����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c82d71623ac7-1552078614.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:53.697 --> 00:00:59.854
Barbie và Cánh cổng Bí mật.

00:01:08.868 --> 00:01:10.483
Công chúa Alexa.

00:01:12.722 --> 00:01:14.473
Công chúa Alexa.

00:01:17.307 --> 00:01:19.403
Công chúa Alexa,
cô có trong đó không?

00:01:20.845 --> 00:01:21.743
Tới ngay.

00:01:29.205 --> 00:01:30.401
Công chúa Alexa.

00:01:31.133 --> 00:01:32.235
Tôi ở đây Brookhurst.

00:01:33.304 --> 00:01:35.531
Tôi xin công chúa thứ lỗi.

00:01:36.259 --> 00:01:38.087
Không có gì.
Ông tìm tôi có việc gì?

00:01:38.922 --> 00:01:41.711
Những nhà cưỡi ngựa nghệ thuật
muốn công cháu phát biểu vài lời,

00:01:41.882 --> 00:01:43.723
trước buổi diễn của họ chiều nay.

00:01:45.393 --> 00:01:47.205
Ông nói...phát biểu?

00:01:48.253 --> 00:01:50.387
Chắc không phải chỉ cho
ngựa thôi phải không?

00:01:51.008 --> 00:01:53.887
Tôi nghĩ là những thành viên
2 chân của câu lạc bộ...

00:01:54.015 --> 00:01:55.445
cũng sẽ ở đó thưa công chúa.

00:01:56.332 --> 00:01:57.304
Đương nhiên.

00:01:58.298 --> 00:02:00.299
Brookhurst, hãy gửi lời
cảm ơn vì họ đã mời tôi,

00:02:00.738 --> 00:02:03.565
- Nhưng...
- Nhưng công chúa gửi lời xin lỗi.

00:02:04.411 --> 00:02:05.791
Đương nhiên rồi, thưa công chúa.

00:02:13.013 --> 00:02:14.146
Phát biểu?

00:02:15.140 --> 00:02:16.155
Mình không làm được đâu.

00:02:19.929 --> 00:02:21.558
Tất cả những gì mình muốn làm

00:02:21.900 --> 00:02:23.354
Là được ở ngay đây.

00:02:24.867 --> 00:02:27.102
Tránh xa danh vọng
và lộng lẫy,

00:02:27.562 --> 00:02:30.920
Vì mình còn phải đọc chương 3.

00:02:32.269 --> 00:02:34.419
Và xem coi có
điều gì bất ngờ.

00:02:34.848 --> 00:02:37.652
Liệu công chúa, có giết
được con rồng không.

00:02:37.866 --> 00:02:39.877
Liệu cô ấy có thành người hùng?

00:02:40.433 --> 00:02:42.884
Liệu cô ấy có
tìm ra một thế giới mới.

00:02:43.258 --> 00:02:45.729
Khiến cho cô phải há hốc?

00:02:47.932 --> 00:02:49.986
Chuyện gì sẽ xảy ra?

00:02:50.718 --> 00:02:53.211
Tôi không thể chờ để biết.

00:02:55.374 --> 00:02:57.630
Chuyện gì sẽ xảy ra?

00:02:58.014 --> 00:03:00.625
Tất cả đều chỉ là bí ẩn.

00:03:03.683 --> 00:03:05.578
Tôi phải lật từng trang,

00:03:05.811 --> 00:03:07.051
Chuẩn bị để được bất ngờ,

00:03:07.650 --> 00:03:10.070
Xem cô ấy có làm
tôi há hốc không?

00:03:11.459 --> 00:03:13.072
Tôi không mong chờ gì cả,

00:03:13.254 --> 00:03:15.007
chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo?

00:03:18.797 --> 00:03:19.639
Công chúa Alexa.

00:03:19.885 --> 00:03:22.558
Hoàng tử Xứ Hugovia đã đến
dùng tiệc trà.

00:03:23.722 --> 00:03:26.677
Bà của công chúa nói
sẽ rất vui nếu công chúa tham gia.

00:03:32.840 --> 00:03:34.498
Tất cả những gì mình muốn làm

00:03:34.894 --> 00:03:36.318
Là nấp ở ngay đây.

00:03:37.753 --> 00:03:39.849
Và bắt đầu đọc chương 4.

00:03:40.206 --> 00:03:43.617
Có thể đây là chương công
chúa sẽ cứu được hoàng tử.

00:03:45.168 --> 00:03:47.136
Và nhận được phần thưởng xứng đáng.

00:03:47.531 --> 00:03:50.530
Liệu cô ấy có bắn,
ra mũi tên chính xác.

00:03:50.999 --> 00:03:52.676
Liệu cô ấy có nhắm trúng?

00:03:53.520 --> 00:03:55.669
Liệu cô ấy có gặp một
kẻ thù hùng mạnh?

00:03:56.217 --> 00:03:58.751
Và biết cách đối phó với hắn?

00:04:00.912 --> 00:04:03.007
Chuyện gì sẽ xảy ra?

00:04:03.543 --> 00:04:06.526
Tôi không thể chờ để biết.

00:04:08.470 --> 00:04:10.298
Chuyện gì sẽ xảy ra?

00:04:11.059 --> 00:04:13.747
Tất cả đều chỉ là bí ẩn.

00:04:16.611 --> 00:04:18.449
Tôi phải lật từng trang,

00:04:18.708 --> 00:04:20.301
Chuẩn bị để được bất ngờ,

00:04:20.569 --> 00:04:22.678
Xem cô ấy có làm
tôi há hốc không?

00:04:24.410 --> 00:04:25.780
Tôi không mong chờ gì cả,

00:04:26.056 --> 00:04:28.208
Chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo?

00:04:31.308 --> 00:04:32.228
Alexa.

00:04:34.969 --> 00:04:35.866
Dạ chào mẹ.

00:04:36.186 --> 00:04:37.768
Thầy dạy nhảy của con đang chờ,

00:04:38.036 --> 00:04:39.190
Và bạn bè của con nữa.

00:04:39.716 --> 00:04:42.047
-Dạ..
-Không lí do gì nữa.

00:04:42.624 --> 00:04:43.843
Dạ tiệc  diễn ra tối nay rồi.

00:04:44.165 --> 00:04:46.110
Con phải học cách khiêu vũ
như một công chúa chứ.

00:04:46.687 --> 00:04:47.509
Đi thôi.

00:04:49.196 --> 00:04:50.404
Dạ mẹ.

00:04:54.607 --> 00:04:55.773
5.6.7.8...

00:05:06.669 --> 00:05:09.856
Hai đứa, hai đứa,
làm ơn đi.

00:05:10.817 --> 00:05:13.293
Chúng ta ở đây là để
tập môn nghệ thuật khiêu vũ.

00:05:13.507 --> 00:05:15.805
Không phải cái
thứu hipity-hop đó.

00:05:16.448 --> 00:05:17.785
Vâng thưa thầy Primrose.

00:05:20.577 --> 00:05:22.000
Con xin lỗi đã tới trễ
thưa thầy Primrose.

00:05:23.174 --> 00:05:24.447
Công chúa Alexa.

00:05:24.798 --> 00:05:27.106
Tôi rất vui vì cô đã tham gia.

00:05:27.351 --> 00:05:29.751
Hãy tiếp tục ngay chỗ
chúng ta bỏ dở ở bài học trước.

00:05:29.942 --> 00:05:31.130
Bắt đầu chưa?

00:05:31.493 --> 00:05:32.250
Chào các cậu.

00:05:32.474 --> 00:05:33.415
Chào Alexa.

00:05:33.671 --> 00:05:35.766
Các cô gái trẻ xếp
hàng chờ ở đây.

00:05:37.576 --> 00:05:39.855
Chờ đợi. Rồi Đức vua cha
của công chúa...

00:05:40.047 --> 00:05:42.938
Cúi chào công chúa.

00:05:43.225 --> 00:05:44.829
Dàn nhạc bắt đầu đánh.

00:05:53.119 --> 00:05:56.118
Và...1.2.3.
1.2.3.

00:05:56.394 --> 00:05:58.214
Ngước mắt lên thưa công chúa.

00:05:58.825 --> 00:06:02.421
Thầy Primrose, tôi thật sự..
không giỏi việc này.

00:06:02.720 --> 00:06:04.694
Không thể nào thưa công chúa,

00:06:05.014 --> 00:06:08.020
Chỉ việc bay,2.3.
Bay.2.3.

00:06:08.168 --> 00:06:09.045
Thầy rất có tâm nhưng.

00:06:09.204 --> 00:06:11.145
- Tôi sợ tôi không được như vậy.
- Không.

00:06:11.572 --> 00:06:14.503
Công chúa đang làm rất tốt.

00:06:15.543 --> 00:06:16.607
Tôi ước là vậy, nhưng tôi...

00:06:16.800 --> 00:06:17.957
- Không thể...
- Tập trung?

00:06:18.191 --> 00:06:19.865
1.2...ố!

00:06:23.907 --> 00:06:25.279
Tôi rất xin lỗi.

00:06:25.482 --> 00:06:27.056
Trời ơi thầy Primrose.

00:06:30.125 --> 00:06:31.473
Tôi phải nói là nó...

00:06:31.696 --> 00:06:33.503
Rất đau!

00:06:34.200 --> 00:06:35.688
Tôi rất xin lỗi.

00:06:35.997 --> 00:06:37.038
Thầy có sao không?

00:06:38.345 --> 00:06:41.082
Mẹ à, con đã ráng học khiêu vũ,
nhưng con không...

00:06:41.340 --> 00:06:42.358
Không thể.

00:06:42.926 --> 00:06:44.264
Con thấy tốt nhất con...

00:06:44.585 --> 00:06:45.730
Ngồi xem thôi.

00:06:46.191 --> 00:06:48.199
Nhảm nhí! Đây là truyền thống.

00:06:48.573 --> 00:06:50.585
Tất cả các vũ hội trong suốt...

00:06:50.711 --> 00:06:54.702
- 150...
- 160... - 160 Năm.

00:06:54.994 --> 00:06:56.493
Lúc nào cũng bắt đầu bằng
điệu van này.

00:06:56.942 --> 00:07:00.814
Giờ con đã 17 tuổi, tới lượt
con gánh vác truyền thống này.

00:07:01.101 --> 00:07:02.095
Nhưng...

00:07:03.423 --> 00:07:04.844
Mọi người đều sẽ nhìn con.

00:07:05.270 --> 00:07:08.065
Đó chính là tinh thần
chính đó Alexa.

00:07:08.610 --> 00:07:10.941
Cuối cùng thì,
con vẫn là Công chúa.

00:07:11.918 --> 00:07:12.944
Thưa Hoàng hậu,

00:07:13.125 --> 00:07:15.768
Con có thể nhảy thay cho Alexa cũng được.

00:07:16.038 --> 00:07:17.428
ý tưởng hay lắm.

