 Then we will kill the hostages. 650 01:23:55.766 --> 01:24:00.204 No, you won't, because you are not murderers. 651 01:24:00.304 --> 01:24:02.172 You must release these people. 652 01:24:02.272 --> 01:24:02.673 Now. 653 01:24:07.011 --> 01:24:11.482 Why is it our responsibility to make every concession? 654 01:24:11.582 --> 01:24:13.718 Are we expected to give up because we 655 01:24:13.818 --> 01:24:16.521 have such a long history of giving things up? 656 01:24:20.324 --> 01:24:22.059 500 fucking years. 657 01:24:27.765 --> 01:24:29.066 You don't think I miss my wife? 658 01:24:32.102 --> 01:24:32.637 My children? 659 01:24:36.173 --> 01:24:40.511 You think we have forgotten? 660 01:24:40.611 --> 01:24:47.852 You think this dream, this horrible dream, 661 01:24:47.952 --> 01:24:48.553 makes me forget? 662 01:24:52.623 --> 01:24:53.824 I don't forget anything. 663 01:25:14.211 --> 01:25:18.515 If they keep us here forever, we... we will manage. 664 01:25:18.616 --> 01:25:19.984 Keep us here forever? 665 01:25:20.084 --> 01:25:21.552 Are you insane? 666 01:25:21.652 --> 01:25:24.354 You were the brightest one here once. 667 01:25:24.454 --> 01:25:26.190 Now you're as crazy as the rest of them. 668 01:25:35.299 --> 01:25:38.435 How did your negotiations go today? 669 01:25:38.535 --> 01:25:39.369 They went. 670 01:25:39.469 --> 01:25:40.838 They went well. 671 01:25:45.275 --> 01:25:47.978 Please give it a little more time. 672 01:25:48.078 --> 01:25:50.280 We cannot afford to lose any innocent lives. 673 01:25:50.380 --> 01:25:52.482 Of course. 674 01:25:52.583 --> 01:25:54.885 The general would like to talk to you. 675 01:25:54.985 --> 01:25:55.920 He's not at his usual location. 676 01:27:09.226 --> 01:27:10.560 Like this. 677 01:27:38.522 --> 01:27:39.323 No. No. 678 01:27:41.525 --> 01:27:41.926 No. 679 01:27:42.026 --> 01:27:42.559 No! 680 01:27:45.996 --> 01:27:46.897 No! 681 01:27:46.997 --> 01:27:48.866 Ishmael! 682 01:27:48.966 --> 01:27:49.399 Carmen! 683 01:27:52.937 --> 01:27:53.838 Carmen! 684 01:28:13.824 --> 01:28:15.225 Gilberto,! 685 01:28:30.207 --> 01:28:31.108 No! 686 01:28:31.208 --> 01:28:32.209 No! 687 01:28:32.309 --> 01:28:32.709 Yo... 688 01:29:23.193 --> 01:29:24.094 Carmen! 689 01:29:28.198 --> 01:29:30.600 Carmen! 690 01:29:33.170 --> 01:29:35.572 Carmen! 691 01:29:36.673 --> 01:29:37.574 Carmen! 692 01:29:41.678 --> 01:29:42.579 Carmen! 693 01:29:42.679 --> 01:29:44.048 Carmen! 694 01:29:44.148 --> 01:29:44.548 Roxanne! 695 01:29:48.652 --> 01:29:49.553 No! 696 01:31:13.470 --> 01:31:14.871 Simon! 697 01:31:19.977 --> 01:31:20.877 Simon. 698 01:31:20.978 --> 01:31:21.878 Simon. 699 01:31:25.449 --> 01:31:27.351 It's OK. 700 01:31:31.956 --> 01:31:33.857 , presidente? 701 01:32:40.824 --> 01:32:41.691 It's time.