���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:02.800 --> 00:00:22.800 ..::Nguoibanviet.com::.. Dịch bởi: Khánh Ngọc (angel_of_dead) 00:02:30.450 --> 00:02:33.953 Trông em thật đẹp vào mỗi buổi sáng? 00:02:33.953 --> 00:02:36.455 Thật sao? Aw. 00:02:44.247 --> 00:02:45.248 Anh đi đây em yêu. 00:02:45.248 --> 00:02:47.133 Oh! Em làm xúc xích rồi này. 00:02:57.510 --> 00:03:00.312 Này, em nghĩ là anh có thể đi cùng em 00:03:00.730 --> 00:03:02.732 ...đến đám cưới của em gái em không. 00:03:02.732 --> 00:03:05.600 Nó cứ hỏi là liệu anh có đi hay không 00:03:06.519 --> 00:03:09.071 Bố mẹ em có đến không? 00:03:09.572 --> 00:03:13.409 Tại lễ cưới của em gái em? Em nghĩ họ sẽ đến. 00:03:13.910 --> 00:03:15.911 Anh không biết, anh không nghĩ là chúng ta đang hẹn hò. 00:03:16.412 --> 00:03:18.414 Oh. 00:03:18.414 --> 00:03:20.916 Em xin lỗi, chỉ là... 00:03:20.917 --> 00:03:22.418 ...đêm qua em nghĩ là anh đang nghiêm túc 00:03:22.418 --> 00:03:23.919 ..khi anh "đâm" em từ phía sau, 00:03:23.920 --> 00:03:26.288 Nhưng em không thể nhìn rõ mặt anh, nên... 00:03:34.213 --> 00:03:36.765 Em biết đấy, Nếu sau này muốn quan hệ, em cứ gọi anh. 00:03:36.766 --> 00:03:41.270 Oh, cám ơn anh, Rick. Anh thật rộng lượng. 00:03:42.305 --> 00:03:44.307 Yeah. 00:03:44.307 --> 00:03:45.808 Gặp lại anh sau. 00:03:46.809 --> 00:03:48.644 Nhớ đấy nhé. 00:03:48.644 --> 00:03:51.146 ♪ I roll with the punches Take 'em as they come 00:03:51.147 --> 00:03:54.066 ♪ There's some disappointment But what's the point 00:03:56.035 --> 00:03:58.287 Colin, nhanh lên. 00:03:58.287 --> 00:04:01.123 ♪ Take a break for a sec Prepare for what's coming next 00:04:01.123 --> 00:04:03.125 ♪ I'm-a take back the world 00:04:04.544 --> 00:04:05.745 Ally, em đã bảo chị... 00:04:05.846 --> 00:04:08.631 ...từ 2 tháng trước rồi mà, chị không thể quan hệ với gã Rick này đâu. 00:04:09.131 --> 00:04:10.132 Tại sao? 00:04:10.132 --> 00:04:12.634 Chị thích thịt chị ghét người đi xe đạp 00:04:12.635 --> 00:04:13.636 Chị thích thịt. 00:04:13.636 --> 00:04:15.087 Và thật sự phải nói là, 00:04:15.087 --> 00:04:16.588 Em hơi lo về cái cái cách mà... 00:04:16.589 --> 00:04:18.507 ...hắn thích "chơi" theo kiểu chó (doggy). 00:04:18.507 --> 00:04:21.009 Có người thích vậy mà, em biết đấy. 00:04:21.010 --> 00:04:22.561 Không, không ai thích 00:04:22.562 --> 00:04:24.597 Thậm chí cả mấy con chó cũng còn chờ đến lúc mà. 00:04:24.597 --> 00:04:28.233 Chị còn phải quan hệ với bao nhiêu gã, trước khi tìm được anh chàng của mình đây? 00:04:28.234 --> 00:04:29.735 Nhiều đấy. 00:04:29.735 --> 00:04:33.939 Chào, chào, tôi là cô dâu. Tôi là Daisy. Tôi muốn... 00:04:33.940 --> 00:04:37.360 ♪ I'm-a take back the world Yo, you got this, girl 00:04:37.860 --> 00:04:40.829 ♪ I'm steppin' up my game I'll keep repeating the same 00:04:40.830 --> 00:04:43.332 ♪ Be on my hustle every minute of the day 00:04:43.332 --> 00:04:45.000 ♪ Never let it get away 00:04:45.501 --> 00:04:48.504 ♪ I'm staying motivated Keep it uncomplicated 00:04:48.504 --> 00:04:53.008 ♪ Nothing in between me and my dream 00:04:53.009 --> 00:04:55.795 ♪ Be on my hustle every minute of the day 00:04:55.795 --> 00:04:57.630 ♪ It was mine for the taking anyways 00:04:57.630 --> 00:04:59.348 ♪ I'm-a take back the world ♪ 00:04:59.348 --> 00:05:00.849 Chào. 00:05:02.635 --> 00:05:04.136 Chào mọi người. 00:05:04.136 --> 00:05:05.637 - Chào. - Chào. 00:05:06.639 --> 00:05:09.692 Nhìn anh ta kìa. Anh ấy đang suy nghĩ hay đang ngoáy mũi? 00:05:09.692 --> 00:05:11.610 Ooh, chắc là ngoáy mũi. 00:05:12.111 --> 00:05:14.279 Oh, rõ ràng anh ấy đang suy nghĩ. 00:05:14.280 --> 00:05:16.231 Cô ta nói gì mà chả phải suy nghĩ. 00:05:16.232 --> 00:05:19.034 Thật ra thì cô ấy chẳng có nói gì đâu ngoáy mũi là thói quen của anh ấy thôi. 00:05:25.992 --> 00:05:26.993 Ally. 00:05:27.493 --> 00:05:28.243 Chào. 00:05:31.881 --> 00:05:35.167 Lý Liên Kiệt không có liên quan gì đến Lý Tiểu Long cả. 00:05:35.167 --> 00:05:37.169 Lý là một cái họ rất phổ biến của người Trung Quốc. 00:05:37.670 --> 00:05:39.838 Cả hai đều biết kung fu, nhưng đó là... 00:05:40.840 --> 00:05:43.392 Đừng cởi áo. 00:05:43.392 --> 00:05:45.677 Được rồi, giữ máy... Tôi sẽ gọi lại sau. 00:05:50.016 --> 00:05:53.402 Em yêu, bọn anh buộc phải cho em nghỉ việc. 00:05:53.402 --> 00:05:57.355 Anh xin lỗi, nhưng bọn anh đang cắt giảm nhân sự 00:06:01.911 --> 00:06:03.412 Những người khác cũng bị sa thải sao? 00:06:03.412 --> 00:06:05.363 Đúng, nhưng bây giờ, 00:06:06.532 --> 00:06:07.916 chỉ có em thôi. 00:06:24.133 --> 00:06:25.134 Oy! 00:06:32.641 --> 00:06:36.645 Chào mẹ, con sẽ gọi lại cho mẹ sau? Con đang họp. Vâng. 00:06:44.037 --> 00:06:46.321 10 bộ cánh từ công sở đến dạ tiệc. 00:06:47.123 --> 00:06:48.491 không cần thiết. 00:06:48.537 --> 00:06:50.821 Chế độ ăn mới của bạn. 00:06:51.060 --> 00:06:52.461 Không 00:06:54.998 --> 00:06:57.499 - Oh 00:06:57.598 --> 00:07:00.199 - Con số của bạn? - Bao nhiêu người đàn ông đã ngủ với bạn? 00:07:00.298 --> 00:07:02.309 Trung bình một người phụ nữ có 10,5 mối tình rong cả cuộc đời 00:07:02.388 --> 00:07:04.807 10.5? Trời ơi! 00:07:07.309 --> 00:07:08.310 Tôi xin lỗi. 00:07:08.310 --> 00:07:10.895 Chỉ là theo tờ báo này thì 00:07:10.896 --> 00:07:13.732 ...số người tình của một người phụ nữ trung bình là 10,5. 00:07:14.100 --> 00:07:16.018 Ukm, có vẻ rất cao sao. 00:07:16.402 --> 00:07:18.937 Cao? không, thấp ấy chứ! 00:07:18.938 --> 00:07:20.439 10.5 là thấp! 00:07:20.940 --> 00:07:22.358 Cô nói sao cũng được. 00:07:45.740 --> 00:07:52.358 Những người đã từng ngủ cùng 00:07:57.654 --> 00:07:59.571 Thang máy hỏng 00:08:13.292 --> 00:08:14.793 Valerio! 00:08:37.316 --> 00:08:39.151 Oh! Con đến rồi! 00:08:39.151 --> 00:08:40.652 Chào mẹ. 00:08:41.654 --> 00:08:42.571 Ow. 00:08:42.571 --> 00:08:44.072 Oh, Xin lỗi. 00:08:44.073 --> 00:08:47.824 Con xin lỗi, tàu đến muộn Mẹ trông tuyệt quá 00:08:48.327 --> 00:08:49.945 Con đang nuôi tóc 00:08:49.945 --> 00:08:51.446 Mmm. 00:08:51.447 --> 00:08:53.449 Oh, Rick đâu rồi? 00:08:53.449 --> 00:08:56.335 Rick đi công tác rồi, anh ấy là doanh nhân mà 00:08:56.335 --> 00:08:58.787 Oh! Mẹ đang mong cuối cùng thì cũng đã được gặp cậu ta. 00:08:58.787 --> 00:09:00.789 Ít nhất cũng phải một lần đến gặp chứ 00:09:01.290 --> 00:09:04.209 Tại sao con không mặc chiếc váy mẹ mua cho con? 00:09:04.210 --> 00:09:06.512 Đây là chiếc đó mà mẹ. 00:09:06.512 --> 00:09:09.764 Gì? Nhìn nó khác so với lúc nó ở trên ma-nơ-canh quá. 00:09:10.216 --> 00:09:11.217 Daisy ở trên tầng à mẹ? 00:09:11.217 --> 00:09:12.718 Ukm, nó ở trên đó, Nó đang có chút vấn đề! 00:09:12.718 --> 00:09:14.219 Được rồi, con lên xem nó thế nào. 00:09:14.720 --> 00:09:16.221 Được rồi. 00:09:17.223 --> 00:09:19.225 Oh, anh họ Beau của con cũng đang ở đây đấy. 00:09:19.225 --> 00:09:20.643 Anh họ xa. 00:09:20.643 --> 00:09:23.646 Anh ấy là anh họ đằng xa. Chúng con thậm chí còn chẳng liên quan gì . 00:09:26.148 --> 00:09:27.649 Beau. 00:09:29.118 --> 00:09:30.119 Chào em. 00:09:30.619 --> 00:09:32.120 Oh, ơn chúa chị đã đến. 00:09:32.121 --> 00:09:34.907 Mẹ thì cứ chê bai em kể từ lúc bố mẹ của Eddie đến đây 00:09:34.907 --> 00:09:38.377 Mẹ không thể tin được là em đã kết hôn, mẹ cứ nhắc mãi 00:09:38.878 --> 00:09:39.879 Ukm, tốt nhất là bố nên đến đây sớm. 00:09:40.379 --> 00:09:41.797 vì vậy mẹ sẽ tập trung vào bố mà tha cho em. 00:09:42.298 --> 00:09:45.417 Um, bố không đến đâu, mẹ không cho em mời bố đến. 00:09:45.417 --> 00:09:47.502 Em có mời bố đến dự đám cưới không? 00:09:47.503 --> 00:09:49.388 Em không biết. 00:09:49.388 --> 00:09:50.389 Oh. 00:09:53.893 --> 00:09:56.845 Này, tên của cái gã có con rối đáng sợ là gì vậy? 00:09:57.346 --> 00:09:59.398 Ý chị là cái gã hàng xóm bị em hút hồn á 00:09:59.398 --> 00:10:00.399 Gerry Perry. 00:10:00.399 --> 00:10:02.401 Gerry Perry! Cám ơn em. 00:10:05.821 --> 00:10:07.239 Chị đang viết cái gì vậy? 00:10:08.741 --> 00:10:10.409 Không có gì, chỉ là chú thích cho bài phát biểu thôi mà. 00:10:10.409 --> 00:10:11.777 Nó có vần gì? 00:10:11.777 --> 00:10:14.029 Còn tùy. Từ gì vần với "orgy"? 00:10:14.029 --> 00:10:16.464 Chị chỉ phải nói trong 3 phút thôi xem em đã sẵn sàng chưa? 00:10:16.532 --> 00:10:17.533 Em nhìn thật tuyệt vời. 00:10:17.533 --> 00:10:19.034 Cám ơn chị. 00:10:19.034 --> 00:10:20.535 Em xuống trước đi chị xuống sau vài phút. 00:10:20.536 --> 00:10:22.037 Vâng. 00:10:24.123 --> 00:10:25.958 8, 9, 10, 11, 00:10:25.958 --> 00:10:28.093 12, 13, 14, 15, 00:10:28.427 --> 00:10:32.431 16, 17, 18, 19. 00:10:34.433 --> 00:10:36.935 Trời ơi. 19 ư? 00:10:46.812 --> 00:10:49.114 Làm ơn, chú ý nào mọi người. 00:10:49.615 --> 00:10:52.451 Oh, yoo-hoo! 00:10:52.451 --> 00:10:55.954 Mọi người có thể chú ý một chút không? Tôi muốn cám ơn tất cả mọi người. 00:10:55.955 --> 00:10:57.957 - Huh. 00:10:57.957 --> 00:10:58.958 Dễ thương thật. 00:11:03.379 --> 00:11:04.880 Beau. 00:11:07.383 --> 00:11:10.219 Cẩn thận. Anh ta có hơi khó khăn khi vê đầu vú. 00:11:10.219 --> 00:11:12.671 ...để ăn mừng cho giấc mơ của tôi đã thành hiện thực 00:11:12.671 --> 00:11:15.557 ...lễ đính hôn giữa Daisy và Eddie. 00:11:15.557 --> 00:11:16.558 Ooh. 00:11:16.558 --> 00:11:18.760 Như hầu hết các bạn đã biết, chúng tôi là một gia đình 00:11:18.761 --> 00:11:20.763 ...chúng ta cùng chúc mừng. 00:11:20.763 --> 00:11:25.267 Vậy để bắt đầu buổi lễ, xin giới thiệu, chị gái của Daisy... Ally? 00:11:26.268 --> 00:11:27.269 Ally. 00:11:31.523 --> 00:11:32.824 Xin chào. 00:11:33.659 --> 00:11:34.660 Chào mọi người. 00:11:45.087 --> 00:11:48.590 Khi lần đầu Daisy nói với tôi là nó đang hẹn hò với Eddie, 00:11:48.590 --> 00:11:49.457 Tôi thật không thể ngờ được. 00:11:49.925 --> 00:11:51.426 Aw! 00:11:51.427 --> 00:11:55.013 Tôi nói, "Eddie Vogel?" 00:11:55.014 --> 00:11:57.516 "Cái gã đáng ghét mà nó hẹn hò hồi trung học sao?" 00:11:57.516 --> 00:11:59.384 "Cái gã khốn tệ nhất trong đám bạn trai của nó." 00:12:01.270 --> 00:12:03.555 Thậm chí còn tệ hơn gã tay teo. Các bạn còn nhớ không? 00:12:04.973 --> 00:12:06.441 Bàn tay bé nhỏ. 00:12:08.444 --> 00:12:10.562 Các bạn biết vì sao Eddie chia tay nó không? 00:12:11.063 --> 00:12:12.564 Hắn hẹn hò với người bạn thân nhất của nó, 00:12:12.564 --> 00:12:14.198 Người mà hôm nay cũng có mặt đấy. 00:12:14.199 --> 00:12:16.034 Sheila, đứng lên nào. 00:12:21.206 --> 00:12:23.208 Nhưng... 00:12:23.208 --> 00:12:25.710 Nhưng 00:12:26.211 --> 00:12:30.215 Khi mà Eddie nhìn thấy Daisy tại buổi họp lớp, 00:12:30.215 --> 00:12:32.717 ...anh ta biết là anh ấy đã phạm phải sai lầm lớn. 00:12:32.718 --> 00:12:34.720 Không phải đối chứ, Sheila. 00:12:34.720 --> 00:12:36.755 Và bây giờ, Eddie thật tuyệt vời. 00:12:36.755 --> 00:12:38.757 Bạn thậm chí còn không biết anh ấy, anh ấy trông như bao chàng trai khác. 00:12:38.757 --> 00:12:41.810 Mặc dù trông chẳng khác nhau gì cả. 00:12:45.097 --> 00:12:48.100 Chúa ơi! Tôi muốn có mặt tại buổi họp đó quá, 00:12:48.100 --> 00:12:50.852 nhưng lúc đó tôi phải đi cắt tóc mái 00:12:50.853 --> 00:12:54.072 Tôi luôn phải đi cắt tóc mái, Không được nuôi tóc. 00:12:58.160 --> 00:13:01.163 Được rồi, chúc mừng Daisy và Eddie! 00:13:03.615 --> 00:13:05.283 Ổn rồi, ổn rồi. 00:13:12.291 --> 00:13:15.794 Được rồi, mừng cho Daisy và Eddie và cuối cùng là cuộc sống của 2 người. 00:13:16.295 --> 00:13:17.296 Mừng Daisy và Eddie. 00:13:17.296 --> 00:13:19.681 - Chúng mừng Daisy và Eddie. - Mừng cho mình. 00:13:22.551 --> 00:13:24.269 Được rồi, giờ là một trò chơi! 00:13:24.269 --> 00:13:25.770 Oh, một trò chơi? sẵn sàng chưa? 00:13:25.771 --> 00:13:27.055 Tuyệt vời! 00:13:27.055 --> 00:13:31.059 Nhưng chơi gì? Chúa ơi, chơi trò gì? chơi cái gì? 00:13:31.059 --> 00:13:33.644 Ooh! Hay ta hãy kể tên những gã mà chúng ta đã quan hệ. 00:13:33.645 --> 00:13:35.029 - Ý tưởng tuyệt vời, Katie. - Gì? 00:13:35.030 --> 00:13:38.950 Được rồi, chúng ta cần giấy và cần thêm đồ uống, mình sẽ quay lại ngay 00:13:44.289 --> 00:13:47.292 Chào quý cô của rượu gin 00:13:47.292 --> 00:13:51.296 Xin chào anh chàng ba hoa nhất thế giới. 00:13:51.296 --> 00:13:55.166 Wow. Anh không biết là em lại tồi tệ như vậy sau khi bị xa thải. 00:13:55.167 --> 00:13:59.171 Em sẽ không cười khi anh đùa nữa đâu vì giờ anh đâu phải là xếp của em nữa 00:13:59.171 --> 00:14:02.174 Để anh mua đồ uống cho em. Hôm nay anh cảm thấy thật tệ 00:14:03.175 --> 00:14:04.009 Thật sao? 00:14:04.426 --> 00:14:06.428 Cám ơn, dù sao thì em cũng không đủ tiền 00:14:06.428 --> 00:14:07.812 Anh nói thật với em nhé? 00:14:08.263 --> 00:14:10.598 Em chưa bao giờ thích làm marketing à 00:14:10.599 --> 00:14:11.566 Em thích mà. 00:14:11.567 --> 00:14:12.935 Được, nhưng em chưa yêu nghề. 00:14:13.435 --> 00:14:14.936 Anh chỉ đang giúp em thôi. 00:14:15.437 --> 00:14:20.291 Bây giờ em có thể đi làm việc mà em thích và anh cũng không còn là cấp trên của em nữa 00:14:20.576 --> 00:14:22.077 Em thích anh. 00:14:22.077 --> 00:14:24.412 Thật chứ? Bao nhiêu? 00:14:27.699 --> 00:14:28.700 Cô ấy mua cả chai à? 00:14:31.336 --> 00:14:33.755 Được rồi, hãy viết số chàng trai đã ngủ với các cậu ra 00:14:33.755 --> 00:14:35.256 và bỏ nó vào chiếc ly này, 00:14:35.257 --> 00:14:38.677 rồi sau đó chọn ra một lá thăm và đoán xem ai là chủ nhân của nó 00:14:38.677 --> 00:14:40.178 Daisy, em chọn trước đi. 00:14:40.179 --> 00:14:41.296 Vâng. 00:14:42.598 --> 00:14:43.599 4. 00:14:44.016 --> 00:14:45.183 Oh! Của mình. Yay! 00:14:45.684 --> 00:14:47.185 Không, không, không, cậu không được nói ra. 00:14:47.186 --> 00:14:49.137 Chúng ta phải đoán. 00:14:49.137 --> 00:14:51.639 Ai mà không đoán được là Katie? Cô ấy "kết hôn" với Matt khi cô ấy mới 12. 00:14:51.640 --> 00:14:53.224 Thật không ngờ cứ tưởng cậu phải nhiều hơn cơ. 00:14:53.324 --> 00:14:53.725 Sao... 00:14:54.226 --> 00:14:55.644 Katie, đến lượt cậu, chọn đi. 00:14:57.145 --> 00:15:00.148 8. 8... Daisy. 00:15:00.148 --> 00:15:03.151 Phải, và mình hẹn hò cùng 1 người 2 lần liệu có tính là 2 không 00:15:03.785 --> 00:15:05.236 6. 00:15:05.737 --> 00:15:07.622 Jamie hả? Đúng. 00:15:07.623 --> 00:15:09.574 Chờ một chút, mình nghĩ cậu phải là 7 cơ. 00:15:10.075 --> 00:15:11.292 Mình đâu có quan hệ với Lars đâu. 00:15:11.293 --> 00:15:12.794 Có, cậu có mà. 00:15:12.795 --> 00:15:15.330 Không. Hắn đâu có đút vào hẳn, nó mới ở vùng ngoài thôi nên không tính. 00:15:15.330 --> 00:15:16.714 Vào sâu bao nhiêu? 00:15:16.715 --> 00:15:18.500 Ngần này. 00:15:18.500 --> 00:15:20.001 Gì vậy? Thế còn gọi là chưa sao. 00:15:20.002 --> 00:15:21.720 Mình không tin được cái cặc của Lars to vậy mà. 00:15:21.720 --> 00:15:23.555 Mình đồng ý. Đếm lại. 00:15:23.922 --> 00:15:25.924 Được rồi, thế các cậu nghĩ thế nào là quan hệ tình dục? 00:15:26.425 --> 00:15:27.809 Đút vào được hơn cái đầu cu. 00:15:27.809 --> 00:15:30.144 Tốt, mình là 7. Ý mình là 8 00:15:30.596 --> 00:15:32.314 - Chết tiệt! 9! - Cô gái Atta. 00:15:32.314 --> 00:15:33.481 Đươc rồi, Jamie, chon đi. 00:15:35.517 --> 00:15:37.018 Hmm. 00:15:37.019 --> 00:15:38.270 13. 00:15:38.270 --> 00:15:40.272 13? Ai mà những 13? 00:15:40.739 --> 00:15:41.523 Mình. 00:15:41.523 --> 00:15:43.157 - Điếm! - Đồ lăng nhăng. 00:15:43.575 --> 00:15:45.076 KATIE: Lẳng lơ! JAMIE: Đĩ! 00:15:45.577 --> 00:15:47.078 Con điếm! 00:15:47.079 --> 00:15:48.663 Có gì nghiêm trọng đâu? 00:15:48.664 --> 00:15:51.917 Cậu để cho 13 con cặc khác nhau chọc vào sao 00:15:51.917 --> 00:15:54.753 Nhưng mình có cho chúng cắm cùng lúc đâu 00:15:54.753 --> 00:15:58.173 Cậu biết không? Mình đang làm đấy. Ally, đến cậu. 00:15:58.173 --> 00:16:00.175 Đến mình. 00:16:02.761 --> 00:16:04.763 Nhanh, nhanh. 