ÿØÿà JFIF ÿÛ „ ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:01:32.683 --> 00:01:33.808 - Xin chà o. - Sao, khá»e không? 00:01:33.816 --> 00:01:36.568 Khá»e. 00:01:37.683 --> 00:01:38.695 ÄÆ°á»£c rồi. 00:01:38.716 --> 00:01:40.695 Chà o anh bạn. 00:01:42.716 --> 00:01:43.728 Chà o Kyle. 00:01:43.782 --> 00:01:45.715 Trông anh ngầu đó. 00:02:27.682 --> 00:02:29.661 Ai lại nghe nhạc trong máy mình khi Ä‘i tiệc tùng chứ? 00:02:33.550 --> 00:02:35.664 Sao cÆ¡? 00:02:35.682 --> 00:02:39.729 Tôi nói là , ai lại nghe nhạc trong máy mình khi Ä‘i tiệc tùng chứ? 00:02:39.782 --> 00:02:43.500 Tôi nghÄ© nhạc cá»§a tôi hay hÆ¡n. 00:02:44.550 --> 00:02:45.642 Cô biết đó... 00:02:45.682 --> 00:02:46.694 Cô cứ nốc vodka như váºy 00:02:46.749 --> 00:02:49.535 thì không thể nghe thấy gì đâu. 00:02:49.550 --> 00:02:50.608 Tin tôi Ä‘i... 00:02:50.617 --> 00:02:53.674 tối nay tôi muốn say má»™t tráºn tưng bừng. 00:02:57.550 --> 00:03:00.664 Váºy để tôi giúp cô nhé? 00:03:00.716 --> 00:03:02.649 Äây là tuần cuối tá»± do cá»§a tôi... 00:03:02.649 --> 00:03:05.515 trong 3 tháng. 00:03:05.550 --> 00:03:08.517 Váºy sao? 00:03:08.550 --> 00:03:10.574 Tại sao? 00:03:10.583 --> 00:03:14.505 Mẹ tôi Ä‘ang trừng phạt tôi. 00:03:14.550 --> 00:03:17.540 Vì chuyện gì? 00:03:18.649 --> 00:03:20.673 Vì chuyện đâm bố dượng tôi. 00:03:22.716 --> 00:03:25.683 Váºy sao? 00:03:37.716 --> 00:03:40.536 Cái quái gì váºy? 00:03:40.550 --> 00:03:43.483 Anh dá»… dụ tháºt. 00:03:43.517 --> 00:03:46.575 Ai lại nói váºy? Cô Ä‘iên tháºt. 00:03:47.682 --> 00:03:49.615 Xin lá»—i vì đã là m anh thất vá»ng, nhưng mà ... 00:03:49.649 --> 00:03:51.627 Tôi khá là bình thưá»ng đó. 00:03:51.649 --> 00:03:53.582 Không như mẹ tôi, bà ấy đã kết hôn... 00:03:53.616 --> 00:03:55.594 vá»›i ngưá»i đà n ông đầu tiên bà ấy gặp 00:03:55.616 --> 00:03:57.504 sau khi bố tôi qua Ä‘á»i... 00:03:57.550 --> 00:03:59.607 và cho tên đó nắm quyá»n trong nhà . 00:04:01.649 --> 00:04:04.616 À quên, 00:04:12.582 --> 00:04:16.448 tôi là Amy. 00:04:16.483 --> 00:04:17.495 Amy... 00:04:17.550 --> 00:04:19.641 Tôi là Kyle. 00:04:21.483 --> 00:04:23.450 Kyle Hartman. 00:04:25.649 --> 00:04:28.639 Cô muốn ra khá»i đây không? 00:04:29.517 --> 00:04:31.631 ÄÆ°á»£c. 00:06:05.449 --> 00:06:07.473 Nà y, anh ở đâu? 00:06:07.482 --> 00:06:09.460 Chuẩn bị đến trại cải tạo thanh niên Nassau. 00:06:09.516 --> 00:06:11.494 Äừng lo. Tôi sẽ giải quyết má»i thứ. 00:06:11.549 --> 00:06:14.482 Tôi đã tÃnh anh 100 ngà n đô rồi, thì chắc chắn tá»™i lái xe khi say rượu sẽ không xảy ra. 00:06:14.516 --> 00:06:15.494 Còn cô gái thì sao? 00:06:15.549 --> 00:06:18.415 Kiểm tra máu cho thấy nồng độ cồn rất cao. 00:06:18.449 --> 00:06:20.417 Bố mẹ cô ấy cÅ©ng không muốn là m rùm beng lên như chúng ta. 00:06:20.417 --> 00:06:23.407 Cô ấy không sao cả. Chỉ bị bầm tÃm chứ không bị gãy xương. 00:06:24.316 --> 00:06:27.374 Äừng bao giá» có con, Marcos. 00:06:27.383 --> 00:06:30.248 Nghe nà y, cuá»™c há»p SEC sẽ được dá»i đến trưa. 00:06:30.283 --> 00:06:32.375 Há» muốn kiểm tra chi tiết việc sát nháºp thêm lần nữa. 00:06:32.383 --> 00:06:33.440 Cứ để há» là m. 00:06:33.449 --> 00:06:36.201 Há» sẽ không tìm được gì như 4 lần kiểm tra trước kia. 00:06:36.250 --> 00:06:37.500 Äừng lo. Nó sẽ được phê chuẩn. 00:06:37.516 --> 00:06:42.405 Giá» anh chỉ cần ký xong dá»± án tà i chÃnh vá»›i Westcom. 00:06:42.449 --> 00:06:45.201 Tôi cảm Æ¡n anh đã lo chuyện nà y. 00:06:45.250 --> 00:06:47.342 Nà y, anh đã trả tiá»n cho tôi mà . 00:06:47.383 --> 00:06:49.270 Anh cứ táºp trung giải quyết hợp đồng đó Ä‘i. 00:06:49.316 --> 00:06:51.340 Tôi sẽ lo cho Kyle. 00:07:06.416 --> 00:07:08.350 Ông là m gì lâu váºy? 00:07:08.350 --> 00:07:10.203 Chúng tôi nghÄ© cáºu cần thá»i gian nghỉ ngÆ¡i. 00:07:10.250 --> 00:07:11.376 7 ngà y chết tiệt... 00:07:11.416 --> 00:07:12.372 Ông có thấy những ngưá»i trong đây không? 00:07:12.416 --> 00:07:13.428 Ông có biết chuyện gì có thể xảy ra vá»›i tôi ở trong đó không? 00:07:13.482 --> 00:07:15.449 Cáºu gặp may đó khi tôi có quen vá»›i thẩm phán, nếu không ta phải mất rất nhiá»u thá»i gian... 00:07:15.449 --> 00:07:17.416 để đưa cáºu ra. 00:07:17.449 --> 00:07:19.212 Bố tôi đâu? 00:07:19.250 --> 00:07:20.409 Ở đây nà y. 00:07:20.416 --> 00:07:23.168 Äây là má»™t vụ tai nạn, Chúa Æ¡i. 00:07:23.216 --> 00:07:24.398 Má»™t con chó bất thình lình chạy ra. 00:07:24.416 --> 00:07:27.383 Kiểm tra máu cho thấy cáºu đã thấy 3 con chó và 1 viên thuốc lắc. 00:07:27.416 --> 00:07:30.316 Äiện thoại cá»§a tôi đâu? 00:07:30.350 --> 00:07:32.407 NÆ¡i cáºu sắp đến không cần cái đó. 00:07:32.416 --> 00:07:34.179 Váºy có nghÄ©a là gì? 00:07:34.216 --> 00:07:38.206 Có nghÄ©a là bố cáºu chán phải dá»n dẹp rắc rối cho cáºu. 00:07:38.216 --> 00:07:40.183 Ông ấy cho cáºu má»™t cÆ¡ há»™i cuối cùng. Cáºu đã là m há»ng nó. 00:07:40.216 --> 00:07:41.342 Ông ấy sẽ cắt đứt vá»›i cáºu. 00:07:41.350 --> 00:07:42.441 Trên pháp lý là không thừa nháºn cáºu nữa. 00:07:42.482 --> 00:07:45.177 Tháºt vá»› vẩn. 00:07:45.183 --> 00:07:47.207 Tôi Ä‘ang có giấy tá» trong tay. Cáºu có muốn xem không? 00:07:47.250 --> 00:07:50.217 Xin chà o, anh muốn nói chuyện vá»›i cáºu ta? 00:07:50.250 --> 00:07:52.217 ÄÆ°á»£c. 00:07:58.449 --> 00:08:00.212 Alô. 00:08:00.216 --> 00:08:03.206 Con tháºt sá»± bá» mặc cô gái chết ở đó sao? 00:08:05.183 --> 00:08:07.150 Chuyện không phải như váºy. 00:08:07.349 --> 00:08:10.169 Giá» con lại là má»™t kẻ hèn nhát sao? 00:08:10.216 --> 00:08:12.149 Bố, con, con có thể giải thÃch. 00:08:12.150 --> 00:08:15.299 Bố chán nghe mấy lá»i giải thÃch cá»§a con rồi. 00:08:15.349 --> 00:08:17.407 Con hãy là m những gì Marcos nói... 00:08:17.449 --> 00:08:19.416 hoặc là con tá»± lo thân mình Ä‘i. 00:08:19.416 --> 00:08:21.304 Con sẽ đến ở vá»›i mẹ. 00:08:21.349 --> 00:08:23.373 Äến năm sau, thì tiá»n cấp dưỡng cá»§a mẹ con sẽ hết. 00:08:25.349 --> 00:08:29.362 Con nghÄ© là bà ấy có thể chịu đựng phong cách sống cá»§a con sao? 00:08:29.416 --> 00:08:33.372 Äây là cÆ¡ há»™i cuối cùng cá»§a con Kyle. 00:08:35.316 --> 00:08:39.114 Äừng phung phÃ. 00:08:39.150 --> 00:08:41.117 Bố. 00:08:47.217 --> 00:08:49.275 Äây là ý kiến ông ấy hay cá»§a ông? 00:08:49.316 --> 00:08:51.340 Äây là sá»± trùng hợp trong suy nghÄ©. 00:08:53.150 --> 00:08:55.298 Ông là gì hả Marcos, ông là má»™t con chó nịnh ná»t. 00:08:55.349 --> 00:08:57.169 Ông ấy cần ngưá»i lo vụ đấu thầu và khi nà o xong chuyện, 00:08:57.183 --> 00:09:00.173 ông ấy cÅ©ng sẽ ném ông ra như đã là m vá»›i những ngưá»i khác hồi trước. 00:09:00.217 --> 00:09:02.183 Chuyện nà y rất đơn giản, Kyle. 00:09:02.183 --> 00:09:04.297 Lên xe hay trở và o tù. 00:09:04.349 --> 00:09:07.169 Sá»± lá»±a chá»n là ở cáºu. 00:09:07.217 --> 00:09:10.365 CÅ©ng chẳng có gì khác biệt đối vá»›i tôi hết. 00:10:26.249 --> 00:10:30.172 Chà o mừng đến vá»›i West Soay, anh Hartman. 00:10:30.216 --> 00:10:32.968 Tôi là Close, hiệu trưởng khóa há»c. 00:10:33.016 --> 00:10:35.983 Còn đây là ông Maxwell, ngưá»i hướng dẫn cho việc sinh tồn trong thiên nhiên. 00:10:37.150 --> 00:10:40.117 Tôi không cần hướng dẫn, tôi có thể tá»± lo cho mình. 00:10:42.016 --> 00:10:43.198 Ở nÆ¡i cáºu sống lúc trước thì có thể, 00:10:43.249 --> 00:10:44.227 nhưng ở ngoà i nà y, vá»›i thái độ đó, 00:10:44.249 --> 00:10:47.001 cáºu có thể chết như chÆ¡i. 00:10:47.050 --> 00:10:49.108 Giá» cáºu Ä‘ang ở má»™t thế giá»›i hoà n toà n khác Hartman. 00:10:49.117 --> 00:10:53.197 Má»—i lá»±a chá»n cáºu đưa ra sẽ Ä‘em lại kết quả tương ứng. 00:10:53.249 --> 00:10:57.171 Äiá»u 1: Không được nói dối. 00:10:57.216 --> 00:11:00.183 Äiá»u 2: Tôn trá»ng những há»c viên khác và các giáo viên. 00:11:00.216 --> 00:11:02.968 Äiá»u 3: Không được quan hệ tình dục. 00:11:03.016 --> 00:11:04.983 Äiá»u 4: Không được đánh nhau. 00:11:05.016 --> 00:11:08.074 Äiá»u 5: Luôn luôn đúng giá». 00:11:08.117 --> 00:11:13.039 Tôi lặp lại, Ä‘iá»u 3: Không được quan hệ tình dục. 00:11:13.050 --> 00:11:15.074 Khóa há»c mà cáºu sắp tham gia, Hartman, 00:11:15.117 --> 00:11:18.050 được thiết kế dà nh riêng cho những ngưá»i như cáºu. 00:11:18.083 --> 00:11:21.948 Những đứa trẻ hư há»ng, già u có, có nhiá»u đặc quyá»n, 00:11:21.983 --> 00:11:25.245 đây là cÆ¡ há»™i cuối cùng để chúng thay đổi. 00:11:25.249 --> 00:11:29.047 Bây giá» hòn đảo nà y sẽ là nhà cá»§a cáºu trong 3 tháng tá»›i. 00:11:29.050 --> 00:11:30.903 Tôi khuyên cáºu nên tuân thá»§ luáºt lệ, 00:11:30.950 --> 00:11:33.940 và quy tắc mà không được thắc mắc... 00:11:33.983 --> 00:11:35.950 nếu không cáºu sẽ bị trừng phạt. 00:11:44.182 --> 00:11:45.911 Cáºu Herrick... 00:11:45.950 --> 00:11:49.031 tôi giao cáºu Hartman cho cáºu, cáºu hãy hướng dẫn cho cáºu ấy. 00:11:51.083 --> 00:11:54.016 Äảm bảo cáºu ấy nắm rõ luáºt lệ. 00:11:55.950 --> 00:11:56.962 Äá»™i an ninh ở đây là sao? 00:11:57.017 --> 00:11:59.983 Äây là trại tù nhân hay là gì? 00:11:59.983 --> 00:12:03.041 Äá»™ng não chút Ä‘i. Chúng ta là bá»n trẻ già u có. 00:12:03.050 --> 00:12:06.972 Tà i sản giá trị, chúng ta là trái phiếu con ngưá»i. 00:12:07.017 --> 00:12:09.041 Ở đây cÅ©ng có nhiá»u vấn Ä‘á». Giống như là ... 