���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:01:08.000 --> 00:01:11.500 NGUYÊN TỐ THỨ NĂM 00:02:29.100 --> 00:02:31.900 Ai Cập, năm 1914 00:02:41.438 --> 00:02:43.769 Đến đây! Đến đây! 00:02:47.211 --> 00:02:48.970 Làm ơn! 00:03:03.362 --> 00:03:06.388 Aziz. Aziz. 00:03:09.301 --> 00:03:10.632 Aziz, ánh sáng! 00:03:12.237 --> 00:03:13.226 Aziz... 00:03:13.406 --> 00:03:14.995 Ánh sáng! 00:03:15.407 --> 00:03:16.997 Tốt 00:03:17.809 --> 00:03:19.900 Bắt đầu lại. 00:03:20.913 --> 00:03:25.304 "Khi ba hành tinh bị che khuất... lỗ đen, như cánh cửa, sẽ mở ra. 00:03:25.418 --> 00:03:29.749 Quỷ dữ sẽ đến... gieo rắc kinh hoàng và hỗn loạn" 00:03:29.923 --> 00:03:33.415 Thấy con rắn chứ Billy? Con quỷ tối thượng. 00:03:33.560 --> 00:03:36.595 - Phải chắc là cậu có ghi chép về con rắn đấy. - Vâng, em nhớ rồi 00:03:36.663 --> 00:03:38.153 Em có tất cả chúng 00:03:38.332 --> 00:03:41.596 Khi nào con rắn hành động nhỉ? 00:03:42.336 --> 00:03:44.100 Nếu đây là năm... 00:03:44.338 --> 00:03:46.432 và đây là một... 00:03:51.346 --> 00:03:52.938 Mỗi 5,000 năm 00:03:54.015 --> 00:03:57.909 Vậy em vẫn còn chút thời gian 00:04:04.460 --> 00:04:06.921 Con đem nước đến à. 00:04:07.030 --> 00:04:09.654 Ngoan lắm. Cha sẽ đem cho họ 00:04:09.699 --> 00:04:12.933 Về với Chúa đi, tránh xa quỷ dữ nhé! 00:04:13.336 --> 00:04:17.033 Có nhiều chủng tộc người khác nhau, hay biểu tượng con người... 00:04:17.207 --> 00:04:19.300 tập hợp bên bốn nguyên tố sống... 00:04:19.476 --> 00:04:22.410 Nước, lửa, đất, không khí... 00:04:22.546 --> 00:04:24.377 vây quanh cái thứ năm 00:04:24.448 --> 00:04:25.982 Nguyên tố... 00:04:26.851 --> 00:04:28.010 thứ năm 00:04:31.556 --> 00:04:35.917 Chúa tha thứ cho con Họ biết quá nhiều rồi 00:04:39.798 --> 00:04:41.129 Chào cha 00:04:41.500 --> 00:04:42.762 Cha khỏe không? 00:04:42.835 --> 00:04:44.996 - Các vị uống gì chưa? - Tất nhiên 00:04:45.070 --> 00:04:49.006 Thật vui được gặp cha. Đây là điều phi thường nhất 00:04:49.175 --> 00:04:51.674 Một phát hiện lịch sử vĩ đại 00:04:51.744 --> 00:04:53.075 Hai người chắc khát khô rồi 00:04:54.347 --> 00:04:56.076 Vâng, đúng thế. Con xin lỗi 00:04:58.751 --> 00:05:00.782 Nó như một kế hoạch tác chiến 00:05:00.854 --> 00:05:02.345 Đây là cái thiện 00:05:02.423 --> 00:05:03.954 Đây là cái ác 00:05:04.090 --> 00:05:06.183 Và đây, vũ khí... 00:05:06.360 --> 00:05:08.918 chống lại quỷ dữ. 00:05:09.630 --> 00:05:11.957 Con sắp nổi tiếng rồi 00:05:12.266 --> 00:05:16.360 Vậy hãy uống mừng vì danh tiếng của con 00:05:16.605 --> 00:05:17.867 Vì tiếng tăm 00:05:18.607 --> 00:05:20.766 Chúc mừng 00:05:23.678 --> 00:05:25.643 Sao lại uống mừng bằng nước! 00:05:25.714 --> 00:05:28.945 Billy, trong túi ta có chai grappa 00:05:39.729 --> 00:05:41.459 Cái này con không hiểu 00:05:41.631 --> 00:05:43.522 Đây có thể là điều gì đó... 00:05:43.633 --> 00:05:45.397 thuộc thời tiền sử. 00:05:45.469 --> 00:05:46.959 Không rõ 00:05:48.071 --> 00:05:49.971 Chờ đã 00:05:50.307 --> 00:05:51.638 Đây 00:05:59.751 --> 00:06:01.579 Nhìn kìa! 00:06:11.931 --> 00:06:13.489 Họ đến rồi! 00:06:18.671 --> 00:06:20.962 Con người này... 00:06:21.173 --> 00:06:23.667 Con người hoàn hảo này 00:06:23.776 --> 00:06:26.937 Mình biết đây là chìa khóa. Mình biết mà 00:06:32.219 --> 00:06:37.645 Họ đang nói về tia sáng siêu phàm này Nó là gì nhỉ? 00:06:37.958 --> 00:06:39.187 Aziz, ánh áng! 00:06:41.194 --> 00:06:45.329 Tốt hơn rồi đấy. Cám ơn Aziz 00:06:59.815 --> 00:07:01.306 Chúa ơi! 00:07:43.595 --> 00:07:47.531 Cha ơi, đây là điều khó tin nhất mà con từng thấy 00:07:47.667 --> 00:07:49.929 Cha không nghĩ vậy sao? 00:07:53.673 --> 00:07:55.766 Ông là người Đức? 00:07:58.844 --> 00:07:59.937 Thưa ngài... 00:08:00.112 --> 00:08:03.504 Tôi biết ông ta gần như phát hiện ra mọi chuyện Nhưng xin đừng lo 00:08:03.617 --> 00:08:05.546 Tôi đã đến đúng lúc 00:08:05.686 --> 00:08:06.946 Linh mục... 00:08:07.020 --> 00:08:11.781 Ông và những người trước ông... đã phục vụ chúng tôi rất tốt 00:08:11.959 --> 00:08:16.787 Nhưng chiến tranh đanh đến Nhữn viên đá không còn an toàn ở Trái Đất nữa 00:08:33.716 --> 00:08:35.308 Đây... 00:08:35.651 --> 00:08:37.983 thật quá tuyệt vời. 00:09:08.754 --> 00:09:10.988 Nguyên tố thứ năm 00:09:12.524 --> 00:09:14.916 Lấy các viên đá 00:09:54.903 --> 00:09:56.337 Thưa ngài... 00:09:56.404 --> 00:10:00.384 Nếu các ngài lấy vũ khí đi, chúng tôi sẽ phòng vệ ra sao... khi quỷ dữ đến 00:10:00.408 --> 00:10:02.570 300 năm nữa... 00:10:02.745 --> 00:10:04.975 Khi quỷ dữ trở lại... 00:10:05.147 --> 00:10:08.538 chúng tôi cũng sẽ trở lại 00:10:14.991 --> 00:10:16.582 Giáo sư! 00:10:17.260 --> 00:10:18.949 Giáo sư 00:10:24.935 --> 00:10:26.966 Không được cử động! 00:10:28.039 --> 00:10:32.905 - Tôi có súng đấy! - Làm ơn, họ là bạn chúng ta 00:10:33.211 --> 00:10:34.371 Bạn? 00:10:34.446 --> 00:10:38.108 Cha à, họ đã giết giáo sư! Họ là quái vật! 00:10:38.182 --> 00:10:40.574 Ta sẽ giải thích mọi chuyện. 00:10:40.619 --> 00:10:42.484 - Cha biết họ? - Nhìn ta đi 00:10:42.554 --> 00:10:43.885 Ta là bạn con. 00:10:43.956 --> 00:10:46.447 - Không, cha. - Billy, nhìn ta đi! 00:10:46.625 --> 00:10:50.955 Xin hãy đặt... súng xuống 00:10:52.431 --> 00:10:54.023 Billy, không! 00:11:00.473 --> 00:11:01.462 Nhanh lên! 00:11:01.641 --> 00:11:03.000 Bức tường sắp đóng rồi! 00:11:03.042 --> 00:11:04.974 Đây là nhiệm vụ của ông: 00:11:05.044 --> 00:11:08.906 Truyền lại kiến thức của ông cho các tu sĩ kế tiếp...như ông đã được truyền lại 00:11:09.016 --> 00:11:12.981 Tôi sẽ làm như ngài yêu cầu, nhưng... nhanh lên, vẫn còn thời gian 00:11:13.053 --> 00:11:17.917 Thời gian không quan trọng Chỉ có cuộc sống... quan trọng 00:11:31.340 --> 00:11:33.930 Tôi sẽ hoàn thành nhiệm vụ! 00:11:34.010 --> 00:11:36.900 Các ngài có thể tin vào tôi! 00:11:39.348 --> 00:11:42.981 Tôi sẽ truyền đạt kiến thức đến lúc các ngài trở lại 00:12:05.800 --> 00:12:07.200 300 năm sau 00:12:10.982 --> 00:12:12.473 - Có tin gì không? - Không thưa ngài 00:12:12.550 --> 00:12:14.982 - Cả nhiệt độ cũng không? - Các máy phân tích đều trục trặc 00:12:15.054 --> 00:12:17.545 Một cái báo 1 triệu độ, một cái âm 5000. 00:12:18.290 --> 00:12:19.981 Hãy xem 00:12:36.476 --> 00:12:38.068 Nó đang định hình 00:12:56.765 --> 00:12:58.323 Gửi tàu thăm dò đi. 00:12:59.401 --> 00:13:01.266 Quý vị... 00:13:01.336 --> 00:13:04.567 Tổng thống Liên minh các lãnh thổ 00:13:06.409 --> 00:13:09.971 ...sẽ nói chuyện cùng tướng Staedert 30 giây nữa 00:13:16.086 --> 00:13:19.248 Con giữ chỗ này cho cha. 00:13:21.325 --> 00:13:24.156 - Tổng thống đang nghe thưa ngài - Chúng tôi đã vào vị trí 00:13:24.261 --> 00:13:27.321 Tôi phải đọc diễn văn tại hội đồng tối cao Về sự kiện này 00:13:27.498 --> 00:13:29.967 Vẫn chưa có kết quả từ máy phân tích hóa học và phân tử, 00:13:30.035 --> 00:13:31.865 đường kính thiên thạch đang tăng vọt 00:13:31.936 --> 00:13:33.866 Chúng tôi đang ghi lại hình ảnh phản ứng nhiệt hạch 00:13:33.938 --> 00:13:36.736 Ý ông là ông không biết đó là gì! 00:13:36.808 --> 00:13:39.436 Tất cả chúng tôi biết là, nó tiếp tục lớn lên 00:13:39.511 --> 00:13:43.700 - Có kế hoạch nào không? - Triết lý của tôi là "bắn trước, hỏi sau" 00:13:43.849 --> 00:13:46.317 Tôi không thích những vị khách không mời 00:13:46.384 --> 00:13:47.613 Được thôi 00:13:47.787 --> 00:13:48.845 Thưa tổng thống? 00:13:51.357 --> 00:13:55.020 Linh mục Vito Cornelius, chuyên gia thiên văn học 00:13:55.461 --> 00:13:57.019 Tôi... 00:13:57.197 --> 00:13:59.959 muốn đề nghị với ngài một giả thuyết khác 00:14:00.299 --> 00:14:01.790 Ông có 20 giây 00:14:08.275 --> 00:14:10.039 Hãy tưởng tượng ... 00:14:10.111 --> 00:14:13.308 thứ này không phải bất kỳ thứ gì có thể định dạng... 00:14:13.481 --> 00:14:15.911 vì nó không thể định dạng 00:14:16.050 --> 00:14:20.240 Bất kỳ nơi đâu có sự sống... nó sẽ mang đến cái chết... 00:14:20.655 --> 00:14:22.714 - vì đó là quỷ dữ. - Chắc chắn thế 00:14:22.991 --> 00:14:24.648 Lại thêm một lý do để hạ nó trước 00:14:24.726 --> 00:14:27.488 Quỷ dữ sinh ra quỷ dữ, thưa ngài 00:14:27.563 --> 00:14:30.054 Bắn hạ nó chỉ làm nó mạnh hơn 00:14:34.236 --> 00:14:36.969 Tàu thăm dò sẽ tiếp cận vật thể trong 5 giây nữa. 00:14:41.343 --> 00:14:43.004 Tốc độ phát triển: 27% 00:14:43.179 --> 00:14:46.180 Giả thiết của ông thú vị đấy, nhưng ta không có thời gian đi sâu vào 00:14:46.250 --> 00:14:49.841 Thời gian không quan trọng. Chỉ có cuộc sống là quan trọng 00:14:49.920 --> 00:14:52.388 Ông đúng đấy. Đó chính xác là điều chúng tôi sẽ làm 00:14:52.456 --> 00:14:55.583 Chúng tôi sẽ bảo vệ cuộc sống cho 200 tỷ người 00:14:55.659 --> 00:14:57.354 Ông có thể khai hỏa khi sẵn sàng 00:14:57.428 --> 00:15:01.693 Đang nạp tên lửa 120-ZR Đánh dấu sáng trên vật thể 00:15:06.705 --> 00:15:08.605 Cấu trúc bề mặt đã hóa cứng 00:15:08.773 --> 00:15:12.437 Tôi nghĩ nó đang chống lại sự tấn công Mộ biểu hiện thông minh 00:15:12.611 --> 00:15:16.942 Sự thông minh kinh khủng nhất có thể hình dung được 00:15:19.818 --> 00:15:21.878 120 đã nạp. 00:15:22.054 --> 00:15:25.715 Tàu đã sẵn sàng chiến đấu Tên lửa đã nạp 00:15:25.958 --> 00:15:27.118 - Staedert. - Vâng thưa ngài 00:15:27.293 --> 00:15:28.983 Tôi hơi nghi ngờ 00:15:29.128 --> 00:15:31.892 Tôi thì không thưa tổng thống 00:15:42.911 --> 00:15:45.511 Xảy ra chuyện gì? Ông nghe tôi chứ? 00:15:45.747 --> 00:15:46.836 Xảy ra chuyện gì? 00:15:46.915 --> 00:15:49.475 - Ông tiêu diệt nó chưa? - Tôi vẫn đang 00:15:55.323 --> 00:15:58.188 Vật thể đã tăng đường kính lên 200% 00:15:58.259 --> 00:16:00.950 Nó đang hướng về chiếc tàu 00:16:04.500 --> 00:16:07.333 Ta có cái gì to hơn 240 không? 00:16:07.503 --> 00:16:08.834 Không thưa ngài 00:16:09.605 --> 00:16:11.767 Staedert, ông nghe tôi chứ? 00:16:12.108 --> 00:16:13.439 Ra khỏi đó ngay 00:16:13.677 --> 00:16:16.940 Tôi không muốn có rắc rối. Ông nghe chứ? 00:16:17.013 --> 00:16:20.276 Ra khỏi đó đi. Ông nghe không, Staedert? 00:16:20.351 --> 00:16:22.342 Hiểu chứ? Nghe đây. 00:16:22.419 --> 00:16:24.114 Đây là lệnh. 00:16:27.124 --> 00:16:29.456 Hiểu tôi nói chứ? Ông nghe chứ? 00:16:29.527 --> 00:16:31.620 Ra khỏi đó ngay! 00:16:31.729 --> 00:16:33.630 Vì Chúa! 00:16:50.100 --> 00:16:52.800 Nam Brooklyn, New York 00:16:56.889 --> 00:16:58.652 4 điếu một ngày 00:17:11.171 --> 00:17:13.270 Tôi đang cố 00:17:13.340 --> 00:17:15.940 từ bỏ mục tiêu. 00:17:20.781 --> 00:17:22.272 Nghe rồi 00:17:24.853 --> 00:17:26.411 Được rồi, đến đây 00:17:26.588 --> 00:17:27.950 Chúa ơi 00:17:31.527 --> 00:17:33.893 Này, não chó, Finger đây 00:17:33.963 --> 00:17:34.952 Chào cưng 00:17:35.031 --> 00:17:36.292 Tôi cũng yêu cậu 00:17:36.365 --> 00:17:38.460 Cậu không gọi cho tôi từ hôm huấn luyện cơ bản đến giờ 00:17:38.534 --> 00:17:40.196 Tôi đang nói chuyện với con mèo 00:17:40.269 --> 00:17:41.897 Tôi quên... 00:17:41.937 --> 00:17:44.632 Cậu làm như con mèo biết nghe vậy 00:17:44.707 --> 00:17:46.298 Ít ra nó còn biết quay về 00:17:46.376 --> 00:17:50.037 Vẫn còn lảo đảo vì vợ cũ sao? ngoài kia có cả triệu phụ nữ 00:17:50.113 --> 00:17:51.974 Tôi không cần 1 triệu 00:17:52.215 --> 00:17:54.476 Chỉ cần một thôi 00:17:54.618 --> 00:17:56.052 Một người hoàn hảo 00:17:56.219 --> 00:17:59.980 - Không có đâu, thiếu tá - Ừ, tôi biết! 00:18:00.892 --> 00:18:01.881 Gì vậy? 00:18:01.959 --> 00:18:02.948 Vừa thấy ảnh cậu 00:18:03.126 --> 00:18:04.700 - Trông tôi thế nào? - Không đỡ nổi! 00:18:04.729 --> 00:18:06.162 Chắc ảnh cũ đấy 00:18:06.432 --> 00:18:09.691 Đem xe của cậu đến bảo dưỡng định kỳ nhé 00:18:09.735 --> 00:18:11.263 - Từ chối. - Càng sớm càng tốt 00:18:11.303 --> 00:18:12.392 Tôi không cần bảo dưỡng 00:18:12.470 --> 00:18:16.667 Ai ngồi cạnh cậu suốt 1000 nhiệm vụ qua? Tôi biết cậu chạy thế nào! 00:18:16.742 --> 00:18:19.404 Finger, giờ tôi lái taxi rồi... 00:18:19.578 --> 00:18:21.339 không phải đánh nhau trong không gian đâu 00:18:21.413 --> 00:18:25.145 Cho tôi biết, cậu còn bao nhiêu điểm trong bằng lái? 00:18:25.318 --> 00:18:27.579 Thiếu tá, bao nhiêu điểm? 00:18:27.653 --> 00:18:29.087 Ít nhất 50. 