���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:17.481 --> 00:00:19.241 - Is anyone inside? - Don't know, sir. 00:00:21.481 --> 00:00:22.521 Come on. 00:00:33.041 --> 00:00:34.841 (DOG BARKING) 00:00:41.961 --> 00:00:43.961 (HENS CLUCKING) 00:01:05.241 --> 00:01:06.201 Kitchen. 00:01:33.201 --> 00:01:34.881 (WOOD CREAKING ABOVE) 00:02:09.841 --> 00:02:11.401 (DOOR CLOSES) 00:02:11.401 --> 00:02:12.561 (COCKS GUN) 00:02:14.761 --> 00:02:15.801 Come out! 00:02:17.761 --> 00:02:18.801 Come out! 00:02:43.161 --> 00:02:44.121 (GASPS) 00:02:49.841 --> 00:02:52.241 (THEME SONG PLAYING) 00:03:23.881 --> 00:03:26.601 (HONKING AND SIRENS BELOW) 00:03:26.761 --> 00:03:28.801 (LAUGHING AND CHATTERING) 00:03:35.921 --> 00:03:38.041 -(PANTING) -(BABY CRYING) 00:03:42.121 --> 00:03:43.561 (DOG BARKING) 00:03:58.681 --> 00:04:00.161 -(GASPING) -(GRUNTS) 00:04:02.601 --> 00:04:03.561 (GASPS) 00:04:03.961 --> 00:04:05.881 (HONKING) 00:04:30.401 --> 00:04:31.961 (GRUNTING AND PANTING) 00:04:40.761 --> 00:04:42.481 (PANTING) 00:04:48.601 --> 00:04:50.761 BOY: Hello, wait! Hello! 00:05:10.161 --> 00:05:11.161 Hey! 00:05:14.041 --> 00:05:15.081 Good afternoon. 00:05:16.321 --> 00:05:18.481 - What can I get you? - A token for the phone. 00:05:18.481 --> 00:05:20.401 (PANTING) 00:05:21.161 --> 00:05:22.801 And to drink? 00:05:22.801 --> 00:05:25.921 (STAMMERING) Er, whatever you want, um, Suze-Citron. 00:05:35.481 --> 00:05:36.761 (LINE RINGING) 00:05:36.761 --> 00:05:38.841 Judicial Police. What department please? 00:05:39.521 --> 00:05:41.441 Putting you through. 00:05:41.441 --> 00:05:42.761 (TELEPHONE RINGING) 00:05:51.361 --> 00:05:54.081 - Maigret. - Look, you don't know my name 00:05:54.081 --> 00:05:56.001 but you've met my wife, Nina. She says she's met you. 00:05:56.001 --> 00:05:57.561 - Who is this? - You don't know my name. 00:05:57.561 --> 00:06:00.081 My name won't mean anything to you, but they're going to kill me. 00:06:00.081 --> 00:06:01.881 I've tried to come and see you but they would have shot me. 00:06:01.881 --> 00:06:04.081 - Who are you talking about? - I don't know how many there are. 00:06:04.081 --> 00:06:06.201 There are at least two of them and since the 2:20, 00:06:06.201 --> 00:06:08.561 they've been trying to get me on my own so they can kill me. 00:06:08.561 --> 00:06:09.841 - You've got to help me! - Where are you? 00:06:09.841 --> 00:06:11.681 I tried to get a policeman at the Place du Chételet 00:06:11.681 --> 00:06:13.881 to arrest them, but he couldn't see anyone, 00:06:13.881 --> 00:06:15.161 I looked around, they'd disappeared. 00:06:15.321 --> 00:06:18.441 I'm Nina's husband. She says you've met her. 00:06:18.441 --> 00:06:21.841 - Nina who? - I'm at the Caves du Beaujolais. Oh, no! 00:06:21.841 --> 00:06:23.361 (HANGS UP PHONE) 00:06:24.441 --> 00:06:27.201 Hello? 00:06:29.641 --> 00:06:30.761 (LINE RINGING) 00:06:30.761 --> 00:06:31.841 OPERATOR: Yes sir? 00:06:31.841 --> 00:06:33.321 - Get me the Caves du Beaujolais. - Sir. 00:06:36.361 --> 00:06:37.761 - Janvier? - Chief? 00:06:37.761 --> 00:06:39.081 Get down to the Caves du Beaujolais, 00:06:39.081 --> 00:06:40.761 see if you can find the man who just rang here. 00:06:40.761 --> 00:06:42.001 Shall I bring him in? 00:06:42.001 --> 00:06:44.521 No, just talk to him. Find out who he is. 00:06:45.201 --> 00:06:47.441 I'm afraid that number's engaged, Inspector, I can't get through. 00:06:56.361 --> 00:06:57.361 (REPLACES RECEIVER) 00:06:59.001 --> 00:07:00.241 Phone, Chief. 00:07:00.241 --> 00:07:02.681 Says you know him. Nina's husband. 00:07:04.321 --> 00:07:05.441 Give it here. 00:07:06.361 --> 00:07:07.601 Where are you now? 00:07:07.601 --> 00:07:09.841 They've swapped over now. It's the big one. 00:07:09.841 --> 00:07:12.121 I'm going to try and lead him to the Canon de la Bastille. 00:07:12.121 --> 00:07:14.481 - Can you meet me there? Do you know it? - Yes. 00:07:14.721 --> 00:07:16.121 Who are these men? 00:07:16.761 --> 00:07:18.401 (HANGS UP) 00:07:23.321 --> 00:07:24.921 LAPOINTE: Doubt that's him, either. 00:07:26.721 --> 00:07:28.201 Hoax? 00:07:28.201 --> 00:07:30.641 (PATRONS TALKING INDISTINCTLY) 00:07:31.561 --> 00:07:33.801 MAIGRET: Did you get a description? JANVIER: Fawn raincoat. 00:07:33.961 --> 00:07:35.361 Mid-thirties, small. 00:07:35.361 --> 00:07:38.081 He said he was the sort of man you see a lot of. 00:07:38.081 --> 00:07:39.641 Could you get word out to the City Police 00:07:39.641 --> 00:07:42.401 that if a man wearing a fawn raincoat has had an accident 00:07:42.561 --> 00:07:45.161 or been in a fight or anything like that, then they're to call me? 00:07:45.161 --> 00:07:47.481 Oh, we've had a call from the Jours Heuraux in the Rue du Faubourg. 00:07:47.481 --> 00:07:50.641 They said a frightened and anxious man 00:07:50.641 --> 00:07:52.761 approached the bar with a message to ring you. 00:07:52.761 --> 00:07:53.721 It reads... 00:07:54.521 --> 00:07:57.041 JANVYER: "I'll try and get to you, they're blocking all the routes." 00:07:57.241 --> 00:07:59.041 (LABOURED BREATHING) 00:08:09.161 --> 00:08:10.161 PIETR: Come on. 00:08:16.321 --> 00:08:17.561 And an envelope, please. 00:08:17.561 --> 00:08:19.041 RADIO ANNOUNCER: In Picardie, a third farmhouse has been attacked 00:08:19.041 --> 00:08:20.721 near the town of Goderville. 00:08:20.921 --> 00:08:24.801 As with the burglaries on the 12th of August and the 21st of September, 00:08:25.561 --> 00:08:29.121 the perpetrators have ransacked the property and murdered the owners. 00:08:29.721 --> 00:08:32.721 On this occasion, a farmhand was also killed. 00:08:32.721 --> 00:08:36.801 Police are following up reports of an unusual traveller to Goderville 00:08:36.801 --> 00:08:41.281 on the train from Paris to Le Havre on the night of the 8th of October. 00:08:41.281 --> 00:08:43.961 If anyone has any information of use, 00:08:43.961 --> 00:08:46.801 they are asked to contact Inspector Colombani 00:08:46.801 --> 00:08:48.681 of the Goderville Gendarmerie. 00:08:57.081 --> 00:08:59.081 (LINE RINGING) 00:09:01.601 --> 00:09:03.961 OPERATOR". Police Judicial. What department, please? 00:09:18.801 --> 00:09:21.081 (LINE RINGING) 00:09:21.081 --> 00:09:22.161 JOE: Hi. 00:09:22.161 --> 00:09:24.681 - Joe, it's Albert. - JOE: Albert? What can I do for you? 00:09:24.681 --> 00:09:26.841 - Can you come and meet me? - Sure. When? 00:09:27.041 --> 00:09:28.841 - I've got an idea. - Oh, yeah? 00:09:45.041 --> 00:09:46.121 Nina. 00:09:47.681 --> 00:09:49.401 He said I'd met her. 00:09:50.241 --> 00:09:51.481 Professionally? 00:09:52.521 --> 00:09:55.241 There was a madam called Nina, worked in the 18th. 00:09:56.561 --> 00:09:58.241 But that was years ago. 00:09:58.921 --> 00:10:00.441 She was 60 then. 00:10:03.121 --> 00:10:04.801 Police in the Picardie farm murders 00:10:04.801 --> 00:10:06.841 think that someone got off the Paris train at Goderville 00:10:06.841 --> 00:10:08.681 at 3:30 in the morning. 00:10:08.681 --> 00:10:10.361 Having travelled from Paris? 00:10:11.041 --> 00:10:14.201 - That's what it says here. - Well, who'd take a route like that? 00:10:15.081 --> 00:10:17.241 That train stops at every station along the line. 00:10:17.241 --> 00:10:19.401 Someone who really wanted to get to Goderville. 00:10:21.961 --> 00:10:23.561 - Who's on tonight? - I am. 00:10:29.321 --> 00:10:30.281 (HONKING) 00:10:32.641 --> 00:10:33.921 (TYRES SCREECHING) 00:10:40.401 --> 00:10:42.201 (CAMERA SHUTTERS CLICKING) 00:10:51.121 --> 00:10:53.641 (CONVERSING INDISTINCTLY) 00:11:15.041 --> 00:11:16.321 Not a hoax. 00:11:16.321 --> 00:11:19.681 Chief, this gentleman saw the body get thrown from the car. 00:11:21.121 --> 00:11:23.401 MAIGRET: Was he alive? JEAN PAUL: No. 00:11:23.401 --> 00:11:25.681 He's been stabbed in the heart, sir. 00:11:28.241 --> 00:11:29.561 What kind of car? 00:11:29.561 --> 00:11:32.561 It was a cream and blue Citroén with a Paris registration. 00:11:33.081 --> 00:11:35.521 The last two numbers were a seven and a five. 00:11:36.321 --> 00:11:37.401 Thank you. 00:11:37.401 --> 00:11:39.361 If I can ask you to confirm your name and address, please. 00:11:39.361 --> 00:11:40.401 JEAN PAUL: Of course. 00:11:42.561 --> 00:11:44.761 Could you get some details from this gentleman here? 00:11:44.921 --> 00:11:46.601 - Sir. - Thank you for your help. 00:12:07.721 --> 00:12:09.121 Who's done this? 00:12:12.081 --> 00:12:14.641 It feels like an underworld job, Chief. 00:12:14.641 --> 00:12:16.401 A settling of scores. 00:12:26.441 --> 00:12:28.121 Who is he? 00:12:28.121 --> 00:12:31.041 There's nothing in his pockets, Chief. No wallet or anything. 00:12:31.641 --> 00:12:33.161 And looking at how they've wrecked his face, 00:12:33.161 --> 00:12:35.361 I'm not sure even his own mother would recognise him. 00:12:35.361 --> 00:12:36.641 That's how they do it. 00:13:06.721 --> 00:13:08.081 Watch the Chief. 