00:07:18.329 --> 00:07:19.855
Cảm ơn cô Jenna.

00:07:20.166 --> 00:07:23.332
Nhưng công chúa Alexa
mới là người phải khiêu vũ.

00:07:24.218 --> 00:07:25.202
Tôi cố rồi.

00:07:25.384 --> 00:07:27.394
Nếu Hoàng hậu không phiền.

00:07:27.629 --> 00:07:30.572
Tôi nghĩ tôi nên đi khám
cái mắt cá.

00:07:31.954 --> 00:07:34.598
Brookhurst, phiền ông giúp tôi dìu
ông Primrose nhé.

00:07:38.430 --> 00:07:39.608
Tôi không thể nhớ nổi,

00:07:39.878 --> 00:07:42.337
hình như là hơ nóng,
hay là ủ đá?

00:07:43.055 --> 00:07:44.639
Jenna, Samantha, làm ơn.

00:07:45.228 --> 00:07:46.970
Chỉ cho Alexa nhảy có được không?

00:07:47.548 --> 00:07:48.627
Vâng tưha Hoàng hậu.

00:07:51.347 --> 00:07:53.304
Xin lỗi vì đã khiến hai người
phải làm việc này

00:07:53.829 --> 00:07:54.629
Công chúa đùa sao?

00:07:54.843 --> 00:07:57.968
Nghĩa là tối nay tôi được mặc
váy cực kì đẹp.

00:07:58.340 --> 00:08:00.095
Chờ một chút.

00:08:00.395 --> 00:08:03.284
Bà ấy đâu có nói
nhảy thể loại gì phải không?

00:08:05.128 --> 00:08:07.251
Nhớ điệu này không?

00:08:12.938 --> 00:08:14.036
Nhảy đi Alexa.

00:08:14.976 --> 00:08:16.995
Tôi không biết, tôi không
thể nhảy như các cậu.

00:08:17.803 --> 00:08:20.095
Thử đi, như lần trước bọn
tôi chỉ công chúa đó.

00:08:24.944 --> 00:08:26.256
5.6.7.8.

00:08:48.088 --> 00:08:49.819
Xin lỗi, tôi không thể nhảy
được như hai người.

00:08:50.032 --> 00:08:51.552
Công chúa nhảy đẹp lắm.

00:08:52.042 --> 00:08:53.805
Tôi học nhảy điệu Van là đủ
khổ rồi.

00:08:54.705 --> 00:08:56.424
Alexa, cậu là một công chúa.

00:08:56.906 --> 00:08:59.047
Nghĩa là cậu giỏi mọi thứ.

00:09:00.662 --> 00:09:02.431
Ai cũng cứ nói với tôi như vậy.

00:09:02.881 --> 00:09:03.745
Đừng lo mà,

00:09:04.111 --> 00:09:05.480
Tối nay cậu sẽ làm được thôi.

00:09:06.149 --> 00:09:07.150
Để xem.

00:09:07.581 --> 00:09:08.598
Cảm ơn các cậu.

00:09:08.823 --> 00:09:10.480
Tôi gặp các cậu sau nhé.

00:09:13.841 --> 00:09:14.993
Tạm biệt Alexa.

00:09:15.546 --> 00:09:16.457
Tạm biệt.

00:09:18.945 --> 00:09:21.286
Bà nghĩ con nhảy rất đẹp.

00:09:21.756 --> 00:09:23.958
Bà phải nói vậy thôi, bà là
bà của con mà.

00:09:24.407 --> 00:09:26.619
Con không nên giấu
tài của mình vậy chứ.

00:09:27.110 --> 00:09:28.460
Con sợ cái gì?

00:09:29.735 --> 00:09:32.311
Còn gì đáng sợ hơn một thất bại
thảm hại trước mặt mọi người?

00:09:33.839 --> 00:09:36.109
Bà ước gì con đã tới tiệc trà,

00:09:36.516 --> 00:09:38.803
Hoàng tử Xứ Hugovia là người rất tốt.

00:09:39.273 --> 00:09:40.566
Và cậu ấy cũng trạc tuổi con.

00:09:40.931 --> 00:09:43.016
Bà ơi, bà biết con không thích
chuyện đó mà.

00:09:43.487 --> 00:09:45.070
Gặp gỡ người khác, phát biểu,

00:09:45.519 --> 00:09:46.555
Đi dự vũ hội.

00:09:46.949 --> 00:09:50.608
Đều là những điều tệ hại mà một
công chúa bị buộc phải làm.

00:09:51.515 --> 00:09:53.278
- Bà à.
- Có là công chúa hay không.

00:09:53.523 --> 00:09:55.864
Con không thể cứ trốn
mãi trong một góc như vậy.

00:09:56.239 --> 00:09:58.228
Con sẽ không bao giờ biết
con có thể làm gì.

00:09:58.507 --> 00:09:59.812
Cho tới khi con thử.

00:10:00.892 --> 00:10:02.001
Đây.

00:10:03.166 --> 00:10:04.906
Bà mang cái này cho con.

00:10:06.319 --> 00:10:08.404
Nhưng con đã đọc hết
sách của bà rồi mà.

00:10:09.452 --> 00:10:10.641
Cuốn này thì chưa.

00:10:11.409 --> 00:10:13.303
Bà đã để dành cuốn này
tới thời điểm đúng nhất.

00:10:15.240 --> 00:10:17.869
Trong một vương quốc bên bờ biển,
có một công chúa,

00:10:18.147 --> 00:10:20.083
Có sức mạnh phép thuật.

00:10:22.919 --> 00:10:24.415
Thôi chắc con không thích đâu.

00:10:26.404 --> 00:10:27.475
Bà ơi.

00:10:30.145 --> 00:10:31.140
Cảm ơn bà.

00:10:31.354 --> 00:10:33.056
Bà biết con thích cái gì mà.

00:10:45.695 --> 00:10:47.931
Công chúa có thể biến hoa
thành màu xanh biển.

00:10:48.618 --> 00:10:50.567
Hay thay đổi màu của
chiếc váy nàng đang mặc.

00:10:51.284 --> 00:10:54.182
Nhưng nàng không thể dùng những phép
mà nàng không biết mình có thể làm.

00:10:59.017 --> 00:11:00.083
Trên một bức tường ở
trong vườn Thượng uyển,

00:11:00.254 --> 00:11:02.350
Có một cánh cửa nàng chưa
bao giờ thấy.

00:11:03.290 --> 00:11:06.990
Cánh cửa dẫn đến một thế giới
nhiệm mầu mà nàng không thể quên.

00:11:08.776 --> 00:11:10.388
Sau đó, chỉ bừng một
cái vẩy đũa phép.

00:11:10.581 --> 00:11:12.775
Nàng nhận ra, nàng có phép thuật.

00:11:16.529 --> 00:11:18.058
Cảm giác đó chắc rất tuyệt.

00:11:19.023 --> 00:11:20.563
Nếu mình có phép thuật.

00:11:21.666 --> 00:11:22.940
Giường sẽ tự xếp,

00:11:23.484 --> 00:11:24.831
Tủ sẽ toàn là sách mới.

00:11:25.419 --> 00:11:28.597
Khi tôi đọc thần chứ,
úm ba la xì bùa.

00:11:29.226 --> 00:11:30.533
Những thú cưng sẽ
nói chuyện với tôi.

00:11:31.057 --> 00:11:33.572
Rồi cả bọn sẽ dùng trà.

00:11:36.855 --> 00:11:38.118
Tạo ra một đôi giày,

00:11:38.706 --> 00:11:40.373
Sẽ không bao giờ cũ.

00:11:40.662 --> 00:11:43.774
Tôi sẽ luôn biết cách nhún nhảy,
theo điệu nhạc.

00:11:44.469 --> 00:11:45.816
Tôi sẽ bất hết đèn trọng tâm lên

00:11:46.350 --> 00:11:48.937
Tôi sẽ nhảy một đường thật đẹp.

00:11:50.830 --> 00:11:52.810
Nếu tôi có phép thuật.

00:11:54.693 --> 00:11:56.578
Phép thuật, Phép thuật.

00:11:58.398 --> 00:12:00.344
Nếu tôi có phép thuật.

00:12:02.369 --> 00:12:04.061
Phép thuật, Phép thuật.

00:12:07.368 --> 00:12:08.643
Tôi sẽ làm ra một
hồ toàn chocolate.

00:12:09.264 --> 00:12:10.912
Biến bắp cải thành bánh kem.

00:12:11.200 --> 00:12:12.448
Sẽ có thể nhắn tin
mà không bị lỗi,

00:12:12.812 --> 00:12:14.683
L.O.L. yeah!

00:12:14.959 --> 00:12:16.511
Tôi sẽ tạo ra một đôi cánh.

00:12:16.821 --> 00:12:19.346
Và tôi sẽ bay đi.

00:12:22.564 --> 00:12:23.847
Tôi sẽ bơi ngang bầu trời.

00:12:24.488 --> 00:12:26.201
Sẽ tạo ra mùa đông.

00:12:26.437 --> 00:12:29.806
Tôi sẽ không còn ngại cùng.
"Rất vui được gặp."

00:12:30.124 --> 00:12:31.565
Tôi sẽ làm mọi điều tôi muốn.

00:12:32.077 --> 00:12:34.537
Như mọi ngày khác.

00:12:36.344 --> 00:12:38.315
Nếu tôi có phép thuật.

00:12:40.410 --> 00:12:42.381
Phép thuật, Phép thuật.

00:12:44.007 --> 00:12:46.083
Nếu tôi có phép thuật.

00:12:48.050 --> 00:12:49.805
Phép thuật, Phép thuật.

00:12:52.652 --> 00:12:57.614
Thì tôi sẽ có thể làm mọi thứ...

00:12:59.799 --> 00:13:01.574
Rồi đột nhiên,

00:13:01.874 --> 00:13:09.533
Tôi sẽ là tất cả những gì tôi mơ.

00:13:12.763 --> 00:13:14.719
Nếu tôi có phép thuật.

00:13:16.627 --> 00:13:18.465
Phép thuật, Phép thuật.

00:13:20.220 --> 00:13:22.423
Nếu tôi có phép thuật.

00:13:24.264 --> 00:13:26.251
Phép thuật, Phép thuật.

00:13:27.822 --> 00:13:30.005
Nếu tôi có phép thuật.

00:13:31.867 --> 00:13:35.613
Phép thuật, Phép thuật.
Phép thuật, Phép thuật.

00:13:35.752 --> 00:13:38.392
Nếu tôi có phép thuật.

00:14:22.069 --> 00:14:23.170
Wow!

00:14:41.856 --> 00:14:43.336
Công chúa ơi.

00:14:44.932 --> 00:14:45.955
Tin tốt đây.

00:14:46.715 --> 00:14:48.661
Ông Primrose đã bình phục,

00:14:49.046 --> 00:14:51.943
Công chúa có thể tiếp tục
buổi học khiêu vũ rồi.

