����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c835bca747f9-1552112586.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:01:08.000 --> 00:01:11.500
NGUYÊN TỐ THỨ NĂM

00:02:29.100 --> 00:02:31.900
Ai Cập, năm 1914

00:02:41.438 --> 00:02:43.769
Đến đây! Đến đây!

00:02:47.211 --> 00:02:48.970
Làm ơn!

00:03:03.362 --> 00:03:06.388
Aziz. Aziz.

00:03:09.301 --> 00:03:10.632
Aziz, ánh sáng!

00:03:12.237 --> 00:03:13.226
Aziz...

00:03:13.406 --> 00:03:14.995
Ánh sáng!

00:03:15.407 --> 00:03:16.997
Tốt

00:03:17.809 --> 00:03:19.900
Bắt đầu lại.

00:03:20.913 --> 00:03:25.304
"Khi ba hành tinh bị che khuất...
lỗ đen, như cánh cửa, sẽ mở ra.

00:03:25.418 --> 00:03:29.749
Quỷ dữ sẽ đến...
gieo rắc kinh hoàng và hỗn loạn"

00:03:29.923 --> 00:03:33.415
Thấy con rắn chứ Billy?
Con quỷ tối thượng.

00:03:33.560 --> 00:03:36.595
- Phải chắc là cậu có ghi chép về con rắn đấy.
- Vâng, em nhớ rồi

00:03:36.663 --> 00:03:38.153
Em có tất cả chúng

00:03:38.332 --> 00:03:41.596
Khi nào con rắn hành động nhỉ?

00:03:42.336 --> 00:03:44.100
Nếu đây là năm...

00:03:44.338 --> 00:03:46.432
và đây là một...

00:03:51.346 --> 00:03:52.938
Mỗi 5,000 năm

00:03:54.015 --> 00:03:57.909
Vậy em vẫn còn chút thời gian

00:04:04.460 --> 00:04:06.921
Con đem nước đến à.

00:04:07.030 --> 00:04:09.654
Ngoan lắm. Cha sẽ đem cho họ

00:04:09.699 --> 00:04:12.933
Về với Chúa đi, tránh xa quỷ dữ nhé!

00:04:13.336 --> 00:04:17.033
Có nhiều chủng tộc người khác nhau,
hay biểu tượng con người...

00:04:17.207 --> 00:04:19.300
tập hợp bên bốn nguyên tố sống...

00:04:19.476 --> 00:04:22.410
Nước, lửa, đất, không khí...

00:04:22.546 --> 00:04:24.377
vây quanh cái thứ năm

00:04:24.448 --> 00:04:25.982
Nguyên tố...

00:04:26.851 --> 00:04:28.010
thứ năm

00:04:31.556 --> 00:04:35.917
Chúa tha thứ cho con
Họ biết quá nhiều rồi

00:04:39.798 --> 00:04:41.129
Chào cha

00:04:41.500 --> 00:04:42.762
Cha khỏe không?

00:04:42.835 --> 00:04:44.996
- Các vị uống gì chưa?
- Tất nhiên

00:04:45.070 --> 00:04:49.006
Thật vui được gặp cha.
Đây là điều phi thường nhất

00:04:49.175 --> 00:04:51.674
Một phát hiện lịch sử vĩ đại

00:04:51.744 --> 00:04:53.075
Hai người chắc khát khô rồi

00:04:54.347 --> 00:04:56.076
Vâng, đúng thế.
Con xin lỗi

00:04:58.751 --> 00:05:00.782
Nó như một kế hoạch tác chiến

00:05:00.854 --> 00:05:02.345
Đây là cái thiện

00:05:02.423 --> 00:05:03.954
Đây là cái ác

00:05:04.090 --> 00:05:06.183
Và đây, vũ khí...

00:05:06.360 --> 00:05:08.918
chống lại quỷ dữ.

00:05:09.630 --> 00:05:11.957
Con sắp nổi tiếng rồi

00:05:12.266 --> 00:05:16.360
Vậy hãy uống mừng vì danh tiếng của con

00:05:16.605 --> 00:05:17.867
Vì tiếng tăm

00:05:18.607 --> 00:05:20.766
Chúc mừng

00:05:23.678 --> 00:05:25.643
Sao lại uống mừng bằng nước!

00:05:25.714 --> 00:05:28.945
Billy, trong túi ta có chai grappa

00:05:39.729 --> 00:05:41.459
Cái này con không hiểu

00:05:41.631 --> 00:05:43.522
Đây có thể là điều gì đó...

00:05:43.633 --> 00:05:45.397
thuộc thời tiền sử.

00:05:45.469 --> 00:05:46.959
Không rõ

00:05:48.071 --> 00:05:49.971
Chờ đã

00:05:50.307 --> 00:05:51.638
Đây

00:05:59.751 --> 00:06:01.579
Nhìn kìa!

00:06:11.931 --> 00:06:13.489
Họ đến rồi!

00:06:18.671 --> 00:06:20.962
Con người này...

00:06:21.173 --> 00:06:23.667
Con người hoàn hảo này

00:06:23.776 --> 00:06:26.937
Mình biết đây là chìa khóa.
Mình biết mà

00:06:32.219 --> 00:06:37.645
Họ đang nói về tia sáng siêu phàm này
Nó là gì nhỉ?

00:06:37.958 --> 00:06:39.187
Aziz, ánh áng!

00:06:41.194 --> 00:06:45.329
Tốt hơn rồi đấy.
Cám ơn Aziz

00:06:59.815 --> 00:07:01.306
Chúa ơi!

00:07:43.595 --> 00:07:47.531
Cha ơi, đây là điều khó tin nhất mà
con từng thấy

00:07:47.667 --> 00:07:49.929
Cha không nghĩ vậy sao?

00:07:53.673 --> 00:07:55.766
Ông là người Đức?

00:07:58.844 --> 00:07:59.937
Thưa ngài...

00:08:00.112 --> 00:08:03.504
Tôi biết ông ta gần như phát hiện ra mọi chuyện
Nhưng xin đừng lo

00:08:03.617 --> 00:08:05.546
Tôi đã đến đúng lúc

00:08:05.686 --> 00:08:06.946
Linh mục...

00:08:07.020 --> 00:08:11.781
Ông và những người trước ông...
đã phục vụ chúng tôi rất tốt

00:08:11.959 --> 00:08:16.787
Nhưng chiến tranh đanh đến
Nhữn viên đá không còn an toàn ở Trái Đất nữa

00:08:33.716 --> 00:08:35.308
Đây...

00:08:35.651 --> 00:08:37.983
thật quá tuyệt vời.

00:09:08.754 --> 00:09:10.988
Nguyên tố thứ năm

00:09:12.524 --> 00:09:14.916
Lấy các viên đá

00:09:54.903 --> 00:09:56.337
Thưa ngài...

00:09:56.404 --> 00:10:00.384
Nếu các ngài lấy vũ khí đi,
chúng tôi sẽ phòng vệ ra sao...
khi quỷ dữ đến

00:10:00.408 --> 00:10:02.570
300 năm nữa...

00:10:02.745 --> 00:10:04.975
Khi quỷ dữ trở lại...

00:10:05.147 --> 00:10:08.538
chúng tôi cũng sẽ trở lại

00:10:14.991 --> 00:10:16.582
Giáo sư!

00:10:17.260 --> 00:10:18.949
Giáo sư

00:10:24.935 --> 00:10:26.966
Không được cử động!

00:10:28.039 --> 00:10:32.905
- Tôi có súng đấy!
- Làm ơn, họ là bạn chúng ta

00:10:33.211 --> 00:10:34.371
Bạn?

00:10:34.446 --> 00:10:38.108
Cha à, họ đã giết giáo sư!
Họ là quái vật!

00:10:38.182 --> 00:10:40.574
Ta sẽ giải thích mọi chuyện.

00:10:40.619 --> 00:10:42.484
- Cha biết họ?
- Nhìn ta đi

00:10:42.554 --> 00:10:43.885
Ta là bạn con.

00:10:43.956 --> 00:10:46.447
- Không, cha.
- Billy, nhìn ta đi!

00:10:46.625 --> 00:10:50.955
Xin hãy đặt...
súng xuống

00:10:52.431 --> 00:10:54.023
Billy, không!

00:11:00.473 --> 00:11:01.462
Nhanh lên!

00:11:01.641 --> 00:11:03.000
Bức tường sắp đóng rồi!

00:11:03.042 --> 00:11:04.974
Đây là nhiệm vụ của ông:

00:11:05.044 --> 00:11:08.906
Truyền lại kiến thức của ông cho
các tu sĩ kế tiếp...như ông đã được truyền lại

00:11:09.016 --> 00:11:12.981
Tôi sẽ làm như ngài yêu cầu, nhưng...
nhanh lên, vẫn còn thời gian

00:11:13.053 --> 00:11:17.917
Thời gian không quan trọng
Chỉ có cuộc sống... quan trọng

00:11:31.340 --> 00:11:33.930
Tôi sẽ hoàn thành nhiệm vụ!

00:11:34.010 --> 00:11:36.900
Các ngài có thể tin vào tôi!

00:11:39.348 --> 00:11:42.981
Tôi sẽ truyền đạt kiến thức
đến lúc các ngài trở lại

00:12:05.800 --> 00:12:07.200
300 năm sau

00:12:10.982 --> 00:12:12.473
- Có tin gì không?
- Không thưa ngài

00:12:12.550 --> 00:12:14.982
- Cả nhiệt độ cũng không?
- Các máy phân tích đều trục trặc

00:12:15.054 --> 00:12:17.545
Một cái báo 1 triệu độ, một cái
âm 5000.

00:12:18.290 --> 00:12:19.981
Hãy xem

00:12:36.476 --> 00:12:38.068
Nó đang định hình

00:12:56.765 --> 00:12:58.323
Gửi tàu thăm dò đi.

00:12:59.401 --> 00:13:01.266
Quý vị...

00:13:01.336 --> 00:13:04.567
Tổng thống Liên minh các lãnh thổ

00:13:06.409 --> 00:13:09.971
...sẽ nói chuyện cùng tướng Staedert
30 giây nữa

00:13:16.086 --> 00:13:19.248
Con giữ chỗ này cho cha.

00:13:21.325 --> 00:13:24.156
- Tổng thống đang nghe thưa ngài
- Chúng tôi đã vào vị trí

00:13:24.261 --> 00:13:27.321
Tôi phải đọc diễn văn tại hội đồng tối cao
Về sự kiện này

00:13:27.498 --> 00:13:29.967
Vẫn chưa có kết quả từ máy phân tích
hóa học và phân tử,

00:13:30.035 --> 00:13:31.865
đường kính thiên thạch đang tăng vọt

00:13:31.936 --> 00:13:33.866
Chúng tôi đang ghi lại
hình ảnh phản ứng nhiệt hạch

00:13:33.938 --> 00:13:36.736
Ý ông là ông không biết đó là gì!

00:13:36.808 --> 00:13:39.436
Tất cả chúng tôi biết là, nó tiếp tục
lớn lên

00:13:39.511 --> 00:13:43.700
- Có kế hoạch nào không?
- Triết lý của tôi là "bắn trước, hỏi sau"

00:13:43.849 --> 00:13:46.317
Tôi không thích những vị khách không mời

00:13:46.384 --> 00:13:47.613
Được thôi

00:13:47.787 --> 00:13:48.845
Thưa tổng thống?

00:13:51.357 --> 00:13:55.020
Linh mục Vito Cornelius,
chuyên gia thiên văn học

00:13:55.461 --> 00:13:57.019
Tôi...

00:13:57.197 --> 00:13:59.959
muốn đề nghị với ngài một giả thuyết khác

00:14:00.299 --> 00:14:01.790
Ông có 20 giây

00:14:08.275 --> 00:14:10.039
Hãy tưởng tượng ...

00:14:10.111 --> 00:14:13.308
thứ này không phải bất kỳ thứ gì có thể định dạng...

00:14:13.481 --> 00:14:15.911
vì nó không thể định dạng

00:14:16.050 --> 00:14:20.240
Bất kỳ nơi đâu có sự sống...
nó sẽ mang đến cái chết...

00:14:20.655 --> 00:14:22.714
- vì đó là quỷ dữ.
- Chắc chắn thế

00:14:22.991 --> 00:14:24.648
Lại thêm một lý do để hạ nó trước

00:14:24.726 --> 00:14:27.488
Quỷ dữ sinh ra quỷ dữ, thưa ngài

00:14:27.563 --> 00:14:30.054
Bắn hạ nó chỉ làm nó mạnh hơn

00:14:34.236 --> 00:14:36.969
Tàu thăm dò sẽ tiếp cận vật thể trong 5 giây nữa.

00:14:41.343 --> 00:14:43.004
Tốc độ phát triển: 27%

00:14:43.179 --> 00:14:46.180
Giả thiết của ông thú vị đấy,
nhưng ta không có thời gian đi sâu vào

00:14:46.250 --> 00:14:49.841
Thời gian không quan trọng.
Chỉ có cuộc sống là quan trọng

00:14:49.920 --> 00:14:52.388
Ông đúng đấy.
Đó chính xác là điều chúng tôi sẽ làm

00:14:52.456 --> 00:14:55.583
Chúng tôi sẽ bảo vệ cuộc sống cho
200 tỷ người

00:14:55.659 --> 00:14:57.354
Ông có thể khai hỏa khi sẵn sàng

00:14:57.428 --> 00:15:01.693
Đang nạp tên lửa 120-ZR
Đánh dấu sáng trên vật thể

00:15:06.705 --> 00:15:08.605
Cấu trúc bề mặt đã hóa cứng

00:15:08.773 --> 00:15:12.437
Tôi nghĩ nó đang chống lại sự tấn công
Mộ biểu hiện thông minh

00:15:12.611 --> 00:15:16.942
Sự thông minh kinh khủng nhất có thể
hình dung được

00:15:19.818 --> 00:15:21.878
120 đã nạp.

00:15:22.054 --> 00:15:25.715
Tàu đã sẵn sàng chiến đấu
Tên lửa đã nạp

00:15:25.958 --> 00:15:27.118
- Staedert.
- Vâng thưa ngài

00:15:27.293 --> 00:15:28.983
Tôi hơi nghi ngờ

00:15:29.128 --> 00:15:31.892
Tôi thì không thưa tổng thống

00:15:42.911 --> 00:15:45.511
Xảy ra chuyện gì?
Ông nghe tôi chứ?

00:15:45.747 --> 00:15:46.836
Xảy ra chuyện gì?

00:15:46.915 --> 00:15:49.475
- Ông tiêu diệt nó chưa?
- Tôi vẫn đang

00:15:55.323 --> 00:15:58.188
Vật thể đã tăng đường kính lên 200%

00:15:58.259 --> 00:16:00.950
Nó đang hướng về chiếc tàu

00:16:04.500 --> 00:16:07.333
Ta có cái gì to hơn 240 không?

00:16:07.503 --> 00:16:08.834
Không thưa ngài

00:16:09.605 --> 00:16:11.767
Staedert, ông nghe tôi chứ?

00:16:12.108 --> 00:16:13.439
Ra khỏi đó ngay

00:16:13.677 --> 00:16:16.940
Tôi không muốn có rắc rối.
Ông nghe chứ?

00:16:17.013 --> 00:16:20.276
Ra khỏi đó đi.
Ông nghe không, Staedert?

00:16:20.351 --> 00:16:22.342
Hiểu chứ?
Nghe đây.

00:16:22.419 --> 00:16:24.114
Đây là lệnh.

00:16:27.124 --> 00:16:29.456
Hiểu tôi nói chứ?
Ông nghe chứ?

00:16:29.527 --> 00:16:31.620
Ra khỏi đó ngay!

00:16:31.729 --> 00:16:33.630
Vì Chúa!

00:16:50.100 --> 00:16:52.800
Nam Brooklyn, New York

00:16:56.889 --> 00:16:58.652
4 điếu một ngày

00:17:11.171 --> 00:17:13.270
Tôi đang cố

00:17:13.340 --> 00:17:15.940
từ bỏ mục tiêu.

00:17:20.781 --> 00:17:22.272
Nghe rồi

00:17:24.853 --> 00:17:26.411
Được rồi, đến đây

00:17:26.588 --> 00:17:27.950
Chúa ơi

00:17:31.527 --> 00:17:33.893
Này, não chó, Finger đây

00:17:33.963 --> 00:17:34.952
Chào cưng

00:17:35.031 --> 00:17:36.292
Tôi cũng yêu cậu

00:17:36.365 --> 00:17:38.460
Cậu không gọi cho tôi từ hôm huấn luyện cơ bản đến giờ

00:17:38.534 --> 00:17:40.196
Tôi đang nói chuyện với con mèo

00:17:40.269 --> 00:17:41.897
Tôi quên...

00:17:41.937 --> 00:17:44.632
Cậu làm như con mèo biết nghe vậy

00:17:44.707 --> 00:17:46.298
Ít ra nó còn biết quay về

00:17:46.376 --> 00:17:50.037
Vẫn còn lảo đảo vì vợ cũ sao?
ngoài kia có cả triệu phụ nữ

00:17:50.113 --> 00:17:51.974
Tôi không cần 1 triệu

00:17:52.215 --> 00:17:54.476
Chỉ cần một thôi

00:17:54.618 --> 00:17:56.052
Một người hoàn hảo

00:17:56.219 --> 00:17:59.980
- Không có đâu, thiếu tá
- Ừ, tôi biết!

00:18:00.892 --> 00:18:01.881
Gì vậy?

00:18:01.959 --> 00:18:02.948
Vừa thấy ảnh cậu

00:18:03.126 --> 00:18:04.700
- Trông tôi thế nào?
- Không đỡ nổi!

