���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:24.820 --> 00:00:27.640 PHỎNG THEO CÂU CHUYỆN CÓ THẬT 00:00:28.384 --> 00:00:32.020 Tôi đã rời Israel vào năm 1980, sau ba năm trong quân ngũ. 00:00:32.555 --> 00:00:35.691 Tôi đã liều mạng trốn thoát theo đường mòn. 00:00:36.124 --> 00:00:38.192 Bạn biết đấy, học trung học, đại học, 00:00:38.193 --> 00:00:40.195 công việc, kết hôn rồi những đứa trẻ.. 00:00:40.763 --> 00:00:41.930 Đó không phải thứ tôi muốn. 00:00:41.964 --> 00:00:45.601 Tôi muốn được khác biệt, để trải nghiệm điều kỳ thú, 00:00:45.801 --> 00:00:47.769 bước vào nơi chưa từng biết, 00:00:47.770 --> 00:00:50.906 khám phá những bộ tộc bị lãng quên, những kho tàng tiềm ẩn, 00:00:51.139 --> 00:00:53.276 nơi tăm tối nhất của rừng xanh, 00:00:53.609 --> 00:00:56.745 Những thứ đó, dĩ nhiên, là lý do khiến tôi dừng chân ở Bolivia, 00:00:57.012 --> 00:00:58.281 Nam Mỹ. 00:01:24.973 --> 00:01:26.173 Cám ơn ông. 00:01:26.174 --> 00:01:27.876 Không có gì, chúa ở bên cậu. 00:01:28.076 --> 00:01:30.245 Chúc vui vẻ. 00:01:35.300 --> 00:01:40.700 HIỂM HỌA RỪNG CHẾT 00:01:40.700 --> 00:01:58.641 Phụ đề: Kieu Heo & danghuong18 XemRap.Com 00:01:58.641 --> 00:02:00.342 Đợi đã! Đợi đã! Đợi đã! 00:02:00.343 --> 00:02:02.445 Đợi tôi với! Đợi tôi với! 00:02:02.878 --> 00:02:03.812 Chờ đã! Chờ đã! 00:02:04.347 --> 00:02:06.014 - Này - Bác ơi? 00:02:07.350 --> 00:02:08.551 Chờ với, chờ với! 00:02:11.219 --> 00:02:12.421 Whoo! 00:02:16.058 --> 00:02:18.461 Cảm ơn bác rất nhiều. 00:02:20.863 --> 00:02:23.165 Cám ơn. Cảm ơn anh rất nhiều. 00:02:23.466 --> 00:02:24.532 Đưa túi đây tôi xách cho? 00:02:24.533 --> 00:02:26.602 - Cám ơn. - Vâng, được rồi. 00:02:27.269 --> 00:02:28.571 Whoo-hoo-hoo! 00:02:28.804 --> 00:02:30.973 Cám ơn. Cám ơn mọi người nhiều. 00:02:31.474 --> 00:02:32.740 Cám ơn rất nhiều. Không có gì. 00:02:32.741 --> 00:02:34.943 - Xin lỗi về cái túi. - Ồ không vấn đề gì. 00:02:35.177 --> 00:02:36.711 Tốt rồi. Tôi là Marcus Stamm. 00:02:36.712 --> 00:02:39.382 - Ồ, ừ, Tôi là Yossi Ghinsberg. - Rất vui được gặp anh. 00:02:39.582 --> 00:02:41.484 - Tôi cũng thế. - Vâng. 00:02:59.301 --> 00:03:00.968 Người ta không thể không có cảm tình 00:03:00.969 --> 00:03:02.470 với Marcus Stamm. 00:03:02.471 --> 00:03:05.039 Chàng giáo viên Thụy Sĩ trong ngày nghỉ phép này 00:03:05.040 --> 00:03:07.775 có trái tim của nhà thơ và tâm hồn của một vị thánh 00:03:07.776 --> 00:03:10.746 Tôi chưa bao giờ gặp ai như anh ta. 00:03:14.983 --> 00:03:16.852 Không tệ chút nào! 00:03:17.386 --> 00:03:19.320 Tôi nói với bố mẹ mình rằng sẽ trở về sau một năm. 00:03:19.321 --> 00:03:22.990 nhưng, tôi không nghĩ sẽ trở về đâu. 00:03:26.094 --> 00:03:27.396 Ồ, anh may mắn đấy. 00:03:28.163 --> 00:03:29.765 - Xin chào. - Xin chào. 00:03:31.434 --> 00:03:32.635 Cô ấy thích anh. 00:03:41.810 --> 00:03:42.878 Không. Không thể nào. 00:03:44.112 --> 00:03:46.114 Kevin? Này! 00:03:46.815 --> 00:03:47.783 Chào Kevin! 00:03:48.350 --> 00:03:50.151 Ôi trời ơi! Chào anh! 00:03:50.152 --> 00:03:51.519 Trời ơi! Lại đây! 00:03:51.520 --> 00:03:52.754 Anh làm gì ở đây vậy? 00:03:52.755 --> 00:03:54.622 Marcus! Khỏe chứ hả? 00:03:54.623 --> 00:03:56.658 Tôi tưởng anh về nhà sau khi đến Patagonia rồi chứ! 00:03:56.659 --> 00:03:59.226 Không, tôi đã quyết định đến Cordilleras... 00:03:59.227 --> 00:04:00.828 - ...để chụp thêm nhiều tấm hình hơn. - Ừ mà này! 00:04:00.829 --> 00:04:02.464 Đây là bạn tôi, Yossi Ghinsberg. 00:04:02.465 --> 00:04:04.398 - Chào anh bạn. Kevin Gale. - Rất vui được gặp anh. 00:04:04.399 --> 00:04:05.801 Vâng tôi cũng vậy. 00:04:06.368 --> 00:04:08.871 Lại đây nào. Lại đây nào. Anh bạn! 00:04:09.638 --> 00:04:11.707 Tôi đã được nghe về Kevin Gale. 00:04:12.074 --> 00:04:13.741 - Anh ta đã dạy tôi rằng... - Anh ấy là huyền thoại 00:04:13.742 --> 00:04:15.943 trong nhóm phượt thủ bởi anh ta đã đi bộ đường trường 00:04:15.944 --> 00:04:18.813 trên khắp Nam Mỹ, chụp những bức ảnh tuyệt vời. 00:04:18.814 --> 00:04:20.615 Nhưng hai người biết đấy, đó là lý do tại sao chúng ta ở đây... 00:04:20.616 --> 00:04:24.152 Và tôi cũng biết anh ta là người bạn thân nhất của Marcus. 00:04:24.553 --> 00:04:27.622 Tôi chỉ mới ở Nam Mỹ khoảng vài tháng nay. 00:04:27.623 --> 00:04:28.990 Thế sao? Vậy trước đó anh ở đâu? 00:04:28.991 --> 00:04:33.227 Thế giới đầy mê hoặc của những tàu đánh cá ở Alaska. 00:04:33.228 --> 00:04:34.362 Chà, nghe hay đấy. 00:04:34.563 --> 00:04:37.565 Uh, Tôi đã lạnh cứng mông khi tháo dỡ hàng từ xe tải ở New York. 00:04:37.566 --> 00:04:38.534 Thật sao? 00:04:38.734 --> 00:04:42.070 Nhưng sau đó tôi đến Vegas để quyết định số phận của mình. 00:04:42.505 --> 00:04:45.140 - Có chuyện gì đã xảy ra à? - Tôi đã đánh mất mọi thứ. 00:04:45.373 --> 00:04:46.675 Hay đấy. 00:04:47.042 --> 00:04:49.577 Ồ, anh đã tìm thấy anh bạn này, và đúng thật là... 00:04:49.578 --> 00:04:51.146 ...vô giá. 00:04:51.880 --> 00:04:52.915 Được rồi. 00:04:53.849 --> 00:04:55.583 Anh vừa trở lại từ nơi nào vậy? 00:04:55.584 --> 00:04:58.553 Ừm, tôi đã đến một nơi được gọi là Colca. 00:04:58.554 --> 00:04:59.888 Đó là 1 vùng đất ở nam Peru. 00:05:00.122 --> 00:05:01.723 Tôi chụp rất nhiều kền kền khoang cổ ở đó. 00:05:01.724 --> 00:05:03.826 Thật tuyệt vời. 00:05:24.412 --> 00:05:25.848 Kinh quá! 00:05:26.181 --> 00:05:27.482 Cạn li nha. 00:05:33.355 --> 00:05:35.891 Thứ này là gì vậy? 00:05:36.992 --> 00:05:38.193 Nó được gọi là San Pedro. 00:05:38.594 --> 00:05:43.131 Thế mất bao lâu để San Pedro... 00:05:43.532 --> 00:05:44.867 Uh.....có tác dụng? 00:05:45.067 --> 00:05:46.101 Anh sẽ biết thôi. 00:05:54.476 --> 00:05:55.711 Không có chuyện gì xảy ra cả. 00:05:56.511 --> 00:05:58.747 Đợi chút đi. Hãy tin ở tôi. 00:06:06.354 --> 00:06:08.190 Tôi thực sự cảm thấy đầu óc nhẹ tênh. 00:06:23.405 --> 00:06:25.140 Ồ, tôi nghĩ nó đang ngấm dần. 00:06:25.808 --> 00:06:27.109 Mm-hmm. 00:06:30.478 --> 00:06:32.014 Tôi đang bay. 00:07:06.649 --> 00:07:08.550 "Một đêm dài, cô đơn, 00:07:09.284 --> 00:07:11.719 với phần lớn thời gian trên thế gian để quyết định những hành động 00:07:11.720 --> 00:07:13.155 cho cuộc sống tương lai, 00:07:15.423 --> 00:07:16.959 anh ấy nhắm mắt lại." 00:07:18.627 --> 00:07:20.095 "Phải mất thời gian để sinh tồn." 00:07:22.564 --> 00:07:24.232 "Phải mất thời gian để sinh tồn." 00:07:26.101 --> 00:07:27.202 Thật tuyệt. 00:07:28.704 --> 00:07:31.273 Tôi nghĩ mình nên gửi cuốn sách này đến cho bố tôi. 00:07:32.607 --> 00:07:34.376 Ông ấy không thích anh theo con đường này à? 00:07:36.511 --> 00:07:37.712 Không phải là ông ấy không thích. 00:07:37.713 --> 00:07:39.214 Mà chỉ là ông ấy không hiểu được. 00:07:40.849 --> 00:07:42.284 Vậy nên ông ấy nghĩ... 00:07:43.251 --> 00:07:45.220 Tôi đang phí phạm đời mình. 00:07:49.792 --> 00:07:51.794 Tôi đã đọc 1 cuốn sách nói rằng... 00:07:53.595 --> 00:07:55.798 "Sự tự do rốt cục của con người ... 00:07:57.499 --> 00:07:58.967 là lựa chọn được con đường riêng cho mình. " 00:08:02.637 --> 00:08:04.039 Phải, đúng là hay thật. 00:08:33.540 --> 00:08:37.260 LA PAZ, 15 THÁNG 10, 1981 00:08:39.241 --> 00:08:40.908 Xin lỗi nha. Anh ta là người Mỹ. 00:08:40.909 --> 00:08:42.044 Không sao. 00:08:55.824 --> 00:08:57.759 - Chỗ này? Đây hả? - Bên phải, kia. 00:08:57.760 --> 00:08:59.480 Chúng ta chắc sẽ thích nghi ngay, phải không? 00:08:59.895 --> 00:09:01.063 Sẽ ổn thôi. 00:09:09.204 --> 00:09:10.138 Chào. 00:09:26.755 --> 00:09:29.391 Xin chào. 00:09:30.893 --> 00:09:32.260 Cậu là người Mỹ à? 00:09:38.000 --> 00:09:38.901 Không. 00:09:40.702 --> 00:09:43.038 Chẳng có gì giống với rừng nhiệt đới vào ban đêm cả. 00:09:43.738 --> 00:09:45.572 Âm thanh sống động nhất. 00:09:45.573 --> 00:09:47.074 Côn trùng, chim chóc. 00:09:47.075 --> 00:09:48.877 Tất thảy những loài động vật xung quanh cậu. 00:09:49.644 --> 00:09:51.179 Cứ như là chúng đang hét vào mặt cậu vậy... 00:09:51.746 --> 00:09:53.315 ...rung như điện. 00:09:55.918 --> 00:09:57.018 Và rồi đột nhiên... 