���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:10.000 --> 00:00:15.000 PHỤ ĐỀ THỰC HIỆN BỞI .: HOMESUB.NET - FACEBOOK.COM/HOMESUB :. 00:00:15.000 --> 00:00:18.000 .: Biên Dịch - SB Team :. 00:00:23.560 --> 00:00:25.560 Kylie! 00:00:28.270 --> 00:00:30.490 Anh ở đâu? 00:00:30.650 --> 00:00:32.200 Mọi người ơi! 00:00:33.860 --> 00:00:34.950 Mọi người? 00:00:36.870 --> 00:00:37.990 Có ai không? 00:00:41.830 --> 00:00:44.170 Cứu tôi với! 00:01:11.190 --> 00:01:13.190 Có ai không? 00:01:13.360 --> 00:01:14.900 Ai vậy? 00:01:16.860 --> 00:01:19.780 Kylie? 00:01:19.950 --> 00:01:21.080 Billy? 00:01:25.000 --> 00:01:26.670 - Billy! - Khốn kiếp, Mia, bình tĩnh đi. 00:01:26.830 --> 00:01:30.460 Dừng lại, thôi đi, thôi đi, lấy cái cây này ra khỏi người tớ. 00:01:37.470 --> 00:01:39.100 Ôi trời. 00:01:40.850 --> 00:01:42.770 - Lạy Chúa. - Cẩn thận, cẩn thận. 00:01:42.930 --> 00:01:44.930 Khốn kiếp. 00:01:45.100 --> 00:01:47.600 Ân nhân khốn kiếp của tớ. 00:01:47.770 --> 00:01:49.860 Đâu cũng được, Noah, hay lắm đó. 00:01:50.020 --> 00:01:52.360 - Anh có sao không? - Có đấy. 00:01:52.530 --> 00:01:54.280 - Khốn kiếp, đầu gối của tôi. - Sẽ không sao đâu anh bạn. 00:01:54.440 --> 00:01:56.280 - Chúng ta sẽ đưa cậu đi bệnh viện. - khốn kiếp. 00:01:56.450 --> 00:01:58.320 - Noah? - Kylie? 00:01:58.490 --> 00:02:01.120 Noah, lạy Chúa. 00:02:01.280 --> 00:02:03.790 Chúa ơi. 00:02:03.950 --> 00:02:05.250 Đừng. 00:02:06.910 --> 00:02:08.790 - Lạy Chúa. - Billy. 00:02:12.250 --> 00:02:14.130 Kệ nó đi. 00:02:14.300 --> 00:02:17.180 Chúa ơi, tệ thật. 00:02:17.340 --> 00:02:21.600 Lạy Chúa tôi. 00:02:21.760 --> 00:02:24.520 - Sao? - Cậu không nhìn chính mình đi? 00:02:24.680 --> 00:02:28.020 Xin lỗi, nhưng mà cậu có thấy sự khác biệt ở đây không, Kylie? 00:02:28.190 --> 00:02:29.560 Tớ không quan tâm nếu bạn trai cậu thấy mông của tớ đâu. 00:02:29.730 --> 00:02:32.070 Tớ đã dính đầy phân còn Ava và Tyler thì chết rồi. 00:02:32.230 --> 00:02:35.190 - Ta không biết Ava chết chưa. - Ừm, Tyler thì chết rồi. 00:02:35.360 --> 00:02:38.400 Ừ, Tyler chết thật rồi và điều đó không vui tí nào. 00:02:38.570 --> 00:02:41.570 Nhìn tớ đi, nhìn chúng ta đi, chuyện quái gì thế này? 00:02:41.740 --> 00:02:43.830 Tớ không biết. 00:02:43.990 --> 00:02:46.580 Dù nó là gì thì không có cái gì là thật cả. 00:02:46.750 --> 00:02:48.000 Nó chắc chắn không có trong tờ quảng cáo. 00:02:48.160 --> 00:02:50.000 Làm ơn đi khỏi chỗ này được không? Sao ta lại dừng ở đây? 00:02:50.170 --> 00:02:51.210 Mọi người, tôi mất điện thoại rồi, có ai còn không? 00:02:51.380 --> 00:02:52.960 Không, tớ mất điện thoại rồi, Noah. 00:02:53.130 --> 00:02:55.000 Tớ mất cả ví, cả chìa khóa, được chưa? 00:02:55.170 --> 00:02:57.010 Tớ có một cái đầu gối rụng rời, và hàng tá chỗ chảy máu bên trong. 00:02:57.170 --> 00:02:59.510 - Anh chảy máu khắp nơi kìa. - Được rồi, hầu hết là ở trong. 00:02:59.680 --> 00:03:01.180 Tệ thật. 00:03:01.340 --> 00:03:03.680 Ta cần phải đưa Mia vào trong trước khi cậu ấy lạnh cóng. 00:03:03.850 --> 00:03:04.890 Không sao đâu, tớ ổn, cảm ơn. 00:03:05.060 --> 00:03:07.100 Tớ cần tắm nước nóng và một li rượu mạnh. 00:03:07.270 --> 00:03:09.020 Nghe dễ thương quá, làm thế đi, anh thích kế hoạch đó. 00:03:09.190 --> 00:03:10.770 Không, uống vào sẽ làm máu chảy nhiều hơn. 00:03:10.940 --> 00:03:12.060 Cám ơn em, đúng là một sự thật tuyệt vời. 00:03:12.230 --> 00:03:14.190 Noah, làm ơn bảo bạn gái cậu rằng cô ấy không phải bác sĩ của tớ. 00:03:14.360 --> 00:03:15.980 - hay là một bác sĩ thực thụ. - Chưa thôi. 00:03:16.150 --> 00:03:17.440 Billy, em cũng không muốn làm tu sĩ của anh đâu. 00:03:17.610 --> 00:03:19.280 - Cảm động thật. - Mọi người, lại đây phụ một tay 00:03:19.450 --> 00:03:21.240 nâng Billy dậy để ta vô trong nhà được không? 00:03:21.410 --> 00:03:23.030 Cẩn thận, cẩn thận. 00:03:23.200 --> 00:03:25.950 - Nâng lên nào. - Des, nhanh lên. 00:03:26.120 --> 00:03:28.080 - Khốn kiếp. - Có khi nào có rượu trong đó không? 00:03:28.250 --> 00:03:30.330 Có, chắc hẳn rồi, ở ngoài này làm gì nữa. 00:03:30.500 --> 00:03:32.750 Ta phải đưa Mia và Billy vào trong, nhưng rồi ta cần phải tìm Ava. 00:03:32.920 --> 00:03:34.380 Được rồi, chỉ cần... 00:03:34.540 --> 00:03:36.210 Cậu không thể ra ngoài đó nữa, Kylie. 00:03:36.380 --> 00:03:38.050 Để cho rõ ràng, ta sẽ đột nhập vào căn nhà đó hả? 00:03:38.210 --> 00:03:39.720 - Ừ. - Tuyệt vời. 00:03:39.880 --> 00:03:42.550 Mia, ta không thể bỏ mặc Ava ngoài đó một mình. 00:03:42.720 --> 00:03:45.000 - Anh không nghĩ cô ấy còn ấm. - Anh không biết điều đó mà. 00:03:45.100 --> 00:03:47.430 Này, mọi người, ta cần chỗ an toàn và ấm cúng để tìm cách. 00:03:47.600 --> 00:03:49.180 - Ta không thể bỏ mặc cô ấy. - Cô ấy đã chết rồi! 00:03:49.350 --> 00:03:50.560 Ta đều thấy điều đó. 00:03:50.730 --> 00:03:52.230 Quay lại đó là tự sát và cậu 00:03:52.400 --> 00:03:53.920 cũng không thay đổi được cái gì đâu. 00:03:53.940 --> 00:03:56.070 - Sao cậu có thể nói như thế? - Nhìn tớ đi, nhìn chúng ta đi. 00:03:56.230 --> 00:03:58.030 - Nhìn Billy đi. - Tớ không biết cái... 00:03:58.190 --> 00:04:00.150 - Im lặng! - Im lặng đi nào! 00:04:01.400 --> 00:04:03.570 Ta không thể làm gì giúp Ava được nữa. 00:04:03.740 --> 00:04:04.780 Ta cần phải tìm ai đó để giúp chúng ta 00:04:04.950 --> 00:04:06.280 hoặc là đưa chúng ta ra khỏi đây, được chưa? 00:04:06.450 --> 00:04:09.000 - Des, điều đó không giúp... - Làm ơn, gọi ai đó đi. 00:04:09.160 --> 00:04:11.830 - Cậu không thể quay lại đó... - Ta không có cái điện thoại nào cả! 00:04:12.960 --> 00:04:15.040 - Làm ơn, anh có thể gọi... - Ta không có điện thoại. 00:04:15.210 --> 00:04:17.590 - Cô ấy không có đạt giải Nobel. - Được rồi, được rồi. 00:04:17.750 --> 00:04:20.590 Được thôi, vào trong trước đã. 00:04:22.550 --> 00:04:24.340 Tệ thật. 00:04:27.760 --> 00:04:29.720 Có vẻ như không có ai ở trong đó để giúp chúng ta. 00:04:29.850 --> 00:04:31.560 Tuyệt, rơi ngay vào chảo dầu. 00:04:31.730 --> 00:04:34.480 Vậy là vẫn còn nguy hiểm. 00:04:34.650 --> 00:04:36.770 Ít ra chúng ta cũng được sưởi ấm. 00:04:42.030 --> 00:04:43.780 Từ từ thôi. 00:04:48.450 --> 00:04:51.750 Không có nơi nào bằng nhà. Không có nơi nào bằng nhà. 00:04:51.910 --> 00:04:54.000 Không có nơi nào như ở nhà. 00:04:54.170 --> 00:04:56.330 Không có nơi nào như ở nhà. 00:04:56.500 --> 00:04:58.040 Không có nơi nào như ở nhà. 00:04:58.210 --> 00:04:59.710 Không có nơi nào như ở nhà. 00:08:36.100 --> 00:08:38.220 Đây là cái quái gì thế? 00:08:40.390 --> 00:08:42.440 Đi nào. 00:08:45.600 --> 00:08:47.690 Xuống thôi, dưới đất cũng được, dưới đất cũng được. 00:08:47.860 --> 00:08:50.940 Tệ thật! Bị trẹo rồi. 00:08:51.110 --> 00:08:53.320 Cẩn thận. 00:08:57.870 --> 00:08:59.540 Cái quái gì thế? 00:09:07.420 --> 00:09:08.880 Không có ai ở đây cả. 00:09:09.050 --> 00:09:10.630 - Tệ thật. - Không có ai ở nhà. 00:09:10.800 --> 00:09:13.220 Họ sẽ không trở về sớm đâu. 00:09:18.300 --> 00:09:20.470 Làm thế nào mà không có ngôi nhà nào xung quanh thế? 00:09:20.640 --> 00:09:22.930 Những ngôi nhà này là dành cho người ta đi nghỉ dưỡng. 00:09:23.100 --> 00:09:24.940 - Ừ, nhưng nó ghi là số 7. - Thì sao? 00:09:25.100 --> 00:09:26.810 Nó là ngôi nhà duy nhất ở đây. 00:09:26.980 --> 00:09:28.500 Có lẽ đó là con số may mắn của ai đó hả? 00:09:28.610 --> 00:09:30.360 Nhưng không phải là của chúng ta. 00:09:30.520 --> 00:09:34.320 - Anh nên đi tìm người giúp. - Và bỏ tụi em ở đây à? 00:09:34.490 --> 00:09:36.280 Em sẽ không ở lại đây nếu anh bỏ đi đâu. 00:09:36.450 --> 00:09:38.910 - Em sẽ đi cùng anh. - Ngoài này lạnh lắm, Noah. 00:09:39.080 --> 00:09:41.000 Mia, anh sẽ đảm bảo em là người vào trong nhà trước. 