00:18:04.729 --> 00:18:06.162
Chắc ảnh cũ đấy

00:18:06.432 --> 00:18:09.691
Đem xe của cậu đến bảo dưỡng định kỳ nhé

00:18:09.735 --> 00:18:11.263
- Từ chối.
- Càng sớm càng tốt

00:18:11.303 --> 00:18:12.392
Tôi không cần bảo dưỡng

00:18:12.470 --> 00:18:16.667
Ai ngồi cạnh cậu suốt 1000 nhiệm vụ qua?
Tôi biết cậu chạy thế nào!

00:18:16.742 --> 00:18:19.404
Finger, giờ tôi lái taxi rồi...

00:18:19.578 --> 00:18:21.339
không phải đánh nhau trong không gian đâu

00:18:21.413 --> 00:18:25.145
Cho tôi biết, cậu còn bao nhiêu điểm trong bằng lái?

00:18:25.318 --> 00:18:27.579
Thiếu tá, bao nhiêu điểm?

00:18:27.653 --> 00:18:29.087
Ít nhất 50.

00:18:29.155 --> 00:18:31.715
Biết gì không? Cậu nói dối tệ lắm

00:18:31.791 --> 00:18:33.122
Hẹn gặp tối nay

00:18:37.997 --> 00:18:40.330
Chào mừng đến thiên đường.

00:18:40.501 --> 00:18:42.196
Chào mừng đến thiên đường Fhloston.

00:18:42.268 --> 00:18:45.261
Tôi là Ruby Rhod, và tôi sẽ cho bạn biết
vào lúc 5 giờ....

00:18:45.439 --> 00:18:48.670
người chiến thắng giải Gemini Croquette

00:18:48.844 --> 00:18:52.143
Người đoạt giải sẽ đến thiên đường
Fhloston trong 2 ngày cùng tôi

00:18:52.213 --> 00:18:53.943
Bật đài vũ trụ lên

00:18:54.116 --> 00:18:57.276
Đừng xem TV cả ngày,
nó làm não cưng mục rữa đấy

00:18:57.352 --> 00:18:59.683
Vì một thế giới hoàn hảo

00:19:03.525 --> 00:19:05.721
- Đưa tiền cho tao!
- Ở đây lâu chưa?

00:19:05.794 --> 00:19:08.286
Đủ lâu.
Đưa tiền cho tao!

00:19:08.464 --> 00:19:10.293
Có phải khẩu Z-140 không?

00:19:10.366 --> 00:19:11.628
Giảm bớt titan

00:19:11.868 --> 00:19:14.200
Model mới nhỉ.

00:19:14.972 --> 00:19:17.462
Hên cho tôi là nó chưa nạp đạn

00:19:17.541 --> 00:19:19.873
Chưa nạp à?

00:19:20.210 --> 00:19:21.941
Cậu phải...

00:19:22.045 --> 00:19:25.739
đẩy cái nút vàng đó để nạp

00:19:28.385 --> 00:19:29.977
Cứ từ từ

00:19:32.623 --> 00:19:34.553
Có cần tôi

00:19:37.662 --> 00:19:39.161
Được rồi

00:19:39.230 --> 00:19:41.221
Đưa tiền cho tao!

00:19:47.339 --> 00:19:49.269
Cây súng đó nguy hiểm lắm

00:19:49.341 --> 00:19:52.904
Có lẽ nên để tôi giữ nó dùm cậu

00:19:53.479 --> 00:19:55.448
Không phiền chứ? Chắc chứ?

00:19:55.514 --> 00:19:59.746
Không phiền, anh cứ giữ.
Tôi không cần nó đâu

00:20:04.090 --> 00:20:05.680
Nón đẹp đấy

00:20:05.759 --> 00:20:07.124
Anh thích à?

00:20:07.894 --> 00:20:09.054
Chúa ơi!

00:20:15.136 --> 00:20:19.899
Vui lòng đút thẻ lái xe vào!
Ừ, chờ một chút

00:20:20.508 --> 00:20:22.998
Chào ông Dallas.

00:20:23.245 --> 00:20:24.473
Chào buổi sáng

00:20:24.645 --> 00:20:26.479
Ngủ ngon chứ? Tôi cũng vậy

00:20:26.582 --> 00:20:28.240
Tôi gặp cơn ác mộng khủng khiếp

00:20:28.350 --> 00:20:29.939
Đẩy lên 2-X-4.

00:20:33.589 --> 00:20:36.319
Ông còn lại 5 điểm trong thẻ

00:20:36.493 --> 00:20:39.983
Ừ, cám ơn đã nhắc nhở.

00:20:40.430 --> 00:20:42.961
Chúc một ngày tốt lành

00:20:43.433 --> 00:20:44.661
Sao không?

00:20:53.176 --> 00:20:54.507
Ngài có 48 giờ

00:20:54.678 --> 00:20:57.670
Đó là thời gian để nó thích nghi với
điều kiện sống của ta

00:20:57.848 --> 00:20:59.839
- Rồi sau đó?
- Sẽ quá trễ.

00:21:00.018 --> 00:21:03.953
Mục đích của nó không phải vì tiền,
hay quyền lực...

00:21:05.357 --> 00:21:07.118
mà là hủy diệt sự sống

00:21:07.292 --> 00:21:12.490
- Mọi dạng sống
- Ông nói với tôi rằng không gì ngăn được nó à!

00:21:12.531 --> 00:21:14.995
Chỉ có một thứ

00:21:19.105 --> 00:21:22.971
Người Mondoshawan sở hữu vũ khí
duy nhất đánh bại quỷ dữ.

00:21:23.042 --> 00:21:25.033
Bốn nguyên tố...

00:21:25.611 --> 00:21:27.802
tập hợp xung quanh nguyên tố thứ năm...

00:21:27.947 --> 00:21:30.675
nguyên tố tối thượng, vũ khí cuối cùng...

00:21:30.751 --> 00:21:32.681
được tạo ra để bảo vệ sự sống

00:21:32.753 --> 00:21:35.847
Họ cũng tạo ra "Ánh sáng của sáng tạo"

00:21:35.923 --> 00:21:39.686
có thể đưa sự sống đến nơi tận cùng vũ trụ

00:21:39.760 --> 00:21:41.853
Nhưng, nếu...

00:21:42.029 --> 00:21:44.089
quỷ dữ ở đó...

00:21:45.700 --> 00:21:46.928
Thì sao?

00:21:47.200 --> 00:21:49.462
Ánh sáng sẽ trở thành bóng đêm

00:21:49.537 --> 00:21:51.127
Sự sống thành cái chết...

00:21:51.272 --> 00:21:52.432
mãi mãi.

00:21:54.776 --> 00:21:59.914
Thưa ngài, một tàu không gian của người Mondoshawan
yêu cầu cho phép vào lãnh thổ

00:22:00.782 --> 00:22:04.617
Cho phép vào với sự chào đón nồng
nhiệt nhất

00:22:04.787 --> 00:22:05.976
Cám ơn

00:22:06.121 --> 00:22:08.953
Cho phép vào lãnh thổ

00:22:24.742 --> 00:22:26.231
Đến lúc rồi

00:23:07.955 --> 00:23:09.354
Ta thua rồi

00:23:10.624 --> 00:23:13.954
Aknot, Ta đang kết nối với Trái Đất

00:23:16.964 --> 00:23:18.693
Văn phòng ngài Zorg

00:23:18.867 --> 00:23:20.129
Aknot đây

00:23:20.468 --> 00:23:23.699
Rất vui được nghe tin anh, Aknot

00:23:23.972 --> 00:23:26.372
Nhiệm vụ đã hoàn thành

00:23:27.308 --> 00:23:30.970
Vài giờ nữa ông sẽ nhận được món hàng yêu cầu

00:23:31.312 --> 00:23:33.804
Tốt.
Gặp anh tại nhà máy của tôi

00:23:34.150 --> 00:23:36.481
Vụ tấn công từ hai tàu chiến không đăng ký

00:23:36.552 --> 00:23:39.214
Đóng tất cả đường biên và
đưa ra tình trạng báo động

00:23:39.388 --> 00:23:42.524
Cố gắng liên hệ với những người Mondoshawans.
Ta nợ họ lời giải thích

00:23:42.659 --> 00:23:45.992
300 năm đợi chờ vô ích

00:23:46.730 --> 00:23:48.220
Cha nên về nghỉ chút đi

00:23:48.565 --> 00:23:49.957
Không.

00:23:50.233 --> 00:23:52.325
Người Mondoshawan...

00:23:52.502 --> 00:23:55.363
Tôi là người liên hệ với họ
Họ sẽ đến tìm tôi

00:23:55.405 --> 00:23:58.067
Đây là việc của chính phủ
Tôi sẽ cập nhật tin cho ông

00:24:01.011 --> 00:24:05.003
- Đội cứu hộ vừa thông báo về vụ tấn công
- Còn ai sống không?

00:24:05.249 --> 00:24:07.581
Chỉ còn một.

00:24:07.900 --> 00:24:09.900
Phòng thí nghiệm hạch nhân, thành phố New York

00:24:09.855 --> 00:24:11.344
Ông gọi thế này là còn sống à?

00:24:11.457 --> 00:24:15.251
- Một vài tế bào vẫn còn sống. Nhiều hơn tôi cần.
- Ông đã nhận dạng rồi?

00:24:15.360 --> 00:24:19.950
Máy tính đã đưa ra biểu đồ.
Người bình thường có 40 nhóm DNA...

00:24:20.032 --> 00:24:22.692
đủ cho sự duy trì ở bất cứ loài nào

00:24:22.769 --> 00:24:25.961
Nhưng sinh vật này có đến 200,000 nhóm

00:24:30.276 --> 00:24:32.466
Nghe như điều kỳ diệu của tạo hóa

00:24:32.545 --> 00:24:35.945
Phải, tôi nóng lòng gặp hắn rồi

00:24:43.057 --> 00:24:46.988
- Ông không sao chứ tướng quân?
- Đến đây.

00:24:51.732 --> 00:24:54.724
Tướng quân, tôi muốn cho ông xem
thứ này

00:24:54.803 --> 00:24:57.670
Đây là chuỗi DNA của người bình thường

00:24:57.739 --> 00:25:01.700
Ông, tôi, những người khác, được chứ?
Xem đây

00:25:02.477 --> 00:25:05.843
Nguyên tố cấu tạo chuỗi DNA của hắn
giống ta

00:25:05.915 --> 00:25:09.146
Có phần đơn giản hơn, với khả năng học hỏi vô hạn

00:25:09.318 --> 00:25:12.982
Hầu như sinh vật này đã được sắp đặt sẵn

00:25:16.093 --> 00:25:17.492
Có nguy hiểm gì không?

00:25:17.660 --> 00:25:19.754
Chúng tôi để nó qua máy dò tìm vệ sinh tế bào

00:25:19.797 --> 00:25:22.424
Tế bào này, còn tốt hơn cả từ...

00:25:22.566 --> 00:25:24.531
hoàn hảo

00:25:25.202 --> 00:25:27.170
Tiến hành đi

00:25:27.438 --> 00:25:29.099
Ngài Hoàn hảo tốt hơn nên lịch sự

00:25:29.273 --> 00:25:31.733
Bằng không, tôi sẽ biến hắn thành thức ăn cho mèo

00:25:31.809 --> 00:25:33.174
Kích hoạt đi

00:26:04.644 --> 00:26:06.943
Tiến hành cấy mô.

00:26:19.727 --> 00:26:22.821
10 giây bảo vệ bằng tia cực tím

00:26:28.737 --> 00:26:30.398
Đây là giai đoạn cuối.

00:26:30.572 --> 00:26:34.703
Các tế bào được bắn phá bởi các nguyên tử
bắt cơ thể phản ứng lại

00:26:34.943 --> 00:26:38.943
- Nghĩa là phát triển da.
- Tuyệt

00:26:43.353 --> 00:26:45.583
Quá trình tái tạo hoàn tất.

00:26:48.926 --> 00:26:50.918
Mở vỏ bọc ra

00:26:58.937 --> 00:27:01.927
Tôi đã nói mà. Hoàn hảo

00:27:09.948 --> 00:27:11.210
Băng giữ nhiệt.

00:27:15.620 --> 00:27:17.111
Tôi...

00:27:17.956 --> 00:27:20.748
muốn chụp vài bức ảnh...

00:27:20.893 --> 00:27:22.292
làm tài liệu

00:28:23.126 --> 00:28:27.957
- Cô ta nói gì vậy?
- Tôi không biết. Kích hoạt nhận dạng giọng nói.

00:28:39.377 --> 00:28:41.138
Cái này chắc chắn chứ?

00:28:41.213 --> 00:28:44.546
- Không thể phá vỡ được.
- Tốt

00:28:52.825 --> 00:28:54.314
Nếu cô muốn ra ngoài...

00:28:54.660 --> 00:28:58.991
thì phải phát triển những kỹ năng giao tiếp

00:29:16.418 --> 00:29:18.949
Tổng báo động

00:29:44.448 --> 00:29:45.981
Hoàn hảo!

00:29:50.320 --> 00:29:52.151
Thang số 18

00:29:52.989 --> 00:29:56.381
Hai người đi cùng tôi.
Còn lại đến hệ thống thông gió chính

00:30:14.713 --> 00:30:15.973
Lối này

00:30:51.318 --> 00:30:53.250
Quý cô, hãy bình tĩnh!

00:30:53.321 --> 00:30:55.278
Chúng tôi là cảnh sát

00:30:55.390 --> 00:30:57.253
Cô hết đường đi rồi

00:30:57.325 --> 00:31:01.418
Từ từ quay lại và đặt tay lên sàn

00:31:01.563 --> 00:31:03.954
Cô hiểu chứ?

00:31:06.468 --> 00:31:08.799
Không hiểu rồi!

00:31:32.696 --> 00:31:34.957
Tôi nghĩ ta cần xe cảnh sát đến đây

00:31:36.201 --> 00:31:38.859
Chúng tôi là cảnh sát

00:31:40.405 --> 00:31:44.930
Chúng tôi sẽ tiến hành nhận dạng cô
Giơ tay lên và làm theo chỉ dẫn

00:31:57.223 --> 00:31:59.452
Cô ta không có hồ sơ

00:32:07.567 --> 00:32:09.858
Cô tay nhảy rồi

00:32:21.984 --> 00:32:23.573
Ông vừa gặp tai nạn

00:32:23.652 --> 00:32:26.944
Tôi biết, tôi vừa gặp tại nạn,
dở hơi ạ!

00:32:28.190 --> 00:32:31.720
Ông còn lại 1 điểm trong thẻ lái xe
- Coi chừng!

00:32:32.194 --> 00:32:33.791
Bên trái!

00:32:38.167 --> 00:32:40.801
Không tin được. Khốn kiếp!

00:32:45.942 --> 00:32:47.932
Còn sống không?

00:32:53.450 --> 00:32:54.439
Chào.

00:32:58.188 --> 00:33:00.780
Cô có sao không?

00:33:26.652 --> 00:33:28.051
Bùm

00:33:28.221 --> 00:33:30.711
Bùm, phải, tôi hiểu "bùm"

00:33:30.857 --> 00:33:32.882
Bada boom.

00:33:33.827 --> 00:33:34.816
Lớn

00:33:34.995 --> 00:33:36.462
Bùm rất lớn

00:33:36.530 --> 00:33:37.554
Lớn...

00:33:37.898 --> 00:33:39.490
Bùm rất lớn

00:33:39.666 --> 00:33:40.997
Bùm rất lớn

00:33:41.169 --> 00:33:42.567
Phải, bùm rất lớn

00:33:50.078 --> 00:33:52.939
May cho cô là không chết.

00:33:54.916 --> 00:33:57.010
Đây là cảnh sát

00:33:57.353 --> 00:34:00.015
Vui lòng đặt tay lên tay lái

00:34:00.189 --> 00:34:03.181
Trên xe anh có một hành khách
không hồ sơ

00:34:03.359 --> 00:34:05.259
Chúng tôi sẽ bắt cô ta.

00:34:05.427 --> 00:34:07.188
Cám ơn sự hợp tác của anh

00:34:07.262 --> 00:34:08.796
Xin lỗi cưng.

00:34:08.864 --> 00:34:10.764
Có vẻ cưng phải theo họ rồi

00:34:10.867 --> 00:34:11.993
Mở cửa

00:34:14.703 --> 00:34:16.703
Hãy làm như họ bảo

00:34:18.274 --> 00:34:19.934
Tôi rất tiếc

00:34:42.134 --> 00:34:44.227
"Xin...

00:34:44.469 --> 00:34:46.461
giúp"

00:34:46.638 --> 00:34:48.299
Tôi chỉ còn 1 điểm trong thẻ thôi

00:34:48.374 --> 00:34:52.173
Tôi còn phải đến gara bảo trì xe định kỳ nữa

00:34:52.544 --> 00:34:53.939
Cô hiểu không?

00:34:55.581 --> 00:34:57.981
Vui lòng mở cửa khoang hành khách!

00:34:59.986 --> 00:35:02.079
Xin...

00:35:03.590 --> 00:35:05.489
giúp.

00:35:07.161 --> 00:35:08.951
Tôi không thể.

00:35:13.434 --> 00:35:14.765
Tôi nhắc lại...

00:35:14.835 --> 00:35:16.565
mở cửa khoang hành khách

00:35:17.172 --> 00:35:19.436
Được chứ!

00:35:19.607 --> 00:35:20.938
Sao không?

00:35:35.124 --> 00:35:36.853
Cám ơn sự hợp tác của anh.

00:35:40.029 --> 00:35:41.360
Giúp.

