���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:03:17.440 --> 00:03:18.440 Sir. 00:03:18.570 --> 00:03:19.820 General. 00:03:20.610 --> 00:03:21.820 General. 00:03:22.950 --> 00:03:24.120 General. 00:03:25.490 --> 00:03:26.490 Sir. 00:03:27.790 --> 00:03:28.960 General. 00:03:30.620 --> 00:03:31.750 Sir. 00:03:46.810 --> 00:03:48.430 Lean and hungry. 00:03:51.640 --> 00:03:54.310 - Still nothing? - Not a sign. 00:03:54.400 --> 00:03:57.320 - How long has he been gone? - Nearly two hours. 00:04:00.280 --> 00:04:02.070 Will they fight, sir? 00:04:02.160 --> 00:04:03.610 We shall know soon enough. 00:04:03.700 --> 00:04:06.240 Soldier, I ordered you to move those catapults forward. 00:04:06.330 --> 00:04:08.660 - They're out of range. - Range is good. 00:04:10.330 --> 00:04:13.750 - The danger to the cavalry... - Is acceptable. Agreed? 00:04:23.430 --> 00:04:24.510 They say no. 00:04:28.700 --> 00:04:35.700 FarangSiam thanks you. Enjoy! 00:04:50.450 --> 00:04:53.000 People should know when they're conquered. 00:05:03.470 --> 00:05:05.260 Would you, Quintus? 00:05:06.180 --> 00:05:07.470 Would I? 00:05:24.240 --> 00:05:26.060 - Strength and honor. - Strength and honor. 00:05:26.110 --> 00:05:27.570 Strength and Honor. 00:05:32.580 --> 00:05:35.710 At my signal, unleash hell. 00:05:58.440 --> 00:05:59.940 Load the catapults. 00:06:00.820 --> 00:06:02.780 Infantry form up for advance. 00:06:04.280 --> 00:06:06.700 - Archers ready. - Archers! 00:06:06.780 --> 00:06:08.240 - Nock! - Nock! 00:06:32.010 --> 00:06:33.390 [ Brothers! ] 00:06:33.470 --> 00:06:35.310 « Maximus! » « Maximus! » 00:06:36.770 --> 00:06:40.860 « Three weeks from now, I will be harvesting my crops.« » 00:06:40.980 --> 00:06:45.400 Imagine where you will be, and it will be so. 00:06:46.110 --> 00:06:49.450 Hold the line! Stay with me! 00:06:49.530 --> 00:06:52.200 If you find yourself alone, 00:06:52.280 --> 00:06:55.290 riding in green fields with the sun on your face, 00:06:56.500 --> 00:06:58.660 do not be troubled. 00:06:59.500 --> 00:07:03.130 For you are in Elysium, and you're already dead! 00:07:05.300 --> 00:07:06.960 Brothers, 00:07:08.340 --> 00:07:10.180 what we do in life 00:07:11.260 --> 00:07:12.930 echoes in eternity. 00:07:21.400 --> 00:07:22.690 Pull! 00:07:38.330 --> 00:07:40.330 « Cohorts ready, sir! » 00:07:51.090 --> 00:07:53.390 Archers, ignite! 00:07:53.640 --> 00:07:56.260 - Ignite! - Ignite! 00:08:02.140 --> 00:08:04.810 Archers, draw! 00:08:08.280 --> 00:08:09.650 Loose! 00:08:38.760 --> 00:08:40.770 « All right, men, ready! » 00:08:46.610 --> 00:08:48.520 « Hold the line! » 00:08:56.780 --> 00:08:58.910 « Loose! » 00:08:58.990 --> 00:09:00.450 « Reload! » 00:09:05.500 --> 00:09:07.500 « Hold the line! » 00:09:07.590 --> 00:09:09.920 - Draw! - Loose! 00:09:12.470 --> 00:09:14.300 « Stay with me! » 00:09:19.600 --> 00:09:21.850 « Stay with me! » 00:09:49.790 --> 00:09:52.710 [ Rome winner ] 00:12:25.700 --> 00:12:27.660 [ Rome winner ] 00:13:09.910 --> 00:13:12.000 Do you think he's really dying? 00:13:13.410 --> 00:13:15.420 He's been dying for 10 years. 00:13:16.830 --> 00:13:19.960 If he weren't really dying, he wouldn't have sent for us. 00:13:20.050 --> 00:13:21.800 Maybe he just misses us. 00:13:21.880 --> 00:13:24.470 And the senators? He wouldn't have summoned them if... 00:13:24.550 --> 00:13:25.840 Peace, Commodus. 00:13:25.930 --> 00:13:27.220 After two weeks on the road, 00:13:27.300 --> 00:13:29.970 your incessant scheming is hurting my head. 00:13:37.400 --> 00:13:40.820 He's made his decision. He's going to announce it. 00:13:44.400 --> 00:13:46.410 He will name me. 00:13:49.240 --> 00:13:52.910 The first thing I shall do when... 00:13:55.660 --> 00:13:58.960 Is honor him with games worthy of His Majesty. 00:13:59.040 --> 00:14:03.920 For now, the first thing I shall do is have a hot bath. 00:14:05.630 --> 00:14:07.380 « Your Highness? » 00:14:11.100 --> 00:14:13.180 « We seem to be almost there, sir. » 00:14:19.770 --> 00:14:21.570 - Sire. - Where's the Emperor? 00:14:21.650 --> 00:14:25.320 He's at the front, sire. They've been gone for 19 days. 00:14:25.400 --> 00:14:27.610 The wounded are still coming in. 00:14:27.700 --> 00:14:29.320 My horse. 00:14:29.410 --> 00:14:31.080 My lord. 00:14:34.620 --> 00:14:35.700 Kiss? 00:15:11.660 --> 00:15:15.160 You have proved your valor yet again, Maximus. 00:15:17.330 --> 00:15:20.040 Let us hope, for the last time. 00:15:20.460 --> 00:15:22.750 There's no one left to fight, sire. 00:15:22.840 --> 00:15:25.460 There is always someone left to fight. 00:15:25.550 --> 00:15:28.470 How can I reward Rome's greatest general? 00:15:33.930 --> 00:15:35.470 Let me go home. 00:15:36.600 --> 00:15:37.640 Ah! 00:15:38.060 --> 00:15:39.270 Home. 00:15:58.040 --> 00:15:59.620 They honor you, Caesar. 00:15:59.710 --> 00:16:02.500 It's for you, Maximus. They honor you. 00:16:25.560 --> 00:16:28.230 Have I missed it? Have I missed the battle? 00:16:29.900 --> 00:16:31.700 You have missed the war. 00:16:31.780 --> 00:16:33.990 Father, congratulations. 00:16:34.620 --> 00:16:36.870 I shall sacrifice 100 bulls to honor your triumph. 00:16:36.950 --> 00:16:38.620 Save the bulls. 00:16:38.700 --> 00:16:41.160 Honor Maximus. He won the battle. 00:16:41.580 --> 00:16:43.920 - General. - Highness. 00:16:44.920 --> 00:16:48.500 Rome salutes you, and I embrace you as a brother. 00:16:48.590 --> 00:16:50.380 It has been too long, my old friend. 00:16:50.460 --> 00:16:51.920 Highness. 00:16:52.010 --> 00:16:54.590 Here, Father. Take my arm. 00:16:56.180 --> 00:16:59.390 I think it is time for me to leave. 00:17:14.530 --> 00:17:17.870 So much for the glory of Rome. 00:18:47.040 --> 00:18:48.710 Magnificent battle. 00:19:12.650 --> 00:19:14.360 « General. Still alive? » 00:19:14.440 --> 00:19:15.730 Still alive. 00:19:15.820 --> 00:19:17.440 The gods must have a sense of humor. 00:19:17.530 --> 00:19:20.200 - The gods must love you. - Valerius. 00:19:20.280 --> 00:19:23.160 Back to barracks, General? Or to Rome? 00:19:23.240 --> 00:19:26.330 Home. My wife, my son, the harvest. 00:19:26.950 --> 00:19:30.290 Maximus the farmer. I still have difficulty imagining that. 00:19:30.370 --> 00:19:34.000 You know, dirt cleans off a lot easier than blood, Quintus. 00:19:34.090 --> 00:19:36.170 - Here he is. - Highness. 00:19:36.250 --> 00:19:38.420 Senator Gaius, Senator Falco. 00:19:38.510 --> 00:19:41.390 Beware of Gaius. He'll pour a honeyed potion in your ear, 00:19:41.470 --> 00:19:43.650 and you'll wake up one day and all you'll say is, 00:19:43.700 --> 00:19:45.060 "Republic, republic, republic." 00:19:45.140 --> 00:19:47.810 Well, why not? Rome was founded as a republic. 00:19:47.890 --> 00:19:50.770 Yes, and in a republic the senate has the power. 00:19:50.850 --> 00:19:53.160 But Senator Gaius isn't influenced by that, of course. 00:19:53.210 --> 00:19:55.840 Where do you stand, General? Emperor or Senate? 00:19:56.190 --> 00:19:57.440 A soldier has the advantage 00:19:57.530 --> 00:20:00.950 of being able to look his enemy in the eye, Senator. 00:20:01.030 --> 00:20:05.080 Well, with an army behind you, you could be extremely political. 00:20:05.160 --> 00:20:08.250 I warned you. Now I shall save you. Senators. 00:20:18.090 --> 00:20:19.550 Maximus. 00:20:20.630 --> 00:20:23.090 I'm going to need good men like you. 00:20:25.220 --> 00:20:27.810 How may I be of service, Highness? 00:20:27.890 --> 00:20:30.930 You're a man who knows what it is to command. 00:20:31.020 --> 00:20:33.080 You give your orders, the orders are obeyed, 00:20:33.130 --> 00:20:34.310 and the battle is won. 00:20:34.400 --> 00:20:39.230 But these senators scheme, squabble and flatter and deceive. 00:20:39.740 --> 00:20:42.780 Maximus, we must save Rome from the politicians, my friend. 00:20:42.860 --> 00:20:45.950 Can I count on you when the time comes? 00:20:51.910 --> 00:20:54.710 Highness, when your father releases me, I intend to return home. 00:20:54.790 --> 00:20:58.000 Home? Well, no one's earned it more. 00:20:59.550 --> 00:21:03.340 Don't get too comfortable. I may call on you before long. 00:21:05.430 --> 00:21:07.970 Lucilla's here. Did you know? 00:21:08.510 --> 00:21:10.430 She's not forgotten you. 00:21:11.730 --> 00:21:14.060 And now, you're the great man. 00:21:26.320 --> 00:21:28.830 If only you had been born a man, 00:21:29.910 --> 00:21:32.160 what a Caesar you would have made. 00:21:33.830 --> 00:21:35.290 Father. 00:21:41.340 --> 00:21:43.340 You would have been strong. 00:21:43.420 --> 00:21:46.640 I wonder, would you have been just? 00:21:47.430 --> 00:21:50.100 I would have been what you taught me to be. 00:21:52.100 --> 00:21:53.600 How was your journey? 00:21:53.680 --> 00:21:57.480 Long. Uncomfortable. Why have I come? 00:21:58.020 --> 00:22:00.650 I need your help. With your brother. 00:22:00.980 --> 00:22:02.730 Of course. 00:22:02.820 --> 00:22:04.990 He loves you. He always has. 00:22:06.030 --> 00:22:07.200 And 00:22:09.120 --> 00:22:12.290 he will need you now, more than ever. 00:22:17.330 --> 00:22:19.210 Enough of politics. 00:22:19.500 --> 00:22:22.460 Let us pretend that you are a loving daughter, 00:22:23.000 --> 00:22:25.420 and I am a good father. 00:22:30.970 --> 00:22:33.680 This is a pleasant fiction, isn't it? 00:22:46.700 --> 00:22:48.200 « Good morning to you. » 00:23:01.380 --> 00:23:03.880 « I need three more horses. » 00:23:12.510 --> 00:23:15.890 « One! Two! Three! » 00:23:16.730 --> 00:23:17.930 Four! 00:23:18.020 --> 00:23:20.230 One! Two! 00:23:36.450 --> 00:23:38.410 « You sent for me, Caesar? » 00:23:43.170 --> 00:23:46.050 - Caesar? - Tell me again, Maximus. 00:23:47.090 --> 00:23:48.800 Why are we here? 00:23:50.130 --> 00:23:52.680 For the glory of the empire, sire. 00:23:53.090 --> 00:23:54.180 Yes. 00:23:56.220 --> 00:23:58.180 Yes, I remember. 00:24:01.270 --> 00:24:03.520 Do you see that map, Maximus? 00:24:04.310 --> 00:24:06.860 That is the world which I created. 00:24:07.730 --> 00:24:09.320 For 25 years, 00:24:09.860 --> 00:24:13.780 I have conquered, spilt blood, expanded the empire. 00:24:15.160 --> 00:24:18.950 Since I became Caesar, I've known four years without war. 00:24:19.040 --> 00:24:21.500 Four years of peace in 20. 00:24:21.830 --> 00:24:23.290 And for what? 00:24:30.720 --> 00:24:34.550 I brought the sword. Nothing more. 00:24:35.800 --> 00:24:37.100 Caesar, your life... 00:24:37.180 --> 00:24:39.810 Please. Please don't call me that. 00:24:40.020 --> 00:24:42.310 Come. Please. 00:24:43.140 --> 00:24:44.480 Come sit. 00:24:45.310 --> 00:24:48.020 Let us talk together now, 00:24:48.940 --> 00:24:51.070 very simply, as men. 00:24:51.700 --> 00:24:53.570 Well, Maximus, 00:24:55.910 --> 00:24:57.120 talk. 00:25:00.040 --> 00:25:03.080 Five thousand of my men are out there in the freezing mud. 00:25:03.160 --> 00:25:05.210 Three thousand of them are bloodied and cleaved. 