00:14:56.707 --> 00:14:58.513
Công chúa Alexa.

00:16:57.973 --> 00:16:59.033
Có kẻ xâm nhập.

00:17:02.305 --> 00:17:03.427
Lặn đi!

00:17:06.456 --> 00:17:08.272
ý tôi là, tấn công.

00:17:09.476 --> 00:17:10.497
Này

00:17:10.849 --> 00:17:12.389
Bọn tôi biết cô ở đó.

00:17:13.459 --> 00:17:15.244
Cô nên bơi ra đây đi.

00:17:16.186 --> 00:17:17.168
Bơi?

00:17:18.538 --> 00:17:20.623
ý tôi là, bước ra đây.

00:17:20.965 --> 00:17:22.173
Bước ra đi!

00:17:31.266 --> 00:17:32.279
Chân ơi là chân.

00:17:33.297 --> 00:17:35.104
Này cô, bước ra ngay.

00:17:42.764 --> 00:17:44.068
Cô là ai, và...

00:17:46.037 --> 00:17:47.244
Một cái vương miện?

00:17:47.931 --> 00:17:49.620
Chờ đã, cô là...

00:17:50.069 --> 00:17:51.244
Công chúa hả?

00:17:52.134 --> 00:17:53.918
Tôi là công chúa Alexa.

00:17:55.397 --> 00:17:56.479
Chào Công chúa.

00:18:01.250 --> 00:18:02.522
Cô làm cái gì vậy?

00:18:03.345 --> 00:18:05.090
Tôi cúi chào công chúa.

00:18:06.262 --> 00:18:07.189
Tôi xin lỗi.

00:18:07.424 --> 00:18:09.093
Chắc tôi nên quay lại.

00:18:09.339 --> 00:18:11.222
Không, xin người ở lại.

00:18:11.489 --> 00:18:13.145
Công chúa có thể giúp chúng tôi.
Cô ấy có thể giúp chúng ta.

00:18:15.712 --> 00:18:17.296
Các cô đang nói cái gì vậy?

00:18:17.658 --> 00:18:19.381
Giúp cái gì?

00:18:20.782 --> 00:18:21.703
Thì...

00:18:22.852 --> 00:18:24.959
Cũng không lâu trước đây.

00:18:25.644 --> 00:18:29.914
Malucia đã đến, và lấy
đi đôi cánh của tôi.

00:18:30.665 --> 00:18:35.574
Tất cả phép thuật của tôi biến mất.
Đó là ngày đen tối nhất.

00:18:37.222 --> 00:18:38.187
Nhưng bây giờ.

00:18:39.131 --> 00:18:42.608
Số phận của tôi sẽ thay đổi.

00:18:46.097 --> 00:18:48.431
Vì cô đã ở đây.
Cô đã ở đây.

00:18:49.190 --> 00:18:51.148
Tất cả mọi vấn đề của tôi
sẽ tan biến.

00:18:51.919 --> 00:18:54.669
Tôi sẽ có lại đôi cánh của mình,
và giải quyết được mọi thứ,

00:18:54.968 --> 00:18:57.867
Khiến tôi muốn hát lên,
vì cô đã ở đây.

00:18:59.732 --> 00:19:00.791
Cô đã ở đây.

00:19:06.208 --> 00:19:08.038
Tôi thật rất xấu hổ khi phải nói.

00:19:08.401 --> 00:19:12.359
Malucia đã đến và
lấy mất đuôi tôi.

00:19:13.708 --> 00:19:15.442
Tôi không còn bơi được nữa.

00:19:16.214 --> 00:19:18.205
Đó là ngày đen tối nhất đời tôi.

00:19:19.857 --> 00:19:21.173
Nhưng bây giờ,

00:19:21.967 --> 00:19:25.893
Số phận của tôi sẽ thay đổi.

00:19:28.847 --> 00:19:31.284
Vì cô đã ở đây.
Cô đã ở đây.

00:19:32.014 --> 00:19:34.057
Tất cả mọi vấn đề của tôi
sẽ tan biến.

00:19:34.690 --> 00:19:37.503
Tôi biết đuôi của mình sẽ trở lại,
đôi chân này sẽ biến mất,.

00:19:37.758 --> 00:19:40.724
Và tôi sẽ lại được bơi lội,
Vì cô đã ở đây.

00:19:42.551 --> 00:19:43.824
Cô đã ở đây.

00:19:45.269 --> 00:19:46.360
Cô đã ở đây.

00:19:48.010 --> 00:19:49.776
Cô đã ở đây.

00:20:04.433 --> 00:20:05.662
Vì cô đã ở đây.

00:20:05.905 --> 00:20:07.190
Cô đã ở đây.

00:20:07.556 --> 00:20:09.403
Tất cả mọi vấn đề sẽ tan biến.

00:20:10.905 --> 00:20:13.327
Mọi thứ sẽ được giải quyết.
Tôi có đuôi. Tôi có cánh.

00:20:13.477 --> 00:20:14.533
Khiến cho chúng tôi muốn hát.

00:20:14.930 --> 00:20:16.286
Vì cô đã ở đây.

00:20:18.210 --> 00:20:19.334
Cô đã ở đây.

00:20:20.920 --> 00:20:22.010
Cô đã ở đây.

00:20:23.550 --> 00:20:24.640
Cô đã ở đây.

00:20:26.344 --> 00:20:27.404
Cô đã ở đây.

00:20:31.338 --> 00:20:32.482
Hả?

00:20:36.965 --> 00:20:37.906
Tiên cá.

00:20:39.223 --> 00:20:41.374
Chắc tôi vẫn chưa quen dùng đầu
gối để chống lại trọng lực.

00:20:42.445 --> 00:20:43.364
Công chúa.

00:20:43.776 --> 00:20:45.384
Cô là người duy nhất có thể
giúp chúng tôi.

00:20:46.006 --> 00:20:48.851
Nghe này, tôi rất tiếc cho các bạn
khi nghe chuyện về...

00:20:49.227 --> 00:20:50.941
- Mal...
- Malucia

00:20:51.981 --> 00:20:53.650
và điều bà ta làm với các bạn nhưng...

00:20:54.131 --> 00:20:56.172
Tôi không thể giúp một ai hết.

00:20:58.529 --> 00:20:59.673
Đương nhiên là có thể chứ.

00:21:00.209 --> 00:21:01.153
Bằng phép thuật của cô.

00:21:01.590 --> 00:21:03.612
Tôi không muốn làm mọi
người thất vọng nhưng...

00:21:04.351 --> 00:21:05.974
Tôi không có tí phép
thuật nào cả.

00:21:20.499 --> 00:21:21.342
Tôi xin lỗi.

00:21:21.533 --> 00:21:23.777
Là do khí oxy mà người trên
cạn các bạn hít thở đó.

00:21:24.398 --> 00:21:25.724
Làm tôi chóng mặt.

00:21:26.388 --> 00:21:27.381
Chúng ta nói tới đâu rồi?

00:21:27.496 --> 00:21:30.907
Công chúa vừa nói là cô ấy không
có tí phép thuật nào.

00:21:31.388 --> 00:21:34.757
Vậy, cô không biết về
cây đũa thần trên tóc mình à.

00:21:35.614 --> 00:21:36.610
Đũa thần?

00:21:39.522 --> 00:21:41.104
Tôi không biết cái này ở đâu ra.

00:21:41.920 --> 00:21:42.764
Vậy còn áo choàng phù thủy đâu?

00:21:42.988 --> 00:21:44.626
Váy công chúa chưa đủ sao?

00:21:45.130 --> 00:21:46.072
Nhưng...

00:21:46.597 --> 00:21:47.922
Khi đi chơi trong cung điện.

00:21:48.307 --> 00:21:49.900
Tôi thường mặc một bộ....

00:21:50.981 --> 00:21:52.200
Tôi không biết diễn ta làm sao đây.

00:21:53.057 --> 00:21:54.413
Nó giống như là...

00:21:58.628 --> 00:21:59.746
Cô có sao không?

00:22:02.818 --> 00:22:04.167
Cái gì?

00:22:09.235 --> 00:22:11.024
Có phải tôi vừa...
Làm điều đó không?

00:22:13.038 --> 00:22:14.098
Màu vàng hả?

00:22:14.324 --> 00:22:16.763
Để xem tôi có thể
biến nó lại như cũ không.

00:22:17.939 --> 00:22:19.093
Có thể nếu tôi...

00:22:21.416 --> 00:22:22.246
Chờ chút.

00:22:22.481 --> 00:22:23.540
Tôi làm được mà.

00:22:24.223 --> 00:22:25.807
Nếu tôi cầm đũa nưh thế này.

00:22:26.386 --> 00:22:28.078
Hay, như vầy.

00:22:28.802 --> 00:22:29.668
Như vầy.

00:22:38.205 --> 00:22:39.100
Chờ đã.

00:22:39.680 --> 00:22:41.789
- Những kẻ ngửi mùi.
- Ôi không.

00:22:42.667 --> 00:22:43.682
Lâu la của Malucia.

00:22:44.065 --> 00:22:45.573
Chúng đã ngửi thấy mùi
phép thuật của công chúa.

00:22:46.011 --> 00:22:47.081
Lặn đi.

00:22:52.277 --> 00:22:54.767
Romy cô đưa Công chúa
tới chỗ an toàn,

00:22:54.971 --> 00:22:56.234
Tôi sẽ đánh lạc hướng chúng.

00:22:56.575 --> 00:22:58.674
Không kịp đâu, tôi đưa Công chúa
tới chỗ an toàn,

00:22:58.853 --> 00:23:00.372
Còn cô sẽ đánh lạc hướng chúng.

00:23:02.415 --> 00:23:03.386
Đi thôi Alexa.

00:23:06.690 --> 00:23:07.924
Mấy cái chân này.

00:23:09.836 --> 00:23:13.612
Được rồi lũ ngửi mùi,
ngửi cái này đi.

00:23:35.945 --> 00:23:36.876
Đây nè.

00:23:37.283 --> 00:23:38.268
Cái gì đây?

00:23:42.858 --> 00:23:43.907
Giữ chặt nhé.

00:24:02.731 --> 00:24:03.639
Dừng lại.

00:24:07.244 --> 00:24:09.416
Tao nói dừng mà mày không hiểu hả Whiff?

00:24:11.884 --> 00:24:13.477
Tao ngửi thấy mùi phép thuật.

00:24:23.779 --> 00:24:25.261
Là cỏ đỏ sao?

00:24:25.732 --> 00:24:27.371
Phải vậy đó Sniff.

00:24:27.832 --> 00:24:30.469
Tôi có thể ngửi ra mùi
đó nếu mũi nằm sau lưng cơ.

00:24:30.671 --> 00:24:32.255
Chờ đã, chờ đã.