00:35:42.865 --> 00:35:44.856
Finger sẽ giết tôi mất.

00:35:52.876 --> 00:35:54.468
Khẩn cấp!
Khẩn cấp!

00:35:54.644 --> 00:35:56.506
Ông đã bị trừ luôn 1 điểm

00:35:56.647 --> 00:35:58.547
Tôi biết!

00:36:03.821 --> 00:36:05.653
Thật là ngốc!

00:36:06.992 --> 00:36:09.222
Hỗ trợ đuổi bắt chiếc taxi vàng

00:36:09.393 --> 00:36:11.484
Đơn vị 47, chúng tôi đang đến
...

00:36:11.563 --> 00:36:13.494
sau khi xong bữa trưa

00:36:15.834 --> 00:36:17.825
Hai thực đơn vàng

00:36:18.905 --> 00:36:23.569
Tôi quá già, giá mệt và quá đói
không thể theo đuổi mấy "cái que" được nữa

00:36:25.411 --> 00:36:27.003
Cám ơn nhiều

00:36:30.583 --> 00:36:32.915
Và chắc chắn tôi đang rất khát

00:36:33.119 --> 00:36:35.246
Coi chừng!

00:36:39.526 --> 00:36:41.017
Ta may mắn thật!

00:36:42.363 --> 00:36:46.523
Nếu qua 1 dặm mà họ không đuổi theo cô,
họ sẽ không đuổi theo nữa

00:36:52.139 --> 00:36:53.470
Có thể 2 dặm

00:36:54.843 --> 00:36:55.832
Bám chắc

00:37:04.887 --> 00:37:05.876
Này cô...

00:37:05.988 --> 00:37:08.918
Tôi chỉ nói tiếng Anh và chửi thề!

00:37:11.127 --> 00:37:13.116
Nhận dạng chiếc xe

00:37:14.898 --> 00:37:19.062
Tôi sẵn lòng nói chuyện, nhưng
có lẽ cô nên im mồm một chút!

00:37:20.571 --> 00:37:22.402
Hắn có máy chống nhận dạng xe

00:37:22.572 --> 00:37:25.303
Vậy là hắn ăn cắp xe.
Bắn đi!

00:37:29.613 --> 00:37:31.643
Không biết cô đã làm gì...

00:37:33.651 --> 00:37:35.084
nhưng họ nổi khùng rồi!

00:37:35.185 --> 00:37:36.175
Bám chắt!

00:37:53.673 --> 00:37:55.503
Chúng ta sẽ an toàn 1 lúc.

00:38:20.334 --> 00:38:22.994
Các người muốn nhẹ nhàng, tôi nhẹ nhàng

00:38:23.105 --> 00:38:26.472
Muốn mạnh bạo, thì mạnh bạo nào!

00:38:36.885 --> 00:38:39.217
Nếu ta đi vào sương mù thì sẽ ổn

00:38:41.824 --> 00:38:43.882
Nếu ta tạo ra sương mù

00:39:01.412 --> 00:39:04.347
Họ mong ta thấy chúng trong đây thế nào được?

00:39:09.921 --> 00:39:13.914
Ta sẽ chờ ở đây đến khi mọi chuyện yên ắng,
nếu cô không phiền

00:39:27.774 --> 00:39:28.933
Chết thật!

00:39:38.285 --> 00:39:39.916
Cô có sao không?

00:39:41.622 --> 00:39:42.883
Mục sư

00:39:43.391 --> 00:39:45.621
Cô không cần mục sư, bác sĩ là được

00:39:45.960 --> 00:39:49.053
Vito Cornelius.

00:39:49.230 --> 00:39:50.219
Sao?

00:39:50.565 --> 00:39:52.226
Mục sư.

00:39:55.537 --> 00:39:56.526
Vâng?

00:39:57.038 --> 00:39:59.370
Tôi tìm một mục sư.

00:39:59.541 --> 00:40:02.571
Tổ chức đám cưới lầu dưới, con trai.
Chúc mừng con.

00:40:04.581 --> 00:40:06.605
Cô ấy không phải cô dâu,
là khách đi xe tôi.

00:40:06.682 --> 00:40:10.673
Cô ấy tìm Vito Cornelius.
Danh bạ ghi địa chỉ ông ấy ở đây.

00:40:10.820 --> 00:40:13.947
Là ta, nhưng ta không biết cô gái này

00:40:14.124 --> 00:40:16.718
Không ai biết cả. Cô ấy không có hồ sơ

00:40:16.893 --> 00:40:18.952
Cô ấy có một hình xăm trên cánh tay.

00:40:20.131 --> 00:40:21.792
Hình xăm à?

00:40:31.642 --> 00:40:33.132
Nhân tố...

00:40:33.577 --> 00:40:34.805
thứ năm.

00:40:40.417 --> 00:40:42.147
Finger sẽ giết mình mất.

00:40:42.220 --> 00:40:44.916
- Này! Tỉnh dậy đi!
- Anh là ai?

00:40:45.090 --> 00:40:48.022
Tôi đưa cô gái đến, nhớ không?
Cô tóc đỏ.

00:40:49.662 --> 00:40:51.092
Cô ấy rớt xuống xe tôi

00:40:51.164 --> 00:40:53.598
Rồi nói thứ ngôn ngữ kỳ quái

00:40:53.766 --> 00:40:56.166
Không phải kỳ quái.
Đó là ngôn ngữ thần thánh

00:40:56.301 --> 00:40:58.133
Một ngôn ngữ cổ xưa...

00:40:58.204 --> 00:41:02.267
được dùng khắp nơi trong vũ trụ
trước khi thời gian là thời gian.

00:41:02.942 --> 00:41:04.273
Ông ta là cô ấy!

00:41:04.343 --> 00:41:05.911
Ông nhận ra à!

00:41:06.680 --> 00:41:08.011
Phải.

00:41:13.320 --> 00:41:15.618
- Đúng là phép màu.
- Cô ấy không chết đúng là phép màu

00:41:15.723 --> 00:41:17.553
Ta chưa thua. Đánh thức cô ấy,

00:41:17.624 --> 00:41:20.458
nhưng nhẹ nhàng thôi, vì
người phụ nữ này...

00:41:20.527 --> 00:41:23.019
là báu vật quý nhất của con người

00:41:23.164 --> 00:41:25.325
Cô ta thật hoàn hảo!

00:41:29.537 --> 00:41:30.868
Hoàn hảo

00:41:37.880 --> 00:41:39.211
Trang trọng hơn.

00:41:39.281 --> 00:41:40.943
Này cô...

00:41:41.017 --> 00:41:42.548
tỉnh lại đi

00:41:53.898 --> 00:41:55.490
Tôi không nên làm thế

00:41:55.665 --> 00:41:57.997
Tôi sai khi hôn cô.

00:41:58.169 --> 00:41:59.930
Ông ấy bảo đánh thức cô nhẹ nhàng.

00:42:00.004 --> 00:42:01.403
Cô đúng

00:42:03.908 --> 00:42:06.944
Tưởng cô còn nhớ tôi, trong chiếc taxi

00:42:07.411 --> 00:42:08.771
Nhớ không?

00:42:08.847 --> 00:42:09.936
"Bùm rất lớn?"

00:42:10.915 --> 00:42:12.507
"Bùm rất lớn?"

00:42:12.917 --> 00:42:15.580
Bùm rất lớn. Trong taxi. Xem này

00:42:15.754 --> 00:42:18.545
Tôi lái taxi. Danh thiếp của tôi

00:42:18.423 --> 00:42:20.015
Korben Dallas.

00:42:20.926 --> 00:42:22.360
Korben. Hiểu không?

00:42:22.928 --> 00:42:23.917
Đây.

00:42:24.097 --> 00:42:25.500
Cầm lấy

00:42:25.965 --> 00:42:28.825
Khi nào học tiếng Anh thì gọi cho tôi

00:42:31.604 --> 00:42:33.094
Đùa thôi!

00:42:35.541 --> 00:42:37.031
Cô tên gì?

00:42:38.378 --> 00:42:39.709
Cô

00:42:39.947 --> 00:42:41.437
Korben.

00:42:43.951 --> 00:42:47.114
Leeloo Minai Lekarariba-Laminai-Tchai
Ekbat De Sebat.

00:42:48.223 --> 00:42:49.212
Tốt

00:42:50.558 --> 00:42:52.219
Là tên cô à?

00:42:53.128 --> 00:42:54.517
Cô có...

00:42:56.231 --> 00:42:57.959
tên ngắn hơn không?

00:43:00.469 --> 00:43:01.730
Ngắn

00:43:03.905 --> 00:43:05.134
Korben Dallas.

00:43:08.311 --> 00:43:09.573
Leeloo.

00:43:11.747 --> 00:43:12.907
Leeloo.

00:43:13.983 --> 00:43:15.417
Korben, Leeloo.

00:43:15.752 --> 00:43:17.413
Leeloo, Korben.

00:43:35.273 --> 00:43:37.273
Cha chắc cô ấy là nguyên tố tối thượng chứ?

00:43:37.342 --> 00:43:39.003
Hoàn toàn chắc

00:43:39.177 --> 00:43:40.611
Bạn cũ

00:43:41.846 --> 00:43:43.108
Không sao

00:43:43.448 --> 00:43:46.311
- Bảo cô ấy trả súng cho tôi.
- Anh tên gì?

00:43:46.452 --> 00:43:47.611
Korben Dallas.

00:43:48.854 --> 00:43:50.617
Cám ơn sự giúp đỡ của anh

00:43:50.789 --> 00:43:53.622
Anh rất tử tế, nhưng cô gái cần nghỉ ngơi

00:43:54.059 --> 00:43:55.823
Cô ấy đã trải qua hành trình dài

00:43:55.894 --> 00:43:58.893
Tôi biết.
Tôi đã ở đó khi cô ấy hạ cánh

00:43:59.132 --> 00:44:00.690
Chờ đã, thưa cha

00:44:00.967 --> 00:44:04.368
Cô ấy nói gì đó mà con không hiểu

00:44:04.537 --> 00:44:05.868
"ekto gamat" nghĩa là gì?

00:44:06.873 --> 00:44:08.864
"Không bao giờ nếu tôi không cho phép"

00:44:18.886 --> 00:44:20.847
Mình không nên hôn cô ấy.

00:44:25.994 --> 00:44:29.725
Xin lỗi. Tao quên mua thức ăn cho mày rồi

00:44:31.334 --> 00:44:33.665
Món Thái được không?

00:44:33.835 --> 00:44:35.826
Ừ, ừ, chờ chút!

00:44:36.004 --> 00:44:38.404
Anh bạn, tôi chờ cậu cả ngày rồi.

00:44:38.673 --> 00:44:40.334
- Finger.
- Xe đâu?

00:44:40.510 --> 00:44:42.410
Vẫn tốt

00:44:42.578 --> 00:44:44.341
Tốt. Tốt cái gì?

00:44:44.514 --> 00:44:47.447
Tôi biết cậu mà.
"Tốt" làm gì có trong từ điển của cậu

00:44:47.518 --> 00:44:49.816
Cậu có thể kể cho bạn già Finger nghe
đã xảy ra chuyện gì.

00:44:49.986 --> 00:44:51.283
Sao? Cậu cứu một hành tinh à?

00:44:52.189 --> 00:44:56.223
Cậu lại đụng xe ầm ĩ nữa rồi? Phải không?

00:44:56.427 --> 00:44:59.863
Tôi đang trên đường đến chỗ cậu thì một
hành khách rơi xuống xe

00:45:00.030 --> 00:45:03.193
Một khách hàng lớn mà cậu không thể
từ chối

00:45:03.934 --> 00:45:05.265
Lớn thế nào?

00:45:13.712 --> 00:45:15.542
Ừm thì...

00:45:16.114 --> 00:45:17.377
Mắt xanh dương...

00:45:17.549 --> 00:45:19.541
chân dài, da mịn

00:45:19.885 --> 00:45:21.914
Cậu biết mà?
Hoàn hảo

00:45:21.954 --> 00:45:23.444
Hiểu rồi

00:45:23.622 --> 00:45:27.456
Cô nàng hoàn hảo có tên chứ?

00:45:29.896 --> 00:45:31.123
Ừ, Leeloo.

00:45:38.638 --> 00:45:39.901
Cô ta làm gì vậy?

00:45:40.073 --> 00:45:43.065
Nghiên cứu lịch sử của ta,
cô ấy đã bỏ lỡ mất 5.000 năm rồi!

00:45:43.244 --> 00:45:44.905
Cô ấy đã ngủ được 1 lúc

00:45:57.092 --> 00:46:00.323
Con biết cô ấy đã vất vả nhiều
nhưng ta không còn nhiều thời gian

00:46:00.429 --> 00:46:01.589
Con nói đúng

00:46:04.099 --> 00:46:05.498
Gà

00:46:05.667 --> 00:46:06.929
Tốt.

00:46:10.340 --> 00:46:11.829
Gà

00:46:16.613 --> 00:46:19.946
Tôi rất tiếc vì cắt ngang cô, nhưng...

00:46:20.116 --> 00:46:21.515
chiếc vali...

00:46:22.019 --> 00:46:23.911
chứa những viên đá...

00:46:24.855 --> 00:46:25.844
nó đâu rồi?

00:46:28.125 --> 00:46:29.956
Bị lấy cắp rồi?

00:46:32.029 --> 00:46:34.691
Nhân danh Chúa, ai đã làm chuyện đó?

00:46:39.637 --> 00:46:40.696
Làm phiền ngài

00:46:40.772 --> 00:46:42.933
Hội đồng đang lo lắng về tình hình
kinh tế đang nóng lên

00:46:43.041 --> 00:46:45.703
Có thể sa thải 500.000 người không?

00:46:45.878 --> 00:46:50.314
Tôi nghĩ một công ty nhỏ, như các công ty taxi

00:46:50.483 --> 00:46:52.314
Sa thải 1 triệu

00:46:52.485 --> 00:46:54.543
Nhưng 500,000...

00:46:59.325 --> 00:47:00.656
1 triệu ạ.

00:47:00.826 --> 00:47:01.915
Được rồi thưa ngài.

00:47:02.228 --> 00:47:03.992
Xin lỗi đã làm phiền ngài.

00:47:15.175 --> 00:47:17.075
Cái này cho...

00:47:18.846 --> 00:47:20.507
Xin lỗi.

00:47:21.348 --> 00:47:24.910
Tôi không biết cỡ của cô,
tôi tìm được cho cô hộp trang điểm này

00:47:25.853 --> 00:47:27.844
Chỉ cần đặt nó như vầy.

00:47:29.191 --> 00:47:31.951
Phải rồi, một người đàn ông đi khập khiễng...

00:47:32.094 --> 00:47:35.288
tháng trước đến đây hỏi về mấy viên đá.

00:47:35.364 --> 00:47:36.854
nói rằng hắn là dân buôn đồ cổ.

00:47:39.869 --> 00:47:41.897
Hắn nói tên gì nhỉ?

00:47:43.539 --> 00:47:45.568
Mình rất dở việc nhớ tên.

00:47:51.548 --> 00:47:55.041
- Chúng thật sự làm cô ấy...
- Cha biết, hoàn hảo.

00:47:59.290 --> 00:48:00.882
Cô ấy nói gì vậy?

00:48:02.493 --> 00:48:04.984
Cô ấy biết các viên đá đang ở đâu.

00:48:08.566 --> 00:48:12.500
Aknot thân yêu, anh mượn đâu ra khuôn mặt đó vậy?

00:48:13.272 --> 00:48:14.569
Aknot, phải anh không?

00:48:14.640 --> 00:48:16.403
Mặt xấu tệ.

00:48:16.575 --> 00:48:17.906
Không hợp với anh đâu

00:48:19.177 --> 00:48:20.236
Bỏ ra đi

00:48:22.582 --> 00:48:23.841
Đẹp hơn rồi!

00:48:23.916 --> 00:48:25.777
Đừng bao giờ xấu hổ mình là ai

00:48:25.852 --> 00:48:27.817
Các anh là chiến binh.
Hãy tự hào vì điều đó

00:48:27.920 --> 00:48:30.913
Nếu chính phủ liên bang đẩy các anh vào
mối đe dọa thì sao

00:48:31.190 --> 00:48:34.183
"Cái gì không giết ta sẽ làm ta mạnh hơn"

00:48:34.360 --> 00:48:37.194
Thời điểm phục thù đang trong tay

00:48:38.264 --> 00:48:39.857
ZF-1

00:48:42.535 --> 00:48:46.028
Nhẹ. Tay cầm có thể điều chỉnh để
dễ cầm

00:48:46.206 --> 00:48:49.799
Có thể tách ra bốn phần,
không bị phát hiện bởi tia X. Kín đáo.

00:48:49.877 --> 00:48:51.868
Về hỏa lực:

00:48:52.047 --> 00:48:55.608
Có thể nạp lại Titan, 3000 vòng,
với mức làm nổ tung từ 3 đến 300.

00:48:55.783 --> 00:48:58.917
Với nút "replay", một phát minh của Zorg,
nó càng dễ dàng sử dụng.

00:48:59.722 --> 00:49:00.881
Một phát đạn...

00:49:01.957 --> 00:49:04.989
rồi nhấn "replay", nó tự động bắn tiếp đến cùng
một vị trí.

00:49:11.801 --> 00:49:15.838
Và kết thúc công việc,
tính năng của hàng Zorg, cũ nhưng hiệu quả

00:49:15.972 --> 00:49:16.961
Máy phóng tên lửa

00:49:19.142 --> 00:49:20.234
Máy phóng tên...

