���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/02-2020/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:35.652 --> 00:00:42.252 There once was a peculiar doctor known for his extraordinary ability. 00:00:42.332 --> 00:00:46.376 He could talk to animals. 00:00:46.853 --> 00:00:49.848 Doctor Dolittle's reputation spread far and wide. 00:00:49.928 --> 00:00:53.184 Even the Queen of England called on him. 00:00:53.264 --> 00:00:57.624 So grateful for his help she gifted him a wondrous sanctuary 00:00:57.704 --> 00:01:00.571 whose doors were opened to all creatures. 00:01:01.361 --> 00:01:07.789 His days belonged to the animals, but his heart belonged to one woman. 00:01:08.202 --> 00:01:12.125 Lily the Fearless Explorer. 00:01:12.606 --> 00:01:16.268 They traveled the globe going on great adventures. 00:01:16.348 --> 00:01:20.629 Defending creatures who could not defend themselves. 00:01:25.713 --> 00:01:29.410 They made an extraordinary team. 00:01:29.620 --> 00:01:33.309 Soon, that team became a family. 00:01:34.673 --> 00:01:40.972 With Lily by his side Dolittle never felt more alive. 00:01:41.052 --> 00:01:45.765 Until one day she left on an adventure. 00:01:52.379 --> 00:01:56.149 Lily died at sea. 00:01:59.610 --> 00:02:02.716 Heartbroken he locked the gates of the manor 00:02:02.796 --> 00:02:05.695 and completely retreated from the world. 00:02:05.775 --> 00:02:10.196 As for me, and the animals whose lives he'd saved, 00:02:10.344 --> 00:02:15.480 we were left to wonder, could anyone save his? 00:02:19.035 --> 00:02:24.584 Until one morning, a most unlikely creature found its way to Dolittle's life. 00:02:24.664 --> 00:02:26.860 A very special boy. 00:02:27.447 --> 00:02:32.401 In a time when people thought of animals only as possessions, food, or sport, 00:02:32.481 --> 00:02:35.088 this boy felt quite differently. 00:02:44.681 --> 00:02:48.381 This way, me scattered crew. 00:02:49.514 --> 00:02:54.067 - Junior flushes him, you shoot, yeah? - Right. Good plan, dad. 00:02:54.147 --> 00:02:57.201 - Get ready. Shoulder your gun. - Do I have to, uncle? 00:02:57.281 --> 00:02:59.714 Come on, boy. 00:03:03.514 --> 00:03:05.946 Take that one. Shoot! Shoot! 00:03:06.213 --> 00:03:07.164 Shoot! Shoot! 00:03:07.244 --> 00:03:09.688 - I don't know, I can't. - Shoot! Shoot! 00:03:13.194 --> 00:03:15.501 You can't keep missing on purpose. 00:03:15.581 --> 00:03:18.431 Oh, look! He hit something this time! 00:03:25.755 --> 00:03:29.593 Oh, no. We have to help him. 00:03:30.652 --> 00:03:33.981 You don't leave an animal suffering. 00:03:34.061 --> 00:03:36.261 Take it. 00:03:42.422 --> 00:03:45.322 He's a very odd boy. 00:03:56.053 --> 00:03:58.220 Follow Poly. 00:04:13.370 --> 00:04:16.298 Home of Doctor John and Lily Dolittle. 00:04:16.378 --> 00:04:18.435 We treat all animals-- 00:04:29.222 --> 00:04:31.222 Follow Poly. 00:04:35.430 --> 00:04:37.754 Secret entrance. 00:05:19.377 --> 00:05:22.173 Poly, where'd you go? 00:05:37.704 --> 00:05:41.739 Good dog. Big, white-- 00:07:41.761 --> 00:07:42.918 It's no good. 00:07:42.998 --> 00:07:47.122 As far as I'm concerned, I'm the only human here. 00:07:47.202 --> 00:07:48.082 Just ignore them. 00:07:48.162 --> 00:07:51.419 There's no getting past the Kalahari snare, it's an ingenious design. 00:07:51.499 --> 00:07:53.254 I think you just caught yourself a boy. 00:07:53.334 --> 00:07:56.148 Let me see. Wait, I don't wanna see. Just make it go away! 00:07:56.228 --> 00:07:58.367 Deep breaths, Doc. Dab-Dab's got your back. 00:07:58.447 --> 00:08:01.129 Don't be afraid, John. It's just a boy. 00:08:01.209 --> 00:08:02.995 This is an opportunity. 00:08:03.075 --> 00:08:06.161 This is a nightmare! 00:08:08.722 --> 00:08:10.899 Pardon me. 00:08:11.930 --> 00:08:14.639 Whatever you're doing up there? 00:08:15.161 --> 00:08:18.631 I've come from Buckingham Palace on urgent business. 00:08:18.711 --> 00:08:22.480 Can you tell me if this is the home of John Dolittle? 00:08:22.912 --> 00:08:24.349 Who are you? 00:08:24.429 --> 00:08:28.052 You may call me Lady Rose. And you are..? 00:08:28.411 --> 00:08:30.312 Stubbins. 00:08:30.392 --> 00:08:32.974 Could you... help me down? 00:08:33.054 --> 00:08:34.905 This goes against Dolittle's rules. 00:08:34.985 --> 00:08:37.224 Why are humans against the rules again? 00:08:37.304 --> 00:08:39.503 If you let humans too close you'll get hurt more 00:08:39.583 --> 00:08:42.615 than you would if you didn't let them at all. Isn't that right, Doc? 00:08:42.695 --> 00:08:46.378 That's enough everybody. Back to our routine! We have a very full day. 00:08:46.458 --> 00:08:48.795 John, pull yourself together! 00:08:48.875 --> 00:08:52.141 You can't ignore people just because they're... people. 00:08:52.200 --> 00:08:54.288 What if they need help? 00:08:56.569 --> 00:08:59.258 Possum, play dead. 00:08:59.435 --> 00:09:02.253 This is ridiculous. Chee-Chee, will you answer the door? 00:09:02.333 --> 00:09:04.001 You're the only one with arms. 00:09:04.081 --> 00:09:06.843 I think chess was enough pressure for one day. 00:09:06.923 --> 00:09:09.166 Chee-Chee boy. This is what we trained for. 00:09:09.246 --> 00:09:11.449 Be brave and get rid of them. 00:09:11.700 --> 00:09:16.567 - And don't forget your mantra. - I am not a prisoner of fear? 00:09:16.647 --> 00:09:19.042 You are not a prisoner of fear. 00:09:21.561 --> 00:09:23.385 Have you been here before? 00:09:23.465 --> 00:09:27.437 The Queen told me all about it. It's the most unusual place. 00:09:27.663 --> 00:09:29.845 I'm prepared for anything. 00:09:39.329 --> 00:09:42.924 Wonderful! A gorilla answering the door. 00:09:43.122 --> 00:09:46.644 Just as the Queen said. 00:09:52.062 --> 00:09:54.009 Wait a minute. 00:09:54.089 --> 00:09:56.371 I have an injured squirrel. 00:10:03.896 --> 00:10:06.703 I should've never let you go. 00:10:25.108 --> 00:10:27.215 Hello? 00:10:46.331 --> 00:10:48.509 Oh, look at you! 00:10:48.589 --> 00:10:52.326 Aren't you peculiar posing as a twig? 00:10:53.286 --> 00:10:56.695 Move, please! This is my hiding spot. 00:11:01.073 --> 00:11:03.082 Not here. 00:11:03.519 --> 00:11:05.981 Are you alright down there? 00:11:06.061 --> 00:11:08.283 Yeah. I'm fine. Go on. 00:11:08.363 --> 00:11:10.053 - Doctor Dolittle. - Yeah, right. 00:11:10.133 --> 00:11:15.641 You have been summoned to Buckingham Palace by the Queen herself. 00:11:16.419 --> 00:11:17.634 Go on. 00:11:17.714 --> 00:11:21.479 You should know. She's fallen gravely ill. 00:11:24.000 --> 00:11:25.825 Do you understand what I'm saying? 00:11:25.905 --> 00:11:28.241 Do you understand what I'm saying? 00:11:28.321 --> 00:11:31.769 Go... on. Go on and be gone! 00:11:31.849 --> 00:11:36.524 I don't care about anyone, anything anywhere anymore. 00:11:36.659 --> 00:11:39.141 The birds will show you out. 00:11:41.237 --> 00:11:45.676 Great. Everything's tidy. Lunch will be served in a minute now. 00:11:52.695 --> 00:11:55.766 - Smells lovely, Doc. - Thanks very much. 00:11:55.846 --> 00:11:58.487 Hey Doc, save some for us this time. 00:12:01.976 --> 00:12:04.637 Sorry, Doc. Guess I'm scared of kids, too. 00:12:04.717 --> 00:12:06.943 Don't worry about that. Come on. Let's eat. 00:12:07.023 --> 00:12:09.585 For that we'll be offering today a broccoli soup. 00:12:09.665 --> 00:12:12.204 You'll never believe what we caught in the net. 00:12:12.284 --> 00:12:14.332 The Queen has asked for you by name, sir. 00:12:14.412 --> 00:12:18.064 Are you hard of hearing? I told you I'm closed for business. 00:12:21.595 --> 00:12:23.876 What business? 00:12:23.956 --> 00:12:26.333 Treating humans. 00:12:29.348 --> 00:12:31.631 Intruder alert! 00:12:33.648 --> 00:12:36.380 - Don't worry, I'm fine. - Well, I'm not! 00:12:36.460 --> 00:12:38.992 My house is descended into chaos. 00:12:39.123 --> 00:12:43.051 - Is it yours? - I don't own anybody. 00:12:43.131 --> 00:12:46.005 Yoshi had an issue that he came to me with. 00:12:47.223 --> 00:12:49.584 He's always cold. 00:12:50.399 --> 00:12:52.706 I have an injured squirrel. 00:12:53.245 --> 00:12:55.414 I don't know what to do. 00:12:55.494 --> 00:12:57.894 How was he injured? 00:12:59.782 --> 00:13:02.414 - I shot him. - Wha-- I can't hear you. 00:13:02.494 --> 00:13:04.815 I shot him, but it was an accident. 00:13:04.895 --> 00:13:08.046 Of course! An accidental firing upon. 00:13:08.126 --> 00:13:10.241 Humans never change. 00:13:10.321 --> 00:13:12.644 He's very hurt. 00:13:13.493 --> 00:13:15.677 Please help him. 00:13:24.520 --> 00:13:28.175 Take that. And this. 00:13:38.251 --> 00:13:40.719 I'm too beautiful to die. 00:13:57.637 --> 00:13:59.535 Yes? 00:13:59.615 --> 00:14:01.615 He's with us. 00:14:01.832 --> 00:14:05.429 Dab-Dab, Jip, light the lamps. Disinfect the surgery. 00:14:05.509 --> 00:14:07.025 You will not tend to a squirrel 00:14:07.105 --> 00:14:09.739 while the Queen of England's life hangs in the balance! 00:14:09.819 --> 00:14:12.278 You don't me very well, do you? 00:14:12.358 --> 00:14:13.575 Don't drop him. 00:14:13.655 --> 00:14:16.731 We have a code red. Code red. Code red everybody. 00:14:17.672 --> 00:14:20.678 The Doctor is back! 00:14:21.211 --> 00:14:23.352 Hang on, little buddy. 00:14:23.432 --> 00:14:27.952 - Haven't done this in a while. - Let's get everything the way Doc likes. 