ÿØÿà JFIF ÿÛ „ ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:01:10.792 --> 00:01:16.931 DENMARK, MAY 1945 Five years of German occupation just ended. 00:01:17.033 --> 00:01:19.874 ( carl breathing deeply ) 00:01:25.000 --> 00:01:27.170 ( footsteps marching ) 00:02:02.666 --> 00:02:05.940 SPEAKING GERMAN: You there, stand still. You! 00:02:07.733 --> 00:02:10.973 What's that? It's not yours. Understood? 00:02:11.033 --> 00:02:12.101 ( grunts ) 00:02:14.666 --> 00:02:18.235 What are you looking at? Do you have a problem? Huh? 00:02:18.332 --> 00:02:22.004 Do you? Then go home! Piss off! 00:02:24.066 --> 00:02:26.011 ( breathing heavily ) 00:02:26.166 --> 00:02:27.576 ( groaning ) 00:02:27.633 --> 00:02:28.736 CARL: Huh? 00:02:28.800 --> 00:02:30.869 This isn't your flag. 00:02:31.000 --> 00:02:32.602 ( grunting ) 00:02:34.000 --> 00:02:36.307 SOLDIER: Please, please stop! 00:02:36.766 --> 00:02:37.869 ( grunts ) 00:02:41.199 --> 00:02:42.199 ( carl grunts ) 00:02:43.366 --> 00:02:48.071 Move. Get up! Get up, I said. 00:02:50.299 --> 00:02:53.800 Here. Take your cap. Get lost. 00:02:54.199 --> 00:02:55.905 Get lost! 00:02:56.000 --> 00:02:59.376 Run! I said run! 00:02:59.466 --> 00:03:02.467 This is my country. Understood? Get out! 00:03:05.499 --> 00:03:07.374 You're not welcome here. 00:03:09.900 --> 00:03:14.072 Get lost! My country! Understood? 00:03:15.166 --> 00:03:17.606 IN DANISH: Get them out of here! SOLDIERS: Yes, Sergeant. 00:05:05.293 --> 00:05:13.066 LAND OF MINE 00:05:22.700 --> 00:05:24.302 ( truck rattling ) 00:05:59.700 --> 00:06:03.042 EBBE: I'm Captain Ebbe Jensen from the Danish Pioneer Corps. 00:06:03.899 --> 00:06:07.241 For all those who don't know why they're here, 00:06:08.066 --> 00:06:13.874 ...you've been brought to Denmark to clean up after the war. 00:06:15.566 --> 00:06:20.237 Denmark is not your friend. Make sure you understand that. 00:06:20.800 --> 00:06:26.369 Don't expect the Danish people to welcome you with open arms. 00:06:28.299 --> 00:06:30.402 No one wants to see Germans here. 00:06:31.666 --> 00:06:35.303 You only serve one purpose for us. 00:06:36.332 --> 00:06:40.708 To clear Denmark's west coast of German landmines. 00:06:41.166 --> 00:06:43.735 Mines that you brought here. 00:06:45.232 --> 00:06:50.677 Approximately 2.2 million landmines are buried along the Danish west coast. 00:06:51.965 --> 00:06:56.376 That's more than in all the other European countries. 00:06:57.899 --> 00:07:02.809 Someone must have thought that the Allied invasion would take place here. 00:07:03.399 --> 00:07:06.536 What a disgrace for those who came up with the idea. 00:07:06.633 --> 00:07:09.736 And what a shame for you. 00:07:11.399 --> 00:07:15.309 Who among you has seen or handled a landmine before? 00:07:18.132 --> 00:07:21.837 And who among you has tried to defuse one? 00:07:24.999 --> 00:07:29.034 Who has seen one like this before? 00:07:30.865 --> 00:07:33.309 These are the most common mines. 00:07:33.832 --> 00:07:36.709 To achieve maximum effect, 00:07:36.799 --> 00:07:42.369 ...these mines are buried 15 to 20 centimeters deep in the sand. 00:07:43.366 --> 00:07:46.242 This makes them relatively easy to find. 00:07:50.566 --> 00:07:52.804 You just lost your hands. 00:07:54.499 --> 00:07:59.204 Go on. We don't have any time for self-pity. 00:08:03.999 --> 00:08:05.534 You're dead. 00:08:06.132 --> 00:08:09.702 I think we have our first fatal injury here. 00:08:10.332 --> 00:08:12.503 Don't you want to see your family again? 00:08:13.732 --> 00:08:16.801 Do you really want to be the first to die? 00:08:16.865 --> 00:08:20.139 - No. - "No"? I don't understand you. 00:08:21.399 --> 00:08:25.843 - No, sir. I won't be the first to die. - Nice to hear that. Try again. 00:08:29.999 --> 00:08:31.306 Dead again. 00:08:36.332 --> 00:08:39.003 These mines are not dummies. 00:08:40.032 --> 00:08:43.805 That means that if you make a mistake, 00:08:43.865 --> 00:08:48.003 ...you'll either die or be badly injured. 00:08:48.965 --> 00:08:52.034 - Have I made myself clear? SOLDIERS: Yes, Captain. 00:08:52.132 --> 00:08:54.406 Good. You, come here. 00:08:55.499 --> 00:08:58.238 - You'll go first. - Yes, Captain. 00:08:58.332 --> 00:08:59.537 Carry on. 00:09:03.499 --> 00:09:04.669 Next. 00:09:35.665 --> 00:09:38.200 EBBE: Well done. You were fast. 00:09:40.166 --> 00:09:41.166 Next. 00:10:01.332 --> 00:10:02.638 Faster! 00:10:09.299 --> 00:10:10.605 ( exhaling ) 00:10:17.032 --> 00:10:18.169 Next. 00:10:29.032 --> 00:10:30.668 ( breath trembling ) 00:10:38.832 --> 00:10:39.832 Well done. 00:10:42.199 --> 00:10:43.574 Next. 00:10:57.699 --> 00:10:58.733 Next. 00:11:00.999 --> 00:11:02.204 ( sighs ) 00:11:10.999 --> 00:11:12.477 ( sighs ) 00:11:13.999 --> 00:11:15.341 Next. 00:11:29.965 --> 00:11:31.466 ( breathing heavily ) 00:11:33.665 --> 00:11:34.734 Next. 00:11:36.832 --> 00:11:38.139 Very good. 00:11:47.632 --> 00:11:49.576 ( breathing heavily ) 00:12:06.699 --> 00:12:07.904 Faster! 00:12:11.032 --> 00:12:12.374 ( breath trembling ) 00:12:12.433 --> 00:12:13.842 ( flies buzzing ) 00:12:16.299 --> 00:12:17.640 Come on! 00:12:18.699 --> 00:12:22.007 The others would already have defused all the mines by now. 00:12:24.399 --> 00:12:26.467 Are you sleeping in there? 00:12:28.999 --> 00:12:32.205 Captain, permission to enter the bunker and bring him out? 00:12:32.732 --> 00:12:34.335 Under no circumstances. 00:12:37.665 --> 00:12:39.574 Fuck me. 00:12:41.166 --> 00:12:42.337 I'm coming in. 00:12:49.199 --> 00:12:51.836 - Let go of the mine. - I can do it. 00:12:52.366 --> 00:12:57.242 - Get up. Soldier, get up. - No, I can do it. 00:12:57.332 --> 00:13:01.367 - Soldier, get up! - I want to do it. I have to, please. 00:13:09.299 --> 00:13:10.742 Cover your ears. 00:13:25.498 --> 00:13:26.703 Next. 00:13:34.799 --> 00:13:37.073 When you have defused all the mines... 00:13:37.166 --> 00:13:38.541 ( explosion ) 00:14:24.166 --> 00:14:27.803 SPEAKING DANISH: Elisabeth, come here, darling. 00:14:53.999 --> 00:14:54.999 ( engine stops ) 00:15:06.999 --> 00:15:08.567 SPEAKING GERMAN: Are you soldiers? 00:15:13.699 --> 00:15:16.575 Answer me, you filthy swine. Are you soldiers? 00:15:16.665 --> 00:15:18.574 SOLDIERS: Yes, Sergeant! 00:15:18.999 --> 00:15:21.977 Line up! Single file! Fast! 00:15:23.999 --> 00:15:27.875 YELLING: On the double! 00:15:28.465 --> 00:15:30.841 Fall into rank. On the double! 00:15:32.732 --> 00:15:34.176 Attention! 