00:49:20.643 --> 00:49:22.304
làm nổ tung hoặc đầu độc vào đầu

00:49:23.647 --> 00:49:24.910
Vô cùng thiết thực

00:49:25.015 --> 00:49:26.746
Máy phóng lưới

00:49:27.819 --> 00:49:29.308
Phun lửa.

00:49:33.791 --> 00:49:34.980
Món yêu thích của tôi

00:49:35.259 --> 00:49:37.250
Và cho cú đo ván...

00:49:37.428 --> 00:49:39.829
Hệ thống hóa đá mới

00:49:48.440 --> 00:49:50.169
Bốn thùng đầy

00:49:50.342 --> 00:49:51.832
được giao đến đúng giờ

00:49:52.945 --> 00:49:54.936
Còn anh thì sao, Aknot?

00:49:55.114 --> 00:49:57.673
Có đem món hàng tôi yêu cầu không?

00:49:57.951 --> 00:49:59.680
Có.

00:50:05.025 --> 00:50:06.685
Cừ lắm!

00:50:10.965 --> 00:50:12.022
Cái...

00:50:13.634 --> 00:50:15.965
Cái vali trống rỗng

00:50:17.471 --> 00:50:18.631
Trống rỗng là sao?

00:50:18.806 --> 00:50:19.704
Trống rỗng...

00:50:19.875 --> 00:50:21.836
Trái nghĩa với đầy.

00:50:22.042 --> 00:50:25.034
Cái vali này phải đầy!

00:50:27.649 --> 00:50:29.607
Có ai muốn giải thích không?

00:50:31.386 --> 00:50:35.483
Người bảo vệ đã đưa các viên đá cho
người đáng tin cậy.

00:50:38.661 --> 00:50:40.720
Ai đã đi đường khác

00:50:42.164 --> 00:50:44.998
Cô ấy muốn liên hệ với người này...

00:50:45.168 --> 00:50:46.727
ở khách sạn

00:50:50.908 --> 00:50:52.671
Và cô ấy đang tìm địa chỉ

00:50:52.843 --> 00:50:53.901
Bình tĩnh

00:50:55.913 --> 00:50:57.073
Đây

00:51:01.452 --> 00:51:04.353
Đó là hành tinh Fhloston,
thuộc chòm sao Thiên Thần

00:51:06.191 --> 00:51:07.522
Ta được cứu rồi

00:51:07.691 --> 00:51:08.852
Tao tiêu rồi!

00:51:09.027 --> 00:51:11.459
Mày yêu cầu cái vali.
Bọn tao mang đến rồi.

00:51:11.529 --> 00:51:13.930
Cái vali với bốn viên đá trong đó!

00:51:14.098 --> 00:51:16.462
Không phải 1, 2, hay 3, mà là 4!

00:51:16.535 --> 00:51:17.763
Bốn viên đá!

00:51:17.936 --> 00:51:20.770
Tao sẽ làm gì với cái vali rỗng tuếch?

00:51:20.939 --> 00:51:23.101
Bọn tao là chiến binh,
không phải dân buôn

00:51:23.275 --> 00:51:26.438
Nhưng mày vẫn đếm được!
Nhìn ngón tay tao đi.

00:51:26.612 --> 00:51:28.145
Bốn viên đá, bốn thùng vũ khí

00:51:28.214 --> 00:51:31.116
Không có đá, không vũ khí!

00:51:31.951 --> 00:51:34.215
Hủy hợp đồng! Chúng ta về!

00:51:36.723 --> 00:51:38.884
Bọn tao đã liều mạng.

00:51:39.126 --> 00:51:42.960
Tao tin đền bù là cần thiết.

00:51:44.398 --> 00:51:47.231
Vậy ta bọn mày là dân buôn hả!

00:51:48.636 --> 00:51:51.298
Vậy để lại cho chúng 1 thùng

00:51:54.309 --> 00:51:55.640
Tao ghét bọn chiến binh

00:51:55.776 --> 00:51:57.107
Bọn thiển cận, kém khôn khéo

00:51:57.178 --> 00:52:00.478
chúng chiến đấu vì danh dự, lý do tuyệt vọng

00:52:00.549 --> 00:52:03.484
Danh dự đã giết chết hàng triệu người.
Chẳng cứu được người nào

00:52:03.653 --> 00:52:06.186
Tôi sẽ cho anh biết người tôi thích:
một sát thủ.

00:52:06.256 --> 00:52:09.847
Bọn sát thủ thâm căn cố đế,
máu lạnh, gọn gàng, chuyên nghiệp

00:52:09.926 --> 00:52:11.917
Một sát thủ thực sự cầm khẩu ZF-1...

00:52:12.095 --> 00:52:15.586
sẽ phải hỏi về cái nút đỏ dưới cây súng.

00:52:34.119 --> 00:52:36.850
Đưa mục sư đến cho tôi.

00:52:38.023 --> 00:52:40.514
Con có mọi thông tin ta cần về thiên đường Fhloston...

00:52:40.625 --> 00:52:42.149
và bản thiết kế khách sạn.

00:52:42.460 --> 00:52:45.588
Tốt lắm con trai. Giờ hãy tìm đường đến đó.

00:52:45.864 --> 00:52:48.356
Không dễ đâu.
Ngày mai có buổi dạ hội từ thiện

00:52:48.533 --> 00:52:51.867
Các chuyến bay đã đầy,
và khách sạn sẽ được bảo vệ

00:52:52.037 --> 00:52:53.471
Phải có một cách chứ.

00:52:59.980 --> 00:53:00.969
Để cha.

00:53:02.950 --> 00:53:03.939
Đám cưới à?

00:53:06.720 --> 00:53:07.751
Không hẳn

00:53:07.821 --> 00:53:10.754
- Ngài Zorg muốn nói chuyện với ông
- Ai?

00:53:10.824 --> 00:53:12.485
Ngài Zorg.

00:53:13.060 --> 00:53:14.049
Jean-Baptiste...

00:53:14.495 --> 00:53:15.392
Emmanuel...

00:53:15.562 --> 00:53:16.552
Zorg.

00:53:20.168 --> 00:53:22.498
Thật vui được gặp lại cha.

00:53:22.570 --> 00:53:24.902
Tôi nhớ ra ông rồi

00:53:25.406 --> 00:53:28.100
Người xưng là buôn bán đồ cổ

00:53:28.242 --> 00:53:30.233
Thật vui cha đã nhớ lại.

00:53:30.412 --> 00:53:32.443
Vì cha sẽ cần nó đấy.

00:53:34.350 --> 00:53:36.340
Những viên đá đâu?

00:53:36.685 --> 00:53:37.515
Ta không biết.

00:53:37.686 --> 00:53:40.219
Nếu biết, ta cũng nói với kẻ như anh đâu

00:53:40.422 --> 00:53:41.514
Tại sao?

00:53:42.191 --> 00:53:43.691
Con có gì sai à?

00:53:43.759 --> 00:53:45.420
Ta cố cứu lấy cuộc sống

00:53:46.762 --> 00:53:48.424
Còn anh chỉ...

00:53:48.765 --> 00:53:50.198
muốn hủy diệt nó

00:53:50.867 --> 00:53:52.528
Thưa cha...

00:53:53.370 --> 00:53:55.371
cha sai rồi.

00:53:55.438 --> 00:53:56.999
Để con giải thích.

00:54:01.379 --> 00:54:05.611
Cuộc sống mà cha đang tận tụy phục vụ,
đến từ sự phá hoại và hỗn độn

00:54:05.783 --> 00:54:07.217
Nhìn cái ly rỗng này

00:54:07.385 --> 00:54:09.217
Đây, bình yên...

00:54:09.387 --> 00:54:10.385
cháng chường

00:54:10.455 --> 00:54:12.285
Nhưng nếu nó...

00:54:13.125 --> 00:54:14.757
bị phát hủy

00:54:18.630 --> 00:54:21.725
Nhìn những thứ nhỏ bé này.
Chúng đang bận rộn.

00:54:21.900 --> 00:54:23.929
Để ý xem nó hữu ích thế nào

00:54:26.572 --> 00:54:28.663
Một vũ điệu ba-lê đáng yêu...

00:54:28.741 --> 00:54:30.402
đầy hình dáng và màu sắc.

00:54:30.576 --> 00:54:33.977
Giờ hãy nghĩ đến những người tạo ra chúng.

00:54:34.914 --> 00:54:38.578
Kỹ thuật viên, kỹ sư. Những người
cho con cái ăn uống mỗi đêm...

00:54:38.751 --> 00:54:42.654
để những đứa trẻ lớn lên và lại sinh ra trẻ con...

00:54:42.823 --> 00:54:44.154
và cứ thế

00:54:44.324 --> 00:54:47.317
Theo đó, tạo ra một chuỗi tuyệt vời...

00:54:47.828 --> 00:54:49.319
của sự sống.

00:54:51.765 --> 00:54:53.529
Nước. Trái cây.

00:54:53.601 --> 00:54:57.332
Cha thấy đấy, bằng cách tạo một chút phá hoại...

00:54:57.772 --> 00:54:59.672
con đang khích lệ cuộc sống

00:55:00.175 --> 00:55:02.511
Thực tế, cha và con đều làm công việc như nhau

00:55:04.012 --> 00:55:05.001
Nâng ly

00:55:22.299 --> 00:55:24.758
Con rô-bốt vỗ lưng cho anh đâu?

00:55:25.969 --> 00:55:27.129
Hay kỹ sư đâu?

00:55:32.476 --> 00:55:35.207
Hay con cái họ?

00:55:44.223 --> 00:55:48.219
Anh thấy đấy, tất cả điều anh gọi là quyền lực
có đáng tin hay không?

00:55:48.993 --> 00:55:53.554
Làm thế nào mà toàn bộ đế chế hủy diệt của anh...
lại sụp đổ

00:55:53.732 --> 00:55:56.064
tất cả chỉ vì một...

00:55:56.569 --> 00:55:57.900
hạt anh đào bé xíu!

00:56:11.184 --> 00:56:12.845
Cha đã cứu mạng con...

00:56:13.020 --> 00:56:15.250
để đáp lại, con sẽ tha cho cha...

00:56:15.923 --> 00:56:17.015
lần này

00:56:17.691 --> 00:56:19.022
Anh là quái vật, Zorg à

00:56:21.029 --> 00:56:22.087
Con biết

00:56:26.433 --> 00:56:29.028
Tra tấn bất kỳ ai anh cần, tổng thống, tôi không quan tâm

00:56:29.104 --> 00:56:31.697
chỉ cần đem các viên đá về cho tôi

00:56:31.773 --> 00:56:33.036
Anh có một giờ

00:56:48.225 --> 00:56:51.284
Nó đang phát tín hiệu đến tất cả vệ tinh trong
dải ngân hà

00:56:51.461 --> 00:56:54.123
Sao nó lại gửi đến tất cả vệ tinh?

00:56:54.297 --> 00:56:56.061
Chúng tôi đang tìm hiểu

00:57:07.812 --> 00:57:11.908
Người Mondoshawan phàn nàn về
rắc rối vừa rồi, nhưng chấp nhận lời xin lỗi của ta

00:57:12.083 --> 00:57:14.416
Còn các viên đá?
Ông đã tìm được chưa?

00:57:14.586 --> 00:57:16.975
- Chúng không có trên tàu.
- Là sao?

00:57:17.089 --> 00:57:19.922
Người Mondoshawan không hoàn toàn
tin vào loài người

00:57:20.092 --> 00:57:22.723
Họ đưa chúng cho một người đáng tin cậy

00:57:22.828 --> 00:57:25.820
Cô ta tên Plavalaguna.
Một nữ danh ca

00:57:25.998 --> 00:57:29.332
Cô ta sẽ hát trong dạ hội từ thiện
tại thiên đường Fhloston

00:57:29.501 --> 00:57:31.665
Cô ấy giữ các viên đá.

00:57:32.339 --> 00:57:35.672
Người Mondoshawan sẽ giúp ta
Ta phải gửi ai đó...

00:57:35.775 --> 00:57:37.106
đến lấy các viên đá

00:57:37.277 --> 00:57:38.335
Tuyệt!

00:57:41.181 --> 00:57:43.780
Tôi muốn hành động lần này
kín đáo và khả thi

00:57:43.851 --> 00:57:46.444
Không đông đúc
Không hoạt động mạnh

00:57:46.620 --> 00:57:48.680
Tôi muốn người giỏi nhất của ông ngụy trang đến đó

00:57:48.856 --> 00:57:50.887
Tôi có một người hoàn hảo

00:57:54.028 --> 00:57:56.292
Anh có tin nhắn kìa

00:57:57.099 --> 00:57:59.128
Không xem à? Có thể quan trọng đấy

00:58:00.268 --> 00:58:02.728
Như 2 tin nhắn quan trọng gần đây nhất à!

00:58:02.838 --> 00:58:06.104
Cái đầu của vợ tôi, báo rằng cô ây sẽ đi.

00:58:06.442 --> 00:58:10.572
Cái thứ hai từ luật sư của tôi, báo rằng
hắn đã bỏ đi cùng vợ tôi

00:58:10.946 --> 00:58:12.346
Ái dà, thật không may

00:58:12.514 --> 00:58:13.675
Nhưng ông bà ta nói...

00:58:13.849 --> 00:58:17.586
"Trời không thể mưa mỗi ngày"
Đảm bảo đây là tin tốt!

00:58:18.454 --> 00:58:20.512
Cá bằng bữa trưa cho anh nhé!

00:58:20.691 --> 00:58:21.953
Được thôi

00:58:25.029 --> 00:58:26.189
Xem nào!

00:58:28.699 --> 00:58:29.859
"Anh bị đuổi"

00:58:31.302 --> 00:58:33.863
Ôi, tôi rất tiếc

00:58:39.310 --> 00:58:42.241
- Ít ra tôi đã thắng bữa trưa
- Triết lý hay

00:58:42.314 --> 00:58:45.344
Thấy điều tốt trong cái xấu.
Tôi thích thế

00:58:45.251 --> 00:58:47.245
- Alô.
- Korben, con yêu

00:58:47.486 --> 00:58:49.545
Con bị gãy tay à?
Không thể để điện thoại của mẹ yên sao?

00:58:49.621 --> 00:58:50.610
Chào mẹ!

00:58:50.689 --> 00:58:51.816
17 tin nhắn.

00:58:51.990 --> 00:58:55.427
Đừng nói cái máy của con lại hỏng nhé!
Nó 1000 tuổi rồi.

00:58:55.528 --> 00:58:57.086
Ông Kim, ông nên đi.

00:58:57.229 --> 00:58:59.160
Tôi bận điện thoại lâu đấy

00:58:59.231 --> 00:59:02.065
Đừng cho con mèo con yêu hơn cả mẹ
ăn khoai chiên bột,

00:59:02.234 --> 00:59:05.366
Nó đâu cho con bú sữa.
Là mẹ đây.

00:59:06.239 --> 00:59:07.729
Chúc anh may mắn

00:59:07.908 --> 00:59:10.843
Con chẳng có bạn gái.
Mẹ sẽ không bao giờ lên chức bà

00:59:11.011 --> 00:59:13.972
Nó sẽ đem may mắn cho anh!

00:59:20.355 --> 00:59:23.256
Cơ thể mẹ yếu quá.
Đưa mẹ đi nghỉ cùng con nhé

00:59:23.424 --> 00:59:26.755
- Mẹ đang nói gì vậy?
- Con muốn mẹ đoán sao?

00:59:26.929 --> 00:59:29.419
Không, cái con muốn là lời giải thích

00:59:29.497 --> 00:59:30.758
Con mới về nhà

00:59:30.833 --> 00:59:33.699
Con vừa phá hỏng xe mình,
vừa mất việc, vừa bị cướp súng

00:59:33.769 --> 00:59:35.693
Ngoài ra, mọi thứ đều tuyệt.

00:59:35.771 --> 00:59:37.602
Cám ơn mẹ hỏi thăm

00:59:37.706 --> 00:59:40.198
Giờ mẹ bình tĩnh và giải thích con nghe

00:59:40.376 --> 00:59:42.435
Con không biết mình thắng chuyến du lịch...

00:59:42.611 --> 00:59:45.603
đến thiên đường Paradise cho 2 người
trong 10 ngày à?

00:59:45.782 --> 00:59:49.445
Mẹ đề nghịi sẽ để mẹ lại trên mặt trăng nhé?

00:59:50.286 --> 00:59:52.647
Nếu con được giải con đã biết rồi

00:59:52.722 --> 00:59:54.922
Con chẳng được thông báo gì cả

00:59:56.394 --> 01:00:00.325
Họ đang gào thét tên con trên radio cả giờ rồi kìa

01:00:04.635 --> 01:00:05.995
Con sẽ gọi lại sau

01:00:09.408 --> 01:00:12.941
Tướng quân, thật vui được gặp ông ở đây

01:00:14.579 --> 01:00:16.537
Căn hộ xinh đấy!

01:00:16.648 --> 01:00:18.411
Anh ổn định cuộc sống tuyệt nhỉ!

01:00:18.583 --> 01:00:20.573
Tôi vừa nghe anh mất việc

01:00:21.420 --> 01:00:22.911
Ông biết à?

01:00:24.156 --> 01:00:26.691
Đừng lo.
Tôi sẽ tìm công việc khác

01:00:26.759 --> 01:00:29.318
Đừng buồn.
Chúng tôi có một việc cho anh đây

01:00:29.495 --> 01:00:30.427
"Thiếu tá Dallas...

01:00:30.596 --> 01:00:32.154
anh được chọn vào một nhiệm vụ đặc biệt"

01:00:32.266 --> 01:00:34.926
- Nhiệm vụ gì?
- Cứu thế giới.

