����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c837450d5b49-1552118864.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:24.820 --> 00:00:27.640
PHỎNG THEO CÂU CHUYỆN CÓ THẬT

00:00:28.384 --> 00:00:32.020
Tôi đã rời Israel vào năm 1980,
sau ba năm trong quân ngũ.

00:00:32.555 --> 00:00:35.691
Tôi đã liều mạng trốn thoát
theo đường mòn.

00:00:36.124 --> 00:00:38.192
Bạn biết đấy, học trung học, đại học,

00:00:38.193 --> 00:00:40.195
công việc, kết hôn rồi những đứa trẻ..

00:00:40.763 --> 00:00:41.930
Đó không phải thứ tôi muốn.

00:00:41.964 --> 00:00:45.601
Tôi muốn được khác biệt,
để trải nghiệm điều kỳ thú,

00:00:45.801 --> 00:00:47.769
bước vào nơi chưa từng biết,

00:00:47.770 --> 00:00:50.906
khám phá những bộ tộc bị lãng quên,
những kho tàng tiềm ẩn,

00:00:51.139 --> 00:00:53.276
nơi tăm tối nhất của rừng xanh,

00:00:53.609 --> 00:00:56.745
Những thứ đó, dĩ nhiên, là lý do
khiến tôi dừng chân ở Bolivia,

00:00:57.012 --> 00:00:58.281
Nam Mỹ.

00:01:24.973 --> 00:01:26.173
Cám ơn ông.

00:01:26.174 --> 00:01:27.876
Không có gì, chúa ở bên cậu.

00:01:28.076 --> 00:01:30.245
Chúc vui vẻ.

00:01:35.300 --> 00:01:40.700
HIỂM HỌA RỪNG CHẾT

00:01:40.700 --> 00:01:58.641
Phụ đề: Kieu Heo & danghuong18
XemRap.Com

00:01:58.641 --> 00:02:00.342
Đợi đã! Đợi đã! Đợi đã!

00:02:00.343 --> 00:02:02.445
Đợi tôi với! Đợi tôi với!

00:02:02.878 --> 00:02:03.812
Chờ đã! Chờ đã!

00:02:04.347 --> 00:02:06.014
- Này
- Bác ơi?

00:02:07.350 --> 00:02:08.551
Chờ với, chờ với!

00:02:11.219 --> 00:02:12.421
Whoo!

00:02:16.058 --> 00:02:18.461
Cảm ơn bác rất nhiều.

00:02:20.863 --> 00:02:23.165
Cám ơn.
Cảm ơn anh rất nhiều.

00:02:23.466 --> 00:02:24.532
Đưa túi đây tôi xách cho?

00:02:24.533 --> 00:02:26.602
- Cám ơn.
- Vâng, được rồi.

00:02:27.269 --> 00:02:28.571
Whoo-hoo-hoo!

00:02:28.804 --> 00:02:30.973
Cám ơn.
Cám ơn mọi người nhiều.

00:02:31.474 --> 00:02:32.740
Cám ơn rất nhiều.
Không có gì.

00:02:32.741 --> 00:02:34.943
- Xin lỗi về cái túi.
- Ồ không vấn đề gì.

00:02:35.177 --> 00:02:36.711
Tốt rồi. Tôi là Marcus Stamm.

00:02:36.712 --> 00:02:39.382
- Ồ, ừ, Tôi là Yossi Ghinsberg.
- Rất vui được gặp anh.

00:02:39.582 --> 00:02:41.484
- Tôi cũng thế.
- Vâng.

00:02:59.301 --> 00:03:00.968
Người ta không thể không có cảm tình

00:03:00.969 --> 00:03:02.470
với Marcus Stamm.

00:03:02.471 --> 00:03:05.039
Chàng giáo viên Thụy Sĩ
trong ngày nghỉ phép này

00:03:05.040 --> 00:03:07.775
có trái tim của nhà thơ
và tâm hồn của một vị thánh

00:03:07.776 --> 00:03:10.746
Tôi chưa bao giờ gặp ai như anh ta.

00:03:14.983 --> 00:03:16.852
Không tệ chút nào!

00:03:17.386 --> 00:03:19.320
Tôi nói với bố mẹ mình rằng
sẽ trở về sau một năm.

00:03:19.321 --> 00:03:22.990
nhưng, tôi không nghĩ sẽ trở về đâu.

00:03:26.094 --> 00:03:27.396
Ồ, anh may mắn đấy.

00:03:28.163 --> 00:03:29.765
- Xin chào.
- Xin chào.

00:03:31.434 --> 00:03:32.635
Cô ấy thích anh.

00:03:41.810 --> 00:03:42.878
Không. Không thể nào.

00:03:44.112 --> 00:03:46.114
Kevin? Này!

00:03:46.815 --> 00:03:47.783
Chào Kevin!

00:03:48.350 --> 00:03:50.151
Ôi trời ơi! Chào anh!

00:03:50.152 --> 00:03:51.519
Trời ơi! Lại đây!

00:03:51.520 --> 00:03:52.754
Anh làm gì ở đây vậy?

00:03:52.755 --> 00:03:54.622
Marcus! Khỏe chứ hả?

00:03:54.623 --> 00:03:56.658
Tôi tưởng anh về nhà
sau khi đến Patagonia rồi chứ!

00:03:56.659 --> 00:03:59.226
Không, tôi đã quyết định đến Cordilleras...

00:03:59.227 --> 00:04:00.828
- ...để chụp thêm nhiều tấm hình hơn.
- Ừ mà này!

00:04:00.829 --> 00:04:02.464
Đây là bạn tôi, Yossi Ghinsberg.

00:04:02.465 --> 00:04:04.398
- Chào anh bạn. Kevin Gale.
- Rất vui được gặp anh.

00:04:04.399 --> 00:04:05.801
Vâng tôi cũng vậy.

00:04:06.368 --> 00:04:08.871
Lại đây nào. Lại đây nào. Anh bạn!

00:04:09.638 --> 00:04:11.707
Tôi đã được nghe về Kevin Gale.

00:04:12.074 --> 00:04:13.741
- Anh ta đã dạy tôi rằng...
- Anh ấy là huyền thoại

00:04:13.742 --> 00:04:15.943
trong nhóm phượt thủ
bởi anh ta đã đi bộ đường trường

00:04:15.944 --> 00:04:18.813
trên khắp Nam Mỹ,
chụp những bức ảnh tuyệt vời.

00:04:18.814 --> 00:04:20.615
Nhưng hai người biết đấy,
đó là lý do tại sao chúng ta ở đây...

00:04:20.616 --> 00:04:24.152
Và tôi cũng biết anh ta là
người bạn thân nhất của Marcus.

00:04:24.553 --> 00:04:27.622
Tôi chỉ mới ở Nam Mỹ khoảng vài tháng nay.

00:04:27.623 --> 00:04:28.990
Thế sao? Vậy trước đó anh ở đâu?

00:04:28.991 --> 00:04:33.227
Thế giới đầy mê hoặc
của những tàu đánh cá ở Alaska.

00:04:33.228 --> 00:04:34.362
Chà, nghe hay đấy.

00:04:34.563 --> 00:04:37.565
Uh, Tôi đã lạnh cứng mông
khi tháo dỡ hàng từ xe tải ở New York.

00:04:37.566 --> 00:04:38.534
Thật sao?

00:04:38.734 --> 00:04:42.070
Nhưng sau đó tôi đến Vegas để
quyết định số phận của mình.

00:04:42.505 --> 00:04:45.140
- Có chuyện gì đã xảy ra à?
- Tôi đã đánh mất mọi thứ.

00:04:45.373 --> 00:04:46.675
Hay đấy.

00:04:47.042 --> 00:04:49.577
Ồ, anh đã tìm thấy anh bạn này,
và đúng thật là...

00:04:49.578 --> 00:04:51.146
...vô giá.

00:04:51.880 --> 00:04:52.915
Được rồi.

00:04:53.849 --> 00:04:55.583
Anh vừa trở lại từ nơi nào vậy?

00:04:55.584 --> 00:04:58.553
Ừm, tôi đã đến một nơi
được gọi là Colca.

00:04:58.554 --> 00:04:59.888
Đó là 1 vùng đất ở nam Peru.

00:05:00.122 --> 00:05:01.723
Tôi chụp rất nhiều kền kền khoang cổ ở đó.

00:05:01.724 --> 00:05:03.826
Thật tuyệt vời.

00:05:24.412 --> 00:05:25.848
Kinh quá!

00:05:26.181 --> 00:05:27.482
Cạn li nha.

00:05:33.355 --> 00:05:35.891
Thứ này là gì vậy?

00:05:36.992 --> 00:05:38.193
Nó được gọi là San Pedro.

00:05:38.594 --> 00:05:43.131
Thế mất bao lâu để San Pedro...

00:05:43.532 --> 00:05:44.867
Uh.....có tác dụng?

00:05:45.067 --> 00:05:46.101
Anh sẽ biết thôi.

00:05:54.476 --> 00:05:55.711
Không có chuyện gì xảy ra cả.

00:05:56.511 --> 00:05:58.747
Đợi chút đi. Hãy tin ở tôi.

00:06:06.354 --> 00:06:08.190
Tôi thực sự cảm thấy đầu óc nhẹ tênh.

00:06:23.405 --> 00:06:25.140
Ồ, tôi nghĩ nó đang ngấm dần.

00:06:25.808 --> 00:06:27.109
Mm-hmm.

00:06:30.478 --> 00:06:32.014
Tôi đang bay.

00:07:06.649 --> 00:07:08.550
"Một đêm dài, cô đơn,

00:07:09.284 --> 00:07:11.719
với phần lớn thời gian trên thế gian
để quyết định những hành động

00:07:11.720 --> 00:07:13.155
cho cuộc sống tương lai,

00:07:15.423 --> 00:07:16.959
anh ấy nhắm mắt lại."

00:07:18.627 --> 00:07:20.095
"Phải mất thời gian để sinh tồn."

00:07:22.564 --> 00:07:24.232
"Phải mất thời gian để sinh tồn."

00:07:26.101 --> 00:07:27.202
Thật tuyệt.

00:07:28.704 --> 00:07:31.273
Tôi nghĩ mình nên gửi cuốn sách này
đến cho bố tôi.

00:07:32.607 --> 00:07:34.376
Ông ấy không thích anh theo con đường này à?

00:07:36.511 --> 00:07:37.712
Không phải là ông ấy không thích.

00:07:37.713 --> 00:07:39.214
Mà chỉ là ông ấy không hiểu được.

