����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c827a8d40a8f-1552054925.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:19.519 --> 00:00:27.255
Tình báo Thụy Điển không có đặc vụ nào
được phép giết người.

00:00:27.327 --> 00:00:32.287
Nó không được cho phép dưới bất kỳ trường hợp nào.

00:00:32.332 --> 00:00:38.498
Ngoại trừ tự vệ hoặc đó là vì lợi ích quốc gia.

00:00:55.321 --> 00:00:56.413
Anh lại mơ thấy ác mộng đó sao.

00:01:03.430 --> 00:01:05.398
Anh đánh thức em à?

00:01:06.366 --> 00:01:07.355
Không.

00:01:21.347 --> 00:01:23.338
Sao anh không thể nói em biết
anh đang đi đâu?

00:01:26.252 --> 00:01:28.447
Vì anh không muốn nói dối em.

00:01:28.521 --> 00:01:30.455
Đừng sau đó...

00:01:31.491 --> 00:01:33.288
... nói cho em sự thật.

00:01:55.415 --> 00:01:56.507
Anh sẽ quay về.

00:02:14.400 --> 00:02:16.425
4 tháng sau.

00:02:20.473 --> 00:02:23.465
Uzbekistan, trên biên giới của Afghanistan.

00:03:50.363 --> 00:03:52.354
Denisov, Denisov...

00:03:52.432 --> 00:03:54.423
Tôi biết ngay khi ai đó đang lừa gạt mình.

00:03:56.469 --> 00:03:58.437
Nó chỉ là những gì anh nghĩ thôi.

00:04:00.473 --> 00:04:02.338
Tôi có thể thấy nó trong mắt ông.

00:04:03.509 --> 00:04:05.477
Như mẹ tôi từng nói,..

00:04:06.312 --> 00:04:07.472
"Nếu con tin vào đàn bà,

00:04:07.513 --> 00:04:09.378
con sẽ chết rất tệ"

00:04:10.283 --> 00:04:11.375
"Nếu con tin vào đàn ông...

00:04:12.385 --> 00:04:14.250
... con sẽ chết sớm"

00:04:15.321 --> 00:04:17.482
Mẹ của anh là 1 người phụ nữ khôn ngoan.

00:04:22.395 --> 00:04:26.491
Đồ xấu xa...
sao ông lại may mắn như thế.

00:04:28.268 --> 00:04:31.431
Tiền đã dạy tôi tất cả mọi thứ.

00:04:33.273 --> 00:04:35.468
Tiền, đô la.

00:04:35.508 --> 00:04:37.408
Tiền là 1 người đàn ông tốt.

00:04:37.477 --> 00:04:40.241
Chúng ta được lệnh tập hợp.
Ngày mai chúng ta sẽ đi.

00:04:40.280 --> 00:04:44.410
Thật là tốt. Cái nơi quái quỷ này đang
bắt đầu làm tôi điên lên.

00:04:45.518 --> 00:04:47.281
Cạn ly!

00:06:19.545 --> 00:06:22.241
Krutov, lấy hàng ra.

00:06:25.551 --> 00:06:27.416
Đi theo tôi.

00:06:48.474 --> 00:06:50.339
Các người có tất cả bao nhiêu?

00:06:50.543 --> 00:06:54.274
Như đã thỏa thuân. 200 cái.

00:06:55.515 --> 00:06:58.348
Nếu ông có tọa độ chính xác,..

00:06:58.384 --> 00:07:03.253
Ông có thể đánh đúng vào đầu
của 1 người Mỹ cách đó 80 km.

00:07:08.294 --> 00:07:09.488
Mang cho họ đi.

00:07:47.467 --> 00:07:49.298
Thôi nào.

00:07:49.368 --> 00:07:50.460
Giúp với.

00:07:56.509 --> 00:08:00.275
- Denisov, là tên thật của ông sao?
- Đúng.

00:08:00.313 --> 00:08:02.247
Vậy à? Ông biết cái này là gì chứ?

00:08:03.349 --> 00:08:04.475
Quay mặt vào xe tải.

00:08:40.486 --> 00:08:42.386
Cướp!

00:09:44.250 --> 00:09:46.241
Chaka.

00:09:49.288 --> 00:09:52.280
Còn 1 người mất tích, lái xe Sergei.

00:09:53.392 --> 00:09:55.451
Vậy tiền của tôi đâu?

00:10:01.434 --> 00:10:03.459
Người lái xe mất tích. Hãy tìm hắn!

00:10:54.420 --> 00:10:56.479
Đuổi theo hắn ta.

00:12:02.388 --> 00:12:06.449
Cục tình báo quân sự và bảo an Stockholm.

00:12:08.494 --> 00:12:11.258
1 nhóm vô danh...

00:12:11.297 --> 00:12:15.256
... hóa ra lại là tổ chức buôn lậu vũ khí
bị truy lùng khắp Châu Âu.

00:12:15.434 --> 00:12:19.234
Và 200 súng cối Sky Shadow đã bị mất đi

00:12:19.305 --> 00:12:21.500
Đó có phải những gì tôi đang nghĩ?

00:12:22.475 --> 00:12:24.238
Đó là những gì đã xảy ra.

00:12:26.278 --> 00:12:29.270
Nhiệm vụ của anh là...

00:12:29.348 --> 00:12:32.408
... canh chừng những thứ mà Thụy Điển tạo ra.

00:12:32.485 --> 00:12:35.386
Súng cối GPS dẫn đường.

00:12:35.454 --> 00:12:37.479
Để chúng không rơi vào tay kẻ xấu.

00:12:38.424 --> 00:12:41.484
Và chúng đã biến mất và anh không biết chúng ở đâu

00:12:42.428 --> 00:12:44.487
Đó thật sự không phải là những gì xảy ra ?

00:12:45.264 --> 00:12:47.391
Nhiệm vụ của Hamilton là...

00:12:47.433 --> 00:12:50.459
... bản đồ mạng lưới vũ khí.

00:12:50.503 --> 00:12:52.471
Nó có lẽ là nhiệm vụ mà anh giao cho anh ta.

00:12:52.538 --> 00:12:55.473
Nhưng 3 tháng trước,
tôi là người chỉ huy mọi hoạt động.

00:12:56.375 --> 00:12:59.401
Và cho đến giờ tôi vẫn chưa được
thông báo về mạng lưới này.

00:12:59.445 --> 00:13:02.414
Dimitri và 1 người nữa, người đã mua họ,
đã bị giết trong cuộc tấn công.

00:13:03.516 --> 00:13:06.383
Thế nên, có lẽ bản đồ của anh chưa thật sự tốt.

00:13:07.520 --> 00:13:09.385
Các quý ông.

00:13:17.530 --> 00:13:21.364
Ông ta là người mới và muốn thể hiện.

00:13:22.468 --> 00:13:26.495
Giữa chúng ta... anh đã có được gì từ tổ chức này?

00:13:27.406 --> 00:13:30.375
Cách tổ chức tốt. Sự chuyên nghiệp.

00:13:32.411 --> 00:13:36.347
Người đàn ông tôi theo dõi có
1 chiếc đồng hồ... 1 chiếc Luminox.

00:13:37.349 --> 00:13:40.512
Họ dường như là lính đặc biệt của Mỹ,
nhiều khả năng là Navy Seals.

00:13:42.454 --> 00:13:45.321
- Người Mỹ!
- Có thể.

00:13:52.531 --> 00:13:56.297
Awubere, Ethiopia.

00:13:57.436 --> 00:13:59.461
Nhìn đây, nó hoạt động thế này.

00:13:59.505 --> 00:14:03.305
Nhấn F... gửi đi, được chứ?

00:14:03.375 --> 00:14:07.311
Ngay lúc này tôi đang có tọa độ từ người bạn của tôi
Anh mang lên trên đó.

00:14:10.382 --> 00:14:11.440
Anh có tọa độ chưa?

00:14:29.368 --> 00:14:31.495
- GPS đó có chính xác tọa độ không?
- Uh huh.

00:14:32.238 --> 00:14:33.432
- Đó là vùng đông dân cư.
- Chúng ta đã thiết lập để đến.

00:14:33.505 --> 00:14:35.496
Đó là nhà của anh ta. Cú bắn đó
được cho là diễn ra ở Sidalman.

00:14:36.275 --> 00:14:37.299
Có sự thay đổi trong kế hoạch.

00:14:39.411 --> 00:14:42.505
Thôi nào... Samata Rahim có 2 đứa con...

00:14:45.351 --> 00:14:48.514
Không đời nào...
tôi không giết trẻ con...

00:14:50.322 --> 00:14:54.418
Chúng sẽ nhận hết trách nhiệm. Anh không làm gì hết
- Tôi chỉ hướng dẫn hắn cách dùng các tọa độ.

00:14:56.495 --> 00:14:59.396
Và?...
Lee, không có thời gian để hỏi đâu.

00:15:05.471 --> 00:15:09.407
Abdullah hay tên anh là gì nữa.
Đây là các tọa độ.

00:15:31.463 --> 00:15:33.328
Chờ ở đây.

00:16:16.308 --> 00:16:18.276
- Chào.
- Chào Benjamin.

00:16:18.344 --> 00:16:20.335
- Mọi thứ ổn chứ?
- Ừ.

00:16:20.379 --> 00:16:23.473
Thật tốt khi được về nhà.
Tôi phải sửa lại vài món quà cho bọn trẻ.

00:16:24.249 --> 00:16:26.376
- Nhớ nhắc tôi mang vài thứ đến sân bay.
- Không vấn đề gì.

00:16:27.453 --> 00:16:29.284
Chúa ơi..

00:16:36.462 --> 00:16:37.429
Ra khỏi xa ngay.

00:16:37.463 --> 00:16:39.488
- Anh không định cảnh báo anh ta chứ.
- Ra khỏi xe ngay.

00:16:45.504 --> 00:16:47.369
Giờ thì sao?

00:16:47.439 --> 00:16:50.237
Anh định trốn sao? Chúng tôi sẽ tìm anh.

00:16:50.309 --> 00:16:53.301
Anh biết anh không thể biến mất.

00:16:53.379 --> 00:16:55.313
Giờ đưa tôi khẩu súng.

00:16:55.381 --> 00:16:57.372
- Lùi lại.
- Chúa ơi!

00:16:57.449 --> 00:17:00.441
Hoặc là viên đạn tiếp theo sẽ ngay
giữa trán anh.

00:17:02.454 --> 00:17:05.355
Lagerback, lại đây nào.

00:17:05.524 --> 00:17:07.389
Đi nào, nhanh lên.

00:17:09.328 --> 00:17:12.263
- Được rồi.
- Lái xe đi.

00:17:12.531 --> 00:17:13.520
Tôi nói lái xe đi.

00:17:43.495 --> 00:17:44.393
Tôi xin lỗi.

00:17:46.265 --> 00:17:47.527
Nhưng tôi không có ý định kéo anh vào việc này.

00:17:48.400 --> 00:17:49.424
Kéo tôi vào cái gì?

00:17:55.474 --> 00:17:56.498
Chúng ta đã làm việc với nhau hơn 1 tháng,...

00:17:57.276 --> 00:17:59.437
.. và đột ngột anh giữ lấy khẩu súng
như 1 tên điên. Chuyện gì đang xảy ra vậy?

