���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:46.101 --> 00:00:51.101 Dựa trên phán xét của hành tinh Krypton, một nhà khoa học khôn ngoan đã đặt con trai của mình vào 1 con tàu vũ trụ và gửi đến trái đất. 00:00:51.200 --> 00:00:56.200 Được nuôi nấng bởi một cặp vợ chồng nông dân, cậu bé lớn lên và trở thành người bảo vệ của chúng ta... Siêu nhân 00:00:56.300 --> 00:01:03.300 nhưng khi những nhà thiên văn học khám phá ra những vết tích thuộc về thế giới của anh ấy, siêu nhân biến mất 00:01:07.903 --> 00:01:12.260 Con sẽ có một cuộc hành trình dài, Kal-El bé bỏng của ta. 00:01:12.823 --> 00:01:14.893 Nhưng chúng ta sẽ không bao giờ bỏ rơi con... 00:01:15.303 --> 00:01:17.863 ...thậm chí cả khi đối mặt với cái chết. 00:01:19.063 --> 00:01:21.497 Con sẽ nhận được sức mạnh của mình. 00:01:22.783 --> 00:01:25.934 Con sẽ nhìn thấy cuộc sống của ta qua đôi mắt của con... 00:01:26.863 --> 00:01:29.502 ...Và con sẽ thấu suốt được số phận của chính mình. 00:01:30.783 --> 00:01:36.699 Con trai trở thành cha, và cha của một người con. 00:04:53.863 --> 00:04:56.297 Mặc dù quá khứ của con... 00:04:58.463 --> 00:05:01.057 ...mẹ biết con là một người đàn ông tốt. 00:05:02.503 --> 00:05:04.221 và những người đàn ông tốt... 00:05:04.743 --> 00:05:07.132 ...xứng đáng có một cơ hội thứ hai. 00:05:14.863 --> 00:05:17.821 từ khoảng khắc mẹ nhận được lá thư đầu tiên của con... 00:05:17.983 --> 00:05:20.702 ...mẹ đã biết con không như những người khác. 00:05:22.183 --> 00:05:25.937 con không tới từ đâu cả... 00:05:26.543 --> 00:05:29.262 ...con đã cố gắng làm việc để biết được mình từ đâu tới. 00:05:30.183 --> 00:05:32.902 Có thể con đã phạm lỗi. 00:05:33.263 --> 00:05:35.936 - Gertrude, vì Chúa! - chết tiệt, Gertrude, để chúng tôi vào! 00:05:36.303 --> 00:05:41.502 Con nói rằng nếu mẹ giúp con thoát khỏi nhà tù... 00:05:42.583 --> 00:05:45.017 ...con sẽ chú ý tới mẹ. 00:05:45.983 --> 00:05:48.053 và con đã được như vậy. 00:05:49.383 --> 00:05:53.422 Con đã cho mẹ thấy những điều thú vị mà mẹ chưa bao giờ được biết. 00:05:55.063 --> 00:05:57.179 Đó là lý do tại sao con xứng đáng... 00:05:57.343 --> 00:05:59.174 ...có được mọi thứ. 00:06:02.503 --> 00:06:03.936 Mẹ yêu con... 00:06:04.463 --> 00:06:06.419 ...Lex Luthor. 00:06:21.983 --> 00:06:24.372 Gertrude, để chúng tôi vào. anh ta là một tên khốn. 00:06:24.543 --> 00:06:26.499 Anh ta không yêu bà, Gertrude! 00:06:26.663 --> 00:06:27.982 Anh ta là một con quỷ! Gertrude! 00:06:44.903 --> 00:06:47.019 - Cháu có thể giữ nó. - Ôi, chúa ơi. 00:06:47.183 --> 00:06:48.411 Mọi thứ khác là của tôi. 00:06:54.583 --> 00:06:56.221 Chúng ta xong rồi. 00:07:24.543 --> 00:07:26.613 Tạm biệt, Martha. 00:09:57.023 --> 00:09:59.014 Ồ, Clark. 00:10:01.823 --> 00:10:04.542 Ôi, cậu bé của tôi. 00:10:50.623 --> 00:10:53.183 Bỏ thứ đó ra khỏi mặt tôi! 00:10:59.503 --> 00:11:01.494 Lex, Bạn anh làm cho em rùng mình. 00:11:01.663 --> 00:11:03.460 Nhà tù mới là nới đáng rùng mình, Kitty. 00:11:03.623 --> 00:11:05.978 Cần làm cho bạn bè rùng mình để có thể sống sót. 00:11:06.143 --> 00:11:08.532 Thậm chí một người đàn ông với tài năng rộng lớn như anh cũng ít giá trị... 00:11:08.703 --> 00:11:12.412 ...hơn là một hộp thuốc lá và mẩu kim loại sắc trong cái túi của em. 00:11:15.943 --> 00:11:18.980 Em có biết chuyện của Prometheus không ? Không, dĩ nhiên là em không biết. 00:11:19.143 --> 00:11:23.022 Prometheus là một vị thần, người đã đánh cắp ngọn lửa từ một vị thần khác... 00:11:23.183 --> 00:11:24.855 ...và đưa quyền điều khiển nó cho người trần. 00:11:25.023 --> 00:11:27.583 Thực chất ông ta đã đưa cho chúng ta công nghệ, đưa cho chúng ta sức mạnh. 00:11:27.743 --> 00:11:31.133 Vì thế chúng ta đang ăn cắp ngọn lửa ? Trong bắc cực. 00:11:31.303 --> 00:11:34.773 Một phần nào đó. Em nhìn này, người nào điều khiển công nghệ là điều khiển cả thế giới. 00:11:34.943 --> 00:11:37.503 Đế quốc La Mã cai trị thế giới bởi vì họ xây dựng nên những con đường. 00:11:37.663 --> 00:11:40.496 Đế quốc Anh cai trị thế giới bởi vì họ tạo ra được những con tàu. 00:11:40.663 --> 00:11:44.019 Mỹ, bom nguyên tử v.v... 00:11:44.183 --> 00:11:45.775 Anh chỉ muốn cái gì Prometheus đã từng muốn. 00:11:46.143 --> 00:11:49.613 Nghe thật tuyệt, nhưng Lex, anh không phải là thần. 00:11:52.543 --> 00:11:55.455 Các vị thần là hiện thân của sự ích kỷ, những ai chỉ biết bay vòng quanh vùng đát đỏ nhỏ... 00:11:55.623 --> 00:11:57.818 ...và không chia sẻ sức mạnh của họ với loài người. 00:11:57.983 --> 00:11:59.541 Ông chủ. 00:12:00.143 --> 00:12:01.701 Chúng ta đã tìm thấy cái gì đó. 00:12:06.423 --> 00:12:09.017 Không, anh không muốn trở thành một vị thần. 00:12:09.183 --> 00:12:12.141 Anh muốn mang lửa đến cho loài người. 00:12:13.183 --> 00:12:16.698 And I want my cut. 00:12:57.663 --> 00:12:59.893 Đây là nhà của ông ta à? 00:13:00.663 --> 00:13:03.131 Anh có thể nghĩ vậy. 00:13:03.303 --> 00:13:06.215 Nơi đây còn hơn cả 1 lăng mộ của người chết... 00:13:06.383 --> 00:13:08.851 ...và có nền văn minh vô cùng cao. 00:13:09.023 --> 00:13:11.583 Đây là nơi anh ta đã học được từ một người nào đó. 00:13:12.063 --> 00:13:14.623 Đây là nơi anh ta tiến tới sự điều khiển. 00:13:25.103 --> 00:13:27.059 những quyền năng. 00:13:27.223 --> 00:13:31.136 những quyền năng vô tận. 00:14:14.263 --> 00:14:17.141 anh hành động như anh đã từng ở đây trước đây vậy. 00:14:42.143 --> 00:14:43.895 con trai của ta... 00:14:46.303 --> 00:14:48.612 ...con không nhớ ta. 00:14:49.543 --> 00:14:51.579 ta là Jor-El. 00:14:51.983 --> 00:14:53.974 ta là cha của con. 00:14:54.143 --> 00:14:58.056 cho đến bây giờ thì ta đã chết được hàng nghìn năm tính theo thời gian của con. 00:14:58.223 --> 00:15:01.579 - Ông ta nghĩ tôi là con của ông ta. - Con là người duy nhất còn sống sót của Krypton. 00:15:02.183 --> 00:15:07.177 Được nhúng trong những tinh thể ở trước mặt con là sự tích trữ của mọi nền văn học... 00:15:07.343 --> 00:15:10.096 ...và một số dữ liệu khoa học của các thế giới khác... 00:15:10.263 --> 00:15:13.539 ...trải rộng trên 28 thiên hà được biết tới. 00:15:14.023 --> 00:15:16.378 Có những câu hỏi sẽ được hỏi. 00:15:16.983 --> 00:15:18.575 ở đây, trong nó... 00:15:18.743 --> 00:15:21.132 nó là pháo đài của sự cô đơn... 00:15:21.663 --> 00:15:25.019 ...chúng ta sẽ thử tìm kiếm câu trả lời cùng nhau. 00:15:25.183 --> 00:15:26.616 Ông ta có thể nhìn thấy chúng ta không ? 00:15:27.343 --> 00:15:28.901 Không, ông ta chết rồi. 00:15:30.063 --> 00:15:31.337 Vậy, con trai của ta... 00:15:34.783 --> 00:15:36.535 ...Kal-El... 00:15:39.903 --> 00:15:41.859 ...hãy nói. 00:15:43.463 --> 00:15:45.340 Nói cho tôi biết mọi thứ... 00:15:45.503 --> 00:15:48.017 ...bắt đầu bằng những tinh thể. 00:18:37.623 --> 00:18:39.022 Này, cậu bé. 00:19:04.063 --> 00:19:05.974 - vào thứ ba, với sự hỗ trợ... 00:19:06.143 --> 00:19:08.373 - nỗ lực ngăn cản ngọn lửa đấu tranh của toàn bộ... 00:19:08.543 --> 00:19:13.014 cảnh sát cuối cùng cũng vào cuộc và sự cố kết thúc, mọi việc lắng xuống tại đây. 00:19:14.343 --> 00:19:16.618 Sụ đấu tranh đang bùng lên trong vùng southernmost 00:19:16.783 --> 00:19:19.092 ...cùng với lửa và vũ khíđang ngày càng tiếp diễn. 00:19:19.263 --> 00:19:20.935 Đừng lo lắng, Con đã chôn nó vào sáng nay. 00:19:21.103 --> 00:19:24.061 - việc thử ép ông ta làm chứng trước khi bồi thẩm đoàn đưa ra phán xét cuối cùng là vô ích. 00:19:24.223 --> 00:19:25.656 Mẹ ? 00:19:27.023 --> 00:19:28.934 5 năm. 00:19:30.783 --> 00:19:34.014 nếu bố con vẫn còn sống, ông ấy sẽ không bao giờ để con đi. 00:19:34.703 --> 00:19:36.216 Mẹ gần như đã từ bỏ hy vọng. 00:19:36.383 --> 00:19:39.500 mẹ đã nghĩ rằng mẹ sẽ không bao giờ nhìn thấy con nữa. 00:19:40.223 --> 00:19:42.691 Ôi, Clark. 00:19:49.663 --> 00:19:52.223 Con đã tìm thấy thứ mà con muốn tìm chưa ? 00:19:53.023 --> 00:19:56.572 Con đã nghĩ, đã hy vọng... 00:19:57.383 --> 00:19:59.101 ...nó có thể vẫn còn ở đó. 00:19:59.783 --> 00:20:01.501 Nhà con à ? 00:20:03.903 --> 00:20:06.133 Nơi đó đã trở thành một nghĩa địa. 00:20:07.543 --> 00:20:08.942 Con đã làm tất cả những gì có thể. 00:20:11.103 --> 00:20:14.493 Clark, vũ trụ là một vùng quá rộng lớn. 00:20:15.023 --> 00:20:17.173 con không biết ai ở ngoài đó cả. 00:20:18.903 --> 00:20:21.258 và dù cho con là người cuối cùng... 00:20:23.743 --> 00:20:25.495 ...thì con cũng không cô độc. 00:20:30.143 --> 00:20:31.656 Con biết. 00:20:52.383 --> 00:20:53.498 - Xin lỗi. 00:20:53.663 --> 00:20:54.857 Coi chừng 00:20:55.023 --> 00:20:56.456 - Xin lỗi. - XIn lỗi. 00:20:57.983 --> 00:20:59.257 Xin lỗi. 00:21:00.703 --> 00:21:03.581 Tuyệt. Sao anh không cẩn thận vậy hả ? 