����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c82dbf7702a7-1552079863.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:17.677 --> 00:00:19.637
Cám ơn

00:00:19.679 --> 00:00:22.557
Tự anh có thể làm

00:00:22.598 --> 00:00:23.850
Nhưng anh vẫn không hiểu
tại sao em lại như vậy

00:00:23.891 --> 00:00:25.560
Không thể chờ vài tuần nữa à?

00:00:25.601 --> 00:00:27.395
Chúng ta có thể cùng
đi với nhau vào lúc khác

00:00:27.478 --> 00:00:29.605
Em muốn nghe bài diễn thuyết
của hội viên hội đồng

00:00:29.647 --> 00:00:31.983
Bà ấy hiếm khi đến đây

00:00:32.066 --> 00:00:34.277
Anh biết

00:00:34.318 --> 00:00:37.321
Anh yêu, đừng lo,
chúng ta sẽ sớm gặp nhau thôi

00:00:37.363 --> 00:00:40.658
Thôi được

00:00:41.075 --> 00:00:42.535
Đứng đây nóng quá

00:00:42.577 --> 00:00:44.954
Em lên máy bay đi

00:00:45.037 --> 00:00:48.332
-Tạm biệt Arnold
-Tạm biệt

00:00:50.251 --> 00:00:52.795
-Để tôi xách
hành lý giúp cô
-Cám ơn

00:00:52.837 --> 00:00:54.589
Gặp lại anh sau, anh yêu

00:00:54.630 --> 00:00:57.925
Hẹn gặp lại
em vài ngày nữa

00:02:28.558 --> 00:02:31.853
''Hội đồng tối cao Anh ''

00:02:35.857 --> 00:02:39.151
Thưa ngài, ông ta về rồi

00:02:59.130 --> 00:03:02.425
Chào Justin, trở về nhanh thế à?

00:03:03.301 --> 00:03:05.136
Loreal thế nào rồi?

00:03:05.178 --> 00:03:07.138
Loreal khoẻ

00:03:07.221 --> 00:03:08.764
Anh có đi với Tessa không?

00:03:08.806 --> 00:03:12.101
Không, cô ấy đi về
phía Bắc với Arnold

00:03:14.520 --> 00:03:17.815
Nghe này, anh có thể
dừng mọi chuyện ở đây lại

00:03:18.733 --> 00:03:20.860
Có chuyện gì sao?

00:03:20.902 --> 00:03:23.237
Không phải cô ấy muốn
trở về vùng đất ấy sao?

00:03:23.279 --> 00:03:24.864
Về châu phi ấy à?

00:03:24.906 --> 00:03:28.117
Tôi biết Tessa muốn về đó
Nhưng tôi cũng đâu có ở xa

00:03:28.159 --> 00:03:31.454
Một đất nước kinh khủng?
Sao thế? Sandy

00:03:32.121 --> 00:03:33.915
Chúng ta vừa
nhận được 1 báo cáo

00:03:33.956 --> 00:03:37.251
1 người phụ nữ da trắng
cùng với một tài xế da đen

00:03:39.045 --> 00:03:41.339
Được tìm thấy sáng nay

00:03:41.422 --> 00:03:43.174
Trong một chiếc xe

00:03:43.216 --> 00:03:44.592
Đã chết

00:03:44.634 --> 00:03:47.929
Bị giết

00:03:50.181 --> 00:03:52.725
Anh có nghĩ đó
là Tessa không?

00:03:52.767 --> 00:03:54.977
Hình như tài xế bị thay đổi

00:03:55.019 --> 00:03:58.314
Một tên trong sổ đen

00:03:58.648 --> 00:04:01.943
Họ đã gặp sự cố

00:04:06.197 --> 00:04:09.492
Tin tức chỉ vừa
mới nhận được

00:04:10.743 --> 00:04:14.038
Người da đen đó
không phải là Arnold

00:04:15.206 --> 00:04:18.459
Tôi rất tiếc

00:04:24.006 --> 00:04:26.717
Làm sao ông chắc thế?

00:04:26.759 --> 00:04:30.054
Hy vọng là không phải

00:04:45.111 --> 00:04:48.406
Cám ơn đã nói
với tôi, Sandy

00:04:50.157 --> 00:04:53.452
Để tôi 1 mình

00:05:04.422 --> 00:05:07.675
Vì vậy, vấn đề ngoại giao
có thể được đặt ra

00:05:09.093 --> 00:05:12.388
Những tài liệu của những
nước văn minh đã ghi chép lại

00:05:13.681 --> 00:05:16.392
Điều tra về những quốc gia

00:05:16.434 --> 00:05:19.729
Đặt ra một con
đường an toàn nhất

00:05:21.439 --> 00:05:23.774
Vì vậy

00:05:23.816 --> 00:05:26.694
Đại sứ đã nhờ
tôi nói điều này

00:05:26.736 --> 00:05:30.031
Ông ấy rất tiếc và không
thể đến đây diễn thuyết
cho mọi người được

00:05:31.616 --> 00:05:33.117
Tuy nhiên tôi cũng
muốn cám ơn mọi người

00:05:33.159 --> 00:05:34.911
đến dư buổi
diễn thuyết của tôi

00:05:34.952 --> 00:05:38.247
Cám ơn

00:05:38.748 --> 00:05:41.876
Xin lỗi

00:05:41.918 --> 00:05:43.544
Thưa ngài, tôi có 1 câu hỏi

00:05:43.628 --> 00:05:44.879
Tôi muốn biết

00:05:44.921 --> 00:05:48.216
Tại sao chính phủ của chúng ta

00:05:48.758 --> 00:05:52.053
muốn tấn công vào
những quốc gia khác?

00:05:54.847 --> 00:05:58.142
Ông có nghĩ nếu
thay đổi phong cách
của 1 quốc gia siêu cường

00:05:58.476 --> 00:06:01.729
Thái độ lịch thiệp
trong việc tham dự vào
công việc của quốc tế

00:06:01.771 --> 00:06:05.066
Có cách đối xử nào khác
với các nước ngoài không?

00:06:07.485 --> 00:06:09.779
Vâng

00:06:09.820 --> 00:06:12.448
Tôi không thể thay mặt
cho nhà nước nói điều gì cả

00:06:12.490 --> 00:06:15.785
Nhưng không phải ông
đến đây để làm điều đó sao?

00:06:16.577 --> 00:06:18.037
Chính sách đối
ngoại rất sáng sủa

00:06:18.079 --> 00:06:21.374
Ông có tính đến các
tổ chức chính trị không?

00:06:23.292 --> 00:06:26.587
Tôi nghĩ nhà nước
có thể trả lời là

00:06:27.129 --> 00:06:29.674
Hoà bình là vấn đề
đang được nghiên cứu

00:06:29.757 --> 00:06:33.052
Nghiên cứu à?
Một cách nói rất thú vị

00:06:33.094 --> 00:06:34.804
Nghiên cứu à?Không !

00:06:34.846 --> 00:06:37.849
Họ chỉ dựa vào quân đội
để giải quyết mọi chuyện

00:06:37.890 --> 00:06:39.141
Đây là vấn đề
trước mắt chúng ta

00:06:39.183 --> 00:06:41.519
Chúng ta đã trải qua 60 năm

00:06:41.602 --> 00:06:43.312
để xây dựng và nuôi dưỡng
một tổ chức quốc tế

00:06:43.354 --> 00:06:46.315
Được gọi là
''Liên hiệp quốc''!

00:06:46.357 --> 00:06:48.401
Mục đích không
phải là chiến tranh

00:06:48.442 --> 00:06:50.444
Bây giờ chúng ta hoàn toàn
không để mắt tới điều đó!

00:06:50.486 --> 00:06:51.279
Bởi vì nó không tuân
theo quốc gia của chúng ta

00:06:51.320 --> 00:06:54.115
Này cô gái trẻ ,
cô có thể im đi không

00:06:54.156 --> 00:06:56.450
Tôi nghĩ vấn đề của
cô ấy rất có giá trị

00:06:56.492 --> 00:06:59.787
Liên hiệp quốc không thể trao đổi
bằng những công việc nhỏ hẹp

00:07:00.663 --> 00:07:01.956
Nói thì chẳng ích gì!

00:07:02.081 --> 00:07:03.457
Ông phải hứa
nhận trách nhiệm!

00:07:03.499 --> 00:07:05.918
Ông phải như thế!

00:07:05.960 --> 00:07:08.629
Đứng ra xin lỗi quốc gia!

00:07:08.713 --> 00:07:10.173
Ông ta phải giải
thích trước chúng tôi

00:07:10.214 --> 00:07:12.508
Tại sao chúng ta không
tuân thủ nguyên tắc ngoại giao

00:07:12.550 --> 00:07:15.720
Tại sao lại giết
hàng ngàn người vô tội

00:07:15.803 --> 00:07:18.431
Chỉ ví lợi ích của
những thứ vô nghĩa

00:07:18.472 --> 00:07:21.434
Và tại sao nhà trắng
không tạo cơ hội cho những
nước khác lên bàn hội nghị

00:07:21.475 --> 00:07:24.770
Tại sao?

00:07:50.379 --> 00:07:51.589
Cô ổn chứ?

00:07:51.672 --> 00:07:54.926
Không sao, cám ơn

00:07:55.551 --> 00:07:56.135
Cô rất can đảm

00:07:56.177 --> 00:07:59.472
Không, tôi là 1 kẻ ngu ngốc

00:08:00.014 --> 00:08:01.265
Chỉ là -, -,

00:08:01.307 --> 00:08:02.266
Cách làm của người
thành phố là thế đấy

00:08:02.308 --> 00:08:03.935
Cô xúc động quá đấy

00:08:03.976 --> 00:08:05.478
Tôi thật sự rất lúng túng

00:08:05.520 --> 00:08:06.395
Xin lỗi, không có gì đâu,
tôi chỉ hơi lúng túng thôi

00:08:06.437 --> 00:08:09.732
Tôi thật sự rất xin lỗi

00:08:13.569 --> 00:08:16.864
Cám ơn anh rất nhiều

00:08:17.281 --> 00:08:18.783
Anh đã cố bảo vệ tôi

00:08:18.824 --> 00:08:19.951
Ai cũng làm vậy thôi

00:08:19.992 --> 00:08:23.246
-Anh là một người tốt,
-Tôi chỉ - -

00:08:23.287 --> 00:08:24.205
đọc bài diễn văn
của mình thôi

00:08:24.247 --> 00:08:26.374
Đây không phải là 1
bài diễn thuyết, tôi chỉ -, -,

00:08:26.415 --> 00:08:29.710
Tôi có thể mời cô
đi uống nước không?

00:08:29.877 --> 00:08:30.753
Tôi sẽ mời cô
cái gì để uống

00:08:30.795 --> 00:08:31.796
Được rồi, uống gì cũng được

00:08:31.838 --> 00:08:33.339
Đi với tôi nào

00:08:33.381 --> 00:08:34.131
Tôi là Justin

00:08:34.215 --> 00:08:37.260
Tôi là Tessa

00:08:37.301 --> 00:08:40.596
Cô có vẻ rất vội vã

00:08:51.649 --> 00:08:53.651
Anh có muốn vào
ngồi một lúc không?

00:08:53.693 --> 00:08:56.988
-Mời vào
-Vâng

00:08:57.446 --> 00:08:58.698
Cám ơn

00:08:58.739 --> 00:08:59.532
Cô có thể dẫn đường không?

00:08:59.574 --> 00:09:02.869
Đi nào

00:09:43.784 --> 00:09:44.785
Một món quà tuyệt vời

00:09:44.827 --> 00:09:48.122
Em rất hào phóng

00:10:01.093 --> 00:10:04.138
-Em hiểu ý anh chứ?
-Em hiểu

00:10:04.180 --> 00:10:07.475
Với anh em
cảm thấy rất an toàn

00:10:07.892 --> 00:10:10.478
Em muốn nói
về mặt giới tính à?

00:10:10.561 --> 00:10:12.647
Em là một thế hệ
cách mạng đấy

00:10:12.688 --> 00:10:15.983
Không, em là
một người bảo thủ

00:10:19.779 --> 00:10:23.074
Ngài Quayle

00:10:48.683 --> 00:10:51.978
Nào

00:11:14.625 --> 00:11:17.920
Ông có biết người
phụ nữ này không?

00:11:21.465 --> 00:11:24.302
Vâng, tôi biết

00:11:24.343 --> 00:11:27.638
Cô ấy là vợ tôi, Tessa

00:11:37.982 --> 00:11:41.277
Sandy

00:11:44.280 --> 00:11:47.575
Đi nào

00:12:24.529 --> 00:12:27.573
Tessa à?

00:12:27.615 --> 00:12:30.910
Chúa ơi! Thật ngạc nhiên!

00:12:31.869 --> 00:12:33.996
Sao em không vào đây?

00:12:34.080 --> 00:12:36.290
Hãy cùng em đến châu phi

00:12:36.332 --> 00:12:38.668
Cái gì ? Em mời anh
đến châu phi là sao?

00:12:38.709 --> 00:12:39.794
Anh có thể có
những kỷ niệm

00:12:39.877 --> 00:12:43.130
Rất thú vị

00:12:46.342 --> 00:12:49.303
Anh đang gieo những giống
hoa này vào chậu cho em

00:12:49.345 --> 00:12:51.222
Em sẽ cảm thấy dễ chịu

00:12:51.264 --> 00:12:54.559
Giống như một
cây hoa con vậy

00:12:54.976 --> 00:12:57.228
Tessa

00:12:57.270 --> 00:13:00.565
Em nghiêm chỉnh đấy

00:13:03.526 --> 00:13:06.821
Để xem nào

00:13:12.034 --> 00:13:15.204
Cái tên mà anh dùng để
đưa em đến châu phi là gì?

00:13:15.246 --> 00:13:18.541
Em mong anh coi em là
người yêu của anh, vợ anh

00:13:20.501 --> 00:13:23.796
Nhiều chọn lựa quá

00:13:28.843 --> 00:13:30.052
Anh đã bị lấn át
bởi vì quá yêu em

00:13:30.094 --> 00:13:31.762
Không và không

00:13:31.804 --> 00:13:33.890
Em chỉ muốn hỏi anh và

00:13:33.931 --> 00:13:35.391
Những từ anh nói đó thật

00:13:35.433 --> 00:13:38.019
Xin lỗi

00:13:38.060 --> 00:13:41.355
Đồng ý hay không đồng ý?

00:13:41.480 --> 00:13:44.400
Chúng ta cần
tìm hiểu nhau hơn

00:13:44.442 --> 00:13:46.819
Anh có thể học em

00:13:46.861 --> 00:13:50.156
Học em ư?

00:13:53.993 --> 00:13:57.205
Đồng ý hay không đồng ý?

00:13:57.246 --> 00:14:00.541
Được rồi

00:14:48.631 --> 00:14:49.841
Đây là cái gì?

00:14:49.882 --> 00:14:51.384
AlDSà?

00:14:51.425 --> 00:14:54.512
AlDSà?

00:14:54.595 --> 00:14:56.222
Mẹ , tha thứ cho con

00:14:56.264 --> 00:14:57.723
Mẹ à?

00:14:57.765 --> 00:15:00.476
Mẹ à, ai là mẹ các người?

00:15:00.518 --> 00:15:01.561
Cha đã cầu xin con

00:15:01.602 --> 00:15:04.897
Làm ơn đi đi,
đừng làm lay nhiễm

00:15:06.941 --> 00:15:09.610
Đây là món quá
chúng cháu làm cho cô

00:15:09.652 --> 00:15:12.947
Cám ơn các cháu

00:15:13.030 --> 00:15:16.325
Cám ơn

00:15:16.909 --> 00:15:17.910
Cám ơn nhiều

00:15:17.994 --> 00:15:21.038
Nó thật đẹp

00:15:21.080 --> 00:15:24.375
Tessa!

00:15:26.711 --> 00:15:28.004
Mọi thứ đã ổn rồi.
Cái này đẹp không?

00:15:28.045 --> 00:15:30.381
Vâng

00:15:30.464 --> 00:15:33.718
Chúng đã làm cho tôi

00:15:36.846 --> 00:15:37.805
Đi đi

00:15:37.847 --> 00:15:41.142
Hãy để chúng tôi
trở về như trước đây

00:16:19.555 --> 00:16:22.850
Đi theo tay tôi này

00:16:25.520 --> 00:16:26.521
Anh đưa gì
cho cô ấy thế?

00:16:26.562 --> 00:16:28.064
Thuốc sổ giun

00:16:28.105 --> 00:16:30.441
Ở đây không có

00:16:30.525 --> 00:16:32.735
Có chuyện gì thế thưa bà?

00:16:32.777 --> 00:16:35.655
Anh đã kiểm tra
lại kết quả chưa?

00:16:35.696 --> 00:16:37.073
Không

00:16:37.114 --> 00:16:40.159
Nếu anh bị nhiễm HlV
thì họ cũng có thể bị nhiễm

00:16:40.201 --> 00:16:42.161
Bác sĩ, tôi phải đi

00:16:42.203 --> 00:16:44.413
Tôi sẽ không tiếp xúc
với ai đâu, cám ơn

00:16:44.455 --> 00:16:45.873
Mẫu máu của
anh rất đặc biệt

00:16:45.915 --> 00:16:47.124
Tôi sẽ không hỏi những
chuyện có liên quan

00:16:47.208 --> 00:16:50.461
-Đi đi, tạm biệt
-Tạm biệt

00:16:59.387 --> 00:17:01.514
Cô không nên đi đâu
trong trời nóng thế này

00:17:01.556 --> 00:17:03.641
Cám ơn lời nhắc nhở của anh

00:17:03.683 --> 00:17:05.059
Tôi chỉ đi dao
một chút thôi

00:17:05.142 --> 00:17:07.854
Nếu cô là vợ tôi,
tôi sẽ trói cô vào giường

00:17:07.895 --> 00:17:09.939
Anh đã từng làm
như thế à, bác sĩ?

00:17:09.981 --> 00:17:11.607
Chuyện này đã
xảy ra rồi đấy

00:17:11.649 --> 00:17:14.944
Hãy nói tôi nghe
anh làm thế nào

00:17:56.986 --> 00:17:58.779
Bây giờ

00:17:58.821 --> 00:18:02.116
Đây là lần đầu tiên chúng ta
đến thăm vương quốc này

00:18:03.534 --> 00:18:06.621
Đây là cuộc khám phá đầu tiên

00:18:06.662 --> 00:18:09.957
Mở đầu cho một
nhà sinh vật học

00:18:17.006 --> 00:18:19.550
Bây giờ đi xuống,
phía trên, Đi xuống

00:18:19.634 --> 00:18:22.929
Cái gì đây?

00:18:24.722 --> 00:18:28.017
Anh phải để ý với
phát hiện mới này

00:18:29.560 --> 00:18:32.271
Đây là 1 sinh mạng mới

00:18:32.313 --> 00:18:34.649
Anh phải di chuyển qua phải

00:18:34.690 --> 00:18:37.985
Đừng đi, anh phải lên lạc với
mạng lưới đặc biệt của Anh

00:18:39.028 --> 00:18:42.323
Anh muốn lưu lại cái này
Xin lỗi nhé , anh thích thế

00:18:42.448 --> 00:18:43.991
Tin nhắn mới à, không phải
của người kiểm tra tóc chứ?

