���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:10.000 --> 00:00:30.000 Thưởng thức các bộ phim chất lượng cao tại: FB.com/WorldSubtitlesVN - WSVN.Cliphub.io - Perfect Subtitles Choice. It's Up To You - 00:00:50.260 --> 00:01:10.260 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN Biên dịch & Hiệu chỉnh: Đoàn Duy Tùng 00:02:38.918 --> 00:02:40.146 Người Anh! Tôi là Người Anh! 00:05:40.032 --> 00:05:41.795 Đó là lính ném lựu đạn, anh bạn à. 00:05:55.615 --> 00:05:56.912 Tránh đường! 00:06:00.786 --> 00:06:02.344 Tránh đường ra! 00:06:02.555 --> 00:06:04.022 Mau, mau, mau! 00:06:04.457 --> 00:06:06.322 Đi dọc theo bến tàu. Theo hướng đó. 00:06:06.559 --> 00:06:08.322 Tàu sắp rời bến. 00:06:09.362 --> 00:06:11.489 Đi dọc theo bến tàu. Theo hướng đó. Tàu sắp rời bến. 00:07:45.625 --> 00:07:47.616 Không quân ở chỗ quái nào thế? 00:08:35.007 --> 00:08:37.339 Quân đội đã trưng dụng nó. 00:08:37.510 --> 00:08:40.445 Họ sẽ về trong 1 giờ tới. Cha tôi muốn chuẩn bị trước. 00:08:42.515 --> 00:08:45.143 Họ bảo chúng ta dọn tàu và chất áo phao vào đó. 00:08:45.384 --> 00:08:48.182 Một vài người bị mắc kẹt ở Dunkirk, cần di tản gấp. 00:08:48.554 --> 00:08:49.612 Một vài người ư? 00:09:09.809 --> 00:09:11.868 Kiểm tra nhiên liệu, Fortis 1 và 2. 00:09:16.148 --> 00:09:17.172 70 gallon. 00:09:19.518 --> 00:09:21.383 68 gallon, thưa Fortis Đầu đàn. 00:09:22.254 --> 00:09:24.744 Giữ vững độ cao 500 feet để dành nhiên liệu... 00:09:24.824 --> 00:09:27.486 cho 40 phút chiến đấu khi tới Dunkirk. 00:09:28.194 --> 00:09:31.095 Đã rõ. Vector 128, Algels .5. 00:09:32.031 --> 00:09:34.431 Hãy chú ý tới đồng hồ đo, ngay cả khi còn nhiên liệu. 00:09:34.600 --> 00:09:36.534 Chừa lại đủ để quay về. 00:10:45.137 --> 00:10:49.005 Lính Pháp không có suất. 00:10:49.175 --> 00:10:52.542 Lính Pháp không có suất, chỉ có lính Anh. Chỉ có lính Anh thôi. 00:10:52.745 --> 00:10:55.145 Không, đó là tàu Anh. Mấy người sẽ có tàu sau. 00:10:55.314 --> 00:10:56.906 Quay lại. 00:10:57.082 --> 00:10:59.175 Mấy người sẽ có tàu sau. Đây là tàu Anh. 00:10:59.351 --> 00:11:00.682 Không, quay lại. 00:11:00.853 --> 00:11:02.753 Nhìn kìa, có mấy người khiêng cáng đến. 00:11:02.922 --> 00:11:04.913 Tránh đường! Mau tránh đường! 00:11:05.090 --> 00:11:08.025 Mau, mau, mau. Dọc theo bến tàu, hướng này. 00:11:08.194 --> 00:11:10.628 Thuyền sắp rời bến, sắp rời bến. 00:11:10.796 --> 00:11:11.820 Đi dọc theo bến tàu. Theo hướng đó. 00:11:11.997 --> 00:11:14.261 Đi dọc theo bến tàu. Theo hướng đó. Đi dọc theo bến tàu. Theo hướng đó. 00:11:14.500 --> 00:11:15.489 Không. 00:11:15.668 --> 00:11:18.398 Không, chỉ người Anh thôi, chỉ người Anh thôi. 00:11:21.440 --> 00:11:22.429 Không! 00:11:37.823 --> 00:11:39.188 Tàu đã sẵn sàng! 00:11:39.358 --> 00:11:40.347 Tuân lệnh! 00:11:51.670 --> 00:11:53.137 Trật tự! 00:11:53.305 --> 00:11:54.704 Còn chỗ không? 00:12:02.248 --> 00:12:03.909 Mấy người phải quay lại. 00:12:11.757 --> 00:12:13.247 2 phút thôi. 00:12:13.425 --> 00:12:15.393 Lỡ mất rồi, lỡ mất rồi. 00:12:25.000 --> 00:12:35.000 Thưởng thức các bộ phim chất lượng cao tại: FB.com/WorldSubtitlesVN - WSVN.Cliphub.io - Perfect Subtitles Choice. It's Up To You - 00:12:43.656 --> 00:12:44.645 Kia là cái cuối cùng à? 00:12:45.190 --> 00:12:46.248 Vâng, thưa chỉ huy. 00:12:49.194 --> 00:12:50.252 Tháo dây. 00:12:54.033 --> 00:12:55.398 Nào, nào! 00:13:51.790 --> 00:13:54.315 Dunkirk còn xa lắm, sao không tập hợp họ lại Calais? 00:13:54.493 --> 00:13:56.984 Có lẽ địch sẽ có câu trả lời cho câu hỏi này. 00:13:58.897 --> 00:14:01.695 Chúng ta rất dễ bị tấn công ở đây. 00:14:01.900 --> 00:14:04.528 Hãy cẩn trọng, chúng có thể xuất hiện bất ngờ từ hướng mặt trời. 00:14:17.349 --> 00:14:18.340 Hỗ trợ! 00:14:20.519 --> 00:14:22.384 Cứ để chúng tôi lo. 00:14:24.723 --> 00:14:26.156 Tháo ván cầu! 00:14:26.325 --> 00:14:27.314 Rõ! 00:14:44.476 --> 00:14:45.738 Chạy qua mau! 00:15:15.607 --> 00:15:17.541 Chuẩn bị tháo dây đuôi tàu rồi, George. 00:15:20.245 --> 00:15:21.769 Không đợi quân đội nữa ư? 00:15:22.047 --> 00:15:23.981 Họ muốn trưng dụng Moonstone, họ sẽ có nó. 00:15:24.183 --> 00:15:25.343 Và thuyền trưởng của nó. 00:15:25.551 --> 00:15:27.712 Cùng con trai ông ấy. 00:15:30.422 --> 00:15:31.946 Cảm ơn vì đã giúp, George. 00:15:35.527 --> 00:15:36.994 Cậu đang làm gì vậy? 00:15:37.196 --> 00:15:38.356 Cậu biết chúng tôi đang đi đâu không? 00:15:40.199 --> 00:15:41.188 Pháp. 00:15:42.734 --> 00:15:44.133 Vào chiến trường đó, George. 00:15:45.170 --> 00:15:46.398 Tôi sẽ rất được việc, thưa ngài. 00:15:54.980 --> 00:15:56.447 Kẻ thù, hướng 11h. 00:15:57.449 --> 00:15:58.643 Chia nhau ra. 00:16:12.197 --> 00:16:13.186 Hắn ở trên đầu tôi. 00:16:15.601 --> 00:16:16.898 Để tôi lo. 00:16:52.104 --> 00:16:55.039 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 00:16:55.240 --> 00:16:56.229 Hai người, đi nào. 00:16:56.475 --> 00:16:57.806 Mau lên. 00:16:59.478 --> 00:17:02.345 Kéo chặt vào. Buộc thắt nút nữa. 00:17:02.514 --> 00:17:04.448 Cần hỗ trợ, Hai người. 00:17:04.616 --> 00:17:06.015 Mau lên nào! 00:17:06.185 --> 00:17:07.345 Mau lên nào! 00:17:07.519 --> 00:17:09.851 Quả bom vừa nãy đã làm hỏng bánh lái. 00:17:10.189 --> 00:17:11.349 Được rồi... 00:17:49.761 --> 00:17:50.750 Ngài Dawson! 