����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c82d553a8d99-1552078163.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:51.870 --> 00:00:56.922
TRẠM CỨU HỘ ĐỘNG VẬT
SILVERLAKE

00:01:58.533 --> 00:01:59.631
Con này nhé.

00:02:04.150 --> 00:02:05.256
Của con đây.

00:02:09.824 --> 00:02:11.138
Chú mày nặng ghê.

00:02:14.533 --> 00:02:15.990
Ướt nhẹp hà.

00:02:22.181 --> 00:02:23.224
Nè.

00:02:24.262 --> 00:02:25.779
Ngoan lắm!

00:02:27.632 --> 00:02:29.362
Cún cưng của chị!

00:02:33.739 --> 00:02:37.126
5 NĂM SAU

00:02:37.997 --> 00:02:39.101
Alô!

00:02:41.009 --> 00:02:43.369
Con gái, ta không còn thời gian!

00:02:43.772 --> 00:02:44.873
Ba?

00:02:45.830 --> 00:02:46.834
Ba ổn chứ?

00:02:47.433 --> 00:02:49.546
Có chuyện ở chỗ làm, con gái.

00:02:50.536 --> 00:02:52.659
Ba sẽ không về nhà một thời gian.

00:02:54.748 --> 00:02:55.873
Sao vậy ba?

00:02:56.175 --> 00:02:59.288
Con không được về nhà nữa,
nghe Penny?

00:03:00.443 --> 00:03:01.658
Chuyện gì vậy ba?

00:03:02.602 --> 00:03:05.414
Không sao đâu con.
Con sẽ không đơn độc đâu

00:03:05.696 --> 00:03:07.423
Con có Bolt.

00:03:08.308 --> 00:03:09.934
Ba đã biến đổi nó.

00:03:27.691 --> 00:03:29.299
Bây giờ nó có thể bảo vệ được con.

00:03:34.119 --> 00:03:38.360
BOLT - TIA CHỚP

00:03:51.115 --> 00:03:56.473
Cảm ơn. Đó quả là tin tốt lành

00:03:56.616 --> 00:03:59.428
Mọi thứ đã đâu vào đó.

00:04:00.132 --> 00:04:03.245
Ông đây rồi, tiến sĩ Calico!

00:04:05.654 --> 00:04:08.830
Vị khách của chúng ta đã chịu
mở miệng chưa?

00:04:08.866 --> 00:04:11.724
Rồi hắn sẽ phải nói.

00:04:12.486 --> 00:04:14.595
Cách này hay cách khác.

00:04:14.696 --> 00:04:16.808
Tôi sẽ không bao giờ nói.

00:04:18.761 --> 00:04:19.816
Ba!

00:04:19.817 --> 00:04:23.481
Tôi bắt đầu
mất kiên nhẫn rồi đây, giáo sư.

00:04:23.864 --> 00:04:27.881
Nhưng không sao.
Khi món hàng đến nơi...

00:04:28.082 --> 00:04:33.626
...Tôi nghĩ có lẽ anh bạn này
sẽ muốn nói nhiều hơn.

00:04:33.627 --> 00:04:35.766
Ta sẽ phái 1 đặc vụ đi lấy hàng.

00:04:36.064 --> 00:04:41.158
Tuyệt lắm, nói anh ta đem đến
cho tôi ngay chuyến bay đầu tiên.

00:04:55.621 --> 00:04:56.776
Bolt, đi thôi!

00:05:23.290 --> 00:05:25.952
Ta chỉ cần con bé đó!

00:05:59.627 --> 00:06:02.640
- Gì hả?
- Lão Calico ở đâu?

00:06:02.841 --> 00:06:04.616
Ta không nói chuyện với lũ nhóc

00:06:05.956 --> 00:06:09.493
Bolivia, Bolivia,
Ông Calico ở Bolivia!

00:06:09.896 --> 00:06:12.014
Gần hồ Rogaguado!

00:06:12.911 --> 00:06:15.622
Hồ Rogaguado?
Lẽ ra ta phải biết chứ!

00:06:21.923 --> 00:06:23.329
Đi thôi nào, Bolt.

00:06:48.940 --> 00:06:52.454
Bolivia à, sẽ có một chuyến
cất cánh trong 10 phút nữa

00:07:05.411 --> 00:07:07.319
Bolt, tốc độ nào!

00:07:59.845 --> 00:08:02.199
Bolt, gỡ mìn.

00:08:19.209 --> 00:08:20.414
Chó con kìa!

00:09:06.111 --> 00:09:07.363
KHÓA MỤC TIÊU

00:09:41.966 --> 00:09:43.171
Giỏi lắm!

00:09:43.575 --> 00:09:44.680
Phi trường!

00:09:54.520 --> 00:09:56.128
Bolt, lên tiếng đi.

00:10:35.899 --> 00:10:37.908
Được rồi...

00:10:38.102 --> 00:10:39.616
Giỏi lắm, cưng.

00:10:41.124 --> 00:10:42.429
Nhiệm vụ thành công!

00:10:45.737 --> 00:10:47.348
Chụp 1 tấm kỉ niệm!

00:10:48.754 --> 00:10:51.366
Không sao đâu cưng à,
em đã xử đẹp chúng.

00:10:55.715 --> 00:10:58.397
Đừng lo lắng Bolt, em
lại cứu được một ngày nữa

00:11:14.646 --> 00:11:15.852
Giỏi lắm!

00:11:16.359 --> 00:11:17.464
Phi trường!

00:11:26.201 --> 00:11:28.217
Bolt, Gầm Gừ.

00:11:31.181 --> 00:11:32.224
Cái micro!

00:11:32.303 --> 00:11:33.976
- Có cái micro thò vào.
- Đúng là một cái micro.

00:11:36.440 --> 00:11:37.846
Cẩu thả quá.

00:11:38.253 --> 00:11:41.896
Con chó có thể đã thấy!
Nó có thể đã thấy.

00:11:42.240 --> 00:11:45.397
Ai quan tâm nếu con chó
thấy cái micro chứ?

00:11:47.585 --> 00:11:51.251
Xin lỗi vì phải trả lời câu hỏi
bằng 1 câu hỏi khác...

00:11:51.908 --> 00:11:54.619
...nhưng cô là ai?

00:11:55.122 --> 00:11:57.231
Mindy Parker, đài truyền hình.

00:11:57.900 --> 00:12:02.122
Ra vậy. Xin cho tôi hỏi
cô Mindy từ nhà đài...

00:12:02.929 --> 00:12:04.737
Cô thấy gì ở đây?

00:12:06.351 --> 00:12:09.820
- Con cún?
- Cô ta nói là "con cún"

00:12:10.328 --> 00:12:14.638
Ôi, Mindy tội nghiệp ...

00:12:15.262 --> 00:12:17.432
Tôi bỏ qua thứ gì sao?

00:12:17.620 --> 00:12:20.137
Cô bỏ qua tất cả, Mindy ạ.

00:12:20.631 --> 00:12:24.335
Cô thấy một chú chó. Còn tôi thấy
một con thú đang tin tưởng...

00:12:24.336 --> 00:12:28.565
...đến từng sợi lông của nó,
từng sợi...

00:12:29.018 --> 00:12:31.658
...rằng cô chủ mà nó yêu mến
đang gặp nguy hiểm chết người.

00:12:31.659 --> 00:12:34.541
Tôi nhìn thấy trên mặt nó những
cảm xúc có chiều sâu nhất, mà...

00:12:34.542 --> 00:12:38.043
...chưa từng bao giờ có
trên màn ảnh.

00:12:38.344 --> 00:12:40.517
Chưa bao giờ, thưa cô Mindy từ nhà đài.

00:12:42.225 --> 00:12:46.845
Chúng tôi đã nhảy qua vòng lửa
để làm Bolt tin rằng mọi thứ có thật.

00:12:47.346 --> 00:12:50.460
Vì thế, chúng tôi không được mắc lỗi.
Không bao giờ quay lại.

00:12:50.559 --> 00:12:55.611
Và đó là lý do phải chắc chắn
không cho nó thấy cái micro.

00:12:57.882 --> 00:13:01.056
Bởi vì, thưa cô Mindy đây,...

00:13:02.454 --> 00:13:05.123
...nếu chú chó tin điều đó,...

00:13:06.321 --> 00:13:09.542
...khán giả sẽ tin.

00:13:11.241 --> 00:13:15.938
Ra thế. Muốn hiện thực chứ gì?
Nghe đây.

00:13:16.028 --> 00:13:17.643
Phim này quá dễ đoán.

00:13:17.748 --> 00:13:20.867
Cô chủ gặp nguy hiểm, chú cún cứu thoát
khỏi những gã người Anh đáng sợ. Ai cũng biết.

00:13:20.903 --> 00:13:22.518
Luôn là một cái kết vui vẻ.

00:13:22.519 --> 00:13:25.629
Nhưng điều tra cho thấy
nhóm người 18-35 tuổi đã thấy nhàm chán.

00:13:26.116 --> 00:13:27.770
Họ không vui với kết thúc vui vẻ.

00:13:27.864 --> 00:13:29.542
Nên tôi nghĩ, có lẽ anh cần...

00:13:29.646 --> 00:13:32.373
...dẹp bớt thời gian lo
cho cách diễn xuất của con cún,...

00:13:32.600 --> 00:13:34.998
...và thêm thời gian tìm cách ngăn
lớp khán giả 20 tuổi ở Topeka...

00:13:34.999 --> 00:13:36.263
...chuyển sang kênh khác.

00:13:36.351 --> 00:13:38.982
Bởi vì, nếu anh mất quá nửa
tỷ suất bạn xem đài,...

00:13:39.086 --> 00:13:43.570
...thì xin lỗi nhé, tôi sẽ sa thải hết
mọi người trong phòng này, bắt đầu từ anh!

00:13:44.399 --> 00:13:45.703
Đủ hiện thực chưa hả?

00:13:48.892 --> 00:13:51.234
Tuyệt chưa.

00:13:53.520 --> 00:13:55.127
Em lại cứu chị, Bolt.

00:13:56.928 --> 00:13:58.944
Không có gì đâu.

00:13:59.840 --> 00:14:00.945
Không còn kẻ xấu nữa.

00:14:01.446 --> 00:14:04.664
Muốn ăn gì không, Bolt ngố?
Em đói không?

00:14:10.185 --> 00:14:12.796
Em xử lý hết chúng rồi, Bolt.
Không ai làm gì chị được đâu.

00:14:15.043 --> 00:14:18.202
Bolt, nhìn chị nè.
Chị không sao mà, thấy chưa?

00:14:19.938 --> 00:14:21.847
Lại đây nào, cưng!

00:14:23.654 --> 00:14:25.960
Bắt lấy nè, Bolt!
Bắt lấy đi!

00:14:27.359 --> 00:14:29.066
Ừ, trò này không còn vui nữa nhỉ.

00:14:31.086 --> 00:14:33.195
Xem cái gì đây ta?

00:14:33.289 --> 00:14:37.480
Anh bạn cũ, Ngài-cà-rốt!

00:14:56.082 --> 00:14:57.991
Bolt ơi!

00:14:59.095 --> 00:15:00.702
Em biết chị phải đi mà.

00:15:15.768 --> 00:15:18.081
Cún cưng của chị

00:15:26.011 --> 00:15:28.923
Đây rồi, siêu sao nhí của tôi!

00:15:29.026 --> 00:15:31.084
Ta sẽ đi chụp ảnh bìa cho tờ "Teen".

00:15:31.463 --> 00:15:34.548
Mẹ ơi, con muốn đưa Bolt
về nhà cuối tuần này.

00:15:34.549 --> 00:15:38.166
- Cô nghĩ là...
- Vậy thì tuyệt quá.

00:15:38.235 --> 00:15:40.976
Nên thế. Cô bé và chú cún.

00:15:42.080 --> 00:15:43.256
Còn gì vui hơn.

00:15:45.395 --> 00:15:48.508
Vậy là cháu được mang nó về nhà?

00:15:48.810 --> 00:15:52.359
Là bạn cháu, chú sẽ đồng ý, chắc chắn...

00:15:52.463 --> 00:15:57.025
...còn là người quản lý,
chú phải nhắc cháu. Luật của Bolt.

00:15:57.428 --> 00:15:59.305
Nó phải ở lại đây.

00:15:59.317 --> 00:16:00.851
Ta đi thôi.

00:16:00.955 --> 00:16:02.842
Nó sẽ không được làm chó thật sự.

00:16:02.947 --> 00:16:05.679
Chỉ vào ngày cuối tuần, và
cháu cũng mới xin một lần...

00:16:05.784 --> 00:16:10.302
Cháu biết sao không? Thế này nhé,
hãy lấy một cái ghim.

00:16:10.404 --> 00:16:13.403
Ghim nó lên thế này. Bây giờ,
hãy để nó ở đó một lúc...

00:16:13.507 --> 00:16:16.115
...ta sẽ bàn tiếp
khi suy nghĩ kĩ hơn, nha?

00:16:16.154 --> 00:16:18.017
Vậy là ổn thỏa cho mọi người chứ?
Nụ cười ở khắp nơi.

00:16:18.018 --> 00:16:19.270
Giờ thì đi thôi, cưng.
Nhanh nào.

00:16:19.284 --> 00:16:22.857
Cháu không cần nghĩ nữa.
Cháu muốn đưa Bolt về nhà.

00:16:23.509 --> 00:16:27.085
Cháu dễ thương quá.
Chú cũng có 1 cô bé ở nhà...

00:16:27.090 --> 00:16:30.188
...tình yêu của đời chú.
Chú sẵn sàng làm tất cả vì con bé.

00:16:30.490 --> 00:16:33.904
Và chú sẽ đổi lấy cháu nếu được.

00:16:34.427 --> 00:16:35.470
Không xạo đâu.