01:00:35.334 --> 01:00:40.898
"Anh sẽ đến thiên đường Fhloston,
lấy 4 viên đá từ nữ danh ca Plavalaguna
và đem chúng về đây"

01:00:41.442 --> 01:00:42.400
Thắc mắc gì không?

01:00:42.443 --> 01:00:45.708
Sao lại là tôi? Tôi về hưu 6 tháng rồi.
Nhớ chứ?

01:00:45.779 --> 01:00:47.110
3 lý do.

01:00:47.515 --> 01:00:48.504
Một:

01:00:48.850 --> 01:00:51.444
Là thành viên của lực lượng siêu cấp...

01:00:51.618 --> 01:00:54.849
anh là người sử dụng thành thạo mọi vũ khí và
tàu vũ trụ

01:00:55.690 --> 01:00:58.723
Hai: Anh là người có huy chương cao nhất trong đơn vị mình.

01:00:58.860 --> 01:00:59.690
Còn ba?

01:00:59.861 --> 01:01:03.796
Anh là người duy nhất còn sống, trong số
đồng đội của đơn vị mình

01:01:04.199 --> 01:01:05.130
Kiểm tra tin nhắn chưa?

01:01:05.200 --> 01:01:06.991
Tôi có đủ tin tốt rồi

01:01:07.036 --> 01:01:09.367
Có thể quan trọng đấy

01:01:11.207 --> 01:01:12.296
Anh là người thắng cuộc!

01:01:12.375 --> 01:01:16.540
Anh đã thắng giải Gemini Croquette và chuyến du lịch đến
thiên đường Fhloston cho 2 người

01:01:18.882 --> 01:01:20.513
Đây là vé

01:01:20.650 --> 01:01:22.779
Ông gian lận à?

01:01:22.819 --> 01:01:24.818
Chúc mừng anh!

01:01:26.823 --> 01:01:28.653
Ông không kín đáo hơn được sao?

01:01:28.725 --> 01:01:30.987
Mánh cũ không bao giờ cũ

01:01:31.061 --> 01:01:35.326
Thiếu tá Iceborg sẽ đồng hành cùng anh
dưới danh nghĩa vợ chồng

01:01:37.001 --> 01:01:38.861
Tôi không đi đâu

01:01:39.637 --> 01:01:40.661
Tại sao?

01:01:51.850 --> 01:01:53.840
Xin lỗi tướng quân?

01:01:55.521 --> 01:01:56.579
Ai đó?

01:01:56.756 --> 01:01:57.745
Ai đó?

01:02:00.593 --> 01:02:01.525
Vợ tôi!

01:02:01.694 --> 01:02:02.718
Anh cưới rồi à?

01:02:02.795 --> 01:02:05.320
Phải... không. Tôi mới quen,
nhưng sẽ cưới cô ấy.

01:02:05.431 --> 01:02:07.466
Tôi yêu cô ấy, nhưng cô ấy
ghét quân đội lắm!

01:02:07.534 --> 01:02:09.568
Cô ấy biết quân đội phá hỏng cuộc
hôn nhân trước của tôi.

01:02:09.603 --> 01:02:12.596
Cô ấy không muốn tôi dính dáng nữa
Nếu thấy các người, cô ấy sẽ giết tôi

01:02:12.606 --> 01:02:14.298
- Thiếu tá...
- Các người phải trốn đi

01:02:14.374 --> 01:02:18.874
- Các người phải giúp tôi
- Rất muốn, nhưng trốn ở đâu?

01:02:22.284 --> 01:02:23.873
Không có thời gian đâu

01:02:23.952 --> 01:02:25.442
Chỉ một phút thôi

01:02:25.653 --> 01:02:27.713
Các người không biết đang giúp tôi
nhiều đến cỡ nào đâu!

01:02:27.756 --> 01:02:29.951
Không biết... không biết đâu

01:02:30.025 --> 01:02:32.459
- Tôi sẽ có cuộc hôn nhân hạnh phúc
- Thiếu tá! Thiếu tá!

01:02:32.528 --> 01:02:35.826
- Không vừa cho 3 người đâu
- Vừa mà

01:02:36.898 --> 01:02:38.627
Thiếu tá!

01:02:39.035 --> 01:02:40.366
Anh đạp chân tôi rồi!

01:02:40.469 --> 01:02:41.834
Thiếu tá! Thiếu tá!

01:02:48.978 --> 01:02:51.777
Ta rất tiếc phải dùng đến cách này,
anh Wallace...

01:02:51.847 --> 01:02:52.836
Dallas.

01:02:52.916 --> 01:02:56.909
Ta đã nghe tin tốt của anh và cần vé của anh
để đến Fhloston.

01:02:57.154 --> 01:02:59.085
Đây là cách các linh mục đi du lịch à?

01:02:59.156 --> 01:03:02.817
- Chúng ta đang làm nhiệm vụ
- Nhiệm vụ gì?

01:03:02.961 --> 01:03:05.721
Ta phải cứu thế giới, con trai.

01:03:06.931 --> 01:03:08.762
Cha định cứu thế giới à?

01:03:08.933 --> 01:03:10.093
Đúng!

01:03:13.671 --> 01:03:15.764
Xuống đó.
Xuống đó.

01:03:23.616 --> 01:03:26.176
Đây là cảnh sát kiểm tra

01:03:26.519 --> 01:03:29.509
Đây không phải buổi diễn tập

01:03:31.391 --> 01:03:33.923
Cố lên, vào đi.
1 phút thôi, được chứ?

01:03:34.361 --> 01:03:35.894
Cứ ở đây trong 1 phút nhé!

01:03:35.962 --> 01:03:38.954
- Đây là cảnh sát kiểm tra
- Đừng đụng gì cả.

01:03:39.133 --> 01:03:41.792
Đây không phải buổi diễn tập

01:03:41.802 --> 01:03:44.430
Vui lòng duỗi chân ra...

01:03:44.504 --> 01:03:47.440
và đặt tay vào vòng tròn vàng

01:03:47.507 --> 01:03:49.874
- Anh làm gì vậy?
- Cứu cha để cha còn cứu thế giới

01:03:49.944 --> 01:03:51.275
Phải, nhưng...

01:03:53.048 --> 01:03:55.312
Tôi nghĩ đây là cửa chính.
Không tên, không số.

01:03:55.483 --> 01:03:56.944
Để xem

01:04:01.389 --> 01:04:03.151
Anh có được phân loại là người không?

01:04:03.225 --> 01:04:05.987
Không. Tôi là một que thịt

01:04:08.697 --> 01:04:09.858
Thấy hắn rồi.

01:04:10.333 --> 01:04:12.391
Ông Korben Dallas?

01:04:12.734 --> 01:04:16.330
Vui lòng đặt tay lên vòng tròn vàng được chứ?

01:04:19.576 --> 01:04:21.237
Biến đi!

01:04:22.246 --> 01:04:24.238
Trả lời sai rồi

01:04:26.517 --> 01:04:29.550
Chấm dứt thời gian kiểm tra.

01:04:30.254 --> 01:04:33.746
Cám ơn sự hợp tác của anh.
Chúc một ngày tốt lành.

01:04:33.924 --> 01:04:36.858
Chúng tôi đã bắt được hắn.
Không dễ nhưng tóm được rồi.

01:04:36.927 --> 01:04:39.659
- Cám ơn đã mách nước.
- Rất vui được giúp bạn

01:04:39.764 --> 01:04:42.597
Hắn đã bị bắt vì buôn lậu urani

01:04:42.767 --> 01:04:47.034
Việc cần làm bây giờ,
tôi sẽ đến sân bay, thế chỗ hắn...

01:04:47.205 --> 01:04:49.997
và sẽ ở Fhloston trong 4 giờ nữa

01:04:50.108 --> 01:04:52.740
Đừng quay về nếu không có đá

01:05:09.796 --> 01:05:11.457
Chúng tôi đã bắt được Korben Dallas.

01:05:11.632 --> 01:05:12.723
Tuyệt vời

01:05:12.900 --> 01:05:14.958
Akanit, nhận lệnh.

01:05:15.570 --> 01:05:18.061
Đến Fhloston và lấy các viên đá

01:05:18.239 --> 01:05:20.170
Nếu Zorg muốn chúng...

01:05:20.241 --> 01:05:22.402
Hắn sẽ phải thương lượng.

01:05:22.576 --> 01:05:25.537
Đến lúc phục thù rồi

01:05:28.417 --> 01:05:30.849
Ôi, thật xin lỗi!

01:05:30.918 --> 01:05:33.019
Tôi quên mất hệ thống rửa tự động

01:05:33.288 --> 01:05:36.256
Có máy rửa tự động trong cái vòi sen đó

01:05:40.996 --> 01:05:42.827
Tôi xin lỗi

01:05:43.333 --> 01:05:44.522
Rửa tự động

01:05:44.500 --> 01:05:47.534
Đúng.
Rửa tự động trong vòi sen.

01:05:48.938 --> 01:05:51.498
Buồn cười thật...
Hôm nay anh đã gặp em hai lần.

01:05:51.674 --> 01:05:54.967
Hầu hết đều kết thúc trong vòng tay anh

01:05:55.279 --> 01:05:57.609
Đúng là ngày may mắn của anh

01:05:58.349 --> 01:06:00.909
Ngày may mắn.

01:06:10.361 --> 01:06:11.795
Em nghe gì không?

01:06:12.464 --> 01:06:14.193
Cornelius.

01:06:20.372 --> 01:06:21.533
Rửa tự động

01:06:22.809 --> 01:06:25.899
- Con xin lỗi.
- Không cần anh giúp.

01:06:29.549 --> 01:06:32.214
- Cha uống café nhé.
- Vâng, làm phiền

01:06:32.518 --> 01:06:33.849
Rửa tự động

01:06:34.987 --> 01:06:36.818
Café không phải đặc sản của con

01:06:38.325 --> 01:06:41.317
Nhưng làm mục sư chắc cha uống café
nhiều lắm nhỉ!

01:06:47.835 --> 01:06:52.566
Tôi biết, tôi cũng chẳng tự hào gì.
Nhưng không còn cách nào khác

01:07:02.417 --> 01:07:04.408
Tôi sẽ nhận nhiệm vụ

01:07:20.770 --> 01:07:22.704
- Con có chúng chưa?
- Dạ rồi

01:07:22.772 --> 01:07:24.000
Tốt

01:07:27.377 --> 01:07:29.676
- Leeloo Dallas.
- Hộ chiếu đa năng

01:07:29.747 --> 01:07:32.543
Korben David Dallas.
Hoàn hảo

01:07:34.051 --> 01:07:36.642
Tôi không thể làm chồng cô.
Tôi quá già.

01:07:36.721 --> 01:07:38.450
Nhưng David thì...

01:07:39.391 --> 01:07:41.255
hợp hơn. Cậu ấy sẽ bảo vệ cô

01:07:41.326 --> 01:07:45.558
Giờ hãy đến chỗ nữ danh ca, lấy các viên đá
và gặp tôi trong đền nhé

01:07:45.730 --> 01:07:47.130
Được chứ?

01:07:48.433 --> 01:07:49.695
Được.

01:07:54.139 --> 01:07:57.333
Gọi lần cuối cho chuyến bay
đến thiên đường Fhloston

01:08:00.146 --> 01:08:01.635
Vé

01:08:02.482 --> 01:08:04.947
- Xin vui lòng trình hộ chiếu
- Xin lỗi

01:08:05.652 --> 01:08:07.911
- Đó.
- Trong đây à?

01:08:09.123 --> 01:08:10.215
Ông Dallas?

01:08:12.993 --> 01:08:14.483
Chúc mừng ông trúng giải

01:08:15.496 --> 01:08:17.396
Phải.

01:08:17.498 --> 01:08:19.393
- Xin lỗi vì đống hỗn độn
- Đống hỗn độn?

01:08:19.400 --> 01:08:20.493
Rác!

01:08:25.239 --> 01:08:26.930
Đến rồi!

01:08:27.242 --> 01:08:29.403
Tôi cứ sợ không kịp...

01:08:29.578 --> 01:08:32.843
nên đã gửi David đến làm thủ tục

01:08:33.014 --> 01:08:34.004
David đi được rồi

01:08:34.182 --> 01:08:36.514
Cám ơn. Tạm biệt

01:08:36.919 --> 01:08:38.910
Tôi là Korben Dallas.

01:08:39.589 --> 01:08:42.615
Vui lòng thông báo các vi phạm đến
sân bay vũ trụ ngay lập tức

01:08:42.858 --> 01:08:44.189
Còn đây là?

01:08:45.261 --> 01:08:47.925
Leeloo Dallas.
Hộ chiếu đa năng

01:08:48.431 --> 01:08:49.524
Hộ chiếu đa năng

01:08:49.600 --> 01:08:51.430
Cô ấy biết mà

01:08:51.468 --> 01:08:54.528
Vợ tôi. Chúng tôi mới cưới.
Mới quen.

01:08:54.705 --> 01:08:58.368
Đâm vào nhau, xẹt lửa...
Cô ấy biết mà

01:08:58.542 --> 01:09:00.632
Dù sao, chúng tôi đang yêu nhau

01:09:00.711 --> 01:09:04.374
Tôi biết là cô ấy được tạo ra đã mạnh mẽ

01:09:04.549 --> 01:09:08.582
Cô ấy cũng rất mỏng manh, rất con người.
Anh hiểu tôi nói gì không?

01:09:12.357 --> 01:09:14.525
- Ông dùng thêm chứ?
- Ừ

01:09:17.830 --> 01:09:19.487
Cho 2 phần món đó

01:09:21.066 --> 01:09:23.297
- Leeloo đâu?
- Trên máy bay cùng anh Dallas

01:09:23.470 --> 01:09:24.299
Gì chứ!

01:09:24.470 --> 01:09:26.063
Con chẳng biết làm gì.

01:09:26.406 --> 01:09:29.096
Nhưng chuyện này không thể được

01:09:29.475 --> 01:09:30.966
Không thể thế được

01:09:31.077 --> 01:09:32.475
Ông dùng thêm chứ?

01:09:32.579 --> 01:09:33.978
Là lỗi của ta

01:09:35.048 --> 01:09:37.582
Đây là nhiệm vụ của ta.
Ta không nên giao cho con.

01:09:37.651 --> 01:09:38.640
Con biết

01:09:40.487 --> 01:09:42.421
- Chìa khóa mở ngôi đền
- Ôi không!

01:09:42.590 --> 01:09:46.491
Chuẩn bị mọi thứ để chúng ta đến.
Cha đi đối mặt với số phận của mình đây.

01:09:47.595 --> 01:09:49.756
Mình chẳng muốn đến Ai Cập!

01:09:53.602 --> 01:09:55.660
Dallas?
Korben Dallas?

01:09:57.938 --> 01:09:58.928
Tôi đó.

01:09:59.273 --> 01:10:02.107
Xin chờ một chút.

01:10:07.949 --> 01:10:10.311
Xin chờ thêm chút nữa.

01:10:19.129 --> 01:10:21.420
Chúng tôi trở lại ngay.

01:10:24.702 --> 01:10:26.363
Ông Dallas...

01:10:26.537 --> 01:10:28.300
Chúng tôi cần ông bây giờ.

01:10:28.472 --> 01:10:31.635
Ruby Rhod đang truyền hình trực tiếp
và muốn phỏng vấn ông

01:10:32.976 --> 01:10:34.535
Hộ chiếu đa năng

01:10:38.048 --> 01:10:41.240
Bảo Aknot, kế hoạch A tiêu rồi.
Chuyển kế hoạch B.

01:10:42.487 --> 01:10:45.249
Người hành tinh phía trước.
Bình tĩnh!

01:10:54.233 --> 01:10:56.294
Đơn vị hỗ trợ, khu vực 18.

01:11:06.346 --> 01:11:11.079
Ruby Rhod là ngôi sao radio lớn nhất.
Được tham gia vào show của anh ấy thật vinh dự

01:11:11.786 --> 01:11:13.184
Anh ấy rất cường tráng

01:11:13.454 --> 01:11:14.645
Chắc là cô bị kích động

01:11:14.722 --> 01:11:16.713
Tôi đang đi nghỉ và không muốn
bị quấy rầy.

01:11:16.791 --> 01:11:18.949
Tôi thích ẩn danh hơn

01:11:22.430 --> 01:11:24.193
Korben Dallas!

01:11:24.365 --> 01:11:28.598
Anh đây rồi! Người thắng giải Gemini Croquette

01:11:28.770 --> 01:11:32.537
Anh chàng "nóng" như lửa,
bắt đầu tan chảy, thưa quý cô...

01:11:32.707 --> 01:11:35.768
vì chàng nóng hơn cả nóng.
Chàng rất nóng, nóng, nóng!

01:11:37.713 --> 01:11:41.206
cân đối, gọn gàng, tóc đẹp, đúng thế

01:11:41.383 --> 01:11:42.612
Đúng thế

01:11:42.886 --> 01:11:44.877
Và chàng muốn nói...

01:11:45.053 --> 01:11:47.554
với 50 tỷ đôi tai đang nghe.

01:11:48.057 --> 01:11:50.085
Nói đi, người chiến thắng

01:11:53.296 --> 01:11:54.285
Chào.

01:11:54.731 --> 01:11:56.723
Không thể tin được!

01:11:59.136 --> 01:12:01.900
Rung lên đi, quý cô.
Chàng sẽ thiêu cháy cả thế giới

01:12:02.072 --> 01:12:03.403
Tại đây, từ 5 đến 7

01:12:03.574 --> 01:12:07.136
Các cô sẽ biết mọi điều về người chiến thắng

01:12:07.311 --> 01:12:08.845
Mơ ước...

01:12:08.913 --> 01:12:10.244
Khao khát của chàng...

