���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:01:00.160 --> 00:01:07.670 Phụ đề được thực hiện bởi I C E 00:01:12.160 --> 00:01:15.750 Aldridge Mansion là căn nhà duy nhất thuộc thế kỉ 19 còn sót lại ở New York. 00:01:15.880 --> 00:01:18.270 Được bảo dưỡng cả nội-ngoại thất. 00:01:18.440 --> 00:01:20.000 Vào thời điểm nó được xây dựng 00:01:20.120 --> 00:01:22.310 nó là một trong những ngôi nhà thanh lịch nhất. 00:01:29.180 --> 00:01:31.050 Chỗ này. 00:01:31.180 --> 00:01:35.460 Là nơi ngài Aldridge tiếp đãi khách quý của ông ta. 00:01:35.540 --> 00:01:40.660 Chính căn phòng này là nơi P.T. Barnum nảy ra ý tưởng biến voi thành nô lệ. 00:01:41.420 --> 00:01:43.060 Tiếp sau đây... 00:01:47.500 --> 00:01:51.900 Tôi sẽ kể quý vị nghe một chuyện rợn người. 00:01:52.420 --> 00:01:57.650 Vào sáng ngày 25 tháng 10,1894, Ngài Aldridge chợt tỉnh dậy nổi cơn thịnh nộ 00:01:57.740 --> 00:01:59.690 khi bữa sáng của ông chưa được dọn sẵn. 00:01:59.780 --> 00:02:03.620 Ông ta gọi đám đầy tớ nhưng không ai trả lời. 00:02:04.300 --> 00:02:05.500 Tại sao? 00:02:06.740 --> 00:02:10.690 Vào đêm trước đó, từng người một 00:02:10.780 --> 00:02:14.210 đã bị đâm đến chết trong lúc ngủ say. 00:02:15.700 --> 00:02:17.180 Sau đó chuyện được phanh phui, 00:02:17.260 --> 00:02:20.960 con gái lớn của ông ta chính là thủ phạm. 00:02:22.140 --> 00:02:24.060 Là bà Gertrude Aldridge. 00:02:24.140 --> 00:02:26.100 Ngài Aldridge đã viết trong nhật ký rằng 00:02:26.180 --> 00:02:28.050 "Tôi biết Chúa không mắc sai lầm." 00:02:28.460 --> 00:02:31.730 "Nhưng có lẽ Ngài đã say khi tạo nên tính cách cho Gertrude." 00:02:31.820 --> 00:02:34.570 Để tránh bị thiên hạ sỉ vả 00:02:34.660 --> 00:02:36.820 thay vì giao con gái cho cảnh sát 00:02:37.140 --> 00:02:40.530 ông ta đã nhốt con mình ở tầng hầm. 00:02:41.140 --> 00:02:42.500 Họ cho bà ta ăn... 00:02:44.140 --> 00:02:45.570 ... qua cái lỗ này đây. 00:02:45.660 --> 00:02:49.340 Nhiều năm sau, chủ nhà mới chuyển đến sống, 00:02:49.500 --> 00:02:51.570 họ phát hiện xác của bà ta. 00:02:51.700 --> 00:02:55.770 Sau đó họ nghe được hàng loạt tiếng động lạ 00:02:56.220 --> 00:02:57.890 nên đã niêm phong cánh cửa lại. 00:02:58.020 --> 00:03:02.170 Kể từ đó không ai dám mở cánh cửa này ra nữa. 00:03:08.060 --> 00:03:09.380 Được rồi. 00:03:09.460 --> 00:03:10.570 Theo tôi. 00:03:10.700 --> 00:03:12.540 Tránh xa cái cửa ra nha. 00:04:21.860 --> 00:04:24.240 Xin lỗi ngài Aldridge. Tôi phải thoát ra bằng mọi giá. 00:04:41.540 --> 00:04:43.010 Mày bị ngu rồi Garret ơi. 00:04:45.500 --> 00:04:46.780 Không. 00:04:48.260 --> 00:04:49.940 Không. 00:05:03.500 --> 00:05:05.740 Không, không, không. 00:05:06.620 --> 00:05:08.060 Không! Không. 00:05:08.380 --> 00:05:10.140 Không! 00:05:24.540 --> 00:05:26.100 Daniel. Teresa. 00:05:28.360 --> 00:05:30.480 Sean, câu hỏi hay đó. 00:05:30.560 --> 00:05:32.920 Theo như các bạn thấy những gì tôi tính toán ở đây 00:05:33.000 --> 00:05:38.320 chúng ta sẽ kết hợp cả hai thuyết tương đối và thuyết lượng tử. 00:05:38.400 --> 00:05:41.200 Hội trường này lớn thật. 00:05:46.360 --> 00:05:49.320 Hội trường! Hội trường! Hội trường. 00:05:49.840 --> 00:05:50.960 Hội trường. 00:05:51.200 --> 00:05:54.120 Xin lỗi đã làm phiền nhưng tôi muốn hỏi cô về điều cô đã viết. 00:05:54.200 --> 00:05:55.210 Um... 00:05:56.160 --> 00:05:58.360 Xin lỗi nhưng ... 00:05:58.760 --> 00:05:59.800 Tài liệu nào thế? 00:05:59.960 --> 00:06:01.190 Sách của cô viết đó. 00:06:01.720 --> 00:06:02.730 Mmm... 00:06:03.840 --> 00:06:04.990 Sách hả? 00:06:05.520 --> 00:06:07.360 Tôi chả hiểu ông đang nói gì. 00:06:07.440 --> 00:06:09.490 Xin ông thông cảm lớp học sắp bắt đầu rồi. 00:06:09.520 --> 00:06:10.960 Cô là Erin Gilbert đúng không? 00:06:11.080 --> 00:06:12.440 Đồng tác giả: Những hồn ma trong quá khứ: 00:06:13.170 --> 00:06:15.770 Theo nghĩa đen lẫn bóng: Các nghiên cứu về điều huyền bí? 00:06:15.770 --> 00:06:18.810 Không một nhà khoa học có nhận thức nào lại tin vào những điều huyền bí. 00:06:18.810 --> 00:06:20.840 Tôi có thể đảm bảo với ông điều đó. 00:06:20.840 --> 00:06:22.310 Tôi xin lỗi. 00:06:22.310 --> 00:06:23.940 Chắc ông tìm nhầm Erin Gilbert rồi. 00:06:23.950 --> 00:06:27.890 Nhưng hình này nhìn y chang cô mà. 00:06:28.850 --> 00:06:30.170 Đâu, làm gì có. 00:06:30.370 --> 00:06:31.600 Ô, là tôi nè. 00:06:32.770 --> 00:06:34.250 Cái này tôi viết lâu lắm rồi. 00:06:34.330 --> 00:06:36.530 Chỉ là trò đùa với mấy đứa bạn thôi. 00:06:36.650 --> 00:06:37.930 Tôi rất tiếc. 00:06:38.010 --> 00:06:39.970 Đùa mà dài 460 trang hả? 00:06:40.730 --> 00:06:43.370 Câu đầu tiên ghi là "Không có đùa đâu." 00:06:43.690 --> 00:06:44.810 Ông muốn gì hả? 00:06:44.890 --> 00:06:46.120 Tôi là Ed Mulgrave. 00:06:46.210 --> 00:06:49.410 Tôi là nhà sử học ở Aldridge Masion và tôi tin là nó đang bị ám. 00:06:49.570 --> 00:06:51.090 Mong cô có thể đến đó xem. 00:06:51.330 --> 00:06:54.010 Tôi đã báo cảnh sát nhưng chẳng ai tin. 00:06:54.090 --> 00:06:57.330 Rất tiếc. Cuốn sách ông đang cầm hoàn toàn vô nghĩa. 00:06:57.650 --> 00:07:01.330 Mà sao ông có được nó thế? Tôi nhớ là đốt hết bản sao rồi mà. 00:07:01.410 --> 00:07:03.410 Mua ở Amazon. Sách thật lẫn e-book đều có. 00:07:03.690 --> 00:07:05.970 - Hả? - Có cả bản thu âm nữa. 00:07:06.050 --> 00:07:07.490 Tôi biết đọc mà. 00:07:08.050 --> 00:07:09.090 Thiệt luôn hả? 00:07:09.890 --> 00:07:10.930 Không! 00:07:11.010 --> 00:07:14.050 Không, không, không. Tôi sẽ giết cô, Abby. 00:07:14.490 --> 00:07:15.500 Erin. 00:07:15.570 --> 00:07:17.770 Chào tiến sĩ Filmore. 00:07:17.850 --> 00:07:21.090 Chúng tôi đang đưa ra đánh giá cuối cùng về nhiệm kỳ làm việc của cô. 00:07:21.610 --> 00:07:22.650 Tuyệt quá. 00:07:22.730 --> 00:07:25.330 Nhưng tôi thấy cô có thư giới thiệu 00:07:25.450 --> 00:07:27.210 từ tiến sĩ Branum ở Princeton. 00:07:28.250 --> 00:07:29.430 Viện khoa học của họ 00:07:29.450 --> 00:07:31.530 đã không còn như xưa nữa. 00:07:31.610 --> 00:07:34.050 Nên tôi đang cân nhắc giấy giới thiệu 00:07:34.050 --> 00:07:35.850 từ một trường đại học uy tín hơn. 00:07:35.950 --> 00:07:38.220 Uy tín hơn Princeton sao? 00:07:38.220 --> 00:07:39.290 Đúng. 00:07:39.290 --> 00:07:41.420 Um, hmm. 00:07:41.420 --> 00:07:44.420 Tôi nghĩ cô là một tài năng của ngành vật lí hiện đại. 00:07:44.780 --> 00:07:46.940 Tôi không muốn thấy cô vứt mọi thứ xuống cống đâu. 00:07:47.020 --> 00:07:48.660 Tôi sẽ không làm thế đâu. 00:07:48.740 --> 00:07:53.690 Tôi sẽ kiếm giấy giới thiệu uy tín hơn. 00:07:54.340 --> 00:07:55.860 À, trang phục của cô... 00:07:56.100 --> 00:07:57.700 Ông có nghĩ? 00:07:57.780 --> 00:07:58.790 Uh... 00:07:59.500 --> 00:08:02.380 Hơi khêu gợi so với giáo viên không? 00:08:02.740 --> 00:08:03.890 Thôi bỏ qua đi. 00:08:04.860 --> 00:08:06.090 Ông định nói gì thế? 00:08:06.580 --> 00:08:08.260 - Quên đi. - Tôi đâu có... 00:08:12.660 --> 00:08:15.740 Abby, cô đã hứa sẽ không làm thế mà. 00:08:16.100 --> 00:08:19.890 "Abigail tiếp tục theo đuổi đam mê nghiên cứu về các hiện tượng siêu nhiên" 00:08:19.980 --> 00:08:23.500 "tại viện khoa học Kenneth p. Higgins" 00:08:33.580 --> 00:08:35.020 Nhanh lên, f7! 00:08:35.620 --> 00:08:36.630 Đùa nhau à? 00:08:48.980 --> 00:08:49.990 Xin chào? 00:08:50.060 --> 00:08:51.900 Tôi đợi hơi bị lâu đó nha. 00:08:52.620 --> 00:08:54.340 Cũng lâu không gặp ha? 00:08:54.860 --> 00:08:57.460 Mong là nhiều hơn một viên sủi cảo nha. 00:08:58.420 --> 00:08:59.540 Gì chứ? 00:09:10.380 --> 00:09:11.390 Erin. 00:09:11.700 --> 00:09:12.980 Abby. 00:09:13.820 --> 00:09:14.860 Bennie. 00:09:14.940 --> 00:09:17.700 Tôi biết anh là ai. 00:09:18.020 --> 00:09:21.180 Tôi đợi anh cả tiếng đồng hồ. Đưa đây đi. 00:09:21.260 --> 00:09:23.220 Giờ người ta có xu hướng làm tai nghe kích thước nhỏ ha? 00:09:23.340 --> 00:09:24.860 Đó là một bước tiến trong khoa học. 00:09:25.180 --> 00:09:26.660 Cảm ơn anh đã hỏi. 00:09:26.740 --> 00:09:28.620 Đó hiển nhiên là tương lai anh mong đợi đó. 00:09:28.820 --> 00:09:29.830 Của anh đây. 00:09:29.900 --> 00:09:32.470 Anh vui lòng dẫn cô Gilbert ra cửa luôn nha. 00:09:32.540 --> 00:09:34.340 Cùng cái cửa tôi với cô bước vào đó. 00:09:34.420 --> 00:09:37.200 Ừ, tôi biết, không cần anh giúp đâu. 00:09:37.220 --> 00:09:38.700 - Không cần giúp đâu. - Đừng! 00:09:39.140 --> 00:09:40.660 - Đã cố hết sức. - Tội nghiệp ha. 00:09:42.220 --> 00:09:44.900 Cô phát hành sách mà không hỏi ý kiến tôi. 00:09:45.260 --> 00:09:46.660 Tôi đâu cần cô cho phép. 00:09:46.780 --> 00:09:49.080 Nhưng tôi và cô cùng viết cuốn sách mà. 00:09:49.100 --> 00:09:50.300 Có cả tên tôi trên đó. 00:09:50.380 --> 00:09:52.500 Làm gì có. 00:09:52.620 --> 00:09:55.010 Cuốn sách đó mang lại lợi nhuận cho tôi. 00:09:55.100 --> 00:09:58.020 Vậy mà mới đủ 1/10 tiền để mua cái tủ lạnh. 00:09:58.100 --> 00:09:59.540 Giờ tôi đang làm giáo viên. 00:09:59.620 --> 00:10:01.390 Giáo viên luôn cơ. 00:10:01.460 --> 00:10:03.980 Lỡ như sinh viên ở đại học Columbia "google" tên tôi thì sao? 00:10:04.060 --> 00:10:05.860 Quyển sách là kết quả hiện lên đầu tiên. 00:10:05.940 --> 00:10:08.250 Kèm với cái "icon" ma nữa, nhờ công cô cả đấy. 00:10:08.340 --> 00:10:09.480 "Icon" đó còn múa nữa chứ. 00:10:09.500 --> 00:10:11.300 Quyển sách là con của hai ta. 00:10:11.380 --> 00:10:14.900 Vậy mà cô ruồng bỏ nó trước khi nó biết bay nữa. 00:10:14.980 --> 00:10:17.860 Sách không biết bò. Em bé cũng không luôn. 00:10:17.940 --> 00:10:19.580 Để tôi nói cô biết. 00:10:19.660 --> 00:10:23.540 Tôi mà có em bé biết bay, tôi cũng sẽ không cho thiên hạ biết. 00:10:23.620 --> 00:10:27.020 Nếu mà có thì tôi sẽ che giấu, và cô cũng làm thế thôi. 00:10:27.100 --> 00:10:29.780 Làm gì có thí nghiệm thực tế nào chứng minh cho cuốn sách. 00:10:29.860 --> 00:10:31.940 Nó khiến ai cũng nghĩ tôi là một con điên. 00:10:32.020 --> 00:10:34.460 - Đùa tôi đó hả? - Gì chứ? 00:10:34.620 --> 00:10:36.580 Chỉ có một cục sủi cảo. 00:10:36.660 --> 00:10:40.580 Súp nước bồn tắm và một cục sủi cảo cắt làm đôi. 00:10:40.660 --> 00:10:42.420 Nhìn nè, nổi lềnh bềnh. 00:10:42.900 --> 00:10:44.680 Rất tiếc vì cô phải đương đầu với khủng hoảng sủi cảo. 00:10:44.700 --> 00:10:47.170 Còn chả có tí thịt nào, toàn cà rốt. 00:10:47.260 --> 00:10:48.540 Làm ơn đi, Abby. 00:10:48.700 --> 00:10:50.340 - Đúng. - Abby! 00:10:50.420 --> 00:10:51.430 Muốn chơi tôi hả? Sao có một cục sủi cảo à? 00:10:51.660 --> 00:10:52.810 Gọi Bennie mang lại ngay. 00:10:52.900 --> 00:10:56.340 Nói là không có tiền bo gì hết, tôi còn tính tiền bồi thường nữa đó. 00:10:56.580 --> 00:10:57.280 Một cục mà còn bị cắt làm đôi. 00:10:57.290 --> 00:10:59.760 Có thường đến đây không? 00:11:00.610 --> 00:11:01.320 Xin lỗi? 00:11:01.320 --> 00:11:03.200 Cô là ai? 00:11:07.190 --> 00:11:09.260 - Holtzmann. - Erin. 00:11:09.260 --> 00:11:11.530 Tôi nghe kể nhiều thứ kinh khủng về cô lắm. 00:11:11.530 --> 00:11:13.530 Đừng tiếp cận cô ta gần quá, Holtzmann. 00:11:13.610 --> 00:11:15.950 Cô ta sẽ bắt cô viết một quyển sách rồi dập tan giấc mơ của cô. 00:11:15.970 --> 00:11:17.010 Okay. 00:11:17.090 --> 00:11:18.430 Holtzmann là cộng sự của tôi. 00:11:18.450 --> 00:11:21.930 Cô ấy là một kỹ sư tài năng và trung thành. 00:11:22.050 --> 00:11:23.890 Cô ấy không bỏ rơi bạn bè. 00:11:24.010 --> 00:11:25.330 Hiểu rồi. 00:11:25.660 --> 00:11:28.280 Cô ấy chuyên về vật lí hạt nghiệm. 00:11:28.280 --> 00:11:30.360 Tôi và Holtzmann rất bận 00:11:30.440 --> 00:11:33.800 trong việc hiện thực hóa các lí thuyết trong cuốn sách. 00:11:33.880 --> 00:11:34.920 - Thật ư? - Thật. 00:11:35.000 --> 00:11:38.520 Chúng tôi đã tiến rất gần trong việc chế tạo tia phản hấp dẫn. 00:11:38.600 --> 00:11:39.830 Rất rất gần. 00:11:39.920 --> 00:11:41.410 Cô chế tạo tia phản hấp dẫn ư? 00:11:41.480 --> 00:11:44.400 Abby, sao không kể cô ấy nghe về EVP. 00:11:44.480 --> 00:11:46.520 - EVP nào? - Không phải... Không có EVP gì hết. 00:11:46.600 --> 00:11:49.120 - Evp là... - Là hiện tượng giọng nói điện trường. 00:11:49.200 --> 00:11:50.800 Tôi biết nó là gì. 00:11:50.880 --> 00:11:53.400 Vẫn chưa có cái nào chạy ổn định. 00:11:53.480 --> 00:11:55.360 Không có cái nào sao? 00:11:55.440 --> 00:11:56.880 Đi theo tôi mở mang tầm mắt nè. 00:11:56.960 --> 00:11:59.080 Mặc đồ lịch sự rồi tỏ ra hiểu biết. 00:12:00.440 --> 00:12:03.990 Chúng tôi đã dành 8 đêm tại khách sạn Chelsea vài tháng trước. 00:12:04.080 --> 00:12:05.230 Rốt cuộc chẳng được gì. 00:12:05.680 --> 00:12:07.240 Không hẳn. 00:12:07.320 --> 00:12:11.160 Mấy bữa sau, chúng ta đã nghe lại băng ghi âm và... 00:12:22.940 --> 00:12:24.400 Tôi đã tin thiệt luôn đó. 00:12:24.420 --> 00:12:25.920 Thường còn chả dụ nổi người ta lại chỗ này nữa là. 00:12:25.940 --> 00:12:27.880 Cô ấy nhào theo ngay và luôn. 00:12:27.900 --> 00:12:30.700 Chưa có ai bị dụ nghe chằm chằm như cô luôn đó. 00:12:30.780 --> 00:12:33.700 Cũng vui đó chứ. Mà cũng tởm lợm. 00:12:33.780 --> 00:12:36.240 Nếu tôi cho cô biết tiếng đó phát ra từ đằng trước thì có tởm hơn không? 00:12:36.320 --> 00:12:38.120 Gì nữa hả? Tính tuột quần tôi luôn không? 00:12:39.090 --> 00:12:43.410 Không đâu, dự là cũng chẳng có gì để xem. 00:12:43.810 --> 00:12:44.850 Quá chuẩn! 00:12:46.530 --> 00:12:48.790 Tưởng chúng ta có thể nói chuyện nghiêm túc. 00:12:48.810 --> 00:12:50.570 Xem ra không được rồi. 00:12:50.650 --> 00:12:52.960 Nếu cô không tin vào mấy thứ này nữa 00:12:53.050 --> 00:12:55.010 thì cô tìm mua cuốn sách đó chi? 00:12:55.090 --> 00:12:59.130 Có một người đến gặp tôi và bảo là nhà ổng bị ma ám. 00:12:59.690 --> 00:13:00.700 Ở đâu? 00:13:00.770 --> 00:13:02.370 Aldridge Mansion. 00:13:02.450 --> 00:13:04.570 Nghe là biết giả rồi. 00:13:06.810 --> 00:13:08.250 Hai người làm gì thế? 00:13:08.330 --> 00:13:09.370 Uh! 00:13:09.450 --> 00:13:10.590 Đây chính xác là thứ... 00:13:10.610 --> 00:13:12.490 - Muốn gặp ma không? - Muốn. 00:13:14.970 --> 00:13:15.980 Chiến thôi. 00:13:17.970 --> 00:13:20.130 - Đi thiệt hả? - Tôi mang ba lô cho. 00:13:20.970 --> 00:13:22.770 Làm ơn đi, Abby. Chuyện quyển sách! 00:13:22.850 --> 00:13:24.690 Nhanh lên, đi thôi. 00:13:24.770 --> 00:13:26.050 Tôi không đi chung đâu. 00:13:26.130 --> 00:13:27.730 Cô đùa bọn này à? 00:13:27.810 --> 00:13:29.210 Có rủ cô đi chung đâu. 00:13:29.290 --> 00:13:31.600 Tôi bảo cô đi ra để tôi còn khóa cửa. 00:13:31.690 --> 00:13:34.050 Tại cô nói "Đi thôi". 00:13:34.130 --> 00:13:35.590 - Nhớ kéo cầu... - Phí thời gian quá. 00:13:35.610 --> 00:13:37.110 Nhớ đóng cửa lại, nó sẽ tự khóa. 00:13:37.130 --> 00:13:38.450 Đợi đã, Abby. 00:13:38.970 --> 00:13:40.490 Ta-xi. 00:13:41.130 --> 00:13:42.410 Abby! 00:13:42.490 --> 00:13:43.970 Đợi đã Abby. 00:13:44.050 --> 00:13:46.090 Tháo quyển sách xuống đi. 00:13:46.490 --> 00:13:47.850 Được rồi, được rồi. 00:13:47.930 --> 00:13:51.170 Nhưng cô phải giới thiệu tụi này cho người chủ Aldridge Masion. 00:13:51.250 --> 00:13:52.500 Được, ông ta mong gặp 2 cô lắm. 00:13:52.530 --> 00:13:54.730 Vậy thì tôi sẽ cân nhắc, 00:13:54.810 --> 00:13:57.890 tháo quyển sách xuống cho đến khi cô được nhiệm kì mới 00:13:57.970 --> 00:13:59.330 tại cái trường nhảm nhí của cô. 00:13:59.410 --> 00:14:01.650 Quyết định vậy đi. 00:14:06.130 --> 00:14:07.280 Lấy đồ chưa? 00:14:09.210 --> 00:14:11.130 Xin lỗi, mấy cô gì ơi! 00:14:11.490 --> 00:14:12.640 Đóng cửa rồi. 00:14:12.730 --> 00:14:14.490 - Tôi giúp gì được cho mấy cô? - Xin chào! 00:14:14.570 --> 00:14:15.890 Chúng tôi muốn gặp Ed Mulgrave. 