00:21:04.543 --> 00:21:07.899 - Jimmy. - Clark! thật bất ngờ Clark Kent! 00:21:08.063 --> 00:21:10.054 Chào mừng trở lại! Ôi, chúa ơi! 00:21:10.223 --> 00:21:13.818 Lại đây... đứng đợi ở đó. Tôi sẽ quay lại ngay. 00:21:22.903 --> 00:21:26.213 Ồ, này, xin lỗi Tôi vẫn đang tìm một chỗ để sống... 00:21:26.383 --> 00:21:28.055 ...nếu anh biết chỗ nào hợp lý. 00:21:28.223 --> 00:21:31.738 Phía sau cậu, Kent. Tôi đã làm nó, nó là một chiếc bánh 00:21:33.543 --> 00:21:34.976 Ồ, nhìn nó thật... 00:21:35.983 --> 00:21:37.132 ...thơm ngon. 00:21:37.303 --> 00:21:41.455 Olsen! Những bức ảnh của sinh nhật,thằng hề,vụ tàn sát đâu? 00:21:41.623 --> 00:21:44.091 Ở phía trên đó sếp. Này, nhìn ai quay lại này. 00:21:44.503 --> 00:21:45.822 - Kent? - Chào sếp. 00:21:45.983 --> 00:21:48.372 - Cảm ơn đã cho tôi 1 công việc lại. - Đừng cảm ơn tôi. 00:21:48.543 --> 00:21:49.817 Hãy cảm ơn Norm Palmer người đã chết. 00:21:51.623 --> 00:21:53.500 Nó đã từng là công việc của anh ta. 00:21:54.743 --> 00:21:58.179 - Hãy để cậu bắt đầu nào - Olsen! 00:21:58.343 --> 00:21:59.537 Được rồi, Tôi cần phải đi... 00:21:59.703 --> 00:22:02.854 ...nhưng tôi sẽ quay lại để kiểm tra cậu trong một giây, Kent. 00:22:03.023 --> 00:22:07.016 Oh, này, cậu biết tôi phải tìm Lois ở đâu không ? 00:22:20.383 --> 00:22:22.658 sự tính toán về thời gian tự động khởi động được đếm ngược ... 00:22:22.823 --> 00:22:24.893 ...là phần không ổn định nhất của việc khởi động. 00:22:25.303 --> 00:22:26.622 Lois Lane, tạp chí Daily Planet. 00:22:26.783 --> 00:22:29.900 Cô cũng đã tuyên bố đó là tàu con thoi sẽ mở ra một thời đại mới của ngành du lịch... 00:22:30.063 --> 00:22:32.975 ...cho phép người bình thường có thể có những chuyến bay xuyên lục địa. 00:22:33.143 --> 00:22:35.134 Nhưng cô có thể nói cho chúng tôi, chính xác... 00:22:35.303 --> 00:22:37.771 ...một "người bình thường" sẽ phải trả bao nhiêu tiều không ? 00:22:37.983 --> 00:22:40.543 Câu trả lời cho câu hỏi đó nằm trong gói báo của quý vị. 00:22:40.703 --> 00:22:43.342 Trái đất được bao quanh bởi 1 lớp không khí... 00:22:43.503 --> 00:22:45.778 ...mà chúng ta gọi là khí quyển. 00:22:45.943 --> 00:22:49.379 nó trải rộng khắp... 00:23:33.543 --> 00:23:36.216 Ừ. Cậu bé trông giống hệt mẹ. 00:23:36.383 --> 00:23:40.217 Đã giống cô ấy ròi, đặc biệt là khi nó gặp rắc rối. 00:23:40.383 --> 00:23:41.816 Mẹ ? 00:23:43.583 --> 00:23:48.054 Ồ, đúng, Ừm, Tôi nghĩ cậu đã đi quá lâu. Lois Lane là một phóng viên can đảm và cũng đã là một người mẹ. 00:23:50.303 --> 00:23:53.454 Ồ, cậu biết không, tôi sẽ... Tôi sẽ giữ nó. nó sẽ ổn thôi. 00:23:53.623 --> 00:23:56.421 - Xin lỗi. - Không. Cô ấy sống rất sung túc. 00:23:56.583 --> 00:23:58.460 - Chờ đã, Cô ấy đã lấy chồng ? - Đúng. 00:23:58.943 --> 00:24:02.822 Không. Không thật sự như vậy. Nó giống như là một bản cam kết được kéo dài hơn. 00:24:02.983 --> 00:24:05.338 Nhưng đừng hỏi Lane về điều đó khi đó cô ấy sẽ thắt cổ cậu... 00:24:05.503 --> 00:24:08.893 ...bởi vì cô ấy ghét câu hỏi đó. 00:24:09.063 --> 00:24:13.341 - giống như điều này là đi theo đường lới chỉ đạo an toàn chặt chẽ được tạo ra bởi NASA ? 00:24:13.503 --> 00:24:16.017 Đây là một sự kết hợp liều lĩnh của không quân... 00:24:16.183 --> 00:24:19.539 Cậu ổn chứ? Trông như cậu cần uống một thứ gì đó. 00:24:21.863 --> 00:24:24.980 Chỗ này rất tồi tàn. Tại sao chúng la lại quay lại đây ? 00:24:25.143 --> 00:24:28.613 Kitty, Trong lúc em đang làm móng tay và đặt mua những bộ áo choàng lông thú... 00:24:28.783 --> 00:24:30.455 ...thì anh bận rộn với việc mở khóa những bí mật ... 00:24:30.623 --> 00:24:33.376 ...của một trong số những nền văn minh tiên tiến nhất trong vũ trụ. 00:24:33.543 --> 00:24:34.737 kia là 2 trong số đó à ? 00:24:34.903 --> 00:24:38.976 Em thấy không, không giống như âm thanh của chúng ta bị giới hạn bởi cấu trúc... 00:24:39.143 --> 00:24:41.498 ...Công nghệ của Krypton, quê hương của siêu nhân... 00:24:41.663 --> 00:24:43.972 ...được đặt cơ sở trên thao tác làm tăng trưởng những khối tinh thể. 00:24:44.143 --> 00:24:45.462 Những âm thanh như đánh lừa tôi. 00:24:45.623 --> 00:24:49.218 Vậy thì, với trí tuệ nguyên thủy bất kỳ một nền công nghệ tiên tiến nào.. 00:24:49.383 --> 00:24:51.419 ...sẽ không thể phân biệt được ma thuật. 00:24:51.583 --> 00:24:55.781 nhưng hãy hình dung: Những thành phố, xe cộ, vũ khí... 00:24:56.343 --> 00:24:57.901 ...toàn bộ những lục địa... 00:24:58.223 --> 00:25:00.862 ...tất cả lớn lên. 00:25:08.223 --> 00:25:11.420 hãy nghĩ tới việc tạo ra một thế giới mới... 00:25:11.583 --> 00:25:14.461 ...với một thứ nhỏ như vậy. 00:25:16.103 --> 00:25:18.298 Nó cũng như một hạt giống. 00:25:18.463 --> 00:25:20.613 Và những gì chúng ta cần là nước. 00:25:20.783 --> 00:25:22.182 giống như... 00:25:22.943 --> 00:25:24.854 ...Sea-Monkeys. 00:25:26.463 --> 00:25:28.658 Đúng vậy, Kitty. 00:25:29.183 --> 00:25:30.775 giống như Sea-Monkeys. 00:25:32.903 --> 00:25:37.294 Clark đã làm công việc tìm kiếm cùng chúng tôi trong một vài năm. 00:25:37.463 --> 00:25:39.374 - Anh ấy đã tìm thấy Ilamas. - Đúng vậy à ? 00:25:39.543 --> 00:25:41.499 - Đúng vậy. - Hãy cứng rắn lại. 00:25:43.143 --> 00:25:45.213 - Quay lại ? - Với công việc. 00:25:46.103 --> 00:25:47.502 Đúng vậy. 00:25:47.903 --> 00:25:50.371 Được rồi, ông biết, những thứ thay đổi. 00:25:50.543 --> 00:25:52.499 tất nhiên là chúng thay đổi... 00:25:52.663 --> 00:25:58.295 ...nhưng đôi khi những thứ đó ông không nghĩ là có thể thay đổi. 00:25:58.743 --> 00:26:00.256 Giữ lấy Lois. 00:26:00.423 --> 00:26:04.211 Một phụ nữ như cô ấy, Tôi không bao giờ nhĩ cô ấy ngồi yên được. 00:26:04.663 --> 00:26:08.178 Cậu biết không, nếu cậu hỏi tôi... Bởi vì cô ấy sẽ không bao giờ nới với cậu... 00:26:08.343 --> 00:26:13.019 ...nhưng nếu cậu hỏi tôi, cô ấy vẫn òn tình yêu cùng với, cậu biết ai mà. 00:26:21.023 --> 00:26:24.732 Phi thuyền không gian con thoi sinh ra 7,5 triệu bảng... 00:26:24.903 --> 00:26:26.541 ...chỉ trong thời kỳ khởi đầu. 00:26:26.703 --> 00:26:31.254 Nhưng, phải bay kèm trên chiếc Boeing 777 đúng không... đúng không? 00:26:31.423 --> 00:26:33.379 Nếu thời điểm đầu này là mấu chốt như cô nói... 00:26:33.543 --> 00:26:35.738 ...tại sao nó lại được bao phủ bởi một mạng tin tức ? 00:26:35.903 --> 00:26:38.975 Tại sao chúng ta không tiết kiệm những câu hỏi như vậy để dành thời gian cho sự giới thiệu vắn tắt. 00:26:39.143 --> 00:26:40.701 Cô nghĩ sao về điều đó, cô Lane ? 00:26:40.863 --> 00:26:44.173 Khi chúng ta lên tới độ cao 40.000 feets, tàu con thoi sẽ tách ra, tăng tốc... 00:26:44.343 --> 00:26:47.892 ...và sau đó khai hỏa 2 hệ thống đẩy, động cơ phụ đầu tiên sẽ được kích hoạt. 00:26:48.063 --> 00:26:50.019 khi tàu con thoi đạt đến tầng quỳnh lưu... 00:26:50.183 --> 00:26:52.219 ...động cơ phụ thứ 2 sẽ được đốt cháy... 00:26:52.383 --> 00:26:55.614 ...đẩy máy bay vào trong tầng trung quyển. 00:26:59.303 --> 00:27:01.373 - Cẩn thận đấy. - Tôi biết mà. 00:27:02.183 --> 00:27:05.061 - Cẩn thận. Cẩn thận. - Tôi biết. 00:27:31.183 --> 00:27:33.538 Wow, nó thật sự là một cái gì đó, Lex. 00:27:33.703 --> 00:27:35.898 Chờ một lát. 00:27:39.183 --> 00:27:41.822 nó thật sự là một cái gì đó. 00:27:44.183 --> 00:27:46.777 Câu đó trong "Cuốn theo chiều gió". 00:27:47.423 --> 00:27:49.379 - Tắt camera đi. - Nhưng tôi đang quay. 00:27:49.543 --> 00:27:51.499 Tôi nói, tắt cái camera chết tiệt đó đi. 00:27:57.623 --> 00:27:59.261 Tôi nghĩ tôi đã làm sai cái gì đó. 00:27:59.423 --> 00:28:03.575 Khong. điều đó phổng phải tại cậu. 00:28:30.023 --> 00:28:33.538 Sự đánh lửa sẽ diễn ra sau một phút và chúng ta sẽ tách ra. 00:28:33.703 --> 00:28:35.136 CDR., bật đồng hồ. 00:28:35.743 --> 00:28:37.973 ba phút đếm ngược. 00:28:38.143 --> 00:28:40.293 Thân tàu bình thường. Phi hành đoàn tốt. 00:28:40.463 --> 00:28:42.055 Màn hình trên tàu cho thấy khoang tàu chắc chắn. 00:28:42.223 --> 00:28:44.373 - Chúng ta chuẩn bị phóng. - Roger. 00:28:51.583 --> 00:28:54.336 - Houston, cậu sẵn sàng chưa? - Houston, sẵn sàng chưa? 00:28:58.143 --> 00:28:59.132 Ôi, Chúa ơi. 00:29:00.543 --> 00:29:02.215 xung đột điện. 00:29:05.863 --> 00:29:07.342 Cái gì...? 00:29:13.943 --> 00:29:15.899 Không có gì phải lo lắng cả. 00:29:16.063 --> 00:29:20.136 Có vẻ như là có một sự hao hụt năng lượng. 00:29:23.943 --> 00:29:27.253 - Cậu đã làm gì ? - Không phải tôi. Nó là quá trình sao lưu. 00:29:28.743 --> 00:29:30.335 Genesis, kiểm tra radio từ Houston. 00:29:31.903 --> 00:29:34.292 Ổn rồi. Chúng ta đã trải qua quá trình hao hụt năng lượng. 00:29:36.623 --> 00:29:39.091 - Đang tiến tới độ cao 40.000 feet - Roger, 40.000 feet. 00:29:50.143 --> 00:29:52.703 Và nó đã tới, nó như một quả cầu lửa... 00:30:13.303 --> 00:30:14.452 là nó phải không ? 