00:07:40.849 --> 00:07:42.284
Vậy nên ông ấy nghĩ...

00:07:43.251 --> 00:07:45.220
Tôi đang phí phạm đời mình.

00:07:49.792 --> 00:07:51.794
Tôi đã đọc 1 cuốn sách nói rằng...

00:07:53.595 --> 00:07:55.798
"Sự tự do rốt cục của con người ...

00:07:57.499 --> 00:07:58.967
là lựa chọn được con đường riêng cho mình. "

00:08:02.637 --> 00:08:04.039
Phải, đúng là hay thật.

00:08:33.540 --> 00:08:37.260
LA PAZ, 15 THÁNG 10, 1981

00:08:39.241 --> 00:08:40.908
Xin lỗi nha. Anh ta là người Mỹ.

00:08:40.909 --> 00:08:42.044
Không sao.

00:08:55.824 --> 00:08:57.759
- Chỗ này? Đây hả?
- Bên phải, kia.

00:08:57.760 --> 00:08:59.480
Chúng ta chắc sẽ thích nghi ngay, phải không?

00:08:59.895 --> 00:09:01.063
Sẽ ổn thôi.

00:09:09.204 --> 00:09:10.138
Chào.

00:09:26.755 --> 00:09:29.391
Xin chào.

00:09:30.893 --> 00:09:32.260
Cậu là người Mỹ à?

00:09:38.000 --> 00:09:38.901
Không.

00:09:40.702 --> 00:09:43.038
Chẳng có gì giống với
rừng nhiệt đới vào ban đêm cả.

00:09:43.738 --> 00:09:45.572
Âm thanh sống động nhất.

00:09:45.573 --> 00:09:47.074
Côn trùng, chim chóc.

00:09:47.075 --> 00:09:48.877
Tất thảy những loài động vật xung quanh cậu.

00:09:49.644 --> 00:09:51.179
Cứ như là chúng đang hét vào mặt cậu vậy...

00:09:51.746 --> 00:09:53.315
...rung như điện.

00:09:55.918 --> 00:09:57.018
Và rồi đột nhiên...

00:09:57.019 --> 00:09:58.854
Nó dừng lại

00:09:59.888 --> 00:10:01.189
Chẳng còn gì nữa.

00:10:02.390 --> 00:10:05.393
Chỉ có cậu và những thứ
cậu đang kiếm tìm..

00:10:07.229 --> 00:10:08.829
Giữa những người đào vàng và người truyền giáo

00:10:08.964 --> 00:10:10.332
sẽ chẳng còn gì nữa.

00:10:11.166 --> 00:10:14.236
Đúng một thế hệ rồi,
những người da đỏ đã biến mất

00:10:14.970 --> 00:10:16.972
Thứ cuối cùng của thế giới bí ẩn
cũng đã biến mất.

00:10:18.073 --> 00:10:18.974
Biến mất hết!

00:10:19.975 --> 00:10:21.343
Đó là những gì mà cậu đang mơ đến.

00:10:21.709 --> 00:10:24.079
Đúng không? Một thế giới bí ẩn?

00:10:25.513 --> 00:10:26.882
Đó là lý do tại sao cậu ở đây.

00:10:32.420 --> 00:10:34.521
Yossi, tôi không cố biến thành một tên khùng đâu.

00:10:34.522 --> 00:10:35.257
Tôi chỉ nói thế thôi.

00:10:35.590 --> 00:10:37.258
Có phải anh muốn như
những khách du lịch khác?

00:10:37.259 --> 00:10:40.294
Anh muốn đến Machu Picchu à?
Ai cũng có thể đến Machu Picchu được hết.

00:10:40.295 --> 00:10:41.196
Nhưng mà rừng rậm thì sao?

00:10:41.329 --> 00:10:45.900
Để gặp người da đỏ hoang dã mà chưa một ai gặp trước đây
và gã Karl này, người mà tôi đã gặp được,

00:10:45.901 --> 00:10:46.981
- Ông ta rất thú vị...
- Karl á?

00:10:47.169 --> 00:10:48.469
- Ông ta có thể đưa chúng ta đến đó!
- Làm sao anh biết

00:10:48.470 --> 00:10:50.371
- rằng Karl đang nói sự thật?
- Ông ta đãi vàng ...

00:10:50.372 --> 00:10:52.039
- Ông ấy là bạn của người Anh Điêng.
- Yossi, ông ta có thể làm

00:10:52.040 --> 00:10:53.074
- tất cả những chuyện này ...
- Không.

00:10:53.075 --> 00:10:54.408
...như một câu chuyện của ông ta.
- Anh biết không.

00:10:54.409 --> 00:10:56.310
Họ quen biết nhau,
họ là bạn, họ chơi với nhau.

00:10:56.311 --> 00:10:57.611
Hãy mỉm cười với người Anh Điêng đi nào.

00:10:57.612 --> 00:10:59.813
- Anh gặp ông ta trên đường!
- Ông ấy đã cho tôi xem những bức ảnh.

00:10:59.814 --> 00:11:00.948
Được rồi...
Anh có thể chụp những bức ảnh này.

00:11:00.949 --> 00:11:03.585
Ông ta đứng kia,
Cùng với những người da đỏ, đúng chưa nào?

00:11:03.785 --> 00:11:05.586
Ông ta nói sông
có đầy vàng

00:11:05.587 --> 00:11:06.888
và chúng ta sẽ trở về
với cái túi đầy vàng.

00:11:06.889 --> 00:11:08.222
- Làm sao anh tin được...
- Coi kìa, đồ ăn đang cháy

00:11:08.223 --> 00:11:10.158
- ...được chứ?
- À,vâng! Không, nó vẫn ổn mà.

00:11:10.959 --> 00:11:12.393
Nhiệm màu thật. Cám ơn.

00:11:12.394 --> 00:11:13.727
Của anh đây!

00:11:16.231 --> 00:11:18.499
- Thật là vô lý, Yossi.
- Làm ơn

00:11:18.500 --> 00:11:19.267
- Không được.
- ...gặp ông ấy đi!

00:11:19.367 --> 00:11:20.467
- Dường như anh...
- Tôi đang làm đây!

00:11:20.468 --> 00:11:21.969
Dường như anh đang bán rẻ ý tưởng

00:11:21.970 --> 00:11:23.337
- Anh sẽ làm chuyến này chứ?
- Tôi sẽ làm.

00:11:23.338 --> 00:11:26.007
Anh sẽ thấy tôi nói đúng.
Hãy hủy chuyến bay về nhà.

00:11:26.008 --> 00:11:27.241
Và đi với tôi.

00:11:27.242 --> 00:11:28.209
Hủy chuyến bay về nhà á?

00:11:28.210 --> 00:11:29.343
Tuyệt đấy.

00:11:29.344 --> 00:11:31.312
Yossi, anh ngây rồi đúng không?

00:11:31.313 --> 00:11:32.080
Wow!

00:11:32.147 --> 00:11:33.514
Kevin, nói cho anh ta biết là
anh ta điên rồi đi.

00:11:33.515 --> 00:11:35.984
Tôi nghĩ Marcus đúng đấy.
Chuyện đó nghe có vẻ nhảm nhí.

00:11:36.919 --> 00:11:38.020
Cứ gặp ông ta đi.

00:11:45.860 --> 00:11:47.262
Bản đồ này vô dụng rồi.

00:11:47.562 --> 00:11:49.231
Là gì nhỉ,1 đến 500 à?

00:11:49.631 --> 00:11:50.532
Đúng là một trò đùa

00:11:51.466 --> 00:11:52.734
Bản đồ ở đây này.

00:11:53.001 --> 00:11:54.269
Tôi sẽ chỉ đường cho cậu.

00:11:54.836 --> 00:11:57.172
Người Toromonas Anh Điêng ở đây.

00:11:57.405 --> 00:11:59.074
"Río Colorado" Chico.

00:11:59.507 --> 00:12:00.808
Chúng ta sẽ chạy tới Apolo, chỗ này.

00:12:01.043 --> 00:12:03.878
Đi bộ đến làng Asariamas.

00:12:04.479 --> 00:12:08.150
Rồi từ đây đi tới Río Colorado, Chico,

00:12:08.816 --> 00:12:10.051
tầm ba, bốn ngày.

00:12:10.052 --> 00:12:11.987
Tôi chưa bao giờ nghe nói đến người Toromonas này.

00:12:12.787 --> 00:12:13.888
Chính xác.

00:12:15.223 --> 00:12:17.525
- Cậu là nhiếp ảnh gia, đúng không?
- Vâng.

00:12:18.126 --> 00:12:19.626
Đấy, cậu chụp ảnh,

00:12:19.627 --> 00:12:22.064
chúng sẽ giúp cậu thẳng tiến
lên kênh National Geographic.

00:12:24.699 --> 00:12:26.001
Cậu nói sao nào?

00:12:29.337 --> 00:12:30.938
50 đô la trên một đầu người
để thuê hướng dẫn chúng ta.

00:12:30.939 --> 00:12:33.140
Ngần đó. Để hỗ trợ và mua các đồ dự phòng.

00:12:33.141 --> 00:12:35.376
Và ông ấy nói sẽ trả lai
khi chúng ta đãi được vàng.

00:12:35.377 --> 00:12:36.877
Ờ. Vàng. Ờ.
Dù chuyện gì xảy ra

00:12:36.878 --> 00:12:38.479
thì hãy nói với ông ta là quên nó đi,
Như chúng ta đã lên kế hoạch..

00:12:38.480 --> 00:12:39.547
Không, tôi biết, tôi biết.

00:12:39.614 --> 00:12:42.183
Nghe này, tôi cũng không chắc,
nhưng có vẻ như Karl biết

00:12:42.184 --> 00:12:43.617
những gì ông ta đang nói.
Và ông ta đúng.

00:12:43.618 --> 00:12:46.887
Tôi muốn có vài tấm hình tuyệt vời.
Giống như, những tấm "một lần duy nhất trong đời".

00:12:46.888 --> 00:12:48.555
Kevin muốn đi. Marcus, đi nào.

00:12:48.556 --> 00:12:50.692
Anh phải đi với chúng tôi.
Đây sẽ là một chuyến phiêu lưu.

00:12:55.930 --> 00:12:56.998
Ừ, được rồi, tốt thôi. Tôi sẽ đi.

00:12:56.999 --> 00:12:58.433
Tuyệt!
Tuyệt!

00:12:58.800 --> 00:13:00.735
Tuyệt vời!

00:13:00.935 --> 00:13:02.903
Oh! Chúng ta sẽ có...