00:18:29.155 --> 00:18:31.715 Biết gì không? Cậu nói dối tệ lắm 00:18:31.791 --> 00:18:33.122 Hẹn gặp tối nay 00:18:37.997 --> 00:18:40.330 Chào mừng đến thiên đường. 00:18:40.501 --> 00:18:42.196 Chào mừng đến thiên đường Fhloston. 00:18:42.268 --> 00:18:45.261 Tôi là Ruby Rhod, và tôi sẽ cho bạn biết vào lúc 5 giờ.... 00:18:45.439 --> 00:18:48.670 người chiến thắng giải Gemini Croquette 00:18:48.844 --> 00:18:52.143 Người đoạt giải sẽ đến thiên đường Fhloston trong 2 ngày cùng tôi 00:18:52.213 --> 00:18:53.943 Bật đài vũ trụ lên 00:18:54.116 --> 00:18:57.276 Đừng xem TV cả ngày, nó làm não cưng mục rữa đấy 00:18:57.352 --> 00:18:59.683 Vì một thế giới hoàn hảo 00:19:03.525 --> 00:19:05.721 - Đưa tiền cho tao! - Ở đây lâu chưa? 00:19:05.794 --> 00:19:08.286 Đủ lâu. Đưa tiền cho tao! 00:19:08.464 --> 00:19:10.293 Có phải khẩu Z-140 không? 00:19:10.366 --> 00:19:11.628 Giảm bớt titan 00:19:11.868 --> 00:19:14.200 Model mới nhỉ. 00:19:14.972 --> 00:19:17.462 Hên cho tôi là nó chưa nạp đạn 00:19:17.541 --> 00:19:19.873 Chưa nạp à? 00:19:20.210 --> 00:19:21.941 Cậu phải... 00:19:22.045 --> 00:19:25.739 đẩy cái nút vàng đó để nạp 00:19:28.385 --> 00:19:29.977 Cứ từ từ 00:19:32.623 --> 00:19:34.553 Có cần tôi 00:19:37.662 --> 00:19:39.161 Được rồi 00:19:39.230 --> 00:19:41.221 Đưa tiền cho tao! 00:19:47.339 --> 00:19:49.269 Cây súng đó nguy hiểm lắm 00:19:49.341 --> 00:19:52.904 Có lẽ nên để tôi giữ nó dùm cậu 00:19:53.479 --> 00:19:55.448 Không phiền chứ? Chắc chứ? 00:19:55.514 --> 00:19:59.746 Không phiền, anh cứ giữ. Tôi không cần nó đâu 00:20:04.090 --> 00:20:05.680 Nón đẹp đấy 00:20:05.759 --> 00:20:07.124 Anh thích à? 00:20:07.894 --> 00:20:09.054 Chúa ơi! 00:20:15.136 --> 00:20:19.899 Vui lòng đút thẻ lái xe vào! Ừ, chờ một chút 00:20:20.508 --> 00:20:22.998 Chào ông Dallas. 00:20:23.245 --> 00:20:24.473 Chào buổi sáng 00:20:24.645 --> 00:20:26.479 Ngủ ngon chứ? Tôi cũng vậy 00:20:26.582 --> 00:20:28.240 Tôi gặp cơn ác mộng khủng khiếp 00:20:28.350 --> 00:20:29.939 Đẩy lên 2-X-4. 00:20:33.589 --> 00:20:36.319 Ông còn lại 5 điểm trong thẻ 00:20:36.493 --> 00:20:39.983 Ừ, cám ơn đã nhắc nhở. 00:20:40.430 --> 00:20:42.961 Chúc một ngày tốt lành 00:20:43.433 --> 00:20:44.661 Sao không? 00:20:53.176 --> 00:20:54.507 Ngài có 48 giờ 00:20:54.678 --> 00:20:57.670 Đó là thời gian để nó thích nghi với điều kiện sống của ta 00:20:57.848 --> 00:20:59.839 - Rồi sau đó? - Sẽ quá trễ. 00:21:00.018 --> 00:21:03.953 Mục đích của nó không phải vì tiền, hay quyền lực... 00:21:05.357 --> 00:21:07.118 mà là hủy diệt sự sống 00:21:07.292 --> 00:21:12.490 - Mọi dạng sống - Ông nói với tôi rằng không gì ngăn được nó à! 00:21:12.531 --> 00:21:14.995 Chỉ có một thứ 00:21:19.105 --> 00:21:22.971 Người Mondoshawan sở hữu vũ khí duy nhất đánh bại quỷ dữ. 00:21:23.042 --> 00:21:25.033 Bốn nguyên tố... 00:21:25.611 --> 00:21:27.802 tập hợp xung quanh nguyên tố thứ năm... 00:21:27.947 --> 00:21:30.675 nguyên tố tối thượng, vũ khí cuối cùng... 00:21:30.751 --> 00:21:32.681 được tạo ra để bảo vệ sự sống 00:21:32.753 --> 00:21:35.847 Họ cũng tạo ra "Ánh sáng của sáng tạo" 00:21:35.923 --> 00:21:39.686 có thể đưa sự sống đến nơi tận cùng vũ trụ 00:21:39.760 --> 00:21:41.853 Nhưng, nếu... 00:21:42.029 --> 00:21:44.089 quỷ dữ ở đó... 00:21:45.700 --> 00:21:46.928 Thì sao? 00:21:47.200 --> 00:21:49.462 Ánh sáng sẽ trở thành bóng đêm 00:21:49.537 --> 00:21:51.127 Sự sống thành cái chết... 00:21:51.272 --> 00:21:52.432 mãi mãi. 00:21:54.776 --> 00:21:59.914 Thưa ngài, một tàu không gian của người Mondoshawan yêu cầu cho phép vào lãnh thổ 00:22:00.782 --> 00:22:04.617 Cho phép vào với sự chào đón nồng nhiệt nhất 00:22:04.787 --> 00:22:05.976 Cám ơn 00:22:06.121 --> 00:22:08.953 Cho phép vào lãnh thổ 00:22:24.742 --> 00:22:26.231 Đến lúc rồi 00:23:07.955 --> 00:23:09.354 Ta thua rồi 00:23:10.624 --> 00:23:13.954 Aknot, Ta đang kết nối với Trái Đất 00:23:16.964 --> 00:23:18.693 Văn phòng ngài Zorg 00:23:18.867 --> 00:23:20.129 Aknot đây 00:23:20.468 --> 00:23:23.699 Rất vui được nghe tin anh, Aknot 00:23:23.972 --> 00:23:26.372 Nhiệm vụ đã hoàn thành 00:23:27.308 --> 00:23:30.970 Vài giờ nữa ông sẽ nhận được món hàng yêu cầu 00:23:31.312 --> 00:23:33.804 Tốt. Gặp anh tại nhà máy của tôi 00:23:34.150 --> 00:23:36.481 Vụ tấn công từ hai tàu chiến không đăng ký 00:23:36.552 --> 00:23:39.214 Đóng tất cả đường biên và đưa ra tình trạng báo động 00:23:39.388 --> 00:23:42.524 Cố gắng liên hệ với những người Mondoshawans. Ta nợ họ lời giải thích 00:23:42.659 --> 00:23:45.992 300 năm đợi chờ vô ích 00:23:46.730 --> 00:23:48.220 Cha nên về nghỉ chút đi 00:23:48.565 --> 00:23:49.957 Không. 00:23:50.233 --> 00:23:52.325 Người Mondoshawan... 00:23:52.502 --> 00:23:55.363 Tôi là người liên hệ với họ Họ sẽ đến tìm tôi 00:23:55.405 --> 00:23:58.067 Đây là việc của chính phủ Tôi sẽ cập nhật tin cho ông 00:24:01.011 --> 00:24:05.003 - Đội cứu hộ vừa thông báo về vụ tấn công - Còn ai sống không? 00:24:05.249 --> 00:24:07.581 Chỉ còn một. 00:24:07.900 --> 00:24:09.900 Phòng thí nghiệm hạch nhân, thành phố New York 00:24:09.855 --> 00:24:11.344 Ông gọi thế này là còn sống à? 00:24:11.457 --> 00:24:15.251 - Một vài tế bào vẫn còn sống. Nhiều hơn tôi cần. - Ông đã nhận dạng rồi? 00:24:15.360 --> 00:24:19.950 Máy tính đã đưa ra biểu đồ. Người bình thường có 40 nhóm DNA... 00:24:20.032 --> 00:24:22.692 đủ cho sự duy trì ở bất cứ loài nào 00:24:22.769 --> 00:24:25.961 Nhưng sinh vật này có đến 200,000 nhóm 00:24:30.276 --> 00:24:32.466 Nghe như điều kỳ diệu của tạo hóa 00:24:32.545 --> 00:24:35.945 Phải, tôi nóng lòng gặp hắn rồi 00:24:43.057 --> 00:24:46.988 - Ông không sao chứ tướng quân? - Đến đây. 00:24:51.732 --> 00:24:54.724 Tướng quân, tôi muốn cho ông xem thứ này 00:24:54.803 --> 00:24:57.670 Đây là chuỗi DNA của người bình thường 00:24:57.739 --> 00:25:01.700 Ông, tôi, những người khác, được chứ? Xem đây 00:25:02.477 --> 00:25:05.843 Nguyên tố cấu tạo chuỗi DNA của hắn giống ta 00:25:05.915 --> 00:25:09.146 Có phần đơn giản hơn, với khả năng học hỏi vô hạn 00:25:09.318 --> 00:25:12.982 Hầu như sinh vật này đã được sắp đặt sẵn 00:25:16.093 --> 00:25:17.492 Có nguy hiểm gì không? 00:25:17.660 --> 00:25:19.754 Chúng tôi để nó qua máy dò tìm vệ sinh tế bào 00:25:19.797 --> 00:25:22.424 Tế bào này, còn tốt hơn cả từ... 00:25:22.566 --> 00:25:24.531 hoàn hảo 00:25:25.202 --> 00:25:27.170 Tiến hành đi 00:25:27.438 --> 00:25:29.099 Ngài Hoàn hảo tốt hơn nên lịch sự 00:25:29.273 --> 00:25:31.733 Bằng không, tôi sẽ biến hắn thành thức ăn cho mèo 00:25:31.809 --> 00:25:33.174 Kích hoạt đi 00:26:04.644 --> 00:26:06.943 Tiến hành cấy mô. 00:26:19.727 --> 00:26:22.821 10 giây bảo vệ bằng tia cực tím 00:26:28.737 --> 00:26:30.398 Đây là giai đoạn cuối. 00:26:30.572 --> 00:26:34.703 Các tế bào được bắn phá bởi các nguyên tử bắt cơ thể phản ứng lại 00:26:34.943 --> 00:26:38.943 - Nghĩa là phát triển da. - Tuyệt 00:26:43.353 --> 00:26:45.583 Quá trình tái tạo hoàn tất. 00:26:48.926 --> 00:26:50.918 Mở vỏ bọc ra 00:26:58.937 --> 00:27:01.927 Tôi đã nói mà. Hoàn hảo 00:27:09.948 --> 00:27:11.210 Băng giữ nhiệt. 00:27:15.620 --> 00:27:17.111 Tôi... 00:27:17.956 --> 00:27:20.748 muốn chụp vài bức ảnh... 00:27:20.893 --> 00:27:22.292 làm tài liệu 00:28:23.126 --> 00:28:27.957 - Cô ta nói gì vậy? - Tôi không biết. Kích hoạt nhận dạng giọng nói. 00:28:39.377 --> 00:28:41.138 Cái này chắc chắn chứ? 00:28:41.213 --> 00:28:44.546 - Không thể phá vỡ được. - Tốt 00:28:52.825 --> 00:28:54.314 Nếu cô muốn ra ngoài... 00:28:54.660 --> 00:28:58.991 thì phải phát triển những kỹ năng giao tiếp 00:29:16.418 --> 00:29:18.949 Tổng báo động 00:29:44.448 --> 00:29:45.981 Hoàn hảo! 00:29:50.320 --> 00:29:52.151 Thang số 18 00:29:52.989 --> 00:29:56.381 Hai người đi cùng tôi. Còn lại đến hệ thống thông gió chính 00:30:14.713 --> 00:30:15.973 Lối này 00:30:51.318 --> 00:30:53.250 Quý cô, hãy bình tĩnh! 00:30:53.321 --> 00:30:55.278 Chúng tôi là cảnh sát 00:30:55.390 --> 00:30:57.253 Cô hết đường đi rồi 00:30:57.325 --> 00:31:01.418 Từ từ quay lại và đặt tay lên sàn 00:31:01.563 --> 00:31:03.954 Cô hiểu chứ? 00:31:06.468 --> 00:31:08.799 Không hiểu rồi! 00:31:32.696 --> 00:31:34.957 Tôi nghĩ ta cần xe cảnh sát đến đây 00:31:36.201 --> 00:31:38.859 Chúng tôi là cảnh sát 00:31:40.405 --> 00:31:44.930 Chúng tôi sẽ tiến hành nhận dạng cô Giơ tay lên và làm theo chỉ dẫn 00:31:57.223 --> 00:31:59.452 Cô ta không có hồ sơ 00:32:07.567 --> 00:32:09.858 Cô tay nhảy rồi 00:32:21.984 --> 00:32:23.573 Ông vừa gặp tai nạn 00:32:23.652 --> 00:32:26.944 Tôi biết, tôi vừa gặp tại nạn, dở hơi ạ! 00:32:28.190 --> 00:32:31.720 Ông còn lại 1 điểm trong thẻ lái xe - Coi chừng! 00:32:32.194 --> 00:32:33.791 Bên trái! 00:32:38.167 --> 00:32:40.801 Không tin được. Khốn kiếp! 00:32:45.942 --> 00:32:47.932 Còn sống không? 00:32:53.450 --> 00:32:54.439 Chào. 00:32:58.188 --> 00:33:00.780 Cô có sao không? 00:33:26.652 --> 00:33:28.051 Bùm 00:33:28.221 --> 00:33:30.711 Bùm, phải, tôi hiểu "bùm" 00:33:30.857 --> 00:33:32.882 Bada boom. 00:33:33.827 --> 00:33:34.816 Lớn 00:33:34.995 --> 00:33:36.462 Bùm rất lớn 00:33:36.530 --> 00:33:37.554 Lớn... 00:33:37.898 --> 00:33:39.490 Bùm rất lớn 00:33:39.666 --> 00:33:40.997 Bùm rất lớn 00:33:41.169 --> 00:33:42.567 Phải, bùm rất lớn 00:33:50.078 --> 00:33:52.939 May cho cô là không chết. 00:33:54.916 --> 00:33:57.010 Đây là cảnh sát 00:33:57.353 --> 00:34:00.015 Vui lòng đặt tay lên tay lái 00:34:00.189 --> 00:34:03.181 Trên xe anh có một hành khách không hồ sơ 00:34:03.359 --> 00:34:05.259 Chúng tôi sẽ bắt cô ta. 00:34:05.427 --> 00:34:07.188 Cám ơn sự hợp tác của anh 00:34:07.262 --> 00:34:08.796 Xin lỗi cưng. 00:34:08.864 --> 00:34:10.764 Có vẻ cưng phải theo họ rồi 00:34:10.867 --> 00:34:11.993 Mở cửa 00:34:14.703 --> 00:34:16.703 Hãy làm như họ bảo 00:34:18.274 --> 00:34:19.934 Tôi rất tiếc 00:34:42.134 --> 00:34:44.227 "Xin... 00:34:44.469 --> 00:34:46.461 giúp" 00:34:46.638 --> 00:34:48.299 Tôi chỉ còn 1 điểm trong thẻ thôi 00:34:48.374 --> 00:34:52.173 Tôi còn phải đến gara bảo trì xe định kỳ nữa 00:34:52.544 --> 00:34:53.939 Cô hiểu không? 00:34:55.581 --> 00:34:57.981 Vui lòng mở cửa khoang hành khách! 00:34:59.986 --> 00:35:02.079 Xin... 00:35:03.590 --> 00:35:05.489 giúp. 00:35:07.161 --> 00:35:08.951 Tôi không thể. 00:35:13.434 --> 00:35:14.765 Tôi nhắc lại... 00:35:14.835 --> 00:35:16.565 mở cửa khoang hành khách 00:35:17.172 --> 00:35:19.436 Được chứ! 00:35:19.607 --> 00:35:20.938 Sao không? 