00:30:20.423 --> 00:30:22.653 Anh không nghĩ vậy. 00:31:10.103 --> 00:31:12.458 Hỏng động cơ kép, nhưng chúng đã làm việc trở lại. 00:31:12.623 --> 00:31:16.332 Genesis, tôi ghét nói điều này,nhưng trông giống như chúng ta sẽ phải hủy việc phóng tàu . 00:31:16.503 --> 00:31:19.893 - Hủy việc đốt cháy động cơ phụ. - Roger. Hủy đốt cháy động cơ phụ. 00:31:21.543 --> 00:31:24.660 Động cơ phụ không có tín hiệu trả lời. Chúng tôi đang đếm ngược để kích hoạt. 00:31:24.823 --> 00:31:26.461 - Platform, chúng ta có vấn đề. - Đi. 00:31:26.623 --> 00:31:28.932 Hình như có cái gì đó không ổn xảy ra trong quá trình hao hụt năng lượng. 00:31:29.103 --> 00:31:31.333 Cả hai động cơ phụ đang đếm ngược để kích hoạt. 00:31:31.503 --> 00:31:33.380 Platform, Cậu có 30 giây. 00:31:33.543 --> 00:31:34.737 - Cái gì? - Thoát khỏi sự kết nối. 00:31:34.903 --> 00:31:36.222 Chúng ta không thể tắt động cơ phụ. 00:31:36.383 --> 00:31:39.693 Chúng ta cần phải dành lại quyền kiểm soát việc phóng tàu trong tình trạng khẩn cấp. 00:31:39.863 --> 00:31:41.342 23 giây đếm ngược. 00:31:41.503 --> 00:31:43.812 Genesis, cậu cần hoàn thành các thủ tục. 00:31:43.983 --> 00:31:46.702 21, 20... 00:31:46.863 --> 00:31:48.376 ...19... 00:31:51.303 --> 00:31:52.861 Việc tách rời không được thực hiện. 00:31:53.023 --> 00:31:54.854 - Chúng ta vẫn còn gắn kết. - 17. 00:31:55.903 --> 00:31:58.815 - Platform, Sự ghép nối bị gián đoạn. - 15. 00:31:58.983 --> 00:32:00.701 14. 00:32:01.583 --> 00:32:04.222 Đưng bật báo động, Nó tuyệt đối bình thường. 00:32:06.383 --> 00:32:08.851 Chúng ta vẫn còn gắn kết. Việc ghép nối bị gián đoạn. 00:32:09.023 --> 00:32:11.491 - 9, 8... - Houston, cậu có thể điều khiển được không ? 00:32:12.663 --> 00:32:14.176 ...7... 00:32:14.343 --> 00:32:16.903 - Việc điều khiển từ xa không thực hiện được. ...6, 5... 00:32:17.063 --> 00:32:20.214 - Tôi nhắc lại, việc điều khiển từ xa không thực hiện được. ...4, 3... 00:32:22.303 --> 00:32:26.296 Và nếu may mắn, các bạn có thể nghe được những âm thanh nhạc pop yếu ớt. 00:32:31.983 --> 00:32:34.702 - Houston, chúng tôi đã khởi động. - Roger, khởi động. 00:32:37.343 --> 00:32:40.892 - Đây là Python 21, khoảng cách đang bị kéo giãn. - Được rồi, toàn bộ mọi điều khiển trên chuyến bay... 00:32:41.063 --> 00:32:43.702 Đây không phải là một cuộc luyện tập. Giải phóng bớt những nhân viên không cần thiết. 00:32:43.863 --> 00:32:46.013 Chuyển tần số khẩn cấp. 00:32:49.343 --> 00:32:50.776 Báo động, báo động. 00:32:55.823 --> 00:32:57.893 Ôi, không! ôi, không! 00:32:58.903 --> 00:33:00.052 Ai đó giúp tôi ? 00:33:04.023 --> 00:33:07.936 Đây là UPV tin tức khẩn cấp. Từ Washington, Frank Jacobs. 00:33:08.103 --> 00:33:09.297 Chúng tôi vừa nhận được tin... 00:33:09.463 --> 00:33:12.102 ...đó là chuyến bay khai mạc của tàu con thoi Genesis... 00:33:12.263 --> 00:33:14.379 ...đang trải qua một tình huống khẩn cấp giữa không trung. 00:33:14.543 --> 00:33:17.455 - đã có vấn đề trục trặc của tàu Genesis. 00:33:17.623 --> 00:33:20.695 các báo cáo cho thấy tàu con thoi đã không thể tách ra... 00:33:20.863 --> 00:33:23.661 ...đã kéo theo chiếu máy bay phóng vào không gian. 00:33:23.823 --> 00:33:27.293 hiện nay chúng tôi đang ở mũi Canaveral để liên tục cập nhật tin tức mới nhất về chuyện này. 00:33:27.463 --> 00:33:28.737 Jim, tất cả những gì hiện tại chúng tôi được biết... 00:33:28.903 --> 00:33:31.576 ...là sự ghép nối giữa tàu con thoi với chiếc Boeing 777... 00:33:31.743 --> 00:33:33.813 ...đã không hoạt động và diễn ra như dự kiến. 00:33:33.983 --> 00:33:35.462 - Chúng tôi không chắc... - Tôi cần phải... 00:33:35.623 --> 00:33:38.137 ...tại sao việc đốt cháy động cơ phụ vẫn được tiếp tục. 00:33:38.303 --> 00:33:41.056 Tuy nhiên, theo suy đoán thì ở đó đã mất liên lạc... 00:33:56.743 --> 00:33:58.495 Giúp tôi ngồi dậy. 00:34:02.703 --> 00:34:05.171 Tàu con thoi đang đạt độ cao 42.000 feet. 00:34:05.343 --> 00:34:08.858 - Houston, chúng tôi cần giúp đỡ. Houston! - Đang chạy chẩn đoán kiểm tra 00:34:13.663 --> 00:34:16.700 Sử dụng động cơ phụ trong vòng 5 giây. 00:34:25.983 --> 00:34:27.735 Báo động, báo động. 00:34:33.863 --> 00:34:35.342 Cái quái gì vậy ? 00:34:37.103 --> 00:34:39.901 Có cái gì đó không xác định được đang bay tới từ hướng bắc. 00:34:40.063 --> 00:34:42.133 - Nó bay rất nhanh. 00:36:42.183 --> 00:36:43.377 Báo động khẩn cấp. 00:37:24.903 --> 00:37:26.495 Vượt quá tốc độ, vượt quá tốc độ. 00:37:34.303 --> 00:37:35.292 Độ cao... 00:37:51.463 --> 00:37:53.055 Thấy nó không ? 00:38:26.063 --> 00:38:27.974 Bay lên, bay lên. 00:38:36.223 --> 00:38:38.214 mọi người không sao chứ ? 00:38:51.703 --> 00:38:52.852 Cô ổn chứ? 00:39:01.943 --> 00:39:05.982 Được rồi, tôi hy vọng với kinh nghiệm lần này các bạn sẽ không thoái thác bất kỳ chuyến bay nào. 00:39:06.143 --> 00:39:09.021 Theo như thống kê, Nó vẫn còn là phương tiện an toàn nhất dùng để di chuyển. 00:39:13.663 --> 00:39:16.257 Siêu nhân! siêu nhân! siêu nhân! 00:39:24.583 --> 00:39:25.777 Siêu nhân! 00:40:45.383 --> 00:40:47.294 Được rồi, mọi người, hãy nghe này. 00:40:47.463 --> 00:40:49.021 Tôi muốn biết tất cả, tất cả mọi thứ. 00:40:49.183 --> 00:40:53.062 Olsen, Tôi muốn thấy những bức ảnh của anh ta ở bất kỳ đâu. 00:40:53.223 --> 00:40:55.896 "Thể thao", họ làm thế nào để đưa chiếc máy bay đó ra khỏi sân vận động? 00:40:56.063 --> 00:40:59.453 "Du lịch", anh ta đã đi đâu ? Có phải anh ta đã đi nghỉ mát không ? nếu vậy, thì ở đâu? 00:40:59.623 --> 00:41:03.502 "Tán gẫu", anh ta đã gặp những ai ? "Thời trang", về bộ đồ mới đó ? 00:41:03.823 --> 00:41:06.132 "Sức khỏe", trọng lượng của anh ta ? Anh ta đã ăn những gì? 00:41:06.303 --> 00:41:09.739 "Doanh nghiệp", điều này sẽ ảnh hưởng như thế nào tới thị trường chứng khoán? dài hạn, ngắn hạn. 00:41:09.903 --> 00:41:14.454 "Chính trị", anh ta có còn đứng về phía lẽ phải, công lý không ? Tất cả sẽ có chung tựa đề là: 00:41:16.783 --> 00:41:18.614 "Siêu nhân trở lại." 00:41:22.943 --> 00:41:24.137 Làm đi. 00:41:28.143 --> 00:41:29.781 Gil, có bao nhiêu F's trong bài "thảm họa" ? 00:41:29.943 --> 00:41:32.457 Không có. What's the usage? 00:41:32.623 --> 00:41:35.695 "Những xung điện bí ẩn này đã va chạm với những thiết bị xách tay... 00:41:35.863 --> 00:41:38.696 ...và toàn bộ hệ thống năng lượng, gây ra một sự kiện thảm họa trong thời gian..." 00:41:38.863 --> 00:41:40.342 - Lois! - Vâng. 00:41:40.503 --> 00:41:42.061 Vào văn phòng của tôi. 00:41:43.783 --> 00:41:45.182 mọi người làm việc đi. 00:41:45.343 --> 00:41:48.813 chúng ta sẽ không có chuyện gì khác ngoài siêu nhân! 00:41:50.103 --> 00:41:51.695 Câu chuyện EMP, sếp. 00:41:51.863 --> 00:41:55.219 mỗi thiết bị điện tử trên bờ biển phía đông có gì đó mờ ám. 00:41:55.383 --> 00:41:57.419 - Đầu tiên, cô ổn chứ ? - Vâng, cảm ơn. 00:41:57.583 --> 00:42:00.461 Lois, 3 thứ chúng ta bán trên tạp chí: bi kịch, tình dục và Siêu nhân. 00:42:00.623 --> 00:42:04.059 Mọi người đều chán ngấy chuyện về bi kịch, chúng ta đều biết cô không thể viết một lời đáng giá nào về tình dục. 00:42:04.223 --> 00:42:07.659 Chỉ còn lại một thứ. đó là Siêu nhân. Và cô biết nó, Lois. 00:42:08.183 --> 00:42:09.616 Lois? 00:42:10.223 --> 00:42:12.373 - Em ổn không? chắc không? - Vâng. 00:42:12.543 --> 00:42:15.103 - Vâng, em ổn. - Tạ ơn Chúa. 00:42:15.263 --> 00:42:17.823 - Jason đâu? - Em không biết. nó không đi cùng anh sao ? 00:42:17.983 --> 00:42:19.257 - Không. - Vậy nó ở đâu ? 00:42:19.423 --> 00:42:20.936 Chào. 00:42:24.223 --> 00:42:25.702 Chào. 00:42:31.183 --> 00:42:32.775 Chú là ai ? 00:42:32.943 --> 00:42:36.936 Chú là Clark Kent, một người bạn cũ của mẹ cháu từ trước khi cháu được sinh ra. 00:42:37.463 --> 00:42:39.897 Vậy sao ? Mẹ chưa bao giờ kể về chú. 00:42:40.583 --> 00:42:42.221 Vậy à? chưa bao giờ à ? 00:42:42.383 --> 00:42:43.611 - Chưa. - Jason. 00:42:44.703 --> 00:42:47.297 - Con đang làm gì ở đây, con yêu? - Văn phòng của bố rất buồn chán. 00:42:47.463 --> 00:42:49.215 Văn phòng của bố buồn chán ? 00:42:49.383 --> 00:42:51.943 Clark, chào mừng trở lại. 00:42:55.103 --> 00:42:58.220 - Tôi thấy cậu đã gặp munckin. - Vâng, chúng tôi đã nói chuyện với nhau... 00:42:58.383 --> 00:43:00.339 - COn có mang theo vitamin không ? thuốc nhỏ mắt? - vâng, vâng. 00:43:00.503 --> 00:43:02.619 - Albuterol? Poly-Vi-Flor? - Vâng. vâng, mẹ. 00:43:02.783 --> 00:43:05.661 Cậu bé ngoan. Nó là một người có thể chất yếu, nhưng nó sẽ lớn lên... 00:43:05.823 --> 00:43:08.053 ...sẽ to lớn và khỏe mạnh như bố, phải không con ? 