00:15:37.498 --> 00:15:39.976 - Don't you understand "attention"? - I do, sir... 00:15:40.032 --> 00:15:41.566 Then stand like a man! 00:15:46.365 --> 00:15:47.707 At ease. 00:15:53.565 --> 00:15:56.668 - Name. - Marklein, Sergeant. 00:15:57.899 --> 00:16:00.467 - First name. - Hermann, Sergeant. 00:16:01.665 --> 00:16:05.370 - Rodolf Selke, Sergeant. - Friedrich Schnurr. 00:16:05.465 --> 00:16:07.238 - Wolff what? - Johann Wolff. 00:16:07.331 --> 00:16:09.366 - Kluger, Sergeant. CARL: First name! 00:16:09.699 --> 00:16:11.370 August Kluger, Sergeant. 00:16:13.565 --> 00:16:16.509 And you two. You look like brothers. 00:16:16.832 --> 00:16:21.004 - Yes, twins, Sergeant. - Oh, really. 00:16:22.365 --> 00:16:26.741 - Name? - Werner and Ernst Lessner, Sergeant. 00:16:26.832 --> 00:16:29.208 - Did I ask you? - No, Sergeant. 00:16:29.298 --> 00:16:30.640 Then shut up. 00:16:32.999 --> 00:16:35.670 - I'm sorry. - What? 00:16:37.465 --> 00:16:39.966 - What did you say? - I'm sorry, Sergeant. 00:16:40.032 --> 00:16:43.976 - What are you sorry for? - For mentioning my brother's name, sir. 00:16:44.465 --> 00:16:46.909 - You're sorry? - Yes, Sergeant. 00:16:48.865 --> 00:16:54.071 Shut up and don't give me "sorry"! I don't need it. Got it? 00:16:54.166 --> 00:16:55.666 Yes, Sergeant. 00:16:59.799 --> 00:17:03.242 - And you, little one? - Wilhelm Lebern, Sergeant. 00:17:04.032 --> 00:17:06.373 - Are you a soldier? - Yes, Sergeant. 00:17:08.899 --> 00:17:10.843 Ludwig Haffke, Sergeant. 00:17:10.899 --> 00:17:14.900 - Sebastian Schumann, Sergeant. - Look at me when you address me. 00:17:23.999 --> 00:17:27.841 - Helmut Morbach, Sergeant. - Nice uniform you have there. 00:17:27.899 --> 00:17:30.877 - Were you in the war? - Yes, Sergeant. 00:17:32.165 --> 00:17:34.666 - Are you crying? - No, Sergeant. 00:17:37.865 --> 00:17:41.365 - What's wrong? Are you crying? - No, Sergeant. 00:17:41.465 --> 00:17:43.704 - Are you afraid? - No, Sergeant. 00:17:45.665 --> 00:17:48.302 - Are you homesick? - No, Sergeant. 00:18:33.032 --> 00:18:35.703 CARL: Can you all see the black flag down there? 00:18:35.799 --> 00:18:37.538 SOLDIERS: Yes, Sergeant. 00:18:38.465 --> 00:18:43.910 CARL: Between the black flag and the trail 45,000 mines are buried. 00:18:45.298 --> 00:18:47.742 You will defuse all of them. 00:18:48.865 --> 00:18:52.172 When you're finished, you're free to go home. 00:18:53.365 --> 00:18:56.241 - Is that understood? SOLDIERS: Yes, sir. 00:18:56.665 --> 00:19:00.234 CARL: Only then can you go home. Understood? 00:19:00.331 --> 00:19:02.206 SOLDIERS: Yes, Sergeant. 00:19:02.732 --> 00:19:08.574 CARL: Assuming you defuse six mines an hour and don't blow yourself up, 00:19:08.999 --> 00:19:11.135 ...you'll be home in three months. 00:19:12.365 --> 00:19:15.241 - Is that understood? - Yes, Sergeant. 00:19:15.565 --> 00:19:17.065 CARL: You. 00:19:17.732 --> 00:19:20.040 - Do you have something to say? - No, sir. 00:19:20.131 --> 00:19:23.008 - Are you sure? - Absolutely sure, Sergeant. 00:19:24.832 --> 00:19:28.003 CARL: You there, with the map. - Ludwig, Sergeant. 00:19:28.065 --> 00:19:29.634 Give me the map. 00:19:31.899 --> 00:19:34.809 - Can you all see this? SOLDIERS: Yes, sir. 00:19:34.865 --> 00:19:36.809 CARL: Each zone has a number. 00:19:36.865 --> 00:19:40.707 The stars and the points indicate what types of mines they are. 00:19:41.031 --> 00:19:45.373 Those of you counting the mines must ensure... 00:19:45.465 --> 00:19:48.306 ...that the mine maps are always updated. 00:19:49.131 --> 00:19:52.905 This task is just as important as defusing the mines. 00:19:53.465 --> 00:19:56.341 - Is that understood? SOLDIERS: Yes, sir. 00:19:58.832 --> 00:20:04.003 From the rock to the marking by the water, we'll make a security zone. 00:20:05.799 --> 00:20:09.902 Need I mention what will happen to anyone who attempts to flee? 00:20:09.998 --> 00:20:11.670 SOLDIERS: No, Sergeant! 00:20:26.732 --> 00:20:28.710 ( indistinct murmuring ) 00:20:41.998 --> 00:20:45.408 One, two, three, four. 00:20:49.932 --> 00:20:51.409 ( breath trembling ) 00:21:00.231 --> 00:21:02.835 One, two, 00:21:03.998 --> 00:21:06.909 ...three, four. 00:21:10.065 --> 00:21:14.009 One, two, three, four. 00:21:14.732 --> 00:21:16.300 ( soft thud ) 00:21:17.964 --> 00:21:19.408 I have one. 00:21:23.632 --> 00:21:24.632 ( sniffles ) 00:21:42.465 --> 00:21:43.942 ( squeaking ) 00:21:59.598 --> 00:22:01.132 ( breath trembling ) 00:22:20.198 --> 00:22:21.198 ( soft thud ) 00:22:21.699 --> 00:22:22.869 I have one. 00:22:23.131 --> 00:22:24.131 ( soft thud ) 00:22:24.298 --> 00:22:26.003 I have one! 00:22:26.532 --> 00:22:28.032 WERNER: Me too! 00:22:41.398 --> 00:22:45.536 It's not all that bad, this whole thing. 00:22:52.799 --> 00:22:55.675 What will you all do when you get home? 00:22:58.065 --> 00:22:59.838 I'm going to be a mechanic. 00:23:00.732 --> 00:23:04.540 A good friend of my father has a nice factory. 00:23:04.964 --> 00:23:07.408 He'll hire me as soon as I get back. 00:23:07.498 --> 00:23:10.408 - Aren't you forgetting something? - Stay out of it. 00:23:12.365 --> 00:23:17.708 Why? He should know his "nice" future is just a shitty illusion. 00:23:17.799 --> 00:23:22.209 It's not an illusion. It's the truth. He already promised me. 00:23:22.665 --> 00:23:24.165 HELMUT: And what if... - Shut up. 00:23:31.298 --> 00:23:32.332 ( exhales ) 00:23:32.398 --> 00:23:36.967 If you like, I can ask him if he'd hire another apprentice. 00:23:37.365 --> 00:23:40.673 Of course. That would be great. 00:23:40.732 --> 00:23:44.198 ( SCOFFS ) Sure. We could work together. 00:23:44.265 --> 00:23:45.641 Yeah. 00:23:46.532 --> 00:23:50.066 Say, Wilhelm. Can you ask for me, too? 00:23:50.165 --> 00:23:52.200 SEBASTIAN: Lay off. - That would be swell. 00:23:53.198 --> 00:23:54.642 - All three of us... - Helmut. 00:23:55.798 --> 00:23:57.674 - Shut your mouth. - Lay off. 00:23:59.198 --> 00:24:00.834 All of us, hand in hand. 00:24:07.699 --> 00:24:08.699 What? 00:24:16.565 --> 00:24:18.372 ( soldiers speaks indistinctly ) 00:24:24.198 --> 00:24:26.176 I think she has something to eat. 00:24:29.699 --> 00:24:31.074 WHISPERS: She's eating bread. 00:24:39.298 --> 00:24:40.537 Hello there. 00:24:43.131 --> 00:24:44.632 What's her name? 00:24:49.699 --> 00:24:51.370 Do you understand German? 00:24:54.798 --> 00:24:56.742 SPEAKS DANISH: She hurt herself. Look. 00:25:04.498 --> 00:25:07.998 IN GERMAN: A soldier should always be prepared to help. 00:25:12.665 --> 00:25:17.541 When I was a little kid, I didn't have a doll. I'm a boy, so I had a toy car. 00:25:21.565 --> 00:25:23.509 That's much better. 