00:35:35.124 --> 00:35:36.853 Cám ơn sự hợp tác của anh. 00:35:40.029 --> 00:35:41.360 Giúp. 00:35:42.865 --> 00:35:44.856 Finger sẽ giết tôi mất. 00:35:52.876 --> 00:35:54.468 Khẩn cấp! Khẩn cấp! 00:35:54.644 --> 00:35:56.506 Ông đã bị trừ luôn 1 điểm 00:35:56.647 --> 00:35:58.547 Tôi biết! 00:36:03.821 --> 00:36:05.653 Thật là ngốc! 00:36:06.992 --> 00:36:09.222 Hỗ trợ đuổi bắt chiếc taxi vàng 00:36:09.393 --> 00:36:11.484 Đơn vị 47, chúng tôi đang đến ... 00:36:11.563 --> 00:36:13.494 sau khi xong bữa trưa 00:36:15.834 --> 00:36:17.825 Hai thực đơn vàng 00:36:18.905 --> 00:36:23.569 Tôi quá già, giá mệt và quá đói không thể theo đuổi mấy "cái que" được nữa 00:36:25.411 --> 00:36:27.003 Cám ơn nhiều 00:36:30.583 --> 00:36:32.915 Và chắc chắn tôi đang rất khát 00:36:33.119 --> 00:36:35.246 Coi chừng! 00:36:39.526 --> 00:36:41.017 Ta may mắn thật! 00:36:42.363 --> 00:36:46.523 Nếu qua 1 dặm mà họ không đuổi theo cô, họ sẽ không đuổi theo nữa 00:36:52.139 --> 00:36:53.470 Có thể 2 dặm 00:36:54.843 --> 00:36:55.832 Bám chắc 00:37:04.887 --> 00:37:05.876 Này cô... 00:37:05.988 --> 00:37:08.918 Tôi chỉ nói tiếng Anh và chửi thề! 00:37:11.127 --> 00:37:13.116 Nhận dạng chiếc xe 00:37:14.898 --> 00:37:19.062 Tôi sẵn lòng nói chuyện, nhưng có lẽ cô nên im mồm một chút! 00:37:20.571 --> 00:37:22.402 Hắn có máy chống nhận dạng xe 00:37:22.572 --> 00:37:25.303 Vậy là hắn ăn cắp xe. Bắn đi! 00:37:29.613 --> 00:37:31.643 Không biết cô đã làm gì... 00:37:33.651 --> 00:37:35.084 nhưng họ nổi khùng rồi! 00:37:35.185 --> 00:37:36.175 Bám chắt! 00:37:53.673 --> 00:37:55.503 Chúng ta sẽ an toàn 1 lúc. 00:38:20.334 --> 00:38:22.994 Các người muốn nhẹ nhàng, tôi nhẹ nhàng 00:38:23.105 --> 00:38:26.472 Muốn mạnh bạo, thì mạnh bạo nào! 00:38:36.885 --> 00:38:39.217 Nếu ta đi vào sương mù thì sẽ ổn 00:38:41.824 --> 00:38:43.882 Nếu ta tạo ra sương mù 00:39:01.412 --> 00:39:04.347 Họ mong ta thấy chúng trong đây thế nào được? 00:39:09.921 --> 00:39:13.914 Ta sẽ chờ ở đây đến khi mọi chuyện yên ắng, nếu cô không phiền 00:39:27.774 --> 00:39:28.933 Chết thật! 00:39:38.285 --> 00:39:39.916 Cô có sao không? 00:39:41.622 --> 00:39:42.883 Mục sư 00:39:43.391 --> 00:39:45.621 Cô không cần mục sư, bác sĩ là được 00:39:45.960 --> 00:39:49.053 Vito Cornelius. 00:39:49.230 --> 00:39:50.219 Sao? 00:39:50.565 --> 00:39:52.226 Mục sư. 00:39:55.537 --> 00:39:56.526 Vâng? 00:39:57.038 --> 00:39:59.370 Tôi tìm một mục sư. 00:39:59.541 --> 00:40:02.571 Tổ chức đám cưới lầu dưới, con trai. Chúc mừng con. 00:40:04.581 --> 00:40:06.605 Cô ấy không phải cô dâu, là khách đi xe tôi. 00:40:06.682 --> 00:40:10.673 Cô ấy tìm Vito Cornelius. Danh bạ ghi địa chỉ ông ấy ở đây. 00:40:10.820 --> 00:40:13.947 Là ta, nhưng ta không biết cô gái này 00:40:14.124 --> 00:40:16.718 Không ai biết cả. Cô ấy không có hồ sơ 00:40:16.893 --> 00:40:18.952 Cô ấy có một hình xăm trên cánh tay. 00:40:20.131 --> 00:40:21.792 Hình xăm à? 00:40:31.642 --> 00:40:33.132 Nhân tố... 00:40:33.577 --> 00:40:34.805 thứ năm. 00:40:40.417 --> 00:40:42.147 Finger sẽ giết mình mất. 00:40:42.220 --> 00:40:44.916 - Này! Tỉnh dậy đi! - Anh là ai? 00:40:45.090 --> 00:40:48.022 Tôi đưa cô gái đến, nhớ không? Cô tóc đỏ. 00:40:49.662 --> 00:40:51.092 Cô ấy rớt xuống xe tôi 00:40:51.164 --> 00:40:53.598 Rồi nói thứ ngôn ngữ kỳ quái 00:40:53.766 --> 00:40:56.166 Không phải kỳ quái. Đó là ngôn ngữ thần thánh 00:40:56.301 --> 00:40:58.133 Một ngôn ngữ cổ xưa... 00:40:58.204 --> 00:41:02.267 được dùng khắp nơi trong vũ trụ trước khi thời gian là thời gian. 00:41:02.942 --> 00:41:04.273 Ông ta là cô ấy! 00:41:04.343 --> 00:41:05.911 Ông nhận ra à! 00:41:06.680 --> 00:41:08.011 Phải. 00:41:13.320 --> 00:41:15.618 - Đúng là phép màu. - Cô ấy không chết đúng là phép màu 00:41:15.723 --> 00:41:17.553 Ta chưa thua. Đánh thức cô ấy, 00:41:17.624 --> 00:41:20.458 nhưng nhẹ nhàng thôi, vì người phụ nữ này... 00:41:20.527 --> 00:41:23.019 là báu vật quý nhất của con người 00:41:23.164 --> 00:41:25.325 Cô ta thật hoàn hảo! 00:41:29.537 --> 00:41:30.868 Hoàn hảo 00:41:37.880 --> 00:41:39.211 Trang trọng hơn. 00:41:39.281 --> 00:41:40.943 Này cô... 00:41:41.017 --> 00:41:42.548 tỉnh lại đi 00:41:53.898 --> 00:41:55.490 Tôi không nên làm thế 00:41:55.665 --> 00:41:57.997 Tôi sai khi hôn cô. 00:41:58.169 --> 00:41:59.930 Ông ấy bảo đánh thức cô nhẹ nhàng. 00:42:00.004 --> 00:42:01.403 Cô đúng 00:42:03.908 --> 00:42:06.944 Tưởng cô còn nhớ tôi, trong chiếc taxi 00:42:07.411 --> 00:42:08.771 Nhớ không? 00:42:08.847 --> 00:42:09.936 "Bùm rất lớn?" 00:42:10.915 --> 00:42:12.507 "Bùm rất lớn?" 00:42:12.917 --> 00:42:15.580 Bùm rất lớn. Trong taxi. Xem này 00:42:15.754 --> 00:42:18.545 Tôi lái taxi. Danh thiếp của tôi 00:42:18.423 --> 00:42:20.015 Korben Dallas. 00:42:20.926 --> 00:42:22.360 Korben. Hiểu không? 00:42:22.928 --> 00:42:23.917 Đây. 00:42:24.097 --> 00:42:25.500 Cầm lấy 00:42:25.965 --> 00:42:28.825 Khi nào học tiếng Anh thì gọi cho tôi 00:42:31.604 --> 00:42:33.094 Đùa thôi! 00:42:35.541 --> 00:42:37.031 Cô tên gì? 00:42:38.378 --> 00:42:39.709 Cô 00:42:39.947 --> 00:42:41.437 Korben. 00:42:43.951 --> 00:42:47.114 Leeloo Minai Lekarariba-Laminai-Tchai Ekbat De Sebat. 00:42:48.223 --> 00:42:49.212 Tốt 00:42:50.558 --> 00:42:52.219 Là tên cô à? 00:42:53.128 --> 00:42:54.517 Cô có... 00:42:56.231 --> 00:42:57.959 tên ngắn hơn không? 00:43:00.469 --> 00:43:01.730 Ngắn 00:43:03.905 --> 00:43:05.134 Korben Dallas. 00:43:08.311 --> 00:43:09.573 Leeloo. 00:43:11.747 --> 00:43:12.907 Leeloo. 00:43:13.983 --> 00:43:15.417 Korben, Leeloo. 00:43:15.752 --> 00:43:17.413 Leeloo, Korben. 00:43:35.273 --> 00:43:37.273 Cha chắc cô ấy là nguyên tố tối thượng chứ? 00:43:37.342 --> 00:43:39.003 Hoàn toàn chắc 00:43:39.177 --> 00:43:40.611 Bạn cũ 00:43:41.846 --> 00:43:43.108 Không sao 00:43:43.448 --> 00:43:46.311 - Bảo cô ấy trả súng cho tôi. - Anh tên gì? 00:43:46.452 --> 00:43:47.611 Korben Dallas. 00:43:48.854 --> 00:43:50.617 Cám ơn sự giúp đỡ của anh 00:43:50.789 --> 00:43:53.622 Anh rất tử tế, nhưng cô gái cần nghỉ ngơi 00:43:54.059 --> 00:43:55.823 Cô ấy đã trải qua hành trình dài 00:43:55.894 --> 00:43:58.893 Tôi biết. Tôi đã ở đó khi cô ấy hạ cánh 00:43:59.132 --> 00:44:00.690 Chờ đã, thưa cha 00:44:00.967 --> 00:44:04.368 Cô ấy nói gì đó mà con không hiểu 00:44:04.537 --> 00:44:05.868 "ekto gamat" nghĩa là gì? 00:44:06.873 --> 00:44:08.864 "Không bao giờ nếu tôi không cho phép" 00:44:18.886 --> 00:44:20.847 Mình không nên hôn cô ấy. 00:44:25.994 --> 00:44:29.725 Xin lỗi. Tao quên mua thức ăn cho mày rồi 00:44:31.334 --> 00:44:33.665 Món Thái được không? 00:44:33.835 --> 00:44:35.826 Ừ, ừ, chờ chút! 00:44:36.004 --> 00:44:38.404 Anh bạn, tôi chờ cậu cả ngày rồi. 00:44:38.673 --> 00:44:40.334 - Finger. - Xe đâu? 00:44:40.510 --> 00:44:42.410 Vẫn tốt 00:44:42.578 --> 00:44:44.341 Tốt. Tốt cái gì? 00:44:44.514 --> 00:44:47.447 Tôi biết cậu mà. "Tốt" làm gì có trong từ điển của cậu 00:44:47.518 --> 00:44:49.816 Cậu có thể kể cho bạn già Finger nghe đã xảy ra chuyện gì. 00:44:49.986 --> 00:44:51.283 Sao? Cậu cứu một hành tinh à? 00:44:52.189 --> 00:44:56.223 Cậu lại đụng xe ầm ĩ nữa rồi? Phải không? 00:44:56.427 --> 00:44:59.863 Tôi đang trên đường đến chỗ cậu thì một hành khách rơi xuống xe 00:45:00.030 --> 00:45:03.193 Một khách hàng lớn mà cậu không thể từ chối 00:45:03.934 --> 00:45:05.265 Lớn thế nào? 00:45:13.712 --> 00:45:15.542 Ừm thì... 00:45:16.114 --> 00:45:17.377 Mắt xanh dương... 00:45:17.549 --> 00:45:19.541 chân dài, da mịn 00:45:19.885 --> 00:45:21.914 Cậu biết mà? Hoàn hảo 00:45:21.954 --> 00:45:23.444 Hiểu rồi 00:45:23.622 --> 00:45:27.456 Cô nàng hoàn hảo có tên chứ? 00:45:29.896 --> 00:45:31.123 Ừ, Leeloo. 00:45:38.638 --> 00:45:39.901 Cô ta làm gì vậy? 00:45:40.073 --> 00:45:43.065 Nghiên cứu lịch sử của ta, cô ấy đã bỏ lỡ mất 5.000 năm rồi! 00:45:43.244 --> 00:45:44.905 Cô ấy đã ngủ được 1 lúc 00:45:57.092 --> 00:46:00.323 Con biết cô ấy đã vất vả nhiều nhưng ta không còn nhiều thời gian 00:46:00.429 --> 00:46:01.589 Con nói đúng 00:46:04.099 --> 00:46:05.498 Gà 00:46:05.667 --> 00:46:06.929 Tốt. 00:46:10.340 --> 00:46:11.829 Gà 00:46:16.613 --> 00:46:19.946 Tôi rất tiếc vì cắt ngang cô, nhưng... 00:46:20.116 --> 00:46:21.515 chiếc vali... 00:46:22.019 --> 00:46:23.911 chứa những viên đá... 00:46:24.855 --> 00:46:25.844 nó đâu rồi? 00:46:28.125 --> 00:46:29.956 Bị lấy cắp rồi? 00:46:32.029 --> 00:46:34.691 Nhân danh Chúa, ai đã làm chuyện đó? 00:46:39.637 --> 00:46:40.696 Làm phiền ngài 00:46:40.772 --> 00:46:42.933 Hội đồng đang lo lắng về tình hình kinh tế đang nóng lên 00:46:43.041 --> 00:46:45.703 Có thể sa thải 500.000 người không? 00:46:45.878 --> 00:46:50.314 Tôi nghĩ một công ty nhỏ, như các công ty taxi 00:46:50.483 --> 00:46:52.314 Sa thải 1 triệu 00:46:52.485 --> 00:46:54.543 Nhưng 500,000... 00:46:59.325 --> 00:47:00.656 1 triệu ạ. 00:47:00.826 --> 00:47:01.915 Được rồi thưa ngài. 00:47:02.228 --> 00:47:03.992 Xin lỗi đã làm phiền ngài. 00:47:15.175 --> 00:47:17.075 Cái này cho... 00:47:18.846 --> 00:47:20.507 Xin lỗi. 00:47:21.348 --> 00:47:24.910 Tôi không biết cỡ của cô, tôi tìm được cho cô hộp trang điểm này 00:47:25.853 --> 00:47:27.844 Chỉ cần đặt nó như vầy. 00:47:29.191 --> 00:47:31.951 Phải rồi, một người đàn ông đi khập khiễng... 00:47:32.094 --> 00:47:35.288 tháng trước đến đây hỏi về mấy viên đá. 00:47:35.364 --> 00:47:36.854 nói rằng hắn là dân buôn đồ cổ. 00:47:39.869 --> 00:47:41.897 Hắn nói tên gì nhỉ? 00:47:43.539 --> 00:47:45.568 Mình rất dở việc nhớ tên. 00:47:51.548 --> 00:47:55.041 - Chúng thật sự làm cô ấy... - Cha biết, hoàn hảo. 00:47:59.290 --> 00:48:00.882 Cô ấy nói gì vậy? 00:48:02.493 --> 00:48:04.984 Cô ấy biết các viên đá đang ở đâu. 00:48:08.566 --> 00:48:12.500 Aknot thân yêu, anh mượn đâu ra khuôn mặt đó vậy? 00:48:13.272 --> 00:48:14.569 Aknot, phải anh không? 00:48:14.640 --> 00:48:16.403 Mặt xấu tệ. 00:48:16.575 --> 00:48:17.906 Không hợp với anh đâu 00:48:19.177 --> 00:48:20.236 Bỏ ra đi 00:48:22.582 --> 00:48:23.841 Đẹp hơn rồi! 00:48:23.916 --> 00:48:25.777 Đừng bao giờ xấu hổ mình là ai 00:48:25.852 --> 00:48:27.817 Các anh là chiến binh. Hãy tự hào vì điều đó 00:48:27.920 --> 00:48:30.913 Nếu chính phủ liên bang đẩy các anh vào mối đe dọa thì sao 00:48:31.190 --> 00:48:34.183 "Cái gì không giết ta sẽ làm ta mạnh hơn" 00:48:34.360 --> 00:48:37.194 Thời điểm phục thù đang trong tay 00:48:38.264 --> 00:48:39.857 ZF-1 00:48:42.535 --> 00:48:46.028 Nhẹ. Tay cầm có thể điều chỉnh để dễ cầm 00:48:46.206 --> 00:48:49.799 Có thể tách ra bốn phần, không bị phát hiện bởi tia X. Kín đáo. 00:48:49.877 --> 00:48:51.868 Về hỏa lực: 00:48:52.047 --> 00:48:55.608 Có thể nạp lại Titan, 3000 vòng, với mức làm nổ tung từ 3 đến 300. 00:48:55.783 --> 00:48:58.917 Với nút "replay", một phát minh của Zorg, nó càng dễ dàng sử dụng. 00:48:59.722 --> 00:49:00.881 Một phát đạn... 00:49:01.957 --> 00:49:04.989 rồi nhấn "replay", nó tự động bắn tiếp đến cùng một vị trí. 00:49:11.801 --> 00:49:15.838 Và kết thúc công việc, tính năng của hàng Zorg, cũ nhưng hiệu quả 00:49:15.972 --> 00:49:16.961 Máy phóng tên lửa 00:49:19.142 --> 00:49:20.234 Máy phóng tên... 00:49:20.643 --> 00:49:22.304 làm nổ tung hoặc đầu độc vào đầu 00:49:23.647 --> 00:49:24.910 Vô cùng thiết thực 00:49:25.015 --> 00:49:26.746 Máy phóng lưới 00:49:27.819 --> 00:49:29.308 Phun lửa. 00:49:33.791 --> 00:49:34.980 Món yêu thích của tôi 00:49:35.259 --> 00:49:37.250 Và cho cú đo ván... 00:49:37.428 --> 00:49:39.829 Hệ thống hóa đá mới 00:49:48.440 --> 00:49:50.169 Bốn thùng đầy 00:49:50.342 --> 00:49:51.832 được giao đến đúng giờ 00:49:52.945 --> 00:49:54.936 Còn anh thì sao, Aknot? 