00:09:57.019 --> 00:09:58.854 Nó dừng lại 00:09:59.888 --> 00:10:01.189 Chẳng còn gì nữa. 00:10:02.390 --> 00:10:05.393 Chỉ có cậu và những thứ cậu đang kiếm tìm.. 00:10:07.229 --> 00:10:08.829 Giữa những người đào vàng và người truyền giáo 00:10:08.964 --> 00:10:10.332 sẽ chẳng còn gì nữa. 00:10:11.166 --> 00:10:14.236 Đúng một thế hệ rồi, những người da đỏ đã biến mất 00:10:14.970 --> 00:10:16.972 Thứ cuối cùng của thế giới bí ẩn cũng đã biến mất. 00:10:18.073 --> 00:10:18.974 Biến mất hết! 00:10:19.975 --> 00:10:21.343 Đó là những gì mà cậu đang mơ đến. 00:10:21.709 --> 00:10:24.079 Đúng không? Một thế giới bí ẩn? 00:10:25.513 --> 00:10:26.882 Đó là lý do tại sao cậu ở đây. 00:10:32.420 --> 00:10:34.521 Yossi, tôi không cố biến thành một tên khùng đâu. 00:10:34.522 --> 00:10:35.257 Tôi chỉ nói thế thôi. 00:10:35.590 --> 00:10:37.258 Có phải anh muốn như những khách du lịch khác? 00:10:37.259 --> 00:10:40.294 Anh muốn đến Machu Picchu à? Ai cũng có thể đến Machu Picchu được hết. 00:10:40.295 --> 00:10:41.196 Nhưng mà rừng rậm thì sao? 00:10:41.329 --> 00:10:45.900 Để gặp người da đỏ hoang dã mà chưa một ai gặp trước đây và gã Karl này, người mà tôi đã gặp được, 00:10:45.901 --> 00:10:46.981 - Ông ta rất thú vị... - Karl á? 00:10:47.169 --> 00:10:48.469 - Ông ta có thể đưa chúng ta đến đó! - Làm sao anh biết 00:10:48.470 --> 00:10:50.371 - rằng Karl đang nói sự thật? - Ông ta đãi vàng ... 00:10:50.372 --> 00:10:52.039 - Ông ấy là bạn của người Anh Điêng. - Yossi, ông ta có thể làm 00:10:52.040 --> 00:10:53.074 - tất cả những chuyện này ... - Không. 00:10:53.075 --> 00:10:54.408 ...như một câu chuyện của ông ta. - Anh biết không. 00:10:54.409 --> 00:10:56.310 Họ quen biết nhau, họ là bạn, họ chơi với nhau. 00:10:56.311 --> 00:10:57.611 Hãy mỉm cười với người Anh Điêng đi nào. 00:10:57.612 --> 00:10:59.813 - Anh gặp ông ta trên đường! - Ông ấy đã cho tôi xem những bức ảnh. 00:10:59.814 --> 00:11:00.948 Được rồi... Anh có thể chụp những bức ảnh này. 00:11:00.949 --> 00:11:03.585 Ông ta đứng kia, Cùng với những người da đỏ, đúng chưa nào? 00:11:03.785 --> 00:11:05.586 Ông ta nói sông có đầy vàng 00:11:05.587 --> 00:11:06.888 và chúng ta sẽ trở về với cái túi đầy vàng. 00:11:06.889 --> 00:11:08.222 - Làm sao anh tin được... - Coi kìa, đồ ăn đang cháy 00:11:08.223 --> 00:11:10.158 - ...được chứ? - À,vâng! Không, nó vẫn ổn mà. 00:11:10.959 --> 00:11:12.393 Nhiệm màu thật. Cám ơn. 00:11:12.394 --> 00:11:13.727 Của anh đây! 00:11:16.231 --> 00:11:18.499 - Thật là vô lý, Yossi. - Làm ơn 00:11:18.500 --> 00:11:19.267 - Không được. - ...gặp ông ấy đi! 00:11:19.367 --> 00:11:20.467 - Dường như anh... - Tôi đang làm đây! 00:11:20.468 --> 00:11:21.969 Dường như anh đang bán rẻ ý tưởng 00:11:21.970 --> 00:11:23.337 - Anh sẽ làm chuyến này chứ? - Tôi sẽ làm. 00:11:23.338 --> 00:11:26.007 Anh sẽ thấy tôi nói đúng. Hãy hủy chuyến bay về nhà. 00:11:26.008 --> 00:11:27.241 Và đi với tôi. 00:11:27.242 --> 00:11:28.209 Hủy chuyến bay về nhà á? 00:11:28.210 --> 00:11:29.343 Tuyệt đấy. 00:11:29.344 --> 00:11:31.312 Yossi, anh ngây rồi đúng không? 00:11:31.313 --> 00:11:32.080 Wow! 00:11:32.147 --> 00:11:33.514 Kevin, nói cho anh ta biết là anh ta điên rồi đi. 00:11:33.515 --> 00:11:35.984 Tôi nghĩ Marcus đúng đấy. Chuyện đó nghe có vẻ nhảm nhí. 00:11:36.919 --> 00:11:38.020 Cứ gặp ông ta đi. 00:11:45.860 --> 00:11:47.262 Bản đồ này vô dụng rồi. 00:11:47.562 --> 00:11:49.231 Là gì nhỉ,1 đến 500 à? 00:11:49.631 --> 00:11:50.532 Đúng là một trò đùa 00:11:51.466 --> 00:11:52.734 Bản đồ ở đây này. 00:11:53.001 --> 00:11:54.269 Tôi sẽ chỉ đường cho cậu. 00:11:54.836 --> 00:11:57.172 Người Toromonas Anh Điêng ở đây. 00:11:57.405 --> 00:11:59.074 "Río Colorado" Chico. 00:11:59.507 --> 00:12:00.808 Chúng ta sẽ chạy tới Apolo, chỗ này. 00:12:01.043 --> 00:12:03.878 Đi bộ đến làng Asariamas. 00:12:04.479 --> 00:12:08.150 Rồi từ đây đi tới Río Colorado, Chico, 00:12:08.816 --> 00:12:10.051 tầm ba, bốn ngày. 00:12:10.052 --> 00:12:11.987 Tôi chưa bao giờ nghe nói đến người Toromonas này. 00:12:12.787 --> 00:12:13.888 Chính xác. 00:12:15.223 --> 00:12:17.525 - Cậu là nhiếp ảnh gia, đúng không? - Vâng. 00:12:18.126 --> 00:12:19.626 Đấy, cậu chụp ảnh, 00:12:19.627 --> 00:12:22.064 chúng sẽ giúp cậu thẳng tiến lên kênh National Geographic. 00:12:24.699 --> 00:12:26.001 Cậu nói sao nào? 00:12:29.337 --> 00:12:30.938 50 đô la trên một đầu người để thuê hướng dẫn chúng ta. 00:12:30.939 --> 00:12:33.140 Ngần đó. Để hỗ trợ và mua các đồ dự phòng. 00:12:33.141 --> 00:12:35.376 Và ông ấy nói sẽ trả lai khi chúng ta đãi được vàng. 00:12:35.377 --> 00:12:36.877 Ờ. Vàng. Ờ. Dù chuyện gì xảy ra 00:12:36.878 --> 00:12:38.479 thì hãy nói với ông ta là quên nó đi, Như chúng ta đã lên kế hoạch.. 00:12:38.480 --> 00:12:39.547 Không, tôi biết, tôi biết. 00:12:39.614 --> 00:12:42.183 Nghe này, tôi cũng không chắc, nhưng có vẻ như Karl biết 00:12:42.184 --> 00:12:43.617 những gì ông ta đang nói. Và ông ta đúng. 00:12:43.618 --> 00:12:46.887 Tôi muốn có vài tấm hình tuyệt vời. Giống như, những tấm "một lần duy nhất trong đời". 00:12:46.888 --> 00:12:48.555 Kevin muốn đi. Marcus, đi nào. 00:12:48.556 --> 00:12:50.692 Anh phải đi với chúng tôi. Đây sẽ là một chuyến phiêu lưu. 00:12:55.930 --> 00:12:56.998 Ừ, được rồi, tốt thôi. Tôi sẽ đi. 00:12:56.999 --> 00:12:58.433 Tuyệt! Tuyệt! 00:12:58.800 --> 00:13:00.735 Tuyệt vời! 00:13:00.935 --> 00:13:02.903 Oh! Chúng ta sẽ có... 00:13:02.904 --> 00:13:05.974 ...quãng thời gian tuyệt nhất! Đây là điều "Tuyệt vời"! Aaah! Oh! 00:13:06.241 --> 00:13:08.710 Ai muốn đến rừng nhiệt đới nào? Whoo! 00:13:09.344 --> 00:13:10.544 Xem nào. Như thế đủ chưa? 00:13:10.545 --> 00:13:12.479 Chúng ta sẽ lấy thêm thức ăn ở Asariamas. 00:13:12.480 --> 00:13:14.781 Đừng lo. Sẽ không ai bị bỏ đói trong rừng đâu. 00:13:14.782 --> 00:13:15.750 Cái gì đây? 00:13:16.418 --> 00:13:19.186 Thuốc viên Zippo. Nó giúp cậu có cảm giác như siêu nhân! 00:13:19.187 --> 00:13:21.123 - Hay nha! - Chúng ta cần một bản đồ ngon hơn. 00:13:21.389 --> 00:13:23.091 Tôi bảo với cậu rồi, không có bản đồ ngon hơn đâu. 00:13:23.425 --> 00:13:25.427 Tất cả đều chưa được khám phá. Nhìn đi, chẳng có gì cả 00:13:25.760 --> 00:13:27.029 Chúng ta cứ men theo dòng sông. 00:13:27.595 --> 00:13:30.565 Trong rừng, sông là người bạn thân thiết của cậu. Được chứ? 00:13:31.166 --> 00:13:32.400 Các cậu trả tiền cho vụ này nha? 00:13:35.603 --> 00:13:36.538 Chúng ta trả tiền cho vụ này. 00:13:36.738 --> 00:13:37.771 Tất nhiên rồi. 00:13:45.680 --> 00:13:47.682 Rồi, không cần đồng hồ ... 00:13:48.016 --> 00:13:49.551 và ví. 00:13:50.952 --> 00:13:51.853 Karl bảo ... 00:13:52.287 --> 00:13:53.554 "Trong rừng thì không có thời gian." 00:13:53.555 --> 00:13:55.289 - Phải. - "Không thể bị lạc trong rừng." 00:13:55.290 --> 00:13:56.590 "Không thể chết đói trong rừng. " 00:13:56.591 --> 00:13:59.026 - "Bất khả chiến bại sao?" - "Sẽ dễ dàng thôi" 00:13:59.027 --> 00:14:00.594 Phải đó! 00:14:03.198 --> 00:14:04.999 Tôi sẽ nhớ tất cả những lời này. 00:14:06.468 --> 00:14:07.469 Gì thế? 00:14:07.969 --> 00:14:10.772 Đây là thứ bác tôi đã đưa cho tôi trước khi tôi đi. 00:14:11.839 --> 00:14:13.275 Bác ấy nói rằng nó sẽ bảo vệ tôi. 00:14:14.109 --> 00:14:15.443 Anh có tin điều đó không? 00:14:16.511 --> 00:14:18.012 - Kevin ... - Sao cơ? 00:14:18.546 --> 00:14:19.681 Tôi ... tôi không biết. 00:14:21.015 --> 00:14:23.918 Tôi không biết, nhưng bác ấy đã mang nó cả đời. 00:14:24.619 --> 00:14:27.555 và bác ấy đã sống sót sau chiến tranh, trại tập trung. 00:14:30.425 --> 00:14:34.062 Rồi sau khi đưa nó cho tôi 2 ngày sau, bác ấy mất. 00:14:37.332 --> 00:14:39.301 Ừ, tôi nghĩ chúng ta có chỗ cho nó. 00:14:51.113 --> 00:14:53.148 Whoa! 00:14:54.116 --> 00:14:55.217 Whoo! 00:14:58.660 --> 00:15:02.740 APOLO, 04, THÁNG 11, 1981 00:15:29.251 --> 00:15:31.753 Đây là ranh giới cuối cùng trên trái đất. 00:15:32.787 --> 00:15:35.723 Vẫn còn sự sống, sự hoang dã. 00:15:36.458 --> 00:15:37.625 Không lâu đâu. 00:15:37.825 --> 00:15:39.294 Chúng ta không thích hoang dã. 00:15:39.961 --> 00:15:41.962 Chúng ta không thích thứ khó chế ngự. 00:15:41.963 --> 00:15:43.531 Chúng ta bị ám ảnh bởi sự kiểm soát. 00:15:44.432 --> 00:15:45.467 Vậy nên... 00:15:45.900 --> 00:15:47.435 Chúng ta hủy hoại cả hành tinh, 00:15:47.802 --> 00:15:51.472 và tự hào với việc tạo ra những công viên quốc gia ngu ngốc 00:15:51.473 --> 00:15:54.908 có những tên bảo vệ ngớ ngẩn đội những chiếc mũ ngu ngốc 00:15:56.043 --> 00:15:57.612 để bảo vệ những gì đã mất. 00:15:57.845 --> 00:15:59.514 Tại sao ư? 00:15:59.881 --> 00:16:00.981 Vì chúng ta sợ hãi. 00:16:00.982 --> 00:16:02.984 Rừng sẽ cho thấy thực sự chúng ta là ai. 00:16:03.251 --> 00:16:04.752 Chúng ta chẳng là gì cả. Chúng ta chỉ là một trò đùa. 00:16:06.621 --> 00:16:07.655 Mà thượng đế tạo ra. 00:16:15.029 --> 00:16:16.631 Những nền văn hoá bộ lạc ... 