00:16:10.352 --> 00:16:11.353 Oh! 00:16:11.353 --> 00:16:13.722 Wow, Nhìn này, 9. 00:16:13.722 --> 00:16:15.724 Mình bốc trúng mình rồi kết thúc lượt. 00:16:15.724 --> 00:16:17.692 Đợi đã, có số 1 này là của cậu à? 00:16:18.694 --> 00:16:20.896 Uh... Oh, chúa ơi. 00:16:20.896 --> 00:16:22.364 Số cậu là 91. 00:16:22.364 --> 00:16:24.866 Không! mình chỉ là 9 thôi! 00:16:24.866 --> 00:16:26.868 Số của chị là 19. 00:16:26.868 --> 00:16:28.035 19! 00:16:31.490 --> 00:16:32.874 Xin chào đồng phạm 00:16:32.874 --> 00:16:34.825 Được rồi, số của mình là 19, 00:16:35.327 --> 00:16:37.829 Gần gấp đôi con số trung bình. Tệ thật! 00:16:37.829 --> 00:16:41.332 Và nhìn này, thậm chí có hẳn một bài báo trong Marie Claire nói về nó 00:16:41.800 --> 00:16:42.801 Tơ nghĩ rằng chơi trò này 00:16:42.801 --> 00:16:44.636 ...sẽ làm mình cảm thấy tốt hơn về con số của mình 00:16:44.636 --> 00:16:47.005 nhưng giờ thì mình cho là người phụ nữ vô gia cư trên tàu đã đúng. 00:16:47.005 --> 00:16:48.006 Nó quá cao! 00:16:48.006 --> 00:16:50.141 Thật ra ở Mỹ, 96% phụ nữ 00:16:50.142 --> 00:16:54.146 có quan hệ với 20 người trở lên sẽ không thể lấy được chồng. 00:16:54.146 --> 00:16:56.097 Nó nói là 20 hả? Mmm-hmm. 00:16:56.098 --> 00:16:58.349 Ai quan tâm chứ? Ai lại đi nghiên cứu mấy chuyện đó chứ? 00:16:58.349 --> 00:16:59.734 Các nhà khoa học của tờ tạp chí Marie Claire à? 00:16:59.735 --> 00:17:02.854 Này, tập chí này dạy mình đạt cực khoái đấy 00:17:02.854 --> 00:17:05.656 Thực tế thì nghiên cứu này được thực hiện bởi Tiến sĩ Helen Fig. 00:17:06.024 --> 00:17:08.526 Đó là một nghiên cứu sau khi thực tập tại trường Harvard đấy. 00:17:08.527 --> 00:17:09.694 Chết tiệt! 00:17:09.695 --> 00:17:11.697 Mình nên nhìn nhận lại nó đi 00:17:11.697 --> 00:17:13.198 Khi bạn quá đam mê vào tình dục 00:17:13.198 --> 00:17:14.699 nó sẽ làm vấy bẩn tư tưởng của bạn 00:17:14.700 --> 00:17:18.704 Rồi bạn nhận ra rằng, mình đã 45 tuổi, không lòng tự trọng, không chồng. 00:17:19.004 --> 00:17:21.672 và không còn cơ ở vả vùng đó nữa (Nát) 00:17:22.674 --> 00:17:25.043 Được rồi, mình sẽ không để điều đó sảy ra. 00:17:25.043 --> 00:17:27.011 Harvard nói giới hạn là 20. 00:17:27.012 --> 00:17:30.515 Của mình là 19, vậy mình chỉ còn một cơ hôi nữa thôi. 00:17:32.017 --> 00:17:33.518 Được rồi. 00:17:33.518 --> 00:17:35.136 Mình sẽ có một lời tuyên thệ. 00:17:36.638 --> 00:17:38.640 Im đi! Tôi đang tuyên thệ. 00:17:40.142 --> 00:17:43.145 Được rồi, giờ mình sẽ không ngủ với một anh chàng nào nữa 00:17:43.145 --> 00:17:45.780 ..cho đến khi chắc rằng đó là ý trung nhân của mình 00:17:45.781 --> 00:17:48.015 Mặc dù tớ không thể kiểm soát được hành vi của mình 00:17:48.115 --> 00:17:50.535 nhưng mình có thể kiểm soát được cái ấy 00:17:50.535 --> 00:17:53.571 Cái gã tiếp theo mà chui được vào nó 00:17:54.072 --> 00:17:55.573 thì đó sẽ là chồng của mình. 00:17:56.074 --> 00:17:56.958 - Được rồi. - Yeah! 00:17:56.958 --> 00:18:00.461 Uống vì tớ sẽ kiểm soát số mệnh của mình. 00:18:00.462 --> 00:18:02.964 Kiểm soát! 00:18:08.086 --> 00:18:11.422 Vì đã thông qua một quyết định và mục tiêu tốt hơn! 00:18:11.890 --> 00:18:15.226 Vì một quyết định và mục tiêu là một gã đàn ông tốt hơn 00:18:15.227 --> 00:18:17.312 Gã thứ 20! 00:18:17.312 --> 00:18:18.680 Thứ 20! 00:19:00.972 --> 00:19:02.473 Oh, Chết tiệt. 00:19:11.566 --> 00:19:14.569 Oh, không. Oh, lạy chúa tôi. 00:19:18.907 --> 00:19:19.908 Chào chị. 00:19:20.408 --> 00:19:21.909 Chị vừa qua đêm với gã sếp cũ của mình 00:19:21.910 --> 00:19:22.710 Carol? 00:19:22.711 --> 00:19:25.080 Không! Chỗ làm chị mới bị sa thải cơ 00:19:25.080 --> 00:19:26.581 Chị bị đuổi việc rồi sao? 00:19:26.581 --> 00:19:27.965 Là lỗi của em đấy. 00:19:27.966 --> 00:19:30.635 Đêm qua khi em ngăn chị tại quầy bar, chị đã chửi em còn gì. 00:19:30.635 --> 00:19:31.969 Nhưng xin chúc mừng. 00:19:31.970 --> 00:19:34.472 Chị bảo người thứ 20 sẽ là chồng của chị mà. Và giờ thì đã có gã thứ 20 00:19:34.473 --> 00:19:35.974 - Im đi - Thành thật đi 00:19:35.974 --> 00:19:38.426 em không ngờ nó lại đến nhanh vậy, 00:19:38.426 --> 00:19:39.844 ...dù sao thì em rất mừng. 00:19:39.845 --> 00:19:42.347 Hey, Eddie, Ally sắp lấy chổng rồi. 00:19:42.848 --> 00:19:44.149 - Tuyệt vời. - Anh xúc động đấy 00:19:44.149 --> 00:19:47.068 Chị biết là em đang chê bai chị, nhưng có thể hắn sẽ là chồng của chị. 00:19:47.068 --> 00:19:50.438 Có lẽ đó là số phận. Và giờ thì chúng ta có một câu chuyện tuyệt vời để kể cho con cháu nghe 00:19:53.275 --> 00:19:56.278 Chị không biết tại sao chị lại chưa từng nghĩ đến anh ta trước đây chứ 00:20:03.285 --> 00:20:05.086 Hắn không thể là chồng của chị được 00:20:10.709 --> 00:20:12.210 - Chào buổi sáng. - Chào. 00:20:12.711 --> 00:20:13.511 Này nhà em hết giấy vệ sinh rồi đó. 00:20:13.512 --> 00:20:14.429 Vâng. 00:20:14.930 --> 00:20:15.931 Oh, có cà phê cho anh không? 00:20:15.931 --> 00:20:18.300 Không, gần đây có quán Starbucks đấy 00:20:18.300 --> 00:20:21.303 Oh, vậy được. Em có tờ báo nào không? 00:20:21.303 --> 00:20:22.304 Không, không em không đọc báo 00:20:24.773 --> 00:20:27.392 - Chào buổi sáng, 6-C. - Không phải của tôi. 00:20:27.392 --> 00:20:30.395 Được thôi, tôi bị nhốt ở ngoài. 00:20:30.395 --> 00:20:32.897 Chìa khóa, ví mọi thứ của tôi đề ở trong đó 00:20:32.898 --> 00:20:34.182 Tôi có thể dụng điện thoại của cô không? 00:20:34.232 --> 00:20:36.534 Chắc rồi, cứ tự nhiên 00:20:36.535 --> 00:20:37.903 Hey, Roger, tại sao chúng ta không nói chuyện sau nhỉ? 00:20:37.903 --> 00:20:40.822 ..bởi vì anh chàng phòng 6-A đang cần em giúp. 00:20:40.822 --> 00:20:42.323 - Colin. - Chào. 00:20:42.541 --> 00:20:44.125 - Rất vui được gặp anh. - Vâng. 00:20:47.746 --> 00:20:49.047 Vậy, 00:20:50.465 --> 00:20:51.799 Tối nay đi ăn tối chứ? 00:20:53.301 --> 00:20:55.169 Tối nay, tối nay? Mmm-hmm. 00:20:55.670 --> 00:20:58.172 Oh, chúng ta có cuộc họp của những người thuê nhà tối nay. 00:20:59.307 --> 00:21:01.809 Oh! Thật sao. Họp tối nay sao. 00:21:03.845 --> 00:21:07.064 Oh, chúng em đang cố đuổi một con chim ra khỏi khu nhà. 00:21:07.566 --> 00:21:12.270 Nhưng tại sao em không gọi cho anh sau khi bọn em tìm ra giả pháp nhỉ 00:21:12.270 --> 00:21:16.774 có lẽ chúng ta sẽ hẹn nhau sau vậy 00:21:16.775 --> 00:21:17.609 Được rồi. 00:21:27.335 --> 00:21:28.619 Tạm biệt 00:21:35.010 --> 00:21:37.512 Chào, tôi là Roger. 00:21:37.512 --> 00:21:39.514 Này, anh có nghĩ cái cô vừa ra khỏi căn hộ của anh 00:21:39.514 --> 00:21:42.016 có thể giúp anh về vấn đề "bị khóa" không? 00:21:44.936 --> 00:21:46.437 Được rồi. 00:21:46.438 --> 00:21:49.441 Uh, tôi đang gặp chút rắc rồi nên bị đuổi ra khỏi nhà, 00:21:49.441 --> 00:21:51.526 Không giống với tình hình của cô, nên tôi 00:21:51.526 --> 00:21:53.528 anh nói dối à, nói dối với tôi sao? 00:21:53.528 --> 00:21:56.564 Tôi chỉ đang cố không làm tổn thương cô ấy thôi 00:21:58.066 --> 00:21:58.866 Wow. 00:21:59.284 --> 00:22:00.785 Những thứ này thật tuyệt. Cô kiếm được ở đâu vậy? 00:22:00.785 --> 00:22:02.236 Tôi tự làm đấy 00:22:03.238 --> 00:22:04.239 Không đùa chứ. 00:22:04.239 --> 00:22:05.240 Không 00:22:05.240 --> 00:22:06.991 Nghe này, tôi không muốn dính dáng đến bất kỳ điều gì... 00:22:06.992 --> 00:22:09.878 ...đối với cái chiến dịch quan hệ với tất cả các phụ nữ ở Boston, được chứ? 00:22:09.878 --> 00:22:11.546 Họ như chị em của tôi vậy 00:22:11.546 --> 00:22:13.798 Wow. Tôi cứ nghĩ cô phải hay ho hơn mấy thứ này. 00:22:13.798 --> 00:22:15.633 Tôi nhớ đoạn video trên Youtube mà cô phát biểu... 00:22:15.634 --> 00:22:17.135 ...có vẻ cô có khiếu hài hước đấy 00:22:17.135 --> 00:22:20.254 Mấy đứa bạn của tôi đưa nó nên youtube sao? 00:22:20.255 --> 00:22:21.756 Làm sao mà anh lại xem được nó? 00:22:21.756 --> 00:22:24.308 Tôi có bạn trong dự án xây dựng Google Alert. 00:22:24.309 --> 00:22:27.345 Tôi giỏi quan sát lắm, khi cô chịu khó quan sát cô sẽ thấy những điều tệ hại quanh mình 00:22:27.345 --> 00:22:30.181 ...như gã phòng 4-D đang cố gắng quan hệ với con chó của hắn. 00:22:30.181 --> 00:22:31.599 Không! Thật chứ? 00:22:31.599 --> 00:22:33.100 Oh, thật. 00:22:33.101 --> 00:22:37.605 Được rồi, trong có vẻ ổn rồi. 00:22:37.605 --> 00:22:39.607 Cám ơn nhé, cô "đào tơ". 00:22:39.607 --> 00:22:40.441 Đồ con lợn. 00:22:46.665 --> 00:22:47.666 Mmm. 00:22:50.669 --> 00:22:52.253 Ngon đấy. 00:22:52.253 --> 00:22:55.839 Được rồi, được rồi, chị ăn đủ rồi, em nghĩ mấy cái này chỉ để nến thử thôi 00:22:56.341 --> 00:22:58.343 Tại sao? Sẽ không ai còn nhìn thấy chị khỏa thân nữa 00:22:58.343 --> 00:22:59.344 Chị có thể sự sướng được 00:22:59.344 --> 00:23:02.847 Yeah, nhưng thật sự là chị đang sống độc thân. 00:23:02.847 --> 00:23:05.850 Chị không có sự lựa chọn nào khác. Chị đã tự nhắc mình dừng dở con số 20 00:23:05.850 --> 00:23:09.353 ...và giờ thì cái gã hay ngoáy mũi lai là gã thứ 20 chơi chị chứ. 00:23:09.354 --> 00:23:11.356 Có khi nào chị ế chồng thật không? 00:23:11.856 --> 00:23:14.191 giống Sheila và mẹ cô ấy. 00:23:14.192 --> 00:23:16.694 Chọn được chỗ dựa thật phức tạp 00:23:16.695 --> 00:23:18.196 Oh, chúa tôi. 00:23:20.198 --> 00:23:22.200 Chờ đã. 00:23:22.200 --> 00:23:23.818 Em có thấy gã đó có quen không? 00:23:23.818 --> 00:23:25.202 Không. 00:23:26.654 --> 00:23:28.155 Oh, chết tiệt! 00:23:28.156 --> 00:23:30.158 Gì? 00:23:30.158 --> 00:23:33.661 Là Donald "kinh tởm"! chị đã hẹn hò với hắn. 00:23:35.163 --> 00:23:36.164 Em đã gặp bao giờ chưa? 00:23:36.164 --> 00:23:37.665 Không! không phải thế. 00:23:39.667 --> 00:23:42.803 Anh ấy chính là lý do để chị học nấu ăn 00:23:42.804 --> 00:23:46.808 Chúng ta hết đồ ăn rồi! cưng ơi, tối nay ra ngoài chơi nhé 00:23:48.309 --> 00:23:52.313 Em không biết, chỉ là có qua nhiều người ngoài kia 00:23:52.313 --> 00:23:53.814 Đi nào. Anh muốn thử 00:23:53.815 --> 00:23:55.817 những món thịt của Hàn Quốc, mọi người sẽ cùng bàn luận về nó 00:23:55.817 --> 00:23:58.319 Em có thể làm món thịt nướng Hàn Quốc dễ dàng mà. Cần gì phải ra ngoài? 00:23:58.319 --> 00:24:01.488 Uh, chỉ cần một cái bàn nướng thôi mà. 00:24:01.489 --> 00:24:05.493 Trông anh ấy đâu có nghê tởm. Thật ra anh ấy trông dễ thương đấy chứ 00:24:05.493 --> 00:24:06.994 Chị biết, nhưng chị nghĩ đó là anh ta 00:24:07.495 --> 00:24:09.864 Đươc rồi, thử chào hỏi xem sao 00:24:15.086 --> 00:24:16.087 Mmm. 00:24:22.927 --> 00:24:24.428 Ally? 00:24:24.429 --> 00:24:25.596 Donald? 00:24:25.597 --> 00:24:26.598 Oh, chúa ơi 00:24:26.598 --> 00:24:27.599 - Đúng là anh rồi. - Chào em. 00:24:28.099 --> 00:24:32.386 Chào anh. Em không thể tin được nhìn anh khác quá 00:24:32.720 --> 00:24:34.221 Yeah, được... 00:24:36.724 --> 00:24:39.977 Oh, Ally, đây là vợ chưa cưới của anh, Cara. 00:24:39.978 --> 00:24:41.362 - Chào. - Đây là Ally. 00:24:41.362 --> 00:24:42.312 Rất vui được gặp cô. 00:24:42.313 --> 00:24:43.397 Tôi cũng vậy. 00:24:43.398 --> 00:24:47.869 Wow. Sao anh lại tán được cô ấy vậy? 00:24:49.237 --> 00:24:51.789 - Tại một cuộc hội nghi. - Tại một cuộc hội nghị. 00:24:51.790 --> 00:24:53.792 Em có tin không? Cô ấy là một tiến sĩ tên lửa đấy 00:24:53.792 --> 00:24:55.543 - Không, đừng - Đúng thế mà. 00:24:55.543 --> 00:24:58.546 Tôi chỉ là một kĩ sư thôi nhưng anh ấy luôn muốn gọi thế. 00:24:58.546 --> 00:24:59.713 Bạn biết đấy, tôi không phải là điển hình... 00:24:59.714 --> 00:25:01.716 tôi hiểu. 00:25:02.500 --> 00:25:04.218 Ally và anh là bạn cũ. 00:25:06.171 --> 00:25:07.672 Em đang làm gì ở đây vậy? 00:25:09.174 --> 00:25:12.177 Oh, em chỉ đang nếm thử một số loại bánh 00:25:12.677 --> 00:25:15.096 ...cho đám cưới của em. 00:25:15.096 --> 00:25:16.897 Oh! Em cũng sắp lấy một nhà khoa học. 00:25:18.266 --> 00:25:21.068 Đúng, nhưng trông anh ấy không được thông minh lắm. 00:25:21.069 --> 00:25:22.570 Em đến đây với em gái em 00:25:22.570 --> 00:25:25.906 ..vì anh ấy đang ở Bắc Cực 00:25:25.907 --> 00:25:27.909 ..để tìm cách làm giảm hiện tượng băng tan 00:25:28.910 --> 00:25:30.077 - Oh. - Vâng. 00:25:30.078 --> 00:25:32.663 Anh ấy sẽ tìm ra thôi. 00:25:32.664 --> 00:25:34.666 Không thể tin được là anh ấy lại nó là bọn chị chỉ là bạn. 00:25:35.166 --> 00:25:36.167 Nó làm chị như một con ngốc! 00:25:36.584 --> 00:25:38.869 Anh ấy có bộ ngực lớn và thật lông lá. 00:25:38.870 --> 00:25:40.371 Chúa ơi! Không thể tin được đó là anh ấy 00:25:40.371 --> 00:25:42.373 Anh ấy nhìn đẹp hơn cao hơn trước 00:25:42.373 --> 00:25:43.874 Sao chị không gặp lại anh ấy sớm hơn 00:25:43.875 --> 00:25:46.377 Em cũng từng nghĩ, như chị nói Eddie là một gã tồi 00:25:46.377 --> 00:25:47.845 Con người phải thay đổi chứ. 00:25:49.848 --> 00:25:51.299 Em nói đúng. 00:25:51.299 --> 00:25:52.550 Daisy em là một thiên tài. 00:25:52.550 --> 00:25:54.268 Chị không phải độc thân hay vượt qua con số 20. 00:25:54.686 --> 00:25:55.970 Ý chị là sao? 00:25:55.970 --> 00:25:58.973 Donald không phải là người tình cũ duy nhất của chị đã thay đổi 00:25:58.973 --> 00:26:00.691 Được rồi. 00:26:01.392 --> 00:26:02.609 Yêu em. 00:26:14.405 --> 00:26:15.406 Được rồi. 00:26:21.546 --> 00:26:23.214 Được rồi. Huh! 00:26:23.214 --> 00:26:24.965 Jake Adam cha. 00:26:24.966 --> 00:26:26.083 Jake Adam trên Facebook. 00:26:27.835 --> 00:26:29.253 Đươc rồi. 00:26:29.671 --> 00:26:30.972 Jake Adams III. 00:26:31.339 --> 00:26:33.090 Không, Jake Adams IV. 00:26:33.474 --> 00:26:36.810 Oh, quên đi Được rồi, tiếp nào 00:26:38.730 --> 00:26:40.815 Chúng ta làm gì tiếp đây? 00:26:40.815 --> 00:26:42.817 Mike Miller. 00:26:43.818 --> 00:26:45.402 Mười một triệu kết quả? 00:26:46.237 --> 00:26:47.738 Khốn thật! 00:26:49.023 --> 00:26:52.526 Đến từ Cresskill, New Jersey. 00:26:53.027 --> 00:26:55.829 8 triệu kết quả! Cái quái gì thế này? 00:26:56.247 --> 00:26:58.249 Mike Miller đến từ Cresskill, New Jersey, 00:26:58.249 --> 00:27:00.084 ...ngoại ô Bruce Springsteen, 00:27:00.535 --> 00:27:02.920 ...bi to, cu teo? 00:27:05.590 --> 00:27:08.175 Gì vậy? Không! Chúa ơi! 00:27:08.176 --> 00:27:09.927 Oh, Chúa ơi, dừng lại! Không! 00:27:16.217 --> 00:27:17.218 Tạm biệt. 00:27:36.321 --> 00:27:37.822 Những hòn bi. 00:27:39.324 --> 00:27:41.626 ♪ Bạn biết không, tôi lắc sang trái rồi lại lắc sang phải ♪ 00:27:41.960 --> 00:27:43.962 Không phải lỗi của anh. 00:27:46.798 --> 00:27:48.132 Anh đã nói rồi em không nên để ở đó mà 00:27:50.251 --> 00:27:51.669 Dưới giường xem. 00:27:52.670 --> 00:27:53.470 Chào. 00:27:53.888 --> 00:27:55.389 Chào buổi sáng, 6-C. 00:27:55.890 --> 00:27:58.008 Hey, um, Tôi thấy anh có khách, 00:27:58.009 --> 00:28:01.012 nhưng tôi có một câu hỏi muốn hỏi. 00:28:01.012 --> 00:28:03.014 Tôi nhớ là anh có thể tìm được mọi thứ đúng không? 00:28:03.014 --> 00:28:06.817 Anh có thể. Có thể tôi sẽ trả tiền cho anh để tìm một người? 