����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c836cb6c2a61-1552116918.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:15.000 --> 00:00:30.000
Subtitles and Translate by Icefox2016 - Iamreloaded.
Cộng đồng Call of Duty Vietnam - www.facebook.com/Cod.vn

00:00:38.000 --> 00:00:42.000
Bộ phim được thực hiện dựa trên
các sự kiện có thật được ghi chép lại.

00:00:52.060 --> 00:00:55.130
(Rất nhiều âm thanh, tiếng
Radio được truyền đi vào ngày 11.09)

00:00:55.830 --> 00:00:57.230
11.09.2001 - (radio) Chuyến bay United 93...

00:00:59.400 --> 00:00:59.900
Chúng tôi không thể thở được.

00:01:03.560 --> 00:01:04.960
Đây là thật hay chỉ là tình huống luyện tập?

00:01:06.470 --> 00:01:09.010
(Âm thanh từ chuyến bay) ... trong buồng lái,
Ai có thể vào trong buồng lái không?.

00:01:10.960 --> 00:01:12.500
...Một chiếc máy bay đã đâm
vào trung tâm thương mại thế giới (WTC)...

00:01:14.600 --> 00:01:17.930
(Bản tin) ...một chiếc máy bay đã đâm vào...
tháp thứ nhất của WTC....

00:01:24.660 --> 00:01:25.900
(Tiếng 1 người phụ nữ quẫn trí trong điện thoại...) mẹ yêu con...

00:01:28.300 --> 00:01:30.230
(Tiếng hét 1 người đàn ông khi tháp thứ 2 của WTC bị đâm)..Không.....!!!

00:01:38.260 --> 00:01:40.260
(Tiếng 1 người phụ nữ trong điện thoại) Họ sẽ
đưa được mọi người ra khỏi đây chứ?.

00:01:40.300 --> 00:01:41.630
(Trung tâm 911) Họ đang trên đường tới, thưa bà.

00:01:42.130 --> 00:01:44.860
Chưa có ai ở đây cả
Sàn nhà đã hoàn toàn bị sập rồi.

00:01:45.100 --> 00:01:46.600
Chúng tôi đang nằm dưới sàn
và không thể thở được.

00:01:47.000 --> 00:01:48.230
Tôi sẽ chết phải không?.

00:01:48.300 --> 00:01:51.030
(Trung tâm 911) ... Không, không, không phải như vậy...
- Tôi nghĩ tôi sẽ chết mất.

00:01:51.960 --> 00:01:52.730
Tôi sắp chết rồi.

00:01:52.930 --> 00:01:55.930
Thưa bà .... hãy bình tĩnh lại, bình tĩnh lại,
Hãy bình tĩnh..!..

00:01:56.460 --> 00:01:58.930
Bà đang làm rất tốt
thưa bà, hãy thở đều, bà đang làm rất tốt.

00:01:59.000 --> 00:02:01.000
Ở đây nóng quá....Tôi đang bị cháy...

00:02:04.360 --> 00:02:05.260
(Trung tâm 911) Có ai nghe thấy tôi nói không?....

00:02:05.930 --> 00:02:06.730
Ôi chúa ơi...!

00:02:09.730 --> 00:02:12.730
Hai năm sau. - năm 2003.

00:02:12.730 --> 00:02:16.730
"Liên hiệp Saudi".

00:02:28.480 --> 00:02:32.230
Tao là chủ của mày, Ammar
mày thuộc về tao.

00:02:32.230 --> 00:02:35.150
"CÂN NHẮC"

00:02:35.150 --> 00:02:37.110
Nhìn tao đi.
"CÂN NHẮC"

00:02:37.110 --> 00:02:39.320
"CÂN NHẮC"

00:02:39.320 --> 00:02:41.530
Khi tao nói với mày, nếu mày không nhìn tao
Tao sẽ cho mày ăn đòn.
"CÂN NHẮC"

00:02:41.530 --> 00:02:41.740
"CÂN NHẮC"

00:02:41.740 --> 00:02:44.200
Mày bước khỏi tấm thảm,
Tao cho mày ăn đòn
"CÂN NHẮC"

00:02:44.200 --> 00:02:44.580
"CÂN NHẮC"

00:02:44.580 --> 00:02:48.750
Nếu mày nói dối tao, tao sẽ cho mày ăn đòn.
Giờ thì nhìn tao đi.
"CÂN NHẮC"

00:02:48.750 --> 00:02:50.000
"CÂN NHẮC"

00:02:50.000 --> 00:02:52.380
Nhìn tao đi, Ammar.
"CÂN NHẮC"

00:02:55.840 --> 00:02:57.510
Đi thôi!.

00:03:22.950 --> 00:03:24.700
Không ai được nói chuyện với hắn
-Đã rõ.

00:03:25.370 --> 00:03:27.790
Bịt luôn ván vào mấy cái cửa sổ kia nữa.

00:03:33.580 --> 00:03:35.750
Bay về Washington đi.

00:03:37.630 --> 00:03:40.010
Cô mặc 1 bộ vét rất đẹp
trong buổi thẩm vấn đầu tiên...

00:03:40.630 --> 00:03:42.550
Và cô nghĩ cô sẽ có được lời khai của hắn sao.

00:03:43.550 --> 00:03:46.100
Chẳng có gì ấn tượng cả.
- Tôi ổn!.

00:03:48.140 --> 00:03:52.100
Vậy thì cô biết đấy
sẽ mất 1 lúc...

00:03:52.350 --> 00:03:54.270
...để hắn học cách cầu xin là như thế nào.

00:03:58.820 --> 00:04:02.200
Được rồi, hãy đi uống cafe đã
- Không, chúng ta nên quay vào trong.

00:04:09.330 --> 00:04:11.750
Không thấy xấu hổ nếu cô xem từ cái màn hình này sao?.

00:04:16.080 --> 00:04:17.670
Được thôi.

00:04:22.380 --> 00:04:25.720
Đeo nó vào đi.
- Anh có đeo đâu.

00:04:28.310 --> 00:04:31.640
Hắn đã từng thoát khỏi đây sao?
-Không bao giờ.

00:04:32.640 --> 00:04:34.480
Đi thôi.

00:04:36.000 --> 00:04:38.000
Khu vực bí mật - Không tiết lộ vị trí.

00:04:48.120 --> 00:04:51.910
Thế này đi, mọi thứ sẽ đơn giản...

00:04:52.370 --> 00:04:54.750
...nếu mày biết rõ về tình trạng của mày.

00:04:56.580 --> 00:04:58.380
Chỉ có tao và mày, người anh em.

00:04:59.750 --> 00:05:01.960
Tao muốn mày hiểu được rằng tao biết rõ mày...

00:05:03.760 --> 00:05:07.340
Tao đã theo mày, đã tìm
hiểu mày trong 1 thời gian rất dài.

00:05:08.930 --> 00:05:10.680
Tao có thể đã để mày chết ở Karachi.

00:05:10.720 --> 00:05:14.230
nhưng tao không làm như vậy
Tao để mày sống để tao và mày có thể nói chuyện.

00:05:14.980 --> 00:05:17.020
Và mày đánh tao khi tay tao bị trói sao?.

00:05:18.860 --> 00:05:22.150
Cho nên, tao sẽ không nói với mày..
- Cuộc sống này chẳng bao giờ công bằng, anh bạn ạ.

00:05:23.360 --> 00:05:27.610
Mày có thực sự nghĩ, khi bọn tao tóm được mày,
tao sẽ thành người tốt không?.

00:05:28.410 --> 00:05:31.490
Mày chỉ là 1 thằng tầm thường.
Mày chỉ là thằng rác rưởi...

00:05:31.620 --> 00:05:35.330
của cái tổ chức này thôi.
Sao tao phải tôn trọng mày hả?.

00:05:35.750 --> 00:05:38.420
Tại sao?
- Mày sống chỉ vì tiền.

00:05:40.380 --> 00:05:43.420
Một thằng bán báo.
Sự ô nhục của xã hội.

00:05:43.460 --> 00:05:46.590
Mày và thằng chú mày đã giết 3000 người vô tội.

00:05:51.100 --> 00:05:54.370
Tao biết mày đã chuyển 5000 đô qua...

00:05:54.420 --> 00:05:57.640
...Western Union cho bọn không tặc 11.09

00:06:00.730 --> 00:06:05.440
và mày đã bị bắt với 150kg
thuốc nổ cực mạnh

00:06:05.570 --> 00:06:07.360
...trong nhà mày.

00:06:09.360 --> 00:06:12.160
và giờ thì mày định thách tao ah?.

00:06:17.830 --> 00:06:19.750
Tao chơi mày đấy.

00:06:21.590 --> 00:06:23.960
Tao không muốn nói về vụ 11.09 nữa.

00:06:25.880 --> 00:06:28.840
Tao muốn tập trung vào cái gọi là
"Liên hiệp Saudi".

00:06:34.680 --> 00:06:38.310
Và đây là Hashim Al Kashmiri.

00:06:39.650 --> 00:06:44.570
Và tao biết thằng khốn này đang làm vài thứ rất kinh khủng.
Thứ tao muốn từ mày là cái email từ Saudi của hắn.

00:06:47.150 --> 00:06:51.740
Nào, tao biết mày biết lão, đưa cái email của hắn ra đây
và tao sẽ... tao sẽ cho mày 1 cái chăn.

00:06:52.120 --> 00:06:54.790
Tao sẽ cho mày 1 cái chăn
và chút gì đó để mà ăn.

00:06:58.660 --> 00:07:02.170
Tao biết rằng, mày biết lão ta.

00:07:03.670 --> 00:07:06.590
Ta đã nói với mày rồi. Tao không nói chuyện với mày.

00:07:10.380 --> 00:07:12.850
Là do mày chọn đấy nhé.
Làm thôi.

00:07:14.050 --> 00:07:16.890
Lại đây nào.

00:07:17.980 --> 00:07:22.560
Khi mày nói dối tao, tao sẽ cho mày ăn đòn.

00:07:42.370 --> 00:07:45.750
Với cho tôi cái ca.

00:07:51.930 --> 00:07:54.260
Đổ nước vào trong đấy đi.

00:07:55.800 --> 00:07:57.930
Nào, làm đi.

00:08:00.890 --> 00:08:03.770
Lại đây. Đưa nó cho tôi.

00:08:05.730 --> 00:08:08.560
Hashim là bạn của Ramzi Yousef.

00:08:08.610 --> 00:08:11.360
Mấy kẻ này đã gặp nhau ở Iran vào thập niên 90.

00:08:11.400 --> 00:08:14.030
Tao không biết.

00:08:22.120 --> 00:08:25.000
Đưa cho tao chỗ email còn lại của Liên hiệp Saudi.

00:08:25.250 --> 00:08:28.250
Đưa tao một cái rồi tao sẽ dừng lại.

00:08:29.170 --> 00:08:32.670
Ai ở trong liên hiệp Saudi và mục tiêu là ai?.

00:08:33.340 --> 00:08:39.180
Lần cuối mày gặp Binladen là khi nào?.

00:08:39.890 --> 00:08:42.890
Mày nói dối tao. Tao sẽ cho mày đau.

00:08:52.530 --> 00:08:55.320
Cách chúng tao hạ gục
bọn mày cũng giống như vậy, người anh em.

00:08:55.360 --> 00:08:57.740
Cuộc chiến thần thành của bọn mày kết thúc rồi.

00:08:59.950 --> 00:09:02.540
Dựng hắn dậy.

00:09:11.880 --> 00:09:14.170
Hãy cố gắng mà nhận thực lại khi ở đây đi.

00:09:14.800 --> 00:09:16.790
Tao có thời gian, còn mày thì không.

00:09:16.840 --> 00:09:19.470
Tao có những thứ khác để làm, nhưng mày thì không.

00:09:22.930 --> 00:09:27.060
Mày mạnh mẽ đấy. Tao tôn trọng điều đó. Thật đấy!.

00:09:27.650 --> 00:09:30.480
Nhưng cuối cùng thì ai cũng sẽ gục ngã, người anh em.

00:09:30.530 --> 00:09:33.280
Đó là quy luật rồi.

00:10:19.200 --> 00:10:21.700
Thưa bà, bà có thể mở cốp xe được chứ?.

00:10:44.700 --> 00:10:48.000
Đại sứ quán Mỹ tại Islamabad.

00:11:16.960 --> 00:11:19.330
- Những đêm hôm trước thì như thế nào?
- Ổn cả.

00:11:19.380 --> 00:11:24.350
Ý tôi là cảnh sát địa phương đã sắp xếp
việc hỗ trợ tác chiến, nhưng đây là Tier-1
- kẻ làm ra tiền cho các anh.

00:11:24.400 --> 00:11:28.220
Kẻ này có phải là cháu trai của Khalid Sheikh Mohammed (KSM)?
- Thế còn kết cục của hắn? - Đúng là 1 thằng khốn.

00:11:28.270 --> 00:11:30.890
Hắn đang cố  tỏ ra khôn ngoan hơn anh.
Sao anh không lôi bằng tiến sĩ của anh ra?

00:11:30.940 --> 00:11:32.970
Phải rồi, nhưng cuối cùng thì chúng ta
vẫn phải dùng "tình nghĩa" với thằng khốn này.

00:11:33.020 --> 00:11:37.110
Hắn cần khai ra cái liên hiệp Saudi ấy ngay.
-Hắn sẽ phải làm thế khi lôi gia đình hắn vào.

00:11:37.150 --> 00:11:39.740
Hắn rất gắn bó với người chú.
"Dấu vết tiền" của hắn có hết trong vụ 11.09.

00:11:40.490 --> 00:11:43.820
Những kẻ kia đều nằm trong đầu hắn cả thôi.

00:11:43.880 --> 00:11:46.020
Tốt!.

00:11:46.080 --> 00:11:48.410
Thật tốt vì cô ta đã tới,
Tôi sẽ đưa cô ta tới chỗ khác tốt hơn vào ngày mai.

00:11:50.960 --> 00:11:54.040
Lại nói dối hay là gì đây?.

00:11:54.500 --> 00:11:59.050
Maya, đây là Joseph Bradley, giám đốc
khu vực nổi tiếng của chúng tôi. Joe và tôi
đã cùng làm việc với nhau tại Iraq.

00:11:59.100 --> 00:12:01.210
- Rất vui được gặp cô.
- Tôi cũng vậy, thưa ngài.

00:12:01.260 --> 00:12:03.710
Chuyến bay thế nào?
-Tốt đẹp cả.

00:12:03.760 --> 00:12:06.680
Cô ấy đã có một thời gian rất tuyệt từ lúc tới đây.
- Đúng không ?.

00:12:07.310 --> 00:12:10.480
- Tốt, rồi cô sẽ thích Pakistan thôi, phải không?
- Đại loại như bị chơi vậy.

00:12:11.190 --> 00:12:14.310
Cô tình nguyện tới đây đúng không?
- Không.

00:12:19.940 --> 00:12:22.450
Tầng 3, góc phía Đông Bắc.

00:12:29.040 --> 00:12:31.870
Anh không nghĩ cô ta quá trẻ
so với những thứ khó nhằn này sao ?.

00:12:32.540 --> 00:12:36.630
- Wasington nói cô ta là sát thủ đấy.
- Chiến dịch của Trẻ Con ah?.

00:12:36.670 --> 00:12:38.540
Họ muốn thế hệ tiếp theo tham gia
vào chiến trường này.

00:12:38.590 --> 00:12:40.460
Nghe này, tôi có cuộc họp với bên tình báo
(ISI) trong 20 phút.

00:12:40.520 --> 00:12:43.090
Họ triển khai quá chậm ở Lahore.
Anh có thể muốn cắn nhằn về điều đó đấy.

00:13:08.410 --> 00:13:14.080
Tôi đã nói điều này chưa? Tên này ở Malaysia
nói với giới chức Malaysia rằng cháu của hắn...

00:13:14.130 --> 00:13:17.130
- làm việc cho một kẻ mà ai cũng biết đấy
- Chúng tôi biết rồi.

00:13:17.180 --> 00:13:20.130
Từ đã, hắn ta tới
một bữa tiệc lớn ở Bangkok.

00:13:20.840 --> 00:13:23.500
Khoảng một năm về trước.
Khách mời danh dư...

00:13:23.550 --> 00:13:28.590
- Osama bin Laden.
- Đáng giá tới 5 triệu đô.

00:13:28.640 --> 00:13:32.220
- Mọi người biết đấy chúng ta sẽ phải săn hắn bằng được.
- Này, đấy là việc của tôi. Không có việc gì dễ đâu.

00:13:32.270 --> 00:13:36.900
Vì vậy mà tôi có một món quà cho anh.
- Mọi người chú ý nào, Đây là Maya.

00:13:36.940 --> 00:13:40.110
Đừng hỏi cô ấy chuyện về Ammar,
Vì cô ấy sẽ đếc nói chuyện với mọi người đâu.

00:13:40.160 --> 00:13:41.890
Ammar thì phải từ từ.

00:13:41.940 --> 00:13:46.450
Washington chính thức đánh giá Abu Faraj đứng thứ 3.

00:13:46.500 --> 00:13:48.410
Hắn là kẻ tốt nhất cho điều đó.

00:13:49.280 --> 00:13:53.660
Giới chức London sẽ hỏi ngay
Nếu hắn liên hệ với bất cứ ai ở Anh.

00:13:53.710 --> 00:13:55.360
Chúng ta phải làm điều này cho họ sao?.
Đúng thế.

00:13:55.410 --> 00:13:58.960
Các giấy tờ chuyển tiền của Ammar được
sự giúp đỡ từ người Jordan.

00:13:59.000 --> 00:14:01.690
Có bất cứ mối đe dọa nào sắp xảy ra ở đây không ?.

00:14:01.740 --> 00:14:04.380
Umm... 1 tòa lãnh sự,
khách sạn Marriott có vài vấn đề an ninh.

00:14:04.420 --> 00:14:07.790
và Maskhan có nhắc tới vài vấn đề trạm gas ở Mỹ...

00:14:07.840 --> 00:14:12.100
- Thế còn, các cuộc đối thoại.
- Thực tế là có tới 600 câu hỏi ở đây.

00:14:12.130 --> 00:14:13.930
Tôi đã làm về sân bay Heathrow, còn ở Saudi...

00:14:14.030 --> 00:14:16.360
không quan trọng việc Faraj
nghĩ gì về sân bay Heathrow.

00:14:16.400 --> 00:14:17.700
Hắn chọn mục tiêu trên bao nhiêu vĩ độ rồi?.

00:14:17.800 --> 00:14:20.330
Tôi nghĩ hắn sẽ từ bỏ ở Saudi
Nhưng Heathrow rất có thể là khả năng.

00:14:20.860 --> 00:14:21.860
Thôi được rồi....

00:14:22.400 --> 00:14:23.600
Đêm qua có gì không ?

00:14:23.700 --> 00:14:25.900
Nghĩ xem, họ có dấu vết
từ kẻ đã trốn thoát ở Arap.

00:14:25.960 --> 00:14:28.860
Họ sẽ gặp bên tình báo vào buổi
chiều hôm nay.Hi vọng sẽ sớm
có 1 cuộc đột kích ở đó

00:14:28.960 --> 00:14:29.600
Tuyệt!.

00:14:30.260 --> 00:14:33.860
Và đêm qua tình báo ở Lahore lại báo cáo rất chậm.

00:14:33.930 --> 00:14:34.260
Được rồi.

00:14:34.300 --> 00:14:35.700
Họ bắt đầu nghĩ rằng khả năng của bên đó rất kém.

00:14:35.930 --> 00:14:37.800
Ok, Tôi đồng ý. Tôi sẽ nói điều này với ngài giám đốc

00:14:38.160 --> 00:14:38.430
Vâng.

00:14:38.660 --> 00:14:39.730
Có điều gì về Binladen không?

00:14:40.030 --> 00:14:42.830
Một nông dân ở biên giới gần Tora Bora
, báo cáo có dấu hiệu bất thường.

00:14:42.860 --> 00:14:45.830
Trên đồi, 1 người đàn ông cao
đang bị đe dọa bởi 4 lính bảo vệ.

00:14:45.960 --> 00:14:47.730
...phù hợp với đặc điểm di chuyển của Osama.

00:14:47.800 --> 00:14:49.200
Họ cho rằng đó là những kẻ trung thành của hắn.

00:14:49.330 --> 00:14:50.730
Không, đấy chỉ là cách hành xử trước 11.09 thôi.

00:14:51.860 --> 00:14:53.730
Chúng ta không có lý do gì để tin
hắn đổi chiến lược bảo vệ cả.

00:14:53.860 --> 00:14:56.060
Chúng ta đã xâm lược Afghanistan, đó là lý do.....

00:14:59.260 --> 00:15:01.130
Sếp ah, tôi vừa có người cho 5000 đô.

00:15:01.200 --> 00:15:03.400
anh ta có thể cho ta 1 cái taxi đi
lòng vòng để bớt chõ mũi vào việc người khác.

00:15:03.600 --> 00:15:04.000
Không.

00:15:04.330 --> 00:15:06.330
Không cần anh ta đâu.
Xin lỗi, cái này không đáng quan tâm.

00:15:07.000 --> 00:15:10.260
Nhưng bảo với bên Pakistan hãy cử người
xuống nói chuyện với người nông dân đó.

00:15:10.400 --> 00:15:11.460
Còn gì nữa không?.

00:15:11.860 --> 00:15:12.430
Không ah?.