00:18:44.033 --> 00:18:47.328
Chắc rồi

00:18:50.873 --> 00:18:54.168
'' Cô và Arnold Bluhm đã làm gì ở
Nairobi Hilton tối chủ nhật thế?
Justin có biết không?''

00:18:59.799 --> 00:19:01.384
Cái gì thế?

00:19:01.425 --> 00:19:02.385
Sao?

00:19:02.426 --> 00:19:05.346
Tin nhắn

00:19:05.388 --> 00:19:08.683
Chỉ là

00:19:08.724 --> 00:19:09.517
Chỉ là quảng cáo thôi

00:19:09.559 --> 00:19:11.018
Quảng cáo gì?

00:19:11.060 --> 00:19:13.020
Anh sẽ xoá nó

00:19:13.062 --> 00:19:16.357
Ôi, ngực em

00:19:16.440 --> 00:19:19.360
Anh giúp em được không

00:19:19.402 --> 00:19:21.696
Chúng ta có thể
đóng gói hành lý

00:19:21.779 --> 00:19:23.197
Dùng 2 cái hộp nhỏ

00:19:23.239 --> 00:19:26.534
Em biết rồi

00:19:27.160 --> 00:19:30.371
Anh có muốn đi
với em không?

00:19:30.413 --> 00:19:33.708
Ừ, anh sẽ đi

00:19:55.188 --> 00:19:58.482
Em là một người đáng yêu
Em muốn treo cái này lên

00:19:59.400 --> 00:20:02.695
Ừ

00:20:07.658 --> 00:20:08.993
Em thấy thế nào?

00:20:09.035 --> 00:20:11.913
Em thấy cái này có
những cái nhánh rất đẹp

00:20:11.954 --> 00:20:13.998
Anh muốn hỏi là
cuối tuần này thế nào?

00:20:14.040 --> 00:20:17.335
Làm vài kiểm tra

00:20:18.127 --> 00:20:20.505
Anh không biết là em
đã đi đến bênh viên

00:20:20.588 --> 00:20:23.883
Buổi chiều em đã đi gặp
vài người bạn với Arnold

00:20:26.594 --> 00:20:29.847
Anh chỉ hỏi thế thôi

00:20:33.184 --> 00:20:36.479
Anh yêu

00:20:38.856 --> 00:20:42.151
Có lẽ chúng ta có thể làm gì
với nhau vào cuối tuần
Anh hãy đặt tên cho con đi

00:20:43.194 --> 00:20:46.489
Tốt thôi

00:20:47.406 --> 00:20:49.909
Nhưng, hãy chờ cho đến
khi con chúng ta chào đời

00:20:49.951 --> 00:20:52.620
Ôi, Tessa, anh không
muốn đi đến đó lần hai đâu

00:20:52.662 --> 00:20:53.204
Tại sao không?

00:20:53.246 --> 00:20:54.997
Châu âu à?

00:20:55.039 --> 00:20:58.292
Khởi đầu à?
Hay gao- xo?

00:20:58.334 --> 00:21:01.462
Không

00:21:01.504 --> 00:21:03.840
Anh nghĩ tên này hay đấy

00:21:05.550 --> 00:21:07.301
Anh thấy nghe
nó rất đặc biết

00:21:08.761 --> 00:21:11.264
Chỉ có 1 chọn lựa

00:21:11.305 --> 00:21:14.600
Nếu anh muốn, anh có thể
gọi nó là Jay,hay Mosfine

00:21:16.435 --> 00:21:19.522
-Mosfine à?
-Vâng, đây là tên
có trong 1 trò chơi

00:21:19.564 --> 00:21:21.482
Không ai có
tên như thế cả

00:21:21.524 --> 00:21:24.193
Nghiêm túc đi, Anh nghĩ là
chúng ta sẽ đến London chứ?

00:21:24.235 --> 00:21:25.152
Em muốn đến đó xem à?

00:21:25.236 --> 00:21:26.529
Không

00:21:26.571 --> 00:21:29.240
Em cảm thấy cuộc sống
của anh quá khô khan

00:21:29.282 --> 00:21:32.493
Cần phải thay đổi đi

00:21:32.535 --> 00:21:35.830
Tuỳ anh thôi

00:21:40.835 --> 00:21:42.837
Bosbon thì sao?

00:21:42.920 --> 00:21:43.921
Bosbon à?

00:21:43.963 --> 00:21:45.715
Không phải là tên hay sao?

00:21:45.756 --> 00:21:49.051
Rất quý phái

00:21:51.596 --> 00:21:54.557
Có lẽ là con gái

00:21:54.599 --> 00:21:56.517
Em thích con trai

00:21:56.559 --> 00:21:59.228
Anh nghĩ là con gái

00:21:59.270 --> 00:22:02.565
Anh đi thay đồ đây

00:22:09.363 --> 00:22:12.658
Làm ơn mở cửa xe ra

00:22:29.800 --> 00:22:32.553
Chào ông, ông khoẻ chứ?

00:22:32.595 --> 00:22:33.930
Ông thấy bệnh dịch ở đây thế nào?

00:22:33.971 --> 00:22:37.266
Tôi chưa thể xác đinh
chính xác con số lay nhiễm

00:22:39.477 --> 00:22:41.771
Em nói em và Arnold sẽ đi
đến các nước ở phía Bắc à?

00:22:41.854 --> 00:22:44.315
Vâng, anh đừng lo

00:22:44.357 --> 00:22:45.525
Anh ấy sẽ không
làm gì em đâu

00:22:45.566 --> 00:22:47.068
Nếu anh yêu cầu

00:22:47.109 --> 00:22:49.529
Rất tốt, Tessa

00:22:49.570 --> 00:22:52.240
Em có ngớ ngẩn không
khi rời khỏi đây lúc này?

00:22:52.281 --> 00:22:55.034
Ít nhất cũng chờ đến khi sinh con

00:22:55.076 --> 00:22:58.329
Muốn chờ đến khi
em có ''người này'' à

00:23:01.958 --> 00:23:05.253
Chào

00:23:07.046 --> 00:23:10.341
Bữa tiệc ổn chứ?

00:23:11.008 --> 00:23:13.469
Diện mạo của ông
hôm nay trông rất mạnh mẽ

00:23:13.511 --> 00:23:16.806
-Chào Tessa
-Chào, bé yêu xin lỗi
vì không chào được

00:23:20.601 --> 00:23:23.271
Những vị khách thú vị

00:23:23.312 --> 00:23:24.981
Đó là bác sĩ Kenyas

00:23:25.022 --> 00:23:27.483
Tình hình nôi bô rất lộn xộn à?

00:23:27.525 --> 00:23:29.610
Về thuốc trị bệnh à?

00:23:29.694 --> 00:23:32.113
Vâng

00:23:32.154 --> 00:23:35.449
Ông ta đang nói
chuyện với ai vậy?

00:23:35.658 --> 00:23:37.034
Không biết

00:23:37.076 --> 00:23:38.786
Tôi nghĩ ông
biết mọi chuyện chứ?

00:23:38.911 --> 00:23:40.580
Chỉ có Chúa mới
biết mọi chuyện

00:23:40.621 --> 00:23:42.999
Chỉ nói vui thôi

00:23:43.082 --> 00:23:44.625
Anh đã từng gặp người
bác sĩ nào như thế chưa?

00:23:44.667 --> 00:23:47.962
Vâng, trước đây thì có

00:23:50.673 --> 00:23:53.968
Có lẽ cô có nhiều
việc để chia sẻ đấy

00:23:55.219 --> 00:23:57.889
Hãy đưa tôi
đến kia chơi đi

00:23:57.930 --> 00:24:01.225
Tessa, đi nào

00:24:04.770 --> 00:24:07.523
Ô, Tessa, chào cô
-Chào ông

00:24:07.565 --> 00:24:10.276
Để tôi giới thiệu với
mọi người cô Tessa

00:24:10.318 --> 00:24:13.571
Vợ của Ngài Justin Quayle,
trong đòn ngoại giao Anh

00:24:13.613 --> 00:24:15.072
Xin chào

00:24:15.114 --> 00:24:18.409
Đây là Bác sĩ Arnold,
chuyên điều chế thuốc

00:24:18.493 --> 00:24:19.494
Chào Ngài

00:24:19.577 --> 00:24:21.120
Bác sĩ, chúng ta
đã từng gặp nhau

00:24:21.162 --> 00:24:24.457
Vâng, đó là trong buổi họp
lâm sàng. Ông đã nói chuyện về
thuốc men và những dụng cụ mổ

00:24:25.166 --> 00:24:28.419
Chúng ta chưa từng gặp nhau trước đây
Nhưng tôi đã nghe nhiều
về công việc của Ngài

00:24:30.004 --> 00:24:31.464
Cô biết Ông Cousit chưa?

00:24:31.506 --> 00:24:33.007
Ông ấy chịu trách
nhiệm về kế hoạch 3B

00:24:33.049 --> 00:24:33.508
Vâng

00:24:33.549 --> 00:24:35.092
Tôi cũng đã nghe rồi

00:24:35.176 --> 00:24:36.886
Chào ông

00:24:36.928 --> 00:24:40.223
Hôm nay, mọi người
có liên quan đều ở đây
Tôi thật vinh hạnh

00:24:41.307 --> 00:24:43.684
Ông là người
thấy vinh hạnh à?

00:24:43.768 --> 00:24:46.479
Cho phép tôi đưa các
Ngài đi tham quan nơi đây

00:24:46.521 --> 00:24:49.815
Tôi vẫn còn 1 việc nữa
và muốn cám ơn bác sĩ

00:24:50.566 --> 00:24:53.152
Đã phá huỷ các thuốc
điều trị một cách hào phóng

00:24:53.194 --> 00:24:56.489
Ông ấy đã thoải mái
đưa những thuốc trừ sau
vào khu vực nhiễm dịch bệnh

00:24:58.366 --> 00:25:00.785
Có lẽ là không có đảng nào
cho phép phân phát thứ thuốc đó

00:25:00.827 --> 00:25:02.161
Cợ bản những nơi đó không có

00:25:02.203 --> 00:25:05.456
Chúng tôi còn rất xa lạ
không biết có những thủ tục
phân phát thuốc không

00:25:05.498 --> 00:25:08.793
Hay những thứ thuốc đó đã đổ vào
túi tiền của các tổ chức chính phủ

00:25:09.377 --> 00:25:11.796
Xin lỗi, bác sĩ,
làm ơn đi với tôi đến đây

00:25:11.879 --> 00:25:14.715
Gặp nhau sau nhé

00:25:14.757 --> 00:25:16.133
Có thể để ý tới
Tessa được không?

00:25:16.175 --> 00:25:18.594
Ông hy vọng tôi
làm điều đó sao?

00:25:18.636 --> 00:25:21.931
Cô ấy với Arnold đang làm phiền
những người khách của chúng tôi

00:25:22.265 --> 00:25:25.309
Thật không lịch sự

00:25:25.351 --> 00:25:28.271
Cô ấy không ở đây

00:25:28.312 --> 00:25:31.607
Anh hãy cố chú ý
đến cô ấy trong 1 giờ

00:25:51.669 --> 00:25:54.172
Chào người đẹp

00:25:54.213 --> 00:25:55.882
Trông cô thật đẹp đấy

00:25:55.923 --> 00:25:58.301
Ở hướng đông, đừng nhìn
chằm chằm vào tôi như thế

00:25:58.342 --> 00:26:01.137
Còn 1 tuần nữa
là tôi sinh con đấy

00:26:01.179 --> 00:26:02.638
Tôi có thể đến
bệnh viện để thăm cô không?

00:26:02.680 --> 00:26:05.349
Anh hãy đưa một người đàn bà
lớn tuổi đến đó để trông tôi

00:26:05.391 --> 00:26:07.101
Tessa, cô không được thế!

00:26:07.143 --> 00:26:09.770
Sandy, mỗi ngày trên thế giới đều
có những người phụ nữ sinh con

00:26:09.812 --> 00:26:10.730
Rất an toàn

00:26:10.771 --> 00:26:14.066
Không, chuyện này không đùa được

00:26:16.485 --> 00:26:17.528
Cô muốn trốn à?

00:26:17.570 --> 00:26:20.865
Vâng, hãy đưa tôi đi đi

00:26:26.287 --> 00:26:29.582
Chào mọi người
Cám ơn

00:26:41.302 --> 00:26:43.346
Nhìn kìa! Gia đình của Car

00:26:43.387 --> 00:26:44.639
Cuối cùng họ
cũng bằng lòng kiểm tra

00:26:44.680 --> 00:26:46.390
Chắc rồi, anh làm sao
khiến họ đến thế

00:26:46.432 --> 00:26:49.352
Chỉ là 1 lời đề nghị thôi à

00:26:49.393 --> 00:26:51.062
Để cái gì trong những
cái chai nhỏ đó thế?

00:26:51.103 --> 00:26:53.272
Có lẽ là tẩy trùng 1 nước

00:26:53.314 --> 00:26:55.900
Họ sẽ làm xét nghiệm HlV à?

00:26:55.942 --> 00:26:57.193
Cần kiểm tra lại TB

00:26:57.235 --> 00:26:58.069
Tại sao?

00:26:58.110 --> 00:26:59.570
Khi họ đi kiểm tra HlV

00:26:59.612 --> 00:27:02.073
Thì rất thuận tiện
để kiểm tra TB

00:27:02.114 --> 00:27:03.366
Miễn phí à?

00:27:03.407 --> 00:27:05.576
Không có gì quan trọng cả
Chỉ có 1 vài số lượng thôi

00:27:05.660 --> 00:27:08.287
Đây là sự ủng hộ
của công ty dược phẩm

00:27:08.371 --> 00:27:11.624
Những công ty dược phẩm
có cho miễn phí không?

00:27:11.666 --> 00:27:13.417
Chỉ có 1 ít -, -,

00:27:13.459 --> 00:27:16.796
Nói không thể tính qua được,
anh thấy thế nào?

00:27:55.585 --> 00:27:57.712
Chào Sandy?

00:27:57.753 --> 00:28:00.131
Tôi xin lỗi, Tessa

00:28:00.214 --> 00:28:03.217
Đây là quà của tôi tặng cô

00:28:03.259 --> 00:28:04.844
Như tôi đã hứa

00:28:04.886 --> 00:28:07.013
Nó là con trai

00:28:07.096 --> 00:28:08.389
Justin chưa nói với anh à?

00:28:08.431 --> 00:28:10.099
Tessa

00:28:10.141 --> 00:28:12.977
Nó rất khoẻ mạnh

00:28:13.019 --> 00:28:16.314
Con thật xinh đẹp, báu vật à!

00:28:17.648 --> 00:28:19.525
Tên nó là Blossom

00:28:19.567 --> 00:28:22.820
Nghĩa là niềm hy vọng

00:28:22.904 --> 00:28:24.906
Tôi không hiểu lắm

00:28:24.989 --> 00:28:28.242
Đó là tên mẹ tôi

00:28:28.284 --> 00:28:31.162
Cô bé tên Quander

00:28:31.204 --> 00:28:32.830
Cô bé chỉ mới 15 tuổi

00:28:32.872 --> 00:28:34.916
Cô bé muốn chết

00:28:34.999 --> 00:28:36.667
Đứa em 12 tuổi

00:28:36.709 --> 00:28:40.004
Nó cố gắng giúp chị mình thoát
khỏi sự đau đớn khi sinh con

00:28:41.964 --> 00:28:45.259
Có lẽ đó cũng là 1 mơ ước

00:28:46.844 --> 00:28:48.596
Hãy ngồi xuống đây này,
thưa Ngài

00:28:48.638 --> 00:28:51.933
Tôi sẽ đợi ở ngoài

00:28:57.021 --> 00:28:59.023
Trái tim bé bỏng

00:28:59.065 --> 00:29:02.360
Anh yêu, anh có thể lấy cho
em một ít nước sạch không

00:29:07.490 --> 00:29:09.909
-Sandy
-Sao?

00:29:09.951 --> 00:29:12.745
Nếu tôi nói 1
chuyện với anh

00:29:12.787 --> 00:29:16.082
Anh tin tôi chứ

00:29:16.457 --> 00:29:17.875
Cô nói gì tôi cũng tin

00:29:17.917 --> 00:29:21.212
Sandy, nếu tôi nói với anh
cô gái ấy là 1 kẻ sát nhân

00:29:23.214 --> 00:29:24.507
Anh có tin tôi không?

00:29:24.549 --> 00:29:26.008
Cô mệt quá rồi,
có lẽ cô cần phải nghỉ ngơi

00:29:26.050 --> 00:29:27.802
Không, tôi không mệt

00:29:27.844 --> 00:29:29.428
Chúng tôi vẫn chưa
tìm ra bằng chứng

00:29:29.470 --> 00:29:30.930
Hãy chờ chúng tôi
tìm ra bằng chứng

00:29:30.972 --> 00:29:32.974
Tôi sẽ đưa nó cho anh,
anh có thể

00:29:33.015 --> 00:29:34.559
ra lệnh điều tra chứ?

00:29:34.642 --> 00:29:35.351
Cái cô cần
là 1 giấc ngủ

00:29:35.393 --> 00:29:38.688
Không, những điều tôi
nói nghe có vẻ kỳ quặc

00:29:40.064 --> 00:29:43.025
Có thể cô không muốn lo lắng về
những công việc bên ngoài thôi?

00:29:43.067 --> 00:29:46.362
Cô là vợ của Justin, 1 nhân vật
trong đoàn ngoại giao. Đây không
phải là 1 hoàn cảnh tốt

00:29:47.613 --> 00:29:50.199
Tôi không biết tôi
đang làm gì nữa

00:29:50.241 --> 00:29:51.200
Tôi cảm thấy rất lạ

00:29:51.242 --> 00:29:52.994
Sandy

00:29:53.035 --> 00:29:54.871
Anh có thể hứa với tôi

00:29:54.912 --> 00:29:57.790
Anh sẽ giữ bí mật những
gì chúng tôi làm nhé?

00:29:57.832 --> 00:29:59.208
Chúng tôi à?

00:29:59.250 --> 00:30:02.503
Tôi với Arnold

00:30:08.843 --> 00:30:09.552
Xin anh

00:30:09.635 --> 00:30:12.930
Được rồi, tôi hứa

00:30:15.141 --> 00:30:17.852
Nhưng phải đủ lý lẽ đấy

00:30:17.894 --> 00:30:21.189
Tôi hứa mà

00:30:22.481 --> 00:30:25.776
Đây chỉ là 1 người đàn ông

00:30:30.114 --> 00:30:31.866
Cô ấy hơi không bình thường

00:30:31.908 --> 00:30:33.075
Hãy đưa cô ấy đến một
nơi có điều kiện tốt hơn

00:30:33.117 --> 00:30:36.412
Ý ông là chỗ của người da
trắng phải không, thưa ông?