00:24:32.457 --> 00:24:33.826
Tao ngửi thấy mùi khác.

00:24:35.185 --> 00:24:37.025
Tao ngủi thấy mùi dâu rừng,

00:24:37.829 --> 00:24:38.984
Socola.

00:24:39.828 --> 00:24:41.369
Và mùi quả hạnh nữa.

00:24:41.970 --> 00:24:44.000
Cái gì? Anh chỉ
nói xạo thôi.

00:24:45.887 --> 00:24:47.308
Tôi có ngửi thấy gì đâu.

00:24:47.770 --> 00:24:52.560
Là bởi vì mũi mày ngắn,
nên mẹ lúc nào cũng thương tao hơn.

00:24:53.288 --> 00:24:54.970
Anh lại kiếm chuyện với tôi thôi.

00:24:55.366 --> 00:24:58.511
Mẹ không bao giờ nói vậy.
Phải không?

00:24:59.292 --> 00:25:00.232
Chờ chút.

00:25:01.739 --> 00:25:02.819
Tao bắt đầu lần ra dấu vết rồi.

00:25:03.259 --> 00:25:04.359
Là phép thuật.

00:25:13.839 --> 00:25:15.427
Lại là cỏ.

00:25:17.587 --> 00:25:19.471
Anh nên tìm ra mấy con
kì lân đó đi,

00:25:19.716 --> 00:25:21.824
Trước khi Malucia dùng anh hút bụi cả
cánh rừng này.

00:25:29.063 --> 00:25:31.673
Đương nhiên tao sẽ tìm ra chúng,
cái đồ mũi cọng mì.

00:25:31.962 --> 00:25:32.947
Mũi cọng mì.

00:25:33.291 --> 00:25:35.398
Anh biết tôi không thích
bị gọi vậy mà.

00:25:36.458 --> 00:25:38.706
Mày biết mà Whiff,
ai cũng gọi mày như vậy.

00:25:39.990 --> 00:25:42.515
Tôi không nghĩ mẹ thích anh
hơn đâu có phải không?

00:25:42.782 --> 00:25:44.315
Mẹ nói với tao vậy đó.

00:25:45.386 --> 00:25:47.439
Chúng là thứ gì thế?

00:25:47.976 --> 00:25:49.002
Lũ ngửi mùi.

00:25:50.326 --> 00:25:51.587
Chúng làm việc cho Malucia.

00:25:52.336 --> 00:25:53.781
Đi thôi, sắp về tới nhà rồi.

00:25:54.273 --> 00:25:55.125
Nhà?

00:25:55.490 --> 00:25:57.980
Là nơi chúng tôi ngủ và sống và..

00:25:58.496 --> 00:25:59.533
Cô không có nhà sao?

00:25:59.822 --> 00:26:02.916
Có chứ nhưng ý tôi là...
thôi khỏi đi.

00:26:13.192 --> 00:26:14.157
Nhà!

00:26:17.327 --> 00:26:19.355
Mặc dù ở đây giống như
một nơi ẩn nấp được ngụy trang.

00:26:19.558 --> 00:26:21.504
Nhưng. cũng gọi là nhà.

00:26:29.819 --> 00:26:31.669
Thật là...Tôi...tôi..

00:26:31.893 --> 00:26:32.971
Tôi không thể nào...

00:26:33.420 --> 00:26:34.843
Tôi thích lắm.

00:26:37.447 --> 00:26:39.189
Xin chú ý các tiên nữ
và tiên cá.

00:26:40.870 --> 00:26:43.039
Đây là công chúa Alexa.

00:26:45.104 --> 00:26:46.763
Cô ấy đến để cứu chúng ta.

00:26:48.464 --> 00:26:49.767
Chúng ta được cứu rồi !

00:26:53.139 --> 00:26:54.605
Cô đừng nói vậy nữa được không?

00:26:55.751 --> 00:26:57.269
Công chúa Alexa.

00:26:58.534 --> 00:27:00.329
Không ai có thể nghe lời tôi
nếu tôi cứ như vầy.

00:27:01.260 --> 00:27:02.704
à, là bộ quần áo.

00:27:03.056 --> 00:27:04.193
Xem nào.

00:27:04.591 --> 00:27:07.681
Nếu tôi nghĩ về thứ cô đang mặc,
và chỉ...

00:27:16.864 --> 00:27:18.059
Cảm ơn công chúa.

00:27:18.516 --> 00:27:19.761
Hiệu nghiệm kìa.

00:27:20.211 --> 00:27:21.162
Tôi biết mà.

00:27:21.590 --> 00:27:23.987
Công chúa đã làm biến mất
sợi dây nịt đáng xấu hổ kia.

00:27:25.702 --> 00:27:27.071
Đúng là đáng xấu hổ thật.

00:27:27.630 --> 00:27:28.984
Lũ tiên cả.

00:27:33.873 --> 00:27:34.987
Wow.

00:27:35.470 --> 00:27:36.368
Chào mày

00:27:38.743 --> 00:27:40.207
Tao cũng rất vui được gặp mày.

00:27:47.782 --> 00:27:49.371
Thật không thể tin nổi.

00:27:49.639 --> 00:27:52.839
Cẩn thận, sừng của tụi nó
bén lắm đó.

00:27:54.969 --> 00:27:56.650
Tôi xin lỗi, nhưng tôi nói thật mà.

00:27:57.604 --> 00:27:59.476
Tiên nữ và tiên cá đã đoàn kết lại

00:27:59.668 --> 00:28:01.541
để bảo vệ lũ kì lân này
khỏi tay Malucia.

00:28:01.936 --> 00:28:03.101
Chúng tôi tuyệt quá phải không?

00:28:04.407 --> 00:28:06.665
ở chỗ tôi sống,
đến một con còn không có.

00:28:07.724 --> 00:28:09.202
Đừng nói đến 3 con.

00:28:10.989 --> 00:28:12.272
Còn một con nữa.

00:28:12.519 --> 00:28:13.801
Con mạnh nhất.

00:28:14.347 --> 00:28:15.898
Kì lân Nữ hoàng.

00:28:16.807 --> 00:28:18.827
Nó ẩn náu trong một
khu vực khác của khu rừng.

00:28:19.897 --> 00:28:20.974
Trốn khỏi Malucia.

00:28:22.116 --> 00:28:23.024
Phải.

00:28:30.284 --> 00:28:31.853
Kia là điện của công chúa Malucia.

00:28:34.128 --> 00:28:36.428
Đức vua và hoàng hậu trị vì Zinnia
bằng cả lòng vị tha,

00:28:36.957 --> 00:28:39.297
Nhưng nhiều tuần qua,
họ đã biến mất.

00:28:39.832 --> 00:28:42.090
Đó cũng là lúc Malucia
trộm lấy phép thuật của chúng tôi.

00:28:42.380 --> 00:28:45.719
Cô ta săn lùng chúng tôi,
lũi ngửi mùi và lũ tay sai,

00:28:46.825 --> 00:28:48.946
Nhưng...tại sao?

00:28:49.556 --> 00:28:51.257
Nếu cô ấy là một công chúa ở đây.

00:28:51.664 --> 00:28:53.483
thì không phải cô ta cũng
có phép thuật sao?

00:28:53.955 --> 00:28:56.723
Malucia là công chúa duy nhất
của Zinnia từ trước tới nay...

00:28:56.970 --> 00:28:59.729
được sinh ra mà hoàn toàn
không có phép thuật.

00:29:00.211 --> 00:29:02.074
Nên bây giờ cô ta
phải đi lấy cắp của người khác.

00:29:02.685 --> 00:29:04.514
Cô ta xinh đẹp, nhưng xảo quyệt.

00:29:04.814 --> 00:29:06.239
Độc ác, quái thú,

00:29:06.952 --> 00:29:08.189
Kinh khủng, độc đoán,

00:29:08.521 --> 00:29:09.622
Điên loạn,

00:29:25.988 --> 00:29:27.974
Đã sẵn sàng, thưa công chúa.

00:29:33.995 --> 00:29:37.289
Không!

00:29:39.099 --> 00:29:41.014
Không, không không...
Không!

00:29:46.093 --> 00:29:48.075
Nhìn thứ đó chẳng giống
ta gì hết.

00:29:48.974 --> 00:29:50.739
Nó phải là chiếc bánh sinh
nhật tuyệt nhất.

00:29:51.371 --> 00:29:53.649
Trong lịch sử của...
lịch sử.

00:29:55.051 --> 00:29:56.260
Lớp đầu tiên phải là socola không?

00:29:56.955 --> 00:29:58.783
Vâng thưa công chúa.

00:29:59.694 --> 00:30:01.361
Và lớp thứ hai là dâu rừng?

00:30:01.680 --> 00:30:03.660
Tất nhiên rồi.

00:30:03.660 --> 00:30:07.095
Một chiếc bánh socola tuyệt vời
và thêm 3 lớp dâu nữa!

00:30:10.640 --> 00:30:12.900
Tôi không chắc lắm...

00:30:22.400 --> 00:30:24.380
Hỡi quyền trượng.

00:30:24.380 --> 00:30:26.900
Ta đang có toàn bộ
ma thuật của cả vương quốc.

00:30:26.900 --> 00:30:29.220
Và để ăn mừng ta sẽ
tổ chức 1 bữa tiệc.

00:30:29.220 --> 00:30:31.840
Và tất cả những công chúa sẽ đến.

00:30:33.800 --> 00:30:36.260
Và nó nên có 1 chiếc
bánh hoàn hảo..

00:30:36.260 --> 00:30:37.260
HIểu chưa?

00:30:45.150 --> 00:30:46.720
Công chúa.

00:30:48.760 --> 00:30:51.680
Chúng tôi đã tìm ra nàng tiên
gỗ rồi này.

00:30:53.800 --> 00:30:55.460
Thật ra công chúa ạ.

00:30:55.460 --> 00:30:57.220
Đó là tôi tìm ra.

00:30:57.220 --> 00:30:58.840
Tôi là người làm tất cả mọi việc.

00:30:58.840 --> 00:31:00.300
Cậu đang nói gì vậy?

00:31:00.300 --> 00:31:01.800
Tôi là người nói cho
cậu cách làm àm.

00:31:01.800 --> 00:31:05.360
Tôi đã ngửi mùi mà thuật
của cô ấy trong không khí.

00:31:05.640 --> 00:31:09.100
Chỉ có tôi mới là
người có thể nhận thưởng.

00:31:09.800 --> 00:31:11.080
Không thể tin được.

00:31:11.960 --> 00:31:14.140
Tôi mong rằng công chúa
thấy hạnh phúc.

00:31:21.340 --> 00:31:23.860
Cô ta...
chỉ là 1 món ăn vặt nhỏ xíu.

00:31:25.180 --> 00:31:27.400
Ta muốn combo kỳ lân

00:31:27.400 --> 00:31:28.620
Siêu lớn.

00:31:29.280 --> 00:31:30.880
Cậu đã tìm thấy chúng chưa?