00:09:42.410 --> 00:09:44.500 Lạy Chúa, Des. 00:09:44.660 --> 00:09:47.670 Thánh thần ơi. 00:09:49.750 --> 00:09:52.760 Cô ấy... cậu không thể... 00:09:53.760 --> 00:09:55.930 Cô ấy biến cậu thành thằng ngốc. 00:10:11.440 --> 00:10:14.650 Des, Des. 00:10:14.820 --> 00:10:17.110 Des. 00:10:17.280 --> 00:10:19.620 - Des. - Sao? 00:10:19.780 --> 00:10:23.160 Cưng à, em là người hùng của anh, ta làm tình đi. 00:10:23.330 --> 00:10:24.620 Xin lỗi cưng. 00:10:24.790 --> 00:10:26.080 Chắc chắn là anh không còn bao nhiêu máu trong người 00:10:26.250 --> 00:10:28.170 để đổ đầy thằng nhỏ đâu. 00:10:29.670 --> 00:10:32.290 Có buồn không khi sắp chết mà phải ước thằng bé của mình nhỏ hơn. 00:10:32.460 --> 00:10:34.460 Không người đàn ông nào nên chết với điều ước đó, bệnh hoạn. 00:10:34.630 --> 00:10:36.470 Ừm, nếu ta sống sót ra khỏi đây, cậu có thể cắt bớt. 00:10:36.630 --> 00:10:38.220 Tớ thà chết còn hơn. 00:10:38.380 --> 00:10:41.260 - Các anh nghiêm túc có được không? - Anh xin lỗi, được chứ? 00:10:41.430 --> 00:10:43.640 Nhưng nhìn đi, anh đang cố giữ vững tinh thần. 00:10:43.810 --> 00:10:45.980 Không có điện thoại. 00:10:46.140 --> 00:10:47.690 Có uýt-ki và vodka, nhưng không có điện thoại. 00:10:47.850 --> 00:10:50.190 - Cậu tìm cái gì trước? - Cậu là đồ khốn. 00:10:50.350 --> 00:10:52.150 - Hay thật. - Đúng rồi. 00:10:52.310 --> 00:10:55.320 Cậu làm như mình trong sáng lắm vậy. 00:10:55.480 --> 00:10:58.200 Nói tiếp đi, anh cần rất nhiều lý do để sống. 00:10:58.360 --> 00:11:00.680 Dù sao, nếu không có điện thoại, tớ sẽ đi kiếm người giúp. 00:11:00.740 --> 00:11:01.990 Em muốn đi cùng anh. 00:11:02.160 --> 00:11:05.660 Cưng à, anh cần em ở đây để trông chừng Billy 00:11:05.830 --> 00:11:08.210 - và đảm bảo Mia ổn. - Tớ ổn mà. 00:11:08.370 --> 00:11:10.540 Không, cậu không ổn, nhưng cậu sẽ ổn. 00:11:10.710 --> 00:11:12.080 Chúa ơi, có lẽ là không đâu, khốn kiếp. 00:11:12.250 --> 00:11:13.750 Cưng à, em không thích ở đây. 00:11:13.920 --> 00:11:16.210 Tớ cũng thấy thế. 00:11:16.380 --> 00:11:18.170 Chuyến đi này đã đi quá xa rồi anh bạn. 00:11:18.340 --> 00:11:19.680 - Được rồi, tớ xin lỗi. - Lynchburg, Tennessee. 00:11:19.840 --> 00:11:21.640 Đó là nơi tớ muốn đến, lẽ ra nên đến đó. 00:11:21.680 --> 00:11:24.350 Đến lò rượu của Jack Daniel, uống 1 li cocktail. 00:11:24.510 --> 00:11:26.510 Nước chanh Lynchburg tại lò rượu của Jack Daniel. 00:11:26.520 --> 00:11:27.770 Có khi làm một món đồ, một cái áo ghi rằng 00:11:27.930 --> 00:11:29.530 "Tôi đã uống nước chanh tại Lynchburg, Tennessee." 00:11:29.640 --> 00:11:32.480 Đó là điều tớ đã muốn làm, tớ muốn vui vẻ với đồ khui rượu. 00:11:32.650 --> 00:11:34.520 Thay vì, kẹt lại ở vịnh Cape Cod. 00:11:34.690 --> 00:11:37.650 Đi qua một cái đầm lầy chết tiệt. 00:11:37.820 --> 00:11:40.950 Tớ ghét cá và khoai tây. 00:11:41.110 --> 00:11:44.410 Ừ... cậu biết đấy, Lynchburg, Tennessee là vùng khô hạn mà. 00:11:46.290 --> 00:11:47.540 Cám ơn, Noah. 00:11:47.700 --> 00:11:49.260 Cậu nói đúng, sẽ rất bựa ở đó. 00:11:49.410 --> 00:11:50.960 Mọi việc hẳn là sẽ tốt hơn nhiều. 00:11:51.120 --> 00:11:53.380 Tớ đảm bảo sẽ viết ra giấy lần tới. 00:11:53.540 --> 00:11:55.210 Ừ, cứ ghi lại đi. 00:11:55.380 --> 00:11:58.550 Nghiêm túc đi cưng, ta đang kẹt ở một ăn nhà trống rỗng 00:11:58.710 --> 00:12:00.260 không có điện thoại ở nơi hoang vắng đấy. 00:12:00.420 --> 00:12:02.760 - Chúa biết ngoài đó có gì. - Billy, cậu sẽ ổn thôi. 00:12:02.930 --> 00:12:05.550 Cậu có mấy em gái khỏa thân và rượu mạnh ở đây mà. 00:12:05.720 --> 00:12:08.020 Chính xác ha. 00:12:08.180 --> 00:12:09.560 Đây là một bộ phim kinh dị mà. 00:12:09.730 --> 00:12:12.600 Có 5 người... còn quá nhiều đấy. 00:12:12.770 --> 00:12:15.860 Des sẽ là người đi đầu tiên, cô ấy hấp dẫn quá mà. 00:12:16.020 --> 00:12:18.280 Tớ không muốn bất kính với cái mông đó, 00:12:18.440 --> 00:12:21.030 nhưng tớ phải làm gì đó ngay vì cô ấy sẽ sớm ra đi. 00:12:21.200 --> 00:12:23.240 Và tớ sẽ là kẻ tiếp theo, vì tớ đang đau lắm đây. 00:12:23.410 --> 00:12:25.160 Tệ thật. 00:12:25.320 --> 00:12:28.790 Và, cậu, anh chàng đơn độc ở đây, cậu sẽ đi gọi cầu cứu. 00:12:28.950 --> 00:12:31.750 Cậu sẽ không trở lại, viết đi anh bạn. 00:12:31.910 --> 00:12:33.170 - Cậu là một người đã đi xa. - Xong chưa? 00:12:33.330 --> 00:12:36.920 Chưa, Mia, cô ấy xinh đấy. 00:12:37.090 --> 00:12:39.420 Nhưng cô ấy quá phiền phức mỗi khi hoảng loạn. 00:12:39.590 --> 00:12:41.670 - Cô ấy sẽ ra đi nhanh thôi. - Im đi, Billy. 00:12:41.840 --> 00:12:46.350 Và rồi đến em, Kylie. 00:12:46.510 --> 00:12:50.060 Cũng ngọt ngào, hấp dẫn, cá tính. 00:12:50.220 --> 00:12:54.020 Là cô bạn gái, ăn mặc khá tử tế. 00:12:54.190 --> 00:12:56.470 Có nghĩa là đẳng cấp hơn mọi người khác. 00:12:56.480 --> 00:12:58.110 Và em sẽ không bị bắt cởi đồ. 00:12:58.270 --> 00:13:00.650 - Nó có trong hợp đồng đấy. - Im đi, Billy. 00:13:05.110 --> 00:13:06.490 Không hay chút nào. 00:13:06.660 --> 00:13:08.410 Noah, chúng ta giống như những kẻ trộm vậy. 00:13:08.580 --> 00:13:10.740 Ta vừa mới đột nhập vào nhà người khác, lỡ cảnh sát đến thì sao? 00:13:10.910 --> 00:13:12.790 Cưng à, anh hy vọng cảnh sát sẽ đến, nhưng không may, 00:13:12.960 --> 00:13:14.580 anh không nghĩ chúng ta may mắn đến thế đâu. 00:13:14.750 --> 00:13:17.040 Anh cũng không nghĩ quanh đây có ai để gọi cảnh sát đâu. 00:13:17.210 --> 00:13:20.840 - Anh à. - Không, em vào nhà đi cưng. 00:13:21.010 --> 00:13:22.840 - Đi nào Billy. - Khốn kiếp... 00:13:23.010 --> 00:13:26.300 - Đi thôi. - Chúa ơi. 00:13:33.430 --> 00:13:35.890 Chậm thôi, chậm thôi, chậm thôi. 00:13:36.060 --> 00:13:38.610 Tệ thật, chậm thôi. 00:13:38.770 --> 00:13:40.320 Cố lên nào. 00:13:44.650 --> 00:13:46.660 Được rồi. 00:13:46.820 --> 00:13:49.950 - Cậu ổn chứ? - Ừ. 00:13:50.120 --> 00:13:53.620 Khốn kiếp, đau quá. 00:13:57.580 --> 00:14:00.460 Lửa. 00:14:09.930 --> 00:14:11.390 Được rồi, mọi người, tôi sẽ đi tìm người giúp, được chứ? 00:14:11.560 --> 00:14:13.390 - Ừ. - Noah. 00:14:13.560 --> 00:14:14.930 Cưng à. 00:14:21.440 --> 00:14:22.980 Chúa ơi, 2 người giằng co mãi vậy. 00:14:27.070 --> 00:14:30.030 - Em yêu anh. - Anh cũng yêu em. 00:14:30.200 --> 00:14:32.530 Anh nhớ tìm ai đó đón chúng ta trước cảnh sát nhé. 00:14:32.700 --> 00:14:34.300 Ta vừa đột nhập và uống rượu của người khác. 00:14:34.450 --> 00:14:36.410 Vậy thì đừng uống nữa. 00:14:36.580 --> 00:14:38.120 Ai quan tâm? Chỉ cần ra khỏi đây thôi. 00:14:38.290 --> 00:14:40.170 Không, này, anh phải đồng tình với Barbie trong chuyện này. 00:14:40.250 --> 00:14:43.380 Được rồi, anh sẽ gọi vài cảnh sát ở nhà 00:14:43.550 --> 00:14:45.300 để lo mấy cảnh sát trưởng ở đây. 00:14:45.460 --> 00:14:47.420 Khốn kiếp, mọi người xem phim quá nhiều rồi đấy. 00:14:47.590 --> 00:14:49.840 Biết sao không? Tôi sẽ đi tìm điện thoại và gọi Troit 00:14:50.010 --> 00:14:52.050 khi anh ấy vẫn còn ở Cape, được chứ? 00:14:53.890 --> 00:14:54.890 Cẩn thận đấy. 00:14:56.430 --> 00:14:57.600 Cẩn thận là tên lót của anh. 00:14:57.770 --> 00:15:00.440 Ừ, không, nó là Oliver. 00:15:00.600 --> 00:15:01.610 Đồ khốn. 00:15:04.110 --> 00:15:05.110 Được rồi. 00:15:05.280 --> 00:15:07.070 Nhanh lên đi nào, đi đi. 00:15:08.820 --> 00:15:12.450 Rượu, tôi cần phải đưa cồn vào trong não. 00:15:12.620 --> 00:15:14.950 Và một cái chân mới, ôi cái đầu gối này. 00:15:15.120 --> 00:15:17.450 Ta sẽ tìm cho anh thứ gì đó băng vết thương lại. 00:15:17.620 --> 00:15:20.870 Tuyệt, anh sẽ... ở ngay đây thôi. 00:15:21.040 --> 00:15:22.960 - Em sẽ làm cho anh một li. - Đừng. 00:15:23.130 --> 00:15:24.550 Không, không, không. 