00:30:37.705 --> 00:30:39.040
Cô ấy là vợ anh

00:30:39.081 --> 00:30:42.376
Vâng, cô ấy là vợ tôi

00:30:58.476 --> 00:30:59.977
Cô ấy chết rồi

00:31:00.019 --> 00:31:01.604
Các người đã cho cô ấy
uống thuốc gì vậy?

00:31:01.646 --> 00:31:02.563
Bác sĩ Rice Anne

00:31:02.605 --> 00:31:05.900
Ông hãy kiểm tra những bệnh
nhận bị nhiễm HlV lần nữa

00:31:06.442 --> 00:31:09.737
Đây-, -, ông xem -, -,

00:31:19.789 --> 00:31:21.165
Thôi đi

00:31:21.207 --> 00:31:24.502
Chỉ để tặng thưởng,
không bán hoặc cho thuê
-Sao thế?-Đậu xe

00:31:32.635 --> 00:31:35.680
Tessa

00:31:35.721 --> 00:31:38.933
Họ sống ở khu ổ chuột

00:31:38.975 --> 00:31:41.352
Muốn một đêm bình an

00:31:41.435 --> 00:31:44.689
Chúng ta không thể quấy rầy
cuộc sống của người khác, Tessa

00:31:45.606 --> 00:31:48.860
Tại sao?

00:31:52.530 --> 00:31:54.323
Đó là mục đích
của bài thuyết giáo

00:31:54.365 --> 00:31:57.076
Có hàng triệu người
bên ngoài cần giúp đỡ

00:31:57.118 --> 00:31:58.911
Đó là lý do chúng ta
thành lập một tổ chức ở đây

00:31:58.953 --> 00:32:02.039
Có 3 người ở đó.
Họ cần sự giúp đỡ của chúng ta

00:32:02.081 --> 00:32:05.376
Làm ơn đi

00:32:11.465 --> 00:32:14.719
Xin lỗi, Tessa, người đầu tiên
anh muốn bảo vệ là em

00:32:17.680 --> 00:32:20.975
Anh phải đưa em về nhà

00:32:34.447 --> 00:32:36.532
Hình như anh đã
chuẩn bị xong mọi thứ

00:32:36.574 --> 00:32:39.076
Vâng, tôi nghĩ thế

00:32:39.118 --> 00:32:42.288
Đã phun cho những
bông hoa này rồi

00:32:42.330 --> 00:32:44.207
Có thể bỏ qua những cái lá

00:32:44.248 --> 00:32:45.958
Anh thật sự rất
có kinh nghiệm

00:32:46.000 --> 00:32:48.878
Vâng, tất cả những cái cậy
ở đây là do tôi trồng

00:32:48.920 --> 00:32:51.422
Anh nên đeo kiếng bảo vệ
Ở đây không có mặt nạ đâu

00:32:51.506 --> 00:32:52.381
Tốt thôi

00:32:52.423 --> 00:32:53.841
Đây không phải là
vấn đề của tổ chức

00:32:53.925 --> 00:32:57.220
Chuyện này đã gậy nên
việc giết hại lẫn nhau

00:32:57.261 --> 00:33:00.556
Chỉ có 1 kết quả
là cái chết

00:33:02.391 --> 00:33:05.686
Xin lỗi làm phiền

00:33:08.064 --> 00:33:09.065
Cái gì thế?

00:33:09.106 --> 00:33:10.983
Cái gì?

00:33:11.025 --> 00:33:12.360
Em hỏi cái quái đó là cái gì?

00:33:12.401 --> 00:33:14.362
Đây là thuốc trừ sâu

00:33:14.445 --> 00:33:16.864
Thật không thể
tưởng tượng được

00:33:16.948 --> 00:33:20.201
Quăng cái thứ khốn khiếp này
ra khỏi nhà chúng ta ngay

00:33:20.326 --> 00:33:23.621
Có phải em muốn dùng tay để
bắt những thứ này phải không?

00:33:24.831 --> 00:33:27.708
Anh biết liều
lượng là bao nhiêu

00:33:27.750 --> 00:33:29.335
Nó không thể giết ai cả,
phải không?

00:33:29.377 --> 00:33:30.336
Trừ phi ăn nó!

00:33:30.378 --> 00:33:32.129
-Không
-Cái gì?

00:33:32.171 --> 00:33:34.340
Anh hãy hỏi với cô ấy
là tại sao như thế

00:33:34.382 --> 00:33:35.842
Anh nên tin cô ấy

00:33:35.883 --> 00:33:38.678
Chúng tôi đã nói chuyện rồi
Chuyện này thật là khó khăn

00:33:38.719 --> 00:33:40.179
Cô ấy muốn đổ lỗi về
việc sẩy thai lên đầu tôi à

00:33:40.221 --> 00:33:42.682
Dĩ nhiên là không,
cô ấy cần có thời gian

00:33:42.723 --> 00:33:46.018
Hãy đợi cô ấy bình tĩnh
rồi nói chuyện với cô ấy

00:33:46.435 --> 00:33:49.730
Những công ty dược tìm những
dận tộc ít người để thử thuốc

00:33:49.981 --> 00:33:53.067
Giống như tổ chức của
chúng tôi đã thử cú trái

00:33:53.109 --> 00:33:56.404
Chắc chắn, vấn đề này
ho vẫn có 1 số tiền lớn

00:33:56.821 --> 00:33:59.407
Chúng tôi chỉ có những người
tình nguyện. Máy tính được
tặng vài bộ

00:33:59.490 --> 00:34:02.743
Nếu bạn muốn tìm thấy nhiều
hơn hãy truy cập vào Website

00:34:02.869 --> 00:34:05.746
Hãy tìm kiếm, MSN

00:34:05.788 --> 00:34:09.083
Tổ chức sức khoẻ quốc tế

00:34:15.590 --> 00:34:18.384
Xin lỗi, tôi có vài vấn đề

00:34:18.426 --> 00:34:21.721
Chúng tôi sẽ tìm tư
liệu cho cô, Tessa

00:34:25.183 --> 00:34:27.310
Cô phải tự chăm sóc
cho bản thân mình

00:34:27.351 --> 00:34:29.437
Tôi hiểu hoàn cảnh của cô

00:34:29.520 --> 00:34:32.690
Nếu có thể, tôi rất muốn được giúp cô,
nhưng điều kiện không cho phép

00:34:32.732 --> 00:34:36.027
Vì vậy cô phải...

00:35:04.680 --> 00:35:07.600
-Chào
-Chào

00:35:07.642 --> 00:35:10.478
Thời tiết thật phức tạp

00:35:10.520 --> 00:35:13.147
Em quên mang dù theo

00:35:13.189 --> 00:35:16.484
Thật là lanh

00:35:18.194 --> 00:35:19.654
Em đã về nhà an
toàn rồi, anh yêu

00:35:19.695 --> 00:35:21.405
Không, em xem,
em ướt sũng rồi

00:35:21.447 --> 00:35:23.241
Hãy cởi áo ướt ra đi

00:35:23.282 --> 00:35:24.700
Hãy thay đồ,
rồi đi ngủ với anh

00:35:24.742 --> 00:35:27.370
Ừ, nhưng em phải
làm một số thứ đã

00:35:27.411 --> 00:35:29.497
Rất quan trọng

00:35:29.580 --> 00:35:32.875
Tessa

00:35:32.917 --> 00:35:35.962
Em và Arnold
đang làm gì vậy?

00:35:36.003 --> 00:35:39.298
Anh nghĩ em nên thôi đi

00:35:41.133 --> 00:35:42.301
Ai đã nói với anh về
những chuyện này?

00:35:42.343 --> 00:35:43.970
Không ai cả

00:35:44.011 --> 00:35:46.764
Đây là chuyện anh phải lo

00:35:46.806 --> 00:35:48.391
Anh lo cho sức khoẻ của em

00:35:48.432 --> 00:35:50.101
Không, anh đừng như thế

00:35:50.142 --> 00:35:53.062
Anh thấy em bị ướt sũng
cũng không có gì quan trọng à

00:35:53.104 --> 00:35:54.730
Thật không thể tin được!

00:35:54.772 --> 00:35:55.898
Thật ra em đang
nói về chuyện gì?

00:35:55.940 --> 00:35:58.693
Anh phải làm thế nào đây

00:35:58.734 --> 00:36:01.028
Chúng ta muốn sống với nhau
Đây là thoả thuận của chúng ta

00:36:01.112 --> 00:36:02.488
Không

00:36:02.530 --> 00:36:03.364
Thoả thuận của chúng ta là

00:36:03.406 --> 00:36:06.284
Công việc của em là
dành cho mọi người

00:36:06.325 --> 00:36:07.827
Anh hãy để mặc em

00:36:07.869 --> 00:36:09.537
Nếu anh ngăn cản
công việc của em

00:36:09.579 --> 00:36:12.874
Em cũng không dừng lại đâu

00:36:13.916 --> 00:36:16.419
Hãy nói với anh là
mọi thứ đều ổn chứ?

00:36:16.502 --> 00:36:17.879
Van em đấy

00:36:17.962 --> 00:36:19.589
Em xin lỗi

00:36:19.630 --> 00:36:22.216
Em chỉ mệt quá thôi

00:36:22.258 --> 00:36:25.553
Hãy đi ngủ đi

00:36:28.764 --> 00:36:32.059
Anh có thể làm
cho em bữa sáng chứ

00:36:39.317 --> 00:36:42.612
Trước tiên em muốn hoàn
tất bản báo cáo của mình

00:36:43.154 --> 00:36:45.907
Lấy đất

00:36:45.948 --> 00:36:48.117
Bỏ vào đây

00:36:48.159 --> 00:36:51.454
Bỏ thêm một ít đất nữa

00:36:56.417 --> 00:36:59.712
Đổ đầy nó

00:37:06.928 --> 00:37:09.013
Bằng lòng đi, tôi không
thể nói chuyện này với
ông qua điện thoại được

00:37:09.055 --> 00:37:10.389
Nhưng tôi không có thời gian

00:37:10.431 --> 00:37:13.726
Bản báo cáo vẫn đang
hoàn thành chứ, thật ra
sự thay đổi ở đó là thế nào?

00:37:16.103 --> 00:37:18.105
Chúng tôi muốn biết có - -

00:37:18.147 --> 00:37:19.357
Hãy đến văn phòng
của tôi để nói chuyện

00:37:19.398 --> 00:37:20.858
Tôi phải đi

00:37:20.900 --> 00:37:22.151
Tạm biệt nhé

00:37:22.235 --> 00:37:24.779
Anh có chuyện gì
với 3B vậy Sandy?

00:37:24.821 --> 00:37:26.531
Không có gì đáng
quan tâm đâu

00:37:26.572 --> 00:37:29.033
Liên kết với bản báo cáo
của tôi không có gì quan trọng

00:37:29.116 --> 00:37:31.494
Hôm nay trông
cô rất phấn chấn

00:37:31.577 --> 00:37:34.455
Sandy, hãy hứa với tôi
Anh sẽ làm cái gì đó

00:37:34.497 --> 00:37:36.958
Tôi đã gửi bản báo cáo
của cô đến London

00:37:37.041 --> 00:37:38.668
Thật chứ?

00:37:38.709 --> 00:37:39.961
-Đưa bản điều tra
cho uỷ ban rồi à?
-Vâng

00:37:40.002 --> 00:37:41.254
Rồi sao?

00:37:41.337 --> 00:37:44.215
Vẫn chưa có hồi âm

00:37:44.257 --> 00:37:46.050
Có gì khác không?

00:37:46.092 --> 00:37:48.344
Chỉ có vài lá thư thôi

00:37:48.386 --> 00:37:50.596
Nói gì?

00:37:50.638 --> 00:37:52.431
Đây là vấn đề mật

00:37:52.473 --> 00:37:54.350
Cái gọi là
''vấn đề mật'' là gì?

00:37:54.392 --> 00:37:57.687
Đó chỉ là hình thức thôi

00:37:57.770 --> 00:37:59.230
Anh hãy gọi
điện thoại hỏi họ đi

00:37:59.272 --> 00:38:00.481
Đừng, đừng làm thế, Tessa

00:38:00.523 --> 00:38:01.482
Tại sao?

00:38:01.524 --> 00:38:02.942
Vô ích thôi

00:38:02.984 --> 00:38:06.279
Anh nghĩ tôi sẽ trả thù à?

00:38:07.989 --> 00:38:10.616
Tessa

00:38:10.658 --> 00:38:12.660
Tôi sẽ theo dõi cô

00:38:12.702 --> 00:38:13.953
Cái gì?

00:38:13.995 --> 00:38:16.330
Cô ở đâu

00:38:16.372 --> 00:38:19.375
Làm chuyện gì

00:38:19.417 --> 00:38:22.712
Hãy tin tôi, Tessa

00:38:23.296 --> 00:38:26.591
Chuyện này cô
không thể can dự vào

00:38:27.717 --> 00:38:29.760
Tôi nói cho cô
vì chúng ta là bạn

00:38:29.802 --> 00:38:31.262
Đó là 1 bí mật

00:38:31.304 --> 00:38:33.139
Sandy

00:38:33.181 --> 00:38:33.931
Tessa !

00:38:33.973 --> 00:38:35.016
Cô cũng ở đây à?

00:38:35.057 --> 00:38:37.351
Hai người nói
chuyện gì ở đây thế?

00:38:37.393 --> 00:38:40.146
Tôi chỉ muốn nói là
bây giờ chúng tôi phải đi

00:38:40.188 --> 00:38:42.982
Trễ giờ rồi đấy

00:38:43.024 --> 00:38:44.192
-Anh sẵn sàng chưa?
-Chắc chắn rồi

00:38:44.233 --> 00:38:45.818
Mọi thứ ổn cả rồi chứ?

00:38:45.860 --> 00:38:48.029
Chờ 1 chút

00:38:48.112 --> 00:38:49.697
Được rồi

00:38:49.739 --> 00:38:50.698
Tôi sẽ ra xe trước

00:38:50.740 --> 00:38:54.035
Tôi sẽ xuống ngay đây

00:38:58.956 --> 00:39:02.210
Sandy, sao anh
lại nhìn tôi như thế?

00:39:04.545 --> 00:39:05.796
Tôi nghĩ cô rất đẹp

00:39:05.880 --> 00:39:09.175
-Thật sao?
-Vâng

00:39:10.176 --> 00:39:13.471
Chúng ta có thể hò hẹn nhỉ

00:39:25.024 --> 00:39:27.443
Cô nghiêm túc chứ?

00:39:27.485 --> 00:39:30.780
Vâng

00:39:33.741 --> 00:39:37.036
Khi nào?

00:39:38.079 --> 00:39:41.374
Chờ đến khi tôi quay trở lại

00:39:42.583 --> 00:39:44.544
Tessa

00:39:44.585 --> 00:39:47.630
Nếu không có
ai phát hiện ra

00:39:47.672 --> 00:39:50.758
Tôi sẽ cho cô xem
những lá thư đó

00:39:50.800 --> 00:39:54.095
Tôi sẽ không nói
với ai đâu, Sandy

00:40:09.610 --> 00:40:11.571
Hãy cất nó lại vào đây

00:40:11.612 --> 00:40:13.489
Khoá lại

00:40:13.531 --> 00:40:16.033
Để chìa khoá lại chỗ cũ

00:40:16.117 --> 00:40:18.953
Xem một lần thôi nhé

00:40:19.036 --> 00:40:22.290
-Hứa nhé
-Tôi hứa

00:40:34.468 --> 00:40:37.263
Nhà của tôi ở Châu phi

00:40:37.305 --> 00:40:40.600
Không chỉ là vấn đề của
1 sự áp bức mà tới 3 sự áp bức

00:40:40.892 --> 00:40:43.728
Mỹ và Châu âu đã cai trị

00:40:43.769 --> 00:40:47.064
Những công ty dược là
những kẻ tòng phạm nhẫn tâm

00:40:47.773 --> 00:40:49.275
Chất độc đã làm tổn hại đến
vận mệnh của chúng tôi

00:40:49.317 --> 00:40:52.612
Và liên tiếp
áp bức chúng tôi

00:40:52.695 --> 00:40:55.990
Chỉ đưa cho chúng tôi
500% nhưng bán cho
chúng tôi với giá của 2000%

00:40:57.742 --> 00:41:00.286
Anh yêu, đừng lo, chúng ta
sẽ sớm gặp lại nhau thôi

00:41:00.369 --> 00:41:03.664
Được rồi, em chắc nhé

00:41:06.918 --> 00:41:07.960
Đứng đây nóng quá

00:41:08.002 --> 00:41:11.297
Arnold, tạm biệt

00:41:12.673 --> 00:41:13.841
Để tôi xách
hành lý cho cô

00:41:13.883 --> 00:41:15.635
Cám ơn

00:41:15.676 --> 00:41:17.303
Anh yêu, tạm biệt

00:41:17.345 --> 00:41:20.640
Hẹn gặp lại
em vài ngày nữa

00:42:06.686 --> 00:42:09.981
Cảnh sát nghi ngờ những tên cướp
có liên quan đến vụ án mạng

00:42:13.276 --> 00:42:16.571
2 nạn nhận đã được tìm thấy
trong xe là Jonathan Sambu, 31 tuổi

00:42:19.991 --> 00:42:23.244
Tài xế, là cha của 3 đứa
con đến từ Lokichogio.

00:42:26.372 --> 00:42:29.667
Và Tessa, 24 tuổi, vợ của
1 nhà ngoại giao Anh

00:42:32.837 --> 00:42:34.380
Xác chết bị nhốt
trong 1 chiếc xe

00:42:34.422 --> 00:42:37.717
Tắt đi

00:42:59.906 --> 00:43:01.866
Mustafa

00:43:01.908 --> 00:43:05.161
Chúng tôi biết

00:43:07.163 --> 00:43:10.458
Tôi rất tiếc vì sự
mất mát của vợ anh

00:43:10.791 --> 00:43:13.753
Họ là những gia đình

00:43:13.794 --> 00:43:15.087
Có 1 cảnh sát
đến đây phải không?

