���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:01:25.360 --> 00:01:29.130 ĐIỆP VIÊN VÚ EM (sub by Mp3sony) 00:01:54.270 --> 00:01:58.110 Mẹ ơi, Jethro đang ăn đồ lót của con. 00:02:01.780 --> 00:02:04.440 Lại đây nào lợn con. Jethro. 00:02:04.680 --> 00:02:07.450 Mẹ, trước khi chị ấy nói, thì không có 1 mảnh chứng cứ nào 00:02:07.550 --> 00:02:10.990 - để hỗ trợ cho lý lẽ của chị ấy. - Gillian, con trai mẹ bị tâm thần rồi. 00:02:11.090 --> 00:02:15.820 - Nó đặt bẫy trong cái máy sấy tóc. - Giả thuyết hay, nhưng chị không thể chứng minh. 00:02:16.060 --> 00:02:20.660 - Phải, nhưng tao có thể đánh mày. - Mẹ ơi! Chị cần được chữa trị. 00:02:20.970 --> 00:02:23.090 - Coi nào Jethro - Lại đây 00:02:24.270 --> 00:02:27.240 Con ghét gia đình này! Lại đây ngay! 00:02:28.410 --> 00:02:30.840 Jethro, mày sẽ không chạy thoát được đâu. 00:02:43.360 --> 00:02:46.420 Nhanh nào các con. Balô. 00:02:51.360 --> 00:02:55.320 - Sao cơ? Phong cách mà? - Nó không hợp với con. Mặc đồ jean vào. 00:02:57.000 --> 00:02:58.770 Và nhả kẹo singum đi. 00:03:00.910 --> 00:03:03.380 Con muốn mặc màu gì hôm nay? 00:03:03.610 --> 00:03:06.980 Đỏ? Xanh dương? Tím? 00:03:07.310 --> 00:03:09.180 Hồng... mẹ ơi... màu hồng 00:03:09.850 --> 00:03:12.820 - Farren! - Sao cơ? Mẹ bảo là đồ jean mà? 00:03:13.790 --> 00:03:15.880 Ý mẹ là cỡ đồ của con. 00:03:18.160 --> 00:03:22.060 Nhanh nào các con. Chúng ta không muốn trễ đâu. 00:03:26.470 --> 00:03:28.090 Đi nào con yêu 00:03:31.500 --> 00:03:33.400 - Không. - Biến ra mau. 00:03:36.180 --> 00:03:37.540 Không đánh nhau 00:03:49.990 --> 00:03:51.220 Để anh giúp. 00:03:52.830 --> 00:03:55.690 - Tối nay chúng ta sẽ ăn tối chứ? - Anh sẽ đến. 00:03:56.560 --> 00:03:58.290 Chúng ta có khán giả kìa. 00:03:58.670 --> 00:04:02.230 - Chị sắp ói đây. - Chú ấy chỉ là một kẻ thua cuộc 00:04:02.340 --> 00:04:04.270 Em thích Bob, chú ấy tốt. 00:04:04.370 --> 00:04:07.430 Ông ta là một tay nhập khẩu bút chán chết. Ngày nào cũng có 1 lịch trình y chang. 00:04:07.540 --> 00:04:10.410 - Cứ như là người máy vậy. - Đó là vì ông ta là người máy. 00:04:10.510 --> 00:04:15.380 Một người máy, đến từ tương lai để hủy diệt loài người. Bắt đầu từ chúng ta. 00:04:19.790 --> 00:04:23.050 Đã 3 tháng rồi... Chúc mừng ngày kỷ niệm nào. 00:04:30.400 --> 00:04:31.730 Anh sao vậy? 00:04:34.200 --> 00:04:36.600 Anh phải nói với em về công việc của anh. 00:04:38.540 --> 00:04:40.340 Có thể nó sẽ làm em sốc. 00:04:41.010 --> 00:04:45.240 nhưng em nên biết mọi điều trước khi mối quan hệ này đi xa hơn. 00:04:46.280 --> 00:04:47.940 - Thôi mà Bob - Sao? 00:04:50.050 --> 00:04:52.450 Em rất hạnh phúc khi ở cạnh anh 00:04:52.650 --> 00:04:55.420 Chưa từng có ai làm em cười nhiều như anh 00:04:55.820 --> 00:04:58.620 Và nếu em là 1 phụ nữ độc thân, thì em có thể thấy tương lai thực sự cho chúng ta. Nhưng, nỗi lo của em vẫn còn đó. 00:04:58.730 --> 00:05:00.690 Nhưng em lại vướng bận 00:05:01.590 --> 00:05:03.190 Ý em là sao? 00:05:04.060 --> 00:05:08.020 Những đứa con của em là ưu tiên. Làm sao em có thể nói cho chúng... 00:05:08.700 --> 00:05:11.190 -... chúng ghét anh. - Phải 00:05:11.840 --> 00:05:14.640 Anh có thể làm chúng thích anh 00:05:14.740 --> 00:05:18.110 Anh không thể làm đám trẻ thích anh, con em hay con ai cũng vậy. 00:05:20.450 --> 00:05:23.110 Những đứa con em đã trải qua nhiều thứ... 00:05:23.250 --> 00:05:27.480 nên em nghĩ chúng ta chưa nên bước tiếp cho đến khi chúng chào đón anh 00:05:28.120 --> 00:05:30.320 Vậy hạnh phúc của em không được tính à? 00:05:32.590 --> 00:05:33.920 Đợi anh tí. 00:05:37.900 --> 00:05:41.060 Xin lỗi anh phải đi rồi. Công việc khẩn cấp. 00:05:41.570 --> 00:05:44.260 - Hết mực à? - Còn lớn hơn nhiều. 00:05:44.840 --> 00:05:48.000 Anh thực sự xin lỗi. Mai anh sẽ giải thích cho em. 00:05:49.410 --> 00:05:51.500 Được rồi. Gặp lại anh ngày mai. 00:06:11.660 --> 00:06:13.460 - Sao anh đến trễ thế? - Mới 6 phút. 00:06:13.570 --> 00:06:16.190 - Anh dừng mua latte à? - Tôi hiểu rồi. Anh đang... 00:06:16.340 --> 00:06:19.600 -Cái đó diễn tả là gì nhỉ? Đá xoáy tôi. - Có thể nói vậy. 00:06:19.710 --> 00:06:22.940 Poldark và vài tên người Nga nữa vừa vào nhà máy lọc dầu. 00:06:23.940 --> 00:06:26.840 Vậy thì tôi đã đúng. Chúng đang có kế hoạch gì đó. 00:06:27.650 --> 00:06:29.340 Có lẽ chúng chỉ muốn đổ đầy bình xăng miễn phí thôi? 00:06:29.450 --> 00:06:31.680 - Tôi không thể bắt chúng được. - Tên đó rất ranh ma, 00:06:31.780 --> 00:06:34.180 hắn có thể ăn cả đinh và nhét cái mở nút chai vào mông. 00:06:34.290 --> 00:06:35.810 Anh là người hiểu về Poldark nhất thế giới. 00:06:35.920 --> 00:06:37.250 Anh nghĩ hắn định làm gì? 00:06:37.360 --> 00:06:39.920 Nếu nhiệm vụ của hắng là phá hoại dự trữ dầu của thế giới, 00:06:40.030 --> 00:06:43.090 sao hắn lại quan tâm đến cái nhà máy lọc dầu nhỏ xíu thế này? 00:06:43.600 --> 00:06:46.390 Tôi sẽ đảm bảo là ông có được cơ hội hỏi hắn điều đó. 00:07:01.210 --> 00:07:04.120 Làm thế quái nào anh vào được trong đó? Áo phản lực à? 00:07:04.480 --> 00:07:06.080 Trong cửa hàng có đó. 00:07:22.540 --> 00:07:24.370 Chờ tín hiệu của tôi. 00:07:32.850 --> 00:07:34.040 Yuri 00:07:35.480 --> 00:07:37.240 - Gì thế? - Chất nổ C4. 00:07:37.550 --> 00:07:41.680 Khi nào chúng ta xong việc, tao muốn mày cho chỗ này tan thành từng mảnh. 00:08:18.160 --> 00:08:22.320 Nhanh lên, chúng ta không có cả ngày đâu. Không được phép làm ngoài giờ. 00:08:45.020 --> 00:08:46.680 Bob Ho 00:09:00.330 --> 00:09:03.000 Tao thích trò chuyện lắm, nhưng tao phải đi thôi. 00:09:50.650 --> 00:09:53.050 - Lên đó, đi mau, đi. - Nhanh lên. 00:09:53.190 --> 00:09:55.150 - Mau. - Đứng yên tại chỗ. 00:09:55.290 --> 00:09:58.780 Hay quá, một màn nhào lộn. 00:10:00.660 --> 00:10:03.030 Chúng ta có thể làm lại vào lúc nào đó. 00:10:03.230 --> 00:10:04.920 Poldark, đi thôi. 00:10:05.800 --> 00:10:07.860 Chúng tôi bắt được nghi phạm. 00:10:10.840 --> 00:10:13.740 Anh có thấy mặt Poldark không, anh bạn? 00:10:16.240 --> 00:10:18.680 Làm tốt lắm Bob. Không thể tin được. 00:10:18.910 --> 00:10:21.680 Tôi rất ghét phải thấy anh về nhà. Anh là điệp viên xuất sắc nhất chúng tôi có. 00:10:21.910 --> 00:10:24.310 Này, ông thấy tôi còn đứng ngay đây mà nói thế sao. 00:10:24.420 --> 00:10:27.280 Có lẽ tôi có thể yêu cầu chính phủ anh cho tôi mượn anh lâu thêm chút nữa. 00:10:27.390 --> 00:10:31.220 Không, đây là vụ cuối của tôi. Tôi định nghỉ hưu rồi. 00:10:31.890 --> 00:10:37.300 - Đừng nói là vì Gillian nhé. - Tôi muốn sống bình thường, muốn kết hôn. 00:10:37.900 --> 00:10:39.630 Này anh bạn, đừng có kết hôn. 00:10:39.730 --> 00:10:41.930 Chỉ cần tìm người phụ nữ nào mà anh sẽ chán ghét sau 5 năm 00:10:42.030 --> 00:10:43.970 và cho cô ta căn nhà của anh. 00:10:45.070 --> 00:10:48.730 Giữ cái đồng hồ đi. Đó là kỷ vật và lời khen tặng của CIA. 00:10:50.240 --> 00:10:52.680 Gillian có phải là người phụ nữ sống cạnh căn nhà nguỵ trang của anh không? 00:10:52.780 --> 00:10:56.650 - Phải, họ đã... hẹn hò nhau. - Tôi không bao giờ bỏ cuộc sống này vì phụ nữ 00:10:56.820 --> 00:10:57.910 Chúng ta là gián điệp mà. 00:10:58.020 --> 00:11:00.650 Tất cả các cậu bé đều muốn làm gián điệp. Đó mới là cuộc sống. 00:11:00.750 --> 00:11:03.380 Lúc nào cũng ngồi 1 mình trong 1 căn phòng nhỏ như thế này, 00:11:03.490 --> 00:11:05.790 ăn đồ ăn làm sẵn ở sau 1 chiếc xe tải do thám, 00:11:05.890 --> 00:11:07.420 lúc nào cũng có thể bị bắn, 00:11:07.530 --> 00:11:10.090 học cách tè vào 1 cái chai trong khi xe đang chạy. 00:11:10.560 --> 00:11:14.400 - Cậu đang làm đúng đấy. - Vấn đề duy nhất là con cô ấy ghét tôi. 00:11:16.340 --> 00:11:17.860 Chào anh. 00:11:18.340 --> 00:11:20.530 Sẽ nhớ cậu lắm đấy, Ho. Chúc may mắn với bọn nhóc. 00:11:20.640 --> 00:11:24.200 Tôi từng hạ nhiều tên độc tài mà. Bọn trẻ con thì khó khăn gì chứ? 00:11:26.380 --> 00:11:27.740 - Coi nào Ringo. - Này mèo con ơi. 00:11:27.850 --> 00:11:30.780 - Ringo! - Đừng sợ, nhảy xuống đi nào. 00:11:30.880 --> 00:11:32.940 - Coi nào, nhảy xuống đây. - Nhảy đi Ringo. 