00:15:13.600 --> 00:15:15.660
Được rồi, viết thêm vài cuộc truy đuổi
lên bảng chống lại Farạj nào.

00:15:15.760 --> 00:15:18.500
... nói với các nhân viên là
những điều họ làm vào hôm nay rất hiệu quả...

00:15:18.630 --> 00:15:19.930
và...cám ơn mọi người

00:15:21.760 --> 00:15:23.160
Tora Bora? hả?

00:15:23.530 --> 00:15:24.200
- Uh, huh.
- Tốt.

00:16:20.230 --> 00:16:21.100
Ngồi dậy đi.

00:16:21.700 --> 00:16:22.630
Bọn tôi đây.

00:16:29.200 --> 00:16:30.600
Và giờ thì...

00:16:31.130 --> 00:16:32.830
hôm nay làm cho sự việc đơn giản đi? chứ hả?.

00:16:54.460 --> 00:16:55.330
Đói không?.

00:16:57.930 --> 00:17:00.200
Thức ăn ở đây rất vớ vẩn cho nên
tôi vẫn mang cho anh 1 ít.

00:17:08.820 --> 00:17:09.800
Ngon chứ hả?.

00:17:20.600 --> 00:17:21.530
Richard Reid.

00:17:23.230 --> 00:17:24.730
Ờ hà, tôi đang nghĩ về kẻ này.

00:17:25.460 --> 00:17:27.260
Cách hắn mang quả bom trong giày lên máy bay.

00:17:27.360 --> 00:17:28.400
Thật đéo thể tin nổi!.

00:17:29.860 --> 00:17:30.960
Anh biết hắn, phải không.

00:17:35.900 --> 00:17:36.500
Bỏ qua đi!.

00:17:38.500 --> 00:17:39.730
Tôi mừng vì anh đã nói thế.

00:17:42.230 --> 00:17:44.300
Dù sao tôi cũng đã có cái email anh gửi cho hắn.

00:17:45.860 --> 00:17:47.860
Chúng tôi đã nắm được liên lạc của anh trong
nhiều năm rồi, người anh em.

00:17:50.830 --> 00:17:51.760
Đừng lo lắng thế.

00:17:53.420 --> 00:17:54.940
Còn ai khác trong Liên hiệp Saudi không?.

00:17:56.800 --> 00:17:59.200
Tôi chỉ đưa tiền cho chúng thôi...

00:18:01.760 --> 00:18:03.760
Tôi không biết những kẻ đó là ai...

00:18:07.500 --> 00:18:08.630
Khi anh nói dối tôi...

00:18:09.760 --> 00:18:10.700
Tôi sẽ cho anh 1 trận.

00:18:12.900 --> 00:18:13.830
Làm ơn...!.

00:18:22.730 --> 00:18:23.660
Tôi tin anh.

00:18:25.110 --> 00:18:26.400
Được rồi, tôi tin anh.

00:18:27.500 --> 00:18:28.160
Được rồi.

00:18:39.060 --> 00:18:40.460
Anh muốn thêm chút nước nữa không?.

00:18:41.660 --> 00:18:42.730
hoặc muốn thứ gì đó khác.

00:18:50.430 --> 00:18:51.000
Chút nước nữa chứ!.

00:18:52.460 --> 00:18:53.260
Làm ơn đi!.

00:18:54.060 --> 00:18:55.300
Vậy thì hãy cho tôi cái tên...

00:18:57.360 --> 00:18:58.360
Tôi không...

00:18:59.900 --> 00:19:02.560
Tôi không biết. Tôi không biết.

00:19:02.930 --> 00:19:04.360
Lại đây nào!.

00:19:06.800 --> 00:19:07.730
Dựng hắn dậy đi.

00:19:07.960 --> 00:19:09.060
Bọn tao tới đây.

00:19:09.900 --> 00:19:11.100
Mày thấy việc này thế nào?.

00:19:16.400 --> 00:19:19.300
Mày sẽ không nghĩ gì nếu cô bạn đồng nghiệp
của tao xem hàng mày chứ?.

00:19:19.660 --> 00:19:20.900
Không ah?. Tốt!.

00:19:23.630 --> 00:19:24.960
Thằng khốn, mày ỉa ra quần đấy ah?.

00:19:26.730 --> 00:19:28.060
Cô ở đây. Tôi sẽ trở lại.

00:19:42.530 --> 00:19:44.500
Bạn của cô là 1 kẻ...

00:19:46.600 --> 00:19:47.230
Làm ơn..

00:19:47.960 --> 00:19:48.800
Giúp tôi.

00:19:50.600 --> 00:19:51.330
Làm ơn.

00:19:58.660 --> 00:20:01.260
Anh có thể giúp bản thân mình bằng cách nói thật đấy.

00:20:13.560 --> 00:20:14.960
Đây là một cái vòng cổ chó.

00:20:19.330 --> 00:20:21.860
Không...không...

00:20:23.060 --> 00:20:24.900
Vào đây nào..chui vào đi...

00:20:25.530 --> 00:20:26.430
Chui vào đi..

00:20:28.700 --> 00:20:30.130
Tao đối xử với mày như này là do mày chọn.

00:20:35.930 --> 00:20:36.730
Hả?.

00:20:41.830 --> 00:20:42.960
Tao tóm được mày rồi.

00:20:44.080 --> 00:20:44.770
Huh?

00:20:45.600 --> 00:20:46.130
Huh?

00:20:47.930 --> 00:20:48.630
Huh?

00:20:49.600 --> 00:20:50.660
Đi nào.

00:20:52.760 --> 00:20:53.660
Lại đây nào.

00:20:54.500 --> 00:20:55.900
Mày là con chó của tao,
tao bắt mày đi thì mày đi.

00:20:58.160 --> 00:21:00.000
Mày đang nghĩ cái đéo gì thế hả Ammar?.

00:21:00.320 --> 00:21:02.460
Walid đã nói với tao rằng mày biết.

00:21:03.300 --> 00:21:04.100
Hmm?

00:21:04.500 --> 00:21:06.360
Tới đây nào, sắp tới rồi.

00:21:06.830 --> 00:21:07.760
Đây rồi.

00:21:08.800 --> 00:21:09.500
Được rồi.

00:21:11.200 --> 00:21:12.430
Nhìn thấy cái chuồng kia không ?.

00:21:13.230 --> 00:21:14.300
Chuồng cho chó đấy.

00:21:16.030 --> 00:21:17.430
Tao sẽ nhét mày vào đấy.

00:21:22.800 --> 00:21:23.730
Khi nào vụ tấn công xảy ra?.

00:21:27.200 --> 00:21:28.100
Khi nào?.

00:21:31.060 --> 00:21:31.860
Gì?.

00:21:33.600 --> 00:21:34.260
Gì cơ?.

00:21:34.330 --> 00:21:35.200
Chủ nhật

00:21:36.800 --> 00:21:39.600
Chủ nhật ở đâu?....whoa...chủ nhật chỗ nào?.

00:21:40.860 --> 00:21:43.260
Chủ nhật. Chủ nhật này hay tuần sau.

00:21:44.960 --> 00:21:45.830
Ở đâu?

00:21:46.630 --> 00:21:47.630
Ở đâu?.

00:21:49.900 --> 00:21:50.500
Gì?.

00:21:52.630 --> 00:21:55.630
Chúa ơi, thôi nào Ammar,
Chủ nhật hay thứ 2.

00:21:57.500 --> 00:22:00.630
Thông tin cung cấp không hoàn chỉnh
sẽ bị đối xử như kẻ nói dối. Lại đây nào.

00:22:01.260 --> 00:22:02.730
Ngày nào, nói đi!.

00:22:03.130 --> 00:22:05.800
Thông tin không đầy đủ thì mày sẽ vào chuồng, được chứ?.

00:22:06.230 --> 00:22:09.130
Thông tin cung cấp không đầy đủ xem như 1 lời nói dối.

00:22:10.900 --> 00:22:13.730
-Tao sẽ cho mày vào hộp
- Thứ bẩy.

00:22:14.230 --> 00:22:16.160
- Vào hộp đi này.
-Chủ nhât.

00:22:17.400 --> 00:22:19.000
Thứ 2!.

00:22:20.430 --> 00:22:22.630
Thứ 3!.

00:22:23.630 --> 00:22:25.130
- Vào rồi chứ
- Thứ 6!.

00:22:25.330 --> 00:22:26.800
Được rồi, nhét hắn vào.

00:22:28.700 --> 00:22:30.230
Từ từ, giữ lại đã.

00:22:33.900 --> 00:22:35.260
Thứ 2!.

00:22:35.760 --> 00:22:36.830
Shhhhh.

00:22:38.400 --> 00:22:39.530
Thứ 5.

00:22:40.330 --> 00:22:42.000
Ngày nào, nói đi?.

00:22:42.130 --> 00:22:43.360
Thứ 3.

00:22:43.720 --> 00:22:44.930
Ngày nào?.

00:22:54.060 --> 00:22:56.660
- Nói đi?.
- Thứ 5.

00:23:00.500 --> 00:23:01.700
Thứ 6.

00:23:04.000 --> 00:23:07.000
Ngày 29.05.2004

00:23:07.000 --> 00:23:10.000
Khobar, Arap Saudi.

00:23:27.960 --> 00:23:30.960
...lại những cuộc tấn công
vào người Phương Tây và người nước ngoài.

00:23:31.260 --> 00:23:34.600
...tình hình mất kiểm soát, số người chết đang gia tăng...

00:23:34.930 --> 00:23:38.600
Các bạn có thể thấy những người không theo
đạo hồi bị giết, nhiều trong số đó là người Mỹ.

00:23:38.930 --> 00:23:41.600
Đừng lo lắng về những kẻ ở liên hiệp Saudi như vậy,
họ quan tâm về kinh doanh hơn.

00:23:42.160 --> 00:23:43.360
Và giờ thì...

00:23:45.300 --> 00:23:48.830
Anh đã cảnh báo họ, họ không cho
rằng đấy là nghiêm trọng, Và họ phải
trả giá như vậy, điều này không phải do anh.

00:23:49.060 --> 00:23:51.000
Ai đã nói thế hả? Zahid hả? Con mẹ nhà thằng đấy.

00:23:51.030 --> 00:23:52.960
Đây là do tôi, Ammar, là do tôi đấy...

00:23:52.960 --> 00:23:54.360
- Và cả cô tay nữa.
- Không, không, không...

00:23:54.560 --> 00:23:57.760
- Chúng ta không thể để điều này xảy ra.
- Hàng ngày, anh đã làm gì, không có ai thông cảm sao?.

00:23:58.260 --> 00:23:59.100
Cách anh làm điều đó.

00:23:59.300 --> 00:24:01.500
London, Heathrow, những nạn nhân.

00:24:01.630 --> 00:24:02.730
Kế hoạch này vẫn xảy ra thôi.

00:24:02.800 --> 00:24:04.600
Ammar không phải là đầu mối của những chuyện này.

00:24:04.830 --> 00:24:05.900
Ồ, anh ta biết điều đó.

00:24:06.040 --> 00:24:06.410
Như thế nào?.

00:24:06.460 --> 00:24:09.800
Cô thực sự phải cẩn thận với những
kẻ xung quanh KSM , chúng thực sự xảo quyệt.

00:24:10.060 --> 00:24:12.030
Không giống những gì về vụ tấn công trên nước Mỹ sao?.

00:24:12.400 --> 00:24:16.930
Hắn sẽ giấu mọi chi tiết kế hoạch trong
mạng lưới của KSM mà cụ thể hơn là Binladen.

00:24:18.030 --> 00:24:19.600
Nhưng hắn đã hoàn toàn bị cô lập mà.

00:24:19.860 --> 00:24:21.700
Hắn ta không biết chúng ta đã thất bại.
Chúng ta có thể nói cho hắn biết bất cứ điều gì.

00:24:22.630 --> 00:24:23.630
Gì cơ?. Tức là chơi hắn ấy hả?.

00:24:24.600 --> 00:24:26.560
Hắn ta chưa ngủ chút nào, hắn ta không phải là manh mối.

00:24:32.960 --> 00:24:34.160
Mày không nhớ gì, phải không?.

00:24:34.660 --> 00:24:37.330
Khi bị tước đi giấc ngủ trong nhiều giờ,
con người sẽ bị mất trí nhớ ngắn hạn, đúng không?.

00:24:37.430 --> 00:24:38.900
Và giờ thì mày đã nhớ lại chưa.

00:24:42.430 --> 00:24:43.330
Tôi không biết.

00:24:45.700 --> 00:24:46.930
Làm thế nào để tôi có thể nhớ được?.

00:24:47.160 --> 00:24:49.500
Sau khi chúng tôi không cho anh ngủ trong 96 giờ..

00:24:49.660 --> 00:24:50.500
Anh...

00:24:51.030 --> 00:24:52.430
...đã cho chúng tôi biết tên vài
người trong số anh em của anh.

00:24:52.830 --> 00:24:55.100
Và anh đã cứu được rất nhiều người vô tội.

00:24:56.030 --> 00:24:58.500
Đây là điều thông minh nhất mà mày làm,
mày đã biết nghĩ cho bản thân rồi đấy.

00:24:59.900 --> 00:25:00.760
Thôi ăn đi đã.

00:25:01.360 --> 00:25:02.160
Làm tí khai vị này.

00:25:02.530 --> 00:25:03.360
Có chút rau trộn.

00:25:04.360 --> 00:25:05.730
Chả biết cái này là món gì, thêm tí quả sung này.

00:25:06.130 --> 00:25:06.860
Mày đã ăn nó rồi đấy.

00:25:12.960 --> 00:25:16.430
Ah mày đã bay qua Aman tới Kabul hả?.

00:25:18.330 --> 00:25:19.200
Lang thang với ông chú.

00:25:20.530 --> 00:25:21.260
"Maktar"

00:25:22.960 --> 00:25:24.130
Làm thế nào mà anh biết điều đó?.

00:25:24.800 --> 00:25:25.960
Đã nói với mày rồi còn gì, tao biết mày mà.

00:25:27.310 --> 00:25:29.650
Thôi được rồi, tao biết mày hiểu rồi.

00:25:29.960 --> 00:25:31.210
Những bản kê hàng hóa trên chuyến bay đó.

00:25:32.630 --> 00:25:35.430
...coi như vạch mặt mày sau vụ 11.09 rồi.

00:25:35.760 --> 00:25:36.930
Mày đã làm gì thế?.

00:25:37.260 --> 00:25:38.600
Mày đã làm gì sau vụ "xâm lược" đấy?.

00:25:39.460 --> 00:25:40.660
Trước khi mày quay trở lại Pesh.

00:25:41.730 --> 00:25:43.700
Sau 11.09, chúng tôi đã phải chọn...

00:25:44.630 --> 00:25:46.760
Chiến đấu để bảo vệ mảnh đất của chúng tôi hoặc là chạy trốn.

00:25:47.130 --> 00:25:48.760
Và mày đã chọn chiến đấu hả?.

00:25:50.960 --> 00:25:52.730
Chúng tôi đã muốn giết những người Mỹ.

00:25:53.530 --> 00:25:54.330
Ờ!.

00:25:54.830 --> 00:25:56.760
Chúng tôi cố gắng tới ToraBora nhưng...

00:25:56.860 --> 00:25:59.460
Các đợt ném bom dữ dội khiến chúng tôi không thể đi qua được.

00:26:00.500 --> 00:26:02.630
Tôi xin lỗi, "chúng tôi" là những ai trong câu nói đó?.

00:26:04.960 --> 00:26:08.360
Tôi và vài người khác bám trụ lại trong lúc đó.

00:26:09.600 --> 00:26:11.530
Mày biết không, tao luôn có thể đi ăn với vài thằng khác, sau đó

00:26:11.560 --> 00:26:13.230
...về và treo mày lại lên trần nhà đấy...

00:26:16.860 --> 00:26:18.130
Hamza Rabya.

00:26:24.740 --> 00:26:26.010
Habib Al Masri.

00:26:32.100 --> 00:26:33.500
và Abu Ahmed.

00:26:38.900 --> 00:26:40.900
Abu Ahmed là ai? Tôi đã từng nghe từ những người khác.

00:26:41.630 --> 00:26:43.900
Ông ta là người liên lạc với chúng tôi qua
máy tính vào thời gian đó.

00:26:46.900 --> 00:26:48.200
Sau khi ở Tora Bora...

00:26:49.200 --> 00:26:50.000
Tôi đã đi...

00:26:50.760 --> 00:26:52.630
...tới Pesh như 2 người đã biết.

00:26:53.500 --> 00:26:54.730
Sau đó, chúng tôi lên hướng Bắc, tôi nghĩ...

00:26:55.330 --> 00:26:56.030
là tới Honur

00:26:56.200 --> 00:26:57.330
Tên đệm của hắn là gì?.

00:26:58.330 --> 00:27:00.330
Abu Ahmed Al Kuwati.

00:27:02.360 --> 00:27:06.200
Abu Ahmed nghĩa là cha của Achmed, đó là tên tục.

00:27:06.830 --> 00:27:09.800
Ammar, tôi biết sự khác nhau giữa tên thật và tên Arap

00:27:10.060 --> 00:27:11.260
Cô ấy tóm gáy được mày rồi đấy!.

00:27:13.030 --> 00:27:15.800
Tôi thề với 2 người, tôi không biết tên đệm của hắn!.

00:27:16.930 --> 00:27:18.930
Tôi chẳng bao giờ hỏi hắn những thứ như thế.

00:27:19.100 --> 00:27:20.760
Đó không phải là cách làm việc.

00:27:21.530 --> 00:27:22.260
Rồi, tao biết rồi.

00:27:24.160 --> 00:27:26.630
Chú của tôi nói với tôi, ông ta làm cho Binladen.

00:27:30.900 --> 00:27:32.430
Tôi đã nhìn thấy ông ta 1 lần.

00:27:32.610 --> 00:27:34.880
khoảng 1 năm trước ở Karachi.

00:27:40.700 --> 00:27:42.760
Ông ta cầm một bức thư từ vị tù trưởng.

00:27:43.500 --> 00:27:44.360
Một bức thư ah?.

00:27:44.960 --> 00:27:45.830
Nó nói cái gì?.

00:27:46.660 --> 00:27:47.600
Thuốc lá chứ?.

00:27:59.260 --> 00:28:01.260
Nó nói rằng:" Hãy chiến đấu cũng với ta....

00:28:02.500 --> 00:28:05.230
"Cuộc chiến thần thánh này sẽ còn kéo dài hàng trăm năm".

00:28:10.600 --> 00:28:14.760
Anh và tôi sẽ nói chuyện về vài kẻ
trong trại huấn luyện được chứ?.

00:28:14.890 --> 00:28:15.750
Ok.

00:28:16.530 --> 00:28:19.200
Vài kẻ trong số các anh đã làm những điều tồi tệ.

00:28:19.500 --> 00:28:21.900
Cái tôi muốn là anh chia rẽ chúng...

00:28:22.700 --> 00:28:23.860
khỏi những kẻ như anh.

00:28:24.200 --> 00:28:25.260
Chắc chắn là thế rồi.

00:28:26.200 --> 00:28:28.400
Được rồi, một kẻ được gọi là Abu Ahmed.

00:28:29.380 --> 00:28:30.080
từ Kuwait.

00:28:30.320 --> 00:28:31.640
Vâng, tôi nhớ ông ta rồi.

00:28:31.930 --> 00:28:32.800
Một người rất tốt.

00:28:32.800 --> 00:28:36.130
Hắn ta thân cận như thế nào?
Mối quan hệ của hắn với thủ lĩnh là gì?.

00:28:36.300 --> 00:28:37.200
Tôi không biết.

00:28:37.360 --> 00:28:40.130
Hắn đã ăn cùng với các anh, những kẻ tốt,
hay là hắn ăn cùng với thủ lĩnh?.

00:28:40.260 --> 00:28:42.600
Tôi không biết, thưa ngài,
tôi không biết chút nào về điều này.

00:28:42.660 --> 00:28:45.060
Anh có cần thứ gì đó để nghĩ ra được không?.

00:28:48.800 --> 00:28:50.630
Mày đã gặp KSM khi nào?.

00:28:51.060 --> 00:28:53.130
Đây có phải là 1 trong những kẻ trợ giúp không?.

00:28:54.700 --> 00:28:56.660
Đây là Abu Ahmed phải không?.

00:28:58.660 --> 00:28:59.460
Đúng vậy.

00:29:04.360 --> 00:29:06.450
KSM? Chủ của mày?.

00:29:06.600 --> 00:29:07.830
Muhktar.

00:29:07.860 --> 00:29:12.260
Mukhtar "Khoai tây", Mày nói "Khoai tây".
Tao nói KSM , mày nói Muhktar.

00:29:12.360 --> 00:29:16.760
Sau khi Mokhtar bị bắt,
Abu Ahmed đã làm những gì ?.

00:29:16.800 --> 00:29:21.630
Tôi nghĩ ông ta quay lại làm việc cho tù trưởng.

00:29:28.530 --> 00:29:31.260
Tại Karachi, năm 2003 hoặc 2004.

00:29:31.300 --> 00:29:34.960
Ông ta mang theo 1 bức thư từ Binladen.

00:29:44.960 --> 00:29:48.630
Tên.

00:29:50.700 --> 00:29:51.960
Abu Ahmed

00:29:53.060 --> 00:29:55.060
- Nói lại đi?
- Abu Ahmed.