00:43:08.223 --> 00:43:09.417 - Đúng không ? - Vâng ạ. 00:43:09.583 --> 00:43:10.857 Ồ, tôi nhìn thấy cô trên... 00:43:11.023 --> 00:43:12.979 À, đúng vậy. Không có gì đâu. 00:43:13.743 --> 00:43:16.940 - À, tôi có thể mượn cái kẹp ghim không ? - Oh, được. 00:43:18.903 --> 00:43:20.461 Cảm ơn. 00:43:21.303 --> 00:43:25.012 Những lời chúc mừng trên Pulitzer. Thật không thể tin được. 00:43:25.183 --> 00:43:27.253 Vâng. Anh có thể tin được không ? nó là... 00:43:29.103 --> 00:43:30.980 Tôi muốn nghe về cuộc du ngoạn của anh. 00:43:31.143 --> 00:43:33.703 Anh đã đi đâu ? Nhìn thấy những gì ? Có gặp ai đặc biệt không ? 00:43:33.863 --> 00:43:36.218 À, chuyện này khá là dài dòng. không biết phải bắt đầu từ đâu? 00:43:36.383 --> 00:43:38.772 anh chàng bé bỏng này đã ở đâu vậy ? kiddo. 00:43:39.903 --> 00:43:41.097 - Con ổn chứ ? - Tốt ạ. 00:43:41.263 --> 00:43:43.254 Anh có thể làm một ma thuật nào đó để cậu của anh... 00:43:43.423 --> 00:43:45.937 ...ngừng đưa cho em một giai đoạn khó khăn trên bài báo này được không? 00:43:46.503 --> 00:43:47.936 - Làm ơn ? - Lại đi ? 00:43:48.103 --> 00:43:50.139 - Lại. - Anh sẽ nói. 00:43:51.143 --> 00:43:53.259 - Con ổn chứ, kiddo? - Dạ ởn ạ. 00:43:53.423 --> 00:43:55.141 Oh, đây là Clark. 00:43:56.543 --> 00:43:58.659 - Clark, Richard. Richard, Clark. - Richard White. 00:43:58.823 --> 00:44:00.017 Chào. 00:44:00.183 --> 00:44:04.381 Richard là một trợ lý biên tập ở đây về cơ bản thì là người làm việc bên phần quốc tế của chúng ta 00:44:04.543 --> 00:44:07.262 Anh ấy còn là một phi công nữa và anh ấy thích xem phim kinh dị. 00:44:08.383 --> 00:44:10.055 Clark là... 00:44:10.663 --> 00:44:12.540 À, anh ấy là Clark. 00:44:13.703 --> 00:44:16.422 Thật tuyệt khi gia đình tôi gặp cậu Tôi đã được nghe nói nhiều về cậu. 00:44:16.583 --> 00:44:19.416 - Ồ vậy à ? - Đúng vậy, Jimmy luôn nói nhiều về cậu. 00:44:20.423 --> 00:44:21.822 - Đi thôi. - Đi đâu ? 00:44:21.983 --> 00:44:26.056 Anh nghe Perry rồi đấy. Siêu nhân quay lại, và ông ấy nghĩ chỉ duy nhất em được trang bị cho... 00:44:26.223 --> 00:44:27.736 Cho cái gì ? 00:44:27.903 --> 00:44:30.178 - Em không biết, anh biết mà. - Vậy đừng nghe ông ấy. 00:44:30.343 --> 00:44:33.016 Em không. em sẽ đi đến nhà máy điện để kiểm tra về sự cố mất điện. 00:44:33.183 --> 00:44:34.502 Được rồi. 00:44:35.583 --> 00:44:36.857 - Chào mẹ đi. - Chào. 00:44:38.623 --> 00:44:41.057 - Chào Lois. - và cô ấy đi. 00:44:41.223 --> 00:44:44.056 phụ nữ luôn luôn là một điều bí mật. 00:44:44.703 --> 00:44:47.581 Nếu cậu cần bất cứ thứ gì, thì tôi ở ngay phía trên kia. 00:44:47.743 --> 00:44:49.256 Rất vui được gặp cậu. 00:44:49.423 --> 00:44:52.495 Con muốn đi đâu nào ? Muốn đi công viên phải không ? 00:45:07.583 --> 00:45:09.778 Oh, anh ta dễ thương quá. 00:45:28.103 --> 00:45:29.377 Có gặp rắc rối nào không ? 00:45:29.543 --> 00:45:31.693 - Cần phải nhìn thấy một gã khác. - Chúng tôi sẽ làm gì ? 00:45:31.863 --> 00:45:33.455 Sửa nó, gắn nó vào mặt sau. 00:45:33.623 --> 00:45:35.420 Ta không quan tâm những chỉ dẫn của bọn Nga. 00:46:02.943 --> 00:46:04.296 - Lois ? - Chào Clark. 00:46:04.463 --> 00:46:06.135 Anh cảm thấy thế nào khi trở lại với công việc ? 00:46:06.303 --> 00:46:10.376 Rất tốt. Cô biết mà, Nó cũng giống như việc đi xe đạp ấy. 00:46:13.103 --> 00:46:15.901 - Xe đạp ? - Vâng, cô biết đấy... 00:46:16.263 --> 00:46:17.457 Sẽ không bao giờ quên. 00:46:17.623 --> 00:46:18.817 Nhưng tôi đang ngạc nhiên... 00:46:18.983 --> 00:46:22.055 ...từ khi tôi quay trở về, chúng ta không thực sự có một cơ hội để bắt kịp. 00:46:22.223 --> 00:46:25.021 tôi nhĩ có lẽ, nếu cô muốn, chúng ta có thể có một bữa ăn nào đấy... 00:46:25.183 --> 00:46:27.219 - Clark, Tôi có thể hỏi anh một câu được không ? - Chắc chắn rồi. 00:46:27.383 --> 00:46:30.614 Anh đã từng gặp một người, và người đó cũng như anh, đến từ một thế giới khác... 00:46:30.783 --> 00:46:34.332 ...nhưng anh đã được chia sẻ điều đó bởi một mối liên hệ anh có biết anh và người đó đã được định sẵn sẽ đi cùng nhau không ? 00:46:34.823 --> 00:46:36.893 Rồi anh ta biến mất không giải thích tại sao... 00:46:37.063 --> 00:46:38.735 ...hoặc thậm chí không nói lời tạm biệt ? 00:46:38.903 --> 00:46:40.052 Những âm thanh tồi tệ, Tôi biết. 00:46:42.543 --> 00:46:43.737 - Sao, có lẽ... - Taxi! 00:46:43.903 --> 00:46:46.622 ...thật khó nói lời tạm biệt, bời vì anh ta phải đi... 00:46:46.783 --> 00:46:50.014 ...và anh ta đã muốn nói lời tạm biệt, nhưng có lẽ nó quá khó khăn đối với anh ta. 00:46:50.183 --> 00:46:53.414 Khó khăn ? nó khó chỗ nào ? "Tạm biệt." rất dễ. 00:46:53.583 --> 00:46:56.143 Cái gì làm cho việc nói lời tạm biệt lại trở nên khó khăn chứ ? 00:46:56.303 --> 00:46:57.816 Chúng ta đang nói về ai vậy ? 00:46:57.983 --> 00:47:00.702 Không ai cả, quên những gì tôi nói đi 00:47:00.863 --> 00:47:02.774 Taxi! này! 00:47:03.583 --> 00:47:05.141 Taxi! 00:47:09.743 --> 00:47:11.415 Ồ, cảm ơn. 00:47:14.503 --> 00:47:16.255 312 đường Riverside, làm ơn 00:47:17.103 --> 00:47:18.821 Ngủ ngon, Clark. 00:47:31.383 --> 00:47:33.101 Siêu nhân! 00:48:44.943 --> 00:48:46.137 Con muốn những cuộn trứng. 00:48:46.303 --> 00:48:50.296 Ngoan nào, kiddo. Sẽ chỉ có duy nhất gà hấp và những hạt đậu cho con. 00:48:51.583 --> 00:48:53.414 Tại sao chúng ta phải làm món Trung Quốc nếu thằng bé có ác cảm với nó ? 00:48:53.583 --> 00:48:55.301 Bởi vì chúng ta yêu những hạt đậu... 00:48:55.463 --> 00:48:58.694 ...và em nghĩ chúng ta thích nó hơn là những cuộn trứng hay những món ăn chay. 00:48:59.463 --> 00:49:01.294 Nó là một điểm tốt. 00:49:13.783 --> 00:49:16.695 anh để ý là em có một ít hành động khác với trước đây. 00:49:16.863 --> 00:49:18.421 Em có à ? 00:49:20.703 --> 00:49:24.662 Em biết mà, Lois, đó là bài báo mà em viết. 00:49:24.823 --> 00:49:26.654 "Tại sao thế giới không cần Siêu nhân"? 00:49:26.823 --> 00:49:30.532 Không, không, không. không, là một bài khác từ những năm trước đây, khi chúng ta chưa gặp nhau. 00:49:30.703 --> 00:49:34.093 Bài nào ? Em đã viết rất nhiều bài về anh ta. Trên thực tế em là nhân viên quảng cáo của anh ta. 00:49:34.263 --> 00:49:36.094 "Tôi đã có một đêm cùng Siêu nhân." 00:49:40.223 --> 00:49:41.941 Richard, thôi nào. 00:49:42.103 --> 00:49:43.980 Đó chỉ là tiêu đề của một bài phỏng vấn. 00:49:44.303 --> 00:49:46.055 Hơn nữa, nó là ý kiến của chú Perry của anh . 00:49:46.223 --> 00:49:49.135 - Không, anh biết, anh biết. nó ổn mà, nó ổn. - Richard. 00:49:49.703 --> 00:49:51.659 Chuyện đó xảy ra đã lâu rồi. 00:49:53.663 --> 00:49:55.096 Em đã từng yêu anh ta phải không ? 00:49:57.263 --> 00:50:00.858 Anh ta là Siêu nhân. Tất cả mọi người đều yêu anh ta. 00:50:02.103 --> 00:50:03.252 Nhưng em thì...? 00:50:11.823 --> 00:50:13.176 Không. 00:50:13.343 --> 00:50:15.413 Lois, anh không nên đề cập đến chuyện này. 00:50:35.263 --> 00:50:37.652 Mặc dù con đã được nuôi nấng như một con người... 00:50:37.823 --> 00:50:39.814 ...nhưng con không phải là một trong số hộ. 00:50:43.823 --> 00:50:46.940 Họ có thể là một người tuyệt vời, Kal-El. Họ mong muốn tồn tại. 00:50:47.943 --> 00:50:51.094 Họ chỉ thiết ánh sáng dẫn dắt lối đi. 00:50:51.503 --> 00:50:55.098 đó là lý do... 00:50:55.263 --> 00:50:57.174 ...ta gửi con đến với họ... 00:50:57.343 --> 00:50:59.220 ...đứa con duy nhất của ta. 00:52:10.623 --> 00:52:11.738 Đưa hết lên. 00:52:38.303 --> 00:52:39.292 Thánh thần ơi, chết tiệt... 00:54:28.383 --> 00:54:30.897 Chú ý, bảo tàng lịch sử tự nhiên... 00:54:31.063 --> 00:54:33.657 ...sẽ đóng cửa sau 10 phút nữa. Chúng tôi hy vọng... 00:54:33.823 --> 00:54:35.620 Thưa ông, chúng tôi sẽ đóng cửa sau 10 phút nữa. 00:54:35.783 --> 00:54:37.421 Chúng tôi chỉ cần 5 phút. 00:55:22.663 --> 00:55:25.541 Này các bạn, bảo tàng sẽ đóng cửa, cảm ơn. 00:56:43.343 --> 00:56:44.537 Cô ổn chứ, thưa cô ? 00:56:44.703 --> 00:56:47.263 - Tim tôi. Tôi... tôi... - Tôi xin lỗi 00:56:47.623 --> 00:56:52.492 Tôi hồi hộp quá, Tim tôi đang rất hồi hộp, và... 00:56:52.663 --> 00:56:55.894 làm ơn, đưa tôi tới bệnh viện. 00:56:56.863 --> 00:56:58.979 Đưa tôi tới bệnh viện. 00:57:08.583 --> 00:57:11.097 Tiếp tục giữ chặt nhé. 00:57:46.743 --> 00:57:48.256 Nó đây rồi. 00:58:14.743 --> 00:58:16.142 - Bà tới nơi rồi. - Tim tôi. 00:58:16.983 --> 00:58:20.020 Sự hồi hộp của tôi, chúng biến mất rồi. Anh đã làm gì vậy? 00:58:20.183 --> 00:58:21.696 Tôi không làm gì cả. 00:58:21.863 --> 00:58:24.013 Gọi tôi là Katherine. 00:58:24.183 --> 00:58:27.220 Katherine. Tôi vui là bà đã cảm thấy tốt hơn. 00:58:27.383 --> 00:58:31.171 - Anh còn có những chỗ để đi, để giúp đỡ mọi người ? - Đúng vậy. 00:58:34.703 --> 00:58:36.739 Anh có muốn dùng một tách cà phê, vào một lúc nào đó ? 