����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c836c69e2ce2-1552116841.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:01:25.360 --> 00:01:29.130
ĐIỆP VIÊN VÚ EM
(sub by Mp3sony)

00:01:54.270 --> 00:01:58.110
Mẹ ơi, Jethro đang ăn
đồ lót của con.

00:02:01.780 --> 00:02:04.440
Lại đây nào lợn con. Jethro.

00:02:04.680 --> 00:02:07.450
Mẹ, trước khi chị ấy nói,
thì không có 1 mảnh chứng cứ nào

00:02:07.550 --> 00:02:10.990
- để hỗ trợ cho lý lẽ của chị ấy.
- Gillian, con trai mẹ bị tâm thần rồi.

00:02:11.090 --> 00:02:15.820
- Nó đặt bẫy trong cái máy sấy tóc.
- Giả thuyết hay, nhưng chị không thể chứng minh.

00:02:16.060 --> 00:02:20.660
- Phải, nhưng tao có thể đánh mày.
- Mẹ ơi! Chị cần được chữa trị.

00:02:20.970 --> 00:02:23.090
- Coi nào Jethro
- Lại đây

00:02:24.270 --> 00:02:27.240
Con ghét gia đình này!
Lại đây ngay!

00:02:28.410 --> 00:02:30.840
Jethro, mày sẽ không
chạy thoát được đâu.

00:02:43.360 --> 00:02:46.420
Nhanh nào các con.
Balô.

00:02:51.360 --> 00:02:55.320
- Sao cơ? Phong cách mà?
- Nó không hợp với con. Mặc đồ jean vào.

00:02:57.000 --> 00:02:58.770
Và nhả kẹo singum đi.

00:03:00.910 --> 00:03:03.380
Con muốn mặc màu gì hôm nay?

00:03:03.610 --> 00:03:06.980
Đỏ? Xanh dương? Tím?

00:03:07.310 --> 00:03:09.180
Hồng... mẹ ơi... màu hồng

00:03:09.850 --> 00:03:12.820
- Farren!
- Sao cơ? Mẹ bảo là đồ jean mà?

00:03:13.790 --> 00:03:15.880
Ý mẹ là cỡ đồ của con.

00:03:18.160 --> 00:03:22.060
Nhanh nào các con.
Chúng ta không muốn trễ đâu.

00:03:26.470 --> 00:03:28.090
Đi nào con yêu

00:03:31.500 --> 00:03:33.400
- Không.
- Biến ra mau.

00:03:36.180 --> 00:03:37.540
Không đánh nhau

00:03:49.990 --> 00:03:51.220
Để anh giúp.

00:03:52.830 --> 00:03:55.690
- Tối nay chúng ta sẽ ăn tối chứ?
- Anh sẽ đến.

00:03:56.560 --> 00:03:58.290
Chúng ta có khán giả kìa.

00:03:58.670 --> 00:04:02.230
- Chị sắp ói đây.
- Chú ấy chỉ là một kẻ thua cuộc

00:04:02.340 --> 00:04:04.270
Em thích Bob, chú ấy tốt.

00:04:04.370 --> 00:04:07.430
Ông ta là một tay nhập khẩu bút chán chết.
Ngày nào cũng có 1 lịch trình y chang.

00:04:07.540 --> 00:04:10.410
- Cứ như là người máy vậy.
- Đó là vì ông ta là người máy.

00:04:10.510 --> 00:04:15.380
Một người máy, đến từ tương lai để hủy diệt
loài người. Bắt đầu từ chúng ta.

00:04:19.790 --> 00:04:23.050
Đã 3 tháng rồi... Chúc mừng ngày kỷ niệm nào.

00:04:30.400 --> 00:04:31.730
Anh sao vậy?

00:04:34.200 --> 00:04:36.600
Anh phải nói với em về
công việc của anh.

00:04:38.540 --> 00:04:40.340
Có thể nó sẽ làm em sốc.

00:04:41.010 --> 00:04:45.240
nhưng em nên biết mọi điều trước khi
mối quan hệ này đi xa hơn.

00:04:46.280 --> 00:04:47.940
- Thôi mà Bob
- Sao?

00:04:50.050 --> 00:04:52.450
Em rất hạnh phúc khi ở cạnh anh

00:04:52.650 --> 00:04:55.420
Chưa từng có ai làm em
cười nhiều như anh

00:04:55.820 --> 00:04:58.620
Và nếu em là 1 phụ nữ độc thân, thì em có thể thấy tương lai
thực sự cho chúng ta. Nhưng, nỗi lo của em vẫn còn đó.

00:04:58.730 --> 00:05:00.690
Nhưng em lại vướng bận

00:05:01.590 --> 00:05:03.190
Ý em là sao?

00:05:04.060 --> 00:05:08.020
Những đứa con của em là ưu tiên.
Làm sao em có thể nói cho chúng...

00:05:08.700 --> 00:05:11.190
-... chúng ghét anh.
- Phải

00:05:11.840 --> 00:05:14.640
Anh có thể làm chúng thích anh

00:05:14.740 --> 00:05:18.110
Anh không thể làm đám trẻ thích anh,
con em hay con ai cũng vậy.

00:05:20.450 --> 00:05:23.110
Những đứa con em đã
trải qua nhiều thứ...

00:05:23.250 --> 00:05:27.480
nên em nghĩ chúng ta chưa nên bước tiếp
cho đến khi chúng chào đón anh

00:05:28.120 --> 00:05:30.320
Vậy hạnh phúc của em không được tính à?

00:05:32.590 --> 00:05:33.920
Đợi anh tí.

00:05:37.900 --> 00:05:41.060
Xin lỗi anh phải đi rồi.
Công việc khẩn cấp.

00:05:41.570 --> 00:05:44.260
- Hết mực à?
- Còn lớn hơn nhiều.

00:05:44.840 --> 00:05:48.000
Anh thực sự xin lỗi.
Mai anh sẽ giải thích cho em.

00:05:49.410 --> 00:05:51.500
Được rồi. Gặp lại anh ngày mai.

00:06:11.660 --> 00:06:13.460
- Sao anh đến trễ thế?
- Mới 6 phút.

00:06:13.570 --> 00:06:16.190
- Anh dừng mua latte à?
- Tôi hiểu rồi. Anh đang...

00:06:16.340 --> 00:06:19.600
-Cái đó diễn tả là gì nhỉ? Đá xoáy tôi.
- Có thể nói vậy.

00:06:19.710 --> 00:06:22.940
Poldark và vài tên người Nga nữa
vừa vào nhà máy lọc dầu.

00:06:23.940 --> 00:06:26.840
Vậy thì tôi đã đúng.
Chúng đang có kế hoạch gì đó.

00:06:27.650 --> 00:06:29.340
Có lẽ chúng chỉ muốn đổ đầy
bình xăng miễn phí thôi?

00:06:29.450 --> 00:06:31.680
- Tôi không thể bắt chúng được.
- Tên đó rất ranh ma,

00:06:31.780 --> 00:06:34.180
hắn có thể ăn cả đinh và
nhét cái mở nút chai vào mông.

00:06:34.290 --> 00:06:35.810
Anh là người hiểu về Poldark
nhất thế giới.

00:06:35.920 --> 00:06:37.250
Anh nghĩ hắn định làm gì?

00:06:37.360 --> 00:06:39.920
Nếu nhiệm vụ của hắng là phá hoại
dự trữ dầu của thế giới,

00:06:40.030 --> 00:06:43.090
sao hắn lại quan tâm đến cái nhà máy
lọc dầu nhỏ xíu thế này?

00:06:43.600 --> 00:06:46.390
Tôi sẽ đảm bảo là ông
có được cơ hội hỏi hắn điều đó.

00:07:01.210 --> 00:07:04.120
Làm thế quái nào anh vào được trong đó?
Áo phản lực à?

00:07:04.480 --> 00:07:06.080
Trong cửa hàng có đó.

00:07:22.540 --> 00:07:24.370
Chờ tín hiệu của tôi.

00:07:32.850 --> 00:07:34.040
Yuri

00:07:35.480 --> 00:07:37.240
- Gì thế?
- Chất nổ C4.

00:07:37.550 --> 00:07:41.680
Khi nào chúng ta xong việc, tao muốn
mày cho chỗ này tan thành từng mảnh.

00:08:18.160 --> 00:08:22.320
Nhanh lên, chúng ta không có cả ngày đâu.
Không được phép làm ngoài giờ.

00:08:45.020 --> 00:08:46.680
Bob Ho

00:09:00.330 --> 00:09:03.000
Tao thích trò chuyện lắm,
nhưng tao phải đi thôi.

00:09:50.650 --> 00:09:53.050
- Lên đó, đi mau, đi.
- Nhanh lên.

00:09:53.190 --> 00:09:55.150
- Mau.
- Đứng yên tại chỗ.

00:09:55.290 --> 00:09:58.780
Hay quá, một màn nhào lộn.

00:10:00.660 --> 00:10:03.030
Chúng ta có thể làm lại
vào lúc nào đó.

00:10:03.230 --> 00:10:04.920
Poldark, đi thôi.

00:10:05.800 --> 00:10:07.860
Chúng tôi bắt được nghi phạm.

00:10:10.840 --> 00:10:13.740
Anh có thấy mặt Poldark không,
anh bạn?

00:10:16.240 --> 00:10:18.680
Làm tốt lắm Bob.
Không thể tin được.

00:10:18.910 --> 00:10:21.680
Tôi rất ghét phải thấy anh về nhà.
Anh là điệp viên xuất sắc nhất chúng tôi có.

00:10:21.910 --> 00:10:24.310
Này, ông thấy tôi còn
đứng ngay đây mà nói thế sao.

00:10:24.420 --> 00:10:27.280
Có lẽ tôi có thể yêu cầu chính phủ anh
cho tôi mượn anh lâu thêm chút nữa.

00:10:27.390 --> 00:10:31.220
Không, đây là vụ cuối của tôi.
Tôi định nghỉ hưu rồi.

00:10:31.890 --> 00:10:37.300
- Đừng nói là vì Gillian nhé.
- Tôi muốn sống bình thường, muốn kết hôn.

00:10:37.900 --> 00:10:39.630
Này anh bạn, đừng có kết hôn.

00:10:39.730 --> 00:10:41.930
Chỉ cần tìm người phụ nữ nào
mà anh sẽ chán ghét sau 5 năm

00:10:42.030 --> 00:10:43.970
và cho cô ta căn nhà của anh.

00:10:45.070 --> 00:10:48.730
Giữ cái đồng hồ đi. Đó là kỷ vật
và lời khen tặng của CIA.

00:10:50.240 --> 00:10:52.680
Gillian có phải là người phụ nữ sống
cạnh căn nhà nguỵ trang của anh không?

00:10:52.780 --> 00:10:56.650
- Phải, họ đã... hẹn hò nhau.
- Tôi không bao giờ bỏ cuộc sống này vì phụ nữ

00:10:56.820 --> 00:10:57.910
Chúng ta là gián điệp mà.

00:10:58.020 --> 00:11:00.650
Tất cả các cậu bé đều muốn
làm gián điệp. Đó mới là cuộc sống.

00:11:00.750 --> 00:11:03.380
Lúc nào cũng ngồi 1 mình
trong 1 căn phòng nhỏ như thế này,

00:11:03.490 --> 00:11:05.790
ăn đồ ăn làm sẵn ở sau
1 chiếc xe tải do thám,

00:11:05.890 --> 00:11:07.420
lúc nào cũng có thể bị bắn,

00:11:07.530 --> 00:11:10.090
học cách tè vào 1 cái chai
trong khi xe đang chạy.

00:11:10.560 --> 00:11:14.400
- Cậu đang làm đúng đấy.
- Vấn đề duy nhất là con cô ấy ghét tôi.

00:11:16.340 --> 00:11:17.860
Chào anh.

00:11:18.340 --> 00:11:20.530
Sẽ nhớ cậu lắm đấy, Ho.
Chúc may mắn với bọn nhóc.

00:11:20.640 --> 00:11:24.200
Tôi từng hạ nhiều tên độc tài mà.
Bọn trẻ con thì khó khăn gì chứ?

00:11:26.380 --> 00:11:27.740
- Coi nào Ringo.
- Này mèo con ơi.

00:11:27.850 --> 00:11:30.780
- Ringo!
- Đừng sợ, nhảy xuống đi nào.

00:11:30.880 --> 00:11:32.940
- Coi nào, nhảy xuống đây.
- Nhảy đi Ringo.

00:11:33.090 --> 00:11:34.550
- Nào Ringo
- Ringo

00:11:34.650 --> 00:11:35.880
Chào các cháu.