00:13:02.904 --> 00:13:05.974
...quãng thời gian tuyệt nhất!
Đây là điều "Tuyệt vời"! Aaah! Oh!

00:13:06.241 --> 00:13:08.710
Ai muốn đến rừng nhiệt đới nào? Whoo!

00:13:09.344 --> 00:13:10.544
Xem nào.
Như thế đủ chưa?

00:13:10.545 --> 00:13:12.479
Chúng ta sẽ lấy thêm thức ăn ở Asariamas.

00:13:12.480 --> 00:13:14.781
Đừng lo.
Sẽ không ai bị bỏ đói trong rừng đâu.

00:13:14.782 --> 00:13:15.750
Cái gì đây?

00:13:16.418 --> 00:13:19.186
Thuốc viên Zippo.
Nó giúp cậu có cảm giác như siêu nhân!

00:13:19.187 --> 00:13:21.123
- Hay nha!
- Chúng ta cần một bản đồ ngon hơn.

00:13:21.389 --> 00:13:23.091
Tôi bảo với cậu rồi,
không có bản đồ ngon hơn đâu.

00:13:23.425 --> 00:13:25.427
Tất cả đều chưa được khám phá.
Nhìn đi, chẳng có gì cả

00:13:25.760 --> 00:13:27.029
Chúng ta cứ men theo dòng sông.

00:13:27.595 --> 00:13:30.565
Trong rừng, sông
là người bạn thân thiết của cậu. Được chứ?

00:13:31.166 --> 00:13:32.400
Các cậu trả tiền cho vụ này nha?

00:13:35.603 --> 00:13:36.538
Chúng ta trả tiền cho vụ này.

00:13:36.738 --> 00:13:37.771
Tất nhiên rồi.

00:13:45.680 --> 00:13:47.682
Rồi, không cần đồng hồ ...

00:13:48.016 --> 00:13:49.551
và ví.

00:13:50.952 --> 00:13:51.853
Karl bảo ...

00:13:52.287 --> 00:13:53.554
"Trong rừng thì không có thời gian."

00:13:53.555 --> 00:13:55.289
- Phải.
- "Không thể bị lạc trong rừng."

00:13:55.290 --> 00:13:56.590
"Không thể chết đói trong rừng. "

00:13:56.591 --> 00:13:59.026
- "Bất khả chiến bại sao?"
- "Sẽ dễ dàng thôi"

00:13:59.027 --> 00:14:00.594
Phải đó!

00:14:03.198 --> 00:14:04.999
Tôi sẽ nhớ tất cả những lời này.

00:14:06.468 --> 00:14:07.469
Gì thế?

00:14:07.969 --> 00:14:10.772
Đây là thứ bác tôi
đã đưa cho tôi trước khi tôi đi.

00:14:11.839 --> 00:14:13.275
Bác ấy nói rằng nó sẽ bảo vệ tôi.

00:14:14.109 --> 00:14:15.443
Anh có tin điều đó không?

00:14:16.511 --> 00:14:18.012
- Kevin ...
- Sao cơ?

00:14:18.546 --> 00:14:19.681
Tôi ... tôi không biết.

00:14:21.015 --> 00:14:23.918
Tôi không biết,
nhưng bác ấy đã mang nó cả đời.

00:14:24.619 --> 00:14:27.555
và bác ấy đã sống sót sau chiến tranh, trại tập trung.

00:14:30.425 --> 00:14:34.062
Rồi sau khi đưa nó cho tôi
2 ngày sau, bác ấy mất.

00:14:37.332 --> 00:14:39.301
Ừ, tôi nghĩ chúng ta có chỗ cho nó.

00:14:51.113 --> 00:14:53.148
Whoa!

00:14:54.116 --> 00:14:55.217
Whoo!

00:14:58.660 --> 00:15:02.740
APOLO, 04, THÁNG 11, 1981

00:15:29.251 --> 00:15:31.753
Đây là ranh giới cuối cùng trên trái đất.

00:15:32.787 --> 00:15:35.723
Vẫn còn sự sống, sự hoang dã.

00:15:36.458 --> 00:15:37.625
Không lâu đâu.

00:15:37.825 --> 00:15:39.294
Chúng ta không thích hoang dã.

00:15:39.961 --> 00:15:41.962
Chúng ta không thích thứ khó chế ngự.

00:15:41.963 --> 00:15:43.531
Chúng ta bị ám ảnh bởi sự kiểm soát.

00:15:44.432 --> 00:15:45.467
Vậy nên...

00:15:45.900 --> 00:15:47.435
Chúng ta hủy hoại cả hành tinh,

00:15:47.802 --> 00:15:51.472
và tự hào với việc tạo ra
những công viên quốc gia ngu ngốc

00:15:51.473 --> 00:15:54.908
có những tên bảo vệ ngớ ngẩn
đội những chiếc mũ ngu ngốc

00:15:56.043 --> 00:15:57.612
để bảo vệ những gì đã mất.

00:15:57.845 --> 00:15:59.514
Tại sao ư?

00:15:59.881 --> 00:16:00.981
Vì chúng ta sợ hãi.

00:16:00.982 --> 00:16:02.984
Rừng sẽ cho thấy thực sự chúng ta là ai.

00:16:03.251 --> 00:16:04.752
Chúng ta chẳng là gì cả.
Chúng ta chỉ là một trò đùa.

00:16:06.621 --> 00:16:07.655
Mà thượng đế tạo ra.

00:16:15.029 --> 00:16:16.631
Những nền văn hoá bộ lạc ...

00:16:17.465 --> 00:16:20.435
Có vẻ như họ sống trong thời kỳ đồ đá
... nhưng trên thực tế

00:16:21.769 --> 00:16:23.069
họ đang đi trước chúng ta.

00:16:24.406 --> 00:16:26.541
Vô hình. Ẩn náu trong Madidi.

00:16:28.042 --> 00:16:29.244
Những người Toromonas,

00:16:29.711 --> 00:16:31.713
họ hiểu rằng họ là một phần...

00:16:32.146 --> 00:16:33.848
của một bức tranh lớn hơn nhiều.

00:16:34.549 --> 00:16:36.351
Họ không muốn những gì chúng ta có.

00:16:36.684 --> 00:16:37.752
Họ thông minh.

00:16:38.820 --> 00:16:40.355
Và thực sự tự do.

00:17:00.308 --> 00:17:02.277
Aaah! Aah!

00:17:02.610 --> 00:17:05.746
Chết tiệt! Chết tiệt!
Gỡ nó ra giùm tôi với! Chết tiệt. Aaah!

00:17:05.747 --> 00:17:07.214
- Gì thế?
- Thứ gì đó đã đập vào người tôi!

00:17:07.215 --> 00:17:08.649
- Cái gì? Cái gì?
- Tôi không biết! Có thứ gì đó...

00:17:08.650 --> 00:17:10.351
- Cái gì? Là cái gì? Ở đâu?
-  ... giống một con dơi hay gì đó.

00:17:10.352 --> 00:17:11.785
Có thứ gì đó đập vào mặt tôi...

00:17:11.786 --> 00:17:14.106
... như một con dơi hay gì đó,
Tôi nghĩ mình đang bị tấn công.

00:17:14.121 --> 00:17:16.724
Đúng, cậu đã bị tấn công.
Bởi một con sâu bướm.

00:17:18.760 --> 00:17:20.527
Nơi này rất nguy hiểm, anh bạn.

00:17:20.528 --> 00:17:23.397
- Tôi nghĩ chúng ta nên trở lại lều đi.
- Các chàng trai, ngủ đi nào.

00:17:23.398 --> 00:17:26.200
Anh ổn chứ?
Anh ... anh ổn cả chứ?

00:17:26.601 --> 00:17:29.803
Tôi phải coi sao đã.

00:17:29.804 --> 00:17:31.638
Cẩn thận. Cẩn thận!
Những chiếc lá có thể giết người.

00:17:31.639 --> 00:17:34.275
Chúng lại quay lại rồi!
Kevin, nó lại tấn công này.

00:17:34.276 --> 00:17:35.742
Bỏ chúng xa mặt tôi đi,
không là anh

00:17:35.743 --> 00:17:37.911
- sẽ thấy 1 kẻ giết người đấy!
- Tiếp tục di chuyển nào mọi người.

00:17:37.912 --> 00:17:39.080
Trời sắp mưa rồi.

00:17:39.281 --> 00:17:40.915
Mưa ư?

00:17:41.215 --> 00:17:42.749
Không có lấy 1 đám mây trên bầu trời.

00:17:43.951 --> 00:17:46.320
Tôi tưởng ông nói
mùa mưa sẽ không đến

00:17:46.321 --> 00:17:47.789
trong hai tuần tới.

00:17:48.089 --> 00:17:50.692
Với mùa mưa, thì đây chỉ trận mưa nhẹ thôi!

00:17:52.193 --> 00:17:53.895
Làm thế nào ông biết trời sẽ mưa?

00:17:54.929 --> 00:17:55.863
Tôi biết mọi thứ.

00:17:55.997 --> 00:17:58.700
Tôi cá là ông cũng có thể nói chuyện
với các loài động vật?

00:17:58.966 --> 00:18:00.535
Với khỉ thì có thể.

00:18:02.169 --> 00:18:03.305
Chắc rồi.

00:18:04.372 --> 00:18:06.873
Cẩn thận! Đừng để quá gần.
Các sợi chỉ có thể bị cháy.

00:18:06.874 --> 00:18:08.776
Và tất cả sẽ bị rơi xuống.

00:18:11.012 --> 00:18:12.513
Đừng lo.

00:18:12.514 --> 00:18:14.449
Ngày mai, chúng ta sẽ kiếm thức ăn.

00:18:14.982 --> 00:18:16.418
Chúng ở ngay ngoài kia.

00:18:17.919 --> 00:18:19.387
Đang đợi chúng ta.

00:18:19.954 --> 00:18:21.255
Thế thì tốt quá, bố già.

00:18:21.523 --> 00:18:25.493
Vì ông phải cho lũ trẻ đang đói
thức ăn, ông biết không?

00:18:52.854 --> 00:18:54.154
Anh có thấy Karl không?

00:18:54.155 --> 00:18:55.957
Ông ấy đi trước rồi.
Không sao đâu.

00:18:59.661 --> 00:19:02.228
Trời ơi, Marcus!

00:19:02.229 --> 00:19:03.309
Yossi, để tôi xem nào.

00:19:03.498 --> 00:19:06.099
- Tôi có vài thứ trong túi  ...
- Không, Marcus, thôi đi!

00:19:06.100 --> 00:19:07.034
Cứ đi tiếp đi.

