����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c82d9ff88c58-1552079359.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:48.967 --> 00:00:51.767
Oh, thank you, Arnold.
l- l can manage that.

00:00:49.567 --> 00:00:51.433
Cám ơn

00:00:51.467 --> 00:00:54.233
Tự anh có thể làm

00:00:53.733 --> 00:00:56.567
But l still don't see why you couldn't
wait a couple of weeks.

00:00:54.267 --> 00:00:55.467
Nhưng anh vẫn không hiểu
tại sao em lại như vậy

00:00:55.533 --> 00:00:57.100
Không thể chờ vài tuần nữa à?

00:00:56.633 --> 00:00:58.533
Why go all the way up to Loki?

00:00:57.167 --> 00:00:58.900
Chúng ta có thể cùng
đi với nhau vào lúc khác

00:00:58.633 --> 00:01:02.733
Well, we want to hear Grace Makanga
speak, and she won't be coming to Nairobi.

00:00:58.967 --> 00:01:01.000
Em muốn nghe bài diễn thuyết
của hội viên hội đồng

00:01:01.033 --> 00:01:03.300
Bà ấy hiếm khi đến đây

00:01:02.833 --> 00:01:04.767
l see.

00:01:03.367 --> 00:01:05.467
Anh biết

00:01:04.867 --> 00:01:07.733
Oh, sweetheart, don't bother
to see us off. lt could be ages.

00:01:05.533 --> 00:01:08.400
Anh yêu, đừng lo,
chúng ta sẽ sớm gặp nhau thôi

00:01:07.833 --> 00:01:11.267
Okay, well

00:01:08.433 --> 00:01:11.600
Thôi được

00:01:11.333 --> 00:01:13.567
lt's too hot to be standing around.
lf you're sure.

00:01:12.000 --> 00:01:13.400
Đứng đây nóng quá

00:01:13.433 --> 00:01:15.733
Em lên máy bay đi

00:01:15.500 --> 00:01:17.367
Bye.
Bye, Arnold.

00:01:15.800 --> 00:01:18.967
-Tạm biệt Arnold
-Tạm biệt

00:01:19.767 --> 00:01:22.567
Let me take your bag for you.
Thank you.

00:01:20.800 --> 00:01:23.233
-Để tôi xách
hành lý giúp cô
-Cám ơn

00:01:22.667 --> 00:01:24.567
Bye, sweetheart.

00:01:23.267 --> 00:01:24.967
Gặp lại anh sau, anh yêu

00:01:24.633 --> 00:01:26.867
See you in, uh- in a couple of days.

00:01:25.000 --> 00:01:28.167
Hẹn gặp lại
em vài ngày nữa

00:02:55.067 --> 00:02:58.233
''Hội đồng tối cao Anh ''

00:03:01.433 --> 00:03:03.333
Sandy, he's here.

00:03:02.067 --> 00:03:05.233
Thưa ngài, ông ta về rồi

00:03:23.700 --> 00:03:26.900
Hi. Come in. Oh, hi, Sandy.
You caught me skiving, l'm afraid.

00:03:24.400 --> 00:03:27.567
Chào Justin, trở về nhanh thế à?

00:03:27.967 --> 00:03:31.167
How's Gloria? Well?
Gloria's fine.

00:03:28.400 --> 00:03:30.167
Loreal thế nào rồi?

00:03:30.200 --> 00:03:32.100
Loreal khoẻ

00:03:31.267 --> 00:03:33.167
You haven't heard from Tessa,
l suppose?

00:03:32.167 --> 00:03:33.633
Anh có đi với Tessa không?

00:03:33.267 --> 00:03:36.567
No, she's, uh, up north
with, um, Arnold Bluhm.

00:03:33.667 --> 00:03:36.833
Không, cô ấy đi về
phía Bắc với Arnold

00:03:38.367 --> 00:03:40.900
Look, old chap, do you think you could
stop doing that a moment?

00:03:39.167 --> 00:03:42.300
Nghe này, anh có thể
dừng mọi chuyện ở đây lại

00:03:42.333 --> 00:03:44.267
Something wrong?

00:03:43.200 --> 00:03:45.233
Có chuyện gì sao?

00:03:44.300 --> 00:03:46.833
She didn't say anything
about returning by road?

00:03:45.267 --> 00:03:47.500
Không phải cô ấy muốn
trở về vùng đất ấy sao?

00:03:46.900 --> 00:03:48.767
From Loki?

00:03:47.567 --> 00:03:49.067
Về châu phi ấy à?

00:03:48.833 --> 00:03:52.900
Well, that wouldn't surprise me, knowing
Tessa. l mean, l hope not. Dangerous country.

00:03:49.133 --> 00:03:52.200
Tôi biết Tessa muốn về đó
Nhưng tôi cũng đâu có ở xa

00:03:52.233 --> 00:03:55.400
Một đất nước kinh khủng?
Sao thế? Sandy

00:03:52.967 --> 00:03:54.867
What is it, Sandy?

00:03:54.900 --> 00:03:59.167
We're getting reports
of a white woman, black driver,

00:03:56.033 --> 00:03:57.767
Chúng ta vừa
nhận được 1 báo cáo

00:03:57.800 --> 00:04:00.967
1 người phụ nữ da trắng
cùng với một tài xế da đen

00:04:02.067 --> 00:04:05.967
found early this morning,
southern end of Lake Turkana,

00:04:02.667 --> 00:04:04.900
Được tìm thấy sáng nay

00:04:04.967 --> 00:04:06.633
Trong một chiếc xe

00:04:06.067 --> 00:04:08.900
dead-killed, it seems.

00:04:06.667 --> 00:04:08.000
Đã chết

00:04:08.033 --> 00:04:11.200
Bị giết

00:04:13.033 --> 00:04:15.267
You think it might be Tessa?

00:04:13.367 --> 00:04:15.800
Anh có nghĩ đó
là Tessa không?

00:04:15.333 --> 00:04:19.433
Seems they hired a car and driver
in Loki and then headed east.

00:04:15.833 --> 00:04:17.967
Hình như tài xế bị thay đổi

00:04:18.000 --> 00:04:21.167
Một tên trong sổ đen

00:04:20.967 --> 00:04:22.967
They spent the night at Lodwar.

00:04:21.467 --> 00:04:24.633
Họ đã gặp sự cố

00:04:28.233 --> 00:04:30.633
They shared a room, Justin.

00:04:28.733 --> 00:04:31.867
Tin tức chỉ vừa
mới nhận được

00:04:32.533 --> 00:04:35.133
The dead black isn't Arnold Bluhm.

00:04:33.067 --> 00:04:36.233
Người da đen đó
không phải là Arnold

00:04:36.767 --> 00:04:38.733
Most terribly sorry.

00:04:37.367 --> 00:04:40.500
Tôi rất tiếc

00:04:44.833 --> 00:04:46.733
And how sure are you?

00:04:45.800 --> 00:04:48.400
Làm sao ông chắc thế?

00:04:47.967 --> 00:04:49.933
lt's not looking good.

00:04:48.433 --> 00:04:51.600
Hy vọng là không phải

00:05:02.700 --> 00:05:05.533
lt's...

00:05:05.567 --> 00:05:07.667
good of you to tell me, Sandy.

00:05:06.033 --> 00:05:09.200
Cám ơn đã nói
với tôi, Sandy

00:05:10.267 --> 00:05:12.167
Can't have been easy.

00:05:10.867 --> 00:05:14.033
Để tôi 1 mình

00:05:24.033 --> 00:05:27.933
Diplomacy, therefore,
as we've demonstrated,

00:05:24.567 --> 00:05:27.700
Vì vậy, vấn đề ngoại giao
có thể được đặt ra

00:05:27.967 --> 00:05:32.900
is the very map and marker
of civilization,

00:05:29.033 --> 00:05:32.200
Những tài liệu của những
nước văn minh đã ghi chép lại

00:05:32.967 --> 00:05:37.367
pointing nations the safest way
through country...

00:05:33.433 --> 00:05:36.033
Điều tra về những quốc gia

00:05:36.067 --> 00:05:39.233
Đặt ra một con
đường an toàn nhất

00:05:37.467 --> 00:05:39.333
fraught with peril.

00:05:39.433 --> 00:05:41.267
And that's it.

00:05:40.867 --> 00:05:43.100
Vì vậy

00:05:41.333 --> 00:05:46.533
Uh, Sir Bernard Pellegrin has asked me
to convey his, uh, regrets...

00:05:43.167 --> 00:05:45.900
Đại sứ đã nhờ
tôi nói điều này

00:05:45.967 --> 00:05:49.100
Ông ấy rất tiếc và không
thể đến đây diễn thuyết
cho mọi người được

00:05:46.633 --> 00:05:49.700
that he's been unable to deliver
his lecture in person.

00:05:49.767 --> 00:05:52.667
And l thank you on my own behalf
for your very kind attention.

00:05:50.633 --> 00:05:52.067
Tuy nhiên tôi cũng
muốn cám ơn mọi người

00:05:52.133 --> 00:05:53.800
đến dư buổi
diễn thuyết của tôi

00:05:52.733 --> 00:05:55.033
Thank you.

00:05:53.833 --> 00:05:57.000
Cám ơn

00:05:56.767 --> 00:05:58.867
Excuse me. Excuse me.

00:05:57.467 --> 00:06:00.467
Xin lỗi

00:05:58.933 --> 00:06:01.100
Yeah? Yeah, sorry.
Excu- Excuse me.

00:06:00.533 --> 00:06:02.100
Thưa ngài, tôi có 1 câu hỏi

00:06:01.167 --> 00:06:05.633
Sir, l've just got one question. l just
wondered whose map, um, is Britain using...

00:06:02.167 --> 00:06:03.367
Tôi muốn biết

00:06:03.400 --> 00:06:06.567
Tại sao chính phủ của chúng ta

00:06:05.700 --> 00:06:09.467
when it completely ignores the United Nations
and decides to invade lraq?

00:06:07.067 --> 00:06:10.233
muốn tấn công vào
những quốc gia khác?

00:06:09.533 --> 00:06:11.967
Or do you- do you think...

00:06:12.067 --> 00:06:17.267
it's more diplomatic to bend
to the will of a superpower...

00:06:12.933 --> 00:06:16.067
Ông có nghĩ nếu
thay đổi phong cách
của 1 quốc gia siêu cường

00:06:16.400 --> 00:06:19.533
Thái độ lịch thiệp
trong việc tham dự vào
công việc của quốc tế

00:06:17.300 --> 00:06:21.567
and-and politely take part
in Vietnam, the sequel?

00:06:19.567 --> 00:06:22.700
Có cách đối xử nào khác
với các nước ngoài không?

00:06:24.367 --> 00:06:28.900
Well, uh, l- l can't speak
for Sir Bernard-

00:06:25.033 --> 00:06:27.233
Vâng

00:06:27.267 --> 00:06:29.800
Tôi không thể thay mặt
cho nhà nước nói điều gì cả

00:06:28.967 --> 00:06:31.767
Oh, l thought that's
why you were here.

00:06:29.833 --> 00:06:33.000
Nhưng không phải ông
đến đây để làm điều đó sao?

00:06:31.833 --> 00:06:35.133
l mean, diplomats have
to go where they're sent.

00:06:33.767 --> 00:06:35.167
Chính sách đối
ngoại rất sáng sủa

00:06:35.200 --> 00:06:38.367
Ông có tính đến các
tổ chức chính trị không?

00:06:35.233 --> 00:06:37.233
So do Labradors.
Ooh.

00:06:37.267 --> 00:06:39.500
- Ouch.

00:06:39.567 --> 00:06:41.900
Well, l think that, no, Sir Bernard
would no doubt argue...

00:06:40.200 --> 00:06:43.367
Tôi nghĩ nhà nước
có thể trả lời là

00:06:41.933 --> 00:06:46.567
that when, um, peaceful means are exhausted, then
- Exhausted?

00:06:43.867 --> 00:06:46.333
Hoà bình là vấn đề
đang được nghiên cứu

00:06:46.400 --> 00:06:49.567
Nghiên cứu à?
Một cách nói rất thú vị

00:06:46.667 --> 00:06:49.467
Mr. Quayle, they're not exactly
exhausted, are they?

00:06:49.533 --> 00:06:53.633
l mean, they're just- they're just- No,
they are just lying in the way of the tanks.

00:06:49.600 --> 00:06:51.233
Nghiên cứu à?Không !

00:06:51.267 --> 00:06:54.167
Họ chỉ dựa vào quân đội
để giải quyết mọi chuyện

00:06:53.700 --> 00:06:56.967
No, l-l-let's face it.
We've taken 60 years...

00:06:54.200 --> 00:06:55.400
Đây là vấn đề
trước mắt chúng ta

00:06:55.433 --> 00:06:57.700
Chúng ta đã trải qua 60 năm

00:06:57.067 --> 00:07:01.567
to build up this international organization
called the United Nations,

00:06:57.767 --> 00:06:59.400
để xây dựng và nuôi dưỡng
một tổ chức quốc tế

00:06:59.433 --> 00:07:02.267
Được gọi là
''Liên hiệp quốc''!

00:07:01.667 --> 00:07:03.567
which is meant to avoid wars,

00:07:02.333 --> 00:07:04.267
Mục đích không
phải là chiến tranh

00:07:03.667 --> 00:07:07.767
- and now we just blow it up because our car's running out of petrol.
- Sit down, Tessa, for Christ's sake.

00:07:04.333 --> 00:07:06.233
Bây giờ chúng ta hoàn toàn
không để mắt tới điều đó!

00:07:06.267 --> 00:07:07.033
Bởi vì nó không tuân
theo quốc gia của chúng ta

00:07:07.067 --> 00:07:09.767
Này cô gái trẻ ,
cô có thể im đi không

00:07:07.833 --> 00:07:09.867
- L- l think- - Hold on a
minute. Let's see what he says.

00:07:09.800 --> 00:07:12.000
Tôi nghĩ vấn đề của
cô ấy rất có giá trị

00:07:09.933 --> 00:07:12.900
l think the questioner is making a valid
point, and that a nation's foreign policy...

00:07:12.033 --> 00:07:15.200
Liên hiệp quốc không thể trao đổi
bằng những công việc nhỏ hẹp

00:07:12.967 --> 00:07:16.100
- should not be determined by narrow commercial interests.
- That's bullshit.

00:07:16.033 --> 00:07:17.300
Nói thì chẳng ích gì!

00:07:16.167 --> 00:07:18.267
That's bullshit.
You have to take responsibility.

00:07:17.400 --> 00:07:18.733
Ông phải hứa
nhận trách nhiệm!

00:07:18.333 --> 00:07:23.300
You are being paid to apologize
for this pathetic country of Britain,

00:07:18.767 --> 00:07:21.067
Ông phải như thế!

00:07:21.133 --> 00:07:23.667
Đứng ra xin lỗi quốc gia!

00:07:23.367 --> 00:07:26.567
and he can explain to us why we've burned
our diplomatic credentials...

00:07:23.767 --> 00:07:25.167
Ông ta phải giải
thích trước chúng tôi

00:07:25.200 --> 00:07:27.400
Tại sao chúng ta không
tuân thủ nguyên tắc ngoại giao

00:07:26.667 --> 00:07:30.433
and why we're killing, you know,
thousands of innocent people...

00:07:27.433 --> 00:07:30.500
Tại sao lại giết
hàng ngàn người vô tội

00:07:30.500 --> 00:07:33.133
just for-just for some barrels of oil...

00:07:30.567 --> 00:07:33.067
Chỉ ví lợi ích của
những thứ vô nghĩa

00:07:33.133 --> 00:07:35.967
Và tại sao nhà trắng
không tạo cơ hội cho những
nước khác lên bàn hội nghị

00:07:33.233 --> 00:07:35.300
and a photo opportunity
on the White House lawn.

00:07:35.367 --> 00:07:37.300
Why?

00:07:36.000 --> 00:07:39.167
Tại sao?

00:08:02.933 --> 00:08:05.867
Are you all right?
Yes, thanks.

00:08:03.733 --> 00:08:04.900
Cô ổn chứ?

00:08:04.967 --> 00:08:08.100
Không sao, cám ơn

00:08:07.833 --> 00:08:11.300
You were courageous.
No. No, l was completely rude.

00:08:08.667 --> 00:08:09.233
Cô rất can đảm

00:08:09.267 --> 00:08:12.433
Không, tôi là 1 kẻ ngu ngốc

00:08:11.367 --> 00:08:15.967
- lt was just bad behavior, and l-
- You were impassioned.

00:08:12.967 --> 00:08:14.167
Chỉ là -, -,

00:08:14.200 --> 00:08:15.100
Cách làm của người
thành phố là thế đấy

00:08:15.167 --> 00:08:16.733
Cô xúc động quá đấy

00:08:16.067 --> 00:08:18.133
l'm so embarrassed. Sorry.

00:08:16.767 --> 00:08:18.200
Tôi thật sự rất lúng túng

00:08:18.233 --> 00:08:20.267
Please don't be embarrassed.
l'm really sorry.

00:08:18.233 --> 00:08:19.067
Xin lỗi, không có gì đâu,
tôi chỉ hơi lúng túng thôi

00:08:19.133 --> 00:08:22.267
Tôi thật sự rất xin lỗi

00:08:24.967 --> 00:08:30.233
And, uh, thanks very much.
You... tried to protect me.

00:08:25.967 --> 00:08:29.100
Cám ơn anh rất nhiều

00:08:29.533 --> 00:08:30.967
Anh đã cố bảo vệ tôi

00:08:30.267 --> 00:08:33.700
Very feebly. No, you were-you
were- You weren't feeble. l just-

00:08:31.000 --> 00:08:32.067
Ai cũng làm vậy thôi

00:08:32.133 --> 00:08:35.233
-Anh là một người tốt,
-Tôi chỉ - -

00:08:33.767 --> 00:08:35.767
Anyway, it was a very dull lecture.

00:08:35.267 --> 00:08:36.167
đọc bài diễn văn
của mình thôi

00:08:35.833 --> 00:08:37.733
lt was a dull lecture,
but even so l shouldn't have-

00:08:36.200 --> 00:08:38.233
Đây không phải là 1
bài diễn thuyết, tôi chỉ -, -,

00:08:37.767 --> 00:08:40.733
Well, look, can l-
can l buy you a coffee or-

00:08:38.267 --> 00:08:41.433
Tôi có thể mời cô
đi uống nước không?

00:08:40.833 --> 00:08:43.367
l owe you a drink. Come on. All
right. You can buy me a drink.

00:08:41.600 --> 00:08:42.433
Tôi sẽ mời cô
cái gì để uống

00:08:42.467 --> 00:08:43.433
Được rồi, uống gì cũng được

00:08:43.467 --> 00:08:46.100
l'm Justin, by the way.
Tessa. How do you do?

00:08:43.467 --> 00:08:44.900
Đi với tôi nào

00:08:44.967 --> 00:08:45.700
Tôi là Justin

00:08:45.767 --> 00:08:48.667
Tôi là Tessa

00:08:46.167 --> 00:08:48.100
Pleased to meet you. Yeah,
yeah. Pleased to meet you.

00:08:48.133 --> 00:08:51.033
- You were quite scary,
but l don't blame you.

00:08:48.733 --> 00:08:51.867
Cô có vẻ rất vội vã

00:08:51.100 --> 00:08:53.033
lt was absolute bollocks,

00:08:53.100 --> 00:08:55.700
so you're quite right to challenge-

00:08:55.767 --> 00:08:58.967
l'm rather nervous,
l have to confess.

00:08:59.033 --> 00:09:01.300
Me too. This way.

00:09:01.367 --> 00:09:03.867
Oh, do come in.

00:09:02.467 --> 00:09:04.400
Anh có muốn vào
ngồi một lúc không?

00:09:03.933 --> 00:09:06.267
Yeah, please. Of course.

00:09:04.433 --> 00:09:07.600
-Mời vào
-Vâng

00:09:06.333 --> 00:09:09.133
Thank you.
You lead the way.

00:09:08.033 --> 00:09:09.233
Cám ơn

00:09:09.233 --> 00:09:11.067
Go ahead. Go ahead.
Take a left. All right.

00:09:09.267 --> 00:09:10.033
Cô có thể dẫn đường không?

00:09:10.067 --> 00:09:13.233
Đi nào

00:09:21.533 --> 00:09:23.467
Wriggle.

00:09:37.967 --> 00:09:40.567
There we go.

00:09:45.700 --> 00:09:48.667
Thank you.
What for?

00:09:48.733 --> 00:09:52.933
For... this wonderful gift.

00:09:52.467 --> 00:09:53.433
Một món quà tuyệt vời

00:09:52.967 --> 00:09:55.067
How very generous of me.

00:09:53.467 --> 00:09:56.633
Em rất hào phóng

00:09:56.700 --> 00:09:58.633
No, l-

00:10:02.733 --> 00:10:06.233
You-You're so-

00:10:07.900 --> 00:10:10.967
You know what l mean.
l know what you mean.

00:10:09.067 --> 00:10:12.000
-Em hiểu ý anh chứ?
-Em hiểu

00:10:11.067 --> 00:10:14.267
l feel safe with you.

00:10:12.033 --> 00:10:15.200
Với anh em
cảm thấy rất an toàn

00:10:14.333 --> 00:10:17.233
l can imagine when you were six.

00:10:15.600 --> 00:10:18.100
Em muốn nói
về mặt giới tính à?

00:10:17.300 --> 00:10:19.233
You leading the revolution.

00:10:18.167 --> 00:10:20.167
Em là một thế hệ
cách mạng đấy

00:10:19.300 --> 00:10:21.533
No. No, l was very conventional.

00:10:20.200 --> 00:10:23.367
Không, em là
một người bảo thủ

00:10:21.633 --> 00:10:23.500
Here, Justin, put this on.

00:10:26.433 --> 00:10:28.767
Mr. Quayle? Please.

00:10:27.000 --> 00:10:30.167
Ngài Quayle

00:10:53.933 --> 00:10:55.867
Please.

00:10:54.733 --> 00:10:57.867
Nào

00:11:18.700 --> 00:11:20.667
Know this lady, sir?

00:11:19.600 --> 00:11:22.767
Ông có biết người
phụ nữ này không?

00:11:25.700 --> 00:11:28.300
Yes, l do. lt's, uh-

00:11:26.167 --> 00:11:28.867
Vâng, tôi biết

00:11:28.367 --> 00:11:30.700
lt's my wife, Tessa.

00:11:28.933 --> 00:11:32.067
Cô ấy là vợ tôi, Tessa

00:11:41.367 --> 00:11:43.300
Sandy.

00:11:42.000 --> 00:11:45.167
Sandy

00:11:47.300 --> 00:11:50.100
Come on.

00:11:48.033 --> 00:11:51.200
Đi nào

00:12:24.333 --> 00:12:27.233
Tessa.

00:12:26.633 --> 00:12:29.567
Tessa à?

00:12:28.733 --> 00:12:30.967
My God, what a surprise.

00:12:29.600 --> 00:12:32.767
Chúa ơi! Thật ngạc nhiên!

00:12:32.267 --> 00:12:34.767
How'd you get in?

00:12:33.667 --> 00:12:35.733
Sao em không vào đây?

00:12:34.867 --> 00:12:36.733
Take me to Africa with you.

00:12:35.800 --> 00:12:37.900
Hãy cùng em đến châu phi

00:12:36.833 --> 00:12:39.667
What? Roll you up in a rug?

00:12:37.967 --> 00:12:40.200
Cái gì ? Em mời anh
đến châu phi là sao?

00:12:39.700 --> 00:12:41.633
Pack you in a tea chest?
Very funny.

00:12:40.233 --> 00:12:41.300
Anh có thể có
những kỷ niệm

00:12:41.367 --> 00:12:44.500
Rất thú vị

00:12:41.700 --> 00:12:44.500
l'd have to smuggle you in
as illicit goods.

00:12:44.567 --> 00:12:46.933
l couldn't declare you.

00:12:47.033 --> 00:12:49.733
Oh, listen. l could put you
in one of these plant boxes, and-

00:12:47.567 --> 00:12:50.400
Anh đang gieo những giống
hoa này vào chậu cho em

00:12:49.833 --> 00:12:53.900
You'd be very comfortable
wrapped up in a little piece of, uh-

00:12:50.433 --> 00:12:52.233
Em sẽ cảm thấy dễ chịu

00:12:52.267 --> 00:12:55.433
Giống như một
cây hoa con vậy

00:12:53.967 --> 00:12:56.133
l could label you. Tessa.

00:12:55.833 --> 00:12:58.000
Tessa

00:12:57.533 --> 00:12:59.467
l'm serious.

00:12:58.033 --> 00:13:01.200
Em nghiêm chỉnh đấy

00:13:03.533 --> 00:13:05.767
Um, yeah, l can see you are.

00:13:04.033 --> 00:13:07.200
Để xem nào

00:13:10.100 --> 00:13:14.167
And in what-what capacity
should l take you to Africa?

00:13:12.200 --> 00:13:15.233
Cái tên mà anh dùng để
đưa em đến châu phi là gì?

00:13:14.267 --> 00:13:19.167
l don't mind. You can take me
as your mistress, lover, wife.

00:13:15.267 --> 00:13:18.433
Em mong anh coi em là
người yêu của anh, vợ anh

00:13:19.267 --> 00:13:21.833
There's too much choice.

00:13:20.333 --> 00:13:23.467
Nhiều chọn lựa quá

00:13:24.133 --> 00:13:26.100
l- Well, l'm-

00:13:27.833 --> 00:13:30.500
l'm flattered that you would like
- No. No.

00:13:28.333 --> 00:13:29.467
Anh đã bị lấn át
bởi vì quá yêu em

00:13:29.533 --> 00:13:31.100
Không và không

00:13:30.567 --> 00:13:34.367
Justin, please don't say that
sentence. Sorry. Sorry. l'm sorry.

00:13:31.167 --> 00:13:33.167
Em chỉ muốn hỏi anh và

00:13:33.200 --> 00:13:34.600
Những từ anh nói đó thật

00:13:34.433 --> 00:13:36.633
l'm sorry. l'm sorry.
That's really-

00:13:34.633 --> 00:13:37.100
Xin lỗi

00:13:36.700 --> 00:13:39.100
Just yes or no?

00:13:37.167 --> 00:13:40.300
Đồng ý hay không đồng ý?

00:13:39.167 --> 00:13:42.100
Well, we-we hardly know
one another. l mean-

00:13:40.433 --> 00:13:43.233
Chúng ta cần
tìm hiểu nhau hơn

00:13:42.167 --> 00:13:43.933
You can learn me.

00:13:43.267 --> 00:13:45.567
Anh có thể học em

00:13:44.033 --> 00:13:46.500
Learn you?
Mmm.

00:13:45.600 --> 00:13:48.767
Học em ư?

00:13:51.867 --> 00:13:54.500
Yes or no?

00:13:52.433 --> 00:13:55.500
Đồng ý hay không đồng ý?

00:13:54.533 --> 00:13:56.633
Then l-

00:13:55.567 --> 00:13:58.700
Được rồi

00:14:44.833 --> 00:14:46.000
Đây là cái gì?

00:14:46.033 --> 00:14:47.467
AlDSà?

00:14:47.533 --> 00:14:50.500
AlDSà?

00:14:50.567 --> 00:14:52.133
Mẹ , tha thứ cho con

00:14:52.167 --> 00:14:53.567
Mẹ à?

00:14:53.600 --> 00:14:56.200
Mẹ à, ai là mẹ các người?

00:14:56.233 --> 00:14:57.233
Cha đã cầu xin con

00:14:57.267 --> 00:15:00.433
Làm ơn đi đi,
đừng làm lay nhiễm

00:15:01.233 --> 00:15:04.100
Oh.
A gift.

00:15:02.400 --> 00:15:04.967
Đây là món quá
chúng cháu làm cho cô

00:15:04.133 --> 00:15:06.533
Oh, thank you.

00:15:05.000 --> 00:15:08.167
Cám ơn các cháu

00:15:06.567 --> 00:15:09.067
Thank you.

00:15:08.233 --> 00:15:11.400
Cám ơn

00:15:10.333 --> 00:15:13.367
Thank you so much.
lt's beautiful.

00:15:11.967 --> 00:15:12.933
Cám ơn nhiều

00:15:13.000 --> 00:15:15.900
Nó thật đẹp

00:15:13.467 --> 00:15:16.167
- Hey.
- Arnold.

00:15:15.967 --> 00:15:19.100
Tessa!

00:15:18.633 --> 00:15:21.267
That's so nice.

00:15:21.333 --> 00:15:23.500
- lsn't it beautiful?
- Yeah.

00:15:21.367 --> 00:15:22.600
Mọi thứ đã ổn rồi.
Cái này đẹp không?

00:15:22.633 --> 00:15:24.900
Vâng

00:15:23.567 --> 00:15:26.167
They made it for me.

00:15:24.967 --> 00:15:28.100
Chúng đã làm cho tôi

00:15:31.067 --> 00:15:32.000
Đi đi

00:15:32.033 --> 00:15:35.200
Hãy để chúng tôi
trở về như trước đây

00:16:02.900 --> 00:16:05.467
Hey, Mr. Bluhm.!

00:16:06.767 --> 00:16:08.900
Careful.

00:16:09.867 --> 00:16:12.533
Ooh. Take my hand.

00:16:12.033 --> 00:16:15.200
Đi theo tay tôi này

00:16:16.433 --> 00:16:18.967
What did you give her, Arnold?

00:16:17.767 --> 00:16:18.700
Anh đưa gì
cho cô ấy thế?

00:16:18.767 --> 00:16:20.200
Thuốc sổ giun

00:16:19.067 --> 00:16:22.167
Nevirapine. The government clinic
didn't have any again.

00:16:20.233 --> 00:16:22.500
Ở đây không có

00:16:22.267 --> 00:16:24.267
Jomo.
Yes, Mama Tessa?

00:16:22.567 --> 00:16:24.667
Có chuyện gì thế thưa bà?

00:16:24.300 --> 00:16:26.833
Have you had your test yet?

00:16:24.733 --> 00:16:27.467
Anh đã kiểm tra
lại kết quả chưa?

00:16:26.867 --> 00:16:28.767
No.
Jomo.

00:16:27.533 --> 00:16:28.833
Không

00:16:28.867 --> 00:16:31.300
lf she's H.l.V. Positive,
chances are you are too.

00:16:28.867 --> 00:16:31.800
Nếu anh bị nhiễm HlV
thì họ cũng có thể bị nhiễm

00:16:31.367 --> 00:16:33.267
Look, Dr. Bluhm, l really must go.

00:16:31.833 --> 00:16:33.733
Bác sĩ, tôi phải đi

00:16:33.300 --> 00:16:35.333
We can talk about this later.
Thank you. Take you 10 minutes.

00:16:33.767 --> 00:16:35.867
Tôi sẽ không tiếp xúc
với ai đâu, cám ơn

00:16:35.433 --> 00:16:39.033
- Woodrow is very particular about time. l will be in trouble. Bye.
- l'll see you later.

00:16:35.933 --> 00:16:37.267
Mẫu máu của
anh rất đặc biệt

00:16:37.333 --> 00:16:38.500
Tôi sẽ không hỏi những
chuyện có liên quan

00:16:38.567 --> 00:16:41.700
-Đi đi, tạm biệt
-Tạm biệt

00:16:47.333 --> 00:16:49.233
Jesus!

00:16:49.300 --> 00:16:51.767
You shouldn't be
wandering around in this heat.

00:16:50.233 --> 00:16:52.267
Cô không nên đi đâu
trong trời nóng thế này

00:16:51.867 --> 00:16:54.733
Arnold, stop fussing.
You're as bad as Justin.

00:16:52.333 --> 00:16:54.300
Cám ơn lời nhắc nhở của anh

00:16:54.367 --> 00:16:55.700
Tôi chỉ đi dao
một chút thôi

00:16:54.833 --> 00:16:57.433
lf you were my wife,
l'd tie you to the bed.

00:16:55.767 --> 00:16:58.367
Nếu cô là vợ tôi,
tôi sẽ trói cô vào giường

00:16:57.500 --> 00:16:59.733
Then what would you do, Doctor?

00:16:58.400 --> 00:17:00.367
Anh đã từng làm
như thế à, bác sĩ?

00:16:59.833 --> 00:17:01.700
That's another story.

00:17:00.400 --> 00:17:01.967
Chuyện này đã
xảy ra rồi đấy

00:17:01.767 --> 00:17:04.300
Tell me what you'd do.
Hey!

00:17:02.000 --> 00:17:05.167
Hãy nói tôi nghe
anh làm thế nào

00:17:28.900 --> 00:17:31.833
All right.

00:17:44.833 --> 00:17:48.100
Now, for the first time,

00:17:45.467 --> 00:17:47.200
Bây giờ

00:17:47.233 --> 00:17:50.400
Đây là lần đầu tiên chúng ta
đến thăm vương quốc này

00:17:48.133 --> 00:17:50.867
we are exploring a new territory.

00:17:50.933 --> 00:17:54.267
This is a new discovery...

00:17:51.767 --> 00:17:54.733
Đây là cuộc khám phá đầu tiên

00:17:54.333 --> 00:17:57.033
for the famous marine biologist-

00:17:54.767 --> 00:17:57.900
Mở đầu cho một
nhà sinh vật học

00:17:57.100 --> 00:17:58.967
Jacques Cousteau.

00:17:59.067 --> 00:18:01.367
You are a voyeur.

00:18:01.433 --> 00:18:04.167
lt's fantastic.

00:18:04.267 --> 00:18:06.333
Now we are going down, down, down.

00:18:04.667 --> 00:18:07.133
Bây giờ đi xuống,
phía trên, Đi xuống

00:18:06.367 --> 00:18:08.433
Oh, what do we have here?

00:18:07.200 --> 00:18:10.367
Cái gì đây?

00:18:08.500 --> 00:18:10.967
Zoom.!

00:18:11.033 --> 00:18:15.133
Wipe it. l must keep this
new discovery for posterity...

