����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c835ec9d72ae-1552113353.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:46.101 --> 00:00:51.101
Dựa trên phán xét của hành tinh Krypton, một nhà khoa học khôn
ngoan đã đặt con trai của mình vào 1 con tàu vũ trụ và gửi đến trái đất.

00:00:51.200 --> 00:00:56.200
Được nuôi nấng bởi một cặp vợ chồng nông dân, cậu bé
lớn lên và trở thành người bảo vệ của chúng ta... Siêu nhân

00:00:56.300 --> 00:01:03.300
nhưng khi những nhà thiên văn học khám phá ra những
vết tích thuộc về thế giới của anh ấy, siêu nhân biến mất

00:01:07.903 --> 00:01:12.260
Con sẽ có một cuộc hành trình dài,
Kal-El bé bỏng của ta.

00:01:12.823 --> 00:01:14.893
Nhưng chúng ta sẽ không bao giờ bỏ rơi con...

00:01:15.303 --> 00:01:17.863
...thậm chí cả khi đối mặt với cái chết.

00:01:19.063 --> 00:01:21.497
Con sẽ nhận được sức mạnh của mình.

00:01:22.783 --> 00:01:25.934
Con sẽ nhìn thấy cuộc sống của ta qua đôi mắt của con...

00:01:26.863 --> 00:01:29.502
...Và con sẽ thấu suốt được số phận của chính mình.

00:01:30.783 --> 00:01:36.699
Con trai trở thành cha,
và cha của một người con.

00:04:53.863 --> 00:04:56.297
Mặc dù quá khứ của con...

00:04:58.463 --> 00:05:01.057
...mẹ biết con là một người đàn ông tốt.

00:05:02.503 --> 00:05:04.221
và những người đàn ông tốt...

00:05:04.743 --> 00:05:07.132
...xứng đáng có một cơ hội thứ hai.

00:05:14.863 --> 00:05:17.821
từ khoảng khắc
mẹ nhận được lá thư đầu tiên của con...

00:05:17.983 --> 00:05:20.702
...mẹ đã biết con không như những người khác.

00:05:22.183 --> 00:05:25.937
con không tới từ đâu cả...

00:05:26.543 --> 00:05:29.262
...con đã cố gắng làm việc
để biết được mình từ đâu tới.

00:05:30.183 --> 00:05:32.902
Có thể con đã phạm lỗi.

00:05:33.263 --> 00:05:35.936
- Gertrude, vì Chúa!
- chết tiệt, Gertrude, để chúng tôi vào!

00:05:36.303 --> 00:05:41.502
Con nói rằng nếu mẹ giúp con thoát khỏi nhà tù...

00:05:42.583 --> 00:05:45.017
...con sẽ chú ý tới mẹ.

00:05:45.983 --> 00:05:48.053
và con đã được như vậy.

00:05:49.383 --> 00:05:53.422
Con đã cho mẹ thấy những điều
thú vị mà mẹ chưa bao giờ được biết.

00:05:55.063 --> 00:05:57.179
Đó là lý do tại sao con xứng đáng...

00:05:57.343 --> 00:05:59.174
...có được mọi thứ.

00:06:02.503 --> 00:06:03.936
Mẹ yêu con...

00:06:04.463 --> 00:06:06.419
...Lex Luthor.

00:06:21.983 --> 00:06:24.372
Gertrude, để chúng tôi vào. anh ta là một tên khốn.

00:06:24.543 --> 00:06:26.499
Anh ta không yêu bà, Gertrude!

00:06:26.663 --> 00:06:27.982
Anh ta là một con quỷ! Gertrude!

00:06:44.903 --> 00:06:47.019
- Cháu có thể giữ nó.
- Ôi, chúa ơi.

00:06:47.183 --> 00:06:48.411
Mọi thứ khác là của tôi.

00:06:54.583 --> 00:06:56.221
Chúng ta xong rồi.

00:07:24.543 --> 00:07:26.613
Tạm biệt, Martha.

00:09:57.023 --> 00:09:59.014
Ồ, Clark.

00:10:01.823 --> 00:10:04.542
Ôi, cậu bé của tôi.

00:10:50.623 --> 00:10:53.183
Bỏ thứ đó ra khỏi mặt tôi!

00:10:59.503 --> 00:11:01.494
Lex, Bạn anh làm cho em rùng mình.

00:11:01.663 --> 00:11:03.460
Nhà tù mới là nới đáng rùng mình, Kitty.

00:11:03.623 --> 00:11:05.978
Cần làm cho bạn bè rùng mình để có thể sống sót.

00:11:06.143 --> 00:11:08.532
Thậm chí một người đàn ông với
tài năng rộng lớn như anh cũng ít giá trị...

00:11:08.703 --> 00:11:12.412
...hơn là một hộp thuốc lá và
mẩu kim loại sắc trong cái túi của em.

00:11:15.943 --> 00:11:18.980
Em có biết chuyện của Prometheus không ?
Không, dĩ nhiên là em không biết.

00:11:19.143 --> 00:11:23.022
Prometheus là một vị thần, người đã
đánh cắp ngọn lửa từ một vị thần khác...

00:11:23.183 --> 00:11:24.855
...và đưa quyền điều khiển nó cho người trần.

00:11:25.023 --> 00:11:27.583
Thực chất ông ta đã đưa cho chúng ta
công nghệ, đưa cho chúng ta sức mạnh.

00:11:27.743 --> 00:11:31.133
Vì thế chúng ta đang ăn cắp ngọn lửa ? Trong bắc cực.

00:11:31.303 --> 00:11:34.773
Một phần nào đó. Em nhìn này, người nào
điều khiển công nghệ là điều khiển cả thế giới.

00:11:34.943 --> 00:11:37.503
Đế quốc La Mã cai trị thế giới
bởi vì họ xây dựng nên những con đường.

00:11:37.663 --> 00:11:40.496
Đế quốc Anh cai trị thế giới
bởi vì họ tạo ra được những con tàu.

00:11:40.663 --> 00:11:44.019
Mỹ, bom nguyên tử v.v...

00:11:44.183 --> 00:11:45.775
Anh chỉ muốn cái gì Prometheus đã từng muốn.

00:11:46.143 --> 00:11:49.613
Nghe thật tuyệt, nhưng Lex, anh không phải là thần.

00:11:52.543 --> 00:11:55.455
Các vị thần là hiện thân của sự ích kỷ,
những ai chỉ biết bay vòng quanh vùng đát đỏ nhỏ...

00:11:55.623 --> 00:11:57.818
...và không chia sẻ sức mạnh của họ với loài người.

00:11:57.983 --> 00:11:59.541
Ông chủ.

00:12:00.143 --> 00:12:01.701
Chúng ta đã tìm thấy cái gì đó.

00:12:06.423 --> 00:12:09.017
Không, anh không muốn trở thành một vị thần.

00:12:09.183 --> 00:12:12.141
Anh muốn mang lửa đến cho loài người.

00:12:13.183 --> 00:12:16.698
And I want my cut.

00:12:57.663 --> 00:12:59.893
Đây là nhà của ông ta à?

00:13:00.663 --> 00:13:03.131
Anh có thể nghĩ vậy.

00:13:03.303 --> 00:13:06.215
Nơi đây còn hơn cả 1 lăng mộ của người chết...

00:13:06.383 --> 00:13:08.851
...và có nền văn minh vô cùng cao.

00:13:09.023 --> 00:13:11.583
Đây là nơi anh ta đã học được từ một người nào đó.

00:13:12.063 --> 00:13:14.623
Đây là nơi anh ta tiến tới sự điều khiển.

00:13:25.103 --> 00:13:27.059
những quyền năng.

00:13:27.223 --> 00:13:31.136
những quyền năng vô tận.

00:14:14.263 --> 00:14:17.141
anh hành động như anh đã từng ở đây trước đây vậy.

00:14:42.143 --> 00:14:43.895
con trai của ta...

00:14:46.303 --> 00:14:48.612
...con không nhớ ta.

00:14:49.543 --> 00:14:51.579
ta là Jor-El.

00:14:51.983 --> 00:14:53.974
ta là cha của con.

00:14:54.143 --> 00:14:58.056
cho đến bây giờ thì ta đã chết được
hàng nghìn năm tính theo thời gian của con.

00:14:58.223 --> 00:15:01.579
- Ông ta nghĩ tôi là con của ông ta.
- Con là người duy nhất còn sống sót của Krypton.

00:15:02.183 --> 00:15:07.177
Được nhúng trong những tinh thể ở trước
mặt con là sự tích trữ của mọi nền văn học...

00:15:07.343 --> 00:15:10.096
...và một số dữ liệu khoa học của các thế giới khác...

00:15:10.263 --> 00:15:13.539
...trải rộng trên 28 thiên hà được biết tới.

00:15:14.023 --> 00:15:16.378
Có những câu hỏi sẽ được hỏi.

00:15:16.983 --> 00:15:18.575
ở đây, trong nó...

00:15:18.743 --> 00:15:21.132
nó là pháo đài của sự cô đơn...

00:15:21.663 --> 00:15:25.019
...chúng ta sẽ thử tìm kiếm câu trả lời cùng nhau.

00:15:25.183 --> 00:15:26.616
Ông ta có thể nhìn thấy chúng ta không ?

00:15:27.343 --> 00:15:28.901
Không, ông ta chết rồi.

00:15:30.063 --> 00:15:31.337
Vậy, con trai của ta...

00:15:34.783 --> 00:15:36.535
...Kal-El...

00:15:39.903 --> 00:15:41.859
...hãy nói.

00:15:43.463 --> 00:15:45.340
Nói cho tôi biết mọi thứ...

00:15:45.503 --> 00:15:48.017
...bắt đầu bằng những tinh thể.

00:18:37.623 --> 00:18:39.022
Này, cậu bé.

00:19:04.063 --> 00:19:05.974
- vào thứ ba, với sự hỗ trợ...

00:19:06.143 --> 00:19:08.373
- nỗ lực ngăn cản ngọn lửa đấu tranh của toàn bộ...

00:19:08.543 --> 00:19:13.014
cảnh sát cuối cùng cũng vào cuộc và
sự cố kết thúc, mọi việc lắng xuống tại đây.

00:19:14.343 --> 00:19:16.618
Sụ đấu tranh đang bùng lên trong vùng southernmost

00:19:16.783 --> 00:19:19.092
...cùng với lửa và vũ khíđang ngày càng tiếp diễn.

00:19:19.263 --> 00:19:20.935
Đừng lo lắng, Con đã chôn nó vào sáng nay.

00:19:21.103 --> 00:19:24.061
- việc thử ép ông ta làm chứng trước khi bồi
thẩm đoàn đưa ra phán xét cuối cùng là vô ích.

00:19:24.223 --> 00:19:25.656
Mẹ ?

00:19:27.023 --> 00:19:28.934
5 năm.

00:19:30.783 --> 00:19:34.014
nếu bố con vẫn còn sống,
ông ấy sẽ không bao giờ để con đi.

00:19:34.703 --> 00:19:36.216
Mẹ gần như đã từ bỏ hy vọng.

00:19:36.383 --> 00:19:39.500
mẹ đã nghĩ rằng
mẹ sẽ không bao giờ nhìn thấy con nữa.

00:19:40.223 --> 00:19:42.691
Ôi, Clark.

00:19:49.663 --> 00:19:52.223
Con đã tìm thấy thứ mà con muốn tìm chưa ?

00:19:53.023 --> 00:19:56.572
Con đã nghĩ, đã hy vọng...

00:19:57.383 --> 00:19:59.101
...nó có thể vẫn còn ở đó.

00:19:59.783 --> 00:20:01.501
Nhà con à ?

00:20:03.903 --> 00:20:06.133
Nơi đó đã trở thành một nghĩa địa.

00:20:07.543 --> 00:20:08.942
Con đã làm tất cả những gì có thể.

00:20:11.103 --> 00:20:14.493
Clark, vũ trụ là một vùng quá rộng lớn.

00:20:15.023 --> 00:20:17.173
con không biết ai ở ngoài đó cả.

00:20:18.903 --> 00:20:21.258
và dù cho con là người cuối cùng...

00:20:23.743 --> 00:20:25.495
...thì con cũng không cô độc.

00:20:30.143 --> 00:20:31.656
Con biết.

00:20:52.383 --> 00:20:53.498
- Xin lỗi.

00:20:53.663 --> 00:20:54.857
Coi chừng

00:20:55.023 --> 00:20:56.456
- Xin lỗi.
- XIn lỗi.

00:20:57.983 --> 00:20:59.257
Xin lỗi.

00:21:00.703 --> 00:21:03.581
Tuyệt. Sao anh không cẩn thận vậy hả ?

00:21:04.543 --> 00:21:07.899
- Jimmy.
- Clark! thật bất ngờ Clark Kent!

00:21:08.063 --> 00:21:10.054
Chào mừng trở lại! Ôi, chúa ơi!

00:21:10.223 --> 00:21:13.818
Lại đây... đứng đợi ở đó. Tôi sẽ quay lại ngay.

00:21:22.903 --> 00:21:26.213
Ồ, này, xin lỗi
Tôi vẫn đang tìm một chỗ để sống...