00:15:24.710 --> 00:15:27.170 Nếu anh đang hấp hối, anh sẽ không chết mà than thở đâu. 00:15:27.340 --> 00:15:29.840 Tuyệt vời, châm ngôn sống hay đấy. 00:15:30.010 --> 00:15:32.050 - Hoặc là không. - Cứ làm một li uýt-ki đã. 00:15:32.220 --> 00:15:33.850 Không pha. 00:15:37.350 --> 00:15:38.910 - Không có đá. - Anh không quan tâm. 00:15:38.980 --> 00:15:40.140 Đưa nguyên chai luôn đi. 00:15:40.310 --> 00:15:43.940 - Chai này à? - Ừ, làm ơn. 00:15:44.110 --> 00:15:45.440 - Chai đó. - Chai này hả? 00:15:45.610 --> 00:15:46.940 Anh không quan tâm, đưa anh cái chai đi. 00:15:47.110 --> 00:15:49.110 Làm lại đi. 00:15:49.280 --> 00:15:52.110 Không, có lẽ nếu chúng làm anh thấy bức bối. 00:15:52.110 --> 00:15:57.790 .: Biên Dịch - SB Team :. HomeSub.net - Facebook.com/HomeSub 00:15:57.790 --> 00:16:01.540 Tớ phải đi tắm mới được, chắc là có nhà tắm trên lầu. 00:16:03.960 --> 00:16:05.880 Mia, đi tắm với tớ không? 00:16:06.040 --> 00:16:07.300 Không, tớ muốn đắp chăn thôi. 00:16:07.460 --> 00:16:10.300 - Mia, em chắc chứ? - Em chắc mà. 00:16:10.470 --> 00:16:14.140 Được thôi, vì anh sẽ leo lên lầu bằng răng để thấy em khỏa thân. 00:16:14.300 --> 00:16:16.930 Tội nghiệp Billy, em biết anh muốn ngắm em khỏa thân lắm. 00:16:17.100 --> 00:16:20.390 Ừ, theo tình hình của anh, thì nó rất là hài hước đấy. 00:16:20.560 --> 00:16:22.810 Tuyệt, không có băng cá nhân trong nhà tắm. 00:16:22.980 --> 00:16:25.310 - Tiện lợi thật. - Ừ. 00:16:25.480 --> 00:16:28.480 Tớ sẽ đi xem có gì hữu ích ở dưới hầm không. 00:16:28.650 --> 00:16:31.400 Cậu nên kiếm gì đó mặc đi. 00:16:31.570 --> 00:16:32.990 Thôi khỏi. 00:16:33.160 --> 00:16:35.320 Cũng đẳng cấp mà. 00:16:35.490 --> 00:16:36.870 Không đâu. 00:16:37.030 --> 00:16:39.290 Tôi sẽ cố. 00:17:07.520 --> 00:17:10.690 Tệ thật. 00:18:01.410 --> 00:18:02.740 Khốn kiếp. 00:18:39.820 --> 00:18:42.950 Đừng xuống tầng hầm, đi kiếm một con dao thật to 00:18:43.120 --> 00:18:45.620 và ngồi xuống đây với anh đi 00:18:45.790 --> 00:18:47.160 và ta sẽ chờ hoàng tử của em trở về, được chứ? 00:18:47.330 --> 00:18:50.170 Ừ, nói hay lắm, có phải đó là cách anh tán gái không? 00:18:50.330 --> 00:18:52.630 Không, không, đó là... 00:18:52.790 --> 00:18:54.960 - Ừ, đó là thằng lớn của anh, phải. - Tởm quá. 00:18:57.550 --> 00:18:59.640 Không, nhưng nghiêm túc đấy, em mà xuống hầm, 00:18:59.800 --> 00:19:01.930 thấy con chuột hay còn gì đó, 00:19:02.100 --> 00:19:03.140 rồi hét lên, 00:19:03.310 --> 00:19:05.470 thì với tình hình này, anh không thể xuống làm người hùng được. 00:19:05.640 --> 00:19:08.310 Em rất trân trọng điều đó, nhưng em không sợ nhện hay chuột đâu. 00:19:08.480 --> 00:19:10.060 Em sẽ ổn thôi. 00:19:10.230 --> 00:19:13.190 - Cậu không sao chứ? - Tớ ổn. 00:19:18.450 --> 00:19:21.740 Này, em lạnh à? 00:19:21.910 --> 00:19:25.700 - Anh nghĩ sao? - Đó là vì em khỏa thân. 00:19:25.870 --> 00:19:27.370 Chân thì mang giày ướt. 00:19:49.980 --> 00:19:51.520 Hay thật. 00:20:08.620 --> 00:20:10.540 Chỉ là một cơn gió. 00:20:10.710 --> 00:20:12.750 Đừng có nhát như thế. 00:20:45.160 --> 00:20:46.740 Có bạn trai để làm gì 00:20:46.910 --> 00:20:49.540 khi mình té bật ngửa dưới này với mấy con nhện chứ? 00:21:14.480 --> 00:21:17.190 Ava! 00:21:22.280 --> 00:21:23.950 Em có sao không? 00:22:09.320 --> 00:22:12.160 - Xin lỗi. - Anh không mặc đồ xanh. 00:22:12.330 --> 00:22:14.830 - Đó đâu phải bạn trai cậu. - Anh ta đang ở đâu vậy? 00:22:15.000 --> 00:22:18.920 - Chắc đâu đó quanh đây thôi. - Hy vọng là anh ta mặc đồ xanh. 00:22:24.920 --> 00:22:26.050 Mình đang mặc đồ xanh mà. 00:22:26.220 --> 00:22:29.890 Uống mừng sinh nhật cô ấy nào. 00:22:32.140 --> 00:22:35.980 Nhìn xem ai vừa đi vào kìa. 00:22:40.650 --> 00:22:42.400 - Tiền đâu. - Tiền đâu. 00:22:48.110 --> 00:22:50.740 Ừm, chồng cô ấy không bận tâm đến đây hôm nay mà, 00:22:50.910 --> 00:22:52.240 vì vậy cô ấy nên trả tiền. 00:23:09.380 --> 00:23:12.180 Ồ, xin chào ngực to. 00:23:18.770 --> 00:23:22.440 Ừ, tớ đổi ý rồi. 00:23:22.610 --> 00:23:24.440 Sinh nhật của tớ mà. 00:23:24.610 --> 00:23:27.110 Cô nàng điệu đà. 00:23:38.410 --> 00:23:40.920 - Cám ơn, cám ơn nhé. - Được thôi. 00:23:41.080 --> 00:23:43.630 Nhìn xem, cậu không muốn mặc đồ để ăn mừng với các cô gái. 00:23:43.790 --> 00:23:45.630 Và chỉ cần một anh chàng hấp dẫn bước vào, 00:23:45.800 --> 00:23:49.420 nó giống như "cởi đồ ra đi, vào nhà tắm khỏa thân." 00:23:51.090 --> 00:23:53.470 Tìm điện thoại, gọi cho Troit. 00:24:00.390 --> 00:24:02.600 Không thể tin là các cậu bắt tớ làm điều này. 00:24:02.770 --> 00:24:04.940 Sinh nhật điên rồ mà. 00:24:05.110 --> 00:24:06.230 Nó sắp điên rồ hơn... 00:24:12.160 --> 00:24:14.450 Có lẽ tớ sẽ uống nhiều hơn 00:24:14.620 --> 00:24:17.830 vì Chúa biết tớ sẽ không tìm thấy anh chàng nào mặc đồ như thế này. 00:24:27.090 --> 00:24:28.420 Tệ thật. 00:24:37.510 --> 00:24:41.310 Chào thủy thủ. 00:24:41.480 --> 00:24:43.600 Muốn mời tôi một li không? 00:24:43.770 --> 00:24:45.520 Hôm nay là sinh nhật tôi đấy. 00:24:45.690 --> 00:24:47.230 Chúc mừng sinh nhật. 00:24:47.400 --> 00:24:50.030 - Nó là ngày thánh Patty mà. - Và là sinh nhật của tôi. 00:24:50.190 --> 00:24:51.950 Chúc mừng sinh nhật. 00:24:53.530 --> 00:24:56.950 - Tôi có thể mượn điện thoại của cô chứ? - Như thế không thô lỗ sao. 00:24:57.120 --> 00:24:59.660 Nếu anh chụp hình với tôi 00:24:59.830 --> 00:25:02.160 và mời tôi 1 li thì được. 00:25:02.330 --> 00:25:04.670 Ừ, được thôi. 00:25:04.830 --> 00:25:06.500 Này anh ơi. 00:25:06.670 --> 00:25:08.550 Gọi gì đây chú em? 00:25:08.710 --> 00:25:13.220 Này, bây giờ không có đá hay đồ lạnh đâu nhé. 00:25:13.380 --> 00:25:15.180 Tôi chỉ muốn thứ gì đó nhanh thôi, tôi đang vội. 00:25:15.340 --> 00:25:18.010 - Uống shot thì nhanh. - Và thứ gì đó mạnh. 00:25:18.180 --> 00:25:20.270 Tequila mạnh đấy. 00:25:20.430 --> 00:25:22.640 Ừ, vậy cho 2 shot tequila. 00:25:22.810 --> 00:25:24.020 10 đô. 00:25:25.850 --> 00:25:28.690 Tôi không muốn uống Tequila. 00:25:28.860 --> 00:25:30.190 - Phải không các cậu? - Phải! 00:25:30.360 --> 00:25:32.780 - Mọi thứ khác. - Tôi muốn gì nào? 00:25:32.940 --> 00:25:34.360 Nằm trên biển. 00:25:34.530 --> 00:25:37.530 Nằm trên biển. 00:25:37.700 --> 00:25:40.240 Đám tang của chú em đấy. 00:25:47.830 --> 00:25:49.670 Tuyệt. 00:25:49.840 --> 00:25:51.840 Tuyệt. 00:25:52.010 --> 00:25:53.670 - Chúc mừng. - Ừ. 00:25:58.090 --> 00:26:01.060 - Giữ tiền lẻ nhé. - Thay đổi ư? 00:26:01.220 --> 00:26:02.890 - Tôi cần phải đổi việc. - Nhảy với tôi đi nào. 00:26:03.060 --> 00:26:05.730 Ừm, tôi cần gọi một cuộc điện thoại. 00:26:05.890 --> 00:26:09.110 Đây, nhưng nếu anh tìm cách bỏ chạy cùng nó, 00:26:09.270 --> 00:26:13.150 chồng tôi sẽ đập anh một trận đấy. 00:26:13.320 --> 00:26:15.070 Anh ấy là nông dân. 00:26:15.240 --> 00:26:17.410 Được, cám ơn. 00:26:20.240 --> 00:26:22.200 Tệ thật, lạy Chúa. 00:26:24.910 --> 00:26:26.830 Cám ơn về tiền bo, khỉ thật. 00:26:27.000 --> 00:26:30.340 Mấy cặp hôn nhân điên rồ. 00:26:32.590 --> 00:26:34.800 - A lô? - Davidson, tạ ơn Chúa. 00:28:34.380 --> 00:28:36.040 Làm ơn, cứu tôi với! 00:28:36.210 --> 00:28:38.380 Đứng dậy! 00:30:19.650 --> 00:30:22.480 Này, Troit. 00:30:22.650 --> 00:30:25.030 Điện thoại reo kìa. 00:30:26.900 --> 00:30:29.070 Anh không biết số này. 00:30:29.240 --> 00:30:32.580 Có thể là cô em nào đó mà anh đã cho số ở quán bar. 00:30:32.740 --> 00:30:35.830 Anh không cho số người lạ khi say. 00:30:38.170 --> 00:30:40.000 - Có thể là chuyện quan trọng đấy. - Em đã thấy anh say. 00:30:40.170 --> 00:30:42.050 Và anh còn thấy em ói vào trong ví khi em say. 00:30:42.210 --> 00:30:43.670 Không có! 00:30:43.840 --> 00:30:46.880 - A lô? - Davidson, tạ ơn Chúa. 00:30:47.050 --> 00:30:50.510 Hai người thật là dễ thương, như cặp đôi mới cưới ấy. 00:30:50.680 --> 00:30:52.260 - Anh có đó không? - Em sẽ đi đánh phấn. 00:30:52.430 --> 00:30:54.970 A lô? 00:30:55.140 --> 00:30:57.480 - A lô? - Tạm biệt. 00:30:57.640 --> 00:30:59.520 Davidson, anh có ở đó không? 