00:29:56.160 --> 00:29:58.360
Abu Ahmed, Abu Ahmed.

00:30:01.460 --> 00:30:02.700
Abu Ahmed.

00:30:06.000 --> 00:30:08.000
Người biết kẻ làm việc trực tiếp với Binladen.

00:30:08.000 --> 00:30:10.000
Nói xem hắn thuộc thành phần nào?.

00:30:12.000 --> 00:30:15.000
Có ai khác mang tin nhắn từ chỗ Binladen không?.

00:30:15.000 --> 00:30:17.000
Chắc chắn rồi!.

00:30:20.000 --> 00:30:23.000
Có bao nhiêu kẻ khác?.

00:30:25.000 --> 00:30:27.000
Hãy nói về chúng đi.

00:30:39.260 --> 00:30:44.060
- Cảm giác mò kim đáy bể thế nào?
- Ổn cả.

00:30:46.100 --> 00:30:50.930
Những kẻ trợ giúp đến rồi đi,
chỉ có một thứ cô có thể đếm được,
Có phải mọi người đều muốn tiền không?.

00:30:50.960 --> 00:30:54.630
Cô cho rằng, thành viên của Al-Qaeda làm thế vì tiền sao?.

00:30:55.300 --> 00:30:59.130
Căn bản là thế hả!..
- Chính xác.

00:30:59.200 --> 00:31:03.600
Cô thì đang cho rằng thói tham lam
không động gì tới tư tưởng hệ
của 1 vài thành viên yếu hơn ah.

00:31:03.660 --> 00:31:07.260
Tiền mang lại những kết quả vĩ đại
trong chiến tranh lạnh đấy, tôi sẽ đưa nó cho cô.

00:31:07.530 --> 00:31:10.130
Cám ơn!.

00:31:22.130 --> 00:31:26.130
Khu vực mật của CIA - Gdansk, BaLan.

00:31:48.500 --> 00:31:51.100
Hắn nói rằng tên này giống Abu Ahmed.

00:31:51.160 --> 00:31:54.830
Hắn làm việc cho ai?.

00:32:02.330 --> 00:32:05.160
Chủ yếu cho Al Faraj.

00:32:05.260 --> 00:32:08.530
- Chúng thường xuyên ở cùng nhau.
- Hắn đã làm gì cho Faraj?

00:32:16.300 --> 00:32:20.960
Hắn mang tin nhắn từ Faraj tới cho Bin
Laden và từ Bin Laden trở lại Faraj.

00:32:21.300 --> 00:32:23.700
Chúng ta cần hỏi hắn điều gì đó để biết hắn đang nói thật.

00:32:23.760 --> 00:32:26.100
Chúng tôi không biết là hắn có thực sư biết Faraj hay không?.

00:32:37.360 --> 00:32:41.260
Hắn chỉ nói với tôi tên những đứa con của Faraj

00:32:42.030 --> 00:32:44.830
Tôi nghĩ hắn đang nói thật.

00:32:46.260 --> 00:32:49.330
20 kẻ tình nghĩ đã thừa nhân rằng ảnh này của Abu Ahmed.

00:32:49.460 --> 00:32:53.260
Họ nói rằng hắn là kẻ thân cận
của nhóm người đó đã bị kết án
tại Afghanistan trước 11.09

00:32:53.330 --> 00:32:56.130
Khá nhiều kẻ nói rằng sau 11.09
hắn tới làm cho KSM.

00:32:56.160 --> 00:32:58.960
Khi KSM bị bắt, hắn đã làm việc cho Abu Faraj.

00:32:59.030 --> 00:33:01.800
Chủ yếu là kẻ đưa tin
từ Faraj cho Bin Laden.

00:33:02.360 --> 00:33:03.390
Ồ, tốt đấy nhưng cô vẫn không...

00:33:03.390 --> 00:33:05.300
Vâng, nhưng chúng tôi không biết liệu Abu có ở
bên ngoài mạng lưới hay không.

00:33:05.360 --> 00:33:09.460
Một loạt các cuộc gặp bí mật
hay là hắn có liên hệ trực tiếp với Binladen.

00:33:09.530 --> 00:33:12.730
Ý tôi là liệu có phải Binladen
mời hắn ta vào phòng và đưa trực tiếp
cho hắn bức thư, hay là...

00:33:12.830 --> 00:33:16.350
Có phải Abu là kẻ cuối cùng trong
đường dây vận chuyển và đó là lý do mà
mọi kẻ khác đều biết hắn.

00:33:16.460 --> 00:33:20.230
Đó không phải là tất cả những thứ
cô không biết. Cô không có tên thật của hắn, cũng
không có manh mối là hắn ở đâu?.

00:33:20.260 --> 00:33:21.660
Đúng thế, nhưng chúng tôi biết hắn rất quan trọng.

00:33:21.760 --> 00:33:24.900
Thực tế là những người kia đều
đã nghe thấy Abu Ahmed, nhưng không kẻ nào
nói với tôi hắn ở đâu.

00:33:24.960 --> 00:33:27.500
- Ông hãy thừa nhận điều đó.
- Có thể.

00:33:28.130 --> 00:33:30.530
Những kẻ tình nghi này có thể từ chối
tiết lộ vị trí của hắn vì bất cứ lý do nào.

00:33:30.600 --> 00:33:33.000
Có thể chúng không biết, cũng có thể
tên "Abu" này thực thế chỉ là 1 bình phong và...

00:33:33.030 --> 00:33:35.100
Hắn thực sự chỉ là thần thoại mà thôi.

00:33:36.000 --> 00:33:38.900
Việc từ chối này không để lộ ra cái cô muốn chứ?.

00:33:41.030 --> 00:33:41.730
Không.

00:33:42.260 --> 00:33:45.260
Và nếu cô đã tìm thấy hắn, cô không biết những
cái hắn đã làm với Binladen.

00:33:45.330 --> 00:33:48.160
- Nhưng chúng tôi không biết những cái chúng tôi không biết.
- Ý của anh là thế đéo nào thế?.

00:33:51.600 --> 00:33:52.700
Chỉ là lặp thừa thôi...

00:33:55.700 --> 00:33:58.460
Nghe đây, không có kẻ tình nghi nào
nói về vị trí của con cá lớn đó.

00:33:58.500 --> 00:34:00.830
Tôi nói rằng hắn chỉ chuyển tin nhắn thôi, tôi có sai không?.

00:34:02.330 --> 00:34:03.830
-Không
-Không

00:34:07.100 --> 00:34:08.160
Vẫn làm việc tốt.

00:34:08.360 --> 00:34:10.630
Khi nào có điều gì thực sự thông mình, hãy cho tôi biết.

00:34:10.830 --> 00:34:12.630
Tốt nhất là cái gì đó kiểu như chỉ huy
1 đợt đột kích chẳng hạn.

00:34:22.000 --> 00:34:25.000
07.07.2005 - London.

00:34:52.130 --> 00:34:55.130
Đây là những gì còn sót lại của xe bus số 10.

00:34:55.160 --> 00:34:58.830
khi đang đi qua quảng trường Tavistock gần ga Houston.

00:34:59.560 --> 00:35:04.330
Cũng đã có những tiếng nổ xảy ra gần phố Liverpool
và những nhà ga đường Edgware.

00:35:04.630 --> 00:35:07.300
12 người sống sót đang trong tình trạng nguy kịch.

00:35:07.360 --> 00:35:10.700
Nhiều người bị thương chia sẻ lại câu chuyện của họ.

00:35:10.830 --> 00:35:13.500
Chúng tôi bị văng xuống đường Edgeway.

00:35:14.430 --> 00:35:18.260
Và điều tiếp theo tôi nhìn thấy là một cột ánh sáng rất lớn.

00:35:19.530 --> 00:35:23.360
Tôi có cảm giác bóng rát trên cánh tay.
Tôi đưa tay lên úp vào mặt

00:35:25.100 --> 00:35:27.560
Tôi đang nằm trên sàn nhà vào lúc đó.

00:35:28.130 --> 00:35:31.660
Vâng, chúng tôi không thể làm gì sau khi vụ nổ xảy ra.

00:35:32.300 --> 00:35:36.430
Northern Light, một trong những khu vực bận rộn nhất thủ đô đã bị đình trê.

00:35:36.560 --> 00:35:38.630
Nhân viên y tế đang tiếp tục cứu chữa người bị thương.

00:35:38.630 --> 00:35:40.960
Căn cứ không quân Bagram -Afghanistan
Nhân viên y tế đang tiếp tục cứu chữa người bị thương.

00:35:40.960 --> 00:35:41.030
Căn cứ không quân Bagram -Afghanistan

00:35:41.030 --> 00:35:42.580
xung quanh hàng trăm người London
đang đứng ở góc đường tìm kiếm người thân.
Căn cứ không quân Bagram -Afghanistan

00:35:42.580 --> 00:35:43.580
xung quanh hàng trăm người London
đang đứng ở góc đường tìm kiếm người thân.

00:35:43.580 --> 00:35:45.430
Vùng mật của CIA.
xung quanh hàng trăm người London
đang đứng ở góc đường tìm kiếm người thân.

00:35:45.430 --> 00:35:45.500
Vùng mật của CIA.

00:35:45.500 --> 00:35:48.000
sự việc đã xảy ra ở đây,
và ai là kẻ chịu trách nhiệm cho điều này.
Vùng mật của CIA.

00:35:48.000 --> 00:35:48.630
sự việc đã xảy ra ở đây,
và ai là kẻ chịu trách nhiệm cho điều này.

00:35:55.300 --> 00:35:56.200
Lại đây nào.

00:36:05.330 --> 00:36:06.760
Mày cũng thế.
Lấy đi.

00:36:17.760 --> 00:36:20.100
Mấy tên điệp viên các anh thật là bựa.

00:36:20.600 --> 00:36:22.360
Kẻ tình nghi sẵn sàng rồi đấy.

00:36:29.000 --> 00:36:30.500
Lại đây...ôi đừng...

00:36:48.500 --> 00:36:51.000
Trung tâm giam giữ của tình báo(ISI) - Paskistan.

00:36:53.600 --> 00:36:56.000
Tôi muốn anh hiểu rằng tôi biết rõ anh.

00:36:56.060 --> 00:36:58.260
Tôi đã theo anh và tìm hiểu về anh trong 1 thời gian dài.

00:36:58.930 --> 00:37:00.500
Tôi đã theo anh ở Lahore.

00:37:00.660 --> 00:37:03.200
Tôi bắt anh thay vì giết anh vì anh không phải là 1 kẻ hung bạo

00:37:03.260 --> 00:37:04.730
Và anh không phải nhận lấy cái chết.

00:37:05.900 --> 00:37:06.730
Cám ơn.

00:37:07.130 --> 00:37:10.130
Nhưng anh có mỗi ràng buộc sâu
với Al-Qaeda nên tôi muốn hỏi anh vài điều.

00:37:10.200 --> 00:37:13.160
trước khi anh được gửi tới khu vực tiếp theo, có thể là Israel.

00:37:13.960 --> 00:37:16.860
Tuy nhiên sự thật thà đã quyết định anh ở đây vào ngày hôm nay.

00:37:17.710 --> 00:37:20.110
Tôi có thể để anh lại ở Pakistan.

00:37:21.230 --> 00:37:22.500
Cô muốn biết điều gì?.

00:37:23.160 --> 00:37:26.560
Tôi sẽ hỏi anh 1 loạt các câu hỏi
dựa trên sự hiểu biết của anh về Al-Qaeda.

00:37:26.630 --> 00:37:29.530
Và anh nắm vai trò viện trợ tài chính cho tổ chức đó.

00:37:29.630 --> 00:37:31.830
Tôi đã bị kết án bởi Muhammad.

00:37:32.630 --> 00:37:37.160
Tôi không muốn bị tra tấn thêm nữa.
Hỏi tôi đi, tôi sẽ trả lời.

00:37:37.900 --> 00:37:40.630
Anh có thể nói với tôi về Atiya Abdul Rahman chứ?.

00:37:41.660 --> 00:37:43.730
Hắn làm việc cho Zawahiri.

00:37:43.960 --> 00:37:46.100
Hắn phụ trách chiến thuật trong lực lượng.

00:37:47.660 --> 00:37:51.130
Anh đã nghe thấy cái tên Abu Ahmed trong hoàn cảnh nào?.

00:37:53.900 --> 00:37:56.030
Hắn làm việc cho Faraj và Bin Laden.

00:37:56.730 --> 00:37:59.200
Hắn là người đưa thư rất uy tín.

00:38:01.830 --> 00:38:05.830
- Sao anh lại nói như vậy?.
- Hắn đã mang cho tôi rất nhiều tin nhắn từ tù trưởng.

00:38:12.200 --> 00:38:14.460
Lần cuối anh thấy hắn là khi nào
và giờ hắn ở đâu?.

00:38:16.000 --> 00:38:18.900
- Cô sẽ không bao giờ tìm thấy hắn.
- Thế là sao?.

00:38:19.300 --> 00:38:23.430
Ngay cả khi tôi không thể tìm thấy hắn.
Hắn luôn liên lạc với tôi một cách rất bất ngờ.

00:38:25.700 --> 00:38:27.830
Hắn như người vô hình vậy.

00:38:34.000 --> 00:38:37.000
Anh biết cái này hoạt động như nào không?.

00:38:37.000 --> 00:38:40.000
Thánh Alla phù hộ, chúng ta sẽ không phải dùng tới nó.

00:39:00.000 --> 00:39:02.500
Hãy diễn thật tự nhiên.

00:41:02.200 --> 00:41:04.860
Cô may mắn đấy, tôi mang cho cô 1 kẻ liên hệ với Faraj.

00:41:05.500 --> 00:41:08.500
- Nghiêm túc chứ. Cám ơn.
- Đừng cám ơn tôi cho đến khi cô nghe thấy cái tôi muốn là gì.

00:41:09.160 --> 00:41:11.960
Tôi muốn cô chú ý tới tất cả chỗ này hơn các những thứ khác.

00:41:12.200 --> 00:41:12.960
Xong.

00:41:17.560 --> 00:41:19.100
Cô không muốn xem mấy thứ trong tập hồ sơ này ah?.

00:41:19.230 --> 00:41:23.630
Anh muốn mối ràng buộc với gia đình, mạng lưới tài chính,
nguồn thông tin truyền thông, sự phẫn nộ của người lao động,

00:41:23.730 --> 00:41:26.800
Các mối đe dọa, các âm mưu gây chiến
các hoạt động giao thương nước ngoài, tình trạng sức khỏe...

00:41:26.860 --> 00:41:31.000
Nguồn tài chính, sự lừa dối,
chiến thuật tuyển dụng, còn gì nữa không?.

00:41:31.100 --> 00:41:33.630
Không, tôi nghĩ đủ rồi đấy.

00:41:35.000 --> 00:41:37.000
Khu vực tình nghi - Giữ im lặng.

00:41:37.460 --> 00:41:40.460
Những cái chúng nói là thật.
Shaolin Wu Cheng và tình trạng có thể bị nguy hiểm.

00:41:42.060 --> 00:41:45.860
Mày có thích được gọi là?
Faraj, Fareej, Buzzy?

00:41:46.430 --> 00:41:51.430
Hay mày muốn được gọi kiểu như Bob Marley? Reggae?.

00:41:52.100 --> 00:41:54.560
Phun trả lại những thứ vớ vẩn mày tưởng sẽ làm mọi thứ đơn giản đi ah?.

00:41:55.500 --> 00:41:56.060
Hả?.

00:41:57.460 --> 00:41:58.420
Không ah?.

00:41:59.730 --> 00:42:01.260
Muốn nghe mấy bản nhạc libya mày thích không?.

00:42:09.100 --> 00:42:11.560
Mày đã tham gia vụ đánh bom ở Anh, đúng không?.

00:42:12.260 --> 00:42:15.730
Mày là thằng thứ 2 trong số 3 thằng tao tóm được. Tao đã tóm KSM.

00:42:24.600 --> 00:42:26.600
Thật thà với nhau nhé.

00:42:28.400 --> 00:42:30.460
Tao thực sự là tin xấu của mày.

00:42:31.730 --> 00:42:33.100
Tao không phải bạn của mày.

00:42:34.430 --> 00:42:35.760
Tao cũng sẽ không giúp mày.

00:42:37.830 --> 00:42:39.830
mà tao sẽ đập mày 1 trận.

00:42:41.230 --> 00:42:42.700
Còn hỏi gì không?.

00:42:43.960 --> 00:42:44.760
Không hả?.

00:42:46.130 --> 00:42:48.660
Mày đã không ăn gì trong suốt 18 giờ quá.
Bọn tao cần mày phải có chút năng lượng.

00:42:49.160 --> 00:42:50.360
Mày đói không?.

00:42:57.130 --> 00:42:59.960
Nhiều anh em của anh đã nói với chúng tôi rằng, Abu
Ahmed là người đưa tin cho Bin Laden.

00:43:00.200 --> 00:43:02.800
Và rằng, anh đã làm việc rất gần với hắn.

00:43:02.830 --> 00:43:06.800
Cô đang nghĩ tới Abu Khalid ah.

00:43:07.260 --> 00:43:11.900
- Ai?
- Al-Baluchi. Người đưa thư của tôi cho tù trưởng.

00:43:14.900 --> 00:43:15.460
Được rồi.

00:43:15.760 --> 00:43:18.830
Giờ anh sẽ nói với tôi rằng tất cả anh em khác đã sai.

00:43:19.260 --> 00:43:22.530
và có vài kẻ "Baluchi" đang làm cho anh và Binladen.

00:43:22.560 --> 00:43:25.960
- rằng tôi chưa bao giờ nghe thấy điều đó.
- Sao cô không nghe anh ta?.

00:43:26.030 --> 00:43:28.360
Tên"Baluchi" này nhìn trông như thế nào?.

00:43:29.060 --> 00:43:32.130
Cao. Có chùm râu trắng và dài.

00:43:33.400 --> 00:43:36.160
Gậy, hắn dùng 1 cái gậy.

00:43:36.160 --> 00:43:37.600
Loại như của Gandalf.( Lord of the Ring :)) ).

00:43:39.030 --> 00:43:40.100
Ai?.

00:43:41.200 --> 00:43:43.200
Lần cuối anh thấy hắn ở đâu?.

00:43:43.760 --> 00:43:44.830
1 tháng trước...

00:43:45.560 --> 00:43:48.460
Ở Karachi...nhưng giờ tôi không biết hắn ở đâu.

00:43:48.800 --> 00:43:52.630
Đôi lúc, tôi thậm chí không thấy hắn.

00:43:52.660 --> 00:43:57.060
Hắn chỉ nói với tôi nơi phải chuyển thư tới.

00:44:00.730 --> 00:44:02.730
Đừng có thái quá trong câu trả lời của anh.

00:44:03.330 --> 00:44:06.330
Cô không thể ép tôi nói những điều tôi không biết.

00:44:06.660 --> 00:44:08.630
Anh đã nhận thức rõ đây không phải
là 1 tù nhân bình thường rồi chứ ?.

00:44:09.200 --> 00:44:10.700
Anh được đối xử như thế nào là do anh chọn.

00:44:10.860 --> 00:44:15.700
Và cuộc sống của anh sẽ chẳng thoái mái
chút nào cho tới khi anh đưa cho tôi
vài thông tin, tôi cần.

00:44:17.700 --> 00:44:21.660
Chính xác thì Abu Ahmed đang sống ở đâu vào lúc này?.

00:44:33.500 --> 00:44:36.500
Faraj hoàn toàn phủ nhận mọi điều về Abu Ahmed.

00:44:39.130 --> 00:44:40.800
Chúng ta đã sử dụng mọi thứ chúng ta có.

00:44:41.260 --> 00:44:42.630
Hoặc là hắn sẽ tiếp túc từ chối hoặc hắn...

00:44:42.760 --> 00:44:44.660
sẽ chết dưới áp lực, cô đặt lên hắn.

00:44:47.260 --> 00:44:49.530
Anh muốn tra khảo hắn không?.

00:44:50.760 --> 00:44:51.900
Không.

00:44:52.700 --> 00:44:53.330
Không sao?.

00:44:53.830 --> 00:44:54.330
Không.

00:44:54.460 --> 00:44:55.860
Từ khi nào anh không muốn vậy?.

00:44:57.330 --> 00:44:59.460
Cô biết không, ý tôi định nói là tôi muốn ra khỏi đây.

00:45:01.960 --> 00:45:04.860
- Anh không sao đấy chứ?
- Tôi ổn, chỉ là...

00:45:05.660 --> 00:45:07.800
Cô biết đấy, tôi đã thấy quá nhiều bị tra tấn rồi.

00:45:09.500 --> 00:45:11.000
Phải trên cả trăm đứa ở khu này.

00:45:11.100 --> 00:45:13.160
Tôi cần đi và làm điều gì đó khác trong 1 thời gian.

00:45:14.760 --> 00:45:16.030
Kiểu như...?

00:45:16.600 --> 00:45:17.960
Ở Washington chẳng hạn

00:45:18.060 --> 00:45:20.000
Tìm một môi trường làm việc mới.

00:45:21.560 --> 00:45:22.830
Cô nên đi với tôi.

00:45:23.400 --> 00:45:26.360
Thật đấy, làm cái gì khác đi. Nhìn xem, cô đang tự buộc mình vào đây.

00:45:28.830 --> 00:45:31.160
Tôi sẽ không tìm thấy Abu Ahmed ở DC được.