00:31:32.760 --> 00:31:33.960
Tạm thời là chưa.

00:31:33.960 --> 00:31:35.580
Chúng tôi sẽ ra tìm ngay.

00:31:35.580 --> 00:31:36.660
Chỉ mất 24 phút chứ mấy.

00:31:36.660 --> 00:31:38.460
Vậy thì làm nhanh lên.

00:31:38.460 --> 00:31:41.100
Và đừng quay lại cho đến khi
các người bắt được con kỳ lân.

00:31:41.620 --> 00:31:43.360
Tôi biết làm gì bây giờ?

00:31:43.360 --> 00:31:44.800
Tự nghĩ đi.

00:31:44.800 --> 00:31:47.120
Có cố gắng đấy.
Tôi vẫn làm thế mà.

00:31:47.400 --> 00:31:48.940
Cẩn thận bức tường đấy.

00:31:49.440 --> 00:31:50.540
Bây giờ..

00:31:50.540 --> 00:31:51.660
Cô...

00:31:52.420 --> 00:31:53.780
Để tôi đi.

00:31:55.140 --> 00:31:56.640
Cô biết về kỳ lân.

00:31:56.640 --> 00:31:58.780
Và phép thuật của
đôi cảnh của chúng

00:31:58.780 --> 00:32:00.460
Và ta muốn chúng.

00:32:00.460 --> 00:32:01.460
Đưa cho ta.

00:32:01.800 --> 00:32:03.420
Cô không cần phép thuật của ta.

00:32:03.760 --> 00:32:06.300
ồ thật ra ta muốn đấy.

00:32:08.140 --> 00:32:10.740
Không gì là buồn thảm bằng.

00:32:11.060 --> 00:32:13.180
Một cô công chúa
không có phép thuật.

00:32:13.760 --> 00:32:17.260
Nên tôi sẽ lấy tất cả những gì
tôi muốn.... Từ cô...

00:32:18.880 --> 00:32:21.140
Nếu cô thử đặt mình trong vị trí của ta

00:32:21.620 --> 00:32:23.780
Xin chào, ta đang có nhiệm vụ đây.

00:32:24.280 --> 00:32:26.900
Sẽ không ai có thể cản đường ta..

00:32:26.900 --> 00:32:29.340
Và cô cũng không thể là gì nữa...

00:32:33.320 --> 00:32:34.860
Ta muốn mọi thứ.

00:32:34.860 --> 00:32:36.700
Ta muốn ngay bây giờ.

00:32:36.700 --> 00:32:38.220
Đừng nói không với ta.

00:32:38.220 --> 00:32:40.060
Chỉ cần nói với ta làm thế nào?

00:32:40.060 --> 00:32:41.600
Cô thấy những đám mây không?

00:32:41.600 --> 00:32:43.660
Ta muốn chúng xuống đây.

00:32:44.140 --> 00:32:46.780
Những gì ta muốn thật
ra rất nhỏ bé thôi.

00:32:46.780 --> 00:32:48.160
Ta muốn tất cả.

00:32:48.980 --> 00:32:50.020
Thế thôi.

00:32:51.080 --> 00:32:54.260
Có được ma thuật mọi ngày

00:32:57.960 --> 00:33:01.060
Không ai có thể lấy được gì từ ta.

00:33:03.440 --> 00:33:04.120
Đúng vậy.

00:33:05.080 --> 00:33:07.820
Và ta biết cô sẽ cảm
thấy ổn với điều đó.

00:33:07.820 --> 00:33:10.260
Vì tất cả là vì ta mà.

00:33:10.940 --> 00:33:12.380
Ta muốn tất cả.

00:33:12.380 --> 00:33:14.200
Ta muốn ngay bây giờ.

00:33:14.620 --> 00:33:15.980
Đừng có làm nó nhỏ.

00:33:15.980 --> 00:33:17.700
Cứ là nó thật khủng đi.

00:33:17.700 --> 00:33:21.080
Cảm ơn vì đôi cảnh.

00:33:21.920 --> 00:33:24.500
Cô có thể ở quanh đây vì
cô còn có thể làm việc cho ta.

00:33:24.500 --> 00:33:26.180
Ta muốn tất cả.

00:33:44.980 --> 00:33:48.660
Không thể chờ tới lúc
ta tìm thấy con kỳ lân.

00:33:48.660 --> 00:33:52.980
Vì có thật nhiều ma thuật ở trong
sừng của chúng.

00:33:52.980 --> 00:33:57.100
Nó giống như là ta được tái sinh vậy.

00:33:57.100 --> 00:34:01.100
Khi tất cả ma thuật
là của ta.

00:34:01.100 --> 00:34:02.620
Của ta..

00:34:07.080 --> 00:34:12.500
Ta ... muốn ... tất ... cả

00:34:12.500 --> 00:34:14.180
Ta muốn ngay bây giờ.

00:34:14.180 --> 00:34:16.240
Nên là cứ thư giãn đi.

00:34:16.240 --> 00:34:17.640
Đừng có lo.

00:34:17.640 --> 00:34:19.340
Bởi vì đó là định mệnh của ta.

00:34:19.340 --> 00:34:21.100
Khi tuyệt vời như vậy.

00:34:27.900 --> 00:34:31.320
Ước mơ của ta thật
nhỏ bé phải không?

00:34:31.320 --> 00:34:33.360
Ta muốn tất cả.

00:34:34.300 --> 00:34:38.420
Một cái bánh kem
với quả cherry ở trên.

00:34:38.420 --> 00:34:39.760
Thế thôi.

00:34:41.000 --> 00:34:42.660
Cô thật xấu tính.

00:34:43.220 --> 00:34:44.220
Đâu có.

00:34:44.220 --> 00:34:45.640
Ta đáng yêu mà.

00:34:55.340 --> 00:34:56.980
Cánh của tôi.

00:35:05.800 --> 00:35:07.860
Bây giờ thì...
cái bánh sao rồi nhỉ?

00:35:36.200 --> 00:35:38.280
Ta có thể làm hoa nở.

00:35:38.840 --> 00:35:40.800
Và làm chúng chuyển màu.

00:35:42.080 --> 00:35:44.300
Có vẻ là màu xanh thì đẹp hơn.

00:35:45.000 --> 00:35:47.480
Kỳ diệu làm sao.

00:35:47.480 --> 00:35:49.840
Ta nghĩ lũ bướm..

00:35:50.700 --> 00:35:53.820
Bất chợt xuất hiện ở đây.

00:35:59.420 --> 00:36:01.340
Ta nhìn cái cây này.

00:36:01.480 --> 00:36:03.800
Và chúng trở nở rộ.

00:36:03.800 --> 00:36:06.420
Ta nghĩ ta có quyền năng.

00:36:06.420 --> 00:36:08.380
Ai tin chứ?

00:36:09.700 --> 00:36:11.580
Đây là ước mơ điên khùng của ta.

00:36:11.580 --> 00:36:14.660
Và bằng cách nào đó ..
Ta là 1 ngôi sao.

00:36:17.760 --> 00:36:20.440
Vì đây là ma thuật.

00:36:22.220 --> 00:36:25.060
Ma thuật.
Ma thuật.

00:36:27.140 --> 00:36:29.540
Ta có ma thuật.

00:36:32.080 --> 00:36:34.360
Ma thuật.
Ma thuật.

00:36:40.300 --> 00:36:42.280
Ta có thể thay đổi
quần áo bạn mặc.

00:36:42.280 --> 00:36:44.380
Kể cả kiểu tóc của bạn luôn.

00:36:44.380 --> 00:36:48.860
Làm cốc trà bay lượn
trong không khí.

00:36:48.860 --> 00:36:51.080
Và với 1 cái chạm nữa.

00:36:51.080 --> 00:36:53.920
Ta sẽ biến ra 1 cái
bánh ngon tuyệt vời.

00:36:57.400 --> 00:36:59.660
Ta nghxi ta thích thế giời này.

00:36:59.660 --> 00:37:01.560
Cứ như ta là
1 người khác vậy.

00:37:01.560 --> 00:37:03.900
Cậu muốn thay đổi hình tượng hả?

00:37:03.900 --> 00:37:06.100
Ta có thể làm vậy.

00:37:06.100 --> 00:37:08.280
Thế này thật vui quá đi.

00:37:08.280 --> 00:37:11.140
Cứ như là 1 cuộc
sống mới vậy.

00:37:13.260 --> 00:37:15.620
Bởi vì ta có ma thuật.

00:37:17.880 --> 00:37:20.220
Ma thuât.
Ma thuật.

00:37:22.140 --> 00:37:24.820
Ta có ma thuật.

00:37:26.680 --> 00:37:28.840
Ma thuật.
Ma thuật.

00:37:31.300 --> 00:37:33.200
Và ta...

00:37:33.200 --> 00:37:38.300
Có thể làm mọi thứ...

00:37:39.480 --> 00:37:41.300
Bỗng nhiên.

00:37:41.760 --> 00:37:43.800
Ta có thể...

00:37:43.800 --> 00:37:45.380
làm mọi thứ..

00:37:45.380 --> 00:37:48.180
mà ta mơ ước.

00:37:48.180 --> 00:37:53.580
Ta có thể là...

00:37:54.160 --> 00:37:56.880
Vì ta có ma thuật.

00:37:58.900 --> 00:38:01.340
Ma thuật.
Ma thuật.

00:38:03.200 --> 00:38:05.700
Ta có ma thuật.

00:38:07.860 --> 00:38:11.680
Ma thuật.

00:38:11.680 --> 00:38:13.780
Ta có ma thuật.

00:38:30.680 --> 00:38:31.920
Nori, Romy.

00:38:31.920 --> 00:38:33.860
Tớ vừa có 1 ý tưởng cực hay.

00:38:33.860 --> 00:38:35.380
Tớ có thể dùng ma thuật của mình.

00:38:35.380 --> 00:38:37.540
để giúp các nàng tiên
vào buổi sáng.

00:38:38.120 --> 00:38:39.040
Cuối cùng.

00:38:39.040 --> 00:38:41.440
Chân tớ mỏi lắm rồi đây

00:38:41.840 --> 00:38:43.180
Cậu làm thế được hả?

00:38:43.180 --> 00:38:45.100
Cô ấy là công chúa mà?

00:38:45.100 --> 00:38:46.620
Cô ấy làm gì chả được.

00:38:47.760 --> 00:38:48.620
Sẵn sàng chưa?

00:39:16.200 --> 00:39:17.940
Tớ không hiểu.

00:39:19.320 --> 00:39:22.040
Thế mà tớ nghĩ tớ
giỏi trong việc này.

00:39:22.240 --> 00:39:23.220
Cậu giỏi mà.

00:39:24.000 --> 00:39:26.860
Nhứng tớ đoán là nó ngoài sức cậu.

00:39:27.160 --> 00:39:28.840
Có khi nó phải đến từ cô ấy.