00:14:28.451 --> 00:14:30.928 Don't worry, we got you, pal. 00:14:37.827 --> 00:14:41.014 Presume to save this squirrel, shall we? 00:14:41.302 --> 00:14:42.923 Okay. 00:14:43.003 --> 00:14:45.353 When you wake up, everything will be fine. 00:14:45.433 --> 00:14:47.435 If I die I swear I will haunt your house. 00:14:47.515 --> 00:14:49.893 Sterilise the scalpels, do not lick any instrument-- 00:14:49.973 --> 00:14:52.191 Patient's condition is stabilised. 00:14:53.425 --> 00:14:56.968 They are understanding human, he's understanding them. 00:14:57.048 --> 00:14:59.524 In their own languages. 00:15:03.869 --> 00:15:06.834 Going through the left ventricle. Breathe! 00:15:07.548 --> 00:15:09.535 Dab-Dab, forceps please. 00:15:09.615 --> 00:15:10.958 Here you go. 00:15:11.038 --> 00:15:13.473 That's a piece of celery. Forceps, Doctor. 00:15:13.553 --> 00:15:16.541 - Sorry. Here you go. - Still, celery. 00:15:16.621 --> 00:15:18.478 - Forceps? - Carrot. 00:15:18.558 --> 00:15:20.647 - Forceps? - That's a different piece of celery. 00:15:20.727 --> 00:15:23.058 - Got it. Forceps. - No. Still celery. 00:15:23.138 --> 00:15:25.139 Never mind. I'll get it myself. 00:15:26.528 --> 00:15:29.302 A human talks to the animals? 00:15:30.182 --> 00:15:32.502 Chee-Chee, brow. 00:15:32.582 --> 00:15:34.694 My brow as well, when you've got a second. 00:15:34.774 --> 00:15:36.079 Right. Sorry. 00:15:36.159 --> 00:15:39.694 I'm going to come here and be Dolittle's apprentice. 00:15:39.774 --> 00:15:43.620 Her Majesty has designated this land in nature preserve. 00:15:43.769 --> 00:15:45.769 If she dies... 00:15:45.875 --> 00:15:48.099 the deed will be owned by the Treasury, 00:15:48.179 --> 00:15:50.604 and this place goes away. 00:15:51.100 --> 00:15:53.123 Shut down? 00:15:53.569 --> 00:15:55.740 There you are. 00:15:55.989 --> 00:15:58.267 Still got it, Doc. 00:16:00.459 --> 00:16:03.581 There, Cheech. That's the spot. 00:16:03.869 --> 00:16:05.671 Keep an eye on Kevin, should we? 00:16:05.751 --> 00:16:08.957 He may be prickly when the anesthetic wears off. 00:16:14.062 --> 00:16:16.460 Revenge! 00:16:16.540 --> 00:16:19.840 Okay. Okay. Enough with the pampering. 00:16:19.895 --> 00:16:23.140 You need to go and help the Queen. 00:16:23.220 --> 00:16:26.228 There are things I no longer do: 00:16:26.308 --> 00:16:28.307 work with humans, or leave the house-- 00:16:28.387 --> 00:16:30.597 - Or bathe. - Exercise. 00:16:30.677 --> 00:16:34.767 Express emotional vulnerability. 00:16:34.862 --> 00:16:39.186 Wake up, John! If the Queen dies, the Treasury takes the deed. 00:16:39.266 --> 00:16:41.454 And we'll lose this house. 00:16:41.484 --> 00:16:46.235 You're talking out of your tail feathers, Poly. The deed was for life. 00:16:46.315 --> 00:16:48.764 The last time I checked I was very much alive. 00:16:48.844 --> 00:16:51.860 The Queen's life, John. Not yours. 00:16:52.697 --> 00:16:55.699 Look at that. It just rolls off my back. 00:16:55.778 --> 00:16:59.189 I knew I shouldn't've let monkeys proofread the contract. 00:16:59.485 --> 00:17:02.954 Elliot, Elsie, you are fired! 00:17:03.536 --> 00:17:05.086 It gets worse. 00:17:05.166 --> 00:17:08.641 We'll be thrown out of the gates right in the middle of hunting season! 00:17:08.721 --> 00:17:11.074 What?! - No, no. Breathe, Chee-Chee. 00:17:11.154 --> 00:17:12.921 We will be kicked out if the Queen dies? 00:17:13.001 --> 00:17:15.661 - We gonna be hunted. - Everybody, calm down. 00:17:17.009 --> 00:17:18.576 Look at the state of him now! 00:17:18.656 --> 00:17:21.941 Fear not. I have an inn at Regent Park Zoo. 00:17:22.021 --> 00:17:24.720 Everyone pack your bags! 00:17:26.674 --> 00:17:30.834 You help the Queen or we are leaving! 00:17:30.900 --> 00:17:34.213 - You are bluffing! - Don't make me count. 00:17:34.293 --> 00:17:36.293 Don't make me count. 00:17:36.528 --> 00:17:38.542 - One. - Three. 00:17:38.622 --> 00:17:40.622 Two... 00:17:41.119 --> 00:17:43.384 Alright! I'll do it. 00:17:45.300 --> 00:17:47.174 Let's get you ready to go, honey. 00:17:47.254 --> 00:17:49.137 - I'll go as I am. - Not looking like that. 00:17:49.217 --> 00:17:51.925 - I'll just grab my doctor's bag. - Get him! 00:17:52.017 --> 00:17:53.244 Hold still now. 00:17:53.324 --> 00:17:55.600 Get your paws off me! 00:17:55.667 --> 00:17:57.222 This isn't gonna hurt a bit. 00:17:57.302 --> 00:17:59.963 - Let's clean him up. - How dare you! 00:18:01.154 --> 00:18:02.617 - Hey guys. - Arthur? 00:18:02.697 --> 00:18:06.860 - How long have you been living in there? - I don't know. What year is it? 00:18:07.386 --> 00:18:11.033 - Dab-Dab got the razor. - That's still celery. 00:18:11.113 --> 00:18:13.302 Nighty night, Doc. 00:18:21.100 --> 00:18:23.602 Dolittle used to travel around the world. 00:18:23.682 --> 00:18:25.659 Look. 00:18:25.739 --> 00:18:30.034 - Ravaging through my private projects? - How is he? 00:18:30.114 --> 00:18:34.891 First things first. The squirrel's name is Kevin. Expect a full recovery. 00:18:34.967 --> 00:18:37.946 And after some violent grooming, it's been decided. 00:18:38.044 --> 00:18:41.376 We will come to you, to Buckingham Palace after all. 00:18:43.739 --> 00:18:47.556 You are going back to whatever burrow you emerged from. 00:18:48.360 --> 00:18:51.301 Try not to shoot anything on your way home. 00:19:01.273 --> 00:19:03.868 Maybe, I should stay here. I don't do well in crowds. 00:19:03.948 --> 00:19:08.226 We'll look after you, Cheech. But we all going together, just like the old days. 00:19:08.306 --> 00:19:11.875 - Don't forget doc's forceps. - That's a leek, Dab-Dab. 00:19:11.906 --> 00:19:14.806 - Sure it is. - Sticks. 00:19:15.674 --> 00:19:17.582 Where are you? 00:19:17.662 --> 00:19:20.293 So, would you care to come along? 00:19:22.444 --> 00:19:25.823 I know. I had other plans as well. 00:19:25.903 --> 00:19:28.534 Hurry up. Hurry up. 00:19:54.543 --> 00:19:56.777 Prepare my ride. 00:19:57.474 --> 00:20:00.054 Today is gonna be a good day. I'm gonna do nothing, 00:20:00.134 --> 00:20:02.478 just prance around, pick my own thoughts. 00:20:02.551 --> 00:20:06.879 He's walking this way, not a great sign. He's got no beard, he looks motivated. 00:20:06.959 --> 00:20:08.248 Plimpton, don't be alarmed. 00:20:08.328 --> 00:20:10.465 People only say that when they are about to be alarming. 00:20:10.545 --> 00:20:13.347 Sorry about this. And sorry about that. 00:20:13.796 --> 00:20:16.099 - Alright. - I'm unavailable. 00:20:16.179 --> 00:20:18.347 Unavailable for the man who changed your life? 00:20:18.427 --> 00:20:21.026 - We're going to save the Queen, bro. - I am not your bro! 00:20:21.063 --> 00:20:25.335 - You should be an Eskimo's rug by now. - Ow, claws! Big claws. 00:20:25.415 --> 00:20:27.614 Now now, Gentlemen. 00:20:28.510 --> 00:20:30.510 Oh, you've gained weight. 00:20:30.980 --> 00:20:34.247 Why are you riding me? There's like four horses in front of us. 00:20:34.327 --> 00:20:37.902 Cheer up, angry bird, kick back and enjoy the ride. 00:20:37.982 --> 00:20:40.072 I am the ride! 00:20:43.392 --> 00:20:47.370 Buckingham Palace. We hit the big time. 00:20:50.489 --> 00:20:53.910 Full speed no longer required! 00:21:00.142 --> 00:21:02.492 Welcome home, milady. 00:21:05.803 --> 00:21:08.109 Guards! Guards! 00:21:12.955 --> 00:21:14.507 Your Ladyship, Rose. 00:21:14.587 --> 00:21:18.603 They are the Queen's own guests. Treat them accordingly. 00:21:18.644 --> 00:21:21.922 You better give me some wide berth. Make way, boys. 00:21:22.002 --> 00:21:23.276 Plimpton! 00:21:23.356 --> 00:21:24.969 - Don't! Stop! - Don't stop? 00:21:25.049 --> 00:21:27.501 - Alright, decision affirmative. - Stop! 00:21:32.750 --> 00:21:36.152 Can't see! Oh my God! 00:21:39.598 --> 00:21:41.511 Okay. 00:21:41.591 --> 00:21:43.625 I blame the hat. 00:21:54.046 --> 00:21:56.092 Doctor Müdfly. 00:21:56.501 --> 00:21:58.616 Lord Badgley. 00:21:58.788 --> 00:22:01.161 I come from the House of Lords. 00:22:01.555 --> 00:22:05.200 There is great concern for Her Majesty's health. 00:22:06.548 --> 00:22:09.197 I shall continue to leech, 00:22:09.277 --> 00:22:13.066 to circulate the vapors in the blood stream. 00:22:13.097 --> 00:22:15.677 She'll be lucky to last the week. 00:22:19.888 --> 00:22:22.427 This is not the first time Dr. Dolittle's been here. 00:22:22.507 --> 00:22:24.883 You got a dying Queen? Not for long. 00:22:24.963 --> 00:22:27.744 Doctor Dolittle is in the... 00:22:29.279 --> 00:22:32.248 - Wait. Wait for me. - A stowaway, milady. 00:22:32.329 --> 00:22:35.435 - Who claims to be-- - Doctor Dolittle's apprentice. 00:22:35.515 --> 00:22:38.043 It's quite alright, Gareth. 00:22:39.612 --> 00:22:42.327 But if he was my apprentice, he should fetch my bags 00:22:42.407 --> 00:22:44.407 and keep his gob shut. 00:22:50.769 --> 00:22:55.300 Animals in the Queen's chamber? I demand their immediate remov-- 00:22:55.380 --> 00:22:57.199 Lady Rose, my apologies. 00:22:57.279 --> 00:23:00.306 Please forgive me. I didn't realise that you were a part of... 00:23:00.386 --> 00:23:01.849 John Dolittle. 00:23:01.929 --> 00:23:04.620 - Is that Blein? - Blair. 00:23:04.809 --> 00:23:06.109 - Poofling? - No. 00:23:06.189 --> 00:23:09.269 - It was Muffler? - No, it's Müdfly! 00:23:09.772 --> 00:23:11.249 - With an u-umlaut. - Yes. 00:23:11.329 --> 00:23:13.393 - From the German. - Of course, from the Germans. 00:23:13.473 --> 00:23:14.264 Why is he here? 00:23:14.344 --> 00:23:17.783 Her Majesty has personally requested Doctor Dolittle. 