00:25:24.898 --> 00:25:27.536 IN DANISH: Thank you. IN GERMAN: My pleasure. 00:25:28.065 --> 00:25:30.009 ( DOOR OPENS ) WOMAN: Elisabeth. 00:25:33.031 --> 00:25:36.702 - Elisabeth. WERNER: I think you have to go. 00:25:36.798 --> 00:25:39.242 IN DANISH: Elisabeth, come here! 00:25:40.031 --> 00:25:41.906 What are you doing over there? 00:25:46.731 --> 00:25:48.731 No! Listen to me! 00:25:49.798 --> 00:25:53.299 I told you to stay away from the Germans. 00:25:56.331 --> 00:25:57.831 What don't you understand? 00:26:01.298 --> 00:26:04.969 Don't you understand me? I'm tired of you drifting about all the time. 00:26:09.698 --> 00:26:12.074 SPEAKING GERMAN: If anyone has to piss, do it now. 00:26:12.898 --> 00:26:14.967 No? Off to bed. ( WHISTLES ) 00:26:16.031 --> 00:26:19.009 March! On the double. 00:26:21.031 --> 00:26:23.736 - Everyone here? SOLDIERS: Yes, Sergeant. 00:26:43.565 --> 00:26:45.838 ( thunder rumbling in distance ) 00:27:12.298 --> 00:27:14.139 Can't you talk to him? 00:27:18.065 --> 00:27:21.736 - I'm hungry. I haven't eaten in days. - No point in complaining. 00:27:24.198 --> 00:27:26.472 How am I supposed to defuse mines without food? 00:27:58.498 --> 00:27:59.600 ( knocks ) 00:28:00.831 --> 00:28:04.469 - It's me, Sebastian. - What do you want? 00:28:04.531 --> 00:28:08.634 I just wondered if you'd heard when we'll get something to eat. 00:28:09.864 --> 00:28:13.070 - I think if we don't get any food... - What do you think? 00:28:17.631 --> 00:28:19.666 Do you think I feel sorry for you? 00:28:21.631 --> 00:28:25.632 - No, sir. - I don't give a shit about any of you. 00:28:26.065 --> 00:28:29.407 - I don't care if you croak. - I know, Sergeant. 00:28:29.497 --> 00:28:34.340 I don't know when the food arrives. Germans aren't first in line. 00:28:45.231 --> 00:28:47.004 Good night, Sebastian. 00:28:50.298 --> 00:28:52.173 ( WHISTLES ) Off to bed. 00:28:53.631 --> 00:28:56.871 You there, go to sleep! Into your beds! 00:29:17.731 --> 00:29:19.209 ( snoring ) 00:29:34.031 --> 00:29:35.304 ( clattering ) 00:29:35.398 --> 00:29:36.466 ( soldier groans ) 00:29:43.964 --> 00:29:44.964 WILHELM: Psst! 00:29:46.698 --> 00:29:50.074 WHISPERING: Where are you going? - Shh. Go to sleep. 00:29:50.964 --> 00:29:54.067 - Are you running away? - I'm going to find something to eat. 00:30:10.464 --> 00:30:11.669 ( sighs ) 00:30:13.065 --> 00:30:16.531 Honestly, Sergeant. He can't work. I know my brother. 00:30:16.998 --> 00:30:20.806 I watched him all morning. He couldn't stop vomiting. 00:30:21.631 --> 00:30:23.575 CARL: Look at me when you speak to me. 00:30:26.397 --> 00:30:30.035 - Ernst? - It's true, Sergeant. I... 00:30:30.131 --> 00:30:34.200 - You, too. Look at me. - It's true, Sergeant. I'm really ill. 00:30:34.298 --> 00:30:37.673 If I could just lie down for an hour, please. 00:30:37.731 --> 00:30:42.005 Ernst, you know I can't allow that. 00:30:42.065 --> 00:30:46.372 - Sergeant, I am very ill. - Please, Sergeant. 00:30:51.664 --> 00:30:56.166 You're a bit hot, that's all. You'll be able to work, right? 00:30:56.231 --> 00:30:57.833 WEAKLY: Sergeant... 00:31:03.131 --> 00:31:04.403 What do you think, Otto? 00:31:05.364 --> 00:31:09.502 Should we let him rest for an hour, huh? 00:31:09.564 --> 00:31:11.008 ( OTTO BARKS ) We could. 00:31:13.031 --> 00:31:15.565 Do you think they're faking it? Huh? ( OTTO WHIMPERS ) 00:31:21.731 --> 00:31:24.039 No, they wouldn't dare. 00:31:24.098 --> 00:31:25.167 ( otto barks ) 00:31:25.231 --> 00:31:27.401 Would they? No. 00:31:28.698 --> 00:31:31.176 Boys, look at me. 00:31:32.664 --> 00:31:36.165 - Back to work. - Please... 00:31:36.231 --> 00:31:40.333 YELLING: Didn't I make myself clear? Back to work, I said! Now! 00:31:42.165 --> 00:31:43.836 On the double! 00:31:56.531 --> 00:31:58.271 ( sniffling ) 00:32:55.297 --> 00:32:56.468 ( grunts softly ) 00:33:09.898 --> 00:33:10.932 ( exhales ) 00:33:12.898 --> 00:33:14.569 ( breath trembling ) 00:33:26.631 --> 00:33:28.109 ( panting ) 00:33:30.031 --> 00:33:32.168 ( retches ) 00:33:32.230 --> 00:33:33.572 ( coughing ) 00:33:36.964 --> 00:33:38.669 ( wilhelm panting ) 00:33:45.031 --> 00:33:48.009 Wilhelm? Wilhelm? 00:34:11.531 --> 00:34:13.167 ( wilhelm gasping ) 00:34:19.698 --> 00:34:22.642 WILHELM: Something's wrong. Take off my helmet. 00:34:25.297 --> 00:34:27.297 Take off the damn helmet. 00:34:28.964 --> 00:34:30.067 Help me! 00:34:30.164 --> 00:34:31.836 ( wilhelm sobbing ) 00:34:33.964 --> 00:34:36.874 - I want to go home. - Just calm down. 00:34:38.364 --> 00:34:41.036 Everything will be fine. 00:34:41.731 --> 00:34:45.732 Helmut, I need your help! We have to carry him off the beach. 00:34:49.831 --> 00:34:53.707 - Help me. - You'll be fine. Just calm down. 00:34:54.364 --> 00:34:55.865 Calm down. 00:34:56.531 --> 00:35:00.737 - For God's sake, help me! - What's wrong with you? Help him! 00:35:01.230 --> 00:35:02.765 ( wailing ) 00:35:03.130 --> 00:35:04.699 SEBASTIAN: Help me! 00:35:07.397 --> 00:35:11.239 - I want to go home. SEBASTIAN: You'll be fine. 00:35:14.230 --> 00:35:16.038 Help me. 00:35:20.798 --> 00:35:23.332 - Help me! SEBASTIAN: It's okay. 00:35:24.798 --> 00:35:26.537 ( continues sobbing ) 00:35:36.497 --> 00:35:42.033 WILHELM: Help me! WERNER: Sergeant! We need your help! 00:35:42.631 --> 00:35:47.700 CRYING: I want to go home! - Look at me. 00:35:48.297 --> 00:35:51.207 - Everything's going to be fine. SEBASTIAN: Hold him steady. 00:35:51.297 --> 00:35:55.799 - Mom! Mom! WERNER: Sergeant, please come! 00:35:56.698 --> 00:36:00.335 Please do something! Please help us! 00:36:01.230 --> 00:36:03.208 Sergeant, please come! 00:36:03.631 --> 00:36:07.007 - Please, Sergeant! WILHELM: (SOBBING) Mom! 00:36:08.297 --> 00:36:10.741 Mom! I want to go home! 00:36:10.831 --> 00:36:14.331 Look at me. You'll go back home. Everything will be fine. 00:36:14.397 --> 00:36:17.170 Trust me. 00:36:17.230 --> 00:36:19.970 I can't go on. 00:36:22.731 --> 00:36:24.731 I want to go home. 00:36:25.397 --> 00:36:27.841 I want...I want... 00:36:28.864 --> 00:36:30.899 ( gasping ) 00:36:33.864 --> 00:36:35.603 ( breathing heavily ) 00:36:38.664 --> 00:36:40.164 SOLDIER: Thank you, Sergeant. 00:37:00.731 --> 00:37:02.538 ( breathing heavily ) 00:37:08.197 --> 00:37:09.800 ( groaning ) 00:37:11.097 --> 00:37:12.439 ( retching ) 00:37:13.297 --> 00:37:16.241 - What happened here? - It was my mistake, Sergeant. 