���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:19.519 --> 00:00:27.255 Tình báo Thụy Điển không có đặc vụ nào được phép giết người. 00:00:27.327 --> 00:00:32.287 Nó không được cho phép dưới bất kỳ trường hợp nào. 00:00:32.332 --> 00:00:38.498 Ngoại trừ tự vệ hoặc đó là vì lợi ích quốc gia. 00:00:55.321 --> 00:00:56.413 Anh lại mơ thấy ác mộng đó sao. 00:01:03.430 --> 00:01:05.398 Anh đánh thức em à? 00:01:06.366 --> 00:01:07.355 Không. 00:01:21.347 --> 00:01:23.338 Sao anh không thể nói em biết anh đang đi đâu? 00:01:26.252 --> 00:01:28.447 Vì anh không muốn nói dối em. 00:01:28.521 --> 00:01:30.455 Đừng sau đó... 00:01:31.491 --> 00:01:33.288 ... nói cho em sự thật. 00:01:55.415 --> 00:01:56.507 Anh sẽ quay về. 00:02:14.400 --> 00:02:16.425 4 tháng sau. 00:02:20.473 --> 00:02:23.465 Uzbekistan, trên biên giới của Afghanistan. 00:03:50.363 --> 00:03:52.354 Denisov, Denisov... 00:03:52.432 --> 00:03:54.423 Tôi biết ngay khi ai đó đang lừa gạt mình. 00:03:56.469 --> 00:03:58.437 Nó chỉ là những gì anh nghĩ thôi. 00:04:00.473 --> 00:04:02.338 Tôi có thể thấy nó trong mắt ông. 00:04:03.509 --> 00:04:05.477 Như mẹ tôi từng nói,.. 00:04:06.312 --> 00:04:07.472 "Nếu con tin vào đàn bà, 00:04:07.513 --> 00:04:09.378 con sẽ chết rất tệ" 00:04:10.283 --> 00:04:11.375 "Nếu con tin vào đàn ông... 00:04:12.385 --> 00:04:14.250 ... con sẽ chết sớm" 00:04:15.321 --> 00:04:17.482 Mẹ của anh là 1 người phụ nữ khôn ngoan. 00:04:22.395 --> 00:04:26.491 Đồ xấu xa... sao ông lại may mắn như thế. 00:04:28.268 --> 00:04:31.431 Tiền đã dạy tôi tất cả mọi thứ. 00:04:33.273 --> 00:04:35.468 Tiền, đô la. 00:04:35.508 --> 00:04:37.408 Tiền là 1 người đàn ông tốt. 00:04:37.477 --> 00:04:40.241 Chúng ta được lệnh tập hợp. Ngày mai chúng ta sẽ đi. 00:04:40.280 --> 00:04:44.410 Thật là tốt. Cái nơi quái quỷ này đang bắt đầu làm tôi điên lên. 00:04:45.518 --> 00:04:47.281 Cạn ly! 00:06:19.545 --> 00:06:22.241 Krutov, lấy hàng ra. 00:06:25.551 --> 00:06:27.416 Đi theo tôi. 00:06:48.474 --> 00:06:50.339 Các người có tất cả bao nhiêu? 00:06:50.543 --> 00:06:54.274 Như đã thỏa thuân. 200 cái. 00:06:55.515 --> 00:06:58.348 Nếu ông có tọa độ chính xác,.. 00:06:58.384 --> 00:07:03.253 Ông có thể đánh đúng vào đầu của 1 người Mỹ cách đó 80 km. 00:07:08.294 --> 00:07:09.488 Mang cho họ đi. 00:07:47.467 --> 00:07:49.298 Thôi nào. 00:07:49.368 --> 00:07:50.460 Giúp với. 00:07:56.509 --> 00:08:00.275 - Denisov, là tên thật của ông sao? - Đúng. 00:08:00.313 --> 00:08:02.247 Vậy à? Ông biết cái này là gì chứ? 00:08:03.349 --> 00:08:04.475 Quay mặt vào xe tải. 00:08:40.486 --> 00:08:42.386 Cướp! 00:09:44.250 --> 00:09:46.241 Chaka. 00:09:49.288 --> 00:09:52.280 Còn 1 người mất tích, lái xe Sergei. 00:09:53.392 --> 00:09:55.451 Vậy tiền của tôi đâu? 00:10:01.434 --> 00:10:03.459 Người lái xe mất tích. Hãy tìm hắn! 00:10:54.420 --> 00:10:56.479 Đuổi theo hắn ta. 00:12:02.388 --> 00:12:06.449 Cục tình báo quân sự và bảo an Stockholm. 00:12:08.494 --> 00:12:11.258 1 nhóm vô danh... 00:12:11.297 --> 00:12:15.256 ... hóa ra lại là tổ chức buôn lậu vũ khí bị truy lùng khắp Châu Âu. 00:12:15.434 --> 00:12:19.234 Và 200 súng cối Sky Shadow đã bị mất đi 00:12:19.305 --> 00:12:21.500 Đó có phải những gì tôi đang nghĩ? 00:12:22.475 --> 00:12:24.238 Đó là những gì đã xảy ra. 00:12:26.278 --> 00:12:29.270 Nhiệm vụ của anh là... 00:12:29.348 --> 00:12:32.408 ... canh chừng những thứ mà Thụy Điển tạo ra. 00:12:32.485 --> 00:12:35.386 Súng cối GPS dẫn đường. 00:12:35.454 --> 00:12:37.479 Để chúng không rơi vào tay kẻ xấu. 00:12:38.424 --> 00:12:41.484 Và chúng đã biến mất và anh không biết chúng ở đâu 00:12:42.428 --> 00:12:44.487 Đó thật sự không phải là những gì xảy ra ? 00:12:45.264 --> 00:12:47.391 Nhiệm vụ của Hamilton là... 00:12:47.433 --> 00:12:50.459 ... bản đồ mạng lưới vũ khí. 00:12:50.503 --> 00:12:52.471 Nó có lẽ là nhiệm vụ mà anh giao cho anh ta. 00:12:52.538 --> 00:12:55.473 Nhưng 3 tháng trước, tôi là người chỉ huy mọi hoạt động. 00:12:56.375 --> 00:12:59.401 Và cho đến giờ tôi vẫn chưa được thông báo về mạng lưới này. 00:12:59.445 --> 00:13:02.414 Dimitri và 1 người nữa, người đã mua họ, đã bị giết trong cuộc tấn công. 00:13:03.516 --> 00:13:06.383 Thế nên, có lẽ bản đồ của anh chưa thật sự tốt. 00:13:07.520 --> 00:13:09.385 Các quý ông. 00:13:17.530 --> 00:13:21.364 Ông ta là người mới và muốn thể hiện. 00:13:22.468 --> 00:13:26.495 Giữa chúng ta... anh đã có được gì từ tổ chức này? 00:13:27.406 --> 00:13:30.375 Cách tổ chức tốt. Sự chuyên nghiệp. 00:13:32.411 --> 00:13:36.347 Người đàn ông tôi theo dõi có 1 chiếc đồng hồ... 1 chiếc Luminox. 00:13:37.349 --> 00:13:40.512 Họ dường như là lính đặc biệt của Mỹ, nhiều khả năng là Navy Seals. 00:13:42.454 --> 00:13:45.321 - Người Mỹ! - Có thể. 00:13:52.531 --> 00:13:56.297 Awubere, Ethiopia. 00:13:57.436 --> 00:13:59.461 Nhìn đây, nó hoạt động thế này. 00:13:59.505 --> 00:14:03.305 Nhấn F... gửi đi, được chứ? 00:14:03.375 --> 00:14:07.311 Ngay lúc này tôi đang có tọa độ từ người bạn của tôi Anh mang lên trên đó. 00:14:10.382 --> 00:14:11.440 Anh có tọa độ chưa? 00:14:29.368 --> 00:14:31.495 - GPS đó có chính xác tọa độ không? - Uh huh. 00:14:32.238 --> 00:14:33.432 - Đó là vùng đông dân cư. - Chúng ta đã thiết lập để đến. 00:14:33.505 --> 00:14:35.496 Đó là nhà của anh ta. Cú bắn đó được cho là diễn ra ở Sidalman. 00:14:36.275 --> 00:14:37.299 Có sự thay đổi trong kế hoạch. 00:14:39.411 --> 00:14:42.505 Thôi nào... Samata Rahim có 2 đứa con... 00:14:45.351 --> 00:14:48.514 Không đời nào... tôi không giết trẻ con... 00:14:50.322 --> 00:14:54.418 Chúng sẽ nhận hết trách nhiệm. Anh không làm gì hết - Tôi chỉ hướng dẫn hắn cách dùng các tọa độ. 00:14:56.495 --> 00:14:59.396 Và?... Lee, không có thời gian để hỏi đâu. 00:15:05.471 --> 00:15:09.407 Abdullah hay tên anh là gì nữa. Đây là các tọa độ. 00:15:31.463 --> 00:15:33.328 Chờ ở đây. 00:16:16.308 --> 00:16:18.276 - Chào. - Chào Benjamin. 00:16:18.344 --> 00:16:20.335 - Mọi thứ ổn chứ? - Ừ. 00:16:20.379 --> 00:16:23.473 Thật tốt khi được về nhà. Tôi phải sửa lại vài món quà cho bọn trẻ. 00:16:24.249 --> 00:16:26.376 - Nhớ nhắc tôi mang vài thứ đến sân bay. - Không vấn đề gì. 00:16:27.453 --> 00:16:29.284 Chúa ơi.. 00:16:36.462 --> 00:16:37.429 Ra khỏi xa ngay. 00:16:37.463 --> 00:16:39.488 - Anh không định cảnh báo anh ta chứ. - Ra khỏi xe ngay. 00:16:45.504 --> 00:16:47.369 Giờ thì sao? 00:16:47.439 --> 00:16:50.237 Anh định trốn sao? Chúng tôi sẽ tìm anh. 00:16:50.309 --> 00:16:53.301 Anh biết anh không thể biến mất. 00:16:53.379 --> 00:16:55.313 Giờ đưa tôi khẩu súng. 00:16:55.381 --> 00:16:57.372 - Lùi lại. - Chúa ơi! 00:16:57.449 --> 00:17:00.441 Hoặc là viên đạn tiếp theo sẽ ngay giữa trán anh. 00:17:02.454 --> 00:17:05.355 Lagerback, lại đây nào. 00:17:05.524 --> 00:17:07.389 Đi nào, nhanh lên. 00:17:09.328 --> 00:17:12.263 - Được rồi. - Lái xe đi. 00:17:12.531 --> 00:17:13.520 Tôi nói lái xe đi. 00:17:43.495 --> 00:17:44.393 Tôi xin lỗi. 00:17:46.265 --> 00:17:47.527 Nhưng tôi không có ý định kéo anh vào việc này. 00:17:48.400 --> 00:17:49.424 Kéo tôi vào cái gì? 00:17:55.474 --> 00:17:56.498 Chúng ta đã làm việc với nhau hơn 1 tháng,... 