00:19:09.537 --> 00:19:10.637
- Được.
- Nào, đi tiếp đi!

00:19:10.638 --> 00:19:12.607
Chúng ta cần nhiều dao rựa nữa

00:19:18.079 --> 00:19:19.013
Khỉ thật!

00:19:21.683 --> 00:19:22.717
Karl!

00:19:23.284 --> 00:19:24.185
Mọi người ơi...

00:19:24.686 --> 00:19:26.653
Kevin, chuyện gì xảy ra nếu như ông ta không đi
theo lối đó? Hay ông ta đi thì sao?

00:19:26.654 --> 00:19:28.355
Không, ông ta nói làng Asariamas ở mép sông.

00:19:28.356 --> 00:19:29.924
Không! Không. Chúng ta sẽ đợi.

00:19:30.124 --> 00:19:32.859
Marcus, đeo túi lên đi
Ông ta sẽ không quay lại đâu. Đi tiếp thôi.

00:19:32.860 --> 00:19:35.496
Tôi không thể bị lạc chỉ
vì các anh không muốn chờ.

00:19:35.497 --> 00:19:37.431
- Marcus, chúng ta không lạc.
- Anh chẳng biết đâu.

00:19:37.432 --> 00:19:38.665
- Chúng ta đang theo lối mòn mà.
- Karl?

00:19:38.666 --> 00:19:40.534
- Sông chỉ ngay dưới kia thôi!
- Karl?

00:19:40.535 --> 00:19:41.568
- Marcus...
- Marcus...

00:19:41.569 --> 00:19:43.169
- Làng Asariamas ở mép sông.
- Karl?

00:19:43.170 --> 00:19:45.039
- Marcus ... Thôi đi!
- Karl!

00:19:48.543 --> 00:19:50.010
Sao anh ở đây, anh bạn?

00:19:50.011 --> 00:19:50.971
- Ý anh sao?
- Kevin...

00:19:51.145 --> 00:19:53.647
Ý tôi, nghiêm túc thì,
anh không thích chuuyến đi này.

00:19:53.648 --> 00:19:56.683
- Thế thì sao anh lại đến đây?
-  Này! Tự tôi thích, được chưa?

00:19:56.684 --> 00:19:58.985
- Khoan. Yên nào.
- Yên á? Kevin ...

00:19:58.986 --> 00:20:00.954
- Anh đang nói gì thế?
- Yên nào! Yên lặng đi!

00:20:00.955 --> 00:20:02.690
Yên lặng! Shhh! Shhh!

00:20:04.759 --> 00:20:06.961
Gì thế nhỉ?

00:20:10.732 --> 00:20:12.799
Mọi người ơi? Kevin, làm ơn...

00:20:12.800 --> 00:20:14.267
- Không. Shh-shh-shh.
- Chúng ta hãy cởi ba lô ra

00:20:14.268 --> 00:20:15.269
và chạy, được chứ?

00:20:20.842 --> 00:20:23.711
Gì thế nhỉ?

00:20:34.388 --> 00:20:37.391
- Dân Asariamas à?
- Asariamas.

00:20:47.969 --> 00:20:48.870
Được rồi.

00:20:52.907 --> 00:20:53.741
Này.

00:20:54.175 --> 00:20:56.615
Lần tới nếu lại định đi lang thang một mình,
hãy cho chúng tôi biết, được chứ?

00:20:56.811 --> 00:20:58.980
- Chúng tôi tưởng là bị lạc rồi.
- Tôi xin lỗi.

00:21:00.047 --> 00:21:02.584
Tôi không biết là phải giữ tay
các cậu mọi lúc.

00:21:02.850 --> 00:21:05.186
Tôi tưởng các cậu muốn một chuyến phiêu lưu.

00:21:07.489 --> 00:21:09.624
Xin chào!

00:21:24.472 --> 00:21:25.607
Làng Asariamas.

00:21:40.855 --> 00:21:43.090
Ahh!

00:21:44.325 --> 00:21:45.993
Tôi xin lỗi về chuyện trước đó.

00:21:46.628 --> 00:21:48.229
Không đâu, anh bạn, tôi cũng rất xin lỗi.

00:21:48.496 --> 00:21:50.331
- Đưa đây xíu.
- Này...này mọi người ơi?

00:21:50.898 --> 00:21:52.866
Có vẻ như chúng ta đang là
nhân vật chính nơi này rồi.

00:21:52.867 --> 00:21:55.202
- Cái gì?
- Oh...

00:21:58.272 --> 00:21:59.707
Chào mọi người.

00:22:00.908 --> 00:22:03.176
Bà lão kia đang nhìn chằm chằm vào
cái của khỉ này của tôi.

00:22:03.177 --> 00:22:04.211
Mwah!

00:22:09.083 --> 00:22:12.019
Vâng.

00:22:17.024 --> 00:22:17.891
Oh!

00:22:17.892 --> 00:22:20.294
Hình như nếu anh trộn phân với thứ ói ra

00:22:20.528 --> 00:22:22.195
đôi khi còn ngon hơn thế này.

00:22:22.196 --> 00:22:24.464
Tốt lắm.

00:22:24.465 --> 00:22:26.033
Bắt đầu bữa tiệc nào.

00:22:31.573 --> 00:22:33.808
- Đây, để tôi giúp anh.
- Được.

00:22:38.312 --> 00:22:39.547
Mm!

00:22:50.592 --> 00:22:52.326
Vâng, được chứ, mời ngồi.

00:22:52.694 --> 00:22:55.529
Cháu rất dũng cảm!
Cháu rất dũng cảm!

00:22:56.030 --> 00:22:57.031
Cháu bao nhiêu tuổi rồi?

00:23:03.638 --> 00:23:05.239
Đứa bé xinh thật.

00:23:11.278 --> 00:23:12.213
Oh!

00:23:15.049 --> 00:23:16.183
Được rồi, lên đường thôi!

00:23:30.564 --> 00:23:31.733
Oh-ho-ho!

00:23:32.667 --> 00:23:35.102
Này! Tôi tìm được vàng rồi!

00:23:38.372 --> 00:23:40.340
Aah! Thôi đi!

00:23:40.341 --> 00:23:41.809
Thôi giỡn đi!

00:23:46.914 --> 00:23:47.849
Wow!

00:23:49.884 --> 00:23:51.686
Đưa hai tay ra đi.

00:23:52.386 --> 00:23:53.320
Để thế.

00:23:53.988 --> 00:23:55.388
- Whoo!
- Oh!

00:23:55.389 --> 00:23:57.759
Thật kỳ diệu.

00:24:04.699 --> 00:24:05.933
Nhìn thế giới này.

00:24:07.534 --> 00:24:08.970
Cân bằng hoàn hảo.

00:24:09.503 --> 00:24:11.806
Vấn đề là chúng ta. Con người.

00:24:13.074 --> 00:24:14.141
Chúng ta là thứ ung nhọt.

00:24:14.575 --> 00:24:16.610
Chúng ta đáng bị biến mất, nghiêm túc đấy.

00:24:18.512 --> 00:24:19.880
Chủ nghĩa cộng sản không phải là câu trả lời.

00:24:19.881 --> 00:24:22.282
Cũng không phải là cách mạng.
Tôi đã thử cả hai.

00:24:22.283 --> 00:24:24.919
Giải pháp là sự tự động hoá.

00:24:25.252 --> 00:24:27.822
Chính sách chính trị cosmo về toán học.

00:24:28.122 --> 00:24:30.091
Đưa một thiết bị máy tính chịu trách nhiệm.

00:24:30.692 --> 00:24:32.526
Không phải cái tôi, không phải niềm kiêu hãnh.

00:24:32.860 --> 00:24:35.162
Một chương trình máy tính tốt cho cộng đồng.

00:24:36.864 --> 00:24:40.034
Một điều nữa, tôi đã gặp rắc rối
khi nói về điều đó,

00:24:41.468 --> 00:24:43.304
Tôi đã tự chứng tỏ bản thân mình.

00:24:43.705 --> 00:24:45.305
Họ vẫn đang tìm kiếm tôi.

00:24:59.954 --> 00:25:00.988
Lũ khỉ.

00:25:13.400 --> 00:25:15.335
Whoa.

00:25:19.206 --> 00:25:21.541
Oh...

00:25:21.542 --> 00:25:23.577
Karl! Cứ bắn thôi!

00:25:23.978 --> 00:25:25.880
Cứ bắn thôi!

00:25:32.286 --> 00:25:35.256
Trong rừng...
đừng bao giờ lãng phí một viên đạn nào?

00:25:35.689 --> 00:25:38.092
Sẽ là loại thịt ngon nhất
các cậu từng nếm thử.

00:25:44.031 --> 00:25:45.032
Sao thế?

00:25:45.767 --> 00:25:47.869
Ăn nào.

00:26:20.835 --> 00:26:24.171
Chu choa ơi. Rất ngon.
Thực sự rất ngon.

00:26:26.440 --> 00:26:27.341
Marcus...

00:26:29.610 --> 00:26:32.379
Chỉ là thịt thôi mà. Ngon lắm.

00:26:36.250 --> 00:26:37.151
Được rồi.

00:26:44.225 --> 00:26:46.126
Marcus, thực sự rất ngon đấy.

00:26:46.127 --> 00:26:48.495
Nhưng mà tôi... tôi không thể.
Ý tôi là, nó ...

00:26:50.264 --> 00:26:52.333
Anh nghĩ sẽ ăn gì ở ngoài này hả?

00:26:54.168 --> 00:26:55.069
Hmm?

00:26:56.670 --> 00:26:58.472
Tôi sẽ nấu ít cơm cho cậu ta.

00:26:59.240 --> 00:27:01.075
Tốt hơn giữ lửa cho tối nay đi.

00:27:01.442 --> 00:27:04.345
Nếu có khỉ,
thì cũng sẽ có báo đốm đấy.

00:27:04.979 --> 00:27:06.780
Chúng là những kẻ săn khỉ,

00:27:07.381 --> 00:27:08.816
và đối với chúng

00:27:09.550 --> 00:27:11.418
chúng ta chỉ là khỉ bự đần độn.

00:27:12.586 --> 00:27:14.488
Được rồi.

00:28:00.301 --> 00:28:04.204
Chỉ là để bảo hộ thôi...

00:28:04.205 --> 00:28:04.972
Vâng.

00:28:05.139 --> 00:28:06.606
Cứ giữ cho chúng khô ráo,
chỉ cần giữ cho khô là được.

00:28:06.607 --> 00:28:09.676
Mỗi lần dừng lại,
hãy tháo giày ra và xòe các ngón chân của cậu ra.