00:25:05.220 --> 00:25:07.060 Two thousand will never leave this place. 00:25:07.080 --> 00:25:09.750 I will not believe that they fought and died for nothing. 00:25:09.840 --> 00:25:11.460 And what would you believe? 00:25:11.550 --> 00:25:15.430 They fought for you and for Rome. 00:25:15.510 --> 00:25:17.300 And what is Rome, Maximus? 00:25:19.470 --> 00:25:21.890 I've seen much of the rest of the world. 00:25:21.980 --> 00:25:25.940 It is brutal and cruel and dark. Rome is the light. 00:25:26.020 --> 00:25:27.940 Yet you have never been there. 00:25:28.020 --> 00:25:30.480 You have not seen what it has become. 00:25:30.570 --> 00:25:33.650 I am dying, Maximus. 00:25:34.280 --> 00:25:35.570 When a man sees his end, 00:25:35.660 --> 00:25:38.700 he wants to know there was some purpose to his life. 00:25:39.830 --> 00:25:42.950 How will the world speak my name in years to come? 00:25:43.040 --> 00:25:45.370 Will I be known as the philosopher? 00:25:45.460 --> 00:25:46.920 The warrior? 00:25:47.210 --> 00:25:48.670 The tyrant? 00:25:50.170 --> 00:25:54.800 Or will I be the Emperor who gave Rome back her true self? 00:25:55.760 --> 00:25:58.180 There was once a dream that was Rome. 00:25:58.260 --> 00:26:01.010 You could only whisper it. 00:26:01.100 --> 00:26:04.230 Anything more than a whisper and it would vanish, 00:26:04.310 --> 00:26:06.100 it was so fragile. 00:26:06.390 --> 00:26:10.110 And I fear that it will not survive the winter. 00:26:11.610 --> 00:26:13.030 Maximus, 00:26:14.030 --> 00:26:16.950 let us whisper now, 00:26:17.200 --> 00:26:18.910 together, you and I. 00:26:19.660 --> 00:26:21.160 You have a son. 00:26:22.660 --> 00:26:24.540 Tell me about your home. 00:26:30.750 --> 00:26:33.630 My house is in the hills above Trujillo. 00:26:35.010 --> 00:26:36.760 A very simple place. 00:26:37.220 --> 00:26:40.140 Pink stones that warm in the sun. 00:26:40.220 --> 00:26:43.720 A kitchen garden that smells of herbs in the day, 00:26:44.470 --> 00:26:46.390 jasmine in the evening. 00:26:48.060 --> 00:26:50.610 Through the gate is a giant poplar. 00:26:50.940 --> 00:26:53.780 Figs, apples, pears. 00:26:53.860 --> 00:26:57.400 The soil, Marcus, black. Black like my wife's hair. 00:26:58.740 --> 00:27:00.870 Grapes on the south slopes, olives on the north. 00:27:00.950 --> 00:27:03.200 Wild ponies play near my house. They tease my son. 00:27:03.280 --> 00:27:04.910 He wants to be one of them. 00:27:04.990 --> 00:27:06.830 When was the last time you were home? 00:27:06.910 --> 00:27:10.000 Two years, 264 days and this morning. 00:27:11.630 --> 00:27:14.960 I envy you, Maximus. It's a good home. 00:27:16.630 --> 00:27:18.340 Worth fighting for. 00:27:21.220 --> 00:27:23.300 There is one more duty 00:27:23.890 --> 00:27:26.640 that I ask of you before you go home. 00:27:28.520 --> 00:27:30.690 What would you have me do, Caesar? 00:27:30.770 --> 00:27:34.360 I want you to become the protector of Rome after I die. 00:27:35.570 --> 00:27:38.530 I will empower you to one end alone, 00:27:39.110 --> 00:27:42.570 to give power back to the people of Rome, 00:27:42.910 --> 00:27:45.990 and end the corruption that has crippled it. 00:27:52.250 --> 00:27:55.880 Will you accept this great honor that I have offered you? 00:27:57.260 --> 00:27:59.170 With all my heart, no. 00:28:01.720 --> 00:28:03.510 Maximus, 00:28:04.050 --> 00:28:07.020 that is why it must be you. 00:28:07.100 --> 00:28:09.180 But surely a prefect, a senator, 00:28:09.270 --> 00:28:11.940 somebody who knows the city, who understands her politics. 00:28:12.020 --> 00:28:15.020 But you have not been corrupted by her politics. 00:28:20.030 --> 00:28:23.660 - And Commodus? - Commodus is not a moral man. 00:28:24.570 --> 00:28:27.240 You have known that since you were young. 00:28:27.330 --> 00:28:29.290 Commodus cannot rule. 00:28:29.370 --> 00:28:31.710 He must not rule. 00:28:33.250 --> 00:28:36.040 You are the son that I should have had. 00:28:38.590 --> 00:28:41.590 Commodus will accept my decision. 00:28:43.890 --> 00:28:48.680 He knows that you command the loyalty of the army. 00:28:53.560 --> 00:28:55.150 I need some time, sire. 00:28:55.230 --> 00:28:56.650 Yes. 00:28:56.730 --> 00:29:00.320 By sunset, I hope you will have agreed. 00:29:01.400 --> 00:29:03.570 Now embrace me as my son. 00:29:06.950 --> 00:29:09.700 And bring an old man another blanket. 00:29:25.930 --> 00:29:28.430 « - My father favors you now. » - My lady. 00:29:29.010 --> 00:29:32.020 - It was not always so. - Many things change. 00:29:32.270 --> 00:29:35.480 Many things. Not everything. 00:29:38.400 --> 00:29:40.070 Maximus, stop. 00:29:43.610 --> 00:29:45.530 Let me see your face. 00:29:48.120 --> 00:29:50.790 - You seem upset. - I lost many men. 00:29:51.660 --> 00:29:54.040 What did my father want with you? 00:29:55.120 --> 00:29:58.080 To wish me well before I leave for home. 00:29:58.710 --> 00:30:00.210 You're lying. 00:30:00.550 --> 00:30:03.940 I could always tell when you were lying, because you were never any good at it. 00:30:03.990 --> 00:30:06.550 - I never acquired your comfort with it. - True. 00:30:06.630 --> 00:30:08.760 But then you never had to. 00:30:09.260 --> 00:30:11.970 Life is more simple for a soldier. 00:30:13.730 --> 00:30:15.980 Or do you think me heartless? 00:30:16.980 --> 00:30:19.730 I think you have a talent for survival. 00:30:25.740 --> 00:30:27.280 Maximus, stop. 00:30:29.570 --> 00:30:32.370 Is it really so terrible seeing me again? 00:30:32.450 --> 00:30:34.950 No. I'm tired from battle. 00:30:35.580 --> 00:30:38.330 It hurts you to see my father so fragile. 00:30:41.500 --> 00:30:45.920 Commodus expects that my father will announce his succession within days. 00:30:47.050 --> 00:30:50.470 Will you serve my brother as you served his father? 00:30:52.640 --> 00:30:54.810 I will always serve Rome. 00:30:56.680 --> 00:30:58.520 Do you know, 00:30:58.600 --> 00:31:01.110 I still remember you in my prayers. 00:31:02.150 --> 00:31:05.030 Oh, yes. I pray. 00:31:09.610 --> 00:31:12.910 I was sad to hear of your husband's death. I mourned him. 00:31:14.830 --> 00:31:17.660 - Thank you. - And I hear you have a son. 00:31:19.330 --> 00:31:21.710 Yes. Lucius. 00:31:23.540 --> 00:31:25.300 He'll be nearly eight years old. 00:31:25.380 --> 00:31:27.670 My son is also nearly eight. 00:31:30.430 --> 00:31:32.600 I thank you for your prayers. 00:31:40.400 --> 00:31:42.900 « Ancestors, I ask for your guidance. » 00:31:44.230 --> 00:31:47.780 « Blessed Mother, come to me with the gods' desire for my future. » 00:31:49.400 --> 00:31:53.200 « Blessed Father, watch over my wife and son with a ready sword. » 00:31:54.410 --> 00:31:57.250 « Whisper to them, I live only to hold them again. » 00:31:58.410 --> 00:32:00.580 « Ancestors, I honor you, » 00:32:01.750 --> 00:32:05.090 « and will try to live with the dignity you have taught me. » 00:32:27.940 --> 00:32:29.190 Cicero. 00:32:33.780 --> 00:32:34.910 Sir. 00:32:39.370 --> 00:32:41.910 Do you ever find it hard to do your duty? 00:32:44.630 --> 00:32:47.210 Sometimes I do what I want to do. 00:32:47.960 --> 00:32:50.550 The rest of the time, I do what I have to. 00:32:53.470 --> 00:32:56.390 We may not be able to go home, after all. 00:33:47.560 --> 00:33:50.360 Are you ready to do your duty for Rome? 00:33:53.530 --> 00:33:54.950 Yes, Father. 00:33:56.030 --> 00:33:58.120 You will not be emperor. 00:34:01.450 --> 00:34:03.790 Which wiser, older man is to take my place? 00:34:03.870 --> 00:34:06.420 My powers will pass to Maximus, 00:34:07.630 --> 00:34:09.380 to hold in trust, 00:34:09.460 --> 00:34:13.170 until the Senate is ready to rule once more. 00:34:14.760 --> 00:34:18.180 Rome is to be a republic again. 00:34:20.140 --> 00:34:22.720 - Maximus. - Yes. 00:34:28.810 --> 00:34:31.070 My decision disappoints you? 00:34:34.570 --> 00:34:36.650 You wrote to me once, 00:34:38.530 --> 00:34:40.910 listing the four chief virtues. 00:34:42.700 --> 00:34:44.080 Wisdom, 00:34:44.160 --> 00:34:45.620 justice, 00:34:45.710 --> 00:34:47.160 fortitude, 00:34:47.580 --> 00:34:49.380 and temperance. 00:34:51.500 --> 00:34:54.630 As I read the list, I knew I had none of them. 00:34:55.590 --> 00:34:58.090 But I have other virtues, Father. 00:34:59.720 --> 00:35:01.050 Ambition. 00:35:01.850 --> 00:35:04.810 That can be a virtue when it drives us to excel. 00:35:06.140 --> 00:35:09.270 Resourcefulness, courage. 00:35:10.310 --> 00:35:14.610 Perhaps not on the battlefield, but there are many forms of courage. 00:35:16.280 --> 00:35:19.490 Devotion to my family, 00:35:20.620 --> 00:35:21.990 to you. 00:35:23.530 --> 00:35:26.290 But none of my virtues were on your list. 00:35:28.580 --> 00:35:31.880 Even then it was as if you didn't want me for your son. 00:35:31.960 --> 00:35:33.340 Commodus, 00:35:34.250 --> 00:35:35.920 you go too far. 00:35:36.710 --> 00:35:39.680 I searched the faces of the gods 00:35:40.470 --> 00:35:44.810 for ways to please you, to make you proud. 00:35:45.680 --> 00:35:47.730 One kind word, 00:35:48.140 --> 00:35:50.020 one full hug, 00:35:50.230 --> 00:35:53.860 where you pressed me to your chest and held me tight, 00:35:55.020 --> 00:35:58.570 would have been like the sun on my heart for 1,000 years. 00:36:01.200 --> 00:36:03.030 What is it in me you hate so much? 00:36:03.120 --> 00:36:05.120 Shh... Commodus. 00:36:06.160 --> 00:36:08.290 All I've ever wanted 00:36:08.580 --> 00:36:12.830 was to live up to you, Caesar. 00:36:14.090 --> 00:36:16.710 - Father. - Commodus, 00:36:21.180 --> 00:36:23.260 your faults as a son 00:36:24.260 --> 00:36:27.560 is my failure as a father. 00:36:38.280 --> 00:36:39.740 Come. 00:36:43.320 --> 00:36:44.780 Father. 00:36:59.710 --> 00:37:02.380 I would butcher the whole world, 00:37:03.300 --> 00:37:05.760 if you would only have loved me! 00:37:43.420 --> 00:37:46.550 Maximus, the Emperor needs you. It's urgent. 00:37:52.020 --> 00:37:53.810 Lament with me, brother. 00:37:54.940 --> 00:37:56.900 Our great father is dead. 00:38:23.630 --> 00:38:25.220 How did he die? 00:38:26.470 --> 00:38:29.180 The surgeons say there was no pain. 00:38:29.260 --> 00:38:31.350 His breath gave out as he slept. 00:38:41.150 --> 00:38:42.360 Father. 00:38:45.030 --> 00:38:47.700 Your emperor asks for your loyalty, Maximus. 00:38:49.030 --> 00:38:50.660 Take my hand. 00:38:53.370 --> 00:38:55.250 I only offer it once. 00:39:09.430 --> 00:39:10.720 Quintus. 00:40:00.940 --> 00:40:02.480 Hail, Caesar. 