ÿØÿàJFIFÿÛ„ ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c8164030979c-1551983619.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:01:10.792 --> 00:01:16.931
DENMARK, MAY 1945
Five years of German occupation just ended.

00:01:17.033 --> 00:01:19.874
( carl breathing deeply )

00:01:25.000 --> 00:01:27.170
( footsteps marching )

00:02:02.666 --> 00:02:05.940
SPEAKING GERMAN: You there, stand still. You!

00:02:07.733 --> 00:02:10.973
What's that? It's not yours.
Understood?

00:02:11.033 --> 00:02:12.101
( grunts )

00:02:14.666 --> 00:02:18.235
What are you looking at?
Do you have a problem? Huh?

00:02:18.332 --> 00:02:22.004
Do you? Then go home!
Piss off!

00:02:24.066 --> 00:02:26.011
( breathing heavily )

00:02:26.166 --> 00:02:27.576
( groaning )

00:02:27.633 --> 00:02:28.736
CARL: Huh?

00:02:28.800 --> 00:02:30.869
This isn't your flag.

00:02:31.000 --> 00:02:32.602
( grunting )

00:02:34.000 --> 00:02:36.307
SOLDIER: Please, please stop!

00:02:36.766 --> 00:02:37.869
( grunts )

00:02:41.199 --> 00:02:42.199
( carl grunts )

00:02:43.366 --> 00:02:48.071
Move. Get up!
Get up, I said.

00:02:50.299 --> 00:02:53.800
Here. Take your cap.
Get lost.

00:02:54.199 --> 00:02:55.905
Get lost!

00:02:56.000 --> 00:02:59.376
Run!
I said run!

00:02:59.466 --> 00:03:02.467
This is my country.
Understood? Get out!

00:03:05.499 --> 00:03:07.374
You're not welcome here.

00:03:09.900 --> 00:03:14.072
Get lost!
My country! Understood?

00:03:15.166 --> 00:03:17.606
IN DANISH: Get them out of here!
SOLDIERS: Yes, Sergeant.

00:05:05.293 --> 00:05:13.066
LAND OF MINE

00:05:22.700 --> 00:05:24.302
( truck rattling )

00:05:59.700 --> 00:06:03.042
EBBE: I'm Captain Ebbe Jensen from the Danish Pioneer Corps.

00:06:03.899 --> 00:06:07.241
For all those who don't know
why they're here,

00:06:08.066 --> 00:06:13.874
...you've been brought to Denmark
to clean up after the war.

00:06:15.566 --> 00:06:20.237
Denmark is not your friend.
Make sure you understand that.

00:06:20.800 --> 00:06:26.369
Don't expect the Danish people
to welcome you with open arms.

00:06:28.299 --> 00:06:30.402
No one wants to see Germans here.

00:06:31.666 --> 00:06:35.303
You only serve one purpose for us.

00:06:36.332 --> 00:06:40.708
To clear Denmark's west coast
of German landmines.

00:06:41.166 --> 00:06:43.735
Mines that you brought here.

00:06:45.232 --> 00:06:50.677
Approximately 2.2 million landmines are
buried along the Danish west coast.

00:06:51.965 --> 00:06:56.376
That's more than
in all the other European countries.

00:06:57.899 --> 00:07:02.809
Someone must have thought that
the Allied invasion would take place here.

00:07:03.399 --> 00:07:06.536
What a disgrace for those
who came up with the idea.

00:07:06.633 --> 00:07:09.736
And what a shame for you.

00:07:11.399 --> 00:07:15.309
Who among you has seen
or handled a landmine before?

00:07:18.132 --> 00:07:21.837
And who among you has tried
to defuse one?

00:07:24.999 --> 00:07:29.034
Who has seen one like this before?

00:07:30.865 --> 00:07:33.309
These are the most common mines.

00:07:33.832 --> 00:07:36.709
To achieve maximum effect,

00:07:36.799 --> 00:07:42.369
...these mines are buried
15 to 20 centimeters deep in the sand.

00:07:43.366 --> 00:07:46.242
This makes them relatively easy to find.

00:07:50.566 --> 00:07:52.804
You just lost your hands.

00:07:54.499 --> 00:07:59.204
Go on.
We don't have any time for self-pity.

00:08:03.999 --> 00:08:05.534
You're dead.

00:08:06.132 --> 00:08:09.702
I think we have
our first fatal injury here.

00:08:10.332 --> 00:08:12.503
Don't you want to see your family again?

00:08:13.732 --> 00:08:16.801
Do you really want
to be the first to die?

00:08:16.865 --> 00:08:20.139
- No.
- "No"? I don't understand you.

00:08:21.399 --> 00:08:25.843
- No, sir. I won't be the first to die.
- Nice to hear that. Try again.

00:08:29.999 --> 00:08:31.306
Dead again.

00:08:36.332 --> 00:08:39.003
These mines are not dummies.

00:08:40.032 --> 00:08:43.805
That means
that if you make a mistake,

00:08:43.865 --> 00:08:48.003
...you'll either die or be badly injured.

00:08:48.965 --> 00:08:52.034
- Have I made myself clear?
SOLDIERS: Yes, Captain.

00:08:52.132 --> 00:08:54.406
Good.
You, come here.

00:08:55.499 --> 00:08:58.238
- You'll go first.
- Yes, Captain.

00:08:58.332 --> 00:08:59.537
Carry on.

00:09:03.499 --> 00:09:04.669
Next.

00:09:35.665 --> 00:09:38.200
EBBE: Well done. You were fast.

00:09:40.166 --> 00:09:41.166
Next.

00:10:01.332 --> 00:10:02.638
Faster!

00:10:09.299 --> 00:10:10.605
( exhaling )

00:10:17.032 --> 00:10:18.169
Next.

00:10:29.032 --> 00:10:30.668
( breath trembling )

00:10:38.832 --> 00:10:39.832
Well done.

00:10:42.199 --> 00:10:43.574
Next.

00:10:57.699 --> 00:10:58.733
Next.

00:11:00.999 --> 00:11:02.204
( sighs )

00:11:10.999 --> 00:11:12.477
( sighs )

00:11:13.999 --> 00:11:15.341
Next.

00:11:29.965 --> 00:11:31.466
( breathing heavily )

00:11:33.665 --> 00:11:34.734
Next.

00:11:36.832 --> 00:11:38.139
Very good.

00:11:47.632 --> 00:11:49.576
( breathing heavily )

00:12:06.699 --> 00:12:07.904
Faster!

00:12:11.032 --> 00:12:12.374
( breath trembling )

00:12:12.433 --> 00:12:13.842
( flies buzzing )

00:12:16.299 --> 00:12:17.640
Come on!

00:12:18.699 --> 00:12:22.007
The others would already
have defused all the mines by now.

00:12:24.399 --> 00:12:26.467
Are you sleeping in there?

00:12:28.999 --> 00:12:32.205
Captain, permission to enter
the bunker and bring him out?

00:12:32.732 --> 00:12:34.335
Under no circumstances.

00:12:37.665 --> 00:12:39.574
Fuck me.

00:12:41.166 --> 00:12:42.337
I'm coming in.

00:12:49.199 --> 00:12:51.836
- Let go of the mine.
- I can do it.

00:12:52.366 --> 00:12:57.242
- Get up. Soldier, get up.
- No, I can do it.

00:12:57.332 --> 00:13:01.367
- Soldier, get up!
- I want to do it. I have to, please.

00:13:09.299 --> 00:13:10.742
Cover your ears.

00:13:25.498 --> 00:13:26.703
Next.

00:13:34.799 --> 00:13:37.073
When you have defused all the mines...

00:13:37.166 --> 00:13:38.541
( explosion )

00:14:24.166 --> 00:14:27.803
SPEAKING DANISH: Elisabeth, come here, darling.

00:14:53.999 --> 00:14:54.999
( engine stops )

00:15:06.999 --> 00:15:08.567
SPEAKING GERMAN: Are you soldiers?

00:15:13.699 --> 00:15:16.575
Answer me, you filthy swine.
Are you soldiers?

00:15:16.665 --> 00:15:18.574
SOLDIERS: Yes, Sergeant!

00:15:18.999 --> 00:15:21.977
Line up!
Single file! Fast!

00:15:23.999 --> 00:15:27.875
YELLING: On the double!

00:15:28.465 --> 00:15:30.841
Fall into rank.
On the double!

00:15:32.732 --> 00:15:34.176
Attention!

00:15:37.498 --> 00:15:39.976
- Don't you understand "attention"?
- I do, sir...

00:15:40.032 --> 00:15:41.566
Then stand like a man!

00:15:46.365 --> 00:15:47.707
At ease.