00:28:06.818 --> 00:28:08.319 Cưng ơi, nếu muốn anh tìm giúp 00:28:08.319 --> 00:28:10.270 ...thì em phải cho anh biết thông tin chứ. 00:28:10.271 --> 00:28:12.523 Chỉ là mấy gã mà tôi đã qua đêm thôi 00:28:13.024 --> 00:28:15.242 Oh, cô lại nhớ họ à Cô không có gọi lại cho anh ta à 00:28:15.243 --> 00:28:16.744 Không, tôi... 00:28:16.744 --> 00:28:18.245 Tôi không biết, tôi chỉ... 00:28:18.246 --> 00:28:21.749 Tôi nghĩ tôi chỉ muốn gặp lại họ xem họ có thay đổi gì không thôi 00:28:30.542 --> 00:28:33.544 Không, tôi từ chối làm cái việc điên rồ này cho cô 00:28:33.545 --> 00:28:35.046 Tôi không biết tại sao họ lại chia tay với cô 00:28:35.546 --> 00:28:37.297 và tôi cần bảo vệ họ 00:28:37.298 --> 00:28:40.184 Chờ đã, tại sao anh lại nghĩ tất cả bọn họ đề đá tôi chứ 00:28:40.184 --> 00:28:41.885 Vì cô trông có vẻ giống với mấy cô gái 00:28:41.686 --> 00:28:43.220 ...luôn muốn mọi thứ tốt đẹp hơn 00:28:43.721 --> 00:28:45.189 Một số người gọi đó là lạc quan mà 00:28:45.189 --> 00:28:47.191 Tôi thì gọi là điên. 00:28:47.191 --> 00:28:49.693 Tôi xin lỗi vì đã hỏi Nếu biết trước anh là một tên khốn 00:28:49.694 --> 00:28:52.279 Đừng giận chứ. Điều đó không có nghĩa là tôi không muốn ngủ với cô đâu 00:28:52.280 --> 00:28:53.781 Ugh! Gớm quá 00:29:09.714 --> 00:29:13.217 Colin! Colin, mở cửa ra! Colin! 00:29:14.218 --> 00:29:16.720 Colin, Chúng ta phải đi thôi! Cô ấy sắp sinh rồi 00:29:16.721 --> 00:29:19.090 - Cái gì? - Đúng, cô ấy sắp sinh rồi! 00:29:19.090 --> 00:29:20.591 Chào. 00:29:20.591 --> 00:29:24.595 Cô ấy đang ở trong bệnh viện Cô ấy bị vỡ ối rồi 00:29:25.596 --> 00:29:27.097 Chúng ta phải đi ngay! 00:29:27.098 --> 00:29:29.600 Họ đang giúp cô ấy vượt cạn trong khi chúng ta đang nói chuyện đấy 00:29:29.600 --> 00:29:33.020 Tôi xin lỗi, trông cô thật tuyệt vời 00:29:33.521 --> 00:29:35.523 Tôi chắc là anh ấy sẽ gọi lại cho cô nhưng giờ chúng tôi phải đi 00:29:35.523 --> 00:29:37.775 Nhanh lên! Cô ấy đang đau đấy! 00:29:41.662 --> 00:29:43.163 Rất ấn tượng. 00:29:43.164 --> 00:29:45.166 Hmm. 00:29:45.166 --> 00:29:48.869 Anh giúp tôi tìm mấy gã của tôi. Tôi giúp anh thoát khỏi mấy cô nàng ấy 00:29:48.870 --> 00:29:51.372 Vậy còn việc bảo vệ những người em gái cô thì sao? 00:29:51.372 --> 00:29:54.591 Mấy cô ấy không thấy được bộ mặt thật của anh nên họ đáng vậy 00:29:54.592 --> 00:29:56.460 Wow. Chúa ơi. 00:29:56.461 --> 00:29:59.213 Chỗ này tuyệt quá? 00:30:00.515 --> 00:30:03.017 và anh có thể sử dụng căn hộ của tôi để trốn. 00:30:05.269 --> 00:30:06.770 - Của anh đây. - Cám ơn 00:30:06.771 --> 00:30:09.273 Cám ơn, Diana. Được rồi. 00:30:09.273 --> 00:30:11.275 Vậy đây là tất cả các thông tin của những gã đó 00:30:11.776 --> 00:30:13.194 Tên, những sự việc gần đây, số điện thoại.... 00:30:13.694 --> 00:30:15.562 Này! Địa chỉ. 00:30:16.063 --> 00:30:19.866 Tìm cho ra những ai còn sống, độc thân hay không có sống gần đây không, được chứ? 00:30:19.867 --> 00:30:22.452 Tôi sẽ trả tiền để đi ôtô hay xe điện chứ không trả cho máy bay đâu 00:30:22.453 --> 00:30:25.956 Thứ tự ưu tiên của tôi là từ trên xuống trong cái danh sách đấy 00:30:25.957 --> 00:30:28.459 Jake Adams. Đó cũng là một trong những gã đã bỏ đi sao? 00:30:28.459 --> 00:30:30.461 Ừm, thì cũng gần như thế. 00:30:30.461 --> 00:30:31.962 Tên bố của anh ta cũng là Jake Adams 00:30:31.963 --> 00:30:33.464 và ông ấy sở hữu một nửa Boston 00:30:33.464 --> 00:30:35.382 Vậy cũng không khó tìm đâu 00:30:35.383 --> 00:30:37.084 The Jake Adams? 00:30:37.084 --> 00:30:38.085 Ừm, anh chàng này khó tìm đây, 00:30:38.085 --> 00:30:39.803 nhưng khó đảm bảo là tìm được anh ấy lắm 00:30:39.804 --> 00:30:42.173 Cô có địa chỉ hay số điện thoại không 00:30:42.173 --> 00:30:44.175 Đó là lý do tôi cần anh giúp đấy 00:30:44.175 --> 00:30:47.678 Tôi biết là Tom Piper đang trên đường để trở thành một thượng nghị sĩ. 00:30:47.678 --> 00:30:50.180 Oh, và chuyển Jonh Kimble đếm vị trí thứ 3 đi. 00:30:50.181 --> 00:30:51.182 Anh ta có lẽ vẫn còn làm việc ở Starbucks, 00:30:51.182 --> 00:30:53.267 nhưng anh ấy làm tình giỏi lắm 00:30:53.267 --> 00:30:55.152 Cô vẫn chưa ngủ với tôi thôi 00:30:55.153 --> 00:30:58.156 Nhưng tôi đã ngủ với những gã nhạc sĩ tự tịn thái quá như anh rồi 00:30:58.156 --> 00:30:59.157 Nên tôi biết 00:30:59.657 --> 00:31:01.158 Sao cô lại biết tôi là một gã nhạc sĩ 00:31:01.159 --> 00:31:04.162 Trong phòng anh có Ghi-ta và anh ăn mặc như mất bọn thiếu niên 00:31:04.162 --> 00:31:06.531 Tôi trả tiền cho chiếc sandwich đấy. 00:31:06.531 --> 00:31:08.533 Vậy, tôi không hiểu tại sao cô lại làm chuyện này? 00:31:08.533 --> 00:31:09.333 Tại sao không tìm một gã mới cho mình? 00:31:09.750 --> 00:31:11.618 Không, không gã nào nữa 00:31:12.086 --> 00:31:13.587 Mới tốt hơn cũ chứ 00:31:13.588 --> 00:31:15.089 Dĩ nhiên anh sẽ nói thế. 00:31:15.089 --> 00:31:18.008 Tôi cá là quan hệ lâu nhất của anh là với mấy cái bánh sandwich 00:31:24.215 --> 00:31:28.352 ♪ What's it like for you to fall asleep with all your thoughts? 00:31:30.688 --> 00:31:34.942 ♪ Do you wake up blue? Do you just sleep it off? ♪ 00:31:35.226 --> 00:31:37.061 - Thật đẹp - Mình biết. 00:31:37.061 --> 00:31:40.280 Em có muốn bọn chị đẹp hơn trong đám cưới? 00:31:40.281 --> 00:31:44.285 Không, đó là trang phục của mẹ đấy tranh phục của phù dâu 00:31:45.786 --> 00:31:47.037 Xin lỗi, mẹ đã chọn chúng 00:31:47.038 --> 00:31:48.873 và em muốn làm mẹ vui thôi 00:31:48.873 --> 00:31:50.541 vì em đã mời bố đến đám cưới. 00:31:50.541 --> 00:31:52.042 Em hỏi mẹ chưa? 00:31:52.043 --> 00:31:53.411 Chưa, vẫn chưa. 00:31:55.463 --> 00:31:57.414 Oh, wow! 00:31:57.415 --> 00:31:59.049 Mình nghĩ nó cũng được đấy? 00:32:01.636 --> 00:32:03.504 Đẹp quá. 00:32:03.504 --> 00:32:05.506 - Thật hoàn hảo - Mình thích nó quá 00:32:05.506 --> 00:32:07.758 Nó thật nhiều tầng. 00:32:07.758 --> 00:32:09.559 Em biết, em thích nó quá. 00:32:09.560 --> 00:32:11.895 Nhưng trong đêm tân hôn em mặc nó thì làm sao mà quan hệ được? 00:32:11.896 --> 00:32:13.397 Em không biết, để em? 00:32:13.397 --> 00:32:15.098 Yeah, một cô dâu hư hỏng. 00:32:15.099 --> 00:32:17.101 Tớ chỉ hơi tò mò là với ngần này lớp váy 00:32:17.101 --> 00:32:18.602 thì anh ta làm sao mà lần đến cái lỗ của cậu được 00:32:19.103 --> 00:32:20.104 Vào tốt 00:32:20.104 --> 00:32:21.105 Ý mình là cái thế 69 ấy. 00:32:21.105 --> 00:32:24.608 Cô ấy không chơi thế 69 đâu. 00:32:24.609 --> 00:32:25.610 Sao không? 00:32:25.610 --> 00:32:27.411 Bởi vì cậu ấy lớn rồi. 00:32:27.411 --> 00:32:29.279 Kiểu 69 chỉ dùng là khi cậu 17 thôi 00:32:29.280 --> 00:32:31.282 và cậu cố gắng làm mọi thứ để thật sướng 00:32:31.282 --> 00:32:32.783 và xong trước khi bố mẹ về. 00:32:32.783 --> 00:32:34.284 Cám ơn. 00:32:34.285 --> 00:32:35.786 Matt đã cố thử tư thế đó, 00:32:35.786 --> 00:32:38.004 và mình đã nói là, "Chúng ta thay phiên nhau làm được không." 00:32:38.005 --> 00:32:40.007 "Vội vàng làm gì?" 00:32:40.007 --> 00:32:42.009 Oh, chúa ơi, anh ta tìm thấy Dave Hansen rồi. 00:32:42.009 --> 00:32:44.211 Chờ đã. Chị đang tìm lại tất cả những gã mà chị đã quan hệ sao 00:32:44.211 --> 00:32:46.713 để không phải vượt qua con số 20? 00:32:46.714 --> 00:32:47.965 - Cái gì? - Hãy nghĩ đi 00:32:47.965 --> 00:32:49.800 nếu chị tìm ra được một gã, 00:32:49.800 --> 00:32:51.802 ...điều đó có nghĩa là chị đã không phí phạm quãng đời trước kia. 00:32:52.103 --> 00:32:53.687 Vâng, những lỡ không tìm được gã nào thì sao 00:32:53.971 --> 00:32:55.772 ..bởi vì mấy gã đó là sai lầm của chị 00:32:55.773 --> 00:32:58.692 Dave Hansen. Cậu có còn nhớ cái gã ảo thuật mà cậu từng hẹn không? 00:33:04.398 --> 00:33:06.733 Tôi tin nó là của cô. 00:33:14.408 --> 00:33:16.410 Đây là của em à. 00:33:20.998 --> 00:33:23.383 Wow! Anh nhanh thật! 00:33:23.384 --> 00:33:26.220 Có khó gì đâu anh ta có website riêng mà, 00:33:26.220 --> 00:33:27.804 supersexymagic.com. 00:33:29.807 --> 00:33:31.975 Tốt anh đã tìm ra anh ta rồi. 00:33:31.976 --> 00:33:35.062 vậy anh có thể lượn đi được rồi đấy. 00:33:35.062 --> 00:33:36.396 Và để lỡ buổi trình diễn à? 00:33:43.688 --> 00:33:45.072 Được rồi. 00:33:48.275 --> 00:33:50.777 Không, tôi xong rồi 00:33:50.778 --> 00:33:51.995 Gì vậy? 00:33:54.115 --> 00:33:56.617 Tại sao? Bởi vì anh ta là một người phục vụ quầy bar à? 00:33:56.617 --> 00:33:58.619 Không, bởi vì anh ấy vẫn là một người phục vụ. 00:33:58.619 --> 00:34:00.621 Anh ấy vẫn ở đúng cái nơi mà 9 năm trước đã đứng 00:34:00.621 --> 00:34:05.125 một nhà ảo thuật ngủ cho đến trưa, làm phục vụ cho đến 3:00, 00:34:05.126 --> 00:34:07.128 và đi quanh diễn mãi trò đồng xu 00:34:07.128 --> 00:34:08.629 Anh ta vẫn mãi cái lối đó 00:34:08.629 --> 00:34:12.132 Vậy thì sao? Cô có thể lại vui vẻ như xưa. 00:34:12.133 --> 00:34:14.135 Không, tôi biết nó sẽ không làm con số của tôi tăng lên, 00:34:14.135 --> 00:34:16.637 Tôi không thể lãng phí thời gian với những gã như anh ta. 00:34:17.138 --> 00:34:18.639 Chờ đã, chờ đã. Đó là lý do sao? 00:34:18.639 --> 00:34:21.141 Cô không muốn làm tăng những con số! 00:34:21.142 --> 00:34:23.644 Đó là lý do vì sao cô không muốn ngủ với tôi 00:34:23.644 --> 00:34:27.147 Không, có rất nhiều lý do để tôi không muốn ngủ với anh 00:34:27.648 --> 00:34:29.066 Không, không có. 00:34:29.066 --> 00:34:31.568 Tôi không hiểu sao phụ nữ lại quan tâm đến chuyện này. 00:34:31.569 --> 00:34:35.205 Các anh đều có hình mẫu một cô gái lý tưởng trong đầu 00:34:35.206 --> 00:34:39.210 và nếu những con số của chúng tôi quá cao chúng tôi sẽ không thể là cô gái đó 00:34:39.210 --> 00:34:41.712 Cô gái lý tưởng à Cô thử nói xem nào 00:34:41.712 --> 00:34:44.214 Anh biết đấy, anh có thể dẫn cô ấy về nhà, 00:34:44.215 --> 00:34:46.217 cô ấy phải thông minh, nhưng không được hơn anh, 00:34:46.217 --> 00:34:48.719 ..cô ấy làm bánh với mẹ của anh 00:34:48.719 --> 00:34:50.220 và chơi với em gái khuyết tật của anh 00:34:50.721 --> 00:34:52.723 nhưng khi anh ở một mình, cô ấy bỏ kính ra 00:34:52.723 --> 00:34:55.225 và đeo tai mèo và bắt đầu phục vụ anh! 00:34:55.226 --> 00:34:57.728 Cô gái ấy không có thật, nếu không tôi đã phang cô ta rồi. 00:34:57.728 --> 00:34:59.229 Và gã nào lại quan tâm đến nó chứ? 00:34:59.230 --> 00:35:01.732 cô đã ngủ với gã nào thế chưa? 00:35:01.732 --> 00:35:03.233 Những kẻ tửng tế. 00:35:26.674 --> 00:35:30.010 Này! Anh đang làm gì vậy? 00:35:31.429 --> 00:35:32.430 Tôi đang đợi 00:35:33.931 --> 00:35:35.432 Amy ra khỏi nhà. 00:35:35.433 --> 00:35:38.352 Anh "úp thìa" ngay với người khác khi tôi đi sao? 00:35:38.352 --> 00:35:40.604 "Úp thìa" sao nghe thô tục vậy. 00:35:40.604 --> 00:35:43.607 Bọn tôi chỉ chia sẻ cho nhau chút lãng mạn thôi 00:35:43.607 --> 00:35:45.609 Và rồi tôi bảo với cô ấy tôi phải đi gặp nha sĩ sớm 00:35:45.609 --> 00:35:48.612 và tôi sẽ trốn ở đây cho đến khi cô ấy đi khỏi. 00:35:48.612 --> 00:35:52.949 Tốt thôi, nhưng anh có thể sử dụng thời gian rảnh rỗi để làm việc có ích đấy. 00:35:53.451 --> 00:35:56.203 Tôi đang làm việc đấy Tôi đã tạo một tài khoản Facebook cho cô 00:35:56.570 --> 00:35:59.906 Tôi không muốn có Facebook. Anh làm gì có hình nào đâu? 00:35:59.907 --> 00:36:01.792 Có một bức khi cô đang ngủ. 00:36:01.792 --> 00:36:03.293 Tôi nghĩ sẽ tốt hơn cho cô tìm họ 00:36:03.294 --> 00:36:04.962 Biết đâu cô đi tìm họ thì họ cũng đang tìm cô. 00:36:04.962 --> 00:36:06.713 Được, nhưng tôi không dùng Twitter. 00:36:06.714 --> 00:36:07.715 Ooh! 00:36:08.215 --> 00:36:11.218 Anh chàng số 14, Evan Slater, vừa gửi yêu cầu kết bạn. 00:36:11.218 --> 00:36:13.003 Anh ta vừa gắn thẻ cô vào một tấm hình (tag) 00:36:13.003 --> 00:36:16.589 và anh ấy có đề nghị cô trở thành fan của Tito's Tacos. 00:36:16.590 --> 00:36:18.592 Ooh. Tôi thích Evan. 00:36:18.592 --> 00:36:21.094 Yeah, và những người không thích tacos? 00:36:21.095 --> 00:36:22.980 Anh ấy thật đáng yêu 00:36:26.150 --> 00:36:28.652 Và cả vợ và con anh ta cũng thế. 00:36:29.019 --> 00:36:31.521 Rõ ràng là anh ta không hiểu Facebook dùng để làm gì. 00:36:31.522 --> 00:36:33.740 Anh biết đây, nếu anh không làm việc này nghiêm túc 00:36:33.741 --> 00:36:36.243 ...thì anh sẽ không được sử dụng nhà tôi nữa đâu 00:36:37.244 --> 00:36:38.245 Máy pha cà phê đâu rồi? 00:36:38.245 --> 00:36:40.196 Tôi làm vỡ rồi 00:36:40.197 --> 00:36:41.998 Nếu cô đang dùng Twitter, thì cô sẽ biết nên sẵn sàng làm gì. 00:36:46.837 --> 00:36:49.256 Anh nợ tôi $19.95. 00:36:49.256 --> 00:36:51.258 Tôi trả cô bằng đồ ăn Trung Quốc nhé? 00:36:51.258 --> 00:36:52.542 Tôi gọi cho Charlie Chiang rồi. 00:36:52.543 --> 00:36:54.344 Nó có phải là món xườn không? 00:36:55.846 --> 00:36:57.347 Được rồi 5 phút nữa tôi qua. 00:36:58.799 --> 00:36:59.633 Hey. 00:37:00.100 --> 00:37:01.601 Hey, Vào đi. 00:37:09.109 --> 00:37:11.144 - Wow. - Yeah. 00:37:11.145 --> 00:37:13.147 Bố tôi đã không đưa tôi đến các trận bóng quá nhiều, 00:37:13.147 --> 00:37:15.616 nhưng chúng tôi đã làm việc theo dõi rất nhiều. 00:37:15.616 --> 00:37:16.984 Thật ấn tượng. 00:37:19.987 --> 00:37:22.289 Được rồi, vậy là Mike Miller và Eric Hamilton đã kết hôn. 00:37:22.289 --> 00:37:25.542 Còn gã Valerio, thì giờ đang ở Ý 00:37:25.543 --> 00:37:26.911 Ew. Nước xốt? 00:37:26.911 --> 00:37:28.412 Vâng, làm ơn đừng cho mùi tạp. 00:37:28.412 --> 00:37:30.881 Không mùi tạp à? Mùi tạp là phần ngon nhất mà. 00:37:30.881 --> 00:37:33.216 Không tôi không thích mùi tạp. 00:37:33.217 --> 00:37:35.085 Anh có tìm ra bất kì điều gì về Jake Adams chưa? 00:37:35.085 --> 00:37:36.586 Chưa, tôi xin lỗi 00:37:36.587 --> 00:37:39.089 Tôi nói với cô rồi, bọn nhà giàu giỏi trong việc che giấu thông tin lắm, 00:37:39.089 --> 00:37:41.057 nhưng chỉ cần kiên nhẫn là có thể tìm ra được. 00:37:41.058 --> 00:37:43.060 Vậy còn Simon Forester? 00:37:43.060 --> 00:37:45.062 Anh ta đang ly thân và đang rao bán nhà, 00:37:45.062 --> 00:37:47.564 nên tôi nghĩ là họ sắp ly hôn rồi. 00:37:48.065 --> 00:37:50.567 Huh. Được rồi, thử gặp Simon xem. 00:37:50.568 --> 00:37:52.236 Simon. 00:37:52.236 --> 00:37:56.023 Được rồi, kế hoạch là gì? Một gã đàn ông sắp ly dị vợ 00:37:56.857 --> 00:37:57.607 Ly dị... 00:37:59.944 --> 00:38:01.445 Tôi có thể tìm xem luật sư của anh ta là ai 00:38:01.445 --> 00:38:03.413 ...và xin làm trợ lý của ông ta. 00:38:03.414 --> 00:38:07.701 Hoặc đơn giản hơn là cô chỉ phải đi tìm ngôi nhà đang rao của anh ta 00:38:09.503 --> 00:38:10.504 Huh. 00:38:10.504 --> 00:38:12.455 Một thử thách với anh chàng sắp ly hôn 00:38:12.456 --> 00:38:13.957 ...là anh ta chỉ muốn vui vẻ thôi 00:38:13.958 --> 00:38:16.960 Những gì cô phải làm chỉ là cho anh ta một cảm giác quan hệ thật đặc biệt 00:38:16.960 --> 00:38:18.879 Rồi anh ta chợt nhận ra là đã yêu cô 00:38:19.013 --> 00:38:22.766 Vậy, tôi cũng phải giả vờ và rồi chấp nhận lấy anh ta vì quan hệ thật tuyệt vời sao? 00:38:22.766 --> 00:38:25.101 Phải rồi, Cô thấy sao? 00:38:25.102 --> 00:38:26.436 Gì? 00:38:26.437 --> 00:38:28.555 Thư giãn đi, đây là chuyện kinh doanh, tôi chỉ đang cố giúp cô thôi 00:38:28.555 --> 00:38:31.057 Vâng tôi biết, nó khá tốt đấy chứ 00:38:31.058 --> 00:38:33.060 Đó là công việc tay chân thôi tôi chỉ chưa hình dung ra được 00:38:33.060 --> 00:38:36.446 Ừm, tôi đảm bảo là anh ta không để ý đâu 00:38:36.447 --> 00:38:38.949 Được rồi, chúng ta tới nơi rồi 00:38:38.949 --> 00:38:39.950 - Sẵn sàng chưa? - Được rồi. 00:38:41.952 --> 00:38:45.455 Nhà đẹp thật. Simon thành đạt đấy 00:38:45.456 --> 00:38:47.958 Không biết người môi giới đâu nữa 00:38:48.459 --> 00:38:49.460 Xin chào? 00:38:54.748 --> 00:38:56.132 Đây là... 00:38:57.635 --> 00:38:59.136 Gì vậy... 00:38:59.136 --> 00:39:00.420 - Donald! - Ally! 00:39:00.421 --> 00:39:02.089 Em đang làm cái quái gì ở nhà anh vậy? 00:39:03.090 --> 00:39:04.591 Uh... 00:39:04.591 --> 00:39:08.845 Thấy cửa mở nên em cứ nghĩ đây là ngôi nhà đang rao bán 00:39:08.846 --> 00:39:12.850 Không, không, đây là nhà anh mà, em đang trong nhà anh đấy 00:39:13.350 --> 00:39:14.267 Oh, vâng... 00:39:16.270 --> 00:39:19.773 Vị hôn phu của em, Pierre, và em đang tìm một ngôi nhà 00:39:20.774 --> 00:39:23.777 khi anh ấy trở về từ bắc cực 00:39:23.777 --> 00:39:27.197 Hey, Ally, anh có thể lấy lại bức ảnh đó không? 