01:12:10.415 --> 01:12:13.144
điều riêng tư nhất của riêng tư.

01:12:13.318 --> 01:12:16.151
Và như tôi thấy, điều riêng tư đó là tên
lót của chàng

01:12:16.321 --> 01:12:18.152
Vậy cho tôi biết...

01:12:18.323 --> 01:12:20.357
Anh thấy căng thẳng à?

01:12:22.662 --> 01:12:24.254
Không hẳn

01:12:24.931 --> 01:12:28.594
Đầu gối tê cứng vì Korben đang
ở đây và đang trên sóng

01:12:28.768 --> 01:12:32.671
Con ếch ngày hôm qua sẽ biến thành hoàng tử...

01:12:32.839 --> 01:12:35.103
của thiên đường Fhloston!

01:12:35.441 --> 01:12:38.434
Khách sạn của 1001 kẻ ngốc

01:12:38.612 --> 01:12:41.103
Với nguồn nước kỳ diệu chảy rượu mãi không dừng,
phụ nữ và...

01:12:41.281 --> 01:12:43.110
hootchie-kootchie-koo...

01:12:43.284 --> 01:12:44.773
suốt cả đêm

01:12:45.352 --> 01:12:48.014
Suốt cả đêm

01:12:54.128 --> 01:12:58.690
Bắt đầu liếm tem đi, các cô, vì chàng sẽ
nhờ các cô viết thư về cho mẹ.

01:12:58.867 --> 01:13:01.859
từ 5 đến 7, tôi sẽ là giọng nói, lưỡi của các cô

01:13:02.037 --> 01:13:06.303
theo vết của người nóng bỏng nhất năm:
Người chiến thắng, chàng của các cô...

01:13:08.777 --> 01:13:09.901
chàng của tôi.

01:13:12.214 --> 01:13:13.806
Kết thúc buổi phát thanh

01:13:13.983 --> 01:13:15.713
Hẹn gặp lại 5 giờ ngày mai.

01:13:17.020 --> 01:13:18.009
Thế nào?

01:13:20.891 --> 01:13:22.882
Tràn đầy sức sống

01:13:24.494 --> 01:13:25.483
Như cái gì?

01:13:26.396 --> 01:13:27.727
Như pha lê xanh

01:13:27.797 --> 01:13:29.891
Bất cứ thứ gì xanh anh muốn...

01:13:30.167 --> 01:13:32.965
cây xanh, ngọc lục bảo, ao xanh

01:13:45.083 --> 01:13:48.951
Korben, bạn yêu, thấy thế nào?
Quá tệ! Không ra gì!

01:13:49.021 --> 01:13:52.684
Không lửa! Không năng lượng!
Tôi có show diễn ở đây.

01:13:52.724 --> 01:13:54.282
Nó phải bùng nổ, bùng nổ!

01:13:54.359 --> 01:13:55.850
Ngày mai, từ 5 đến 7 giờ...

01:13:55.994 --> 01:13:59.294
vui lòng hành động như anh có nhiều hơn "những từ hai chữ" nhé!

01:14:00.198 --> 01:14:02.660
Nó phải thật sống động!
Được chứ? Được chứ?

01:14:02.769 --> 01:14:05.704
Ta nói chuyện chút nhé?
Với anh thôi.

01:14:06.373 --> 01:14:09.103
Tôi không đến đây chơi trò Pumba trên radio đâu

01:14:09.275 --> 01:14:12.511
Ngày mai, từ 5 đến 7 giờ,
anh tự mà lo lấy.

01:14:12.713 --> 01:14:13.611
Rõ chứ?

01:14:13.780 --> 01:14:15.043
Siêu rõ!

01:14:17.052 --> 01:14:18.713
Dallas? Korben Dallas?

01:14:18.886 --> 01:14:20.114
Tôi đó

01:14:21.221 --> 01:14:24.952
Tôi chỉ có 1 Korben Dallas trong danh sách,
và ông ấy làm thủ tục rồi.

01:14:28.797 --> 01:14:31.631
Không thể nào.
Tôi là Korben Dallas đây

01:14:31.968 --> 01:14:34.562
Xin lỗi ông. Máy bay đóng cửa rồi.

01:14:35.237 --> 01:14:37.467
Chờ chút, chờ chút...!

01:14:38.808 --> 01:14:40.571
Tôi cần nói chuyện với ai đó!

01:14:40.743 --> 01:14:42.672
Tôi không tin!

01:14:43.479 --> 01:14:46.744
Đây không phải diễn tập.
Đây là cảnh sát kiểm tra

01:14:46.916 --> 01:14:49.078
Xin lỗi. Tôi bình tĩnh rồi

01:14:49.753 --> 01:14:51.414
Chắc có nhầm lẫn

01:14:52.689 --> 01:14:54.254
Để chuyến bay rút ngắn thời gian...

01:14:54.358 --> 01:14:59.420
hành khách trên chuyến bay sẽ được
chuyển qua chế độ ngủ... trong suốt chuyến bay

01:15:03.800 --> 01:15:04.961
Xin cám ơn

01:15:08.473 --> 01:15:09.371
Chào

01:15:09.540 --> 01:15:12.202
- Em nói được tiếng Anh.
- Ừ, tôi đang học

01:15:12.310 --> 01:15:13.504
Tốt

01:15:14.313 --> 01:15:16.243
Leeloo, chúng ta không phải đi nghỉ đâu.

01:15:16.315 --> 01:15:19.807
Anh đang nhận nhiệm vụ quan trọng.
Anh làm việc cho vài người quan trọng

01:15:19.985 --> 01:15:22.977
Nếu anh không đến đón em,
em sẽ gặp rắc rối

01:15:23.155 --> 01:15:24.213
Hiểu chứ?

01:15:24.390 --> 01:15:25.482
Ừ

01:15:25.657 --> 01:15:27.948
Nhưng anh, không rắc rối

01:15:28.727 --> 01:15:30.889
Tôi, nguyên tố thứ năm

01:15:31.663 --> 01:15:33.564
Nguyên tố tối thượng

01:15:34.401 --> 01:15:36.494
Tôi bảo vệ anh

01:15:40.006 --> 01:15:41.195
Ngủ đi

01:15:44.078 --> 01:15:46.412
Mộng đẹp nhé, ông Dallas

01:15:50.251 --> 01:15:52.683
Hệ thống điều chỉnh giấc ngủ đang hoạt động
trong khu vực 1

01:15:52.754 --> 01:15:53.743
Cám ơn

01:15:53.921 --> 01:15:55.082
Có hoạt động không?

01:15:55.757 --> 01:15:57.019
Khu vực hai?

01:15:57.359 --> 01:15:59.418
Đã sẵn sàng, thưa thuyền trưởng

01:15:59.527 --> 01:16:00.517
Sao?

01:16:00.695 --> 01:16:02.754
đây là tư thế của anh à

01:16:02.931 --> 01:16:04.962
Anh không muốn 1, anh thích mọi tư thế!

01:16:06.101 --> 01:16:07.364
Anh Rhod-

01:16:09.372 --> 01:16:11.834
Có bọn ký sinh trong hệ thống hạ cánh
- Mặt đất, nghe rõ không?

01:16:11.941 --> 01:16:13.499
Nghe rồi.
Phía trước

01:16:13.576 --> 01:16:16.374
Cho tôi chút lửa coi!

01:16:16.546 --> 01:16:20.209
Ta cần chút lửa ở đây!

01:16:21.218 --> 01:16:23.550
Chút lửa ở đây!

01:16:23.719 --> 01:16:26.883
Thêm lửa ở đây này!

01:16:40.472 --> 01:16:43.066
Cám ơn! Cám ơn nhiều!

01:16:47.079 --> 01:16:49.908
Nào. Đưa tôi điếu thuốc

01:16:52.585 --> 01:16:53.745
Xem này!

01:16:54.420 --> 01:16:56.320
Anh Rhod!

01:16:57.590 --> 01:16:59.551
Em có thể gọi anh là Ruby.

01:17:00.826 --> 01:17:02.487
Nhiên liệu đã sẵn sàng

01:17:04.598 --> 01:17:05.997
Tôi mời cậu

01:17:08.602 --> 01:17:10.333
Lên máy bay rồi à?

01:17:10.737 --> 01:17:12.561
Tôi không lên máy bay

01:17:12.839 --> 01:17:13.771
Cái gì?

01:17:13.941 --> 01:17:15.669
Tên Dallas thật lên rồi

01:17:15.843 --> 01:17:17.276
Tôi không hiểu nổi

01:17:17.444 --> 01:17:18.935
Mày đùa với tao hả?

01:17:19.113 --> 01:17:21.274
Không, không! Anh thề! Anh thề!

01:17:21.449 --> 01:17:24.509
Chưa bao giờ anh có cảm giác này
với một người

01:17:24.685 --> 01:17:25.674
Thật chứ?

01:17:27.856 --> 01:17:31.690
Tôi đã thử mọi cách.
Không cách nào lên máy bay được

01:17:39.802 --> 01:17:40.959
Mặt đất đã trống

01:17:41.036 --> 01:17:45.728
- Sẵn sàng phóng chưa?
- Xác nhận

01:17:49.379 --> 01:17:52.713
Không phải ở đó. Không, đừng,
Đừng mà!

01:17:52.882 --> 01:17:54.543
- Lực nén?
- Tốt

01:17:59.155 --> 01:18:00.680
- Bảo vệ?
- Xác nhận.

01:18:01.392 --> 01:18:02.882
Tăng lực.

01:18:03.227 --> 01:18:04.159
10 giây

01:18:04.328 --> 01:18:05.818
Tao...

01:18:06.564 --> 01:18:07.724
có chút...

01:18:08.667 --> 01:18:09.826
thất vọng

01:18:10.001 --> 01:18:10.660
5...

01:18:10.835 --> 01:18:13.395
Nếu có 1 điều tao không thích...

01:18:13.572 --> 01:18:14.231
3...

01:18:14.406 --> 01:18:15.998
nó chính là...

01:18:16.174 --> 01:18:16.833
2...

01:18:18.009 --> 01:18:18.998
thất vọng

01:18:19.177 --> 01:18:19.836
1...

01:18:20.011 --> 01:18:22.302
Xin lỗi ngài, sẽ không tái diễn đâu

01:18:22.414 --> 01:18:23.346
Tao biết

01:18:23.516 --> 01:18:24.505
Phóng!

01:18:36.096 --> 01:18:39.988
- Bộ phận hạ cánh an toàn
- Bảng liệt kê tốc độ ánh sáng

01:19:05.561 --> 01:19:07.952
Cuối cùng đã có thông tin, thưa ngài

01:19:08.631 --> 01:19:10.364
Nó đang gửi theo sóng radio

01:19:10.466 --> 01:19:12.257
Nó muốn gì với sóng radio?

01:19:12.401 --> 01:19:14.433
Cõ lẽ nó muốn gọi điện

01:19:18.408 --> 01:19:20.069
Văn phòng ngài Zorg.

01:19:21.144 --> 01:19:23.576
Đã bảo tôi không muốn bị quầy rầy mà!

01:19:23.647 --> 01:19:26.741
Ngài không muốn bị quấy rầy, trừ phi là ngài Shadow...

01:19:26.916 --> 01:19:28.645
Ngài Shadow đang chờ máy

01:19:38.596 --> 01:19:40.587
Là Shadow đây

01:19:40.998 --> 01:19:42.488
Zorg đây

01:19:42.668 --> 01:19:45.000
Tôi quấy rầy anh à?

01:19:45.169 --> 01:19:47.433
Không không không. Tôi chỉ...

01:19:49.775 --> 01:19:51.003
Ông đang ở đâu?

01:19:51.677 --> 01:19:53.941
Giờ không xa lắm

01:19:55.447 --> 01:19:56.505
Tốt

01:19:57.183 --> 01:19:58.616
Tốt, tốt!

01:19:58.784 --> 01:20:03.222
Các viên đá thế nào?

01:20:03.289 --> 01:20:05.952
Cứ để tôi, cứ để tôi!

01:20:07.694 --> 01:20:11.131
Tôi sẽ có chúng như ông yêu cầu,
bất cứ lúc nào...

01:20:11.297 --> 01:20:13.127
nhưng không dễ đâu

01:20:13.200 --> 01:20:15.634
Tăng giá gấp ba

01:20:16.537 --> 01:20:19.631
Tiền không...

01:20:20.374 --> 01:20:22.308
quan trọng

01:20:23.144 --> 01:20:24.133
Tôi...

01:20:24.446 --> 01:20:25.605
muốn...

01:20:25.879 --> 01:20:28.872
các viên đá

01:20:28.950 --> 01:20:30.440
Chúng...

01:20:32.154 --> 01:20:33.885
sẽ ở đây

01:20:36.392 --> 01:20:38.222
Tôi sẽ đi lấy chúng

01:20:38.394 --> 01:20:41.830
Tôi sẽ đến bên ông...

01:20:42.565 --> 01:20:43.827
sớm thôi.

01:20:46.670 --> 01:20:47.959
Ta mất nó rồi

01:20:48.004 --> 01:20:49.402
Mất tín hiệu rồi!

01:20:49.573 --> 01:20:50.562
Mẹ kiếp!

01:21:08.593 --> 01:21:11.756
Ta bắt đầu hạ cánh xuống thiên đường Fhloston

01:21:11.929 --> 01:21:13.920
Giờ địa phương là 3 giờ 20' chiều

01:21:14.098 --> 01:21:17.865
Nhiệt độ trung bình, 35 độ C

01:21:18.036 --> 01:21:22.238
Hy vọng quý khách vui lòng với chuyến bay
và hẹn sớm gặp  lại

01:21:40.794 --> 01:21:44.558
Quý bà và quý ông,
chào mừng đến thiên đường

01:21:54.742 --> 01:21:57.404
Xin phép. Xin vui lòng!

01:22:32.015 --> 01:22:34.049
Có bọn ký sinh trong quạt thông gió chính

01:22:34.117 --> 01:22:35.946
- Lại nữa?
- Để tôi

01:22:44.697 --> 01:22:46.527
Ta đến nơi chưa?

01:22:48.032 --> 01:22:49.765
Ồ, tốt quá!

01:22:49.969 --> 01:22:52.961
Chúng tôi có 12 hồ bơi và
2 cái trên tầng thượng

01:22:53.138 --> 01:22:56.198
Nhà hàng nằm ở các tầng 2 đến 10

01:22:56.375 --> 01:23:00.471
Hành tinh Fhloston có 400 bãi biển,
tất cả hoạt động đến 5 giờ chiều...

01:23:00.646 --> 01:23:02.475
sau đó khí cầu sẽ lên cao hơn...

01:23:02.549 --> 01:23:04.241
để quý khách ngắm cảnh.

01:23:04.383 --> 01:23:06.945
- Nữ danh ca đã đến đây chưa?
- Chưa ạ

01:23:07.153 --> 01:23:09.011
Còn vé cho buổi nhạc kịch không?

01:23:09.222 --> 01:23:11.756
Quý khách đã được đặt chỗ, hàng trên...

01:23:11.826 --> 01:23:13.884
kế ngài Ruby Rhod!

01:23:14.060 --> 01:23:17.155
Anh ấy thật tài ba. Quyến rũ. Tôi yêu anh ấy

01:23:17.331 --> 01:23:20.932
Anh ấy giữ vé của ông,
và sẽ đến đây trong 20' nữa

01:23:22.236 --> 01:23:24.727
Tôi có thể lấy vài thứ để mặc ở đâu?

01:23:27.575 --> 01:23:30.776
- Chúc buổi tối vui vẻ, ông Dallas.
- Cám ơn.

01:23:38.354 --> 01:23:41.687
Con là thằng khốn,
đáng lẽ mẹ không nên sinh ra con

01:23:41.857 --> 01:23:44.758
mẹ quần quật nuôi con, và con đền ơn mẹ thế đấy hả?

01:23:44.928 --> 01:23:46.520
mẹ sinh con rô-bốt thì hơn

01:23:46.629 --> 01:23:48.290
Thôi mà mẹ.

01:23:48.631 --> 01:23:50.858
Mẹ nên ở đó, chứ không phải con.
Mẹ cần tắm nắng

01:23:50.934 --> 01:23:52.926
Mẹ muốn uống cốc-tai

01:24:15.160 --> 01:24:16.559
Đem vali vào trong

01:24:20.565 --> 01:24:22.329
Chào nữ danh ca.
Tôi là Fog.

01:24:22.500 --> 01:24:25.833
Chào mừng đến...
Tôi là bảo vệ.

01:24:26.372 --> 01:24:27.839
Chào mừng đến...

01:24:27.940 --> 01:24:29.271
Cao quá!

01:24:47.595 --> 01:24:49.959
- Nói chuyện với anh được không?
- Được chứ!

01:24:50.030 --> 01:24:51.931
- Anh tên gì?
- Fog.

01:24:54.202 --> 01:24:57.433
Cô Plavalaguna rất vui
vì cô ở đây

01:24:57.605 --> 01:25:00.597
Cô ấy sẽ đưa cô món đồ cô đến lấy,
sau buổi hòa nhạc

01:25:00.675 --> 01:25:01.899
Ở đây nhé!

01:25:03.945 --> 01:25:08.211
Các bạn đang nghe đài Vũ trụ,
giờ là 5 giờ chiều.

01:25:09.451 --> 01:25:11.385
Lái tàu đến 108

01:25:12.955 --> 01:25:14.389
Lái tàu đến 108

01:25:14.556 --> 01:25:15.717
Lái tàu đến 108

01:25:17.060 --> 01:25:18.391
Đến giờ gia nhập cùng Ruby Rhod...

