���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:17.530 --> 00:00:34.530 Body of Lies - Điệp vụ Cá đuối Phụ đề tiếng Việt: wuhoatu - VietTorrent.vn 00:01:33.910 --> 00:01:35.537 An toàn 00:02:15.985 --> 00:02:17.748 Shh 00:02:17.921 --> 00:02:19.320 Ali 00:03:37.700 --> 00:03:41.007 Ta thuộc về nơi đây? hay không? 00:03:41.437 --> 00:03:43.530 Câu trả lời thế nào không quan trọng ... 00:03:43.706 --> 00:03:48.040 ... bởi vì chúng tôi đã ở đó Mệt mỏi, không lối thoát 00:03:48.645 --> 00:03:52.877 thậm chí không kiểm soát được mình vì không rõ kẻ thù có mệt mỏi như chúng tôi không 00:03:53.683 --> 00:03:55.173 vì nếu không 00:03:58.187 --> 00:04:04.092 cuộc chiến kéo dài trong tâm trí sẽ khiến quân chiếm đóng suy yếu 00:04:04.260 --> 00:04:05.284 Hắn chết rồi 00:04:05.461 --> 00:04:08.794 thông thường sẽ làm cho kẻ thù của ta mạnh hơn 00:04:08.965 --> 00:04:12.526 Mất mát sẽ làm chúng thích nghi và rồi đáp trả lại 00:04:14.237 --> 00:04:15.932 Khi ở nhà ... 00:04:16.105 --> 00:04:20.508 Vụ nổ xảy ra ở một trong những khu đông người châu Á gần Manchester 00:04:20.677 --> 00:04:22.269 ... với mỗi người thiệt mạng ... 00:04:22.445 --> 00:04:26.745 ... chúng ta phải đối mặt với một ý kiến cộng đồng liên tục xoáy vào những mặt này ... 00:04:26.916 --> 00:04:30.750 ... cả ủng hộ, phản đối cho đến thẳng thừng chỉ trích một cách thù hằn 00:04:31.387 --> 00:04:35.448 Người ta đã mệt và chán ngán với thời khắc im lặng của trận đấu 00:04:36.225 --> 00:04:38.284 và chỉ muốn được biết thời điểm đó đã qua rồi 00:04:38.461 --> 00:04:40.929 Cảnh sát và cứu thương công nhân ở Manchester ... 00:04:41.097 --> 00:04:43.964 ... vẫn tiếp tục lùng sục những gì còn sót lại của khu phố đã bị san phẳng 00:04:44.133 --> 00:04:45.725 Họ nói đấy không phải là mục tiêu 00:04:45.902 --> 00:04:49.531 Họ tìm thấy bom được gài ở đây, mục tiêu đích thực ... 00:04:49.706 --> 00:04:50.900 ... sức công phá có thể ... 00:04:51.074 --> 00:04:52.735 Mặc dù ... 00:04:52.909 --> 00:04:55.935 ... chúng tôi đã gia tăng mạnh các hoạt động của mình ... 00:04:56.713 --> 00:04:58.613 ... nhưng vẫn chưa thấy có tiến triển gì 00:04:59.682 --> 00:05:01.616 Những gì chúng tôi phải trải qua ở đây ... 00:05:01.784 --> 00:05:05.015 ... đang tiềm ẩn một cuộc xung đột toàn cầu ... 00:05:05.188 --> 00:05:08.988 ... mà phải nỗ lực thường xuyên mới có thể dập tắt được 00:05:10.460 --> 00:05:12.451 Bây giờ, hãy xem ... 00:05:12.996 --> 00:05:16.022 ... vì kẻ thù của ta ... 00:05:16.199 --> 00:05:21.193 ... đã nhận thấy chúng là những chiến binh của tương lai 00:05:22.071 --> 00:05:26.735 Giờ đây, ahem, chúng đang trỗi dậy vì chúng đang bị chọc tức 00:05:26.909 --> 00:05:31.369 Nếu ta sống như trước kia, và nếu ta xử sự như trước ... 00:05:31.547 --> 00:05:34.880 ... thì những kẻ này xem ra khó mà tìm được ta 00:05:35.051 --> 00:05:38.578 Nếu ta bỏ không dùng điện thoại, tắt e-mail đi ... 00:05:38.755 --> 00:05:42.816 ... chuyển giao liên lạc mặt đối mặt tay trao tay ... 00:05:42.992 --> 00:05:46.257 ... quay lưng lại với kỹ thuật và tan biến giữa đám đông ... 00:05:46.429 --> 00:05:49.262 Không cờ hiệu, không quân phục 00:05:50.366 --> 00:05:52.561 Ta chỉ có những gì cần thiết trên mặt đất này 00:05:52.735 --> 00:05:55.067 Có vẻ như chúng đang đến Ta đang đánh nhau với ai đây? 00:05:55.238 --> 00:05:59.868 trong tình huống này bạn và thù đều ăn mặc như nhau ... 00:06:00.043 --> 00:06:02.534 ... không thể phân biệt 00:06:03.112 --> 00:06:07.913 Ta phải hiểu là bọn này không muốn đàm phán 00:06:08.084 --> 00:06:09.574 Không muốn chút nào 00:06:09.752 --> 00:06:13.984 Chúng muốn đạo Hồi bao phủ khắp trái đất ... 00:06:15.324 --> 00:06:19.727 ... và chúng muốn những người khác phải cải đạo hoặc là chết 00:06:22.565 --> 00:06:24.760 Vì vậy, có thay đổi là ... 00:06:25.101 --> 00:06:28.537 ... kẻ thù của ta không đơn giản ... 00:06:28.704 --> 00:06:32.037 ... chúng biết rõ sự thật ... 00:06:32.208 --> 00:06:33.539 ... ta là mục tiêu dễ hạ 00:06:33.709 --> 00:06:36.439 Ta là mục tiêu dễ hạ ... 00:06:36.612 --> 00:06:40.139 ... và thế giới của ta, như đã biết sẽ kết thúc ... 00:06:40.316 --> 00:06:43.410 ... dễ dàng hơn ta nghĩ nhiều 00:06:44.253 --> 00:06:47.654 Chỉ cần lơi chẹn cổ kẻ thù một phút thôi ... 00:06:47.824 --> 00:06:50.088 ... thì thế giới của ta thay đổi hoàn toàn 00:06:50.259 --> 00:06:52.124 Cám ơn ông Hoffman 00:07:04.373 --> 00:07:05.635 BASSAM 00:07:06.242 --> 00:07:07.903 Tôi đến đây 00:07:14.517 --> 00:07:16.144 Cậu đến sớm 00:07:17.153 --> 00:07:18.620 Sếp lớn, có chuyện gì vậy? 00:07:21.390 --> 00:07:23.085 Mọi chuyện thế nào? 00:07:23.259 --> 00:07:24.556 Qui luật hôm nay 00:07:24.727 --> 00:07:26.991 Nếu cái xe dừng lại, bắn luôn 00:07:27.163 --> 00:07:29.324 Không ai thoả hiệp. Tất cả đều chết 00:07:29.499 --> 00:07:31.262 Như mọi ngày à? 00:07:31.434 --> 00:07:34.267 - Cậu hiểu rồi đấy. Bữa sáng chứ? - Chết tiệt, ừ 00:07:35.271 --> 00:07:36.295 Cám ơn 00:07:37.673 --> 00:07:39.038 Được rồi. Nói xem nào 00:07:39.675 --> 00:07:41.905 Oh, những gì tôi nói đều thật Anh biết tôi mà 00:07:42.078 --> 00:07:43.306 Thôi được, nghe này 00:07:43.479 --> 00:07:47.074 Uhm, một gã tên là Nizar 00:07:47.250 --> 00:07:49.445 hắn từ Aquiz lên tới gần Tikrit, đúng không? 00:07:49.619 --> 00:07:53.077 Rồi hắn có mọi thứ chó chết trong đầu sau khi thâm nhập ư? 00:07:53.256 --> 00:07:55.884 Mới đầu hắn làm cho bọn xứ Baath, tiếp đó đến bọn Jihad 00:07:56.058 --> 00:07:59.186 Nhưng giờ hắn sợ vãi ra 00:07:59.362 --> 00:08:01.762 Hắn được chọn để thực hiện nhiệm vụ tử vì đạo ... 00:08:01.931 --> 00:08:03.990 ... nhưng hắn không muốn chết như thế 00:08:04.167 --> 00:08:06.294 Nên hắn đến chỗ chúng ta 00:08:06.469 --> 00:08:07.834 - Hắn đến chỗ ta à? - Mm-hm 00:08:09.338 --> 00:08:10.965 Vì Chúa, dẫn con lừa này đi 00:08:13.009 --> 00:08:15.842 Thôi nào, mua đi Đưa mấy thằng này đi. Đi nào 00:08:16.012 --> 00:08:18.344 Đi nào, lẹ lên 00:08:18.514 --> 00:08:21.244 Oh, lạy Chúa. Chỉ cần ... Mua mớ hoa chết tiệt ấy đi 00:08:23.719 --> 00:08:25.619 Đi nào, lẹ lên 00:08:25.788 --> 00:08:28.552 Vậy có cơ hội thế nào? Gã của cậu chơi 2 mang à? 00:08:28.724 --> 00:08:30.851 Tôi không biết. Họ với tôi thế nào? 00:08:31.027 --> 00:08:32.995 3 ăn 1 00:08:33.162 --> 00:08:34.527 Được rồi. Chậm thôi 00:08:34.697 --> 00:08:36.164 Đây à? 00:08:36.332 --> 00:08:39.460 Ừ. Đúng đấy 00:08:39.635 --> 00:08:42.695 Nitrate 37 đang quay ra mục tiêu 00:08:42.872 --> 00:08:44.396 01 L2MDT. 00:08:44.574 --> 00:08:46.701 Xác định mục tiêu, 15:31 Zulu 00:08:46.876 --> 00:08:48.810 Điện thoại gọi tới cái xe đang chạy 00:08:48.978 --> 00:08:50.639 Dừng lại 00:08:50.813 --> 00:08:54.112 Dừng ở đây. Để tôi ngó qua 00:08:57.320 --> 00:08:59.948 Không thấy gì cả Để tôi gọi hắn 00:09:00.122 --> 00:09:01.987 Được rồi, gọi đi 00:09:06.596 --> 00:09:07.620 Bassam 00:09:07.797 --> 00:09:09.424 Ừ, Nizar à 00:09:14.136 --> 00:09:15.296 Sao? 00:09:17.340 --> 00:09:18.500 IR 3.9 00:09:18.674 --> 00:09:22.201 Hắn nói chỉ một người vào thôi Hắn muốn gặp trong xe 00:09:22.378 --> 00:09:24.869 Trong xe. Nếu hắn muốn nói chuyện thì sẽ gặp trong xe 00:09:25.047 --> 00:09:27.743 Anh phải đến chỗ chúng tôi, Nizar 00:09:27.917 --> 00:09:30.511 Tôi sẽ đến chỗ anh Làm theo những gì tôi nói. Đi đi 00:09:31.621 --> 00:09:33.452 Hey, hey. Nghe này 00:09:33.623 --> 00:09:35.887 Tôi không muốn đầu mình bị cắt bêu trên Internet 00:09:36.058 --> 00:09:37.525 Nếu có chuyện gì, bắn tôi ngay 00:09:37.693 --> 00:09:40.856 Cậu sẽ bắn tôi chứ? Chó chết thật. Tôi bắn cậu ngay giờ đây 00:09:41.030 --> 00:09:43.225 Không đùa đâu Yên mẹ cái mồm đi 00:09:47.403 --> 00:09:48.597 Nizar 00:09:50.906 --> 00:09:52.498 Cận cảnh đi 00:09:52.675 --> 00:09:54.233 Tầm nhìn được xác định 00:09:54.944 --> 00:09:56.844 Sóng dài 10.7 00:10:06.188 --> 00:10:07.382 Chết tiệt 00:10:07.556 --> 00:10:10.525 Giờ không phải lúc, Larry Cô ấy muốn xem nhà 00:10:10.693 --> 00:10:13.287 Cho cô ta xem Đồ chết tiệt 00:10:13.462 --> 00:10:15.623 Ta có thứ này, thưa ngài Ta mới có 00:10:15.798 --> 00:10:18.596 Cô ta đòi hỏi cái gì cũng được, nhưng tôi không nghe 00:10:18.768 --> 00:10:21.259 Thế cậu gọi làm cái đếch gì? Cúp máy đi 00:10:21.437 --> 00:10:22.904 Cúp máy đi 00:10:24.974 --> 00:10:26.464 Cậu còn đó không? 00:10:26.642 --> 00:10:29.338 Tôi thấy cậu rồi, được chứ? Cậu đang thu hút chú ý đấy 00:10:29.512 --> 00:10:32.879 Đưa thứ đó ra khỏi đây ngay Tôi muốn tự làm vụ này 00:10:33.049 --> 00:10:34.277 Ghi nhận. Tắt mục tiêu 00:10:35.117 --> 00:10:37.677 Ghi nhận. Tắt mục tiêu, 3:10 00:10:42.525 --> 00:10:43.719 FERRIS 00:10:44.393 --> 00:10:45.519 Ừ 00:10:45.695 --> 00:10:47.094 Tốt, được rồi 00:10:50.166 --> 00:10:53.465 Cam nhé? Anh đói không? 00:10:53.636 --> 00:10:54.762 Không 00:10:58.341 --> 00:11:00.775 Vậy, Nizar ... 00:11:00.943 --> 00:11:02.740 ... sao anh đến với tôi? 00:11:03.312 --> 00:11:05.280 Tôi biết quá nhiều chuyện 00:11:06.782 --> 00:11:09.376 Họ chuẩn bị đưa tôi ra khỏi I-rắc 00:11:10.686 --> 00:11:13.416 "Ra khỏi I-rắc" nghĩa là sao? 00:11:13.589 --> 00:11:16.956 Họ nói cần tôi một kẻ ... 00:11:17.126 --> 00:11:19.151 ... tử vì đạo 00:11:19.328 --> 00:11:22.786 Nếu một người biết quá nhiều, họ nói tử vì đạo 00:11:22.965 --> 00:11:26.765 Anh nói "họ" nghĩa là sao, Nizar? Hm? 00:11:32.541 --> 00:11:34.736 Tôi không muốn chết 00:11:36.912 --> 00:11:39.142 Tôi muốn sáng Mỹ 00:11:39.949 --> 00:11:42.144 Tôi là một tiến sĩ khoa học, anh biết không? 00:11:42.318 --> 00:11:45.185 và rồi họ muốn tôi ... Họ muốn tôi đánh bom tự sát 00:11:45.688 --> 00:11:48.486 Tiến sĩ khoa học, về cái gì, hoá học à? Không 00:11:48.657 --> 00:11:50.818 Anh biết gì về các chất phóng xạ? 00:11:50.993 --> 00:11:54.087 Ngôn ngữ học. Tôi nói được 5 thứ tiếng 5, anh hiểu không? 00:11:54.263 --> 00:11:56.390 Không ai được nói "tử vì đạo" với tôi Không ai cả 00:11:56.565 --> 00:11:59.159 Anh là một bông hoa quí và nhạy cảm Vâng, đúng thế 00:11:59.335 --> 00:12:00.359 - Ừ - Vâng 00:12:00.536 --> 00:12:03.369 Vậy anh không muốn giết người Do thái và người Ki-tô giáo sao? 00:12:04.940 --> 00:12:06.737 Anh biết gì về nỗi đau của chúng tôi? 00:12:07.810 --> 00:12:09.368 Bỏ qua đi, được chứ? 00:12:09.545 --> 00:12:11.638 Nói tôi nghe xem nào, Anh biết những gì? 00:12:17.253 --> 00:12:20.381 Anh biết đấy, những gì tôi biết đủ để khiến tôi thành kẻ tử vì đạo 00:12:20.556 --> 00:12:23.855 Nhưng với anh, những gì tôi biết đủ để sống sót 00:12:29.698 --> 00:12:31.723 Anh có máy tính không? 00:12:49.418 --> 00:12:51.443 Nghe đây - Hey, Ed, tôi đây 00:12:51.620 --> 00:12:54.418 Tôi có một gã I-rắc tham gia, gần Samarra 00:12:54.590 --> 00:12:58.287 Hắn có một đoạn video cho thấy có kẻ nào đó đã vượt qua biên giới I-ran 00:12:58.461 --> 00:13:00.292 Tôi xem ngay đây 00:13:00.930 --> 00:13:03.023 Cậu có thấy mặt không? Có, đội trưởng 00:13:03.199 --> 00:13:05.133 Tôi đang nhìn thấy con cá voi trắng 00:13:05.601 --> 00:13:07.933 Loại Al-Saleem Hắn nói gì vậy? 00:13:08.103 --> 00:13:09.365 Uhm, có ngay đây 00:13:09.538 --> 00:13:11.802 Hắn nói đến vụ đánh bom xe buýt ở Sheffield tuần trước 00:13:11.974 --> 00:13:15.671 Hắn nói các anh em chuẩn bị cho hoạt động ở Anh đã được lên kế hoạch ... 00:13:15.845 --> 00:13:19.372 ... đó là đánh bom ở Manchester sáng nay 00:13:19.815 --> 00:13:22.443 Để tôi dịch trực tiếp đoạn này cho anh 00:13:25.488 --> 00:13:29.515 "Chúng ta sẽ trả thù bọn Mỹ đã gây chiến ở thế giới Hồi giáo" 00:13:31.327 --> 00:13:33.659 "Ta sẽ đánh chúng ở khắp nơi" 00:13:34.296 --> 00:13:39.233 Ta sẽ tấn công lần lượt, châu Âu, rồi đến Mỹ, liên tục 00:13:39.401 --> 00:13:41.266 "Chúng ta đã đổ máu" 00:13:41.437 --> 00:13:45.237 "Giờ đến lượt chúng, chúng phải đổ máu" 00:13:45.841 --> 00:13:47.741 "cho đến khi máu chúng cạn kiệt" 00:13:50.012 --> 00:13:51.479 Ed 00:13:51.647 --> 00:13:54.241 Bây giờ mới 6:00 sáng 00:13:54.416 --> 00:13:56.145 Cứu người vô tội, em yêu ạ 00:13:56.318 --> 00:13:58.115 Những đĩa này đều được trao tay 00:13:58.287 --> 00:14:00.847 Không truyền tin, không sao chép 00:14:01.023 --> 00:14:04.481 Gã của tôi nói mệnh lệnh được truyền miệng hoặc mật mã trên giấy 00:14:04.660 --> 00:14:06.787 Có dấu hiệu nào cho biết hắn ở đâu không? 00:14:06.962 --> 00:14:10.420 Không, thưa sếp Dứt khoát hắn không cho biết 00:14:10.900 --> 00:14:13.960 Nhưng hắn có nhắc đến một căn nhà an toàn, phía bắc gần Balad ... 