00:43:15.171 --> 00:43:17.423
-Khi nào?
-Sáng nay

00:43:17.465 --> 00:43:20.760
Họ đã tìm trong phòng

00:43:21.844 --> 00:43:25.139
Đi theo tôi

00:43:36.692 --> 00:43:38.861
Anh xem đi

00:43:38.903 --> 00:43:40.238
Họ đã mang
những cái đĩa đi

00:43:40.279 --> 00:43:41.823
CD

00:43:41.864 --> 00:43:42.949
Máy tính

00:43:43.032 --> 00:43:45.701
Họ đã lấy tất cả
những giấy tờ, tài liệu đi

00:43:45.743 --> 00:43:49.038
Họ không lấy
những thứ khác

00:43:49.622 --> 00:43:52.917
Cám ơn Mustafa

00:44:55.104 --> 00:44:56.606
Tessa thân mến

00:44:56.647 --> 00:44:58.566
Em phải giữ bí mật

00:44:58.608 --> 00:45:00.401
Em phải tin anh
rất đáng tin cậy

00:45:00.443 --> 00:45:02.153
Anh đã phá huỷ
mọi nguyên tắc vì em

00:45:02.195 --> 00:45:05.490
Để lộ quá nhiều bí mật

00:45:05.531 --> 00:45:07.492
Anh xin em

00:45:07.533 --> 00:45:08.826
Hãy để ý đến
công việc của anh

00:45:08.868 --> 00:45:10.661
Đừng tham dự vào lần nữa

00:45:10.703 --> 00:45:13.998
Nếu không, ít nhất em
cũng phải tự bảo vệ mình

00:45:16.000 --> 00:45:18.628
Anh sẽ quan tâm

00:45:18.669 --> 00:45:20.796
Anh thề là dù cho
thế giới này chết hết

00:45:20.838 --> 00:45:24.133
Anh vẫn luôn yêu em,
rất yêu em

00:45:24.592 --> 00:45:27.887
Sandy

00:45:35.436 --> 00:45:38.731
Xin lỗi vì làm phiền
anh nhiều quá, Sandy

00:45:39.232 --> 00:45:41.442
Có ai đó đã đến đây

00:45:41.484 --> 00:45:43.820
Có bị mất thứ gì không?

00:45:43.861 --> 00:45:47.156
Máy tính, những cái đĩa,
toàn bộ tài liệu

00:45:48.574 --> 00:45:50.117
Thật hỗn độn

00:45:50.159 --> 00:45:52.620
Cái gì thế?

00:45:52.703 --> 00:45:55.957
Những hạt giống nhỏ,
di chúc và vài thứ khác

00:45:57.583 --> 00:46:00.253
Cô ấy muốn được
chôn ở Châu Phi

00:46:00.294 --> 00:46:01.295
Ôi

00:46:01.337 --> 00:46:04.632
Tessa thân yêu

00:46:28.531 --> 00:46:30.825
Xin lỗi

00:46:30.908 --> 00:46:32.368
Xin lỗi

00:46:32.410 --> 00:46:34.912
Xin lỗi, các người
đang làm gì vậy?

00:46:34.954 --> 00:46:36.622
Có ai giải thích với
tôi chuyện này không?

00:46:36.664 --> 00:46:39.959
Đây chỉ là phong tục thôi

00:46:41.627 --> 00:46:42.920
Tessa

00:46:42.962 --> 00:46:44.964
đã nói trong di chúc là

00:46:45.006 --> 00:46:46.257
muốn được yên nghỉ
ở vùng đất châu phi

00:46:46.340 --> 00:46:47.425
Nhưng không cần

00:46:47.466 --> 00:46:49.343
Những phong tục thế này

00:46:49.427 --> 00:46:52.680
Không cần đâu,
bảo họ đi đi

00:47:27.298 --> 00:47:29.175
Chào

00:47:29.217 --> 00:47:31.052
Kioko phải không?

00:47:31.093 --> 00:47:32.720
Kioko phải không?

00:47:32.762 --> 00:47:35.515
Tôi biết em trai cậu.
Tôi tên Justin

00:47:35.556 --> 00:47:37.600
Cậu đã gặp Tessa à?

00:47:37.642 --> 00:47:38.559
Cậu đến thăm Tessa à?

00:47:38.601 --> 00:47:40.144
Cậu đến thăm Tessa à?

00:47:40.186 --> 00:47:43.481
Cám ơn

00:48:28.109 --> 00:48:31.404
Anh sẽ bảo vệ em chứ?

00:48:32.697 --> 00:48:33.614
Anh sẽ bảo vệ em chứ?

00:48:33.698 --> 00:48:36.951
Chắc chắn anh
sẽ bảo vệ em

00:48:40.746 --> 00:48:41.956
Justin

00:48:42.039 --> 00:48:43.291
Anh có đinh đi
nghỉ mát không

00:48:43.332 --> 00:48:46.627
Vâng

00:48:52.758 --> 00:48:55.803
Cám ơn đã đến thăm tôi

00:48:55.845 --> 00:48:58.431
Tôi muốn hỏi cô 1 câu hỏi

00:48:58.472 --> 00:48:59.891
Có lẽ không thích hợp

00:48:59.932 --> 00:49:03.227
1 câu hỏi không thích hợp

00:49:04.562 --> 00:49:07.815
Bất cứ điều gì

00:49:07.857 --> 00:49:11.152
Cô có biết về những việc Arnold
và Tessa đã làm trước khi chết?

00:49:12.695 --> 00:49:14.155
Tôi biết

00:49:14.197 --> 00:49:16.657
Họ đã làm việc
với nhau rất lâu

00:49:16.699 --> 00:49:18.242
Mọi người đều
có ấn tượng về họ

00:49:18.326 --> 00:49:20.620
Anh biết chỗ đó
thế nào không?

00:49:20.661 --> 00:49:22.205
Anh có tình yêu

00:49:22.246 --> 00:49:23.873
Những người khác
cũng có tình yêu

00:49:23.915 --> 00:49:26.042
Tất cả chúng tôi
đều nghĩ thế

00:49:26.083 --> 00:49:26.834
Ai đây?

00:49:26.918 --> 00:49:28.461
Scott

00:49:28.503 --> 00:49:31.797
Bạn trai của chúng tôi

00:49:33.007 --> 00:49:34.258
Tôi biết

00:49:34.300 --> 00:49:35.343
Chuyện này bình thường thôi

00:49:35.426 --> 00:49:38.679
Anh không thể khiển trách

00:49:40.932 --> 00:49:42.183
Cô hãy kể cho tôi nghe

00:49:42.225 --> 00:49:45.520
Có lẽ anh không cần biết đâu

00:49:56.489 --> 00:49:58.032
Những lá thư

00:49:58.074 --> 00:50:01.369
Anh có biết tên không?

00:50:01.994 --> 00:50:03.120
Vâng, Wanza Lilulu

00:50:03.162 --> 00:50:05.581
Đó là 1 người bác sĩ
da trắng đã chăm sóc cô ấy

00:50:05.623 --> 00:50:07.542
Có lẽ cô ấy đã chết

00:50:07.583 --> 00:50:10.878
Có lẽ bà phải ghi chép chứ?

00:50:11.379 --> 00:50:12.588
Làm sao được?

00:50:12.630 --> 00:50:14.966
Chúng tôi làm sao có
thể ghi chép hết được?

00:50:15.007 --> 00:50:17.468
Chúng tôi không có
nhiều bác sĩ ở đây

00:50:17.510 --> 00:50:20.805
Nhưng tên của cô ấy
thật sự là Wanza Kilulu

00:50:21.264 --> 00:50:23.266
Nhưng không có
hồ sơ về cô ấy ở đây

00:50:23.307 --> 00:50:23.933
Xin lỗi

00:50:23.975 --> 00:50:26.394
Cô ấy không có ở đây

00:50:26.477 --> 00:50:26.936
Tôi hiểu

00:50:26.978 --> 00:50:28.146
Tôi hiểu

00:50:28.187 --> 00:50:29.188
Tôi đã quá nóng giận

00:50:29.272 --> 00:50:32.567
Nhưng cô ấy đã ở đây

00:50:48.791 --> 00:50:51.252
Người da trắng, mở cửa đi

00:50:51.335 --> 00:50:54.589
Cho cháu tiền

00:50:58.134 --> 00:51:01.429
Giúp cháu 1 lần được không?
Cho cháu 500 các cháu
có biết Kioko không?

00:51:24.577 --> 00:51:25.411
Cậu bé đã cứu vợ tôi

00:51:25.453 --> 00:51:27.455
Tôi muốn tìm cậu bé

00:51:27.497 --> 00:51:28.581
Cậu bé ở đây

00:51:28.623 --> 00:51:31.918
Nhưng tôi không biết
làm sao để tìm được nó
Cậu bé có 1 gia đình

00:51:40.510 --> 00:51:43.054
Kioko

00:51:43.095 --> 00:51:43.930
Kioko Kilulu

00:51:43.971 --> 00:51:46.474
Bà có biết không?

00:51:46.516 --> 00:51:48.601
Gia đình của nó ở đây

00:51:48.643 --> 00:51:51.938
Nó là 1 cậu bé

00:51:59.278 --> 00:52:01.072
Kioko

00:52:01.113 --> 00:52:02.573
Chào

00:52:02.657 --> 00:52:05.743
Kioko

00:52:05.785 --> 00:52:08.955
Cậu nhớ tôi chứ?
Tôi đang tìm cậu đây

00:52:08.996 --> 00:52:12.291
Tôi muốn nói
chuyện với cậu

00:52:30.309 --> 00:52:32.311
Tiếp theo

00:52:32.353 --> 00:52:33.896
Tôi có thể giúp gì cho ông?

00:52:33.938 --> 00:52:35.898
Tại sao không ai chăm sóc
cho người phụ nữ đó?

00:52:35.940 --> 00:52:37.817
Bà ta không cần thuốc

00:52:37.859 --> 00:52:39.902
Nhưng trông bà ấy
có vẻ cần thuốc

00:52:39.944 --> 00:52:42.572
Bà ấy bị ung thư

00:52:42.613 --> 00:52:44.157
Không điều trị
cho bà ấy nữa

00:52:44.198 --> 00:52:46.784
Nhưng sao không
chăm sóc con trai bà ấy?

00:52:46.868 --> 00:52:49.579
Có rất nhiều vấn đề

00:52:49.620 --> 00:52:51.164
Chính xác ông
đến đây làm gì?

00:52:51.205 --> 00:52:52.165
Tôi là Justin Quayle

00:52:52.206 --> 00:52:54.292
Tôi là người của uỷ ban

00:52:54.375 --> 00:52:57.211
Có phải ông đến xem
những người dân ở đây không?

00:52:57.295 --> 00:53:00.548
Có thể cho tôi xem
tấm phiếu được không?

00:53:02.675 --> 00:53:03.926
Đây là 1 cái tên

00:53:04.010 --> 00:53:05.928
Tên của gia đình

00:53:05.970 --> 00:53:06.470
Đúng không?

00:53:06.512 --> 00:53:07.221
Vâng

00:53:07.305 --> 00:53:08.764
Vậy cái này nghĩa là gì?

00:53:08.806 --> 00:53:10.183
Nghĩa là trong
điều kiện ngặt nghèo

00:53:10.224 --> 00:53:13.478
Cần phải quan tâm theo dõi

00:53:14.061 --> 00:53:17.356
Phượng pháp điều trị
của anh ta là tiêm thuốc

00:53:17.440 --> 00:53:18.524
Nhưng nếu những
hành động vô ý của anh

00:53:18.649 --> 00:53:21.777
Anh ta không thể có 1
phương pháp điều trị chính xác

00:53:21.819 --> 00:53:23.070
Không có nhiều
chọn lựa phải không?

00:53:23.112 --> 00:53:25.990
Trong tình hình này,
đó là vấn đề rất lớn ở đây

00:53:26.032 --> 00:53:27.617
Tôi không có
nhiều quyền hạn

00:53:27.658 --> 00:53:28.493
Ngài Quayle

00:53:28.534 --> 00:53:29.660
Vâng

00:53:29.702 --> 00:53:32.997
Làm ơn theo tôi

00:53:33.998 --> 00:53:36.125
Kioko, phiếu của cậu này

00:53:36.167 --> 00:53:39.462
Cám ơn

00:53:44.550 --> 00:53:45.760
Ông ta chỉ hỏi về
tấm phiếu của tôi .

00:53:45.801 --> 00:53:49.096
Tôi không biết ông ấy

00:53:51.265 --> 00:53:52.850
Tại sao lại hỏi cậu bé?

00:53:52.892 --> 00:53:56.187
Được rồi

00:54:03.236 --> 00:54:04.904
Tại sao ông lại muốn
nói chuyện với đứa bé đó?

00:54:04.946 --> 00:54:06.531
Cậu bé đã đến dự
đám tang của vợ tôi

00:54:06.572 --> 00:54:08.783
Tôi muốn hỏi một số chuyện

00:54:08.866 --> 00:54:10.910
Ông sẽ không nói dối chứ

00:54:10.952 --> 00:54:13.412
Tôi đã nói dối

00:54:13.454 --> 00:54:16.749
Chúng tôi biết vợ ông

00:54:16.874 --> 00:54:19.293
Cô ấy có 1 người tình

00:54:19.335 --> 00:54:22.630
Anh ta tên Arnold

00:54:22.797 --> 00:54:26.050
Mọi người đã
hỏi tôi rất nhiều

00:54:26.133 --> 00:54:28.094
Tại sao anh lại
muốn giết anh ta?

00:54:28.135 --> 00:54:31.430
Bởi vì anh ta
đã giết vợ ông

00:54:33.391 --> 00:54:34.183
Có lẽ tôi có thể
hỏi 1 lần nữa

00:54:34.225 --> 00:54:34.809
Ngài cảnh sát

00:54:34.851 --> 00:54:36.435
Chính xác chúng ta
làm gì ở đây vậy?

00:54:36.477 --> 00:54:39.772
Chúng tôi muốn ông ở đây

00:54:39.981 --> 00:54:42.441
Chúng tôi muốn
ông giúp chúng tôi

00:54:42.483 --> 00:54:45.778
Tôi chưa hiểu

00:54:46.654 --> 00:54:47.488
Chúng tôi muốn giúp ông

00:54:47.530 --> 00:54:48.322
Ông giúp chúng tôi

00:54:48.364 --> 00:54:49.699
Chúng tôi giúp ông

00:54:49.740 --> 00:54:51.159
Chỉ là 1 việc nhỏ

00:54:51.200 --> 00:54:54.078
Chúng tôi sẽ bảo vệ ông

00:54:54.120 --> 00:54:57.415
Ông có biết tôi có khả năng
đưa ông đi khỏi đây không?

00:54:57.665 --> 00:54:58.416
Tôi giúp gì được cho ông?

00:54:58.499 --> 00:55:00.084
Vâng

00:55:00.126 --> 00:55:03.421
Tôi là Sandy

00:55:03.880 --> 00:55:05.798
Đây là Luật sư

00:55:05.840 --> 00:55:08.009
Chúng tôi muốn
để ngài đây điều tra

00:55:08.050 --> 00:55:09.844
về vụ này

00:55:09.927 --> 00:55:10.678
Nếu ông có thắc mắc gì

00:55:10.761 --> 00:55:12.972
có thể hỏi ông ấy

00:55:13.014 --> 00:55:16.309
Ông hiểu chứ?

00:55:18.019 --> 00:55:21.314
Ông nói ông tên gì thế?

00:55:21.606 --> 00:55:24.859
Tên của ông là gì?

00:55:26.819 --> 00:55:27.820
Được rồi

00:55:27.904 --> 00:55:28.571
Tôi có thể
gặp cậu bé chứ?

00:55:28.613 --> 00:55:31.908
Không

00:55:32.408 --> 00:55:35.703
Tôi hy vọng
nó sẽ không sao

00:55:37.330 --> 00:55:40.625
Vào xe đi

00:55:47.882 --> 00:55:51.135
Cảnh sát nói
Arnold đã giết Tessa

00:55:52.220 --> 00:55:54.222
Có lẽ vậy

00:55:54.263 --> 00:55:56.224
Anh có nghĩ anh ta là
người tình của cô ấy không?

00:55:56.265 --> 00:55:59.060
Có lẽ vậy

00:55:59.101 --> 00:56:02.396
Tôi phải làm thế nào đây?

00:56:02.605 --> 00:56:05.900
Kiểm tra lại chuyện
tình cảm của họ à?

00:56:06.818 --> 00:56:09.570
Nhưng tôi nghĩ họ

00:56:09.612 --> 00:56:12.907
chưa bao giờ là
tình nhận của nhau

00:56:13.032 --> 00:56:16.327
Nếu anh có 1 người
vợ không chung thuỷ

00:56:16.536 --> 00:56:19.831
Tôi sẽ không tin

00:56:20.248 --> 00:56:21.916
Tôi tin vào bằng chứng

00:56:21.958 --> 00:56:25.253
Vâng, nhưng không
có bằng chứng

00:56:54.574 --> 00:56:55.908
Gloria, chào

00:56:55.950 --> 00:56:57.660
Tại sao anh muốn gặp tôi

00:56:57.702 --> 00:57:00.705
Chúng ta có
chuyện gì nói với nhau?

00:57:00.746 --> 00:57:04.041
Về cách điều trị?

00:57:04.584 --> 00:57:06.294
Tôi biết trước
khi chết, Tessa đã

00:57:06.335 --> 00:57:09.338
có một căn bệnh lạ

00:57:09.380 --> 00:57:12.675
Tôi muốn biết có
chuyện gì đã xảy ra

00:57:14.385 --> 00:57:15.928
Làm sao anh biết
được tôi biết điều đó?

00:57:15.970 --> 00:57:17.930
Bởi vì họ đã hỏi tôi

00:57:17.972 --> 00:57:21.184
Nên tôi biết

00:57:21.225 --> 00:57:24.520
Cô có thể giúp tôi chứ?

00:57:27.648 --> 00:57:29.775
Theo tôi biết thì
Tessa đã từng hẹn hò

00:57:29.817 --> 00:57:31.277
với Sandy mấy lần

00:57:31.319 --> 00:57:34.572
Sandy à?
Tại sao lại là anh ta?

00:57:35.698 --> 00:57:37.492
Sandy là một
người dễ thoả hiệp

00:57:37.533 --> 00:57:39.660
Một nhân viên chính quyền

00:57:39.702 --> 00:57:41.037
Cô ấy muốn hỏi anh

00:57:41.078 --> 00:57:41.996
Nhưng cô ấy đã nghĩ lại

00:57:42.038 --> 00:57:42.663
Vì sao?

00:57:42.705 --> 00:57:46.000
Bởi vì cô ấy nghĩ sẽ
gây trở ngại cho anh

00:57:46.125 --> 00:57:46.751
Nhưng

00:57:46.792 --> 00:57:50.087
Tôi không thể nói cho
anh biết những chuyện này

00:57:51.631 --> 00:57:52.632
Cô ấy có thể nói với tôi

00:57:52.673 --> 00:57:53.758
Cô ấy không nghĩ
anh muốn dính líu tới họ

00:57:53.841 --> 00:57:56.511
Tại sao?

00:57:56.552 --> 00:57:59.764
Sandy

00:57:59.805 --> 00:58:01.682
Tại sao cô ấy không
nghĩ là tôi dính líu tới họ

00:58:01.766 --> 00:58:05.019
Cô ấy muốn bảo vệ anh

00:58:08.981 --> 00:58:10.024
Cô biết cô ấy có
1 bản báo cáo chứ

00:58:10.066 --> 00:58:12.360
Cô có biết ai khác không?