00:13:08.721 --> 00:13:10.201 He's going to get in the van with this one. 00:13:10.201 --> 00:13:11.201 No, he won't. 00:13:12.081 --> 00:13:14.681 He will. This one's got under his skin. 00:13:21.081 --> 00:13:22.801 I'll stay with him. 00:13:24.121 --> 00:13:25.241 Thank you. 00:13:35.961 --> 00:13:37.081 (SIGHS) 00:13:37.921 --> 00:13:39.801 Do you have to smoke while we're doing this? 00:13:39.801 --> 00:13:42.041 Hmm. Antiseptic in the air. 00:13:42.561 --> 00:13:43.601 (CHUCKLES) 00:13:43.921 --> 00:13:45.441 Where did you qualify? 00:13:47.401 --> 00:13:49.121 Is his suit handmade? 00:13:49.281 --> 00:13:53.561 -It's off the peg. Average stuff. - Oh, he's poor, all right. 00:13:53.561 --> 00:13:56.041 - Or at least his childhood was. - How can you tell? 00:13:56.041 --> 00:13:59.681 By looking at his teeth. Where did you qualify? 00:13:59.681 --> 00:14:01.401 What else, Paul? 00:14:02.881 --> 00:14:06.201 His hands don't suggest any particular occupation. They're well kept. 00:14:06.201 --> 00:14:09.281 He's got tender feet, though, with dropped arches, 00:14:09.801 --> 00:14:11.521 which indicates a life standing up. 00:14:12.081 --> 00:14:14.561 Any scars on the body? Any old wounds? 00:14:14.561 --> 00:14:16.561 I don't think he's underworld, Maigret. 00:14:17.441 --> 00:14:18.681 Time of death? 00:14:19.441 --> 00:14:21.241 - Between 8:00 and 10:00 last night. - Oh. 00:14:21.241 --> 00:14:22.721 Goodnight, gentlemen. 00:14:24.761 --> 00:14:29.281 - What did they damage his face with? - Something heavy. Not fists. 00:14:29.281 --> 00:14:31.121 - After he died? - Yeah, that's right. 00:14:31.281 --> 00:14:33.241 It was the knife that killed him but... 00:14:34.761 --> 00:14:37.241 It's like he's been held down and operated on. 00:14:37.241 --> 00:14:38.961 The bruises on the arms. 00:14:39.681 --> 00:14:41.201 This knife wound to the heart. 00:14:41.801 --> 00:14:43.401 It's vicious, Maigret. 00:14:44.761 --> 00:14:47.281 I'd like to get a mortician to reconstruct his face, 00:14:47.281 --> 00:14:49.081 see if we can get a recognisable photograph. 00:14:49.081 --> 00:14:50.161 All right. 00:14:50.161 --> 00:14:52.521 I'm going to open him up, see what he last ate. 00:14:54.001 --> 00:14:57.081 Those of a weak disposition should look away. 00:14:57.081 --> 00:14:58.441 (MAKING INCISION) 00:14:59.921 --> 00:15:02.881 We need to find the cream and blue Citroen. 00:15:03.961 --> 00:15:06.161 Janvier, take a man and do nothing else. 00:15:06.161 --> 00:15:07.281 Mmm. Chief. 00:15:07.281 --> 00:15:10.521 MAIGRET: And I want witnesses from the bars from which the dead man called. 00:15:10.521 --> 00:15:12.601 Think people are going to recognise him from this? 00:15:12.601 --> 00:15:13.961 They might. 00:15:13.961 --> 00:15:16.241 Those bars were the Caves Du Beaujolais, 00:15:16.241 --> 00:15:19.201 the Canon de la Bastille and the Jours Heuraux. 00:15:19.201 --> 00:15:20.681 And we believe he tried to call the switchboard 00:15:20.681 --> 00:15:22.801 from the post office in the Rue de Faubourg. 00:15:22.801 --> 00:15:24.401 People are creatures of habit, 00:15:24.401 --> 00:15:27.401 so the same time of day is when we'll get witnesses. 00:15:27.401 --> 00:15:30.681 His last suspected location was the post office, 00:15:30.681 --> 00:15:32.361 three hours before he died. 00:15:33.161 --> 00:15:35.521 I want to know where he went after that, 00:15:35.521 --> 00:15:38.881 why the phone calls stopped and where he ate. 00:15:39.401 --> 00:15:41.881 Well, he was killed shortly after his last meal, 00:15:41.881 --> 00:15:45.561 which was creamed cod, an apple and white wine to drink. 00:15:46.041 --> 00:15:49.961 So we should check the menus of all the cafés and bistros, all of them. 00:15:50.761 --> 00:15:51.801 Thank you. 00:15:59.681 --> 00:16:01.041 Fingerprints? 00:16:01.041 --> 00:16:02.481 He's not known to us. 00:16:04.561 --> 00:16:08.281 Your registration number is 1808 AD38? 00:16:08.641 --> 00:16:12.281 Have we had any cream and blue Citroén's reported missing in the last few days? 00:16:13.561 --> 00:16:15.081 CLERK: He asked for an envelope and a stamp 00:16:15.081 --> 00:16:17.161 and I saw him post it before he left. 00:16:17.161 --> 00:16:18.561 Has the box been emptied since? 00:16:18.561 --> 00:16:22.361 CLERK: It's emptied every three hours. He posted it after he made a phone call. 00:16:38.921 --> 00:16:40.321 What have you got? 00:16:41.481 --> 00:16:43.801 I have a cream and blue Citroen stolen eight days ago, 00:16:43.801 --> 00:16:47.161 but its registration doesn't tally. So, it's not our car. 00:16:48.721 --> 00:16:51.121 What do you do when you get home, Janvier? 00:16:52.921 --> 00:16:55.441 - I give my wife a kiss. - Hmm. 00:16:56.041 --> 00:16:59.321 When I get home, I get changed out of my suit jacket. 00:17:00.161 --> 00:17:02.201 You think he went home after calling you? 00:17:02.961 --> 00:17:06.561 That would explain why the jacket and the trousers don't match. 00:17:12.161 --> 00:17:14.001 Moers, do you have a knife? 00:17:14.001 --> 00:17:15.401 Yes, of course. 00:17:19.561 --> 00:17:20.561 There you are. 00:17:23.921 --> 00:17:25.561 Put the tip through here. 00:17:32.361 --> 00:17:34.841 The two holes don't align. 00:17:35.321 --> 00:17:37.281 - He wasn't killed wearing his raincoat? - No. 00:17:37.281 --> 00:17:41.801 He was killed indoors, without the coat, and they faked it to look outdoors. 00:17:42.681 --> 00:17:47.921 All right! Your dead man is speaking to me at last, Maigret. 00:17:50.481 --> 00:17:54.521 In the arch of his shoe, there's an odd sort of mud. 00:17:55.081 --> 00:17:58.441 It's earth saturated with alcohol, probably wine. 00:17:58.441 --> 00:18:03.921 The type of soil you find in a cellar where a cask has been broached. 00:18:06.001 --> 00:18:09.361 RADIO ANNOUNCER: Police in Picardie are still working around the clock... 00:18:09.521 --> 00:18:13.161 I've said everything I saw, gentlemen, there's nothing else I can add. 00:18:13.601 --> 00:18:17.721 ...on the slow train to Le Havre on the night of the 8th of October, 00:18:18.281 --> 00:18:22.641 the night of the third vicious attack on a wealthy farmhouse in the region. 00:18:23.521 --> 00:18:27.281 The attack follows similar burglaries and killings 00:18:27.281 --> 00:18:31.481 on the nights of the 21st of September and the 12th of August. 00:18:31.721 --> 00:18:34.601 (RADIO NEWS CONTINUES INDISTINCTLY) 00:18:46.881 --> 00:18:48.681 What drink did the dead man order? 00:18:48.681 --> 00:18:50.121 A Suze-Citron. 00:18:51.561 --> 00:18:53.321 May I have a Suze-Citron? 00:18:53.961 --> 00:18:55.921 And a token for the phone. 00:18:57.801 --> 00:19:00.241 - Where did he stand? - Just there. 00:19:14.881 --> 00:19:18.441 - Do you want a Suze-Citron? - No,been 00:19:25.161 --> 00:19:30.241 He said, "Since the 2:20, they've been trying to get me alone and kill me." 00:19:31.921 --> 00:19:33.801 What's the 2:20? A train? 00:19:34.921 --> 00:19:37.121 Or a horse race, I don't know. 00:19:49.281 --> 00:19:50.241 Ooh. 00:19:54.321 --> 00:19:57.401 Get his photo around the train stations and race tracks. 00:19:57.401 --> 00:19:59.641 And check on the times of trains and races. 00:20:03.681 --> 00:20:04.761 (HORSE HUFFS) 00:20:04.761 --> 00:20:06.201 COMMENTATOR: And they're off! 00:20:06.201 --> 00:20:10.881 An even start bar Heroique Henri, who misses by half a length 00:20:10.881 --> 00:20:13.321 and is slowly into stride at the tail of the field. 00:20:13.521 --> 00:20:15.961 - Well? - Yeah, yeah. 00:20:15.961 --> 00:20:19.401 It's difficult to tell, but if it's who I think it is, you see him a lot. 00:20:19.761 --> 00:20:21.521 - Do you know his name? - No. 00:20:22.121 --> 00:20:23.961 But he's here every meeting. 00:20:24.201 --> 00:20:25.201 Thank you. 00:20:25.961 --> 00:20:26.961 Sir. 00:20:30.881 --> 00:20:33.641 (COMMENTARY CONTINUES ON SPEAKERS) 00:20:42.201 --> 00:20:43.601 What's he doing? 00:20:49.321 --> 00:20:51.961 Walking through the same air as his dead man. 00:21:21.041 --> 00:21:23.681 This letter he posted, was that to you? 00:21:24.121 --> 00:21:25.601 No. Nothing's arrived. 00:21:25.881 --> 00:21:28.681 And why hasn't his wife reported him missing, is she involved? 00:21:28.681 --> 00:21:32.041 I don't think so. He didn't speak of her with any fear. 00:21:33.001 --> 00:21:34.041 Drop it. 00:21:35.161 --> 00:21:37.161 I don't think this is underworld, sir. 00:21:37.161 --> 00:21:39.521 That's exactly what it is and we'll never find a thing. 00:21:39.521 --> 00:21:40.921 Let them kill each other. 00:21:40.921 --> 00:21:42.881 And I don't have resources for this. 00:21:43.081 --> 00:21:44.641 We have just had a request from Picardie 00:21:44.641 --> 00:21:46.961 for assistance with the farmhouse murders. 00:21:46.961 --> 00:21:49.641 You're to make your entire department available to Inspector Colombani 00:21:49.641 --> 00:21:53.241 and offer him your full personal assistance, is that clear? 00:21:53.241 --> 00:21:55.241 I would like to keep this investigation going as well, sir. 00:21:55.241 --> 00:21:57.441 Colombani has got a link to Paris now with this train journey 00:21:57.441 --> 00:21:59.841 and he'll need all our manpower and experience... 