00:21:26.383 --> 00:21:28.055
...nếu anh biết chỗ nào hợp lý.

00:21:28.223 --> 00:21:31.738
Phía sau cậu, Kent.
Tôi đã làm nó, nó là một chiếc bánh

00:21:33.543 --> 00:21:34.976
Ồ, nhìn nó thật...

00:21:35.983 --> 00:21:37.132
...thơm ngon.

00:21:37.303 --> 00:21:41.455
Olsen! Những bức ảnh của
sinh nhật,thằng hề,vụ tàn sát đâu?

00:21:41.623 --> 00:21:44.091
Ở phía trên đó sếp. Này, nhìn ai quay lại này.

00:21:44.503 --> 00:21:45.822
- Kent?
- Chào sếp.

00:21:45.983 --> 00:21:48.372
- Cảm ơn đã cho tôi 1 công việc lại.
- Đừng cảm ơn tôi.

00:21:48.543 --> 00:21:49.817
Hãy cảm ơn Norm Palmer người đã chết.

00:21:51.623 --> 00:21:53.500
Nó đã từng là công việc của anh ta.

00:21:54.743 --> 00:21:58.179
- Hãy để cậu bắt đầu nào
- Olsen!

00:21:58.343 --> 00:21:59.537
Được rồi, Tôi cần phải đi...

00:21:59.703 --> 00:22:02.854
...nhưng tôi sẽ quay lại để
kiểm tra cậu trong một giây, Kent.

00:22:03.023 --> 00:22:07.016
Oh, này, cậu biết tôi phải tìm Lois ở đâu không ?

00:22:20.383 --> 00:22:22.658
sự tính toán về thời gian
tự động khởi động được đếm ngược ...

00:22:22.823 --> 00:22:24.893
...là phần không ổn định nhất của việc khởi động.

00:22:25.303 --> 00:22:26.622
Lois Lane, tạp chí Daily Planet.

00:22:26.783 --> 00:22:29.900
Cô cũng đã tuyên bố đó là tàu con thoi
sẽ mở ra một thời đại mới của ngành du lịch...

00:22:30.063 --> 00:22:32.975
...cho phép người bình thường
có thể có những chuyến bay xuyên lục địa.

00:22:33.143 --> 00:22:35.134
Nhưng cô có thể nói cho chúng tôi, chính xác...

00:22:35.303 --> 00:22:37.771
...một "người bình thường"
sẽ phải trả bao nhiêu tiều không ?

00:22:37.983 --> 00:22:40.543
Câu trả lời cho câu hỏi đó
nằm trong gói báo của quý vị.

00:22:40.703 --> 00:22:43.342
Trái đất được bao quanh bởi 1 lớp không khí...

00:22:43.503 --> 00:22:45.778
...mà chúng ta gọi là khí quyển.

00:22:45.943 --> 00:22:49.379
nó trải rộng khắp...

00:23:33.543 --> 00:23:36.216
Ừ. Cậu bé trông giống hệt mẹ.

00:23:36.383 --> 00:23:40.217
Đã giống cô ấy ròi, đặc biệt là khi nó gặp rắc rối.

00:23:40.383 --> 00:23:41.816
Mẹ ?

00:23:43.583 --> 00:23:48.054
Ồ, đúng, Ừm, Tôi nghĩ cậu đã đi quá lâu. Lois Lane
là một phóng viên can đảm và cũng đã là một người mẹ.

00:23:50.303 --> 00:23:53.454
Ồ, cậu biết không, tôi sẽ...
Tôi sẽ giữ nó. nó sẽ ổn thôi.

00:23:53.623 --> 00:23:56.421
- Xin lỗi.
- Không. Cô ấy sống rất sung túc.

00:23:56.583 --> 00:23:58.460
- Chờ đã, Cô ấy đã lấy chồng ?
- Đúng.

00:23:58.943 --> 00:24:02.822
Không. Không thật sự như vậy.
Nó giống như là một bản cam kết được kéo dài hơn.

00:24:02.983 --> 00:24:05.338
Nhưng đừng hỏi Lane về điều đó
khi đó cô ấy sẽ thắt cổ cậu...

00:24:05.503 --> 00:24:08.893
...bởi vì cô ấy ghét câu hỏi đó.

00:24:09.063 --> 00:24:13.341
- giống như điều này là đi theo đường lới
chỉ đạo an toàn chặt chẽ được  tạo ra bởi NASA ?

00:24:13.503 --> 00:24:16.017
Đây là một sự kết hợp liều lĩnh của không quân...

00:24:16.183 --> 00:24:19.539
Cậu ổn chứ? Trông như cậu cần uống một thứ gì đó.

00:24:21.863 --> 00:24:24.980
Chỗ này rất tồi tàn.
Tại sao chúng la lại quay lại đây ?

00:24:25.143 --> 00:24:28.613
Kitty, Trong lúc em đang làm móng tay
và đặt mua những bộ áo choàng lông thú...

00:24:28.783 --> 00:24:30.455
...thì anh bận rộn với việc mở khóa những bí mật ...

00:24:30.623 --> 00:24:33.376
...của một trong số những nền
văn minh tiên tiến nhất trong vũ trụ.

00:24:33.543 --> 00:24:34.737
kia là 2 trong số đó à ?

00:24:34.903 --> 00:24:38.976
Em thấy không, không giống như âm thanh
của chúng ta bị giới hạn bởi cấu trúc...

00:24:39.143 --> 00:24:41.498
...Công nghệ của Krypton,
quê hương của siêu nhân...

00:24:41.663 --> 00:24:43.972
...được đặt cơ sở trên thao tác
làm tăng trưởng những khối tinh thể.

00:24:44.143 --> 00:24:45.462
Những âm thanh như đánh lừa tôi.

00:24:45.623 --> 00:24:49.218
Vậy thì, với trí tuệ nguyên thủy
bất kỳ một nền công nghệ tiên tiến nào..

00:24:49.383 --> 00:24:51.419
...sẽ không thể phân biệt được ma thuật.

00:24:51.583 --> 00:24:55.781
nhưng hãy hình dung: Những thành phố, xe cộ, vũ khí...

00:24:56.343 --> 00:24:57.901
...toàn bộ những lục địa...

00:24:58.223 --> 00:25:00.862
...tất cả lớn lên.

00:25:08.223 --> 00:25:11.420
hãy nghĩ tới việc tạo ra một thế giới mới...

00:25:11.583 --> 00:25:14.461
...với một thứ nhỏ như vậy.

00:25:16.103 --> 00:25:18.298
Nó cũng như một hạt giống.

00:25:18.463 --> 00:25:20.613
Và những gì chúng ta cần là nước.

00:25:20.783 --> 00:25:22.182
giống như...

00:25:22.943 --> 00:25:24.854
...Sea-Monkeys.

00:25:26.463 --> 00:25:28.658
Đúng vậy, Kitty.

00:25:29.183 --> 00:25:30.775
giống như Sea-Monkeys.

00:25:32.903 --> 00:25:37.294
Clark đã làm công việc tìm kiếm
cùng chúng tôi trong một vài năm.

00:25:37.463 --> 00:25:39.374
- Anh ấy đã tìm thấy Ilamas.
- Đúng vậy à ?

00:25:39.543 --> 00:25:41.499
- Đúng vậy.
- Hãy cứng rắn lại.

00:25:43.143 --> 00:25:45.213
- Quay lại ?
- Với công việc.

00:25:46.103 --> 00:25:47.502
Đúng vậy.

00:25:47.903 --> 00:25:50.371
Được rồi, ông biết, những thứ thay đổi.

00:25:50.543 --> 00:25:52.499
tất nhiên là chúng thay đổi...

00:25:52.663 --> 00:25:58.295
...nhưng đôi khi những thứ đó
ông không nghĩ là có thể thay đổi.

00:25:58.743 --> 00:26:00.256
Giữ lấy Lois.

00:26:00.423 --> 00:26:04.211
Một phụ nữ như cô ấy,
Tôi không bao giờ nhĩ cô ấy ngồi yên được.

00:26:04.663 --> 00:26:08.178
Cậu biết không, nếu cậu hỏi tôi...
Bởi vì cô ấy sẽ không bao giờ nới với cậu...

00:26:08.343 --> 00:26:13.019
...nhưng nếu cậu hỏi tôi,
cô ấy vẫn òn tình yêu cùng với, cậu biết ai mà.

00:26:21.023 --> 00:26:24.732
Phi thuyền không gian
con thoi sinh ra 7,5 triệu bảng...

00:26:24.903 --> 00:26:26.541
...chỉ trong thời kỳ khởi đầu.

00:26:26.703 --> 00:26:31.254
Nhưng, phải bay kèm trên chiếc
Boeing 777 đúng không... đúng không?

00:26:31.423 --> 00:26:33.379
Nếu thời điểm đầu này là mấu chốt như cô nói...

00:26:33.543 --> 00:26:35.738
...tại sao nó lại được bao phủ bởi một mạng tin tức ?

00:26:35.903 --> 00:26:38.975
Tại sao chúng ta không tiết kiệm những câu hỏi
như vậy để dành thời gian cho sự giới thiệu vắn tắt.

00:26:39.143 --> 00:26:40.701
Cô nghĩ sao về điều đó, cô Lane ?

00:26:40.863 --> 00:26:44.173
Khi chúng ta lên tới độ cao 40.000 feets,
tàu con thoi sẽ tách ra, tăng tốc...

00:26:44.343 --> 00:26:47.892
...và sau đó khai hỏa 2 hệ thống đẩy,
động cơ phụ đầu tiên sẽ được kích hoạt.

00:26:48.063 --> 00:26:50.019
khi tàu con thoi đạt đến tầng quỳnh lưu...

00:26:50.183 --> 00:26:52.219
...động cơ phụ thứ 2 sẽ được đốt cháy...

00:26:52.383 --> 00:26:55.614
...đẩy máy bay vào trong tầng trung quyển.

00:26:59.303 --> 00:27:01.373
- Cẩn thận đấy.
- Tôi biết mà.

00:27:02.183 --> 00:27:05.061
- Cẩn thận. Cẩn thận.
- Tôi biết.

00:27:31.183 --> 00:27:33.538
Wow, nó thật sự là một cái gì đó, Lex.

00:27:33.703 --> 00:27:35.898
Chờ một lát.

00:27:39.183 --> 00:27:41.822
nó thật sự là một cái gì đó.

00:27:44.183 --> 00:27:46.777
Câu đó trong "Cuốn theo chiều gió".

00:27:47.423 --> 00:27:49.379
- Tắt camera đi.
- Nhưng tôi đang quay.

00:27:49.543 --> 00:27:51.499
Tôi nói, tắt cái camera chết tiệt đó đi.

00:27:57.623 --> 00:27:59.261
Tôi nghĩ tôi đã làm sai cái gì đó.

00:27:59.423 --> 00:28:03.575
Khong. điều đó phổng phải tại cậu.

00:28:30.023 --> 00:28:33.538
Sự đánh lửa sẽ diễn ra sau một phút và chúng ta sẽ tách ra.

00:28:33.703 --> 00:28:35.136
CDR., bật đồng hồ.

00:28:35.743 --> 00:28:37.973
ba phút đếm ngược.

00:28:38.143 --> 00:28:40.293
Thân tàu bình thường. Phi hành đoàn tốt.

00:28:40.463 --> 00:28:42.055
Màn hình trên tàu cho thấy khoang tàu chắc chắn.

00:28:42.223 --> 00:28:44.373
- Chúng ta chuẩn bị phóng.
- Roger.

00:28:51.583 --> 00:28:54.336
- Houston, cậu sẵn sàng chưa?
- Houston, sẵn sàng chưa?

00:28:58.143 --> 00:28:59.132
Ôi, Chúa ơi.

00:29:00.543 --> 00:29:02.215
xung đột điện.

00:29:05.863 --> 00:29:07.342
Cái gì...?

00:29:13.943 --> 00:29:15.899
Không có gì phải lo lắng cả.

00:29:16.063 --> 00:29:20.136
Có vẻ như là có một sự hao hụt năng lượng.

00:29:23.943 --> 00:29:27.253
- Cậu đã làm gì ?
- Không phải tôi. Nó là quá trình sao lưu.

00:29:28.743 --> 00:29:30.335
Genesis, kiểm tra radio từ Houston.

00:29:31.903 --> 00:29:34.292
Ổn rồi.
Chúng ta đã trải qua quá trình hao hụt năng lượng.

00:29:36.623 --> 00:29:39.091
- Đang tiến tới độ cao 40.000 feet
- Roger, 40.000 feet.

00:29:50.143 --> 00:29:52.703
Và nó đã tới, nó như một quả cầu lửa...

00:30:13.303 --> 00:30:14.452
là nó phải không ?

00:30:20.423 --> 00:30:22.653
Anh không nghĩ vậy.

00:31:10.103 --> 00:31:12.458
Hỏng động cơ kép,
nhưng chúng đã làm việc trở lại.

00:31:12.623 --> 00:31:16.332
Genesis, tôi ghét nói điều này,nhưng trông
giống như chúng ta sẽ phải hủy việc phóng tàu .