00:40:03.400 --> 00:40:06.070 I must talk to the senators. I need their counsel. 00:40:06.150 --> 00:40:08.740 - Wake Gaius and Falco. - Gaius and Falco. 00:40:08.820 --> 00:40:11.030 - Sword. - Sword. 00:40:13.530 --> 00:40:16.450 Maximus, please be careful. That was not prudent. 00:40:16.540 --> 00:40:19.330 Prudent? The Emperor has been slain. 00:40:19.750 --> 00:40:22.250 The emperor died of natural causes. 00:40:24.040 --> 00:40:26.250 - Why are you armed, Quintus? - Guards! 00:40:29.470 --> 00:40:31.680 Please don't fight, Maximus. 00:40:33.430 --> 00:40:35.720 I'm sorry. Caesar has spoken. 00:40:36.180 --> 00:40:37.930 Ride until dawn, 00:40:39.180 --> 00:40:40.730 and then execute him. 00:40:40.810 --> 00:40:43.270 Quintus, look at me. Look at me! 00:40:43.520 --> 00:40:46.440 Promise me that you will look after my family. 00:40:47.520 --> 00:40:50.190 Your family will meet you in the afterlife. 00:41:15.090 --> 00:41:16.300 Kneel. 00:41:19.850 --> 00:41:22.230 « Blessed Father, watch over my wife and son. » 00:41:22.310 --> 00:41:25.400 « Whisper to them that I live only to hold them again. » 00:41:28.020 --> 00:41:30.440 At least give me a clean death. 00:41:32.150 --> 00:41:33.950 A soldier's death. 00:41:55.220 --> 00:41:58.390 The frost, sometimes it makes the blade stick. 00:42:19.120 --> 00:42:20.530 Praetorian! 00:43:40.280 --> 00:43:42.200 « When was the last time you were home? » 00:43:42.280 --> 00:43:45.290 « Two years, 264 days and this morning. » 00:43:46.570 --> 00:43:48.740 « Blessed Father, watch over my wife and son with a ready sword. » 00:43:48.790 --> 00:43:51.170 « I will try to live with the dignity you have taught me. » 00:43:51.250 --> 00:43:53.710 « Whisper to them, I live only to hold them again. » 00:43:53.790 --> 00:43:56.210 « ...with a ready sword, for all else is dust and air. » 00:43:56.300 --> 00:43:59.470 « Whisper to them, I live only to hold them again. » 00:43:59.550 --> 00:44:01.840 « For all else is dust and air. » 00:45:01.700 --> 00:45:02.700 Papa! 00:47:48.200 --> 00:47:49.700 Don't die. 00:47:55.990 --> 00:47:57.660 « You'll meet them again. » 00:47:59.710 --> 00:48:01.000 « Not yet. » 00:48:09.550 --> 00:48:13.300 No. They will clean it. Wait and see. 00:48:47.670 --> 00:48:49.090 Don't die. 00:48:49.840 --> 00:48:52.260 They'll feed you to the lions. 00:48:52.340 --> 00:48:54.640 They are worth more than we are. 00:49:04.650 --> 00:49:06.110 Better now? 00:49:07.230 --> 00:49:09.110 Clean. You see? 00:49:39.890 --> 00:49:42.730 « Proximo! My old friend. » 00:49:44.100 --> 00:49:47.190 « Every day is a great day when you are here, » 00:49:47.610 --> 00:49:48.410 « but today » 00:49:49.330 --> 00:49:51.330 is your most fortunate day. 00:49:54.400 --> 00:49:58.160 Those giraffes you sold me, they won't mate. 00:49:58.740 --> 00:50:02.660 They just walk around eating and not mating. 00:50:03.960 --> 00:50:06.880 You sold me queer giraffes. 00:50:07.750 --> 00:50:10.300 - I want my money back. - Not a chance. 00:50:14.050 --> 00:50:16.890 - I do special price for you. - On what? 00:50:18.970 --> 00:50:21.890 Have you seen my new stock? Come and see them. 00:50:35.860 --> 00:50:38.660 « Do any of them fight? I've got a match coming up. » 00:50:38.740 --> 00:50:41.540 Some are good for fighting, others for dying. 00:50:41.620 --> 00:50:43.950 You need both, I think. 00:50:44.040 --> 00:50:45.250 Get up. 00:50:53.210 --> 00:50:54.880 What's your trade? 00:50:55.550 --> 00:50:56.840 I was a hunter. 00:50:56.930 --> 00:51:00.640 No, I bought him from a salt mine in Carthage. 00:51:01.430 --> 00:51:02.810 Sit down. 00:51:06.940 --> 00:51:09.100 Mark of the legion. 00:51:09.190 --> 00:51:10.150 Deserter. 00:51:10.230 --> 00:51:11.940 Maybe so, but who cares? 00:51:12.400 --> 00:51:13.530 He's a Spaniard. 00:51:13.610 --> 00:51:15.570 I'll take six. For 1,000. 00:51:15.650 --> 00:51:19.160 1,000? The Numidian alone is worth 2,000. 00:51:19.240 --> 00:51:21.320 These slaves are rotten. 00:51:21.410 --> 00:51:24.580 It all adds to the flavor. No, no, no, wait! Wait! 00:51:25.080 --> 00:51:26.790 I can negotiate. 00:51:27.910 --> 00:51:32.090 I'll give you 2,000, and 4,000 for the beasts. 00:51:32.170 --> 00:51:34.300 That's 5,000 for an old friend. 00:51:51.940 --> 00:51:55.360 Come on! How long does it take to get into my own house? 00:51:55.440 --> 00:51:57.360 I am Proximo. 00:51:58.070 --> 00:52:00.360 I shall be closer to you for the next few days, 00:52:00.450 --> 00:52:02.910 which will be the last of your miserable lives, 00:52:02.990 --> 00:52:07.330 than that bitch of a mother that brought you screaming into this world. 00:52:07.620 --> 00:52:10.960 I did not pay good money for you for your company. 00:52:12.170 --> 00:52:15.380 I paid it so that I could profit from your death. 00:52:16.130 --> 00:52:19.840 And as your mother was there at your beginning, 00:52:20.840 --> 00:52:23.470 so I shall be there at your end. 00:52:24.970 --> 00:52:27.970 And when you die, and die you shall, 00:52:28.890 --> 00:52:31.810 your transition shall be to the sound of... 00:52:36.570 --> 00:52:38.030 Gladiators, 00:52:39.150 --> 00:52:40.700 I salute you. 00:52:45.450 --> 00:52:46.490 « Red. » 00:52:50.160 --> 00:52:51.500 « Yellow. » 00:52:52.620 --> 00:52:53.920 Yellow. 00:53:04.640 --> 00:53:05.760 « Good. » 00:53:06.550 --> 00:53:07.930 - Red. - Red. 00:53:12.850 --> 00:53:14.150 Spaniard. 00:53:47.510 --> 00:53:49.850 « That's enough for the moment! » 00:53:50.180 --> 00:53:51.810 His time will come. 00:53:54.850 --> 00:53:55.900 Next. 00:54:09.160 --> 00:54:10.490 « Spaniard, » 00:54:12.000 --> 00:54:13.790 « why don't you fight? » 00:54:14.160 --> 00:54:15.620 We all have to fight. 00:54:15.710 --> 00:54:17.420 Well, I don't fight. 00:54:18.080 --> 00:54:21.300 I shouldn't be here, I'm a scribe, I write down words, 00:54:21.380 --> 00:54:23.260 and speak seven languages. 00:54:23.340 --> 00:54:24.380 Good. 00:54:25.340 --> 00:54:28.340 Tomorrow, you can scream in seven languages. 00:54:36.640 --> 00:54:39.980 Perhaps the scribe will be the one who wins his freedom. 00:54:40.980 --> 00:54:42.280 Freedom? 00:54:43.360 --> 00:54:45.200 What do I have to do? 00:54:45.610 --> 00:54:47.910 You go in the arena and you kill me. 00:54:47.990 --> 00:54:49.370 And him, 00:54:50.370 --> 00:54:52.080 and the Numidian, 00:54:52.160 --> 00:54:53.750 and the deserter. 00:54:55.370 --> 00:54:56.790 And 100 more. 00:54:56.870 --> 00:54:59.710 And when there's no more to fight, you're free. 00:55:00.380 --> 00:55:02.130 I can't do that. 00:55:03.170 --> 00:55:04.380 No? 00:55:10.640 --> 00:55:12.060 But I can. 00:55:27.570 --> 00:55:29.780 Is that the sign of your gods? 00:55:34.990 --> 00:55:37.080 Will that not anger them? 00:55:58.390 --> 00:56:00.060 The gods favor you. 00:56:00.440 --> 00:56:02.610 Red is the gods' color. 00:56:03.980 --> 00:56:06.150 You will need their help today. 00:56:45.520 --> 00:56:47.150 Proximo! 00:56:52.490 --> 00:56:54.660 Still leading with the German? 00:56:54.740 --> 00:56:56.830 The crowd love a barbarian. 00:56:57.290 --> 00:56:59.200 Besides that, he's making me rich. 00:56:59.290 --> 00:57:01.920 Has that Numidian fought before? 00:57:02.750 --> 00:57:04.330 No, first time. 00:57:04.420 --> 00:57:07.380 And that one, laborer, soldier? 00:57:07.800 --> 00:57:09.050 He's a Spaniard. 00:57:09.130 --> 00:57:12.220 He might as well be a eunuch for what he brings to the ring. 00:57:13.180 --> 00:57:17.390 500 , the Numidian and Spaniard team makes it through. 00:57:17.470 --> 00:57:21.180 And 1,000, that the Numidian makes it through alone. 00:57:22.690 --> 00:57:25.810 Are you asking me to bet against my own man? 00:57:27.650 --> 00:57:29.150 It's unethical. 00:57:29.230 --> 00:57:31.110 What if I make it 2,000? 00:57:45.420 --> 00:57:48.460 Some of you are thinking you won't fight, 00:57:49.750 --> 00:57:51.050 some that you can't fight. 00:57:52.380 --> 00:57:55.890 They all say that until they're out there. 00:57:58.680 --> 00:57:59.740 Listen. 00:57:59.770 --> 00:58:03.990 « Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! » 00:58:09.980 --> 00:58:12.690 Thrust this into another man's flesh, 00:58:13.110 --> 00:58:15.780 and they will applaud and love you for that. 00:58:15.860 --> 00:58:17.280 And you, 00:58:19.240 --> 00:58:21.200 you may begin to love them 00:58:22.040 --> 00:58:23.450 for that. 00:58:27.540 --> 00:58:31.050 Ultimately, we're all dead men. 00:58:33.590 --> 00:58:35.880 Sadly, we cannot choose how, 00:58:37.140 --> 00:58:39.930 but we can decide how we meet that end, 00:58:40.850 --> 00:58:43.350 in order that we are remembered 00:58:45.270 --> 00:58:46.520 as men. 00:58:46.730 --> 00:58:47.730 Come on! 00:58:50.690 --> 00:58:52.940 « On the left, draw your shields! » 00:58:54.030 --> 00:58:56.400 « On the right, draw your swords! » 00:58:56.500 --> 00:59:00.140 « Kill! Kill! Kill! Kill! » 00:59:00.320 --> 00:59:02.790 « Pair them up, red with yellow. » 00:59:07.790 --> 00:59:09.000 « Next! » 00:59:14.920 --> 00:59:15.970 « Move! » 01:02:33.290 --> 01:02:35.370 « Usurper! » 01:02:56.980 --> 01:02:59.690 - Go away! - You'll never rule us, Commodus! 01:03:30.180 --> 01:03:34.890 He enters Rome like a conquering hero. But what has he conquered? 01:03:35.180 --> 01:03:37.600 Give him time, Gracchus. He's young. 01:03:37.690 --> 01:03:39.940 I think he could do very well. 01:03:40.310 --> 01:03:42.230 For Rome, or for you? 01:03:48.570 --> 01:03:51.660 « Go to your mother, Lucius. It's what she'd like. » 01:03:58.080 --> 01:04:00.120 - Lucius! - Mother! 01:04:02.420 --> 01:04:04.000 Hail, Caesar. 01:04:04.090 --> 01:04:05.590 Senators. 01:04:09.220 --> 01:04:12.090 Rome greets her new emperor. 01:04:12.220 --> 01:04:15.720 Your loyal subjects bid you welcome, Highness. 01:04:15.810 --> 01:04:17.680 Thank you, Falco. 01:04:17.770 --> 01:04:21.850 And for the loyal subjects, I trust they weren't too expensive. 01:04:21.940 --> 01:04:23.940 - Caesar. - Gracchus. 01:04:24.020 --> 01:04:26.530 All Rome rejoices in your return, Caesar. 01:04:26.610 --> 01:04:30.110 There are many matters that require your attention. 01:04:32.570 --> 01:04:35.450 « To order, please. To order. » 01:04:35.910 --> 01:04:37.700 « For your guidance, Caesar, » 01:04:37.790 --> 01:04:40.540 « the Senate has prepared a series of protocols » 01:04:40.620 --> 01:04:43.710 « to begin addressing the many problems in the city,«» 01:04:43.790 --> 01:04:47.920 beginning with basic sanitation for the Greek Quarter, 01:04:48.420 --> 01:04:52.050 to combat the plague which is already springing up there. 01:04:52.130 --> 01:04:53.180 So, if Caesar... 01:04:56.060 --> 01:04:57.970 Don't you see, Gracchus? 