00:21:59.841 --> 00:22:01.521 - And he'll get it but... - Good. 00:22:02.401 --> 00:22:03.441 File that. 00:22:25.081 --> 00:22:28.081 - Judge Comeliau, good to meet you. - Inspector Colombani. 00:22:28.081 --> 00:22:30.321 - Good journey? - Yes it was very quick, thank you. 00:22:30.921 --> 00:22:33.401 Right, now, let's get this down, please. 00:22:35.681 --> 00:22:37.241 If we can be careful. 00:22:37.401 --> 00:22:38.361 (DOOR OPENS) 00:22:41.561 --> 00:22:43.041 Ah! Good morning. 00:22:43.041 --> 00:22:44.361 Moers, Colombani. 00:22:44.361 --> 00:22:46.401 Morning. What have you got for me? 00:22:46.401 --> 00:22:49.361 This chaise longue is from the living room of the farmhouse in Goderville 00:22:49.361 --> 00:22:51.121 which was attacked two nights ago. 00:22:51.321 --> 00:22:54.321 Is it possible you can tell me something about the last people who sat on it? 00:22:54.321 --> 00:22:55.921 We can always give it a try. 00:22:56.521 --> 00:22:57.841 I believe a number of people sat 00:22:57.841 --> 00:23:00.361 and watched a woman being tortured and killed. 00:23:02.321 --> 00:23:03.641 Can I interrupt? 00:23:03.641 --> 00:23:04.881 - Excuse me. - Hmm. 00:23:06.521 --> 00:23:07.921 OFFICER: Put it on the top. 00:23:09.201 --> 00:23:10.281 Excuse me, sir. 00:23:10.281 --> 00:23:11.801 It's a pleasure to meet you, Chief Inspector. 00:23:11.801 --> 00:23:14.681 Colombani, my whole department is at your disposal. 00:23:14.681 --> 00:23:15.761 Thank you. 00:23:15.761 --> 00:23:18.681 Except for Inspectors LaPointe and Janvier, 00:23:19.121 --> 00:23:22.201 who are helping me with another investigation for a few days. 00:23:22.801 --> 00:23:23.761 Ah! 00:23:24.281 --> 00:23:27.201 Well, I was hoping that... that you would be assisting me, Maigret. 00:23:27.201 --> 00:23:28.921 As soon as I can, I will. 00:23:29.361 --> 00:23:31.081 I'm sure you understand. 00:23:31.881 --> 00:23:32.841 Yes. 00:23:38.201 --> 00:23:41.561 COLOMBANI: I also want all the jewellers and the silver merchants in Paris 00:23:41.561 --> 00:23:45.321 checked out for items stolen from the Picardie farmhouses. 00:23:45.321 --> 00:23:47.201 Here is a list of all the things taken. 00:23:47.201 --> 00:23:48.601 I want you to check in the fences, 00:23:48.601 --> 00:23:50.721 see if anything connects to the murder victims 00:23:50.721 --> 00:23:54.521 and we need detectives on every train travelling to Le Havre. 00:23:55.761 --> 00:23:57.481 Your job is to find the man 00:23:57.481 --> 00:24:01.281 who got off the train at Goderville at 3:30 in the morning. 00:24:01.921 --> 00:24:04.761 All right, so, I've got four witnesses at the track 00:24:04.761 --> 00:24:08.521 who saw the dead man laying bets on the 2:20 the day before yesterday. 00:24:08.521 --> 00:24:09.561 Very good. 00:24:10.001 --> 00:24:12.601 I have a sighting of a cream and blue Citroén 00:24:12.601 --> 00:24:15.281 broken down here at the Quai Henry IV at 8:10. 00:24:15.841 --> 00:24:18.961 Now, it was pointing in the direction of the Pont d'Austerlitz. 00:24:19.361 --> 00:24:22.281 The telegraph boy who saw it was a bit of an enthusiast. 00:24:22.281 --> 00:24:26.801 He reckons it was a Citroén Light 15 Traction Avant, Parisian registration. 00:24:27.801 --> 00:24:30.161 Chief says it's the best lead we've got so far. 00:24:30.881 --> 00:24:35.441 Also, the Chief wants to know who he was trying to call from the post office... 00:24:35.441 --> 00:24:36.401 (COUGHS) 00:24:36.601 --> 00:24:40.801 ...as there was no record of him calling at that time. 00:24:41.281 --> 00:24:42.561 What are you doing? 00:24:43.441 --> 00:24:44.721 And where is Maigret? 00:24:46.121 --> 00:24:49.121 - He's gone home with a heavy cold, sir. - Hmm. 00:24:51.161 --> 00:24:53.601 COLOMBANI: Right, I'll be at my desk for the rest of the day. 00:24:53.841 --> 00:24:56.161 -(TELEPHONE RINGING) - Hello, Maigrets. 00:24:56.161 --> 00:24:58.161 - WOMAN: Judge Comeliau for Maigret. - Yes, of course. 00:24:59.521 --> 00:25:01.241 Comeliau. Be nice. 00:25:03.721 --> 00:25:04.801 Hello? 00:25:05.641 --> 00:25:08.241 Your men tell me you're suffering from a heavy cold. 00:25:08.401 --> 00:25:09.521 MAIGRET: Well, it's not "heavy", exactly. 00:25:10.041 --> 00:25:11.841 But I think I should stay at home today. 00:25:11.841 --> 00:25:13.201 I need you here. 00:25:13.201 --> 00:25:15.881 Colombani needs to trace the man who bought the train ticket to Goderville 00:25:15.881 --> 00:25:18.361 and to find out whether similar tickets were bought 00:25:18.361 --> 00:25:19.481 before the other farms were attacked. 00:25:19.481 --> 00:25:21.601 He has all my men at his disposal. 00:25:21.601 --> 00:25:23.961 I asked you not to work on that unidentified body, Maigret. 00:25:23.961 --> 00:25:25.721 I'm not working on it. 00:25:25.721 --> 00:25:28.441 But I am thinking about it, as I cope with my cold. 00:25:28.441 --> 00:25:29.841 Be here tomorrow. 00:25:31.241 --> 00:25:33.121 (DIALLING TONE DRONES) 00:25:39.201 --> 00:25:41.961 MADAME MAIGRET: And what are you thinking about your dead man? 00:25:42.601 --> 00:25:46.801 I'm thinking about why he drank a low-alcohol drink like Suze-Citron. 00:25:47.641 --> 00:25:48.601 And Why did he? 00:25:49.241 --> 00:25:52.521 People who drink it tend not to go into a bar to drink 00:25:53.481 --> 00:25:56.481 but go in a professional capacity, like a salesman, 00:25:56.481 --> 00:25:58.961 who spends his day being stood rounds. 00:25:58.961 --> 00:26:01.841 So you think he was a commercial traveller of some kind? 00:26:01.841 --> 00:26:03.441 No, because of his shirt. 00:26:04.481 --> 00:26:06.721 - What was wrong with his shirt? - It was white. 00:26:07.041 --> 00:26:09.001 It wasn't striped or coloured. 00:26:10.041 --> 00:26:12.961 And the cuffs were not as worn as the rest of the shirt. 00:26:14.161 --> 00:26:15.641 What does that tell us? 00:26:16.201 --> 00:26:19.921 Perhaps he was someone who spent his days with his shirt sleeves rolled up. 00:26:20.241 --> 00:26:22.961 Like a barman or a cafe owner. 00:26:23.681 --> 00:26:26.361 Maybe he had one of those little bistros run by a married couple, 00:26:26.361 --> 00:26:28.641 where they only serve one dish of the day. 00:26:28.641 --> 00:26:29.801 Yes. 00:26:29.801 --> 00:26:31.681 - Are you warm enough? Another blanket? - No, thank you. 00:26:31.681 --> 00:26:33.841 I'll put some more coal on the stove. 00:26:33.841 --> 00:26:36.361 And I think I know when he changed his plan. 00:26:36.361 --> 00:26:37.401 What plan? 00:26:38.161 --> 00:26:41.961 They pursued him from the racecourse and that's when he tried to phone me. 00:26:42.921 --> 00:26:48.481 But after three attempts, he rang somebody else from the post office. 00:26:49.561 --> 00:26:52.321 And then he went home, ate his supper 00:26:52.841 --> 00:26:55.321 and waited for the second plan to unfold. 00:26:55.321 --> 00:26:56.561 What was it? 00:26:58.121 --> 00:26:59.241 I don't know. 00:27:02.121 --> 00:27:04.841 - If he went home and had supper... - Yes? 00:27:05.561 --> 00:27:08.401 ...then maybe he was expecting someone who was going to help him. 00:27:08.401 --> 00:27:12.121 But that person didn't make it until after his killers turned up. 00:27:12.841 --> 00:27:14.521 Because their car broke down. 00:27:15.241 --> 00:27:17.321 That's why the friend didn't make it. 00:27:20.241 --> 00:27:23.521 If his friend was in the car, where would he dump his body? 00:27:26.281 --> 00:27:28.361 I thought you were too ill to work? 00:27:28.881 --> 00:27:31.241 - Get me Janvier. - MALE OPERATOR: Yes, Chief. 00:27:31.241 --> 00:27:32.441 Janvier. 00:27:39.641 --> 00:27:41.841 -It's the Chief. - Chief. 00:27:41.841 --> 00:27:44.201 Find out how long the cream and blue Citroen 00:27:44.201 --> 00:27:46.361 spent broken down at the Quai Henri IV. 00:27:46.361 --> 00:27:48.481 And release details of the car to the press. 00:27:48.481 --> 00:27:51.201 We want anyone who saw it to come forward. 00:27:51.201 --> 00:27:52.161 Right away, Chief. 00:27:56.041 --> 00:27:58.721 I think by now all of France know the dates 00:27:58.721 --> 00:28:01.281 of the murders at the Picardie farmhouses. 00:28:01.281 --> 00:28:04.241 August the 12th, September the 21st 00:28:04.241 --> 00:28:06.241 and three nights ago, on October the 8th. 00:28:06.241 --> 00:28:08.601 And I am appealing for people who travelled on trains 00:28:08.601 --> 00:28:11.721 between Picardie and Paris on those dates. 00:28:11.721 --> 00:28:15.161 If you saw anything suspicions around that time, 00:28:15.161 --> 00:28:18.081 please contact myself, Chief Inspector Colombani, 00:28:18.081 --> 00:28:21.681 Judge Comeliau through the Police Judiciaire. 00:28:22.361 --> 00:28:25.841 - Claire Fontaine? - You're not Chief Inspector Maigret. 00:28:26.521 --> 00:28:27.881 No, he's not available right now but... 00:28:27.881 --> 00:28:29.601 I was hoping to speak to Maigret. 00:28:29.601 --> 00:28:30.761 If you sit down and speak to me, 00:28:30.761 --> 00:28:33.401 I will relay everything you say to the Chief Inspector. 00:28:34.401 --> 00:28:35.641 If it's of importance. 