00:31:16.503 --> 00:31:19.893
- Hủy việc đốt cháy động cơ phụ.
- Roger. Hủy đốt cháy động cơ phụ.

00:31:21.543 --> 00:31:24.660
Động cơ phụ không có tín hiệu trả lời.
Chúng tôi đang đếm ngược để kích hoạt.

00:31:24.823 --> 00:31:26.461
- Platform, chúng ta có vấn đề.
- Đi.

00:31:26.623 --> 00:31:28.932
Hình như có cái gì đó không ổn
xảy ra trong quá trình hao hụt năng lượng.

00:31:29.103 --> 00:31:31.333
Cả hai động cơ phụ đang đếm ngược để kích hoạt.

00:31:31.503 --> 00:31:33.380
Platform, Cậu có 30 giây.

00:31:33.543 --> 00:31:34.737
- Cái gì?
- Thoát khỏi sự kết nối.

00:31:34.903 --> 00:31:36.222
Chúng ta không thể tắt động cơ phụ.

00:31:36.383 --> 00:31:39.693
Chúng ta cần phải dành lại quyền
kiểm soát việc phóng tàu trong tình trạng khẩn cấp.

00:31:39.863 --> 00:31:41.342
23 giây đếm ngược.

00:31:41.503 --> 00:31:43.812
Genesis, cậu cần hoàn thành các thủ tục.

00:31:43.983 --> 00:31:46.702
21, 20...

00:31:46.863 --> 00:31:48.376
...19...

00:31:51.303 --> 00:31:52.861
Việc tách rời không được thực hiện.

00:31:53.023 --> 00:31:54.854
- Chúng ta vẫn còn gắn kết.
- 17.

00:31:55.903 --> 00:31:58.815
- Platform, Sự ghép nối bị gián đoạn.
- 15.

00:31:58.983 --> 00:32:00.701
14.

00:32:01.583 --> 00:32:04.222
Đưng bật báo động, Nó tuyệt đối bình thường.

00:32:06.383 --> 00:32:08.851
Chúng ta vẫn còn gắn kết.
Việc ghép nối bị gián đoạn.

00:32:09.023 --> 00:32:11.491
- 9, 8...
- Houston, cậu có thể điều khiển được không ?

00:32:12.663 --> 00:32:14.176
...7...

00:32:14.343 --> 00:32:16.903
- Việc điều khiển từ xa không thực hiện được.
...6, 5...

00:32:17.063 --> 00:32:20.214
- Tôi nhắc lại, việc điều khiển từ xa không thực hiện được.
...4, 3...

00:32:22.303 --> 00:32:26.296
Và nếu may mắn, các bạn có thể nghe
được những âm thanh nhạc pop yếu ớt.

00:32:31.983 --> 00:32:34.702
- Houston, chúng tôi đã khởi động.
- Roger, khởi động.

00:32:37.343 --> 00:32:40.892
- Đây là Python 21, khoảng cách đang bị kéo giãn.
- Được rồi, toàn bộ mọi điều khiển trên chuyến bay...

00:32:41.063 --> 00:32:43.702
Đây không phải là một cuộc luyện tập.
Giải phóng bớt những nhân viên không cần thiết.

00:32:43.863 --> 00:32:46.013
Chuyển tần số khẩn cấp.

00:32:49.343 --> 00:32:50.776
Báo động, báo động.

00:32:55.823 --> 00:32:57.893
Ôi, không! ôi, không!

00:32:58.903 --> 00:33:00.052
Ai đó giúp tôi ?

00:33:04.023 --> 00:33:07.936
Đây là UPV tin tức khẩn cấp.
Từ Washington, Frank Jacobs.

00:33:08.103 --> 00:33:09.297
Chúng tôi vừa nhận được tin...

00:33:09.463 --> 00:33:12.102
...đó là chuyến bay khai mạc
của tàu con thoi Genesis...

00:33:12.263 --> 00:33:14.379
...đang trải qua một tình huống khẩn cấp giữa không trung.

00:33:14.543 --> 00:33:17.455
- đã có vấn đề trục trặc của tàu Genesis.

00:33:17.623 --> 00:33:20.695
các báo cáo cho thấy tàu con thoi đã không thể tách ra...

00:33:20.863 --> 00:33:23.661
...đã kéo theo chiếu máy bay phóng vào không gian.

00:33:23.823 --> 00:33:27.293
hiện nay chúng tôi đang ở mũi Canaveral
để liên tục cập nhật tin tức mới nhất về chuyện này.

00:33:27.463 --> 00:33:28.737
Jim, tất cả những gì hiện tại chúng tôi được biết...

00:33:28.903 --> 00:33:31.576
...là sự ghép nối giữa tàu con thoi với chiếc Boeing 777...

00:33:31.743 --> 00:33:33.813
...đã không hoạt động và diễn ra như dự kiến.

00:33:33.983 --> 00:33:35.462
- Chúng tôi không chắc...
- Tôi cần phải...

00:33:35.623 --> 00:33:38.137
...tại sao việc đốt cháy động cơ phụ vẫn được tiếp tục.

00:33:38.303 --> 00:33:41.056
Tuy nhiên, theo suy đoán thì ở đó đã mất liên lạc...

00:33:56.743 --> 00:33:58.495
Giúp tôi ngồi dậy.

00:34:02.703 --> 00:34:05.171
Tàu con thoi đang đạt độ cao 42.000 feet.

00:34:05.343 --> 00:34:08.858
- Houston, chúng tôi cần giúp đỡ. Houston!
- Đang chạy chẩn đoán kiểm tra

00:34:13.663 --> 00:34:16.700
Sử dụng động cơ phụ trong vòng 5 giây.

00:34:25.983 --> 00:34:27.735
Báo động, báo động.

00:34:33.863 --> 00:34:35.342
Cái quái gì vậy ?

00:34:37.103 --> 00:34:39.901
Có cái gì đó không xác định được đang bay tới từ hướng bắc.

00:34:40.063 --> 00:34:42.133
- Nó bay rất nhanh.

00:36:42.183 --> 00:36:43.377
Báo động khẩn cấp.

00:37:24.903 --> 00:37:26.495
Vượt quá tốc độ, vượt quá tốc độ.

00:37:34.303 --> 00:37:35.292
Độ cao...

00:37:51.463 --> 00:37:53.055
Thấy nó không ?

00:38:26.063 --> 00:38:27.974
Bay lên, bay lên.

00:38:36.223 --> 00:38:38.214
mọi người không sao chứ ?

00:38:51.703 --> 00:38:52.852
Cô ổn chứ?

00:39:01.943 --> 00:39:05.982
Được rồi, tôi hy vọng với kinh nghiệm lần này
các bạn sẽ không thoái thác bất kỳ chuyến bay nào.

00:39:06.143 --> 00:39:09.021
Theo như thống kê,
Nó vẫn còn là phương tiện an toàn nhất dùng để di chuyển.

00:39:13.663 --> 00:39:16.257
Siêu nhân! siêu nhân! siêu nhân!

00:39:24.583 --> 00:39:25.777
Siêu nhân!

00:40:45.383 --> 00:40:47.294
Được rồi, mọi người, hãy nghe này.

00:40:47.463 --> 00:40:49.021
Tôi muốn biết tất cả, tất cả mọi thứ.

00:40:49.183 --> 00:40:53.062
Olsen, Tôi muốn thấy những
bức ảnh của anh ta ở bất kỳ đâu.

00:40:53.223 --> 00:40:55.896
"Thể thao", họ làm thế nào để đưa
chiếc máy bay đó ra khỏi sân vận động?

00:40:56.063 --> 00:40:59.453
"Du lịch", anh ta đã đi đâu ?
Có phải anh ta đã đi nghỉ mát không ? nếu vậy, thì ở đâu?

00:40:59.623 --> 00:41:03.502
"Tán gẫu", anh ta đã gặp những ai ?
"Thời trang", về bộ đồ mới đó ?

00:41:03.823 --> 00:41:06.132
"Sức khỏe", trọng lượng của anh ta ?
Anh ta đã ăn những gì?

00:41:06.303 --> 00:41:09.739
"Doanh nghiệp", điều này sẽ ảnh hưởng như thế nào
tới thị trường chứng khoán? dài hạn, ngắn hạn.

00:41:09.903 --> 00:41:14.454
"Chính trị", anh ta có còn đứng về phía lẽ phải,
công lý không ? Tất cả sẽ có chung tựa đề là:

00:41:16.783 --> 00:41:18.614
"Siêu nhân trở lại."

00:41:22.943 --> 00:41:24.137
Làm đi.

00:41:28.143 --> 00:41:29.781
Gil, có bao nhiêu F's trong bài "thảm họa" ?

00:41:29.943 --> 00:41:32.457
Không có. What's the usage?

00:41:32.623 --> 00:41:35.695
"Những xung điện bí ẩn này đã va
chạm với những thiết bị xách tay...

00:41:35.863 --> 00:41:38.696
...và toàn bộ hệ thống năng lượng,
gây ra một sự kiện thảm họa trong thời gian..."

00:41:38.863 --> 00:41:40.342
- Lois!
- Vâng.

00:41:40.503 --> 00:41:42.061
Vào văn phòng của tôi.

00:41:43.783 --> 00:41:45.182
mọi người làm việc đi.

00:41:45.343 --> 00:41:48.813
chúng ta sẽ không có chuyện gì khác ngoài siêu nhân!

00:41:50.103 --> 00:41:51.695
Câu chuyện EMP, sếp.

00:41:51.863 --> 00:41:55.219
mỗi thiết bị điện tử trên
bờ biển phía đông có gì đó mờ ám.

00:41:55.383 --> 00:41:57.419
- Đầu tiên, cô ổn chứ ?
- Vâng, cảm ơn.

00:41:57.583 --> 00:42:00.461
Lois, 3 thứ chúng ta bán trên tạp chí:
bi kịch, tình dục và Siêu nhân.

00:42:00.623 --> 00:42:04.059
Mọi người đều chán ngấy chuyện về bi kịch, chúng ta
đều biết cô không thể viết một lời đáng giá nào về tình dục.

00:42:04.223 --> 00:42:07.659
Chỉ còn lại một thứ. đó là
Siêu nhân. Và cô biết nó, Lois.

00:42:08.183 --> 00:42:09.616
Lois?

00:42:10.223 --> 00:42:12.373
- Em ổn không? chắc không?
- Vâng.

00:42:12.543 --> 00:42:15.103
- Vâng, em ổn.
- Tạ ơn Chúa.

00:42:15.263 --> 00:42:17.823
- Jason đâu?
- Em không biết. nó không đi cùng anh sao ?

00:42:17.983 --> 00:42:19.257
- Không.
- Vậy nó ở đâu ?

00:42:19.423 --> 00:42:20.936
Chào.

00:42:24.223 --> 00:42:25.702
Chào.

00:42:31.183 --> 00:42:32.775
Chú là ai ?

00:42:32.943 --> 00:42:36.936
Chú là Clark Kent, một người bạn cũ
của mẹ cháu từ trước khi cháu được sinh ra.

00:42:37.463 --> 00:42:39.897
Vậy sao ? Mẹ chưa bao giờ kể về chú.

00:42:40.583 --> 00:42:42.221
Vậy à? chưa bao giờ à ?

00:42:42.383 --> 00:42:43.611
- Chưa.
- Jason.

00:42:44.703 --> 00:42:47.297
- Con đang làm gì ở đây, con yêu?
- Văn phòng của bố rất buồn chán.

00:42:47.463 --> 00:42:49.215
Văn phòng của bố buồn chán ?

00:42:49.383 --> 00:42:51.943
Clark, chào mừng trở lại.

00:42:55.103 --> 00:42:58.220
- Tôi thấy cậu đã gặp munckin.
- Vâng, chúng tôi đã nói chuyện với nhau...

00:42:58.383 --> 00:43:00.339
- COn có mang theo vitamin không ? thuốc nhỏ mắt?
- vâng, vâng.

00:43:00.503 --> 00:43:02.619
- Albuterol? Poly-Vi-Flor?
- Vâng. vâng, mẹ.

00:43:02.783 --> 00:43:05.661
Cậu bé ngoan. Nó là một người có thể chất yếu,
nhưng nó sẽ lớn lên...

00:43:05.823 --> 00:43:08.053
...sẽ to lớn và khỏe mạnh như bố, phải không con ?

00:43:08.223 --> 00:43:09.417
- Đúng không ?
- Vâng ạ.

00:43:09.583 --> 00:43:10.857
Ồ, tôi nhìn thấy cô trên...

00:43:11.023 --> 00:43:12.979
À, đúng vậy. Không có gì đâu.

00:43:13.743 --> 00:43:16.940
- À, tôi có thể mượn cái kẹp ghim không ?
- Oh, được.

00:43:18.903 --> 00:43:20.461
Cảm ơn.

00:43:21.303 --> 00:43:25.012
Những lời chúc mừng trên Pulitzer.
Thật không thể tin được.

00:43:25.183 --> 00:43:27.253
Vâng. Anh có thể tin được không ? nó là...

00:43:29.103 --> 00:43:30.980
Tôi muốn nghe về cuộc du ngoạn của anh.