00:11:41.060 --> 00:11:43.820
Anh xin lỗi tối qua đã
về sớm.

00:11:44.130 --> 00:11:47.120
- Không sao, là công việc của anh mà.
- Không, thực sự là thô lỗ.

00:11:47.230 --> 00:11:49.830
Anh hứa điều đó sẽ
không bao giờ tái diễn.

00:11:50.370 --> 00:11:52.800
Mẹ ơi, Ringo thì sao?

00:11:54.210 --> 00:11:58.340
Chúng ta đã làm mọi cách rồi con yêu.
Khi nào sẵn sàng, nó sẽ tự xuống thôi.

00:11:59.650 --> 00:12:00.840
Anh muốn xem em
đang làm gì không?

00:12:00.950 --> 00:12:02.240
Tất nhiên rồi.

00:12:03.950 --> 00:12:08.580
Ringo, Ringo, nhảy đi mèo con.
Không xa thế đâu.

00:12:08.890 --> 00:12:11.380
Làm ơn đi mà Ringo.

00:12:18.760 --> 00:12:20.230
Của cháu đây.

00:12:35.280 --> 00:12:37.980
- Anh nghĩ gì nào?
- Chà...

00:12:40.690 --> 00:12:42.120
Nó là tác phẩm đang dở dang.

00:12:42.220 --> 00:12:44.520
Đáng buồn là hôm nay
em không có thời gian làm tiếp.

00:12:44.690 --> 00:12:46.950
Mèo trên mái nhà,
vệ tinh thì hỏng.

00:12:47.060 --> 00:12:50.220
Em mất 2 giờ để
tìm người sửa chữa,

00:12:50.360 --> 00:12:53.490
và không thể ngừng suy nghĩ
về chuyện tối qua.

00:12:54.170 --> 00:12:56.960
Vậy, chúng ta có ổn không?

00:12:58.500 --> 00:13:00.340
Anh hiểu.

00:13:00.440 --> 00:13:03.640
Nếu 1 người kết hôn với em,
anh ta sẽ phải chấp nhận cả 4 người.

00:13:04.580 --> 00:13:07.670
Đừng quên con lợn, con mèo
và cả con rùa.

00:13:09.350 --> 00:13:12.110
Anh có thực sự thích không?

00:13:12.790 --> 00:13:14.690
Nó làm anh sợ.

00:13:15.350 --> 00:13:19.290
Đôi khi em nghĩ em đã tìm được
người đàn ông chân thật nhất trên thế giới.

00:13:29.440 --> 00:13:31.800
Mẹ đem bánh lên đây.

00:13:34.940 --> 00:13:37.600
- Sao thế?
- Có thật mẹ sẽ lấy chú Bob không?

00:13:37.780 --> 00:13:40.840
- Sao? Bình tĩnh nào.
- Mẹ không thể làm thế, Gillian.

00:13:40.950 --> 00:13:42.470
Mẹ quá xa so với chú ấy.

00:13:42.580 --> 00:13:45.520
Chị ấy muốn nói chú ấy chán ngắt.
1 người lập dị.

00:13:45.620 --> 00:13:48.590
Chú ấy là người tử tế,
đối xử với mẹ rất tốt.

00:13:48.790 --> 00:13:52.490
- Là người nhập khẩu bút.
- Chú ấy là người máy.

00:13:54.130 --> 00:13:56.490
Tất cả các con đâu có biết
về chú ấy như mẹ.

00:13:56.600 --> 00:13:59.620
Chú ấy rất nồng nhiệt với
thế giới và nghệ thuật của mẹ.

00:13:59.770 --> 00:14:03.170
Chú ấy thích nói về lịch sử,
khoa học và chính trị.

00:14:04.040 --> 00:14:07.060
Con thấy là mẹ đang muốn nói
chú ấy không chán ngắt.

00:14:09.780 --> 00:14:13.230
Điều mà các con gọi là chán ngắt,
với mẹ là đáng tin cậy.

00:14:13.480 --> 00:14:16.680
Mẹ thích 1 người đàn ông ngày nào
cũng đi làm cùng 1 giờ,

00:14:16.880 --> 00:14:18.910
và về nhà vào mỗi buổi tối.

00:14:19.090 --> 00:14:23.610
1 người đàn ông không nói dối, lừa lọc,
hoặc bỏ mặc gia đình...

00:14:34.230 --> 00:14:36.200
Các con cũng phải tính cả
niềm vui của mẹ chứ.

00:14:39.340 --> 00:14:41.670
Em ghét những khi người già
xúc động.

00:14:43.710 --> 00:14:45.570
Chúng ta phải vùi dập ông Bob đó.

00:14:59.690 --> 00:15:02.490
- Có chuyện gì đây?
- Chúng tấn công xe chở tù của Poldark.

00:15:02.600 --> 00:15:05.430
- ngoài rìa thị trấn.
- Nói với tôi là hắn chưa thoát đi.

00:15:05.800 --> 00:15:08.490
Hắn biến nhanh như món bánh
trong buổi tiệc vậy.

00:15:08.600 --> 00:15:10.030
Toàn bộ chuyện này đã được sắp xếp.

00:15:10.140 --> 00:15:11.830
Chúng biết hắn sẽ tới.

00:15:13.710 --> 00:15:15.400
Anh nói có "chuột chũi"
trong số điệp viên sao?

00:15:15.510 --> 00:15:18.310
Tôi chẳng nói gì cả ngoài việc
hắn ta đã cao chạy xa bay.

00:15:37.730 --> 00:15:39.160
Chào mừng anh trở lại.

00:15:50.480 --> 00:15:54.710
Tatiana, em không thể tưởng tượng được
chuyện gì ở đó đâu.

00:15:54.950 --> 00:15:59.710
Bóng tối ngột ngạt và tra tấn
như kéo dài thời gian ra hàng năm.

00:16:00.350 --> 00:16:03.840
- Nhà tù là địa ngục.
- Anh mới ở trong đó có 4 giờ.

00:16:04.690 --> 00:16:06.560
Đoàn tụ sướt mướt đủ rồi.

00:16:09.200 --> 00:16:12.600
Ta cần những công thức mới
càng sớm càng tốt.

00:16:13.900 --> 00:16:16.370
Chúng ta sẽ làm 1 thí nghiệm khác
trong 2 ngày nữa.

00:16:18.140 --> 00:16:21.940
Anh cần thay quần áo, kiểu nào
tân thời và hợp thời trang nhé.

00:16:22.340 --> 00:16:25.570
Và thứ gì đó để ăn.

00:17:01.450 --> 00:17:04.310
Sea Hag biến Olive thành zombie.

00:17:28.140 --> 00:17:30.040
Con ơi, chúng ta sẵn sàng để
khắc bí đỏ rồi đấy.

00:17:30.140 --> 00:17:32.010
- Con muốn tham gia không?
- Chắc chắn rồi.

00:17:32.110 --> 00:17:35.270
Vì con là 1 kẻ thua cuộc
và chẳng có tương lai.

00:17:35.450 --> 00:17:38.780
Mẹ có nói tới việc chúng ta
nướng hạt bí đỏ chưa nhỉ?

00:17:39.490 --> 00:17:42.480
Đi nào, mẹ muốn con
tham gia cùng cả nhà.

00:17:42.590 --> 00:17:44.450
Còn con muốn có riêng tư.

00:17:44.560 --> 00:17:46.720
- Đừng có hỗn với mẹ.
- Con sẽ dùng giọng nào...

00:17:46.830 --> 00:17:49.690
- mà con muốn với mẹ.
- Farren, mẹ muốn con xuống dưới nhà

00:17:49.800 --> 00:17:51.350
Không, con sẽ không xuống lúc này.
Mẹ ra ngoài đi.

00:17:51.460 --> 00:17:53.560
Farren, đây là nhà mẹ.
Con sẽ nghe lời mẹ.

00:17:53.670 --> 00:17:56.860
Mẹ không sở hữu con, ra ngoài đi.
Con nói là ra ngoài đi, Gillian.

00:17:56.970 --> 00:17:58.530
Xuống nhà trong 5 phút nữa.

00:17:58.640 --> 00:18:01.730
Con ghét cái nhà này.
Con ghét gia đình này. Ra ngoài đi.

00:18:09.110 --> 00:18:10.480
Rau chân vịt.

00:18:14.220 --> 00:18:16.810
Không, bà ấy không nghe được đâu.
Mình đang trên mái nhà.

00:18:17.460 --> 00:18:21.420
Đây có lẽ là nơi duy nhất
mình có tự do trong căn nhà điên rồ này.

00:18:22.130 --> 00:18:24.620
Mình sẽ không để Gillian
lấy người đó.

00:18:25.500 --> 00:18:28.760
Không phải thế. Ý tớ là cậu đúng,
ông ta là kẻ không ra gì,

00:18:28.870 --> 00:18:30.930
nhưng không phải chuyện đó.

00:18:31.040 --> 00:18:32.940
Chuyện gì sẽ xảy ra
nếu bố mình quay lại?

00:18:34.310 --> 00:18:36.870
Ông ấy sẽ không bỏ mình ở đây đâu.
Ông ấy sẽ quay lại.

00:18:36.980 --> 00:18:41.070
Và nếu mẹ kết hôn, chuyện gì
sẽ xảy ra? Mình không biết nữa.

00:18:50.360 --> 00:18:52.850
Mẹ ơi, Ian cho Jethro
ăn thịt lợn muối.

00:18:53.090 --> 00:18:55.890
- Thôi, thế là sai đấy.
- Tại sao lại sai?

00:19:11.310 --> 00:19:15.080
- Ho, Bob Ho.
- Chuyện với mấy đứa nhỏ thế nào rồi?

00:19:15.350 --> 00:19:17.340
Tôi sẽ đưa Gillian và bọn trẻ
đi picnic.

00:19:17.450 --> 00:19:19.380
Tôi sẽ bắt mấy đứa nhỏ
phải thích tôi.

00:19:19.490 --> 00:19:23.720
Bắt chúng à? Này, anh có thể thử cào
tai anh với cái cùi chỏ xem.

00:19:24.660 --> 00:19:27.290
Đoán đi? Poldark trốn thoát rồi.

00:19:31.030 --> 00:19:35.400
- Không còn là chuyện của tôi nữa.
- Tôi biết, nhưng chúng tôi đã phục hồi file.

00:19:35.600 --> 00:19:38.200
Dường như có 1 cổng vào
dẫn tới 1 website.

00:19:38.370 --> 00:19:41.360
Chúng tôi không thể crack được.
Tôi nghĩ có lẽ anh nên ghé qua xem.

00:19:41.670 --> 00:19:45.370
Nếu anh có thể tìm ra thì tuyệt.
Nếu không thể thì cũng chẳng sao.

00:19:46.980 --> 00:19:50.140
Làm ơn cho anh vậy,
gửi tới máy tính nhà tôi đi.

00:19:50.280 --> 00:19:51.770
Đã làm rồi.

00:19:52.380 --> 00:19:57.410
Người ta cho rằng có thể có nội gián
trong số các điệp viên.

00:19:57.760 --> 00:19:59.880
- Họ nghi tôi à?
- Không.

00:19:59.990 --> 00:20:03.690
Anh biết Glaze nghĩ anh là chỗ sắc bén nhất
trong cả cái bẫy mà.

00:20:04.000 --> 00:20:05.990
Tôi không hiểu nó nghĩa là gì.

00:20:06.670 --> 00:20:08.690
Nghe này anh bạn,
đi picnic vui vẻ đi.

00:20:08.800 --> 00:20:12.330
Cứ gọi lại cho tôi khi anh
xem xong cái file đó. Cám ơn nhé!

00:20:29.390 --> 00:20:32.820
Mã hoá bằng trò chơi.
Xem mày có gì nào.

00:20:48.170 --> 00:20:50.940
- Đã trưa rồi cơ à?
- Không, em có tin xấu.

00:20:53.750 --> 00:20:56.810
- Bố em đang nằm viện.
- Tệ quá.

00:20:57.380 --> 00:20:59.440
Ông ấy chơi bóng mềm người cao tuổi
và bị trượt.

00:20:59.550 --> 00:21:02.540
- Giờ thì phải thay hông.
- Tệ quá!

00:21:02.650 --> 00:21:06.520
Em phải để bọn trẻ lại và
bay tới Denver để chăm sóc bố.

00:21:07.460 --> 00:21:10.290
- Hay đấy.
- Anh đang nói gì thế?

00:21:10.460 --> 00:21:11.760
Để anh trong bọn trẻ cho.

00:21:11.860 --> 00:21:15.100
Đó là cơ hội để bọn anh
hiểu nhau rõ hơn.