00:45:38.560 --> 00:45:40.400
Bọn chúng đã giết mấy con khỉ của tôi.

00:45:42.130 --> 00:45:44.960
Vài thắng khốn đã thoát được ra,
cô có tin vài điều đó không?.

00:45:49.030 --> 00:45:50.560
Tôi rất tiếc, Dan.

00:45:52.800 --> 00:45:55.630
Nghe này, Maya, cô thực sự phải cẩn thận với những kẻ ở đây.

00:45:56.000 --> 00:45:58.830
Các hoạt động chính trị đang
thay đổi và cô không muốn trở thành
người cuối cùng đeo cái vòng cổ chó chứ?.

00:45:58.900 --> 00:46:01.100
Khi ủy ban giám sát tới đây...

00:46:02.330 --> 00:46:03.730
- Tôi biết
-Thật chứ?.

00:46:05.260 --> 00:46:09.400
Nhìn lại đi, khi cô trở về Pakistan.
Mọi người đều biết cô ở đây.

00:46:49.400 --> 00:46:51.000
20.09.2008

00:46:52.000 --> 00:46:55.000
Khách sạn Marriott - Islamabad, Pakistan.

00:47:02.230 --> 00:47:05.300
Xin lỗi, lại có chốt kiểm tra.

00:47:06.860 --> 00:47:08.360
- Maya ah?
- Ừ?

00:47:09.060 --> 00:47:11.200
Chúng ta đang hòa nhập với xã hội đấy.

00:47:13.460 --> 00:47:14.530
Ừa.

00:47:17.800 --> 00:47:20.630
Nghe này tôi biết cô "chăm" Abu Akhmed
như là "chăm" đứa bé trong bụng cô vậy.

00:47:20.700 --> 00:47:22.900
nhưng mà đã tới lúc cắt dây rốn cho nó rồi đấy.

00:47:23.000 --> 00:47:25.200
- Không, đâu có phải như vậy.
- Vụ Faraj kết thúc rồi.

00:47:25.300 --> 00:47:27.430
Nó luôn xảy ra. Vẫn còn những lực lượng ở London và

00:47:27.500 --> 00:47:29.700
Tây Ban Nha, những kẻ lên kế hoạch đặt bom tiếp theo.

00:47:30.760 --> 00:47:32.830
Tôi có thể làm chúng cùng 1 lúc.

00:47:34.400 --> 00:47:35.560
Thêm vào nữa, hắn nói dối kể ra cũng tốt.

00:47:35.700 --> 00:47:39.160
Không, đó không phải phí tổn cho việc bảo vệ tổ quốc, cô không thể...

00:47:39.430 --> 00:47:40.960
Đợi chút, sao đó lại là điều tốt?

00:47:41.060 --> 00:47:43.660
Nghe có vẻ giống Bradley, ông ta không tin vào sư lãnh đạo của tôi.

00:47:48.030 --> 00:47:49.260
Điều đó tốt....

00:47:49.360 --> 00:47:52.960
Vì thực thế thì Faraj từ chối tiết lộ Abu Ahmed là rất rõ..

00:47:53.630 --> 00:47:57.300
Chỉ có 1 điều khác là vị trí của Binladen thì Faraj đã nói dối.

00:47:57.700 --> 00:48:00.300
Nghĩa là Faraj nghĩ rằng Abu Ahmed chỉ ...

00:48:00.360 --> 00:48:03.030
... quan trọng trong việc bảo vệ Binladen mà thôi.

00:48:04.130 --> 00:48:07.460
- Điều này được xác nhận từ lãnh đạo của tôi.
- Hoặc việc xác nhận đó có thể bị sai.

00:48:11.800 --> 00:48:14.600
Chúng tôi chỉ đang lo lắng về cô thôi?
Có thật là không sao đấy chứ?

00:48:15.260 --> 00:48:18.530
Ý tôi là nhìn cái cách cô đuổi theo kìa.

00:48:25.530 --> 00:48:30.630
- Jack đâu rồi?
- Có thể lại bị kẹt ở trạm kiểm soát nào đó?.

00:48:31.300 --> 00:48:32.860
2 người đã dính lấy nhau chưa?

00:48:33.030 --> 00:48:37.160
Gì cơ, tôi làm việc với anh ta mà.
Tôi chả có tí hứng thú nào. Chả có gì hợp lý cả.

00:48:38.800 --> 00:48:41.000
1 chút gì đó quanh cô không làm cô đau đâu.

00:48:45.260 --> 00:48:47.260
-Vây, không bạn trai sao?
- Uh, uh.

00:48:48.900 --> 00:48:51.030
Cô đã từng có chưa?.

00:48:57.030 --> 00:48:58.330
Jack đấy.

00:48:59.200 --> 00:49:00.200
Ừ đây.

00:49:01.200 --> 00:49:02.610
Ổn cả.

00:49:22.230 --> 00:49:23.730
Đi thôi.

00:49:27.900 --> 00:49:29.660
Đi thôi  nào

00:49:45.960 --> 00:49:49.560
Nhanh lên, đằng kia...

00:50:03.630 --> 00:50:08.760
Vụ nổ tạo ra 1 cái hố đường kính
10m hoặc 30 feet trước cửa khách sạn.

00:50:08.930 --> 00:50:11.930
Cảnh sát nói với CNN rằng kẻ đánh bom liều chết đã cố...

00:50:11.960 --> 00:50:14.930
...lao thẳng xe vào khách sạn qua khu vực bảo vệ ....

00:50:15.000 --> 00:50:17.060
...khi nhân viên an ninh chặn chiếc xe lại, cảnh sát nói rằng...

00:50:17.130 --> 00:50:20.460
tài xế đã cho nổ
1 lượng thuốc nổ nặng 2000 pao.

00:50:20.900 --> 00:50:23.560
Khách sạn Marriott, 1 trong những điểm đến phổ biến của dân địa phương....

00:50:23.600 --> 00:50:27.060
và người phương Tây ở Islamabad...
đã bị phá hủy.

00:50:31.060 --> 00:50:33.060
"Cuộc gặp mặt"

00:50:35.060 --> 00:50:40.060
Lãnh thổ bộ lạc - Bắc Pakistan.

00:50:57.000 --> 00:51:00.060
- Người Jordan đã có bằng chứng .
- Gì cơ?

00:51:00.230 --> 00:51:02.500
Anh ta đã làm video
này để chứng tỏ tính xác thực.

00:51:03.200 --> 00:51:05.260
Thôi nào, có thật không thế?

00:51:05.430 --> 00:51:08.700
Hammam Khalil al-Balawi,
Hắn là 1 bác sĩ người Jordan.

00:51:11.100 --> 00:51:13.860
Hắn ở trong nhóm người thân cận

00:51:15.200 --> 00:51:17.960
Tôi không thể hiểu nổi.
Đừng nói với tôi không ai trong các cô chống lại Al-Qaeda?

00:51:18.160 --> 00:51:20.630
Người Jordan đã làm việc cho hắn trong nhiều năm.
Họ đã thuyết phục được hắn.

00:51:20.700 --> 00:51:23.030
Đấy là nghĩa vụ ái quốc của hắn
để chống lại Al-Qaeda

00:51:23.130 --> 00:51:25.900
- và vừa kiếm được tiền nhờ điều này.
- Vậy là người Jordan nói vậy ah.

00:51:25.960 --> 00:51:27.000
Phải, anh đúng.

00:51:27.400 --> 00:51:28.860
Chúng ta không thể tin vào điều này cũng người Jordan kia.

00:51:29.060 --> 00:51:30.460
Chúng ta sẽ phải mắt đối mắt để đánh giá hắn.

00:51:30.500 --> 00:51:34.500
Hắn có thể không thông minh, hắn có thể
rất vớ vẩn, Nhưng chúng tôi phải nói chuyện
với hắn và tìm ra cách.

00:51:35.000 --> 00:51:39.000
Chúng ta sẽ thực sự biết hắn có thể
làm gì khi gặp hắn, chìa khóa là đấy.

00:51:47.730 --> 00:51:50.130
Hắn thực sự cần thay máu ah?.

00:51:52.830 --> 00:51:54.900
Chúng ta sẽ thay cái đó bằng thuốc độc.

00:52:02.830 --> 00:52:06.100
Cuộc gặp với Balawi đã bị hủy.
Ông ta không thể tới Islamabad.

00:52:06.600 --> 00:52:09.500
- Không thể hay sẽ không?
- Ông ta sẽ không đi nữa.

00:52:09.760 --> 00:52:11.630
Rủi ro an ninh.

00:52:12.500 --> 00:52:15.900
Tôi đã nhắc đi nhắc lại nhiều lần rằng Người Mỹ không sử dụng ép cung.

00:52:16.100 --> 00:52:19.430
và tôi chắc chúng tôi không dùng nó.
Chúng là một phần thiết yếu....

00:52:19.730 --> 00:52:26.500
của nỗ lực để lấy lại vị thế của nước Mỹ trên thế giới.

00:52:26.600 --> 00:52:28.060
Ngài có thể cho chúng tôi biết
vài khả năng khi nào ngài bắt đầu không?.

00:52:28.200 --> 00:52:31.160
Hắn muốn chúng tôi đi tới chỗ hắn.

00:52:31.650 --> 00:52:35.610
Hắn sẽ gặp chúng ta ở Meydan
Sjahr

00:52:36.100 --> 00:52:37.860
Hắn biết chúng ta là người da trắng,
cô sẽ bị bắt cóc ở đấy mất.

00:52:38.030 --> 00:52:39.360
Chúng tôi có thể làm gì ở đấy không?

00:52:39.760 --> 00:52:42.030
Ở Đức hoặc Anh.

00:52:42.400 --> 00:52:43.390
Hắn sẽ có 1 hộ chiếu sạch.

00:52:43.430 --> 00:52:46.230
Hắn sẽ không ra khỏi vùng lãnh thổ của Al-Qaeda đâu.

00:52:46.500 --> 00:52:47.630
và cô sẽ không tới chỗ hắn.

00:52:47.730 --> 00:52:49.200
Tôi không, tin tôi đi.

00:52:50.160 --> 00:52:52.000
Chúng ta mắc kẹt rồi.

00:52:55.330 --> 00:52:58.160
Thế còn Camp Chapman... Afghanistan.

00:52:58.900 --> 00:53:00.960
Khu này an toàn đấy.

00:53:10.530 --> 00:53:14.360
Cái bánh này chắc sẽ bị vứt đi,
nhưng tôi vẫn nướng cho anh ta 1 cái bánh.

00:53:14.900 --> 00:53:17.230
Đạo hồi không bày tỏ với nhau bằng bánh đâu.

00:53:17.430 --> 00:53:20.230
Đừng có thực tế quá như vậy chứ.
Ai cũng thích bánh cả thôi.

00:53:20.300 --> 00:53:22.960
Chưa muộn để cô tới đâu. Cô biết là sẽ vui mà.

00:53:23.030 --> 00:53:25.300
Không, tôi không muốn thành cái dây đeo thẻ.

00:53:25.360 --> 00:53:28.160
Tới giờ diễn rồi đấy. Cô là người đầu tiên được nhìn thấy điều này.

00:53:28.200 --> 00:53:31.600
Ồ thôi nào, chúng ta có nhiều rượu mà.

00:53:31.860 --> 00:53:33.770
Tuyệt, thế thì mang cho tôi 1 chai đi..

00:53:34.960 --> 00:53:36.230
Được thôi.

00:53:37.830 --> 00:53:39.130
Không cần tới công nghê,

00:53:39.460 --> 00:53:43.730
Nhưng người đấy thực tế là tia hy vọng
đầu tiên và lớn nhất mà chúng tôi có từ 11.09

00:53:45.130 --> 00:53:48.030
Vì tia hy vọng lớn đó, và những người nhỏ bé làm điều này.

00:53:51.460 --> 00:53:55.600
Xa hơn nữa, chúng ta sẽ vướt qua mọi thứ
và chứng minh điều đó là đúng.

00:53:55.730 --> 00:53:58.930
và tôi nghĩ tiền thực sự có sức thuyết phục.

00:54:00.330 --> 00:54:02.860
25 triệu đô la.

00:54:04.200 --> 00:54:06.330
Sẽ mua được 1 cuộc sống mới.

00:54:07.500 --> 00:54:10.100
Cô nghĩ anh ta có thổi phồng quá mức không?.

00:54:10.660 --> 00:54:11.800
Có khả năng.

00:54:12.600 --> 00:54:16.730
Nhưng Al-Qaeda cần những bác sĩ,
và những người này

00:54:17.100 --> 00:54:18.930
..sẽ giải thích cho cơ hội của hắn.

00:54:20.300 --> 00:54:21.830
trong 6 tháng hoặc 1 năm.

00:54:22.230 --> 00:54:23.160
nếu hắn không bị làm sao.

00:54:23.230 --> 00:54:26.500
hắn có thể được gọi tới và gặp Binladen

00:54:28.300 --> 00:54:33.300
Vào lúc đó, với 25 triệu đo đặt trên bàn,
Tôi nghĩ hắn sẽ giao nộp con cá lớn đó.

00:54:34.660 --> 00:54:36.930
và nếu hắn không làm thế, chúng tôi sẽ giết hắn.

00:54:40.930 --> 00:54:42.930
30.12.2009

00:54:50.130 --> 00:54:51.160
- John.
- Tôi đây.

00:54:51.300 --> 00:54:54.190
Khi hắn tới hãy để tôi nói trước, sau đó tôi sẽ chuyển lời cho anh.

00:54:54.200 --> 00:54:56.860
và anh có thể nói về chương trình bảo vệ nhân chứng.

00:54:57.030 --> 00:54:58.660
- Đã rõ.
- Còn cô Lauren.

00:55:00.030 --> 00:55:04.300
Tôi biết cô muốn có vài câu hỏi ở đây
nhưng cũng phải để cho Balawi có chút thời gian.

00:55:04.460 --> 00:55:07.460
Sau khi John nói, chúng ta, về cơ bản, sẽ...

00:55:07.560 --> 00:55:10.100
có 1 cái bánh sinh nhật nhỏ cho
hắn và sau đó thì sẽ tiếp tục
các vấn đề quan trọng khác.

00:55:11.160 --> 00:55:14.960
Được chứ? Anh muốn giới thiệu về mọi người không?

00:55:15.030 --> 00:55:18.830
Tôi sẽ giới thiệu về cô, cô sẽ giới thiệu về đội của cô.
Anh ta sẽ biêt đây là cuộc gặp cao cấp.

00:55:18.860 --> 00:55:22.760
1 câu hỏi nhanh, việc này sẽ
diễn ra bên trong cơ sở chính của ta sao?

00:55:22.900 --> 00:55:26.930
Đúng thế và Lauren này, Washington
muốn chúng ta update liên tục.

00:55:27.030 --> 00:55:29.160
Cho nên chúng ta sẽ phải thật tập trung với điều này.

00:55:29.360 --> 00:55:31.900
Thật ngắn gọn thôi,
ngài giám đốc theo dõi trực tiếp chúng ta.

00:55:32.400 --> 00:55:35.400
và tôi không muốn bị bất ngờ.

00:55:36.000 --> 00:55:37.800
nếu như ông ấy không update cho ngài Tổng thống

00:55:38.430 --> 00:55:40.000
Ok, tôi hiểu rồi.

00:55:40.300 --> 00:55:42.760
Ok, bây giờ thì ngồi đợi hắn tới.

00:57:28.130 --> 00:57:29.830
Sao lại có nhân viên gác cổng ở kia?

00:57:30.030 --> 00:57:32.700
Chúng ta đã nói về điều này rồi,
không ai được ở kia khi nguồn tin của tôi tới.

00:57:32.830 --> 00:57:34.460
Anh có thể sẽ làm cho hắn hoảng sợ.

00:57:34.560 --> 00:57:37.160
Nhân viên thủ tục lúc nào cũng đứng đó để làm việc mà.

00:57:37.200 --> 00:57:41.460
Đây là trường hợp khác, tôi không
thể giải thích được nhưng đây là trường hợp ngoại lệ

00:57:41.830 --> 00:57:45.500
Xem này, tôi chịu trách nhiệm về
an toàn của mọi người. Không chỉ của cô đâu.

00:57:45.630 --> 00:57:49.300
Tôi chỉ cần họ rời vị trí khoảng 1 phút thôi,
Anh có thể kiểm tra hắn khi hắn tới đây.

00:57:53.500 --> 00:57:55.130
Tất cả các đơn vị.

00:57:55.200 --> 00:57:58.260
Đây là Whiplash, tập trung phía trước và chờ lệnh.

00:57:58.900 --> 00:57:59.830
Đã rõ.

00:58:22.500 --> 00:58:24.100
Cám ơn.

00:59:07.730 --> 00:59:09.500
Được rồi, hắn tới rồi.

00:59:11.560 --> 00:59:13.100
Chúng ta sẽ kiểm tra hắn khi hắn ở đây.

00:59:13.360 --> 00:59:14.230
Chắc chắn rồi.

00:59:51.930 --> 00:59:53.330
Được rồi, ra đi.

01:00:10.360 --> 01:00:12.300
Hắn có đi tập tễnh như thế này không?.

01:00:12.400 --> 01:00:14.250
Bỏ tay ra khỏi túi, nhanh lên.

01:00:14.910 --> 01:00:15.680
Này.

01:00:15.860 --> 01:00:16.860
Allah hu akbar.

01:00:16.980 --> 01:00:19.040
- Ê!
- Bỏ tay mày ra khỏi túi ngay.

01:00:19.100 --> 01:00:19.860
Nhanh!.

01:00:19.930 --> 01:00:21.230
- Allah hu akbar.
- Bỏ tay mày....

01:00:42.100 --> 01:00:45.560
CIA xác nhận đã có 7 nhân viên bị giết và...

01:00:45.600 --> 01:00:48.660
6 người khác bị thương trong
1 vụ đánh bom tự sát tai 1 căn cứ quân sự ở Afghanistan.

01:00:48.860 --> 01:00:51.860
Đây là 1 trong những vụ tấn công đấm máu nhất trong lịch sử CIA.

01:00:51.900 --> 01:00:54.230
AP cho hay trưởng khu vực của CIA là 1 trong những nạn nhân...

01:00:54.330 --> 01:01:00.000
của vụ đánh bom liều chết.
Nguồn tin cho biết cô là mẹ của 3 đứa con...

01:01:52.600 --> 01:01:53.840
Cô không sao chứ?

01:01:54.130 --> 01:01:55.160
- Vâng.

01:01:55.800 --> 01:01:59.400
Tôi...Tôi không nghĩ rằng ngày hôm nay lại tệ tới mức này.

01:02:01.000 --> 01:02:02.400
Nhưng...ừ

01:02:03.130 --> 01:02:05.130
có vài tin xấu từ tình báo Saudi

01:02:05.500 --> 01:02:10.460
Người đưa tin, Abu Ahmed, đã chết rồi.

01:02:11.430 --> 01:02:13.360
Đây là video của nhân chứng.

01:02:36.930 --> 01:02:38.460
Hắn chết rồi.

01:02:38.860 --> 01:02:42.860
Ở Afghanistan, 2001, chính tay tôi đã chôn hắn.

01:02:45.230 --> 01:02:48.700
- Hắn chết rồi sao?
- Afghanistan, 2001.

01:02:49.530 --> 01:02:50.730
Đây là đâu?

01:02:51.760 --> 01:02:55.360
- Kabul ah?
-Tôi không tin điều này, tôi không thể tin điều này được.

01:02:57.060 --> 01:03:01.200
Xin lỗi, Maya... Tôi luôn thích cách lãnh đạo của cô.

01:03:26.500 --> 01:03:28.500
Xin lỗi, tôi vừa mới tới.

01:03:38.400 --> 01:03:40.360
Cô sẽ làm gì tiếp theo đây?

01:03:47.160 --> 01:03:50.060
Tôi sẽ chế giễu tất cả mọi người trong cái chiến dịch  này.

01:03:51.830 --> 01:03:53.830
và sau đó tôi sẽ giết Binladen.

01:04:03.600 --> 01:04:04.960
Được rồi.

01:04:12.960 --> 01:04:15.960
Sai lầm thuộc về con người.

01:04:30.960 --> 01:04:33.430
Tôi muốn nói vài điều thật rõ ràng.

01:04:34.850 --> 01:04:36.820
Nếu tôi nghĩ rằng có vài...

01:04:37.300 --> 01:04:39.300
nhóm bí mật ở đâu đó...

01:04:39.460 --> 01:04:40.630
làm việc cho Al Qeada.

01:04:41.630 --> 01:04:43.600
Tôi muốn các anh biết rằng, các anh sai rồi.

01:04:45.700 --> 01:04:47.060
Hậu quả đấy..

01:04:48.430 --> 01:04:50.760
Chẳng có đội nào tới giải cứu cho ta...

01:04:52.600 --> 01:04:55.930
Cũng chẳng có thần thánh gì ở đây đâu...

01:04:56.730 --> 01:04:58.600
Chỉ có chúng ta thôi.

01:04:59.960 --> 01:05:02.230
Chúng ta đang thua.

01:05:04.960 --> 01:05:07.630
Chúng ta đã tiêu tốn hàng tỷ đô rồi.

01:05:08.030 --> 01:05:09.530
Người thì vẫn đang chết.

01:05:10.530 --> 01:05:13.860
Chúng ta vẫn chẳng tiến gần hơn được chút nào với kẻ thù.

01:05:16.230 --> 01:05:17.900
Chúng còn tấn công lại chúng ta.