00:15:53.565 --> 00:15:56.668
- Name.
- Marklein, Sergeant.

00:15:57.899 --> 00:16:00.467
- First name.
- Hermann, Sergeant.

00:16:01.665 --> 00:16:05.370
- Rodolf Selke, Sergeant.
- Friedrich Schnurr.

00:16:05.465 --> 00:16:07.238
- Wolff what?
- Johann Wolff.

00:16:07.331 --> 00:16:09.366
- Kluger, Sergeant.
CARL: First name!

00:16:09.699 --> 00:16:11.370
August Kluger, Sergeant.

00:16:13.565 --> 00:16:16.509
And you two.
You look like brothers.

00:16:16.832 --> 00:16:21.004
- Yes, twins, Sergeant.
- Oh, really.

00:16:22.365 --> 00:16:26.741
- Name?
- Werner and Ernst Lessner, Sergeant.

00:16:26.832 --> 00:16:29.208
- Did I ask you?
- No, Sergeant.

00:16:29.298 --> 00:16:30.640
Then shut up.

00:16:32.999 --> 00:16:35.670
- I'm sorry.
- What?

00:16:37.465 --> 00:16:39.966
- What did you say?
- I'm sorry, Sergeant.

00:16:40.032 --> 00:16:43.976
- What are you sorry for?
- For mentioning my brother's name, sir.

00:16:44.465 --> 00:16:46.909
- You're sorry?
- Yes, Sergeant.

00:16:48.865 --> 00:16:54.071
Shut up and don't give me "sorry"!
I don't need it. Got it?

00:16:54.166 --> 00:16:55.666
Yes, Sergeant.

00:16:59.799 --> 00:17:03.242
- And you, little one?
- Wilhelm Lebern, Sergeant.

00:17:04.032 --> 00:17:06.373
- Are you a soldier?
- Yes, Sergeant.

00:17:08.899 --> 00:17:10.843
Ludwig Haffke, Sergeant.

00:17:10.899 --> 00:17:14.900
- Sebastian Schumann, Sergeant.
- Look at me when you address me.

00:17:23.999 --> 00:17:27.841
- Helmut Morbach, Sergeant.
- Nice uniform you have there.

00:17:27.899 --> 00:17:30.877
- Were you in the war?
- Yes, Sergeant.

00:17:32.165 --> 00:17:34.666
- Are you crying?
- No, Sergeant.

00:17:37.865 --> 00:17:41.365
- What's wrong? Are you crying?
- No, Sergeant.

00:17:41.465 --> 00:17:43.704
- Are you afraid?
- No, Sergeant.

00:17:45.665 --> 00:17:48.302
- Are you homesick?
- No, Sergeant.

00:18:33.032 --> 00:18:35.703
CARL: Can you all see the black flag down there?

00:18:35.799 --> 00:18:37.538
SOLDIERS: Yes, Sergeant.

00:18:38.465 --> 00:18:43.910
CARL: Between the black flag and the trail 45,000 mines are buried.

00:18:45.298 --> 00:18:47.742
You will defuse all of them.

00:18:48.865 --> 00:18:52.172
When you're finished,
you're free to go home.

00:18:53.365 --> 00:18:56.241
- Is that understood?
SOLDIERS: Yes, sir.

00:18:56.665 --> 00:19:00.234
CARL: Only then can you go home. Understood?

00:19:00.331 --> 00:19:02.206
SOLDIERS: Yes, Sergeant.

00:19:02.732 --> 00:19:08.574
CARL: Assuming you defuse six mines an hour and don't blow yourself up,

00:19:08.999 --> 00:19:11.135
...you'll be home in three months.

00:19:12.365 --> 00:19:15.241
- Is that understood?
- Yes, Sergeant.

00:19:15.565 --> 00:19:17.065
CARL: You.

00:19:17.732 --> 00:19:20.040
- Do you have something to say?
- No, sir.

00:19:20.131 --> 00:19:23.008
- Are you sure?
- Absolutely sure, Sergeant.

00:19:24.832 --> 00:19:28.003
CARL: You there, with the map.
- Ludwig, Sergeant.

00:19:28.065 --> 00:19:29.634
Give me the map.

00:19:31.899 --> 00:19:34.809
- Can you all see this?
SOLDIERS: Yes, sir.

00:19:34.865 --> 00:19:36.809
CARL: Each zone has a number.

00:19:36.865 --> 00:19:40.707
The stars and the points indicate
what types of mines they are.

00:19:41.031 --> 00:19:45.373
Those of you counting the mines
must ensure...

00:19:45.465 --> 00:19:48.306
...that the mine maps are always updated.

00:19:49.131 --> 00:19:52.905
This task is just as important
as defusing the mines.

00:19:53.465 --> 00:19:56.341
- Is that understood?
SOLDIERS: Yes, sir.

00:19:58.832 --> 00:20:04.003
From the rock to the marking
by the water, we'll make a security zone.

00:20:05.799 --> 00:20:09.902
Need I mention what will happen
to anyone who attempts to flee?

00:20:09.998 --> 00:20:11.670
SOLDIERS: No, Sergeant!

00:20:26.732 --> 00:20:28.710
( indistinct murmuring )

00:20:41.998 --> 00:20:45.408
One, two, three, four.

00:20:49.932 --> 00:20:51.409
( breath trembling )

00:21:00.231 --> 00:21:02.835
One, two,

00:21:03.998 --> 00:21:06.909
...three, four.

00:21:10.065 --> 00:21:14.009
One, two, three, four.

00:21:14.732 --> 00:21:16.300
( soft thud )

00:21:17.964 --> 00:21:19.408
I have one.

00:21:23.632 --> 00:21:24.632
( sniffles )

00:21:42.465 --> 00:21:43.942
( squeaking )

00:21:59.598 --> 00:22:01.132
( breath trembling )

00:22:20.198 --> 00:22:21.198
( soft thud )

00:22:21.699 --> 00:22:22.869
I have one.

00:22:23.131 --> 00:22:24.131
( soft thud )

00:22:24.298 --> 00:22:26.003
I have one!

00:22:26.532 --> 00:22:28.032
WERNER: Me too!

00:22:41.398 --> 00:22:45.536
It's not all that bad,
this whole thing.

00:22:52.799 --> 00:22:55.675
What will you all do when you get home?

00:22:58.065 --> 00:22:59.838
I'm going to be a mechanic.

00:23:00.732 --> 00:23:04.540
A good friend of my father
has a nice factory.

00:23:04.964 --> 00:23:07.408
He'll hire me as soon as I get back.

00:23:07.498 --> 00:23:10.408
- Aren't you forgetting something?
- Stay out of it.

00:23:12.365 --> 00:23:17.708
Why? He should know his "nice" future
is just a shitty illusion.

00:23:17.799 --> 00:23:22.209
It's not an illusion. It's the truth.
He already promised me.

00:23:22.665 --> 00:23:24.165
HELMUT: And what if...
- Shut up.

00:23:31.298 --> 00:23:32.332
( exhales )

00:23:32.398 --> 00:23:36.967
If you like, I can ask him
if he'd hire another apprentice.

00:23:37.365 --> 00:23:40.673
Of course.
That would be great.

00:23:40.732 --> 00:23:44.198
( SCOFFS )
Sure. We could work together.

00:23:44.265 --> 00:23:45.641
Yeah.

00:23:46.532 --> 00:23:50.066
Say, Wilhelm.
Can you ask for me, too?

00:23:50.165 --> 00:23:52.200
SEBASTIAN: Lay off.
- That would be swell.

00:23:53.198 --> 00:23:54.642
- All three of us...
- Helmut.

00:23:55.798 --> 00:23:57.674
- Shut your mouth.
- Lay off.

00:23:59.198 --> 00:24:00.834
All of us, hand in hand.

00:24:07.699 --> 00:24:08.699
What?

00:24:16.565 --> 00:24:18.372
( soldiers speaks indistinctly )

00:24:24.198 --> 00:24:26.176
I think she has something to eat.

00:24:29.699 --> 00:24:31.074
WHISPERS: She's eating bread.

00:24:39.298 --> 00:24:40.537
Hello there.

00:24:43.131 --> 00:24:44.632
What's her name?

00:24:49.699 --> 00:24:51.370
Do you understand German?

00:24:54.798 --> 00:24:56.742
SPEAKS DANISH: She hurt herself. Look.

00:25:04.498 --> 00:25:07.998
IN GERMAN: A soldier should always be prepared to help.

00:25:12.665 --> 00:25:17.541
When I was a little kid, I didn't have a doll.
I'm a boy, so I had a toy car.

00:25:21.565 --> 00:25:23.509
That's much better.