00:17:57.276 --> 00:17:59.437 .. và đột ngột anh giữ lấy khẩu súng như 1 tên điên. Chuyện gì đang xảy ra vậy? 00:18:00.312 --> 00:18:01.244 Lagerback... 00:18:03.382 --> 00:18:05.407 Anh đã từng là cố vấn kỹ thuật cho Sectragon. 00:18:06.318 --> 00:18:08.343 Người mà đã được những kẻ khủng bố đào tạo. 00:18:10.289 --> 00:18:11.313 Anh đang nói gì vậy? 00:18:12.257 --> 00:18:14.316 Sectragon sẽ đến ngay sau tôi với tất cả những gì chúng có. 00:18:15.461 --> 00:18:17.429 Vì thế anh cần tôi, tôi là con tin sao? 00:18:17.496 --> 00:18:18.360 Không! 00:18:18.430 --> 00:18:20.489 Nhưng vì sự an toàn của anh, tôi không thể nói với anh nhiều hơn. 00:18:22.434 --> 00:18:24.299 Bây giờ tôi sẽ đến Djibouti. 00:18:25.304 --> 00:18:27.397 Từ đó anh có thể tìm đường về nhà ở Thụy Điển an toàn. 00:19:14.486 --> 00:19:16.249 Chúng ta cần thực thi vài thứ. 00:19:17.422 --> 00:19:19.287 Anh có thể lấy tiền của tôi! 00:19:21.260 --> 00:19:22.249 Anh ta nói gì vậy? Chuyện gì đang xảy ra? 00:19:26.398 --> 00:19:28.298 Thụy Điển.. tôi là công dân Thụy Điển 00:19:28.333 --> 00:19:31.302 Anh đang ở sai biên giới, đây là Somalia! 00:19:48.253 --> 00:19:50.414 Bệnh viện Soder. Stockholm. 00:19:57.496 --> 00:20:00.363 Tôi hi vọng cô không phải đến vào đêm nay. 00:20:01.500 --> 00:20:03.263 Tạm biệt, gặp lại sau! 00:20:10.242 --> 00:20:11.209 Là anh ta sao? 00:20:12.344 --> 00:20:14.369 - Mmm. - Chúc may mắn. 00:20:37.502 --> 00:20:39.367 Anh muốn gì? 00:20:40.439 --> 00:20:41.463 Gặp em. 00:20:43.408 --> 00:20:44.432 Sau 4 tháng? 00:20:48.280 --> 00:20:49.338 Quên đi. 00:20:51.383 --> 00:20:52.441 Em nói đúng lắm. 00:20:53.285 --> 00:20:54.445 Anh chưa từng nói em biết anh là ai. 00:20:55.287 --> 00:20:56.254 Anh đang làm gì. 00:20:57.322 --> 00:20:58.380 Sao anh lại biến mất. 00:21:00.492 --> 00:21:02.357 Nhưng anh chưa từng lừa dối em. 00:21:05.430 --> 00:21:06.488 Không, nhưng... 00:21:08.300 --> 00:21:09.426 Đã 4 tháng rồi. 00:21:09.501 --> 00:21:11.298 Anh sẽ cố giải thích. 00:21:12.437 --> 00:21:13.461 Nếu em sẵn lòng lắng nghe. 00:21:36.495 --> 00:21:38.395 Anh đã từng sống như 1 người Nga. 00:21:39.498 --> 00:21:41.363 Với những kẻ buôn lậu vũ khí? 00:21:45.404 --> 00:21:46.462 Anh là điệp viên. 00:21:50.442 --> 00:21:52.239 Anh là 1 sỹ quan tình báo. 00:21:52.477 --> 00:21:53.409 Đúng vậy. 00:21:55.447 --> 00:21:57.278 Em đã nghĩ anh đang lừa dối vợ mình hay cái gì giống như vậy. 00:22:04.323 --> 00:22:06.416 Anh nghĩ về em mỗi ngày khi anh rời đi. 00:22:10.462 --> 00:22:12.293 Anh hiểu nếu như em không thể chấp nhận được điều đó. 00:22:14.466 --> 00:22:16.331 Nếu em không muốn gặp anh. 00:22:18.537 --> 00:22:20.402 Nhưng anh muốn nhìn thấy em. 00:22:24.409 --> 00:22:25.535 Khi anh còn ở đó,... 00:22:29.414 --> 00:22:30.472 Thời gian này, nó... 00:22:34.419 --> 00:22:35.443 Nó khiến anh nghĩ. 00:22:36.521 --> 00:22:37.453 Về gì? 00:22:38.323 --> 00:22:39.483 Anh muốn thay đổi cuộc sống của mình. 00:22:40.258 --> 00:22:41.316 Anh sẽ thay đổi những gì? 00:22:41.393 --> 00:22:43.361 Anh muốn sống cả cuộc đời này với em. 00:23:01.279 --> 00:23:02.439 Đó là điều anh muốn. 00:23:07.252 --> 00:23:08.412 Anh đã xong những cái khác. 00:23:14.326 --> 00:23:15.315 Chúng ta về nhà thôi. 00:24:05.277 --> 00:24:06.437 Chúng ta có vấn đề ở Somalia. 00:24:06.511 --> 00:24:09.378 Chúng ta đang đợi động thái của chính phủ . 00:24:09.414 --> 00:24:11.348 Về cách nó nên được xử lý như thế nào. 00:24:11.416 --> 00:24:13.384 Tôi sẽ sắp xếp đế anh có được tất cả thông tin. 00:24:14.453 --> 00:24:17.513 Nó có lẽ là 1 cách dẫn đến Afghanistan. 00:24:19.291 --> 00:24:21.259 Hãy sẵn sàng để đi lần nữa. 00:24:21.293 --> 00:24:22.487 Ông theo dõi tôi sao? 00:24:23.328 --> 00:24:24.317 Không. 00:24:24.396 --> 00:24:27.263 - Có 1 người tôi không nhận ra. - Tôi sẽ kiểm tra. 00:24:28.333 --> 00:24:31.359 Và tôi sẽ kiểm tra cả Mary. 00:24:32.304 --> 00:24:35.501 Cô ta là người cuối cùng ở với anh trước khi anh rời khỏi Sweden. 00:24:36.308 --> 00:24:37.366 Làm thế nào ông biết? 00:24:38.243 --> 00:24:41.406 - Sao ông nghĩ rằng cô ấy có liên quan? - Anh đang nghĩ gì? 00:24:42.481 --> 00:24:43.470 Tôi nghĩ là ông đã sai. 00:24:44.249 --> 00:24:45.238 Tôi đến đây. 00:24:45.317 --> 00:24:46.306 Hãy cẩn thận. 00:24:46.485 --> 00:24:47.417 Tạm biệt. 00:24:51.456 --> 00:24:52.445 Em có cuộc gọi. 00:24:53.358 --> 00:24:55.349 Em có 1 ca cấp cứu, vì thế em phải đi... 00:24:56.528 --> 00:24:57.495 Được rồi. 00:24:58.530 --> 00:25:00.430 Anh ở lại đây. 00:25:02.300 --> 00:25:03.426 Em sẽ về để làm bữa sáng sau đó. 00:29:54.492 --> 00:29:57.290 Văn phòng thủ tướng chính phủ. Stockholm. 00:30:06.237 --> 00:30:08.501 Vậy chúng ta không biết Lagerback đang ở đâu? 00:30:09.274 --> 00:30:11.242 Hay anh ta còn sống không? 00:30:13.311 --> 00:30:14.505 Ông có nhận được tin mới nào không? 00:30:15.413 --> 00:30:18.246 Có. Lagerback đang ở Somalia. 00:30:19.284 --> 00:30:20.251 Bị cầm tù . 00:30:21.286 --> 00:30:23.277 - Bị cầm tù? - Đúng vậy. 00:30:24.522 --> 00:30:26.319 Được rồi. 00:30:29.394 --> 00:30:30.418 Clas Olofsson. 00:30:30.495 --> 00:30:32.429 Lagerback làm cái gì ở Ethiopia? 00:30:33.364 --> 00:30:35.332 Lagerback đã ở đó trong 1 chuyến đi cá nhân. 00:30:36.267 --> 00:30:37.495 Anh ta biến mất tại biên giới với Somalia. 00:30:38.269 --> 00:30:41.432 Đó không phải là 1 vùng cực kỳ nguy hiểm để chọn lựa là nơi đến của cá nhân? 00:30:41.506 --> 00:30:44.373 Chúng ta không có thông tin chi tiết về nơi giam giữ anh ta tại lúc này. 00:30:44.509 --> 00:30:46.477 Ông có nghĩ công việc anh ta và anh là về... 00:30:46.544 --> 00:30:49.342 ... vũ khí công nghệ cao, có thể có gì đó... 00:30:49.380 --> 00:30:51.348 -...liên quan đến sự biến mất của anh ta? - Không. Tôi không nghĩ vậy. 00:30:51.382 --> 00:30:53.407 Nhưng đó là 1 nghi vấn khó bỏ qua. 00:30:53.484 --> 00:30:56.476 Ông là phó giám đốc của North Fors, sẽ biết... 00:30:57.255 --> 00:30:58.449 ... anh ta đang làm gì ở đó. 00:30:59.324 --> 00:31:01.417 Martin Lagerback đã làm việc và rèn luyện. 00:31:02.493 --> 00:31:05.428 Tất cả chúng tôi tại khu công nghiệp North Fors đều hi vọng rằng Chính phủ... 00:31:06.297 --> 00:31:09.266 làm hết sức để anh ấy có thể sớm về với gia đình mìn 00:31:10.268 --> 00:31:12.236 Ông có nghĩ, Thủ tướng chính phủ, rằng điều này.. 00:31:12.303 --> 00:31:14.498 ..có thể là 1 cách vào trong hội nghị hòa bình sắp tới? 00:31:15.273 --> 00:31:18.367 Điều này, trong số những thứ khác, Thủ tướng Ethiopia, Josef Bekele... 00:31:18.409 --> 00:31:20.400 - ... sẽ có mặt ở đó? - Bắn. 00:31:22.380 --> 00:31:25.281 Hội nghị là 1 cơ hội cho Josef Bekele. 00:31:25.316 --> 00:31:27.284 Và các bên tham gia để tạo ra sự ổn định... 00:31:27.352 --> 00:31:28.284 ... cho khu vực. 00:31:28.353 --> 00:31:32.289 Liệu ông, với tư cách 1 bộ trưởng, có cái nhìn sâu hơn về cuộc gặp mặt này... 00:31:32.323 --> 00:31:35.292 ... kể từ khi công nghiệp North Fors có liên quan, xem xét nếu có liên kết nào... 00:31:35.360 --> 00:31:38.329 - Đến những quốc gia trong khu vực? - Hmm, không. 00:31:39.264 --> 00:31:42.495 Sự biến mất của Lagerback không có gì liên quan đến việc kinh doanh. 00:31:43.234 --> 00:31:44.462 - Vậy... - Đó không phải điều mà tôi hỏi. 00:31:45.236 --> 00:31:49.468 Chính phủ không điều tra North Fors phủ nhận rằng Lagerback... 