00:11:33.090 --> 00:11:34.550 - Nào Ringo - Ringo 00:11:34.650 --> 00:11:35.880 Chào các cháu. 00:11:41.060 --> 00:11:43.820 Anh xin lỗi tối qua đã về sớm. 00:11:44.130 --> 00:11:47.120 - Không sao, là công việc của anh mà. - Không, thực sự là thô lỗ. 00:11:47.230 --> 00:11:49.830 Anh hứa điều đó sẽ không bao giờ tái diễn. 00:11:50.370 --> 00:11:52.800 Mẹ ơi, Ringo thì sao? 00:11:54.210 --> 00:11:58.340 Chúng ta đã làm mọi cách rồi con yêu. Khi nào sẵn sàng, nó sẽ tự xuống thôi. 00:11:59.650 --> 00:12:00.840 Anh muốn xem em đang làm gì không? 00:12:00.950 --> 00:12:02.240 Tất nhiên rồi. 00:12:03.950 --> 00:12:08.580 Ringo, Ringo, nhảy đi mèo con. Không xa thế đâu. 00:12:08.890 --> 00:12:11.380 Làm ơn đi mà Ringo. 00:12:18.760 --> 00:12:20.230 Của cháu đây. 00:12:35.280 --> 00:12:37.980 - Anh nghĩ gì nào? - Chà... 00:12:40.690 --> 00:12:42.120 Nó là tác phẩm đang dở dang. 00:12:42.220 --> 00:12:44.520 Đáng buồn là hôm nay em không có thời gian làm tiếp. 00:12:44.690 --> 00:12:46.950 Mèo trên mái nhà, vệ tinh thì hỏng. 00:12:47.060 --> 00:12:50.220 Em mất 2 giờ để tìm người sửa chữa, 00:12:50.360 --> 00:12:53.490 và không thể ngừng suy nghĩ về chuyện tối qua. 00:12:54.170 --> 00:12:56.960 Vậy, chúng ta có ổn không? 00:12:58.500 --> 00:13:00.340 Anh hiểu. 00:13:00.440 --> 00:13:03.640 Nếu 1 người kết hôn với em, anh ta sẽ phải chấp nhận cả 4 người. 00:13:04.580 --> 00:13:07.670 Đừng quên con lợn, con mèo và cả con rùa. 00:13:09.350 --> 00:13:12.110 Anh có thực sự thích không? 00:13:12.790 --> 00:13:14.690 Nó làm anh sợ. 00:13:15.350 --> 00:13:19.290 Đôi khi em nghĩ em đã tìm được người đàn ông chân thật nhất trên thế giới. 00:13:29.440 --> 00:13:31.800 Mẹ đem bánh lên đây. 00:13:34.940 --> 00:13:37.600 - Sao thế? - Có thật mẹ sẽ lấy chú Bob không? 00:13:37.780 --> 00:13:40.840 - Sao? Bình tĩnh nào. - Mẹ không thể làm thế, Gillian. 00:13:40.950 --> 00:13:42.470 Mẹ quá xa so với chú ấy. 00:13:42.580 --> 00:13:45.520 Chị ấy muốn nói chú ấy chán ngắt. 1 người lập dị. 00:13:45.620 --> 00:13:48.590 Chú ấy là người tử tế, đối xử với mẹ rất tốt. 00:13:48.790 --> 00:13:52.490 - Là người nhập khẩu bút. - Chú ấy là người máy. 00:13:54.130 --> 00:13:56.490 Tất cả các con đâu có biết về chú ấy như mẹ. 00:13:56.600 --> 00:13:59.620 Chú ấy rất nồng nhiệt với thế giới và nghệ thuật của mẹ. 00:13:59.770 --> 00:14:03.170 Chú ấy thích nói về lịch sử, khoa học và chính trị. 00:14:04.040 --> 00:14:07.060 Con thấy là mẹ đang muốn nói chú ấy không chán ngắt. 00:14:09.780 --> 00:14:13.230 Điều mà các con gọi là chán ngắt, với mẹ là đáng tin cậy. 00:14:13.480 --> 00:14:16.680 Mẹ thích 1 người đàn ông ngày nào cũng đi làm cùng 1 giờ, 00:14:16.880 --> 00:14:18.910 và về nhà vào mỗi buổi tối. 00:14:19.090 --> 00:14:23.610 1 người đàn ông không nói dối, lừa lọc, hoặc bỏ mặc gia đình... 00:14:34.230 --> 00:14:36.200 Các con cũng phải tính cả niềm vui của mẹ chứ. 00:14:39.340 --> 00:14:41.670 Em ghét những khi người già xúc động. 00:14:43.710 --> 00:14:45.570 Chúng ta phải vùi dập ông Bob đó. 00:14:59.690 --> 00:15:02.490 - Có chuyện gì đây? - Chúng tấn công xe chở tù của Poldark. 00:15:02.600 --> 00:15:05.430 - ngoài rìa thị trấn. - Nói với tôi là hắn chưa thoát đi. 00:15:05.800 --> 00:15:08.490 Hắn biến nhanh như món bánh trong buổi tiệc vậy. 00:15:08.600 --> 00:15:10.030 Toàn bộ chuyện này đã được sắp xếp. 00:15:10.140 --> 00:15:11.830 Chúng biết hắn sẽ tới. 00:15:13.710 --> 00:15:15.400 Anh nói có "chuột chũi" trong số điệp viên sao? 00:15:15.510 --> 00:15:18.310 Tôi chẳng nói gì cả ngoài việc hắn ta đã cao chạy xa bay. 00:15:37.730 --> 00:15:39.160 Chào mừng anh trở lại. 00:15:50.480 --> 00:15:54.710 Tatiana, em không thể tưởng tượng được chuyện gì ở đó đâu. 00:15:54.950 --> 00:15:59.710 Bóng tối ngột ngạt và tra tấn như kéo dài thời gian ra hàng năm. 00:16:00.350 --> 00:16:03.840 - Nhà tù là địa ngục. - Anh mới ở trong đó có 4 giờ. 00:16:04.690 --> 00:16:06.560 Đoàn tụ sướt mướt đủ rồi. 00:16:09.200 --> 00:16:12.600 Ta cần những công thức mới càng sớm càng tốt. 00:16:13.900 --> 00:16:16.370 Chúng ta sẽ làm 1 thí nghiệm khác trong 2 ngày nữa. 00:16:18.140 --> 00:16:21.940 Anh cần thay quần áo, kiểu nào tân thời và hợp thời trang nhé. 00:16:22.340 --> 00:16:25.570 Và thứ gì đó để ăn. 00:17:01.450 --> 00:17:04.310 Sea Hag biến Olive thành zombie. 00:17:28.140 --> 00:17:30.040 Con ơi, chúng ta sẵn sàng để khắc bí đỏ rồi đấy. 00:17:30.140 --> 00:17:32.010 - Con muốn tham gia không? - Chắc chắn rồi. 00:17:32.110 --> 00:17:35.270 Vì con là 1 kẻ thua cuộc và chẳng có tương lai. 00:17:35.450 --> 00:17:38.780 Mẹ có nói tới việc chúng ta nướng hạt bí đỏ chưa nhỉ? 00:17:39.490 --> 00:17:42.480 Đi nào, mẹ muốn con tham gia cùng cả nhà. 00:17:42.590 --> 00:17:44.450 Còn con muốn có riêng tư. 00:17:44.560 --> 00:17:46.720 - Đừng có hỗn với mẹ. - Con sẽ dùng giọng nào... 00:17:46.830 --> 00:17:49.690 - mà con muốn với mẹ. - Farren, mẹ muốn con xuống dưới nhà 00:17:49.800 --> 00:17:51.350 Không, con sẽ không xuống lúc này. Mẹ ra ngoài đi. 00:17:51.460 --> 00:17:53.560 Farren, đây là nhà mẹ. Con sẽ nghe lời mẹ. 00:17:53.670 --> 00:17:56.860 Mẹ không sở hữu con, ra ngoài đi. Con nói là ra ngoài đi, Gillian. 00:17:56.970 --> 00:17:58.530 Xuống nhà trong 5 phút nữa. 00:17:58.640 --> 00:18:01.730 Con ghét cái nhà này. Con ghét gia đình này. Ra ngoài đi. 00:18:09.110 --> 00:18:10.480 Rau chân vịt. 00:18:14.220 --> 00:18:16.810 Không, bà ấy không nghe được đâu. Mình đang trên mái nhà. 00:18:17.460 --> 00:18:21.420 Đây có lẽ là nơi duy nhất mình có tự do trong căn nhà điên rồ này. 00:18:22.130 --> 00:18:24.620 Mình sẽ không để Gillian lấy người đó. 00:18:25.500 --> 00:18:28.760 Không phải thế. Ý tớ là cậu đúng, ông ta là kẻ không ra gì, 00:18:28.870 --> 00:18:30.930 nhưng không phải chuyện đó. 00:18:31.040 --> 00:18:32.940 Chuyện gì sẽ xảy ra nếu bố mình quay lại? 00:18:34.310 --> 00:18:36.870 Ông ấy sẽ không bỏ mình ở đây đâu. Ông ấy sẽ quay lại. 00:18:36.980 --> 00:18:41.070 Và nếu mẹ kết hôn, chuyện gì sẽ xảy ra? Mình không biết nữa. 00:18:50.360 --> 00:18:52.850 Mẹ ơi, Ian cho Jethro ăn thịt lợn muối. 00:18:53.090 --> 00:18:55.890 - Thôi, thế là sai đấy. - Tại sao lại sai? 00:19:11.310 --> 00:19:15.080 - Ho, Bob Ho. - Chuyện với mấy đứa nhỏ thế nào rồi? 00:19:15.350 --> 00:19:17.340 Tôi sẽ đưa Gillian và bọn trẻ đi picnic. 00:19:17.450 --> 00:19:19.380 Tôi sẽ bắt mấy đứa nhỏ phải thích tôi. 00:19:19.490 --> 00:19:23.720 Bắt chúng à? Này, anh có thể thử cào tai anh với cái cùi chỏ xem. 00:19:24.660 --> 00:19:27.290 Đoán đi? Poldark trốn thoát rồi. 00:19:31.030 --> 00:19:35.400 - Không còn là chuyện của tôi nữa. - Tôi biết, nhưng chúng tôi đã phục hồi file. 00:19:35.600 --> 00:19:38.200 Dường như có 1 cổng vào dẫn tới 1 website. 00:19:38.370 --> 00:19:41.360 Chúng tôi không thể crack được. Tôi nghĩ có lẽ anh nên ghé qua xem. 00:19:41.670 --> 00:19:45.370 Nếu anh có thể tìm ra thì tuyệt. Nếu không thể thì cũng chẳng sao. 00:19:46.980 --> 00:19:50.140 Làm ơn cho anh vậy, gửi tới máy tính nhà tôi đi. 00:19:50.280 --> 00:19:51.770 Đã làm rồi. 00:19:52.380 --> 00:19:57.410 Người ta cho rằng có thể có nội gián trong số các điệp viên. 00:19:57.760 --> 00:19:59.880 - Họ nghi tôi à? - Không. 00:19:59.990 --> 00:20:03.690 Anh biết Glaze nghĩ anh là chỗ sắc bén nhất trong cả cái bẫy mà. 00:20:04.000 --> 00:20:05.990 Tôi không hiểu nó nghĩa là gì. 00:20:06.670 --> 00:20:08.690 Nghe này anh bạn, đi picnic vui vẻ đi. 00:20:08.800 --> 00:20:12.330 Cứ gọi lại cho tôi khi anh xem xong cái file đó. Cám ơn nhé! 00:20:29.390 --> 00:20:32.820 Mã hoá bằng trò chơi. Xem mày có gì nào. 00:20:48.170 --> 00:20:50.940 - Đã trưa rồi cơ à? - Không, em có tin xấu. 00:20:53.750 --> 00:20:56.810 - Bố em đang nằm viện. - Tệ quá. 00:20:57.380 --> 00:20:59.440 Ông ấy chơi bóng mềm người cao tuổi và bị trượt. 