00:25:24.898 --> 00:25:27.536
IN DANISH: Thank you.
IN GERMAN: My pleasure.

00:25:28.065 --> 00:25:30.009
( DOOR OPENS )
WOMAN: Elisabeth.

00:25:33.031 --> 00:25:36.702
- Elisabeth.
WERNER: I think you have to go.

00:25:36.798 --> 00:25:39.242
IN DANISH: Elisabeth, come here!

00:25:40.031 --> 00:25:41.906
What are you doing over there?

00:25:46.731 --> 00:25:48.731
No!
Listen to me!

00:25:49.798 --> 00:25:53.299
I told you to stay away
from the Germans.

00:25:56.331 --> 00:25:57.831
What don't you understand?

00:26:01.298 --> 00:26:04.969
Don't you understand me?
I'm tired of you drifting about all the time.

00:26:09.698 --> 00:26:12.074
SPEAKING GERMAN: If anyone has to piss, do it now.

00:26:12.898 --> 00:26:14.967
No? Off to bed.
( WHISTLES )

00:26:16.031 --> 00:26:19.009
March!
On the double.

00:26:21.031 --> 00:26:23.736
- Everyone here?
SOLDIERS: Yes, Sergeant.

00:26:43.565 --> 00:26:45.838
( thunder rumbling in distance )

00:27:12.298 --> 00:27:14.139
Can't you talk to him?

00:27:18.065 --> 00:27:21.736
- I'm hungry. I haven't eaten in days.
- No point in complaining.

00:27:24.198 --> 00:27:26.472
How am I supposed to defuse mines
without food?

00:27:58.498 --> 00:27:59.600
( knocks )

00:28:00.831 --> 00:28:04.469
- It's me, Sebastian.
- What do you want?

00:28:04.531 --> 00:28:08.634
I just wondered if you'd heard
when we'll get something to eat.

00:28:09.864 --> 00:28:13.070
- I think if we don't get any food...
- What do you think?

00:28:17.631 --> 00:28:19.666
Do you think I feel sorry for you?

00:28:21.631 --> 00:28:25.632
- No, sir.
- I don't give a shit about any of you.

00:28:26.065 --> 00:28:29.407
- I don't care if you croak.
- I know, Sergeant.

00:28:29.497 --> 00:28:34.340
I don't know when the food arrives.
Germans aren't first in line.

00:28:45.231 --> 00:28:47.004
Good night, Sebastian.

00:28:50.298 --> 00:28:52.173
( WHISTLES )
Off to bed.

00:28:53.631 --> 00:28:56.871
You there, go to sleep!
Into your beds!

00:29:17.731 --> 00:29:19.209
( snoring )

00:29:34.031 --> 00:29:35.304
( clattering )

00:29:35.398 --> 00:29:36.466
( soldier groans )

00:29:43.964 --> 00:29:44.964
WILHELM: Psst!

00:29:46.698 --> 00:29:50.074
WHISPERING: Where are you going?
- Shh. Go to sleep.

00:29:50.964 --> 00:29:54.067
- Are you running away?
- I'm going to find something to eat.

00:30:10.464 --> 00:30:11.669
( sighs )

00:30:13.065 --> 00:30:16.531
Honestly, Sergeant.
He can't work. I know my brother.

00:30:16.998 --> 00:30:20.806
I watched him all morning.
He couldn't stop vomiting.

00:30:21.631 --> 00:30:23.575
CARL: Look at me when you speak to me.

00:30:26.397 --> 00:30:30.035
- Ernst?
- It's true, Sergeant. I...

00:30:30.131 --> 00:30:34.200
- You, too. Look at me.
- It's true, Sergeant. I'm really ill.

00:30:34.298 --> 00:30:37.673
If I could just lie down for an hour,
please.

00:30:37.731 --> 00:30:42.005
Ernst, you know I can't allow that.

00:30:42.065 --> 00:30:46.372
- Sergeant, I am very ill.
- Please, Sergeant.

00:30:51.664 --> 00:30:56.166
You're a bit hot, that's all.
You'll be able to work, right?

00:30:56.231 --> 00:30:57.833
WEAKLY: Sergeant...

00:31:03.131 --> 00:31:04.403
What do you think, Otto?

00:31:05.364 --> 00:31:09.502
Should we let him rest
for an hour, huh?

00:31:09.564 --> 00:31:11.008
( OTTO BARKS )
We could.

00:31:13.031 --> 00:31:15.565
Do you think they're faking it? Huh?
( OTTO WHIMPERS )

00:31:21.731 --> 00:31:24.039
No, they wouldn't dare.

00:31:24.098 --> 00:31:25.167
( otto barks )

00:31:25.231 --> 00:31:27.401
Would they?
No.

00:31:28.698 --> 00:31:31.176
Boys, look at me.

00:31:32.664 --> 00:31:36.165
- Back to work.
- Please...

00:31:36.231 --> 00:31:40.333
YELLING: Didn't I make myself clear? Back to work, I said! Now!

00:31:42.165 --> 00:31:43.836
On the double!

00:31:56.531 --> 00:31:58.271
( sniffling )

00:32:55.297 --> 00:32:56.468
( grunts softly )

00:33:09.898 --> 00:33:10.932
( exhales )

00:33:12.898 --> 00:33:14.569
( breath trembling )

00:33:26.631 --> 00:33:28.109
( panting )

00:33:30.031 --> 00:33:32.168
( retches )

00:33:32.230 --> 00:33:33.572
( coughing )

00:33:36.964 --> 00:33:38.669
( wilhelm panting )

00:33:45.031 --> 00:33:48.009
Wilhelm?
Wilhelm?

00:34:11.531 --> 00:34:13.167
( wilhelm gasping )

00:34:19.698 --> 00:34:22.642
WILHELM: Something's wrong. Take off my helmet.

00:34:25.297 --> 00:34:27.297
Take off the damn helmet.

00:34:28.964 --> 00:34:30.067
Help me!

00:34:30.164 --> 00:34:31.836
( wilhelm sobbing )

00:34:33.964 --> 00:34:36.874
- I want to go home.
- Just calm down.

00:34:38.364 --> 00:34:41.036
Everything will be fine.

00:34:41.731 --> 00:34:45.732
Helmut, I need your help!
We have to carry him off the beach.

00:34:49.831 --> 00:34:53.707
- Help me.
- You'll be fine. Just calm down.

00:34:54.364 --> 00:34:55.865
Calm down.

00:34:56.531 --> 00:35:00.737
- For God's sake, help me!
- What's wrong with you? Help him!

00:35:01.230 --> 00:35:02.765
( wailing )

00:35:03.130 --> 00:35:04.699
SEBASTIAN: Help me!

00:35:07.397 --> 00:35:11.239
- I want to go home.
SEBASTIAN: You'll be fine.

00:35:14.230 --> 00:35:16.038
Help me.

00:35:20.798 --> 00:35:23.332
- Help me!
SEBASTIAN: It's okay.

00:35:24.798 --> 00:35:26.537
( continues sobbing )

00:35:36.497 --> 00:35:42.033
WILHELM: Help me!
WERNER: Sergeant! We need your help!

00:35:42.631 --> 00:35:47.700
CRYING: I want to go home!
- Look at me.

00:35:48.297 --> 00:35:51.207
- Everything's going to be fine.
SEBASTIAN: Hold him steady.

00:35:51.297 --> 00:35:55.799
- Mom! Mom!
WERNER: Sergeant, please come!

00:35:56.698 --> 00:36:00.335
Please do something!
Please help us!

00:36:01.230 --> 00:36:03.208
Sergeant, please come!

00:36:03.631 --> 00:36:07.007
- Please, Sergeant!
WILHELM: (SOBBING) Mom!

00:36:08.297 --> 00:36:10.741
Mom!
I want to go home!

00:36:10.831 --> 00:36:14.331
Look at me. You'll go back home.
Everything will be fine.

00:36:14.397 --> 00:36:17.170
Trust me.

00:36:17.230 --> 00:36:19.970
I can't go on.

00:36:22.731 --> 00:36:24.731
I want to go home.

00:36:25.397 --> 00:36:27.841
I want...I want...

00:36:28.864 --> 00:36:30.899
( gasping )

00:36:33.864 --> 00:36:35.603
( breathing heavily )

00:36:38.664 --> 00:36:40.164
SOLDIER: Thank you, Sergeant.

00:37:00.731 --> 00:37:02.538
( breathing heavily )

00:37:08.197 --> 00:37:09.800
( groaning )

00:37:11.097 --> 00:37:12.439
( retching )

00:37:13.297 --> 00:37:16.241
- What happened here?
- It was my mistake, Sergeant.

00:37:16.864 --> 00:37:21.069
- Your "mistake"?
- It's my fault, Sergeant. We were...