00:39:28.615 --> 00:39:31.618 Oh, em xin lỗi. Oops. 00:39:46.934 --> 00:39:48.936 Đó là Donald "kinh tởm". 00:39:48.936 --> 00:39:49.937 Trông anh đâu có kinh tởm. 00:39:49.937 --> 00:39:52.723 Anh ta rất ghê tởm hồi chúng tôi hẹn hò nhau, được chứ? 00:39:57.027 --> 00:39:58.395 Oh, chúa ơi, đó là Simon. 00:39:58.862 --> 00:40:01.865 Trông anh ấy thật tuyệt khi sắp ly hôn 00:40:09.740 --> 00:40:11.074 Trước khi gọi món, 00:40:11.075 --> 00:40:15.579 Tôi sẽ giải thích cho cô biết tại sao một gã đọc thân, không đồng tính 00:40:15.579 --> 00:40:18.081 ...lại ngồi uống trà một mình ở Beacon Hill. 00:40:18.082 --> 00:40:20.084 Được, um, 00:40:20.084 --> 00:40:23.587 Tôi chỉ đang nhớ nhà và đang rất thèm những thứ từ Anh 00:40:31.478 --> 00:40:33.480 Được rồi, đi đi tôi có thể lo được từ đây 00:40:33.480 --> 00:40:34.814 - Đừng có đẩy tôi - Được rồi, đi đi 00:40:34.815 --> 00:40:36.683 Đừng có đẩy tôi 00:40:36.683 --> 00:40:39.235 - Lượn đi! - Này! Tôi đã nói là đừng có đẩy tôi! 00:40:39.236 --> 00:40:40.520 Ally Darling? 00:40:41.739 --> 00:40:43.107 Là em đó à? 00:40:45.609 --> 00:40:47.577 Simon, em không thể tin được. 00:40:48.612 --> 00:40:50.413 Dịp gì thế này? 00:40:52.082 --> 00:40:53.616 Thật tốt khi được gặp em. 00:40:53.617 --> 00:40:55.619 Thật tuyệt vời. 00:40:56.120 --> 00:41:00.624 Simon, đây là hàng xóm của em, Colin. Nhưng anh ấy có việc phải đi rồi. 00:41:00.624 --> 00:41:02.125 Không, tôi không có. 00:41:02.126 --> 00:41:04.344 - Thật vui được gặp anh - Không tôi mới là người đáng vui 00:41:05.712 --> 00:41:07.430 Wow. 00:41:07.431 --> 00:41:09.433 Wow. Thật tuyệt vời khi đượcgặp em... 00:41:09.433 --> 00:41:11.268 Hồi còn hẹn hò, trông em cũng tuyệt vậy sao? 00:41:11.268 --> 00:41:14.804 Oh, lúc đó em để mái bằng. 00:41:14.805 --> 00:41:17.307 Để mái ngang. "Ngang trán" cũng là "mái bằng" đấy 00:41:18.308 --> 00:41:19.309 Người Mỹ. 00:41:19.309 --> 00:41:20.810 Nghe này, có người đang xem nhà của anh, 00:41:20.811 --> 00:41:22.479 nên anh muốn ra ngoài một lúc 00:41:22.479 --> 00:41:23.813 em có muốn đi với anh một lúc không? 00:41:25.232 --> 00:41:26.566 Được thôi. 00:41:27.534 --> 00:41:29.068 Tạm biệt, Colin. 00:41:29.069 --> 00:41:31.321 Làm sao mà anh lại lái xe bên phải được? 00:41:32.206 --> 00:41:34.458 Loại Simon ra khỏi danh sách. 00:41:35.242 --> 00:41:36.743 Có chuyện không vui à? 00:41:36.743 --> 00:41:39.746 Giọng Anh của tôi quá giở và khi chúng tôi chơi trò phi tiêu 00:41:39.746 --> 00:41:41.497 giọng tôi nghe như là Eliza Doolittle. 00:41:44.001 --> 00:41:46.303 Đừng rời mắt khỏi tấm bia. 00:41:47.387 --> 00:41:51.641 Không, cần phi thẳng, chỉ cần...cao hơn. Tốt hơn rồi 00:41:53.760 --> 00:41:57.764 Máu thật! Em thật rác rưởi. 00:42:02.603 --> 00:42:05.072 Em nói em bị sa thải à 00:42:05.572 --> 00:42:08.942 Vâng, nhưng mất việc không phải là điều tận thế 00:42:09.443 --> 00:42:11.445 Vẫn có bạn tình và một chỗ để ở 00:42:11.445 --> 00:42:15.282 Em không cần gì nhiều, chỉ cần có phòng kín 00:42:15.282 --> 00:42:19.619 để tránh xa không khí đêm lạnh lẽo 00:42:22.422 --> 00:42:24.424 Và khi tôi cố gắng chấm dứt 00:42:24.424 --> 00:42:27.710 và vì một lí do nào đó mà tôi lại cứ huyên thuyên đủ điều 00:42:28.128 --> 00:42:31.631 Vì vậy, ta đi uống tiếp chứ? 00:42:33.634 --> 00:42:37.554 Không, không, anh nghĩ vậy là đủ cho tối nay rồi 00:42:37.554 --> 00:42:42.058 Oh, không! em toàn nói về mình cả, em còn chưa biết gì về anh cả 00:42:45.362 --> 00:42:49.366 Vậy, tiếp theo cho Svorgon là gì? 00:42:54.321 --> 00:42:55.622 Svorgon? 00:42:55.622 --> 00:42:58.491 Là gã đầu bếp Thụy Điển trong The Muppets. 00:42:58.492 --> 00:42:59.493 Tôi thích anh ta. 00:42:59.493 --> 00:43:02.996 Được rồi anh tìm được ai nữa nào? 00:43:06.667 --> 00:43:08.301 Tôi nghĩ là mình không được phép lên đây 00:43:08.802 --> 00:43:09.803 Anh không đọc thông báo à? 00:43:09.803 --> 00:43:11.588 Tôi viết ra thông báo đó mà. 00:43:11.588 --> 00:43:12.589 Trên này khá ồn, 00:43:13.090 --> 00:43:14.091 và bạn nhạc của tôi lại cần luyện tập. 00:43:14.591 --> 00:43:16.593 Vậy đây là chỗ ban nhạc anh chơi sao? 00:43:16.593 --> 00:43:18.595 Tạm thời là vậy. 00:43:19.096 --> 00:43:21.598 Bạn của mẹ tôi đang tìm một ban nhạc cho cậu con trai mitzvah của bà. 00:43:21.598 --> 00:43:24.601 Không cám ơn, chúng tôi không nhận thêm thành viên 00:43:24.601 --> 00:43:26.269 Anh không cần tiền sao? 00:43:26.770 --> 00:43:28.271 Không nói chuyện này nữa. 00:43:28.272 --> 00:43:30.490 Chúng ta còn 10 người nữa. 00:43:30.490 --> 00:43:34.494 Jay từ Câu lạc bộ Med Turkoise. Tôi đang cố gắng tìm thêm thông tin. 00:43:34.494 --> 00:43:36.496 Tôi xin lỗi lúc đó tôi đang đi nghỉ xuân. 00:43:36.496 --> 00:43:38.498 nên không rõ Jay có phải là tên anh ta nữa không. 00:43:38.498 --> 00:43:41.083 Tôi chắc không phải là Kelli với một chữ "I." 00:43:41.084 --> 00:43:42.585 Barrett Ingold, đang sống ở Miami. 00:43:43.086 --> 00:43:46.089 Tôi không thấy lý tưởng về mặt địa lý nhưng hiện tại anh ta đang là bác sĩ 00:43:46.089 --> 00:43:48.007 Không quan tâm. Tôi ghét Miami. 00:43:48.508 --> 00:43:50.509 Tôi nghĩ phơi nắng quá nhiều làm cho người ta ngu đi 00:43:51.228 --> 00:43:53.100 Được rồi, cô cảm thấy thế nào về Denver? 00:43:53.100 --> 00:43:54.601 Tôi thấy anh ta như người ở ẩn ấy, 00:43:54.602 --> 00:43:56.604 và anh ta có cả nhà bếp trên tàu có thể di chuyển được. 00:43:56.604 --> 00:43:59.607 Bỏ qua! Anh ta luôn muốn không khí trong lành 00:43:59.607 --> 00:44:00.608 Anh ta luôn phải giả vờ là đang mệt mỏi 00:44:00.608 --> 00:44:01.609 để được ra ngoài hít thở không khí 00:44:02.109 --> 00:44:03.310 Tôi cũng phải hòa theo? 00:44:03.310 --> 00:44:05.312 Cô thật lắm thứ giả vờ vừa nãy thì nói giọng Anh? 00:44:05.312 --> 00:44:06.863 Tôi chưa khi nào là chính mình cả 00:44:06.864 --> 00:44:07.865 ...không chỉ mỗi giọng Anh đâu 00:44:07.865 --> 00:44:10.534 Vậy còn Gerry Perry thì sao? 00:44:10.534 --> 00:44:12.319 Anh ấy là nghệ sĩ rồi vì nên anh ta vẫn còn độc thận. 00:44:13.320 --> 00:44:15.322 Tôi không muốn tìm Gerry Perry. 00:44:15.322 --> 00:44:17.324 Jake Adams đang ở đâu? 00:44:17.324 --> 00:44:18.825 Ở Noyaradougou. 00:44:18.826 --> 00:44:20.460 Gì? Nó là nơi quái quỉ nào vậy? 00:44:20.461 --> 00:44:21.962 Châu Phi. 00:44:21.962 --> 00:44:23.964 Anh ấy điều hành tổ chức từ thiện của gia định ở đó 00:44:23.964 --> 00:44:27.467 và anh ấy đang giám sát việc xây dựng trường học ở đó 00:44:30.471 --> 00:44:32.890 Vậy bao giờ anh ấy về? 00:44:32.890 --> 00:44:35.926 Lâu đấy, trong lúc chờ đợi cô có thể gặp Gerry Perry. 00:44:35.926 --> 00:44:36.927 Không! 00:44:38.896 --> 00:44:41.899 Được rồi, buổi biểu diễn bắt đầu lúc 2:00, nên tôi sẽ gặp cô ở công viên. 00:44:42.399 --> 00:44:43.900 Được rồi. 00:44:43.901 --> 00:44:44.851 Hey, Colin. 00:44:44.852 --> 00:44:46.353 Gì? 00:44:46.353 --> 00:44:48.738 Cám ơn anh vì đã làm những việc khó khăn này cho tôi 00:44:49.239 --> 00:44:51.241 Tôi thật sự biết ơn anh 00:44:51.241 --> 00:44:52.575 Cô sao? 00:44:52.576 --> 00:44:54.411 Vì đôi khi thật khó để nói ra 00:44:55.329 --> 00:44:56.330 Thật sao? 00:44:57.331 --> 00:44:58.582 Oh... 00:45:06.874 --> 00:45:08.342 Anh làm gì vậy? 00:45:08.342 --> 00:45:10.844 Đang cố gằng để kết thúc một đêm thật ấn tượng 00:45:12.463 --> 00:45:13.964 Thật sự thì anh không thể đi chơi với một cô gái 00:45:13.964 --> 00:45:15.465 mà không cần ngủ với cô ta sao? 00:45:16.934 --> 00:45:19.937 À, tôi có thể nhưng đó không phải là niềm vui của tôi 00:45:23.941 --> 00:45:25.943 Anh không có trong danh sách của tôi. 00:45:29.446 --> 00:45:32.449 Cô chỉ cần gạch bỏ tên mấy gã đã bị loại, 00:45:32.449 --> 00:45:34.901 ...rồi thay tên tôi vào đó 00:45:39.790 --> 00:45:41.625 Ai đánh đít tôi vậy? 00:45:41.625 --> 00:45:43.043 Bạn tự đánh mình! 00:45:43.544 --> 00:45:44.545 Hey. Hey. 00:45:46.547 --> 00:45:47.548 Đứa nhóc này là? 00:45:47.548 --> 00:45:48.632 Cháu trai tôi đấy. 00:45:49.133 --> 00:45:50.634 Nếu tôi có mặt tại một buổi múa rồi mà không có trẻ con, 00:45:50.634 --> 00:45:52.636 thì thật là kinh. 00:45:52.636 --> 00:45:53.637 Tuyệt. Huh. 00:45:53.637 --> 00:45:55.138 Nói chào đi, Justin? 00:45:55.139 --> 00:45:56.140 Arr! 00:45:56.140 --> 00:45:57.641 Nó là một tên cướp biển 00:45:57.641 --> 00:45:59.893 Bạn đang nói gì vậy? 00:46:05.015 --> 00:46:06.016 Đến lượt cô đây, đứng dậy đi. 00:46:07.017 --> 00:46:08.151 Tuyệt. 00:46:08.152 --> 00:46:09.153 Đi nào. 00:46:11.405 --> 00:46:12.906 Cám ơn, Gerry. 00:46:12.906 --> 00:46:14.741 Chào mừng các em. 00:46:26.954 --> 00:46:28.789 Daisy có nhà không? 00:46:30.758 --> 00:46:32.259 Không. 00:46:57.951 --> 00:47:00.286 Vậy khi nào thì Daisy về? 00:47:06.543 --> 00:47:08.044 - Gerry? - Ally? 00:47:08.045 --> 00:47:09.546 Oh, chúa ơi, em đang làm gì ở đây vậy? 00:47:09.546 --> 00:47:11.047 Chào. Oh, 00:47:11.048 --> 00:47:14.501 Em biết, em chỉ đang trông trẻ cho bạn thôi. 00:47:14.501 --> 00:47:16.636 Ah, Tuyệt. Vậy em đã thất sự huyền diệu của chương trình. 00:47:17.137 --> 00:47:19.889 Vâng! Wow, bọn trẻ rất thích nó 00:47:20.174 --> 00:47:22.176 Thật ra là do anh đã nói nhiều từ "đánh đít" 00:47:23.811 --> 00:47:24.812 Hey, vậy, 00:47:26.897 --> 00:47:28.265 ..có nhận ra anh chàng hư này không? 00:47:28.265 --> 00:47:30.016 Hey đó là, Smart Alec. 00:47:30.017 --> 00:47:31.018 Chào. 00:47:33.987 --> 00:47:36.656 Vậy em dạo này thế nào? 00:47:36.657 --> 00:47:38.692 Bỏ ý nghĩ về cái "lỗ" đi, và hỏi là Daisy thế nào rồi. 00:47:38.692 --> 00:47:41.745 Gì? thôi nào, làm người lịch sự đi 00:47:41.745 --> 00:47:45.031 Bạn thật thô lỗ. Xin lỗi vì điều đó. 00:47:45.032 --> 00:47:48.035 Được rồi. Uh... Em vẫn tuyệt. 00:47:48.035 --> 00:47:50.787 Tuyệt, tuyệt vời đúng là nhìn em trông vẫn rất tuyệt. 00:47:51.255 --> 00:47:53.423 Không phải là tuyệt vời là Daisy. 00:47:53.423 --> 00:47:54.791 Lơ nó đi. 00:47:56.760 --> 00:47:58.762 Này, nhưng nghiêm túc.. 00:47:58.762 --> 00:48:02.298 có lẽ chúng ta nên cho nhau số, em biết đấy để tìm hiểu ấy 00:48:02.799 --> 00:48:05.101 Anh biết không? em đã có đủ thứ mình cần rồi 00:48:05.102 --> 00:48:06.603 Tuyệt! 00:48:06.603 --> 00:48:08.805 Nhưng sẽ thật tuyệt vời khi tình cờ gặp anh 00:48:09.139 --> 00:48:10.640 Thật thuyệt khi tình cờ gặp em. 00:48:10.641 --> 00:48:12.142 Không, nó không 00:48:12.142 --> 00:48:13.143 Lắm mồm. 00:48:13.644 --> 00:48:16.113 Được rồi, hẹn gặp lại tại đâu đó 00:48:20.117 --> 00:48:21.618 Hey, Daisy. 00:48:22.119 --> 00:48:23.120 Hey. 00:48:36.166 --> 00:48:37.417 Daisy... 00:48:43.307 --> 00:48:46.310 Tôi không thể tin là mình đã ngủ với gã đó. 00:48:46.310 --> 00:48:48.312 Justin đâu? 00:48:48.312 --> 00:48:49.813 Đây Justin đây. 00:48:50.314 --> 00:48:51.315 Nó đâu phải Justin. 00:48:52.166 --> 00:48:53.684 Có chuyện gì với em vậy? 00:48:53.685 --> 00:48:56.186 Không phải là mẹ em đã dạy là không được đi theo người lạ sao? 00:48:56.186 --> 00:48:57.687 Có chuyện gì với cô vậy? 00:48:57.688 --> 00:48:59.690 Cô không thể nhận thấy là hai đứa nó khác nhau sao? 00:48:59.690 --> 00:49:01.158 Justin! 00:49:01.158 --> 00:49:04.494 Được rồi, mẹ em trông thế nào? 00:49:04.494 --> 00:49:05.495 Giống cô. 00:49:05.495 --> 00:49:07.697 Lucas! Lại đây ngay! 00:49:10.667 --> 00:49:12.001 Chờ đã, chờ đã. 00:49:13.921 --> 00:49:17.207 Em có thật sự nghĩ chị giống mẹ em không? 00:49:18.041 --> 00:49:20.093 Trả lời đi! 00:49:20.093 --> 00:49:21.461 Trả lời đi, Lucas! 00:49:22.462 --> 00:49:24.297 Lucas! 00:49:27.384 --> 00:49:30.387 Không được đi quá xa đâu đấy. 00:49:30.387 --> 00:49:34.891 Được rồi, tôi sẽ không mua bánh cho anh cho đến khi anh tìm ra Jake Adams đâu. 00:49:34.891 --> 00:49:37.893 Nếu anh ta hoàn hảo vậy sao cô lại chia tay với anh ta 00:49:38.895 --> 00:49:41.397 À, chúng tôi đã có lời thề là chúng tôi sẽ mất đi sự trinh tiết cho nhau 00:49:41.398 --> 00:49:44.401 nhưng Jake đã ra nước ngoài và khi anh ấy đi 00:49:44.901 --> 00:49:46.402 Tôi đã phá vỡ lời thề 00:49:46.403 --> 00:49:47.904 Với ai? 00:49:47.904 --> 00:49:50.406 Ai trong số 20 người có thể vượt mặt được Jake Adams? 00:49:50.407 --> 00:49:51.908 Và tại sao chúng ta không đi tìm anh ta? 00:49:51.908 --> 00:49:53.743 Anh gặp anh ta rồi đó. 00:49:53.744 --> 00:49:55.212 Gerry Perry? 00:49:55.712 --> 00:49:57.714 Cô mất trinh với những con rối sao? 00:49:59.216 --> 00:50:03.220 Tôi biết, chỉ là tôi thấy tội nghiệp cho anh ta 00:50:03.220 --> 00:50:06.723 Oh, Ally, Tôi đã đánh giá thấp cô. Cô thật tuyệt vời 00:50:06.723 --> 00:50:10.059 Đó, đó là điểm mới ở cô mà tôi rất thích đấy 00:50:10.978 --> 00:50:12.980 Chào, cám ơn 00:50:14.982 --> 00:50:15.983 - Này. - Chào. 00:50:15.983 --> 00:50:17.484 Eddie đến chưa? 00:50:17.484 --> 00:50:18.985 Chưa. Mẹ sắp đến. 00:50:21.405 --> 00:50:23.190 Chị không thể ăn trưa với mẹ khi chị chưa sửa lại tóc được 00:50:23.190 --> 00:50:25.192 Chị không biết chứ trông chị tuyệt đấy 00:50:25.192 --> 00:50:27.693 Em chưa bảo mẹ là bố sẽ đến đám cưới đúng không? 00:50:27.995 --> 00:50:29.116 Chưa 00:50:29.116 --> 00:50:30.083 Và đó là lý do chị ở đây hả? 00:50:30.084 --> 00:50:31.001 Vâng 00:50:31.001 --> 00:50:32.952 Và tóc của chi trông chẳng ổn gì cả 00:50:32.953 --> 00:50:35.171 Không, em không thể nào nói với mẹ được 00:50:36.006 --> 00:50:39.259 Được rồi, đưa chị ít bơ nào 00:50:39.260 --> 00:50:40.761 Chào mẹ. 00:50:42.213 --> 00:50:43.214 Chào mẹ 00:50:43.214 --> 00:50:46.433 Oh, con mèo của mẹ. 00:50:46.934 --> 00:50:49.136 À, người tổ chức bữa tiệc vừa gọi 00:50:49.136 --> 00:50:53.140 Um, bạn trai con Rick có ăn kiêng gì không con yêu? 00:50:53.641 --> 00:50:56.310 Liệu anh ấy có ăn một ít thịt gà trong buổi lễ không 00:50:56.310 --> 00:50:57.811 Không, Rick không đến đâu họ vừa chia tay rồi. 00:50:58.312 --> 00:51:00.697 Daisy! Không phải chứ. 00:51:00.698 --> 00:51:02.199 - Bố sẽ đến đám cưới. - Gì? 00:51:02.650 --> 00:51:04.151 Ally! 00:51:05.869 --> 00:51:08.037 Sao con có thể làm thế với mẹ chứ? 00:51:08.038 --> 00:51:10.657 Con có làm gì với mẹ đâu 00:51:11.158 --> 00:51:14.161 ngoại trừ việc, con không cho mẹ đến bữa tiệc của con. 00:51:14.161 --> 00:51:15.662 Mẹ không đến đám cưới của con sao? 00:51:15.663 --> 00:51:19.166 Nếu có bố con ở đó thì không. 00:51:19.667 --> 00:51:22.002 có lẽ bố con đến Allison. Hmm? 00:51:22.002 --> 00:51:25.638 Mẹ chắc là hai bó con sẽ có những phút giây vui vẻ đấy 00:51:25.639 --> 00:51:27.641 - Tạm biệt mẹ, - Con chào mẹ. - Tạm biệt. 00:51:28.042 --> 00:51:29.643 Chúng ta phải giải quyết việc này 00:51:30.144 --> 00:51:31.145 Chị sẽ gọi cho em khi chị về nhà 00:51:31.145 --> 00:51:32.396 Chị đi đâu? 00:51:32.396 --> 00:51:34.398 Miami, để xét nghiệm ổ tử cung 00:51:34.398 --> 00:51:35.399 Tại sao? 00:51:35.399 --> 00:51:36.900 Em còn nhớ Barrett Ingold? 00:51:36.900 --> 00:51:38.401 Cái gã đã nôn vào máy rửa bát á? 00:51:38.402 --> 00:51:40.404 Đúng, nhưng giờ thì anh ấy là bác sĩ phụ khoa. 00:51:40.404 --> 00:51:41.738 nhưng chị ghét Miami. 00:51:41.739 --> 00:51:44.108 Chị biết, nhưng chị hết hi vọng ở đây rồi 00:51:44.108 --> 00:51:46.660 Và chị sắp hết thời gian, tiền, và trứng có thể thụ tinh được 00:51:46.660 --> 00:51:49.245 Vậy, ý chị là chị đang tìm hiểu lại bạn trai cũ của mình 00:51:49.246 --> 00:51:52.749 quan trọng hơn việc giúp em tổ chức đám cưới sao? 00:51:52.750 --> 00:51:55.252 Chị biết điều đó thật ngu ngốc đối với em nhưng nó thật sự quan trọng 00:51:55.252 --> 00:51:58.255 Chị thấy mọi người ngày càng tốt đẹp hơn trừ chị ra 00:51:58.255 --> 00:52:01.258 Ally, em cũng mong chị thế, 00:52:01.258 --> 00:52:05.262 ..nhưng cái cách mà chị đi tìm lại bạn trai cũ thì hơi quá rồi 00:52:05.262 --> 00:52:06.763 Em biết không? 