00:14:15.970 --> 00:14:18.650 Tôi muốn giới thiệu mấy cô này cho ông ấy. 00:14:18.730 --> 00:14:20.450 Ông ấy đến gặp tôi hồi sáng nay. 00:14:20.530 --> 00:14:22.450 - Ed mulgrave hả? - Đúng vậy. 00:14:22.530 --> 00:14:25.100 Ông ta chết 15 năm trước rồi mà. 00:14:25.210 --> 00:14:26.970 Tuyệt vời! 00:14:27.050 --> 00:14:28.610 Chết 15 năm rồi. 00:14:28.690 --> 00:14:30.890 Ed là ma, biết ngay mà. 00:14:31.210 --> 00:14:32.530 Tôi đã gặp ông ấy hồi sáng. 00:14:33.490 --> 00:14:34.530 Nè. 00:14:34.970 --> 00:14:36.120 Chứ đây là ai? 00:14:36.210 --> 00:14:38.330 Là con trai của Ed. 00:14:38.410 --> 00:14:40.190 Tự hiểu là tôi ám chỉ ông ta đi chứ. 00:14:40.210 --> 00:14:44.730 Chào, không biết tôi có thể... Lần cuối sinh vật lạ xuất hiện là khi nào? 00:14:44.810 --> 00:14:48.770 Ông có phân loại nó không? Hi vọng là từ T1 đến T5. 00:14:48.850 --> 00:14:51.970 Garret đã thấy nó hôm thứ ba, và bị nó phun chất nhày toàn thân. 00:14:52.050 --> 00:14:54.130 Chất nhày cơ à. 00:14:54.210 --> 00:14:55.970 Chắc là cấp T3 rồi. 00:14:56.290 --> 00:14:57.570 Nếu là cứt thì chắc là T4. 00:14:57.650 --> 00:14:59.150 Sao? Trừ phi anh ăn bậy bạ gì đó. 00:14:59.170 --> 00:15:00.370 Thì chắc không phải tại con ma. 00:15:00.450 --> 00:15:02.570 Khó mà nhận biết được cứt của ai. 00:15:02.650 --> 00:15:03.880 Tôi đâu rãnh tự ỉa tự chét mình. 00:15:03.970 --> 00:15:06.780 Đúng là anh ta có ỉa đùn, lúc đó còn bảo tôi "quần tôi bấy nhầy rồi" 00:15:06.900 --> 00:15:08.900 Trời. Tôi cần thu thập những thứ đó về phòng thí nghiệm. 00:15:08.900 --> 00:15:11.620 Tôi đã giới thiệu bản thân rồi. 00:15:11.700 --> 00:15:13.140 Cảm ơn. 00:15:13.220 --> 00:15:15.120 Hay là anh dẫn tụi này qua đó đi. 00:15:15.140 --> 00:15:17.660 Phải vào đó tham quan mới được. 00:15:17.820 --> 00:15:18.830 Uh... 00:15:18.980 --> 00:15:20.340 Cô sẽ bỏ mạng trong đó. 00:15:21.260 --> 00:15:22.580 Aldridge Mansion. Lần thứ nhất. 00:15:22.660 --> 00:15:24.460 Chúng tôi đang triển khai. 00:15:24.540 --> 00:15:26.500 Kiểm tra thiết bị, tốt. 00:15:27.500 --> 00:15:28.540 Cái đó là gì vậy? 00:15:28.620 --> 00:15:31.380 Giống cái máy làm kẹo bông ha. 00:15:31.460 --> 00:15:33.340 Là máy đo PKE. 00:15:33.860 --> 00:15:37.220 Nếu có ma quanh đây thì nó sẽ cho ta biết. 00:15:37.540 --> 00:15:38.660 Có tác dụng không? 00:15:38.780 --> 00:15:41.020 Dĩ nhiên rồi. 00:15:41.100 --> 00:15:44.780 Chỉ là chưa bao giờ tìm được đúng đối tượng cho nó hoạt động. 00:15:44.860 --> 00:15:46.340 Có tín hiệu lạ chỗ này. 00:15:47.820 --> 00:15:50.460 Cô có thể cho biết cô mua cái nơ bé xíu này ở đâu không? 00:15:50.540 --> 00:15:52.700 Mua áo được tặng kèm. 00:15:54.100 --> 00:15:57.420 Có người không muốn cho chúng ta vào trong. 00:15:57.620 --> 00:15:59.960 Xin cô cho biết cảm giác khi đi bộ bằng đôi giày này được không? 00:15:59.980 --> 00:16:02.100 Hết vui rồi. Vậy thôi. 00:16:02.220 --> 00:16:04.460 Holtzmann, lại đây coi nè. 00:16:04.540 --> 00:16:05.690 Chờ chút. 00:16:27.780 --> 00:16:29.300 Lắm trò thật. 00:16:29.540 --> 00:16:30.900 Thấy chưa? 00:16:30.980 --> 00:16:32.020 Vui quá ha? 00:16:33.340 --> 00:16:35.020 Cái gì mấy người cũng đùa được sao? 00:16:35.180 --> 00:16:36.330 Chỉ đùa với cô thôi. 00:16:36.420 --> 00:16:38.580 À không, là cả thế giới của cô mới đúng. 00:16:38.660 --> 00:16:40.660 Hai cô cố tình để chất nhày trên sàn chứ gì? 00:16:41.220 --> 00:16:43.610 Rồi cô mở cửa tầng hầm để làm tôi sợ. 00:16:43.740 --> 00:16:45.300 Tôi có mở cửa tầng hầm đâu? 00:16:46.540 --> 00:16:47.580 Ê, nó mở kìa. 00:16:48.860 --> 00:16:51.170 - Tôi đâu có mở. Cô mở hả? - Làm gì có. 00:16:51.540 --> 00:16:54.400 Dự là Ed làm chứ không ai. Bày mưu chúng với gã ỉa đùn. 00:16:55.940 --> 00:16:57.140 Nhìn kìa. 00:17:02.580 --> 00:17:04.220 Không biết là nó quay được đó. 00:17:07.260 --> 00:17:09.220 - Tai của tôi... - Tôi cũng bị ù... 00:17:09.300 --> 00:17:10.310 Chắc chắn nó... 00:17:10.380 --> 00:17:12.020 - là một AP-XH. - Đúng vậy. 00:17:12.100 --> 00:17:14.620 - Còn phải nói. - Ê, hai người. 00:17:15.180 --> 00:17:16.940 Chúng ta không có một mình đâu. 00:17:17.020 --> 00:17:18.250 Vãi thật. 00:17:18.380 --> 00:17:19.820 Để tôi cầm cái máy quay. 00:17:19.900 --> 00:17:20.940 Okay. 00:17:25.620 --> 00:17:27.220 Sao cô có thể ăn ngay lúc này? 00:17:27.300 --> 00:17:28.660 Ai mà cầm lòng được với món này chứ? 00:17:39.120 --> 00:17:40.840 Có thấy điều tôi đang thấy không? 00:17:41.160 --> 00:17:42.760 Thánh Thần ơi! 00:17:42.840 --> 00:17:44.520 Ma cấp 4. 00:17:44.600 --> 00:17:46.120 Với hình dạng con người. 00:17:46.200 --> 00:17:48.080 Điều này không thể xảy ra được. 00:17:48.160 --> 00:17:49.760 Chần dần trước mắt còn gì nữa. 00:17:49.840 --> 00:17:51.770 Đây là thứ đẹp nhất mà tôi từng thấy. 00:17:55.520 --> 00:17:56.920 Để tôi thử nói chuyện với nó. 00:17:58.440 --> 00:18:00.830 Cẩn thận, có thể là ác ma đó. 00:18:00.920 --> 00:18:02.800 Nhớ quay lại cảnh này. 00:18:02.880 --> 00:18:04.400 Đang quay nè. 00:18:04.480 --> 00:18:05.800 Cẩn trọng đó. 00:18:06.040 --> 00:18:08.320 Tôi nghĩ cô ta cũng muốn nói chuyện. 00:18:08.400 --> 00:18:09.690 Tôi biết mà, tôi biết mà. 00:18:10.400 --> 00:18:12.280 Không sao, cô ấy có vẻ hiền. 00:18:13.640 --> 00:18:14.960 Xin chào. 00:18:15.360 --> 00:18:16.880 Cô thật lộng lẫy. 00:18:18.560 --> 00:18:19.840 Chào. 00:18:20.160 --> 00:18:24.040 Tôi là Erin Gilbert, tiến sĩ vật lí hạt ở Columbia... 00:18:36.800 --> 00:18:38.030 Cô ta bỏ chạy kìa. 00:18:39.640 --> 00:18:41.360 Nhanh lên. 00:18:41.440 --> 00:18:43.540 - Đuổi theo. - Nó bay đâu thế? 00:18:43.560 --> 00:18:45.320 Nó đâu rồi, nó đâu? 00:18:49.880 --> 00:18:51.320 Chuyện gì mới xảy ra thế? 00:18:51.400 --> 00:18:52.960 Mới xảy ra chuyện gì hả, Abby? 00:18:54.520 --> 00:18:56.960 Nói cho cô nghe. Chúng ta mới gặp ma. 00:18:57.040 --> 00:18:58.300 Chúng ta đã gặp ma. Chúng ta đã gặp ma. 00:18:58.320 --> 00:18:59.960 Chúng ta đã gặp ma. 00:19:00.040 --> 00:19:01.560 Gặp ma rồi, gặp ma rồi. 00:19:02.120 --> 00:19:03.920 Chúng ta đã gặp ma. 00:19:05.760 --> 00:19:07.440 Chúng ta đã đúng. Chúng ta không có điên. 00:19:12.560 --> 00:19:13.920 Chúng ta đã được gặp ma. 00:19:14.000 --> 00:19:15.800 Ma có thật! Ma có thậtl! 00:19:15.880 --> 00:19:17.420 Tôi tin là có ma vì tôi mới gặp ma! 00:19:17.440 --> 00:19:18.690 Ma có thật! 00:19:20.960 --> 00:19:22.600 Ai vậy ta? 00:19:22.680 --> 00:19:25.120 Tiến sĩ Bronstein đã thấy cái này trên trang reddit. 00:19:25.520 --> 00:19:29.920 Nó được đăng lại từ một trang báo ma lá cải. 00:19:30.520 --> 00:19:32.520 Chả có trang uy tín nào đăng hết. 00:19:32.600 --> 00:19:35.360 Hi vọng cô hiểu là chúng tôi giao việc cho cô ở đây. 00:19:35.680 --> 00:19:37.160 Tôi đồng ý. 00:19:37.240 --> 00:19:41.080 Giáo viên được nhận vào đây là đại diện cho cả trường. 00:19:41.440 --> 00:19:44.840 Nhưng đây không phải là thứ mà trường muốn được đại diện. 00:19:45.650 --> 00:19:47.610 Chào tiến sĩ Gibbons. 00:19:48.290 --> 00:19:50.330 Phòng nổi mốc nên tôi dọn ra. 00:19:50.410 --> 00:19:53.170 Đừng kể ai nghe. Tôi không muốn người khác hốt hoảng. 00:19:53.250 --> 00:19:54.450 Chào mấy đứa. 00:19:54.530 --> 00:19:57.120 Nhìn vậy chứ không phải cô bị sa thải đâu. 00:19:57.130 --> 00:19:58.140 Tôi bị đuổi rồi. 00:19:58.190 --> 00:20:00.390 Sau bao nhiêu năm. 00:20:01.110 --> 00:20:02.180 Biết bao công sức. 00:20:02.270 --> 00:20:03.500 Kể cả công nịnh bợ nữa. 00:20:03.590 --> 00:20:05.630 Nịnh không biết bao nhiêu người luôn. 00:20:05.710 --> 00:20:08.870 Chúng tôi rất tiếc cô đã mất việc. 00:20:08.950 --> 00:20:11.710 Nhưng trong cái rủi có cái may. 00:20:11.790 --> 00:20:13.910 Chúng ta đã thấy ma. 00:20:13.990 --> 00:20:15.470 Và nó thật lộng lẫy. 00:20:15.590 --> 00:20:18.550 Cho đến khi nó phun một đống nhầy nhụa lên người cô. 00:20:18.630 --> 00:20:21.230 Đống nhầy đó văng vô tùm lum lỗ của tôi luôn. 00:20:21.310 --> 00:20:25.710 Nhưng phải công nhận con ma đẹp một cách xuất sắc luôn. 00:20:26.590 --> 00:20:29.910 Tôi đã phát hiện mức i-on hóa nghiêm trọng tỏa ra. 00:20:29.990 --> 00:20:31.000 Tôi đã ngửi thấy mùi. 00:20:31.070 --> 00:20:34.950 Một con ma lù đù trước mắt với tính khí hung hãng ra mặt. 00:20:35.030 --> 00:20:36.910 Làm sao mà điều đó có thể xảy ra được cơ chứ? 00:20:36.990 --> 00:20:38.830 Họ muốn chúng ta giữ im lặng. 00:20:38.910 --> 00:20:40.790 Còn lâu mới để im như vậy. 00:20:40.870 --> 00:20:44.070 Đâu chỉ riêng chúng ta. Còn 100 người bình luận nữa kìa. 00:20:44.190 --> 00:20:45.510 Họ đâu có điên. 00:20:45.590 --> 00:20:47.000 Lại đây xem nè. 00:20:48.990 --> 00:20:50.430 Đọc đi. 00:20:50.510 --> 00:20:53.110 "Đéo có con đũy nào đi săn ma hết." 00:20:53.190 --> 00:20:54.750 Không phải, nhầm. 00:20:54.830 --> 00:20:56.470 Cái này nè. 00:20:56.550 --> 00:21:00.150 Cô ta ghi là có con ma cấp 3 đang ám nhà cô ta. 00:21:00.230 --> 00:21:02.590 Cô ấy chẳng thể dọn nhà đi hay báo cảnh sát. 00:21:02.670 --> 00:21:04.530 Cô ấy chẳng dám gọi cho bạn. Cô ấy biết gọi cho ai đây? 00:21:04.550 --> 00:21:06.550 Bậc thầy ma. 00:21:06.670 --> 00:21:09.130 Đêm nay, họ sẽ cho chúng ta thấy hình ảnh của ma "Bigfoot". 00:21:09.150 --> 00:21:11.110 Bọn lừa đảo. 00:21:11.190 --> 00:21:12.420 Biết gì không? 00:21:13.110 --> 00:21:15.110 Họ chính là lí do cô bị đuổi việc. 00:21:15.190 --> 00:21:19.270 Vì những thứ này mà chúng ta không thể kiếm được công việc chính đáng. 00:21:19.390 --> 00:21:22.110 Họ không thể là sự lựa chọn duy nhất. 00:21:22.190 --> 00:21:25.350 Chúng ta đã khám phá ra kì tích. 00:21:26.190 --> 00:21:30.150 Không như ở Columbia, nơi này là hoàn toàn của chúng ta. 00:21:30.230 --> 00:21:31.300 Thật sao? 00:21:31.390 --> 00:21:35.630 Đây là điều chúng ta hằng mơ ước từ lúc còn nhỏ. 00:21:35.750 --> 00:21:40.230 Nếu cô tham gia cùng thì giấc mơ sẽ sớm thành hiện thực thôi. 00:21:40.310 --> 00:21:42.830 Chỉ cần lên tầng trên vay thêm chút tiền là được. 00:21:42.910 --> 00:21:45.870 Thật lòng là tôi còn chả biết văn phòng của các cô có tồn tại nữa đó? 00:21:45.950 --> 00:21:48.470 - Hả? - Ma hả? 00:21:48.550 --> 00:21:53.830 Tôi sẽ không để danh tiếng 12 năm gây dựng bị các người hủy hoại. 00:21:54.230 --> 00:21:57.940 Danh tiếng anh nói ở đâu ra vậy? 00:21:58.030 --> 00:22:00.830 Anh có vị trí này là vì chủ nhiệm trước đã đi tù thôi. 00:22:00.910 --> 00:22:02.710 Ý cô là tôi không đủ tư cách sao? 00:22:02.790 --> 00:22:04.990 Ông phát âm từ "khoa học" còn sai mà. 00:22:05.070 --> 00:22:08.830 Nhưng ngay cả bản thân ông còn không nhận ra điều đó. 00:22:08.910 --> 00:22:12.070 Đây là nơi để nghiên cứu cấp cao. 00:22:12.150 --> 00:22:14.030 Nếu mấy người muốn nghiên cứu về ma 00:22:14.110 --> 00:22:17.660 thì kiếm chỗ khác mà làm. Tôi có 3 từ dành cho các người đây. 00:22:17.750 --> 00:22:19.190 Để tôi đoán, là "cút khỏi đây" đúng không? 00:22:19.270 --> 00:22:21.910 - Không, ổng sẽ nói "phắn mẹ đi". - Anh ta sẽ không nói thế đâu. 00:22:22.150 --> 00:22:23.550 Phắn mẹ đi. 00:22:23.990 --> 00:22:25.250 Cô nói đúng. 00:22:27.430 --> 00:22:28.710 Hình như có con ma. 00:22:29.110 --> 00:22:30.670 À không, là con chim. 00:22:30.750 --> 00:22:32.070 Bye, cửa ngoài kia. 00:22:32.150 --> 00:22:34.350 Nghe rõ chưa hả? Để tôi nói lớn lên ha. 00:22:39.430 --> 00:22:41.790 Hảnh xử như con cu vậy. 00:22:44.470 --> 00:22:45.620 Bắt được rồi nè. 00:22:45.790 --> 00:22:47.390 Chỉ là chút chuyện vặt thôi mà. 00:22:47.470 --> 00:22:49.780 Tôi nghĩ chúng ta sẽ vượt qua được. 00:22:49.870 --> 00:22:53.030 Chúng ta sẽ là những nhà khoa học đầu tiên chứng minh được các hiện tượng siêu nhiên. 00:22:53.150 --> 00:22:55.310 Chúng ta chỉ cần tìm một con ma 00:22:55.390 --> 00:22:58.390 bắt và nhốt nó lại theo ý muốn. Có vậy thôi. 00:22:58.790 --> 00:23:01.990 Đây mới là Erin mà tôi quen biết. Chào mừng trở lại. 00:23:02.070 --> 00:23:04.190 - Cảm ơn nha. - Tuyệt. 00:23:04.270 --> 00:23:06.010 Giờ tranh thủ chuồn lẹ lẹ đi. 00:23:06.030 --> 00:23:08.210 - Họ sẽ đòi lấy lại dụng cụ. - Tưởng dụng cụ này của cô chứ? 00:23:08.230 --> 00:23:09.350 Là đồ chôm hết. 00:23:09.430 --> 00:23:11.710 Đống rác thải đó là của cái trường này. 00:23:12.110 --> 00:23:13.670 Tản ra, tản ra, tản ra. 00:23:14.310 --> 00:23:15.670 Đi nhanh lên. 00:23:22.230 --> 00:23:24.430 Xin chào. 00:23:26.230 --> 00:23:28.590 Hôm nay ông khỏe không? 00:23:28.670 --> 00:23:31.910 Đó là cái áo khoác nam mà. Tôi cũng có một cái. 00:23:31.990 --> 00:23:34.270 Thật ra nó là cái áo len. Tôi nhầm. 00:23:34.350 --> 00:23:35.670 Ngày tốt lành nha. 00:23:36.390 --> 00:23:38.590 Anh khỏe không? 00:23:38.670 --> 00:23:40.230 Họ lúc nào cũng phớt lờ cô. 00:23:40.310 --> 00:23:45.230 Họ chỉ biết cấm đầu xuống đất mà đi. 00:23:45.510 --> 00:23:46.580 Ờ hớ. 00:23:46.670 --> 00:23:48.000 Khi thảm họa thứ tư bắt đầu 00:23:48.070 --> 00:23:52.110 người như cô sẽ được đưa đến lò sát hết. 00:23:52.190 --> 00:23:54.390 Nên tận dụng triệt để thời gian còn lại đi. 00:23:54.870 --> 00:23:58.500 Anh hài hước quá ha. 00:23:58.590 --> 00:24:00.980 Ngày tốt lành nha. 00:24:02.190 --> 00:24:03.670 Không biết anh ta đi tàu nào ta? 00:24:06.790 --> 00:24:08.670 Anh ta đi vào đường ray ư? 00:24:10.230 --> 00:24:11.240 Thiệt tình. 00:24:17.590 --> 00:24:19.750 Nếu anh muốn đi vệ sinh, 00:24:19.830 --> 00:24:23.070 thì qua Starbuck đi cho nó sang chảnh. 00:24:42.230 --> 00:24:43.630 Ê, anh ơi! 00:24:43.710 --> 00:24:46.120 Anh không được phép xuống chỗ này. 00:25:07.590 --> 00:25:09.830 Con quỷ xinh xắn nào đây? 00:25:13.070 --> 00:25:14.300 Thật tinh tế. 00:25:17.950 --> 00:25:19.950 Tôi không có sợ đâu. 00:25:23.110 --> 00:25:24.260 Quên đi ha. 00:25:24.350 --> 00:25:26.590 Quên đi. 00:25:35.510 --> 00:25:37.790 Aldridge Mansion? Xong. 00:25:38.470 --> 00:25:40.550 Ga tàu điện ngầm? 00:25:40.630 --> 00:25:41.700 Xong. 00:25:42.350 --> 00:25:43.910 Tốt lắm, Rowan. 00:25:44.030 --> 00:25:46.150 Nhưng vẫn còn nhiều nơi cần đến. 00:25:47.310 --> 00:25:50.110 Ngươi đã bị bắt nạt suốt thời gian qua. 00:25:50.910 --> 00:25:52.990 Giờ ngươi sẽ là kẻ bắt nạt. 00:25:53.830 --> 00:25:56.510 Tin vào khả năng của mình. 00:25:56.590 --> 00:26:00.190 Cả vũ trụ sẽ cúi mình trước ngươi. 00:26:00.510 --> 00:26:04.060 Ê thằng hâm, toilet phòng 1843 bị nghẹt kìa. 00:26:04.150 --> 00:26:06.840 Gớm lắm luôn, lên đó dọn đi. 00:26:06.910 --> 00:26:08.060 Lên liền. 00:26:08.150 --> 00:26:09.990 Không còn gì hạnh phúc hơn. 00:26:10.390 --> 00:26:12.310 Làm gì làm lẹ đi. 00:26:15.310 --> 00:26:19.590 Và cả vũ trụ sẽ khuất phục trước mệnh lệnh của người 00:26:22.510 --> 00:26:24.230 Nạp các đường. 00:26:24.550 --> 00:26:25.700 Tạo hố xoáy. 00:26:25.790 --> 00:26:27.510 Phá vỡ rào chắn. 00:26:28.550 --> 00:26:31.270 Tôi đã tìm ra một nơi tuyệt vời cho công ty của cô. 00:26:31.350 --> 00:26:32.670 Là phòng thí nghiệm thôi. 00:26:33.510 --> 00:26:35.630 - Thấy sao hả? - Là nó ư? 00:26:35.750 --> 00:26:37.600 Vào trong xem thử nha. 00:26:38.030 --> 00:26:39.290 Nhìn chỗ này xem. 00:26:39.310 --> 00:26:41.240 Siêu cao và siêu rộng. 00:26:41.270 --> 00:26:42.910 Từ trần nhà đến sàn cao dữ thần. 00:26:44.870 --> 00:26:46.670 Nhìn nè, nhìn đi. 00:26:48.190 --> 00:26:49.200 Thật hoàn hảo. 00:26:49.270 --> 00:26:50.950 Không gian siêu rộng, có cột để múa nữa nè. 00:26:51.110 --> 00:26:52.630 - Chúng tôi sẽ thuê nó. - Tuyệt. 00:26:52.710 --> 00:26:55.310 - $21000 một tháng. - Mắt dữ vậy má. 00:26:55.430 --> 00:26:58.070 Xin lỗi, đó là giá mỗi tháng hả? 00:26:58.150 --> 00:26:59.990 Ai mà trả cho nổi? 00:27:00.070 --> 00:27:01.390 Bạn cô bảo là 00:27:01.470 --> 00:27:03.710 các cô đang tìm nơi để khám phá những điều kỳ bí. 00:27:03.790 --> 00:27:05.650 Chúng tôi muốn cần tìm nơi rẻ hơn. 00:27:05.670 --> 00:27:06.740 Có lầu luôn nè. 00:27:06.830 --> 00:27:08.790 Cô có phiền khi ngửi mùi món Hoa không? 00:27:11.470 --> 00:27:15.100 Tôi ở ngay trên cửa hàng anh vậy mà vẫn trễ là sao? 00:27:15.190 --> 00:27:18.430 Anh làm gì mà từ tầng dưới lên đây tốn hết một tiếng hả? 00:27:18.510 --> 00:27:19.830 Đầu gối tôi bị sưng. 00:27:20.190 --> 00:27:21.310 Biết gì không? 