00:18:00.312 --> 00:18:01.244
Lagerback...

00:18:03.382 --> 00:18:05.407
Anh đã từng là cố vấn kỹ thuật cho Sectragon.

00:18:06.318 --> 00:18:08.343
Người mà đã được những kẻ khủng bố đào tạo.

00:18:10.289 --> 00:18:11.313
Anh đang nói gì vậy?

00:18:12.257 --> 00:18:14.316
Sectragon sẽ đến ngay sau tôi
với tất cả những gì chúng có.

00:18:15.461 --> 00:18:17.429
Vì thế anh cần tôi, tôi là con tin sao?

00:18:17.496 --> 00:18:18.360
Không!

00:18:18.430 --> 00:18:20.489
Nhưng vì sự an toàn của anh,
tôi không thể nói với anh nhiều hơn.

00:18:22.434 --> 00:18:24.299
Bây giờ tôi sẽ đến Djibouti.

00:18:25.304 --> 00:18:27.397
Từ đó anh có thể tìm đường về nhà ở Thụy Điển an toàn.

00:19:14.486 --> 00:19:16.249
Chúng ta cần thực thi vài thứ.

00:19:17.422 --> 00:19:19.287
Anh có thể lấy tiền của tôi!

00:19:21.260 --> 00:19:22.249
Anh ta nói gì vậy? Chuyện gì đang xảy ra?

00:19:26.398 --> 00:19:28.298
Thụy Điển.. tôi là công dân Thụy Điển

00:19:28.333 --> 00:19:31.302
Anh đang ở sai biên giới, đây là Somalia!

00:19:48.253 --> 00:19:50.414
Bệnh viện Soder. Stockholm.

00:19:57.496 --> 00:20:00.363
Tôi hi vọng cô không phải đến vào đêm nay.

00:20:01.500 --> 00:20:03.263
Tạm biệt, gặp lại sau!

00:20:10.242 --> 00:20:11.209
Là anh ta sao?

00:20:12.344 --> 00:20:14.369
- Mmm.
- Chúc may mắn.

00:20:37.502 --> 00:20:39.367
Anh muốn gì?

00:20:40.439 --> 00:20:41.463
Gặp em.

00:20:43.408 --> 00:20:44.432
Sau 4 tháng?

00:20:48.280 --> 00:20:49.338
Quên đi.

00:20:51.383 --> 00:20:52.441
Em nói đúng lắm.

00:20:53.285 --> 00:20:54.445
Anh chưa từng nói em biết anh là ai.

00:20:55.287 --> 00:20:56.254
Anh đang làm gì.

00:20:57.322 --> 00:20:58.380
Sao anh lại biến mất.

00:21:00.492 --> 00:21:02.357
Nhưng anh chưa từng lừa dối em.

00:21:05.430 --> 00:21:06.488
Không, nhưng...

00:21:08.300 --> 00:21:09.426
Đã 4 tháng rồi.

00:21:09.501 --> 00:21:11.298
Anh sẽ cố giải thích.

00:21:12.437 --> 00:21:13.461
Nếu em sẵn lòng lắng nghe.

00:21:36.495 --> 00:21:38.395
Anh đã từng sống như 1 người Nga.

00:21:39.498 --> 00:21:41.363
Với những kẻ buôn lậu vũ khí?

00:21:45.404 --> 00:21:46.462
Anh là điệp viên.

00:21:50.442 --> 00:21:52.239
Anh là 1 sỹ quan tình báo.

00:21:52.477 --> 00:21:53.409
Đúng vậy.

00:21:55.447 --> 00:21:57.278
Em đã nghĩ anh đang lừa dối vợ mình
hay cái gì giống như vậy.

00:22:04.323 --> 00:22:06.416
Anh nghĩ về em mỗi ngày khi anh rời đi.

00:22:10.462 --> 00:22:12.293
Anh hiểu nếu như em không thể
chấp nhận được điều đó.

00:22:14.466 --> 00:22:16.331
Nếu em không muốn gặp anh.

00:22:18.537 --> 00:22:20.402
Nhưng anh muốn nhìn thấy em.

00:22:24.409 --> 00:22:25.535
Khi anh còn ở đó,...

00:22:29.414 --> 00:22:30.472
Thời gian này, nó...

00:22:34.419 --> 00:22:35.443
Nó khiến anh nghĩ.

00:22:36.521 --> 00:22:37.453
Về gì?

00:22:38.323 --> 00:22:39.483
Anh muốn thay đổi cuộc sống của mình.

00:22:40.258 --> 00:22:41.316
Anh sẽ thay đổi những gì?

00:22:41.393 --> 00:22:43.361
Anh muốn sống cả cuộc đời này với em.

00:23:01.279 --> 00:23:02.439
Đó là điều anh muốn.

00:23:07.252 --> 00:23:08.412
Anh đã xong những cái khác.

00:23:14.326 --> 00:23:15.315
Chúng ta về nhà thôi.

00:24:05.277 --> 00:24:06.437
Chúng ta có vấn đề ở Somalia.

00:24:06.511 --> 00:24:09.378
Chúng ta đang đợi động thái của chính phủ .

00:24:09.414 --> 00:24:11.348
Về cách nó nên được xử lý như thế nào.

00:24:11.416 --> 00:24:13.384
Tôi sẽ sắp xếp đế anh có được tất cả thông tin.

00:24:14.453 --> 00:24:17.513
Nó có lẽ là 1 cách dẫn đến Afghanistan.

00:24:19.291 --> 00:24:21.259
Hãy sẵn sàng để đi lần nữa.

00:24:21.293 --> 00:24:22.487
Ông theo dõi tôi sao?

00:24:23.328 --> 00:24:24.317
Không.

00:24:24.396 --> 00:24:27.263
- Có 1 người tôi không nhận ra.
- Tôi sẽ kiểm tra.

00:24:28.333 --> 00:24:31.359
Và tôi sẽ kiểm tra cả Mary.

00:24:32.304 --> 00:24:35.501
Cô ta là người cuối cùng ở với anh
trước khi anh rời khỏi Sweden.

00:24:36.308 --> 00:24:37.366
Làm thế nào ông biết?

00:24:38.243 --> 00:24:41.406
- Sao ông nghĩ rằng cô ấy có liên quan?
- Anh đang nghĩ gì?

00:24:42.481 --> 00:24:43.470
Tôi nghĩ là ông đã sai.

00:24:44.249 --> 00:24:45.238
Tôi đến đây.

00:24:45.317 --> 00:24:46.306
Hãy cẩn thận.

00:24:46.485 --> 00:24:47.417
Tạm biệt.

00:24:51.456 --> 00:24:52.445
Em có cuộc gọi.

00:24:53.358 --> 00:24:55.349
Em có 1 ca cấp cứu, vì thế em phải đi...

00:24:56.528 --> 00:24:57.495
Được rồi.

00:24:58.530 --> 00:25:00.430
Anh ở lại đây.

00:25:02.300 --> 00:25:03.426
Em sẽ về để làm bữa sáng sau đó.

00:29:54.492 --> 00:29:57.290
Văn phòng thủ tướng chính phủ. Stockholm.

00:30:06.237 --> 00:30:08.501
Vậy chúng ta không biết Lagerback đang ở đâu?

00:30:09.274 --> 00:30:11.242
Hay anh ta còn sống không?

00:30:13.311 --> 00:30:14.505
Ông có nhận được tin mới nào không?

00:30:15.413 --> 00:30:18.246
Có. Lagerback đang ở Somalia.

00:30:19.284 --> 00:30:20.251
Bị cầm tù .

00:30:21.286 --> 00:30:23.277
- Bị cầm tù?
- Đúng vậy.

00:30:24.522 --> 00:30:26.319
Được rồi.

00:30:29.394 --> 00:30:30.418
Clas Olofsson.

00:30:30.495 --> 00:30:32.429
Lagerback làm cái gì ở Ethiopia?

00:30:33.364 --> 00:30:35.332
Lagerback đã ở đó trong
1 chuyến đi cá nhân.

00:30:36.267 --> 00:30:37.495
Anh ta biến mất tại biên giới với Somalia.

00:30:38.269 --> 00:30:41.432
Đó không phải là 1 vùng cực kỳ nguy hiểm
để chọn lựa là nơi đến của cá nhân?

00:30:41.506 --> 00:30:44.373
Chúng ta không có thông tin chi tiết
về nơi giam giữ anh ta tại lúc này.

00:30:44.509 --> 00:30:46.477
Ông có nghĩ công việc anh ta và anh là về...

00:30:46.544 --> 00:30:49.342
... vũ khí công nghệ cao, có thể có gì đó...

00:30:49.380 --> 00:30:51.348
-...liên quan đến sự biến mất của anh ta?
- Không. Tôi không nghĩ vậy.

00:30:51.382 --> 00:30:53.407
Nhưng đó là 1 nghi vấn khó bỏ qua.

00:30:53.484 --> 00:30:56.476
Ông là phó giám đốc của North Fors, sẽ biết...

00:30:57.255 --> 00:30:58.449
... anh ta đang làm gì ở đó.

00:30:59.324 --> 00:31:01.417
Martin Lagerback đã làm việc và rèn luyện.

00:31:02.493 --> 00:31:05.428
Tất cả chúng tôi tại khu công nghiệp
North Fors đều hi vọng rằng Chính phủ...

00:31:06.297 --> 00:31:09.266
làm hết sức để anh ấy có thể sớm về với gia đình mìn

00:31:10.268 --> 00:31:12.236
Ông có nghĩ, Thủ tướng chính phủ, rằng điều này..

00:31:12.303 --> 00:31:14.498
..có thể là 1 cách vào trong hội nghị hòa bình sắp tới?

00:31:15.273 --> 00:31:18.367
Điều này, trong số những thứ khác,
Thủ tướng Ethiopia, Josef Bekele...

00:31:18.409 --> 00:31:20.400
- ... sẽ có mặt ở đó?
- Bắn.

00:31:22.380 --> 00:31:25.281
Hội nghị là 1 cơ hội cho Josef Bekele.

00:31:25.316 --> 00:31:27.284
Và các bên tham gia để tạo ra sự ổn định...

00:31:27.352 --> 00:31:28.284
... cho khu vực.

00:31:28.353 --> 00:31:32.289
Liệu ông, với tư cách 1 bộ trưởng, có cái
nhìn sâu hơn về cuộc gặp mặt này...

00:31:32.323 --> 00:31:35.292
... kể từ khi công nghiệp North Fors có
liên quan, xem xét nếu có liên kết nào...

00:31:35.360 --> 00:31:38.329
- Đến những quốc gia trong khu vực?
- Hmm, không.

00:31:39.264 --> 00:31:42.495
Sự biến mất của Lagerback không có gì
liên quan đến việc kinh doanh.

00:31:43.234 --> 00:31:44.462
- Vậy...
- Đó không phải điều mà tôi hỏi.

00:31:45.236 --> 00:31:49.468
Chính phủ không điều tra North Fors
phủ nhận rằng Lagerback...

00:31:49.540 --> 00:31:51.440
... đã ở Ethiopia vì công việc?