00:37:21.164 --> 00:37:25.074
- Look at me when you speak to me.
- We were all so hungry last night.

00:37:25.631 --> 00:37:30.871
I stole some feed in the barn.
I'm sure that's what made everyone so sick.

00:37:31.297 --> 00:37:35.298
As an officer, I'm responsible for them.
For getting them food.

00:37:36.297 --> 00:37:38.798
You don't have
any responsibilities here.

00:37:47.030 --> 00:37:48.303
IN DANISH: Where's your mom?

00:37:59.497 --> 00:38:02.065
When I say there's nothing edible
in here, there isn't.

00:38:03.631 --> 00:38:05.131
What's this?

00:38:06.030 --> 00:38:10.736
If they ate this, no wonder they're sick.
It's full of rat poop.

00:38:11.230 --> 00:38:12.765
( woman chuckles )

00:38:12.831 --> 00:38:17.138
- What's so funny?
- I got some Germans after all.

00:38:23.997 --> 00:38:27.669
IN GERMAN: Why did she laugh?
- Listen to me, boy.

00:38:28.064 --> 00:38:30.668
We don't talk to one another.
Understood?

00:38:31.631 --> 00:38:35.370
You're not to address me.
I ask a question. You answer.

00:38:36.030 --> 00:38:40.304
- Always with "Sergeant." Understood?
- Yes, Sergeant.

00:38:43.664 --> 00:38:48.472
- Why didn't you eat anything?
- He didn't offer me any, Sergeant.

00:39:01.631 --> 00:39:03.131
CARL: Surrender yourselves!

00:39:04.397 --> 00:39:06.170
( vomiting )

00:39:06.230 --> 00:39:10.732
Drink, drink, drink!
Get it out.

00:39:11.197 --> 00:39:13.835
SOLDIER: Water, water.
- Do you want to die?

00:39:16.731 --> 00:39:20.004
Good job, boys.
Keep drinking.

00:39:24.564 --> 00:39:26.098
( water running )

00:39:27.564 --> 00:39:28.564
CARL: Wash up.

00:39:33.731 --> 00:39:36.299
Wash up.
Head down.

00:39:36.364 --> 00:39:39.570
Wash up. Good.
Head down.

00:39:41.464 --> 00:39:43.339
Good boy, come here.
( OTTO PANTING )

00:39:45.997 --> 00:39:47.236
Sit.

00:40:13.830 --> 00:40:15.399
Go to bed.

00:40:17.230 --> 00:40:19.367
I want to show you something, Sergeant.

00:40:21.164 --> 00:40:24.404
- Go to bed.
- Let me show you something, Sergeant.

00:40:29.464 --> 00:40:33.499
This frame will make
clearing the mines much easier.

00:40:34.731 --> 00:40:40.641
It frames the area,
where we're searching for the mines.

00:40:40.698 --> 00:40:43.175
Good job.
I get it. I'm not stupid.

00:40:44.164 --> 00:40:48.575
- I know you're not stupid.
- Good. Take your toy and go to bed.

00:40:49.830 --> 00:40:51.740
I know you hate us, sir.

00:40:52.130 --> 00:40:55.734
I know you don't care
if we're ripped apart by mines, sir.

00:40:55.830 --> 00:40:58.240
- Or if we starve.
- Yes. You're right.

00:40:58.330 --> 00:41:03.001
Sir, isn't it better for you if we die
down at the beach, searching for mines?

00:41:04.863 --> 00:41:08.672
I don't care, boy.
Take your toy and go to bed.

00:41:08.731 --> 00:41:12.902
The beach must be cleared of mines.
Right, Sergeant?

00:41:12.997 --> 00:41:17.373
That you understand.
What don't you understand about going to bed?

00:41:17.698 --> 00:41:20.073
I understand that, but please listen.

00:41:21.531 --> 00:41:24.634
- Hurry up.
- Do you understand me?

00:41:24.698 --> 00:41:27.198
Do I understand you?
Do you understand me?

00:41:27.297 --> 00:41:30.207
- Yes, Sergeant.
- Good. Take your toy and go to bed.

00:41:31.197 --> 00:41:32.368
Now!

00:41:38.830 --> 00:41:40.308
Good night, Sergeant.

00:42:03.431 --> 00:42:04.806
( birds chirping )

00:42:26.064 --> 00:42:27.269
( speaking danish )

00:42:27.330 --> 00:42:30.137
NURSE: Good morning.
CLEARS THROAT: Good morning.

00:42:31.330 --> 00:42:34.705
- Wilhelm Lebern.
- Yes.

00:42:36.197 --> 00:42:38.141
He came in a couple of days ago.

00:42:42.164 --> 00:42:44.039
Wilhelm died yesterday.

00:42:47.663 --> 00:42:50.198
He's still here
if you want to see him.

00:42:50.730 --> 00:42:53.470
No.
That won't be necessary.

00:42:54.464 --> 00:42:55.702
Thank you.

00:43:20.230 --> 00:43:21.798
( jeep door closes )

00:43:23.030 --> 00:43:24.269
( engine starts )

00:43:51.364 --> 00:43:53.568
IN GERMAN: Time to get up, boys.

00:43:59.264 --> 00:44:01.242
( METAL CLATTERS )
Get up.

00:44:03.830 --> 00:44:05.331
Get up.

00:45:17.563 --> 00:45:18.905
Line up.

00:45:28.030 --> 00:45:29.406
At ease.

00:45:31.663 --> 00:45:34.504
I have some good news
and some bad news.

00:45:35.830 --> 00:45:39.467
The good news is
that I just visited Wilhelm.

00:45:40.230 --> 00:45:41.901
He's doing better.

00:45:43.663 --> 00:45:47.073
They're taking good care of him.
And he'll survive.

00:45:48.663 --> 00:45:52.869
He sends his greetings to you all.
He'll be home soon.

00:45:56.496 --> 00:45:59.838
The bad news is
that we're behind schedule.

00:46:00.863 --> 00:46:04.239
This week,
you have to defuse eight mines an hour.

00:46:04.330 --> 00:46:07.069
- Understood?
SOLDIERS: Yes, Sergeant.

00:46:07.164 --> 00:46:10.869
- I can't hear you. Understood?
LOUDLY: Yes, Sergeant!

00:46:11.297 --> 00:46:12.467
Good.

00:46:14.397 --> 00:46:19.670
We'll move out in 10 minutes.
Eat up.

00:47:13.530 --> 00:47:18.066
LUDWIG: The first thing I'll do when I get home is get me a beer and a girl.

00:47:18.130 --> 00:47:20.335
CHUCKLES: Do you have a girlfriend back home?

00:47:20.830 --> 00:47:23.706
No, but it's the first thing I'll do.

00:47:25.030 --> 00:47:28.872
- Don't you want to see your parents?
LUDWIG: They'll have to wait.

00:47:29.663 --> 00:47:31.300
What will you two do?

00:47:31.797 --> 00:47:35.707
- Get a job and get rich. Right, Werner?
- That's right, my friend.

00:47:35.797 --> 00:47:38.536
LUDWIG: What kind of job?
ERNST: Bricklayer, of course.

00:47:38.630 --> 00:47:43.404
Everything's in ruins and has to be rebuilt.
That's where we come in.

00:47:43.963 --> 00:47:46.907
- "Werner, Ernst and Sons."
- "And Sons"?

00:47:47.463 --> 00:47:50.067
When we have sons, they'll take over.

00:47:50.164 --> 00:47:53.733
And it sounds a lot bigger
if we call the firm "...and Sons."

00:47:53.830 --> 00:47:58.206
We'll be the owners.
No one will notice that the sons don't exist.

00:47:58.663 --> 00:48:02.368
Clever. Maybe I should do the same.
"Ludwig and Sons." Sounds good, right?

00:48:02.963 --> 00:48:05.804
Yeah. Almost as good as "Werner, Ernst and Sons."

00:48:06.830 --> 00:48:08.364
LUDWIG: Oh...Shit, this is heavy.

00:48:25.797 --> 00:48:27.866
CARL: I told you to be careful!

00:48:30.797 --> 00:48:34.570
- How many AT mines do we have?
- Forty-four, Sergeant.

00:48:35.130 --> 00:48:39.301
- Count again.
- Two, four, six, eight, ten, twelve.

00:48:39.363 --> 00:48:43.808
Fourteen, sixteen, eighteen, twenty,
twenty-two, twenty-four, twenty-six...

00:48:43.863 --> 00:48:46.636
- Forty-four, Sergeant.
- And the S-mines?

00:48:46.697 --> 00:48:50.005
- Sixteen, Sergeant.
- Count them again.