00:12:09.050 --> 00:12:11.949 Bá» trốn rồi bị lạc trong rừng. 00:12:11.983 --> 00:12:12.904 Nếu anh muốn tắm, 00:12:12.916 --> 00:12:15.132 thì anh phải tá»± đốn cá»§i để Ä‘un bếp. 00:12:15.182 --> 00:12:17.968 Äây, sao không thá» xem. 00:12:18.017 --> 00:12:20.984 Tôi nghÄ© anh có thể sá» dụng cái nà y. 00:12:21.017 --> 00:12:23.984 Không. Anh có vẻ giá»i trò nà y hÆ¡n. 00:12:24.017 --> 00:12:26.916 Anh cứ là m Ä‘i. 00:12:26.950 --> 00:12:30.178 Nghe nà y "cáºu ấm" không có tác dụng gì ở đây đâu. 00:12:30.182 --> 00:12:34.138 Cáºu phải tá»± là m hoặc là tất cả chúng ta phải gánh háºu quả. 00:12:42.149 --> 00:12:44.116 Thá» Ä‘i. 00:12:56.017 --> 00:12:58.108 ÄÆ°á»£c rồi. Anh nằm ở đây. 00:12:58.149 --> 00:12:59.912 Chá»— nà y cá»§a tôi. 00:12:59.917 --> 00:13:01.099 Khoan, chúng ta ngá»§ chung má»™t phòng à ? 00:13:01.116 --> 00:13:04.083 Ừ. Tôi may tháºt đúng không? 00:13:04.116 --> 00:13:06.083 Váºy anh đã phạm tá»™i gì? 00:13:08.116 --> 00:13:13.038 Cá» bạc. Suýt nữa là m bố mẹ phá sản. 00:13:14.883 --> 00:13:16.009 Ä‚n tối lúc 7 giá». 00:13:16.017 --> 00:13:18.984 Há» không thÃch sá»± trá»… nải. 00:13:19.016 --> 00:13:21.074 Tốt cho há» thôi. 00:13:31.917 --> 00:13:33.884 Chết tiệt. 00:14:19.950 --> 00:14:21.803 Trông anh có vẻ tươi tắn đó, 00:14:21.850 --> 00:14:23.817 trung sÄ© Dorsey. 00:14:23.850 --> 00:14:27.044 3 năm trong trại giam quân đội là m anh bá»›t sá»± nhạy bén. 00:14:27.783 --> 00:14:29.841 Tôi nhá»› là lần trước anh đã ói ra máºt xanh máºt và ng 00:14:29.883 --> 00:14:31.770 trên boong tà u vịnh Persian. 00:14:31.816 --> 00:14:33.840 - Xin chà o. - Anh khá»e không? 00:14:39.883 --> 00:14:41.907 Cô gái đó là ai? 00:14:41.949 --> 00:14:43.917 Rachel Hennie. 00:14:43.949 --> 00:14:45.917 Cô ấy phụ trách phần hệ thống và thông tin. 00:14:45.917 --> 00:14:47.804 Con gái cá»§a Stig Hennie. 00:14:47.850 --> 00:14:50.783 - Tháºt không? - Tin tôi Ä‘i. 00:14:50.816 --> 00:14:52.874 Cô ấy có tà i đó. 00:14:52.883 --> 00:14:54.770 Khi gặp trở ngại gì, 00:14:54.816 --> 00:14:57.749 cô ấy Ä‘á»u giải quyết dá»… dà ng. 00:14:57.750 --> 00:14:59.717 Chỉ là má»™t đám nhóc thôi phải không? 00:14:59.750 --> 00:15:00.705 Anh có chắc là muốn là m chuyện nà y không? 00:15:00.750 --> 00:15:02.899 Là m má»i thứ để chúng ta không dÃnh và o rắc rối. 00:15:02.949 --> 00:15:04.916 Äây là công việc như thưá»ng lệ thôi. 00:15:04.949 --> 00:15:06.916 Trong thá»i gian anh ở trại giam quân đội, tôi đã không tìm thấy Chúa. 00:15:06.949 --> 00:15:09.916 Tôi rất vui khi nghe Ä‘iá»u đó. 00:15:09.916 --> 00:15:12.782 Váºy ai đã trả tiá»n cho chuyện nà y? 00:15:12.817 --> 00:15:15.784 Má»™t ngưá»i có rất nhiá»u tiá»n. 00:15:21.817 --> 00:15:23.784 Khi nà o chúng ta Ä‘i? 00:15:25.716 --> 00:15:27.694 Khi tôi nháºn được cuá»™c gá»i. 00:15:33.817 --> 00:15:36.875 Äiá»u 5, cáºu Hartman. 00:15:36.882 --> 00:15:39.873 Giá» là 7h15 phút. 00:15:39.916 --> 00:15:41.974 Xin lá»—i, tôi ngá»§ quên. 00:15:43.882 --> 00:15:46.906 - Tôi vẫn còn ở giá» Mỹ. - Anh đúng là đồ tệ hại. 00:15:49.716 --> 00:15:51.774 Cô Tilton, là m Æ¡n nà o. 00:15:53.850 --> 00:15:57.806 Má»™t chút váºn động sẽ giúp cáºu Ä‘iá»u chỉnh việc lệch múi giá», Hartman. 00:15:58.817 --> 00:16:01.874 Hiểu không? 00:16:01.882 --> 00:16:05.748 Khi nà o cáºu xong thì các há»c viên má»›i được ăn. 00:16:05.783 --> 00:16:07.750 Ra ngoà i. 00:16:08.817 --> 00:16:10.784 Ra ngoà i. 00:16:24.717 --> 00:16:27.707 ÄÆ°á»£c rồi. 3 vòng. Lên rồi xuống. 00:16:27.750 --> 00:16:29.717 Chạy Ä‘á»u. 00:16:35.716 --> 00:16:38.706 Má»—i vai má»™t cuá»™n dây. 00:16:43.783 --> 00:16:45.807 Äi Ä‘i. 00:16:45.849 --> 00:16:48.816 Nhanh lên. 00:16:53.816 --> 00:16:56.602 Mau lên Hartman. Nhanh chân lên. 00:16:57.750 --> 00:16:59.717 Lần nữa. 00:17:07.816 --> 00:17:09.784 Nà o, cáºu là m được mà . 00:17:19.849 --> 00:17:22.635 Tốt lắm. 00:17:22.683 --> 00:17:23.774 Giá» cáºu Ä‘em cuá»™n dây và o nhà kho... 00:17:23.816 --> 00:17:26.602 kế bên tòa nhà chÃnh. 00:17:26.650 --> 00:17:29.798 Cáºu xong sá»›m thì ta sẽ được ăn sá»›m. 00:17:29.816 --> 00:17:33.534 Ấn tượng đầu sẽ nhá»› mãi, cáºu Hartman. 00:18:00.749 --> 00:18:02.717 ÄÆ°á»£c rồi. 00:18:02.816 --> 00:18:05.682 Giá» thì bắt đầu... 00:18:05.749 --> 00:18:07.727 phần giá»›i thiệu. 00:18:11.683 --> 00:18:15.696 Tôi là James Thornton. đến từ Lexington, Kentucky. 00:18:15.749 --> 00:18:18.716 Keiko Oshimoto đến từ Tokyo, Nháºt. 00:18:18.716 --> 00:18:21.740 Paloma Nava đến từ Sao Paolo, Brazil. 00:18:21.782 --> 00:18:24.772 Amy Tilton đến từ Boston. 00:18:24.782 --> 00:18:27.648 và Hamptons, nÆ¡i mà tên hèn nhát nà y đã bá» chạy... 00:18:27.683 --> 00:18:30.650 mặc kệ tôi sống chết ra sao. 00:18:30.650 --> 00:18:34.776 Tôi không bá» chạy. Tôi chỉ muốn thoát khá»i vụ đó. 00:18:34.816 --> 00:18:37.602 - Äầu tôi bị va Ä‘áºp. Tôi... - Anh bá» mặc tôi. 00:18:37.650 --> 00:18:38.707 Chuyện xảy ra là váºy. 00:18:38.716 --> 00:18:41.774 Äiá»u nà y không hay đâu anh bạn. Bá» chạy và mặc kệ 00:18:41.782 --> 00:18:43.636 má»™t cô gái Ä‘ang Ä‘au đớn... 00:18:43.650 --> 00:18:45.764 Anh thì biết gì vá» tôi chứ? 00:18:45.782 --> 00:18:48.534 Bình tình nà o. 00:18:48.583 --> 00:18:49.742 Tôi chỉ chá»c anh thôi. 00:18:49.782 --> 00:18:52.534 Tôi chắc là anh có lý do. 00:18:52.583 --> 00:18:55.697 Ừ. Bởi vì anh ta là má»™t thằng yếu Ä‘uối vô trách nhiệm. 00:18:55.716 --> 00:18:58.650 Thôi đủ rồi. 00:19:01.617 --> 00:19:03.584 Tất cả má»i ngưá»i. 00:19:07.617 --> 00:19:10.516 Tôi có câu há»i dà nh cho má»i ngưá»i. 00:19:10.550 --> 00:19:13.631 Các cáºu có thể chia sẽ quần áo gì vá»›i nhau? 00:19:13.682 --> 00:19:16.548 Tôi không có Ä‘iểm chung gì vá»›i những ngưá»i nà y. 00:19:16.583 --> 00:19:18.674 Tôi mặc áo là m bằng tÆ¡. 00:19:18.682 --> 00:19:20.616 Cái chuyện quần lót cá»§a cáºu là m bằng gì không quan trá»ng. 00:19:20.650 --> 00:19:23.617 - Thưa ngà i. - Tất cả các ngưá»i Ä‘á»u là những đứa trẻ hư há»ng, 00:19:23.617 --> 00:19:25.641 há» hững vá»›i má»i thứ. 00:19:25.682 --> 00:19:28.548 Các ngưá»i chỉ biết tìm kiếm sá»± kÃch thÃch vô nghÄ©a từ công nghệ, tiệc tùng, 00:19:28.583 --> 00:19:31.550 thuốc, tình dục, xe cá»™, tiá»n bạc. 00:19:31.583 --> 00:19:33.550 Các cáºu chỉ biết được mình là ai... 00:19:33.550 --> 00:19:35.517 nếu ta bá» Ä‘i những thứ nà y. 00:19:35.550 --> 00:19:37.698 Lỡ như chúng tôi là những con ngưá»i như váºy thì sao? 00:19:37.749 --> 00:19:40.501 à tôi là ... 00:19:40.517 --> 00:19:43.507 Äây là điá»u cáºu chá»n, Thornton? 00:19:43.550 --> 00:19:45.528 Trở thà nh ngưá»i... 00:19:45.583 --> 00:19:47.697 lái xe tông và o cá»a kÃnh Starbucks và khiến cho má»™t đứa bé vô tá»™i... 00:19:47.716 --> 00:19:50.536 phải và o bệnh viện bởi vì cáºu báºn nhắn tin 00:19:50.550 --> 00:19:51.608 để xem mình Ä‘ang Ä‘i đâu. 00:19:51.617 --> 00:19:54.584 Äó có phải là điá»u định nghÄ©a con ngưá»i cáºu không? 00:20:00.649 --> 00:20:02.616 Thằng bé không sao cả. 00:20:06.517 --> 00:20:08.541 Tất cả má»i ngưá»i ở đây cùng má»™t lý do. 00:20:08.550 --> 00:20:10.517 Các ngưá»i là những đứa trẻ hư há»ng. 00:20:10.716 --> 00:20:13.649 Nhưng vẫn còn hy vá»ng. 00:20:13.682 --> 00:20:17.638 Ở đâu đó trong DNA cá»§a các ngưá»i vẫn còn bản năng tồn tại, 00:20:17.682 --> 00:20:20.706 và lý do các ngưá»i ở đây là để khai quáºt bản năng đó. 00:20:20.716 --> 00:20:23.582 Việc khám phá mình là ai giúp các ngưá»i 00:20:23.583 --> 00:20:27.380 kết nối vá»›i thế giá»›i xung quanh các ngưá»i lại. 00:20:27.450 --> 00:20:30.565 Tất cả má»i ngưá»i sẽ há»c được cách tôn trá»ng bản thân và những ngưá»i khác. 00:20:30.616 --> 00:20:32.504 Sẽ há»c được cách chịu trách nhiệm... 00:20:32.517 --> 00:20:33.676 cho hà nh động cá»§a mình. 00:20:33.682 --> 00:20:37.434 Chúng tôi cho má»i ngưá»i má»™t cÆ¡ há»™i để bắt đầu lại, 00:20:38.417 --> 00:20:40.599 để là m lại từ đầu. 00:20:40.616 --> 00:20:42.674 Và nếu má»i ngưá»i không tiến lên 00:20:43.383 --> 00:20:46.350 thì sẽ bị bá» lại phÃa sau. 00:20:47.649 --> 00:20:51.481 Äây là bữa ăn cuối cùng mà nhà bếp nấu 00:20:51.517 --> 00:20:53.483 mà 1 tuần sau thì má»i ngưá»i má»›i được ăn lại. 00:20:53.483 --> 00:20:55.450 Cho nên tranh thá»§ ăn Ä‘i. 00:21:11.582 --> 00:21:14.640 Miá»…n là chúng ta tiếp tục á»§ng há»™ các nghệ sÄ© nổi báºt, 00:21:14.649 --> 00:21:17.515 những tổ chức như váºy sẽ tiếp tục nở rá»™ và mở rá»™ng... 00:21:17.549 --> 00:21:22.495 Xin chà o ông, Hartman. Tôi là Joe Franz, tá» tin Metro. 00:21:22.582 --> 00:21:24.436 Ai cho anh và o? 00:21:24.450 --> 00:21:26.337 Trung tâm phÃa Bắc sắp là cổ phần trong táºp Ä‘oà n Hartman toà n cầu. 00:21:26.383 --> 00:21:29.350 Äó là má»™t câu chuyện lá»›n. 00:21:29.383 --> 00:21:32.531 Xin lá»—i, chá» tôi má»™t chút. 00:21:32.549 --> 00:21:35.539 Tôi tò mò đó. Tại sao mà má»™t nhà báo nhá» như anh 00:21:35.582 --> 00:21:37.560 lại có thông tin độc quyá»n như váºy? 00:21:37.616 --> 00:21:40.482 Tôi có nguồn cá»§a mình, và há» nói cho tôi biết... 00:21:40.516 --> 00:21:42.574 chá»§ tịch tương lai cá»§a công ty cổ phần Hartman 00:21:42.616 --> 00:21:45.583 đã có hà nh vi đút lót giúp con trai thoát khá»i án tù. 00:21:46.549 --> 00:21:48.335 Cẩn tháºn. 00:21:48.383 --> 00:21:49.542 Äiá»u đó không phải là sá»± tháºt. 00:21:49.549 --> 00:21:52.516 Giá cổ phiếu cá»§a ông sẽ sụt giảm thảm hại vì má»™t tin đồn như váºy. 00:21:52.549 --> 00:21:55.449 Có thể cả dá»± án sát nháºp nếu má»i ngưá»i bắt đầu đà o bá»›i dấu vết. 00:21:55.483 --> 00:21:57.461 Tôi nghe nói là nếu dá»± án nà y thất bại 00:21:57.516 --> 00:22:00.506 thì ông cÅ©ng tiêu tùng luôn. 00:22:00.516 --> 00:22:05.280 Chắc là anh đã xoay sở khá nhiá»u má»›i tìm ra bà máºt cá»§a tôi, anh Franz... 