00:31:51.476 --> 00:31:54.377
Có ý tưởng rằng Sweden bị liên quan,,,

00:31:54.412 --> 00:31:58.314
... đến việc xử lý vũ khí trong khu vực là điều vô lý.

00:31:58.516 --> 00:32:00.279
Thụy Điển không bao giờ...

00:32:00.351 --> 00:32:04.287
... và sẽ không bao giờ cung cấp vũ khí
cho các nước đang chiến tranh.

00:32:26.411 --> 00:32:28.504
Vậy anh nghĩ chúng ta nên thuê công ty bảo an?

00:32:29.247 --> 00:32:31.340
1 đội quân tư nhân để giải cứu Lagerback?

00:32:31.416 --> 00:32:34.317
Không, không phải chúng ta mà là
khu công nghiệp North Fors.

00:32:34.452 --> 00:32:37.353
Clas Olofsson đã liên lạc với tôi
và đề nghị ý tưởng này.

00:32:38.456 --> 00:32:39.514
Làm thế nào để nó xảy ra?

00:32:40.425 --> 00:32:41.449
Sara...

00:32:42.360 --> 00:32:44.521
Hãy để cho Sectragon chăm sóc việc này.
Bọn họ là những chuyên gia.

00:32:46.431 --> 00:32:48.331
2 năm trước,

00:32:48.366 --> 00:32:50.493
Sectragon đã cứu...

00:32:51.235 --> 00:32:53.362
6 người công nhân Hà Lan tại Colombia,...

00:32:53.438 --> 00:32:57.499
.. và năm trước là 2 bác sỹ người Pháp ở Mogadishu.

00:33:02.347 --> 00:33:04.247
Tôi muốn 1 người Thụy Điển.

00:33:05.383 --> 00:33:07.408
Vài người có kinh nghiệm trong tình huống thế này.

00:33:07.452 --> 00:33:09.215
Được rồi.

00:33:14.292 --> 00:33:16.351
Kẻ sát nhân đã lấy đi vài tấm ảnh.

00:33:17.428 --> 00:33:20.363
Có lẽ ai đó từ Ba Lan đã liên lạc với cô ta.

00:33:22.500 --> 00:33:24.491
Tôi tin là kẻ sát nhân đang cố đánh lạc hướng chúng to

00:33:26.304 --> 00:33:27.293
Maria đã thức dậy.

00:33:27.505 --> 00:33:29.336
Cô ấy đã được gọi vào...

00:33:29.407 --> 00:33:31.307
... lúc 23:45.

00:33:31.442 --> 00:33:34.240
Sao cô ấy ngủ trước khi cô ấy rời khỏi?

00:33:34.412 --> 00:33:37.313
Đúng, có lẽ cô ấy chưa từng rời khỏi.

00:33:38.282 --> 00:33:39.442
- Cái gì?
- Không, không.

00:33:40.318 --> 00:33:42.309
Bác sỹ ngủ bất kỳ khi nào có thể.

00:33:45.456 --> 00:33:47.481
Sao cô ấy có đủ khả năng mua căn hộ này?

00:33:48.326 --> 00:33:49.418
Người bác sỹ với trách nhiệm,..

00:33:50.294 --> 00:33:53.457
Anh biết... 'Hãy làm việc, để có cuộc sống'

00:34:12.550 --> 00:34:14.518
Chuyến bay của ông sẽ rời khỏi trong 2 giờ nữa,

00:34:16.387 --> 00:34:19.322
Đọc đi, sau đó chúng ta sẽ đi vào các phần chi tiết.

00:34:23.394 --> 00:34:24.418
Cảnh sát nghĩ như thế nào?

00:34:25.296 --> 00:34:28.390
Anh đã làm nó như 1 kẻ giết người
có liên quan đến Ba Lan

00:34:28.466 --> 00:34:31.299
Căn hộ sạch sẽ, vũ khí giết người biến mất.

00:34:31.335 --> 00:34:33.394
Không có bằng chứng buộc tội.

00:34:39.277 --> 00:34:40.335
Mary vô tội.

00:34:45.416 --> 00:34:48.510
Không thể làm điều này trừ khi
anh có thể quay về quốc gia

00:34:59.464 --> 00:35:01.295
Samata Rahim.

00:35:01.365 --> 00:35:03.299
1 chính trị gia Somali lưu vong.

00:35:04.268 --> 00:35:06.259
Anh ta đã bị giết tại 1 cuộc tấn công bằng bom ngày hôm

00:35:06.437 --> 00:35:08.405
Không ai nhận trách nhiệm.

00:35:10.374 --> 00:35:11.341
Hãy nhìn này.

00:35:13.444 --> 00:35:15.275
Martin Lagerback.

00:35:15.313 --> 00:35:17.372
Được thuê bởi North Fors.

00:35:18.416 --> 00:35:22.409
Anh ta chuyên về GPS và vũ khí được định vị bằng lase

00:35:23.287 --> 00:35:25.346
Anh ta đã bị bắt bởi quân đội Somali.

00:35:26.424 --> 00:35:29.325
North Fors đã bổ nhiêm.

00:35:29.360 --> 00:35:31.260
Sectragon để giải thoát anh ta.

00:35:31.529 --> 00:35:34.225
Tôi tin...

00:35:34.298 --> 00:35:38.291
... là vũ khí Sky Shadow đã biến mất tại Afghanistan...

00:35:38.503 --> 00:35:40.437
... bây giờ nằm ở Somalia.

00:35:41.439 --> 00:35:43.304
Anh nên ở với...

00:35:43.374 --> 00:35:45.274
Lagerback khi anh ta được thả,...

00:35:45.510 --> 00:35:47.478
... và chắc rằng anh ta về đến nhà tại Thụy Điển.

00:35:48.446 --> 00:35:50.437
Anh sẽ bay đến Djibouti.

00:35:50.515 --> 00:35:52.415
Tôi cần có vài giờ tại Beirut.

00:35:55.319 --> 00:35:57.378
Tôi sẽ làm điều này theo cách của tôi.

00:35:57.421 --> 00:36:01.255
Đưa Lagerback về nhà, không đi đường vòng.
Đó là yêu cầu của Mansfield.

00:36:01.325 --> 00:36:02.417
Giữ hắn tránh xa tôi.

00:36:03.261 --> 00:36:06.321
Hắn ta sẽ không vui vì điều đó, hạ cánh tại Beirut.

00:36:09.500 --> 00:36:12.401
Beirut. Lebanon.

00:36:38.329 --> 00:36:41.389
- Mona, nhìn tuyệt đấy!
- Anh trông rất mệt mỏi.

00:36:43.334 --> 00:36:44.494
Tôi cần 1 bác sỹ về cột sống.

00:36:45.503 --> 00:36:48.438
Tôi có 1 liên lạc tại Somalia.
Tên anh ta là Chad.

00:36:48.506 --> 00:36:51.304
- Tareq anh vẫn giải quyết chung quanh.
- Ông Hamilton.

00:36:53.344 --> 00:36:54.333
Carl...

00:36:55.379 --> 00:36:59.281
có phải là về cuộc tấn công của khủng bố tại
Ethiopia sử dụng vũ khí của Thụy Điển?

00:37:00.418 --> 00:37:02.477
Chúng ta có thể bé nhỏ, nhưng chúng ta không mù .

00:37:04.488 --> 00:37:07.423
Khủng bố với vũ khí công nghệ cao
không phải là dấu hiệu tốt.

00:37:08.259 --> 00:37:09.283
Những kẻ khủng bố?

00:37:09.360 --> 00:37:11.521
Tất cả mọi thứ đều dẫn tới Al-Shabab tại Somalia.

00:37:12.330 --> 00:37:14.355
Rõ ràng cô biết nhiều hơn tôi.

00:37:15.399 --> 00:37:16.457
Điều này không tốt chút nào.

00:37:17.335 --> 00:37:18.393
Đừng lo.

00:37:20.271 --> 00:37:23.365
Ông ở đây với tư cách 1 quan sát viên và
yêu cầu tôi cho 1 cánh cửa để trở lại.

00:37:24.308 --> 00:37:26.401
Còn điều gì khác mà tôi không nên lo lắng?

00:37:29.380 --> 00:37:31.348
Tôi sẽ liên lạc nếu cần thiết.

00:37:32.450 --> 00:37:33.508
Tôi có 1 chuyến bay sắp tới.

00:37:37.388 --> 00:37:39.379
Somalia.

00:38:01.545 --> 00:38:04.412
- Hamilton?
- Rob Hart?

00:38:07.318 --> 00:38:10.344
Được rồi, có 3 điều.
Đầu tiên, ông dưới sự chỉ huy của tôi.

00:38:10.454 --> 00:38:12.422
Thứ 2,ông ở đây với tư cách 1 quan sát viên.

00:38:12.490 --> 00:38:14.253
Và thứ 3... này!

00:38:14.492 --> 00:38:17.461
Thứ 3, chúng ta sẽ làm việc của mình
dù gì xảy ra chăng nữa.

00:38:18.462 --> 00:38:20.293
- Và đó là?
- Hoàn tất nhiệm vụ .

00:38:20.498 --> 00:38:23.296
- Ông hiểu rồi chứ?
- Hoàn toàn hiểu.

00:38:23.334 --> 00:38:25.268
Miller, hãy chắc là ông ta mặc quần áo đúng cách.

00:38:27.305 --> 00:38:28.272
Theo tôi.

00:38:50.494 --> 00:38:53.429
Trong trường hợp mọi thứ trở nên nghiêm trọng.

00:38:54.265 --> 00:38:55.459
Hãy chắc anh ta đặt lên trên người chỉ huy.

00:39:35.539 --> 00:39:38.235
- Các anh có gì vây?
- Đồ bình thường thôi.

00:39:38.309 --> 00:39:40.436
- Không có gì bất thường à?
- Không.

00:39:42.513 --> 00:39:43.502
Đi tiếp đi.

00:39:45.516 --> 00:39:48.314
- Đi.
- Đóng cửa lại.

00:40:06.370 --> 00:40:09.464
Theo tôi. Chìa khóa.
Được rồi, tiến lên.

00:40:09.507 --> 00:40:11.304
Chúng ta đi nào.

00:40:30.327 --> 00:40:31.385
Nhanh lên.

00:40:34.265 --> 00:40:34.526
Đi nào.

00:40:36.300 --> 00:40:37.324
Di chuyển.

00:40:48.245 --> 00:40:48.472
Đặt nó xuống.

00:40:51.482 --> 00:40:53.347
Thôi nào.

00:41:25.483 --> 00:41:26.450
Đi.

00:41:50.441 --> 00:41:51.465
Bỏ súng xuống.

00:41:57.448 --> 00:41:58.506
Anh ta ở đâu?

00:42:08.359 --> 00:42:09.383
Là anh ta.

00:42:10.327 --> 00:42:11.385
Các anh là ai?

00:42:13.364 --> 00:42:14.388
Còn người Mỹ kia ở đâu?

00:42:15.533 --> 00:42:16.465
Này.

00:42:16.534 --> 00:42:18.365
Này, chúng ta xong việc ở đây rồi.

00:42:23.507 --> 00:42:25.475
Ông không được nói. Ông hiểu chứ?

00:42:30.414 --> 00:42:31.346
Được.