00:48:56.530 --> 00:48:58.337
( indistinct conversation )

00:49:03.363 --> 00:49:07.535
WERNER: What's his name?
ERNST: Benny. His name is Benny.

00:49:09.797 --> 00:49:11.365
Benny, Benny, Benny.

00:49:13.396 --> 00:49:16.170
- No, he should be called Timmy.
ERNST: No.

00:49:16.230 --> 00:49:19.730
WERNER: Because of his coloring.
- How does that relate to "black"?

00:49:20.230 --> 00:49:21.673
It sounds black, somehow.

00:49:23.697 --> 00:49:25.175
"Benny" is better.

00:49:27.296 --> 00:49:28.535
He's called...

00:49:31.530 --> 00:49:34.804
Tim Benny.
"Tim" is his first name.

00:49:35.197 --> 00:49:37.299
- "Benny" is his first name.
- No.

00:49:38.030 --> 00:49:39.507
No, my friend.

00:49:42.997 --> 00:49:44.235
ERNST: Come here, Tim Benny.

00:49:46.164 --> 00:49:48.164
Look at that purple coloring.

00:49:50.130 --> 00:49:52.039
WERNER: A beautiful animal.

00:49:53.897 --> 00:49:58.534
ERNST: What's this insect called, anyway?
- A six-footer.

00:49:58.863 --> 00:50:01.034
ERNST: A bark beetle.
- No.

00:50:02.630 --> 00:50:04.972
ERNST: Benny Tim, the bark beetle.

00:50:05.064 --> 00:50:06.268
( werner chuckles )

00:50:06.329 --> 00:50:09.535
- Benny Tim, the six-footed bark beetle.
- Yeah.

00:50:10.963 --> 00:50:13.531
Benny Tim, the six-footed bark beetle.

00:50:19.030 --> 00:50:21.871
Go on, boys.
Off to bed.

00:50:25.329 --> 00:50:26.739
Sebastian.

00:50:30.663 --> 00:50:32.039
Leave your sticks here.

00:50:34.329 --> 00:50:37.035
- Everyone present?
SOLDIERS: Yes, Sergeant.

00:51:03.630 --> 00:51:05.232
( gasping )

00:51:10.363 --> 00:51:12.466
( indistinct chattering )

00:51:17.763 --> 00:51:19.672
( men cheering )

00:51:20.196 --> 00:51:21.556
MAN 1: (IN ENGLISH) Look out below!

00:51:21.830 --> 00:51:22.830
MAN 2: Look at him.

00:51:24.030 --> 00:51:25.064
MAN 3: Open your mouth.

00:51:25.129 --> 00:51:27.368
MAN 4: Yeah, mouth open.
IN GERMAN: Stop!

00:51:27.530 --> 00:51:29.132
( indistinct shouting )

00:51:29.263 --> 00:51:30.263
( men laughing )

00:51:30.963 --> 00:51:32.066
Stop it!

00:51:33.430 --> 00:51:35.510
MAN 2: (IN ENGLISH) Open your mouth. Open your mouth!

00:51:36.064 --> 00:51:37.234
( gasping )

00:51:37.530 --> 00:51:40.804
IN GERMAN: Stop it! Stop it!

00:51:41.329 --> 00:51:43.170
( indistinct shouting )

00:51:44.263 --> 00:51:45.783
MAN 1: (IN ENGLISH) Shoot the bastard!

00:51:46.463 --> 00:51:47.463
MAN 2: Look at me!

00:51:47.997 --> 00:51:48.997
Look at me!

00:51:49.064 --> 00:51:50.064
Gentlemen.

00:51:50.263 --> 00:51:52.037
( shouting indistinctly )

00:52:01.263 --> 00:52:02.707
Gentlemen, gentlemen...

00:52:03.163 --> 00:52:04.339
- Please, please.
MAN 2: Look at me.

00:52:04.363 --> 00:52:05.363
I need these boys.

00:52:09.030 --> 00:52:10.632
Who the fuck are you?

00:52:10.730 --> 00:52:13.640
I'm Sergeant Carl Leopold Rasmussen.
This is my unit.

00:52:14.096 --> 00:52:15.574
My assignment is to clean the beach.

00:52:16.030 --> 00:52:18.132
I need these boys.
I need all of them.

00:52:28.797 --> 00:52:31.240
( men speaking indistinctly )

00:52:40.563 --> 00:52:42.063
( men laughing )

00:52:44.496 --> 00:52:46.167
IN GERMAN: Go inside, boys.

00:52:50.363 --> 00:52:51.807
( ludwig sniffling )

00:52:55.830 --> 00:52:57.330
Come, Ludwig.

00:52:57.463 --> 00:52:58.998
( breath trembling )

00:53:00.730 --> 00:53:03.401
Ludwig.
Go and wash yourself.

00:53:06.063 --> 00:53:07.473
( engine starts )

00:53:09.063 --> 00:53:10.336
Hey!

00:53:10.697 --> 00:53:11.731
( engine stops )

00:53:11.797 --> 00:53:13.775
SPEAKING DANISH: This is unacceptable, Ebbe.

00:53:13.830 --> 00:53:16.501
I just got them motivated.

00:53:16.563 --> 00:53:22.303
Know what is unacceptable?
Rumors of you getting food for the Germans.

00:53:22.363 --> 00:53:25.273
- I got it for myself and my dog.
- Hmm.

00:53:27.163 --> 00:53:29.141
People are talking,
and it pisses them off.

00:53:30.329 --> 00:53:34.637
- Sure it's not you being pissed off?
- No. But why do you need more food?

00:53:34.697 --> 00:53:37.641
We pay the farm good money
to provide for you.

00:53:38.329 --> 00:53:40.238
- Do you hear me?
- Yes...

00:53:40.329 --> 00:53:42.238
So look at me
when I speak to you!

00:53:44.229 --> 00:53:47.070
You should have told me
that I was getting little boys, Ebbe.

00:53:47.996 --> 00:53:50.736
- It changes the situation somewhat.
- I don't think so.

00:53:51.630 --> 00:53:55.403
If you're old enough to go to war,
you're old enough to clean up your mess.

00:53:56.963 --> 00:54:00.031
- These boys haven't got a clue.
- No?

00:54:00.563 --> 00:54:03.541
So fill them in, Carl.
That's your job.

00:54:06.029 --> 00:54:08.029
You're not beginning to like them,
are you?

00:54:13.296 --> 00:54:14.399
No.

00:54:15.296 --> 00:54:16.706
Remember what they did.

00:54:18.697 --> 00:54:20.470
Rather them than us.

00:54:24.530 --> 00:54:27.906
Just help me get some older
and more experienced men.

00:54:36.430 --> 00:54:37.964
( engine starts )

00:55:02.496 --> 00:55:03.872
( scraping )

00:55:32.163 --> 00:55:33.539
Shit.

00:55:34.496 --> 00:55:36.701
Ludwig, stop!

00:55:38.129 --> 00:55:41.868
Ludwig!
There are two mines on top of one another!

00:55:42.862 --> 00:55:46.238
Stop working!
There are two mines on top of one another!

00:55:46.329 --> 00:55:48.204
Werner!
Stop working!

00:55:50.563 --> 00:55:53.370
Now I've got you, you little bastard.

00:55:54.563 --> 00:55:57.541
ERNST: (MUFFLED) Werner! Stop working!

00:56:08.862 --> 00:56:12.829
Werner!
Werner, where are you?

00:56:13.196 --> 00:56:15.105
PANTING: Werner!

00:56:15.862 --> 00:56:16.862
Werner!

00:56:18.530 --> 00:56:20.064
Werner, where are you?

00:56:22.163 --> 00:56:25.039
- Werner! Werner?
- Ernst, sit down.

00:56:26.129 --> 00:56:28.834
Werner, where are you?
Say something.

00:56:30.129 --> 00:56:34.903
ERNST: Werner, where are you?
LUDWIG: Ernst, calm down.

00:56:36.896 --> 00:56:38.568
( ernst shouting )

00:56:41.563 --> 00:56:43.199
( inaudible )

00:57:08.829 --> 00:57:12.069
ERNST: Let me get out there!
SEBASTIAN: Calm down.

00:57:12.163 --> 00:57:13.834
ERNST: We have to find him.

00:57:14.396 --> 00:57:17.465
ERNST: Let me go.
- Hold him tight.

00:57:20.396 --> 00:57:21.635
Werner!

00:57:22.129 --> 00:57:24.573
Hold him.
Tight.

00:57:24.663 --> 00:57:27.868
SEBASTIAN: Calm down. Calm down, boy.

00:57:29.463 --> 00:57:31.134
Good.

00:57:31.363 --> 00:57:33.170
( ernst panting )

00:57:41.029 --> 00:57:42.507
Outside, boys.