00:22:05.316 --> 00:22:07.431 nhưng cứ yên tâm là nếu anh là m váºy, 00:22:07.483 --> 00:22:10.450 thì cả Ä‘á»i tôi sẽ chỉ có má»™t nhiệm vụ là tìm tất cả bà máºt cá»§a anh. 00:22:12.316 --> 00:22:13.532 Tôi có cả hà ng tá luáºt sư kiện tụng... 00:22:13.582 --> 00:22:15.436 và thám tá» riêng... 00:22:15.450 --> 00:22:18.507 Ä‘ang chỠđể nghiá»n nát 00:22:18.549 --> 00:22:21.369 cuá»™c Ä‘á»i đáng thương cá»§a anh. 00:22:22.516 --> 00:22:24.483 Giá» thì Ä‘i Ä‘i. 00:23:16.516 --> 00:23:18.483 Cáºu sẽ không Ä‘i được xa đâu. 00:24:10.382 --> 00:24:13.168 Má»™t buổi sáng đẹp trá»i cho việc tẩu thoát, Hartman. 00:24:14.183 --> 00:24:16.161 Tôi sẽ không thá» nhảy xuống bÆ¡i đâu. 00:24:16.217 --> 00:24:19.445 Tên tôi là Croft. Trưởng bá»™ pháºn an ninh. 00:24:19.449 --> 00:24:24.213 Hòn đảo nà y cách đất liá»n gần nhất 60 dặm. 00:24:24.250 --> 00:24:27.217 Bắc Äại Tây Dương cách rất xa Sag Harbor. 00:24:29.317 --> 00:24:32.216 Tôi có tiá»n. 00:24:32.250 --> 00:24:34.137 Tôi có thể trả để ông đưa tôi ra khá»i đây. 00:24:34.183 --> 00:24:36.150 - Váºy sao? - Ừ. 00:24:37.250 --> 00:24:39.341 Tôi nghÄ© tôi sẽ từ chối lá»i đỠnghị đó trong lịch sá». 00:24:40.416 --> 00:24:42.394 Giá» cáºu hãy vá» ngá»§ Ä‘i. 00:24:42.449 --> 00:24:45.416 Và tôi sẽ không kể cho ai khác nghe. 00:24:59.416 --> 00:25:00.371 Ta sẽ bắt đầu ở đây, 00:25:00.416 --> 00:25:02.382 sau đó dùng phao bÆ¡m phồng để lên mặt đất... 00:25:02.382 --> 00:25:04.145 và trèo từ chá»— kia. 00:25:04.150 --> 00:25:05.332 Có kiểm tra dá»± báo thá»i tiết chưa? 00:25:05.382 --> 00:25:10.146 Dá»± báo thá»i tiết cho thấy Äại Tây Dương sẽ có biển động trong 72 tiếng. 00:25:10.183 --> 00:25:13.173 Lúc đó ta sẽ đến Na Uy được ná»a đưá»ng. 00:25:13.183 --> 00:25:14.241 Ta còn có ai nữa? 00:25:14.283 --> 00:25:17.340 Tôi đã là m việc vá»›i và i cá»±u hải quân, sau khi anh bị bắt. 00:25:17.382 --> 00:25:20.282 Những ngưá»i giá»i, rất chịu khó. 00:25:22.316 --> 00:25:24.374 Há» có 7 tên bảo vệ ở đó. 00:25:24.382 --> 00:25:26.315 Ta có thể phải là m việc trong bóng tối 00:25:26.316 --> 00:25:28.284 nhưng không gì là ta không là m được. 00:25:29.217 --> 00:25:31.104 Vụ nà y cÅ©ng váºy. 00:25:31.150 --> 00:25:32.309 Ta sẽ hoà n thà nh nó. 00:25:32.349 --> 00:25:35.169 Sau đó ta có thể nói lá»i tạm biệt vá»›i cuá»™c sống là m thuê. 00:25:35.217 --> 00:25:36.172 Ừ. 00:25:36.217 --> 00:25:39.184 Anh sẽ không bao giá» từ bá». Anh rất thÃch mấy chuyện nà y. 00:25:42.316 --> 00:25:44.079 Má»i thứ đã sắp xếp xong. 00:25:44.083 --> 00:25:45.299 Má»™t khi tà i khoản xâm nháºp và o được proxy, 00:25:45.349 --> 00:25:48.135 sẽ không thể truy ra được giao dịch chuyển tiá»n. 00:25:50.349 --> 00:25:52.316 Äã nói cô ấy rất giá»i mà . 00:25:53.349 --> 00:25:55.373 Sao váºy? 00:25:55.382 --> 00:25:57.349 Anh nuốt mất lưỡi rồi à ? 00:26:00.250 --> 00:26:03.240 - Äó là gì váºy? - Dữ liệu. 00:26:03.282 --> 00:26:04.294 Nó cho anh biết má»i thứ 00:26:04.349 --> 00:26:06.327 vá» bá»n nhóc ở trên đảo. 00:26:06.349 --> 00:26:08.135 Những ngưá»i nà y đà o đâu ra tiá»n váºy? 00:26:08.183 --> 00:26:10.241 Bố cá»§a chúng đã ăn cắp... 00:26:10.282 --> 00:26:12.249 Sau đó chúng gá»i là sá»± tá»± do kinh doanh. 00:26:13.349 --> 00:26:16.067 Há» chưa từng là m việc má»™t ngà y nà o trong Ä‘á»i. 00:26:16.116 --> 00:26:19.083 Bá»n con ông cháu cha. 00:26:19.116 --> 00:26:21.298 Anh có thể cho tôi biết cảm giác cá»§a má»™t tay nhà già u là gì 00:26:21.349 --> 00:26:23.316 khi anh cÅ©ng trở thà nh ngưá»i như chúng. 00:26:25.150 --> 00:26:27.128 Ä‚n chia thế nà o? 00:26:27.150 --> 00:26:28.241 10% 00:26:28.282 --> 00:26:30.102 Cá»§a cái gì? 00:26:30.117 --> 00:26:32.084 1 tá»· đô. 00:26:33.183 --> 00:26:36.331 Hãy nghÄ© đến con số má»™t nghìn triệu 00:26:38.349 --> 00:26:42.033 nếu anh vẫn chưa hình dung ra 1 tá»· là gì. 00:26:43.249 --> 00:26:47.206 Vụ bắt cóc lá»›n nhất trong lịch sá» thế giá»›i đó anh bạn. 00:26:51.249 --> 00:26:54.216 Các bạn sẽ ở ngoà i kia Ãt nhất 1 tuần. 00:26:54.249 --> 00:26:57.149 Cho nên hãy chá»n những thứ cần cho việc sinh tồn. 00:26:57.150 --> 00:27:00.264 Tôi không mang già y cá»§a ngưá»i khác. 00:27:00.316 --> 00:27:04.034 Váºy thì Ä‘i chân trần. Äó là lá»±a chá»n cá»§a cáºu. 00:27:04.050 --> 00:27:06.028 Äây là lúc thÃch hợp để nghÄ© vá» 00:27:06.083 --> 00:27:07.208 nguyên nhân và kết quả. 00:27:07.249 --> 00:27:09.103 Nếu sá»± lá»±a chá»n không tốt, 00:27:09.150 --> 00:27:11.174 thì các bạn sẽ tá»± gánh háºu quả. 00:27:12.216 --> 00:27:14.183 ÄÆ°á»£c rồi. 00:27:15.216 --> 00:27:18.183 Những thá»±c váºt và động váºt có thể ăn được ở hòn đảo Anh. 00:27:18.249 --> 00:27:21.035 Äây là những thứ cần chú ý. 00:27:21.050 --> 00:27:24.108 Hãy là m quen vá»›i những loại thức ăn mà các bạn có thể tìm thấy. 00:27:24.117 --> 00:27:26.208 Ở đây không có bữa trưa có sẵn. 00:27:26.249 --> 00:27:29.115 Các bạn sẽ ăn những thứ mình tìm được 00:27:29.117 --> 00:27:32.050 bằng cách đặt bẫy hay đánh giết... 00:27:32.083 --> 00:27:34.197 má»™t khi nguồn thức ăn đã hết. 00:27:34.249 --> 00:27:38.171 Tôi sẽ không giết gì cả đâu. 00:27:38.182 --> 00:27:41.082 Nguyên nhân và háºu quả, cô Tilton. 00:27:41.117 --> 00:27:42.208 Cô hoà n toà n có thể nhịn đói 00:27:42.216 --> 00:27:45.183 trong khi các há»c viên khác ăn uống. 00:27:52.216 --> 00:27:54.183 Hay đó. 00:27:56.117 --> 00:27:58.982 Herrick, anh là má»™t tay cá» bạc phải không? 00:27:59.017 --> 00:28:01.041 CÅ©ng tùy xem ngưá»i há»i là ai. 00:28:01.050 --> 00:28:03.028 Có muốn cá xem ai sẽ phá Ä‘iá»u luáºt 3 trước không? 00:28:03.083 --> 00:28:06.016 Anh biết tôi sẽ cá gì không? 00:28:06.050 --> 00:28:09.017 Tôi cá là má»™t ngà y nà o đó cái miệng cá»§a anh sẽ khiến anh gặp rắc rối. 00:28:15.182 --> 00:28:17.070 Thornton... 00:28:17.116 --> 00:28:19.936 Nó đã xảy ra rồi. 00:28:19.983 --> 00:28:21.950 Chứ nếu không anh nghÄ© tại sao tôi lại ở đây? 00:28:24.216 --> 00:28:26.183 Bình tÄ©nh Ä‘i. 00:28:27.216 --> 00:28:30.036 Nà y Kyle. 00:28:30.083 --> 00:28:31.936 Anh phải giữ má»™t trong những thứ nà y, 00:28:31.950 --> 00:28:34.917 khi anh quyết định ở lại. 00:29:19.017 --> 00:29:23.007 Bố tôi không gá»i tôi đến đây để là m trâu là m ngá»±a. 00:29:23.050 --> 00:29:25.017 Váºy thì tại sao ông ta lại gá»i anh đến đây, Fayed? 00:29:25.017 --> 00:29:27.836 Ngoà i việc là m chúng tôi phát chán vì mấy thứ hoà ng gia vá»› vẩn cá»§a anh. 00:29:29.017 --> 00:29:31.984 Tôi cảm thấy tiếc cho anh, Marsac. 00:29:32.017 --> 00:29:35.882 Lá»›n lên cùng vá»›i bố mẹ. 00:29:35.916 --> 00:29:39.144 Không ai dạy anh cách tôn trá»ng ngưá»i lá»›n hÆ¡n. 00:29:39.850 --> 00:29:40.976 Anh đã bá» lỡ bà i há»c ấy. 00:29:41.017 --> 00:29:43.916 GiỠđể tôi dạy cho anh nhé. 00:29:43.950 --> 00:29:45.974 Äá»§ rồi. 00:29:45.983 --> 00:29:49.063 Äiá»u 4: Không đánh nhau. 00:29:51.883 --> 00:29:53.850 Ta Ä‘i thôi. 00:30:02.016 --> 00:30:04.074 ÄÆ°á»£c rồi, Herrick. 00:30:04.850 --> 00:30:06.066 Äến lượt cáºu. 00:30:06.082 --> 00:30:08.834 - Äi Ä‘i Herrick. - Chết tiệt. 00:30:09.917 --> 00:30:11.975 Hãy sẵn sà ng cho phép mà u. 00:30:11.983 --> 00:30:15.063 Cẩn tháºn vá»›i độ đà n hồi cá»§a dây. 00:30:15.116 --> 00:30:17.834 ÄÆ°á»£c rồi các cô. 00:30:17.850 --> 00:30:20.908 Äi cùng nhau thì sẽ có nhiá»u sức mạnh hÆ¡n. Äi thôi. 00:30:20.950 --> 00:30:23.849 Từ từ thôi. 00:30:23.883 --> 00:30:26.850 Bước chân đồng bá»™ sẽ có hiệu quả. 00:30:30.850 --> 00:30:34.840 - Cô Tilton. - Cẩn tháºn. 00:30:34.883 --> 00:30:36.975 ÄÆ°á»£c rồi, Ä‘i thôi. 00:30:37.016 --> 00:30:40.939 Tôi há»c ba lê trong nhiá»u năm. 00:30:40.982 --> 00:30:44.848 Rất nhanh. 00:30:45.917 --> 00:30:49.873 - Cho chúng tôi xem cô có gì. - ÄÆ°á»£c. 00:30:49.883 --> 00:30:52.850 Tôi sẽ cho các chà ng trai biết phải Ä‘i như thế nà o. 00:30:55.049 --> 00:30:56.835 Chà , tuyệt tháºt. 00:30:56.883 --> 00:30:59.941 Rất đẹp. 00:31:01.917 --> 00:31:04.907 Rõ rà ng là bắt chước tôi. 00:31:04.949 --> 00:31:07.769 ÄÆ°á»£c rồi, ngưá»i tiếp theo là ai? 00:31:07.817 --> 00:31:09.783 Hartman. 00:31:09.783 --> 00:31:10.841 Mặt cáºu ấy hÆ¡i tái. 00:31:10.883 --> 00:31:12.997 Nà y Marsac, đặt 1 ăn 4 là anh ta sẽ rá»›t xuống dưới. 00:31:13.049 --> 00:31:15.869 ÄÆ°á»£c, tôi đồng ý. 00:31:17.817 --> 00:31:19.932 Cáºu là m tốt lắm Hartman. Rất bình tÄ©nh. 00:31:19.949 --> 00:31:22.815 Có vẻ như chân cá»§a cáºu ấy khá dẻo. 00:31:22.850 --> 00:31:25.783 Không có gì khác ngoà i sá»± sợ hãi đã khiến cáºu táºp trung 00:31:25.817 --> 00:31:27.931 đúng không Hartman? 00:31:31.016 --> 00:31:32.904 Tôi sẽ Ä‘i sau anh. 00:31:32.949 --> 00:31:33.961 - Không. - Không sao đâu. 00:31:33.982 --> 00:31:36.882 - Không không, đừng. - Không sao đâu. 00:31:36.916 --> 00:31:38.895 Từ từ thôi, Thornton. 00:31:40.817 --> 00:31:42.875 Không dá»… dà ng đâu, Thornton. 00:31:42.916 --> 00:31:45.782 Thornton, đủ rồi. Äá»§ rồi. 00:31:45.816 --> 00:31:47.840 Thôi nà o. Äừng để mất kiểm soát. 00:31:47.883 --> 00:31:50.748 Thornton... - Anh Ä‘ang là m cái quái gì thế hả? 00:31:50.783 --> 00:31:52.750 Tôi chỉ Ä‘i qua thôi. Anh cứ Ä‘i Ä‘i. 00:31:54.016 --> 00:31:56.711 Thornton, ở yên đó. Hartman, cáºu Ä‘i tiếp Ä‘i. 00:31:56.750 --> 00:31:58.717 Từ từ thôi. 00:31:58.916 --> 00:32:01.816 Tốt lắm. 00:32:01.817 --> 00:32:03.704 Mau lên, Thornton. Cô ấy Ä‘ang chá» anh. 00:32:03.750 --> 00:32:05.717 Chết Ä‘i Marsac. 