00:42:50.234 --> 00:42:52.327
- Bỏ súng xuống.
- Bỏ súng xuống.

00:42:52.403 --> 00:42:53.392
Bỏ vũ khí xuống.

00:44:24.328 --> 00:44:27.263
Cái gì? Anh nghĩ chúng tôi sẽ không tìm thấy anh sao?

00:44:27.331 --> 00:44:29.390
Để tôi làm thứ gì trở nên rõ ràng.

00:44:29.433 --> 00:44:32.266
Anh là 1 tên phản bội.

00:44:39.343 --> 00:44:40.435
Ông đang định làm gì với tôi vậy?

00:44:40.511 --> 00:44:42.240
Ông là ai?

00:44:46.483 --> 00:44:49.350
- Uống đi.
- Anh là người Thụy Điển.

00:44:50.454 --> 00:44:53.218
Uống đi. Anh đang bị mất nước.

00:44:54.458 --> 00:44:57.359
Sẽ có rất nhiều câu hỏi khi anh về lại Thụy Điển.

00:44:58.262 --> 00:45:00.492
Anh đã không ở Ethiopia để làm việc,
anh hiểu tôi đang nói gì chứ?

00:45:01.231 --> 00:45:02.323
-Tôi hiểu, tôi hiểu...
- Nghe này!

00:45:02.433 --> 00:45:06.369
Việc này giống như là anh có liên quan tới
việc đánh cắp vũ khí tại North Fors.

00:45:07.471 --> 00:45:11.237
- Tôi không biết. Tôi chỉ huấn luyện cho họ.
- Họ là ai?

00:45:11.542 --> 00:45:13.271
Sectragon.

00:45:14.411 --> 00:45:17.380
2 ngày trước súng cối Sky Shadow
tấn công 1 mục tiêu ở Ethiopia.

00:45:18.315 --> 00:45:20.283
Nó được bắn từ Somalia.

00:45:21.351 --> 00:45:22.318
Ôi chết tiệt thật...

00:45:25.389 --> 00:45:27.380
Đó là sự thật, những gì anh ta đã nói.

00:45:29.293 --> 00:45:30.260
Ai?

00:45:31.361 --> 00:45:32.385
Benjamin Lee.

00:45:34.431 --> 00:45:37.332
- Người ở cạnh phòng giam với anh.
- Đúng.

00:45:37.401 --> 00:45:38.425
Anh ta làm việc cho Sectragon.

00:45:38.502 --> 00:45:42.268
Anh ta đã chạy khỏi để nói với các nhà chức trách
là họ đã huấn luyện khủng bố tại Somalia.

00:45:47.377 --> 00:45:48.309
Được rồi.

00:45:50.447 --> 00:45:51.436
Chuyện gì đang xảy ra vậy?

00:45:52.382 --> 00:45:53.314
Chúng ta sẽ về nhà.

00:46:04.461 --> 00:46:05.485
Chúng ta đang đưa họ đi đâu?

00:46:06.263 --> 00:46:08.424
Ông đi với Miller, Miller mang anh ta đến khách sạn.

00:46:09.233 --> 00:46:10.291
Đi nào chúng ta đang ra khỏi đây.

00:46:11.301 --> 00:46:12.393
Lagerback thì sao?

00:46:13.470 --> 00:46:17.236
Ông đã xong việc của mình.
Lagerback sẽ về nhà sau vài ngày nữa.

00:46:18.275 --> 00:46:20.436
- Được rồi.
- Này.

00:46:22.412 --> 00:46:24.277
Ông đang quên điều gì à?

00:46:49.273 --> 00:46:52.401
Trụ sở Sectragon. Dallas.

00:46:53.277 --> 00:46:53.538
Vâng.

00:46:55.412 --> 00:46:56.379
Xin chào?

00:46:56.513 --> 00:46:59.380
Smith? Đây là Hart thưa ngài...

00:46:59.449 --> 00:47:01.314
Giữ máy thưa ngài...

00:47:04.288 --> 00:47:04.515
Thưa ngài!

00:47:21.238 --> 00:47:22.432
Việc giải thoát tù nhân đã hoàn thành.

00:47:23.373 --> 00:47:24.431
Người Thụy Điển và Lee đã thoát ra.

00:47:27.511 --> 00:47:30.275
- Có ai khác đã nói chuyện với anh ta chưa?
- Không thưa ngài.

00:47:30.347 --> 00:47:31.473
Trực thăng đang tới.

00:47:42.392 --> 00:47:43.324
Vâng thưa ngài!

00:48:03.380 --> 00:48:05.371
- Anh biết phải làm gì rồi đó?
- Vâng.

00:48:14.424 --> 00:48:15.413
Hãy chăm sóc chúng.

00:48:16.360 --> 00:48:18.225
- Hãy chăm sóc hắn ta.
- Vâng.

00:49:21.391 --> 00:49:23.484
Trụ sở Sectragon. Dallas.

00:49:24.261 --> 00:49:27.389
Chúng ta yêu cầu sự di chuyển tự do.

00:49:28.398 --> 00:49:31.231
Mà 1 cá nhân chúng ta cần phải lấy được.

00:49:31.401 --> 00:49:33.369
Mà không tạo ra bất kỳ rắc rối nào.

00:49:33.403 --> 00:49:35.268
Có thể sắp xếp không?

00:49:36.473 --> 00:49:38.270
Ông đã có gì trong đầu rồi sao?

00:49:40.344 --> 00:49:42.335
Tôi muốn thấy tên hắn ta trong danh sách.

00:49:55.325 --> 00:49:57.316
Anh làm gì cho Sectragon?

00:50:02.366 --> 00:50:03.333
Hãy tin tôi.

00:50:03.467 --> 00:50:06.231
Hay là tôi bỏ anh ở đây, tùy anh chọn.

00:50:08.505 --> 00:50:10.302
Lĩnh vực của tôi là thông tin.

00:50:11.341 --> 00:50:12.399
Dịch vụ tình báo.

00:50:13.510 --> 00:50:16.411
Tổ chức đen. Ông là ai?

00:50:17.481 --> 00:50:20.314
Tôi là chỉ huy tình báo tại Cục tình báo Thụy Điển.

00:50:23.253 --> 00:50:25.346
Anh biết gì về đạn cối bị mất tại Afghanistan?

00:50:30.327 --> 00:50:31.385
Mang tôi đến Thụy Điển với ông.

00:50:31.428 --> 00:50:33.259
Và tôi sẽ nói cho ông tất cả những gì tôi biết.

00:50:33.330 --> 00:50:35.389
Có 1 viên được dùng để giết 1 người lưu vong.

00:50:35.432 --> 00:50:37.400
Chính trị gia Somalia tại Ethiopia.

00:50:39.302 --> 00:50:40.360
Samata Rahim.

00:50:43.306 --> 00:50:44.330
Tôi đã cố ngăn điều đó.

00:50:46.276 --> 00:50:47.243
Đó là lý do tôi ở đây.

00:50:49.413 --> 00:50:52.314
Sao Sectragon cung cấp cho khủng bố tại Somalia?

00:50:54.251 --> 00:50:56.242
Họ đã chuẩn bị đi bằng tất cả mọi cách.

00:50:56.553 --> 00:50:59.283
Bằng tất cả phương tiện cần thiết mà họ có.

00:51:02.426 --> 00:51:03.518
Tôi không nói thêm từ nào nữa.

00:51:06.329 --> 00:51:08.297
Nếu ông mang tôi đến Thụy Điển với ông...

00:51:10.333 --> 00:51:13.359
Hoặc là ông để tôi ở đây. Tùy ông.

00:51:15.472 --> 00:51:16.461
Chúng tôi sẽ bảo vệ anh.

00:51:25.382 --> 00:51:26.349
Anh ở lại.

00:51:38.328 --> 00:51:40.319
Ông Hamilton? Tôi là Chad.

00:51:41.264 --> 00:51:42.253
Mona gửi liên lạc của cô ấy.

00:51:42.399 --> 00:51:43.366
Hãy đi với tôi.

00:51:48.472 --> 00:51:50.440
Lee, đây là Chad.

00:51:51.408 --> 00:51:52.397
Anh đi với anh ta.

00:51:58.415 --> 00:51:59.507
Chúng ta sẽ gặp tại Amman.

00:52:09.326 --> 00:52:10.486
Stockholm.

00:52:11.328 --> 00:52:14.491
Chính phủ có thể bắt cóc Martin Lagerback tại nhà.

00:52:14.531 --> 00:52:16.465
Anh ta đã bị giam tại Somalia.

00:52:16.500 --> 00:52:19.469
Và nhóm chiến binh hồi giáo Al-Shabab...

00:52:20.237 --> 00:52:23.229
... đã nhận việc giết người Somali lưu vong.

00:52:23.306 --> 00:52:26.366
Chính trị gia Samata Rahim và gia đình ông ta.

00:52:26.443 --> 00:52:30.209
Cục tình báo Ethiopia nghĩ rằng cuộc tấn công từ...

00:52:30.280 --> 00:52:32.510
... súng cối GPS điều khiển do Thụy Điển
sản xuất với cái tên Sky Shadow.

00:52:33.283 --> 00:52:36.480
Lãnh đạo quân sự Hoa Kỳ cho rằng
sự phát triển trong khu vực đang bị phá hoại.

00:52:37.320 --> 00:52:40.380
Cả Al Qaeda và Al-Shabab đều có gốc rễ hơn tại Somalthời

00:52:40.457 --> 00:52:43.358
Và giờ họ sở hữu vũ khí công nghệ cao.

00:52:43.426 --> 00:52:45.485
Và biết cách sử dụng chúng.

00:52:46.263 --> 00:52:50.393
Điều này ngụ ý sự thay đổi quyền lực, theo chuyên gia
bộ ngoại giao Châu Phi, Jan Erik Ramfors.

00:53:00.510 --> 00:53:02.444
Tôi muốn anh có được điều được giấu phía dưới.

00:53:04.281 --> 00:53:05.407
Tôi muốn anh điều tra...

00:53:05.448 --> 00:53:09.282
Tất cả thương vụ mà North Fors có dính líu tới.

00:53:09.352 --> 00:53:12.219
... trong những năm gần đây. Tôi muốn
biết chính xác cách nó diễn ra.

00:53:13.323 --> 00:53:15.484
Cô có nghĩ Clas Olofsson biết vài điều
mà chúng ta không biết không?

00:53:15.525 --> 00:53:17.493
Anh ta rất thư thái về việc trở về của Lagerback.

00:53:21.431 --> 00:53:25.367
Nếu chúng là hành động không hợp pháp.

00:53:26.269 --> 00:53:28.396
Tôi không muốn biết đến nó qua TV.

00:53:28.505 --> 00:53:29.472
Vâng.

00:53:43.453 --> 00:53:44.420
Xin chào?

00:53:47.424 --> 00:53:48.413
Xin chào?

00:53:49.426 --> 00:53:50.324
Xin chào.

00:53:51.261 --> 00:53:54.321
Chào, tôi là Anna Rune từ cục cảnh sát.

00:53:54.397 --> 00:53:56.456
Đúng, tôi tự hỏi nếu anh...