00:21:15.200 --> 00:21:19.660
Không, Bob. Anh với chúng à?
Em không biết nữa.

00:21:20.010 --> 00:21:23.170
Dì của em sẽ bay từ San Antonio tới.
Dì ấy rất giỏi chăm trẻ con.

00:21:23.280 --> 00:21:27.140
- Dì từng ở trong quân đội.
- Gillian, đây là điều mà chúng ta muốn.

00:21:27.310 --> 00:21:29.640
Anh nghĩ anh có thể chịu được
áp lực này không?

00:21:30.020 --> 00:21:32.850
Lái xe đưa đi học, việc ở trường
và rồi đến Halloween.

00:21:33.020 --> 00:21:35.490
Lấy quần áo hoá trang cho bọn trẻ,
trang trí nhà cửa?

00:21:35.590 --> 00:21:38.650
Không vấn đề gì.
Halloween là điều anh thích mà.

00:21:38.860 --> 00:21:42.120
Em không có gì phải lo cả.
Chúng sẽ hoàn toàn an toàn khi ở với anh.

00:21:43.660 --> 00:21:45.960
Không phải em lo về chúng.

00:21:48.130 --> 00:21:51.190
- Mẹ nghiêm túc đấy chứ?
- Còn có lựa chọn nào khác không?

00:21:51.300 --> 00:21:53.290
Cô bảo mẫu?
Phòng sinh hoạt thiếu nhi?

00:21:54.810 --> 00:21:56.670
Thôi được, anh sẽ ổn thôi.

00:21:57.410 --> 00:21:59.100
Yêu các con lắm.

00:22:01.350 --> 00:22:04.650
- Mẹ sẽ nhớ con.
- Phải, được chứng tỏ bằng sự bỏ rơi này.

00:22:04.750 --> 00:22:08.310
Các con sẽ sống thôi. Mẹ sẽ mua gì đó
từ quầy lưu niệm của bệnh viện.

00:22:08.420 --> 00:22:09.980
- Tạm biệt.
- Tạm biệt. Con yêu mẹ.

00:22:10.090 --> 00:22:12.180
- Gặp lại sau nhé.
- Tạm biệt.

00:22:17.160 --> 00:22:19.790
Chuyện này có thú vị không nào?

00:22:22.800 --> 00:22:27.300
Chú sẽ lấy ít đồ đạc,
rồi sang nhà các cháu nhé?

00:22:39.950 --> 00:22:42.510
Một cái Flowbee, chị biết
ông ta tự cắt tóc cho mình mà.

00:22:42.690 --> 00:22:45.090
Chẳng có gì đáng kể
trong bộ sưu tập DVD của chú ấy.

00:22:45.190 --> 00:22:47.990
Phim hành động bình thường,
hài chính kịch,

00:22:48.090 --> 00:22:50.930
không có khoa học viễn tưởng,
và không có cái nào vượt quá PG-13.

00:22:52.970 --> 00:22:55.460
Này, máy vi tính.
Xem thử xem.

00:22:55.570 --> 00:22:58.090
Ý hay đấy. Chắc phải có gì
dơ bẩn trong này.

00:23:02.170 --> 00:23:04.440
Thời trang ngày tận thế.

00:23:04.540 --> 00:23:07.880
Tôi quên mất Colton.
Tôi sẽ xem cái file ngay.

00:23:08.010 --> 00:23:11.470
Nhưng chuyện này quan trọng này.
Halloween là gì vậy?

00:23:13.890 --> 00:23:17.120
Farren, chị có biết
đây là cái gì không?

00:23:17.720 --> 00:23:21.060
Nó là em hào hứng thế.
Chị đoán là từ điển Klingon hả?

00:23:21.160 --> 00:23:24.620
Chị làm em rối trí với toàn những thứ
lập dị đẳng cấp.

00:23:24.730 --> 00:23:26.200
Stockholm GBH

00:23:26.300 --> 00:23:29.670
Grievous Bodily Harm,
trực tiếp ở Stockholm.

00:23:29.870 --> 00:23:33.070
Đây là một trong những buổi
ca nhạc lậu hiếm có nhất thế giới.

00:23:33.210 --> 00:23:36.730
- Sao Bob lại có nó?
- Ai thèm quan tâm. Em sẽ download nó về.

00:23:38.840 --> 00:23:41.610
Đây là vé của em để tới Coolsville.

00:23:50.760 --> 00:23:53.160
Đây là thứ em đem tới
cho anh mặc à?

00:23:54.660 --> 00:23:56.490
Anh nói là muốn hợp thời mà.

00:23:56.600 --> 00:23:59.090
Anh nhìn cứ như hoàng tử Fresh
của Belarus vậy.

00:23:59.200 --> 00:24:02.100
Cử người ra ngoài mua cho anh
cái gì tao nhã chút đi!

00:24:02.430 --> 00:24:04.700
Em đang tìm chương trình gì thế?

00:24:05.140 --> 00:24:06.870
Em đang download 1 công thức

00:24:06.970 --> 00:24:10.140
và tìm thấy 1 trang bị xâm nhập
bởi bên thứ 3.

00:24:10.340 --> 00:24:12.710
Nếu Mỹ hay Trung Quốc
có được công thức,

00:24:12.810 --> 00:24:14.240
chúng có thể phát triển
1 vũ khí chống lại nó.

00:24:14.350 --> 00:24:16.750
Em đang dò theo ISP,
nhưng nó được mã hoá rất mạnh.

00:24:16.850 --> 00:24:19.040
Sẽ phải mất 1 lúc
để tìm được nó.

00:24:19.150 --> 00:24:21.810
Tìm xem kẻ nào đã download
công thức của anh.

00:24:22.290 --> 00:24:24.850
- Chiếm lại nó.
- Và?

00:24:25.760 --> 00:24:28.390
- Giết chúng.
- Cám ơn.

00:24:36.500 --> 00:24:38.560
- Có chuyện gì với em thế?
- Em sẽ giết chị.

00:24:38.740 --> 00:24:40.670
Cái gì? Coi chị giết em trước đây.

00:24:41.240 --> 00:24:43.670
Đừng làm em đau.
Chị làm cháu bị đau này.

00:24:43.780 --> 00:24:45.740
Này, này.

00:24:47.110 --> 00:24:48.440
Dừng lại.

00:24:48.980 --> 00:24:51.950
- Có chuyện gì thế?
- Chị ấy ném bom thối vào phòng cháu.

00:24:52.050 --> 00:24:53.450
Cái gì? Làm gì có.

00:24:53.550 --> 00:24:57.510
Thì sao, ý chị là em tự ném
bom thối vào phòng em

00:24:57.720 --> 00:25:01.320
để làm chị gặp rắc rối à?
Đáng buồn quá.

00:25:01.490 --> 00:25:03.090
Này, này.

00:25:03.860 --> 00:25:06.420
Farren, chú rất thất vọng về cháu.

00:25:07.830 --> 00:25:09.730
Hai cháu nên về giường ngay.

00:25:09.840 --> 00:25:13.430
Nếu bọn cháu làm xong bài tập đúng giờ,
Gillian sẽ cho bọn cháu thức đến nửa đêm.

00:25:15.540 --> 00:25:19.480
Mẹ cũng cho bọn cháu xem Adult Swim,
đó là 1 truyền thống.

00:25:20.550 --> 00:25:23.210
Chú nghĩ không được đâu.

00:25:32.490 --> 00:25:36.120
Nora, chuẩn bị đi ngủ thôi.

00:25:36.530 --> 00:25:38.520
Cháu không muốn đi ngủ.

00:25:43.570 --> 00:25:46.000
Chỉ có mẹ cháu mới mặc đồ
cho cháu được thôi.

00:25:46.570 --> 00:25:47.770
Nora

00:25:51.140 --> 00:25:52.510
Chú đến đây.

00:25:53.710 --> 00:25:57.650
Quay lại đây.
Chú sẽ bắt được cháu.

00:25:59.520 --> 00:26:01.350
Quay lại.

00:26:03.890 --> 00:26:05.880
Chú bắt được rồi.
Không, quay lại đây.

00:26:10.660 --> 00:26:11.720
Nora

00:26:12.760 --> 00:26:14.790
Coi nào Nora

00:26:16.170 --> 00:26:18.000
- Chỉ có mẹ mới mặc đồ cho cháu được thôi.
- Coi nào Nora.

00:26:18.100 --> 00:26:20.330
Chỉ có mẹ mới mặc đồ cho cháu được thôi.

00:26:20.970 --> 00:26:23.460
Chỉ có mẹ mới mặc đồ cho cháu được thôi.

00:26:24.780 --> 00:26:26.000
Cháu.

00:26:32.480 --> 00:26:35.390
Mẹ cháu có làm vậy được không?
Đi ngủ đi.

00:27:02.310 --> 00:27:03.680
Ra ngoài.

00:27:10.620 --> 00:27:14.220
- Xin chào?
- Anh còn sống. Dấu hiệu tốt đấy.

00:27:14.730 --> 00:27:18.720
- Bọn trẻ thế nào?
- Bọn anh có 1 đêm tuyệt vời. Dễ như ăn bánh.

00:27:19.630 --> 00:27:22.360
Thật à? Anh và các con em sao?

00:27:23.970 --> 00:27:26.600
Bob, đêm trước khi ăn tối,

00:27:26.710 --> 00:27:30.570
anh đã nói gì đó về công việc của anh,
và anh bị ngắt ngang.

00:27:31.280 --> 00:27:33.370
Anh có muốn nói với em
bây giờ không?

00:27:34.710 --> 00:27:37.010
Nó không thể chờ tới khi
em quay lại.

00:27:38.720 --> 00:27:43.550
- Em thực sự nghĩ đó là 1 ý hay.
- Anh nghĩ điều tồi tệ đã ở sau chúng ta rồi.

00:28:03.010 --> 00:28:04.480
Chỉ 1 giây thôi.

00:28:25.500 --> 00:28:26.830
Chú lo được.

00:28:28.970 --> 00:28:30.200
Cháy!

00:28:36.740 --> 00:28:38.210
Sai lầm lớn rồi.

00:28:43.750 --> 00:28:46.720
Mọi thứ sẽ ổn thôi.
Món cháo đã xong.

00:28:53.230 --> 00:28:55.350
- Shotgun.
- Không phải ngày của em đâu.

00:28:55.790 --> 00:28:57.960
Cháu chắc là mẹ cháu cho phép
cháu tới trường như vậy chứ?

00:28:58.060 --> 00:28:59.290
Phải, Bob ạ.

00:29:00.370 --> 00:29:01.590
"Phải, Bob ạ."

00:29:13.650 --> 00:29:16.640
- Tạm biệt.
- Các cháu vui vẻ nhé.

00:29:19.780 --> 00:29:22.480
- Chào.
- Dễ thương quá.

00:29:25.790 --> 00:29:28.020
Cháu làm gì cả ngày nào?

00:29:28.690 --> 00:29:30.320
Chẳng làm gì cả.
Cháu mới 4 tuổi.

00:29:37.670 --> 00:29:39.530
- Cậu xạo quá.
- Phải, xạo quá.

00:29:39.640 --> 00:29:42.130
Tớ đã download được hôm qua.

00:29:42.240 --> 00:29:44.570
Thật à? Vì nếu cậu có,
thì tuyệt lắm đấy.

00:29:44.680 --> 00:29:47.340
- Phải, rất tuyệt.
- Nghe thử nào.

00:29:53.220 --> 00:29:55.740
Cậu muốn làm nổ tai bọn tớ à?
Toàn là tiếng rè.

00:29:55.850 --> 00:29:57.320
- Tớ không hiểu.
- Tớ hiểu đấy.

00:29:57.420 --> 00:30:00.390
Cậu là kẻ lập dị và nói dối.
Cho nó 1 trận đi.

00:30:01.490 --> 00:30:03.520
Wedgie!

00:30:03.630 --> 00:30:06.600
Thả tớ xuống! Thả tớ xuống!

00:30:06.700 --> 00:30:08.560
Được, cậu đòi đấy nhé.

00:30:12.170 --> 00:30:15.330
Các cậu sẽ được nghe tin từ tớ
và luật sư của tớ.

00:30:15.740 --> 00:30:19.300
Từng người các cậu sẽ phải
trả giá cho chuyện này.

00:30:26.850 --> 00:30:29.320
Nói chú nghe thêm về Halloween đi.

00:30:30.360 --> 00:30:33.050
Đó là dịp tuyệt nhất,
chú sẽ được cho kẹo.