00:57:46.630 --> 00:57:48.198
Sebastian, outside.

00:57:53.896 --> 00:57:55.568
You have to sleep now.

00:57:57.496 --> 00:57:58.599
( sighs )

00:58:03.163 --> 00:58:07.005
- No, calm down.
GROGGILY: We have to look for Werner.

00:58:07.630 --> 00:58:10.732
We'll look for Werner tomorrow.
You have to sleep now.

00:58:11.630 --> 00:58:15.039
- Come on.
- No. I want to find Werner first.

00:58:15.129 --> 00:58:20.699
We have to go to the beach.
I wanted to save him, but he ran away.

00:58:21.329 --> 00:58:23.806
We have to find him now.

00:58:24.329 --> 00:58:26.068
He sleeps up there...

00:58:26.630 --> 00:58:29.835
...and I can't fall asleep without him.

00:58:31.463 --> 00:58:34.532
- Come on.
- No. You have to sleep.

00:58:34.630 --> 00:58:36.834
We'll look for him tomorrow.

00:58:37.630 --> 00:58:40.403
"Tomorrow"?
Tomorrow's good.

00:58:47.563 --> 00:58:51.029
When we find Werner,

00:58:52.029 --> 00:58:55.303
I'll go to Germany with him...

00:58:56.029 --> 00:59:00.474
...and we'll rebuild everything.
I'll rebuild everything.

00:59:01.196 --> 00:59:07.038
Because everything's rubble there.
Everything has to be rebuilt.

00:59:08.630 --> 00:59:11.335
Bricklayers...
We're bricklayers.

00:59:12.829 --> 00:59:14.637
That's a good job.

00:59:15.063 --> 00:59:19.064
Sergeant...
Please don't hate him.

00:59:20.063 --> 00:59:21.405
I don't.

00:59:21.496 --> 00:59:24.167
- Please don't hate him.
- I don't.

00:59:28.496 --> 00:59:33.838
No, lie down.
Rest now. You have to sleep.

00:59:33.896 --> 00:59:37.534
If you knew him as well as I do,

00:59:38.463 --> 00:59:40.667
...you'd definitely help.

01:00:05.729 --> 01:00:07.604
( sighs deeply )

01:00:17.096 --> 01:00:18.698
( waves crashing )

01:00:39.862 --> 01:00:41.499
I lied to you.

01:00:43.430 --> 01:00:45.032
( sighs )

01:00:46.229 --> 01:00:48.173
Wilhelm didn't survive.

01:00:51.696 --> 01:00:53.197
I know, Sergeant.

01:00:54.829 --> 01:00:56.704
It's better like that, Sergeant.

01:00:57.729 --> 01:01:00.401
Not knowing meant
we could keep clearing mines.

01:01:02.396 --> 01:01:04.896
So that we'll be able
to go home one day.

01:01:06.229 --> 01:01:07.797
Perhaps.

01:01:19.129 --> 01:01:22.369
It's okay.
I won't take it.

01:01:25.896 --> 01:01:27.635
Does the cross help you?

01:01:42.829 --> 01:01:45.670
- Give it a try, Sergeant.
- No.

01:01:47.063 --> 01:01:49.666
Go on, Sergeant.
Give it a try.

01:01:51.829 --> 01:01:55.830
- No.
- I mean it, Sergeant. Try it.

01:02:03.229 --> 01:02:04.434
Boo!
( EXCLAIMS )

01:02:05.696 --> 01:02:07.503
( both laughing )

01:02:16.629 --> 01:02:18.504
My father gave it to me.

01:02:20.962 --> 01:02:25.736
He always did that to me.
He gave me a shock every time.

01:02:29.163 --> 01:02:30.799
That's why I wear it.

01:02:35.196 --> 01:02:36.798
Is your father still alive?

01:02:46.696 --> 01:02:48.072
I don't know.

01:04:23.796 --> 01:04:25.865
( all exclaiming )

01:04:33.929 --> 01:04:35.168
( laughing )

01:04:35.229 --> 01:04:38.036
CARL: Sebastian.
LUDWIG: Hermann.

01:04:39.962 --> 01:04:42.872
- Rodolf.
- August.

01:04:44.996 --> 01:04:46.667
- Johann.
- Johann.

01:04:46.729 --> 01:04:50.832
- Come on, Friedrich.
- Helmut, you're on our team.

01:04:50.896 --> 01:04:52.567
- We'll take this end.
- Let's go.

01:04:54.395 --> 01:04:56.498
( indistinct shouting )

01:05:01.229 --> 01:05:05.536
Good, Helmut!
That's it!

01:05:05.962 --> 01:05:08.405
Stop!
Over here!

01:05:09.662 --> 01:05:11.163
Shoot!

01:05:16.295 --> 01:05:18.171
- Come on, boys!
SOLDIER: No!

01:05:18.595 --> 01:05:19.732
( otto barks )

01:05:19.796 --> 01:05:21.296
( cheering )

01:05:24.495 --> 01:05:28.462
- August!
- Help me, will you?

01:05:28.962 --> 01:05:30.962
Not again, you idiot.

01:05:31.896 --> 01:05:35.033
This is football, not handball.
On the ground, please.

01:05:35.996 --> 01:05:37.268
( groans )

01:05:37.328 --> 01:05:38.863
Ludwig, come here!

01:05:45.295 --> 01:05:46.898
Let's keep playing.

01:05:46.996 --> 01:05:50.031
SOLDIER 1: Who's that?
SOLDIER 2: Some new guys.

01:05:50.229 --> 01:05:51.797
( panting )

01:05:53.996 --> 01:05:55.167
Hello.

01:05:57.962 --> 01:06:02.303
We're supposed to join your unit.
Where is Sergeant Rasmussen?

01:06:03.362 --> 01:06:07.171
That's him. But you can register
with me. I'm Ludwig.

01:06:07.962 --> 01:06:10.405
- Gustav Becker.
- Albert Brauer.

01:06:10.796 --> 01:06:12.796
Join us.
Today is our day off.

01:06:13.395 --> 01:06:14.964
( indistinct shouting )

01:06:33.462 --> 01:06:34.769
( mouse squeaks )

01:06:44.328 --> 01:06:45.772
( squeaking )

01:06:52.629 --> 01:06:54.164
What's your name?

01:06:55.362 --> 01:06:56.738
Just tell me.

01:06:58.629 --> 01:07:00.334
Keep calm.

01:07:05.129 --> 01:07:06.731
Don't run away now.

01:07:11.362 --> 01:07:13.034
That's better.

01:07:15.362 --> 01:07:18.738
CARL: One, two, three. Go!

01:07:18.796 --> 01:07:20.637
( all cheering )

01:07:30.295 --> 01:07:31.637
( both grunt )

01:07:35.896 --> 01:07:39.533
PANTING: Morbach broke the world record!

01:07:41.862 --> 01:07:43.305
See this?

01:07:44.562 --> 01:07:45.562
Whoo!

01:07:52.729 --> 01:07:54.866
SOLDIER 1: The first goal was amazing.

01:07:54.962 --> 01:08:00.497
SOLDIER 2: Next time we'll win.
CARL: Here! Come.

01:08:01.063 --> 01:08:03.870
SOLDIER 3: You think so.
SOLDIER 4: It's true.

01:08:03.962 --> 01:08:04.962
( otto barks )

01:08:06.962 --> 01:08:08.667
Here, Otto.
Come on.

01:08:14.395 --> 01:08:17.202
- Come on.
SOLDIER 5: The water was great.

01:08:18.729 --> 01:08:23.503
SOLDIER 6: The dunes are beautiful.
SOLDIER 7: Yeah, you should explore them.

01:08:23.562 --> 01:08:25.006
( otto barking )

01:08:26.762 --> 01:08:28.137
( explosion )

01:09:00.095 --> 01:09:01.232
( sighs )

01:09:21.062 --> 01:09:22.563
( breathes deeply )

01:09:32.095 --> 01:09:33.835
( breathing heavily )

01:10:07.462 --> 01:10:12.338
Soldier Ludwig Haffke. You were
responsible for Zone 7, correct?

01:10:12.395 --> 01:10:16.032
Affirmative, sir.
I kept tabs on everything.

01:10:16.128 --> 01:10:21.163
Twelve-hundred mines were buried,
1,200 were found, defused and recorded, sir.

01:10:21.228 --> 01:10:26.696
- But you miscounted, didn't you?
- No, sir. I recounted to be sure.

01:10:26.796 --> 01:10:30.797
Twelve-hundred mines were buried,
1,200 mines were removed.

01:10:42.562 --> 01:10:43.904
( ball bouncing )

01:10:44.395 --> 01:10:45.737
Fetch the ball.