00:17:50.929 --> 00:17:52.294 Đó là phe ta, George. 00:19:02.467 --> 00:19:04.628 Đã trong tầm ngắm, Fortis 2. Hạ hắn đi. 00:19:06.805 --> 00:19:08.602 1, 2, 3. 00:19:09.141 --> 00:19:10.165 Khai hỏa. 00:19:24.456 --> 00:19:25.514 Đã xong. 00:19:28.960 --> 00:19:30.655 Hắn bị hạ chưa? 00:19:39.271 --> 00:19:40.533 Rồi, hắn đang rơi. 00:19:47.012 --> 00:19:49.207 Fortis Đầu đàn, một chiếc đã bị hạ. 00:19:54.252 --> 00:19:55.742 Fortis Đầu đàn, ngài nghe rõ không? 00:20:00.726 --> 00:20:04.287 Fortis 2, tôi cần hỗ trợ. Tôi không thấy tín hiệu từ Fortis Đầu đàn. Hết. 00:20:04.463 --> 00:20:06.556 Đã rõ, Fortis 1. 00:20:06.732 --> 00:20:08.165 Bay một vòng xem. 00:20:20.879 --> 00:20:22.141 Bao lâu, Trung úy? 00:20:22.314 --> 00:20:25.374 Chúng ta cần thêm một đường nữa, thưa ngài. Họ đang giành giật nhau. 00:20:25.550 --> 00:20:26.847 Tốt lắm. 00:20:31.623 --> 00:20:34.558 Đại tá, ngài phải quyết xem bao nhiêu người bị thương cần được di tản. 00:20:34.726 --> 00:20:37.320 Một cái cáng chiếm chỗ đứng của 7 người. 00:20:37.496 --> 00:20:38.554 Xin thứ lỗi. 00:20:52.878 --> 00:20:54.709 - Đô đốc - Chỉ huy. 00:20:57.282 --> 00:20:58.647 Vòng tuyến sao rồi? 00:20:58.850 --> 00:21:00.340 Thu hẹp hằng ngày. 00:21:00.786 --> 00:21:03.584 Nhưng quân ta và Pháp vẫn đang cố thủ. 00:21:04.089 --> 00:21:05.920 Xe tăng của địch đã dừng lại. 00:21:06.091 --> 00:21:07.456 Sao chúng lại dừng lại? 00:21:08.059 --> 00:21:11.089 Cần gì phí xe tăng khi có thể hủy diệt chúng ta bằng không quân, ta giờ như chim trong lồng vậy. 00:21:11.263 --> 00:21:14.289 London còn cần quân đội kéo dài bao lâu trước khi thực hiện đàm phán? 00:21:14.466 --> 00:21:15.455 Đàm phán ư? 00:21:16.134 --> 00:21:19.467 Chúng không dừng lại đâu. Chúng ta cần đưa quân về. 00:21:20.071 --> 00:21:22.767 Tiếp theo là nước Anh, sau đó là phần còn lại của Thế giới. 00:21:22.941 --> 00:21:24.033 Chúa ơi. 00:21:24.810 --> 00:21:27.370 Ý tôi là anh hoàn toàn có thể thấy điều đó từ đây. 00:21:27.546 --> 00:21:28.638 Sao cơ? 00:21:29.581 --> 00:21:30.809 Quê nhà. 00:21:31.917 --> 00:21:33.544 Quân Pháp thì sao? 00:21:33.718 --> 00:21:36.050 Công khai thì Churchill đã nói với họ: "Bras dessous." 00:21:36.221 --> 00:21:38.212 Tức là, sát cánh bên nhau. 00:21:38.423 --> 00:21:39.617 Còn riêng tư thì sao? 00:21:39.791 --> 00:21:41.281 Chúng ta cần quân đội quay trở về. 00:21:41.860 --> 00:21:43.919 Ngài đang nói về bao nhiêu người? 00:21:44.930 --> 00:21:48.422 Churchill muốn 30 ngàn người. Ramsay hy vọng có 45 ngàn người. 00:21:50.001 --> 00:21:52.265 Có 400 ngàn người dưới bãi biển, thưa ngài. 00:21:53.238 --> 00:21:55.331 Chúng ta phải cố hết sức. 00:21:56.508 --> 00:21:59.068 Bến tàu này cần trụ vững bằng mọi giá. 00:22:00.278 --> 00:22:04.237 Pháo binh phía tây đang hướng tới chúng ta. Nếu có biến, 00:22:04.416 --> 00:22:06.407 bến tàu sẽ bị phá hủy còn chúng ta bị kẹt. 00:22:06.585 --> 00:22:08.109 Chúng ta không thể phản lại từ bãi biển sao? 00:22:08.286 --> 00:22:09.810 Tốt hơn hết là đứng ở đây khi máy bay ném bom. 00:22:09.988 --> 00:22:11.353 - Không thể nào. - Quá nông à? 00:22:11.523 --> 00:22:13.423 Bất cứ thứ gì chìm sâu hơn 3 feet không thể tiếp cận bãi biển. 00:22:13.592 --> 00:22:16.652 Chúng ta không đủ thuyền nhỏ để đưa lính tới tàu khu trục. 00:22:17.195 --> 00:22:20.096 Bến tàu vẫn còn ở đó, các ngài. 00:22:35.080 --> 00:22:45.080 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN FB.com/WorldSubtitlesVN - WSVN.Cliphub.io - Perfect Subtitles Choice. It's Up To You - 00:23:09.548 --> 00:23:10.572 Này! 00:23:11.550 --> 00:23:13.711 Này! Anh bơi được chứ? 00:23:15.754 --> 00:23:16.914 Cha tiến gần hơn được không? 00:23:17.689 --> 00:23:19.156 Không thể mạo hiểm được. 00:23:20.725 --> 00:23:21.714 Khoan đã. 00:24:11.309 --> 00:24:12.571 Tên anh là gì? 00:24:31.830 --> 00:24:33.092 Xác máy bay dưới biển. 00:24:34.299 --> 00:24:36.062 Xác chiếc 109 ư? 00:24:36.201 --> 00:24:37.395 Không. 00:24:37.669 --> 00:24:39.330 Đó là Fortis Đầu đàn. Hết. 00:24:40.839 --> 00:24:41.828 Anh nghĩ chỉ huy còn sống không? 00:24:42.073 --> 00:24:43.062 Tôi không thấy chiếc dù nào. 00:24:44.843 --> 00:24:46.811 Ghi lại vị trí của anh ta. 00:24:46.978 --> 00:24:51.212 Đặt đầu đề là 128, độ cao 1000. Hết. 00:24:51.416 --> 00:24:53.475 Vector 128, Angels 1. Đã rõ. 00:24:59.524 --> 00:25:00.855 Fortis 2, anh còn nhiên liệu không? 00:25:02.227 --> 00:25:03.353 50 gallon. Hết. 00:25:03.862 --> 00:25:06.194 50 gallon. 00:25:09.834 --> 00:25:11.768 Được rồi, giữ liên lạc nhé. 00:25:11.936 --> 00:25:13.699 Bộ đo của tôi tan nát cả rồi. 00:25:15.306 --> 00:25:16.796 Anh sẽ quay lại à? 00:25:16.975 --> 00:25:18.465 Không, không. 00:25:19.110 --> 00:25:21.476 Tôi thấy ổn, chỉ có đồng hồ đo tan nát thôi. 00:26:50.702 --> 00:26:52.727 - Tàu đang chìm! - Giảm tải trọng! 00:26:52.904 --> 00:26:53.962 Còn những người bị thương thì sao? 00:26:55.273 --> 00:26:57.639 Bỏ thuyền! Bỏ thuyền! 