00:16:35.551 --> 00:16:38.602
Nhắc mới nhớ, ta sẽ phải bắt đầu lại
với việc chọn quần áo.

00:16:38.707 --> 00:16:39.750
Đi thôi.

00:16:39.751 --> 00:16:41.316
- Tôi muốn...
- Cháu... Cháu chỉ...

00:16:51.472 --> 00:16:54.887
Con cún tưởng mọi thứ là thật hả?

00:16:54.888 --> 00:16:58.479
Ừ, đúng. Con cún đó
không bao giờ rời trường quay.

00:16:58.584 --> 00:17:02.829
Thật không tin được. Mỗi khi ta có cơ hội,
có một cách hoàn hảo để gỡ ra.

00:17:05.131 --> 00:17:07.039
Tớ thích bắt đầu bằng
một nụ cười nham hiểm.

00:17:11.145 --> 00:17:13.104
Chào, quả banh lông!

00:17:13.556 --> 00:17:17.717
Có thể hôm nay ngươi thắng,
nhưng rồi sẽ có lúc...

00:17:18.120 --> 00:17:20.845
...chúng ta bắt được Penny bé nhỏ.

00:17:20.949 --> 00:17:24.419
Đừng mơ, con mèo kia. Vì ngươi đã
chọn con đường đi theo quỷ dữ,...

00:17:24.764 --> 00:17:28.547
...bọn ta sẽ luôn đánh bại các ngươi,
cùng tên chủ nhân giấu mặt xấu xa.

00:17:29.405 --> 00:17:32.622
- Mẹ ơi!
- Chưa hết đâu, nhóc. Xem này!

00:17:33.643 --> 00:17:38.262
Con bé tiêu rồi, cún ạ.
Người-mắt-xanh có một kế hoạch...

00:17:38.263 --> 00:17:40.729
...và sẽ sớm thực hiện.

00:17:41.657 --> 00:17:46.919
Sau đó là tính sổ con bé!

00:17:47.603 --> 00:17:48.708
Khá đó!

00:17:48.709 --> 00:17:52.018
Ta có thể Gầm Gừ cho cả 2 ngươi
bay về lại cái lỗ các ngươi đã chui ra...

00:17:52.123 --> 00:17:53.580
...nhưng ta cần các ngươi còn sống...

00:17:53.685 --> 00:17:57.051
...bởi ta có một thông điệp
cho gã mắt xanh chủ ngươi.

00:17:57.109 --> 00:17:59.594
Hãy nói với hắn, ông bạn cũ Bolt nói rằng...

00:17:59.648 --> 00:18:00.861
Có dài không?

00:18:02.026 --> 00:18:04.165
- Cái gì dài?
- Thông điệp.

00:18:04.186 --> 00:18:07.519
Nó có dài không?
Bở vì trí nhớ ta tệ lắm.

00:18:07.624 --> 00:18:10.060
Ta sẽ rút gọn lại, được chưa?
Hãy nhắn là ta đã nói ta sẽ...

00:18:10.112 --> 00:18:11.769
Mày biết không, sao chúng ta
không làm theo cách này nhỉ?

00:18:12.108 --> 00:18:16.199
Mày nhớ đoạn đầu,
tao nhớ đoạn cuối.

00:18:16.292 --> 00:18:18.605
Sau đó ta sẽ cùng báo
cho Người đàn ông mắt xanh.

00:18:18.607 --> 00:18:21.202
Ta không quan tâm lời nhắn được
chuyển đi cách nào, hiểu không?

00:18:21.306 --> 00:18:25.267
Cứ làm đi, nhé? Hãy nói với gã mắt xanh,
ta sẽ không ngủ,...

00:18:25.268 --> 00:18:28.780
...ta sẽ không nghỉ ngơi đến khi nào
Penny được an toàn khỏi nanh vuốt của hắn.

00:18:28.817 --> 00:18:30.708
Hãy nói với hắn, ta sẽ...

00:18:31.742 --> 00:18:36.419
Gì mà lắm thế! Ta đã cố nghe,
sau thì chả hiểu gì,

00:18:36.627 --> 00:18:40.980
...cuối cùng thì mệt nhoài.
Cậu nói gì đó về móng vuốt nhỉ?

00:18:41.132 --> 00:18:42.998
Dù sao, ta cũng sẽ cố gắng!
Chào!

00:18:43.344 --> 00:18:46.716
Nhân tiện, toi là fan bự của cậu.
Phải đi đây, cám ơn!

00:18:46.985 --> 00:18:52.158
Quay lại đây, lũ...lũ bệnh hoạn
Quân hèn kém

00:18:57.002 --> 00:18:58.049
Bọn chó!

00:18:59.349 --> 00:19:00.554
Đồ mèo!

00:19:08.451 --> 00:19:10.259
Em sẽ không bao giờ để
chúng bắt chị, Penny!

00:19:29.643 --> 00:19:30.748
Sẵn sàng chưa, Bolt?

00:19:34.162 --> 00:19:36.759
Mở rộng góc máy 3 ra.

00:19:36.962 --> 00:19:39.284
Máy 4 sẵn sàng! Bắt đầu.

00:19:40.049 --> 00:19:42.088
Và ... tài xế.

00:19:50.734 --> 00:19:51.738
Cảm ơn, Larry.

00:19:52.626 --> 00:19:56.661
Được rồi Scooter, ngay chỗ song sắt
Cần gạt sẵn sàng.

00:20:00.811 --> 00:20:03.086
Máy quay chạy theo!

00:20:05.798 --> 00:20:07.849
Siêu máy tính của gã Calico.

00:20:08.289 --> 00:20:09.604
Nếu chúng ta thâm nhập được...

00:20:09.890 --> 00:20:12.415
...sẽ biết chúng đang giữ cha ở đâu.

00:20:31.489 --> 00:20:32.845
Vũ khí đẹp lắm.

00:20:35.225 --> 00:20:36.531
Tới lúc của "Mắt Lửa" đấy.

00:20:37.800 --> 00:20:38.902
Bolt, Mắt Lửa!

00:20:39.525 --> 00:20:40.529
Làm đi!

00:20:54.099 --> 00:20:55.601
Chiêu đó tuyệt lắm.

00:20:57.187 --> 00:20:58.751
Nhanh lên nào!

00:21:01.118 --> 00:21:06.352
Nỗ lực lắm, cảm động rơi nước mắt!

00:21:06.591 --> 00:21:07.646
Lão Calico!

00:21:08.048 --> 00:21:14.306
Khám phá của cha ngươi
rất có lợi cho tổ chức này.

00:21:15.280 --> 00:21:18.699
Giờ hắn sẽ phải tiết lộ thôi...

00:21:18.954 --> 00:21:22.310
...khi ta bắt được "Penny yêu dấu"!

00:21:22.563 --> 00:21:23.674
Bolt!

00:21:25.991 --> 00:21:29.760
Thế giới này đang chờ
bàn tay ta nắm lấy!

00:21:41.291 --> 00:21:44.032
Nhóm điều tra của cô nghĩ sao hả?

00:21:44.706 --> 00:21:47.414
Cô đòi hỏi nhóm 18-35 tuổi
không thích vui vẻ...

00:21:47.608 --> 00:21:52.088
...tôi đã cho cô toại nguyện.

00:21:52.741 --> 00:21:55.652
Bolt, không sao đâu. Chị nè.

00:21:56.657 --> 00:21:57.866
Lính gác, ngăn con bé lại!

00:21:57.971 --> 00:21:59.223
- Này, này!
- Bolt!

00:21:59.871 --> 00:22:01.578
- Đứng lại!
- Nghe nó kìa.

00:22:01.980 --> 00:22:05.495
- Nó cần biết cháu vẫn ổn.
- Không, cháu không ổn.

00:22:05.596 --> 00:22:08.659
Cháu bị bắt cóc bởi
tiến sĩ Calico nham hiểm.

00:22:08.660 --> 00:22:11.019
Ít nhất đó là điều chú cún cần biết, nhưng...

00:22:11.020 --> 00:22:14.434
...cháu nhắm mắt lại và tưởng tượng xem
nó sẽ vui mừng như thế nào ...

00:22:14.535 --> 00:22:17.375
...khi cứu được cháu ngày mai?

00:22:17.480 --> 00:22:21.665
Nhưng nó sẽ lo lắng cả đêm cho cháu.
Hãy để cháu...

00:22:21.666 --> 00:22:24.075
Xem kìa, có gì sau tai cháu vậy?

00:22:24.076 --> 00:22:27.884
À, ra là một cái ghim!

00:22:28.093 --> 00:22:32.059
Hãy làm thế này, lấy cái ghim
và ghim câu chuyện này lên

00:22:32.462 --> 00:22:36.178
Và ta sẽ không lấy xuống cho đến khi
giải quyết xong chuyện này nhé.

00:22:36.275 --> 00:22:38.194
- Nhưng cháu chỉ...
- Biết chú mới nhớ ra gì không?

00:22:38.272 --> 00:22:41.802
Buổi ra mắt đĩa DVD.
Đi thôi, trễ giờ rồi.

00:22:41.803 --> 00:22:43.734
Cháu sẽ xuất hiện thật đẹp.

00:22:46.634 --> 00:22:50.389
Thôi nào, để cô bé thở đi.
Đừng làm tài năng mệt.

00:23:00.022 --> 00:23:03.639
Tôi đã tập cười nham hiểm.
Xem thế này đúng không...

00:23:05.230 --> 00:23:06.273
Nham hiểm chưa.

00:23:06.358 --> 00:23:08.564
Nham nhở thì có, ngốc ạ.
Cậu chưa sẵn sàng đâu.

00:23:08.657 --> 00:23:11.228
Cậu có thể cười khúc khích,
kiểu cười yếu đuối lo lắng ấy...

00:23:11.423 --> 00:23:13.732
...sau khi ta cười độc ác.
Nghe ta đi.

00:23:15.091 --> 00:23:16.393
Này Bolt!

00:23:17.161 --> 00:23:18.204
Leo lên đây!

00:23:19.395 --> 00:23:21.423
Bolt, quay lại!

00:23:24.818 --> 00:23:26.444
Trễ quá rồi.

00:23:26.446 --> 00:23:29.809
- Bolt, cứu!
- Em tới đây, Penny!

00:23:30.964 --> 00:23:32.069
Bolt, cứu!

00:23:34.583 --> 00:23:36.592
Đợi em, chị Penny.
Đợi em!

00:23:37.567 --> 00:23:38.973
Bolt, cứu!

00:23:40.517 --> 00:23:41.923
Bolt, cứu!

00:23:52.534 --> 00:23:53.643
Penny!

00:24:07.401 --> 00:24:09.511
Bolt! Lại đây, Bolt!

00:24:51.591 --> 00:24:55.448
Bình tĩnh, Bolt.
Bình tĩnh, Bolt ơi.

00:25:03.126 --> 00:25:04.649
Lão mắt xanh!

00:25:32.870 --> 00:25:34.828
Penny! Chị Penny!

00:25:57.175 --> 00:25:58.180
Chị ơi!

00:26:00.169 --> 00:26:01.482
Xác định mục tiêu!

00:26:15.234 --> 00:26:16.756
Kết thúc ở đây thôi!

00:26:27.498 --> 00:26:28.606
Chị Penny!

00:26:29.507 --> 00:26:32.427
Penny!
Chúng giấu chị ấy rồi.

00:26:37.279 --> 00:26:38.885
Không có thời gian cho chào hỏi
lịch sự đâu, người anh em

00:26:39.088 --> 00:26:40.894
Người của tôi đang gặp nguy hiểm
và tôi... tôi...

00:26:41.177 --> 00:26:44.086
- Nè, làm gì đó?
- Ôi, xin lỗi.

00:26:44.561 --> 00:26:46.569
- Cậu muốn ngửi tớ trước hả?
- Gì chứ?

00:26:46.712 --> 00:26:49.063
- Cậu không phải người ở đây à?
- Này, thôi đi!

00:26:49.169 --> 00:26:50.837
- Sao vậy?
- Nghiêm túc đó.

00:26:52.192 --> 00:26:54.453
Cún cưng, mày lạc hả?

00:26:54.874 --> 00:26:56.126
Chờ đã!

00:27:17.896 --> 00:27:22.690
Sao mình lại không bẻ được
mấy thanh sắt ngớ ngẩn này?

00:27:23.672 --> 00:27:24.726
Anh bạn!

00:27:27.433 --> 00:27:29.794
Bị kẹt đầu rồi hả, anh chàng ngố?

00:27:30.898 --> 00:27:35.476
Các cậu, lại xem nè!
Trái dưa của gã này bị kẹt rồi..

00:27:36.573 --> 00:27:39.485
Yup, đúng là một trái dưa bị kẹt.

00:27:42.196 --> 00:27:44.858
Anh bạn, bình tĩnh đi.
Từ từ thôi.

00:27:44.859 --> 00:27:48.474
Không từ từ được,
tôi đang bị lạc người của mình.

00:27:50.173 --> 00:27:56.219
Thư giãn đi anh bạn. Thế này này,
xoay và kéo ra. Xoay và kéo ra

00:27:56.409 --> 00:27:58.718
Tạm quên nó đi, cậu sẽ ra được thôi.

00:28:11.925 --> 00:28:14.801
Cái gì đây?
Chúng làm tôi yếu đi.

00:28:18.948 --> 00:28:22.621
- Nhựa dẻo hình đậu phộng.
- Nhựa dẻo?

00:28:23.475 --> 00:28:25.484
Là vũ khí của gã mắt xanh đó.

00:28:25.770 --> 00:28:27.442
Mấy anh có thấy một gã mắt xanh không?

00:28:27.830 --> 00:28:32.684
Tôi sẽ nói gì đó, cậu biết đấy,
nếu như tôi có thể nói được gì đó

00:28:32.786 --> 00:28:36.176
Trông cậu quen lắm
Joey này, trông cái mặt ngố đó đi.