01:10:47.162 --> 01:10:48.663
SHOUTS: Fetch the ball!

01:10:50.228 --> 01:10:52.570
Like a dog!
With your mouth!

01:10:58.295 --> 01:11:01.205
Good doggy.
Very good.

01:11:03.462 --> 01:11:05.701
Fetch the ball. Hurry!

01:11:07.295 --> 01:11:09.239
No hands!
Just your mouth!

01:11:17.362 --> 01:11:18.704
Good doggy.

01:11:19.896 --> 01:11:22.874
Good doggy.
Nice doggy.

01:11:23.328 --> 01:11:25.533
Good doggy.
Sit!

01:11:30.995 --> 01:11:32.200
Bark.

01:11:32.729 --> 01:11:35.070
- Bark!
- Woof, Sergeant.

01:11:35.162 --> 01:11:37.299
- What?
- Woof.

01:11:37.995 --> 01:11:39.667
- Louder.
- Woof!

01:11:39.729 --> 01:11:40.899
- Bark!
- Woof!

01:11:40.995 --> 01:11:42.064
Louder!

01:11:42.128 --> 01:11:43.128
Woof!

01:11:47.796 --> 01:11:50.831
Do you want to say something?
Want to say something?

01:11:51.328 --> 01:11:53.567
Want to say something, huh?

01:11:55.629 --> 01:11:59.198
- Maybe the...
- Sergeant, please stop.

01:12:04.328 --> 01:12:05.533
Idiot!

01:12:07.195 --> 01:12:08.900
You're all idiots!

01:12:09.629 --> 01:12:14.539
I've got a load of German fools!
Do you hear? Every last one of you!

01:12:15.662 --> 01:12:18.572
How can I guarantee
that the beach is safe?

01:12:18.961 --> 01:12:21.371
- Tell me that!
- Sergeant.

01:12:21.462 --> 01:12:24.531
We can recount them
to check if the numbers are right.

01:12:26.796 --> 01:12:31.536
"To check if the numbers are right"?
What good are the numbers now, huh?

01:12:32.228 --> 01:12:35.365
Tell me what good they'll do.
Huh?

01:12:35.829 --> 01:12:40.534
- Can you guarantee this beach is safe?
- No, Sergeant.

01:12:40.629 --> 01:12:42.402
Then shut your goddamn mouth!

01:12:46.796 --> 01:12:48.740
I was too nice to you all.

01:12:52.861 --> 01:12:56.533
That's the problem here.
And you took advantage of it!

01:13:20.328 --> 01:13:21.828
( wind howling )

01:13:36.062 --> 01:13:39.506
From now on,
you'll all go together.

01:13:40.462 --> 01:13:43.871
Arm in arm.
Side by side.

01:13:44.696 --> 01:13:47.071
Through all the cleared areas.

01:13:48.162 --> 01:13:52.799
I have to ensure
that no mistakes are made.

01:13:53.395 --> 01:13:55.998
Trusting you was my mistake.

01:13:57.562 --> 01:14:01.370
But that's over now.
Do you understand?

01:14:02.228 --> 01:14:05.672
- Do you understand me?
SOLDIERS: Yes, Sergeant.

01:14:07.895 --> 01:14:11.704
HELMUT: I told you so. He may as well line us up and shoot us.

01:14:13.295 --> 01:14:14.329
( helmut grunts )

01:14:14.395 --> 01:14:16.532
Do you have something to say, soldier?

01:14:19.362 --> 01:14:20.839
( chuckling )

01:14:25.395 --> 01:14:26.838
Are you laughing?

01:14:32.696 --> 01:14:33.696
( grunts )

01:14:34.195 --> 01:14:37.503
Are you laughing?
Do you think I'm funny?

01:14:41.128 --> 01:14:44.799
Do you find me amusing?
Are you laughing, soldier?

01:14:44.861 --> 01:14:49.237
HELMUT: No, Sergeant!
CARL: Why are you laughing then?

01:14:50.662 --> 01:14:52.640
Why are you laughing?

01:14:53.062 --> 01:14:54.165
( grunts )

01:14:55.895 --> 01:14:58.032
CARL: Are you a man?
HELMUT: Yes, Sergeant.

01:14:58.128 --> 01:14:59.867
CARL: Are you a soldier?
- Yes, Sergeant.

01:14:59.961 --> 01:15:03.667
CARL: Then behave like a soldier! Is that clear?

01:15:03.728 --> 01:15:05.536
HELMUT: Yes, Sergeant!

01:15:07.462 --> 01:15:10.996
- Do you still find me funny?
- No, Sergeant!

01:15:11.062 --> 01:15:12.733
Then pull yourself together!

01:15:16.562 --> 01:15:18.335
Behave like a man.

01:15:31.162 --> 01:15:33.367
Does anyone else have anything to say?

01:15:37.228 --> 01:15:39.001
Then say it now.

01:15:40.362 --> 01:15:42.839
Does anyone else have anything to say?

01:16:04.495 --> 01:16:08.064
All right, then.
Forward march!

01:16:09.728 --> 01:16:13.332
On the double!
Forward march!

01:16:14.828 --> 01:16:19.364
Through all the cleared areas.
Inch by inch!

01:16:19.462 --> 01:16:22.201
Until we're absolutely certain!

01:17:52.661 --> 01:17:55.037
I say we bolt before we all die.

01:18:02.462 --> 01:18:03.871
Are you deaf?

01:18:05.561 --> 01:18:07.471
Are you just going to take this?

01:18:07.528 --> 01:18:11.029
I'd rather let the Brits shoot me
than do that again.

01:18:11.128 --> 01:18:12.833
We're staying until the work's done.

01:18:13.462 --> 01:18:14.962
Then we'll go home.
( SCOFFS )

01:18:15.028 --> 01:18:17.699
The Sergeant said
we could go home when we're done.

01:18:18.528 --> 01:18:21.995
The Sergeant?
And do you think the Sergeant will keep his word?

01:18:27.395 --> 01:18:31.998
If you want to continue
that death march, then please do.

01:18:32.328 --> 01:18:34.999
But you can't tell me what to do.
No one can!

01:18:35.062 --> 01:18:37.972
And what will happen to us
when he sees you're gone?

01:18:40.695 --> 01:18:44.469
- I can't let you do that.
- That is not your decision!

01:18:45.028 --> 01:18:48.165
- I'm getting out of here!
- You're staying put!

01:18:48.295 --> 01:18:49.398
( scoffs )

01:18:51.995 --> 01:18:57.030
You still don't get it, huh?
He hates you just like he hates the rest of us.

01:18:57.628 --> 01:19:00.799
Is our friendly Sergeant doing this
because he's so fond of us?

01:19:00.861 --> 01:19:03.339
Grab him!
Tie him down!

01:19:03.429 --> 01:19:04.667
( snickers )

01:19:04.828 --> 01:19:08.499
- I said tie him down!
- Let go!

01:19:09.528 --> 01:19:10.767
( helmut grunts )

01:19:13.661 --> 01:19:15.866
You damn traitors!

01:19:15.961 --> 01:19:18.905
Untie me!
Untie me!

01:19:19.095 --> 01:19:20.970
( muffled grunts )

01:19:22.295 --> 01:19:23.829
( groaning )

01:19:24.828 --> 01:19:26.238
Will you be quiet?

01:19:27.661 --> 01:19:29.502
Will you be quiet?

01:19:36.395 --> 01:19:37.395
( coughs )

01:19:39.162 --> 01:19:41.003
( helmut breathing heavily )

01:19:48.528 --> 01:19:49.597
( helmut coughs )

01:20:20.062 --> 01:20:21.562
( panting )

01:20:25.995 --> 01:20:29.337
Carl!
Carl!

01:20:30.995 --> 01:20:34.235
SPEAKING DANISH: Hurry! Where's the Sergeant?

01:20:34.328 --> 01:20:37.862
GASPING: Help! Help! Help! My... My little girl...

01:20:37.961 --> 01:20:40.837
SCREAMS: Help me! Please help me!

01:20:41.895 --> 01:20:44.463
- My little girl!
- Okay.

01:20:58.895 --> 01:21:01.532
Elisabeth!
Elisabeth!

01:21:03.361 --> 01:21:07.204
You have to sit down, dear,
and wait for help.

01:21:29.561 --> 01:21:30.595
( metal clatters )

01:21:30.661 --> 01:21:32.037
IN GERMAN: Wake up!

01:21:33.228 --> 01:21:35.535
Ernst, where are the others?

01:21:36.062 --> 01:21:37.698
Wake up, boy!

01:21:39.394 --> 01:21:42.804
Hey! Where are the others?
Did they take off?