01:05:18.560 --> 01:05:20.960
Trên đất liền năm 98

01:05:21.160 --> 01:05:23.970
Đường biển năm 2000, và trên không...

01:05:24.160 --> 01:05:26.030
năm 2001.

01:05:27.400 --> 01:05:30.930
Chúng giết hại 3000 công dân của ta.

01:05:31.260 --> 01:05:32.660
Loài máu lạnh....

01:05:34.030 --> 01:05:36.860
Chúng đã nắm thóp được cả kế hoạch của ta.

01:05:37.030 --> 01:05:40.360
Còn chúng ta thì đã làm được cái đéo gì chứ hả?.

01:05:42.200 --> 01:05:44.130
Đã làm được cái gì?.

01:05:46.030 --> 01:05:48.030
Có tới 20 kẻ cầm đầu.

01:05:48.060 --> 01:05:51.130
mà tới giờ mới chỉ giết được có 4 kẻ.

01:05:53.460 --> 01:05:56.460
Tôi muốn ...những kẻ đó.

01:05:57.500 --> 01:06:01.260
Làm cái việc chết tiệt của các người đi,
mang cho tôi những kẻ đó về đây để tôi giết.

01:06:26.760 --> 01:06:30.660
Chào cô, tôi đã tỉ mỉ lục lại mọi thứ trong hệ thống và đã tìm được cái này.

01:06:32.810 --> 01:06:34.070
Chính là hắn.

01:06:34.330 --> 01:06:38.600
Hắn là 1 trong 10 cái tên trong danh
sách tình nghiđã gửi cho chúng ta
từ Maroc sau 11.09

01:06:38.830 --> 01:06:40.200
Ibrahim Sayeed

01:06:40.400 --> 01:06:43.160
Họ nói với chúng tôi coi chừng hắn,
hình như họ nghĩ rằng toàn bộ...

01:06:43.200 --> 01:06:46.530
gia đình và họ hàng hắn có móc nối với KSM.

01:06:47.360 --> 01:06:50.360
Hắn mang theo giấy tờ giả và hộ chiếu bác sĩ rời khỏi Afghanistan

01:06:50.440 --> 01:06:53.220
đi qua Morocco
và trên đường tới Kuwait..

01:06:53.300 --> 01:06:55.900
Abu Ahmed al-Kuwaiti.

01:06:56.130 --> 01:06:58.400
Đây chính là Abu Ahmed rồi.

01:07:04.360 --> 01:07:07.360
Không quan trọng nữa rồi.
Ước gì tôi đã tìm thấy nó từ 5 năm trước.

01:07:08.730 --> 01:07:10.100
Sao cô không nhìn thấy từ trước đấy chứ.

01:07:10.200 --> 01:07:12.400
Chẳng ai nhìn được nó cả.

01:07:12.600 --> 01:07:14.600
Có quá nhiều giấy tờ sau 11.09

01:07:14.800 --> 01:07:18.600
Các nước muốn chung tay giúp sức,
Chúng ta đã có hàng triệu ghi chú và ...

01:07:18.860 --> 01:07:21.130
Cô biết đấy, mọi thứ đều rất lộn xộn.

01:07:22.700 --> 01:07:24.330
Sai lầm của con người.

01:07:25.700 --> 01:07:28.300
Dù thế nào, tôi nghĩ cô cũng nên biết nó.

01:07:35.130 --> 01:07:38.130
Tôi chỉ muốn nói. Tôi đã nghe rất nhiều điều về cô.

01:07:38.400 --> 01:07:41.060
Cô chính là đông lực cho tôi tới Pakistan.

01:07:41.560 --> 01:07:44.100
Có lẽ thỉnh thoảng cô nên để tôi mua 1 cái kebab.

01:07:44.360 --> 01:07:45.780
Đừng đi ăn ngoài...

01:07:47.200 --> 01:07:48.630
Nguy hiểm lắm...

01:08:00.000 --> 01:08:03.000
Tổng hành dinh CIA - Langley, Virginia

01:08:06.100 --> 01:08:09.760
- Tôi nghe.
- Dan, Debby đã tìm thấy Abu Ahmed.

01:08:10.930 --> 01:08:14.200
- Thật sao?
- Phải, hắn ở trong tập hồ sơ trong suốt thời gian qua.

01:08:14.230 --> 01:08:16.060
Tên đêm của hắn là Sayeed.

01:08:16.300 --> 01:08:20.400
- Được rồi, hắn đã chết rồi vậy thì nó có gúp ích gì cho cô không?.

01:08:20.560 --> 01:08:24.160
Có thể không, chúng ta biết rằng Abu
Ahmedis là 1 trong 8 anh em...

01:08:24.360 --> 01:08:27.630
Tất cả anh em của hắn trông giống nhau,
3 trong số chúng đã tới Afghanistan.

01:08:27.960 --> 01:08:30.800
Điều này có khả thi không khi 3 kẻ già nhất đều có chòm râu ở cằm.

01:08:30.860 --> 01:08:32.460
ở Afghanistan chúng nhìn rất giống nhau?

01:08:33.330 --> 01:08:36.230
Tôi nghĩ chỉ có 1 kẻ trong số chúng là hắn
Abu Ahmed có thể vẫn còn sống.

01:08:36.330 --> 01:08:39.020
Bức ảnh chúng ta dùng bị sai rồi.

01:08:39.160 --> 01:08:41.160
Đó là bức ảnh người anh của hắn, Habib.

01:08:41.300 --> 01:08:43.300
Hắn là kẻ đã chết rồi.

01:08:43.800 --> 01:08:45.330
Được rồi, cô căn cứ vào cái gì vậy?

01:08:45.430 --> 01:08:47.960
Chúng ta không có bằng chứng nào về cái chết của Abu Ahmed.

01:08:48.730 --> 01:08:51.930
Chúng ta chỉ có 1 kẻ tình nghi nói
rằng hắn đã chôn 1 người giống như Abu Amed.

01:08:52.200 --> 01:08:54.730
Nhưng nếu 1 kẻ quan trọng như Abu Ahmed có chết...

01:08:54.800 --> 01:08:57.800
Chúng đã phải đăng tin lên các phương tiện thông tin ở khắp nơi.

01:08:57.930 --> 01:09:01.260
Thêm nữa những kẻ tình nghi nói rằng
Habib chết nắm 2001.

01:09:01.360 --> 01:09:04.960
Chúng ta biết rằng Abu Ahmed vẫn sống khi
cố gắng xâm nhập vào Tora Bora cùng với Ammar

01:09:05.300 --> 01:09:09.430
Điều này có nghĩa là, có thể 1 trong
những người anh em khác đã chết.

01:09:12.530 --> 01:09:14.060
Tóm lại, cô muốn nó là sự thật.

01:09:14.130 --> 01:09:15.720
Chứ còn gì nữa, tôi muốn nó là sụ thật.

01:09:15.760 --> 01:09:18.830
Whoa, bình tĩnh đi nào.

01:09:19.000 --> 01:09:20.530
Tôi đang bình tĩnh đây.

01:09:21.960 --> 01:09:23.360
Nói yêu cầu của cô đi.

01:09:25.000 --> 01:09:27.000
Bằng mọi giá...

01:09:27.630 --> 01:09:31.230
anh phải mang cho tôi số điện thoai
gia đình nhà Sayeed về đây.

01:09:35.250 --> 01:09:37.450
Được rồi, tôi sẽ nói chuyện với "Sói"

01:09:58.330 --> 01:09:59.190
Salaam Allakum.

01:09:59.360 --> 01:10:00.600
Allakum Salaam

01:10:08.100 --> 01:10:10.430
Tôi cần 1 cái quần da bó loại 100k.

01:10:11.730 --> 01:10:12.960
Cỡ 4 lớn nhất.

01:10:15.800 --> 01:10:17.420
Anh sẽ lấy cái đó từ đâu?

01:10:17.900 --> 01:10:18.830
Từ ông.

01:10:19.200 --> 01:10:20.600
- Anh nghĩ vậy ah?
- Phải rồi.

01:10:20.800 --> 01:10:24.800
Đưa cho tôi số điện thoại, điều này có thể giúp Maya tìm được kẻ trợ giúp.

01:10:26.530 --> 01:10:28.600
Cô ấy là sát thủ của anh, Sói.
Anh đã đặt cô ấy vào đây.

01:10:30.360 --> 01:10:32.630
Thôi nào.

01:10:33.600 --> 01:10:38.400
Allah luôn trao thưởng cho những
người biếtđấu tranh và chiến đấu, trên hết
là với người ngồi ngay sau cái bàn này,

01:10:42.130 --> 01:10:46.500
như anh biết đấy, Abu Abu Ghraib
và Gitmo đã chơi chúng ta.

01:10:47.160 --> 01:10:51.700
Chương trình tình nghi giờ là đống giấy vụn,
Thượng viện sẽ sút thẳng chúng ta ra khỏi đây.

01:10:52.100 --> 01:10:54.760
còn giám đốc thì đang rất lo lắng.

01:10:55.500 --> 01:10:58.460
Họ sẽ không dừng lại cho khi họ có được cái xác.

01:11:00.860 --> 01:11:02.130
Tôi đã theo nó.

01:11:03.960 --> 01:11:05.360
Tôi sẽ phòng vệ nó

01:11:09.400 --> 01:11:09.960
Xong.

01:11:14.000 --> 01:11:15.900
Thành phố Kuwait, Kuwait.

01:11:32.100 --> 01:11:34.930
Tôi nói với anh rồi, về Kuwait tuyệt đấy chứ.

01:11:35.100 --> 01:11:39.230
Rất vui vì gặp lại anh, cũng lâu rồi đấy.

01:11:44.100 --> 01:11:46.100
Tôi có 1 ân huệ

01:11:48.130 --> 01:11:49.630
Sao lại hỏi tôi như vậy?

01:11:50.200 --> 01:11:51.650
Vì chúng ta là bạn mà.

01:11:52.100 --> 01:11:53.960
Anh nói chúng ta là bạn.

01:11:53.960 --> 01:11:56.800
Nhưng sao chỉ gọi tôi khi cần giúp đỡ?

01:11:56.900 --> 01:12:00.160
Khi tôi cần điều gì đó, anh quá bận để nghe điện thoại ah.

01:12:00.630 --> 01:12:02.700
Tôi không nghĩ chúng ta là bạn.

01:12:02.900 --> 01:12:04.330
Được rồi, chơi đẹp đi.

01:12:05.830 --> 01:12:07.860
Thế còn 1 chiếc V-10 Lamborghini thì sao?

01:12:08.030 --> 01:12:09.930
Tình bạn như thế được chứ?

01:12:11.090 --> 01:12:13.090
Thằng cứt ấy chắc phải dậy thôi.

01:12:16.600 --> 01:12:17.430
Ê.

01:12:21.360 --> 01:12:24.760
- Salaam Allakum, cám ơn rất nhiều, tôi đánh giá cao điều này.
- Allakum Saalam.

01:12:27.600 --> 01:12:28.530
Được rồi.

01:12:30.100 --> 01:12:32.230
- Đây là 1 chiếc Balbony ah?
- Phải rồi.

01:12:34.500 --> 01:12:35.900
Ngon vãi ra.

01:12:36.600 --> 01:12:39.660
Thật sự tuyệt đấy. Anh nghĩ thế nào?

01:12:40.060 --> 01:12:43.330
Hả?. hay là mui trần
Làm tí gió cho mát chứ hả?

01:12:44.700 --> 01:12:46.700
Hạ mái nó xuống?

01:12:49.500 --> 01:12:53.400
-Tôi nghĩ, tôi sẽ chọn cái này.
- Có thể cho chúng tôi 1 phút được chứ?

01:12:54.810 --> 01:12:58.910
Chọn tốt đấy, anh  bận. Tốc độ, màu vàng.
Đi chơi xa hay về nhà đều ngon?

01:12:59.330 --> 01:13:00.460
Chọn tốt đấy.

01:13:07.660 --> 01:13:08.900
Sayeed

01:13:10.960 --> 01:13:12.530
- Nó là ai?
- Anh nghĩ là ai?

01:13:13.400 --> 01:13:16.660
Hắn là 1 tên khủng bố, mẹ hắn sống ở đây.

01:13:17.700 --> 01:13:19.700
Tôi cần số điện thoại của mẹ hắn.

01:13:21.100 --> 01:13:23.760
Không có ảnh hưởng gì tới Kuwait chứ.

01:13:25.730 --> 01:13:28.500
Vài kẻ sẽ chết ở vài nơi nhưng ở Pakistan.

01:13:31.300 --> 01:13:32.900
Thỏa thuận chứ?

01:13:37.400 --> 01:13:40.000
"Dương Đông Kích Tây"

01:14:18.560 --> 01:14:19.300
Tôi đây, Jack.

01:14:19.460 --> 01:14:22.230
Sayeed cuối cùng đã tiến hành cuộc gọi
Nhưng cô sẽ không thích điều này.

01:14:22.360 --> 01:14:25.960
Đơn vị mặt đất đang rời khu vực, hiện tại
không có đội nào dàn quân ở đó cả,

01:14:26.300 --> 01:14:26.830
Mẹ kiếp.

01:14:26.860 --> 01:14:30.860
Hắn ta không nói bất cứ thứ gì đê có thể buộc tội,
và hắn đang ở trung tâm Rawal ở Rawalpindi

01:14:32.860 --> 01:14:33.730
Này.

01:14:34.860 --> 01:14:37.400
Sao anh không triển khai đội ở Rawalpindi?

01:14:40.100 --> 01:14:41.960
Chỉ 1 nguyên nhân thôi. Nó nguy hiểm.

01:14:42.960 --> 01:14:47.360
Điều khác nữa, khu vực đó quá đông
để chúng ta hành động mà không
có tin tình báo từ trước.

01:14:47.500 --> 01:14:50.830
Phải nhưng đó là lý do vì sao anh
phải triển khai để rút ngắn thời gian ứng phó

01:14:50.900 --> 01:14:52.900
- Không có tác dụng gì đâu..
- tại sao?

01:14:55.830 --> 01:14:57.730
Kẻ đó sẽ không bao giờ nghe
điện thoại đủ lâu để tóm được hắn.

01:14:57.760 --> 01:14:58.800
Anh đã thử đâu.

01:14:58.880 --> 01:15:02.120
- Nghe này, người của tôi không phải để tùy tiện triển khai.
- Thật vớ vẩn.

01:15:02.160 --> 01:15:06.560
Như đã nói, Người của tôi sẽ không ở yên 1 chỗ
mà theo dõi các rủi ro dọc Pakistan được.

01:15:07.030 --> 01:15:11.030
Phải, tôi hiểu. Nhưng anh biết đấy,
Tôi không thực sư quan tâm nếu người
của tôi có ở 1 chỗ hay không?

01:15:33.030 --> 01:15:35.160
Người này ám ảnh cô vậy sao?.

01:15:35.830 --> 01:15:39.660
- Nhắc lại tên hắn ta đi?.
- Abu Ahmed Al Kuwati Saddam Tekur.

01:15:40.330 --> 01:15:42.930
Tên thật của hắn, chúng tôi nghĩ là Ibrahim Sayeed.

01:15:43.700 --> 01:15:46.830
Gia đình sống tại Kuwait.
Chúng tôi nghe được trong cuộc gọi của họ.

01:15:47.400 --> 01:15:48.400
Không phải...

01:15:49.160 --> 01:15:53.460
8 anh em và cả triệu dây mơ dễ má đó chứ ?

01:15:54.360 --> 01:15:56.700
- Ai cũng có thể gọi về nhà.
- Tôi biết.

01:15:56.900 --> 01:15:59.700
Ý tôi là, không có nghĩa hắn gọi về
cho mẹ rồi nói:" Mẹ ah, con nè, khủng bố đây"

01:16:00.760 --> 01:16:05.130
Tôi biết, nhưng nghe này, chỉ trong 2 tháng

01:16:05.530 --> 01:16:08.200
Hắn ta gọi từ 6 chiếc điện thoại khác nhau từ 2 thành phố.

01:16:08.300 --> 01:16:10.300
không bao giở sử dụng đồng thời 2 điện thoại.

01:16:10.530 --> 01:16:13.130
Và khi mẹ hắn hỏi hắn ở đâu thì hắn lại nói dối.

01:16:13.260 --> 01:16:15.930
Hắn nói rằng hắn đang ở 1 nơi ở
đất nước này có các thành phần xấu

01:16:15.960 --> 01:16:17.560
Ngụ ý rằng hắn đang ở khu vực các bộ lạc.

01:16:17.660 --> 01:16:20.260
Trong khi thực tế, hắn đang ở 1 siêu thị ở Peshawar.

01:16:20.400 --> 01:16:23.360
Tôi xin lỗi nhưng đây là hành vi rất
không bình thường. Có thể là sự đánh lạc hướng

01:16:25.100 --> 01:16:28.430
hoặc có thể, hắn không thích mẹ của hắn thôi.

01:16:32.560 --> 01:16:35.830
Nghe này, nếu hắn nói về 1 chiến dịch, hay...

01:16:35.830 --> 01:16:39.230
chỉ dẫn những thư ám muội mơ hồ, Tôi sẽ tóm cổ hắn.

01:16:39.400 --> 01:16:41.530
- Được chứ
- Không...không được chút nào.

01:16:42.100 --> 01:16:46.630
Abu Ahmed, hắn quá thông minh
để có thể sử dụng các hướng dẫn về
chiến dịch mà không cần nói ra.

01:16:47.230 --> 01:16:49.000
Hắn làm việc cho Binladen.

01:16:49.160 --> 01:16:52.230
Những kẻ nói về các chiến dịch qua
điện thoại không trực tiếp làm việc.

01:16:56.800 --> 01:17:00.200
Rất nhiều bạn của tôi đã chết khi đang cố thử làm điều này.

01:17:03.500 --> 01:17:05.960
Tôi tin rằng tôi đủ sức để kết thúc điều này.

01:18:09.760 --> 01:18:14.700
Hình ảnh từ máy quay giám sát đang
theo dõi 1 xe chở đầy thuộc nổ....

01:18:14.800 --> 01:18:16.930
vào lúc này sau khi nó đỗ lại...

01:18:17.030 --> 01:18:20.500
cánh sát đang tìm kiếm người đàn ông
muốn biến đêm hôm qua thành đêm tê nhất....

01:18:20.530 --> 01:18:23.130
...ở quảng trường Thời Đại.

01:18:23.460 --> 01:18:27.060
Có vài kẻ trên thế giới đang muốn tìm kiếm
sự tự do của chúng ta cho nên việc đe dọa này...

01:18:27.130 --> 01:18:31.660
Chúng thích thú với việc tự sát và giết hại người khác
để ngăn cản chúng ta... nhưng chúng ta không...

01:18:31.700 --> 01:18:35.290
Tôi thực sự cần nói chuyện với ông
về vấn đề phàn nàn của chiến dịch giám sát
của chúng tôi qua việc gọi điện.

01:18:35.400 --> 01:18:38.060
Tôi không có cái nào gọi như thế.

01:18:38.730 --> 01:18:42.460
Vài kẻ muốn thổi tung Quảng trường thời đại
mà cô lại bàn về Kẻ trợ giúp sao.

01:18:42.600 --> 01:18:45.600
rằng có vài kẻ tình nghi nói bảy năm trước có thể làm việc cho Al-Qaeda.

01:18:45.730 --> 01:18:47.860
Hắn là chìa khóa dẫn tới Binladen.

01:18:49.960 --> 01:18:54.100
Tôi đéo quan tâm tới Binladen.
Tôi quan tâm tới vụ tấn công tiếp theo.

01:18:54.700 --> 01:18:58.360
Cô sẽ bắt đầu làm việc cho đơn vị
Al-Qaeda trên đất Mỹ. Bảo vệ quê nhà cô đi

01:18:58.500 --> 01:19:01.960
Binladen là kẻ chủ mưu tấn công đất nước chúng ta.

01:19:02.030 --> 01:19:06.300
Nếu không phải vì hắn, Al Qaeda vẫn sẽ
tập trung vào các mục tiêu ở nước ngoài.

01:19:06.330 --> 01:19:10.330
Nếu anh muốn bảo vệ đất nước, thì hãy bắt lấy Binladen.

01:19:10.400 --> 01:19:12.060
Kẻ đó chưa bao giờ gặp Binladen.

01:19:13.200 --> 01:19:16.200
Kẻ đó là lao động tự do và còn không làm trên internet.

01:19:16.460 --> 01:19:19.730
Chẳng có ai nhắc tới Binladen trong 4 năm qua cả.
Hắn ra khỏi cuôc chơi rồi.

01:19:19.900 --> 01:19:23.730
Có thể hắn đã chết hoặc mất xác rồi và
cô biết, cô đang làm cái gì không?

01:19:24.200 --> 01:19:27.000
Cô đuổi bắt 1 con ma trong khi cả cái mạng lưới
đã phình ra quá nhiều xung quanh cô rồi.

01:19:27.200 --> 01:19:30.200
Ông chỉ muốn tôi tóm những kẻ cấp thấp vì thế ông hãy....

01:19:30.300 --> 01:19:33.130
....kiểm tra lại lý lịch của ông mà xem.
ĐÃ TỪNG ở Pakistan.

01:19:33.200 --> 01:19:35.260
Ông đã có 1 tên khủng bố thật sự.

01:19:35.330 --> 01:19:40.330
Nhưng sự thật, ông chẳng hiểu gì về
Pakistan cả và cũng không biết gì về Al Qaeda.