00:49:55.114 --> 00:49:57.673 Có đem món hàng tôi yêu cầu không? 00:49:57.951 --> 00:49:59.680 Có. 00:50:05.025 --> 00:50:06.685 Cừ lắm! 00:50:10.965 --> 00:50:12.022 Cái... 00:50:13.634 --> 00:50:15.965 Cái vali trống rỗng 00:50:17.471 --> 00:50:18.631 Trống rỗng là sao? 00:50:18.806 --> 00:50:19.704 Trống rỗng... 00:50:19.875 --> 00:50:21.836 Trái nghĩa với đầy. 00:50:22.042 --> 00:50:25.034 Cái vali này phải đầy! 00:50:27.649 --> 00:50:29.607 Có ai muốn giải thích không? 00:50:31.386 --> 00:50:35.483 Người bảo vệ đã đưa các viên đá cho người đáng tin cậy. 00:50:38.661 --> 00:50:40.720 Ai đã đi đường khác 00:50:42.164 --> 00:50:44.998 Cô ấy muốn liên hệ với người này... 00:50:45.168 --> 00:50:46.727 ở khách sạn 00:50:50.908 --> 00:50:52.671 Và cô ấy đang tìm địa chỉ 00:50:52.843 --> 00:50:53.901 Bình tĩnh 00:50:55.913 --> 00:50:57.073 Đây 00:51:01.452 --> 00:51:04.353 Đó là hành tinh Fhloston, thuộc chòm sao Thiên Thần 00:51:06.191 --> 00:51:07.522 Ta được cứu rồi 00:51:07.691 --> 00:51:08.852 Tao tiêu rồi! 00:51:09.027 --> 00:51:11.459 Mày yêu cầu cái vali. Bọn tao mang đến rồi. 00:51:11.529 --> 00:51:13.930 Cái vali với bốn viên đá trong đó! 00:51:14.098 --> 00:51:16.462 Không phải 1, 2, hay 3, mà là 4! 00:51:16.535 --> 00:51:17.763 Bốn viên đá! 00:51:17.936 --> 00:51:20.770 Tao sẽ làm gì với cái vali rỗng tuếch? 00:51:20.939 --> 00:51:23.101 Bọn tao là chiến binh, không phải dân buôn 00:51:23.275 --> 00:51:26.438 Nhưng mày vẫn đếm được! Nhìn ngón tay tao đi. 00:51:26.612 --> 00:51:28.145 Bốn viên đá, bốn thùng vũ khí 00:51:28.214 --> 00:51:31.116 Không có đá, không vũ khí! 00:51:31.951 --> 00:51:34.215 Hủy hợp đồng! Chúng ta về! 00:51:36.723 --> 00:51:38.884 Bọn tao đã liều mạng. 00:51:39.126 --> 00:51:42.960 Tao tin đền bù là cần thiết. 00:51:44.398 --> 00:51:47.231 Vậy ta bọn mày là dân buôn hả! 00:51:48.636 --> 00:51:51.298 Vậy để lại cho chúng 1 thùng 00:51:54.309 --> 00:51:55.640 Tao ghét bọn chiến binh 00:51:55.776 --> 00:51:57.107 Bọn thiển cận, kém khôn khéo 00:51:57.178 --> 00:52:00.478 chúng chiến đấu vì danh dự, lý do tuyệt vọng 00:52:00.549 --> 00:52:03.484 Danh dự đã giết chết hàng triệu người. Chẳng cứu được người nào 00:52:03.653 --> 00:52:06.186 Tôi sẽ cho anh biết người tôi thích: một sát thủ. 00:52:06.256 --> 00:52:09.847 Bọn sát thủ thâm căn cố đế, máu lạnh, gọn gàng, chuyên nghiệp 00:52:09.926 --> 00:52:11.917 Một sát thủ thực sự cầm khẩu ZF-1... 00:52:12.095 --> 00:52:15.586 sẽ phải hỏi về cái nút đỏ dưới cây súng. 00:52:34.119 --> 00:52:36.850 Đưa mục sư đến cho tôi. 00:52:38.023 --> 00:52:40.514 Con có mọi thông tin ta cần về thiên đường Fhloston... 00:52:40.625 --> 00:52:42.149 và bản thiết kế khách sạn. 00:52:42.460 --> 00:52:45.588 Tốt lắm con trai. Giờ hãy tìm đường đến đó. 00:52:45.864 --> 00:52:48.356 Không dễ đâu. Ngày mai có buổi dạ hội từ thiện 00:52:48.533 --> 00:52:51.867 Các chuyến bay đã đầy, và khách sạn sẽ được bảo vệ 00:52:52.037 --> 00:52:53.471 Phải có một cách chứ. 00:52:59.980 --> 00:53:00.969 Để cha. 00:53:02.950 --> 00:53:03.939 Đám cưới à? 00:53:06.720 --> 00:53:07.751 Không hẳn 00:53:07.821 --> 00:53:10.754 - Ngài Zorg muốn nói chuyện với ông - Ai? 00:53:10.824 --> 00:53:12.485 Ngài Zorg. 00:53:13.060 --> 00:53:14.049 Jean-Baptiste... 00:53:14.495 --> 00:53:15.392 Emmanuel... 00:53:15.562 --> 00:53:16.552 Zorg. 00:53:20.168 --> 00:53:22.498 Thật vui được gặp lại cha. 00:53:22.570 --> 00:53:24.902 Tôi nhớ ra ông rồi 00:53:25.406 --> 00:53:28.100 Người xưng là buôn bán đồ cổ 00:53:28.242 --> 00:53:30.233 Thật vui cha đã nhớ lại. 00:53:30.412 --> 00:53:32.443 Vì cha sẽ cần nó đấy. 00:53:34.350 --> 00:53:36.340 Những viên đá đâu? 00:53:36.685 --> 00:53:37.515 Ta không biết. 00:53:37.686 --> 00:53:40.219 Nếu biết, ta cũng nói với kẻ như anh đâu 00:53:40.422 --> 00:53:41.514 Tại sao? 00:53:42.191 --> 00:53:43.691 Con có gì sai à? 00:53:43.759 --> 00:53:45.420 Ta cố cứu lấy cuộc sống 00:53:46.762 --> 00:53:48.424 Còn anh chỉ... 00:53:48.765 --> 00:53:50.198 muốn hủy diệt nó 00:53:50.867 --> 00:53:52.528 Thưa cha... 00:53:53.370 --> 00:53:55.371 cha sai rồi. 00:53:55.438 --> 00:53:56.999 Để con giải thích. 00:54:01.379 --> 00:54:05.611 Cuộc sống mà cha đang tận tụy phục vụ, đến từ sự phá hoại và hỗn độn 00:54:05.783 --> 00:54:07.217 Nhìn cái ly rỗng này 00:54:07.385 --> 00:54:09.217 Đây, bình yên... 00:54:09.387 --> 00:54:10.385 cháng chường 00:54:10.455 --> 00:54:12.285 Nhưng nếu nó... 00:54:13.125 --> 00:54:14.757 bị phát hủy 00:54:18.630 --> 00:54:21.725 Nhìn những thứ nhỏ bé này. Chúng đang bận rộn. 00:54:21.900 --> 00:54:23.929 Để ý xem nó hữu ích thế nào 00:54:26.572 --> 00:54:28.663 Một vũ điệu ba-lê đáng yêu... 00:54:28.741 --> 00:54:30.402 đầy hình dáng và màu sắc. 00:54:30.576 --> 00:54:33.977 Giờ hãy nghĩ đến những người tạo ra chúng. 00:54:34.914 --> 00:54:38.578 Kỹ thuật viên, kỹ sư. Những người cho con cái ăn uống mỗi đêm... 00:54:38.751 --> 00:54:42.654 để những đứa trẻ lớn lên và lại sinh ra trẻ con... 00:54:42.823 --> 00:54:44.154 và cứ thế 00:54:44.324 --> 00:54:47.317 Theo đó, tạo ra một chuỗi tuyệt vời... 00:54:47.828 --> 00:54:49.319 của sự sống. 00:54:51.765 --> 00:54:53.529 Nước. Trái cây. 00:54:53.601 --> 00:54:57.332 Cha thấy đấy, bằng cách tạo một chút phá hoại... 00:54:57.772 --> 00:54:59.672 con đang khích lệ cuộc sống 00:55:00.175 --> 00:55:02.511 Thực tế, cha và con đều làm công việc như nhau 00:55:04.012 --> 00:55:05.001 Nâng ly 00:55:22.299 --> 00:55:24.758 Con rô-bốt vỗ lưng cho anh đâu? 00:55:25.969 --> 00:55:27.129 Hay kỹ sư đâu? 00:55:32.476 --> 00:55:35.207 Hay con cái họ? 00:55:44.223 --> 00:55:48.219 Anh thấy đấy, tất cả điều anh gọi là quyền lực có đáng tin hay không? 00:55:48.993 --> 00:55:53.554 Làm thế nào mà toàn bộ đế chế hủy diệt của anh... lại sụp đổ 00:55:53.732 --> 00:55:56.064 tất cả chỉ vì một... 00:55:56.569 --> 00:55:57.900 hạt anh đào bé xíu! 00:56:11.184 --> 00:56:12.845 Cha đã cứu mạng con... 00:56:13.020 --> 00:56:15.250 để đáp lại, con sẽ tha cho cha... 00:56:15.923 --> 00:56:17.015 lần này 00:56:17.691 --> 00:56:19.022 Anh là quái vật, Zorg à 00:56:21.029 --> 00:56:22.087 Con biết 00:56:26.433 --> 00:56:29.028 Tra tấn bất kỳ ai anh cần, tổng thống, tôi không quan tâm 00:56:29.104 --> 00:56:31.697 chỉ cần đem các viên đá về cho tôi 00:56:31.773 --> 00:56:33.036 Anh có một giờ 00:56:48.225 --> 00:56:51.284 Nó đang phát tín hiệu đến tất cả vệ tinh trong dải ngân hà 00:56:51.461 --> 00:56:54.123 Sao nó lại gửi đến tất cả vệ tinh? 00:56:54.297 --> 00:56:56.061 Chúng tôi đang tìm hiểu 00:57:07.812 --> 00:57:11.908 Người Mondoshawan phàn nàn về rắc rối vừa rồi, nhưng chấp nhận lời xin lỗi của ta 00:57:12.083 --> 00:57:14.416 Còn các viên đá? Ông đã tìm được chưa? 00:57:14.586 --> 00:57:16.975 - Chúng không có trên tàu. - Là sao? 00:57:17.089 --> 00:57:19.922 Người Mondoshawan không hoàn toàn tin vào loài người 00:57:20.092 --> 00:57:22.723 Họ đưa chúng cho một người đáng tin cậy 00:57:22.828 --> 00:57:25.820 Cô ta tên Plavalaguna. Một nữ danh ca 00:57:25.998 --> 00:57:29.332 Cô ta sẽ hát trong dạ hội từ thiện tại thiên đường Fhloston 00:57:29.501 --> 00:57:31.665 Cô ấy giữ các viên đá. 00:57:32.339 --> 00:57:35.672 Người Mondoshawan sẽ giúp ta Ta phải gửi ai đó... 00:57:35.775 --> 00:57:37.106 đến lấy các viên đá 00:57:37.277 --> 00:57:38.335 Tuyệt! 00:57:41.181 --> 00:57:43.780 Tôi muốn hành động lần này kín đáo và khả thi 00:57:43.851 --> 00:57:46.444 Không đông đúc Không hoạt động mạnh 00:57:46.620 --> 00:57:48.680 Tôi muốn người giỏi nhất của ông ngụy trang đến đó 00:57:48.856 --> 00:57:50.887 Tôi có một người hoàn hảo 00:57:54.028 --> 00:57:56.292 Anh có tin nhắn kìa 00:57:57.099 --> 00:57:59.128 Không xem à? Có thể quan trọng đấy 00:58:00.268 --> 00:58:02.728 Như 2 tin nhắn quan trọng gần đây nhất à! 00:58:02.838 --> 00:58:06.104 Cái đầu của vợ tôi, báo rằng cô ây sẽ đi. 00:58:06.442 --> 00:58:10.572 Cái thứ hai từ luật sư của tôi, báo rằng hắn đã bỏ đi cùng vợ tôi 00:58:10.946 --> 00:58:12.346 Ái dà, thật không may 00:58:12.514 --> 00:58:13.675 Nhưng ông bà ta nói... 00:58:13.849 --> 00:58:17.586 "Trời không thể mưa mỗi ngày" Đảm bảo đây là tin tốt! 00:58:18.454 --> 00:58:20.512 Cá bằng bữa trưa cho anh nhé! 00:58:20.691 --> 00:58:21.953 Được thôi 00:58:25.029 --> 00:58:26.189 Xem nào! 00:58:28.699 --> 00:58:29.859 "Anh bị đuổi" 00:58:31.302 --> 00:58:33.863 Ôi, tôi rất tiếc 00:58:39.310 --> 00:58:42.241 - Ít ra tôi đã thắng bữa trưa - Triết lý hay 00:58:42.314 --> 00:58:45.344 Thấy điều tốt trong cái xấu. Tôi thích thế 00:58:45.251 --> 00:58:47.245 - Alô. - Korben, con yêu 00:58:47.486 --> 00:58:49.545 Con bị gãy tay à? Không thể để điện thoại của mẹ yên sao? 00:58:49.621 --> 00:58:50.610 Chào mẹ! 00:58:50.689 --> 00:58:51.816 17 tin nhắn. 00:58:51.990 --> 00:58:55.427 Đừng nói cái máy của con lại hỏng nhé! Nó 1000 tuổi rồi. 00:58:55.528 --> 00:58:57.086 Ông Kim, ông nên đi. 00:58:57.229 --> 00:58:59.160 Tôi bận điện thoại lâu đấy 00:58:59.231 --> 00:59:02.065 Đừng cho con mèo con yêu hơn cả mẹ ăn khoai chiên bột, 00:59:02.234 --> 00:59:05.366 Nó đâu cho con bú sữa. Là mẹ đây. 00:59:06.239 --> 00:59:07.729 Chúc anh may mắn 00:59:07.908 --> 00:59:10.843 Con chẳng có bạn gái. Mẹ sẽ không bao giờ lên chức bà 00:59:11.011 --> 00:59:13.972 Nó sẽ đem may mắn cho anh! 00:59:20.355 --> 00:59:23.256 Cơ thể mẹ yếu quá. Đưa mẹ đi nghỉ cùng con nhé 00:59:23.424 --> 00:59:26.755 - Mẹ đang nói gì vậy? - Con muốn mẹ đoán sao? 00:59:26.929 --> 00:59:29.419 Không, cái con muốn là lời giải thích 00:59:29.497 --> 00:59:30.758 Con mới về nhà 00:59:30.833 --> 00:59:33.699 Con vừa phá hỏng xe mình, vừa mất việc, vừa bị cướp súng 00:59:33.769 --> 00:59:35.693 Ngoài ra, mọi thứ đều tuyệt. 00:59:35.771 --> 00:59:37.602 Cám ơn mẹ hỏi thăm 00:59:37.706 --> 00:59:40.198 Giờ mẹ bình tĩnh và giải thích con nghe 00:59:40.376 --> 00:59:42.435 Con không biết mình thắng chuyến du lịch... 00:59:42.611 --> 00:59:45.603 đến thiên đường Paradise cho 2 người trong 10 ngày à? 00:59:45.782 --> 00:59:49.445 Mẹ đề nghịi sẽ để mẹ lại trên mặt trăng nhé? 00:59:50.286 --> 00:59:52.647 Nếu con được giải con đã biết rồi 00:59:52.722 --> 00:59:54.922 Con chẳng được thông báo gì cả 00:59:56.394 --> 01:00:00.325 Họ đang gào thét tên con trên radio cả giờ rồi kìa 01:00:04.635 --> 01:00:05.995 Con sẽ gọi lại sau 01:00:09.408 --> 01:00:12.941 Tướng quân, thật vui được gặp ông ở đây 01:00:14.579 --> 01:00:16.537 Căn hộ xinh đấy! 01:00:16.648 --> 01:00:18.411 Anh ổn định cuộc sống tuyệt nhỉ! 01:00:18.583 --> 01:00:20.573 Tôi vừa nghe anh mất việc 01:00:21.420 --> 01:00:22.911 Ông biết à? 01:00:24.156 --> 01:00:26.691 Đừng lo. Tôi sẽ tìm công việc khác 01:00:26.759 --> 01:00:29.318 Đừng buồn. Chúng tôi có một việc cho anh đây 01:00:29.495 --> 01:00:30.427 "Thiếu tá Dallas... 