00:28:36.468 --> 00:28:40.188
Tớ thề là đã thấy
cu cậu này đâu đó rồi.

00:28:40.189 --> 00:28:41.232
Phải, phải, phải.

00:28:41.291 --> 00:28:43.989
Nói cho cậu biết nhé,
tôi không bao giờ quên một khuôn mặt nào

00:28:44.013 --> 00:28:45.553
- Đúng đó.
- Phải, phải.

00:28:45.554 --> 00:28:47.951
- Không bao giờ quên.
- Cậu ấy nhớ mặt giỏi lắm.

00:28:48.312 --> 00:28:52.048
Nghe nè. Người đàn ông mắt xanh.
Nói tôi nghe anh biết gì đi chim?

00:28:55.011 --> 00:28:57.874
- Tớ biết chú cún này.
- Phải, phải, tớ cũng thế!

00:28:57.875 --> 00:29:00.535
Tớ phải nhớ ra,
không thì tức chết. Xem nào.

00:29:06.750 --> 00:29:09.044
Không, tớ không biết.
Tớ nghĩ là mình biết.

00:29:09.081 --> 00:29:13.170
Này, cậu có từng qua lại với gã lang thang
tên là Kelvin ở đường 14 chưa?

00:29:13.271 --> 00:29:16.454
- Phải, phải, Kelvin thuộc giống Labrador.
- Cái gì?

00:29:16.543 --> 00:29:19.856
Cậu phải cho tôi biết thêm gì đó,
chuyện này kì cà kì cục sao ấy.

00:29:19.950 --> 00:29:21.776
Quá kì cà kì cục!

00:29:21.782 --> 00:29:23.868
Siêu kì cà kì cục!
Cậu biết nó nghĩa là gì không?

00:29:24.318 --> 00:29:26.124
Đám bồ câu thật vô dụng.

00:29:26.647 --> 00:29:30.422
Mình cần ai đó ở bên trong,
thân cận với tên mắt xanh.

00:29:31.448 --> 00:29:34.658
- Một con mèo
- Mèo hả?

00:29:35.165 --> 00:29:38.006
Phải, một con mèo. Khi tóm được hắn...

00:29:38.391 --> 00:29:41.956
Khi tóm được hắn, tôi sẽ làm cho hắn
phải ước rằng mình chưa từng được sinh ra.

00:29:45.958 --> 00:29:48.322
Vậy chắc chúng tôi biết con mèo đó.

00:29:53.656 --> 00:29:55.715
Vừa kịp lúc đó, Saul. Vô đi

00:29:58.055 --> 00:30:01.752
Khá lắm, Saul.
Lần tới kiếm chút mù-tạt nhé cưng!

00:30:01.789 --> 00:30:03.950
Rõ thưa đại ca Mittens.
Xin cáo lui.

00:30:06.311 --> 00:30:08.663
Đó là tất cả cậu có hả, Ted?

00:30:08.914 --> 00:30:11.532
- Khá lắm đó!
- Chúc vui vẻ, Mittens.

00:30:14.044 --> 00:30:15.199
Louie!

00:30:16.555 --> 00:30:17.911
Gì đây hả?

00:30:18.112 --> 00:30:22.280
Tuần rồi khó khăn lắm ạ.
Đây là nửa tài sản của em rồi đó.

00:30:24.389 --> 00:30:27.100
Nghe này, Louie?
Ta đang chết đói ở đây.

00:30:27.495 --> 00:30:31.067
Và khi cái bao tử này bắt đầu kêu,
nó sẽ không kêu với ta.

00:30:31.451 --> 00:30:36.297
- Mà với móng vuốt!
- Đừng dùng móng vuốt mà, làm ơn!

00:30:36.692 --> 00:30:41.721
Ta sẽ cố giữ những cậu bé hư này lại,
nhưng vấn đề không phụ thuộc vào ta

00:30:41.758 --> 00:30:44.543
Bao tử có đường dây liên lạc
với  mấy cái vuốt này

00:30:44.606 --> 00:30:48.192
...và ta đang nói linh tinh
nhiều quá rồi đấy!

00:30:48.648 --> 00:30:51.986
Thế, ta sẽ đàm phán với móng vuốtt,
nhưng đổi lại...

00:30:51.993 --> 00:30:57.129
...tuần sau mày phải nộp toàn bộ thức ăn.
- Ta đâu có thoả thuận như thế.

00:30:57.311 --> 00:31:00.924
Tôi nộp nửa số thức ăn và được bảo vệ.
Đó là thỏa thuận.

00:31:00.961 --> 00:31:04.628
Hợp đồng cũ vừa hết hạn rồi.
Giờ thì biến đi!

00:31:05.060 --> 00:31:07.072
Nhớ lời tôi, Mittens.

00:31:07.411 --> 00:31:12.985
Một ngày nào đó, sẽ có người nổi dậy,
sẽ có người dạy cô một bài học!!

00:31:13.632 --> 00:31:15.189
Vậy sao, ta đang sợ đây!

00:31:16.293 --> 00:31:17.398
Mi nên thế!

00:31:17.462 --> 00:31:19.338
Aaah! Dạ! Anh...

00:31:19.429 --> 00:31:20.434
Cô ấy đâu?

00:31:22.776 --> 00:31:24.534
- Ai?
- Ngươi biết tại sao ta tới đây.

00:31:24.981 --> 00:31:26.085
Cô ấy đâu?

00:31:26.179 --> 00:31:29.852
Được rồi! Anh bạn, tôi không hiểu
cậu muốn gì, nhưng...

00:31:31.258 --> 00:31:34.772
Thôi mà, Mittens. Nói cho anh ấy
biết chỗ cô gái đi.

00:31:34.878 --> 00:31:39.041
- Nói đi, làm cho cún con vui.
- Phải, phải, nói đi nào, Mittens!

00:31:40.899 --> 00:31:44.664
Joey, Vinnie, Bobby, bạn của ta!

00:31:45.014 --> 00:31:47.725
Bọn mày có nói cho tên cún này
biết là nó tóm nhầm người không?

00:31:50.240 --> 00:31:51.846
- Bắt đúng rồi, anh bạn!
- Chính cô ta!

00:31:51.847 --> 00:31:55.361
- Chính là ả!
- Chính xác là con mèo đó!

00:31:56.868 --> 00:31:59.078
Có vẻ ta phải mạnh tay hơn.

00:32:00.426 --> 00:32:03.798
Mẹ ơi! Aaah! Cậu điên rồi!

00:32:05.397 --> 00:32:08.175
Này Joey, ta có đi quá xa không?

00:32:08.315 --> 00:32:12.134
Giỡn hả? Hôm nay là
ngày tuyệt nhất đời tôi.

00:32:12.429 --> 00:32:15.499
Người làm việc cho Ben và Bart,
tay chân của gã mắt xanh.

00:32:15.500 --> 00:32:18.029
Chúng bắt Penny đi đâu?

00:32:18.030 --> 00:32:21.122
- Cậu đang nói cái quái gì vậy.
- Mèo à, ta bắt đầu thấy nản...

00:32:21.123 --> 00:32:23.981
...và muốn ngáp lắm rồi.

00:32:25.271 --> 00:32:28.204
Được, được. Để tôi nói.
Tôi biết Penny ở đâu.

00:32:28.309 --> 00:32:29.854
Họ bắt cô ấy rồi.

00:32:29.891 --> 00:32:34.731
Gã đồ đen và gã,
gã có mắt xanh nước biển.

00:32:34.732 --> 00:32:35.836
Xanh nước biển?

00:32:36.721 --> 00:32:39.668
Hả, xanh lá, xanh lá cây!
Một mắt màu xanh lá cây.

00:32:39.772 --> 00:32:44.936
Không thể không dối trá hả mèo?
Điều đó có trong gen rồi. Cả loài như nhau.

00:32:46.177 --> 00:32:49.286
Tôi biết, thật ghê tởm.
Tôi ghê tởm chính tôi.

00:32:50.851 --> 00:32:52.307
Hollywood à?

00:32:53.512 --> 00:32:56.826
Nếu cho tôi xuống, tôi sẽ chỉ cho cậu.

00:33:07.755 --> 00:33:10.972
Hi vọng cậu hiểu được những nguy hiểm
mà tôi đang phải gánh chịu ở đây...

00:33:12.374 --> 00:33:15.072
Từng khúc xương trong
cơ thể mèo ma quỷ này...

00:33:15.177 --> 00:33:17.938
...bảo tôi đừng phản bội
lòng tin của người mắt xanh.

00:33:18.701 --> 00:33:23.295
Được rồi, đây là tấm bản đồ
tối, tối, tối mật...

00:33:23.511 --> 00:33:26.058
...nhất trên thế giới.

00:33:27.961 --> 00:33:31.336
Chúng ta đang ở đây, cạnh quý bà
da xanh cầm cây đuốc lớn.

00:33:31.462 --> 00:33:34.351
Còn ông chủ đang giam giữ Penny...

00:33:35.452 --> 00:33:40.858
Đây, ngay đây... Chính nó.
Cạnh cái bánh quế đeo kính mát!

00:33:40.897 --> 00:33:44.069
Giờ cậu chỉ cần đi từ đây, tới đó.

00:33:44.795 --> 00:33:50.604
Xong, tôi đã chỉ cậu cách tìm cô ấy,
giờ cho tôi đi được chưa?

00:33:50.860 --> 00:33:53.381
Ta sẽ thả ngươi, mèo,
khi chúng ta tìm được Penny.

00:33:53.485 --> 00:33:57.321
Cái gì? Thỏa thuận rồi kia mà!
Chúng ta đã thỏa thuận!

00:33:57.536 --> 00:33:59.625
Thỏa thuận vừa mới kết thúc.

00:34:00.281 --> 00:34:02.992
Cô ả mới vừa nói câu đó với tôi,
chưa đầy 10 phút trước.

00:34:03.912 --> 00:34:05.160
Thật mỉa mai!

00:34:11.017 --> 00:34:12.071
Hoàn hảo.

00:34:17.335 --> 00:34:18.961
Hmm...
khóa sắt.

00:34:23.481 --> 00:34:26.695
Nghe này, ngố, dưới chân ta ẩn dấu
những cái móng nguy hiểm...

00:34:26.696 --> 00:34:30.921
...xin ngươi đừng bắt ta lấy chúng ra!

00:34:31.326 --> 00:34:32.841
Sẽ tệ lắm luôn đó!

00:34:35.332 --> 00:34:36.938
- Làm gì vậy hả?
- Lui lại!

00:34:37.241 --> 00:34:41.076
Nếu nhìn chằm chằm vào ổ khóa,
tôi sẽ làm nó bốc cháy và chảy ra.

00:34:42.061 --> 00:34:44.123
Giờ thì mình dính tới một gã
hoang tưởng nữa!

00:34:44.333 --> 00:34:46.610
- Cẩn thận, coi chừng kìa!
- Không sao, tới đi.

00:34:46.731 --> 00:34:47.609
Kẻ xâm lược!

00:34:47.674 --> 00:34:50.818
Chậm lại, đồ dở hơi kia!

00:34:54.264 --> 00:34:57.979
- Ôi trời, thứ này nặng quá đi!
- Này, này! Để xuống đã.

00:34:58.583 --> 00:34:59.838
Tớ quên chìa khóa

00:35:01.646 --> 00:35:02.951
Quay lại liền.

00:35:11.889 --> 00:35:14.200
Hey, đồng xu may mắn.

00:35:14.903 --> 00:35:17.012
Cám ơn, giờ thì nhấc mông cậu lên.

00:35:17.194 --> 00:35:21.699
Qua trái chút.
Tốt rồi... Thêm tí nữa.

00:35:21.700 --> 00:35:22.743
Xong rồi?

00:35:30.767 --> 00:35:33.433
Nó ở ngay trên đầu lưỡi tớ.
Tớ biết con chó đó.

00:35:33.784 --> 00:35:38.906
Nghe nè, Joey. Bobby, mấy cậu chả hiểu gì cả.
Tớ biết con cún đó mà.

00:35:39.309 --> 00:35:41.768
...Tớ biết mà.
Tớ đã thấy nó đâu đó.

00:35:42.372 --> 00:35:44.525
Tối nay cậu sẽ nhớ ra khi
cậu ngủ trên cành thôi.

00:35:44.631 --> 00:35:46.508
Chắc vậy quá, lúc nào cũng thế...

00:36:11.446 --> 00:36:14.761
- Chú có vài tin tốt đây!
- Thật sao?

00:36:14.762 --> 00:36:19.704
Tất nhiên! Cháu sẽ là khách đặc biệt
của chương trình tối nay.

00:36:20.114 --> 00:36:22.719
Đúng thế. Ý ta là...

00:36:22.756 --> 00:36:27.415
...cũng chả có nghĩa lý gì,
vì Bolt vẫn đang mất tích.

00:36:27.416 --> 00:36:31.645
Chẳng có tin gì tốt cả, chương trình tối nay
cũng thế. Ai thèm quan tâm? Tôi thì không.

00:36:33.843 --> 00:36:35.450
Không sao đâu, cưng.

00:36:36.354 --> 00:36:41.425
- Nó chắc sẽ sợ lắm.
- Sợ sao, Bolt mà sợ hãi sao.

00:36:41.828 --> 00:36:43.836
Nó không sợ gì hết.

00:36:44.886 --> 00:36:47.347
Chú cá là Bolt sẽ muốn cháu tham gia
chương trình tối nay.

00:36:47.661 --> 00:36:48.704
Rất là...

00:36:50.715 --> 00:36:53.879
Tôi... thôi không có gì.

00:36:56.340 --> 00:36:59.655
Bolt yêu con nhiều lắm cưng ạ.
Và con chờ ở đây.