00:23:29.739 --> 00:23:33.642 Let's get to work. Alright, Jip, give her a good sniff. 00:23:53.615 --> 00:23:56.083 - You alright, fellow? - Something smelled wrong. 00:23:56.163 --> 00:23:58.823 And that's coming from a guy who loves the smell of butts. 00:23:58.903 --> 00:24:01.722 - You do love butt. - I detected a whiff of something else. 00:24:01.802 --> 00:24:03.802 Floral with --- 00:24:05.961 --> 00:24:10.107 I'm perplexed, Doc. I've never smelt anything like it before. 00:24:11.191 --> 00:24:14.763 Jipsy and I have developed doubts. May we consult? 00:24:14.843 --> 00:24:18.117 Of course, I'd be more than happy to help illumining... 00:24:38.827 --> 00:24:42.459 John and I were students at Edinburgh years ago. 00:24:42.950 --> 00:24:46.949 Some thought he had a gift for observation. 00:25:01.283 --> 00:25:03.283 Sorry about that, Mini. 00:25:06.321 --> 00:25:09.457 Stay here. Dab-Dab, clear up the humans. 00:25:09.537 --> 00:25:12.622 Boyo, fetch for botanic index, and the tea tin. 00:25:12.702 --> 00:25:16.036 Everyone out! Do you understand the words coming out of my bill? 00:25:20.686 --> 00:25:24.826 What do you smell, Jip? Elderberries? Amoque? 00:25:25.194 --> 00:25:27.238 Negative? 00:25:29.174 --> 00:25:31.174 Negative. 00:25:33.124 --> 00:25:35.124 Aye aye. 00:25:42.507 --> 00:25:44.446 What have you found, Dolittle? 00:25:44.526 --> 00:25:46.812 Quite possibly, the answer to everything. 00:25:46.892 --> 00:25:49.085 - Exposure-- - But he was like this in school. 00:25:49.165 --> 00:25:52.505 "Lean in, lean in... I'm saying something interesting." 00:25:52.585 --> 00:25:54.533 I am interested. 00:25:54.613 --> 00:25:58.285 The Queen symptoms are due to the effect of a rare Sumatran plant 00:25:58.365 --> 00:26:00.981 known as the Nightshade flower. 00:26:01.310 --> 00:26:05.497 A solar eclipse will occur on the 17th of this very month. 00:26:05.851 --> 00:26:10.254 If she is not received the antidote by then, she will perish. 00:26:11.336 --> 00:26:15.245 Is that a Turner? Must be. What a fine painting. 00:26:15.325 --> 00:26:18.265 I say, Dolittle, what is your plan? 00:26:18.413 --> 00:26:22.194 The plan? I suppose we do need one. 00:26:22.954 --> 00:26:25.729 The Queen's only hope is the cure that's never been tested 00:26:25.809 --> 00:26:29.474 from tree that's never been seen on island that's never been found. 00:26:29.554 --> 00:26:33.875 Sounds ridiculous saying it out loud. But regardless of that... 00:26:34.309 --> 00:26:37.997 We have no choice but to embark on this perilous journey 00:26:38.077 --> 00:26:40.372 to obtain the fruit of the Eden Tree. 00:26:40.442 --> 00:26:42.342 What? 00:26:42.342 --> 00:26:45.743 Eden Tree? Oh my, fantastic! 00:26:45.804 --> 00:26:48.878 The Dolittles with their Eden Tree island. 00:26:48.892 --> 00:26:51.729 - Isn't it enough that your wife-- - Shut up, Blair! 00:26:51.809 --> 00:26:55.714 Sorry, I meant to say, lovely to see you again, Blair. 00:26:55.794 --> 00:26:58.505 We are off now, ta ta! 00:26:58.585 --> 00:27:02.982 Its fruit is said to cure every malady known to man, grant eternal life, 00:27:03.021 --> 00:27:05.266 even restore the hair on your head. 00:27:05.346 --> 00:27:09.882 You must let nothing pass her lips that hasn't been made and served by you. 00:27:09.962 --> 00:27:12.677 - Clear? - Yes, I'll see to it. 00:27:12.817 --> 00:27:16.355 That's us to the carriage. Jip, you need to stay behind and guard the queen. 00:27:16.436 --> 00:27:19.342 - Very important. - Right. Guard-dog mode. 00:27:19.422 --> 00:27:22.626 Stand back everyone, while I secure the perimeter. 00:27:25.177 --> 00:27:27.188 Excuse me. 00:27:30.241 --> 00:27:35.446 I do so admire how you don't give up. The Queen is counting on both of you. 00:27:35.626 --> 00:27:37.626 Good luck. 00:27:40.125 --> 00:27:43.817 Right. Chop chop. There is a long voyage in front of us. 00:27:43.897 --> 00:27:45.969 And the boat isn't gonna sail itself. 00:27:46.049 --> 00:27:48.201 Deep breath, Yoshi. 00:27:48.761 --> 00:27:50.869 We haven't got all day. 00:27:51.291 --> 00:27:55.225 - Seems like she's filled up. - Maybe we could squeeze in one more. 00:27:56.947 --> 00:28:00.011 - Oh, no. - Plimpton! I mean... 00:28:00.195 --> 00:28:01.913 One more stop, good fellow. 00:28:01.993 --> 00:28:05.016 I can't hear you because I am not here. 00:28:05.416 --> 00:28:07.747 I believe it's time to go our separate ways. 00:28:07.827 --> 00:28:11.324 - I am going with you. - Certainly not. Far too treacherous. 00:28:11.395 --> 00:28:13.943 - I'm your apprentice. - You? No. No. 00:28:14.023 --> 00:28:17.133 Oh, you have an apprentice. You don't need an apprentice and an ostrich. 00:28:17.213 --> 00:28:18.385 I'll go home. 00:28:18.465 --> 00:28:20.988 I didn't want to be embarrassed, so I pretend you belonged. 00:28:21.068 --> 00:28:24.116 I was helpful there, wasn't I? 00:28:24.202 --> 00:28:27.414 The animals like me, I don't take up much space. 00:28:27.758 --> 00:28:30.069 I think I belong here. 00:28:30.518 --> 00:28:34.772 Don't make me go home. Please. 00:28:45.941 --> 00:28:48.651 What is that around your neck? Move. 00:28:48.731 --> 00:28:52.389 - I'm worried about the boy, Bethan. - Give him time. Time is all. 00:28:52.441 --> 00:28:55.871 We're hunters, Bethan. Hunters. 00:28:55.917 --> 00:29:00.205 It has a certain... We hunt things, he frees things. 00:29:00.207 --> 00:29:04.051 A rabbit, mice-- He carries spiders outside! 00:29:04.131 --> 00:29:07.417 Nobody likes spiders, not even spiders. 00:29:07.932 --> 00:29:10.981 I don't know how your sister put up with him. 00:29:36.208 --> 00:29:41.224 - Poly? What are you doing here? - Making sure you don't miss the boat. 00:29:41.304 --> 00:29:45.143 Am I talking to an animal? Just like Dolittle. 00:29:45.223 --> 00:29:50.027 Oh, no. I'm speaking human. Better than any parrot ever has, actually. 00:29:50.342 --> 00:29:53.761 Now, let's pack some clothes. Come on. 00:29:59.197 --> 00:30:03.428 - But Dolittle said I belong here. - Little help, Tutu. 00:30:03.935 --> 00:30:06.977 Well, I've never heard him say anything of the sort. 00:30:07.071 --> 00:30:10.129 There's something special about you, Stubbins. 00:30:10.279 --> 00:30:13.563 Something I've only seen in two other humans. 00:30:13.578 --> 00:30:16.694 You belong with us, kid. 00:30:16.774 --> 00:30:19.225 And you let me worry about Dolittle, that's my job. 00:30:19.277 --> 00:30:24.874 So, are you ready for the adventure of a lifetime? 00:30:29.244 --> 00:30:31.727 - I'm in. - Of course you are! 00:30:31.807 --> 00:30:35.353 Poly, let's move, we got a boat to catch and we're burning daylight! 00:30:35.433 --> 00:30:39.059 Fret not, Ma chéri, we have the perfect plan. 00:30:39.554 --> 00:30:42.599 New plan! New plan! 00:30:42.889 --> 00:30:45.129 Don't let them get away! 00:30:45.420 --> 00:30:48.391 Why are they chasing us? We're not criminals. 00:30:48.471 --> 00:30:51.633 Speak for yourself, we're wanted in three forests. 00:30:51.713 --> 00:30:55.337 And it's not an escape mission unless you're being chased. 00:30:57.289 --> 00:30:59.388 - I have to... - That tickles! 00:30:59.391 --> 00:31:02.569 - Which way, Tutu? - Down! 00:31:02.891 --> 00:31:04.982 Clear the way! 00:31:05.205 --> 00:31:08.912 - This way! - Get off the road, Ma chéri. 00:31:09.753 --> 00:31:12.110 See you later, suckers. 00:31:18.843 --> 00:31:21.943 We've done it! We've done it! We... 00:31:22.024 --> 00:31:23.743 ...missed it. 00:31:23.823 --> 00:31:25.840 Okay, boss, what's our next move? 00:31:25.920 --> 00:31:29.524 We cut our loses, change our identities, ditch the kid in the river. 00:31:29.604 --> 00:31:32.981 - Whoa, whoa. Easy. - What about that bridge? 00:31:33.325 --> 00:31:34.951 Yes! The Bridge! 00:31:35.031 --> 00:31:37.818 - That was my next suggestion. - Let's go! 00:31:39.531 --> 00:31:42.122 Come on, Doc. At least get out of the hammock. 00:31:42.202 --> 00:31:45.117 Your sea sickness will wear off. 00:31:45.246 --> 00:31:49.111 Try some of this ginger root. You'll get your sea lights back. You look terrible. 00:31:49.191 --> 00:31:52.283 Button it! Who put me in this hammock? 00:31:52.744 --> 00:31:55.058 I am the captain of this ship, mate! 00:31:55.197 --> 00:31:58.281 Raise the blasting sails, will you? 00:31:59.522 --> 00:32:01.556 That's a big bite. 00:32:03.291 --> 00:32:05.953 Everyone, look. Is that the boy? 00:32:06.033 --> 00:32:09.410 He's coming to finish the job. He won't rest till I'm dead. 00:32:09.490 --> 00:32:13.191 - He's obsessed. - John, slow the boat down! 00:32:13.265 --> 00:32:16.524 - No. I wanna go faster. - Sorry kid, John says no. 00:32:16.604 --> 00:32:18.965 - We're gonna miss all the good current! - I hope they make it. 00:32:19.046 --> 00:32:21.132 Me too, Dabs. 00:32:24.326 --> 00:32:26.894 All right, Bets, moment of truth. 00:32:27.437 --> 00:32:29.675 Big hole, twelve o'clock! 00:32:29.755 --> 00:32:32.043 Maybe this is a bad idea. 00:32:33.688 --> 00:32:36.568 Let's go Stubbins! Let's go! 00:32:37.432 --> 00:32:39.108 I've run out of track! 00:32:39.188 --> 00:32:42.864 But not courage! Fly, you big tree! 00:32:49.434 --> 00:32:51.878 Vive la résistance! 00:32:54.539 --> 00:32:57.048 Is that thing up to code? 00:33:08.295 --> 00:33:10.295 No! 00:33:10.411 --> 00:33:12.201 No! 00:33:12.281 --> 00:33:15.221 Jump, murderer. You got this! 00:33:22.517 --> 00:33:24.517 I can't look. 00:33:27.640 --> 00:33:29.640 No, no! 00:33:32.894 --> 00:33:35.660 Do it again, do it again! 