01:00:30.596 --> 01:00:32.154 anh được chọn vào một nhiệm vụ đặc biệt" 01:00:32.266 --> 01:00:34.926 - Nhiệm vụ gì? - Cứu thế giới. 01:00:35.334 --> 01:00:40.898 "Anh sẽ đến thiên đường Fhloston, lấy 4 viên đá từ nữ danh ca Plavalaguna và đem chúng về đây" 01:00:41.442 --> 01:00:42.400 Thắc mắc gì không? 01:00:42.443 --> 01:00:45.708 Sao lại là tôi? Tôi về hưu 6 tháng rồi. Nhớ chứ? 01:00:45.779 --> 01:00:47.110 3 lý do. 01:00:47.515 --> 01:00:48.504 Một: 01:00:48.850 --> 01:00:51.444 Là thành viên của lực lượng siêu cấp... 01:00:51.618 --> 01:00:54.849 anh là người sử dụng thành thạo mọi vũ khí và tàu vũ trụ 01:00:55.690 --> 01:00:58.723 Hai: Anh là người có huy chương cao nhất trong đơn vị mình. 01:00:58.860 --> 01:00:59.690 Còn ba? 01:00:59.861 --> 01:01:03.796 Anh là người duy nhất còn sống, trong số đồng đội của đơn vị mình 01:01:04.199 --> 01:01:05.130 Kiểm tra tin nhắn chưa? 01:01:05.200 --> 01:01:06.991 Tôi có đủ tin tốt rồi 01:01:07.036 --> 01:01:09.367 Có thể quan trọng đấy 01:01:11.207 --> 01:01:12.296 Anh là người thắng cuộc! 01:01:12.375 --> 01:01:16.540 Anh đã thắng giải Gemini Croquette và chuyến du lịch đến thiên đường Fhloston cho 2 người 01:01:18.882 --> 01:01:20.513 Đây là vé 01:01:20.650 --> 01:01:22.779 Ông gian lận à? 01:01:22.819 --> 01:01:24.818 Chúc mừng anh! 01:01:26.823 --> 01:01:28.653 Ông không kín đáo hơn được sao? 01:01:28.725 --> 01:01:30.987 Mánh cũ không bao giờ cũ 01:01:31.061 --> 01:01:35.326 Thiếu tá Iceborg sẽ đồng hành cùng anh dưới danh nghĩa vợ chồng 01:01:37.001 --> 01:01:38.861 Tôi không đi đâu 01:01:39.637 --> 01:01:40.661 Tại sao? 01:01:51.850 --> 01:01:53.840 Xin lỗi tướng quân? 01:01:55.521 --> 01:01:56.579 Ai đó? 01:01:56.756 --> 01:01:57.745 Ai đó? 01:02:00.593 --> 01:02:01.525 Vợ tôi! 01:02:01.694 --> 01:02:02.718 Anh cưới rồi à? 01:02:02.795 --> 01:02:05.320 Phải... không. Tôi mới quen, nhưng sẽ cưới cô ấy. 01:02:05.431 --> 01:02:07.466 Tôi yêu cô ấy, nhưng cô ấy ghét quân đội lắm! 01:02:07.534 --> 01:02:09.568 Cô ấy biết quân đội phá hỏng cuộc hôn nhân trước của tôi. 01:02:09.603 --> 01:02:12.596 Cô ấy không muốn tôi dính dáng nữa Nếu thấy các người, cô ấy sẽ giết tôi 01:02:12.606 --> 01:02:14.298 - Thiếu tá... - Các người phải trốn đi 01:02:14.374 --> 01:02:18.874 - Các người phải giúp tôi - Rất muốn, nhưng trốn ở đâu? 01:02:22.284 --> 01:02:23.873 Không có thời gian đâu 01:02:23.952 --> 01:02:25.442 Chỉ một phút thôi 01:02:25.653 --> 01:02:27.713 Các người không biết đang giúp tôi nhiều đến cỡ nào đâu! 01:02:27.756 --> 01:02:29.951 Không biết... không biết đâu 01:02:30.025 --> 01:02:32.459 - Tôi sẽ có cuộc hôn nhân hạnh phúc - Thiếu tá! Thiếu tá! 01:02:32.528 --> 01:02:35.826 - Không vừa cho 3 người đâu - Vừa mà 01:02:36.898 --> 01:02:38.627 Thiếu tá! 01:02:39.035 --> 01:02:40.366 Anh đạp chân tôi rồi! 01:02:40.469 --> 01:02:41.834 Thiếu tá! Thiếu tá! 01:02:48.978 --> 01:02:51.777 Ta rất tiếc phải dùng đến cách này, anh Wallace... 01:02:51.847 --> 01:02:52.836 Dallas. 01:02:52.916 --> 01:02:56.909 Ta đã nghe tin tốt của anh và cần vé của anh để đến Fhloston. 01:02:57.154 --> 01:02:59.085 Đây là cách các linh mục đi du lịch à? 01:02:59.156 --> 01:03:02.817 - Chúng ta đang làm nhiệm vụ - Nhiệm vụ gì? 01:03:02.961 --> 01:03:05.721 Ta phải cứu thế giới, con trai. 01:03:06.931 --> 01:03:08.762 Cha định cứu thế giới à? 01:03:08.933 --> 01:03:10.093 Đúng! 01:03:13.671 --> 01:03:15.764 Xuống đó. Xuống đó. 01:03:23.616 --> 01:03:26.176 Đây là cảnh sát kiểm tra 01:03:26.519 --> 01:03:29.509 Đây không phải buổi diễn tập 01:03:31.391 --> 01:03:33.923 Cố lên, vào đi. 1 phút thôi, được chứ? 01:03:34.361 --> 01:03:35.894 Cứ ở đây trong 1 phút nhé! 01:03:35.962 --> 01:03:38.954 - Đây là cảnh sát kiểm tra - Đừng đụng gì cả. 01:03:39.133 --> 01:03:41.792 Đây không phải buổi diễn tập 01:03:41.802 --> 01:03:44.430 Vui lòng duỗi chân ra... 01:03:44.504 --> 01:03:47.440 và đặt tay vào vòng tròn vàng 01:03:47.507 --> 01:03:49.874 - Anh làm gì vậy? - Cứu cha để cha còn cứu thế giới 01:03:49.944 --> 01:03:51.275 Phải, nhưng... 01:03:53.048 --> 01:03:55.312 Tôi nghĩ đây là cửa chính. Không tên, không số. 01:03:55.483 --> 01:03:56.944 Để xem 01:04:01.389 --> 01:04:03.151 Anh có được phân loại là người không? 01:04:03.225 --> 01:04:05.987 Không. Tôi là một que thịt 01:04:08.697 --> 01:04:09.858 Thấy hắn rồi. 01:04:10.333 --> 01:04:12.391 Ông Korben Dallas? 01:04:12.734 --> 01:04:16.330 Vui lòng đặt tay lên vòng tròn vàng được chứ? 01:04:19.576 --> 01:04:21.237 Biến đi! 01:04:22.246 --> 01:04:24.238 Trả lời sai rồi 01:04:26.517 --> 01:04:29.550 Chấm dứt thời gian kiểm tra. 01:04:30.254 --> 01:04:33.746 Cám ơn sự hợp tác của anh. Chúc một ngày tốt lành. 01:04:33.924 --> 01:04:36.858 Chúng tôi đã bắt được hắn. Không dễ nhưng tóm được rồi. 01:04:36.927 --> 01:04:39.659 - Cám ơn đã mách nước. - Rất vui được giúp bạn 01:04:39.764 --> 01:04:42.597 Hắn đã bị bắt vì buôn lậu urani 01:04:42.767 --> 01:04:47.034 Việc cần làm bây giờ, tôi sẽ đến sân bay, thế chỗ hắn... 01:04:47.205 --> 01:04:49.997 và sẽ ở Fhloston trong 4 giờ nữa 01:04:50.108 --> 01:04:52.740 Đừng quay về nếu không có đá 01:05:09.796 --> 01:05:11.457 Chúng tôi đã bắt được Korben Dallas. 01:05:11.632 --> 01:05:12.723 Tuyệt vời 01:05:12.900 --> 01:05:14.958 Akanit, nhận lệnh. 01:05:15.570 --> 01:05:18.061 Đến Fhloston và lấy các viên đá 01:05:18.239 --> 01:05:20.170 Nếu Zorg muốn chúng... 01:05:20.241 --> 01:05:22.402 Hắn sẽ phải thương lượng. 01:05:22.576 --> 01:05:25.537 Đến lúc phục thù rồi 01:05:28.417 --> 01:05:30.849 Ôi, thật xin lỗi! 01:05:30.918 --> 01:05:33.019 Tôi quên mất hệ thống rửa tự động 01:05:33.288 --> 01:05:36.256 Có máy rửa tự động trong cái vòi sen đó 01:05:40.996 --> 01:05:42.827 Tôi xin lỗi 01:05:43.333 --> 01:05:44.522 Rửa tự động 01:05:44.500 --> 01:05:47.534 Đúng. Rửa tự động trong vòi sen. 01:05:48.938 --> 01:05:51.498 Buồn cười thật... Hôm nay anh đã gặp em hai lần. 01:05:51.674 --> 01:05:54.967 Hầu hết đều kết thúc trong vòng tay anh 01:05:55.279 --> 01:05:57.609 Đúng là ngày may mắn của anh 01:05:58.349 --> 01:06:00.909 Ngày may mắn. 01:06:10.361 --> 01:06:11.795 Em nghe gì không? 01:06:12.464 --> 01:06:14.193 Cornelius. 01:06:20.372 --> 01:06:21.533 Rửa tự động 01:06:22.809 --> 01:06:25.899 - Con xin lỗi. - Không cần anh giúp. 01:06:29.549 --> 01:06:32.214 - Cha uống café nhé. - Vâng, làm phiền 01:06:32.518 --> 01:06:33.849 Rửa tự động 01:06:34.987 --> 01:06:36.818 Café không phải đặc sản của con 01:06:38.325 --> 01:06:41.317 Nhưng làm mục sư chắc cha uống café nhiều lắm nhỉ! 01:06:47.835 --> 01:06:52.566 Tôi biết, tôi cũng chẳng tự hào gì. Nhưng không còn cách nào khác 01:07:02.417 --> 01:07:04.408 Tôi sẽ nhận nhiệm vụ 01:07:20.770 --> 01:07:22.704 - Con có chúng chưa? - Dạ rồi 01:07:22.772 --> 01:07:24.000 Tốt 01:07:27.377 --> 01:07:29.676 - Leeloo Dallas. - Hộ chiếu đa năng 01:07:29.747 --> 01:07:32.543 Korben David Dallas. Hoàn hảo 01:07:34.051 --> 01:07:36.642 Tôi không thể làm chồng cô. Tôi quá già. 01:07:36.721 --> 01:07:38.450 Nhưng David thì... 01:07:39.391 --> 01:07:41.255 hợp hơn. Cậu ấy sẽ bảo vệ cô 01:07:41.326 --> 01:07:45.558 Giờ hãy đến chỗ nữ danh ca, lấy các viên đá và gặp tôi trong đền nhé 01:07:45.730 --> 01:07:47.130 Được chứ? 01:07:48.433 --> 01:07:49.695 Được. 01:07:54.139 --> 01:07:57.333 Gọi lần cuối cho chuyến bay đến thiên đường Fhloston 01:08:00.146 --> 01:08:01.635 Vé 01:08:02.482 --> 01:08:04.947 - Xin vui lòng trình hộ chiếu - Xin lỗi 01:08:05.652 --> 01:08:07.911 - Đó. - Trong đây à? 01:08:09.123 --> 01:08:10.215 Ông Dallas? 01:08:12.993 --> 01:08:14.483 Chúc mừng ông trúng giải 01:08:15.496 --> 01:08:17.396 Phải. 01:08:17.498 --> 01:08:19.393 - Xin lỗi vì đống hỗn độn - Đống hỗn độn? 01:08:19.400 --> 01:08:20.493 Rác! 01:08:25.239 --> 01:08:26.930 Đến rồi! 01:08:27.242 --> 01:08:29.403 Tôi cứ sợ không kịp... 01:08:29.578 --> 01:08:32.843 nên đã gửi David đến làm thủ tục 01:08:33.014 --> 01:08:34.004 David đi được rồi 01:08:34.182 --> 01:08:36.514 Cám ơn. Tạm biệt 01:08:36.919 --> 01:08:38.910 Tôi là Korben Dallas. 01:08:39.589 --> 01:08:42.615 Vui lòng thông báo các vi phạm đến sân bay vũ trụ ngay lập tức 01:08:42.858 --> 01:08:44.189 Còn đây là? 01:08:45.261 --> 01:08:47.925 Leeloo Dallas. Hộ chiếu đa năng 01:08:48.431 --> 01:08:49.524 Hộ chiếu đa năng 01:08:49.600 --> 01:08:51.430 Cô ấy biết mà 01:08:51.468 --> 01:08:54.528 Vợ tôi. Chúng tôi mới cưới. Mới quen. 01:08:54.705 --> 01:08:58.368 Đâm vào nhau, xẹt lửa... Cô ấy biết mà 01:08:58.542 --> 01:09:00.632 Dù sao, chúng tôi đang yêu nhau 01:09:00.711 --> 01:09:04.374 Tôi biết là cô ấy được tạo ra đã mạnh mẽ 01:09:04.549 --> 01:09:08.582 Cô ấy cũng rất mỏng manh, rất con người. Anh hiểu tôi nói gì không? 01:09:12.357 --> 01:09:14.525 - Ông dùng thêm chứ? - Ừ 01:09:17.830 --> 01:09:19.487 Cho 2 phần món đó 01:09:21.066 --> 01:09:23.297 - Leeloo đâu? - Trên máy bay cùng anh Dallas 01:09:23.470 --> 01:09:24.299 Gì chứ! 01:09:24.470 --> 01:09:26.063 Con chẳng biết làm gì. 01:09:26.406 --> 01:09:29.096 Nhưng chuyện này không thể được 01:09:29.475 --> 01:09:30.966 Không thể thế được 01:09:31.077 --> 01:09:32.475 Ông dùng thêm chứ? 01:09:32.579 --> 01:09:33.978 Là lỗi của ta 01:09:35.048 --> 01:09:37.582 Đây là nhiệm vụ của ta. Ta không nên giao cho con. 01:09:37.651 --> 01:09:38.640 Con biết 01:09:40.487 --> 01:09:42.421 - Chìa khóa mở ngôi đền - Ôi không! 01:09:42.590 --> 01:09:46.491 Chuẩn bị mọi thứ để chúng ta đến. Cha đi đối mặt với số phận của mình đây. 01:09:47.595 --> 01:09:49.756 Mình chẳng muốn đến Ai Cập! 01:09:53.602 --> 01:09:55.660 Dallas? Korben Dallas? 01:09:57.938 --> 01:09:58.928 Tôi đó. 01:09:59.273 --> 01:10:02.107 Xin chờ một chút. 01:10:07.949 --> 01:10:10.311 Xin chờ thêm chút nữa. 01:10:19.129 --> 01:10:21.420 Chúng tôi trở lại ngay. 01:10:24.702 --> 01:10:26.363 Ông Dallas... 01:10:26.537 --> 01:10:28.300 Chúng tôi cần ông bây giờ. 01:10:28.472 --> 01:10:31.635 Ruby Rhod đang truyền hình trực tiếp và muốn phỏng vấn ông 01:10:32.976 --> 01:10:34.535 Hộ chiếu đa năng 01:10:38.048 --> 01:10:41.240 Bảo Aknot, kế hoạch A tiêu rồi. Chuyển kế hoạch B. 01:10:42.487 --> 01:10:45.249 Người hành tinh phía trước. Bình tĩnh! 01:10:54.233 --> 01:10:56.294 Đơn vị hỗ trợ, khu vực 18. 01:11:06.346 --> 01:11:11.079 Ruby Rhod là ngôi sao radio lớn nhất. Được tham gia vào show của anh ấy thật vinh dự 01:11:11.786 --> 01:11:13.184 Anh ấy rất cường tráng 01:11:13.454 --> 01:11:14.645 Chắc là cô bị kích động 01:11:14.722 --> 01:11:16.713 Tôi đang đi nghỉ và không muốn bị quấy rầy. 01:11:16.791 --> 01:11:18.949 Tôi thích ẩn danh hơn 01:11:22.430 --> 01:11:24.193 Korben Dallas! 01:11:24.365 --> 01:11:28.598 Anh đây rồi! Người thắng giải Gemini Croquette 01:11:28.770 --> 01:11:32.537 Anh chàng "nóng" như lửa, bắt đầu tan chảy, thưa quý cô... 01:11:32.707 --> 01:11:35.768 vì chàng nóng hơn cả nóng. Chàng rất nóng, nóng, nóng! 01:11:37.713 --> 01:11:41.206 cân đối, gọn gàng, tóc đẹp, đúng thế 01:11:41.383 --> 01:11:42.612 Đúng thế 01:11:42.886 --> 01:11:44.877 Và chàng muốn nói... 01:11:45.053 --> 01:11:47.554 với 50 tỷ đôi tai đang nghe. 01:11:48.057 --> 01:11:50.085 Nói đi, người chiến thắng 01:11:53.296 --> 01:11:54.285 Chào. 01:11:54.731 --> 01:11:56.723 Không thể tin được! 01:11:59.136 --> 01:12:01.900 Rung lên đi, quý cô. Chàng sẽ thiêu cháy cả thế giới 01:12:02.072 --> 01:12:03.403 Tại đây, từ 5 đến 7 01:12:03.574 --> 01:12:07.136 Các cô sẽ biết mọi điều về người chiến thắng 01:12:07.311 --> 01:12:08.845 Mơ ước... 01:12:08.913 --> 01:12:10.244 Khao khát của chàng... 