00:31:12.870 --> 00:31:15.540 Im đi, em lúc nào cũng thấy người ta xấu xa. 00:31:15.700 --> 00:31:17.260 Chỉ có anh và những cô ả anh tìm cách ngủ cùng thôi. 00:31:17.370 --> 00:31:19.790 Im dùm đi, tôi đang nói chuyện đấy. 00:31:22.000 --> 00:31:24.550 Nếu cô ấy không uống coca, chắc đang ói khoai tây chiên ra. 00:31:24.710 --> 00:31:26.960 Món đó dở ẹc. 00:31:27.130 --> 00:31:30.590 Anh cũng sẽ ói chúng ra nếu hệ tiêu hóa còn tốt. 00:31:30.760 --> 00:31:32.550 Noah, chuyện gì thế anh bạn? 00:31:32.720 --> 00:31:35.180 Giờ này khá trễ rồi đấy. 00:31:35.350 --> 00:31:37.640 Không phải giờ này em đang vui vẻ với cô em kia à? 00:31:37.810 --> 00:31:39.890 Không, không có ai làm việc đó lúc này cả. 00:31:40.060 --> 00:31:43.400 Nghe này, em đang ở phía tây Craven và em cần anh đến đón lắm. 00:31:43.560 --> 00:31:45.860 Phía tây Craven à? Em làm gì ở đó vậy? 00:31:46.030 --> 00:31:49.950 Hồi trước khu đó cũng hay lắm, nhưng giờ thì dở tệ. 00:31:50.110 --> 00:31:52.160 Ừm, có chuyện xấu đang xảy ra đấy. 00:31:52.320 --> 00:31:55.410 - Em đang gặp rắc rối, em cần... - Được rồi, anh sẽ đến đó. 00:31:55.580 --> 00:31:58.330 Nhưng, nếu đó chỉ là một trò đùa dở ẹc, 00:31:58.500 --> 00:32:01.370 - thì anh sẽ rất bực đấy. - Ừ, không có đâu. 00:32:01.540 --> 00:32:03.840 - Anh có chỗ cho 5 người không? - 5 ư? 00:32:04.000 --> 00:32:07.710 5 người ư? 00:32:10.760 --> 00:32:12.640 Tìm cách nào đó bỏ bớt người lại đi nếu em có thể. 00:32:12.800 --> 00:32:15.600 Nếu không thì, càng đông càng vui. 00:32:15.760 --> 00:32:17.270 - Nhanh lên nhé, được chứ? - Được thôi. 00:32:20.940 --> 00:32:23.650 - Ai vậy? - Em họ anh, Noah. 00:32:23.810 --> 00:32:25.770 Cậu ta muốn anh đến phía Tây Craven để đón về. 00:32:25.940 --> 00:32:27.360 Bây giờ ư? 00:32:27.530 --> 00:32:29.130 Troit, nó ở giữa vịnh đấy. 00:32:29.280 --> 00:32:30.860 Phải, em muốn đi cùng không? 00:32:31.030 --> 00:32:33.320 Chắc có. 00:32:33.490 --> 00:32:35.320 Em có khi nào nói không với anh đâu? 00:32:35.490 --> 00:32:37.450 - Mọi khi anh nói với em... - Im đi. 00:32:37.620 --> 00:32:39.580 Ừm, thì em hỏi mà. 00:32:40.960 --> 00:32:42.960 Em vừa nghe ta phải đón 5 người phải không? 00:32:43.120 --> 00:32:45.000 Làm sao đủ chỗ? 00:32:45.170 --> 00:32:47.630 Ừm, em có thể ngồi lên đùi anh, làm một chuyến trên đùi anh. 00:32:47.800 --> 00:32:49.880 - Sẽ vui lắm đấy. - Tệ thật. 00:32:50.050 --> 00:32:53.130 Thế thì có lẽ em sẽ ngồi ở chỗ bị đấm vỡ mặt của cô nàng kia. 00:32:53.300 --> 00:32:54.800 Tuyệt. 00:32:54.970 --> 00:32:56.640 Em không nghĩ cô ấy thích thế đâu. 00:32:56.800 --> 00:32:59.390 Anh nghĩ là có. 00:32:59.560 --> 00:33:01.810 Đúng là lợn, em ghét anh. 00:33:01.980 --> 00:33:04.690 Chỉ vì tín ngưỡng của em không thích thịt heo 00:33:04.850 --> 00:33:06.650 hay họ chống đối nó hay gì đó, 00:33:06.810 --> 00:33:08.270 nó không có nghĩa là anh không thể say đắm em. 00:33:08.440 --> 00:33:09.820 Im đi, Troit. 00:33:09.980 --> 00:33:11.650 Và em không phải đạo Hồi, em theo đạo Hindu. 00:33:11.820 --> 00:33:12.990 Và anh biết mà, em biết là anh biết điều đó. 00:33:13.150 --> 00:33:15.160 Này, này, không, không sao. 00:33:15.320 --> 00:33:17.950 Em là một kẻ khủng bố và em ghét Giáng Sinh 00:33:18.120 --> 00:33:19.700 và em muốn đánh cắp những trinh nữ 40 của anh, 00:33:19.870 --> 00:33:23.250 nhưng, Chandi, anh ủng hộ em và đức tin điên rồ của em đấy. 00:33:23.410 --> 00:33:25.330 Em không biết tại sao em lại đi chơi cùng anh nữa. 00:33:25.500 --> 00:33:29.090 Có, em biết, hơn nữa, anh làm em cười mà. 00:33:29.250 --> 00:33:30.670 Không. 00:33:33.470 --> 00:33:34.680 Ừm, có. 00:33:34.840 --> 00:33:37.390 Nhưng thế không đủ, anh là đồ ngốc. 00:33:37.550 --> 00:33:41.060 Và em cũng có ý muốn ngủ với anh. 00:33:41.220 --> 00:33:42.520 - không. - Không sao cả mà. 00:33:42.680 --> 00:33:44.520 - Không, em không có. - Thật đấy, chuyện bình thường thôi. 00:33:44.690 --> 00:33:46.520 Anh cũng muốn ngủ với em. 00:33:48.270 --> 00:33:49.400 Anh say rồi. 00:33:49.570 --> 00:33:53.610 Say không phải là lý do cho việc nói đúng, cưng à. 00:33:54.780 --> 00:33:56.700 Em được đặt tên theo ai? 00:33:59.660 --> 00:34:01.700 Bà của em. 00:34:03.040 --> 00:34:05.540 - Về bên nào? - Bên mẹ em. 00:34:05.710 --> 00:34:08.710 - Anh bị bắt bao nhiêu lần rồi? - 5, đồ tội phạm. 00:34:09.880 --> 00:34:11.460 Tất cả đều được tha. 00:34:11.630 --> 00:34:13.630 Cá không. 00:34:22.520 --> 00:34:24.770 Henry, ta cần rượu. 00:34:24.930 --> 00:34:26.520 Rượu trên đường đi. 00:34:32.020 --> 00:34:34.610 Anh ta hấp dẫn thật. 00:34:53.840 --> 00:34:56.010 Cái nào đây nhỉ? 00:35:01.300 --> 00:35:04.970 Quá nhiều à. 00:35:05.140 --> 00:35:07.140 Anh sẽ không bao giờ lấy cái này ra khỏi người em. 00:35:25.200 --> 00:35:27.620 Chưa đủ. 00:35:27.790 --> 00:35:31.710 Cái này có thể rơi ra nếu anh chơi đúng bài. 00:35:41.140 --> 00:35:45.890 Gần được, nhưng có hơi... 00:35:56.730 --> 00:35:58.320 Chắc chắn rồi. 00:36:19.380 --> 00:36:22.180 Henry, ta cần rượu. 00:36:22.340 --> 00:36:24.680 - Rượu trên đường đi. - Anh có chắc đó là ý hay không, T? 00:36:24.850 --> 00:36:27.350 Không, không chắc. 00:36:35.980 --> 00:36:39.360 - Thế anh uống gì đây? - Nhanh thật đấy. 00:36:39.530 --> 00:36:43.780 2 li... quên mất tên nó rồi? 00:36:43.950 --> 00:36:46.080 Jack, 2 li Jack cho tôi 00:36:46.240 --> 00:36:49.580 - và một li nóng... - Một li trung tâm. 00:36:49.750 --> 00:36:53.040 Một li trung tâm nóng cho cô nàng cạnh tôi. 00:36:53.210 --> 00:36:55.210 Và, anh có món cà ri nào ở dưới đó không? 00:36:55.380 --> 00:36:57.000 Jameson, đồ khốn. 00:36:57.170 --> 00:36:58.710 Tôi phải sửa lại. 00:36:58.880 --> 00:37:00.800 Quí cô đây muốn "tên khốn Jameson." 00:37:00.970 --> 00:37:02.630 Có ai tên Jameson ở đây à? 00:37:02.800 --> 00:37:04.720 Tôi sẽ giết hết các anh. 00:37:04.890 --> 00:37:06.640 Đồ khủng bố. 00:37:06.800 --> 00:37:08.680 Coi chừng đấy! 00:37:08.850 --> 00:37:10.730 Khỉ nhện từ Ấn Độ kìa. 00:37:10.890 --> 00:37:13.060 Có rượu rồi, bỏ em xuống. 00:37:14.560 --> 00:37:16.230 Ta uống vì cái gì đây? 00:37:16.400 --> 00:37:18.400 - Hòa bình thế giới. - Không. 00:37:18.570 --> 00:37:20.610 Đây không phải là bồ câu đâu, cưng à. 00:37:20.780 --> 00:37:23.110 Vậy thì bạn tốt vào thời điểm tốt. 00:37:23.280 --> 00:37:25.910 - Không. - Đây không phải là nhảy tập thể. 00:37:26.070 --> 00:37:27.780 Vậy thì là cái gì? 00:37:31.910 --> 00:37:34.620 - Vì Thánh hồng. - Vì Thánh hồng. 00:37:34.790 --> 00:37:37.040 Được thôi. 00:37:42.840 --> 00:37:45.550 - Đến phía tây Craven nào. - Đến phía Tây Craven. 00:37:49.510 --> 00:37:50.600 Như nước tiểu ngựa ấy. 00:37:50.770 --> 00:37:54.190 Troit, anh có nghĩ bây giờ đến Craven là hay không? 00:37:54.350 --> 00:37:55.770 - Ý tôi là... - Tôi biết ý anh là gì. 00:37:55.940 --> 00:37:58.060 - Cứ đặt vào cái tab của tôi. - Đó không phải là ý tôi. 00:37:58.230 --> 00:37:59.520 Anh làm gì có máy tính bảng. 00:37:59.690 --> 00:38:01.730 Không có ư? 00:38:01.900 --> 00:38:04.570 Ngày mai tôi sẽ trở lại. 00:38:04.740 --> 00:38:07.780 Nhưng trong lúc đó, tôi sẽ đến phía Tây Craven. 00:38:15.410 --> 00:38:18.420 Scott, anh có nghĩ là... 00:38:20.340 --> 00:38:22.210 Có bạn trai để làm gì 00:38:22.380 --> 00:38:25.090 khi mình té bật ngửa lên lũ nhện ở đây chứ? 00:38:42.900 --> 00:38:44.650 Không, đợi đã, không có ai đang làm chuyện đó, nghe này. 00:38:44.820 --> 00:38:47.860 Em đang ở phía Tây Craven và bọn em thật sự cần anh đón. 00:38:50.030 --> 00:38:52.330 Anh có chỗ cho 5 người không? 