00:32:05.717 --> 00:32:08.684 Cáºu đã là m rất tốt Hartman. Nà o. Giá»i lắm. 00:32:08.717 --> 00:32:10.775 Äúng váºy. Là m tốt lắm. 00:32:10.783 --> 00:32:12.750 Tá»± tôi Ä‘i được. 00:32:16.850 --> 00:32:19.817 Từ nãy giá» anh cưá»i nhiá»u rồi đó. Äể xem anh là m thế nà o. 00:32:20.916 --> 00:32:22.883 Äến lượt cáºu đó, chà ng há» cá»§a lá»›p. 00:32:23.882 --> 00:32:27.748 - ÄÆ°á»£c rồi. - ÄÆ°á»£c rồi, Marsac. 00:32:28.750 --> 00:32:30.728 Äến lượt cáºu. 00:32:30.783 --> 00:32:32.841 Là m tốt lắm. 00:32:32.850 --> 00:32:35.783 ÄÆ°á»£c rồi, má»i ngưá»i đã là m rất tuyệt. 00:32:35.817 --> 00:32:38.682 Còn đây... 00:32:38.716 --> 00:32:40.831 Các bạn phải suy nghÄ© như con mồi cá»§a mình, 00:32:42.683 --> 00:32:43.865 các bạn phải biết rõ vỠđộng váºt, 00:32:43.916 --> 00:32:47.839 dấu hiệu, và đưá»ng Ä‘i cá»§a chúng. 00:32:47.882 --> 00:32:50.748 Và ... 00:32:50.750 --> 00:32:52.774 đó là nÆ¡i để các bạn đặt bẫy. 00:32:52.783 --> 00:32:57.671 Má»™t con thá», chia là m chÃn thì giống má»™t miếng bánh ăn nhẹ hÆ¡n là bữa ăn chÃnh thức. 00:32:57.716 --> 00:32:59.683 Có đáng để là m váºy không? 00:33:07.683 --> 00:33:10.831 Không có loà i váºt nà o trong tá»± nhiên không thể bị bắt. 00:33:10.849 --> 00:33:12.827 Dù nhá» hay lá»›n. 00:33:12.882 --> 00:33:17.680 Các bạn chỉ cần đặt bẫy và o đúng nÆ¡i. 00:33:17.717 --> 00:33:18.876 Cúi đầu gối xuống chút nữa, 00:33:18.882 --> 00:33:20.849 và banh ra. 00:33:23.783 --> 00:33:26.750 Hartman, Ä‘i thôi. Mau lên. 00:33:26.783 --> 00:33:28.761 Ta còn cả ngà y dà i. 00:33:28.816 --> 00:33:32.773 Anh bị sao váºy Herrick? Hết chuyện là m rồi hả? 00:33:34.717 --> 00:33:36.684 Ra đây. 00:33:38.882 --> 00:33:41.668 Anh đúng là má»™t tên khốn đó. 00:33:41.717 --> 00:33:43.683 Nhìn xung quanh Ä‘i. Tôi Ä‘ang giúp anh đó. 00:33:43.683 --> 00:33:44.775 Những ngưá»i khác đã dáºy rồi. 00:33:44.816 --> 00:33:47.636 Có nhá»› lần trước anh đến trá»… đã xảy ra chuyện gì không? 00:33:47.683 --> 00:33:49.650 Khốn tháºt. 00:33:55.750 --> 00:33:57.637 Hartmann... 00:33:57.650 --> 00:33:59.674 - Tôi sẽ thả dây... - Không, không. 00:33:59.717 --> 00:34:01.604 Váºy cáºu có thể tá»± do leo trèo như những ngưá»i khác. 00:34:01.650 --> 00:34:03.628 Äừng, đừng là m váºy. 00:34:03.683 --> 00:34:06.650 Cứ mặc anh ta Ä‘i. 00:34:06.650 --> 00:34:08.798 Tôi đã từng thấy con lừa chỉ vá»›i 3 chân còn nhanh hÆ¡n anh ta nhiá»u. 00:34:09.816 --> 00:34:11.750 Cố lên, Hartmann. 00:34:11.782 --> 00:34:13.750 Hãy nhá»› lúc nãy tôi đã là m gì là được. 00:34:13.750 --> 00:34:14.761 Tìm chá»— đặt tay và chân, 00:34:14.816 --> 00:34:18.614 nghÄ© cách đặt tay và chân lên đó, rồi là m thôi. 00:34:18.650 --> 00:34:20.708 Thôi nà o, công chúa, ở phÃa trước có 1 chá»— đặt tay kìa. 00:34:20.717 --> 00:34:22.684 Không khó đâu. 00:34:24.782 --> 00:34:28.614 Ta Ä‘i được không? 00:34:28.617 --> 00:34:31.607 ÄÆ°á»£c rồi, cho anh ta 10 giây quyết định là có muốn leo tiếp... 00:34:31.650 --> 00:34:32.741 hay cứ đứng cheo leo ở đó cả Ä‘á»i. 00:34:32.782 --> 00:34:35.749 Không, không, chỠđã. Là m Æ¡n Ä‘i mà . 00:34:36.816 --> 00:34:38.783 Má»i ngưá»i. 00:34:39.683 --> 00:34:41.650 Chết tiệt. 00:34:44.683 --> 00:34:46.707 Giá» anh đã biết cảm giác bị bá» lại rồi chứ? 00:34:46.717 --> 00:34:48.774 Không vui chút nà o cả đúng không? 00:34:48.816 --> 00:34:51.749 Không biết liệu có ngưá»i đến cứu mình không. 00:34:51.749 --> 00:34:53.717 Äừng. Là m Æ¡n, quay lại Ä‘i. 00:34:56.650 --> 00:34:58.617 Tôi không lên được. 00:35:04.650 --> 00:35:07.707 ÄÆ°á»£c rồi, nghe tôi nè. Hãy hÃt thở. 00:35:07.716 --> 00:35:09.695 Và vá» như chá»— nà y là ... 00:35:09.749 --> 00:35:12.535 bức tưá»ng leo núi ở bến tà u Chelsea. 00:35:12.782 --> 00:35:14.749 Anh có thể là m được. 00:35:34.783 --> 00:35:36.761 Thấy chưa? 00:35:36.782 --> 00:35:39.602 Ná»—i sợ chỉ nằm trong tâm trà thôi. 00:35:39.650 --> 00:35:42.549 Äi thôi. 00:35:51.716 --> 00:35:53.604 Nà y. 00:35:53.650 --> 00:35:55.673 Cảm Æ¡n vì đã quay lại. 00:35:55.682 --> 00:35:57.650 Tôi không thÃch mấy trò độ cao lắm. 00:35:57.650 --> 00:35:59.583 Ai cÅ©ng có má»™t ná»—i sợ nà o đó. 00:35:59.617 --> 00:36:02.607 Nà y Amy... 00:36:04.683 --> 00:36:07.503 nói tháºt là tôi không nhá»› đêm đó xảy ra chuyện gì. 00:36:08.649 --> 00:36:09.661 à tôi là tôi chỉ nhá»› uống say... 00:36:09.716 --> 00:36:11.683 và đã chÆ¡i rất vui, 00:36:12.716 --> 00:36:14.683 tôi không nhá»› gì vụ đụng xe cả. 00:36:17.716 --> 00:36:20.683 Tôi không nhá»› là tôi đã lái. 00:36:26.550 --> 00:36:28.698 Ta phải Ä‘uổi kịp Maxwell, trước khi ông ta đặt bẫy. 00:36:28.716 --> 00:36:30.683 Ừ. 00:36:40.517 --> 00:36:42.665 Anh Ä‘ang là m gì hả? 00:36:42.682 --> 00:36:44.570 Ừ. 00:36:44.616 --> 00:36:48.606 Äó là má»™t con cá bay. 00:36:48.616 --> 00:36:52.539 Bố tôi đã dạy tôi là m khi tôi còn nhá». 00:36:52.616 --> 00:36:54.584 Cảm giác như đã qua rất lâu rồi. 00:36:59.649 --> 00:37:02.616 Nhìn xung quanh đây, nÆ¡i nà y cÅ©ng đẹp chứ hả? 00:37:05.616 --> 00:37:09.539 Không khà trong là nh, cây cối, không có mấy tòa nhà chá»c trá»i, 00:37:09.583 --> 00:37:12.640 không bảng hiệu đèn neon, không ô nhiá»…m không khÃ. 00:37:12.682 --> 00:37:15.548 Anh sẽ ở đâu nếu giá» anh không ở đây? 00:37:15.550 --> 00:37:18.540 Say sưa vá»›i má»™t đống ngưá»i lạ? 00:37:21.417 --> 00:37:23.566 Ở đây, ta có thể suy nghÄ©. 00:37:23.616 --> 00:37:26.582 Chá»— nà y rất tuyệt. 00:37:26.582 --> 00:37:28.550 Có vẻ Maxwell đã ảnh hưởng đến cô. 00:37:28.582 --> 00:37:31.550 Hoặc là tôi có rất nhiá»u thứ để là m. 00:37:31.582 --> 00:37:33.402 Vá» việc gì? 00:37:33.417 --> 00:37:36.532 5 ngà y qua, tôi nháºn số tiá»n thừa kế mà bố để lại cho tôi. 00:37:38.550 --> 00:37:42.472 Nói tháºt thì tôi thấy hoảng sợ... 00:37:42.517 --> 00:37:44.484 sợ sẽ là m ông ấy thất vá»ng 00:37:44.616 --> 00:37:46.583 hoặc là m há»ng má»i thứ. 00:37:51.616 --> 00:37:54.583 Ông ấy đã đưa tôi cái nà y trước khi qua Ä‘á»i. 00:38:01.350 --> 00:38:04.578 "Khi con sinh ra, con khóc, cả thế giá»›i vui mừng. 00:38:04.616 --> 00:38:06.594 Hãy sống má»™t cuá»™c Ä‘á»i mà khi con chết cả thế giá»›i cÅ©ng rÆ¡i nước mắt... 00:38:06.616 --> 00:38:09.334 và con vui mừng" 00:38:09.350 --> 00:38:12.317 Äó là câu nói cá»§a ngưá»i Cherokee. 00:38:14.483 --> 00:38:17.540 Tôi không muốn cuá»™c Ä‘á»i tôi trở nên vô nghÄ©a. 00:38:23.616 --> 00:38:26.583 Cô phiá»n muá»™n bởi vì cô có má»™t đống tiá»n 00:38:26.616 --> 00:38:28.583 và không biết cách sá» dụng? 00:38:33.616 --> 00:38:37.538 Tôi cứ tưởng anh sẽ hiểu chứ. 00:38:37.549 --> 00:38:40.516 Xem ra tôi đã sai. 00:38:47.450 --> 00:38:49.564 Cho tôi xem anh có gì Ä‘i. 00:38:49.616 --> 00:38:51.583 Lối nà y. 00:39:23.516 --> 00:39:26.268 Hartmann... 00:39:26.283 --> 00:39:28.250 Tôi muốn anh cắt cổ nó. 00:39:29.449 --> 00:39:30.507 Nghe nà y, kết liá»…u má»™t sinh mạng không dá»… dà ng gì 00:39:30.516 --> 00:39:34.416 nhưng đôi khi đây là việc duy nhất cáºu có thể là m để sinh tồn. 00:39:40.383 --> 00:39:42.361 Tôi có thể là m được. 00:40:15.383 --> 00:40:18.350 Tuyệt lắm. Ta vừa giết 1 con Bambi. 00:40:23.516 --> 00:40:26.415 Tôi cảm Æ¡n sinh váºt tuyệt đẹp nà y... 00:40:26.416 --> 00:40:29.168 mà sinh mạng đã bị chúng ta lấy Ä‘i. 00:40:29.217 --> 00:40:32.207 Và cảm Æ¡n mảnh đất nà y 00:40:32.216 --> 00:40:35.183 và tất cả má»i ngưá»i. 00:40:37.416 --> 00:40:40.406 Tôi được đưa đến nÆ¡i nà y để thá»±c hiện sá»± trừng phạt... 00:40:42.283 --> 00:40:46.296 nhưng lần đầu tiên trong Ä‘á»i, tôi cảm thấy tá»± do. 00:40:48.183 --> 00:40:51.207 Và cảm thấy cuá»™c sống là cá»§a chÃnh mình. 00:40:51.250 --> 00:40:56.376 CÅ©ng do tất cả má»i ngưá»i. 00:40:56.382 --> 00:40:57.440 Cho dù bố mẹ là ai Ä‘i nữa, 00:40:57.483 --> 00:41:00.382 chúng ta không cần giống há». 00:41:00.382 --> 00:41:04.339 Ta có thể có cuá»™c sống cá»§a riêng mình. 00:41:04.382 --> 00:41:07.349 Ta có thể tá»± do. 00:41:08.250 --> 00:41:10.217 Amen. 00:41:13.449 --> 00:41:15.303 Hay lắm. 00:41:15.349 --> 00:41:17.441 ÄÆ°á»£c rồi, má»i ngưá»i, ăn Ä‘i. 00:41:22.449 --> 00:41:24.416 Chà , cứng quá. 00:41:26.383 --> 00:41:28.237 Không có cứng, má»m mà . 00:41:28.250 --> 00:41:30.308 Thức ăn ngon quá. 00:41:30.317 --> 00:41:32.284 Má»m như ông hả Maxwell? 00:41:35.183 --> 00:41:38.264 Marsac... ngon hÆ¡n món ở viện mồ côi đúng không? 00:41:41.416 --> 00:41:43.383 Cho chút nhạc Ä‘i. 00:41:45.183 --> 00:41:47.150 Nổi nhạc lên. 00:42:34.383 --> 00:42:36.350 Tôi là vị vua duy nhất cá»§a rừng ráºm. 00:43:23.050 --> 00:43:27.006 Chúng ta Ä‘ang và o vị trÃ. Äã phát tÃn hiệu chưa? 00:43:30.017 --> 00:43:31.984 Rồi. 00:43:48.050 --> 00:43:50.017 Ná»—i buồn ngà y sinh nháºt à ? 00:43:50.316 --> 00:43:53.068 Ừ, đại loại váºy. 00:43:53.083 --> 00:43:56.050 Tôi Ä‘ang nghÄ© đến bố. 00:43:56.050 --> 00:43:59.017 Hôm nay, ông ấy sẽ đưa tôi món quà cuối cùng. 00:44:00.216 --> 00:44:02.274 Cảm giác tháºt kỳ lạ. 00:44:06.283 --> 00:44:09.103 Nghe nà y, 00:44:09.117 --> 00:44:11.141 bố cô tin tưởng ở cô. 00:44:13.017 --> 00:44:14.075 Nên má»›i đưa cô lá»i nhắn đó. 00:44:14.117 --> 00:44:16.982 Ông ấy biết là cô sẽ dùng số tiá»n đó 00:44:17.017 --> 00:44:18.984 và tạo ra Ä‘iá»u khác biệt. 00:44:19.283 --> 00:44:21.216 Chỉ là ... 