00:20:59.550 --> 00:21:02.540 - Giờ thì phải thay hông. - Tệ quá! 00:21:02.650 --> 00:21:06.520 Em phải để bọn trẻ lại và bay tới Denver để chăm sóc bố. 00:21:07.460 --> 00:21:10.290 - Hay đấy. - Anh đang nói gì thế? 00:21:10.460 --> 00:21:11.760 Để anh trong bọn trẻ cho. 00:21:11.860 --> 00:21:15.100 Đó là cơ hội để bọn anh hiểu nhau rõ hơn. 00:21:15.200 --> 00:21:19.660 Không, Bob. Anh với chúng à? Em không biết nữa. 00:21:20.010 --> 00:21:23.170 Dì của em sẽ bay từ San Antonio tới. Dì ấy rất giỏi chăm trẻ con. 00:21:23.280 --> 00:21:27.140 - Dì từng ở trong quân đội. - Gillian, đây là điều mà chúng ta muốn. 00:21:27.310 --> 00:21:29.640 Anh nghĩ anh có thể chịu được áp lực này không? 00:21:30.020 --> 00:21:32.850 Lái xe đưa đi học, việc ở trường và rồi đến Halloween. 00:21:33.020 --> 00:21:35.490 Lấy quần áo hoá trang cho bọn trẻ, trang trí nhà cửa? 00:21:35.590 --> 00:21:38.650 Không vấn đề gì. Halloween là điều anh thích mà. 00:21:38.860 --> 00:21:42.120 Em không có gì phải lo cả. Chúng sẽ hoàn toàn an toàn khi ở với anh. 00:21:43.660 --> 00:21:45.960 Không phải em lo về chúng. 00:21:48.130 --> 00:21:51.190 - Mẹ nghiêm túc đấy chứ? - Còn có lựa chọn nào khác không? 00:21:51.300 --> 00:21:53.290 Cô bảo mẫu? Phòng sinh hoạt thiếu nhi? 00:21:54.810 --> 00:21:56.670 Thôi được, anh sẽ ổn thôi. 00:21:57.410 --> 00:21:59.100 Yêu các con lắm. 00:22:01.350 --> 00:22:04.650 - Mẹ sẽ nhớ con. - Phải, được chứng tỏ bằng sự bỏ rơi này. 00:22:04.750 --> 00:22:08.310 Các con sẽ sống thôi. Mẹ sẽ mua gì đó từ quầy lưu niệm của bệnh viện. 00:22:08.420 --> 00:22:09.980 - Tạm biệt. - Tạm biệt. Con yêu mẹ. 00:22:10.090 --> 00:22:12.180 - Gặp lại sau nhé. - Tạm biệt. 00:22:17.160 --> 00:22:19.790 Chuyện này có thú vị không nào? 00:22:22.800 --> 00:22:27.300 Chú sẽ lấy ít đồ đạc, rồi sang nhà các cháu nhé? 00:22:39.950 --> 00:22:42.510 Một cái Flowbee, chị biết ông ta tự cắt tóc cho mình mà. 00:22:42.690 --> 00:22:45.090 Chẳng có gì đáng kể trong bộ sưu tập DVD của chú ấy. 00:22:45.190 --> 00:22:47.990 Phim hành động bình thường, hài chính kịch, 00:22:48.090 --> 00:22:50.930 không có khoa học viễn tưởng, và không có cái nào vượt quá PG-13. 00:22:52.970 --> 00:22:55.460 Này, máy vi tính. Xem thử xem. 00:22:55.570 --> 00:22:58.090 Ý hay đấy. Chắc phải có gì dơ bẩn trong này. 00:23:02.170 --> 00:23:04.440 Thời trang ngày tận thế. 00:23:04.540 --> 00:23:07.880 Tôi quên mất Colton. Tôi sẽ xem cái file ngay. 00:23:08.010 --> 00:23:11.470 Nhưng chuyện này quan trọng này. Halloween là gì vậy? 00:23:13.890 --> 00:23:17.120 Farren, chị có biết đây là cái gì không? 00:23:17.720 --> 00:23:21.060 Nó là em hào hứng thế. Chị đoán là từ điển Klingon hả? 00:23:21.160 --> 00:23:24.620 Chị làm em rối trí với toàn những thứ lập dị đẳng cấp. 00:23:24.730 --> 00:23:26.200 Stockholm GBH 00:23:26.300 --> 00:23:29.670 Grievous Bodily Harm, trực tiếp ở Stockholm. 00:23:29.870 --> 00:23:33.070 Đây là một trong những buổi ca nhạc lậu hiếm có nhất thế giới. 00:23:33.210 --> 00:23:36.730 - Sao Bob lại có nó? - Ai thèm quan tâm. Em sẽ download nó về. 00:23:38.840 --> 00:23:41.610 Đây là vé của em để tới Coolsville. 00:23:50.760 --> 00:23:53.160 Đây là thứ em đem tới cho anh mặc à? 00:23:54.660 --> 00:23:56.490 Anh nói là muốn hợp thời mà. 00:23:56.600 --> 00:23:59.090 Anh nhìn cứ như hoàng tử Fresh của Belarus vậy. 00:23:59.200 --> 00:24:02.100 Cử người ra ngoài mua cho anh cái gì tao nhã chút đi! 00:24:02.430 --> 00:24:04.700 Em đang tìm chương trình gì thế? 00:24:05.140 --> 00:24:06.870 Em đang download 1 công thức 00:24:06.970 --> 00:24:10.140 và tìm thấy 1 trang bị xâm nhập bởi bên thứ 3. 00:24:10.340 --> 00:24:12.710 Nếu Mỹ hay Trung Quốc có được công thức, 00:24:12.810 --> 00:24:14.240 chúng có thể phát triển 1 vũ khí chống lại nó. 00:24:14.350 --> 00:24:16.750 Em đang dò theo ISP, nhưng nó được mã hoá rất mạnh. 00:24:16.850 --> 00:24:19.040 Sẽ phải mất 1 lúc để tìm được nó. 00:24:19.150 --> 00:24:21.810 Tìm xem kẻ nào đã download công thức của anh. 00:24:22.290 --> 00:24:24.850 - Chiếm lại nó. - Và? 00:24:25.760 --> 00:24:28.390 - Giết chúng. - Cám ơn. 00:24:36.500 --> 00:24:38.560 - Có chuyện gì với em thế? - Em sẽ giết chị. 00:24:38.740 --> 00:24:40.670 Cái gì? Coi chị giết em trước đây. 00:24:41.240 --> 00:24:43.670 Đừng làm em đau. Chị làm cháu bị đau này. 00:24:43.780 --> 00:24:45.740 Này, này. 00:24:47.110 --> 00:24:48.440 Dừng lại. 00:24:48.980 --> 00:24:51.950 - Có chuyện gì thế? - Chị ấy ném bom thối vào phòng cháu. 00:24:52.050 --> 00:24:53.450 Cái gì? Làm gì có. 00:24:53.550 --> 00:24:57.510 Thì sao, ý chị là em tự ném bom thối vào phòng em 00:24:57.720 --> 00:25:01.320 để làm chị gặp rắc rối à? Đáng buồn quá. 00:25:01.490 --> 00:25:03.090 Này, này. 00:25:03.860 --> 00:25:06.420 Farren, chú rất thất vọng về cháu. 00:25:07.830 --> 00:25:09.730 Hai cháu nên về giường ngay. 00:25:09.840 --> 00:25:13.430 Nếu bọn cháu làm xong bài tập đúng giờ, Gillian sẽ cho bọn cháu thức đến nửa đêm. 00:25:15.540 --> 00:25:19.480 Mẹ cũng cho bọn cháu xem Adult Swim, đó là 1 truyền thống. 00:25:20.550 --> 00:25:23.210 Chú nghĩ không được đâu. 00:25:32.490 --> 00:25:36.120 Nora, chuẩn bị đi ngủ thôi. 00:25:36.530 --> 00:25:38.520 Cháu không muốn đi ngủ. 00:25:43.570 --> 00:25:46.000 Chỉ có mẹ cháu mới mặc đồ cho cháu được thôi. 00:25:46.570 --> 00:25:47.770 Nora 00:25:51.140 --> 00:25:52.510 Chú đến đây. 00:25:53.710 --> 00:25:57.650 Quay lại đây. Chú sẽ bắt được cháu. 00:25:59.520 --> 00:26:01.350 Quay lại. 00:26:03.890 --> 00:26:05.880 Chú bắt được rồi. Không, quay lại đây. 00:26:10.660 --> 00:26:11.720 Nora 00:26:12.760 --> 00:26:14.790 Coi nào Nora 00:26:16.170 --> 00:26:18.000 - Chỉ có mẹ mới mặc đồ cho cháu được thôi. - Coi nào Nora. 00:26:18.100 --> 00:26:20.330 Chỉ có mẹ mới mặc đồ cho cháu được thôi. 00:26:20.970 --> 00:26:23.460 Chỉ có mẹ mới mặc đồ cho cháu được thôi. 00:26:24.780 --> 00:26:26.000 Cháu. 00:26:32.480 --> 00:26:35.390 Mẹ cháu có làm vậy được không? Đi ngủ đi. 00:27:02.310 --> 00:27:03.680 Ra ngoài. 00:27:10.620 --> 00:27:14.220 - Xin chào? - Anh còn sống. Dấu hiệu tốt đấy. 00:27:14.730 --> 00:27:18.720 - Bọn trẻ thế nào? - Bọn anh có 1 đêm tuyệt vời. Dễ như ăn bánh. 00:27:19.630 --> 00:27:22.360 Thật à? Anh và các con em sao? 00:27:23.970 --> 00:27:26.600 Bob, đêm trước khi ăn tối, 00:27:26.710 --> 00:27:30.570 anh đã nói gì đó về công việc của anh, và anh bị ngắt ngang. 00:27:31.280 --> 00:27:33.370 Anh có muốn nói với em bây giờ không? 00:27:34.710 --> 00:27:37.010 Nó không thể chờ tới khi em quay lại. 00:27:38.720 --> 00:27:43.550 - Em thực sự nghĩ đó là 1 ý hay. - Anh nghĩ điều tồi tệ đã ở sau chúng ta rồi. 00:28:03.010 --> 00:28:04.480 Chỉ 1 giây thôi. 00:28:25.500 --> 00:28:26.830 Chú lo được. 00:28:28.970 --> 00:28:30.200 Cháy! 00:28:36.740 --> 00:28:38.210 Sai lầm lớn rồi. 00:28:43.750 --> 00:28:46.720 Mọi thứ sẽ ổn thôi. Món cháo đã xong. 00:28:53.230 --> 00:28:55.350 - Shotgun. - Không phải ngày của em đâu. 00:28:55.790 --> 00:28:57.960 Cháu chắc là mẹ cháu cho phép cháu tới trường như vậy chứ? 00:28:58.060 --> 00:28:59.290 Phải, Bob ạ. 00:29:00.370 --> 00:29:01.590 "Phải, Bob ạ." 00:29:13.650 --> 00:29:16.640 - Tạm biệt. - Các cháu vui vẻ nhé. 00:29:19.780 --> 00:29:22.480 - Chào. - Dễ thương quá. 00:29:25.790 --> 00:29:28.020 Cháu làm gì cả ngày nào? 00:29:28.690 --> 00:29:30.320 Chẳng làm gì cả. Cháu mới 4 tuổi. 00:29:37.670 --> 00:29:39.530 - Cậu xạo quá. - Phải, xạo quá. 00:29:39.640 --> 00:29:42.130 Tớ đã download được hôm qua. 00:29:42.240 --> 00:29:44.570 Thật à? Vì nếu cậu có, thì tuyệt lắm đấy. 00:29:44.680 --> 00:29:47.340 - Phải, rất tuyệt. - Nghe thử nào. 00:29:53.220 --> 00:29:55.740 Cậu muốn làm nổ tai bọn tớ à? Toàn là tiếng rè. 00:29:55.850 --> 00:29:57.320 - Tớ không hiểu. - Tớ hiểu đấy. 00:29:57.420 --> 00:30:00.390 Cậu là kẻ lập dị và nói dối. Cho nó 1 trận đi. 00:30:01.490 --> 00:30:03.520 Wedgie! 00:30:03.630 --> 00:30:06.600 Thả tớ xuống! Thả tớ xuống! 00:30:06.700 --> 00:30:08.560 Được, cậu đòi đấy nhé. 00:30:12.170 --> 00:30:15.330 Các cậu sẽ được nghe tin từ tớ và luật sư của tớ. 00:30:15.740 --> 00:30:19.300 Từng người các cậu sẽ phải trả giá cho chuyện này. 00:30:26.850 --> 00:30:29.320 Nói chú nghe thêm về Halloween đi. 00:30:30.360 --> 00:30:33.050 Đó là dịp tuyệt nhất, chú sẽ được cho kẹo. 00:30:33.660 --> 00:30:38.120 Mọi người giả làm người khác, và không ai biết được thật ra chú là ai. 00:30:38.530 --> 00:30:41.290 Nghe quen thuộc quá. Nora... 00:30:42.730 --> 00:30:46.400 Cháu muốn làm gì nào? Frankenstein? Hay là zombie? 