00:37:16.864 --> 00:37:21.069 - Your "mistake"? - It's my fault, Sergeant. We were... 00:37:21.164 --> 00:37:25.074 - Look at me when you speak to me. - We were all so hungry last night. 00:37:25.631 --> 00:37:30.871 I stole some feed in the barn. I'm sure that's what made everyone so sick. 00:37:31.297 --> 00:37:35.298 As an officer, I'm responsible for them. For getting them food. 00:37:36.297 --> 00:37:38.798 You don't have any responsibilities here. 00:37:47.030 --> 00:37:48.303 IN DANISH: Where's your mom? 00:37:59.497 --> 00:38:02.065 When I say there's nothing edible in here, there isn't. 00:38:03.631 --> 00:38:05.131 What's this? 00:38:06.030 --> 00:38:10.736 If they ate this, no wonder they're sick. It's full of rat poop. 00:38:11.230 --> 00:38:12.765 ( woman chuckles ) 00:38:12.831 --> 00:38:17.138 - What's so funny? - I got some Germans after all. 00:38:23.997 --> 00:38:27.669 IN GERMAN: Why did she laugh? - Listen to me, boy. 00:38:28.064 --> 00:38:30.668 We don't talk to one another. Understood? 00:38:31.631 --> 00:38:35.370 You're not to address me. I ask a question. You answer. 00:38:36.030 --> 00:38:40.304 - Always with "Sergeant." Understood? - Yes, Sergeant. 00:38:43.664 --> 00:38:48.472 - Why didn't you eat anything? - He didn't offer me any, Sergeant. 00:39:01.631 --> 00:39:03.131 CARL: Surrender yourselves! 00:39:04.397 --> 00:39:06.170 ( vomiting ) 00:39:06.230 --> 00:39:10.732 Drink, drink, drink! Get it out. 00:39:11.197 --> 00:39:13.835 SOLDIER: Water, water. - Do you want to die? 00:39:16.731 --> 00:39:20.004 Good job, boys. Keep drinking. 00:39:24.564 --> 00:39:26.098 ( water running ) 00:39:27.564 --> 00:39:28.564 CARL: Wash up. 00:39:33.731 --> 00:39:36.299 Wash up. Head down. 00:39:36.364 --> 00:39:39.570 Wash up. Good. Head down. 00:39:41.464 --> 00:39:43.339 Good boy, come here. ( OTTO PANTING ) 00:39:45.997 --> 00:39:47.236 Sit. 00:40:13.830 --> 00:40:15.399 Go to bed. 00:40:17.230 --> 00:40:19.367 I want to show you something, Sergeant. 00:40:21.164 --> 00:40:24.404 - Go to bed. - Let me show you something, Sergeant. 00:40:29.464 --> 00:40:33.499 This frame will make clearing the mines much easier. 00:40:34.731 --> 00:40:40.641 It frames the area, where we're searching for the mines. 00:40:40.698 --> 00:40:43.175 Good job. I get it. I'm not stupid. 00:40:44.164 --> 00:40:48.575 - I know you're not stupid. - Good. Take your toy and go to bed. 00:40:49.830 --> 00:40:51.740 I know you hate us, sir. 00:40:52.130 --> 00:40:55.734 I know you don't care if we're ripped apart by mines, sir. 00:40:55.830 --> 00:40:58.240 - Or if we starve. - Yes. You're right. 00:40:58.330 --> 00:41:03.001 Sir, isn't it better for you if we die down at the beach, searching for mines? 00:41:04.863 --> 00:41:08.672 I don't care, boy. Take your toy and go to bed. 00:41:08.731 --> 00:41:12.902 The beach must be cleared of mines. Right, Sergeant? 00:41:12.997 --> 00:41:17.373 That you understand. What don't you understand about going to bed? 00:41:17.698 --> 00:41:20.073 I understand that, but please listen. 00:41:21.531 --> 00:41:24.634 - Hurry up. - Do you understand me? 00:41:24.698 --> 00:41:27.198 Do I understand you? Do you understand me? 00:41:27.297 --> 00:41:30.207 - Yes, Sergeant. - Good. Take your toy and go to bed. 00:41:31.197 --> 00:41:32.368 Now! 00:41:38.830 --> 00:41:40.308 Good night, Sergeant. 00:42:03.431 --> 00:42:04.806 ( birds chirping ) 00:42:26.064 --> 00:42:27.269 ( speaking danish ) 00:42:27.330 --> 00:42:30.137 NURSE: Good morning. CLEARS THROAT: Good morning. 00:42:31.330 --> 00:42:34.705 - Wilhelm Lebern. - Yes. 00:42:36.197 --> 00:42:38.141 He came in a couple of days ago. 00:42:42.164 --> 00:42:44.039 Wilhelm died yesterday. 00:42:47.663 --> 00:42:50.198 He's still here if you want to see him. 00:42:50.730 --> 00:42:53.470 No. That won't be necessary. 00:42:54.464 --> 00:42:55.702 Thank you. 00:43:20.230 --> 00:43:21.798 ( jeep door closes ) 00:43:23.030 --> 00:43:24.269 ( engine starts ) 00:43:51.364 --> 00:43:53.568 IN GERMAN: Time to get up, boys. 00:43:59.264 --> 00:44:01.242 ( METAL CLATTERS ) Get up. 00:44:03.830 --> 00:44:05.331 Get up. 00:45:17.563 --> 00:45:18.905 Line up. 00:45:28.030 --> 00:45:29.406 At ease. 00:45:31.663 --> 00:45:34.504 I have some good news and some bad news. 00:45:35.830 --> 00:45:39.467 The good news is that I just visited Wilhelm. 00:45:40.230 --> 00:45:41.901 He's doing better. 00:45:43.663 --> 00:45:47.073 They're taking good care of him. And he'll survive. 00:45:48.663 --> 00:45:52.869 He sends his greetings to you all. He'll be home soon. 00:45:56.496 --> 00:45:59.838 The bad news is that we're behind schedule. 00:46:00.863 --> 00:46:04.239 This week, you have to defuse eight mines an hour. 00:46:04.330 --> 00:46:07.069 - Understood? SOLDIERS: Yes, Sergeant. 00:46:07.164 --> 00:46:10.869 - I can't hear you. Understood? LOUDLY: Yes, Sergeant! 00:46:11.297 --> 00:46:12.467 Good. 00:46:14.397 --> 00:46:19.670 We'll move out in 10 minutes. Eat up. 00:47:13.530 --> 00:47:18.066 LUDWIG: The first thing I'll do when I get home is get me a beer and a girl. 00:47:18.130 --> 00:47:20.335 CHUCKLES: Do you have a girlfriend back home? 00:47:20.830 --> 00:47:23.706 No, but it's the first thing I'll do. 00:47:25.030 --> 00:47:28.872 - Don't you want to see your parents? LUDWIG: They'll have to wait. 00:47:29.663 --> 00:47:31.300 What will you two do? 00:47:31.797 --> 00:47:35.707 - Get a job and get rich. Right, Werner? - That's right, my friend. 00:47:35.797 --> 00:47:38.536 LUDWIG: What kind of job? ERNST: Bricklayer, of course. 00:47:38.630 --> 00:47:43.404 Everything's in ruins and has to be rebuilt. That's where we come in. 00:47:43.963 --> 00:47:46.907 - "Werner, Ernst and Sons." - "And Sons"? 00:47:47.463 --> 00:47:50.067 When we have sons, they'll take over. 00:47:50.164 --> 00:47:53.733 And it sounds a lot bigger if we call the firm "...and Sons." 00:47:53.830 --> 00:47:58.206 We'll be the owners. No one will notice that the sons don't exist. 00:47:58.663 --> 00:48:02.368 Clever. Maybe I should do the same. "Ludwig and Sons." Sounds good, right? 00:48:02.963 --> 00:48:05.804 Yeah. Almost as good as "Werner, Ernst and Sons." 00:48:06.830 --> 00:48:08.364 LUDWIG: Oh...Shit, this is heavy. 00:48:25.797 --> 00:48:27.866 CARL: I told you to be careful! 00:48:30.797 --> 00:48:34.570 - How many AT mines do we have? - Forty-four, Sergeant. 00:48:35.130 --> 00:48:39.301 - Count again. - Two, four, six, eight, ten, twelve. 