00:44:21.249 --> 00:44:23.216 Cô phải tin tưởng và o bản thân mình. 00:44:25.983 --> 00:44:28.007 à tôi là , việc ghét bố dượng cá»§a cô bởi vì... 00:44:28.050 --> 00:44:31.131 ông ấy không phải là bố ruá»™t cá»§a cô, sẽ dần dần ăn mòn cô. 00:44:32.117 --> 00:44:34.174 Äó chÃnh là háºu quả cá»§a việc giáºn dữ và thù hằn. 00:44:34.216 --> 00:44:37.183 Tin tôi Ä‘i, tôi biết mà . 00:44:42.216 --> 00:44:43.979 Có thể Maxwell đã đúng. 00:44:43.983 --> 00:44:46.041 Ai cÅ©ng xứng đáng có được cÆ¡ há»™i thứ hai. 00:45:13.950 --> 00:45:15.917 ÄÆ°á»£c rồi. 00:45:49.149 --> 00:45:51.116 Cô chuẩn bị xong chưa? 00:46:03.950 --> 00:46:06.008 Äã đến lúc hà nh động. 00:46:33.149 --> 00:46:35.116 Nà y các quý ông, quý bà .. Xin má»i. 00:46:35.149 --> 00:46:37.116 Ngồi xuống Ä‘i. 00:48:06.917 --> 00:48:08.895 Cho ngưá»i xuống. 00:48:18.916 --> 00:48:20.804 Và chúc mừng sinh nháºt... 00:48:20.817 --> 00:48:22.784 Amy! 00:48:24.817 --> 00:48:26.784 Phát biểu Ä‘i! 00:48:27.750 --> 00:48:29.865 Cáºu tháºt là chẳng kul tà nà o, Maxwell. 00:48:29.916 --> 00:48:33.839 Tôi cho đó là lá»i khen tuyệt vá»i nhất, Tilton. 00:48:41.916 --> 00:48:44.883 Phục vụ. Cho tôi má»™t chai sâm banh ngon nhất. 00:48:44.883 --> 00:48:46.906 Vâng, có ngay ạ. Crystal nhé? 00:48:46.949 --> 00:48:48.973 Thôi nà o "Cristal". 00:48:49.016 --> 00:48:52.734 Äúng y như tôi nói. 00:48:52.750 --> 00:48:54.717 Nà y... 00:49:05.783 --> 00:49:08.716 Má»i ngưá»i cưá»i lên nà o. 00:49:10.817 --> 00:49:12.750 Lùi lại. 00:49:12.750 --> 00:49:13.762 Các ngưá»i là ai? 00:49:13.817 --> 00:49:15.784 Quỳ xuống. Quỳ xuống sà n ngay! 00:49:17.817 --> 00:49:19.784 Bình tÄ©nh, bình tÄ©nh nà o. 00:49:21.916 --> 00:49:23.882 - Chúa Æ¡i. - Qua phÃa bên kia. 00:49:23.882 --> 00:49:25.668 Mau 00:49:25.717 --> 00:49:27.741 - Quỳ xuống. - Xuống sà n ngay. 00:49:27.783 --> 00:49:28.795 Xuống sà n. 00:49:28.817 --> 00:49:30.874 Ai đó dá»— cô nà ng Oshimoto ngáºm miệng lại Ä‘i. 00:49:34.683 --> 00:49:36.798 - Maxwell. Maxwell! - Thằng kia! 00:49:36.849 --> 00:49:38.817 - Quỳ xuống! Lại đây. - ÄÆ°á»£c rồi, được rồi. 00:49:39.817 --> 00:49:41.784 - Mau. - Quỳ xuống. 00:49:43.717 --> 00:49:45.684 Ngáºm cái miệng lại! 00:49:48.683 --> 00:49:51.798 Sẽ không ai bị thương nếu là m đúng theo lá»i chúng tôi. 00:49:51.817 --> 00:49:54.716 Là m theo đúng lá»i bá»n tao, hiểu chưa? 00:49:57.816 --> 00:49:59.784 Còn thiếu Hartman. 00:50:05.650 --> 00:50:06.742 Cáºu ta đâu? 00:50:06.783 --> 00:50:08.750 - Há» bá» mặt nạ ra rồi. - Câm mồm. 00:50:13.784 --> 00:50:15.751 Cáºu ấy không tá»›i dá»±. 00:50:16.882 --> 00:50:18.815 Cáºu ấy thưá»ng đến trá»…. 00:50:18.816 --> 00:50:20.670 Sẽ ra ông phải biết vị trà cá»§a từng ngưá»i chứ. 00:50:20.717 --> 00:50:22.684 Ngà i Close. 00:50:44.782 --> 00:50:47.750 Biết cáºu ta có thể ở đâu không? 00:50:57.849 --> 00:51:01.771 Tôi không muốn phải là m hại ai cả. 00:51:01.783 --> 00:51:03.671 Äừng ép tôi. 00:51:03.717 --> 00:51:05.683 Cáºu ấy ở trong phòng. 00:51:05.683 --> 00:51:07.650 Äó là nÆ¡i cuối cùng tôi thấy cáºu ấy. 00:51:08.717 --> 00:51:10.684 Äi Ä‘i. 00:51:13.816 --> 00:51:15.670 Câm mồm lại/ 00:51:15.683 --> 00:51:16.740 Hartmann ở cùng phòng mà y. Nó có thể Ä‘i đâu hả? 00:51:18.749 --> 00:51:20.773 Chúng tôi sẽ không nói đâu. 00:51:26.650 --> 00:51:27.662 Cô nghÄ© tên hèn nhát đó 00:51:27.717 --> 00:51:28.695 sẽ là m Ä‘iá»u tương tá»± vá»›i cô hả Tilton, 00:51:28.749 --> 00:51:31.615 Hay chỉ là do cô trà nhá»› kém? 00:51:31.650 --> 00:51:33.708 Anh chẳng biết gì vá» cáºu ấy. 00:51:37.716 --> 00:51:41.616 Chúng tôi chỉ muốn đảm bảo cáºu ấy an toà n. 00:51:41.617 --> 00:51:43.584 Ngoà i đó rất lạnh. 00:51:43.617 --> 00:51:45.595 Và nguy hiểm. 00:51:45.617 --> 00:51:49.664 Thôi nà o Amy, tại sao bá»n tôi lại muốn hại các ngưá»i chứ? 00:51:49.716 --> 00:51:52.684 Chết rồi thì có lợi gì cho bá»n tôi? 00:51:59.716 --> 00:52:01.684 ÄÆ°a há» tá»›i nÆ¡i an toà n Ä‘i/ 00:52:19.650 --> 00:52:22.640 ÄÆ°Æ¡ng nhiên tôi hiểu mức độ phức tạp cá»§a vấn đè. 00:52:22.682 --> 00:52:25.616 Chúng ta sẽ tìm ra nó. 00:52:25.650 --> 00:52:29.595 Chỉ là trục trặc nhá» tôi, sẽ sá»›m được giải quyết. 00:52:29.617 --> 00:52:30.708 Vâng. 00:52:30.749 --> 00:52:33.615 Tôi hiểu. 00:52:33.617 --> 00:52:36.516 Tôi cần Hartman ở đây, ngay bây giá». 00:52:36.550 --> 00:52:37.608 Äồng hồ Ä‘ang tÃch-tắc. 00:52:37.650 --> 00:52:38.661 ÄÆ°á»£c. 00:52:38.682 --> 00:52:40.616 Nó chỉ là đứa nhát gan. 00:52:40.617 --> 00:52:43.674 - Chúng tôi sẽ xá» lý được. - Tốt. 00:52:48.617 --> 00:52:50.584 Nà y... 00:52:52.483 --> 00:52:54.632 Cáºu ổn chứ? 00:52:54.649 --> 00:52:55.707 Chúng ta sẽ ổn thôi. 00:52:55.749 --> 00:52:59.648 Bố mẹ chúng ta sẽ chi tiá»n và mình sẽ được vá» nhà . 00:52:59.682 --> 00:53:01.649 Chỉ bố mẹ cáºu thôi. 00:53:03.716 --> 00:53:06.502 Tôi còn bố mẹ đâu chứ. 00:53:06.550 --> 00:53:09.517 Tôi có cả má»™t há»™i đồng quản trị. 00:53:09.517 --> 00:53:10.676 Cáºu nghÄ© những tên khốn nà y ngu ngốc tá»›i độ 00:53:10.716 --> 00:53:13.649 muốn tống tiá»n má»™t nhóm luáºt sư sao? 00:53:13.682 --> 00:53:17.548 - à cáºu là sao? - à tôi là tôi phải tá»± lo cho mình. 00:53:17.583 --> 00:53:19.640 Nếu bố mẹ cáºu cần được thuyết phục 00:53:19.649 --> 00:53:21.616 thì Ä‘oán xem ai sẽ ăn đạn trước? 00:53:25.450 --> 00:53:28.508 Sẽ không đến mức đó đâu. 00:53:28.517 --> 00:53:31.484 Bố mẹ chúng tôi sẽ trả cả phần cá»§a cáºu. 00:53:32.649 --> 00:53:35.583 Ừ... 00:53:35.584 --> 00:53:37.517 Cứ mong là má»i chuyện suôn sẻ Ä‘i. 00:53:37.550 --> 00:53:38.709 - Nà y! - Chết tiệt. Gì chứ? 00:53:38.716 --> 00:53:41.536 Tôi chÃnh là vấn đỠvì bố mẹ tôi đã chết rồi. 00:53:41.584 --> 00:53:42.675 - Phải ý cáºu là váºy không? - Cáºu ấy không có ý đó. 00:53:42.682 --> 00:53:44.502 Nghe đúng là thế mà ... 00:53:44.517 --> 00:53:46.631 Im miệng! Im miệng Ä‘i. 00:53:48.517 --> 00:53:50.495 Chúng ta phải Ä‘oà n kết chứ. 00:53:51.682 --> 00:53:54.377 Sao cáºu không nói váºy vá»›i Kyle? 00:53:54.416 --> 00:53:56.565 Khi cáºu ta lò mặt ra khá»i tảng đá nà o đó ngoà i kia. 00:53:56.616 --> 00:53:58.583 Cáºu ấy chỉ là điá»u mà ai trong chúng ta cÅ©ng sẽ là m. 00:53:58.616 --> 00:53:59.572 Không. 00:53:59.616 --> 00:54:00.594 HÆ¡n nữa... 00:54:00.616 --> 00:54:02.594 Cáºu ấy đáng giá hÆ¡n khi ở ngoà i đó 00:54:02.649 --> 00:54:05.469 thay vì bị trói ở đây. 00:54:05.483 --> 00:54:07.461 Nếu cáºu ấy giúp được chúng ta, cáºu ấy sẽ giúp. 00:54:07.517 --> 00:54:09.484 Tôi biết chắc là váºy. 00:54:11.383 --> 00:54:13.532 Tôi mong cáºu ấy không là m cáºu thất vá»ng. 00:54:16.583 --> 00:54:19.449 Chết tiệt! 00:56:16.449 --> 00:56:18.417 Chúa Æ¡i! 00:56:21.317 --> 00:56:22.476 Gá»i lá»i đến các phụ huynh, 00:56:22.482 --> 00:56:24.370 chúng tôi Ä‘ang giữ con cá»§a các ngưá»i. 00:56:24.417 --> 00:56:25.474 Chúng còn sống và sẽ giữ được mạng 00:56:25.482 --> 00:56:28.416 nếu các ngưá»i là m đúng yêu cầu cá»§a chúng tôi. 00:56:28.449 --> 00:56:30.507 Và o lúc 6 giá» tối, giá» chuẩn cá»§a phương Äông, 00:56:30.516 --> 00:56:33.382 các ngưá»i sẽ được triệu táºp tại má»™t địa Ä‘iểm an toà n, 00:56:33.383 --> 00:56:36.248 tá»a độ sẽ được gá»i cho ông Robert Hartman. 00:56:36.283 --> 00:56:39.341 Các ngưá»i hãy đợi ở đó cho tá»›i khi có hướng dẫn thêm. 00:56:39.383 --> 00:56:41.236 Anh Hartman, trách nhiệm cá»§a anh 00:56:41.283 --> 00:56:42.499 là sắp xếp việc di chuyển. 00:56:42.516 --> 00:56:45.382 Bất cứ ai từ chối tham gia, 00:56:45.383 --> 00:56:47.474 hãy nhá»› rằng mạng sống cá»§a con các ngưá»i sẽ bị tước bá». 00:56:52.483 --> 00:56:57.315 Tiá»n chuá»™c là má»™t tá»· đô và không kỳ kèo. 00:57:05.516 --> 00:57:07.449 Tôi không thấy Kyle. 00:57:07.482 --> 00:57:09.449 Anh định là m gì? 00:57:11.250 --> 00:57:14.240 Chúng Ä‘ang giữ thế thượng phong 00:57:14.283 --> 00:57:16.465 Chúng ta là m theo đúng yêu cầu cá»§a chúng. 00:58:08.183 --> 00:58:10.150 Chúa Æ¡i, Hartman, là tôi đây Croft đây! 00:58:10.183 --> 00:58:11.342 Äứng yên đó. 00:58:11.383 --> 00:58:14.373 - Khỉ tháºt, tôi mừng là .. - Tôi bảo đứng yên đó. 00:58:14.416 --> 00:58:17.202 ÄÆ°á»£c rồi, tôi tưởng cáºu là má»™t trong số há». 00:58:18.349 --> 00:58:21.135 HỠđã giết tất cả má»i ngưá»i ở nhà chòi. 00:58:23.383 --> 00:58:25.350 Váºy sao há» lại tha cho cáºu? 00:58:27.416 --> 00:58:29.202 Tôi nhìn thấy há» ra tay và chạy thoát. 00:58:29.217 --> 00:58:32.184 Tôi không phải anh hùng, được chưa? 00:58:37.150 --> 00:58:38.276 Cáºu không là m gì cả sao? 00:58:38.283 --> 00:58:42.295 Má»™t khẩu súng đấu lại chúng thì Ãch gì chứ? 00:58:42.349 --> 00:58:45.169 CÆ¡ há»™i duy nhất cá»§a chúng ta là tìm thuyá»n đúng không? 00:58:45.183 --> 00:58:47.161 Hãy cầu Chúa là nó còn nguyên vẹn. 00:58:47.217 --> 00:58:50.275 Ãt ra chúng ta sẽ có cÆ¡ há»™i để gá»i ngưá»i giúp. 00:58:57.382 --> 00:59:00.349 ÄÆ°á»£c thôi. Chúng ta phải Ä‘i ngay. 00:59:02.282 --> 00:59:05.148 Tóm được cáºu ta rồi. Chúng tôi Ä‘ang vá». 00:59:08.316 --> 00:59:11.306 Chỉ là chuyện công việc thôi. 00:59:11.316 --> 00:59:14.283 Cáºu cưá»i và chà o bố mẹ má»™t tiếng. 00:59:14.316 --> 00:59:16.170 Chúng tôi được trả tiá»n... 00:59:16.183 --> 00:59:19.082 Thế thôi rồi cả cáºu và các bạn cáºu sẽ được vá» nhà . 00:59:19.116 --> 00:59:21.083 Äi. 00:59:29.316 --> 00:59:31.283 Tiếp tục Ä‘i. 00:59:49.316 --> 00:59:51.283 Dừng lại! 01:01:09.083 --> 01:01:11.016 Sao chúng lại đưa chúng ta tá»›i đây? 01:01:11.050 --> 01:01:14.017 Vì đây là nÆ¡i hẻo lánh. 01:01:21.249 --> 01:01:22.978 Gá»i FBI đến đó, rồi... 01:01:22.983 --> 01:01:24.199 Em à , là m Æ¡n Ä‘i. Em không thể... 01:01:24.216 --> 01:01:26.194 Äừng nói vá»›i em những việc em nên và không nên là m. 01:01:26.950 --> 01:01:31.178 Xin chà o, tôi là Thomas Herrick, còn đây là vợ tôi, Frances. 