00:18:12.067 --> 00:18:15.233
Anh phải để ý với
phát hiện mới này

00:18:15.233 --> 00:18:19.033
and admire the new person inside.

00:18:16.733 --> 00:18:19.300
Đây là 1 sinh mạng mới

00:18:19.067 --> 00:18:21.133
You have to go wipe this.
Go and wipe it.

00:18:19.367 --> 00:18:21.600
Anh phải di chuyển qua phải

00:18:21.233 --> 00:18:23.967
Wipe it right now. No, l can't wipe
it. l'm completely inept with computers.

00:18:21.633 --> 00:18:24.800
Đừng đi, anh phải lên lạc với
mạng lưới đặc biệt của Anh

00:18:25.033 --> 00:18:28.300
- l'm gonna keep it.
l'm sorry. l love it.

00:18:25.800 --> 00:18:28.967
Anh muốn lưu lại cái này
Xin lỗi nhé , anh thích thế

00:18:28.333 --> 00:18:31.533
Will you see who that's
from, darling? Sure.

00:18:29.067 --> 00:18:30.567
Tin nhắn mới à, không phải
của người kiểm tra tóc chứ?

00:18:30.600 --> 00:18:33.767
Chắc rồi

00:18:37.167 --> 00:18:40.300
'' Cô và Arnold Bluhm đã làm gì ở
Nairobi Hilton tối chủ nhật thế?
Justin có biết không?''

00:18:45.100 --> 00:18:47.833
What is it?
What?

00:18:45.733 --> 00:18:47.233
Cái gì thế?

00:18:47.267 --> 00:18:48.200
Sao?

00:18:47.900 --> 00:18:50.300
The e-mail.

00:18:48.233 --> 00:18:51.033
Tin nhắn

00:18:50.367 --> 00:18:52.300
Oh, it's, um-

00:18:51.067 --> 00:18:54.233
Chỉ là

00:18:52.367 --> 00:18:54.533
lt's just junk- some ad.

00:18:54.267 --> 00:18:55.033
Chỉ là quảng cáo thôi

00:18:54.633 --> 00:18:57.867
- For?
- For the Nairobi Hilton.

00:18:55.067 --> 00:18:56.467
Quảng cáo gì?

00:18:56.533 --> 00:18:58.400
Anh sẽ xoá nó

00:18:57.933 --> 00:19:00.100
Oh, my boobs hurt.

00:18:58.433 --> 00:19:01.600
Ôi, ngực em

00:19:01.133 --> 00:19:03.367
Would you, uh, mind, uh-

00:19:01.667 --> 00:19:04.467
Anh giúp em được không

00:19:03.467 --> 00:19:06.300
Weekend package deal.

00:19:04.533 --> 00:19:06.733
Chúng ta có thể
đóng gói hành lý

00:19:06.367 --> 00:19:09.900
Two nights for the price of one.
Mmm. Two guests for the price of one.

00:19:06.800 --> 00:19:08.167
Dùng 2 cái hộp nhỏ

00:19:08.200 --> 00:19:11.367
Em biết rồi

00:19:11.500 --> 00:19:14.433
Sweetheart, would you come
and make yourself useful?

00:19:11.967 --> 00:19:15.033
Anh có muốn đi
với em không?

00:19:14.500 --> 00:19:16.367
Yeah, l'm coming.

00:19:15.067 --> 00:19:18.233
Ừ, anh sẽ đi

00:19:38.167 --> 00:19:43.067
My darling. Sweetheart, l'd like you
to put this up right in the middle.

00:19:38.833 --> 00:19:42.000
Em là một người đáng yêu
Em muốn treo cái này lên

00:19:42.867 --> 00:19:46.033
Ừ

00:19:43.133 --> 00:19:45.867
Right?
Yeah.

00:19:45.900 --> 00:19:48.100
So, um-

00:19:48.133 --> 00:19:50.167
Right there.
Mm-hmm.

00:19:50.267 --> 00:19:52.167
What do you think?
l think it's gorgeous.

00:19:50.800 --> 00:19:52.067
Em thấy thế nào?

00:19:52.133 --> 00:19:54.867
Em thấy cái này có
những cái nhánh rất đẹp

00:19:52.267 --> 00:19:54.167
l think it's very tangled.
No, no, no.

00:19:54.233 --> 00:19:56.133
l meant- l meant
about a weekend at the Hilton.

00:19:54.933 --> 00:19:56.867
Anh muốn hỏi là
cuối tuần này thế nào?

00:19:56.233 --> 00:19:58.667
Oh, no. lt's a bit flashy
for my taste. ls it?

00:19:56.933 --> 00:20:00.067
Làm vài kiểm tra

00:19:58.733 --> 00:20:02.533
Mm-hmm. Oh. l wouldn't know.
l- l've never been there.

00:20:00.833 --> 00:20:03.133
Anh không biết là em
đã đi đến bênh viên

00:20:02.567 --> 00:20:06.233
Well, l have. l was there the other night
meeting someone with Arnold.

00:20:03.200 --> 00:20:06.367
Buổi chiều em đã đi gặp
vài người bạn với Arnold

00:20:08.300 --> 00:20:10.633
Oh, well, just a thought.

00:20:08.967 --> 00:20:12.100
Anh chỉ hỏi thế thôi

00:20:14.633 --> 00:20:16.767
Sweetheart.

00:20:15.267 --> 00:20:18.433
Anh yêu

00:20:19.333 --> 00:20:23.033
Were you just inviting me away
for a dirty weekend at the Hilton?

00:20:20.733 --> 00:20:23.867
Có lẽ chúng ta có thể làm gì
với nhau vào cuối tuần
Anh hãy đặt tên cho con đi

00:20:23.100 --> 00:20:25.567
Mm-hmm.
Were you?

00:20:24.867 --> 00:20:28.033
Tốt thôi

00:20:25.667 --> 00:20:27.567
l would love to,

00:20:27.667 --> 00:20:31.133
but maybe after... Arturo is born.
Oh, Tessa.

00:20:28.933 --> 00:20:31.300
Nhưng, hãy chờ cho đến
khi con chúng ta chào đời

00:20:31.233 --> 00:20:33.267
We're not calling him
Arturo, please.

00:20:31.367 --> 00:20:33.933
Ôi, Tessa, anh không
muốn đi đến đó lần hai đâu

00:20:33.333 --> 00:20:35.533
Why not?
No. Not- Not Arturo...

00:20:33.967 --> 00:20:34.467
Tại sao không?

00:20:34.533 --> 00:20:36.200
Châu âu à?

00:20:35.633 --> 00:20:37.500
or Giuseppe-
All right. Then what about...

00:20:36.233 --> 00:20:39.367
Khởi đầu à?
Hay gao- xo?

00:20:37.567 --> 00:20:41.133
Garth- Daddy's name?
No, no. Come on.

00:20:39.400 --> 00:20:42.400
Không

00:20:41.233 --> 00:20:44.133
No, not Garth
or ditto Che or any-

00:20:42.433 --> 00:20:44.667
Anh nghĩ tên này hay đấy

00:20:44.233 --> 00:20:47.567
Che? l just don't want any of
these mad, eccentric, hippieish-

00:20:46.333 --> 00:20:48.000
Anh thấy nghe
nó rất đặc biết

00:20:47.667 --> 00:20:50.667
Che? Alternative
- Yes, your revolutionary half.

00:20:49.400 --> 00:20:51.800
Chỉ có 1 chọn lựa

00:20:50.733 --> 00:20:55.633
l think we should call him, in that case,
Che Muffin Quayle.

00:20:51.833 --> 00:20:55.000
Nếu anh muốn, anh có thể
gọi nó là Jay,hay Mosfine

00:20:55.700 --> 00:20:57.633
Muffin?
Yes, the Quayle genes.

00:20:56.767 --> 00:20:59.733
-Mosfine à?
-Vâng, đây là tên
có trong 1 trò chơi

00:20:57.700 --> 00:21:01.233
Where do you get Muffin from? No one's heard
of muffins. High tea by the jolly study fire...

00:20:59.767 --> 00:21:01.600
Không ai có
tên như thế cả

00:21:01.267 --> 00:21:03.467
while the starving mob
burns London.

00:21:01.633 --> 00:21:04.200
Nghiêm túc đi, Anh nghĩ là
chúng ta sẽ đến London chứ?

00:21:03.533 --> 00:21:05.933
ls that- ls that how you see me?
No.

00:21:04.233 --> 00:21:05.133
Em muốn đến đó xem à?

00:21:05.200 --> 00:21:06.433
Không

00:21:06.033 --> 00:21:08.333
l see you buying the mob
fish and chips...

00:21:06.467 --> 00:21:09.033
Em cảm thấy cuộc sống
của anh quá khô khan

00:21:08.433 --> 00:21:10.300
while you wait
for law and order to return.

00:21:09.067 --> 00:21:12.167
Cần phải thay đổi đi

00:21:11.467 --> 00:21:14.533
And l love you the way you are.

00:21:12.200 --> 00:21:15.367
Tuỳ anh thôi

00:21:19.500 --> 00:21:21.633
What about Arnold?

00:21:20.167 --> 00:21:22.100
Bosbon thì sao?

00:21:21.700 --> 00:21:23.667
What about Arnold?
As a name.

00:21:22.167 --> 00:21:23.100
Bosbon à?

00:21:23.167 --> 00:21:24.833
Không phải là tên hay sao?

00:21:23.733 --> 00:21:26.333
Hmm.
Be such a nice gesture.

00:21:24.867 --> 00:21:28.033
Rất quý phái

00:21:28.833 --> 00:21:31.767
Well, perhaps it'll be a girl.

00:21:30.467 --> 00:21:33.300
Có lẽ là con gái

00:21:31.833 --> 00:21:34.500
Mmm. l think it's a boy.

00:21:33.367 --> 00:21:35.200
Em thích con trai

00:21:34.567 --> 00:21:37.133
l think it's a girl.

00:21:35.233 --> 00:21:37.800
Anh nghĩ là con gái

00:21:37.233 --> 00:21:39.767
You'd better get dressed.

00:21:37.833 --> 00:21:41.000
Anh đi thay đồ đây

00:21:40.133 --> 00:21:43.633
Move that tray.
Dry these glasses.

00:21:46.133 --> 00:21:50.700
- Can you open your windows, please?
Please get out of the car.

00:21:47.533 --> 00:21:50.667
Làm ơn mở cửa xe ra

00:22:06.467 --> 00:22:09.133
Dr. Joshua Ngaba,
Kenya Health Ministry.

00:22:07.133 --> 00:22:09.767
Chào ông, ông khoẻ chứ?

00:22:09.233 --> 00:22:12.567
Sir Bernard Pellegrin,
head of F.C.O. Africa desk.

00:22:09.800 --> 00:22:11.067
Ông thấy bệnh dịch ở đây thế nào?

00:22:11.133 --> 00:22:14.267
Tôi chưa thể xác đinh
chính xác con số lay nhiễm

00:22:12.667 --> 00:22:14.833
May l convey Her Majesty's
warmest greetings?

00:22:14.867 --> 00:22:17.767
l thought that Arnold
was going up-country.

00:22:16.400 --> 00:22:18.600
Em nói em và Arnold sẽ đi
đến các nước ở phía Bắc à?

00:22:17.867 --> 00:22:20.500
He is. Oh, don't worry.

00:22:18.667 --> 00:22:21.033
Vâng, anh đừng lo

00:22:20.567 --> 00:22:22.867
He's not gonna take me.
l've already asked him. Hmm.

00:22:21.067 --> 00:22:22.200
Anh ấy sẽ không
làm gì em đâu

00:22:22.233 --> 00:22:23.667
Nếu anh yêu cầu

00:22:22.933 --> 00:22:25.333
Good. And, Tessa-
Yes?

00:22:23.733 --> 00:22:26.033
Rất tốt, Tessa

00:22:25.433 --> 00:22:28.167
l'd be happier
if you stayed out of Kibera,

00:22:26.067 --> 00:22:28.633
Em có ngớ ngẩn không
khi rời khỏi đây lúc này?

00:22:28.267 --> 00:22:30.133
at least until
the baby's born anyway.

00:22:28.667 --> 00:22:31.333
Ít nhất cũng chờ đến khi sinh con

00:22:30.233 --> 00:22:34.067
Um, just you wait until
l'm single again.

00:22:31.367 --> 00:22:34.500
Muốn chờ đến khi
em có ''người này'' à

00:22:37.333 --> 00:22:39.567
Hello, Tim. How are you?
Hi.

00:22:37.967 --> 00:22:41.100
Chào

00:22:39.667 --> 00:22:42.967
Are you struggling through
without Maude tonight?

00:22:42.833 --> 00:22:46.000
Bữa tiệc ổn chứ?

00:22:43.067 --> 00:22:45.633
One of her party headaches.
l take mine standing up.

00:22:45.700 --> 00:22:47.567
Oh, how manly of you.
lsn't it just?

00:22:46.633 --> 00:22:49.000
Diện mạo của ông
hôm nay trông rất mạnh mẽ

00:22:47.667 --> 00:22:49.533
Hello, Arnold.
Tessa.

00:22:49.033 --> 00:22:52.200
-Chào Tessa
-Chào, bé yêu xin lỗi
vì không chào được

00:22:49.567 --> 00:22:52.567
Hello, Ghita, darling.
Ooh, what a lovely sari.

00:22:55.067 --> 00:22:57.467
lnteresting guests, Mr. Donohue.

00:22:55.833 --> 00:22:58.400
Những vị khách thú vị

00:22:57.533 --> 00:23:01.333
This is Kenya, Dr. Bluhm.
Seems only fair to invite the odd native.

00:22:58.433 --> 00:23:00.033
Đó là bác sĩ Kenyas

00:23:00.067 --> 00:23:02.433
Tình hình nôi bô rất lộn xộn à?

00:23:01.433 --> 00:23:03.933
Mmm. The health minister's turn,
was it?

00:23:02.467 --> 00:23:04.500
Về thuốc trị bệnh à?

00:23:04.033 --> 00:23:06.100
So it seems.

00:23:04.567 --> 00:23:06.867
Vâng

00:23:06.167 --> 00:23:08.100
Who's that he's talking to?

00:23:06.933 --> 00:23:10.067
Ông ta đang nói
chuyện với ai vậy?

00:23:08.167 --> 00:23:10.900
l have no idea.

00:23:10.267 --> 00:23:11.600
Không biết

00:23:10.967 --> 00:23:14.167
Thought your spies knew everything,
Tim. Only God knows everything.

00:23:11.633 --> 00:23:13.300
Tôi nghĩ ông
biết mọi chuyện chứ?

00:23:13.400 --> 00:23:15.000
Chỉ có Chúa mới
biết mọi chuyện

00:23:14.233 --> 00:23:16.333
He works for Mossad.

00:23:15.033 --> 00:23:17.333
Chỉ nói vui thôi

00:23:16.433 --> 00:23:18.433
You've met Dr. Ngaba, have you?

00:23:17.400 --> 00:23:18.867
Anh đã từng gặp người
bác sĩ nào như thế chưa?

00:23:18.500 --> 00:23:21.500
Yes, at the opening
of a new state-of-the-art clinic...

00:23:18.933 --> 00:23:22.067
Vâng, trước đây thì có

00:23:21.567 --> 00:23:23.967
without autoclaves for sterilizing. Mmm.

00:23:24.067 --> 00:23:26.033
Probably converted them
into a Mercedes.

00:23:24.667 --> 00:23:27.833
Có lẽ cô có nhiều
việc để chia sẻ đấy

00:23:26.100 --> 00:23:27.967
Hmm.

00:23:28.033 --> 00:23:29.900
l've never met an alchemist before.

00:23:29.033 --> 00:23:31.600
Hãy đưa tôi
đến kia chơi đi

00:23:29.933 --> 00:23:32.833
Tessa, darling.

00:23:31.633 --> 00:23:34.800
Tessa, đi nào

00:23:37.667 --> 00:23:40.267
Ah, Tessa.
Hello, Porter.

00:23:38.200 --> 00:23:40.833
Ô, Tessa, chào cô
-Chào ông

00:23:40.333 --> 00:23:43.167
May l introduce Tessa Quayle,
Dr. Ngaba,

00:23:40.867 --> 00:23:43.467
Để tôi giới thiệu với
mọi người cô Tessa

00:23:43.267 --> 00:23:46.233
the wife of our representative
for aid effectiveness?

00:23:43.533 --> 00:23:46.633
Vợ của Ngài Justin Quayle,
trong đòn ngoại giao Anh

00:23:46.300 --> 00:23:48.133
Pleasure to meet you.
How do you do?

00:23:46.667 --> 00:23:48.067
Xin chào

00:23:48.133 --> 00:23:51.267
Đây là Bác sĩ Arnold,
chuyên điều chế thuốc

00:23:48.233 --> 00:23:51.633
And this is Dr. Bluhm from Médecins
dans l'univers. Good evening.

00:23:51.367 --> 00:23:52.300
Chào Ngài

00:23:51.667 --> 00:23:53.467
Dr. Bluhm and l have met.

00:23:52.400 --> 00:23:53.867
Bác sĩ, chúng ta
đã từng gặp nhau

00:23:53.533 --> 00:23:57.067
Yes, it was at the opening for the clinic
that didn't have the sterilizing equipment.

00:23:53.933 --> 00:23:57.067
Vâng, đó là trong buổi họp
lâm sàng. Ông đã nói chuyện về
thuốc men và những dụng cụ mổ

00:23:57.100 --> 00:24:00.567
We never met, Dr. Ngaba,
but l know your work.

00:23:57.767 --> 00:24:00.900
Chúng ta chưa từng gặp nhau trước đây
Nhưng tôi đã nghe nhiều
về công việc của Ngài

00:24:01.767 --> 00:24:04.833
Do you know Sir Kenneth Curtiss,
Chief Executive ofThreeBees?

00:24:02.400 --> 00:24:03.800
Cô biết Ông Cousit chưa?

00:24:03.833 --> 00:24:05.267
Ông ấy chịu trách
nhiệm về kế hoạch 3B

00:24:04.900 --> 00:24:07.933
- Yes, also by reputation. Good evening.
- Good evening.

00:24:05.333 --> 00:24:05.767
Vâng

00:24:05.800 --> 00:24:07.300
Tôi cũng đã nghe rồi

00:24:07.367 --> 00:24:09.000
Chào ông

00:24:08.033 --> 00:24:11.333
lt's the most successful company
here in Kenya. We're very proud ofhim.

00:24:09.033 --> 00:24:12.200
Hôm nay, mọi người
có liên quan đều ở đây
Tôi thật vinh hạnh

00:24:11.367 --> 00:24:14.033
And which of the bees are you?

00:24:13.233 --> 00:24:15.533
Ông là người
thấy vinh hạnh à?

00:24:15.600 --> 00:24:18.200
Cho phép tôi đưa các
Ngài đi tham quan nơi đây

00:24:15.833 --> 00:24:17.700
You were going to show us
the garden room, Porter.

00:24:17.733 --> 00:24:21.533
There is just one thing
that l'd like to thank Dr. Ngaba for-

00:24:18.233 --> 00:24:21.400
Tôi vẫn còn 1 việc nữa
và muốn cám ơn bác sĩ

00:24:21.633 --> 00:24:24.033
the free nevirapine.

00:24:22.133 --> 00:24:24.600
Đã phá huỷ các thuốc
điều trị một cách hào phóng

00:24:24.100 --> 00:24:28.300
He's, uh, persuaded the manufacturers
to donate it to H.l. V. - positive mothers.

00:24:24.633 --> 00:24:27.800
Ông ấy đã thoải mái
đưa những thuốc trừ sau
vào khu vực nhiễm dịch bệnh

00:24:28.367 --> 00:24:30.233
lt's a wonderful thing.
Shall we?

00:24:29.600 --> 00:24:31.900
Có lẽ là không có đảng nào
cho phép phân phát thứ thuốc đó

00:24:30.300 --> 00:24:32.900
The problem is, it isn't actually
reaching them. Some, but not all.

00:24:31.967 --> 00:24:33.233
Cợ bản những nơi đó không có

00:24:32.967 --> 00:24:35.867
So we've been wondering,
is that a standard cock-up, Dr. Ngaba,

00:24:33.267 --> 00:24:36.400
Chúng tôi còn rất xa lạ
không biết có những thủ tục
phân phát thuốc không

00:24:35.933 --> 00:24:39.067
or- or were the pills converted
into the limo that you arrived in?

00:24:36.433 --> 00:24:39.600
Hay những thứ thuốc đó đã đổ vào
túi tiền của các tổ chức chính phủ

00:24:39.133 --> 00:24:41.700
l think that's probably enough.
lf you'll come through here, Doctor.

00:24:40.167 --> 00:24:42.500
Xin lỗi, bác sĩ,
làm ơn đi với tôi đến đây

00:24:41.733 --> 00:24:44.567
Justin.
Excuse me.

00:24:42.567 --> 00:24:45.267
Gặp nhau sau nhé

00:24:44.633 --> 00:24:48.300
You've gotta do something about Tessa.
Well, what would you like me to do, Sandy?

00:24:45.333 --> 00:24:46.633
Có thể để ý tới
Tessa được không?

00:24:46.667 --> 00:24:49.000
Ông hy vọng tôi
làm điều đó sao?

00:24:48.367 --> 00:24:51.833
Well, she's embarrassing our guests.
Her and that bloody Bluhm.

00:24:49.033 --> 00:24:52.200
Cô ấy với Arnold đang làm phiền
những người khách của chúng tôi

00:24:51.900 --> 00:24:54.467
There'll be hell to pay,
l can tell you.

00:24:52.533 --> 00:24:55.433
Thật không lịch sự

00:24:54.533 --> 00:24:57.533
Well, the- the squall
seems to have passed.

00:24:55.467 --> 00:24:58.267
Cô ấy không ở đây

00:24:57.567 --> 00:25:00.100
lf you can't control her,
you should keep her locked up.

00:24:58.333 --> 00:25:01.467
Anh hãy cố chú ý
đến cô ấy trong 1 giờ

00:25:00.133 --> 00:25:02.467
You're wanted on the
veranda, Mr. Woodrow. Yes.

00:25:13.333 --> 00:25:16.567
The poinsettias are so big here, they'll
be best towards the back of the border.

00:25:19.900 --> 00:25:22.433
Hey, sexy.

00:25:20.733 --> 00:25:23.100
Chào người đẹp

00:25:22.500 --> 00:25:25.233
You look divine.
Sandy, l think you're a pervert.

00:25:23.167 --> 00:25:24.767
Trông cô thật đẹp đấy

00:25:24.800 --> 00:25:27.067
Ở hướng đông, đừng nhìn
chằm chằm vào tôi như thế

00:25:25.267 --> 00:25:27.967
Stop looking at me like that.
We're to have a baby in a week.

00:25:27.133 --> 00:25:29.800
Còn 1 tuần nữa
là tôi sinh con đấy

00:25:28.067 --> 00:25:30.833
Can l come and visit you
in the hospital?

00:25:29.833 --> 00:25:31.233
Tôi có thể đến
bệnh viện để thăm cô không?

00:25:30.900 --> 00:25:34.833
You want to visit me in Uhuru? Uhuru?
Tessa, you're not having it there.

00:25:31.267 --> 00:25:33.833
Anh hãy đưa một người đàn bà
lớn tuổi đến đó để trông tôi

00:25:33.867 --> 00:25:35.533
Tessa, cô không được thế!

00:25:34.900 --> 00:25:37.567
Oh, Sandy, come on. Kibera women
have their babies there every day.

00:25:35.567 --> 00:25:38.067
Sandy, mỗi ngày trên thế giới đều
có những người phụ nữ sinh con

00:25:37.667 --> 00:25:40.300
lt's perfectly safe.
No, it's not. lt's madness.

00:25:38.133 --> 00:25:39.000
Rất an toàn

00:25:39.033 --> 00:25:42.200
Không, chuyện này không đùa được

00:25:40.367 --> 00:25:43.167
Just- Can l just choose-
Wait a minute. That looks a good one.

00:25:43.233 --> 00:25:45.267
Shall we run away?

00:25:44.533 --> 00:25:45.500
Cô muốn trốn à?

00:25:45.333 --> 00:25:48.100
Yeah, come on then.
Take me for lunch.

00:25:45.567 --> 00:25:48.700
Vâng, hãy đưa tôi đi đi

00:25:51.967 --> 00:25:54.533
How are you?
- l'm fine. Thank you.

00:25:53.933 --> 00:25:57.067
Chào mọi người
Cám ơn

00:25:54.633 --> 00:25:56.667
How are you?
l'm fine. Thank you. How are you?

00:25:56.733 --> 00:25:58.900
How are you?

00:25:58.967 --> 00:26:02.033
l'm fine. Thank you.
How are you?

00:26:02.067 --> 00:26:04.300
l'm fine. How are you?

00:26:07.367 --> 00:26:11.167
- Look, near the car.
- Jomo is getting a test.

00:26:08.333 --> 00:26:10.267
Nhìn kìa! Gia đình của Car

00:26:10.333 --> 00:26:11.500
Cuối cùng họ
cũng bằng lòng kiểm tra

00:26:11.233 --> 00:26:14.667
Of course. You told him to. lt
was a suggestion, not an order.

00:26:11.567 --> 00:26:13.200
Chắc rồi, anh làm sao
khiến họ đến thế

00:26:13.233 --> 00:26:16.033
Chỉ là 1 lời đề nghị thôi à

00:26:15.700 --> 00:26:19.133
- What are they carrying in those littlejars?
- lt's probably saliva.

00:26:16.067 --> 00:26:17.667
Để cái gì trong những
cái chai nhỏ đó thế?

00:26:17.733 --> 00:26:19.800
Có lẽ là tẩy trùng 1 nước

00:26:19.167 --> 00:26:21.900
But that's not how you test
for H.l. V. Here, is it?

00:26:19.833 --> 00:26:22.300
Họ sẽ làm xét nghiệm HlV à?

00:26:21.967 --> 00:26:24.067
They're also testing for T.B.
Why?

00:26:22.367 --> 00:26:23.567
Cần kiểm tra lại TB

00:26:23.600 --> 00:26:24.400
Tại sao?

00:26:24.133 --> 00:26:27.867
When they test for H.l.V.,
they also test for T.B. Free here.

00:26:24.433 --> 00:26:25.833
Khi họ đi kiểm tra HlV

00:26:25.867 --> 00:26:28.233
Thì rất thuận tiện
để kiểm tra TB

00:26:27.933 --> 00:26:30.867
- What, just for free?
- A small extra service to humanity.

00:26:28.267 --> 00:26:29.467
Miễn phí à?

00:26:29.533 --> 00:26:31.600
Không có gì quan trọng cả
Chỉ có 1 vài số lượng thôi

00:26:30.933 --> 00:26:33.267
They're a drug company,
Arnold. Come on.

00:26:31.667 --> 00:26:34.200
Đây là sự ủng hộ
của công ty dược phẩm

00:26:33.333 --> 00:26:36.867
No drug company does
something for nothing.

00:26:34.267 --> 00:26:37.400
Những công ty dược phẩm
có cho miễn phí không?

00:26:36.933 --> 00:26:40.433
ls there... something
you're not telling me-

00:26:37.433 --> 00:26:39.100
Chỉ có 1 ít -, -,

00:26:39.167 --> 00:26:42.367
Nói không thể tính qua được,
anh thấy thế nào?

00:26:40.500 --> 00:26:42.833
Arnold?

00:27:18.733 --> 00:27:21.100
Hello, Sandy.

00:27:19.567 --> 00:27:21.600
Chào Sandy?

00:27:21.167 --> 00:27:23.267
l'm so sorry, Tessa.

00:27:21.633 --> 00:27:23.933
Tôi xin lỗi, Tessa

00:27:23.333 --> 00:27:27.100
Gloria sends her sympathies.
What can one say?

00:27:24.000 --> 00:27:26.867
Đây là quà của tôi tặng cô

00:27:26.933 --> 00:27:28.433
Như tôi đã hứa

00:27:27.167 --> 00:27:30.100
lt was a boy.

00:27:28.467 --> 00:27:30.533
Nó là con trai

00:27:30.167 --> 00:27:32.900
- Did Justin already tell you that?
- Tessa. Tessa.

00:27:30.600 --> 00:27:31.833
Justin chưa nói với anh à?

00:27:31.867 --> 00:27:33.467
Tessa

00:27:32.967 --> 00:27:35.333
This one was born healthy though.

00:27:33.533 --> 00:27:36.233
Nó rất khoẻ mạnh

00:27:35.433 --> 00:27:39.167
Weren't you,
my beautiful, beautiful darling?

00:27:36.267 --> 00:27:39.433
Con thật xinh đẹp, báu vật à!

00:27:39.233 --> 00:27:43.767
His name is Baraka.
lt means blessing.

00:27:40.733 --> 00:27:42.533
Tên nó là Blossom

00:27:42.567 --> 00:27:45.700
Nghĩa là niềm hy vọng

00:27:43.867 --> 00:27:46.100
l... don't quite see.

00:27:45.767 --> 00:27:47.700
Tôi không hiểu lắm

00:27:47.100 --> 00:27:50.133
Who the mother is?

00:27:47.767 --> 00:27:50.867
Đó là tên mẹ tôi

00:27:50.233 --> 00:27:53.133
Her name is Wanza Kilulu.

00:27:50.933 --> 00:27:53.667
Cô bé tên Quander

00:27:53.233 --> 00:27:56.533
She's 15, and she's dying.

00:27:53.733 --> 00:27:55.267
Cô bé chỉ mới 15 tuổi

00:27:55.333 --> 00:27:57.300
Cô bé muốn chết

00:27:56.633 --> 00:27:58.833
Kioko's 12.

00:27:57.367 --> 00:27:58.967
Đứa em 12 tuổi

00:27:58.867 --> 00:28:02.733
He walked 40 kilometers just to keep
the flies off his sister and her baby.

00:27:59.000 --> 00:28:02.167
Nó cố gắng giúp chị mình thoát
khỏi sự đau đớn khi sinh con

00:28:02.833 --> 00:28:05.233
Perhaps that's the blessing.

00:28:04.033 --> 00:28:07.200
Có lẽ đó cũng là 1 mơ ước

00:28:05.300 --> 00:28:08.033
Darling, please don't.

00:28:08.100 --> 00:28:10.567
Please sit here, Mr. Woodrow.
l'll wait outside.

00:28:08.733 --> 00:28:10.400
Hãy ngồi xuống đây này,
thưa Ngài

00:28:10.433 --> 00:28:13.600
Tôi sẽ đợi ở ngoài

00:28:10.667 --> 00:28:13.100
Thank you.

00:28:13.167 --> 00:28:16.167
Kioko, here you are.

00:28:17.300 --> 00:28:19.767
You sweetheart.

00:28:18.467 --> 00:28:20.400
Trái tim bé bỏng

00:28:19.833 --> 00:28:24.033
- Justin, my darling, could you please go and get me a fresh bottle of water?
- Hmm? Sure.

00:28:20.433 --> 00:28:23.600
Anh yêu, anh có thể lấy cho
em một ít nước sạch không

00:28:27.767 --> 00:28:30.267
Now, Sandy?
Yes?

00:28:28.533 --> 00:28:30.833
-Sandy
-Sao?

00:28:30.333 --> 00:28:32.933
lf l tell you something,

00:28:30.867 --> 00:28:33.567
Nếu tôi nói 1
chuyện với anh

00:28:33.033 --> 00:28:35.733
will you listen to me?

00:28:33.600 --> 00:28:36.767
Anh tin tôi chứ

00:28:35.833 --> 00:28:37.700
Not here, Tessa.

00:28:37.133 --> 00:28:38.467
Cô nói gì tôi cũng tin

00:28:37.767 --> 00:28:40.433
No, Sandy,
if l tell you that that-

00:28:38.533 --> 00:28:41.667
Sandy, nếu tôi nói với anh
cô gái ấy là 1 kẻ sát nhân

00:28:40.500 --> 00:28:44.333
that that girl over there was being
murdered, would you believe me?

00:28:43.600 --> 00:28:44.833
Anh có tin tôi không?

00:28:44.433 --> 00:28:47.633
Tessa, you're tired. You're
feverish. No. No, l'm not.

00:28:44.867 --> 00:28:46.267
Cô mệt quá rồi,
có lẽ cô cần phải nghỉ ngơi

00:28:46.333 --> 00:28:48.000
Không, tôi không mệt

00:28:47.667 --> 00:28:50.500
Now we haven't got all of the evidence yet,
but when we get it,

00:28:48.033 --> 00:28:49.567
Chúng tôi vẫn chưa
tìm ra bằng chứng

00:28:49.600 --> 00:28:51.000
Hãy chờ chúng tôi
tìm ra bằng chứng

00:28:50.533 --> 00:28:53.733
if l bring it to you, will you-will you
actually do something for once?

00:28:51.033 --> 00:28:52.967
Tôi sẽ đưa nó cho anh,
anh có thể

00:28:53.000 --> 00:28:54.500
ra lệnh điều tra chứ?

00:28:53.833 --> 00:28:58.500
What you need is rest. Now what l'm
- l'm talking about are coincidences.

00:28:54.567 --> 00:28:55.233
Cái cô cần
là 1 giấc ngủ

00:28:55.267 --> 00:28:58.433
Không, những điều tôi
nói nghe có vẻ kỳ quặc

00:28:58.533 --> 00:29:02.067
Tessa, you've got to stop involving yourself
in matters that don't concern you.

00:28:59.767 --> 00:29:02.600
Có thể cô không muốn lo lắng về
những công việc bên ngoài thôi?

00:29:02.133 --> 00:29:06.467
You're embarrassing the High Commission,
and you're not doing Justin's career any good.

00:29:02.633 --> 00:29:05.800
Cô là vợ của Justin, 1 nhân vật
trong đoàn ngoại giao. Đây không
phải là 1 hoàn cảnh tốt

00:29:06.533 --> 00:29:10.100
Justin doesn't know what l do.
That doesn't surprise me.