00:58:12.401 --> 00:58:15.696
Kendy Curtis

00:58:18.282 --> 00:58:20.576
Đánh tốt đấy, Kendy

00:58:20.618 --> 00:58:23.913
Có lẽ tôi có thể đánh tốt hơn

00:58:24.455 --> 00:58:27.750
Lỗ thứ nhất

00:58:28.709 --> 00:58:31.712
Thật thú vị

00:58:31.796 --> 00:58:34.799
Ở cùng đất của Châu Phi

00:58:34.841 --> 00:58:36.509
Có lẽ chỉ có 1 con đường

00:58:36.551 --> 00:58:39.345
Mọi người chờ đợi lời
cam kết thực hiện của tôi

00:58:39.387 --> 00:58:41.055
Nhưng tổ chức cộng đồng của
tôi có một con khủng hoảng

00:58:41.097 --> 00:58:44.392
Anh nghĩ tôi phải làm sao

00:58:45.434 --> 00:58:46.644
Chúng tôi không nghĩ là

00:58:46.686 --> 00:58:49.522
việc hứa với tổ chức
cộng đồng là có gì khó khăn

00:58:49.564 --> 00:58:50.231
Anh bảo vệ tôi

00:58:50.273 --> 00:58:51.566
Tất cả mọi thứ

00:58:51.607 --> 00:58:53.276
Nếu mọi thứ đều
được giải quyết

00:58:53.317 --> 00:58:55.069
Anh là người giỏi nhất đấy

00:58:55.111 --> 00:58:56.696
Hãy đi chuyến
xe lửa đầu tiên

00:58:56.737 --> 00:58:58.823
Đơn giản là không
cần can thiệp vào

00:58:58.865 --> 00:59:01.159
Một ngân quỹ khốn kiếp

00:59:01.200 --> 00:59:01.826
Nào

00:59:01.868 --> 00:59:02.410
Anh phải bắt đầu trước đấy

00:59:02.451 --> 00:59:04.245
Lưu truyền tiền
công quỹ là 1 vấn đề

00:59:04.328 --> 00:59:05.955
Thật sự không bao giờ nghĩ

00:59:05.997 --> 00:59:06.914
về anh trong quá khứ

00:59:06.956 --> 00:59:08.958
Đơn giản là có quá nhiều vấn đề

00:59:09.000 --> 00:59:11.377
Những tên gián điệp
có lẽ cũng tìm kiếm nhiều

00:59:11.460 --> 00:59:13.004
Những thám tử
bây giờ rất dữ tợn

00:59:13.087 --> 00:59:15.923
Phải không?

00:59:15.965 --> 00:59:19.260
Tôi thật sự không biết
chúng ta phải làm gì đây

00:59:21.387 --> 00:59:22.471
Anh không muốn đi

00:59:22.555 --> 00:59:24.098
Người anh em

00:59:24.140 --> 00:59:27.435
Mọi người sẽ chèn ép
những nguyên tắc của cuộc chơi

00:59:29.896 --> 00:59:30.813
Chúng ta phải đi

00:59:30.855 --> 00:59:34.150
Tốt thôi

00:59:38.571 --> 00:59:39.280
Ông Kendy

00:59:39.405 --> 00:59:40.114
Xin lỗi làm phiền ông

00:59:40.198 --> 00:59:41.115
Tên tôi là Justin Quayle

00:59:41.157 --> 00:59:43.159
Tôi là người của uỷ ban

00:59:43.201 --> 00:59:43.993
Tôi nghĩ ông còn
nhớ vợ tôi, Tessa

00:59:44.035 --> 00:59:44.827
Tessa

00:59:45.953 --> 00:59:48.080
Tôi nhớ anh rồi

00:59:48.164 --> 00:59:49.624
Có chuyện gì thế?

00:59:49.665 --> 00:59:51.584
Cô ấy đã gặp ông

00:59:51.626 --> 00:59:54.921
Cô ấy đã đưa cho ông đọc
những bản báo cáo của cô ấy

00:59:55.087 --> 00:59:56.506
Tôi nghĩ là không

00:59:56.547 --> 00:59:58.090
Hãy bàn chuyện
này vào lúc khác

00:59:58.132 --> 00:59:59.258
Hy vọng ông sẽ
thấy có vấn đề gì đó

00:59:59.300 --> 00:59:59.967
Bởi vì cô ấy

01:00:00.009 --> 01:00:02.470
dường như đã
có 1 đứa con trai

01:00:02.512 --> 01:00:03.012
có 1 đứa con trai

01:00:03.054 --> 01:00:03.846
Con trai à?

01:00:03.888 --> 01:00:07.183
Thật phức tạp

01:00:08.059 --> 01:00:08.726
Nào

01:00:08.768 --> 01:00:10.436
Không liên can tới anh

01:00:10.478 --> 01:00:13.773
Tôi không nhớ là tôi
đã đọc bản báo cáo nào

01:00:14.232 --> 01:00:17.318
Nhưng cô ấy đã viết
trong nhật lý như thế

01:00:17.360 --> 01:00:18.027
Vậy tôi nghĩ
chỉ có anh biết

01:00:18.069 --> 01:00:21.364
có lẽ giống tôi thôi

01:00:22.782 --> 01:00:24.116
Này, Justin

01:00:24.158 --> 01:00:27.036
Tôi nghĩ là tôi
biết cái gì đó

01:00:27.078 --> 01:00:29.539
Tôi nghĩ là Tessa biết

01:00:29.580 --> 01:00:31.999
Mọi người đều
biết mọi chuyện

01:00:32.041 --> 01:00:35.336
Hy vọng anh có thể
thoát được ngày thứ ba

01:01:09.287 --> 01:01:10.413
Được rồi

01:01:10.454 --> 01:01:11.205
Xin lỗi

01:01:11.247 --> 01:01:13.875
Thời tiết không được tốt

01:01:13.916 --> 01:01:14.834
Công việc của
nhà ngoại giao

01:01:14.917 --> 01:01:16.544
Nạp vào

01:01:16.586 --> 01:01:18.212
Chúng tôi muốn
giữ lại cái này. . .

01:01:18.254 --> 01:01:18.796
Cái gì?

01:01:18.838 --> 01:01:19.380
Vâng

01:01:19.422 --> 01:01:19.964
Bởi vì chúng tôi nghĩ

01:01:20.006 --> 01:01:23.217
có lẽ ngài muốn
thay đổi sau vài ngày tới

01:01:23.259 --> 01:01:24.594
Nếu tôi muốn
đi du lịch thì sao?

01:01:24.635 --> 01:01:26.679
Nhiều nhất là
khoảng 2, 3 ngày

01:01:26.721 --> 01:01:27.180
Ý anh là 3 ngày nữa à?

01:01:27.221 --> 01:01:28.389
Có nhầm lẫn không?

01:01:28.431 --> 01:01:30.224
Không, thưa Ngài

01:01:30.266 --> 01:01:31.767
Nhưng đây là
chuyện của tôi

01:01:31.809 --> 01:01:35.104
Hãy tin đi,
chúng tôi sẽ để ý mà

01:02:03.132 --> 01:02:06.427
Phía bên phải

01:02:22.276 --> 01:02:23.861
Chào

01:02:23.903 --> 01:02:24.821
Để tôi giúp Ngài

01:02:24.862 --> 01:02:28.157
Tôi đến rồi đi ngay

01:02:28.533 --> 01:02:29.283
Xin lỗi

01:02:29.325 --> 01:02:31.494
Không được mang giỏ

01:02:31.577 --> 01:02:33.120
Ngài có thể mang vào. . .

01:02:33.162 --> 01:02:34.038
Chỉ để tặng thưởng,
không bán hoặc cho thuê được rồi

01:02:34.163 --> 01:02:36.541
Cám ơn

01:02:36.624 --> 01:02:38.501
Chào mừng Ngài đến đây

01:02:38.543 --> 01:02:40.837
Cám ơn

01:02:40.878 --> 01:02:43.047
Kỳ nghỉ của Ngài thế nào

01:02:43.089 --> 01:02:44.423
Kỳ nghỉ à?

01:02:44.465 --> 01:02:47.760
Tuy chỉ giúp
cho 1 chính quyền

01:02:49.720 --> 01:02:53.015
Tôi rất thích

01:02:53.766 --> 01:02:57.061
Tôi nghĩ cảnh
tuyết ở đó rất đẹp

01:02:57.186 --> 01:02:59.063
Họ ở sân bay

01:02:59.188 --> 01:03:02.483
Hoàn tất giấy
chứng nhận của tôi

01:03:07.738 --> 01:03:09.323
Đừng đáp trả như thế

01:03:09.365 --> 01:03:09.907
Dùng món nào đây

01:03:09.949 --> 01:03:12.201
Trừ phi

01:03:12.243 --> 01:03:13.244
Món hỗn hợp nhé

01:03:13.286 --> 01:03:16.581
Vâng, được rồi

01:03:24.130 --> 01:03:25.965
Anh thật ngây thơ

01:03:26.007 --> 01:03:28.551
Chúng tôi hiểu

01:03:28.593 --> 01:03:29.760
Ngây thơ

01:03:29.844 --> 01:03:30.887
Ngây thơ về chuyện gì?

01:03:30.928 --> 01:03:33.931
Về việc ám sát

01:03:33.973 --> 01:03:35.141
Anh đã sai rồi

01:03:35.183 --> 01:03:37.018
Anh không được giết người

01:03:37.059 --> 01:03:39.187
Anh đã làm thế

01:03:39.228 --> 01:03:40.521
Chúng tôi rất hài lòng

01:03:40.563 --> 01:03:42.440
Chúng tôi đã kiểm tra
lại kết quả này

01:03:42.482 --> 01:03:43.691
Đã tìm kiếm

01:03:43.774 --> 01:03:44.609
Người tên Arnold

01:03:44.650 --> 01:03:46.152
Tôi nghĩ Arnold là 1
người đồng tình luyến ái

01:03:46.194 --> 01:03:49.489
sẽ không tìm kiếm
những người bạn gái đâu

01:03:49.572 --> 01:03:50.364
Tôi biết

01:03:50.448 --> 01:03:53.534
Nhiều người không biết

01:03:53.576 --> 01:03:56.871
Anh biết sao không?

01:03:56.996 --> 01:04:00.291
có nhiều hình phạt khác nhau

01:04:07.173 --> 01:04:07.798
Chuyện đó là sao

01:04:07.840 --> 01:04:10.593
Chỉ là thỉnh thoảng thôi

01:04:10.635 --> 01:04:11.135
Thỉnh thoảng dự
đoán được kết quả

01:04:11.177 --> 01:04:14.472
Anh cũng sẽ không
cảm thấy xa lạ đâu

01:04:15.223 --> 01:04:16.307
Sư thách thức rất lớn

01:04:16.349 --> 01:04:18.142
Đặc biệt là Kendy à?

01:04:18.184 --> 01:04:21.354
Vâng

01:04:21.395 --> 01:04:23.523
Rất lôi thôi

01:04:23.564 --> 01:04:26.192
Vẫn có ngân sách
từ chuyện đánh thuế

01:04:26.234 --> 01:04:27.485
Cô ấy đã ghi
chép lại điều đó

01:04:27.568 --> 01:04:28.194
Liên quan đến cái gì?

01:04:28.236 --> 01:04:30.571
Liên quan đến sự điều trị

01:04:30.613 --> 01:04:32.365
Cô ấy nghi ngờ nhiều chuyện

01:04:32.406 --> 01:04:33.866
Nhưng không ai quan tâm

01:04:33.908 --> 01:04:34.575
Đúng không?

01:04:34.617 --> 01:04:35.451
Cô ấy nghi ngờ điều gì?

01:04:35.535 --> 01:04:37.870
Không có bằng chứng à?

01:04:37.912 --> 01:04:40.331
Có lẽ nên xem
nhật ký của cô ấy

01:04:40.373 --> 01:04:41.958
Ông có manh mối gì à?

01:04:41.999 --> 01:04:43.960
Tôi có thể làm tốt
công việc của mình

01:04:44.001 --> 01:04:45.127
Có nhiều người

01:04:45.211 --> 01:04:46.838
nhiều việc liên quan đến họ

01:04:46.879 --> 01:04:48.172
Rất khó khăn

01:04:48.214 --> 01:04:50.341
Rất khó khăn

01:04:50.383 --> 01:04:50.925
Vâng

01:04:50.967 --> 01:04:51.926
Tôi hiểu

01:04:51.968 --> 01:04:53.427
Chúng tôi sẽ
cố gắng điều tra

01:04:53.469 --> 01:04:54.220
Nhưng chúng tôi không
bỏ lỡ chuyện của anh đâu

01:04:54.303 --> 01:04:57.473
Hãy yên tâm

01:04:57.515 --> 01:04:57.932
Xin lỗi

01:04:57.974 --> 01:04:58.808
Chúng ta có thể bàn về

01:04:58.891 --> 01:05:00.852
những lá thư không?

01:05:00.893 --> 01:05:04.188
Anh muốn nói về điều gì?

01:05:05.106 --> 01:05:08.359
Tình yêu bất tử

01:05:13.823 --> 01:05:15.283
Của ông à?

01:05:15.324 --> 01:05:17.410
Không tốt lắm

01:05:17.451 --> 01:05:20.746
Anh cần phải quay
trong 1 tiếng đồng hồ

01:05:59.160 --> 01:06:00.203
Rất vui được gặp anh

01:06:00.244 --> 01:06:00.870
Tôi cũng vậy

01:06:00.912 --> 01:06:03.372
Rất tiếc khi nghe tin

01:06:03.414 --> 01:06:05.374
Tôi sẽ kể lại sau

01:06:05.458 --> 01:06:08.753
Tôi đã rất buồn

01:06:11.255 --> 01:06:14.550
Cô ấy rất yêu anh

01:06:14.884 --> 01:06:16.761
Tôi là người thân của cô ấy

01:06:16.802 --> 01:06:18.012
Tôi vẫn không hiểu

01:06:18.095 --> 01:06:19.931
Tại sao tôi lại nghe
những chuyện về anh

01:06:19.972 --> 01:06:21.432
Nghe là tôi đã sai lầm à

01:06:21.474 --> 01:06:24.769
Anh sẽ không hối tiếc đâu

01:06:25.520 --> 01:06:28.022
Chắc chắn là không

01:06:28.105 --> 01:06:29.273
Cậu có thể được
thoải mái hơn

01:06:29.357 --> 01:06:30.358
Tôi có thể ư?

01:06:30.441 --> 01:06:31.192
Chắc chắn rồi

01:06:31.234 --> 01:06:32.568
Anh có đầy đủ điều kiện

01:06:32.610 --> 01:06:33.653
Không đáng ư?

01:06:33.694 --> 01:06:35.446
Không phải không đáng

01:06:35.488 --> 01:06:36.781
Tôi có chìa khoá

01:06:36.823 --> 01:06:38.741
Tôi thật sự không hiểu

01:06:38.783 --> 01:06:40.117
Tôi cũng không hiểu

01:06:40.159 --> 01:06:41.410
Chắc chắn rồi

01:06:41.494 --> 01:06:42.620
Liên quan đến Châu phi

01:06:42.703 --> 01:06:43.996
Vấn đề hạnh phúc
của người phụ nữ

01:06:44.038 --> 01:06:46.249
Làm anh bận rộn và khó chịu

01:06:46.290 --> 01:06:47.208
Trước khi cô ấy chết

01:06:47.291 --> 01:06:50.503
khoảng 2 tuần

01:06:50.545 --> 01:06:52.338
Tôi đói quá

01:06:52.380 --> 01:06:53.047
Anh ăn trưa chưa?

01:06:53.089 --> 01:06:54.966
Tôi ăn rồi

01:06:55.007 --> 01:06:58.219
Ăn với một người giám sát

01:06:58.261 --> 01:06:59.095
Ông ta hỏi về
nhật ký của Tessa

01:06:59.136 --> 01:07:00.513
Có rất nhiều điều thú vị

01:07:00.555 --> 01:07:01.931
Nhật ký của Tessa à?

01:07:01.973 --> 01:07:03.599
Anh biết tôi mà

01:07:03.641 --> 01:07:04.308
Chúng ta có
rất nhiều chuyện

01:07:04.392 --> 01:07:07.228
giấu giếm

01:07:07.270 --> 01:07:09.313
Tessa nói cô ấy
bi theo dõi

01:07:09.397 --> 01:07:10.731
suốt ngày

01:07:10.773 --> 01:07:12.316
Tin nhắn

01:07:12.358 --> 01:07:15.653
Cuộc điều tra vào buổi sáng

01:07:16.279 --> 01:07:17.155
Đứa trẻ đó

01:07:17.238 --> 01:07:18.865
Giống như là 1 thợ máy

01:07:18.906 --> 01:07:20.074
Thật kinh hãi

01:07:20.116 --> 01:07:23.411
Tôi chưa bao giờ thấy

01:07:23.995 --> 01:07:24.912
Chúng tôi đã gặp
những người khác

01:07:24.954 --> 01:07:26.289
Chắc chắn rồi

01:07:26.330 --> 01:07:28.249
Tôi rất vui sướng

01:07:28.291 --> 01:07:28.958
Một người đàn ông đẹp trai

01:07:29.000 --> 01:07:31.169
Có thể giúp tôi chứ?

01:07:31.210 --> 01:07:32.170
Chỉ là vài việc ở công ty

01:07:32.211 --> 01:07:33.462
Rất khó chịu

01:07:33.504 --> 01:07:34.338
Mối lợi, nợ 1 công ty

01:07:34.422 --> 01:07:35.256
Bán 1 chi nhánh

01:07:35.298 --> 01:07:36.841
Thật nhiều chuyện

01:07:36.924 --> 01:07:37.675
Tôi muốn biết

01:07:37.717 --> 01:07:38.801
Việc phá huỷ đám cưới sao rồi

01:07:38.843 --> 01:07:40.011
Không có đám cưới

01:07:40.094 --> 01:07:43.347
Kendy và tổ chức 3B

01:07:43.389 --> 01:07:45.766
Kendy có những
vấn đề với thuốc

01:07:45.808 --> 01:07:47.101
Và 3B cũng vậy

01:07:47.143 --> 01:07:48.478
Và lễ cưới chắc chắn sẽ diễn ra

01:07:48.561 --> 01:07:51.522
Rất thích hợp

01:07:51.564 --> 01:07:52.231
Nhưng nhiều lễ cưới quá

01:07:52.273 --> 01:07:54.358
Không thể sống nổi

01:07:54.400 --> 01:07:55.318
Tôi biết

01:07:55.359 --> 01:07:58.654
Tôi biết

01:08:01.157 --> 01:08:02.700
Thức ăn ngon quá

01:08:02.742 --> 01:08:03.701
Anh ăn thử xem

01:08:03.743 --> 01:08:07.038
Trông ngán quá

01:08:07.663 --> 01:08:09.582
Cháu có thể
chuyển sang mục khác

01:08:09.624 --> 01:08:10.750
Cháu làm thế nào

01:08:10.791 --> 01:08:13.127
Cháu sẽ huỷ mật mã

01:08:13.169 --> 01:08:16.130
Chú không có mật mã

01:08:16.172 --> 01:08:19.425
Hãy đoán thử 3 lần xem

01:08:19.467 --> 01:08:20.885
Tên cháu là Christ

01:08:20.927 --> 01:08:22.261
Và có 1 chữ l

01:08:22.303 --> 01:08:25.598
Và 1 chữ O

01:08:25.765 --> 01:08:28.142
Cháu đã thiết lập được như cô ấy

01:08:28.184 --> 01:08:29.936
Thấy thế nào

01:08:29.977 --> 01:08:33.272
Cháu sẽ in ra

01:08:34.440 --> 01:08:37.735
Tài liệu đó

01:08:37.819 --> 01:08:39.779
Kiểm tra nó được không?