00:30:33.660 --> 00:30:38.120
Mọi người giả làm người khác, và
không ai biết được thật ra chú là ai.

00:30:38.530 --> 00:30:41.290
Nghe quen thuộc quá. Nora...

00:30:42.730 --> 00:30:46.400
Cháu muốn làm gì nào?
Frankenstein? Hay là zombie?

00:30:47.570 --> 00:30:50.200
Cưng ơi, cháu có muốn
làm công chúa không?

00:30:51.780 --> 00:30:52.940
Có.

00:30:58.450 --> 00:31:00.440
Được rồi, công chúa.

00:31:05.220 --> 00:31:06.380
Nora?

00:31:09.990 --> 00:31:14.450
Không phải tiên.
Là công chúa cơ!

00:31:15.770 --> 00:31:17.000
Công chúa.

00:31:21.970 --> 00:31:23.340
Màu hồng.

00:31:24.540 --> 00:31:25.600
Hồng.

00:31:44.830 --> 00:31:47.700
- Công chúa.
- Nó to quá.

00:31:48.730 --> 00:31:51.860
To quá à? Được rồi.

00:32:05.480 --> 00:32:08.110
Nora?
Nora.

00:32:11.760 --> 00:32:12.980
Nora

00:32:17.630 --> 00:32:18.690
Nora

00:32:22.970 --> 00:32:24.200
Nora

00:32:28.470 --> 00:32:29.630
Nora

00:32:34.550 --> 00:32:37.910
Nora. Tôi xin lỗi.

00:32:43.520 --> 00:32:44.720
Nora

00:33:06.240 --> 00:33:09.210
Nora, cháu đừng có
đi lang thang nữa nhé.

00:33:10.150 --> 00:33:11.640
Cháu xin lỗi, Bob.

00:33:12.720 --> 00:33:14.880
Đi trả tiền trang phục cho cháu nào.

00:33:20.020 --> 00:33:21.390
Ho đây.

00:33:23.660 --> 00:33:25.930
Cứ giữ nó ở đó
đến khi tôi đến.

00:33:32.840 --> 00:33:37.170
Liệu em có thể nói trước khi ta bắt đầu,
rằng trong hoàn cảnh đáng buồn hiện nay

00:33:37.280 --> 00:33:39.640
của hệ thống trường công nước Mỹ,

00:33:39.740 --> 00:33:43.540
có thể nào em là người
bị nhét đầu vào thùng rác,

00:33:43.650 --> 00:33:47.520
và lại là người phải nhận kỷ luật không?

00:33:49.050 --> 00:33:50.520
Chính xác thì ông là ai?

00:33:51.790 --> 00:33:53.480
Tôi là... của mẹ cháu...

00:33:55.160 --> 00:33:56.420
- Hàng xóm.
- Hàng xóm.

00:33:56.530 --> 00:33:59.260
Tôi trông chừng chúng vài ngày.

00:33:59.900 --> 00:34:02.460
Đây không phải là đầu tiên
Ian dính vào rắc rối.

00:34:02.570 --> 00:34:04.430
Nó đánh nhau, nói dối.

00:34:04.540 --> 00:34:05.500
Em không nói dối.

00:34:05.600 --> 00:34:09.900
Em nói với mọi người là mời được
Selena Gomez tới dạ vũ mùa xuân.

00:34:10.240 --> 00:34:12.110
Chi phí xuất hiện của cô ấy
là vấn đề.

00:34:12.210 --> 00:34:14.770
Em nói đã mừng năm mới
tại dinh thự Playboy.

00:34:14.910 --> 00:34:18.180
Xem truyền hình độ nét cao có trả tiền.
Em cảm thấy như mình ở đó thật.

00:34:24.290 --> 00:34:27.090
Để chú nói cho nghe, nói dối
là 1 trò chơi nguy hiểm.

00:34:27.330 --> 00:34:29.790
Bob, chú là người bán bút.
Làm thế nào...

00:34:29.890 --> 00:34:32.230
- Không, là chúng.
- Ai cơ?

00:34:32.330 --> 00:34:35.230
Những tội phạm tương lai, kẻ đã
nhét đầu cháu vào thùng rác.

00:34:36.330 --> 00:34:38.770
Này, nhóc quái dị, bọn tao bị
cấm túc vì mày đấy.

00:34:38.870 --> 00:34:41.770
- Phải, là do mày.
- Mày sẽ phải trả giá.

00:34:41.870 --> 00:34:45.270
- Các cậu, chúng tôi không muốn rắc rối.
- Ông là ai? Mẹ nó à?

00:34:45.480 --> 00:34:50.500
Đây là vệ sĩ của tớ. Tớ đã thuê.
Các cậu nên coi chừng đấy.

00:34:50.650 --> 00:34:52.740
- Thật à?
- Không, nó đùa thôi.

00:34:53.450 --> 00:34:56.320
- Chú là bảo mẫu của nó.
- Chú sẽ làm gì?

00:34:56.750 --> 00:34:59.750
Mong các cậu lịch sự
cho chúng tôi đi qua.

00:35:11.940 --> 00:35:15.270
Nhục nhã quá,
sao chú không làm gì đó?

00:35:16.010 --> 00:35:18.810
Sao cháu lại nói với họ
chú là vệ sĩ của cháu?

00:35:19.480 --> 00:35:22.640
Chú nói đúng, cháu đã
hơi phóng đại.

00:35:35.630 --> 00:35:38.460
Chào cậu, mình là Ian.

00:35:38.760 --> 00:35:42.360
Nếu tớ nói là cậu có thân hình đẹp,
thì cậu có ôm tớ không?

00:35:45.470 --> 00:35:49.600
- Ít ra thì cháu không xấu hổ. - Cháu muốn
nói chuyện với bạn ấy theo cách tệ nhất

00:35:50.910 --> 00:35:52.670
Nhiệm vụ đã hoàn thành.

00:35:56.710 --> 00:35:58.200
Lại đây nào.

00:35:59.350 --> 00:36:01.050
Nhìn em xinh quá.

00:36:04.060 --> 00:36:06.720
Farren, chú không biết là
cháu tập thể dục dụng cụ.

00:36:06.820 --> 00:36:09.620
Sao chú lại cần biết? Chú có
biết gì về cháu đâu.

00:36:09.830 --> 00:36:14.060
Chú đến hẹn hò với Gillian, và
chưa bao giờ nói chuyện với bọn cháu.

00:36:14.770 --> 00:36:16.390
Đi nào.

00:36:18.100 --> 00:36:20.070
Phụ nữ thật khó hiểu.

00:36:26.780 --> 00:36:31.650
Anh không biết em gửi ai đi mua đồ,
nhưng anh muốn thằng đó chết ngay.

00:36:33.020 --> 00:36:37.720
- Anh tự đi mua đi.
- Anh là người bị truy nã gắt nhất nước Mỹ

00:36:38.290 --> 00:36:41.490
Anh không thể nào xem chính xác
cái giá đồ của JCPenneys.

00:36:41.890 --> 00:36:46.020
Cho anh thứ gì phù hợp đi.
Thứ gì đó thật là Mỹ.

00:36:46.130 --> 00:36:49.260
Thưa ngài, đã sẵn sàng thử nghiệm.

00:37:17.560 --> 00:37:18.930
Tuyệt lắm.

00:37:28.810 --> 00:37:33.040
Chắc cô ấy đi giày có nhựa. Nó sẽ ăn
tất cả những sản phẩm có gốc dầu.

00:37:36.350 --> 00:37:38.180
Chúng tôi đang giải quyết điều đó.

00:37:43.450 --> 00:37:45.010
Còn đám vi khuẩn thì sao?

00:37:45.120 --> 00:37:48.650
Chúng còn sống miễn là được cho ăn.
Khi nào hết dầu, chúng sẽ biến mất.

00:37:48.760 --> 00:37:50.730
Y như đôi giày Jimmy Choos của em.

00:37:59.900 --> 00:38:01.100
Vào đi.

00:38:06.680 --> 00:38:07.840
Nghe này, hôm nay...

00:38:07.950 --> 00:38:11.240
Chú có thể giúp cháu mà.
Cháu phải đối mặt với bọn đó.

00:38:11.350 --> 00:38:12.980
Vậy thì hãy đối mặt.

00:38:13.080 --> 00:38:15.210
Trừ khi cháu muốn
cả phần đời còn lại của cháu

00:38:15.320 --> 00:38:17.380
cắm đầu vào thùng rác.

00:38:17.490 --> 00:38:21.250
Cám ơn lời khuyên của chú, Bob.
Tất cả mọi vấn đề của cháu đã được giải quyết.

00:38:29.630 --> 00:38:31.570
Người ta dạy cái này
trong trường cấp 2 à?

00:38:31.670 --> 00:38:33.930
Không, cháu thích đọc thôi.

00:38:37.640 --> 00:38:39.080
Cháu thông minh quá.

00:38:40.210 --> 00:38:43.670
Cháu có nhiều khả năng mà.
Sao cứ phải làm mọi chuyện như thế?

00:38:43.780 --> 00:38:46.810
Con gái đâu có bị hấp dẫn
bởi vật lý học thiên thể.

00:38:47.420 --> 00:38:51.010
Cho cháu vật liệu, cháu có thể thiết kế,
làm và phóng được tên lửa

00:38:51.120 --> 00:38:54.920
bay chính xác vào
quỹ đạo cũa mặt trăng.

00:38:55.030 --> 00:38:59.790
Nhưng những người khác, chú biết đấy,
có thể ném bóng trúng rổ.

00:39:02.300 --> 00:39:04.770
Chú không muốn cháu
dính vào rắc rối.

00:39:05.470 --> 00:39:06.940
Chú sẽ thoả thuận với cháu.

00:39:07.040 --> 00:39:09.300
Nếu từ giờ trở đi,
cháu cố gắng nói thật

00:39:09.410 --> 00:39:11.380
thì chú sẽ không nói với mẹ cháu
về ngày hôm nay.

00:39:11.480 --> 00:39:12.740
Thật không?

00:39:12.840 --> 00:39:14.810
Hay quá.

00:39:15.380 --> 00:39:17.780
Ý cháu là hay với 1 người bán bút
như chú hả?

00:39:24.320 --> 00:39:26.420
Nào các cháu, đi ngủ thôi.

00:39:27.930 --> 00:39:29.980
Coi nào, 1 thìa đầy nữa.

00:39:57.520 --> 00:39:58.580
Nora

00:40:15.270 --> 00:40:18.400
Cái này chú học ở Trung Quốc
khi chú còn nhỏ.

00:41:05.490 --> 00:41:08.190
Là tôi đây, tôi cần anh giúp.

00:41:20.670 --> 00:41:23.200
Tôi phải bịa ra đủ thứ chuyện
để lấy được chừng này cho anh.

00:41:23.310 --> 00:41:24.570
Anh nói gì với họ?

00:41:24.680 --> 00:41:27.740
Chỉ cần nói là nếu tôi không tìm ra
vài vũ khí phóng xạ trước bình minh,

00:41:27.850 --> 00:41:30.780
tôi sẽ gặp rắc rối.
Anh cần những cái này làm gì?

00:41:30.880 --> 00:41:33.250
Để giúp bọn trẻ
sẵn sàng tới trường.

00:41:34.020 --> 00:41:37.220
Như mẹ tôi vẫn hay nói khi bà còn
ở Đông Berlin,

00:41:37.320 --> 00:41:41.220
"Làm gián điệp thì dễ,
làm cha mẹ mới khó" Chúc anh may mắn!

00:41:56.640 --> 00:41:58.010
Tiến hành thôi.

00:41:59.240 --> 00:42:02.640
Farren, chị ở trong đó cả buổi sáng rồi.
Cho em vào đi.

00:42:03.180 --> 00:42:05.910
Farren, cho em vào.

00:42:06.680 --> 00:42:09.680
Farren, cho em vào.

00:42:11.520 --> 00:42:15.080
Farren, chị ở trong đó cả buổi sáng rồi.
Cho em vào đi.

00:42:15.190 --> 00:42:16.350
Farren

00:42:17.230 --> 00:42:18.250
Này

00:42:19.460 --> 00:42:21.230
Em đoán là đến lượt em rồi.

00:42:23.830 --> 00:42:26.600
Farren, làm ơn mặc cái váy
dài hơn vào.

00:42:31.780 --> 00:42:33.270
Điều này nghĩa là chiến tranh đây.

00:42:49.860 --> 00:42:50.920
Nora?

00:43:06.140 --> 00:43:07.200
Nora

00:43:09.480 --> 00:43:10.950
Ở với chú Bob chứ!

00:43:20.190 --> 00:43:21.750
Đi nào Nora.