00:33:35.727 --> 00:33:40.333 Yes! Crossed it, kid. You made it. 00:33:40.413 --> 00:33:43.231 Why y'all cheering for the kid who shot me? 00:33:44.239 --> 00:33:46.055 He's alright. 00:33:46.135 --> 00:33:49.860 - Poly, can I have a word please? - Glad you came around and saw things... 00:33:52.814 --> 00:33:55.873 What was she thinking? The boy nearly killed himself. 00:33:55.953 --> 00:34:00.055 Oy, this is my ship, right? And I'm its sovereign. 00:34:00.114 --> 00:34:02.823 - And there are consequences-- - To ignoring me. 00:34:02.857 --> 00:34:05.869 - Is that what you were going to say? - No, no! Don't mess my words. 00:34:05.949 --> 00:34:08.701 - And stop messing with my routine. - Look at the state of you. 00:34:08.782 --> 00:34:12.060 - You're sick as a dog. - Actually, I have my medicine. 00:34:12.140 --> 00:34:15.393 See? This licorice root is a treat! 00:34:15.487 --> 00:34:17.842 Sit down, John! 00:34:19.548 --> 00:34:21.645 Don't embarrass me in front of the crew! 00:34:21.725 --> 00:34:25.464 I'm sparing you embarrassment. You need a trim. 00:34:25.515 --> 00:34:29.358 Alright, but quick. It's important to maintain my status. 00:34:29.751 --> 00:34:32.795 This ship is dangerous. No place for a... 00:34:33.641 --> 00:34:35.771 That's a private conversation. 00:34:35.851 --> 00:34:37.971 - Okay. - Sorry. 00:34:38.995 --> 00:34:44.701 I know this particular voyage is hard for you, John. It is for me, too. 00:34:44.781 --> 00:34:47.141 I brought to you Lily just when you needed her. 00:34:47.221 --> 00:34:49.856 And now you need one of your own kind again. 00:34:49.936 --> 00:34:53.185 Someone without feathers or fur. 00:34:53.942 --> 00:34:56.337 Fine, the boy can stay. But it'll be on my terms. 00:34:56.417 --> 00:35:01.402 - And I mean to keep him quite busy. - You'll do it with a smile on your face. 00:35:01.966 --> 00:35:05.654 Crew, it seems you got a new shipmate. 00:35:09.985 --> 00:35:14.433 As I just told Poly, we are a bit short-handed after all, so... 00:35:14.513 --> 00:35:16.794 - You won't regret it. - Welcome aboard. 00:35:16.874 --> 00:35:20.402 I hear you can be a big help by clearing this out. 00:35:20.482 --> 00:35:24.816 That, too, if you don't mind. Oops, those as well. And that. 00:35:24.889 --> 00:35:29.535 - I got these. - Careful with that medical equipment! 00:35:31.996 --> 00:35:35.125 Because a parrot's in charge of my ship. Brilliant! 00:35:36.724 --> 00:35:39.914 He's absolutely thrilled to have you. 00:35:55.036 --> 00:35:59.066 Hello there, little squid. You don't understand me, do you? 00:35:59.146 --> 00:36:01.152 That would be preposterous. 00:36:01.232 --> 00:36:04.019 - Müdfly. - I wasn't talking to the squid! 00:36:04.099 --> 00:36:07.333 I'm dispatching a frigate, the Britania. 00:36:08.470 --> 00:36:10.598 To follow Dolittle. 00:36:10.678 --> 00:36:14.558 You must not support him in his foolishness, My Lord. 00:36:18.788 --> 00:36:23.900 England has enemies everywhere waiting for the slightest sign of weakness. 00:36:24.999 --> 00:36:28.239 Entrusting beloved Britain to a child queen? 00:36:28.319 --> 00:36:30.013 That is lunacy. 00:36:30.093 --> 00:36:34.825 So, while I remain here ensuring no one prevents me from taking the throne, 00:36:34.905 --> 00:36:37.414 you will be on the Britania, 00:36:37.564 --> 00:36:42.469 making certain Dolittle never returns. 00:36:55.466 --> 00:36:59.512 Round two, yeah! You got me on the rope, but you have to jab, Cheech. 00:36:59.534 --> 00:37:02.991 Come on. One-two. Jab. Jab. Pass. 00:37:03.210 --> 00:37:05.854 The best form of defense is attack. 00:37:22.156 --> 00:37:24.596 I really don't wanna fight you. 00:37:24.676 --> 00:37:28.140 We are not fighting, are we? This is a very practic session. 00:37:39.240 --> 00:37:42.757 I think I'm getting this. I'm actually starting to understand. 00:38:14.025 --> 00:38:16.807 Stop worrying, John. 00:38:17.644 --> 00:38:21.127 Every step is planned out in my journal. 00:38:21.704 --> 00:38:25.011 I'll be back before you even miss me. 00:38:34.462 --> 00:38:36.669 Are you alright? 00:38:40.050 --> 00:38:43.824 I think I'm beginning to understand a little bit of what the animals say. 00:38:43.904 --> 00:38:46.117 Seems you are, boyo. 00:38:54.482 --> 00:38:56.942 What kind of polar bear works on their tan? 00:38:57.022 --> 00:38:58.397 What kind of a bird... 00:38:58.477 --> 00:39:01.401 - Wait, are you even a bird? - Of course I am. 00:39:01.481 --> 00:39:02.912 - Can you fly? - No. 00:39:02.992 --> 00:39:04.335 - Can you swim? - No. 00:39:04.415 --> 00:39:06.354 - What can you do? - I can run. 00:39:06.434 --> 00:39:11.518 - I can run. What bird stuff can you do? - What bear stuff can you do? 00:39:13.623 --> 00:39:15.623 You win this round. 00:39:30.518 --> 00:39:32.518 Pickles? 00:39:32.654 --> 00:39:35.355 Oh, you are saying warship. 00:39:36.290 --> 00:39:40.421 Weird, if you'd asked me for pickles. Who could eat if we're under attack. 00:39:40.501 --> 00:39:45.287 Enemy! Starboard aft! Elliot, you and Elsie, ready the machine. 00:39:45.508 --> 00:39:48.720 We gonna need speed, send out the call! 00:39:55.176 --> 00:39:58.404 Secure the lifeboats! This whole thing is a... death boat! 00:39:58.484 --> 00:40:01.666 Stubbins, boy. I need you now more than ever. 00:40:01.746 --> 00:40:05.376 - Just stand still. - I surrender! We surrender! 00:40:06.976 --> 00:40:10.099 Hello, Blair, you chinless wanderer. 00:40:10.535 --> 00:40:14.170 He said something about my chin, didn't he? 00:40:14.308 --> 00:40:16.008 It's a magnificent chin, sir. 00:40:16.088 --> 00:40:19.097 We're in their sights. Cannons are taking aim. 00:40:19.177 --> 00:40:21.578 Let's turn this ship! 00:40:23.343 --> 00:40:25.406 I'm on my way. 00:40:25.890 --> 00:40:29.874 It is time for me to slip into something less comfortable. 00:40:39.904 --> 00:40:42.693 I've bought a front row seat to crazy time! 00:40:45.179 --> 00:40:48.477 Once Humphrey's been secured you put me on to Yoshi's signal. 00:40:48.557 --> 00:40:51.118 Me? I can't handle that type of pressure, Doc. 00:40:51.198 --> 00:40:53.943 I'm a cheer-quietly-from-the-sidelines kinda gorilla. 00:40:54.023 --> 00:40:57.767 Don't worry, Cheech. You'll rise to the occasion. 00:40:58.180 --> 00:41:00.738 You're stronger than you know. 00:41:00.818 --> 00:41:04.778 And remember, courage is not the absence of fear. 00:41:05.537 --> 00:41:08.694 Wait! You got cut off. I can't hear you. 00:41:08.774 --> 00:41:12.691 - I need the second part! - No time, Cheech, let's go! 00:41:23.898 --> 00:41:27.473 Oh, look, look! They are already abandoning ship. 00:41:27.553 --> 00:41:29.053 Pull! 00:41:34.825 --> 00:41:38.307 This is gonna be cold. But I'm coming in hot. 00:41:44.833 --> 00:41:46.833 Humphrey here. 00:41:47.413 --> 00:41:49.430 Let's hook it up. 00:41:57.064 --> 00:41:59.750 - Where are we headed? - South. 00:42:04.372 --> 00:42:07.143 Okay. I can do this. I can do this. 00:42:10.794 --> 00:42:14.778 - Full steam ahead! - Go, Humphrey! Go! 00:42:15.757 --> 00:42:17.982 Are they pulling away? 00:42:18.853 --> 00:42:22.002 - Do it, whale! Do it! - It's working. 00:42:22.053 --> 00:42:23.312 How is this possible? 00:42:23.392 --> 00:42:25.681 It appears Dolittle and a polar bear have harnessed the whale-- 00:42:25.761 --> 00:42:29.253 It was a rhetorical question! Just fire! 00:42:35.219 --> 00:42:37.226 I dropped the rope! 00:42:45.876 --> 00:42:48.546 I failed, I knew I couldn't do it. 00:42:59.610 --> 00:43:03.541 - Yoshi! - Hang on! I'm coming, kid! 00:43:05.501 --> 00:43:08.684 - You're doing great. - Oh, this is gonna murder my back! 00:43:08.774 --> 00:43:12.184 Quit complaining, you oversized flamingo! 00:43:21.273 --> 00:43:23.273 Oh, no! 00:43:26.185 --> 00:43:28.963 Oh, no! Oh, no! 00:43:53.180 --> 00:43:55.228 I let you down, Doc. 00:43:55.308 --> 00:43:58.791 Look at me. I'm fine. We're all fine. 00:43:59.186 --> 00:44:03.677 - I froze. - No, Cheech. It's okay to be scared. 00:44:08.329 --> 00:44:12.402 You saved me, did you? Fair play. Thanks very much. 00:44:12.983 --> 00:44:15.091 Well-done everybody. 00:44:16.434 --> 00:44:18.816 Feel like you belong now, kid? 00:44:18.896 --> 00:44:20.996 I guess I do. 00:44:21.008 --> 00:44:23.673 We lost them. Great work, gang. 00:44:23.753 --> 00:44:26.357 Eat our dust, Müdfly! 00:44:35.039 --> 00:44:36.614 They've gone away, sir. 00:44:36.694 --> 00:44:38.909 Oh, really? I thought they disappeared into thin air. 00:44:38.989 --> 00:44:40.520 I'm afraid not, sir. They've escaped. 00:44:40.600 --> 00:44:44.099 Leave the room, Lieutenant! I can see they've escaped. 00:44:44.633 --> 00:44:47.049 But not for long. 00:44:48.837 --> 00:44:52.562 It's a miracle, that must mean, I am the chosen one. 00:44:52.642 --> 00:44:54.599 I'm gonna change the wor-- 00:44:54.679 --> 00:44:56.832 Whale power. 00:44:57.358 --> 00:45:01.904 Dolittle had to write a paper about it, which, of course, nobody took seriously. 00:45:01.982 --> 00:45:05.697 This one even theorises the existence of dragons. 00:45:05.777 --> 00:45:07.871 Just preposterous. 00:45:07.951 --> 00:45:10.359 Sir, I'm afraid your obsession with Dolittle-- 00:45:10.439 --> 00:45:13.788 What obsession?! I'm not obsessed with Dolittle. You are obsessed with Dolittle. 