00:43:31.143 --> 00:43:33.703
Anh đã đi đâu ? Nhìn thấy những gì ?
Có gặp ai đặc biệt không ?

00:43:33.863 --> 00:43:36.218
À, chuyện này khá là dài dòng.
không biết phải bắt đầu từ đâu?

00:43:36.383 --> 00:43:38.772
anh chàng bé bỏng này đã ở đâu vậy ? kiddo.

00:43:39.903 --> 00:43:41.097
- Con ổn chứ ?
- Tốt ạ.

00:43:41.263 --> 00:43:43.254
Anh có thể làm một ma thuật nào đó để cậu của anh...

00:43:43.423 --> 00:43:45.937
...ngừng đưa cho em một giai đoạn
khó khăn trên bài báo này được không?

00:43:46.503 --> 00:43:47.936
- Làm ơn ?
- Lại đi ?

00:43:48.103 --> 00:43:50.139
- Lại.
- Anh sẽ nói.

00:43:51.143 --> 00:43:53.259
- Con ổn chứ, kiddo?
- Dạ ởn ạ.

00:43:53.423 --> 00:43:55.141
Oh, đây là Clark.

00:43:56.543 --> 00:43:58.659
- Clark, Richard. Richard, Clark.
- Richard White.

00:43:58.823 --> 00:44:00.017
Chào.

00:44:00.183 --> 00:44:04.381
Richard là một trợ lý biên tập ở đây về cơ bản
thì là người làm việc bên phần quốc tế của chúng ta

00:44:04.543 --> 00:44:07.262
Anh ấy còn là một phi công nữa
và anh ấy thích xem phim kinh dị.

00:44:08.383 --> 00:44:10.055
Clark là...

00:44:10.663 --> 00:44:12.540
À, anh ấy là Clark.

00:44:13.703 --> 00:44:16.422
Thật tuyệt khi gia đình tôi gặp cậu
Tôi đã được nghe nói nhiều về cậu.

00:44:16.583 --> 00:44:19.416
- Ồ vậy à ?
- Đúng vậy, Jimmy luôn nói nhiều về cậu.

00:44:20.423 --> 00:44:21.822
- Đi thôi.
- Đi đâu ?

00:44:21.983 --> 00:44:26.056
Anh nghe Perry rồi đấy. Siêu nhân quay lại,
và ông ấy nghĩ chỉ duy nhất em được trang bị cho...

00:44:26.223 --> 00:44:27.736
Cho cái gì ?

00:44:27.903 --> 00:44:30.178
- Em không biết, anh biết mà.
- Vậy đừng nghe ông ấy.

00:44:30.343 --> 00:44:33.016
Em không. em sẽ đi đến nhà máy
điện để kiểm tra về sự cố mất điện.

00:44:33.183 --> 00:44:34.502
Được rồi.

00:44:35.583 --> 00:44:36.857
- Chào mẹ đi.
- Chào.

00:44:38.623 --> 00:44:41.057
- Chào Lois.
- và cô ấy đi.

00:44:41.223 --> 00:44:44.056
phụ nữ luôn luôn là một điều bí mật.

00:44:44.703 --> 00:44:47.581
Nếu cậu cần bất cứ thứ gì,
thì tôi ở ngay phía trên kia.

00:44:47.743 --> 00:44:49.256
Rất vui được gặp cậu.

00:44:49.423 --> 00:44:52.495
Con muốn đi đâu nào ?
Muốn đi công viên phải không ?

00:45:07.583 --> 00:45:09.778
Oh, anh ta dễ thương quá.

00:45:28.103 --> 00:45:29.377
Có gặp rắc rối nào không ?

00:45:29.543 --> 00:45:31.693
- Cần phải nhìn thấy một gã khác.
- Chúng tôi sẽ làm gì ?

00:45:31.863 --> 00:45:33.455
Sửa nó, gắn nó vào mặt sau.

00:45:33.623 --> 00:45:35.420
Ta không quan tâm những chỉ dẫn của bọn Nga.

00:46:02.943 --> 00:46:04.296
- Lois ?
- Chào Clark.

00:46:04.463 --> 00:46:06.135
Anh cảm thấy thế nào khi trở lại với công việc ?

00:46:06.303 --> 00:46:10.376
Rất tốt. Cô biết mà,
Nó cũng giống như việc đi xe đạp ấy.

00:46:13.103 --> 00:46:15.901
- Xe đạp ?
- Vâng, cô biết đấy...

00:46:16.263 --> 00:46:17.457
Sẽ không bao giờ quên.

00:46:17.623 --> 00:46:18.817
Nhưng tôi đang ngạc nhiên...

00:46:18.983 --> 00:46:22.055
...từ khi tôi quay trở về, chúng ta
không thực sự có một cơ hội để bắt kịp.

00:46:22.223 --> 00:46:25.021
tôi nhĩ có lẽ, nếu cô muốn,
chúng ta có thể có một bữa ăn nào đấy...

00:46:25.183 --> 00:46:27.219
- Clark, Tôi có thể hỏi anh một câu được không ?
- Chắc chắn rồi.

00:46:27.383 --> 00:46:30.614
Anh đã từng gặp một người, và người đó
cũng như anh, đến từ một thế giới khác...

00:46:30.783 --> 00:46:34.332
...nhưng anh đã được chia sẻ điều đó bởi một mối liên hệ
anh có biết anh và người đó đã được định sẵn sẽ đi cùng nhau không ?

00:46:34.823 --> 00:46:36.893
Rồi anh ta biến mất
không giải thích tại sao...

00:46:37.063 --> 00:46:38.735
...hoặc thậm chí không nói lời tạm biệt ?

00:46:38.903 --> 00:46:40.052
Những âm thanh tồi tệ, Tôi biết.

00:46:42.543 --> 00:46:43.737
- Sao, có lẽ...
- Taxi!

00:46:43.903 --> 00:46:46.622
...thật khó nói lời tạm biệt,
bời vì anh ta phải đi...

00:46:46.783 --> 00:46:50.014
...và anh ta đã muốn nói lời tạm biệt,
nhưng có lẽ nó quá khó khăn đối với anh ta.

00:46:50.183 --> 00:46:53.414
Khó khăn ? nó khó chỗ nào ?
"Tạm biệt." rất dễ.

00:46:53.583 --> 00:46:56.143
Cái gì làm cho việc nói lời tạm biệt lại trở nên khó khăn chứ ?

00:46:56.303 --> 00:46:57.816
Chúng ta đang nói về ai vậy ?

00:46:57.983 --> 00:47:00.702
Không ai cả, quên những gì tôi nói đi

00:47:00.863 --> 00:47:02.774
Taxi! này!

00:47:03.583 --> 00:47:05.141
Taxi!

00:47:09.743 --> 00:47:11.415
Ồ, cảm ơn.

00:47:14.503 --> 00:47:16.255
312 đường Riverside, làm ơn

00:47:17.103 --> 00:47:18.821
Ngủ ngon, Clark.

00:47:31.383 --> 00:47:33.101
Siêu nhân!

00:48:44.943 --> 00:48:46.137
Con muốn những cuộn trứng.

00:48:46.303 --> 00:48:50.296
Ngoan nào, kiddo. Sẽ chỉ có
duy nhất gà hấp và những hạt đậu cho con.

00:48:51.583 --> 00:48:53.414
Tại sao chúng ta phải làm món Trung Quốc
nếu thằng bé có ác cảm với nó ?

00:48:53.583 --> 00:48:55.301
Bởi vì chúng ta yêu những hạt đậu...

00:48:55.463 --> 00:48:58.694
...và em nghĩ chúng ta thích nó hơn
là những cuộn trứng hay những món ăn chay.

00:48:59.463 --> 00:49:01.294
Nó là một điểm tốt.

00:49:13.783 --> 00:49:16.695
anh để ý là em có một ít hành động khác với trước đây.

00:49:16.863 --> 00:49:18.421
Em có à ?

00:49:20.703 --> 00:49:24.662
Em biết mà, Lois,
đó là bài báo mà em viết.

00:49:24.823 --> 00:49:26.654
"Tại sao thế giới không cần Siêu nhân"?

00:49:26.823 --> 00:49:30.532
Không, không, không. không, là một bài khác
từ những năm trước đây, khi chúng ta chưa gặp nhau.

00:49:30.703 --> 00:49:34.093
Bài nào ? Em đã viết rất nhiều bài về anh ta.
Trên thực tế em là nhân viên quảng cáo của anh ta.

00:49:34.263 --> 00:49:36.094
"Tôi đã có một đêm cùng Siêu nhân."

00:49:40.223 --> 00:49:41.941
Richard, thôi nào.

00:49:42.103 --> 00:49:43.980
Đó chỉ là tiêu đề của một bài phỏng vấn.

00:49:44.303 --> 00:49:46.055
Hơn nữa, nó là ý kiến của chú Perry của anh .

00:49:46.223 --> 00:49:49.135
- Không, anh biết, anh biết. nó ổn mà, nó ổn.
- Richard.

00:49:49.703 --> 00:49:51.659
Chuyện đó xảy ra đã lâu rồi.

00:49:53.663 --> 00:49:55.096
Em đã từng yêu anh ta phải không ?

00:49:57.263 --> 00:50:00.858
Anh ta là Siêu nhân.
Tất cả mọi người đều yêu anh ta.

00:50:02.103 --> 00:50:03.252
Nhưng em thì...?

00:50:11.823 --> 00:50:13.176
Không.

00:50:13.343 --> 00:50:15.413
Lois, anh không nên đề cập đến chuyện này.

00:50:35.263 --> 00:50:37.652
Mặc dù con đã được nuôi nấng như một con người...

00:50:37.823 --> 00:50:39.814
...nhưng con không phải là một trong số hộ.

00:50:43.823 --> 00:50:46.940
Họ có thể là một người tuyệt vời, Kal-El.
Họ mong muốn tồn tại.

00:50:47.943 --> 00:50:51.094
Họ chỉ thiết ánh sáng dẫn dắt lối đi.

00:50:51.503 --> 00:50:55.098
đó là lý do...

00:50:55.263 --> 00:50:57.174
...ta gửi con đến với họ...

00:50:57.343 --> 00:50:59.220
...đứa con duy nhất của ta.

00:52:10.623 --> 00:52:11.738
Đưa hết lên.

00:52:38.303 --> 00:52:39.292
Thánh thần ơi, chết tiệt...

00:54:28.383 --> 00:54:30.897
Chú ý, bảo tàng lịch sử tự nhiên...

00:54:31.063 --> 00:54:33.657
...sẽ đóng cửa sau 10 phút nữa.
Chúng tôi hy vọng...

00:54:33.823 --> 00:54:35.620
Thưa ông, chúng tôi sẽ đóng cửa sau 10 phút nữa.

00:54:35.783 --> 00:54:37.421
Chúng tôi chỉ cần 5 phút.

00:55:22.663 --> 00:55:25.541
Này các bạn, bảo tàng sẽ đóng cửa, cảm ơn.

00:56:43.343 --> 00:56:44.537
Cô ổn chứ, thưa cô ?

00:56:44.703 --> 00:56:47.263
- Tim tôi. Tôi... tôi...
- Tôi xin lỗi

00:56:47.623 --> 00:56:52.492
Tôi hồi hộp quá,
Tim tôi đang rất hồi hộp, và...

00:56:52.663 --> 00:56:55.894
làm ơn, đưa tôi tới bệnh viện.

00:56:56.863 --> 00:56:58.979
Đưa tôi tới bệnh viện.

00:57:08.583 --> 00:57:11.097
Tiếp tục giữ chặt nhé.

00:57:46.743 --> 00:57:48.256
Nó đây rồi.

00:58:14.743 --> 00:58:16.142
- Bà tới nơi rồi.
- Tim tôi.

00:58:16.983 --> 00:58:20.020
Sự hồi hộp của tôi, chúng biến mất rồi.
Anh đã làm gì vậy?

00:58:20.183 --> 00:58:21.696
Tôi không làm gì cả.

00:58:21.863 --> 00:58:24.013
Gọi tôi là Katherine.

00:58:24.183 --> 00:58:27.220
Katherine. Tôi vui là bà đã cảm thấy tốt hơn.

00:58:27.383 --> 00:58:31.171
- Anh còn có những chỗ để đi, để giúp đỡ mọi người ?
- Đúng vậy.

00:58:34.703 --> 00:58:36.739
Anh có muốn dùng một tách cà phê, vào một lúc nào đó ?

00:58:36.903 --> 00:58:39.337
- Tôi biết ở đằng kia có một quán. Hoặc là một đồ uống ?
- Chúc ngủ ngon, Katherine.

00:58:39.503 --> 00:58:41.095
Ngủ ngon.

00:58:59.183 --> 00:59:00.741
Giống như trên tất cả mọi kênh.

00:59:00.903 --> 00:59:03.656
Anh ấy đã ở Manila vào lúc 10:55 tối.
và sau đó...

00:59:03.823 --> 00:59:07.418
- Này, Kent, sếp muốn gặp cậu đấy.
- Oh, cảm ơn.