01:19:40.530 --> 01:19:45.530
hoặc cho tôi 1 đội theo sự lãnh đạo của tôi
hoặc sẽ có 1 thứ trong lí lịch của ông....

01:19:45.630 --> 01:19:48.960
là giám đốc hạt đầu tiên bị gọi lên trước ủy ban quốc hội Hoa Kỳ.

01:19:49.030 --> 01:19:53.400
vì phá hoại các nỗ lực bắt hoặc giết Binladen.

01:19:57.360 --> 01:19:59.630
Biến ngay khỏi tầm mắt của tôi.

01:20:01.830 --> 01:20:04.500
Tôi cần 4 người và một an toàn khu ở Rawalpindi

01:20:05.260 --> 01:20:07.530
4 người nữa và một an toàn khu khác ở Peshawar.

01:20:08.060 --> 01:20:13.200
hoặc cử họ đi, hoặc gửi tôi trở về DC
và tôi sẽ giải thích với ngài Giám đốc,
tại sao ông không làm.

01:20:32.370 --> 01:20:36.870
Tôi đang tìm cô, nhưng quan trọng hơn, hắn cũng đang tìm cô.

01:20:37.960 --> 01:20:40.760
Từ giờ, hắn sẽ tự tìm tới cô

01:20:41.460 --> 01:20:43.660
mỗi khi điện thoại hắn đổ chuông.

01:20:43.800 --> 01:20:46.130
Điện thoại này cũng thế.

01:20:48.060 --> 01:20:51.330
Tôi đã kéo được cô dậy chưa?.

01:21:02.160 --> 01:21:05.560
Theo suy đoán của tôi hắn sống
rất gần nơi hắn thực hiện các cuộc gọi.

01:21:05.600 --> 01:21:10.430
Và điều này cho thấy hắn có thể đã từng
sống ở Rawalpindi, vì có 1 trụ ở Al Jazeera ở đây.

01:21:10.560 --> 01:21:13.400
Điều này thuận lợi cho việc để lại các đoạn băng ghi âm của hắn.

01:21:13.460 --> 01:21:15.400
Nếu như hắn đang chuyển tin hoặc từ Binladen...

01:21:15.500 --> 01:21:21.030
hoặc từ 1 kẻ trung gian nào đó.
Thì, khi hắn thực hiện cuộc gọi, hắn sẽ rời khỏi nhà...

01:21:21.160 --> 01:21:24.160
đi bộ qua vài căn phố, sau đó tiến hành chuyển điện thoại.

01:21:24.260 --> 01:21:27.530
Chúng ta cần đi khắp các vùng lân cận cho tới khi tìm được hắn.

01:21:42.160 --> 01:21:44.630
Chúng có súng.

01:21:49.730 --> 01:21:51.600
Chúng ta bị vậy rồi.

01:21:56.830 --> 01:21:58.700
Để tôi nói chuyện với chúng

01:22:34.430 --> 01:22:36.560
Chúng nói rằng những người da trắng không được ở đây.

01:22:37.800 --> 01:22:39.630
Nếu chúng không đi, hãy bắn chúng.

01:23:09.860 --> 01:23:11.860
Vào được chưa?

01:23:13.160 --> 01:23:15.160
Hắn ta ở hướng đông so với chúng ta. Thử vào chợ xem.

01:24:03.200 --> 01:24:06.800
Chúng ta có 1 tín hiệu ở đường Tiporu trong 10 phút.

01:24:07.660 --> 01:24:11.560
Sau đó hắn tới đường Omar Road trong 5 phút, không phải đường Gaza.

01:24:12.180 --> 01:24:15.080
Daja Aba, Đây là khu vực đường Omar.

01:24:15.330 --> 01:24:16.500
Ở Rawalpindi...

01:24:17.060 --> 01:24:19.830
Đường Heather, đường Rumi....

01:24:20.900 --> 01:24:23.900
Hắn tới đường Convoy gần với bệnh viện đúng không?

01:24:24.060 --> 01:24:28.730
Còn đây là đường Hedar, Rumi. Sayeed, không có Gaza...

01:24:28.830 --> 01:24:33.100
Bấm giờ khi hắn thực hiện cuộc gọi ở phố Hepa...

01:24:33.160 --> 01:24:37.830
Đây là khu gia vị. Phố Lahor,
cũng như ở Pesh. 30 phút.

01:24:38.630 --> 01:24:41.100
Hắn ở đường Bag, 5 phút

01:24:41.900 --> 01:24:44.100
Nishtarabad, 5 phút...

01:24:46.700 --> 01:24:48.960
Đường Thunder 5 phút.

01:24:53.000 --> 01:24:55.730
Đường Grand Trunk 45 giây.

01:24:56.830 --> 01:25:00.960
Không có quy luật gì.
Hắn gọi 2 tuần 1 lần nhưng đôi lúc lại là 3 tuần 1 lần.

01:25:01.100 --> 01:25:05.500
Tôi không thể dự đoán được khi nào kẻ này sẽ thực hiện
cuộc gọi vì hắn thực hiện rất thất thường.

01:26:08.030 --> 01:26:10.930
Trong khi đó, trưởng nhóm thông tín viên
nước ngoài của ta Richard Engel xác nhận....

01:26:11.030 --> 01:26:14.100
Người đứng đầu của CIA tại Pakistan

01:26:14.130 --> 01:26:17.130
đã được đưa ra khỏi đây.
Ông có thể gặp rủi ro tính mạng..

01:26:17.410 --> 01:26:20.680
sau khi bị công khai tên tuổi trong 1 vụ kiện của 1 gia đình...

01:26:20.730 --> 01:26:23.500
là nạn nhân của 1 vụ tấn công bằng
máy bay không người lái của Mỹ

01:26:23.500 --> 01:26:26.030
Richard Engel trích dẫn lời 1 quan chức lâu năm....

01:26:26.100 --> 01:26:29.300
người nói rằng viên chức này đang trên đường về Mỹ.

01:26:29.400 --> 01:26:32.660
sau phán quyết của tòa án rằng các rủi ro
khủng bố đang gia tăng nhằm chống lại ông ta.

01:26:32.730 --> 01:26:38.100
tại Pakistan mang tính chất nghiêm trọng,
không khôn ngoan để hành động vào lúc này.

01:26:40.900 --> 01:26:42.500
ISI chơi anh rồi.

01:26:46.700 --> 01:26:48.400
Tôi rất xin lỗi, Joseph.

01:27:18.560 --> 01:27:21.330
Hắn đang ở trong tháp 3. 5

01:27:22.200 --> 01:27:28.200
Tín hiệu đang mạnh hơn. 10,
15, tiếp đi. 20, 15...

01:27:28.360 --> 01:27:31.260
10, tín hiệu đang yếu dần.

01:27:35.960 --> 01:27:38.560
Chúng ta mất hắn rồi. Mất tín hiệu

01:27:40.560 --> 01:27:42.560
Hướng Nam.

01:27:50.100 --> 01:27:52.930
Tin hiệu lên 5, 15...

01:27:53.030 --> 01:27:58.560
20, hắn đang di chuyển rất nhanh. Hắn ở trong xe.
Đang yếu dần. Hắn đã di chuyển.

01:27:58.700 --> 01:28:02.830
Quay trở lại 5. Hắn đang ở gần đây.

01:28:03.600 --> 01:28:05.130
Tôi không bắt được rồi.

01:28:07.360 --> 01:28:09.700
Hắn đang đi vòng tròn.

01:28:19.760 --> 01:28:21.830
- Không thay đổi ah?
- Không.

01:28:30.530 --> 01:28:33.530
Giờ thì hi vọng hắn quay lại đây.

01:29:04.700 --> 01:29:06.560
Ok, 15...

01:29:07.660 --> 01:29:10.930
20, 30...

01:29:10.960 --> 01:29:13.730
40, 50...

01:29:14.830 --> 01:29:16.230
Chúng ta cách hắn có 10m thôi.

01:29:24.130 --> 01:29:26.030
Trở về 40.

01:29:26.200 --> 01:29:27.600
Hắn đang ở ngay đây thôi.

01:29:27.700 --> 01:29:30.700
Nhìn mấy cái xe đi. Hắn đang ở trong xe.

01:29:36.460 --> 01:29:38.930
Người cầm điện thoại, trong cái xe màu trắng

01:29:39.500 --> 01:29:41.260
Anh thấy hắn chưa?

01:29:42.300 --> 01:29:44.300
- Phải hắn không?
- Có thể.

01:29:44.330 --> 01:29:45.960
- Anh chụp được chưa?
- Được rồi.

01:29:46.100 --> 01:29:47.860
Được rồi, đi khỏi đây thôi.

01:29:50.400 --> 01:29:52.030
Người mà cô đang tìm kiếm.

01:29:52.200 --> 01:29:53.360
Đã xác định vị trí.

01:29:53.560 --> 01:29:54.960
một cái điện thoại

01:29:55.230 --> 01:29:56.360
và trong 1 cái xe trắng.

01:29:57.830 --> 01:29:59.230
Cám ơn anh.

01:30:01.600 --> 01:30:03.000
Nếu cô đúng...

01:30:03.700 --> 01:30:05.500
Cả thế giới sẽ muốn nhảy xổ vào...

01:30:06.700 --> 01:30:08.330
cho nên hãy mở chốt súng của cô đi.

01:30:17.130 --> 01:30:19.260
Thật tuyệt khi được nói chuyện với anh.

01:30:19.360 --> 01:30:21.230
Tôi thật sự ngạc nhiên khi anh vẫn ở đây.

01:30:22.660 --> 01:30:26.000
Tôi có thể chứ, để tôi xem nào...

01:30:26.660 --> 01:30:28.100
Tại sao chúng ta không nói chuyện vào 1h30 nhỉ?

01:30:31.100 --> 01:30:34.500
Vâng, anh làm ơn giữ máy 1 chút nhé

01:30:35.900 --> 01:30:40.030
Tôi cần 1 rào chắn trên đường cao tốc
GT và giờ thì chẳng có cái gì ngay
kể cả ở mọi lối thoát.

01:30:40.200 --> 01:30:41.800
Maya, Tôi hiểu.

01:30:41.960 --> 01:30:44.300
Vây giờ anh có đồng ý với tôi không?. Điều này là rất quan trọng.

01:30:45.760 --> 01:30:47.700
Không, tôi chỉ học từ người tiền nhiệm thôi.

01:30:47.860 --> 01:30:50.200
Cuộc sống này sẽ tốt hơn khi tôi không đồng ý với cô.

01:31:34.960 --> 01:31:37.760
Giả thuyết chính thức của chúng tôi là
hắn sống ở 1 nơi nào đó trên đường cao tốc.

01:31:38.400 --> 01:31:41.230
Trong 1 thị trấn hoặc 1 thành phố nhỏ có tên gọi là Abbottabad.

01:31:41.330 --> 01:31:42.960
Hoặc gần Kashmir.

01:31:44.700 --> 01:31:48.030
Kashmir đáng quan tâm vì nó có 1 nhà ga tới khu bộ lạc

01:31:49.300 --> 01:31:52.300
Abbottabad đáng quan tâm vì chúng tôi biết có báo cáo tình nghi ở đây.

01:31:52.360 --> 01:31:55.030
đó là Abu Faraj, đã sống ở đây 1 thời gian trong năm 2003.

01:31:57.900 --> 01:32:00.700
Tin tốt là hắn lái 1 chiếc SUV màu trắng.

01:32:00.760 --> 01:32:03.430
SUVs thực sự hiếm thấy ở Pakistan.

01:32:04.130 --> 01:32:06.900
Nếu hắn lái 1 chiếc mui kín
hoặc 1 chiếc loại nhỏ thì chúng ta đã bị chơi rồi.

01:32:07.730 --> 01:32:10.200
Hiển nhiên là giả sử hắn không đổi xe.

01:32:23.860 --> 01:32:25.460
- Xin chào.
- Xin chào.

01:33:30.860 --> 01:33:32.860
Bất cứ người Mỹ nào cũng trở thành mục tiêu ở Pakistan.

01:33:33.530 --> 01:33:35.600
Chúng tất yếu không biết tôi là CIA

01:33:36.030 --> 01:33:38.500
Không quan trọng, cô có trong danh sách rồi

01:33:39.730 --> 01:33:40.260
Phải

01:33:40.830 --> 01:33:43.360
và tất cả mọi người nên biết rằng
dù chỉ xuất hiện trong danh sách của chúng 1 lần...

01:33:45.330 --> 01:33:46.900
Cô sẽ không bao giờ thoát được...

01:33:47.860 --> 01:33:50.330
Lần sau, có thể kính chống đạn không cứu được cô đâu.

01:33:53.500 --> 01:33:55.630
Chúng tôi sẽ cố gắng theo dõi tốt nhất có thể.

01:35:32.430 --> 01:35:35.760
- Cần độ phân giải cao hơn, anh có thể gần hơn được không?
- Hình ảnh đang được xử lý.

01:35:36.560 --> 01:35:40.530
- Còn gì nữa không?
- Được rồi, tốt đây, cám ơn.

01:35:40.530 --> 01:35:43.530
Phòng thiết bị không người lái
- Tổng hành dinh CIA

01:35:44.560 --> 01:35:45.900
Tôi sẽ lấy nó, cám ơn anh rất nhiều.

01:35:45.930 --> 01:35:47.760
- Lấy cái này đi
- Anh có rồi ah.

01:35:48.200 --> 01:35:50.660
Lọc ồn âm thanh đi,
để đoạn cuối thấp thôi.

01:36:05.460 --> 01:36:06.030
Này.

01:36:08.360 --> 01:36:10.760
Được rồi, nói với tôi rằng tôi đã làm tốt như thế nào đi.

01:36:10.930 --> 01:36:13.660
Về cơ bản, chúng ta đã tóm gáy
được 1 kẻ đồng đảng với Ahmed
và đã từng phục vụ cho hắn.

01:36:13.760 --> 01:36:16.960
Chúng ta đã mất hắn 7 năm trước và giờ
chúng ta tìm lại được hắn và...

01:36:17.230 --> 01:36:18.630
có phải hắn có một căn nhà rất đẹp đúng không?.

01:36:19.130 --> 01:36:20.130
Đúng thế không?.

01:36:20.330 --> 01:36:21.330
Đúng thế.

01:36:22.000 --> 01:36:22.560
Được rồi.

01:36:23.230 --> 01:36:24.060
Đi nói chuyện với sếp nào.

01:36:29.230 --> 01:36:31.560
Ồ, cô nên ngồi đằng kia.

01:36:32.430 --> 01:36:33.260
- Xin lỗi.
- Không sao.

01:36:39.330 --> 01:36:40.660
Họ có thể sẽ hỏi...

01:36:41.460 --> 01:36:43.430
Nếu Binladen ở đây,

01:36:44.530 --> 01:36:45.960
Có quân đội Pakistan ở đấy với hắn không?

01:36:46.730 --> 01:36:49.130
Câu hỏi sẽ không phải là: "Có phải quân đội
Pakistan đang bảo vệ Binladen không? "

01:36:49.430 --> 01:36:52.100
mà câu hỏi sẽ là: "Hắn sẽ cho phép bản thân
được bảo vệ bởi quân đội Pakistan không?".

01:36:52.700 --> 01:36:53.900
Ý tôi là:" Tại sao hắn tin bọn họ?".

01:36:54.100 --> 01:36:55.130
Họ đang cố giết Musharraf.

01:37:04.400 --> 01:37:05.660
- Xin chào.
- Vâng, thưa ngài.

01:37:07.730 --> 01:37:08.630
Được rồi, nói đi nào.

01:37:09.360 --> 01:37:10.760
Có một bối cảnh nhỏ ở đây.

01:37:10.930 --> 01:37:12.330
Nếu các ngài rẽ trái khi rời khỏi Islamabad,

01:37:12.600 --> 01:37:16.200
lái xe khoảng 45 phút về phía bắc,
các ngài sẽ tới đây, Abbottabad.

01:37:16.860 --> 01:37:20.130
Hiện tại, có một nhóm người trung lưu ở đây,
vài lực lượng quân đội cũ.

01:37:20.200 --> 01:37:22.000
Không có gì đang quan tâm với chúng ta...

01:37:22.430 --> 01:37:25.160
trừ việc chúng ta tìm được 1 khu vực có
hàng rào vây quanh, và hơn nữa lại là duy nhất

01:37:26.260 --> 01:37:30.530
Được bao quanh bởi hàng rào cao
16 foot (5 mét), cửa sổ hoàn toàn bịt kín.

01:37:30.900 --> 01:37:33.360
Thậm chí có 1 hàng rào cao 7 foot (2.2m) ở bên trong, cho nên...

01:37:33.760 --> 01:37:35.960
Thậm chí nếu chúng ta ở cao hơn,
thì cũng sẽ không tìm được 1 điểm quan sát thuận lợi nào cả

01:37:36.360 --> 01:37:38.330
Ý tôi là...trông nó như 1 pháo đài vậy.

01:37:39.260 --> 01:37:41.200
Anh không thể đặt 1 cái camera ở đây sao?.

01:37:41.860 --> 01:37:44.460
trên những cái cây này chẳng hạn,
để quan sát tòa nhà chính?.

01:37:44.860 --> 01:37:46.260
Chỗ đó rất có thể sẽ bị phát hiện, thưa ngài.

01:37:49.130 --> 01:37:51.330
Vậy chúng ta phải nhìn từ trong đúng không?.

01:37:57.060 --> 01:37:58.060
Được rồi.

01:37:58.860 --> 01:38:01.130
Gì đây, khu nhà ở đây là gì thế?.

01:38:01.330 --> 01:38:03.860
Là PMA - học viện quân sự Pakistan.

01:38:06.630 --> 01:38:08.900
Nằm ở phía Tây của họ.

01:38:14.430 --> 01:38:15.830
Gần như thế nào?

01:38:17.230 --> 01:38:17.960
Khoảng 1 dặm (1610m), thưa  ngài.

01:38:18.560 --> 01:38:21.530
4221 feet (1300m), chỉ bằng 3/4 dặm thôi.

01:38:23.000 --> 01:38:23.860
Cô là ai?.

01:38:24.260 --> 01:38:26.460
Tôi là con đĩ đã tìm ra cái nhà này, thưa ngài.

01:38:29.230 --> 01:38:29.800
Thật sao?.

01:38:35.030 --> 01:38:37.860
Được rồi, tôi muốn biết thêm
những kẻ bên trong nhà này vào cuối tuần này.

01:38:40.830 --> 01:38:41.460
Đã rõ, thưa ngài.

01:38:51.200 --> 01:38:51.930
Con đĩ sao!.

01:38:54.630 --> 01:38:55.430
Tốt.

01:39:13.530 --> 01:39:14.760
Chào, George.

01:39:16.700 --> 01:39:17.700
21 ngày,

01:39:18.760 --> 01:39:21.760
Đã 21 ngày trôi qua từ lúc chúng ta tìm được ngôi nhà
Nhưng chẳng có gì xảy ra cả.

01:39:57.760 --> 01:39:59.160
- Ai đấy?.
- Maya, Steve đây.

01:40:00.030 --> 01:40:01.530
Tôi muốn cho cô xem cái này.

01:40:02.100 --> 01:40:02.900
Được rồi.

01:40:03.860 --> 01:40:07.060
- OK, giờ thì các bạn có thể tạm dừng nó lại
để chúng tôi có thể xem từ đầu.
- Này steve.

01:40:07.400 --> 01:40:09.230
- Maya, lại đây mà xem.
- Ừ.

01:40:11.500 --> 01:40:13.700
- Đây là thời gian cách đây vài phút, được chứ
- Ừ.

01:40:14.300 --> 01:40:17.360
Giờ thì hãy nhớ lại, chúng ta có 2 người đàn ông, 2 phụ nữ và 7 đứa trẻ.

01:40:17.560 --> 01:40:20.100
- Gì đây?
- Đây là Bushra, người chị dâu.

01:40:20.600 --> 01:40:22.000
Anh làm thế nào để biết giới tính?.

01:40:22.460 --> 01:40:25.660
Có một cái phòng giặt ở đây,
những người đàn ông không làm công việc giặt giũ của phụ nữ.

01:40:26.060 --> 01:40:27.960
Giờ thì nhìn xem, mất 4 giây để...

01:40:28.030 --> 01:40:29.860
cô ta di chuyển từ đây, tới trước cửa.

01:40:29.860 --> 01:40:30.930
Giờ thì cô ta đang ở phía trong.

01:40:31.860 --> 01:40:32.700
Còn gì ở trên kia?.

01:40:33.130 --> 01:40:37.130
Đó là những đứa trẻ, chúng đang
đánh nhau bằng kiếm hoặc cái gì đó như gậy.

01:40:37.200 --> 01:40:39.600
Còn có thể nhận ra mối quan hệ
cao nhất ở đấy. Ở đây là khu gia súc

01:40:39.900 --> 01:40:42.630
Có khoảng 7 tới 9 đứa trẻ, không nghi ngờ gì.

01:40:42.700 --> 01:40:44.530
Được rồi, người phụ nữ này đang di chuyển nhanh.

01:40:44.600 --> 01:40:46.730
Phải, đây là cái tôi muốn cho cô xem,
chúng ta có thể dừng lại ở đây chứ?

01:40:47.560 --> 01:40:48.660
Cô ta không giống như 2 người còn lại.

01:40:49.400 --> 01:40:50.560
Đây là người phụ nữa thứ 3.