00:45:13.868 --> 00:45:17.144 You're the one obsessing about my obsession with Dol-- 00:45:18.419 --> 00:45:24.175 I loathe to admit it, but he's more valuable alive for now. 00:45:24.538 --> 00:45:29.321 But, luckily, I think I know where he's going. 00:45:32.129 --> 00:45:35.465 Kevin's log, day seven. I'm now totally isolated. 00:45:35.466 --> 00:45:39.107 The enemy has ingratiated himself with the captain and crew. 00:45:39.170 --> 00:45:43.237 No sign of promised tropical island, or the magic fruit. 00:45:43.680 --> 00:45:46.670 But I will endure. 00:46:01.325 --> 00:46:03.472 - Take the wheel, Stubbins. - Really? - Yeah, yeah. 00:46:03.494 --> 00:46:07.618 I have to calculate our route coordinates. The bees are buzzing about you. 00:46:07.698 --> 00:46:11.229 Seems you are getting a rudimentary grasp of their language. 00:46:11.886 --> 00:46:14.225 Thirty five degrees fore side. 00:46:16.724 --> 00:46:19.531 I've noticed when they fly in a zig-zag pattern. 00:46:19.611 --> 00:46:21.611 They sort of go... 00:46:23.726 --> 00:46:26.272 Which means "back off, kid." 00:46:26.352 --> 00:46:28.783 But when Dab-Dab goes... 00:46:31.622 --> 00:46:34.115 That means "look at this." 00:46:34.195 --> 00:46:36.285 - "Look at me." - Oh, close. 00:46:36.365 --> 00:46:38.217 Not bad, though. 00:46:38.297 --> 00:46:40.655 When Chee-Chee says... 00:46:41.002 --> 00:46:43.081 When Chee-Chee says... 00:46:45.781 --> 00:46:49.631 That means... "Where is my blanket?" 00:46:50.149 --> 00:46:52.149 Very good. 00:46:55.663 --> 00:46:57.873 Is that the map to Eden Tree island? 00:46:57.953 --> 00:47:01.359 The Eden Tree cannot be found on any map. 00:47:01.641 --> 00:47:04.892 At core it's an island is as suggestive as the whole world. 00:47:04.972 --> 00:47:07.449 And it is anything but. 00:47:07.529 --> 00:47:10.003 That is why we must first go to Monte Verde. 00:47:10.083 --> 00:47:13.907 Birthplace of the only person to ever chart course to the Tree. 00:47:13.987 --> 00:47:17.130 Her name was Lily. She wrote the route in her journal, 00:47:17.211 --> 00:47:20.274 but on her voyage, she was shipwrecked. 00:47:20.430 --> 00:47:24.235 The world lost the greatest explorer I've ever known. 00:47:26.076 --> 00:47:29.698 The journal from that expedition is all that survived. 00:47:33.434 --> 00:47:36.687 Elliot, Elsie, do you mind? 00:47:38.955 --> 00:47:42.459 So, anyway, you get the picture. To have any chance of finding the Tree, 00:47:42.539 --> 00:47:45.774 we have to go to Monte Verde and steal that flippin' journal. 00:47:45.854 --> 00:47:48.980 - Steal the journal? - Did I say that? 00:47:49.060 --> 00:47:51.189 Well, what's the worst that can happen? 00:47:54.521 --> 00:47:59.434 Don't worry, I know an omen when I see one. And that was not an omen. 00:48:01.429 --> 00:48:04.550 Stealing the journal is not a big deal. 00:48:06.150 --> 00:48:10.898 In fact, Monte Verde itself is not a big deal. 00:48:13.327 --> 00:48:16.694 The stop at Monte Verde was a very big deal. 00:48:16.774 --> 00:48:19.772 After all, this island of bandits and thieves 00:48:19.852 --> 00:48:23.869 was once a place Dolittle, Lily and I called home. 00:48:23.938 --> 00:48:28.834 Until the Doctor made an enemy of the island's notorious ruler, 00:48:28.914 --> 00:48:30.650 King Rassouli. 00:48:30.730 --> 00:48:33.303 And just our luck, his most prized possession 00:48:33.383 --> 00:48:36.835 was the very journal we needed to steal. 00:48:38.071 --> 00:48:40.948 So, Dolittle needed a disguise. 00:48:46.090 --> 00:48:49.220 While I was left watching over the rest of the crew, 00:48:49.629 --> 00:48:53.546 Dolittle and Stubbins snuck into the palace. 00:48:58.316 --> 00:49:00.387 I'm about to die! 00:49:02.243 --> 00:49:06.738 Once inside, their path ended at a heavily bolted door, naturally. 00:49:06.823 --> 00:49:09.107 But, Dolittle still had... 00:49:09.390 --> 00:49:12.910 questionable contacts on the island. 00:49:15.569 --> 00:49:19.316 The opening bid will suffice. You have my attention. 00:49:19.396 --> 00:49:23.059 Don Carpenterino, I am here on behalf of these humans, 00:49:23.139 --> 00:49:26.943 they will pay you handsomely for your family's lock-picking skills. 00:49:27.023 --> 00:49:31.128 You come to me for this on the day of my daughter's wedding? 00:49:31.208 --> 00:49:33.106 Wait a minute, which daughter? 00:49:33.186 --> 00:49:38.025 It's not... Sheila? My Sheila? She's getting married?! 00:49:38.105 --> 00:49:39.841 To a scorpion named Dylan. 00:49:39.921 --> 00:49:43.528 Sorry, boy scout, I guess Sheila's into bad boys now. 00:49:45.082 --> 00:49:47.623 We were gonna spend the rest of our lifespans together. 00:49:47.703 --> 00:49:51.220 Hold on, James. What's your human's best offer? 00:49:51.300 --> 00:49:54.523 Two now, and two later. 00:49:54.949 --> 00:49:58.845 Okay, you have yourself a deal. See you around, boy scout. 00:49:59.482 --> 00:50:01.596 Guys. I'm no boy scout. 00:50:01.676 --> 00:50:06.328 Also, what that scorpion got that I don't got? Besides a massive stinger. 00:50:06.408 --> 00:50:09.398 Get over it, James, you dated for two weeks! 00:50:17.181 --> 00:50:19.181 These bars are new. 00:50:19.667 --> 00:50:22.737 - Totally messing up my plan. - I can fit through them. 00:50:22.817 --> 00:50:27.198 No, no. It's too dangerous, man. Can't go in there on your own. 00:50:27.248 --> 00:50:28.837 Let me take him in, Doc. 00:50:28.917 --> 00:50:31.834 I need something to distract me from this Sheila reveal. 00:50:31.914 --> 00:50:34.259 Are you sure your head's in the right place, James? 00:50:34.339 --> 00:50:38.453 Oh, yeah! I'll get the kid in, and then fly head first into a brick. 00:50:38.533 --> 00:50:40.533 Just kidding, I'm fine. 00:50:40.936 --> 00:50:43.978 Alright. James will look after you, it's fine. 00:50:44.058 --> 00:50:46.909 Listen closely, get the journal, you get out of there. 00:50:46.989 --> 00:50:49.755 Go through the room quietly, look for the tiger's eye. 00:50:49.835 --> 00:50:54.651 Go down the hidden staircase, and most importantly, keep your disguise on. 00:50:54.714 --> 00:50:56.945 There's just one little thing you should know. 00:50:57.025 --> 00:50:59.784 Rassouli loves his cats. 00:51:02.926 --> 00:51:08.253 But, that's no problem for us, because we can just fly right over... 00:51:08.606 --> 00:51:12.232 Oh, I see the mistake I made here. You can't fly. 00:51:20.444 --> 00:51:23.036 Watch out, kitty-kat on your six. 00:51:24.256 --> 00:51:26.256 Oh, God! 00:51:27.577 --> 00:51:29.577 Slick move, kid. 00:51:30.754 --> 00:51:35.500 We make a pretty good team. A real couple of bad boys. 00:51:36.265 --> 00:51:39.309 Okay, partner, you know where to go. 00:52:01.051 --> 00:52:05.688 I'll keep watch on these lions, that's what a bad boy dragonfly does. 00:52:05.768 --> 00:52:10.108 Would Dylan get this close to a lion? Would he get this close? 00:52:10.188 --> 00:52:12.132 How about this close? 00:52:12.212 --> 00:52:14.223 Oh, shit! 00:52:14.535 --> 00:52:18.080 This is bad... This is... very bad. 00:52:22.806 --> 00:52:26.250 Lily... Dolittle. 00:52:33.917 --> 00:52:37.365 We got the journal, open up! Just kidding, he blew it. Bye. 00:52:37.404 --> 00:52:39.623 Oh, dear! Stubbins! 00:52:39.904 --> 00:52:41.904 Don't let him get to... 00:52:43.694 --> 00:52:46.481 - Former resident here. - Don't move! 00:52:47.381 --> 00:52:49.381 Don't touch. 00:52:53.170 --> 00:52:56.759 All I wanted was my daughter to marry wisely, 00:52:56.839 --> 00:53:00.607 and instead I got the ring leader of a circus. 00:53:00.687 --> 00:53:04.149 I never understood what Lily saw in you. 00:53:04.229 --> 00:53:09.147 A common complaint the world over for fathers of beloved daughters, 00:53:09.227 --> 00:53:15.728 but in this instance I think we can all agree it is particularly accurate. 00:53:19.780 --> 00:53:21.780 Come here. 00:53:23.447 --> 00:53:26.953 - Come here! - Perhaps, you didn't mean any of that-- 00:53:27.546 --> 00:53:30.082 It was her journal. 00:53:30.162 --> 00:53:34.335 The only thing of hers my men found in the wreckage. 00:53:34.415 --> 00:53:37.051 It belongs here! 00:53:39.383 --> 00:53:43.481 All you had to do was never show your face again. 00:53:44.397 --> 00:53:48.577 And even at that you failed. 00:53:49.030 --> 00:53:52.946 Now you will pay for taking Lily away from me! 00:53:54.555 --> 00:53:58.094 You knew what would happen if you returned. 00:53:58.271 --> 00:54:00.271 Yes. 00:54:05.317 --> 00:54:07.575 Barry, Barry! 00:54:13.517 --> 00:54:15.536 You should go. 00:54:17.330 --> 00:54:20.801 It's my past that's caught up with me, not yours. Yeah? 00:54:20.881 --> 00:54:24.001 - You're my friend. - Go. Don't look back. 00:54:30.924 --> 00:54:33.805 You're better off without him, kid. 00:54:36.256 --> 00:54:38.256 I'm in compliance. 00:54:39.109 --> 00:54:43.142 Yes! Finally, some action down here! Boy, it was getting boring. 00:54:43.185 --> 00:54:46.243 You know, Doc, I hate to tell you, but you're going down, my friend. 00:54:46.318 --> 00:54:48.860 You'll do well to keep your buck teeth together! 00:54:48.885 --> 00:54:54.476 What is that smell? Hey, fellas, I think Doctor Dolittle did a little doo-doo. 00:54:54.556 --> 00:54:56.427 Did Doctor Dolittle do a little doo-doo? 00:54:56.507 --> 00:54:58.848 Perhaps, when I'm out of here, I'll teach you some manners. 