00:16:17.465 --> 00:16:20.435 Có vẻ như họ sống trong thời kỳ đồ đá ... nhưng trên thực tế 00:16:21.769 --> 00:16:23.069 họ đang đi trước chúng ta. 00:16:24.406 --> 00:16:26.541 Vô hình. Ẩn náu trong Madidi. 00:16:28.042 --> 00:16:29.244 Những người Toromonas, 00:16:29.711 --> 00:16:31.713 họ hiểu rằng họ là một phần... 00:16:32.146 --> 00:16:33.848 của một bức tranh lớn hơn nhiều. 00:16:34.549 --> 00:16:36.351 Họ không muốn những gì chúng ta có. 00:16:36.684 --> 00:16:37.752 Họ thông minh. 00:16:38.820 --> 00:16:40.355 Và thực sự tự do. 00:17:00.308 --> 00:17:02.277 Aaah! Aah! 00:17:02.610 --> 00:17:05.746 Chết tiệt! Chết tiệt! Gỡ nó ra giùm tôi với! Chết tiệt. Aaah! 00:17:05.747 --> 00:17:07.214 - Gì thế? - Thứ gì đó đã đập vào người tôi! 00:17:07.215 --> 00:17:08.649 - Cái gì? Cái gì? - Tôi không biết! Có thứ gì đó... 00:17:08.650 --> 00:17:10.351 - Cái gì? Là cái gì? Ở đâu? - ... giống một con dơi hay gì đó. 00:17:10.352 --> 00:17:11.785 Có thứ gì đó đập vào mặt tôi... 00:17:11.786 --> 00:17:14.106 ... như một con dơi hay gì đó, Tôi nghĩ mình đang bị tấn công. 00:17:14.121 --> 00:17:16.724 Đúng, cậu đã bị tấn công. Bởi một con sâu bướm. 00:17:18.760 --> 00:17:20.527 Nơi này rất nguy hiểm, anh bạn. 00:17:20.528 --> 00:17:23.397 - Tôi nghĩ chúng ta nên trở lại lều đi. - Các chàng trai, ngủ đi nào. 00:17:23.398 --> 00:17:26.200 Anh ổn chứ? Anh ... anh ổn cả chứ? 00:17:26.601 --> 00:17:29.803 Tôi phải coi sao đã. 00:17:29.804 --> 00:17:31.638 Cẩn thận. Cẩn thận! Những chiếc lá có thể giết người. 00:17:31.639 --> 00:17:34.275 Chúng lại quay lại rồi! Kevin, nó lại tấn công này. 00:17:34.276 --> 00:17:35.742 Bỏ chúng xa mặt tôi đi, không là anh 00:17:35.743 --> 00:17:37.911 - sẽ thấy 1 kẻ giết người đấy! - Tiếp tục di chuyển nào mọi người. 00:17:37.912 --> 00:17:39.080 Trời sắp mưa rồi. 00:17:39.281 --> 00:17:40.915 Mưa ư? 00:17:41.215 --> 00:17:42.749 Không có lấy 1 đám mây trên bầu trời. 00:17:43.951 --> 00:17:46.320 Tôi tưởng ông nói mùa mưa sẽ không đến 00:17:46.321 --> 00:17:47.789 trong hai tuần tới. 00:17:48.089 --> 00:17:50.692 Với mùa mưa, thì đây chỉ trận mưa nhẹ thôi! 00:17:52.193 --> 00:17:53.895 Làm thế nào ông biết trời sẽ mưa? 00:17:54.929 --> 00:17:55.863 Tôi biết mọi thứ. 00:17:55.997 --> 00:17:58.700 Tôi cá là ông cũng có thể nói chuyện với các loài động vật? 00:17:58.966 --> 00:18:00.535 Với khỉ thì có thể. 00:18:02.169 --> 00:18:03.305 Chắc rồi. 00:18:04.372 --> 00:18:06.873 Cẩn thận! Đừng để quá gần. Các sợi chỉ có thể bị cháy. 00:18:06.874 --> 00:18:08.776 Và tất cả sẽ bị rơi xuống. 00:18:11.012 --> 00:18:12.513 Đừng lo. 00:18:12.514 --> 00:18:14.449 Ngày mai, chúng ta sẽ kiếm thức ăn. 00:18:14.982 --> 00:18:16.418 Chúng ở ngay ngoài kia. 00:18:17.919 --> 00:18:19.387 Đang đợi chúng ta. 00:18:19.954 --> 00:18:21.255 Thế thì tốt quá, bố già. 00:18:21.523 --> 00:18:25.493 Vì ông phải cho lũ trẻ đang đói thức ăn, ông biết không? 00:18:52.854 --> 00:18:54.154 Anh có thấy Karl không? 00:18:54.155 --> 00:18:55.957 Ông ấy đi trước rồi. Không sao đâu. 00:18:59.661 --> 00:19:02.228 Trời ơi, Marcus! 00:19:02.229 --> 00:19:03.309 Yossi, để tôi xem nào. 00:19:03.498 --> 00:19:06.099 - Tôi có vài thứ trong túi ... - Không, Marcus, thôi đi! 00:19:06.100 --> 00:19:07.034 Cứ đi tiếp đi. 00:19:09.537 --> 00:19:10.637 - Được. - Nào, đi tiếp đi! 00:19:10.638 --> 00:19:12.607 Chúng ta cần nhiều dao rựa nữa 00:19:18.079 --> 00:19:19.013 Khỉ thật! 00:19:21.683 --> 00:19:22.717 Karl! 00:19:23.284 --> 00:19:24.185 Mọi người ơi... 00:19:24.686 --> 00:19:26.653 Kevin, chuyện gì xảy ra nếu như ông ta không đi theo lối đó? Hay ông ta đi thì sao? 00:19:26.654 --> 00:19:28.355 Không, ông ta nói làng Asariamas ở mép sông. 00:19:28.356 --> 00:19:29.924 Không! Không. Chúng ta sẽ đợi. 00:19:30.124 --> 00:19:32.859 Marcus, đeo túi lên đi Ông ta sẽ không quay lại đâu. Đi tiếp thôi. 00:19:32.860 --> 00:19:35.496 Tôi không thể bị lạc chỉ vì các anh không muốn chờ. 00:19:35.497 --> 00:19:37.431 - Marcus, chúng ta không lạc. - Anh chẳng biết đâu. 00:19:37.432 --> 00:19:38.665 - Chúng ta đang theo lối mòn mà. - Karl? 00:19:38.666 --> 00:19:40.534 - Sông chỉ ngay dưới kia thôi! - Karl? 00:19:40.535 --> 00:19:41.568 - Marcus... - Marcus... 00:19:41.569 --> 00:19:43.169 - Làng Asariamas ở mép sông. - Karl? 00:19:43.170 --> 00:19:45.039 - Marcus ... Thôi đi! - Karl! 00:19:48.543 --> 00:19:50.010 Sao anh ở đây, anh bạn? 00:19:50.011 --> 00:19:50.971 - Ý anh sao? - Kevin... 00:19:51.145 --> 00:19:53.647 Ý tôi, nghiêm túc thì, anh không thích chuuyến đi này. 00:19:53.648 --> 00:19:56.683 - Thế thì sao anh lại đến đây? - Này! Tự tôi thích, được chưa? 00:19:56.684 --> 00:19:58.985 - Khoan. Yên nào. - Yên á? Kevin ... 00:19:58.986 --> 00:20:00.954 - Anh đang nói gì thế? - Yên nào! Yên lặng đi! 00:20:00.955 --> 00:20:02.690 Yên lặng! Shhh! Shhh! 00:20:04.759 --> 00:20:06.961 Gì thế nhỉ? 00:20:10.732 --> 00:20:12.799 Mọi người ơi? Kevin, làm ơn... 00:20:12.800 --> 00:20:14.267 - Không. Shh-shh-shh. - Chúng ta hãy cởi ba lô ra 00:20:14.268 --> 00:20:15.269 và chạy, được chứ? 00:20:20.842 --> 00:20:23.711 Gì thế nhỉ? 00:20:34.388 --> 00:20:37.391 - Dân Asariamas à? - Asariamas. 00:20:47.969 --> 00:20:48.870 Được rồi. 00:20:52.907 --> 00:20:53.741 Này. 00:20:54.175 --> 00:20:56.615 Lần tới nếu lại định đi lang thang một mình, hãy cho chúng tôi biết, được chứ? 00:20:56.811 --> 00:20:58.980 - Chúng tôi tưởng là bị lạc rồi. - Tôi xin lỗi. 00:21:00.047 --> 00:21:02.584 Tôi không biết là phải giữ tay các cậu mọi lúc. 00:21:02.850 --> 00:21:05.186 Tôi tưởng các cậu muốn một chuyến phiêu lưu. 00:21:07.489 --> 00:21:09.624 Xin chào! 00:21:24.472 --> 00:21:25.607 Làng Asariamas. 00:21:40.855 --> 00:21:43.090 Ahh! 00:21:44.325 --> 00:21:45.993 Tôi xin lỗi về chuyện trước đó. 00:21:46.628 --> 00:21:48.229 Không đâu, anh bạn, tôi cũng rất xin lỗi. 00:21:48.496 --> 00:21:50.331 - Đưa đây xíu. - Này...này mọi người ơi? 00:21:50.898 --> 00:21:52.866 Có vẻ như chúng ta đang là nhân vật chính nơi này rồi. 00:21:52.867 --> 00:21:55.202 - Cái gì? - Oh... 00:21:58.272 --> 00:21:59.707 Chào mọi người. 00:22:00.908 --> 00:22:03.176 Bà lão kia đang nhìn chằm chằm vào cái của khỉ này của tôi. 00:22:03.177 --> 00:22:04.211 Mwah! 00:22:09.083 --> 00:22:12.019 Vâng. 00:22:17.024 --> 00:22:17.891 Oh! 00:22:17.892 --> 00:22:20.294 Hình như nếu anh trộn phân với thứ ói ra 00:22:20.528 --> 00:22:22.195 đôi khi còn ngon hơn thế này. 00:22:22.196 --> 00:22:24.464 Tốt lắm. 00:22:24.465 --> 00:22:26.033 Bắt đầu bữa tiệc nào. 00:22:31.573 --> 00:22:33.808 - Đây, để tôi giúp anh. - Được. 00:22:38.312 --> 00:22:39.547 Mm! 00:22:50.592 --> 00:22:52.326 Vâng, được chứ, mời ngồi. 00:22:52.694 --> 00:22:55.529 Cháu rất dũng cảm! Cháu rất dũng cảm! 00:22:56.030 --> 00:22:57.031 Cháu bao nhiêu tuổi rồi? 00:23:03.638 --> 00:23:05.239 Đứa bé xinh thật. 00:23:11.278 --> 00:23:12.213 Oh! 00:23:15.049 --> 00:23:16.183 Được rồi, lên đường thôi! 00:23:30.564 --> 00:23:31.733 Oh-ho-ho! 00:23:32.667 --> 00:23:35.102 Này! Tôi tìm được vàng rồi! 00:23:38.372 --> 00:23:40.340 Aah! Thôi đi! 00:23:40.341 --> 00:23:41.809 Thôi giỡn đi! 00:23:46.914 --> 00:23:47.849 Wow! 00:23:49.884 --> 00:23:51.686 Đưa hai tay ra đi. 00:23:52.386 --> 00:23:53.320 Để thế. 00:23:53.988 --> 00:23:55.388 - Whoo! - Oh! 00:23:55.389 --> 00:23:57.759 Thật kỳ diệu. 00:24:04.699 --> 00:24:05.933 Nhìn thế giới này. 00:24:07.534 --> 00:24:08.970 Cân bằng hoàn hảo. 00:24:09.503 --> 00:24:11.806 Vấn đề là chúng ta. Con người. 00:24:13.074 --> 00:24:14.141 Chúng ta là thứ ung nhọt. 00:24:14.575 --> 00:24:16.610 Chúng ta đáng bị biến mất, nghiêm túc đấy. 00:24:18.512 --> 00:24:19.880 Chủ nghĩa cộng sản không phải là câu trả lời. 00:24:19.881 --> 00:24:22.282 Cũng không phải là cách mạng. Tôi đã thử cả hai. 00:24:22.283 --> 00:24:24.919 Giải pháp là sự tự động hoá. 00:24:25.252 --> 00:24:27.822 Chính sách chính trị cosmo về toán học. 00:24:28.122 --> 00:24:30.091 Đưa một thiết bị máy tính chịu trách nhiệm. 00:24:30.692 --> 00:24:32.526 Không phải cái tôi, không phải niềm kiêu hãnh. 00:24:32.860 --> 00:24:35.162 Một chương trình máy tính tốt cho cộng đồng. 00:24:36.864 --> 00:24:40.034 Một điều nữa, tôi đã gặp rắc rối khi nói về điều đó, 00:24:41.468 --> 00:24:43.304 Tôi đã tự chứng tỏ bản thân mình. 00:24:43.705 --> 00:24:45.305 Họ vẫn đang tìm kiếm tôi. 00:24:59.954 --> 00:25:00.988 Lũ khỉ. 00:25:13.400 --> 00:25:15.335 Whoa. 00:25:19.206 --> 00:25:21.541 Oh... 00:25:21.542 --> 00:25:23.577 Karl! Cứ bắn thôi! 00:25:23.978 --> 00:25:25.880 Cứ bắn thôi! 00:25:32.286 --> 00:25:35.256 Trong rừng... đừng bao giờ lãng phí một viên đạn nào? 00:25:35.689 --> 00:25:38.092 Sẽ là loại thịt ngon nhất các cậu từng nếm thử. 00:25:44.031 --> 00:25:45.032 Sao thế? 00:25:45.767 --> 00:25:47.869 Ăn nào. 00:26:20.835 --> 00:26:24.171 Chu choa ơi. Rất ngon. Thực sự rất ngon. 00:26:26.440 --> 00:26:27.341 Marcus... 