00:52:06.764 --> 00:52:08.265 Nếu em không cho bạn trai cũ một cơ hội 00:52:08.265 --> 00:52:09.766 thì em cũng không có đám cưới này đâu. 00:52:09.767 --> 00:52:13.771 Hơn nữa, chị cần xét nghiệm và nó trừ vào tiền bảo hiểm của chị 00:52:13.771 --> 00:52:15.139 Chị phải đi tắm nắng đây 00:52:34.041 --> 00:52:35.542 Chào, Allison. 00:52:37.494 --> 00:52:39.496 Barrett? 00:52:39.496 --> 00:52:42.882 Oh, chúa ơi, là anh sao? 00:52:44.385 --> 00:52:45.252 Chào. 00:52:46.720 --> 00:52:49.723 Là Ally. Ally Darling. 00:52:49.723 --> 00:52:52.058 Oh. từ spinning. 00:52:52.476 --> 00:52:53.894 Không. 00:52:53.894 --> 00:52:56.096 Từ... Oh, bữa sinh nhật của Greg. 00:52:56.096 --> 00:52:58.398 Chúng ta học cùng đại học với nhau. 00:53:00.234 --> 00:53:01.818 - Hẹn hò. - Oh. 00:53:03.320 --> 00:53:04.688 Thì sao? 00:53:04.688 --> 00:53:07.107 Dẫu sao cũng đã lâu rồi 00:53:07.107 --> 00:53:10.443 Nào, cùng xem chúng ta có thể làm gì nào? Nằm xuống đi 00:53:11.412 --> 00:53:12.413 Rất tốt. 00:53:21.588 --> 00:53:24.591 Ally! Đúng em rồi 00:53:28.178 --> 00:53:30.680 Anh ta nhận ra cái l*n của tôi 00:53:31.048 --> 00:53:35.018 Cái của tôi có gì à? Tôi nói rồi, tôi hơi bị ngại đấy 00:53:35.018 --> 00:53:36.519 Ukm, tôi sẽ tìm người khác cho cô 00:53:36.520 --> 00:53:39.222 Tôi đã nói rồi, Tôi đã bảo anh rồi đấy. 00:53:39.223 --> 00:53:41.225 Gạch tên Barrett ra khỏi danh sách! 00:53:41.225 --> 00:53:43.227 Tôi đang làm gì thế này? Bỏ luôn cái danh sách đó đi! 00:53:43.227 --> 00:53:44.778 Tôi đang làm gì thế này? 00:53:44.778 --> 00:53:47.864 Thất nghiệp, đang chi những đồng tiền cuối cùng 00:53:47.865 --> 00:53:49.366 ...để tìm lại những gã khốn nạn 00:53:49.366 --> 00:53:51.868 ...mà mình đã chia tay. 00:53:52.369 --> 00:53:54.371 Có lẽ tôi nên từ bỏ thôi 00:53:54.872 --> 00:53:57.875 Ừm, thật tệ là tôi đã tìm ra Tom Piper. 00:53:58.375 --> 00:53:59.876 Nói tiếp đi 00:53:59.877 --> 00:54:01.378 Anh ta đang ở D.C. đúng như cô nói. 00:54:01.378 --> 00:54:03.879 Anh ta đang làm trợ lý cho thượng nghị sĩ Mitchell. 00:54:06.518 --> 00:54:09.419 Tôi trông chẳng có gì giống với một người vợ của một chính trị gia cả 00:54:09.420 --> 00:54:10.421 Ooh! 00:54:10.421 --> 00:54:13.424 Tôi biết một của hàng đáng tin Ann Taylor. Ha! 00:54:14.258 --> 00:54:15.759 Chào. 00:54:15.759 --> 00:54:17.761 Em đang trên đường đến nhà chị chị đang ở đâu vậy. 00:54:17.761 --> 00:54:20.764 Được rồi, gặp em sau 10 phút nữa ở nhà 00:54:23.016 --> 00:54:24.851 Chào. 00:54:26.320 --> 00:54:27.321 Hey. 00:54:27.321 --> 00:54:29.022 Oh, chúa ơi. 00:54:29.022 --> 00:54:31.824 Cho tôi biết anh đang làm gì với bộ dạng trần truồng cạnh em gái tôi vậy 00:54:31.825 --> 00:54:34.828 Thật may là anh ấy không thích chơi mà không có đồ lót 00:54:34.828 --> 00:54:36.830 Ghi-ta khá lạnh nên không tốt cho cu của anh ấy 00:54:37.331 --> 00:54:40.250 Vậy hai người đã gặp nhau rồi 00:54:40.250 --> 00:54:42.252 Hey, nhớ Tom Piper chứ? 00:54:42.753 --> 00:54:45.756 Colin tìm thấy anh ấy ở D.C., vậy nên mai chị sẽ đi, 00:54:46.757 --> 00:54:48.542 và mặc cái này! 00:54:48.542 --> 00:54:50.043 Thật là háo hức. 00:54:50.043 --> 00:54:51.544 Sao cô lại mặc vét? 00:54:51.545 --> 00:54:54.047 Không phải mai chị có cuộc phỏng vấn với Sheffield và Bloom sao? 00:54:54.047 --> 00:54:55.798 - Nó đẹp phải không, - Em biết 00:54:55.799 --> 00:54:58.468 Nó dùng được cho cả 2 việc, buổi phỏng vấn chán-ngắt đó 00:54:58.469 --> 00:55:02.356 ...và tình cờ là nó hợp với cả cuộc gặp mặt cho chồng tương lai nữa. 00:55:02.356 --> 00:55:05.025 Này, có bao giờ cô thử bán mấy cái thứ nhỏ bé cô làm ra chưa 00:55:05.025 --> 00:55:06.026 Không, chị ấy cần một công việc tửng tế 00:55:06.026 --> 00:55:08.028 Ồ, ờ, đó chỉ là một sở thích thôi. 00:55:08.529 --> 00:55:09.563 Tôi nghĩ chúng tuyệt vời đấy 00:55:09.563 --> 00:55:11.398 Sao cô không thử Đâu phải ai cũng biết làm. 00:55:12.900 --> 00:55:14.284 Xin lỗi, anh có thể cho tôi và Ally 00:55:14.284 --> 00:55:16.285 ...một chút riêng tư được không? 00:55:16.920 --> 00:55:17.657 Cô ấy sẽ đánh đít tôi đấy. 00:55:18.125 --> 00:55:20.160 Ally! 00:55:20.161 --> 00:55:22.496 Hey, cô gái bên phòng anh chưa đi sao? 00:55:22.496 --> 00:55:24.998 Không, tôi đoán là cô ta dậy muộn lắm. 00:55:24.999 --> 00:55:26.500 Chờ đã, anh ta... 00:55:26.500 --> 00:55:29.669 Chỉ vì trốn một cô gái mà anh ta sang đây sao 00:55:29.670 --> 00:55:31.171 Đúng vậy 00:55:31.172 --> 00:55:33.474 Vậy đó em đến tiệm bánh Anthony Bakery đây. Xin lỗi. 00:55:33.757 --> 00:55:37.143 Cô có thể mua cho tôi một ly cannoli không? không à? 00:55:38.145 --> 00:55:40.730 Được rồi, chìa khóa. 00:55:55.029 --> 00:55:56.530 Cô là con quái nào vậy? 00:55:56.530 --> 00:55:57.831 Andrea. 00:55:59.250 --> 00:56:01.252 Anh ấy không nói là anh ấy đã đình hôn rồi sao? 00:56:01.702 --> 00:56:04.204 Không, tôi rất xin lỗi. 00:56:04.705 --> 00:56:07.874 Khi tôi hởi anh ấy đã đính hôn chưa, anh ấy đã không trả lời 00:56:13.180 --> 00:56:15.265 Tại sao? 00:56:15.266 --> 00:56:17.268 Cặp vú! 00:56:17.268 --> 00:56:19.770 Oh. Oh. 00:56:20.771 --> 00:56:24.274 Oh. Sao? Tại sao? 00:56:33.901 --> 00:56:36.403 Hey, sao không theo cách dễ hơn 00:56:36.403 --> 00:56:38.905 nếu anh qua đêm với họ tại căn hộ của họ 00:56:38.906 --> 00:56:41.408 và rời khỏi đó vào buổi sáng như một anh chàng bình thường 00:56:41.408 --> 00:56:42.909 Không. 00:56:42.910 --> 00:56:44.411 Tôi đã từng quan hệ với một cô 00:56:44.411 --> 00:56:47.247 ...vì một bức tranh cạnh giường của cô ấy 00:56:47.248 --> 00:56:50.751 ...cô ấy ăn mặc như cô bé lọ lem trong bữa sinh nhật lần thứ 5 của mình. 00:56:52.253 --> 00:56:53.587 Nhặt hộ. 00:56:53.587 --> 00:56:55.589 vậy? 00:56:55.589 --> 00:56:58.091 Vậy, mỗi khi tôi cố gắng chia tay cô ấy 00:56:58.092 --> 00:57:00.094 tôi lại nhìn thấy cô ấy trong chiếc váy xanh 00:57:00.094 --> 00:57:03.597 Vui vẻ. Phấn khởi với Monty, chuột nhảy mới của cô ấy, 00:57:04.098 --> 00:57:07.434 Sau đó cô ấy đã giết nó bằng cách vô tình đặt nó vào máy sấy 00:57:13.240 --> 00:57:15.525 Đúng là không thể làm tan vỡ trái tim ấy 00:57:19.863 --> 00:57:21.364 Vậy anh nói là sẽ dễ qua đêm với một cô gái... 00:57:21.365 --> 00:57:22.366 ...và không bao giờ gặp lại nữa. 00:57:22.366 --> 00:57:25.369 Nếu mình không biết gì về họ? 00:57:27.004 --> 00:57:28.588 Hơi giống kẻ giết người hàng loạt đấy 00:57:30.958 --> 00:57:32.459 Yeah, tôi đoán thế 00:57:32.876 --> 00:57:34.878 Hmm. 00:57:35.262 --> 00:57:36.713 Này, tôi đã hỏi trợ lý của Piper và.. 00:57:36.714 --> 00:57:38.215 ..anh ấy bảo là anh ấy cần nghiên cứu 00:57:38.215 --> 00:57:39.716 ...ở thư viện của Toà nhà Adams. 00:57:39.717 --> 00:57:41.051 Cho đến hết ngày 00:57:41.468 --> 00:57:44.471 Oh, chờ đã chân tôi tê cứng rồi 00:57:44.471 --> 00:57:46.856 Cảm giác tê và buồn tê và buồn. 00:57:47.358 --> 00:57:48.359 Đánh nó xem. 00:57:48.359 --> 00:57:49.360 Thật sao? 00:57:51.862 --> 00:57:53.864 Tôi đang làm đây. 00:57:53.864 --> 00:57:57.651 Sao? chưa bị tê chân bao giờ sao 00:57:59.703 --> 00:58:00.453 Tiếng gì vậy? 00:58:01.322 --> 00:58:02.656 Không có gì. 00:58:03.157 --> 00:58:05.659 Hey, tôi không biết cô là một fan hâm mộ của Lionel Richie. 00:58:05.659 --> 00:58:10.046 Anh biết không, nhìn vào danh sách nhạc của ai đó cũng giống với việc đọc nhật kí của họ đấy 00:58:16.086 --> 00:58:16.970 Bồn tắm của mình. 00:58:22.810 --> 00:58:24.061 Donald. 00:58:24.061 --> 00:58:27.314 Ally... Em làm gì ở đây vậy? 00:58:29.099 --> 00:58:30.900 Đến thăm vị hôn phu của em. 00:58:31.902 --> 00:58:34.404 Vị hôn phu đã ở Bắc Cực á? 00:58:34.405 --> 00:58:35.272 Phải. 00:58:35.739 --> 00:58:38.241 Anh ấy đã về. Pierre đã trở về. 00:58:38.575 --> 00:58:41.027 Wow. Pierre đang ở Washington, D.C., 00:58:41.028 --> 00:58:42.529 cùng lúc anh có một cuộc hội nghị ở đây? 00:58:44.031 --> 00:58:47.334 Vâng, anh ấy sẽ gặp Tổng thống 00:58:47.334 --> 00:58:48.702 Oh. Trùng hợp quá. 00:58:48.702 --> 00:58:51.171 Em biết. Nghe thật điên rồ, phải không? 00:58:52.089 --> 00:58:53.373 Vâng đúng thật. 00:58:55.209 --> 00:58:57.711 Chính xác đó là những gì xảy ra 00:58:57.711 --> 00:58:59.012 Được rồi. 00:59:27.991 --> 00:59:29.492 Bạn có thích tự do? 00:59:29.493 --> 00:59:30.494 Đăng ký ở đây cho tự do. 00:59:30.494 --> 00:59:31.995 Hãy vào danh sách của George Bush. 00:59:31.995 --> 00:59:34.998 George W. Bush. hãy bầu cho George Bush. 00:59:34.998 --> 00:59:35.999 Hãy tham gia với chúng tôi 00:59:36.500 --> 00:59:37.384 Vì tự do. 00:59:59.611 --> 01:00:01.312 Không, không, chỗ này có người rồi 01:00:01.813 --> 01:00:03.314 Có người ngồi rồi. 01:00:12.156 --> 01:00:13.657 Được rồi, tôi xin lỗi. 01:00:15.293 --> 01:00:16.794 Tôi chỉ tự hỏi 01:00:16.794 --> 01:00:19.963 Nếu chúng ta dịch chuyển chiếc bàn 3 feet về phía này thì sao? 01:00:20.832 --> 01:00:22.667 Tôi chỉ... Tôi nghĩ nó sẽ tốt hơn khi ở kia 01:00:25.053 --> 01:00:27.638 Tuyệt, thêm tí nữa 01:00:27.639 --> 01:00:32.427 Đi nào mọi người. Một công việc tuyệt vời, thêm tí nữa 01:00:33.928 --> 01:00:37.014 Gần được rồi. Sắp được rồi, được rồi 01:00:37.015 --> 01:00:38.766 Được rồi, được rồi, được rồi 01:00:47.408 --> 01:00:48.742 Ally Darling. 01:00:49.160 --> 01:00:50.661 Tom? 01:00:50.662 --> 01:00:52.163 Shh! 01:00:53.998 --> 01:00:56.867 Oh, chúa ơi! Anh ấy mời tôi tới dự tiệc tối nay 01:00:56.868 --> 01:00:58.169 Tôi được đề nghi ở tại Best Western, 01:00:58.169 --> 01:01:00.171 nhưng anh ấy khăng khăng đòi tôi ở tại Omni 01:01:00.672 --> 01:01:01.873 Anh ấy chở bạn về tại khách sạn 01:01:01.873 --> 01:01:04.375 mà không hề nói "rất vui được gặp bạn" tình sao? 01:01:04.375 --> 01:01:05.843 Cô định làm gì với anh ta 01:01:05.843 --> 01:01:07.211 Không có gì, anh ấy là một quý ngài 01:01:07.679 --> 01:01:09.514 Cô đang mặc vét à? 01:01:09.514 --> 01:01:13.017 Tôi thấy bộ vét đó thật quyến rũ nó rất Katharine Hepburn. 01:01:13.017 --> 01:01:14.635 Được rồi, để tối nói cho cô biết. 01:01:14.635 --> 01:01:17.137 Katharine Hepburn không hấp dẫn. Audrey Hepburn mới hấp dẫn. 01:01:17.138 --> 01:01:18.389 Katharine Hepburn là đàn ông. 01:01:19.390 --> 01:01:22.943 Ừm, Tom là một người tốt. 01:01:22.944 --> 01:01:26.063 Hơn nữa, anh không biết thế nào là thấp thỏm chờ đợi một quý ông đâu 01:01:26.064 --> 01:01:27.448 Và cù quả bi của anh đâu. 01:01:29.734 --> 01:01:31.235 Xin chào. cám ơn. 01:01:34.122 --> 01:01:35.623 Tôi có một món quà 01:01:36.624 --> 01:01:38.125 Oh! 01:01:38.126 --> 01:01:42.630 Anh ấy gửi cho tôi một cái váy thật đẹp! 01:01:43.214 --> 01:01:45.583 Tôi cứ như cô bé lọ lem vậy. 01:01:45.583 --> 01:01:49.086 Cẩn thận, nếu cô không có mặt ở nhà trước nửa đêm nó sẽ thành bộ vét đấy 01:01:58.229 --> 01:01:59.847 Wow! 01:01:59.847 --> 01:02:01.098 Nhìn em kìa. 01:02:03.601 --> 01:02:06.604 Anh không nghĩ... Anh không nghĩ nó quá nhỏ sao? 01:02:08.106 --> 01:02:09.607 Anh xin lỗi. 01:02:09.607 --> 01:02:11.942 Thật khó có thể biết em có gì đằng sau bộ đồ vét đó 01:02:14.612 --> 01:02:17.531 Thật hoàn hảo? Em sẵn sàng chưa? 01:02:17.532 --> 01:02:19.534 - Rồi - Em sẵn sàng chứ? 01:02:23.037 --> 01:02:24.038 Em xin lỗi. 01:02:26.541 --> 01:02:27.542 Được chưa. 01:02:27.542 --> 01:02:28.843 sẵn sàng? Được chưa. Sẵn sàng. 01:02:30.762 --> 01:02:35.767 ♪ Tôi cảm thấy may mắn Tôi cảm thấy tự do 01:02:35.767 --> 01:02:40.772 ♪ Tôi cảm thấy mọi thứ, mọi thứ đều có một khả năng ♪ 01:02:45.777 --> 01:02:47.779 Anh không thể tin được là thượng nghị sĩ Phillips và vợ của ông ấy 01:02:47.779 --> 01:02:50.281 - ..đã nói chuyện với chúng ta suốt 15 phút - Em biết. 01:02:50.281 --> 01:02:52.283 Anh nghĩ thậm chí họ còn không biết tên của chúng ta trước buổi tối này. 01:02:52.283 --> 01:02:55.286 Và giờ thì ông ấy muốn nghe ý kiến của anh về về dự luật cải cách thuốc lá 01:02:55.286 --> 01:02:59.290 Và bà ấy còn muốn mời chúng ta đi ăn trưa với món bánh popovers 01:03:00.792 --> 01:03:02.794 Chúng ta quả là một đội tuyệt vời. 01:03:02.794 --> 01:03:04.879 Nếu có em bên cạnh anh chúng ta có thể sở hữu cả thành phố này 01:03:04.879 --> 01:03:06.881 Chúng ta hoàn toàn có thể sở hữu nó. 01:03:06.881 --> 01:03:08.666 Ý anh là, Ally. 01:03:12.837 --> 01:03:16.674 Này, Anh đang để ý đến chiếc ghế thượng nghị sĩ rồi nhiệm kỳ tổng thống. 01:03:16.674 --> 01:03:18.676 Và giờ, nến đêm nay có bất kỳ dấu hiệu nào 01:03:18.676 --> 01:03:20.511 Anh nghĩ chúng ta có thể bên nhau suốt 01:03:20.978 --> 01:03:21.845 Hãy làm đi! 01:03:21.846 --> 01:03:23.097 Sao, chúng ta có thể sao? 01:03:23.097 --> 01:03:24.398 Vâng! 01:03:25.399 --> 01:03:27.267 Chúng ta làm gì tiếp đây? 01:03:27.768 --> 01:03:29.102 Chúng ta sẽ cưới nhau! 01:03:30.571 --> 01:03:32.573 - Oh. - Yeah! 01:03:32.573 --> 01:03:34.575 Tốt, 01:03:34.575 --> 01:03:37.828 Có lẽ là chúng ta nên hôn nhau trước đã rồi xem nó thế nào. 01:03:37.829 --> 01:03:41.199 Hôn? Không. 01:03:41.199 --> 01:03:44.202 Em chỉ là bình phong của anh thôi, anh bị gay. 01:03:46.921 --> 01:03:48.005 Gì? 01:03:48.005 --> 01:03:50.007 Gay. Giống kiểu siêu gay. 01:03:50.007 --> 01:03:53.510 Giống như, một ở dưới này, một ở đây, một ở đây, một ở đây, gay ấy. 01:03:55.012 --> 01:03:57.214 Anh tưởng em biết chứ 01:03:57.215 --> 01:03:59.717 Anh đã sẵn sàng làm Tổng thống da đen đầu tiên 01:03:59.717 --> 01:04:02.519 Họ không sẵn sàng cho một Tổng thống da đen đồng tính đầu tiên làm tổng thống 01:04:02.520 --> 01:04:05.523 Và chúng ta đã quen biết nhau lâu, Ally. 01:04:05.523 --> 01:04:08.859 Ý anh là, anh tưởng em biết anh đồng tính từ lúc còn hẹn hò nhau chứ 01:04:10.778 --> 01:04:13.280 Vậy em nói sao? 01:04:13.281 --> 01:04:15.283 Em có thể nói sau với anh được không 01:04:35.052 --> 01:04:36.553 Hey, Bandit. 01:04:41.092 --> 01:04:42.893 Chờ, chờ đã. Đừng di chuyển. Ở nguyên chỗ đó. 01:04:44.729 --> 01:04:46.147 Anh làm gì ở đây? 01:04:46.147 --> 01:04:47.648 Tôi không muốn ngủ với anh 01:04:47.648 --> 01:04:49.149 Nhắm mắt lại. 01:04:49.567 --> 01:04:50.568 Tôi không muốn anh giúp. 01:04:50.568 --> 01:04:51.902 Và 01:04:52.353 --> 01:04:53.854 Mở ra đi. 01:04:58.993 --> 01:05:00.494 Em nghĩ sao? 01:05:09.003 --> 01:05:10.037 Anh đã nối một chút dây điện 01:05:10.037 --> 01:05:12.706 Để làm thứ này anh đã phải tháo đèn nhà tắm của em 01:05:12.707 --> 01:05:14.592 nhưng anh nghĩ thế cũng đáng 01:05:17.878 --> 01:05:19.379 Anh làm gì vậy? 01:05:19.380 --> 01:05:21.382 Anh nghĩ anh nên thêm một vài chi tiết, em biết đấy? 01:05:21.382 --> 01:05:23.884 Anh đã không nhận ra đó là Louie với một chiếc răng cửa màu vàng. 01:05:24.185 --> 01:05:26.103 Nhân tiện, anh đã đặt tên cho nó là louie 01:05:27.805 --> 01:05:29.640 Em không thể tin được. 01:05:30.057 --> 01:05:32.059 Thật tuyệt vời. 01:05:32.059 --> 01:05:35.562 Phải, nghe giọng em trên điện thoại có vẻ rất chán nản, nên anh... 01:05:36.063 --> 01:05:37.564 Em có đói không? 01:05:39.066 --> 01:05:40.233 Em đang chết đói đây! 01:05:42.536 --> 01:05:45.405 Này, anh có tin tốt đây anh tìm được Julie học cùng đại học với em. 01:05:45.406 --> 01:05:48.409 Cô ấy giờ là đàn ông và vẫn độc thân 01:05:48.909 --> 01:05:51.543 Cô ấy rất dễ thương. Nhìn giống như Ralph Macchio ấy. 01:05:52.463 --> 01:05:54.164 Anh biết không? 