00:58:36.903 --> 00:58:39.337 - Tôi biết ở đằng kia có một quán. Hoặc là một đồ uống ? - Chúc ngủ ngon, Katherine. 00:58:39.503 --> 00:58:41.095 Ngủ ngon. 00:58:59.183 --> 00:59:00.741 Giống như trên tất cả mọi kênh. 00:59:00.903 --> 00:59:03.656 Anh ấy đã ở Manila vào lúc 10:55 tối. và sau đó... 00:59:03.823 --> 00:59:07.418 - Này, Kent, sếp muốn gặp cậu đấy. - Oh, cảm ơn. 00:59:07.583 --> 00:59:11.371 đây là cảnh quay từ một camera an ninh từ một vụ cướp cửa hàng đơn giản... 00:59:11.543 --> 00:59:14.535 ...đó thật sự là những chiến công lớn và nhỏ của "Người đàn ông thép". 00:59:14.703 --> 00:59:17.820 Những báo cáo liên tục gửi đến từ Metropolis, Houston, Gotham và xa hơn nữa... 00:59:17.983 --> 00:59:20.622 Những chiếc vệ tinh đã tỏ ra không có hiệu quả trong việc theo dõi anh ấy. 00:59:20.783 --> 00:59:24.173 Anh ấy có thể di chuyển với tốc độ gần bằng tốc độ ánh sáng. 00:59:36.863 --> 00:59:39.616 - Bản đồ của chúng ta được soi sáng cùng những vệ tinh... - Kent! 00:59:39.783 --> 00:59:42.695 - Sếp đang đợi. ...trên mỗi lục địa, mang đến cho mỗi công dân... 00:59:46.423 --> 00:59:49.972 Đó là hình tượng, và họ có được nó từ một đứa bé 12 tuổi cùng với chiếc điện thoại chụp ảnh. 00:59:50.143 --> 00:59:53.180 - Cậu có gì hả, Olsen? - Tôi có cái này. 00:59:55.343 --> 00:59:57.015 - Nhìn này, trong bầu trời, sếp. - Nó là một con chim. 00:59:57.183 --> 00:59:58.696 - Một chiếc máy bay. - Không, nhìn kỹ đi, nó là... 00:59:59.423 --> 01:00:00.572 Ông muốn gặp tôi ? 01:00:01.463 --> 01:00:03.101 Đúng vậy, Kent, vào đi. Ngồi xuống. 01:00:03.263 --> 01:00:06.141 Tôi muốn có một chiến lược nhỏ. Được rồi. 01:00:06.623 --> 01:00:09.183 Đầu tiên, Lois, tôi không hiểu Cô đang làm gì... 01:00:09.343 --> 01:00:12.494 ...trốn tránh xung quanh việc mất điện. - Nó không chỉ là việc mất điện bình thường. 01:00:12.663 --> 01:00:14.574 Điện thoại cầm tay, máy nhắn tin, ô tô, máy bay... 01:00:14.743 --> 01:00:17.098 Có một tờ báo trong thành phố có một nữ phóng viên... 01:00:17.263 --> 01:00:20.539 ...một nữ phóng viên xinh đẹp, đã cất giấu siêu nhân trên mái nhà. 01:00:20.703 --> 01:00:24.218 - và đó là cô, hai người đã từng có 1 lịch sử. - Sếp, Tôi đã xong việc với Siêu nhân rồi. 01:00:25.823 --> 01:00:27.779 Che dấu anh ta. Ông biết tôi nghĩ gì mà. 01:00:27.943 --> 01:00:30.013 Đúng, điều đó đã làm cho cô trở thành một chuyên gia. lại làm việc về anh ta đi. 01:00:30.183 --> 01:00:32.856 - Có một tá những chuyện khác ở ngoài đó. - Ví dụ... 01:00:33.023 --> 01:00:35.491 được rồi, trộm ở viện bảo tàng vào tối qua chẳng hạn. 01:00:35.983 --> 01:00:39.293 Thậm chí Siêu nhân đã bỏ lỡ điều đó. Anh ta quá bận rộn với việc cứu bà ta. 01:00:39.463 --> 01:00:42.023 Tại sao cô không theo dõi những gã như Lex Luthor ? 01:00:42.703 --> 01:00:44.853 Đúng rồi, không có ai nhìn thấy ông ta kể từ lần kháng án lần thứ năm. 01:00:45.023 --> 01:00:47.093 Ông ta có nhiều lịch sử với Siêu nhân hơn bất cứ ai. 01:00:47.263 --> 01:00:48.696 Có lẽ ông ta có cái gì đó để nói. 01:00:48.863 --> 01:00:52.458 - Luthor là tin tức của ngày hôm qua. - Không, tôi có ý này. 01:00:53.383 --> 01:00:57.740 Perry, Lex Luthor là một tội phạm nguy hiểm nếu ai đó giết chết ông ta, thì chúng ta phải tạ ơn chúa. 01:00:57.903 --> 01:01:00.053 Jimmy, Lex Luthor rời khỏi nhà tù bằng cách nào? 01:01:00.223 --> 01:01:04.057 Ừm, kêu gọi quan tòa cho gọi Siêu nhân làm nhân chứng, và anh ấy đã không ở đó. 01:01:04.743 --> 01:01:06.779 Cậu nghĩ là Siêu nhân có bực bình về điều đó nhiều không ? 01:01:06.943 --> 01:01:08.501 - Đưa anh ta cho một người khác. - Một mớ. 01:01:08.663 --> 01:01:10.494 - Một mớ. - Polly. Đưa anh ta cho Polly. 01:01:15.423 --> 01:01:16.902 Lois, Siêu nhân. 01:01:17.063 --> 01:01:19.179 - Vậy vụ mất điện thì sao ? - Kent, vụ mất điện. 01:01:21.663 --> 01:01:23.893 Tuyệt. Cảm ơn Sếp. 01:01:26.903 --> 01:01:31.533 Lois,Tôi xin lỗi. Tôi ghét những thứ làm tổn hại đến mối quan hệ của chúng ta. 01:01:32.823 --> 01:01:33.892 Mối quan hệ ? 01:01:34.623 --> 01:01:35.976 - Đúng vậy. - Chào mẹ. 01:01:36.143 --> 01:01:37.940 - Chào con. - Này nhóc. 01:01:38.103 --> 01:01:41.732 Nó có một điểm A trong môn khoa học, nhưng lại có 1 điểm D trong môn thể dục, Vì thế chúng ta sẽ phải làm một cái gì đó đúng không nào. 01:01:41.903 --> 01:01:43.814 - Đúng vậy, nó làm giảm nhẹ đi được một ít. - Sao cơ? 01:01:43.983 --> 01:01:46.702 Đó là Perry. Ông ấy vừa đẩy Siêu Nhân vào lại cuộc sống của em. 01:01:46.863 --> 01:01:49.696 Em yêu, anh chắc là em có thể tìm thấy một con đường để phỏng vấn Siêu nhân... 01:01:49.863 --> 01:01:51.774 ...mà không mang anh ta trở lại với cuộc sống của em. 01:01:51.943 --> 01:01:56.061 Đó thật sự là một điều tuyệt với. Siêu nhân đã quay trở lại với cuộc sống của tất cả chúng ta. 01:01:57.463 --> 01:01:59.181 Chúng tôi đến với anh từ Sydney... 01:01:59.343 --> 01:02:02.972 ...ở đâu cũng thấy người ta tụ tập lại trên các mái nhà để sục tìm trên bầu trời... 01:02:03.143 --> 01:02:06.215 Được rồi, em nghĩ sao về điều này ? Chúng ta sẽ ở lại muộn. Chúng ta sẽ có một bữa tối. 01:02:06.383 --> 01:02:09.853 Anh sẽ giúp em về vụ Siêu nhân, và em cùng Clark có thể cùng nhau làm vụ mất điện. 01:02:10.023 --> 01:02:12.856 - Điều đó có tiện cho anh không, Clark? - Tốt thôi. 01:02:35.783 --> 01:02:39.662 Em sẽ giả vờ như xe bị mất phanh. 01:02:39.823 --> 01:02:42.815 Giả vờ, như chúng ta đã nói. 01:02:42.983 --> 01:02:45.656 Nhưng anh đã thật sự cắt chúng ! 01:02:45.823 --> 01:02:47.051 Dĩ nhiên anh đã làm vậy. 01:02:47.223 --> 01:02:51.853 Một người đàn ông có thể nhận ra khi một người phụ nữ nói dối, đặc biệt người đó lại là Siêu nhân. 01:02:56.543 --> 01:02:58.818 Nhờ thế mà anh đã có được tảng đá đó ? 01:03:00.143 --> 01:03:01.974 Anh đã có nó. 01:03:55.503 --> 01:03:57.061 Kỳ quặc. Vào thời điểm đó đúng là... 01:03:57.223 --> 01:04:00.181 ... đã bị mất điện kéo dài, xuất phát từ một địa điểm gốc. 01:04:00.343 --> 01:04:01.662 Ở đâu ? 01:04:01.823 --> 01:04:03.541 Em không chắc. 01:04:04.223 --> 01:04:07.738 Cùng với siêu thính giác, anh ta đã nghe được mỗi âm thanh trong mỗi thời điểm hay mọi thứ ngay lập tức? 01:04:08.103 --> 01:04:09.297 Cả hai. 01:04:09.463 --> 01:04:11.579 - Anh ta chắc là cao hơn so với suy nghĩ của anh. - 6'4". 01:04:11.743 --> 01:04:15.338 Anh thích việc anh ta có thể nhìn xuyên qua bất cứ cái gì. Anh sẽ rất vui với nó. 01:04:15.703 --> 01:04:17.341 Bất cứ cái gì nhưng không phải là tất cả. 01:04:20.463 --> 01:04:21.657 - Anh cược là nó sẽ... - 225 pounds... 01:04:21.823 --> 01:04:23.415 ...nhanh hơn cả một viên đạn... 01:04:23.583 --> 01:04:26.893 ...sức mạnh của anh ta đến từ mặt trời, không thể bị hủy diệt bởi bất cứ cái gì trừ kryptonite... 01:04:27.063 --> 01:04:29.019 ...và anh ta không bao giờ nói dối. - Kryptonite? 01:04:29.183 --> 01:04:31.413 Những mảnh phóng xạ ở hành tinh của anh ta. 01:04:31.583 --> 01:04:33.699 Nó là sự chết người, đối với anh ta. 01:04:38.103 --> 01:04:41.334 Lois, em nói thế nào về chiều cao của Clark ? 01:04:42.823 --> 01:04:44.734 Khoảng 6'3", 6'4". 01:04:44.903 --> 01:04:47.576 Khoảng 200, 215 pounds? 01:04:57.143 --> 01:05:00.977 Jimmy, Jason, hãy tới chỗ những phóng viên can đảm này và giữ lấy họ đi. 01:05:01.143 --> 01:05:02.940 - Burritos! - Tới đây, người dẫn đầu. 01:05:04.383 --> 01:05:08.171 Chúng ta đi đường này. Họ có cái gì khác ngoài burritos không ? 01:05:09.023 --> 01:05:11.253 Tôi nghĩ họ có cá và Humberger. 01:05:11.423 --> 01:05:13.812 Vậy anh đã tìm thấy một chỗ để sống chưa ? 01:05:13.983 --> 01:05:15.496 Chưa, tôi vẫn đang tìm. 01:05:16.223 --> 01:05:18.612 Cô biết đấy, Lois, Tôi muốn hỏi cô về bài báo... 01:05:18.783 --> 01:05:22.139 Tôi sẽ lên sân thượng để tận hưởng một bầu không khí trong lành nào đó. Tuyệt ! 01:05:35.343 --> 01:05:36.981 Cảm ơn. 01:05:44.463 --> 01:05:47.102 - Chúng ta sẽ nói chuyện khi tôi quay lại. - Chắc rồi. 01:06:38.423 --> 01:06:41.062 Cô biết không, cô thật sự không nên hút thuốc, Lane. 01:06:44.223 --> 01:06:46.612 - Xin lỗi. Tôi không có ý định làm cô giật mình. - Không, tôi ổn. thật đấy. 01:06:48.663 --> 01:06:51.655 Chỉ là tôi không chờ đợi sự xuất hiện của anh. 01:06:52.303 --> 01:06:53.816 Với mọi sự ồn ào trên máy bay... 01:06:53.983 --> 01:06:56.292 ...tôi không chắc đó là lúc tốt nhất để chúng ta có thể nói chuyện. 01:06:56.463 --> 01:06:59.500 Tốt thôi, bây giờ không có sự ồn ào xung quanh, ngoại trừ tôi ra, dĩ nhiên. 01:07:01.623 --> 01:07:03.978 Tôi biết là bây giờ mọi người đang đặt ra những câu hỏi về sự trở lại của tôi. 01:07:04.343 --> 01:07:07.733 Tôi nghĩ là tôi sẽ trả lời những câu hỏi đó. 01:07:09.343 --> 01:07:12.540 Vậy, anh ở đây là để trả lời phỏng vấn ? 