00:30:47.570 --> 00:30:50.200 Cưng ơi, cháu có muốn làm công chúa không? 00:30:51.780 --> 00:30:52.940 Có. 00:30:58.450 --> 00:31:00.440 Được rồi, công chúa. 00:31:05.220 --> 00:31:06.380 Nora? 00:31:09.990 --> 00:31:14.450 Không phải tiên. Là công chúa cơ! 00:31:15.770 --> 00:31:17.000 Công chúa. 00:31:21.970 --> 00:31:23.340 Màu hồng. 00:31:24.540 --> 00:31:25.600 Hồng. 00:31:44.830 --> 00:31:47.700 - Công chúa. - Nó to quá. 00:31:48.730 --> 00:31:51.860 To quá à? Được rồi. 00:32:05.480 --> 00:32:08.110 Nora? Nora. 00:32:11.760 --> 00:32:12.980 Nora 00:32:17.630 --> 00:32:18.690 Nora 00:32:22.970 --> 00:32:24.200 Nora 00:32:28.470 --> 00:32:29.630 Nora 00:32:34.550 --> 00:32:37.910 Nora. Tôi xin lỗi. 00:32:43.520 --> 00:32:44.720 Nora 00:33:06.240 --> 00:33:09.210 Nora, cháu đừng có đi lang thang nữa nhé. 00:33:10.150 --> 00:33:11.640 Cháu xin lỗi, Bob. 00:33:12.720 --> 00:33:14.880 Đi trả tiền trang phục cho cháu nào. 00:33:20.020 --> 00:33:21.390 Ho đây. 00:33:23.660 --> 00:33:25.930 Cứ giữ nó ở đó đến khi tôi đến. 00:33:32.840 --> 00:33:37.170 Liệu em có thể nói trước khi ta bắt đầu, rằng trong hoàn cảnh đáng buồn hiện nay 00:33:37.280 --> 00:33:39.640 của hệ thống trường công nước Mỹ, 00:33:39.740 --> 00:33:43.540 có thể nào em là người bị nhét đầu vào thùng rác, 00:33:43.650 --> 00:33:47.520 và lại là người phải nhận kỷ luật không? 00:33:49.050 --> 00:33:50.520 Chính xác thì ông là ai? 00:33:51.790 --> 00:33:53.480 Tôi là... của mẹ cháu... 00:33:55.160 --> 00:33:56.420 - Hàng xóm. - Hàng xóm. 00:33:56.530 --> 00:33:59.260 Tôi trông chừng chúng vài ngày. 00:33:59.900 --> 00:34:02.460 Đây không phải là đầu tiên Ian dính vào rắc rối. 00:34:02.570 --> 00:34:04.430 Nó đánh nhau, nói dối. 00:34:04.540 --> 00:34:05.500 Em không nói dối. 00:34:05.600 --> 00:34:09.900 Em nói với mọi người là mời được Selena Gomez tới dạ vũ mùa xuân. 00:34:10.240 --> 00:34:12.110 Chi phí xuất hiện của cô ấy là vấn đề. 00:34:12.210 --> 00:34:14.770 Em nói đã mừng năm mới tại dinh thự Playboy. 00:34:14.910 --> 00:34:18.180 Xem truyền hình độ nét cao có trả tiền. Em cảm thấy như mình ở đó thật. 00:34:24.290 --> 00:34:27.090 Để chú nói cho nghe, nói dối là 1 trò chơi nguy hiểm. 00:34:27.330 --> 00:34:29.790 Bob, chú là người bán bút. Làm thế nào... 00:34:29.890 --> 00:34:32.230 - Không, là chúng. - Ai cơ? 00:34:32.330 --> 00:34:35.230 Những tội phạm tương lai, kẻ đã nhét đầu cháu vào thùng rác. 00:34:36.330 --> 00:34:38.770 Này, nhóc quái dị, bọn tao bị cấm túc vì mày đấy. 00:34:38.870 --> 00:34:41.770 - Phải, là do mày. - Mày sẽ phải trả giá. 00:34:41.870 --> 00:34:45.270 - Các cậu, chúng tôi không muốn rắc rối. - Ông là ai? Mẹ nó à? 00:34:45.480 --> 00:34:50.500 Đây là vệ sĩ của tớ. Tớ đã thuê. Các cậu nên coi chừng đấy. 00:34:50.650 --> 00:34:52.740 - Thật à? - Không, nó đùa thôi. 00:34:53.450 --> 00:34:56.320 - Chú là bảo mẫu của nó. - Chú sẽ làm gì? 00:34:56.750 --> 00:34:59.750 Mong các cậu lịch sự cho chúng tôi đi qua. 00:35:11.940 --> 00:35:15.270 Nhục nhã quá, sao chú không làm gì đó? 00:35:16.010 --> 00:35:18.810 Sao cháu lại nói với họ chú là vệ sĩ của cháu? 00:35:19.480 --> 00:35:22.640 Chú nói đúng, cháu đã hơi phóng đại. 00:35:35.630 --> 00:35:38.460 Chào cậu, mình là Ian. 00:35:38.760 --> 00:35:42.360 Nếu tớ nói là cậu có thân hình đẹp, thì cậu có ôm tớ không? 00:35:45.470 --> 00:35:49.600 - Ít ra thì cháu không xấu hổ. - Cháu muốn nói chuyện với bạn ấy theo cách tệ nhất 00:35:50.910 --> 00:35:52.670 Nhiệm vụ đã hoàn thành. 00:35:56.710 --> 00:35:58.200 Lại đây nào. 00:35:59.350 --> 00:36:01.050 Nhìn em xinh quá. 00:36:04.060 --> 00:36:06.720 Farren, chú không biết là cháu tập thể dục dụng cụ. 00:36:06.820 --> 00:36:09.620 Sao chú lại cần biết? Chú có biết gì về cháu đâu. 00:36:09.830 --> 00:36:14.060 Chú đến hẹn hò với Gillian, và chưa bao giờ nói chuyện với bọn cháu. 00:36:14.770 --> 00:36:16.390 Đi nào. 00:36:18.100 --> 00:36:20.070 Phụ nữ thật khó hiểu. 00:36:26.780 --> 00:36:31.650 Anh không biết em gửi ai đi mua đồ, nhưng anh muốn thằng đó chết ngay. 00:36:33.020 --> 00:36:37.720 - Anh tự đi mua đi. - Anh là người bị truy nã gắt nhất nước Mỹ 00:36:38.290 --> 00:36:41.490 Anh không thể nào xem chính xác cái giá đồ của JCPenneys. 00:36:41.890 --> 00:36:46.020 Cho anh thứ gì phù hợp đi. Thứ gì đó thật là Mỹ. 00:36:46.130 --> 00:36:49.260 Thưa ngài, đã sẵn sàng thử nghiệm. 00:37:17.560 --> 00:37:18.930 Tuyệt lắm. 00:37:28.810 --> 00:37:33.040 Chắc cô ấy đi giày có nhựa. Nó sẽ ăn tất cả những sản phẩm có gốc dầu. 00:37:36.350 --> 00:37:38.180 Chúng tôi đang giải quyết điều đó. 00:37:43.450 --> 00:37:45.010 Còn đám vi khuẩn thì sao? 00:37:45.120 --> 00:37:48.650 Chúng còn sống miễn là được cho ăn. Khi nào hết dầu, chúng sẽ biến mất. 00:37:48.760 --> 00:37:50.730 Y như đôi giày Jimmy Choos của em. 00:37:59.900 --> 00:38:01.100 Vào đi. 00:38:06.680 --> 00:38:07.840 Nghe này, hôm nay... 00:38:07.950 --> 00:38:11.240 Chú có thể giúp cháu mà. Cháu phải đối mặt với bọn đó. 00:38:11.350 --> 00:38:12.980 Vậy thì hãy đối mặt. 00:38:13.080 --> 00:38:15.210 Trừ khi cháu muốn cả phần đời còn lại của cháu 00:38:15.320 --> 00:38:17.380 cắm đầu vào thùng rác. 00:38:17.490 --> 00:38:21.250 Cám ơn lời khuyên của chú, Bob. Tất cả mọi vấn đề của cháu đã được giải quyết. 00:38:29.630 --> 00:38:31.570 Người ta dạy cái này trong trường cấp 2 à? 00:38:31.670 --> 00:38:33.930 Không, cháu thích đọc thôi. 00:38:37.640 --> 00:38:39.080 Cháu thông minh quá. 00:38:40.210 --> 00:38:43.670 Cháu có nhiều khả năng mà. Sao cứ phải làm mọi chuyện như thế? 00:38:43.780 --> 00:38:46.810 Con gái đâu có bị hấp dẫn bởi vật lý học thiên thể. 00:38:47.420 --> 00:38:51.010 Cho cháu vật liệu, cháu có thể thiết kế, làm và phóng được tên lửa 00:38:51.120 --> 00:38:54.920 bay chính xác vào quỹ đạo cũa mặt trăng. 00:38:55.030 --> 00:38:59.790 Nhưng những người khác, chú biết đấy, có thể ném bóng trúng rổ. 00:39:02.300 --> 00:39:04.770 Chú không muốn cháu dính vào rắc rối. 00:39:05.470 --> 00:39:06.940 Chú sẽ thoả thuận với cháu. 00:39:07.040 --> 00:39:09.300 Nếu từ giờ trở đi, cháu cố gắng nói thật 00:39:09.410 --> 00:39:11.380 thì chú sẽ không nói với mẹ cháu về ngày hôm nay. 00:39:11.480 --> 00:39:12.740 Thật không? 00:39:12.840 --> 00:39:14.810 Hay quá. 00:39:15.380 --> 00:39:17.780 Ý cháu là hay với 1 người bán bút như chú hả? 00:39:24.320 --> 00:39:26.420 Nào các cháu, đi ngủ thôi. 00:39:27.930 --> 00:39:29.980 Coi nào, 1 thìa đầy nữa. 00:39:57.520 --> 00:39:58.580 Nora 00:40:15.270 --> 00:40:18.400 Cái này chú học ở Trung Quốc khi chú còn nhỏ. 00:41:05.490 --> 00:41:08.190 Là tôi đây, tôi cần anh giúp. 00:41:20.670 --> 00:41:23.200 Tôi phải bịa ra đủ thứ chuyện để lấy được chừng này cho anh. 00:41:23.310 --> 00:41:24.570 Anh nói gì với họ? 00:41:24.680 --> 00:41:27.740 Chỉ cần nói là nếu tôi không tìm ra vài vũ khí phóng xạ trước bình minh, 00:41:27.850 --> 00:41:30.780 tôi sẽ gặp rắc rối. Anh cần những cái này làm gì? 00:41:30.880 --> 00:41:33.250 Để giúp bọn trẻ sẵn sàng tới trường. 