00:31:49.540 --> 00:31:51.440 ... đã ở Ethiopia vì công việc? 00:31:51.476 --> 00:31:54.377 Có ý tưởng rằng Sweden bị liên quan,,, 00:31:54.412 --> 00:31:58.314 ... đến việc xử lý vũ khí trong khu vực là điều vô lý. 00:31:58.516 --> 00:32:00.279 Thụy Điển không bao giờ... 00:32:00.351 --> 00:32:04.287 ... và sẽ không bao giờ cung cấp vũ khí cho các nước đang chiến tranh. 00:32:26.411 --> 00:32:28.504 Vậy anh nghĩ chúng ta nên thuê công ty bảo an? 00:32:29.247 --> 00:32:31.340 1 đội quân tư nhân để giải cứu Lagerback? 00:32:31.416 --> 00:32:34.317 Không, không phải chúng ta mà là khu công nghiệp North Fors. 00:32:34.452 --> 00:32:37.353 Clas Olofsson đã liên lạc với tôi và đề nghị ý tưởng này. 00:32:38.456 --> 00:32:39.514 Làm thế nào để nó xảy ra? 00:32:40.425 --> 00:32:41.449 Sara... 00:32:42.360 --> 00:32:44.521 Hãy để cho Sectragon chăm sóc việc này. Bọn họ là những chuyên gia. 00:32:46.431 --> 00:32:48.331 2 năm trước, 00:32:48.366 --> 00:32:50.493 Sectragon đã cứu... 00:32:51.235 --> 00:32:53.362 6 người công nhân Hà Lan tại Colombia,... 00:32:53.438 --> 00:32:57.499 .. và năm trước là 2 bác sỹ người Pháp ở Mogadishu. 00:33:02.347 --> 00:33:04.247 Tôi muốn 1 người Thụy Điển. 00:33:05.383 --> 00:33:07.408 Vài người có kinh nghiệm trong tình huống thế này. 00:33:07.452 --> 00:33:09.215 Được rồi. 00:33:14.292 --> 00:33:16.351 Kẻ sát nhân đã lấy đi vài tấm ảnh. 00:33:17.428 --> 00:33:20.363 Có lẽ ai đó từ Ba Lan đã liên lạc với cô ta. 00:33:22.500 --> 00:33:24.491 Tôi tin là kẻ sát nhân đang cố đánh lạc hướng chúng to 00:33:26.304 --> 00:33:27.293 Maria đã thức dậy. 00:33:27.505 --> 00:33:29.336 Cô ấy đã được gọi vào... 00:33:29.407 --> 00:33:31.307 ... lúc 23:45. 00:33:31.442 --> 00:33:34.240 Sao cô ấy ngủ trước khi cô ấy rời khỏi? 00:33:34.412 --> 00:33:37.313 Đúng, có lẽ cô ấy chưa từng rời khỏi. 00:33:38.282 --> 00:33:39.442 - Cái gì? - Không, không. 00:33:40.318 --> 00:33:42.309 Bác sỹ ngủ bất kỳ khi nào có thể. 00:33:45.456 --> 00:33:47.481 Sao cô ấy có đủ khả năng mua căn hộ này? 00:33:48.326 --> 00:33:49.418 Người bác sỹ với trách nhiệm,.. 00:33:50.294 --> 00:33:53.457 Anh biết... 'Hãy làm việc, để có cuộc sống' 00:34:12.550 --> 00:34:14.518 Chuyến bay của ông sẽ rời khỏi trong 2 giờ nữa, 00:34:16.387 --> 00:34:19.322 Đọc đi, sau đó chúng ta sẽ đi vào các phần chi tiết. 00:34:23.394 --> 00:34:24.418 Cảnh sát nghĩ như thế nào? 00:34:25.296 --> 00:34:28.390 Anh đã làm nó như 1 kẻ giết người có liên quan đến Ba Lan 00:34:28.466 --> 00:34:31.299 Căn hộ sạch sẽ, vũ khí giết người biến mất. 00:34:31.335 --> 00:34:33.394 Không có bằng chứng buộc tội. 00:34:39.277 --> 00:34:40.335 Mary vô tội. 00:34:45.416 --> 00:34:48.510 Không thể làm điều này trừ khi anh có thể quay về quốc gia 00:34:59.464 --> 00:35:01.295 Samata Rahim. 00:35:01.365 --> 00:35:03.299 1 chính trị gia Somali lưu vong. 00:35:04.268 --> 00:35:06.259 Anh ta đã bị giết tại 1 cuộc tấn công bằng bom ngày hôm 00:35:06.437 --> 00:35:08.405 Không ai nhận trách nhiệm. 00:35:10.374 --> 00:35:11.341 Hãy nhìn này. 00:35:13.444 --> 00:35:15.275 Martin Lagerback. 00:35:15.313 --> 00:35:17.372 Được thuê bởi North Fors. 00:35:18.416 --> 00:35:22.409 Anh ta chuyên về GPS và vũ khí được định vị bằng lase 00:35:23.287 --> 00:35:25.346 Anh ta đã bị bắt bởi quân đội Somali. 00:35:26.424 --> 00:35:29.325 North Fors đã bổ nhiêm. 00:35:29.360 --> 00:35:31.260 Sectragon để giải thoát anh ta. 00:35:31.529 --> 00:35:34.225 Tôi tin... 00:35:34.298 --> 00:35:38.291 ... là vũ khí Sky Shadow đã biến mất tại Afghanistan... 00:35:38.503 --> 00:35:40.437 ... bây giờ nằm ở Somalia. 00:35:41.439 --> 00:35:43.304 Anh nên ở với... 00:35:43.374 --> 00:35:45.274 Lagerback khi anh ta được thả,... 00:35:45.510 --> 00:35:47.478 ... và chắc rằng anh ta về đến nhà tại Thụy Điển. 00:35:48.446 --> 00:35:50.437 Anh sẽ bay đến Djibouti. 00:35:50.515 --> 00:35:52.415 Tôi cần có vài giờ tại Beirut. 00:35:55.319 --> 00:35:57.378 Tôi sẽ làm điều này theo cách của tôi. 00:35:57.421 --> 00:36:01.255 Đưa Lagerback về nhà, không đi đường vòng. Đó là yêu cầu của Mansfield. 00:36:01.325 --> 00:36:02.417 Giữ hắn tránh xa tôi. 00:36:03.261 --> 00:36:06.321 Hắn ta sẽ không vui vì điều đó, hạ cánh tại Beirut. 00:36:09.500 --> 00:36:12.401 Beirut. Lebanon. 00:36:38.329 --> 00:36:41.389 - Mona, nhìn tuyệt đấy! - Anh trông rất mệt mỏi. 00:36:43.334 --> 00:36:44.494 Tôi cần 1 bác sỹ về cột sống. 00:36:45.503 --> 00:36:48.438 Tôi có 1 liên lạc tại Somalia. Tên anh ta là Chad. 00:36:48.506 --> 00:36:51.304 - Tareq anh vẫn giải quyết chung quanh. - Ông Hamilton. 00:36:53.344 --> 00:36:54.333 Carl... 00:36:55.379 --> 00:36:59.281 có phải là về cuộc tấn công của khủng bố tại Ethiopia sử dụng vũ khí của Thụy Điển? 00:37:00.418 --> 00:37:02.477 Chúng ta có thể bé nhỏ, nhưng chúng ta không mù . 00:37:04.488 --> 00:37:07.423 Khủng bố với vũ khí công nghệ cao không phải là dấu hiệu tốt. 00:37:08.259 --> 00:37:09.283 Những kẻ khủng bố? 00:37:09.360 --> 00:37:11.521 Tất cả mọi thứ đều dẫn tới Al-Shabab tại Somalia. 00:37:12.330 --> 00:37:14.355 Rõ ràng cô biết nhiều hơn tôi. 00:37:15.399 --> 00:37:16.457 Điều này không tốt chút nào. 00:37:17.335 --> 00:37:18.393 Đừng lo. 00:37:20.271 --> 00:37:23.365 Ông ở đây với tư cách 1 quan sát viên và yêu cầu tôi cho 1 cánh cửa để trở lại. 00:37:24.308 --> 00:37:26.401 Còn điều gì khác mà tôi không nên lo lắng? 00:37:29.380 --> 00:37:31.348 Tôi sẽ liên lạc nếu cần thiết. 00:37:32.450 --> 00:37:33.508 Tôi có 1 chuyến bay sắp tới. 00:37:37.388 --> 00:37:39.379 Somalia. 00:38:01.545 --> 00:38:04.412 - Hamilton? - Rob Hart? 00:38:07.318 --> 00:38:10.344 Được rồi, có 3 điều. Đầu tiên, ông dưới sự chỉ huy của tôi. 00:38:10.454 --> 00:38:12.422 Thứ 2,ông ở đây với tư cách 1 quan sát viên. 00:38:12.490 --> 00:38:14.253 Và thứ 3... này! 00:38:14.492 --> 00:38:17.461 Thứ 3, chúng ta sẽ làm việc của mình dù gì xảy ra chăng nữa. 00:38:18.462 --> 00:38:20.293 - Và đó là? - Hoàn tất nhiệm vụ . 00:38:20.498 --> 00:38:23.296 - Ông hiểu rồi chứ? - Hoàn toàn hiểu. 00:38:23.334 --> 00:38:25.268 Miller, hãy chắc là ông ta mặc quần áo đúng cách. 00:38:27.305 --> 00:38:28.272 Theo tôi. 00:38:50.494 --> 00:38:53.429 Trong trường hợp mọi thứ trở nên nghiêm trọng. 00:38:54.265 --> 00:38:55.459 Hãy chắc anh ta đặt lên trên người chỉ huy. 00:39:35.539 --> 00:39:38.235 - Các anh có gì vây? - Đồ bình thường thôi. 00:39:38.309 --> 00:39:40.436 - Không có gì bất thường à? - Không. 00:39:42.513 --> 00:39:43.502 Đi tiếp đi. 00:39:45.516 --> 00:39:48.314 - Đi. - Đóng cửa lại. 00:40:06.370 --> 00:40:09.464 Theo tôi. Chìa khóa. Được rồi, tiến lên. 00:40:09.507 --> 00:40:11.304 Chúng ta đi nào. 00:40:30.327 --> 00:40:31.385 Nhanh lên. 00:40:34.265 --> 00:40:34.526 Đi nào. 00:40:36.300 --> 00:40:37.324 Di chuyển. 00:40:48.245 --> 00:40:48.472 Đặt nó xuống. 00:40:51.482 --> 00:40:53.347 Thôi nào. 00:41:25.483 --> 00:41:26.450 Đi. 00:41:50.441 --> 00:41:51.465 Bỏ súng xuống. 00:41:57.448 --> 00:41:58.506 Anh ta ở đâu? 00:42:08.359 --> 00:42:09.383 Là anh ta. 00:42:10.327 --> 00:42:11.385 Các anh là ai? 00:42:13.364 --> 00:42:14.388 Còn người Mỹ kia ở đâu? 00:42:15.533 --> 00:42:16.465 Này. 00:42:16.534 --> 00:42:18.365 Này, chúng ta xong việc ở đây rồi. 00:42:23.507 --> 00:42:25.475 Ông không được nói. Ông hiểu chứ? 00:42:30.414 --> 00:42:31.346 Được. 00:42:50.234 --> 00:42:52.327 - Bỏ súng xuống. - Bỏ súng xuống. 