00:27:21.950 --> 00:27:22.960 Cái gì đây? 00:27:22.990 --> 00:27:24.910 Là súp tôm. 00:27:24.990 --> 00:27:28.590 Nhìn như nước rửa chén với một con tôm. 00:27:28.670 --> 00:27:30.550 Hi vọng đó là hạt dẻ. 00:27:48.310 --> 00:27:49.910 Múa hả? 00:27:50.350 --> 00:27:51.580 Cẩn thận nha. 00:27:56.470 --> 00:27:59.350 Holtz. Holtz. Holtzmann! 00:27:59.430 --> 00:28:00.830 Cháy kìa. 00:28:01.710 --> 00:28:03.350 Dập lửa kìa. 00:28:08.110 --> 00:28:09.120 Cảm ơn. 00:28:11.790 --> 00:28:14.030 Tôi không thích nhóm Debarge. 00:28:14.110 --> 00:28:15.950 - Cô ấy thích ra mặt. - Bài này của nhóm Debarge hả? 00:28:16.030 --> 00:28:17.210 Tưởng của nhóm Devo chứ? 00:28:17.230 --> 00:28:19.430 Tôi đã tạo một trang web. 00:28:19.510 --> 00:28:21.490 Và đi rải tờ bướm khắp nơi. 00:28:21.510 --> 00:28:23.310 Mong là sẽ có người gọi. 00:28:23.390 --> 00:28:26.390 "Nếu bạn thấy gì đó, hãy nói gì đó" 00:28:26.470 --> 00:28:28.110 - Nghe bắt tai ha. - Cũng được. 00:28:28.190 --> 00:28:31.390 - Vậy giữ nguyên ha. - Nghe như khẩu hiệu chống khủng bố vậy. 00:28:31.470 --> 00:28:32.870 Phải ha. 00:28:33.430 --> 00:28:35.510 - Cũng giống thiệt. - Rất tiếc. 00:28:35.590 --> 00:28:37.730 Giờ mới hiểu tại sao quá trời người gọi điện tới báo 00:28:37.750 --> 00:28:39.870 về một cái túi bí ẩn nào đó. 00:28:40.630 --> 00:28:41.830 Vãi thật. 00:28:41.910 --> 00:28:43.910 - Tôi rất thích giấy dán tường xanh lá. - Cảm ơn cô. 00:28:45.510 --> 00:28:49.060 Tôi đến ứng tuyển làm tiếp tân. 00:28:49.550 --> 00:28:51.710 - Chào anh. - Chào cô. 00:28:51.950 --> 00:28:53.630 Có phải robot không vậy? 00:28:54.110 --> 00:28:55.230 Anh nói gì? 00:28:55.310 --> 00:28:58.210 Có giấy ghi là tuyển tiếp tân. Nên tôi đến đây xin việc. 00:28:58.230 --> 00:28:59.590 Chấp nhận. 00:29:03.070 --> 00:29:05.350 Cô làm gì đổ mồ hôi dữ vậy? 00:29:05.430 --> 00:29:08.000 - Tôi nghĩ ra câu khác nè. "Nếu có gì đó lạ..." 00:29:12.430 --> 00:29:13.440 Kevin đúng không? 00:29:14.590 --> 00:29:15.950 Chúng ta đã nói qua điện thoại. 00:29:16.030 --> 00:29:17.200 - Đúng vậy. - Chào anh. 00:29:17.230 --> 00:29:19.510 Kevin hả? 00:29:19.590 --> 00:29:21.270 Tên nghe nam tính quá ha. 00:29:21.350 --> 00:29:23.790 Tên tôi là Erin, bắt đầu bằng E. 00:29:23.870 --> 00:29:26.030 Tượng trừng cho "em dễ dãi lắm". 00:29:27.270 --> 00:29:29.430 Chúng ta nên... 00:29:30.350 --> 00:29:31.550 Nên phỏng vấn anh ấy. 00:29:31.630 --> 00:29:33.550 Cô muốn phỏng vấn chung không? 00:29:33.630 --> 00:29:36.020 Có chứ. Erin. 00:29:36.110 --> 00:29:37.550 Tôi có nhiều câu hỏi lắm. 00:29:37.910 --> 00:29:39.910 Bắt đầu nha. 00:29:39.990 --> 00:29:42.670 Để mở sổ ra đã. 00:29:42.750 --> 00:29:44.750 Được rồi. 00:29:44.830 --> 00:29:46.790 Trước hết, tôi muốn nói là... 00:29:46.870 --> 00:29:49.470 Mình nên bắt đầu với câu hỏi hết sức quan trọng 00:29:49.550 --> 00:29:53.100 mà chúng tôi hay hỏi các ứng viên. 00:29:53.190 --> 00:29:55.710 Anh có đang hẹn với ai không? 00:29:57.270 --> 00:29:58.950 - Hẹn với ai hả? - Đúng vậy? 00:29:59.030 --> 00:30:01.470 - Chỉ vì mục đích công việc thôi. - Chỉ vì công việc thôi. 00:30:02.150 --> 00:30:03.520 Thì có hẹn với 3 cô 00:30:04.590 --> 00:30:05.870 đang ngồi trước mặt tôi nè. 00:30:06.270 --> 00:30:10.840 Quên câu hỏi đó đi nha. Tại nó là câu hỏi trái luật. 00:30:10.840 --> 00:30:11.850 Đã quên. 00:30:12.210 --> 00:30:13.730 Jillian Holtzmann, từ Radio Time. 00:30:13.810 --> 00:30:17.520 Anh đã làm gì trong suốt thời gian qua? 00:30:17.610 --> 00:30:18.680 Hỏi hay đó. 00:30:18.770 --> 00:30:21.050 Tôi đã làm nhiều việc lắm. 00:30:21.130 --> 00:30:23.700 Tôi làm diễn viên. 00:30:24.290 --> 00:30:26.340 - Làm cho... - Khoan, hỏi này cái. 00:30:26.970 --> 00:30:28.970 Sao anh mang kính không tròng? 00:30:29.050 --> 00:30:32.650 Tại tròng kính dơ hoài nên tôi tháo ra luôn. 00:30:33.290 --> 00:30:34.390 Đỡ phải lau sạch nữa. 00:30:34.410 --> 00:30:35.470 Tôi sẽ... 00:30:35.490 --> 00:30:37.490 Tôi sẽ lưu ý điều này mới được. 00:30:37.610 --> 00:30:39.890 Không phiền nếu tôi đem "Mike hat" theo đi làm chứ? 00:30:39.970 --> 00:30:42.130 Nó hay lo lắng đủ thứ. 00:30:42.250 --> 00:30:45.700 Tôi rất sẵn lòng để anh mang theo mèo đến đây. 00:30:45.730 --> 00:30:48.040 Có điều, tôi bị dị ứng với mèo nặng lắm. 00:30:48.410 --> 00:30:49.730 Tôi đâu có nuôi mèo. 00:30:49.810 --> 00:30:52.380 Nó là con chó. Tên là "Mike hat". 00:30:52.850 --> 00:30:54.770 Anh đặt tên con chó là "con mèo"? 00:30:54.850 --> 00:30:56.330 Không, là "Mike hat". 00:30:56.410 --> 00:30:58.650 Con chó của anh tên Mike, họ là "hat" hả? 00:30:58.730 --> 00:31:00.490 Tên đầy đủ là "Michael hat". 00:31:01.050 --> 00:31:03.250 Tôi không thể lại nói là dị ứng với chó nên... 00:31:03.330 --> 00:31:05.050 Không sao, mẹ tôi giữ nó cũng được. 00:31:05.130 --> 00:31:07.230 Vậy là ổn thỏa ha. 00:31:07.250 --> 00:31:09.330 Không đem theo mèo. 00:31:09.410 --> 00:31:11.800 Chuyển chủ đề khác đi nha. 00:31:12.370 --> 00:31:14.650 Kevin rất có khiếu thiết kế web. 00:31:14.970 --> 00:31:16.330 Nên tôi đã nhờ Kevin 00:31:16.410 --> 00:31:18.530 thiết kế thử vài mẫu "logo". 00:31:18.650 --> 00:31:20.030 - Muốn xem không? - Sân khấu là của anh. 00:31:20.050 --> 00:31:21.850 Diễn đi! 00:31:21.930 --> 00:31:23.000 Được thôi. 00:31:23.290 --> 00:31:25.760 Nhìn cô như muốn hấp diêm anh ta vậy. 00:31:26.290 --> 00:31:27.650 Coi thử nào. 00:31:27.730 --> 00:31:29.100 Thấy sao... 00:31:29.610 --> 00:31:31.090 Các cô nghĩ gì? 00:31:33.530 --> 00:31:37.080 Cái này có thể làm xấu gương mặt công ty. 00:31:37.210 --> 00:31:40.370 Có phải tại hai cái vú không? Tôi có thể làm nó to hơn nữa. 00:31:40.530 --> 00:31:42.130 Tôi thấy rõ mà. 00:31:42.210 --> 00:31:44.370 "Ma vếu dài" là biệt danh của tôi hồi học cấp hai. 00:31:44.450 --> 00:31:45.490 Vậy hả? 00:31:45.570 --> 00:31:47.830 Không nhất thiết phải quyết định ngay đâu. 00:31:47.850 --> 00:31:49.290 Xem hết một lượt đã. 00:31:49.370 --> 00:31:50.770 Cái này thì sao? 00:31:53.210 --> 00:31:55.890 Cái này được xài rồi mà. 00:31:55.970 --> 00:31:57.010 Hả, bảy-một-một hả? 00:31:57.090 --> 00:31:58.210 Là bảy-mười một. 00:31:58.290 --> 00:31:59.750 Ờ ha, còn cái khác nữa nè. 00:31:59.770 --> 00:32:01.210 - Đâu? - Đây nè. 00:32:02.290 --> 00:32:03.550 Cái tôi thích nhất đó. 00:32:03.570 --> 00:32:06.390 Anh có nhầm lẫn gì không? Cái này đâu có phù hợp? 00:32:06.410 --> 00:32:07.850 Phù hợp đó chứ. 00:32:08.050 --> 00:32:12.010 Cái "hotdog" lơ lửng ngụ ý là có con ma đang cầm. 00:32:13.730 --> 00:32:16.330 Coi bộ đầu óc anh không đơn giản. 00:32:16.330 --> 00:32:18.130 Các cô muốn xem nữa không? Um... 00:32:18.130 --> 00:32:19.470 Mấy cái "logo" đẹp lắm. 00:32:19.550 --> 00:32:22.790 Chúng tôi cần thảo luận trước đã. 00:32:22.910 --> 00:32:24.510 Anh có thể ra kia đợi chút không? 00:32:24.590 --> 00:32:26.470 Hội ý nhanh lắm. 00:32:26.550 --> 00:32:27.950 Dĩ nhiên rồi. Xong thì báo tôi nha. 00:32:28.150 --> 00:32:29.370 Ngay chỗ kia là được. 00:32:29.390 --> 00:32:30.510 Không nghe trộm nha. 00:32:31.150 --> 00:32:32.160 Không đâu. 00:32:32.590 --> 00:32:34.190 Ảnh bịt mắt lại kìa. 00:32:34.270 --> 00:32:39.590 Hai chế, tôi muốn thuê anh ta để ngắm. 00:32:39.670 --> 00:32:40.900 Hả? 00:32:41.510 --> 00:32:43.150 Cô không thấy ảnh ngon sao? 00:32:43.750 --> 00:32:44.790 Kevin ư? 00:32:45.190 --> 00:32:46.230 Ow! 00:32:46.350 --> 00:32:47.910 Có gì ngon đâu? 00:32:48.470 --> 00:32:49.480 Ow! 00:32:49.870 --> 00:32:52.710 Tôi không biết nữa. 00:32:52.790 --> 00:32:54.230 Thôi nào, Erin. 00:32:54.310 --> 00:32:56.130 Chúng ta cần người phụ. Mình đâu thể tự vác máy móc. 00:32:56.150 --> 00:32:59.270 Với lại tương lai sẽ có rất nhiều cuộc gọi đến. 00:32:59.350 --> 00:33:01.190 Mấy cô có biết, cái hồ kính là tàu ngầm của cá không? 00:33:01.270 --> 00:33:02.810 Hay là để từ từ coi sao. 00:33:02.830 --> 00:33:07.110 Phỏng vấn mấy người khác xem có ai đủ điều kiện hơn. 00:33:07.190 --> 00:33:09.430 Làm gì còn ai khác, anh ta là người duy nhất đó. 00:33:09.510 --> 00:33:10.520 Xuất sắc. 00:33:13.550 --> 00:33:15.150 Ồn quá ha. 00:33:15.230 --> 00:33:16.870 Đúng là rất ồn. 00:33:17.470 --> 00:33:19.860 Chúng tôi quyết định nhận anh. 00:33:19.950 --> 00:33:21.510 Chào mừng nhập hội. 00:33:21.870 --> 00:33:23.150 Vậy tôi mang va-li lên nha? 00:33:23.230 --> 00:33:24.550 Tất nhiên rồi. 00:33:25.030 --> 00:33:26.180 Nhìn anh ấy xem. 00:33:27.550 --> 00:33:29.310 Cô gì ơi? 00:33:29.390 --> 00:33:32.670 Nếu cô đang đợi đồ ăn mang về thì cô nên đợi dưới lầu. 00:33:34.030 --> 00:33:36.550 Cái tạp chí có sẵn nên tôi không biết. 00:33:36.630 --> 00:33:38.750 Cứ tưởng đó là phòng chờ của công ty. 00:33:38.830 --> 00:33:41.030 Có một điều thú vị về nơi này. 00:33:41.110 --> 00:33:43.680 Tòa nhà này 00:33:43.750 --> 00:33:47.270 từng là sòng bạc người Hoa đầu tiên ở New York. 00:33:47.350 --> 00:33:49.710 Trùng hợp quá ha. 00:33:49.830 --> 00:33:52.470 Tôi bị ma đuổi. 00:33:53.750 --> 00:33:54.820 Cái gì? 00:33:54.910 --> 00:33:57.670 Phía trên chúng ta từng là nhà tù New York. 00:33:57.750 --> 00:34:00.830 Đó là nơi đầu tiên ở New York tử hình bằng sốc điện. 00:34:00.910 --> 00:34:03.300 Nhưng mà sốc điện tốn thời gian quá 00:34:03.390 --> 00:34:06.310 nên họ kiểu "Bắn mẹ đi, tốn điện quá rồi đó". 00:34:06.430 --> 00:34:08.880 Bởi thế tôi dám chắc có gì đó không ổn ở đây. 00:34:10.750 --> 00:34:11.760 Thấy gì không? 00:34:13.270 --> 00:34:14.610 - Tôi thấy. - Thấy không hả? 00:34:14.630 --> 00:34:16.510 Không phải tôi làm đâu. 00:34:16.590 --> 00:34:19.350 Ê, dừng lại, làm gì vậy hả? 00:34:19.430 --> 00:34:20.550 Anh kia. 00:34:20.990 --> 00:34:23.190 - Tôi bảo anh không nghe hả? - Anh ta ở đây suốt ư? 00:34:23.270 --> 00:34:25.390 Hắn tưởng chỗ này là "studio" của hắn. 00:34:25.470 --> 00:34:28.110 Đâu, "studio" của tôi ở Soho. Chỗ này là phòng trưng bày thôi. 00:34:28.190 --> 00:34:29.420 Chào anh. 00:34:29.510 --> 00:34:34.270 Anh có thấy thực thể cấp 4 bán neo nào quanh đây không? 00:34:34.350 --> 00:34:36.430 - Cô nói như cái máy vậy? - Làm ơn sử dụng ngôn từ bình dân? 00:34:36.510 --> 00:34:38.550 Tôi hiểu rất rõ, để tôi nói cho. 00:34:38.670 --> 00:34:41.240 Anh có thấy con ma nào gần đây không? 00:34:41.310 --> 00:34:42.610 Cái này dễ hiểu hơn nè. 00:34:42.630 --> 00:34:44.350 - Tôi có thấy một con. - Anh cũng thấy hả? 00:34:44.430 --> 00:34:45.440 Ừ. 00:34:45.510 --> 00:34:47.110 Anh có thể mô tả cho chúng tôi không? 00:34:49.110 --> 00:34:50.150 Cảm ơn anh nhưng... 00:34:50.230 --> 00:34:51.670 Thiệt hả trời? 00:34:51.750 --> 00:34:53.090 Đừng, đừng. Để anh ta vẽ. 00:34:53.110 --> 00:34:54.130 - Mình có thể xem hình luôn. - Không được đâu. 00:34:54.150 --> 00:34:55.250 Tôi sẽ bị sa thải mất. 00:34:55.270 --> 00:34:56.610 Xem được hình sẽ rất có lợi. 00:34:56.630 --> 00:34:58.230 Chả có lợi gì cho tôi hết. 00:34:58.310 --> 00:35:00.350 Nhìn tôi nè, dừng lại. 00:35:01.950 --> 00:35:03.790 - Đừng vẽ nữa. - Xin lỗi nha. 00:35:03.870 --> 00:35:05.010 Tôi không được vẽ bậy lên tường. 00:35:05.030 --> 00:35:06.090 Bà không muốn tôi vẽ nữa ư? 00:35:06.110 --> 00:35:08.170 - Tôi không muốn hình con ma trên tường. - Không ma? 00:35:08.190 --> 00:35:09.490 Để tôi sửa lại cho. 00:35:09.510 --> 00:35:10.520 Cấm ma đến đây. 00:35:10.590 --> 00:35:12.090 Anh biết gì không hả? 00:35:12.110 --> 00:35:13.410 Phắn khỏi đây dùm đi. 00:35:13.430 --> 00:35:14.550 Tạm biệt, Patty. 00:35:14.630 --> 00:35:16.070 Tôi yêu cô lắm. 00:35:16.150 --> 00:35:17.630 Cái này mà nghệ thuật nổi gì. 00:35:18.070 --> 00:35:19.350 Các người còn hùa theo anh ta. 00:35:19.430 --> 00:35:20.750 Lại đây đi. 00:35:22.750 --> 00:35:23.870 Nhanh lên. 00:35:26.070 --> 00:35:28.510 Mình đang phê hả trời? Lấy làm "logo" ngon phết. 00:35:29.070 --> 00:35:31.230 Ê, mình tôi sao đẩy được hết. 00:35:31.310 --> 00:35:34.030 Đống dụng cụ này hết sức không ổn định đó. 00:35:34.630 --> 00:35:36.750 Chúng ta còn rất ít thời gian 00:35:36.830 --> 00:35:38.230 cho đến chuyến tàu tiếp theo vào ga. 00:35:38.310 --> 00:35:39.350 Báo trước rồi đó nha. 00:35:39.430 --> 00:35:40.640 Đừng có chạm vào lằn ray số ba 00:35:40.670 --> 00:35:43.910 trừ phi hàng họ của các cô có thể kháng điện 750 volts. 00:35:46.230 --> 00:35:48.430 - Không phải chứ? - Nói cho nghe. 00:35:48.510 --> 00:35:51.510 Đáng lí tôi nên cho mấy cô đồ bảo hộ, lượng nước tiểu dưới này lớn lắm. 00:35:51.590 --> 00:35:55.670 Ai rãnh mà đi đo lượng nước tiểu má. 00:35:55.790 --> 00:35:59.270 Nhiều quá nên ước lượng thôi. 00:35:59.350 --> 00:36:00.910 Được rồi. 00:36:01.350 --> 00:36:03.490 Chắc chắn là có gì ở đây, nhìn thử đi. 00:36:03.510 --> 00:36:04.630 Cái gì thế? Vết cháy à? 00:36:04.710 --> 00:36:06.520 Đó là chỗ tôi thấy cái gì có điện xẹt xẹt. 00:36:06.550 --> 00:36:07.590 Là cái gì? 00:36:08.570 --> 00:36:11.770 Cưng à, chị mà biết nó là gì thì đã không nói "cái gì đó có điện xẹt xẹt". 00:36:12.120 --> 00:36:14.320 Giống quá trình phân hạch thế? 00:36:14.400 --> 00:36:17.040 Sao lại có thể như vậy? 00:36:17.120 --> 00:36:18.440 Mà công nhận đúng thiệt. 00:36:18.520 --> 00:36:21.800 Tôi nghe được mùi xả điện 00:36:21.880 --> 00:36:23.480 - với mùi phân rã đồng vị. - Phân rã đồng vị hả? 00:36:23.560 --> 00:36:25.040 Làm sao mà... Holtzmann! 00:36:25.120 --> 00:36:27.650 - Gì vậy? - Lại đây ngửi cái này đi. 00:36:28.240 --> 00:36:29.250 Tôi có điên không? 00:36:29.440 --> 00:36:30.450 Mấy chế kia. 00:36:30.520 --> 00:36:33.320 Trong lúc mấy người đang ngửi rác tình thương mến thương 00:36:33.400 --> 00:36:35.180 thì còn có vài phút thôi đó. 00:36:37.240 --> 00:36:38.520 Thấy cái kia không? 00:36:38.600 --> 00:36:40.240 - Có con mắt kìa. - Bớt giỡn đi, Holtzmann. 00:36:40.320 --> 00:36:42.600 - Giờ không phải lúc đâu. - Ai giỡn! 00:36:43.830 --> 00:36:45.910 Ngon hết xảy! 00:36:46.190 --> 00:36:48.830 Patty, cô làm gì cho nó sáng hơn được không? 00:36:48.950 --> 00:36:50.360 Để tôi rọi đèn lên cho. 00:36:52.670 --> 00:36:55.590 Hơi đáng lo ngại à nha. 00:36:55.670 --> 00:36:58.190 Nó là con ma tôi thấy đó. Chính nó! 00:36:58.270 --> 00:36:59.500 Lại thêm một con cấp 4. 00:36:59.590 --> 00:37:02.790 Con này còn bị i-on hóa nhiều hơn con ở Aldridge Mansion. 00:37:02.870 --> 00:37:04.870 Bọn chúng chui đâu ra thế? 00:37:04.950 --> 00:37:06.690 Phải thu lại cảnh này mới được. 00:37:06.710 --> 00:37:07.720 - Holtzmann? - Hả? 00:37:07.790 --> 00:37:08.830 Tăng năng lượng lên. 00:37:08.910 --> 00:37:11.270 Chúng ta sẽ bắt nó về. 00:37:11.670 --> 00:37:13.930 Hơi khó nhằn chút. Tại chưa thử cái này bao giờ. 00:37:13.950 --> 00:37:15.750 Chỉ cần cấm cái này vào. 00:37:15.830 --> 00:37:18.270 - Erin, lại đây đi. - Hãy quay lại cảnh này mới được. 00:37:19.910 --> 00:37:20.960 Cầm nó đi. 00:37:21.030 --> 00:37:23.200 Thứ này sẽ bắn một luồng "proton" vào con ma đó. 00:37:23.270 --> 00:37:25.190 Tôi nói "bắn" là cô bóp cò nha. 00:37:25.270 --> 00:37:27.390 Tại sao tôi phải vận hành súng la-ze hạt nhân chưa được kiểm nghiệm? 00:37:27.470 --> 00:37:28.990 Tại tay cô dài nhất. 00:37:29.070 --> 00:37:30.450 Mấy cô phải nhanh lên đi. 00:37:30.470 --> 00:37:33.270 À quên mất phần quan trọng nhất. 00:37:33.350 --> 00:37:34.750 Xin lỗi nha. 00:37:34.830 --> 00:37:38.460 Thứ này sẽ giúp cô không phải chết ngay lập tức. 00:37:38.550 --> 00:37:39.910 Mức độ sắt trong người cô là bao nhiều? 00:37:41.270 --> 00:37:43.430 Không biết cũng được. 00:37:43.510 --> 00:37:45.030 Mấy cô đã từng làm chuyện này rồi đúng không? 00:37:45.110 --> 00:37:46.430 Erin, chờ lệnh tôi nha. 00:37:46.790 --> 00:37:48.240 Nhắm thẳng vào nó. 00:37:48.550 --> 00:37:50.910 Chuẩn bị, ngắm, bắn! 00:37:56.150 --> 00:37:58.130 Gì mà chuối vậy, cho xin miếng năng lượng đi. 00:37:58.150 --> 00:37:59.470 - Lại đi! - Bắn! 00:38:01.190 --> 00:38:03.390 Không có tác dụng. 00:38:03.470 --> 00:38:05.390 Làm cho nó mạnh hơn nữa được không? 00:38:05.470 --> 00:38:07.710 Hiện tại thì không. 