01:40:53.460 --> 01:40:54.300
vậy là anh đã tìm ra.

01:40:54.760 --> 01:40:55.960
2 người đàn ông, 3 phụ nữ.

01:40:56.300 --> 01:40:57.000
Đúng thế.

01:40:59.430 --> 01:41:02.160
Vậy ở đây có 3 người phụ nữ, nên có thể có 3 người đàn ông.

01:41:02.960 --> 01:41:05.360
Luật pháp Đạo hồi cho phép phụ nữ sống với bố mẹ của họ.

01:41:05.830 --> 01:41:06.760
hoặc với những người chồng của họ.

01:41:07.550 --> 01:41:07.800
Phòng xác định tình hình - Nhà trắng.

01:41:07.800 --> 01:41:10.500
Chúng tôi nghĩ có 3 gia đình đang sống trong ngôi nhà này.
Phòng xác định tình hình - Nhà trắng.

01:41:10.500 --> 01:41:10.530
Chúng tôi nghĩ có 3 gia đình đang sống trong ngôi nhà này.

01:41:11.830 --> 01:41:14.430
Vậy người phụ nữ thứ 3 này,
anh nhân ra có khả năng ở cùng Binladen.

01:41:14.630 --> 01:41:17.030
Tôi từ bỏ tất cả hi vọng
để xem 1 bức ảnh của hắn được chứ?

01:41:18.260 --> 01:41:20.060
- Hi vọng?
- Phải.

01:41:20.960 --> 01:41:22.830
Anh từ bỏ mọi hi vọng của anh.

01:41:23.730 --> 01:41:25.130
Chúng tôi có thể quét các tín hiệu nhiệt.

01:41:26.130 --> 01:41:29.200
Nhưng không thể nào chụp được
1 bức ảnh của họ dù là đàn ông hay phu nữ

01:41:31.060 --> 01:41:35.200
Chúng tôi đã nói tới việc đặt camera siêu nhỏ trong đó,
nhưng rủi ro cao là bị phát hiện.

01:41:37.560 --> 01:41:38.700
Chúng tôi đã tìm thấy an toàn khu.

01:41:39.030 --> 01:41:43.030
Nhưng chúng tôi không tìm được
điểm thuận lợi nào để sử dụng ống nhóm
quan sát đằng sau bức tường ở ban công.

01:41:43.300 --> 01:41:46.430
Chúng tôi đã khám phá khả năng
có 1 đường hầm được đào ở dưới..

01:41:46.500 --> 01:41:48.100
Chúng tôi có thể cho cất cánh bóng do thám..

01:41:48.260 --> 01:41:52.930
Điều C-130 để nhìn trộm, nhưng điều này có thể rút dây động rừng.

01:41:53.560 --> 01:41:57.160
Chúng tôi tìm cách thu thập DNA của hắn...

01:41:57.230 --> 01:41:59.630
tìm bàn chải của hắn, nhưng chúng đã đốt sạch cả rồi.

01:42:01.330 --> 01:42:03.660
Chúng tôi đã bắt đầu 1 chiến dịch tiêm chủng...

01:42:04.060 --> 01:42:06.530
gửi 1 bác sĩ tới khu đó để xem
có lấy được mẫu máu của hắn không?.

01:42:10.700 --> 01:42:12.100
Nhưng tất cả đều vô dụng.

01:42:14.100 --> 01:42:15.700
Chúng tôi nghĩ về việc gửi một người mang xô...

01:42:16.030 --> 01:42:19.100
hi vọng lấy được ít mẫu thử từ cống
thoát nước nhà hắn nhằm phân tích
các chất thải từ chỗ đó.

01:42:19.160 --> 01:42:20.500
Chuyện gì vậy, chính xác ấy?.

01:42:21.700 --> 01:42:23.500
Chuyện gì ấy hả?.

01:42:25.230 --> 01:42:26.600
Tôi nghĩ không cần ví dụ thêm nữa.

01:42:27.530 --> 01:42:31.060
Sao không lấy giọng hắn qua điện thoại để xác nhận?.

01:42:31.800 --> 01:42:35.800
Chúng không dùng điện thoại,
chúng tôi đã kéo thiết bị tới gần đó.

01:42:36.100 --> 01:42:40.230
Và tôi cũng sẽ từ bỏ mọi hi vọng
chỉ để thấy hắn có thể lái chiếc suv trắng đó...

01:42:42.360 --> 01:42:45.330
ra ngoài 1 chút và ..chúng ta có thể thấy hắn?.

01:42:46.130 --> 01:42:47.260
Chúng không ra hàng tạp hóa sao?.

01:42:47.900 --> 01:42:50.030
Người phụ nữ thứ 3 chưa xác định kia
không bao giờ ra hàng tạp hóa.

01:42:50.900 --> 01:42:52.160
Hắn cũng không rời khỏi khu vực này.

01:42:52.230 --> 01:42:54.200
Hắn không để lộ ra để máy ảnh có thể chụp được.

01:42:54.500 --> 01:42:58.630
Khi hắn cần chút không khí,
hắn bước tới dưới 1 dàn nho.

01:42:59.530 --> 01:43:03.000
Nhưng lá cây quá dày, nên họ không thể
quan sát được từ vệ tinh.

01:43:03.060 --> 01:43:06.960
Chúng rất chuyên nghiệp để
tránh việc bị phát hiện.

01:43:07.700 --> 01:43:09.130
Được chứ?. Đây là 1 sự che tình báo thật sự.

01:43:10.800 --> 01:43:14.800
Chỉ những người nắm vị trí đặc biệt
hay cầm đầu của Al-Qaeda chúng tôi
mới cứ xử như vậy.

01:43:15.530 --> 01:43:17.430
Chúng tôi đã làm việc với
"Red team" về bản phân tích của anh.
*Search Red team*

01:43:18.360 --> 01:43:22.160
Theo như lời họ, cách cư xử này có thể
thuộc về 1 vài kẻ khác hơn là Al Qaeda.

01:43:22.500 --> 01:43:27.730
Họ cho rằng 40% cơ hội kẻ này là thành viên
lâu năm của Al Qaeda.

01:43:28.400 --> 01:43:31.600
Nhưng họ cũng cho rằng 35% cơ hội hắn là
kẻ buôn ma túy ở Saudi.

01:43:31.930 --> 01:43:33.930
15% cơ hội hắn là tay chân buôn lậu ở Kuwati.

01:43:34.060 --> 01:43:36.260
10% cơ hội hắn có mối quan hệ anh em với Al-Qaeda.

01:43:37.160 --> 01:43:38.400
Về cơ bản chúng tôi đồng ý với anh.

01:43:38.460 --> 01:43:41.600
Ngôi nhà này được canh phòng, và
nó được canh phòng vì kẻ đó muốn sự riêng tư.

01:43:41.900 --> 01:43:43.060
Thậm chí là 1 kẻ xấu.

01:43:43.160 --> 01:43:44.800
Nhưng nó không phải cho Binladen.

01:43:45.030 --> 01:43:45.960
Anh rõ quan điểm rồi chứ.

01:43:46.460 --> 01:43:49.460
Nếu anh không thể chứng minh đó
là Binladen, thì ít nhất cũng phải chứng minh
không phải là 1 kẻ khác...

01:43:50.630 --> 01:43:51.630
như 1 tên trùm ma túy chứ.

01:43:56.860 --> 01:44:00.860
Ông biết chúng tôi mất khả năng
chứng minh từ khi chúng tôi mất chương trình
kẻ tình nghi.

01:44:01.200 --> 01:44:03.330
Tôi phải hỏi ai đây?.

01:44:04.730 --> 01:44:06.360
Vài kẻ ở Gitmo mấy thằng luật sư hả.

01:44:06.500 --> 01:44:08.830
Hắn sẽ nói hắn là luật sư bào chữa Bin Laden sao.

01:44:12.700 --> 01:44:14.100
Anh sẽ nghĩ được điều gì đấy?.

01:44:32.130 --> 01:44:35.930
Hắn sẽ là kẻ buôn ma túy thành công nhất
khi không bao giờ phải đi thỏa thuận cả.

01:44:36.660 --> 01:44:38.800
Không có kết nối internet ở ngôi nhà đó.

01:44:39.030 --> 01:44:41.360
Không có 1 cuộc gọi đến và đi nào ở đấy.

01:44:41.800 --> 01:44:42.860
Hắn bán cho ai?.

01:44:43.030 --> 01:44:44.930
Hắn mua từ ai, làm sao hắn kiếm được tiền?.

01:44:45.400 --> 01:44:48.530
Và nếu anh nói "hắn về vườn" rồi,
Tôi sẽ nói "Cái bể bơi của hắn đâu?".

01:44:49.500 --> 01:44:52.030
Cái lồng vàng của con chim ưng đâu rồi?.

01:44:53.530 --> 01:44:58.800
Và tại sao hắn cử 2 người đưa tin
tới 2 thành phố ở Pakistan nơi có nhiều liên kết
với Al-Qaeda nhất.

01:44:58.960 --> 01:45:01.760
Chẳng có liên quan gì tới việc sản xuất heroin cả.

01:45:03.000 --> 01:45:07.230
Tổng thống là 1 người phân tích thận trọng,
ông ấy cần những bằng chứng.

01:45:19.760 --> 01:45:20.700
Tiếp đi nào, mọi người.

01:45:24.300 --> 01:45:25.800
Tôi phải nói rằng...công việc của anh...

01:45:28.700 --> 01:45:30.960
Tôi chỉ không bắt được nhịp của chính trị.

01:45:31.560 --> 01:45:32.800
Ồ, anh nghĩ đây là chính trị ah.

01:45:33.160 --> 01:45:37.430
Nếu đây là chính trị, chúng ta đã có buổi
nói chuyện này vào tháng 11 khi tuyển cử diễn ra.

01:45:37.760 --> 01:45:39.160
Đây là rủi ro thuần túy.

01:45:39.500 --> 01:45:43.600
Căn cứ vào sự suy diễn,
sự suy ra, các giả thiết phỏng đoán.

01:45:43.730 --> 01:45:47.130
Và chỉ 1 người báo cáo cho anh từ 6 năm trước.

01:45:47.260 --> 01:45:49.730
từ những kẻ tình nghi, những kẻ
đã phải trả lời khi bị ép cung.

01:45:49.900 --> 01:45:52.430
Chính trị tới đây để nói với anh rằng, đi chết đi.

01:45:52.560 --> 01:45:57.800
và nhắc nhở anh rằng tôi đã ở trong cái
phòng này từ khi sếp cũ của anh bị ném khỏi
chương trình "Vũ khí hủy diệt hàng loạt" ở Iraq.

01:45:58.560 --> 01:46:00.430
Ít nhất thì người của anh
phải mang được những tấm ảnh tới đây.

01:46:00.560 --> 01:46:03.030
Anh biết không, anh đúng.
Tôi đồng ý với mọi thứ anh đã nói.

01:46:04.630 --> 01:46:06.960
Ý tôi là, một người ở vị trí của anh...

01:46:08.660 --> 01:46:11.800
Làm sao anh anh đánh giá được các rủi ro khi không làm gì?

01:46:13.160 --> 01:46:13.960
Hả?

01:46:14.300 --> 01:46:17.500
Rủi ro về việc để xổng mất Binladen khỏi tay các anh...

01:46:19.530 --> 01:46:21.100
Đấy là 1 câu hỏi thực sự thú vị đấy.

01:46:25.660 --> 01:46:26.300
Này.

01:46:31.300 --> 01:46:32.830
Tôi không nói chúng ta sẽ làm gì.

01:46:34.160 --> 01:46:36.560
Nhưng tổng thống muốn biết, nếu chúng ta hành động...

01:46:37.630 --> 01:46:38.530
Chúng ta sẽ làm nó như thế nào?.

01:46:39.600 --> 01:46:40.430
Cho chúng tôi lựa chọn đi.

01:46:47.000 --> 01:46:50.000
Khu vực 51 - phía Nam Nevada

01:47:15.330 --> 01:47:16.930
Nói chính xác, công nghệ này không tồn tai.

01:47:17.430 --> 01:47:19.760
Tôi đã thực sự muốn hủy chương trình này 2 lần.

01:47:21.260 --> 01:47:24.060
Chúng đã thử nghiệm nó lần đầu.

01:47:24.230 --> 01:47:26.760
và đã có 1 kết quả xuất sắc trong việc ngăn chặn radar.

01:47:27.200 --> 01:47:29.260
Chúng tôi chưa từng thử nghiệm
chúng khi hoạt động với người ở trong.

01:47:30.230 --> 01:47:34.130
Các anh được lưu ý rằng, công nghệ tàng hình này
được chúng tôi sử dụng trên máy báy B-2.

01:47:34.500 --> 01:47:36.830
Cánh quạt được khử ồn bằng thiết bị giảm âm.

01:47:37.200 --> 01:47:40.600
Nó chậm hơn 1 chiếc Blackhawk và
được tháo hệ thống tấn công, độ bền bị giảm.

01:47:41.130 --> 01:47:42.000
Nhưng nó có thể tàng hình.

01:47:42.460 --> 01:47:46.560
Xin lỗi, chúng ta cần nó để làm gì ở Libya?

01:47:46.660 --> 01:47:48.600
Ý tôi là, phòng không của Gaddafi gần như
không còn nữa rồi.

01:47:50.730 --> 01:47:52.630
Maya, cô tóm tắt cho họ được không?.

01:48:01.130 --> 01:48:04.900
Có 2 bản báo cáo về vị trí của Osama Bin Laden.

01:48:05.430 --> 01:48:09.560
Một là về việc UBL(Usama Binladen)
lẩn trốn trong 1 hang động của 1 bộ lạc nào đó
mà các anh đã nghe.

01:48:10.160 --> 01:48:12.760
Bao quanh hắn là 1 lực lượng lớn những
chiến binh trung thành.

01:48:13.830 --> 01:48:17.160
Nhưng có 1 bản báo cáo hiểu rõ
UBL trước sự kiện 11.09

01:48:17.730 --> 01:48:18.630
Đó là bản báo cáo thứ 2.

01:48:19.500 --> 01:48:20.560
nói rằng hắn đang ở trong 1 thành phố.

01:48:21.300 --> 01:48:24.560
Sống trong 1 thành phố với hàng trăm lối thoát và đi lại.

01:48:25.200 --> 01:48:26.600
kết nối với các nguồn thông tin...

01:48:27.200 --> 01:48:29.330
để hắn vẫn có thể tiếp tục điều hành tổ chức....

01:48:30.900 --> 01:48:34.160
Các anh không thể điều hành 1 tổ chức
toàn cầu có mối liên hệ với nhiều lực
lượng từ 1 cái hang

01:48:34.860 --> 01:48:36.630
Chúng tôi tin, chúng tôi đã xác định được vị trí...

01:48:36.700 --> 01:48:40.230
căn cứ vào bản báo cáo của
1 kẻ tình nghi - 1 kẻ đưa tin của Binladen...

01:48:41.100 --> 01:48:44.000
Hắn đang sống trong một ngôi nhà ở Abbottabad, Pakistan.

01:48:44.400 --> 01:48:45.900
và chúng tôi đánh giá rằng...

01:48:47.860 --> 01:48:50.330
có một kẻ khác cũng sở hữu ngôi nhà đó.

01:48:51.200 --> 01:48:51.960
Là Osama BinLaden.

01:49:03.830 --> 01:49:04.400
Jim,

01:49:12.960 --> 01:49:13.500
Xin lỗi!.

01:49:14.860 --> 01:49:18.200
Cô có nguồn tin tình báo từ mặt đất chứ?.

01:49:21.060 --> 01:49:21.860
Không.

01:49:22.160 --> 01:49:22.660
Không sao?.

01:49:24.500 --> 01:49:26.330
Ok, vậy làm thế nào cô biết đó là Osama Binladen.

01:49:27.560 --> 01:49:29.760
Vì sự thật là, chúng tôi đã tham gia
vào chiến dịch trước đó vào năm 2007.

01:49:29.900 --> 01:49:31.900
và đó không phải là Bin Laden,
và chúng tôi đã mất 2 người.

01:49:32.800 --> 01:49:33.530
Hoàn toàn đồng ý.

01:49:34.130 --> 01:49:36.530
Bin Laden sử dụng 1 kẻ đưa tin để
liên hệ với thế giới bên ngoài.

01:49:36.600 --> 01:49:39.360
bằng cách theo dõi vị trí của hắn,
chúng tôi xác định được vị trí của Bin Laden.

01:49:39.560 --> 01:49:40.730
Đó thực sự là thông tin tình báo đấy.

01:49:42.030 --> 01:49:42.830
Vậy sao?.

01:49:43.760 --> 01:49:45.260
Thẳng thắn nhé, thật sự tôi không
muốn các anh tham gia vào.

01:49:45.700 --> 01:49:48.900
với mấy thú đồ nghề vớ vẩn của
các anh, tôi muốn máy bay ném bom.

01:49:49.660 --> 01:49:52.060
nhưng mọi người không muốn hắn ăn 1 quả bom là đủ.

01:49:52.760 --> 01:49:54.960
cho nên họ dùng tới các anh.

01:49:55.430 --> 01:49:57.430
Nếu giả sử, Binladen không có ở trong đó.

01:49:57.560 --> 01:49:59.700
các anh có thể bò ra ngoài và không có ai bị sao cả.

01:50:01.330 --> 01:50:02.260
Nhưng nếu Binladen

01:50:02.500 --> 01:50:05.100
ở đây...

01:50:05.760 --> 01:50:07.160
thì các anh sẽ giết hắn cho tôi.

01:50:12.930 --> 01:50:13.930
Họ là người nắm giữ thông tin chiến dịch.

01:50:14.860 --> 01:50:17.530
Tôi không nghĩ chúng ta sẽ được
chấp thuận, phán quyết này chưa....

01:50:31.830 --> 01:50:32.830
Cô ta chống lại thế giới ấy nhỉ?.

01:50:34.330 --> 01:50:35.130
Ừ,

01:50:38.730 --> 01:50:40.930
Tôi sắp phải gặp mặt với tổng thống.

01:50:41.760 --> 01:50:44.600
và cái tôi muốn biết,
điều này không phải là thứ vớ vẩn.

01:50:45.400 --> 01:50:46.960
Hãy thành thật với nhau 1 lần nữa.

01:50:48.230 --> 01:50:50.100
Giờ, đơn giản thôi.

01:50:50.730 --> 01:50:53.000
Hắn ở đấy, hay không có ở đấy!.

01:50:54.630 --> 01:50:57.630
Tất cả chúng ta tới đây, xem xét lại
những kinh nghiệm trong quá khứ của chúng ta.

01:50:58.100 --> 01:51:01.700
Bây giờ tôi đang nhớ tới chương trình
"vũ khí hủy diệt hàng loạt" ở Iraq rất rõ ràng,
tôi đã lãnh đạo nó.

01:51:01.900 --> 01:51:04.900
và tôi có thể nói với mọi người
trường hợp cho điều này, mạnh hợn
rất nhiều so với điều kia.

01:51:05.230 --> 01:51:06.330
Có hay không?.

01:51:07.060 --> 01:51:09.460
Chúng tôi không nói là điều chắc chắn,
chúng tôi nói là có thể.

01:51:09.560 --> 01:51:12.900
và tôi muốn nói khoảng 60% cơ hội hắn ở đó.

01:51:16.560 --> 01:51:18.530
tôi đồng tình, 60%.

01:51:20.430 --> 01:51:23.330
Tôi cho rằng là 80%.
Lực lượng bảo vệ của chúng đã thuyết phục tôi.

01:51:25.860 --> 01:51:27.260
Mấy người đã bao giờ đồng ý về bất cứ điều gì chưa?.

01:51:27.800 --> 01:51:28.700
Tôi đồng ý với Mike.

01:51:29.830 --> 01:51:33.960
Chúng ta căn cứ hầu hết và báo cáo tình nghi,
và tôi đã tốn 1 lượng thời gian rất nhiều.

01:51:34.560 --> 01:51:35.960
Tôi muốn nói nó rơi vào dưới 60%, thưa ngài.

01:51:37.230 --> 01:51:40.900
Tôi gần như chắc đó là những mục tiêu
giá trị cao, nhưng tôi không chắc đó có phải là
Bin Laden hay không.

01:51:43.700 --> 01:51:45.960
Đây có phải là chơi nhau, đúng không?.

01:51:47.900 --> 01:51:49.260
Tôi muốn biết Maya nghĩ gì.

01:51:49.560 --> 01:51:51.460
Tất cả chúng ta đang đánh giá vấn đề của cô ta cơ mà.

01:51:51.530 --> 01:51:52.760
100% hắn ở đó.

01:51:55.960 --> 01:51:58.860
Thôi được rồi. 95% vì tôi biết mọi người chắc chắn sốc.

01:51:59.060 --> 01:52:00.300
Nhưng nó là 100%.

01:52:14.960 --> 01:52:16.000
Tất cả bọn họ đều sợ.

01:52:20.100 --> 01:52:21.260
Anh nghĩ thế nào về cô gái đó.

01:52:21.600 --> 01:52:22.900
Tôi nghĩ cô ta rất thông minh.

01:52:24.160 --> 01:52:25.600
Tất cả chúng ta đều thông minh, Jeremy.

01:52:33.860 --> 01:52:34.900
Tôi ngồi với cô được chứ?.

01:52:39.260 --> 01:52:40.830
Thức ăn ở đây thế nào?.