01:01:31.216 --> 01:01:33.036 Sao má»i ngưá»i đến trá»… váºy? 01:01:33.050 --> 01:01:36.915 Jonathan tilton-Schofield. Äây là vợ tôi, Emily. 01:01:36.950 --> 01:01:39.974 Chúng tôi đã đến đây nhanh nhất có thể. 01:01:40.017 --> 01:01:44.007 Anh đừng phà thá»i gian, không có Ä‘iện đâu. 01:01:44.050 --> 01:01:45.983 Tôi không hiểu. 01:01:46.017 --> 01:01:49.007 Sao lại mang nó tá»›i đây trong khi không thể dùng được nó chứ? 01:01:49.050 --> 01:01:51.017 Không đâu. 01:01:51.017 --> 01:01:53.950 Chắc hẳn có máy phát Ä‘iện ở đâu đó. 01:01:53.983 --> 01:01:56.041 Äể tôi Ä‘i xem 01:01:56.050 --> 01:01:58.983 Anh Thornton... Giúp tôi má»™t tay được không? 01:01:59.017 --> 01:02:00.075 ÄÆ°á»£c chứ. 01:02:00.083 --> 01:02:03.140 Lâu rồi tôi má»›i có dịp đụng chân đụng tay. 01:02:10.017 --> 01:02:12.165 Thế... 01:02:12.182 --> 01:02:15.866 Anh còn nghÄ© cấm túc con chúng ta ở má»™t nÆ¡i hẻo lánh 01:02:15.917 --> 01:02:18.099 là ý hay không? 01:02:18.149 --> 01:02:20.867 Äó không phải là quyết định cá»§a cô, đúng không? 01:02:20.917 --> 01:02:23.975 Tôi không bao giá» muốn đưa thằng bé tá»›i đó. 01:02:24.017 --> 01:02:25.984 Không bao giá». 01:02:29.917 --> 01:02:31.975 Lisa Hartman. Tôi là mẹ Kyle. 01:02:31.983 --> 01:02:34.973 Francesca. Con gái tôi là Paloma. 01:02:35.017 --> 01:02:38.973 Emily tilton-Schofield. Tôi là mẹ Amy. 01:02:39.017 --> 01:02:40.029 Cô tá»›i khi nà o? 01:02:40.050 --> 01:02:43.915 Khoảng má»™t giá» trước. Tôi Ä‘i cùng gia đình Herricks. 01:02:43.950 --> 01:02:45.917 Tôi Ä‘i xem má»™t vòng rồi, ở đây không có gì nhiá»u. 01:02:45.917 --> 01:02:49.111 Có má»™t phòng tắm, má»™t ấm nước. Không có thức ăn. 01:02:49.149 --> 01:02:51.935 Há» không muốn chúng ta thấy thoải mái quá. 01:02:51.950 --> 01:02:54.883 Äồng ý tá»›i đây là má»™t quyết định sai lầm. 01:02:54.917 --> 01:02:57.065 Tôi thá»±c sá»± nghÄ© chúng ta nên nghÄ© tá»›i việc 01:02:57.116 --> 01:02:59.982 giao lại việc nà y cho những ngưá»i có chuyên môn để xá» lý. 01:03:00.017 --> 01:03:02.836 à ra chúng tôi cÅ©ng tìm được má»™t công tắc Ä‘iện. 01:03:02.883 --> 01:03:04.907 Tôi hiểu Ä‘iá»u cô nói, cô Herrick... 01:03:04.950 --> 01:03:07.917 Nhưng liên lạc vá»›i FBI là không thể. 01:03:07.917 --> 01:03:09.895 Nếu liên hệ há», đồng nghÄ©a vá»›i việc chúng ta 01:03:09.917 --> 01:03:11.804 ký và o án tá» cá»§a bá»n trẻ. 01:03:11.850 --> 01:03:12.942 Những gia đình khác đâu? 01:03:12.983 --> 01:03:16.973 Marsac là trẻ mồ côi, không có bố mẹ để thương lượng. 01:03:17.016 --> 01:03:20.939 Và chúng ta có thể gặp vấn đỠvá»›i Oshimoto. 01:03:20.950 --> 01:03:22.837 Tôi không chắc là ông ta muốn chi tiá»n. 01:03:22.883 --> 01:03:23.975 Là con gái ông ta mà ... 01:03:23.984 --> 01:03:25.962 Tôi đã có ngưá»i giá»i nhất để giải quyết, nên... 01:03:26.016 --> 01:03:27.870 - Ngưá»i giá»i nhất...? - Sẽ không có vấn đỠgì đâu. 01:03:27.917 --> 01:03:30.975 Nhưng nếu váºy, ai sẽ bù và o phần thiếu? 01:03:31.016 --> 01:03:34.939 Tôi có thể bù phần cá»§a Oshimoto, nếu cần phải như thế. 01:03:34.950 --> 01:03:36.974 Tôi chắc chắn nếu huy động nguồn lá»±c, 01:03:37.016 --> 01:03:39.802 chúng ta có thể chia phần cá»§a Marsac. 01:03:39.816 --> 01:03:42.931 Nhưng tại sao chứ? Là m váºy chúng ta được gì? 01:03:45.917 --> 01:03:48.816 Mất má»™t lúc. Tôi vừa tìm ra Crofton. 01:03:48.817 --> 01:03:52.045 Hắn chết rồi, bị gãy cổ. 01:03:52.083 --> 01:03:54.801 Anh nghÄ© là do Hartman? 01:03:54.817 --> 01:03:55.943 Còn ai khác chứ? 01:03:55.983 --> 01:03:58.075 Tôi tìm thấy vÅ© khà cá»§a Croft ở dưới hồ. 01:03:58.817 --> 01:03:59.976 Radio cá»§a hắn biến mất rồi. 01:03:59.983 --> 01:04:01.917 Anh muốn tôi tìm tiếp không? 01:04:01.917 --> 01:04:03.076 Không. 01:04:03.082 --> 01:04:05.868 Trá»i sắp tối rồi. Vá» Ä‘i. 01:04:09.783 --> 01:04:11.841 Croft chết rồi. 01:04:11.883 --> 01:04:13.042 Chắc là do bất cẩn. 01:04:13.049 --> 01:04:17.779 - Cần tôi Ä‘i giúp Dorsey không? - Không. 01:04:17.783 --> 01:04:20.773 Anh ta Ä‘ang quay vá». Giá» chúng ta sẽ bám theo kế hoạch. 01:04:21.816 --> 01:04:23.783 Quay phim Ä‘i. 01:04:23.783 --> 01:04:25.750 Chúng ta sẽ cần đến. 01:04:37.816 --> 01:04:39.783 Hartmann... 01:04:40.783 --> 01:04:43.841 Mà y có ngoà i đó không? 01:04:44.917 --> 01:04:46.736 Nếu có thì... 01:04:46.750 --> 01:04:48.717 tao phải chúc mừng mà y. 01:04:49.850 --> 01:04:52.749 Mà y đã hạ được má»™t trong những ngưá»i giá»i nhất cá»§a tao. 01:04:53.816 --> 01:04:55.874 Nhưng quá đủ rồi. 01:04:55.916 --> 01:04:58.782 Nếu mà y chịu vỠđây, 01:04:58.817 --> 01:05:01.783 bá»n tao sẽ giải quyết cho xong vấn đỠnà y. 01:05:01.783 --> 01:05:05.796 Má»i ngưá»i có thể vá» nhà an toà n. 01:05:05.850 --> 01:05:08.783 Nếu không, tao sẽ phải tìm mà y. 01:05:08.817 --> 01:05:11.784 Và tao sẽ không dừng lại cho tá»›i khi mà y chết/ 01:05:11.817 --> 01:05:14.784 Hoặc có lẽ bây giá» mà y đã chết rồi. 01:05:17.817 --> 01:05:19.784 Kyle? 01:05:22.817 --> 01:05:24.784 Kyle... 01:05:40.882 --> 01:05:44.805 Chúng bắt con phải gá»i cái nà y vá». 01:05:44.817 --> 01:05:45.795 Hãy cứu con. 01:05:45.850 --> 01:05:47.817 Tôi không giống như những ngưá»i khác. 01:05:47.817 --> 01:05:49.874 Tôi không có bố mẹ để nói chuyện. Các ngưá»i muốn tôi là m gì? 01:05:49.916 --> 01:05:52.816 Nói đại Ä‘i, thằng chó! 01:05:52.850 --> 01:05:56.681 Hãy là m những gì bá»n chúng muốn. 01:05:57.717 --> 01:05:59.809 Cho tụi con má»™t cÆ¡ há»™i để vá» nhà . 01:05:59.817 --> 01:06:03.830 Hãy đồng ý vá»›i những gì chúng nói. 01:06:11.683 --> 01:06:13.798 Tá»›i lượt cô đấy. 01:06:13.849 --> 01:06:15.703 - Sao cô ta lại đóng cá»a? - Câm mồm. 01:06:15.717 --> 01:06:17.684 - Sao cô ta lại đóng cá»a? - Câm mồm lại! 01:06:23.817 --> 01:06:26.784 Tôi chỉ muốn cô trông xinh đẹp hÆ¡n thôi, Amy. 01:06:26.817 --> 01:06:28.670 Cô biết đấy... 01:06:28.717 --> 01:06:31.707 Tôi không khác cô là mấy. 01:06:31.717 --> 01:06:35.707 Có lẽ lúc nà o đó chúng ta có thể là m bạn. 01:06:37.783 --> 01:06:40.682 Tháºt là thú vị khi yêu má»™t anh chà ng ở má»™t nÆ¡i thế nà y. 01:06:42.784 --> 01:06:46.683 Tin tôi Ä‘i. Tôi biết tìm má»™t ngưá»i hiểu được mình 01:06:46.717 --> 01:06:48.695 khó đến mức nà o. 01:06:48.750 --> 01:06:53.638 Cô nghÄ© tôi dại dá»™t tá»›i ná»—i tin lá»i cô sao? 01:06:53.683 --> 01:06:56.673 Sẽ không bao giá» trong cuá»™c Ä‘á»i nà y 01:06:56.717 --> 01:07:00.616 để tôi và cô kết bạn vá»›i nhau. 01:07:02.650 --> 01:07:03.776 Cô biết đấy... 01:07:03.783 --> 01:07:05.806 Tôi đã là m má»™t số nghiên cứu. 01:07:05.849 --> 01:07:07.827 Tôi biết khá nhiá»u vá» cô. 01:07:07.883 --> 01:07:11.715 Các loại thuốc, những chuyện tình má»™t đêm... 01:07:12.816 --> 01:07:15.783 Giá» hãy là m cô gái ngoan và chà o bố mẹ Ä‘i. 01:08:12.749 --> 01:08:14.637 Có tin gì từ Tilton không? 01:08:14.650 --> 01:08:16.617 Không, vẫn chưa. 01:08:16.684 --> 01:08:18.741 Tôi có thể ép cô ta khai. 01:08:18.749 --> 01:08:21.569 Trước sau gì chúng ta cÅ©ng giết bá»n chúng đúng không? 01:08:21.583 --> 01:08:24.550 Phải. Cứ cho bá»n chúng ở trong phòng dụng cụ đã. 01:08:24.583 --> 01:08:28.573 Phòng khi bố mẹ chúng có há»i, mình còn biết đưá»ng trả lá»i. 01:08:28.617 --> 01:08:30.731 Hartmann khá là quan trá»ng. 01:08:30.782 --> 01:08:33.534 Nếu không tìm được nó có thể có vấn Ä‘á». 01:08:33.583 --> 01:08:35.641 Chúng ta có thể bá» qua nếu như há» không là m khó. 01:08:35.683 --> 01:08:38.548 Không được. Gia đình nó rất già u. 01:08:38.583 --> 01:08:40.550 HÆ¡n nữa, tôi muốn xem bản mặt nó 01:08:40.583 --> 01:08:42.607 khi tôi ném nó xuống vá»±c. 01:08:42.617 --> 01:08:44.641 Bá»n chúng là lÅ© ký sinh trùng. 01:08:44.650 --> 01:08:48.730 Không đáng sống. 01:08:48.816 --> 01:08:51.749 ÄÆ°á»£c rồi, tôi sẽ tiến hà nh cuá»™c gá»i. 01:08:54.749 --> 01:08:57.716 Anh mang súng theo hả? Sao lại là m thế? 01:08:59.583 --> 01:09:01.641 Chúng ta giá» như chim trong lồng. 01:09:01.683 --> 01:09:04.583 Tôi không thể để bản thân yếu thế được. 01:09:05.716 --> 01:09:08.536 Má»™t khẩu.243 Rigby 01:09:08.583 --> 01:09:10.550 và má»™t cặp Purdeys. 01:09:15.617 --> 01:09:17.584 Bắt máy Ä‘i. 01:09:23.550 --> 01:09:24.675 Có vẻ như chúng ta thiếu và i ngưá»i. Hướng dẫn cá»§a tôi 01:09:24.716 --> 01:09:27.649 rất rõ rà ng cÆ¡ mà 01:09:27.683 --> 01:09:31.673 Oshimoto đến trá»…. Marsac là trẻ mồ côi. 01:09:31.682 --> 01:09:34.649 Tôi Ä‘oán là anh sẽ nghÄ© ra cách bù cho phần thiếu. 01:09:34.683 --> 01:09:36.661 Chuyện đó mà y không cần lo. 01:09:36.716 --> 01:09:39.502 Và tao sẽ không thá»a thuáºn tiá»n chuá»™c vá»›i mà y 01:09:39.550 --> 01:09:40.562 cho tá»›i khi tao thấy con trai tao. 01:09:40.583 --> 01:09:44.505 Con trai ông đã bá» chạy khi bạn bè gặp nguy hiểm. 01:09:45.583 --> 01:09:48.573 Má»™t khi là kẻ hèn nhát thì luôn như thế, đúng không? 01:09:48.617 --> 01:09:50.674 Äây không phải má»™t cuá»™c thá»a thuáºn. 01:09:50.683 --> 01:09:55.413 Tôi sẽ là m những gì tôi nói và háºu quả thì má»i ngưá»i đã biết. 01:09:55.450 --> 01:09:58.599 Và tao cÅ©ng sẽ là m những gì tao nói. 01:09:58.616 --> 01:10:01.402 Nếu bá»n tao không có chứng cứ sống còn 01:10:01.450 --> 01:10:02.666 thì mà y không có tiá»n 01:10:02.683 --> 01:10:04.537 Hartmann... 