00:54:58.928 --> 00:55:01.523 And accept your lucky foot as payment. 00:55:01.603 --> 00:55:04.397 Oh, this lucky foot? Don't worry about it, Doc. 00:55:04.477 --> 00:55:07.436 'Cause both of my lucky feet are gonna be tap dancing on your grave 00:55:07.485 --> 00:55:09.847 when my guy's done with you. 00:55:10.357 --> 00:55:14.228 Taking bets over here. In the right corner, wearing golden stripes 00:55:14.315 --> 00:55:17.955 with a sparkling record of 872 kills, 00:55:18.035 --> 00:55:24.015 Barry 'The Butcher' Burnstein. 00:55:29.075 --> 00:55:33.922 Doctor Dolittle, remember me, your old patient? 00:55:34.002 --> 00:55:36.002 It's Barry. 00:55:36.400 --> 00:55:39.668 Barry, how could I forget you? 00:55:39.748 --> 00:55:44.773 Oh, but you did, Doc. We were just starting to make progress. 00:55:44.853 --> 00:55:50.289 And then you ran off with Rassouli's daughter and abandoned me. 00:55:50.375 --> 00:55:54.375 I'm back now. Perhaps we should just pick up where we left-- 00:55:56.386 --> 00:55:58.539 Enjoy the feast! 00:56:01.692 --> 00:56:04.209 What will happen to Dolittle? 00:56:04.773 --> 00:56:07.480 Well, he's a dead man. 00:56:08.241 --> 00:56:11.573 He'll think he can talk his way out of it, 00:56:11.717 --> 00:56:15.007 but Barry has gone completely nuts. 00:56:15.092 --> 00:56:19.262 But you, you are one of us now. 00:56:19.760 --> 00:56:22.306 To Dolittle's death! 00:56:27.968 --> 00:56:32.066 Hey! It's you! You made it. 00:56:32.146 --> 00:56:34.961 I need you to get a message to my friends on the boat. 00:56:35.041 --> 00:56:38.674 A message? Sure. When have I ever let you down? 00:56:39.046 --> 00:56:44.507 All I hear day after day, "Oh, Barry, you're such a disappointment. 00:56:44.701 --> 00:56:49.677 Why can't you be more like your brother? He eats poachers for a living, you know." 00:56:49.757 --> 00:56:55.763 Yes, Mother, I know! The whole jungle knows! 00:56:56.333 --> 00:56:57.994 Oh, my head. 00:56:58.074 --> 00:57:01.301 Your migraines are brought on by severe maternal issues, 00:57:01.381 --> 00:57:03.648 and compounded by sibling rivalry. 00:57:03.728 --> 00:57:07.292 - Please, make it stop. - Oh, no, no! 00:57:07.908 --> 00:57:09.803 - Lie down. - Oh, my head. 00:57:09.883 --> 00:57:13.692 We could resume your treatment. 00:57:13.772 --> 00:57:19.023 The stress is unbearable. I just want to be a good boy. 00:57:19.103 --> 00:57:22.089 Just want to make Mommy proud. 00:57:22.169 --> 00:57:23.333 Yeah? 00:57:23.413 --> 00:57:26.537 No one I eat will ever be good enough. 00:57:26.617 --> 00:57:29.312 There's the release, release it. 00:57:29.419 --> 00:57:32.285 I will never be good enough. 00:57:32.665 --> 00:57:35.619 Unless I eat you. 00:57:39.940 --> 00:57:45.567 Because every mother wants their son to grow up and eat a doctor. 00:57:45.629 --> 00:57:47.740 You're a sick kitty. 00:57:51.935 --> 00:57:54.438 Come here, Doc. I'll make it quick. 00:57:54.518 --> 00:57:57.210 I've got another one of these in an hour. 00:57:58.231 --> 00:58:01.537 Give up, Dolittle. You can't outsmart-- 00:58:01.617 --> 00:58:05.203 What was that? Wait. Now it's over there. 00:58:05.291 --> 00:58:06.807 And now it's over here. 00:58:06.887 --> 00:58:09.881 Now it's back over there, got it! And now it's over here. 00:58:09.961 --> 00:58:11.748 Oh, I lost it. I've got to get it-- 00:58:11.828 --> 00:58:15.811 A cat is still a cat. Easily distracted. 00:58:17.060 --> 00:58:20.415 New game, Doc. Get back here. 00:58:21.147 --> 00:58:23.147 Come on, Doc! 00:58:24.414 --> 00:58:28.393 Okay, James, you can't let this kid down. You gotta deliver this message. 00:58:28.473 --> 00:58:30.411 Oh, no. It's James. 00:58:30.491 --> 00:58:35.344 From now on no more focusing on relationships and... 00:58:36.163 --> 00:58:40.998 Poly? Is that you? Your feathers really filled out nice. 00:58:41.078 --> 00:58:44.427 - What happened, James? - Oh, right! Message. My bad. 00:58:45.021 --> 00:58:48.884 The kid's been captured by Rassouli, and Barry is about to have Dolittle for lunch. 00:58:48.964 --> 00:58:51.138 Looks like we're going ashore after all. 00:58:51.218 --> 00:58:54.341 Be a darling, and grab my dynamite, will you? 00:58:55.822 --> 00:58:59.206 We need to split up if we are going to pull this off. 00:58:59.302 --> 00:59:00.969 Chee-Chee, you're coming with me. 00:59:01.049 --> 00:59:03.107 Where are we going? No, no, don't tell me. 00:59:03.187 --> 00:59:05.264 Just tell me when we get there. 00:59:05.586 --> 00:59:09.470 - Yoshi, create a distraction. - Hope this is enough. 00:59:15.235 --> 00:59:17.928 We are being attacked! 00:59:22.821 --> 00:59:26.179 - Come on down, Doc. - Therapy's the answer! 00:59:26.259 --> 00:59:29.182 Oh, no! Worse than I expected. 00:59:32.502 --> 00:59:35.507 - I got you, Doc. - Back off, Barry! 00:59:35.587 --> 00:59:37.587 Poly, don't! 00:59:38.350 --> 00:59:40.688 An appetizer? 00:59:42.512 --> 00:59:44.619 I got you, Poly. 00:59:46.729 --> 00:59:48.692 Any final diagnosis, Doc? 00:59:48.772 --> 00:59:51.493 Don't you want to be the best Barry you could be? 00:59:51.573 --> 00:59:53.573 I'm about to. 00:59:54.641 --> 00:59:57.243 I am not a prisoner of fear! 00:59:59.796 --> 01:00:02.863 I am not a prisoner of fear! - Oh, no, no, no! 01:00:03.163 --> 01:00:05.466 It's okay to be scared! 01:00:10.340 --> 01:00:12.706 - It's okay to be scared! - You should be scared! 01:00:12.786 --> 01:00:15.064 It's okay to be scared! 01:00:15.658 --> 01:00:17.019 Give him a good hiding! 01:00:17.099 --> 01:00:20.130 Okay. We're doing this. We are doing this! 01:00:20.210 --> 01:00:22.326 We're not doing this! 01:00:25.989 --> 01:00:28.156 Hit him in the low area! 01:00:28.236 --> 01:00:30.869 Down there. 01:00:36.253 --> 01:00:38.816 - That's gotta hurt. - Ow, my Barry berries! 01:00:38.835 --> 01:00:40.918 That will work. 01:00:41.400 --> 01:00:43.563 Cheap shot, ape. 01:00:48.461 --> 01:00:51.571 I haven't finished by treatment. 01:00:53.500 --> 01:00:56.006 Go to sleep, baby tiger. 01:00:56.086 --> 01:00:59.493 Time to put those claws away. 01:01:01.207 --> 01:01:02.909 Anyway. 01:01:02.989 --> 01:01:05.503 You need this more than I do. 01:01:05.742 --> 01:01:08.454 Tell me that I'm enough, Mommy. 01:01:08.534 --> 01:01:11.099 I had fifty grand running on that. 01:01:12.186 --> 01:01:13.882 Well, I won't pay that. 01:01:13.886 --> 01:01:17.038 Ladies and Gentlemen, we have a winner. 01:01:18.508 --> 01:01:21.214 Thanks for sticking with me, Doc. 01:01:44.184 --> 01:01:47.368 - I have it. I have this. - Hold! 01:01:50.217 --> 01:01:52.883 And now, I'll have it. 01:01:59.349 --> 01:02:01.783 She had such a sure hand. 01:02:01.863 --> 01:02:04.781 Exactly what the doctor ordered. 01:02:09.509 --> 01:02:13.672 What did they offer you, Müdfly, to murder the Queen of England? 01:02:14.538 --> 01:02:16.424 Quite a few things, actually. 01:02:16.504 --> 01:02:20.692 Knighthood. Windward house. Chair of the Royal College. 01:02:20.709 --> 01:02:22.746 In no particular order. 01:02:23.656 --> 01:02:26.372 Oh, and the icing on the Madeleine 01:02:26.483 --> 01:02:28.958 will be the scientific accolades that accrue 01:02:29.039 --> 01:02:32.233 from the proper study of the Eden Tree. 01:02:32.258 --> 01:02:37.320 All thanks to Lily Dolittle. Actually, no. That's still Madeleine. 01:02:37.400 --> 01:02:42.822 The icing is knowing that you know I won. 01:02:46.763 --> 01:02:50.618 Oh, and Dolittle, I'm so sorry for that hole in your boat. 01:02:50.698 --> 01:02:52.768 What hole? 01:03:01.728 --> 01:03:04.571 Abandon ship! Everyone overboard! 01:03:09.252 --> 01:03:11.252 Not good. 01:03:15.803 --> 01:03:17.803 Hold on! 01:03:19.388 --> 01:03:22.129 - Help! - I'm on it, Doc. 01:03:23.583 --> 01:03:27.691 I can't fly... and I can't swim. 01:03:32.509 --> 01:03:35.856 I got you, buddy. Plimpton? I'm not losing you, bro. 01:03:35.904 --> 01:03:41.085 - Step away from the light! - There is no light! I'm alive! I'm alive. 01:03:42.070 --> 01:03:45.285 I'm alive. Thanks to you, Yoshi. 01:04:08.177 --> 01:04:11.017 You've always been so kind. 01:04:14.115 --> 01:04:17.045 It's difficult to say goodbye. 01:04:17.877 --> 01:04:20.052 Please don't say that. 01:04:20.132 --> 01:04:22.176 It's alright. 01:04:25.812 --> 01:04:30.344 You've done your best. Your Queen is proud. 01:04:34.671 --> 01:04:37.274 Where are you Dolittle? 01:04:39.442 --> 01:04:41.870 Hey, big bird, you're doing okay? 01:04:41.950 --> 01:04:45.408 No. Nothing about me is okay. 01:04:45.488 --> 01:04:47.926 My father was right about me. 01:04:48.006 --> 01:04:52.335 - I should've been an omelet. - I know how you feel. 01:04:52.415 --> 01:04:55.007 My dad said he was going for a pack of seals one night, 01:04:55.075 --> 01:04:57.672 and never came back. 01:04:57.752 --> 01:05:01.159 I guess we got something in common after all, Plimpton. 01:05:01.247 --> 01:05:06.707 What is this feeling? I'm all warm and fuzzy inside. 01:05:07.407 --> 01:05:09.899 That's friendship, bro. 01:05:10.626 --> 01:05:12.669 Not bad. 01:05:12.749 --> 01:05:14.749 Bro. 01:05:17.213 --> 01:05:20.305 I'm not crying, you're crying. 01:05:33.780 --> 01:05:38.052 Right. Gather around, shall we? Let's have a look where we are now. 01:05:38.132 --> 01:05:40.382 That's the spirit, John. 01:05:44.792 --> 01:05:47.152 This is gonna be good. 01:05:48.070 --> 01:05:50.543 I'm already getting duckbumps. 