00:29:07.000 --> 00:29:09.467
Tôi không biết tôi
đang làm gì nữa

00:29:09.533 --> 00:29:10.433
Tôi cảm thấy rất lạ

00:29:10.167 --> 00:29:13.233
Sandy, you've got to promise me...

00:29:10.467 --> 00:29:12.167
Sandy

00:29:12.200 --> 00:29:13.967
Anh có thể hứa với tôi

00:29:13.267 --> 00:29:16.067
that you're going to act
on what we tell you.

00:29:14.000 --> 00:29:16.767
Anh sẽ giữ bí mật những
gì chúng tôi làm nhé?

00:29:16.133 --> 00:29:18.500
We?
Me and Arnold.

00:29:16.800 --> 00:29:18.133
Chúng tôi à?

00:29:18.167 --> 00:29:21.300
Tôi với Arnold

00:29:26.500 --> 00:29:30.333
Please?
All right. l promise.

00:29:27.367 --> 00:29:28.033
Xin anh

00:29:28.133 --> 00:29:31.267
Được rồi, tôi hứa

00:29:32.633 --> 00:29:35.133
Within reason.

00:29:33.400 --> 00:29:36.000
Nhưng phải đủ lý lẽ đấy

00:29:35.167 --> 00:29:38.467
Within reason.

00:29:36.033 --> 00:29:39.200
Tôi hứa mà

00:29:39.500 --> 00:29:41.867
Uh, there's a man.

00:29:40.433 --> 00:29:43.600
Đây chỉ là 1 người đàn ông

00:29:47.133 --> 00:29:50.500
She's raving mad.
You've got to get her to a proper clinic.

00:29:47.767 --> 00:29:49.433
Cô ấy hơi không bình thường

00:29:49.467 --> 00:29:50.600
Hãy đưa cô ấy đến một
nơi có điều kiện tốt hơn

00:29:50.567 --> 00:29:52.733
With white doctors,
Mr. Woodrow?

00:29:50.633 --> 00:29:53.800
Ý ông là chỗ của người da
trắng phải không, thưa ông?

00:29:54.233 --> 00:29:58.467
For Christ's sake, Justin, she's
your wife. Yes, she's my wife.

00:29:55.033 --> 00:29:56.300
Cô ấy là vợ anh

00:29:56.367 --> 00:29:59.500
Vâng, cô ấy là vợ tôi

00:30:12.900 --> 00:30:15.067
You see, she's dead.

00:30:14.967 --> 00:30:16.400
Cô ấy chết rồi

00:30:15.133 --> 00:30:16.967
What did you give her?
lt doesn't matter.

00:30:16.433 --> 00:30:17.967
Các người đã cho cô ấy
uống thuốc gì vậy?

00:30:17.067 --> 00:30:21.567
Dr. Lorbeer, you have got to stop
testing on patients with H.l. V.

00:30:18.000 --> 00:30:18.867
Bác sĩ Rice Anne

00:30:18.933 --> 00:30:22.067
Ông hãy kiểm tra những bệnh
nhận bị nhiễm HlV lần nữa

00:30:21.667 --> 00:30:24.333
- lt- Look at me.
- l have to go.

00:30:22.600 --> 00:30:25.767
Đây-, -, ông xem -, -,

00:30:34.867 --> 00:30:37.233
Justin, stop the car. Stop,
stop, stop. Why? What is it?

00:30:35.400 --> 00:30:36.733
Thôi đi

00:30:36.767 --> 00:30:39.900
Chỉ để tặng thưởng,
không bán hoặc cho thuê
-Sao thế?-Đậu xe

00:30:46.333 --> 00:30:48.700
Tessa.

00:30:47.733 --> 00:30:50.633
Tessa

00:30:50.067 --> 00:30:52.367
lt's 40 kilometers to Miluri.

00:30:50.667 --> 00:30:53.767
Họ sống ở khu ổ chuột

00:30:53.433 --> 00:30:55.633
lt's gonna take them all night.

00:30:53.800 --> 00:30:56.100
Muốn một đêm bình an

00:30:55.700 --> 00:30:58.167
We can't involve ourselves
in their lives, Tessa.

00:30:56.167 --> 00:30:59.300
Chúng ta không thể quấy rầy
cuộc sống của người khác, Tessa

00:30:58.267 --> 00:31:00.667
Why?

00:31:00.167 --> 00:31:03.300
Tại sao?

00:31:04.100 --> 00:31:07.767
Be reasonable.

00:31:06.800 --> 00:31:08.533
Đó là mục đích
của bài thuyết giáo

00:31:07.833 --> 00:31:10.100
There are millions of people.
They all need help.

00:31:08.567 --> 00:31:11.167
Có hàng triệu người
bên ngoài cần giúp đỡ

00:31:10.167 --> 00:31:12.333
That's what the agencies
are here for.

00:31:11.200 --> 00:31:12.933
Đó là lý do chúng ta
thành lập một tổ chức ở đây

00:31:12.433 --> 00:31:14.767
Yeah, but these are three people
that we can help.

00:31:12.967 --> 00:31:15.933
Có 3 người ở đó.
Họ cần sự giúp đỡ của chúng ta

00:31:14.867 --> 00:31:16.833
Please.

00:31:15.967 --> 00:31:19.100
Làm ơn đi

00:31:20.167 --> 00:31:22.100
Justin.

00:31:24.233 --> 00:31:26.167
l'm sorry, Tessa.
l have to put you first.

00:31:24.967 --> 00:31:28.100
Xin lỗi, Tessa, người đầu tiên
anh muốn bảo vệ là em

00:31:30.267 --> 00:31:32.300
l have to get you home.

00:31:30.933 --> 00:31:34.067
Anh phải đưa em về nhà

00:31:46.267 --> 00:31:48.500
Probably got enough
there now, Mustafa.

00:31:47.000 --> 00:31:49.000
Hình như anh đã
chuẩn bị xong mọi thứ

00:31:48.567 --> 00:31:50.933
Yeah?
l think.

00:31:49.033 --> 00:31:51.433
Vâng, tôi nghĩ thế

00:31:51.033 --> 00:31:53.733
Just the flowers this time, please.

00:31:51.467 --> 00:31:54.533
Đã phun cho những
bông hoa này rồi

00:31:53.833 --> 00:31:55.733
You can spare the weeds.

00:31:54.567 --> 00:31:56.367
Có thể bỏ qua những cái lá

00:31:55.833 --> 00:31:58.500
The pest must eat too, bwana.
Yes, l know. lf only they would.

00:31:56.400 --> 00:31:58.033
Anh thật sự rất
có kinh nghiệm

00:31:58.067 --> 00:32:00.833
Vâng, tất cả những cái cậy
ở đây là do tôi trồng

00:31:58.567 --> 00:32:01.533
They can eat the weeds. Look, you should
be wearing gloves with that, you know?

00:32:00.867 --> 00:32:03.300
Anh nên đeo kiếng bảo vệ
Ở đây không có mặt nạ đâu

00:32:01.633 --> 00:32:03.533
And there's a mask if you want it. Okay.

00:32:03.367 --> 00:32:04.200
Tốt thôi

00:32:03.633 --> 00:32:08.100
lt's an outrageous thing. lt's almost as if
it's a- it's a marriage of convenience- Shh.

00:32:04.233 --> 00:32:05.600
Đây không phải là
vấn đề của tổ chức

00:32:05.667 --> 00:32:08.833
Chuyện này đã gậy nên
việc giết hại lẫn nhau

00:32:08.133 --> 00:32:11.033
Tessa. And the only thing it's
gonna produce is dead offspring.

00:32:08.867 --> 00:32:12.033
Chỉ có 1 kết quả
là cái chết

00:32:13.367 --> 00:32:15.700
l'm sorry to interrupt.

00:32:13.800 --> 00:32:16.967
Xin lỗi làm phiền

00:32:18.067 --> 00:32:21.533
- What the fuck is that?
- What?

00:32:19.233 --> 00:32:20.200
Cái gì thế?

00:32:20.233 --> 00:32:22.033
Cái gì?

00:32:21.567 --> 00:32:24.267
l said, what the fuck is that?
Tessa, it's pesticide.

00:32:22.067 --> 00:32:23.367
Em hỏi cái quái đó là cái gì?

00:32:23.400 --> 00:32:25.300
Đây là thuốc trừ sâu

00:32:24.333 --> 00:32:26.500
lt- lt's just unbelievable.

00:32:25.367 --> 00:32:27.700
Thật không thể
tưởng tượng được

00:32:26.567 --> 00:32:29.300
Would you just get that thing
out of this house?

00:32:27.767 --> 00:32:30.900
Quăng cái thứ khốn khiếp này
ra khỏi nhà chúng ta ngay

00:32:30.333 --> 00:32:33.267
Well, if you feel that strongly about it,
yes, Tessa- anything.

00:32:31.000 --> 00:32:34.167
Có phải em muốn dùng tay để
bắt những thứ này phải không?

00:32:34.233 --> 00:32:37.433
lt would help if you might explain to me
what's upsetting her.

00:32:35.333 --> 00:32:38.067
Anh biết liều
lượng là bao nhiêu

00:32:37.500 --> 00:32:40.333
l mean, this doesn't kill people, does it?
Unless they swallow it?

00:32:38.133 --> 00:32:39.633
Nó không thể giết ai cả,
phải không?

00:32:39.667 --> 00:32:40.600
Trừ phi ăn nó!

00:32:40.433 --> 00:32:43.533
No. What? Then can you
tell me why she's so-

00:32:40.633 --> 00:32:42.300
-Không
-Cái gì?

00:32:42.367 --> 00:32:44.433
Anh hãy hỏi với cô ấy
là tại sao như thế

00:32:43.633 --> 00:32:45.500
You have to trust her, Justin.

00:32:44.467 --> 00:32:45.867
Anh nên tin cô ấy

00:32:45.567 --> 00:32:47.967
lt's hard, you know,
when she-we don't talk about-

00:32:45.933 --> 00:32:48.600
Chúng tôi đã nói chuyện rồi
Chuyện này thật là khó khăn

00:32:48.067 --> 00:32:51.733
- Does she blame me for losing the baby?
- Of course not. Give her time.

00:32:48.633 --> 00:32:50.033
Cô ấy muốn đổ lỗi về
việc sẩy thai lên đầu tôi à

00:32:50.067 --> 00:32:52.433
Dĩ nhiên là không,
cô ấy cần có thời gian

00:32:51.833 --> 00:32:53.700
Tell her l'll be back later.

00:32:52.467 --> 00:32:55.633
Hãy đợi cô ấy bình tĩnh
rồi nói chuyện với cô ấy

00:32:54.867 --> 00:32:56.900
Wherever there are drug companies...

00:32:56.033 --> 00:32:59.200
Những công ty dược tìm những
dận tộc ít người để thử thuốc

00:32:56.967 --> 00:32:59.367
testing their drugs on people
who they think are expendable,

00:32:59.433 --> 00:33:02.400
Giống như tổ chức của
chúng tôi đã thử cú trái

00:32:59.467 --> 00:33:01.933
you'll find organizations like ours
trying to fight back.

00:33:02.033 --> 00:33:04.900
Of course, the problem is that they have
millions to spend on P. R...

00:33:02.433 --> 00:33:05.600
Chắc chắn, vấn đề này
ho vẫn có 1 số tiền lớn

00:33:04.967 --> 00:33:08.133
while we work with volunteers
and a few donated computers.

00:33:06.000 --> 00:33:08.500
Chúng tôi chỉ có những người
tình nguyện. Máy tính được
tặng vài bộ

00:33:08.233 --> 00:33:11.333
lf you're gonna dig deeper,
then most of us have Web sites.

00:33:08.567 --> 00:33:11.700
Nếu bạn muốn tìm thấy nhiều
hơn hãy truy cập vào Website

00:33:11.433 --> 00:33:16.133
Check out Oxfam, M.S.F.,
Health Action lnternational-

00:33:11.800 --> 00:33:14.567
Hãy tìm kiếm, MSN

00:33:14.600 --> 00:33:17.767
Tổ chức sức khoẻ quốc tế

00:33:16.233 --> 00:33:18.833
Put it in here.

00:33:20.733 --> 00:33:23.300
Just mind the roses, please, Mustafa.
Hi, Birgit.

00:33:23.333 --> 00:33:27.467
Sorry. More questions. Tessa never
sleeps. Always time for you, Tessa.

00:33:24.000 --> 00:33:26.667
Xin lỗi, tôi có vài vấn đề

00:33:26.733 --> 00:33:29.867
Chúng tôi sẽ tìm tư
liệu cho cô, Tessa

00:33:32.233 --> 00:33:36.100
Take care of yourself, Tessa, okay?
l think you're a bit

00:33:33.200 --> 00:33:35.233
Cô phải tự chăm sóc
cho bản thân mình

00:33:35.267 --> 00:33:37.300
Tôi hiểu hoàn cảnh của cô

00:33:36.167 --> 00:33:39.833
l'm very tired. l'm sorry.
l can't translate that word to you.

00:33:37.367 --> 00:33:40.400
Nếu có thể, tôi rất muốn được giúp cô,
nhưng điều kiện không cho phép

00:33:39.900 --> 00:33:42.767
So you'd better ask that kind,
nice husband of yours-

00:33:40.433 --> 00:33:43.600
Vì vậy cô phải...

00:34:02.367 --> 00:34:04.300
Okay. See you, Tessa.

00:34:10.433 --> 00:34:13.267
Hi.
Hi.

00:34:11.067 --> 00:34:13.867
-Chào
-Chào

00:34:13.300 --> 00:34:16.067
lt's bloody awful weather.

00:34:13.933 --> 00:34:16.633
Thời tiết thật phức tạp

00:34:16.133 --> 00:34:18.533
You really shouldn't have waited up.

00:34:16.667 --> 00:34:19.200
Em quên mang dù theo

00:34:18.633 --> 00:34:21.300
Good. Then l think
you should go to bed.

00:34:19.233 --> 00:34:22.400
Thật là lanh

00:34:23.633 --> 00:34:27.300
l'm safe home now, sweetheart. No, you're
drenched. Look, take those wet things off.

00:34:24.033 --> 00:34:25.433
Em đã về nhà an
toàn rồi, anh yêu

00:34:25.467 --> 00:34:27.133
Không, em xem,
em ướt sũng rồi

00:34:27.167 --> 00:34:28.867
Hãy cởi áo ướt ra đi

00:34:27.367 --> 00:34:29.833
Tessa, come to bed with
me, please. Yeah, l-

00:34:28.933 --> 00:34:30.267
Hãy thay đồ,
rồi đi ngủ với anh

00:34:29.900 --> 00:34:33.367
l will, but there's, um, something
l have to do first. lt's important.

00:34:30.333 --> 00:34:32.833
Ừ, nhưng em phải
làm một số thứ đã

00:34:32.867 --> 00:34:34.900
Rất quan trọng

00:34:33.433 --> 00:34:36.100
Tessa,

00:34:34.967 --> 00:34:38.100
Tessa

00:34:37.500 --> 00:34:40.533
whatever it is
that you and Arnold are doing,

00:34:38.167 --> 00:34:41.067
Em và Arnold
đang làm gì vậy?

00:34:40.633 --> 00:34:42.833
l'd like it to stop.

00:34:41.133 --> 00:34:44.267
Anh nghĩ em nên thôi đi

00:34:42.900 --> 00:34:46.567
Wow.
Who have you been talking to?

00:34:46.033 --> 00:34:47.167
Ai đã nói với anh về
những chuyện này?

00:34:46.667 --> 00:34:49.967
No one. These are
my concerns, all right?

00:34:47.200 --> 00:34:48.767
Không ai cả

00:34:48.800 --> 00:34:51.433
Đây là chuyện anh phải lo

00:34:51.033 --> 00:34:53.867
- l'm thinking of your health.
- No. No, you're not.

00:34:51.467 --> 00:34:53.000
Anh lo cho sức khoẻ của em

00:34:53.033 --> 00:34:54.633
Không, anh đừng như thế

00:34:53.933 --> 00:34:56.333
They've asked you to rein me in,
and you're doing it.

00:34:54.667 --> 00:34:57.467
Anh thấy em bị ướt sũng
cũng không có gì quan trọng à

00:34:56.433 --> 00:34:58.300
lt's just unbelievable.

00:34:57.533 --> 00:34:59.067
Thật không thể tin được!

00:34:58.367 --> 00:35:01.867
What the hell are you talking about?
l hope you know me better than that.

00:34:59.133 --> 00:35:00.200
Thật ra em đang
nói về chuyện gì?

00:35:00.233 --> 00:35:02.867
Anh phải làm thế nào đây

00:35:01.900 --> 00:35:04.733
Your life is your own.
That was always our agreement.

00:35:02.933 --> 00:35:05.133
Chúng ta muốn sống với nhau
Đây là thoả thuận của chúng ta

00:35:04.767 --> 00:35:07.167
No. No, no. The agreement was...

00:35:05.200 --> 00:35:06.533
Không

00:35:06.567 --> 00:35:07.367
Thoả thuận của chúng ta là

00:35:07.267 --> 00:35:09.233
that my work was gonna be my own.

00:35:07.400 --> 00:35:10.167
Công việc của em là
dành cho mọi người

00:35:09.300 --> 00:35:11.233
That's what makes me who l am.

00:35:10.200 --> 00:35:11.633
Anh hãy để mặc em

00:35:11.300 --> 00:35:15.067
l mean, if you stop me from doing my work,
then l am nothing. l'm just nobody. L-

00:35:11.667 --> 00:35:13.267
Nếu anh ngăn cản
công việc của em

00:35:13.333 --> 00:35:16.467
Em cũng không dừng lại đâu

00:35:16.233 --> 00:35:19.333
l'm not trying to stop you
doing anything.

00:35:17.467 --> 00:35:19.900
Hãy nói với anh là
mọi thứ đều ổn chứ?

00:35:19.433 --> 00:35:22.233
Please.
l'm sorry.

00:35:19.967 --> 00:35:21.300
Van em đấy

00:35:21.367 --> 00:35:22.933
Em xin lỗi

00:35:22.300 --> 00:35:24.867
l'm just tired. That's all.
Very tired.

00:35:22.967 --> 00:35:25.433
Em chỉ mệt quá thôi

00:35:24.933 --> 00:35:26.833
Then come to bed.

00:35:25.467 --> 00:35:28.633
Hãy đi ngủ đi

00:35:30.633 --> 00:35:33.100
Hmm?
Will you get me up for breakfast?

00:35:31.733 --> 00:35:34.867
Anh có thể làm
cho em bữa sáng chứ

00:35:41.100 --> 00:35:43.167
l've got to finish my report.

00:35:41.833 --> 00:35:45.000
Trước tiên em muốn hoàn
tất bản báo cáo của mình

00:35:44.767 --> 00:35:47.633
Just smash it like that.
Oh.! Right.

00:35:45.533 --> 00:35:48.167
Lấy đất

00:35:47.667 --> 00:35:49.567
Now if you just put those there.

00:35:48.200 --> 00:35:50.267
Bỏ vào đây

00:35:49.667 --> 00:35:51.967
You want probably to break them up
into smaller pieces.

00:35:50.333 --> 00:35:53.467
Bỏ thêm một ít đất nữa

00:35:52.067 --> 00:35:53.967
A bit more vermilion.

00:35:54.067 --> 00:35:56.900
Oh, you're just very blasé,
aren't you?

00:35:56.933 --> 00:35:59.867
You know, just through feel.
No, l wouldn't- No.

00:35:58.233 --> 00:36:01.400
Đổ đầy nó

00:35:59.933 --> 00:36:01.900
l wouldn't call it a parasite, no.

00:36:03.500 --> 00:36:06.533
You're gonna be late for your match.
Quick, quick, quick, quick!

00:36:07.733 --> 00:36:11.867
Kenny, l can't discuss this on the phone. That
cow of yours wouldn't even give me an appointment.

00:36:08.333 --> 00:36:10.300
Bằng lòng đi, tôi không
thể nói chuyện này với
ông qua điện thoại được

00:36:10.367 --> 00:36:11.633
Nhưng tôi không có thời gian

00:36:11.667 --> 00:36:14.833
Bản báo cáo vẫn đang
hoàn thành chứ, thật ra
sự thay đổi ở đó là thế nào?

00:36:11.933 --> 00:36:15.733
Time was you buggers couldn't get your
tongues far enough up my arse. What's changed?

00:36:15.833 --> 00:36:18.700
Hi. lf l find out that this has
got anything to do with that bitch-

00:36:17.133 --> 00:36:19.033
Chúng tôi muốn biết có - -

00:36:18.767 --> 00:36:22.300
Come to my office.
L- l've got to go, Kenny. Bye.

00:36:19.067 --> 00:36:20.233
Hãy đến văn phòng
của tôi để nói chuyện

00:36:20.267 --> 00:36:21.667
Tôi phải đi

00:36:21.733 --> 00:36:22.933
Tạm biệt nhé

00:36:22.367 --> 00:36:24.367
Having trouble with ThreeBees, Sandy?

00:36:23.000 --> 00:36:25.433
Anh có chuyện gì
với 3B vậy Sandy?

00:36:24.467 --> 00:36:28.267
Just Kenny being Kenny. Oh.
Nothing to do with my report then?

00:36:25.467 --> 00:36:27.133
Không có gì đáng
quan tâm đâu

00:36:27.167 --> 00:36:29.533
Liên kết với bản báo cáo
của tôi không có gì quan trọng

00:36:28.333 --> 00:36:31.333
Oh, he's just ranting.

00:36:29.600 --> 00:36:31.900
Hôm nay trông
cô rất phấn chấn

00:36:31.433 --> 00:36:33.833
Oh, Sandy, you promised me
you were gonna do something.

00:36:31.967 --> 00:36:34.700
Sandy, hãy hứa với tôi
Anh sẽ làm cái gì đó

00:36:33.900 --> 00:36:35.833
l sent your report to London.

00:36:34.767 --> 00:36:37.133
Tôi đã gửi bản báo cáo
của cô đến London

00:36:35.900 --> 00:36:38.033
Really?
Yes.

00:36:37.200 --> 00:36:38.767
Thật chứ?

00:36:38.100 --> 00:36:39.967
To Pellegrin?
Yes.

00:36:38.800 --> 00:36:40.000
-Đưa bản điều tra
cho uỷ ban rồi à?
-Vâng

00:36:40.033 --> 00:36:42.033
And?
There was no official response.

00:36:40.033 --> 00:36:41.233
Rồi sao?

00:36:41.333 --> 00:36:44.067
Vẫn chưa có hồi âm

00:36:42.100 --> 00:36:44.733
Well, what was there then?

00:36:44.133 --> 00:36:45.833
Có gì khác không?

00:36:44.767 --> 00:36:47.467
Well, just a personal letter. That's all.

00:36:45.867 --> 00:36:48.033
Chỉ có vài lá thư thôi

00:36:47.533 --> 00:36:49.567
Saying?

00:36:48.067 --> 00:36:50.200
Nói gì?

00:36:49.667 --> 00:36:52.900
lt's private. What do
you mean, it's private?

00:36:50.233 --> 00:36:51.967
Đây là vấn đề mật

00:36:52.000 --> 00:36:53.800
Cái gọi là
''vấn đề mật'' là gì?

00:36:52.967 --> 00:36:55.967
That's the most ridiculous thing l've ever
heard. l sent him an official document.

00:36:53.833 --> 00:36:57.000
Đó chỉ là hình thức thôi

00:36:56.067 --> 00:36:59.167
l gonna have to call Pellegrin and
ask him. No, no. Don't do that, Tessa.

00:36:57.067 --> 00:36:58.467
Anh hãy gọi
điện thoại hỏi họ đi

00:36:58.533 --> 00:36:59.667
Đừng, đừng làm thế, Tessa

00:36:59.267 --> 00:37:01.300
Why?
lt's serious.

00:36:59.733 --> 00:37:00.633
Tại sao?

00:37:00.667 --> 00:37:02.033
Vô ích thôi

00:37:01.367 --> 00:37:05.067
You know me well enough to know that l'm
not gonna take no for an answer. Come on.

00:37:02.067 --> 00:37:05.233
Anh nghĩ tôi sẽ trả thù à?

00:37:06.167 --> 00:37:08.500
Tessa,

00:37:06.867 --> 00:37:09.400
Tessa

00:37:08.567 --> 00:37:10.467
l'm supposed to keep an eye on you.

00:37:09.433 --> 00:37:11.367
Tôi sẽ theo dõi cô

00:37:10.533 --> 00:37:13.433
What?
Report where you are,

00:37:11.400 --> 00:37:12.600
Cái gì?

00:37:12.633 --> 00:37:14.867
Cô ở đâu

00:37:14.533 --> 00:37:16.733
what you're doing.

00:37:14.933 --> 00:37:17.800
Làm chuyện gì

00:37:16.767 --> 00:37:18.867
Trust me, Tessa.

00:37:17.833 --> 00:37:21.000
Hãy tin tôi, Tessa

00:37:20.933 --> 00:37:23.300
This is something
that you should not pursue.

00:37:21.567 --> 00:37:24.700
Chuyện này cô
không thể can dự vào

00:37:24.967 --> 00:37:28.867
l say that as a friend
who cares deeply for you.

00:37:25.800 --> 00:37:27.767
Tôi nói cho cô
vì chúng ta là bạn

00:37:27.800 --> 00:37:29.200
Đó là 1 bí mật

00:37:28.933 --> 00:37:32.100
Sandy? Oh, Tessa. Hi, Gloria.

00:37:29.233 --> 00:37:31.000
Sandy

00:37:31.033 --> 00:37:31.767
Tessa !

00:37:31.800 --> 00:37:32.800
Cô cũng ở đây à?

00:37:32.133 --> 00:37:34.367
Been wondering
where you'd got to.

00:37:32.833 --> 00:37:35.033
Hai người nói
chuyện gì ở đây thế?

00:37:34.467 --> 00:37:37.067
Darling, you know,
we really have to leave now.

00:37:35.067 --> 00:37:37.733
Tôi chỉ muốn nói là
bây giờ chúng tôi phải đi

00:37:37.133 --> 00:37:39.467
Match starts in half an hour.
Harry's got a cricket match.

00:37:37.767 --> 00:37:40.433
Trễ giờ rồi đấy

00:37:39.500 --> 00:37:41.433
That is, you're still coming, right?
Yes, of course.

00:37:40.467 --> 00:37:41.600
-Anh sẵn sàng chưa?
-Chắc chắn rồi

00:37:41.500 --> 00:37:43.667
You're not too busy, no?
One sec.

00:37:41.633 --> 00:37:43.167
Mọi thứ ổn cả rồi chứ?

00:37:43.200 --> 00:37:45.267
Chờ 1 chút

00:37:43.733 --> 00:37:45.667
Right. Okay.

00:37:45.367 --> 00:37:46.867
Được rồi

00:37:45.733 --> 00:37:48.433
Justin's waiting for you in the car.
All right. Tell him l'll be right down.

00:37:46.933 --> 00:37:47.833
Tôi sẽ ra xe trước

00:37:47.867 --> 00:37:51.033
Tôi sẽ xuống ngay đây

00:37:55.300 --> 00:37:57.433
Sandy, what do you think of me?

00:37:55.767 --> 00:37:58.900
Sandy, sao anh
lại nhìn tôi như thế?

00:38:00.267 --> 00:38:02.233
l think you're beautiful.
Do you?

00:38:01.133 --> 00:38:02.333
Tôi nghĩ cô rất đẹp

00:38:02.300 --> 00:38:04.133
Yes.
Really?

00:38:02.400 --> 00:38:05.567
-Thật sao?
-Vâng

00:38:04.233 --> 00:38:06.067
Yes.

00:38:06.133 --> 00:38:08.967
Well, you can have me
if you show me the letter.

00:38:06.533 --> 00:38:09.667
Chúng ta có thể hò hẹn nhỉ

00:38:12.467 --> 00:38:14.367
Ooh.

00:38:20.067 --> 00:38:22.333
Are you serious?

00:38:20.767 --> 00:38:23.067
Cô nghiêm túc chứ?

00:38:22.367 --> 00:38:24.300
Yeah.

00:38:23.133 --> 00:38:26.267
Vâng

00:38:28.467 --> 00:38:30.533
When?

00:38:29.133 --> 00:38:32.267
Khi nào?

00:38:30.633 --> 00:38:34.433
Um, when l get back from Loki.

00:38:33.267 --> 00:38:36.433
Chờ đến khi tôi quay trở lại

00:38:36.967 --> 00:38:39.067
Tessa,

00:38:37.600 --> 00:38:39.467
Tessa

00:38:39.133 --> 00:38:41.933
if anyone ever found out-

00:38:39.533 --> 00:38:42.433
Nếu không có
ai phát hiện ra

00:38:42.033 --> 00:38:44.833
l'd shown you the letter,
l'd be ruined.

00:38:42.467 --> 00:38:45.433
Tôi sẽ cho cô xem
những lá thư đó

00:38:44.900 --> 00:38:47.067
No one's gonna know, Sandy.

00:38:45.467 --> 00:38:48.633
Tôi sẽ không nói
với ai đâu, Sandy

00:39:02.733 --> 00:39:04.900
Put it back in the drawer.

00:39:03.533 --> 00:39:05.400
Hãy cất nó lại vào đây

00:39:04.967 --> 00:39:07.367
Lock the drawer.
Put the key back.

00:39:05.433 --> 00:39:07.233
Khoá lại

00:39:07.267 --> 00:39:09.700
Để chìa khoá lại chỗ cũ

00:39:09.067 --> 00:39:11.867
Read it at once.

00:39:09.767 --> 00:39:12.500
Xem một lần thôi nhé

00:39:11.933 --> 00:39:14.167
Promise?
Promise.

00:39:12.567 --> 00:39:15.700
-Hứa nhé
-Tôi hứa

00:39:25.833 --> 00:39:29.567
My continent, Africa, is staggering...

00:39:27.367 --> 00:39:30.033
Nhà của tôi ở Châu phi

00:39:29.667 --> 00:39:32.433
under the weight of not one,
but three plagues.

00:39:30.067 --> 00:39:33.233
Không chỉ là vấn đề của
1 sự áp bức mà tới 3 sự áp bức

00:39:32.467 --> 00:39:35.633
Yet still the governments
of the U.S.A. And Europe,

00:39:33.533 --> 00:39:36.233
Mỹ và Châu âu đã cai trị

00:39:35.667 --> 00:39:39.233
at the behest of the pharmaceutical companies
that seem to control them,

00:39:36.267 --> 00:39:39.433
Những công ty dược là
những kẻ tòng phạm nhẫn tâm

00:39:39.300 --> 00:39:43.333
drag their feet and continue
to give us endless reasons...

00:39:40.133 --> 00:39:41.567
Chất độc đã làm tổn hại đến
vận mệnh của chúng tôi

00:39:41.600 --> 00:39:44.767
Và liên tiếp
áp bức chúng tôi

00:39:43.433 --> 00:39:49.067
why we should buy your branded drugs
at five, 10, 20 times the price.

00:39:44.833 --> 00:39:48.000
Chỉ đưa cho chúng tôi
500% nhưng bán cho
chúng tôi với giá của 2000%

00:39:49.133 --> 00:39:51.367
Sweetheart, don't bother
to see us off. lt could be ages.

00:39:49.667 --> 00:39:52.133
Anh yêu, đừng lo, chúng ta
sẽ sớm gặp lại nhau thôi

00:39:51.467 --> 00:39:53.733
Okay, well, if you're sure.

00:39:52.200 --> 00:39:55.367
Được rồi, em chắc nhé

00:39:57.767 --> 00:40:00.333
lt's too hot to be standing
around. Bye, Arnold.

00:39:58.467 --> 00:39:59.467
Đứng đây nóng quá

00:39:59.533 --> 00:40:02.667
Arnold, tạm biệt

00:40:03.433 --> 00:40:06.033
Let me take your bag for you.
Thank you.

00:40:04.000 --> 00:40:05.100
Để tôi xách
hành lý cho cô

00:40:05.167 --> 00:40:06.833
Cám ơn

00:40:06.100 --> 00:40:08.033
Bye, sweetheart.

00:40:06.867 --> 00:40:08.433
Anh yêu, tạm biệt

00:40:08.100 --> 00:40:10.567
See you in, uh- in a couple of days.

00:40:08.467 --> 00:40:11.633
Hẹn gặp lại
em vài ngày nữa

00:40:55.800 --> 00:40:58.967
Cảnh sát nghi ngờ những tên cướp
có liên quan đến vụ án mạng

00:41:02.133 --> 00:41:05.267
2 nạn nhận đã được tìm thấy
trong xe là Jonathan Sambu, 31 tuổi

00:41:08.567 --> 00:41:11.700
Tài xế, là cha của 3 đứa
con đến từ Lokichogio.

00:41:14.233 --> 00:41:16.567
Tessa.
Tessa?

00:41:14.667 --> 00:41:17.833
Và Tessa, 24 tuổi, vợ của
1 nhà ngoại giao Anh

00:41:16.633 --> 00:41:19.833
Yeah.

00:41:19.900 --> 00:41:23.567
The bodies were locked inside a car and
had been mutilated. Turn it off, will you?

00:41:20.867 --> 00:41:22.367
Xác chết bị nhốt
trong 1 chiếc xe

00:41:22.400 --> 00:41:25.567
Tắt đi

00:41:23.667 --> 00:41:26.267
Certainly. Sorry.

00:41:35.967 --> 00:41:37.967
Mr. Quayle.!

00:41:46.067 --> 00:41:49.467
- Mustafa.

00:41:46.833 --> 00:41:48.733
Mustafa

00:41:48.767 --> 00:41:51.900
Chúng tôi biết

00:41:50.700 --> 00:41:52.767
Mmm.

00:41:53.800 --> 00:41:56.967
Tôi rất tiếc vì sự
mất mát của vợ anh

00:41:55.467 --> 00:41:58.867
Tessa's family.
- Yes.

00:41:57.267 --> 00:42:00.100
Họ là những gia đình

00:41:58.933 --> 00:42:01.533
Police were here, bwana.
When?