00:27:00.044 --> 00:27:01.477 Giảm tải trọng, đừng để bị lật. 00:27:01.646 --> 00:27:03.409 Chúng ta không thể để nó làm hỏng bến tàu. 00:27:04.115 --> 00:27:05.946 Đừng để con tàu chết tiệt này lật! 00:27:13.424 --> 00:27:14.413 Cứu! 00:28:27.732 --> 00:28:29.597 Anh muốn xuống đó không? 00:28:29.801 --> 00:28:31.701 Dưới đó ấm hơn nhiều! 00:28:32.604 --> 00:28:33.798 Ở đó không có gió. 00:28:33.972 --> 00:28:35.371 Của anh đây. 00:28:38.076 --> 00:28:39.668 Kệ cậu ta đi, George. 00:28:39.844 --> 00:28:41.675 Cậu ta cảm thấy ở ngoài này an toàn hơn. 00:28:42.580 --> 00:28:44.241 Cậu sẽ cảm thấy vậy khi bị ném bom. 00:28:44.415 --> 00:28:45.404 Tàu ngầm Đức. 00:28:48.119 --> 00:28:49.916 Đó là một chiếc tàu ngầm Đức. 00:28:53.858 --> 00:28:55.155 Lấy trà cho hắn đi, George. 00:29:10.174 --> 00:29:14.271 Được rồi, chúng ta mất khoảng 5 phút, leo lên độ cao 2000 đi. Hết. 00:29:14.445 --> 00:29:15.571 Như vậy cần thêm nhiên liệu. 00:29:15.747 --> 00:29:17.237 Tôi biết, nhưng tôi không muốn bị tấn công nữa. 00:29:17.448 --> 00:29:18.437 Hãy leo tới một độ cao nhất định. 00:29:18.616 --> 00:29:20.550 Sau đó chúng ta sẽ bắn hạ đám khốn nạn ấy từ trên cao. Hết. 00:29:20.718 --> 00:29:22.208 Đã rõ. Angels 2. 00:29:22.387 --> 00:29:23.376 Hết. 00:29:25.890 --> 00:29:26.879 Đúng rồi, các chàng trai. 00:29:27.425 --> 00:29:29.017 Hãy tìm một con tàu khác. 00:30:41.132 --> 00:30:42.121 Đi nào. 00:30:45.136 --> 00:30:47.696 Mọi người, leo tiếp đi, leo lên boong. 00:30:48.272 --> 00:30:51.002 Leo lên boong. 00:30:51.509 --> 00:30:53.534 Cẩn thận đầu đấy. 00:30:55.279 --> 00:30:57.110 Đúng rồi, xuống đi, cầm cái này theo. 00:30:57.281 --> 00:30:58.373 Xuống nào, các dũng sĩ. 00:30:59.183 --> 00:31:02.050 Tiếp tục xuống đi. 00:31:02.220 --> 00:31:04.347 Dưới đó có trà nóng đó. 00:31:04.522 --> 00:31:05.511 Tiếp tục xuống đi. 00:31:05.690 --> 00:31:07.351 Cầm chăn xuống này. 00:31:08.559 --> 00:31:09.548 Tiếp tục xuống và để lại chỗ nhé. 00:31:09.727 --> 00:31:11.160 Đi nào, các chàng trai. 00:31:12.497 --> 00:31:13.555 Hướng này. 00:31:14.699 --> 00:31:16.291 Dưới đó có trà nóng đó. 00:31:41.025 --> 00:31:43.960 Đúng rồi, xuống đi, xuống đi. 00:32:03.214 --> 00:32:04.681 Bạn anh sao rồi? 00:32:24.001 --> 00:32:25.263 Anh ấy đang tìm một lối thoát thật nhanh. 00:32:27.705 --> 00:32:29.104 Phòng chuyện không hay. 00:33:07.645 --> 00:33:09.078 Chúng ta đang hướng tới đâu? 00:33:09.213 --> 00:33:10.737 Dunkirk. 00:33:12.783 --> 00:33:14.842 Không, không, không, chúng ta phải tới Anh. 00:33:16.587 --> 00:33:18.578 Chúng ta phải tới Dunkirk trước. 00:33:19.123 --> 00:33:21.921 Nghe này, tôi sẽ không quay lại đâu. 00:33:23.327 --> 00:33:24.851 Tôi sẽ không quay lại đâu. 00:33:25.830 --> 00:33:27.127 Nhìn kìa. 00:33:28.366 --> 00:33:29.993 Nếu tới đó, chúng ta sẽ chết. 00:33:37.175 --> 00:33:38.164 Tôi hiểu ý nghĩ của cậu, con trai. 00:33:39.043 --> 00:33:41.136 Cứ đi theo lộ trình đi. 00:33:44.482 --> 00:33:47.144 Hãy uống trà và giữ ấm cơ thể. 00:33:49.720 --> 00:33:52.314 Peter, chúng ta còn chỗ cho anh ta nằm không? 00:33:52.456 --> 00:33:53.855 Còn ạ. 00:33:59.263 --> 00:34:00.662 Đây, nằm đi. 00:34:06.037 --> 00:34:07.026 Cẩn thận. 00:34:09.473 --> 00:34:10.633 Cẩn thận. 00:34:16.981 --> 00:34:18.243 Nằm ở đây nhé. 00:34:19.016 --> 00:34:20.483 Tôi sẽ lấy trà cho anh. 00:34:37.235 --> 00:34:38.759 Anh ta thật hèn nhát, ngài Dawson nhỉ? 00:34:38.936 --> 00:34:40.563 Cậu ta bị sốc, George. 00:34:40.738 --> 00:34:42.296 Cậu ta không còn là mình nữa. 00:34:45.076 --> 00:34:47.442 Có lẽ cậu ta sẽ mãi không còn là mình. 00:34:56.020 --> 00:34:57.214 Của anh đây. 00:35:14.772 --> 00:35:16.706 40 gallon, Fortis 1. 00:35:18.242 --> 00:35:19.334 40 gallon, đã rõ. 00:35:23.514 --> 00:35:24.981 Heinkel, hướng 11h. 00:35:25.416 --> 00:35:28.317 Nó chuẩn bị thả bom tàu phá mìn. 00:35:28.486 --> 00:35:29.475 Máy bay chiến đấu? 00:35:29.654 --> 00:35:32.122 Rõ, vài chiếc 109 đang ở phía trên mạn phải. 00:35:33.224 --> 00:35:34.657 Tôi sẽ bỏ bom. 00:36:26.477 --> 00:36:27.466 Thành công rồi! 00:36:59.844 --> 00:37:01.607 Nó đang quay lại kìa, anh phải hạ nó. 00:37:02.012 --> 00:37:03.206 Hộ binh đâu? 00:37:03.381 --> 00:37:04.541 Tôi vừa dính... 00:37:05.216 --> 00:37:06.205 Chúa ơi! 00:37:25.035 --> 00:37:26.263 Tôi đang rơi xuống. 00:37:26.437 --> 00:37:27.995 Tôi thấy hắn rồi, nhảy dù đi. 00:37:48.192 --> 00:37:49.591 Không, mặt biển có vẻ tốt, tôi sẽ hạ xuống. 00:37:55.000 --> 00:38:05.000 Thưởng thức các bộ phim chất lượng cao tại: FB.com/WorldSubtitlesVN - WSVN.Cliphub.io - Perfect Subtitles Choice. It's Up To You - 00:38:10.581 --> 00:38:14.308 - Đừng bỏ chúng tôi! - Quay lại đây! 00:38:14.852 --> 00:38:17.377 - Đợi chúng tôi với! - Giúp! Giúp chúng tôi với! 00:38:20.224 --> 00:38:23.625 Mang họ theo đi! Mang họ theo đi! 00:38:27.331 --> 00:38:28.798 Quay lại đây! 00:38:30.568 --> 00:38:31.762 Ngư lôi! 00:39:03.033 --> 00:39:06.992 Bỏ tàu! Bỏ tàu! 00:40:53.544 --> 00:40:54.738 Cứu với. 00:40:54.912 --> 00:40:56.573 Hãy đưa chúng tôi ra khỏi đây. 00:41:11.295 --> 00:41:12.592 Là những chiếc Spitfire, George. 00:41:12.763 --> 00:41:15.095 Những chiếc máy bay tuyệt nhất trên đời. 00:41:18.936 --> 00:41:19.925 Ngài thậm chí còn chưa nhìn cơ mà. 00:41:21.305 --> 00:41:23.273 Động cơ Rolls-Royce Merlin. 