00:59:07.583 --> 00:59:11.371
đây là cảnh quay từ một camera an ninh
từ một vụ cướp cửa hàng đơn giản...

00:59:11.543 --> 00:59:14.535
...đó thật sự là những chiến công
lớn và nhỏ của "Người đàn ông thép".

00:59:14.703 --> 00:59:17.820
Những báo cáo liên tục gửi đến từ Metropolis,
Houston, Gotham và xa hơn nữa...

00:59:17.983 --> 00:59:20.622
Những chiếc vệ tinh đã tỏ ra không có
hiệu quả trong việc theo dõi anh ấy.

00:59:20.783 --> 00:59:24.173
Anh ấy có thể di chuyển với
tốc độ gần bằng tốc độ ánh sáng.

00:59:36.863 --> 00:59:39.616
- Bản đồ của chúng ta được soi sáng cùng những vệ tinh...
- Kent!

00:59:39.783 --> 00:59:42.695
- Sếp đang đợi.
...trên mỗi lục địa, mang đến cho mỗi công dân...

00:59:46.423 --> 00:59:49.972
Đó là hình tượng, và họ có được nó từ một đứa
bé 12 tuổi cùng với chiếc điện thoại chụp ảnh.

00:59:50.143 --> 00:59:53.180
- Cậu có gì hả, Olsen?
- Tôi có cái này.

00:59:55.343 --> 00:59:57.015
- Nhìn này, trong bầu trời, sếp.
- Nó là một con chim.

00:59:57.183 --> 00:59:58.696
- Một chiếc máy bay.
- Không, nhìn kỹ đi, nó là...

00:59:59.423 --> 01:00:00.572
Ông muốn gặp tôi ?

01:00:01.463 --> 01:00:03.101
Đúng vậy, Kent, vào đi. Ngồi xuống.

01:00:03.263 --> 01:00:06.141
Tôi muốn có một chiến lược nhỏ. Được rồi.

01:00:06.623 --> 01:00:09.183
Đầu tiên, Lois, tôi không hiểu
Cô đang làm gì...

01:00:09.343 --> 01:00:12.494
...trốn tránh xung quanh việc mất điện.
- Nó không chỉ là việc mất điện bình thường.

01:00:12.663 --> 01:00:14.574
Điện thoại cầm tay, máy nhắn tin, ô tô, máy bay...

01:00:14.743 --> 01:00:17.098
Có một tờ báo trong thành phố
có một nữ phóng viên...

01:00:17.263 --> 01:00:20.539
...một nữ phóng viên xinh đẹp,
đã cất giấu siêu nhân trên mái nhà.

01:00:20.703 --> 01:00:24.218
- và đó là cô, hai người đã từng có 1 lịch sử.
- Sếp, Tôi đã xong việc với Siêu nhân rồi.

01:00:25.823 --> 01:00:27.779
Che dấu anh ta. Ông biết tôi nghĩ gì mà.

01:00:27.943 --> 01:00:30.013
Đúng, điều đó đã làm cho cô trở thành
một chuyên gia. lại làm việc về anh ta đi.

01:00:30.183 --> 01:00:32.856
- Có một tá những chuyện khác ở ngoài đó.
- Ví dụ...

01:00:33.023 --> 01:00:35.491
được rồi, trộm ở viện bảo tàng vào tối qua chẳng hạn.

01:00:35.983 --> 01:00:39.293
Thậm chí Siêu nhân đã bỏ lỡ điều đó.
Anh ta quá bận rộn với việc cứu bà ta.

01:00:39.463 --> 01:00:42.023
Tại sao cô không theo dõi những gã như Lex Luthor ?

01:00:42.703 --> 01:00:44.853
Đúng rồi, không có ai nhìn thấy ông ta
kể từ lần kháng án lần thứ năm.

01:00:45.023 --> 01:00:47.093
Ông ta có nhiều lịch sử với Siêu nhân hơn bất cứ ai.

01:00:47.263 --> 01:00:48.696
Có lẽ ông ta có cái gì đó để nói.

01:00:48.863 --> 01:00:52.458
- Luthor là tin tức của ngày hôm qua.
- Không, tôi có ý này.

01:00:53.383 --> 01:00:57.740
Perry, Lex Luthor là một tội phạm nguy hiểm
nếu ai đó giết chết ông ta, thì chúng ta phải tạ ơn chúa.

01:00:57.903 --> 01:01:00.053
Jimmy, Lex Luthor rời
khỏi nhà tù bằng cách nào?

01:01:00.223 --> 01:01:04.057
Ừm, kêu gọi quan tòa cho gọi Siêu nhân
làm nhân chứng, và anh ấy đã không ở đó.

01:01:04.743 --> 01:01:06.779
Cậu nghĩ là Siêu nhân có
bực bình về điều đó nhiều không ?

01:01:06.943 --> 01:01:08.501
- Đưa anh ta cho một người khác.
- Một mớ.

01:01:08.663 --> 01:01:10.494
- Một mớ.
- Polly. Đưa anh ta cho Polly.

01:01:15.423 --> 01:01:16.902
Lois, Siêu nhân.

01:01:17.063 --> 01:01:19.179
- Vậy vụ mất điện thì sao ?
- Kent, vụ mất điện.

01:01:21.663 --> 01:01:23.893
Tuyệt. Cảm ơn Sếp.

01:01:26.903 --> 01:01:31.533
Lois,Tôi xin lỗi. Tôi ghét những thứ
làm tổn hại đến mối quan hệ của chúng ta.

01:01:32.823 --> 01:01:33.892
Mối quan hệ ?

01:01:34.623 --> 01:01:35.976
- Đúng vậy.
- Chào mẹ.

01:01:36.143 --> 01:01:37.940
- Chào con.
- Này nhóc.

01:01:38.103 --> 01:01:41.732
Nó có một điểm A trong môn khoa học, nhưng lại có 1 điểm D trong
môn thể dục, Vì thế chúng ta sẽ phải làm một cái gì đó đúng không nào.

01:01:41.903 --> 01:01:43.814
- Đúng vậy, nó làm giảm nhẹ đi được một ít.
- Sao cơ?

01:01:43.983 --> 01:01:46.702
Đó là Perry. Ông ấy vừa đẩy
Siêu Nhân vào lại cuộc sống của em.

01:01:46.863 --> 01:01:49.696
Em yêu, anh chắc là em có thể tìm thấy
một con đường để phỏng vấn Siêu nhân...

01:01:49.863 --> 01:01:51.774
...mà không mang anh ta trở lại với cuộc sống của em.

01:01:51.943 --> 01:01:56.061
Đó thật sự là một điều tuyệt với.
Siêu nhân đã quay trở lại với cuộc sống của tất cả chúng ta.

01:01:57.463 --> 01:01:59.181
Chúng tôi đến với anh từ Sydney...

01:01:59.343 --> 01:02:02.972
...ở đâu cũng thấy người ta tụ tập lại
trên các mái nhà để sục tìm trên bầu trời...

01:02:03.143 --> 01:02:06.215
Được rồi, em nghĩ sao về điều này ?
Chúng ta sẽ ở lại muộn. Chúng ta sẽ có một bữa tối.

01:02:06.383 --> 01:02:09.853
Anh sẽ giúp em về vụ Siêu nhân,
và em cùng Clark có thể cùng nhau làm vụ mất điện.

01:02:10.023 --> 01:02:12.856
- Điều đó có tiện cho anh không, Clark?
- Tốt thôi.

01:02:35.783 --> 01:02:39.662
Em sẽ giả vờ như xe bị mất phanh.

01:02:39.823 --> 01:02:42.815
Giả vờ, như chúng ta đã nói.

01:02:42.983 --> 01:02:45.656
Nhưng anh đã thật sự cắt chúng !

01:02:45.823 --> 01:02:47.051
Dĩ nhiên anh đã làm vậy.

01:02:47.223 --> 01:02:51.853
Một người đàn ông có thể nhận ra khi một người
phụ nữ nói dối, đặc biệt người đó lại là Siêu nhân.

01:02:56.543 --> 01:02:58.818
Nhờ thế mà anh đã có được tảng đá đó ?

01:03:00.143 --> 01:03:01.974
Anh đã có nó.

01:03:55.503 --> 01:03:57.061
Kỳ quặc. Vào thời điểm đó đúng là...

01:03:57.223 --> 01:04:00.181
... đã bị mất điện kéo dài,
xuất phát từ một địa điểm gốc.

01:04:00.343 --> 01:04:01.662
Ở đâu ?

01:04:01.823 --> 01:04:03.541
Em không chắc.

01:04:04.223 --> 01:04:07.738
Cùng với siêu thính giác, anh ta đã nghe được mỗi
âm thanh trong mỗi thời điểm hay mọi thứ ngay lập tức?

01:04:08.103 --> 01:04:09.297
Cả hai.

01:04:09.463 --> 01:04:11.579
- Anh ta chắc là cao hơn so với suy nghĩ của anh.
- 6'4".

01:04:11.743 --> 01:04:15.338
Anh thích việc anh ta có thể nhìn xuyên qua bất cứ cái gì.
Anh sẽ rất vui với nó.

01:04:15.703 --> 01:04:17.341
Bất cứ cái gì nhưng không phải là tất cả.

01:04:20.463 --> 01:04:21.657
- Anh cược là nó sẽ...
- 225 pounds...

01:04:21.823 --> 01:04:23.415
...nhanh hơn cả một viên đạn...

01:04:23.583 --> 01:04:26.893
...sức mạnh của anh ta đến từ mặt trời,
không thể bị hủy diệt bởi bất cứ cái gì trừ kryptonite...

01:04:27.063 --> 01:04:29.019
...và anh ta không bao giờ nói dối.
- Kryptonite?

01:04:29.183 --> 01:04:31.413
Những mảnh phóng xạ ở hành tinh của anh ta.

01:04:31.583 --> 01:04:33.699
Nó là sự chết người, đối với anh ta.

01:04:38.103 --> 01:04:41.334
Lois, em nói thế nào về chiều cao của Clark ?

01:04:42.823 --> 01:04:44.734
Khoảng 6'3", 6'4".

01:04:44.903 --> 01:04:47.576
Khoảng 200, 215 pounds?

01:04:57.143 --> 01:05:00.977
Jimmy, Jason, hãy tới chỗ những
phóng viên can đảm này và giữ lấy họ đi.

01:05:01.143 --> 01:05:02.940
- Burritos!
- Tới đây, người dẫn đầu.

01:05:04.383 --> 01:05:08.171
Chúng ta đi đường này. Họ có
cái gì khác ngoài burritos không ?

01:05:09.023 --> 01:05:11.253
Tôi nghĩ họ có cá và Humberger.

01:05:11.423 --> 01:05:13.812
Vậy anh đã tìm thấy một chỗ để sống chưa ?

01:05:13.983 --> 01:05:15.496
Chưa, tôi vẫn đang tìm.

01:05:16.223 --> 01:05:18.612
Cô biết đấy, Lois, Tôi muốn hỏi cô về bài báo...

01:05:18.783 --> 01:05:22.139
Tôi sẽ lên sân thượng để tận hưởng một
bầu không khí trong lành nào đó. Tuyệt !

01:05:35.343 --> 01:05:36.981
Cảm ơn.

01:05:44.463 --> 01:05:47.102
- Chúng ta sẽ nói chuyện khi tôi quay lại.
- Chắc rồi.

01:06:38.423 --> 01:06:41.062
Cô biết không, cô thật sự không nên hút thuốc, Lane.

01:06:44.223 --> 01:06:46.612
- Xin lỗi. Tôi không có ý định làm cô giật mình.
- Không, tôi ổn. thật đấy.

01:06:48.663 --> 01:06:51.655
Chỉ là tôi không chờ đợi sự xuất hiện của anh.

01:06:52.303 --> 01:06:53.816
Với mọi sự ồn ào trên máy bay...

01:06:53.983 --> 01:06:56.292
...tôi không chắc đó là lúc tốt
nhất để chúng ta có thể nói chuyện.

01:06:56.463 --> 01:06:59.500
Tốt thôi, bây giờ không có sự
ồn ào xung quanh, ngoại trừ tôi ra, dĩ nhiên.

01:07:01.623 --> 01:07:03.978
Tôi biết là bây giờ mọi người đang
đặt ra những câu hỏi về sự trở lại của tôi.

01:07:04.343 --> 01:07:07.733
Tôi nghĩ là tôi sẽ trả lời những câu hỏi đó.

01:07:09.343 --> 01:07:12.540
Vậy, anh ở đây là để trả lời phỏng vấn ?

01:07:13.743 --> 01:07:14.732
Được rồi, vậy thì...

01:07:18.463 --> 01:07:20.374
- Tôi bỏ nó ở đâu nhỉ ?
- Túi bên phải.

01:07:26.263 --> 01:07:28.857
Hãy bắt đầu bằng những câu hỏi lớn.

01:07:29.023 --> 01:07:31.412
- Anh đã đi đâu ?
- Tới Krypton.

01:07:31.583 --> 01:07:33.858
Nhưng trước đây anh đã nói
với tôi rằng, nó đã bị phá hủy ?