00:53:57.400 --> 00:53:59.300
... nhận ra người phụ nữ này?

00:54:01.371 --> 00:54:04.431
Vâng, cô ấy từng ở đây, với vài người đàn ông..
Họ ngồi ở đó.

00:54:06.276 --> 00:54:08.301
Ok, người này có...

00:54:08.378 --> 00:54:10.437
Amman, Jordan.

00:55:25.488 --> 00:55:28.252
- Không phải ta đã hẹn vào ngày mai sao?
- Phải.

00:55:29.526 --> 00:55:31.289
Nhưng Tareq có vài câu hỏi.

00:55:32.362 --> 00:55:34.353
- Tareq?
- Ai là Benjamin Lee?

00:55:34.531 --> 00:55:36.328
Hắn ta làm việc cho Sectragon.

00:55:36.399 --> 00:55:39.266
Hắn ta có thông tin về hệ thống an ninh
của người Thụy Điển.

00:55:39.469 --> 00:55:40.527
Hắn ta làm việc cho bọn chúng sao?

00:55:42.305 --> 00:55:44.500
Vậy tại sao anh ta lại bị cho vào
danh sách khủng bố ở Mỹ?

00:55:49.245 --> 00:55:52.373
Bất kì ai giúp đỡ Benjamin Lee
cũng sẽ bị liệt vào thành phần khủng bố.

00:55:56.353 --> 00:55:59.345
Sectragons có quan hệ rất rộng mà.

00:56:00.290 --> 00:56:02.383
Mục đích của danh sách đó
là để dọa những người như anh.

00:56:04.461 --> 00:56:05.450
Anh có nhớ Chad không?

00:56:06.463 --> 00:56:07.327
Có.

00:56:08.298 --> 00:56:09.424
Gã đã giúp anh ở Somalia.

00:56:10.367 --> 00:56:11.356
Anh ta mất tích rồi.

00:56:11.501 --> 00:56:13.435
Nếu Chad có nói gì, ông Hamilton.

00:56:13.503 --> 00:56:15.300
Anh ta sẽ không nói gì về ông đâu.

00:56:15.472 --> 00:56:18.407
PLO sẽ phải ra mặt.

00:56:19.476 --> 00:56:22.240
Chúng ta sẽ đổi Lee lấy Chad.

00:56:22.512 --> 00:56:23.479
Tareq, làm ơn đi.

00:56:24.514 --> 00:56:26.379
Tôi có thể nói chuyện riêng với Mona không?

00:56:30.320 --> 00:56:31.344
Đừng nói gì nữa.

00:56:32.389 --> 00:56:34.254
Đó không phải là việc của chúng ta.

00:56:34.324 --> 00:56:36.349
Ok, Tareq. Tôi sẽ giải quyết việc này.

00:56:37.394 --> 00:56:40.227
Tôi hi vọng chúng ta sẽ nhanh chóng
kết thúc việc này, ông Hamilton.

00:56:41.531 --> 00:56:43.431
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.

00:56:47.437 --> 00:56:51.271
Anh có biết là anh đã khiêu khích
đội quân mật lớn nhất thế giới không?

00:56:52.542 --> 00:56:54.339
À, tôi cũng có nghĩ đến.

00:56:56.246 --> 00:56:59.443
Tôi không thể tìm thấy thông tin gì cho thấy
hắn ta có liên quan đến Sectragon, vì thế...

00:56:59.516 --> 00:57:01.416
Tareq nói đúng đấy.

00:57:01.484 --> 00:57:05.443
Đây không phải là việc của ta và PLO
không nên qua lại với bọn khủng bố.

00:57:06.456 --> 00:57:07.480
Anh ấy không phải là khủng bố.

00:57:08.425 --> 00:57:10.484
Cô nghĩ tôi sẽ ở đây nếu tôi không tin
vào anh ta sao?

00:57:13.463 --> 00:57:15.294
Bọn họ sẽ không để yên cho anh đâu,
anh biết chứ?

00:57:16.499 --> 00:57:18.467
Họ sẽ tìm đến anh sau khi
chuyện này kết thúc.

00:57:22.439 --> 00:57:25.340
Cô biết là tôi đã làm việc này
hơn 20 năm rồi mà.

00:57:26.242 --> 00:57:27.436
Nói một cách chính xác,
thì thời gian của tôi đã cạn rồi.

00:57:32.482 --> 00:57:35.349
Tôi cần cô dùng quan hệ của cô
để đưa Lee ra khỏi nước này.

00:57:39.422 --> 00:57:41.287
Tôi cần cô tin tôi.

00:57:45.295 --> 00:57:46.284
Tôi tin anh mà.

00:57:51.301 --> 00:57:53.496
Somalia.

00:58:07.417 --> 00:58:09.282
Gonzalez... đứng lên!

00:58:13.356 --> 00:58:14.345
Mày có chị gái phải không?

00:58:15.291 --> 00:58:16.417
Nói đi nếu không bọn tao
sẽ lôi chị mày tới đây.

00:58:19.529 --> 00:58:21.258
Tại Amman...

00:58:21.464 --> 00:58:22.431
Với ai?

00:58:26.402 --> 00:58:27.369
Với ai?

00:58:34.511 --> 00:58:36.479
Hãy nghĩ tới chị gái mày đi....
Nghĩ đi.

00:58:41.251 --> 00:58:42.445
Ai là người liên lạc với mày ở Amman?

00:58:45.421 --> 00:58:46.445
Mona...

00:58:46.523 --> 00:58:49.356
Mona Al-Fatha. Một người đàn ông.

00:58:57.500 --> 00:59:00.469
Amman, Jordan.

00:59:24.527 --> 00:59:26.427
Salam Aleikum.

00:59:30.333 --> 00:59:33.325
Lee đâu? Đưa tôi đến chỗ anh ta mau.

00:59:46.482 --> 00:59:49.280
- Lần khác nhé.
- Trước kia mày đã thất bại rồi.

00:59:50.520 --> 00:59:53.387
Biên giới giữa Uzbekistan và Afghanistan.

00:59:55.458 --> 00:59:56.447
Là mày.

01:00:00.496 --> 01:00:02.225
Khi tao xong việc với Lee.

01:00:03.499 --> 01:00:05.296
Tao sẽ tới tìm mày.

01:00:08.471 --> 01:00:10.234
Tao sẽ chờ.

01:00:21.317 --> 01:00:22.284
Alo?

01:00:28.291 --> 01:00:29.258
Anh thấy hắn ta chưa?

01:00:29.359 --> 01:00:33.295
Tôi có thể bắn Hamilton ngay.
Lặp lại, tôi có thể bắn hắn ngay.

01:00:38.334 --> 01:00:42.236
Không, hắn ta có thể dẫn ta đến chỗ Lee.
Chúng ta sẽ giết hắn sau.

01:00:42.305 --> 01:00:43.237
Alo?

01:00:43.373 --> 01:00:44.431
Gọi Tareq cho tôi.

01:00:51.447 --> 01:00:54.473
Có tay bắn tỉa trên nóc nhà bên phải!
Đi thôi!

01:01:27.350 --> 01:01:29.443
Tareq, vào trong xe nhanh lên!

01:01:35.491 --> 01:01:37.322
Vào xe đi Tareq!

01:01:57.447 --> 01:01:58.471
Tareq!

01:02:25.274 --> 01:02:26.241
Vậy còn Lee thì sao?

01:02:27.243 --> 01:02:28.267
Anh ta tới đây chưa?

01:02:29.412 --> 01:02:30.436
Tới chưa hả?

01:02:50.399 --> 01:02:51.457
Tareq.

01:03:28.337 --> 01:03:29.361
Tôi xin lỗi.

01:03:37.246 --> 01:03:39.407
Nếu mọi người đều sẵn sàng vì anh
mà hi sinh mạng sống...

01:03:41.417 --> 01:03:43.282
Tôi muốn biết vì sao họ làm thế.

01:03:47.423 --> 01:03:48.481
Tại sao bạn tôi lại chết?

01:03:51.294 --> 01:03:53.353
Trả lời tôi đi chứ!
Anh biết gì hả?

01:03:54.297 --> 01:03:55.355
Đừng làm thế.

01:03:58.367 --> 01:03:59.391
Đừng làm thế.

01:04:11.480 --> 01:04:13.277
Tôi hi vọng anh ta xứng đáng với
những hi sinh đó.

01:04:44.347 --> 01:04:45.336
Đợi ở đây đi.

01:04:48.451 --> 01:04:49.349
Ngồi đi.

01:04:50.419 --> 01:04:52.387
Cầu Chúa ban phước cho anh ấy.

01:04:53.289 --> 01:04:54.449
Hãy trông chừng bọn họ.
Tôi sẽ quay lại ngay.

01:05:08.437 --> 01:05:12.339
Tôi rất biết ơn vì anh đã giúp tôi.

01:05:14.343 --> 01:05:16.470
Tôi đã dùng tình bạn của tôi với Mona
đã cứu mạng anh.

01:05:21.517 --> 01:05:24.350
Vì thế bây giờ, tôi muốn anh...

01:05:24.387 --> 01:05:26.480
Nói cho tôi mọi thứ anh biết.

01:05:31.327 --> 01:05:34.387
Chiến tranh là thứ mang lại lợi nhuận
rất lớn cho các tổ chức như Sectragon.

01:05:35.464 --> 01:05:39.491
Lầu năm góc đã chi 10 tỷ đô
cho các nhà thầu tư nhân ở lraq.

01:05:40.336 --> 01:05:42.361
Cả thế giới đang đợi Al-Shabab
nổi dậy một lần nữa.

01:05:43.439 --> 01:05:46.499
Và tôi biết rõ viêc đó
sẽ diễn ra khi nào và ở đâu.

01:05:47.376 --> 01:05:49.401
Đội của Hart sẽ thực hiện chiến dịch.

01:05:50.346 --> 01:05:51.438
Nhưng Al-Shab sẽ bị đổi tội
cho tất cả.

01:05:53.482 --> 01:05:55.279
Họ sẽ làm gì?

01:05:56.319 --> 01:05:58.378
Tôi sẽ cho anh thêm thông tin
khi tôi đã được an toàn.

01:06:02.491 --> 01:06:04.459
Anh đang ở trong danh sách khủng bố
của ClA đấy.

01:06:05.294 --> 01:06:07.455
Sectragons có rất nhiều quan hệ
tại ClA.

01:06:09.332 --> 01:06:13.393
- Tôi có thể làm gì chứ?
- Đề nghị nói chuyện trực tiếp với Thủ tướng.

01:06:14.337 --> 01:06:17.272
Đó là cơ hội duy nhất của anh
để được gặp đúng người cần gặp.

01:06:17.306 --> 01:06:18.204
Ok.

01:06:19.275 --> 01:06:20.435
Bọn họ đã giám sát cả sân bay rồi.

01:06:21.410 --> 01:06:24.277
Vậy chúng ta sẽ đưa anh đến Damascus.
Anh sẽ bay từ đó.

01:06:24.313 --> 01:06:27.248
Abu Omar, cho tôi thứ gì đó
để anh ta ngụy trang đi.

01:07:08.424 --> 01:07:11.291
Sân bay Stockholm.

01:07:48.431 --> 01:07:51.298
Chào mừng ngài Lee.