00:43:52.320 --> 00:43:54.720
- Chú ấy đâu?
- Đang trốn.

00:43:54.830 --> 00:43:57.620
Chắc chú ấy đang định
lừa chúng ta ra mở cửa.

00:43:57.730 --> 00:43:59.560
Giúp chú bỏ đồ ra chứ?

00:44:12.010 --> 00:44:14.340
Ian, cháu biết luật mà.

00:44:15.350 --> 00:44:17.040
Không đem soda lên lầu.

00:44:17.150 --> 00:44:18.780
Cái gì? Làm sao chú...

00:44:41.670 --> 00:44:43.400
Bữa sáng được phục vụ đây.

00:44:48.110 --> 00:44:49.810
Nora, đến giờ ngủ rồi.

00:45:02.460 --> 00:45:03.890
Chúc ngủ ngon.

00:45:07.130 --> 00:45:09.830
Học đêm à?
Cháu sẽ ngủ quên đấy.

00:45:09.930 --> 00:45:11.930
Sao chú tìm được cháu?

00:45:12.040 --> 00:45:13.590
Cứ cho là linh cảm đi.

00:45:27.720 --> 00:45:31.120
Sao cháu lại gọi mẹ cháu là Gillian
thay vì là Mẹ?

00:45:31.220 --> 00:45:32.810
Cô ấy không phải mẹ cháu.

00:45:33.820 --> 00:45:35.420
Ý cháu là sao?

00:45:35.530 --> 00:45:37.860
Cha cháu đã kết hôn trước đó,

00:45:37.960 --> 00:45:40.020
và mẹ thật của cháu đã mất
khi cháu còn nhỏ.

00:45:40.130 --> 00:45:41.830
Gillian là mẹ kế của cháu.

00:45:41.930 --> 00:45:44.920
Ian và Nora chỉ là
1 nửa em của cháu thôi.

00:45:45.040 --> 00:45:47.400
Cháu thích sự kỳ dị của gia đình.

00:45:48.470 --> 00:45:50.840
Chắc là cháu đau lòng lắm
khi ông ấy bỏ đi.

00:45:50.940 --> 00:45:52.700
Bố sẽ trở về vì cháu.

00:45:53.240 --> 00:45:54.770
Cháu biết ông ấy không phải là
người bố tuyệt vời nhất thế gian,

00:45:54.880 --> 00:45:58.470
nhưng ông ấy yêu cháu, và ông ấy
sẽ không bỏ cháu 1 mình.

00:46:04.560 --> 00:46:05.750
Dù sao,

00:46:05.860 --> 00:46:08.920
cháu không nên leo lên mái nhà thế này.
Không an toàn đâu.

00:46:09.030 --> 00:46:11.290
Làm ơn đừng nói là
cháu không thể lên đây.

00:46:11.400 --> 00:46:13.590
Đây là nơi duy nhất mà cháu thích.

00:46:13.700 --> 00:46:17.100
Thực ra chú định đề nghị
làm cho cháu 1 cái lan can.

00:46:18.370 --> 00:46:21.000
Chú đang cố mua chuộc
để cháu thích chú hả?

00:46:21.110 --> 00:46:23.160
Chú chỉ muốn cháu an toàn thôi.

00:46:28.680 --> 00:46:30.740
Chú ngồi đây không sao chứ?

00:46:32.380 --> 00:46:34.110
Đây là đất nước tự do mà.

00:46:43.060 --> 00:46:44.650
Hãy nhìn những ngôi sao.

00:46:59.880 --> 00:47:02.970
Tin tốt đây.
Chúng ta đã có địa chỉ.

00:47:06.250 --> 00:47:10.190
Tốt, lấy theo vài người.
Lấy lại bản download đó.

00:47:11.160 --> 00:47:12.450
Tatiana

00:47:14.760 --> 00:47:16.250
Không để ai sống sót.

00:47:19.830 --> 00:47:21.560
Ông chủ, ngài thích chứ?

00:47:27.840 --> 00:47:28.960
Không thích à?

00:47:36.610 --> 00:47:39.280
Chú có thể đưa ra vài đề nghị
về thời trang không?

00:47:40.250 --> 00:47:44.080
Phụ nữ không thích áo bỏ trong quần.
Hãy làm tóc rối lên.

00:47:45.260 --> 00:47:48.660
- Chú biết về thời trang à?
- Không, nhưng chú biết phụ nữ.

00:47:50.390 --> 00:47:54.190
Ăn mặc thế này, tuyệt lắm,
chú thấy trong phim rồi.

00:47:55.000 --> 00:47:59.030
Phim gì? Octopussy à?
Phim đó từ năm 1985 rồi.

00:47:59.300 --> 00:48:02.300
- Chú quên mất.
- Cái gì đây?

00:48:02.710 --> 00:48:06.010
- Iggy Pop và David Bowie ở Shanghai.
- Sao cơ?

00:48:06.110 --> 00:48:09.600
Nó là buổi hoà nhạc khó tìm nhất
trên thế giới.

00:48:09.710 --> 00:48:12.840
Cháu đảm bảo là trong trường
không ai có được đâu.

00:48:13.350 --> 00:48:16.580
- Chú download cho cháu à?
- Đừng lo, chú trả tiền rồi.

00:48:16.690 --> 00:48:20.120
- Làm sao chú biết về nó?
- Dễ thôi, chú đã ở đó mà.

00:48:29.870 --> 00:48:33.130
Bob, chú thật hiệu quả.
Chúng ta sớm đếm nửa tiếng.

00:48:33.240 --> 00:48:34.730
Không có gì.

00:48:37.170 --> 00:48:38.770
Chúc 1 ngày tốt lành.

00:48:43.280 --> 00:48:46.610
- Đẹp đấy Aaron.
- Cám ơn, tớ là Ian.

00:48:47.150 --> 00:48:48.380
Gì cũng được.

00:49:14.610 --> 00:49:16.200
Chúc cháu 1 ngày tốt lành.

00:49:17.150 --> 00:49:21.140
Nghe này, cuộc nói chuyện trên mái nhà
không có nghĩa chúng ta đã là bạn.

00:49:21.250 --> 00:49:22.550
Lạy trời đừng có chuyện đó!

00:49:44.440 --> 00:49:46.710
Chúng tôi đã đến.
Không có ai cả.

00:49:46.810 --> 00:49:51.750
Tôi tìm thấy máy vi tính, nhưng file dã được
download sang ổ cứng khác.

00:49:52.080 --> 00:49:53.710
Tôi không thể tìm được nó.

00:49:56.390 --> 00:49:59.150
Tôi nghĩ là đã biết được
người sống ở đây là ai.

00:49:59.460 --> 00:50:00.920
Điệp viên Ho.

00:50:12.500 --> 00:50:16.770
- Xin chào.
- Anh thôi bắn lung tung đi, Antosha.

00:50:17.140 --> 00:50:20.370
Anh đã nói là rất tệ nếu CIA
hay Trung Quốc có được nó.

00:50:20.810 --> 00:50:25.180
Nhưng hắn ta là cả hai.
Tìm hắn, nhưng phải để hắn sống.

00:50:25.950 --> 00:50:28.820
Anh cần biết hắn đã cho
ai xem cái đó.

00:50:34.090 --> 00:50:37.930
Nghe đây, mọi người vào đây.

00:50:40.260 --> 00:50:44.290
Chúng ta phải tìm điệp viên
Trung Quốc, Bob Ho.

00:50:44.870 --> 00:50:50.700
Hắn rất xảo quyệt. Cực kỳ xảo quyệt.
Sẽ không dễ tìm hắn đâu.

00:50:51.280 --> 00:50:52.400
- Cô Creel
- Không phải lúc này.

00:50:52.510 --> 00:50:57.280
Hãy nghĩ các anh là người Trung Quốc,
được huấn luyện tốt, và anh muốn chuồn.

00:50:57.380 --> 00:51:00.280
Tôi thấy hắn đang leo thang
với 1 mớ đầu lâu treo trên dây thừng.

00:51:00.380 --> 00:51:04.580
Hắn không phải là Conan
người Barbarian. Có cố gắng!

00:51:04.690 --> 00:51:06.450
Không, tôi thấy hắn, kia kìa.

00:51:11.930 --> 00:51:13.090
Đi nào.

00:51:16.530 --> 00:51:19.230
Đừng giết hắn.
Chúng ta cần thông tin.

00:51:31.110 --> 00:51:34.950
Cố lên Bob, cố lên Bob.

00:51:35.450 --> 00:51:38.220
Lại đây nào cưng.
Quay lại đây.

00:51:41.330 --> 00:51:42.880
Lại đây.

00:51:51.540 --> 00:51:52.700
Thả chú ra.

00:51:55.740 --> 00:51:58.300
- Đánh người xấu đi chú Bob.
- Bỏ chú ra.

00:51:59.180 --> 00:52:01.340
- Chú giữ rùa cho cháu được không?
- Không phải lúc này.

00:52:09.750 --> 00:52:11.380
Hay quá Bob.

00:52:12.020 --> 00:52:13.180
Thế đấy.

00:52:13.990 --> 00:52:15.050
Mày sẽ phải trả giá,

00:52:15.160 --> 00:52:17.090
- công chúa Mỹ nhỏ ạ!
- Chú Bob, cứu cháu.

00:52:33.910 --> 00:52:35.640
Làm lại đi, làm lại đi.

00:52:38.020 --> 00:52:38.980
Được rồi.

00:52:44.960 --> 00:52:48.080
- Sao lại lôi bọn cháu ra khỏi trường?
- Ai quan tâm chứ? Chúng ta được về.

00:52:48.230 --> 00:52:50.160
Sao em lại ngồi ghế trước.
Hôm nay là ngày của chị mà.

00:52:50.260 --> 00:52:53.290
- Không, là ngày của em.
- Không phải, em nói dối.

00:52:53.400 --> 00:52:56.530
- Không, là ngày của em.
- Ngày của chị.

00:52:56.630 --> 00:52:59.120
- Em là kẻ nói dối.
- Không, không.

00:52:59.240 --> 00:53:02.100
- Được rồi, yên lặng.
- Cháu vẫn còn đói.

00:53:10.780 --> 00:53:14.050
Chắc là ở đây không có
món gà mềm đâu.

00:53:14.790 --> 00:53:17.250
Các cháu chờ bên trong nhé.
Chú phải gọi điện thoại.

00:53:25.460 --> 00:53:28.920
- Đom đóm đây.
- Bob Ho đây, tôi cần giúp đỡ.

00:53:31.970 --> 00:53:34.300
Ừ, anh có điểm số rất tốt
ở trường đại học này.

00:53:34.400 --> 00:53:38.140
Anh đứng đầu lớp đấy.
Anh không thích khoe khoang đâu, nhưng...

00:53:38.240 --> 00:53:41.270
- Chú Bob, đây là Larry.
- Rất vui được gặp chú.

00:53:41.550 --> 00:53:44.070
- Đi ăn 1 chút thôi.
- Anh ấy đang học đại học.

00:53:44.180 --> 00:53:46.270
Anh ấy là nhà thơ,
thế không hay sao?

00:53:56.490 --> 00:53:58.550
- Đi thôi.
- Này.

00:54:01.160 --> 00:54:02.760
Thật xấu hổ.

00:54:03.130 --> 00:54:06.100
Chú biết không, hầu hết mọi người
không thích cháu trong lần đầu gặp.

00:54:06.200 --> 00:54:07.600
Nhưng Larry thì lại có.

00:54:10.110 --> 00:54:13.670
Chú có 2 từ cho cháu, Larry.
Mười ba.

00:54:31.130 --> 00:54:32.600
Cháu phải đi.

00:54:33.530 --> 00:54:38.520
Được rồi Nora. Đi nào.
Hai cháu ở lại bàn.

00:54:42.640 --> 00:54:43.630
Không, không.

00:54:44.810 --> 00:54:46.540
Cháu không thể vào đó.

00:54:57.550 --> 00:54:59.040
Bọn con trai là lũ lợn.

00:55:03.660 --> 00:55:04.850
Cẩn thận đấy.

00:55:15.240 --> 00:55:18.110
Con sư tử nhảy bổ vào anh,
và anh giết nó bằng đôi tay trần,

00:55:18.210 --> 00:55:19.900
cứu mạng ngài đại tá.

00:55:20.010 --> 00:55:21.980
- Anh thật can đảm.
- Cám ơn.

00:55:23.780 --> 00:55:27.980
Thế nào hả chú Bob? Cả cái khách sạn
mà Larry lại ngồi đúng chỗ này.

00:55:28.080 --> 00:55:31.050
- Không tuyệt sao?
- Như là số phận vậy.