01:12:10.415 --> 01:12:13.144 điều riêng tư nhất của riêng tư. 01:12:13.318 --> 01:12:16.151 Và như tôi thấy, điều riêng tư đó là tên lót của chàng 01:12:16.321 --> 01:12:18.152 Vậy cho tôi biết... 01:12:18.323 --> 01:12:20.357 Anh thấy căng thẳng à? 01:12:22.662 --> 01:12:24.254 Không hẳn 01:12:24.931 --> 01:12:28.594 Đầu gối tê cứng vì Korben đang ở đây và đang trên sóng 01:12:28.768 --> 01:12:32.671 Con ếch ngày hôm qua sẽ biến thành hoàng tử... 01:12:32.839 --> 01:12:35.103 của thiên đường Fhloston! 01:12:35.441 --> 01:12:38.434 Khách sạn của 1001 kẻ ngốc 01:12:38.612 --> 01:12:41.103 Với nguồn nước kỳ diệu chảy rượu mãi không dừng, phụ nữ và... 01:12:41.281 --> 01:12:43.110 hootchie-kootchie-koo... 01:12:43.284 --> 01:12:44.773 suốt cả đêm 01:12:45.352 --> 01:12:48.014 Suốt cả đêm 01:12:54.128 --> 01:12:58.690 Bắt đầu liếm tem đi, các cô, vì chàng sẽ nhờ các cô viết thư về cho mẹ. 01:12:58.867 --> 01:13:01.859 từ 5 đến 7, tôi sẽ là giọng nói, lưỡi của các cô 01:13:02.037 --> 01:13:06.303 theo vết của người nóng bỏng nhất năm: Người chiến thắng, chàng của các cô... 01:13:08.777 --> 01:13:09.901 chàng của tôi. 01:13:12.214 --> 01:13:13.806 Kết thúc buổi phát thanh 01:13:13.983 --> 01:13:15.713 Hẹn gặp lại 5 giờ ngày mai. 01:13:17.020 --> 01:13:18.009 Thế nào? 01:13:20.891 --> 01:13:22.882 Tràn đầy sức sống 01:13:24.494 --> 01:13:25.483 Như cái gì? 01:13:26.396 --> 01:13:27.727 Như pha lê xanh 01:13:27.797 --> 01:13:29.891 Bất cứ thứ gì xanh anh muốn... 01:13:30.167 --> 01:13:32.965 cây xanh, ngọc lục bảo, ao xanh 01:13:45.083 --> 01:13:48.951 Korben, bạn yêu, thấy thế nào? Quá tệ! Không ra gì! 01:13:49.021 --> 01:13:52.684 Không lửa! Không năng lượng! Tôi có show diễn ở đây. 01:13:52.724 --> 01:13:54.282 Nó phải bùng nổ, bùng nổ! 01:13:54.359 --> 01:13:55.850 Ngày mai, từ 5 đến 7 giờ... 01:13:55.994 --> 01:13:59.294 vui lòng hành động như anh có nhiều hơn "những từ hai chữ" nhé! 01:14:00.198 --> 01:14:02.660 Nó phải thật sống động! Được chứ? Được chứ? 01:14:02.769 --> 01:14:05.704 Ta nói chuyện chút nhé? Với anh thôi. 01:14:06.373 --> 01:14:09.103 Tôi không đến đây chơi trò Pumba trên radio đâu 01:14:09.275 --> 01:14:12.511 Ngày mai, từ 5 đến 7 giờ, anh tự mà lo lấy. 01:14:12.713 --> 01:14:13.611 Rõ chứ? 01:14:13.780 --> 01:14:15.043 Siêu rõ! 01:14:17.052 --> 01:14:18.713 Dallas? Korben Dallas? 01:14:18.886 --> 01:14:20.114 Tôi đó 01:14:21.221 --> 01:14:24.952 Tôi chỉ có 1 Korben Dallas trong danh sách, và ông ấy làm thủ tục rồi. 01:14:28.797 --> 01:14:31.631 Không thể nào. Tôi là Korben Dallas đây 01:14:31.968 --> 01:14:34.562 Xin lỗi ông. Máy bay đóng cửa rồi. 01:14:35.237 --> 01:14:37.467 Chờ chút, chờ chút...! 01:14:38.808 --> 01:14:40.571 Tôi cần nói chuyện với ai đó! 01:14:40.743 --> 01:14:42.672 Tôi không tin! 01:14:43.479 --> 01:14:46.744 Đây không phải diễn tập. Đây là cảnh sát kiểm tra 01:14:46.916 --> 01:14:49.078 Xin lỗi. Tôi bình tĩnh rồi 01:14:49.753 --> 01:14:51.414 Chắc có nhầm lẫn 01:14:52.689 --> 01:14:54.254 Để chuyến bay rút ngắn thời gian... 01:14:54.358 --> 01:14:59.420 hành khách trên chuyến bay sẽ được chuyển qua chế độ ngủ... trong suốt chuyến bay 01:15:03.800 --> 01:15:04.961 Xin cám ơn 01:15:08.473 --> 01:15:09.371 Chào 01:15:09.540 --> 01:15:12.202 - Em nói được tiếng Anh. - Ừ, tôi đang học 01:15:12.310 --> 01:15:13.504 Tốt 01:15:14.313 --> 01:15:16.243 Leeloo, chúng ta không phải đi nghỉ đâu. 01:15:16.315 --> 01:15:19.807 Anh đang nhận nhiệm vụ quan trọng. Anh làm việc cho vài người quan trọng 01:15:19.985 --> 01:15:22.977 Nếu anh không đến đón em, em sẽ gặp rắc rối 01:15:23.155 --> 01:15:24.213 Hiểu chứ? 01:15:24.390 --> 01:15:25.482 Ừ 01:15:25.657 --> 01:15:27.948 Nhưng anh, không rắc rối 01:15:28.727 --> 01:15:30.889 Tôi, nguyên tố thứ năm 01:15:31.663 --> 01:15:33.564 Nguyên tố tối thượng 01:15:34.401 --> 01:15:36.494 Tôi bảo vệ anh 01:15:40.006 --> 01:15:41.195 Ngủ đi 01:15:44.078 --> 01:15:46.412 Mộng đẹp nhé, ông Dallas 01:15:50.251 --> 01:15:52.683 Hệ thống điều chỉnh giấc ngủ đang hoạt động trong khu vực 1 01:15:52.754 --> 01:15:53.743 Cám ơn 01:15:53.921 --> 01:15:55.082 Có hoạt động không? 01:15:55.757 --> 01:15:57.019 Khu vực hai? 01:15:57.359 --> 01:15:59.418 Đã sẵn sàng, thưa thuyền trưởng 01:15:59.527 --> 01:16:00.517 Sao? 01:16:00.695 --> 01:16:02.754 đây là tư thế của anh à 01:16:02.931 --> 01:16:04.962 Anh không muốn 1, anh thích mọi tư thế! 01:16:06.101 --> 01:16:07.364 Anh Rhod- 01:16:09.372 --> 01:16:11.834 Có bọn ký sinh trong hệ thống hạ cánh - Mặt đất, nghe rõ không? 01:16:11.941 --> 01:16:13.499 Nghe rồi. Phía trước 01:16:13.576 --> 01:16:16.374 Cho tôi chút lửa coi! 01:16:16.546 --> 01:16:20.209 Ta cần chút lửa ở đây! 01:16:21.218 --> 01:16:23.550 Chút lửa ở đây! 01:16:23.719 --> 01:16:26.883 Thêm lửa ở đây này! 01:16:40.472 --> 01:16:43.066 Cám ơn! Cám ơn nhiều! 01:16:47.079 --> 01:16:49.908 Nào. Đưa tôi điếu thuốc 01:16:52.585 --> 01:16:53.745 Xem này! 01:16:54.420 --> 01:16:56.320 Anh Rhod! 01:16:57.590 --> 01:16:59.551 Em có thể gọi anh là Ruby. 01:17:00.826 --> 01:17:02.487 Nhiên liệu đã sẵn sàng 01:17:04.598 --> 01:17:05.997 Tôi mời cậu 01:17:08.602 --> 01:17:10.333 Lên máy bay rồi à? 01:17:10.737 --> 01:17:12.561 Tôi không lên máy bay 01:17:12.839 --> 01:17:13.771 Cái gì? 01:17:13.941 --> 01:17:15.669 Tên Dallas thật lên rồi 01:17:15.843 --> 01:17:17.276 Tôi không hiểu nổi 01:17:17.444 --> 01:17:18.935 Mày đùa với tao hả? 01:17:19.113 --> 01:17:21.274 Không, không! Anh thề! Anh thề! 01:17:21.449 --> 01:17:24.509 Chưa bao giờ anh có cảm giác này với một người 01:17:24.685 --> 01:17:25.674 Thật chứ? 01:17:27.856 --> 01:17:31.690 Tôi đã thử mọi cách. Không cách nào lên máy bay được 01:17:39.802 --> 01:17:40.959 Mặt đất đã trống 01:17:41.036 --> 01:17:45.728 - Sẵn sàng phóng chưa? - Xác nhận 01:17:49.379 --> 01:17:52.713 Không phải ở đó. Không, đừng, Đừng mà! 01:17:52.882 --> 01:17:54.543 - Lực nén? - Tốt 01:17:59.155 --> 01:18:00.680 - Bảo vệ? - Xác nhận. 01:18:01.392 --> 01:18:02.882 Tăng lực. 01:18:03.227 --> 01:18:04.159 10 giây 01:18:04.328 --> 01:18:05.818 Tao... 01:18:06.564 --> 01:18:07.724 có chút... 01:18:08.667 --> 01:18:09.826 thất vọng 01:18:10.001 --> 01:18:10.660 5... 01:18:10.835 --> 01:18:13.395 Nếu có 1 điều tao không thích... 01:18:13.572 --> 01:18:14.231 3... 01:18:14.406 --> 01:18:15.998 nó chính là... 01:18:16.174 --> 01:18:16.833 2... 01:18:18.009 --> 01:18:18.998 thất vọng 01:18:19.177 --> 01:18:19.836 1... 01:18:20.011 --> 01:18:22.302 Xin lỗi ngài, sẽ không tái diễn đâu 01:18:22.414 --> 01:18:23.346 Tao biết 01:18:23.516 --> 01:18:24.505 Phóng! 01:18:36.096 --> 01:18:39.988 - Bộ phận hạ cánh an toàn - Bảng liệt kê tốc độ ánh sáng 01:19:05.561 --> 01:19:07.952 Cuối cùng đã có thông tin, thưa ngài 01:19:08.631 --> 01:19:10.364 Nó đang gửi theo sóng radio 01:19:10.466 --> 01:19:12.257 Nó muốn gì với sóng radio? 01:19:12.401 --> 01:19:14.433 Cõ lẽ nó muốn gọi điện 01:19:18.408 --> 01:19:20.069 Văn phòng ngài Zorg. 01:19:21.144 --> 01:19:23.576 Đã bảo tôi không muốn bị quầy rầy mà! 01:19:23.647 --> 01:19:26.741 Ngài không muốn bị quấy rầy, trừ phi là ngài Shadow... 01:19:26.916 --> 01:19:28.645 Ngài Shadow đang chờ máy 01:19:38.596 --> 01:19:40.587 Là Shadow đây 01:19:40.998 --> 01:19:42.488 Zorg đây 01:19:42.668 --> 01:19:45.000 Tôi quấy rầy anh à? 01:19:45.169 --> 01:19:47.433 Không không không. Tôi chỉ... 01:19:49.775 --> 01:19:51.003 Ông đang ở đâu? 01:19:51.677 --> 01:19:53.941 Giờ không xa lắm 01:19:55.447 --> 01:19:56.505 Tốt 01:19:57.183 --> 01:19:58.616 Tốt, tốt! 01:19:58.784 --> 01:20:03.222 Các viên đá thế nào? 01:20:03.289 --> 01:20:05.952 Cứ để tôi, cứ để tôi! 01:20:07.694 --> 01:20:11.131 Tôi sẽ có chúng như ông yêu cầu, bất cứ lúc nào... 01:20:11.297 --> 01:20:13.127 nhưng không dễ đâu 01:20:13.200 --> 01:20:15.634 Tăng giá gấp ba 01:20:16.537 --> 01:20:19.631 Tiền không... 01:20:20.374 --> 01:20:22.308 quan trọng 01:20:23.144 --> 01:20:24.133 Tôi... 01:20:24.446 --> 01:20:25.605 muốn... 01:20:25.879 --> 01:20:28.872 các viên đá 01:20:28.950 --> 01:20:30.440 Chúng... 01:20:32.154 --> 01:20:33.885 sẽ ở đây 01:20:36.392 --> 01:20:38.222 Tôi sẽ đi lấy chúng 01:20:38.394 --> 01:20:41.830 Tôi sẽ đến bên ông... 01:20:42.565 --> 01:20:43.827 sớm thôi. 01:20:46.670 --> 01:20:47.959 Ta mất nó rồi 01:20:48.004 --> 01:20:49.402 Mất tín hiệu rồi! 01:20:49.573 --> 01:20:50.562 Mẹ kiếp! 01:21:08.593 --> 01:21:11.756 Ta bắt đầu hạ cánh xuống thiên đường Fhloston 01:21:11.929 --> 01:21:13.920 Giờ địa phương là 3 giờ 20' chiều 01:21:14.098 --> 01:21:17.865 Nhiệt độ trung bình, 35 độ C 01:21:18.036 --> 01:21:22.238 Hy vọng quý khách vui lòng với chuyến bay và hẹn sớm gặp lại 01:21:40.794 --> 01:21:44.558 Quý bà và quý ông, chào mừng đến thiên đường 01:21:54.742 --> 01:21:57.404 Xin phép. Xin vui lòng! 01:22:32.015 --> 01:22:34.049 Có bọn ký sinh trong quạt thông gió chính 01:22:34.117 --> 01:22:35.946 - Lại nữa? - Để tôi 01:22:44.697 --> 01:22:46.527 Ta đến nơi chưa? 01:22:48.032 --> 01:22:49.765 Ồ, tốt quá! 01:22:49.969 --> 01:22:52.961 Chúng tôi có 12 hồ bơi và 2 cái trên tầng thượng 01:22:53.138 --> 01:22:56.198 Nhà hàng nằm ở các tầng 2 đến 10 01:22:56.375 --> 01:23:00.471 Hành tinh Fhloston có 400 bãi biển, tất cả hoạt động đến 5 giờ chiều... 01:23:00.646 --> 01:23:02.475 sau đó khí cầu sẽ lên cao hơn... 01:23:02.549 --> 01:23:04.241 để quý khách ngắm cảnh. 01:23:04.383 --> 01:23:06.945 - Nữ danh ca đã đến đây chưa? - Chưa ạ 01:23:07.153 --> 01:23:09.011 Còn vé cho buổi nhạc kịch không? 01:23:09.222 --> 01:23:11.756 Quý khách đã được đặt chỗ, hàng trên... 01:23:11.826 --> 01:23:13.884 kế ngài Ruby Rhod! 01:23:14.060 --> 01:23:17.155 Anh ấy thật tài ba. Quyến rũ. Tôi yêu anh ấy 01:23:17.331 --> 01:23:20.932 Anh ấy giữ vé của ông, và sẽ đến đây trong 20' nữa 01:23:22.236 --> 01:23:24.727 Tôi có thể lấy vài thứ để mặc ở đâu? 01:23:27.575 --> 01:23:30.776 - Chúc buổi tối vui vẻ, ông Dallas. - Cám ơn. 01:23:38.354 --> 01:23:41.687 Con là thằng khốn, đáng lẽ mẹ không nên sinh ra con 01:23:41.857 --> 01:23:44.758 mẹ quần quật nuôi con, và con đền ơn mẹ thế đấy hả? 01:23:44.928 --> 01:23:46.520 mẹ sinh con rô-bốt thì hơn 01:23:46.629 --> 01:23:48.290 Thôi mà mẹ. 01:23:48.631 --> 01:23:50.858 Mẹ nên ở đó, chứ không phải con. Mẹ cần tắm nắng 01:23:50.934 --> 01:23:52.926 Mẹ muốn uống cốc-tai 01:24:15.160 --> 01:24:16.559 Đem vali vào trong 01:24:20.565 --> 01:24:22.329 Chào nữ danh ca. Tôi là Fog. 01:24:22.500 --> 01:24:25.833 Chào mừng đến... Tôi là bảo vệ. 01:24:26.372 --> 01:24:27.839 Chào mừng đến... 01:24:27.940 --> 01:24:29.271 Cao quá! 01:24:47.595 --> 01:24:49.959 - Nói chuyện với anh được không? - Được chứ! 01:24:50.030 --> 01:24:51.931 - Anh tên gì? - Fog. 01:24:54.202 --> 01:24:57.433 Cô Plavalaguna rất vui vì cô ở đây 01:24:57.605 --> 01:25:00.597 Cô ấy sẽ đưa cô món đồ cô đến lấy, sau buổi hòa nhạc 01:25:00.675 --> 01:25:01.899 Ở đây nhé! 01:25:03.945 --> 01:25:08.211 Các bạn đang nghe đài Vũ trụ, giờ là 5 giờ chiều. 