00:42:52.403 --> 00:42:53.392 Bỏ vũ khí xuống. 00:44:24.328 --> 00:44:27.263 Cái gì? Anh nghĩ chúng tôi sẽ không tìm thấy anh sao? 00:44:27.331 --> 00:44:29.390 Để tôi làm thứ gì trở nên rõ ràng. 00:44:29.433 --> 00:44:32.266 Anh là 1 tên phản bội. 00:44:39.343 --> 00:44:40.435 Ông đang định làm gì với tôi vậy? 00:44:40.511 --> 00:44:42.240 Ông là ai? 00:44:46.483 --> 00:44:49.350 - Uống đi. - Anh là người Thụy Điển. 00:44:50.454 --> 00:44:53.218 Uống đi. Anh đang bị mất nước. 00:44:54.458 --> 00:44:57.359 Sẽ có rất nhiều câu hỏi khi anh về lại Thụy Điển. 00:44:58.262 --> 00:45:00.492 Anh đã không ở Ethiopia để làm việc, anh hiểu tôi đang nói gì chứ? 00:45:01.231 --> 00:45:02.323 -Tôi hiểu, tôi hiểu... - Nghe này! 00:45:02.433 --> 00:45:06.369 Việc này giống như là anh có liên quan tới việc đánh cắp vũ khí tại North Fors. 00:45:07.471 --> 00:45:11.237 - Tôi không biết. Tôi chỉ huấn luyện cho họ. - Họ là ai? 00:45:11.542 --> 00:45:13.271 Sectragon. 00:45:14.411 --> 00:45:17.380 2 ngày trước súng cối Sky Shadow tấn công 1 mục tiêu ở Ethiopia. 00:45:18.315 --> 00:45:20.283 Nó được bắn từ Somalia. 00:45:21.351 --> 00:45:22.318 Ôi chết tiệt thật... 00:45:25.389 --> 00:45:27.380 Đó là sự thật, những gì anh ta đã nói. 00:45:29.293 --> 00:45:30.260 Ai? 00:45:31.361 --> 00:45:32.385 Benjamin Lee. 00:45:34.431 --> 00:45:37.332 - Người ở cạnh phòng giam với anh. - Đúng. 00:45:37.401 --> 00:45:38.425 Anh ta làm việc cho Sectragon. 00:45:38.502 --> 00:45:42.268 Anh ta đã chạy khỏi để nói với các nhà chức trách là họ đã huấn luyện khủng bố tại Somalia. 00:45:47.377 --> 00:45:48.309 Được rồi. 00:45:50.447 --> 00:45:51.436 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 00:45:52.382 --> 00:45:53.314 Chúng ta sẽ về nhà. 00:46:04.461 --> 00:46:05.485 Chúng ta đang đưa họ đi đâu? 00:46:06.263 --> 00:46:08.424 Ông đi với Miller, Miller mang anh ta đến khách sạn. 00:46:09.233 --> 00:46:10.291 Đi nào chúng ta đang ra khỏi đây. 00:46:11.301 --> 00:46:12.393 Lagerback thì sao? 00:46:13.470 --> 00:46:17.236 Ông đã xong việc của mình. Lagerback sẽ về nhà sau vài ngày nữa. 00:46:18.275 --> 00:46:20.436 - Được rồi. - Này. 00:46:22.412 --> 00:46:24.277 Ông đang quên điều gì à? 00:46:49.273 --> 00:46:52.401 Trụ sở Sectragon. Dallas. 00:46:53.277 --> 00:46:53.538 Vâng. 00:46:55.412 --> 00:46:56.379 Xin chào? 00:46:56.513 --> 00:46:59.380 Smith? Đây là Hart thưa ngài... 00:46:59.449 --> 00:47:01.314 Giữ máy thưa ngài... 00:47:04.288 --> 00:47:04.515 Thưa ngài! 00:47:21.238 --> 00:47:22.432 Việc giải thoát tù nhân đã hoàn thành. 00:47:23.373 --> 00:47:24.431 Người Thụy Điển và Lee đã thoát ra. 00:47:27.511 --> 00:47:30.275 - Có ai khác đã nói chuyện với anh ta chưa? - Không thưa ngài. 00:47:30.347 --> 00:47:31.473 Trực thăng đang tới. 00:47:42.392 --> 00:47:43.324 Vâng thưa ngài! 00:48:03.380 --> 00:48:05.371 - Anh biết phải làm gì rồi đó? - Vâng. 00:48:14.424 --> 00:48:15.413 Hãy chăm sóc chúng. 00:48:16.360 --> 00:48:18.225 - Hãy chăm sóc hắn ta. - Vâng. 00:49:21.391 --> 00:49:23.484 Trụ sở Sectragon. Dallas. 00:49:24.261 --> 00:49:27.389 Chúng ta yêu cầu sự di chuyển tự do. 00:49:28.398 --> 00:49:31.231 Mà 1 cá nhân chúng ta cần phải lấy được. 00:49:31.401 --> 00:49:33.369 Mà không tạo ra bất kỳ rắc rối nào. 00:49:33.403 --> 00:49:35.268 Có thể sắp xếp không? 00:49:36.473 --> 00:49:38.270 Ông đã có gì trong đầu rồi sao? 00:49:40.344 --> 00:49:42.335 Tôi muốn thấy tên hắn ta trong danh sách. 00:49:55.325 --> 00:49:57.316 Anh làm gì cho Sectragon? 00:50:02.366 --> 00:50:03.333 Hãy tin tôi. 00:50:03.467 --> 00:50:06.231 Hay là tôi bỏ anh ở đây, tùy anh chọn. 00:50:08.505 --> 00:50:10.302 Lĩnh vực của tôi là thông tin. 00:50:11.341 --> 00:50:12.399 Dịch vụ tình báo. 00:50:13.510 --> 00:50:16.411 Tổ chức đen. Ông là ai? 00:50:17.481 --> 00:50:20.314 Tôi là chỉ huy tình báo tại Cục tình báo Thụy Điển. 00:50:23.253 --> 00:50:25.346 Anh biết gì về đạn cối bị mất tại Afghanistan? 00:50:30.327 --> 00:50:31.385 Mang tôi đến Thụy Điển với ông. 00:50:31.428 --> 00:50:33.259 Và tôi sẽ nói cho ông tất cả những gì tôi biết. 00:50:33.330 --> 00:50:35.389 Có 1 viên được dùng để giết 1 người lưu vong. 00:50:35.432 --> 00:50:37.400 Chính trị gia Somalia tại Ethiopia. 00:50:39.302 --> 00:50:40.360 Samata Rahim. 00:50:43.306 --> 00:50:44.330 Tôi đã cố ngăn điều đó. 00:50:46.276 --> 00:50:47.243 Đó là lý do tôi ở đây. 00:50:49.413 --> 00:50:52.314 Sao Sectragon cung cấp cho khủng bố tại Somalia? 00:50:54.251 --> 00:50:56.242 Họ đã chuẩn bị đi bằng tất cả mọi cách. 00:50:56.553 --> 00:50:59.283 Bằng tất cả phương tiện cần thiết mà họ có. 00:51:02.426 --> 00:51:03.518 Tôi không nói thêm từ nào nữa. 00:51:06.329 --> 00:51:08.297 Nếu ông mang tôi đến Thụy Điển với ông... 00:51:10.333 --> 00:51:13.359 Hoặc là ông để tôi ở đây. Tùy ông. 00:51:15.472 --> 00:51:16.461 Chúng tôi sẽ bảo vệ anh. 00:51:25.382 --> 00:51:26.349 Anh ở lại. 00:51:38.328 --> 00:51:40.319 Ông Hamilton? Tôi là Chad. 00:51:41.264 --> 00:51:42.253 Mona gửi liên lạc của cô ấy. 00:51:42.399 --> 00:51:43.366 Hãy đi với tôi. 00:51:48.472 --> 00:51:50.440 Lee, đây là Chad. 00:51:51.408 --> 00:51:52.397 Anh đi với anh ta. 00:51:58.415 --> 00:51:59.507 Chúng ta sẽ gặp tại Amman. 00:52:09.326 --> 00:52:10.486 Stockholm. 00:52:11.328 --> 00:52:14.491 Chính phủ có thể bắt cóc Martin Lagerback tại nhà. 00:52:14.531 --> 00:52:16.465 Anh ta đã bị giam tại Somalia. 00:52:16.500 --> 00:52:19.469 Và nhóm chiến binh hồi giáo Al-Shabab... 00:52:20.237 --> 00:52:23.229 ... đã nhận việc giết người Somali lưu vong. 00:52:23.306 --> 00:52:26.366 Chính trị gia Samata Rahim và gia đình ông ta. 00:52:26.443 --> 00:52:30.209 Cục tình báo Ethiopia nghĩ rằng cuộc tấn công từ... 00:52:30.280 --> 00:52:32.510 ... súng cối GPS điều khiển do Thụy Điển sản xuất với cái tên Sky Shadow. 00:52:33.283 --> 00:52:36.480 Lãnh đạo quân sự Hoa Kỳ cho rằng sự phát triển trong khu vực đang bị phá hoại. 00:52:37.320 --> 00:52:40.380 Cả Al Qaeda và Al-Shabab đều có gốc rễ hơn tại Somalthời 00:52:40.457 --> 00:52:43.358 Và giờ họ sở hữu vũ khí công nghệ cao. 00:52:43.426 --> 00:52:45.485 Và biết cách sử dụng chúng. 00:52:46.263 --> 00:52:50.393 Điều này ngụ ý sự thay đổi quyền lực, theo chuyên gia bộ ngoại giao Châu Phi, Jan Erik Ramfors. 00:53:00.510 --> 00:53:02.444 Tôi muốn anh có được điều được giấu phía dưới. 00:53:04.281 --> 00:53:05.407 Tôi muốn anh điều tra... 00:53:05.448 --> 00:53:09.282 Tất cả thương vụ mà North Fors có dính líu tới. 00:53:09.352 --> 00:53:12.219 ... trong những năm gần đây. Tôi muốn biết chính xác cách nó diễn ra. 00:53:13.323 --> 00:53:15.484 Cô có nghĩ Clas Olofsson biết vài điều mà chúng ta không biết không? 00:53:15.525 --> 00:53:17.493 Anh ta rất thư thái về việc trở về của Lagerback. 