00:39:28.840 --> 00:39:29.820
Đúng vậy.

00:39:29.820 --> 00:39:31.480
Từ chị em cậu.

00:39:31.480 --> 00:39:33.420
Đó là bản chất của ma thuật.

00:39:33.420 --> 00:39:35.240
Cho thì phải lấy lại được.

00:39:37.000 --> 00:39:37.940
Romy nói đúng.

00:39:38.620 --> 00:39:39.400
Hở?

00:39:40.120 --> 00:39:41.720
Khi có 1 công chúa bên cạnh.

00:39:41.920 --> 00:39:44.260
Chúng ta có thể
chống lại Malucia

00:39:44.880 --> 00:39:46.200
Nori à, tớ ...

00:39:46.200 --> 00:39:47.880
Làm hoa nở..

00:39:47.880 --> 00:39:49.720
Và thay đổi quần áo có vẻ hay

00:39:49.720 --> 00:39:51.440
Nhưng mà chiến đấu với
công chúa ác độc ư?

00:39:52.200 --> 00:39:53.740
Tớ không nghĩ tớ có thể làm được.

00:39:54.520 --> 00:39:55.740
Nhưng Alexa à...

00:40:04.760 --> 00:40:08.520
Thật mừng vì các bạn tham dự
dự bữa tiệc trà này cùng ta.

00:40:09.040 --> 00:40:10.540
Chúng ta được lựa chọn hả?

00:40:10.800 --> 00:40:12.060
Tôi đâu có được

00:40:12.060 --> 00:40:13.140
IM.

00:40:22.440 --> 00:40:23.380
Trà xong rồi.

00:40:24.080 --> 00:40:25.220
Rót nào.

00:40:35.000 --> 00:40:36.280
Công chúa.

00:40:39.440 --> 00:40:41.860
Chúng tôi đã tìm thấy kỳ lân.

00:40:41.860 --> 00:40:43.220
Nhưng mà làm thế nào??

00:40:47.280 --> 00:40:48.480
Đây không phải lúc thích hợp.

00:40:49.740 --> 00:40:50.840
Nó sẽ bỏng đấy.

00:40:52.760 --> 00:40:54.220
Vậy cô ấy đâu?

00:40:56.240 --> 00:40:57.320
Đây là chỗ của chúng ta.

00:40:57.320 --> 00:41:01.260
Và đây là nơi mà bọn tôi nghĩ
có thể kỳ lân đang trốn.

00:41:01.840 --> 00:41:03.500
Nghĩ là thế nào?

00:41:04.080 --> 00:41:06.360
Chắc chắn là như vậy công chúa.

00:41:06.360 --> 00:41:09.040
Tôi đã tìm hiểu rất kỹ rồi.

00:41:10.120 --> 00:41:11.100
Công chúa..

00:41:11.100 --> 00:41:13.300
Kỳ lân đang ở đấy.

00:41:13.300 --> 00:41:15.300
Tôi cược bằng người
anh em của mình luôn.

00:41:15.300 --> 00:41:16.180
Hả?

00:41:16.780 --> 00:41:18.020
Đưa nó cho ta.

00:41:18.820 --> 00:41:20.460
Có vẻ là được đấy.

00:41:20.460 --> 00:41:21.300
Đi đi.

00:41:23.180 --> 00:41:25.140
Cược người anh em của tôi ử?

00:41:25.140 --> 00:41:25.780
Xin lỗi.

00:41:28.080 --> 00:41:31.080
Ta phải biêt chính xác
chỗ của kỳ lân mới được.

00:41:32.960 --> 00:41:34.100
Bánh quy không?

00:41:34.100 --> 00:41:38.040
Ta nghĩ ta biết chính xác
người biết điều đó.

00:41:39.840 --> 00:41:43.960
Vậy là đã tìm thấy chỗ
của kỳ lân rồi.

00:41:43.960 --> 00:41:45.760
Tin tốt đấy.

00:41:45.760 --> 00:41:46.880
Grodlin

00:41:46.880 --> 00:41:48.520
Chờ gì nữa?

00:41:48.520 --> 00:41:51.100
Đi bắt chúng thôi nào.

00:41:53.140 --> 00:41:54.360
à đằng đó.

00:41:54.360 --> 00:41:56.840
Vậy ta sẽ trả tự do cho cô.

00:41:56.840 --> 00:41:59.760
Nhưng cấm có nói với ai.

00:41:59.760 --> 00:42:02.760
Về việc ta đi bắt
nữ hoàng Kỳ lân đấy.

00:42:02.760 --> 00:42:03.500
HIểu chưa?

00:42:04.000 --> 00:42:04.780
Vâng.

00:42:05.460 --> 00:42:06.300
Xấu tính.

00:42:06.300 --> 00:42:07.420
Cái gì?

00:42:07.680 --> 00:42:09.980
Vâng thưa công chúa.

00:42:11.180 --> 00:42:12.340
Tốt hơn rồi đấy.

00:42:12.340 --> 00:42:14.120
Giờ thì đi đi.

00:42:25.240 --> 00:42:27.300
Đi theo cô ta.

00:42:41.060 --> 00:42:42.820
Có ai đó ở đấy.

00:42:56.780 --> 00:42:58.040
Nola.

00:42:58.040 --> 00:42:59.020
Cánh của cậu..

00:43:01.920 --> 00:43:04.300
Em phải đi bộ từ lâu đài.

00:43:05.320 --> 00:43:06.480
Có ai theo em không?

00:43:07.160 --> 00:43:08.240
Em không nghĩ vậy.

00:43:08.240 --> 00:43:09.700
Nhưng...

00:43:10.600 --> 00:43:12.940
Chúng tìm thấy nữ hoàng
Kỳ lân rồi.

00:43:17.120 --> 00:43:19.440
Chúng đang chuẩn bị đi bắt cô ấy.

00:43:19.440 --> 00:43:21.600
Và ăn trộm ma thuật của cô ấy.

00:43:23.000 --> 00:43:24.000
Và...

00:43:25.180 --> 00:43:26.220
Nếu cô ta làm được..

00:43:26.760 --> 00:43:28.720
Nếu Malucia có được
ma thuật của Nữ hoàng.

00:43:28.720 --> 00:43:30.820
Vậy thì kế hoạch của cô ta.

00:43:31.240 --> 00:43:32.640
Sẽ không thể bị chặn lại.

00:43:33.440 --> 00:43:35.800
Tớ và Romy sẽ
đón nữ hoàng về đây.

00:43:35.800 --> 00:43:37.140
Mọi người khác.

00:43:37.140 --> 00:43:38.400
ở lại và bảo vệ Kỳ lân.

00:43:38.880 --> 00:43:40.180
Và bảo vệ nhau nữa.

00:43:41.080 --> 00:43:42.440
Chúng ta phải nhanh lên.

00:43:42.440 --> 00:43:44.200
Malucia có khi đã ở đó rồi.

00:43:45.120 --> 00:43:47.280
Tiếc là chúng ta không có cánh.

00:43:48.600 --> 00:43:49.700
Tớ có ý này.

00:43:51.320 --> 00:43:54.120
Nhớ câu chuyện chàng trai
và tấm thảm bay không?

00:43:54.760 --> 00:43:55.800
Thảm là cái gì?

00:43:55.800 --> 00:43:57.180
Chàng trai là cái gì?

00:43:57.180 --> 00:43:58.400
Đừng để ý.

00:43:58.400 --> 00:43:59.320
Lên đi.

00:44:18.200 --> 00:44:19.180
Đường nào?

00:44:19.640 --> 00:44:20.220
Đó.

00:44:20.220 --> 00:44:21.380
Hướng đó.

00:44:34.600 --> 00:44:35.440
Đây là..

00:44:35.440 --> 00:44:37.300
Đôi cánh tuyệt vời nhất.

00:44:37.300 --> 00:44:39.600
Tớ là nữ hoàng của thế giới.

00:45:12.680 --> 00:45:13.920
Nữ hoàng kỳ lân ở dưới đó.

00:45:14.680 --> 00:45:17.480
Có 1 cánh cửa bí mật ở đó.

00:46:13.840 --> 00:46:14.840
ổn mà.

00:46:15.960 --> 00:46:17.180
Đây là công chua Alexa.

00:46:17.680 --> 00:46:18.580
Cô ấy là bạn.

00:46:36.000 --> 00:46:37.580
Rất vui được gặp cậu.

00:46:38.120 --> 00:46:39.520
Nhưng bọn tớ phải đưa cậu ra khỏi dây.

00:46:50.920 --> 00:46:53.020
Tớ nghĩ cô ấy muốn
cậu trèo lên lưng.

00:47:04.880 --> 00:47:07.220
Tớ nghĩ cô ấy muốn
mình lên hết.

00:47:23.560 --> 00:47:24.920
Tớ đoán là chỉ mình tớ thôi.

00:47:27.300 --> 00:47:29.140
Tớ thật sự nhớ cánh của mình.

00:47:41.080 --> 00:47:41.840
Chúng ta làm được rồi.

00:47:42.800 --> 00:47:44.000
Cậu an toàn rồi.

00:47:45.520 --> 00:47:47.240
Alexa, không có cậu

00:47:47.240 --> 00:47:49.260
Chúng ta không thể
đến trước Malucia

00:47:50.880 --> 00:47:52.020
Tớ mừng vì có thể giúp.

00:47:52.940 --> 00:47:55.360
Cậu có tưởng tượng được
cô ta se thế nào

00:47:55.360 --> 00:47:58.100
khi không thấy
Kỳ lân đâu không?

00:47:58.100 --> 00:47:59.100
Cô ta sẽ...

00:47:59.100 --> 00:48:00.900
Sao chuyện này lại xảy ra được?

00:48:00.900 --> 00:48:01.780
Và rồi.

00:48:01.780 --> 00:48:04.300
Kỳ lân của ta đâu rồi?

00:48:06.000 --> 00:48:09.400
Ta biết chính xác
kỳ lân đang ở đâu.

00:48:11.040 --> 00:48:12.120
Malucia.

00:48:12.840 --> 00:48:14.480
Đó là Malucia.?

00:48:14.480 --> 00:48:15.740
Chào đằng đó.

00:48:15.740 --> 00:48:19.340
Thật tốt khi các người
đã dẫn ta đến đây.

00:48:22.880 --> 00:48:25.060
Xem chùng ta đã có
hết ma thuật của các người rồi.

00:48:25.060 --> 00:48:27.740
Vậy ta đoán là ta sẽ..

00:48:27.740 --> 00:48:29.220
Lấy kỳ lân của ta.

00:48:29.220 --> 00:48:30.160
Chạy đi.

00:48:40.180 --> 00:48:41.920
Ngươi sẽ làm gì hả?

00:48:41.920 --> 00:48:43.500
Cắn hả?

00:48:44.040 --> 00:48:45.580
bắt cô ta.