00:41:24.108 --> 00:41:27.305 Âm thanh ngọt ngào nhất cậu có thể nghe ở đây. 00:41:28.112 --> 00:41:29.101 Có ai không? 00:41:30.781 --> 00:41:32.772 Ai đó mở cửa được không? 00:41:32.950 --> 00:41:34.474 Có ai không? Có ai nghe thấy tôi không? 00:41:36.020 --> 00:41:38.318 Mở cửa ra! 00:41:38.756 --> 00:41:40.121 Có ai nghe thấy tôi không? 00:41:42.459 --> 00:41:43.756 Anh ta muốn ra ngoài. 00:41:43.927 --> 00:41:45.918 Con đã làm gì vậy? Khóa trái cửa sao? 00:41:46.096 --> 00:41:47.586 Vì Chúa, hãy để anh ấy ra. 00:41:47.765 --> 00:41:48.754 Có ai không? 00:41:50.701 --> 00:41:52.362 Mở cửa ra! 00:42:06.884 --> 00:42:09.352 Các người đã không quay lại. 00:42:11.955 --> 00:42:13.718 Xin lỗi, chúng tôi có việc cần làm. 00:42:15.759 --> 00:42:18.353 Việc gì? Đây là một chiếc thuyền bình thường. 00:42:18.462 --> 00:42:21.226 Mấy người là thủy thủ nghiệp dư, đâu phải hải quân. 00:42:21.899 --> 00:42:23.526 Nhất là ở tuổi ông. 00:42:24.001 --> 00:42:26.469 Những người ở tuổi của tôi chỉ huy cuộc chiến này. 00:42:26.637 --> 00:42:29.333 Đó là lý do chúng tôi nên gửi bọn trẻ đi chiến đấu. 00:42:29.506 --> 00:42:31.261 Các người nên ở nhà! 00:42:31.341 --> 00:42:35.004 Chẳng còn nhà cửa nào nữa nếu chúng ta để địch tràn qua vùng biển này. 00:42:42.052 --> 00:42:43.679 Hắn quay đuôi rồi, tôi sẽ đuổi theo sau. 00:42:45.689 --> 00:42:46.678 Chúc may mắn. 00:42:46.857 --> 00:42:49.849 Kiểm tra nhiên liệu đi, anh còn 15 gallon thôi. 00:42:52.496 --> 00:42:53.929 15 gallon, đã rõ. 00:42:56.033 --> 00:42:57.591 Chúc may mắn, Collins. 00:43:00.671 --> 00:43:02.832 Collins, anh nghe rõ không? 00:44:04.635 --> 00:44:06.796 Không, không! 00:44:06.970 --> 00:44:08.665 Bỏ ra, bỏ ra! 00:44:09.239 --> 00:44:11.070 Cả hai im đi, hai người phiền phức quá! 00:44:11.241 --> 00:44:12.469 Đừng bỏ chúng tôi lại! 00:44:13.544 --> 00:44:14.602 Kiếm chỗ trống đi. 00:44:14.778 --> 00:44:15.767 Không! 00:44:16.680 --> 00:44:17.977 Không! Bỏ ra! 00:44:18.148 --> 00:44:19.513 Các người bỏ ra đi, thuyền sẽ lật mất. 00:44:19.683 --> 00:44:21.844 Nó đã lật hai lần trên đường rồi đấy. 00:44:22.019 --> 00:44:23.611 Hãy bình tình, vẫn còn thuyền mà. 00:44:23.821 --> 00:44:24.810 Bình tĩnh ư? 00:44:24.988 --> 00:44:27.252 Đợi tới khi các người ăn ngư lôi xem còn bình tĩnh được không? 00:44:27.791 --> 00:44:29.088 Mấy người có áo phao không? 00:44:29.259 --> 00:44:30.556 Có đây. 00:44:30.761 --> 00:44:33.955 Đừng hoảng sợ, nước không quá lạnh hoặc mạnh. 00:44:34.131 --> 00:44:35.655 Chúng ta sẽ quay lại bãi biển. 00:44:35.833 --> 00:44:38.097 - Tới Dover nào! - Tuyệt! 00:44:38.836 --> 00:44:40.497 Chúng ta không thể vượt biển bằng thứ này. 00:44:40.671 --> 00:44:44.129 Chúng ta cần quay lại bãi biển và đợi một con tàu khác. 00:44:44.474 --> 00:44:47.272 Những người dưới nước, hãy cố gắng, bảo trọng nhé. 00:44:47.444 --> 00:44:48.968 Chúng tôi sẽ quay lại. 00:44:49.146 --> 00:44:50.135 Chèo thuyền nào. 00:44:51.281 --> 00:44:53.977 Cố lên! 00:44:55.252 --> 00:44:57.516 Cố lên! 00:44:59.857 --> 00:45:00.846 Chèo nào! 00:45:01.892 --> 00:45:04.053 Cố lên! 00:45:06.296 --> 00:45:07.320 Cố lên! 00:45:08.899 --> 00:45:11.367 Cố lên! 00:45:14.605 --> 00:45:16.800 Cậu không thể lẩn trốn mãi, con trai. 00:45:19.076 --> 00:45:21.738 Ông nghĩ ông có thể làm gì ngoài đó chứ? 00:45:21.979 --> 00:45:25.073 Chúng tôi không đơn độc, lời kêu gọi đã được truyền đi. 00:45:25.249 --> 00:45:27.308 Chúng tôi không phải là những người duy nhất tìm ra câu trả lời. 00:45:27.484 --> 00:45:29.145 Ông thậm chí còn không có súng. 00:45:29.519 --> 00:45:30.508 Cậu có không? 00:45:30.687 --> 00:45:33.417 Dĩ nhiên là có, một khẩu súng trường 303. 00:45:33.590 --> 00:45:36.616 Nó có giúp cậu tấn công máy bay ném bom hay tàu ngầm Đức không? 00:45:37.861 --> 00:45:39.522 Ông là một lão già ngu ngốc. 00:45:40.731 --> 00:45:42.562 Tôi không quay lại đâu. 00:45:43.166 --> 00:45:44.394 Tôi không quay lại đâu. 00:45:45.102 --> 00:45:46.091 Chuyển hướng đi! 00:45:47.204 --> 00:45:48.603 Tôi không chuyển hướng đâu. 00:45:49.273 --> 00:45:50.433 Chuyển hướng đi! 00:45:52.209 --> 00:45:53.403 Chuyển hướng... 00:45:55.412 --> 00:45:56.879 - Bình tĩnh, anh bạn. - Chuyển hướng mau! 00:45:57.047 --> 00:45:58.036 Khoan đã, khoan đã! 00:45:58.215 --> 00:45:59.614 Bình tĩnh, anh bạn. 00:46:01.084 --> 00:46:02.073 George? 00:46:02.920 --> 00:46:03.909 George! 00:46:06.723 --> 00:46:07.712 Anh vừa làm gì vậy? 00:46:09.426 --> 00:46:10.893 Được rồi, cậu sẽ ổn thôi, George. 00:46:11.628 --> 00:46:12.788 Cậu sẽ ổn thôi. 00:46:13.530 --> 00:46:16.522 Bình tĩnh, sẽ ổn thôi... 00:46:16.667 --> 00:46:18.191 Được rồi, sẽ ổn thôi. 00:46:18.368 --> 00:46:21.269 Tôi sẽ nhấn mạnh vào vết thương, không sao đâu mà. 00:46:21.438 --> 00:46:23.030 Không sau đâu mà. 00:46:23.206 --> 00:46:24.434 Cậu có nghe thấy tôi không, George? 