00:38:54.500 --> 00:38:56.710 Chiếc xe đi hướng đó. 00:38:56.870 --> 00:38:59.120 Cám ơn nhé. 00:39:01.960 --> 00:39:03.630 Cám ơn. 00:39:04.840 --> 00:39:06.130 Đồ khốn. 00:39:06.130 --> 00:39:12.830 .: Biên Dịch - SB Team :. HomeSub.net - Facebook.com/HomeSub 00:40:20.830 --> 00:40:22.960 Làm ơn, đừng! 00:40:26.920 --> 00:40:29.170 Bỏ ra! 00:40:29.340 --> 00:40:31.340 Khốn kiếp! 00:40:31.510 --> 00:40:34.600 Đồ khốn! Thả tôi ra! 00:40:34.760 --> 00:40:37.350 Bỏ tôi ra! 00:42:02.560 --> 00:42:04.440 Mình nên đi vào. 00:42:08.270 --> 00:42:10.400 Tệ thật. 00:42:14.610 --> 00:42:17.910 Chúa ơi, không thấy. 00:42:18.070 --> 00:42:20.370 Anh ta gọi cho cậu à? 00:42:25.870 --> 00:42:27.880 Ừ, cậu nên đi chơi với anh ta. 00:42:29.420 --> 00:42:33.050 Bỏ tôi ra! Làm ơn! Cứu! 00:42:46.310 --> 00:42:47.810 Em say rồi, Chandi. 00:42:47.980 --> 00:42:50.560 Tại sao chỗ này toàn đá với sỏi vậy? 00:42:53.610 --> 00:42:55.740 Xe của tôi... 00:42:58.820 --> 00:43:01.120 - Xe của anh đâu rồi? - Anh có lái xe được không đấy? 00:43:04.540 --> 00:43:07.040 Nhìn con thuyền này. 00:43:07.210 --> 00:43:10.130 Chandi, chúng ta nên mua một con thuyền. 00:43:10.290 --> 00:43:12.290 - Còn em thì sao? - Phải. 00:43:12.460 --> 00:43:14.920 Phải, tất cả chúng ta nên cùng mua một con thuyền. 00:43:15.090 --> 00:43:18.090 Thật sao, Troit? Anh muốn mua con thuyền này? 00:43:18.260 --> 00:43:19.300 Không, không phải con thuyền này. 00:43:19.470 --> 00:43:21.140 Ừ, Chandi. Không phải con thuyền này. 00:43:21.300 --> 00:43:22.890 Thứ này chẳng nổi được đâu. 00:43:23.060 --> 00:43:25.810 Được rồi, Troit. Ngày mai chúng ta cùng mua một con thuyền. 00:43:25.970 --> 00:43:27.600 Nhưng trong lúc này, xe của anh ở đằng kia. 00:43:27.770 --> 00:43:30.100 Đi thôi. 00:43:33.690 --> 00:43:37.240 Được rồi. Đi tìm người em họ này thôi. 00:43:39.820 --> 00:43:42.490 - Xe anh đây hả? - Ừ. 00:43:42.660 --> 00:43:45.290 - Chúng ta đi đâu? - Anh có biết đường đến đó không? 00:43:45.450 --> 00:43:46.910 - Chúng ta đi đâu? - Đủ rồi. 00:43:47.080 --> 00:43:49.330 Không hỏi nhiều nữa. 00:43:49.500 --> 00:43:51.460 Không thì ghi lại đi. 00:43:53.380 --> 00:43:55.380 Tốt. Giờ hoặc lên xe, 00:43:55.550 --> 00:43:59.050 hoặc đi về, hoặc đi chỗ khác. 00:43:59.220 --> 00:44:01.720 - May là anh ấy đẹp trai. - Rất đẹp trai. 00:44:05.600 --> 00:44:07.640 Anh thích Red Bull lắm, đúng không? 00:44:07.810 --> 00:44:09.560 Giúp anh có năng lượng. 00:44:14.570 --> 00:44:17.480 Coi nào, Betty. 00:44:17.650 --> 00:44:20.150 - Anh đặt tên xe là Betty? - Không. 00:44:29.710 --> 00:44:32.710 - Anh ấy làm gì thế? - Cứ chờ đi. 00:44:47.810 --> 00:44:50.020 Thưởng thức tí nhạc nào. 00:45:12.290 --> 00:45:13.960 Kylie! 00:45:14.120 --> 00:45:15.380 Billy! Billy! 00:45:15.540 --> 00:45:18.550 - Chúa ơi. Mia! - Kylie! 00:45:18.710 --> 00:45:21.050 Các anh muốn cái gì? Quân khốn nạn. 00:45:22.720 --> 00:45:24.550 - Buông tôi ra! - Để chúng tôi yên! 00:45:24.720 --> 00:45:26.970 - Buông tôi ra! - Ôi, Chúa ơi! 00:45:28.140 --> 00:45:31.560 Cứu! Cứu với! Để chúng tôi yên! 00:45:31.730 --> 00:45:34.060 Không! 00:45:34.230 --> 00:45:36.230 Mia! 00:45:40.280 --> 00:45:41.740 Chết tiệt. 00:45:43.200 --> 00:45:45.700 - Khốn kiếp! Các anh muốn gì?! - Billy! 00:45:47.030 --> 00:45:49.660 Dừng lại! Buông tôi ra! 00:45:50.740 --> 00:45:52.620 Billy! 00:45:53.620 --> 00:45:55.540 Cứu chúng tôi! 00:45:55.710 --> 00:45:58.790 Billy, cứu em! 00:45:58.960 --> 00:46:01.170 - Billy. - Chúng tôi đã làm gì hả?! 00:46:01.340 --> 00:46:03.220 Billy! 00:46:05.220 --> 00:46:07.260 Tránh xa chúng tôi ra! 00:46:07.430 --> 00:46:09.970 - Tránh xa chúng tôi ra. - Lui lại, đồ khốn! 00:46:10.140 --> 00:46:11.930 Để tôi yên! 00:46:12.100 --> 00:46:13.850 - Billy. - Đồ... 00:46:14.020 --> 00:46:16.190 Em không thể bỏ anh lại. Đứng lên đi! 00:46:16.350 --> 00:46:18.270 - Đứng lên, đứng lên đi! - Lui lại. 00:46:18.440 --> 00:46:22.780 - Coi nào, đứng lên đi, Billy. - Mẹ kiếp! Lui lại ngay! 00:46:26.110 --> 00:46:29.950 Không! Không! 00:46:30.120 --> 00:46:32.450 - Billy, coi nào, Billy. - Lui lại. 00:46:32.620 --> 00:46:34.290 Billy, coi nào. 00:46:34.450 --> 00:46:36.500 Cố lên, Billy! 00:46:36.670 --> 00:46:38.960 Khốn nạn. 00:46:39.130 --> 00:46:41.880 - Lui lại. - Anh phải đứng lên. 00:46:42.050 --> 00:46:44.420 Coi nào, Billy. 00:46:44.590 --> 00:46:46.470 Cố lên, Billy. 00:46:46.630 --> 00:46:48.590 Cố lên, Billy. 00:46:50.140 --> 00:46:51.810 Đứng lên đi, Billy. 00:46:51.970 --> 00:46:53.560 Khốn kiếp! Mia! 00:46:53.720 --> 00:46:56.140 Lui lại. Mấy người muốn gì?! 00:46:56.310 --> 00:46:58.190 Mấy người muốn cái quái gì? 00:47:00.480 --> 00:47:02.070 Billy! Billy! 00:47:02.230 --> 00:47:04.690 Đứng lên! Em không thể bỏ anh lại đây. 00:47:04.860 --> 00:47:06.240 Đứng lên! 00:47:06.400 --> 00:47:09.030 Anh đang cố đây, được chưa? Mẹ kiếp! Để cô ấy yên! 00:47:09.200 --> 00:47:11.870 Làm ơn, đừng! Đứng lên! 00:47:15.080 --> 00:47:19.170 Billy. Không! Billy! 00:47:21.630 --> 00:47:23.590 Chạy đi em. 00:47:23.750 --> 00:47:26.550 - Chạy đi. Đi đi. - Em xin lỗi, Billy. 00:47:26.720 --> 00:47:28.380 - Em xin lỗi. - Anh sẽ ổn thôi. 00:47:31.010 --> 00:47:33.260 Quân súc sinh. 00:47:38.600 --> 00:47:40.560 Những lời trăn trối. 00:47:46.110 --> 00:47:47.860 Mẹ mày. 00:49:22.620 --> 00:49:25.080 Mẹ kiếp. 00:49:36.010 --> 00:49:37.640 Giỡn mặt với mình chắc. 00:49:40.180 --> 00:49:41.480 Khốn thật. 00:49:42.810 --> 00:49:44.100 Hay thật. 00:50:59.470 --> 00:51:02.220 Chúa ơi, Kylie. 00:51:02.390 --> 00:51:04.390 Khỉ thật. 00:51:09.520 --> 00:51:11.190 Kylie. 00:51:15.400 --> 00:51:18.320 - Noah? - Em ổn rồi. 00:51:18.490 --> 00:51:20.240 Em không biết. 00:51:20.410 --> 00:51:23.410 Mọi người chết cả rồi. 00:51:25.250 --> 00:51:28.290 - Chúa ơi, mọi người sao? - Em nghĩ vậy. 00:51:33.420 --> 00:51:35.670 Mẹ kiếp. Billy? 00:51:35.840 --> 00:51:37.800 Em xin lỗi. 00:51:49.390 --> 00:51:51.100 Cưng ơi? 00:51:52.400 --> 00:51:55.280 Khốn kiếp. 00:52:03.490 --> 00:52:05.160 Tao sẽ giết bọn mày! 00:52:05.330 --> 00:52:07.620 Kẻ nào làm thế? 00:52:07.790 --> 00:52:10.000 Billy! Mia! 00:52:33.940 --> 00:52:36.440 Billy, cậu sẽ ổn thôi. 00:52:36.610 --> 00:52:37.690 Cậu đi tìm người giúp, 00:52:37.860 --> 00:52:39.530 đừng trở lại đây. 00:52:41.950 --> 00:52:44.320 Tớ đi tìm người giúp đây. 00:52:45.490 --> 00:52:48.830 Em muốn đi với anh. 00:52:49.000 --> 00:52:51.120 Em yêu anh. 00:52:51.290 --> 00:52:52.830 Bảo trọng. 00:52:53.000 --> 00:52:55.290 Được rồi, mọi người. Tớ đi tìm người giúp đỡ. 00:53:01.970 --> 00:53:04.050 Thằng mất dạy! 00:53:04.220 --> 00:53:05.930 Mẹ khỉ! 00:53:36.960 --> 00:53:39.340 Chết đi, thằng chó. 00:54:02.940 --> 00:54:05.160 Kylie! 00:54:55.660 --> 00:54:57.620 Khỉ thật. 00:55:04.710 --> 00:55:07.260 Chúa ơi. 00:59:55.130 --> 00:59:56.960 Dừng lại! Buông tôi ra! 01:02:09.760 --> 01:02:12.520 - Lạc mẹ nó rồi. - Bình tĩnh, Chandi, được chứ? 01:02:12.680 --> 01:02:15.480 Chúng ta không lạc đâu. Sắp đến nơi rồi. 01:02:15.650 --> 01:02:18.190 Là đến đâu? 01:02:31.450 --> 01:02:33.830 Này, chậm lại. 01:02:34.000 --> 01:02:35.710 Có gì đó... có người. 01:02:35.870 --> 01:02:38.330 Em đang nói gì vậy? 01:02:39.630 --> 01:02:42.760 - Chết tiệt. - Em không thích thế này. 01:02:42.920 --> 01:02:45.420 Ừ, hẳn là không hay rồi. 01:02:46.800 --> 01:02:49.600 - Họ không di chuyển. - Khỉ thật, em uống chưa đủ rồi. 01:02:49.760 --> 01:02:51.640 - Ước gì họ dừng quay mòng mòng. - Em sợ. 01:02:51.810 --> 01:02:53.430 Họ làm em sởn gai ốc. 01:02:53.600 --> 01:02:55.770 - Troit, làm gì đi. - Anh tông họ nhé? 01:02:55.940 --> 01:02:57.560 Không, đừng tông họ. Bấm kèn họ đi. 01:02:59.810 --> 01:03:01.400 Chúng ta nên xem họ muốn gì. 01:03:01.570 --> 01:03:03.570 Không, đừng. Xin đừng. Vòng xe lại đi. 01:03:03.730 --> 01:03:05.280 Em giỡn mặt anh hả? Anh biết họ muốn gì. 01:03:05.440 --> 01:03:07.820 - Cán qua họ đi. - Không thể cán qua họ được. 01:03:07.990 --> 01:03:10.740 Được rồi, nhưng anh hứa chúng là bọn sát nhân điên khùng, Chandi. 