01:04:59.350 --> 01:05:01.640 That's the very problem, isn't it? 01:05:02.100 --> 01:05:04.770 My father spent all his time at study, 01:05:06.480 --> 01:05:09.860 at books of learning and philosophy. 01:05:10.860 --> 01:05:14.370 He spent his twilight hours reading scrolls from the Senate. 01:05:15.320 --> 01:05:18.540 And all the while, the people were forgotten. 01:05:19.160 --> 01:05:21.370 But the senate is the people, sire, 01:05:21.460 --> 01:05:25.000 chosen from among the people to speak for the people. 01:05:25.670 --> 01:05:29.300 I doubt many of the people eat so well as you do, Gracchus. 01:05:30.010 --> 01:05:32.510 Or have such splendid mistresses, Gaius. 01:05:32.590 --> 01:05:34.680 I think I understand my own people. 01:05:34.760 --> 01:05:38.260 Then perhaps Caesar will be so good as to teach us, 01:05:38.680 --> 01:05:41.310 out of his own extensive experience. 01:05:45.190 --> 01:05:46.690 I call it love. 01:05:47.310 --> 01:05:50.440 I am their father. The people are my children. 01:05:50.690 --> 01:05:53.240 And I shall hold them to my bosom and embrace them tightly. 01:05:53.320 --> 01:05:56.780 Have you ever embraced someone dying of plague, sire? 01:06:03.040 --> 01:06:05.710 No, but if you interrupt me again, 01:06:07.210 --> 01:06:08.540 I assure you that you shall. 01:06:08.630 --> 01:06:10.920 Senator, my brother is very tired. 01:06:11.960 --> 01:06:16.140 Leave your list with me. Caesar shall do all that Rome requires. 01:06:16.720 --> 01:06:21.640 My lady, as always, your lightest touch commands obedience. 01:06:28.730 --> 01:06:31.030 Who are they to lecture me? 01:06:31.320 --> 01:06:33.820 Commodus, the Senate has its uses. 01:06:33.900 --> 01:06:36.820 What uses? All they do is talk. 01:06:38.030 --> 01:06:42.580 It should be just you and me and Rome. 01:06:42.660 --> 01:06:45.960 Don't even think it. There's always been a Senate. 01:06:46.460 --> 01:06:48.170 Rome has changed. 01:06:48.250 --> 01:06:51.250 It takes an emperor to rule an empire. 01:06:51.590 --> 01:06:53.670 Of course, but leave the people their... 01:06:53.760 --> 01:06:55.090 Illusions? 01:06:56.760 --> 01:06:58.140 Traditions. 01:06:59.050 --> 01:07:01.810 My father's war against the barbarians. 01:07:02.430 --> 01:07:06.060 He said it himself, it achieved nothing. But the people loved him. 01:07:06.140 --> 01:07:08.020 The people always love victories. 01:07:08.100 --> 01:07:11.770 Why? They didn't see the battles. 01:07:13.110 --> 01:07:15.110 What do they care about Germania? 01:07:15.190 --> 01:07:17.530 They care about the greatness of Rome. 01:07:17.610 --> 01:07:19.530 "The greatness of Rome." 01:07:21.450 --> 01:07:23.290 Well, what is that? 01:07:25.960 --> 01:07:29.210 It's an idea. Greatness. 01:07:32.960 --> 01:07:36.380 - Greatness is a vision. - Exactly. A vision. 01:07:38.470 --> 01:07:40.430 Do you not see, Lucilla? 01:07:41.800 --> 01:07:45.770 I will give the people a vision of Rome, and they'll love me for it. 01:07:46.390 --> 01:07:47.830 And they'll soon forget 01:07:47.880 --> 01:07:50.860 the tedious sermonizing of a few dry old men. 01:08:02.160 --> 01:08:05.490 I will give the people the greatest vision of their lives. 01:08:56.710 --> 01:08:59.670 « White and red wine for your drinking pleasure! » 01:09:07.930 --> 01:09:09.100 Games. 01:09:11.390 --> 01:09:14.480 One hundred and fifty days of games. 01:09:14.940 --> 01:09:16.480 He's cleverer than I thought. 01:09:16.570 --> 01:09:20.110 Clever. The whole of Rome would be laughing at him, 01:09:20.940 --> 01:09:23.200 if they weren't so afraid of his Praetorians. 01:09:23.280 --> 01:09:26.080 Fear and wonder. A powerful combination. 01:09:27.530 --> 01:09:30.660 You really think the people are going to be seduced by that? 01:09:30.750 --> 01:09:33.830 I think he knows what Rome is. Rome is the mob. 01:09:34.500 --> 01:09:37.630 Conjure magic for them, and they'll be distracted. 01:09:38.250 --> 01:09:41.510 Take away their freedom, and still they'll roar. 01:09:42.050 --> 01:09:46.390 The beating heart of Rome is not the marble of the Senate. 01:09:46.470 --> 01:09:48.510 It's the sand of the Colosseum. 01:09:50.470 --> 01:09:52.560 He'll bring them death, 01:09:54.270 --> 01:09:56.650 and they will love him for it. 01:10:19.290 --> 01:10:21.380 All you do is kill, kill, kill. 01:10:21.460 --> 01:10:23.880 The crowd don't want a butcher, they want a hero. 01:10:23.970 --> 01:10:26.010 We want them to keep coming back. 01:10:26.090 --> 01:10:30.260 So don't just hack them to pieces, remember you are an entertainer. 01:10:32.770 --> 01:10:33.670 « Spaniard. » 01:10:34.950 --> 01:10:36.250 Spaniard. Spaniard. 01:10:36.280 --> 01:10:37.780 Spaniard. Spaniard. 01:10:37.810 --> 01:10:38.810 Spaniard. 01:10:42.030 --> 01:10:43.570 So entertain! 01:11:48.720 --> 01:11:52.850 Are you not entertained? Are you not entertained? 01:11:55.180 --> 01:11:57.390 Is this not why you're here? 01:12:02.030 --> 01:12:05.030 « Spaniard! Spaniard! Spaniard! » 01:12:05.060 --> 01:12:08.930 « Spaniard! Spaniard! Spaniard! » « Spaniard! Spaniard! Spaniard! » 01:12:22.330 --> 01:12:24.040 What do you want? 01:12:26.590 --> 01:12:27.760 Girl? 01:12:28.840 --> 01:12:30.010 Boy? 01:12:30.880 --> 01:12:33.180 - You sent for me. - Yes, I did. 01:12:34.220 --> 01:12:37.310 You're good, Spaniard, but you're not that good. 01:12:37.390 --> 01:12:38.600 You could be magnificent. 01:12:38.680 --> 01:12:42.150 I'm required to kill, so I kill. That is enough. 01:12:42.980 --> 01:12:46.070 That's enough for the provinces, but not for Rome. 01:12:49.440 --> 01:12:53.370 The young emperor has arranged a series of spectacles 01:12:53.450 --> 01:12:57.620 to commemorate his father, Marcus Aurelius. 01:12:58.200 --> 01:13:00.120 I find that amusing, 01:13:00.460 --> 01:13:03.540 since it was Marcus Aurelius, the wise, 01:13:03.630 --> 01:13:07.090 the all-knowing Marcus Aurelius, that closed us down. 01:13:10.090 --> 01:13:14.220 So finally, after five years of scratching a living 01:13:14.300 --> 01:13:16.510 in flea-infested villages, 01:13:16.600 --> 01:13:19.640 we're finally going back to where we belong. 01:13:20.390 --> 01:13:21.940 The Colosseum. 01:13:24.230 --> 01:13:26.980 You should see the Colosseum, Spaniard. 01:13:28.320 --> 01:13:30.400 Fifty thousand Romans, 01:13:31.320 --> 01:13:35.160 watching every movement of your sword, 01:13:36.620 --> 01:13:39.120 willing you to make that killer blow. 01:13:40.290 --> 01:13:43.920 The silence before you strike and the noise afterwards. 01:13:44.920 --> 01:13:48.500 It rises. It rises up, 01:13:49.760 --> 01:13:51.340 like a storm. 01:13:52.130 --> 01:13:54.800 As if you were the thunder god himself. 01:13:54.890 --> 01:13:57.850 - You were a gladiator? - Yes, I was. 01:14:04.310 --> 01:14:06.480 You won your freedom? 01:14:06.560 --> 01:14:08.940 A long time ago, the Emperor 01:14:10.570 --> 01:14:12.690 presented me with a . 01:14:12.780 --> 01:14:15.490 It's just a wooden sword. 01:14:17.160 --> 01:14:19.410 The symbol of your freedom. 01:14:21.620 --> 01:14:24.580 He touched me on the shoulder, and I was free. 01:14:26.000 --> 01:14:28.420 You knew Marcus Aurelius? 01:14:28.500 --> 01:14:32.710 I did not say I knew him. I said he touched me on the shoulder once. 01:14:33.340 --> 01:14:35.430 You asked me what I want. 01:14:36.800 --> 01:14:39.720 I, too, want to stand in front of the Emperor, 01:14:41.010 --> 01:14:42.430 as you did. 01:14:42.520 --> 01:14:45.890 Then listen to me. Learn from me. 01:14:46.810 --> 01:14:49.860 I wasn't the best because I killed quickly. 01:14:51.020 --> 01:14:53.690 I was the best because the crowd loved me. 01:14:54.820 --> 01:14:58.120 Win the crowd, and you'll win your freedom. 01:15:01.910 --> 01:15:03.040 I will win the crowd. 01:15:06.710 --> 01:15:10.130 I will give them something they've never seen before. 01:15:11.130 --> 01:15:14.170 So, Spaniard, we shall go to Rome together 01:15:14.840 --> 01:15:16.630 and have bloody adventures. 01:15:16.720 --> 01:15:18.510 And the great whore will suckle us 01:15:18.590 --> 01:15:21.180 until we are fat and happy and can suckle no more. 01:15:21.260 --> 01:15:22.720 And then, 01:15:23.850 --> 01:15:26.020 when enough men have died, 01:15:28.150 --> 01:15:30.610 perhaps you will have your freedom. 01:15:35.070 --> 01:15:37.400 Here. Use this. 01:16:01.090 --> 01:16:04.260 It's somewhere out there, my country. 01:16:05.350 --> 01:16:06.680 My home. 01:16:07.850 --> 01:16:10.020 My wife is preparing food. 01:16:10.980 --> 01:16:13.690 My daughters carry water from the river. 01:16:15.070 --> 01:16:17.110 Will I ever see them again? 01:16:18.360 --> 01:16:19.860 I think, no. 01:16:20.160 --> 01:16:22.660 Do you believe you'll see them again when you die? 01:16:22.740 --> 01:16:24.120 I think so. 01:16:24.700 --> 01:16:27.790 But then, I will die soon. 01:16:29.460 --> 01:16:31.920 They will not die for many years. 01:16:32.670 --> 01:16:34.380 I'll have to wait. 01:16:34.460 --> 01:16:36.630 But you would? Wait? 01:16:37.260 --> 01:16:38.630 Of course. 01:16:40.510 --> 01:16:41.930 You see, 01:16:43.050 --> 01:16:46.640 my wife and my son 01:16:48.310 --> 01:16:50.520 are already waiting for me. 01:16:50.600 --> 01:16:54.270 You'll meet them again. But not yet. 01:16:58.320 --> 01:16:59.650 Not yet. 01:17:01.240 --> 01:17:02.990 - Unless... - Not yet. 01:17:06.990 --> 01:17:08.250 Not yet. 01:17:21.170 --> 01:17:22.680 « There he is. » 01:18:11.850 --> 01:18:12.930 « Out. » 01:18:14.140 --> 01:18:16.060 « Move, go, out! » 01:18:28.780 --> 01:18:31.290 « Good to see you again, old friend. » 01:18:36.630 --> 01:18:38.340 Bring me fortune. 01:18:42.920 --> 01:18:45.800 Have you ever seen anything like that before? 01:18:46.930 --> 01:18:49.470 « I didn't know men could build such things. » 01:18:59.440 --> 01:19:01.020 Win the crowd. 01:19:01.270 --> 01:19:03.570 « Get inside. Move. » 01:19:03.650 --> 01:19:04.950 « Inside. » 01:19:54.160 --> 01:19:56.910 He sleeps so well because he's loved. 01:19:59.830 --> 01:20:01.960 Come, brother. It's late. 01:20:05.510 --> 01:20:08.340 I will make Rome the wonder of the ages. 01:20:11.180 --> 01:20:14.510 That is what Gracchus and his friends don't understand. 01:20:14.890 --> 01:20:18.100 All my desires are splitting my head to pieces. 01:20:25.190 --> 01:20:27.900 Commodus, drink this tonic. 01:20:37.500 --> 01:20:39.910 I think the time is almost right. 01:20:40.290 --> 01:20:43.210 I could announce the dissolution of the Senate 01:20:43.290 --> 01:20:45.380 at the celebration to honor our father. 01:20:45.500 --> 01:20:47.420 Do you think I should? 01:20:48.210 --> 01:20:50.090 Are the people ready? 