00:38:14.950 --> 00:38:16.560 Tàu tới rồi, phải rút lẹ. 00:38:16.630 --> 00:38:18.520 Lùa nó về sân ga đi. 00:38:19.630 --> 00:38:20.700 Kéo cô ấy theo. 00:38:21.030 --> 00:38:23.420 - Nhanh lên. - Đi lẹ, lẹ. 00:38:23.510 --> 00:38:24.520 Nhanh nữa lên. 00:38:24.590 --> 00:38:26.230 Nhanh lên. 00:38:26.350 --> 00:38:27.640 Là tàu tốc hành đó. 00:38:27.710 --> 00:38:29.270 Nó không có dừng lại đâu. 00:38:30.030 --> 00:38:31.550 Sắp đụng rồi, kéo lên đi. 00:38:32.710 --> 00:38:33.990 Đừng có nắm cổ áo. 00:38:42.390 --> 00:38:44.750 Vậy là nó sẽ tới Queens luôn. 00:38:44.830 --> 00:38:47.430 Và nó sẽ xếp thứ ba trong danh sách những thứ đáng sợ nhất trên tàu. 00:38:47.510 --> 00:38:49.510 Mấy cô có thấy không hả? 00:38:49.590 --> 00:38:51.590 Tiếc là cô không thể thấy được. 00:38:51.710 --> 00:38:55.150 Dòng năng lượng đó có thể giữ được con ma. 00:38:55.230 --> 00:38:57.270 Phải đi uống nước trái cây thôi. 00:38:57.350 --> 00:38:58.970 Phải làm nó di động hơn nữa. Tôi biết cách rồi. 00:38:58.990 --> 00:39:00.310 Tôi xém tử nạn đó. 00:39:00.390 --> 00:39:01.950 Tôi biết. Rất tuyệt đúng không? 00:39:02.030 --> 00:39:03.040 Đúng là tuyệt vời! 00:39:05.910 --> 00:39:08.630 Ai cũng bảo đoạn ghi hình này là giả. Nhìn đi. 00:39:08.710 --> 00:39:11.050 Phải bắt con ma về đây để làm phim tài liệu mới được. 00:39:11.070 --> 00:39:13.540 Ma là có thật. Chúng ta sẽ chứng minh bằng được. 00:39:13.630 --> 00:39:15.560 Dĩ nhiên. Nhưng cô đừng đọc mấy cái đó nữa. 00:39:15.630 --> 00:39:17.530 Cô đừng để ý đến lũ anh hùng bán phím 00:39:17.550 --> 00:39:18.770 chém gió lúc giữa đêm. 00:39:18.790 --> 00:39:20.630 Nhìn kìa..."Súng giả" ư? 00:39:20.710 --> 00:39:23.100 Có ngon thì gặp chị ở phố đi bộ. 00:39:23.190 --> 00:39:25.110 Đừng, đừng... Cô nói đúng. Không quan tâm tới nữa. 00:39:25.190 --> 00:39:27.660 - Cà phê của cô đây, Abby. - Cảm ơn anh. 00:39:27.750 --> 00:39:29.630 Lần này anh có bỏ đường chưa? 00:39:30.230 --> 00:39:31.240 Uh... 00:39:35.470 --> 00:39:36.670 Tôi ghét cà phê. 00:39:36.750 --> 00:39:38.560 Có đường rồi đó. 00:39:38.990 --> 00:39:40.030 Để tôi uống cho. 00:39:40.110 --> 00:39:42.710 Bỏ thì phí quá. 00:39:43.270 --> 00:39:45.990 Xem như cô không có uống li cà phê đó nha. 00:39:46.070 --> 00:39:48.150 Cô nghĩ sao hả? 00:39:48.230 --> 00:39:50.510 Không thể làm ngơ nổi. 00:39:51.310 --> 00:39:54.350 Chả biết nữa. Toàn là mấy mảnh vụn. 00:39:54.430 --> 00:39:56.890 Chỉ chắc chắn là mấy thứ này không có ở ga điện ngầm. 00:39:56.910 --> 00:39:59.350 Cứ như máy gia tốc cộng hưởng từ thu nhỏ vậy. 00:39:59.430 --> 00:40:02.110 Họ dùng hợp kim Crôm để làm thân tàu. 00:40:03.150 --> 00:40:05.750 Tôi lại muốn làm bằng hợp kim nhôm. Chắc tại tôi bị điên. 00:40:05.950 --> 00:40:08.910 Cái gã đã nói cho Patty điều kì quặc gì quên rồi? 00:40:09.590 --> 00:40:10.930 Để tôi nhớ cái đã. 00:40:10.950 --> 00:40:12.870 Thảm họa thứ tư. 00:40:13.470 --> 00:40:14.990 - Chào cô. - Thảm họa thứ tư ư? 00:40:15.070 --> 00:40:17.710 Chả ai lại muốn phần tiếp theo của thảm họa hết. 00:40:17.790 --> 00:40:19.630 À, mấy cô có khách. 00:40:19.710 --> 00:40:21.790 Cô ấy đến gặp mấy cô. 00:40:21.870 --> 00:40:23.870 Cổ đang ngồi đằng này có đeo khuyên tai đó. 00:40:24.310 --> 00:40:26.350 Ừ, chúng tôi thấy rồi. 00:40:26.470 --> 00:40:27.510 - Cảm ơn anh. - Không có chi. 00:40:27.590 --> 00:40:29.200 Tôi muốn tham gia chung. 00:40:29.430 --> 00:40:32.080 Thật ra thì... Xin thứ lỗi. 00:40:33.430 --> 00:40:35.470 Kevin, anh trả lời điện thoại được không? 00:40:35.550 --> 00:40:37.270 Không được, nó nằm trong hồ cá rồi. 00:40:37.350 --> 00:40:38.770 Cái trên bàn kìa. Đang đổ chuông đó. 00:40:38.790 --> 00:40:40.350 Cái đó. 00:40:40.710 --> 00:40:42.770 Chỗ này gọi là gì quên rồi? 00:40:42.790 --> 00:40:45.100 Tổ chức chuyên về các kiểm nghiệm siêu hình. 00:40:45.190 --> 00:40:48.510 Tổ chức chuyên về kiểm nghiệm thuốc sổ giun xin nghe. 00:40:48.590 --> 00:40:51.470 Nói chậm lại đi. Tôi...thứ gì... 00:40:53.870 --> 00:40:55.020 Họ cúp máy hả? 00:40:55.110 --> 00:40:57.150 Không, tại tôi không thích nên cúp thôi. 00:40:57.230 --> 00:41:00.990 Kevin, tôi cần anh cố gắng làm việc hơn nữa. 00:41:01.070 --> 00:41:03.430 Nếu họ gọi lại thì tôi sẽ cố. Giờ tôi về đây. 00:41:03.550 --> 00:41:06.510 Tôi đang tham gia cuộc thi "trốn tìm" và đã vào vòng bán kết. 00:41:06.590 --> 00:41:09.870 Tôi cần anh dọn hết mấy cái va-li kia. 00:41:11.110 --> 00:41:12.630 Mặt anh có bị sao không? 00:41:12.710 --> 00:41:15.950 Mấy người thuê cái gã to con vụng về đó ư? 00:41:16.030 --> 00:41:17.100 Tạm biệt. 00:41:17.230 --> 00:41:19.070 Tôi có thằng em họ Mookie. 00:41:19.190 --> 00:41:22.510 Nó ngu bằng phân nửa anh ta, nó sắp vào công ty xúc xích Vienna làm. 00:41:22.590 --> 00:41:27.030 Chúng tôi không phải câu lạc bộ 00:41:27.110 --> 00:41:29.470 mà là nhóm các nhà khoa học. 00:41:30.190 --> 00:41:32.150 Tôi hiểu chứ, nhưng ý tôi muốn nói là 00:41:32.230 --> 00:41:34.990 tôi đọc rất nhiều sách khoa học 00:41:35.070 --> 00:41:36.110 và mấy cô lại hiểu rõ về khoa học 00:41:36.190 --> 00:41:37.910 còn tôi thì quá rành New York. 00:41:37.990 --> 00:41:40.230 Còn nữa! Tôi có thể mượn xe của chú tôi 00:41:40.350 --> 00:41:42.650 thì mấy cô sẽ không lo việc đi xa với đống thiết bị này. 00:41:42.670 --> 00:41:44.650 - Chúng ta phải có một cái xe. - Chấp nhận đi nào. 00:41:44.670 --> 00:41:48.110 Các cô cần Patty này. Patty này rất có ích. 00:41:48.190 --> 00:41:49.750 Đừng giả vờ như mấy cô không cần. 00:41:49.830 --> 00:41:50.900 Cô được nhận. 00:41:51.110 --> 00:41:52.120 Ha! 00:41:55.950 --> 00:41:59.630 Các cô đã có xe, đã có xe. 00:42:00.870 --> 00:42:04.580 Cô đã không nói trước xe chú cô là xe tang. 00:42:04.670 --> 00:42:08.630 Xin lỗi nhá, chú tôi sở hữu nhà tang lễ chứ không phải cửa hàng cho thuê xe. 00:42:08.710 --> 00:42:10.920 Chắc cô đã kiểm tra xem có xác người trong xe rồi ha? 00:42:11.830 --> 00:42:14.070 Tôi chưa có kiểm nên không biết. 00:42:14.150 --> 00:42:15.350 Cô chưa kiểm tra ư? 00:42:15.430 --> 00:42:16.550 Tình thế cấp bách lắm. 00:42:16.630 --> 00:42:19.390 Chỉ kịp xem có đủ xăng không thôi. Cái đó quan trọng hơn. 00:42:19.470 --> 00:42:20.510 Thế có xác người không? 00:42:20.590 --> 00:42:22.790 Bảo Holtzmann xem kìa, cô ta thích mấy thứ này lắm mà. 00:42:22.870 --> 00:42:26.030 Tôi có thể nghĩ ra bảy ứng dụng tốt dành cho một cái xác. 00:42:26.110 --> 00:42:27.790 Không được, tiến sĩ Frankenstein, 00:42:27.870 --> 00:42:30.310 nếu có xác thì phải trả lại. 00:42:30.630 --> 00:42:32.710 - Được thôi. - Đừng hòng làm thế. 00:42:32.710 --> 00:42:35.310 Dựa trên kết quả thử nghiệm ở ga điện ngầm. 00:42:35.390 --> 00:42:36.970 Cái lần cô mém chết đó, nhớ không? 00:42:36.990 --> 00:42:38.060 Nhớ chứ. 00:42:38.150 --> 00:42:42.670 Tôi đã thêm vào bộ khuếch đại sử dụng mạch bốn cực với tần số radio siêu nhỏ 00:42:42.750 --> 00:42:45.470 để tăng tốc độ các hạt trước khi chuyển vào thiết bị DLA. 00:42:46.230 --> 00:42:48.910 Dễ xách tay, dễ mặc và vô cùng linh hoạt. 00:42:48.990 --> 00:42:51.590 Rồi thêm khả năng đồng bộ năng lượng thu hồi từ xa 00:42:51.670 --> 00:42:54.750 kết hợp thêm tia rỗng của Holtz nữa. 00:42:54.830 --> 00:42:56.470 Ta sẽ bắt được con ma vào đây. 00:42:56.550 --> 00:42:58.630 Đập tay nào. 00:42:58.710 --> 00:43:00.350 Tôi sẽ đập tay... 00:43:00.550 --> 00:43:02.370 Phải nói đây là khoảnh khắc cực kỳ phấn khích. 00:43:02.390 --> 00:43:04.310 Tôi rất ấn tượng đấy, Holtzmann. 00:43:04.390 --> 00:43:05.990 Có thoải mái không vậy, Abby? 00:43:06.110 --> 00:43:08.110 Hơi nặng so với mong đợi. 00:43:08.190 --> 00:43:10.990 Và nó đang đè nén cột sống của tôi. 00:43:11.070 --> 00:43:13.170 Bởi thế cô phải trụ chân cho vững. 00:43:13.190 --> 00:43:15.660 Khụy gối để chống lại lực đẩy ngược. 00:43:15.750 --> 00:43:17.950 Rồi, mở máy lên nào. 00:43:18.270 --> 00:43:19.870 Whoo! 00:43:20.270 --> 00:43:22.580 Tiếng nghe đã thật. 00:43:22.710 --> 00:43:25.430 Mục tiêu ở đằng kia. 00:43:25.430 --> 00:43:27.820 Đặt ngón cái lên cái nút đỏ kia. 00:43:27.910 --> 00:43:29.590 Thế là triển thôi. 00:43:29.670 --> 00:43:30.680 Được rồi. 00:43:31.590 --> 00:43:32.710 Tôi bắn đây! 00:43:34.190 --> 00:43:35.200 Whoa! 00:43:35.630 --> 00:43:36.640 Ôi! 00:43:39.270 --> 00:43:41.130 Là tại cô ấy khụy gối không đủ thấp đúng không? 00:43:41.150 --> 00:43:42.270 Whoo! 00:43:42.350 --> 00:43:45.510 Cô ấy là một ví dụ điển hình cho một quả bóng xì hơi. 00:43:45.590 --> 00:43:48.060 Đành để cho cô ấy bay đến khi hết khí thôi. 00:43:48.150 --> 00:43:49.910 Nó cứ bay lộn tùng phèo. 00:43:49.990 --> 00:43:51.720 Tôi sẽ điều chỉnh lại cho cô. 00:43:51.790 --> 00:43:53.110 Cứ như đang vật lộn cá sấu vậy. 00:43:55.930 --> 00:43:57.970 Sao mà hai cô quen nhau vậy? 00:43:58.050 --> 00:44:01.210 Abby chuyển đến trường tôi vào năm kế cuối. 00:44:01.290 --> 00:44:02.770 Mèo ka-ra-tê cố lên! 00:44:02.850 --> 00:44:06.690 Chúng tôi kể nhau nghe truyện ma thế là kết thân ngay và luôn. 00:44:06.770 --> 00:44:09.550 Trong khi bọn trẻ khác thì tiệc tùng rượu chè. 00:44:09.570 --> 00:44:12.140 Với chúng tôi thì đó là điều ngu ngốc. 00:44:12.970 --> 00:44:14.350 Thật ra là tại chả ai mời chúng tôi hết. 00:44:14.350 --> 00:44:16.850 Không phải, chắc là chúng tôi kể nhiều 00:44:16.850 --> 00:44:18.750 câu chuyện ma đáng sợ quá, 00:44:18.750 --> 00:44:20.650 nên đám trẻ đó cảm thấy sợ. 00:44:20.650 --> 00:44:22.220 Đó mới là sự thật. 00:44:22.220 --> 00:44:25.300 Sao mấy người lại theo đuổi ma? Có ai thấy ma chưa? 00:44:25.940 --> 00:44:27.500 Tôi thấy rồi. 00:44:27.580 --> 00:44:28.590 Thật ư? 00:44:28.660 --> 00:44:32.860 Hồi tôi tám tuổi, bà già xấu tính sống kế bên nhà tôi chết. 00:44:33.780 --> 00:44:37.410 Rồi một đêm, tôi tỉnh dậy 00:44:37.500 --> 00:44:39.500 thấy bà ta đang đứng cuối giường 00:44:40.580 --> 00:44:42.780 nhìn tôi chằm chằm. 00:44:45.580 --> 00:44:49.580 Bà ta làm thế mỗi đêm trong suốt một năm trời. 00:44:49.660 --> 00:44:50.780 Thiệt hả? 00:44:51.260 --> 00:44:55.180 Tôi có kể cha mẹ nghe mà không ai chịu tin. 00:44:55.260 --> 00:44:57.100 Giờ vẫn không tin. 00:44:57.940 --> 00:44:59.820 Tôi đã phải đi trị liệu mấy năm ròng. 00:44:59.900 --> 00:45:02.780 Rồi tụi bạn học phát hiện ra. 00:45:02.860 --> 00:45:05.740 Chúng cười nhạo và biến tôi thành trò đùa. 00:45:05.820 --> 00:45:07.260 Chúng gọi tôi là "ma nữ". 00:45:10.540 --> 00:45:12.620 Abby là người duy nhất tin tôi. 00:45:13.660 --> 00:45:15.580 Bọn nhóc xấu tính lắm, tôi tin cô mà. 00:45:15.870 --> 00:45:16.990 Cảm ơn cô. 00:45:17.110 --> 00:45:19.110 Tôi vẫn thắc mắc. Thiệt hả trời? 00:45:20.680 --> 00:45:23.280 Chuyện đó lâu lắm rồi. 00:45:27.220 --> 00:45:28.950 Chào. 00:45:28.960 --> 00:45:31.660 Tôi đang mong buổi diễn này lắm. 00:45:31.660 --> 00:45:33.360 Chào nhé. 00:45:33.360 --> 00:45:35.930 Ozzy thật tuyệt! Whoo! 00:45:35.930 --> 00:45:37.060 Yeah! 00:45:37.060 --> 00:45:38.630 Đúng vậy. 00:45:38.630 --> 00:45:40.100 Anh ta rất tuyệt. 00:45:43.000 --> 00:45:45.970 Thế giới này không thể sạch sẽ một sớm một chiều được à. 00:45:45.970 --> 00:45:47.110 Chào. 00:45:47.110 --> 00:45:48.240 Thưởng thức buổi diễn nhé. 00:45:48.240 --> 00:45:49.140 Rock and roll. 00:45:51.140 --> 00:45:55.310 Một nhóm điều tra hiện tượng siêu nhiên đã đăng một "video" chứng minh ma là có thật. 00:45:55.510 --> 00:45:58.790 Bạn có thể dễ dàng thấy nhiều thứ trong "video" khó thể giải thích. 00:45:58.870 --> 00:46:02.070 Họ chiếu video của chúng ta kìa! Ta nổi tiếng rồi. 00:46:02.190 --> 00:46:03.810 Điều đó dẫn đến nhiều câu hỏi được đặt ra 00:46:03.830 --> 00:46:05.630 về những người đã đăng tải đoạn "video". 00:46:05.710 --> 00:46:09.190 Ông nghĩ sao về các chuyên gia bắt ma này? Chuyện có thật sự nghiêm trọng không... 00:46:09.270 --> 00:46:11.150 "Chuyên gia bắt ma"? Đó có phải tên chúng ta đâu? 00:46:11.230 --> 00:46:12.650 Họ đâu được quyền chế tên như vậy. 00:46:12.670 --> 00:46:13.730 Tôi đã trò chuyện với Martin Heiss. 00:46:13.750 --> 00:46:15.210 Ông ấy là thành viên hội đồng Logic và Dữ Liệu 00:46:15.230 --> 00:46:16.570 Là Martin Heiss kìa. 00:46:16.590 --> 00:46:19.310 Ông ấy là chuyên gia vạch trần nổi tiếng về các hiện tượng siêu nhiên. 00:46:19.390 --> 00:46:21.570 Thưa ông Heiss, ông là nhà khoa học được nhiều người xem trọng. 00:46:21.590 --> 00:46:24.160 - Tài năng của ông rất đáng khâm phục. - Cảm ơn anh. 00:46:24.230 --> 00:46:26.800 Ông có thấy điều gì trong "video" là khoa học thật sự, 00:46:26.870 --> 00:46:30.750 để hợp pháp hóa những điều các chuyên gia bắt ma này dày công thực hiện. 00:46:31.070 --> 00:46:32.670 Đúng là không dễ thực hiện. 00:46:32.990 --> 00:46:35.670 Vậy ông có nghĩ đó là sự thật? 00:46:36.630 --> 00:46:38.750 Dĩ nhiên là giả. 00:46:39.110 --> 00:46:40.750 Xong, giờ mình đã thành "ma nữ" cả đám. 00:46:41.270 --> 00:46:42.790 Tôi đã hiểu nổi đau của cô, Erin. 00:46:42.870 --> 00:46:45.670 Kệ chuyện đó đi. 00:46:45.750 --> 00:46:47.190 Chúng ta là nhà khoa học. 00:46:47.270 --> 00:46:48.590 - Tính cả Patty. - Cảm ơn. 00:46:48.670 --> 00:46:49.840 Chúng ta tin vào những kết quả 00:46:49.910 --> 00:46:51.360 có thực và có thể chứng minh. 00:46:51.390 --> 00:46:53.040 - Đó là lí tưởng của chúng ta. - Đúng thế. 00:46:53.070 --> 00:46:54.220 Tiếp. Tiếp nè. 00:46:54.310 --> 00:46:55.570 Biết tiếp theo chúng ta sẽ làm gì không? 00:46:55.590 --> 00:46:57.790 Ta sẽ đi bắt ma và đem... 00:46:58.110 --> 00:46:59.200 Trời ơi! 00:46:59.230 --> 00:47:01.950 Ta sẽ đi bắt ma và đem về phòng thí nghiệm. 00:47:02.030 --> 00:47:03.260 - Kevin. - Vâng thưa xếp. 00:47:03.350 --> 00:47:04.850 Anh trả lời điện thoại được không? 00:47:04.870 --> 00:47:06.600 - Làm ơn đi. - Dĩ nhiên là được rồi xếp. 00:47:07.350 --> 00:47:08.950 Chuyên gia bắt ma xin nghe. 00:47:09.030 --> 00:47:10.690 Phải là "Tổ chức chuyên về..." chứ. 00:47:10.710 --> 00:47:11.860 Được, gặp lại sau. 00:47:11.950 --> 00:47:14.630 Mấy cô, tấm nào nhìn tôi giống bác sĩ hơn? 00:47:15.470 --> 00:47:18.430 Tấm tôi thổi kèn hay tấm tôi nghe kèn? 00:47:18.790 --> 00:47:20.390 Ai mới gọi hả? 00:47:20.470 --> 00:47:22.310 Nhà hát Stonebrook. 00:47:22.390 --> 00:47:23.790 Có con dê đang chạy rong. 00:47:25.070 --> 00:47:26.510 Tôi sẽ chuẩn bị đồ nghề. 00:47:26.870 --> 00:47:28.710 Whoa. Rồi rồi! 00:47:28.790 --> 00:47:30.240 Tôi cũng có cái này hay lắm. 00:47:32.590 --> 00:47:34.550 Ê, tôi lấy cái này ở chỗ làm nè. 00:47:34.630 --> 00:47:35.830 Bảo đảm với cô luôn. 00:47:35.950 --> 00:47:37.620 Mặc vào là không lo dính nhày nữa. 00:47:37.620 --> 00:47:38.680 Tuyệt đó. 00:47:38.690 --> 00:47:40.290 Hey! 00:47:40.370 --> 00:47:41.690 Cái xe đẹp chưa kìa. 00:47:44.220 --> 00:47:46.620 Cô đã làm gì cái xe tang của chú tôi hả? 00:47:46.630 --> 00:47:47.640 Tôi đã sửa lại. 00:47:48.430 --> 00:47:50.130 Trời, thế này chả hợp tí nào cả. 00:47:50.790 --> 00:47:52.020 Vui thật! 00:47:54.020 --> 00:47:56.300 ♪ Nếu có gì lạ quanh khu nhà bạn 00:47:57.220 --> 00:47:58.280 ♪ Bạn sẽ gọi ai? 00:47:58.380 --> 00:47:59.810 ♪ Chuyên gia bắt ma! 00:47:59.900 --> 00:48:03.210 ♪ Nếu có gì kì quặc và trông không hay cho lắm 00:48:03.300 --> 00:48:04.410 ♪ Bạn gọi cho ai? 00:48:04.500 --> 00:48:05.640 ♪ Chuyên gia bắt ma! 00:48:05.740 --> 00:48:06.740 ♪ Tôi sẽ gọi 00:48:08.140 --> 00:48:16.610 ♪ Tôi không sợ, không sợ 00:48:16.740 --> 00:48:18.690 ♪ Ô, tôi không sợ đâu 00:48:18.780 --> 00:48:20.050 ♪ Đêm đến, đèn đã sáng 00:48:20.140 --> 00:48:21.140 Whoo! 00:48:21.220 --> 00:48:22.220 ♪ Tôi sợ, whoo 00:48:22.260 --> 00:48:23.260 ♪ Tôi cần giường 00:48:23.340 --> 00:48:24.690 ♪ Tôi thấy những cái bóng trên tường 00:48:24.780 --> 00:48:26.250 ♪ Trời ạ, những con quái vật này to lớn quá 00:48:26.340 --> 00:48:28.010 ♪ Chuyên gia bắt ma, bạn sẽ gọi ai? 00:48:28.110 --> 00:48:29.180 - Chiến thôi. - Chiến thôi. 00:48:29.270 --> 00:48:30.450 - Cô muốn nói...? - Xin lỗi. 00:48:30.470 --> 00:48:31.930 - Vậy cô nói đi. - Cô nói cũng được, lần sau vậy. 00:48:31.960 --> 00:48:33.350 ♪ Whoo! Chúng tràn vô nhà tôi 00:48:33.440 --> 00:48:34.950 ♪ Chúng gõ cửa nhà 00:48:35.040 --> 00:48:36.590 ♪ Họ tới 00:48:36.680 --> 00:48:37.740 ♪ Giết hết đám ma 00:48:37.840 --> 00:48:39.240 ♪ Có gì đó là lạ ở hàng xóm nhà tôi 00:48:39.280 --> 00:48:40.850 ♪ Trông ra ngoài cửa sổ không có gì tốt cả 00:48:40.880 --> 00:48:42.790 ♪ Tôi có thể thấy ma như Backwoods vậy 00:48:45.430 --> 00:48:47.390 Chuyên gia bắt ma đây sao? 00:48:47.470 --> 00:48:49.130 Thật ra chúng tôi là tổ chức chuyên về... 00:48:49.150 --> 00:48:51.150 Đúng, chúng tôi là chuyên gia bắt ma. 00:48:58.230 --> 00:49:01.230 "Có một con gà tự chiên mình trong thư viện." 00:49:01.310 --> 00:49:03.430 - Hơi lạ đó. - Ổng có nói vậy đâu. 00:49:03.510 --> 00:49:05.270 Xin hãy theo tôi. 00:49:06.430 --> 00:49:08.350 Lối này, theo tôi. 00:49:08.470 --> 00:49:12.390 Fernando đã thấy thứ gì đó bò ra khỏi lỗ thông hơi... 00:49:12.510 --> 00:49:14.750 Tôi nghe tiếng anh ta hét nên chạy xuống xem 00:49:14.830 --> 00:49:19.190 và chứng kiến "thứ" đó ném Fernando văng khắp nơi trong phòng. 