00:14:14.136 --> 00:14:15.728 ... Al-Saleem có thể ở đâu 00:14:15.905 --> 00:14:17.532 Bố? 00:14:17.706 --> 00:14:19.037 Hey. 00:14:19.208 --> 00:14:22.177 Chúng sẽ giết bất kỳ ai biết chuyện Hắn sợ 00:14:22.344 --> 00:14:24.812 Ta cần thẩm vấn hắn thận trọng 00:14:24.980 --> 00:14:27.448 Được rồi, làm thế đi Đưa về Mỹ 00:14:27.616 --> 00:14:28.947 Không, Ahem 00:14:29.118 --> 00:14:31.643 Chúng nhắm tới hắn Do vậy hắn chuồn 00:14:31.820 --> 00:14:34.152 Đi vào toa-lét, không phải ra sàn Anh vẫn nghe chứ 00:14:34.323 --> 00:14:36.814 Vậy hắn muốn đến Mỹ nguyên vẹn ... 00:14:36.992 --> 00:14:39.187 ... chứ không muốn tan xác lên thiên đàng 00:14:39.361 --> 00:14:41.158 Hắn nên nghĩ trước như thế mới phải 00:14:41.330 --> 00:14:44.857 Chúng sẽ giết hắn trong vài ngày tới, Ed 00:14:45.034 --> 00:14:47.594 Ừ, tốt thôi nếu chúng làm thế ... 00:14:47.770 --> 00:14:50.330 ... vì ta sẽ ở đó, xem thằng nào bóp cò 00:14:50.506 --> 00:14:52.804 Giờ thì lên giường. Chúc ngủ ngon 00:14:52.975 --> 00:14:56.638 Tôi quên điểm mấu chốt à? Tôi vừa mới hứa tìm chỗ trốn cho hắn 00:14:56.812 --> 00:14:58.473 Ờ, anh bạn, cậu nói láo 00:14:59.281 --> 00:15:02.512 Do đó cho hắn nghỉ đi ... 00:15:02.685 --> 00:15:04.983 ... lại quẳng hắn ra đường 00:15:05.688 --> 00:15:06.712 Được rồi 00:15:15.064 --> 00:15:17.897 Okay, mọi việc đều ổn. Không, không có chuyện gì đâu. Không có vấn đề gì cả 00:15:18.067 --> 00:15:22.163 Chúng tôi cần hỏi cậu thêm vài câu sau đó ta có thể đi 00:15:22.338 --> 00:15:24.602 Không, không thêm câu nào nữa Đưa tôi tới "vùng xanh" 00:15:24.773 --> 00:15:28.106 Chúng tôi có thể giúp. Chỉ vài câu nữa thôi, mọi việc sẽ ổn cả 00:15:28.277 --> 00:15:31.303 Tin tôi đi, Okay? Được rồi, ngồi xuống đi 00:15:33.248 --> 00:15:35.739 Anh nói dối. Đồ nói dối. Đồ chết tiệt ... 00:15:35.918 --> 00:15:38.580 Chết tiệt thật ... Lùi lại Lùi ngay lại 00:15:38.754 --> 00:15:41.689 Để tôi nói. Để tôi nói Đó là tất cả những gì anh muốn 00:15:41.857 --> 00:15:45.349 Anh muốn thấy ai sẽ giết tôi, hả? Bassam. Khám người hắn, lấy điện thoại 00:15:46.795 --> 00:15:49.525 Giờ anh đã thấy mặt chúng tôi Anh biết nghĩa là gì rồi đấy 00:15:49.698 --> 00:15:50.722 Cái máy tính 00:15:50.899 --> 00:15:53.333 Guantanamo? Lấy nhà tù Guantanamo ra doạ tôi? 00:15:53.502 --> 00:15:55.470 Nếu anh không làm đúng những gì tôi nói ... 00:15:55.638 --> 00:15:58.038 ... tôi sẽ xử anh ngay tại đây Hiểu chứ? 00:15:59.074 --> 00:16:03.010 Nghe này, chúng tôi là bạn anh, okay? Chúng tôi là bạn anh 00:16:03.178 --> 00:16:05.703 Chúng tôi tới để trông chừng cho anh Chúng tôi đến để bảo vệ anh 00:16:06.248 --> 00:16:08.045 Anh còn không tự bảo vệ được nữa là 00:16:18.827 --> 00:16:20.954 Sếp? Ừ, tôi đây 00:16:21.130 --> 00:16:22.791 Đã có hình đối tượng 00:16:22.965 --> 00:16:25.024 Okay, từ đâu tới? 00:16:25.200 --> 00:16:27.259 Đang leo lên. Đi về phía ta 00:16:27.436 --> 00:16:29.461 Ừ, thấy rồi, tôi thấy rồi 00:16:29.638 --> 00:16:32.664 Hắn đi xuống phố theo hướng bắc, đến quảng trường 00:16:32.841 --> 00:16:36.140 Tôi cúp máy Được rồi, tôi sẽ cho anh biết hắn làm gì 00:16:36.311 --> 00:16:39.246 Để mắt đến hắn cho tôi Hắn dừng lại trước quán cafe 00:16:39.415 --> 00:16:41.110 Hắn đang bước đến 00:16:42.985 --> 00:16:45.010 Nghe này, Bassam? Sao vậy? 00:16:45.187 --> 00:16:51.217 Một chiếc xe đa dụng, mầu đen đang tới mấy thằng trên đó có vẻ khá nguy hiểm 00:16:51.393 --> 00:16:54.954 Chúng nhìm hắn chằm chằm Ừ, thấy rồi 00:16:55.130 --> 00:16:57.496 Chuyện gì thế Được rồi 00:16:57.666 --> 00:17:01.568 Có vẻ như nó dừng lại ngay trước Ừ, dừng lại rồi. Cái xe dừng lại 00:17:01.737 --> 00:17:02.931 Tôi có thể quan sát xung quanh không? 00:17:03.105 --> 00:17:05.300 Ừ, được, Nizar đang để mắt đến xe của hắn 00:17:05.474 --> 00:17:08.136 4 hoặc 5 gã đang ra khỏi xe 00:17:08.310 --> 00:17:11.768 Cậu biết tên nào không? Tôi không biết tên nào cả, 00:17:11.947 --> 00:17:12.971 Ta cần di chuyển 00:17:32.134 --> 00:17:33.658 Cậu thấy cờ hiệu không? Cái gì? 00:17:34.136 --> 00:17:35.467 Có ai dính đạn không? 00:17:35.637 --> 00:17:38.299 Xem lại đoạn này Dừng ở đây 00:17:40.175 --> 00:17:43.406 Xin chào Nếu anh không thấy, tôi xử hắn rồi 00:17:43.579 --> 00:17:44.841 Cậu làm những gì buộc phải làm 00:17:45.013 --> 00:17:49.177 Nếu không, hắn có thể tả lại cậu cho chúng biết 00:17:49.351 --> 00:17:51.649 Tôi đã làm, được chưa? Xong rồi, tôi hạ hắn rồi 00:17:51.820 --> 00:17:54.254 Đằng nào thì hắn cũng chết cách nào không thành vấn đề 00:17:54.423 --> 00:17:56.857 Hơn nữa, cậu vắt sạch hắn rồi 00:17:57.025 --> 00:17:58.788 Xin lỗi 00:17:59.762 --> 00:18:01.127 Ferris? 00:18:01.296 --> 00:18:03.196 Yên lặng, nghĩa là cậu định nói gì à? 00:18:03.365 --> 00:18:05.629 Ta đang có chiến tranh, phải không? 00:18:05.801 --> 00:18:09.760 Bạn cậu, gã cậu đã tiếp xúc có sự khác biệt lớn về văn hoá ... 00:18:09.938 --> 00:18:12.907 ... là một tên khủng bố, hoá ra hắn định phản bội ... 00:18:13.075 --> 00:18:14.736 ... hắn muốn đến Disneyland 00:18:14.910 --> 00:18:18.209 Nghe này, Ed, giờ chúng tôi đang theo hướng bắc, anh nghe chứ? 00:18:18.380 --> 00:18:22.180 Chúng tôi đang tới căn nhà an toàn phía bắc Balad, Không, không, không, anh bạn. Đừng làm thế 00:18:22.351 --> 00:18:24.046 Cậu sẽ tan xác. Đó là một cái bẫy 00:18:24.219 --> 00:18:27.347 Ờ, nếu tôi tan xác, Ed, nghĩa là anh có thể cử 1 toán tới đây ... 00:18:27.523 --> 00:18:31.584 ... lúc Nizar bị bắn, anh đã cử một đội tới đây phải không? 00:18:31.760 --> 00:18:33.955 Ờ, từ lúc ta nói chuyện thì không, Ferris 00:18:34.129 --> 00:18:37.189 Cậu và tôi, ta đến căn nhà an toàn, được chứ? Bây giờ 00:18:37.366 --> 00:18:39.129 Ferris? Cái xe chết tiệt đâu rồi, hả? 00:18:39.301 --> 00:18:40.325 Biến khỏi đây thôi 00:19:10.732 --> 00:19:13.826 Đến lúc đi rồi Tôi sẽ quay lại, được chứ? 00:19:16.572 --> 00:19:18.767 Nếu có chuyện, cứ bắn tôi, được chứ? 00:19:18.941 --> 00:19:21.273 Được rồi Tốt 00:20:06.722 --> 00:20:08.212 Got you. 00:20:08.390 --> 00:20:09.948 Mày đừng có làm thế 00:20:11.627 --> 00:20:13.151 Hassan! Hassan! 00:20:22.871 --> 00:20:27.831 Giải quyết nhanh đi, cho chúng chút thịt mỡ, ớt hoặc hạt tiêu vào 00:20:36.485 --> 00:20:39.921 Bắc, 34 độ, 20 phút, 16.8 giây 00:20:40.088 --> 00:20:43.421 Đông, 44 độ, 24 phút, 14.4 giây 00:20:43.592 --> 00:20:47.323 Mục tiêu sống, gần căn cứ ở Al-Saleem 00:20:47.496 --> 00:20:50.056 Mục tiêu có giá Ghi nhận, đang áp sát 00:21:13.221 --> 00:21:15.416 Aah! Quay lại! 00:21:25.901 --> 00:21:27.801 Đi nào! 00:21:27.970 --> 00:21:30.905 Đi tôi, đi nào Tôi đã gọi hỗ trợ 00:21:32.240 --> 00:21:36.768 Chết tiệt, lên xe đi Đi nào, lẹ lên 00:21:42.384 --> 00:21:44.011 Đi, đi 00:21:53.362 --> 00:21:56.263 Bọn chúng đuổi theo, trên đồi xuống Bên phải 00:21:56.431 --> 00:21:58.023 Thấy rồi 00:21:58.834 --> 00:21:59.892 Cứ chạy đi 00:22:25.127 --> 00:22:26.151 Chó chết 00:22:26.328 --> 00:22:29.058 Chúng tôi gặp phiền toán ở đây rồi 00:22:29.231 --> 00:22:32.826 Đang ở đường số 1, phía nam Samarra Chúng tôi đang bị 2 xe đuổi theo 00:22:33.001 --> 00:22:35.697 Chúng tôi có hỗ trợ theo yêu cầu 00:22:35.871 --> 00:22:38.704 Chúng tôi chạy chiếc Nissan mầu đen Các anh ở chỗ chó nào thế? 00:22:38.874 --> 00:22:41.365 Thấy họ rồi Chúng tôi ở bên phải, hướng sáu giờ 00:22:44.179 --> 00:22:46.875 Đã thấy, khoá mục tiêu Ghi nhận, sẽ khoá mục tiêu 00:22:59.828 --> 00:23:01.853 Đạn chống tăng. Đưa họ ra 00:23:07.869 --> 00:23:09.336 Bắn 00:23:09.504 --> 00:23:10.971 Đạn chống tăng 00:23:14.643 --> 00:23:16.304 9, 1, 2, 6, 1 00:23:23.485 --> 00:23:25.248 Đi thôi 00:23:27.022 --> 00:23:29.752 Bình xăng bị vỡ. Nắm được anh ta rồi Đưa người cầm lái ra ngoài 00:23:29.925 --> 00:23:33.019 Không được, anh ấy kẹt rồi Lấy cái túi, tin tình báo 00:23:34.096 --> 00:23:35.529 Bassam! Bassam 00:23:36.198 --> 00:23:39.167 Cứ tiếp tục. Chúng tôi đang theo dõi 00:23:40.569 --> 00:23:42.434 - Bassam Nắm lấy chân anh ấy 00:23:43.271 --> 00:23:46.331 Không Tin tình báo an toàn 00:23:46.508 --> 00:23:48.271 Đi thôi. Cứ nằm yên 00:23:49.244 --> 00:23:50.506 Nào, anh bạn 00:23:51.079 --> 00:23:53.047 Đi thôi. Giờ đưa cậu ta ra 00:24:08.263 --> 00:24:10.026 Hắn chết rồi 00:24:14.402 --> 00:24:15.801 Anh là ai? 00:24:15.971 --> 00:24:17.097 Anh tên gì? 00:24:17.272 --> 00:24:20.207 Anh biết đang ở đâu không? Thôi nào 00:24:21.042 --> 00:24:22.634 Chết tiệt 00:24:37.092 --> 00:24:38.582 Cái gì thế? 00:24:38.760 --> 00:24:40.284 Mảnh xương 00:24:40.729 --> 00:24:42.390 Không phải của cậu 00:24:49.004 --> 00:24:52.462 Họ nhận được thứ tôi gửi chưa? Tất cả đã được tải về Langley 00:24:52.641 --> 00:24:54.370 Ngài Hoffman 00:24:56.478 --> 00:24:58.878 - Hey, Ed Ferris 00:24:59.047 --> 00:25:03.040 Giáng sinh đến sớm, anh bạn Oh, ừ? Tôi có gì cho Giáng sinh vậy, Ed? 00:25:03.218 --> 00:25:07.154 À, 15 trang cái này, 40 trang cái kia 00:25:07.322 --> 00:25:11.816 Tôi có, xem ra khoảng 712 số điện thoại ta chưa biết ... 00:25:11.993 --> 00:25:13.824 ... ta phải lọc ra và đánh giá ... 00:25:13.995 --> 00:25:17.089 ... và trong số những thứ khác, một địa điểm an toàn ở Amman 00:25:17.265 --> 00:25:19.733 Tôi thấy bọn Jihad ra vào chỗ đó ... 00:25:19.901 --> 00:25:21.869 ... cứ như thể giờ vàng của ổ mèo 00:25:22.504 --> 00:25:23.664 Cậu sẽ ngó qua chỗ này 00:25:24.306 --> 00:25:28.504 Trước khi tiếp tục, tôi muốn biết anh sẽ làm gì cho gia đình Bassam, Ed 00:25:28.677 --> 00:25:30.167 Tôi không biết anh ta 00:25:30.345 --> 00:25:32.905 Anh sẽ làm gì cho gia đình Bassam? Anh ta là người của cậu 00:25:33.081 --> 00:25:34.605 Vậy giờ anh không biết, hả? 00:25:35.984 --> 00:25:39.613 Cậu sẽ tới Amman trong vai trạm trưởng 00:25:39.788 --> 00:25:43.053 Cậu sẽ gặp Holiday. Không cần biết anh ta nói gì, cậu cứ làm việc của mình 00:25:43.225 --> 00:25:47.457 Cậu sẽ bắt liên lạc với tình báo Jordany họ cũng sốt tin về Al-Saleem như ta 00:25:47.629 --> 00:25:49.893 Cậu sẽ làm việc với một gã tên là Hani Salaam ... 00:25:50.065 --> 00:25:52.590 ... hắn không phải là loại thông thường đâu 00:25:52.767 --> 00:25:54.166 Hani là dân chuyên nghiệp 00:25:54.336 --> 00:25:56.327 Và tôi phải chia sẻ thông tin với hắn? 00:25:56.504 --> 00:25:59.371 Tôi nói là "không" 00:26:00.141 --> 00:26:03.269 Giờ, cậu muốn nghỉ vài tuần ngủ với vợ chứ? 00:26:03.445 --> 00:26:07.142 Tôi li dị rồi, Ed. Anh biết mà Anh biết nhiều hơn tôi đấy 00:26:07.315 --> 00:26:10.375 Mọi người đều thích cưới vợ Sao cậu không làm vậy, anh bạn? 00:26:11.453 --> 00:26:12.647 Vậy cậu sẽ tới Amman? 00:26:15.991 --> 00:26:19.085 Tôi sẽ tới Amman Tôi sẽ gọi cho anh sau 00:26:58.767 --> 00:27:02.703 Cái xe này như cứt Họ chỉ có thế này thôi à? 00:27:02.871 --> 00:27:06.432 Tôi đi cái xe này nếu giờ cậu muốn dạo qua địa điểm an toàn, được chứ? 00:27:06.608 --> 00:27:10.009 Không ai tới địa điểm an toàn, hiểu chưa? 00:27:10.178 --> 00:27:13.341 Tôi cần thứ chết tiệt, tôi cần tắm và Internet ... 00:27:13.515 --> 00:27:16.211 ... nên giờ đưa tôi qua phòng, hiểu chưa? 00:27:17.152 --> 00:27:19.586 Lên đó đi 00:27:19.754 --> 00:27:22.552 Nước nóng và lạnh Rồi cậu có thể làm vài chén 00:27:22.724 --> 00:27:24.453 Được đấy Không có nhiều sắc mầu bản xứ 00:27:25.026 --> 00:27:27.392 Tôi có đủ sắc mầu bản xứ rồi Cám ơn cậu 00:27:43.511 --> 00:27:45.672 Đồ rẻ tiền chết tiệt 00:27:51.086 --> 00:27:52.917 Chài ngài 00:27:53.588 --> 00:27:54.680 Ông ấy ổn 00:27:57.292 --> 00:27:59.692 NSA nghe trộm điện thoại và kết nối máy tính ... 00:27:59.861 --> 00:28:01.692 ... của bất kỳ ai ở gần căn nhà đó 00:28:01.863 --> 00:28:05.629 Xem đây, chúng còn không cần thôi sử dụng e-mail lẫn điện thoại di động 00:28:05.800 --> 00:28:08.064 Tôi không hiểu sao anh không chỉ bảo chúng ... 00:28:08.236 --> 00:28:11.069 ... là đừng có liên lạc bằng điện tử nữa 00:28:12.273 --> 00:28:14.673 Căn nhà thuộc sở hữu của một gia đình có tên Alousi 00:28:14.843 --> 00:28:18.176 và theo ý kiến của tôi, họ có vẻ giống như một gia đình người Jordany bình thường ... 00:28:18.346 --> 00:28:20.041 ... có nhiều liên hệ với đất nước 00:28:20.215 --> 00:28:21.580 Gia đình người Jordany bình thường 00:28:21.750 --> 00:28:27.746 Nhưng tất cả đều là đàn ông, chưa vợ trong độ tuổi 18 - 35, đúng không? 00:28:27.922 --> 00:28:30.322 Nghe này, chàng trai. Cho dù cậu có bất kỳ thông tin nào từ I-rắc ... 00:28:30.492 --> 00:28:33.552 ... tôi chỉ nghĩ nhà này không giống như những gì cậu nghĩ 00:28:33.728 --> 00:28:37.687 Mấy gã này uống rượu, chơi gái, These boys drink alcohol, they chase girls, hút sách tùm lum, và ... 00:28:37.866 --> 00:28:39.333 Mohamed Atta cũng vậy, phải không? 00:28:39.501 --> 00:28:41.867 Đó là phương pháp Takfir Phương pháp Takfir 00:28:42.470 --> 00:28:45.837 Đúng. Nó cho phép đánh lừa những người không phải Hồi giáo 00:28:46.307 --> 00:28:49.538 Anh cử người ở đây theo dõi chúng ra vào ... 00:28:49.711 --> 00:28:50.905 ... nhưng những gì tôi không có ... 