00:42:00.167 --> 00:42:01.400
Có 1 cảnh sát
đến đây phải không?

00:42:01.467 --> 00:42:03.633
-Khi nào?
-Sáng nay

00:42:01.633 --> 00:42:05.067
This morning. They took away
Mama Tessa's things.

00:42:03.667 --> 00:42:06.833
Họ đã tìm trong phòng

00:42:05.100 --> 00:42:07.300
Better make a list
of what's missing.

00:42:07.333 --> 00:42:09.267
Mustafa.

00:42:07.867 --> 00:42:11.033
Đi theo tôi

00:42:21.500 --> 00:42:23.467
See? l told you.

00:42:22.133 --> 00:42:24.200
Anh xem đi

00:42:23.533 --> 00:42:27.167
They took away the CD's,
the diskettes, the computer.

00:42:24.233 --> 00:42:25.500
Họ đã mang
những cái đĩa đi

00:42:25.567 --> 00:42:27.033
CD

00:42:27.067 --> 00:42:28.133
Máy tính

00:42:27.267 --> 00:42:29.867
They came here and took the-
the files, the papers.

00:42:28.200 --> 00:42:30.767
Họ đã lấy tất cả
những giấy tờ, tài liệu đi

00:42:29.933 --> 00:42:33.833
Just didn't want to touch anything so that you
can come and see for yourself what they did.

00:42:30.800 --> 00:42:33.967
Họ không lấy
những thứ khác

00:42:33.900 --> 00:42:35.933
Okay, thank you.
Thank you, Mustafa.

00:42:34.533 --> 00:42:37.667
Cám ơn Mustafa

00:43:05.267 --> 00:43:07.133
Dypraxa?

00:43:20.633 --> 00:43:22.533
Huh.

00:43:36.533 --> 00:43:40.100
Darling Tessa, you have hurt me
more than you know.

00:43:37.333 --> 00:43:38.767
Tessa thân mến

00:43:38.800 --> 00:43:40.633
Em phải giữ bí mật

00:43:40.167 --> 00:43:43.500
Trusting you to be honorable,
l afforded you, against all the rules,

00:43:40.667 --> 00:43:42.400
Em phải tin anh
rất đáng tin cậy

00:43:42.433 --> 00:43:44.067
Anh đã phá huỷ
mọi nguyên tắc vì em

00:43:43.567 --> 00:43:46.500
an opportunity that you have abused
in the worst way.

00:43:44.133 --> 00:43:47.267
Để lộ quá nhiều bí mật

00:43:46.567 --> 00:43:51.633
l beg you, for the sake of my career,
to return what you took.

00:43:47.333 --> 00:43:49.200
Anh xin em

00:43:49.233 --> 00:43:50.467
Hãy để ý đến
công việc của anh

00:43:50.533 --> 00:43:52.233
Đừng tham dự vào lần nữa

00:43:51.700 --> 00:43:54.367
lf you will not, then at least save
what is left of me...

00:43:52.267 --> 00:43:55.433
Nếu không, ít nhất em
cũng phải tự bảo vệ mình

00:43:54.467 --> 00:43:57.633
by chucking in your ridiculous sham
of a marriage, as l will mine,

00:43:57.367 --> 00:43:59.867
Anh sẽ quan tâm

00:43:57.700 --> 00:44:00.267
and bolting with me
to the end of the earth.

00:43:59.933 --> 00:44:01.967
Anh thề là dù cho
thế giới này chết hết

00:44:00.333 --> 00:44:03.233
l love you, l love you...

00:44:02.000 --> 00:44:05.167
Anh vẫn luôn yêu em,
rất yêu em

00:44:03.300 --> 00:44:05.167
and l love you.

00:44:05.267 --> 00:44:07.667
Sandy.

00:44:05.600 --> 00:44:08.767
Sandy

00:44:14.833 --> 00:44:17.433
l'm sorry to have been
so long, Sandy.

00:44:16.000 --> 00:44:19.167
Xin lỗi vì làm phiền
anh nhiều quá, Sandy

00:44:18.967 --> 00:44:21.100
Seems they've been in here too.

00:44:19.633 --> 00:44:21.767
Có ai đó đã đến đây

00:44:21.167 --> 00:44:23.033
Anything missing
in the bedroom?

00:44:21.800 --> 00:44:24.033
Có bị mất thứ gì không?

00:44:23.100 --> 00:44:25.500
Her laptop's gone
and her disks and all her files.

00:44:24.067 --> 00:44:27.233
Máy tính, những cái đĩa,
toàn bộ tài liệu

00:44:25.567 --> 00:44:28.767
Yes. lt's a mess.

00:44:28.600 --> 00:44:30.067
Thật hỗn độn

00:44:28.867 --> 00:44:30.767
What's in that?

00:44:30.133 --> 00:44:32.500
Cái gì thế?

00:44:30.867 --> 00:44:33.533
Oh, uh, her will,

00:44:32.567 --> 00:44:35.700
Những hạt giống nhỏ,
di chúc và vài thứ khác

00:44:33.633 --> 00:44:36.500
amongst other things.
Oh.

00:44:36.567 --> 00:44:38.933
Seems she wanted
to be buried in Africa.

00:44:37.233 --> 00:44:39.800
Cô ấy muốn được
chôn ở Châu Phi

00:44:39.033 --> 00:44:41.133
Oh.

00:44:39.833 --> 00:44:40.800
Ôi

00:44:40.833 --> 00:44:44.000
Tessa thân yêu

00:44:41.233 --> 00:44:44.733
Darling Tessa. Hmm.

00:45:06.233 --> 00:45:08.433
Excuse me.

00:45:06.933 --> 00:45:09.133
Xin lỗi

00:45:08.467 --> 00:45:10.867
Excuse me.
Excuse me.

00:45:09.200 --> 00:45:10.600
Xin lỗi

00:45:10.633 --> 00:45:13.033
Xin lỗi, các người
đang làm gì vậy?

00:45:10.933 --> 00:45:14.133
What are you doing? Could someone please
explain what they're doing, please?

00:45:13.067 --> 00:45:14.667
Có ai giải thích với
tôi chuyện này không?

00:45:14.233 --> 00:45:17.433
Look, Justin, it- it's just concrete.
lt's to keep the grave robbers out.

00:45:14.733 --> 00:45:17.867
Đây chỉ là phong tục thôi

00:45:18.700 --> 00:45:22.067
Tessa expressed a wish to lie...

00:45:19.467 --> 00:45:20.700
Tessa

00:45:20.767 --> 00:45:22.667
đã nói trong di chúc là

00:45:22.133 --> 00:45:25.867
in African soil,
not in bloody concrete.

00:45:22.733 --> 00:45:23.933
muốn được yên nghỉ
ở vùng đất châu phi

00:45:24.000 --> 00:45:25.033
Nhưng không cần

00:45:25.067 --> 00:45:26.900
Những phong tục thế này

00:45:25.933 --> 00:45:28.300
Nothing can grow in concrete.

00:45:26.967 --> 00:45:30.100
Không cần đâu,
bảo họ đi đi

00:45:28.367 --> 00:45:30.533
Kindly tell them to leave,
please, Ghita.

00:45:31.833 --> 00:45:35.500
And you too, please, gentlemen.
Thank you. lt was kind of you to come.

00:46:02.700 --> 00:46:04.633
Hello.

00:46:03.267 --> 00:46:05.067
Chào

00:46:04.700 --> 00:46:07.867
Kioko. lt's Kioko?
Yes.

00:46:05.133 --> 00:46:06.867
Kioko phải không?

00:46:06.933 --> 00:46:08.467
Kioko phải không?

00:46:07.933 --> 00:46:10.500
You're Wanza's brother. Justin. Yes.

00:46:08.533 --> 00:46:11.167
Tôi biết em trai cậu.
Tôi tên Justin

00:46:10.567 --> 00:46:12.433
You brought a card for Tessa?
Yes.

00:46:11.200 --> 00:46:13.167
Cậu đã gặp Tessa à?

00:46:12.500 --> 00:46:14.467
You walked here?
Did you walk?

00:46:13.200 --> 00:46:14.067
Cậu đến thăm Tessa à?

00:46:14.133 --> 00:46:15.600
Cậu đến thăm Tessa à?

00:46:14.533 --> 00:46:16.467
Thank you.

00:46:15.633 --> 00:46:18.800
Cám ơn

00:47:00.767 --> 00:47:03.300
You'll always protect me, won't you?

00:47:01.600 --> 00:47:04.767
Anh sẽ bảo vệ em chứ?

00:47:04.833 --> 00:47:07.733
Yeah. Of course.

00:47:06.000 --> 00:47:06.900
Anh sẽ bảo vệ em chứ?

00:47:06.967 --> 00:47:10.100
Chắc chắn anh
sẽ bảo vệ em

00:47:07.833 --> 00:47:10.967
Of course l'll protect you.
And l'm gonna protect you.

00:47:11.033 --> 00:47:13.267
Justin?

00:47:13.333 --> 00:47:15.500
Hi. You're a million miles away.

00:47:13.733 --> 00:47:14.900
Justin

00:47:14.967 --> 00:47:16.167
Anh có đinh đi
nghỉ mát không

00:47:15.567 --> 00:47:19.100
Yes, l was. Um, l'm taking refuge
in my nasturtium seeds.

00:47:16.200 --> 00:47:19.367
Vâng

00:47:20.700 --> 00:47:23.300
Listen, you know-you know
that l'm here for you, don't you?

00:47:23.367 --> 00:47:27.467
Yes, l do. Thank you, Ghita.
You're a good friend.

00:47:25.233 --> 00:47:28.167
Cám ơn đã đến thăm tôi

00:47:27.533 --> 00:47:29.867
l, uh- l'm afraid l wanted
to ask you a question.

00:47:28.200 --> 00:47:30.667
Tôi muốn hỏi cô 1 câu hỏi

00:47:29.933 --> 00:47:32.967
Rather a delicate question.
L- Well, maybe it's indelicate.

00:47:30.733 --> 00:47:32.067
Có lẽ không thích hợp

00:47:32.133 --> 00:47:35.267
1 câu hỏi không thích hợp

00:47:35.267 --> 00:47:37.167
Um-
Anything.

00:47:36.567 --> 00:47:39.667
Bất cứ điều gì

00:47:38.500 --> 00:47:42.533
What do you think that Arnold and Tessa
were doing at Lake Turkana?

00:47:39.733 --> 00:47:42.867
Cô có biết về những việc Arnold
và Tessa đã làm trước khi chết?

00:47:42.633 --> 00:47:44.833
Oh, l see.

00:47:44.367 --> 00:47:45.767
Tôi biết

00:47:44.900 --> 00:47:49.233
You know, they did spend enough time together
to give everyone the impression that they were-

00:47:45.800 --> 00:47:48.167
Họ đã làm việc
với nhau rất lâu

00:47:48.200 --> 00:47:49.700
Mọi người đều
có ấn tượng về họ

00:47:49.300 --> 00:47:51.533
Come on, Justin.
You know what this place is like.

00:47:49.767 --> 00:47:51.967
Anh biết chỗ đó
thế nào không?

00:47:51.633 --> 00:47:55.333
lf you can't have sex, you have
other people's sex- real or imagined.

00:47:52.000 --> 00:47:53.467
Anh có tình yêu

00:47:53.533 --> 00:47:55.067
Những người khác
cũng có tình yêu

00:47:55.133 --> 00:47:57.167
Tất cả chúng tôi
đều nghĩ thế

00:47:56.767 --> 00:47:58.833
Who's this?
lt's Claude.

00:47:57.200 --> 00:47:57.933
Ai đây?

00:47:58.000 --> 00:47:59.467
Scott

00:47:58.867 --> 00:48:01.700
Arnold's boyfriend.

00:47:59.533 --> 00:48:02.667
Bạn trai của chúng tôi

00:48:01.733 --> 00:48:04.500
l'd never have guessed.

00:48:03.833 --> 00:48:05.033
Tôi biết

00:48:04.567 --> 00:48:06.867
lt's illegal here.
You don't shout about it.

00:48:05.067 --> 00:48:06.067
Chuyện này bình thường thôi

00:48:06.167 --> 00:48:09.300
Anh không thể khiển trách

00:48:08.067 --> 00:48:10.167
Ah, well.

00:48:10.233 --> 00:48:12.133
Wish she could've told me.

00:48:11.433 --> 00:48:12.633
Cô hãy kể cho tôi nghe

00:48:12.233 --> 00:48:14.367
Perhaps she didn't think
you needed to know.

00:48:12.667 --> 00:48:15.833
Có lẽ anh không cần biết đâu

00:48:25.967 --> 00:48:30.733
Tessa Quayle l have, but l have no Wanza
Kilulu. Are you sure that is the right name?

00:48:26.367 --> 00:48:27.833
Những lá thư

00:48:27.867 --> 00:48:31.033
Anh có biết tên không?

00:48:30.833 --> 00:48:34.500
Uh, yes, Wanza Kilulu, and, uh, there was
a white doctor attending to her,

00:48:31.633 --> 00:48:32.700
Vâng, Wanza Lilulu

00:48:32.767 --> 00:48:35.067
Đó là 1 người bác sĩ
da trắng đã chăm sóc cô ấy

00:48:34.533 --> 00:48:36.467
and he was there when she died.

00:48:35.133 --> 00:48:36.967
Có lẽ cô ấy đã chết

00:48:36.533 --> 00:48:40.100
Perhaps he conducted the postmortem.
Maybe you have a record of the postmortem.

00:48:37.000 --> 00:48:40.167
Có lẽ bà phải ghi chép chứ?

00:48:40.167 --> 00:48:43.700
lf l have no patient's record,
how can l have a postmortem record?

00:48:40.633 --> 00:48:41.800
Làm sao được?

00:48:41.833 --> 00:48:44.067
Chúng tôi làm sao có
thể ghi chép hết được?

00:48:43.767 --> 00:48:46.033
And we don't have
European doctors working here.

00:48:44.133 --> 00:48:46.467
Chúng tôi không có
nhiều bác sĩ ở đây

00:48:46.100 --> 00:48:48.667
Right, but her name is definitely
Wanza Kilulu,

00:48:46.533 --> 00:48:49.667
Nhưng tên của cô ấy
thật sự là Wanza Kilulu

00:48:48.733 --> 00:48:51.767
and l remember that she was- Well, if
she does not appear in my records here-

00:48:50.133 --> 00:48:52.033
Nhưng không có
hồ sơ về cô ấy ở đây

00:48:51.833 --> 00:48:54.967
l'm sorry. She does not- l don't
think she was- Yes. No, l understand.

00:48:52.067 --> 00:48:52.667
Xin lỗi

00:48:52.733 --> 00:48:55.033
Cô ấy không có ở đây

00:48:55.033 --> 00:48:58.367
l mean, l'm not mad here. She was in
the bed. Okay, fine, yeah. l'm sorry.

00:48:55.133 --> 00:48:55.567
Tôi hiểu

00:48:55.600 --> 00:48:56.700
Tôi hiểu

00:48:56.767 --> 00:48:57.733
Tôi đã quá nóng giận

00:48:57.800 --> 00:49:00.967
Nhưng cô ấy đã ở đây

00:49:16.533 --> 00:49:18.900
Người da trắng, mở cửa đi

00:49:18.967 --> 00:49:22.100
Cho cháu tiền

00:49:22.267 --> 00:49:25.067
You want money?

00:49:25.467 --> 00:49:28.633
Giúp cháu 1 lần được không?
Cho cháu 500 các cháu
có biết Kioko không?

00:49:27.933 --> 00:49:29.767
Fifty.

00:49:29.867 --> 00:49:32.567
Fifty. Fifty.

00:49:45.967 --> 00:49:47.500
Sorry.

00:49:50.433 --> 00:49:53.233
He helped my wife,
and l'm trying to find him.

00:49:50.833 --> 00:49:51.633
Cậu bé đã cứu vợ tôi

00:49:51.667 --> 00:49:53.600
Tôi muốn tìm cậu bé

00:49:53.267 --> 00:49:55.767
l think he lives here,
but l have no idea where he is.

00:49:53.633 --> 00:49:54.667
Cậu bé ở đây

00:49:54.733 --> 00:49:57.867
Nhưng tôi không biết
làm sao để tìm được nó
Cậu bé có 1 gia đình

00:50:02.700 --> 00:50:05.300
lt's a family. You don't know him?

00:50:05.367 --> 00:50:08.167
Kioko Kilulu.
Kioko Kilulu?

00:50:06.133 --> 00:50:08.567
Kioko

00:50:08.267 --> 00:50:10.133
Yes, a name. Do you know?

00:50:08.600 --> 00:50:09.400
Kioko Kilulu

00:50:09.433 --> 00:50:11.833
Bà có biết không?

00:50:10.233 --> 00:50:12.767
Who is it? Who is it?
lt's a family, from here.

00:50:11.867 --> 00:50:13.867
Gia đình của nó ở đây

00:50:12.867 --> 00:50:18.333
A girl?
He's a young boy, about 12. No?

00:50:13.933 --> 00:50:17.067
Nó là 1 cậu bé

00:50:23.500 --> 00:50:25.433
Kioko?

00:50:24.133 --> 00:50:25.833
Kioko

00:50:25.500 --> 00:50:27.333
Kioko, hello.
Hello.

00:50:25.867 --> 00:50:27.300
Chào

00:50:27.367 --> 00:50:30.333
Kioko

00:50:27.433 --> 00:50:29.567
Do- Do you remember me?

00:50:29.667 --> 00:50:31.567
l've been looking for you.

00:50:30.367 --> 00:50:33.400
Cậu nhớ tôi chứ?
Tôi đang tìm cậu đây

00:50:31.667 --> 00:50:34.333
No trouble. You're not in trouble.
l just want to talk to you.

00:50:33.433 --> 00:50:36.600
Tôi muốn nói
chuyện với cậu

00:50:34.367 --> 00:50:37.367
ls this the clinic
where Wanza was treated?

00:50:45.767 --> 00:50:47.767
l cannot help you without-

00:50:51.300 --> 00:50:53.900
Next.

00:50:53.867 --> 00:50:55.800
Tiếp theo

00:50:55.267 --> 00:50:58.333
Can l help you? Why-Why
was that lady turned away?

00:50:55.833 --> 00:50:57.333
Tôi có thể giúp gì cho ông?

00:50:57.367 --> 00:50:59.233
Tại sao không ai chăm sóc
cho người phụ nữ đó?

00:50:58.433 --> 00:51:02.500
She refuses treatment. But she
seemed to want to have treatment.

00:50:59.267 --> 00:51:01.067
Bà ta không cần thuốc

00:51:01.133 --> 00:51:03.067
Nhưng trông bà ấy
có vẻ cần thuốc

00:51:02.567 --> 00:51:06.267
She's a T.B. Patient who discontinued
her treatment. Her card was canceled.

00:51:03.133 --> 00:51:05.633
Bà ấy bị ung thư

00:51:05.667 --> 00:51:07.167
Không điều trị
cho bà ấy nữa

00:51:06.333 --> 00:51:09.700
lsn't that all the more reason
to inoculate her child?

00:51:07.200 --> 00:51:09.700
Nhưng sao không
chăm sóc con trai bà ấy?

00:51:09.767 --> 00:51:12.367
Có rất nhiều vấn đề

00:51:09.767 --> 00:51:13.733
This is diphtheria vaccine.
What is your business here, please?

00:51:12.400 --> 00:51:13.867
Chính xác ông
đến đây làm gì?

00:51:13.833 --> 00:51:16.367
My name is Quayle.
l'm from the British High Commission.

00:51:13.933 --> 00:51:14.833
Tôi là Justin Quayle

00:51:14.867 --> 00:51:16.900
Tôi là người của uỷ ban

00:51:16.467 --> 00:51:18.667
Do you see any of your countrymen
here, Mr. Quayle?

00:51:16.967 --> 00:51:19.700
Có phải ông đến xem
những người dân ở đây không?

00:51:18.733 --> 00:51:22.333
Uh, excuse me one-
May l see your card, Kioko?

00:51:19.767 --> 00:51:22.900
Có thể cho tôi xem
tấm phiếu được không?

00:51:24.033 --> 00:51:25.933
l see. This is in Wanza's name.

00:51:24.933 --> 00:51:26.133
Đây là 1 cái tên

00:51:26.033 --> 00:51:28.667
That's the family
- lt's a family medical card, right? Yes.

00:51:26.200 --> 00:51:28.033
Tên của gia đình

00:51:28.067 --> 00:51:28.567
Đúng không?

00:51:28.600 --> 00:51:29.300
Vâng

00:51:28.733 --> 00:51:31.633
And what does l.C.mean?
lt means informed consent.

00:51:29.367 --> 00:51:30.767
Vậy cái này nghĩa là gì?

00:51:30.800 --> 00:51:32.133
Nghĩa là trong
điều kiện ngặt nghèo

00:51:31.700 --> 00:51:35.300
lt means they consented to treatment
and have family medical entitlement.

00:51:32.167 --> 00:51:35.300
Cần phải quan tâm theo dõi

00:51:35.367 --> 00:51:37.300
And that treatment is Dypraxa?

00:51:35.833 --> 00:51:39.000
Phượng pháp điều trị
của anh ta là tiêm thuốc

00:51:38.667 --> 00:51:42.567
But if they don't give consent,
then they lose the right to medical care?

00:51:39.067 --> 00:51:40.133
Nhưng nếu những
hành động vô ý của anh

00:51:40.233 --> 00:51:43.233
Anh ta không thể có 1
phương pháp điều trị chính xác

00:51:42.667 --> 00:51:46.833
lt's not much of a choice, is it? l suppose they're
not even informed that they're testing a new drug?

00:51:43.267 --> 00:51:44.467
Không có nhiều
chọn lựa phải không?

00:51:44.533 --> 00:51:47.267
Trong tình hình này,
đó là vấn đề rất lớn ở đây

00:51:46.867 --> 00:51:49.433
- l don't make the rules, Mr. Quayle.
- Mr. Quayle?

00:51:47.333 --> 00:51:48.833
Tôi không có
nhiều quyền hạn

00:51:48.867 --> 00:51:49.667
Ngài Quayle

00:51:49.500 --> 00:51:52.067
Yes? Will you please come with us?

00:51:49.733 --> 00:51:50.800
Vâng

00:51:50.833 --> 00:51:54.000
Làm ơn theo tôi

00:51:54.300 --> 00:51:57.533
Kioko, there's your card.
Thank you.

00:51:54.967 --> 00:51:57.000
Kioko, phiếu của cậu này

00:51:57.033 --> 00:52:00.200
Cám ơn

00:52:05.067 --> 00:52:06.233
Ông ta chỉ hỏi về
tấm phiếu của tôi .

00:52:06.267 --> 00:52:09.433
Tôi không biết ông ấy

00:52:11.233 --> 00:52:13.067
Why is the child being
questioned? lt's okay.

00:52:11.533 --> 00:52:13.033
Tại sao lại hỏi cậu bé?

00:52:13.067 --> 00:52:16.233
Được rồi

00:52:21.900 --> 00:52:24.100
Why did you come to talk to this boy?

00:52:23.000 --> 00:52:24.600
Tại sao ông lại muốn
nói chuyện với đứa bé đó?

00:52:24.133 --> 00:52:27.233
He attended my wife's funeral,
so l came to thank him.

00:52:24.633 --> 00:52:26.167
Cậu bé đã đến dự
đám tang của vợ tôi

00:52:26.200 --> 00:52:28.333
Tôi muốn hỏi một số chuyện

00:52:27.300 --> 00:52:29.667
For a diplomat,
you're not a very good liar.

00:52:28.400 --> 00:52:30.367
Ông sẽ không nói dối chứ

00:52:29.733 --> 00:52:31.733
Well, l haven't risen very high.

00:52:30.400 --> 00:52:32.767
Tôi đã nói dối

00:52:31.833 --> 00:52:33.733
We know about your wife,
Mr. Quayle.

00:52:32.800 --> 00:52:35.967
Chúng tôi biết vợ ông

00:52:35.500 --> 00:52:38.933
He was her lover- this, uh, Bluhm.

00:52:36.067 --> 00:52:38.400
Cô ấy có 1 người tình

00:52:38.433 --> 00:52:41.600
Anh ta tên Arnold

00:52:41.100 --> 00:52:43.067
So people are pleased to tell me.

00:52:41.767 --> 00:52:44.900
Mọi người đã
hỏi tôi rất nhiều

00:52:44.100 --> 00:52:46.167
These men you hired to kill them-

00:52:44.967 --> 00:52:46.833
Tại sao anh lại
muốn giết anh ta?

00:52:46.267 --> 00:52:48.633
They rape and kill her,
and they let him go.

00:52:46.867 --> 00:52:50.033
Bởi vì anh ta
đã giết vợ ông

00:52:48.700 --> 00:52:50.967
Where did you find them?

00:52:51.067 --> 00:52:54.167
Well, perhaps l asked a policeman. Can
you tell me what l'm doing here, please?

00:52:51.933 --> 00:52:52.667
Có lẽ tôi có thể
hỏi 1 lần nữa

00:52:52.733 --> 00:52:53.267
Ngài cảnh sát

00:52:53.333 --> 00:52:54.833
Chính xác chúng ta
làm gì ở đây vậy?

00:52:54.267 --> 00:52:56.833
We've been asked to... keep you here.

00:52:54.867 --> 00:52:58.033
Chúng tôi muốn ông ở đây

00:52:56.900 --> 00:52:59.333
Right. Help us help you.
l'm sorry. Could you explain?

00:52:58.233 --> 00:53:00.600
Chúng tôi muốn
ông giúp chúng tôi

00:53:00.633 --> 00:53:03.800
Tôi chưa hiểu

00:53:00.867 --> 00:53:03.633
l have not acquired a taste
for Kenyan tea, l'm afraid.

00:53:03.667 --> 00:53:06.967
Look, we're trying to help you.
You help us, we help you.

00:53:04.633 --> 00:53:05.433
Chúng tôi muốn giúp ông

00:53:05.467 --> 00:53:06.233
Ông giúp chúng tôi

00:53:06.267 --> 00:53:07.567
Chúng tôi giúp ông

00:53:07.033 --> 00:53:11.033
lf you give us something small,
we can always say we didn't find you.

00:53:07.600 --> 00:53:08.967
Chỉ là 1 việc nhỏ

00:53:09.000 --> 00:53:11.767
Chúng tôi sẽ bảo vệ ông

00:53:11.100 --> 00:53:13.567
Don't you believe l have the power
to let you go?

00:53:11.800 --> 00:53:14.967
Ông có biết tôi có khả năng
đưa ông đi khỏi đây không?

00:53:14.700 --> 00:53:17.033
Can l help you?
Yes.

00:53:15.200 --> 00:53:15.933
Tôi giúp gì được cho ông?

00:53:16.000 --> 00:53:17.500
Vâng

00:53:17.100 --> 00:53:20.633
My name is Woodrow, Acting Head of
Mission for Her Majesty's government.

00:53:17.567 --> 00:53:20.700
Tôi là Sandy

00:53:20.700 --> 00:53:22.867
This is Detective lnspector Deasey
of Scotland Yard.

00:53:21.167 --> 00:53:23.000
Đây là Luật sư

00:53:22.933 --> 00:53:26.033
Mr. Deasey will be inquiring
into the death of Mr. Quayle's wife.

00:53:23.033 --> 00:53:25.100
Chúng tôi muốn
để ngài đây điều tra

00:53:25.167 --> 00:53:26.900
về vụ này

00:53:26.100 --> 00:53:29.100
lf you have any questions,
ask them of him.

00:53:26.967 --> 00:53:27.700
Nếu ông có thắc mắc gì

00:53:27.767 --> 00:53:29.867
có thể hỏi ông ấy

00:53:29.167 --> 00:53:31.300
ls that clear?

00:53:29.933 --> 00:53:33.067
Ông hiểu chứ?

00:53:31.367 --> 00:53:33.533
You weren't mistreated?
No.

00:53:33.567 --> 00:53:37.433
You know whose territory you are in, Mr.-
What did you say your name was?

00:53:34.733 --> 00:53:37.867
Ông nói ông tên gì thế?

00:53:37.500 --> 00:53:40.100
And your name is?

00:53:38.167 --> 00:53:41.300
Tên của ông là gì?

00:53:40.133 --> 00:53:42.033
Right.

00:53:42.067 --> 00:53:44.300
The, uh-The boy Kioko
who l came to see-

00:53:43.167 --> 00:53:44.133
Được rồi

00:53:44.200 --> 00:53:44.833
Tôi có thể
gặp cậu bé chứ?

00:53:44.367 --> 00:53:47.367
What have you done with him?
He ran away.

00:53:44.867 --> 00:53:48.033
Không

00:53:47.467 --> 00:53:49.567
l hope nothing's happened to him.

00:53:48.533 --> 00:53:51.667
Tôi hy vọng
nó sẽ không sao

00:53:52.567 --> 00:53:54.933
Where's your car, Justin?
lt's near the market.

00:53:53.233 --> 00:53:56.400
Vào xe đi

00:54:02.667 --> 00:54:06.167
ls that the official thinking then-
that Arnold killed Tessa?

00:54:03.367 --> 00:54:06.500
Cảnh sát nói
Arnold đã giết Tessa

00:54:06.267 --> 00:54:08.167
l'm afraid that's looking likely.

00:54:07.533 --> 00:54:09.433
Có lẽ vậy

00:54:08.267 --> 00:54:10.867
Do you think
that he was her lover?

00:54:09.467 --> 00:54:11.367
Anh có nghĩ anh ta là
người tình của cô ấy không?

00:54:10.933 --> 00:54:13.633
l'm afraid that's looking likely too.

00:54:11.400 --> 00:54:14.067
Có lẽ vậy

00:54:13.700 --> 00:54:15.933
What were they doing
up at Lake Turkana?

00:54:14.133 --> 00:54:17.267
Tôi phải làm thế nào đây?

00:54:17.067 --> 00:54:20.867
Romantic setting.
Sorry to have to say it, old chap.

00:54:17.467 --> 00:54:20.633
Kiểm tra lại chuyện
tình cảm của họ à?

00:54:20.933 --> 00:54:23.967
But why suspect Bluhm then?
l mean, there may have been others-

00:54:21.533 --> 00:54:24.167
Nhưng tôi nghĩ họ

00:54:24.200 --> 00:54:27.367
chưa bao giờ là
tình nhận của nhau

00:54:25.033 --> 00:54:26.933
other lovers.

00:54:27.033 --> 00:54:30.033
lf she was an unfaithful wife,
why stop at Arnold?

00:54:27.467 --> 00:54:30.633
Nếu anh có 1 người
vợ không chung thuỷ

00:54:30.100 --> 00:54:32.733
l wouldn't listen to rumor,

00:54:30.833 --> 00:54:34.000
Tôi sẽ không tin

00:54:32.833 --> 00:54:34.733
unless you've evidence?

00:54:34.400 --> 00:54:36.000
Tôi tin vào bằng chứng

00:54:34.833 --> 00:54:38.133
Yes, evidence.
That's always the problem.

00:54:36.033 --> 00:54:39.200
Vâng, nhưng không
có bằng chứng

00:54:38.233 --> 00:54:40.433
Justin,

00:54:40.467 --> 00:54:42.333
be a good chap
and leave this to us.

00:54:42.367 --> 00:54:44.667
There are proper channels
for these things.

00:55:05.967 --> 00:55:08.367
Ghita, hi. Thanks for coming.

00:55:07.333 --> 00:55:08.600
Gloria, chào

00:55:08.467 --> 00:55:12.033
So why did you want to meet here? Something
that we shouldn't be seen talking about?

00:55:08.633 --> 00:55:10.267
Tại sao anh muốn gặp tôi

00:55:10.333 --> 00:55:13.200
Chúng ta có
chuyện gì nói với nhau?

00:55:12.100 --> 00:55:14.667
Dypraxa.

00:55:13.233 --> 00:55:16.400
Về cách điều trị?

00:55:15.967 --> 00:55:20.900
l know that Tessa and Arnold wrote
a report on the ThreeBees trials,

00:55:16.933 --> 00:55:18.567
Tôi biết trước
khi chết, Tessa đã

00:55:18.600 --> 00:55:21.467
có một căn bệnh lạ

00:55:20.967 --> 00:55:22.933
and l need to know
what happened to it.

00:55:21.533 --> 00:55:24.667
Tôi muốn biết có
chuyện gì đã xảy ra

00:55:25.567 --> 00:55:27.567
What makes you think l know?

00:55:26.333 --> 00:55:27.800
Làm sao anh biết
được tôi biết điều đó?

00:55:27.667 --> 00:55:30.500
Because they trusted you,
and so do l.

00:55:27.833 --> 00:55:29.733
Bởi vì họ đã hỏi tôi

00:55:29.767 --> 00:55:32.833
Nên tôi biết

00:55:32.233 --> 00:55:34.900
Help me, please, Ghita.

00:55:32.867 --> 00:55:36.033
Cô có thể giúp tôi chứ?

00:55:38.500 --> 00:55:42.067
All l know is that Tessa
gave Sandy a copy.

00:55:39.033 --> 00:55:41.067
Theo tôi biết thì
Tessa đã từng hẹn hò

00:55:41.133 --> 00:55:42.533
với Sandy mấy lần

00:55:42.133 --> 00:55:44.767
Sandy? Why him?

00:55:42.567 --> 00:55:45.700
Sandy à?
Tại sao lại là anh ta?

00:55:46.167 --> 00:55:48.900
Sandy was a compromise-
semiofficial.

00:55:46.767 --> 00:55:48.467
Sandy là một
người dễ thoả hiệp

00:55:48.533 --> 00:55:50.567
Một nhân viên chính quyền

00:55:50.167 --> 00:55:52.333
Arnold wanted to go public with it.
Tessa wouldn't.

00:55:50.600 --> 00:55:51.867
Cô ấy muốn hỏi anh

00:55:51.933 --> 00:55:52.800
Nhưng cô ấy đã nghĩ lại

00:55:52.433 --> 00:55:56.300
Because? Because she wanted to
do it your way, through channels.