00:41:34.020 --> 00:41:37.220 Như mẹ tôi vẫn hay nói khi bà còn ở Đông Berlin, 00:41:37.320 --> 00:41:41.220 "Làm gián điệp thì dễ, làm cha mẹ mới khó" Chúc anh may mắn! 00:41:56.640 --> 00:41:58.010 Tiến hành thôi. 00:41:59.240 --> 00:42:02.640 Farren, chị ở trong đó cả buổi sáng rồi. Cho em vào đi. 00:42:03.180 --> 00:42:05.910 Farren, cho em vào. 00:42:06.680 --> 00:42:09.680 Farren, cho em vào. 00:42:11.520 --> 00:42:15.080 Farren, chị ở trong đó cả buổi sáng rồi. Cho em vào đi. 00:42:15.190 --> 00:42:16.350 Farren 00:42:17.230 --> 00:42:18.250 Này 00:42:19.460 --> 00:42:21.230 Em đoán là đến lượt em rồi. 00:42:23.830 --> 00:42:26.600 Farren, làm ơn mặc cái váy dài hơn vào. 00:42:31.780 --> 00:42:33.270 Điều này nghĩa là chiến tranh đây. 00:42:49.860 --> 00:42:50.920 Nora? 00:43:06.140 --> 00:43:07.200 Nora 00:43:09.480 --> 00:43:10.950 Ở với chú Bob chứ! 00:43:20.190 --> 00:43:21.750 Đi nào Nora. 00:43:52.320 --> 00:43:54.720 - Chú ấy đâu? - Đang trốn. 00:43:54.830 --> 00:43:57.620 Chắc chú ấy đang định lừa chúng ta ra mở cửa. 00:43:57.730 --> 00:43:59.560 Giúp chú bỏ đồ ra chứ? 00:44:12.010 --> 00:44:14.340 Ian, cháu biết luật mà. 00:44:15.350 --> 00:44:17.040 Không đem soda lên lầu. 00:44:17.150 --> 00:44:18.780 Cái gì? Làm sao chú... 00:44:41.670 --> 00:44:43.400 Bữa sáng được phục vụ đây. 00:44:48.110 --> 00:44:49.810 Nora, đến giờ ngủ rồi. 00:45:02.460 --> 00:45:03.890 Chúc ngủ ngon. 00:45:07.130 --> 00:45:09.830 Học đêm à? Cháu sẽ ngủ quên đấy. 00:45:09.930 --> 00:45:11.930 Sao chú tìm được cháu? 00:45:12.040 --> 00:45:13.590 Cứ cho là linh cảm đi. 00:45:27.720 --> 00:45:31.120 Sao cháu lại gọi mẹ cháu là Gillian thay vì là Mẹ? 00:45:31.220 --> 00:45:32.810 Cô ấy không phải mẹ cháu. 00:45:33.820 --> 00:45:35.420 Ý cháu là sao? 00:45:35.530 --> 00:45:37.860 Cha cháu đã kết hôn trước đó, 00:45:37.960 --> 00:45:40.020 và mẹ thật của cháu đã mất khi cháu còn nhỏ. 00:45:40.130 --> 00:45:41.830 Gillian là mẹ kế của cháu. 00:45:41.930 --> 00:45:44.920 Ian và Nora chỉ là 1 nửa em của cháu thôi. 00:45:45.040 --> 00:45:47.400 Cháu thích sự kỳ dị của gia đình. 00:45:48.470 --> 00:45:50.840 Chắc là cháu đau lòng lắm khi ông ấy bỏ đi. 00:45:50.940 --> 00:45:52.700 Bố sẽ trở về vì cháu. 00:45:53.240 --> 00:45:54.770 Cháu biết ông ấy không phải là người bố tuyệt vời nhất thế gian, 00:45:54.880 --> 00:45:58.470 nhưng ông ấy yêu cháu, và ông ấy sẽ không bỏ cháu 1 mình. 00:46:04.560 --> 00:46:05.750 Dù sao, 00:46:05.860 --> 00:46:08.920 cháu không nên leo lên mái nhà thế này. Không an toàn đâu. 00:46:09.030 --> 00:46:11.290 Làm ơn đừng nói là cháu không thể lên đây. 00:46:11.400 --> 00:46:13.590 Đây là nơi duy nhất mà cháu thích. 00:46:13.700 --> 00:46:17.100 Thực ra chú định đề nghị làm cho cháu 1 cái lan can. 00:46:18.370 --> 00:46:21.000 Chú đang cố mua chuộc để cháu thích chú hả? 00:46:21.110 --> 00:46:23.160 Chú chỉ muốn cháu an toàn thôi. 00:46:28.680 --> 00:46:30.740 Chú ngồi đây không sao chứ? 00:46:32.380 --> 00:46:34.110 Đây là đất nước tự do mà. 00:46:43.060 --> 00:46:44.650 Hãy nhìn những ngôi sao. 00:46:59.880 --> 00:47:02.970 Tin tốt đây. Chúng ta đã có địa chỉ. 00:47:06.250 --> 00:47:10.190 Tốt, lấy theo vài người. Lấy lại bản download đó. 00:47:11.160 --> 00:47:12.450 Tatiana 00:47:14.760 --> 00:47:16.250 Không để ai sống sót. 00:47:19.830 --> 00:47:21.560 Ông chủ, ngài thích chứ? 00:47:27.840 --> 00:47:28.960 Không thích à? 00:47:36.610 --> 00:47:39.280 Chú có thể đưa ra vài đề nghị về thời trang không? 00:47:40.250 --> 00:47:44.080 Phụ nữ không thích áo bỏ trong quần. Hãy làm tóc rối lên. 00:47:45.260 --> 00:47:48.660 - Chú biết về thời trang à? - Không, nhưng chú biết phụ nữ. 00:47:50.390 --> 00:47:54.190 Ăn mặc thế này, tuyệt lắm, chú thấy trong phim rồi. 00:47:55.000 --> 00:47:59.030 Phim gì? Octopussy à? Phim đó từ năm 1985 rồi. 00:47:59.300 --> 00:48:02.300 - Chú quên mất. - Cái gì đây? 00:48:02.710 --> 00:48:06.010 - Iggy Pop và David Bowie ở Shanghai. - Sao cơ? 00:48:06.110 --> 00:48:09.600 Nó là buổi hoà nhạc khó tìm nhất trên thế giới. 00:48:09.710 --> 00:48:12.840 Cháu đảm bảo là trong trường không ai có được đâu. 00:48:13.350 --> 00:48:16.580 - Chú download cho cháu à? - Đừng lo, chú trả tiền rồi. 00:48:16.690 --> 00:48:20.120 - Làm sao chú biết về nó? - Dễ thôi, chú đã ở đó mà. 00:48:29.870 --> 00:48:33.130 Bob, chú thật hiệu quả. Chúng ta sớm đếm nửa tiếng. 00:48:33.240 --> 00:48:34.730 Không có gì. 00:48:37.170 --> 00:48:38.770 Chúc 1 ngày tốt lành. 00:48:43.280 --> 00:48:46.610 - Đẹp đấy Aaron. - Cám ơn, tớ là Ian. 00:48:47.150 --> 00:48:48.380 Gì cũng được. 00:49:14.610 --> 00:49:16.200 Chúc cháu 1 ngày tốt lành. 00:49:17.150 --> 00:49:21.140 Nghe này, cuộc nói chuyện trên mái nhà không có nghĩa chúng ta đã là bạn. 00:49:21.250 --> 00:49:22.550 Lạy trời đừng có chuyện đó! 00:49:44.440 --> 00:49:46.710 Chúng tôi đã đến. Không có ai cả. 00:49:46.810 --> 00:49:51.750 Tôi tìm thấy máy vi tính, nhưng file dã được download sang ổ cứng khác. 00:49:52.080 --> 00:49:53.710 Tôi không thể tìm được nó. 00:49:56.390 --> 00:49:59.150 Tôi nghĩ là đã biết được người sống ở đây là ai. 00:49:59.460 --> 00:50:00.920 Điệp viên Ho. 00:50:12.500 --> 00:50:16.770 - Xin chào. - Anh thôi bắn lung tung đi, Antosha. 00:50:17.140 --> 00:50:20.370 Anh đã nói là rất tệ nếu CIA hay Trung Quốc có được nó. 00:50:20.810 --> 00:50:25.180 Nhưng hắn ta là cả hai. Tìm hắn, nhưng phải để hắn sống. 00:50:25.950 --> 00:50:28.820 Anh cần biết hắn đã cho ai xem cái đó. 00:50:34.090 --> 00:50:37.930 Nghe đây, mọi người vào đây. 00:50:40.260 --> 00:50:44.290 Chúng ta phải tìm điệp viên Trung Quốc, Bob Ho. 00:50:44.870 --> 00:50:50.700 Hắn rất xảo quyệt. Cực kỳ xảo quyệt. Sẽ không dễ tìm hắn đâu. 00:50:51.280 --> 00:50:52.400 - Cô Creel - Không phải lúc này. 00:50:52.510 --> 00:50:57.280 Hãy nghĩ các anh là người Trung Quốc, được huấn luyện tốt, và anh muốn chuồn. 00:50:57.380 --> 00:51:00.280 Tôi thấy hắn đang leo thang với 1 mớ đầu lâu treo trên dây thừng. 00:51:00.380 --> 00:51:04.580 Hắn không phải là Conan người Barbarian. Có cố gắng! 00:51:04.690 --> 00:51:06.450 Không, tôi thấy hắn, kia kìa. 00:51:11.930 --> 00:51:13.090 Đi nào. 00:51:16.530 --> 00:51:19.230 Đừng giết hắn. Chúng ta cần thông tin. 00:51:31.110 --> 00:51:34.950 Cố lên Bob, cố lên Bob. 00:51:35.450 --> 00:51:38.220 Lại đây nào cưng. Quay lại đây. 00:51:41.330 --> 00:51:42.880 Lại đây. 00:51:51.540 --> 00:51:52.700 Thả chú ra. 00:51:55.740 --> 00:51:58.300 - Đánh người xấu đi chú Bob. - Bỏ chú ra. 00:51:59.180 --> 00:52:01.340 - Chú giữ rùa cho cháu được không? - Không phải lúc này. 00:52:09.750 --> 00:52:11.380 Hay quá Bob. 00:52:12.020 --> 00:52:13.180 Thế đấy. 00:52:13.990 --> 00:52:15.050 Mày sẽ phải trả giá, 00:52:15.160 --> 00:52:17.090 - công chúa Mỹ nhỏ ạ! - Chú Bob, cứu cháu. 00:52:33.910 --> 00:52:35.640 Làm lại đi, làm lại đi. 00:52:38.020 --> 00:52:38.980 Được rồi. 00:52:44.960 --> 00:52:48.080 - Sao lại lôi bọn cháu ra khỏi trường? - Ai quan tâm chứ? Chúng ta được về. 00:52:48.230 --> 00:52:50.160 Sao em lại ngồi ghế trước. Hôm nay là ngày của chị mà. 00:52:50.260 --> 00:52:53.290 - Không, là ngày của em. - Không phải, em nói dối. 00:52:53.400 --> 00:52:56.530 - Không, là ngày của em. - Ngày của chị. 00:52:56.630 --> 00:52:59.120 - Em là kẻ nói dối. - Không, không. 00:52:59.240 --> 00:53:02.100 - Được rồi, yên lặng. - Cháu vẫn còn đói. 00:53:10.780 --> 00:53:14.050 Chắc là ở đây không có món gà mềm đâu. 00:53:14.790 --> 00:53:17.250 Các cháu chờ bên trong nhé. Chú phải gọi điện thoại. 00:53:25.460 --> 00:53:28.920 - Đom đóm đây. - Bob Ho đây, tôi cần giúp đỡ. 00:53:31.970 --> 00:53:34.300 Ừ, anh có điểm số rất tốt ở trường đại học này. 00:53:34.400 --> 00:53:38.140 Anh đứng đầu lớp đấy. Anh không thích khoe khoang đâu, nhưng... 00:53:38.240 --> 00:53:41.270 - Chú Bob, đây là Larry. - Rất vui được gặp chú. 00:53:41.550 --> 00:53:44.070 - Đi ăn 1 chút thôi. - Anh ấy đang học đại học. 00:53:44.180 --> 00:53:46.270 Anh ấy là nhà thơ, thế không hay sao? 00:53:56.490 --> 00:53:58.550 - Đi thôi. - Này. 00:54:01.160 --> 00:54:02.760 Thật xấu hổ. 00:54:03.130 --> 00:54:06.100 Chú biết không, hầu hết mọi người không thích cháu trong lần đầu gặp. 00:54:06.200 --> 00:54:07.600 Nhưng Larry thì lại có. 00:54:10.110 --> 00:54:13.670 Chú có 2 từ cho cháu, Larry. Mười ba. 00:54:31.130 --> 00:54:32.600 Cháu phải đi. 00:54:33.530 --> 00:54:38.520 Được rồi Nora. Đi nào. Hai cháu ở lại bàn. 00:54:42.640 --> 00:54:43.630 Không, không. 