01:07:13.743 --> 01:07:14.732 Được rồi, vậy thì... 01:07:18.463 --> 01:07:20.374 - Tôi bỏ nó ở đâu nhỉ ? - Túi bên phải. 01:07:26.263 --> 01:07:28.857 Hãy bắt đầu bằng những câu hỏi lớn. 01:07:29.023 --> 01:07:31.412 - Anh đã đi đâu ? - Tới Krypton. 01:07:31.583 --> 01:07:33.858 Nhưng trước đây anh đã nói với tôi rằng, nó đã bị phá hủy ? 01:07:34.023 --> 01:07:35.422 Nó đã 01:07:35.583 --> 01:07:37.858 Nhưng những nhà thiên văn học nghĩ rằng họ đã thấy nó... 01:07:39.263 --> 01:07:41.538 ...tôi phải tự mình nhìn thấy. 01:07:45.023 --> 01:07:48.698 Được rồi, anh đã quay lại, và mọi người cảm thấy hạnh phúc vì điều đó. 01:07:51.783 --> 01:07:53.182 Không phải là tất cả. 01:07:54.303 --> 01:07:56.612 - Tôi đã đọc báo, Lois. - Nhiều người đọc chúng. 01:07:56.783 --> 01:07:59.616 - Ngày mai họ sẽ tặng cho tôi Pulitzer... - Tại sao em lại viết nó ? 01:08:01.223 --> 01:08:03.179 Sao anh có thể bỏ lại chúng tôi như vậy ? 01:08:04.623 --> 01:08:06.932 Tôi đã tiến lên, phần còn lại của chúng ta cũng vậy. 01:08:07.423 --> 01:08:08.856 Đó là lý do tại sao tôi viết nó. 01:08:09.023 --> 01:08:11.696 Thế giới không cần một vị cứu tinh. 01:08:12.103 --> 01:08:13.934 Và tôi cũng vậy. 01:08:28.463 --> 01:08:29.498 Lois. 01:08:31.143 --> 01:08:33.498 Em sẽ đi cùng anh chứ ? 01:08:35.183 --> 01:08:36.696 Tại sao ? 01:08:37.063 --> 01:08:39.099 Đó là thứ mà anh muốn cho em xem. 01:08:45.103 --> 01:08:46.821 Làm ơn. 01:08:57.383 --> 01:08:59.453 Tôi không thể đi lâu. 01:08:59.623 --> 01:09:01.454 Sẽ không lâu đâu. 01:09:13.343 --> 01:09:15.982 Clark nói lý do anh bỏ đi mà không nói lời tạm biệt... 01:09:16.143 --> 01:09:18.338 ...là bởi vì nó rất khó khăn với anh. 01:09:18.503 --> 01:09:21.017 Về cá nhân, em nghĩ chuyện đó thật tào lao. 01:09:21.583 --> 01:09:24.620 - Clark? - Anh ấy làm việc cùng em. 01:09:25.663 --> 01:09:27.699 Có lẽ Clark nói đúng. 01:09:30.943 --> 01:09:32.979 Anh biết không, em... 01:09:33.143 --> 01:09:37.978 Richard, anh ấy là một phi công. Anh ấy lúc nào cũng muốn đưa em lên. 01:09:39.103 --> 01:09:41.014 Không giống thế này. 01:09:55.263 --> 01:09:57.572 Em đã quên mất hơi ấm của anh. 01:10:26.943 --> 01:10:28.376 Nghe đi. 01:10:29.223 --> 01:10:31.054 Em nghe thấy gì ? 01:10:31.743 --> 01:10:32.937 Không có gì cả. 01:10:36.703 --> 01:10:38.375 Anh nghe được mọi thứ. 01:10:41.703 --> 01:10:44.217 Em đã viết rằng, thế giới không cần một vị cứu tinh... 01:10:45.503 --> 01:10:48.700 ...nhưng mỗi ngày. Anh nghe thấy tiếng khóc của họ. 01:11:01.023 --> 01:11:03.583 Anh xin lỗi đã bỏ lại em, Lois. 01:11:07.303 --> 01:11:09.259 bây giờ anh sẽ ở bên em. 01:13:16.943 --> 01:13:18.501 Richard là một người đàn ông tốt. 01:13:21.783 --> 01:13:23.899 và anh đã ra đi một thời gian quá dài. 01:13:26.463 --> 01:13:27.976 Anh biết. 01:13:32.543 --> 01:13:33.817 Em... 01:13:38.823 --> 01:13:40.734 Vậy, em sẽ nhìn thấy anh ở quanh đây chứ ? 01:13:41.703 --> 01:13:43.614 Anh luôn ở quanh đây. 01:13:44.863 --> 01:13:46.501 Ngủ ngon, Lois. 01:14:04.703 --> 01:14:08.412 Bọn anh có thịt bò, em yêu. em muốn cuộn với đậu hay là với veggie? 01:14:12.180 --> 01:14:13.693 Em không sao chứ ? 01:14:15.460 --> 01:14:16.813 Em đã ở đâu vậy ? 01:14:22.198 --> 01:14:26.447 Em ở trên mái nhà, hít thở không khí. 01:14:27.440 --> 01:14:29.317 thật sao, vào giờ này. 01:14:35.600 --> 01:14:36.715 Em đã hút thuốc à ? 01:14:39.240 --> 01:14:40.912 Không. 01:14:49.360 --> 01:14:50.509 Nó là thật à ? 01:14:51.520 --> 01:14:53.317 - Cô đã tìm thấy anh ta ở đâu ? - Anh ta tìm tôi. 01:14:53.480 --> 01:14:56.153 Ồ, tuyệt. Tôi không thể chờ để đọc nó. 01:14:56.320 --> 01:14:58.629 Vậy, Ông White, về vụ mất điện... 01:14:58.800 --> 01:15:01.189 Lois, đây là đêm lớn nhất của cuộc đời cô. 01:15:01.360 --> 01:15:03.430 Cô đã chọn quần áo chưa ? Bộ đẹp nhất ấy ? 01:15:04.400 --> 01:15:06.994 có cảm giác như là bài báo đó dành được chiến thắng nhờ một ít may mắn. 01:15:07.160 --> 01:15:10.072 - Chỉ là dường như nó có gì đó không đúng. - Cái gì không đúng ? 01:15:10.240 --> 01:15:13.676 Chiến thắng 1 giải thưởng cho một bài báo gọi là "Tại sao thế giới không cần Siêu nhân." 01:15:13.840 --> 01:15:16.195 Khi theo tờ báo này, họ làm... 01:15:16.360 --> 01:15:19.158 Lois, Pulitzer Prizes giống như là giải thưởng của viện Hàn Lâm. 01:15:19.320 --> 01:15:22.312 không ai nhớ cô có cái gì. Chỉ biết là cô nhận được nó. 01:15:22.480 --> 01:15:25.472 - Nhưng... - Đó là đêm của cô, hãy tận hưởng nó đi. 01:15:25.640 --> 01:15:28.074 Tôi chắc là Kent sẽ lo tốt vụ mất điện. 01:16:26.160 --> 01:16:28.276 Cục các vấn đề về nước và năng lượng, làm ơn. 01:16:28.960 --> 01:16:30.188 7782, tuyệt. 01:16:31.600 --> 01:16:33.033 Trung tâm giải quyết các vấn đề của quần chúng 01:16:33.200 --> 01:16:35.589 Chào Stephen, tôi là Lois Lane từ tạp chí Daily Planet. 01:16:35.760 --> 01:16:38.354 Tôi cần một ít thông tin nhỏ về một vài mạng lưới điện nổi bật. 01:16:38.520 --> 01:16:40.078 Được rồi, Tôi có nó ở đây. 01:16:40.240 --> 01:16:44.074 Vùng ven đô bị tối sầm vào lúc 12:36 và giữa thành phố là 10 giây trước đó. 01:16:44.240 --> 01:16:45.673 mạng lưới nào bị đánh đầu tiên ? 01:16:45.840 --> 01:16:47.114 Vanderworth. 01:16:47.280 --> 01:16:49.555 - Ngang qua sông ? - số 6 đường Springwood. 01:16:49.720 --> 01:16:51.870 số 6 đường Springwood. Một dinh thự hay một doanh nghiệp ? 01:16:52.040 --> 01:16:53.712 - dinh thự. - Cô chắc không ? Không có gì trước đó à ? 01:16:53.880 --> 01:16:56.110 - đó là tất cả. - cảm ơn rất nhiều. 01:16:57.880 --> 01:16:59.108 Oh, Jason. 01:17:05.640 --> 01:17:08.712 - Đó là mẹ cháu, Jason. - Mẹ tới muộn. 01:17:16.600 --> 01:17:19.319 Chúng ta ở đâu đây ? có phải là Pulitzer không? 01:17:19.480 --> 01:17:23.598 Không, Mẹ phải đi hỏi vài người một vài câu hỏi, và sau đó chúng ta có thể đi. 01:17:37.320 --> 01:17:39.595 Con ở lại trong xe được không ? 01:17:40.120 --> 01:17:41.633 Không, con yêu. 01:17:48.040 --> 01:17:52.238 - Chúng ta đang xâm nhập trái phép phải không ? - Không. Đúng. 01:18:06.360 --> 01:18:08.112 Xin chào ? 01:18:38.320 --> 01:18:39.799 Xin chào ? 01:18:50.440 --> 01:18:52.908 Con thích một quăn. 01:18:59.920 --> 01:19:02.639 Chúng ta đi thôi. Đây là một ý tưởng tồi. 01:19:17.720 --> 01:19:19.438 Lex Luthor. 01:19:21.360 --> 01:19:23.396 Lois Lane ? 01:19:28.960 --> 01:19:30.234 Ông bị trọc. 01:19:49.520 --> 01:19:50.839 Và tên cậu là gì ? 01:19:51.000 --> 01:19:53.355 Cháu không được phép nói chuyện với người lạ mặt. 01:19:53.840 --> 01:19:55.717 - Cậu bé dễ thương, và rất thông minh. - Cảm ơn. 01:19:55.880 --> 01:19:58.952 Chúng ta thực sự không phải là người lạ, phải không ? Đây là một cuộc gặp mặt nho nhỏ. 01:19:59.120 --> 01:20:01.076 Heck, tôi là một người hâm mộ. 01:20:01.240 --> 01:20:02.673 Tôi thích các bài viết... 01:20:03.480 --> 01:20:05.232 ...và quần áo của cô. - Tôi thích thuyền của ông. 01:20:05.400 --> 01:20:07.914 Làm thế nào ông có nó ? Lừa đảo 1 quả phụ nào đó và cướp tiền của bà ta à ? 01:20:09.200 --> 01:20:11.350 Điều đó thật buồn cười. Không phải cô đã dành được giải thưởng Pulitzer Prize... 01:20:11.520 --> 01:20:14.956 ...bằng bài báo tôi yêu thích "Tại sao thế giới không cần Siêu nhân" sao ? 01:20:15.120 --> 01:20:18.874 Không phải là ông có một vài năm nữa để đi tới việc lãnh án tù chung thân lần 2 chứ ? 01:20:19.040 --> 01:20:21.190 Đúng vậy, tốt lắm, chúng ta có thể cảm ơn "Người đàn ông của thép" cho điều đó. 01:20:21.360 --> 01:20:24.511 Tôi nghĩ, anh ta thật sự làm tốt trong việc nhào xuống và bắt những gã xấu... 01:20:24.680 --> 01:20:28.070 ...nhưng anh ta không khôn khéo trong những vấn dề nhỏ... 01:20:28.240 --> 01:20:32.756 ...khiến cô phải bóc lịch chờ đợi qua ngày tháng. 01:20:32.920 --> 01:20:35.275 Ông đã làm gì dẫn đến việc mất điện ? 01:20:38.160 --> 01:20:40.276 Cô đang câu cá cho một bài phỏng vấn sao cô Lane ? 01:20:40.440 --> 01:20:42.510 Nó sẽ là một hàng tít. 01:20:42.680 --> 01:20:44.750 Có lẽ nó sẽ là khoảng thời gian mà mọi người lại nhắc đến tên ông lần nứa. 01:20:45.400 --> 01:20:49.188 Hãy quay chiếc thuyền này lại, gọi cho con tôi một chiếc taxi... 01:20:49.720 --> 01:20:52.234 ...và khi đó ông có thể làm bất cứ cái gì ông muốn. 01:20:52.920 --> 01:20:55.354 Không, Tôi không nghĩ là chúng tôi sẽ quay lại, cô Lane... 01:20:55.520 --> 01:20:58.034 ...chúng tôi có một ít thời gian để giết. 01:21:00.120 --> 01:21:01.917 Về bài phỏng vấn đó thì thế nào ? 01:21:02.800 --> 01:21:05.997 Đúng vậy, hãy gọi lại cho tôi nếu cậu nghe thấy bất cứ điều gì. Được rồi. Cảm ơn. 01:21:06.160 --> 01:21:07.798 Vậy, trường học đã nói gì ? 01:21:07.960 --> 01:21:09.393 Cô ấy tới đón thằng bé lúc 3:15. 