01:20:52.220 --> 01:20:54.600 I think you need your rest now. 01:21:00.560 --> 01:21:02.350 Will you stay with me? 01:21:02.440 --> 01:21:04.900 Still afraid of the dark, brother? 01:21:11.610 --> 01:21:12.860 Still. 01:21:14.700 --> 01:21:15.950 Always. 01:21:17.660 --> 01:21:20.580 - Stay with me tonight. - You know I won't. 01:21:25.040 --> 01:21:26.590 Then kiss me. 01:21:35.390 --> 01:21:36.930 Sleep, brother. 01:22:29.650 --> 01:22:31.780 Having servants who are deaf and mute 01:22:31.860 --> 01:22:34.610 at least ensures I live a little longer. 01:22:36.410 --> 01:22:38.740 They're arresting scholars now. 01:22:38.830 --> 01:22:42.660 Anyone who dare speak out. Even satirists and chroniclers. 01:22:43.290 --> 01:22:45.210 And mathematicians. 01:22:46.420 --> 01:22:48.540 And all to feed the arena. 01:22:50.210 --> 01:22:52.630 The Senate did not approve martial law. 01:22:52.710 --> 01:22:55.550 This reign of terror is entirely the Praetorians. 01:22:56.720 --> 01:22:58.850 I'm afraid to go out after dark. 01:22:58.930 --> 01:23:02.470 You should be more afraid of your activities during the day. 01:23:02.560 --> 01:23:07.270 The Senate is full of his spies, led by that whore master, Falco. 01:23:08.610 --> 01:23:13.030 But what is in his mind? That's what I trouble myself with. 01:23:13.820 --> 01:23:16.740 He spends all his days singularly obsessed, 01:23:16.820 --> 01:23:19.660 planning the festival to honor your father. 01:23:19.740 --> 01:23:23.330 He neglects even the most fundamental task of government. 01:23:24.080 --> 01:23:26.290 So just what is he planning? 01:23:26.660 --> 01:23:28.290 And what pays for it? 01:23:28.370 --> 01:23:32.590 These daily games are costing a fortune, yet we have no new taxes. 01:23:33.340 --> 01:23:34.760 The future. 01:23:36.130 --> 01:23:38.180 The future pays for it. 01:23:39.640 --> 01:23:42.510 He's started selling the grain reserves. 01:23:42.600 --> 01:23:44.430 This can't be true. 01:23:45.060 --> 01:23:47.560 He's selling Rome's reserves of grain. 01:23:48.140 --> 01:23:51.060 The people will be starving in two years. 01:23:51.610 --> 01:23:53.110 I hope they're enjoying the games, 01:23:53.190 --> 01:23:56.570 because soon enough they'll be dead because of them. 01:23:56.900 --> 01:23:59.240 - Rome must know this. - And how? 01:23:59.740 --> 01:24:02.120 He's going to dissolve the Senate. 01:24:02.700 --> 01:24:06.290 And who will tell them before it's too late? You, Gracchus? 01:24:07.620 --> 01:24:09.120 You, Gaius. 01:24:09.210 --> 01:24:11.340 Will you make a speech on the floor of the Senate, 01:24:11.390 --> 01:24:13.140 denouncing my brother? 01:24:13.290 --> 01:24:15.840 And then see your family in the Colosseum? 01:24:16.800 --> 01:24:18.170 Who'd dare? 01:24:27.350 --> 01:24:30.400 I have been living in a prison of fear every day, 01:24:30.480 --> 01:24:33.060 because my son is heir to the throne. 01:24:38.650 --> 01:24:40.150 He must die. 01:24:44.490 --> 01:24:45.670 Quintus and the Praetorians 01:24:45.740 --> 01:24:48.290 would simply seize control for themselves. 01:24:48.370 --> 01:24:52.250 No. Cut off the head and the snake cannot strike. 01:24:52.330 --> 01:24:54.380 Lucilla, Gaius is right. 01:24:54.460 --> 01:24:58.590 Until we can neutralize the Praetorians, we can achieve nothing. 01:25:00.130 --> 01:25:01.630 So we do nothing? 01:25:01.720 --> 01:25:04.510 No, child. We keep our counsel. 01:25:05.510 --> 01:25:06.850 We prepare. 01:25:07.680 --> 01:25:12.480 As long as the people support him, we are voices without steel. 01:25:13.270 --> 01:25:14.690 We are air. 01:25:17.690 --> 01:25:20.490 But with every day that passes, he makes enemies. 01:25:20.570 --> 01:25:23.450 One day, he'll have more enemies than friends. 01:25:23.870 --> 01:25:26.830 And on that day, we will act. 01:25:27.410 --> 01:25:29.290 Then we will strike. 01:25:30.200 --> 01:25:31.960 But until then, 01:25:33.120 --> 01:25:34.710 we are docile. 01:25:35.170 --> 01:25:37.340 We are obedient. 01:25:38.920 --> 01:25:40.920 And we are treacherous. 01:25:49.560 --> 01:25:50.730 « Come on! » 01:25:59.570 --> 01:26:01.610 All right, that's enough. 01:26:24.180 --> 01:26:25.510 « The Emperor wants battles, » 01:26:25.590 --> 01:26:27.760 and I don't want to sacrifice my best fighters. 01:26:27.850 --> 01:26:31.180 The crowd wants battles, so the Emperor gives them battles. 01:26:31.270 --> 01:26:34.850 - You get the battle of Carthage. - Massacre of Carthage. 01:26:36.710 --> 01:26:38.600 Well, why don't you go down to the prison, 01:26:38.650 --> 01:26:40.320 round up all the beggars and thieves? 01:26:40.400 --> 01:26:41.570 We've done that. 01:26:41.650 --> 01:26:44.030 If you want to give away the best gladiators 01:26:44.110 --> 01:26:45.290 in the whole of the empire, 01:26:45.360 --> 01:26:47.490 then I want double the rates. 01:26:47.570 --> 01:26:51.370 You'll get your contract rates, or you'll get your contract canceled. 01:26:51.450 --> 01:26:52.870 You don't like it? 01:26:52.950 --> 01:26:56.920 Then you can crawl back down that shit hole that you came from. 01:27:00.000 --> 01:27:01.670 « Cassius, please. You can free us. » 01:27:32.080 --> 01:27:35.200 Gladiator, are you the one they call the Spaniard? 01:27:35.290 --> 01:27:36.370 Yes. 01:27:37.170 --> 01:27:39.420 They said you were a giant. 01:27:39.500 --> 01:27:42.630 They said you could crush a man's skull with one hand. 01:27:42.710 --> 01:27:44.510 A man's? No. 01:27:45.840 --> 01:27:47.180 A boy's. 01:27:49.180 --> 01:27:52.680 - Do they have good horses in Spain? - Some of the best. 01:27:53.720 --> 01:27:56.850 This is Argento and this is Scarto. 01:27:58.230 --> 01:28:00.020 They were my horses. 01:28:00.980 --> 01:28:03.020 They were taken from me. 01:28:03.360 --> 01:28:06.650 I like you, Spaniard. I shall cheer for you. 01:28:07.200 --> 01:28:10.490 - They let you watch the games? - My uncle says it makes me strong. 01:28:10.570 --> 01:28:13.870 - And what does your father say? - My father is dead. 01:28:15.660 --> 01:28:17.710 Master Lucius, it is time. 01:28:19.000 --> 01:28:20.330 I have to go. 01:28:20.420 --> 01:28:22.040 Your name is Lucius? 01:28:24.170 --> 01:28:26.840 Lucius Verus, after my father. 01:28:57.450 --> 01:28:59.210 « Lower! » 01:29:04.340 --> 01:29:07.260 « - Claudius! - Yes? » 01:29:07.340 --> 01:29:09.760 « - More shields! - All right. » 01:29:28.820 --> 01:29:33.570 « When the Emperor enters, raise your weapons, salute him, » 01:29:33.600 --> 01:29:35.690 « and then speak together. » 01:29:36.390 --> 01:29:39.940 « Face the Emperor and don't turn your back on him. » 01:29:41.120 --> 01:29:43.960 « Go, and die with honor. » 01:30:39.010 --> 01:30:40.640 « Hail, mighty Caesar! » 01:30:40.720 --> 01:30:42.920 « Caesar! Caesar! » 01:30:42.950 --> 01:30:45.200 « Caesar! Caesar! » 01:30:45.250 --> 01:30:47.450 « Caesar! Caesar! » 01:30:47.500 --> 01:30:49.200 « Caesar! Caesar! » 01:30:51.610 --> 01:30:54.830 We who are about to die, salute you! 01:30:56.320 --> 01:30:57.870 « On this day » 01:30:58.620 --> 01:31:01.620 we reach back to hallowed antiquity 01:31:02.500 --> 01:31:06.120 to bring you a re-creation of the second fall 01:31:06.210 --> 01:31:08.290 of mighty Carthage! 01:31:12.000 --> 01:31:16.380 On the barren plain of Zama 01:31:17.050 --> 01:31:20.100 there stood the invincible armies 01:31:20.510 --> 01:31:23.100 of the barbarian Hannibal. 01:31:23.850 --> 01:31:26.980 Ferocious mercenaries and warriors 01:31:27.060 --> 01:31:29.480 from all brute nations, 01:31:29.560 --> 01:31:33.860 bent on merciless destruction, 01:31:34.740 --> 01:31:36.070 conquest. 01:31:37.030 --> 01:31:41.080 Your emperor is pleased to give you 01:31:41.160 --> 01:31:44.200 the barbarian horde! 01:31:52.550 --> 01:31:54.510 Anyone here been in the army? 01:31:54.590 --> 01:31:57.550 « Yes. I served with you at Vindobona. » 01:31:58.510 --> 01:32:00.140 You can help me. 01:32:01.430 --> 01:32:03.970 Whatever comes out of these gates, 01:32:04.770 --> 01:32:08.520 we've got a better chance of survival if we work together. 01:32:08.600 --> 01:32:10.350 Do you understand? 01:32:12.440 --> 01:32:14.530 If we stay together, we survive. 01:32:14.610 --> 01:32:17.700 The Emperor is pleased to bring you the legionnaires 01:32:17.780 --> 01:32:21.410 of Scipio Africanus! 01:32:32.670 --> 01:32:33.620 To the death! 01:32:37.400 --> 01:32:41.880 « Kill! Kill! Kill! Kill! » « Kill! Kill! Kill! Kill! » 01:32:44.140 --> 01:32:45.720 Stay close. 01:32:51.690 --> 01:32:53.610 Come together! 01:32:54.900 --> 01:32:58.990 Stay close. Staggered columns! 01:33:12.170 --> 01:33:14.250 « You don't have a chance. » 01:33:25.550 --> 01:33:28.140 « Lock your shields. Stay as one. » 01:33:29.640 --> 01:33:31.190 Hold! 01:33:33.270 --> 01:33:36.270 Hold! As one! 01:33:39.190 --> 01:33:40.530 Well done. 01:33:52.370 --> 01:33:56.210 Hold. Down low! 01:34:01.930 --> 01:34:03.530 - Yes! - Whao! 01:34:15.350 --> 01:34:16.560 Hagen! 01:34:40.710 --> 01:34:44.260 This column to the chariot! This column stay with me! 01:34:47.890 --> 01:34:49.260 Quickly! 01:34:49.930 --> 01:34:52.640 - Get out there. - Hurry! 01:35:33.890 --> 01:35:35.060 Maximus! 01:35:47.280 --> 01:35:49.660 Single column! Single column! 01:36:34.990 --> 01:36:36.370 « We win! » 01:36:41.750 --> 01:36:44.300 My history's a little hazy, Cassius, 01:36:45.090 --> 01:36:48.050 but shouldn't the barbarians lose the battle of Carthage? 01:36:48.130 --> 01:36:49.880 Yes, sire. 01:36:51.800 --> 01:36:53.140 Forgive me, sire. 01:36:53.220 --> 01:36:55.930 No, I rather enjoy surprises. 01:36:56.720 --> 01:36:57.890 Who is he? 01:36:57.980 --> 01:37:00.940 They call him the Spaniard, sire. 01:37:03.440 --> 01:37:05.400 I think I'll meet him. 01:37:05.480 --> 01:37:06.820 Yes, sire. 01:37:09.030 --> 01:37:10.900 « Hail to the barbarians! » 01:37:25.880 --> 01:37:29.260 « Forward! Arms at ready! » 01:37:42.810 --> 01:37:44.480 Drop your weapons. 01:37:48.480 --> 01:37:51.450 Gladiator, the Emperor has asked for you. 01:37:52.070 --> 01:37:54.280 I am at the Emperor's service. 01:38:20.970 --> 01:38:23.140 Rise. Rise. 01:38:32.490 --> 01:38:34.740 Your fame is well deserved, Spaniard. 01:38:34.820 --> 01:38:37.280 I don't think there's ever been a gladiator to match you. 01:38:37.370 --> 01:38:40.330 As for this young man, he insists you are Hector reborn. 01:38:40.410 --> 01:38:42.000 Or was it Hercules? 01:38:43.370 --> 01:38:47.210 Why doesn't the hero reveal himself and tell us all your real name? 01:38:49.290 --> 01:38:50.880 You do have a name. 01:38:51.670 --> 01:38:53.550 My name is Gladiator. 01:38:56.840 --> 01:39:00.010 How dare you show your back to me? Slave! 