00:55:52.833 --> 00:55:53.433
Vì sao?

00:55:53.467 --> 00:55:56.633
Bởi vì cô ấy nghĩ sẽ
gây trở ngại cho anh

00:55:56.367 --> 00:55:58.333
But, Justin, l wouldn't bother
looking for it.

00:55:56.767 --> 00:55:57.367
Nhưng

00:55:57.400 --> 00:56:00.567
Tôi không thể nói cho
anh biết những chuyện này

00:55:58.433 --> 00:56:02.433
lf it threatens British commercial interests, it
would've been shredded. She could've brought it to me.

00:56:02.033 --> 00:56:03.000
Cô ấy có thể nói với tôi

00:56:02.500 --> 00:56:05.300
She didn't want to
get you involved. Why?

00:56:03.033 --> 00:56:04.100
Cô ấy không nghĩ
anh muốn dính líu tới họ

00:56:04.167 --> 00:56:06.733
Tại sao?

00:56:06.767 --> 00:56:09.833
Sandy

00:56:09.267 --> 00:56:12.633
Ghita, why didn't she want
me involved? To protect you.

00:56:09.867 --> 00:56:11.700
Tại sao cô ấy không
nghĩ là tôi dính líu tới họ

00:56:11.767 --> 00:56:14.900
Cô ấy muốn bảo vệ anh

00:56:18.067 --> 00:56:20.900
Do you know if she showed
the report to anyone else?

00:56:18.667 --> 00:56:19.667
Cô biết cô ấy có
1 bản báo cáo chứ

00:56:19.733 --> 00:56:21.900
Cô có biết ai khác không?

00:56:20.967 --> 00:56:22.900
Kenny Curtiss.

00:56:21.967 --> 00:56:25.100
Kendy Curtis

00:56:26.567 --> 00:56:28.933
Time of the month, Kenny?

00:56:27.600 --> 00:56:29.800
Đánh tốt đấy, Kendy

00:56:29.033 --> 00:56:30.933
Fuck off.

00:56:29.833 --> 00:56:33.000
Có lẽ tôi có thể đánh tốt hơn

00:56:31.033 --> 00:56:32.900
Might help if you took
the fucking flag out.

00:56:32.967 --> 00:56:35.767
Well, get closer to the fucking hole,
and maybe l will.

00:56:33.533 --> 00:56:36.667
Lỗ thứ nhất

00:56:37.033 --> 00:56:39.733
lnteresting man you got there, Crick.

00:56:37.600 --> 00:56:40.500
Thật thú vị

00:56:39.767 --> 00:56:41.700
Must be the only white caddy in Africa.

00:56:40.567 --> 00:56:43.433
Ở cùng đất của Châu Phi

00:56:42.833 --> 00:56:47.067
Look, KDH are waiting for me
to default on my Dypraxa commitments,

00:56:43.467 --> 00:56:45.067
Có lẽ chỉ có 1 con đường

00:56:45.133 --> 00:56:47.800
Mọi người chờ đợi lời
cam kết thực hiện của tôi

00:56:47.133 --> 00:56:49.033
and l have a cash flow problem.

00:56:47.833 --> 00:56:49.433
Nhưng tổ chức cộng đồng của
tôi có một con khủng hoảng

00:56:49.100 --> 00:56:51.500
What are you lot going to do about it?

00:56:49.467 --> 00:56:52.633
Anh nghĩ tôi phải làm sao

00:56:53.100 --> 00:56:55.267
We never promised
to protect you commercially.

00:56:53.633 --> 00:56:54.800
Chúng tôi không nghĩ là

00:56:54.833 --> 00:56:57.567
việc hứa với tổ chức
cộng đồng là có gì khó khăn

00:56:56.833 --> 00:56:58.733
You protect me?
That's fucking rich.

00:56:57.600 --> 00:56:58.233
Anh bảo vệ tôi

00:56:58.267 --> 00:56:59.500
Tất cả mọi thứ

00:56:58.833 --> 00:57:01.667
A word or two from me in the right
black ear, a couple of cases of Krug,

00:56:59.567 --> 00:57:01.167
Nếu mọi thứ đều
được giải quyết

00:57:01.200 --> 00:57:02.867
Anh là người giỏi nhất đấy

00:57:01.733 --> 00:57:03.667
and you'd be on the next plane
back home.

00:57:02.933 --> 00:57:04.433
Hãy đi chuyến
xe lửa đầu tiên

00:57:03.733 --> 00:57:07.300
l mean, l spend more money on champagne in a
year than your shop's annual fucking budget.

00:57:04.467 --> 00:57:06.467
Đơn giản là không
cần can thiệp vào

00:57:06.533 --> 00:57:08.700
Một ngân quỹ khốn kiếp

00:57:07.367 --> 00:57:10.967
Oh, there you go-
Cause of your cash-flow problem.

00:57:08.767 --> 00:57:09.367
Nào

00:57:09.400 --> 00:57:09.900
Anh phải bắt đầu trước đấy

00:57:09.967 --> 00:57:11.700
Lưu truyền tiền
công quỹ là 1 vấn đề

00:57:11.033 --> 00:57:12.933
You're in my eyeline, old chap.

00:57:11.767 --> 00:57:13.333
Thật sự không bao giờ nghĩ

00:57:13.033 --> 00:57:16.067
You're what passes forJames Bond
around here.

00:57:13.367 --> 00:57:14.233
về anh trong quá khứ

00:57:14.267 --> 00:57:16.200
Đơn giản là có quá nhiều vấn đề

00:57:16.133 --> 00:57:19.467
Get Her Majesty's secret service to pull a
few strings. lt's what you spies do, isn't it?

00:57:16.233 --> 00:57:18.533
Những tên gián điệp
có lẽ cũng tìm kiếm nhiều

00:57:18.600 --> 00:57:20.100
Những thám tử
bây giờ rất dữ tợn

00:57:20.167 --> 00:57:22.867
Phải không?

00:57:20.500 --> 00:57:22.433
ls it?

00:57:22.500 --> 00:57:24.767
Never really sure what it is we do.

00:57:22.933 --> 00:57:26.067
Tôi thật sự không biết
chúng ta phải làm gì đây

00:57:27.533 --> 00:57:30.100
Don't even think about
bullying me, old man.

00:57:28.133 --> 00:57:29.167
Anh không muốn đi

00:57:29.233 --> 00:57:30.733
Người anh em

00:57:30.167 --> 00:57:33.300
l'm not a member of your gentlemen's club.
l don't have to play by the rules.

00:57:30.767 --> 00:57:33.900
Mọi người sẽ chèn ép
những nguyên tắc của cuộc chơi

00:57:33.367 --> 00:57:35.633
So it seems.

00:57:35.700 --> 00:57:37.633
Call that one in, shall we?

00:57:36.267 --> 00:57:37.167
Chúng ta phải đi

00:57:37.200 --> 00:57:40.367
Tốt thôi

00:57:41.667 --> 00:57:45.333
Mr. Curtiss, l'm sorry
to disturb your game.

00:57:44.600 --> 00:57:45.300
Ông Kendy

00:57:45.367 --> 00:57:47.933
My name is Justin Quayle
from the High Commission.

00:57:45.400 --> 00:57:46.100
Xin lỗi làm phiền ông

00:57:46.167 --> 00:57:47.033
Tên tôi là Justin Quayle

00:57:47.067 --> 00:57:49.000
Tôi là người của uỷ ban

00:57:48.033 --> 00:57:50.100
l believe you knew my wife, Tessa.

00:57:49.033 --> 00:57:49.800
Tôi nghĩ ông còn
nhớ vợ tôi, Tessa

00:57:49.833 --> 00:57:50.600
Tessa

00:57:50.167 --> 00:57:52.633
Justin. Didn't know
you were a member here.

00:57:51.667 --> 00:57:53.733
Tôi nhớ anh rồi

00:57:52.700 --> 00:57:54.533
Yes, l met her
at one of your parties.

00:57:53.800 --> 00:57:55.200
Có chuyện gì thế?

00:57:54.633 --> 00:57:56.700
She came to see you, l think.

00:57:55.233 --> 00:57:57.067
Cô ấy đã gặp ông

00:57:56.733 --> 00:57:59.700
She gave you a report
that she had written on Dypraxa.

00:57:57.133 --> 00:58:00.267
Cô ấy đã đưa cho ông đọc
những bản báo cáo của cô ấy

00:57:59.767 --> 00:58:03.233
Justin, l really don't think
this is the time or the place-

00:58:00.433 --> 00:58:01.800
Tôi nghĩ là không

00:58:01.833 --> 00:58:03.333
Hãy bàn chuyện
này vào lúc khác

00:58:03.300 --> 00:58:06.833
l hope you didn't find her too troublesome,
because she could be a terrier when she had a scent.

00:58:03.367 --> 00:58:04.433
Hy vọng ông sẽ
thấy có vấn đề gì đó

00:58:04.467 --> 00:58:05.133
Bởi vì cô ấy

00:58:05.167 --> 00:58:07.500
dường như đã
có 1 đứa con trai

00:58:06.900 --> 00:58:09.467
Huh, sounds like you're
describing a bitch.

00:58:07.567 --> 00:58:08.033
có 1 đứa con trai

00:58:08.067 --> 00:58:08.833
Con trai à?

00:58:08.867 --> 00:58:12.033
Thật phức tạp

00:58:12.333 --> 00:58:14.700
l'm sorry about your loss,

00:58:12.867 --> 00:58:13.533
Nào

00:58:13.567 --> 00:58:15.167
Không liên can tới anh

00:58:14.767 --> 00:58:16.700
but l don't remember
being given any report.

00:58:15.200 --> 00:58:18.367
Tôi không nhớ là tôi
đã đọc bản báo cáo nào

00:58:17.700 --> 00:58:20.067
Well, that's odd,
because she noted it in her diary.

00:58:18.800 --> 00:58:21.767
Nhưng cô ấy đã viết
trong nhật lý như thế

00:58:20.133 --> 00:58:22.900
Then you know more than l do.

00:58:21.800 --> 00:58:22.433
Vậy tôi nghĩ
chỉ có anh biết

00:58:22.467 --> 00:58:25.633
có lẽ giống tôi thôi

00:58:26.333 --> 00:58:29.567
Didn't know, uh-
Didn't know Tessa kept a diary.

00:58:27.000 --> 00:58:28.267
Này, Justin

00:58:28.333 --> 00:58:31.067
Tôi nghĩ là tôi
biết cái gì đó

00:58:30.700 --> 00:58:34.233
Well, l think Tessa was right then, Tim.
You don't know everything.

00:58:31.133 --> 00:58:33.467
Tôi nghĩ là Tessa biết

00:58:33.533 --> 00:58:35.833
Mọi người đều
biết mọi chuyện

00:58:35.500 --> 00:58:38.167
l know where you're going
on Tuesday.

00:58:35.867 --> 00:58:39.033
Hy vọng anh có thể
thoát được ngày thứ ba

00:59:06.033 --> 00:59:08.833
Next, please.

00:59:11.067 --> 00:59:13.367
Sorry about the weather.

00:59:11.600 --> 00:59:12.667
Được rồi

00:59:12.733 --> 00:59:13.433
Xin lỗi

00:59:13.433 --> 00:59:15.433
lt's hardly your fault.

00:59:13.467 --> 00:59:16.000
Thời tiết không được tốt

00:59:15.467 --> 00:59:17.633
Oh, dear. We've had some forgeries
on the diplomatics.

00:59:16.033 --> 00:59:16.933
Công việc của
nhà ngoại giao

00:59:17.000 --> 00:59:18.567
Nạp vào

00:59:17.700 --> 00:59:19.533
l'm gonna have to keep this,
l'm afraid, sir.

00:59:18.600 --> 00:59:20.167
Chúng tôi muốn
giữ lại cái này. . .

00:59:19.633 --> 00:59:23.433
- What?
- The F.C.O. Will issue you with a new one in a few days.

00:59:20.200 --> 00:59:20.700
Cái gì?

00:59:20.767 --> 00:59:21.267
Vâng

00:59:21.333 --> 00:59:21.833
Bởi vì chúng tôi nghĩ

00:59:21.867 --> 00:59:24.967
có lẽ ngài muốn
thay đổi sau vài ngày tới

00:59:24.467 --> 00:59:27.767
What if l want to travel with it?
Just two, three days at the most.

00:59:25.000 --> 00:59:26.267
Nếu tôi muốn
đi du lịch thì sao?

00:59:26.333 --> 00:59:28.267
Nhiều nhất là
khoảng 2, 3 ngày

00:59:27.867 --> 00:59:30.967
Are you saying that's a forgery? lt
does happen, sir, even on diplomatics.

00:59:28.333 --> 00:59:28.767
Ý anh là 3 ngày nữa à?

00:59:28.800 --> 00:59:29.900
Có nhầm lẫn không?

00:59:29.967 --> 00:59:31.667
Không, thưa Ngài

00:59:31.067 --> 00:59:34.933
But that was issued to me a year ago by the diplomatic office
- Sir, the F.C.O. Will take care of that.

00:59:31.733 --> 00:59:33.167
Nhưng đây là
chuyện của tôi

00:59:33.200 --> 00:59:36.367
Hãy tin đi,
chúng tôi sẽ để ý mà

01:00:01.767 --> 01:00:04.500
lt's just here on the right.

01:00:03.233 --> 01:00:06.400
Phía bên phải

01:00:20.733 --> 01:00:22.567
Good afternoon, sir.
Good afternoon.

01:00:21.600 --> 01:00:23.100
Chào

01:00:22.667 --> 01:00:24.933
Let me take that for you.
Oh, l'd rather keep it with me.

01:00:23.167 --> 01:00:24.033
Để tôi giúp Ngài

01:00:24.067 --> 01:00:27.233
Tôi đến rồi đi ngay

01:00:25.033 --> 01:00:27.633
Uh, club rule, Justin.
l'm sorry.

01:00:27.600 --> 01:00:28.300
Xin lỗi

01:00:27.700 --> 01:00:30.067
No- No luggage in the, uh-
in the dining room.

01:00:28.367 --> 01:00:30.433
Không được mang giỏ

01:00:30.133 --> 01:00:34.133
Could you just tuck it into your cubbyhole, please,
Jimmy? Thank you. Certainly, sir. Thank you, sir.

01:00:30.533 --> 01:00:32.000
Ngài có thể mang vào. . .

01:00:32.033 --> 01:00:32.900
Chỉ để tặng thưởng,
không bán hoặc cho thuê được rồi

01:00:33.000 --> 01:00:35.300
Cám ơn

01:00:34.167 --> 01:00:37.933
My dear fellow, what a dreadful time you've
had. Welcome home. Thank you, Bernard.

01:00:35.367 --> 01:00:37.167
Chào mừng Ngài đến đây

01:00:37.200 --> 01:00:39.400
Cám ơn

01:00:38.033 --> 01:00:41.900
Any, uh, plans, or
is it too soon? Plans?

01:00:39.433 --> 01:00:41.500
Kỳ nghỉ của Ngài thế nào

01:00:41.567 --> 01:00:42.833
Kỳ nghỉ à?

01:00:41.967 --> 01:00:44.467
Well, holiday, visiting friends,

01:00:42.867 --> 01:00:46.033
Tuy chỉ giúp
cho 1 chính quyền

01:00:44.533 --> 01:00:47.567
the million things you've always
wanted to do in the garden. Mmm.

01:00:47.633 --> 01:00:51.300
You're on indefinite sick leave.
Enjoy it.

01:00:47.933 --> 01:00:51.067
Tôi rất thích

01:00:51.367 --> 01:00:54.433
l hear the, uh- the snow's
very good at Chamonix.

01:00:51.800 --> 01:00:54.967
Tôi nghĩ cảnh
tuyết ở đó rất đẹp

01:00:54.500 --> 01:00:57.700
l don't have a passport, Bernard.
They took mine at the airport.

01:00:55.067 --> 01:00:56.900
Họ ở sân bay

01:00:57.000 --> 01:01:00.167
Hoàn tất giấy
chứng nhận của tôi

01:00:57.733 --> 01:01:01.267
Oh, of course, yes. You missed the, um
- You missed the recall.

01:01:02.333 --> 01:01:06.300
Mmm. The sole meunière's
not bad here,

01:01:05.200 --> 01:01:06.700
Đừng đáp trả như thế

01:01:06.367 --> 01:01:08.667
if- if you like sole.

01:01:06.767 --> 01:01:07.267
Dùng món nào đây

01:01:07.333 --> 01:01:09.467
Trừ phi

01:01:08.733 --> 01:01:11.467
Otherwise have it grilled.
Grilled'll be fine.

01:01:09.533 --> 01:01:10.467
Món hỗn hợp nhé

01:01:10.533 --> 01:01:13.667
Vâng, được rồi

01:01:13.567 --> 01:01:15.500
Um, no starters, l think.

01:01:20.433 --> 01:01:22.300
You've been cleared, by the way.

01:01:20.933 --> 01:01:22.667
Anh thật ngây thơ

01:01:22.367 --> 01:01:25.233
Thought we'd get that bit
of unpleasantness dealt with first.

01:01:22.733 --> 01:01:25.167
Chúng tôi hiểu

01:01:25.200 --> 01:01:26.333
Ngây thơ

01:01:25.300 --> 01:01:27.933
Cleared for what?
Um, of what.

01:01:26.400 --> 01:01:27.400
Ngây thơ về chuyện gì?

01:01:27.433 --> 01:01:30.333
Về việc ám sát

01:01:27.967 --> 01:01:30.333
Uh, murder most foul.

01:01:30.367 --> 01:01:31.467
Anh đã sai rồi

01:01:30.433 --> 01:01:34.033
Seems you didn't hire contract
killers in a den of vice after all.

01:01:31.533 --> 01:01:33.267
Anh không được giết người

01:01:33.333 --> 01:01:35.367
Anh đã làm thế

01:01:34.067 --> 01:01:37.567
Deasey is satisfied it was a crime
of passion by our dark medical horse.

01:01:35.400 --> 01:01:36.633
Chúng tôi rất hài lòng

01:01:36.667 --> 01:01:38.467
Chúng tôi đã kiểm tra
lại kết quả này

01:01:37.667 --> 01:01:39.567
lt's just a question now
of finding Bluhm.

01:01:38.533 --> 01:01:39.700
Đã tìm kiếm

01:01:39.633 --> 01:01:41.567
Arnold Bluhm is gay,
Bernard.

01:01:39.767 --> 01:01:40.567
Người tên Arnold

01:01:40.600 --> 01:01:42.033
Tôi nghĩ Arnold là 1
người đồng tình luyến ái

01:01:41.667 --> 01:01:44.233
Gay men don't rape
their women friends.

01:01:42.067 --> 01:01:45.233
sẽ không tìm kiếm
những người bạn gái đâu

01:01:44.267 --> 01:01:48.233
Well, l've known one or two
very savage queens in my time.

01:01:45.333 --> 01:01:46.100
Tôi biết

01:01:46.167 --> 01:01:49.133
Nhiều người không biết

01:01:48.267 --> 01:01:53.233
Do you no good to go poking around
under rocks, Justin.

01:01:49.167 --> 01:01:52.300
Anh biết sao không?

01:01:52.433 --> 01:01:55.600
có nhiều hình phạt khác nhau

01:01:53.300 --> 01:01:56.133
Some very nasty things
live under rocks,

01:01:56.233 --> 01:01:58.133
especially in foreign gardens.

01:01:58.233 --> 01:02:02.167
Advice of a friend. What is it
that l'm not to look into, Bernard?

01:02:02.200 --> 01:02:02.800
Chuyện đó là sao

01:02:02.267 --> 01:02:04.933
Quayles have always made
reliable foreign service men.

01:02:02.833 --> 01:02:05.467
Chỉ là thỉnh thoảng thôi

01:02:05.033 --> 01:02:08.967
Shouldn't be surprised if you've still got
a small Head of Mission in your knapsack.

01:02:05.533 --> 01:02:06.000
Thỉnh thoảng dự
đoán được kết quả

01:02:06.033 --> 01:02:09.200
Anh cũng sẽ không
cảm thấy xa lạ đâu

01:02:09.067 --> 01:02:12.133
Challenging post. More challenging
than dealing with Kenny Curtiss?

01:02:09.933 --> 01:02:10.967
Sư thách thức rất lớn

01:02:11.000 --> 01:02:12.733
Đặc biệt là Kendy à?

01:02:12.767 --> 01:02:15.800
Vâng

01:02:13.433 --> 01:02:17.367
He's a crude sort of chap, our Kenny,
but he flies the flag for us.

01:02:15.833 --> 01:02:17.867
Rất lôi thôi

01:02:17.467 --> 01:02:20.067
He got up dear Tessa's nose, l fear.

01:02:17.933 --> 01:02:20.433
Vẫn có ngân sách
từ chuyện đánh thuế

01:02:20.100 --> 01:02:22.300
- Yes, she wrote a report about it.
- About Kenny?

01:02:20.467 --> 01:02:21.700
Cô ấy đã ghi
chép lại điều đó

01:02:21.767 --> 01:02:22.367
Liên quan đến cái gì?

01:02:22.367 --> 01:02:24.267
No, about Dypraxa.
Ah, that.

01:02:22.400 --> 01:02:24.633
Liên quan đến sự điều trị

01:02:24.333 --> 01:02:28.133
She expected some action to be taken,
but none was, was it?

01:02:24.667 --> 01:02:26.367
Cô ấy nghi ngờ nhiều chuyện

01:02:26.400 --> 01:02:27.800
Nhưng không ai quan tâm

01:02:27.833 --> 01:02:28.467
Đúng không?

01:02:28.233 --> 01:02:30.833
She tell you about the letter,
or did you find it among her things?

01:02:28.533 --> 01:02:29.333
Cô ấy nghi ngờ điều gì?

01:02:29.400 --> 01:02:31.633
Không có bằng chứng à?

01:02:30.900 --> 01:02:34.667
Tucked into her diary, perhaps?
What letter is that, Bernard?

01:02:31.667 --> 01:02:34.000
Có lẽ nên xem
nhật ký của cô ấy

01:02:34.033 --> 01:02:35.567
Ông có manh mối gì à?

01:02:34.733 --> 01:02:39.467
Ramblings of an aging fart.
Senility setting in early, alas.

01:02:35.600 --> 01:02:37.467
Tôi có thể làm tốt
công việc của mình

01:02:37.533 --> 01:02:38.600
Có nhiều người

01:02:38.667 --> 01:02:40.233
nhiều việc liên quan đến họ

01:02:39.533 --> 01:02:42.733
Naughty of her to take it though.
Very naughty indeed.

01:02:40.267 --> 01:02:41.500
Rất khó khăn

01:02:41.567 --> 01:02:43.600
Rất khó khăn

01:02:42.833 --> 01:02:44.633
Yes, l found that.

01:02:43.633 --> 01:02:44.167
Vâng

01:02:44.200 --> 01:02:45.100
Tôi hiểu

01:02:44.700 --> 01:02:47.267
Be grateful to have it back.
Written under stress, you understand.

01:02:45.167 --> 01:02:46.567
Chúng tôi sẽ
cố gắng điều tra

01:02:46.600 --> 01:02:47.333
Nhưng chúng tôi không
bỏ lỡ chuyện của anh đâu

01:02:47.333 --> 01:02:50.167
Regrettable things said. Wouldn't
want it falling into the wrong hands.

01:02:47.400 --> 01:02:50.433
Hãy yên tâm

01:02:50.267 --> 01:02:52.833
Sorry, Bernard.
Are we talking about the same letter?

01:02:50.467 --> 01:02:50.867
Xin lỗi

01:02:50.933 --> 01:02:51.733
Chúng ta có thể bàn về

01:02:51.800 --> 01:02:53.667
những lá thư không?

01:02:52.900 --> 01:02:54.733
What's yours about?

01:02:53.733 --> 01:02:56.867
Anh muốn nói về điều gì?

01:02:57.100 --> 01:02:59.133
Undying love.

01:02:57.767 --> 01:03:00.900
Tình yêu bất tử

01:02:59.233 --> 01:03:01.067
Ah.

01:03:04.967 --> 01:03:07.167
What's yours?

01:03:06.133 --> 01:03:07.533
Của ông à?

01:03:07.267 --> 01:03:11.133
They're not so good grilled.
You should've had the meunière.

01:03:07.567 --> 01:03:09.567
Không tốt lắm

01:03:09.600 --> 01:03:12.767
Anh cần phải quay
trong 1 tiếng đồng hồ

01:03:11.533 --> 01:03:14.133
Ladies and gentlemen-

01:03:28.667 --> 01:03:33.633
Ladies and gentlemen, please keep all
your belongings with you at all times.

01:03:48.767 --> 01:03:50.533
lt's good to see you, Ham.

01:03:49.600 --> 01:03:50.600
Rất vui được gặp anh

01:03:50.633 --> 01:03:51.233
Tôi cũng vậy

01:03:50.633 --> 01:03:53.567
Sorry about the blubbing. lt's
those bloody Latin genes, you know.

01:03:51.267 --> 01:03:53.633
Rất tiếc khi nghe tin

01:03:53.667 --> 01:03:55.500
lt's the same old Ham.

01:03:53.667 --> 01:03:55.567
Tôi sẽ kể lại sau

01:03:55.567 --> 01:03:57.967
Oh, no. No, not anymore.

01:03:55.633 --> 01:03:58.800
Tôi đã rất buồn

01:03:58.033 --> 01:04:00.633
God, l loved her rotten.

01:04:00.700 --> 01:04:02.533
And she loved you rotten.

01:04:01.200 --> 01:04:04.367
Cô ấy rất yêu anh

01:04:02.633 --> 01:04:06.333
First cousins can be closer
than siblings.

01:04:04.667 --> 01:04:06.467
Tôi là người thân của cô ấy

01:04:06.433 --> 01:04:09.900
l still don't understand why l let you
talk me out of going to the funeral.

01:04:06.533 --> 01:04:07.700
Tôi vẫn không hiểu

01:04:07.767 --> 01:04:09.500
Tại sao tôi lại nghe
những chuyện về anh

01:04:09.567 --> 01:04:10.967
Nghe là tôi đã sai lầm à

01:04:09.967 --> 01:04:12.867
lt was the wrong crowd for you, Ham.
We'll have a private memorial service here.

01:04:11.000 --> 01:04:14.167
Anh sẽ không hối tiếc đâu

01:04:12.933 --> 01:04:16.033
You can blub all your way
through it. Don't think l won't.

01:04:14.867 --> 01:04:17.300
Chắc chắn là không

01:04:16.100 --> 01:04:18.933
Hire the Abbey. You can
afford it now. Can l?

01:04:17.367 --> 01:04:18.500
Cậu có thể được
thoải mái hơn

01:04:18.567 --> 01:04:19.533
Tôi có thể ư?

01:04:18.967 --> 01:04:23.467
Tess left you bloody well off. Want to
know what you're worth? Not particularly.

01:04:19.600 --> 01:04:20.300
Chắc chắn rồi

01:04:20.367 --> 01:04:21.633
Anh có đầy đủ điều kiện

01:04:21.667 --> 01:04:22.667
Không đáng ư?

01:04:22.733 --> 01:04:24.400
Không phải không đáng

01:04:23.533 --> 01:04:27.567
Oh, l've got the keys to the Chelsea house. Thought
you might want to stay there while you're in London.

01:04:24.433 --> 01:04:25.667
Tôi có chìa khoá

01:04:25.733 --> 01:04:27.567
Tôi thật sự không hiểu

01:04:27.600 --> 01:04:28.867
Tôi cũng không hiểu

01:04:27.633 --> 01:04:29.533
No, l'd rather not.
Well, it's all yours.

01:04:28.933 --> 01:04:30.133
Chắc chắn rồi

01:04:29.633 --> 01:04:31.900
That and her African women's charity.

01:04:30.200 --> 01:04:31.300
Liên quan đến Châu phi

01:04:31.367 --> 01:04:32.600
Vấn đề hạnh phúc
của người phụ nữ

01:04:31.967 --> 01:04:34.433
Said it would get you out of the
garden. When did she say that?

01:04:32.633 --> 01:04:34.767
Làm anh bận rộn và khó chịu

01:04:34.500 --> 01:04:36.900
Two weeks before she died.

01:04:34.800 --> 01:04:35.700
Trước khi cô ấy chết

01:04:35.767 --> 01:04:38.833
khoảng 2 tuần

01:04:38.267 --> 01:04:41.167
Look, l am ravenous.
Have you had lunch?

01:04:38.867 --> 01:04:40.600
Tôi đói quá

01:04:40.633 --> 01:04:41.267
Anh ăn trưa chưa?

01:04:41.233 --> 01:04:44.067
Yes, l have. A very civilized lunch
with Bernard Pellegrin...

01:04:41.333 --> 01:04:43.133
Tôi ăn rồi

01:04:43.167 --> 01:04:46.233
Ăn với một người giám sát

01:04:44.100 --> 01:04:47.933
who expressed an interest
in Tessa's diary.

01:04:46.267 --> 01:04:47.067
Ông ta hỏi về
nhật ký của Tessa

01:04:47.133 --> 01:04:48.433
Có rất nhiều điều thú vị

01:04:48.033 --> 01:04:50.167
But Tess never kept a diary.
She hated the things.

01:04:48.467 --> 01:04:49.800
Nhật ký của Tessa à?

01:04:49.833 --> 01:04:51.400
Anh biết tôi mà

01:04:50.267 --> 01:04:54.233
You and l know that.
Pellegrin must have been disinformed.

01:04:51.433 --> 01:04:52.100
Chúng ta có
rất nhiều chuyện

01:04:52.167 --> 01:04:54.867
giấu giếm

01:04:54.300 --> 01:04:58.900
Tess thought she was being watched.
Didn't stop her e-mailing twice a day.

01:04:54.933 --> 01:04:56.900
Tessa nói cô ấy
bi theo dõi

01:04:56.967 --> 01:04:58.233
suốt ngày

01:04:58.267 --> 01:04:59.767
Tin nhắn

01:04:58.967 --> 01:05:01.867
More inquiries than Google.

01:04:59.800 --> 01:05:02.967
Cuộc điều tra vào buổi sáng

01:05:01.933 --> 01:05:04.633
Look at him.
The boy is two-thirds machine.

01:05:03.567 --> 01:05:04.400
Đứa trẻ đó

01:05:04.467 --> 01:05:06.033
Giống như là 1 thợ máy

01:05:04.700 --> 01:05:07.900
l'm telling you, it's scary.
Mind of a computer.

01:05:06.067 --> 01:05:07.200
Thật kinh hãi

01:05:07.233 --> 01:05:10.400
Tôi chưa bao giờ thấy

01:05:07.933 --> 01:05:11.267
Appetite of a waste disposal.
And what's the other third?

01:05:10.967 --> 01:05:11.833
Chúng tôi đã gặp
những người khác

01:05:11.333 --> 01:05:14.267
Oh, Manzini, unquestionably.

01:05:11.867 --> 01:05:13.167
Chắc chắn rồi

01:05:13.200 --> 01:05:15.033
Tôi rất vui sướng

01:05:14.333 --> 01:05:17.033
Those e-mails from Tess-
Guido helped me with them.

01:05:15.067 --> 01:05:15.733
Một người đàn ông đẹp trai

01:05:15.767 --> 01:05:17.833
Có thể giúp tôi chứ?

01:05:17.100 --> 01:05:18.933
Company stuff. Boring.

01:05:17.867 --> 01:05:18.800
Chỉ là vài việc ở công ty

01:05:18.833 --> 01:05:20.033
Rất khó chịu

01:05:19.033 --> 01:05:22.500
Mm. Ownership, franchises,
that sort of thing.

01:05:20.067 --> 01:05:20.900
Mối lợi, nợ 1 công ty

01:05:20.967 --> 01:05:21.767
Bán 1 chi nhánh

01:05:21.800 --> 01:05:23.300
Thật nhiều chuyện

01:05:22.567 --> 01:05:25.033
l'm trying to find out
who brokered the marriage.

01:05:23.367 --> 01:05:24.067
Tôi muốn biết

01:05:24.133 --> 01:05:25.167
Việc phá huỷ đám cưới sao rồi

01:05:25.067 --> 01:05:28.833
What marriage?
KDH and ThreeBees.

01:05:25.200 --> 01:05:26.333
Không có đám cưới

01:05:26.400 --> 01:05:29.533
Kendy và tổ chức 3B

01:05:28.900 --> 01:05:32.733
KDH make Dypraxa.
ThreeBees test it.

01:05:29.567 --> 01:05:31.833
Kendy có những
vấn đề với thuốc

01:05:31.867 --> 01:05:33.100
Và 3B cũng vậy

01:05:32.833 --> 01:05:36.833
lt's a marriage of convenience, of course.
Both in it for what they can get out of it.

01:05:33.167 --> 01:05:34.433
Và lễ cưới chắc chắn sẽ diễn ra

01:05:34.533 --> 01:05:37.367
Rất thích hợp

01:05:36.900 --> 01:05:39.533
That phrase about the marriage-
ls that Tess's phrase or yours?

01:05:37.400 --> 01:05:38.033
Nhưng nhiều lễ cưới quá

01:05:38.067 --> 01:05:40.067
Không thể sống nổi

01:05:39.633 --> 01:05:41.833
Oh, hers. Hers.

01:05:40.133 --> 01:05:41.000
Tôi biết

01:05:41.033 --> 01:05:44.200
Tôi biết

01:05:43.500 --> 01:05:45.733
Producing dead offspring.

01:05:45.833 --> 01:05:48.567
Oh, this is so good!
Why don't you try some.

01:05:46.600 --> 01:05:48.067
Thức ăn ngon quá

01:05:48.133 --> 01:05:49.033
Anh ăn thử xem

01:05:48.667 --> 01:05:51.367
lt looks disgusting.

01:05:49.067 --> 01:05:52.233
Trông ngán quá

01:05:51.467 --> 01:05:54.167
l can get that stuff
through her mirror server.

01:05:52.833 --> 01:05:54.667
Cháu có thể
chuyển sang mục khác

01:05:54.233 --> 01:05:57.367
Well, how do you do that?
All you need is the password. Duh.