00:53:21.431 --> 00:53:25.367 Nếu chúng là hành động không hợp pháp. 00:53:26.269 --> 00:53:28.396 Tôi không muốn biết đến nó qua TV. 00:53:28.505 --> 00:53:29.472 Vâng. 00:53:43.453 --> 00:53:44.420 Xin chào? 00:53:47.424 --> 00:53:48.413 Xin chào? 00:53:49.426 --> 00:53:50.324 Xin chào. 00:53:51.261 --> 00:53:54.321 Chào, tôi là Anna Rune từ cục cảnh sát. 00:53:54.397 --> 00:53:56.456 Đúng, tôi tự hỏi nếu anh... 00:53:57.400 --> 00:53:59.300 ... nhận ra người phụ nữ này? 00:54:01.371 --> 00:54:04.431 Vâng, cô ấy từng ở đây, với vài người đàn ông.. Họ ngồi ở đó. 00:54:06.276 --> 00:54:08.301 Ok, người này có... 00:54:08.378 --> 00:54:10.437 Amman, Jordan. 00:55:25.488 --> 00:55:28.252 - Không phải ta đã hẹn vào ngày mai sao? - Phải. 00:55:29.526 --> 00:55:31.289 Nhưng Tareq có vài câu hỏi. 00:55:32.362 --> 00:55:34.353 - Tareq? - Ai là Benjamin Lee? 00:55:34.531 --> 00:55:36.328 Hắn ta làm việc cho Sectragon. 00:55:36.399 --> 00:55:39.266 Hắn ta có thông tin về hệ thống an ninh của người Thụy Điển. 00:55:39.469 --> 00:55:40.527 Hắn ta làm việc cho bọn chúng sao? 00:55:42.305 --> 00:55:44.500 Vậy tại sao anh ta lại bị cho vào danh sách khủng bố ở Mỹ? 00:55:49.245 --> 00:55:52.373 Bất kì ai giúp đỡ Benjamin Lee cũng sẽ bị liệt vào thành phần khủng bố. 00:55:56.353 --> 00:55:59.345 Sectragons có quan hệ rất rộng mà. 00:56:00.290 --> 00:56:02.383 Mục đích của danh sách đó là để dọa những người như anh. 00:56:04.461 --> 00:56:05.450 Anh có nhớ Chad không? 00:56:06.463 --> 00:56:07.327 Có. 00:56:08.298 --> 00:56:09.424 Gã đã giúp anh ở Somalia. 00:56:10.367 --> 00:56:11.356 Anh ta mất tích rồi. 00:56:11.501 --> 00:56:13.435 Nếu Chad có nói gì, ông Hamilton. 00:56:13.503 --> 00:56:15.300 Anh ta sẽ không nói gì về ông đâu. 00:56:15.472 --> 00:56:18.407 PLO sẽ phải ra mặt. 00:56:19.476 --> 00:56:22.240 Chúng ta sẽ đổi Lee lấy Chad. 00:56:22.512 --> 00:56:23.479 Tareq, làm ơn đi. 00:56:24.514 --> 00:56:26.379 Tôi có thể nói chuyện riêng với Mona không? 00:56:30.320 --> 00:56:31.344 Đừng nói gì nữa. 00:56:32.389 --> 00:56:34.254 Đó không phải là việc của chúng ta. 00:56:34.324 --> 00:56:36.349 Ok, Tareq. Tôi sẽ giải quyết việc này. 00:56:37.394 --> 00:56:40.227 Tôi hi vọng chúng ta sẽ nhanh chóng kết thúc việc này, ông Hamilton. 00:56:41.531 --> 00:56:43.431 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 00:56:47.437 --> 00:56:51.271 Anh có biết là anh đã khiêu khích đội quân mật lớn nhất thế giới không? 00:56:52.542 --> 00:56:54.339 À, tôi cũng có nghĩ đến. 00:56:56.246 --> 00:56:59.443 Tôi không thể tìm thấy thông tin gì cho thấy hắn ta có liên quan đến Sectragon, vì thế... 00:56:59.516 --> 00:57:01.416 Tareq nói đúng đấy. 00:57:01.484 --> 00:57:05.443 Đây không phải là việc của ta và PLO không nên qua lại với bọn khủng bố. 00:57:06.456 --> 00:57:07.480 Anh ấy không phải là khủng bố. 00:57:08.425 --> 00:57:10.484 Cô nghĩ tôi sẽ ở đây nếu tôi không tin vào anh ta sao? 00:57:13.463 --> 00:57:15.294 Bọn họ sẽ không để yên cho anh đâu, anh biết chứ? 00:57:16.499 --> 00:57:18.467 Họ sẽ tìm đến anh sau khi chuyện này kết thúc. 00:57:22.439 --> 00:57:25.340 Cô biết là tôi đã làm việc này hơn 20 năm rồi mà. 00:57:26.242 --> 00:57:27.436 Nói một cách chính xác, thì thời gian của tôi đã cạn rồi. 00:57:32.482 --> 00:57:35.349 Tôi cần cô dùng quan hệ của cô để đưa Lee ra khỏi nước này. 00:57:39.422 --> 00:57:41.287 Tôi cần cô tin tôi. 00:57:45.295 --> 00:57:46.284 Tôi tin anh mà. 00:57:51.301 --> 00:57:53.496 Somalia. 00:58:07.417 --> 00:58:09.282 Gonzalez... đứng lên! 00:58:13.356 --> 00:58:14.345 Mày có chị gái phải không? 00:58:15.291 --> 00:58:16.417 Nói đi nếu không bọn tao sẽ lôi chị mày tới đây. 00:58:19.529 --> 00:58:21.258 Tại Amman... 00:58:21.464 --> 00:58:22.431 Với ai? 00:58:26.402 --> 00:58:27.369 Với ai? 00:58:34.511 --> 00:58:36.479 Hãy nghĩ tới chị gái mày đi.... Nghĩ đi. 00:58:41.251 --> 00:58:42.445 Ai là người liên lạc với mày ở Amman? 00:58:45.421 --> 00:58:46.445 Mona... 00:58:46.523 --> 00:58:49.356 Mona Al-Fatha. Một người đàn ông. 00:58:57.500 --> 00:59:00.469 Amman, Jordan. 00:59:24.527 --> 00:59:26.427 Salam Aleikum. 00:59:30.333 --> 00:59:33.325 Lee đâu? Đưa tôi đến chỗ anh ta mau. 00:59:46.482 --> 00:59:49.280 - Lần khác nhé. - Trước kia mày đã thất bại rồi. 00:59:50.520 --> 00:59:53.387 Biên giới giữa Uzbekistan và Afghanistan. 00:59:55.458 --> 00:59:56.447 Là mày. 01:00:00.496 --> 01:00:02.225 Khi tao xong việc với Lee. 01:00:03.499 --> 01:00:05.296 Tao sẽ tới tìm mày. 01:00:08.471 --> 01:00:10.234 Tao sẽ chờ. 01:00:21.317 --> 01:00:22.284 Alo? 01:00:28.291 --> 01:00:29.258 Anh thấy hắn ta chưa? 01:00:29.359 --> 01:00:33.295 Tôi có thể bắn Hamilton ngay. Lặp lại, tôi có thể bắn hắn ngay. 01:00:38.334 --> 01:00:42.236 Không, hắn ta có thể dẫn ta đến chỗ Lee. Chúng ta sẽ giết hắn sau. 01:00:42.305 --> 01:00:43.237 Alo? 01:00:43.373 --> 01:00:44.431 Gọi Tareq cho tôi. 01:00:51.447 --> 01:00:54.473 Có tay bắn tỉa trên nóc nhà bên phải! Đi thôi! 01:01:27.350 --> 01:01:29.443 Tareq, vào trong xe nhanh lên! 01:01:35.491 --> 01:01:37.322 Vào xe đi Tareq! 01:01:57.447 --> 01:01:58.471 Tareq! 01:02:25.274 --> 01:02:26.241 Vậy còn Lee thì sao? 01:02:27.243 --> 01:02:28.267 Anh ta tới đây chưa? 01:02:29.412 --> 01:02:30.436 Tới chưa hả? 01:02:50.399 --> 01:02:51.457 Tareq. 01:03:28.337 --> 01:03:29.361 Tôi xin lỗi. 01:03:37.246 --> 01:03:39.407 Nếu mọi người đều sẵn sàng vì anh mà hi sinh mạng sống... 01:03:41.417 --> 01:03:43.282 Tôi muốn biết vì sao họ làm thế. 01:03:47.423 --> 01:03:48.481 Tại sao bạn tôi lại chết? 01:03:51.294 --> 01:03:53.353 Trả lời tôi đi chứ! Anh biết gì hả? 01:03:54.297 --> 01:03:55.355 Đừng làm thế. 01:03:58.367 --> 01:03:59.391 Đừng làm thế. 01:04:11.480 --> 01:04:13.277 Tôi hi vọng anh ta xứng đáng với những hi sinh đó. 01:04:44.347 --> 01:04:45.336 Đợi ở đây đi. 01:04:48.451 --> 01:04:49.349 Ngồi đi. 01:04:50.419 --> 01:04:52.387 Cầu Chúa ban phước cho anh ấy. 01:04:53.289 --> 01:04:54.449 Hãy trông chừng bọn họ. Tôi sẽ quay lại ngay. 01:05:08.437 --> 01:05:12.339 Tôi rất biết ơn vì anh đã giúp tôi. 01:05:14.343 --> 01:05:16.470 Tôi đã dùng tình bạn của tôi với Mona đã cứu mạng anh. 01:05:21.517 --> 01:05:24.350 Vì thế bây giờ, tôi muốn anh... 01:05:24.387 --> 01:05:26.480 Nói cho tôi mọi thứ anh biết. 01:05:31.327 --> 01:05:34.387 Chiến tranh là thứ mang lại lợi nhuận rất lớn cho các tổ chức như Sectragon. 01:05:35.464 --> 01:05:39.491 Lầu năm góc đã chi 10 tỷ đô cho các nhà thầu tư nhân ở lraq. 01:05:40.336 --> 01:05:42.361 Cả thế giới đang đợi Al-Shabab nổi dậy một lần nữa. 01:05:43.439 --> 01:05:46.499 Và tôi biết rõ viêc đó sẽ diễn ra khi nào và ở đâu. 01:05:47.376 --> 01:05:49.401 Đội của Hart sẽ thực hiện chiến dịch. 01:05:50.346 --> 01:05:51.438 Nhưng Al-Shab sẽ bị đổi tội cho tất cả. 01:05:53.482 --> 01:05:55.279 Họ sẽ làm gì? 01:05:56.319 --> 01:05:58.378 Tôi sẽ cho anh thêm thông tin khi tôi đã được an toàn. 01:06:02.491 --> 01:06:04.459 Anh đang ở trong danh sách khủng bố của ClA đấy. 01:06:05.294 --> 01:06:07.455 Sectragons có rất nhiều quan hệ tại ClA. 01:06:09.332 --> 01:06:13.393 - Tôi có thể làm gì chứ? - Đề nghị nói chuyện trực tiếp với Thủ tướng. 01:06:14.337 --> 01:06:17.272 Đó là cơ hội duy nhất của anh để được gặp đúng người cần gặp. 01:06:17.306 --> 01:06:18.204 Ok. 01:06:19.275 --> 01:06:20.435 Bọn họ đã giám sát cả sân bay rồi. 01:06:21.410 --> 01:06:24.277 Vậy chúng ta sẽ đưa anh đến Damascus. Anh sẽ bay từ đó. 01:06:24.313 --> 01:06:27.248 Abu Omar, cho tôi thứ gì đó để anh ta ngụy trang đi. 01:07:08.424 --> 01:07:11.291 Sân bay Stockholm. 