00:49:19.510 --> 00:49:22.310 Tôi tưởng nó giết anh mất nên đã la lên. 00:49:22.590 --> 00:49:26.190 Hình như là tôi đã dọa nó chạy mất tại ai cũng bảo tiếng la của tôi tởm lắm. 00:49:26.590 --> 00:49:27.600 Tôi cũng nghĩ vậy. 00:49:27.670 --> 00:49:30.430 Nếu mấy cô tìm quanh đây chắc là sẽ gặp nó. 00:49:30.510 --> 00:49:31.580 Vậy nha? 00:49:31.950 --> 00:49:34.260 Chúng ta biết nó ở gần đây. 00:49:34.350 --> 00:49:37.230 Hãy chia ra tìm. Ai thấy gì thì nói qua bộ đàm nha. 00:49:38.630 --> 00:49:39.640 Đã rõ. 00:49:43.240 --> 00:49:46.480 ♪ Tránh khỏi những kẻ ngây thơ và những lời răn dạy ta đã từng học 00:49:54.490 --> 00:49:56.570 Holtzmann! Nghiêm túc dùm đi. 00:49:56.650 --> 00:49:59.090 Tôi đang nghiêm túc mà. 00:49:59.170 --> 00:50:00.690 Ngoại trừ Kathy. Cô ấy không có nghe. 00:50:00.770 --> 00:50:02.090 Đi thôi. 00:50:22.090 --> 00:50:24.610 Tôi đã tìm thấy thêm một cái máy đó nè. 00:50:24.690 --> 00:50:26.670 Tưởng chỗ này như là câu lạc bộ sách 00:50:26.690 --> 00:50:28.770 chơi mấy bài nhạc của Stevie. 00:50:29.170 --> 00:50:32.090 Tôi mà thấy 2 đứa sinh đôi trong phim The Shining, 00:50:32.170 --> 00:50:33.180 là tôi ngất tại chỗ luôn. 00:50:36.330 --> 00:50:37.560 Rồi, xong! 00:50:38.210 --> 00:50:40.250 Phòng nhìn là thấy ớn rồi, còn lâu mới vào nhá. 00:50:40.330 --> 00:50:42.800 Chả hiểu sao mình lại đâm đầu vô mấy chuyện này nữa. 00:50:44.130 --> 00:50:46.050 Việc mình làm ở MTA cũng tốt mà. 00:50:46.410 --> 00:50:47.530 Có tốt không ta? 00:50:47.610 --> 00:50:49.470 Dĩ nhiên là không tốt rồi. 00:50:49.490 --> 00:50:52.410 Nhưng mà ít ra thì ai cũng là người thường. 00:50:55.370 --> 00:50:56.890 Nãy mày có đứng đó không? 00:50:57.410 --> 00:50:59.130 Đừng có cử động nha. 00:51:00.130 --> 00:51:01.530 Đã bảo là đừng cử động cơ mà. 00:51:05.770 --> 00:51:06.810 Okay... 00:51:10.010 --> 00:51:11.020 Ôi. 00:51:12.810 --> 00:51:13.820 Chào. 00:51:13.970 --> 00:51:16.930 Nhập xác toàn phần đây mà. 00:51:17.010 --> 00:51:20.170 Mọi lí thuyết về chiếm hữu thân xác của chúng ta đã đúng. 00:51:20.810 --> 00:51:23.010 Phải bắt con ma trong đó ra. 00:51:23.090 --> 00:51:24.130 Cho nó chút ánh sáng nào. 00:51:28.730 --> 00:51:29.880 Whoa 00:51:34.810 --> 00:51:36.370 Đuổi theo, không thôi mất dấu. 00:51:36.450 --> 00:51:37.970 Tôi thích nhiệt huyết của cô đó. 00:51:48.330 --> 00:51:49.850 Trên lầu, nhanh lên. 00:51:51.850 --> 00:51:53.540 ♪ Huh! Tại sao phải sợ những thứ quanh bạn? 00:51:54.170 --> 00:51:56.540 ♪ Nó có thể là những thứ bạn mơ tới và sắp thành hiện thực 00:51:57.370 --> 00:51:58.600 ♪ Ooh, yeah 00:51:58.970 --> 00:52:02.010 ♪ Hãy đi cùng người muốn kéo bạn khỏi vỏ bọc 00:52:02.090 --> 00:52:04.020 ♪ Vì bạn muốn tìm thêm 00:52:04.090 --> 00:52:05.730 ♪ Bạn muốn có thêm 00:52:06.330 --> 00:52:08.210 Không phải tôi làm đâu. 00:52:11.370 --> 00:52:13.510 Máy móc đằng kia làm nó mạnh hơn. 00:52:13.530 --> 00:52:14.930 Nó bị i-on hóa dữ dội. 00:52:15.010 --> 00:52:16.490 Và tính khí cũng dữ dội luôn. 00:52:16.570 --> 00:52:19.140 Nhạc nhẽo tệ quá. Càng khiến nó nổi điên hơn. 00:52:19.210 --> 00:52:20.610 Chơi nhạc vàng dùm đi. 00:52:21.210 --> 00:52:23.810 Chứng kiến sức mạnh của quỷ dữ! 00:52:25.170 --> 00:52:27.450 "Satan" đã đích thân xuất hiện. 00:52:27.930 --> 00:52:29.850 Vì chúng ta là vua của... 00:52:37.810 --> 00:52:39.730 - Chiến thôi. - Đi nào. 00:52:53.570 --> 00:52:56.040 Cả khán phòng là một nghệ thuật đó. 00:52:56.410 --> 00:52:57.850 Nhắm vào con ma thôi. 00:53:00.410 --> 00:53:03.130 Patty, cô đi hướng này. Tôi sẽ đi lối kia. 00:53:03.210 --> 00:53:06.250 Mọi người xin hãy tránh ra nào. Chúng tôi phải đến bên kia. 00:53:06.370 --> 00:53:08.940 Tránh ra nào mọi người, tôi cần phải qua bên kia. 00:53:09.010 --> 00:53:11.710 Không chịu tránh ra là thiệt thòi ráng chịu nha. 00:53:11.730 --> 00:53:13.450 Được rồi, cẩn thận nha. 00:53:14.450 --> 00:53:15.520 Đưa tôi sang trái. 00:53:16.450 --> 00:53:18.250 Coi chừng cái nhẫn. 00:53:18.330 --> 00:53:19.850 Được rồi, mấy trai đẹp gái xinh. 00:53:19.930 --> 00:53:21.970 Tôi đi bắt ma cứu các người đây. 00:53:26.410 --> 00:53:31.610 Là phân biệt chủng tộc hay giới tính đi chăng nữa, mấy người làm tôi điên rồi nha. 00:53:31.690 --> 00:53:33.370 - Đỡ tôi dậy coi! - Thả tôi xuống. 00:53:33.450 --> 00:53:35.920 Đặt tôi xuống dùm, cảm ơn. 00:53:36.810 --> 00:53:39.380 Đứng yên nha, Patty. 00:53:39.450 --> 00:53:41.650 Có một vấn đề... 00:53:41.730 --> 00:53:43.430 Không cần phải nói gì nữa hết. 00:53:43.450 --> 00:53:45.730 Không, không, có một... 00:53:45.810 --> 00:53:48.530 Xin cô đừng nói ra. 00:53:48.610 --> 00:53:50.770 - Nhưng mà Patty... - Tôi phát chán rồi. 00:53:50.890 --> 00:53:51.950 - Không, không... 00:53:51.970 --> 00:53:53.430 Tôi sẽ ra về. 00:53:53.450 --> 00:53:55.570 Đó không phải ý hay đâu. 00:53:55.650 --> 00:53:57.890 - Tôi xoay người... - Đừng mà, Patty. 00:53:57.970 --> 00:54:02.010 Tôi không muốn chọc giận con ma đâu. 00:54:02.490 --> 00:54:06.370 Tiếp tục bước về phòng làm việc của tôi. 00:54:06.450 --> 00:54:08.650 Muốn làm thẻ đi tàu thì gọi tôi sau nha. 00:54:08.730 --> 00:54:10.460 Chụp đi, chụp đi. 00:54:10.650 --> 00:54:11.700 Đùa nhau à? 00:54:11.730 --> 00:54:13.090 Chiên nó đi mấy chế 00:54:13.170 --> 00:54:15.050 Đứng yên nha, Patty. 00:54:15.130 --> 00:54:16.770 Không trúng mấy chỗ quan trọng của Patty là được. 00:54:16.850 --> 00:54:18.080 - Hả? - Không có gì. 00:54:22.290 --> 00:54:23.520 Tao cho mày chết. 00:54:26.290 --> 00:54:28.490 - Holtz, mở cái lồng ra. 00:54:28.610 --> 00:54:29.730 Được rồi. 00:54:29.810 --> 00:54:32.250 Đếm tới ba là tôi mở nha. 00:54:32.330 --> 00:54:33.770 - Holtzmann! - Sẵn sàng chưa? 00:54:34.090 --> 00:54:35.610 - Nhanh đi. - Hai... 00:54:35.690 --> 00:54:37.810 - Mở ra ngay. - Một, mở! 00:54:41.810 --> 00:54:43.850 Erin, làm tốt lắm. Abby, làm tốt lắm. 00:54:43.930 --> 00:54:45.730 Patty, cố gắng tí nữa. 00:54:45.810 --> 00:54:47.490 Chui vào lồng đi mày. 00:54:49.570 --> 00:54:51.210 Mày không thoát đâu. 00:54:51.290 --> 00:54:52.330 Coi nào! 00:55:00.690 --> 00:55:01.730 Whew! 00:55:01.810 --> 00:55:03.270 Xin lỗi, tránh ra với, tôi phải... 00:55:03.290 --> 00:55:04.580 Tôi phải bắt con ma. 00:55:09.330 --> 00:55:13.040 Mình mới bắt được con ma sao? 00:55:13.130 --> 00:55:14.170 Đúng. 00:55:14.250 --> 00:55:15.970 Đã bắt được ma rồi bà con ơi! 00:55:17.650 --> 00:55:21.170 ♪ Các bạn muốn nữa không? 00:55:21.490 --> 00:55:22.500 Quẩy lên. 00:55:22.530 --> 00:55:24.610 ♪ Còn chờ gì nữa? Các bạn có muốn nữa không... 00:55:24.690 --> 00:55:25.700 Quẫy lên. 00:55:25.770 --> 00:55:28.810 Chúng ta là những con quỷ ở tận rừng xanh! 00:55:34.890 --> 00:55:36.330 Xin lỗi nha, không có đền đâu. 00:55:36.330 --> 00:55:37.370 Yeah! 00:55:40.570 --> 00:55:43.930 Đồ bắt chước! Black Sabbath đã làm thế hồi năm 74 rồi. 00:55:43.970 --> 00:55:45.970 Chuyên gia bắt ma! Chuyên gia bắt ma! 00:55:46.050 --> 00:55:47.490 Cảm ơn các bạn. 00:55:47.570 --> 00:55:49.210 Tại sao New York lại có ma? 00:55:49.290 --> 00:55:51.860 Chúng tôi đã làm nên kì tích. Đó là những gì tôi có thể nói. 00:55:51.930 --> 00:55:53.650 Ma đến từ đâu? 00:55:55.170 --> 00:55:56.910 Bên trong nhà hát còn có con nào không? 00:55:56.930 --> 00:55:58.410 Có một con trong này đây. 00:55:58.490 --> 00:55:59.500 Chúng tôi là nhà khoa học. 00:55:59.570 --> 00:56:03.090 Chúng tôi tìm lời giải cho các câu hỏi không lời đáp và theo đuổi sự thật. 00:56:03.170 --> 00:56:04.400 Chúng tôi là Chuyên Gia Bắt Ma. 00:56:04.490 --> 00:56:05.930 Yeah! 00:56:08.090 --> 00:56:10.400 Hôm qua tôi tiếp anh ta rồi. 00:56:10.650 --> 00:56:11.690 Thì sao? 00:56:11.770 --> 00:56:13.060 Giờ đến lượt cô. 00:56:13.850 --> 00:56:15.140 Thành phố quần què gì không biết. 00:56:15.810 --> 00:56:17.170 Sạc các đường dây. 00:56:18.010 --> 00:56:19.610 Tạo hố xoáy. 00:56:20.130 --> 00:56:21.770 Phá vỡ rào chắn. 00:56:23.010 --> 00:56:25.250 Tận hưởng đi, bọn bắt ma. 00:56:25.770 --> 00:56:28.970 Các ngươi sẽ sớm cúi đầu trước ta. 00:56:32.100 --> 00:56:34.890 ♪ Whoo! Y'all gon' make me lose my mind 00:56:35.020 --> 00:56:36.970 ♪ Up in here, up in here 00:56:37.060 --> 00:56:39.360 ♪ Y'all gon' make me go all out 00:56:39.460 --> 00:56:41.920 ♪ Up in here, up in here 00:56:42.020 --> 00:56:43.770 ♪ Y'all gon' make me act a fool... 00:56:43.800 --> 00:56:44.860 Anh ấy tới rồi. 00:56:44.860 --> 00:56:46.780 Lại đây nào, Kevin. 00:56:46.870 --> 00:56:47.940 Nhảy đi, Kev. 00:56:48.000 --> 00:56:49.430 Nhảy đi. 00:56:49.440 --> 00:56:50.450 Nhảy. 00:56:52.480 --> 00:56:54.080 Dừng lại đi, Kev. 00:56:54.160 --> 00:56:55.680 - Coi kìa. - Dừng được rồi đó, Kev. 00:56:56.040 --> 00:56:57.600 - Coi kìa. - Dừng lại đi, Kev. 00:56:57.680 --> 00:56:59.220 ♪ You ain't rapped long enough to be foolin ' with me 00:56:59.240 --> 00:57:00.600 ♪ And you? You ain't strong enough 00:57:00.680 --> 00:57:02.040 ♪ So whatever it is you puffin' on 00:57:02.120 --> 00:57:03.810 ♪ That got you thinkin ' that you Superman... 00:57:04.080 --> 00:57:05.200 Làm ơn đi. 00:57:08.000 --> 00:57:09.520 Hiểu rồi ha. 00:57:10.320 --> 00:57:11.820 Vui quá, phải ăn mừng thôi. 00:57:11.840 --> 00:57:13.820 - Đây là thứ... - Cô nói đúng. 00:57:13.840 --> 00:57:15.360 ... hợp pháp hóa chúng ta. 00:57:15.440 --> 00:57:16.450 Chính cái này đây. 00:57:16.520 --> 00:57:17.720 Ôi trời. 00:57:18.520 --> 00:57:20.360 Cô đừng có hun nữa. 00:57:20.440 --> 00:57:23.480 Làm vậy giúp tôi thấy ấm áp và phấn chấn hơn. 00:57:23.560 --> 00:57:25.320 Có phóng xạ đó. 00:57:27.240 --> 00:57:29.650 Tôi có thứ hay ho ở đây này. 00:57:29.680 --> 00:57:31.640 Qua đây mà chiêm ngưỡng. 00:57:31.720 --> 00:57:35.800 Tôi mới tạo ra mấy bản mạch mới với tôi cũng đã làm lại nam châm siêu dẫn. 00:57:35.880 --> 00:57:37.110 Gia tăng độ chính xác của tia 00:57:37.200 --> 00:57:39.440 bằng cách thêm lá chắn "plasma" vào buồng phóng RF. 00:57:39.560 --> 00:57:41.680 Tôi có máy làm mát để giảm nhiệt "heli" phát sinh 00:57:41.760 --> 00:57:45.440 và hơn hết, tôi có cái lồng Faraday 00:57:45.520 --> 00:57:47.640 để giảm bớt tiếng ồn RF và tránh bị tắt giữa chừng. 00:57:49.720 --> 00:57:50.790 Xuất sắc. 00:57:50.880 --> 00:57:52.840 Có Smartin Christ muốn gặp các cô. 00:57:53.200 --> 00:57:55.920 Smartin Christ ư? 00:57:56.040 --> 00:57:58.280 Ý anh là "Martin Heiss"? 00:57:58.360 --> 00:57:59.840 - Tiến sĩ... - Không lẽ nào. 00:57:59.960 --> 00:58:02.140 Tiến sĩ Heiss, chuyên gia vạch trần các hiện tượng siêu nhiên? 00:58:02.160 --> 00:58:04.210 - Ông ta đang ở đây hả? - Đằng kia kìa. 00:58:05.560 --> 00:58:07.240 Nói với ông ta chúng tôi không có nhà. 00:58:07.320 --> 00:58:09.320 - Hả? Hả? - Tôi không muốn nói chuyện với ổng. 00:58:09.400 --> 00:58:10.410 Họ không có đây. 00:58:12.280 --> 00:58:15.680 - Tiến sĩ Heiss, xin chào. Tôi là tiến sĩ Erin Gilbert. 00:58:15.760 --> 00:58:20.000 Tôi đến có đúng lúc không? Mấy người đang vội ăn tối à? 00:58:20.920 --> 00:58:22.610 Sao ông không gọi điện hẹn trước? 00:58:22.680 --> 00:58:23.880 Ông đến rất đúng lúc. 00:58:23.960 --> 00:58:28.160 Chúng tôi vừa mới làm xong một thí nghiệm. 00:58:30.120 --> 00:58:31.840 Mời ông ngồi. 00:58:31.920 --> 00:58:33.280 Vào thẳng vấn đề nha. 00:58:34.600 --> 00:58:39.360 Tại sao mấy người giả vờ đi bắt ma hả? 00:58:39.680 --> 00:58:44.080 Ông ngồi đó muốn nói gì nói thì dễ quá rồi. 00:58:44.160 --> 00:58:45.960 Bản thân ông có tự làm cái gì đâu. 00:58:46.040 --> 00:58:49.920 Ông có biết chúng ta chỉ mới khám phá được 4% vũ trụ không? 00:58:50.000 --> 00:58:51.280 4%! 00:58:51.360 --> 00:58:53.960 Chỉ mới có 4% thôi. Abby, Abby... 00:58:55.120 --> 00:58:57.800 Chúng tôi tin vào khoa học. 00:58:57.880 --> 00:58:59.600 Tôi dành cả đời mình nghiên cứu. 00:59:00.240 --> 00:59:04.200 Và chúng tôi đã thành công. 00:59:04.800 --> 00:59:07.080 Hôm nay, vào lúc 4:22 chiều, 00:59:07.160 --> 00:59:11.520 chúng tôi đã bắt thành công một con ma cấp 3. 00:59:11.600 --> 00:59:12.750 Ý mấy cô là 00:59:13.560 --> 00:59:14.960 có con ma 00:59:15.960 --> 00:59:17.760 bên trong cái bình giữ nhiệt này? 00:59:17.840 --> 00:59:19.880 - Trong cái lon này á hả? - Đừng có chạm vào. 00:59:19.960 --> 00:59:21.600 Chuẩn như Lê Duẩn. Nhấn mạnh chữ "chuẩn". 00:59:21.880 --> 00:59:23.880 Vậy thì tôi rất muốn được xem con ma. 00:59:24.000 --> 00:59:27.200 Mơ đi, ông sẽ không được xem đâu. 00:59:27.280 --> 00:59:30.910 Chúng tôi vẫn đang nghiên cứu phương pháp bắt giữ tốt hơn. 00:59:31.000 --> 00:59:33.960 Chúng tôi đang kiểm nghiệm... 00:59:35.800 --> 00:59:38.600 Cho đến lúc tìm ra cách tốt nhất để giữ thực thể này 00:59:39.840 --> 00:59:41.070 thì ông sẽ không được xem. 00:59:41.160 --> 00:59:42.600 Trùng hợp quá ha! 00:59:42.680 --> 00:59:44.200 Tôi đến đây. 00:59:44.280 --> 00:59:46.590 Các cô bắt được ma và không cho tôi xem. 00:59:46.680 --> 00:59:49.280 Đúng là nghe giống như chúng tôi đang dựng chuyện. 00:59:49.400 --> 00:59:51.440 Nghe có vẻ điên rồ 00:59:51.520 --> 00:59:55.400 và chúng tôi trông cũng chả giống nhà khoa học. 00:59:55.480 --> 00:59:57.920 Mấy cô chỉ còn thiếu những dụng cụ 00:59:58.000 --> 01:00:01.160 như đồ hốt rác là y chang lao công luôn. 01:00:02.280 --> 01:00:05.880 Lão già đi không vững với cái nón lỗi thời như ông thì biết gì. 01:00:06.040 --> 01:00:07.160 Cái nón là của mẹ tôi. 01:00:07.720 --> 01:00:09.000 Nón đẹp đó. 01:00:09.080 --> 01:00:10.090 Được rồi. 01:00:10.160 --> 01:00:11.730 Cảm ơn đã ghé qua. 01:00:12.280 --> 01:00:14.520 Hết hiếu khách rồi hả? 01:00:16.040 --> 01:00:17.080 Muốn xem chứ gì? 01:00:17.160 --> 01:00:20.160 Rất muốn. 01:00:20.240 --> 01:00:21.360 Không thể cho ổng xem. 01:00:21.600 --> 01:00:23.800 Vậy tôi sẽ cho ông xem. 01:00:23.880 --> 01:00:25.800 - Chuẩn bị vũ khí đi. - Không được đâu. 01:00:28.040 --> 01:00:29.560 Sao cô lại muốn cho ổng xem? 01:00:29.640 --> 01:00:31.120 Vì ông ta không chịu tin. 01:00:31.520 --> 01:00:33.960 Chúng ta cuối cùng đã thành công. 01:00:34.040 --> 01:00:36.850 Là giấc mơ của chúng ta từ lúc nhỏ. 01:00:36.880 --> 01:00:39.190 Vậy mà cô mạo hiểm đánh mất nó chỉ vì ông ta? 01:00:39.280 --> 01:00:41.040 Quan tâm lão ta làm gì. 01:00:41.160 --> 01:00:43.730 Hai người diễn sâu thật đó. 01:00:44.480 --> 01:00:45.630 Cô nói đúng, tôi xin lỗi. 01:00:45.720 --> 01:00:47.240 Tôi đã hơi... 01:00:47.400 --> 01:00:48.700 Không biết tôi nghĩ gì nữa. 01:00:48.720 --> 01:00:49.870 Không sao hết. 01:00:52.480 --> 01:00:53.520 Phải vậy chứ. 01:00:53.600 --> 01:00:54.690 Xin lỗi, tôi đã làm rồi. 01:00:54.760 --> 01:00:55.860 Tôi biết. 01:00:55.880 --> 01:00:56.890 Bé ma xinh xinh ơi? 01:01:03.400 --> 01:01:05.240 Ông ta về nhầm cửa rồi. 01:01:07.920 --> 01:01:09.240 Ôi trời ơi! 01:01:11.500 --> 01:01:13.000 Ai ném ông ta xuống đây? 01:01:13.020 --> 01:01:15.140 Là con ma đã ném ổng. 01:01:15.380 --> 01:01:16.600 Ý cô giống như là Patrick Swayze hả? 01:01:16.620 --> 01:01:18.480 Kiểu anh ta ngồi sau lưng và làm đồ gốm tặng cô hả? 01:01:18.500 --> 01:01:20.260 Ừ, y như Patrick Swayze. 