01:10:04.584 --> 01:10:05.539 Anh Ä‘iên hả? 01:10:05.550 --> 01:10:06.675 Ai cho phép anh đại diện váºy? 01:10:06.716 --> 01:10:08.649 Chắc chắn nó sẽ gá»i lại thôi. 01:10:08.649 --> 01:10:10.503 Tháºt bất cẩn. 01:10:10.517 --> 01:10:12.484 Con trai tôi Ä‘ang mất tÃch. 01:10:12.517 --> 01:10:14.631 Còn mạng sống cá»§a những đứa trẻ khác nữa. 01:10:14.649 --> 01:10:16.503 Tôi nghÄ© anh Hartman nói đúng. 01:10:16.550 --> 01:10:17.562 Chắc chắn chúng sẽ gá»i lại 01:10:17.584 --> 01:10:20.517 cùng vá»›i bằng chúng con chúng ta còn sống. 01:10:21.584 --> 01:10:23.551 Chỉ là vấn đỠvá» thá»i gian thôi. 01:10:37.517 --> 01:10:39.484 Maxwell... 01:11:40.483 --> 01:11:43.450 Dorsey, quay lại đây ngay. 01:12:13.549 --> 01:12:15.516 Mẹ kiếp. 01:12:18.350 --> 01:12:21.408 Không thể nà o. Không tin được. 01:12:21.450 --> 01:12:23.303 - Tên khốn nà y. - Cáºu quay lại rồi. 01:12:23.317 --> 01:12:27.398 - Ừ. - Gặp cáºu mừng quá. 01:12:28.583 --> 01:12:30.470 Nếu trốn chắc cáºu đã Ä‘i ná»a đưá»ng vá» Hamptons rồi. 01:12:30.483 --> 01:12:32.371 - Cáºu không nghÄ© tôi sẽ bá» Ä‘i chứ? - Không. 01:12:32.417 --> 01:12:35.531 Cởi trói cho cáºu nà o. 01:12:36.284 --> 01:12:37.500 Cáºu giá»i vụ nà y hÆ¡n tôi. 01:12:37.516 --> 01:12:40.416 Chúng ta cần thấy đồ đạc rồi Ä‘i ngay. 01:12:40.450 --> 01:12:42.383 Bá»n nà y không đùa đâu. 01:12:42.417 --> 01:12:43.542 Nó định khá» sạch bá»n mình đấy. 01:12:43.549 --> 01:12:46.244 Dù có tiá»n chuá»™c hay không. 01:12:46.283 --> 01:12:47.499 Ok. Ok. 01:12:47.549 --> 01:12:49.437 Lấy được gì thì lấy. 01:12:49.483 --> 01:12:52.450 Thá»±c phẩm đồ đạc, gì cÅ©ng được. Chúng ta phải Ä‘i ngay. 01:12:54.516 --> 01:12:57.234 - Marsac. - Äi nà o. 01:12:57.283 --> 01:13:01.239 Tôi sẽ không để thằng nhóc đó biến thương vụ cá»§a chúng ta thà nh trò há». 01:13:01.283 --> 01:13:02.409 Mang Tilton tá»›i đây. 01:13:02.449 --> 01:13:05.417 Nếu cô ta biết gì đó thì sẽ phải nói cho chúng ta ngay. 01:13:12.549 --> 01:13:14.516 Sao? 01:13:33.350 --> 01:13:36.249 Ok, Marsac, Fayed... 01:13:36.283 --> 01:13:39.477 Cáºu, Amy, Keiko theo hướng bắc vá» cánh đồng cÅ©. 01:13:40.217 --> 01:13:41.229 Ở đó có chá»— trú. 01:13:41.283 --> 01:13:43.375 Không không. Chúng ta không thể tách ra được. Sao thế? 01:13:43.384 --> 01:13:45.203 Vì hai nhóm sẽ khó lần dấu vết hÆ¡n là má»™t nhóm. 01:13:45.217 --> 01:13:49.207 Hiểu chứ? Cố che dấu vết và tránh bị phát hiện nhé? 01:13:52.383 --> 01:13:55.351 Chúng ta phải Ä‘i ngay. 01:13:56.416 --> 01:13:58.383 Gặp lại cáºu sau. 01:14:03.416 --> 01:14:05.236 Chỉ là má»™t thằng nhóc nhút nhát 01:14:05.250 --> 01:14:07.217 váºy mà có thể hạ má»™t đồng bá»n cá»§a ta 01:14:07.217 --> 01:14:09.309 và còn cứu được đồng bá»n cá»§a nó khi chúng ta ở đây. 01:14:09.350 --> 01:14:12.340 Chúng chưa thể Ä‘i xa. Chỉ cần lần dấu vết, ta sẽ bắt lại được chúng. 01:14:12.383 --> 01:14:14.407 Chúng không có cách nà o thoát khá»i hòn đảo nà y được. 01:14:14.449 --> 01:14:16.303 Chỉ cần tìm cho ra chúng. 01:14:16.317 --> 01:14:18.408 Váºy là m ngay Ä‘i. Tìm ra chúng trước khi trá»i sáng. 01:14:18.449 --> 01:14:21.439 Äừng thêm bất ngá» nà o nữa. 01:14:44.217 --> 01:14:47.150 - Cáºu ổn chứ? - Ừ, ổn. Tá»›i ngay đây. 01:14:47.150 --> 01:14:50.117 - ÄÆ°á»£c không? - ÄÆ°á»£c. 01:15:18.117 --> 01:15:20.299 Nếu chúng gá»i lại thì giỠđã phải gá»i rồi chứ. 01:15:20.349 --> 01:15:23.169 Có thể chúng Ä‘ang tìm thằng nhóc 01:15:23.217 --> 01:15:25.331 hoặc chúng đã hết kiên nhẫn. 01:15:27.117 --> 01:15:29.266 Chúng ta Ä‘ang phà thá»i gian ở đây. 01:15:41.117 --> 01:15:43.095 Có tin gì từ ông Oshimoto không? 01:15:43.150 --> 01:15:46.298 Chưa. Nhưng tôi vẫn Ä‘ang cố gá»i. 01:15:46.349 --> 01:15:48.316 Chúng ta có thể đòi tiá»n chuá»™c 01:15:48.349 --> 01:15:50.135 nhưng nếu bá» số tiá»n đó ngoà i vụ kinh doanh 01:15:50.184 --> 01:15:53.151 thì thương vụ sát nháºp coi như tiêu. 01:15:53.184 --> 01:15:58.163 Äiá»u đó sẽ đẩy chúng ta và o thế khó. 01:15:58.183 --> 01:16:01.263 à anh là rá»§i ro bị phá sản, 01:16:01.316 --> 01:16:04.136 và anh có khả năng thất nghiệp đúng không? 01:16:04.150 --> 01:16:06.264 Äừng bi quan quá, Bobby. 01:16:06.316 --> 01:16:08.283 Luôn luôn có giải pháp. 01:16:10.083 --> 01:16:12.345 Westcom đã từ chối, Marcos. 01:16:12.349 --> 01:16:15.316 Trừ khi tôi có thể tìm ra 250 triệu... 01:16:15.349 --> 01:16:19.067 Thương vụ sát nháºp vẫn sẽ Ä‘i toong, dù có tiá»n chuá»™c hay không. 01:16:20.283 --> 01:16:23.250 Hãy gá»i lại tôi khi liên lạc được Oshimoto. 01:17:49.117 --> 01:17:51.084 Tiếp tục Ä‘i nà o. 01:18:06.950 --> 01:18:09.008 Anh thế nà o rồi? 01:18:09.050 --> 01:18:11.915 Giống như má»i ngưá»i thôi. 01:18:11.950 --> 01:18:14.042 Chá» Ä‘iện thoại đổ chuông. 01:18:19.950 --> 01:18:22.212 Tôi biết là có rá»§i ro. 01:18:22.950 --> 01:18:25.166 Nhưng nếu tôi phải chắc chắn con trai tôi ổn... 01:18:27.983 --> 01:18:30.165 Bất cứ ai trong chúng ta 01:18:30.216 --> 01:18:33.183 cÅ©ng tìm cách phải vệ con cái mình, đúng không? 01:18:33.917 --> 01:18:36.032 Con cái mình. 01:18:36.084 --> 01:18:37.175 Hà i tháºt 01:18:37.183 --> 01:18:38.161 Có gì hà i? 01:18:38.216 --> 01:18:39.979 Không có gì. 01:18:39.984 --> 01:18:41.951 Nghe nà y... 01:18:42.183 --> 01:18:43.138 Chỉ là ... 01:18:43.183 --> 01:18:46.049 Amy cá»§a tôi là cô bé... 01:18:46.050 --> 01:18:48.915 nó đã ở cùng Kyle và o cái đêm thằng bé phá xe. 01:18:48.950 --> 01:18:50.928 Tôi là ngưá»i đồng ý giữ kÃn chuyện 01:18:50.950 --> 01:18:53.008 anh mua chuá»™c bồi thẩm Ä‘oà n. 01:18:53.050 --> 01:18:54.937 Nhưng sao anh biết vá» chuyện đó? 01:18:54.984 --> 01:18:57.098 à tôi là anh có ngưá»i lo liệu dùm anh. Anh đã có 01:18:57.149 --> 01:19:00.947 má»™t ngưá»i như Shah sẵn sà ng là m chuyện xấu thay anh. 01:19:02.917 --> 01:19:04.975 Và tôi nghÄ© đó là lý do chúng chỉ định anh là m ngưá»i liên lạc. 01:19:05.017 --> 01:19:05.995 Bởi vì... 01:19:06.050 --> 01:19:09.130 Anh có tiá»n sá» cố đạt được những thứ anh muốn. 01:19:13.883 --> 01:19:14.895 Ừ? 01:19:14.950 --> 01:19:17.098 Có tin từ ông Oshimoto. 01:19:17.149 --> 01:19:21.139 Tôi sẽ để loa ngoà i. 01:19:21.183 --> 01:19:23.935 Ngưá»i cá»§a ông Oshimoto tÃnh toán khả năng 01:19:23.950 --> 01:19:27.895 con gái ông ta còn sống là 30-70. 01:19:27.917 --> 01:19:31.065 Ông ta rút rồi. Không chịu chi tiá»n. 01:19:32.149 --> 01:19:33.969 Dá»±a và o đâu? 01:19:33.984 --> 01:19:36.951 Những vụ bắt cóc trong 10 năm qua. 01:19:38.850 --> 01:19:40.817 Có thể ông ấy đúng. 01:19:41.950 --> 01:19:44.849 à anh là , chúng ta không thể tin những kẻ đó 01:19:44.884 --> 01:19:46.134 nên không trả tiá»n cho chúng? 01:19:46.149 --> 01:19:48.935 Äó không phải ý tôi. 01:19:48.950 --> 01:19:51.008 Nhưng... 01:19:51.017 --> 01:19:53.882 Chúng có thể lừa. 01:19:53.917 --> 01:19:57.111 Có khả năng chúng sẽ Ä‘i ngược vá»›i những gì thá»a thuáºn. 01:19:57.116 --> 01:20:00.834 Giết tám đứa trẻ? Äể là m gì chứ? 01:20:01.983 --> 01:20:04.950 Nhưng nếu chúng muốn thì sao? 01:20:09.016 --> 01:20:11.950 Thà nh tháºt mà nói. 01:20:11.950 --> 01:20:16.838 Những đứa trẻ nà y, chẳng mang lại gì ngoà i rắc rối cho các vị. 01:20:18.083 --> 01:20:20.050 Có lẽ các vị nên rút hết Ä‘i. 01:20:26.950 --> 01:20:30.781 Marcos? Anh còn nhá»› câu chuyện chúng ta nói 01:20:30.817 --> 01:20:32.932 vá» khả năng anh bị mất việc không? 01:20:32.983 --> 01:20:34.871 Có. 01:20:34.917 --> 01:20:37.884 Äến lúc rồi đó. 01:20:49.817 --> 01:20:51.784 Nà y. 01:20:52.982 --> 01:20:54.950 Gì váºy? 01:20:56.817 --> 01:20:57.909 Là Keiko. 01:20:57.917 --> 01:21:00.782 Cáºu... Cáºu ấy bị thương à ? 01:21:02.949 --> 01:21:06.962 Cáºu ấy không nói sá»›m, vì không muốn là m chùn chân chúng ta. 01:21:06.983 --> 01:21:08.950 Tệ đến mức nà o? 01:21:10.817 --> 01:21:14.045 Không thể cầm được máu. Cáºu ấy chết rồi. 01:21:15.049 --> 01:21:17.744 Tôi xin lá»—i. 01:21:17.783 --> 01:21:18.942 Hả? 01:21:18.982 --> 01:21:20.836 à cáºu là sao? 01:21:20.850 --> 01:21:23.874 - Không thể thế được! - Thornton! 01:22:08.717 --> 01:22:10.684 Kyle! 01:22:42.849 --> 01:22:44.828 Kyle Hartman... 01:22:46.849 --> 01:22:50.749 Tôi rất nóng lòng muốn gặp cáºu đấy. 01:22:50.783 --> 01:22:52.840 Tôi cÅ©ng muốn nói váºy. 01:22:52.882 --> 01:22:55.782 Ôi, Ä‘au lòng nhỉ? Bá» cung tên xuống. 01:23:04.717 --> 01:23:06.684 Bá» xuống! 01:23:07.817 --> 01:23:09.784 Quỳ xuống! 01:23:11.849 --> 01:23:13.635 Quỳ... 01:23:13.650 --> 01:23:15.617 Quỳ xuống! 01:23:17.650 --> 01:23:19.617 ÄÆ°a tay ra sau. 01:23:20.717 --> 01:23:22.741 Không thể chỠđược tá»›i lúc tao giao đầu 01:23:22.783 --> 01:23:26.773 bạn trai cho con Amy. 01:23:26.816 --> 01:23:29.636 CÅ©ng lãng mạn mà , đúng không? 01:23:29.684 --> 01:23:31.651 Má»™t chút linh thiêng nữa. 01:24:51.617 --> 01:24:53.584 ÄÆ°á»£c rồi. Sẵn sà ng chưa? 01:24:53.584 --> 01:24:55.562 Bắt đầu thôi. Má»™t... 01:24:55.617 --> 01:24:57.765 Hai... ba... 01:24:57.816 --> 01:25:00.602 Rồi rồi.. 01:25:00.617 --> 01:25:03.698 Em ổn mà . Sắp xong rồi. 01:25:03.749 --> 01:25:06.649 Em nghÄ© mình vừa có má»™t trải nghiệm đáng nhá»›, 01:25:06.650 --> 01:25:09.640 Em bị sao váºy? Sao lại liá»u mạng như thế? 01:25:09.684 --> 01:25:11.651 Anh cÅ©ng liá»u mạng vì má»i ngưá»i. Em chỉ... 01:25:11.684 --> 01:25:14.651 em chỉ trả Æ¡n cho anh thôi. 01:25:20.716 --> 01:25:22.684 Em Ä‘iên tháºt rồi. 01:25:24.684 --> 01:25:26.651 Có lẽ váºy 01:25:40.683 --> 01:25:43.503 Äây là đặc vụ FBI, Jess Chambliss. 