01:03:10.910 --> 01:03:13.450 - Không phải. - Anh nói thế thôi. 01:03:16.330 --> 01:03:18.620 Chandi, anh đã bảo rồi. 01:03:18.790 --> 01:03:20.500 - Sao anh không tông chúng?! - Anh làm gì thế? 01:03:20.670 --> 01:03:22.300 - Nhấn ga đi! - Chạy lẹ đi! 01:03:22.460 --> 01:03:24.630 Chết tiệt! 01:03:24.800 --> 01:03:28.180 - Làm gì đi! - Chết máy mẹ nó rồi! 01:03:28.340 --> 01:03:30.140 Nhanh lên đi! 01:03:31.510 --> 01:03:34.350 - Chết tiệt! Nổ máy đi! - Chúa ơi! 01:03:34.520 --> 01:03:36.310 Chết tiệt. 01:03:40.560 --> 01:03:43.110 Làm gì đi! 01:03:59.460 --> 01:04:02.590 Quỷ thần ơi! Xuống khỏi xe tao, lũ chó! 01:04:04.750 --> 01:04:06.630 Chết tiệt thật! 01:04:09.340 --> 01:04:11.840 Đồ con lừa thối tha. 01:04:12.970 --> 01:04:15.010 Leo xuống ngay! 01:04:16.680 --> 01:04:18.680 Bọn bê đê mất dạy! 01:04:18.850 --> 01:04:20.690 Đồ điếm thúi! 01:04:29.530 --> 01:04:31.200 Buông tôi ra! 01:04:34.910 --> 01:04:37.410 Ôi Chúa ơi! 01:04:41.500 --> 01:04:43.460 Quân súc sinh! 01:04:49.340 --> 01:04:51.220 Đuổi chúng tránh xa em ra! 01:04:54.760 --> 01:04:57.470 Quân súc sinh mới đi hiếp phụ nữ, 01:04:57.640 --> 01:04:58.930 nhưng tao không chết dễ thế đâu. 01:04:59.100 --> 01:05:01.730 Davidson Troit, câm miệng lại không thì em giết anh đấy. 01:05:05.310 --> 01:05:08.440 Vậy thì em phải xếp hàng rồi. 01:05:11.400 --> 01:05:13.030 Mẹ chúng mày, lũ mọi rợ. 01:05:13.200 --> 01:05:15.780 Thánh thần ơi. 01:05:31.880 --> 01:05:33.130 Này. 01:05:35.010 --> 01:05:36.800 Phải rồi, chạy đi, lũ khốn! 01:05:36.970 --> 01:05:38.890 Cái quái gì thế?! 01:05:39.060 --> 01:05:41.270 Em phải hỏi một câu cụ thể hơn. 01:05:41.430 --> 01:05:44.270 Làm thế nào... 01:05:44.440 --> 01:05:46.270 Xe anh bị làm sao thế?! 01:05:47.770 --> 01:05:49.820 Khốn thật. 01:05:49.980 --> 01:05:52.110 Chết tiệt. 01:05:53.110 --> 01:05:54.450 Chúa ơi. 01:05:54.610 --> 01:05:56.780 Cậu ấy... 01:05:58.620 --> 01:06:00.200 Chúa ơi. 01:06:00.370 --> 01:06:03.290 - Anh chắc chứ? - Khá là chắc. 01:06:04.750 --> 01:06:06.540 Anh không sao chứ? 01:06:06.710 --> 01:06:08.170 Ừ, anh ổn. 01:06:08.340 --> 01:06:10.710 Cô ấy thì không. 01:06:10.880 --> 01:06:12.630 Và cả xe anh nữa. 01:06:12.800 --> 01:06:14.880 - Chúa ơi. - Giê-su ơi. 01:06:15.050 --> 01:06:17.680 Chúng ta phải đi thôi. 01:06:17.850 --> 01:06:20.100 - Chúng ta sẽ thoát được. - Ừ. 01:06:20.260 --> 01:06:22.140 Em nói đúng. Anh xin lỗi. 01:06:24.060 --> 01:06:25.850 Cởi giày ra đi. 01:06:26.020 --> 01:06:27.770 Chúng ta phải chạy cả quãng đường còn lại. 01:06:27.940 --> 01:06:30.360 - Không còn xa nữa đâu. - Em không chạy đi đâu hết. 01:06:30.520 --> 01:06:33.030 Rõ ràng em họ anh cần nhiều hơn một chiếc xe. 01:06:33.190 --> 01:06:34.650 Ngoài kia có những thứ đó 01:06:34.820 --> 01:06:36.700 và có thứ đã lật xe anh. 01:06:36.860 --> 01:06:38.950 Em đang sợ chết mẹ đây. 01:06:39.120 --> 01:06:41.290 Em... Em cần quần áo. 01:06:41.450 --> 01:06:43.370 Chúng ta cần giúp đỡ và cảnh sát. 01:06:43.540 --> 01:06:46.080 Và cô gái đáng thương đó đã chết. 01:06:46.250 --> 01:06:48.460 Không sao đâu. Sẽ không sao cả. 01:06:48.630 --> 01:06:51.500 - Sao anh có thể nói thế? - Em sẽ không gặp chuyện gì đâu. 01:06:51.670 --> 01:06:53.630 - Nhất là khi có anh đây. Anh hứa. - Mấy thứ đó... 01:06:53.800 --> 01:06:55.840 Mấy thứ đó là gì vậy? 01:06:56.010 --> 01:06:58.430 Ít nhất chúng ta biết lũ mọi đó chết được. 01:06:59.640 --> 01:07:03.680 Anh bận tâm hơn đến thứ ngoài kia đã dọa chúng sợ. 01:07:03.850 --> 01:07:06.480 Sau khi anh ném chĩa đi có nghe tiếng nó rơi không? 01:07:06.640 --> 01:07:08.650 Chính xác. 01:07:10.360 --> 01:07:11.860 Được rồi, xách đít lên đi. 01:07:12.020 --> 01:07:14.110 Đi thôi. 01:07:14.280 --> 01:07:16.110 Bạn gái anh bị xe nghiền nát 01:07:16.280 --> 01:07:18.110 không có nghĩa là anh được vỗ mông em. 01:07:18.280 --> 01:07:21.370 Anh vừa cứu cặp mông em. Anh muốn vỗ lúc nào thì vỗ. 01:07:21.530 --> 01:07:23.660 Em ghét anh mỗi khi anh có lý. 01:07:25.540 --> 01:07:27.250 Đi thôi. 01:07:44.560 --> 01:07:46.810 Chandi, Noah kìa. Đi thôi. 01:07:56.240 --> 01:07:58.990 Chết tiệt. 01:08:02.740 --> 01:08:04.830 Chúa ơi. 01:08:05.910 --> 01:08:08.250 Chúa ơi, em họ, bạn gái em đấy hả? 01:08:08.410 --> 01:08:10.080 Phải. 01:08:10.250 --> 01:08:12.420 Anh định làm gì, cõng bọn em ra khỏi đây? 01:08:12.590 --> 01:08:15.300 Không, cách đây 15 phút anh có một chiếc xe. 01:08:15.460 --> 01:08:16.670 Nếu anh không lái thứ rác rưởi đó, 01:08:16.840 --> 01:08:18.420 thì nó sẽ không chết máy mãi đâu. 01:08:18.590 --> 01:08:22.340 Đầu tiên, em không nói với anh đây là nhiệm vụ giải cứu, Noah. 01:08:22.510 --> 01:08:25.010 - Và thứ hai, nó không bị chết máy. - Anh sẽ chịu đến ư? 01:08:25.180 --> 01:08:27.020 Ừ. Tất nhiên anh sẽ đến. 01:08:27.180 --> 01:08:29.520 Nhưng anh sẽ mang theo dao hoặc súng, 01:08:29.690 --> 01:08:31.310 cung tên, một cây gậy sắc nhọn. 01:08:31.480 --> 01:08:33.360 - Thứ gì đó! - Muốn em đoán hả, Troit? 01:08:33.520 --> 01:08:35.270 Xe anh bị cái quái gì rồi? 01:08:35.440 --> 01:08:37.280 Hẳn là nó cũng bị như cô ấy thôi. 01:08:37.440 --> 01:08:39.700 Anh nghĩ đây là trò đùa ư?! 01:08:39.860 --> 01:08:41.740 Không, anh không hề nghĩ đây là trò đùa! 01:08:41.780 --> 01:08:44.240 Em đã có thể cho anh biết anh đang đâm đầu vào một cơn ác mộng, Noah! 01:08:44.410 --> 01:08:45.780 Anh đã có thể phịch gái trước! 01:08:45.950 --> 01:08:49.000 Em... Em xin lỗi, được chưa? 01:08:49.160 --> 01:08:52.040 Nhưng lúc em gọi cho anh tình hình không tệ thế này! 01:08:52.210 --> 01:08:55.130 Lúc em đi Kylie chưa chết. 01:08:55.290 --> 01:08:57.130 Chuyện này không có thật. 01:08:57.300 --> 01:09:00.300 Còn ai khác ở đây sao? 01:09:00.470 --> 01:09:01.680 Ngoài bọn mọi rợ ấy. 01:09:01.840 --> 01:09:03.640 Bạn bè em... 01:09:03.800 --> 01:09:06.810 Máu ở khắp mọi nơi! 01:09:12.980 --> 01:09:14.520 Nghe này, em họ, ý anh là... 01:09:14.690 --> 01:09:18.400 Này, nếu em thấy khá hơn, 01:09:18.570 --> 01:09:21.740 xe anh bị lật đè lên cô em bốc lửa mà anh hy vọng được phịch tối nay. 01:09:21.900 --> 01:09:24.030 Không, em chẳng thấy khá hơn gì cả. 01:09:24.200 --> 01:09:25.990 Em yêu cô ấy mà. 01:09:26.160 --> 01:09:28.660 Em sẽ cưới cô ấy. Cô ấy sẽ làm bác sĩ. 01:09:28.830 --> 01:09:30.910 Cô ấy xinh đẹp. 01:09:31.080 --> 01:09:33.670 Giờ thì cô ấy nằm dưới huyệt rồi. 01:09:34.710 --> 01:09:36.130 Anh nên cố giúp đỡ. 01:09:36.290 --> 01:09:38.960 Thật sao? Anh sẽ nhớ việc đó vào lần tới khi một thằng mọi 01:09:39.130 --> 01:09:40.460 cố hiếp em với một cây chĩa, Chandi. 01:09:40.630 --> 01:09:42.510 Đừng trẻ con nữa. 01:09:42.680 --> 01:09:46.390 Em thực sự rất tiếc. 01:09:46.550 --> 01:09:48.180 Em rất tiếc. 01:09:49.520 --> 01:09:52.350 Em không biết phải làm gì. 01:09:52.520 --> 01:09:55.020 Chúng ta phải biến khỏi nơi này. Đó là điều ta cần làm. 01:09:55.190 --> 01:09:58.270 -Im đi, Davidson. - Sao, em muốn ở lại đây hả? 01:09:58.440 --> 01:10:00.030 Anh rất ghét khi anh ấy có lý, nhưng anh ấy nói đúng. 01:10:00.190 --> 01:10:03.450 - Phải. - Hai người có điện thoại không? 