00:37:01.060 --> 00:37:02.969
Chắc nó không đi xa lắm đâu.

00:37:04.404 --> 00:37:06.699
Chào mừng tới Ohio.
Có nhiều thứ cho bạn khám phá.

00:37:09.941 --> 00:37:15.097
Vậy, nếu có siêu năng lực, tôi đoán
chắc cậu là, gì nhỉ...

00:37:15.098 --> 00:37:18.402
...dạng như siêu cẩu ấy
- Đó là thông tin tối mật.

00:37:18.438 --> 00:37:21.291
Thôi nào!
Năng lực mạnh nhất của cậu là gì?

00:37:21.359 --> 00:37:24.291
Cậu đi bình thường à?
Bay thì sao? Bay được không?

00:37:24.894 --> 00:37:27.254
Ngớ ngẩn, tôi không bay được.

00:37:27.255 --> 00:37:30.660
Được rồi, tốt thôi. Nếu cậu
không có sức mạnh gì...

00:37:30.662 --> 00:37:32.681
...thì cũng chả liên quan gì tới tôi.

00:37:34.786 --> 00:37:38.703
- Tôi có tuyệt chiêu Gầm Gừ.
- Gầm Gừ? Giỡn tôi hả?

00:37:42.218 --> 00:37:44.880
Gầm Gừ để làm gì được?

00:37:45.332 --> 00:37:48.549
Tôi thực sự không thể tiết lộ,
đó là tối mật..

00:37:49.199 --> 00:37:51.458
Tốt nhất là cô dẫn tôi
tới chỗ chị Penny.

00:37:51.659 --> 00:37:55.626
Cậu có vẻ gắn bó với
cái chị Penny này quá nhỉ?

00:37:55.828 --> 00:37:59.493
- Cô ấy là người của tôi.
- Thôi nào, cô ấy là người.

00:37:59.494 --> 00:38:04.515
Và nếu cậu hỏi tôi,
người tốt duy nhất là...

00:38:08.482 --> 00:38:09.888
Đậu xốp!

00:38:10.440 --> 00:38:11.544
Che đầu và cuộn tròn!

00:38:13.052 --> 00:38:14.558
Che đầu và gì?

00:38:31.029 --> 00:38:35.297
Gì đây, dung dịch màu đỏ chảy ra
từ chân tôi là cái gì đây?

00:38:35.700 --> 00:38:37.658
Là máu đấy, người hùng ạ!

00:38:39.013 --> 00:38:40.872
- Tôi có cần nó không?
- Cần.

00:38:41.199 --> 00:38:44.186
Và nếu còn muốn giữ nó ở nơi nó
thuộc về, là trong người cậu...

00:38:44.187 --> 00:38:48.191
...thì thôi trò nhảy khỏi xe tải trên
đường cao tốc và lộn vòng đi!

00:38:48.401 --> 00:38:52.471
Bình thường tôi khó bị thương hơn.
Chắc chắn là do...

00:38:53.526 --> 00:38:56.338
Đậu xốp!
Thứ đó, nó làm tôi yếu đi.

00:38:57.744 --> 00:39:00.652
- Làm gì vậy? Bỏ nó xuống.
- Đủ rồi, ta đã đủ với chủ mày.

00:39:00.705 --> 00:39:05.932
Thả ta ra, cún con. Nếu không, ta sẽ,
ta sẽ, ta sẽ... sẽ cho ngươi lãnh đủ!

00:39:06.072 --> 00:39:08.579
Ta sẽ cho ngươi lãnh đủ
với miếng đậu xốp này.

00:39:08.773 --> 00:39:11.285
Điên hả? Cô không biết
sức mạnh của đậu xốp.

00:39:11.403 --> 00:39:14.804
Tất nhiên ta biết. Và chuẩn bị
cho ngươi nếm mùi đây.

00:39:15.014 --> 00:39:18.231
- Quyền năng đậu xốp!
- Không!

00:39:18.485 --> 00:39:21.829
Được rồi, cô thắng, đồ mèo.
Ta sẽ cởi dây.

00:39:24.841 --> 00:39:27.472
Bọn nào hâm đi chôm
đàn piano thế kia!

00:39:29.875 --> 00:39:34.360
- Còn giỡn nữa không hả mèo?
- Không, không, dạ không.

00:39:34.931 --> 00:39:36.136
Tôi sẽ đưa cậu tới chỗ Penny.

00:39:39.004 --> 00:39:41.629
Cái gì thế?

00:39:41.936 --> 00:39:43.793
- Cái gì?
- Đó!

00:39:43.924 --> 00:39:47.297
Ngươi có 2 giây để khai ra
ngươi đã cấy gì lên người ta!

00:39:47.611 --> 00:39:50.924
Thuốc độc? Kí sinh trùng? Thuốc độc?
Khoan, ta mới nói thuốc độc.

00:39:51.029 --> 00:39:53.122
Thấy chưa, ta không thể nghĩ ngợi gì.

00:39:53.324 --> 00:39:56.185
Ôi, tôi không tin đâu.
Cậu chỉ bị đói bụng thôi!

00:39:56.988 --> 00:40:00.423
- Thuốc giải độc ở đâu?
- Hả, được rồi!

00:40:04.219 --> 00:40:06.340
Thuốc giải độc kia kìa...

00:40:07.233 --> 00:40:08.538
Thức ăn!

00:40:08.539 --> 00:40:10.389
Ai ăn bánh kẹp nào?

00:40:12.018 --> 00:40:13.062
Xem này!

00:40:13.556 --> 00:40:16.271
Đi đi, đưa cái mặt xin xỏ ra đi.
Sẽ hay lắm đó.

00:40:18.079 --> 00:40:22.454
Hiểu không, xin xỏ, như chó ấy!

00:40:22.915 --> 00:40:26.214
Cái gì? Mặt xin xỏ?
Là sao?

00:40:27.210 --> 00:40:30.081
Phải chung xích với một con cún,
và nó chả biết làm mặt xin xỏ.

00:40:30.764 --> 00:40:32.684
Nghe nè, nếu muốn thức ăn...

00:40:32.720 --> 00:40:37.764
...thuốc giải ấy, cậu phải
làm đúng như tôi nói.

00:40:38.748 --> 00:40:43.135
Không, không được. Ngươi là sinh vật
gian xảo của bóng đêm

00:40:43.181 --> 00:40:44.879
Phải, hiểu rồi nhưng phải làm thôi.

00:40:44.880 --> 00:40:47.722
Tất cả điều tôi yêu cầu cậu làm là
nghiêng đầu đi một chút.

00:40:47.863 --> 00:40:50.074
Làm được không?
Thử đi nào.

00:40:51.724 --> 00:40:54.753
- Nữa, nữa...
- Ngớ ngẩn quá đi.

00:40:54.805 --> 00:40:57.498
Cố lên, thử lại đi.
Sắp được rồi mà

00:40:57.604 --> 00:40:58.856
Trời ơi.

00:41:00.763 --> 00:41:02.571
Thử cách khác vậy.

00:41:02.772 --> 00:41:08.247
Làm nhé. Ngẩng lên, cúi xuống.
Cười nào, cười tí đi. Không cười nữa.

00:41:08.790 --> 00:41:12.301
Cụp tai trái đi, tai kia để nguyên.
Ừ, cách này tốt hơn.

00:41:12.338 --> 00:41:15.350
Cụp cả 2 tai. Giữ nguyên, như thế đấy.

00:41:15.387 --> 00:41:18.906
Và nhẹ nhàng thôi, ngước lên một tí.

00:41:19.444 --> 00:41:21.541
Thế là có đồ ăn rồi!

00:41:34.017 --> 00:41:35.675
Ăn đi cún!

00:41:36.629 --> 00:41:37.734
Tuyệt!

00:41:42.415 --> 00:41:44.073
Trông mày kìa, cún con!

00:41:49.364 --> 00:41:50.670
Này thì con mèo ngu ngốc!

00:42:00.904 --> 00:42:04.114
...chuyện gì xảy ra thực sự.
Và có vấn đề gì với cậu?

00:42:04.219 --> 00:42:05.999
- Bởi vì tớ có dính dáng...
- Với mấy tay giàu có?

00:42:06.000 --> 00:42:08.699
- Với James...
- Nếu cậu và James là người lãng mạn...

00:42:08.735 --> 00:42:10.568
...Tớ muốn nghe mọi chuyện
- Sao? Cậu lại...

00:42:10.761 --> 00:42:12.586
Sẵn sàng chưa!

00:42:12.721 --> 00:42:14.703
Cậu sẽ có được thứ gì đó
nếu cậu bịt được chỗ thủng!

00:42:14.747 --> 00:42:17.232
Đi đi Larry, đi đi, Larry! Dừng lại!

00:42:17.269 --> 00:42:19.324
Chúng ta đã làm một lần.
Đó là một thảm họa.

00:42:19.695 --> 00:42:23.362
Nó có ích đấy chứ, giúp
tiết ra serotonin và...

00:42:23.456 --> 00:42:26.023
Người anh em, lần này
hãy làm theo cách của tôi!

00:42:33.339 --> 00:42:38.979
Chào cún con, ăn đậu bơ đường
của bà ngoại không?

00:42:39.612 --> 00:42:40.969
Chờ đó nghen.

00:42:48.921 --> 00:42:52.538
Trông kìa. Cậu cứ như diễn viên ấy!

00:42:53.055 --> 00:42:54.987
Lâu lắm mới được ăn thỏa thuê vậy.

00:42:55.240 --> 00:42:58.140
Xem này, bụng tôi no căng. Quá đã!

00:42:58.545 --> 00:43:01.205
Đừng có mà quen thói,
ta còn phải tiếp tục đi nhiều đó.

00:43:01.307 --> 00:43:04.389
Nhưng chỗ này là mỏ vàng,
cậu sao vậy hả?

00:43:04.541 --> 00:43:09.010
Hàng tuần, những chiếc xe nhà mới,
chở đến những kẻ ngốc mới cho ta thức ăn.

00:43:09.095 --> 00:43:11.956
Nhìn xung quanh đi, quá tuyệt.

00:43:16.823 --> 00:43:22.046
Mắt tôi có đánh lừa tôi không?
Hay đây là ảo giác?

00:43:22.641 --> 00:43:26.364
Có thật không thế? Người hùng của tôi.

00:43:26.574 --> 00:43:28.478
Mẹ ơi! Trời ơi.
Làng nước ơi.

00:43:31.084 --> 00:43:35.280
Cậu là Bolt, siêu cẩu.
Cậu quá siêu.

00:43:36.327 --> 00:43:38.435
Đợi chút, chú mày biết con cún này à?

00:43:38.555 --> 00:43:43.776
- Tất nhiên, cậu ấy siêu lắm.
- Phải, phải, nhờ tụi này hợp tác.

00:43:44.041 --> 00:43:45.999
- Chú mày là ai?
- Tôi là Rhino (tê giác).

00:43:46.200 --> 00:43:48.142
Tê giác gì chú mày, chuột lang thì có.

00:43:48.313 --> 00:43:52.584
Thực ra, tổ tiên tôi không hoàn toàn
là chuột. Tôi có 1,16% là sói...

00:43:52.688 --> 00:43:54.880
...với giống chồn vàng,
và xíu xiu lai của...

00:43:54.985 --> 00:43:56.632
Nhưng lạc đề rồi!

00:43:57.089 --> 00:44:01.847
Chúng ta đang có 1 huyền thoại.
Bolt - Siêu cẩu Tia chớp!

00:44:02.169 --> 00:44:07.232
Anh có thể chạy nhanh hơn tên lửa, và
nung chảy kim loại bằng Mắt Lửa

00:44:07.874 --> 00:44:12.774
Và xịn nhất, là phá huỷ cả một
cấu trúc lớn bằng cú sủa siêu đẳng!

00:44:12.855 --> 00:44:15.607
Chờ đã, cậu thấy chiêu Gầm Gừ rồi à?

00:44:15.765 --> 00:44:20.945
- Cậu quan sát tôi sao?
- Phải, tôi xem cậu hoài.

00:44:21.154 --> 00:44:23.765
- Thật là khó tin.
- Có gì đâu mà, thật đấy.

00:44:23.951 --> 00:44:27.615
Nhưng tôi luôn luôn thận trọng.
Không ai qua được sự cảnh giác của tôi!

00:44:28.250 --> 00:44:32.234
- Cậu hẳn là một bóng ma.
- Ồ, nếu anh nói vậy...

00:44:32.339 --> 00:44:33.904
Coi cái này nè.

00:44:35.434 --> 00:44:38.857
Hãy xem hành động táo bạo này!
Sợ chưa nào?

00:44:39.259 --> 00:44:44.540
- Cứ như chúng ta là anh em!
- Eo, sợ thật.

00:44:45.266 --> 00:44:49.418
- Mà Penny đâu rồi?
- Chị ấy bị gã mắt xanh bắt cóc.

00:44:49.628 --> 00:44:53.898
Bắt cóc? Khủng khiếp quá!
Cô ấy có thể gặp nguy...

00:44:53.927 --> 00:44:57.235
Nguy hiểm chết người. Tôi biết.
Nhưng tôi đã tóm được con mèo này.

00:44:57.531 --> 00:45:01.173
Ắt hẳn là điệp viên của gã mắt xanh.

00:45:01.616 --> 00:45:04.370
Cậu giả thiết chính xác lắm.
Giờ cô ta đưa tôi tới chỗ chị Penny.

00:45:04.575 --> 00:45:07.709
Mi! Mi là tên sâu bọ hèn hạ.

00:45:07.870 --> 00:45:12.903
Sao ngươi có thể ngủ yên được chứ?
Penny là người dễ thương nhất.

00:45:13.427 --> 00:45:18.381
Chị ấy yêu Bolt và anh ấy thật tuyệt.
Ngươi là đồ ma quỷ!