01:05:54.165 --> 01:05:55.666 Ngay cả khi anh ấy không đồng tính 01:05:56.133 --> 01:05:59.636 Em sẽ phải là một đệ nhất phu nhân còn em thì không thể thành một quý bà được 01:05:59.637 --> 01:06:02.506 Em là quý bà Em còn hơn cả quý bà đấy 01:06:03.007 --> 01:06:06.927 Em đã một lần, hai lần, 20 lần là quý bà ấy chứ 01:06:13.184 --> 01:06:14.685 Được rồi, được rồi. 01:06:14.685 --> 01:06:17.320 ♪ Em đã một lần, hai lần 01:06:17.321 --> 01:06:19.823 ♪ Ba lần là một quý bà 01:06:21.325 --> 01:06:24.327 ♪ Anh yêu em 01:06:25.830 --> 01:06:29.416 ♪ Yeah, Em đã một lần, hai lần 01:06:30.418 --> 01:06:32.702 ♪ Ba lần là một quý bà 01:06:34.121 --> 01:06:38.124 ♪ Anh yêu em ♪ 01:06:40.428 --> 01:06:42.129 Cám ơn, cám ơn. 01:06:42.129 --> 01:06:43.380 Whoa. 01:06:47.768 --> 01:06:49.770 Oh, Chết tiệt 01:06:49.770 --> 01:06:52.773 Em cần nằm nghỉ không thì nôn ra mất 01:06:53.274 --> 01:06:54.275 Em ổn chứ? 01:06:54.275 --> 01:06:56.777 Vâng. Không. 1226 01:06:57,778 --> 01:06:00,679 Em phải dự đám cưới của em mình một mình. 01:07:00.698 --> 01:07:02.366 Anh có thể đi cùng em. 01:07:02.867 --> 01:07:03.868 Thật chứ? 01:07:03.868 --> 01:07:05.369 Yeah. Tại sao không? 01:07:07.872 --> 01:07:11.375 Cám ơn, tôi thật sự cảm kích 01:07:14.829 --> 01:07:17.214 Em vẫn nghĩ, em sẽ nôn mất 01:07:19.166 --> 01:07:19.966 Đi hóng gió nào 01:07:30.511 --> 01:07:32.012 Chúng ta làm gì ở đây? 01:07:32.012 --> 01:07:35.515 Đâu phải vì trời tối mà em phải thì thầm. 01:07:40.020 --> 01:07:41.021 Chúng ta đang ở trong Garden? ? 01:07:41.021 --> 01:07:42.355 Đúng. 01:07:43.274 --> 01:07:45.276 Thế này là phạm pháp đấy 01:07:45.276 --> 01:07:47.778 Ờ, chắc vậy. Anh đã làm ở đây vào mùa hè 01:07:47.778 --> 01:07:48.945 Anh là người duyệt chương trình 01:07:48.946 --> 01:07:51.448 Anh đã làm việc vất vả cho đến khi bị đuổi việc. 01:07:51.949 --> 01:07:52.749 Anh bị sa thải sao? 01:07:52.750 --> 01:07:56.253 Yeah.Có sự cố với các linh vật. 01:07:56.754 --> 01:07:58.088 Có chuyện gì à? 01:07:58.422 --> 01:08:01.341 Anh đã tức giận với một gã 01:08:01.842 --> 01:08:03.043 Bao giờ chơi H.O.R.S.E. ở Garden? 01:08:03.043 --> 01:08:03.927 Chưa 01:08:06.630 --> 01:08:08.431 Nhưng em đã chơi H.O.R.S.E. rồi 01:08:08.432 --> 01:08:09.966 Được rồi, được rồi 01:08:11.852 --> 01:08:13.019 Được rồi 01:08:15.389 --> 01:08:17.941 Oh! Không! 01:08:17.942 --> 01:08:22.446 "H" Đó là dành cho anh đấy, anh bạn. Anh đang làm gì vậy? 01:08:22.446 --> 01:08:26.316 Chúng ta đang chơi một dạng khác của trò tháo gỡ chữ H.O.R.S.E. 01:08:26.317 --> 01:08:28.319 Đó là chơi cởi đồ 01:08:28.319 --> 01:08:32.456 Vui vẻ đi? Đó là chữ "H." 01:08:33.824 --> 01:08:35.742 Lật bảng 01:08:37.461 --> 01:08:39.463 Uh-huh. 01:08:39.463 --> 01:08:40.747 Được rồi. 01:08:47.421 --> 01:08:49.723 Oh, Chúa ơi! 01:09:00.768 --> 01:09:01.769 Chú ý. 01:09:06.490 --> 01:09:07.941 Yeah! 01:09:07.942 --> 01:09:09.860 Đến cái quần! 01:09:12.946 --> 01:09:14.448 Thôi mà! 01:09:25.042 --> 01:09:26.843 Là nó đó. Đó là chữ "H." 01:09:30.097 --> 01:09:33.100 Như thế là không công bằng 01:09:33.100 --> 01:09:36.269 Em mới thua có một lần mà trông đã như khỏa thân vậy. 01:09:37.271 --> 01:09:38.889 Nào, đây là chò trơi mà. 01:09:38.889 --> 01:09:41.391 Giờ, trờ chơi thay đổi. 01:09:41.392 --> 01:09:43.193 Giờ là Một-chọi-Một. 01:09:49.950 --> 01:09:51.785 Đến đây. Lại đây nào, bé cưng. 01:09:54.038 --> 01:09:55.372 Đến đây. 01:09:55.372 --> 01:09:57.207 Được rồi, đến đây. 01:10:00.711 --> 01:10:02.713 ♪ Here we go, here we go Satellite radio 01:10:02.713 --> 01:10:04.414 ♪ Y'all getting hit with boom boom 01:10:04.415 --> 01:10:06.333 ♪ Beats so big I'm stepping on leprechauns 01:10:06.333 --> 01:10:08.134 ♪ Shittin' on y'all with the boom boom 01:10:08.135 --> 01:10:10.086 ♪ Shittin' on y'all with the boom boom 01:10:10.087 --> 01:10:11.972 ♪ Shittin' on y'all with the... ♪ 01:10:28.522 --> 01:10:30.073 Oh, chúa ơi. 01:10:30.074 --> 01:10:31.575 Không thể tin nổi. 01:10:31.575 --> 01:10:34.077 Ông ta sẽ đẹp hơn với bộ váy đó đấy 01:10:34.078 --> 01:10:35.579 Mà này anh chơi tốt ghi-ta vậy 01:10:35.579 --> 01:10:37.080 mà sao chơi bóng rổ tệ vậy 01:10:39.083 --> 01:10:41.085 Ừm, cô không thể giỏi mọi thứ được. Như thế là không công bằng 01:10:41.452 --> 01:10:43.954 Và tôi không thể tin được là anh có thể chơi được nhạc của Lionel Richie! 01:10:44.455 --> 01:10:45.956 Tôi có thể chơi được rất nhiều thứ 01:10:45.956 --> 01:10:49.209 Vậy sao anh không kiếm sống bằng nó? Anh chơi tốt mà 01:10:49.209 --> 01:10:52.095 Ah. Tôi muốn chơi nhạc của riêng mình 01:10:52.463 --> 01:10:54.465 Anh không lo lắng về chuyện thuê nhà sao? 01:10:54.465 --> 01:10:56.467 Tôi không thích marketing, nhưng... 01:10:56.467 --> 01:10:57.968 Vậy cô thích gì? 01:11:02.473 --> 01:11:04.641 Tôi thích làm những tác phẩm điêu khắc nhỏ kỳ cục đó, 01:11:05.142 --> 01:11:06.643 mặc dù biết là chẳng kiếm được tiền đâu 01:11:06.644 --> 01:11:09.647 Sao cô biết? Cô đã thử bán chúng đâu. 01:11:09.647 --> 01:11:13.651 Tôi còn chưa bao giờ nhảy xuống từ một bến cảng, cả hai thứ 01:11:13.651 --> 01:11:16.153 ...chỉ là ý tưởng thôi 01:11:16.153 --> 01:11:17.154 Tôi nghĩ ý tưởng đó tuyệt đấy 01:11:17.154 --> 01:11:21.158 Tôi nghĩ đó là ý tưởng tốt nhất của cô đấy 01:11:22.660 --> 01:11:24.662 - Không. - Có. 01:11:24.662 --> 01:11:26.163 - Không. - Có! 01:11:26.163 --> 01:11:27.831 - Không. - Có! 01:11:27.831 --> 01:11:29.249 Chúng ta cùng nhảy nào! 01:11:29.249 --> 01:11:30.750 - Không, không, không, không - Đi nào. 01:11:31.168 --> 01:11:33.170 Chúa ơi! không! 01:11:33.170 --> 01:11:34.171 Nhảy nào! 01:11:55.242 --> 01:11:57.244 Khốn nạn, Lạnh vãi l**! 01:11:57.244 --> 01:11:59.246 Đây là ý tưởng tồi nhất của cô đấy 01:12:12.376 --> 01:12:15.379 Không thể tin được là anh đã làm tôi phải trần truồng 01:12:15.379 --> 01:12:17.214 Ừm, cái áo sơ mi của tôi hợp với cô đấy 01:12:17.214 --> 01:12:18.965 Tốt vì tôi giữ nó luôn đấy. 01:12:18.966 --> 01:12:21.768 Không, cô không thể tôi không để mất thêm nó nữa đâu 01:12:21.769 --> 01:12:23.771 Mấy cô đó cứ muốn lấy áo của tôi 01:12:23.771 --> 01:12:25.773 Các cô nàng không phải lúc nào cũng ăn cắp áo của anh đâu 01:12:26.106 --> 01:12:28.024 Họ chỉ mượn nó thôi và họ cũng có ý định trả lại đấy 01:12:28.025 --> 01:12:30.527 nhưng anh không bao giờ gọi cho họ cả. 01:12:30.527 --> 01:12:32.695 Vì vậy, nếu cô đang nói rằng nếu. Tôi có ít tình một đêm, 01:12:33.197 --> 01:12:34.731 ..thì tôi sẽ có nhiều áo hơn à? 01:12:34.732 --> 01:12:36.233 Tôi nghĩ vậy 01:12:40.404 --> 01:12:42.705 Ừm, vậy sao anh không tìm một chỗ dựa nhỉ. 01:12:43.624 --> 01:12:44.992 Anh đang thay đổi tính cách của mình 01:12:45.492 --> 01:12:47.827 Và anh sẽ không mất thêm chiếc áo sơ mi nào nữa. 01:12:49.797 --> 01:12:51.048 Thật chứ? 01:12:51.415 --> 01:12:52.416 Thật. 01:12:54.752 --> 01:12:58.756 Thật ra anh nghĩ anh nên lấy lại nó ngay bây giờ 01:12:58.756 --> 01:13:00.257 Giỏi lắm. 01:13:25.115 --> 01:13:26.116 Chờ đã. 01:13:26.116 --> 01:13:27.117 Ổn mà 01:13:27.117 --> 01:13:28.618 Không. 01:13:29.620 --> 01:13:31.421 Em phải dừng lại 01:13:33.791 --> 01:13:36.794 Được rồi, được rồi, không sao đâu 01:13:40.380 --> 01:13:44.384 Chuyện gì sẽ sảy ra nếu anh chỉ cho vào một chút thôi? Như thế đâu có tính. 01:13:44.384 --> 01:13:46.386 Eileen nói như thế vẫn được tính. 01:13:49.389 --> 01:13:52.392 Sao, nó có vào sâu đâu? như thế chẳng là gì cả 01:13:52.392 --> 01:13:54.394 Em sẽ chẳng cảm thấy gì đâu 01:13:56.697 --> 01:13:59.316 Được rồi, anh hiểu rồi chúng ta sẽ không làm nữa 01:14:01.318 --> 01:14:03.653 Nhưng anh sẽ tiếp tục hôn em. 01:14:35.928 --> 01:14:36.929 Chào. 01:14:36.929 --> 01:14:38.764 Chào. 01:14:38.765 --> 01:14:41.551 Em thật đẹp vào buổi sáng. 01:14:42.468 --> 01:14:44.470 - Em sao? - Phải 01:14:52.779 --> 01:14:54.063 Làm chuyện này thật tuyệt vời nào? 01:14:54.480 --> 01:14:57.783 Anh sẽ có một ngày vật lộn ở Mexican. 01:14:57.784 --> 01:14:59.285 Anh sẽ chạy đến cửa hàng 01:14:59.285 --> 01:15:01.537 và mua trứng, sa lát to 01:15:01.871 --> 01:15:05.374 ...còn em thì ở đây và pha một chút margaritas được chứ 01:15:06.375 --> 01:15:09.961 Chết tiệt! Em không thể! Oh! chúa tôi 01:15:10.963 --> 01:15:11.964 Ngũ cốc thì sao? 01:15:12.415 --> 01:15:14.216 không! Em phải đến gặp Daisy. 01:15:14.584 --> 01:15:18.137 Em đến muộn mất. Nó ghét khi em đến muộn lắm. Oh, không 01:15:40.860 --> 01:15:42.361 Whoo! 01:15:42.361 --> 01:15:45.530 Không thể tin được là Eddie không muốn thiệp ghi kiểu này. 01:15:45.531 --> 01:15:48.033 Oh, không, không, không anh ấy có sở thích rất đặc biệt về phông chữ. 01:15:48.034 --> 01:15:50.002 Chị đã thuyết phục mẹ đến dự đám cưới chưa? 01:15:50.002 --> 01:15:51.003 Chưa, và chị chẳng cần phải làm 01:15:51.003 --> 01:15:53.455 vì em đã nói với bố là không nên đến 01:15:53.456 --> 01:15:55.291 - Em sao? - Hãy đối mặt với nó. 01:15:55.708 --> 01:15:57.710 Bố đến chỉ vì ông ấy nghĩ là mình nên đến 01:15:57.710 --> 01:16:00.879 Vậy, tại sao không bỏ qua chuyện ấy đi và làm cho mọi người vui nên? 01:16:00.880 --> 01:16:02.882 Không tồi. 01:16:02.882 --> 01:16:05.885 Oh, Tuyệt! các cậu đây rồi các cậu có thể chọn giúp mình 01:16:05.885 --> 01:16:09.638 Cái này hay cái này mình thấy như nhau cả 01:16:09.639 --> 01:16:11.223 Monotype Corsiva. 01:16:11.224 --> 01:16:12.858 - Làm sao mà cậu chắc vậy? - Mình cưới rồi mà. 01:16:13.276 --> 01:16:16.112 Được rồi, kể cho chúng mình đi? Vì chúng mình nghe nói là cậu đến D.C. 01:16:16.479 --> 01:16:18.030 Thế cậu có đến bảo tàng Holocaust không? 01:16:18.030 --> 01:16:20.032 Không, nhưng có thứ còn thú vị hơn 01:16:20.032 --> 01:16:21.867 Vậy không có hi vọng nào với Tom sao? 01:16:21.868 --> 01:16:25.321 Tom? Thế có chuyện gì với Jake vậy? Mình tưởng cậu đang tìm Jake cơ mà. 01:16:25.788 --> 01:16:28.791 Jake thì ở Châu phi còn Tom thì gay, nhưng mọi thứ vẫn ổn, 01:16:28.791 --> 01:16:31.293 ..bởi vì Colin sẽ đi cùng mình tới đám cưới 01:16:31.794 --> 01:16:33.829 Đó có phải là gã đã trả lời điện thoại của cậu không 01:16:33.829 --> 01:16:36.581 Và đã tức giận tôi vì đã đánh thức anh ấy vào lúc 2 giờ chiều? 01:16:36.582 --> 01:16:38.417 Ờ. Mình cầm nhầm điện thoại của anh ấy 01:16:38.834 --> 01:16:41.052 Chị mời Colin? Cái gã hàng xóm lăng nhăng đó à? 01:16:41.053 --> 01:16:42.304 Chúng ta gọi anh ấy thế à? 01:16:42.638 --> 01:16:45.173 Chỉ sau lưng cậu thôi 01:16:45.174 --> 01:16:49.178 Được rồi, chúng ta không nên làm vậy vì dù sao thì anh ấy cũng là người tốt 01:16:49.178 --> 01:16:50.646 Oh, Ally. 01:16:50.646 --> 01:16:51.647 Gì? 01:16:52.148 --> 01:16:53.149 Chị ngủ với hắn rồi sao! 01:16:53.149 --> 01:16:54.650 Oh, không! 01:16:54.650 --> 01:16:57.436 Chị không có, chưa mà 01:16:57.436 --> 01:16:58.770 Tốt, chưa có thì tốt. 01:16:58.771 --> 01:17:00.772 Bởi vì hắn không phải là người cuối cùng cậu nên gặp. 01:17:00.773 --> 01:17:02.825 ...hắn không phải là loại người để cậu quan hệ 01:17:02.825 --> 01:17:04.827 Làm sao mà cậu biết, thậm chí cậu còn chưa gặp anh ta. 01:17:04.827 --> 01:17:07.029 Mình chẳng cần phải gặp cậu ấy. mình đã có quan hệ tình dục với hắn rồi. 01:17:07.029 --> 01:17:09.531 Ngoại trừ cái tên của hắn là Doug ra thì hắn đúng là tên nói dối khốn nạn! 01:17:10.032 --> 01:17:13.168 Vâng, và em đã gặp hắn rồi, và thấy hắn đúng là kẻ gợi dục đầy nguy hiểm 01:17:13.169 --> 01:17:17.089 Và nếu hắn muốn chơi "cửa hậu", chị cũng phải chấp nhận 01:17:17.089 --> 01:17:18.373 Đừng đến với hắn, Ally. 01:17:18.758 --> 01:17:20.760 Các cậu không cần lo lắng. 01:17:20.760 --> 01:17:22.762 Tôi sẽ không cho hắn đút vào bất kì "cửa" nào đâu 01:17:22.762 --> 01:17:25.264 Anh ta chỉ là một người bạn và là người làm cho chị mà thôi. 01:17:52.708 --> 01:17:54.710 Em yêu, anh về rồi đây. 01:17:56.412 --> 01:18:00.416 Sau khi vật lộn ở Mexican anh đã nấu cho em thứ này. 01:18:00.416 --> 01:18:03.419 Lẽ ra phải là taquitos, nhưng nhìn trông như cannolis ấy, 01:18:03.419 --> 01:18:06.922 nhưng nó lại có mùi vị như trứng cuộn ấy 01:18:06.922 --> 01:18:09.307 Em đang làm gì vậy? Vừa làm vừa ăn đi? được chứ. 01:18:10.810 --> 01:18:12.812 Đừng để anh làm phiền em. 01:18:19.151 --> 01:18:22.154 Này, em chỉ tò mò thôi 01:18:22.154 --> 01:18:24.656 anh có nghe thấy bất kì tin gì từ Jake không? 01:18:25.157 --> 01:18:26.441 Không. 01:18:28.944 --> 01:18:31.830 Thật sao? Không một cuộc điện thoại? không gì sao? 01:18:32.281 --> 01:18:33.782 Không. 01:18:36.786 --> 01:18:38.788 Được, ừm 01:18:38.788 --> 01:18:42.541 Em bận cả ngày rồi, vậy giờ em nghĩ em sẽ gặp lại anh sau 01:18:43.843 --> 01:18:45.344 Chết tiệt! Ally, chờ đã. 01:18:45.344 --> 01:18:46.845 - Chờ đã, chờ đã. - Đi đi. 01:18:46.846 --> 01:18:48.347 Tôi không muốn nghe lời nói dối nào nữa 01:18:48.347 --> 01:18:49.848 Đúng, đúng là Jake đã trở lại thị trấn này 01:18:49.849 --> 01:18:52.384 và anh cũng có số của anh ta nhưng anh nghĩ nó không còn quan trọng nữa 01:18:52.768 --> 01:18:54.136 Làm ơn đi đi? 01:18:54.136 --> 01:18:55.637 Đêm qua thì sao? 01:18:55.638 --> 01:18:57.640 Tôi nghĩ là chúng ta nên quên tối qua đi 01:18:58.140 --> 01:18:59.941 - Vì Jake sao? - không. 01:19:01.777 --> 01:19:05.814 Bởi vì anh không phải là anh chàng của tôi 01:19:07.149 --> 01:19:08.533 Anh là loại đàn ông nào, Ally? 01:19:11.537 --> 01:19:13.038 Anh là người chỉ để hẹn hò 01:19:13.039 --> 01:19:14.540 trước khi tìm được anh chàng của đời mình, 01:19:14.540 --> 01:19:15.908 và em đã hẹn hò quá 20 người rồi 01:19:21.914 --> 01:19:23.082 Vậy ra em đang cố làm lành với Jake 01:19:23.082 --> 01:19:25.083 một anh chàng mà em chưa từng gặp sau nhiều năm 01:19:25.084 --> 01:19:27.002 Chỉ vì anh ta nằm trong số 20 của em? 01:19:27.002 --> 01:19:28.503 Không phải về những con số nữa? 01:19:29.004 --> 01:19:29.804 Ừm, vậy thì vì cái gì? 01:19:30.089 --> 01:19:30.839 Đó là những gì em muốn! 01:19:31.173 --> 01:19:32.474 Em không biết em đang muốn gì Ally. 01:19:32.975 --> 01:19:35.143 Em đang quá bận rộn để người khác biết em muốn gì 01:19:35.144 --> 01:19:35.978 Em không biết em là ai 01:19:36.395 --> 01:19:38.897 Ít nhất thì em còn có mối quan hệ 01:19:38.898 --> 01:19:41.400 Còn anh thậm chí còn không thể đi chơi với một ai quá 24 giờ. 01:19:41.400 --> 01:19:42.634 ...mà không được ngủ với cô ta. 01:19:42.651 --> 01:19:44.519 Nó chỉ đúng khi chưa gặp em. 01:19:47.990 --> 01:19:52.527 Ừm, Em chắc là nếu anh đã quan hệ với em thì anh cũng đã cao chạy xa bay từ lâu rồi 01:19:52.528 --> 01:19:54.029 Bởi đó mới là anh, Colin 01:19:54.029 --> 01:19:56.031 và nó là bản chất của anh. 01:19:59.001 --> 01:20:00.502 Được rồi. Cho dù em có nói gì, Ally. 01:20:00.503 --> 01:20:02.505 Em cũng đã hình dung ra mọi thứ rồi 01:20:05.925 --> 01:20:07.927 Và tôi biết tôi là ai! 01:20:07.927 --> 01:20:09.428 Tôi sẽ không cho ai "đút vào" tôi 01:20:09.428 --> 01:20:11.930 không ai được vào lỗ đít cũng như trái tim tôi nữa! 01:20:11.931 --> 01:20:13.933 Hay cả l*n tôi cả! 01:20:13.933 --> 01:20:15.801 Câm mẹ nó mồm vào đi! 01:20:15.801 --> 01:20:18.802 Đừng có đ** con chó nữa! 01:20:43.683 --> 01:20:46.936 Chào, Jake Adams, là em Ally đây. 01:20:47.437 --> 01:20:50.940 Ally Darling học cùng trường trung học đây Đi nào, Vikings 01:20:51.441 --> 01:20:53.359 Um... 01:20:53.359 --> 01:20:54.860 Em tình cờ có số của anh, 01:20:54.861 --> 01:20:59.365 Và em nghĩ, " Chà, mình thật sự cần gọi cho Jake" 01:20:59.365 --> 01:21:05.370 "và gặp lại anh sau một thời gian dài không nhắn tin hay một bức thư điênh tử" 01:21:06.122 --> 01:21:09.625 Dù sao đi nữa nếu anh cảm thấy muốn gặp em 01:21:09.625 --> 01:21:12.127 anh có thể gọi cho em bất kì lúc nào 01:21:12.128 --> 01:21:14.630 Số của em là 617-55... 