01:52:42.100 --> 01:52:43.000
Ổn cả thưa ngài.

01:52:44.800 --> 01:52:46.260
Cô làm việc cho CIA được bao năm rồi?.

01:52:47.060 --> 01:52:47.600
Khoảng 12 năm.

01:52:48.430 --> 01:52:49.760
Tôi được tuyển dụng sau khi tốt nghiệp trung học.

01:52:49.930 --> 01:52:51.100
Và cô có biết tại sao chúng ta làm điều này chứ?.

01:52:52.330 --> 01:52:53.730
Tôi không nghĩ, tôi có thể trả lời câu hỏi này, thưa ngài...

01:52:54.600 --> 01:52:57.000
Tôi không nghĩ, tôi được phép..trả lời điều này.

01:52:58.230 --> 01:52:58.800
Được rồi.

01:53:01.230 --> 01:53:02.460
Còn gì khác cô làm cho chúng tôi không?

01:53:03.160 --> 01:53:04.160
Bên cạnh Bin Laden?

01:53:06.000 --> 01:53:06.500
Chẳng còn gì cả

01:53:08.600 --> 01:53:09.530
Tôi  không làm điều gì khác.

01:53:13.200 --> 01:53:14.600
Cô thực sự có một khả năng thiên bẩm cho điều này

01:53:16.500 --> 01:53:21.000
"NHỮNG CON CHIM HOÀNG YẾN"

01:53:27.000 --> 01:53:31.000
01.05.2011

01:53:35.000 --> 01:53:38.000
Căn cứ chiến dịch tiến quân
Jalalabad, Afghanistan.

01:53:46.000 --> 01:53:46.560
Yeah.

01:53:47.500 --> 01:53:50.630
Được rồi, nghiêm túc đi
đừng có vây quanh tôi.

01:53:51.330 --> 01:53:53.000
Đừng có lòng vòng như vậy, tôi thắng 2 nháy rồi.

01:53:53.900 --> 01:53:54.460
Đến anh đấy.

01:54:05.100 --> 01:54:06.160
Patrick, thành thực với tôi đi.

01:54:07.160 --> 01:54:08.700
Anh thực sự tin câu chuyện này chứ?.

01:54:10.500 --> 01:54:12.360
Ý tôi là...không có bộ phận tấn công...

01:54:12.460 --> 01:54:13.460
Tôi biết rồi nhưng...

01:54:14.230 --> 01:54:15.260
Osama Bin Laden?

01:54:17.530 --> 01:54:18.130
Ừa

01:54:18.530 --> 01:54:19.430
Phần nào thuyết phục anh?.

01:54:22.130 --> 01:54:23.160
Tâm sự của cô ấy.

01:54:24.260 --> 01:54:27.260
Đây là dữ liệu tốt nhất mà tôi thấy.

01:54:28.100 --> 01:54:28.930
Tôi nói cho anh bạn nghe này.

01:54:29.030 --> 01:54:30.860
Tâm sự của cô ấy là thứ giữ tôi...

01:54:31.000 --> 01:54:33.460
không đi hấp diêm lũ tù nhân Pakistan đây.
Tôi sẽ thành thật với anh, anh bạn

01:54:36.360 --> 01:54:37.500
Tôi "cool" mà.

01:54:44.760 --> 01:54:45.400
Ờ.

01:54:46.130 --> 01:54:46.700
Maya?

01:54:47.730 --> 01:54:49.160
Tôi muốn cô nghe chuyện này đầu tiên.

01:54:50.130 --> 01:54:52.730
Cô biết cái chúng ta đang nói tới là gì chứ?
nó sắp xảy ra rồi.

01:54:52.830 --> 01:54:53.600
Khi nào?.

01:54:53.800 --> 01:54:54.600
Tối nay.

01:54:56.930 --> 01:54:57.660
Chúc may mắn.

01:54:58.400 --> 01:54:59.160
50 đô nhé?

01:55:00.030 --> 01:55:00.700
50 đô?

01:55:01.900 --> 01:55:02.630
50 đô?

01:55:07.430 --> 01:55:08.430
May thế!.

01:56:54.060 --> 01:56:54.800
Nghe rõ chứ.

01:56:56.160 --> 01:56:56.800
Đã nghe rõ.

01:58:44.830 --> 01:58:46.230
Rẽ lần đầu trong 30 giây nữa.

01:58:48.600 --> 01:58:50.600
Này Justin, anh đang nói cái gì thế?.

01:58:51.360 --> 01:58:52.530
Tony Robbins.

01:58:53.600 --> 01:58:54.730
Tony Robbins, thật chứ?

01:58:55.260 --> 01:58:57.600
Anh nên nghe nó, Tôi đã có 1 kế hoạch sau việc này.

01:58:58.760 --> 01:59:00.200
Tôi muốn nói với các anh về nó.

01:59:22.900 --> 01:59:25.160
Ai ở đấy muốn cái máy bay này rơi trước?.

01:59:28.230 --> 01:59:30.000
Được, thế thì các cậu giỏi tôi.

01:59:45.930 --> 01:59:48.460
Chúng tôi vừa băng qua  biên giới,
đang xâm nhập vào Pakistan

01:59:49.030 --> 01:59:50.560
Không thấy dấu hiệu liên lạc của Pakistan.

02:00:14.960 --> 02:00:17.630
Còn 3 phút, sẵn sàng mở cửa.

02:00:32.500 --> 02:00:33.660
Còn 2 phút.

02:01:10.400 --> 02:01:13.300
Sẽ tới khu vực hướng 11 giờ.

02:01:21.260 --> 02:01:22.660
Đã thấy mục tiêu.

02:01:27.330 --> 02:01:28.830
Chuẩn bị.

02:01:32.730 --> 02:01:33.760
Còn 30 giây.

02:02:40.260 --> 02:02:42.860
Kéo sang phải, kéo sang phải.

02:02:43.160 --> 02:02:45.500
Không khí phía trên cánh quá lớn.

02:02:49.260 --> 02:02:51.330
Chúng tôi mất động cơ rồi.

02:02:56.960 --> 02:02:57.900
Này.

02:03:01.100 --> 02:03:02.260
Hạ cánh khẩn cấp.

02:03:19.500 --> 02:03:22.400
Prince 51 đã rơi, Prince 51 đã rơi!.

02:03:23.800 --> 02:03:25.560
Blackhawk rơi ở khu gia súc.

02:03:39.060 --> 02:03:40.000
Đường này.

02:03:47.260 --> 02:03:49.660
Nhiệm vụ vẫn tiếp tục.
Tôi nhắc lại, chúng ta vẫn tiếp tục.

02:03:49.900 --> 02:03:53.230
Đội Alpha ở khu gia súc đang di chuyển khỏi AC 1.

02:03:58.960 --> 02:04:01.230
Máy không hoạt động, cánh đang ngừng quay.

02:04:42.900 --> 02:04:43.800
Phòng cầu nguyện không có ai.

02:05:15.660 --> 02:05:16.460
Phá cửa trước.

02:05:40.360 --> 02:05:44.500
Đội Echo đang theo hướng khác,
đây là 52 exiting Alpha Oscar.

02:05:52.300 --> 02:05:53.100
3

02:05:53.760 --> 02:05:54.560
2

02:05:55.230 --> 02:05:55.530
1

02:05:55.930 --> 02:05:56.730
Nổ!.

02:07:07.460 --> 02:07:08.160
Ibrahim!

02:07:10.330 --> 02:07:11.230
Ra đây!.

02:07:27.400 --> 02:07:29.530
Nằm xuống, nằm xuống ngay...

02:07:29.800 --> 02:07:32.060
Đưa tay lên trời, nhanh lên
Nằm xuống, nằm xuống.

02:07:32.460 --> 02:07:32.960
Nằm xuống...

02:07:33.860 --> 02:07:35.260
Các người đã giết anh ta rồi.

02:07:35.960 --> 02:07:36.530
Tuyệt.

02:07:37.030 --> 02:07:37.760
Tôi bắt được cô ta rồi.

02:08:04.960 --> 02:08:05.800
Ngồi xuống đây,

02:08:46.130 --> 02:08:47.360
Echo 11 đang ở vòng ngoài.

02:08:47.560 --> 02:08:48.900
sẵn sàng phá cửa khu P2.

02:08:55.560 --> 02:08:56.700
Fire in the hole!.

02:09:01.730 --> 02:09:03.230
Phá cửa thất bại, phá cửa thất bại.

02:09:04.830 --> 02:09:07.300
Quay trở lại, quay trở lại cổng chính.

02:09:19.260 --> 02:09:20.400
Cửa này không khóa.

02:09:33.630 --> 02:09:34.560
Abrar.

02:09:37.300 --> 02:09:38.300
Abrar.

02:09:40.430 --> 02:09:41.160
Abrar.

02:10:19.260 --> 02:10:20.560
Ổn thôi...

02:10:21.000 --> 02:10:21.860
Bình tĩnh

02:10:23.600 --> 02:10:25.800
Đây là Echo 11, chúng tôi sẽ phá cổng chính.

02:10:25.860 --> 02:10:27.200
Không được, đây là Echo 01.

02:10:27.330 --> 02:10:30.330
Quay ra hành lanh,
tôi sẽ đưa các anh vào.

02:10:30.630 --> 02:10:31.260
Đã rõ.

02:11:11.900 --> 02:11:13.400
Làm ơn, để mấy đứa kia im miệng dùm đi.

02:11:19.360 --> 02:11:20.230
Nói dùm tôi đi.

02:11:20.860 --> 02:11:22.330
Không có cách nào để chúng ta có thể thổi cái cửa này.

02:11:22.800 --> 02:11:25.000
Mẹ kiếp, có thể dùng bằng tay không?.

02:11:25.860 --> 02:11:26.360
Không.

02:11:26.660 --> 02:11:28.500
Alpha 3, đây là Echo 11.

02:11:28.960 --> 02:11:31.100
Chúng tôi đang ở điểm quan trọng, sẵn sàng phá cửa.

02:11:31.760 --> 02:11:34.360
Đợi đã 11, chúng tôi có chút vấn đề ở phía Nam.

02:11:34.730 --> 02:11:36.530
- Không thể phá cửa ở đây.
- Đã rõ.

02:11:37.130 --> 02:11:38.360
Sẵn sàng tạo lối vào ở đây.

02:11:38.800 --> 02:11:40.230
Đã nghe rõ chúng tôi sẽ tới chỗ các anh.

02:11:40.460 --> 02:11:42.530
Ở đây với lũ trẻ và không để chúng vào phòng sau.

02:12:02.300 --> 02:12:02.860
Ổn chứ.

02:12:04.130 --> 02:12:04.630
Ổn cả.

02:12:05.200 --> 02:12:08.030
Tôi quên mất, có phải chúng ta muốn
là cái máy bay này rơi không? Ừa..

02:12:08.700 --> 02:12:11.100
- Ibrahim đã cố gắng bắn xuyên qua cửa.
- Vậy sao?

02:12:11.300 --> 02:12:12.430
Tôi đã hạ hắn từ bên ngoài.

02:12:12.930 --> 02:12:15.830
Tôi đã hạ Abrar và vợ của hắn.

02:12:17.230 --> 02:12:18.260
Cô ta còn sống chứ.

02:12:19.230 --> 02:12:20.230
Không, cô ta đã chết rồi.

02:12:20.560 --> 02:12:22.500
- Bừa bộn vãi ra.
- Ừa.

02:12:26.300 --> 02:12:27.530
Tiến lên nào!.

02:12:50.700 --> 02:12:54.360
Đây là Echo Zero Nine, chúng tôi thấy có
1 nhóm người phía trên nóc nhà Tây Nam.

02:13:05.400 --> 02:13:07.800
-Cửa bị khóa, không thể tiến lên cầu thang.
- Phá cửa đi.

02:13:15.700 --> 02:13:16.830
Lui lại mau lên.

02:13:30.430 --> 02:13:31.900
Ê, lui lại đi

02:13:33.660 --> 02:13:34.360
Coi chừng.

02:13:35.630 --> 02:13:36.430
Phá cửa.

02:13:39.660 --> 02:13:42.130
- Tiến lên! - Đây là Echo Zero Five
đang lên tầng 2.

02:13:56.060 --> 02:13:57.300
Hakim, bảo họ quay trở lại đi.

02:14:18.400 --> 02:14:19.430
Kahlid.

02:14:21.030 --> 02:14:21.860
Kahlid.

02:14:27.230 --> 02:14:29.130
Echo Zero Two, đang tiến lên tầng 3.

02:14:48.830 --> 02:14:49.430
Không còn ai!.

02:15:06.160 --> 02:15:08.430
- Hakim, bảo họ quay lại không tôi sẽ phải bắn họ
- Đợi đã, đợi đã...

02:15:18.560 --> 02:15:20.360
Quay lại đi, không họ sẽ bắn các anh.

02:15:22.460 --> 02:15:23.860
Họ sẽ bắn các anh đấy.

02:15:26.800 --> 02:15:27.630
Quay lại đi!.

02:15:34.530 --> 02:15:35.200
Không có đồ bên trong.

02:15:35.900 --> 02:15:36.830
Tất cả đã quang.

02:15:40.930 --> 02:15:42.560
Ôi, con mẹ nó chứ.

02:15:54.500 --> 02:15:55.500
Osama.

02:16:02.660 --> 02:16:03.460
Osama.

02:16:11.430 --> 02:16:12.430
Osama.

02:16:18.860 --> 02:16:19.630
Dịch ra!.

02:16:37.630 --> 02:16:38.960
Chúng tôi đã hạ mục tiêu.

02:16:39.430 --> 02:16:40.860
Nghe rõ, mục tiêu bị hạ.

02:16:43.560 --> 02:16:46.030
Ổn thôi, nào ổn thôi.

02:16:53.000 --> 02:16:56.660
Ê này... cậu có nhận ra cậu vừa làm gì không?.

02:17:00.800 --> 02:17:02.500
Ông ta là ai?.

02:17:04.000 --> 02:17:05.400
Ông ta là Al Noori Hasan.

02:17:05.430 --> 02:17:06.130
Hả?.

02:17:07.460 --> 02:17:08.660
Này, cô ta bảo đây không phải hắn.

02:17:08.960 --> 02:17:10.060
Hãy nói với bọn trẻ đi?.

02:17:23.000 --> 02:17:25.000
Này bé con, ông ấy tên gì?.

02:17:34.500 --> 02:17:36.160
Tên? Tên ông ta là gì?.

02:17:39.230 --> 02:17:40.330
- Mang họ xuống dưới.
- Được rồi.

02:17:53.530 --> 02:17:55.860
Đi nào, lại đây nào.

02:18:04.030 --> 02:18:05.030
Đây là Red Zero Two.

02:18:06.960 --> 02:18:07.900
Geronimo.

02:18:11.600 --> 02:18:13.230
Vì chúa và đất nước.

02:18:13.700 --> 02:18:19.200
Geronimo.

02:18:22.600 --> 02:18:25.060
Tất cả các đơn vị, mục tiêu đã được giải cứu..

02:18:25.130 --> 02:18:26.930
Đã rõ, mục tiêu đã được giải cứu

02:18:27.030 --> 02:18:28.860
Mục tiêu được giải cứu, tiến hành hỗ trợ trên không (SSE).

02:18:31.200 --> 02:18:34.960
Chuẩn bị hỗ trợ trên không, lấy toàn bộ DVD và CD theo.

02:18:38.230 --> 02:18:40.360
tất cả mọi ổ cứng, không trừ 1 ổ nào.

02:18:41.560 --> 02:18:43.200
Này, mở nó cho tôi.

02:18:44.330 --> 02:18:45.630
Đi thôi, mọi người.

02:18:49.230 --> 02:18:50.160
Ê, sao thế?.

02:18:52.830 --> 02:18:54.360
Tôi đã bắn kẻ trên tầng 3.

02:18:58.130 --> 02:18:59.000
Sao không quay trở lại việc đi?.

02:18:59.060 --> 02:18:59.860
Cầm cái túi này đi.

02:19:00.560 --> 02:19:02.130
Red Five Two đang tới, còn 8 dặm nữa.

02:19:07.730 --> 02:19:09.330
Không lực Pakistan đang phản ứng.

02:19:11.430 --> 02:19:12.860
Sẽ đánh chặn trong 14 phút nữa.

02:19:18.030 --> 02:19:21.560
Tất cả các đơn vị, Đây là Red Zero Two,
chúng tôi cần túi đựng xác.

02:19:23.600 --> 02:19:25.530
Đây là Echo Zero Nine, đợi 1 chút.

02:19:26.500 --> 02:19:27.960
Hakim, tôi kiểm soát được rồi, mang túi cho anh ta đi.

02:19:34.130 --> 02:19:35.360
Đi nào, mọi người.

02:19:38.160 --> 02:19:41.700
Echo Zero Five, đây là Red Zero Two,
anh cần bao lâu nữa cho việc rút quân?.

02:19:42.060 --> 02:19:43.530
Chúng tôi cần ít nhất 10 phút nữa.

02:19:43.960 --> 02:19:46.230
Echo Zero Five, các anh chỉ có 4 phút thôi.

02:19:46.930 --> 02:19:49.130
Đây là một mỏ vàng,
tôi cần nhiều thời gian hơn thế.

02:19:49.300 --> 02:19:53.200
Echo Zero Five, Nếu các anh không
ở trong vùng hạ cánh (Landing Zone) trong 4 phút nữa.
Tôi sẽ phải để các anh lại.

02:19:53.300 --> 02:19:55.360
Pakistan đã cho cất cánh F-16 rồi...

02:19:56.460 --> 02:19:58.130
4.... phút nữa!.

02:20:13.360 --> 02:20:15.900
Red Five Two, sẵn sàng trong vùng hạ cánh.

02:20:38.160 --> 02:20:39.430
Anh cần cái túi ở đâu?.

02:20:39.900 --> 02:20:40.630
Tầng 3.

02:20:58.100 --> 02:20:59.700
- Ở đây!
- Đây.

02:21:22.330 --> 02:21:23.730
Được rồi, ra khỏi đây thôi.

02:21:35.130 --> 02:21:36.360
Đi khỏi đây ngay.

02:22:00.760 --> 02:22:03.230
Anh có một phút để hủy chiếc trực thăng đó.

02:22:39.960 --> 02:22:41.600
- Anh ổn chứ.
- Không sao.

02:23:07.960 --> 02:23:11.230
Red 46 sẽ rời khỏi vùng hạ cánh trong 30 giây. Hết.

02:23:12.730 --> 02:23:15.560
Trực thăng Four Six, chúng tôi đang vượt qua Five One.

02:23:15.800 --> 02:23:18.130
Trực thăng Four Six, cho nổ đi

02:23:18.460 --> 02:23:21.000
Four Six, cho nổ nó đi!.

02:25:26.500 --> 02:25:27.900
Lên nào!.

02:25:34.130 --> 02:25:35.730
Whoooo!

02:25:39.230 --> 02:25:40.330
Làm tốt lắm, Patrick.

02:25:40.800 --> 02:25:41.730
Cám ơn.

02:25:43.060 --> 02:25:46.330
Ok, nghe đây các quý ngài,
đọc tất cả các dấu hiệu, tầng 1!.

02:25:46.700 --> 02:25:48.400
Các ổ cứng, các file, bất cứ thứ gì.

02:25:48.530 --> 02:25:51.660
Tầng 2, để sang phải.

02:25:52.560 --> 02:25:54.500
Tầng 3, mấy quý bà đồ lót.

02:25:57.530 --> 02:26:00.800
- Tất cả các file âm thanh.
- DVD?
- Ai hạ thằng đấy thế?.

02:26:05.230 --> 02:26:06.000
Anh đã hạ hắn.

02:26:23.060 --> 02:26:24.460
Mấy cái ổ cứng đi đâu rồi?

02:26:27.200 --> 02:26:29.260
Chúng tôi nén vào túi cả rồi, lôi chúng ra đây.

02:26:31.160 --> 02:26:32.600
Đánh dấu tất cả file âm thanh lại.

02:26:34.760 --> 02:26:36.560
Các quý ông, coi chừng sau lưng.

02:26:39.660 --> 02:26:41.260
- Làm tốt lắm.
- Chậm thôi nào.

02:26:52.460 --> 02:26:54.730
Vâng, thưa ngài. Vui lòng đợi 1 chút.

02:27:08.260 --> 02:27:09.500
Vui lòng đợi 1 chút.

02:27:38.660 --> 02:27:41.660
Thưa ngài, chuyên gia tình báo đã xác nhận bằng mắt.

02:27:42.290 --> 02:27:45.570
Vâng thưa ngài, là cô gái đó, 100% .
Cám ơn, ngài.

02:28:42.500 --> 02:28:44.830
- Cô là Maya?
- Phải.

02:28:45.000 --> 02:28:47.330
Họ cho tôi chỉ 1 cái tên duy nhất,
Cô có thể ngồi bất cứ đâu cô muốn.

02:28:47.400 --> 02:28:49.400
Chỉ có duy nhất cô trong bảng kê,

02:28:53.130 --> 02:28:55.000
Cô chắc phải thực sự quan trọng lắm.

02:28:55.360 --> 02:28:57.560
Cả cái máy bay này là dành riêng cho cô.

02:28:58.630 --> 02:29:01.630
Cô muốn đi đâu đây?.

02:29:01.630 --> 02:29:15.000
Cộng đồng Call of Duty Vietnam - www.facebook.com/Cod.vn

ZeroDay Forums Mini