00:54:44.810 --> 00:54:46.540 Cháu không thể vào đó. 00:54:57.550 --> 00:54:59.040 Bọn con trai là lũ lợn. 00:55:03.660 --> 00:55:04.850 Cẩn thận đấy. 00:55:15.240 --> 00:55:18.110 Con sư tử nhảy bổ vào anh, và anh giết nó bằng đôi tay trần, 00:55:18.210 --> 00:55:19.900 cứu mạng ngài đại tá. 00:55:20.010 --> 00:55:21.980 - Anh thật can đảm. - Cám ơn. 00:55:23.780 --> 00:55:27.980 Thế nào hả chú Bob? Cả cái khách sạn mà Larry lại ngồi đúng chỗ này. 00:55:28.080 --> 00:55:31.050 - Không tuyệt sao? - Như là số phận vậy. 00:55:31.190 --> 00:55:33.380 Đúng vậy chú ạ, bọn cháu vừa tán phét 1 chút. 00:55:33.490 --> 00:55:36.190 - Nora, cốc cốc. - Ai đó? 00:55:36.560 --> 00:55:38.960 - Thịt hầm Ailen. - Thịt hầm Ailen của ai? 00:55:39.460 --> 00:55:41.690 Thịt hầm nhân danh luật pháp. 00:55:44.730 --> 00:55:48.000 Larry vừa nói với cháu về trường đại học. Nghe hay lắm. 00:55:48.100 --> 00:55:51.070 - Anh rất vui được đưa em đi tham quan. - Khi nào lợn biết bay. 00:55:51.170 --> 00:55:53.010 Đâu có phụ thuộc vào chú. Chú đâu phải cha cháu. 00:55:53.110 --> 00:55:57.140 Không phải, nhưng chú biết là mẹ cháu vẫn chưa hoàn toàn mất trí. 00:55:57.250 --> 00:55:58.710 Chỉ là đi tham quan thôi mà chú Bob. 00:55:58.820 --> 00:56:01.750 Đâu có giống anh ấy hẹn hò với cháu. 00:56:01.850 --> 00:56:03.050 Phải không anh? 00:56:04.220 --> 00:56:06.450 Không, chỉ là đề nghị bạn bè thôi. 00:56:06.560 --> 00:56:09.720 Ngay cả nếu là hẹn hò, chú cũng không thể cản cháu. 00:56:14.900 --> 00:56:18.060 - Cậu học môn gì, Larry? - Văn học Anh. 00:56:18.500 --> 00:56:20.660 Cậu đưa nước sốt cho tôi được không? 00:56:21.740 --> 00:56:24.640 Nhờ thế cháu có nền kiến thức về thời cổ điển. 00:56:29.950 --> 00:56:34.080 - Cậu nói tiếng Nga hả, Larry? - Có chuyện gì thế? 00:56:53.270 --> 00:56:57.170 - Sẽ đau lắm đấy. - Cậu nói đúng về chuyện này. 00:57:00.940 --> 00:57:02.280 Đi mau, đi mau. 00:57:10.090 --> 00:57:12.380 Có lẽ cậu sẽ viết 1 bài thơ về chuyện này. 00:57:21.800 --> 00:57:23.270 Tạm biệt Larry. 00:57:39.980 --> 00:57:41.280 Tốt thôi, anh ta quá già với cháu. 00:57:41.380 --> 00:57:45.380 Bob, cháu không muốn làm công chúa. Cháu muốn làm người máy. 00:57:46.320 --> 00:57:48.950 Sao hắn tìm thấy chúng ta nhanh thế? Thật vô lý. 00:57:49.060 --> 00:57:51.860 - Bob, có chuyện gì thế? - Yên nào, chú đang cố nghĩ đây. 00:57:51.960 --> 00:57:53.290 Chú nói cố nghĩ là ý gì? 00:57:53.400 --> 00:57:56.230 - Chú vừa quăng 1 người ra ngoài cửa sổ... - Anh ta là ai? Cái gì... 00:57:56.330 --> 00:57:58.670 Được rồi, được rồi. 00:57:59.600 --> 00:58:04.400 Chú là điệp viên quốc tế, đang hỗ trợ cho CIA từ Cục tình báo Trung Quốc. 00:58:04.510 --> 00:58:09.000 Có người muốn chú chết, và Larry là gáin điệp người Nga, được chưa? 00:58:09.580 --> 00:58:11.310 Được, chú đừng nói nữa. 00:58:13.080 --> 00:58:14.180 Tuyệt quá. 00:58:19.590 --> 00:58:21.520 Sao ông ấy lại tới 1 mình? 00:58:23.160 --> 00:58:24.460 Ở yên đây. 00:58:27.700 --> 00:58:29.720 - Bọn trẻ đâu? - Ở bên trong. 00:58:30.070 --> 00:58:32.860 Không có gì quan trọng hơn là bọn trẻ được an toàn. 00:58:32.970 --> 00:58:36.410 Tất nhiên rồi, Colton đã sắp xếp 1 căn nhà an toàn như anh yêu cầu. 00:58:36.510 --> 00:58:40.070 - Anh có đem cái file đó không? - File gì? 00:58:40.580 --> 00:58:43.310 File mà Colton đã gửi link cho anh, từ máy tính của Poldark, anh download xuống. 00:58:43.410 --> 00:58:46.470 Tôi đâu có download. Tôi còn chưa mở nó ra nữa mà. 00:58:46.880 --> 00:58:49.910 Đừng lừa tôi Bob, nó là tuyệt mật. Tôi cần thu lại tất cả các bản sao. 00:58:50.020 --> 00:58:51.950 Sao ông lại nghĩ là tôi đã download nó? 00:58:52.090 --> 00:58:55.250 Trừ khi có người đã nói với ông, kẻ muốn lấy lại nó. 00:58:55.360 --> 00:58:57.450 Đừng làm chuyện này khó khăn hơn nữa, Bob ạ! 00:58:57.560 --> 00:58:59.220 Đưa tôi file đó. 00:58:59.330 --> 00:59:01.890 Ông là quan chức cơ mà. Tại sao làm thế này? 00:59:02.000 --> 00:59:04.690 Tôi muốn nghỉ, cũng như cậu. Cả hai ta đều nghỉ vì chuyện tình yêu. 00:59:04.800 --> 00:59:08.170 Chỉ có điều tôi yêu tiền, còn Anton Poldark phù hợp với tôi. File đâu? 00:59:11.240 --> 00:59:14.210 Từ từ, chậm thôi. 00:59:21.180 --> 00:59:22.150 Tốt lắm. 00:59:22.590 --> 00:59:23.550 Không. 00:59:28.460 --> 00:59:33.050 Cháu nói được không, chú là người ngon lành nhất mẹ cháu từng hẹn hò đấy. 00:59:34.930 --> 00:59:37.830 Ít ra giờ chú đã biết vì sao thằng nhóc Larry đó tìm ra ta nhanh thế. 00:59:37.930 --> 00:59:39.490 - Cách nào? - Cái đồng hồ. 00:59:40.100 --> 00:59:44.060 Glaze nói chú giữ nó. Chắc hẳn nó có thiết bị dò tìm. 00:59:45.640 --> 00:59:50.600 - Chú thực sự là gián điệp. - Gillian hoàn toàn điên rồi. 01:00:12.670 --> 01:00:14.500 Chú làm gì thế? 01:00:14.770 --> 01:00:18.830 Quặng sắt trong những tảng đá này, sẽ che giấu tín hiệu. Đưa đồng hồ cho chú. 01:00:19.610 --> 01:00:22.080 Nếu cháu nói với bất kỳ ai trong trường, 01:00:22.180 --> 01:00:24.940 chắc cháu sẽ bị phạt 1 năm vì nói dối mất. 01:00:32.260 --> 01:00:34.750 - Tôi nghe. - Anh bạn, anh ở đâu vậy? 01:00:36.460 --> 01:00:40.120 - Sao anh hỏi thế? - Tôi cần phải lấy lại file đã gửi cho anh. 01:00:40.230 --> 01:00:42.460 Anh biết đó, tôi muốn anh mở nó giùm tôi. 01:00:46.000 --> 01:00:47.830 Bob, có đó không? 01:00:47.970 --> 01:00:51.130 Colton, tôi không nghĩ là anh lại về phe Poldark. 01:00:51.240 --> 01:00:55.800 Diên quá anh bạn. Có gì đó sai rồi. Chúng ta cần gặp nhau nói chuyện. 01:00:56.810 --> 01:01:00.510 - Có cố gắng đấy. - Bob? Bob? 01:01:07.720 --> 01:01:12.630 - Chúng ta sẽ được an toàn ở đây. Chú hứa. - Kế hoạch đây à? Trốn trong khách sạn sao? 01:01:13.000 --> 01:01:16.490 Chắc ở đây cũng không có món gà mềm. 01:01:32.950 --> 01:01:36.610 Tuyệt quá. Bọn cháu gọi phục vụ phòng được không? 01:01:36.720 --> 01:01:39.210 - Chú điên à? Cháu sẽ về nhà. - Không được. 01:01:39.790 --> 01:01:43.050 - Nơi an toàn duy nhất là ở cạnh chú. - An toàn với chú à? 01:01:43.160 --> 01:01:46.650 - Tất cả mọi người đều muốn giết chú. - Em biết. Thế không hay sao? 01:01:46.860 --> 01:01:51.430 Bob, nếu chú muốn lấy mẹ cháu, cháu sẽ giúp viết thiếp mời. 01:02:20.900 --> 01:02:22.360 Yêu chú, Bob. 01:02:37.110 --> 01:02:38.740 Hãy thực tế đi Bob. 01:02:43.890 --> 01:02:45.250 - Xin chào. - Chào Gillian. 01:02:45.360 --> 01:02:47.080 Chào cưng. 01:02:47.190 --> 01:02:49.660 Ừ, ông vừa mới thiếp đi, mẹ định gọi cho các con. 01:02:50.530 --> 01:02:52.820 Con có chuyện phải nói với mẹ. 01:02:52.930 --> 01:02:56.190 Con biết điều này sẽ làm mẹ đau lòng, nhưng con vẫn phải nói. 01:02:56.300 --> 01:02:58.820 - Con có ổn không? - Con khoẻ. 01:02:59.670 --> 01:03:02.190 - Là về chú Bob. - Chú ấy thì sao? 01:03:02.310 --> 01:03:05.870 Chú ấy không như mẹ nghĩ đâu. Chú ấy là gián điệp, người Trung Quốc. 01:03:05.980 --> 01:03:09.340 Những tên khủng bố cố giết chú ấy, giờ đến CIA bám theo nữa, và họ... 01:03:09.450 --> 01:03:12.900 Farren, mẹ biết con không thích chú, nhưng thôi nào. 01:03:13.020 --> 01:03:15.540 Mẹ nghĩ là Ian không thích cơ, chứ không phải là con. 01:03:15.650 --> 01:03:19.750 Sao? Thật mà. Chú ấy sẽ làm bọn con bọ giết hết. Mẹ không quan tâm sao? 01:03:20.120 --> 01:03:23.090 Farren, không nói nữa. Đưa máy cho chú Bob. 01:03:31.100 --> 01:03:32.230 Chào em, Gillian. 01:03:32.340 --> 01:03:35.600 Bob, em xin lỗi. Em không biết nó bị gì nữa. 01:03:37.740 --> 01:03:39.670 - Là thật đấy. - Cái gì? 01:03:41.480 --> 01:03:43.640 Mọi thứ nó nói là thật đấy. 01:03:44.180 --> 01:03:46.580 Dù là chuyện gì đi nữa, thì cũng không hài hước đâu. 01:03:46.880 --> 01:03:48.510 Bọn trẻ được an toàn, anh hứa. 01:03:48.620 --> 01:03:51.450 Anh sẽ đưa chúng về cho em ngay khi em quay lại. 01:03:51.890 --> 01:03:56.020 Anh hoặc là không nói sự thật với em, hoặc là việc coi bọn trẻ khó khăn quá. 01:03:58.030 --> 01:04:00.620 Cách khác là em nên ghé qua và đón chúng. 01:04:18.310 --> 01:04:22.810 Vậy, chú có món đồ nào hay ho không, ngoài cái đồng hồ? 01:04:29.730 --> 01:04:32.850 Đừng chạm vào. Nó rất sắc đấy. 01:04:33.730 --> 01:04:35.490 Tuyệt quá, còn gì khác nữa? 01:04:46.680 --> 01:04:47.700 Hay quá. 01:05:04.060 --> 01:05:05.530 Xin lỗi ông. 01:05:07.430 --> 01:05:09.020 Sân bay, nhanh lên. 01:05:30.520 --> 01:05:34.150 - Bob? Chú còn thức không? - Cháu đùa đấy à? 01:05:35.990 --> 01:05:39.790 - Lúc nào nó cũng ngáy thế à? - Chú không nghe thấy từ nhà chú sao? 01:05:40.160 --> 01:05:42.560 Chú cứ nghĩ đó là con lợn chứ. 01:05:45.900 --> 01:05:48.670 Chuyện chú và Gillian đã kết thúc, phải không? 