01:21:15.631 --> 01:21:19.635 Oh, chúa ơn, em chỉ bị nấc thôi mà Em xin lỗi. 01:21:20.136 --> 01:21:21.804 617-55... 01:21:23.306 --> 01:21:25.308 Ổn rồi. được rồi... 01:21:25.308 --> 01:21:28.227 Số của em là 617-555-0192. Được rồi, chào anh. 01:21:33.316 --> 01:21:36.319 Ừm, anh ấy gọi thì mình sẵn sàng trở lại? 01:21:43.359 --> 01:21:44.576 Không phải một lần nữa chứ. 01:21:44.577 --> 01:21:46.579 Ai sẽ là vị khác bất ngờ hôm nay đây? 01:21:46.579 --> 01:21:47.780 Lẽ ra em phải ăn trưa với Cha 01:21:47.780 --> 01:21:49.281 Và nói ràng bố không nên đến đám cưới 01:21:49.282 --> 01:21:50.866 nhưng sau đó bố lại bảo là bố sẽ đến với bạn gái của ông. 01:21:50.867 --> 01:21:52.269 - Jacinda? - Vâng. 01:21:52.269 --> 01:21:54.253 Và em không thể nói chuyện với ông ấy trước mặt cô ta được. 01:21:54.253 --> 01:21:56.755 Vì vậy, em chỉ mong là chị có thể cùng em ngồi nói chuyện không 01:21:56.756 --> 01:22:00.593 Chị sẽ không đi ăn với em một lần nào nữa. 01:22:01.094 --> 01:22:03.596 Thật sao 01:22:03.596 --> 01:22:05.848 Ally, bố không ngờ là con cũng đến thật là bất ngờ thú vị. 01:22:06.349 --> 01:22:07.600 - Chào. - Cháu là Daisy. 01:22:07.600 --> 01:22:10.436 Không ngờ tất cả các cô gái của tôi đều ở đây, bố thấy trước được sự thú vị đây 01:22:10.436 --> 01:22:13.021 Chúng ta có 2 đôi ở đây vậy nên sao chúng ta không nên Twitter để trò chuyện nhỉ 01:22:13.022 --> 01:22:16.275 Con nên thêm bố vào tài khoản của bố trên Twitter là, "VeryTerry3." 01:22:16.275 --> 01:22:18.277 Hoặc chúng ta có thể nói chuyện ngay bây giờ 01:22:18.277 --> 01:22:21.113 LOL. 01:22:21.114 --> 01:22:24.567 Ông ấy rất phấn khích vì đám cưới, Suốt ngày ông ấy chỉ nói về nó 01:22:24.567 --> 01:22:27.570 Bố không thể chờ để được giới thiệu cho mọi người biết quý bà của bố 01:22:28.788 --> 01:22:30.790 Oh, cô cũng đến dự sao? 01:22:30.790 --> 01:22:33.793 Tuyệt, tuyệt quá 01:22:33.793 --> 01:22:35.294 Ally, chị thấy tuyệt không? 01:22:35.294 --> 01:22:37.296 Tuyệt, rất tuyệt. 01:22:38.047 --> 01:22:39.048 Oh! 01:22:41.417 --> 01:22:42.668 Làm phiền mọi người một lúc 01:22:43.503 --> 01:22:45.004 Đừng đi. 01:22:45.004 --> 01:22:46.005 Chúng ta đang tốt đẹp mà 01:22:49.342 --> 01:22:51.477 Nhìn này. Ashton đang rửa xe của mình. 01:22:51.477 --> 01:22:52.978 Nuh-uh. Nhìn nó kìa. 01:22:58.100 --> 01:23:00.352 ♪ I am a human rocket 01:23:00.353 --> 01:23:02.688 ♪ On a mission of deployment 01:23:02.688 --> 01:23:04.856 ♪ I've been cocked and loaded 01:23:04.857 --> 01:23:06.992 ♪ Ready for the culmination 01:23:06.993 --> 01:23:09.662 ♪ I am a human missile 01:23:09.662 --> 01:23:11.413 ♪ Guided by a secret agenda 01:23:11.414 --> 01:23:13.916 ♪ That commands my every thoughts and deeds 01:23:14.417 --> 01:23:16.368 ♪ And wills me on my way 01:23:20.790 --> 01:23:22.792 ♪ I am a human rocket 01:23:23.292 --> 01:23:25.594 ♪ On a mission of redemption 01:23:25.595 --> 01:23:27.463 ♪ I've been cocked and loaded 01:23:27.463 --> 01:23:29.932 ♪ Primed by everything I know 01:23:29.932 --> 01:23:32.434 ♪ I am a human missile 01:23:32.435 --> 01:23:34.303 ♪ Guided by a secret voice 01:23:34.303 --> 01:23:36.855 ♪ That commands my every thoughts and deeds 01:23:36.856 --> 01:23:39.275 ♪ And wills me on my righteous way ♪ 01:24:38.918 --> 01:24:40.419 Ổn chứ. Tuyệt. 01:24:41.921 --> 01:24:43.205 Ally. 01:24:44.006 --> 01:24:45.007 Jake. 01:24:46.326 --> 01:24:49.011 Anh em anh thật sự đã đi sâu vào lĩnh vực kinh doanh hơn, 01:24:49.011 --> 01:24:52.014 và khi bố anh yêu cầu anh giám sát quỹ từ thiện 01:24:52.014 --> 01:24:55.017 nên điều đó là tự nhiên đối với anh, em biết đây? 01:24:55.017 --> 01:24:57.519 Anh luôn tiêu tiền tốt hơn là quản lý nó 01:24:57.920 --> 01:24:59.604 Anh kể chuyện lan man quá, Anh chỉ toàn kể chuyện về mình 01:24:59.605 --> 01:25:01.223 - Không, không, không sao mà - Anh, anh 01:25:01.223 --> 01:25:03.725 - Anh làm việc này cả ngày nên. - Không sao, nhưng thật thú vị. 01:25:03.726 --> 01:25:05.694 Này, còn em thì sao, dạo này thế nào? 01:25:05.695 --> 01:25:07.780 Lần cuối nghe tin về em thì em đang làm marketing có phải không 01:25:07.780 --> 01:25:11.784 Thật ra thì em chưa có việc gì cả 01:25:11.784 --> 01:25:13.035 Ừm, nghe này 01:25:13.036 --> 01:25:15.037 Ý anh là, anh có thể nhận em qua cuộc phỏng vấn tại Adams trong 2 giây thôi 01:25:15.037 --> 01:25:16.788 Oh, Cám ơn anh. 01:25:16.789 --> 01:25:17.623 Nhưng anh biết không? 01:25:17.623 --> 01:25:19.124 ...em nghĩ có lẽ mình nên thay đổi 01:25:19.125 --> 01:25:21.794 Thay đổi? Oh, hay đấy? Em muốn làm gì? 01:25:23.296 --> 01:25:25.798 Em làm tác phẩm điêu khắc bằng đất sét. 01:25:26.299 --> 01:25:29.635 cảnh đô thị nhưng rất nhỏ 01:25:29.635 --> 01:25:32.721 Nó khá khó để giải thích. Hay để em cho anh xem 01:25:33.222 --> 01:25:34.506 Tôi rất muốn nhìn thấy chúng. 01:25:35.925 --> 01:25:37.426 Thật chứ? 01:25:37.426 --> 01:25:39.311 Nó trong phòng tắm của em 01:25:40.813 --> 01:25:42.648 Anh muốn xem sau khi ăn xong 01:25:48.571 --> 01:25:51.073 Xem này, đây là nơi em để khô chúng. 01:25:51.073 --> 01:25:53.075 Wow. em làm thật sao 01:25:53.075 --> 01:25:54.576 Vâng. 01:26:12.094 --> 01:26:14.379 Nói cho em biết nhé, anh ấy nói được đến 4 ngôn ngữ khác nhau 01:26:14.380 --> 01:26:16.298 nhưng anh ấy không cảm thấy khó chịu vì nó 01:26:16.298 --> 01:26:20.302 ...và anh ấy vẫn rất đẹp trai và anh ấy quan hệ rất giỏi 01:26:20.302 --> 01:26:22.304 Thật điện rồ. 01:26:22.304 --> 01:26:24.806 Anh ấy sẽ đưa chị đến dự dạ tiệc tại Viện Nghệ thuật đương đại, 01:26:24.807 --> 01:26:26.809 ...và sau đó chị nghĩ là bọn chị sẽ đi... 01:26:26.809 --> 01:26:29.311 Whoa. Đó đâu phải chiếc váy em đã chọn. 01:26:29.812 --> 01:26:32.314 Vâng, vâng, em biết, em chỉ... 01:26:32.314 --> 01:26:34.866 Vâng, em nghĩ cái này cũng được, vì... 01:26:34.867 --> 01:26:37.870 Chị biết đây, nó thoải mái hơn, chỉ là đề phòng thôi mà 01:26:37.870 --> 01:26:42.207 Để ăn, để đi lại, để... để nhảy 01:26:42.208 --> 01:26:43.492 Được rồi. 01:26:43.492 --> 01:26:45.494 Em không thể thoải mái nổi trong bộ váy mình đã chọn 01:26:45.494 --> 01:26:48.914 Một cô dâu mà không thể thoải mái với chính bộ váy chết tiệt mà cô ta đã chọn sao! 01:26:48.914 --> 01:26:52.918 Xin lỗi, em cảm thấy căng thẳng quá 01:26:52.918 --> 01:26:57.055 Vì em không biết nên thuyết phục mẹ thế nào 01:26:57.056 --> 01:26:58.974 ..để mẹ đến dự đám cưới của em 01:26:58.974 --> 01:27:01.977 bởi vì bố của chúng ta đưa cả mẹ kế đến nữa 01:27:01.977 --> 01:27:03.478 - và chị không... - Đừng nói nữa. 01:27:03.479 --> 01:27:04.980 Chị sẽ đi cùng em đến nói chuyện với mẹ 01:27:04.980 --> 01:27:07.983 và em không phải lừa dối chị nữa, được không? 01:27:07.983 --> 01:27:11.486 Và giờ em có chắc là mình thoải mái trong bộ trang phục này chứ 01:27:12.988 --> 01:27:14.990 Được rồi, đi thôi 01:27:17.576 --> 01:27:18.910 Thật sự thì việc này sẽ rất tệ đấy 01:27:18.911 --> 01:27:21.413 Chúng ta sẽ làm mẹ thoải mái chúng ta sẽ làm dịu cơn giận của mẹ 01:27:21.414 --> 01:27:22.915 Sẽ rất tuyệt vời đây 01:27:22.915 --> 01:27:24.700 Nếu em cho là vậy 01:27:25.501 --> 01:27:27.002 Mẹ ơi? 01:27:29.422 --> 01:27:30.706 Mẹ không thể tin nổi! 01:27:30.706 --> 01:27:33.207 Khi nào thì con mới cho mẹ biết về cái kế hoạch của con? 01:27:33.426 --> 01:27:34.430 Nói đi? 01:27:34.430 --> 01:27:36.432 Uh...? 01:27:36.432 --> 01:27:37.933 Là tại sao con ở đây sao mẹ. 01:27:37.934 --> 01:27:41.053 Mẹ đọc được nó trong một cuối tạp chí? 01:27:41.054 --> 01:27:42.889 Con và Jake Adams. 01:27:44.357 --> 01:27:46.808 Con có hẳn một mục riêng? 01:27:47.310 --> 01:27:48.227 Vâng? 01:27:49.529 --> 01:27:51.731 Mẹ vừa rít lên sao? 01:27:51.731 --> 01:27:55.034 Mẹ không biết. Mẹ như muốn phát điên lên đây 01:27:55.535 --> 01:27:57.653 Tiến đến đâu rồi? 01:27:57.654 --> 01:27:59.956 Nó có thể, nhưng bọn con đang từ từ tìm hiểu 01:28:00.373 --> 01:28:01.874 Con có đang kiêu không đấy? 01:28:02.325 --> 01:28:03.826 Con muốn mọi thứ phải thật chắc chắn. 01:28:03.826 --> 01:28:06.461 Oh, con còn muốn tìm hiểu kĩ hơn về Jacke Adams à 01:28:06.462 --> 01:28:09.465 Đó là cuộc đời của con, Ally, đừng phung phí nữa. 01:28:09.465 --> 01:28:11.967 Khi mẹ nhìn thấy hai con trong cuốn tạp chí đó, 01:28:11.968 --> 01:28:14.470 ...mẹ đã tìm vài bức ảnh cũ. 01:28:15.888 --> 01:28:17.389 Nhìn xem này. 01:28:19.642 --> 01:28:21.644 Mẹ biết nó là một phần của con. 01:28:21.644 --> 01:28:23.896 Aw. 01:28:24.347 --> 01:28:27.850 Nói cho mẹ biết đi, Ally, con có đưa nó đến đám cưới không? 01:28:29.819 --> 01:28:31.320 Có không Ally? 01:28:35.825 --> 01:28:37.193 Có. 01:28:37.694 --> 01:28:39.278 Oh! 01:28:39.278 --> 01:28:41.780 Oh, mẹ rất muốn đến và ngồi ở đó 01:28:41.781 --> 01:28:43.916 Vậy mẹ vẫn sẽ đến dự đám cưới... 01:28:43.916 --> 01:28:45.918 ...cho dù bố cũng sẽ đến chứ? 01:28:45.918 --> 01:28:47.169 Tất nhiên rồi con yêu 01:28:47.537 --> 01:28:49.789 Con gái của tôi chỉ kết hôn có một lần thôi 01:28:49.789 --> 01:28:50.956 Phải không? 01:28:52.425 --> 01:28:54.427 Mẹ tự hào về hai con. 01:28:57.513 --> 01:28:59.515 Được ngồi cùng. Được ngồi cùng. 01:28:59.515 --> 01:29:01.016 Ngồi đâu đây? 01:29:01.517 --> 01:29:03.519 Không biết có nên nói về Jacinda không nữa? 01:29:03.519 --> 01:29:06.522 Không, chị nghĩ chúng ta nên quên và ra về thôi 01:29:06.522 --> 01:29:08.524 - Con chào mẹ. - Con chào mẹ. 01:29:08.524 --> 01:29:09.892 Gì? 01:29:09.892 --> 01:29:11.393 ♪ ...and get you drunk 01:29:11.394 --> 01:29:15.398 ♪ So I can have my wicked way with you 01:29:15.398 --> 01:29:17.400 ♪ I'm just being honest 01:29:17.400 --> 01:29:22.571 ♪ 'Cause I know the other guys are thinking just the same way too 01:29:25.742 --> 01:29:28.244 Em luôn thích Nhật Bản. 01:29:28.745 --> 01:29:30.546 Thật sao? 01:29:33.216 --> 01:29:34.800 - Có phải là bánh cheeseburgers loại nhỏ không? - Vâng, đúng là chúng. 01:29:34.801 --> 01:29:36.803 Tôi có thể? Cám ơn. 01:29:38.304 --> 01:29:39.805 Anh có muốn một miếng không? 01:29:39.806 --> 01:29:42.809 Không, anh không cần, cám ơn em. 01:29:42.809 --> 01:29:46.729 Mmm. Miếng bánh cheeseburgers này tuyệt quá. 01:29:46.729 --> 01:29:49.064 Cám ơn, Cám ơn. 01:29:50.900 --> 01:29:54.904 ♪ Show me some skin I might bite it 01:29:54.904 --> 01:29:58.908 ♪ I wanna have my wicked way with you 01:30:02.912 --> 01:30:08.417 ♪ So I'm not gonna come over and meet your mom and dad 01:30:08.417 --> 01:30:10.919 ♪ They know that I was bad 01:30:10.920 --> 01:30:13.923 ♪ I'm just thinking of three hours or more 01:30:14.423 --> 01:30:18.427 ♪ So I can have my wicked way with you 01:30:20.213 --> 01:30:24.800 ♪ My wicked way with you ♪ 01:30:32.141 --> 01:30:34.276 Colin, chào. 01:30:34.277 --> 01:30:35.811 Chào. 01:30:35.812 --> 01:30:39.816 Không ngờ lại gặp anh trong bộ đồ lạ mắt này 01:30:39.816 --> 01:30:41.117 Anh định đi đâu à? 01:30:42.401 --> 01:30:43.902 Đến đám cưới. 01:30:43.903 --> 01:30:46.572 Có phải em nói? Hôm nay là ngày trọng đại của Daisy 01:30:47.573 --> 01:30:49.575 Vâng. 01:30:49.575 --> 01:30:53.579 Wow. Anh cũng sẽ đến đám cưới thật lạ. 01:30:54.080 --> 01:30:55.047 Mà anh đến đám cưới nào? 01:30:57.049 --> 01:30:58.917 Cô không biết đâu. 01:30:58.918 --> 01:31:01.420 Oh. 01:31:01.420 --> 01:31:05.140 Nó giống như việc anh đi hẹn hò? Anh đi gặp ai à? 01:31:07.143 --> 01:31:09.645 Đừng để ý đến nó, Ally. 01:31:16.652 --> 01:31:18.854 Đừng uống quá nhiều sâm banh 01:31:44.680 --> 01:31:46.515 Này, tóc con có búi cao quá không? 01:31:46.933 --> 01:31:47.934 Oh, không đâu con yêu nó thật hoàn hảo. 01:31:48.434 --> 01:31:49.435 Nó bị sao ấy? 01:31:49.435 --> 01:31:50.436 Chiếc váy không có vừa. 01:31:50.436 --> 01:31:51.937 - Được rồi. - Sao nó không chịu bó vào? 01:31:51.938 --> 01:31:53.773 Có ai giúp mình với? 01:31:53.773 --> 01:31:56.308 Croissan Wich của tôi đâu? 01:31:56.309 --> 01:31:57.310 Có ai ăn mất Croissan Wich của tôi không? 01:31:57.810 --> 01:31:59.812 Không đâu em. Không ăn đâu em chỉ cần thư giãn thôi được chứ? 01:31:59.812 --> 01:32:01.563 Katie, Jamie đi tìm Croissan Wich cho Daisy. 01:32:01.564 --> 01:32:03.365 - Được rồi. - Đã nhận. 01:32:04.367 --> 01:32:05.368 Được rồi, nghe này, 01:32:05.368 --> 01:32:06.819 Tôi không muốn làm các cô hoảng sợ nhưng... 01:32:06.819 --> 01:32:07.569 Có chuyện gì vậy? 01:32:07.954 --> 01:32:08.955 Người chơi đàn hạc không đến 01:32:08.955 --> 01:32:10.573 Tôi có người chơi đàn hạc sao? 01:32:10.573 --> 01:32:12.408 Cô ấy bị gãy ngón tay trong vòng loại giải bóng mềm những người yêu âm nhạc 01:32:12.408 --> 01:32:14.910 và hôm nay là một trong những tuần nhiều đám cưới nhất của năm 01:32:14.911 --> 01:32:16.495 ...tất cả những người chơi đàn hạc đều đã được mời hết 01:32:16.495 --> 01:32:18.497 Oh, chúa ơi. Tại sao chuyện này lại xảy ra với tôi? 01:32:18.497 --> 01:32:20.499 Tôi có danh sách của tất cả các đám cưới khác trong thành phố này 01:32:20.499 --> 01:32:22.000 ...và tìm được người thay thế 01:32:22.001 --> 01:32:23.719 cô ấy chơi ở đám đầu tiên được tổ chức trong ngày 01:32:23.719 --> 01:32:27.389 Và nếu cô ấy không đến tôi có thể thôi kèn thay. 01:32:27.390 --> 01:32:29.225 Giờ thì hãy đón chờ đám cưới của cô gái này được chứ? 01:32:30.726 --> 01:32:32.227 Daise, mình thấy rồi. 01:32:56.619 --> 01:32:59.121 Xin hãy đứng lên 01:33:07.296 --> 01:33:09.298 Chúng ta có mặt tại đây để để mừng cho đám cưới... 01:33:09.298 --> 01:33:12.968 ...của Daisy Ann Darling và Edward Michael Vogel. 01:33:12.969 --> 01:33:16.272 Quen biết Daisy và Eddie đã củng cố niềm tin của tôi rằng, 01:33:16.689 --> 01:33:18.307 Yêu thì thật nhiều, 01:33:18.307 --> 01:33:20.809 nhưng kết hôn là duy nhất. 01:33:27.700 --> 01:33:31.487 Daisy Darling, hôm nay anh xin thề với em. 01:33:31.487 --> 01:33:33.989 Anh sẽ không bao giờ "điên" vì "Daisy," 01:33:35.708 --> 01:33:38.327 Ngay cả khi anh "điên lành" 01:33:38.327 --> 01:33:40.712 Anh sẽ không sóc-lọ trong phòng tắm 01:33:42.965 --> 01:33:46.468 Trước khi cắt tóc anh sẽ hỏi ý kiến em 01:33:46.469 --> 01:33:47.803 và không bao giờ để ria mép 01:33:49.255 --> 01:33:50.556 - Hay bán rẻ lương tâm - Không 01:33:54.477 --> 01:33:57.763 Em sẽ luôn tha thứ cho những lỗi lầm của anh trong giấc mơ của em 01:34:01.767 --> 01:34:07.773 Em sẽ luôn nhớ ánh mắt của anh những nốt tàn nhang trên lưng anh 01:34:07.773 --> 01:34:11.526 mặc dù em tin là không có chuyện gì sảy ra 01:34:11.527 --> 01:34:17.165 Và em sẽ không giận anh về mọi thứ 01:34:17.166 --> 01:34:20.502 Khi em giận anh đó là do em chỉ giận vì một thứ. 01:34:24.790 --> 01:34:25.791 Với quền năng được ban, 01:34:25.791 --> 01:34:28.210 ...tôi xin vui mừng thông báo hai người đã là vợ chồng. 01:34:28.210 --> 01:34:29.711 Anh có thể hôn cô dâu. 01:34:31.547 --> 01:34:37.886 ♪ I'm holding a heart here in my hand 01:34:37.887 --> 01:34:43.809 ♪ Hey, hey, hey 01:34:43.809 --> 01:34:48.613 ♪ My own work of art 01:34:48.614 --> 01:34:51.033 ♪ Here where I stand 01:34:51.033 --> 01:34:56.538 ♪ Hey, hey, hey ♪ 01:35:03.379 --> 01:35:08.133 ♪ I can see clearly now The rain is gone 01:35:11.220 --> 01:35:14.590 ♪ I can see all obstacles in my way ♪ 01:35:14.590 --> 01:35:16.892 - Bữa tiệc thật tuyệt - Vâng, chắc vậy 01:35:16.892 --> 01:35:19.227 Đợi chút, bố phải đưa chuyện này nên Twitter đã. 01:35:19.228 --> 01:35:21.230 Và chào nào. 01:35:25.351 --> 01:35:27.853 Mẹ con luôn có nụ cười ấy 01:35:27.853 --> 01:35:30.355 Con vui vì mẹ cảm thấy hạnh phúc 01:35:30.356 --> 01:35:32.358 Con có hạnh phúc không? 