01:21:46.361 --> 01:21:48.067
( sebastian breathing heavily )

01:21:54.561 --> 01:21:58.028
KARIN: (IN DANISH) No, sit down. Sit down.

01:22:02.128 --> 01:22:07.663
Sit still, dear. One of the boys
is coming to get you.

01:22:23.861 --> 01:22:24.861
Ernst!

01:22:27.361 --> 01:22:28.839
Ernst!

01:22:33.661 --> 01:22:35.139
Hello there.

01:22:39.162 --> 01:22:40.571
IN GERMAN: Is she hurt again?

01:23:06.028 --> 01:23:07.232
Ouch?

01:23:12.394 --> 01:23:13.701
Ouch?

01:23:19.528 --> 01:23:21.029
Do you know Werner?

01:23:22.561 --> 01:23:25.869
He's a good brother.
He looks exactly like me.

01:23:28.227 --> 01:23:29.899
I'd do anything for him.

01:23:35.361 --> 01:23:37.135
Everything's fine.

01:23:42.828 --> 01:23:45.328
SEBASTIAN: Ernst, please hand her over to me.

01:23:45.695 --> 01:23:47.434
( breathing heavily )

01:24:07.628 --> 01:24:09.129
Coming, Ernst?

01:24:13.695 --> 01:24:16.901
- Ernst, please come here.
CARL: Ernst, come here.

01:24:17.695 --> 01:24:19.639
Ernst, come here!

01:24:20.561 --> 01:24:23.732
SEBASTIAN: Ernst.
CARL: What are you doing? Come here!

01:24:24.394 --> 01:24:25.838
Ernst, come back.

01:24:27.695 --> 01:24:28.729
Ernst, please come.

01:24:28.828 --> 01:24:31.465
CARL: What are you doing?
SEBASTIAN: Come on.

01:24:55.695 --> 01:24:57.798
( breath trembling )

01:25:21.861 --> 01:25:23.395
Wipe away those tears.

01:25:26.795 --> 01:25:30.329
- Repeat after me. "It's almost over."
- It's almost over.

01:25:30.394 --> 01:25:33.167
- "I'll make it home."
- I'll make it home.

01:25:33.227 --> 01:25:34.569
Yes.

01:25:36.194 --> 01:25:38.297
- Okay?
- Yes.

01:25:38.361 --> 01:25:39.839
Stop crying.

01:25:43.828 --> 01:25:48.135
I need you.
The others need you. Okay?

01:25:49.361 --> 01:25:53.033
- You must be strong. Can you do that?
- Yes.

01:25:53.661 --> 01:25:56.003
- I can be strong.
- You are strong.

01:25:56.061 --> 01:25:58.665
- I am strong.
- Say it again.

01:25:58.728 --> 01:26:01.331
- I am strong.
- Yes. "I'll make it home."

01:26:01.394 --> 01:26:02.997
I'll make it home.

01:26:06.661 --> 01:26:08.297
It's almost over.

01:26:09.327 --> 01:26:10.532
Thanks.

01:27:14.561 --> 01:27:16.300
( panting )

01:27:48.194 --> 01:27:50.365
SOLDIER 1: Gustav?
- Yeah?

01:27:51.061 --> 01:27:53.505
SOLDIER 1: What are you going to do when you get home?

01:27:54.061 --> 01:27:56.369
Oh! Eat. I'm just going to eat.

01:27:56.861 --> 01:28:01.737
My mother's the best cook in Berlin.
I'm so sick of this Danish chow.

01:28:01.828 --> 01:28:04.328
GUSTAV: I'll visit you.

01:28:04.394 --> 01:28:07.838
SOLDIER 1: Yes, just stop by Oranienburger Strasse in Berlin.

01:28:08.327 --> 01:28:12.032
SOLDIER 2: Visit me.
SOLDIER 3: Potatoes, meat and sauce.

01:28:13.127 --> 01:28:15.332
SOLDIER 4: The best.
SOLDIER 5: Always.

01:28:51.960 --> 01:28:53.438
( all panting )

01:28:58.795 --> 01:29:00.033
Damn!

01:29:07.628 --> 01:29:08.628
( carl spits )

01:29:42.294 --> 01:29:43.499
( knocks )

01:29:43.561 --> 01:29:44.902
CARL: Let's go.

01:30:21.695 --> 01:30:22.729
( speaking danish )

01:30:22.794 --> 01:30:24.670
- Sit down.
- What do you want?

01:30:26.161 --> 01:30:28.571
EBBE: We need experienced men at Skallingen.

01:30:29.194 --> 01:30:34.195
- Sure, but I'm going to Ringkøbing.
- Indeed. I didn't mean you.

01:30:38.461 --> 01:30:39.802
CARL: Who then?

01:30:41.860 --> 01:30:42.997
Your German boys.

01:30:45.528 --> 01:30:49.233
We need them there.
People are dying like flies.

01:30:53.394 --> 01:30:58.566
The mines have shifted, so it's chaos.
We need experienced Germans.

01:30:59.027 --> 01:31:01.562
I'd like to help,
but I've already sent them home.

01:31:01.827 --> 01:31:03.032
Mmm.

01:31:03.127 --> 01:31:04.366
So I heard.

01:31:05.294 --> 01:31:07.238
Four out of 14 survived.

01:31:08.194 --> 01:31:09.865
But they aren't going home, Carl.

01:31:10.960 --> 01:31:12.495
CARL: What?

01:31:12.561 --> 01:31:16.130
I promised them they could go home
when we were done, and we are done.

01:31:16.194 --> 01:31:21.729
EBBE: All Germans in the country must stay until all the mines are cleared. All!

01:31:25.860 --> 01:31:26.963
Ebbe...

01:31:36.494 --> 01:31:41.199
I'm asking you to send those boys home.
Please let them go.

01:31:41.860 --> 01:31:43.497
They'll die down there.

01:31:45.960 --> 01:31:47.666
I understand you, Carl.

01:31:49.561 --> 01:31:54.232
- But the order has been carried out.
- We're talking about four boys.

01:31:54.327 --> 01:31:56.202
Now you listen to me!

01:31:56.294 --> 01:32:01.534
If I hear more about those boys,
I'll go down and shoot them myself.

01:32:03.294 --> 01:32:07.363
They're no good. You have no idea
what they have on their conscience.

01:32:08.127 --> 01:32:10.332
You've been lying to me from day one!

01:32:12.027 --> 01:32:16.028
They're little boys, Ebbe.
Little boys who cry out for their mom...

01:32:16.127 --> 01:32:19.162
...when they get scared
or have a limb blown off.

01:32:22.960 --> 01:32:26.961
They're Germans, Carl.
The order has been carried out.

01:32:27.827 --> 01:32:29.328
You know the way out?

01:32:31.561 --> 01:32:34.334
- Bye for now, Carl.
- You shut up!

01:32:38.994 --> 01:32:40.165
Ebbe...

01:32:41.960 --> 01:32:43.529
That will be all, Carl.

01:32:59.860 --> 01:33:01.202
SERGEANT: (IN GERMAN) We believe...

01:33:01.294 --> 01:33:08.227
...that approximately 72,000 German mines
are buried here at Skallingen.

01:33:08.627 --> 01:33:11.833
Some of you had the luxury...

01:33:11.894 --> 01:33:16.861
...of doing your work with the assistance
of detailed mine maps.

01:33:17.494 --> 01:33:22.961
Here at Skallingen
we do not have any such maps.

01:33:40.361 --> 01:33:44.066
- Helmut Morbach.
- Yes, sir.

01:33:44.161 --> 01:33:46.139
- Rodolf Selke.
- Yes, sir.

01:33:47.327 --> 01:33:50.168
- Ludwig Haffke.
- Yes, sir.

01:33:50.227 --> 01:33:52.136
Sebastian Schumann.

01:33:52.194 --> 01:33:56.195
Get in. On the double.
Get in already.

01:34:14.727 --> 01:34:18.536
Everyone out.
Come on. Out.

01:34:25.627 --> 01:34:30.504
That way.
The border is about 500 meters away.

01:34:31.327 --> 01:34:32.998
Then you'll be in Germany.

01:34:34.560 --> 01:34:35.833
Run.

01:34:37.894 --> 01:34:39.236
Run!

01:35:33.626 --> 01:35:40.666
After the war more than 2,000 German POW's were forced to remove
over 1.5 million landmines from the west coast of Denmark.

01:35:41.459 --> 01:35:45.833
Almost half of them died or were severely injured.

01:35:46.501 --> 01:35:50.286
Many of them were just young boys.

01:40:43.860 --> 01:40:45.860
Nordisk Film Production

ZeroDay Forums Mini