00:45:18.496 --> 00:45:22.993
Sao ngươi dám phá huỷ mối quan hệ đó
với sự ma quỷ của ngươi!

00:45:23.237 --> 00:45:25.248
- Chết đi! Chết đi!
- Ui! Úi!

00:45:25.249 --> 00:45:26.341
Để tôi kết liễu ả, Bolt ơi.

00:45:27.167 --> 00:45:31.032
- Chết nè!
- Thôi nào, Rhino. Bình tĩnh.

00:45:31.733 --> 00:45:34.596
Anh đúng, chúng ta cần ả sống.

00:45:35.786 --> 00:45:36.902
Chúng ta ?

00:45:36.939 --> 00:45:41.156
Bolt, tôi sẽ là một sự bổ sung đáng giá
cho đội của anh!

00:45:41.276 --> 00:45:43.362
- Tôi đang nghe đây.
- Tôi cực nhanh.

00:45:43.390 --> 00:45:48.442
Tôi có phản xạ bén như dao cạo
và là chuyên gia lẩn trốn.

00:45:49.200 --> 00:45:51.910
Thêm nữa, tôi sẽ canh chừng ả mèo.

00:45:53.274 --> 00:45:55.889
- Con đường sẽ chông gai.
- Tôi có quả cầu này.

00:45:55.890 --> 00:45:59.404
- Sẽ không có đường lui.
- Tôi sẽ dùng hết sức để lăn.

00:45:59.405 --> 00:46:02.317
- Đừng chờ đợi gì dễ dàng.
- Xin hứa.

00:46:02.318 --> 00:46:06.585
Phải cảnh báo cậu, nguy hiểm ở
từng ngã rẽ của hang ổ kẻ thù.

00:46:06.586 --> 00:46:09.939
- Tôi ăn hiểm nguy vào bữa sáng.
- Cậu đói không?

00:46:11.336 --> 00:46:13.504
- Đói meo.
- Chào mừng nhập hội.

00:46:15.425 --> 00:46:18.286
Này, ta có thể nói chuyện tí không?

00:46:19.283 --> 00:46:22.955
Tôi không biết chuyện gì đang diễn ra,
nhưng tôi có một chút lo lắng...

00:46:23.059 --> 00:46:25.366
...về số lượng người dở hơi
trong chuyến đi này.

00:46:25.718 --> 00:46:28.680
- Giới hạn của tôi là 1.
- Cậu ấy sẽ đi cùng chúng ta.

00:46:28.681 --> 00:46:29.725
Nhưng tôi...

00:46:31.241 --> 00:46:33.433
Đi thôi, tù nhân, ta sắp hết ngày rồi.

00:46:33.527 --> 00:46:34.592
Đồng ý.

00:46:34.693 --> 00:46:37.419
Giờ ta cần 1 chiếc xe tốt.

00:46:38.372 --> 00:46:41.501
Tôi có ý hay hơn nhiều.
Đi theo tôi.

00:46:53.932 --> 00:46:57.202
Được rồi. Cái chúng ta cần làm là
bay một cú thật nhanh xuống đó

00:46:57.453 --> 00:47:01.623
Phải tính quỹ đạo thật chuẩn.
Thiếu gì không, Rhino?

00:47:01.848 --> 00:47:04.925
Tôi biết rằng mỗi phút ở trong
đội của anh sẽ là...

00:47:04.936 --> 00:47:06.504
...phút tuyệt nhất trong đời tôi!

00:47:06.870 --> 00:47:11.986
Quên đi. Khi cậu đang điên thì nói
"Tôi sẽ không làm!" xem ra không ổn.

00:47:12.062 --> 00:47:15.482
- Bình tĩnh đi mèo, ngươi đi cùng với ta.
- Vậy mới chết.

00:47:16.711 --> 00:47:18.169
Thư giãn đi nào?

00:47:18.274 --> 00:47:21.764
Mỗi lần cậu ấy bay nhảy
trong cái "hộp kỳ diệu", thật là tuyệt!

00:47:25.552 --> 00:47:26.862
Cái gì kỳ diệu?

00:47:26.863 --> 00:47:29.573
Ngươi biết mà, "hộp kỳ diệu",
con người xem nó chăm chú ấy

00:47:29.775 --> 00:47:32.422
Đợi chút! Cái hộp thần kì
với nhiều hình ảnh chuyển động?

00:47:32.469 --> 00:47:35.152
Phải, và hình ảnh về Bolt là xịn nhất.

00:47:35.316 --> 00:47:38.420
Hình ảnh của Bolt!
Thôi đúng rồi, cậu ta là cựu...

00:47:38.552 --> 00:47:41.907
Ôi không, không, từ từ đã...
Bolt, nghe tôi đã.

00:47:42.147 --> 00:47:47.320
- Bắt đầu thôi, làm đi, làm đi.
- Chờ đã, cậu không phải là siêu anh...

00:47:55.080 --> 00:47:56.590
Làm gì vậy hả?

00:48:12.841 --> 00:48:13.946
Mittens!

00:48:14.669 --> 00:48:16.963
Mittens, bám lấy chân tôi.
Tôi cần cô còn sống.

00:48:17.005 --> 00:48:19.742
Tất nhiên là thế!
Tránh xa tôi ra.

00:48:19.888 --> 00:48:24.725
- Bám lấy, tôi sẽ cứu cô.
- Không, không được, cậu không phải là...

00:48:41.881 --> 00:48:42.986
Bolt!

00:48:45.572 --> 00:48:46.978
Kẻ ám hại!

00:48:48.253 --> 00:48:50.429
Ui da, thằng đần.

00:48:50.465 --> 00:48:54.258
- Thôi đi, ta đang cố giúp cậu ấy.
- Giúp sao? Ừ, đúng đấy.

00:48:55.980 --> 00:48:58.391
Đừng lo, Bolt. Tôi sẽ ngăn mụ ta.

00:49:08.619 --> 00:49:09.874
Tôi không giữ được.

00:49:14.920 --> 00:49:17.512
- Thả ra đi, đồ quỷ dữ.
- Bolt!

00:49:47.167 --> 00:49:52.659
Thế giới thực đau đớn lắm nhỉ?
Nhưng cậu không biết điều đó, đúng không?

00:49:52.696 --> 00:49:55.147
Xuống đây ngay mèo,
ta không có thời gian.

00:49:55.512 --> 00:49:56.917
Tôi sẽ đi lấy thang.

00:49:58.335 --> 00:50:01.476
Nghe này thiên tài. Cậu là một phần
của một chương trình truyền hình.

00:50:01.512 --> 00:50:05.396
Cậu biết đó là gì không? Truyền hình.
1 cách giải trí cho con người ấy.

00:50:05.524 --> 00:50:09.491
Là giả hết! Không có thứ gì là thật
như cậu tưởng đâu!

00:50:09.729 --> 00:50:11.297
Điều đó thật phi lý!

00:50:11.356 --> 00:50:14.865
Nghĩ lại đi, Bolt. Từ khi bị lạc,
cậu mất siêu năng lực. Phải thế không?

00:50:17.176 --> 00:50:19.183
Lần đầu tiên
cậu chảy máu và bị đói.

00:50:21.849 --> 00:50:24.504
Và cậu nghĩ cậu sinh ra
với cái bớt hình tia chớp sao?

00:50:24.539 --> 00:50:26.487
Đó là dấu hiệu
quyền năng của tôi, đồ mèo.

00:50:26.772 --> 00:50:29.341
Là dấu trang điểm thì có,
đồ chó con!

00:50:29.784 --> 00:50:31.954
Đừng ở đó mà nói nữa.
Xuống đây!

00:50:34.249 --> 00:50:35.304
Không.

00:50:35.305 --> 00:50:38.887
Mittens, tôi sẽ Gầm Gừ cô
rớt khỏi cây.

00:50:39.172 --> 00:50:41.741
Phải, làm đi đồ ngốc.
Để xem sẽ thế nào.

00:50:42.184 --> 00:50:44.354
Cô không cho tôi lựa chọn khác.

00:50:52.829 --> 00:50:56.445
Ôi, Gầm Gừ, thật đáng sợ quá.

00:50:56.747 --> 00:50:59.257
Chà, nó thật sự rất mạnh đấy!

00:51:01.065 --> 00:51:03.576
Chuyện này không đúng, không đúng.

00:51:07.694 --> 00:51:10.402
Chà, tôi không cảm thấy sức mạnh nào cả.

00:51:10.799 --> 00:51:12.866
À mà... Mà không.

00:51:14.825 --> 00:51:18.139
Được rồi, thôi nào, tôi hiểu rồi.
Cậu có thể ngừng lại được rồi.

00:51:18.934 --> 00:51:22.658
Thôi đủ rồi! Nghiêm túc đấy cún.
Không đùa đâu.

00:51:23.562 --> 00:51:24.918
Có dừng lại không?

00:51:29.186 --> 00:51:32.551
Thôi được! Cậu là siêu cẩu
Giờ thì làm ơn yên nào.

00:51:33.706 --> 00:51:35.112
Bolt, ta phải chạy thôi!

00:51:35.915 --> 00:51:37.924
- Bolt!
- Lại đây.

00:51:42.011 --> 00:51:44.619
NHÂN VIÊN KIỂM SOÁT ĐỘNG VẬT

00:51:58.831 --> 00:52:01.438
CHÓ THẤT LẠC - BOLT

00:52:01.460 --> 00:52:04.878
Màu trắng, với hình tia chớp ở bên hông.
CÓ THƯỞNG. Xin giúp đưa bạn tôi về.

00:52:08.228 --> 00:52:12.145
Hãy xem chúng tôi tìm thấy ai nè!
Là Bolt!

00:52:12.445 --> 00:52:15.524
- Họ đã tìm thấy nó!
- Bolt ơi!

00:52:15.741 --> 00:52:17.985
Đúng chú cún con của cháu không?

00:52:23.293 --> 00:52:25.019
Không phải là Bolt.

00:52:26.205 --> 00:52:29.349
Chuyện đó còn tùy cách cháu nhìn nó.

00:52:29.921 --> 00:52:34.503
Hồi bé, chú thích có 1 chiếc xe đạp
làm quà sinh nhật...

00:52:34.540 --> 00:52:37.654
...nhưng ba mẹ lại mua cho
cái găng tay bóng chày. Thế là...

00:52:38.157 --> 00:52:43.618
Cháu biết chú làm gì không? Chú giả bộ
cái găng tay là chiếc xe đạp.

00:52:44.182 --> 00:52:46.400
Và mỗi ngày đều đạp xe tới trường.

00:52:46.794 --> 00:52:48.058
Chuyện thật đấy.

00:52:49.104 --> 00:52:53.029
- Không phải Bolt.
- Chú nghĩ đó là Bolt, chính nó.

00:52:54.527 --> 00:52:55.733
Cảm ơn.

00:52:55.838 --> 00:52:58.476
Nghe này cháu gái,
đã đến lúc phải nói thẳng.

00:52:58.645 --> 00:53:01.660
Nếu ta không quay tiếp,
sẽ có nhiều người mất việc.

00:53:01.759 --> 00:53:05.023
- Những người tốt, họ có gia đình.
- Nhưng Bolt còn ở ngoài đó.

00:53:05.024 --> 00:53:06.781
- Và cháu...
- Cô biết, chúng ta thông cảm.

00:53:06.783 --> 00:53:11.027
Điều cuối cùng chúng ta muốn làm
là yêu cầu cháu làm chuyện này.

00:53:11.250 --> 00:53:14.432
Nhưng tình thế bắt buộc, chúng ta
cần cháu tiếp tục công việc

00:53:15.619 --> 00:53:18.706
Mọi người cần cháu để Bolt ra đi.

00:53:44.342 --> 00:53:48.159
Chắc chắn nó làm bằng đậu xốp!

00:53:49.112 --> 00:53:51.929
Không, không, không thể nào.
Không thể kết thúc thế này!

00:53:52.377 --> 00:53:55.507
Đừng lo, mèo.
Tôi sẽ đưa cả 2 ta ra.

00:53:55.542 --> 00:53:57.198
Không được đâu, Bolt.
Cậu không có gì cả.

00:53:57.700 --> 00:53:59.860
Không có siêu sức mạnh,
không có chiêu Gầm Gừ.

00:54:01.516 --> 00:54:02.872
Và cả Mắt Lửa cũng không.

00:54:03.927 --> 00:54:06.702
Nghe tôi đi mà, được không?
Chúng ta sẽ bị đưa tới nơi...

00:54:06.703 --> 00:54:09.119
...con người đi
nhận nuôi thú cưng, hiểu không?

00:54:09.151 --> 00:54:12.262
Và điều con người làm là
chọn những con dễ thương.

00:54:12.263 --> 00:54:14.314
Những con như cậu ấy, Bolt ạ.

00:54:14.464 --> 00:54:17.084
Nhưng đám còn lại sẽ không bao giờ
được ra ngoài nữa.

00:54:17.085 --> 00:54:19.092
Tôi đã nói sẽ đưa cả 2 ra ngoài mà.

00:54:29.738 --> 00:54:31.209
Người hùng ơi!

00:54:46.008 --> 00:54:50.130
Reng reng. Ai đó?
Là Vận mệnh!

00:54:51.123 --> 00:54:53.734
Tôi đã chờ cuộc gọi này lâu lắm.

00:55:29.666 --> 00:55:33.853
Ồ, cậu vẫn chưa bỏ cuộc sao?
Não cậu sẽ nhũn ra mất.

00:55:35.108 --> 00:55:38.714
Ta không thể bị giam cầm
bằng bất cứ thứ gì.

00:55:38.968 --> 00:55:41.578
Đồ bỏ cuộc! Xem đây!

00:55:49.462 --> 00:55:51.773
Làm được rồi! Ta đã trở lại!

00:55:53.179 --> 00:55:54.972
Thứ xốp này thật quái dị.