01:10:04.610 --> 01:10:06.820 Anh ấy bỏ lại trên xe rồi. 01:10:06.990 --> 01:10:08.830 - Chúa ơi. - Vì Chúa. 01:10:08.990 --> 01:10:11.370 Lẽ ra em nên gọi cảnh sát. 01:10:11.540 --> 01:10:13.250 Phải rồi. Em nên làm thế, Noah. 01:10:13.410 --> 01:10:15.500 Bất kỳ ai ngoài anh. 01:10:15.670 --> 01:10:17.630 Khốn kiếp. 01:10:17.790 --> 01:10:19.210 - Chết tiệt. - Chúa ơi. 01:10:24.430 --> 01:10:26.840 Dù gì xe anh cũng là mớ đồng nát. 01:10:28.390 --> 01:10:30.930 Đúng vậy. 01:10:35.640 --> 01:10:37.980 Anh có nghĩ bảo hiểm áp dụng trong trường hợp gặp mọi không? 01:10:38.150 --> 01:10:41.190 Mẹ, em tưởng anh có bảo hiểm hả? 01:10:41.360 --> 01:10:42.900 Tất nhiên là không. 01:10:43.070 --> 01:10:46.740 Em rất vui khi thấy gia đình lại đầm ấm, 01:10:46.910 --> 01:10:48.950 nhưng tôi không nghĩ bọn chúng đã lật xe của anh đâu. 01:10:49.120 --> 01:10:51.280 Em không biết xe anh bị gì, nhưng có gì đó... 01:10:51.370 --> 01:10:53.290 Có thứ gì đó trong đầm lầy. 01:10:53.450 --> 01:10:55.870 Em chắc là đã giết một trong số chúng ở sau nhà 01:10:56.040 --> 01:10:58.080 và xe của em hẳn đã giết vài tên trong bọn. 01:11:00.000 --> 01:11:03.170 - Giày của em đâu? - Em lại hỏi thế sao? 01:11:03.340 --> 01:11:05.670 Sau tất cả mọi chuyện, hỏi về giày của cô ấy? 01:11:08.760 --> 01:11:11.010 Chào. Em là Chandi. 01:11:11.180 --> 01:11:13.810 Noah. Anh là em họ của Troit. 01:11:13.970 --> 01:11:16.310 - Anh đã nghe nhiều về em. - Thật sao? 01:11:16.480 --> 01:11:18.940 Sao hai người không đi cà phê đi? 01:11:19.100 --> 01:11:22.110 Sẵn thì mua giúp tôi ly latte gấp ba và một khẩu súng trường luôn. 01:11:22.270 --> 01:11:24.400 Trong lúc hai người đứng ngoài này tìm hiểu nhau, 01:11:24.570 --> 01:11:28.030 tôi sẽ vào trong đó và tìm thứ để giết lũ này. 01:11:28.200 --> 01:11:29.620 Lạy Chúa! 01:11:29.780 --> 01:11:31.910 Xin lỗi vì chuyện đó. 01:11:32.080 --> 01:11:34.120 Chúng ta nên đi giúp anh ấy. 01:11:52.220 --> 01:11:54.720 - Troit, anh đang làm gì vậy? - Tè. 01:11:54.890 --> 01:11:56.610 Troit, lúc như vầy mà anh đi tè được sao? 01:11:59.940 --> 01:12:01.610 Thánh thần ơi. 01:12:01.770 --> 01:12:04.230 Chỗ này chắc không thể gọi là phòng khách nữa rồi. 01:12:04.400 --> 01:12:06.690 Ừ, chúng ta nên thiêu rụi chỗ này. 01:12:06.860 --> 01:12:09.320 Tìm giúp anh que diêm. 01:12:14.990 --> 01:12:16.500 Này, bỏ nó xuống. 01:12:17.910 --> 01:12:19.670 Coi nào. 01:12:19.830 --> 01:12:22.330 Đừng nhìn anh như thể một con ma cà rồng rởm đời. 01:12:22.500 --> 01:12:24.840 Không có... 01:12:25.000 --> 01:12:27.340 nhiều máu lắm trên chai whiskey. 01:12:27.510 --> 01:12:30.220 Không thể nói nổi anh nữa. 01:12:30.380 --> 01:12:32.220 - Em không cần anh say xỉn. - Lúc em gọi anh đã xỉn rồi. 01:12:32.390 --> 01:12:33.950 Anh ấy đúng là có tửu lượng khá. 01:12:34.100 --> 01:12:35.930 Sự tôn trọng. Em thấy không? 01:12:37.350 --> 01:12:39.060 - Chúa ơi. - Mẹ khỉ. Mia. 01:12:39.230 --> 01:12:42.350 Thánh thần ơi. Em ổn chứ? 01:12:42.520 --> 01:12:45.520 Không chỉ có đầm lầy đâu. Còn thứ gì khác ngoài kia. 01:12:46.860 --> 01:12:49.530 - Con người. - Mia, em đang nói gì thế? 01:12:49.700 --> 01:12:51.950 - Chúng không thích khu đầm lầy. - Mia, em đang nói gì thế? 01:12:52.110 --> 01:12:53.370 Chúng không bước vào khu đầm lầy. 01:12:55.660 --> 01:12:58.180 - Chúng không thích khu đầm lầy. - Mia, em nói linh tinh thôi. 01:12:58.200 --> 01:12:59.710 - Em nghĩ chúng sợ khu đầm lầy. - Billy đâu rồi? 01:12:59.870 --> 01:13:02.040 Billy đâu? Mia? 01:13:04.250 --> 01:13:06.380 Mia, Billy đâu rồi, Mia? 01:13:06.550 --> 01:13:09.090 Thôi nào, Noah. Em biết Billy ở đâu mà. 01:13:10.840 --> 01:13:13.220 - Hoặc không ở đâu. - Mẹ kiếp. 01:13:13.390 --> 01:13:14.760 Chúng ta phải làm gì đây? 01:13:14.930 --> 01:13:17.010 Ở đây chúng ta không an toàn. Ngoài kia cũng không. 01:13:17.180 --> 01:13:19.810 - Chúng sẽ giết chúng ta. - Mia, chúng sẽ không giết ta đâu. 01:13:19.980 --> 01:13:22.060 Nghe anh này. Chúng ta sẽ thoát khỏi đây, nhé? 01:13:22.230 --> 01:13:23.440 Chúng ta sẽ thoát khỏi nơi này. 01:13:23.600 --> 01:13:26.480 Cái gì? Chuyện đủ tệ rồi, đừng có gạt mọi người nữa. 01:13:26.650 --> 01:13:28.440 Gạt? 01:13:28.610 --> 01:13:30.900 - Troit. - Không, có một lũ hiếp dâm 01:13:31.070 --> 01:13:34.280 bạch tạng tâm thần chạy loạn ngoài kia. 01:13:34.450 --> 01:13:37.410 Có thứ gì khác trong đầm lầy có vẻ còn tồi tệ hơn. 01:13:37.580 --> 01:13:39.370 Và chúng ta mắc kẹt trong căn nhà máu me này. 01:13:39.540 --> 01:13:42.370 Máu me thật mà không hề có điện thoại, vũ khí. 01:13:42.540 --> 01:13:44.210 Và em biết rõ là ngay khi em nói, 01:13:44.370 --> 01:13:46.460 "Mọi chuyện vẫn ổn," là chúng ta toi đời. 01:13:47.590 --> 01:13:48.800 Được rồi, chúng ta toi rồi. 01:13:48.960 --> 01:13:51.550 Troit, anh nói đúng. Chúng ta toi rồi. 01:13:51.720 --> 01:13:53.430 Anh thấy khá hơn chưa? 01:13:53.590 --> 01:13:56.800 - Đáng ngạc nhiên là có. - Chẳng giúp ích gì. 01:13:56.970 --> 01:13:59.180 Thật đấy, em có kế hoạch gì không? 01:13:59.350 --> 01:14:01.140 Chúng ta có thể bắt đầu bằng... 01:14:01.310 --> 01:14:04.020 Troit! 01:14:04.190 --> 01:14:07.270 Mẹ khỉ! Đừng để quái thú vào! 01:14:09.860 --> 01:14:11.530 Chúng đến tìm em! 01:14:11.690 --> 01:14:13.360 Anh thì không. 01:14:16.370 --> 01:14:18.830 - Em đã giết một tên. - Khóa cửa trước lại đi, được không? 01:14:18.990 --> 01:14:20.040 Cửa sổ bị đập vỡ rồi. 01:14:20.200 --> 01:14:22.500 Khóa cửa trước lại thì chết ai. 01:14:22.660 --> 01:14:25.620 Chết tiệt. 01:14:27.790 --> 01:14:30.460 Em không muốn chết. Em biết chúng đuổi theo em. 01:14:30.630 --> 01:14:32.670 Nó hỏng rồi. 01:14:32.840 --> 01:14:34.420 Mấy người này cắt thịt bò bằng cái giống gì thế? 01:14:34.590 --> 01:14:36.470 Làm gì đi! 01:14:37.550 --> 01:14:41.350 - Chúng ta đang làm gì đấy thôi. - Làm gì khác đi! 01:14:44.640 --> 01:14:45.690 Em không muốn chết. 01:14:53.030 --> 01:14:54.530 Cái quái gì? 01:14:54.700 --> 01:14:56.860 Dừng lại. 01:14:58.700 --> 01:15:01.080 - Cái gì? - Đưa bọn em ra khỏi đây. 01:15:01.240 --> 01:15:03.200 Quân khốn nạn. 01:15:36.190 --> 01:15:37.740 Troit! 01:15:37.900 --> 01:15:40.740 Đừng bận tâm đến gã dưới tầng hầm. 01:15:40.910 --> 01:15:45.040 Chúng ta... toi mạng rồi. 01:15:54.670 --> 01:15:57.340 - Không! Troit! - Bỏ đi em. 01:15:57.340 --> 01:16:01.930 .: Biên Dịch - SB Team :. HomeSub.net - Facebook.com/HomeSub 01:16:01.930 --> 01:16:04.890 Ngồi xuống. 01:16:29.830 --> 01:16:31.960 Được rồi, thằng nào ngon cơm? 01:16:37.420 --> 01:16:39.340 Mày ngon cơm lắm hả? 01:16:56.480 --> 01:16:59.110 Tao ghét lũ chúng mày! 01:17:01.360 --> 01:17:04.780 Thằng nào trong chúng mày làm lật xe tao hả?? 01:17:04.950 --> 01:17:06.620 Chết tiệt thật. 01:17:14.080 --> 01:17:16.420 Ôi không. 01:17:19.880 --> 01:17:22.590 Mày không được nghiền nát mấy em nóng bỏng... 01:17:22.760 --> 01:17:24.850 ...bằng xe hơi. 01:17:25.010 --> 01:17:28.180 Đặc biệt là em của tao... 01:17:28.350 --> 01:17:32.020 ...bằng xe của tao. 01:17:32.190 --> 01:17:34.270 Quân súc sinh. 01:17:34.440 --> 01:17:35.900 Chết tiệt. 01:17:49.870 --> 01:17:51.870 Mình thích cái xẻng này. 01:17:55.880 --> 01:17:58.170 Tao không biết mày chết xuống địa ngục nào, 01:17:58.340 --> 01:18:00.460 nhưng tao sẽ bổ đầu mày bằng cái xẻng này 01:18:00.510 --> 01:18:01.840 cho tới khi mày đến được đó. 01:18:02.010 --> 01:18:03.720 Tao biết thế. 01:18:17.730 --> 01:18:19.110 Cuối đường rồi, thằng chó. 01:18:34.160 --> 01:18:35.620 Bùn quái gì. 01:18:35.790 --> 01:18:37.750 Thòng lọng quái gì. 01:18:37.920 --> 01:18:39.920 Mày sẽ phải trả giá cho cái áo này. 01:18:40.090 --> 01:18:41.500 Mày không thể mua cái khác đâu. 01:18:41.670 --> 01:18:43.420 Tao đặt làm đấy! 01:20:18.690 --> 01:20:19.980 - Anh nghĩ nó đi chưa? - Rồi. 01:20:20.150 --> 01:20:21.860 Nghe này, em phải đi tìm người giúp. 01:20:22.020 --> 01:20:23.320 Anh sẽ ra đằng sau tìm Troit. 