00:26:29.610 --> 00:26:32.379 Chỉ là thịt thôi mà. Ngon lắm. 00:26:36.250 --> 00:26:37.151 Được rồi. 00:26:44.225 --> 00:26:46.126 Marcus, thực sự rất ngon đấy. 00:26:46.127 --> 00:26:48.495 Nhưng mà tôi... tôi không thể. Ý tôi là, nó ... 00:26:50.264 --> 00:26:52.333 Anh nghĩ sẽ ăn gì ở ngoài này hả? 00:26:54.168 --> 00:26:55.069 Hmm? 00:26:56.670 --> 00:26:58.472 Tôi sẽ nấu ít cơm cho cậu ta. 00:26:59.240 --> 00:27:01.075 Tốt hơn giữ lửa cho tối nay đi. 00:27:01.442 --> 00:27:04.345 Nếu có khỉ, thì cũng sẽ có báo đốm đấy. 00:27:04.979 --> 00:27:06.780 Chúng là những kẻ săn khỉ, 00:27:07.381 --> 00:27:08.816 và đối với chúng 00:27:09.550 --> 00:27:11.418 chúng ta chỉ là khỉ bự đần độn. 00:27:12.586 --> 00:27:14.488 Được rồi. 00:28:00.301 --> 00:28:04.204 Chỉ là để bảo hộ thôi... 00:28:04.205 --> 00:28:04.972 Vâng. 00:28:05.139 --> 00:28:06.606 Cứ giữ cho chúng khô ráo, chỉ cần giữ cho khô là được. 00:28:06.607 --> 00:28:09.676 Mỗi lần dừng lại, hãy tháo giày ra và xòe các ngón chân của cậu ra. 00:28:09.977 --> 00:28:11.445 Này, Marcus? 00:28:12.479 --> 00:28:14.548 Ngày mai tôi sẽ mang giúp anh một ít đồ được không? 00:28:15.249 --> 00:28:16.317 Ừ, tôi cũng thế. 00:28:17.684 --> 00:28:18.852 Cám ơn, các cậu. 00:28:48.049 --> 00:28:50.117 Cậu biết không, khi những cơn bão ập đến ... 00:28:50.317 --> 00:28:53.519 Karl nói chúng ta phải xong việc trước mùa mưa, 00:28:53.520 --> 00:28:55.521 nhưng chúng ta sẽ không bao giờ làm được nếu đi chậm như này. 00:28:55.522 --> 00:29:00.694 Là do Marcus. Anh ta đang làm bộ như gái trinh sát. 00:29:00.995 --> 00:29:02.563 Thôi nào, do chân anh ta bị đau mà. 00:29:03.264 --> 00:29:05.332 Anh và tôi đang xử lý đống này, đúng chưa? 00:29:05.799 --> 00:29:06.900 Nhưng nhìn anh ta xem. 00:29:08.102 --> 00:29:09.971 Bám chặt gã "bố già". 00:29:35.829 --> 00:29:37.131 Tôi vào trong đây. 00:29:45.539 --> 00:29:48.242 - Ừ, tôi cũng khá mệt rồi. - Yossi! Không, làm ơn đi... 00:29:48.475 --> 00:29:49.376 Tôi... 00:29:50.811 --> 00:29:52.645 Tôi xin lỗi vì không thể theo kịp. 00:29:52.646 --> 00:29:54.415 Anh biết đây không phải lỗi của tôi. 00:29:54.615 --> 00:29:56.717 Chân bị thương không phải lỗi của tôi! 00:29:58.319 --> 00:30:00.554 Có vẻ như ... vì chuyện này ... 00:30:02.889 --> 00:30:04.525 mà chúng ta không còn là bạn nữa đúng không? 00:30:05.892 --> 00:30:07.261 Không có gì thay đổi cả. 00:30:13.634 --> 00:30:15.102 Nghỉ ngơi chút đi, được chứ? 00:30:50.304 --> 00:30:51.305 Argh. 00:30:57.344 --> 00:30:59.212 Vậy là chúng ta ở lại đây cho đến khi Marcus có thể đi được 00:30:59.213 --> 00:31:00.981 và ... quay lại làng Asariamas 00:31:01.182 --> 00:31:02.648 - Từ đây á? - Đúng thế. 00:31:02.649 --> 00:31:04.851 Chúng đi bao nhiêu nữa 3, 4 ngày từ Chico đúng không? 00:31:05.119 --> 00:31:07.787 Phải, nhưng Marcus không thể đi bộ bốn ngày được. 00:31:07.788 --> 00:31:09.256 Tốt thôi, chúng ta sẽ khiêng anh ta. 00:31:10.624 --> 00:31:11.892 Tuyệt vời đấy, thiên tài . 00:31:12.259 --> 00:31:14.827 Chúng tôi sẽ coi cậu làm thế nào. Chuyện đó là không thể. Không thể được. 00:31:14.828 --> 00:31:16.763 Không, chúng ta không được bỏ cuộc! 00:31:18.799 --> 00:31:19.700 Được rồi. 00:31:20.534 --> 00:31:23.203 Vậy thì các cậu nghỉ lại đây. Tôi sẽ đi và tìm kiếm người Toromonas, 00:31:23.204 --> 00:31:25.738 cùng họ quay lại đây, và đưa các cậu đến làng của họ. 00:31:25.739 --> 00:31:27.307 Không, ông sẽ không đi đâu cả. 00:31:27.308 --> 00:31:28.775 Chúng tôi sẽ không ở đây mà không có ông. 00:31:29.476 --> 00:31:31.611 Vậy thì chúng ta sẽ ở lại đây cho đến khi Marcus có thể đi được, 00:31:31.612 --> 00:31:33.479 Và quay lại làng Asariamas. 00:31:33.480 --> 00:31:35.548 Không! Không, không, không. Chúng ta sẽ không quay lại. 00:31:35.549 --> 00:31:38.085 Chúng ta sẽ không ... không quay lại. 00:31:38.785 --> 00:31:39.720 Ah... 00:31:40.154 --> 00:31:41.587 - Thôi nào, mọi người. - Ahh! 00:31:41.588 --> 00:31:44.325 Chúng ta đi xa thế này rồi. Không lý do gì lại dừng lại bây giờ cả. 00:31:47.294 --> 00:31:49.095 - Được rồi. - Được rồi, vậy thì, chúng ta sẽ ... 00:31:49.096 --> 00:31:51.298 - Có chuyện gì vậy? - Karl muốn quay lại. 00:31:54.268 --> 00:31:57.037 Chờ đã. Còn một cách khác nữa. 00:31:57.371 --> 00:31:59.406 Này, chúng ta có thể làm một cái bè ở đây không? 00:32:01.508 --> 00:32:03.143 Gì cơ, và chúng ta sẽ đi xuống theo dòng sông từ đây à? 00:32:03.144 --> 00:32:05.846 Đúng thế. Nhìn xem, nếu chúng ta kết một cái bè ở đây, 00:32:06.413 --> 00:32:08.815 chúng ta có thể dùng nó đi qua Curiplaya 00:32:09.450 --> 00:32:10.350 đến Rurrenabaque, 00:32:10.351 --> 00:32:12.886 và từ đó, chúng ta cứ thế chạy thật nhanh đến La Paz. 00:32:13.387 --> 00:32:15.388 Chúng ta vẫn sẽ thấy rừng, thậm chí cả Toromonas. 00:32:15.389 --> 00:32:17.924 Phải, nghe này, thật dễ dàng khi chỉ ngón tay trên bản đồ. 00:32:18.525 --> 00:32:21.328 - Nhưng con sông này không dễ đi thế đâu. - Có khả năng chạy được không? 00:32:23.197 --> 00:32:24.531 Có khả năng chạy được không? 00:32:28.535 --> 00:32:30.737 - Tôi cho là có. - Tốt, vậy thì có thể làm được rồi. 00:32:31.037 --> 00:32:33.274 Ông muốn gắng thử 1 lần chứ? 00:32:35.809 --> 00:32:37.278 Tôi tham gia. Marcus thì sao? 00:32:38.479 --> 00:32:39.413 Ừ, được thôi. 00:32:42.483 --> 00:32:45.486 Tuyệt. Ba chọi một. Chúng ta sẽ đi sông! 00:33:00.100 --> 00:33:01.268 Oh! 00:33:11.077 --> 00:33:12.313 Ow! Đệch! 00:33:13.013 --> 00:33:14.448 Thứ quái quỷ gì vậy? 00:33:15.516 --> 00:33:16.250 Đó là một con kiến lửa. 00:33:16.583 --> 00:33:18.451 Những người truyền giáo đầu tiên đã bắt người da đỏ, 00:33:18.452 --> 00:33:19.852 những người mà không tin vào Chúa 00:33:19.853 --> 00:33:23.824 Bọn chúng đã trói họ lên cây và phủ lên họ những con kiến lửa. 00:33:24.491 --> 00:33:27.159 Sau đó, để tôi nói cho cậu biết, họ đã tin. 00:33:27.160 --> 00:33:29.330 - Vâng. - Ui dà! 00:33:29.963 --> 00:33:32.766 Ha, ha! 00:33:36.470 --> 00:33:38.771 - Cho tôi ít nước? - Anh còn đủ không? 00:33:38.772 --> 00:33:40.373 Còn chứ, còn chứ. Chúng ta chia nhau mà? 00:33:40.374 --> 00:33:42.843 - Mm. Cảm ơn. - Không có chi. 00:33:48.915 --> 00:33:49.950 Mọi người, coi kìa. 00:33:51.318 --> 00:33:53.620 Một người đàn ông chẳng thể làm gì với một con dao à? 00:34:00.327 --> 00:34:02.095 Chúng ta phải làm việc như một nhóm, được chứ? 00:34:02.563 --> 00:34:04.698 Nếu nước lặng, chúng ta sử dụng mái chèo 00:34:05.232 --> 00:34:08.969 Nếu có chỗ ghềnh, thì cứ dùng sào, được chứ? 00:34:09.436 --> 00:34:11.037 Cậu lên phía trước, còn cậu ở phía sau. 00:34:11.738 --> 00:34:13.773 Các cậu phải nghe lệnh tôi, được không? 00:34:13.774 --> 00:34:15.676 - Được. - Được chứ? 00:34:16.943 --> 00:34:17.878 Ông là đội trưởng. 00:34:19.346 --> 00:34:20.747 Được rồi. Tiến hành thôi. 00:34:37.898 --> 00:34:39.600 Whoo-ooh! 00:34:58.285 --> 00:35:00.321 - Ông ổn chứ? - Mm-hmm. 00:35:12.533 --> 00:35:14.901 Được rồi, mọi người, tới chỗ ghềnh rồi. 00:35:18.339 --> 00:35:19.872 Còn những tảng đá đằng kia thì sao? 00:35:19.873 --> 00:35:21.675 Được rồi, cứ theo dòng sông. 00:35:22.943 --> 00:35:24.945 - Hãy chèo vào giữa, được chứ? - Được. 00:35:28.048 --> 00:35:29.416 Sao đây, Karl? 00:35:30.283 --> 00:35:31.485 Karl? 00:35:32.353 --> 00:35:34.888 Trái. Quẹo trái! Quẹo qua trái! 00:35:41.294 --> 00:35:43.463 - Tiếp nào! - Cứ đi đi! 00:35:43.464 --> 00:35:45.598 - Rồi. Rồi. - Quẹo phải! 00:35:45.599 --> 00:35:47.232 - Quẹo phải! - Phải á? 00:35:47.233 --> 00:35:49.201 - Chúng ta đi hướng nào đây? - Hướng về phía phải! 00:35:49.202 --> 00:35:51.404 Karl! Karl! Nghe tôi. Bình tĩnh lại. 00:35:51.405 --> 00:35:53.238 - Ôi trời ơi! - Chạy theo dòng sông! 00:35:53.239 --> 00:35:56.509 Rồi! Lấy cái sao! Cái sào! 00:35:56.510 --> 00:35:59.580 Đem cái sào ra! Dọc theo dòng sông! 00:36:00.146 --> 00:36:01.482 Yossi, có đá! 00:36:02.616 --> 00:36:03.417 Tôi thấy rồi! 00:36:03.717 --> 00:36:05.486 Cẩn thận, cẩn thận nha Yossi? 