01:21:13.480 --> 01:21:16.631 - Chào, tôi nghe chuyện về Lois. - Đúng vậy, vào đi, Clark, vào đi. 01:21:16.800 --> 01:21:19.189 - Có bất cứ điều gì tôi có thể làm không ? - Đúng vậy, cậu là một phóng viên. 01:21:19.360 --> 01:21:21.999 - Giúp Richard tìm cô ta. - Tôi sẽ kiểm tra máy tính của cô ấy. 01:21:22.160 --> 01:21:23.354 Xin lỗi, Clark. 01:21:36.520 --> 01:21:39.478 Cô biết gì về những tinh thể ? 01:21:39.640 --> 01:21:41.278 Chúng được dùng để làm đèn chùm. 01:21:41.840 --> 01:21:46.630 Tinh thể này không có gì đáng chú ý, nhưng nó là một hạt giống. 01:21:46.800 --> 01:21:50.076 Nó được người bạn chung của chúng ta tạo ra và cất giấu trong quần thể băng đặc kín ở bắc cực. 01:21:50.240 --> 01:21:52.037 Dễ thương. Nó là một chút ít nhỏ cho sở thích của tôi. 01:21:52.200 --> 01:21:53.679 Ông đang xây dựng một hòn đảo à ? 01:21:54.840 --> 01:21:58.037 Cô không thấy à ? bản đồ lớn đây, cô Lane. 01:21:58.200 --> 01:22:00.395 Cho phép tôi. 01:22:02.880 --> 01:22:06.156 không phải chỉ là một hòn đảo, một lục địa mới toàn vẹn. 01:22:06.320 --> 01:22:09.437 một thế giới tuyệt chủng, hồi sinh của riêng ta. 01:22:09.600 --> 01:22:10.953 Tại sao ? 01:22:13.840 --> 01:22:15.671 Land, cô Lane. 01:22:15.840 --> 01:22:18.479 Có nghĩa... Kitty, bố anh đã dùng từ gì để nói với anh ? 01:22:18.640 --> 01:22:19.993 "Con đang bị rụng tóc" ? 01:22:20.960 --> 01:22:22.791 - Trước đó. - "ra ngoài"? 01:22:24.280 --> 01:22:26.475 Ông ấy nói, "Con có thể in tiền... 01:22:26.640 --> 01:22:29.154 ...sản xuất kim cương, và con người thì một hào một tá... 01:22:29.320 --> 01:22:32.278 ...nhưng họ sẽ luôn luôn cần đất." 01:22:32.440 --> 01:22:35.159 Đó là thứ mà họ không thể tạo ra. 01:22:35.680 --> 01:22:37.955 Nhưng nước Mỹ... 01:22:39.600 --> 01:22:42.956 sẽ chìm dưới nước. 01:22:43.360 --> 01:22:44.873 Nó là vật lý học thuần túy, cô Lane. 01:22:45.040 --> 01:22:47.713 Hai đối tượng không thể chiếm 1 không gian cùng lúc. 01:22:47.880 --> 01:22:50.314 Và phần còn lại của thế giới sẽ chỉ có ông nắm giữ ? 01:22:50.480 --> 01:22:52.596 - Họ sẽ... - Họ sẽ... 01:22:53.080 --> 01:22:54.479 ...cái gì ? 01:22:54.640 --> 01:22:57.393 Tôi sẽ có công nghệ tiên tiến... 01:22:57.560 --> 01:23:00.472 ...trải qua hàng nghìn năm của chủng tộc khác Cái gì, bất cứ ai có thể chống lại tôi. 01:23:00.640 --> 01:23:02.596 Mang nó lên! 01:23:03.560 --> 01:23:05.391 và từ từ... 01:23:05.560 --> 01:23:07.790 ...phần còn lại của thế giới sẽ phải cầu xin tôi... 01:23:07.960 --> 01:23:10.474 ...một mảnh nhỏ của nền công nghệ tiên tiến. 01:23:10.640 --> 01:23:12.870 Thật ra, họ sẽ phải trả giá cao cho nó. 01:23:13.280 --> 01:23:14.952 Nhưng hàng triệu người sẽ chết. 01:23:15.120 --> 01:23:17.634 Hàng tỷ! một lần nữa, báo chí đã đánh giá thấp tôi. 01:23:17.800 --> 01:23:20.075 Đây sẽ là trang đầu tin tức. 01:23:20.720 --> 01:23:22.631 Nào, hãy nói cho tôi nghe, chỉ một lần thôi. 01:23:22.800 --> 01:23:27.112 - Ông là đồ điên. - Không, không phải, cái khác cơ. 01:23:27.280 --> 01:23:30.795 Nó đang đung đưa ra khỏi đầu lưỡi của cô. Nói cho tôi nghe một lần, Làm ơn ? 01:23:30.960 --> 01:23:33.838 - Siêu nhân sẽ không bao giờ... - Sai rồi ! 01:23:46.520 --> 01:23:48.078 Nó là gì vậy ? 01:23:49.240 --> 01:23:51.913 Tôi nghĩ cô biết chính xác nó là cái gì. 01:23:57.680 --> 01:24:00.433 Trí tuệ trên cả cơ bắp, cô Lane. 01:24:01.520 --> 01:24:03.238 Trí tuệ... 01:24:10.480 --> 01:24:12.391 Cha của thằng bé này là ai ? 01:24:13.840 --> 01:24:15.637 Richard. 01:24:16.080 --> 01:24:19.436 Ông. Luthor, Chúng ta đang tiếp cận với tọa độ đó. 01:24:20.000 --> 01:24:21.513 Anh chắc không ? 01:24:21.680 --> 01:24:26.800 Vâng, thưa ông. 40 vĩ độ đông, 73 vĩ độ bắc. 01:24:47.440 --> 01:24:49.510 Đừng để chúng rời khỏi phòng. 01:24:49.840 --> 01:24:52.308 Kitty, đi theo anh. Em sẽ không muốn quên nó đâu. 01:26:02.400 --> 01:26:03.719 - Chết tiệt. - Sao vậy ? 01:26:03.880 --> 01:26:05.029 Cô ấy đã đặt mật khẩu. 01:26:06.960 --> 01:26:08.473 "Jason." 01:26:10.480 --> 01:26:12.118 "Richard." 01:26:13.960 --> 01:26:15.473 Thử với từ "Siêu nhân" đi 01:26:20.400 --> 01:26:22.709 "Siêu nhân." Tuyệt. 01:26:30.720 --> 01:26:32.711 Đừng đụng vào nó, con yêu. 01:26:36.800 --> 01:26:39.155 Sao con không chơi piano đi. 01:28:31.600 --> 01:28:33.989 Nào, nào, nào. 01:30:16.680 --> 01:30:19.592 Lex, điều này không giống với mô hình tàu hỏa. 01:30:21.440 --> 01:30:23.112 Anh biết. 01:30:28.920 --> 01:30:30.638 Nào, nào. 01:30:31.240 --> 01:30:32.389 Nào. 01:31:56.720 --> 01:31:58.517 - Con yêu, con không sao chứ ? - Vâng ạ. 01:31:58.680 --> 01:32:00.591 - Con có đau ở đâu không ? - Con ổn ạ. 01:32:01.760 --> 01:32:04.399 Mở cửa ra! Mở ra! 01:32:19.120 --> 01:32:21.395 Con có thể giúp mẹ mở cánh cửa ra không ? 01:32:24.160 --> 01:32:25.832 Con xin lỗi. 01:32:28.800 --> 01:32:30.791 Nó sẽ ổn thổi. 01:32:30.960 --> 01:32:33.190 Được rồi,sẽ ổn thôi. 01:32:52.080 --> 01:32:55.390 Chúng ta có một vấn đề nhỏ ở tầng dưới. 01:32:55.920 --> 01:32:57.990 Brutus chết rồi. 01:32:58.640 --> 01:33:01.757 Nó bị đánh bằng đàn piano. 01:33:06.160 --> 01:33:07.957 Thằng bé đâu ? 01:33:08.120 --> 01:33:12.079 ở cùng mẹ nó, bị khóa trong phòng để thức ăn. 01:33:14.160 --> 01:33:16.230 Chúng ta phải đi thôi. 01:33:22.000 --> 01:33:24.389 Camera của tôi không làm việc. 01:33:25.160 --> 01:33:27.196 và điện thoại của tôi cũng không làm việc. 01:33:32.040 --> 01:33:34.679 - Được rồi, tôi ổn. - Thật khó hiểu. 01:33:49.040 --> 01:33:51.270 Này, mọi người. Cái này tới từ máy fax. 01:33:51.440 --> 01:33:53.635 Đây là chữ viết của Lois, tôi nhận ra nó. 01:33:53.800 --> 01:33:55.552 Tôi chỉ... không ý kiến Những chữ số này có nghĩa gì vậy. 01:33:55.720 --> 01:33:57.392 - Chúng là những tọa độ. - Tọa độ. 01:33:59.440 --> 01:34:00.589 Chúng chỉ ra biển. 01:34:00.760 --> 01:34:03.752 Jimmy, bảo với Terry tôi sẽ dùng thủy phi cơ. Hãy tiếp tục thử gọi cho cô ấy. 01:36:02.840 --> 01:36:04.239 Chúng là gì vậy, xổ số à ? 01:36:04.760 --> 01:36:06.671 Tôi nghĩ chúng là những tọa độ, sếp. 01:36:43.800 --> 01:36:44.915 Sếp... 01:37:10.720 --> 01:37:12.915 Thôi nào! đi đi! 01:39:30.720 --> 01:39:32.392 Sếp! 01:39:43.080 --> 01:39:45.389 Bóng ma lớn của Caesar. 01:41:47.160 --> 01:41:49.196 - Bố. - Ôi Chúa ơi. 01:42:02.240 --> 01:42:03.593 Sao anh tới được đây ? 01:42:03.760 --> 01:42:05.352 Anh bay. 01:42:08.880 --> 01:42:10.632 Ra ngoài 01:42:22.960 --> 01:42:24.598 Mẹ ! 01:42:24.760 --> 01:42:26.796 Mẹ! mẹ! 01:42:26.960 --> 01:42:28.279 Jason, Lại đây Jason! 01:42:31.040 --> 01:42:32.871 Lại đây! Cẩn thận đầu con ! Lại đây! 01:43:30.920 --> 01:43:32.638 Mẹ! mẹ! 01:43:34.480 --> 01:43:35.674 Jason! 01:43:39.000 --> 01:43:40.433 Jason, giữ lấy! 01:43:43.440 --> 01:43:46.000 - Anh giữ được con chưa ? - Anh giữ được rồi ! đi nào! 01:43:48.320 --> 01:43:49.833 Giữ chặt! giữ chặt! 01:44:03.960 --> 01:44:05.234 - Mẹ! - Đưa cho em! 01:44:05.400 --> 01:44:06.913 Mẹ! 01:44:07.520 --> 01:44:09.351 - Mẹ! mẹ! - Nào, Jason! nào! 01:44:13.040 --> 01:44:15.759 - Lois! Lois! - Mẹ! 01:45:17.600 --> 01:45:19.591 Jason, giữ chặt phía sau bố. 01:45:48.400 --> 01:45:49.992 Đưa tay cho tôi. 01:45:57.120 --> 01:45:59.315 - Anh giữ được họ chưa ? - Rồi. 01:46:17.640 --> 01:46:19.471 Con vào trong đi! 01:46:37.720 --> 01:46:39.517 Cô ấy sẽ ổn. 01:46:42.160 --> 01:46:43.479 Tôi không thể cất cánh trong điều kiện này. 01:46:43.640 --> 01:46:47.428 - Tôi sẽ giúp anh. - Cảm ơn. 01:47:44.280 --> 01:47:45.998 Có nhìn thấy gì quen thuộc không ? 01:47:51.760 --> 01:47:54.069 Tôi thấy một lão già ốm yếu đùa cợt. 01:47:54.560 --> 01:47:57.836 Vậy sao ? Bởi vì tôi thấy căn hộ mới của tôi... 01:47:58.000 --> 01:48:00.912 ...và một chỗ cho Kitty, một cho những người bạn... 01:48:01.080 --> 01:48:03.913 ...và chỗ trên kia, tôi sẽ cho thuê. 01:48:08.240 --> 01:48:12.279 Nhưng, cậu biết không, có lẽ cậu đúng. Có lẽ nó hơi lạnh. 01:48:12.440 --> 01:48:16.228 Nó là...Cái gì đó của thế giới mà tôi đang tìm kiếm ? Nó là một... 01:48:16.840 --> 01:48:18.478 ...chủng tộc nhỏ. 01:48:19.440 --> 01:48:23.115 Nó thiếu sự sờ mó của loài người. 01:48:25.960 --> 01:48:28.554 Ông có cái gì đó thuộc về tôi. 01:48:45.360 --> 01:48:48.511 Tháp trung tâm, đây là thủy phi cơ 12-7-2-4-1. 01:48:48.680 --> 01:48:50.193 Các anh có nghe thấy không ? 01:48:51.000 --> 01:48:54.356 Tháp trung tâm, đây là thủy phi cơ 12-7-2-4-1. 01:48:54.520 --> 01:48:56.750 Nghe thấy không ? Chết tiệt! 01:48:56.920 --> 01:49:00.390 Tháp trung tâm, đây là thủy phi cơ 12-7-2-4-1. 01:49:00.560 --> 01:49:02.312 Nghe thấy không ? 01:49:04.120 --> 01:49:06.680 Lois! Em ổn chứ? 01:49:07.080 --> 01:49:10.311 Vâng. Chuyện gì đã xảy ra vậy ? 