01:01:20.340 --> 01:01:23.660 Rồi chúng tôi nhảy múa ở trại hè tại Catskills. 01:01:23.740 --> 01:01:25.740 Rồi chúng tôi ngồi nghỉ mệt. Ông ta ngồi sau lưng chúng tôi. 01:01:25.820 --> 01:01:26.830 Chúng tôi đã làm một cái chậu. 01:01:26.940 --> 01:01:28.120 Có phải cô đang kết hợp... 01:01:28.140 --> 01:01:29.840 Trộn nhiều phim của Patrick Swayze lắm. 01:01:29.860 --> 01:01:31.200 Biết phim nào hay nhất không? Là Road house. 01:01:31.220 --> 01:01:32.500 Tôi thích phim đó lắm luôn. 01:01:32.580 --> 01:01:33.670 - Phim Point Break nữa. - Anh ta... 01:01:33.740 --> 01:01:34.780 Point Break hả? 01:01:34.900 --> 01:01:36.360 Đoạn cuối có con sóng lớn đó. 01:01:36.380 --> 01:01:37.510 Anh ta cũng thành ma trong phim đó luôn. 01:01:37.540 --> 01:01:38.840 Cô đâu chắc anh ta có chết cuối phim hay không? 01:01:38.860 --> 01:01:41.310 - Anh ta có chết đâu. - Nhà làm phim nói thế. 01:01:41.340 --> 01:01:42.540 Gì nữa đây? 01:01:44.740 --> 01:01:46.080 - Mấy anh là ai? - Nhân viên có thẩm quyền. 01:01:46.100 --> 01:01:47.510 Chúng tôi sẽ lo liệu từ giờ. Cảm ơn ông. 01:01:47.580 --> 01:01:48.880 - Gì chứ? - Các cô phải đi theo chúng tôi. 01:01:48.900 --> 01:01:49.910 - Hả? - Tại sao? 01:01:49.940 --> 01:01:51.220 Thị trưởng muốn gặp các cô. 01:01:58.910 --> 01:02:00.230 Ngài thị trưởng! 01:02:00.310 --> 01:02:02.510 Các cô đến rồi. 01:02:02.630 --> 01:02:05.390 Xin chào. Thứ lỗi vì mọi thủ tục rườm rà. 01:02:05.470 --> 01:02:07.350 Mời các cô ngồi. 01:02:07.430 --> 01:02:09.530 Đúng rồi, cô ngồi cái ghế này. 01:02:09.550 --> 01:02:11.990 Và cái cuối cùng cho cô. 01:02:13.430 --> 01:02:14.440 Không được à nha. 01:02:14.510 --> 01:02:16.230 Không được để chân lên bàn. 01:02:16.310 --> 01:02:17.800 Chúng tôi không có nhiều thời gian đâu. 01:02:17.870 --> 01:02:19.070 Với lại chúng tôi không có giả mạo. 01:02:19.150 --> 01:02:20.570 - Chúng tôi là nhà khoa học chân chính. - Hãy để tôi nói. 01:02:20.590 --> 01:02:22.030 Chúng tôi biết các cô không giả mạo. 01:02:22.110 --> 01:02:24.630 Bởi vì chúng tôi đã theo dõi những vụ này từ lâu rồi. 01:02:24.710 --> 01:02:27.870 Đặc vụ Hawkins và Rorke cùng với đội bảo vệ. 01:02:27.950 --> 01:02:32.030 Chúng tôi đã âm thầm điều tra. 01:02:32.430 --> 01:02:34.670 Các cô đã biết gì rồi? 01:02:35.350 --> 01:02:37.990 Chúng tôi cho rằng có kẻ đã tạo ra các thiết bị 01:02:38.070 --> 01:02:40.380 để thu hút và khuếch đại các hiện tượng siêu nhiên. 01:02:40.470 --> 01:02:42.590 Các hoạt động đó ngày càng gia tăng 01:02:42.670 --> 01:02:45.140 và sẽ dẫn đến một sự kiện tầm cỡ hơn. 01:02:45.230 --> 01:02:47.190 "Tầm cỡ". Nghe thật là kinh khủng. 01:02:48.350 --> 01:02:50.170 Các cô đã làm rất tốt. 01:02:50.190 --> 01:02:52.500 Chúng tôi rất biết ơn. Nhưng đến lúc phải dừng lại rồi. 01:02:53.190 --> 01:02:54.950 - Hả? - Dừng lại. 01:02:55.030 --> 01:02:57.950 Tôi đã nghe và hiểu rõ cử chỉ bàn tay của ông. 01:02:58.030 --> 01:03:00.330 Hãy để cho các đặc vụ thực hiện. 01:03:00.350 --> 01:03:04.910 Chúng tôi sợ rằng các cô đã gây ra sự chú ý quá lớn. 01:03:04.990 --> 01:03:06.510 - cho bản thân các cô. - Chính xác. 01:03:06.630 --> 01:03:07.670 Cái gì? 01:03:07.750 --> 01:03:09.670 Patty mang khuyên tai to thật. 01:03:09.990 --> 01:03:13.830 Ăn mặc đẹp mà cũng có tội thì bắt tôi đi. 01:03:13.910 --> 01:03:17.150 Chúng tôi muốn mọi chuyện ở mức ít gây chú ý. 01:03:17.230 --> 01:03:18.830 Các cô lái xe tang đi bắt ma 01:03:18.910 --> 01:03:21.380 và sử dụng còi hú không theo tiêu chuẩn Mĩ. 01:03:21.470 --> 01:03:22.480 Đúng ha. 01:03:22.550 --> 01:03:24.250 Các cô có biết đã vi phạm 01:03:24.270 --> 01:03:25.790 bao nhiêu điều luật liên bang không hả? 01:03:25.870 --> 01:03:27.230 - Một. - Không. 01:03:27.550 --> 01:03:29.310 - Hai. - Không. 01:03:29.390 --> 01:03:30.400 Vậy là một hả? 01:03:30.470 --> 01:03:32.030 Ngồi im dùm đi. 01:03:32.110 --> 01:03:33.610 Đây là thỏa thuận. 01:03:33.630 --> 01:03:36.550 Chúng tôi buộc phải khiến mọi người tin rằng 01:03:36.630 --> 01:03:37.950 các cô là đồ giả mạo. 01:03:38.310 --> 01:03:39.990 - Hả? - Tại sao? 01:03:40.070 --> 01:03:42.510 Não người không thể chịu nổi quá nhiều thứ. 01:03:42.590 --> 01:03:45.670 Nếu mọi người biết sự thật thì sẽ hoảng loạn cả lên. 01:03:45.750 --> 01:03:50.390 Cho nên là phải lan truyền ra thông tin sự kiện tại nhà hát là trò lừa bịp. 01:03:51.030 --> 01:03:53.790 Nếu không sẽ có kích động nghiêm trọng. 01:03:54.350 --> 01:03:57.110 Chúng tôi cũng đâu muốn kích động như thế. 01:03:57.190 --> 01:03:59.990 Quan trọng là chúng tôi muốn được tiếp tục nghiên cứu. 01:04:00.070 --> 01:04:02.790 Đúng thế, điều đó rất quan trọng. 01:04:02.870 --> 01:04:09.710 Có điều là, tôi thiết nghĩ... con mèo đã ra khỏi bọc rồi còn gì. 01:04:09.790 --> 01:04:13.190 Ý họ nói là con mèo đã ra khỏi bọc rồi. 01:04:13.270 --> 01:04:16.750 Họ muốn chúng ta bỏ con mèo vô lại cái bọc. 01:04:16.830 --> 01:04:17.970 Tôi biết họ nói gì. 01:04:17.990 --> 01:04:20.090 - Ý tôi là con mèo đã ra rồi. - Tôi biết. 01:04:20.110 --> 01:04:21.930 - Rất khó để bắt con mèo vào bọc trở lại. - Bất khả thi. 01:04:21.950 --> 01:04:23.930 - Cho nên họ mới nói như thế. - Nói thế là vô nghĩa. 01:04:23.950 --> 01:04:25.690 Con mèo đã chui ra khỏi bọc thì không thể bắt vào được. 01:04:25.710 --> 01:04:26.770 Tôi bắt con mèo vô lại hoài. 01:04:26.790 --> 01:04:27.850 Nhưng một khi con mèo đã chui ra 01:04:27.870 --> 01:04:29.090 thì không thể "Ý, con mèo đã chui ra khỏi bọc". 01:04:29.110 --> 01:04:31.160 Chúng tôi chỉ muốn bắt con mèo vào trong bọc lại. 01:04:31.230 --> 01:04:33.030 Con mèo đã từng chui ra trước đây. 01:04:33.110 --> 01:04:35.630 Rồi người ta cũng quên đi và bắt con mèo vào bọc trở lại. 01:04:35.950 --> 01:04:37.100 Ai rồi cũng sẽ quên. 01:04:37.190 --> 01:04:40.350 Cảnh sát trưởng ở New Mexico đã báo về một chiếc UFO. 01:04:40.430 --> 01:04:43.710 Đoàn thủy thủ tàu SS Ourang Medan chết một cách bí ẩn. 01:04:43.790 --> 01:04:47.310 Toàn bộ thị trấn Langville, Montana đã biến mất. 01:04:47.550 --> 01:04:48.830 Thật sao? 01:04:48.910 --> 01:04:49.950 Nhưng mà... 01:04:50.270 --> 01:04:51.950 Chỉ là họ di dân thôi mà đúng không? 01:04:52.070 --> 01:04:55.230 Đâu có ai bị giết hả? 01:04:55.630 --> 01:04:57.390 Toàn thân bị lộn ngược. 01:04:57.470 --> 01:04:59.860 Là da nằm bên trong cơ thể? 01:04:59.950 --> 01:05:04.150 Da nằm trong là bởi vì nội tạng bị moi ra ngoài. 01:05:04.630 --> 01:05:05.830 Họ vẫn ổn mà ha? 01:05:06.350 --> 01:05:07.390 Ừ. 01:05:07.670 --> 01:05:09.300 Chết là cái chắc. 01:05:09.300 --> 01:05:11.590 Kệ nó đi, cảm ơn mấy cô đã đến đây. 01:05:13.170 --> 01:05:16.960 Thị trưởng cho phép chúng ta tiếp tục nghiên cứu. 01:05:17.050 --> 01:05:18.120 Chúng ta phải chuẩn bị kĩ lưỡng. 01:05:18.210 --> 01:05:21.090 Nên tôi đã chế ra mấy món này. 01:05:21.170 --> 01:05:22.900 Erin, cô vất vả nhất, mời cô lên trước. 01:05:22.970 --> 01:05:24.200 Chọn một khẩu súng đi. 01:05:25.250 --> 01:05:26.320 Không được. 01:05:26.450 --> 01:05:28.010 Xin lỗi, không được lấy khẩu đó. 01:05:28.090 --> 01:05:30.050 Cái đó chưa xong, xài được thì tôi đưa cô sau. 01:05:30.130 --> 01:05:31.490 Bù lại... 01:05:32.450 --> 01:05:33.460 Đây. 01:05:34.290 --> 01:05:35.810 Nó có tác dụng gì? 01:05:35.890 --> 01:05:37.450 Là con dao đa năng thôi. 01:05:37.530 --> 01:05:39.570 Phụ nữ không nên đi lại mà không có vũ khí. 01:05:39.890 --> 01:05:41.210 Tôi biết mà. 01:05:41.330 --> 01:05:43.640 Sao cô không lấy cái này? 01:05:44.170 --> 01:05:45.730 Quăng nó. 01:05:45.810 --> 01:05:47.770 Nó sẽ phát nổ. 01:05:47.890 --> 01:05:49.850 Chỉ có tác dụng với ma thôi. 01:05:49.930 --> 01:05:51.290 Được thôi. 01:05:55.250 --> 01:05:56.290 Được đó. 01:06:00.490 --> 01:06:02.800 Tôi nhầm. Nó nguy hiểm hơn dự tính. 01:06:03.170 --> 01:06:05.130 Bé này là máy hút ma. 01:06:05.210 --> 01:06:09.130 Công nghệ tia rỗng, hút con ma vào và tiêu diệt nó. 01:06:09.210 --> 01:06:12.210 Bước lên và diễn đi nào. 01:06:12.690 --> 01:06:15.130 Cô làm tôi sợ đó. 01:06:17.490 --> 01:06:18.810 Tôi chỉ... 01:06:26.650 --> 01:06:28.960 Cứ như trong này có hội Mardi Gras không bằng. 01:06:29.050 --> 01:06:30.610 Đây là găng tay "Proton". 01:06:30.690 --> 01:06:33.890 Nó giúp cho việc cận chiến linh động hơn rất nhiều. 01:06:33.970 --> 01:06:36.050 Cứ đấm thử, nó sẽ tự động kích hoạt. 01:06:47.090 --> 01:06:49.660 Cái đó... 01:06:49.730 --> 01:06:51.090 ... tuyệt cú mèo. 01:06:55.890 --> 01:06:57.810 Tính đập tay cho chết hả? 01:06:57.890 --> 01:06:59.250 - Không được. - Mấy cô. 01:06:59.330 --> 01:07:01.530 Xem như thử nghiệm thành công. 01:07:03.330 --> 01:07:06.090 Đó là giả mạo và rất nguy hiểm. 01:07:06.170 --> 01:07:10.250 Các chuyên gia bắt ma đang tạo nên sự hoảng loạn không cần thiết 01:07:10.330 --> 01:07:12.090 - để tìm kiếm danh tiếng. - Chả sao hết. 01:07:12.170 --> 01:07:14.560 Mọi người có thể an tâm mọi chuyện chỉ là ngụy tạo thôi. 01:07:14.660 --> 01:07:17.580 Vậy chúng ta chính thức là "ma nữ" rồi. 01:07:17.660 --> 01:07:20.100 Tôi muốn nhắc nhở mọi người rằng 01:07:20.180 --> 01:07:22.540 chỉ trong thời gian ngắn 01:07:22.620 --> 01:07:25.940 chúng ta đã gặp nhiều thực thể cấp 4 xinh đẹp. 01:07:26.100 --> 01:07:27.220 Đúng thế. 01:07:27.300 --> 01:07:29.180 Ai thèm quan tâm người ta nghĩ gì về chúng ta? 01:07:29.260 --> 01:07:30.380 Mình biết điều mình đang làm là đủ. 01:07:30.460 --> 01:07:34.010 Tôi đã dành cả buổi sáng để đọc cái này. 01:07:34.100 --> 01:07:35.480 Các dấu hiệu xuất hiện khắp thành phố. 01:07:35.500 --> 01:07:38.340 "Hồn ma cô gái khóc nhè ở ngã tư 6 và 26". 01:07:38.420 --> 01:07:41.860 Một cái khác nữa, "gấu quang phổ xuất hiện ở 63 và 5". 01:07:41.940 --> 01:07:45.180 Rồi một bức tường khóc lóc ở một cửa hàng tại Chelsea. 01:07:45.260 --> 01:07:50.420 Khoan, cô nói ngã tư 6 và 26 hả? Ừ, là con ma khóc nhè. 01:07:50.500 --> 01:07:53.980 6 và 26. 6 và 26. 01:07:54.060 --> 01:07:55.260 6 và 26. 01:07:56.260 --> 01:08:00.540 Tòa Aldridge Mansion ở phía Tây. số 70... 72. 01:08:00.620 --> 01:08:02.040 Cái máy đầu tiên mình thấy nằm ở đâu? 01:08:02.060 --> 01:08:04.700 Ở nhà ga, chỗ này nè. Được rồi. 01:08:04.780 --> 01:08:06.300 Nhà hát ở trung tâm thành phố. 01:08:06.380 --> 01:08:08.060 - Trung tâm hả? - Ngay chỗ này. 01:08:08.140 --> 01:08:09.600 Địa điểm khác nữa là gì? 01:08:09.620 --> 01:08:12.060 Gấu bắc cực ở giao lộ 63 và 5. 01:08:12.140 --> 01:08:13.540 Còn cái ở Chelsea? 01:08:13.620 --> 01:08:17.410 Ở giao lộ 10 và 18. 10 và 18. 01:08:29.500 --> 01:08:30.780 Nhận ra gì chưa? 01:08:31.140 --> 01:08:34.020 Là chữ X nằm đè lên chữ X nhỏ hơn. 01:08:34.100 --> 01:08:35.500 - Đường Ley. - Đường Ley. 01:08:35.580 --> 01:08:36.730 "Đường Ley" là gì? 01:08:36.820 --> 01:08:40.530 Là hệ thống ẩn gồm các dòng năng lượng khắp trái đất. 01:08:40.620 --> 01:08:42.820 Là dòng năng lượng siêu nhiên. 01:08:43.220 --> 01:08:46.470 Nếu cô xem lại các nơi linh thiêng hay các sự kiện lạ lùng đã xảy ra 01:08:46.500 --> 01:08:48.740 và nối chúng lại bằng đường thẳng 01:08:48.820 --> 01:08:51.390 Đó là một điểm mạnh khác thường. 01:08:51.460 --> 01:08:52.680 Abby và tôi đã thôi không nghiên cứu 01:08:52.700 --> 01:08:55.660 vì hầu hết trông như chỉ là ngẫu nhiên. 01:08:55.780 --> 01:08:57.380 Xem đi. 01:08:59.620 --> 01:09:02.820 Vậy là hết ngẫu nhiên rồi ha. 01:09:04.660 --> 01:09:06.970 Hắn ta sử dụng mấy cái máy để nạp năng lượng theo đường Ley. 01:09:08.660 --> 01:09:10.900 Hắn định tạo hố xoáy. 01:09:12.660 --> 01:09:15.860 Nếu hắn bỏ cái máy trong đó và cái máy đủ mạnh, 01:09:16.660 --> 01:09:18.800 hắn sẽ có thể xé toạc một cái lỗ và phá vỡ rào chắn. 01:09:18.820 --> 01:09:20.980 Cho phép những thứ ở thế giới trên đây 01:09:21.060 --> 01:09:24.460 xâm nhập thẳng vào thế giới này. 01:09:24.540 --> 01:09:26.100 Không thể làm ngơ được. 01:09:27.220 --> 01:09:33.060 Giao lộ đó hồi trước ở đường số 7 và 8. 01:09:33.140 --> 01:09:35.180 Thế giờ là chỗ nào? 01:09:35.260 --> 01:09:39.300 Khách sạn Mercado. Mercado trong tiếng Tây Ban Nha nghĩa là cái bàn. 01:09:39.380 --> 01:09:41.420 Nghe là hiểu rồi, làm như bí ẩn lắm vậy. 01:09:41.500 --> 01:09:44.340 Tôi muốn gặp đặc vụ Hawkins và Rorke. 01:09:44.420 --> 01:09:46.990 Tòa Mercado có lịch sử lạ lùng nhất 01:09:47.060 --> 01:09:48.260 trong số các tòa nhà ở New York. 01:09:48.340 --> 01:09:50.790 Vậy là nó đạt chuẩn nhà ma rồi còn gì. 01:09:50.820 --> 01:09:53.060 Không, chuyện xảy ra trước khi nó được xây nữa kìa. 01:09:53.140 --> 01:09:55.660 Nhiều vụ thảm sát đã xảy ra ngay tại đó. 01:09:55.740 --> 01:09:59.450 Như cuộc giao thương trong yên bình giữa Tộc Lenape và đại úy Warren. 01:09:59.540 --> 01:10:01.460 Rồi đùng cái tất cả chết hết. 01:10:01.540 --> 01:10:04.540 Hắn ta chính là gã ở ga tàu, 01:10:04.620 --> 01:10:06.740 chính hắn là kẻ đã nói về thảm họa. 01:10:08.580 --> 01:10:10.340 Mặt hắn lúc nào cũng trắng bệch và buồn bã. 01:10:10.420 --> 01:10:13.020 Lên đồ và thẳng tiến Mercado thôi mấy chế. 01:10:18.260 --> 01:10:20.860 Ai hớn hở đi cứu New York nào? 01:10:44.900 --> 01:10:49.620 Anh đã thử điều chỉnh nhiệt độ trước khi gọi cho chúng tôi chưa? 01:10:49.700 --> 01:10:52.740 Tôi vô cùng xin lỗi về sự cố nước bẩn của ông. 01:10:52.820 --> 01:10:56.260 Anh vui lòng giữ máy để tôi chuyển cuộc gọi cho bộ phận khác. 01:10:56.340 --> 01:10:58.940 - Xin thứ lỗi thưa bà. - Chờ chút. 01:10:59.020 --> 01:11:01.100 - Các cô muốn gì? - Thợ sửa ống nước của khách sạn đâu? 01:11:01.180 --> 01:11:03.620 Tên điên đó lại gây rắc rối gì nữa hả? 01:11:03.740 --> 01:11:05.300 Mà thôi chả quan tâm. 01:11:05.380 --> 01:11:08.660 Tự đi xuống lầu dưới và tìm hắn đi. 01:11:39.020 --> 01:11:41.060 Dừng lại ngay. 01:11:41.140 --> 01:11:42.580 Tắt cái máy đi. 01:11:45.020 --> 01:11:46.420 Chuyên gia bắt ma đây mà. 01:11:46.500 --> 01:11:49.260 Rất mừng là anh tự tìm được cho mình một sở thích. 01:11:49.340 --> 01:11:52.140 Để lũ ma bao trùm cả thành phố 01:11:52.220 --> 01:11:53.540 cũng là một ý tưởng hay đó. 01:11:53.620 --> 01:11:56.060 Có điều chúng tôi thích thành phố như cũ hơn. 01:11:56.140 --> 01:11:59.900 Vậy là các cô đã có được sự tôn trọng của mọi người 01:11:59.980 --> 01:12:01.100 thứ mà tôi chẳng cần. 01:12:01.180 --> 01:12:02.500 Không hẳn thế. 01:12:02.580 --> 01:12:04.540 Người ta trù dập chúng tôi suốt chứ gì. 01:12:05.180 --> 01:12:09.300 Tôi là thiên tài. Tôi thấy điều chẳng ai thấy. 01:12:09.380 --> 01:12:13.620 Đổi lại, thứ mà tôi nhận được chỉ là sự khinh miệt và nhạo báng. 01:12:13.700 --> 01:12:16.980 Cũng may tôi không phải là kẻ duy nhất muốn báo thù. 01:12:17.140 --> 01:12:18.980 Phía bên kia là hàng triệu oan hồn 01:12:19.060 --> 01:12:20.580 đã bị thế giới ruồng bỏ. 01:12:20.660 --> 01:12:25.340 Họ nhìn thấy được bản chất của thế giới này chỉ là rác rưởi. 01:12:25.420 --> 01:12:27.500 Rác thì cần phải được xử lí. 01:12:27.610 --> 01:12:29.570 Một khi rào chắn bị phá hủy 01:12:29.650 --> 01:12:33.730 một đội quân ma sẽ quấy phá những kẻ đang sống. 01:12:33.810 --> 01:12:36.850 "Quấy phá kẻ đang sống" nghe cũng hay đó chứ. 01:12:37.370 --> 01:12:41.530 Chúng sẽ quấy phá kẻ đang sống với những nổi đau và sự dằn vặt khôn xiết. 01:12:41.850 --> 01:12:45.290 Nghe không giống với ý nghĩa từ "quấy phá" mà tôi nghĩ đến. 01:12:45.370 --> 01:12:48.650 Mình xài từ "ngày tận thế" thì hay hơn đó. 01:12:48.730 --> 01:12:52.520 Đã đến lúc phá vỡ rào chắn rồi. 01:12:53.290 --> 01:12:55.650 Đợi đã Rowan. 