00:36:05.686 --> 00:36:06.487 Agh! 00:36:06.620 --> 00:36:08.389 Được rồi mọi người! Nào! Bỏ đi! 00:36:08.589 --> 00:36:09.722 Mất cái sào rồi! 00:36:09.723 --> 00:36:11.123 Ông không biết làm gì à? 00:36:11.124 --> 00:36:12.793 - Qua phải! - Karl! 00:36:13.059 --> 00:36:14.360 Nghe tôi! 00:36:14.361 --> 00:36:16.329 Aagh! Chết tiệt! 00:36:18.699 --> 00:36:20.667 - Không, nghe này! - Hướng dẫn chúng tôi đi! 00:36:20.867 --> 00:36:23.637 - Quẹo trái! Quẹo trái! - Ôi trời ơi! 00:36:24.405 --> 00:36:26.271 - Quẹo trái! - Quẹo phải! 00:36:26.272 --> 00:36:27.708 Karl, theo dòng sông! 00:36:28.074 --> 00:36:29.675 Sao cậu không chịu im miệng lại và chèo đi hả?! 00:36:29.676 --> 00:36:30.911 Cứ nghe theo tôi... 00:36:31.277 --> 00:36:32.745 - Này! - Thôi đi! Này! 00:36:32.746 --> 00:36:34.614 Ông sẽ giết tất cả chúng tôi mất! 00:36:34.615 --> 00:36:36.449 Chúng ta đang ở giữa dòng. Thôi nào! 00:36:36.450 --> 00:36:38.652 - Được rồi. - Chúng ta phải đi qua kia. 00:36:41.054 --> 00:36:42.622 Kevin, Yossi, Cầm mái chèo lên đi. 00:36:42.623 --> 00:36:44.324 - Nghe Karl đi. - Im miệng đi! 00:36:44.891 --> 00:36:48.193 - Im miệng! - Đi sang bờ bên phải! 00:36:48.194 --> 00:36:49.830 - Kìa rồi!! - Được. 00:36:50.163 --> 00:36:51.465 Chèo đi! 00:36:52.165 --> 00:36:54.568 Yossi, cầm mái chèo lên. 00:36:57.804 --> 00:36:58.705 Khỉ thật! 00:37:04.177 --> 00:37:05.445 Giờ anh định ra lệnh à? 00:37:05.446 --> 00:37:07.681 - Anh không nghe Karl được à? - Im đi! 00:37:15.155 --> 00:37:16.657 Ở đây không phải Oregon đâu! 00:37:16.857 --> 00:37:18.524 - Cậu không hiểu à? - Ông chẳng biết ông ... 00:37:18.525 --> 00:37:19.793 Im miệng đi! 00:37:20.494 --> 00:37:23.129 Karl ... hãy nói kế hoạch cho chúng tôi. 00:37:24.264 --> 00:37:26.867 Kế hoạch à? Tôi sẽ cho các cậu biết kế hoạch. 00:37:28.034 --> 00:37:29.102 Chúng ta sẽ cắm trại ở đây. 00:37:29.603 --> 00:37:32.004 Ngày mai, chúng ta sẽ lái bè dọc theo dòng sông, 00:37:32.005 --> 00:37:33.085 cho đến khi vượt qua những chỗ thác ghềnh kia. 00:37:33.540 --> 00:37:34.641 Giờ tôi sẽ đi săn. 00:37:34.875 --> 00:37:37.678 Và Đội Trưởng Mỹ đây có thể đi hoặc tự chơi với chính mình. 00:37:38.378 --> 00:37:40.012 Làm tốt lắm, Kevin. Xin chúc mừng. 00:37:40.013 --> 00:37:42.547 Người duy nhất biết nơi chúng ta đang đến và những gì chúng ta sẽ làm, 00:37:42.583 --> 00:37:43.683 và ông ta vừa bỏ đi. 00:37:43.684 --> 00:37:45.050 Có chuyện gì với anh vậy? 00:37:45.051 --> 00:37:48.154 Anh đúng là khiến tôi thất vọng, tôi thậm chí còn không thể tin được. 00:38:07.708 --> 00:38:09.910 Anh có thấy Karl lúc trên bè không? 00:38:14.147 --> 00:38:15.682 Ông ta đã rất sợ hãi. 00:38:16.650 --> 00:38:18.218 Ông ta không biết mình đang làm gì. 00:38:18.485 --> 00:38:20.153 Ông ta thậm chí không hiểu được dòng sông. 00:38:22.222 --> 00:38:23.757 Anh biết tôi nghĩ gì không? 00:38:28.128 --> 00:38:29.730 Karl không hề biết bơi. 00:38:34.467 --> 00:38:35.769 Trời đất ơi. 00:38:36.570 --> 00:38:38.505 Anh phải đi tìm ông ấy, Kevin. 00:38:38.872 --> 00:38:41.674 Anh đã khiến ông ta buồn, Thật không nên. Ông ta đã chăm sóc chúng ta rất tốt. 00:38:41.675 --> 00:38:43.944 Oh, đủ rồi đấy Marcus! 00:38:45.478 --> 00:38:46.647 Trời ơi. 00:38:49.249 --> 00:38:50.216 Tôi đi cho. 00:39:04.330 --> 00:39:05.566 Karl? 00:39:08.268 --> 00:39:09.269 Karl? 00:39:43.536 --> 00:39:45.405 Karl? Ông đang làm gì vậy? 00:39:45.839 --> 00:39:47.774 - Cậu không thấy à? - Thấy gì chứ?! 00:39:48.274 --> 00:39:49.242 Báo đốm Mỹ 00:39:50.110 --> 00:39:51.311 Sợ nó chứ. 00:39:52.746 --> 00:39:54.948 Có lẽ tôi nên nghĩ cậu là 1 con khỉ ngu ngốc. 00:40:17.470 --> 00:40:18.839 Có chuyện gì vậy, Karl? 00:40:20.373 --> 00:40:21.842 Nhanh lên. Đi thôi. 00:40:23.543 --> 00:40:24.811 Đi trước đi. Chúc may mắn. 00:40:26.913 --> 00:40:29.281 Tôi sẽ quốc bộ ra khỏi đây. 00:40:29.282 --> 00:40:30.851 Với tôi thì con sông không còn nữa. 00:40:32.418 --> 00:40:34.020 Có phải do...chỗ ghềnh không? 00:40:34.420 --> 00:40:35.740 Ông muốn tôi nói sao, xin lỗi à? 00:40:35.822 --> 00:40:38.591 Oh, đừng ngớ ngẩn thế. Giờ cậu là đội trưởng mà. 00:40:39.525 --> 00:40:42.262 Tôi sẽ quốc bộ đến Ipurama. Khoảng ba ngày. 00:40:42.796 --> 00:40:44.630 Các cậu có thể đi cùng hoặc làm mồi cho cá, 00:40:44.631 --> 00:40:46.099 Tôi không ép buộc gì cả. 00:40:46.800 --> 00:40:48.234 Hãy làm điều mà các cậu muốn. 00:40:49.636 --> 00:40:50.871 Giờ... 00:40:52.438 --> 00:40:54.340 Tôi sẽ đi tìm 1 quán trọ xinh đẹp 00:40:54.975 --> 00:40:57.377 Trong thế giới rộng lớn nhất này. 00:40:58.044 --> 00:41:00.747 Và cậu hãy quyết định theo những gì mình muốn nha sếp. 00:41:04.117 --> 00:41:06.086 Một chọi ba. 00:41:22.568 --> 00:41:23.770 Khỉ thật. 00:41:24.637 --> 00:41:26.639 Tôi đã sống cả đời trên những con sông, 00:41:27.073 --> 00:41:28.641 Và tôi không muốn chết. 00:41:28.909 --> 00:41:31.544 Nhưng tôi nói anh nghe, chúng ta có thể chế ngự được dòng sông này. 00:41:31.912 --> 00:41:34.047 Tôi cũng muốn tiếp tục, nhưng ... 00:41:37.350 --> 00:41:38.752 Còn Marcus thì sao? 00:41:39.585 --> 00:41:41.822 Anh ta có muốn đi cùng chúng ta. 00:41:43.556 --> 00:41:45.025 Anh ta an toàn hơn khi ở cùng Karl. 00:41:47.227 --> 00:41:48.194 Thật khó khăn. 00:41:49.763 --> 00:41:51.397 Nhưng sẽ là sai lầm nếu anh ta đi cùng chúng ta. 00:41:52.365 --> 00:41:54.100 Sẽ là sai lầm nếu chúng ta đưa anh ta theo. 00:41:55.468 --> 00:41:56.870 Tôi sẽ không đưa anh ta theo đâu. 00:41:57.971 --> 00:41:59.372 Anh ta bắt đầu đánh mất niềm tin. 00:42:00.640 --> 00:42:01.908 Anh ta phải dừng chuyến đi này. 00:42:03.710 --> 00:42:05.011 Anh vẫn còn niềm tin chứ? 00:42:07.247 --> 00:42:08.181 Tôi không biết. 00:42:13.253 --> 00:42:15.021 Tôi sẽ nói chuyện với anh ta. 00:42:30.503 --> 00:42:31.471 Này. 00:42:32.839 --> 00:42:33.974 Có vấn đề gì vậy? 00:42:35.275 --> 00:42:36.409 Um... 00:42:37.677 --> 00:42:39.212 Tôi vừa nói chuyện với Kevin, 00:42:39.813 --> 00:42:41.982 Và anh ấy sẽ tiếp tục đi theo dòng sông. 00:42:43.583 --> 00:42:45.451 - Mà không có Karl á? - Ừm. 00:42:46.119 --> 00:42:48.121 Anh biết đấy, tôi mến Kenvin nhưng anh ta thật điên rồ. 00:42:48.454 --> 00:42:51.256 Quá điên luôn. Anh ta không thể đi một mình. Việc đó sẽ khiến ... 00:42:51.257 --> 00:42:54.327 Tôi biết, Marcus, tôi biết. Tôi... Tôi đã gắng làm anh ta đổi ý. 00:42:56.296 --> 00:42:58.798 Nghe này, nếu anh ta đi một mình, anh ta sẽ chẳng làm được gì, đúng chưa nào? 00:42:58.799 --> 00:43:01.768 Vậy nên 1 trong 2 chúng ta phải đi với anh ta. Còn nữa... 00:43:04.570 --> 00:43:05.805 Marcus, chân anh đang bị đau. 00:43:05.806 --> 00:43:07.974 Anh không thể quay lại bè nữa phải không? 00:43:09.843 --> 00:43:11.211 Chân tôi ổn rồi. 00:43:12.913 --> 00:43:14.380 - Thật không? - Thật. 00:43:17.083 --> 00:43:18.283 Tôi đã rửa sạch nó mỗi ngày 00:43:18.284 --> 00:43:20.320 Kể từ lúc chúng ta bắt đầu kết bè, anh biết đấy? 00:43:21.855 --> 00:43:23.123 Được rồi, chà, đó là ... 00:43:24.090 --> 00:43:26.226 Đó là tin tốt , thật ra thì, um ... tôi... 00:43:27.794 --> 00:43:29.930 Với tôi, thành thật mà nói, tôi muốn ... 00:43:30.730 --> 00:43:32.498 Tôi muốn đi cùng với Karl, 00:43:33.033 --> 00:43:36.269 chỉ mất có 3 ngày, để hoàn thành chuyến đi. 00:43:37.971 --> 00:43:39.639 Vậy nên nếu anh thấy ổn, có lẽ... 00:43:40.073 --> 00:43:42.275 anh và Kenvin cứ quay lại bè. 00:43:46.712 --> 00:43:48.081 Không, tôi xin lỗi. 00:43:49.649 --> 00:43:51.784 Nhưng tôi không thể đi cùng anh ấy một mình. 00:43:53.820 --> 00:43:56.189 Ý tôi là, anh đã thấy anh ta đối xử với tôi thế nào rồi đó. 00:43:58.491 --> 00:44:01.794 Chân tôi, nó làm chuyến đi chậm hẳn tôi rất xin lỗi. 00:44:01.995 --> 00:44:04.230 Không sao, tôi hiểu mà. 00:44:06.466 --> 00:44:08.201 Nếu anh thấy ổn thì tôi... 00:44:08.902 --> 00:44:11.104 Tôi thực sự muốn đi cùng Karl. 00:44:13.840 --> 00:44:14.941 Thế anh ổn chứ, 00:44:15.175 --> 00:44:17.409 chân anh thế nào? 00:44:17.410 --> 00:44:18.811 - Vâng. - Tôi... 00:44:20.513 --> 00:44:21.547 Đồng ý. 00:44:23.616 --> 00:44:26.086 - Thật à? - Ừ. 00:44:35.395 --> 00:44:36.462 Cám ơn anh, Yossi. 00:44:49.742 --> 00:44:51.111 Được rồi, chúng ta đang ở đây. 00:44:51.878 --> 00:44:54.047 Những chỗ ghềnh có ở khắp nơi. Đây, đây và ở đây. 00:44:54.514 --> 00:44:57.683 Đây là chỗ tệ nhất. Có thể hai cậu sẽ tới đó vào ngày mai. 00:44:58.118 --> 00:45:00.887 - Mal Paso San Pedro. - Chúng tôi có khả năng vượt qua được không? 