01:49:11.400 --> 01:49:13.914 - Siêu nhân. - Anh ta đâu ? 01:49:15.360 --> 01:49:16.554 Anh ta đã quay lại. 01:49:19.080 --> 01:49:21.196 - Richard, chúng ta phải quay trở lại. - Cái gì ? Không. 01:49:21.360 --> 01:49:23.874 - Chúng ta phải quay lại! - Chúng ta vừa ở ngoài đó. 01:49:24.040 --> 01:49:26.508 - Giờ em muốn anh quay lại đó à ? - Đúng vậy, xin anh! 01:49:27.240 --> 01:49:28.992 Anh ấy sẽ chết. 01:49:31.880 --> 01:49:33.677 Được rồi, giữ chắc vào. 01:49:50.480 --> 01:49:52.232 Kryptonite. 01:49:57.160 --> 01:49:59.037 Cậu đang tự hỏi bản thân, "làm thế nào ?" 01:50:00.760 --> 01:50:05.515 Bố cậu không dạy cậu cách vượt qua nó sao ? 01:50:09.400 --> 01:50:12.233 Những tinh thể. chúng thật đáng kinh ngạc, không phải chúng à? 01:50:12.400 --> 01:50:15.517 Chúng thừa kế những đặc tính của những khoáng chấy quanh chúng... 01:50:15.680 --> 01:50:20.276 ...giống như một đứa con trai thừa kế những đặc tính của cha nó! 01:50:22.960 --> 01:50:27.750 Mày đã tước đi 5 năm cuộc sống của tao, Tao chỉ trả lại những đặc ân đó! 01:50:31.120 --> 01:50:34.032 Tôi vẫn còn là Siêu nhân! 01:50:42.320 --> 01:50:45.596 Đứng dậy! nào! 01:52:13.880 --> 01:52:15.791 Giờ thì, bay đi. 01:53:14.400 --> 01:53:17.233 Khá cao đấy, Siêu nhân. 01:53:19.600 --> 01:53:22.558 khả năng lãnh đạo của con có thể kích động những người khác... 01:53:22.720 --> 01:53:24.790 ...tới những sự cải thiện về nhân cách đạo đức. 01:53:24.960 --> 01:53:27.793 Con người vẫn còn nghe theo những sự lừa dối vô lý. 01:53:31.280 --> 01:53:34.033 Sự hủy diệt của chúng ta có thể được tránh. Tại ngay thời điểm này... 01:53:34.200 --> 01:53:35.758 ...cha có thể ôm con trong tay mình. 01:53:35.920 --> 01:53:38.229 Sự giúp đỡ của con sẽ được kêu gọi liên tục. Hãy nhớ lấy lời ta. 01:53:38.400 --> 01:53:41.597 Thậm chí cả khi những công việc đó con người có thể tự giải quyết lấy. 01:53:51.600 --> 01:53:54.319 Nhớ lấy lời ta, Kal-El. 01:53:54.480 --> 01:53:56.311 Nhớ. 01:54:04.840 --> 01:54:06.512 Siêu nhân ở dưới này. 01:54:07.480 --> 01:54:09.755 - Con chắc không ? - Vâng. 01:54:19.800 --> 01:54:22.314 - Richard! - Được rồi, Anh đã thấy anh ta. Ngồi yên. 01:54:49.880 --> 01:54:51.598 Lois! 01:54:52.880 --> 01:54:54.598 Đừng di chuyển. 01:55:38.800 --> 01:55:40.756 Nào, nào, nào. 01:55:44.360 --> 01:55:45.998 Richard! 01:55:46.160 --> 01:55:47.479 Anh đang thử! Nó cũng đang thay đổi! 01:55:56.240 --> 01:55:57.753 Ôi Chúa ơi. 01:57:41.040 --> 01:57:42.951 Làm sao em tìm được anh ? 01:57:48.240 --> 01:57:49.798 Cảm ơn. 01:58:04.160 --> 01:58:05.991 Anh làm gì vậy ? 01:58:09.040 --> 01:58:10.234 Tôi phải quay lại. 01:58:12.840 --> 01:58:14.512 Anh điên sao! 01:58:24.560 --> 01:58:26.152 Tạm biệt, Lois. 01:59:33.680 --> 01:59:35.910 Công nghệ của Krypton, quê hương của Siêu nhân... 01:59:36.080 --> 01:59:38.310 ...được đặt cơ sở trên việc làm tăng trưởng những tinh thể. 01:59:38.480 --> 01:59:39.799 Những âm thanh như đang đùa cợt tôi. 01:59:39.960 --> 01:59:43.635 một cách tự nhiên, những trí tuệ nguyên thủy, và bất kỳ nền công nghệ tiên tiến nào... 01:59:43.800 --> 01:59:45.677 ...sẽ không thể nào phân biệt được với ma thuật. 01:59:45.840 --> 01:59:49.116 Nhưng hãy hình dung: những thành phố lớn, xe cộ, vũ khí... 01:59:49.280 --> 01:59:51.669 ...toàn bộ lục địa, tất cả lớn lên. 01:59:51.840 --> 01:59:53.512 Lex? 01:59:55.280 --> 01:59:58.272 Có phải sẽ có hàng tỷ người sẽ đi đến cái chết không ? 02:00:04.520 --> 02:00:06.158 Đúng vậy. 02:00:32.400 --> 02:00:33.674 Lex, Chuyện gì đang xảy ra vậy ? 02:00:39.400 --> 02:00:40.958 Đi, đi, đi. Tới chỗ chiếc trực thăng. 02:00:43.720 --> 02:00:45.995 Đi! ra ngoài, ra ngoài ngay! 02:00:49.040 --> 02:00:52.077 Không, không, không, không mang theo gì cả! không mang theo gì cả! đi, đi! 02:00:53.920 --> 02:00:55.433 Cầm lấy nó. 02:01:37.760 --> 02:01:39.273 Đây. 02:02:02.200 --> 02:02:04.077 - Em đã làm gì ? - Em xin lỗi! 02:02:04.240 --> 02:02:05.753 Không ! 02:02:24.520 --> 02:02:27.956 - Em đã làm gì ? - Em xin lỗi! 02:06:17.720 --> 02:06:19.153 Nhìn kìa. 02:06:20.480 --> 02:06:22.596 - Tránh đường. - tránh đường. 02:06:23.120 --> 02:06:24.678 - Đi nào! - Phòng chấn thương. 02:06:26.000 --> 02:06:28.230 - Chúng ta đi đâu đây? - Phòng chấn thương. Nó ở kia. 02:06:43.000 --> 02:06:44.319 Giữ lấy anh ấy! 02:06:47.840 --> 02:06:49.159 Được rồi, Tôi nghĩ là tôi đã có anh ta. 02:06:53.560 --> 02:06:56.279 Có cái gì đó đâm vào xương ở sườn bên phải anh ta 02:06:57.560 --> 02:06:58.675 Không chảy máu. 02:07:03.160 --> 02:07:04.434 Shock điện 200. 02:07:04.600 --> 02:07:06.352 Nó có đủ không ? Anh ấy không phải người thường. 02:07:06.520 --> 02:07:08.112 Được rồi, tăng lên 360. 02:07:08.280 --> 02:07:09.793 Bứt đầu! 02:07:39.200 --> 02:07:40.428 Phần nào đó nó là 1 căn bệnh, Perry. 02:07:41.240 --> 02:07:43.595 Luôn luôn chuẩn bị. 02:07:45.880 --> 02:07:47.518 Cô ấy thế nào ? 02:08:06.240 --> 02:08:09.118 Cảm ơn. cảm ơn con. 02:08:11.800 --> 02:08:12.994 - Lois? - Vâng. 02:08:15.080 --> 02:08:16.911 Chúng ta có thể đi bất cứ khi nào, em hãy sẵn sàng. 02:08:17.080 --> 02:08:18.593 Anh nghĩ... 02:08:20.120 --> 02:08:22.031 ...em không phải ở đây. 02:08:23.200 --> 02:08:24.952 Em có thể ở đâu khác ? 02:08:25.120 --> 02:08:28.510 Cảnh sát đã bao vây quanh vùng để kiểm soát hàng ngàn người đến thăm... 02:08:28.680 --> 02:08:30.511 ...ai cũng đến để cho thấy sự ủng hộ của họ. 02:08:30.680 --> 02:08:32.398 Nhiều người còn mang theo những chữ ký và biểu ngữ... 02:08:32.560 --> 02:08:33.913 Anh có thể lái xe. 02:08:34.080 --> 02:08:36.435 - Không có một thông báo nào trong vài giờ qua... 02:08:36.600 --> 02:08:39.068 ...Nhưng những báo cáo không được xác nhận từ nội bộ đã cho chúng tôi biết... 02:08:39.240 --> 02:08:40.958 ...người đàn ông của công lý đang trong giai đoạn hôn mê... 02:08:41.120 --> 02:08:45.477 ...tình trạng của anh ấy đã không thay đổi kể từ lúc anh ấy nhập viện vào ngày hôm qua. 02:08:50.440 --> 02:08:53.557 - Các bác sĩ đã rất thận trọng... - Những thị trường hối đoái... 02:08:54.000 --> 02:08:56.912 - Các người đi đâu vậy ? - Tới bệnh viện. 02:08:57.080 --> 02:08:59.833 Hãy cẩn thận khi tới đó. Bây giờ nó rất hỗn loạn. 02:09:09.160 --> 02:09:12.152 - Quá nhiều cho bãi đỗ. - Anh nghĩ là em có thể vào không ? 02:09:12.880 --> 02:09:15.633 Em là Lois Lane. Họ sẽ để em vào. 02:09:16.560 --> 02:09:19.279 Con muốn đi cùng mẹ. 02:09:39.600 --> 02:09:41.192 Taxi. 02:09:41.360 --> 02:09:42.759 Anh sẽ ở ngay đây. 02:09:49.760 --> 02:09:51.796 Cẩn thận đầu con, được chứ ? Chúng ta đi nào. 02:10:22.560 --> 02:10:24.437 Lối này, cô Lane. 02:10:45.720 --> 02:10:48.598 Mẹ ? Chú ấy sẽ không trở về phải không ạ ? 02:10:50.560 --> 02:10:53.074 - Mẹ không biết. - Con muốn chú ấy về. 02:10:54.480 --> 02:10:56.596 Con thích chú ấy. 02:10:59.200 --> 02:11:00.792 Mẹ cũng vậy. 02:11:30.680 --> 02:11:33.353 Em không biết, nếu anh có thể nghe em. 02:11:35.880 --> 02:11:39.236 Họ bảo là có đôi lúc đôi khi người ta... 02:11:42.120 --> 02:11:44.759 đôi khi họ có thể nghe thấy bạn nói. 02:11:50.800 --> 02:11:52.950 Em không biết, nếu anh có thể nghe thấy em. 02:12:01.560 --> 02:12:04.028 Em đã muốn nói với anh... 02:12:57.080 --> 02:12:58.911 Đi nào, con yêu. 02:13:40.840 --> 02:13:42.831 Lùi lại, làm ơn! 02:13:59.320 --> 02:14:02.915 Lex, chúng ta chỉ có 6 quả mà thôi! 02:14:04.720 --> 02:14:05.948 6 à ? 02:14:09.600 --> 02:14:13.752 Anh sẽ trả 300,000 quả dừa... 02:14:13.920 --> 02:14:16.150 ...và mỗi Aoxơ máy của cô... 02:14:16.320 --> 02:14:20.757 ...để đổi lấy một gáo xăng! 02:14:21.480 --> 02:14:24.040 Nhưng chúng ta sẽ ăn cái gì ? 02:15:45.141 --> 02:15:48.410 Tại sao thế giới cần Siêu Nhân 02:16:53.800 --> 02:16:55.756 Con sẽ rất khác biệt. 02:16:59.280 --> 02:17:02.113 Đôi khi, con sẽ cảm thấy như bị ruồng bỏ. 02:17:03.240 --> 02:17:05.834 Nhưng con sẽ không bao giờ cô đơn. 02:17:08.120 --> 02:17:10.680 Con sẽ nhận được sức mạnh của mình.. 02:17:13.520 --> 02:17:17.069 Con sẽ nhìn thấy cuộc sống của ta qua đôi mắt của con... 02:17:17.920 --> 02:17:23.074 ...Và con sẽ thấu suốt được số phận của chính mình. 02:17:34.200 --> 02:17:38.079 Con trai trở thành người cha... 02:17:39.720 --> 02:17:44.271 ...và người cha trở thành con trai. 02:18:33.880 --> 02:18:35.632 Ngủ ngon! 02:18:45.080 --> 02:18:46.433 Em... 02:18:54.920 --> 02:18:56.797 Sẽ còn gặp lại anh chứ ? 02:18:58.760 --> 02:19:00.352 Xung quanh ? 02:19:02.760 --> 02:19:04.830 Anh sẽ luôn ở quanh đây. 02:19:09.680 --> 02:19:11.318 Ngủ ngon, Lois. 02:19:32.141 --> 02:20:29.410 Phụ đề được dịch bởi H2. [email protected] http://www.chomchom.info