00:48:58.995 --> 00:49:00.485 Cố lên, anh em. 00:49:01.765 --> 00:49:04.598 Cố lên, cố lên, anh em! 00:51:10.093 --> 00:51:11.253 Đó là một bến tàu... 00:51:12.362 --> 00:51:13.920 khi thủy triều dâng. 00:51:18.501 --> 00:51:19.866 Thủy triều đang dâng. 00:51:21.938 --> 00:51:22.927 Sao anh biết? 00:51:25.408 --> 00:51:26.875 Xác chết trôi dạt vào bờ. 00:51:57.707 --> 00:51:58.696 Này. 00:52:11.054 --> 00:52:12.715 Này, anh em. 00:52:22.632 --> 00:52:24.293 Này, anh em. 00:52:24.467 --> 00:52:25.661 Đằng này. 00:52:26.169 --> 00:52:27.158 Một con tàu. 00:52:27.270 --> 00:52:28.259 Nó bị mắc cạn. 00:52:29.072 --> 00:52:31.131 Nó sẽ không còn vậy khi thủy triều lên. 00:52:48.425 --> 00:52:51.019 Cố gắng lên nhé. 00:52:53.563 --> 00:52:55.030 Cậu và ngài Dawson... 00:52:57.133 --> 00:52:58.361 là những người tốt nhất tôi từng biết. 00:52:59.302 --> 00:53:01.702 Cậu sẽ ổn thôi. 00:53:12.782 --> 00:53:15.273 Học viện Thủy quân Cadets. Tôi từng theo học nơi đó. 00:53:15.452 --> 00:53:17.579 Sẽ ổn cả thôi, uống chút nước đi. 00:53:20.457 --> 00:53:22.118 Tôi đã nói với cha tôi rằng... 00:53:22.292 --> 00:53:24.453 tôi chẳng làm được cái gì ra hồn ở trường... 00:53:26.363 --> 00:53:28.524 nhưng tôi sẽ làm được điều gì đó vào một ngày không xa. 00:53:31.334 --> 00:53:33.802 Có lẽ là làm việc cho tờ báo địa phương. 00:53:34.037 --> 00:53:36.232 Có lẽ giáo viên của tôi sẽ thấy điều đó. 00:53:36.406 --> 00:53:37.964 Được rồi, nghỉ ngơi đi. 00:53:38.608 --> 00:53:41.133 Tôi cần cậu ở trên boong ngay khi cậu khỏe lại. 00:53:42.412 --> 00:53:43.401 Tôi không thể đâu. 00:53:44.147 --> 00:53:45.671 Tại sao? 00:53:49.586 --> 00:53:50.917 Tôi không thể thấy gì cả. 00:54:50.847 --> 00:54:51.836 Thưa ngài. 00:54:53.216 --> 00:54:55.650 Quân Pháp phải buộc dồn về phía tây. 00:54:56.586 --> 00:54:57.917 Họ vẫn đang giữ vòng tuyến chứ? 00:54:58.087 --> 00:54:59.076 Hiện tại thì đúng. 00:55:00.657 --> 00:55:02.716 Sĩ quan đang tới. Tránh đường! Tránh đường! 00:55:13.736 --> 00:55:15.067 Tàu khu trục đâu? 00:55:15.238 --> 00:55:16.762 Nó sẽ tới sớm thôi. 00:55:19.876 --> 00:55:20.865 Một cái thôi sao? 00:55:21.010 --> 00:55:23.604 Sau những tổn thất hôm qua, có một tàu khu trục ở bến tàu lúc đó. 00:55:23.780 --> 00:55:24.838 Nhưng chiến trường ở đây. 00:55:25.014 --> 00:55:26.504 Họ giải cứu để làm cái quái gì chứ? 00:55:26.683 --> 00:55:28.150 Cho trận chiến tiếp theo. 00:55:28.318 --> 00:55:29.785 Tàu trục là vì nước Anh. 00:55:29.953 --> 00:55:31.887 Máy bay cũng vậy. 00:55:34.023 --> 00:55:35.650 Nhưng nó ở ngay đó. 00:55:36.359 --> 00:55:37.348 Rõ ràng ngài có thể nhìn thấy. 00:55:37.527 --> 00:55:39.586 Nhìn thấy nó không đồng nghĩa chúng ta đi được đến chỗ nó, Đại tá. 00:55:39.762 --> 00:55:41.696 Họ cần gửi nhiều tàu tới hơn. 00:55:42.632 --> 00:55:44.190 Mỗi giờ, kẻ thù lại càng gần chúng ta hơn. 00:55:45.034 --> 00:55:47.025 Họ đã điều động các tàu nhỏ. 00:55:48.004 --> 00:55:48.993 Tàu nhỏ ư? 00:55:49.172 --> 00:55:51.640 Một loạt tàu dân sự đã được trưng dụng. 00:55:52.141 --> 00:55:53.130 Tàu dân sự? 00:55:54.978 --> 00:55:56.707 Nhưng chúng ta cần tàu trục. 00:55:56.880 --> 00:55:58.643 Tàu nhỏ có thể tiếp cận bãi biển. 00:55:58.815 --> 00:56:00.043 Không phải trong điều kiện này. 00:56:00.216 --> 00:56:02.707 Tôi thà đối mặt với sóng dữ hơn là máy bay ném bom. 00:56:05.688 --> 00:56:08.452 Ngài đúng, họ không thể sống sót ở nơi này. 00:56:09.792 --> 00:56:12.556 Các kỹ sư Hoàng gia đang xây dựng bến tàu từ xe cam nhông. 00:56:12.729 --> 00:56:15.357 Ít nhất nó cũng sẽ có ích khi thủy triều dâng. 00:56:15.532 --> 00:56:17.693 Chúng sẽ đều biết trong 6 giờ tới. 00:56:18.701 --> 00:56:20.134 Tôi nghĩ thủy triều dâng trong 6 giờ tới. 00:56:21.938 --> 00:56:24.736 Đó là lý do ngài là bộ binh, còn tôi là hải quân, phải chứ? 00:56:26.209 --> 00:56:28.507 Kia kìa, sĩ quan. 00:56:43.326 --> 00:56:44.520 Thủy thủ đoàn đâu rồi? 00:56:44.694 --> 00:56:46.559 Chắc họ chạy hết khi tàu mắc cạn rồi. 00:56:47.363 --> 00:56:48.887 Rời khỏi bãi biển thôi. 00:56:49.365 --> 00:56:50.354 Vì sao? 00:56:50.533 --> 00:56:53.730 Vì chúng ta đang ở ngoài vòng tuyến. Kẻ thù có thể ở ngay đó. 00:56:54.904 --> 00:56:57.338 Được rồi, có lẽ chúng ta nên ẩn bên trong. 00:56:57.507 --> 00:56:58.496 Đợi đến khi thủy triều dâng cao. 00:56:58.675 --> 00:57:00.233 Còn bao lâu? 00:57:00.410 --> 00:57:02.037 Tầm 3 giờ nữa. 00:57:25.602 --> 00:57:27.695 Con đã cố định vết thương của cậu ấy. 00:57:27.870 --> 00:57:29.804 Băng chặt, giúp cậu ấy thoải mái. 00:57:31.074 --> 00:57:32.098 Sao cơ ạ? 00:57:34.410 --> 00:57:35.399 Tệ lắm, cha à. 00:57:38.414 --> 00:57:39.904 Có lẽ chúng ta nên quay lại thôi nhỉ? 00:57:46.289 --> 00:57:47.278 Chúng ta đi xa lắm rồi. 00:57:48.658 --> 00:57:50.148 Cha, đó có phải là phe ta không? 00:57:51.728 --> 00:57:54.993 Đó là một chiếc Heinkel. Ắt hẳn chúng ta gài bom ở đó. 00:57:55.498 --> 00:57:57.261 Khoan đã, chúng ta có nên dừng lại để cứu những người sống không? 00:57:57.467 --> 00:57:59.332 Để làm vậy, chúng ta cần phải lo cho chính mình đã. 00:58:04.107 --> 00:58:06.268 Thò đầu ra xem nước dâng chưa đi. 00:58:11.746 --> 00:58:13.213 Anh kiệm lời nhỉ? 00:58:39.341 --> 00:58:41.138 Gần như chẳng có gì. 00:58:41.309 --> 00:58:43.470 - Con mẹ nó. - Bình tĩnh. 00:58:43.645 --> 00:58:45.806 Kiểu gì thì nó cũng lên, phải chứ? 00:58:45.981 --> 00:58:47.380 Phải, nhưng bao lâu? 00:59:03.999 --> 00:59:04.988 Những chiếc Spitfire! 