00:55:55.008 --> 00:56:00.784
Quá tuyệt! Không có loại xe tải nào
có thể giam giữ Bolt và Rhino!

00:56:01.213 --> 00:56:04.454
Rhino, cậu đang làm gì ở đây?

00:56:04.581 --> 00:56:07.427
Có gì đâu, chỉ đi dạo tí chút...

00:56:07.531 --> 00:56:11.457
...và bật khóa bảo vệ hệ thống
của cái lồng.

00:56:12.462 --> 00:56:16.579
- Cậu... cậu mở cửa hả?
- Phải, là tôi.

00:56:17.985 --> 00:56:20.328
Khá... khá lắm, Rhino.

00:56:20.999 --> 00:56:23.344
Ừ, thực sự...rất giỏi!

00:56:23.345 --> 00:56:26.520
Giờ thì đi bắt tên tù nhân lại.

00:56:40.243 --> 00:56:43.592
Tôi.. tôi không thể.

00:56:46.910 --> 00:56:48.633
Anh nói gì vậy?

00:56:49.220 --> 00:56:52.589
- Tôi không thể.
- Gì? Cậu là ai nào?

00:56:52.865 --> 00:56:55.095
Rhino, cậu không... Có chuyện...

00:56:55.246 --> 00:56:57.506
- Cậu là Bolt.
- Nhưng tôi không...

00:56:57.507 --> 00:57:00.928
Ai đã một mình phá hủy phòng thí nghiệm
dưới đáy biển của lão mắt xanh.

00:57:00.929 --> 00:57:01.764
Tôi, nhưng...

00:57:01.774 --> 00:57:06.990
Và ai đã đập tan kế hoạch phá hoại
kỳ Olympic bằng rô-bốt của lão?

00:57:06.997 --> 00:57:09.825
- Ai, Bolt, là ai?
- Là tôi, nhưng không có cái nào...

00:57:09.868 --> 00:57:15.190
Chính cậu! Cậu có thể, Bolt.
Bởi vì trên khắp hành tinh này...

00:57:15.191 --> 00:57:18.091
...luôn có những con thú
cảm thấy chúng không thể làm gì.

00:57:18.535 --> 00:57:24.735
Như một con chuột lang,
tiêu phí cả ngày trong bãi xe RV.

00:57:24.986 --> 00:57:30.425
Chỉ mơ đến ngày nó cứu thoát một cô bé
khỏi hiểm nguy và được khen:

00:57:30.461 --> 00:57:35.734
"Giỏi lắm. Thành công rồi, Rhino!
Cậu là người hùng."

00:57:36.382 --> 00:57:38.436
Họ cần 1 anh hùng, Bolt à!

00:57:38.541 --> 00:57:42.638
Ai đó, không quan tâm những chuyện lạ lủng,
nhưng làm điều đúng đắn

00:57:42.640 --> 00:57:47.052
Họ cần 1 anh hùng để nói với họ,
đôi khi điều không thể...

00:57:47.053 --> 00:57:51.940
...sẽ trở thành có thể
nếu bạn thật giỏi!

00:57:53.486 --> 00:57:56.858
Cậu đã nói đúng một điều, Rhino.

00:57:57.410 --> 00:57:58.878
Mittens đang rất cần một người hùng.

00:58:01.567 --> 00:58:03.185
Tôi cho là mình sẽ là người đó.

00:58:03.186 --> 00:58:07.948
Khiêm tốn quá đó!
Bây giờ, ai sẽ là người giải cứu mèo?

00:58:08.053 --> 00:58:10.115
- Tôi.
- Ai? Nói tôi nghe là ai?

00:58:10.116 --> 00:58:11.221
Tôi đây.

00:58:13.831 --> 00:58:15.500
Tôi phải đi lấy quả cầu đã.

00:58:16.176 --> 00:58:18.185
TRẠM KIỂM SOÁT ĐỘNG VẬT
HẠT ELMWOOD

00:58:30.839 --> 00:58:31.944
Bên này

00:58:35.057 --> 00:58:36.162
Kia rồi.

00:58:41.987 --> 00:58:46.669
Giống y cái lần cậu xâm nhập
căn cứ mật của lão Calico!

00:58:47.561 --> 00:58:49.959
Sẽ không hoàn toàn giống vậy đâu, Rhino.

00:58:50.222 --> 00:58:52.730
Ta sẽ phải làm khác chút xíu.

00:58:54.642 --> 00:58:57.103
Ồ, kiểu lén lút sao.

00:58:58.801 --> 00:59:00.910
TUẦN LỄ NHẬN THÚ NUÔI

00:59:01.155 --> 00:59:04.082
- Ngủ ngon, Ester.
- Ngủ ngon, Lloyd.

00:59:11.213 --> 00:59:12.267
Lloyd?

00:59:15.331 --> 00:59:20.303
Lloyd ngốc, anh mà còn nhảy ra dọa tôi,
tôi sẽ lại xịt hơi cay đó!

00:59:24.370 --> 00:59:27.441
Thật là, cứ như làm việc với trẻ con vậy.

00:59:31.693 --> 00:59:33.861
Đơn giản như không.

00:59:38.010 --> 00:59:39.833
Tôi cảm thấy mình còn sống!

00:59:45.349 --> 00:59:46.612
Có lính canh.

00:59:47.268 --> 00:59:48.570
Tôi sẽ cắn hắn.

00:59:48.767 --> 00:59:50.733
Ta cần làm cho ông ấy
rời khỏi cánh cửa đó.

00:59:58.815 --> 00:59:59.942
- Quả bóng!
- Quả bóng à?

01:00:00.206 --> 01:00:02.785
Bóng! Bóng! Bóng! Bóng!

01:00:06.351 --> 01:00:11.376
Trời ạ, thôi đi nào! Vừa mới ...
Đang đọc. Chúa ơi, im đi nào!

01:00:23.504 --> 01:00:24.756
Mittens?

01:00:26.016 --> 01:00:27.071
Bolt!

01:00:29.149 --> 01:00:32.112
- Cậu đang làm gì ở đây?
- Tôi sẽ đưa cô ra.

01:00:33.294 --> 01:00:36.704
Cậu quay lại, vì tôi sao?

01:00:36.808 --> 01:00:37.712
Tất nhiên.

01:00:37.918 --> 01:00:41.186
Nhưng làm sao...ý tôi là...
Cậu đâu có siêu năng lực nào...

01:00:41.272 --> 01:00:42.627
- Tôi biết.
- Thật sao?

01:00:42.782 --> 01:00:44.300
- Phải.
- Chà chà!

01:00:44.496 --> 01:00:48.031
- Một ngày điên loạn cho cậu nhỉ?
- Quá nhiều... Phải.

01:00:48.301 --> 01:00:50.460
- Sẵn sàng chưa?
- Chưa.

01:00:50.768 --> 01:00:51.873
Tôi cũng thế.

01:00:54.138 --> 01:00:58.376
Này, này, này? Có cái gì
chọc vào cổ chúng mày à?

01:00:58.665 --> 01:01:01.032
Ủa, chúng mày lấy đâu ra
con chuột lang đó thế?

01:01:01.138 --> 01:01:03.096
Đưa đây, đưa đây.

01:01:04.181 --> 01:01:05.354
Này, đứng lại!

01:01:05.470 --> 01:01:06.966
Tẩu thoát bắt đầu!

01:01:14.156 --> 01:01:17.711
Chặn cửa lại đi Lloyd. Chặn cửa lại.
Chặn cửa lại ngay.

01:01:17.957 --> 01:01:19.849
Gầm Gừ! Gầm Gừ mau!

01:01:43.045 --> 01:01:48.469
Ôi thánh Francis ơi!
Chiếc xe mới của tôi.

01:01:48.534 --> 01:01:49.662
Giữ chúng lại!

01:01:50.668 --> 01:01:52.612
Chúa ơi! Đau quá đi mất!

01:01:53.844 --> 01:01:58.110
- Cả 2 người cần được giúp đấy!
- Cay mắt quá!

01:02:01.521 --> 01:02:04.390
- Ta cần 1 chiếc xe.
- Tôi có một cái bự nè.

01:02:04.943 --> 01:02:05.998
Lên xe thôi!

01:02:22.406 --> 01:02:27.976
Không thể tin được, cả đời tôi luôn ước
được thấy chiêu Gầm Gừ thực sự

01:02:29.564 --> 01:02:32.956
Anh quả là huyền thoại!

01:02:45.213 --> 01:02:46.465
Mittens...

01:02:47.314 --> 01:02:52.541
Nếu... nếu không truy đuổi kẻ xấu
thì tôi làm gì đây?

01:02:53.440 --> 01:02:54.545
Tức là... Tôi...

01:02:57.758 --> 01:03:01.245
Đừng lo, anh bạn,
làm một con cún bình thường...

01:03:01.275 --> 01:03:04.086
... cậu sẽ thấy sướng như tiên ấy chứ.

01:03:04.469 --> 01:03:07.500
Nghe này, tôi sẽ cho cậu biết
một bí mật nhỏ, nhé?

01:03:07.595 --> 01:03:09.151
Bí mật nhỏ của mèo.

01:03:10.012 --> 01:03:11.523
Cậu biết vì sao bọn tôi
lại ghét chó không?

01:03:11.732 --> 01:03:15.064
Vì chúng tôi muốn được như chó.

01:03:15.778 --> 01:03:18.749
Nhưng chó thì phải làm gì?

01:03:19.252 --> 01:03:21.877
Chảy nước dãi, ngủ nghê,
đuổi theo cái đuôi của mình, gặm giày.

01:03:21.961 --> 01:03:23.922
Cậu chả cần phải có bằng thạc sĩ.

01:03:24.474 --> 01:03:26.483
Hầu hết chó sống ở một nơi như thế này.

01:03:27.082 --> 01:03:29.505
Và... để coi. Không biết nữa,
các cậu làm những thứ như...

01:03:29.707 --> 01:03:32.595
Không dùng bồn cầu sao? Nhưng...

01:03:33.312 --> 01:03:35.616
- Và đây là địa bàn của chó.
- Đâu cơ?

01:03:35.714 --> 01:03:40.037
Đây! Toàn bộ mặt đất.
Mặt đất là của loài chó.

01:03:40.130 --> 01:03:41.540
Tuyệt không hả?

01:03:42.332 --> 01:03:46.319
Vào những đêm trời lạnh,
chỗ này và một cuộn chỉ tròn...

01:03:47.474 --> 01:03:49.281
Chả còn gì thú vị hơn thế.

01:03:49.583 --> 01:03:53.198
Có vẻ... Có vẻ cô rành
mấy chỗ này quá.

01:03:53.199 --> 01:03:57.421
Phải, tôi đã từng có thời gian ở trong nhà.
Nhưng tôi thích ở ngoài trời hơn.

01:03:57.459 --> 01:04:00.229
Chuồn ra ngoài ngay cơ hội đầu tiên,
không bao giờ quay lại.

01:04:02.318 --> 01:04:07.841
Rhino thật giỏi!
Anh ấy quá siêu!

01:04:08.364 --> 01:04:13.996
Anh ấy... Anh ấy hơn cả tuyệt vời.
Anh... Anh ấy "siêu siêu đẳng"!

01:04:14.748 --> 01:04:16.154
Anh ấy... Oái!

01:04:16.580 --> 01:04:20.014
Tôi... tôi "siêu siêu đẳng".

01:04:25.418 --> 01:04:30.471
Tôi nghĩ đã đến lúc giới thiệu
trò tiêu khiển tuyệt nhất của chó.

01:04:32.753 --> 01:04:35.064
- Thò đầu ra đi
- Sao vậy?

01:04:35.457 --> 01:04:36.562
Làm đi.

01:04:42.460 --> 01:04:45.014
Thật... Thật... thật là đã.

01:04:46.613 --> 01:04:48.445
Thè lưỡi ra nữa!

01:04:52.944 --> 01:04:55.723
Trò này hay quá. Sao cô không thử?

01:04:56.019 --> 01:04:59.183
Thôi, đó là trò của chó mà.

01:05:06.205 --> 01:05:10.524
Tôi có nhiều thứ để cho

01:05:11.227 --> 01:05:14.240
Thật vậy đấy.

01:05:14.943 --> 01:05:18.509
Tôi không có 9 mạng sống

01:05:18.810 --> 01:05:22.576
nhưng kiếp này thật mới mẻ.

01:05:23.375 --> 01:05:27.296
Đúng, tôi đang sống vui.

01:05:28.200 --> 01:05:31.255
Tôi đã cố gắng để chân thực.

01:05:31.499 --> 01:05:36.284
Nhưng có những thứ
tôi chưa từng nhận ra,

01:05:36.826 --> 01:05:39.688
đến khi ta gặp nhau.

01:05:39.920 --> 01:05:47.993
Cảm giác ngọn gió lướt trên má,

01:05:48.468 --> 01:05:56.924
Khi tôi sủa dưới ánh trăng.

01:05:57.418 --> 01:06:01.745
Chẳng có gia đình nào
như cái bạn đang có

01:06:01.746 --> 01:06:06.766
vì gia đình ấy thuộc về bạn.

01:06:10.278 --> 01:06:12.742
Tôi đã lên đường

01:06:14.392 --> 01:06:16.744
quay về nhà.

01:06:16.790 --> 01:06:21.159
Chẳng có gia đình nào
như cái bạn đang có

01:06:21.160 --> 01:06:25.176
vì gia đình ấy thuộc về bạn.

01:06:25.528 --> 01:06:29.545
Tôi đã từng lạc lối, tệ lắm.

01:06:30.700 --> 01:06:33.863
Tôi đã thật lo sợ.

01:06:34.374 --> 01:06:38.483
Có thể tôi không giàu cảm xúc,

01:06:38.986 --> 01:06:42.350
nhưng chắc chắn tôi thấy thật buồn.