01:07:34.023 --> 01:07:35.422
Nó đã

01:07:35.583 --> 01:07:37.858
Nhưng những nhà thiên văn học nghĩ rằng họ đã thấy nó...

01:07:39.263 --> 01:07:41.538
...tôi phải tự mình nhìn thấy.

01:07:45.023 --> 01:07:48.698
Được rồi, anh đã quay lại,
và mọi người cảm thấy hạnh phúc vì điều đó.

01:07:51.783 --> 01:07:53.182
Không phải là tất cả.

01:07:54.303 --> 01:07:56.612
- Tôi đã đọc báo, Lois.
- Nhiều người đọc chúng.

01:07:56.783 --> 01:07:59.616
- Ngày mai họ sẽ tặng cho tôi Pulitzer...
- Tại sao em lại viết nó ?

01:08:01.223 --> 01:08:03.179
Sao anh có thể bỏ lại chúng tôi như vậy ?

01:08:04.623 --> 01:08:06.932
Tôi đã tiến lên, phần còn lại của chúng ta cũng vậy.

01:08:07.423 --> 01:08:08.856
Đó là lý do tại sao tôi viết nó.

01:08:09.023 --> 01:08:11.696
Thế giới không cần một vị cứu tinh.

01:08:12.103 --> 01:08:13.934
Và tôi cũng vậy.

01:08:28.463 --> 01:08:29.498
Lois.

01:08:31.143 --> 01:08:33.498
Em sẽ đi cùng anh chứ ?

01:08:35.183 --> 01:08:36.696
Tại sao ?

01:08:37.063 --> 01:08:39.099
Đó là thứ mà anh muốn cho em xem.

01:08:45.103 --> 01:08:46.821
Làm ơn.

01:08:57.383 --> 01:08:59.453
Tôi không thể đi lâu.

01:08:59.623 --> 01:09:01.454
Sẽ không lâu đâu.

01:09:13.343 --> 01:09:15.982
Clark nói lý do anh bỏ đi mà không nói lời tạm biệt...

01:09:16.143 --> 01:09:18.338
...là bởi vì nó rất khó khăn với anh.

01:09:18.503 --> 01:09:21.017
Về cá nhân, em nghĩ chuyện đó thật tào lao.

01:09:21.583 --> 01:09:24.620
- Clark?
- Anh ấy làm việc cùng em.

01:09:25.663 --> 01:09:27.699
Có lẽ Clark nói đúng.

01:09:30.943 --> 01:09:32.979
Anh biết không, em...

01:09:33.143 --> 01:09:37.978
Richard, anh ấy là một phi công.
Anh ấy lúc nào cũng muốn đưa em lên.

01:09:39.103 --> 01:09:41.014
Không giống thế này.

01:09:55.263 --> 01:09:57.572
Em đã quên mất hơi ấm của anh.

01:10:26.943 --> 01:10:28.376
Nghe đi.

01:10:29.223 --> 01:10:31.054
Em nghe thấy gì ?

01:10:31.743 --> 01:10:32.937
Không có gì cả.

01:10:36.703 --> 01:10:38.375
Anh nghe được mọi thứ.

01:10:41.703 --> 01:10:44.217
Em đã viết rằng, thế giới không cần một vị cứu tinh...

01:10:45.503 --> 01:10:48.700
...nhưng mỗi ngày. Anh nghe thấy tiếng khóc của họ.

01:11:01.023 --> 01:11:03.583
Anh xin lỗi đã bỏ lại em, Lois.

01:11:07.303 --> 01:11:09.259
bây giờ anh sẽ ở bên em.

01:13:16.943 --> 01:13:18.501
Richard là một người đàn ông tốt.

01:13:21.783 --> 01:13:23.899
và anh đã ra đi một thời gian quá dài.

01:13:26.463 --> 01:13:27.976
Anh biết.

01:13:32.543 --> 01:13:33.817
Em...

01:13:38.823 --> 01:13:40.734
Vậy, em sẽ nhìn thấy anh ở quanh đây chứ ?

01:13:41.703 --> 01:13:43.614
Anh luôn ở quanh đây.

01:13:44.863 --> 01:13:46.501
Ngủ ngon, Lois.

01:14:04.703 --> 01:14:08.412
Bọn anh có thịt bò, em yêu.
em muốn cuộn với đậu hay là với veggie?

01:14:12.180 --> 01:14:13.693
Em không sao chứ ?

01:14:15.460 --> 01:14:16.813
Em đã ở đâu vậy ?

01:14:22.198 --> 01:14:26.447
Em ở trên mái nhà, hít thở không khí.

01:14:27.440 --> 01:14:29.317
thật sao, vào giờ này.

01:14:35.600 --> 01:14:36.715
Em đã hút thuốc à ?

01:14:39.240 --> 01:14:40.912
Không.

01:14:49.360 --> 01:14:50.509
Nó là thật à ?

01:14:51.520 --> 01:14:53.317
- Cô đã tìm thấy anh ta ở đâu ?
- Anh ta tìm tôi.

01:14:53.480 --> 01:14:56.153
Ồ, tuyệt. Tôi không thể chờ để đọc nó.

01:14:56.320 --> 01:14:58.629
Vậy, Ông White, về vụ mất điện...

01:14:58.800 --> 01:15:01.189
Lois, đây là đêm lớn nhất của cuộc đời cô.

01:15:01.360 --> 01:15:03.430
Cô đã chọn quần áo chưa ?
Bộ đẹp nhất ấy ?

01:15:04.400 --> 01:15:06.994
có cảm giác như là bài báo đó dành
được chiến thắng nhờ một ít may mắn.

01:15:07.160 --> 01:15:10.072
- Chỉ là dường như nó có gì đó không đúng.
- Cái gì không đúng ?

01:15:10.240 --> 01:15:13.676
Chiến thắng 1 giải thưởng cho một bài báo gọi là
"Tại sao thế giới không cần Siêu nhân."

01:15:13.840 --> 01:15:16.195
Khi theo tờ báo này, họ làm...

01:15:16.360 --> 01:15:19.158
Lois, Pulitzer Prizes giống như
là giải thưởng của viện Hàn Lâm.

01:15:19.320 --> 01:15:22.312
không ai nhớ cô có cái gì.
Chỉ biết là cô nhận được nó.

01:15:22.480 --> 01:15:25.472
- Nhưng...
- Đó là đêm của cô, hãy tận hưởng nó đi.

01:15:25.640 --> 01:15:28.074
Tôi chắc là Kent sẽ lo tốt vụ mất điện.

01:16:26.160 --> 01:16:28.276
Cục các vấn đề về nước và năng lượng, làm ơn.

01:16:28.960 --> 01:16:30.188
7782, tuyệt.

01:16:31.600 --> 01:16:33.033
Trung tâm giải quyết các vấn đề của quần chúng

01:16:33.200 --> 01:16:35.589
Chào Stephen, tôi là Lois Lane
từ tạp chí Daily Planet.

01:16:35.760 --> 01:16:38.354
Tôi cần một ít thông tin nhỏ về một vài mạng lưới điện nổi bật.

01:16:38.520 --> 01:16:40.078
Được rồi, Tôi có nó ở đây.

01:16:40.240 --> 01:16:44.074
Vùng ven đô bị tối sầm vào lúc 12:36
và giữa thành phố là 10 giây trước đó.

01:16:44.240 --> 01:16:45.673
mạng lưới nào bị đánh đầu tiên ?

01:16:45.840 --> 01:16:47.114
Vanderworth.

01:16:47.280 --> 01:16:49.555
- Ngang qua sông ?
- số 6 đường Springwood.

01:16:49.720 --> 01:16:51.870
số 6 đường Springwood.
Một dinh thự hay một doanh nghiệp ?

01:16:52.040 --> 01:16:53.712
- dinh thự.
- Cô chắc không ? Không có gì trước đó à ?

01:16:53.880 --> 01:16:56.110
- đó là tất cả.
- cảm ơn rất nhiều.

01:16:57.880 --> 01:16:59.108
Oh, Jason.

01:17:05.640 --> 01:17:08.712
- Đó là mẹ cháu, Jason.
- Mẹ tới muộn.

01:17:16.600 --> 01:17:19.319
Chúng ta ở đâu đây ? có phải là Pulitzer không?

01:17:19.480 --> 01:17:23.598
Không, Mẹ phải đi hỏi vài người một
vài câu hỏi, và sau đó chúng ta có thể đi.

01:17:37.320 --> 01:17:39.595
Con ở lại trong xe được không ?

01:17:40.120 --> 01:17:41.633
Không, con yêu.

01:17:48.040 --> 01:17:52.238
- Chúng ta đang xâm nhập trái phép phải không ?
- Không. Đúng.

01:18:06.360 --> 01:18:08.112
Xin chào ?

01:18:38.320 --> 01:18:39.799
Xin chào ?

01:18:50.440 --> 01:18:52.908
Con thích một quăn.

01:18:59.920 --> 01:19:02.639
Chúng ta đi thôi. Đây là một ý tưởng tồi.

01:19:17.720 --> 01:19:19.438
Lex Luthor.

01:19:21.360 --> 01:19:23.396
Lois Lane ?

01:19:28.960 --> 01:19:30.234
Ông bị trọc.

01:19:49.520 --> 01:19:50.839
Và tên cậu là gì ?

01:19:51.000 --> 01:19:53.355
Cháu không được phép nói chuyện với người lạ mặt.

01:19:53.840 --> 01:19:55.717
- Cậu bé dễ thương, và rất thông minh.
- Cảm ơn.

01:19:55.880 --> 01:19:58.952
Chúng ta thực sự không phải là người lạ, phải không ?
Đây là một cuộc gặp mặt nho nhỏ.

01:19:59.120 --> 01:20:01.076
Heck, tôi là một người hâm mộ.

01:20:01.240 --> 01:20:02.673
Tôi thích các bài viết...

01:20:03.480 --> 01:20:05.232
...và quần áo của cô.
- Tôi thích thuyền của ông.

01:20:05.400 --> 01:20:07.914
Làm thế nào ông có nó ?
Lừa đảo 1 quả phụ nào đó và cướp tiền của bà ta à ?

01:20:09.200 --> 01:20:11.350
Điều đó thật buồn cười. Không phải cô đã
dành được giải thưởng Pulitzer Prize...

01:20:11.520 --> 01:20:14.956
...bằng bài báo tôi yêu thích
"Tại sao thế giới không cần Siêu nhân" sao ?

01:20:15.120 --> 01:20:18.874
Không phải là ông có một vài năm nữa để
đi tới việc lãnh án tù chung thân lần 2 chứ ?

01:20:19.040 --> 01:20:21.190
Đúng vậy, tốt lắm, chúng ta có thể cảm
ơn "Người đàn ông của thép" cho điều đó.

01:20:21.360 --> 01:20:24.511
Tôi nghĩ, anh ta thật sự làm tốt trong
việc nhào xuống và bắt những gã xấu...

01:20:24.680 --> 01:20:28.070
...nhưng anh ta không khôn khéo trong những vấn dề nhỏ...

01:20:28.240 --> 01:20:32.756
...khiến cô phải bóc lịch chờ đợi qua ngày tháng.

01:20:32.920 --> 01:20:35.275
Ông đã làm gì dẫn đến việc mất điện ?

01:20:38.160 --> 01:20:40.276
Cô đang câu cá cho một bài phỏng vấn sao cô Lane ?

01:20:40.440 --> 01:20:42.510
Nó sẽ là một hàng tít.

01:20:42.680 --> 01:20:44.750
Có lẽ nó sẽ là khoảng thời gian mà
mọi người lại nhắc đến tên ông lần nứa.

01:20:45.400 --> 01:20:49.188
Hãy quay chiếc thuyền này lại,
gọi cho con tôi một chiếc taxi...

01:20:49.720 --> 01:20:52.234
...và khi đó ông có thể làm bất cứ cái gì ông muốn.

01:20:52.920 --> 01:20:55.354
Không, Tôi không nghĩ là chúng tôi sẽ quay lại, cô Lane...

01:20:55.520 --> 01:20:58.034
...chúng tôi có một ít thời gian để giết.

01:21:00.120 --> 01:21:01.917
Về bài phỏng vấn đó thì thế nào ?

01:21:02.800 --> 01:21:05.997
Đúng vậy, hãy gọi lại cho tôi nếu cậu nghe thấy bất cứ điều gì.
Được rồi. Cảm ơn.

01:21:06.160 --> 01:21:07.798
Vậy, trường học đã nói gì ?

01:21:07.960 --> 01:21:09.393
Cô ấy tới đón thằng bé lúc 3:15.

01:21:13.480 --> 01:21:16.631
- Chào, tôi nghe chuyện về Lois.
- Đúng vậy, vào đi, Clark, vào đi.

01:21:16.800 --> 01:21:19.189
- Có bất cứ điều gì tôi có thể làm không ?
- Đúng vậy, cậu là một phóng viên.

01:21:19.360 --> 01:21:21.999
- Giúp Richard tìm cô ta.
- Tôi sẽ kiểm tra máy tính của cô ấy.

01:21:22.160 --> 01:21:23.354
Xin lỗi, Clark.