01:07:54.370 --> 01:07:56.429
Giờ việc của anh đã xong rồi, Hamilton.

01:08:00.242 --> 01:08:01.402
Đường này nào.

01:08:16.492 --> 01:08:18.289
Tôi đã nói với ông rồi.

01:08:18.494 --> 01:08:21.327
Tôi chỉ có thể nói trực tiếp với Thủ tướng.

01:08:22.431 --> 01:08:25.366
Tôi mới có thể nói ra thông tin
liên quan đến Sectragon.

01:08:28.370 --> 01:08:31.464
Tôi không nghĩ điều kiện của anh
là thích hợp trong lúc này đâu.

01:08:32.341 --> 01:08:37.278
Sớm hay muộn gì thì ClA cũng sẽ biết được
anh đang ở Thụy Điển thôi.

01:08:42.318 --> 01:08:43.410
Hãy nhớ đấy!

01:08:48.290 --> 01:08:51.225
Còn một việc nữa, cô ấy đã gọi cho tôi
vào tối hôm đó.

01:08:51.360 --> 01:08:54.329
Cô ấy để quên máy tính
và muốn tôi tìm hộ cô ấy.

01:08:54.530 --> 01:08:57.431
- Cô có giữ nó ở đây không?
- Có, đi theo tôi.

01:09:06.308 --> 01:09:08.435
Ehm, đây là người đã ở với Mary.

01:09:09.378 --> 01:09:11.312
Chúng tôi có hai nhân chứng
có thể chứng minh việc này.

01:09:11.347 --> 01:09:13.440
Tôi muốn biết liêu tôi có thể
đưa bức ảnh này lên báo không?

01:09:14.316 --> 01:09:16.284
- Đợi đã.
- Tại sao?

01:09:17.286 --> 01:09:20.221
Tôi phải kiểm tra lại một số việc.

01:09:20.456 --> 01:09:21.423
Kiểm tra gì cơ?

01:09:22.424 --> 01:09:25.484
Cô không hiểu tôi đang nói gì sao?
Tôi nói không rõ ràng thế à?

01:09:27.329 --> 01:09:28.489
- Anh biết đó là ai, phải không?
- Tránh xa tôi ra.

01:09:41.277 --> 01:09:42.335
Khu công nghiệp phía bắc Fors,
Stockholm.

01:09:42.411 --> 01:09:46.245
Bộ ngoại giao không chấp nhận việc này.

01:09:47.383 --> 01:09:48.475
Chẳng có cuộc hẹn bí mật nào hết.

01:09:49.251 --> 01:09:52.414
Không mua chuộc... không có vụ buôn
lậu nào có liên quan đến Bắc Fors cả.

01:09:53.322 --> 01:09:56.314
Chỉ có 1 chi tiết nhỏ sẽ bị phơi bày ra
trong quá trình điều tra.

01:09:56.525 --> 01:09:58.254
Là gì vậy?

01:09:59.261 --> 01:10:02.424
Rằng anh chính là người can thiệp vào thỏa thuận
với Hungary về chương trình Sky Shadow năm ngoái.

01:10:03.432 --> 01:10:06.333
Nhưng tôi làm đúng theo luật mà.

01:10:06.402 --> 01:10:07.426
- Phải.
- Phải.

01:10:07.503 --> 01:10:09.300
Giờ thì tất cả đi cả rồi.

01:10:09.371 --> 01:10:10.497
Anh sẽ không được trả đồng nào.

01:10:12.308 --> 01:10:15.243
Và giờ chúng đang được dùng
bởi Al-Shabab tại Somalia.

01:10:15.311 --> 01:10:18.303
Nhưng đợi đã, anh đang nói gì vậy?

01:10:18.380 --> 01:10:20.439
Cái quái gì hả Claas?

01:10:21.317 --> 01:10:24.286
Tình báo Thụ y Điển đang giữ một người.

01:10:25.421 --> 01:10:28.390
Hắn ta biết tất cả về việc này.

01:10:29.325 --> 01:10:32.419
- Phải, và đó là ai?
- Hắn ta tên là Benjamin Lee.

01:10:33.329 --> 01:10:35.297
Và hắn ta sẽ nói cho ta biết
mọi thứ mà hắn biết.

01:10:36.532 --> 01:10:40.400
Vậy Benjamin Lee sẽ cần sự bảo đảm
từ chính phủ Thụ y Điển.

01:10:40.469 --> 01:10:44.371
- Anh ta muốn có danh tính mới
cũng như được bảo vệ. - Mmm.

01:10:44.440 --> 01:10:48.342
Và anh ta muốn nói chuyện trực tiếp với bà.

01:10:48.477 --> 01:10:50.274
Đó không phải là vấn đề.

01:10:51.247 --> 01:10:51.508
Nhưng thật không may.

01:10:52.448 --> 01:10:55.440
Chính phủ Mỹ đã liệt anh ta
vào danh sách khủng bố.

01:10:56.485 --> 01:10:58.419
Benjamin Lee biết...

01:10:58.454 --> 01:11:02.220
Họ sẽ làm thế nào để dựng lên
cuôc chiến đó.

01:11:02.291 --> 01:11:03.315
Somalia.

01:11:03.359 --> 01:11:06.351
Nhưng đó là một tên khủng bố.

01:11:07.329 --> 01:11:08.421
Có bằng chứng nào không?

01:11:09.431 --> 01:11:12.298
Không!

01:11:12.368 --> 01:11:15.235
- Benjamin Lee là người đáng tin.
- Vậy sao?

01:11:15.304 --> 01:11:18.296
Vậy chúng ta sẽ lờ đi thông tin
do ClA gửi đến sao?

01:11:18.374 --> 01:11:20.433
Sectragon đang lên kế hoạch ám sát.

01:11:20.509 --> 01:11:22.500
Và họ sẽ đổ trách nhiệm cho khủng bố.

01:11:23.479 --> 01:11:27.381
Khi việc đó xảy ra, chiến tránh sẽ là việc
không thể tránh được.

01:11:30.452 --> 01:11:31.510
Hãy tìm cách để anh ta nói ra.

01:11:33.289 --> 01:11:35.416
Vào thứ 3, Joseph Bekele sẽ đi dự
hội nghị hòa bình.

01:11:35.491 --> 01:11:37.459
Tôi muốn biết mọi thứ mà Benjamin Lee biết.

01:11:43.299 --> 01:11:45.392
Theo như các nguồn tin từ
các tướng tại Mỹ.

01:11:45.467 --> 01:11:48.300
Sẽ có các cuộc tập dợt quân sự
diễn ra tại Somalia.

01:11:48.437 --> 01:11:50.496
Thủ tướng Ethopia, Josef Bekele.

01:11:51.240 --> 01:11:54.471
Người đã làm việc vì hòa bình giữa
các nước tại Somalia..

01:11:54.510 --> 01:11:57.274
Lo ngại về tương lai của vùng này.

01:11:57.346 --> 01:11:59.507
Và sự rằng sẽ có sự tranh chấp mới
giữa các quốc gia.

01:12:00.449 --> 01:12:04.249
Và giờ chúng tôi sẽ tiếp tục với tin tức
về vụ sát hại bác sĩ Maria Solska.

01:12:04.286 --> 01:12:06.481
Theo như phát ngôn viên phía cảnh sát,
người ta đã tìm ra chứng cứ.

01:12:07.256 --> 01:12:09.349
Cho thấy có một mối liên quan đến Ba Lan.

01:12:09.425 --> 01:12:12.258
Nơi Maria Solska đã đến tận 11 lần
trong những năm gần đây.

01:13:04.279 --> 01:13:04.506
Carl!

01:13:10.352 --> 01:13:12.252
Tôi muốn anh nói chuyện với Lee.

01:13:12.354 --> 01:13:14.413
Ông chủ mới của tôi nói là tôi chẳng
liên quan đến việc đó nữa rồi.

01:13:15.290 --> 01:13:18.259
Anh là người duy nhất có thể
thuyết phục anh ta nói ra.

01:13:20.496 --> 01:13:23.363
Anh là người duy nhất là Benjamin tin tưởng.

01:13:25.467 --> 01:13:28.368
Còn có 1 người nữa cũng rất tin tưởng tôi,
nhưng giờ thì cô ấy chết rồi.

01:13:29.271 --> 01:13:30.431
Hãy để Maria Solska đi đi.

01:13:30.472 --> 01:13:32.235
Đó chỉ là tai nạn thôi.

01:13:32.341 --> 01:13:35.310
Đó không phải là tai nạn,
đó là phản xạ.

01:13:35.377 --> 01:13:36.503
Ông cũng biết mà.

01:13:37.246 --> 01:13:39.476
Tôi đã cố để điều khiển nó
trong suốt 20 năm qua.

01:13:40.249 --> 01:13:42.308
Nó đã cứu mạng tôi rất nhiều lần.

01:13:42.351 --> 01:13:45.411
Chỉ trong một giây...
Tôi đã giết Mary.

01:13:45.487 --> 01:13:47.387
Anh sai rồi.

01:13:49.425 --> 01:13:51.256
Ngày mai...

01:13:51.493 --> 01:13:53.427
Tôi sẽ tự ra đầu thú .

01:13:55.464 --> 01:13:58.297
Anh sống ngoài vòng pháp luật.

01:13:58.367 --> 01:14:00.335
Và có lí do chính đáng cho việc đó.

01:14:02.371 --> 01:14:06.239
Anh bảo vê đất nước khi cần.

01:14:10.245 --> 01:14:12.475
Tôi được huấn luyện để giết, khi cần thiết.

01:14:14.516 --> 01:14:16.313
Nhưng tôi không thể.

01:14:17.386 --> 01:14:19.217
Tôi không thể làm thế nữa.

01:14:20.355 --> 01:14:21.515
Tôi yêu cô ấy.

01:14:24.460 --> 01:14:25.518
Ông có hiểu không?

01:14:28.430 --> 01:14:32.457
Có lẽ, cái chết của Mary là do phản xạ,
giống như anh đã nói.

01:14:33.368 --> 01:14:37.270
Nhưng cũng chính thứ đó đã cứu sống
mạng của Benjamin Lee.

01:14:37.439 --> 01:14:39.202
Vì vậy tôi yêu cầu anh.

01:14:39.441 --> 01:14:41.306
Hãy nói chuyện với Lee.

01:14:42.311 --> 01:14:44.370
Hãy làm việc đó trước khi ra đầu thú.

01:16:26.548 --> 01:16:28.311
Các người đến muộn rồi.

01:16:29.351 --> 01:16:31.319
Tôi đã kể với bọn họ tất cả mọi thứ
về vụ tấn công rồi.

01:16:31.353 --> 01:16:32.513
Mày đã nói với ai rồi hả?

01:16:34.323 --> 01:16:35.221
Ai?

01:16:53.408 --> 01:16:55.239
Benjamin Lee bị bắt cóc rồi.

01:16:56.311 --> 01:16:59.303
Được rồi, ta sẽ làm thế này.
Tôi sẽ gặp anh và Vernman.

01:16:59.448 --> 01:17:02.417
Đã có ai đó tiết lộ tin tức. Không thì
Sectragon sẽ không thể tìm được anh ta.