01:20:23.480 --> 01:20:24.860 - Không, em đi với anh. - Không. Nghe anh này. 01:20:25.030 --> 01:20:27.610 - Cứ đi tìm... - Đừng bỏ em. Đừng bỏ em. 01:20:27.780 --> 01:20:30.490 Xẻng! 01:20:30.660 --> 01:20:33.280 Thứ tiếp theo rón rén... 01:20:33.450 --> 01:20:35.910 hoặc bò gần chỗ tao... 01:20:37.540 --> 01:20:39.370 Một xẻng vào mặt. 01:20:48.010 --> 01:20:50.510 - Cứ ở đó mà mơ tưởng, Barry Bonds. - Chúa ơi. 01:20:58.730 --> 01:21:00.530 Anh làm trò gì thế? Cô ấy khỏa thân rồi. 01:21:00.690 --> 01:21:03.730 Đừng lo. Cô ấy chẳng làm được gì cho anh đâu. 01:21:08.780 --> 01:21:10.070 Chết tiệt. 01:21:10.240 --> 01:21:11.740 Đến lúc đi rồi. 01:21:11.910 --> 01:21:14.620 Khoan! Cái gì... Khoan! 01:21:14.780 --> 01:21:16.910 - Đợi đã! - Từ từ. 01:21:18.370 --> 01:21:20.460 Troit, anh nghĩ mình đi đâu thế? 01:21:20.620 --> 01:21:22.790 - Đầm lầy. - Không, anh chưa từng đến đó. 01:21:22.960 --> 01:21:25.090 Đó là cơ hội duy nhất của chúng ta. Đi thôi. 01:21:28.340 --> 01:21:30.340 - Chúng ta làm gì đây? - Đang làm đây. 01:21:30.510 --> 01:21:32.840 Chúng ta sẽ bỏ mạng trong đầm lầy. Em không quay lại đó đâu. 01:21:33.010 --> 01:21:35.260 Có đấy. Chúng ta phải đến đó vì bọn chúng không dám. 01:21:35.430 --> 01:21:37.350 Giả thuyết của em gái kia mà. Anh sẽ theo đó. 01:21:37.510 --> 01:21:39.870 - Chúng ta đâu biết chắc. - Khỉ thật, Noah. Ta không có thời gian... 01:21:39.930 --> 01:21:40.930 - Nghe em này. - Không, em nghe anh này! 01:21:41.100 --> 01:21:42.520 Bao nhiêu người vào đầm lầy rồi? 01:21:42.690 --> 01:21:43.900 - Bảy. - Bảy. Bao nhiêu người trở ra? 01:21:44.060 --> 01:21:45.060 - Năm. - Năm. 01:21:45.230 --> 01:21:46.610 Vậy năm người bọn em vào căn nhà đó và chỉ còn lại mình em? 01:21:46.770 --> 01:21:48.860 - Đúng, nhưng... - Không khó nghĩ đâu, Noah. 01:21:49.030 --> 01:21:51.690 Chúng ta nên cược vào đầm lầy hơn là vào bọn mọi. 01:21:51.860 --> 01:21:54.570 Được rồi, em sẵn sàng rồi. 01:21:54.740 --> 01:21:55.980 Hy vọng có ý tưởng tốt hơn chứ. 01:21:58.620 --> 01:22:01.500 Khỉ thật. Mình ghét nhất khi anh ấy có lý. 01:22:08.040 --> 01:22:09.090 Chết tiệt. 01:22:29.820 --> 01:22:31.940 Coi nào. Anh không biết chúng ta đang đi đâu nữa. 01:22:33.450 --> 01:22:36.240 - Nhìn em giống có bản đồ chắc? - Ít nhất em từng đến đây rồi. 01:22:36.410 --> 01:22:38.170 Mau dẫn đường đi. Đừng có ẻo lả như thế. 01:22:38.200 --> 01:22:41.660 Em sẽ giết anh. 01:22:41.830 --> 01:22:43.540 Anh sẽ ghi tên em vào danh sách. 01:23:02.560 --> 01:23:04.680 Đây, để em giúp. 01:23:04.850 --> 01:23:06.350 Cảm ơn. 01:23:13.570 --> 01:23:15.240 Đầm lầy quái quỷ thật. 01:23:37.680 --> 01:23:39.840 Đi thôi, mọi người. 01:23:48.480 --> 01:23:51.360 - Troit. - Ừ. 01:23:51.520 --> 01:23:52.860 Tên con chó của em là gì? 01:23:53.020 --> 01:23:54.980 Australia. 01:23:55.150 --> 01:23:57.280 Một con chó chăn cừu em nuôi từ năm em 10 tuổi. 01:23:57.450 --> 01:24:00.620 Em để nó lại cho người em họ, Ramesh. 01:24:00.780 --> 01:24:02.870 Con số may mắn, màu yêu thích? 01:24:03.030 --> 01:24:04.490 Dễ mà. 11. 01:24:04.660 --> 01:24:06.160 Trùng ngày sinh của em. 01:24:06.330 --> 01:24:09.210 - Ngày mấy? - 11/11/1991. 01:24:09.370 --> 01:24:11.210 Và màu em thích là màu hồng. 01:24:11.380 --> 01:24:13.710 - Còn với anh? - Hỏi khó đấy. 01:24:13.880 --> 01:24:16.880 Anh không có màu yêu thích vì anh nghĩ điều đó là ngu ngốc. 01:24:29.100 --> 01:24:31.480 Hai người bắt đầu giỏi chuyện đó rồi. 01:24:31.650 --> 01:24:35.900 Nhưng chúng ta lạc mất rồi và đầm lầy ngày càng sâu hơn. 01:24:36.070 --> 01:24:38.070 Thấy chưa, chúng ta giống như một cặp mới cưới. 01:24:39.530 --> 01:24:41.240 Vậy là em sẽ ngủ với anh khi chúng ta thoát khỏi đây? 01:24:41.410 --> 01:24:42.870 Ít nhất cũng thổi kèn cho anh. 01:24:43.030 --> 01:24:45.910 Đấy, đầm lầy này cũng không tệ lắm. 01:24:46.080 --> 01:24:47.540 Biến đi. 01:24:47.700 --> 01:24:51.120 Sao? Không có nghĩa là anh muốn mua một căn nhà nghỉ mát ở đây, 01:24:51.290 --> 01:24:53.750 nhưng khu rừng khá là đáng yêu. 01:24:53.920 --> 01:24:55.380 Im đi. 01:24:55.550 --> 01:24:57.670 Cả ở Ấn, người ta cũng đã xem phim "Cô dâu Công chúa." 01:24:57.840 --> 01:25:00.630 Mẹ khỉ. Giờ ở hang động cũng mua được DVD kìa. 01:25:00.800 --> 01:25:03.600 - Em chưa xem. - Em nên mua về đi. 01:25:03.760 --> 01:25:06.260 Anh mua nó hồi đại học, giúp anh cua gái nhiều lần lắm. 01:25:06.430 --> 01:25:08.680 - Sao được? - Anh dụ dỗ mấy em năm nhất 01:25:08.850 --> 01:25:10.440 bằng ấn tượng Westley của mình à? 01:25:10.600 --> 01:25:13.610 Hoặc đánh đuổi bọn R.O.U.S.S trong căntin? 01:25:14.940 --> 01:25:16.770 Anh tưởng em bảo chưa từng xem nó. 01:25:16.940 --> 01:25:18.150 Bắt quả tang nhé. 01:25:18.320 --> 01:25:20.110 Đúng là láu cá. 01:25:20.280 --> 01:25:23.320 Anh chỉ biết khi anh thốt ra một câu thoại trong một bữa tiệc, 01:25:23.490 --> 01:25:26.030 một em say xỉn nào đó luôn đến gần anh và nói, 01:25:26.200 --> 01:25:27.370 "Chúa ơi. Em thích bộ phim đó. 01:25:27.540 --> 01:25:29.620 Em đã lâu lắm rồi chưa xem lại." 01:25:29.790 --> 01:25:33.710 Và anh nói, "Chúa ơi. Phòng ký túc của anh có đĩa." 01:25:33.880 --> 01:25:35.340 Và cô ấy bảo, "Chúng ta nên xem nó thôi." 01:25:35.500 --> 01:25:38.380 Khỉ thật, dễ như bỡn. Như cướp kẹo từ tay con nít ấy. 01:25:38.550 --> 01:25:40.170 Làm em phát tởm. 01:25:40.340 --> 01:25:42.380 Thôi nào, em thực sự nên xem phim. 01:25:44.220 --> 01:25:46.180 Hẳn rồi. 01:26:02.490 --> 01:26:04.660 Anh tưởng con bạn em bảo chúng không vào đây. 01:26:04.820 --> 01:26:06.820 Chết tiệt. Em còn tệ hơn chúng. 01:26:06.990 --> 01:26:09.790 - Anh đang viết sách hả?! - Cứu anh ấy đi! 01:26:11.080 --> 01:26:12.500 Chết tiệt. 01:26:21.340 --> 01:26:22.510 Kệ mẹ đời mình. 01:26:25.180 --> 01:26:26.470 Cứu anh ấy! 01:26:33.480 --> 01:26:35.850 Noah, anh nghĩ lần này em làm được. 01:26:36.020 --> 01:26:38.190 Đập nó cho rồi đi! 01:26:38.360 --> 01:26:40.020 Chandi, cái xẻng. 01:26:41.730 --> 01:26:43.400 Nó đâu rồi? 01:26:51.620 --> 01:26:53.330 Thằng to con xấu xí. 01:26:57.670 --> 01:27:00.750 Troit! Troit! 01:27:25.490 --> 01:27:27.950 Đừng bao giờ gọi cho anh nữa. 01:27:28.110 --> 01:27:30.320 - Em đánh ở trên. - Anh đánh ở dưới. 01:27:38.290 --> 01:27:40.080 Troit! 01:27:41.090 --> 01:27:42.840 Troit! 01:27:43.000 --> 01:27:44.260 Anh ấy đâu rồi? 01:27:44.420 --> 01:27:47.590 - Troit? - Không thấy anh ấy. 01:27:47.760 --> 01:27:49.510 Troit?! 01:27:49.680 --> 01:27:52.140 - Troit! - Troit! 01:27:56.480 --> 01:27:57.890 Lấy xẻng cho anh. 01:27:58.060 --> 01:28:00.270 Mẹ khỉ. Nó đâu rồi? 01:28:02.110 --> 01:28:05.190 Đây. Cầm lấy! 01:28:05.360 --> 01:28:06.740 Cầm lấy. 01:28:16.500 --> 01:28:17.830 Không! 01:28:39.560 --> 01:28:40.690 Troit! 01:28:48.820 --> 01:28:51.990 Thứ chết giẫm gì vừa bắt Noah, 01:28:52.160 --> 01:28:53.950 lộ mặt đi! 01:28:54.120 --> 01:28:55.200 Đấu với tao này! 01:28:55.370 --> 01:28:58.370 Đấu với tao này! 01:28:58.540 --> 01:29:00.330 Đấu với tao này! Mau lên! 01:29:00.500 --> 01:29:02.330 - Troit! - Mày là thằng nào?! 01:29:02.500 --> 01:29:04.670 Troit, đợi em với. Xin đừng bỏ em. 01:29:04.840 --> 01:29:07.000 Em không muốn chết trong cái đầm lầy này. 01:29:07.170 --> 01:29:08.800 Làm ơn. 01:29:08.970 --> 01:29:11.590 Xin anh. 01:29:23.400 --> 01:29:25.980 - Không sao rồi. Không sao. - Anh xin lỗi. 01:29:26.150 --> 01:29:28.230 Đi thôi. Ra khỏi đây thôi. 01:29:28.400 --> 01:29:30.440 Đi nào. 01:29:30.610 --> 01:29:32.860 Đi thôi. 01:29:40.080 --> 01:29:42.080 Chúa ơi. 01:29:42.250 --> 01:29:43.750 Chuyện này không hay rồi. 01:33:32.810 --> 01:33:36.900 Chúa ơi. Dao cắm vào bụng kìa. 01:33:37.070 --> 01:33:39.610 Nếu cắm vào vỏ thì hay hơn. 01:33:39.610 --> 01:33:46.610 .: Biên Dịch - SB Team :. HomeSub.net - Facebook.com/HomeSub