00:45:01.554 --> 00:45:03.622 Đừng cố thử. Có vách đá ở hai bên. 00:45:03.623 --> 00:45:06.326 Không có bờ hay gì hết. Một khi các cậu đi vào, các cậu chết chắc. 00:45:07.393 --> 00:45:09.963 Thế làm sao chúng tôi biết khi nào thì dừng? 00:45:11.231 --> 00:45:13.032 Có một bãi bồi phía bên phải. 00:45:13.033 --> 00:45:14.400 Các cậu phải dừng ở đó. 00:45:14.734 --> 00:45:16.736 Nếu không thể thì hãy nhảy xuống và bơi tới đó. 00:45:17.170 --> 00:45:19.005 Đừng đi vào hẻm núi. 00:45:19.539 --> 00:45:20.440 Được. 00:45:24.077 --> 00:45:25.844 - Cậu sẽ mang theo rựa. - Vâng. 00:45:25.845 --> 00:45:27.914 - Tôi sẽ giữ khẩu súng. - Vâng. Được. 00:45:28.414 --> 00:45:30.649 - Còn thức ăn chúng ta sẽ chia đôi. - Không, không 00:45:30.650 --> 00:45:31.717 Các cậu cần nhiều hơn. 00:45:32.152 --> 00:45:33.920 Chúng tôi sẽ rời khỏi đây trong 3 ngày. 00:45:34.387 --> 00:45:35.687 Đến Ipurama, 00:45:35.688 --> 00:45:37.257 mua lừa và thực phẩm. 00:45:37.757 --> 00:45:39.592 Rồi chúng tôi sẽ trở lại Apolo như các vị vua. 00:45:40.360 --> 00:45:41.261 Ổn chưa? 00:46:09.622 --> 00:46:11.091 Cậu đúng là đồ nhảm nhí. 00:46:13.659 --> 00:46:14.627 Chắc rồi, Karl. 00:46:21.134 --> 00:46:23.036 Chàng trai hành động. 00:46:32.745 --> 00:46:34.514 Bọn tôi sẽ đợi các cậu. 00:46:41.354 --> 00:46:42.422 Um... 00:46:43.889 --> 00:46:45.325 Ở hồ Titicaca. 00:46:45.525 --> 00:46:46.326 Gì cơ? 00:46:46.392 --> 00:46:49.152 Nếu người lái thuyền đó không quay lại, thì chúng ta đã không gặp được nhau. 00:46:52.498 --> 00:46:53.399 Rồi, thế thì... 00:46:54.067 --> 00:46:55.734 - Chúc may mắn, Kevin. - Ừ, anh cũng vậy nha. 00:46:55.735 --> 00:46:56.669 An toàn nhé. 00:46:58.238 --> 00:46:59.139 Ừ. 00:47:00.606 --> 00:47:01.574 Này. 00:47:02.442 --> 00:47:04.377 Về trọ, chúng ta sẽ tổ chức đại tiệc, được không? 00:47:04.577 --> 00:47:05.878 Ừ, nghe hay đấy. 00:47:06.279 --> 00:47:09.349 - Được à? Tất cả chúng ta có thể ăn cùng nhau? - Mm-hmm. Ừ. 00:47:09.782 --> 00:47:11.150 Và tôi hứa, trở lại La Paz, 00:47:11.151 --> 00:47:13.153 mọi thứ sẽ lại như trước đây. 00:47:14.454 --> 00:47:17.023 Vâng. Vâng. 00:47:47.653 --> 00:47:49.389 - Sẵn sàng rồi chứ? - Sẵn sàng. 00:47:55.828 --> 00:47:57.130 Đưa tôi mái chèo. 00:48:56.289 --> 00:48:58.158 Này, anh biết hôm nay ngày mấy không? 00:48:58.824 --> 00:49:01.727 Có lẽ ngày 1 tháng 12, tôi nghĩ thế. 00:49:04.364 --> 00:49:06.499 Có lẽ tôi có thể về nhà vào dịp Giáng Sinh. 00:49:29.189 --> 00:49:32.525 Liệu chúng ta có thể dừng trước khi trời tối và cố bắt cá không? 00:49:33.726 --> 00:49:36.296 Còn một giờ nữa trời mới bắt đầu tối. 00:49:38.164 --> 00:49:40.132 Tôi nghĩ chúng ta sẽ thử tới gần hẻm núi. 00:49:40.766 --> 00:49:41.767 Anh thấy sao? 00:50:09.262 --> 00:50:10.730 Oh, chết thật! 00:50:11.864 --> 00:50:12.765 Kevin? 00:50:13.132 --> 00:50:15.768 Lấy mái chèo. Lấy mái chèo! Nhanh lên! 00:50:16.769 --> 00:50:17.837 Nhanh lên! 00:50:20.506 --> 00:50:23.208 Lấy mái chèo! Mái chèo, Yossi! 00:50:23.209 --> 00:50:24.976 - Tôi lấy rồi đây! - Nhanh nào! 00:50:24.977 --> 00:50:26.246 Oh! 00:50:27.012 --> 00:50:28.648 - Chèo đi! - Trời ơi, nước mạnh quá! 00:50:28.848 --> 00:50:30.649 - Kevin, chúng ta làm gì đây? - Bãi bồi kia! 00:50:30.650 --> 00:50:32.918 Bãi bồi kia,đi thôi! Được rồi, cố lên! cố lên! 00:50:33.453 --> 00:50:35.655 Mẹ kiếp, ta đang bị trôi! 00:50:36.088 --> 00:50:37.357 Nhanh nào, chèo đi! 00:50:37.590 --> 00:50:39.959 - Chèo đi! - Chúng ta không làm được đâu! 00:50:40.226 --> 00:50:41.660 - Chèo đi! - Tôi đang chèo đây! 00:50:41.661 --> 00:50:43.663 - Nước mạnh quá! - Cố lên nào, Yossi! 00:50:43.896 --> 00:50:45.431 Aah! Kevin! 00:50:46.232 --> 00:50:48.501 - Ugh! - Agh! 00:50:49.034 --> 00:50:50.303 Aah! 00:50:53.673 --> 00:50:55.174 - Không sao! - Argh! 00:50:55.541 --> 00:50:57.777 Qua phải, qua phải! 00:50:58.978 --> 00:51:00.746 Cố lên nào! Chúng ta sẽ làm được! 00:51:02.114 --> 00:51:03.783 Oh, mẹ kiếp! 00:51:05.217 --> 00:51:06.718 Tảng đá! Kevin! 00:51:06.719 --> 00:51:08.654 Nằm xuống! Nằm xuống! 00:51:11.724 --> 00:51:12.625 Aagh! 00:51:19.865 --> 00:51:21.233 Bám chắc vào, Yossi! 00:51:21.434 --> 00:51:23.903 Aah... Aah! Ôi trời ơi! 00:51:24.670 --> 00:51:26.070 Kevin! Kevin! 00:51:26.071 --> 00:51:28.374 Không sao đâu! Bám chắc vào, Yossi! 00:51:33.045 --> 00:51:34.947 - Kevin! - Bám chắc! 00:51:37.517 --> 00:51:39.685 Oh, không... 00:51:40.052 --> 00:51:42.487 - Không! Không, không, không... - Ổn mà! Ổn mà! 00:51:42.488 --> 00:51:44.255 - Tôi sẽ bơi qua kia! - Cái gì? 00:51:44.256 --> 00:51:46.258 - Tôi sẽ bơi qua kia. - Không! Kevin! 00:51:46.492 --> 00:51:48.593 - Kevin, anh tính bỏ tôi à! - Nghe tôi, hãy nghe tôi! 00:51:48.594 --> 00:51:51.096 Khi tôi đến được bên bờ, hãy ném cho tôi cái rựa! 00:51:51.464 --> 00:51:53.698 Tôi sẽ cắt dây leo và kéo anh vào được chứ? 00:51:53.699 --> 00:51:55.634 - Không, quá nguy hiểm! - Chỉ có cách đó thôi. 00:51:55.635 --> 00:51:57.902 Kevin, làm ơn! Anh sẽ không làm được đâu! 00:51:57.903 --> 00:51:58.803 Chỉ có cách đó thôi! 00:51:58.804 --> 00:52:01.205 Tôi sẽ làm được, được chứ? Tôi sẽ làm được. 00:52:01.206 --> 00:52:04.009 Tôi sẽ không bỏ anh lại đâu, Tôi sẽ không bỏ anh lại, được chưa? 00:52:04.410 --> 00:52:06.679 - Cứ bám chắc vào! - Không! Kevin! 00:52:08.247 --> 00:52:09.415 Oh! 00:52:24.797 --> 00:52:27.533 Được rồi! Aah! 00:52:28.734 --> 00:52:30.302 Yossi, bám chắc vào! 00:52:30.703 --> 00:52:32.405 Nhanh lên! Nhanh lên! 00:52:33.373 --> 00:52:35.708 Nhìn này, Kevin, chiếc bè sắp trôi rồi. 00:52:36.141 --> 00:52:37.241 Kevin! 00:52:37.242 --> 00:52:40.546 Yossi! Yossi, chiếc rựa! 00:52:44.584 --> 00:52:45.785 Aaah! 00:52:49.154 --> 00:52:51.791 Yossi! 00:56:11.991 --> 00:56:14.894 Aah! Aagh! 00:56:39.451 --> 00:56:40.753 Kevin! 00:56:42.655 --> 00:56:44.023 Kevin! 00:57:52.157 --> 00:57:53.325 Trời đất ơi. 00:58:00.099 --> 00:58:01.166 Không. 00:59:01.260 --> 00:59:02.261 Siêu nhân. 00:59:09.401 --> 00:59:11.904 Mm. 00:59:17.709 --> 00:59:18.978 Kevin! 00:59:27.052 --> 00:59:28.287 Kevin? 00:59:31.423 --> 00:59:32.825 Kevin! 00:59:35.995 --> 00:59:36.996 Kevin! 00:59:47.072 --> 00:59:48.173 Kevin! 00:59:54.446 --> 00:59:55.480 Kevin? 00:59:57.140 --> 01:01:17.140 Phụ đề: Kieu Heo & danghuong18 XemRap.Com 01:01:17.500 --> 01:01:19.540 Kevin sẽ tới Curiplaya hay Rurrenabaque. 01:01:19.540 --> 01:01:20.660 Đi theo 01:01:20.660 --> 01:01:21.800 Mình sẽ được giúp 01:02:05.780 --> 01:02:09.620 NGÀY THỨ 6 01:02:35.007 --> 01:02:37.242 Oh! Khỉ thật. Aah! 01:02:45.384 --> 01:02:47.119 Mình là người hành động. 01:03:09.741 --> 01:03:10.942 Chết đi! 01:04:13.472 --> 01:04:18.143 ♪ Hãy vờ như anh hạnh phúc, khi anh đang tuyệt vọng ♪ 01:04:19.944 --> 01:04:24.616 ♪ Điều đó không quá khó ♪ 01:04:26.251 --> 01:04:28.718 ♪ Và anh sẽ tìm thấy được hạnh phúc... ♪ 01:04:28.721 --> 01:04:31.255 ♪ Không có kết thúc nào ♪ 01:04:32.091 --> 01:04:35.927 ♪ Khi anh vờ như cả ♪ 01:04:38.563 --> 01:04:39.664 Chết tiệt! 01:04:58.617 --> 01:04:59.751 Oh! 01:05:13.565 --> 01:05:17.068 Mày sẽ được cứu khi đến Curiplaya. 01:05:18.570 --> 01:05:19.738 Mày có bản đồ, 01:05:20.071 --> 01:05:22.341 và mọi người sẽ đến để cứu mày. 01:05:22.774 --> 01:05:23.842 Tất cả những gì mày phải làm 01:05:24.843 --> 01:05:25.910 là tiếp tục đi... 01:05:26.411 --> 01:05:28.747 đi và đi và đi và đi. 01:05:31.350 --> 01:05:32.284 Ow. 01:05:36.721 --> 01:05:37.689 Oh... 01:05:39.658 --> 01:05:41.526 Tốt. Nó động đậy. 01:05:50.202 --> 01:05:51.303 Này. 01:05:53.638 --> 01:05:54.573 Yossi? 01:05:56.941 --> 01:05:57.842 Gì thế? 01:05:58.710 --> 01:05:59.778 Kevin? 01:06:04.616 --> 01:06:05.550 Kevin? 01:06:06.117 --> 01:06:07.286 Yossi. 01:06:08.086 --> 01:06:10.389 Marcus? Cái gì? 01:06:14.125 --> 01:06:15.294 Yossi. 01:06:16.695 --> 01:06:17.629 Marcus! 01:07:39.911 --> 01:07:43.514 Thôi nào. Thôi nào. 01:08:37.569 --> 01:08:38.503 Argh! 01:08:40.905 --> 01:08:43.942 Ahh... Aagh! 01:09:01.225 --> 01:09:02.361 Oh! 01:09:02.994 --> 01:09:03.962 Ugh! 01:10:22.173 --> 01:10:23.074 Có ai không?! 01:10:24.943 --> 01:10:27.045 Xin chào! Xin chào! 01:10:28.146 --> 01:10:29.514 Xin chào! 01:11:05.850 --> 01:11:06.918 Tao xin lỗi. 01:11:33.978 --> 01:11:34.946 Xin chào! 01:11:37.415 --> 01:11:38.583 Xin chào! 01:11:46.257 --> 01:11:47.592 Xin chào! 01:12:17.388 --> 01:12:18.690 Không. 01:12:45.416 --> 01:12:49.053 Vậy thì ... đây chắc phải là Curiplaya. 01:12:49.520 --> 01:12:50.922 Thế thì... 01:12:51.623 --> 01:12:53.157 Mình phải đi đến ... 01:12:54.392 --> 01:12:55.627 Rurrenabaque. 01:12:56.260 --> 01:12:58.863 Một quãng đường dài. 01:13:00.799 --> 01:13:01.966 Không. 01:13:02.767 --> 01:13:07.606 Chẳng phải quãng đường dài đối với người hên nhất trái đất này. 01:13:08.439 --> 01:13:10.474 Chỉ..