01:08:39.821 --> 01:08:43.115
Trông có vẻ rất quan trọng

01:08:44.492 --> 01:08:47.745
Sao chép lại

01:08:50.832 --> 01:08:51.916
KDH

01:08:51.999 --> 01:08:52.667
Chúng ta có thể
mở được không

01:08:52.750 --> 01:08:56.003
Chắc rồi

01:08:56.045 --> 01:08:57.922
Ngày nay

01:08:57.964 --> 01:09:01.259
Có rất nhiều vi rút

01:09:02.009 --> 01:09:04.428
Nhưng 1 trong số đó là

01:09:04.470 --> 01:09:05.429
3B

01:09:05.471 --> 01:09:05.930
Nhưng bây giờ

01:09:05.972 --> 01:09:06.889
Hy vọng

01:09:06.931 --> 01:09:07.306
Rất lớn

01:09:07.348 --> 01:09:08.099
Được không?

01:09:08.141 --> 01:09:08.724
Không chắc

01:09:08.766 --> 01:09:09.308
Một loại thuốc

01:09:09.350 --> 01:09:12.270
có thể làm giảm bớt
con đau của con người

01:09:12.311 --> 01:09:14.438
Chúng tôi gọi nó
là DYPRESER

01:09:14.480 --> 01:09:17.775
Tôi gọi đó là
chất độc của ông ta

01:09:22.029 --> 01:09:25.283
Cái này chắc
chắn rất dễ bán

01:09:25.783 --> 01:09:27.243
Thật sự nó đang làm gì

01:09:27.285 --> 01:09:28.828
Christ,

01:09:28.870 --> 01:09:32.165
Anh đang nịnh nó phải không

01:09:36.043 --> 01:09:37.211
Có thể chỉnh lại
đúng tiêu cự không?

01:09:37.253 --> 01:09:40.548
Vâng

01:09:41.716 --> 01:09:43.259
Đó là ai vậy?

01:09:43.301 --> 01:09:44.719
Tại sao anh ta ở đó?

01:09:44.760 --> 01:09:45.887
Có 1 tài liệu mật

01:09:45.928 --> 01:09:46.762
Cháu có thể mở không?

01:09:50.600 --> 01:09:53.895
Chúc mừng sinh nhật

01:09:58.232 --> 01:10:00.860
Em yêu anh

01:10:00.902 --> 01:10:04.197
Em luôn nghĩ về anh

01:10:04.989 --> 01:10:08.242
Nghĩ về anh

01:10:08.618 --> 01:10:10.328
Trên thế giới này

01:10:10.453 --> 01:10:11.204
Còn những người khác

01:10:11.287 --> 01:10:14.582
Em nhớ anh

01:10:21.214 --> 01:10:23.216
Đến giờ rồi dậy đi

01:10:23.257 --> 01:10:24.300
Anh muốn ngủ

01:10:24.342 --> 01:10:25.092
Dậy đi

01:10:25.134 --> 01:10:28.429
Anh muốn ngủ

01:10:30.014 --> 01:10:33.267
Anh yêu

01:10:39.816 --> 01:10:42.652
Thật bất công

01:10:42.693 --> 01:10:44.153
Dậy đi

01:10:44.195 --> 01:10:47.448
Phải thức dậy

01:10:50.493 --> 01:10:53.788
Đứa trẻ ngoan

01:10:55.623 --> 01:10:57.208
Dậy sớm nhất

01:10:57.250 --> 01:11:00.545
Dậy sớm nhất

01:11:03.047 --> 01:11:06.342
Anh yêu

01:11:26.946 --> 01:11:27.780
Nghe này

01:11:27.822 --> 01:11:29.365
Có vài chuyện

01:11:29.407 --> 01:11:31.033
Em muốn nói với anh

01:11:31.075 --> 01:11:33.119
Em có 1 công việc
khó khăn để làm

01:11:33.161 --> 01:11:36.455
Rất khó khăn

01:11:37.498 --> 01:11:40.001
Em không biết làm thế nào

01:11:40.042 --> 01:11:43.045
Em lấy của anh ta

01:11:43.087 --> 01:11:46.132
Vài thứ

01:11:46.174 --> 01:11:48.509
Em nghĩ anh ta biết

01:11:48.551 --> 01:11:51.846
Em không cố ý

01:11:52.180 --> 01:11:54.891
lấy những thứ này

01:11:54.932 --> 01:11:56.225
Vào đi

01:11:56.267 --> 01:11:59.562
Vào đi

01:12:04.150 --> 01:12:05.818
Em không nghĩ anh ấy biết

01:12:05.860 --> 01:12:09.155
Hẹn hò là thế nào

01:12:10.364 --> 01:12:13.659
Thật mỉa mai

01:12:16.537 --> 01:12:18.206
Em không nhớ người khác

01:12:18.247 --> 01:12:21.501
sẽ không thích anh

01:12:21.667 --> 01:12:22.293
Cuối cùng

01:12:22.376 --> 01:12:23.586
Toàn bộ sự thật
đã bị phát hiện ra

01:12:23.628 --> 01:12:25.671
Mọi người sẽ biết

01:12:25.713 --> 01:12:28.966
Em không quá tệ

01:12:29.008 --> 01:12:30.009
nhưng anh biết

01:12:30.051 --> 01:12:32.303
Anh sẽ hiểu

01:12:32.345 --> 01:12:33.429
Ý đinh thật sự của em

01:12:33.513 --> 01:12:34.514
Anh sẽ hiểu

01:12:34.555 --> 01:12:35.264
Làm ơn nói cho em

01:12:35.306 --> 01:12:36.140
nếu anh biết

01:12:36.224 --> 01:12:37.558
Anh ta sẽ hiểu em

01:12:37.600 --> 01:12:40.061
Vì thế em có thể

01:12:40.102 --> 01:12:40.895
đương đầu với
mọi thử thách

01:12:41.521 --> 01:12:44.816
Anh yêu của em

01:12:51.280 --> 01:12:51.948
1 món quà tốt

01:12:51.989 --> 01:12:54.951
Em rất rộng lượng

01:12:54.992 --> 01:12:55.743
Không

01:12:55.827 --> 01:12:59.121
Anh. . .

01:13:01.374 --> 01:13:04.669
chỉ. . .

01:13:30.570 --> 01:13:31.612
Em nhìn này

01:13:31.654 --> 01:13:33.781
Đây là những gì em làm

01:13:33.823 --> 01:13:37.118
Anh hy vọng em thích nó

01:13:56.387 --> 01:13:58.473
Em yêu của anh

01:13:58.556 --> 01:14:00.975
Em à?

01:14:01.017 --> 01:14:02.185
Làm ơn hứa với anh

01:14:02.226 --> 01:14:03.060
Nếu có con

01:14:03.102 --> 01:14:05.062
Phải ở lại

01:14:05.146 --> 01:14:07.190
Em chắc chắn sẽ làm thế

01:14:07.231 --> 01:14:10.526
nếu em nhớ

01:14:14.864 --> 01:14:17.241
Em biết làm thế nào
cứu lấy cuộc sống không?

01:14:17.283 --> 01:14:19.952
Nhưng anh luôn để em
hăng hái tìm cái chết

01:14:19.994 --> 01:14:23.289
Em đã cứu. . .

01:14:31.088 --> 01:14:34.383
Ở cùng anh em
cảm thấy rất an toàn

01:14:34.759 --> 01:14:36.677
Luôn sửa đổi từ. . .

01:14:36.719 --> 01:14:40.014
những hướng dẫn giới tính. . .

01:14:51.192 --> 01:14:54.487
Nghe này, anh chỉ điều chỉnh lại

01:14:56.656 --> 01:14:59.951
Em vẫn là em, vẫn quen bày tỏ
ý kiến của em phải không?

01:15:02.495 --> 01:15:05.790
Xin lỗi

01:15:06.958 --> 01:15:09.502
Xin lỗi, tôi vừa
mới lấy được

01:15:09.544 --> 01:15:11.337
Lời hướng dẫn viết ở đây

01:15:11.379 --> 01:15:13.589
Không thể bắt kịp máy bay,
không thể sử dụng thẻ tín dụng

01:15:13.673 --> 01:15:16.634
Muốn điện thoại có lẽ
chiếc máy tính sẽ nói với anh

01:15:16.676 --> 01:15:19.053
Mặt khác người khách sẽ nói,
chào mừng đến đất nước của tôi

01:15:19.095 --> 01:15:21.055
Tôi không nghĩ về
đất nước của anh ta!

01:15:21.097 --> 01:15:24.350
Vậy sao?Nói thật cho tôi biết
có phải anh cảm thấy
quá căng thẳng không?

01:15:24.392 --> 01:15:27.186
Những lời này
that kì lạ phải không?

01:15:27.228 --> 01:15:28.604
Tessa bị giết
bởi 1 tên cướp

01:15:28.646 --> 01:15:29.647
Không quá đơn giản thế chứ?

01:15:29.689 --> 01:15:31.440
Dần dần anh đã
tốt hơn rồi đấy!

01:15:31.482 --> 01:15:34.777
Dừng lại ngay bây giờ nếu
không vợ anh sẽ gặp chuyện!

01:15:36.946 --> 01:15:39.365
Cám ơn anh vì đã
làm việc chăm chỉ

01:15:39.407 --> 01:15:41.367
Tôi muốn gánh chịu lấy sự
cực khổ mà cô ấy đã chịu

01:15:41.409 --> 01:15:43.953
Này... Tôi có 1 cái địa chỉ

01:15:43.995 --> 01:15:46.914
Đến đó anh có
thể tìm cô ấy

01:15:46.998 --> 01:15:50.251
Cô ấy rất yêu quý Tessa

01:15:52.003 --> 01:15:54.547
Tôi đã làm
tổn thương cô ấy

01:15:54.589 --> 01:15:57.842
Chúng tôi muốn rời
khỏi đây ngay lập tức
Cô ấy sẽ không tin tôi nữa

01:15:57.884 --> 01:16:00.219
Thật ra, cô ấy đã
tha thứ cho anh!

01:16:00.261 --> 01:16:03.181
Cô ấy cũng rất yêu anh,
anh biết chứ?

01:16:03.222 --> 01:16:06.517
-Anh nghĩ sao?
-Chắc chắn như thế

01:16:09.520 --> 01:16:12.773
Cám ơn!

01:17:05.243 --> 01:17:07.203
Vợ của anh ta dường như
đã có những lời lẽ không tốt

01:17:07.245 --> 01:17:08.913
Sau đó biến mất

01:17:08.955 --> 01:17:12.250
Cô ấy đã ăn trưa với 1 người
bạn ở London cách đây 4 ngày

01:17:12.625 --> 01:17:15.503
Mọi hoạt động của
anh ấy không có gì

01:17:15.545 --> 01:17:18.464
Sau đó đã
điều tra 1 luật sư

01:17:18.506 --> 01:17:21.801
Chúng tôi đã đến F1 or ida

01:17:21.884 --> 01:17:25.179
Dường như không có
bằng chứng xác thực

01:17:26.931 --> 01:17:30.226
Và chúng tôi không
thể trả lời phóng viên

01:17:30.309 --> 01:17:32.687
Anh ta đã rời khỏi nước Anh

01:17:32.770 --> 01:17:35.565
Anh ta đã tận dụng
cơ hội để trốn thoát

01:17:35.606 --> 01:17:38.901
Tất cả tập hợp lại báo cáo
cho chúng tôi ngay lập tức

01:17:41.529 --> 01:17:43.739
Những điều tốt nhất!

01:17:43.823 --> 01:17:46.784
Tôi có vài điều muốn hỏi cô

01:17:46.826 --> 01:17:49.662
Không, không thể là anh ấy!

01:17:49.704 --> 01:17:52.999
Tại sao FAB sẽ
tiêu hết 17 ngàn đô la

01:17:53.082 --> 01:17:55.293
Kiểm tra cuộc
thí nghiệm KDH

01:17:55.334 --> 01:17:57.295
Đo lường chợ ACF

01:17:57.336 --> 01:18:00.631
Tessa, tôi biết
điều này là tại sao

01:18:01.007 --> 01:18:03.885
STB sẽ ảnh hưởng
đến toàn bộ thế giới!

01:18:03.926 --> 01:18:07.221
Đưa vào thế giới sự
trao đổi nguyên vật liệu
có lẽ tất cả sẽ hiểu ngôn ngữ

01:18:07.555 --> 01:18:10.808
Nếu chợ TB mong đợi được lan truyền,
Chúng ta phải kiếm được 1001

01:18:13.394 --> 01:18:16.647
nhưng kiếm được
phải là chúng ta

01:18:16.772 --> 01:18:20.067
Chắc rồi, liên hệ với 1
đứa trẻ Châu Phi sẽ biết
được nơi xảy ra rắc rối

01:18:52.058 --> 01:18:55.353
Tôi là Justin, chồng của Tessa

01:19:19.961 --> 01:19:23.256
Cô ấy đã dựng lên 1
công viên cho lũ trẻ

01:19:56.497 --> 01:19:59.792
Có phải cô gửi cái
này cho vợ tôi không?

01:20:03.588 --> 01:20:05.423
Tôi muốn nói chuyện với cô

01:20:05.464 --> 01:20:08.759
Hôm qua máy tính đã bị hư,
chúng tôi chưa bao giờ
gặp trường hợp này

01:20:09.135 --> 01:20:11.304
Tôi không thể gặp anh,
bởi vì tôi có nhiều việc. . .

01:20:11.345 --> 01:20:13.055
Ở đây không an toàn,
chúng ta có thể đến nơi
khác nói chuyện không?

01:20:13.097 --> 01:20:14.390
Không, không

01:20:14.432 --> 01:20:15.892
Không à?

01:20:15.933 --> 01:20:17.685
Không

01:20:17.727 --> 01:20:18.895
Tôi có vài vấn đề
muốn hỏi cô

01:20:18.978 --> 01:20:21.564
Được rồi, ở đây có nhiều
người quá nói không tiện

01:20:21.606 --> 01:20:23.399
-Cô không sao chứ?
-Vâng

01:20:23.441 --> 01:20:25.401
Xe đạp của tôi ở đó,
chúng ta phải hỏi xong
trước khi tôi đến lấy xe đạp

01:20:25.443 --> 01:20:26.360
Tấm ảnh

01:20:26.444 --> 01:20:27.195
Tấm ảnh à?

01:20:27.278 --> 01:20:29.030
Là kiểu QTB

01:20:29.071 --> 01:20:31.824
Đó là anh nhưng anh cũng
có thể là kẻ giết người

01:20:31.866 --> 01:20:34.285
Bởi vì họ chưa
tìm ra hung thủ

01:20:34.327 --> 01:20:36.787
Tại sao chúng
lại học ở đây?

01:20:41.584 --> 01:20:43.794
Điều chỉnh để dạy những
đứa trẻ với giá thấp hơn

01:20:43.836 --> 01:20:46.088
Cần kiên nhẫn và nỗ lực

01:20:46.130 --> 01:20:49.008
Quay trở lại phòng thí nghiệm,
chúng tôi sẽ tốt hơn

01:20:49.050 --> 01:20:51.385
2 năm, 1 triệu đô la

01:20:51.427 --> 01:20:54.430
Những công ty khác cũng
có thời gian để phát minh
ra cách thức điều trị của họ

01:20:54.472 --> 01:20:55.515
Được rồi, vấn đề kế tiếp

01:20:55.556 --> 01:20:58.810
Cô gởi 1 lá thư đến cho Tessa,
nói rằng chính phủ sẽ
trở thành những đứa trẻ

01:20:58.851 --> 01:20:59.894
Ai đó nói thế

01:20:59.936 --> 01:21:01.521
Ai?

01:21:01.562 --> 01:21:04.273
3 Bses, vị khách,
tất cả chúng ta đều biết

01:21:04.315 --> 01:21:07.610
Có trong tay 50 ngàn đô la,
anh có thể thử và xem chúng

01:21:07.652 --> 01:21:10.363
Đi thôi

01:21:10.404 --> 01:21:11.572
Dừng lại!

01:21:11.614 --> 01:21:14.492
Dừng lại!

01:21:25.127 --> 01:21:28.422
Đi thôi

01:21:36.931 --> 01:21:40.184
Đi qua đi

01:21:40.643 --> 01:21:43.938
Ai là Loreal?

01:21:44.063 --> 01:21:46.023
Đây là 1 công ty à?

01:21:46.065 --> 01:21:48.609
Cái này là 1 sự nghiên cứu,
anh ta đã phát minh ra thứ đó

01:21:48.651 --> 01:21:50.570
Sư kiên nhẫn là tất cả để
tạo nên 1 cuộc thí nghiệm

01:21:50.653 --> 01:21:53.948
Có phải chúng
học ở đó không?

01:21:54.448 --> 01:21:55.616
Tôi quên rồi

01:21:55.658 --> 01:21:56.325
Sao?

01:21:56.367 --> 01:21:58.119
Tôi quên rồi

01:21:58.202 --> 01:21:59.704
Xin lỗi, tôi đi đây. . .

01:21:59.745 --> 01:22:03.040
Tôi có thể tìm
anh ta ở đó không?

01:22:16.637 --> 01:22:18.806
Này cô

01:22:18.848 --> 01:22:19.640
Cô đi đâu thế?

01:22:19.682 --> 01:22:20.641
Quay trở lại Châu Phi!

01:22:20.683 --> 01:22:23.978
Loreal sẽ quay trở lại đó!

01:24:30.146 --> 01:24:31.898
Tessa

01:24:31.939 --> 01:24:35.026
Tại sao em
không nói với anh

01:24:35.109 --> 01:24:38.404
Anh nhớ em lắm. . .

01:24:42.492 --> 01:24:45.786
Bác sĩ Brand đã tìm ra

01:24:46.245 --> 01:24:48.372
Vẫn còn nhiều chi tiết

01:24:48.414 --> 01:24:51.709
Tin tức của anh ấy
đã khiến anh ấy bị giết

01:24:52.710 --> 01:24:55.671
Chết như Tessa vậy

01:24:55.713 --> 01:24:57.548
Mọi người nghĩ sao?

01:24:57.590 --> 01:25:00.885
Tôi nghĩ anh ấy tự tử

01:25:02.053 --> 01:25:04.680
Thật khó để nói là
ai giết phải không?

01:25:04.722 --> 01:25:08.017
Tiếp tục đi

01:25:14.482 --> 01:25:17.068
Anh đến đây làm gì?

01:25:17.109 --> 01:25:20.404
Thăm 1 người bạn

01:25:20.863 --> 01:25:23.324
Chào mừng ông đã đến

01:25:23.449 --> 01:25:25.618
Cám ơn

01:25:25.660 --> 01:25:28.955
Gần đây, mọi người đã thấy
3 Bses rồi phải không?