01:05:52.966 --> 01:05:55.038 - We are finished. - What? 01:05:55.118 --> 01:05:57.493 Is this a pep talk? 'Cause it's a weird one. 01:05:57.566 --> 01:06:00.813 I can sniff defeat like a truffle pig. 01:06:01.716 --> 01:06:03.481 This can't be the end. 01:06:03.561 --> 01:06:06.705 - Yeah. I suppose. - We can still save the Queen. 01:06:06.785 --> 01:06:09.493 - No. - We can still save your house. 01:06:11.047 --> 01:06:13.073 I believe in you. 01:06:13.153 --> 01:06:15.932 - We can keep coming. - You got a point there. 01:06:16.012 --> 01:06:19.280 Except the journal's gone. We have no way to find the Eden Tree. 01:06:19.360 --> 01:06:22.623 - And our boat is sunk. - He makes a strong argument. 01:06:24.614 --> 01:06:27.085 On the plus side, you are all cured. 01:06:27.165 --> 01:06:32.215 Chee-Chee, you are brave now. Plimpton and Yoshi are getting along. 01:06:32.295 --> 01:06:34.580 - Remember back? Back. - Sort of. 01:06:34.660 --> 01:06:38.365 And Stubbins, you've made friends, and you can even talk to them. 01:06:38.445 --> 01:06:39.832 You don't need me. 01:06:39.912 --> 01:06:44.204 I'll stay here and offer medical services to this island of random bandits... 01:06:44.284 --> 01:06:48.936 and outlaws. The doctor's here, seeking new patients! Cash only. 01:06:49.014 --> 01:06:52.208 Ladies, Gentlemen, who would like to dance? 01:06:52.241 --> 01:06:56.962 I got a bad case of dancing fever, so, watch out, it's infectious. 01:06:58.264 --> 01:06:59.435 Can't help him. 01:06:59.531 --> 01:07:03.492 The explorer you told me about, she would've never given up. 01:07:03.572 --> 01:07:07.778 - She was your wife, wasn't she? - You wanna know the ironic bit? 01:07:07.929 --> 01:07:10.488 I don't know what ironic means. 01:07:11.355 --> 01:07:14.442 Irony is when you find a woman, 01:07:14.447 --> 01:07:17.654 and she makes your life more wonderful than it ever had the right to be. 01:07:17.734 --> 01:07:20.757 And then poof, she's gone, and it's all your fault. 01:07:20.789 --> 01:07:25.167 This journey was my chance to finish what she started. 01:07:28.044 --> 01:07:33.143 Lily insisted I cared for the animals at home, so I stayed behind. 01:07:33.223 --> 01:07:36.532 Rassouli's right. I should've been with her. 01:07:36.547 --> 01:07:41.303 All I have left of her is a ghost I see when I hold our rings. 01:07:41.340 --> 01:07:43.951 So, you see her, too? 01:07:47.324 --> 01:07:51.710 Not only did you lose my daughter's journal, 01:07:51.938 --> 01:07:56.328 but your polar bear blew up my village. 01:07:56.408 --> 01:07:58.684 We don't know that. 01:07:59.058 --> 01:08:02.749 And your gorilla beat up my tiger. 01:08:03.189 --> 01:08:05.189 No good. 01:08:08.553 --> 01:08:10.143 Let's go. 01:08:10.223 --> 01:08:12.276 No, no. 01:08:21.998 --> 01:08:25.969 Irony... is me 01:08:26.262 --> 01:08:32.038 wanting to kill you with every fiber of my being, 01:08:33.498 --> 01:08:35.698 but... 01:08:35.779 --> 01:08:38.212 ...loving my daughter more. 01:08:48.074 --> 01:08:50.612 I miss her, too. 01:08:52.767 --> 01:08:55.719 She would've wanted you to... 01:08:55.851 --> 01:08:58.272 to keep going. 01:09:05.458 --> 01:09:07.543 So! 01:09:10.125 --> 01:09:15.343 Keep going, before I stop feeling sentimental. 01:09:18.604 --> 01:09:21.339 She's saying we don't have a ship. 01:09:22.081 --> 01:09:24.081 Well... 01:09:24.413 --> 01:09:27.594 I have the perfect vessel for you. 01:09:29.432 --> 01:09:32.733 A bit of a fixer-upper. He's got... good boat. 01:09:32.813 --> 01:09:34.348 At least it flows. 01:09:34.428 --> 01:09:37.492 We'll just have to make the best of it, won't we? 01:09:38.698 --> 01:09:41.739 - Company! - Who's that? 01:09:41.819 --> 01:09:44.198 Hi, I'm Jeff. 01:09:44.279 --> 01:09:46.347 Crikey! 01:09:49.151 --> 01:09:51.137 If Lily's research was correct 01:09:51.217 --> 01:09:54.727 and Müdfly was well on his way to Eden Tree island, 01:09:55.490 --> 01:09:58.535 all we needed to do was track Müdfly. 01:09:58.806 --> 01:10:00.938 But how do we do that? 01:10:01.018 --> 01:10:04.218 Whales, boyo. Whales. 01:10:20.866 --> 01:10:25.878 - I can't believe you're flipping him off. - I know, that man has no chin. 01:10:53.683 --> 01:10:56.794 We found him. Follow us. 01:11:05.945 --> 01:11:08.003 Eden Tree island. 01:11:28.134 --> 01:11:30.390 Extraordinary. 01:11:45.101 --> 01:11:46.438 This must be it. 01:11:46.518 --> 01:11:51.181 The map points us directly into the centre of this mountain. 01:11:52.939 --> 01:11:55.397 Don't look down. Let's keep our beaks up, shall we? 01:11:55.477 --> 01:11:58.926 Trying to stay positive. But what the heck are we doing up here? 01:11:59.006 --> 01:12:01.611 Going the back way, my feathered buddy. 01:12:01.691 --> 01:12:06.074 What are you complaining about? This is the widest branch I've ever scurried on. 01:12:06.157 --> 01:12:08.757 Don't look down. Look at me. 01:12:09.258 --> 01:12:12.609 Whoa. A big cave. 01:12:18.401 --> 01:12:20.193 Stay close. Keep quiet. 01:12:20.273 --> 01:12:21.611 Kevin's log. Day 12. 01:12:21.691 --> 01:12:25.827 Some force beyond my comprehension still compels me to follow this crew of lunatics, 01:12:25.907 --> 01:12:28.344 the squirrel killer, and their deranged leader. 01:12:28.424 --> 01:12:31.569 Perhaps, it's the magic tree that draws me. 01:12:31.649 --> 01:12:33.145 Hide, they're close. 01:12:33.225 --> 01:12:35.440 ---, Now stay down. 01:12:46.462 --> 01:12:48.936 Foxfire rocks. 01:12:49.569 --> 01:12:51.918 We must be near it now. 01:12:54.186 --> 01:12:56.066 Look, Doc. 01:12:56.146 --> 01:12:58.792 It's lighting a path all the way to... 01:12:58.872 --> 01:13:00.926 the man who wants us dead. 01:13:01.006 --> 01:13:03.006 Stay right there! 01:13:04.294 --> 01:13:07.250 Go on then, soldier boy. Spoil it yourself. 01:13:12.972 --> 01:13:14.972 Hello, Blair. 01:13:15.674 --> 01:13:18.649 - Get over there! - Looking for a Tree, is it? 01:13:20.771 --> 01:13:24.651 Trees don't often grow in caves. Didn't you pay attention to botany class? 01:13:24.731 --> 01:13:28.319 No! But pay attention to this, Dolittle. 01:13:28.739 --> 01:13:32.015 I beat you. 01:13:33.142 --> 01:13:35.804 - Filthy animal. - Let go! 01:13:36.267 --> 01:13:38.267 Order! 01:13:41.001 --> 01:13:42.863 So. 01:13:42.943 --> 01:13:46.296 - Where is it? - Where's what? 01:13:47.100 --> 01:13:50.106 - The Eden Tree. - Truth is... 01:13:50.186 --> 01:13:52.553 I haven't got a clue. 01:13:52.611 --> 01:13:57.404 Don't be ridiculous, you're John Dolittle. You get everything you want. 01:13:57.560 --> 01:14:00.145 Not today I don't. 01:14:00.849 --> 01:14:04.115 You really don't have any idea, do you? 01:14:04.281 --> 01:14:07.727 How does ignorance feel? 01:14:09.219 --> 01:14:11.714 Very freeing, actually. 01:14:11.794 --> 01:14:14.811 One must hug uncertainty, don't you think? 01:14:14.891 --> 01:14:17.672 That's how Lily lived her life. 01:14:19.039 --> 01:14:22.932 And brace the unknown and... the answers will be revealed. 01:14:23.012 --> 01:14:27.693 You sad, misguided nut, Dolittle! 01:14:28.097 --> 01:14:30.344 Give that to me! Give me that! 01:14:32.828 --> 01:14:36.014 I will find this damn Tree on my own! 01:14:36.094 --> 01:14:40.251 And by God, history will remember me! 01:14:50.920 --> 01:14:54.317 Yes. Something interesting is going on now. 01:14:59.912 --> 01:15:03.604 It rather feels a lot larger than all of us. 01:15:10.503 --> 01:15:12.347 Look out! 01:15:19.548 --> 01:15:22.613 Down here, the lot of you! Come on! 01:15:24.107 --> 01:15:25.914 Stay down! 01:15:26.123 --> 01:15:29.532 He saved me. I have a second chance... 01:15:29.612 --> 01:15:33.784 to live a life of kindness and generosity. 01:15:39.368 --> 01:15:43.076 Take him, not me. I am a good person now. 01:16:06.929 --> 01:16:10.162 I think we can make a run for that ditch. Once it's-- 01:16:12.080 --> 01:16:13.800 - Yoshi! - Get this off of me. 01:16:13.880 --> 01:16:16.405 - Cheech. - Help me, Plimpton. 01:16:16.485 --> 01:16:19.400 - I'll save you, bro. - Right, John, think fast. 01:16:19.480 --> 01:16:21.880 Take this off of me! 01:16:24.630 --> 01:16:27.281 This will likely upset her a bit! 01:16:29.585 --> 01:16:31.585 No! 01:16:46.969 --> 01:16:49.787 Dolittle! Help! 01:17:00.783 --> 01:17:03.511 Is he speaking dragon? 01:17:05.529 --> 01:17:09.985 You may be able to speak my language, 01:17:10.065 --> 01:17:14.609 but that does not make you worthy of the fruit. 01:17:14.689 --> 01:17:17.200 I know protecting the Tree is your duty, 01:17:17.280 --> 01:17:19.771 but you won't be able to continue much longer 01:17:19.851 --> 01:17:23.748 considering the damage you've taken, and the pain you're in. 01:17:24.114 --> 01:17:27.671 You know nothing of my pain. 01:17:33.348 --> 01:17:37.010 But I do. I had it as well. 01:17:37.249 --> 01:17:40.103 The kind that doesn't come from a bullet or a blade, 01:17:40.183 --> 01:17:42.645 but cuts much deeper. 01:17:42.974 --> 01:17:48.390 And now in every moment, in every movement you feel that pain again. 01:17:52.982 --> 01:17:55.503 It's hard to carry on... 01:18:00.626 --> 01:18:03.839 ...when you've lost the one you love. 01:18:16.565 --> 01:18:20.090 Just leave! 01:18:27.462 --> 01:18:30.578 - What just happened? - Ah, broken hearts... 01:18:30.622 --> 01:18:32.396 What the heck are you doing here? 01:18:32.476 --> 01:18:35.207 Don't worry guys, I got this. We're both dragons. 