đến đó thôi mà. 01:13:10.709 --> 01:13:12.944 Mày có thể đi bộ trên những bàn chân. 01:13:17.115 --> 01:13:18.149 Được rồi. 01:13:18.617 --> 01:13:21.285 Được rồi, Yossi. Mày cần phải làm nó. 01:13:22.253 --> 01:13:23.955 Mày phải làm khô chúng. 01:13:24.255 --> 01:13:25.624 Cố lên nào. 01:13:27.191 --> 01:13:30.729 Oh! 01:13:38.803 --> 01:13:39.804 Aah! 01:13:45.043 --> 01:13:46.811 Ah... Aah! 01:13:48.479 --> 01:13:49.714 Ah! 01:13:52.917 --> 01:13:54.185 Ahh! 01:13:56.187 --> 01:13:57.121 Oh! 01:13:57.989 --> 01:14:00.725 Xin lỗi, Marcus. Tôi đã không hiểu được. 01:14:00.959 --> 01:14:04.328 Tôi chỉ không muốn là người yếu nhất. 01:14:05.429 --> 01:14:07.331 Tôi lo sợ hơn anh, 01:14:07.699 --> 01:14:09.934 vì tôi là một kẻ hèn nhát. 01:14:11.369 --> 01:14:16.007 Vì tôi là một kẻ hèn nhát và tôi xứng đáng ... bị như vầy. 01:15:13.431 --> 01:15:14.665 Kevin! 01:15:16.534 --> 01:15:18.669 Kevin! Tôi đây! 01:15:19.904 --> 01:15:20.805 Kevin! 01:15:22.440 --> 01:15:23.674 Kevin! 01:15:41.960 --> 01:15:44.362 Không! Không! 01:15:46.264 --> 01:15:48.598 Không! Không! 01:15:48.599 --> 01:15:51.202 Mày! Không. Agh! 01:15:53.637 --> 01:15:55.072 Thật ngu ngốc! 01:15:58.342 --> 01:15:59.878 Đại học. 01:16:01.479 --> 01:16:02.780 Trường luật. 01:16:02.781 --> 01:16:05.648 Bố, con biết. Con biết bố cảm thấy thế nào và con xin lỗi. 01:16:05.649 --> 01:16:07.218 Không một đồng nào nữa! 01:16:09.854 --> 01:16:13.191 Mày sẽ không được thấy một đồng nào từ tao nữa. 01:16:13.792 --> 01:16:16.761 Con không cần tiền của bố. Con không đòi hỏi nó. 01:16:21.265 --> 01:16:22.366 Chỉ một năm thôi ạ. 01:16:27.671 --> 01:16:28.706 Đồ ngu. 01:16:28.907 --> 01:16:29.973 Phải ở lại ... chỗ dòng sông! 01:16:29.974 --> 01:16:32.843 Ở lại... chỗ dòng sông! Ở lại chỗ dòng sông! 01:16:32.844 --> 01:16:35.279 Karl luôn nói là hãy ở chỗ sông! 01:16:49.593 --> 01:16:53.131 Oh, không. Không, không.. không. 01:16:55.733 --> 01:16:57.401 Được rồi, Yossi, cứ đi tiếp nào. 01:16:57.668 --> 01:16:59.303 Đi tiếp nào! 01:17:40.344 --> 01:17:41.345 Oh! 01:18:30.644 --> 01:18:31.880 Tôi biết kiểu của anh. 01:18:32.730 --> 01:18:34.933 Anh đơn giản là không biết khi nào phải từ bỏ. 01:19:02.560 --> 01:19:04.462 Yossi. 01:19:34.058 --> 01:19:36.527 Không không! Không! Không! 01:19:37.661 --> 01:19:39.397 Không. Trời... 01:20:02.653 --> 01:20:03.954 Trông kìa, bố. 01:20:26.860 --> 01:20:30.460 RURRENABAQUE, CÁCH CURIPLAYA 120 DẶM 01:20:43.527 --> 01:20:46.164 Trước tiên, anh sẽ gặp đại úy Armando. 01:20:47.865 --> 01:20:49.566 Trước khi cậu được tìm thấy thì chẳng có gì cả. 01:20:49.567 --> 01:20:50.468 Tôi rất tiếc... 01:20:50.601 --> 01:20:52.361 Nếu anh ta không chết đuối, Anh ta sẽ không bỏ cuộc đâu. 01:20:52.770 --> 01:20:54.305 Chúng ta phải đi tìm anh ta. 01:21:22.800 --> 01:21:25.269 Xin chào? Đợi đã! Không! Đợi đã! 01:21:25.603 --> 01:21:26.804 Đợi đã, đợi đã! 01:21:27.105 --> 01:21:30.441 Xin chào! Xin chào! Tôi ở đây! 01:21:30.641 --> 01:21:32.509 Dưới này! Xin chào! 01:21:32.510 --> 01:21:33.777 Không! Không! 01:21:34.011 --> 01:21:36.013 Không! Aagh! 01:21:41.452 --> 01:21:42.385 Này! 01:21:42.386 --> 01:21:45.488 - Anh không thể bay thấp hơn được à? - Không, không thể được. 01:21:56.600 --> 01:21:58.136 Không! 01:22:02.373 --> 01:22:03.474 Aagh! 01:22:27.798 --> 01:22:28.699 Này. 01:22:28.799 --> 01:22:31.302 Chúng tôi ở quá cao, thậm chí còn không nhìn thấy gì nữa. 01:22:32.670 --> 01:22:33.471 Nghe này, chàng trai trẻ... 01:22:33.804 --> 01:22:35.705 Ông bảo tôi nghe. Ông tiếp tục bắt tôi phải nghe... 01:22:35.706 --> 01:22:36.540 Làm ơn nghe đây! 01:22:37.308 --> 01:22:39.510 Đã gần ba tuần rồi. 01:22:40.844 --> 01:22:42.446 Không tìm thấy ai hết. 01:22:43.947 --> 01:22:45.383 Ông không biết đâu. 01:22:46.284 --> 01:22:47.785 Cậu đã gắng hết sức rồi. 01:22:48.152 --> 01:22:50.888 Cậu còn sống đã là một phép màu rồi. Giờ, hãy về nhà đi. 01:22:51.289 --> 01:22:53.022 Nghe này, tôi biết là không có nghĩa lý gì với ông. 01:22:53.023 --> 01:22:55.193 Tôi biết rằng ... có vẻ hết hi vọng. 01:22:55.459 --> 01:22:57.894 Nhưng tôi nói với ông điều này, tôi biết, ở đây, con tim tôi mách bảo, 01:22:57.895 --> 01:22:58.961 rằng anh ấy còn sống. 01:22:58.962 --> 01:23:00.731 Tôi chỉ cần... cần giúp chút thôi. 01:23:01.365 --> 01:23:03.333 Được chứ? Nếu ông có thể nói được với phi công, 01:23:03.334 --> 01:23:05.169 thì hãy cho tôi một cơ hội... 01:23:05.569 --> 01:23:07.938 Nghe này, tôi rất muốn giúp cậu, thực sự, thực sự là thế, nhưng ... 01:23:08.572 --> 01:23:11.007 - Ông nói đấy. Ông nói đấy thôi. - Tôi không thể. Tôi không thể. 01:23:11.008 --> 01:23:12.108 Tôi thực sự không thể giúp gì được. 01:23:12.109 --> 01:23:13.843 - Ông không thể sao? - Phải, tôi không thể. 01:23:13.844 --> 01:23:15.346 Được thôi. Ông biết không? 01:23:15.679 --> 01:23:18.682 Nếu ông không muốn giúp tôi, Thì tôi sẽ tự mình qua sông. 01:23:20.584 --> 01:23:22.820 Nếu cậu chết trong khi tìm kiếm cậu ta thì sao? 01:23:23.221 --> 01:23:24.422 Thì tôi chết thôi! 01:23:29.827 --> 01:23:30.928 Được rồi, Được rồi, Được rồi. 01:23:32.630 --> 01:23:33.631 Chờ đã.. 01:23:34.598 --> 01:23:35.533 Lại đây. 01:23:39.169 --> 01:23:42.373 Có lẽ ... có người có thể giúp được. 01:23:45.809 --> 01:23:46.877 Señor Tico phải không? 01:23:49.655 --> 01:23:55.835 Đại úy Armando bảo với tôi rằng anh hiểu dòng sông Tuichi hơn bất cứ ai. 01:23:57.538 --> 01:24:02.078 Bạn của tôi ... bị mất tích trên dòng sông này. 01:24:03.001 --> 01:24:09.051 Mất tích? Một người Anh bị lạc trong rừng à? 01:24:09.174 --> 01:24:10.764 Anh ta không còn sống đâu. 01:24:10.843 --> 01:24:14.643 Bạn anh chắc đang đàm đạo với người ở trển ấy. 01:24:14.705 --> 01:24:22.195 Không, bạn tôi còn sống và tôi cần anh giúp. 01:24:25.524 --> 01:24:27.034 Tôi không giúp được đâu. 01:24:27.609 --> 01:24:34.159 Tôi chưa bao giờ phải cầu xin ai cả. Nhưng tôi van anh đấy. 01:24:34.241 --> 01:24:35.371 Làm ơn. 01:24:36.894 --> 01:24:37.861 Tôi xin lỗi. 01:24:44.710 --> 01:24:47.250 Chiếc thuyền này giá bao nhiêu thế? 01:24:49.807 --> 01:24:50.808 Thuyền của anh. 01:24:52.543 --> 01:24:53.477 Giá bao nhiêu? 01:24:59.383 --> 01:25:00.384 Ahh! Ah! 01:25:00.618 --> 01:25:02.553 - Anh điên rồi à. - Vâng, tôi điên rồi. 01:25:06.290 --> 01:25:08.592 Nhưng thực sự ... Tôi cần nó. 01:25:10.127 --> 01:25:11.395 Làm ơn. 01:26:09.420 --> 01:26:11.088 Không, không. Đừng chạy! 01:26:11.355 --> 01:26:13.856 Xin đừng chạy. Tôi không làm tổn thương cô đâu! 01:26:13.857 --> 01:26:15.958 Tôi không làm tổn thương cô đâu! Xin đừng chạy. 01:26:15.959 --> 01:26:17.761 Ổn cả, ổn cả. Um... 01:26:17.995 --> 01:26:19.096 Tên..... tên tôi ... 01:26:19.397 --> 01:26:22.366 tên tôi là Yossi. 01:26:23.133 --> 01:26:24.502 Tôi bị lạc. 01:26:25.769 --> 01:26:28.939 Cô nói được tiếng Anh không? 01:26:29.239 --> 01:26:31.074 Không, dĩ nhiên là cô không biết rồi. Um... 01:26:32.943 --> 01:26:36.013 Tôi biết cô không hiểu được những gì tôi nói, nhưng mà...... 01:26:39.116 --> 01:26:40.818 rất vui khi được gặp cô. 01:26:57.801 --> 01:27:00.503 Chúng ta phải tìm được đường đến dòng sông vào ngày mai, 01:27:00.504 --> 01:27:02.605 có như thế, ... khi máy bay đến, 01:27:02.606 --> 01:27:04.775 thì họ ... họ mới có thể nhìn thấy chúng ta. 01:27:05.543 --> 01:27:07.678 Tôi hứa với cô, chúng ta rồi sẽ ổn cả. 01:27:08.546 --> 01:27:11.380 Còn đây. Tôi biết không ... không nhiều... 01:27:11.381 --> 01:27:14.618 nhưng sẽ tốt hơn nếu cô ngủ trên mặt đất, cô biết chứ? 01:27:15.486 --> 01:27:17.387 Vâng, Tôi không... Chỉ cô thôi, không... 01:27:17.955 --> 01:27:21.592 Để cô được an toàn. Hãy tránh xa mấy con rệp ra. 01:27:23.527 --> 01:27:25.162 Tôi sẽ bảo vệ cô. 01:27:29.132 --> 01:27:30.767 Xin lỗi, tôi chỉ muốn ... 01:27:30.768 --> 01:27:32.903 Tôi chỉ muốn làm một việc thôi. 01:27:37.007 --> 01:27:37.908 Được rồi. 01:27:38.676 --> 01:27:40.744 Tôi chỉ ... chỉ kiểm tra thôi. 01:27:58.796 --> 01:28:02.500 Chúng ta phải tiếp tục hướng về Rurrenabaque, 01:28:03.000 --> 01:28:04.067 Đừng bao giờ dừng lại, 01:28:05.368 --> 01:28:08.105 và luôn để mắt đến máy bay. 01:28:08.639 --> 01:28:10.508 Thì phi công sẽ thấy chúng ta, 01:28:10.941 --> 01:28:13.977 Anh ta sẽ nghiêng cánh ra tín hiệu cho chúng ta 01:28:14.545 --> 01:28:16.446 và chúng ta sẽ được cứu. 01:28:17.481 --> 01:28:19.817 Còn nữa cô sẽ được gặp bạn bè của tôi. 01:28:20.383 --> 01:28:22.953 Nhưng mà ngoài kia, đã có một số chuyện ... 