01:12:55.810 --> 01:12:59.970 Tôi hiểu là anh không thích con người. Con người rất ghê tởm. 01:13:00.050 --> 01:13:03.680 Vấn đề là vẫn còn nhiều thứ tuyệt vời khác ngoài kia. 01:13:03.770 --> 01:13:07.690 Những thứ đáng sống để hưởng thụ. 01:13:07.770 --> 01:13:10.770 Chẳng hạn ăn súp nè 01:13:10.850 --> 01:13:15.690 và còn, cái gì ta... 01:13:15.770 --> 01:13:18.890 Chỉ nghĩ ra có súp. Mấy cô nghĩ ra thứ gì khác không? 01:13:18.970 --> 01:13:20.120 - Rau trộn. - Rau trộn nữa. 01:13:20.210 --> 01:13:21.950 Khoan, khoan, đợi đã. 01:13:21.970 --> 01:13:23.450 Dừng lại đi. 01:13:23.530 --> 01:13:25.050 Cảnh sát sắp đến rồi. 01:13:25.130 --> 01:13:27.850 Kết thúc rồi. Anh sẽ phải vào tù. 01:13:27.930 --> 01:13:30.240 Nếu vậy thì 01:13:31.450 --> 01:13:32.490 tạm biệt. 01:13:42.890 --> 01:13:43.900 Chơi gì lạ vậy? 01:13:43.970 --> 01:13:45.250 Anh ta ngủm rồi. 01:13:45.330 --> 01:13:47.370 Lại tắt thử xem được không? 01:13:51.330 --> 01:13:53.090 Ráng lên, Holtz. 01:13:55.090 --> 01:13:56.240 Tắt được chưa? 01:13:56.330 --> 01:14:00.040 Anh ta chết. Ta vẫn sống. 01:14:00.130 --> 01:14:02.210 Vậy là xong rồi. 01:14:02.290 --> 01:14:04.760 Chúng tôi dưới đây nè. 01:14:04.850 --> 01:14:06.530 Chẳng ai muốn thấy thiên tài làm kẻ xấu cả. 01:14:07.490 --> 01:14:10.570 Nghe như có mùi xúc xích cháy với nuối tiếc dưới này. 01:14:10.650 --> 01:14:13.090 Anh ta là nhân viên ở đây. 01:14:13.170 --> 01:14:16.050 Anh ta mặc đồ giống như thủ lĩnh giáo hội vậy. 01:14:16.130 --> 01:14:17.710 - Sao rồi? - Anh ta đã đứng ở chỗ này. 01:14:17.730 --> 01:14:18.850 Không biết, vẫn thấy lạ lạ. 01:14:18.930 --> 01:14:21.730 Công nghệ anh ta sử dụng chả khác của chúng là mấy. 01:14:21.810 --> 01:14:24.930 Cơ bản thì giống y nguyên lí khoa học. 01:14:25.010 --> 01:14:27.090 - Lạ thật đấy! - Tôi biết lí do rồi nè. 01:14:27.210 --> 01:14:31.130 Xem hắn ta đã đọc sách của ai nè? 01:14:31.210 --> 01:14:32.280 Ôi trời! 01:14:32.370 --> 01:14:35.290 Đã bảo là vẫn có người yêu thích sách của chúng ta mà. 01:14:35.370 --> 01:14:38.150 Sao tôi thấy phấn khích khi có gã tâm thần thích sách của mình nhỉ? 01:14:38.170 --> 01:14:42.450 Vô cùng cảm ơn. Các cô đã cứu thành phố này. 01:14:42.530 --> 01:14:44.050 Thị trưởng cũng gửi lời cảm ơn. 01:14:44.130 --> 01:14:46.440 Mà đừng nói ai nghe, chỉ riêng chúng ta thôi. 01:14:46.530 --> 01:14:47.540 Để tôi tiễn các cô ra. 01:14:47.570 --> 01:14:49.730 Giờ các cô hãy nghỉ ngơi đi ha. 01:14:49.810 --> 01:14:52.450 Các đặc vụ đây sẽ đưa các cô về. 01:14:52.570 --> 01:14:53.750 Cảm ơn. Cô thật tử tế. 01:14:53.770 --> 01:14:56.490 Cảm ơn vì mọi thứ các cô đã làm. Chân thành cảm ơn. 01:14:56.570 --> 01:14:58.650 Tôi có vài thứ cần phát biểu. 01:14:58.730 --> 01:14:59.960 Các cô cũng hiểu mà ha. 01:15:00.050 --> 01:15:02.170 Giờ ta sẽ giả vờ bắt giữ các cô. 01:15:02.250 --> 01:15:05.010 và thu hồi xe của các cô, cái này là thiệt, không giả vờ. 01:15:05.090 --> 01:15:06.230 - Bà Lynch! - Là sao? 01:15:06.250 --> 01:15:07.940 - Bà lynch! - Ủa? Mà tại sao? 01:15:09.050 --> 01:15:10.190 Đừng chống cự. 01:15:10.210 --> 01:15:12.330 Có đâu, tôi đang đi theo nè. 01:15:12.410 --> 01:15:14.770 - Thành phố gặp nguy hiểm sao? - Mọi thứ đều không sao. 01:15:14.850 --> 01:15:21.290 Chỉ là một vụ giả mạo khác của các quý cô buồn chán đây thôi. 01:15:21.370 --> 01:15:24.010 Cứ như họ đọc cuốn "Eat,Pray, Love" rồi làm theo vậy đó. 01:16:27.510 --> 01:16:29.110 Bộ làm mất chìa khóa rồi hả? 01:16:29.190 --> 01:16:33.030 Đã bảo nhét chìa khóa vô áo ngực đi không nghe. Tôi toàn làm thế. 01:16:55.270 --> 01:16:57.790 Ai đó hả? Holtzmann, cô mà dám... 01:17:15.630 --> 01:17:16.860 Chào cô, Abby. 01:17:21.630 --> 01:17:23.410 Chuyên gia bắt ma đây? Muốn gì hả? 01:17:23.430 --> 01:17:25.170 Ê, là tôi nè. 01:17:25.180 --> 01:17:26.800 Có ai ở đó không, bắt máy đi. 01:17:26.800 --> 01:17:27.970 Gọi tôi ngay khi có thể nha. 01:17:27.970 --> 01:17:30.410 Tôi nghĩ việc Rowan tự tử 01:17:30.490 --> 01:17:31.610 đều nằm trong kế hoạch của anh ta. 01:17:31.610 --> 01:17:32.970 Lịch trình của thị trưởng đã được công bố. 01:17:34.490 --> 01:17:38.850 Ngay lúc này, Ngài sẽ có cuộc gặp gỡ với các nhà ngoại giao tại khách sạn Lá Sen. 01:17:38.930 --> 01:17:41.810 Lá Sen ư? 01:17:41.890 --> 01:17:46.500 Có bánh mì kẹp cho cô nè, Abby. 01:17:46.530 --> 01:17:48.920 Ăn chút gì đi. Thấy cô xuống tinh thần quá đó. 01:17:49.460 --> 01:17:50.760 Ra ăn nè. 01:17:50.760 --> 01:17:53.120 Cô có trong đó không, Abby? 01:17:56.060 --> 01:17:57.940 Không sao chứ? 01:18:03.010 --> 01:18:04.690 Ăn bánh mì không? 01:18:05.770 --> 01:18:07.250 Abby... 01:18:07.330 --> 01:18:08.650 Chào cô, Jillien. 01:18:09.170 --> 01:18:10.240 Chào cô, Abby. 01:18:11.250 --> 01:18:12.610 Không sao chứ? 01:18:12.690 --> 01:18:14.050 Vẫn khỏe re. 01:18:14.610 --> 01:18:15.930 Vậy tốt. 01:18:26.690 --> 01:18:28.010 Thấy cái ống rồi hả? 01:18:28.090 --> 01:18:29.530 Mới lụm ở bãi rác hôm qua. 01:18:30.130 --> 01:18:32.600 Tôi định dùng để chế tạo súng thục "proton". 01:18:32.690 --> 01:18:34.010 Ý kiến hay không? 01:18:34.130 --> 01:18:36.890 Không được thì dùng để đập phá đồ cũng tiện. 01:18:36.970 --> 01:18:38.570 Công dụng nào cũng tốt. 01:18:39.970 --> 01:18:41.250 Cô làm gì thế hả? 01:18:42.130 --> 01:18:43.200 Đừng phá cái đó. 01:18:45.690 --> 01:18:47.050 - Chờ chút đã. - Không được. 01:18:47.130 --> 01:18:48.450 Hai người đang giỡn hả? 01:18:48.570 --> 01:18:51.250 Không có vui gì hết nha. Thiệt hả trời? 01:18:51.330 --> 01:18:53.640 Đã bảo cô ăn bánh mì mà không chịu nghe. 01:18:53.730 --> 01:18:55.170 Để bị tuột đường huyết thấy chưa. 01:18:55.250 --> 01:18:56.770 - Chào Patricia. - Hả? 01:19:02.250 --> 01:19:03.530 Abby! 01:19:03.810 --> 01:19:05.690 Cái quái... 01:19:05.770 --> 01:19:06.890 Ngắm cảnh nào. 01:19:08.810 --> 01:19:10.130 Vui đúng không? 01:19:11.410 --> 01:19:12.700 Vĩnh biệt. 01:19:13.930 --> 01:19:15.570 Tôi giữ được cô rồi. 01:19:29.330 --> 01:19:31.330 - Ai giúp với! - Chào cô, Patty. 01:19:35.650 --> 01:19:37.330 Quỷ tha ma bắt. 01:19:38.370 --> 01:19:39.520 Hù! 01:19:39.610 --> 01:19:40.890 Biến dùm cái đi. 01:19:41.810 --> 01:19:43.130 Chết mẹ! 01:19:46.530 --> 01:19:48.770 Giữ được cô rồi, Holtzy 01:19:50.410 --> 01:19:51.480 Không. 01:19:51.570 --> 01:19:53.770 Cút khỏi xác bạn tao. 01:19:58.570 --> 01:20:00.570 Xong, năm ngón tay trên mặt luôn. 01:20:00.650 --> 01:20:03.250 Nhân danh Patty, ta ra lệnh cho ngươi! 01:20:05.370 --> 01:20:06.410 Là cô hả, Abby? 01:20:06.490 --> 01:20:07.530 Hắn ta đâu rồi? 01:20:07.610 --> 01:20:08.970 Mấy cô, ra xem nè. 01:20:09.130 --> 01:20:10.200 Xem đi. 01:20:10.290 --> 01:20:13.050 Tôi muốn giúp đỡ mấy cô nên mượn được cái xe đây. 01:20:13.130 --> 01:20:15.970 Nếu tôi cũng có một cái máy bắt ma riêng thì hết xảy. 01:20:16.050 --> 01:20:17.530 Vào nhà đi, Kevin. 01:20:17.650 --> 01:20:18.790 - Vào nhà đi. - Tôi cũng chung đội mà. 01:20:18.810 --> 01:20:20.030 Bảo đảm không vướn víu tay chân đâu. 01:20:20.050 --> 01:20:21.250 Vô nhà nhanh đi, nhanh. 01:20:21.330 --> 01:20:22.950 Tôi sinh ra là để đi bắt ma. 01:20:22.970 --> 01:20:23.980 Không điều gì có thể cản được. 01:20:27.290 --> 01:20:28.730 - Rồi xong. - Kevin. 01:20:28.810 --> 01:20:30.530 Cút khỏi thân xác Kevin đi. 01:20:30.610 --> 01:20:32.210 Cảm ơn vì thân thể này. 01:20:32.730 --> 01:20:34.130 Ngươi chỉ giỏi có thế à? 01:20:35.130 --> 01:20:37.050 Mong là anh ta biết cách lái chiếc xe. 01:20:37.170 --> 01:20:38.400 Kevin không biết lái đâu. 01:20:38.490 --> 01:20:40.650 Biết nè. 01:20:42.810 --> 01:20:44.330 Tiêu mất rồi. 01:20:51.170 --> 01:20:53.830 Không, không, chỉ là mánh khóe thôi. Anh ta không có cắt cơ thể thật đâu. 01:20:53.850 --> 01:20:56.270 Tôi thấy rõ là cô ta bị cắt làm đôi mà. Có hai cô gái lận. 01:20:56.290 --> 01:20:57.350 Tôi thấy tận mắt mà. 01:20:57.370 --> 01:20:58.500 Là tiểu xảo thôi. 01:20:58.570 --> 01:20:59.900 Là tôi nè, Ngài thị trưởng. 01:21:00.150 --> 01:21:02.450 Ôi trời. Báo động đỏ. Tới đây đi! 01:21:02.450 --> 01:21:04.550 Có gì giắt răng tôi hả? Không, là mã xanh. 01:21:04.560 --> 01:21:06.280 Là tôi, Erin đây. 01:21:06.360 --> 01:21:08.200 Cô ấy tưởng đó là cửa kéo. 01:21:08.280 --> 01:21:09.480 Erin đây, chào ông. 01:21:09.560 --> 01:21:11.840 Cô ấy nghĩ toàn bộ là cửa hết. Đáng thương thật. 01:21:11.920 --> 01:21:13.360 Nhà khoa học mà thế đấy. 01:21:13.440 --> 01:21:14.920 Thị trưởng Bradley. 01:21:15.720 --> 01:21:17.120 Ngài phải sơ tán thành phố. 01:21:17.280 --> 01:21:18.290 Đừng có nói từ đó. 01:21:18.320 --> 01:21:19.740 Tắt hết năng lượng toàn thành phố. 01:21:19.760 --> 01:21:22.480 Ngài không hiểu ư? Hắn ta dùng điện để gia tăng sức mạnh. 01:21:22.560 --> 01:21:24.870 Cô không thấy là Ngài thị trưởng đang rất bận ư? 01:21:24.960 --> 01:21:26.110 Ôi không. 01:21:26.200 --> 01:21:27.320 Nó xảy ra rồi. 01:21:27.800 --> 01:21:29.770 Không nghe gì sao? 01:21:31.280 --> 01:21:32.480 Cái đó hả...? 01:21:35.640 --> 01:21:36.870 Hóa ra là do thùng rác. 01:21:36.960 --> 01:21:39.270 Bọn ma vẫn sắp đến rồi. 01:21:39.360 --> 01:21:40.780 Xin Ngài hãy tin tôi, 01:21:40.800 --> 01:21:42.380 Ngài là người duy nhất có thể giúp gì đó... 01:21:42.400 --> 01:21:43.970 Đừng có bắt chước thị trưởng trong phim Jaws. 01:21:45.320 --> 01:21:47.710 Đừng bao giờ so sánh ta với ông ta. Nhớ chưa! 01:21:47.800 --> 01:21:48.900 Ngài phải cho sơ tán ngay. 01:21:48.920 --> 01:21:50.020 Cả thành phố sẽ gặp nguy hiểm vì Ngài. 01:21:50.040 --> 01:21:51.190 Cô đi xa quá rồi đó. 01:21:51.280 --> 01:21:52.320 Các người làm gì thế? 01:21:52.400 --> 01:21:53.920 Bỏ tôi ra. 01:21:55.200 --> 01:21:56.880 Ngài hãy nghe tôi, làm ơn. 01:21:56.960 --> 01:21:59.840 Rời khỏi thành phố ngay. Rời khỏi thành phố ngay. 01:21:59.960 --> 01:22:01.480 Chúng sắp đến rồi. 01:22:01.560 --> 01:22:03.920 Sao không chịu nghe! Lũ ma sẽ giết tất cả. 01:22:12.960 --> 01:22:14.760 50 đồng cho một cái áo. 01:22:14.840 --> 01:22:16.880 Tôi định mặc mỗi ngày là một cái áo mới 01:22:16.960 --> 01:22:20.240 hết tháng thì vứt rồi lại mua áo mới. 01:22:20.320 --> 01:22:23.760 Ủa, có ai mời Clark Kent đến đây vậy ta? 01:22:23.840 --> 01:22:25.040 Clark Kent hả? 01:22:25.840 --> 01:22:28.200 À, tại tôi mang kính với xinh trai quá chứ gì? 01:22:38.920 --> 01:22:41.310 Đáng lí mình nên cử tạ nhiều hơn lúc còn sống. 01:22:51.960 --> 01:22:54.320 Đúng là hồi còn sống phải cử tạ thật nhiều vào. 01:23:29.520 --> 01:23:31.760 Mọi người rời khỏi thành phố ngay. 01:23:32.760 --> 01:23:34.560 Xin hãy rời khỏi ngay đi. 01:23:36.680 --> 01:23:37.750 Ôi không. 01:23:38.720 --> 01:23:40.040 Xảy ra mất rồi. 01:24:34.570 --> 01:24:36.810 Hành động thôi. 01:24:44.910 --> 01:24:46.750 Ta-xi, ta-xi. 01:24:49.750 --> 01:24:51.670 - Cô đi đâu? - Phố Tàu. 01:24:51.750 --> 01:24:54.190 Chỗ đó xa hơn chỗ tôi sắp đến một dãy nhà. 01:24:54.270 --> 01:24:56.840 Ông không thấy ma bay khắp nơi sao? 01:24:56.910 --> 01:24:59.300 Chỉ là ma cấp 5 thôi mà. Có gì đâu mà lo. 01:24:59.390 --> 01:25:01.650 Quan trọng lắm. Ông không thấy tình hình hiện tại à? 01:25:01.670 --> 01:25:02.880 Tôi không đến phố Tàu, 01:25:02.910 --> 01:25:05.380 tôi không chở mấy người điên và tôi không có sợ ma. 01:25:05.470 --> 01:25:06.990 Không, không, đợi đã. 01:25:07.360 --> 01:25:09.200 Phải lấy bộ đồ nghề cho bằng được. 01:25:18.520 --> 01:25:20.120 Đường cùng rồi. 01:25:20.200 --> 01:25:21.600 Xuống xe đi. 01:25:24.800 --> 01:25:26.480 Dọn đường thôi nào. 01:25:26.800 --> 01:25:28.800 Nhìn như cái nhà bếp của tôi vậy. 01:25:42.320 --> 01:25:43.690 Con gì gớm giếc thế? 01:25:49.360 --> 01:25:50.590 Đứng lại. 01:25:50.720 --> 01:25:52.040 Thật hả trời? 01:25:52.120 --> 01:25:53.760 Cô để chìa khóa trong xe à? 01:25:59.440 --> 01:26:01.520 Chú tôi sẽ nổi điên cho xem. 01:26:06.420 --> 01:26:08.020 - Bắn nó đi. - Đừng bắn. 01:26:08.100 --> 01:26:10.160 Thiết bị trên nóc xe là phản ứng hạt nhân đó. 01:26:10.180 --> 01:26:12.420 - Hả? - Đừng má nào bắn đó nha. 01:26:27.620 --> 01:26:29.780 Xong, giao trứng cho ác luôn. 01:26:29.860 --> 01:26:31.460 Chạy lẹ thôi. 01:26:31.700 --> 01:26:32.710 Ừ. 01:26:33.660 --> 01:26:35.820 Đi, đi. Nhanh lên. 01:26:56.340 --> 01:26:59.860 Lễ tạ ơn gì như Ha-lô-win thập niên 20 thế? 01:26:59.940 --> 01:27:02.100 Diễu hành Macy gì sởn cả da gà. 01:27:02.180 --> 01:27:06.500 Chả biết nữa. Tại tôi lúc nào cũng thích trai Ed-ki-mô đội mũ. 01:27:08.380 --> 01:27:10.020 Tôi lỡ đá mắt với nó rồi. 01:27:10.100 --> 01:27:12.190 - Nhìn bóng hả? - Ừ, nhìn hết nguyên con luôn. 01:27:15.740 --> 01:27:18.260 Tiêu rồi. Nó nhai cả đám cái một luôn. 01:27:18.580 --> 01:27:20.380 Chích bong bóng thôi nào. 01:27:47.740 --> 01:27:49.340 Chúa nhân từ! 01:27:49.460 --> 01:27:51.260 Vầy không ổn tí nào. 01:27:51.660 --> 01:27:53.860 Tôi không nhích tay được. 01:27:53.940 --> 01:27:56.020 Không bóp cò được. 01:27:56.860 --> 01:27:59.940 Thế này giống y chang cách tôi nghĩ mình sẽ chết luôn. 01:28:10.140 --> 01:28:11.290 Ngồi dậy nào. 01:28:12.380 --> 01:28:14.100 Súng "proton" thì ngon đó 01:28:14.180 --> 01:28:16.940 nhưng đôi lúc, con dao lại hữu ích hơn. 01:28:18.340 --> 01:28:19.900 Mừng cô đã đến. 01:28:20.300 --> 01:28:22.140 - Tôi hơi lớn tiếng hả? - Ừ. 01:28:22.580 --> 01:28:25.220 Tại bong bóng nổ làm ù tai. 01:28:25.300 --> 01:28:29.900 Đi cứu thành phố và đòi lại trai xinh của chúng ta thôi. 01:28:29.980 --> 01:28:31.980 Không tìm được ai xinh hơn đâu. 01:28:46.460 --> 01:28:47.860 Gã đẹp trai kia là ai thế? 01:28:50.500 --> 01:28:51.510 Xin chào. 01:29:08.240 --> 01:29:09.840 Phụ nữ lúc nào cũng trễ nãi. 01:29:11.360 --> 01:29:13.830 Chắc là do dự không biết mặc bộ đồ nào. 01:29:15.160 --> 01:29:17.800 Chào đón họ bằng kiểu New York cái ha. 01:29:18.040 --> 01:29:19.050 Bùm. 01:29:20.640 --> 01:29:23.400 Chào mừng đến với những ngày huy hoàng của New York. 01:29:23.480 --> 01:29:24.520 Chơi vui vẻ. 01:29:38.040 --> 01:29:39.440 Tôi không giỏi đánh nhau. 01:29:40.000 --> 01:29:41.150 Tiện quá rồi. 01:29:41.240 --> 01:29:43.040 Giờ là cơ hội để cô luyện tập đó. 01:29:46.000 --> 01:29:47.840 Các cô có vũ khí phụ đó. 01:29:47.920 --> 01:29:49.560 Đến lúc xài rồi. 01:29:49.640 --> 01:29:51.040 Chiến thôi. 01:30:10.520 --> 01:30:11.880 Nằm xuống, Holtzy. 01:30:18.000 --> 01:30:19.010 Cho mày chết. 01:30:19.320 --> 01:30:21.160 Tóm được mày rồi. 01:30:24.680 --> 01:30:26.560 Thế này không phải là hành vi đáng khen đâu. 01:30:30.480 --> 01:30:31.710 Bọn điên loạn! 01:30:38.040 --> 01:30:39.320 Tôi bắt đầu làm chủ được rồi. 01:30:42.520 --> 01:30:43.530 Ôi không. 01:30:43.600 --> 01:30:45.240 Tôi mất mắt kính rồi. 01:30:45.320 --> 01:30:47.600 À khoan, thấy rồi. Trên tay tôi nè. 01:30:47.680 --> 01:30:48.750 Giúp với. 01:30:57.920 --> 01:30:59.040 Ấn tượng đó. 01:31:02.520 --> 01:31:04.280 Tôi sẽ cứu cô, Holtzy. 01:31:05.720 --> 01:31:07.720 Mày hết giờ chơi rồi. 01:31:09.640 --> 01:31:12.000 Đây là cái giá cho việc mày ngồi lên đầu tao. 01:31:13.400 --> 01:31:14.440 Nhớ tôi không? 01:31:14.520 --> 01:31:15.590 Cảm ơn, Patty. 01:31:27.480 --> 01:31:28.650 Không phải tụi bay nữa chứ? 01:31:31.000 --> 01:31:32.600 Gửi lời chào đến... 01:31:35.320 --> 01:31:36.720 Bị gì đây? 01:31:41.880 --> 01:31:43.400 Mém quên đồ chơi mới. 01:31:46.400 --> 01:31:47.550 Chơi thôi. 01:32:15.320 --> 01:32:17.600 Tao cho tụi bay ăn hành cả đám hết. 01:32:18.120 --> 01:32:19.160 Nói cho biết. 01:32:19.240 --> 01:32:21.680 Tôi rất mừng vì chả quen biết các ngươi lúc còn sống. 01:32:21.760 --> 01:32:24.040 Vì tôi chả ưa bất cứ ai trong các ngươi đặc biệt là ngươi. 