01:05:54.733 --> 01:05:55.800
Cháu làm thế nào

01:05:55.833 --> 01:05:58.067
Cháu sẽ huỷ mật mã

01:05:57.467 --> 01:05:59.700
Yeah, but l don't have her password.

01:05:58.133 --> 01:06:00.967
Chú không có mật mã

01:05:59.767 --> 01:06:02.233
Come on, Jus.
Five letters. Three guesses.

01:06:01.000 --> 01:06:04.133
Hãy đoán thử 3 lần xem

01:06:02.300 --> 01:06:04.667
- l have no idea.
- My name- Guido.

01:06:04.167 --> 01:06:05.500
Tên cháu là Christ

01:06:04.733 --> 01:06:08.133
She used the one for the l
and the zero for the O.

01:06:05.567 --> 01:06:06.833
Và có 1 chữ l

01:06:06.867 --> 01:06:10.033
Và 1 chữ O

01:06:09.567 --> 01:06:11.833
- l set it up for her.
- Wait, wait.

01:06:10.200 --> 01:06:12.467
Cháu đã thiết lập được như cô ấy

01:06:11.900 --> 01:06:15.733
- Give him a chance to read it.
- Lightning tour. l'm printing as l go.

01:06:12.533 --> 01:06:14.200
Thấy thế nào

01:06:14.233 --> 01:06:17.400
Cháu sẽ in ra

01:06:17.067 --> 01:06:19.767
What's Hippo?
Oh, l know that one.

01:06:18.533 --> 01:06:21.667
Tài liệu đó

01:06:19.867 --> 01:06:22.367
German- German Pharma Watch.

01:06:21.767 --> 01:06:23.633
Kiểm tra nó được không?

01:06:22.467 --> 01:06:24.300
Keep an eye on what
the drug companies are up to.

01:06:23.667 --> 01:06:26.833
Trông có vẻ rất quan trọng

01:06:27.167 --> 01:06:29.733
Copy that.

01:06:28.167 --> 01:06:31.300
Sao chép lại

01:06:33.367 --> 01:06:35.633
KDH. Can we open that?

01:06:34.233 --> 01:06:35.300
KDH

01:06:35.367 --> 01:06:36.000
Chúng ta có thể
mở được không

01:06:35.700 --> 01:06:38.067
Sure. No problem.

01:06:36.067 --> 01:06:39.200
Chắc rồi

01:06:38.133 --> 01:06:40.900
A new plague is sweeping the world.

01:06:39.233 --> 01:06:41.033
Ngày nay

01:06:40.967 --> 01:06:46.167
ln the 21 st century, multi-resistant
T.B. Will kill one in three.

01:06:41.067 --> 01:06:44.233
Có rất nhiều vi rút

01:06:44.967 --> 01:06:47.267
Nhưng 1 trong số đó là

01:06:46.267 --> 01:06:49.167
- But now there is hope.
- lt's huge, isn't it?

01:06:47.333 --> 01:06:48.233
3B

01:06:48.267 --> 01:06:48.700
Nhưng bây giờ

01:06:48.767 --> 01:06:49.633
Hy vọng

01:06:49.233 --> 01:06:53.700
KDH is developing a revolutionary
treatment for T.B. Sufferers. lt's global.

01:06:49.667 --> 01:06:50.033
Rất lớn

01:06:50.067 --> 01:06:50.800
Được không?

01:06:50.833 --> 01:06:51.400
Không chắc

01:06:51.433 --> 01:06:51.967
Một loại thuốc

01:06:52.000 --> 01:06:54.800
có thể làm giảm bớt
con đau của con người

01:06:53.767 --> 01:06:57.933
We call it Dypraxa.
You will call it life.

01:06:54.833 --> 01:06:56.867
Chúng tôi gọi nó
là DYPRESER

01:06:56.933 --> 01:07:00.067
Tôi gọi đó là
chất độc của ông ta

01:06:58.033 --> 01:06:59.933
And l call it a blockbuster.

01:07:00.033 --> 01:07:04.300
Karel Delacourt Hudson.
The world is our clinic.

01:07:04.167 --> 01:07:07.300
Cái này chắc
chắn rất dễ bán

01:07:04.367 --> 01:07:07.167
lt's gonna sell like hotcakes.

01:07:07.267 --> 01:07:11.333
- Can you magnify that photograph?
- Magnify it? He can send it out for doughnuts.

01:07:07.767 --> 01:07:09.167
Thật sự nó đang làm gì

01:07:09.200 --> 01:07:10.667
Christ,

01:07:10.733 --> 01:07:13.867
Anh đang nịnh nó phải không

01:07:16.900 --> 01:07:20.100
ls it possible to zoom in on it?
Yeah, sure.

01:07:17.600 --> 01:07:18.700
Có thể chỉnh lại
đúng tiêu cự không?

01:07:18.767 --> 01:07:21.900
Vâng

01:07:22.667 --> 01:07:26.067
lt's Pellegrin.
Why is he there?

01:07:23.033 --> 01:07:24.533
Đó là ai vậy?

01:07:24.567 --> 01:07:25.900
Tại sao anh ta ở đó?

01:07:25.900 --> 01:07:28.067
There's a personal file.
Do you mind if l open it?

01:07:25.967 --> 01:07:27.033
Có 1 tài liệu mật

01:07:27.067 --> 01:07:27.867
Cháu có thể mở không?

01:07:28.133 --> 01:07:30.267
No, sure. Go ahead.

01:07:31.567 --> 01:07:34.700
Chúc mừng sinh nhật

01:07:38.033 --> 01:07:40.433
Ti amo.

01:07:38.867 --> 01:07:41.400
Em yêu anh

01:07:40.500 --> 01:07:43.733
So you'd better ask that kind,
nice husband of yours to translate.

01:07:41.433 --> 01:07:44.600
Em luôn nghĩ về anh

01:07:43.833 --> 01:07:46.733
He's got very delicate little ears.

01:07:45.367 --> 01:07:48.500
Nghĩ về anh

01:07:46.833 --> 01:07:50.067
He's dreaming
about his favorite things.

01:07:48.833 --> 01:07:50.500
Trên thế giới này

01:07:50.100 --> 01:07:53.067
He's dreaming about...

01:07:50.600 --> 01:07:51.333
Còn những người khác

01:07:51.400 --> 01:07:54.567
Em nhớ anh

01:07:53.133 --> 01:07:56.367
a world without any weeds.

01:07:59.867 --> 01:08:02.300
Justin Quayle,
it's time to get up.

01:08:00.933 --> 01:08:02.833
Đến giờ rồi dậy đi

01:08:02.367 --> 01:08:06.467
Go away. You're very annoying.
Time to get up, Justin.

01:08:02.867 --> 01:08:03.867
Anh muốn ngủ

01:08:03.933 --> 01:08:04.633
Dậy đi

01:08:04.667 --> 01:08:07.833
Anh muốn ngủ

01:08:06.533 --> 01:08:11.100
Get up.

01:08:09.367 --> 01:08:12.500
Anh yêu

01:08:15.700 --> 01:08:19.967
This is really just not fair.

01:08:18.767 --> 01:08:21.467
Thật bất công

01:08:20.067 --> 01:08:22.500
lt's time to get up.

01:08:21.533 --> 01:08:22.933
Dậy đi

01:08:22.567 --> 01:08:25.733
Tessa, just let me sleep.

01:08:22.967 --> 01:08:26.100
Phải thức dậy

01:08:25.767 --> 01:08:28.067
There's gardening to be done.

01:08:28.133 --> 01:08:31.300
Weeds to be pulled out.

01:08:29.000 --> 01:08:32.167
Đứa trẻ ngoan

01:08:33.067 --> 01:08:35.533
Good morning.
Come back to bed.

01:08:33.933 --> 01:08:35.433
Dậy sớm nhất

01:08:35.467 --> 01:08:38.633
Dậy sớm nhất

01:08:37.167 --> 01:08:39.533
Good morning.

01:08:39.567 --> 01:08:41.533
Oh, sweetheart.

01:08:41.033 --> 01:08:44.200
Anh yêu

01:08:54.533 --> 01:08:57.233
Moral dilemma, Ham.

01:08:57.300 --> 01:09:00.933
And the person that l most
want to tell can't be told.

01:09:02.567 --> 01:09:06.567
l had a creepy love letter today.

01:09:03.967 --> 01:09:04.767
Nghe này

01:09:04.800 --> 01:09:06.267
Có vài chuyện

01:09:06.333 --> 01:09:07.867
Em muốn nói với anh

01:09:06.667 --> 01:09:08.667
lt's not your fault.

01:09:07.933 --> 01:09:09.867
Em có 1 công việc
khó khăn để làm

01:09:08.733 --> 01:09:10.933
From a five-star creep.

01:09:09.933 --> 01:09:13.067
Rất khó khăn

01:09:11.033 --> 01:09:13.433
You've got to move on, huh?

01:09:13.467 --> 01:09:16.900
l've cold-bloodedly led on.

01:09:14.067 --> 01:09:16.467
Em không biết làm thế nào

01:09:16.533 --> 01:09:19.400
Em lấy của anh ta

01:09:16.967 --> 01:09:20.267
l stole something from him.

01:09:19.433 --> 01:09:22.367
Vài thứ

01:09:20.333 --> 01:09:24.233
And worse,
l made him a vile promise...

01:09:22.400 --> 01:09:24.633
Em nghĩ anh ta biết

01:09:24.300 --> 01:09:29.300
that l have absolutely
no intention ofkeeping.

01:09:24.667 --> 01:09:27.833
Em không cố ý

01:09:28.167 --> 01:09:30.767
lấy những thứ này

01:09:29.367 --> 01:09:33.667
Oh, do come in.
Yeah, please. Of course.

01:09:30.800 --> 01:09:32.033
Vào đi

01:09:32.067 --> 01:09:35.233
Vào đi

01:09:33.733 --> 01:09:35.833
Thank you.

01:09:35.900 --> 01:09:38.467
You lead the way. Go ahead.
Go ahead. Take a left.

01:09:38.533 --> 01:09:43.867
l really hate to think how
it would hurt Justin ifhe knew.

01:09:39.633 --> 01:09:41.233
Em không nghĩ anh ấy biết

01:09:41.267 --> 01:09:44.433
Hẹn hò là thế nào

01:09:43.933 --> 01:09:46.700
l've violated his code, Ham,

01:09:45.600 --> 01:09:48.767
Thật mỉa mai

01:09:46.733 --> 01:09:50.233
in the most cynical way.

01:09:50.300 --> 01:09:53.500
And the end
thatjustifies my means?

01:09:51.533 --> 01:09:53.100
Em không nhớ người khác

01:09:53.167 --> 01:09:56.300
sẽ không thích anh

01:09:53.567 --> 01:09:58.467
l need this creep to help me
blackmail Her Majesty's government.

01:09:56.433 --> 01:09:57.033
Cuối cùng

01:09:57.133 --> 01:09:58.267
Toàn bộ sự thật
đã bị phát hiện ra

01:09:58.333 --> 01:10:00.267
Mọi người sẽ biết

01:09:58.533 --> 01:10:02.433
Please tell me l'm not a ruthless bitch.

01:10:00.333 --> 01:10:03.433
Em không quá tệ

01:10:02.500 --> 01:10:06.967
Please tell me that Justin
would understand ifhe knew.

01:10:03.467 --> 01:10:04.433
nhưng anh biết

01:10:04.467 --> 01:10:06.633
Anh sẽ hiểu

01:10:06.667 --> 01:10:07.733
Ý đinh thật sự của em

01:10:07.067 --> 01:10:10.267
lf you give me the wrong answer,
then l will push you into the Tiber...

01:10:07.800 --> 01:10:08.767
Anh sẽ hiểu

01:10:08.800 --> 01:10:09.467
Làm ơn nói cho em

01:10:09.533 --> 01:10:10.333
nếu anh biết

01:10:10.333 --> 01:10:12.867
like l did when we were 16.

01:10:10.400 --> 01:10:11.667
Anh ta sẽ hiểu em

01:10:11.733 --> 01:10:14.067
Vì thế em có thể

01:10:13.933 --> 01:10:15.900
Ciao, my darling.

01:10:14.133 --> 01:10:14.867
đương đầu với
mọi thử thách

01:10:15.467 --> 01:10:18.633
Anh yêu của em

01:10:17.967 --> 01:10:19.967
Thank you.
For what?

01:10:20.033 --> 01:10:24.467
For this wonderful gift.

01:10:24.500 --> 01:10:27.500
How very generous of me.

01:10:24.833 --> 01:10:25.467
1 món quà tốt

01:10:25.533 --> 01:10:28.367
Em rất rộng lượng

01:10:27.533 --> 01:10:30.333
No, l-

01:10:28.400 --> 01:10:29.133
Không

01:10:29.200 --> 01:10:32.367
Anh. . .

01:10:34.533 --> 01:10:37.667
chỉ. . .

01:10:44.833 --> 01:10:46.367
Here, Justin, put this on.

01:11:01.533 --> 01:11:04.433
l like it here. This is
where you work from? Mm.

01:11:02.533 --> 01:11:03.500
Em nhìn này

01:11:03.567 --> 01:11:05.600
Đây là những gì em làm

01:11:04.500 --> 01:11:06.967
Amnesty.

01:11:05.633 --> 01:11:08.800
Anh hy vọng em thích nó

01:11:07.067 --> 01:11:08.900
Won't make any difference.

01:11:08.967 --> 01:11:11.033
That's the official line
of the Foreign Office.

01:11:11.100 --> 01:11:15.100
l thought you were like that. l thought you
were one of those privileged revolutionaries.

01:11:26.267 --> 01:11:29.767
- My lady.
- Am l?

01:11:27.267 --> 01:11:29.300
Em yêu của anh

01:11:29.367 --> 01:11:31.667
Em à?

01:11:29.867 --> 01:11:34.167
These plants- lf they were children,
you'd be prosecuted.

01:11:31.733 --> 01:11:32.833
Làm ơn hứa với anh

01:11:32.867 --> 01:11:33.667
Nếu có con

01:11:33.733 --> 01:11:35.600
Phải ở lại

01:11:34.267 --> 01:11:38.167
l do water them.
When l remember.

01:11:35.667 --> 01:11:37.633
Em chắc chắn sẽ làm thế

01:11:37.667 --> 01:11:40.833
nếu em nhớ

01:11:45.000 --> 01:11:47.267
Em biết làm thế nào
cứu lấy cuộc sống không?

01:11:45.733 --> 01:11:47.967
You say you're all into saving lives
around the world,

01:11:47.333 --> 01:11:49.867
Nhưng anh luôn để em
hăng hái tìm cái chết

01:11:48.033 --> 01:11:50.567
but you let your poor plants die.

01:11:49.933 --> 01:11:53.067
Em đã cứu. . .

01:11:50.633 --> 01:11:53.367
l say put people first.

01:11:56.267 --> 01:11:59.533
Why don't you water them?
You're being cruel.

01:12:00.567 --> 01:12:03.700
Ở cùng anh em
cảm thấy rất an toàn

01:12:00.733 --> 01:12:02.967
l feel safe with you.

01:12:04.067 --> 01:12:05.900
Luôn sửa đổi từ. . .

01:12:04.767 --> 01:12:06.733
l can imagine when you were six.

01:12:05.967 --> 01:12:09.100
những hướng dẫn giới tính. . .

01:12:06.800 --> 01:12:08.667
You leading the revolution.

01:12:19.833 --> 01:12:23.000
Nghe này, anh chỉ điều chỉnh lại

01:12:20.533 --> 01:12:24.267
Ham? Hi. lt's Justin.
Listen.

01:12:24.333 --> 01:12:28.267
Do you still represent that
dodgy client in Amsterdam?

01:12:25.067 --> 01:12:28.233
Em vẫn là em, vẫn quen bày tỏ
ý kiến của em phải không?

01:12:30.667 --> 01:12:33.833
Xin lỗi

01:12:31.633 --> 01:12:33.567
Sorry.

01:12:34.967 --> 01:12:37.400
Xin lỗi, tôi vừa
mới lấy được

01:12:35.467 --> 01:12:39.167
Sorry. Sorry. l only just got it.
Directions for use.

01:12:37.433 --> 01:12:39.167
Lời hướng dẫn viết ở đây

01:12:39.200 --> 01:12:41.333
Không thể bắt kịp máy bay,
không thể sử dụng thẻ tín dụng

01:12:39.233 --> 01:12:42.033
No air travel, no credit cards.

01:12:41.400 --> 01:12:44.233
Muốn điện thoại có lẽ
chiếc máy tính sẽ nói với anh

01:12:42.067 --> 01:12:45.033
Never say your name on the phone,
or the computers will kick in.

01:12:44.267 --> 01:12:46.567
Mặt khác người khách sẽ nói,
chào mừng đến đất nước của tôi

01:12:45.133 --> 01:12:47.400
Dodgy client adds,
Welcome to my world.

01:12:46.600 --> 01:12:48.467
Tôi không nghĩ về
đất nước của anh ta!

01:12:47.467 --> 01:12:50.133
Well, l don't want his world.
No choice, old chum.

01:12:48.533 --> 01:12:51.633
Vậy sao?Nói thật cho tôi biết
có phải anh cảm thấy
quá căng thẳng không?

01:12:50.200 --> 01:12:52.233
Actually, l'm getting
a bit paranoid myself.

01:12:51.667 --> 01:12:54.367
Những lời này
that kì lạ phải không?

01:12:52.333 --> 01:12:55.200
Look, suppose l posited
that all this was just coincidence-

01:12:54.400 --> 01:12:55.733
Tessa bị giết
bởi 1 tên cướp

01:12:55.267 --> 01:12:57.167
Tess killed by bandits,
pure and simple...

01:12:55.767 --> 01:12:56.700
Không quá đơn giản thế chứ?

01:12:56.767 --> 01:12:58.433
Dần dần anh đã
tốt hơn rồi đấy!

01:12:57.233 --> 01:12:59.267
and that you're being
as paranoid as she was.

01:12:58.467 --> 01:13:01.633
Dừng lại ngay bây giờ nếu
không vợ anh sẽ gặp chuyện!

01:12:59.367 --> 01:13:01.467
Ham.

01:13:03.733 --> 01:13:06.033
Cám ơn anh vì đã
làm việc chăm chỉ

01:13:04.367 --> 01:13:06.367
Thanks for trying, Ham.

01:13:06.067 --> 01:13:07.967
Tôi muốn gánh chịu lấy sự
cực khổ mà cô ấy đã chịu

01:13:06.433 --> 01:13:09.133
l have to finish what she started.

01:13:08.000 --> 01:13:10.433
Này... Tôi có 1 cái địa chỉ

01:13:09.200 --> 01:13:12.000
Well, look, look. l've got the address
of Aunt Claudia, the old bat in Rome.

01:13:10.467 --> 01:13:13.300
Đến đó anh có
thể tìm cô ấy

01:13:12.067 --> 01:13:14.767
lf you need to contact me,
you'd better do it through her.

01:13:13.367 --> 01:13:16.500
Cô ấy rất yêu quý Tessa

01:13:14.833 --> 01:13:16.967
She adored Tess.

01:13:18.167 --> 01:13:20.600
Tôi đã làm
tổn thương cô ấy

01:13:18.800 --> 01:13:21.567
l failed her, Ham.

01:13:20.633 --> 01:13:23.767
Chúng tôi muốn rời
khỏi đây ngay lập tức
Cô ấy sẽ không tin tôi nữa

01:13:21.633 --> 01:13:23.600
l lost my faith in her.

01:13:23.667 --> 01:13:25.467
No, she forgives you.

01:13:23.800 --> 01:13:26.033
Thật ra, cô ấy đã
tha thứ cho anh!

01:13:26.067 --> 01:13:28.867
Cô ấy cũng rất yêu anh,
anh biết chứ?

01:13:26.733 --> 01:13:29.267
She loved you rotten too,
you know.

01:13:28.933 --> 01:13:32.067
-Anh nghĩ sao?
-Chắc chắn như thế

01:13:29.367 --> 01:13:31.967
You think?
Oh, yeah.

01:13:34.967 --> 01:13:38.100
Cám ơn!

01:13:35.433 --> 01:13:37.267
Thank you.

01:14:28.400 --> 01:14:30.267
Vợ của anh ta dường như
đã có những lời lẽ không tốt

01:14:29.467 --> 01:14:32.567
lt seems our erstwhile colleague
has disappeared.

01:14:30.333 --> 01:14:31.900
Sau đó biến mất

01:14:31.967 --> 01:14:35.100
Cô ấy đã ăn trưa với 1 người
bạn ở London cách đây 4 ngày

01:14:32.600 --> 01:14:36.267
Four days ago he lunched
in London with Pellegrin,

01:14:35.467 --> 01:14:38.233
Mọi hoạt động của
anh ấy không có gì

01:14:36.367 --> 01:14:41.567
who describes him as overwrought,
after which he visited his wife's lawyer...

01:14:38.267 --> 01:14:41.067
Sau đó đã
điều tra 1 luật sư

01:14:41.133 --> 01:14:44.267
Chúng tôi đã đến F1 or ida

01:14:41.633 --> 01:14:44.067
before going off our radar.

01:14:44.133 --> 01:14:47.267
The poor man seems
to have convinced himself...

01:14:44.367 --> 01:14:47.500
Dường như không có
bằng chứng xác thực

01:14:47.367 --> 01:14:51.933
there was a conspiracy against Tessa
in which we are all complicit.

01:14:49.200 --> 01:14:52.367
Và chúng tôi không
thể trả lời phóng viên

01:14:52.433 --> 01:14:54.700
Anh ta đã rời khỏi nước Anh

01:14:53.233 --> 01:14:57.033
Lfhe has left the U.K.,
he did so without a passport.

01:14:54.800 --> 01:14:57.467
Anh ta đã tận dụng
cơ hội để trốn thoát

01:14:57.133 --> 01:15:01.767
Therefore, any contact from Justin
must be reported to me immediately.

01:14:57.533 --> 01:15:00.667
Tất cả tập hợp lại báo cáo
cho chúng tôi ngay lập tức

01:15:01.833 --> 01:15:04.067
ln his own best interest.

01:15:03.200 --> 01:15:05.333
Những điều tốt nhất!

01:15:05.400 --> 01:15:08.233
Tôi có vài điều muốn hỏi cô

01:15:05.933 --> 01:15:09.067
No point asking if you've
heard from him, l suppose?

01:15:08.267 --> 01:15:11.000
Không, không thể là anh ấy!

01:15:09.167 --> 01:15:11.800
No, no, Tim, none at all.

01:15:11.033 --> 01:15:14.200
Tại sao FAB sẽ
tiêu hết 17 ngàn đô la

01:15:11.867 --> 01:15:16.667
Birgit, why are ThreeBees spending
$70 million testing Dypraxa for KDH?

01:15:14.267 --> 01:15:16.400
Kiểm tra cuộc
thí nghiệm KDH

01:15:16.433 --> 01:15:18.333
Đo lường chợ ACF

01:15:16.767 --> 01:15:18.967
l mean, is the African market
worth that much?

01:15:18.367 --> 01:15:21.500
Tessa, tôi biết
điều này là tại sao

01:15:19.000 --> 01:15:21.233
Tessa, you have to understand
the scale of this.

01:15:21.333 --> 01:15:24.867
There is a T.B. Epidemic coming.
lt will affect the entire world.

01:15:21.867 --> 01:15:24.633
STB sẽ ảnh hưởng
đến toàn bộ thế giới!

01:15:24.667 --> 01:15:27.833
Đưa vào thế giới sự
trao đổi nguyên vật liệu
có lẽ tất cả sẽ hiểu ngôn ngữ

01:15:24.933 --> 01:15:28.933
Or, put into the language that stock
exchanges all over the world understand,

01:15:28.167 --> 01:15:31.300
Nếu chợ TB mong đợi được lan truyền,
Chúng ta phải kiếm được 1001

01:15:29.000 --> 01:15:31.567
if the T.B. Market performs as forecast,

01:15:31.633 --> 01:15:34.467
billions and billions of dollars
are waiting to be earned.

01:15:33.767 --> 01:15:36.900
nhưng kiếm được
phải là chúng ta

01:15:34.533 --> 01:15:36.833
And the boy to earn them is Dypraxa.

01:15:36.933 --> 01:15:40.000
Lf, of course,
the preliminary trials in Africa...

01:15:37.000 --> 01:15:40.167
Chắc rồi, liên hệ với 1
đứa trẻ Châu Phi sẽ biết
được nơi xảy ra rắc rối

01:15:40.067 --> 01:15:43.067
have not thrown up
any disturbing side effects.

01:16:02.433 --> 01:16:05.733
lch suche Birgit.

01:16:10.833 --> 01:16:14.000
Tôi là Justin, chồng của Tessa

01:16:10.833 --> 01:16:13.667
lch bin Justin Quayle,

01:16:13.733 --> 01:16:15.867
Tessa Quayle's Ehemann.

01:16:22.633 --> 01:16:26.467
- Michael Adams.

01:16:34.967 --> 01:16:36.800
Okay, Herr Adams.

01:16:37.600 --> 01:16:40.767
Cô ấy đã dựng lên 1
công viên cho lũ trẻ

01:16:38.033 --> 01:16:42.267
She collects Karl at 3:00
from the kindergarten at Bahnhofstrasse.

01:17:04.600 --> 01:17:07.567
Karl, here.

01:17:12.633 --> 01:17:15.800
Có phải cô gửi cái
này cho vợ tôi không?

01:17:12.933 --> 01:17:15.133
Birgit.

01:17:15.167 --> 01:17:18.000
You sent this to my wife.

01:17:18.033 --> 01:17:19.933
Justin.

01:17:19.433 --> 01:17:21.200
Tôi muốn nói chuyện với cô

01:17:19.967 --> 01:17:23.233
l need to talk to you. Our
computers were stolen last night.

01:17:21.233 --> 01:17:24.400
Hôm qua máy tính đã bị hư,
chúng tôi chưa bao giờ
gặp trường hợp này

01:17:23.333 --> 01:17:25.200
Yes, l know. They have
never gone this far before.

01:17:24.767 --> 01:17:26.833
Tôi không thể gặp anh,
bởi vì tôi có nhiều việc. . .

01:17:25.267 --> 01:17:27.567
l can't be seen with you.
Sorry. l've Karl to think of.

01:17:26.867 --> 01:17:28.533
Ở đây không an toàn,
chúng ta có thể đến nơi
khác nói chuyện không?

01:17:27.633 --> 01:17:29.600
ls there some safe place
we could talk?

01:17:28.567 --> 01:17:29.800
Không, không

01:17:29.667 --> 01:17:31.833
Nowhere. Nowhere safe.
Nowhere?

01:17:29.833 --> 01:17:31.233
Không à?

01:17:31.267 --> 01:17:32.967
Không

01:17:31.933 --> 01:17:34.800
Please. Just... a few questions.

01:17:33.000 --> 01:17:34.133
Tôi có vài vấn đề
muốn hỏi cô

01:17:34.200 --> 01:17:36.667
Được rồi, ở đây có nhiều
người quá nói không tiện

01:17:34.833 --> 01:17:37.467
Okay, let's talk here. With
these people. All right.

01:17:36.733 --> 01:17:38.433
-Cô không sao chứ?
-Vâng

01:17:37.567 --> 01:17:41.333
Okay. My bike's across the street.
Ask your questions before we get to it.

01:17:38.467 --> 01:17:40.367
Xe đạp của tôi ở đó,
chúng ta phải hỏi xong
trước khi tôi đến lấy xe đạp

01:17:40.400 --> 01:17:41.300
Tấm ảnh

01:17:41.367 --> 01:17:42.100
Tấm ảnh à?

01:17:41.400 --> 01:17:42.767
ls it a scam?
Scam?

01:17:42.167 --> 01:17:43.833
Là kiểu QTB

01:17:42.833 --> 01:17:46.133
Dypraxa. Does it cure
T.B.? Yes, it cures.

01:17:43.867 --> 01:17:46.533
Đó là anh nhưng anh cũng
có thể là kẻ giết người

01:17:46.200 --> 01:17:49.267
But it can also kill, you know, because
they haven't got the formula right.

01:17:46.567 --> 01:17:48.867
Bởi vì họ chưa
tìm ra hung thủ

01:17:48.933 --> 01:17:51.267
Tại sao chúng
lại học ở đây?

01:17:49.367 --> 01:17:51.967
Right. So why don't they work on that?

01:17:55.867 --> 01:17:58.000
Điều chỉnh để dạy những
đứa trẻ với giá thấp hơn

01:17:55.867 --> 01:17:59.067
lt's cheaper to fix the trials.

01:17:58.033 --> 01:18:00.200
Cần kiên nhẫn và nỗ lực

01:17:59.167 --> 01:18:01.400
Exclude the patients that
have side effects, you know.

01:18:00.233 --> 01:18:03.000
Quay trở lại phòng thí nghiệm,
chúng tôi sẽ tốt hơn

01:18:01.467 --> 01:18:04.267
To go back to the lab would
cost them time- two years-

01:18:03.033 --> 01:18:05.267
2 năm, 1 triệu đô la

01:18:04.367 --> 01:18:08.433
millions of dollars, and other companies
would have time to produce their own cures.

01:18:05.333 --> 01:18:08.200
Những công ty khác cũng
có thời gian để phát minh
ra cách thức điều trị của họ

01:18:08.233 --> 01:18:09.233
Được rồi, vấn đề kế tiếp

01:18:08.533 --> 01:18:10.433
Okay, next question.

01:18:09.267 --> 01:18:12.400
Cô gởi 1 lá thư đến cho Tessa,
nói rằng chính phủ sẽ
trở thành những đứa trẻ

01:18:10.533 --> 01:18:12.933
You said to Tessa in your e-mails that the
Kenyan government had approved the trials.

01:18:12.433 --> 01:18:13.433
Ai đó nói thế

01:18:13.000 --> 01:18:15.433
Somebody bribed them.
Who?

01:18:13.467 --> 01:18:15.000
Ai?

01:18:15.033 --> 01:18:17.633
3 Bses, vị khách,
tất cả chúng ta đều biết

01:18:15.467 --> 01:18:17.800
ThreeBees, Lorbeer.
We don't know.

01:18:17.667 --> 01:18:20.833
Có trong tay 50 ngàn đô la,
anh có thể thử và xem chúng

01:18:17.867 --> 01:18:22.000
But $50,000 in the right hands, and you
can test battery acid as skin lotion.

01:18:20.867 --> 01:18:23.467
Đi thôi

01:18:22.033 --> 01:18:24.033
My bike's there.

01:18:23.533 --> 01:18:24.633
Dừng lại!

01:18:24.133 --> 01:18:26.967
Stop! Stop!

01:18:24.667 --> 01:18:27.433
Dừng lại!

01:18:27.000 --> 01:18:29.733
- Stop!

01:18:37.633 --> 01:18:40.800
Đi thôi

01:18:48.967 --> 01:18:52.100
Đi qua đi

01:18:52.533 --> 01:18:55.667
Ai là Loreal?

01:18:52.833 --> 01:18:55.767
Who is Lorbeer?

01:18:55.800 --> 01:18:57.667
Đây là 1 công ty à?

01:18:55.800 --> 01:18:58.133
Birgit, is it a company?

01:18:57.733 --> 01:19:00.167
Cái này là 1 sự nghiên cứu,
anh ta đã phát minh ra thứ đó

01:18:58.200 --> 01:19:00.933
A white coat.
He invented Dypraxa.

01:19:00.200 --> 01:19:02.033
Sư kiên nhẫn là tất cả để
tạo nên 1 cuộc thí nghiệm

01:19:01.000 --> 01:19:03.000
When patients started to die,
Lorbeerjumped clear.

01:19:02.133 --> 01:19:05.267
Có phải chúng
học ở đó không?

01:19:03.067 --> 01:19:06.567
ls that why Tessa went to Lokichogio?
ls that where Lorbeer is?

01:19:05.767 --> 01:19:06.867
Tôi quên rồi

01:19:06.633 --> 01:19:08.600
Disappeared.
Murdered?

01:19:06.933 --> 01:19:07.567
Sao?

01:19:07.600 --> 01:19:09.267
Tôi quên rồi

01:19:08.667 --> 01:19:11.433
Disappeared.
We've gotta go. l'm sorry.

01:19:09.367 --> 01:19:10.800
Xin lỗi, tôi đi đây. . .

01:19:10.833 --> 01:19:14.000
Tôi có thể tìm
anh ta ở đó không?

01:19:11.467 --> 01:19:13.367
Where can l find him?

01:19:27.033 --> 01:19:29.100
Này cô

01:19:27.267 --> 01:19:30.533
Birgit? Where?

01:19:29.167 --> 01:19:29.900
Cô đi đâu thế?

01:19:29.967 --> 01:19:30.867
Quay trở lại Châu Phi!

01:19:30.600 --> 01:19:33.400
Go back to Africa.
Lorbeer's still there.

01:19:30.933 --> 01:19:34.067
Loreal sẽ quay trở lại đó!

01:21:35.067 --> 01:21:36.767
Tessa

01:21:35.433 --> 01:21:38.767
Tessa, why didn't you tell me?

01:21:36.800 --> 01:21:39.767
Tại sao em
không nói với anh

01:21:39.833 --> 01:21:43.000
Anh nhớ em lắm. . .

01:21:40.533 --> 01:21:42.533
l could have helped you.

01:21:46.933 --> 01:21:50.067
Bác sĩ Brand đã tìm ra

01:21:47.433 --> 01:21:51.000
lt is my sad duty to inform you
that Dr. Bluhm has been found.

01:21:50.533 --> 01:21:52.567
Vẫn còn nhiều chi tiết

01:21:51.067 --> 01:21:53.033
l'll spare you the details.

01:21:52.600 --> 01:21:55.767
Tin tức của anh ấy
đã khiến anh ấy bị giết

01:21:53.067 --> 01:21:55.833
Suffice to say, the poor fellow...