00:48:39.363 --> 00:48:43.808 Fourteen, sixteen, eighteen, twenty, twenty-two, twenty-four, twenty-six... 00:48:43.863 --> 00:48:46.636 - Forty-four, Sergeant. - And the S-mines? 00:48:46.697 --> 00:48:50.005 - Sixteen, Sergeant. - Count them again. 00:48:56.530 --> 00:48:58.337 ( indistinct conversation ) 00:49:03.363 --> 00:49:07.535 WERNER: What's his name? ERNST: Benny. His name is Benny. 00:49:09.797 --> 00:49:11.365 Benny, Benny, Benny. 00:49:13.396 --> 00:49:16.170 - No, he should be called Timmy. ERNST: No. 00:49:16.230 --> 00:49:19.730 WERNER: Because of his coloring. - How does that relate to "black"? 00:49:20.230 --> 00:49:21.673 It sounds black, somehow. 00:49:23.697 --> 00:49:25.175 "Benny" is better. 00:49:27.296 --> 00:49:28.535 He's called... 00:49:31.530 --> 00:49:34.804 Tim Benny. "Tim" is his first name. 00:49:35.197 --> 00:49:37.299 - "Benny" is his first name. - No. 00:49:38.030 --> 00:49:39.507 No, my friend. 00:49:42.997 --> 00:49:44.235 ERNST: Come here, Tim Benny. 00:49:46.164 --> 00:49:48.164 Look at that purple coloring. 00:49:50.130 --> 00:49:52.039 WERNER: A beautiful animal. 00:49:53.897 --> 00:49:58.534 ERNST: What's this insect called, anyway? - A six-footer. 00:49:58.863 --> 00:50:01.034 ERNST: A bark beetle. - No. 00:50:02.630 --> 00:50:04.972 ERNST: Benny Tim, the bark beetle. 00:50:05.064 --> 00:50:06.268 ( werner chuckles ) 00:50:06.329 --> 00:50:09.535 - Benny Tim, the six-footed bark beetle. - Yeah. 00:50:10.963 --> 00:50:13.531 Benny Tim, the six-footed bark beetle. 00:50:19.030 --> 00:50:21.871 Go on, boys. Off to bed. 00:50:25.329 --> 00:50:26.739 Sebastian. 00:50:30.663 --> 00:50:32.039 Leave your sticks here. 00:50:34.329 --> 00:50:37.035 - Everyone present? SOLDIERS: Yes, Sergeant. 00:51:03.630 --> 00:51:05.232 ( gasping ) 00:51:10.363 --> 00:51:12.466 ( indistinct chattering ) 00:51:17.763 --> 00:51:19.672 ( men cheering ) 00:51:20.196 --> 00:51:21.556 MAN 1: (IN ENGLISH) Look out below! 00:51:21.830 --> 00:51:22.830 MAN 2: Look at him. 00:51:24.030 --> 00:51:25.064 MAN 3: Open your mouth. 00:51:25.129 --> 00:51:27.368 MAN 4: Yeah, mouth open. IN GERMAN: Stop! 00:51:27.530 --> 00:51:29.132 ( indistinct shouting ) 00:51:29.263 --> 00:51:30.263 ( men laughing ) 00:51:30.963 --> 00:51:32.066 Stop it! 00:51:33.430 --> 00:51:35.510 MAN 2: (IN ENGLISH) Open your mouth. Open your mouth! 00:51:36.064 --> 00:51:37.234 ( gasping ) 00:51:37.530 --> 00:51:40.804 IN GERMAN: Stop it! Stop it! 00:51:41.329 --> 00:51:43.170 ( indistinct shouting ) 00:51:44.263 --> 00:51:45.783 MAN 1: (IN ENGLISH) Shoot the bastard! 00:51:46.463 --> 00:51:47.463 MAN 2: Look at me! 00:51:47.997 --> 00:51:48.997 Look at me! 00:51:49.064 --> 00:51:50.064 Gentlemen. 00:51:50.263 --> 00:51:52.037 ( shouting indistinctly ) 00:52:01.263 --> 00:52:02.707 Gentlemen, gentlemen... 00:52:03.163 --> 00:52:04.339 - Please, please. MAN 2: Look at me. 00:52:04.363 --> 00:52:05.363 I need these boys. 00:52:09.030 --> 00:52:10.632 Who the fuck are you? 00:52:10.730 --> 00:52:13.640 I'm Sergeant Carl Leopold Rasmussen. This is my unit. 00:52:14.096 --> 00:52:15.574 My assignment is to clean the beach. 00:52:16.030 --> 00:52:18.132 I need these boys. I need all of them. 00:52:28.797 --> 00:52:31.240 ( men speaking indistinctly ) 00:52:40.563 --> 00:52:42.063 ( men laughing ) 00:52:44.496 --> 00:52:46.167 IN GERMAN: Go inside, boys. 00:52:50.363 --> 00:52:51.807 ( ludwig sniffling ) 00:52:55.830 --> 00:52:57.330 Come, Ludwig. 00:52:57.463 --> 00:52:58.998 ( breath trembling ) 00:53:00.730 --> 00:53:03.401 Ludwig. Go and wash yourself. 00:53:06.063 --> 00:53:07.473 ( engine starts ) 00:53:09.063 --> 00:53:10.336 Hey! 00:53:10.697 --> 00:53:11.731 ( engine stops ) 00:53:11.797 --> 00:53:13.775 SPEAKING DANISH: This is unacceptable, Ebbe. 00:53:13.830 --> 00:53:16.501 I just got them motivated. 00:53:16.563 --> 00:53:22.303 Know what is unacceptable? Rumors of you getting food for the Germans. 00:53:22.363 --> 00:53:25.273 - I got it for myself and my dog. - Hmm. 00:53:27.163 --> 00:53:29.141 People are talking, and it pisses them off. 00:53:30.329 --> 00:53:34.637 - Sure it's not you being pissed off? - No. But why do you need more food? 00:53:34.697 --> 00:53:37.641 We pay the farm good money to provide for you. 00:53:38.329 --> 00:53:40.238 - Do you hear me? - Yes... 00:53:40.329 --> 00:53:42.238 So look at me when I speak to you! 00:53:44.229 --> 00:53:47.070 You should have told me that I was getting little boys, Ebbe. 00:53:47.996 --> 00:53:50.736 - It changes the situation somewhat. - I don't think so. 00:53:51.630 --> 00:53:55.403 If you're old enough to go to war, you're old enough to clean up your mess. 00:53:56.963 --> 00:54:00.031 - These boys haven't got a clue. - No? 00:54:00.563 --> 00:54:03.541 So fill them in, Carl. That's your job. 00:54:06.029 --> 00:54:08.029 You're not beginning to like them, are you? 00:54:13.296 --> 00:54:14.399 No. 00:54:15.296 --> 00:54:16.706 Remember what they did. 00:54:18.697 --> 00:54:20.470 Rather them than us. 00:54:24.530 --> 00:54:27.906 Just help me get some older and more experienced men. 00:54:36.430 --> 00:54:37.964 ( engine starts ) 00:55:02.496 --> 00:55:03.872 ( scraping ) 00:55:32.163 --> 00:55:33.539 Shit. 00:55:34.496 --> 00:55:36.701 Ludwig, stop! 00:55:38.129 --> 00:55:41.868 Ludwig! There are two mines on top of one another! 00:55:42.862 --> 00:55:46.238 Stop working! There are two mines on top of one another! 00:55:46.329 --> 00:55:48.204 Werner! Stop working! 00:55:50.563 --> 00:55:53.370 Now I've got you, you little bastard. 00:55:54.563 --> 00:55:57.541 ERNST: (MUFFLED) Werner! Stop working! 00:56:08.862 --> 00:56:12.829 Werner! Werner, where are you? 00:56:13.196 --> 00:56:15.105 PANTING: Werner! 00:56:15.862 --> 00:56:16.862 Werner! 00:56:18.530 --> 00:56:20.064 Werner, where are you? 00:56:22.163 --> 00:56:25.039 - Werner! Werner? - Ernst, sit down. 00:56:26.129 --> 00:56:28.834 Werner, where are you? Say something. 00:56:30.129 --> 00:56:34.903 ERNST: Werner, where are you? LUDWIG: Ernst, calm down. 00:56:36.896 --> 00:56:38.568 ( ernst shouting ) 00:56:41.563 --> 00:56:43.199 ( inaudible ) 00:57:08.829 --> 00:57:12.069 ERNST: Let me get out there! SEBASTIAN: Calm down. 00:57:12.163 --> 00:57:13.834 ERNST: We have to find him. 00:57:14.396 --> 00:57:17.465 ERNST: Let me go. - Hold him tight. 00:57:20.396 --> 00:57:21.635 Werner! 00:57:22.129 --> 00:57:24.573 Hold him. Tight. 