01:07:48.431 --> 01:07:51.298 Chào mừng ngài Lee. 01:07:54.370 --> 01:07:56.429 Giờ việc của anh đã xong rồi, Hamilton. 01:08:00.242 --> 01:08:01.402 Đường này nào. 01:08:16.492 --> 01:08:18.289 Tôi đã nói với ông rồi. 01:08:18.494 --> 01:08:21.327 Tôi chỉ có thể nói trực tiếp với Thủ tướng. 01:08:22.431 --> 01:08:25.366 Tôi mới có thể nói ra thông tin liên quan đến Sectragon. 01:08:28.370 --> 01:08:31.464 Tôi không nghĩ điều kiện của anh là thích hợp trong lúc này đâu. 01:08:32.341 --> 01:08:37.278 Sớm hay muộn gì thì ClA cũng sẽ biết được anh đang ở Thụy Điển thôi. 01:08:42.318 --> 01:08:43.410 Hãy nhớ đấy! 01:08:48.290 --> 01:08:51.225 Còn một việc nữa, cô ấy đã gọi cho tôi vào tối hôm đó. 01:08:51.360 --> 01:08:54.329 Cô ấy để quên máy tính và muốn tôi tìm hộ cô ấy. 01:08:54.530 --> 01:08:57.431 - Cô có giữ nó ở đây không? - Có, đi theo tôi. 01:09:06.308 --> 01:09:08.435 Ehm, đây là người đã ở với Mary. 01:09:09.378 --> 01:09:11.312 Chúng tôi có hai nhân chứng có thể chứng minh việc này. 01:09:11.347 --> 01:09:13.440 Tôi muốn biết liêu tôi có thể đưa bức ảnh này lên báo không? 01:09:14.316 --> 01:09:16.284 - Đợi đã. - Tại sao? 01:09:17.286 --> 01:09:20.221 Tôi phải kiểm tra lại một số việc. 01:09:20.456 --> 01:09:21.423 Kiểm tra gì cơ? 01:09:22.424 --> 01:09:25.484 Cô không hiểu tôi đang nói gì sao? Tôi nói không rõ ràng thế à? 01:09:27.329 --> 01:09:28.489 - Anh biết đó là ai, phải không? - Tránh xa tôi ra. 01:09:41.277 --> 01:09:42.335 Khu công nghiệp phía bắc Fors, Stockholm. 01:09:42.411 --> 01:09:46.245 Bộ ngoại giao không chấp nhận việc này. 01:09:47.383 --> 01:09:48.475 Chẳng có cuộc hẹn bí mật nào hết. 01:09:49.251 --> 01:09:52.414 Không mua chuộc... không có vụ buôn lậu nào có liên quan đến Bắc Fors cả. 01:09:53.322 --> 01:09:56.314 Chỉ có 1 chi tiết nhỏ sẽ bị phơi bày ra trong quá trình điều tra. 01:09:56.525 --> 01:09:58.254 Là gì vậy? 01:09:59.261 --> 01:10:02.424 Rằng anh chính là người can thiệp vào thỏa thuận với Hungary về chương trình Sky Shadow năm ngoái. 01:10:03.432 --> 01:10:06.333 Nhưng tôi làm đúng theo luật mà. 01:10:06.402 --> 01:10:07.426 - Phải. - Phải. 01:10:07.503 --> 01:10:09.300 Giờ thì tất cả đi cả rồi. 01:10:09.371 --> 01:10:10.497 Anh sẽ không được trả đồng nào. 01:10:12.308 --> 01:10:15.243 Và giờ chúng đang được dùng bởi Al-Shabab tại Somalia. 01:10:15.311 --> 01:10:18.303 Nhưng đợi đã, anh đang nói gì vậy? 01:10:18.380 --> 01:10:20.439 Cái quái gì hả Claas? 01:10:21.317 --> 01:10:24.286 Tình báo Thụ y Điển đang giữ một người. 01:10:25.421 --> 01:10:28.390 Hắn ta biết tất cả về việc này. 01:10:29.325 --> 01:10:32.419 - Phải, và đó là ai? - Hắn ta tên là Benjamin Lee. 01:10:33.329 --> 01:10:35.297 Và hắn ta sẽ nói cho ta biết mọi thứ mà hắn biết. 01:10:36.532 --> 01:10:40.400 Vậy Benjamin Lee sẽ cần sự bảo đảm từ chính phủ Thụ y Điển. 01:10:40.469 --> 01:10:44.371 - Anh ta muốn có danh tính mới cũng như được bảo vệ. - Mmm. 01:10:44.440 --> 01:10:48.342 Và anh ta muốn nói chuyện trực tiếp với bà. 01:10:48.477 --> 01:10:50.274 Đó không phải là vấn đề. 01:10:51.247 --> 01:10:51.508 Nhưng thật không may. 01:10:52.448 --> 01:10:55.440 Chính phủ Mỹ đã liệt anh ta vào danh sách khủng bố. 01:10:56.485 --> 01:10:58.419 Benjamin Lee biết... 01:10:58.454 --> 01:11:02.220 Họ sẽ làm thế nào để dựng lên cuôc chiến đó. 01:11:02.291 --> 01:11:03.315 Somalia. 01:11:03.359 --> 01:11:06.351 Nhưng đó là một tên khủng bố. 01:11:07.329 --> 01:11:08.421 Có bằng chứng nào không? 01:11:09.431 --> 01:11:12.298 Không! 01:11:12.368 --> 01:11:15.235 - Benjamin Lee là người đáng tin. - Vậy sao? 01:11:15.304 --> 01:11:18.296 Vậy chúng ta sẽ lờ đi thông tin do ClA gửi đến sao? 01:11:18.374 --> 01:11:20.433 Sectragon đang lên kế hoạch ám sát. 01:11:20.509 --> 01:11:22.500 Và họ sẽ đổ trách nhiệm cho khủng bố. 01:11:23.479 --> 01:11:27.381 Khi việc đó xảy ra, chiến tránh sẽ là việc không thể tránh được. 01:11:30.452 --> 01:11:31.510 Hãy tìm cách để anh ta nói ra. 01:11:33.289 --> 01:11:35.416 Vào thứ 3, Joseph Bekele sẽ đi dự hội nghị hòa bình. 01:11:35.491 --> 01:11:37.459 Tôi muốn biết mọi thứ mà Benjamin Lee biết. 01:11:43.299 --> 01:11:45.392 Theo như các nguồn tin từ các tướng tại Mỹ. 01:11:45.467 --> 01:11:48.300 Sẽ có các cuộc tập dợt quân sự diễn ra tại Somalia. 01:11:48.437 --> 01:11:50.496 Thủ tướng Ethopia, Josef Bekele. 01:11:51.240 --> 01:11:54.471 Người đã làm việc vì hòa bình giữa các nước tại Somalia.. 01:11:54.510 --> 01:11:57.274 Lo ngại về tương lai của vùng này. 01:11:57.346 --> 01:11:59.507 Và sự rằng sẽ có sự tranh chấp mới giữa các quốc gia. 01:12:00.449 --> 01:12:04.249 Và giờ chúng tôi sẽ tiếp tục với tin tức về vụ sát hại bác sĩ Maria Solska. 01:12:04.286 --> 01:12:06.481 Theo như phát ngôn viên phía cảnh sát, người ta đã tìm ra chứng cứ. 01:12:07.256 --> 01:12:09.349 Cho thấy có một mối liên quan đến Ba Lan. 01:12:09.425 --> 01:12:12.258 Nơi Maria Solska đã đến tận 11 lần trong những năm gần đây. 01:13:04.279 --> 01:13:04.506 Carl! 01:13:10.352 --> 01:13:12.252 Tôi muốn anh nói chuyện với Lee. 01:13:12.354 --> 01:13:14.413 Ông chủ mới của tôi nói là tôi chẳng liên quan đến việc đó nữa rồi. 01:13:15.290 --> 01:13:18.259 Anh là người duy nhất có thể thuyết phục anh ta nói ra. 01:13:20.496 --> 01:13:23.363 Anh là người duy nhất là Benjamin tin tưởng. 01:13:25.467 --> 01:13:28.368 Còn có 1 người nữa cũng rất tin tưởng tôi, nhưng giờ thì cô ấy chết rồi. 01:13:29.271 --> 01:13:30.431 Hãy để Maria Solska đi đi. 01:13:30.472 --> 01:13:32.235 Đó chỉ là tai nạn thôi. 01:13:32.341 --> 01:13:35.310 Đó không phải là tai nạn, đó là phản xạ. 01:13:35.377 --> 01:13:36.503 Ông cũng biết mà. 01:13:37.246 --> 01:13:39.476 Tôi đã cố để điều khiển nó trong suốt 20 năm qua. 01:13:40.249 --> 01:13:42.308 Nó đã cứu mạng tôi rất nhiều lần. 01:13:42.351 --> 01:13:45.411 Chỉ trong một giây... Tôi đã giết Mary. 01:13:45.487 --> 01:13:47.387 Anh sai rồi. 01:13:49.425 --> 01:13:51.256 Ngày mai... 01:13:51.493 --> 01:13:53.427 Tôi sẽ tự ra đầu thú . 01:13:55.464 --> 01:13:58.297 Anh sống ngoài vòng pháp luật. 01:13:58.367 --> 01:14:00.335 Và có lí do chính đáng cho việc đó. 01:14:02.371 --> 01:14:06.239 Anh bảo vê đất nước khi cần. 01:14:10.245 --> 01:14:12.475 Tôi được huấn luyện để giết, khi cần thiết. 01:14:14.516 --> 01:14:16.313 Nhưng tôi không thể. 01:14:17.386 --> 01:14:19.217 Tôi không thể làm thế nữa. 01:14:20.355 --> 01:14:21.515 Tôi yêu cô ấy. 01:14:24.460 --> 01:14:25.518 Ông có hiểu không? 01:14:28.430 --> 01:14:32.457 Có lẽ, cái chết của Mary là do phản xạ, giống như anh đã nói. 01:14:33.368 --> 01:14:37.270 Nhưng cũng chính thứ đó đã cứu sống mạng của Benjamin Lee. 01:14:37.439 --> 01:14:39.202 Vì vậy tôi yêu cầu anh. 01:14:39.441 --> 01:14:41.306 Hãy nói chuyện với Lee. 01:14:42.311 --> 01:14:44.370 Hãy làm việc đó trước khi ra đầu thú. 01:16:26.548 --> 01:16:28.311 Các người đến muộn rồi. 01:16:29.351 --> 01:16:31.319 Tôi đã kể với bọn họ tất cả mọi thứ về vụ tấn công rồi. 01:16:31.353 --> 01:16:32.513 Mày đã nói với ai rồi hả? 01:16:34.323 --> 01:16:35.221 Ai? 01:16:53.408 --> 01:16:55.239 Benjamin Lee bị bắt cóc rồi. 01:16:56.311 --> 01:16:59.303 Được rồi, ta sẽ làm thế này. Tôi sẽ gặp anh và Vernman. 