01:39:01.390 --> 01:39:04.730 You will remove your helmet and tell me your name. 01:39:16.530 --> 01:39:19.030 My name is Maximus Decimus Meridius, 01:39:19.370 --> 01:39:21.330 commander of the armies of the north, 01:39:21.410 --> 01:39:23.790 general of the Felix Legions, 01:39:23.870 --> 01:39:27.170 loyal servant to the true emperor, Marcus Aurelius, 01:39:28.540 --> 01:39:30.710 father to a murdered son, 01:39:31.210 --> 01:39:33.510 husband to a murdered wife, 01:39:33.840 --> 01:39:37.550 and I will have my vengeance, in this life or the next. 01:39:44.560 --> 01:39:45.930 « Arms! » 01:39:58.950 --> 01:40:02.290 « Live! Live! Live! » 01:40:02.440 --> 01:40:04.440 « Live! Live! » 01:40:04.460 --> 01:40:06.260 « Live! Live! » 01:40:06.290 --> 01:40:08.090 « Live! Live! » 01:40:08.440 --> 01:40:10.240 « Live! Live! » 01:40:10.270 --> 01:40:11.970 « Live! Live! » 01:40:12.000 --> 01:40:13.800 « Live! Live! » 01:40:13.830 --> 01:40:16.330 « Live! Live! Live!» 01:40:49.670 --> 01:40:52.420 « Arms, at rest! » 01:41:44.760 --> 01:41:46.860 « Maximus! Maximus! Maximus! » 01:41:46.900 --> 01:41:49.000 « Maximus! Maximus! Maximus! » 01:41:49.030 --> 01:41:51.030 « Maximus! Maximus! Maximus! » 01:42:37.400 --> 01:42:38.570 Father. 01:43:52.930 --> 01:43:54.810 Why is he still alive? 01:43:56.060 --> 01:43:57.560 I don't know. 01:43:58.060 --> 01:43:59.650 He shouldn't be alive. 01:44:00.480 --> 01:44:01.900 It vexes me. 01:44:03.650 --> 01:44:05.440 I'm terribly vexed. 01:44:16.660 --> 01:44:18.580 I did what I had to do. 01:44:19.330 --> 01:44:23.380 If Father had had his way, the empire would have been torn apart. 01:44:23.460 --> 01:44:25.130 You do see that. 01:44:25.510 --> 01:44:26.670 Yes. 01:44:31.470 --> 01:44:34.680 What did you feel when you saw him? 01:44:36.810 --> 01:44:38.440 I felt nothing. 01:44:40.400 --> 01:44:42.940 He wounded you deeply, didn't he? 01:44:43.980 --> 01:44:46.190 No more than I wounded him. 01:44:50.700 --> 01:44:52.990 They lied to me in Germania. 01:44:54.620 --> 01:44:56.700 They told me he was dead. 01:44:58.710 --> 01:45:01.290 If they lie to me, they don't respect me. 01:45:01.370 --> 01:45:04.710 If they don't respect me, how can they ever love me? 01:45:06.050 --> 01:45:08.420 Then you must let the legions know 01:45:08.510 --> 01:45:11.590 their treachery will not go unpunished. 01:45:12.430 --> 01:45:13.890 Poor sister. 01:45:14.300 --> 01:45:16.770 I wouldn't want to be your enemy. 01:45:17.970 --> 01:45:19.730 What will you do? 01:45:32.700 --> 01:45:34.030 This way. 01:46:09.400 --> 01:46:12.860 Rich matrons pay well to be pleasured by the bravest champions. 01:46:12.950 --> 01:46:15.450 I knew your brother would send assassins. 01:46:15.950 --> 01:46:17.690 I didn't realize he would send his best. 01:46:20.200 --> 01:46:22.290 Maximus, he doesn't know. 01:46:23.250 --> 01:46:26.380 My family was burnt and crucified while they were still alive. 01:46:26.460 --> 01:46:29.000 - I knew nothing... - Don't lie to me! 01:46:35.470 --> 01:46:37.220 I wept for them. 01:46:37.300 --> 01:46:41.140 As you wept for your father? As you wept for your father? 01:46:41.220 --> 01:46:44.810 I have been living in a prison of fear since that day. 01:46:45.310 --> 01:46:49.150 To be unable to mourn your father for fear of your brother. 01:46:50.030 --> 01:46:53.240 To live in terror every moment of every day, 01:46:53.320 --> 01:46:56.110 because your son is heir to the throne. 01:46:57.990 --> 01:46:59.450 I have wept. 01:47:00.790 --> 01:47:03.620 My son was innocent. 01:47:04.460 --> 01:47:06.500 So is mine. 01:47:08.500 --> 01:47:11.590 Must my son die, too, before you'll trust me? 01:47:13.050 --> 01:47:16.010 What does it matter if I trust you or not? 01:47:16.890 --> 01:47:19.930 The gods have spared you. Don't you understand? 01:47:20.010 --> 01:47:23.480 Today I saw a slave become more powerful than the emperor of Rome. 01:47:23.560 --> 01:47:25.350 The gods have spared me? 01:47:25.440 --> 01:47:28.900 I am at their mercy, with the power only to amuse a mob. 01:47:28.980 --> 01:47:30.520 That is power. 01:47:31.020 --> 01:47:32.150 The mob is Rome. 01:47:32.230 --> 01:47:35.860 And while Commodus controls them, he controls everything. 01:47:36.200 --> 01:47:37.740 Listen to me. 01:47:38.280 --> 01:47:41.410 My brother has enemies, most of all in the Senate. 01:47:41.490 --> 01:47:43.750 But while the people follow him, 01:47:43.830 --> 01:47:46.870 no one would dare stand up to him until you. 01:47:47.830 --> 01:47:50.130 They oppose him, yet they do nothing. 01:47:50.210 --> 01:47:53.960 There are some politicians who have dedicated their lives to Rome. 01:47:54.050 --> 01:47:55.800 One man above all. 01:47:56.880 --> 01:47:59.970 If I can arrange it, will you meet him? 01:48:00.300 --> 01:48:02.220 Do you not understand? 01:48:02.470 --> 01:48:06.690 I may die in this cell tonight, or in the arena tomorrow. I am a slave! 01:48:06.770 --> 01:48:09.440 What possible difference can I make? 01:48:09.730 --> 01:48:11.980 This man wants what you want. 01:48:12.070 --> 01:48:14.280 Then have him kill Commodus! 01:48:16.900 --> 01:48:18.700 I knew a man once, 01:48:19.610 --> 01:48:20.910 a noble man. 01:48:21.910 --> 01:48:24.790 A man of principle who loved my father, 01:48:25.750 --> 01:48:27.830 and my father loved him. 01:48:29.790 --> 01:48:31.960 This man served Rome well. 01:48:36.300 --> 01:48:38.010 That man is gone. 01:48:39.180 --> 01:48:41.300 Your brother did his work well. 01:48:41.390 --> 01:48:43.050 Let me help you. 01:48:48.980 --> 01:48:52.060 Yes, you can help me. 01:48:55.400 --> 01:48:59.110 Forget you ever knew me, never come here again. 01:49:02.780 --> 01:49:05.540 Guard! The lady is finished with me. 01:49:33.980 --> 01:49:35.650 What's your name? 01:49:38.650 --> 01:49:40.240 Julian Crassus. 01:49:45.740 --> 01:49:46.990 Name? 01:49:48.290 --> 01:49:49.790 Marcus, sire. 01:49:50.710 --> 01:49:52.420 My father's name. 01:49:59.920 --> 01:50:02.090 They must have known of Maximus' escape, 01:50:02.180 --> 01:50:05.010 when they found the bodies of the four men. 01:50:05.470 --> 01:50:08.060 They thought it was a barbarian raid. 01:50:09.100 --> 01:50:12.270 These are good men, sire. Loyal to the Emperor. 01:50:19.610 --> 01:50:21.320 « Load your arrows! » 01:50:28.950 --> 01:50:30.870 « Prepare to shoot! » 01:50:51.390 --> 01:50:54.690 Then perhaps it was you who knew, 01:50:55.520 --> 01:50:57.230 and never told me. 01:50:57.480 --> 01:50:59.730 - I didn't know. - You didn't know? 01:51:01.230 --> 01:51:04.070 But a general is always in control. 01:51:05.450 --> 01:51:09.120 Always in command, isn't he? 01:51:10.660 --> 01:51:12.120 Yes, Caesar. 01:51:26.050 --> 01:51:28.760 Then give the command. Say it. 01:51:45.650 --> 01:51:46.780 Fire. 01:52:22.020 --> 01:52:23.360 « Maximus. » 01:52:24.110 --> 01:52:27.240 You commanded legions? You had many victories? 01:52:28.110 --> 01:52:30.320 - Yes. - In Germania? 01:52:32.240 --> 01:52:33.990 In many countries. 01:52:35.580 --> 01:52:36.910 « General. » 01:53:25.840 --> 01:53:27.710 You have a great name. 01:53:29.260 --> 01:53:32.300 He must kill your name before he kills you. 01:53:41.270 --> 01:53:42.600 Yes, at the far end. 01:53:42.690 --> 01:53:44.610 - Senator Gaius. - Hello. 01:53:45.060 --> 01:53:47.030 Senator Gracchus. 01:53:48.650 --> 01:53:52.070 Don't often see you enjoying the pleasures of the vulgar crowd. 01:53:52.160 --> 01:53:55.280 I don't pretend to be a man of the people, Senator, 01:53:55.370 --> 01:53:57.870 but I do try to be a man for the people. 01:54:15.450 --> 01:54:18.450 « Caesar! Caesar! Caesar! » 01:54:18.480 --> 01:54:20.980 « Caesar! Caesar! Caesar! » 01:54:23.900 --> 01:54:25.520 « People of Rome! » 01:54:27.820 --> 01:54:30.230 On the fourth day of Antioch, 01:54:30.900 --> 01:54:35.240 we can celebrate the 64th day of the games. 01:54:35.910 --> 01:54:40.120 And in his majestic charity, 01:54:40.910 --> 01:54:45.080 the Emperor has deigned this day to favor the people of Rome 01:54:45.710 --> 01:54:49.090 with an historical final match. 01:54:49.920 --> 01:54:54.470 Returning to the Colosseum today, after five years in retirement, 01:54:55.930 --> 01:54:59.350 Caesar is pleased to bring you 01:54:59.430 --> 01:55:03.230 the only undefeated champion 01:55:03.310 --> 01:55:05.310 in Roman history, 01:55:05.400 --> 01:55:10.270 the legendary Tigris of Gaul! 01:55:31.880 --> 01:55:35.050 He knows too well how to manipulate the mob. 01:55:35.130 --> 01:55:37.840 Marcus Aurelius had a dream that was Rome, Proximo. 01:55:37.930 --> 01:55:40.720 This is not it. This is not it! 01:55:40.810 --> 01:55:43.640 Marcus Aurelius is dead, Maximus. 01:55:44.480 --> 01:55:47.060 We mortals are but shadows and dust. 01:55:47.730 --> 01:55:49.810 Shadows and dust, Maximus! 01:55:49.940 --> 01:55:53.820 « Representing the training lyceum of Antonius Proximo, » 01:55:53.900 --> 01:55:57.570 « Caesar is proud to give you » 01:55:57.660 --> 01:56:01.190 « Aelius Maximus! » 01:56:14.300 --> 01:56:16.630 They embrace him like he's one of their own. 01:56:16.720 --> 01:56:20.680 The mob is fickle, brother. He'll be forgotten in a month. 01:56:23.390 --> 01:56:26.230 No, much sooner than that. 01:56:28.190 --> 01:56:29.980 It's been arranged. 01:56:48.500 --> 01:56:51.460 We who are about to die salute you. 01:56:54.750 --> 01:56:56.550 « We're with you, Maximus! » 01:57:39.170 --> 01:57:40.930 « Fight on, finish it! » 01:58:09.200 --> 01:58:10.870 « Pull, pull! » 01:58:43.240 --> 01:58:44.780 « Loose! Loose! » 01:59:12.850 --> 01:59:14.980 - Gut him! - Kill! 01:59:15.200 --> 01:59:17.820 « Kill him! Kill him! Kill him! » 01:59:17.870 --> 01:59:20.570 « Kill him! Kill him! Kill him! » 01:59:20.620 --> 01:59:23.320 « Kill him! Kill him! Kill him! » 01:59:25.770 --> 01:59:28.170 « Kill! Kill! Kill! » 01:59:28.220 --> 01:59:30.620 « Kill! Kill! Kill! » 01:59:30.670 --> 01:59:32.670 « Kill! Kill! Kill! » 01:59:32.720 --> 01:59:35.120 « Kill! Kill! Kill! » 01:59:35.170 --> 01:59:37.570 « Kill! Kill! Kill! » 01:59:37.620 --> 01:59:40.420 « Kill! Kill! Kill! Kill! » 01:59:40.460 --> 01:59:42.510 - Kill! - Kill! 02:00:19.330 --> 02:00:20.530 « Maximus ! » 02:00:20.580 --> 02:00:22.990 « Maximus the Merciful! » 02:00:31.760 --> 02:00:35.120 « Maximus! Maximus! Maximus! » 02:00:35.210 --> 02:00:38.930 « Maximus! Maximus! Maximus! » 02:00:38.980 --> 02:00:42.280 « Maximus! Maximus! Maximus! » 02:00:42.330 --> 02:00:43.540 « Maximus! » 02:00:43.540 --> 02:00:46.920 Forward, arms at ready! 