00:55:31.190 --> 00:55:33.380
Đúng vậy chú ạ, bọn cháu
vừa tán phét 1 chút.

00:55:33.490 --> 00:55:36.190
- Nora, cốc cốc.
- Ai đó?

00:55:36.560 --> 00:55:38.960
- Thịt hầm Ailen.
- Thịt hầm Ailen của ai?

00:55:39.460 --> 00:55:41.690
Thịt hầm nhân danh luật pháp.

00:55:44.730 --> 00:55:48.000
Larry vừa nói với cháu về trường
đại học. Nghe hay lắm.

00:55:48.100 --> 00:55:51.070
- Anh rất vui được đưa em đi tham quan.
- Khi nào lợn biết bay.

00:55:51.170 --> 00:55:53.010
Đâu có phụ thuộc vào chú.
Chú đâu phải cha cháu.

00:55:53.110 --> 00:55:57.140
Không phải, nhưng chú biết là mẹ cháu
vẫn chưa hoàn toàn mất trí.

00:55:57.250 --> 00:55:58.710
Chỉ là đi tham quan thôi mà chú Bob.

00:55:58.820 --> 00:56:01.750
Đâu có giống anh ấy
hẹn hò với cháu.

00:56:01.850 --> 00:56:03.050
Phải không anh?

00:56:04.220 --> 00:56:06.450
Không, chỉ là đề nghị bạn bè thôi.

00:56:06.560 --> 00:56:09.720
Ngay cả nếu là hẹn hò,
chú cũng không thể cản cháu.

00:56:14.900 --> 00:56:18.060
- Cậu học môn gì, Larry?
- Văn học Anh.

00:56:18.500 --> 00:56:20.660
Cậu đưa nước sốt cho tôi được không?

00:56:21.740 --> 00:56:24.640
Nhờ thế cháu có nền kiến thức
về thời cổ điển.

00:56:29.950 --> 00:56:34.080
- Cậu nói tiếng Nga hả, Larry?
- Có chuyện gì thế?

00:56:53.270 --> 00:56:57.170
- Sẽ đau lắm đấy.
- Cậu nói đúng về chuyện này.

00:57:00.940 --> 00:57:02.280
Đi mau, đi mau.

00:57:10.090 --> 00:57:12.380
Có lẽ cậu sẽ viết
1 bài thơ về chuyện này.

00:57:21.800 --> 00:57:23.270
Tạm biệt Larry.

00:57:39.980 --> 00:57:41.280
Tốt thôi, anh ta quá già với cháu.

00:57:41.380 --> 00:57:45.380
Bob, cháu không muốn làm công chúa.
Cháu muốn làm người máy.

00:57:46.320 --> 00:57:48.950
Sao hắn tìm thấy chúng ta nhanh thế?
Thật vô lý.

00:57:49.060 --> 00:57:51.860
- Bob, có chuyện gì thế?
- Yên nào, chú đang cố nghĩ đây.

00:57:51.960 --> 00:57:53.290
Chú nói cố nghĩ là ý gì?

00:57:53.400 --> 00:57:56.230
- Chú vừa quăng 1 người ra ngoài cửa sổ...
- Anh ta là ai? Cái gì...

00:57:56.330 --> 00:57:58.670
Được rồi, được rồi.

00:57:59.600 --> 00:58:04.400
Chú là điệp viên quốc tế, đang hỗ trợ
cho CIA từ Cục tình báo Trung Quốc.

00:58:04.510 --> 00:58:09.000
Có người muốn chú chết, và Larry
là gáin điệp người Nga, được chưa?

00:58:09.580 --> 00:58:11.310
Được, chú đừng nói nữa.

00:58:13.080 --> 00:58:14.180
Tuyệt quá.

00:58:19.590 --> 00:58:21.520
Sao ông ấy lại tới 1 mình?

00:58:23.160 --> 00:58:24.460
Ở yên đây.

00:58:27.700 --> 00:58:29.720
- Bọn trẻ đâu?
- Ở bên trong.

00:58:30.070 --> 00:58:32.860
Không có gì quan trọng hơn
là bọn trẻ được an toàn.

00:58:32.970 --> 00:58:36.410
Tất nhiên rồi, Colton đã sắp xếp
1 căn nhà an toàn như anh yêu cầu.

00:58:36.510 --> 00:58:40.070
- Anh có đem cái file đó không?
- File gì?

00:58:40.580 --> 00:58:43.310
File mà Colton đã gửi link cho anh,
từ máy tính của Poldark, anh download xuống.

00:58:43.410 --> 00:58:46.470
Tôi đâu có download.
Tôi còn chưa mở nó ra nữa mà.

00:58:46.880 --> 00:58:49.910
Đừng lừa tôi Bob, nó là tuyệt mật.
Tôi cần thu lại tất cả các bản sao.

00:58:50.020 --> 00:58:51.950
Sao ông lại nghĩ là
tôi đã download nó?

00:58:52.090 --> 00:58:55.250
Trừ khi có người đã nói với ông,
kẻ muốn lấy lại nó.

00:58:55.360 --> 00:58:57.450
Đừng làm chuyện này khó khăn
hơn nữa, Bob ạ!

00:58:57.560 --> 00:58:59.220
Đưa tôi file đó.

00:58:59.330 --> 00:59:01.890
Ông là quan chức cơ mà.
Tại sao làm thế này?

00:59:02.000 --> 00:59:04.690
Tôi muốn nghỉ, cũng như cậu.
Cả hai ta đều nghỉ vì chuyện tình yêu.

00:59:04.800 --> 00:59:08.170
Chỉ có điều tôi yêu tiền, còn
Anton Poldark phù hợp với tôi. File đâu?

00:59:11.240 --> 00:59:14.210
Từ từ, chậm thôi.

00:59:21.180 --> 00:59:22.150
Tốt lắm.

00:59:22.590 --> 00:59:23.550
Không.

00:59:28.460 --> 00:59:33.050
Cháu nói được không, chú là người
ngon lành nhất mẹ cháu từng hẹn hò đấy.

00:59:34.930 --> 00:59:37.830
Ít ra giờ chú đã biết vì sao
thằng nhóc Larry đó tìm ra ta nhanh thế.

00:59:37.930 --> 00:59:39.490
- Cách nào?
- Cái đồng hồ.

00:59:40.100 --> 00:59:44.060
Glaze nói chú giữ nó. Chắc hẳn
nó có thiết bị dò tìm.

00:59:45.640 --> 00:59:50.600
- Chú thực sự là gián điệp.
- Gillian hoàn toàn điên rồi.

01:00:12.670 --> 01:00:14.500
Chú làm gì thế?

01:00:14.770 --> 01:00:18.830
Quặng sắt trong những tảng đá này,
sẽ che giấu tín hiệu. Đưa đồng hồ cho chú.

01:00:19.610 --> 01:00:22.080
Nếu cháu nói với bất kỳ ai
trong trường,

01:00:22.180 --> 01:00:24.940
chắc cháu sẽ bị phạt 1 năm
vì nói dối mất.

01:00:32.260 --> 01:00:34.750
- Tôi nghe.
- Anh bạn, anh ở đâu vậy?

01:00:36.460 --> 01:00:40.120
- Sao anh hỏi thế?
- Tôi cần phải lấy lại file đã gửi cho anh.

01:00:40.230 --> 01:00:42.460
Anh biết đó, tôi muốn
anh mở nó giùm tôi.

01:00:46.000 --> 01:00:47.830
Bob, có đó không?

01:00:47.970 --> 01:00:51.130
Colton, tôi không nghĩ là anh lại
về phe Poldark.

01:00:51.240 --> 01:00:55.800
Diên quá anh bạn. Có gì đó sai rồi.
Chúng ta cần gặp nhau nói chuyện.

01:00:56.810 --> 01:01:00.510
- Có cố gắng đấy.
- Bob? Bob?

01:01:07.720 --> 01:01:12.630
- Chúng ta sẽ được an toàn ở đây. Chú hứa.
- Kế hoạch đây à? Trốn trong khách sạn sao?

01:01:13.000 --> 01:01:16.490
Chắc ở đây cũng không có
món gà mềm.

01:01:32.950 --> 01:01:36.610
Tuyệt quá. Bọn cháu
gọi phục vụ phòng được không?

01:01:36.720 --> 01:01:39.210
- Chú điên à? Cháu sẽ về nhà.
- Không được.

01:01:39.790 --> 01:01:43.050
- Nơi an toàn duy nhất là ở cạnh chú.
- An toàn với chú à?

01:01:43.160 --> 01:01:46.650
- Tất cả mọi người đều muốn giết chú.
- Em biết. Thế không hay sao?

01:01:46.860 --> 01:01:51.430
Bob, nếu chú muốn lấy mẹ cháu,
cháu sẽ giúp viết thiếp mời.

01:02:20.900 --> 01:02:22.360
Yêu chú, Bob.

01:02:37.110 --> 01:02:38.740
Hãy thực tế đi Bob.

01:02:43.890 --> 01:02:45.250
- Xin chào.
- Chào Gillian.

01:02:45.360 --> 01:02:47.080
Chào cưng.

01:02:47.190 --> 01:02:49.660
Ừ, ông vừa mới thiếp đi,
mẹ định gọi cho các con.

01:02:50.530 --> 01:02:52.820
Con có chuyện phải nói với mẹ.

01:02:52.930 --> 01:02:56.190
Con biết điều này sẽ làm mẹ đau lòng,
nhưng con vẫn phải nói.

01:02:56.300 --> 01:02:58.820
- Con có ổn không?
- Con khoẻ.

01:02:59.670 --> 01:03:02.190
- Là về chú Bob.
- Chú ấy thì sao?

01:03:02.310 --> 01:03:05.870
Chú ấy không như mẹ nghĩ đâu.
Chú ấy là gián điệp, người Trung Quốc.

01:03:05.980 --> 01:03:09.340
Những tên khủng bố cố giết chú ấy,
giờ đến CIA bám theo nữa, và họ...

01:03:09.450 --> 01:03:12.900
Farren, mẹ biết con không thích chú,
nhưng thôi nào.

01:03:13.020 --> 01:03:15.540
Mẹ nghĩ là Ian không thích cơ,
chứ không phải là con.

01:03:15.650 --> 01:03:19.750
Sao? Thật mà. Chú ấy sẽ làm
bọn con bọ giết hết. Mẹ không quan tâm sao?

01:03:20.120 --> 01:03:23.090
Farren, không nói nữa.
Đưa máy cho chú Bob.

01:03:31.100 --> 01:03:32.230
Chào em, Gillian.

01:03:32.340 --> 01:03:35.600
Bob, em xin lỗi.
Em không biết nó bị gì nữa.

01:03:37.740 --> 01:03:39.670
- Là thật đấy.
- Cái gì?

01:03:41.480 --> 01:03:43.640
Mọi thứ nó nói là thật đấy.

01:03:44.180 --> 01:03:46.580
Dù là chuyện gì đi nữa,
thì cũng không hài hước đâu.

01:03:46.880 --> 01:03:48.510
Bọn trẻ được an toàn, anh hứa.

01:03:48.620 --> 01:03:51.450
Anh sẽ đưa chúng về cho em
ngay khi em quay lại.

01:03:51.890 --> 01:03:56.020
Anh hoặc là không nói sự thật với em,
hoặc là việc coi bọn trẻ khó khăn quá.

01:03:58.030 --> 01:04:00.620
Cách khác là em nên ghé qua
và đón chúng.

01:04:18.310 --> 01:04:22.810
Vậy, chú có món đồ nào hay ho không,
ngoài cái đồng hồ?

01:04:29.730 --> 01:04:32.850
Đừng chạm vào. Nó rất sắc đấy.

01:04:33.730 --> 01:04:35.490
Tuyệt quá, còn gì khác nữa?

01:04:46.680 --> 01:04:47.700
Hay quá.

01:05:04.060 --> 01:05:05.530
Xin lỗi ông.

01:05:07.430 --> 01:05:09.020
Sân bay, nhanh lên.

01:05:30.520 --> 01:05:34.150
- Bob? Chú còn thức không?
- Cháu đùa đấy à?

01:05:35.990 --> 01:05:39.790
- Lúc nào nó cũng ngáy thế à?
- Chú không nghe thấy từ nhà chú sao?

01:05:40.160 --> 01:05:42.560
Chú cứ nghĩ đó là con lợn chứ.

01:05:45.900 --> 01:05:48.670
Chuyện chú và Gillian đã kết thúc,
phải không?

01:05:50.810 --> 01:05:52.670
Phải, Farre, kết thúc rồi.