00:28:51.079 --> 00:28:53.877 ... là tại sao anh không cho người theo dõi chúng sau đó 00:28:54.048 --> 00:28:56.573 À, có quá nhiều hoạt động ở đây ... 00:28:56.751 --> 00:29:00.209 ... đã vắt kiệt nguồn nhân lực địa phương của trạm 00:29:00.388 --> 00:29:03.619 Vậy anh không có đủ người Ả-rập tốt để theo sau mấy thằng Ả-rập xấu ... 00:29:03.792 --> 00:29:05.657 ... anh định nói vậy Đúng thế 00:29:05.827 --> 00:29:08.523 Và rồi anh cần thêm người ... 00:29:08.696 --> 00:29:10.857 ... mượn của tình báo Jordany 00:29:11.366 --> 00:29:12.526 Thôi được. Tạm dừng, ra ngoài đã 00:29:20.175 --> 00:29:22.837 Tôi nhận được chỉ thị ... 00:29:23.011 --> 00:29:27.607 ... nói là phải giúp sức cho anh ... 00:29:27.782 --> 00:29:31.718 ... theo cách anh đề nghị hay yêu cầu 00:29:31.886 --> 00:29:35.845 Nhưng tôi cảm thấy đụng tới dịch vụ an ninh của Jordany ... 00:29:36.024 --> 00:29:38.288 ... làm hoạt động của nhóm bất hoà 00:29:38.460 --> 00:29:41.725 Anh không cần nói với tôi về tình báo Jordany, được chứ? 00:29:41.896 --> 00:29:44.956 Họ làm tốt hơn anh nhiều, anh bạn ạ 00:29:45.133 --> 00:29:46.760 Anh đã đọc chỉ thị nói rõ là ... 00:29:46.935 --> 00:29:49.802 ... tôi chịu trách nhiệm về hoạt động này 00:29:49.971 --> 00:29:52.963 Nên những gì tôi cần là anh rời khỏi văn phòng này ngay lập tức ... 00:29:53.141 --> 00:29:55.075 ... và giao lại toàn bộ nhân viên cho tôi 00:29:57.946 --> 00:30:02.144 Anh biết không, chúng tôi đã theo sát vụ của anh ở phòng Cận Đông 00:30:03.084 --> 00:30:04.574 Tôi thấy anh đang xuống dốc đấy 00:30:05.720 --> 00:30:07.551 Cả anh lẫn Hoffman 00:30:18.500 --> 00:30:21.697 Tôi cần anh giúp tôi phía ngoài và làm ơn cho tôi một tách cafe ... 00:30:21.870 --> 00:30:24.930 ... và triệu tập toàn bộ nhân viên họp sau 15 phút nữa, được chứ? 00:30:25.106 --> 00:30:27.074 Hãy công bằng với ông Holiday Thưa ông Ferris ... 00:30:27.242 --> 00:30:29.938 ... Ông Hoffman chưa bao giờ nói cho chúng tôi biết đây là một vụ lớn 00:30:30.111 --> 00:30:32.443 Ed Hoffman là trưởng phòng Cận Đông nhưng lão chẳng biết cứt gì tới khi 00:30:32.614 --> 00:30:36.846 ăn cắp được một ít của người dưới đất là tôi đây này 00:30:37.018 --> 00:30:39.543 Còn bây giờ, làm ơn đừng giả bộ ngây thơ nữa ... 00:30:39.721 --> 00:30:43.418 ... và cố gắng cho tôi gặp Hani Salaam Cám ơn 00:30:59.707 --> 00:31:01.607 Ông Ferris 00:31:15.690 --> 00:31:17.021 Hani Pasha 00:31:17.191 --> 00:31:19.625 Pasha? Đó là tiếng Ottoman 00:31:19.794 --> 00:31:23.025 Vâng, nghe nói ông thích vậy Rất vui được gặp ông 00:31:23.565 --> 00:31:26.864 ông Ferris, mời ngồi Cám ơn 00:31:29.637 --> 00:31:33.073 Chào mừng đến đất nước chúng tôi Cám ơn 00:31:33.241 --> 00:31:37.803 Đáng tin cậy như ngài Ed Hoffman gọi "chế độ quân chủ chùm khăn" có thể làm 00:31:37.979 --> 00:31:40.880 Vâng, chúng tôi sẽ nói lại với ngài Ed Hoffman 00:31:41.583 --> 00:31:43.050 Mm 00:31:45.887 --> 00:31:47.980 Ông nghe người ta nói gì về toà nhà này? 00:31:48.156 --> 00:31:52.650 À, khá là tốt Tôi thấy họ gọi là xưởng móng tay 00:31:53.528 --> 00:31:55.928 Tất nhiên là không ai thân cận với ông nói vậy 00:31:56.097 --> 00:31:57.564 Không 00:31:58.066 --> 00:32:00.534 Nhưng dân tình ngu muội lắm 00:32:01.469 --> 00:32:05.030 Tra tấn không hiệu quả 00:32:05.640 --> 00:32:09.940 Bị tra tấn, hầu hết người ta sẽ nói bất cứ thứ gì giúp đỡ bị đau 00:32:11.613 --> 00:32:13.740 Tôi chắc là ông có kinh nghiệm về việc này 00:32:16.818 --> 00:32:18.342 Ông Ferris, ở Jordany ... 00:32:18.519 --> 00:32:21.955 ... với những người chính thống, ông thấy đấy, bản thân tôi, kẻ thù 00:32:22.724 --> 00:32:24.749 có lẽ thứ tệ nhất là không kết đồng minh 00:32:25.827 --> 00:32:30.127 với dân Do thái và Thiên chúa giáo Ông biết không, ông Ferris? 00:32:36.738 --> 00:32:39.138 dar-al-Harb. Tốt lắm 00:32:39.307 --> 00:32:43.073 Chúng ta chung sức, Hani Pasha trong ngôi nhà chiến tranh này, thưa ông 00:32:43.244 --> 00:32:46.236 Ông thông minh hơn những người Mỹ khác họ cử đã đến Amman 00:32:46.414 --> 00:32:50.009 Cám ơn ông Tôi biết vậy, trước khi ông đến 00:32:50.518 --> 00:32:53.919 Ông còn trẻ, nhưng tôn trọng người lớn tuổi hơn 00:32:54.088 --> 00:32:56.488 Ông nói tiếng Ả-rập ... - Mm 00:32:56.691 --> 00:32:59.353 ... nên ông là một người Ả-rập kín đáo - Mm 00:33:07.435 --> 00:33:08.629 Bây giờ, ahem ... 00:33:08.803 --> 00:33:11.636 Chúng tôi mới phát hiện ra một căn nhà an toàn lớn ở Al-Saleem ... 00:33:11.806 --> 00:33:13.967 ... và một khu huấn luyện ở Amman này 00:33:14.142 --> 00:33:16.235 Tôi cần ông giúp việc theo dõi, thu thập tin tức 00:33:17.745 --> 00:33:20.646 Còn đây, là những gì chúng tôi có 00:33:21.783 --> 00:33:22.807 Việc này không bình thường 00:33:24.385 --> 00:33:27.616 Ngài Ed Hoffman thường ít khi có thông tin chia sẻ với tôi 00:33:28.523 --> 00:33:31.856 À, không phải ngài Ed Hoffman, cũng không phải người tiền nhiệm của tôi 00:33:32.026 --> 00:33:34.859 Đây là bản thân thôi, thưa ông Xin mời xem qua 00:33:47.275 --> 00:33:49.106 Tôi có một nguyên tắc ... 00:33:49.277 --> 00:33:51.871 ... nếu ta hợp tác, bạn thân mến ạ 00:33:52.880 --> 00:33:54.313 thì đừng bao giờ nói dối với tôi 00:33:56.484 --> 00:33:58.315 Ông hiểu chứ? 00:33:58.486 --> 00:34:00.283 Đừng bao giờ nói dối với tôi 00:34:04.859 --> 00:34:06.690 Ông sẽ có người 00:34:06.861 --> 00:34:08.658 Cám ơn ông 00:34:09.630 --> 00:34:12.155 Điệp viên Ferris đang tới bên ngoài 00:34:12.333 --> 00:34:13.766 Cám ơn 00:34:13.935 --> 00:34:16.961 Theo sát Ghi nhận, di chuyển thiết bị do thám 00:34:17.138 --> 00:34:18.537 xoay qua 2.5 00:34:28.249 --> 00:34:32.208 Đây rồi. Đúng đấy Căn nhà an toàn đấy 00:34:37.725 --> 00:34:39.192 Đi nào 00:34:45.199 --> 00:34:47.463 Anh muốn làm gì với gã này? Xem đã 00:34:47.635 --> 00:34:50.331 Theo dõi hắn rồi làm gì nữa? Không gì cả 00:34:51.639 --> 00:34:53.903 Tôi không tin vào tình báo Jordany 00:34:54.575 --> 00:34:57.874 Không thấy người của Hani đâu cả À, tôi thấy mấy đốm phía xa kia 00:34:58.045 --> 00:35:01.537 Thấy 2 thằng đứng cạnh cửa ra vào phía trước ngôi nhà không? 00:35:01.716 --> 00:35:03.183 thêm một đang bán radio nữa 00:35:03.351 --> 00:35:06.081 một nữa mặc áo kẻ phía sau tôi 00:35:06.254 --> 00:35:07.744 Đó là những gì tôi ghi nhớ nãy giờ 00:35:10.658 --> 00:35:13.252 Ai kia? Ai mới ngồi xuống kia kìa? 00:35:13.427 --> 00:35:15.019 Đó là người của ta 00:35:15.196 --> 00:35:18.393 Người của anh? Anh định ...? Một tài sản của trạm 00:35:18.566 --> 00:35:19.760 Zayed Ibishi 00:35:20.201 --> 00:35:22.931 Anh ta là một trong số liên lạc của ta ở trại Palestin 00:35:23.104 --> 00:35:24.833 Tài sản của trạm à? 00:35:25.006 --> 00:35:27.440 Hắn làm cái chó gì thế định liên hệ bây giờ chắc? 00:35:27.608 --> 00:35:31.066 Mà sao tôi không biết việc này? Không rõ nữa. Tôi không biết 00:35:31.612 --> 00:35:35.708 Hắn mà làm bọn Jihad nghi ngờ chúng sẽ đóng cửa và chuồn mất 00:35:35.883 --> 00:35:39.319 Hắn khiến bọn kia bị giết mất Sẽ phá hỏng cả hoạt động này 00:35:40.188 --> 00:35:41.883 Không thế nữa. Hoffman chó chết 00:35:48.663 --> 00:35:50.995 Oops Tiếp tục theo dõi đi 00:35:51.165 --> 00:35:52.325 Khu vực đã được trải rộng 00:35:52.500 --> 00:35:53.933 Theo dấu 00:36:05.446 --> 00:36:07.505 Chặn hắn lại. Chặn hắn lại 00:36:10.651 --> 00:36:12.778 Xuống hẻm dưới Hiệu chỉnh khu vực theo dõi 00:36:12.954 --> 00:36:13.978 Tăng độ nét hình ảnh lên 00:36:20.161 --> 00:36:22.152 Chuyển qua SAR Tiếp tục quét 00:36:25.700 --> 00:36:27.793 Giữ hình à? Đã khoá hình 00:36:30.171 --> 00:36:31.297 Ah! 00:36:55.529 --> 00:36:58.259 Bỏ qua đi, tôi tóm được hắn rồi 00:36:58.432 --> 00:37:00.866 Đến đón tôi, được chứ? 00:37:01.035 --> 00:37:05.062 Tôi bị mấy con chó dại cắn Mẹ kiếp 00:37:05.239 --> 00:37:07.207 Tôi an toàn rồi 00:37:07.375 --> 00:37:09.570 Ừ, đến chỗ tôi đi 00:37:18.252 --> 00:37:21.221 Anh đùa đấy à, thôi nào kiếm cho tôi cái bệnh viện thực sự ấy 00:37:21.389 --> 00:37:23.584 Đưa tôi đến đại sứ quán Phải mất 1 giờ đấy 00:37:23.758 --> 00:37:27.819 Ở đây không đùa với bệnh dại được đâu Anh cần tiêm phòng càng sớm càng tốt Đi nào 00:37:27.995 --> 00:37:29.485 Đi thôi 00:37:34.835 --> 00:37:37.861 Anh cần tiêm vắc-xin. Aisha 00:37:54.221 --> 00:37:55.245 AISHA 00:37:57.625 --> 00:37:59.058 Để tôi xem 00:38:02.129 --> 00:38:03.892 Đây không phải vết cắn 00:38:04.532 --> 00:38:07.296 Tai nạn trượt tuyết "Trượt tuyết" 00:38:07.468 --> 00:38:10.960 Uhm Khiến anh ngã sấp à? 00:38:11.138 --> 00:38:15.074 Ờ, tôi định nói là Trông tôi chắc giống như thế. Vâng 00:38:15.242 --> 00:38:17.142 Okay 00:38:23.751 --> 00:38:25.514 Cứ thư giãn 00:38:26.687 --> 00:38:29.781 Được rồi, để tôi ... 00:38:35.262 --> 00:38:38.288 Cha tôi là người I-ran 00:38:39.433 --> 00:38:41.731 Giờ tôi sống ở Amman 00:38:45.373 --> 00:38:47.307 Okay 00:38:48.175 --> 00:38:50.143 Sẽ đau một chút đấy 00:38:50.444 --> 00:38:52.378 Uhm. Tôi không thích tiêm chích 00:38:52.546 --> 00:38:54.844 Cứ tưởng tượng ra thứ gì khác, nhé? 00:38:58.719 --> 00:38:59.743 Okay 00:39:01.422 --> 00:39:05.984 Đây là mũi 1. Anh phải tiêm 5 mũi phòng dại cho tới hết tháng sau 00:39:06.160 --> 00:39:07.684 Anh không cần quay lại đây 00:39:07.862 --> 00:39:12.026 Tới phòng mạch nào cũng được Mỗi tuần 1 mũi, nhớ nhé? 00:39:12.566 --> 00:39:15.126 Thế là xong à? Vâng, xong rồi 00:39:15.302 --> 00:39:18.100 Sẽ có người băng vết thương lại cho anh 00:39:19.507 --> 00:39:21.168 Cám ơn cô 00:39:21.442 --> 00:39:24.570 Ông là thằng chết tiệt. Làm sao mà tôi thực hiện hoạt động được ... 00:39:24.745 --> 00:39:27.839 ... nếu ông cứ nhũng nhẵng bên cạnh phá rối việc của tôi như vậy? 00:39:28.015 --> 00:39:31.382 Nghe này, ông muốn tôi điều hành ở Amman thì hãy để tôi làm, được chứ? 00:39:31.552 --> 00:39:34.578 Tôi đã hứa với Hani Salaam Ông hiểu chưa? 00:39:34.755 --> 00:39:36.245 Uh-huh. Cậu ám chỉ gì vậy? 00:39:36.424 --> 00:39:40.019 Tôi nói là, Ed, đừng có lôi kéo đám tầm thường cứt đái ở đây, được chứ? 00:39:40.194 --> 00:39:44.221 Ta buộc phải tôn trọng những gì hắn muốn Tôi có tôn trọng hắn. Thế sao nào? 00:39:44.398 --> 00:39:49.062 Nghe này, nếu còn lởn vởn kiểu chết tiệt ấy ông sẽ phá hỏng hoạt động ở Amman 00:39:49.236 --> 00:39:51.636 Bố yêu con, tạm biệt Con cũng yêu bố 00:39:51.806 --> 00:39:55.367 Chúng sẽ giải tán căn nhà duy nhất ta biết, rồi ta sẽ không tìm thấy chúng nữa 00:39:55.543 --> 00:39:57.943 Ông hiểu chưa? Tôi chỉ muốn hỗ trợ cậu 00:39:58.112 --> 00:40:00.171 Rất nguy hiểm ở đó là thế giới nguy hiểm 00:40:00.347 --> 00:40:03.248 À, đừng có hỗ trợ tôi vì tôi cóc cần, được chứ? 00:40:03.784 --> 00:40:06.719 Hani Giờ tôi cần trao đổi với Hani 00:40:06.887 --> 00:40:10.254 cho nên biến mẹ ông đi Thôi được, sao cũng được 00:40:11.659 --> 00:40:13.524 Đi được chưa con? 00:40:13.694 --> 00:40:15.594 Sao cũng được 00:40:32.613 --> 00:40:35.514 Hani Pasha, ông có thể cho tôi một cơ hội thực ... 00:40:36.884 --> 00:40:39.045 May mắn là ngôi nhà vẫn còn đó 00:40:40.955 --> 00:40:43.981 Anh đã đúng khi giết gã đó 00:40:44.158 --> 00:40:45.955 Anh đã quyết định đúng 00:40:46.527 --> 00:40:50.327 Bọn Jihad nghĩ hắn bị cướp Cướp giật hoành hành mạnh ở vùng này 00:40:50.498 --> 00:40:53.160 Rất thông minh, bạn thân mến ạ 00:40:53.334 --> 00:40:55.700 Vâng, thật là một tin tốt, thưa ông 00:40:55.870 --> 00:40:57.394 Ed Hoffman đã ... 00:40:57.571 --> 00:41:00.699 Tôi đã nói chuyện rất gay gắt với ông Hoffman 00:41:00.875 --> 00:41:03.742 Giờ chúng tôi sẽ giải thích luật phản gián quan trọng cho điệp viên của ông ta 00:41:24.131 --> 00:41:27.532 Tôi nghĩ là ông không tin vào tra tấn Hani Pasha 00:41:27.701 --> 00:41:31.296 Đây là trừng phạt, bạn thân mến ạ Nó khác hẳn với tra tấn 00:41:35.976 --> 00:41:37.876 Cứ xem đi 00:41:39.079 --> 00:41:41.138 Kể cho Edward nghe những gì anh thấy 00:42:57.591 --> 00:43:00.082 Lại một vụ tấn công liều chết nữa nhằm vào dân thường vô tội 00:43:00.261 --> 00:43:04.197 Lần này là ở một trong những khu đông khách du lịch nhất của Amsterdam 00:43:04.365 --> 00:43:07.926 Hình ảnh của vụ đánh bom đã đã được một camera giám sát ghi lại 00:43:08.102 --> 00:43:10.229 Vụ nổ gây chấn động hàng dặm quanh khu vực 00:43:10.404 --> 00:43:13.703 Những gì của một khu chợ nông sản sầm uất trước kia ... 00:43:13.874 --> 00:43:15.501 ... giờ chỉ còn là đống đổ nát đầy tro bụi 00:43:18.279 --> 00:43:20.144 Người ta vẫn chưa xác định được số người chết và bị thương ... 00:43:20.314 --> 00:43:22.839 ... do các đội tìm kiếm vẫn tiếp tục đào bới đưa các nạn nhân ra khỏi đống gạch vụn 00:43:23.017 --> 00:43:27.010 Nhưng các quan chức cho biết thương vong chắc chắn phải ở mức 3 con số 00:43:27.521 --> 00:43:31.457 Các nhân viên điều tra chống khủng bố của KLPD đã đến hiện trường ... 