02:01:17.310 --> 02:01:19.690 What am I going to do with you? 02:01:20.850 --> 02:01:24.320 You simply won't die. 02:01:29.110 --> 02:01:31.490 Are we so different, you and I? 02:01:32.620 --> 02:01:35.490 You take life when you have to, as I do. 02:01:36.910 --> 02:01:40.580 I have only one more life to take. Then it is done. 02:01:41.120 --> 02:01:42.830 Then take it now. 02:01:55.890 --> 02:01:57.890 They tell me your son 02:01:58.680 --> 02:02:02.650 squealed like a girl when they nailed him to the cross. 02:02:04.770 --> 02:02:06.440 And your wife 02:02:07.690 --> 02:02:09.570 moaned like a whore 02:02:10.690 --> 02:02:15.280 when they ravaged her again and again 02:02:16.620 --> 02:02:18.040 and again. 02:02:23.250 --> 02:02:27.040 The time for honoring yourself will soon be at an end, 02:02:31.630 --> 02:02:33.010 Highness. 02:02:47.230 --> 02:02:50.130 « Maximus! Maximus! Maximus! » 02:02:50.380 --> 02:02:53.880 « Maximus! Maximus! Maximus! » 02:02:54.030 --> 02:02:57.530 « Maximus! Maximus! Maximus! » 02:03:00.540 --> 02:03:03.410 General! General! 02:03:05.620 --> 02:03:08.160 General! General! 02:03:08.480 --> 02:03:10.270 - General! - Cicero! 02:03:15.110 --> 02:03:16.410 « Général ! » 02:03:17.700 --> 02:03:19.140 - General! - Where are you camped? 02:03:19.220 --> 02:03:20.370 Ostia. 02:03:26.940 --> 02:03:29.900 - We love you, Maximus! - Praise the victor! 02:03:29.980 --> 02:03:32.530 Tell the men their general lives. Find me. 02:03:32.650 --> 02:03:34.450 - Move along! - Find me! 02:04:00.300 --> 02:04:02.310 Can they hear you? 02:04:05.850 --> 02:04:09.400 - Who? - Your family, in the afterlife. 02:04:11.860 --> 02:04:14.230 - Yes. - What do you say to them? 02:04:18.110 --> 02:04:19.570 To my boy, 02:04:21.370 --> 02:04:23.910 I tell him I will see him again soon, 02:04:23.990 --> 02:04:26.300 and to keep his heels down when he's riding his horse. 02:04:28.870 --> 02:04:30.420 To my wife, 02:04:32.920 --> 02:04:35.010 that is not your business. 02:04:42.680 --> 02:04:45.560 And now they love Maximus for his mercy. 02:04:46.980 --> 02:04:50.520 So I can't just kill him, or it makes me even more unmerciful. 02:04:51.860 --> 02:04:56.070 The whole thing is like some great nightmare. 02:04:57.360 --> 02:04:59.150 He is defying you. 02:04:59.240 --> 02:05:02.620 His every victory is an act of defiance. 02:05:02.700 --> 02:05:06.330 The mob sees this, and so do the Senate. 02:05:07.080 --> 02:05:10.000 Every day he lives, they grow bolder. 02:05:11.540 --> 02:05:12.580 - Kill him. - No. 02:05:15.300 --> 02:05:17.760 I will not make a martyr of him. 02:05:24.890 --> 02:05:27.350 When I went to the Senate today, 02:05:27.430 --> 02:05:31.900 I purposefully told them about using the grain reserves to pay for the games. 02:05:33.810 --> 02:05:35.980 And did you note what happened? 02:05:36.070 --> 02:05:39.280 - Nothing. - Exactly. Nothing. 02:05:40.280 --> 02:05:42.610 Not a single word of protest. 02:05:42.700 --> 02:05:46.330 Even the insolent Senator Gracchus was silent as a mouse. 02:05:46.410 --> 02:05:47.580 Why? 02:05:49.290 --> 02:05:53.000 I have been told of a certain sea snake 02:05:53.080 --> 02:05:57.130 which has a very unusual method of attracting its prey. 02:05:57.590 --> 02:06:01.300 It will lie at the bottom of the ocean as if wounded. 02:06:02.220 --> 02:06:04.430 Then its enemies will approach, 02:06:04.510 --> 02:06:07.600 and yet it will lie quite still. 02:06:07.930 --> 02:06:11.730 And then its enemies will take little bites of it, 02:06:11.810 --> 02:06:15.110 and yet it remains still. 02:06:18.320 --> 02:06:19.490 So, 02:06:20.780 --> 02:06:22.610 we will lie still, 02:06:23.320 --> 02:06:26.660 and let our enemies come to us and nibble. 02:06:27.830 --> 02:06:30.080 Have every senator followed. 02:06:43.530 --> 02:06:44.730 « Maximus. » 02:06:47.720 --> 02:06:49.470 Cicero, my old friend. 02:06:49.560 --> 02:06:51.640 I thought perhaps I'd seen you for the last time. 02:06:51.690 --> 02:06:54.060 - I thought you were dead. - Close. 02:06:54.140 --> 02:06:55.770 How long have the men been in Ostia? 02:06:55.850 --> 02:06:57.150 All winter. 02:06:57.520 --> 02:07:00.820 - And how do they look? - Fat and bored. 02:07:01.490 --> 02:07:04.570 - Who's in command? - Some fool from Rome. 02:07:06.200 --> 02:07:08.370 How soon do you think they could be ready to fight? 02:07:08.420 --> 02:07:10.220 For you, tomorrow. 02:07:11.370 --> 02:07:13.870 I need you to do something for me. 02:07:18.500 --> 02:07:19.920 « Come, see, witness. » 02:07:20.000 --> 02:07:23.050 « If you haven't been in the arena, you can see the show here. » 02:07:23.130 --> 02:07:25.460 « Giant Maximus is defeating » 02:07:25.490 --> 02:07:26.720 our emperor, Commodus. 02:07:26.840 --> 02:07:29.430 What are we to do? He's just defying everyone, 02:07:29.510 --> 02:07:31.180 by doing this to him, they do... 02:07:32.470 --> 02:07:33.470 My goodness! 02:07:35.600 --> 02:07:37.990 « He got him, he's defeated. » 02:07:38.040 --> 02:07:39.240 « Give way! » 02:07:45.280 --> 02:07:47.870 My lady? I served your father at Vindobona. 02:07:47.950 --> 02:07:49.490 « - Back. » - My lady. 02:07:49.580 --> 02:07:51.990 « I served your father at Vindobona. » 02:07:52.080 --> 02:07:53.120 Back! 02:07:53.200 --> 02:07:56.460 And I served General Maximus. I serve him still. 02:07:58.060 --> 02:07:59.760 Stop! Stop! 02:08:00.090 --> 02:08:01.380 « Stop! » 02:08:02.170 --> 02:08:03.550 « Stand back. » 02:08:04.880 --> 02:08:07.930 The general sends word, he will meet your politician. 02:08:09.640 --> 02:08:12.890 - For your loyalty, soldier. - Thank you, my lady. 02:08:22.690 --> 02:08:24.030 « Leave us. » 02:08:29.740 --> 02:08:31.450 Senator Gracchus. 02:08:45.260 --> 02:08:46.550 General. 02:08:47.590 --> 02:08:50.340 I hope my coming here today is evidence enough 02:08:50.430 --> 02:08:53.560 that you can trust me. 02:08:57.850 --> 02:09:00.350 - The Senate is with you? - The Senate? 02:09:01.860 --> 02:09:04.570 Yes. I can speak for them. 02:09:05.150 --> 02:09:08.530 You can buy my freedom and smuggle me out of Rome? 02:09:08.900 --> 02:09:10.320 To what end? 02:09:11.780 --> 02:09:14.120 Get me outside the city walls. 02:09:14.740 --> 02:09:18.140 Have fresh horses ready to take me to Ostia. My army is encamped there. 02:09:18.710 --> 02:09:22.040 By nightfall of the second day, I shall return at the head of 5,000 men. 02:09:22.130 --> 02:09:24.380 But the legions all have new commanders, 02:09:24.460 --> 02:09:25.880 loyal to Commodus. 02:09:25.960 --> 02:09:29.130 Let my men see me alive, and, you shall see where their loyalties lie. 02:09:29.220 --> 02:09:30.880 This is madness. 02:09:31.550 --> 02:09:34.890 No Roman army has entered the capital in 100 years. 02:09:34.970 --> 02:09:37.220 I will not trade one dictatorship for another! 02:09:37.310 --> 02:09:40.810 The time for half measures and talk is over, Senator. 02:09:41.350 --> 02:09:44.480 And after your glorious coup, what then? 02:09:45.650 --> 02:09:49.320 You'll take your 5,000 warriors and leave? 02:09:49.400 --> 02:09:50.950 I will leave. 02:09:51.450 --> 02:09:53.450 The soldiers will stay for your protection, 02:09:53.530 --> 02:09:55.240 under the command of the Senate. 02:09:55.330 --> 02:09:56.490 So, 02:09:56.830 --> 02:10:01.080 once all of Rome is yours, you'll just give it back to the people? 02:10:02.580 --> 02:10:03.670 Tell me why. 02:10:09.720 --> 02:10:12.880 Because that was the last wish of a dying man. 02:10:15.930 --> 02:10:17.810 I will kill Commodus. 02:10:19.730 --> 02:10:22.810 The fate of Rome I leave to you. 02:10:24.560 --> 02:10:26.860 Marcus Aurelius trusted you. 02:10:28.690 --> 02:10:30.740 His daughter trusts you. 02:10:34.740 --> 02:10:36.410 I will trust you. 02:10:36.830 --> 02:10:38.870 But we have little time. 02:10:39.410 --> 02:10:41.160 Give me two days, 02:10:41.960 --> 02:10:44.210 and I will buy your freedom. 02:10:44.830 --> 02:10:46.170 And you, 02:10:47.710 --> 02:10:49.300 you stay alive, 02:10:50.800 --> 02:10:52.470 or I'll be dead. 02:10:54.430 --> 02:10:56.010 Now we must go. 02:11:23.080 --> 02:11:26.670 « He'll be waiting for you. Stand at the foot of the colossus. » 02:11:26.750 --> 02:11:28.340 « He'll find you. » 02:12:12.500 --> 02:12:13.960 It won't work. 02:12:14.920 --> 02:12:17.050 The Emperor knows too much. 02:12:17.800 --> 02:12:18.800 And as for me, 02:12:21.140 --> 02:12:23.180 it's becoming dangerous. 02:12:24.470 --> 02:12:26.730 You'll be paid on my return. 02:12:28.810 --> 02:12:30.610 I give you my word. 02:12:30.860 --> 02:12:33.940 Your word? What if you don't return? 02:12:35.190 --> 02:12:38.160 Do you remember what it was to have trust, Proximo? 02:12:38.240 --> 02:12:39.490 Trust? 02:12:43.740 --> 02:12:45.500 Who am I to trust? 02:12:46.080 --> 02:12:49.250 - I will kill Commodus. - Why would I want that? 02:12:50.040 --> 02:12:51.750 He makes me rich. 02:12:56.880 --> 02:12:59.720 I know that you are a man of your word, General. 02:13:01.470 --> 02:13:04.060 I know that you would die for honor. 02:13:05.390 --> 02:13:07.350 You would die for Rome. 02:13:08.390 --> 02:13:11.520 You would die for the memory of your ancestors. 02:13:11.610 --> 02:13:13.900 But I, on the other hand, 02:13:16.610 --> 02:13:18.450 I'm an entertainer. 02:13:21.950 --> 02:13:23.160 Guard! 02:13:28.000 --> 02:13:30.580 He killed the man who set you free. 02:13:39.760 --> 02:13:41.590 Praetorians, master. 02:13:47.770 --> 02:13:48.930 Halt! 02:14:54.080 --> 02:14:55.880 « Where have you been? » 02:14:56.330 --> 02:14:57.920 « I sent for you. » 02:14:59.500 --> 02:15:01.170 Please, brother. 02:15:06.930 --> 02:15:08.810 What's troubling you? 02:15:11.220 --> 02:15:13.600 Does Gracchus have a new lover? 02:15:15.400 --> 02:15:16.900 I don't know. 02:15:18.900 --> 02:15:21.030 I thought you'd seen him. 02:15:21.860 --> 02:15:24.360 He infects everyone like a putrid fever. 02:15:26.200 --> 02:15:29.410 For the health of Rome, the Senate must be bled. 02:15:29.830 --> 02:15:31.870 And he will bleed, too. 02:15:32.750 --> 02:15:34.120 Very soon. 02:15:35.620 --> 02:15:37.290 But not tonight. 02:15:52.180 --> 02:15:55.100 Do you remember what our father said once? 02:15:56.440 --> 02:15:58.100 "It's a dream," 02:15:59.980 --> 02:16:01.860 "a frightful dream," 02:16:04.440 --> 02:16:05.780 "life is." 02:16:08.490 --> 02:16:10.530 Do you think that's true? 02:16:11.330 --> 02:16:12.830 I don't know. 02:16:16.370 --> 02:16:17.920 I think it is. 02:16:20.710 --> 02:16:23.420 And I have only you to share it with. 02:17:01.040 --> 02:17:02.630 Open your mouth. 02:17:39.960 --> 02:17:41.750 You know I love you. 02:17:43.790 --> 02:17:45.420 And I love you. 02:18:22.080 --> 02:18:23.630 Out. Get out! 02:18:24.830 --> 02:18:26.040 Move! 02:18:30.760 --> 02:18:32.760 Congratulations, General. 02:18:32.840 --> 02:18:35.680 You've got very persuasive friends. 02:18:41.680 --> 02:18:44.150 My brother has had Gracchus arrested. 