00:28:35.841 --> 00:28:39.161 But it is important. That's why I need to speak to him. 00:28:39.681 --> 00:28:41.681 I saw the cream and blue car. 00:28:42.001 --> 00:28:43.201 The car that's in the paper? 00:28:43.201 --> 00:28:45.801 The car that's in the paper. This one. 00:28:46.481 --> 00:28:47.521 (INHALES SHARPLY) 00:28:47.961 --> 00:28:50.041 And where did you see the car? 00:28:50.041 --> 00:28:51.201 In my house. 00:28:51.841 --> 00:28:56.001 Well, I was in my house. The car wasn't. That was outside. 00:28:56.001 --> 00:28:59.401 I saw it pull up outside Au Petit Albert. 00:29:01.161 --> 00:29:02.601 And what is Au Petit Albert? 00:29:02.601 --> 00:29:05.801 A little bistro, run by a husband and wife, 00:29:05.801 --> 00:29:07.441 near where I live. 00:29:08.601 --> 00:29:10.281 The wife stinks of garlic. 00:29:10.281 --> 00:29:11.601 When did you see it? 00:29:11.601 --> 00:29:15.321 Well, that's it. Wednesday night, the night in the paper. 00:29:15.321 --> 00:29:19.041 And there was definitely a 7 and a 5 in the registration 00:29:19.041 --> 00:29:21.721 because I have grandchildren of seven and five 00:29:21.721 --> 00:29:23.721 and Marianne's favourite colour is... 00:29:23.721 --> 00:29:26.841 - Did you see anyone get out of the car? - Yes, I saw a gentleman. 00:29:26.841 --> 00:29:29.561 Well, he wasn't really a gentleman. He was rather big. 00:29:29.561 --> 00:29:32.481 - What time did you see the man arrive? - Nine o'clock. 00:29:33.521 --> 00:29:36.641 - And where do you live? - Near the Quai de Charenton. 00:29:38.241 --> 00:29:40.641 (STEAMER HONKING) 00:29:45.241 --> 00:29:47.601 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 00:29:50.401 --> 00:29:54.441 So the license is held in the name of Albert Rochain. 00:29:54.921 --> 00:29:58.161 It's a quiet, respectable place that serves barges on the river. 00:29:58.761 --> 00:30:00.001 And Nina? 00:30:01.001 --> 00:30:02.321 Not on the license. 00:30:03.161 --> 00:30:06.281 The Fontaine woman says the wife is dark-skinned 00:30:06.281 --> 00:30:07.721 and a bit of a slattern. 00:30:07.881 --> 00:30:08.961 Haven't heard that word in a while. 00:30:08.961 --> 00:30:10.921 When was the last time you heard the word "slattern"? 00:30:10.921 --> 00:30:12.081 I've never heard it. 00:30:12.761 --> 00:30:15.401 How did you get out of working with Colombani? 00:30:16.601 --> 00:30:18.321 We caught your cold. 00:30:21.921 --> 00:30:24.001 Well, I hope you feel better soon. 00:30:27.401 --> 00:30:29.521 - Have you been inside? - No. 00:31:28.441 --> 00:31:30.081 LaPointe? 00:31:31.961 --> 00:31:34.001 - Blood? - Mmm-hmm. 00:31:46.721 --> 00:31:47.681 Nina? 00:31:52.161 --> 00:31:53.361 Creamed cod. 00:31:55.321 --> 00:31:57.201 Well, they weren't after money. 00:32:06.041 --> 00:32:08.601 Here's the jacket that matches his trousers. 00:32:08.601 --> 00:32:09.561 Hmm. 00:32:16.161 --> 00:32:17.761 Do you recognise her? 00:32:19.481 --> 00:32:21.641 - No. - Do you think she's dead as well? 00:32:23.121 --> 00:32:24.521 I don't know. 00:32:25.641 --> 00:32:28.001 But circulate her name and photograph. 00:32:32.361 --> 00:32:33.641 Is there a child? 00:32:33.881 --> 00:32:35.521 These things have never been used. 00:32:36.841 --> 00:32:38.841 As if they're waiting for a child. 00:32:41.681 --> 00:32:45.001 - Can Moers get over here? - He's coming in his lunch break, Chief. 00:32:49.721 --> 00:32:55.201 Colombani has brought in a sofa from the Goderville farmhouse. 00:32:55.201 --> 00:32:58.201 I've found the hairs from three different dogs, 00:32:58.401 --> 00:33:00.801 from cats, feathers from chickens 00:33:00.801 --> 00:33:03.601 and fabric from 25 different garments. 00:33:03.601 --> 00:33:06.361 It's been impossible to get anything useful from it. 00:33:08.041 --> 00:33:11.721 Someone has been looking for something here, Maigret. 00:33:12.321 --> 00:33:14.001 I got that impression, too. 00:33:14.001 --> 00:33:15.761 There are fresh prints all over the bedroom, 00:33:15.761 --> 00:33:17.761 as if the drawers have been rifled. 00:33:18.881 --> 00:33:21.241 What were they looking for? 00:33:21.241 --> 00:33:23.041 Well, it can't be anything bulky. 00:33:23.761 --> 00:33:26.761 They even looked in a little box used for earrings. 00:33:38.681 --> 00:33:41.281 MADAME MAIGRET: Are you sure you're not going to catch another cold? 00:33:41.281 --> 00:33:44.121 No, I've lit the stove. 00:33:44.121 --> 00:33:45.561 And I've got some medicine. 00:33:46.241 --> 00:33:49.721 - Are the sheets clean? - There are some sheets in the cupboard 00:33:49.721 --> 00:33:51.721 but I'm going to sleep on the settee. 00:33:53.721 --> 00:33:55.601 Would you like to come round here in the morning? 00:33:55.601 --> 00:33:56.721 Why? 00:33:57.201 --> 00:33:59.761 I think we should run this place for a few days. 00:34:00.121 --> 00:34:01.521 - Us? - Yes. 00:34:01.521 --> 00:34:04.641 I think it would confuse the killers to see it open again. 00:34:05.201 --> 00:34:07.161 It might draw them to us. 00:34:30.921 --> 00:34:32.921 Here we are. 00:34:35.681 --> 00:34:38.601 Now, have you been a good girl? 00:34:45.961 --> 00:34:46.921 (DOOR OPENING) 00:34:54.361 --> 00:34:56.001 (SHUSHING) 00:34:58.841 --> 00:35:02.041 Let's see if Daddy can understand what's happening tonight. 00:35:20.201 --> 00:35:21.961 Who's running the bistro? 00:35:21.961 --> 00:35:23.241 You told me he was dead. 00:35:24.041 --> 00:35:25.001 (SPEAKING CZECH) 00:35:27.961 --> 00:35:29.081 Pietr? 00:35:30.161 --> 00:35:31.361 Bistro? 00:35:34.561 --> 00:35:35.881 Who is in there? 00:35:37.841 --> 00:35:39.321 Have you got the dope? 00:35:42.121 --> 00:35:43.961 You told me the little man was dead! 00:35:43.961 --> 00:35:47.081 - Of course he's dead. - So who is running the place? 00:35:50.881 --> 00:35:52.401 (PIETR GRUNTING) 00:35:54.761 --> 00:35:56.521 Well, you tell the animal 00:35:56.521 --> 00:36:00.321 to go back and kill the wife and kill wh0ever's running it. 00:36:00.881 --> 00:36:02.601 -(GRUNTING) - Ow! 00:36:02.601 --> 00:36:04.561 What if he told them what he saw? 00:36:05.361 --> 00:36:07.001 (SPEAKING CZECH) 00:36:07.001 --> 00:36:08.921 Now, shh. Shh. 00:36:13.841 --> 00:36:15.801 No, no. 00:36:19.561 --> 00:36:20.641 Dope. 00:36:21.801 --> 00:36:23.561 You give them the dope. 00:36:36.001 --> 00:36:37.481 Go back tomorrow. 00:36:38.161 --> 00:36:39.281 Pietr? 00:36:40.121 --> 00:36:41.681 (SPEAKING CZECH) 00:36:42.561 --> 00:36:46.001 Find the ticket. And kill anyone who's there. 00:37:04.641 --> 00:37:05.601 (DOOR CLOSES) 00:37:21.361 --> 00:37:22.321 (EXCLAIMING) 00:37:23.681 --> 00:37:24.641 Monsieur? 00:37:27.081 --> 00:37:28.521 (LIVELY MUSIC PLAYING) 00:38:04.321 --> 00:38:08.281 -(GIGGLING) Did you enjoy the show? - I enjoyed you. 00:38:08.281 --> 00:38:09.881 Where shall we go tonight? 00:38:10.081 --> 00:38:13.361 - I have a table booked at the George V. - Hmm. 00:38:20.681 --> 00:38:23.401 Jean, can't we go somewhere more intimate? 00:38:23.401 --> 00:38:26.681 I know this really lovely little bistro off the St Sulpice. 00:38:26.681 --> 00:38:29.481 - We have to go to the George V. - Why? 00:38:30.121 --> 00:38:34.241 Because you would look out of place in a little bistro in the St Sulpice... 00:38:35.041 --> 00:38:36.441 wearing this. 00:38:37.201 --> 00:38:38.641 Oh, my God. 00:38:40.961 --> 00:38:44.881 Jean, it's beautiful. You're so generous. 00:38:47.961 --> 00:38:49.161 Let's put it on. 00:38:57.241 --> 00:38:58.481 Adele! 00:38:58.881 --> 00:39:00.081 What? 00:39:00.801 --> 00:39:02.281 Look what Jean got me today! 00:39:02.481 --> 00:39:03.881 Oh, are they real? 00:39:03.881 --> 00:39:05.241 Of course they are. 00:39:08.721 --> 00:39:09.681 Hmm. 00:39:13.761 --> 00:39:15.481 The George V, please. 00:39:21.921 --> 00:39:22.881 (HORN HONKING) 00:39:41.321 --> 00:39:43.241 Two more coffees, please. 00:39:43.801 --> 00:39:47.481 Albert Rochain was a waiter at the Cadran for 10 years. 00:39:47.481 --> 00:39:49.521 He left 18 months ago to get married. 00:39:49.521 --> 00:39:51.121 Did he meet Nina at the Cadran? 00:39:51.121 --> 00:39:53.641 No. They thought she was some sort of distant cousin. 00:39:53.641 --> 00:39:54.961 They never met her. 00:39:55.761 --> 00:39:58.081 Find out where Albert's family is from. 00:39:58.081 --> 00:39:59.641 - She may well be there. - Chief. 00:39:59.801 --> 00:40:03.121 And I'd like to place an advert in the personal columns. 00:40:06.201 --> 00:40:07.161 All right. 00:40:09.081 --> 00:40:13.081 "Friend of Albert with the cream and blue Citroen. 00:40:14.401 --> 00:40:19.681 "For your safety's sake, urgently contact Maigret at home. 00:40:19.681 --> 00:40:24.801 "132 Boulevard Richard Lenoir. Discretion assured." 00:40:24.801 --> 00:40:26.281 Could you take this, please? 00:40:33.881 --> 00:40:36.361 Where's little Albert? Where's he gone? 00:40:37.801 --> 00:40:41.321 - Oh, he's in the country for a while. - I hope he takes Nina with him. 00:40:41.321 --> 00:40:44.921 Maybe we'll stink less of garlic after eating this. (CHUCKLES) 00:40:44.921 --> 00:40:46.481 Don't you like Nina? 00:40:46.481 --> 00:40:49.241 She's all right. She's got a great arse, hasn't she? 00:40:50.601 --> 00:40:52.441 Is she expecting a baby? 00:40:52.441 --> 00:40:55.441 She's not. She's desperate, though. 