00:43:31.625 --> 00:43:35.322 ... kiểm tra các mảnh bom với hy vọng xác định được liên quan ... 00:43:35.496 --> 00:43:39.762 ... của vụ này với một vụ đánh bom khác ở Anh quốc 00:43:39.933 --> 00:43:44.302 Vụ đánh bom mới chắc chắn sẽ gây thiệt hại lớn cho hoạt động ... 00:43:44.471 --> 00:43:46.769 ... kinh doanh du lịch của châu Âu 00:43:46.940 --> 00:43:50.467 Còn bây giờ, đến Giám đốc sở cảnh sát Amsterdam 00:43:50.644 --> 00:43:55.411 Chúng tôi sẽ làm bất kỳ những gì cần thiết nhằm đảm bảo an toàn cho dân chúng ... 00:43:55.582 --> 00:43:59.018 ... để các bạn hàng ngày không phải sống trong lo sợ 00:43:59.186 --> 00:44:01.381 Nhưng ta phải thừa nhận là 00:44:01.555 --> 00:44:07.084 Mối đe doạ từ khủng bố là có thật đang hiện hữu, chết người và dai dẳng 00:44:10.064 --> 00:44:12.498 Chào ông Chào anh 00:44:14.635 --> 00:44:15.659 Ta đi đâu đây? 00:44:15.836 --> 00:44:17.736 Ta đi câu cá 00:44:17.905 --> 00:44:19.463 Lên xe đi 00:44:26.780 --> 00:44:29.112 Do không có tổ chức nào nhận trách nhiệm về vụ đánh bom ... 00:44:29.283 --> 00:44:32.047 ... nên chúng tôi tin rằng do tụi Al-Saleem thực hiện 00:44:32.219 --> 00:44:34.687 Đó là kiểu của hắn. Vô danh 00:44:35.723 --> 00:44:38.123 Nên những gì ta cần là ... Tôi có thể nói là "chúng ta" chứ? 00:44:38.292 --> 00:44:41.750 Đương nhiên rồi, chừng nào nó vẫn là mối quan tâm chung giữa chúng ta 00:44:42.429 --> 00:44:44.761 ta cần một gã ở Amman 00:44:44.932 --> 00:44:46.399 Vâng, đúng vậy 00:44:46.567 --> 00:44:48.159 và ta sẽ có gã ta cần 00:44:48.335 --> 00:44:51.998 Bằng cách nào? Vì anh đã giao hắn cho tôi 00:44:53.640 --> 00:44:56.973 Hắn tên là Mustafa Karami Tôi biết hắn từ thời thanh thiếu niên ... 00:44:57.144 --> 00:45:00.011 ... bán bom hộp sau thùng xe tải đánh cắp 00:45:00.180 --> 00:45:02.876 Giờ hắn theo Al Qaeda. Trên đất nước tôi 00:45:04.218 --> 00:45:05.845 Quan sát và học hỏi, bạn thân mến ạ 00:45:06.019 --> 00:45:07.281 Quan sát và học hỏi 00:45:43.323 --> 00:45:44.654 Kharami 00:45:46.126 --> 00:45:48.993 Định không nói cho Hani Salaam biết anh là một thành viên Jihad sao? 00:45:50.197 --> 00:45:53.462 Anh trở nên mộ đạo rồi hả? 00:45:53.634 --> 00:45:55.226 Không còn ăn trộm nữa 00:45:56.170 --> 00:45:57.933 Có thật không vậy? 00:45:59.072 --> 00:46:00.232 Đây 00:46:02.109 --> 00:46:03.303 Cầm lấy điện thoại 00:46:03.477 --> 00:46:05.911 Cầm lấy rồi gọi cho mẹ 00:46:06.547 --> 00:46:08.014 Gọi đi 00:46:11.084 --> 00:46:13.245 Hello? Hello? Hello 00:46:14.955 --> 00:46:18.288 Trước mẹ hắn trong trại tị nạn ở Palestin 00:46:18.459 --> 00:46:22.020 Giờ bà ta ở trọng căn nhà đầy đủ tiện nghi có vườn đẹp 00:46:22.196 --> 00:46:25.529 Bà ta có thể ngắm mặt trời mọc trên đồi 00:46:25.699 --> 00:46:30.796 Có tủ lạnh, sa lông, thậm chí ti-vi lớn 00:46:30.971 --> 00:46:34.839 Bà ta sẽ nói bà tự hào về hắn rằng bà ta luôn biết hắn sẽ thành công ... 00:46:35.008 --> 00:46:37.533 ... ngay cả khi hắn là một thằng nhóc sống trong trại tị nạn 00:46:37.711 --> 00:46:39.645 và giờ hắn gửi tiền về cho mẹ 00:46:39.813 --> 00:46:41.974 Bà ta vui mừng vì hắn đánh mất nguồn gốc 00:46:56.196 --> 00:46:59.290 Anh là người mà Chúa ban cho mẹ anh Mustafa 00:47:00.000 --> 00:47:02.935 Anh đã chẳng làm gì cho mẹ anh cả Nhưng anh nên làm 00:47:03.770 --> 00:47:06.671 Người mẹ quí giá hơn bất kỳ thứ gì người ta dụ dỗ cậu 00:47:06.840 --> 00:47:11.209 Sắp tới cậu sẽ tốt hơn vì chúng tôi sẽ gửi rất nhiều quà cho mẹ cậu ... 00:47:11.378 --> 00:47:13.972 ... và nói là con trai bà gửi 00:47:20.721 --> 00:47:23.246 Cứ tiếp tục sống với những người anh em Al Qaeda của cậu 00:47:23.423 --> 00:47:25.618 Ta sẽ nghĩ ra cách. Nào 00:47:27.294 --> 00:47:30.422 Đi nào. Không, không, không. Nào, đi nào 00:47:30.597 --> 00:47:33.293 Đứng lên nào 00:47:36.303 --> 00:47:37.600 Đi đi 00:47:44.044 --> 00:47:47.605 Rồi ta sẽ lại ném hắn xuống biển để mặc hắn tự nhiên bơi đến đâu thì đến ... 00:47:47.781 --> 00:47:50.545 ... để học những gì hắn tiếp thu được ... 00:47:50.717 --> 00:47:53.447 ... và xem xem hắn nhớ đến lòng nhân từ của tôi bao lâu 00:47:54.922 --> 00:47:56.321 Thế nếu hắn quên? 00:47:57.491 --> 00:48:01.655 Nếu quên, tôi sẽ nhắc cho hắn biết tôi có quyền định đoạt sự sống chết của hắn ... 00:48:01.828 --> 00:48:06.231 ... vì anh thấy đấy, bất kỳ khi nào muốn tôi có thể cho chúng biết hắn làm việc cho tôi 00:48:07.467 --> 00:48:08.764 Hm 00:48:11.538 --> 00:48:12.664 Ed? 00:48:12.839 --> 00:48:14.704 Cậu biết gì về gã của Hani? 00:48:14.875 --> 00:48:16.775 Ai kia? Karami, gã đi xe đạp ấy 00:48:16.944 --> 00:48:19.378 Cậu nghĩ tôi làm gì trong giờ nghỉ chơi tenis chắc? 00:48:19.546 --> 00:48:22.709 Trông tôi có giống vận động viên tenis không? Chẳng có chuyện gì cả, Ed ạ 00:48:22.883 --> 00:48:26.785 Anh bạn, ta là một tổ chức hiệu quả và giờ đây ta cần kết quả ... 00:48:26.954 --> 00:48:28.854 ... vì nếu không, tôi sẽ không hài lòng đâu 00:48:29.022 --> 00:48:31.286 Ông sẽ không hài lòng đâu, và hắn nói "Insa" 00:48:31.458 --> 00:48:32.550 Thế nghĩa là sao? 00:48:32.726 --> 00:48:34.557 Có nghĩa là "Mẹ kiếp, dở tệ" Thế đấy 00:48:34.728 --> 00:48:38.095 Mẹ kiếp, dở tệ à? Châu Âu đang thiệt hại, chàng trai ạ. Đúng chưa? 00:48:38.265 --> 00:48:40.358 Không ai biết vụ đánh bom tiếp theo sẽ xảy ra ở đâu 00:48:40.534 --> 00:48:42.525 75 người thiệt mạng ở Amsterdam 00:48:42.703 --> 00:48:45.137 Cậu có thể cho là tôi đa cảm nếu muốn, anh bạn ạ ... 00:48:45.305 --> 00:48:47.034 Ed, nghe này. Hani không tin ông 00:48:47.207 --> 00:48:49.198 Người Ả-rập chỉ giúp ta khi họ tin ta 00:48:49.376 --> 00:48:51.344 Ta cần phải tạo dựng lòng tin ông hiểu chưa? 00:48:51.511 --> 00:48:52.705 Thế cậu thì sao, dạo chơi à? 00:48:52.879 --> 00:48:57.077 Tôi không quan tâm tới khía cạnh văn hoá Không quan tậm việc Hani tin tôi hay không 00:48:57.250 --> 00:48:59.912 Việc lão làm sẽ là cám ơn tôi mãi sau này. Mẹ kiếp 00:49:00.087 --> 00:49:02.078 Giữ lấy. Giữ lấy 00:49:03.724 --> 00:49:05.521 Anh bạn, cậu đang ở nhà à 00:49:06.927 --> 00:49:09.828 Lạy Chúa, Ed à ông làm tôi sợ vãi 00:49:09.997 --> 00:49:12.761 Nghe nói là ở sa mạc người ta không uống vang đỏ 00:49:12.933 --> 00:49:14.901 Đó là từ thời dân Babylon kia, được chứ? 00:49:15.068 --> 00:49:18.902 Ờ, làm vài chai rồi ta nói về thời Babylon 00:49:19.072 --> 00:49:21.939 Sao, chuyến bay thế nào? 00:49:22.109 --> 00:49:25.943 Oh, tốt thôi. Ngon lành cả Ờ, tôi xem phim Poseidon rồi 00:49:27.314 --> 00:49:30.442 Tôi thấy là anh tự nhiên như ở nhà 00:49:44.931 --> 00:49:47.491 Như Sam Sneed vĩ đại nói: 00:49:47.668 --> 00:49:51.764 "Không nghĩ đến đàn bà," "ta không tập trung được" 00:49:51.938 --> 00:49:53.098 Bạn thân mến ạ 00:49:53.273 --> 00:49:55.070 Lạy Chúa, thôi nào 00:49:57.811 --> 00:49:59.369 Hani Pasha 00:49:59.546 --> 00:50:00.979 Cám ơn ông đã bớt thời gian 00:50:01.148 --> 00:50:02.410 Xin mời 00:50:03.050 --> 00:50:06.542 Tôi cần chút gì đó về cái gã ông tóm được ở Amman này 00:50:06.720 --> 00:50:09.280 Đừng nhìn anh bạn này Anh ta chẳng nói gì cả 00:50:09.456 --> 00:50:13.324 Bọn Jihad có thể không xài di động, Hani nhưng ông thì có, đúng không? 00:50:13.994 --> 00:50:15.018 Xin mời 00:50:15.195 --> 00:50:18.130 Giờ thì đừng có nói "không" trước khi tôi nói 00:50:18.298 --> 00:50:20.926 Hãy để tôi nói những gì tôi cần phải nói khi đến đây 00:50:21.868 --> 00:50:27.101 Cám ơn. Ông đã làm một việc thiếu tin cậy khi triển khai gã Karoobi này 00:50:28.008 --> 00:50:29.236 Katoomi 00:50:29.409 --> 00:50:31.036 - Karami - Karami 00:50:31.211 --> 00:50:35.705 Giờ ta phát triển những tài sản này để dùng chúng khi cần 00:50:35.882 --> 00:50:37.110 và tôi đang cần 00:50:38.018 --> 00:50:39.849 Không 00:50:42.856 --> 00:50:46.348 Tôi phát nản ở đây rồi Sao lại nản, Edward? 00:50:46.526 --> 00:50:48.187 Bởi vì ta có mối quan hệ đối tác 00:50:48.361 --> 00:50:50.693 Ông có thứ gì đó mà tôi cần, thứ sẽ giúp tôi và ông ... 00:50:50.864 --> 00:50:52.491 ... không cho phép việc đó xảy ra 00:50:52.666 --> 00:50:55.829 và tôi đang cố lưu ý ông đây là một trường hợp khẩn cấp 00:50:56.002 --> 00:51:00.496 Khẩn cấp cũng chẳng thay đổi được gì "Dục tốc bất đạt mà" 00:51:01.374 --> 00:51:03.433 Thôi được, ở đây ai trả tiền? 00:51:03.610 --> 00:51:06.477 Tôi rất gét phải để Tổng thống của mình làm phiền Đức vua của ông 00:51:06.646 --> 00:51:09.206 Vì làm vậy sẽ không hay cho tất cả chúng ta 00:51:09.382 --> 00:51:13.148 Đối với công tác phản gián, Edward ạ ông đang nói chuyện với Đức vua đấy 00:51:13.320 --> 00:51:15.083 Thật không vậy? Uhm 00:51:15.889 --> 00:51:19.655 Chà, thưa Hoàng thân. Tôi muốn kiểm soát 00:51:19.826 --> 00:51:23.523 Vì quyền lợi của nước Mỹ Ông không thể làm vậy 00:51:24.664 --> 00:51:28.725 Tôi có thể nói "ta cùng điều khiển hắn", nhưng thật ra không phải vậy 00:51:28.902 --> 00:51:33.134 Hoạt động phản gián thực sự sẽ luôn là điều bí mật 00:51:34.141 --> 00:51:39.272 Người Mỹ các ông không thể giữ bí mật vì các ông theo chế độ dân chủ 00:51:39.446 --> 00:51:42.609 Giờ tôi đã biết việc của mình 00:51:42.783 --> 00:51:45.217 Tôi chưa bao giờ qua mặt ông, phải không? 00:51:45.385 --> 00:51:50.652 Không, ông đã không làm thế Chắc ông không muốn đây là lần đầu chứ? 00:51:50.857 --> 00:51:53.690 Edward, ông phải nhớ là 00:51:53.860 --> 00:51:55.725 Karami, hắn không biết gì cả 00:51:55.896 --> 00:51:58.364 Đấy không phải là cách tổ chức này thực hiện 00:51:58.532 --> 00:52:02.730 Tôi sẽ hỏi xem hắn biết gì vào đúng thời điểm 00:52:02.903 --> 00:52:06.270 Bây giờ ông hài lòng rồi chứ? Tôi sẽ tới đó 00:52:08.074 --> 00:52:10.372 Giờ các ông có thể nghĩ ra bài toán 00:52:10.544 --> 00:52:12.876 ... nhưng chúng tôi sẽ là người giải 00:52:13.046 --> 00:52:16.106 Tôi nghĩ là ông biết gã này chứ? 00:52:16.283 --> 00:52:18.183 Đây là ảnh của Al-Saleem 00:52:18.351 --> 00:52:20.615 Ông có rồi chứ? 00:52:20.787 --> 00:52:23.551 Vâng, nó là của ông. Cứ giữ lấy vì ta là đối tác 00:52:23.723 --> 00:52:27.591 Đúng không? Giờ tôi đã thực hiện đầy đủ nghĩa vụ của mình, Okay? 00:52:27.761 --> 00:52:31.197 Giờ là lúc cần có đi có lại 00:52:32.732 --> 00:52:34.597 Ông cần phải giao Karami cho tôi 00:52:40.640 --> 00:52:41.664 Insa 00:52:42.943 --> 00:52:47.744 Nghĩa là "Mẹ kiếp, dở tệ" Tôi biết thế nghĩa là gì 00:52:48.615 --> 00:52:50.810 Ờ, thất vọng quá hả? 00:52:51.718 --> 00:52:53.709 Ông vẫn còn nghĩ tới đàn bà chứ, Ed? 00:52:53.887 --> 00:52:58.153 Đừng có láu cá Thứ như Hani, lão khôn ngoan lắm 00:52:58.325 --> 00:53:00.725 Nhưng cũng kiêu ngạo đó là thứ lão không rút lại được 00:53:00.894 --> 00:53:03.124 Ông đang nói về lão đấy à? 00:53:03.296 --> 00:53:04.490 Cứ làm theo tôi, anh bạn 00:53:04.664 --> 00:53:08.361 Lạy Chúa. Ông có ảnh mới nhất của Al-Saleem 00:53:08.535 --> 00:53:11.163 Ông nghĩ là tôi không được sử dụng tin tình báo như vậy sao, Ed? 00:53:11.338 --> 00:53:13.806 Còn cái chó gì ông giấu tôi nữa thế? 00:53:13.974 --> 00:53:15.032 Thế cậu muốn biết gì? 00:53:15.208 --> 00:53:17.176 Ờ, chỉ một thứ thôi. Tên thật của hắn? 00:53:17.344 --> 00:53:20.006 Kareem Al-Shams 00:53:20.780 --> 00:53:22.213 Nơi sinh? 00:53:22.382 --> 00:53:25.283 Syria. Hama 00:53:26.386 --> 00:53:28.081 Lý lịch? 00:53:28.255 --> 00:53:32.658 Chà, gia đình hắn thuộc loại trung lưu đã bị Hafez Assad sát hại ... 00:53:32.826 --> 00:53:35.124 ... nên hắn tới Ả-rập Xê-út 00:53:35.295 --> 00:53:39.755 học chuyên ngành vật lý và chế tạo ở Riyadh, rồi tới đây, Amman 00:53:39.933 --> 00:53:43.733 Tốt nghiệp ĐH tổng hợp Bắc Carolina Giống như cậu, chân nhúng nhàm 00:53:43.904 --> 00:53:47.772 Giờ hắn tự cao với vị trí thấp kém của mình và không được tin tưởng 00:53:47.941 --> 00:53:51.399 Thế rồi giống như thằng cha trong đoạn video đó cùng anh em hắn ... 00:53:51.578 --> 00:53:54.308 ... vạch ra những gì hắn đã làm và sẽ làm 00:53:54.481 --> 00:53:57.507 Địa vị càng thấp Càng kém khiêm tốn 00:53:57.684 --> 00:54:01.211 Cái tôi của hắn mạnh hơn tín ngưỡng, nguy hiểm hơn 00:54:01.388 --> 00:54:03.049 và đó cũng là điểm yếu của hắn 00:54:03.223 --> 00:54:08.752 Giờ tất cả những gì ta cần làm, Ferris ạ là tóm được thằng chó ấy trên điện thoại 00:54:13.199 --> 00:54:14.223 Ed? 00:54:14.401 --> 00:54:16.028 Uhm 00:54:16.202 --> 00:54:20.639 Đừng động đến Karami, hả? Đừng cố động đến hắn hoặc đại loại thế 00:54:20.807 --> 00:54:22.968 Hani sẽ ném tôi ra ngoài vụ này Tôi thề đấy 00:54:23.143 --> 00:54:24.872 Hoạt động này sẽ chấm dứt 00:54:25.979 --> 00:54:29.676 Cậu không thể in Hani được. Rõ chưa? 00:54:30.550 --> 00:54:32.381 Rõ rồi 00:54:33.720 --> 00:54:36.917 Tốt. Uống say nào vì tôi cần ngủ một giấc khi lên máy bay 00:54:37.090 --> 00:54:40.491 Rồi lại còn phải đưa bọn nhóc đi xem Vua sư tử nữa chứ 00:54:41.761 --> 00:54:43.023 Đừng bao giờ có con 00:54:44.364 --> 00:54:47.856 Ed, ông nghe tôi nói rồi chứ? À, rồi 00:54:48.034 --> 00:54:52.334 Đừng ... đừng động đến Karami Được rồi 00:54:52.872 --> 00:54:54.772 Đừng bao giờ 00:55:11.191 --> 00:55:13.557 Karami đấy. Ta theo thôi Lấy xe đi 00:55:45.492 --> 00:55:47.653 Dẹp cái xe chết tiệt này đi 00:55:50.130 --> 00:55:52.496 Đi, đi, đi 00:55:59.272 --> 00:56:00.296 Chó chết 00:56:11.818 --> 00:56:15.481 Tôi nhớ là đã bảo anh đến phòng mạch nào cũng được mà 00:56:15.655 --> 00:56:20.115 đáng ra hôm qua anh phải tiêm rồi 00:56:20.293 --> 00:56:22.557 Hôm qua cô không làm mà 00:56:22.729 --> 00:56:26.859 Hơn nữa, khi gặp bác sĩ giỏi, ta sẽ không muốn người khác, đúng không? 