01:25:09.451 --> 01:25:11.385 Lái tàu đến 108 01:25:12.955 --> 01:25:14.389 Lái tàu đến 108 01:25:14.556 --> 01:25:15.717 Lái tàu đến 108 01:25:17.060 --> 01:25:18.391 Đến giờ gia nhập cùng Ruby Rhod... 01:25:18.560 --> 01:25:22.463 và Korben Dallas, người may mắn chiến thắng... 01:25:22.632 --> 01:25:25.067 Giải Gemini Croquette 01:25:25.235 --> 01:25:28.399 Phát sóng trự tiếp từ thiên đường... 01:25:28.738 --> 01:25:29.967 Fhloston! 01:25:30.140 --> 01:25:34.976 Ruby Rhod phát sóng cùng Korben và quản lý khách sạn... 01:25:35.146 --> 01:25:37.980 và cô Gemini Croquette 01:25:38.149 --> 01:25:40.343 và 8000 người may mắn ở đây... 01:25:40.418 --> 01:25:45.254 hưởng đặc quyền xem buổi hòa nhạc độc nhất vô nhị của danh ca Plavalaguna! 01:25:48.660 --> 01:25:50.925 Giờ ta đang tiến vào nơi phải đến... 01:25:51.096 --> 01:25:53.758 phòng hòa nhạc đẹp nhất vũ trụ 01:25:53.932 --> 01:25:57.993 bản sao hoàn hảo của một nhà hát ca kịch cổ... 01:25:58.504 --> 01:26:00.565 nhưng ai quan tâm? 01:26:01.007 --> 01:26:03.942 Bên phải tôi, hàng ghế cho thị trưởng, sát khí hơn cả thị trưởng 01:26:04.110 --> 01:26:07.771 Bên trái tôi, Baby Ray, ngôi sao sân khấu và phông nền 01:26:07.847 --> 01:26:10.911 Ông ta chẳng nghe được nhiều. Điếc đặc mà! 01:26:11.517 --> 01:26:12.951 Cho ai? 01:26:13.620 --> 01:26:16.953 Và đây là Roy Von Baker, vua của banh la-de 01:26:17.124 --> 01:26:20.686 Hoàng đế của Kodar Japhet và con gái đáng yêu của ông 01:26:20.861 --> 01:26:24.025 "Tôi thích hát," cô ấy thành thật bộc bạch cùng tôi 01:26:24.198 --> 01:26:27.532 Nhân tiện, tôi có thu âm giọng nói tuyệt vời của cô ấy 01:26:29.137 --> 01:26:31.571 Tôi sẽ mở phần còn lại sau buổi hòa nhạc. Giờ đến lúc... 01:26:32.173 --> 01:26:34.335 để Korben nói vài lời cho hôm nay 01:26:35.143 --> 01:26:38.978 Nói đi, chàng của tôi, ở đây anh hạnh phúc chứ? 01:26:40.982 --> 01:26:42.883 Hồi hộp 01:26:43.886 --> 01:26:45.751 Và giờ... 01:26:45.821 --> 01:26:46.810 sâm banh! 01:26:52.896 --> 01:26:55.227 Quảng cáo! Quảng cáo! 01:26:55.565 --> 01:26:57.055 Nghỉ 30 giây 01:27:13.685 --> 01:27:15.016 Đến lúc rồi! 01:29:07.307 --> 01:29:10.970 Một tàu gặp trục trặc, đề nghị cho phép đáp 01:29:11.144 --> 01:29:14.278 Đưa vào gara đáp, thông báo cho bảo vệ 01:29:14.481 --> 01:29:17.415 - Cho phép hạ cánh trong 1 giờ - Nhiều hơn tôi cần rồi 01:29:32.333 --> 01:29:34.495 Sâm banh cho nữ danh ca. 01:29:34.836 --> 01:29:36.326 Ra ngay 01:30:10.542 --> 01:30:12.533 Tao thấy rồi 01:30:47.415 --> 01:30:48.404 Hạ nó! 01:32:22.584 --> 01:32:24.516 Ta bị phục kích 01:32:27.689 --> 01:32:29.520 Nếu đây là cuộc chiến chúng muốn... 01:32:29.691 --> 01:32:31.853 Chúng sẽ có! 01:32:34.929 --> 01:32:36.761 Tuyệt vời! Tuyệt vời! 01:32:36.865 --> 01:32:39.027 Tuyệt vời! Tuyệt vời! 01:32:39.200 --> 01:32:42.461 Tôi có lời khen đấy, cô gái bé bỏng Cám ơn đã xử bọn chúng 01:32:42.505 --> 01:32:45.474 Cả tôi cũng không làm tốt được như vậy 01:32:46.109 --> 01:32:47.571 Đưa đá cho tôi 01:33:27.753 --> 01:33:31.583 Không được nhúc nhích! Tao tiếp quản tàu từ bây giờ! 01:33:34.561 --> 01:33:35.425 Giơ tay lên! 01:34:44.335 --> 01:34:45.893 Mình biết bài hát này 01:34:48.239 --> 01:34:50.633 Thay đổi nhịp chút nhé! 01:34:56.915 --> 01:34:58.975 Tôi nghĩ ta đang bị tấn công 01:34:59.151 --> 01:35:00.482 Chúng ở khắp nơi 01:35:00.654 --> 01:35:03.847 Tôi thấy một đứa trong bọn Chúng là chiến binh, và xấu xí 01:35:03.923 --> 01:35:07.188 Răng to, đầu to, và hôi thối 01:35:07.260 --> 01:35:08.649 Bọn Mangalores. 01:35:11.164 --> 01:35:13.497 Chính phủ gửi tôi đến giúp 01:35:13.667 --> 01:35:15.494 Nếu ai nghe tin này, hãy đến cứu tôi 01:35:15.569 --> 01:35:17.833 Tôi ở hàng ghế đầuuu..... 01:35:19.840 --> 01:35:21.501 Anh phải đưa các viên đá cho cô ấy 01:35:21.609 --> 01:35:22.598 Ai? 01:35:22.777 --> 01:35:24.535 Nguyên tố thứ năm 01:35:24.679 --> 01:35:28.945 Nguyên tố tối thượng đến Trái Đất để cứu vũ trụ 01:35:29.117 --> 01:35:30.106 Leeloo ư? 01:35:32.520 --> 01:35:35.854 Nhưng cô ấy mong manh hơn mình tưởng 01:35:36.358 --> 01:35:38.951 Cô ấy cần sự giúp đỡ của anh... 01:35:39.194 --> 01:35:40.856 và tình yêu của anh... 01:35:41.297 --> 01:35:42.455 nếu không... 01:35:42.632 --> 01:35:44.862 cô ấy sẽ chết. 01:35:48.871 --> 01:35:50.133 Đừng chết. 01:35:50.306 --> 01:35:51.534 Giúp! 01:35:58.715 --> 01:36:00.877 Nếu muốn xong việc... 01:36:01.317 --> 01:36:03.379 thì phải tự làm 01:36:03.654 --> 01:36:05.713 Cố lên cô gái. Cô không thể chết 01:36:05.890 --> 01:36:08.050 Tỉnh lại! Các viên đá ở đâu? 01:36:09.059 --> 01:36:11.350 Các viên đá ở đâu? 01:36:11.662 --> 01:36:12.891 Chúng... 01:36:26.679 --> 01:36:28.510 Không ở đây! 01:36:29.248 --> 01:36:31.509 Các viên đá, chúng ở đâu? 01:36:33.086 --> 01:36:34.575 Trong tôi 01:36:34.920 --> 01:36:35.909 Sao? 01:36:43.096 --> 01:36:44.427 Ôi Chúa ơi, Korben. 01:36:44.598 --> 01:36:46.359 Korben, một thằng nữa đang đến 01:36:46.433 --> 01:36:49.129 - Tôi nghĩ ta nên chuồn thôi - 1 phút. 1 phút 01:36:49.203 --> 01:36:50.492 Thằng kia 01:36:52.273 --> 01:36:53.262 Mày đấy! 01:36:53.373 --> 01:36:55.205 - "Em" không đi cùng hắn! - Tụi kia đâu? 01:36:58.212 --> 01:36:59.702 Tao bảo "1 phút" 01:36:59.882 --> 01:37:01.439 Ruby, giữ cây súng 01:37:01.616 --> 01:37:03.107 Anh muốn tôi làm gì? 01:37:03.218 --> 01:37:04.207 Thôi nào! 01:37:04.253 --> 01:37:05.811 Đặt tay lên nó! 01:37:05.953 --> 01:37:08.586 - Tôi phải làm gì? - Nếu nó nhúc nhích là bóp cò. 01:37:08.957 --> 01:37:10.891 Tôi thấy không ổn 01:37:11.059 --> 01:37:14.392 - Tôi thấy không ổn - Chúng ở "trong tôi" 01:37:23.973 --> 01:37:26.305 Tôi bị nhức đầu. Đây không phải tôi. 01:37:41.000 --> 01:37:42.500 Ruby! 01:37:44.830 --> 01:37:45.990 Xin lỗi 01:37:47.332 --> 01:37:50.224 Anh nghĩ hắn sống chứ? 01:37:56.007 --> 01:37:59.442 Chúa ơi, Korben ơi. Thằng khác đang đến kìa! 01:38:00.946 --> 01:38:02.947 Chết thật. Ba đứa luôn Korben ơi! 01:38:05.284 --> 01:38:07.945 Anh bảo vệ các viên đá... 01:38:08.020 --> 01:38:10.011 hoặc sẽ "xanh" giống chúng. Rõ chứ? 01:38:10.190 --> 01:38:11.179 Rõ 01:38:11.358 --> 01:38:12.620 Siêu rõ 01:38:12.793 --> 01:38:15.293 Đó là ý của ông cho hành động kín đào à? 01:38:15.362 --> 01:38:19.596 Đ...đừng lo thưa ngài. Tôi biết anh ấy. Anh ấy sẽ lo liệu xong thôi. 01:38:46.495 --> 01:38:48.053 Tránh ra! 01:38:49.165 --> 01:38:51.292 Ôi Chúa ơi! 01:38:51.400 --> 01:38:52.493 Quý vị... 01:38:52.569 --> 01:38:54.161 chuyện này thật sửng sốt 01:38:56.239 --> 01:38:57.831 Để tao! 01:39:05.082 --> 01:39:06.174 Ôi Chúa ơi! 01:39:06.350 --> 01:39:09.375 Korben Dallas, chàng của tôi, đang gặp rắc rối 01:39:15.259 --> 01:39:16.248 Súng! 01:39:18.096 --> 01:39:20.030 Đưa súng cho tôi!. 01:39:20.198 --> 01:39:21.358 Tôi sẽ... 01:39:21.533 --> 01:39:25.765 cố gắng xem có thể thấy gì không. 01:39:42.388 --> 01:39:44.118 Đúng rồi, súng. 01:39:53.434 --> 01:39:54.723 Cám ơn Ray. 01:39:55.402 --> 01:39:59.066 Đừng bắn! Đừng bắn! Tôi không có vũ khí 01:39:59.239 --> 01:40:00.228 Đứng lên! 01:40:00.408 --> 01:40:02.808 Anh bắt nhầm người rồi! Đừng bắn! 01:40:02.978 --> 01:40:04.309 Tôi không có vũ khí 01:40:07.983 --> 01:40:08.972 Ôi Chúa ơi 01:40:09.151 --> 01:40:10.978 Tôi đang đi nghỉ 01:40:11.120 --> 01:40:13.247 Làm ơn đừng bắn tôi. Tôi đang đi nghỉ mà. 01:40:13.322 --> 01:40:14.414 Tôi thắng... 01:40:16.158 --> 01:40:17.318 giải 01:40:17.493 --> 01:40:19.484 Gemini Croquette đến... 01:40:19.662 --> 01:40:21.095 thiên đường Fhloston. 01:40:23.300 --> 01:40:24.789 Ngồi xuống 01:40:26.769 --> 01:40:27.998 Chờ chút! 01:40:28.105 --> 01:40:29.402 Ngồi xuống! 01:40:31.009 --> 01:40:34.036 - Anh ấy cố nói gì đó - Ngồi xuống! 01:40:48.127 --> 01:40:49.354 Xin lỗi. 01:40:58.904 --> 01:41:00.030 Anh đâu rồi? 01:41:01.373 --> 01:41:03.706 Chúa ơi! Chúa ơi! 01:41:04.209 --> 01:41:06.371 Chúng đang tới. Chúng đang tới. 01:41:10.417 --> 01:41:11.475 Nằm im 01:41:22.663 --> 01:41:23.823 Anh định làm gì? 01:41:23.998 --> 01:41:25.556 Đếm đến 10! 01:41:33.909 --> 01:41:36.343 - Bom phải không? - Câm mồm và đếm đi! 01:41:36.578 --> 01:41:38.842 3! 4! 5! 01:41:39.014 --> 01:41:40.072 6... 01:41:40.249 --> 01:41:41.238 7, 8... 01:41:42.350 --> 01:41:43.750 9... 01:42:07.945 --> 01:42:09.207 10. 01:42:15.220 --> 01:42:16.619 Tao... 01:42:16.788 --> 01:42:19.120 rất thất vọng. 01:42:19.724 --> 01:42:21.955 Korben, anh tìm gì vậy? 01:42:22.127 --> 01:42:23.288 Phòng điều khiển 01:42:25.063 --> 01:42:26.793 - Đây rồi. - Tôi sẽ đến đó. 01:42:26.866 --> 01:42:28.265 Đi thôi 01:42:31.804 --> 01:42:33.895 Yên lặng! Yên lặng! 01:42:34.807 --> 01:42:36.839 Anh đảm nhiệm ở đây? 01:42:37.309 --> 01:42:39.300 Ngoài đó có mấy thằng? 01:42:39.913 --> 01:42:41.974 - Không biết - Đếm xem 01:42:45.085 --> 01:42:47.145 7 trái, 5 phải. 01:42:53.594 --> 01:42:55.585 4 phải, 2 trái. 01:42:56.864 --> 01:42:59.828 Tìm thằng chỉ huy. Bọn chúng sẽ tiêu nếu không có chỉ huy. 01:43:00.168 --> 01:43:02.902 Bắn nữa là bọn tao giết con tin 01:43:03.672 --> 01:43:04.831 Đó là thằng chỉ huy 01:43:05.007 --> 01:43:07.538 Gửi người ra thương lượng đi 01:43:08.944 --> 01:43:11.344 Tôi chưa bao giờ thương lượng 01:43:11.613 --> 01:43:14.913 - Có phiền nếu tôi thử không? - Không đâu, không phiền 01:43:15.618 --> 01:43:18.108 Chúng tôi sẽ gửi người ta thương lượng 01:43:27.030 --> 01:43:29.223 Còn ai muốn thương lượng không? 01:43:29.300 --> 01:43:32.361 Hắn học đâu ra kiểu thương lượng đó vậy? 01:43:32.469 --> 01:43:34.400 Tôi ngạc nhiên đấy! 01:43:38.342 --> 01:43:39.673 Ruby đâu? 01:43:40.644 --> 01:43:42.135 Tôi nghĩ anh ấy chết rồi! 01:43:42.313 --> 01:43:43.302 Ông chủ! 01:43:43.981 --> 01:43:46.941 Không sao cả, thật đấy. Chỉ giúp 1 tay thôi 01:43:47.152 --> 01:43:49.652 Quý ông, quý bà, đây là Ruby Rhod... 01:43:49.721 --> 01:43:51.155 vẫn còn sống 01:43:51.890 --> 01:43:53.221 Đuôi à? 01:43:53.291 --> 01:43:54.953 Đau lắm đấy! 01:44:00.498 --> 01:44:04.333 Ta nghĩ chắc con giận ta lắm... 01:44:04.503 --> 01:44:06.903 nhưng ta đang chiến đấu cho lý tưởng cao quý 01:44:07.074 --> 01:44:09.907 Vâng, cha đang cứu thế giới, con nhớ! 01:44:10.509 --> 01:44:12.409 Còn giờ, con đang cứu Leeloo 01:44:12.579 --> 01:44:13.771 Leeloo gặp chuyện? 01:44:13.847 --> 01:44:15.906 Khi nào Leeloo không gặp chuyện hả? 01:44:16.416 --> 01:44:17.906 - Cái đó ở đâu? - Phòng của nữ danh ca. 01:44:23.423 --> 01:44:24.412 Cố lên! 01:44:27.996 --> 01:44:29.054 Cố lên em! 01:44:29.097 --> 01:44:31.988 Sao lại đưa bản thân vào tình thế này? 01:44:32.267 --> 01:44:33.530 Cố lên 01:44:36.772 --> 01:44:39.764 Anh đến rồi, ổn rồi. Mọi chuyện ổn rồi 01:44:40.209 --> 01:44:41.267 Nghe này 01:44:43.879 --> 01:44:46.871 Anh có đá rồi. Cứ bình tĩnh, được chứ? 01:44:49.551 --> 01:44:53.554 "Chàng ơi, chàng ơi", mấy số này là sao? 01:45:01.000 --> 01:45:03.000 Khônnggggg! Không, không, không, không! 01:45:03.466 --> 01:45:05.127 Nếu nó là bom... 01:45:05.303 --> 01:45:09.569 hệ thống báo động sẽ báo vì toàn khách sạn đều có máy phát hiện bom 01:45:11.475 --> 01:45:14.240 Báo động "A" 01:45:14.812 --> 01:45:17.806 Vì lý do an toàn, quý khách phải sơ tán 01:45:18.650 --> 01:45:20.311 Bình tĩnh đi về hướng tàu cứu hộ... 01:45:20.485 --> 01:45:21.974 Bình tĩnh! 01:45:22.054 --> 01:45:23.646 ... tập trung tại hành lang chính. 01:45:23.755 --> 01:45:24.983 Bình tĩnh! 01:45:30.662 --> 01:45:33.325 Anh biết cách ngưng nó, phải không? 