00:40:55.441 --> 00:40:56.721 MAIGRET: Ah. 00:41:26.481 --> 00:41:27.441 (DOOR CLOSING) 00:41:39.041 --> 00:41:40.521 What can I get you? 00:42:01.281 --> 00:42:02.481 Another? 00:42:18.001 --> 00:42:19.001 Follow him. 00:42:20.521 --> 00:42:21.721 Get the car. 00:42:45.401 --> 00:42:46.641 Easy! 00:43:34.721 --> 00:43:37.681 - Are we going to pick him up? - Let's let him panic, 00:43:37.681 --> 00:43:39.321 see where he leads us. 00:44:08.041 --> 00:44:09.001 (SHOUTING INDISTINCTLY) 00:44:29.161 --> 00:44:30.801 BARTENDER: What can I get you? 00:44:32.241 --> 00:44:33.401 Been 00:44:51.481 --> 00:44:52.521 Hey! 00:44:56.441 --> 00:44:57.561 Turn around! 00:45:17.401 --> 00:45:18.881 (GRUNTING) 00:45:20.161 --> 00:45:21.601 (DOGS BARKING) 00:45:27.801 --> 00:45:29.001 (GASPING) 00:45:30.161 --> 00:45:32.081 WOMAN: Someone's been shot! 00:45:35.841 --> 00:45:37.001 Oi, leave him alone! 00:45:37.521 --> 00:45:39.401 Move away! Move away! 00:45:39.601 --> 00:45:40.881 Move away! 00:45:41.161 --> 00:45:42.481 Are you the police? 00:45:42.481 --> 00:45:43.761 Get back! Get back! 00:45:43.761 --> 00:45:45.841 MAN 1: What are you doing here? MAN 2: Did you kill him? 00:45:45.841 --> 00:45:47.881 (ALL CLAMOURING) 00:45:47.881 --> 00:45:49.921 %GUNSHOT) - Police! 00:45:54.841 --> 00:45:56.321 MADAME MAIGRET: You won't be home tonight? 00:45:56.321 --> 00:45:58.561 No, but I've sent a car to take you home. 00:45:58.721 --> 00:46:00.441 It was nice being here with you. 00:46:00.961 --> 00:46:03.601 Playing a different life. I liked it. 00:46:04.201 --> 00:46:06.001 We wouldn't be happy doing anything different. 00:46:06.001 --> 00:46:07.401 You wouldn't be. 00:46:09.721 --> 00:46:12.241 I have a feeling that this... This was a happy home. 00:46:12.921 --> 00:46:15.881 -Isn't ours'? - Yes, it is. 00:46:17.681 --> 00:46:18.881 Yes, it is. 00:46:21.641 --> 00:46:24.121 - How did you know the wife? - I don't know. 00:46:24.801 --> 00:46:26.921 You didn't recognise her from the photographs? 00:46:26.921 --> 00:46:28.281 - No. - JANVIER: Briefing in 1O minutes, 00:46:28.281 --> 00:46:29.801 Mr Maigret will be attending. 00:46:29.801 --> 00:46:31.321 I think you'll find her alive somewhere. 00:46:31.321 --> 00:46:33.481 - Have you locked the doors? - I'll be all right. 00:46:33.481 --> 00:46:35.281 Keep the doors locked until the car gets there. 00:46:35.281 --> 00:46:37.081 I'll be fine, Maigret. 00:46:37.081 --> 00:46:38.441 JANVIER: ...waiting. Move along. 00:46:40.081 --> 00:46:42.001 - I'll see you in the morning. - See you in the morning. 00:46:43.121 --> 00:46:45.081 JANWER". Briefing now, Chief. 00:47:41.041 --> 00:47:44.201 - Hello, George. - Back home, is it, madame? 00:47:44.201 --> 00:47:47.121 Yes, please. Oh, it's bitter, isn't it? 00:47:48.521 --> 00:47:49.801 Thank you. 00:47:51.161 --> 00:47:54.001 The name on the identity card was Victor Poliensky. 00:47:54.001 --> 00:47:55.081 A Czech national. 00:47:55.081 --> 00:47:57.401 He was an illegal and the ID card forged. 00:47:57.601 --> 00:48:00.201 He hasn't lived at his given address or worked at Citroén, 00:48:00.201 --> 00:48:02.361 his given place of employment, for the last six months. 00:48:02.361 --> 00:48:04.481 Can you quieten down, please? 00:48:05.561 --> 00:48:06.921 We know that he was an addict 00:48:06.921 --> 00:48:08.721 and suspect the person he telephoned 00:48:08.721 --> 00:48:11.081 was an accomplice that he tried to get back to. 00:48:12.321 --> 00:48:14.121 Has his photo gone to vice? 00:48:14.521 --> 00:48:16.681 None of the girls recognised him, sir. 00:48:16.681 --> 00:48:19.681 And the knife you found on this Poliensky 00:48:19.681 --> 00:48:21.481 was the one that killed your café owner? 00:48:21.481 --> 00:48:24.881 Moers has confirmed it. Albert Rochain was not underworld, sir. 00:48:24.881 --> 00:48:26.121 Yes, yes. 00:48:30.561 --> 00:48:33.921 Now, we will be supported by men from the 2nd Arrondissement, 00:48:33.921 --> 00:48:35.441 who will search the area. 00:48:35.441 --> 00:48:37.641 They've already locked down a section of two blocks here 00:48:37.641 --> 00:48:39.521 and are picking up anyone that leaves. 00:48:39.521 --> 00:48:41.001 Now, we're going to find a lot of rubbish 00:48:41.001 --> 00:48:42.241 and we may not find his killer, 00:48:42.241 --> 00:48:43.881 but we need to find where Poliensky was heading 00:48:43.881 --> 00:48:45.721 and discover who shot him. 00:49:03.281 --> 00:49:04.601 CAPTAIN: Up the stairs, second floor. 00:49:27.001 --> 00:49:29.561 -(WHISTLE BLOWING) -(OFFICERS SHOUTING) 00:49:41.481 --> 00:49:44.401 - Do you know him? - Him? No, no. 00:49:44.401 --> 00:49:46.081 Have you any Czechs living here? 00:49:46.081 --> 00:49:51.041 Uh, we've got Poles, Italians and Armenians but no Czechs. 00:49:52.681 --> 00:49:54.481 (MARIA SPEAKING SLOVAK) 00:49:55.161 --> 00:49:57.321 (BOTH SPEAKING CZECH) 00:50:09.041 --> 00:50:10.721 (SCREAMING) 00:50:12.081 --> 00:50:13.321 MAN: I've done nothing wrong... 00:50:13.321 --> 00:50:16.241 (RESIDENTS ARGUING INDISTINCTLY) 00:50:17.761 --> 00:50:19.041 OFFICER: Check all their papers. 00:50:19.041 --> 00:50:22.161 WOMAN: I haven't got them. How can I give you what I don't have? 00:50:26.801 --> 00:50:27.761 Papers. 00:50:31.921 --> 00:50:32.881 Right. 00:50:37.441 --> 00:50:38.921 Oi! You! 00:50:40.361 --> 00:50:41.361 (GRUNTING) 00:50:46.201 --> 00:50:47.201 Go! 00:50:53.961 --> 00:50:55.081 Chief! 00:50:59.641 --> 00:51:00.841 This way. 00:51:01.041 --> 00:51:02.721 (MARIA SCREAMING) 00:51:05.041 --> 00:51:06.721 LAPOINTE: (GRUNTING) Get off! 00:51:09.561 --> 00:51:11.201 I just tried to make her get up and she bit me. 00:51:11.201 --> 00:51:12.441 Look at that! 00:51:12.441 --> 00:51:13.521 Is she Czech? 00:51:13.521 --> 00:51:15.761 I don't know, Chief. She won't speak. She just keeps moaning. 00:51:16.841 --> 00:51:18.441 That's because she's in labour. 00:51:19.161 --> 00:51:20.601 Get an ambulance. 00:51:20.601 --> 00:51:22.521 - And get the proprietor in here. - Sir. 00:51:24.641 --> 00:51:26.121 What's your name? 00:51:26.121 --> 00:51:28.921 - Do you understand me? -(SCREAMING) 00:51:30.041 --> 00:51:31.081 Sir? 00:51:32.521 --> 00:51:33.721 What's her name? 00:51:33.721 --> 00:51:35.481 - Maria. - Maria what? 00:51:36.001 --> 00:51:37.881 I don't think she has another name. 00:51:37.881 --> 00:51:40.201 - Where are the others? - What others? 00:51:40.201 --> 00:51:41.801 There are no others. 00:51:41.801 --> 00:51:43.001 So what is this? 00:51:43.561 --> 00:51:44.921 And this? 00:51:45.561 --> 00:51:46.961 And this? 00:51:47.361 --> 00:51:48.921 They've gone. 00:51:48.921 --> 00:51:50.881 - When? - Today, I don't know. 00:51:50.881 --> 00:51:52.001 When today? 00:51:52.001 --> 00:51:53.641 After this man was shot in the street? 00:51:53.641 --> 00:51:55.521 I asked him that already. He says he doesn't know him. 00:51:55.521 --> 00:51:57.761 Did that man live in this room? 00:51:59.481 --> 00:52:01.641 Yes, with another. 00:52:01.641 --> 00:52:02.841 So there were two others? 00:52:02.841 --> 00:52:04.281 I swear I don't know anything! 00:52:04.281 --> 00:52:06.841 You are very close to being closed down. 00:52:06.841 --> 00:52:08.361 Please don't obstruct us. 00:52:12.481 --> 00:52:13.721 They both 00:52:14.601 --> 00:52:15.921 slept with her. 00:52:16.161 --> 00:52:18.721 She was sort of their Queen Bee. 00:52:18.721 --> 00:52:20.401 (SCREAMING) 00:52:20.921 --> 00:52:22.961 MAN: Can you all step back, please? 00:52:23.961 --> 00:52:25.441 (MARIA GROANING) 00:52:25.441 --> 00:52:27.521 Keep it down, I can't hear myself think! 00:52:29.441 --> 00:52:32.241 Chief, shall I go with Janvier? 00:52:32.881 --> 00:52:34.561 No, go back to the Quai. 00:52:34.561 --> 00:52:36.321 Start processing everyone we've picked up. 00:52:36.321 --> 00:52:38.001 Don't let it wait till the morning. 00:52:38.441 --> 00:52:41.641 Find out what they know about that woman and the Czechs. 00:52:41.641 --> 00:52:42.761 Chief. 00:53:19.201 --> 00:53:20.961 "Pietr Holosko". 00:53:23.201 --> 00:53:25.281 He was the most, um, 00:53:26.721 --> 00:53:28.641 possessive of her. 00:53:29.601 --> 00:53:31.881 Was Pietr the gunman this afternoon? 00:53:32.641 --> 00:53:34.201 He took the call 00:53:34.881 --> 00:53:37.801 but it was the other man who went out. 00:53:37.801 --> 00:53:38.801 The other man? 00:53:42.281 --> 00:53:43.561 A gent. 00:53:45.081 --> 00:53:46.441 Fur coat. 00:53:47.881 --> 00:53:49.521 (INHALING) 00:53:50.121 --> 00:53:51.281 Violent. 00:53:51.921 --> 00:53:53.041 How old? 00:53:53.041 --> 00:53:55.241 About 30, 35? 00:53:55.401 --> 00:53:56.961 Did he sleep with her as well? 00:53:56.961 --> 00:53:58.121 Oh, yes. 00:54:00.641 --> 00:54:01.921 And sometimes, 00:54:03.441 --> 00:54:04.881 after he was here, 00:54:06.281 --> 00:54:09.481 they'd go away for a night 00:54:10.361 --> 00:54:12.201 and they'd come back 00:54:13.001 --> 00:54:15.081 flush with cash. 00:54:18.121 --> 00:54:19.161 Did they have a car? 00:54:21.161 --> 00:54:24.961 They... They have a van parked up somewhere, I don't know where. 