00:57:24.663 --> 00:57:27.868 SEBASTIAN: Calm down. Calm down, boy. 00:57:29.463 --> 00:57:31.134 Good. 00:57:31.363 --> 00:57:33.170 ( ernst panting ) 00:57:41.029 --> 00:57:42.507 Outside, boys. 00:57:46.630 --> 00:57:48.198 Sebastian, outside. 00:57:53.896 --> 00:57:55.568 You have to sleep now. 00:57:57.496 --> 00:57:58.599 ( sighs ) 00:58:03.163 --> 00:58:07.005 - No, calm down. GROGGILY: We have to look for Werner. 00:58:07.630 --> 00:58:10.732 We'll look for Werner tomorrow. You have to sleep now. 00:58:11.630 --> 00:58:15.039 - Come on. - No. I want to find Werner first. 00:58:15.129 --> 00:58:20.699 We have to go to the beach. I wanted to save him, but he ran away. 00:58:21.329 --> 00:58:23.806 We have to find him now. 00:58:24.329 --> 00:58:26.068 He sleeps up there... 00:58:26.630 --> 00:58:29.835 ...and I can't fall asleep without him. 00:58:31.463 --> 00:58:34.532 - Come on. - No. You have to sleep. 00:58:34.630 --> 00:58:36.834 We'll look for him tomorrow. 00:58:37.630 --> 00:58:40.403 "Tomorrow"? Tomorrow's good. 00:58:47.563 --> 00:58:51.029 When we find Werner, 00:58:52.029 --> 00:58:55.303 I'll go to Germany with him... 00:58:56.029 --> 00:59:00.474 ...and we'll rebuild everything. I'll rebuild everything. 00:59:01.196 --> 00:59:07.038 Because everything's rubble there. Everything has to be rebuilt. 00:59:08.630 --> 00:59:11.335 Bricklayers... We're bricklayers. 00:59:12.829 --> 00:59:14.637 That's a good job. 00:59:15.063 --> 00:59:19.064 Sergeant... Please don't hate him. 00:59:20.063 --> 00:59:21.405 I don't. 00:59:21.496 --> 00:59:24.167 - Please don't hate him. - I don't. 00:59:28.496 --> 00:59:33.838 No, lie down. Rest now. You have to sleep. 00:59:33.896 --> 00:59:37.534 If you knew him as well as I do, 00:59:38.463 --> 00:59:40.667 ...you'd definitely help. 01:00:05.729 --> 01:00:07.604 ( sighs deeply ) 01:00:17.096 --> 01:00:18.698 ( waves crashing ) 01:00:39.862 --> 01:00:41.499 I lied to you. 01:00:43.430 --> 01:00:45.032 ( sighs ) 01:00:46.229 --> 01:00:48.173 Wilhelm didn't survive. 01:00:51.696 --> 01:00:53.197 I know, Sergeant. 01:00:54.829 --> 01:00:56.704 It's better like that, Sergeant. 01:00:57.729 --> 01:01:00.401 Not knowing meant we could keep clearing mines. 01:01:02.396 --> 01:01:04.896 So that we'll be able to go home one day. 01:01:06.229 --> 01:01:07.797 Perhaps. 01:01:19.129 --> 01:01:22.369 It's okay. I won't take it. 01:01:25.896 --> 01:01:27.635 Does the cross help you? 01:01:42.829 --> 01:01:45.670 - Give it a try, Sergeant. - No. 01:01:47.063 --> 01:01:49.666 Go on, Sergeant. Give it a try. 01:01:51.829 --> 01:01:55.830 - No. - I mean it, Sergeant. Try it. 01:02:03.229 --> 01:02:04.434 Boo! ( EXCLAIMS ) 01:02:05.696 --> 01:02:07.503 ( both laughing ) 01:02:16.629 --> 01:02:18.504 My father gave it to me. 01:02:20.962 --> 01:02:25.736 He always did that to me. He gave me a shock every time. 01:02:29.163 --> 01:02:30.799 That's why I wear it. 01:02:35.196 --> 01:02:36.798 Is your father still alive? 01:02:46.696 --> 01:02:48.072 I don't know. 01:04:23.796 --> 01:04:25.865 ( all exclaiming ) 01:04:33.929 --> 01:04:35.168 ( laughing ) 01:04:35.229 --> 01:04:38.036 CARL: Sebastian. LUDWIG: Hermann. 01:04:39.962 --> 01:04:42.872 - Rodolf. - August. 01:04:44.996 --> 01:04:46.667 - Johann. - Johann. 01:04:46.729 --> 01:04:50.832 - Come on, Friedrich. - Helmut, you're on our team. 01:04:50.896 --> 01:04:52.567 - We'll take this end. - Let's go. 01:04:54.395 --> 01:04:56.498 ( indistinct shouting ) 01:05:01.229 --> 01:05:05.536 Good, Helmut! That's it! 01:05:05.962 --> 01:05:08.405 Stop! Over here! 01:05:09.662 --> 01:05:11.163 Shoot! 01:05:16.295 --> 01:05:18.171 - Come on, boys! SOLDIER: No! 01:05:18.595 --> 01:05:19.732 ( otto barks ) 01:05:19.796 --> 01:05:21.296 ( cheering ) 01:05:24.495 --> 01:05:28.462 - August! - Help me, will you? 01:05:28.962 --> 01:05:30.962 Not again, you idiot. 01:05:31.896 --> 01:05:35.033 This is football, not handball. On the ground, please. 01:05:35.996 --> 01:05:37.268 ( groans ) 01:05:37.328 --> 01:05:38.863 Ludwig, come here! 01:05:45.295 --> 01:05:46.898 Let's keep playing. 01:05:46.996 --> 01:05:50.031 SOLDIER 1: Who's that? SOLDIER 2: Some new guys. 01:05:50.229 --> 01:05:51.797 ( panting ) 01:05:53.996 --> 01:05:55.167 Hello. 01:05:57.962 --> 01:06:02.303 We're supposed to join your unit. Where is Sergeant Rasmussen? 01:06:03.362 --> 01:06:07.171 That's him. But you can register with me. I'm Ludwig. 01:06:07.962 --> 01:06:10.405 - Gustav Becker. - Albert Brauer. 01:06:10.796 --> 01:06:12.796 Join us. Today is our day off. 01:06:13.395 --> 01:06:14.964 ( indistinct shouting ) 01:06:33.462 --> 01:06:34.769 ( mouse squeaks ) 01:06:44.328 --> 01:06:45.772 ( squeaking ) 01:06:52.629 --> 01:06:54.164 What's your name? 01:06:55.362 --> 01:06:56.738 Just tell me. 01:06:58.629 --> 01:07:00.334 Keep calm. 01:07:05.129 --> 01:07:06.731 Don't run away now. 01:07:11.362 --> 01:07:13.034 That's better. 01:07:15.362 --> 01:07:18.738 CARL: One, two, three. Go! 01:07:18.796 --> 01:07:20.637 ( all cheering ) 01:07:30.295 --> 01:07:31.637 ( both grunt ) 01:07:35.896 --> 01:07:39.533 PANTING: Morbach broke the world record! 01:07:41.862 --> 01:07:43.305 See this? 01:07:44.562 --> 01:07:45.562 Whoo! 01:07:52.729 --> 01:07:54.866 SOLDIER 1: The first goal was amazing. 01:07:54.962 --> 01:08:00.497 SOLDIER 2: Next time we'll win. CARL: Here! Come. 01:08:01.063 --> 01:08:03.870 SOLDIER 3: You think so. SOLDIER 4: It's true. 01:08:03.962 --> 01:08:04.962 ( otto barks ) 01:08:06.962 --> 01:08:08.667 Here, Otto. Come on. 01:08:14.395 --> 01:08:17.202 - Come on. SOLDIER 5: The water was great. 01:08:18.729 --> 01:08:23.503 SOLDIER 6: The dunes are beautiful. SOLDIER 7: Yeah, you should explore them. 01:08:23.562 --> 01:08:25.006 ( otto barking ) 01:08:26.762 --> 01:08:28.137 ( explosion ) 01:09:00.095 --> 01:09:01.232 ( sighs ) 01:09:21.062 --> 01:09:22.563 ( breathes deeply ) 01:09:32.095 --> 01:09:33.835 ( breathing heavily ) 01:10:07.462 --> 01:10:12.338 Soldier Ludwig Haffke. You were responsible for Zone 7, correct? 01:10:12.395 --> 01:10:16.032 Affirmative, sir. I kept tabs on everything. 01:10:16.128 --> 01:10:21.163 Twelve-hundred mines were buried, 1,200 were found, defused and recorded, sir. 01:10:21.228 --> 01:10:26.696 - But you miscounted, didn't you? - No, sir. I recounted to be sure. 01:10:26.796 --> 01:10:30.797 Twelve-hundred mines were buried, 1,200 mines were removed. 01:10:42.562 --> 01:10:43.904 ( ball bouncing ) 01:10:44.395 --> 01:10:45.737 Fetch the ball. 01:10:47.162 --> 01:10:48.663 SHOUTS: Fetch the ball! 01:10:50.228 --> 01:10:52.570 Like a dog! With your mouth! 