00:28:09.977 --> 00:28:11.445
Này, Marcus?

00:28:12.479 --> 00:28:14.548
Ngày mai tôi sẽ mang giúp anh
một ít đồ được không?

00:28:15.249 --> 00:28:16.317
Ừ, tôi cũng thế.

00:28:17.684 --> 00:28:18.852
Cám ơn, các cậu.

00:28:48.049 --> 00:28:50.117
Cậu biết không, khi những cơn bão ập đến ...

00:28:50.317 --> 00:28:53.519
Karl nói chúng ta phải xong việc
trước mùa mưa,

00:28:53.520 --> 00:28:55.521
nhưng chúng ta sẽ không bao giờ làm được
nếu đi chậm như này.

00:28:55.522 --> 00:29:00.694
Là do Marcus. Anh ta đang làm bộ
như gái trinh sát.

00:29:00.995 --> 00:29:02.563
Thôi nào, do chân anh ta bị đau mà.

00:29:03.264 --> 00:29:05.332
Anh và tôi đang xử lý đống này, đúng chưa?

00:29:05.799 --> 00:29:06.900
Nhưng nhìn anh ta xem.

00:29:08.102 --> 00:29:09.971
Bám chặt gã "bố già".

00:29:35.829 --> 00:29:37.131
Tôi vào trong đây.

00:29:45.539 --> 00:29:48.242
- Ừ, tôi cũng khá mệt rồi.
- Yossi! Không, làm ơn đi...

00:29:48.475 --> 00:29:49.376
Tôi...

00:29:50.811 --> 00:29:52.645
Tôi xin lỗi vì không thể theo kịp.

00:29:52.646 --> 00:29:54.415
Anh biết đây không phải lỗi của tôi.

00:29:54.615 --> 00:29:56.717
Chân bị thương không phải lỗi của tôi!

00:29:58.319 --> 00:30:00.554
Có vẻ như ...
vì chuyện này ...

00:30:02.889 --> 00:30:04.525
mà chúng ta không còn là bạn nữa đúng không?

00:30:05.892 --> 00:30:07.261
Không có gì thay đổi cả.

00:30:13.634 --> 00:30:15.102
Nghỉ ngơi chút đi, được chứ?

00:30:50.304 --> 00:30:51.305
Argh.

00:30:57.344 --> 00:30:59.212
Vậy là chúng ta ở lại đây
cho đến khi Marcus có thể đi được

00:30:59.213 --> 00:31:00.981
và ... quay lại làng Asariamas

00:31:01.182 --> 00:31:02.648
- Từ đây á?
- Đúng thế.

00:31:02.649 --> 00:31:04.851
Chúng đi bao nhiêu nữa
3, 4 ngày từ Chico đúng không?

00:31:05.119 --> 00:31:07.787
Phải, nhưng Marcus không thể đi bộ bốn ngày được.

00:31:07.788 --> 00:31:09.256
Tốt thôi, chúng ta sẽ khiêng anh ta.

00:31:10.624 --> 00:31:11.892
Tuyệt vời đấy, thiên tài .

00:31:12.259 --> 00:31:14.827
Chúng tôi sẽ coi cậu làm thế nào.
Chuyện đó là không thể. Không thể được.

00:31:14.828 --> 00:31:16.763
Không, chúng ta không được bỏ cuộc!

00:31:18.799 --> 00:31:19.700
Được rồi.

00:31:20.534 --> 00:31:23.203
Vậy thì các cậu nghỉ lại đây.
Tôi sẽ đi và tìm kiếm người Toromonas,

00:31:23.204 --> 00:31:25.738
cùng họ quay lại đây,
và đưa các cậu đến làng của họ.

00:31:25.739 --> 00:31:27.307
Không, ông sẽ không đi đâu cả.

00:31:27.308 --> 00:31:28.775
Chúng tôi sẽ không ở đây mà không có ông.

00:31:29.476 --> 00:31:31.611
Vậy thì chúng ta sẽ ở lại đây
cho đến khi Marcus có thể đi được,

00:31:31.612 --> 00:31:33.479
Và quay lại làng Asariamas.

00:31:33.480 --> 00:31:35.548
Không! Không, không, không.
Chúng ta sẽ không quay lại.

00:31:35.549 --> 00:31:38.085
Chúng ta sẽ không ... không quay lại.

00:31:38.785 --> 00:31:39.720
Ah...

00:31:40.154 --> 00:31:41.587
- Thôi nào, mọi người.
- Ahh!

00:31:41.588 --> 00:31:44.325
Chúng ta đi xa thế này rồi.
Không lý do gì lại dừng lại bây giờ cả.

00:31:47.294 --> 00:31:49.095
- Được rồi.
- Được rồi, vậy thì,  chúng ta sẽ ...

00:31:49.096 --> 00:31:51.298
- Có chuyện gì vậy?
- Karl muốn quay lại.

00:31:54.268 --> 00:31:57.037
Chờ đã. Còn một cách khác nữa.

00:31:57.371 --> 00:31:59.406
Này, chúng ta có thể làm
một cái bè ở đây không?

00:32:01.508 --> 00:32:03.143
Gì cơ, và chúng ta sẽ đi xuống
theo dòng sông từ đây à?

00:32:03.144 --> 00:32:05.846
Đúng thế. Nhìn xem, nếu chúng ta kết một cái bè ở đây,

00:32:06.413 --> 00:32:08.815
chúng ta có thể dùng nó đi qua Curiplaya

00:32:09.450 --> 00:32:10.350
đến Rurrenabaque,

00:32:10.351 --> 00:32:12.886
và từ đó, chúng ta cứ thế
chạy thật nhanh đến La Paz.

00:32:13.387 --> 00:32:15.388
Chúng ta vẫn sẽ thấy rừng,
thậm chí cả Toromonas.

00:32:15.389 --> 00:32:17.924
Phải, nghe này, thật dễ dàng
khi chỉ ngón tay trên bản đồ.

00:32:18.525 --> 00:32:21.328
- Nhưng con sông này không dễ đi thế đâu.
- Có khả năng chạy được không?

00:32:23.197 --> 00:32:24.531
Có khả năng chạy được không?

00:32:28.535 --> 00:32:30.737
- Tôi cho là có.
- Tốt, vậy thì có thể làm được rồi.

00:32:31.037 --> 00:32:33.274
Ông muốn gắng thử 1 lần chứ?

00:32:35.809 --> 00:32:37.278
Tôi tham gia. Marcus thì sao?

00:32:38.479 --> 00:32:39.413
Ừ, được thôi.

00:32:42.483 --> 00:32:45.486
Tuyệt. Ba chọi một.
Chúng ta sẽ đi sông!

00:33:00.100 --> 00:33:01.268
Oh!

00:33:11.077 --> 00:33:12.313
Ow! Đệch!

00:33:13.013 --> 00:33:14.448
Thứ quái quỷ gì vậy?

00:33:15.516 --> 00:33:16.250
Đó là một con kiến lửa.

00:33:16.583 --> 00:33:18.451
Những người truyền giáo đầu tiên đã bắt người da đỏ,

00:33:18.452 --> 00:33:19.852
những người mà không tin vào Chúa

00:33:19.853 --> 00:33:23.824
Bọn chúng đã trói họ lên cây
và phủ lên họ những con kiến lửa.

00:33:24.491 --> 00:33:27.159
Sau đó, để tôi nói cho cậu biết,
họ đã tin.

00:33:27.160 --> 00:33:29.330
- Vâng.
- Ui dà!

00:33:29.963 --> 00:33:32.766
Ha, ha!

00:33:36.470 --> 00:33:38.771
- Cho tôi ít nước?
- Anh còn đủ không?

00:33:38.772 --> 00:33:40.373
Còn chứ, còn chứ.
Chúng ta chia nhau mà?

00:33:40.374 --> 00:33:42.843
- Mm. Cảm ơn.
- Không có chi.

00:33:48.915 --> 00:33:49.950
Mọi người, coi kìa.

00:33:51.318 --> 00:33:53.620
Một người đàn ông chẳng thể
làm gì với một con dao à?

00:34:00.327 --> 00:34:02.095
Chúng ta phải làm việc như một nhóm, được chứ?

00:34:02.563 --> 00:34:04.698
Nếu nước lặng,
chúng ta sử dụng mái chèo

00:34:05.232 --> 00:34:08.969
Nếu có chỗ ghềnh,
thì cứ dùng sào, được chứ?

00:34:09.436 --> 00:34:11.037
Cậu lên phía trước, còn cậu ở phía sau.

00:34:11.738 --> 00:34:13.773
Các cậu phải nghe lệnh tôi, được không?

00:34:13.774 --> 00:34:15.676
- Được.
- Được chứ?

00:34:16.943 --> 00:34:17.878
Ông là đội trưởng.

00:34:19.346 --> 00:34:20.747
Được rồi. Tiến hành thôi.

00:34:37.898 --> 00:34:39.600
Whoo-ooh!

00:34:58.285 --> 00:35:00.321
- Ông ổn chứ?
- Mm-hmm.

00:35:12.533 --> 00:35:14.901
Được rồi, mọi người, tới chỗ ghềnh rồi.

00:35:18.339 --> 00:35:19.872
Còn những tảng đá đằng kia thì sao?

00:35:19.873 --> 00:35:21.675
Được rồi, cứ theo dòng sông.

00:35:22.943 --> 00:35:24.945
- Hãy chèo vào giữa, được chứ?
- Được.

00:35:28.048 --> 00:35:29.416
Sao đây, Karl?

00:35:30.283 --> 00:35:31.485
Karl?

00:35:32.353 --> 00:35:34.888
Trái. Quẹo trái! Quẹo qua trái!

00:35:41.294 --> 00:35:43.463
- Tiếp nào!
- Cứ đi đi!

00:35:43.464 --> 00:35:45.598
- Rồi. Rồi.
- Quẹo phải!

00:35:45.599 --> 00:35:47.232
- Quẹo phải!
- Phải á?

00:35:47.233 --> 00:35:49.201
- Chúng ta đi hướng nào đây?
- Hướng về phía phải!

00:35:49.202 --> 00:35:51.404
Karl! Karl! Nghe tôi. Bình tĩnh lại.

00:35:51.405 --> 00:35:53.238
- Ôi trời ơi!
-  Chạy theo dòng sông!

00:35:53.239 --> 00:35:56.509
Rồi! Lấy cái sao! Cái sào!

00:35:56.510 --> 00:35:59.580
Đem cái sào ra!
Dọc theo dòng sông!

00:36:00.146 --> 00:36:01.482
Yossi, có đá!