00:56:27.033 --> 00:56:28.227 Tôi không phải là bác sĩ 00:56:32.605 --> 00:56:34.505 Cũng thế cả. Không có gì thay đổi 00:56:35.875 --> 00:56:36.899 Vợ 00:56:37.077 --> 00:56:39.978 Chà, tôi không đeo nhẫn 00:56:40.146 --> 00:56:42.671 Không, nhưng tuần trước thì có 00:56:42.882 --> 00:56:45.248 Ah. Vậy cô cũng để ý? 00:56:46.619 --> 00:56:48.086 Một ông chồng nhăng cuội 00:56:48.822 --> 00:56:51.950 Ah! Vâng. Ahem Vâng, tôi là một ông chồng nhăng cuội 00:56:52.125 --> 00:56:54.423 Nhưng cô ấy thậm chí là cô vợ cực đoảng ... 00:56:54.594 --> 00:56:57.461 ... do đó chúng tôi li dị rồi 00:56:57.630 --> 00:56:58.654 Cắt đứt rồi 00:57:01.835 --> 00:57:04.360 Và giờ anh tìm người khác hả? 00:57:05.071 --> 00:57:08.097 Anh kiếm ai đó miễn là khác với cô ta 00:57:08.274 --> 00:57:11.937 Ai đó gần như là không thể 00:57:12.112 --> 00:57:13.739 Xong rồi à 00:57:14.681 --> 00:57:16.171 Tới tuần sau 00:57:24.157 --> 00:57:25.784 Tôi có thể? 00:57:25.959 --> 00:57:28.154 Vâng 00:57:29.062 --> 00:57:31.553 Không biết là cô có thể ... 00:57:31.731 --> 00:57:35.667 ... ta nói chuyện sớm hơn tuần sau được chăng 00:57:35.835 --> 00:57:39.202 Có thể, inshallah cuối chiều nay ... 00:57:39.372 --> 00:57:41.567 ... nếu cô không cảm thấy phiền 00:57:42.942 --> 00:57:47.038 Chà, để tôi và anh có thể làm vậy ... 00:57:47.213 --> 00:57:49.647 ... trước hết ta cần có một cuộc đối thoại 00:57:49.816 --> 00:57:52.580 ... về phương pháp thích hợp để có một buổi nói chuyện 00:57:53.686 --> 00:57:55.677 Hơn nữa, nơi chiều nay tôi đến ... 00:57:55.855 --> 00:57:59.052 ... có thể khiến anh thấy phiền toái hơn là tôi 00:57:59.225 --> 00:58:02.217 Chà, tôi không chắc thế 00:58:02.395 --> 00:58:04.226 Tôi thì có đấy 00:58:42.001 --> 00:58:45.732 Nếu cô định thử xem tôi có theo được không để gây ấn tượng ... 00:58:45.905 --> 00:58:48.339 ... thì tôi nghĩ cô có câu trả lời rồi 00:58:49.175 --> 00:58:51.405 Tôi ấy à? Uhm 00:58:51.578 --> 00:58:54.843 Vào thời điểm này, anh định làm gì? Bỏ đi một mình à? 00:58:55.415 --> 00:58:58.350 Anh an toàn khi đi với tôi và anh biết vậy 00:58:58.518 --> 00:59:00.486 Cô vừa hỏi gì nhỉ? 00:59:00.653 --> 00:59:03.121 Tôi đang hỏi anh làm gì ở đây 00:59:03.823 --> 00:59:05.518 À, tôi là một cố vấn chính trị 00:59:06.859 --> 00:59:08.451 Người trượt tuyết ở Amman 00:59:08.628 --> 00:59:11.153 Đúng vậy Vâng, vâng 00:59:11.331 --> 00:59:15.267 Nghe này, tôi có một chuyện phải nói quan trọng đấy 00:59:15.435 --> 00:59:18.768 Đàn ông không phải là một nghề 00:59:18.938 --> 00:59:22.203 Ý tôi là, không phải nghề nghiệp của anh ta Mà là một con người 00:59:22.375 --> 00:59:24.206 Tôi hiểu 00:59:24.377 --> 00:59:27.369 Chưa đâu, tôi chỉ muốn anh hiểu cảm giác của tôi, tôi ... 00:59:27.547 --> 00:59:30.380 Hiểu biết của tôi về anh 00:59:30.550 --> 00:59:32.882 Chà, cám ơn cô Không có gì 00:59:42.295 --> 00:59:44.786 Gặp lại cô được không, Aisha? 00:59:53.306 --> 00:59:55.672 Tất nhiên là khi nào cô muốn và cô cho phép 00:59:55.842 --> 00:59:59.403 Anh học nói tiếng Ả-rập như thế ở đâu vậy? 01:00:00.313 --> 01:00:02.907 À, vâng. Chúng ta là bạn 01:00:03.082 --> 01:00:04.344 Ta có thể gặp lại 01:00:05.351 --> 01:00:07.012 Có thể 01:00:07.186 --> 01:00:09.450 Vâng, cám ơn 01:00:25.038 --> 01:00:26.733 Anh ấy là bạn tôi 01:00:28.675 --> 01:00:31.371 Ổn rồi, ổn rồi Anh chắc chứ? 01:00:32.578 --> 01:00:33.909 Ổn mà 01:00:35.581 --> 01:00:36.741 Tất cả những việc này là sao? 01:02:07.073 --> 01:02:09.633 Marwan cho anh xem nhà đó đang cháy rồi chứ? 01:02:10.543 --> 01:02:11.805 Anh biết chuyện gì xảy ra chứ? 01:02:11.978 --> 01:02:14.344 Tôi hoàn toàn không ý kiến gì 01:02:15.515 --> 01:02:19.417 Thấy đấy, anh chỉ cần trả lời có hoặc không. Đơn giản thế thôi 01:02:19.585 --> 01:02:23.749 Nếu ai đó nói với tôi nhiều hơn CÓ hoặc KHÔNG, tôi bắt đầu ngạc nhiên 01:02:23.923 --> 01:02:27.017 Tôi không biết chuyện gì, Hani 01:02:29.495 --> 01:02:34.023 Ta đã có lợi thế Căn nhà có thể đưa ta đến chỗ Al-Saleem 01:02:34.200 --> 01:02:36.760 Giờ thì hết rồi Mọi thứ bên trong biến sạch 01:02:36.936 --> 01:02:38.665 Đây, quì xuống Hani, hãy nghe tôi. Tôi ... 01:02:38.838 --> 01:02:41.363 Tôi đã nói rồi, đừng bao giờ nói dối tôi 01:02:41.541 --> 01:02:43.338 Tôi không lừa ông, Hani 01:02:43.509 --> 01:02:46.774 Anh không biết là gã này, sau tất cả những gì tôi nói với anh ... 01:02:46.946 --> 01:02:50.109 ... tất cả những gì tôi nói với Edward, hắn vẫn cố gặp Karami? 01:02:51.350 --> 01:02:53.682 Anh ấy không biết 01:02:53.853 --> 01:02:56.083 Bao giờ cần nói với mày, tao sẽ nhìn mày 01:02:57.623 --> 01:02:59.090 Giờ tao đang nói chuyện với ông Ferris 01:03:00.126 --> 01:03:02.959 Nên mày càng ít lời càng tốt ... 01:03:03.596 --> 01:03:04.927 ... Anh biết không? 01:03:05.665 --> 01:03:07.428 Không 01:03:07.600 --> 01:03:09.625 Tôi không tin anh 01:03:10.403 --> 01:03:12.735 Anh có 12 giờ để đi khỏi Jordany 01:03:12.905 --> 01:03:16.204 Nếu để tôi tìm thấy anh, tôi sẽ không chịu trách nhiệm về an toàn của anh 01:03:16.375 --> 01:03:17.842 Anh hiểu rồi chứ? 01:03:33.726 --> 01:03:36.422 Giờ cậu đã biết cậu cần đặt mình vào tình huống nào rồi đấy 01:03:36.596 --> 01:03:39.087 Ferris, tôi biết. Nhưng anh biết đấy, tôi ... 01:03:46.439 --> 01:03:47.633 Ferris 01:03:53.913 --> 01:03:55.380 Ferris 01:04:12.698 --> 01:04:16.190 Chà, chào anh bạn. Trở về từ chảo cát đấy à? 01:04:16.369 --> 01:04:18.667 Hưởng thụ nền văn minh hả? Chén xúc xích chứ? 01:04:18.838 --> 01:04:22.205 Làm sao tôi có thể làm việc được, Ed khi mà ông giữ hết bài? 01:04:22.375 --> 01:04:25.208 Thế kem thì sao? Mọi Hani muốn chỉ là phải kiên nhẫn, Ed ạ 01:04:25.378 --> 01:04:28.040 Kiên nhẫn. Không phải là tính tốt ... Tôi không quan tâm 01:04:28.214 --> 01:04:31.877 Không phải là một tính tốt, nhưng cần cho một điệp vụ, mà ông không có được sao? 01:04:32.051 --> 01:04:35.509 Ông quá thèm khát quyền lực và tham lam Ông đạp mẹ nó lên cả cái điệp vụ này 01:04:35.688 --> 01:04:38.020 Vì Chúa, tôi đã tưởng Hani muốn giết tôi đấy 01:04:38.190 --> 01:04:39.350 Oh, đừng có phóng đại thế 01:04:39.525 --> 01:04:43.188 Hani không muốn giết cậu Lão thích cậu. Rất thích cậu 01:04:43.362 --> 01:04:47.526 Rồi xem ở đấy lão kiếm được ai hơn cậu nào? Không ai cả 01:04:48.000 --> 01:04:51.026 Đừng lo. Rồi cậu sẽ quay lại Jordany trước khi cậu biết được cơ đấy 01:04:51.203 --> 01:04:53.364 Trở lại với đám mù u Jordany của cậu ... 01:04:53.539 --> 01:04:56.303 ... thứ mà cậu nghĩ là tôi không biết Nhưng tôi biết 01:04:56.475 --> 01:04:59.171 Ông là một thằng béo chó chết Hiểu không, Ed? 01:04:59.345 --> 01:05:02.143 Ta làm thứ việc chết tiệt này để sống Vì chúa, ăng kiêng đi 01:05:02.315 --> 01:05:06.649 Ông xong chưa? Giờ thì tôi đã xong những gì cần làm 01:05:07.853 --> 01:05:10.447 Tôi không có thời gian chơi Kiên nhẫn, Sidi, kiên nhẫn ... 01:05:10.623 --> 01:05:12.887 ... rồi ngồi đó mà húp cháo 01:05:15.461 --> 01:05:19.056 Hani chỉ thích mở rộng tầm ảnh hưởng trong phạm vi của lão 01:05:19.231 --> 01:05:20.664 Tôi thì phải toàn cầu 01:05:22.335 --> 01:05:23.825 Giờ phải nói là ... 01:05:24.003 --> 01:05:29.305 ... tôi thú thật, có lẽ là tôi nên từ thời điểm này ... 01:05:29.475 --> 01:05:31.670 ... cho cậu biết những gì tôi đang làm Đúng đấy 01:05:31.844 --> 01:05:35.211 Những gì ông cần làm là nghe theo Hani Ông biết rồi mà 01:05:38.784 --> 01:05:41.582 Biết không, 10 năm trước tôi có thể hạ gục thằng cứt như cậu 01:05:41.754 --> 01:05:44.018 Cần thì cứ bắn phát nếu có cơ hội 01:05:44.190 --> 01:05:46.385 Có lẽ thế. Nhưng giờ không phải lúc 01:05:47.493 --> 01:05:51.020 Những gì ta cần làm, có hoặc không có Hani ... 01:05:51.197 --> 01:05:54.997 ... là cài người của ta vào tổ chức của Al-Saleem 01:05:56.268 --> 01:05:59.203 Ta có thể thâm nhập vào bất kỳ nhóm hồi giáo của nợ nào trên thế giới ... 01:05:59.372 --> 01:06:01.602 ... mà vẫn chưa với được gần được 01:06:06.178 --> 01:06:08.738 Nhưng Al-Saleem chưa biết, đúng không? Biết gì? 01:06:08.914 --> 01:06:12.907 Hắn không biết việc đó Ý tôi là hắn không biết ta có thể làm gì 01:06:13.085 --> 01:06:15.110 Hắn không biết ta tiến gần đến thế nào và còn xa ra sao 01:06:15.287 --> 01:06:17.187 Hắn không biết đâu là thật đâu là giả 01:06:17.356 --> 01:06:21.224 Ý tôi là ... Hãy xem, Osama ném Zarqawi cho chó gặm ... 01:06:21.394 --> 01:06:23.487 ... vì hắn quá quyền lực, phải không? 01:06:23.663 --> 01:06:25.961 Phải Vậy thay vì theo dõi Al-Saleem ... 01:06:26.132 --> 01:06:29.260 ... như hiện nay mà không hiệu quả ... 01:06:29.435 --> 01:06:33.235 ... ta cho một hoạt động khủng bố khác xuất hiện ở đó ... 01:06:33.406 --> 01:06:35.101 ... chỉ cần nó gây ấn tượng thực sự? 01:06:35.274 --> 01:06:39.176 Ý tôi là, Al-Saleem sẽ phản ứng thế nào với thách thức này? 01:06:39.345 --> 01:06:41.836 Hắn sẽ làm gì? Hắn sẽ ảo tưởng 01:06:42.014 --> 01:06:44.608 Hắn sẽ hoan hỉ. Mà cũng có thể cả hai Chính xác 01:06:44.784 --> 01:06:47.548 Nhưng dù thế nào, hắn cũng tìm cách liên lạc với chúng, đúng không? 01:06:47.720 --> 01:06:50.245 Đúng Và rồi "chúng" có thể là người của ta 01:06:51.257 --> 01:06:53.122 Có thể là ta 01:06:54.393 --> 01:06:57.419 Cậu vòng vo quá 01:06:57.596 --> 01:07:01.088 Ta không thể làm vậy bên ngoài Langley Không, không thưa ông 01:07:21.554 --> 01:07:24.614 Garland. Roger Ferris Rất vui được gặp anh 01:07:24.790 --> 01:07:26.189 Hoffman đâu? 01:07:26.358 --> 01:07:28.622 Tôi không biết. Có lẽ xem Ben & Jerry 01:07:31.697 --> 01:07:33.722 Ông ta tin anh 01:07:33.899 --> 01:07:38.768 Tôi không tin ông ta. Cứ khi nào chúng tôi làm một vụ thì không thấy lão đâu ... 01:07:38.938 --> 01:07:41.873 ... nghĩa là lão đang làm một vụ khác Cafe nhé? 01:07:42.041 --> 01:07:44.839 À vâng. Đen. Cám ơn 01:07:45.711 --> 01:07:49.374 Hoa quả? Dâu, mận, táo? Không, cám ơn 01:07:50.750 --> 01:07:53.878 Ta đang theo dõi một bọn ở Syri Tối qua chúng còn ở Damascus 01:07:54.053 --> 01:07:58.183 Hôm nay đã ở Dayr Az-Zawr và biên giới I-rắc 01:07:58.357 --> 01:08:01.554 Nhưng có gì đó mách bảo tôi là chúng không làm thế vì Hasbaya 01:08:01.727 --> 01:08:06.255 Ta có ninja đón sẵn 01:08:06.432 --> 01:08:09.196 Bọn ninja này làm việc cho ai? 01:08:09.368 --> 01:08:10.801 cho tôi 01:08:10.970 --> 01:08:12.699 Sẽ là chúng ta chứ? 01:08:20.412 --> 01:08:23.609 Vậy những người khác đâu? 01:08:23.783 --> 01:08:25.717 Hoàn toàn không biết anh nói đến ai 01:08:25.885 --> 01:08:31.551 Cái gì? Ý anh là chỉ có một mình? Không. Tôi và anh chứ 01:08:31.724 --> 01:08:34.659 Anh nghĩ là kiểu như phòng chiến dịch với vô số đèn flash ... 01:08:34.827 --> 01:08:36.226 ... và một đám đứng cạnh bảng điều khiển chắc? 01:08:36.395 --> 01:08:39.489 Không. Tất cả đều ở đây ... đây ... đây và đây 01:08:39.665 --> 01:08:42.361 Anh không muốn ăn dâu à? Ngon phết đấy 01:08:42.535 --> 01:08:44.901 À không. Tôi không khoái 01:08:45.070 --> 01:08:49.200 Nghe này, tôi thực sự rất rất cần liên hệ với tụi Al Qaeda cấp thấp, được không? 01:08:49.375 --> 01:08:53.175 Không cần loại quá cao cấp Chỉ cần giữa Osama và Oprah 01:08:53.345 --> 01:08:54.471 Anh biết ý định của tôi chưa? 01:08:54.647 --> 01:08:57.912 Tôi cần một gã cố vấn an ninh một luật sư 01:08:58.083 --> 01:09:01.211 Tôi cần một gã Ả-rập hay đi lại trong vùng được không? 01:09:01.387 --> 01:09:05.756 Một thương gia. Ai đó thích hợp với tụi Jihad mà không phải Jihad thật sự 01:09:05.925 --> 01:09:07.085 Một thằng bù nhìn rơm 01:09:08.494 --> 01:09:12.225 Nhận tiền, lên kế hoạch 01:09:12.398 --> 01:09:14.298 Kiểu như vậy 01:09:15.100 --> 01:09:17.125 Okay, không được 01:09:17.303 --> 01:09:19.032 Không được 01:09:19.205 --> 01:09:20.433 Không được 01:09:21.941 --> 01:09:24.603 Dừng lại. Đây rồi Thứ 2 từ trên xuống 01:09:24.777 --> 01:09:27.644 Omar Sadiki. Người Jordany Nghề nghiệp: thầu xây dựng 01:09:28.547 --> 01:09:32.449 Hầu hết công việc của hắn đều do các nhóm từ thiện Hồi giáo chi trả ... 