01:25:43.550 --> 01:25:45.642 Äừng lo, đây là đưá»ng dây an ninh. 01:25:45.682 --> 01:25:48.548 Chúng tôi hiểu lo lắng cá»§a quý vị vá» sá»± an toà n cá»§a bá»n trẻ 01:25:48.550 --> 01:25:50.642 nhưng các vị đã là m đúng khi liên hệ chúng tôi. 01:25:50.683 --> 01:25:53.617 Tôi xin lá»—i vá» con trai anh, Hartman. 01:25:53.650 --> 01:25:54.775 Chúng ta phải là m gì đó. 01:25:54.783 --> 01:25:56.670 Chúng tôi Ä‘ang phối hợp vá»›i chÃnh quyá»n Anh 01:25:56.683 --> 01:25:58.537 để lên kế hoạch 01:25:58.550 --> 01:25:59.732 giải cứu bá»n trẻ. 01:25:59.783 --> 01:26:01.603 Kế hoạch? 01:26:01.617 --> 01:26:02.629 Kế hoạch gì? 01:26:02.683 --> 01:26:06.606 Tôi e là bây giá» tôi chưa nói rõ được, anh Hartman. 01:26:06.649 --> 01:26:09.515 Má»™t giá» nữa, máy bay riêng cá»§a tôi sẽ tá»›i đây. 01:26:09.550 --> 01:26:10.732 Tôi sẽ có mặt ở Scotland trong vòng 7 tiếng. 01:26:10.749 --> 01:26:14.501 Anh Hartman, tôi khuyên anh nên ở yên vị trÃ. 01:26:14.550 --> 01:26:15.709 Nếu anh rá»i khá»i đó, đồng nghÄ©a vá»›i việc 01:26:15.716 --> 01:26:17.570 anh liá»u mạng sống cá»§a mình 01:26:17.617 --> 01:26:19.583 và cả sá»± thà nh công cá»§a cuá»™c giải cứu. 01:26:19.583 --> 01:26:22.550 Tôi ngán việc giao mạng sống cá»§a con trai và o tay các ngưá»i rồi. 01:26:22.550 --> 01:26:24.574 Tôi sẽ không ngồi đây và chá» 01:26:24.617 --> 01:26:25.628 các ngưá»i báo tin buồn. 01:26:25.649 --> 01:26:26.661 - Anh Hartman... - Bobby, chỠđã. 01:26:26.716 --> 01:26:29.706 - Anh Hartman! - Tôi muốn Ä‘i cùng. 01:26:30.450 --> 01:26:33.417 Tôi có thể giúp gì đó. 01:26:33.450 --> 01:26:35.632 Anh định là m gì khi tá»›i đó? 01:26:35.683 --> 01:26:37.650 Bất cứ gì tôi phải là m. 01:26:44.450 --> 01:26:46.508 Em phải nghỉ rồi, Kyle. 01:26:46.517 --> 01:26:48.495 - Ôi.. - Không, không thể nghỉ ở đây. 01:26:48.584 --> 01:26:50.562 Váºy anh phải Ä‘i trước rồi. 01:26:50.616 --> 01:26:54.482 Em có thể giữ chân hỠđể anh Ä‘i trước. 01:26:54.517 --> 01:26:55.575 Amy... 01:26:55.616 --> 01:26:57.583 Không có em, anh không Ä‘i đâu hết. 01:26:57.583 --> 01:27:00.482 Lần nà y thì không. 01:27:02.683 --> 01:27:05.503 Sao rồi? Khá hÆ¡n không? 01:27:29.383 --> 01:27:32.498 Äừng ngốc thế. Cung tên đấu vá»›i súng tá»± động hả? 01:27:32.550 --> 01:27:34.528 Bá» xuống đất ngay. 01:27:34.550 --> 01:27:36.517 Ngay! 01:27:39.484 --> 01:27:41.508 ÄÆ°á»£c rồi. Dừng, dừng lại Ä‘i. 01:27:41.517 --> 01:27:44.507 Äứng lên cho tao thấy. 01:27:44.549 --> 01:27:45.561 Mà y! 01:27:45.583 --> 01:27:47.550 Bá» vÅ© khà xuống. 01:27:49.484 --> 01:27:51.451 Không. 01:27:51.484 --> 01:27:53.508 à mà y là sao? 01:27:53.549 --> 01:27:56.449 à tao là không. 01:27:56.483 --> 01:27:58.370 Tao sẽ không bá». 01:27:58.383 --> 01:28:01.441 Sao mà y lại muốn tao giải quyết cách phức tạp hả? 01:28:01.484 --> 01:28:04.451 Bá» xuống. Nếu không tao sẽ bắn lá»§ng sá» mà y. 01:28:06.616 --> 01:28:09.368 Tất cả đứng yên. 01:28:10.383 --> 01:28:12.441 Mà y định là m gì? 01:28:12.483 --> 01:28:14.507 Nếu tất cả cùng tấn công mà y? 01:28:14.549 --> 01:28:16.335 Mà y giết được hết bá»n tao không? 01:28:16.350 --> 01:28:18.442 Tao đã giết rất nhiá»u ngưá»i đến ná»—i không thể đến được. 01:28:18.516 --> 01:28:21.484 Thêm 4 đứa nữa thì sao chứ? 01:28:23.484 --> 01:28:25.337 Äứng yên! 01:28:25.384 --> 01:28:26.566 Nếu ông giết bá»n tôi, 01:28:26.616 --> 01:28:28.436 ông sẽ trắng tay. 01:28:28.450 --> 01:28:29.575 Không tiá»n chuá»™c. 01:28:29.616 --> 01:28:32.482 Ông tá»›i đây để là m gì? 01:28:32.483 --> 01:28:34.450 Äể trắng tay ra Ä‘i hả? 01:28:37.484 --> 01:28:40.507 Tao nghÄ© tao giết má»™t đứa cÅ©ng chẳng mất mát gì. 01:28:40.549 --> 01:28:43.573 Äể xem những đứa còn lại có dám nhúc nhÃch nữa không. 01:29:33.417 --> 01:29:36.384 Ra tay Ä‘i. 01:29:51.384 --> 01:29:53.362 Có tiếng súng. 01:29:55.482 --> 01:29:58.234 Thêm 2 tên đã chết. 01:29:58.250 --> 01:30:00.512 Vẫn còn má»™t tên. 01:30:01.250 --> 01:30:04.217 Hắn chắc chắn sẽ tiếp tục Ä‘uổi theo như hắn nói. 01:30:06.516 --> 01:30:09.211 Chúng ta sẽ giết hắn thôi. 01:31:28.217 --> 01:31:30.275 Hartmann... 01:31:30.317 --> 01:31:33.374 Tôi không hiểu tại sao lại muốn bắt sống hắn. 01:31:33.382 --> 01:31:35.270 Chúng ta có má»™t khẩu súng đúng không? 01:31:35.316 --> 01:31:38.216 Chúng ta chỉ cần chá» hắn tá»›i rồi giết thôi. 01:31:38.250 --> 01:31:40.308 Chúng ta không cần là m thế. 01:31:40.316 --> 01:31:42.374 Cần chứ. 01:31:42.416 --> 01:31:45.134 Chúng ta phải giết hắn trước khi hắn giết chúng ta. 01:31:45.183 --> 01:31:46.342 Chúng ta nói chuyện nà y để là m gì nhỉ? 01:31:46.383 --> 01:31:49.407 Äây không phải con ngưá»i cá»§a chúng ta. 01:31:50.117 --> 01:31:51.367 Chúng ta không phải sát nhân. 01:31:51.416 --> 01:31:54.282 Tất cả những gì chúng ta là m là tá»± vệ. 01:31:54.316 --> 01:31:58.148 Nhưng chuyện nà y khác. Giá» chúng ta có lá»±a chá»n. 01:32:03.184 --> 01:32:06.151 Mẹ kiếp! 01:32:06.184 --> 01:32:10.265 Nà y! Giết má»™t ngưá»i không dá»… dà ng như cáºu nghÄ© đâu, Marsac. 01:32:14.183 --> 01:32:16.116 ÄÆ°á»£c rồi, Kyle... 01:32:16.117 --> 01:32:18.084 Kế hoạch là gì? 01:32:23.150 --> 01:32:25.366 Như Maxwell nói, 01:32:26.083 --> 01:32:28.141 nếu ta đặt đúng bẫy ở đúng chá»—, 01:32:28.184 --> 01:32:30.242 ta có thể tóm bất cứ thứ gì. 01:32:30.283 --> 01:32:34.115 CÅ©ng giống như... Có ai biết xà i cái nà y không? 01:32:34.117 --> 01:32:35.129 Tôi chưa bắn súng bao giá». 01:32:35.150 --> 01:32:37.117 Tôi không biết nó là gì nữa. 01:32:37.117 --> 01:32:40.311 Là khẩu m16, ÄÆ°á»ng kÃnh 223. 01:32:40.349 --> 01:32:43.169 Nó là tá»± động. Há»™p đạn có khoảng 30 viên. 01:32:43.183 --> 01:32:45.207 Tốc độ bắn là 800 rpm. 01:32:48.349 --> 01:32:52.033 Bố tôi có má»™t khẩu trong bá»™ sưu táºp. 01:32:52.084 --> 01:32:55.074 Cáºu vừa xung phong đấy. 01:33:08.316 --> 01:33:10.079 Ok... 01:33:10.117 --> 01:33:12.231 Cứ nấp đây chá» hắn xuất hiện. 01:33:12.283 --> 01:33:15.216 Khi thấy hắn, hãy theo hắn ở cá»± ly an toà n. 01:33:15.249 --> 01:33:17.273 Hắn Ä‘uổi theo thì bắn và i phát lên không trung. 01:33:17.316 --> 01:33:21.034 Như váºy sẽ dẫn hắn Ä‘i đúng hướng. 01:33:21.050 --> 01:33:23.017 Cáºu hiểu chứ? 01:33:25.117 --> 01:33:27.084 Ok... 01:34:52.084 --> 01:34:54.051 Không! Amy, đừng! 01:35:01.084 --> 01:35:04.949 Váºy là bá»n mà y muốn giải quyết theo hướng nà y. 01:35:04.984 --> 01:35:06.951 Ném Ä‘i. 01:35:08.950 --> 01:35:10.917 Ném Ä‘i! 01:35:22.950 --> 01:35:25.042 Hartmann! 01:35:25.083 --> 01:35:28.016 Mà y còn chưa muốn gặp tao sao? 01:35:28.017 --> 01:35:31.097 Tao chán chÆ¡i trò Ä‘uổi bắt vá»›i mà y rồi. 01:35:34.017 --> 01:35:36.131 Mà y chắc là báºn rá»™n lắm. 01:35:36.183 --> 01:35:39.049 Tay mà y cÅ©ng ngấm khá nhiá»u máu đấy. 01:35:39.083 --> 01:35:43.006 Tháºt ra tao nên cám Æ¡n mà y. 01:35:43.017 --> 01:35:44.950 Giá» chỉ còn mình tao. 01:35:44.983 --> 01:35:47.916 Không cần chia tiá»n thưởng cho ai nữa. 01:35:47.950 --> 01:35:50.166 Mà y vẫn nghÄ© mà y sẽ có tiá»n chuá»™c sao? 01:35:50.183 --> 01:35:52.935 Tao biết là sẽ có. Tao biết chắc chắn. 01:35:52.984 --> 01:35:56.132 Tao biết giá trị cá»§a mà y vá»›i bố mẹ mà y. 01:35:58.883 --> 01:36:00.133 Giá» thì... 01:36:00.149 --> 01:36:02.003 Nếu mà y.. 01:36:02.017 --> 01:36:06.905 không táºp hợp má»i ngưá»i xuống đây trong vòng 30 giây. 01:36:06.917 --> 01:36:11.077 Tao sẽ bắn con bạn gái mà y trước. 01:36:18.984 --> 01:36:21.951 Tao sẽ không phà nhiá»u thá»i gian suy nghÄ© đâu. 01:36:46.950 --> 01:36:48.917 Chạy Ä‘i. 01:37:02.917 --> 01:37:05.031 Marsac! Äừng! 01:37:21.083 --> 01:37:23.050 Hartmann! 01:37:31.917 --> 01:37:33.884 Marsac! 01:41:03.816 --> 01:41:07.716 Con trai chú khá là ấn tượng đấy, chú Hartman. 01:41:07.749 --> 01:41:09.773 Có vẻ như không chỉ có mình nó. 01:41:10.783 --> 01:41:13.750 Cháu là Amy đúng không? 01:41:13.783 --> 01:41:16.603 Chú mừng vì cuối cùng cÅ©ng gặp cháu. 01:41:16.650 --> 01:41:18.617 Cháu cÅ©ng váºy ạ. 01:41:25.684 --> 01:41:29.606 Cháu để hai bố con trò chuyện nhé. 01:41:41.816 --> 01:41:44.534 Không ngá» là chú tá»›i. 01:41:45.716 --> 01:41:48.740 Chú lo cho con mà , Amy. 01:41:48.783 --> 01:41:51.603 HÆ¡n con tưởng nhiá»u. 01:42:18.750 --> 01:42:23.548 Không thể tin là tên khốn nà y đã lên kế hoạch má»i thứ. 01:42:23.550 --> 01:42:26.517 Tôi nghÄ© Ä‘iá»u duy nhất ta có thể chắc chắn 01:42:26.550 --> 01:42:28.517 là không còn ai để tra há»i. 01:42:40.682 --> 01:42:43.502 Sao chú không trả lá»i Ä‘i, Jonathan? 01:42:44.750 --> 01:42:48.616 Chú muốn cho chúng tôi biết tại sao bảy cuá»™c gá»i gần đây nhất đến Ä‘iện thoại nà y 01:42:48.650 --> 01:42:51.618 đến từ số máy cá»§a chú không? 01:42:54.617 --> 01:42:57.607 Chú không thể mó tay và o tiá»n cá»§a bố tôi 01:42:57.649 --> 01:43:00.549 nên tìm cách để ông ấy trao tiá»n cho chú sao? 01:43:00.584 --> 01:43:03.574 Tôi không biết con bé nói gì. Nó bị mê sảng rồi. 01:43:04.617 --> 01:43:06.584 Ngưá»i vô tá»™i đã chết vì mà y đấy. 01:43:06.617 --> 01:43:07.572 Bố tôi đã dạy tôi 01:43:07.617 --> 01:43:10.697 phải sống và tạo ra sá»± khác biệt. 01:43:10.716 --> 01:43:13.468 Và chú đã dạy tôi tại sao phải như thế. 01:43:17.716 --> 01:43:20.411 Tôi không là m gì cả. Con bé bịa đấy. 01:43:20.450 --> 01:43:22.417 Nó không ưa gì tôi. Tháºt Ä‘iên rồ. 01:43:25.716 --> 01:43:27.694 Em ổn chứ?