00:36:02.616 --> 00:36:03.417
Tôi thấy rồi!

00:36:03.717 --> 00:36:05.486
Cẩn thận, cẩn thận nha Yossi?

00:36:05.686 --> 00:36:06.487
Agh!

00:36:06.620 --> 00:36:08.389
Được rồi mọi người!
Nào! Bỏ đi!

00:36:08.589 --> 00:36:09.722
Mất cái sào rồi!

00:36:09.723 --> 00:36:11.123
Ông không biết làm gì à?

00:36:11.124 --> 00:36:12.793
- Qua phải!
- Karl!

00:36:13.059 --> 00:36:14.360
Nghe tôi!

00:36:14.361 --> 00:36:16.329
Aagh! Chết tiệt!

00:36:18.699 --> 00:36:20.667
- Không, nghe này!
- Hướng dẫn chúng tôi đi!

00:36:20.867 --> 00:36:23.637
- Quẹo trái! Quẹo trái!
- Ôi trời ơi!

00:36:24.405 --> 00:36:26.271
- Quẹo trái!
- Quẹo phải!

00:36:26.272 --> 00:36:27.708
Karl, theo dòng sông!

00:36:28.074 --> 00:36:29.675
Sao cậu không chịu
im miệng lại và chèo đi hả?!

00:36:29.676 --> 00:36:30.911
Cứ nghe theo tôi...

00:36:31.277 --> 00:36:32.745
- Này!
- Thôi đi! Này!

00:36:32.746 --> 00:36:34.614
Ông sẽ giết tất cả chúng tôi mất!

00:36:34.615 --> 00:36:36.449
Chúng ta đang ở giữa dòng. Thôi nào!

00:36:36.450 --> 00:36:38.652
- Được rồi.
- Chúng ta phải đi qua kia.

00:36:41.054 --> 00:36:42.622
Kevin, Yossi,
Cầm mái chèo lên đi.

00:36:42.623 --> 00:36:44.324
- Nghe Karl đi.
- Im miệng đi!

00:36:44.891 --> 00:36:48.193
- Im miệng!
- Đi sang bờ bên phải!

00:36:48.194 --> 00:36:49.830
- Kìa rồi!!
- Được.

00:36:50.163 --> 00:36:51.465
Chèo đi!

00:36:52.165 --> 00:36:54.568
Yossi, cầm mái chèo lên.

00:36:57.804 --> 00:36:58.705
Khỉ thật!

00:37:04.177 --> 00:37:05.445
Giờ anh định ra lệnh à?

00:37:05.446 --> 00:37:07.681
- Anh không nghe Karl được à?
- Im đi!

00:37:15.155 --> 00:37:16.657
Ở đây không phải Oregon đâu!

00:37:16.857 --> 00:37:18.524
- Cậu không hiểu à?
- Ông chẳng biết ông ...

00:37:18.525 --> 00:37:19.793
Im miệng đi!

00:37:20.494 --> 00:37:23.129
Karl ... hãy nói kế hoạch cho chúng tôi.

00:37:24.264 --> 00:37:26.867
Kế hoạch à? Tôi sẽ cho các cậu biết kế hoạch.

00:37:28.034 --> 00:37:29.102
Chúng ta sẽ cắm trại ở đây.

00:37:29.603 --> 00:37:32.004
Ngày mai, chúng ta sẽ lái bè
dọc theo dòng sông,

00:37:32.005 --> 00:37:33.085
cho đến khi vượt qua
những chỗ thác ghềnh kia.

00:37:33.540 --> 00:37:34.641
Giờ tôi sẽ đi săn.

00:37:34.875 --> 00:37:37.678
Và Đội Trưởng Mỹ đây
có thể đi hoặc tự chơi với chính mình.

00:37:38.378 --> 00:37:40.012
Làm tốt lắm, Kevin. Xin chúc mừng.

00:37:40.013 --> 00:37:42.547
Người duy nhất biết nơi chúng ta đang đến
và những gì chúng ta sẽ làm,

00:37:42.583 --> 00:37:43.683
và ông ta vừa bỏ đi.

00:37:43.684 --> 00:37:45.050
Có chuyện gì với anh vậy?

00:37:45.051 --> 00:37:48.154
Anh đúng là khiến tôi thất vọng,
tôi thậm chí còn không thể tin được.

00:38:07.708 --> 00:38:09.910
Anh có thấy Karl lúc trên bè không?

00:38:14.147 --> 00:38:15.682
Ông ta đã rất sợ hãi.

00:38:16.650 --> 00:38:18.218
Ông ta không biết mình đang làm gì.

00:38:18.485 --> 00:38:20.153
Ông ta thậm chí không hiểu được dòng sông.

00:38:22.222 --> 00:38:23.757
Anh biết tôi nghĩ gì không?

00:38:28.128 --> 00:38:29.730
Karl không hề biết bơi.

00:38:34.467 --> 00:38:35.769
Trời đất ơi.

00:38:36.570 --> 00:38:38.505
Anh phải đi tìm ông ấy, Kevin.

00:38:38.872 --> 00:38:41.674
Anh đã khiến ông ta buồn, Thật không nên.
Ông ta đã chăm sóc chúng ta rất tốt.

00:38:41.675 --> 00:38:43.944
Oh, đủ rồi đấy Marcus!

00:38:45.478 --> 00:38:46.647
Trời ơi.

00:38:49.249 --> 00:38:50.216
Tôi đi cho.

00:39:04.330 --> 00:39:05.566
Karl?

00:39:08.268 --> 00:39:09.269
Karl?

00:39:43.536 --> 00:39:45.405
Karl? Ông đang làm gì vậy?

00:39:45.839 --> 00:39:47.774
- Cậu không thấy à?
- Thấy gì chứ?!

00:39:48.274 --> 00:39:49.242
Báo đốm Mỹ

00:39:50.110 --> 00:39:51.311
Sợ nó chứ.

00:39:52.746 --> 00:39:54.948
Có lẽ tôi nên nghĩ cậu là 1 con khỉ ngu ngốc.

00:40:17.470 --> 00:40:18.839
Có chuyện gì vậy, Karl?

00:40:20.373 --> 00:40:21.842
Nhanh lên. Đi thôi.

00:40:23.543 --> 00:40:24.811
Đi trước đi. Chúc may mắn.

00:40:26.913 --> 00:40:29.281
Tôi sẽ quốc bộ ra khỏi đây.

00:40:29.282 --> 00:40:30.851
Với tôi thì con sông không còn nữa.

00:40:32.418 --> 00:40:34.020
Có phải do...chỗ ghềnh không?

00:40:34.420 --> 00:40:35.740
Ông muốn tôi nói sao, xin lỗi à?

00:40:35.822 --> 00:40:38.591
Oh, đừng ngớ ngẩn thế.
Giờ cậu là đội trưởng mà.

00:40:39.525 --> 00:40:42.262
Tôi sẽ quốc bộ đến Ipurama.
Khoảng ba ngày.

00:40:42.796 --> 00:40:44.630
Các cậu có thể đi cùng
hoặc làm mồi cho cá,

00:40:44.631 --> 00:40:46.099
Tôi không ép buộc gì cả.

00:40:46.800 --> 00:40:48.234
Hãy làm điều mà các cậu muốn.

00:40:49.636 --> 00:40:50.871
Giờ...

00:40:52.438 --> 00:40:54.340
Tôi sẽ đi tìm 1 quán trọ xinh đẹp

00:40:54.975 --> 00:40:57.377
Trong thế giới rộng lớn nhất này.

00:40:58.044 --> 00:41:00.747
Và cậu hãy quyết định theo
những gì mình muốn nha sếp.

00:41:04.117 --> 00:41:06.086
Một chọi ba.

00:41:22.568 --> 00:41:23.770
Khỉ thật.

00:41:24.637 --> 00:41:26.639
Tôi đã sống cả đời trên những con sông,

00:41:27.073 --> 00:41:28.641
Và tôi không muốn chết.

00:41:28.909 --> 00:41:31.544
Nhưng tôi nói anh nghe,
chúng ta có thể chế ngự được dòng sông này.

00:41:31.912 --> 00:41:34.047
Tôi cũng muốn tiếp tục, nhưng ...

00:41:37.350 --> 00:41:38.752
Còn Marcus thì sao?

00:41:39.585 --> 00:41:41.822
Anh ta có muốn đi cùng chúng ta.

00:41:43.556 --> 00:41:45.025
Anh ta an toàn hơn khi ở cùng Karl.

00:41:47.227 --> 00:41:48.194
Thật khó khăn.

00:41:49.763 --> 00:41:51.397
Nhưng sẽ là sai lầm nếu anh ta đi cùng chúng ta.

00:41:52.365 --> 00:41:54.100
Sẽ là sai lầm nếu chúng ta đưa anh ta theo.

00:41:55.468 --> 00:41:56.870
Tôi sẽ không đưa anh ta theo đâu.

00:41:57.971 --> 00:41:59.372
Anh ta bắt đầu đánh mất niềm tin.

00:42:00.640 --> 00:42:01.908
Anh ta phải dừng chuyến đi này.

00:42:03.710 --> 00:42:05.011
Anh vẫn còn niềm tin chứ?

00:42:07.247 --> 00:42:08.181
Tôi không biết.

00:42:13.253 --> 00:42:15.021
Tôi sẽ nói chuyện với anh ta.

00:42:30.503 --> 00:42:31.471
Này.

00:42:32.839 --> 00:42:33.974
Có vấn đề gì vậy?

00:42:35.275 --> 00:42:36.409
Um...

00:42:37.677 --> 00:42:39.212
Tôi vừa nói chuyện với Kevin,

00:42:39.813 --> 00:42:41.982
Và anh ấy sẽ tiếp tục đi theo dòng sông.

00:42:43.583 --> 00:42:45.451
- Mà không có Karl á?
-  Ừm.

00:42:46.119 --> 00:42:48.121
Anh biết đấy, tôi mến Kenvin
nhưng anh ta thật điên rồ.

00:42:48.454 --> 00:42:51.256
Quá điên luôn. Anh ta không thể
đi một mình. Việc đó sẽ khiến ...

00:42:51.257 --> 00:42:54.327
Tôi biết, Marcus, tôi biết.
Tôi... Tôi đã gắng làm anh ta đổi ý.

00:42:56.296 --> 00:42:58.798
Nghe này, nếu anh ta đi một mình,
anh ta sẽ chẳng làm được gì, đúng chưa nào?

00:42:58.799 --> 00:43:01.768
Vậy nên 1 trong 2 chúng ta phải đi với anh ta. Còn nữa...