01:09:32.618 --> 01:09:34.483 ... bọn này sau đó chuyển tiền cho Jihad 01:09:34.653 --> 01:09:37.121 Vậy nên hắn có liên quan với tụi Jihad ... 01:09:37.289 --> 01:09:40.156 ... nhưng hắn vô can 01:09:40.326 --> 01:09:43.193 và hắn dập đầu xuống sàn 5 lần mỗi ngày 01:09:43.362 --> 01:09:45.922 Hắn tin vào Chúa 01:09:46.098 --> 01:09:49.329 Vậy sao hắn lại làm ăn với dân ngoại đạo? 01:09:51.337 --> 01:09:52.497 Tiền 01:10:14.894 --> 01:10:17.124 Ông Sadiki 01:10:19.765 --> 01:10:21.392 Chào ông, ông Sadiki 01:10:21.567 --> 01:10:24.866 Ông Sadiki, tôi là Brad Scanlon từ ngân hàng Hayes Andover 01:10:25.037 --> 01:10:27.335 Tôi đang xem e-mail 01:10:27.940 --> 01:10:28.964 Vâng 01:10:29.141 --> 01:10:31.974 Vâng, chà, hãy nghe tôi Tôi tới Dubai sớm một chút 01:10:32.144 --> 01:10:38.105 Đang ở khu tháp Jumeirah Emirates nhưng gặp ông ở đâu cũng được 01:10:38.284 --> 01:10:39.979 Vâng, tuyệt vời 01:10:47.359 --> 01:10:48.792 Ông cần gì nữa không? 01:10:48.961 --> 01:10:50.553 Đúng như những gì ta đã bàn 01:10:50.996 --> 01:10:52.020 Tôi thấy rất tốt 01:10:52.197 --> 01:10:54.665 Trước tôi chẳng biết gì cả Chắc vậy, Tony 01:10:54.833 --> 01:10:57.427 Cứ nhận đi Vâng, thưa sếp 01:10:59.571 --> 01:11:01.368 Ông Sadiki Vâng 01:11:01.540 --> 01:11:06.409 Hayes Andover chỉ có nhu cầu mua bất động sản này cho đến hết tháng thôi 01:11:06.578 --> 01:11:08.739 Chúng tôi hy vọng sẽ có bản vẽ và chào thầu ... 01:11:08.914 --> 01:11:11.610 ... vào, thế nào nhỉ, thứ 5 tới trước lễ Hồi giáo cuối tuần 01:11:11.784 --> 01:11:13.718 Chà, tôi nghĩ là ... 01:11:13.886 --> 01:11:15.251 Vâng, chắc rồi Uhm 01:11:15.421 --> 01:11:18.390 Ông và ông Al-Masri còn phải ký vào bản ghi nhớ nữa ... 01:11:18.557 --> 01:11:20.115 ... nếu ông thấy ổn 01:11:20.292 --> 01:11:21.884 Tôi không phải sửa gì cả Tốt lắm 01:11:22.061 --> 01:11:26.896 Thánh Alla sẽ quyết định tôi trúng thầu hay không Tuyệt vời 01:11:27.066 --> 01:11:28.863 Ông Al-Masri? 01:11:29.401 --> 01:11:30.425 Ông Omar Sadiki 01:11:37.076 --> 01:11:39.636 Các ông dùng cafe nhé? À vâng. Cám ơn 01:11:39.812 --> 01:11:43.145 Ed, Al-Masri là luật sư ta biết có liên hệ mật thiết với Al Qaeda 01:11:43.315 --> 01:11:46.216 hắn ở vị trí khá thấp, nhưng có tên trên bản đồ ... 01:11:46.385 --> 01:11:50.014 ... đủ để chụp ảnh gửi tội của Sadiki cho tổ chức 01:11:50.189 --> 01:11:52.384 Mm-hm. Cậu có máy tính của hắn không? 01:11:53.125 --> 01:11:55.184 Ờ, xem này tôi sắp có ngay giờ đây 01:11:55.361 --> 01:11:58.057 Hắn tới CLB Cyclone, thích gái Nga 01:11:58.230 --> 01:12:00.790 Tôi sẽ gọi lại. Gọi ông sau nhé 01:12:02.067 --> 01:12:03.728 316 01:12:46.912 --> 01:12:47.970 Thôi nào, cục cưng 01:12:53.886 --> 01:12:55.217 Garland à? Phải? 01:12:55.387 --> 01:12:57.150 Chờ nhé, được chứ? 01:12:58.490 --> 01:13:01.152 Giờ mới đăng nhập xong 01:13:11.236 --> 01:13:14.228 Ah. Có ích đây 01:13:14.907 --> 01:13:17.068 Rất có ích 01:13:17.242 --> 01:13:22.111 Tôi có danh sách e-mail của các thành viên tổ chức "Anh em giác ngộ" 01:13:22.281 --> 01:13:24.340 Anh em cái chết tiệt gì vậy? 01:13:24.516 --> 01:13:28.179 Bọn Ikhwan Ishfan Chúng là một nhóm nghiên cứu của những kẻ tin vào đạo Hồi 01:13:28.353 --> 01:13:30.321 Nhưng tôi thấy chẳng giống thứ gì cả 01:13:30.489 --> 01:13:33.686 Được rồi. Làm cho nó thành thứ gì đó nhé? 01:13:41.533 --> 01:13:45.162 Giờ thì tạo tài khoản giả cho khoảng nửa tá anh em ... 01:13:45.337 --> 01:13:49.205 ... rồi bắt đầu chuyển tiền cho chúng từ tài khoản ảo của Sadiki 01:13:49.374 --> 01:13:51.274 chỉ vài khoản nhỏ để hoạt động thôi 01:13:51.443 --> 01:13:52.740 Okay 01:13:56.415 --> 01:14:00.078 Bọn Xê-út sẽ nhận việc chuyển tiền và rồi những gì chúng có ... 01:14:00.252 --> 01:14:02.686 Chúng sẽ dẫn tới bọn Jihad 01:14:02.855 --> 01:14:06.621 Có rồi, anh bạn ạ Đang làm. Giờ xong rồi 01:14:44.496 --> 01:14:46.293 Bố ơi. Bố 01:14:47.166 --> 01:14:49.464 Này con. Đứng yên. Oh 01:14:52.070 --> 01:14:54.470 Hey, Ed, ông có đó không? Cậu ở đâu vậy? 01:14:54.640 --> 01:14:57.006 Sân bay Quốc tế Dubai đang trên đường về 01:14:57.176 --> 01:15:00.077 Không, không không. Cậu không về Cậu sẽ quay lại Amman 01:15:00.646 --> 01:15:03.342 Hani gọi, hỏi xem cậu đâu Lạy Chúa 01:15:03.515 --> 01:15:06.541 Nếu cậu không quay lại đó lão sẽ ngạc nhiên lắm đấy 01:15:06.718 --> 01:15:08.913 Tôi nghĩ là hắn nói giỡn cậu đấy, anh bạn Đổi vé đi 01:15:09.087 --> 01:15:12.056 Được rồi Ed. Tôi đi đây Tốt lắm 01:15:12.224 --> 01:15:14.988 Oh, hey. Để tôi giúp được chứ? Cám ơn 01:15:22.534 --> 01:15:25.094 Ông Ferris. Chào mừng ông 01:15:25.270 --> 01:15:27.431 Cám ơn Đi nào 01:15:38.617 --> 01:15:43.554 Tôi muốn gặp cậu để nói là tôi rất tiếc cho những gì ta đã bỏ lại 01:15:44.022 --> 01:15:47.480 Tôi đã rất khó chịu Vâng. Ông hoàn toàn có quyền khó chịu 01:15:47.659 --> 01:15:49.490 Tôi xin lỗi vì những gì đã xảy ra 01:15:50.529 --> 01:15:52.588 Nhưng tôi rất vui vì cậu quay lại 01:15:53.398 --> 01:15:55.866 Cả cô Aisha cũng thế, tôi nghĩ là cô ấy rất vui khi cậu quay lại 01:15:56.735 --> 01:16:01.001 Đừng lo, chúng tôi không theo dõi cậu Chúng tôi cảnh giới bên ngoài cho cậu 01:16:01.740 --> 01:16:05.369 Nhưng tôi cần cậu phải hiểu là cậu không được phạm sai lầm nào nữa ở Jordany 01:16:06.411 --> 01:16:09.642 Đây là một phần của thế giới, nơi mà người ta coi trọng tình bạn 01:16:10.449 --> 01:16:12.383 Nó có thể cứu mạng cậu 01:16:12.584 --> 01:16:16.486 15 phút nữa tôi sẽ gọi lại cho ông nhé? đủ thông tin cần thiết đấy 01:16:16.655 --> 01:16:18.919 Vâng, cám ơn ông nhiều, ông Sadiki 01:16:20.025 --> 01:16:21.890 Hãy nói rõ ra nhé, được chứ? 01:16:22.060 --> 01:16:24.187 Tôi sẽ không tha cho đồ chết tiệt như cậu lần nữa đâu 01:16:24.363 --> 01:16:26.388 Vâng, tôi hiểu Cậu làm việc cho ai? 01:16:26.565 --> 01:16:29.659 Tôi làm việc cho anh. Nghe trộm, tóm tắt lại Được rồi, tốt 01:16:29.835 --> 01:16:32.429 Ghế trước? hay sau? Chất đồ giùm tôi 01:16:43.715 --> 01:16:48.345 Nếu anh định thuyết phục em rằng anh đến để nhìn em ... 01:16:48.520 --> 01:16:50.954 ... như đang làm ... 01:16:51.123 --> 01:16:54.718 ... thì chị em sẽ muốn gặp anh 01:16:56.395 --> 01:16:57.953 Chị của em à? 01:16:58.130 --> 01:17:02.794 Vâng, chị em lo cho em mọi thứ trừ y tế 01:17:04.903 --> 01:17:09.203 Oh, vậy chị ấy phải chấp nhận anh trước khi em đồng ý 01:17:10.509 --> 01:17:14.206 Em mong là thế khi em có thể 01:17:16.381 --> 01:17:17.405 Okay 01:17:52.383 --> 01:17:54.078 Chào em Chào anh 01:17:54.252 --> 01:17:55.583 Em đang nấu ăn 01:17:55.753 --> 01:17:58.449 Anh vào đi Anh mang chút tráng miệng, bánh ngọt 01:17:58.623 --> 01:18:00.784 Oh, bọn nhóc thích lắm đây 01:18:00.958 --> 01:18:02.084 Bọn nhóc à? Vâng 01:18:02.260 --> 01:18:04.785 Aha Vào đi 01:18:07.165 --> 01:18:10.396 Đây là chị em, Cala 01:18:12.070 --> 01:18:13.094 Anh Ferris 01:18:14.539 --> 01:18:18.873 Đây là cháu em, Yousef và Rowley 01:18:19.043 --> 01:18:20.567 Xin chào 01:18:20.745 --> 01:18:22.303 Yousef, Rowley này 01:18:22.480 --> 01:18:23.879 Chào chú Xin chào 01:18:24.048 --> 01:18:26.608 Cháu trai Vâng, cháu trai em 01:18:32.757 --> 01:18:35.021 Thơm quá nhỉ? 01:18:35.193 --> 01:18:37.218 Không ngon rồi 01:18:40.131 --> 01:18:41.496 Không ngon à? 01:18:41.666 --> 01:18:44.635 Các cháu không thích món mẹ nấu sao? Không, không thích tẹo nào 01:18:44.969 --> 01:18:45.993 Oh 01:18:52.343 --> 01:18:54.470 Thế các cháu thích ăn gì? 01:18:54.645 --> 01:18:56.135 Hăm-bơ-gơ 01:18:56.314 --> 01:18:58.544 Còn cháu? Mì Spaghetti 01:18:58.716 --> 01:19:00.411 Chú cũng thế 01:19:00.585 --> 01:19:04.715 Vậy nếu chú không thích món gì, 2 cháu cho chú biết nhé? 01:19:06.624 --> 01:19:07.886 Okay Vâng 01:19:08.059 --> 01:19:09.117 Tuyệt 01:19:22.406 --> 01:19:25.603 Thế anh Ferris ... 01:19:26.144 --> 01:19:28.271 ... anh đến Amman bao lâu rồi? 01:19:29.046 --> 01:19:30.104 Oh ... ờ ... ahem 01:19:30.281 --> 01:19:34.240 Ờ, tôi nghĩ là được một thời gian rồi Chắc là vậy 01:19:36.954 --> 01:19:39.184 Trước kia anh ở đâu? 01:19:40.625 --> 01:19:41.683 Riyadh 01:19:42.727 --> 01:19:43.921 Riyadh? Uhm 01:19:48.599 --> 01:19:50.999 Đúng là thì anh làm nghề gì? 01:19:51.235 --> 01:19:55.296 Em kể rồi mà, Cala Anh ấy là cố vấn chính trị 01:19:55.473 --> 01:19:57.532 Cố vấn chính trị 01:19:57.708 --> 01:20:00.905 Nhưng nghĩa là làm gì? Xin lỗi vì tôi không hiểu 01:20:01.078 --> 01:20:03.842 Nghĩa là, ờ ... Nghĩa là tôi ... 01:20:04.015 --> 01:20:08.748 ờ, tôi trợ giúp cho các cố vấn của Đức vua khi họ đề nghị 01:20:14.625 --> 01:20:17.594 Nhưng giờ anh mới làm, chứ không phải trước chiến tranh 01:20:17.762 --> 01:20:20.595 Trước kia anh không hề tư vấn cho chúng tôi 01:20:20.765 --> 01:20:24.030 Làm ơn đi Cala, ta đang ăn trưa mà Không sao 01:20:24.202 --> 01:20:25.567 Ổn mà Ta có thể nói chuyện ... 01:20:25.736 --> 01:20:28.603 Chị đang nói chuyện với bạn em mà Nhưng hãy nói về chủ đề khác đi 01:20:28.773 --> 01:20:30.536 Ổn cả mà. Tôi hiểu 01:20:30.708 --> 01:20:34.041 Tôi hiểu là tình hình hiện nay ở I-rắc ... 01:20:34.212 --> 01:20:38.308 ... đã gây rất nhiều khó khăn cho nhân dân Jordany 01:20:38.983 --> 01:20:40.974 Tình hình ư? Chị định nói là chiến tranh 01:20:41.152 --> 01:20:43.643 Anh ta định nói là chiến tranh Không, không. Anh ấy nói là "tình hình" 01:20:43.821 --> 01:20:45.516 Anh định nói gì nhỉ? Anh biết gì ... 01:20:45.690 --> 01:20:46.952 Làm ơn 01:20:47.124 --> 01:20:51.060 Tôi định nói đến những hành động đánh bom đường phố, sát hại cảnh sát I-rắc ... 01:20:51.229 --> 01:20:53.697 ... nạn bắt cóc, tranh giành ngoài chợ ... 01:20:53.864 --> 01:20:57.231 ... và những gia đình vô tội bị mất tích 01:20:57.401 --> 01:20:59.733 Đó là những gì tôi muốn đề cập đến khi nói "tình hình hiện nay ở I-rắc" 01:21:03.774 --> 01:21:06.607 Tôi có thể kể cho anh biết Đức vua nghĩ gì 01:21:07.745 --> 01:21:11.203 Người tin rằng hy vọng lớn nhất là chấm dứt cuộc chiến đó 01:21:11.782 --> 01:21:14.273 Vâng, có thể nói là tôi cũng mong muốn như vậy 01:21:14.952 --> 01:21:16.943 Tôi cũng thế nhé? 01:21:17.121 --> 01:21:21.057 Cala? Nào, hoà bình 01:21:21.225 --> 01:21:23.921 Ta ăn thôi, được không? Okay 01:21:24.095 --> 01:21:25.619 Chúc ngon miệng 01:21:25.796 --> 01:21:27.354 Cám ơn 01:21:30.568 --> 01:21:33.059 Chà, em xin lỗi vì lúc nãy Ah, anh cũng vậy 01:21:33.237 --> 01:21:36.900 Đáng ra anh nên giữ mồm giữ miệng Cuối cùng, anh cũng được làm khách 01:21:37.074 --> 01:21:39.304 Chị ấy vậy đấy Anh biết không, chẳng ngăn được 01:21:39.477 --> 01:21:42.810 Chị ấy đau khổ nhiều khi xảy ra chiến tranh I-ran - I-rắc 01:21:42.980 --> 01:21:47.007 mà buồn cười là chị ấy lại thích sống ở Mỹ 01:21:47.184 --> 01:21:48.242 Oh, thế à? Vâng 01:21:48.419 --> 01:21:51.752 Chà, để anh đổi hộ chiếu với chị ấy Rồi 2 ta sẽ hạnh phúc 01:21:51.922 --> 01:21:53.822 Đừng đùa với những việc như vậy 01:21:53.991 --> 01:21:58.758 Anh không nói đùa, hoàn toàn nghiêm túc đấy Anh muốn sống ở đây mãi. Thật đấy 01:22:00.398 --> 01:22:03.663 Hơn nữa, anh rất vui khi làm bạn với lũ trẻ Anh rất thích chúng 01:22:03.834 --> 01:22:05.665 Vâng, chúng rất tuyệt phải không? 01:22:05.836 --> 01:22:09.067 Nhưng là những điệp viên tồi Anh biết không, cả anh cũng vậy 01:22:09.240 --> 01:22:10.264 Sao vậy? 01:22:10.441 --> 01:22:11.908 Lúc ở bàn ăn, nhớ không? Oh 01:22:12.677 --> 01:22:15.510 Vậy là em có để ý Được rồi, anh lộ vở rồi 01:22:15.680 --> 01:22:18.672 Chà, cám ơn em, Aisha vì đã mời anh đến chơi 01:22:19.350 --> 01:22:20.442 Uhm ... 01:22:26.223 --> 01:22:27.884 Anh xin lỗi 01:22:28.693 --> 01:22:30.888 Anh đã rất vui Xin lỗi anh. Vâng, em cũng rất vui 01:22:31.762 --> 01:22:34.959 Cám ơn anh đã đến Cám ơn em 01:22:45.076 --> 01:22:49.274 Đây là ảnh chụp tuần trước tại CLB Cyclone ở Dubai 01:22:49.447 --> 01:22:51.039 Một là Al-Masri, luật sư ... 01:22:51.215 --> 01:22:56.152 ... một tên ủng hộ tài chính cấp thấp của Al-Qaeda nếu có thể nói như vậy 01:22:56.320 --> 01:22:58.754 Gã kia là người Jordany 01:22:58.923 --> 01:23:01.619 Một thầu khoán tên là Omar Sadiki 01:23:02.893 --> 01:23:04.588 không có liên quan gì tới khủng bố 01:23:04.762 --> 01:23:10.632 Giờ tôi đang tự hỏi là chúng đang làm vụ gì với nhau? 01:23:15.506 --> 01:23:18.498 Gã Sadiki này đáng phải để tâm hơn vẻ bề ngoài của hắn chăng? 01:23:19.110 --> 01:23:20.270 Hắn đi lại nhiều 01:23:20.711 --> 01:23:23.646 Hắn xây dựng nhà thờ, khu mua sắm 01:23:23.814 --> 01:23:26.749 Ít nhất, hắn cũng vượt qua được việc kiểm tra của chúng tôi 01:23:26.917 --> 01:23:28.908 hoặc "chúng ta" 01:23:29.353 --> 01:23:30.786 Uhm 01:23:32.423 --> 01:23:33.685 Ông lấy đâu ra những thứ này? 01:23:34.692 --> 01:23:36.956 Từ một người bạn bên tình báo Xê-út Uhm 01:23:37.661 --> 01:23:39.094 Bạn hữu dụng, phải không? 