00:59:05.867 --> 00:59:06.891 Nào. 00:59:13.542 --> 00:59:14.566 Nào, nào. 00:59:23.351 --> 00:59:24.682 Cha, anh ấy hạ được rồi! 00:59:24.853 --> 00:59:26.411 Tuyệt! Tuyệt! 00:59:33.762 --> 00:59:35.286 Chiếc Heinkel đang di chuyển. 00:59:40.435 --> 00:59:41.424 Tuyệt! 00:59:43.071 --> 00:59:44.060 Không! 00:59:46.041 --> 00:59:47.838 Spitfire bốc khói rồi! 00:59:49.177 --> 00:59:51.008 Xem nó rơi chỗ nào. 01:00:20.000 --> 01:00:30.000 Thưởng thức các bộ phim chất lượng cao tại: FB.com/WorldSubtitlesVN - WSVN.Cliphub.io - Perfect Subtitles Choice. It's Up To You - 01:00:51.539 --> 01:00:52.904 Anh là người Đức ư? 01:00:53.074 --> 01:00:54.405 Không, người Hà Lan. 01:00:55.777 --> 01:00:56.766 Thương buôn trên biển. 01:00:57.612 --> 01:00:59.102 Tôi ở đây để đón, để giúp mấy người. 01:00:59.280 --> 01:01:00.941 Sao anh lại rời thuyền? 01:01:01.116 --> 01:01:02.344 Trong trường hợp bọn Đức tới. 01:01:02.984 --> 01:01:05.077 Chúng tôi chờ ở bãi biến... 01:01:05.253 --> 01:01:06.845 với những người lính chờ thủy triều. 01:01:07.022 --> 01:01:09.320 Anh quay lại đi, thủy triều ắt là đang lên đấy. 01:01:10.492 --> 01:01:12.187 Đang lên, đúng. 01:01:12.661 --> 01:01:14.526 Nhưng vài tiếng nữa tàu mới nổi. 01:01:14.829 --> 01:01:15.818 Vài tiếng? 01:01:15.997 --> 01:01:17.464 Sao anh quay lại? 01:01:19.367 --> 01:01:20.527 Để nó không quá nặng khi tôi đi. 01:01:33.815 --> 01:01:35.373 Không thấy nhảy dù. 01:01:40.455 --> 01:01:41.444 Thật may mắn, Collins. 01:01:46.995 --> 01:01:48.860 Collins, anh nghe rõ không? 01:02:14.989 --> 01:02:16.013 Anh ấy bị hạ rồi. 01:02:59.134 --> 01:03:00.123 Cha. 01:03:00.301 --> 01:03:01.529 Cha, có lẽ do động cơ. 01:03:02.403 --> 01:03:04.837 Cha, anh ấy bị hạ rồi. Không thấy nhảy dù. 01:03:09.144 --> 01:03:10.475 Cha, đi nào, không thấy nhảy dủ. 01:03:11.479 --> 01:03:12.468 Có lẽ anh ấy chết rồi. 01:03:12.647 --> 01:03:14.808 Im đi, Peter, cha nghe thấy mà! 01:03:18.153 --> 01:03:19.848 Có lẽ anh ta vẫn còn sống. 01:03:21.923 --> 01:03:23.754 Chúng ta có thể giúp anh ta. 01:04:17.345 --> 01:04:19.609 Không! Họ sẽ biết chúng ta ở đây. 01:04:19.781 --> 01:04:21.271 Tại sao họ lại bắn chúng ta? 01:04:21.783 --> 01:04:23.307 Đang nhắm mục tiêu rồi. 01:04:27.155 --> 01:04:28.622 Nhắm mục tiêu rồi. 01:05:29.851 --> 01:05:33.252 Nhét kín lại, nhét đi. 01:05:53.474 --> 01:05:54.771 Chúng ta phải nhét kín nó lại. 01:05:54.943 --> 01:05:56.604 Ngay sau cậu đây, anh bạn. 01:06:18.666 --> 01:06:20.156 Sẵn sàng chưa? Làm nào. 01:06:24.839 --> 01:06:27.330 Chúng ta thoát ra thế nào đây? Có cần đào cát không? 01:06:27.775 --> 01:06:29.572 Trọng lượng, chúng ta cần giảm trọng lượng! 01:06:29.744 --> 01:06:31.473 Trọng lượng, đúng rồi. 01:06:31.646 --> 01:06:32.977 Đúng rồi. 01:06:33.147 --> 01:06:34.512 Ai đó cần ra ngoài. 01:06:35.583 --> 01:06:36.982 Ai tình nguyện đây? 01:06:37.151 --> 01:06:38.675 Chúng ta không cần tình nguyện. 01:06:39.153 --> 01:06:40.780 Tôi biết ai đó cần làm vậy. 01:06:43.224 --> 01:06:44.213 Gã này. 01:06:45.593 --> 01:06:46.855 Hắn là gián điệp pháp. 01:06:47.028 --> 01:06:48.427 Đừng có như vậy. 01:06:48.596 --> 01:06:50.120 Hắn là tên lính Đức khốn nạn. 01:06:50.999 --> 01:06:53.092 Ai đã thấy hắn nói câu nào chưa? 01:06:54.802 --> 01:06:55.962 Hắn chỉ biết nhìn. 01:06:56.838 --> 01:06:57.827 Hắn không nói tiếng Anh. 01:06:58.006 --> 01:07:01.169 Mà nếu có thì giọng hắn cũng đặc sền sệt. 01:07:01.342 --> 01:07:03.037 Anh là đồ điên, nói với anh ta đi. 01:07:03.611 --> 01:07:04.805 Được. 01:07:08.182 --> 01:07:10.616 Nói đi nào. 01:07:35.710 --> 01:07:36.972 Nói đi nào, Gibson. 01:07:45.019 --> 01:07:46.008 Nói đi! 01:07:47.088 --> 01:07:48.578 Vì Chúa, hãy nói đi! 01:07:57.432 --> 01:07:59.059 Một con nhái. 01:07:59.534 --> 01:08:01.058 Một con nhái khốn khiếp. 01:08:01.836 --> 01:08:04.896 Một con nhái yếu ớt, hèn kém. 01:08:05.573 --> 01:08:06.938 Ai là Gibson? 01:08:07.108 --> 01:08:09.576 Anh ta là một người Anh trần truồng nằm trên cát. 01:08:09.744 --> 01:08:11.769 Ít nhát thì anh có chôn cất anh ta không? 01:08:12.013 --> 01:08:13.742 Anh ta đã làm, tôi đã giúp anh ấy, tôi nghĩ đó là bạn của anh ấy. 01:08:13.948 --> 01:08:15.210 - Có lẽ hắn đã giết anh ta. - Anh ta không giết người. 01:08:15.383 --> 01:08:16.372 Sao anh biết? 01:08:16.551 --> 01:08:18.951 Đâu khó để tìm một người Anh chết trên bãi biển Dunkirk? 01:08:19.120 --> 01:08:20.382 Anh ta không giết ai cả. 01:08:20.555 --> 01:08:22.682 Anh ấy chỉ đang cố tìm đường trốn thoát như tất cả chúng ta. 01:08:28.129 --> 01:08:29.858 Chúng nhắm đủ chưa vậy? 01:08:30.031 --> 01:08:32.022 Chúng đang cố làm con tàu không thể nổi được. 01:08:32.200 --> 01:08:33.690 Liệu nó còn nổi được không? 01:08:33.868 --> 01:08:35.631 Sẽ nổi nếu giảm trọng lượng. 