00:54:27.641 --> 00:54:30.081 What dates did they go away? 00:54:31.241 --> 00:54:32.561 Don't know. 00:54:49.681 --> 00:54:50.641 Um... 00:54:51.441 --> 00:54:52.401 (SNIFFLING) 00:54:57.441 --> 00:54:58.761 October 8th, 00:55:01.081 --> 00:55:02.401 September... 00:55:03.401 --> 00:55:06.281 21st, um... 00:55:09.681 --> 00:55:12.561 (SOBBING QUIETLY) 00:55:12.561 --> 00:55:13.761 Go on. 00:55:16.481 --> 00:55:18.041 August 12th. 00:55:21.561 --> 00:55:24.001 Do you realise the significance of those dates? 00:55:24.761 --> 00:55:27.361 Those are the dates of the Picardie murders. 00:55:27.521 --> 00:55:28.521 Listen... 00:55:30.961 --> 00:55:34.641 You've got to help me now because if Pietr or the fur coat comes back, 00:55:34.641 --> 00:55:36.321 they're going to kill me. 00:55:37.001 --> 00:55:38.961 I've seen blood 00:55:39.961 --> 00:55:41.681 on their clothes. 00:55:42.721 --> 00:55:46.681 They come back from those trips with blood on their clothes! 00:55:49.641 --> 00:55:51.361 (sesame) 00:55:52.921 --> 00:55:54.601 The farms were so well chosen, 00:55:54.601 --> 00:55:57.161 I thought the gang would be based in Picardie. 00:55:57.161 --> 00:55:59.721 I thought they'd know the place like the back of their hand. 00:55:59.721 --> 00:56:00.801 Maybe they do. 00:56:02.321 --> 00:56:04.961 There are lots of temporary workers on the farms in the summer, 00:56:04.961 --> 00:56:06.201 many immigrants. 00:56:08.081 --> 00:56:10.161 Why did they kill your café owner, Maigret? 00:56:11.441 --> 00:56:12.561 Was he in with them? 00:56:13.521 --> 00:56:16.241 - I don't think so. - So what did he know? 00:56:17.481 --> 00:56:20.121 Just what we all knew from reading the papers. 00:56:21.321 --> 00:56:23.801 That on the night of the 8th of October, 00:56:23.801 --> 00:56:25.961 a man travelled from Paris to Goderville 00:56:25.961 --> 00:56:28.001 on the slow train to Le Havre. 00:56:29.041 --> 00:56:30.921 A journey nobody makes. 00:56:32.961 --> 00:56:36.201 You think the café owner was on that train? 00:56:36.201 --> 00:56:37.721 He had no reason to be. 00:56:37.721 --> 00:56:39.521 But why weren't all four of them on the train? 00:56:39.761 --> 00:56:42.841 Because they had a van. I don't think the man in the fur coat 00:56:42.841 --> 00:56:45.201 would want to travel with this lot, do you? 00:56:45.201 --> 00:56:47.361 I think he would want as little to do with them as possible. 00:56:50.521 --> 00:56:53.441 JEAN: (LAUGHING) Goodnight, Daniel. FRANCINE: Goodnight! 00:56:53.441 --> 00:56:55.121 MAN: Goodnight, monsieur. 00:57:04.401 --> 00:57:06.401 - Maxime's. - We can't go to Maxime's. 00:57:07.161 --> 00:57:08.481 Why not? 00:57:08.481 --> 00:57:11.041 Because of what I'm wearing under this coat. 00:57:11.921 --> 00:57:14.841 Oh, what are you wearing under this coat? 00:57:14.841 --> 00:57:16.041 Nothing. 00:57:16.841 --> 00:57:18.881 Except the necklace. 00:57:18.881 --> 00:57:21.121 -(EXHALES) -(GIGGLES) 00:57:22.321 --> 00:57:24.041 - Hey! - The police have got Maria. 00:57:24.041 --> 00:57:25.201 - Jean? - Stay there. 00:57:25.201 --> 00:57:26.961 - Jean! -(SHOUTING) Stay there! 00:57:30.001 --> 00:57:31.841 They picked her up this evening. 00:57:31.841 --> 00:57:33.801 What are you coming to me for? 00:57:33.801 --> 00:57:36.081 - I come to you. - We need to help her. 00:57:36.081 --> 00:57:37.561 No. We need to kill her. 00:57:37.561 --> 00:57:38.961 If you hurt her, I will kill you! 00:57:42.521 --> 00:57:44.401 - Think about it. - Francine. 00:57:44.401 --> 00:57:47.321 Think about it, boy. She knows too much. 00:57:49.001 --> 00:57:52.161 She's just a woman. There are others. 00:57:59.681 --> 00:58:01.321 What, you want a woman? 00:58:01.321 --> 00:58:04.841 Yeah, is that it? You want that? And not the old one. 00:58:07.921 --> 00:58:09.401 - You can have that. - Really? 00:58:09.401 --> 00:58:11.041 And others, I guarantee it. 00:58:12.241 --> 00:58:15.681 Maria is no longer useful to either of us. 00:58:16.921 --> 00:58:18.281 - No? - No. 00:58:20.041 --> 00:58:21.801 Shut her up for me, Pietr. 00:58:44.321 --> 00:58:46.001 Get back. He's coming. He's coming. 00:58:48.801 --> 00:58:51.401 - Sorry about that. - Who was that? 00:58:52.081 --> 00:58:53.241 I just needed to talk to him. 00:58:54.401 --> 00:58:56.001 How do you know him? 00:58:58.241 --> 00:59:01.081 He's just someone that's done some work for me. 00:59:19.641 --> 00:59:20.761 Hello, Nicole. 00:59:21.321 --> 00:59:23.641 Thank you for coming all the way from Goderville. 00:59:23.921 --> 00:59:25.721 This is Chief Inspector Maigret. 00:59:26.841 --> 00:59:28.001 Hello, Nicole. 00:59:30.361 --> 00:59:31.521 It's fine, sweetheart. 00:59:32.761 --> 00:59:35.561 Please. This way. 00:59:46.681 --> 00:59:50.241 Nicole, it's very brave of you to come and see us today. 00:59:52.921 --> 00:59:57.041 Inspector Colombani tells me that you saw the faces 00:59:57.041 --> 01:00:00.641 of some of the bad people who came to your farmhouse the other day. 01:00:08.001 --> 01:00:10.761 I have a photograph here of a woman 01:00:11.801 --> 01:00:15.721 and I'd like you to tell me if she was one of those bad people. 01:00:17.161 --> 01:00:18.121 Do you understand? 01:00:25.201 --> 01:00:28.841 Do you want to hold my hand while we turn the picture over? 01:00:46.201 --> 01:00:48.041 -(GRUNTING) - Keep pushing. 01:00:48.201 --> 01:00:49.281 Push. 01:00:50.121 --> 01:00:51.801 - And again. Keep pushing. -(PANTING) 01:00:52.761 --> 01:00:54.081 Push. 01:00:54.081 --> 01:00:56.001 (GRUNTING) 01:00:56.601 --> 01:00:58.761 - Push! -(BABY CRYING) 01:01:00.721 --> 01:01:02.641 -(PANTING) -(BABY CRYING) 01:01:03.641 --> 01:01:04.921 Good girl. 01:01:04.921 --> 01:01:06.081 (PANTING) 01:01:08.801 --> 01:01:09.881 Okay. 01:01:24.721 --> 01:01:27.241 - Doctor! - Here, let me. 01:01:31.521 --> 01:01:32.921 MAIGRET: Ask her her name. 01:01:33.081 --> 01:01:34.201 (BABY (zooms) 01:01:34.201 --> 01:01:36.241 (SPEAKING CZECH) 01:01:39.281 --> 01:01:41.921 Ask her where she was on the nights of August the 12th, 01:01:41.921 --> 01:01:44.841 September the 21st and October the 8th. 01:01:45.641 --> 01:01:47.721 (SPEAKING SLOVAK) 01:01:50.081 --> 01:01:51.961 (SPEAKING CZECH) 01:01:55.441 --> 01:01:57.321 (SPEAKING SLOVAK) 01:02:05.001 --> 01:02:06.521 Translate that, please. 01:02:06.521 --> 01:02:10.081 I'd rather not, actually. It wasn't very pleasant. 01:02:10.841 --> 01:02:13.161 Ask her if, on the evening of October the 8th, 01:02:13.641 --> 01:02:16.241 she was in a farmhouse near Goderville in Picardie. 01:02:16.241 --> 01:02:20.161 Chief Inspector, whatever crime this woman is suspected of, 01:02:20.161 --> 01:02:22.081 she is a Czechoslovakian citizen 01:02:22.081 --> 01:02:26.721 and has not only legal rights but an expectation of human dignity. 01:02:26.721 --> 01:02:30.241 I ask you to suspend questioning until a time when... 01:02:35.321 --> 01:02:38.801 Do you want to continue with your speech about human dignity? 01:02:39.441 --> 01:02:42.561 Just translate for the Chief Inspector, will you? 01:02:44.481 --> 01:02:46.001 On the night of August the 12th, 01:02:47.041 --> 01:02:50.121 an old farmer and his wife were stabbed to death. 01:02:50.121 --> 01:02:52.281 (SPEAKING SLOVAK) 01:02:57.241 --> 01:02:59.201 On September the 21st, 01:02:59.201 --> 01:03:02.921 at another wealthy, isolated farm in Picardie, 01:03:02.921 --> 01:03:04.561 there were similar murders. 01:03:04.721 --> 01:03:06.121 (INTERPRETER CONTINUES SPEAKING SLOVAK) 01:03:06.281 --> 01:03:07.561 And five days ago, 01:03:08.041 --> 01:03:13.361 at a farm in Goderville, an entire family was hacked to death. 01:03:14.081 --> 01:03:15.881 (SPEAKING CZECH) 01:03:17.281 --> 01:03:18.921 But at Goderville, 01:03:19.521 --> 01:03:21.281 a witness survived. 01:03:22.641 --> 01:03:25.081 (INTERPRETER SPEAKING CZECH) 01:03:27.201 --> 01:03:29.841 A 10-year-old girl hid in a wardrobe. 01:03:30.961 --> 01:03:33.081 (INTERPRETER SPEAKING CZECH) 01:03:34.921 --> 01:03:38.161 At one point, she crept out of her hiding place... 01:03:39.241 --> 01:03:40.841 (INTERPRETER SPEAKING CZECH) 01:03:42.481 --> 01:03:45.281 ...and saw a pregnant, dark-haired woman 01:03:46.161 --> 01:03:49.281 burning her mother's breasts with a candle flame. 01:03:50.361 --> 01:03:51.841 (INTERPRETER SPEAKING CZECH) 01:03:59.161 --> 01:04:03.161 And after her mother had revealed the location of the family safe... 01:04:03.841 --> 01:04:06.001 (INTERPRETER SPEAKING CZECH) 01:04:09.961 --> 01:04:11.761 ...she slit her throat. 01:04:12.641 --> 01:04:14.961 -(INTERPRETER SPEAKING CZECH) {GASPS) 01:04:16.241 --> 01:04:17.881 (BABY (zooms) 01:04:21.401 --> 01:04:24.721 This morning, the young girl identified you 01:04:25.961 --> 01:04:29.841 as the woman who tortured and murdered her mother. 