01:05:54.240 --> 01:05:58.010
- Cháu đã thắng.
- Vậy sao cháu không có cảm giác thắng?

01:05:58.780 --> 01:06:02.310
Nếu chú thực sự yêu cô ấy,
chú không nên từ bỏ dễ dàng thế.

01:06:03.220 --> 01:06:08.380
Vì chú yêu cô ấy và cả 3 cháu,
nên chú phải đi.

01:06:09.090 --> 01:06:11.690
Các cháu được an toàn
là quan trọng hơn.

01:06:13.400 --> 01:06:16.920
Chú nghĩ có thể bảo vệ người khác,
nhưng không thể.

01:06:17.800 --> 01:06:21.430
Vui lên đi, chú may mắn là
chưa gia nhập gia đình này đấy.

01:06:24.170 --> 01:06:28.910
Chú không biết cảm giác phải sống
ở nơi mình không thuộc về thế nào đâu.

01:06:29.010 --> 01:06:32.110
Đừng nói cứng thế.
Chú là 1 cô nhi đấy.

01:06:32.680 --> 01:06:37.520
Chú được nuôi trong cô nhi viện, chú
không biết cha mẹ, nhưng có 1 gia đình.

01:06:38.420 --> 01:06:41.450
Chú có hàng tá anh chị em cơ đấy.

01:06:41.860 --> 01:06:45.950
Chú không có máu mủ gì với họ,
nhưng chú yêu quý tất cả bọn họ.

01:06:48.600 --> 01:06:51.090
Gia đình không phải là chuyện
cháu mang dòng máu nào.

01:06:52.240 --> 01:06:55.100
Mà là những người cháu yêu
và những người yêu cháu.

01:07:04.980 --> 01:07:06.450
- Gillian.
- Mẹ.

01:07:13.390 --> 01:07:17.290
Gillian, anh xin lỗi về mọi chuyện.

01:07:23.500 --> 01:07:27.130
Nói sự thật cho em nghe.
Anh thực sự là gián điệp à?

01:07:29.210 --> 01:07:33.440
Phải. Anh định nói với em bữa tối đó,
nhưng em đã ngăn anh.

01:07:34.540 --> 01:07:38.170
Em không quan tâm, anh làm
con em gặp nguy hiểm.

01:07:39.420 --> 01:07:40.610
Anh đi đi.

01:07:47.320 --> 01:07:51.160
Bob, khi nào thì bọn cháu
lại được gặp chú?

01:07:53.630 --> 01:07:54.820
Không đâu.

01:08:05.140 --> 01:08:09.700
Làm ơn đừng đi mà.
Ai sẽ hát bài hát Trung Quốc cho cháu?

01:08:19.460 --> 01:08:23.290
- Cháu sẽ an toàn. Chú hứa.
- Tránh xa các con em ra.

01:09:12.880 --> 01:09:16.680
Mẹ thân yêu, con rất tiếc,
nhưng con không thể ở lại đây.

01:09:16.780 --> 01:09:19.980
Số mệnh của con là làm gián điệp,
như chú Bob vậy.

01:09:24.790 --> 01:09:29.820
Con sẽ đi cùng chú ấy.
Chúc mẹ tốt lành, con trai Ian.

01:10:12.400 --> 01:10:15.170
Tín hiệu của Ho vừa xuất hiện.
Chúng ta có anh ta rồi.

01:10:17.540 --> 01:10:18.910
Đi thôi.

01:10:43.830 --> 01:10:46.700
Bob! Bob.

01:10:47.870 --> 01:10:49.860
- Ian.
- Chú bỏ lại cái đồng hồ.

01:10:50.370 --> 01:10:52.530
Cháu làm gì ở đây?
Đi đi.

01:10:53.680 --> 01:10:56.140
Ý chú là sao?
Chúng ta vừa đến mà.

01:11:06.560 --> 01:11:11.460
Bob Ho, thật là tình cờ.
Trói chúng lại.

01:11:18.930 --> 01:11:21.660
- Cháu làm gì ở đây, Ian?
- Cháu đi cùng chú.

01:11:21.770 --> 01:11:23.200
Cháu cũng muốn làm gián điệp.

01:11:24.610 --> 01:11:28.070
Đây là người xấu à?
Cháu nghĩ hắn nên mặc đẹp hơn.

01:11:30.480 --> 01:11:33.510
- Sao cháu tìm được chú?
- Cháu tìm thấy thiết bị theo dấu của chú

01:11:33.620 --> 01:11:36.210
và bỏ vào túi áo chú
khi chúng ta ôm tạm biệt.

01:11:36.320 --> 01:11:38.480
- Ấn tượng đấy.
- Cám ơn.

01:11:38.590 --> 01:11:42.110
- Chúng ta quay lại công việc được chưa?
- Tôi có thể nhắc là tôi giải nghệ chưa?

01:11:42.220 --> 01:11:44.490
Người giải nghệ rồi thì
không download bí mật.

01:11:44.590 --> 01:11:47.360
- Tôi có download gì đâu.
- Hắn nói dối.

01:11:48.530 --> 01:11:51.590
Ông sẽ tin ai đây?
Tôi hay 1 kẻ phản bội?

01:11:52.230 --> 01:11:55.570
Có người là 1 cậu bé
nghịch ngợm đây.

01:11:56.510 --> 01:12:00.340
Hắn ta gắn camera và micro
khắp nơi này.

01:12:01.080 --> 01:12:03.600
Kế hoạch tốt đấy,
ghi hình chúng tôi ở cùng nhau.

01:12:04.210 --> 01:12:07.380
- Sao ông lại phản bội tổ quốc mình?
- Đơn giản thôi.

01:12:08.180 --> 01:12:09.950
Tôi sẽ là tỷ phú.

01:12:10.050 --> 01:12:14.750
Cái file mà anh không download ấy, nó là
1 công thức của vi khuẩn Hybrid.

01:12:14.860 --> 01:12:18.820
Thứ này ăn dầu.
Anh có tưởng tượng được không?

01:12:19.330 --> 01:12:23.200
Qua 1 đêm, tất cả dự trữ dầu
của thế giới biến mất.

01:12:23.300 --> 01:12:26.960
Tất cả, trừ của nước Nga.
Nó sẽ thành vô giá, phải không đồng chí?

01:12:27.800 --> 01:12:29.600
Làm cách nào ông lôi kéo
được Colt vào phe ông?

01:12:29.710 --> 01:12:32.440
Colt à? Thằng ngốc đó
đâu có liên quan chuyện này.

01:12:32.540 --> 01:12:34.200
Hắn ta đâu có biết
thế giới thực là thế nào.

01:12:34.310 --> 01:12:36.280
Hắn vẫn nghĩ trò đấu vật
là thật đấy.

01:12:36.380 --> 01:12:39.110
Thả thằng bé đi.
Nó chẳng liên quan gì cả.

01:12:39.220 --> 01:12:42.810
Ngài Chit Chat vừa biết được
tất cả kế hoạch của chúng tôi.

01:12:46.920 --> 01:12:49.020
Không thể để nó đi được.

01:12:49.490 --> 01:12:53.360
- Nó sẽ tiét lộ mất.
- Tin tôi đi, không ai tin nó đâu.

01:12:53.960 --> 01:12:55.790
Chú ấy nói đúng đấy.

01:12:58.070 --> 01:13:01.760
Sếp, xem tôi tìm được kẻ nào
đang rình rập bên ngoài này.

01:13:02.740 --> 01:13:04.870
- Farren?
- Chào mọi người.

01:13:05.610 --> 01:13:07.600
Hãy ngồi đi.

01:13:09.080 --> 01:13:10.570
Chuyệnnày không thể xảy ra được.

01:13:11.850 --> 01:13:16.380
Poldark, hãy thả cho bọn trẻ đi
và tôi sẽ tìm cái file GBH đó cho ông.

01:13:16.750 --> 01:13:19.810
GBH? Stockholm GBH à?

01:13:20.460 --> 01:13:23.650
- Sao mày biết được?
- Không thể nào.

01:13:23.760 --> 01:13:26.730
Tất cả chuyện này là vì nó download
1 chương trình hoà nhạc à?

01:13:26.830 --> 01:13:28.300
Cháu đã làm gì?

01:13:29.330 --> 01:13:31.230
Mày download nó à?

01:13:31.830 --> 01:13:34.270
Công ty này làm vấn đề
bản quyền gắt quá.

01:13:34.370 --> 01:13:37.500
Các cháu nghịch máy tính của chú à?
Nó là tài sản cá nhân mà.

01:13:37.610 --> 01:13:39.470
Cháu chỉ muốn được bảnh thôi.

01:13:39.610 --> 01:13:42.270
Cháu không cần thế.
Cháu bảnh rồi mà.

01:13:42.680 --> 01:13:46.580
- Cháu là thằng nhóc bảnh nhất chú biết.
- Thật à? Cám ơn chú.

01:13:46.680 --> 01:13:50.210
Này, tập trung qua đây.
Tôi là người cầm súng này.

01:13:50.520 --> 01:13:53.820
Chờ 1 chút. Tôi là
người duy nhất ông cần.

01:13:54.920 --> 01:13:58.490
- Cái file đâu?
- Trong iPod của tôi, trên bàn ở nhà.

01:13:59.530 --> 01:14:04.630
Nghe này, cháu muốn làm gián điệp.
Đừng bao giờ nói sự thật cho kẻ xấu.

01:14:05.070 --> 01:14:07.130
Xin lỗi, cháu là tay mơ mà.

01:14:07.600 --> 01:14:11.770
Tatiana, đem vài người tới nhà
thằng nhóc và tìm cái iPod.

01:14:12.680 --> 01:14:14.730
Nếu có người ở nhà thì sao?

01:14:16.550 --> 01:14:19.140
Bắt đầu từ khi em nhuộm tóc vàng...
Giết hết đi.

01:14:19.250 --> 01:14:22.810
- Không được.
- Đi đi, đem cái iPod về cho anh.

01:14:23.250 --> 01:14:24.740
Đi đi.

01:14:37.730 --> 01:14:39.930
Giờ thì, với các người...

01:15:13.200 --> 01:15:14.360
Quá dữ!

01:15:29.820 --> 01:15:31.410
Farren, đi thôi.

01:15:32.860 --> 01:15:36.480
- Em sẽ ngồi ghế trước.
- Chị sẽ gọi nhà đài.

01:15:40.100 --> 01:15:41.460
Được rồi, sẵn sàng chưa?

01:15:43.570 --> 01:15:45.030
Chờ mẹ chút.

01:15:46.870 --> 01:15:49.030
- Xin chào.
- Gillian, nghe anh này.

01:15:49.840 --> 01:15:51.200
Tạm biệt, Bob.

01:15:59.980 --> 01:16:02.140
Gillian, chờ đã.
Đừng cúp máy.

01:16:05.690 --> 01:16:08.710
Đi nào, chúng ta phải
tới đó trước bọn chúng.

01:16:14.130 --> 01:16:18.230
Có ai trong số điệp viên chú còn tin không?
Có ai chú có thể gọi không?

01:16:18.330 --> 01:16:21.890
Có, nhưng chúng gỡ hết camera của chú.
Chú không có bằng chứng gì cả.

01:16:22.000 --> 01:16:27.100
Cháu đã ghi âm tất cả cuộc nói chuyện
vào điện thoại của cháu rồi.

01:16:29.040 --> 01:16:30.570
Khá lắm nhóc.

01:16:33.520 --> 01:16:37.920
Colt, nghe này.
Tôi có cái này cho anh.

01:16:39.760 --> 01:16:43.990
Cái file mà anh không dowload ấy,
nó là công thức của vi khuẩn Hybrid.

01:16:44.090 --> 01:16:46.430
Thứ này ăn dầu.

01:16:51.230 --> 01:16:52.220
Cái gì thế?

01:16:52.330 --> 01:16:54.630
Là lễ Halloween.

01:17:04.210 --> 01:17:06.410
- Halloween vui vẻ.
-Bob.

01:17:10.090 --> 01:17:12.650
Các con làm gì thế?
Mẹ nghĩ các con ở trên lầu chứ.

01:17:13.060 --> 01:17:15.390
- Mọi người vào trong ngay.
- Bob, chúng ta cần nói chuyện.

01:17:15.490 --> 01:17:18.480
Mom, không phải chuyện đùa đâu.
Hãy làm điều chú ấy nói.

01:17:19.630 --> 01:17:20.960
- Được.
- Đi nào.

01:17:21.530 --> 01:17:23.560
- Lấy iPod của cháu đi.
- iPod của nó à?