01:28:23.987 --> 01:28:25.455 xảy ra với chúng tôi... 01:28:31.394 --> 01:28:32.930 Argh! Oh! 01:28:33.764 --> 01:28:36.299 Không, tôi ổn, tôi ổn, tôi ổn cả. 01:28:36.700 --> 01:28:39.336 Oh-ho-ho! Nhìn này! 01:28:39.703 --> 01:28:42.304 Nhìn xem, tôi đã bảo với cô rồi ... chúng ta sẽ tìm được trái cây. 01:28:42.305 --> 01:28:45.008 Hơi mùi thối, nhưng vẫn ăn được. 01:28:45.442 --> 01:28:48.979 Cô phải ăn! 01:28:49.346 --> 01:28:52.115 Không! Cô phải ăn! Cô phải ăn! 01:28:52.516 --> 01:28:54.685 Tôi không thể ăn một mình được! 01:28:55.318 --> 01:28:57.120 Cô không thể bỏ cuộc! Ăn đi! 01:28:57.788 --> 01:29:00.222 Tôi đang đói. Tôi cũng đang đau. 01:29:00.223 --> 01:29:01.925 Chân của tôi đang... 01:29:04.695 --> 01:29:07.865 Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi. 01:29:08.431 --> 01:29:11.100 Chúng ta ... chúng ta cần ... Nghỉ ngơi một chút thôi. 01:29:11.101 --> 01:29:14.137 Và, nhìn xem. Nhìn xem, mỗi đêm, Thượng Đế lại cho chúng ta 01:29:14.337 --> 01:29:15.838 một cái cây để ngủ bên dưới. 01:29:15.839 --> 01:29:18.975 Đây ... đây là một món quà từ Thượng Đế. 01:29:18.976 --> 01:29:22.479 Chúng ta không hề cô đơn chốn này. Thượng Đế đang bên cạnh chúng ta. 01:29:22.946 --> 01:29:25.182 Cô biết không, người đã đặt bàn tay lên vai chúng ta. 01:29:26.249 --> 01:29:27.284 Người ở với chúng ta. 01:29:27.818 --> 01:29:29.820 Nằm xuống đây, cạnh tôi này. 01:29:30.588 --> 01:29:33.557 Ổn rồi. Tôi sẽ bảo vệ cô. Chúng ta sẽ giữ ấm cho nhau. 01:29:37.728 --> 01:29:41.298 Cứ như vậy. Rồi mọi thứ sẽ ổn cả. 01:29:42.566 --> 01:29:45.535 Cứ ... ở đây với tôi. 01:29:46.970 --> 01:29:48.572 Giờ chúng ta có thể ngủ. 01:29:49.940 --> 01:29:51.074 Cô sẽ được an toàn. 01:29:52.475 --> 01:29:53.911 Thượng Đế đang ở cùng chúng ta. 01:29:59.783 --> 01:30:02.853 Được rồi. Cứ ngủ đi. 01:30:03.420 --> 01:30:04.922 Ngủ đi. 01:30:23.506 --> 01:30:24.742 Cái gì.... 01:30:28.478 --> 01:30:29.747 Không... 01:31:17.828 --> 01:31:20.197 Vâng! 01:31:32.509 --> 01:31:33.944 Oh! 01:31:51.261 --> 01:31:52.195 Không... 01:31:55.165 --> 01:31:56.333 Không, không... 01:32:00.070 --> 01:32:00.738 Oh! 01:32:00.971 --> 01:32:04.207 Được rồi, đừng, đừng ... Đừng cử động. Đừng cử động. Đừng cử động. 01:32:09.980 --> 01:32:13.416 Xin Chúa ban phước lành và phù hộ cho con 01:32:13.851 --> 01:32:16.452 Xin Chúa soi sáng cho con và chỉ cho con thấy ân huệ của người 01:32:16.453 --> 01:32:19.723 Xin chúa hãy nâng đỡ con và đem đến cho con sự bình yên. 01:32:24.962 --> 01:32:27.030 Hãy sống đến khi về nhà, Yossi. 01:33:40.437 --> 01:33:42.105 Ở đây với tao. 01:33:43.273 --> 01:33:44.842 Đừng gãy. 01:33:45.442 --> 01:33:47.010 Đừng gãy. 01:34:05.162 --> 01:34:07.430 Aah! 01:34:09.566 --> 01:34:13.236 Cố lên. Cố lên. Cố lên nào. 01:34:14.571 --> 01:34:17.440 Được rồi! 01:34:41.364 --> 01:34:43.132 Chúng ta phải tìm đường 01:34:43.133 --> 01:34:44.367 đến dòng sông vào ngày mai... 01:34:44.501 --> 01:34:46.402 Chúng ta phải tìm đường đến dòng sông vào ngày mai.... 01:34:46.403 --> 01:34:47.404 như thế họ mới thấy chúng ta... 01:34:47.770 --> 01:34:50.273 ...thấy chúng ta... thấy chúng ta... thấy... thấy chúng ta... 01:34:50.607 --> 01:34:51.774 Yossi? 01:34:52.075 --> 01:34:56.579 ...thấy chúng ta... thấy chúng ta...thấy chúng ta... ...thấy chúng ta... thấy chúng ta... thấy chúng ta... 01:34:57.180 --> 01:34:59.216 Yossi. ...thấy chúng ta... 01:35:00.017 --> 01:35:01.884 ...thấy chúng ta... thấy chúng ta...thấy chúng ta... 01:35:01.885 --> 01:35:02.985 ...thấy chúng ta...thấy chúng ta... 01:35:02.986 --> 01:35:04.486 ...thấy chúng ta... thấy chúng ta...thấy chúng ta... 01:35:04.487 --> 01:35:06.622 ...thấy chúng ta... thấy chúng ta... 01:35:06.623 --> 01:35:08.992 ...thấy chúng ta... thấy chúng ta...thấy chúng ta... 01:35:10.693 --> 01:35:11.895 Yossi? 01:35:27.244 --> 01:35:28.311 Aagh! 01:37:00.403 --> 01:37:01.471 Yossi! 01:37:02.072 --> 01:37:03.739 Yossi, đằng này! 01:37:05.742 --> 01:37:07.509 Cố lên nào, Yossi! 01:37:07.510 --> 01:37:09.346 Yossi? 01:37:19.989 --> 01:37:21.590 Đừng bỏ cuộc! 01:37:21.591 --> 01:37:25.461 Cố lên nào, Yossi! 01:37:27.564 --> 01:37:29.399 Yossi! 01:37:31.000 --> 01:37:33.236 Aah! Aah! Aah! Oh! 01:38:48.945 --> 01:38:51.614 Không sao đâu. Không sao đâu. 01:38:53.683 --> 01:38:56.653 Mày ... sẽ sống. 01:38:57.487 --> 01:38:58.521 Phải. 01:40:09.492 --> 01:40:10.493 Cám ơn. 01:40:40.120 --> 01:40:45.080 NGÀY THỨ 19 01:40:59.601 --> 01:41:02.561 - Chuyện gì vậy? - Chúng ta phải quay trở lại. 01:41:02.646 --> 01:41:04.556 Không thể tiếp tục được nữa. 01:41:12.364 --> 01:41:14.954 Anh đã làm hết sức rồi. 01:41:31.040 --> 01:41:31.974 Tôi rất tiếc. 01:41:58.635 --> 01:42:00.870 Yossi? 01:42:03.806 --> 01:42:04.874 Đi đi. 01:42:13.416 --> 01:42:15.284 Rồi, quay đầu lại nào! 01:42:22.224 --> 01:42:24.527 Tiếp đi. Tiếp đi. 01:42:30.400 --> 01:42:31.801 Được rồi, một chút nữa! 01:42:34.804 --> 01:42:36.038 Đợi đã... 01:42:37.540 --> 01:42:38.608 Đợi đã. 01:42:39.676 --> 01:42:42.412 Được rồi, tiếp nữa. Tốt. Đi thôi. 01:43:14.477 --> 01:43:15.812 Kevin. 01:43:26.322 --> 01:43:28.124 Yossi! 01:43:35.865 --> 01:43:36.966 Yossi! 01:43:37.567 --> 01:43:39.702 Quay lại, quay lại! 01:43:43.906 --> 01:43:45.742 Yossi! Đừng di chuyển! 01:44:11.534 --> 01:44:13.969 Lại đây, lại đây. Tôi tìm thấy anh rồi, anh bạn. 01:44:13.970 --> 01:44:15.805 - Cảm ơn! - Tôi tìm thấy anh rồi. 01:44:16.038 --> 01:44:18.007 Cảm ơn! Cảm ơn! 01:44:18.207 --> 01:44:19.274 Này. 01:44:21.444 --> 01:44:23.446 Tôi đã bảo là sẽ không bỏ rơi anh mà. 01:44:23.680 --> 01:44:26.816 Này, không sao rồi. Trời ơi. 01:44:27.283 --> 01:44:28.917 Ổn rồi. 01:44:28.918 --> 01:44:32.020 Ổn rồi, ổn rồi, Yossi. Tôi đã tìm được anh,Yossi. Tôi đã tìm được. 01:44:32.021 --> 01:44:33.122 Ổn rồi. 01:46:06.448 --> 01:46:07.650 Ngồi xuống đây. 01:46:10.086 --> 01:46:11.588 Cảm ơn anh. 01:46:12.454 --> 01:46:14.223 - Để tôi gọi thầy thuốc. - Vâng, cám ơn. 01:46:16.325 --> 01:46:17.259 Ah! 01:46:23.365 --> 01:46:24.967 Anh đã cứu sống tôi. 01:46:26.268 --> 01:46:27.737 Anh cũng thế. 01:46:28.638 --> 01:46:30.272 Tôi sẽ quay lại ngay, được chứ? 01:46:43.853 --> 01:46:44.887 Cám ơn em. 01:46:57.166 --> 01:47:00.703 Ơn trời, người đã dẫn lối cậu đến với chúng tôi. 01:47:00.970 --> 01:47:02.038 Ơn trời. 01:47:02.030 --> 01:48:13.460 Phụ đề: Kieu Heo & danghuong18 XemRap.Com 01:48:15.220 --> 01:48:19.400 Yossi và Kevin cuối cùng đã quay lại La Paz để mong tìm được Marcus và Karl. 01:48:19.460 --> 01:48:21.520 Nhưng họ không đến đó. 01:48:21.520 --> 01:48:25.660 Kevin đã tìm kiếm họ trong nhiều tuần nhưng không tìm ra tung tích. 01:48:25.660 --> 01:48:28.340 Không gặp được họ nữa. 01:48:29.160 --> 01:48:34.540 Sau đó người ta phát hiện ra Karl bị các nhà chức trách truy nã vì đã đưa những du khách đi phượt trước đây. 01:48:34.540 --> 01:48:38.300 Và chẳng có một bộ tộc người Anh Điêng nào bị lãng quên như Karl đã tuyên bố. 01:48:38.300 --> 01:48:43.260 Cho đến nay, không ai biết lý do vì sao ông ta chọn Yossi. Hay lý do ông ta đem họ vào rừng. 01:48:48.200 --> 01:48:54.380 YOSSI GHINSBERG Sau khi được giải cứu, Rurrenabaque, Bolivia, 1981 01:48:54.740 --> 01:49:01.100 KEVIN GALE TICO TUDELA YOSSI GHINSBERG Hai ngày sau khi được giải cứu, bên sông Beni, 1981 01:49:01.340 --> 01:49:07.640 KEVIN GALE và MARCUS STAMM Đi bộ đường trường dãy Andes Bolivia, 1981 01:49:07.860 --> 01:49:14.200 KEVIN GALE Đi bộ ở Peru, 1981 01:49:14.480 --> 01:49:20.820 MARCUS STAMM Bolivia, 1980 01:49:21.000 --> 01:49:26.740 KEVIN GALE và YOSSI GHINSBERG Nam Mỹ, 1981 01:49:26.980 --> 01:49:32.580 KARL RUCHPRECTER Chưa xác định ngày 01:49:33.020 --> 01:49:35.480 Kevin tiếp tục cuộc sống và niềm đam mê nhiếp ảnh, 01:49:35.500 --> 01:49:39.260 phiêu lưu và ghi chép trên những chuyến đi tới những vùng xa xôi thế giới. 01:49:39.300 --> 01:49:42.640 Cuối cùng anh đã định cư tại Israel, sống với vợ và hai đứa con trai. 01:49:42.660 --> 01:49:46.820 Gần đây anh có hoàn thành xong cuốn sách thuật lại chuyến cứu hộ cũng như kinh nghiệm trong rừng rậm. 01:49:47.780 --> 01:49:53.540 10 năm sau Yossi đã quay lại Amazon, dòng sông cũ nơi gần như quyết định cuộc đời của anh và xem nó như nhà mình. 01:49:53.540 --> 01:49:58.060 Cùng với Uchupiamona, anh đã xây dựng Chalalan, một nhà nghỉ sinh thái biến đổi toàn nơi đó. 01:49:58.060 --> 01:50:00.720 Anh vẫn còn một cuộc phiêu lưu phải vượt qua trên Trái Đất. 01:50:02.140 --> 01:50:09.080 vì MARCUS