01:06:43.305 --> 01:06:47.120
Tôi đã từng trải qua nhiều thứ,

01:06:47.723 --> 01:06:51.037
đôi lúc, chúng không có thật.

01:06:51.440 --> 01:06:55.707
Trải nghiệm của tôi thật mờ mịt,

01:06:56.913 --> 01:06:59.624
cho đến khi ta gặp nhau.

01:07:00.077 --> 01:07:08.247
Bây giờ mặt trời đang mọc

01:07:08.614 --> 01:07:16.969
nhưng tôi vẫn sủa dưới ánh trăng.

01:07:17.653 --> 01:07:21.921
Chẳng có gia đình nào
như cái bạn đang có

01:07:21.922 --> 01:07:26.340
vì gia đình ấy thuộc về bạn.

01:07:30.307 --> 01:07:32.919
Tôi đã lên đường

01:07:34.525 --> 01:07:36.936
quay về nhà.

01:07:37.138 --> 01:07:41.204
Chẳng có gia đình nào
như cái bạn đang có,

01:07:41.205 --> 01:07:45.221
vì gia đình ấy thuộc về bạn.

01:07:45.674 --> 01:07:49.741
Chẳng có gia đình nào
như cái bạn đang có,

01:07:49.742 --> 01:07:53.909
vì gia đình ấy thuộc về bạn.

01:07:54.411 --> 01:08:00.533
Chẳng có gia đình nào
như cái bạn đang có,

01:08:00.638 --> 01:08:06.869
vì gia đình ấy thuộc về bạn.

01:08:17.600 --> 01:08:18.804
Này Bolt, dậy đi.

01:08:20.612 --> 01:08:23.383
Lại đây, tôi có một bất ngờ cho cậu

01:08:24.529 --> 01:08:26.638
Nào, nào, không ti hí nhé.

01:08:26.992 --> 01:08:30.192
Rồi. Mở mắt ra nào.

01:08:33.116 --> 01:08:35.175
Tuyệt nhất trần đời đó.

01:08:36.330 --> 01:08:38.289
Để tôi hướng dẫn cậu một vòng nhé.

01:08:39.092 --> 01:08:43.963
Đây là của tôi.
Còn đây là của cậu.

01:08:44.165 --> 01:08:47.726
- Mittens, tôi...
- Tôi còn làm 1 cái gối cho cậu.

01:08:47.831 --> 01:08:51.221
Xem nè, tôi đã kiếm
đậu xốp nhét vô đó.

01:08:51.277 --> 01:08:54.157
Tôi cho là rất sáng tạo và hài hước.
Hiểu ý tôi chứ?

01:08:54.158 --> 01:08:56.266
- Mittens, tôi không cho là...
- Lại mà coi!

01:08:57.062 --> 01:09:00.936
Hoàn toàn riêng tư, hoàn toàn cách âm!

01:09:00.937 --> 01:09:04.475
- Phải, à, tôi không nghĩ là...
- Đúng, tôi giỡn đó, không có cách âm.

01:09:04.577 --> 01:09:07.105
- Nhưng cậu biết không...
- Mittens, tôi không thể ở lại

01:09:09.926 --> 01:09:13.390
- Sao?
- Ta sắp về đến chỗ chị Penny rồi.

01:09:14.783 --> 01:09:17.110
Cậu vẫn còn muốn quay lại sao?

01:09:18.461 --> 01:09:20.270
Mittens, cô ấy là người của tôi.

01:09:23.688 --> 01:09:25.253
Ui, ối! Tai, đau quá!

01:09:28.397 --> 01:09:31.298
Nhìn tôi đây, Bolt. Tôi có thật.

01:09:31.811 --> 01:09:34.330
Còn cái này thì sao, hả?
Có thật không?

01:09:34.825 --> 01:09:39.452
Trông cái này thật không? Cái này thì sao?
Thật chứ? Hay là cái này, hả?

01:09:39.855 --> 01:09:43.705
Cái này thì sao, Bolt?
Cô ta là diễn viên.

01:09:44.241 --> 01:09:47.867
- Cô ta chỉ giả bộ thôi.
- Penny khác.

01:09:47.974 --> 01:09:51.844
Chả có Penny nào cả. Là giả hết.

01:09:51.880 --> 01:09:53.536
Không phải. Cô sai rồi.
Chị ấy yêu quý tôi.

01:09:53.607 --> 01:09:57.155
Không đâu,Bolt.
Đó là nghề của họ.

01:09:57.218 --> 01:10:00.720
Họ diễn như thể họ thương cậu,
như thể sẽ ở với cậu mãi mãi.

01:10:00.846 --> 01:10:03.700
Để rồi một ngày, họ gói ghém
tất cả đồ đạc và biến mất...

01:10:03.701 --> 01:10:05.929
...mang theo cả tình thương đó.

01:10:05.953 --> 01:10:09.780
Và bỏ lại con mèo đã bị cắt móng
để nó tự sinh tồn

01:10:15.400 --> 01:10:17.223
Họ bỏ rơi nó...

01:10:17.713 --> 01:10:21.842
...nó tự hỏi, nó đã làm gì sai.

01:10:27.641 --> 01:10:29.599
Tôi rất tiếc, Mittens, nhưng...

01:10:31.960 --> 01:10:33.273
Chị Penny không như vậy.

01:10:36.479 --> 01:10:37.847
Vậy thì đi đi.

01:10:39.779 --> 01:10:42.092
- Mittens, tôi...
- Đi ngay đi, Bolt!

01:10:43.710 --> 01:10:45.920
Lẽ ra tôi không cần quan tâm tới cậu.

01:10:47.024 --> 01:10:49.145
- Mittens...
- Đi khỏi đây ngay đi, Bolt!

01:10:58.639 --> 01:11:00.338
Ở lại mạnh giỏi, Mittens.

01:11:37.724 --> 01:11:41.414
Cái bánh pizza đó chắc là
không ưa tôi.

01:11:42.444 --> 01:11:46.110
- Chào đằng ấy, Rhino.
- Chào buổi sáng mèo.

01:11:47.366 --> 01:11:51.383
- Bolt đâu rồi?
- Cậu ấy... đã...

01:11:52.387 --> 01:11:56.207
- Đi rồi.
- Bolt đi sao?

01:11:56.504 --> 01:12:02.184
Phải, nhưng cậu ấy dặn tôi...
nói với cậu... là... là...

01:12:02.530 --> 01:12:05.371
Cậu ấy phải đối mặt
với gã mắt xanh một mình.

01:12:10.264 --> 01:12:12.383
- Cậu đi đâu đó?
- Theo Bolt.

01:12:13.052 --> 01:12:15.362
Nhưng cậu ấy không cần ta nữa.

01:12:15.712 --> 01:12:19.015
Tin tôi đi, tôi đã từng thấy
chuyện đó cả triệu lần.

01:12:19.203 --> 01:12:23.757
Trong cái đêm tối tăm, lạnh lẽo trước
trận chiến, khi móng vuốt kẻ thù...

01:12:23.793 --> 01:12:25.680
...đã được mài sắc và giương lên...

01:12:26.233 --> 01:12:29.725
...người anh hùng phải đi và
đối mặt thử thách lớn nhất một mình.

01:12:30.452 --> 01:12:33.046
Nhưng Bolt cũng đã dạy tôi một điều...

01:12:33.273 --> 01:12:37.039
...không bao giờ bỏ rơi
bạn bè khi hoạn nạn!

01:12:37.991 --> 01:12:40.545
Khi đồng đội gặp nguy hiểm,
bạn sẽ lên đường.

01:12:40.792 --> 01:12:43.256
Dù họ có yêu cầu hay không,
bạn cũng vẫn lên đường.

01:12:43.607 --> 01:12:45.855
Không cần biết mình còn có thể
sống sót trở về hay không ...

01:12:45.892 --> 01:12:47.861
Cậu ấy đi đường khác cơ.

01:12:48.073 --> 01:12:52.655
...cứ lên đường! Con tim sẽ mách bảo,
bạn sẽ lên đường.

01:13:16.952 --> 01:13:18.056
Chị Penny!

01:13:20.366 --> 01:13:24.661
Không thể nào! Là Bolt!
Anh bạn, tôi là fan ruột của cậu đó.

01:13:24.698 --> 01:13:27.301
Tôi là Blake. Đây là bạn tôi, Tom.
Tom, nói "chào" đi.

01:13:27.426 --> 01:13:28.469
- Chào!
- Chà chà!

01:13:28.499 --> 01:13:29.495
Ôi không!

01:13:29.606 --> 01:13:31.446
Và đây là trợ lý của chúng tôi, Billy...

01:13:31.482 --> 01:13:33.523
...là người mà đáng lẽ phải
đứng chờ trên dây điện

01:13:33.524 --> 01:13:36.246
Bolt, tôi đã cực kì hâm mộ anh lâu nay,
có vài điều tôi luôn muốn nói...

01:13:36.283 --> 01:13:38.109
...với anh nếu có cơ hội gặp gỡ.
Bây giờ tôi sẽ...

01:13:38.146 --> 01:13:39.898
Billy, chuyện cậu đang làm thật kinh khủng

01:13:39.944 --> 01:13:42.994
Biết nên làm gì có ích không?
Đi kiếm ít vụn bánh mì về đây. Đi đi.

01:13:42.995 --> 01:13:45.216
Bánh mì chứ không phải
bột mì, nghe chưa, Billy!

01:13:45.280 --> 01:13:46.942
- Không giống nhau đâu nhé Billy!
- Đừng có mà ngậm bột mì về!

01:13:47.047 --> 01:13:48.431
Cũng đừng lấy bánh lúa mạch đen nhé Billy!

01:13:48.782 --> 01:13:52.123
- Các cậu, tôi cần phải đi.
- Tôi biết, tôi biết cậu rất bận.

01:13:52.154 --> 01:13:54.765
Nhưng xin dành chút thời gian
để nghe ý tưởng này...

01:13:54.766 --> 01:13:57.114
...Tom đã nung nấu lâu lắm.
Tôi sẽ để cậu ấy nói.

01:13:57.115 --> 01:13:58.643
Tom bước ra sân khấu.

01:14:01.946 --> 01:14:03.552
Chờ nghe nhé!

01:14:05.461 --> 01:14:07.520
- Người ngoài hành tinh.
- Tuyệt chưa!

01:14:07.721 --> 01:14:10.884
- Người ngoài hành tinh à?
- Khán giả khoái người ngoài hành tinh.

01:14:10.885 --> 01:14:11.615
Tuyệt chưa!

01:14:11.658 --> 01:14:14.450
- Sẽ cực kì thành công
- Không tưởng tượng nổi luôn.

01:14:17.162 --> 01:14:21.129
Tuyệt lắm. Nghe này,
nếu các cậu giúp tôi tìm chị Penny,...

01:14:21.130 --> 01:14:23.188
...cô gái trong phim ấy...

01:14:23.639 --> 01:14:27.455
...ta sẽ bàn bạc thêm về ý tưởng
của các cậu trên đường đi.

01:14:27.845 --> 01:14:29.971
- Cơ hội đây rồi!
- Đừng có đồng bóng thế.

01:14:29.987 --> 01:14:31.807
Đó là lý do mà cậu đã từng
mất cơ hội với Nemo.

01:14:32.282 --> 01:14:35.003
Chúng ta sẽ mở thêm
ngoại cảnh ngoài không gian.

01:14:36.185 --> 01:14:38.271
Lão Calico đến bắt Penny.

01:14:39.308 --> 01:14:40.768
Và cậu sẽ làm gỏi lão.

01:14:50.342 --> 01:14:53.999
và khi một tia sáng hút Penny cùng cậu
lên con tàu mẹ của bọn ngoài hành tinh

01:14:54.051 --> 01:14:55.488
...cảnh tượng sẽ mờ dần đi.

01:14:55.593 --> 01:14:58.035
Chúng tôi cũng có một
bài hát rất phù hợp cho đoạn kết.

01:14:58.072 --> 01:15:00.027
Hãy nói với người của cậu.
Chúng tôi sẵn sàng làm rồi.

01:15:00.333 --> 01:15:01.893
Cậu ta quá thích kìa!

01:15:10.868 --> 01:15:12.173
Đây rồi!

01:15:16.114 --> 01:15:19.289
Nơi ghê rợn nhất trên trái đất!

01:15:39.373 --> 01:15:43.893
Cuối cùng, ta cũng đã đến nơi.

01:15:44.513 --> 01:15:47.626
Hang ổ của lão mắt xanh xấu xa!

01:15:48.482 --> 01:15:49.938
Rhino, đợi đã!

01:15:51.853 --> 01:15:52.907
Dừng lại!

01:15:53.062 --> 01:15:55.580
Còn chuyện gì nữa?
Tôi sắp nổ tung vì giận đây.

01:15:56.122 --> 01:16:01.391
Nghe đây, chuyện này có thể
khó hiểu đối với cậu...

01:16:01.428 --> 01:16:04.434
...nhưng đôi khi,
mọi thứ không như ta thấy...

01:16:04.470 --> 01:16:08.626
...có khi thứ cậu tưởng thật
lại không như vậy,...

01:16:08.839 --> 01:16:12.665
Tất cả sự luyện tập của tôi,
dành cho lúc này đây.

01:16:13.468 --> 01:16:15.572
Chết đi! Chết đi!

01:16:18.112 --> 01:16:22.532
Hãy phòng thủ đi, tên gian trá kia!
Bởi ta sẽ bẻ xương ngươi...

01:16:22.584 --> 01:16:26.145
...Sau đó, ta sẽ moi gan,
móc ruột, dạ dày...

01:16:28.158 --> 01:16:31.310
Mày có bộ ria dễ thương quá đi!

01:16:31.585 --> 01:16:34.281
Hồi nhỏ, tao có một con
y hệt chú mày.