00:48:57.820 --> 00:48:58.900
Đó là...

00:48:58.900 --> 00:48:59.840
Ma thuật hả?

00:49:00.400 --> 00:49:01.640
Trốn đi Alexa

00:49:14.720 --> 00:49:16.600
Ngươi là ai?

00:49:24.360 --> 00:49:25.600
Bắt con kỳ lân đi.

00:49:26.100 --> 00:49:27.820
Và đừng để 2 bọn chúng thoát.

00:49:43.260 --> 00:49:46.060
Ta là người duy nhất được
phép có ma thuật.

00:50:33.660 --> 00:50:36.040
Ta sẽ lấy nó sau.

00:50:36.540 --> 00:50:38.260
Giờ thì.. đâu nhỉ??

00:50:53.000 --> 00:50:54.160
Họ đây rồi.

00:51:13.820 --> 00:51:15.900
Mấy người đang có tiệc hả?

00:51:16.360 --> 00:51:18.120
và không mời ta?

00:51:19.880 --> 00:51:20.740
Giwof thì..

00:51:21.200 --> 00:51:23.160
Vui chút thôi..

00:52:19.200 --> 00:52:20.220
Xin chào.

00:52:22.680 --> 00:52:23.880
Có ai ở đây không?

00:52:30.480 --> 00:52:31.660
Cánh của em?

00:52:32.240 --> 00:52:33.660
Đuôi của em?

00:52:43.960 --> 00:52:45.140
Alexa

00:52:55.520 --> 00:52:57.160
Malucia lấy tất cả ma thuật
của mọi người rồi.

00:52:57.480 --> 00:52:58.580
Và kỳ lân nữa.

00:52:59.480 --> 00:53:00.620
ÔI không.

00:53:00.760 --> 00:53:02.460
Sao cậu lại quay lại?

00:53:03.120 --> 00:53:04.100
Tớ chỉ..

00:53:04.500 --> 00:53:05.260
Phải làm thế.

00:53:07.480 --> 00:53:08.480
Mọi người.

00:53:09.800 --> 00:53:12.180
Tớ biết các bạn cảm thấy
vô dụng thế nào.

00:53:13.280 --> 00:53:14.980
Nhưng.. Tớ vẫn còn
ma thuật của mình

00:53:26.680 --> 00:53:29.100
Sẵn sàng cho thảm bay
ma thuật mới chưa?

00:53:52.180 --> 00:53:53.420
Ôi không..

00:53:55.440 --> 00:53:56.800
Kỳ lân..

00:54:26.560 --> 00:54:27.480
Ôi không.

00:54:27.480 --> 00:54:28.740
Quá muộn rồi.

00:55:00.880 --> 00:55:02.040
Thế đấy.

00:55:02.040 --> 00:55:03.820
Cô có tất cả ma thuật rồi đấy.

00:55:04.180 --> 00:55:06.240
Sẽ chẳng có ai sống
với cô ta nữa

00:55:06.240 --> 00:55:08.340
Trước đó cũng làm gì có ai.

00:55:13.160 --> 00:55:14.140
Tốt đấy.

00:55:16.000 --> 00:55:18.540
Giờ thì hãy xem
cái bánh của ta nào.

00:55:22.080 --> 00:55:23.560
Malucia thắng rồi ư?

00:55:23.560 --> 00:55:25.340
Cô ta có hết rồi

00:55:25.340 --> 00:55:26.180
Không.

00:55:27.480 --> 00:55:28.800
Không phải tất cả.

00:55:29.920 --> 00:55:31.340
Cậu có thể làm gì chứ?

00:55:31.340 --> 00:55:33.000
Ma thuật của cô ta quá mạnh.

00:55:35.920 --> 00:55:37.520
Cậu không biết cậu có thể làm gì

00:55:37.520 --> 00:55:38.800
trừ khi cậu thử.

00:55:44.420 --> 00:55:46.640
Giờ khi ta có
tất cả ma thuật.

00:55:56.080 --> 00:55:57.520
Chờ đã.

00:55:58.600 --> 00:56:00.540
Hình của ta đâu?

00:56:00.540 --> 00:56:02.380
Thưa đáng quyền năng

00:56:02.380 --> 00:56:05.720
KHông ai có thể vẽ
hình ngài lên bánh.

00:56:06.920 --> 00:56:09.280
Người duy nhất có thể làm vậy

00:56:09.280 --> 00:56:10.840
Chính là ngài.

00:56:11.960 --> 00:56:13.220
Được đó.

00:56:15.440 --> 00:56:16.940
ngươi nói đúng.

00:56:22.140 --> 00:56:23.100
Ta làm được rồi.

00:56:24.200 --> 00:56:25.580
Ta có thể làm mọi việc.

00:56:25.580 --> 00:56:27.760
Ta chỉ cần vẫy tay thôi.

00:56:43.720 --> 00:56:45.060
Xin lỗi.

00:56:48.760 --> 00:56:50.860
Hary, dậy đi.

00:56:50.860 --> 00:56:51.740
Hả? Ai đó?

00:56:53.240 --> 00:56:53.900
Thử đi..

00:56:53.900 --> 00:56:57.500
Chúng tôi đến đầu hàng
trước Malucia quyền lực

00:56:59.960 --> 00:57:00.960
à..

00:57:01.880 --> 00:57:03.260
Lối vào đây.

00:57:03.260 --> 00:57:04.080
Lỗi này.

00:57:04.400 --> 00:57:05.240
Đi thôi.

00:57:20.780 --> 00:57:22.920
Đẹp quá.

00:57:28.620 --> 00:57:32.220
Họ đến nghiêng mình trước ngài,
đáng tối cao.

00:57:32.680 --> 00:57:35.320
Chúng tôi đã đưa họ đến.

00:57:37.700 --> 00:57:39.500
Tốt lắm.

00:57:40.620 --> 00:57:42.300
Giờ đi đi.

00:57:44.580 --> 00:57:46.800
Ta nhớ 2 người.

00:57:46.800 --> 00:57:49.340
Các người có chút bất đồng
khi ta lấy ma thuật của các người.

00:57:52.380 --> 00:57:53.140
Nhưng ngươi.

00:57:53.640 --> 00:57:54.980
Ngươi không phải tiên.

00:57:54.980 --> 00:57:55.940
Hay người cá

00:57:56.600 --> 00:57:58.440
Ta là 1 công chúa.

00:58:02.960 --> 00:58:04.060
Ưa..

00:58:04.660 --> 00:58:07.300
Ta là công chúa duy nhất ở đây.

00:58:07.300 --> 00:58:09.300
Và ngươi còn chẳng có
ma thuật thực sự.

00:58:09.780 --> 00:58:10.900
Sniff

00:58:18.560 --> 00:58:21.040
Tôi nghĩ mũi của tôi nổ mất.

00:58:22.640 --> 00:58:24.920
Đúng là thứ ma thuật
tuyệt vời nhất.

00:58:26.440 --> 00:58:28.940
ừ ta vừa lấy ma thuật
từ....

00:58:29.520 --> 00:58:30.860
Tất cả mọi người..

00:58:30.860 --> 00:58:32.620
Và cả kỳ lân nữa.

00:58:32.620 --> 00:58:34.920
Không đâu thưa công chúa.

00:58:34.920 --> 00:58:36.180
Không phải cô.

00:58:37.480 --> 00:58:38.480
Cô ấy cơ.

00:58:45.900 --> 00:58:46.800
Sniff

00:58:46.800 --> 00:58:49.240
Ta vẫn nói là công chúa..

00:58:49.240 --> 00:58:51.300
Là người có ma thuật
tuyệt nhất vương quốc mà.

00:58:51.300 --> 00:58:52.260
Phải không?

00:58:53.040 --> 00:58:54.260
Vâng.

00:58:54.260 --> 00:58:55.720
Tất nhiên rồi.

00:58:56.160 --> 00:58:58.160
Ma thuật tuyệt nhất.

00:59:01.220 --> 00:59:02.780
Cậu nợ ta lớn đấy.

00:59:03.240 --> 00:59:04.120
Được rồi.

00:59:04.120 --> 00:59:05.900
Công chúa.

00:59:06.560 --> 00:59:10.020
Xem chừng như cô nghĩ
mình là công chúa?

00:59:10.020 --> 00:59:13.880
Nhưng không ai được phép có
ma thuật trong vương quốc, trừ ta.

00:59:16.000 --> 00:59:17.040
Về vấn đề đấy.

00:59:17.040 --> 00:59:18.540
Chúng ta có thể thỏa thuận.

00:59:19.920 --> 00:59:21.560
Thảo thuận thế nào?

00:59:22.400 --> 00:59:24.220
Trả lại cho mọi người
ma thuật của họ.

00:59:24.220 --> 00:59:25.760
Và ta sẽ để cô đi.

00:59:30.700 --> 00:59:32.760
Cô để ta đi hả?

00:59:34.060 --> 00:59:36.080
Rất vui tính đấy.

00:59:37.800 --> 00:59:39.420
Không vui sao?

00:59:49.560 --> 00:59:51.060
Alexa.

00:59:58.240 --> 01:00:01.140
Được rồi công chúa

01:00:01.240 --> 01:00:03.420
Hãy xem ngươi có gì nào.

01:00:18.440 --> 01:00:20.400
ấn tượng lắm.

01:00:42.000 --> 01:00:42.800
Nhận lấy này.

01:00:52.530 --> 01:00:53.420
Kẹo kìa.

01:00:53.420 --> 01:00:55.420
Lạy chúa tôi.

01:01:13.240 --> 01:01:14.970
Giờ thì ngươi chết rồi.

01:01:15.150 --> 01:01:17.020
Ngươi đã phá hỏng
bữa tiệc của ta.

01:01:20.570 --> 01:01:22.080
Alexa.

01:02:06.750 --> 01:02:07.730
Thưa điện hạ.

01:02:08.000 --> 01:02:09.600
Ngài không nên làm vậy.

01:02:10.130 --> 01:02:11.460
Im lặng đi.

01:02:14.080 --> 01:02:16.530
Còn có ai muốn nói gì không?

01:02:22.310 --> 01:02:23.240
Bắt được rồi.

01:02:23.770 --> 01:02:25.200
Điện hạ đã có đủ phép thuật rồi.

01:02:25.730 --> 01:02:26.800
Không.

01:02:28.400 --> 01:02:30.440
Ta muốn có tất cả phép thuật.

01:02:36.880 --> 01:02:40.260
Giờ thì ai là công chúa
quyền năng nhất nhỉ.

01:02:46.310 --> 01:02:47.770
Được rồi.

01:02:49.200 --> 01:02:50.800
Cô muốn tất cả .

01:02:50.930 --> 01:02:51.860
Nhận lấy này.

01:02:51.860 --> 01:02:53.860
Alexa. Đừng.

01:02:55.860 --> 01:02:57.910
Nếu mi muốn vậy.