01:32:24.120 --> 01:32:26.050 Đủ rồi Abby. 01:32:26.120 --> 01:32:28.430 - Cả ngươi nữa. - Để dành hơi sức đi. 01:32:28.520 --> 01:32:30.000 Đi thôi. 01:32:32.000 --> 01:32:34.360 Cô đã giết một Tín đồ Thanh Giáo đó. 01:32:34.800 --> 01:32:36.120 Đúng ha. 01:32:44.560 --> 01:32:46.560 - Trông lạ thế? - Ừ. 01:32:46.680 --> 01:32:48.640 Sao mấy người lại thế này? 01:32:48.880 --> 01:32:50.360 Có gì đó không ổn. 01:32:53.120 --> 01:32:54.920 Các anh làm tốt lắm. 01:32:55.000 --> 01:32:56.560 Đất nước biết ơn các anh. 01:33:06.000 --> 01:33:08.640 Cho tụi nó vui vẻ trước lúc chết đi. 01:33:09.840 --> 01:33:10.880 Vào thôi. 01:33:35.200 --> 01:33:36.240 Ôi trời. 01:33:37.680 --> 01:33:40.040 Hình như đống nhầy thù oán cá nhân với tôi. 01:33:40.520 --> 01:33:41.800 Bảo đảm luôn. 01:33:41.880 --> 01:33:43.200 Linh cảm chẳng lành 01:33:43.280 --> 01:33:45.640 là hắn ta cho cái máy hoạt động trở lại rồi. 01:33:46.920 --> 01:33:48.040 Đi thôi. 01:33:53.880 --> 01:33:55.200 Hụt mất rồi. 01:33:55.480 --> 01:33:56.490 Kevin. 01:33:56.720 --> 01:33:59.360 Đó là tên của cái thân xác này à? 01:33:59.660 --> 01:34:01.260 Tao tưởng hắn ta tên Chet. 01:34:01.260 --> 01:34:03.330 Tao phải thừa nhận là tao thích cơ thể này đấy. 01:34:03.330 --> 01:34:06.030 Lần đầu tiên trong đời tao có thể thoải mái nói ra những gì tao nghĩ. 01:34:06.030 --> 01:34:08.630 Tôi biết anh rất thoải mái trong thân xác của Kevin 01:34:08.710 --> 01:34:10.070 nhưng đến lúc anh phải chui ra rồi. 01:34:10.510 --> 01:34:14.140 Chúng tôi thích anh ta dù anh ta có nhiều cư xử không bình thường. 01:34:14.230 --> 01:34:16.830 - Anh ấy bắt đầu biết nghe điện thoại rồi. - Đúng vậy. 01:34:17.710 --> 01:34:18.860 Chả biết nữa. 01:34:20.350 --> 01:34:22.270 Nhìn hơi giống Peter Pan ha? 01:34:22.630 --> 01:34:24.350 Mà thôi kệ. 01:34:27.710 --> 01:34:28.850 Thật ra thì, 01:34:28.870 --> 01:34:31.070 từ lúc chiếm thân xác gã này tao thấy mình hơi ngu đi. 01:34:31.230 --> 01:34:32.240 Trả lại nè. 01:34:33.030 --> 01:34:34.150 Không, không, không. 01:34:37.030 --> 01:34:38.830 Đừng để Rowan trốn thoát. 01:34:38.910 --> 01:34:40.790 Để tôi lo. 01:34:41.750 --> 01:34:45.070 Không ai được phép làm hại Kevin. 01:34:45.150 --> 01:34:48.070 Lòi mặt ra đi dù ngươi ở đâu đi chăng nữa. 01:34:48.150 --> 01:34:49.190 Ở đây nè. 01:34:51.270 --> 01:34:52.610 Biết bắn súng không vậy? 01:34:52.630 --> 01:34:55.910 Lòi mặt ra đi Rowan, đến lấy lại cái màng "zin" ngươi làm rơi nè. 01:34:55.990 --> 01:34:57.790 - Các cô bắn như đàn bà vậy. - Hướng 12 giờ. 01:35:05.670 --> 01:35:06.710 Cô đúng là phá hoại. 01:35:06.790 --> 01:35:08.110 Tại ngươi hết đấy. 01:35:08.190 --> 01:35:09.830 Phí thời gian quá. Cứu Kevin cái đã. 01:35:11.350 --> 01:35:13.210 Tưởng anh ta chỉ ngu như heo. 01:35:13.230 --> 01:35:15.670 Ai dè tướng cũng nặng như heo. Anh ta được làm từ gì thế? 01:35:15.750 --> 01:35:17.630 Cơ bắp cuồn cuộn và da em bé. 01:35:18.870 --> 01:35:20.790 Ra mặt đi Rowan. 01:35:21.350 --> 01:35:23.230 Muốn ta hiện thân dưới hình dạng nào hả? 01:35:23.310 --> 01:35:25.990 Cái gì mà đứng im. Hay là bia đạn đi. 01:35:26.110 --> 01:35:27.750 Để tôi nói cho anh nghe. 01:35:27.830 --> 01:35:31.190 Tôi thích một con ma thân thiện và đáng yêu. 01:35:32.310 --> 01:35:34.070 Giống thế này ư? 01:35:34.150 --> 01:35:35.510 Thấy quen không? 01:35:35.870 --> 01:35:37.150 Kem ơi! 01:35:37.670 --> 01:35:39.490 Thấy cũng được đó chứ. 01:35:39.510 --> 01:35:41.160 Cảm ơn đã nghe lời tôi. 01:35:41.230 --> 01:35:43.540 Nếu cô thích thì tôi cũng thích. 01:35:45.470 --> 01:35:47.670 Hắn ta định chơi tới bến kìa. 01:35:47.750 --> 01:35:49.910 Đã bảo là phải dễ thương mà. Dễ thương cơ!!! 01:35:51.710 --> 01:35:54.280 Không, không, không. 01:35:54.390 --> 01:35:55.400 Không. 01:35:56.830 --> 01:35:58.350 Không hay chút nào. 01:36:15.510 --> 01:36:18.030 Chạy, chạy đi. 01:36:49.550 --> 01:36:51.230 Nhanh lên. 01:36:51.710 --> 01:36:52.860 Erin! 01:36:59.550 --> 01:37:02.550 Anh ta đã phá vỡ những gì ta thỏa thuận. 01:37:05.550 --> 01:37:09.070 Đã bảo "thân thiện và đáng yêu" mà anh ta không chịu nghe. 01:37:33.810 --> 01:37:34.820 Ôi! Tệ thật! 01:37:36.210 --> 01:37:39.250 Chúng ta cần phải đảo ngược cái cổng lại. Việc này cần nguồn năng lượng thật dồi dào. 01:37:45.120 --> 01:37:47.820 Yo, thế còn cái thứ hạt nhân trên nóc xe thì sao? 01:37:47.820 --> 01:37:50.820 Nếu ta có thể cho nó phát nổ bên trong 01:37:50.900 --> 01:37:53.180 bức xạ Bê-ta có thể đảo cực 180 độ. 01:37:53.260 --> 01:37:55.460 Vậy là có thể đảo chiều cánh cổng rồi. 01:37:55.540 --> 01:37:57.660 Cánh cổng sẽ trở thành một cái bẫy bắt ma khổng lồ. 01:37:57.740 --> 01:37:59.420 Cô đúng là thiên tài, Patty. 01:37:59.660 --> 01:38:00.890 Tôi chính là chuyên gia bắt ma. 01:38:01.620 --> 01:38:03.540 Hướng tụi nó qua đây. 01:38:11.620 --> 01:38:13.060 Nhắm vào cái hộp bạc. 01:38:37.740 --> 01:38:38.860 Thành công rồi. 01:38:50.900 --> 01:38:51.940 Hắn ta quá mạnh. 01:38:52.020 --> 01:38:54.460 Không thể để cánh cổng đóng lại mà hắn vẫn còn đây. 01:38:54.540 --> 01:38:55.580 Được rồi, các cô. 01:38:56.420 --> 01:38:57.620 Hãy làm hắn yếu đi. 01:39:06.940 --> 01:39:08.360 Cô muốn chúng tôi bắn ngay chỗ đó mà hả? 01:39:08.380 --> 01:39:09.580 Chính xác. 01:39:17.580 --> 01:39:18.730 Coi chừng. 01:39:20.180 --> 01:39:21.250 Abby! 01:39:39.420 --> 01:39:40.700 Cánh cổng sắp đóng lại. 01:39:40.780 --> 01:39:43.300 - Chờ đó, Abby, tôi đến cứu cô đây. - Cô ấy làm gì thế? 01:39:49.940 --> 01:39:50.980 Chờ đó, Abby. 01:40:19.860 --> 01:40:21.180 Abby! 01:40:30.540 --> 01:40:31.580 Erin. 01:40:32.580 --> 01:40:34.140 Tôi sẽ không bỏ rơi cô lần hai đâu. 01:40:34.460 --> 01:40:35.580 Ừ. 01:40:37.860 --> 01:40:39.420 Giữ chặt. 01:40:42.900 --> 01:40:44.880 Phải kéo họ ra ngay. 01:40:44.900 --> 01:40:46.430 Phải kéo họ ra. 01:41:11.540 --> 01:41:12.980 Im lặng đi. 01:41:15.340 --> 01:41:16.380 Tuyệt vời. 01:41:20.820 --> 01:41:22.620 Ôi trời ơi. 01:41:22.740 --> 01:41:23.750 Ôi trời ơi. 01:41:27.100 --> 01:41:28.460 Sao lại "whoa"? 01:41:28.580 --> 01:41:29.700 Không. 01:41:31.100 --> 01:41:32.170 Ôi trời. 01:41:32.260 --> 01:41:34.420 Trời ơi! 01:41:36.900 --> 01:41:38.460 Ôi trời ơi. 01:41:40.980 --> 01:41:42.210 Giờ là năm bao nhiêu? 01:41:42.300 --> 01:41:43.500 - 2040. - Hả? 01:41:43.580 --> 01:41:45.860 Tổng thống là một cái cây. Trời đất ơi! 01:41:45.940 --> 01:41:47.540 Giỡn thôi. Các cô mới đi có hai giây à. 01:41:47.620 --> 01:41:48.980 Chúng ta đã thành công. 01:41:49.100 --> 01:41:50.900 Đúng thế. 01:41:51.020 --> 01:41:52.340 Tất cả chúng ta đã thành công. 01:41:52.420 --> 01:41:54.160 - Chúng ta đã làm được. - Đúng thế. 01:41:54.180 --> 01:41:56.750 Là tất cả chúng ta. 01:41:56.980 --> 01:41:59.060 Anh thì làm được gì hả? 01:41:59.140 --> 01:42:00.340 Quá trời luôn. 01:42:00.420 --> 01:42:02.320 Tôi đã đến chỗ cái máy năng lượng 01:42:02.340 --> 01:42:03.490 bấm tùm lum nút. 01:42:03.580 --> 01:42:06.150 Mọi thứ bị hút vào cánh cổng và đóng lại. 01:42:06.220 --> 01:42:07.500 Kev... 01:42:07.620 --> 01:42:09.780 Hai thứ đó chả liên quan gì nhau. 01:42:10.700 --> 01:42:14.180 Mà khoan, anh đi mua bánh mì hồi nào vậy? 01:42:14.380 --> 01:42:16.680 Trong lúc đi tìm các cô, tôi có ghé qua cửa hàng đằng kia. 01:42:16.700 --> 01:42:20.330 Trong khi chúng tôi mạo hiểm tính mạng cứu lấy thành phố 01:42:20.420 --> 01:42:22.460 thì anh đi mua bánh mì hả? 01:42:22.540 --> 01:42:24.140 Thôi phân bì nữa. 01:42:24.260 --> 01:42:25.820 Cà chua hay khoai tây cũng y chang nhau thôi. 01:42:25.900 --> 01:42:27.660 Cái chính là chúng ta 01:42:28.540 --> 01:42:29.860 lại trở về bên nhau. 01:42:29.940 --> 01:42:31.230 Thế mới là bạn bè. 01:42:33.260 --> 01:42:35.140 Mừng là anh không sao. 01:42:35.220 --> 01:42:36.940 Nắm tay tôi nữa đi. 01:42:37.020 --> 01:42:38.580 Đủ rồi, lố rồi đó. 01:42:38.660 --> 01:42:41.050 Tôi thích tóc hai cô đó. Trông già hơn hẳn. 01:42:41.140 --> 01:42:42.370 Không có ăn gì nữa hết. 01:42:44.220 --> 01:42:45.500 Anh ơi lụm dùm em. 01:42:46.180 --> 01:42:47.190 Uh... 01:42:47.390 --> 01:42:48.400 Đừng hòng. Mmm-hmm. 01:42:48.560 --> 01:42:50.040 Dựa trên hậu quả của sự kiện vừa qua, 01:42:50.120 --> 01:42:51.810 chính quyền đang cố gắng tìm hiểu 01:42:51.840 --> 01:42:54.680 điều gì đã xảy ra ở Quảng trường Thời Đại và khắp thành phố. 01:42:54.760 --> 01:42:57.000 Tôi đã nhìn thấy một con ma Tín đồ Thánh Giáo. 01:42:57.280 --> 01:43:01.240 Ngài thật sự đứng đây và khăng khăng rằng không ai nhìn thấy ma 01:43:01.320 --> 01:43:02.720 là những gì đã xảy ra sao? 01:43:02.800 --> 01:43:05.520 Rằng khủng bố đã bỏ chất gây ảo giác vào nguồn nước. 01:43:05.600 --> 01:43:06.670 Đúng vậy. 01:43:06.760 --> 01:43:08.080 Khoan, cái gì? 01:43:08.160 --> 01:43:09.840 Baba booey! Tôi... Tôi... 01:43:10.080 --> 01:43:13.400 ...chính phủ vẫn cương quyết cho rằng sự kiện xảy ra không phải là điều siêu nhiên, 01:43:13.480 --> 01:43:16.760 dù cho nhiều nhân chứng cho biết điều hoàn toàn ngược lại. 01:43:16.840 --> 01:43:18.040 Câu hỏi quan trọng là, 01:43:18.120 --> 01:43:21.800 có phải bốn người phụ nữ với biệt danh "chuyên gia bắt ma" 01:43:21.880 --> 01:43:23.720 đã dập tắt cuộc tấn công? 01:43:23.800 --> 01:43:24.810 Chúng ta sẽ không bao giờ biết. 01:43:24.840 --> 01:43:26.760 Giờ đã hiểu cảm giác của Người Dơi rồi. 01:43:28.640 --> 01:43:30.740 Cô thôi nghịch tóc đi. 01:43:30.760 --> 01:43:33.480 Nhìn tóc cô đẹp mà. Đúng không? 01:43:33.640 --> 01:43:35.240 Tôi sẽ tham gia cùng cô ở hội nghiện rượu. 01:43:35.400 --> 01:43:37.240 Là tôi tự chuốc lấy thôi. 01:43:37.320 --> 01:43:39.020 Ngoài bao bì đề là màu Garfield 01:43:39.040 --> 01:43:40.400 Ooh. Mmm. 01:43:40.480 --> 01:43:42.920 Mà là tên của tổng thống chứ không phải con mèo. 01:43:43.040 --> 01:43:44.050 Thôi kệ. 01:43:45.380 --> 01:43:47.520 - Biết gì không? - Tôi có đôi lời phát biểu. 01:43:47.520 --> 01:43:48.590 Oh. 01:43:48.680 --> 01:43:49.750 Uh-oh. 01:43:49.840 --> 01:43:51.480 Tới rồi đó. 01:43:52.200 --> 01:43:55.910 Vật lí là ngành nghiên cứu về vận động của thân thể trong không gian 01:43:56.040 --> 01:43:59.320 và giúp tìm ra những bí ẩn của vũ trụ. 01:43:59.400 --> 01:44:04.040 Nhưng nó không trả lời được câu hỏi mục đích sống của chúng ta là gì 01:44:04.120 --> 01:44:07.480 và với tôi, sống là để yêu thương. 01:44:07.560 --> 01:44:11.110 và các cô đã cho tôi thấy được thế nào là yêu thương. 01:44:11.200 --> 01:44:14.120 Tôi đã không nghĩ mình sẽ có một người bạn trước lúc gặp Abby, 01:44:14.200 --> 01:44:16.440 và giờ tôi như có được cả gia đình cho riêng mình. 01:44:16.600 --> 01:44:18.040 Tôi yêu các cô lắm. Cảm ơn. 01:44:18.760 --> 01:44:19.770 Cảm ơn cô. 01:44:20.200 --> 01:44:21.580 Đúng là rất cảm xúc. 01:44:21.600 --> 01:44:23.410 Tôi xúc động lắm luôn. 01:44:23.480 --> 01:44:25.530 Xin lỗi tôi đến trễ. 01:44:26.880 --> 01:44:29.800 Cảm ơn vì hành động tự ý của các cô. 01:44:29.880 --> 01:44:32.520 Dù không thành công nhưng vẫn xin cảm ơn. 01:44:32.600 --> 01:44:36.600 Chúng tôi muốn các cô tiếp tục nghiên cứu vấn đề này. 01:44:36.680 --> 01:44:38.240 trợ cấp toàn phần. 01:44:38.320 --> 01:44:41.440 Chúng tôi muốn chuẩn bị trước phòng ngừa hậu hoạn. 01:44:41.520 --> 01:44:43.160 Thông minh đấy. 01:44:43.240 --> 01:44:45.200 Cần gì thì cứ lên tiếng. 01:44:45.280 --> 01:44:46.480 Bất cứ điều gì. 01:44:47.640 --> 01:44:48.790 Gì cũng được sao? 01:44:49.920 --> 01:44:50.990 Gì cũng được. 01:44:51.080 --> 01:44:52.440 Tuyệt vời. 01:44:53.920 --> 01:44:54.960 Tầng hai là của tôi nha. 01:44:55.040 --> 01:44:56.880 Cô đâu được chiếm cả tầng. 01:44:56.960 --> 01:44:58.060 - Tôi đi chiếm đây. - Không được. 01:44:58.080 --> 01:44:59.800 Không được, Holtzy. 01:45:00.120 --> 01:45:01.760 Cũng không tệ ha, ma nữ. 01:45:01.840 --> 01:45:03.880 Cảm ơn, tôi tự hào là một ma nữ. 01:45:08.480 --> 01:45:10.240 Có phải chú của Patty không? 01:45:14.560 --> 01:45:15.710 Chú! 01:45:16.520 --> 01:45:17.560 Nó đâu rồi? 01:45:18.080 --> 01:45:19.940 Chú nói gì thế? Con kể chú nghe hết rồi mà. 01:45:19.960 --> 01:45:21.240 Cái xe đâu? 01:45:21.320 --> 01:45:23.680 - Nó ở phía bên kia. - Ở Jersey hả? 01:45:23.760 --> 01:45:26.330 Không, bên trong cánh cổng. 01:45:26.400 --> 01:45:29.040 Nói nghe. Để hai người họ tự giải quyết đi. 01:45:29.120 --> 01:45:30.130 Patty. 01:45:30.160 --> 01:45:32.040 Cuối tuần này có bốn đám tang lận. 01:45:32.120 --> 01:45:33.840 Có một xe thì không chở đủ. 01:45:33.920 --> 01:45:35.500 Thì chở hai xác một lượt. 01:45:35.520 --> 01:45:37.100 Đâu thể chất xác thành đống được. 01:45:37.090 --> 01:45:39.100 *Còn mấy phút ở credit nha :D 01:45:48.970 --> 01:45:50.690 - Của cô đây. - Cảm ơn. 01:45:50.810 --> 01:45:52.090 Tôi biết điều cô đã làm. 01:45:52.330 --> 01:45:53.540 Hả? 01:45:53.570 --> 01:45:56.250 Đừng có cư xử lạ lùng thế. 01:45:57.610 --> 01:45:58.810 Gì đây...? 01:45:59.250 --> 01:46:00.850 Yeah! 01:46:00.930 --> 01:46:05.210 Tôi chỉ muốn một tỉ lệ hợp lí giữa sủi cảo và nước lèo thôi. 01:46:05.290 --> 01:46:06.810 Này là quá lố rồi. 01:46:22.340 --> 01:46:25.420 Chuyên gia bắt ma xin nghe. Xin vui lòng mô tả chi tiết. 01:46:25.700 --> 01:46:27.900 Mmm-hmm. Nghe có vẻ như là 01:46:27.980 --> 01:46:32.300 một thực thể quang phổ siêu vật lí không thực. 01:46:32.380 --> 01:46:33.500 Mmm. Mmm-hmm. 01:46:33.580 --> 01:46:35.220 Tôi nói chuyện giống các cô đó. 01:46:35.300 --> 01:46:36.620 Tốt lắm, Kevin. 01:46:36.700 --> 01:46:38.860 Nghe sợ thật. 01:46:38.940 --> 01:46:42.260 Chắc tại kiếp trước của cô ăn ở không tốt nên vậy. 01:46:44.180 --> 01:46:45.410 Tôi ghét cà phê. 01:46:45.500 --> 01:46:47.380 Chắc tôi phải ngắt kết nối cái điện thoại đi quá. 01:46:47.460 --> 01:46:48.690 - Anh ấy không biết đâu. - Ừ. 01:47:04.780 --> 01:47:06.460 Sao rồi? 01:47:06.620 --> 01:47:08.460 Rất tốt. 01:47:08.540 --> 01:47:11.660 Tôi đang nghiên cứu vài thứ cấp cao hơn. 01:47:11.740 --> 01:47:13.700 Bẫy bắt ma. 01:47:14.020 --> 01:47:15.540 Whoa! 01:47:16.500 --> 01:47:17.980 Wow. 01:47:18.300 --> 01:47:19.310 Cái này để làm gì? 01:47:19.380 --> 01:47:22.500 Nó bắt ma và chuyển chúng đến nơi nào đó. 01:47:22.580 --> 01:47:23.900 Tôi cũng không biết 01:47:24.020 --> 01:47:26.490 nhưng linh cảm là đến Michigan. 01:47:39.550 --> 01:47:41.430 Còn thiết bị giam giữ sao rồi? 01:47:41.510 --> 01:47:42.990 Có phát triển gì thêm không? 01:47:43.070 --> 01:47:45.430 Cái đó vận hành nuột lắm. 01:47:45.510 --> 01:47:49.990 Có điều là đừng bao giờ ở trong phòng quá một giờ 01:47:50.070 --> 01:47:53.390 nếu không muốn rụng hết tóc. 01:47:53.510 --> 01:47:56.080 Cũng hay đó chứ, nên phát triển thêm. 01:47:56.150 --> 01:47:59.750 Chào, xin lỗi. Tôi không biết là có người khác ở đây. 01:47:59.830 --> 01:48:01.410 Tôi quên giới thiệu hai cô. 01:48:01.430 --> 01:48:03.740 Đây là cố vấn của tôi, giáo sư Rebecca Gorin. 01:48:04.350 --> 01:48:06.110 Quá nguy hiểm, Jillien. 01:48:06.390 --> 01:48:07.930 Có người mà hắt-xì mạnh một cái 01:48:07.950 --> 01:48:10.310 là mọi người trong phòng sẽ phân rã hết. 01:48:10.550 --> 01:48:12.790 Chả có ổn định gì hết. 01:48:12.870 --> 01:48:14.470 Phải có đèn báo an toàn. 01:48:14.550 --> 01:48:18.710 Mấy cái đèn là cho đàn ông thôi. 01:48:21.230 --> 01:48:22.270 Tôi rất ghét làm thế. 01:48:23.150 --> 01:48:26.070 Mọi người lên sân thượng xem nè. 01:48:36.350 --> 01:48:38.070 Cho chúng ta sao? 01:48:38.150 --> 01:48:41.510 Vậy là vẫn có người biết những gì chúng ta đã làm. 01:48:41.990 --> 01:48:43.750 Cũng đâu có xấu ha. 01:48:44.310 --> 01:48:45.750 Không hề. 01:48:45.830 --> 01:48:47.310 Không xấu chút nào. 01:56:04.990 --> 01:56:06.750 Tôi gọi nó là "máy diệt hạt". 01:56:06.830 --> 01:56:08.750 Tại nó tiêu diệt lũ ma hả? 01:56:08.830 --> 01:56:10.150 Không, để tách hạt óc chó thôi. 01:56:13.110 --> 01:56:14.310 Thông minh ghê. 01:56:15.470 --> 01:56:16.480 Huh. 01:56:19.510 --> 01:56:21.670 Gì vậy? Có nghe thấy gì không? 01:56:21.750 --> 01:56:24.390 Tôi nghe cái này lạ lắm. 01:56:26.350 --> 01:56:27.670 Zuul là gì?