01:08:37.305 --> 01:08:38.329 Và chúng ta biết ai cần xéo khỏi đây rồi đấy. 01:08:38.506 --> 01:08:40.633 Không, các người không thể làm vậy, anh ấy là người Pháp, bên phe ta. 01:08:40.808 --> 01:08:42.298 Đi mau, đi mau. 01:08:42.477 --> 01:08:44.741 Ngay khi anh ấy thò đầu ra, chúng sẽ giết anh ấy. 01:08:44.912 --> 01:08:46.140 Hắn chết thì tôi sống. 01:08:46.314 --> 01:08:47.474 Thật không công bằng. 01:08:47.648 --> 01:08:48.945 Cuộc sống vốn dĩ đã không công bằng. 01:08:49.117 --> 01:08:50.106 Thật nhảm nhí. 01:08:50.985 --> 01:08:53.317 Đó là sợ hãi, tham lam. 01:08:53.488 --> 01:08:55.479 Số phận luôn đẩy ta tới hoàn cảnh nghiệt ngã. 01:08:55.656 --> 01:08:56.645 Thật nhảm nhí. 01:08:58.159 --> 01:08:59.421 Anh ấy đã cứu sống chúng ta. 01:08:59.594 --> 01:09:00.822 Và anh ta sẽ lại làm vậy. 01:09:00.995 --> 01:09:02.053 Không, dừng lại, dừng lại! 01:09:03.397 --> 01:09:06.764 Ai đó cần ra ngoài để những người khác sống. 01:09:07.502 --> 01:09:08.526 Anh muốn tình nguyện không? 01:09:08.736 --> 01:09:09.896 Không. 01:09:10.138 --> 01:09:11.127 Tôi muốn về nhà. 01:09:11.839 --> 01:09:13.466 Và nếu đây là cái giá thì sao? 01:09:18.446 --> 01:09:19.606 Tôi sẽ sống với nó. 01:09:20.248 --> 01:09:21.237 Nhưng nó rất sai trái. 01:09:22.016 --> 01:09:23.005 Đi mau! 01:09:25.119 --> 01:09:27.110 Một người đâu thay đổi được gì. 01:09:27.288 --> 01:09:29.347 Tốt hơn hết anh nên hy vọng đi, bởi có lẽ anh sẽ thành người tiếp theo. 01:09:30.525 --> 01:09:31.514 Sao cơ? 01:09:32.360 --> 01:09:34.294 Chúng ta là đồng đội cơ mà. 01:09:34.929 --> 01:09:36.294 Chỉ còn cách này thôi. 01:09:46.307 --> 01:09:47.672 Chúng ta nổi rồi! 01:09:48.376 --> 01:09:49.502 Chúng ta nổi rồi! 01:09:50.211 --> 01:09:51.803 Khởi động động cơ đi. 01:10:20.000 --> 01:10:30.000 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN Biên dịch & Hiệu chỉnh: Đoàn Duy Tùng 01:10:30.184 --> 01:10:31.583 Chào. 01:11:26.941 --> 01:11:29.307 Tôi xin lỗi, tôi thật sự không cố đi. 01:11:31.979 --> 01:11:33.742 Cậu đã đúng khi không di chuyển cậu ấy. 01:11:37.318 --> 01:11:38.808 Cậu đã làm rất tốt. 01:11:50.931 --> 01:11:52.091 Chúng ta đang lãng phí cả ngày đấy. 01:11:52.266 --> 01:11:54.291 Tôi cảm thông với sự thất vọng của anh, Đại tá. 01:11:55.836 --> 01:11:56.825 Johnny! 01:12:03.811 --> 01:12:05.745 Chiếc tàu mắc cạn đang khởi động. 01:12:05.880 --> 01:12:07.939 Họ đang vượt cồn cát đi về phía đông. 01:12:11.752 --> 01:12:13.151 Đúng vậy. 01:12:21.262 --> 01:12:22.320 Bịt lỗ lại! 01:12:22.496 --> 01:12:23.793 Bằng gì? 01:12:34.709 --> 01:12:36.609 Bịt lỗ lại! 01:12:38.346 --> 01:12:41.144 Còn lỗ này! Còn lỗ này! 01:13:30.931 --> 01:13:32.398 Ngài thấy gì? 01:13:39.273 --> 01:13:40.604 Quê nhà! 01:15:35.189 --> 01:15:37.180 Cậu ta khỏe chứ? 01:15:39.193 --> 01:15:40.455 Không. 01:15:40.628 --> 01:15:42.255 Không hề. 01:15:53.707 --> 01:15:54.696 Cha! 01:16:02.583 --> 01:16:04.881 Nào, nào, Farrier. Nào. 01:16:23.871 --> 01:16:25.429 Có người dưới nước! 01:17:10.784 --> 01:17:11.773 Dầu. 01:17:13.253 --> 01:17:15.744 Đó là dầu, có người dính dầu. 01:17:51.191 --> 01:17:52.658 Cố lên. 01:17:53.560 --> 01:17:54.993 Vẫn còn chỗ. 01:18:00.034 --> 01:18:01.831 Được rồi, xuống boong đi. 01:18:37.905 --> 01:18:39.805 Bỏ thuyền lại! 01:19:02.062 --> 01:19:04.360 Gibson! Bỏ đi! 01:19:47.374 --> 01:19:48.534 Xuống boong đi. 01:20:37.457 --> 01:20:39.618 Chúng ta cần cứu nhiều người nhất có thể... 01:20:39.793 --> 01:20:40.885 trước khi dầu bắt lửa. 01:20:41.094 --> 01:20:43.688 Các cậu phải xuống dưới khoang hoặc cút khỏi đây. Chọn gì tùy các cậu. 01:20:46.633 --> 01:20:48.362 Đi tiếp đi. 01:20:49.703 --> 01:20:52.194 Cẩn thận, cẩn thận dưới đó! 01:20:52.372 --> 01:20:53.669 Cẩn thận, cẩn thận dưới đó! 01:20:55.709 --> 01:20:57.836 Cậu ta mất rồi. 01:21:02.449 --> 01:21:04.542 Hãy cẩn thận với cậu ấy. 01:21:26.573 --> 01:21:28.234 Cậu ta sẽ ổn chứ? 01:21:29.009 --> 01:21:30.067 Cậu nhóc ấy. 01:21:36.049 --> 01:21:37.038 Phải. 01:23:00.801 --> 01:23:02.564 Nó đang quay lại kìa! 01:23:03.437 --> 01:23:04.734 Nó đang quay lại kìa! 01:23:10.610 --> 01:23:12.510 Nào, Farrier. Nào. 01:23:27.761 --> 01:23:28.989 Bỏ thuyền đi. 01:23:45.178 --> 01:23:46.645 Nào, Farrier. Cố lên. 01:23:46.813 --> 01:23:48.110 Cố lên, cố lên. 01:24:44.771 --> 01:24:45.760 Đi! 01:24:50.277 --> 01:24:51.266 Đi! Đi! Đi! 01:25:05.692 --> 01:25:06.750 Đi! 01:25:40.527 --> 01:25:41.516 Bình tĩnh nào. 01:25:46.666 --> 01:25:47.928 Hãy đưa tôi về nhà. 01:26:45.825 --> 01:26:47.122 Mọi người tới từ đâu? 01:26:48.028 --> 01:26:49.825 Gần Dartmouth! 01:26:49.996 --> 01:26:51.224 Chúa ơi. 01:26:52.332 --> 01:26:53.663 Cậu tới từ Deal hả? 01:26:53.833 --> 01:26:55.300 Đúng. 01:26:55.468 --> 01:26:57.595 Coi chừng mũi tàu nhé. 01:26:57.804 --> 01:26:58.793 Cảm ơn. 01:26:58.972 --> 01:27:00.030 Cảm ơn! 01:27:49.856 --> 01:27:50.880 Đó là một chiếc máy bay chiến đấu. 01:27:51.057 --> 01:27:52.217 Đúng, một chiếc ME 109. 01:27:52.392 --> 01:27:54.053 Tới từ hướng na,. Peter, giữ tay lái. 01:27:54.561 --> 01:27:56.392 Nghe chỉ dẫn từ cha. 01:27:57.230 --> 01:27:58.424 Hướng tới phía nam. 01:28:11.077 --> 01:28:12.066 Nhanh hết cỡ, Peter. 01:28:14.481 --> 01:28:15.948 Cứ vậy nhé. 01:28:16.116 --> 01:28:17.310 Cứ vậy nhé. 01:28:18.652 --> 01:28:22.315 Trước khi khai hỏa, hắn sẽ hạ mũi máy bay. Cha sẽ ra hiệu. 01:28:23.823 --> 01:28:25.051 - Giờ sao? - Không, không, khoan đã. 01:28:26.259 --> 01:28:28.284 Chờ hắn vào vị trí đã. 01:28:45.512 --> 01:28:46.570 Bắn đi! 01:29:24.784 --> 01:29:25.773 Cậu ta đi rồi. 01:29:25.885 --> 01:29:27.216 Phải, vừa chiên được một con cá to. 01:29:27.387 --> 01:29:29.287 Sao ông biết những thứ này? 01:29:29.689 --> 01:29:30.883 Trình con tôi ngang các cậu đấy. 01:29:31.691 --> 01:29:33.386 Tôi biết cậu ta sẽ thấy chúng ta. 01:29:39.466 --> 01:29:40.455 Cậu thuộc Không lực Hoàng gia ư? 01:29:42.502 --> 01:29:44.367 Không, không phải tôi. 01:29:44.537 --> 01:29:47.870 Là anh trai tôi. Anh ấy đã lái Hurricane. 