01:04:30.921 --> 01:04:32.881 (INTERPRETER SPEAKING CZECH) 01:04:32.881 --> 01:04:34.121 (GRUNTS SOFTLY) 01:04:35.881 --> 01:04:37.561 (SPEAKING SLOVAK) 01:04:39.441 --> 01:04:40.681 (MARIA SPEAKING CZECH) 01:04:46.201 --> 01:04:48.481 INTERPRETER: "Do you think I care?" 01:04:49.641 --> 01:04:52.361 - Where is Pietr now? -(SPEAKING SLOVAK) 01:04:57.241 --> 01:05:00.601 Tell her that her life may depend on how she answers the next question. 01:05:00.801 --> 01:05:02.241 (INTERPRETER SPEAKING CZECH) 01:05:03.441 --> 01:05:04.801 (LAUGHING) 01:05:10.401 --> 01:05:13.841 Where is the man who would visit you and tell you which farms to attack? 01:05:14.001 --> 01:05:15.761 (INTERPRETER SPEAKING SLOVAK) 01:05:17.481 --> 01:05:19.241 MAIGRET: Please answer the question. 01:05:21.841 --> 01:05:24.481 - What is his name? -(INTERPRETER SPEAKING CZECH) 01:05:31.441 --> 01:05:34.401 She has an hour to think about answers to those questions 01:05:34.801 --> 01:05:36.801 and to think about how in this country, 01:05:37.561 --> 01:05:40.721 we still send murderers to the guillotine. 01:05:40.721 --> 01:05:42.081 (BABY WHIMPERS) 01:05:42.561 --> 01:05:43.881 (SPEAKING CZECH) 01:05:47.201 --> 01:05:49.401 She needs to start cooperating. 01:05:50.761 --> 01:05:52.401 She has a child now. 01:05:53.601 --> 01:05:55.481 (SPEAKING CZECH) 01:06:03.921 --> 01:06:05.441 (SIGHS) 01:06:10.001 --> 01:06:11.801 Chief Inspector! I would like to point out 01:06:11.801 --> 01:06:14.241 that that woman is not Czech, she is Slovak. 01:06:15.601 --> 01:06:19.321 And those people from the rural east, they are uneducated. 01:06:20.081 --> 01:06:23.441 Some are no better than peasants from the Middle Ages. 01:06:24.201 --> 01:06:25.801 No better than animals. 01:06:28.121 --> 01:06:30.761 I feel I need to point that out to you. 01:06:37.681 --> 01:06:39.321 If she's fit to move, Maigret, 01:06:39.321 --> 01:06:41.601 I want her transferred this evening to La Santé. 01:06:44.561 --> 01:06:46.081 Excuse me. 01:06:46.681 --> 01:06:49.241 - Whose are those flowers? - Nobody's now. 01:06:49.241 --> 01:06:52.361 The lady in this room went home a few minutes ago. 01:06:54.081 --> 01:06:56.721 Would you mind taking them to room 270? 01:06:58.241 --> 01:06:59.521 Of course. 01:07:00.641 --> 01:07:01.921 Thank you. 01:07:05.561 --> 01:07:06.641 Why? 01:07:08.841 --> 01:07:10.761 Because the room is cold. 01:07:11.521 --> 01:07:14.681 And because there's a woman with a child in there. 01:07:28.961 --> 01:07:31.241 -(SPEAKING SLOVAK) -(BABY CRYING) 01:07:31.241 --> 01:07:33.041 Where is she going? 01:07:33.041 --> 01:07:34.641 Le Santé has a prison infirmary. 01:07:35.041 --> 01:07:36.241 She'll be well looked after. 01:07:36.241 --> 01:07:38.601 (SPEAKING CZECH) 01:07:42.481 --> 01:07:46.321 - May I travel with her? - Be my guest. 01:07:52.361 --> 01:07:53.681 (SPEAKING CZECH) 01:07:56.401 --> 01:07:57.761 - No! - Get back! 01:08:00.201 --> 01:08:01.561 -(MARIA SCREAMING) -(BABY CRYING) 01:08:01.561 --> 01:08:03.401 No! No! Pietr! 01:08:20.641 --> 01:08:21.601 MARIA: (SCREAMING) No! 01:08:55.721 --> 01:08:57.041 Who is he? 01:08:57.601 --> 01:09:00.201 He saw your notice in the newspaper. 01:09:16.441 --> 01:09:18.201 "Friend of Albert, 01:09:18.921 --> 01:09:20.761 "with the cream and blue Citroen. 01:09:21.521 --> 01:09:25.361 "For your safety's sake, urgently contact Maigret at home. 01:09:26.001 --> 01:09:27.481 "Discretion assured." 01:09:28.601 --> 01:09:30.161 - Is that right? - Yes. 01:09:30.361 --> 01:09:32.721 I've come because your reputation is good. 01:09:32.721 --> 01:09:36.121 This is not a trap. You can speak in confidence here. 01:09:38.041 --> 01:09:39.801 - Please, sit down. - No. 01:09:47.521 --> 01:09:50.521 I knew Albert. I ate at his place. 01:09:50.521 --> 01:09:51.881 I knew him. 01:09:52.841 --> 01:09:55.321 - And on the day he died? - He rang up. 01:09:56.601 --> 01:09:58.841 Said he'd been racing, 01:09:58.841 --> 01:10:02.001 said he'd realised who the Picardie gang were. 01:10:02.001 --> 01:10:04.841 Said if we helped him, we might get some money out of them. 01:10:05.001 --> 01:10:07.161 - Who's "we"? - I'm not telling you that. 01:10:08.241 --> 01:10:09.761 But my mate does cars. 01:10:10.401 --> 01:10:12.121 Paint jobs. Ringers. 01:10:12.641 --> 01:10:13.721 Anyway, 01:10:13.921 --> 01:10:16.881 the car we used to get to Albert's place broke down, didn't it? 01:10:16.881 --> 01:10:18.361 Pile of crap. 01:10:19.361 --> 01:10:21.721 And when we got there, he was dead. 01:10:24.201 --> 01:10:26.121 Thing is... 01:10:28.041 --> 01:10:30.081 The thing is I'm on parole. 01:10:31.081 --> 01:10:33.401 I've been inside eight out of the last 1O years, Maigret. 01:10:34.321 --> 01:10:35.841 I ain't going back. 01:10:36.481 --> 01:10:38.881 And you'd been seen in a place where a man was murdered. 01:10:39.121 --> 01:10:42.001 That neighbour woman saw me, yeah. 01:10:42.001 --> 01:10:44.521 I ain't going back inside. I can't. 01:10:44.521 --> 01:10:46.201 I understand. 01:10:48.001 --> 01:10:52.281 And police don't take much interest if a gangster's found dead in the street. 01:10:52.281 --> 01:10:54.761 You don't sniff around that for long. 01:10:55.321 --> 01:10:57.761 So we dumped him like it was an underworld hit, 01:10:58.801 --> 01:11:00.681 his face smashed in, 01:11:00.681 --> 01:11:03.561 like they do so no one can trace the body. 01:11:04.201 --> 01:11:05.921 Then we got rid of the car. 01:11:06.921 --> 01:11:07.881 Mmm. 01:11:15.001 --> 01:11:16.961 - Where's Nina? - She's safe. 01:11:18.001 --> 01:11:20.401 With someone I know out at Arpajon. 01:11:20.841 --> 01:11:22.201 She's a good woman. 01:11:41.641 --> 01:11:42.921 Thank you. 01:11:55.641 --> 01:11:56.841 One more thing. 01:11:58.961 --> 01:12:02.841 This envelope came for me the day after. I think it's from him. 01:12:04.441 --> 01:12:07.481 At first I thought it was a betting ticket but it's for a train. 01:12:08.761 --> 01:12:12.201 MAIGRET: How could Albert come by the train ticket to Goderville? 01:12:48.841 --> 01:12:51.841 (LIVELY CHATTER AND SULTRY MUSIC) 01:12:57.681 --> 01:13:00.441 Francine? Where are you going? 01:13:01.081 --> 01:13:02.841 - We're on in five. - No. Jean wants to leave. 01:13:02.841 --> 01:13:04.401 We're leaving Paris. 01:13:04.401 --> 01:13:06.601 - What do you mean? - He's taking me away. 01:13:06.601 --> 01:13:08.481 He says to the Riviera. (LAUGHS) 01:13:09.081 --> 01:13:10.521 I don't have to do this any more. 01:13:10.521 --> 01:13:12.121 - Oh, Francine. - What? 01:13:13.041 --> 01:13:16.321 Do the show, darling. Don't burn your boats here. 01:13:16.801 --> 01:13:20.001 - You'll be back. - Jean won't want me coming back here. 01:13:20.001 --> 01:13:21.321 He loves me. 01:13:21.321 --> 01:13:23.681 Men like Jean come and go, babe. 01:13:23.681 --> 01:13:26.761 No, you're wrong about him. You're wrong. 01:13:32.561 --> 01:13:33.881 -(KEYS CLATTER) -(WHIMPERS) 01:13:36.561 --> 01:13:38.321 - Come out. - No. 01:13:39.801 --> 01:13:41.361 I'm not coming out. 01:13:41.361 --> 01:13:45.561 How often did the man in the fur coat take them all to the racetrack? 01:13:46.721 --> 01:13:49.041 After each burglary. That's all. 01:13:49.321 --> 01:13:52.841 They'd take the jewellery they'd stolen. 01:13:54.041 --> 01:13:55.761 Silver cutlery and stuff. 01:13:55.761 --> 01:13:57.521 Is that where his fence is? 01:13:58.881 --> 01:14:01.721 I honestly don't know, sir. But I know you can get rid of things. 01:14:01.721 --> 01:14:03.801 - Get your coat. - Why? I'm not leaving! 01:14:03.801 --> 01:14:06.281 Because there's a race meeting today and he knows we're closing in. 01:14:06.441 --> 01:14:08.321 I think he'll try to shift what he's got left. 01:14:08.321 --> 01:14:10.081 What's that got to do with me? 01:14:10.081 --> 01:14:12.561 You're going to identify him for us. 01:14:13.481 --> 01:14:15.361 - No. - Come on. Get up. Get up! 01:14:16.441 --> 01:14:18.001 COMMENTATOR: The runners and riders are on the track 01:14:18.001 --> 01:14:19.961 and parading for race three 01:14:19.961 --> 01:14:24.841 and they are led out by number one, Diapason, ridden by Jacques Champenet. 01:14:24.841 --> 01:14:28.761 Next is the grey Jolie Brise, ridden by Maurice Jacques... 01:14:28.761 --> 01:14:31.241 We're looking for a man in his thirties, possibly in a fur coat. 01:14:31.801 --> 01:14:34.201 - Will he be armed? - He may be. 01:14:34.201 --> 01:14:37.081 So if we get a positive identification, let's isolate him before we move in. 01:14:37.721 --> 01:14:39.721 I don't want him shooting in this crowd. 01:14:41.401 --> 01:14:42.601 COMMENTATOR". In front with Belle Epoque, 01:14:42.601 --> 01:14:45.441 mounting a strong challenge on the outside. 01:14:45.441 --> 01:14:48.161 Bon Bon is only a length further back with the rest of the pack, 01:14:48.161 --> 01:14:51.321 right on his heels, bar Homme d'Honfleur, who's legless... 01:14:51.681 --> 01:14:54.001 (ALL CHEERING AND SHOUTING) 01:15:23.041 --> 01:15:25.641 Oh! That's him behind us, on the stairs. 01:15:34.961 --> 01:15:36.681 How much do you think I've won? 01:15:37.041 --> 01:15:39.401 You go and get the winnings. I'll see you in a bit. 01:15:39.761 --> 01:15:41.361 Where are you going? 