01:17:23.670 --> 01:17:25.720
- Em yêu cầu được giải thích.
- Chúng đang đến.

01:17:25.830 --> 01:17:27.230
- Ai?
- Người Nga.

01:17:27.340 --> 01:17:28.300
Người Nga?

01:17:44.950 --> 01:17:47.350
Cháu thấy chúng bên ngoài.
Chúng đang đến đấy.

01:17:47.990 --> 01:17:49.920
- Người Nga à?
- Phải Gillian, người Nga.

01:17:50.030 --> 01:17:51.080
Tiếp tục cố gắng đi.

01:17:54.760 --> 01:17:57.960
Trễ quá rồi. Mọi người lên lầu.
Hiểu tôi chứ?

01:17:59.230 --> 01:18:00.570
Ở yên trên đó.

01:18:04.740 --> 01:18:05.800
Đồ nghề của mình đâu?

01:18:06.310 --> 01:18:08.440
- Đây, cầm vài món đi.
- Là cái gì thế này?

01:18:08.540 --> 01:18:09.840
Đồ bảo vệ.

01:18:11.680 --> 01:18:14.620
Sao con lại có bật lửa?
Mẹ không muốn con nghịch lửa đâu.

01:18:22.690 --> 01:18:25.130
Có thể chỉ là lần này thôi.
Đi thôi.

01:18:25.230 --> 01:18:26.520
Cho quà hay bị chọc.

01:18:56.090 --> 01:18:59.490
Nhanh lên, đóng lại.
Đóng cửa lại mau.

01:19:16.280 --> 01:19:18.680
- Con quên Chuckle rồi.
- Nora, Nora.

01:19:21.720 --> 01:19:23.240
Cháu định làm gì thế?

01:19:23.350 --> 01:19:27.520
Người máy, từ tương lai trở về
để tiêu diệt ông.

01:19:36.270 --> 01:19:38.200
Mẹ ơi, ông này biết bay.

01:20:03.490 --> 01:20:07.160
Không thể tin được là anh làm thế
với gia đình em, làm bọn trẻ gặp nguy hiểm.

01:20:07.260 --> 01:20:09.630
Anh không cố ý.
Anh yêu bọn trẻ mà.

01:20:09.730 --> 01:20:12.290
Anh muốn kết hôn với em,
cả 4 người.

01:20:12.870 --> 01:20:14.460
Và em cũng muốn lấy anh.

01:20:14.570 --> 01:20:17.200
Nhưng quà cưới của chúng ta có thể
sẽ được mở bởi 1 đội gỡ bom.

01:20:17.310 --> 01:20:20.240
Được rồi Ho, chơi thế là đủ rồi.

01:20:28.350 --> 01:20:32.220
Cuối cùng em đã tìm được 1 người
bình thường, là người mà em nghĩ là...

01:20:34.020 --> 01:20:36.180
Chúng ta nói chuyện sau được không?

01:20:56.810 --> 01:20:59.280
- Thằng nhóc tráo dây lưng rồi.
- Bắt hắn.

01:21:09.760 --> 01:21:11.730
Đưa ta cái iPod, nhóc.

01:21:16.530 --> 01:21:20.090
- Ghé nhà thằng nhóc quái dị đi.
- Phải, ghé vào.

01:21:31.810 --> 01:21:33.110
Này, hai cậu.

01:21:35.020 --> 01:21:36.180
Tớ phải đi đây.

01:21:36.690 --> 01:21:38.920
Có lẽ chúng ta nên đi chôm kẹo
của bọn nhỏ thôi.

01:21:39.020 --> 01:21:40.850
Phải, thật nhỏ ấy.

01:21:46.360 --> 01:21:50.230
- Chuyện này sẽ vui lắm đây.
- Larry, cốc cốc.

01:21:52.270 --> 01:21:53.230
Hay quá.

01:22:10.920 --> 01:22:13.950
Nào các con, vào phòng và khoá cửa.
Nhanh lên, khoá lại.

01:22:34.580 --> 01:22:37.370
Món thịt hầm nhân danh luật pháp.

01:22:38.750 --> 01:22:41.440
Rất tiếc vì anh nghỉ hưu
ngắn quá, Bob.

01:22:45.250 --> 01:22:48.280
- Ông có thể giết tôi, nhưng thả cho họ đi.
- Không được. Họ đã thấy quá nhiều.

01:22:48.390 --> 01:22:50.360
Nhưng tôi sẽ cho anh lên đường sớm
để anh khỏi nhìn cảnh đó.

01:22:50.460 --> 01:22:51.860
Này, quý ông.

01:22:58.900 --> 01:23:01.230
Đừng nghĩ chuyện này
có thể thay đổi được gì.

01:23:01.640 --> 01:23:04.370
- Mọi người đứng yên.
- Không sao.

01:23:05.070 --> 01:23:06.900
Họ là người tốt.

01:23:11.180 --> 01:23:14.740
Đồ hạ cấp, đi nào.

01:23:19.860 --> 01:23:20.820
Mẹ ơi.

01:23:27.700 --> 01:23:29.190
Nới lỏng ra đi nào.

01:23:29.300 --> 01:23:32.600
Tôi xin lỗi, có gì thế?
Còng quá chặt à?

01:23:32.730 --> 01:23:36.690
Tôi đâu có biết nó hoạt động thế nào.
Tôi chỉ là thằng ngốc mà.

01:23:38.240 --> 01:23:40.440
- Mọi người không sao chứ?
- Bầm tím vài chỗ.

01:23:40.540 --> 01:23:43.010
Ian, chú này thực sự là 1 người tốt.

01:23:45.950 --> 01:23:48.510
Cháu có gì đây, con trai?

01:23:50.420 --> 01:23:53.480
Cháu ghi âm hay lắm đấy,
cộng sự.

01:23:53.690 --> 01:23:56.820
Chàng trai trẻ có thể làm
điệp viên 1 ngày không xa.

01:24:06.000 --> 01:24:09.200
Anh có thể đưa tôi bộ đồ màu cam
nhanh tới cỡ nào?

01:24:11.210 --> 01:24:12.940
Tôi xin lỗi đã nghi ngờ anh.

01:24:13.040 --> 01:24:14.910
Đừng lo chuyện đó, bạn già.

01:24:15.010 --> 01:24:17.570
Hãy cho đó là do
rào cản ngôn ngữ vậy.

01:24:18.280 --> 01:24:19.610
Cám ơn anh.

01:24:32.290 --> 01:24:34.960
Anh xin lỗi đã làm mọi người
phải gặp những chuyện này.

01:24:37.070 --> 01:24:38.730
Tạm biệt, Gillian.

01:24:41.500 --> 01:24:43.060
Tạm biệt mấy nhóc.

01:24:45.870 --> 01:24:46.970
Chú Bob.

01:24:49.640 --> 01:24:51.740
Cháu sẽ nhớ chú.

01:24:51.850 --> 01:24:53.640
Chú cũng sẽ nhớ cháu.

01:25:01.190 --> 01:25:02.520
Chờ đã.

01:25:03.890 --> 01:25:06.880
Con biết chú ấy nói dối,
nhưng là để bảo vệ chúng ta.

01:25:07.000 --> 01:25:10.860
Chú ấy chỉ muốn bảo vệ
chúng ta thôi, mẹ à!

01:25:12.500 --> 01:25:13.870
Và, mẹ,

01:25:18.510 --> 01:25:22.340
mẹ sẽ không bao giờ tìm được người nào
tốt hơn chú Bob đâu, không có đâu.

01:25:22.440 --> 01:25:23.740
Không bao giờ có.

01:25:24.880 --> 01:25:27.640
Con chưa từng nghĩ là
sẽ nói thế này,

01:25:27.750 --> 01:25:29.840
nhưng con đồng ý với Fareen.

01:25:34.520 --> 01:25:36.620
Mẹ nghĩ chắc con cũng có
điều để nói.

01:25:36.730 --> 01:25:39.090
Con muốn chú Bob là bố của con.

01:25:42.500 --> 01:25:48.300
(sub by Mp3sony)

01:25:52.610 --> 01:25:56.670
Gillian, con có đồng ý
lấy Bob làm chồng không?

01:25:56.780 --> 01:25:58.610
Con đồng ý.

01:25:58.710 --> 01:26:02.580
Còn con, Bob, có đồng ý lấy Gillian
làm vợ suốt đời không?

01:26:05.490 --> 01:26:06.720
Gillian.

01:26:07.660 --> 01:26:10.490
Còn 1 điều nữa
anh phải nói với em.

01:26:11.130 --> 01:26:13.860
Tên thật của anh không phải là Bob.

01:26:17.270 --> 01:26:18.820
Không sao.

01:26:20.100 --> 01:26:21.430
Con đồng ý.

01:26:22.200 --> 01:26:25.730
Ta tuyên bố hai con là vợ chồng.
Con có thể hôn cô dâu.

01:26:39.320 --> 01:26:42.120
Sẵn sàng.
Quay.

01:26:59.270 --> 01:27:00.370
Cắt.

01:27:08.050 --> 01:27:11.580
Không, tên đó nham hiểm lắm,
hắn có thể ăn đinh và...

01:27:11.690 --> 01:27:13.590
Có lẽ anh ta chỉ muốn
đổ đầy bình xăng miễn phí thôi.

01:27:13.690 --> 01:27:14.680
Tôi không thể bắt hắn.

01:27:14.790 --> 01:27:18.380
Không, tên đó nham hiểm lắm,
hắn có thể ăn đinh và...

01:27:22.130 --> 01:27:23.120
Xin lỗi.

01:27:23.230 --> 01:27:24.930
Xin lỗi ông nhé.

01:27:36.510 --> 01:27:37.910
Được rồi.

01:27:42.080 --> 01:27:43.240
Có chuyện gì thế?

01:27:43.350 --> 01:27:46.180
Bob, cháu không muốn
làm công chúa nữa.

01:27:46.290 --> 01:27:48.520
Cháu muốn làm...

01:27:50.020 --> 01:27:54.290
Chú là điệp viên quốc tế, hỗ trợ CIA
từ Trung Quốc...

01:27:55.060 --> 01:27:57.500
Từ Tình báo Trung Quốc...

01:27:57.600 --> 01:27:59.730
- Tình báo.
- Tình báo.

01:28:01.670 --> 01:28:05.370
Chú sẽ lấy ít đồ đạc
và sang nhà các cháu.

01:28:05.470 --> 01:28:07.960
- Cắt.
- Nó nghĩa là gì thế?

01:28:08.510 --> 01:28:12.540
Chú là điệp viên quốc tế, hỗ trợ CIA
từ Trung Quốc...

01:28:12.650 --> 01:28:14.340
- Cái gì?
- Tình báo.

01:28:15.180 --> 01:28:19.140
Tôi đã hạ bệ nhiều tên độc tài.
Thật khó để nói...

01:28:20.320 --> 01:28:21.810
- Yeah.
- Sao?

01:28:26.760 --> 01:28:29.090
Có lẽ cậu sẽ viết 1 bài thơ về...

01:28:29.200 --> 01:28:30.820
1 bài thơ về... 1 bài thơ.

01:28:31.530 --> 01:28:34.060
Có lẽ cậu sẽ viết 1 bài thơ về...

01:28:34.700 --> 01:28:37.400
Có thể viết... tôi ghét tiếng Anh.

01:28:46.680 --> 01:28:50.210
Nếu 1 người đàn ông kết hôn với em,
thì phải lấy cả 4 người.

01:28:51.090 --> 01:28:53.320
Đừng quên con lợm,
con mèo và con gà tây nữa.

01:28:53.420 --> 01:28:55.480
Và con gà tây.

01:28:57.490 --> 01:29:00.330
- Gà tây ở đâu ra vậy?
- Tôi không biết nữa.

01:29:01.000 --> 01:29:04.450
- Bà của em... xin lỗi.
- Được rồi, cắt.

01:29:07.500 --> 01:29:09.730
Bà rất tuyệt...

01:29:10.910 --> 01:29:12.000
Cắt.

01:29:12.110 --> 01:29:15.300
Khi người khác quên lời thoại,
tôi thấy rất vui.

01:29:16.280 --> 01:29:20.270
Làm tốt lắm, ra đi.
Camera cần mày kìa.

01:29:21.420 --> 01:29:22.640
Ra đi nào.

01:29:23.050 --> 01:29:24.610
Chúng ta đang làm gì đây?

01:29:24.720 --> 01:29:28.160
Đang làm gì thế này?
Chúng ta đang quay phim mà.

01:29:29.890 --> 01:29:31.760
Hài hước lắm.

01:29:32.430 --> 01:29:33.520
Camera.

ZeroDay Forums Mini