02:18:44.230 --> 02:18:47.730 We daren't wait any longer. We must leave tonight. 02:18:47.820 --> 02:18:51.400 Proximo will come at midnight and take you to the gate. 02:18:52.110 --> 02:18:55.740 Your servant, Cicero, will be waiting there with horses. 02:18:57.780 --> 02:19:00.040 - You have done all this? - Yes. 02:19:01.290 --> 02:19:03.000 You risk too much. 02:19:03.920 --> 02:19:05.920 I have much to pay for. 02:19:08.380 --> 02:19:10.590 You have nothing to pay for. 02:19:10.670 --> 02:19:13.720 You love your son. You're strong for him. 02:19:16.930 --> 02:19:19.310 I am tired of being strong. 02:19:21.220 --> 02:19:25.440 My brother hates all the world, and you most of all. 02:19:25.940 --> 02:19:29.070 - Because your father chose me. - No. 02:19:30.400 --> 02:19:32.650 Because my father loved you. 02:19:36.570 --> 02:19:38.240 And because I loved you. 02:19:41.580 --> 02:19:43.250 A long time ago. 02:19:48.000 --> 02:19:50.090 Was I very different then? 02:19:56.680 --> 02:19:58.430 You laughed more. 02:20:02.470 --> 02:20:04.930 I have felt alone all my life, 02:20:06.230 --> 02:20:07.900 except with you. 02:20:10.940 --> 02:20:12.320 I must go. 02:20:13.030 --> 02:20:14.110 Yes. 02:20:42.640 --> 02:20:43.810 « There. » 02:20:55.400 --> 02:20:56.900 And I got you. 02:20:59.950 --> 02:21:01.870 Isn't it late to be playing legionnaire? 02:21:01.950 --> 02:21:03.990 I'm not a legionnaire. 02:21:04.330 --> 02:21:06.960 - Not a legionnaire? - I'm a gladiator. 02:21:08.210 --> 02:21:09.670 A gladiator? 02:21:10.420 --> 02:21:13.090 Gladiators only fight in the games. 02:21:13.170 --> 02:21:16.590 Wouldn't you rather be a great Roman warrior like Julius Caesar? 02:21:16.670 --> 02:21:19.220 I'm Maximus, the savior of Rome! 02:21:22.100 --> 02:21:23.930 The savior of Rome? 02:21:31.900 --> 02:21:33.650 And who said that? 02:21:42.490 --> 02:21:44.030 Where's Lucius? 02:21:45.280 --> 02:21:47.700 He's with the Emperor, my lady. 02:21:50.620 --> 02:21:52.290 « - She couldn't. - Yes, she did. » 02:21:52.380 --> 02:21:54.590 « She took it from a basket, » 02:21:56.050 --> 02:21:59.800 and pressed it to her breast, right here above her heart. 02:22:01.380 --> 02:22:04.640 - It bit her in the breast? - Yes. 02:22:05.300 --> 02:22:09.230 You see, Lucius, sometimes royal ladies 02:22:09.730 --> 02:22:13.730 behave very strangely and do very odd things in the name of love. 02:22:13.810 --> 02:22:16.400 - I think it's silly. - So do I. 02:22:18.480 --> 02:22:19.780 So do I. 02:22:20.360 --> 02:22:22.410 Sister, join us. 02:22:23.070 --> 02:22:24.820 I've been reading to dear Lucius. 02:22:24.910 --> 02:22:26.910 - I've been reading, too. - Yes. 02:22:26.990 --> 02:22:31.290 He's a very clever little boy. He'll make a grand emperor one day. 02:22:32.870 --> 02:22:35.290 We've been reading about the great Mark Antony, 02:22:35.380 --> 02:22:36.670 and his adventures in Egypt. 02:22:36.750 --> 02:22:39.340 And the queen killed herself with a snake. 02:22:39.420 --> 02:22:42.760 And just wait until you hear what happened to our ancestors. 02:22:42.840 --> 02:22:44.680 If you're very good, 02:22:44.760 --> 02:22:48.510 tomorrow night, I'll tell you the story of Emperor Claudius. 02:22:48.600 --> 02:22:50.350 He was betrayed 02:22:51.560 --> 02:22:53.640 by those closest to him. 02:22:55.560 --> 02:22:57.270 By his own blood. 02:22:58.610 --> 02:23:01.110 They whispered in dark corners 02:23:01.190 --> 02:23:03.650 and went out late at night, 02:23:03.740 --> 02:23:07.080 and conspired, and conspired. 02:23:09.660 --> 02:23:13.540 But the Emperor Claudius knew that they were up to something. 02:23:13.620 --> 02:23:16.210 He knew they were busy little bees. 02:23:18.130 --> 02:23:21.210 And one night he sat down with one of them, 02:23:21.960 --> 02:23:23.970 and he looked at her, 02:23:24.760 --> 02:23:26.300 and he said, 02:23:27.470 --> 02:23:30.010 "Tell me what you've been doing," 02:23:30.680 --> 02:23:32.430 "busy little bee." 02:23:34.690 --> 02:23:37.810 "Or I shall strike down those dearest to you." 02:23:38.980 --> 02:23:41.980 "You shall watch as I bathe in their blood." 02:23:45.860 --> 02:23:48.280 And the Emperor was heartbroken. 02:23:50.370 --> 02:23:52.580 The little bee had wounded him more deeply 02:23:52.660 --> 02:23:55.370 than anyone else could ever have done. 02:23:57.500 --> 02:24:00.380 What do you think happened then, Lucius? 02:24:01.000 --> 02:24:02.840 I don't know, Uncle. 02:24:09.350 --> 02:24:11.930 The little bee told him everything. 02:25:09.820 --> 02:25:12.830 « Open, in the name of the Emperor! » 02:25:13.660 --> 02:25:14.950 « Proximo! » 02:25:15.830 --> 02:25:18.960 « Open the gates, in the name of the Emperor! » 02:25:19.790 --> 02:25:21.130 « Proximo! » 02:25:23.340 --> 02:25:24.800 « Open the gates! » 02:25:30.640 --> 02:25:32.930 « Open the gates, Proximo. » 02:25:33.390 --> 02:25:35.640 « Do you want to die, old man? » 02:25:36.680 --> 02:25:37.810 Here. 02:25:38.390 --> 02:25:40.560 Everything is prepared. 02:25:40.650 --> 02:25:43.110 It seems you have won your freedom. 02:25:43.190 --> 02:25:46.780 Proximo, are you in danger of becoming a good man? 02:25:51.860 --> 02:25:55.700 - Juba. « - All enemies of the Emperor die! » 02:25:56.240 --> 02:25:58.410 « Open the gates! » 02:26:03.920 --> 02:26:05.880 « Pull! » 02:26:08.010 --> 02:26:10.880 « Move! Form a column on the left! » 02:26:14.680 --> 02:26:17.890 I only need moments, so do not be careless with your lives. 02:26:17.970 --> 02:26:20.450 If you don't want any part of this, go back to your cells. 02:26:20.520 --> 02:26:22.770 We'll wait here for you, Maximus. 02:26:23.000 --> 02:26:25.020 « - Strength and honor. - Strength and honor. » 02:26:25.030 --> 02:26:26.070 « Go. » 02:26:26.650 --> 02:26:28.480 Strength and honor. 02:26:31.110 --> 02:26:33.950 « Aim. Arch your bows! » 02:27:41.060 --> 02:27:42.350 Shadows and dust. 02:28:24.270 --> 02:28:25.520 Maximus! 02:28:30.980 --> 02:28:32.400 I'm sorry. 02:28:58.800 --> 02:29:00.180 It's done. 02:29:07.140 --> 02:29:09.020 And what of my nephew? 02:29:10.100 --> 02:29:12.110 And what of his mother? 02:29:14.190 --> 02:29:16.740 Should they share her lover's fate? 02:29:18.450 --> 02:29:20.490 Or should I be merciful? 02:29:23.200 --> 02:29:25.120 Commodus the Merciful. 02:29:31.540 --> 02:29:33.880 Lucius will stay with me now. 02:29:35.050 --> 02:29:36.840 And if his mother 02:29:38.220 --> 02:29:40.340 so much as looks at me 02:29:41.510 --> 02:29:44.010 in a manner that displeases me, 02:29:45.970 --> 02:29:47.390 he will die. 02:29:50.900 --> 02:29:54.150 If she decides to be noble, 02:29:55.900 --> 02:29:57.990 and takes her own life, 02:29:59.570 --> 02:30:01.030 he will die. 02:30:04.660 --> 02:30:06.370 And as for you, 02:30:09.160 --> 02:30:10.920 you will love me, 02:30:11.750 --> 02:30:13.540 as I have loved you. 02:30:15.130 --> 02:30:18.800 You will provide me with an heir of pure blood, 02:30:19.760 --> 02:30:21.590 so that Commodus 02:30:22.180 --> 02:30:25.140 and his progeny will rule for 1,000 years. 02:30:29.770 --> 02:30:31.520 Am I not merciful? 02:30:53.370 --> 02:30:56.000 Am I not merciful! 02:31:08.220 --> 02:31:11.330 « Maximus! Maximus! Maximus! » 02:31:11.480 --> 02:31:14.580 « Maximus! Maximus! Maximus! » 02:31:14.630 --> 02:31:17.730 « Maximus! Maximus! Maximus! » 02:31:17.780 --> 02:31:21.480 « Maximus! Maximus! Maximus! » 02:31:21.530 --> 02:31:24.530 « Maximus! Maximus! Maximus! » 02:31:39.840 --> 02:31:42.590 I'm a soldier. I obey. 02:31:45.340 --> 02:31:49.600 Nothing happens to anyone that he is not fitted by nature to bear. 02:32:22.550 --> 02:32:23.840 Maximus. 02:32:24.880 --> 02:32:26.220 Maximus. 02:32:27.220 --> 02:32:28.510 Maximus. 02:32:30.220 --> 02:32:32.060 They call for you. 02:32:34.020 --> 02:32:37.270 The general who became a slave. 02:32:38.520 --> 02:32:40.900 The slave who became a gladiator. 02:32:42.270 --> 02:32:45.070 The gladiator who defied an emperor. 02:32:47.070 --> 02:32:48.740 A striking story. 02:32:49.910 --> 02:32:53.120 Now the people want to know how the story ends. 02:32:55.500 --> 02:32:57.750 Only a famous death will do. 02:32:59.670 --> 02:33:02.210 And what could be more glorious 02:33:02.590 --> 02:33:06.340 than to challenge the Emperor himself in the great arena? 02:33:08.680 --> 02:33:11.720 - You would fight me? - Why not? 02:33:12.810 --> 02:33:14.850 Do you think I'm afraid? 02:33:15.770 --> 02:33:18.810 I think you have been afraid all your life. 02:33:18.890 --> 02:33:22.610 Unlike Maximus the Invincible, who knows no fear? 02:33:28.360 --> 02:33:31.740 I knew a man who once said, "Death smiles at us all." 02:33:32.620 --> 02:33:35.120 "All a man can do is smile back." 02:33:36.910 --> 02:33:38.330 I wonder, 02:33:38.960 --> 02:33:41.750 did your friend smile at his own death? 02:33:42.130 --> 02:33:43.630 You must know. 02:33:46.550 --> 02:33:48.340 He was your father. 02:33:52.220 --> 02:33:54.560 You loved my father, I know, 02:33:56.060 --> 02:33:57.560 but so did I. 02:33:59.180 --> 02:34:01.770 That makes us brothers, doesn't it? 02:34:04.400 --> 02:34:05.980 Smile for me now, brother. 02:34:11.820 --> 02:34:14.660 Strap on his armor. Conceal the wound. 02:34:21.730 --> 02:34:24.790 « Maximus ! Maximus ! Maximus ! » 02:35:09.090 --> 02:35:11.050 « Ring formation! » 02:37:02.830 --> 02:37:04.450 Quintus, sword. 02:37:05.950 --> 02:37:07.750 Give me your sword. 02:37:11.170 --> 02:37:13.170 Sword! Give me a sword! 02:37:14.670 --> 02:37:18.180 Sheathe your swords. Sheathe your swords! 02:39:33.640 --> 02:39:34.980 « Maximus. » 02:39:40.360 --> 02:39:41.650 Maximus. 02:39:42.240 --> 02:39:43.570 Quintus. 02:39:45.240 --> 02:39:46.700 Free my men. 02:39:48.080 --> 02:39:50.790 Senator Gracchus is to be reinstated. 02:39:52.080 --> 02:39:54.160 There was a dream that was Rome. 02:39:54.830 --> 02:39:56.710 It shall be realized. 02:39:57.250 --> 02:39:59.840 These are the wishes of Marcus Aurelius. 02:40:00.920 --> 02:40:02.920 Free the prisoners. Go! 02:40:27.700 --> 02:40:29.030 Maximus. 02:40:30.910 --> 02:40:32.490 Lucius is safe. 02:40:48.800 --> 02:40:50.220 Go to them. 02:41:40.020 --> 02:41:41.440 You're home. 02:42:08.090 --> 02:42:10.630 Is Rome worth one good man's life? 02:42:14.510 --> 02:42:16.310 We believed it once. 02:42:19.520 --> 02:42:21.650 Make us believe it again. 02:42:25.150 --> 02:42:27.230 He was a soldier of Rome. 02:42:31.070 --> 02:42:32.490 Honor him. 02:42:32.950 --> 02:42:35.120 Who will help me carry him? 02:43:19.870 --> 02:43:21.540 Now we are free. 02:43:27.920 --> 02:43:29.800 I will see you again. 02:43:32.670 --> 02:43:34.130 But not yet. 02:43:35.140 --> 02:43:36.470 Not yet.