01:16:59.448 --> 01:17:02.417 Đã có ai đó tiết lộ tin tức. Không thì Sectragon sẽ không thể tìm được anh ta. 01:17:02.451 --> 01:17:04.282 Chúng ta phải mang anh ta về. 01:17:04.353 --> 01:17:06.378 Không, tôi sẽ giải quyết việc này. 01:17:06.421 --> 01:17:07.445 Tôi sẽ làm theo cách của tôi. 01:17:07.522 --> 01:17:10.286 Carl, anh làm việc cho tôi. 01:17:10.359 --> 01:17:11.326 Anh sẽ nghe theo lời tôi. 01:17:11.460 --> 01:17:13.394 Anh không thể hành động đơn độc được. 01:17:13.428 --> 01:17:16.295 Tôi không đơn độc. 01:17:23.305 --> 01:17:24.499 Anh có thể giải thích cho tôi tại sao 01:17:25.240 --> 01:17:26.366 Sectragon lại có thể tìm thấy anh ta không? 01:17:27.509 --> 01:17:29.306 Sao anh biết đó là bọn họ? 01:17:29.378 --> 01:17:30.436 Còn có thể là ai nữa chứ? 01:17:30.512 --> 01:17:32.446 Các hồ sơ theo dõi cũng bị mất cả rồi. 01:17:34.282 --> 01:17:35.340 Chết tiêt. 01:17:41.256 --> 01:17:41.483 Cảm ơn. 01:17:43.392 --> 01:17:45.451 Thomas, tôi nói chuyện với anh được không? 01:17:48.330 --> 01:17:50.389 Benjamin Lee đã biến mất. Anh ta có thể đã chết. 01:17:51.299 --> 01:17:54.462 3 người lính Thụy Điển chịu trách nhiệm cho sự an toàn của anh ta đã bị giết. 01:17:55.303 --> 01:17:56.429 Ai đó đã rò rỉ thông tin nơi anh ta ở. 01:17:58.340 --> 01:17:59.364 Ừ. 01:17:59.541 --> 01:18:01.372 Không, nhưng cái gì... 01:18:01.410 --> 01:18:04.277 Chỉ có anh và tôi biết nơi anh ta ở. 01:18:05.514 --> 01:18:07.505 Nhưng Chúa ơi Sara, cô đang buộc tội tôi? 01:18:09.317 --> 01:18:12.411 Benjamin Lee là kẻ mà bọn khủng bố truy lùng, đó là tất cả những gì chúng ta biết. 01:18:14.256 --> 01:18:16.417 Sao chúng ta biết chắc là ai đó từ Cục tình báo của ta. 01:18:16.491 --> 01:18:18.288 Đã không làm điều đó? 01:18:18.493 --> 01:18:19.517 Hoặc là nó... 01:18:20.262 --> 01:18:23.390 Benjamin Lee đã giết lính của ta và chạy trốn... ta không biết được. 01:18:25.500 --> 01:18:26.467 Không. 01:18:27.469 --> 01:18:29.300 Nhưng tôi sẽ tìm ra nó bây giờ. 01:18:43.318 --> 01:18:44.444 Cảm ơn vì đã giúp tôi. 01:18:45.253 --> 01:18:46.413 Tôi làm điều này vì Tareq. 01:18:50.258 --> 01:18:53.318 - Vậy đây là nơi mà anh ẩn giấu? - Đúng. 01:19:00.435 --> 01:19:01.424 Thấy chứ? 01:19:02.304 --> 01:19:03.271 Đây. 01:19:03.505 --> 01:19:05.234 Đây là Hart. 01:19:05.507 --> 01:19:07.475 Nhưng sao hắn ta tìm thấy Lee? 01:19:08.510 --> 01:19:10.273 Có sự rò rỉ? 01:19:10.345 --> 01:19:11.369 Đúng, rất rõ ràng. 01:19:13.248 --> 01:19:15.273 Nhưng tôi chưa từng nghe 1 từ về cuộc tấn công này. 01:19:15.383 --> 01:19:17.442 - Đúng, nhưng anh ta đang nói dối. - Anh ta phải tồn tại. 01:19:18.386 --> 01:19:21.355 Ngay sau khi Hart nhận ra điều này, hắn sẽ giết anh ta 01:19:22.290 --> 01:19:23.450 Chúng ta sẽ đi theo Hart. 01:19:24.326 --> 01:19:25.418 Hắn sẽ dẫn chúng ta tới Lee. 01:19:49.317 --> 01:19:50.375 Anh có biết cô ấy không? 01:19:55.290 --> 01:19:57.315 Có... cô ấy bị giết . 01:19:59.461 --> 01:20:00.450 Ai đã làm? 01:20:22.350 --> 01:20:24.215 Chuyện gì đã xảy ra? 01:20:24.419 --> 01:20:26.216 Maria Solska? 01:20:27.389 --> 01:20:28.378 Cô ấy có liên quan với chuyện này không? 01:20:29.424 --> 01:20:31.255 Cô ấy có làm việc cho Sectragon? 01:20:32.394 --> 01:20:33.326 Không. 01:20:34.529 --> 01:20:36.394 Là lỗi của anh sao? 01:20:41.303 --> 01:20:42.429 Tôi đã cắt cổ cô ấy. 01:20:55.350 --> 01:20:56.339 Tôi có thể tin anh không? 01:20:57.519 --> 01:20:58.451 Cái gì? 01:21:00.522 --> 01:21:04.322 Nếu chúng ta gặp Hart và nó đưa tới trận đánh... Tôi có thể tin tưởng anh không? 01:21:05.427 --> 01:21:08.453 Tôi đã làm điều này trong suốt 20 năm qua. 01:21:10.465 --> 01:21:12.365 Thống kê lại thời gian của tôi đã hết. 01:21:14.336 --> 01:21:17.328 - Anh nói tôi trở lại Amma, phải không? - Đúng, tôi đã nói thế. 01:21:18.373 --> 01:21:21.308 Vậy, đó là điều mà anh thích? 01:21:21.509 --> 01:21:23.272 1 viên đạn từ Hart? 01:21:24.479 --> 01:21:27.243 Nhưng điều này không có nghĩa với tôi, Carl. 01:21:37.359 --> 01:21:38.326 Cô biết đấy... 01:21:39.527 --> 01:21:42.360 Tôi đã bắt đầu hình dung cả đời với cô ấy... 01:21:44.432 --> 01:21:45.399 Cả đời? 01:21:46.334 --> 01:21:49.235 Ý anh là giống như cuộc sống bình thường? 01:21:49.304 --> 01:21:51.397 - Giống như vậy, cả đời! - Carl! 01:21:52.540 --> 01:21:55.441 Anh là chính anh, sao anh không thể chấp nhận? 01:22:05.253 --> 01:22:06.345 Cô ấy vô tội. 01:22:07.322 --> 01:22:08.482 Cô ấy không phải là người duy nhất. 01:22:10.492 --> 01:22:13.461 Ngay bây giờ Carl, điều duy nhất tôi muốn biết là... 01:22:14.262 --> 01:22:15.354 Tôi có thể tin tưởng anh không. 01:22:17.332 --> 01:22:19.459 - Anh hiểu chứ? - Ừ. 01:22:22.404 --> 01:22:23.393 Cô có thể tin tôi. 01:22:30.378 --> 01:22:34.280 Tôi đang ở nhà, ta cần biết những gì anh biết. 01:22:34.349 --> 01:22:35.338 Gọi cho tôi nhé. 01:22:40.522 --> 01:22:44.253 Xin chào. Tôi đang tìm Carl Hamilton. 01:22:44.426 --> 01:22:45.484 Cái gì vậy? 01:22:47.329 --> 01:22:49.422 Đây là câu trả lời mơ hồ cho câu hỏi của tôi. 01:22:52.334 --> 01:22:54.495 Johanna, vâng, mời vào. 01:22:55.370 --> 01:22:57.429 - Carl có nhà không? - Không. 01:23:01.242 --> 01:23:03.210 Cô có thể nói chuyện với tôi, tôi là bố anh ta. 01:23:03.478 --> 01:23:05.241 Con trai tôi đã làm gì? 01:23:06.281 --> 01:23:07.373 Ông không phải bố anh ta? 01:23:09.417 --> 01:23:11.282 Cô đã theo dõi anh ta như thế nào? 01:23:11.419 --> 01:23:12.386 Thông qua ông. 01:23:14.389 --> 01:23:16.414 Tôi đã nói chuyện với sếp của cô,... 01:23:16.491 --> 01:23:20.291 Và rồi gặp ông ta ngày hôm qua. 01:23:21.363 --> 01:23:22.421 Lý do của cuộc gặp mặt là vì cô. 01:23:25.433 --> 01:23:26.457 Tôi đã trông thấy cô. 01:23:27.535 --> 01:23:29.503 Tôi chỉ chờ cô xuất hiên. 01:23:30.238 --> 01:23:32.365 Carl đã giết 1 người phụ nữ, cô nghĩ điều đó là đúng khi bảo vệ anh ta? 01:23:34.309 --> 01:23:35.298 Nếu điều này xảy ra,... 01:23:36.511 --> 01:23:38.206 Hamilton 01:23:38.279 --> 01:23:40.509 Là 1 trong những tài sản giá trị nhất của chúng tôi. 01:23:41.449 --> 01:23:44.384 Vậy tôi hỏi cô, và tôi chỉ yêu cầu 1 lần. 01:23:45.353 --> 01:23:47.446 Quên đi chiến dịch này... 01:23:49.524 --> 01:23:51.458 Ông nghĩ là tôi nên buông tha nó? 01:23:51.493 --> 01:23:53.484 Tôi chỉ nói 1 lần, không phải 2. 01:23:55.363 --> 01:23:56.523 Chúng ta đi chứ? 01:24:03.505 --> 01:24:06.372 Trụ sở Sectragon, Dallas. 01:24:06.508 --> 01:24:08.271 Lee đã nói... 01:24:09.344 --> 01:24:10.402 Và thiệt hại là gì? 01:24:11.446 --> 01:24:14.347 - Tương đối nhỏ. - Hãy làm điều cần phải làm. 01:24:15.350 --> 01:24:17.375 Và nếu nó liên quan đến thủ tướng Thụy Điển. 01:24:19.487 --> 01:24:23.218 Josef Bekele sẽ chết... Chỉ không như cách ta lên kế hoạch. 01:24:24.259 --> 01:24:26.420 Nhưng cái chết hắn ta sẽ có tác động tương tự. 01:24:27.328 --> 01:24:30.320 Anh thấy đấy, tính linh hoạt là nền tảng của nghề nghiệp chúng ta. 01:24:30.398 --> 01:24:33.367 Nếu chúng ta vẫn linh hoạt, chúng ta vẫn duy trì kiểm soát. 01:24:33.435 --> 01:24:36.268 - Kiểm soát? - Al-Shabab sẽ nhận trách nhiêm. 