01:23:48.272 --> 01:23:49.705 Không, cứ giữ lấy 01:23:50.374 --> 01:23:52.433 Tôi muốn anh cũng có 01:23:52.610 --> 01:23:55.977 Ta là đối tác, là đồng minh phải không? 01:23:57.014 --> 01:23:59.847 Ta đều muốn giúp nhau, phải không? 01:24:00.017 --> 01:24:03.111 Đúng vậy. Cám ơn ông 01:24:03.587 --> 01:24:05.350 Garland Sao vậy? 01:24:05.523 --> 01:24:08.583 Lấy bàn phím tiếng Ả-rập ra rồi ghi thông điệp này lại. Sẵn sàng chưa? 01:24:08.759 --> 01:24:09.783 Okay 01:24:09.960 --> 01:24:12.428 Ơn Chúa nhâ ... Không, cậu biết gì rồi đấy, gõ như vậy 01:24:12.596 --> 01:24:14.996 Ơn Chúa nhân từ ... 01:24:15.166 --> 01:24:17.657 ... ta kính trọng những người anh em có những ... 01:24:17.835 --> 01:24:20.201 ... hành động vô cùng quả cảm ... 01:24:20.371 --> 01:24:23.465 ... và cầu xin Người cho ta sức mạnh để tiếp tục chiến đấu 01:24:23.641 --> 01:24:25.871 Thời điểm "Vườn Sung" đã đến Đúng không nhỉ? 01:24:26.043 --> 01:24:30.002 Tiếng Ả-rập quả là thú vị nhưng Vườn Sung nghĩa là cái chết tiệt gì nhỉ? 01:24:30.181 --> 01:24:33.150 Không thể gõ theo cậu thế được Chỉ cần nói là đang phát triển 01:24:33.317 --> 01:24:34.511 Có vẻ huyên thuyên ... 01:24:34.685 --> 01:24:38.143 ... nhưng cũng đủ để gây ấn tượng với Al-Saleem 01:24:38.589 --> 01:24:39.749 Oh, to chuyện đây 01:24:39.924 --> 01:24:42.757 Giờ gửi nó đi, bằng tài khoản e-mail giả của Sadiki ... 01:24:42.927 --> 01:24:44.588 ... rồi ta sẽ có việc để làm 01:24:44.762 --> 01:24:46.024 Okay. Xong rồi 01:24:59.610 --> 01:25:01.737 Thông báo khi đến bãi đáp 01:25:12.723 --> 01:25:15.692 Chào ông, ông Sadiki Brad Scanlon đây 01:25:15.860 --> 01:25:19.523 Tôi ổn, cám ơn ông Nhưng chúng tôi có chút vấn đề 01:25:19.697 --> 01:25:22.495 Ông biết đấy, kỹ sư trưởng của chúng tôi đang làm việc ở Ankara ... 01:25:22.666 --> 01:25:26.227 ... gặp một số vấn đề với cách nhiệt 01:25:26.403 --> 01:25:29.201 Tôi thấy là tương tự như loại vật liệu các ông dùng ở Ả-rập Xê-út ... 01:25:29.373 --> 01:25:32.934 ... và ông ấy muốn gặp để hỏi ông ngay 01:25:33.110 --> 01:25:36.045 Không. Rất tiếc là ông ấy không bay tới chỗ ông được 01:25:36.213 --> 01:25:39.410 hơn nữa ông ấy chỉ gặp được vào chiều mai 01:25:39.583 --> 01:25:43.485 Nhưng tin tốt là chúng tôi sẽ cho xe tới đón ông sau ... 01:25:43.654 --> 01:25:48.318 ... ờ, 6 giờ nữa. Vé máy bay đi Thổ Nhĩ Kỳ của ông đã đặt rồi 01:25:49.126 --> 01:25:52.095 Không. Rất xin lỗi ông Không còn vé hạng nhất 01:25:53.197 --> 01:25:55.392 Ed, Sadiki vừa hạ cánh xuống Thổ Nhĩ Kỳ 01:25:55.566 --> 01:25:57.397 Hắn sẽ gặp một người của ta 01:25:57.568 --> 01:26:01.095 một kỹ sư để bàn thảo công việc và dành thời gian cho hắn 01:26:01.272 --> 01:26:03.706 Những gì ta cần là xác lập việc hắn có mặt ở đó 01:26:03.908 --> 01:26:05.899 Mm-hm Giờ thì các trại ở căn cứ ... 01:26:06.076 --> 01:26:08.044 ... không được phép có người 01:26:08.212 --> 01:26:10.305 Đã đưa mấy cái xác đến 01:26:10.481 --> 01:26:13.382 Ta sẽ có cái gọi là "tổn thất" 01:26:13.551 --> 01:26:17.920 Giờ Garland sẽ gửi đi một thông điệp giả danh Sadiki ngụ ý là vụ tấn công đã được chuẩn bị trước 01:26:18.088 --> 01:26:19.487 Rồi khi vụ tấn công đã xảy ra ... 01:26:19.657 --> 01:26:23.252 ... hắn sẽ đưa ra thông điệp khác nhận trách nhiệm về vụ cỏn con đó 01:26:23.427 --> 01:26:25.395 Ông hiểu chứ? Uh-huh 01:26:25.563 --> 01:26:26.825 Sau đó ... 01:26:26.997 --> 01:26:30.694 ... hy vọng là những thông điệp nữa sẽ gõ cửa mạng lưới của bọn Jihad ... 01:26:30.868 --> 01:26:34.964 ... tuyên bố "Anh em giác ngộ" là một tổ chức mới 01:26:35.139 --> 01:26:37.801 và Sadiki của ta là thủ lĩnh Ông nắm được chưa? 01:26:37.975 --> 01:26:39.636 Được rồi, Ferris. Cám ơn 01:26:39.810 --> 01:26:41.175 Tony, cất cánh đi 01:26:48.619 --> 01:26:50.382 Chúng tôi có tin đặc biệt 01:26:50.554 --> 01:26:53.614 Một vụ nổ lớn đã xảy ra ở Incirlik, Thổ Nhĩ kỳ 01:26:53.791 --> 01:26:56.919 Giới chức đã xác nhận mục tiêu của vụ nổ là nhằm vào căn cứ không quân Mỹ ... 01:26:58.295 --> 01:27:01.992 ... ở Incirlik, Thổ Nhĩ Kỳ. Quả bom phát nổ từ phía văn phòng sĩ quan ... 01:27:02.166 --> 01:27:04.327 ... vào lúc 3:00 sáng nay và nhanh chóng nhấn chìm khu vực này trong biển lửa 01:27:05.869 --> 01:27:08.497 Chưa có tổ chức nào đứng ra nhận trách nhiệm về vụ tấn công này 01:27:08.672 --> 01:27:12.369 Nhưng theo phân tích của các chuyên gia chống khủng bố, đây là hành động của ... 01:27:12.543 --> 01:27:16.138 ... một tổ chức mới tinh vi hơn và được tài trợ tốt hơn bởi Al Qaeda ... 01:27:16.313 --> 01:27:18.747 ... so với các tổ chức liên quan đến những vụ đánh bom ... 01:27:18.916 --> 01:27:21.680 ... ở Amsterdam, London và các thành phố khác của châu Âu 01:27:21.852 --> 01:27:23.683 Trái ngược với những vụ đánh bom gần đây ... 01:27:23.854 --> 01:27:27.312 ... đây là vụ tấn công đầu tiên nhằm vào cơ sở của Mỹ 01:27:27.491 --> 01:27:28.753 Lầu năm góc ... Anh à 01:27:28.926 --> 01:27:32.453 ... không cho biết danh tính những người thiệt mạng mà chỉ thông báo cho gia đình họ 01:27:32.630 --> 01:27:35.360 Chúng tôi được biết rằng có thể danh sách thiệt mạng sẽ không bao giờ ... 01:27:35.532 --> 01:27:36.556 Anh à 01:27:36.734 --> 01:27:38.861 ... được công bố do một số ... 01:27:39.036 --> 01:27:41.903 ... quân nhân thiệt mạng ở Incirlik được giao nhiệm vụ riêng biệt 01:27:42.072 --> 01:27:45.940 Incirlik, tiếng Thổ có nghĩa là "Vườn Sung" sau vụ 11/9 được đưa vào sử dụng ... 01:27:46.110 --> 01:27:49.568 ... như một trạm trung chuyển chính phục vụ chiến tranh ở Afghanistan và I-rắc 01:27:49.747 --> 01:27:53.205 Được rồi, giờ gửi thông điệp này đi, sao cho đáng tin cậy vào 01:27:53.384 --> 01:27:57.081 Nhưng nhớ để thư phúc đáp quay về tài khoản thật của Sadiki nhé 01:27:57.254 --> 01:27:59.745 Làm xong chưa? Okay 01:28:04.728 --> 01:28:09.358 Có thể nói là rất thật nhưng anh biết nghĩa là sao rồi đấy 01:28:10.000 --> 01:28:11.058 Uhm 01:31:45.247 --> 01:31:46.942 Chào cậu, anh bạn nhỏ 01:31:47.482 --> 01:31:51.248 Tốt lắm. Ông làm được đấy NSA đang sắp đặt mọi việc 01:31:51.420 --> 01:31:52.580 Vài năm nữa sẽ không ai nhắc tới đây 01:31:52.754 --> 01:31:56.713 Chộp được một cuộc điện thoại quốc tế gọi từ Vienna nghe rất giống giọng Al-Saleem 01:31:56.892 --> 01:32:00.419 Nói gì đó đại loại như là "Omar Sadiki là thằng quỉ tha ma bắt nào thế?" 01:32:00.595 --> 01:32:04.759 Phải, phải, phải. Nghe này Tôi đã quyết định, Ed ạ, tôi sẽ đưa hắn vào 01:32:04.933 --> 01:32:07.595 Đưa ai vào? Omar Sadiki, chính là hắn 01:32:07.769 --> 01:32:09.327 Oh, thôi nào. Không không không 01:32:09.504 --> 01:32:13.133 Khi gặp hắn, chúng sẽ nghi ngờ và rồi khử hắn 01:32:13.308 --> 01:32:17.005 Cậu đang ở phe nào vậy Tôi cần thợ sửa móng tay chứ không phải mấy thằng đồ tể 01:32:17.179 --> 01:32:19.511 Đã làm rồi, Ed Tôi đang đưa hắn vào 01:32:19.681 --> 01:32:22.650 Không kẻ vô can nào được dính vào vụ chết tiệt này, rõ chứ Ferris? 01:32:23.885 --> 01:32:24.909 Ferris 01:32:25.754 --> 01:32:28.552 Được rồi, đừng có động tĩnh gì tới khi tôi bảo, được chứ? 01:32:34.329 --> 01:32:35.796 Thấy tôi chứ? 01:32:42.504 --> 01:32:43.994 Omar 01:32:44.172 --> 01:32:46.936 Brad Scanlon đây Ta cần nói chuyện. Đi nào 01:32:47.109 --> 01:32:49.009 Anh làm gì ở đây? 01:32:54.216 --> 01:32:57.276 Chết tiệt! Omar! Omar, mở cửa ra 01:32:57.452 --> 01:32:58.510 Đi nào 01:32:58.687 --> 01:33:01.053 Omar, hãy nghe tôi 01:33:01.223 --> 01:33:02.815 Omar! Omar 01:33:03.492 --> 01:33:05.722 Đi thôi! Đi ... Đi ... Đi 01:33:18.473 --> 01:33:19.963 Mẹ kiếp! 01:33:27.516 --> 01:33:30.383 Roger Ferris đây. Tôi cần xe cứu thương 01:35:31.907 --> 01:35:33.670 Vâng 01:35:33.842 --> 01:35:35.969 Sadiki toi rồi 01:35:36.945 --> 01:35:38.606 Anh còn đó không? 01:35:38.780 --> 01:35:40.145 Còn, tôi đây 01:35:40.315 --> 01:35:42.215 Tôi không giết hắn, anh bạn ạ 01:35:42.384 --> 01:35:43.544 Không phải anh, tôi biết. Ed ạ 01:35:45.220 --> 01:35:46.744 Tôi giết 01:35:46.922 --> 01:35:50.517 Oh, anh bạn Anh bạn, không suy diễn thế được chứ? 01:35:50.692 --> 01:35:53.627 Thế thì thế nào? Làm đúng những gì cậu đang làm 01:35:53.795 --> 01:35:57.561 Rồi làm sao ông tính được? Sao biết ta còn cách Al-Saleem bao xa? 01:35:57.732 --> 01:36:00.997 Cá là ông nghe chuyện vớ vẫn mãi rồi. Giờ thì hết rồi, phải không? 01:36:01.169 --> 01:36:02.466 Phải 01:36:02.637 --> 01:36:04.628 Ờ, thế Al-Saleem ở đâu? 01:36:05.540 --> 01:36:08.008 Hả? Ferris 01:36:08.710 --> 01:36:11.042 Ông biết không? Tôi chán rồi 01:36:11.212 --> 01:36:13.146 Chán lắm rồi. Tôi không thể làm nữa 01:36:13.915 --> 01:36:14.939 À, cậu có thể 01:36:15.116 --> 01:36:17.744 Giờ cậu chỉ cần ngủ lấy vài giờ 01:36:17.919 --> 01:36:19.819 rồi gọi cho tôi khi nào cậu tỉnh táo 01:36:19.988 --> 01:36:23.924 Ông biết không? Tôi đang tỉnh táo đây Còn ông thì không, được chưa? 01:36:24.092 --> 01:36:26.822 Ông không thể, vì ... Chết tiệt, ông ở xa cả ngàn dặm 01:36:26.995 --> 01:36:28.462 Còn tôi ở đây, Ed ạ. Ngày nào cũng vậy 01:36:28.630 --> 01:36:30.962 và tôi thấy những trò vớ vẩn của cuộc chiến này ... 01:36:31.132 --> 01:36:34.568 ... rồi thì lũ rỗi hơi như ông chơi nhau với mấy thằng chính chị gia quan liêu ... 01:36:34.736 --> 01:36:36.033 ... cái lũ chỉ để làm cảnh 01:36:36.204 --> 01:36:39.503 Cho nên đừng có lên mặt mà bảo tôi không tỉnh táo 01:36:41.610 --> 01:36:43.271 Thế không được việc, phải không? 01:36:43.445 --> 01:36:45.504 Không được việc. Tôi nghỉ 01:36:45.680 --> 01:36:47.671 Ferris? 01:36:47.849 --> 01:36:49.840 Ferris? 01:36:53.121 --> 01:36:55.146 Mình nên thu xếp hành lý 01:37:13.675 --> 01:37:15.734 Mẹ kiếp 01:37:21.282 --> 01:37:22.874 Mẹ kiếp 01:37:42.237 --> 01:37:43.795 Chó chết 01:37:44.472 --> 01:37:46.463 Dẹp mẹ cái xe vào 01:38:54.175 --> 01:38:55.904 Marwan đâu? Marwan? Anh Ferris 01:38:56.077 --> 01:38:57.635 Làm ơn 01:38:59.080 --> 01:39:01.844 Làm ơn đi Tôi cần gặp ông ấy một lát thôi, được chứ? 01:39:02.016 --> 01:39:03.813 Okay 01:39:09.524 --> 01:39:11.048 Làm ơn đi mà? 01:39:12.794 --> 01:39:14.728 Xin lỗi cô 01:39:21.603 --> 01:39:23.366 Chuyện gì vậy? 01:39:29.644 --> 01:39:32.670 Tôi đang triển khai Omar Sadiki 01:39:32.847 --> 01:39:36.010 Đó là điệp vụ của tôi. Hắn không phải là Jihad, được chưa? 01:39:36.184 --> 01:39:40.280 Tôi khiến hắn chạy lòng vòng, chuyển tiền lòng vòng rồi hắn mất hút 01:39:40.455 --> 01:39:42.855 Không thể thế được Tại sao? 01:39:43.024 --> 01:39:47.085 Vì thế có nghĩa là cậu ngồi trong văn phòng tôi và ba xạo với tôi 01:39:47.262 --> 01:39:51.062 Hani, tôi hứa sẽ chia sẻ mọi thông tin với ông, đúng không? 01:39:51.232 --> 01:39:54.565 Nhưng chúng bắt cọc một người bạn của tôi để tóm gáy tôi 01:39:54.736 --> 01:39:57.136 Giờ thì ông biết chính xác tôi đang nói đến ai rồi, Hani 01:39:57.305 --> 01:40:00.741 Làm ơn đi. Chúng sẽ xử cô ấy, phải không? 01:40:00.909 --> 01:40:03.377 Làm ơn giúp tôi làm vụ trao đổi Tôi với cô ấy 01:40:03.545 --> 01:40:05.513 Cậu nói dối tôi 01:40:05.680 --> 01:40:07.147 Tôi sẽ không giúp cậu 01:40:07.315 --> 01:40:09.613 Câu trả lời là không Làm ơn đi, Hani 01:40:09.784 --> 01:40:12.252 Hani. Hani 01:40:30.905 --> 01:40:32.338 Ed 01:40:32.507 --> 01:40:35.476 Đáng ra cậu nên cho tôi biết về cô gái đó Ta đã có thể canh chừng cho cô ta 01:40:35.643 --> 01:40:37.543 Chúng để điện thoại lại Tôi biết thế nghĩa là gì 01:40:37.712 --> 01:40:39.839 Chúng bắt Aisha và muốn ai đó 01:40:40.014 --> 01:40:43.780 Nếu cô ta còn sống Cô ta còn sống, đúng không? 01:40:44.252 --> 01:40:47.346 Ờ, có thể cô ta còn sống Ít ra là chúng muốn cậu nghĩ vậy 01:40:47.522 --> 01:40:49.717 Đó là việc tốt Còn việc xấu là gì? 01:40:49.891 --> 01:40:51.358 Chúng biết cậu 01:40:51.526 --> 01:40:54.654 Chúng biết cậu là điệp viên Điều đó cho thấy 2 việc 01:40:54.829 --> 01:40:57.354 Một là, bọn giữ Aisha đang làm trò ... 01:40:57.532 --> 01:40:59.056 ... nên chúng thân cận với Al-Saleem 01:40:59.234 --> 01:41:02.294 Hai là chúng đã tìm hiểu Aisha đủ để biết cô ta là bạn cậu 01:41:02.470 --> 01:41:04.438 Cô ấy đã bị thẩm vấn Chết tiệt 01:41:04.606 --> 01:41:07.006 Cậu không thể nói việc này với Hani, đúng không? Phải, phải 01:41:07.175 --> 01:41:10.770 Cậu đã làm nghĩa là sao? Vâng, đúng. Tôi đã 01:41:10.945 --> 01:41:11.969 Sao cậu lại làm vậy? 01:41:12.146 --> 01:41:14.046 Vào thời điểm này tôi buộc phải tin bất kỳ ai có thể 01:41:14.215 --> 01:41:16.615 Những gì cậu sẽ làm là tin tôi đây này 01:41:17.151 --> 01:41:18.584 Lão bảo sao? Lão nói "Ma'alesh" 01:41:18.753 --> 01:41:20.721 Vì tôi nói dối lão nên lão sẽ không giúp 01:41:28.596 --> 01:41:30.996 Okay. Ta sẽ sắp đặt lại vụ này Ta sẽ làm theo đúng cách 01:41:31.165 --> 01:41:34.225 Không phải vì cậu và cô bạn Được rồi 01:41:36.504 --> 01:41:40.304 Roger Ferris đây Các ông cho Aisha nghe điện chứ? 01:41:40.475 --> 01:41:43.308 Okay. Ơn Chứa là ông đã gọi 01:41:43.478 --> 01:41:46.811 Tôi có một câu hỏi, để đảm bảo đó là ông 01:41:46.981 --> 01:41:48.005 Được thôi 01:41:48.182 --> 01:41:50.412 Lần đầu ông gặp cô Aisha ở đâu? 01:41:50.585 --> 01:41:55.181 Tại một phòng mạch ở Amman Cô ấy là y tá 01:41:55.356 --> 01:41:58.291 Lần đầu ông mời cô Aisha đi ăn tối ở đâu? 01:41:58.459 --> 01:42:00.256 Đi đi 01:42:00.461 --> 01:42:01.792 Uhm ... 