01:25:18.560 --> 01:25:22.463
và Korben Dallas,
người may mắn chiến thắng...

01:25:22.632 --> 01:25:25.067
Giải Gemini Croquette

01:25:25.235 --> 01:25:28.399
Phát sóng trự tiếp từ thiên đường...

01:25:28.738 --> 01:25:29.967
Fhloston!

01:25:30.140 --> 01:25:34.976
Ruby Rhod phát sóng cùng Korben
và quản lý khách sạn...

01:25:35.146 --> 01:25:37.980
và cô Gemini Croquette

01:25:38.149 --> 01:25:40.343
và 8000 người may mắn ở đây...

01:25:40.418 --> 01:25:45.254
hưởng đặc quyền xem buổi hòa nhạc độc nhất
vô nhị của danh ca Plavalaguna!

01:25:48.660 --> 01:25:50.925
Giờ ta đang tiến vào nơi phải đến...

01:25:51.096 --> 01:25:53.758
phòng hòa nhạc đẹp nhất vũ trụ

01:25:53.932 --> 01:25:57.993
bản sao hoàn hảo của một nhà hát
ca kịch cổ...

01:25:58.504 --> 01:26:00.565
nhưng ai quan tâm?

01:26:01.007 --> 01:26:03.942
Bên phải tôi, hàng ghế cho thị trưởng,
sát khí hơn cả thị trưởng

01:26:04.110 --> 01:26:07.771
Bên trái tôi, Baby Ray, ngôi sao sân khấu và phông nền

01:26:07.847 --> 01:26:10.911
Ông ta chẳng nghe được nhiều.
Điếc đặc mà!

01:26:11.517 --> 01:26:12.951
Cho ai?

01:26:13.620 --> 01:26:16.953
Và đây là Roy Von Baker,
vua của banh la-de

01:26:17.124 --> 01:26:20.686
Hoàng đế của Kodar Japhet và con gái đáng yêu của ông

01:26:20.861 --> 01:26:24.025
"Tôi thích hát," cô ấy thành thật bộc bạch cùng tôi

01:26:24.198 --> 01:26:27.532
Nhân tiện, tôi có thu âm giọng nói tuyệt vời của cô ấy

01:26:29.137 --> 01:26:31.571
Tôi sẽ mở phần còn lại sau buổi hòa nhạc.
Giờ đến lúc...

01:26:32.173 --> 01:26:34.335
để Korben nói vài lời cho hôm nay

01:26:35.143 --> 01:26:38.978
Nói đi, chàng của tôi, ở đây anh hạnh phúc chứ?

01:26:40.982 --> 01:26:42.883
Hồi hộp

01:26:43.886 --> 01:26:45.751
Và giờ...

01:26:45.821 --> 01:26:46.810
sâm banh!

01:26:52.896 --> 01:26:55.227
Quảng cáo!
Quảng cáo!

01:26:55.565 --> 01:26:57.055
Nghỉ 30 giây

01:27:13.685 --> 01:27:15.016
Đến lúc rồi!

01:29:07.307 --> 01:29:10.970
Một tàu gặp trục trặc, đề nghị cho phép đáp

01:29:11.144 --> 01:29:14.278
Đưa vào gara đáp,
thông báo cho bảo vệ

01:29:14.481 --> 01:29:17.415
- Cho phép hạ cánh trong 1 giờ
- Nhiều hơn tôi cần rồi

01:29:32.333 --> 01:29:34.495
Sâm banh cho nữ danh ca.

01:29:34.836 --> 01:29:36.326
Ra ngay

01:30:10.542 --> 01:30:12.533
Tao thấy rồi

01:30:47.415 --> 01:30:48.404
Hạ nó!

01:32:22.584 --> 01:32:24.516
Ta bị phục kích

01:32:27.689 --> 01:32:29.520
Nếu đây là cuộc chiến chúng muốn...

01:32:29.691 --> 01:32:31.853
Chúng sẽ có!

01:32:34.929 --> 01:32:36.761
Tuyệt vời! Tuyệt vời!

01:32:36.865 --> 01:32:39.027
Tuyệt vời! Tuyệt vời!

01:32:39.200 --> 01:32:42.461
Tôi có lời khen đấy, cô gái bé bỏng
Cám ơn đã xử bọn chúng

01:32:42.505 --> 01:32:45.474
Cả tôi cũng không làm tốt được như vậy

01:32:46.109 --> 01:32:47.571
Đưa đá cho tôi

01:33:27.753 --> 01:33:31.583
Không được nhúc nhích!
Tao tiếp quản tàu từ bây giờ!

01:33:34.561 --> 01:33:35.425
Giơ tay lên!

01:34:44.335 --> 01:34:45.893
Mình biết bài hát này

01:34:48.239 --> 01:34:50.633
Thay đổi nhịp chút nhé!

01:34:56.915 --> 01:34:58.975
Tôi nghĩ ta đang bị tấn công

01:34:59.151 --> 01:35:00.482
Chúng ở khắp nơi

01:35:00.654 --> 01:35:03.847
Tôi thấy một đứa trong bọn
Chúng là chiến binh, và xấu xí

01:35:03.923 --> 01:35:07.188
Răng to, đầu to, và hôi thối

01:35:07.260 --> 01:35:08.649
Bọn Mangalores.

01:35:11.164 --> 01:35:13.497
Chính phủ gửi tôi đến giúp

01:35:13.667 --> 01:35:15.494
Nếu ai nghe tin này, hãy đến cứu tôi

01:35:15.569 --> 01:35:17.833
Tôi ở hàng ghế đầuuu.....

01:35:19.840 --> 01:35:21.501
Anh phải đưa các viên đá cho cô ấy

01:35:21.609 --> 01:35:22.598
Ai?

01:35:22.777 --> 01:35:24.535
Nguyên tố thứ năm

01:35:24.679 --> 01:35:28.945
Nguyên tố tối thượng đến Trái Đất
để cứu vũ trụ

01:35:29.117 --> 01:35:30.106
Leeloo ư?

01:35:32.520 --> 01:35:35.854
Nhưng cô ấy mong manh hơn mình tưởng

01:35:36.358 --> 01:35:38.951
Cô ấy cần sự giúp đỡ của anh...

01:35:39.194 --> 01:35:40.856
và tình yêu của anh...

01:35:41.297 --> 01:35:42.455
nếu không...

01:35:42.632 --> 01:35:44.862
cô ấy sẽ chết.

01:35:48.871 --> 01:35:50.133
Đừng chết.

01:35:50.306 --> 01:35:51.534
Giúp!

01:35:58.715 --> 01:36:00.877
Nếu muốn xong việc...

01:36:01.317 --> 01:36:03.379
thì phải tự làm

01:36:03.654 --> 01:36:05.713
Cố lên cô gái. Cô không thể chết

01:36:05.890 --> 01:36:08.050
Tỉnh lại! Các viên đá ở đâu?

01:36:09.059 --> 01:36:11.350
Các viên đá ở đâu?

01:36:11.662 --> 01:36:12.891
Chúng...

01:36:26.679 --> 01:36:28.510
Không ở đây!

01:36:29.248 --> 01:36:31.509
Các viên đá, chúng ở đâu?

01:36:33.086 --> 01:36:34.575
Trong tôi

01:36:34.920 --> 01:36:35.909
Sao?

01:36:43.096 --> 01:36:44.427
Ôi Chúa ơi, Korben.

01:36:44.598 --> 01:36:46.359
Korben, một thằng nữa đang đến

01:36:46.433 --> 01:36:49.129
- Tôi nghĩ ta nên chuồn thôi
- 1 phút. 1 phút

01:36:49.203 --> 01:36:50.492
Thằng kia

01:36:52.273 --> 01:36:53.262
Mày đấy!

01:36:53.373 --> 01:36:55.205
- "Em" không đi cùng hắn!
- Tụi kia đâu?

01:36:58.212 --> 01:36:59.702
Tao bảo "1 phút"

01:36:59.882 --> 01:37:01.439
Ruby, giữ cây súng

01:37:01.616 --> 01:37:03.107
Anh muốn tôi làm gì?

01:37:03.218 --> 01:37:04.207
Thôi nào!

01:37:04.253 --> 01:37:05.811
Đặt tay lên nó!

01:37:05.953 --> 01:37:08.586
- Tôi phải làm gì?
- Nếu nó nhúc nhích là bóp cò.

01:37:08.957 --> 01:37:10.891
Tôi thấy không ổn

01:37:11.059 --> 01:37:14.392
- Tôi thấy không ổn
- Chúng ở "trong tôi"

01:37:23.973 --> 01:37:26.305
Tôi bị nhức đầu.
Đây không phải tôi.

01:37:41.000 --> 01:37:42.500
Ruby!

01:37:44.830 --> 01:37:45.990
Xin lỗi

01:37:47.332 --> 01:37:50.224
Anh nghĩ hắn sống chứ?

01:37:56.007 --> 01:37:59.442
Chúa ơi, Korben ơi.
Thằng khác đang đến kìa!

01:38:00.946 --> 01:38:02.947
Chết thật. Ba đứa luôn Korben ơi!

01:38:05.284 --> 01:38:07.945
Anh bảo vệ các viên đá...

01:38:08.020 --> 01:38:10.011
hoặc sẽ "xanh" giống chúng. Rõ chứ?

01:38:10.190 --> 01:38:11.179
Rõ

01:38:11.358 --> 01:38:12.620
Siêu rõ

01:38:12.793 --> 01:38:15.293
Đó là ý của ông cho hành động kín đào à?

01:38:15.362 --> 01:38:19.596
Đ...đừng lo thưa ngài. Tôi biết anh ấy.
Anh ấy sẽ lo liệu xong thôi.

01:38:46.495 --> 01:38:48.053
Tránh ra!

01:38:49.165 --> 01:38:51.292
Ôi Chúa ơi!

01:38:51.400 --> 01:38:52.493
Quý vị...

01:38:52.569 --> 01:38:54.161
chuyện này thật sửng sốt

01:38:56.239 --> 01:38:57.831
Để tao!

01:39:05.082 --> 01:39:06.174
Ôi Chúa ơi!

01:39:06.350 --> 01:39:09.375
Korben Dallas, chàng của tôi, đang gặp rắc rối

01:39:15.259 --> 01:39:16.248
Súng!

01:39:18.096 --> 01:39:20.030
Đưa súng cho tôi!.

01:39:20.198 --> 01:39:21.358
Tôi sẽ...

01:39:21.533 --> 01:39:25.765
cố gắng xem có thể thấy gì không.

01:39:42.388 --> 01:39:44.118
Đúng rồi, súng.

01:39:53.434 --> 01:39:54.723
Cám ơn Ray.

01:39:55.402 --> 01:39:59.066
Đừng bắn! Đừng bắn! Tôi không có vũ khí

01:39:59.239 --> 01:40:00.228
Đứng lên!

01:40:00.408 --> 01:40:02.808
Anh bắt nhầm người rồi! Đừng bắn!

01:40:02.978 --> 01:40:04.309
Tôi không có vũ khí

01:40:07.983 --> 01:40:08.972
Ôi Chúa ơi

01:40:09.151 --> 01:40:10.978
Tôi đang đi nghỉ

01:40:11.120 --> 01:40:13.247
Làm ơn đừng bắn tôi.
Tôi đang đi nghỉ mà.

01:40:13.322 --> 01:40:14.414
Tôi thắng...

01:40:16.158 --> 01:40:17.318
giải

01:40:17.493 --> 01:40:19.484
Gemini Croquette đến...

01:40:19.662 --> 01:40:21.095
thiên đường Fhloston.

01:40:23.300 --> 01:40:24.789
Ngồi xuống

01:40:26.769 --> 01:40:27.998
Chờ chút!

01:40:28.105 --> 01:40:29.402
Ngồi xuống!

01:40:31.009 --> 01:40:34.036
- Anh ấy cố nói gì đó
- Ngồi xuống!

01:40:48.127 --> 01:40:49.354
Xin lỗi.

01:40:58.904 --> 01:41:00.030
Anh đâu rồi?

01:41:01.373 --> 01:41:03.706
Chúa ơi! Chúa ơi!

01:41:04.209 --> 01:41:06.371
Chúng đang tới. Chúng đang tới.

01:41:10.417 --> 01:41:11.475
Nằm im

01:41:22.663 --> 01:41:23.823
Anh định làm gì?

01:41:23.998 --> 01:41:25.556
Đếm đến 10!

01:41:33.909 --> 01:41:36.343
- Bom phải không?
- Câm mồm và đếm đi!

01:41:36.578 --> 01:41:38.842
3! 4! 5!

01:41:39.014 --> 01:41:40.072
6...

01:41:40.249 --> 01:41:41.238
7, 8...

01:41:42.350 --> 01:41:43.750
9...

01:42:07.945 --> 01:42:09.207
10.

01:42:15.220 --> 01:42:16.619
Tao...

01:42:16.788 --> 01:42:19.120
rất thất vọng.

01:42:19.724 --> 01:42:21.955
Korben, anh tìm gì vậy?

01:42:22.127 --> 01:42:23.288
Phòng điều khiển

01:42:25.063 --> 01:42:26.793
- Đây rồi.
- Tôi sẽ đến đó.

01:42:26.866 --> 01:42:28.265
Đi thôi

01:42:31.804 --> 01:42:33.895
Yên lặng! Yên lặng!

01:42:34.807 --> 01:42:36.839
Anh đảm nhiệm ở đây?

01:42:37.309 --> 01:42:39.300
Ngoài đó có mấy thằng?

01:42:39.913 --> 01:42:41.974
- Không biết
- Đếm xem

01:42:45.085 --> 01:42:47.145
7 trái, 5 phải.

01:42:53.594 --> 01:42:55.585
4 phải, 2 trái.

01:42:56.864 --> 01:42:59.828
Tìm thằng chỉ huy.
Bọn chúng sẽ tiêu nếu không có chỉ huy.

01:43:00.168 --> 01:43:02.902
Bắn nữa là bọn tao giết con tin

01:43:03.672 --> 01:43:04.831
Đó là thằng chỉ huy

01:43:05.007 --> 01:43:07.538
Gửi người ra thương lượng đi

01:43:08.944 --> 01:43:11.344
Tôi chưa bao giờ thương lượng

01:43:11.613 --> 01:43:14.913
- Có phiền nếu tôi thử không?
- Không đâu, không phiền

01:43:15.618 --> 01:43:18.108
Chúng tôi sẽ gửi người ta thương lượng

01:43:27.030 --> 01:43:29.223
Còn ai muốn thương lượng không?

01:43:29.300 --> 01:43:32.361
Hắn học đâu ra kiểu thương lượng đó vậy?

01:43:32.469 --> 01:43:34.400
Tôi ngạc nhiên đấy!

01:43:38.342 --> 01:43:39.673
Ruby đâu?

01:43:40.644 --> 01:43:42.135
Tôi nghĩ anh ấy chết rồi!

01:43:42.313 --> 01:43:43.302
Ông chủ!

01:43:43.981 --> 01:43:46.941
Không sao cả, thật đấy.
Chỉ giúp 1 tay thôi

01:43:47.152 --> 01:43:49.652
Quý ông, quý bà, đây là Ruby Rhod...

01:43:49.721 --> 01:43:51.155
vẫn còn sống

01:43:51.890 --> 01:43:53.221
Đuôi à?

01:43:53.291 --> 01:43:54.953
Đau lắm đấy!

01:44:00.498 --> 01:44:04.333
Ta nghĩ chắc con giận ta lắm...

01:44:04.503 --> 01:44:06.903
nhưng ta đang chiến đấu cho lý tưởng
cao quý

01:44:07.074 --> 01:44:09.907
Vâng, cha đang cứu thế giới, con nhớ!

01:44:10.509 --> 01:44:12.409
Còn giờ, con đang cứu Leeloo

01:44:12.579 --> 01:44:13.771
Leeloo gặp chuyện?

01:44:13.847 --> 01:44:15.906
Khi nào Leeloo không gặp chuyện hả?

01:44:16.416 --> 01:44:17.906
- Cái đó ở đâu?
- Phòng của nữ danh ca.

01:44:23.423 --> 01:44:24.412
Cố lên!

01:44:27.996 --> 01:44:29.054
Cố lên em!

01:44:29.097 --> 01:44:31.988
Sao lại đưa bản thân vào tình thế này?

01:44:32.267 --> 01:44:33.530
Cố lên

01:44:36.772 --> 01:44:39.764
Anh đến rồi, ổn rồi.
Mọi chuyện ổn rồi

01:44:40.209 --> 01:44:41.267
Nghe này

01:44:43.879 --> 01:44:46.871
Anh có đá rồi.
Cứ bình tĩnh, được chứ?

01:44:49.551 --> 01:44:53.554
"Chàng ơi, chàng ơi", mấy số này là sao?

01:45:01.000 --> 01:45:03.000
Khônnggggg! Không, không, không, không!

01:45:03.466 --> 01:45:05.127
Nếu nó là bom...

01:45:05.303 --> 01:45:09.569
hệ thống báo động sẽ báo vì toàn khách sạn
đều có máy phát hiện bom

01:45:11.475 --> 01:45:14.240
Báo động "A"

01:45:14.812 --> 01:45:17.806
Vì lý do an toàn, quý khách phải sơ tán

01:45:18.650 --> 01:45:20.311
Bình tĩnh đi về hướng tàu cứu hộ...

01:45:20.485 --> 01:45:21.974
Bình tĩnh!

01:45:22.054 --> 01:45:23.646
... tập trung tại hành lang chính.

01:45:23.755 --> 01:45:24.983
Bình tĩnh!

01:45:30.662 --> 01:45:33.325
Anh biết cách ngưng nó, phải không?