01:24:36.337 --> 01:24:38.430 chính phủ mới tại Ethiopia sẽ tham gia với chúng ta 01:24:38.506 --> 01:24:41.236 ... trong cuộc chiến chống khủng bố. 01:24:44.345 --> 01:24:46.370 Stockholm. 01:24:52.353 --> 01:24:53.513 - Chào, - Chào buổi sáng. 01:24:54.255 --> 01:24:56.416 - Tôi đã gọi điện đặt phòng trước. - Vâng. 01:25:01.296 --> 01:25:02.456 Có phải là căn phòng có tầm nhìn ra cây cầu? 01:25:02.497 --> 01:25:06.433 Chắc rồi thưa ông, chúng tôi đã sắp xếp cho ông. Là phòng 5083. 01:25:06.501 --> 01:25:07.490 Chào mừng ông Lee. 01:25:38.500 --> 01:25:40.263 Hãy kiểm tra thiết bị tính giờ. 01:25:41.269 --> 01:25:42.395 Tất cả đã được thiết lập. 01:25:45.473 --> 01:25:47.270 Chiếc Lexus màu xanh. 01:25:53.481 --> 01:25:54.448 Bùm. 01:25:56.417 --> 01:25:57.475 Chúng ta đi thôi. 01:26:20.308 --> 01:26:21.434 - Nước bọt và DNA trong đây? - Đúng. 01:26:21.509 --> 01:26:23.272 Tốt. 01:26:23.444 --> 01:26:24.411 Này! 01:26:24.512 --> 01:26:26.446 Nó quá lớn, nó sẽ phá hủy 1 nửa khách sạn. 01:26:26.514 --> 01:26:28.414 Không, có 1 lỗ hổng xây dựng trong vành đai. 01:26:29.317 --> 01:26:31.342 Các bộ phận đầu và thân sẽ nguyên vẹn. 01:26:32.253 --> 01:26:33.242 Vành đai thưa ông. 01:26:34.255 --> 01:26:36.416 Hart. Hart, anh đang làm gì vậy? 01:26:39.327 --> 01:26:42.455 - Hart, làm ơn, nghe tôi nói. - Chúng ta đang trong cuộc chiến. 01:26:43.331 --> 01:26:44.298 Anh nhớ chứ? 01:26:45.300 --> 01:26:49.236 - Làm ơn... - Josef Bekele sẽ chết, cho điều tốt hơn. 01:26:50.405 --> 01:26:53.431 Cho thế giới thấy điều xảy ra nếu khủng bố có chỗ đứng. 01:26:56.377 --> 01:26:57.469 Anh đã mang nó trên mình. 01:26:59.414 --> 01:27:02.349 Anh sẽ mang theo đầu 2 nguyên thủ quốc gia, trước khi anh nổ tung. 01:27:05.253 --> 01:27:06.413 Anh đã không thấy chuyện đang xảy ra, phải không? 01:27:08.289 --> 01:27:09.449 Khi anh chống lại chúng tôi. 01:27:26.474 --> 01:27:28.339 Anh là ai? 01:27:36.551 --> 01:27:38.314 Ông đã từng sử dụng súng chưa? 01:27:39.320 --> 01:27:40.344 Ông đã từng giết người chưa? 01:27:41.422 --> 01:27:45.290 16 người đã chết tại biên giới giữa Uzbekistan và Afghanistan. 01:27:45.460 --> 01:27:48.361 1 gia đình bị xóa sổ với súng cối Sky Shadow. 01:27:48.429 --> 01:27:49.487 Tại Somalia. 01:27:50.398 --> 01:27:51.490 Ông đã sát hại họ. 01:27:53.268 --> 01:27:54.326 Ông chưa từng nhấn nút. 01:27:55.370 --> 01:27:56.428 Nhưng chính ông đã giết họ. 01:27:58.473 --> 01:28:02.375 Benjamin Lee đã giải thích mọi chuyện với tôi trước khi Hart bắt cóc anh ta. 01:28:07.348 --> 01:28:10.476 Nếu ông không đưa mình vào... và nói mọi thứ. 01:28:11.319 --> 01:28:13.287 Tôi sẽ quay lại. Tôi hứa đấy! 01:28:14.289 --> 01:28:15.415 Ông hiểu tôi nói gì không? 01:28:29.370 --> 01:28:32.396 - Hart! Chúng ta cần gặp. - Chuyện gì vậy? 01:28:33.341 --> 01:28:36.469 1 người đàn ông vào văn phòng của tôi và đe dọa giết tôi. 01:28:37.445 --> 01:28:41.381 - Hắn ta biết tất cả mọi thứ. - Nghe này, ông ở đó, ông nghe tôi chứ? 01:28:41.416 --> 01:28:45.284 - Gặp tôi trong rừng. - Ok. 01:28:46.421 --> 01:28:47.445 Họ đã mắc bẫy. 01:29:14.382 --> 01:29:16.509 Cảm ơn ông Bekele vì đã đến Thụy Điển. 01:29:17.285 --> 01:29:18.377 Đó là niềm hân hạnh của tôi. 01:29:44.445 --> 01:29:45.434 Tôi xin lỗi. 01:29:48.383 --> 01:29:52.251 - Hắn biết cái gì? - Hắn biết anh đã bắt cóc Lee. 01:29:53.454 --> 01:29:56.321 - Nó xảy ra khi nào? - Cách đây 30 phút... 01:29:58.259 --> 01:29:59.453 - Miller. - Vâng. 01:30:00.294 --> 01:30:03.354 - Chúng ta có 1 mình ? - Không, Hamilton theo sau chúng ta. 01:30:03.431 --> 01:30:05.399 Gói hàng đã đến giờ chuyển đi. 01:30:05.433 --> 01:30:07.401 Về khách sạn Clarion mau. 01:30:07.468 --> 01:30:09.333 Chắc rồi. Hắn ta sẽ là người chết. 01:30:09.404 --> 01:30:10.371 Ra ngay. 01:30:20.281 --> 01:30:22.442 Rắc rối đã được giải quyết... ta đi! 01:30:23.451 --> 01:30:24.349 Đi thôi. 01:30:55.516 --> 01:30:57.245 Tôi sẽ đi đến tên bắn tỉa. 01:30:57.385 --> 01:30:58.374 Cô bắt kẻ còn lại. 01:31:30.318 --> 01:31:31.285 Đồ chó! 01:31:42.363 --> 01:31:43.352 10 phút. 01:32:25.406 --> 01:32:27.306 Tỉnh dậy! 01:32:36.450 --> 01:32:38.384 Bỏ nó xuống, hoặc là tao cắt cổ nó. 01:32:39.320 --> 01:32:41.288 - Bắn hắn đi... - Câm mồm. 01:32:45.293 --> 01:32:48.228 - Bắn hắn! - Bỏ nó xuống, hay cô ta chết. 01:33:12.420 --> 01:33:13.387 Tốt lắm. 01:33:13.521 --> 01:33:14.488 Tôi ổn. 01:33:15.423 --> 01:33:17.323 Nó đã xuyên qua. 01:33:21.429 --> 01:33:22.487 Cô sẽ ổn. 01:33:33.541 --> 01:33:35.406 Chúng ta đi nào. 01:33:41.315 --> 01:33:43.283 Ta biết vũ khí Thụy Điển đã được dùng. 01:33:43.451 --> 01:33:45.316 North Fors,... 01:33:45.386 --> 01:33:46.512 ... có liên quan... 01:33:47.254 --> 01:33:49.313 ... và Sectragon tiến hành các hoạt động. 01:33:49.457 --> 01:33:50.446 Sectragon? 01:34:02.303 --> 01:34:03.270 Carl, 01:34:03.404 --> 01:34:05.372 anh biết anh ta ở đâu và nghĩ anh đã chết. 01:34:06.507 --> 01:34:08.270 Cô nên đến gặp bác sĩ. 01:34:08.376 --> 01:34:09.434 Anh biết phải làm gì. 01:34:13.447 --> 01:34:15.244 Miller, vào trong. 01:34:15.416 --> 01:34:16.348 Miller! 01:34:22.256 --> 01:34:23.245 Miller, vào trong. 01:34:42.510 --> 01:34:45.377 Carl, làm ơn trở về. 01:35:01.395 --> 01:35:02.384 - Có nghe thấy gì không? - Không. 01:35:02.430 --> 01:35:03.260 Chết tiệt. 01:35:03.497 --> 01:35:04.486 Bao lâu rồi? 01:35:05.266 --> 01:35:06.233 4 phút. 01:35:07.234 --> 01:35:08.360 Dãy số này sẽ thổi tung cây cầu. 01:35:08.469 --> 01:35:11.267 Sau đó anh có 1 giờ để lấy điểm lắp ráp. 01:35:11.305 --> 01:35:13.296 - Hãy làm đi. Chúc may mắn. - Vâng thưa sếp. 01:37:48.429 --> 01:37:49.361 Chúng ta chơi nào! 01:38:42.416 --> 01:38:43.440 Tôi thổi tung Lee... 01:38:45.452 --> 01:38:46.419 Chúng ta cùng chết. 01:38:48.322 --> 01:38:49.254 Đó là điều ông muốn sao? 01:38:51.492 --> 01:38:52.516 Mona Al-Fatha, 01:38:53.460 --> 01:38:55.291 Cô ta vẫn còn trong xe ngoài kia. 01:38:56.263 --> 01:38:57.287 Chúng tôi đã có cô ta. 01:38:58.499 --> 01:39:00.262 Tôi gọi điện thoại... 01:39:00.301 --> 01:39:02.428 Anh có cô ta, tôi đi... Rắc rối được giải quyết. 01:39:03.404 --> 01:39:04.462 Đó là những gì tôi nói. 01:39:07.274 --> 01:39:08.332 Giờ tôi cần điện thoại... 01:39:12.479 --> 01:39:13.377 Làm đi. 01:39:14.281 --> 01:39:15.270 Gọi điện đi. 01:39:16.450 --> 01:39:17.348 Cẩn thận đấy. 01:40:46.440 --> 01:40:48.305 Phòng 5083 01:40:49.309 --> 01:40:50.367 Mọi thứ ở đấy. 01:41:59.379 --> 01:42:02.280 - Anh đang làm gì vậy? - Tôi cần nói với cô. 01:42:04.418 --> 01:42:06.249 Tôi sẽ nói chuyện với anh khi anh bị kết án... 01:42:07.387 --> 01:42:08.411 Nó sẽ không xảy ra. 01:42:26.240 --> 01:42:29.232 Maria đã chết vì tôi là chính tôi. 01:42:31.411 --> 01:42:33.276 Tôi sẽ không được xét xử. 01:42:34.348 --> 01:42:36.407 Nhưng tôi sẽ sống với chuyện này... 01:42:37.417 --> 01:42:38.475 ... cả phần đời còn lại của tôi. 01:42:40.487 --> 01:42:42.455 Đó là vì lợi ích quốc gia. 01:42:42.489 --> 01:42:44.480 Rằng đó là 1 bí mật được giữ kín. 01:42:45.359 --> 01:42:46.291 Đúng. 01:42:48.529 --> 01:42:51.293 Đó là thực tế, lợi ích quốc gia. 01:42:54.401 --> 01:42:55.459 Tôi ở đây. 01:42:57.304 --> 01:42:58.464 Để yêu cầu cô để nó đi. 01:43:08.348 --> 01:43:09.315 Chờ đã 01:43:13.287 --> 01:43:14.219 Đây. 01:43:16.390 --> 01:43:17.379 Nó là của anh.