01:18:35.287 --> 01:18:38.638 Hey, just wondering, you know, dragon to dragon. 01:18:38.718 --> 01:18:41.090 If you wouldn't mind telling me what... 01:18:41.148 --> 01:18:44.371 She's really mad, I'll wait for whoever survives outside. 01:18:44.495 --> 01:18:47.710 John, let's just get out of here while we still can. 01:18:47.790 --> 01:18:51.315 No. I think we are here to help her. 01:18:53.309 --> 01:18:57.036 Yeah. We haven't got much time! 01:18:58.682 --> 01:19:01.277 I imagine it's a bit tender here. 01:19:04.784 --> 01:19:08.462 I'm unarmed. I pose no threat to you. 01:19:09.478 --> 01:19:12.667 Emotional stress over the years has done damage to your stomach. 01:19:12.747 --> 01:19:14.593 Get away from me! 01:19:14.673 --> 01:19:17.134 You have severe infection of colon. 01:19:17.214 --> 01:19:20.088 And if I don't manually fragment it, it will go septic. 01:19:20.153 --> 01:19:23.063 And you won't be able to protect anything anymore. 01:19:24.009 --> 01:19:27.083 - That sounds like some tummy ache. - I'll tell you what. 01:19:27.192 --> 01:19:28.587 Give us five minutes. 01:19:28.667 --> 01:19:30.827 If you don't feel better, you can fry us all-- 01:19:30.907 --> 01:19:34.257 Stop talking! Just get on with it. 01:19:35.513 --> 01:19:37.773 We have to get you on your side. 01:19:37.853 --> 01:19:40.195 We need to perform an emergency extraction. 01:19:40.275 --> 01:19:43.846 - Extraction? What are we pulling out? - Go get it, Doc. 01:19:43.896 --> 01:19:46.884 - We got your back, Doc. - It's showtime. 01:19:47.283 --> 01:19:50.860 Three, two, one. Turn! 01:19:52.704 --> 01:19:55.145 Chee-Chee, chuck me the forceps. 01:19:55.224 --> 01:19:58.517 - Knew it will come in handy. Told ya! - Everybody knows what to do to do? 01:19:58.544 --> 01:20:00.572 - Just breathe. - Works for me. 01:20:00.652 --> 01:20:03.828 It's okay, just hold on to my wing, sweetie. Dab-Dab's here. 01:20:03.908 --> 01:20:08.260 Oy! You are my apprentice. You keep her calm. 01:20:10.043 --> 01:20:13.189 Did you know that leek is the national emblem of Wales? 01:20:13.269 --> 01:20:16.691 Very useful it is, too. You might feel... a bit of pressure. 01:20:16.790 --> 01:20:18.790 I got her. 01:20:20.204 --> 01:20:21.861 Oh, good heavens! 01:20:21.941 --> 01:20:24.646 - Oh, no, you didn't. - Oh my God! 01:20:25.366 --> 01:20:28.900 - Just clearing the way. - Is that hardware? 01:20:28.980 --> 01:20:32.257 You've got the whole Spanish army in here! 01:20:33.645 --> 01:20:36.405 Give us a deep breath. Hold it. 01:20:36.485 --> 01:20:37.952 - A word of warning... - What's up, Doc? 01:20:38.032 --> 01:20:41.542 When we're removing the blockage... Yoshi, now. 01:20:41.622 --> 01:20:44.778 There may be an initial release of wind. 01:20:53.999 --> 01:20:57.592 - Respect. - It's all right. Nobody heard that. 01:20:57.672 --> 01:21:02.675 Nothing to be ashamed of. We all do it. We are all animals. 01:21:03.126 --> 01:21:04.826 I can taste it! 01:21:04.865 --> 01:21:07.246 Okay, I'm back. What did I miss? 01:21:07.326 --> 01:21:09.392 Oh my God! 01:21:09.472 --> 01:21:11.986 - This is the big one! - We're in the home stretch now! 01:21:12.066 --> 01:21:15.748 - Chee-Chee, get behind me. - I'm with you, Doc. On your call. 01:21:19.972 --> 01:21:22.883 Blood rushing to my head. Everything turning red. 01:21:22.963 --> 01:21:26.348 One last push, madam, if you please. 01:21:38.176 --> 01:21:40.283 Thank you. 01:21:41.208 --> 01:21:44.035 - We did it! - Team work makes the dream work. 01:21:45.910 --> 01:21:48.529 That was the one. We did good. 01:21:52.241 --> 01:21:57.593 To put it simply, more leafy greens, and less armor in your diet. 01:21:58.928 --> 01:22:04.161 I've seen armies of every kind, but nothing like you. 01:22:04.369 --> 01:22:08.188 What unites such a group of creatures? 01:22:08.268 --> 01:22:12.084 Well, we may not look it, right? But somehow... 01:22:13.436 --> 01:22:18.793 - ...we just belong together. - Now let me help you. 01:22:35.867 --> 01:22:38.160 Lily would have loved it, John. 01:22:38.240 --> 01:22:40.788 We would never have found it without her. 01:22:41.438 --> 01:22:44.855 I just got the chills. And I'm not even cold. 01:23:09.551 --> 01:23:12.534 Thank you for showing me the way, my love. 01:23:23.417 --> 01:23:27.145 --- Raise her up 01:23:27.225 --> 01:23:31.070 and restore her, to a longer continuance amongst us. 01:23:31.150 --> 01:23:33.607 O Father of mercies and Lord of all comfort-- 01:23:33.687 --> 01:23:36.877 I'm sorry we couldn't save you, Your Majesty. 01:23:40.816 --> 01:23:43.046 It is with great sadness-- 01:23:43.126 --> 01:23:46.266 Wait a minute, I smell something. It smells like... 01:23:49.541 --> 01:23:52.526 - Hope! - ...that I have to announce... 01:23:53.841 --> 01:23:57.380 - ...that the Queen is no longer-- - Somebody called a doctor? 01:23:57.660 --> 01:24:01.252 My mates! Very dramatic entrance, boys. Well played. 01:24:01.332 --> 01:24:03.153 - We've arrived. - Dolittle! 01:24:03.233 --> 01:24:06.048 Clear a path, there isn't a moment to waste! 01:24:08.393 --> 01:24:12.565 I have procured that what you said does not exist. 01:24:12.581 --> 01:24:15.968 Behold, the fruit of the Eden Tree. 01:24:17.681 --> 01:24:19.752 I said clear a path. 01:24:19.832 --> 01:24:21.939 Seize them! 01:24:23.314 --> 01:24:25.314 Sorry. 01:24:32.050 --> 01:24:34.422 - Go! - Seize them! 01:24:35.499 --> 01:24:38.081 You were born for this moment. 01:24:38.161 --> 01:24:40.161 I'm fine. 01:24:41.560 --> 01:24:43.569 Mini, take flight! 01:24:45.747 --> 01:24:47.747 Go! Go! 01:24:53.339 --> 01:24:55.339 No! No! 01:25:36.982 --> 01:25:39.348 Kevin's log. Day unknown. 01:25:39.428 --> 01:25:42.598 The killing has ended. Let there be life! 01:25:43.395 --> 01:25:45.395 Lady Rose. 01:25:47.017 --> 01:25:50.263 Is that a giraffe in my bedchamber? 01:25:50.343 --> 01:25:51.491 Yes! 01:25:51.571 --> 01:25:57.231 Oh, yes. And a polar bear, and a gorilla, and a parrot and a duck, and ostrich. 01:26:00.355 --> 01:26:03.663 A humble thanks be to God! 01:26:04.555 --> 01:26:07.464 And well done, Doctor Dolittle. 01:26:07.544 --> 01:26:10.290 Not quite done, are we? 01:26:10.370 --> 01:26:13.367 Interesting, carry on, Sticks. I'm all ears. 01:26:13.970 --> 01:26:15.360 What's that? 01:26:15.440 --> 01:26:18.930 Sticks here agreed to stay behind, keep his 12 eyes on things. 01:26:19.010 --> 01:26:20.730 He's was just catching me up. 01:26:20.810 --> 01:26:26.261 Like all leaf insects, he speaks in iterable phrases, and he states, 01:26:27.088 --> 01:26:29.965 Lord Badgley did poison the Queen. 01:26:30.045 --> 01:26:32.202 What? He did? 01:26:32.204 --> 01:26:34.847 Really, Dolittle? This is too much. 01:26:34.927 --> 01:26:38.342 You're certain? Well, this should be the time. 01:26:38.422 --> 01:26:41.721 No, I'm sorry, Sticks is quite adamant. 01:26:42.242 --> 01:26:46.464 In his right pocket the vial. 01:26:46.544 --> 01:26:48.361 That would be seven. 01:26:48.441 --> 01:26:51.911 In his right pocket the vial of deathly nightshade. 01:26:52.190 --> 01:26:53.935 Let's have a look, shall we? 01:26:54.015 --> 01:26:58.495 You can't possibly believe that he's talking to an insect. 01:26:59.241 --> 01:27:03.015 Well, I've spoken to ladybugs, 01:27:03.129 --> 01:27:06.130 making a wish before they fly away. 01:27:06.427 --> 01:27:08.427 Let's have a look. 01:27:16.815 --> 01:27:21.285 No one messes with my family! Take one more step and I'll rip you a-- 01:27:28.860 --> 01:27:30.860 To the Tower with him. 01:27:31.099 --> 01:27:34.837 - Someone's been a bad boy. - Come on. 01:27:35.415 --> 01:27:37.678 I don't know why you all standing there. 01:27:37.758 --> 01:27:39.918 Nobody's died. Leave me in peace. 01:27:40.608 --> 01:27:42.608 You too. 01:27:44.141 --> 01:27:47.027 Not you, Doctor Dolittle. 01:27:47.330 --> 01:27:49.647 A moment, if you would please. 01:27:51.493 --> 01:27:54.608 Lady Rose, who is this person and why is he staring at me? 01:27:54.688 --> 01:27:56.698 He's Stubbins. 01:27:57.539 --> 01:27:59.954 I want to be an animal doctor. 01:28:00.859 --> 01:28:03.294 He saved your life. 01:28:14.144 --> 01:28:17.444 Thank you. It's good to have you back, doctor. 01:28:22.377 --> 01:28:24.132 Polly! 01:28:24.213 --> 01:28:27.852 - Anything you'd like to say to me? - You were right, I suppose. 01:28:27.933 --> 01:28:30.644 It is nice to get out of the house every once in a while. 01:28:30.711 --> 01:28:35.144 Stubbins, Mini! Enough, we have far less important places to be. 01:28:44.803 --> 01:28:47.936 Our story ends the way it began. 01:28:47.936 --> 01:28:52.147 I have a letter for Doctor Dolittle. Somebody get me down! 01:28:52.227 --> 01:28:53.883 Mostly. 01:28:53.963 --> 01:28:56.995 There once was a peculiar doctor. 01:28:58.403 --> 01:29:02.469 Who found he was at his best when sharing 01:29:02.550 --> 01:29:06.716 his extraordinary ability with others. - Excellent. 01:29:06.769 --> 01:29:13.008 Soon, Doctor Dolittle re-opened his gates as Lily would have wanted. 01:29:13.748 --> 01:29:16.684 - Three more in the queue, gang. - Copy that. 01:29:18.126 --> 01:29:21.930 Dolittle discovered his place in the world once again. 01:29:28.463 --> 01:29:35.110 After all, it's only by helping others that we can truly help ourselves. 01:29:35.334 --> 01:29:39.201 Subtitles created by shanice3 subscene.com 01:29:39.281 --> 01:29:42.281 Edited by =tosem=