01:15:42.321 --> 01:15:44.321 To get some more champagne. 01:15:45.761 --> 01:15:47.081 (LAUGHS) 01:15:59.761 --> 01:16:01.201 Excuse me? 01:16:01.801 --> 01:16:03.561 - Excuse me, miss. - Yes? 01:16:03.561 --> 01:16:05.641 I'm Inspector LaPointe of the Police Judiciaire. 01:16:06.241 --> 01:16:08.201 I wonder if you'd mind accompanying me outside? 01:16:08.201 --> 01:16:10.401 - Why? - I'd rather explain outside. 01:16:11.001 --> 01:16:12.961 My boyfriend is coming back with champagne. 01:16:12.961 --> 01:16:14.521 Well, he'll be joining us. 01:16:15.281 --> 01:16:16.761 Come with me, please. 01:16:21.921 --> 01:16:23.201 (HORSE SNORTING) 01:16:45.281 --> 01:16:47.921 I want 10,000 for all of this. 01:17:17.601 --> 01:17:18.881 (PANTING) 01:17:22.121 --> 01:17:23.081 (c. RU NTS) 01:17:33.361 --> 01:17:34.361 (GRUNTING) 01:17:38.201 --> 01:17:41.161 Get off! Let me go! No! 01:17:41.161 --> 01:17:43.001 No! No! 01:17:43.561 --> 01:17:45.121 No! No! 01:17:45.121 --> 01:17:46.361 - No! -(GRUNTING) 01:17:46.361 --> 01:17:47.401 No! 01:17:48.001 --> 01:17:49.881 No! No! 01:17:50.041 --> 01:17:52.081 No!No!No! 01:17:52.561 --> 01:17:54.201 No! No! 01:18:00.761 --> 01:18:01.721 MAIGRET: Thank you very much for coming. 01:18:17.841 --> 01:18:20.761 Your boyfriend's name is Jean Tonnelier. 01:18:22.241 --> 01:18:24.201 He has a wife and three children 01:18:24.441 --> 01:18:26.681 and lives in a two-room tenement in Saint-Denis. 01:18:26.681 --> 01:18:28.881 -(SCOFFS) - You may have just seen them. 01:18:29.641 --> 01:18:33.481 Six months ago, he was a foreman on the shop floor at Citroén. 01:18:33.481 --> 01:18:36.241 No, that's not right. (LAUGHS) 01:18:38.321 --> 01:18:40.681 Jean and I dine at Maxime's. 01:18:41.721 --> 01:18:43.841 And we've had rooms at the George V. 01:18:44.481 --> 01:18:46.041 The jewellery and coat I am wearing today 01:18:46.041 --> 01:18:48.001 are worth more than you can make in a year. 01:18:51.081 --> 01:18:53.041 - This man, Tonnelier... - Dacoufl! 01:18:56.281 --> 01:18:58.441 ...would get to know some of the Czechs 01:18:58.441 --> 01:19:01.161 who would turn up for casual work at Citroén. 01:19:02.561 --> 01:19:03.921 He would manipulate them, 01:19:04.441 --> 01:19:06.401 sleep with their woman. 01:19:07.201 --> 01:19:09.361 And he heard them talk of the wealthy farms 01:19:09.361 --> 01:19:12.761 that they'd worked on in the summer in Picardie. 01:19:14.681 --> 01:19:15.881 He is a film producer. 01:19:15.881 --> 01:19:18.721 He is a ringleader of murderers and thieves. 01:19:19.361 --> 01:19:22.121 He kept them high on dope in conditions you wouldn't keep an animal. 01:19:22.121 --> 01:19:23.241 No. 01:19:23.241 --> 01:19:26.961 He got them to murder and rob the farms they knew in Picardie 01:19:26.961 --> 01:19:28.801 in order to fund his life 01:19:29.441 --> 01:19:32.841 -at Maxime's and the George V... - No. 01:19:32.841 --> 01:19:34.601 -...and you. - No. 01:19:34.601 --> 01:19:38.401 And he had a cafe owner called Albert Rochain murdered 01:19:38.401 --> 01:19:41.721 because he thought Albert was about to expose him 01:19:41.721 --> 01:19:43.081 for what he really was. 01:19:45.281 --> 01:19:47.361 How can a man sleep as calmly as Jean 01:19:47.361 --> 01:19:50.161 if he has done the things you say he has? 01:19:51.761 --> 01:19:53.601 He is like many men, 01:19:53.601 --> 01:19:56.441 some who commit crimes and some who don't. 01:19:57.361 --> 01:20:00.401 He lived a life where other people were not people. 01:20:01.761 --> 01:20:03.561 They were just things. 01:20:04.841 --> 01:20:06.601 (KNOCK AT DOOR) 01:20:10.441 --> 01:20:14.041 And this is the file that contains details 01:20:14.721 --> 01:20:17.721 of what your boyfriend and his accomplices did 01:20:19.561 --> 01:20:22.321 in order to steal the things that you're wearing. 01:20:31.201 --> 01:20:34.121 You'll be seeing more of me over the next few weeks, Maigret. 01:20:34.121 --> 01:20:35.361 Indeed. 01:20:35.601 --> 01:20:37.521 The Station Masters from Goderville and Moucher 01:20:37.521 --> 01:20:39.561 are on their way to identify Tonnelier. 01:20:39.561 --> 01:20:41.641 Then we'll be transferring him. 01:20:42.281 --> 01:20:43.601 Did she know anything? 01:20:45.361 --> 01:20:47.521 - No. - Right. 01:21:28.881 --> 01:21:33.441 Were you there when they killed the man who recognised you at the racetrack? 01:21:35.361 --> 01:21:38.641 It puzzled me how he'd got hold of your train ticket. 01:21:41.481 --> 01:21:44.241 But I think it was because he was a compulsive gambler 01:21:45.201 --> 01:21:47.801 who'd check the floor for winning slips 01:21:48.961 --> 01:21:51.441 that had been discarded by accident. 01:21:53.121 --> 01:21:57.121 The papers that morning were full of stories of a suspect 01:21:57.121 --> 01:22:00.561 who had taken an unusual train journey to Goderville. 01:22:02.921 --> 01:22:06.481 And when your victim checked what you had dropped, 01:22:08.761 --> 01:22:12.841 he recognised the train ticket and realised who you were. 01:22:15.001 --> 01:22:16.521 Is that right? 01:22:18.801 --> 01:22:20.201 He was a nothing. 01:22:22.281 --> 01:22:23.921 A little man. 01:22:23.921 --> 01:22:26.641 Placing little bets for little winnings. 01:22:28.001 --> 01:22:31.001 I saw him pick up the ticket and look at me. 01:22:31.001 --> 01:22:34.321 And so I set the animal on him. 01:22:37.761 --> 01:22:41.601 I want you to know that his name was Albert Rochain 01:22:43.041 --> 01:22:44.921 and that he had a wife 01:22:45.601 --> 01:22:48.161 and that they were trying to start a family. 01:22:49.241 --> 01:22:52.321 And for all his little bets and little winnings, 01:22:54.241 --> 01:22:56.801 his life was more successful than yours 01:22:58.001 --> 01:23:01.761 because he didn't end up like an animal in a cage, 01:23:03.201 --> 01:23:05.041 despised by everyone, 01:23:06.521 --> 01:23:08.481 with nothing to look forward to 01:23:09.841 --> 01:23:11.681 except his execution. 01:23:51.601 --> 01:23:53.881 I'm sorry. I just had to finish up. 01:23:55.441 --> 01:23:57.321 My wife, Louise. 01:23:57.321 --> 01:23:59.081 - Hello. - Please. 01:24:07.961 --> 01:24:10.121 When is your husband's funeral? 01:24:10.121 --> 01:24:11.361 Tomorrow. 01:24:12.161 --> 01:24:15.401 We'd very much like to come and pay our respects. 01:24:15.401 --> 01:24:17.081 He'd like that. Thank you. 01:24:22.321 --> 01:24:24.041 I'm sorry about what happened to Albert. 01:24:24.281 --> 01:24:25.961 He was a good man. 01:24:27.641 --> 01:24:29.601 And happy, you know? 01:24:32.481 --> 01:24:35.121 He was always singing, Chief Inspector. 01:24:38.281 --> 01:24:41.281 He always wanted everyone to be happy. 01:24:41.281 --> 01:24:45.921 That's why he was good at running this place and working in bars. 01:24:50.321 --> 01:24:52.401 And he was good to me. 01:24:53.401 --> 01:24:54.921 I'm sure he was. 01:24:56.721 --> 01:24:59.081 I knew I was lucky when I found him. 01:25:00.001 --> 01:25:02.601 - Will you keep the bistro on? - Absolutely. 01:25:03.481 --> 01:25:04.561 For him. 01:25:07.561 --> 01:25:09.481 We talked of filling the house with children. 01:25:09.481 --> 01:25:10.761 I know. 01:25:11.521 --> 01:25:14.241 But we weren't so lucky there. 01:25:15.361 --> 01:25:17.481 Supposing you were able to adopt a child? 01:25:20.441 --> 01:25:24.561 Well, do you think that I might? That they'd allow me? 01:25:25.401 --> 01:25:27.281 Would that be possible? 01:25:28.521 --> 01:25:31.561 I know of one who is facing a life in an orphanage. 01:25:31.561 --> 01:25:33.561 - A baby? - Yes. 01:25:35.001 --> 01:25:38.201 One that very soon will lose its mother. 01:25:40.281 --> 01:25:41.681 (BREATHES SHAKILY) 01:25:43.561 --> 01:25:46.281 Maybe some good can come of this, Nina. 01:25:51.721 --> 01:25:53.361 It's not its fault 01:25:54.801 --> 01:25:57.761 -who its parents are, is it? - No, it isn't. 01:26:02.601 --> 01:26:05.361 Do you think it would be possible? 01:26:05.361 --> 01:26:07.841 Let's see. I can ask. 01:26:11.121 --> 01:26:13.321 My husband would like it 01:26:14.041 --> 01:26:16.361 if I was here with a child. 01:26:19.241 --> 01:26:20.641 Mmm. 01:26:27.281 --> 01:26:28.521 Goodbye. 01:26:29.761 --> 01:26:30.921 Goodbye, Nina. 01:26:37.481 --> 01:26:38.961 Goodbye and good luck. 01:26:41.321 --> 01:26:44.001 When Albert rang me, he said that you and I had met. 01:26:44.481 --> 01:26:46.721 - Yes. - When? 01:26:47.841 --> 01:26:50.801 Ten years ago. I was working at a hotel in Dieppe. 01:26:51.281 --> 01:26:53.361 You were on holiday there. 01:26:54.321 --> 01:26:58.121 All the guests were watching you, secretly talking about you. 01:27:00.641 --> 01:27:03.801 I took up some service for you both one afternoon. 01:27:04.201 --> 01:27:05.321 Ah... 01:27:05.321 --> 01:27:07.801 Albert was very taken that I'd met you. 01:27:13.521 --> 01:27:16.161 Would you ask about the baby for me? 01:27:17.441 --> 01:27:20.081 - Yes, of course. - Thank you. 01:27:40.281 --> 01:27:42.281 (THEME SONG PLAYING)