01:05:50.810 --> 01:05:52.670 Phải, Farre, kết thúc rồi. 01:05:54.240 --> 01:05:58.010 - Cháu đã thắng. - Vậy sao cháu không có cảm giác thắng? 01:05:58.780 --> 01:06:02.310 Nếu chú thực sự yêu cô ấy, chú không nên từ bỏ dễ dàng thế. 01:06:03.220 --> 01:06:08.380 Vì chú yêu cô ấy và cả 3 cháu, nên chú phải đi. 01:06:09.090 --> 01:06:11.690 Các cháu được an toàn là quan trọng hơn. 01:06:13.400 --> 01:06:16.920 Chú nghĩ có thể bảo vệ người khác, nhưng không thể. 01:06:17.800 --> 01:06:21.430 Vui lên đi, chú may mắn là chưa gia nhập gia đình này đấy. 01:06:24.170 --> 01:06:28.910 Chú không biết cảm giác phải sống ở nơi mình không thuộc về thế nào đâu. 01:06:29.010 --> 01:06:32.110 Đừng nói cứng thế. Chú là 1 cô nhi đấy. 01:06:32.680 --> 01:06:37.520 Chú được nuôi trong cô nhi viện, chú không biết cha mẹ, nhưng có 1 gia đình. 01:06:38.420 --> 01:06:41.450 Chú có hàng tá anh chị em cơ đấy. 01:06:41.860 --> 01:06:45.950 Chú không có máu mủ gì với họ, nhưng chú yêu quý tất cả bọn họ. 01:06:48.600 --> 01:06:51.090 Gia đình không phải là chuyện cháu mang dòng máu nào. 01:06:52.240 --> 01:06:55.100 Mà là những người cháu yêu và những người yêu cháu. 01:07:04.980 --> 01:07:06.450 - Gillian. - Mẹ. 01:07:13.390 --> 01:07:17.290 Gillian, anh xin lỗi về mọi chuyện. 01:07:23.500 --> 01:07:27.130 Nói sự thật cho em nghe. Anh thực sự là gián điệp à? 01:07:29.210 --> 01:07:33.440 Phải. Anh định nói với em bữa tối đó, nhưng em đã ngăn anh. 01:07:34.540 --> 01:07:38.170 Em không quan tâm, anh làm con em gặp nguy hiểm. 01:07:39.420 --> 01:07:40.610 Anh đi đi. 01:07:47.320 --> 01:07:51.160 Bob, khi nào thì bọn cháu lại được gặp chú? 01:07:53.630 --> 01:07:54.820 Không đâu. 01:08:05.140 --> 01:08:09.700 Làm ơn đừng đi mà. Ai sẽ hát bài hát Trung Quốc cho cháu? 01:08:19.460 --> 01:08:23.290 - Cháu sẽ an toàn. Chú hứa. - Tránh xa các con em ra. 01:09:12.880 --> 01:09:16.680 Mẹ thân yêu, con rất tiếc, nhưng con không thể ở lại đây. 01:09:16.780 --> 01:09:19.980 Số mệnh của con là làm gián điệp, như chú Bob vậy. 01:09:24.790 --> 01:09:29.820 Con sẽ đi cùng chú ấy. Chúc mẹ tốt lành, con trai Ian. 01:10:12.400 --> 01:10:15.170 Tín hiệu của Ho vừa xuất hiện. Chúng ta có anh ta rồi. 01:10:17.540 --> 01:10:18.910 Đi thôi. 01:10:43.830 --> 01:10:46.700 Bob! Bob. 01:10:47.870 --> 01:10:49.860 - Ian. - Chú bỏ lại cái đồng hồ. 01:10:50.370 --> 01:10:52.530 Cháu làm gì ở đây? Đi đi. 01:10:53.680 --> 01:10:56.140 Ý chú là sao? Chúng ta vừa đến mà. 01:11:06.560 --> 01:11:11.460 Bob Ho, thật là tình cờ. Trói chúng lại. 01:11:18.930 --> 01:11:21.660 - Cháu làm gì ở đây, Ian? - Cháu đi cùng chú. 01:11:21.770 --> 01:11:23.200 Cháu cũng muốn làm gián điệp. 01:11:24.610 --> 01:11:28.070 Đây là người xấu à? Cháu nghĩ hắn nên mặc đẹp hơn. 01:11:30.480 --> 01:11:33.510 - Sao cháu tìm được chú? - Cháu tìm thấy thiết bị theo dấu của chú 01:11:33.620 --> 01:11:36.210 và bỏ vào túi áo chú khi chúng ta ôm tạm biệt. 01:11:36.320 --> 01:11:38.480 - Ấn tượng đấy. - Cám ơn. 01:11:38.590 --> 01:11:42.110 - Chúng ta quay lại công việc được chưa? - Tôi có thể nhắc là tôi giải nghệ chưa? 01:11:42.220 --> 01:11:44.490 Người giải nghệ rồi thì không download bí mật. 01:11:44.590 --> 01:11:47.360 - Tôi có download gì đâu. - Hắn nói dối. 01:11:48.530 --> 01:11:51.590 Ông sẽ tin ai đây? Tôi hay 1 kẻ phản bội? 01:11:52.230 --> 01:11:55.570 Có người là 1 cậu bé nghịch ngợm đây. 01:11:56.510 --> 01:12:00.340 Hắn ta gắn camera và micro khắp nơi này. 01:12:01.080 --> 01:12:03.600 Kế hoạch tốt đấy, ghi hình chúng tôi ở cùng nhau. 01:12:04.210 --> 01:12:07.380 - Sao ông lại phản bội tổ quốc mình? - Đơn giản thôi. 01:12:08.180 --> 01:12:09.950 Tôi sẽ là tỷ phú. 01:12:10.050 --> 01:12:14.750 Cái file mà anh không download ấy, nó là 1 công thức của vi khuẩn Hybrid. 01:12:14.860 --> 01:12:18.820 Thứ này ăn dầu. Anh có tưởng tượng được không? 01:12:19.330 --> 01:12:23.200 Qua 1 đêm, tất cả dự trữ dầu của thế giới biến mất. 01:12:23.300 --> 01:12:26.960 Tất cả, trừ của nước Nga. Nó sẽ thành vô giá, phải không đồng chí? 01:12:27.800 --> 01:12:29.600 Làm cách nào ông lôi kéo được Colt vào phe ông? 01:12:29.710 --> 01:12:32.440 Colt à? Thằng ngốc đó đâu có liên quan chuyện này. 01:12:32.540 --> 01:12:34.200 Hắn ta đâu có biết thế giới thực là thế nào. 01:12:34.310 --> 01:12:36.280 Hắn vẫn nghĩ trò đấu vật là thật đấy. 01:12:36.380 --> 01:12:39.110 Thả thằng bé đi. Nó chẳng liên quan gì cả. 01:12:39.220 --> 01:12:42.810 Ngài Chit Chat vừa biết được tất cả kế hoạch của chúng tôi. 01:12:46.920 --> 01:12:49.020 Không thể để nó đi được. 01:12:49.490 --> 01:12:53.360 - Nó sẽ tiét lộ mất. - Tin tôi đi, không ai tin nó đâu. 01:12:53.960 --> 01:12:55.790 Chú ấy nói đúng đấy. 01:12:58.070 --> 01:13:01.760 Sếp, xem tôi tìm được kẻ nào đang rình rập bên ngoài này. 01:13:02.740 --> 01:13:04.870 - Farren? - Chào mọi người. 01:13:05.610 --> 01:13:07.600 Hãy ngồi đi. 01:13:09.080 --> 01:13:10.570 Chuyệnnày không thể xảy ra được. 01:13:11.850 --> 01:13:16.380 Poldark, hãy thả cho bọn trẻ đi và tôi sẽ tìm cái file GBH đó cho ông. 01:13:16.750 --> 01:13:19.810 GBH? Stockholm GBH à? 01:13:20.460 --> 01:13:23.650 - Sao mày biết được? - Không thể nào. 01:13:23.760 --> 01:13:26.730 Tất cả chuyện này là vì nó download 1 chương trình hoà nhạc à? 01:13:26.830 --> 01:13:28.300 Cháu đã làm gì? 01:13:29.330 --> 01:13:31.230 Mày download nó à? 01:13:31.830 --> 01:13:34.270 Công ty này làm vấn đề bản quyền gắt quá. 01:13:34.370 --> 01:13:37.500 Các cháu nghịch máy tính của chú à? Nó là tài sản cá nhân mà. 01:13:37.610 --> 01:13:39.470 Cháu chỉ muốn được bảnh thôi. 01:13:39.610 --> 01:13:42.270 Cháu không cần thế. Cháu bảnh rồi mà. 01:13:42.680 --> 01:13:46.580 - Cháu là thằng nhóc bảnh nhất chú biết. - Thật à? Cám ơn chú. 01:13:46.680 --> 01:13:50.210 Này, tập trung qua đây. Tôi là người cầm súng này. 01:13:50.520 --> 01:13:53.820 Chờ 1 chút. Tôi là người duy nhất ông cần. 01:13:54.920 --> 01:13:58.490 - Cái file đâu? - Trong iPod của tôi, trên bàn ở nhà. 01:13:59.530 --> 01:14:04.630 Nghe này, cháu muốn làm gián điệp. Đừng bao giờ nói sự thật cho kẻ xấu. 01:14:05.070 --> 01:14:07.130 Xin lỗi, cháu là tay mơ mà. 01:14:07.600 --> 01:14:11.770 Tatiana, đem vài người tới nhà thằng nhóc và tìm cái iPod. 01:14:12.680 --> 01:14:14.730 Nếu có người ở nhà thì sao? 01:14:16.550 --> 01:14:19.140 Bắt đầu từ khi em nhuộm tóc vàng... Giết hết đi. 01:14:19.250 --> 01:14:22.810 - Không được. - Đi đi, đem cái iPod về cho anh. 01:14:23.250 --> 01:14:24.740 Đi đi. 01:14:37.730 --> 01:14:39.930 Giờ thì, với các người... 01:15:13.200 --> 01:15:14.360 Quá dữ! 01:15:29.820 --> 01:15:31.410 Farren, đi thôi. 01:15:32.860 --> 01:15:36.480 - Em sẽ ngồi ghế trước. - Chị sẽ gọi nhà đài. 01:15:40.100 --> 01:15:41.460 Được rồi, sẵn sàng chưa? 01:15:43.570 --> 01:15:45.030 Chờ mẹ chút. 01:15:46.870 --> 01:15:49.030 - Xin chào. - Gillian, nghe anh này. 01:15:49.840 --> 01:15:51.200 Tạm biệt, Bob. 01:15:59.980 --> 01:16:02.140 Gillian, chờ đã. Đừng cúp máy. 01:16:05.690 --> 01:16:08.710 Đi nào, chúng ta phải tới đó trước bọn chúng. 01:16:14.130 --> 01:16:18.230 Có ai trong số điệp viên chú còn tin không? Có ai chú có thể gọi không? 01:16:18.330 --> 01:16:21.890 Có, nhưng chúng gỡ hết camera của chú. Chú không có bằng chứng gì cả. 01:16:22.000 --> 01:16:27.100 Cháu đã ghi âm tất cả cuộc nói chuyện vào điện thoại của cháu rồi. 01:16:29.040 --> 01:16:30.570 Khá lắm nhóc. 01:16:33.520 --> 01:16:37.920 Colt, nghe này. Tôi có cái này cho anh. 01:16:39.760 --> 01:16:43.990 Cái file mà anh không dowload ấy, nó là công thức của vi khuẩn Hybrid. 01:16:44.090 --> 01:16:46.430 Thứ này ăn dầu. 01:16:51.230 --> 01:16:52.220 Cái gì thế? 01:16:52.330 --> 01:16:54.630 Là lễ Halloween. 01:17:04.210 --> 01:17:06.410 - Halloween vui vẻ. -Bob. 01:17:10.090 --> 01:17:12.650 Các con làm gì thế? Mẹ nghĩ các con ở trên lầu chứ. 01:17:13.060 --> 01:17:15.390 - Mọi người vào trong ngay. - Bob, chúng ta cần nói chuyện. 