01:35:32.358 --> 01:35:34.109 Vâng. Tất nhiên. 01:35:40.249 --> 01:35:42.034 Mẹ chỉ muốn những điều tốt nhất cho con thôi 01:35:42.034 --> 01:35:43.368 Con biết. 01:35:43.369 --> 01:35:45.053 Thật không may, những gì mẹ con nghĩ những gì tốt cho con... 01:35:45.053 --> 01:35:46.454 ...lại giống như của mẹ con 01:35:46.455 --> 01:35:47.789 ...chỉ có con là không, Ally. 01:35:47.790 --> 01:35:50.876 Con có ngoại hình của mẹ nhưng lại có tính cách của bố. 01:35:51.177 --> 01:35:52.878 ta e rằng đó là một điều khác thường 01:35:54.346 --> 01:35:57.515 con đoán đó là lý do vì sao mẹ luôn thất vọng vì con 01:35:57.516 --> 01:36:01.519 Bố nghĩ thật khó cho mẹ con khi bà ấy nhìn vào con lại thấy nhiều thứ từ bố thế. 01:36:05.891 --> 01:36:09.694 ♪ Thanks for the time 01:36:09.695 --> 01:36:11.480 ♪ That you've given me 01:36:11.480 --> 01:36:13.865 Uh, cháu có thể? 01:36:14.366 --> 01:36:15.867 Sao không nhỉ? 01:36:15.868 --> 01:36:18.370 Cám ơn, cảm ơn. 01:36:20.739 --> 01:36:23.208 Chúa ơi, anh xin lỗi nhưng anh không thể nhảy với mẹ em được nữa 01:36:23.709 --> 01:36:25.711 Không, không sao. 01:36:27.713 --> 01:36:31.216 Anh có nhớ lần cuối cùng chúng ta nhảy một điệu chậm thế này là ở một buổi khiêu vũ đêm. 01:36:31.217 --> 01:36:34.220 Có, có, anh nhớ chứ. 01:36:34.220 --> 01:36:35.721 Anh tin là trong đêm đó 01:36:35.721 --> 01:36:37.723 ...cuối cùng em đã cho anh một vinh dự 01:36:37.723 --> 01:36:41.226 ...là người mà không một người đàn ông nào có được nó. 01:36:42.845 --> 01:36:44.646 Oh, anh. 01:36:44.647 --> 01:36:47.933 ♪ You're once, twice 01:36:49.935 --> 01:36:53.321 ♪ Three times a lady 01:36:53.322 --> 01:36:56.825 Em biết ở đây không hợp với chuyện này, nhưng em phải nói thật cho anh biết. 01:36:56.825 --> 01:36:58.576 ...anh không phải là người "đầu tiên" của em. 01:36:59.862 --> 01:37:00.863 Không phải anh? 01:37:00.863 --> 01:37:02.831 Không, em xin lỗi. 01:37:02.831 --> 01:37:07.619 Ừm, vậy là em đã quan hệ với hai anh chàng trong đời sao, Chuyện nhỏ. 01:37:09.121 --> 01:37:11.957 Nhân thêm 10 nữa. 01:37:11.957 --> 01:37:17.462 - Vâng - Cứ như là em đã quan hệ thật với 20 người ấy. Khiếp 01:37:18.964 --> 01:37:20.465 Kinh thật. 01:37:23.469 --> 01:37:25.971 Ừm, đúng là nếu anh không là người đầu tiên 01:37:25.971 --> 01:37:29.474 ...nhưng có lẽ anh sẽ là người cuối cùng của em 01:37:29.475 --> 01:37:31.977 Tại sao? Anh sẽ hiếp xong giết em sao? 01:37:31.977 --> 01:37:33.979 Không, nhưng anh sẽ hôn em. 01:37:35.447 --> 01:37:38.450 ♪ With every beat 01:37:38.951 --> 01:37:43.789 ♪ Of my heart 01:37:44.790 --> 01:37:45.791 ♪ You're once 01:37:45.791 --> 01:37:47.292 Lại đây với anh một lúc. 01:37:47.293 --> 01:37:48.744 ♪ Twice 01:37:50.296 --> 01:37:53.882 ♪ Three times a lady 01:37:54.383 --> 01:37:59.388 Vậy, em có sao khi ăn tối ở Milan và ăn sáng ở Paris không? 01:37:59.388 --> 01:38:00.889 Phong cách. 01:38:00.889 --> 01:38:02.891 Anh phải đi công tác ở mấy cơ sở.. 01:38:02.891 --> 01:38:04.392 ...và anh muốn em đi với anh 01:38:05.894 --> 01:38:07.395 - Nghiêm túc sao? - Mmm-hmm. 01:38:07.896 --> 01:38:08.897 Trong bao lâu? 01:38:09.398 --> 01:38:10.649 Sáu tháng. 01:38:10.649 --> 01:38:13.151 Anh biết nghe thật dài, nhưng em cũng đâu có việc gì phải làm 01:38:13.152 --> 01:38:17.239 ...và những tác phẩm điêu khắc của em có thể chờ. 01:38:17.239 --> 01:38:18.690 Còn nếu em nghĩ đến chuyện.. 01:38:18.691 --> 01:38:20.192 ...thứ duy nhất có thể giữ em lại Boston là anh, 01:38:20.192 --> 01:38:21.493 ...và anh thì đang dời đi. 01:38:23.612 --> 01:38:25.113 Đến lúc rồi. 01:38:27.583 --> 01:38:28.917 Em xin lỗi. 01:38:31.837 --> 01:38:33.088 Cám ơn. 01:38:33.088 --> 01:38:39.761 ♪ And I love you ♪ 01:38:43.465 --> 01:38:45.884 Lại đây. 01:38:45.884 --> 01:38:47.302 Chào mọi người. 01:38:47.303 --> 01:38:48.854 Chào 01:38:50.356 --> 01:38:53.275 Khi Daisy và Eddie lần đầu hẹn hò, 01:38:53.275 --> 01:38:56.811 tôi phải nói thật là tôi đã hơi lo lắng. 01:38:56.812 --> 01:38:58.814 tôi đã cho rằng sẽ khá nghiêm trọng, 01:38:58.814 --> 01:39:01.817 khi cô ấy gần gũi hơn với anh ta, 01:39:02.318 --> 01:39:04.820 và rời xa tôi, 01:39:05.154 --> 01:39:07.623 nhưng điều đó đã không sảy ra. 01:39:09.491 --> 01:39:11.993 Tôi đã thấy nhiều điều hơn ở Daisy, 01:39:11.994 --> 01:39:15.247 Tôi thấy thậm chí mình còn hạnh phúc hơn cả Daisy. 01:39:19.918 --> 01:39:21.920 Đó là vì Eddie cô ấy 01:39:25.924 --> 01:39:27.925 đã tự hoàn thiện bản thân mình. 01:39:44.326 --> 01:39:46.828 Khi các bạn là một người chị các bạn sẽ... 01:39:46.829 --> 01:39:49.081 ...phải dậy em mình mọi thứ. 01:39:50.366 --> 01:39:53.035 Làm thế nào để đi được xe đạp, 01:39:53.035 --> 01:39:54.836 ..làm thế nào để nói dối bố mẹ. 01:39:55.704 --> 01:39:56.838 Làm thế nào để hôn. 01:39:56.839 --> 01:39:58.540 Không phải dùng lưỡi đâu yên tâm đi bác Charlie. 01:40:02.127 --> 01:40:04.629 Nhưng tôi chưa bao giờ nghĩ 01:40:06.632 --> 01:40:10.135 về những thứ mà em gái tôi đã dạy cho tôi. 01:40:11.053 --> 01:40:14.106 Vậy nên tôi muốn cám ơn Daisy. 01:40:14.106 --> 01:40:17.109 Cám ơn em đã dạy chị 01:40:19.111 --> 01:40:23.115 yêu hãy là chính mình. 01:40:27.619 --> 01:40:29.370 Chúc mừng Daisy và Eddie! 01:40:35.461 --> 01:40:36.962 - Em thật tuyệt. - Chúng ta nói chuyện được không 01:40:36.962 --> 01:40:38.964 Chắc chắn rồi. 01:40:42.301 --> 01:40:43.802 ALL: ♪ That's the way, uh-huh, uh-huh 01:40:43.802 --> 01:40:46.087 ♪ I like it, uh-huh, uh-huh 01:40:46.088 --> 01:40:48.090 ♪ That's the way, uh-huh, uh-huh 01:40:48.090 --> 01:40:50.425 ♪ I like it, uh-huh, uh-huh 01:40:50.426 --> 01:40:51.927 ♪ That's the way, uh-huh, uh-huh ♪ 01:40:52.428 --> 01:40:53.429 Oh, chết tiệt. 01:40:55.097 --> 01:40:57.599 Có chuyện gì vậy? Em ổn chứ? 01:41:00.602 --> 01:41:04.606 Jake, thật sự thì có gì đó ở Boston 01:41:04.606 --> 01:41:06.608 ...rất quan trọng với em. 01:41:06.608 --> 01:41:10.612 Và em càng muốn đi cùng anh, 01:41:10.612 --> 01:41:13.114 Em không chắc là em muốn với anh 01:41:13.115 --> 01:41:16.618 Thật điên rồ, em biết anh thật hoàn hảo 01:41:17.619 --> 01:41:19.621 Nhưng anh lại không hoàn hảo với em, 01:41:19.621 --> 01:41:23.124 và em cũng không cho rằng em hoàn hảo với anh. 01:41:24.092 --> 01:41:26.594 Em rất xin lỗi, Jake. 01:41:26.595 --> 01:41:29.598 Nếu em thành thật với bản thân mình từ trước 01:41:29.598 --> 01:41:31.600 hoặc ít ra là vậy, 01:41:31.600 --> 01:41:33.602 Lẽ ra em không nên đặt anh vào tình huống này 01:41:33.602 --> 01:41:38.106 Ừm, anh thấy ổn mà. 01:41:38.106 --> 01:41:41.109 Phải rồi, anh không thể chờ đến lúc cắt bánh được. Xin lỗi em 01:41:42.110 --> 01:41:44.112 Nó rất ngon. 01:41:59.127 --> 01:42:00.495 Được rồi. 01:42:05.884 --> 01:42:08.219 Đi đâu... Jake đi đâu vậy? 01:42:08.220 --> 01:42:09.170 Sâm banh thưa ngài? 01:42:09.671 --> 01:42:10.555 Anh ấy ra về. 01:42:10.556 --> 01:42:14.059 Gi? Ở giữa bữa tiệc sao? Tại sao? 01:42:14.059 --> 01:42:16.561 Vì lẽ ra con không nên đưa anh ấy đến đây ngay từ đầu. 01:42:17.479 --> 01:42:20.265 Con để anh ấy đi sao? 01:42:20.599 --> 01:42:23.351 Oh, Ally, mẹ... mẹ không thể hiểu nổi. 01:42:23.352 --> 01:42:26.355 Ally, Sao vậy? Tại sao con làm chuyện này? 01:42:26.355 --> 01:42:29.024 Con yêu, đó là hạnh phúc của con mà. 01:42:29.024 --> 01:42:32.494 Không! mẹ mới là người hạnh phúc. 01:42:32.494 --> 01:42:34.662 Con không muốn kết hôn với Jake Adams. 01:42:34.663 --> 01:42:36.531 - Đó không phải là con - Oh, tôi... 01:42:36.532 --> 01:42:39.535 Con là một con điếm thất nghiệp đã ngủ với 20 anh chàng 01:42:40.035 --> 01:42:44.456 và con muốn đến với ai tôn trọng con. 01:42:44.456 --> 01:42:47.926 Mẹ có thể không hiểu con nhưng mẹ chỉ cần biết. 01:42:47.926 --> 01:42:49.677 Tất cả những gì mẹ phải làm là yêu con. 01:42:52.180 --> 01:42:56.184 Con biết con không hoàn hảo nhưng mẹ đã có Daisy 01:42:56.184 --> 01:42:58.686 Váy của con chật vì con đã có thai 4 tháng rồi. 01:43:01.523 --> 01:43:02.857 Gì? 01:43:02.858 --> 01:43:04.359 Gì? 01:43:04.359 --> 01:43:05.360 Oh! 01:43:07.863 --> 01:43:08.897 Em đang mang thai? 01:43:08.897 --> 01:43:11.366 Vâng, chị nên đi 01:43:11.366 --> 01:43:13.368 Cám ơn em. 01:43:13.368 --> 01:43:14.369 Ngạc nhiên chưa! 01:43:14.870 --> 01:43:18.540 Mẹ sắp lên chức bà. Mẹ sắp lên chức bà 01:43:23.378 --> 01:43:24.829 Tất cả rượu vẫn còn ở đây là sao. 01:43:25.330 --> 01:43:26.831 Có chuyện gì với anh vậy? Nó khó quá sao? 01:43:26.832 --> 01:43:28.333 Kevin, cái danh sách về các đám cưới khác của thành phố đâu 01:43:28.333 --> 01:43:29.834 Trong ngày hôm nay à? Đây nó đây. 01:43:29.835 --> 01:43:30.886 Được rồi, cám ơn anh. 01:43:41.150 --> 01:43:44.653 Chết tiệt, chết tiệt thật! 01:44:02.588 --> 01:44:03.922 Chào. 01:44:03.923 --> 01:44:05.040 ♪ Every time I think of you 01:44:05.041 --> 01:44:09.295 ♪ I feel shot right through with a bolt of blue 01:44:09.295 --> 01:44:13.766 ♪ It's no problem of mine But it's a problem I find 01:44:13.766 --> 01:44:15.601 ♪ Living a life that I can't leave behind 01:44:18.271 --> 01:44:21.557 ♪ But there's no sense in telling me 01:44:21.557 --> 01:44:23.559 ♪ The wisdom of the fool won't set you free 01:44:25.445 --> 01:44:27.447 ♪ But that's the way that it goes 01:44:27.447 --> 01:44:29.782 ♪ And it's what nobody knows 01:44:29.782 --> 01:44:34.119 ♪ Well, every day my confusion grows 01:44:34.120 --> 01:44:37.706 ♪ Every time I see you falling 01:44:37.707 --> 01:44:41.711 ♪ I get down on my knees and pray 01:44:41.711 --> 01:44:46.082 ♪ I'm waiting for that final moment 01:44:46.499 --> 01:44:47.500 Colin! 01:44:58.561 --> 01:45:02.565 ♪ I feel fine and I feel good 01:45:02.565 --> 01:45:05.568 ♪ I feel like I never should 01:45:05.568 --> 01:45:09.438 ♪ Whenever I get this way I just don't know what to say 01:45:09.439 --> 01:45:14.444 ♪ Why can't we be ourselves like we were yesterday? 01:45:14.444 --> 01:45:18.247 ♪ Every time I see you falling 01:45:18.247 --> 01:45:22.251 ♪ I get down on my knees and pray 01:45:22.251 --> 01:45:26.421 ♪ I'm waiting for that final moment 01:45:26.422 --> 01:45:29.925 ♪ You say the words that I can't say ♪ 01:45:35.848 --> 01:45:37.683 Oh, Thôi nào! 01:45:39.135 --> 01:45:43.139 Cùng chúc cho cuộc hôn nhân này sớm đơm hoa kết trái 01:46:09.415 --> 01:46:12.134 Colin! Colin! 01:46:21.511 --> 01:46:23.396 Xe ôtô màu xanh và chìa khóa ở trong đó. 01:46:47.170 --> 01:46:48.955 Đéo mẹ, cút ra khỏi đường đi 01:46:48.955 --> 01:46:50.373 Hey, Cẩn thận chứ cô em. 01:46:50.873 --> 01:46:52.758 Im mồm, điếc đít! 01:46:55.461 --> 01:46:57.463 Xin lỗi! Tôi xin lỗi! 01:46:57.964 --> 01:46:59.465 TÔI XIN LỖI! 01:47:13.863 --> 01:47:14.813 Cám ơn. 01:47:15.314 --> 01:47:18.116 Cậu có thể dùng một ít xúc xích. 01:47:24.240 --> 01:47:25.407 Thưa cô, tên của cô? 01:47:27.743 --> 01:47:28.710 Uh... 01:47:29.712 --> 01:47:30.713 Tôi... 01:47:35.918 --> 01:47:39.254 Tôi...Tôi xin lỗi. 01:47:39.255 --> 01:47:41.307 Chào mọi người, hi vọng mọi người đã có một buổi tối thật vui. 01:47:41.307 --> 01:47:42.975 Tôi biết chúng tôi. 01:47:42.975 --> 01:47:46.261 Bài hát tiếp theo là của ban nhạc địa phương Hi vọng các bạn sẽ thích. 01:47:53.069 --> 01:47:55.071 ♪ I don't mind you coming here 01:47:56.656 --> 01:47:58.658 ♪ And wasting all my time 01:48:00.193 --> 01:48:02.982 ♪ 'Cause when you're standing oh, so near 01:48:04.284 --> 01:48:06.569 ♪ I kind of lose my mind 01:48:06.569 --> 01:48:07.570 Thật là vớ vẩn 01:48:08.071 --> 01:48:10.573 Tại sao mình không đợi anh ấy ở nhà nhỉ? 01:48:11.491 --> 01:48:14.377 ♪ And wasting all my time 01:48:16.829 --> 01:48:18.046 Đ*t! 01:48:18.548 --> 01:48:19.549 Đ*t! 01:48:20.049 --> 01:48:21.050 Đ*t! Đ*t! 01:48:22.502 --> 01:48:26.255 ♪ I don't mind you hanging out 01:48:26.256 --> 01:48:28.174 ♪ And talking in your sleep 01:48:29.976 --> 01:48:33.429 ♪ It doesn't matter where you've been 01:48:33.429 --> 01:48:36.315 ♪ As long as it was deep Yeah 01:48:37.317 --> 01:48:40.820 ♪ Always need to wear it well 01:48:40.820 --> 01:48:43.072 ♪ You look so fancy, I can tell 01:48:45.074 --> 01:48:46.909 ♪ I don't mind you hanging out 01:48:48.361 --> 01:48:50.329 ♪ And talking in your sleep 01:48:52.332 --> 01:48:56.085 ♪ I guess you're just what I needed 01:48:56.085 --> 01:48:58.370 ♪ I needed someone to feed 01:48:58.371 --> 01:48:59.705 ♪ Someone to... 01:49:00.206 --> 01:49:02.124 ♪ Tôi cần nói chuyện với bạn 01:49:03.009 --> 01:49:04.510 ♪ Ngay bây giờ 01:49:04.510 --> 01:49:06.128 ♪ I needed someone to feed ♪ 01:49:09.515 --> 01:49:11.767 Dừng. Dừng. Dừng. Dừng. 01:49:13.770 --> 01:49:16.139 Được rồi, tất cả mọi người chúng tôi sẽ nghỉ một chút. 01:49:16.139 --> 01:49:18.441 Tại sao chúng ta không cùng nâng cốc nhỉ? 01:49:18.441 --> 01:49:21.560 Bố cô dâu đâu rồi, lên đây nào. 01:49:27.784 --> 01:49:30.286 Xin chào mọi người và xin cám ơn tất cả mọi người vì đã có mặt ở đây... 01:49:30.787 --> 01:49:34.791 Đit nặng đ*t! Đit nặng đ*t! Đit nặng đ*t! (Fuckity fuck!) 01:49:37.293 --> 01:49:39.295 Em làm gì ở đâu vậy, Ally? 01:49:39.295 --> 01:49:40.796 Em có điều cần nói với anh 01:49:41.297 --> 01:49:43.299 ...nhưng em sợ là em quên mất rồi 01:49:43.299 --> 01:49:47.803 Em đã là nên lái xe, đạp xe đạp, 01:49:47.804 --> 01:49:52.308 và chạy trong thị trấn trên chếc giầy cao gót chỉ để nói với anh. 01:49:55.311 --> 01:49:56.812 Nói gì? 01:50:00.316 --> 01:50:03.902 Ừm, ý chính là, 01:50:04.904 --> 01:50:06.188 Em xin lỗi. 01:50:07.607 --> 01:50:08.608 Là nó à? 01:50:09.108 --> 01:50:10.325 Không, chờ đã, còn nữa 01:50:10.660 --> 01:50:11.661 Em, um... 01:50:14.163 --> 01:50:16.165 Em đã hạnh phúc nhất khi em là chính mình, 01:50:16.165 --> 01:50:18.667 và khi em là chính mình cũng là lúc em ở cùng anh. 01:50:18.668 --> 01:50:21.003 Đấy 01:50:21.504 --> 01:50:24.373 Em sợ rằng anh sẽ đút đít em 01:50:24.374 --> 01:50:28.177 và em sẽ trở thành một con khốn nạn. 01:50:28.177 --> 01:50:30.679 Em không phải là một con khốn, anh mới là đồ khốn. 01:50:30.680 --> 01:50:33.683 Anh nên đưa cho em số điện thoại của Jake, anh chỉ 01:50:35.184 --> 01:50:36.685 Anh nghĩ là anh không thể cạnh tranh được 01:50:39.188 --> 01:50:41.690 Không có cuộc thi nào cả 01:50:41.691 --> 01:50:44.694 Anh là người tửng tế nhất mà em từng gặp 01:50:56.706 --> 01:50:59.208 Em nghĩ là em yêu anh mất rồi, anh chàng thứ 21. 01:51:01.994 --> 01:51:03.495 Anh cũng yêu em. 01:51:05.498 --> 01:51:07.333 - Cô nàng thứ 300 và... - Không! 01:51:50.543 --> 01:51:54.046 Này, Kelli đây, Kelli cùng chính là "Tôi." có chuyện gì à? 01:51:54.046 --> 01:51:56.548 Là Jay từ câu lạc bộ Med Turkoise đây. 01:51:56.549 --> 01:51:58.551 Anh nhận được tin nhắn lạ từ trợ lý của em, 01:51:59.051 --> 01:52:02.054 và anh chỉ muốn em biết là chúng ta chưa bao giờ quan hệ với nhau cả. 01:52:02.054 --> 01:52:06.058 Uh, em múa một vũ điệu thoát y vụng về, 01:52:06.058 --> 01:52:08.810 và em đã làm bẩn cả tay anh. 01:52:09.195 --> 01:52:12.698 Em nói là em thích làm theo kiểu "dry style," 01:52:12.698 --> 01:52:16.201 rồi em nôn vào va li của anh và nằm bất tỉnh trong nhà tắm của anh. 01:52:16.202 --> 01:52:18.204 Vậy nên chúng ta chưa bao giờ ngủ với nhau nhé 01:52:23.075 --> 01:52:27.079 Anh là người thứ 20! Em vẫn đang ở con số đó! 01:52:27.079 --> 01:52:31.633 Em không thể tin được! Anh là người thứ 20! 01:52:32.135 --> 01:52:33.636 Đúng thế! 01:54:16.164 --> 01:54:26.165 ..::Nguoibanviet.com::.. Dịch bởi: Khánh Ngọc - NETCk1