01:10:58.295 --> 01:11:01.205 Good doggy. Very good. 01:11:03.462 --> 01:11:05.701 Fetch the ball. Hurry! 01:11:07.295 --> 01:11:09.239 No hands! Just your mouth! 01:11:17.362 --> 01:11:18.704 Good doggy. 01:11:19.896 --> 01:11:22.874 Good doggy. Nice doggy. 01:11:23.328 --> 01:11:25.533 Good doggy. Sit! 01:11:30.995 --> 01:11:32.200 Bark. 01:11:32.729 --> 01:11:35.070 - Bark! - Woof, Sergeant. 01:11:35.162 --> 01:11:37.299 - What? - Woof. 01:11:37.995 --> 01:11:39.667 - Louder. - Woof! 01:11:39.729 --> 01:11:40.899 - Bark! - Woof! 01:11:40.995 --> 01:11:42.064 Louder! 01:11:42.128 --> 01:11:43.128 Woof! 01:11:47.796 --> 01:11:50.831 Do you want to say something? Want to say something? 01:11:51.328 --> 01:11:53.567 Want to say something, huh? 01:11:55.629 --> 01:11:59.198 - Maybe the... - Sergeant, please stop. 01:12:04.328 --> 01:12:05.533 Idiot! 01:12:07.195 --> 01:12:08.900 You're all idiots! 01:12:09.629 --> 01:12:14.539 I've got a load of German fools! Do you hear? Every last one of you! 01:12:15.662 --> 01:12:18.572 How can I guarantee that the beach is safe? 01:12:18.961 --> 01:12:21.371 - Tell me that! - Sergeant. 01:12:21.462 --> 01:12:24.531 We can recount them to check if the numbers are right. 01:12:26.796 --> 01:12:31.536 "To check if the numbers are right"? What good are the numbers now, huh? 01:12:32.228 --> 01:12:35.365 Tell me what good they'll do. Huh? 01:12:35.829 --> 01:12:40.534 - Can you guarantee this beach is safe? - No, Sergeant. 01:12:40.629 --> 01:12:42.402 Then shut your goddamn mouth! 01:12:46.796 --> 01:12:48.740 I was too nice to you all. 01:12:52.861 --> 01:12:56.533 That's the problem here. And you took advantage of it! 01:13:20.328 --> 01:13:21.828 ( wind howling ) 01:13:36.062 --> 01:13:39.506 From now on, you'll all go together. 01:13:40.462 --> 01:13:43.871 Arm in arm. Side by side. 01:13:44.696 --> 01:13:47.071 Through all the cleared areas. 01:13:48.162 --> 01:13:52.799 I have to ensure that no mistakes are made. 01:13:53.395 --> 01:13:55.998 Trusting you was my mistake. 01:13:57.562 --> 01:14:01.370 But that's over now. Do you understand? 01:14:02.228 --> 01:14:05.672 - Do you understand me? SOLDIERS: Yes, Sergeant. 01:14:07.895 --> 01:14:11.704 HELMUT: I told you so. He may as well line us up and shoot us. 01:14:13.295 --> 01:14:14.329 ( helmut grunts ) 01:14:14.395 --> 01:14:16.532 Do you have something to say, soldier? 01:14:19.362 --> 01:14:20.839 ( chuckling ) 01:14:25.395 --> 01:14:26.838 Are you laughing? 01:14:32.696 --> 01:14:33.696 ( grunts ) 01:14:34.195 --> 01:14:37.503 Are you laughing? Do you think I'm funny? 01:14:41.128 --> 01:14:44.799 Do you find me amusing? Are you laughing, soldier? 01:14:44.861 --> 01:14:49.237 HELMUT: No, Sergeant! CARL: Why are you laughing then? 01:14:50.662 --> 01:14:52.640 Why are you laughing? 01:14:53.062 --> 01:14:54.165 ( grunts ) 01:14:55.895 --> 01:14:58.032 CARL: Are you a man? HELMUT: Yes, Sergeant. 01:14:58.128 --> 01:14:59.867 CARL: Are you a soldier? - Yes, Sergeant. 01:14:59.961 --> 01:15:03.667 CARL: Then behave like a soldier! Is that clear? 01:15:03.728 --> 01:15:05.536 HELMUT: Yes, Sergeant! 01:15:07.462 --> 01:15:10.996 - Do you still find me funny? - No, Sergeant! 01:15:11.062 --> 01:15:12.733 Then pull yourself together! 01:15:16.562 --> 01:15:18.335 Behave like a man. 01:15:31.162 --> 01:15:33.367 Does anyone else have anything to say? 01:15:37.228 --> 01:15:39.001 Then say it now. 01:15:40.362 --> 01:15:42.839 Does anyone else have anything to say? 01:16:04.495 --> 01:16:08.064 All right, then. Forward march! 01:16:09.728 --> 01:16:13.332 On the double! Forward march! 01:16:14.828 --> 01:16:19.364 Through all the cleared areas. Inch by inch! 01:16:19.462 --> 01:16:22.201 Until we're absolutely certain! 01:17:52.661 --> 01:17:55.037 I say we bolt before we all die. 01:18:02.462 --> 01:18:03.871 Are you deaf? 01:18:05.561 --> 01:18:07.471 Are you just going to take this? 01:18:07.528 --> 01:18:11.029 I'd rather let the Brits shoot me than do that again. 01:18:11.128 --> 01:18:12.833 We're staying until the work's done. 01:18:13.462 --> 01:18:14.962 Then we'll go home. ( SCOFFS ) 01:18:15.028 --> 01:18:17.699 The Sergeant said we could go home when we're done. 01:18:18.528 --> 01:18:21.995 The Sergeant? And do you think the Sergeant will keep his word? 01:18:27.395 --> 01:18:31.998 If you want to continue that death march, then please do. 01:18:32.328 --> 01:18:34.999 But you can't tell me what to do. No one can! 01:18:35.062 --> 01:18:37.972 And what will happen to us when he sees you're gone? 01:18:40.695 --> 01:18:44.469 - I can't let you do that. - That is not your decision! 01:18:45.028 --> 01:18:48.165 - I'm getting out of here! - You're staying put! 01:18:48.295 --> 01:18:49.398 ( scoffs ) 01:18:51.995 --> 01:18:57.030 You still don't get it, huh? He hates you just like he hates the rest of us. 01:18:57.628 --> 01:19:00.799 Is our friendly Sergeant doing this because he's so fond of us? 01:19:00.861 --> 01:19:03.339 Grab him! Tie him down! 01:19:03.429 --> 01:19:04.667 ( snickers ) 01:19:04.828 --> 01:19:08.499 - I said tie him down! - Let go! 01:19:09.528 --> 01:19:10.767 ( helmut grunts ) 01:19:13.661 --> 01:19:15.866 You damn traitors! 01:19:15.961 --> 01:19:18.905 Untie me! Untie me! 01:19:19.095 --> 01:19:20.970 ( muffled grunts ) 01:19:22.295 --> 01:19:23.829 ( groaning ) 01:19:24.828 --> 01:19:26.238 Will you be quiet? 01:19:27.661 --> 01:19:29.502 Will you be quiet? 01:19:36.395 --> 01:19:37.395 ( coughs ) 01:19:39.162 --> 01:19:41.003 ( helmut breathing heavily ) 01:19:48.528 --> 01:19:49.597 ( helmut coughs ) 01:20:20.062 --> 01:20:21.562 ( panting ) 01:20:25.995 --> 01:20:29.337 Carl! Carl! 01:20:30.995 --> 01:20:34.235 SPEAKING DANISH: Hurry! Where's the Sergeant? 01:20:34.328 --> 01:20:37.862 GASPING: Help! Help! Help! My... My little girl... 01:20:37.961 --> 01:20:40.837 SCREAMS: Help me! Please help me! 01:20:41.895 --> 01:20:44.463 - My little girl! - Okay. 01:20:58.895 --> 01:21:01.532 Elisabeth! Elisabeth! 01:21:03.361 --> 01:21:07.204 You have to sit down, dear, and wait for help. 01:21:29.561 --> 01:21:30.595 ( metal clatters ) 01:21:30.661 --> 01:21:32.037 IN GERMAN: Wake up! 01:21:33.228 --> 01:21:35.535 Ernst, where are the others? 