01:17:15.490 --> 01:17:18.480 Mom, không phải chuyện đùa đâu. Hãy làm điều chú ấy nói. 01:17:19.630 --> 01:17:20.960 - Được. - Đi nào. 01:17:21.530 --> 01:17:23.560 - Lấy iPod của cháu đi. - iPod của nó à? 01:17:23.670 --> 01:17:25.720 - Em yêu cầu được giải thích. - Chúng đang đến. 01:17:25.830 --> 01:17:27.230 - Ai? - Người Nga. 01:17:27.340 --> 01:17:28.300 Người Nga? 01:17:44.950 --> 01:17:47.350 Cháu thấy chúng bên ngoài. Chúng đang đến đấy. 01:17:47.990 --> 01:17:49.920 - Người Nga à? - Phải Gillian, người Nga. 01:17:50.030 --> 01:17:51.080 Tiếp tục cố gắng đi. 01:17:54.760 --> 01:17:57.960 Trễ quá rồi. Mọi người lên lầu. Hiểu tôi chứ? 01:17:59.230 --> 01:18:00.570 Ở yên trên đó. 01:18:04.740 --> 01:18:05.800 Đồ nghề của mình đâu? 01:18:06.310 --> 01:18:08.440 - Đây, cầm vài món đi. - Là cái gì thế này? 01:18:08.540 --> 01:18:09.840 Đồ bảo vệ. 01:18:11.680 --> 01:18:14.620 Sao con lại có bật lửa? Mẹ không muốn con nghịch lửa đâu. 01:18:22.690 --> 01:18:25.130 Có thể chỉ là lần này thôi. Đi thôi. 01:18:25.230 --> 01:18:26.520 Cho quà hay bị chọc. 01:18:56.090 --> 01:18:59.490 Nhanh lên, đóng lại. Đóng cửa lại mau. 01:19:16.280 --> 01:19:18.680 - Con quên Chuckle rồi. - Nora, Nora. 01:19:21.720 --> 01:19:23.240 Cháu định làm gì thế? 01:19:23.350 --> 01:19:27.520 Người máy, từ tương lai trở về để tiêu diệt ông. 01:19:36.270 --> 01:19:38.200 Mẹ ơi, ông này biết bay. 01:20:03.490 --> 01:20:07.160 Không thể tin được là anh làm thế với gia đình em, làm bọn trẻ gặp nguy hiểm. 01:20:07.260 --> 01:20:09.630 Anh không cố ý. Anh yêu bọn trẻ mà. 01:20:09.730 --> 01:20:12.290 Anh muốn kết hôn với em, cả 4 người. 01:20:12.870 --> 01:20:14.460 Và em cũng muốn lấy anh. 01:20:14.570 --> 01:20:17.200 Nhưng quà cưới của chúng ta có thể sẽ được mở bởi 1 đội gỡ bom. 01:20:17.310 --> 01:20:20.240 Được rồi Ho, chơi thế là đủ rồi. 01:20:28.350 --> 01:20:32.220 Cuối cùng em đã tìm được 1 người bình thường, là người mà em nghĩ là... 01:20:34.020 --> 01:20:36.180 Chúng ta nói chuyện sau được không? 01:20:56.810 --> 01:20:59.280 - Thằng nhóc tráo dây lưng rồi. - Bắt hắn. 01:21:09.760 --> 01:21:11.730 Đưa ta cái iPod, nhóc. 01:21:16.530 --> 01:21:20.090 - Ghé nhà thằng nhóc quái dị đi. - Phải, ghé vào. 01:21:31.810 --> 01:21:33.110 Này, hai cậu. 01:21:35.020 --> 01:21:36.180 Tớ phải đi đây. 01:21:36.690 --> 01:21:38.920 Có lẽ chúng ta nên đi chôm kẹo của bọn nhỏ thôi. 01:21:39.020 --> 01:21:40.850 Phải, thật nhỏ ấy. 01:21:46.360 --> 01:21:50.230 - Chuyện này sẽ vui lắm đây. - Larry, cốc cốc. 01:21:52.270 --> 01:21:53.230 Hay quá. 01:22:10.920 --> 01:22:13.950 Nào các con, vào phòng và khoá cửa. Nhanh lên, khoá lại. 01:22:34.580 --> 01:22:37.370 Món thịt hầm nhân danh luật pháp. 01:22:38.750 --> 01:22:41.440 Rất tiếc vì anh nghỉ hưu ngắn quá, Bob. 01:22:45.250 --> 01:22:48.280 - Ông có thể giết tôi, nhưng thả cho họ đi. - Không được. Họ đã thấy quá nhiều. 01:22:48.390 --> 01:22:50.360 Nhưng tôi sẽ cho anh lên đường sớm để anh khỏi nhìn cảnh đó. 01:22:50.460 --> 01:22:51.860 Này, quý ông. 01:22:58.900 --> 01:23:01.230 Đừng nghĩ chuyện này có thể thay đổi được gì. 01:23:01.640 --> 01:23:04.370 - Mọi người đứng yên. - Không sao. 01:23:05.070 --> 01:23:06.900 Họ là người tốt. 01:23:11.180 --> 01:23:14.740 Đồ hạ cấp, đi nào. 01:23:19.860 --> 01:23:20.820 Mẹ ơi. 01:23:27.700 --> 01:23:29.190 Nới lỏng ra đi nào. 01:23:29.300 --> 01:23:32.600 Tôi xin lỗi, có gì thế? Còng quá chặt à? 01:23:32.730 --> 01:23:36.690 Tôi đâu có biết nó hoạt động thế nào. Tôi chỉ là thằng ngốc mà. 01:23:38.240 --> 01:23:40.440 - Mọi người không sao chứ? - Bầm tím vài chỗ. 01:23:40.540 --> 01:23:43.010 Ian, chú này thực sự là 1 người tốt. 01:23:45.950 --> 01:23:48.510 Cháu có gì đây, con trai? 01:23:50.420 --> 01:23:53.480 Cháu ghi âm hay lắm đấy, cộng sự. 01:23:53.690 --> 01:23:56.820 Chàng trai trẻ có thể làm điệp viên 1 ngày không xa. 01:24:06.000 --> 01:24:09.200 Anh có thể đưa tôi bộ đồ màu cam nhanh tới cỡ nào? 01:24:11.210 --> 01:24:12.940 Tôi xin lỗi đã nghi ngờ anh. 01:24:13.040 --> 01:24:14.910 Đừng lo chuyện đó, bạn già. 01:24:15.010 --> 01:24:17.570 Hãy cho đó là do rào cản ngôn ngữ vậy. 01:24:18.280 --> 01:24:19.610 Cám ơn anh. 01:24:32.290 --> 01:24:34.960 Anh xin lỗi đã làm mọi người phải gặp những chuyện này. 01:24:37.070 --> 01:24:38.730 Tạm biệt, Gillian. 01:24:41.500 --> 01:24:43.060 Tạm biệt mấy nhóc. 01:24:45.870 --> 01:24:46.970 Chú Bob. 01:24:49.640 --> 01:24:51.740 Cháu sẽ nhớ chú. 01:24:51.850 --> 01:24:53.640 Chú cũng sẽ nhớ cháu. 01:25:01.190 --> 01:25:02.520 Chờ đã. 01:25:03.890 --> 01:25:06.880 Con biết chú ấy nói dối, nhưng là để bảo vệ chúng ta. 01:25:07.000 --> 01:25:10.860 Chú ấy chỉ muốn bảo vệ chúng ta thôi, mẹ à! 01:25:12.500 --> 01:25:13.870 Và, mẹ, 01:25:18.510 --> 01:25:22.340 mẹ sẽ không bao giờ tìm được người nào tốt hơn chú Bob đâu, không có đâu. 01:25:22.440 --> 01:25:23.740 Không bao giờ có. 01:25:24.880 --> 01:25:27.640 Con chưa từng nghĩ là sẽ nói thế này, 01:25:27.750 --> 01:25:29.840 nhưng con đồng ý với Fareen. 01:25:34.520 --> 01:25:36.620 Mẹ nghĩ chắc con cũng có điều để nói. 01:25:36.730 --> 01:25:39.090 Con muốn chú Bob là bố của con. 01:25:42.500 --> 01:25:48.300 (sub by Mp3sony) 01:25:52.610 --> 01:25:56.670 Gillian, con có đồng ý lấy Bob làm chồng không? 01:25:56.780 --> 01:25:58.610 Con đồng ý. 01:25:58.710 --> 01:26:02.580 Còn con, Bob, có đồng ý lấy Gillian làm vợ suốt đời không? 01:26:05.490 --> 01:26:06.720 Gillian. 01:26:07.660 --> 01:26:10.490 Còn 1 điều nữa anh phải nói với em. 01:26:11.130 --> 01:26:13.860 Tên thật của anh không phải là Bob. 01:26:17.270 --> 01:26:18.820 Không sao. 01:26:20.100 --> 01:26:21.430 Con đồng ý. 01:26:22.200 --> 01:26:25.730 Ta tuyên bố hai con là vợ chồng. Con có thể hôn cô dâu. 01:26:39.320 --> 01:26:42.120 Sẵn sàng. Quay. 01:26:59.270 --> 01:27:00.370 Cắt. 01:27:08.050 --> 01:27:11.580 Không, tên đó nham hiểm lắm, hắn có thể ăn đinh và... 01:27:11.690 --> 01:27:13.590 Có lẽ anh ta chỉ muốn đổ đầy bình xăng miễn phí thôi. 01:27:13.690 --> 01:27:14.680 Tôi không thể bắt hắn. 01:27:14.790 --> 01:27:18.380 Không, tên đó nham hiểm lắm, hắn có thể ăn đinh và... 01:27:22.130 --> 01:27:23.120 Xin lỗi. 01:27:23.230 --> 01:27:24.930 Xin lỗi ông nhé. 01:27:36.510 --> 01:27:37.910 Được rồi. 01:27:42.080 --> 01:27:43.240 Có chuyện gì thế? 01:27:43.350 --> 01:27:46.180 Bob, cháu không muốn làm công chúa nữa. 01:27:46.290 --> 01:27:48.520 Cháu muốn làm... 01:27:50.020 --> 01:27:54.290 Chú là điệp viên quốc tế, hỗ trợ CIA từ Trung Quốc... 01:27:55.060 --> 01:27:57.500 Từ Tình báo Trung Quốc... 01:27:57.600 --> 01:27:59.730 - Tình báo. - Tình báo. 01:28:01.670 --> 01:28:05.370 Chú sẽ lấy ít đồ đạc và sang nhà các cháu. 01:28:05.470 --> 01:28:07.960 - Cắt. - Nó nghĩa là gì thế? 01:28:08.510 --> 01:28:12.540 Chú là điệp viên quốc tế, hỗ trợ CIA từ Trung Quốc... 01:28:12.650 --> 01:28:14.340 - Cái gì? - Tình báo. 01:28:15.180 --> 01:28:19.140 Tôi đã hạ bệ nhiều tên độc tài. Thật khó để nói... 01:28:20.320 --> 01:28:21.810 - Yeah. - Sao? 01:28:26.760 --> 01:28:29.090 Có lẽ cậu sẽ viết 1 bài thơ về... 01:28:29.200 --> 01:28:30.820 1 bài thơ về... 1 bài thơ. 01:28:31.530 --> 01:28:34.060 Có lẽ cậu sẽ viết 1 bài thơ về... 01:28:34.700 --> 01:28:37.400 Có thể viết... tôi ghét tiếng Anh. 01:28:46.680 --> 01:28:50.210 Nếu 1 người đàn ông kết hôn với em, thì phải lấy cả 4 người. 01:28:51.090 --> 01:28:53.320 Đừng quên con lợm, con mèo và con gà tây nữa. 01:28:53.420 --> 01:28:55.480 Và con gà tây. 01:28:57.490 --> 01:29:00.330 - Gà tây ở đâu ra vậy? - Tôi không biết nữa. 01:29:01.000 --> 01:29:04.450 - Bà của em... xin lỗi. - Được rồi, cắt. 01:29:07.500 --> 01:29:09.730 Bà rất tuyệt... 01:29:10.910 --> 01:29:12.000 Cắt. 01:29:12.110 --> 01:29:15.300 Khi người khác quên lời thoại, tôi thấy rất vui. 01:29:16.280 --> 01:29:20.270 Làm tốt lắm, ra đi. Camera cần mày kìa. 01:29:21.420 --> 01:29:22.640 Ra đi nào. 01:29:23.050 --> 01:29:24.610 Chúng ta đang làm gì đây? 01:29:24.720 --> 01:29:28.160 Đang làm gì thế này? Chúng ta đang quay phim mà. 01:29:29.890 --> 01:29:31.760 Hài hước lắm. 01:29:32.430 --> 01:29:33.520 Camera.