01:03:35.680 --> 01:03:37.420
Ta có được tất cả phép thuật rồi.

01:03:37.420 --> 01:03:39.150
Ôi , không.

01:03:39.150 --> 01:03:40.570
Không.

01:05:17.200 --> 01:05:19.600
Làm sao có thể hạnh phúc hơn.

01:05:19.820 --> 01:05:22.080
Tôi cảm thấy như mình
có một đôi cánh.

01:05:22.400 --> 01:05:24.970
Đây là điều tuyệt vời
nhất trên thế gian này.

01:05:24.970 --> 01:05:26.840
Tôi đang bay trong không trung.

01:05:26.840 --> 01:05:29.330
Đây là giấc mơ thành hiện thực.

01:05:29.330 --> 01:05:32.480
Mọi việc giờ đều ổn rồi.

01:05:41.600 --> 01:05:43.770
Vây của tôi lại quay trở lại.

01:05:43.770 --> 01:05:46.040
Như một người bạn thân
lâu ngày mới gặp.

01:05:46.710 --> 01:05:50.750
Nó lấp lành như kim cương vậy.

01:05:51.020 --> 01:05:53.200
Giờ tôi lại trở lại làm chính mình.

01:05:53.550 --> 01:05:57.200
Có thể làm bất cứ
điều gì mình muốn.

01:05:58.570 --> 01:06:01.680
Bời vì tôi có phép thuật.

01:06:03.680 --> 01:06:06.040
Phép thuật, phép thuật.

01:06:08.040 --> 01:06:10.710
Tôi có phép thuật.

01:06:12.710 --> 01:06:15.330
Phép thuật, phép thuật.

01:06:31.020 --> 01:06:32.800
Cảm ơn điện hạ.

01:07:09.600 --> 01:07:11.370
Và tôi.

01:07:11.370 --> 01:07:14.840
Có thể làm tất cả mọi thứ.

01:07:17.820 --> 01:07:20.260
Vì vậy.

01:07:20.260 --> 01:07:25.600
Tôi có thể trở thành tất cả
những gì tôi muốn.

01:07:26.000 --> 01:07:28.750
Tôi có thể.

01:07:29.770 --> 01:07:32.840
Vì tôi có phép thuật.

01:07:34.000 --> 01:07:36.620
Phép thuật, phép thuật.

01:07:38.620 --> 01:07:40.800
Vì tôi có phép thuật.

01:07:42.800 --> 01:07:44.840
Phép thuật, phép thuật.

01:07:44.840 --> 01:07:46.840
Phép thuật, phép thuật.

01:07:46.840 --> 01:07:49.280
Tôi có phép thuật.

01:07:51.280 --> 01:07:53.330
Phép thuật, phép thuật.

01:07:55.330 --> 01:07:57.420
Tôi có phép thuật.

01:07:59.420 --> 01:08:01.770
Phép thuật, phép thuật.

01:08:05.820 --> 01:08:08.350
Tôi có phép thuật.

01:08:27.600 --> 01:08:29.510
Thế còn chuyện gì
xảy ra vưới Moulusa.

01:08:42.970 --> 01:08:44.570
Chúng ta về rồi đây.

01:08:45.020 --> 01:08:46.310
Mẹ.

01:08:46.400 --> 01:08:47.460
Bố.

01:08:47.600 --> 01:08:49.510
Con có nhớ chúng ta không.

01:08:49.510 --> 01:08:52.570
Con có ngoan khi chúng ta
không ở nhà không.

01:08:52.800 --> 01:08:54.040
Có ạ.

01:08:57.110 --> 01:09:01.860
Moulusa. Có phải con lại cố gắng chiếm
vương quốc một lần nữa không.

01:09:02.260 --> 01:09:04.170
Không ạ.

01:09:04.660 --> 01:09:06.660
Moulusa.

01:09:07.510 --> 01:09:09.420
Có lẽ ạ.

01:09:10.170 --> 01:09:15.330
Chúng ta sẽ xử lí việc đó
sau khi tặng quà con.

01:09:16.440 --> 01:09:19.020
Mẹ cũng muốn biết nó là cái gì.

01:09:19.020 --> 01:09:21.370
Không phải em luôn
thích sự bất ngờ sao.

01:09:21.370 --> 01:09:23.770
Cho con, cho con.

01:09:49.060 --> 01:09:50.530
Đừng quên chúng tôi.

01:09:52.930 --> 01:09:54.130
Không bao giờ.

01:09:56.620 --> 01:09:58.930
Tôi đoán là cô không còn nhớ
đôi chân của mình nữa.

01:10:00.040 --> 01:10:01.550
Không nhớ chút nào.

01:10:04.530 --> 01:10:06.130
Nhớ quay lại thăm chúng tôi nhé.

01:10:07.240 --> 01:10:08.620
Chắc chắn rồi.

01:11:14.620 --> 01:11:16.480
Công chúa Alexa.

01:11:28.040 --> 01:11:29.600
Công chúa Alexa.

01:11:34.660 --> 01:11:36.040
Tôi ở đây.

01:11:36.530 --> 01:11:38.710
Điện hạ đây rồi.

01:11:39.240 --> 01:11:42.710
Mẹ cô tưởng rằng cô đang
đọc sách ở trong phòng.

01:11:44.880 --> 01:11:46.570
Một chiếc váy rất đáng yêu.

01:11:46.570 --> 01:11:48.570
Cảm ơn.

01:11:49.240 --> 01:11:50.880
Tôi nghĩ cô nên biết việc này.

01:11:50.880 --> 01:11:54.750
Bữa tiệc đang được tổ chức
ở phía này của lâu đài.

01:11:54.750 --> 01:11:57.460
Có lẽ cô nên đi
đường khác vào lâu đài.

01:11:57.820 --> 01:11:59.020
ồ.

01:11:59.860 --> 01:12:02.170
Không. Tôi sẽ gặp họ.

01:12:02.170 --> 01:12:04.170
Và nói chuyện với họ.

01:12:04.260 --> 01:12:05.510
Thật sao.

01:12:05.510 --> 01:12:07.110
Tôi muốn thử.

01:12:07.110 --> 01:12:08.750
Cô thấy không ổn chỗ nào.

01:12:08.750 --> 01:12:09.950
Cô đang ốm sao.

01:12:11.060 --> 01:12:12.310
Tôi ổn mà.

01:12:13.640 --> 01:12:16.530
Lối này thưa điện hạ.

01:12:25.600 --> 01:12:26.800
Chào mọi người.

01:12:26.800 --> 01:12:28.970
Cảm ơn vì đã mời tôi đến đây.

01:12:29.420 --> 01:12:31.370
Tôi đang định nói với bố mẹ.

01:12:31.370 --> 01:12:34.000
Về việc cho câu lạc bộ các bạn
thành một phần của hoàng gia.

01:12:34.000 --> 01:12:36.660
Để có thể dạy cho trẻ em trên
toàn vương quốc cưỡi ngựa.

01:12:42.570 --> 01:12:44.710
Hi vọng con không làm
gián đoạn bữa tiệc.

01:12:44.710 --> 01:12:46.310
Alexa?

01:12:46.310 --> 01:12:48.040
Tất nhiên là không rồi.

01:12:48.350 --> 01:12:52.620
Đây là ngài đại sứ của Hegovia
và đây là hoàng tử Tyren.

01:12:52.620 --> 01:12:54.620
Rất hân hạnh được gặp ngài.

01:12:55.280 --> 01:12:57.420
Vậy ngài thường làm gì
ở đất nước ngài.

01:12:57.420 --> 01:12:59.420
Tôi thường cưỡi ngựa và ...

01:12:59.420 --> 01:13:01.420
Điều gì đã làm nó thay đổi vậy.

01:13:02.220 --> 01:13:04.260
Có lẽ là thứ gì đó mà nó đã đọc.

01:13:16.800 --> 01:13:17.910
Vậy.

01:13:17.910 --> 01:13:19.910
Trông ta thế nào

01:13:22.170 --> 01:13:23.730
Kì diệu thật.

01:13:24.620 --> 01:13:26.660
à. Con đã đọc xong
quyển sách của mẹ.

01:13:26.660 --> 01:13:27.640
Và ?

01:13:28.220 --> 01:13:30.480
Mẹ biết con thích cái gì rồi đấy.

01:13:38.220 --> 01:13:40.080
Thưa quý ông và quý bà.

01:13:41.020 --> 01:13:46.260
Vua Theorus, hoàng hậu Adrian
và công chúa Alexa.

01:13:53.370 --> 01:13:55.240
Chúc mọi người một buổi tối tốt lành.

01:13:55.240 --> 01:13:57.240
Như thông lệ.

01:13:57.240 --> 01:13:59.420
Chúng ta sẽ bắt đầu bữa tiệc
bằng một điệu nhày.

01:13:59.420 --> 01:14:02.480
Hôm nay. Lần đầu tiên trong lịch sử.

01:14:02.480 --> 01:14:05.550
con gái tôi sẽ là bạn nhảy của tôi.

01:14:05.550 --> 01:14:07.550
Công chúa Alexa.

01:15:15.680 --> 01:15:19.770
Bố. Thật ra thì có một điệu nhảy
khác mà con muốn thử.

01:15:24.840 --> 01:15:26.350
Đi nào.

01:15:34.570 --> 01:15:36.350
Có chuyện gì vậy.

01:15:53.110 --> 01:15:55.280
Tất cả những gì tôi muốn.

01:15:55.280 --> 01:15:57.280
Là ở đây lúc này.

01:15:57.910 --> 01:16:00.480
Và là chính bản thân tôi.

01:16:00.480 --> 01:16:07.510
Bước thêm một bước và khẳng định
chính bản thân mình.

01:16:07.640 --> 01:16:10.570
Mỗi công chúa đều có
câu chuyện của riêng mình.

01:16:10.570 --> 01:16:13.280
Và đây là câu chuyện của tôi.

01:16:13.280 --> 01:16:16.000
Bởi vì tôi đang ở một nơi hoàn hảo.

01:16:16.000 --> 01:16:19.150
Vào đúng thời điểm hoàn hảo.

01:16:21.150 --> 01:16:23.020
Điều gì sẽ xảy ra.

01:16:23.020 --> 01:16:25.550
Tôi rất muốn biết.

01:16:27.550 --> 01:16:30.080
Điều gì sẽ xảy ra.

01:16:30.750 --> 01:16:33.510
Đều phụ thuộc vào tôi.

01:16:35.950 --> 01:16:37.820
Tôi sẽ bước sang trang mới.

01:16:37.820 --> 01:16:39.820
Một trang sách đầy sự bất ngờ.

01:16:43.550 --> 01:16:47.550
Chính tôi cũng không biết
điều gì sẽ xảy ra tiếp theo.

01:16:50.130 --> 01:16:54.840
Không ai có thể biết
được điều gì sẽ đến.

ZeroDay Forums Mini