01:45:39.005 --> 01:45:42.338
Hai phút để hoàn tất sơ tán

01:45:44.345 --> 01:45:45.334
Quay lại!

01:45:45.511 --> 01:45:47.172
Sơ tán!
Sơ tán!

01:45:47.348 --> 01:45:51.681
Xin lỗi, ông không thể ở đây.
Có bom trong khách sạn

01:45:55.623 --> 01:45:56.782
Tao biết

01:46:11.774 --> 01:46:13.207
Tôi không muốn chết

01:46:13.275 --> 01:46:14.537
Từ từ, con trai.

01:46:15.177 --> 01:46:16.508
Vào trong

01:46:21.350 --> 01:46:24.281
1 phút để hoàn tất sơ tán.

01:46:28.859 --> 01:46:29.848
Chiếc này

01:46:33.263 --> 01:46:35.095
45 giây

01:46:38.369 --> 01:46:40.327
Thắt dây cho cô ấy

01:46:45.543 --> 01:46:47.705
Anh biết lái thứ này chứ?

01:46:47.879 --> 01:46:49.808
Như lái taxi ấy mà!

01:46:53.785 --> 01:46:55.920
Làm sao mở cửa đây?

01:47:09.235 --> 01:47:11.066
15 giây

01:47:15.810 --> 01:47:16.969
10...

01:47:17.144 --> 01:47:18.633
9, 8...

01:47:19.814 --> 01:47:20.974
7...

01:47:21.315 --> 01:47:22.748
6...

01:47:22.917 --> 01:47:23.975
5.

01:47:40.770 --> 01:47:42.770
Vì danh dự.

01:47:48.678 --> 01:47:49.667
Bám chắc!

01:48:12.035 --> 01:48:13.297
Như lái taxi ấy mà!

01:48:15.306 --> 01:48:17.968
Giờ là 7 giờ tối, đến giờ tin tức

01:48:18.143 --> 01:48:20.343
Hẹn quý vị ngày mai với cuộc thám hiểm mới

01:48:20.479 --> 01:48:22.140
Kế thúc buổi phát thanh.

01:48:23.048 --> 01:48:25.539
Đây là buổi phát thanh "ngầu" nhất mình đã làm

01:48:27.987 --> 01:48:30.717
Thiếu tá Dallas đã đưa năm nguyên tố lên tàu...

01:48:30.890 --> 01:48:33.854
mục sư sẽ dẫn họ đến ngôi đền

01:48:38.230 --> 01:48:40.562
Chúng ta được cứu rồi

01:48:55.750 --> 01:48:58.712
Nữ danh ca bảo anh chăm sóc em

01:48:59.520 --> 01:49:02.180
Con người hành động thật kỳ quặc

01:49:02.257 --> 01:49:03.416
Ý em là?

01:49:05.093 --> 01:49:07.186
Mọi thứ họ tạo ra...

01:49:07.262 --> 01:49:09.557
đều dùng để hủy diệt.

01:49:11.200 --> 01:49:14.890
Bọn anh gọi đó là bản chất con người
Em học từ màn hình à?

01:49:15.037 --> 01:49:17.871
Vẫn chưa xong. Tôi mới đến chữ V

01:49:18.708 --> 01:49:20.039
"V" rất hay.

01:49:20.443 --> 01:49:22.377
Có vài từ đẹp bắt đầu bằng V.

01:49:22.445 --> 01:49:23.976
Như từ gì?

01:49:26.116 --> 01:49:27.447
"Dũng cảm"
[Valiant]

01:49:27.951 --> 01:49:29.282
Mong manh
[Vulnerable]

01:49:31.722 --> 01:49:33.383
Rất đẹp
[Very beautiful]

01:49:45.135 --> 01:49:47.627
Dĩ nhiên rồi, Munro!

01:49:48.974 --> 01:49:50.266
Thưa tổng thống?

01:49:50.308 --> 01:49:51.468
Sao rồi?

01:49:54.813 --> 01:49:56.847
Ta có một vấn đề

01:50:01.754 --> 01:50:03.185
Ông bảo nó đang tiến lên?

01:50:03.256 --> 01:50:06.817
Không những vậy, còn tiến lên
với tốc độ kinh khủng.

01:50:11.330 --> 01:50:14.664
Anh biết nó hướng về đâu không?

01:50:21.509 --> 01:50:24.544
Korben, tướng quân gọi điện.

01:50:25.280 --> 01:50:27.837
Tôi sẽ chuyển máy cho tổng thống

01:50:28.116 --> 01:50:31.217
Thiếu tá Dallas, trước hết tôi muốn ca ngợi một chiến binh

01:50:31.453 --> 01:50:33.613
Anh là tấm gương sáng chói cho quân đội

01:50:33.788 --> 01:50:35.551
Thay mặt Liên bang...

01:50:35.624 --> 01:50:37.683
Ngài vào đề được không?

01:50:41.363 --> 01:50:44.955
Một quả cầu lửa đường kính 1931 Km
đang tiến thẳng về Trái Đất...

01:50:45.035 --> 01:50:48.767
và chúng tôi không biết làm sao ngăn nó.

01:50:51.707 --> 01:50:53.898
Chúng ta còn bao nhiêu thời gian?

01:50:54.210 --> 01:50:57.802
Nếu duy trì tốc độ này,
trong 1giờ 57' nữa sẽ đến Trái Đất

01:50:58.815 --> 01:51:00.806
2 giờ nữa tôi sẽ gọi lại.

01:51:00.984 --> 01:51:02.145
Alô?

01:52:13.561 --> 01:52:15.930
Họ vừa đáp xuống sa mạc.

01:52:17.833 --> 01:52:19.494
Tốt lắm, David.

01:52:21.170 --> 01:52:24.401
- Đặt cô ấy vào chính giữ
- Ở đâu? Đây à?

01:52:31.148 --> 01:52:32.980
Cha đọc được chứ?

01:52:33.050 --> 01:52:35.678
Đây là lửa

01:52:35.920 --> 01:52:38.180
- Cha biết nó hoạt động thế nào chứ?
- Về mặt lý thuyết thì biết

01:52:38.256 --> 01:52:41.419
Bốn viên đá đặt xung quanh

01:52:41.526 --> 01:52:43.687
Nguyên tố thứ năm ở giữa...

01:52:43.761 --> 01:52:46.895
vậy là vũ khí chống lại quỷ dữ hoạt động.

01:52:47.266 --> 01:52:49.558
Cha chưa bao giờ thấy nó hoạt động?

01:52:49.601 --> 01:52:50.690
Đưa cho con

01:52:50.769 --> 01:52:54.205
Mọi vũ khí đều có chỉ dẫn,
con chắc cái này cũng vậy.

01:53:02.549 --> 01:53:03.709
Đúng rồi
Đúng rồi

01:53:03.949 --> 01:53:05.315
Đặt vào đúng biểu tượng!
Đi đi!

01:53:06.953 --> 01:53:08.045
Gió

01:53:09.889 --> 01:53:11.948
"Chàng ơi", chàng làm gì vậy?

01:53:12.025 --> 01:53:14.051
- Sao?
- Anh làm gì vậy?

01:53:15.228 --> 01:53:17.860
Cố gắng duy trì sự nghiệp DJ của anh

01:53:20.800 --> 01:53:21.789
Lửa

01:53:23.471 --> 01:53:24.404
Xong.

01:53:24.572 --> 01:53:28.730
- Xảy ra chuyện gì?
- Giờ ta phải mở chúng

01:53:29.510 --> 01:53:31.502
và cha biết cách mở phải không?

01:53:31.580 --> 01:53:32.911
Về mặt lý thuyết...

01:53:34.649 --> 01:53:35.741
Ôi không

01:53:40.590 --> 01:53:42.351
Leeloo, cưng ơi, tỉnh lại

01:53:42.424 --> 01:53:43.952
Em phải giúp bọn anh

01:53:44.426 --> 01:53:46.726
Làm thế nào mở các viên đá?

01:53:47.597 --> 01:53:49.497
Gió thổi

01:53:51.000 --> 01:53:52.593
Lửa cháy

01:53:52.768 --> 01:53:56.102
Anh biết. Nhưng làm sao mở chúng?

01:53:56.440 --> 01:53:57.667
Mưa...

01:54:01.111 --> 01:54:02.510
rơi

01:54:09.053 --> 01:54:11.684
Nghĩa là sao?

01:54:12.189 --> 01:54:13.520
Ta nghĩ đó là...

01:54:13.691 --> 01:54:14.951
- Có lẽ là trò đố chữ.
- Sao?

01:54:15.126 --> 01:54:19.325
- Một trò chơi hay gì đó
- Nếu ta không mở được chúng trong 5' nữa là chết đấy.

01:54:19.497 --> 01:54:21.192
- Chết ư?
- Phải, chết.

01:54:33.812 --> 01:54:35.543
Quá trễ rồi

01:54:36.883 --> 01:54:38.544
Ta đã mất liên lạc với họ

01:54:38.717 --> 01:54:40.049
3 phút

01:54:41.555 --> 01:54:45.486
Mình nghĩ nó hỏng rồi
Sao mình lại làm hỏng nó?

01:54:53.067 --> 01:54:54.728
Ta không bao giờ mở được rồi!

01:55:00.908 --> 01:55:02.239
Korben, nó nhúc nhích

01:55:03.412 --> 01:55:05.902
- Cho tôi xem anh đã làm gì
- Chẳng làm gì cả

01:55:06.081 --> 01:55:07.671
Im lặng, Im lặng!

01:55:07.749 --> 01:55:10.776
Cho tôi xem anh đã làm gì, từng bước một

01:55:10.852 --> 01:55:13.184
- Tôi đứng đây
- Nhanh lên

01:55:13.255 --> 01:55:17.590
đặt tay thế này, rồi nói...

01:55:18.528 --> 01:55:20.718
"Ta không bao giờ mở được rồi!"

01:55:22.098 --> 01:55:23.760
Thế thôi à?

01:55:32.109 --> 01:55:33.440
Korben, chàng ơi!

01:55:34.111 --> 01:55:35.100
Gió

01:55:36.046 --> 01:55:38.277
Cô ấy nói "Gió thổi"

01:55:46.224 --> 01:55:47.914
Mỗi người chọn một viên đá

01:55:48.059 --> 01:55:51.960
Nước đổ nước. Lửa nổi lửa.
Đất rắc đất. Đi đi!

01:55:53.398 --> 01:55:54.558
Đất

01:55:54.800 --> 01:55:56.289
Mở cái khác đi

01:56:12.151 --> 01:56:14.586
Korben, chàng ơi.
Tôi không có lửa

01:56:14.754 --> 01:56:16.916
Tôi không có diêm. Anh có không?

01:56:17.090 --> 01:56:19.590
Tôi bỏ thuốc rồi.
Cha có hút không?

01:56:19.661 --> 01:56:22.323
Có diêm không?
Ta cần ít lửa.

01:56:24.265 --> 01:56:25.623
Ta sắp chết rồi

01:56:32.608 --> 01:56:34.006
Nín thở

01:56:53.363 --> 01:56:54.352
Lửa

01:56:55.131 --> 01:56:56.189
1 phút

01:56:56.266 --> 01:56:57.961
Đi nào, Leeloo.

01:56:58.034 --> 01:57:01.129
Tỉnh lại. Tỉnh lại
Đến phiên em rồi

01:57:01.871 --> 01:57:03.362
Bảo vệ cuộc sống...

01:57:04.642 --> 01:57:05.970
cho đến chết.

01:57:06.043 --> 01:57:07.203
Nghe anh!

01:57:07.378 --> 01:57:08.868
Nghe anh này

01:57:09.046 --> 01:57:11.709
Anh biết em rất mệt

01:57:11.882 --> 01:57:15.614
Anh sẽ đưa em đi nghỉ.
Kỳ nghỉ thật sự, chỉ hai ta thôi

01:57:15.887 --> 01:57:17.578
Nhưng nếu giờ em không làm gì hết...

01:57:17.656 --> 01:57:19.214
Tất cả chúng ta sẽ chết

01:57:19.390 --> 01:57:23.054
Cứu cuộc sống làm gì
khi các người cứ hủy diệt nó?

01:57:23.395 --> 01:57:26.357
Nó sẽ tiến vào tầng khí quyển trong 40 giây nữa

01:57:27.499 --> 01:57:29.157
Em nói đúng, em nói đúng

01:57:29.235 --> 01:57:31.395
Nhưng vẫn còn những điều...

01:57:31.571 --> 01:57:33.993
rất tốt đẹp đáng cứu lấy; những điều đẹp đẽ

01:57:34.340 --> 01:57:36.171
Những điều đẹp đẽ

01:57:37.244 --> 01:57:38.733
Như tình yêu?

01:57:38.846 --> 01:57:40.938
Phải, tình yêu. Đó là điều đẹp dẽ

01:57:40.980 --> 01:57:43.415
Một ví dụ tốt đấy. Rất đáng cứu lấy tình yêu

01:57:44.351 --> 01:57:46.714
Tôi không biết tình yêu

01:57:48.188 --> 01:57:49.550
Tôi không biết tình yêu

01:57:49.623 --> 01:57:51.955
Tôi được tạo ra để bảo vệ, không phải yêu

01:57:52.192 --> 01:57:54.956
Nên nó chẳng ích gì cho tôi hơn những điều khác

01:57:55.130 --> 01:57:57.121
Em sai rồi. Em sai rồi!

01:57:58.266 --> 01:57:59.560
Anh cần em

01:57:59.634 --> 01:58:01.695
Anh rất cần em

01:58:03.037 --> 01:58:04.497
Tại sao?

01:58:06.141 --> 01:58:07.472
Vì...

01:58:07.809 --> 01:58:09.208
vì...

01:58:09.979 --> 01:58:12.139
Nói đi, Korben.

01:58:13.983 --> 01:58:15.573
... nói em nghe

01:58:15.651 --> 01:58:16.640
Xin anh

01:58:16.719 --> 01:58:18.810
Sao anh lại cần em?

01:58:19.221 --> 01:58:20.655
Vì...

01:58:20.991 --> 01:58:22.322
Nói đi

01:58:24.461 --> 01:58:25.928
- Nói đi.
- Vì anh...

01:58:26.163 --> 01:58:28.652
Vì anh yêu em.

01:58:28.899 --> 01:58:30.230
Anh yêu em

01:58:34.104 --> 01:58:35.093
10...

01:58:35.173 --> 01:58:36.162
9...

01:58:36.339 --> 01:58:37.328
8...

01:58:37.408 --> 01:58:38.397
7...

01:58:38.776 --> 01:58:40.175
6, 5...

01:58:40.611 --> 01:58:42.340
4, 3...

01:58:42.747 --> 01:58:43.736
2...

01:58:44.081 --> 01:58:45.070
1.

01:59:23.123 --> 01:59:27.687
Ảnh từ máy quét xác nhận hành tinh đen đã chết

01:59:27.962 --> 01:59:30.727
Có vẻ nó dừng lại ở khoảng cánh
99,7 Km trước khi va chạm

01:59:43.578 --> 01:59:45.809
Sao thế?
La hét cái gì?

01:59:45.982 --> 01:59:48.473
Cứ năm phút là bom với nổ

01:59:48.651 --> 01:59:49.982
Tôi đi đây

02:00:04.568 --> 02:00:05.899
Tổng thống

02:00:05.970 --> 02:00:08.833
Giới thiệu với ngài giáo sư Mactilburgh,
người sáng lập trung tâm này

02:00:08.907 --> 02:00:10.737
Thật vinh hạnh, thưa tổng thống

02:00:10.808 --> 02:00:12.605
Hai vị anh hùng của tôi đâu?

02:00:12.676 --> 02:00:16.511
Họ rất mệt sau cuộc thử thách,
Chúng tôi đặt họ trong lò phản ứng

02:00:16.681 --> 02:00:18.582
Tôi còn 19 cuộc họp sau đó.

02:00:18.750 --> 02:00:21.185
Để tôi xem họ bình phục chưa.

02:00:21.352 --> 02:00:22.510
Cám ơn ông

02:00:22.687 --> 02:00:25.619
Chúng ta sẽ lên sóng trong 1 phút nữa

02:00:33.098 --> 02:00:34.191
Họ...

02:00:35.868 --> 02:00:37.697
chưa sẵn sàng.

02:00:38.104 --> 02:00:39.295
Họ cần...

02:00:39.372 --> 02:00:40.600
hơn 5 phút nữa

02:00:40.774 --> 02:00:42.105
Ông có 20 giây

02:00:42.275 --> 02:00:44.437
Không thư bà, tôi mệt rồi.
Không thư bà.

02:00:44.611 --> 02:00:45.600
Ai đó?

02:00:45.780 --> 02:00:47.541
Một phụ nữ nhận là mẹ của Korben

02:00:47.614 --> 02:00:48.975
Đưa cho tôi

02:00:49.951 --> 02:00:52.613
Bà Dallas, đây là tổng thống.

02:00:52.786 --> 02:00:54.618
Với tư cách đại diện liên...

02:00:54.789 --> 02:00:56.820
Nghe chẳng giống gì cả

02:00:56.791 --> 02:00:59.225
Tổng thống là thằng đần.
Giọng con nghe đâu giống đần độn

02:00:59.260 --> 02:01:02.522
Nếu không muốn nói chuyện với mẹ con...
thì cứ từ chối như mọi khi đi

02:01:02.664 --> 02:01:06.394
Mẹ sẽ lao vào xe cộ.
Mẹ sẽ bọc nilông mình trên giường

02:01:09.634 --> 02:01:16.984
Phụ đề tiếng Việt: sirius360
[hdvnbits.org] Sub. Team

ZeroDay Forums Mini