01:21:55.933 --> 01:21:59.467
seems to have been tortured to death
on the same day Tessa was killed.

01:21:56.733 --> 01:21:59.567
Chết như Tessa vậy

01:21:59.567 --> 01:22:01.867
Which would seem to exonerate him.

01:21:59.600 --> 01:22:01.367
Mọi người nghĩ sao?

01:22:01.400 --> 01:22:04.567
Tôi nghĩ anh ấy tự tử

01:22:01.967 --> 01:22:04.333
Seem? So what's the new theory?

01:22:04.400 --> 01:22:06.567
That he tortured himself to death?

01:22:05.667 --> 01:22:08.200
Thật khó để nói là
ai giết phải không?

01:22:06.633 --> 01:22:08.633
That'd save you looking
for anyone else, wouldn't it?

01:22:08.233 --> 01:22:11.400
Tiếp tục đi

01:22:08.733 --> 01:22:10.367
Moving on.

01:22:17.600 --> 01:22:20.067
Anh đến đây làm gì?

01:22:18.267 --> 01:22:20.733
What is the purpose of your visit?

01:22:20.133 --> 01:22:23.267
Thăm 1 người bạn

01:22:20.767 --> 01:22:22.633
l'm seeing a friend.

01:22:23.733 --> 01:22:26.100
Chào mừng ông đã đến

01:22:24.600 --> 01:22:28.000
Welcome to Kenya, Mr. Black.
Thank you.

01:22:26.200 --> 01:22:28.267
Cám ơn

01:22:28.200 --> 01:22:31.133
Has anyone seen
ThreeBees' share price lately?

01:22:28.333 --> 01:22:31.467
Gần đây, mọi người đã thấy
3 Bses rồi phải không?

01:22:32.067 --> 01:22:35.233
Tôi nghĩ mọi người
không mong thấy điều đó

01:22:32.767 --> 01:22:36.333
Does that mean he won't be able
to contribute to tombola?

01:22:35.767 --> 01:22:38.900
Có lẽ nên gặp 1 người nào đó

01:22:36.400 --> 01:22:40.167
Hardly Kenny's fault if someone
put the word out on him.

01:22:40.067 --> 01:22:43.233
1 người nào đó rất
thích làm phải không?

01:22:40.233 --> 01:22:43.233
Wish l'd know that's all it took.
l'd have done it sooner.

01:22:43.333 --> 01:22:47.467
l expect he'll land on his feet.
Give him a life peerage.

01:22:43.433 --> 01:22:45.600
Anh ta lai làm thế nữa à?

01:22:45.633 --> 01:22:46.967
Đừng thất vọng về anh ta à?

01:22:47.000 --> 01:22:49.567
Anh ta rơi xuống đất!

01:22:47.567 --> 01:22:52.433
Henceforth you shall be known as
Lord fucking Curtiss of fucking Kenya.

01:22:49.600 --> 01:22:52.767
Vẫn cần phải nói :
Đồ khốn kiếp, chết đi!

01:23:08.667 --> 01:23:13.133
Whoever you are, l don't
take kindly to being blackmailed.

01:23:10.000 --> 01:23:13.167
Ai thế? Anh có phải thương gia
mà mọi người đều biết không?

01:23:17.067 --> 01:23:20.233
Làm thế nào anh tìm ra nơi này?

01:23:17.600 --> 01:23:21.533
Christ. How did you get here?

01:23:21.567 --> 01:23:24.733
Safari tour. Via Paris.

01:23:21.633 --> 01:23:24.700
Tôi đã đến Paris

01:23:24.767 --> 01:23:26.967
Anh có gặp Justin không?

01:23:24.767 --> 01:23:26.967
Hunting me now, Justin?

01:23:27.000 --> 01:23:30.167
Thật sự là ai?

01:23:27.000 --> 01:23:30.200
You're the one on the run.

01:23:31.167 --> 01:23:34.033
Tôi yêu cô ấy . . .

01:23:32.067 --> 01:23:35.867
l loved her.
l'm not ashamed of it.

01:23:34.067 --> 01:23:35.067
Nhưng tôi cũng rất xấu hổ. . .

01:23:35.133 --> 01:23:38.267
Anh không cần thiết phải
nói rằng anh thật sự yêu cô ấy

01:23:35.967 --> 01:23:39.000
Nor should you be...
if it were true.

01:23:39.333 --> 01:23:42.467
Anh biết tôi nghĩ gì không?

01:23:39.433 --> 01:23:42.200
lt's not for you to tell me
how l felt.

01:23:44.233 --> 01:23:46.367
Đến gặp anh để cho
cô ấy tin tôi viết những gì

01:23:44.367 --> 01:23:47.433
lf you've read that, you'll see that
l let her read something she shouldn't.

01:23:46.400 --> 01:23:47.467
Phải

01:23:47.467 --> 01:23:49.367
Yeah. A letter from Pellegrin.

01:23:47.533 --> 01:23:50.067
1 lá thư

01:23:50.133 --> 01:23:53.267
Cô ấy tin anh!

01:23:51.000 --> 01:23:53.033
She trusted you.

01:23:53.067 --> 01:23:55.000
What do you want for that?

01:23:53.367 --> 01:23:55.200
Anh nói thế là sao?

01:23:55.067 --> 01:24:00.200
l want to know why Pellegrin
suppressed Tessa's report.

01:23:55.233 --> 01:23:58.400
Tôi muốn biết
Palerence thật sự muốn gì

01:23:59.833 --> 01:24:01.400
Anh ta muốn gì?

01:24:00.267 --> 01:24:03.733
lt was him, wasn't it?
Don't try and play detective.

01:24:01.433 --> 01:24:02.600
Đừng cho mình là 1 thám tử!

01:24:02.633 --> 01:24:05.800
KDH. Cái đó là
nghiên cứu của họ

01:24:03.800 --> 01:24:07.433
ThreeBees, KDH, Dypraxa.
What's the story on that axis of evil?

01:24:06.567 --> 01:24:08.800
KDH là của Canada

01:24:07.467 --> 01:24:11.633
KDH is Swiss-Canadian.
So why are we involved?

01:24:08.833 --> 01:24:10.900
Tốt, nói cho tôi biết tại sao anh
muốn cuốn sách của chúng tôi?

01:24:10.967 --> 01:24:14.000
Bởi vì chúng tôi ở
giữa những người Anh

01:24:11.733 --> 01:24:14.367
Curtiss is one of us.
He's British.

01:24:14.033 --> 01:24:17.200
Justin, anh cũng nên
hiểu chuyện gì ở Châu Phi

01:24:14.433 --> 01:24:17.667
Christ, Justin, stop bleeding for
bloody Africa and show some loyalty.

01:24:17.433 --> 01:24:20.400
Bởi vì sau chuyện này
chúng tôi đã đến Pháp

01:24:17.733 --> 01:24:21.000
That plant KDH built in Wales
could have gone to France.

01:24:20.433 --> 01:24:22.800
1500 công việc,
những điều khoản cứu trợ khác. . .

01:24:21.067 --> 01:24:23.367
Fifteen hundred jobs
in a depressed region.

01:24:22.833 --> 01:24:26.000
Chúng tôi nợ họ!

01:24:23.433 --> 01:24:25.633
We owed them.

01:24:27.600 --> 01:24:30.767
KDH không được
đầu tư để phát triển,
nhưng 3 Bses đã làm!

01:24:27.967 --> 01:24:30.967
They needed help
with the Dypraxa trials.

01:24:31.000 --> 01:24:34.067
KDH needed
an investment partner here.

01:24:33.933 --> 01:24:37.067
Tất cả là 2 phần

01:24:34.167 --> 01:24:37.567
Curtiss and ThreeBees
served us both.

01:24:37.267 --> 01:24:40.433
Có phải Tessa muốn tham
gia vào việc này không?

01:24:37.633 --> 01:24:40.133
And Tessa wanted what?

01:24:43.567 --> 01:24:46.733
Pressure on Kenny...

01:24:44.767 --> 01:24:47.067
Áp lực quá lớn

01:24:47.133 --> 01:24:50.267
Anh ta thường
mượn rượu giải sầu

01:24:47.933 --> 01:24:50.733
to stop the tests,
redesign the bloody drug.

01:24:53.033 --> 01:24:56.200
Trong 3 năm được vài triệu.

01:24:53.733 --> 01:24:56.167
Three years' delay,
millions of dollars.

01:24:57.867 --> 01:24:59.933
Or?

01:25:00.000 --> 01:25:03.567
We're not paid
to be bleeding hearts.

01:25:00.200 --> 01:25:03.367
Nhưng không gửi đến
''Trái tim đập nhanh''

01:25:03.567 --> 01:25:06.433
Anh biết đấy

01:25:03.633 --> 01:25:05.467
You know that, Justin.

01:25:06.467 --> 01:25:09.633
Chúng tôi sẽ không
giết 1 người gần chết

01:25:07.067 --> 01:25:09.933
We're not killing people
who wouldn't be dead otherwise.

01:25:10.467 --> 01:25:13.633
Anh nhìn thấy cái
chết rồi, tiếp tục đi. . .

01:25:11.167 --> 01:25:14.800
Look at the death rate.
Not that anybody's counting.

01:25:14.833 --> 01:25:18.567
But you were
a bleeding heart, Sandy.

01:25:15.567 --> 01:25:18.700
Anh không phải là người của
''Trái tim đập nhanh'' à?

01:25:18.633 --> 01:25:23.067
Tessa was your salvation,
wasn't she, from all this?

01:25:18.833 --> 01:25:22.000
Tessa không phải là
người mà anh bảo vệ ư?

01:25:23.667 --> 01:25:26.833
Anh nói anh yêu
cô ấy nhớ không!

01:25:24.433 --> 01:25:26.733
You loved her. Remember?

01:25:27.767 --> 01:25:30.900
Tất cả không biết được
điều này quá tai hại

01:25:28.267 --> 01:25:31.600
Pellegrin said the report
was too damaging...

01:25:30.967 --> 01:25:33.033
Cô ấy phải dừng lại!

01:25:31.633 --> 01:25:33.667
and she had to be stopped.

01:25:33.067 --> 01:25:35.433
Được

01:25:33.733 --> 01:25:38.033
Oh, yes. She was stopped.

01:25:35.467 --> 01:25:38.633
Cô ấy đã dừng lại mãi mãi

01:25:40.167 --> 01:25:43.300
Tôi nghĩ rằng

01:25:40.933 --> 01:25:42.767
l betrayed her.

01:25:43.533 --> 01:25:46.667
Tất cả chúng ta
đều biết sự kết thúc

01:25:44.267 --> 01:25:46.167
We all did.

01:25:46.833 --> 01:25:49.133
Nhưng anh sẽ không tin

01:25:47.733 --> 01:25:51.200
You did it by... growing flowers.

01:25:49.200 --> 01:25:52.367
Thậm chí tặng
1 vài đoá hoa

01:25:56.933 --> 01:25:59.600
How did you betray her, Sandy?

01:25:57.333 --> 01:26:00.467
Sao anh phản bội chúng tôi!

01:26:02.933 --> 01:26:06.067
Tôi muốn biết
chuyện gì xảy ra!

01:26:03.467 --> 01:26:06.033
They wanted to know
what she was up to.

01:26:06.133 --> 01:26:09.600
l'm the one who told them
she was going to Loki.

01:26:06.233 --> 01:26:09.367
Tôi muốn nói với họ,
cô ấy thật sự may mắn

01:26:09.400 --> 01:26:12.567
Anh nói với ai?

01:26:09.667 --> 01:26:15.267
- Who did you tell?
- Pellegrin.

01:26:12.933 --> 01:26:16.067
Palerence

01:26:17.567 --> 01:26:20.167
But God knows who he told.

01:26:52.267 --> 01:26:53.933
Vào xe đi !

01:26:52.767 --> 01:26:55.800
Ghita, get in the car.
Get in the car!

01:26:53.967 --> 01:26:56.167
Vào xe đi!

01:26:55.867 --> 01:27:00.433
- Go!

01:26:56.200 --> 01:26:57.600
Đi đi!

01:26:57.633 --> 01:27:00.800
Đi đi!

01:27:10.967 --> 01:27:14.100
Vào xe đi!

01:27:11.633 --> 01:27:13.467
Get in.

01:27:14.767 --> 01:27:17.900
Nghe này, nếu tôi muốn
anh chết anh không thể sống!

01:27:15.433 --> 01:27:17.267
Listen, fuckhead,
if l wanted you dead,

01:27:17.367 --> 01:27:19.200
l would've brought Crick with me.

01:27:20.167 --> 01:27:22.867
Tôi muốn ra lệnh cho anh,
anh hiểu chứ!

01:27:20.633 --> 01:27:23.000
l wanna show you something.

01:27:22.933 --> 01:27:25.900
Bây giờ nhìn tôi này

01:27:23.067 --> 01:27:25.867
Show me from there.

01:27:25.967 --> 01:27:29.433
Don't mess me about.
l'm doing you a favor.

01:27:25.967 --> 01:27:29.100
Đừng làm thế!
Tôi đang giúp anh!

01:27:44.133 --> 01:27:46.600
How did you know where l'd be?

01:27:44.267 --> 01:27:45.767
Làm thế nào mà ai
cũng biết tôi đi đâu vậy?

01:27:45.800 --> 01:27:48.967
Tôi cũng đến Paris

01:27:46.667 --> 01:27:48.733
l've still got a friend or two, you know?

01:27:49.667 --> 01:27:51.867
Tôi bị mưu hại

01:27:50.400 --> 01:27:54.800
We're marked men, Quayle.
They've called in my fucking bank loans.

01:27:51.933 --> 01:27:54.133
Họ nói tôi làm điều đó

01:27:54.200 --> 01:27:56.333
Tôi đã hoàn thành rồi

01:27:54.867 --> 01:27:58.433
l'm finished.
They want you silenced.

01:27:56.400 --> 01:27:58.000
Họ muốn anh ở lại

01:27:58.033 --> 01:28:01.200
Họ muốn quốc kỳ của
những quốc gia khác cắm
trên nông trại của tôi

01:27:58.533 --> 01:28:02.733
And they want another country's flag
flying over my pharma division.

01:28:04.400 --> 01:28:07.567
Vì vậy, tôi muốn
anh thấy cái này. . .

01:28:04.733 --> 01:28:09.200
So, you've been asking
about Wanza Kilulu.

01:28:11.400 --> 01:28:16.200
She's under there,
covered in quicklime.

01:28:11.733 --> 01:28:13.600
Cô ấy bị bắt giữ ở đây

01:28:13.633 --> 01:28:15.867
Bị bắt giữ bởi sự
tấn công đột ngột

01:28:15.933 --> 01:28:18.400
Vẫn còn 62 người
biết chuyện này

01:28:16.267 --> 01:28:19.133
Her and 62 others
who never officially existed.

01:28:18.433 --> 01:28:21.600
Vậy à?

01:28:19.167 --> 01:28:21.033
Dypraxa?

01:28:22.867 --> 01:28:26.033
Phải

01:28:23.833 --> 01:28:25.733
Yeah.

01:28:26.667 --> 01:28:28.567
Đó có phải là
những gì tôi muốn không?

01:28:27.333 --> 01:28:30.600
ls that where l'm going?
Not on my agenda.

01:28:28.600 --> 01:28:31.767
Có lẽ thế

01:28:33.633 --> 01:28:36.800
Tại sao anh muốn để tôi biết?

01:28:34.200 --> 01:28:36.400
Then why are you
showing me this?

01:28:37.033 --> 01:28:40.200
Bởi vì tôi muốn anh giúp tôi

01:28:37.733 --> 01:28:41.867
Let's just say if l'm going
to the wall, l want a trophy.

01:28:41.767 --> 01:28:44.200
Anh yêu cô ấy

01:28:41.967 --> 01:28:45.867
That's what you lot do,
isn't it? Heads on walls.

01:28:44.233 --> 01:28:47.400
Họ biết họ sẽ giết tôi

01:28:47.233 --> 01:28:49.767
l think l'll have Pellegrin's
fucking head on mine.

01:28:52.067 --> 01:28:54.467
Anh biết đấy

01:28:52.267 --> 01:28:56.733
So, now you know where it is.
l'm not taking any fucking questions.

01:28:54.533 --> 01:28:57.667
Tôi biết anh sẽ làm gì

01:28:56.767 --> 01:28:59.833
What about Lorbeer?

01:28:58.367 --> 01:29:00.067
Còn Loreal thì sao?

01:28:59.933 --> 01:29:04.033
That Bible-thumping bullshitter,
he's doing his penance in the Sudan.

01:29:00.133 --> 01:29:01.967
Anh ta chỉ là
1 thằng ranh con

01:29:02.000 --> 01:29:03.600
Anh ta luôn vì
bản thân mình

01:29:03.633 --> 01:29:06.800
Chỉ là 1 kẻ nói dối

01:29:04.133 --> 01:29:06.367
Jesus the healer.

01:29:18.400 --> 01:29:20.033
Em không biết
anh muốn đi đâu à?

01:29:18.733 --> 01:29:22.033
You don't know where l'm going?
You get one guess.

01:29:20.067 --> 01:29:23.233
Em nghĩ sao

01:29:24.067 --> 01:29:26.300
Anh muốn cho em 1 sự
ngạc nhiên và vừa lòng, Tessa

01:29:25.333 --> 01:29:27.567
l'm gonna surprise you, Tess.

01:29:26.367 --> 01:29:28.667
Em yêu người này

01:29:27.633 --> 01:29:30.133
- l love this man.
- Hello.

01:29:28.733 --> 01:29:30.200
Xin chào

01:29:37.733 --> 01:29:40.867
Anh nghĩ em có thể
khẳng định vài thứ

01:29:38.833 --> 01:29:44.000
l wish you had shared
just a few things.

01:29:49.133 --> 01:29:49.900
Em yêu anh

01:29:49.733 --> 01:29:52.433
l love you.
l love you too.

01:29:49.967 --> 01:29:53.100
Anh cũng yêu em

01:31:07.333 --> 01:31:10.800
Who did you think it was?

01:31:08.433 --> 01:31:10.100
Anh nghĩ anh là ai!

01:31:10.167 --> 01:31:12.067
Mẹ kiếp

01:31:10.867 --> 01:31:14.333
Fuck you, Donohue.
This is bandit country.

01:31:12.133 --> 01:31:15.267
Đây là vùng đất bị bỏ hoang!

01:31:17.600 --> 01:31:20.767
Ông nói với
anh ta tôi đi đâu?

01:31:18.233 --> 01:31:20.800
Did you tell Curtiss where l'd be?

01:31:20.867 --> 01:31:22.733
Ghita's car?

01:31:20.967 --> 01:31:24.100
Đây là xe của anh ấy.
Anh ta là người bạn
duy nhất của tôi ở đây

01:31:22.800 --> 01:31:25.933
Well, Ghita's
my only friend here, Tim.

01:31:24.667 --> 01:31:27.833
Tôi không nghĩ
cuốn sách có vấn đề

01:31:26.000 --> 01:31:28.367
l wouldn't want her to get
into trouble. She won't.

01:31:29.967 --> 01:31:32.700
Anh ta thật sự có
1 người bạn khác

01:31:30.533 --> 01:31:33.867
You do have another friend,
believe it or not.

01:31:32.767 --> 01:31:35.900
Ông có tìm ra ai không?

01:31:33.967 --> 01:31:36.767
You won't find what
you're looking for in Loki.

01:31:37.400 --> 01:31:40.000
Tính lương thiện
bảo tôi theo đuổi

01:31:38.200 --> 01:31:40.167
Let's be honest
with each other, shall we?

01:31:40.033 --> 01:31:43.200
Công việc quyết định
tôi và những gì còn lại

01:31:40.233 --> 01:31:43.033
That's a- a late career change
for you, Tim.

01:31:43.633 --> 01:31:46.800
Nhưng chúng ta đang
ở 1 nơi bình thường

01:31:44.267 --> 01:31:47.767
There's something else
we have in common, you and l.

01:31:47.600 --> 01:31:50.767
Chúng tôi sẽ chết
trong ngày giáng sinh

01:31:47.800 --> 01:31:50.800
We'll both be dead by Christmas.

01:31:50.867 --> 01:31:53.533
There's a contract out on you.

01:31:51.367 --> 01:31:53.733
Đây là 1 hợp đồng

01:31:53.567 --> 01:31:56.033
Same people who did for Tessa,
l shouldn't wonder.

01:31:53.800 --> 01:31:55.933
Mọi người đều biết

01:31:56.000 --> 01:31:59.167
Tôi bị ung thư

01:31:56.133 --> 01:31:57.967
Mine's cancer.

01:31:59.633 --> 01:32:02.167
Tuy nhiên tôi đã
chịu đựng đau khổ

01:31:59.967 --> 01:32:02.267
My pain is controllable.

01:32:02.200 --> 01:32:05.367
Xin lỗi, thật sự tôi biết
ông bắt đầu thích điều này

01:32:02.367 --> 01:32:06.367
l knew that you were ill.
l'm sorry. l didn't realize.

01:32:06.433 --> 01:32:09.833
Yeah. Sandy tell you?

01:32:07.800 --> 01:32:09.633
Có phải Sandy đã
nói với ông không?

01:32:09.667 --> 01:32:10.867
Có phải anh ta
nghĩ về Tessa?

01:32:09.867 --> 01:32:11.767
He fingered Tessa.

01:32:10.933 --> 01:32:13.600
Anh ta đã gọi cho tôi

01:32:11.800 --> 01:32:13.867
He said he'd made a phone call.

01:32:13.633 --> 01:32:15.700
Tôi biết ai là kẻ sát nhân

01:32:13.967 --> 01:32:18.133
He didn't know they'd kill her.
Silly sod was besotted with her.

01:32:15.767 --> 01:32:17.633
Có thể kiểm tra

01:32:17.667 --> 01:32:20.833
Đây là căn phòng bí mật
để giết người nào đó

01:32:18.200 --> 01:32:21.167
But that's the way it works
with corporate murder.

01:32:21.233 --> 01:32:24.033
Boss gets wind of something,
calls in his head of security,

01:32:22.033 --> 01:32:24.200
Cợ quan bảo vệ gặp vấn đề

01:32:24.133 --> 01:32:28.267
who talks to someone,
who talks to a friend of someone.

01:32:24.233 --> 01:32:25.833
Chúng tôi nghi ngờ lẫn nhau

01:32:25.867 --> 01:32:28.567
Anh ta đã nói với 1 người nào đó
và nói với bạn của người đó

01:32:28.367 --> 01:32:31.167
Finishes up with an answering machine
in a rented office,

01:32:28.600 --> 01:32:31.767
Luôn sử dụng
chiếc xe màu xanh

01:32:31.200 --> 01:32:33.833
a couple of sensitive gentlemen
in a blue pickup truck.

01:32:33.533 --> 01:32:36.667
Nhưng mãi mãi mọi người
không biết thật sự là ai đã làm

01:32:33.933 --> 01:32:36.233
They will never know
who ordered the hit.

01:32:39.067 --> 01:32:40.933
l can get you out of Kenya.

01:32:40.400 --> 01:32:43.567
chuyện này không đơn giản đâu

01:32:41.000 --> 01:32:43.833
lt's one of the few things
we still do well.

01:32:43.933 --> 01:32:46.000
Drop it now, and it's over.

01:32:44.000 --> 01:32:46.067
Anh hãy từ bỏ đi, toàn bộ
chuyện này đã kết thúc rồi

01:32:46.033 --> 01:32:48.333
l'll make sure word
gets to the right people.

01:32:46.133 --> 01:32:48.267
Tôi sẽ cố gắng
tìm ra người đó

01:32:48.333 --> 01:32:51.467
Đi về đi

01:32:48.400 --> 01:32:52.367
Go home... and live.

01:32:52.000 --> 01:32:55.033
Nhưng tôi không có nhà

01:32:52.433 --> 01:32:54.867
But l don't have a home, Tim.

01:32:54.967 --> 01:32:56.833
Tessa was my home.

01:32:55.067 --> 01:32:58.233
Tôi chỉ muốn điều tra

01:33:00.067 --> 01:33:02.000
Chuyện gì xảy ra với Arnold?

01:33:00.433 --> 01:33:02.367
Know about Bluhm?

01:33:02.033 --> 01:33:04.800
Arnold à?

01:33:02.433 --> 01:33:04.267
What about Bluhm?

01:33:04.367 --> 01:33:06.733
Let me tell you
what you're facing.

01:33:04.833 --> 01:33:07.833
Tôi nói cho anh

01:33:07.867 --> 01:33:09.833
Họ giết người như thế

01:33:08.467 --> 01:33:11.933
They dragged him into the desert,
cut out his tongue,

01:33:09.867 --> 01:33:12.233
Họ đã cắt lưỡi anh ta

01:33:12.000 --> 01:33:15.567
chopped offhis manly apparatus
and stuffed them where his tongue had been.

01:33:12.267 --> 01:33:14.000
Mọi ra từng
phần cơ thể anh ta

01:33:14.033 --> 01:33:17.033
Treo lên. . .

01:33:15.633 --> 01:33:17.633
Then they crucified the poor bugger.

01:33:17.067 --> 01:33:20.233
Người điều tra đã
tìm ra xác chết đó

01:33:17.733 --> 01:33:21.733
Pathologist's opinion is
he was still alive when they nailed him up.

01:33:21.067 --> 01:33:23.133
Anh thật sự rất may mắn

01:33:21.800 --> 01:33:23.767
Of course, you might be lucky.

01:33:23.200 --> 01:33:26.367
Tôi nghĩ Tessa tự vẫn

01:33:23.800 --> 01:33:26.733
lt might be in their interest
to make yours look like suicide.

01:33:26.400 --> 01:33:29.567
Chuyện này không có gì cả

01:33:26.800 --> 01:33:28.633
Which it is.

01:33:28.733 --> 01:33:32.967
Balance of mind disturbed.
No fuss, no inquiry.

01:33:30.733 --> 01:33:32.200
Kiểm tra cái gì?

01:33:32.233 --> 01:33:35.400
Không

01:33:33.033 --> 01:33:35.267
Nothing.
Right.

01:33:35.367 --> 01:33:38.000
Well, thank you for the warning.

01:33:35.433 --> 01:33:38.267
Cám ơn vì đã cảnh báo

01:33:38.067 --> 01:33:40.200
You've been very kind.

01:33:38.333 --> 01:33:41.467
Ông là 1 người rất tốt

01:33:42.200 --> 01:33:45.367
1 người bạn!

01:33:42.867 --> 01:33:45.067
l was afraid you'd say that.

01:33:48.000 --> 01:33:51.167
Có lẽ anh sẽ sử dụng nó

01:33:48.633 --> 01:33:50.667
ln case you meet any bandits.

01:34:51.433 --> 01:34:54.600
Xin lỗi, anh có thể giúp tôi. . .

01:34:52.433 --> 01:34:54.867
l, uh
- l wondered if you could help me. Yes, sir?

01:35:05.567 --> 01:35:07.700
Xin lỗi. . .

01:35:06.200 --> 01:35:08.267
Thank you for agreeing
to take me, Mr. -

01:35:07.767 --> 01:35:10.900
Xin lỗi, tôi không nghe được,
đeo cái này vào đi

01:35:08.367 --> 01:35:11.200
Please. l can't hear you.
Please put these on.

01:35:11.267 --> 01:35:14.933
l said thank you
for taking me, Mr. Andika.

01:35:11.467 --> 01:35:13.933
Cám ơn

01:35:14.000 --> 01:35:17.167
Đừng khách sáo

01:35:15.000 --> 01:35:18.133
Jonah. No formalities up here.

01:35:18.200 --> 01:35:21.433
Do you know about
Southern Sudan, Mr. Black?

01:35:18.200 --> 01:35:21.367
Anh biết đây là đâu không

01:35:21.533 --> 01:35:23.933
The place we're going to
is a food camp,

01:35:21.767 --> 01:35:24.900
Vùng đất này quá rộng,
chúng ta thật sự quá nhỏ bé

01:35:24.000 --> 01:35:26.600
but on the way we must drop
to some villages.

01:35:26.667 --> 01:35:29.967
We'rejust about to do a live run.
Take a look.

01:35:27.133 --> 01:35:30.267
Thật ra nơi này rất đẹp

01:35:38.833 --> 01:35:41.733
Tên anh ta là Brand, anh ta
có nụ cười rất đẹp

01:35:39.333 --> 01:35:42.267
His name is Brandt,
this man you want to see.

01:35:41.800 --> 01:35:43.833
Anh ta là 1 người tốt

01:35:42.367 --> 01:35:44.600
He works at the clinic up there.

01:35:43.867 --> 01:35:47.033
Nhưng chết rất sớm

01:35:44.667 --> 01:35:47.467
He's a good man,
but he pushes God with the pills.

01:35:47.133 --> 01:35:50.267
Đừng trở thành 1 mục tiêu

01:35:47.567 --> 01:35:49.433
Don't get him started.

01:35:55.833 --> 01:35:58.000
Anh trở lại chỗ ngồi được chứ

01:35:56.400 --> 01:36:01.200
Better strap yourself in.
We're landing on the surface of the moon.

01:35:58.033 --> 01:36:01.200
Chúng ta phải đáp

01:36:42.000 --> 01:36:44.800
Xin chào, tôi là Justin

01:36:42.767 --> 01:36:46.033
Hi. Uh, Robert Black,
freelance journalist.

01:36:44.833 --> 01:36:46.233
Phóng viên tự do

01:36:46.133 --> 01:36:47.967
l'm looking for Dr. Brandt.

01:36:46.267 --> 01:36:47.567
Tôi muốn tìm bác sĩ Brand

01:36:47.600 --> 01:36:50.767
Nhìn thấy không?
Tôi nghĩ anh ta ở đó

01:36:48.033 --> 01:36:50.600
Dr. Brandt? Yeah, he's just here. He's
traveling over from the village. Thank you.

01:36:58.000 --> 01:36:59.367
Tôi muốn gặp anh,
bác sĩ Brand

01:36:58.833 --> 01:37:01.733
- Dr. Brandt?
- l'll see you over by the tent.

01:36:59.433 --> 01:37:02.600
Chờ 1 chút

01:37:03.567 --> 01:37:05.767
Chào, anh khoẻ chứ

01:37:05.800 --> 01:37:08.967
Cầm cái này đi

01:37:23.167 --> 01:37:24.300
Tôi là Justin Quayle

01:37:24.200 --> 01:37:26.867
My name is Robert Black. l'm
a freelance journalist. Uh-huh.

01:37:24.367 --> 01:37:26.100
Phóng viên tự do

01:37:26.167 --> 01:37:27.633
Anh có thể nói chuyện
với tôi 1 lúc không?

01:37:26.967 --> 01:37:30.000
l'm told that you're the man to talk
to. l don't know about that, Mr. Black.

01:37:27.667 --> 01:37:30.833
Dĩ nhiên là không, anh không
thấy những gì đang xảy ra sao?

01:37:30.067 --> 01:37:32.433
But l can tell you what's
happening around here, yeah? Good.

01:37:31.067 --> 01:37:33.033
Đây là cháu tôi, Abu

01:37:32.467 --> 01:37:34.400
Meet my self-appointed
assistant, Abuk.

01:37:33.067 --> 01:37:34.033
Abu

01:37:34.067 --> 01:37:35.033
Chào cháu?

01:37:34.467 --> 01:37:36.567
Abuk.
Hello. How are you?

01:37:35.067 --> 01:37:38.200
Chào chú

01:37:36.600 --> 01:37:38.833
Hello. How are you?
l'm very well.

01:37:38.233 --> 01:37:41.400
Đi theo tôi

01:37:38.933 --> 01:37:41.833
Follow me. Come this way.

01:37:41.933 --> 01:37:46.033
Youse need to go all to the
medical center, quickly as possible.

01:37:41.967 --> 01:37:45.100
Chúng ta đến
trung tâm phát thuốc

01:37:51.000 --> 01:37:53.767
Tôi đưa thức ăn
cho người phụ nữ

01:37:51.933 --> 01:37:54.467
l only give the food
to the women, Mr. Black.

01:37:53.800 --> 01:37:55.000
Người phụ nữ làm việc nhà

01:37:54.533 --> 01:37:58.067
The women make the homes.
The men make the wars... and hooch.

01:37:55.033 --> 01:37:56.200
Người đàn ông sẽ chiến đấu

01:37:56.233 --> 01:37:57.667
Đánh lẫn nhau

01:37:57.733 --> 01:37:59.133
Họ không biết tình yêu là gì

01:37:58.167 --> 01:38:01.333
Adam was God's first draft.
He got it right with Eve.

01:37:59.167 --> 01:38:00.667
Chỉ biết đánh nhau

01:38:00.733 --> 01:38:02.300
Người này sẽ nói với anh

01:38:01.400 --> 01:38:03.433
You tell that
to your readers, Mr. Black.

01:38:02.367 --> 01:38:04.667
Đây là nhà tâm lý
mà vợ tôi đã nói với tôi

01:38:03.467 --> 01:38:05.767
lt's a philosophy
that l learned from my wife.

01:38:04.733 --> 01:38:05.467
Cherish

01:38:05.533 --> 01:38:07.233
Cherish

01:38:05.833 --> 01:38:09.933
Cherish her, man. Cherish her.
One of God's finest creations.

01:38:07.267 --> 01:38:08.767
Chúng ta sẽ cùng
nhau bàn luận

01:38:08.800 --> 01:38:11.967
Tôi sẽ nói với anh mục đích
của việc quái quỷ này là gì

01:38:10.000 --> 01:38:12.567
Now l'll show you
what the devil's up to.

01:38:26.967 --> 01:38:28.033
Đi thôi

01:38:28.067 --> 01:38:29.367
Trung tâm phát thuốc
của chúng tôi

01:38:29.333 --> 01:38:31.400
Our treatment center.
Pretty crude, isn't it?

01:38:29.400 --> 01:38:30.400
Anh thấy thế nào

01:38:30.433 --> 01:38:31.800
Tôi cảm thấy nếu có
bệnh viện thì tốt hơn

01:38:31.467 --> 01:38:33.967
Well, l've seen hospitals
little better. ln Nairobi.