00:43:04.570 --> 00:43:05.805
Marcus, chân anh đang bị đau.

00:43:05.806 --> 00:43:07.974
Anh không thể quay lại bè nữa phải không?

00:43:09.843 --> 00:43:11.211
Chân tôi ổn rồi.

00:43:12.913 --> 00:43:14.380
- Thật không?
- Thật.

00:43:17.083 --> 00:43:18.283
Tôi đã rửa sạch nó mỗi ngày

00:43:18.284 --> 00:43:20.320
Kể từ lúc chúng ta bắt đầu kết bè,
anh biết đấy?

00:43:21.855 --> 00:43:23.123
Được rồi, chà, đó là ...

00:43:24.090 --> 00:43:26.226
Đó là tin tốt , thật ra thì, um ... tôi...

00:43:27.794 --> 00:43:29.930
Với tôi, thành thật mà nói, tôi muốn ...

00:43:30.730 --> 00:43:32.498
Tôi muốn đi cùng với Karl,

00:43:33.033 --> 00:43:36.269
chỉ mất có 3 ngày,
để hoàn thành chuyến đi.

00:43:37.971 --> 00:43:39.639
Vậy nên nếu anh thấy ổn, có lẽ...

00:43:40.073 --> 00:43:42.275
anh và Kenvin cứ quay lại bè.

00:43:46.712 --> 00:43:48.081
Không, tôi xin lỗi.

00:43:49.649 --> 00:43:51.784
Nhưng tôi không thể đi
cùng anh ấy một mình.

00:43:53.820 --> 00:43:56.189
Ý tôi là, anh đã thấy anh ta
đối xử với tôi thế nào rồi đó.

00:43:58.491 --> 00:44:01.794
Chân tôi, nó làm chuyến đi chậm hẳn
tôi rất xin lỗi.

00:44:01.995 --> 00:44:04.230
Không sao, tôi hiểu mà.

00:44:06.466 --> 00:44:08.201
Nếu anh thấy ổn thì tôi...

00:44:08.902 --> 00:44:11.104
Tôi thực sự muốn đi cùng Karl.

00:44:13.840 --> 00:44:14.941
Thế anh ổn chứ,

00:44:15.175 --> 00:44:17.409
chân anh thế nào?

00:44:17.410 --> 00:44:18.811
- Vâng.
- Tôi...

00:44:20.513 --> 00:44:21.547
Đồng ý.

00:44:23.616 --> 00:44:26.086
- Thật à?
- Ừ.

00:44:35.395 --> 00:44:36.462
Cám ơn anh, Yossi.

00:44:49.742 --> 00:44:51.111
Được rồi, chúng ta đang ở đây.

00:44:51.878 --> 00:44:54.047
Những chỗ ghềnh có ở khắp nơi.
Đây, đây và ở đây.

00:44:54.514 --> 00:44:57.683
Đây là chỗ tệ nhất. Có thể hai cậu
sẽ tới đó vào ngày mai.

00:44:58.118 --> 00:45:00.887
- Mal Paso San Pedro.
- Chúng tôi có khả năng vượt qua được không?

00:45:01.554 --> 00:45:03.622
Đừng cố thử.
Có vách đá ở hai bên.

00:45:03.623 --> 00:45:06.326
Không có bờ hay gì hết.
Một khi các cậu đi vào, các cậu chết chắc.

00:45:07.393 --> 00:45:09.963
Thế làm sao chúng tôi biết khi nào thì dừng?

00:45:11.231 --> 00:45:13.032
Có một bãi bồi phía bên phải.

00:45:13.033 --> 00:45:14.400
Các cậu phải dừng ở đó.

00:45:14.734 --> 00:45:16.736
Nếu không thể thì hãy nhảy xuống và bơi tới đó.

00:45:17.170 --> 00:45:19.005
Đừng đi vào hẻm núi.

00:45:19.539 --> 00:45:20.440
Được.

00:45:24.077 --> 00:45:25.844
- Cậu sẽ mang theo rựa.
- Vâng.

00:45:25.845 --> 00:45:27.914
- Tôi sẽ giữ khẩu súng.
- Vâng. Được.

00:45:28.414 --> 00:45:30.649
- Còn thức ăn chúng ta sẽ chia đôi.
- Không, không

00:45:30.650 --> 00:45:31.717
Các cậu cần nhiều hơn.

00:45:32.152 --> 00:45:33.920
Chúng tôi sẽ rời khỏi đây trong 3 ngày.

00:45:34.387 --> 00:45:35.687
Đến Ipurama,

00:45:35.688 --> 00:45:37.257
mua lừa và thực phẩm.

00:45:37.757 --> 00:45:39.592
Rồi chúng tôi sẽ trở lại Apolo
như các vị vua.

00:45:40.360 --> 00:45:41.261
Ổn chưa?

00:46:09.622 --> 00:46:11.091
Cậu đúng là đồ nhảm nhí.

00:46:13.659 --> 00:46:14.627
Chắc rồi, Karl.

00:46:21.134 --> 00:46:23.036
Chàng trai hành động.

00:46:32.745 --> 00:46:34.514
Bọn tôi sẽ đợi các cậu.

00:46:41.354 --> 00:46:42.422
Um...

00:46:43.889 --> 00:46:45.325
Ở hồ Titicaca.

00:46:45.525 --> 00:46:46.326
Gì cơ?

00:46:46.392 --> 00:46:49.152
Nếu người lái thuyền đó không quay lại,
thì chúng ta đã không gặp được nhau.

00:46:52.498 --> 00:46:53.399
Rồi, thế thì...

00:46:54.067 --> 00:46:55.734
- Chúc may mắn, Kevin.
- Ừ, anh cũng vậy nha.

00:46:55.735 --> 00:46:56.669
An toàn nhé.

00:46:58.238 --> 00:46:59.139
Ừ.

00:47:00.606 --> 00:47:01.574
Này.

00:47:02.442 --> 00:47:04.377
Về trọ, chúng ta sẽ
tổ chức đại tiệc, được không?

00:47:04.577 --> 00:47:05.878
Ừ, nghe hay đấy.

00:47:06.279 --> 00:47:09.349
- Được à? Tất cả chúng ta có thể ăn cùng nhau?
- Mm-hmm. Ừ.

00:47:09.782 --> 00:47:11.150
Và tôi hứa, trở lại La Paz,

00:47:11.151 --> 00:47:13.153
mọi thứ sẽ lại như trước đây.

00:47:14.454 --> 00:47:17.023
Vâng. Vâng.

00:47:47.653 --> 00:47:49.389
- Sẵn sàng rồi chứ?
- Sẵn sàng.

00:47:55.828 --> 00:47:57.130
Đưa tôi mái chèo.

00:48:56.289 --> 00:48:58.158
Này, anh biết hôm nay ngày mấy không?

00:48:58.824 --> 00:49:01.727
Có lẽ ngày 1 tháng 12, tôi nghĩ thế.

00:49:04.364 --> 00:49:06.499
Có lẽ tôi có thể về nhà vào dịp Giáng Sinh.

00:49:29.189 --> 00:49:32.525
Liệu chúng ta có thể dừng trước khi trời tối
và cố bắt cá không?

00:49:33.726 --> 00:49:36.296
Còn một giờ nữa trời mới bắt đầu tối.

00:49:38.164 --> 00:49:40.132
Tôi nghĩ chúng ta
sẽ thử tới gần hẻm núi.

00:49:40.766 --> 00:49:41.767
Anh thấy sao?

00:50:09.262 --> 00:50:10.730
Oh, chết thật!

00:50:11.864 --> 00:50:12.765
Kevin?

00:50:13.132 --> 00:50:15.768
Lấy mái chèo.
Lấy mái chèo! Nhanh lên!

00:50:16.769 --> 00:50:17.837
Nhanh lên!

00:50:20.506 --> 00:50:23.208
Lấy mái chèo! Mái chèo, Yossi!

00:50:23.209 --> 00:50:24.976
- Tôi lấy rồi đây!
- Nhanh nào!

00:50:24.977 --> 00:50:26.246
Oh!

00:50:27.012 --> 00:50:28.648
- Chèo đi!
- Trời ơi, nước mạnh quá!

00:50:28.848 --> 00:50:30.649
- Kevin, chúng ta làm gì đây?
- Bãi bồi kia!

00:50:30.650 --> 00:50:32.918
Bãi bồi kia,đi thôi!
Được rồi, cố lên! cố lên!

00:50:33.453 --> 00:50:35.655
Mẹ kiếp, ta đang bị trôi!

00:50:36.088 --> 00:50:37.357
Nhanh nào, chèo đi!

00:50:37.590 --> 00:50:39.959
- Chèo đi!
- Chúng ta không làm được đâu!

00:50:40.226 --> 00:50:41.660
- Chèo đi!
- Tôi đang chèo đây!

00:50:41.661 --> 00:50:43.663
- Nước mạnh quá!
- Cố lên nào, Yossi!

00:50:43.896 --> 00:50:45.431
Aah! Kevin!

00:50:46.232 --> 00:50:48.501
- Ugh!
- Agh!

00:50:49.034 --> 00:50:50.303
Aah!

00:50:53.673 --> 00:50:55.174
- Không sao!
- Argh!

00:50:55.541 --> 00:50:57.777
Qua phải, qua phải!

00:50:58.978 --> 00:51:00.746
Cố lên nào! Chúng ta sẽ làm được!

00:51:02.114 --> 00:51:03.783
Oh, mẹ kiếp!

00:51:05.217 --> 00:51:06.718
Tảng đá! Kevin!

00:51:06.719 --> 00:51:08.654
Nằm xuống! Nằm xuống!

00:51:11.724 --> 00:51:12.625
Aagh!

00:51:19.865 --> 00:51:21.233
Bám chắc vào, Yossi!

00:51:21.434 --> 00:51:23.903
Aah... Aah! Ôi trời ơi!

00:51:24.670 --> 00:51:26.070
Kevin! Kevin!

00:51:26.071 --> 00:51:28.374
Không sao đâu!
Bám chắc vào, Yossi!

00:51:33.045 --> 00:51:34.947
- Kevin!
- Bám chắc!

00:51:37.517 --> 00:51:39.685
Oh, không...

00:51:40.052 --> 00:51:42.487
- Không! Không, không, không...
- Ổn mà! Ổn mà!

00:51:42.488 --> 00:51:44.255
- Tôi sẽ bơi qua kia!
- Cái gì?

00:51:44.256 --> 00:51:46.258
- Tôi sẽ bơi qua kia.
- Không! Kevin!