01:21:36.520 --> 01:21:39.478
Cô biết gì về những tinh thể ?

01:21:39.640 --> 01:21:41.278
Chúng được dùng để làm đèn chùm.

01:21:41.840 --> 01:21:46.630
Tinh thể này không có gì đáng chú ý,
nhưng nó là một hạt giống.

01:21:46.800 --> 01:21:50.076
Nó được người bạn chung của chúng ta tạo ra và
cất giấu trong quần thể băng đặc kín ở bắc cực.

01:21:50.240 --> 01:21:52.037
Dễ thương. Nó là một chút ít nhỏ cho sở thích của tôi.

01:21:52.200 --> 01:21:53.679
Ông đang xây dựng một hòn đảo à ?

01:21:54.840 --> 01:21:58.037
Cô không thấy à ?
bản đồ lớn đây, cô Lane.

01:21:58.200 --> 01:22:00.395
Cho phép tôi.

01:22:02.880 --> 01:22:06.156
không phải chỉ là một hòn đảo,
một lục địa mới toàn vẹn.

01:22:06.320 --> 01:22:09.437
một thế giới tuyệt chủng, hồi sinh của riêng ta.

01:22:09.600 --> 01:22:10.953
Tại sao ?

01:22:13.840 --> 01:22:15.671
Land, cô Lane.

01:22:15.840 --> 01:22:18.479
Có nghĩa... Kitty, bố anh
đã dùng từ gì để nói với anh ?

01:22:18.640 --> 01:22:19.993
"Con đang bị rụng tóc" ?

01:22:20.960 --> 01:22:22.791
- Trước đó.
- "ra ngoài"?

01:22:24.280 --> 01:22:26.475
Ông ấy nói, "Con có thể in tiền...

01:22:26.640 --> 01:22:29.154
...sản xuất kim cương,
và con người thì một hào một tá...

01:22:29.320 --> 01:22:32.278
...nhưng họ sẽ luôn luôn cần đất."

01:22:32.440 --> 01:22:35.159
Đó là thứ mà họ không thể tạo ra.

01:22:35.680 --> 01:22:37.955
Nhưng nước Mỹ...

01:22:39.600 --> 01:22:42.956
sẽ chìm dưới nước.

01:22:43.360 --> 01:22:44.873
Nó là vật lý học thuần túy, cô Lane.

01:22:45.040 --> 01:22:47.713
Hai đối tượng không thể chiếm 1 không gian cùng lúc.

01:22:47.880 --> 01:22:50.314
Và phần còn lại của thế giới
sẽ chỉ có ông nắm giữ ?

01:22:50.480 --> 01:22:52.596
- Họ sẽ...
- Họ sẽ...

01:22:53.080 --> 01:22:54.479
...cái gì ?

01:22:54.640 --> 01:22:57.393
Tôi sẽ có công nghệ tiên tiến...

01:22:57.560 --> 01:23:00.472
...trải qua hàng nghìn năm của chủng tộc khác
Cái gì, bất cứ ai có thể chống lại tôi.

01:23:00.640 --> 01:23:02.596
Mang nó lên!

01:23:03.560 --> 01:23:05.391
và từ từ...

01:23:05.560 --> 01:23:07.790
...phần còn lại của thế giới sẽ phải cầu xin tôi...

01:23:07.960 --> 01:23:10.474
...một mảnh nhỏ của nền công nghệ tiên tiến.

01:23:10.640 --> 01:23:12.870
Thật ra, họ sẽ phải trả giá cao cho nó.

01:23:13.280 --> 01:23:14.952
Nhưng hàng triệu người sẽ chết.

01:23:15.120 --> 01:23:17.634
Hàng tỷ! một lần nữa,
báo chí đã đánh giá thấp tôi.

01:23:17.800 --> 01:23:20.075
Đây sẽ là trang đầu tin tức.

01:23:20.720 --> 01:23:22.631
Nào, hãy nói cho tôi nghe, chỉ một lần thôi.

01:23:22.800 --> 01:23:27.112
- Ông là đồ điên.
- Không, không phải, cái khác cơ.

01:23:27.280 --> 01:23:30.795
Nó đang đung đưa ra khỏi đầu lưỡi của cô.
Nói cho tôi nghe một lần, Làm ơn ?

01:23:30.960 --> 01:23:33.838
- Siêu nhân sẽ không bao giờ...
- Sai rồi !

01:23:46.520 --> 01:23:48.078
Nó là gì vậy ?

01:23:49.240 --> 01:23:51.913
Tôi nghĩ cô biết chính xác nó là cái gì.

01:23:57.680 --> 01:24:00.433
Trí tuệ trên cả cơ bắp, cô Lane.

01:24:01.520 --> 01:24:03.238
Trí tuệ...

01:24:10.480 --> 01:24:12.391
Cha của thằng bé này là ai ?

01:24:13.840 --> 01:24:15.637
Richard.

01:24:16.080 --> 01:24:19.436
Ông. Luthor, Chúng ta đang tiếp cận với tọa độ đó.

01:24:20.000 --> 01:24:21.513
Anh chắc không ?

01:24:21.680 --> 01:24:26.800
Vâng, thưa ông. 40 vĩ độ đông, 73 vĩ độ bắc.

01:24:47.440 --> 01:24:49.510
Đừng để chúng rời khỏi phòng.

01:24:49.840 --> 01:24:52.308
Kitty, đi theo anh.
Em sẽ không muốn quên nó đâu.

01:26:02.400 --> 01:26:03.719
- Chết tiệt.
- Sao vậy ?

01:26:03.880 --> 01:26:05.029
Cô ấy đã đặt mật khẩu.

01:26:06.960 --> 01:26:08.473
"Jason."

01:26:10.480 --> 01:26:12.118
"Richard."

01:26:13.960 --> 01:26:15.473
Thử với từ "Siêu nhân" đi

01:26:20.400 --> 01:26:22.709
"Siêu nhân." Tuyệt.

01:26:30.720 --> 01:26:32.711
Đừng đụng vào nó, con yêu.

01:26:36.800 --> 01:26:39.155
Sao con không chơi piano đi.

01:28:31.600 --> 01:28:33.989
Nào, nào, nào.

01:30:16.680 --> 01:30:19.592
Lex, điều này không giống với mô hình tàu hỏa.

01:30:21.440 --> 01:30:23.112
Anh biết.

01:30:28.920 --> 01:30:30.638
Nào, nào.

01:30:31.240 --> 01:30:32.389
Nào.

01:31:56.720 --> 01:31:58.517
- Con yêu, con không sao chứ ?
- Vâng ạ.

01:31:58.680 --> 01:32:00.591
- Con có đau ở đâu không ?
- Con ổn ạ.

01:32:01.760 --> 01:32:04.399
Mở cửa ra! Mở ra!

01:32:19.120 --> 01:32:21.395
Con có thể giúp mẹ mở cánh cửa ra không ?

01:32:24.160 --> 01:32:25.832
Con xin lỗi.

01:32:28.800 --> 01:32:30.791
Nó sẽ ổn thổi.

01:32:30.960 --> 01:32:33.190
Được rồi,sẽ ổn thôi.

01:32:52.080 --> 01:32:55.390
Chúng ta có một vấn đề nhỏ ở tầng dưới.

01:32:55.920 --> 01:32:57.990
Brutus chết rồi.

01:32:58.640 --> 01:33:01.757
Nó bị đánh bằng đàn piano.

01:33:06.160 --> 01:33:07.957
Thằng bé đâu ?

01:33:08.120 --> 01:33:12.079
ở cùng mẹ nó,
bị khóa trong phòng để thức ăn.

01:33:14.160 --> 01:33:16.230
Chúng ta phải đi thôi.

01:33:22.000 --> 01:33:24.389
Camera của tôi không làm việc.

01:33:25.160 --> 01:33:27.196
và điện thoại của tôi cũng không làm việc.

01:33:32.040 --> 01:33:34.679
- Được rồi, tôi ổn.
- Thật khó hiểu.

01:33:49.040 --> 01:33:51.270
Này, mọi người.
Cái này tới từ máy fax.

01:33:51.440 --> 01:33:53.635
Đây là chữ viết của Lois, tôi nhận ra nó.

01:33:53.800 --> 01:33:55.552
Tôi chỉ... không ý kiến
Những chữ số này có nghĩa gì vậy.

01:33:55.720 --> 01:33:57.392
- Chúng là những tọa độ.
- Tọa độ.

01:33:59.440 --> 01:34:00.589
Chúng chỉ ra biển.

01:34:00.760 --> 01:34:03.752
Jimmy, bảo với Terry tôi sẽ dùng thủy phi cơ.
Hãy tiếp tục thử gọi cho cô ấy.

01:36:02.840 --> 01:36:04.239
Chúng là gì vậy, xổ số à ?

01:36:04.760 --> 01:36:06.671
Tôi nghĩ chúng là những tọa độ, sếp.

01:36:43.800 --> 01:36:44.915
Sếp...

01:37:10.720 --> 01:37:12.915
Thôi nào! đi đi!

01:39:30.720 --> 01:39:32.392
Sếp!

01:39:43.080 --> 01:39:45.389
Bóng ma lớn của Caesar.

01:41:47.160 --> 01:41:49.196
- Bố.
- Ôi Chúa ơi.

01:42:02.240 --> 01:42:03.593
Sao anh tới được đây ?

01:42:03.760 --> 01:42:05.352
Anh bay.

01:42:08.880 --> 01:42:10.632
Ra ngoài

01:42:22.960 --> 01:42:24.598
Mẹ !

01:42:24.760 --> 01:42:26.796
Mẹ! mẹ!

01:42:26.960 --> 01:42:28.279
Jason, Lại đây Jason!

01:42:31.040 --> 01:42:32.871
Lại đây! Cẩn thận đầu con !
Lại đây!

01:43:30.920 --> 01:43:32.638
Mẹ! mẹ!

01:43:34.480 --> 01:43:35.674
Jason!

01:43:39.000 --> 01:43:40.433
Jason, giữ lấy!

01:43:43.440 --> 01:43:46.000
- Anh giữ được con chưa ?
- Anh giữ được rồi ! đi nào!

01:43:48.320 --> 01:43:49.833
Giữ chặt! giữ chặt!

01:44:03.960 --> 01:44:05.234
- Mẹ!
- Đưa cho em!

01:44:05.400 --> 01:44:06.913
Mẹ!

01:44:07.520 --> 01:44:09.351
- Mẹ! mẹ!
- Nào, Jason! nào!

01:44:13.040 --> 01:44:15.759
- Lois! Lois!
- Mẹ!

01:45:17.600 --> 01:45:19.591
Jason, giữ chặt phía sau bố.

01:45:48.400 --> 01:45:49.992
Đưa tay cho tôi.

01:45:57.120 --> 01:45:59.315
- Anh giữ được họ chưa ?
- Rồi.

01:46:17.640 --> 01:46:19.471
Con vào trong đi!

01:46:37.720 --> 01:46:39.517
Cô ấy sẽ ổn.

01:46:42.160 --> 01:46:43.479
Tôi không thể cất cánh trong điều kiện này.

01:46:43.640 --> 01:46:47.428
- Tôi sẽ giúp anh.
- Cảm ơn.

01:47:44.280 --> 01:47:45.998
Có nhìn thấy gì quen thuộc không ?

01:47:51.760 --> 01:47:54.069
Tôi thấy một lão già ốm yếu đùa cợt.

01:47:54.560 --> 01:47:57.836
Vậy sao ? Bởi vì tôi thấy căn hộ mới của tôi...

01:47:58.000 --> 01:48:00.912
...và một chỗ cho Kitty, một cho những người bạn...

01:48:01.080 --> 01:48:03.913
...và chỗ trên kia, tôi sẽ cho thuê.

01:48:08.240 --> 01:48:12.279
Nhưng, cậu biết không, có lẽ cậu đúng.
Có lẽ nó hơi lạnh.

01:48:12.440 --> 01:48:16.228
Nó là...Cái gì đó của thế giới mà tôi đang tìm kiếm ?
Nó là một...

01:48:16.840 --> 01:48:18.478
...chủng tộc nhỏ.

01:48:19.440 --> 01:48:23.115
Nó thiếu sự sờ mó của loài người.

01:48:25.960 --> 01:48:28.554
Ông có cái gì đó thuộc về tôi.

01:48:45.360 --> 01:48:48.511
Tháp trung tâm, đây là thủy phi cơ 12-7-2-4-1.

01:48:48.680 --> 01:48:50.193
Các anh có nghe thấy không ?

01:48:51.000 --> 01:48:54.356
Tháp trung tâm, đây là thủy phi cơ 12-7-2-4-1.

01:48:54.520 --> 01:48:56.750
Nghe thấy không ? Chết tiệt!

01:48:56.920 --> 01:49:00.390
Tháp trung tâm, đây là thủy phi cơ 12-7-2-4-1.

01:49:00.560 --> 01:49:02.312
Nghe thấy không ?

01:49:04.120 --> 01:49:06.680
Lois! Em ổn chứ?

01:49:07.080 --> 01:49:10.311
Vâng. Chuyện gì đã xảy ra vậy ?