01:17:02.451 --> 01:17:04.282
Chúng ta phải mang anh ta về.

01:17:04.353 --> 01:17:06.378
Không, tôi sẽ giải quyết việc này.

01:17:06.421 --> 01:17:07.445
Tôi sẽ làm theo cách của tôi.

01:17:07.522 --> 01:17:10.286
Carl, anh làm việc cho tôi.

01:17:10.359 --> 01:17:11.326
Anh sẽ nghe theo lời tôi.

01:17:11.460 --> 01:17:13.394
Anh không thể hành động
đơn độc được.

01:17:13.428 --> 01:17:16.295
Tôi không đơn độc.

01:17:23.305 --> 01:17:24.499
Anh có thể giải thích cho tôi tại sao

01:17:25.240 --> 01:17:26.366
Sectragon lại có thể tìm thấy anh ta không?

01:17:27.509 --> 01:17:29.306
Sao anh biết đó là bọn họ?

01:17:29.378 --> 01:17:30.436
Còn có thể là ai nữa chứ?

01:17:30.512 --> 01:17:32.446
Các hồ sơ theo dõi cũng bị mất cả rồi.

01:17:34.282 --> 01:17:35.340
Chết tiêt.

01:17:41.256 --> 01:17:41.483
Cảm ơn.

01:17:43.392 --> 01:17:45.451
Thomas, tôi nói chuyện với anh được không?

01:17:48.330 --> 01:17:50.389
Benjamin Lee đã biến mất. Anh ta có thể đã chết.

01:17:51.299 --> 01:17:54.462
3 người lính Thụy Điển chịu trách nhiệm
cho sự an toàn của anh ta đã bị giết.

01:17:55.303 --> 01:17:56.429
Ai đó đã rò rỉ thông tin nơi anh ta ở.

01:17:58.340 --> 01:17:59.364
Ừ.

01:17:59.541 --> 01:18:01.372
Không, nhưng cái gì...

01:18:01.410 --> 01:18:04.277
Chỉ có anh và tôi biết nơi anh ta ở.

01:18:05.514 --> 01:18:07.505
Nhưng Chúa ơi Sara, cô đang buộc tội tôi?

01:18:09.317 --> 01:18:12.411
Benjamin Lee là kẻ mà bọn khủng bố truy lùng,
đó là tất cả những gì chúng ta biết.

01:18:14.256 --> 01:18:16.417
Sao chúng ta biết chắc là
ai đó từ Cục tình báo của ta.

01:18:16.491 --> 01:18:18.288
Đã không làm điều đó?

01:18:18.493 --> 01:18:19.517
Hoặc là nó...

01:18:20.262 --> 01:18:23.390
Benjamin Lee đã giết lính của ta và chạy trốn...
ta không biết được.

01:18:25.500 --> 01:18:26.467
Không.

01:18:27.469 --> 01:18:29.300
Nhưng tôi sẽ tìm ra nó bây giờ.

01:18:43.318 --> 01:18:44.444
Cảm ơn vì đã giúp tôi.

01:18:45.253 --> 01:18:46.413
Tôi làm điều này vì Tareq.

01:18:50.258 --> 01:18:53.318
- Vậy đây là nơi mà anh ẩn giấu?
- Đúng.

01:19:00.435 --> 01:19:01.424
Thấy chứ?

01:19:02.304 --> 01:19:03.271
Đây.

01:19:03.505 --> 01:19:05.234
Đây là Hart.

01:19:05.507 --> 01:19:07.475
Nhưng sao hắn ta tìm thấy Lee?

01:19:08.510 --> 01:19:10.273
Có sự rò rỉ?

01:19:10.345 --> 01:19:11.369
Đúng, rất rõ ràng.

01:19:13.248 --> 01:19:15.273
Nhưng tôi chưa từng nghe 1 từ về cuộc tấn công này.

01:19:15.383 --> 01:19:17.442
- Đúng, nhưng anh ta đang nói dối.
- Anh ta phải tồn tại.

01:19:18.386 --> 01:19:21.355
Ngay sau khi Hart nhận ra điều này, hắn sẽ giết anh ta

01:19:22.290 --> 01:19:23.450
Chúng ta sẽ đi theo Hart.

01:19:24.326 --> 01:19:25.418
Hắn sẽ dẫn chúng ta tới Lee.

01:19:49.317 --> 01:19:50.375
Anh có biết cô ấy không?

01:19:55.290 --> 01:19:57.315
Có... cô ấy bị giết .

01:19:59.461 --> 01:20:00.450
Ai đã làm?

01:20:22.350 --> 01:20:24.215
Chuyện gì đã xảy ra?

01:20:24.419 --> 01:20:26.216
Maria Solska?

01:20:27.389 --> 01:20:28.378
Cô ấy có liên quan với chuyện này không?

01:20:29.424 --> 01:20:31.255
Cô ấy có làm việc cho Sectragon?

01:20:32.394 --> 01:20:33.326
Không.

01:20:34.529 --> 01:20:36.394
Là lỗi của anh sao?

01:20:41.303 --> 01:20:42.429
Tôi đã cắt cổ cô ấy.

01:20:55.350 --> 01:20:56.339
Tôi có thể tin anh không?

01:20:57.519 --> 01:20:58.451
Cái gì?

01:21:00.522 --> 01:21:04.322
Nếu chúng ta gặp Hart và nó đưa tới trận đánh...
Tôi có thể tin tưởng anh không?

01:21:05.427 --> 01:21:08.453
Tôi đã làm điều này trong suốt 20 năm qua.

01:21:10.465 --> 01:21:12.365
Thống kê lại thời gian của tôi đã hết.

01:21:14.336 --> 01:21:17.328
- Anh nói tôi trở lại Amma, phải không?
- Đúng, tôi đã nói thế.

01:21:18.373 --> 01:21:21.308
Vậy, đó là điều mà anh thích?

01:21:21.509 --> 01:21:23.272
1 viên đạn từ Hart?

01:21:24.479 --> 01:21:27.243
Nhưng điều này không có nghĩa với tôi, Carl.

01:21:37.359 --> 01:21:38.326
Cô biết đấy...

01:21:39.527 --> 01:21:42.360
Tôi đã bắt đầu hình dung cả đời với cô ấy...

01:21:44.432 --> 01:21:45.399
Cả đời?

01:21:46.334 --> 01:21:49.235
Ý anh là giống như cuộc sống bình thường?

01:21:49.304 --> 01:21:51.397
- Giống như vậy, cả đời!
- Carl!

01:21:52.540 --> 01:21:55.441
Anh là chính anh, sao anh không thể chấp nhận?

01:22:05.253 --> 01:22:06.345
Cô ấy vô tội.

01:22:07.322 --> 01:22:08.482
Cô ấy không phải là người duy nhất.

01:22:10.492 --> 01:22:13.461
Ngay bây giờ Carl, điều duy nhất tôi muốn biết là...

01:22:14.262 --> 01:22:15.354
Tôi có thể tin tưởng anh không.

01:22:17.332 --> 01:22:19.459
- Anh hiểu chứ?
- Ừ.

01:22:22.404 --> 01:22:23.393
Cô có thể tin tôi.

01:22:30.378 --> 01:22:34.280
Tôi đang ở nhà, ta cần biết những gì anh biết.

01:22:34.349 --> 01:22:35.338
Gọi cho tôi nhé.

01:22:40.522 --> 01:22:44.253
Xin chào. Tôi đang tìm Carl Hamilton.

01:22:44.426 --> 01:22:45.484
Cái gì vậy?

01:22:47.329 --> 01:22:49.422
Đây là câu trả lời mơ hồ cho câu hỏi của tôi.

01:22:52.334 --> 01:22:54.495
Johanna, vâng, mời vào.

01:22:55.370 --> 01:22:57.429
- Carl có nhà không?
- Không.

01:23:01.242 --> 01:23:03.210
Cô có thể nói chuyện với tôi, tôi là bố anh ta.

01:23:03.478 --> 01:23:05.241
Con trai tôi đã làm gì?

01:23:06.281 --> 01:23:07.373
Ông không phải bố anh ta?

01:23:09.417 --> 01:23:11.282
Cô đã theo dõi anh ta như thế nào?

01:23:11.419 --> 01:23:12.386
Thông qua ông.

01:23:14.389 --> 01:23:16.414
Tôi đã nói chuyện với sếp của cô,...

01:23:16.491 --> 01:23:20.291
Và rồi gặp ông ta ngày hôm qua.

01:23:21.363 --> 01:23:22.421
Lý do của cuộc gặp mặt là vì cô.

01:23:25.433 --> 01:23:26.457
Tôi đã trông thấy cô.

01:23:27.535 --> 01:23:29.503
Tôi chỉ chờ cô xuất hiên.

01:23:30.238 --> 01:23:32.365
Carl đã giết 1 người phụ nữ, cô nghĩ
điều đó là đúng khi bảo vệ anh ta?

01:23:34.309 --> 01:23:35.298
Nếu điều này xảy ra,...

01:23:36.511 --> 01:23:38.206
Hamilton

01:23:38.279 --> 01:23:40.509
Là 1 trong những tài sản giá trị nhất của chúng tôi.

01:23:41.449 --> 01:23:44.384
Vậy tôi hỏi cô, và tôi chỉ yêu cầu 1 lần.

01:23:45.353 --> 01:23:47.446
Quên đi chiến dịch này...

01:23:49.524 --> 01:23:51.458
Ông nghĩ là tôi nên buông tha nó?

01:23:51.493 --> 01:23:53.484
Tôi chỉ nói 1 lần, không phải 2.

01:23:55.363 --> 01:23:56.523
Chúng ta đi chứ?

01:24:03.505 --> 01:24:06.372
Trụ sở Sectragon, Dallas.

01:24:06.508 --> 01:24:08.271
Lee đã nói...

01:24:09.344 --> 01:24:10.402
Và thiệt hại là gì?

01:24:11.446 --> 01:24:14.347
- Tương đối nhỏ.
- Hãy làm điều cần phải làm.

01:24:15.350 --> 01:24:17.375
Và nếu nó liên quan đến thủ tướng Thụy Điển.

01:24:19.487 --> 01:24:23.218
Josef Bekele sẽ chết...
Chỉ không như cách ta lên kế hoạch.

01:24:24.259 --> 01:24:26.420
Nhưng cái chết hắn ta sẽ có tác động tương tự.

01:24:27.328 --> 01:24:30.320
Anh thấy đấy, tính linh hoạt là nền tảng
của nghề nghiệp chúng ta.

01:24:30.398 --> 01:24:33.367
Nếu chúng ta vẫn linh hoạt,
chúng ta vẫn duy trì kiểm soát.

01:24:33.435 --> 01:24:36.268
- Kiểm soát?
- Al-Shabab sẽ nhận trách nhiêm.

01:24:36.337 --> 01:24:38.430
chính phủ mới tại Ethiopia sẽ tham gia với chúng ta

01:24:38.506 --> 01:24:41.236
... trong cuộc chiến chống khủng bố.

01:24:44.345 --> 01:24:46.370
Stockholm.

01:24:52.353 --> 01:24:53.513
- Chào,
- Chào buổi sáng.