01:38:31.833 --> 01:38:35.000
Tôi cũng hy vọng thế

01:38:34.033 --> 01:38:38.833
So have l. Gharan, what surprises
have they got in store for us this month?

01:38:35.400 --> 01:38:38.567
Có nguồn dự trữ
trong tuần này

01:38:38.633 --> 01:38:40.267
Những cái này là của anh

01:38:38.933 --> 01:38:43.167
Have you checked those things?
Ja? Should be 40 boxes.

01:38:40.333 --> 01:38:43.467
Chỉ là 40

01:38:44.033 --> 01:38:47.200
Thuốc miễn phí đây

01:38:44.733 --> 01:38:48.033
Free medicines, Mr. Black.

01:38:47.400 --> 01:38:49.600
Dường như đã quá hạn rồi

01:38:48.133 --> 01:38:50.367
Most of them well beyond
their sell-by date.

01:38:49.667 --> 01:38:51.633
Công ty dược vẫn
bán cho chúng tôi

01:38:50.433 --> 01:38:53.833
The drug companies donate them.
lt's a tax break for them.

01:38:51.667 --> 01:38:52.900
Họ nên giảm bớt thuế đi

01:38:52.967 --> 01:38:56.100
Nhưng thật sự không
tốt cho bệnh nhân

01:38:53.867 --> 01:38:56.233
Disposable drugs
for disposable patients.

01:38:56.267 --> 01:38:59.833
Out here they have
absolutely no shelf life.

01:38:56.333 --> 01:38:59.133
Tôi nghĩ là cái này
không tốt cho cơ thể người

01:38:59.167 --> 01:39:00.467
An toàn nhất là

01:38:59.933 --> 01:39:03.133
Safest thing to do
is incinerate them.

01:39:00.533 --> 01:39:03.667
Đổ vào thùng rác

01:39:06.367 --> 01:39:08.100
Tôi không muốn ai
làm người thử thuốc

01:39:07.067 --> 01:39:11.200
Big pharmaceuticals are right up there
with the arms dealers.

01:39:08.167 --> 01:39:11.300
Bởi vậy sẽ
không có ai chết

01:39:11.600 --> 01:39:14.167
Đây là cách thế giới
đối xử với Châu Phi

01:39:12.600 --> 01:39:15.000
This is how the world
fucks Africa, Mr. Black.

01:39:14.200 --> 01:39:15.700
Có phải là những con
người khát máu không?

01:39:15.067 --> 01:39:18.400
Blood on their hands?
lt's how they expiate their guilt.

01:39:15.767 --> 01:39:17.967
Đây là bản tính
tự nhiên của họ

01:39:18.000 --> 01:39:21.167
Tổ chức quốc tế đã
cứu trung tâm này

01:39:18.467 --> 01:39:21.800
Pharmaceuticals,
the aid agencies, everybody.

01:39:21.867 --> 01:39:23.700
Tất cả mọi thứ ở đây
đã được định đoạt trước

01:39:21.867 --> 01:39:25.167
This whole machine
is driven by guilt.

01:39:23.767 --> 01:39:25.467
Thật sao?

01:39:25.233 --> 01:39:27.367
ls it?

01:39:25.533 --> 01:39:28.333
Anh sẽ tin tôi ngay bây giờ

01:39:27.433 --> 01:39:30.067
And now you will sample
my goat stew. Come with me.

01:39:28.367 --> 01:39:31.500
Đi theo tôi

01:39:34.033 --> 01:39:35.667
Nói cho tôi biết đi

01:39:34.967 --> 01:39:37.033
So tell me, Robert,

01:39:35.733 --> 01:39:38.867
Anh có tin 1 người đến đây
và có 1 báo cáo tốt không?

01:39:37.067 --> 01:39:39.600
do you believe an individual
can redeem himselfby good acts?

01:39:39.667 --> 01:39:41.567
Abuk.

01:39:41.600 --> 01:39:44.167
l do, yes.

01:39:41.733 --> 01:39:43.567
Vâng, tôi tin

01:39:43.600 --> 01:39:46.767
Có thể, nhưng tôi không tin

01:39:44.233 --> 01:39:46.833
Maybe the redemption
is in the struggle, huh?

01:39:46.933 --> 01:39:49.833
God has your head.
The devil has your balls.

01:39:47.400 --> 01:39:49.200
Thượng đế thật bất công

01:39:49.233 --> 01:39:51.200
Những điều quái quỷ này là gì?

01:39:49.867 --> 01:39:52.133
So which particular devil had yours?

01:39:51.233 --> 01:39:53.600
Anh đừng tò mò như thế

01:39:52.200 --> 01:39:54.467
Oh, you don't want to know
about that, Robert.

01:39:53.633 --> 01:39:55.867
Toà soạn của anh quan
tâm đến điều gì ở đây?

01:39:54.533 --> 01:39:56.633
What's your paper
really interested in?

01:39:55.933 --> 01:39:58.267
Công ty thuốc

01:39:56.733 --> 01:39:59.400
ln the big
pharmaceutical companies.

01:39:58.333 --> 01:40:00.167
Châu Phi đáng khinh

01:39:59.467 --> 01:40:03.000
African guinea pigs.
Cheap trials for unsound drugs.

01:40:00.200 --> 01:40:03.000
Bán 1 đứa trẻ
để đổi lấy thuốc

01:40:03.033 --> 01:40:04.967
Anh là ai?

01:40:03.067 --> 01:40:05.833
Uninformed consent extorted with
threats against children. Who are you?

01:40:05.000 --> 01:40:06.133
Dừng lại ngay

01:40:05.867 --> 01:40:07.767
Christ!
Payoffs, cover-ups.

01:40:06.200 --> 01:40:07.633
Thực hiện những
hành vi ác độc

01:40:07.667 --> 01:40:08.900
Bán 1 đứa trẻ

01:40:07.800 --> 01:40:10.167
You were in Nairobi. At the
hospital. Unmarked graves.

01:40:08.967 --> 01:40:10.867
-Kẻ sát nhân
-Chúng tôi không làm thế

01:40:10.200 --> 01:40:12.567
l knew l'd seen you
somewhere before. Murder.

01:40:10.933 --> 01:40:11.733
Anh có phải
chồng cô ấy không?

01:40:11.800 --> 01:40:14.967
Phải

01:40:12.600 --> 01:40:15.433
You're the husband.
That's right, Dr. Lorbeer.

01:40:15.167 --> 01:40:18.300
Có ai đó đến

01:40:15.467 --> 01:40:18.933
Markus.! Markus.!

01:40:27.967 --> 01:40:28.933
Có chuyện gì
xảy ra ở ngoài đó

01:40:29.000 --> 01:40:30.667
Tại sao anh đưa vợ tôi đến đây?

01:40:29.067 --> 01:40:31.767
Something's going on out there.
Why did my wife come here?

01:40:30.767 --> 01:40:31.633
Cô ấy

01:40:31.667 --> 01:40:33.500
Chết bởi vì những
cái báo cáo đó

01:40:31.800 --> 01:40:34.467
She-They had written this report.

01:40:33.567 --> 01:40:35.067
Có hơn 60 trang

01:40:34.567 --> 01:40:37.367
Sixteen pages of inspired guesswork.

01:40:35.133 --> 01:40:38.267
Từ đầu tôi cần
phải chứng nhận

01:40:37.400 --> 01:40:39.633
l was supposed to provide
the missing clinical data.

01:40:39.733 --> 01:40:42.467
Testify on tape.
And did you?

01:40:40.533 --> 01:40:41.700
Anh có thể không?

01:40:41.767 --> 01:40:44.900
Ban đầu không có gì

01:40:42.533 --> 01:40:44.000
This could be a raid.

01:40:52.533 --> 01:40:53.867
Trời ơi, những tên khốn

01:40:53.233 --> 01:40:56.467
Tribesman. Nasty.
They steal cattle, food, children.

01:40:53.933 --> 01:40:56.067
Chúng muốn bắt những đứa trẻ

01:40:56.133 --> 01:40:57.767
Tin tôi đi, chúng ta
phải rời khỏi đây

01:40:56.567 --> 01:40:59.967
- l think maybe we should leave.
- Did you testify on tape?

01:40:57.800 --> 01:40:59.400
Anh có thấy những hình
ảnh được ghi lại không?

01:40:59.433 --> 01:41:00.633
Cô ấy tin chắc

01:41:00.033 --> 01:41:02.800
She was a very persuasive woman,
your wife, Mr. Quayle.

01:41:00.667 --> 01:41:01.900
Vợ của anh

01:41:02.000 --> 01:41:03.000
Nhưng bây giờ cuộn
băng không có ở đây

01:41:02.833 --> 01:41:05.033
And, no, l do not have the tape.
They took the tape.

01:41:03.033 --> 01:41:03.800
Chúng đã mang cuộn băng đi

01:41:03.833 --> 01:41:05.400
Nhưng anh đã
chép lại bản báo cáo

01:41:05.067 --> 01:41:09.767
But you kept a copy of the report,
yes? Yes, l did. You're welcome to it.

01:41:05.433 --> 01:41:06.200
Phải

01:41:06.233 --> 01:41:09.400
Vợ của anh sẽ biết

01:41:11.467 --> 01:41:12.267
Đi nhanh lên

01:41:12.133 --> 01:41:15.200
Level four alert!
They're leaving in five minutes.

01:41:12.333 --> 01:41:15.000
5 phút nữa chúng
sẽ vào đây đấy

01:41:15.033 --> 01:41:15.933
Nếu anh không
nghĩ đến cái chết

01:41:15.267 --> 01:41:19.533
lf you don't want to die, my friend,
you'd better come with me to the airstrip.

01:41:16.000 --> 01:41:16.700
Bạn của tôi

01:41:16.767 --> 01:41:18.767
Tốt nhất là anh
nên đi với chúng tôi

01:41:19.600 --> 01:41:20.967
Hurry.

01:41:31.433 --> 01:41:32.567
Chúng ta có
thể kiểm chứng

01:41:32.533 --> 01:41:35.767
- We can still make it.
- What were Tessa and Bluhm doing at Lake Turkana?

01:41:32.600 --> 01:41:34.733
Tại sao anh muốn làm thế?

01:41:35.800 --> 01:41:38.267
Are you crazy?
We've got to get out of here, man.

01:41:36.967 --> 01:41:38.533
Tôi đã nói là bọn chúng
sẽ giết hết chúng ta đấy

01:41:38.367 --> 01:41:40.567
l mean, these people,
they kill anybody. Sorry.

01:41:38.567 --> 01:41:40.600
Đồ ngốc!

01:41:40.600 --> 01:41:43.133
Have you lost your senses?

01:41:40.633 --> 01:41:43.000
Anh điên rồi à?

01:41:43.033 --> 01:41:43.933
Vẫn còn những người khác

01:41:43.167 --> 01:41:45.600
- There was something else!
There was a letter!

01:41:44.000 --> 01:41:45.133
Vẫn còn 1 lá thư

01:41:45.200 --> 01:41:46.033
Đồ ngốc

01:41:45.667 --> 01:41:48.333
Look, you're a lunatic.
Do you know what you're doing?

01:41:46.067 --> 01:41:47.067
Anh làm gì vậy

01:41:47.133 --> 01:41:48.400
Anh muốn cả 2
chúng ta đều chết à

01:41:48.400 --> 01:41:50.833
You're killing us both.
We'll take our chances with them.

01:41:48.433 --> 01:41:51.600
Chúng ta sẽ
đánh nhau với chúng

01:41:52.733 --> 01:41:53.467
Chạy nhanh lên

01:41:53.533 --> 01:41:54.733
Chạy nhanh lên

01:41:54.800 --> 01:41:57.967
Chúng muốn giết mọi người

01:42:12.667 --> 01:42:15.833
Chúng ta trốn ở đây

01:43:17.867 --> 01:43:21.033
Không!

01:43:18.833 --> 01:43:20.867
No!

01:43:55.400 --> 01:43:58.567
Nằm xuống

01:43:56.033 --> 01:43:58.367
- Get down!

01:43:59.033 --> 01:44:01.100
Theo dấu vết nhanh lên

01:44:01.167 --> 01:44:04.300
Theo dấu vết nhanh lên

01:44:32.800 --> 01:44:35.967
Abu

01:44:33.467 --> 01:44:34.933
Abuk!

01:44:36.200 --> 01:44:37.433
Abu

01:44:37.067 --> 01:44:41.233
Abuk.! You okay?
Come with us, quick. Run.

01:44:37.467 --> 01:44:38.367
Cháu không sao chứ?

01:44:38.400 --> 01:44:39.100
Đi theo chúng ta

01:44:39.167 --> 01:44:39.633
Nhanh lên

01:44:39.667 --> 01:44:40.367
Chạy nhanh lên

01:44:40.400 --> 01:44:43.567
Chạy nhanh lên

01:44:41.333 --> 01:44:42.767
Run.

01:44:44.067 --> 01:44:45.933
Wait. Wait!

01:44:52.767 --> 01:44:53.867
Cẩn thận

01:44:53.567 --> 01:44:56.467
Be careful!
Abuk, be careful!

01:44:53.933 --> 01:44:57.067
Abu, cẩn thận

01:44:56.567 --> 01:44:58.633
Here!

01:45:03.067 --> 01:45:03.767
Vào nhanh lên

01:45:03.667 --> 01:45:06.033
Hurry on up!
Where have you guys been?

01:45:03.800 --> 01:45:05.133
Anh đi đâu?

01:45:05.167 --> 01:45:07.500
Đừng hỏi

01:45:06.067 --> 01:45:08.167
Sorry about that, Jonah.

01:45:07.567 --> 01:45:09.833
Xin lỗi, tôi không
thể đưa bé gái đi

01:45:08.233 --> 01:45:12.333
- l'm sorry. l can't take the girl.
- l'm not leaving her.

01:45:09.867 --> 01:45:13.033
Để nó lại đi

01:45:12.400 --> 01:45:15.267
- We're only allowed to evacuate aid workers.
- Well, to hell with what's allowed.

01:45:13.167 --> 01:45:15.967
Giúp nó đi

01:45:15.367 --> 01:45:18.467
l'll- How much do you want for her?

01:45:16.000 --> 01:45:18.833
Bao nhiêu anh
mới chịu giúp nó

01:45:18.533 --> 01:45:21.933
- Look, there's $800.
- Don't embarrass me.

01:45:18.867 --> 01:45:19.900
800 đô đi thôi

01:45:19.967 --> 01:45:21.100
Muốn thế nào

01:45:21.200 --> 01:45:22.633
Anh không thể mua điều này

01:45:22.000 --> 01:45:24.800
You can't buy this. The rules
are made for good reason, please.

01:45:22.667 --> 01:45:23.867
Điều khoản là k
hông thể thay đổi

01:45:23.933 --> 01:45:25.100
Đây là sự sống của 1 đứa trẻ

01:45:24.867 --> 01:45:27.533
This is a child's life!
There are no rules to cover that!

01:45:25.167 --> 01:45:26.833
Điều khoản không thể
cướp mất sự sống của nó

01:45:26.867 --> 01:45:29.000
Bên ngoài còn
có cả ngàn người

01:45:27.600 --> 01:45:29.833
Look, there are thousands
of them out there.

01:45:29.033 --> 01:45:30.800
Tôi không thể phá
bỏ luật vì đứa trẻ này

01:45:29.867 --> 01:45:32.133
l can't make an exception
for this one child.

01:45:30.833 --> 01:45:33.200
Đây là phương
tiện giúp đỡ người

01:45:32.200 --> 01:45:35.967
Yes, but this is one we can help! Here.

01:45:33.233 --> 01:45:36.067
Ở đây

01:45:36.033 --> 01:45:40.433
Abuk.! Abuk.! Abuk.!

01:45:36.133 --> 01:45:37.200
Abu

01:45:37.233 --> 01:45:38.800
Abu

01:45:38.833 --> 01:45:41.600
Abu

01:45:41.633 --> 01:45:44.800
Nghe này, đây là luật lệ ở đây

01:45:42.567 --> 01:45:46.133
Listen, that's the way it is here.

01:45:44.967 --> 01:45:48.100
lm đi, đừng hỏi gì nữa

01:45:46.200 --> 01:45:48.433
Keep your money.
Strap yourself in, and let's go.

01:46:00.067 --> 01:46:00.900
Nó

01:46:00.567 --> 01:46:04.167
What- What'll happen to her?

01:46:00.967 --> 01:46:03.600
Chuyện gì sẽ
xảy ra với nó

01:46:03.633 --> 01:46:06.000
Có lẽ nó sẽ đến
vùng đất của người tị nạn

01:46:04.233 --> 01:46:07.767
She might make it to a refugee camp...
if she's lucky.

01:46:06.067 --> 01:46:09.233
Nó rất may mắn

01:46:35.000 --> 01:46:38.167
Đây là thứ mà anh phải tìm

01:46:35.600 --> 01:46:37.733
This is what you came for,
l believe.

01:46:49.233 --> 01:46:50.200
Vợ của anh không muốn những
hình ảnh được ghi lại bị mở ra

01:46:49.800 --> 01:46:54.667
Your wife would have made that tape public,
Mr. Quayle, with my voice on it.

01:46:50.233 --> 01:46:52.167
Vợ của anh là vì lợi ích
của người da trắng, mở ra đi

01:46:52.200 --> 01:46:52.933
Chú ý đến lá thư

01:46:53.000 --> 01:46:53.800
Bên trong có giọng của tôi

01:46:53.833 --> 01:46:54.800
Lá thư này là lời cam kết
của tôi đối với cô ấy

01:46:54.767 --> 01:46:56.867
That letter was my insurance policy.

01:46:54.833 --> 01:46:56.833
Lá thư đó là 1
tin tức rất quan trọng

01:46:56.867 --> 01:46:57.833
Làm thế nào
họ tìm ra cô ấy

01:46:56.933 --> 01:47:00.133
But how did they know
where to find her?

01:46:57.867 --> 01:46:59.667
Tại sao anh
không tìm ra cô ấy?

01:46:59.733 --> 01:47:01.367
Họ có cách riêng của họ
Họ trên con đường của họ

01:47:00.200 --> 01:47:04.467
They were on their way to Marsabit, taking
the whole rotten package to Grace Makanga.

01:47:01.400 --> 01:47:03.667
Họ có thể tìm nhưng
khu vực rộng lớn

01:47:03.733 --> 01:47:04.267
Rồi họ đưa cô ấy đến Anh

01:47:04.333 --> 01:47:05.733
Nhưng họ là
kẻ thù của Anh

01:47:04.567 --> 01:47:06.433
Makanga would have put it
in front of the U.N.

01:47:05.767 --> 01:47:06.733
Anh có biết người nào có thể
chứng tỏ mình là ai không?

01:47:06.533 --> 01:47:09.933
But someone knew exactly
where Tessa and Arnold would be.

01:47:06.967 --> 01:47:10.100
Ai đó đều muốn biết trường
hợp này sẽ trở nên thế nào

01:47:12.000 --> 01:47:14.400
Tôi

01:47:12.833 --> 01:47:14.733
That was me.

01:47:14.433 --> 01:47:15.567
Tất cả là tại tôi

01:47:14.800 --> 01:47:17.267
l radioed Nairobi.

01:47:15.600 --> 01:47:18.167
Tôi hy vọng toàn bộ mọi
chuyện sẽ trở nên tốt hơn

01:47:17.367 --> 01:47:20.400
KDH security man name of Crick.
God, Christ, man.

01:47:18.533 --> 01:47:20.200
Thượng đế sẽ
tha thứ cho tôi

01:47:20.233 --> 01:47:21.200
Tôi chưa bao giờ
nghĩ cô ấy sẽ bị giết.

01:47:20.433 --> 01:47:23.333
l didn't know they
were gonna be murdered.

01:47:21.233 --> 01:47:22.133
Tôi không biết
cô ấy sẽ bị giết

01:47:22.200 --> 01:47:23.800
Tôi nghĩ

01:47:23.367 --> 01:47:25.667
My oath to God.

01:47:23.833 --> 01:47:26.867
Trái tim tôi
cũng đã chết rồi. . .

01:47:26.933 --> 01:47:27.400
Cô ấy sẽ đi đến 1
nơi khác, phải không?

01:47:27.433 --> 01:47:29.433
Anh cũng cảm thấy hối tiếc à?

01:47:27.600 --> 01:47:30.533
Crick's going to know
that you were up here.

01:47:29.533 --> 01:47:30.633
Anh nên xem lại
toàn bộ điều này

01:47:30.600 --> 01:47:33.367
Going to be very interested
to know where you're headed.

01:47:30.667 --> 01:47:32.733
Tôi rất muốn
biết anh sẽ đi đâu

01:47:32.800 --> 01:47:34.233
Đó là những gì
tôi muốn nói anh

01:47:33.400 --> 01:47:35.967
What do l tell him?

01:47:34.267 --> 01:47:36.000
Nước Úc à?

01:47:37.067 --> 01:47:39.900
Anh ta sẽ biết

01:47:37.467 --> 01:47:39.667
He'll know.

01:47:39.767 --> 01:47:42.433
He's been there before.

01:47:39.967 --> 01:47:43.100
Trước đây anh ta đã ở đó.

01:47:43.933 --> 01:47:45.767
Mr. Andika?
Yeah?

01:47:44.433 --> 01:47:46.400
Chuyện gì thế?

01:47:45.833 --> 01:47:49.533
l'd like to apologize
if l embarrassed you earlier.

01:47:46.433 --> 01:47:48.967
Điều đó xúc phạm đến anh,
tôi xin lỗi anh

01:47:49.000 --> 01:47:52.167
Không có gì đâu

01:47:49.567 --> 01:47:51.667
lt's all right.

01:47:51.767 --> 01:47:56.233
Do you think that it would be possible
to land the plane here?

01:47:52.633 --> 01:47:55.567
Anh có nghĩ nên
đáp ở đây không,

01:47:55.600 --> 01:47:56.800
Có nhiều hồ không?

01:47:56.267 --> 01:47:59.933
Lake Turkana? lt's possible,
but you don't wanna go there.

01:47:56.833 --> 01:47:58.000
Có thể

01:47:58.033 --> 01:47:59.633
Nếu anh thật sự muốn đi,

01:47:59.667 --> 01:48:01.367
Nhưng ở đó cũng không có gì,
chỉ có nhiều cá sấu thôi

01:48:00.000 --> 01:48:02.167
lt's-There's nothing there
but crocodiles.

01:48:01.400 --> 01:48:03.433
Chúng ta hãy xem nơi khác

01:48:02.200 --> 01:48:04.400
Let me take you back to Loki.

01:48:03.467 --> 01:48:06.633
Tôi không thể chịu
đựng được sự cô đơn.

01:48:04.433 --> 01:48:06.600
Well, l- l wouldn't be alone for long.

01:48:06.667 --> 01:48:09.933
Please. l'd be, um- l'd be grateful.

01:48:07.400 --> 01:48:10.567
Tôi sẽ rất biết ơn anh.

01:48:11.067 --> 01:48:13.233
Đòi hỏi gì nữa không

01:48:11.567 --> 01:48:13.767
l have one more favor
to ask you, l'm sorry.

01:48:13.267 --> 01:48:14.567
Có thể gửi thư cho tôi,

01:48:13.833 --> 01:48:16.567
Do you think you could post that
envelope for me? lt's quite urgent.

01:48:14.600 --> 01:48:16.000
Làm ơn đi.

01:48:16.033 --> 01:48:19.200
Được rồi!

01:48:16.600 --> 01:48:18.233
Ah, Rome.

01:49:41.033 --> 01:49:43.633
Nếu chúng ta thua

01:49:41.433 --> 01:49:45.433
lf we have lost in Justin and Tessa...

01:49:43.667 --> 01:49:46.833
Đo lường tính ngay
thẳng của 1 người bạn,

01:49:45.533 --> 01:49:47.933
two valued friends,

01:49:47.233 --> 01:49:50.400
Tài ngoại giao cũng mất,
tính tốt bụng mới thật sự có ý nghĩa

01:49:48.000 --> 01:49:53.133
the diplomatic community
has lost a true gentleman-

01:49:53.200 --> 01:49:56.033
courteous, self-effacing,

01:49:54.067 --> 01:49:57.233
Bởi vì nó phải đối mặt với
những đòi hỏi không ngừng

01:49:57.533 --> 01:50:00.567
large ofheart.

01:49:59.967 --> 01:50:03.100
Quyết định cuộc sống
riêng của anh ấy

01:50:00.600 --> 01:50:05.633
That he chose to take his own life
in the same remote spot...

01:50:03.267 --> 01:50:06.433
Bi kịch của 1
thương gia Trung Quốc

01:50:05.733 --> 01:50:09.200
where Tessa met her tragic death...

01:50:08.567 --> 01:50:11.700
Anh ta nghĩ có thể
biểu diễn 1 vở bi kịch

01:50:09.233 --> 01:50:13.200
is a sad reflection
ofhis tormented state of mind...

01:50:13.267 --> 01:50:17.000
but also typical ofhis discretion.

01:50:14.633 --> 01:50:17.800
Anh ta cũng là
mẫu người tiêu biểu

01:50:18.200 --> 01:50:21.167
Anh ta sẽ không gặp
những vấn đề đó

01:50:18.633 --> 01:50:22.167
He would not have had us troubled.

01:50:21.200 --> 01:50:24.367
Anh ta sẽ không gặp
những chuyện phiền phức

01:50:22.233 --> 01:50:26.533
He would not have had us inconvenienced.

01:50:26.600 --> 01:50:30.567
Nothing in his life became him...

01:50:27.933 --> 01:50:31.067
Tất cả mọi thứ trong cuộc sống
của anh ta thật sự không có ý nghĩa gì.

01:50:30.633 --> 01:50:33.033
like the leaving it.

01:50:42.933 --> 01:50:48.133
l have, uh, chosen a text l know
Justin and Tessa would approve.

01:50:43.367 --> 01:50:46.500
Tôi...Chọn 1 lá thư,

01:50:47.733 --> 01:50:49.800
Lá thư này
thật ra là 1 bài đọc,

01:50:48.167 --> 01:50:51.667
lt's an epistle.
Noncanonical.

01:50:49.833 --> 01:50:53.000
Tôi chỉ nói nghĩa chung chung

01:50:54.467 --> 01:50:56.700
Bạn thân mến

01:50:54.833 --> 01:50:59.833
My Dear Sandy:
Your naiveté is beyond belief.

01:50:56.767 --> 01:50:59.900
Tôi đã nhờ 1 người
gửi lá thư này cho anh

01:50:59.933 --> 01:51:03.600
Knowing our arrangements
with KDH and ThreeBees,

01:51:00.533 --> 01:51:03.067
Biết về việc KBA và 3 Bs,

01:51:03.133 --> 01:51:06.267
Anh đã liều mạng gửi cái
này cho tôi báo cho tôi biết
cuộc sống nguy hiểm này,

01:51:03.667 --> 01:51:05.933
you send me
this half-baked report...

01:51:06.000 --> 01:51:09.067
by some bleeding heart
diplomatic wife and her black lover...

01:51:08.133 --> 01:51:11.267
Lời yêu cầu đã
được thực hiện.

01:51:09.167 --> 01:51:11.400
and ask me to take action.

01:51:11.467 --> 01:51:15.433
The only action required,
apart from shredding the thing,

01:51:11.967 --> 01:51:15.100
Thực hiện yêu cầu này,

01:51:15.267 --> 01:51:18.433
Người bạn này
muốn anh chú ý

01:51:15.533 --> 01:51:19.067
is to keep a tighter rein
on your resident harlot.

01:51:19.167 --> 01:51:24.233
l want to know what she does,
where she goes, whom she meets.

01:51:19.233 --> 01:51:22.000
Tôi muốn biết cô ấy ở đâu,
ngăn cản cái gì,

01:51:22.033 --> 01:51:24.433
Cần ai.

01:51:24.267 --> 01:51:27.400
The issue here is deniability.

01:51:24.467 --> 01:51:26.700
Vấn đề này
không thể phủ nhận.

01:51:26.767 --> 01:51:28.000
Nếu không ai dám chỉ ra,

01:51:27.467 --> 01:51:30.467
lf nobody told us
Dypraxa was causing deaths,

01:51:28.033 --> 01:51:29.967
Cơ quan lập pháp quốc tế
là kẻ tòng phạm giết người,

01:51:30.000 --> 01:51:32.367
Vì vậy chúng ta
phải có trách nhiệm.

01:51:30.567 --> 01:51:32.767
we can't be held responsible.

01:51:32.400 --> 01:51:34.133
Nhưng anh bạn của tôi,

01:51:32.833 --> 01:51:36.033
But, my dear Sandy,
should it ever become known...

01:51:34.167 --> 01:51:37.300
Mọi người không thể thấy
được chuyện này do họ mù loà.

01:51:36.133 --> 01:51:38.167
that we've closed our eyes to the deaths,

01:51:37.933 --> 01:51:40.767
Không ai có thể
thoát khỏi tai tiếng.

01:51:38.233 --> 01:51:41.033
none of us would survive the scandal.

01:51:40.800 --> 01:51:43.100
Bắt đầu từ anh

01:51:41.067 --> 01:51:43.933
l still have great hopes of you.
My love to Gloria.

01:51:43.167 --> 01:51:46.300
Vẫn còn 1
hy vọng tuyệt vời

01:51:43.967 --> 01:51:47.067
Yours Sincerely, Bernard.

01:51:47.167 --> 01:51:51.233
This way, sir.
What do you have to say, sir?

01:51:57.567 --> 01:52:00.733
lt was a bizarre sort of suicide.

01:51:57.667 --> 01:52:00.833
Nhưng lại tự vẫn.

01:52:01.167 --> 01:52:04.300
Trên đầu đạn
của 8 xác chết,

01:52:02.033 --> 01:52:05.933
His body bore no fewer
than eight bullet wounds...

01:52:05.367 --> 01:52:07.567
Đến từ 3 khẩu súng khác nhau,

01:52:06.000 --> 01:52:07.833
from three different guns,

01:52:07.600 --> 01:52:10.400
Không có đầu đạn bắn ra
từ khẩu súng của anh.

01:52:07.933 --> 01:52:10.667
none of which was the one
found in his hand.

01:52:10.433 --> 01:52:13.233
Vì vậy ai có thể thoát khỏi
việc chủ tâm giết người này?

01:52:10.767 --> 01:52:12.633
So who has got away with murder?

01:52:13.267 --> 01:52:16.433
Tất nhiên không phải
là Chính phủ Anh.

01:52:14.133 --> 01:52:16.967
Not, of course, the British government.

01:52:16.967 --> 01:52:20.100
Họ chỉ làm 1 phần nhỏ,

01:52:17.033 --> 01:52:21.367
They merely covered up,
as one does, the offensive corpses.

01:52:20.833 --> 01:52:22.967
Thoát khỏi tội ác nhưng
không thể xoá bỏ hết được

01:52:21.433 --> 01:52:26.333
Though not literally. That was done
by person or persons unknown.

01:52:23.000 --> 01:52:26.167
Những chuyện giết người.

01:52:27.600 --> 01:52:30.767
Vì vậy ai đã
phạm tội giết người?

01:52:27.933 --> 01:52:30.967
So who has committed murder?

01:52:30.867 --> 01:52:34.033
Chắc chắn cũng không
có danh tiếng được

01:52:31.000 --> 01:52:35.867
Not, of course, the highly respectable firm
of KDH Pharmaceutical,

01:52:34.567 --> 01:52:36.500
Công ty KDH,

01:52:35.967 --> 01:52:39.733
which has enjoyed
record profits this quarter...

01:52:36.567 --> 01:52:39.667
Họ chưa bao giờ
mang lại lợi ích

01:52:39.733 --> 01:52:42.233
Họ cũng cho phép,

01:52:39.800 --> 01:52:42.933
and has now licensed ZimbaMed of Harare...

01:52:42.267 --> 01:52:45.433
Tiếp tục mang đến
Châu Phi để thử nghiệm

01:52:43.000 --> 01:52:46.800
to continue testing Dypraxa in Africa.

01:52:47.267 --> 01:52:50.433
Đừng giết người ở Châu Phi.

01:52:48.000 --> 01:52:51.433
No, there are no murders in Africa.

01:52:51.467 --> 01:52:54.133
Only regrettable deaths.

01:52:51.533 --> 01:52:53.667
Chỉ để lại những
cái chết đáng thương.

01:52:53.733 --> 01:52:55.600
Từ những cái chết đó,

01:52:54.200 --> 01:52:59.133
And from those deaths
we derive the benefits of civilization,

01:52:55.633 --> 01:52:58.800
chúng ta phải
giành lại sự văn minh,

01:52:58.933 --> 01:53:02.000
Giành lại những gì chúng ta
có thể giành lại dễ dàng.

01:52:59.167 --> 01:53:02.200
benefits we can afford so easily...

01:53:02.033 --> 01:53:05.200
Bởi vì cuộc sống
đó quá hèn mọn.

01:53:02.267 --> 01:53:05.833
because those lives
were bought so cheaply.

01:53:36.000 --> 01:53:38.967
l know all your secrets, Tess.

01:53:36.033 --> 01:53:36.900
Tôi biết bí mật này,

01:53:36.967 --> 01:53:40.100
thật đặc biệt,

01:53:41.000 --> 01:53:44.167
Bây giờ anh đã hiểu.

01:53:41.733 --> 01:53:44.167
l think l understand you now.

01:54:18.167 --> 01:54:21.300
Em muốn anh quay về

01:54:18.667 --> 01:54:20.600
You want me to come home.

01:54:25.067 --> 01:54:28.233
Bây giờ anh đã quay lại rồi

01:54:25.633 --> 01:54:27.933
But l am home.

01:54:53.867 --> 01:54:57.033
Này ông

01:54:54.833 --> 01:54:56.833
Mr. Quayle.

01:55:04.667 --> 01:55:07.833
Tessa

01:55:05.067 --> 01:55:06.800
Tess.

ZeroDay Forums Mini