01:25:29.580 --> 01:25:32.875
Tôi nghĩ mọi người
không mong thấy điều đó

01:25:33.417 --> 01:25:36.671
Có lẽ nên gặp 1 người nào đó

01:25:37.922 --> 01:25:41.217
1 người nào đó rất
thích làm phải không?

01:25:41.425 --> 01:25:43.678
Anh ta lai làm thế nữa à?

01:25:43.719 --> 01:25:45.096
Đừng thất vọng về anh ta à?

01:25:45.138 --> 01:25:47.807
Anh ta rơi xuống đất!

01:25:47.849 --> 01:25:51.144
Vẫn cần phải nói :
Đồ khốn kiếp, chết đi!

01:26:09.120 --> 01:26:12.415
Ai thế? Anh có phải thương gia
mà mọi người đều biết không?

01:26:16.502 --> 01:26:19.797
Làm thế nào anh tìm ra nơi này?

01:26:21.257 --> 01:26:24.469
Tôi đã đến Paris

01:26:24.510 --> 01:26:26.804
Anh có gặp Justin không?

01:26:26.846 --> 01:26:30.141
Thật sự là ai?

01:26:31.184 --> 01:26:34.187
Tôi yêu cô ấy . . .

01:26:34.228 --> 01:26:35.271
Nhưng tôi cũng rất xấu hổ. . .

01:26:35.313 --> 01:26:38.608
Anh không cần thiết phải
nói rằng anh thật sự yêu cô ấy

01:26:39.692 --> 01:26:42.987
Anh biết tôi nghĩ gì không?

01:26:44.822 --> 01:26:47.033
Đến gặp anh để cho
cô ấy tin tôi viết những gì

01:26:47.074 --> 01:26:48.201
Phải

01:26:48.242 --> 01:26:50.912
1 lá thư

01:26:50.953 --> 01:26:54.248
Cô ấy tin anh!

01:26:54.332 --> 01:26:56.250
Anh nói thế là sao?

01:26:56.292 --> 01:26:59.587
Tôi muốn biết
Palerence thật sự muốn gì

01:27:01.088 --> 01:27:02.715
Anh ta muốn gì?

01:27:02.757 --> 01:27:03.966
Đừng cho mình là 1 thám tử!

01:27:04.008 --> 01:27:07.303
KDH. Cái đó là
nghiên cứu của họ

01:27:08.095 --> 01:27:10.431
KDH là của Canada

01:27:10.473 --> 01:27:12.600
Tốt, nói cho tôi biết tại sao anh
muốn cuốn sách của chúng tôi?

01:27:12.683 --> 01:27:15.853
Bởi vì chúng tôi ở
giữa những người Anh

01:27:15.895 --> 01:27:19.190
Justin, anh cũng nên
hiểu chuyện gì ở Châu Phi

01:27:19.440 --> 01:27:22.527
Bởi vì sau chuyện này
chúng tôi đã đến Pháp

01:27:22.568 --> 01:27:25.029
1500 công việc,
những điều khoản cứu trợ khác. . .

01:27:25.071 --> 01:27:28.366
Chúng tôi nợ họ!

01:27:30.034 --> 01:27:33.329
KDH không được
đầu tư để phát triển,
nhưng 3 Bses đã làm!

01:27:36.624 --> 01:27:39.919
Tất cả là 2 phần

01:27:40.127 --> 01:27:43.422
Có phải Tessa muốn tham
gia vào việc này không?

01:27:47.927 --> 01:27:50.346
Áp lực quá lớn

01:27:50.388 --> 01:27:53.683
Anh ta thường
mượn rượu giải sầu

01:27:56.561 --> 01:27:59.856
Trong 3 năm được vài triệu.

01:28:04.026 --> 01:28:07.321
Nhưng không gửi đến
''Trái tim đập nhanh''

01:28:07.530 --> 01:28:10.533
Anh biết đấy

01:28:10.575 --> 01:28:13.870
Chúng tôi sẽ không
giết 1 người gần chết

01:28:14.745 --> 01:28:18.040
Anh nhìn thấy cái
chết rồi, tiếp tục đi. . .

01:28:20.042 --> 01:28:23.337
Anh không phải là người của
''Trái tim đập nhanh'' à?

01:28:23.462 --> 01:28:26.757
Tessa không phải là
người mà anh bảo vệ ư?

01:28:28.509 --> 01:28:31.804
Anh nói anh yêu
cô ấy nhớ không!

01:28:32.763 --> 01:28:36.017
Tất cả không biết được
điều này quá tai hại

01:28:36.100 --> 01:28:38.269
Cô ấy phải dừng lại!

01:28:38.311 --> 01:28:40.771
Được

01:28:40.813 --> 01:28:44.108
Cô ấy đã dừng lại mãi mãi

01:28:45.693 --> 01:28:48.946
Tôi nghĩ rằng

01:28:49.197 --> 01:28:52.492
Tất cả chúng ta
đều biết sự kết thúc

01:28:52.658 --> 01:28:55.036
Nhưng anh sẽ không tin

01:28:55.119 --> 01:28:58.414
Thậm chí tặng
1 vài đoá hoa

01:29:03.586 --> 01:29:06.881
Sao anh phản bội chúng tôi!

01:29:09.425 --> 01:29:12.720
Tôi muốn biết
chuyện gì xảy ra!

01:29:12.887 --> 01:29:16.140
Tôi muốn nói với họ,
cô ấy thật sự may mắn

01:29:16.182 --> 01:29:19.477
Anh nói với ai?

01:29:19.852 --> 01:29:23.147
Palerence

01:30:00.893 --> 01:30:02.603
Vào xe đi !

01:30:02.645 --> 01:30:04.939
Vào xe đi!

01:30:04.981 --> 01:30:06.440
Đi đi!

01:30:06.482 --> 01:30:09.777
Đi đi!

01:30:20.371 --> 01:30:23.624
Vào xe đi!

01:30:24.333 --> 01:30:27.628
Nghe này, nếu tôi muốn
anh chết anh không thể sống!

01:30:29.964 --> 01:30:32.800
Tôi muốn ra lệnh cho anh,
anh hiểu chứ!

01:30:32.842 --> 01:30:35.970
Bây giờ nhìn tôi này

01:30:36.012 --> 01:30:39.307
Đừng làm thế!
Tôi đang giúp anh!

01:30:55.114 --> 01:30:56.657
Làm thế nào mà ai
cũng biết tôi đi đâu vậy?

01:30:56.699 --> 01:30:59.994
Tôi cũng đến Paris

01:31:00.745 --> 01:31:03.039
Tôi bị mưu hại

01:31:03.080 --> 01:31:05.374
Họ nói tôi làm điều đó

01:31:05.458 --> 01:31:07.668
Tôi đã hoàn thành rồi

01:31:07.752 --> 01:31:09.420
Họ muốn anh ở lại

01:31:09.462 --> 01:31:12.757
Họ muốn quốc kỳ của
những quốc gia khác cắm
trên nông trại của tôi

01:31:16.093 --> 01:31:19.388
Vì vậy, tôi muốn
anh thấy cái này. . .

01:31:23.726 --> 01:31:25.686
Cô ấy bị bắt giữ ở đây

01:31:25.728 --> 01:31:28.064
Bị bắt giữ bởi sự
tấn công đột ngột

01:31:28.105 --> 01:31:30.691
Vẫn còn 62 người
biết chuyện này

01:31:30.733 --> 01:31:34.028
Vậy à?

01:31:35.363 --> 01:31:38.658
Phải

01:31:39.325 --> 01:31:41.285
Đó có phải là
những gì tôi muốn không?

01:31:41.327 --> 01:31:44.622
Có lẽ thế

01:31:46.582 --> 01:31:49.877
Tại sao anh muốn để tôi biết?

01:31:50.127 --> 01:31:53.422
Bởi vì tôi muốn anh giúp tôi

01:31:55.049 --> 01:31:57.593
Anh yêu cô ấy

01:31:57.635 --> 01:32:00.930
Họ biết họ sẽ giết tôi

01:32:05.810 --> 01:32:08.312
Anh biết đấy

01:32:08.354 --> 01:32:11.649
Tôi biết anh sẽ làm gì

01:32:12.358 --> 01:32:14.152
Còn Loreal thì sao?

01:32:14.193 --> 01:32:16.112
Anh ta chỉ là
1 thằng ranh con

01:32:16.154 --> 01:32:17.822
Anh ta luôn vì
bản thân mình

01:32:17.864 --> 01:32:21.159
Chỉ là 1 kẻ nói dối

01:32:33.254 --> 01:32:34.964
Em không biết
anh muốn đi đâu à?

01:32:35.006 --> 01:32:38.301
Em nghĩ sao

01:32:39.177 --> 01:32:41.512
Anh muốn cho em 1 sự
ngạc nhiên và vừa lòng, Tessa

01:32:41.554 --> 01:32:43.973
Em yêu người này

01:32:44.015 --> 01:32:45.558
Xin chào

01:32:53.399 --> 01:32:56.694
Anh nghĩ em có thể
khẳng định vài thứ

01:33:05.286 --> 01:33:06.120
Em yêu anh

01:33:06.162 --> 01:33:09.457
Anh cũng yêu em

01:34:27.994 --> 01:34:29.704
Anh nghĩ anh là ai!

01:34:29.787 --> 01:34:31.789
Mẹ kiếp

01:34:31.831 --> 01:34:35.126
Đây là vùng đất bị bỏ hoang!

01:34:37.545 --> 01:34:40.840
Ông nói với
anh ta tôi đi đâu?

01:34:41.048 --> 01:34:44.302
Đây là xe của anh ấy.
Anh ta là người bạn
duy nhất của tôi ở đây

01:34:44.927 --> 01:34:48.222
Tôi không nghĩ
cuốn sách có vấn đề

01:34:50.433 --> 01:34:53.311
Anh ta thật sự có
1 người bạn khác

01:34:53.352 --> 01:34:56.647
Ông có tìm ra ai không?

01:34:58.191 --> 01:35:00.902
Tính lương thiện
bảo tôi theo đuổi

01:35:00.943 --> 01:35:04.238
Công việc quyết định
tôi và những gì còn lại

01:35:04.697 --> 01:35:07.992
Nhưng chúng ta đang
ở 1 nơi bình thường

01:35:08.826 --> 01:35:12.121
Chúng tôi sẽ chết
trong ngày giáng sinh

01:35:12.747 --> 01:35:15.208
Đây là 1 hợp đồng

01:35:15.291 --> 01:35:17.502
Mọi người đều biết

01:35:17.585 --> 01:35:20.880
Tôi bị ung thư

01:35:21.380 --> 01:35:24.008
Tuy nhiên tôi đã
chịu đựng đau khổ

01:35:24.050 --> 01:35:27.345
Xin lỗi, thật sự tôi biết
ông bắt đầu thích điều này

01:35:29.889 --> 01:35:31.808
Có phải Sandy đã
nói với ông không?

01:35:31.849 --> 01:35:33.100
Có phải anh ta
nghĩ về Tessa?

01:35:33.142 --> 01:35:35.937
Anh ta đã gọi cho tôi

01:35:35.978 --> 01:35:38.105
Tôi biết ai là kẻ sát nhân

01:35:38.189 --> 01:35:40.149
Có thể kiểm tra

01:35:40.191 --> 01:35:43.486
Đây là căn phòng bí mật
để giết người nào đó

01:35:44.737 --> 01:35:46.989
Cợ quan bảo vệ gặp vấn đề

01:35:47.031 --> 01:35:48.699
Chúng tôi nghi ngờ lẫn nhau

01:35:48.741 --> 01:35:51.536
Anh ta đã nói với 1 người nào đó
và nói với bạn của người đó

01:35:51.577 --> 01:35:54.872
Luôn sử dụng
chiếc xe màu xanh

01:35:56.707 --> 01:36:00.002
Nhưng mãi mãi mọi người
không biết thật sự là ai đã làm

01:36:03.881 --> 01:36:07.176
chuyện này không đơn giản đâu

01:36:07.635 --> 01:36:09.804
Anh hãy từ bỏ đi, toàn bộ
chuyện này đã kết thúc rồi

01:36:09.846 --> 01:36:12.098
Tôi sẽ cố gắng
tìm ra người đó

01:36:12.140 --> 01:36:15.434
Đi về đi

01:36:15.977 --> 01:36:19.147
Nhưng tôi không có nhà

01:36:19.188 --> 01:36:22.483
Tôi chỉ muốn điều tra

01:36:24.402 --> 01:36:26.404
Chuyện gì xảy ra với Arnold?

01:36:26.445 --> 01:36:29.323
Arnold à?

01:36:29.365 --> 01:36:32.493
Tôi nói cho anh

01:36:32.535 --> 01:36:34.579
Họ giết người như thế

01:36:34.620 --> 01:36:37.081
Họ đã cắt lưỡi anh ta

01:36:37.123 --> 01:36:38.916
Mọi ra từng
phần cơ thể anh ta

01:36:38.958 --> 01:36:42.086
Treo lên. . .

01:36:42.128 --> 01:36:45.423
Người điều tra đã
tìm ra xác chết đó

01:36:46.299 --> 01:36:48.426
Anh thật sự rất may mắn

01:36:48.509 --> 01:36:51.804
Tôi nghĩ Tessa tự vẫn

01:36:51.846 --> 01:36:55.141
Chuyện này không có gì cả

01:36:56.350 --> 01:36:57.894
Kiểm tra cái gì?

01:36:57.935 --> 01:37:01.230
Không

01:37:01.272 --> 01:37:04.233
Cám ơn vì đã cảnh báo

01:37:04.275 --> 01:37:07.570
Ông là 1 người rất tốt

01:37:08.321 --> 01:37:11.616
1 người bạn!

01:37:14.368 --> 01:37:17.663
Có lẽ anh sẽ sử dụng nó

01:38:20.518 --> 01:38:23.813
Xin lỗi, anh có thể giúp tôi. . .

01:38:35.241 --> 01:38:37.451
Xin lỗi. . .

01:38:37.535 --> 01:38:40.788
Xin lỗi, tôi không nghe được,
đeo cái này vào đi

01:38:41.414 --> 01:38:43.958
Cám ơn

01:38:44.041 --> 01:38:47.336
Đừng khách sáo

01:38:48.421 --> 01:38:51.716
Anh biết đây là đâu không

01:38:52.133 --> 01:38:55.386
Vùng đất này quá rộng,
chúng ta thật sự quá nhỏ bé

01:38:57.722 --> 01:39:01.017
Thật ra nơi này rất đẹp

01:39:09.942 --> 01:39:12.945
Tên anh ta là Brand, anh ta
có nụ cười rất đẹp

01:39:13.029 --> 01:39:15.156
Anh ta là 1 người tốt

01:39:15.198 --> 01:39:18.493
Nhưng chết rất sớm

01:39:18.576 --> 01:39:21.871
Đừng trở thành 1 mục tiêu

01:39:27.668 --> 01:39:29.921
Anh trở lại chỗ ngồi được chứ

01:39:29.962 --> 01:39:33.257
Chúng ta phải đáp

01:40:15.800 --> 01:40:18.719
Xin chào, tôi là Justin

01:40:18.761 --> 01:40:20.221
Phóng viên tự do

01:40:20.263 --> 01:40:21.597
Tôi muốn tìm bác sĩ Brand

01:40:21.639 --> 01:40:24.934
Nhìn thấy không?
Tôi nghĩ anh ta ở đó

01:40:32.483 --> 01:40:33.901
Tôi muốn gặp anh,
bác sĩ Brand

01:40:33.985 --> 01:40:37.280
Chờ 1 chút

01:40:38.281 --> 01:40:40.575
Chào, anh khoẻ chứ

01:40:40.616 --> 01:40:43.911
Cầm cái này đi

01:40:58.718 --> 01:40:59.927
Tôi là Justin Quayle

01:40:59.969 --> 01:41:01.762
Phóng viên tự do

01:41:01.846 --> 01:41:03.389
Anh có thể nói chuyện
với tôi 1 lúc không?

01:41:03.431 --> 01:41:06.726
Dĩ nhiên là không, anh không
thấy những gì đang xảy ra sao?

01:41:06.976 --> 01:41:09.020
Đây là cháu tôi, Abu

01:41:09.061 --> 01:41:10.062
Abu

01:41:10.104 --> 01:41:11.105
Chào cháu?

01:41:11.147 --> 01:41:14.400
Chào chú

01:41:14.442 --> 01:41:17.737
Đi theo tôi

01:41:18.321 --> 01:41:21.616
Chúng ta đến
trung tâm phát thuốc

01:41:27.747 --> 01:41:30.625
Tôi đưa thức ăn
cho người phụ nữ

01:41:30.666 --> 01:41:31.918
Người phụ nữ làm việc nhà

01:41:31.959 --> 01:41:33.169
Người đàn ông sẽ chiến đấu

01:41:33.211 --> 01:41:34.712
Đánh lẫn nhau

01:41:34.754 --> 01:41:36.214
Họ không biết tình yêu là gì

01:41:36.255 --> 01:41:37.840
Chỉ biết đánh nhau

01:41:37.882 --> 01:41:39.550
Người này sẽ nói với anh

01:41:39.592 --> 01:41:42.011
Đây là nhà tâm lý
mà vợ tôi đã nói với tôi

01:41:42.053 --> 01:41:42.845
Cherish

01:41:42.887 --> 01:41:44.680
Cherish

01:41:44.722 --> 01:41:46.265
Chúng ta sẽ cùng
nhau bàn luận

01:41:46.307 --> 01:41:49.602
Tôi sẽ nói với anh mục đích
của việc quái quỷ này là gì

01:42:05.243 --> 01:42:06.369
Đi thôi

01:42:06.410 --> 01:42:07.745
Trung tâm phát thuốc
của chúng tôi

01:42:07.787 --> 01:42:08.830
Anh thấy thế nào

01:42:08.871 --> 01:42:10.289
Tôi cảm thấy nếu có
bệnh viện thì tốt hơn

01:42:10.331 --> 01:42:13.626
Tôi cũng hy vọng thế

01:42:14.043 --> 01:42:17.338
Có nguồn dự trữ
trong tuần này

01:42:17.421 --> 01:42:19.132
Những cái này là của anh

01:42:19.173 --> 01:42:22.468
Chỉ là 40

01:42:23.052 --> 01:42:26.347
Thuốc miễn phí đây

01:42:26.556 --> 01:42:28.850
Dường như đã quá hạn rồi

01:42:28.933 --> 01:42:30.977
Công ty dược vẫn
bán cho chúng tôi

01:42:31.018 --> 01:42:32.270
Họ nên giảm bớt thuế đi

01:42:32.353 --> 01:42:35.606
Nhưng thật sự không
tốt cho bệnh nhân

01:42:35.857 --> 01:42:38.776
Tôi nghĩ là cái này
không tốt cho cơ thể người

01:42:38.818 --> 01:42:40.194
An toàn nhất là

01:42:40.236 --> 01:42:43.531
Đổ vào thùng rác

01:42:46.325 --> 01:42:48.119
Tôi không muốn ai
làm người thử thuốc

01:42:48.202 --> 01:42:51.455
Bởi vậy sẽ
không có ai chết

01:42:51.789 --> 01:42:54.459
Đây là cách thế giới
đối xử với Châu Phi

01:42:54.500 --> 01:42:56.043
Có phải là những con
người khát máu không?