01:24:54.255 --> 01:24:56.416
- Tôi đã gọi điện đặt phòng trước.
- Vâng.

01:25:01.296 --> 01:25:02.456
Có phải là căn phòng có tầm nhìn ra cây cầu?

01:25:02.497 --> 01:25:06.433
Chắc rồi thưa ông, chúng tôi đã
sắp xếp cho ông. Là phòng 5083.

01:25:06.501 --> 01:25:07.490
Chào mừng ông Lee.

01:25:38.500 --> 01:25:40.263
Hãy kiểm tra thiết bị tính giờ.

01:25:41.269 --> 01:25:42.395
Tất cả đã được thiết lập.

01:25:45.473 --> 01:25:47.270
Chiếc Lexus màu xanh.

01:25:53.481 --> 01:25:54.448
Bùm.

01:25:56.417 --> 01:25:57.475
Chúng ta đi thôi.

01:26:20.308 --> 01:26:21.434
- Nước bọt và DNA trong đây?
- Đúng.

01:26:21.509 --> 01:26:23.272
Tốt.

01:26:23.444 --> 01:26:24.411
Này!

01:26:24.512 --> 01:26:26.446
Nó quá lớn, nó sẽ phá hủy 1 nửa khách sạn.

01:26:26.514 --> 01:26:28.414
Không, có 1 lỗ hổng xây dựng trong vành đai.

01:26:29.317 --> 01:26:31.342
Các bộ phận đầu và thân sẽ nguyên vẹn.

01:26:32.253 --> 01:26:33.242
Vành đai thưa ông.

01:26:34.255 --> 01:26:36.416
Hart. Hart, anh đang làm gì vậy?

01:26:39.327 --> 01:26:42.455
- Hart, làm ơn, nghe tôi nói.
- Chúng ta đang trong cuộc chiến.

01:26:43.331 --> 01:26:44.298
Anh nhớ chứ?

01:26:45.300 --> 01:26:49.236
- Làm ơn...
- Josef Bekele sẽ chết, cho điều tốt hơn.

01:26:50.405 --> 01:26:53.431
Cho thế giới thấy điều xảy ra
nếu khủng bố có chỗ đứng.

01:26:56.377 --> 01:26:57.469
Anh đã mang nó trên mình.

01:26:59.414 --> 01:27:02.349
Anh sẽ mang theo đầu 2 nguyên thủ
quốc gia, trước khi anh nổ tung.

01:27:05.253 --> 01:27:06.413
Anh đã không thấy chuyện đang xảy ra, phải không?

01:27:08.289 --> 01:27:09.449
Khi anh chống lại chúng tôi.

01:27:26.474 --> 01:27:28.339
Anh là ai?

01:27:36.551 --> 01:27:38.314
Ông đã từng sử dụng súng chưa?

01:27:39.320 --> 01:27:40.344
Ông đã từng giết người chưa?

01:27:41.422 --> 01:27:45.290
16 người đã chết tại biên giới giữa
Uzbekistan và Afghanistan.

01:27:45.460 --> 01:27:48.361
1 gia đình bị xóa sổ với súng cối Sky Shadow.

01:27:48.429 --> 01:27:49.487
Tại Somalia.

01:27:50.398 --> 01:27:51.490
Ông đã sát hại họ.

01:27:53.268 --> 01:27:54.326
Ông chưa từng nhấn nút.

01:27:55.370 --> 01:27:56.428
Nhưng chính ông đã giết họ.

01:27:58.473 --> 01:28:02.375
Benjamin Lee đã giải thích mọi chuyện với tôi
trước khi Hart bắt cóc anh ta.

01:28:07.348 --> 01:28:10.476
Nếu ông không đưa mình vào...
và nói mọi thứ.

01:28:11.319 --> 01:28:13.287
Tôi sẽ quay lại. Tôi hứa đấy!

01:28:14.289 --> 01:28:15.415
Ông hiểu tôi nói gì không?

01:28:29.370 --> 01:28:32.396
- Hart! Chúng ta cần gặp.
- Chuyện gì vậy?

01:28:33.341 --> 01:28:36.469
1 người đàn ông vào văn phòng của tôi
và đe dọa giết tôi.

01:28:37.445 --> 01:28:41.381
- Hắn ta biết tất cả mọi thứ.
- Nghe này, ông ở đó, ông nghe tôi chứ?

01:28:41.416 --> 01:28:45.284
- Gặp tôi trong rừng.
- Ok.

01:28:46.421 --> 01:28:47.445
Họ đã mắc bẫy.

01:29:14.382 --> 01:29:16.509
Cảm ơn ông Bekele vì đã đến Thụy Điển.

01:29:17.285 --> 01:29:18.377
Đó là niềm hân hạnh của tôi.

01:29:44.445 --> 01:29:45.434
Tôi xin lỗi.

01:29:48.383 --> 01:29:52.251
- Hắn biết cái gì?
- Hắn biết anh đã bắt cóc Lee.

01:29:53.454 --> 01:29:56.321
- Nó xảy ra khi nào?
- Cách đây 30 phút...

01:29:58.259 --> 01:29:59.453
- Miller.
- Vâng.

01:30:00.294 --> 01:30:03.354
- Chúng ta có 1 mình ?
- Không, Hamilton theo sau chúng ta.

01:30:03.431 --> 01:30:05.399
Gói hàng đã đến giờ chuyển đi.

01:30:05.433 --> 01:30:07.401
Về khách sạn Clarion mau.

01:30:07.468 --> 01:30:09.333
Chắc rồi. Hắn ta sẽ là người chết.

01:30:09.404 --> 01:30:10.371
Ra ngay.

01:30:20.281 --> 01:30:22.442
Rắc rối đã được giải quyết... ta đi!

01:30:23.451 --> 01:30:24.349
Đi thôi.

01:30:55.516 --> 01:30:57.245
Tôi sẽ đi đến tên bắn tỉa.

01:30:57.385 --> 01:30:58.374
Cô bắt kẻ còn lại.

01:31:30.318 --> 01:31:31.285
Đồ chó!

01:31:42.363 --> 01:31:43.352
10 phút.

01:32:25.406 --> 01:32:27.306
Tỉnh dậy!

01:32:36.450 --> 01:32:38.384
Bỏ nó xuống, hoặc là tao cắt cổ nó.

01:32:39.320 --> 01:32:41.288
- Bắn hắn đi...
- Câm mồm.

01:32:45.293 --> 01:32:48.228
- Bắn hắn!
- Bỏ nó xuống, hay cô ta chết.

01:33:12.420 --> 01:33:13.387
Tốt lắm.

01:33:13.521 --> 01:33:14.488
Tôi ổn.

01:33:15.423 --> 01:33:17.323
Nó đã xuyên qua.

01:33:21.429 --> 01:33:22.487
Cô sẽ ổn.

01:33:33.541 --> 01:33:35.406
Chúng ta đi nào.

01:33:41.315 --> 01:33:43.283
Ta biết vũ khí Thụy Điển đã được dùng.

01:33:43.451 --> 01:33:45.316
North Fors,...

01:33:45.386 --> 01:33:46.512
... có liên quan...

01:33:47.254 --> 01:33:49.313
... và Sectragon tiến hành các hoạt động.

01:33:49.457 --> 01:33:50.446
Sectragon?

01:34:02.303 --> 01:34:03.270
Carl,

01:34:03.404 --> 01:34:05.372
anh biết anh ta ở đâu và nghĩ anh đã chết.

01:34:06.507 --> 01:34:08.270
Cô nên đến gặp bác sĩ.

01:34:08.376 --> 01:34:09.434
Anh biết phải làm gì.

01:34:13.447 --> 01:34:15.244
Miller, vào trong.

01:34:15.416 --> 01:34:16.348
Miller!

01:34:22.256 --> 01:34:23.245
Miller, vào trong.

01:34:42.510 --> 01:34:45.377
Carl, làm ơn trở về.

01:35:01.395 --> 01:35:02.384
- Có nghe thấy gì không?
- Không.

01:35:02.430 --> 01:35:03.260
Chết tiệt.

01:35:03.497 --> 01:35:04.486
Bao lâu rồi?

01:35:05.266 --> 01:35:06.233
4 phút.

01:35:07.234 --> 01:35:08.360
Dãy số này sẽ thổi tung cây cầu.

01:35:08.469 --> 01:35:11.267
Sau đó anh có 1 giờ để lấy điểm lắp ráp.

01:35:11.305 --> 01:35:13.296
- Hãy làm đi. Chúc may mắn.
- Vâng thưa sếp.

01:37:48.429 --> 01:37:49.361
Chúng ta chơi nào!

01:38:42.416 --> 01:38:43.440
Tôi thổi tung Lee...

01:38:45.452 --> 01:38:46.419
Chúng ta cùng chết.

01:38:48.322 --> 01:38:49.254
Đó là điều ông muốn sao?

01:38:51.492 --> 01:38:52.516
Mona Al-Fatha,

01:38:53.460 --> 01:38:55.291
Cô ta vẫn còn trong xe ngoài kia.

01:38:56.263 --> 01:38:57.287
Chúng tôi đã có cô ta.

01:38:58.499 --> 01:39:00.262
Tôi gọi điện thoại...

01:39:00.301 --> 01:39:02.428
Anh có cô ta, tôi đi... Rắc rối được giải quyết.

01:39:03.404 --> 01:39:04.462
Đó là những gì tôi nói.

01:39:07.274 --> 01:39:08.332
Giờ tôi cần điện thoại...

01:39:12.479 --> 01:39:13.377
Làm đi.

01:39:14.281 --> 01:39:15.270
Gọi điện đi.

01:39:16.450 --> 01:39:17.348
Cẩn thận đấy.

01:40:46.440 --> 01:40:48.305
Phòng 5083

01:40:49.309 --> 01:40:50.367
Mọi thứ ở đấy.

01:41:59.379 --> 01:42:02.280
- Anh đang làm gì vậy?
- Tôi cần nói với cô.

01:42:04.418 --> 01:42:06.249
Tôi sẽ nói chuyện với anh khi anh bị kết án...

01:42:07.387 --> 01:42:08.411
Nó sẽ không xảy ra.

01:42:26.240 --> 01:42:29.232
Maria đã chết vì tôi là chính tôi.

01:42:31.411 --> 01:42:33.276
Tôi sẽ không được xét xử.

01:42:34.348 --> 01:42:36.407
Nhưng tôi sẽ sống với chuyện này...

01:42:37.417 --> 01:42:38.475
... cả phần đời còn lại của tôi.

01:42:40.487 --> 01:42:42.455
Đó là vì lợi ích quốc gia.

01:42:42.489 --> 01:42:44.480
Rằng đó là 1 bí mật được giữ kín.

01:42:45.359 --> 01:42:46.291
Đúng.

01:42:48.529 --> 01:42:51.293
Đó là thực tế, lợi ích quốc gia.

01:42:54.401 --> 01:42:55.459
Tôi ở đây.

01:42:57.304 --> 01:42:58.464
Để yêu cầu cô để nó đi.

01:43:08.348 --> 01:43:09.315
Chờ đã

01:43:13.287 --> 01:43:14.219
Đây.

01:43:16.390 --> 01:43:17.379
Nó là của anh.

ZeroDay Forums Mini