01:17:05.065 --> 01:17:06.170
Bolt!

01:17:08.623 --> 01:17:10.582
Bolt! Em không sao rồi!

01:17:12.014 --> 01:17:13.471
Em đã quay lại!

01:17:22.355 --> 01:17:25.480
Bolt, chị nghĩ là mất em rồi.

01:17:38.477 --> 01:17:40.134
Cún cưng của chị.

01:18:06.276 --> 01:18:07.223
Cún cưng.

01:18:07.328 --> 01:18:10.854
Ổn rồi mọi người. Chuyển qua
trường quay số 7 và làm thật.

01:18:18.509 --> 01:18:20.970
- Con nhớ Bolt
- Mẹ biết, con gái.

01:18:22.226 --> 01:18:23.682
Mẹ cũng vậy.

01:18:26.836 --> 01:18:28.652
Vị trí thứ nhất!

01:18:39.843 --> 01:18:41.551
Đứng yên nha cưng.

01:18:54.168 --> 01:18:56.299
Cảnh 15, lần 1. Mark.

01:18:56.742 --> 01:18:58.548
Diễn.

01:19:08.757 --> 01:19:11.370
Giáo sư.

01:19:11.928 --> 01:19:15.172
Rất cảm ơn vì ông đã giúp
chúng tôi vào được ...

01:19:15.209 --> 01:19:19.364
...mê cung trí não của ông.

01:19:19.469 --> 01:19:21.774
Ngươi biết ta sẽ không bao giờ
làm như thế mà.

01:19:21.875 --> 01:19:28.109
...trừ khi đó là cách duy nhất
để cứu mạng đứa con gái yêu quý.

01:19:28.655 --> 01:19:30.411
- Penny!
- Ba!

01:19:31.114 --> 01:19:32.973
Bolt! Ở đây nè, Bolt!

01:19:33.287 --> 01:19:37.492
Con cún của cô không có đây đâu.

01:19:40.656 --> 01:19:42.966
Bắt lấy con chó!

01:19:47.290 --> 01:19:48.785
Đi, đi đi nào!

01:19:50.097 --> 01:19:51.955
Được rồi, lại đây cún.

01:19:58.031 --> 01:20:00.893
Cháy, cháy rồi!

01:20:07.212 --> 01:20:08.768
Này, ngố!

01:20:10.514 --> 01:20:13.075
Mittens? Cô làm gì ở đây?

01:20:13.594 --> 01:20:17.963
Chuyện dài lắm, tóm lại là bị lôi đi
khắp đất nước bởi một con cún ảo tưởng...

01:20:18.917 --> 01:20:22.231
...nhưng giờ thì không quan trọng nữa.
Câu hỏi thực sự là...

01:20:22.835 --> 01:20:26.198
...cậu đang làm gì đây ngoài này,
sao không vào trong đó?

01:20:27.792 --> 01:20:29.906
Cô đã nói đúng, Mittens.

01:20:31.835 --> 01:20:35.590
Chị ấy, à... ờ... không thật.

01:20:35.745 --> 01:20:37.998
Không phải đâu Bolt, là thật đó.

01:20:38.103 --> 01:20:41.205
Tôi đã ở trong đó,
tôi đã thấy chị ấy khi cậu đi.

01:20:41.450 --> 01:20:43.331
Chị ấy buồn lắm đó.

01:20:44.733 --> 01:20:47.637
Chị ấy không cần con chó khác,
chị ấy thương cậu.

01:20:49.445 --> 01:20:54.721
Chị ấy là người của cậu, Bolt,
và cậu là chó của chị ấy.

01:20:59.087 --> 01:21:01.598
- Bolt, hãy tin tôi lần này đi!
- Mittens, yên nào!

01:21:02.652 --> 01:21:05.920
- Cậu phải nghe tôi nói!
- Không, nghiêm túc đấy, yên đã nào!

01:21:07.416 --> 01:21:08.471
Có chuyện gì?

01:21:10.626 --> 01:21:11.622
Chị Penny!

01:21:11.662 --> 01:21:16.205
- Cứu, cứu cháu với!
- Ở yên đó!

01:21:17.803 --> 01:21:19.076
Cứu!

01:21:35.141 --> 01:21:36.397
Ôi không, trường quay!

01:21:36.577 --> 01:21:38.786
Phải rồi, hãy bỏ chạy đi!

01:21:42.201 --> 01:21:44.290
- Tôi ở ngay sau.
- Chúng ta làm gì?

01:21:44.567 --> 01:21:46.304
Giúp tôi vào trong tòa nhà!

01:21:49.670 --> 01:21:50.674
Bolt à?

01:21:53.426 --> 01:21:55.535
- Còn ai trong đó không?
- Không rõ nữa.

01:21:59.178 --> 01:22:00.584
Tránh đường!

01:22:04.312 --> 01:22:09.062
- Một ngày đẹp để chết!
- Không phải trước mắt tôi nhé chuột!

01:22:38.393 --> 01:22:39.397
Bolt!

01:22:53.741 --> 01:22:55.147
Chị biết em sẽ quay lại mà.

01:23:17.062 --> 01:23:19.272
Bolt, tăng tốc!

01:23:54.863 --> 01:23:55.906
Bolt...

01:23:58.804 --> 01:24:01.079
Bolt, em... chui ra, thoát ra đi.

01:24:03.362 --> 01:24:04.660
Đi đi.

01:24:06.576 --> 01:24:07.831
Chị sẽ không sao.

01:24:17.021 --> 01:24:18.527
Cún cưng của chị.

01:24:20.018 --> 01:24:21.525
Chị nhớ em.

01:24:32.387 --> 01:24:35.450
Có thấy con gái tôi không?
Ai thấy con bé không??

01:25:05.723 --> 01:25:07.505
- Nghe gì không?
- Hình như.

01:25:08.241 --> 01:25:09.999
Yên lặng! Mọi người yên lặng!

01:25:17.487 --> 01:25:19.495
Đó là tuyệt chiêu Gầm Gừ!

01:25:20.788 --> 01:25:23.399
- Ở đằng kia kìa!
- Nhanh lên!

01:25:37.556 --> 01:25:41.175
Lại đằng này! Chúng tôi thấy rồi
Chúng ở đây! Ở đằng này.

01:25:45.476 --> 01:25:48.741
Một người bị ngạt ở đây,
tránh đường, tránh đường!

01:25:49.174 --> 01:25:52.883
Vì sự an toàn của các bạn,
hãy tránh xa toà nhà!

01:25:59.288 --> 01:26:01.247
- Bolt.
- Con yêu!

01:26:02.656 --> 01:26:06.376
Con không sao! Thật may mắn quá!
Con sẽ không sao đâu!

01:26:06.690 --> 01:26:08.677
- Cô bé ổn.
- Chuyển tới bệnh viện...

01:26:08.678 --> 01:26:09.930
...để đảm bảo an toàn.

01:26:19.348 --> 01:26:22.052
Mẹ rất, rất xin lỗi.

01:26:22.262 --> 01:26:24.048
Mẹ đã không nghĩ đến
cảm giác của con.

01:26:24.256 --> 01:26:28.739
Không bà mẹ nào phải
chịu đựng chuyện này...

01:26:29.171 --> 01:26:33.639
...nhưng tôi hứa đây cũng là cơ hội.

01:26:33.726 --> 01:26:38.046
Tôi đang nói về tin trang bìa,
hợp đồng độc quyền

01:26:38.191 --> 01:26:39.998
Chuyện này quá tuyệt!

01:26:44.136 --> 01:26:45.642
Chúng tôi nghỉ!

01:26:46.165 --> 01:26:49.578
Khoan, khoan đã. Xin đừng nóng vội.

01:26:50.961 --> 01:26:52.070
Ta đính nó lên đã nhé.

01:27:04.021 --> 01:27:07.133
Ta e các chấn thương nặng hơn nhiều...

01:27:07.273 --> 01:27:09.244
...so với dự đoán, cháu bé ạ.

01:27:09.746 --> 01:27:13.362
Chúng ta phải tái tạo
gương mặt hoàn toàn mới.

01:27:15.459 --> 01:27:17.023
Xem thử đi.

01:27:22.401 --> 01:27:24.834
Ít nhất thì lão Calico sẽ không nhận ra.

01:27:28.910 --> 01:27:30.382
Lão Calico!

01:27:42.568 --> 01:27:43.832
Bolt!

01:27:52.988 --> 01:27:54.031
Cái gì?

01:28:04.864 --> 01:28:06.429
Người ngoài hành tinh!

01:28:10.589 --> 01:28:13.467
Hoàn toàn phi thực tế.

01:28:13.803 --> 01:28:17.628
- Quá là "kì cà kì cục".
- Cậu có thể dùng lại từ đó.

01:28:17.720 --> 01:28:20.636
Ồ, à, phải.Chỗ đó, là chỗ đó.
Lên trên tí xíu!

01:28:21.200 --> 01:28:24.004
Đúng ngay chỗ đó

01:28:33.488 --> 01:28:34.793
Ê, cún ngốc!

01:28:41.021 --> 01:28:42.225
Chụp 1 tấm kỉ niệm.

01:28:42.727 --> 01:28:46.192
Muốn ra ngoài chơi không, hả?
Ra ngoài chơi không, ngốc?

01:28:46.946 --> 01:28:48.050
Đi thôi!

01:29:01.107 --> 01:29:07.342
- Trông gã cún đó quen quen?
- Gì chứ, chưa từng thấy bao giờ.

01:29:14.492 --> 01:29:22.315
Không có gia đình nào giống như
cái mà bạn đang có

01:29:22.420 --> 01:29:29.808
vì gia đình đó thuộc về bạn.

01:29:51.511 --> 01:29:53.679
Nobody listens to me

01:29:53.763 --> 01:29:55.973
Don't hear a single thing l've said

01:29:56.057 --> 01:29:58.350
Say anything to soothe me

01:29:58.435 --> 01:30:00.769
Anything to get you from my head

01:30:00.854 --> 01:30:02.688
Don't know how l really feel

01:30:02.772 --> 01:30:05.441
The faith it takes
to make Iike I don't care

01:30:05.525 --> 01:30:07.234
Don't know how much it hurts

01:30:07.318 --> 01:30:09.778
To turn around
like you were never there

01:30:09.863 --> 01:30:13.323
Like somehow you could be replaced

01:30:14.784 --> 01:30:18.829
And l could walk away
from the promises we made

01:30:18.913 --> 01:30:21.707
And swore we'd never break

01:30:21.791 --> 01:30:23.250
-l thought l lost you
-l thought l lost you

01:30:23.334 --> 01:30:26.211
When you ran away to try to find me

01:30:26.296 --> 01:30:30.924
l thought l'd never see
your sweet face again

01:30:31.009 --> 01:30:35.471
l turned around and you were gone
And on and on the days went

01:30:35.555 --> 01:30:40.058
But l kept the moments that we were in

01:30:40.143 --> 01:30:43.896
'Cause I hoped in my heart
you'd come back to me, my friend

01:30:43.980 --> 01:30:46.398
And now l got you

01:30:48.318 --> 01:30:51.487
But l thought l lost you

01:30:54.157 --> 01:30:56.742
l felt so empty out there

01:30:56.826 --> 01:30:58.911
And there were days l had my doubts

01:30:58.995 --> 01:31:01.079
But l knew l'd find you somewhere

01:31:01.164 --> 01:31:03.749
'Cause I knew I couIdn't Iive without

01:31:03.833 --> 01:31:06.835
You in my life for one more day

01:31:08.296 --> 01:31:10.422
And I swore I'd never break those

01:31:10.507 --> 01:31:13.008
-Promises we made
-Promises we made

01:31:13.092 --> 01:31:17.596
l thought l lost you
When you ran away to try to find me

01:31:17.680 --> 01:31:22.100
l thought l'd never see
your sweet face again

01:31:22.185 --> 01:31:26.772
l turned around and you were gone
And on and on the days went

01:31:26.856 --> 01:31:31.401
But l kept the moments that we were in

01:31:31.486 --> 01:31:35.197
'Cause I hoped in my heart
you'd come back to me, my friend

01:31:35.281 --> 01:31:37.491
And now l got you

01:31:39.786 --> 01:31:42.663
But l thought l lost you

01:31:45.166 --> 01:31:47.334
l told myself l wouldn't sleep

01:31:47.418 --> 01:31:51.505
TiII I'd searched the worId
from sea to sea

01:31:54.676 --> 01:31:59.096
l made a wish upon a star
l turned around and there you were

01:31:59.180 --> 01:32:02.391
-Now here we are
-Now here we are

01:32:05.103 --> 01:32:06.645
Here we are

01:32:06.729 --> 01:32:07.854
l thought l lost you

01:32:07.939 --> 01:32:10.524
l thought l lost you, too

01:32:11.484 --> 01:32:14.403
l thought l lost you

01:32:14.487 --> 01:32:15.988
Yeah

01:32:16.072 --> 01:32:20.659
l thought l lost you
When you ran away to try to find me

01:32:20.743 --> 01:32:25.163
l thought l'd never see
your sweet face again

01:32:25.248 --> 01:32:29.835
l turned around and you were gone
And on and on the days went

01:32:29.919 --> 01:32:34.381
But l kept the moments that we were in

01:32:34.465 --> 01:32:38.176
And l knew in my heart
you'd come back to me, my friend

01:32:38.261 --> 01:32:40.554
And now l got you

01:32:42.724 --> 01:32:48.520
But l thought l lost you

01:32:48.605 --> 01:32:51.273
l thought l lost you, too

01:32:52.191 --> 01:32:55.819
So gIad I got you, got you

01:32:56.779 --> 01:33:00.866
So gIad I got you
Yeah, yeah

01:33:06.205 --> 01:33:09.541
-l thought l lost you
-l thought l lost you, too

ZeroDay Forums Mini