01:42:56.127 --> 01:42:58.421
Đây là bản tính
tự nhiên của họ

01:42:58.463 --> 01:43:01.757
Tổ chức quốc tế đã
cứu trung tâm này

01:43:02.508 --> 01:43:04.385
Tất cả mọi thứ ở đây
đã được định đoạt trước

01:43:04.469 --> 01:43:06.262
Thật sao?

01:43:06.304 --> 01:43:09.223
Anh sẽ tin tôi ngay bây giờ

01:43:09.265 --> 01:43:12.560
Đi theo tôi

01:43:15.188 --> 01:43:16.898
Nói cho tôi biết đi

01:43:16.939 --> 01:43:20.234
Anh có tin 1 người đến đây
và có 1 báo cáo tốt không?

01:43:23.196 --> 01:43:25.114
Vâng, tôi tin

01:43:25.156 --> 01:43:28.451
Có thể, nhưng tôi không tin

01:43:29.118 --> 01:43:30.995
Thượng đế thật bất công

01:43:31.037 --> 01:43:33.080
Những điều quái quỷ này là gì?

01:43:33.122 --> 01:43:35.583
Anh đừng tò mò như thế

01:43:35.625 --> 01:43:37.960
Toà soạn của anh quan
tâm đến điều gì ở đây?

01:43:38.002 --> 01:43:40.463
Công ty thuốc

01:43:40.505 --> 01:43:42.423
Châu Phi đáng khinh

01:43:42.465 --> 01:43:45.384
Bán 1 đứa trẻ
để đổi lấy thuốc

01:43:45.426 --> 01:43:47.428
Anh là ai?

01:43:47.470 --> 01:43:48.638
Dừng lại ngay

01:43:48.721 --> 01:43:50.223
Thực hiện những
hành vi ác độc

01:43:50.264 --> 01:43:51.516
Bán 1 đứa trẻ

01:43:51.599 --> 01:43:53.601
-Kẻ sát nhân
-Chúng tôi không làm thế

01:43:53.643 --> 01:43:54.477
Anh có phải
chồng cô ấy không?

01:43:54.560 --> 01:43:57.855
Phải

01:43:58.064 --> 01:44:01.359
Có ai đó đến

01:44:11.410 --> 01:44:12.411
Có chuyện gì
xảy ra ở ngoài đó

01:44:12.495 --> 01:44:14.247
Tại sao anh đưa vợ tôi đến đây?

01:44:14.330 --> 01:44:15.248
Cô ấy

01:44:15.289 --> 01:44:17.208
Chết bởi vì những
cái báo cáo đó

01:44:17.250 --> 01:44:18.835
Có hơn 60 trang

01:44:18.876 --> 01:44:22.171
Từ đầu tôi cần
phải chứng nhận

01:44:24.507 --> 01:44:25.716
Anh có thể không?

01:44:25.800 --> 01:44:29.053
Ban đầu không có gì

01:44:37.019 --> 01:44:38.437
Trời ơi, những tên khốn

01:44:38.479 --> 01:44:40.731
Chúng muốn bắt những đứa trẻ

01:44:40.773 --> 01:44:42.483
Tin tôi đi, chúng ta
phải rời khỏi đây

01:44:42.525 --> 01:44:44.193
Anh có thấy những hình
ảnh được ghi lại không?

01:44:44.235 --> 01:44:45.486
Cô ấy tin chắc

01:44:45.528 --> 01:44:46.821
Vợ của anh

01:44:46.904 --> 01:44:47.947
Nhưng bây giờ cuộn
băng không có ở đây

01:44:47.989 --> 01:44:48.781
Chúng đã mang cuộn băng đi

01:44:48.823 --> 01:44:50.449
Nhưng anh đã
chép lại bản báo cáo

01:44:50.491 --> 01:44:51.284
Phải

01:44:51.325 --> 01:44:54.620
Vợ của anh sẽ biết

01:44:56.789 --> 01:44:57.623
Đi nhanh lên

01:44:57.665 --> 01:45:00.460
5 phút nữa chúng
sẽ vào đây đấy

01:45:00.501 --> 01:45:01.419
Nếu anh không
nghĩ đến cái chết

01:45:01.502 --> 01:45:02.253
Bạn của tôi

01:45:02.295 --> 01:45:04.380
Tốt nhất là anh
nên đi với chúng tôi

01:45:17.602 --> 01:45:18.769
Chúng ta có
thể kiểm chứng

01:45:18.811 --> 01:45:21.022
Tại sao anh muốn làm thế?

01:45:23.357 --> 01:45:24.984
Tôi đã nói là bọn chúng
sẽ giết hết chúng ta đấy

01:45:25.026 --> 01:45:27.153
Đồ ngốc!

01:45:27.195 --> 01:45:29.655
Anh điên rồi à?

01:45:29.697 --> 01:45:30.615
Vẫn còn những người khác

01:45:30.698 --> 01:45:31.866
Vẫn còn 1 lá thư

01:45:31.949 --> 01:45:32.825
Đồ ngốc

01:45:32.867 --> 01:45:33.910
Anh làm gì vậy

01:45:33.951 --> 01:45:35.286
Anh muốn cả 2
chúng ta đều chết à

01:45:35.328 --> 01:45:38.623
Chúng ta sẽ
đánh nhau với chúng

01:45:39.791 --> 01:45:40.583
Chạy nhanh lên

01:45:40.625 --> 01:45:41.876
Chạy nhanh lên

01:45:41.959 --> 01:45:45.254
Chúng muốn giết mọi người

01:46:00.603 --> 01:46:03.898
Chúng ta trốn ở đây

01:47:08.588 --> 01:47:11.883
Không!

01:47:47.710 --> 01:47:51.005
Nằm xuống

01:47:51.506 --> 01:47:53.674
Theo dấu vết nhanh lên

01:47:53.716 --> 01:47:57.011
Theo dấu vết nhanh lên

01:48:26.707 --> 01:48:30.002
Abu

01:48:30.253 --> 01:48:31.546
Abu

01:48:31.587 --> 01:48:32.505
Cháu không sao chứ?

01:48:32.547 --> 01:48:33.297
Đi theo chúng ta

01:48:33.339 --> 01:48:33.840
Nhanh lên

01:48:33.881 --> 01:48:34.590
Chạy nhanh lên

01:48:34.632 --> 01:48:37.927
Chạy nhanh lên

01:48:47.520 --> 01:48:48.688
Cẩn thận

01:48:48.729 --> 01:48:52.024
Abu, cẩn thận

01:48:58.281 --> 01:48:58.990
Vào nhanh lên

01:48:59.031 --> 01:49:00.408
Anh đi đâu?

01:49:00.449 --> 01:49:02.910
Đừng hỏi

01:49:02.952 --> 01:49:05.329
Xin lỗi, tôi không
thể đưa bé gái đi

01:49:05.371 --> 01:49:08.666
Để nó lại đi

01:49:08.791 --> 01:49:11.711
Giúp nó đi

01:49:11.752 --> 01:49:14.714
Bao nhiêu anh
mới chịu giúp nó

01:49:14.755 --> 01:49:15.840
800 đô đi thôi

01:49:15.882 --> 01:49:17.091
Muốn thế nào

01:49:17.175 --> 01:49:18.676
Anh không thể mua điều này

01:49:18.718 --> 01:49:19.969
Điều khoản là k
hông thể thay đổi

01:49:20.011 --> 01:49:21.262
Đây là sự sống của 1 đứa trẻ

01:49:21.304 --> 01:49:23.055
Điều khoản không thể
cướp mất sự sống của nó

01:49:23.097 --> 01:49:25.308
Bên ngoài còn
có cả ngàn người

01:49:25.349 --> 01:49:27.185
Tôi không thể phá
bỏ luật vì đứa trẻ này

01:49:27.226 --> 01:49:29.687
Đây là phương
tiện giúp đỡ người

01:49:29.729 --> 01:49:32.690
Ở đây

01:49:32.732 --> 01:49:33.858
Abu

01:49:33.900 --> 01:49:35.526
Abu

01:49:35.568 --> 01:49:38.446
Abu

01:49:38.488 --> 01:49:41.782
Nghe này, đây là luật lệ ở đây

01:49:41.949 --> 01:49:45.203
lm đi, đừng hỏi gì nữa

01:49:57.715 --> 01:49:58.549
Nó

01:49:58.633 --> 01:50:01.385
Chuyện gì sẽ
xảy ra với nó

01:50:01.427 --> 01:50:03.888
Có lẽ nó sẽ đến
vùng đất của người tị nạn

01:50:03.971 --> 01:50:07.266
Nó rất may mắn

01:50:34.127 --> 01:50:37.421
Đây là thứ mà anh phải tìm

01:50:48.975 --> 01:50:49.976
Vợ của anh không muốn những
hình ảnh được ghi lại bị mở ra

01:50:50.017 --> 01:50:52.019
Vợ của anh là vì lợi ích
của người da trắng, mở ra đi

01:50:52.061 --> 01:50:52.812
Chú ý đến lá thư

01:50:52.895 --> 01:50:53.729
Bên trong có giọng của tôi

01:50:53.771 --> 01:50:54.772
Lá thư này là lời cam kết
của tôi đối với cô ấy

01:50:54.814 --> 01:50:56.899
Lá thư đó là 1
tin tức rất quan trọng

01:50:56.941 --> 01:50:57.942
Làm thế nào
họ tìm ra cô ấy

01:50:57.984 --> 01:50:59.861
Tại sao anh
không tìm ra cô ấy?

01:50:59.902 --> 01:51:01.612
Họ có cách riêng của họ
Họ trên con đường của họ

01:51:01.654 --> 01:51:04.031
Họ có thể tìm nhưng
khu vực rộng lớn

01:51:04.073 --> 01:51:04.657
Rồi họ đưa cô ấy đến Anh

01:51:04.699 --> 01:51:06.159
Nhưng họ là
kẻ thù của Anh

01:51:06.200 --> 01:51:07.201
Anh có biết người nào có thể
chứng tỏ mình là ai không?

01:51:07.451 --> 01:51:10.705
Ai đó đều muốn biết trường
hợp này sẽ trở nên thế nào

01:51:12.707 --> 01:51:15.209
Tôi

01:51:15.251 --> 01:51:16.419
Tất cả là tại tôi

01:51:16.461 --> 01:51:19.130
Tôi hy vọng toàn bộ mọi
chuyện sẽ trở nên tốt hơn

01:51:19.505 --> 01:51:21.257
Thượng đế sẽ
tha thứ cho tôi

01:51:21.299 --> 01:51:22.300
Tôi chưa bao giờ
nghĩ cô ấy sẽ bị giết.

01:51:22.341 --> 01:51:23.259
Tôi không biết
cô ấy sẽ bị giết

01:51:23.342 --> 01:51:25.011
Tôi nghĩ

01:51:25.052 --> 01:51:28.222
Trái tim tôi
cũng đã chết rồi. . .

01:51:28.264 --> 01:51:28.764
Cô ấy sẽ đi đến 1
nơi khác, phải không?

01:51:28.806 --> 01:51:30.892
Anh cũng cảm thấy hối tiếc à?

01:51:30.975 --> 01:51:32.143
Anh nên xem lại
toàn bộ điều này

01:51:32.185 --> 01:51:34.312
Tôi rất muốn
biết anh sẽ đi đâu

01:51:34.395 --> 01:51:35.897
Đó là những gì
tôi muốn nói anh

01:51:35.938 --> 01:51:37.732
Nước Úc à?

01:51:38.858 --> 01:51:41.819
Anh ta sẽ biết

01:51:41.861 --> 01:51:45.156
Trước đây anh ta đã ở đó.

01:51:46.532 --> 01:51:48.576
Chuyện gì thế?

01:51:48.618 --> 01:51:51.245
Điều đó xúc phạm đến anh,
tôi xin lỗi anh

01:51:51.287 --> 01:51:54.582
Không có gì đâu

01:51:55.082 --> 01:51:58.127
Anh có nghĩ nên
đáp ở đây không,

01:51:58.169 --> 01:51:59.420
Có nhiều hồ không?

01:51:59.462 --> 01:52:00.671
Có thể

01:52:00.713 --> 01:52:02.381
Nếu anh thật sự muốn đi,

01:52:02.423 --> 01:52:04.175
Nhưng ở đó cũng không có gì,
chỉ có nhiều cá sấu thôi

01:52:04.217 --> 01:52:06.344
Chúng ta hãy xem nơi khác

01:52:06.385 --> 01:52:09.680
Tôi không thể chịu
đựng được sự cô đơn.

01:52:10.473 --> 01:52:13.768
Tôi sẽ rất biết ơn anh.

01:52:14.310 --> 01:52:16.562
Đòi hỏi gì nữa không

01:52:16.604 --> 01:52:17.939
Có thể gửi thư cho tôi,

01:52:17.980 --> 01:52:19.440
Làm ơn đi.

01:52:19.482 --> 01:52:22.777
Được rồi!

01:53:48.112 --> 01:53:50.823
Nếu chúng ta thua

01:53:50.865 --> 01:53:54.160
Đo lường tính ngay
thẳng của 1 người bạn,

01:53:54.577 --> 01:53:57.872
Tài ngoại giao cũng mất,
tính tốt bụng mới thật sự có ý nghĩa

01:54:01.709 --> 01:54:05.004
Bởi vì nó phải đối mặt với
những đòi hỏi không ngừng

01:54:07.840 --> 01:54:11.135
Quyết định cuộc sống
riêng của anh ấy

01:54:11.302 --> 01:54:14.597
Bi kịch của 1
thương gia Trung Quốc

01:54:16.808 --> 01:54:20.061
Anh ta nghĩ có thể
biểu diễn 1 vở bi kịch

01:54:23.147 --> 01:54:26.442
Anh ta cũng là
mẫu người tiêu biểu

01:54:26.859 --> 01:54:29.946
Anh ta sẽ không gặp
những vấn đề đó

01:54:29.987 --> 01:54:33.282
Anh ta sẽ không gặp
những chuyện phiền phức

01:54:36.994 --> 01:54:40.289
Tất cả mọi thứ trong cuộc sống
của anh ta thật sự không có ý nghĩa gì.

01:54:53.094 --> 01:54:56.347
Tôi...Chọn 1 lá thư,

01:54:57.640 --> 01:54:59.809
Lá thư này
thật ra là 1 bài đọc,

01:54:59.851 --> 01:55:03.146
Tôi chỉ nói nghĩa chung chung

01:55:04.689 --> 01:55:07.024
Bạn thân mến

01:55:07.066 --> 01:55:10.361
Tôi đã nhờ 1 người
gửi lá thư này cho anh

01:55:10.987 --> 01:55:13.656
Biết về việc KBA và 3 Bs,

01:55:13.698 --> 01:55:16.993
Anh đã liều mạng gửi cái
này cho tôi báo cho tôi biết
cuộc sống nguy hiểm này,

01:55:18.911 --> 01:55:22.206
Lời yêu cầu đã
được thực hiện.

01:55:22.915 --> 01:55:26.210
Thực hiện yêu cầu này,

01:55:26.377 --> 01:55:29.672
Người bạn này
muốn anh chú ý

01:55:30.506 --> 01:55:33.384
Tôi muốn biết cô ấy ở đâu,
ngăn cản cái gì,

01:55:33.426 --> 01:55:35.928
Cần ai.

01:55:35.970 --> 01:55:38.306
Vấn đề này
không thể phủ nhận.

01:55:38.347 --> 01:55:39.640
Nếu không ai dám chỉ ra,

01:55:39.682 --> 01:55:41.684
Cơ quan lập pháp quốc tế
là kẻ tòng phạm giết người,

01:55:41.726 --> 01:55:44.187
Vì vậy chúng ta
phải có trách nhiệm.

01:55:44.228 --> 01:55:46.022
Nhưng anh bạn của tôi,

01:55:46.063 --> 01:55:49.317
Mọi người không thể thấy
được chuyện này do họ mù loà.

01:55:49.984 --> 01:55:52.945
Không ai có thể
thoát khỏi tai tiếng.

01:55:52.987 --> 01:55:55.406
Bắt đầu từ anh

01:55:55.448 --> 01:55:58.743
Vẫn còn 1
hy vọng tuyệt vời

01:56:10.588 --> 01:56:13.883
Nhưng lại tự vẫn.

01:56:14.217 --> 01:56:17.512
Trên đầu đạn
của 8 xác chết,

01:56:18.596 --> 01:56:20.890
Đến từ 3 khẩu súng khác nhau,

01:56:20.932 --> 01:56:23.851
Không có đầu đạn bắn ra
từ khẩu súng của anh.

01:56:23.893 --> 01:56:26.813
Vì vậy ai có thể thoát khỏi
việc chủ tâm giết người này?

01:56:26.854 --> 01:56:30.149
Tất nhiên không phải
là Chính phủ Anh.

01:56:30.691 --> 01:56:33.945
Họ chỉ làm 1 phần nhỏ,

01:56:34.737 --> 01:56:36.948
Thoát khỏi tội ác nhưng
không thể xoá bỏ hết được

01:56:36.989 --> 01:56:40.284
Những chuyện giết người.

01:56:41.786 --> 01:56:45.081
Vì vậy ai đã
phạm tội giết người?

01:56:45.206 --> 01:56:48.501
Chắc chắn cũng không
có danh tiếng được

01:56:49.043 --> 01:56:51.045
Công ty KDH,

01:56:51.129 --> 01:56:54.382
Họ chưa bao giờ
mang lại lợi ích

01:56:54.423 --> 01:56:57.051
Họ cũng cho phép,

01:56:57.093 --> 01:57:00.388
Tiếp tục mang đến
Châu Phi để thử nghiệm

01:57:02.306 --> 01:57:05.601
Đừng giết người ở Châu Phi.

01:57:06.727 --> 01:57:08.980
Chỉ để lại những
cái chết đáng thương.

01:57:09.021 --> 01:57:10.982
Từ những cái chết đó,

01:57:11.023 --> 01:57:14.318
chúng ta phải
giành lại sự văn minh,

01:57:14.443 --> 01:57:17.655
Giành lại những gì chúng ta
có thể giành lại dễ dàng.

01:57:17.697 --> 01:57:20.992
Bởi vì cuộc sống
đó quá hèn mọn.

01:57:53.149 --> 01:57:54.025
Tôi biết bí mật này,

01:57:54.108 --> 01:57:57.361
thật đặc biệt,

01:57:58.321 --> 01:58:01.616
Bây giờ anh đã hiểu.

01:58:37.068 --> 01:58:40.321
Em muốn anh quay về

01:58:44.283 --> 01:58:47.578
Bây giờ anh đã quay lại rồi

01:59:14.313 --> 01:59:17.608
Này ông

01:59:25.575 --> 01:59:28.870
Tessa

ZeroDay Forums Mini