01:45:39.005 --> 01:45:42.338 Hai phút để hoàn tất sơ tán 01:45:44.345 --> 01:45:45.334 Quay lại! 01:45:45.511 --> 01:45:47.172 Sơ tán! Sơ tán! 01:45:47.348 --> 01:45:51.681 Xin lỗi, ông không thể ở đây. Có bom trong khách sạn 01:45:55.623 --> 01:45:56.782 Tao biết 01:46:11.774 --> 01:46:13.207 Tôi không muốn chết 01:46:13.275 --> 01:46:14.537 Từ từ, con trai. 01:46:15.177 --> 01:46:16.508 Vào trong 01:46:21.350 --> 01:46:24.281 1 phút để hoàn tất sơ tán. 01:46:28.859 --> 01:46:29.848 Chiếc này 01:46:33.263 --> 01:46:35.095 45 giây 01:46:38.369 --> 01:46:40.327 Thắt dây cho cô ấy 01:46:45.543 --> 01:46:47.705 Anh biết lái thứ này chứ? 01:46:47.879 --> 01:46:49.808 Như lái taxi ấy mà! 01:46:53.785 --> 01:46:55.920 Làm sao mở cửa đây? 01:47:09.235 --> 01:47:11.066 15 giây 01:47:15.810 --> 01:47:16.969 10... 01:47:17.144 --> 01:47:18.633 9, 8... 01:47:19.814 --> 01:47:20.974 7... 01:47:21.315 --> 01:47:22.748 6... 01:47:22.917 --> 01:47:23.975 5. 01:47:40.770 --> 01:47:42.770 Vì danh dự. 01:47:48.678 --> 01:47:49.667 Bám chắc! 01:48:12.035 --> 01:48:13.297 Như lái taxi ấy mà! 01:48:15.306 --> 01:48:17.968 Giờ là 7 giờ tối, đến giờ tin tức 01:48:18.143 --> 01:48:20.343 Hẹn quý vị ngày mai với cuộc thám hiểm mới 01:48:20.479 --> 01:48:22.140 Kế thúc buổi phát thanh. 01:48:23.048 --> 01:48:25.539 Đây là buổi phát thanh "ngầu" nhất mình đã làm 01:48:27.987 --> 01:48:30.717 Thiếu tá Dallas đã đưa năm nguyên tố lên tàu... 01:48:30.890 --> 01:48:33.854 mục sư sẽ dẫn họ đến ngôi đền 01:48:38.230 --> 01:48:40.562 Chúng ta được cứu rồi 01:48:55.750 --> 01:48:58.712 Nữ danh ca bảo anh chăm sóc em 01:48:59.520 --> 01:49:02.180 Con người hành động thật kỳ quặc 01:49:02.257 --> 01:49:03.416 Ý em là? 01:49:05.093 --> 01:49:07.186 Mọi thứ họ tạo ra... 01:49:07.262 --> 01:49:09.557 đều dùng để hủy diệt. 01:49:11.200 --> 01:49:14.890 Bọn anh gọi đó là bản chất con người Em học từ màn hình à? 01:49:15.037 --> 01:49:17.871 Vẫn chưa xong. Tôi mới đến chữ V 01:49:18.708 --> 01:49:20.039 "V" rất hay. 01:49:20.443 --> 01:49:22.377 Có vài từ đẹp bắt đầu bằng V. 01:49:22.445 --> 01:49:23.976 Như từ gì? 01:49:26.116 --> 01:49:27.447 "Dũng cảm" [Valiant] 01:49:27.951 --> 01:49:29.282 Mong manh [Vulnerable] 01:49:31.722 --> 01:49:33.383 Rất đẹp [Very beautiful] 01:49:45.135 --> 01:49:47.627 Dĩ nhiên rồi, Munro! 01:49:48.974 --> 01:49:50.266 Thưa tổng thống? 01:49:50.308 --> 01:49:51.468 Sao rồi? 01:49:54.813 --> 01:49:56.847 Ta có một vấn đề 01:50:01.754 --> 01:50:03.185 Ông bảo nó đang tiến lên? 01:50:03.256 --> 01:50:06.817 Không những vậy, còn tiến lên với tốc độ kinh khủng. 01:50:11.330 --> 01:50:14.664 Anh biết nó hướng về đâu không? 01:50:21.509 --> 01:50:24.544 Korben, tướng quân gọi điện. 01:50:25.280 --> 01:50:27.837 Tôi sẽ chuyển máy cho tổng thống 01:50:28.116 --> 01:50:31.217 Thiếu tá Dallas, trước hết tôi muốn ca ngợi một chiến binh 01:50:31.453 --> 01:50:33.613 Anh là tấm gương sáng chói cho quân đội 01:50:33.788 --> 01:50:35.551 Thay mặt Liên bang... 01:50:35.624 --> 01:50:37.683 Ngài vào đề được không? 01:50:41.363 --> 01:50:44.955 Một quả cầu lửa đường kính 1931 Km đang tiến thẳng về Trái Đất... 01:50:45.035 --> 01:50:48.767 và chúng tôi không biết làm sao ngăn nó. 01:50:51.707 --> 01:50:53.898 Chúng ta còn bao nhiêu thời gian? 01:50:54.210 --> 01:50:57.802 Nếu duy trì tốc độ này, trong 1giờ 57' nữa sẽ đến Trái Đất 01:50:58.815 --> 01:51:00.806 2 giờ nữa tôi sẽ gọi lại. 01:51:00.984 --> 01:51:02.145 Alô? 01:52:13.561 --> 01:52:15.930 Họ vừa đáp xuống sa mạc. 01:52:17.833 --> 01:52:19.494 Tốt lắm, David. 01:52:21.170 --> 01:52:24.401 - Đặt cô ấy vào chính giữ - Ở đâu? Đây à? 01:52:31.148 --> 01:52:32.980 Cha đọc được chứ? 01:52:33.050 --> 01:52:35.678 Đây là lửa 01:52:35.920 --> 01:52:38.180 - Cha biết nó hoạt động thế nào chứ? - Về mặt lý thuyết thì biết 01:52:38.256 --> 01:52:41.419 Bốn viên đá đặt xung quanh 01:52:41.526 --> 01:52:43.687 Nguyên tố thứ năm ở giữa... 01:52:43.761 --> 01:52:46.895 vậy là vũ khí chống lại quỷ dữ hoạt động. 01:52:47.266 --> 01:52:49.558 Cha chưa bao giờ thấy nó hoạt động? 01:52:49.601 --> 01:52:50.690 Đưa cho con 01:52:50.769 --> 01:52:54.205 Mọi vũ khí đều có chỉ dẫn, con chắc cái này cũng vậy. 01:53:02.549 --> 01:53:03.709 Đúng rồi Đúng rồi 01:53:03.949 --> 01:53:05.315 Đặt vào đúng biểu tượng! Đi đi! 01:53:06.953 --> 01:53:08.045 Gió 01:53:09.889 --> 01:53:11.948 "Chàng ơi", chàng làm gì vậy? 01:53:12.025 --> 01:53:14.051 - Sao? - Anh làm gì vậy? 01:53:15.228 --> 01:53:17.860 Cố gắng duy trì sự nghiệp DJ của anh 01:53:20.800 --> 01:53:21.789 Lửa 01:53:23.471 --> 01:53:24.404 Xong. 01:53:24.572 --> 01:53:28.730 - Xảy ra chuyện gì? - Giờ ta phải mở chúng 01:53:29.510 --> 01:53:31.502 và cha biết cách mở phải không? 01:53:31.580 --> 01:53:32.911 Về mặt lý thuyết... 01:53:34.649 --> 01:53:35.741 Ôi không 01:53:40.590 --> 01:53:42.351 Leeloo, cưng ơi, tỉnh lại 01:53:42.424 --> 01:53:43.952 Em phải giúp bọn anh 01:53:44.426 --> 01:53:46.726 Làm thế nào mở các viên đá? 01:53:47.597 --> 01:53:49.497 Gió thổi 01:53:51.000 --> 01:53:52.593 Lửa cháy 01:53:52.768 --> 01:53:56.102 Anh biết. Nhưng làm sao mở chúng? 01:53:56.440 --> 01:53:57.667 Mưa... 01:54:01.111 --> 01:54:02.510 rơi 01:54:09.053 --> 01:54:11.684 Nghĩa là sao? 01:54:12.189 --> 01:54:13.520 Ta nghĩ đó là... 01:54:13.691 --> 01:54:14.951 - Có lẽ là trò đố chữ. - Sao? 01:54:15.126 --> 01:54:19.325 - Một trò chơi hay gì đó - Nếu ta không mở được chúng trong 5' nữa là chết đấy. 01:54:19.497 --> 01:54:21.192 - Chết ư? - Phải, chết. 01:54:33.812 --> 01:54:35.543 Quá trễ rồi 01:54:36.883 --> 01:54:38.544 Ta đã mất liên lạc với họ 01:54:38.717 --> 01:54:40.049 3 phút 01:54:41.555 --> 01:54:45.486 Mình nghĩ nó hỏng rồi Sao mình lại làm hỏng nó? 01:54:53.067 --> 01:54:54.728 Ta không bao giờ mở được rồi! 01:55:00.908 --> 01:55:02.239 Korben, nó nhúc nhích 01:55:03.412 --> 01:55:05.902 - Cho tôi xem anh đã làm gì - Chẳng làm gì cả 01:55:06.081 --> 01:55:07.671 Im lặng, Im lặng! 01:55:07.749 --> 01:55:10.776 Cho tôi xem anh đã làm gì, từng bước một 01:55:10.852 --> 01:55:13.184 - Tôi đứng đây - Nhanh lên 01:55:13.255 --> 01:55:17.590 đặt tay thế này, rồi nói... 01:55:18.528 --> 01:55:20.718 "Ta không bao giờ mở được rồi!" 01:55:22.098 --> 01:55:23.760 Thế thôi à? 01:55:32.109 --> 01:55:33.440 Korben, chàng ơi! 01:55:34.111 --> 01:55:35.100 Gió 01:55:36.046 --> 01:55:38.277 Cô ấy nói "Gió thổi" 01:55:46.224 --> 01:55:47.914 Mỗi người chọn một viên đá 01:55:48.059 --> 01:55:51.960 Nước đổ nước. Lửa nổi lửa. Đất rắc đất. Đi đi! 01:55:53.398 --> 01:55:54.558 Đất 01:55:54.800 --> 01:55:56.289 Mở cái khác đi 01:56:12.151 --> 01:56:14.586 Korben, chàng ơi. Tôi không có lửa 01:56:14.754 --> 01:56:16.916 Tôi không có diêm. Anh có không? 01:56:17.090 --> 01:56:19.590 Tôi bỏ thuốc rồi. Cha có hút không? 01:56:19.661 --> 01:56:22.323 Có diêm không? Ta cần ít lửa. 01:56:24.265 --> 01:56:25.623 Ta sắp chết rồi 01:56:32.608 --> 01:56:34.006 Nín thở 01:56:53.363 --> 01:56:54.352 Lửa 01:56:55.131 --> 01:56:56.189 1 phút 01:56:56.266 --> 01:56:57.961 Đi nào, Leeloo. 01:56:58.034 --> 01:57:01.129 Tỉnh lại. Tỉnh lại Đến phiên em rồi 01:57:01.871 --> 01:57:03.362 Bảo vệ cuộc sống... 01:57:04.642 --> 01:57:05.970 cho đến chết. 01:57:06.043 --> 01:57:07.203 Nghe anh! 01:57:07.378 --> 01:57:08.868 Nghe anh này 01:57:09.046 --> 01:57:11.709 Anh biết em rất mệt 01:57:11.882 --> 01:57:15.614 Anh sẽ đưa em đi nghỉ. Kỳ nghỉ thật sự, chỉ hai ta thôi 01:57:15.887 --> 01:57:17.578 Nhưng nếu giờ em không làm gì hết... 01:57:17.656 --> 01:57:19.214 Tất cả chúng ta sẽ chết 01:57:19.390 --> 01:57:23.054 Cứu cuộc sống làm gì khi các người cứ hủy diệt nó? 01:57:23.395 --> 01:57:26.357 Nó sẽ tiến vào tầng khí quyển trong 40 giây nữa 01:57:27.499 --> 01:57:29.157 Em nói đúng, em nói đúng 01:57:29.235 --> 01:57:31.395 Nhưng vẫn còn những điều... 01:57:31.571 --> 01:57:33.993 rất tốt đẹp đáng cứu lấy; những điều đẹp đẽ 01:57:34.340 --> 01:57:36.171 Những điều đẹp đẽ 01:57:37.244 --> 01:57:38.733 Như tình yêu? 01:57:38.846 --> 01:57:40.938 Phải, tình yêu. Đó là điều đẹp dẽ 01:57:40.980 --> 01:57:43.415 Một ví dụ tốt đấy. Rất đáng cứu lấy tình yêu 01:57:44.351 --> 01:57:46.714 Tôi không biết tình yêu 01:57:48.188 --> 01:57:49.550 Tôi không biết tình yêu 01:57:49.623 --> 01:57:51.955 Tôi được tạo ra để bảo vệ, không phải yêu 01:57:52.192 --> 01:57:54.956 Nên nó chẳng ích gì cho tôi hơn những điều khác 01:57:55.130 --> 01:57:57.121 Em sai rồi. Em sai rồi! 01:57:58.266 --> 01:57:59.560 Anh cần em 01:57:59.634 --> 01:58:01.695 Anh rất cần em 01:58:03.037 --> 01:58:04.497 Tại sao? 01:58:06.141 --> 01:58:07.472 Vì... 01:58:07.809 --> 01:58:09.208 vì... 01:58:09.979 --> 01:58:12.139 Nói đi, Korben. 01:58:13.983 --> 01:58:15.573 ... nói em nghe 01:58:15.651 --> 01:58:16.640 Xin anh 01:58:16.719 --> 01:58:18.810 Sao anh lại cần em? 01:58:19.221 --> 01:58:20.655 Vì... 01:58:20.991 --> 01:58:22.322 Nói đi 01:58:24.461 --> 01:58:25.928 - Nói đi. - Vì anh... 01:58:26.163 --> 01:58:28.652 Vì anh yêu em. 01:58:28.899 --> 01:58:30.230 Anh yêu em 01:58:34.104 --> 01:58:35.093 10... 01:58:35.173 --> 01:58:36.162 9... 01:58:36.339 --> 01:58:37.328 8... 01:58:37.408 --> 01:58:38.397 7... 01:58:38.776 --> 01:58:40.175 6, 5... 01:58:40.611 --> 01:58:42.340 4, 3... 01:58:42.747 --> 01:58:43.736 2... 01:58:44.081 --> 01:58:45.070 1. 01:59:23.123 --> 01:59:27.687 Ảnh từ máy quét xác nhận hành tinh đen đã chết 01:59:27.962 --> 01:59:30.727 Có vẻ nó dừng lại ở khoảng cánh 99,7 Km trước khi va chạm 01:59:43.578 --> 01:59:45.809 Sao thế? La hét cái gì? 01:59:45.982 --> 01:59:48.473 Cứ năm phút là bom với nổ 01:59:48.651 --> 01:59:49.982 Tôi đi đây 02:00:04.568 --> 02:00:05.899 Tổng thống 02:00:05.970 --> 02:00:08.833 Giới thiệu với ngài giáo sư Mactilburgh, người sáng lập trung tâm này 02:00:08.907 --> 02:00:10.737 Thật vinh hạnh, thưa tổng thống 02:00:10.808 --> 02:00:12.605 Hai vị anh hùng của tôi đâu? 02:00:12.676 --> 02:00:16.511 Họ rất mệt sau cuộc thử thách, Chúng tôi đặt họ trong lò phản ứng 02:00:16.681 --> 02:00:18.582 Tôi còn 19 cuộc họp sau đó. 02:00:18.750 --> 02:00:21.185 Để tôi xem họ bình phục chưa. 02:00:21.352 --> 02:00:22.510 Cám ơn ông 02:00:22.687 --> 02:00:25.619 Chúng ta sẽ lên sóng trong 1 phút nữa 02:00:33.098 --> 02:00:34.191 Họ... 02:00:35.868 --> 02:00:37.697 chưa sẵn sàng. 02:00:38.104 --> 02:00:39.295 Họ cần... 02:00:39.372 --> 02:00:40.600 hơn 5 phút nữa 02:00:40.774 --> 02:00:42.105 Ông có 20 giây 02:00:42.275 --> 02:00:44.437 Không thư bà, tôi mệt rồi. Không thư bà. 02:00:44.611 --> 02:00:45.600 Ai đó? 02:00:45.780 --> 02:00:47.541 Một phụ nữ nhận là mẹ của Korben 02:00:47.614 --> 02:00:48.975 Đưa cho tôi 02:00:49.951 --> 02:00:52.613 Bà Dallas, đây là tổng thống. 02:00:52.786 --> 02:00:54.618 Với tư cách đại diện liên... 02:00:54.789 --> 02:00:56.820 Nghe chẳng giống gì cả 02:00:56.791 --> 02:00:59.225 Tổng thống là thằng đần. Giọng con nghe đâu giống đần độn 02:00:59.260 --> 02:01:02.522 Nếu không muốn nói chuyện với mẹ con... thì cứ từ chối như mọi khi đi 02:01:02.664 --> 02:01:06.394 Mẹ sẽ lao vào xe cộ. Mẹ sẽ bọc nilông mình trên giường 02:01:09.634 --> 02:01:16.984 Phụ đề tiếng Việt: sirius360 [hdvnbits.org] Sub. Team