01:29:48.041 --> 01:29:49.633 Đã mất ở tuần thứ ba của chiến tranh. 01:30:29.883 --> 01:30:31.942 Không, xin hãy ở dưới này. 01:30:32.585 --> 01:30:34.576 Chúng tôi chỉ muốn xem vách đá thôi mà. 01:30:41.528 --> 01:30:43.428 - Đó là Dover? - Không. 01:30:43.997 --> 01:30:45.430 Đó là Dorset. 01:30:45.999 --> 01:30:47.557 Nhưng đó là quê nhà. 01:30:49.569 --> 01:30:52.003 Chúng tôi đã làm mọi người thất vọng, phải không? 01:31:15.000 --> 01:31:25.000 Thưởng thức các bộ phim chất lượng cao tại: FB.com/WorldSubtitlesVN - WSVN.Cliphub.io - Perfect Subtitles Choice. It's Up To You - 01:31:31.344 --> 01:31:34.211 Chúa ơi, có bao nhiêu người ở trong đó chứ? 01:31:52.232 --> 01:31:53.859 Tìm đường tới xe lửa đi. 01:31:55.535 --> 01:31:57.127 Cậu đã ở chỗ quái nào vậy? 01:32:04.544 --> 01:32:06.239 Họ biết cậu ở đâu. 01:32:11.518 --> 01:32:12.507 Tạm biệt. 01:32:32.338 --> 01:32:33.703 Uống trà nhé? 01:32:35.642 --> 01:32:37.007 Uống trà nhé? 01:32:37.844 --> 01:32:40.574 Làm tốt lắm. 01:32:41.014 --> 01:32:42.140 Làm tốt lắm. 01:32:42.282 --> 01:32:44.910 Làm tốt lắm. Làm tốt lắm. 01:32:46.019 --> 01:32:47.577 Làm tốt lắm. 01:32:48.187 --> 01:32:49.848 Tất cả những gì chúng tôi làm là sống sót. 01:32:50.523 --> 01:32:51.922 Vậy là quá đủ rồi. 01:32:59.699 --> 01:33:00.688 Làm tốt lắm. 01:33:01.868 --> 01:33:03.165 Làm tốt lắm. 01:33:14.314 --> 01:33:16.782 Ông già đó thậm chí còn không thèm nhìn vào mắt chúng ta. 01:33:37.136 --> 01:33:39.070 Thôi nào, binh nhì! 01:33:39.973 --> 01:33:44.569 Tôi biết chúng tôi là chỉ huy nhưng giờ chỉ con ta và địch thôi. 01:33:45.645 --> 01:33:47.977 Không cần nghi lễ làm gì. 01:33:51.618 --> 01:33:54.246 Churchill đã có 30 ngàn người. 01:33:54.420 --> 01:33:55.717 Sau đó còn hơn thế nữa. 01:33:56.589 --> 01:33:58.648 Gần 300 ngàn. 01:34:02.095 --> 01:34:03.323 Cho tới giờ. 01:34:04.731 --> 01:34:05.755 Cho tới giờ? 01:34:06.299 --> 01:34:07.527 Tôi ở lại. 01:34:08.735 --> 01:34:10.100 Vì người Pháp. 01:35:03.723 --> 01:35:05.122 Này! 01:35:05.291 --> 01:35:06.451 Chúng ta đang ở đâu vậy? 01:35:06.592 --> 01:35:09.390 Siding. Các anh sẽ tới đó trong ít phút nữa. 01:35:09.562 --> 01:35:11.029 Trạm gì vậy? 01:35:11.197 --> 01:35:12.687 Woking. 01:35:13.332 --> 01:35:14.959 Cho anh một tờ báo với. 01:35:15.201 --> 01:35:16.327 Nào. 01:35:30.183 --> 01:35:31.582 Không thể tin được. 01:35:33.419 --> 01:35:34.579 Đọc đi. 01:35:35.388 --> 01:35:36.377 Không tin được ư? 01:35:37.023 --> 01:35:39.218 Họ sẽ khinh thường chúng ta trên đường phố. 01:35:40.259 --> 01:35:43.092 Nếu họ không khóa cửa chờ quân xâm lược. 01:36:29.642 --> 01:36:32.110 "Không thể thắng trận nhờ những cuộc di tản." 01:36:35.915 --> 01:36:37.246 Tôi không thể nhìn nổi. 01:36:37.617 --> 01:36:41.617 "Nhưng có một chiến thằng trong cuộc giải cứu này mà chúng ta cần để tâm." 01:36:48.561 --> 01:36:50.495 "Lòng biết ơn của chúng ta trong cuộc giải cứu quân đội hôm nay... 01:36:50.663 --> 01:36:53.097 không thể che mờ một sự thật rằng... 01:36:53.266 --> 01:36:56.827 ở Pháp và Bỉ là một thảm họa quân sự tồi tệ." 01:37:14.420 --> 01:37:17.753 "Chúng ta sẽ hy vọng vào một cú đánh trực diện nữa. 01:37:36.642 --> 01:37:38.337 Chúng ta sẽ chiến đấu tới cùng. 01:37:42.348 --> 01:37:44.282 Chúng ta sẽ chiến đấu ở Pháp. 01:37:45.785 --> 01:37:48.276 Chúng ta sẽ chiến đấu ở mặt biển và đại dương. 01:38:03.302 --> 01:38:06.829 Chúng ta sẽ chiến đấu với sự tự tin ngày càng gia tăng và phát triển sức mạnh không quân. 01:38:14.513 --> 01:38:16.071 Chúng ta sẽ giữ vững quốc đảo quê nhà bằng mọi giá." 01:38:16.249 --> 01:38:17.238 Sao cơ? 01:38:17.416 --> 01:38:20.510 "Chúng ta sẽ giữ vững quốc đảo quê nhà bằng mọi giá. 01:38:20.953 --> 01:38:23.012 Chúng ta sẽ chiến đấu trên bãi biển. 01:38:23.189 --> 01:38:24.656 Chúng ta sẽ chiến đấu trên bến. 01:38:24.824 --> 01:38:26.815 Chúng ta sẽ chiến đấu trên cánh đỗng lẫn đường phố. 01:38:26.959 --> 01:38:28.085 Chúng ta sẽ chiến đấu trên lưng đồi. 01:38:29.362 --> 01:38:31.023 Và sẽ không bao giờ đầu hàng. 01:38:43.175 --> 01:38:45.609 Và dù quốc đảo này cùng đồng minh... 01:38:45.778 --> 01:38:47.541 bị chinh phục và chìm sâu... 01:38:47.713 --> 01:38:51.774 thì Đế chế của chúng ta cũng sẽ vượt biển, cầm súng và bảo vệ quê nhà Anh quốc... 01:38:51.951 --> 01:38:53.976 tiếp tục đấu tranh... 01:38:54.420 --> 01:38:57.355 cho đến khi Thiên Chúa... 01:38:57.523 --> 01:38:59.753 cùng Thế giới mới với tất cả sức mạnh và quyền năng... 01:38:59.926 --> 01:39:03.589 sẽ bước tới giải phóng quê nhà. 01:39:15.000 --> 01:39:25.000 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN FB.com/WorldSubtitlesVN - WSVN.Cliphub.io - Perfect Subtitles Choice. It's Up To You - 01:39:28.260 --> 02:39:28.260 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN Biên dịch & Hiệu chỉnh: Đoàn Duy Tùng