01:21:36.062 --> 01:21:37.698 Wake up, boy! 01:21:39.394 --> 01:21:42.804 Hey! Where are the others? Did they take off? 01:21:46.361 --> 01:21:48.067 ( sebastian breathing heavily ) 01:21:54.561 --> 01:21:58.028 KARIN: (IN DANISH) No, sit down. Sit down. 01:22:02.128 --> 01:22:07.663 Sit still, dear. One of the boys is coming to get you. 01:22:23.861 --> 01:22:24.861 Ernst! 01:22:27.361 --> 01:22:28.839 Ernst! 01:22:33.661 --> 01:22:35.139 Hello there. 01:22:39.162 --> 01:22:40.571 IN GERMAN: Is she hurt again? 01:23:06.028 --> 01:23:07.232 Ouch? 01:23:12.394 --> 01:23:13.701 Ouch? 01:23:19.528 --> 01:23:21.029 Do you know Werner? 01:23:22.561 --> 01:23:25.869 He's a good brother. He looks exactly like me. 01:23:28.227 --> 01:23:29.899 I'd do anything for him. 01:23:35.361 --> 01:23:37.135 Everything's fine. 01:23:42.828 --> 01:23:45.328 SEBASTIAN: Ernst, please hand her over to me. 01:23:45.695 --> 01:23:47.434 ( breathing heavily ) 01:24:07.628 --> 01:24:09.129 Coming, Ernst? 01:24:13.695 --> 01:24:16.901 - Ernst, please come here. CARL: Ernst, come here. 01:24:17.695 --> 01:24:19.639 Ernst, come here! 01:24:20.561 --> 01:24:23.732 SEBASTIAN: Ernst. CARL: What are you doing? Come here! 01:24:24.394 --> 01:24:25.838 Ernst, come back. 01:24:27.695 --> 01:24:28.729 Ernst, please come. 01:24:28.828 --> 01:24:31.465 CARL: What are you doing? SEBASTIAN: Come on. 01:24:55.695 --> 01:24:57.798 ( breath trembling ) 01:25:21.861 --> 01:25:23.395 Wipe away those tears. 01:25:26.795 --> 01:25:30.329 - Repeat after me. "It's almost over." - It's almost over. 01:25:30.394 --> 01:25:33.167 - "I'll make it home." - I'll make it home. 01:25:33.227 --> 01:25:34.569 Yes. 01:25:36.194 --> 01:25:38.297 - Okay? - Yes. 01:25:38.361 --> 01:25:39.839 Stop crying. 01:25:43.828 --> 01:25:48.135 I need you. The others need you. Okay? 01:25:49.361 --> 01:25:53.033 - You must be strong. Can you do that? - Yes. 01:25:53.661 --> 01:25:56.003 - I can be strong. - You are strong. 01:25:56.061 --> 01:25:58.665 - I am strong. - Say it again. 01:25:58.728 --> 01:26:01.331 - I am strong. - Yes. "I'll make it home." 01:26:01.394 --> 01:26:02.997 I'll make it home. 01:26:06.661 --> 01:26:08.297 It's almost over. 01:26:09.327 --> 01:26:10.532 Thanks. 01:27:14.561 --> 01:27:16.300 ( panting ) 01:27:48.194 --> 01:27:50.365 SOLDIER 1: Gustav? - Yeah? 01:27:51.061 --> 01:27:53.505 SOLDIER 1: What are you going to do when you get home? 01:27:54.061 --> 01:27:56.369 Oh! Eat. I'm just going to eat. 01:27:56.861 --> 01:28:01.737 My mother's the best cook in Berlin. I'm so sick of this Danish chow. 01:28:01.828 --> 01:28:04.328 GUSTAV: I'll visit you. 01:28:04.394 --> 01:28:07.838 SOLDIER 1: Yes, just stop by Oranienburger Strasse in Berlin. 01:28:08.327 --> 01:28:12.032 SOLDIER 2: Visit me. SOLDIER 3: Potatoes, meat and sauce. 01:28:13.127 --> 01:28:15.332 SOLDIER 4: The best. SOLDIER 5: Always. 01:28:51.960 --> 01:28:53.438 ( all panting ) 01:28:58.795 --> 01:29:00.033 Damn! 01:29:07.628 --> 01:29:08.628 ( carl spits ) 01:29:42.294 --> 01:29:43.499 ( knocks ) 01:29:43.561 --> 01:29:44.902 CARL: Let's go. 01:30:21.695 --> 01:30:22.729 ( speaking danish ) 01:30:22.794 --> 01:30:24.670 - Sit down. - What do you want? 01:30:26.161 --> 01:30:28.571 EBBE: We need experienced men at Skallingen. 01:30:29.194 --> 01:30:34.195 - Sure, but I'm going to Ringkøbing. - Indeed. I didn't mean you. 01:30:38.461 --> 01:30:39.802 CARL: Who then? 01:30:41.860 --> 01:30:42.997 Your German boys. 01:30:45.528 --> 01:30:49.233 We need them there. People are dying like flies. 01:30:53.394 --> 01:30:58.566 The mines have shifted, so it's chaos. We need experienced Germans. 01:30:59.027 --> 01:31:01.562 I'd like to help, but I've already sent them home. 01:31:01.827 --> 01:31:03.032 Mmm. 01:31:03.127 --> 01:31:04.366 So I heard. 01:31:05.294 --> 01:31:07.238 Four out of 14 survived. 01:31:08.194 --> 01:31:09.865 But they aren't going home, Carl. 01:31:10.960 --> 01:31:12.495 CARL: What? 01:31:12.561 --> 01:31:16.130 I promised them they could go home when we were done, and we are done. 01:31:16.194 --> 01:31:21.729 EBBE: All Germans in the country must stay until all the mines are cleared. All! 01:31:25.860 --> 01:31:26.963 Ebbe... 01:31:36.494 --> 01:31:41.199 I'm asking you to send those boys home. Please let them go. 01:31:41.860 --> 01:31:43.497 They'll die down there. 01:31:45.960 --> 01:31:47.666 I understand you, Carl. 01:31:49.561 --> 01:31:54.232 - But the order has been carried out. - We're talking about four boys. 01:31:54.327 --> 01:31:56.202 Now you listen to me! 01:31:56.294 --> 01:32:01.534 If I hear more about those boys, I'll go down and shoot them myself. 01:32:03.294 --> 01:32:07.363 They're no good. You have no idea what they have on their conscience. 01:32:08.127 --> 01:32:10.332 You've been lying to me from day one! 01:32:12.027 --> 01:32:16.028 They're little boys, Ebbe. Little boys who cry out for their mom... 01:32:16.127 --> 01:32:19.162 ...when they get scared or have a limb blown off. 01:32:22.960 --> 01:32:26.961 They're Germans, Carl. The order has been carried out. 01:32:27.827 --> 01:32:29.328 You know the way out? 01:32:31.561 --> 01:32:34.334 - Bye for now, Carl. - You shut up! 01:32:38.994 --> 01:32:40.165 Ebbe... 01:32:41.960 --> 01:32:43.529 That will be all, Carl. 01:32:59.860 --> 01:33:01.202 SERGEANT: (IN GERMAN) We believe... 01:33:01.294 --> 01:33:08.227 ...that approximately 72,000 German mines are buried here at Skallingen. 01:33:08.627 --> 01:33:11.833 Some of you had the luxury... 01:33:11.894 --> 01:33:16.861 ...of doing your work with the assistance of detailed mine maps. 01:33:17.494 --> 01:33:22.961 Here at Skallingen we do not have any such maps. 01:33:40.361 --> 01:33:44.066 - Helmut Morbach. - Yes, sir. 01:33:44.161 --> 01:33:46.139 - Rodolf Selke. - Yes, sir. 01:33:47.327 --> 01:33:50.168 - Ludwig Haffke. - Yes, sir. 01:33:50.227 --> 01:33:52.136 Sebastian Schumann. 01:33:52.194 --> 01:33:56.195 Get in. On the double. Get in already. 01:34:14.727 --> 01:34:18.536 Everyone out. Come on. Out. 01:34:25.627 --> 01:34:30.504 That way. The border is about 500 meters away. 01:34:31.327 --> 01:34:32.998 Then you'll be in Germany. 01:34:34.560 --> 01:34:35.833 Run. 01:34:37.894 --> 01:34:39.236 Run! 01:35:33.626 --> 01:35:40.666 After the war more than 2,000 German POW's were forced to remove over 1.5 million landmines from the west coast of Denmark. 01:35:41.459 --> 01:35:45.833 Almost half of them died or were severely injured. 01:35:46.501 --> 01:35:50.286 Many of them were just young boys. 01:40:43.860 --> 01:40:45.860 Nordisk Film Production