01:49:11.400 --> 01:49:13.914
- Siêu nhân.
- Anh ta đâu ?

01:49:15.360 --> 01:49:16.554
Anh ta đã quay lại.

01:49:19.080 --> 01:49:21.196
- Richard, chúng ta phải quay trở lại.
- Cái gì ? Không.

01:49:21.360 --> 01:49:23.874
- Chúng ta phải quay lại!
- Chúng ta vừa ở ngoài đó.

01:49:24.040 --> 01:49:26.508
- Giờ em muốn anh quay lại đó à ?
- Đúng vậy, xin anh!

01:49:27.240 --> 01:49:28.992
Anh ấy sẽ chết.

01:49:31.880 --> 01:49:33.677
Được rồi, giữ chắc vào.

01:49:50.480 --> 01:49:52.232
Kryptonite.

01:49:57.160 --> 01:49:59.037
Cậu đang tự hỏi bản thân, "làm thế nào ?"

01:50:00.760 --> 01:50:05.515
Bố cậu không dạy cậu cách vượt qua nó sao ?

01:50:09.400 --> 01:50:12.233
Những tinh thể. chúng thật
đáng kinh ngạc, không phải chúng à?

01:50:12.400 --> 01:50:15.517
Chúng thừa kế những đặc tính
của những khoáng chấy quanh chúng...

01:50:15.680 --> 01:50:20.276
...giống như một đứa con trai
thừa kế những đặc tính của cha nó!

01:50:22.960 --> 01:50:27.750
Mày đã tước đi 5 năm cuộc sống của tao,
Tao chỉ trả lại những đặc ân đó!

01:50:31.120 --> 01:50:34.032
Tôi vẫn còn là Siêu nhân!

01:50:42.320 --> 01:50:45.596
Đứng dậy! nào!

01:52:13.880 --> 01:52:15.791
Giờ thì, bay đi.

01:53:14.400 --> 01:53:17.233
Khá cao đấy, Siêu nhân.

01:53:19.600 --> 01:53:22.558
khả năng lãnh đạo của con có thể kích động những người khác...

01:53:22.720 --> 01:53:24.790
...tới những sự cải thiện về nhân cách đạo đức.

01:53:24.960 --> 01:53:27.793
Con người vẫn còn nghe theo những sự lừa dối vô lý.

01:53:31.280 --> 01:53:34.033
Sự hủy diệt của chúng ta có thể được tránh.
Tại ngay thời điểm này...

01:53:34.200 --> 01:53:35.758
...cha có thể ôm con trong tay mình.

01:53:35.920 --> 01:53:38.229
Sự giúp đỡ của con sẽ được kêu gọi liên tục.
Hãy nhớ lấy lời ta.

01:53:38.400 --> 01:53:41.597
Thậm chí cả khi những công việc đó
con người có thể tự giải quyết lấy.

01:53:51.600 --> 01:53:54.319
Nhớ lấy lời ta, Kal-El.

01:53:54.480 --> 01:53:56.311
Nhớ.

01:54:04.840 --> 01:54:06.512
Siêu nhân ở dưới này.

01:54:07.480 --> 01:54:09.755
- Con chắc không ?
- Vâng.

01:54:19.800 --> 01:54:22.314
- Richard!
- Được rồi, Anh đã thấy anh ta. Ngồi yên.

01:54:49.880 --> 01:54:51.598
Lois!

01:54:52.880 --> 01:54:54.598
Đừng di chuyển.

01:55:38.800 --> 01:55:40.756
Nào, nào, nào.

01:55:44.360 --> 01:55:45.998
Richard!

01:55:46.160 --> 01:55:47.479
Anh đang thử! Nó cũng đang thay đổi!

01:55:56.240 --> 01:55:57.753
Ôi Chúa ơi.

01:57:41.040 --> 01:57:42.951
Làm sao em tìm được anh ?

01:57:48.240 --> 01:57:49.798
Cảm ơn.

01:58:04.160 --> 01:58:05.991
Anh làm gì vậy ?

01:58:09.040 --> 01:58:10.234
Tôi phải quay lại.

01:58:12.840 --> 01:58:14.512
Anh điên sao!

01:58:24.560 --> 01:58:26.152
Tạm biệt, Lois.

01:59:33.680 --> 01:59:35.910
Công nghệ của Krypton,
quê hương của Siêu nhân...

01:59:36.080 --> 01:59:38.310
...được đặt cơ sở trên việc làm tăng trưởng những tinh thể.

01:59:38.480 --> 01:59:39.799
Những âm thanh như đang đùa cợt tôi.

01:59:39.960 --> 01:59:43.635
một cách tự nhiên, những trí tuệ nguyên thủy,
và bất kỳ nền công nghệ tiên tiến nào...

01:59:43.800 --> 01:59:45.677
...sẽ không thể nào phân biệt được với ma thuật.

01:59:45.840 --> 01:59:49.116
Nhưng hãy hình dung: những thành phố lớn, xe cộ, vũ khí...

01:59:49.280 --> 01:59:51.669
...toàn bộ lục địa, tất cả lớn lên.

01:59:51.840 --> 01:59:53.512
Lex?

01:59:55.280 --> 01:59:58.272
Có phải sẽ có hàng tỷ người sẽ đi đến cái chết không ?

02:00:04.520 --> 02:00:06.158
Đúng vậy.

02:00:32.400 --> 02:00:33.674
Lex, Chuyện gì đang xảy ra vậy ?

02:00:39.400 --> 02:00:40.958
Đi, đi, đi. Tới chỗ chiếc trực thăng.

02:00:43.720 --> 02:00:45.995
Đi! ra ngoài, ra ngoài ngay!

02:00:49.040 --> 02:00:52.077
Không, không, không, không mang theo gì cả!
không mang theo gì cả! đi, đi!

02:00:53.920 --> 02:00:55.433
Cầm lấy nó.

02:01:37.760 --> 02:01:39.273
Đây.

02:02:02.200 --> 02:02:04.077
- Em đã làm gì ?
- Em xin lỗi!

02:02:04.240 --> 02:02:05.753
Không !

02:02:24.520 --> 02:02:27.956
- Em đã làm gì ?
- Em xin lỗi!

02:06:17.720 --> 02:06:19.153
Nhìn kìa.

02:06:20.480 --> 02:06:22.596
- Tránh đường.
- tránh đường.

02:06:23.120 --> 02:06:24.678
- Đi nào!
- Phòng chấn thương.

02:06:26.000 --> 02:06:28.230
- Chúng ta đi đâu đây?
- Phòng chấn thương. Nó ở kia.

02:06:43.000 --> 02:06:44.319
Giữ lấy anh ấy!

02:06:47.840 --> 02:06:49.159
Được rồi, Tôi nghĩ là tôi đã có anh ta.

02:06:53.560 --> 02:06:56.279
Có cái gì đó đâm vào xương ở sườn bên phải anh ta

02:06:57.560 --> 02:06:58.675
Không chảy máu.

02:07:03.160 --> 02:07:04.434
Shock điện 200.

02:07:04.600 --> 02:07:06.352
Nó có đủ không ? Anh ấy không phải người thường.

02:07:06.520 --> 02:07:08.112
Được rồi, tăng lên 360.

02:07:08.280 --> 02:07:09.793
Bứt đầu!

02:07:39.200 --> 02:07:40.428
Phần nào đó nó là 1 căn bệnh, Perry.

02:07:41.240 --> 02:07:43.595
Luôn luôn chuẩn bị.

02:07:45.880 --> 02:07:47.518
Cô ấy thế nào ?

02:08:06.240 --> 02:08:09.118
Cảm ơn. cảm ơn con.

02:08:11.800 --> 02:08:12.994
- Lois?
- Vâng.

02:08:15.080 --> 02:08:16.911
Chúng ta có thể đi bất cứ khi nào, em hãy sẵn sàng.

02:08:17.080 --> 02:08:18.593
Anh nghĩ...

02:08:20.120 --> 02:08:22.031
...em không phải ở đây.

02:08:23.200 --> 02:08:24.952
Em có thể ở đâu khác ?

02:08:25.120 --> 02:08:28.510
Cảnh sát đã bao vây quanh vùng để
kiểm soát hàng ngàn người đến thăm...

02:08:28.680 --> 02:08:30.511
...ai cũng đến để cho thấy sự ủng hộ của họ.

02:08:30.680 --> 02:08:32.398
Nhiều người còn mang theo những chữ ký và biểu ngữ...

02:08:32.560 --> 02:08:33.913
Anh có thể lái xe.

02:08:34.080 --> 02:08:36.435
- Không có một thông báo nào trong vài giờ qua...

02:08:36.600 --> 02:08:39.068
...Nhưng những báo cáo không được xác
nhận từ nội bộ đã cho chúng tôi biết...

02:08:39.240 --> 02:08:40.958
...người đàn ông của công lý đang trong giai đoạn hôn mê...

02:08:41.120 --> 02:08:45.477
...tình trạng của anh ấy đã không thay đổi
kể từ lúc anh ấy nhập viện vào ngày hôm qua.

02:08:50.440 --> 02:08:53.557
- Các bác sĩ đã rất thận trọng...
- Những thị trường hối đoái...

02:08:54.000 --> 02:08:56.912
- Các người đi đâu vậy ?
- Tới bệnh viện.

02:08:57.080 --> 02:08:59.833
Hãy cẩn thận khi tới đó.
Bây giờ nó rất hỗn loạn.

02:09:09.160 --> 02:09:12.152
- Quá nhiều cho bãi đỗ.
- Anh nghĩ là em có thể vào không ?

02:09:12.880 --> 02:09:15.633
Em là Lois Lane. Họ sẽ để em vào.

02:09:16.560 --> 02:09:19.279
Con muốn đi cùng mẹ.

02:09:39.600 --> 02:09:41.192
Taxi.

02:09:41.360 --> 02:09:42.759
Anh sẽ ở ngay đây.

02:09:49.760 --> 02:09:51.796
Cẩn thận đầu con, được chứ ? Chúng ta đi nào.

02:10:22.560 --> 02:10:24.437
Lối này, cô Lane.

02:10:45.720 --> 02:10:48.598
Mẹ ? Chú ấy sẽ không trở về phải không ạ ?

02:10:50.560 --> 02:10:53.074
- Mẹ không biết.
- Con muốn chú ấy về.

02:10:54.480 --> 02:10:56.596
Con thích chú ấy.

02:10:59.200 --> 02:11:00.792
Mẹ cũng vậy.

02:11:30.680 --> 02:11:33.353
Em không biết, nếu anh có thể nghe em.

02:11:35.880 --> 02:11:39.236
Họ bảo là có đôi lúc
đôi khi người ta...

02:11:42.120 --> 02:11:44.759
đôi khi họ có thể nghe thấy bạn nói.

02:11:50.800 --> 02:11:52.950
Em không biết, nếu anh có thể nghe thấy em.

02:12:01.560 --> 02:12:04.028
Em đã muốn nói với anh...

02:12:57.080 --> 02:12:58.911
Đi nào, con yêu.

02:13:40.840 --> 02:13:42.831
Lùi lại, làm ơn!

02:13:59.320 --> 02:14:02.915
Lex, chúng ta chỉ có 6 quả mà thôi!

02:14:04.720 --> 02:14:05.948
6 à ?

02:14:09.600 --> 02:14:13.752
Anh sẽ trả 300,000 quả dừa...

02:14:13.920 --> 02:14:16.150
...và mỗi Aoxơ máy của cô...

02:14:16.320 --> 02:14:20.757
...để đổi lấy một gáo xăng!

02:14:21.480 --> 02:14:24.040
Nhưng chúng ta sẽ ăn cái gì ?

02:15:45.141 --> 02:15:48.410
Tại sao thế giới cần Siêu Nhân

02:16:53.800 --> 02:16:55.756
Con sẽ rất khác biệt.

02:16:59.280 --> 02:17:02.113
Đôi khi, con sẽ cảm thấy như bị ruồng bỏ.

02:17:03.240 --> 02:17:05.834
Nhưng con sẽ không bao giờ cô đơn.

02:17:08.120 --> 02:17:10.680
Con sẽ nhận được sức mạnh của mình..

02:17:13.520 --> 02:17:17.069
Con sẽ nhìn thấy cuộc sống của ta qua đôi mắt của con...

02:17:17.920 --> 02:17:23.074
...Và con sẽ thấu suốt được số phận của chính mình.

02:17:34.200 --> 02:17:38.079
Con trai trở thành người cha...

02:17:39.720 --> 02:17:44.271
...và người cha trở thành con trai.

02:18:33.880 --> 02:18:35.632
Ngủ ngon!

02:18:45.080 --> 02:18:46.433
Em...

02:18:54.920 --> 02:18:56.797
Sẽ còn gặp lại anh chứ ?

02:18:58.760 --> 02:19:00.352
Xung quanh ?

02:19:02.760 --> 02:19:04.830
Anh sẽ luôn ở quanh đây.

02:19:09.680 --> 02:19:11.318
Ngủ ngon, Lois.

02:19:32.141 --> 02:20:29.410
Phụ đề được dịch bởi H2.
[email protected]
http://www.chomchom.info

ZeroDay Forums Mini