01:42:01.963 --> 01:42:05.899 Tôi không mời Cô ấy mời tôi tới nhà ăn tối 01:42:06.067 --> 01:42:07.557 Ông mang gì tới không? 01:42:09.304 --> 01:42:11.033 Có 01:42:11.839 --> 01:42:14.603 một ít bánh ngọt tráng miệng 01:42:14.776 --> 01:42:17.870 Nếu muốn gặp cô Aisha, ông phải tới nơi tôi chỉ 01:42:18.513 --> 01:42:22.472 trao đổi ông lấy cô ta Đừng có giở trò, không cô Aisha sẽ chết 01:42:22.650 --> 01:42:24.242 Cho tôi biết địa điểm 01:42:24.719 --> 01:42:26.277 Tôi sẽ cho ông biết 01:42:26.454 --> 01:42:29.389 Nó ở gần biên giới. Đường cao tốc 15 01:42:29.557 --> 01:42:32.583 giữa Al-Saidi và Mahbrouk 01:42:32.760 --> 01:42:34.591 Cứ đến đó. Tạm biệt 01:43:12.867 --> 01:43:14.232 Hộ chiếu 01:45:06.747 --> 01:45:07.941 Đưa ống Pacman lên 01:45:08.116 --> 01:45:09.845 Phóng to 8 lần 01:45:10.017 --> 01:45:12.076 8 lần 01:45:13.121 --> 01:45:14.281 Tăng cường độ phân giải 01:45:31.973 --> 01:45:35.431 Giữ ở quĩ đạo trung bình, 12.500 ... 01:45:44.852 --> 01:45:46.752 Cứ giữ góc véc-tơ 01:45:57.932 --> 01:46:00.628 Cứ giữ góc véc-tơ Chuyển qua SAR 01:46:23.324 --> 01:46:25.121 Ông muốn theo chiếc nào? 01:46:29.463 --> 01:46:30.930 Chiếc nào chưa ngài? 01:46:32.233 --> 01:46:34.326 Thưa ngài? 01:46:34.502 --> 01:46:36.493 Xin lỗi, anh bạn 01:48:06.127 --> 01:48:09.528 Salaam, CIA 01:48:13.901 --> 01:48:15.391 Tôi không phải là thủ lĩnh 01:48:15.569 --> 01:48:18.936 Thủ lĩnh, Chúa phù hộ ông ấy sẽ luôn là thủ lĩnh 01:48:19.106 --> 01:48:20.903 Tôi là thuộc cấp của ông ấy 01:48:22.810 --> 01:48:25.040 Cô gái đâu? 01:48:25.880 --> 01:48:27.541 Anh đang cố tỏ ra thông minh ... 01:48:27.715 --> 01:48:31.845 ... hay ai đó đã khiến anh thường làm vậy cho họ 01:48:32.019 --> 01:48:33.850 Nói dối 01:48:34.588 --> 01:48:36.920 Vậy ông mất bao nhiêu để bắt tôi? Hả? 01:48:37.091 --> 01:48:38.718 Không nhiều nhưng tôi có đủ 01:48:39.327 --> 01:48:42.626 Đủ như như đã mặc cả để tóm được anh 01:48:42.797 --> 01:48:47.234 Chà. Sẽ không có mặc cả vì chẳng ai đến mặc cả với ông vì tôi đâu 01:48:47.401 --> 01:48:51.167 Đó không phải chính sách của chúng tôi Sẽ không có trao đổi. Ông hiểu chứ? 01:48:51.339 --> 01:48:54.968 Không có đàm phán không phải vì anh nói vậy 01:48:55.776 --> 01:48:58.472 Tôi giữ một điệp viên của CIA 01:48:59.046 --> 01:49:03.483 Và đó là những gì tôi đến xem Đó mới là vấn đề 01:49:04.885 --> 01:49:06.147 Thế giới này ... 01:49:06.320 --> 01:49:11.417 ... có đủ thứ nghèo đói và thất vọng đủ thứ giận dữ và đam mê 01:49:11.592 --> 01:49:14.356 Nhưng không bao giờ có một kẻ tử vì đạo 01:49:15.129 --> 01:49:18.758 Như những người này hả? Những người này có thể ta thứ cho ông 01:49:18.933 --> 01:49:22.334 Những người này núp bón đức Allah tự cho mình nổ tung ... 01:49:22.503 --> 01:49:25.028 ... những người sẽ giết anh chị em của chính họ hả? 01:49:25.206 --> 01:49:29.199 Kinh Koran có chỗ nào nói được phép giết người vô tội và tự sát chứ 01:49:29.377 --> 01:49:31.504 Ông biết thế mà Có cố gắng đấy 01:49:31.946 --> 01:49:36.610 Nhưng kinh Koran nói ... Anh nói được tiếng Ả-rập đúng không? 01:49:47.194 --> 01:49:51.130 Vậy ông hiểu sai kinh thánh mà ông tin hả? 01:49:51.565 --> 01:49:53.157 Nhưng ông là đồ đạo đức giả ... 01:49:53.334 --> 01:49:57.771 ... hay cũng thối nát như chủ nghĩa tư bản phương Tây mà ông khinh rẻ? 01:49:57.938 --> 01:50:00.031 Với tôi, ông chỉ là đồ nô lệ hèn hạ 01:50:00.207 --> 01:50:04.268 Ông làm nô lệ cho mấy vua dầu mỏ Ả-rập và bọn Wahabi lắm tiền chu cấp cho ông 01:50:04.445 --> 01:50:06.572 Rồi khi hết tiền, hết dầu, ông bạn ạ ... 01:50:06.747 --> 01:50:10.877 ... lũ chó chết như ông sẽ biến mất trong tro tàn của lịch sử 01:50:11.051 --> 01:50:14.111 Tôi sẽ không tra tấn anh, anh Ferris ạ 01:50:14.288 --> 01:50:18.554 Tôi thấy là anh chưa đọc tờ giấy được chuẩn bị sẵn cho mình 01:50:18.726 --> 01:50:19.750 Thôi được 01:50:20.494 --> 01:50:24.260 Những gì cần ở anh, tôi đã có 01:50:24.432 --> 01:50:26.957 Anh biết cái camera này để làm gì chứ? 01:50:27.535 --> 01:50:31.096 Không phải để quay cảnh này. Nó ... Nó chưa hoạt động 01:50:31.772 --> 01:50:37.574 Nó là để dánh cho thời khắc sau Những gì sẽ diễn ra bây giờ 01:50:47.087 --> 01:50:48.520 Kareem 01:50:49.423 --> 01:50:51.414 Nhưng ông phải trả tiền cho ai để bắt tôi? 01:50:51.592 --> 01:50:54.288 Kẻ trung gian làm việc cho ai? 01:50:54.462 --> 01:50:57.022 Ông không biết ai và điều đó liên quan đến ông 01:50:57.198 --> 01:51:00.258 Trông tôi có liên quan không? Chà, tôi thấy ngạc nhiên đấy 01:51:00.434 --> 01:51:02.698 Tôi nghĩ là ông thông minh hơn thế nhiều 01:51:03.370 --> 01:51:06.965 Có kẻ đã phản bội ông 01:51:07.141 --> 01:51:09.575 Hắn làm cho người đứng đầu cơ quan phản gián Jordany ... 01:51:09.743 --> 01:51:11.506 ... nghĩa là hắn làm cho chúng tôi ... 01:51:11.679 --> 01:51:17.709 ... cũng có nghĩa là ông làm cho chúng tôi 01:51:19.854 --> 01:51:22.982 Tôi làm cho anh 01:51:34.101 --> 01:51:35.159 Anh thấy dễ chịu không? 01:51:35.870 --> 01:51:37.735 Tôi có thể làm cho anh ... 01:51:37.905 --> 01:51:40.305 ... dễ chịu hơn nữa được không? 01:51:46.447 --> 01:51:49.245 Tôi không nói dối ông, Kareem Không nói dối ông 01:51:50.284 --> 01:51:53.913 Chúng tôi biết ... biết ông ở đâu 01:51:55.189 --> 01:51:57.214 Tôi ở đâu? 01:51:57.391 --> 01:52:00.360 Ông ... ông ... đang ở ngoài sáng 01:52:00.528 --> 01:52:03.429 Đèn chiếu vào anh. Nhìn xem 01:52:04.498 --> 01:52:06.329 Không ... không ... không 01:52:06.500 --> 01:52:10.197 Đèn ... Đèn chiếu vào ông, mẹ kiếp 01:52:15.509 --> 01:52:18.000 Anh nghĩ cái gì đang xảy ra ở đây vậy, anh Ferris? 01:52:18.178 --> 01:52:20.646 Anh nghĩ đội nào đó bay đến cứu anh chắc? 01:52:21.782 --> 01:52:23.545 Cứ chờ đấy 01:52:25.653 --> 01:52:28.247 Chẳng ai đến cứu anh đâu 01:52:28.422 --> 01:52:30.515 Chúc mừng đến Guantanamo 01:52:33.494 --> 01:52:35.724 Chúa ơi. Mẹ kiếp 01:55:29.603 --> 01:55:31.594 Cậu có thể biết người quan tâm đến cậu nhất ... 01:55:31.772 --> 01:55:34.673 ... là người đầu tiên đến thăm cậu ở bệnh viện 01:55:34.842 --> 01:55:37.402 Mà tôi tin rằng tôi là người đầu tiên 01:55:37.578 --> 01:55:40.240 Có gì khó đâu, vì chẳng ai biết cậu ở đâu cả 01:55:40.414 --> 01:55:41.972 Vâng 01:55:42.149 --> 01:55:44.140 Thế tôi ở đâu đây, Hani? 01:55:44.318 --> 01:55:46.377 Cậu ở nhà, ở Amman 01:55:48.889 --> 01:55:53.724 Vậy là tôi đã nói chuyện với người của ông qua điện thoại ... 01:55:54.628 --> 01:55:57.654 ... người của ông đã bắt Aisha ... 01:55:57.831 --> 01:56:00.527 ... người của ông đã bỏ tôi lại trên sa mạc 01:56:00.701 --> 01:56:03.727 Thật ra tôi chỉ giúp chút thôi 01:56:03.904 --> 01:56:07.670 Nhưng không phải tôi cho người đón cậu ở sa mạc 01:56:07.841 --> 01:56:09.365 Edward không thể tìm thấy cậu 01:56:09.943 --> 01:56:13.538 ngay cả khi huy động toàn bộ máy bay, hết số người và của lão có ... 01:56:13.714 --> 01:56:16.342 ... và cả niềm vui nữa 01:56:16.517 --> 01:56:18.747 Vậy làm thế nào, không rõ thế nào mà tôi làm được? 01:56:18.919 --> 01:56:22.377 Karami Tốt lắm. Cậu còn nhớ hắn à? 01:56:22.556 --> 01:56:27.118 Ừ, tôi nhận ra hắn, Hani Hắn ở trong căn phòng chết tiệt đó 01:56:27.294 --> 01:56:31.094 Hắn ở đó vì tôi đưa hắn vào đó 01:56:31.265 --> 01:56:33.699 Chỉ tiếc là không sớm hơn được vài phút nữa 01:56:33.867 --> 01:56:37.359 Phải đấy. Việc gì sẽ xảy ra nếu ông tới sớm hơi vài phút nhỉ, Hani? 01:56:37.538 --> 01:56:40.234 Nên tôi rùng mình nghĩ là Không, tôi rùng mình nghĩ là 01:56:42.176 --> 01:56:45.577 Ông đối xử với Aisha tệ đến mức nào khi ông bắt cô ấy, hả? 01:56:45.746 --> 01:56:48.271 Đó là việc tôi muốn biết Aisha, hoàn toàn không 01:56:49.449 --> 01:56:52.043 Căn phòng rất lộn xộn sau khi chúng tôi bắt cô ta 01:56:52.219 --> 01:56:53.948 Chó chết, Hani ạ. Chó chết 01:56:54.121 --> 01:56:57.090 Được rồi. Chúng tôi đã thử máu, được chưa? Đó là máu cô ấy 01:56:57.257 --> 01:56:59.885 Cô ta là y tá Tháng nào cô ta cũng cho máu 01:57:00.060 --> 01:57:02.585 Giờ thì làm ơn bỏ áo tôi ra Cám ơn 01:57:04.731 --> 01:57:08.098 Ông đang nói là ông đã không nói chuyện với cô ấy sao, Hani? 01:57:08.268 --> 01:57:11.499 Tôi nói những gì có thể với cô ta, nhưng cũng không nhiều ... 01:57:11.672 --> 01:57:14.072 ... vì đây là vấn đề an ninh quốc gia 01:57:14.241 --> 01:57:16.505 Cô ta không biết chuyện gì đang diễn ra sao? 01:57:16.677 --> 01:57:19.669 Cô ta chỉ biết những gì mà tất cả những người quen tôi được biết 01:57:19.847 --> 01:57:23.874 Điều đó khiến tôi thành một quí ông lịch lãm và có khiếu diễn thuyết 01:57:24.051 --> 01:57:25.518 Huh 01:57:26.320 --> 01:57:29.289 Nếu tôi mà bất lịch sự thế thì, Hani ... 01:57:29.456 --> 01:57:32.084 ... tôi đã suýt mất mạng trong cái phòng chết tiệt đó rồi 01:57:32.259 --> 01:57:35.888 Ờ, nếu cậu chết, tôi sẽ nói với cô ta là cậu chết vì cô ấy 01:57:36.063 --> 01:57:40.261 Rồi cô ta ... Cô ta sẽ mãi yêu cậu 01:57:40.934 --> 01:57:44.301 Ngược lại, giờ thì cậu có cái quyền ấy 01:57:44.972 --> 01:57:47.463 Tin tốt đấy 01:57:49.943 --> 01:57:51.968 Công việc thật tuyệt, Hani 01:57:52.145 --> 01:57:54.170 Đúng thế đấy. Tuyệt vời 01:57:55.182 --> 01:57:57.343 Vậy giờ ông đã có Al-Saleem, đúng không? 01:57:58.185 --> 01:58:00.050 Kế hoạch là thế, bạn thân mến ạ 01:58:01.855 --> 01:58:05.552 Tôi đoán là hắn chẳng khai gì cả 01:58:05.726 --> 01:58:07.284 Chưa khai thôi 01:58:19.273 --> 01:58:21.400 Cậu xong việc ở đây rồi, anh bạn 01:58:21.842 --> 01:58:24.242 Cậu sẽ quay về Tôi đã xếp cho cậu một góc phòng ... 01:58:24.411 --> 01:58:26.538 ... ngay dưới phòng tôi 01:58:26.713 --> 01:58:29.978 Ngay khi thằng cha ở đó chuyển đi, nó sẽ là của cậu 01:58:30.150 --> 01:58:32.380 Lương cao hơn, một chức vụ hấp dẫn 01:58:32.552 --> 01:58:36.352 Không dầm mưa dãi nắng, không phải húp cháo trừ khi cậu muốn thế 01:58:36.523 --> 01:58:40.254 Ngay bên dưới phòng ông hả, Ed? Ngay bên dưới phòng tôi 01:58:40.427 --> 01:58:44.523 Chà, tôi nghĩ là cả hai ta đều biết ông sẽ dễ chịu hơn khi tôi không ở đó 01:58:45.265 --> 01:58:48.200 Lúc này đừng nghĩ xa xôi thế, vì tôi sẽ thấy không đáng đâu 01:58:48.368 --> 01:58:49.767 Uhm 01:58:49.937 --> 01:58:54.499 Hơn nữa cậu sẽ làm gì? Ở lại đây chắc? 01:58:54.675 --> 01:58:57.701 Có lẽ là thêm một thời gian nữa Ý tôi là, sao lại không nhỉ? 01:58:57.878 --> 01:58:59.903 Sao cậu làm thế? 01:59:00.180 --> 01:59:02.239 Nói sao nếu tôi thích Trung Đông nhỉ? 01:59:03.784 --> 01:59:07.584 Chẳng ai thích Trung Đông cả, anh bạn ạ Ở đây chẳng có gì để thích cả 01:59:08.055 --> 01:59:09.613 Hmm. 01:59:10.023 --> 01:59:13.117 Chà, có lẽ vấn đề là ở đó đấy, phải không Ed? 01:59:14.628 --> 01:59:15.993 Uhm 01:59:16.330 --> 01:59:18.355 Oh, anh bạn ... anh bạn ... anh bạn ơi 01:59:18.532 --> 01:59:22.696 Biết không, cậu là người giỏi nhất tôi có 01:59:22.869 --> 01:59:24.598 và cậu biết là rất đau khi tôi phải nói vậy 01:59:27.607 --> 01:59:30.667 Chúc may mắn trong cuộc chiến này, Ed 01:59:30.844 --> 01:59:34.575 Hy vọng là mọi người sẽ nghĩ ông tự mình làm mọi việc, hả 01:59:39.886 --> 01:59:41.786 Ở đây cậu sẽ không an toàn đâu 01:59:41.955 --> 01:59:43.718 Chẳng ở đâu tôi được an toàn cả 01:59:43.890 --> 01:59:45.983 Cậu không tham gia với tôi nữa, cậu biết nghĩa là sao đấy 01:59:46.159 --> 01:59:48.059 Nghĩa là sao? 01:59:49.129 --> 01:59:51.063 Nghĩa là cậu quay lưng lại với nước Mỹ đấy 01:59:51.732 --> 01:59:55.327 Cẩn thận đấy Ed, đừng có tự gọi mình là "nước Mỹ" 01:59:56.203 --> 02:00:00.867 Nghe này, ông sẽ yên ổn bay về nhà Chào vợ và lũ nhóc 02:00:01.041 --> 02:00:03.441 Chẳng ai vô can trong vụ này cả, Ferris 02:01:23.423 --> 02:01:24.447 Cậu ta làm gì vậy? 02:01:24.624 --> 02:01:26.353 Không gì cả. Mua rau 02:01:27.494 --> 02:01:30.395 Ta thì sao, thưa ngài? Ngài muốn chúng ta làm gì? 02:01:30.564 --> 02:01:32.156 Tiếp tục theo dấu anh ta chứ? 02:01:32.332 --> 02:01:35.199 Không. Xong rồi anh bạn 02:01:35.368 --> 02:01:36.926 Anh ta sẽ tự lo 02:01:37.104 --> 02:01:40.471 Ghi nhận. Xoá mục tiêu 02:08:12.799 --> 02:08:14.790 Dịch phụ đề: wuhoatu - VietTorrent.vn