00:51:46.492 --> 00:51:48.593
- Kevin, anh tính bỏ tôi à!
- Nghe tôi, hãy nghe tôi!

00:51:48.594 --> 00:51:51.096
Khi tôi đến được bên bờ,
hãy ném cho tôi cái rựa!

00:51:51.464 --> 00:51:53.698
Tôi sẽ cắt dây leo
và kéo anh vào được chứ?

00:51:53.699 --> 00:51:55.634
- Không, quá nguy hiểm!
- Chỉ có cách đó thôi.

00:51:55.635 --> 00:51:57.902
Kevin, làm ơn!
Anh sẽ không làm được đâu!

00:51:57.903 --> 00:51:58.803
Chỉ có cách đó thôi!

00:51:58.804 --> 00:52:01.205
Tôi sẽ làm được, được chứ?
Tôi sẽ làm được.

00:52:01.206 --> 00:52:04.009
Tôi sẽ không bỏ anh lại đâu,
Tôi sẽ không bỏ anh lại, được chưa?

00:52:04.410 --> 00:52:06.679
- Cứ bám chắc vào!
- Không! Kevin!

00:52:08.247 --> 00:52:09.415
Oh!

00:52:24.797 --> 00:52:27.533
Được rồi! Aah!

00:52:28.734 --> 00:52:30.302
Yossi, bám chắc vào!

00:52:30.703 --> 00:52:32.405
Nhanh lên! Nhanh lên!

00:52:33.373 --> 00:52:35.708
Nhìn này, Kevin, chiếc bè sắp trôi rồi.

00:52:36.141 --> 00:52:37.241
Kevin!

00:52:37.242 --> 00:52:40.546
Yossi! Yossi, chiếc rựa!

00:52:44.584 --> 00:52:45.785
Aaah!

00:52:49.154 --> 00:52:51.791
Yossi!

00:56:11.991 --> 00:56:14.894
Aah! Aagh!

00:56:39.451 --> 00:56:40.753
Kevin!

00:56:42.655 --> 00:56:44.023
Kevin!

00:57:52.157 --> 00:57:53.325
Trời đất ơi.

00:58:00.099 --> 00:58:01.166
Không.

00:59:01.260 --> 00:59:02.261
Siêu nhân.

00:59:09.401 --> 00:59:11.904
Mm.

00:59:17.709 --> 00:59:18.978
Kevin!

00:59:27.052 --> 00:59:28.287
Kevin?

00:59:31.423 --> 00:59:32.825
Kevin!

00:59:35.995 --> 00:59:36.996
Kevin!

00:59:47.072 --> 00:59:48.173
Kevin!

00:59:54.446 --> 00:59:55.480
Kevin?

00:59:57.140 --> 01:01:17.140
Phụ đề: Kieu Heo & danghuong18
XemRap.Com

01:01:17.500 --> 01:01:19.540
Kevin sẽ tới Curiplaya hay Rurrenabaque.

01:01:19.540 --> 01:01:20.660
Đi theo

01:01:20.660 --> 01:01:21.800
Mình sẽ được giúp

01:02:05.780 --> 01:02:09.620
NGÀY THỨ 6

01:02:35.007 --> 01:02:37.242
Oh! Khỉ thật. Aah!

01:02:45.384 --> 01:02:47.119
Mình là người hành động.

01:03:09.741 --> 01:03:10.942
Chết đi!

01:04:13.472 --> 01:04:18.143
♪ Hãy vờ như anh hạnh phúc,
khi anh đang tuyệt vọng ♪

01:04:19.944 --> 01:04:24.616
♪ Điều đó không quá khó ♪

01:04:26.251 --> 01:04:28.718
♪ Và anh sẽ tìm thấy được hạnh phúc... ♪

01:04:28.721 --> 01:04:31.255
♪ Không có kết thúc nào ♪

01:04:32.091 --> 01:04:35.927
♪ Khi anh vờ như cả ♪

01:04:38.563 --> 01:04:39.664
Chết tiệt!

01:04:58.617 --> 01:04:59.751
Oh!

01:05:13.565 --> 01:05:17.068
Mày sẽ được cứu khi đến Curiplaya.

01:05:18.570 --> 01:05:19.738
Mày có bản đồ,

01:05:20.071 --> 01:05:22.341
và mọi người sẽ đến để cứu mày.

01:05:22.774 --> 01:05:23.842
Tất cả những gì mày phải làm

01:05:24.843 --> 01:05:25.910
là tiếp tục đi...

01:05:26.411 --> 01:05:28.747
đi và đi và đi và đi.

01:05:31.350 --> 01:05:32.284
Ow.

01:05:36.721 --> 01:05:37.689
Oh...

01:05:39.658 --> 01:05:41.526
Tốt. Nó động đậy.

01:05:50.202 --> 01:05:51.303
Này.

01:05:53.638 --> 01:05:54.573
Yossi?

01:05:56.941 --> 01:05:57.842
Gì thế?

01:05:58.710 --> 01:05:59.778
Kevin?

01:06:04.616 --> 01:06:05.550
Kevin?

01:06:06.117 --> 01:06:07.286
Yossi.

01:06:08.086 --> 01:06:10.389
Marcus? Cái gì?

01:06:14.125 --> 01:06:15.294
Yossi.

01:06:16.695 --> 01:06:17.629
Marcus!

01:07:39.911 --> 01:07:43.514
Thôi nào. Thôi nào.

01:08:37.569 --> 01:08:38.503
Argh!

01:08:40.905 --> 01:08:43.942
Ahh... Aagh!

01:09:01.225 --> 01:09:02.361
Oh!

01:09:02.994 --> 01:09:03.962
Ugh!

01:10:22.173 --> 01:10:23.074
Có ai không?!

01:10:24.943 --> 01:10:27.045
Xin chào! Xin chào!

01:10:28.146 --> 01:10:29.514
Xin chào!

01:11:05.850 --> 01:11:06.918
Tao xin lỗi.

01:11:33.978 --> 01:11:34.946
Xin chào!

01:11:37.415 --> 01:11:38.583
Xin chào!

01:11:46.257 --> 01:11:47.592
Xin chào!

01:12:17.388 --> 01:12:18.690
Không.

01:12:45.416 --> 01:12:49.053
Vậy thì ... đây chắc phải là Curiplaya.

01:12:49.520 --> 01:12:50.922
Thế thì...

01:12:51.623 --> 01:12:53.157
Mình phải đi đến ...

01:12:54.392 --> 01:12:55.627
Rurrenabaque.

01:12:56.260 --> 01:12:58.863
Một quãng đường dài.

01:13:00.799 --> 01:13:01.966
Không.

01:13:02.767 --> 01:13:07.606
Chẳng phải quãng đường dài
đối với người hên nhất trái đất này.

01:13:08.439 --> 01:13:10.474
Chỉ..đến đó thôi mà.

01:13:10.709 --> 01:13:12.944
Mày có thể đi bộ trên những bàn chân.

01:13:17.115 --> 01:13:18.149
Được rồi.

01:13:18.617 --> 01:13:21.285
Được rồi, Yossi.
Mày cần phải làm nó.

01:13:22.253 --> 01:13:23.955
Mày phải làm khô chúng.

01:13:24.255 --> 01:13:25.624
Cố lên nào.

01:13:27.191 --> 01:13:30.729
Oh!

01:13:38.803 --> 01:13:39.804
Aah!

01:13:45.043 --> 01:13:46.811
Ah... Aah!

01:13:48.479 --> 01:13:49.714
Ah!

01:13:52.917 --> 01:13:54.185
Ahh!

01:13:56.187 --> 01:13:57.121
Oh!

01:13:57.989 --> 01:14:00.725
Xin lỗi, Marcus. Tôi đã không hiểu được.

01:14:00.959 --> 01:14:04.328
Tôi chỉ không muốn là người yếu nhất.

01:14:05.429 --> 01:14:07.331
Tôi lo sợ hơn anh,

01:14:07.699 --> 01:14:09.934
vì tôi là một kẻ hèn nhát.

01:14:11.369 --> 01:14:16.007
Vì tôi là một kẻ hèn nhát
và tôi xứng đáng ... bị như vầy.

01:15:13.431 --> 01:15:14.665
Kevin!

01:15:16.534 --> 01:15:18.669
Kevin! Tôi đây!

01:15:19.904 --> 01:15:20.805
Kevin!

01:15:22.440 --> 01:15:23.674
Kevin!

01:15:41.960 --> 01:15:44.362
Không! Không!

01:15:46.264 --> 01:15:48.598
Không! Không!

01:15:48.599 --> 01:15:51.202
Mày! Không. Agh!

01:15:53.637 --> 01:15:55.072
Thật ngu ngốc!

01:15:58.342 --> 01:15:59.878
Đại học.

01:16:01.479 --> 01:16:02.780
Trường luật.

01:16:02.781 --> 01:16:05.648
Bố, con biết. Con biết
bố cảm thấy thế nào và con xin lỗi.

01:16:05.649 --> 01:16:07.218
Không một đồng nào nữa!

01:16:09.854 --> 01:16:13.191
Mày sẽ không được thấy một đồng nào từ tao nữa.

01:16:13.792 --> 01:16:16.761
Con không cần tiền của bố.
Con không đòi hỏi nó.

01:16:21.265 --> 01:16:22.366
Chỉ một năm thôi ạ.

01:16:27.671 --> 01:16:28.706
Đồ ngu.

01:16:28.907 --> 01:16:29.973
Phải ở lại ... chỗ dòng sông!

01:16:29.974 --> 01:16:32.843
Ở lại... chỗ dòng sông!
Ở lại chỗ dòng sông!

01:16:32.844 --> 01:16:35.279
Karl luôn nói là hãy ở chỗ sông!

01:16:49.593 --> 01:16:53.131
Oh, không. Không, không.. không.

01:16:55.733 --> 01:16:57.401
Được rồi, Yossi, cứ đi tiếp nào.

01:16:57.668 --> 01:16:59.303
Đi tiếp nào!

01:17:40.344 --> 01:17:41.345
Oh!

01:18:30.644 --> 01:18:31.880
Tôi biết kiểu của anh.

01:18:32.730 --> 01:18:34.933
Anh đơn giản là không biết khi nào phải từ bỏ.

01:19:02.560 --> 01:19:04.462
Yossi.

01:19:34.058 --> 01:19:36.527
Không không! Không! Không!

01:19:37.661 --> 01:19:39.397
Không. Trời...

01:20:02.653 --> 01:20:03.954
Trông kìa, bố.

01:20:26.860 --> 01:20:30.460
RURRENABAQUE, CÁCH CURIPLAYA 120 DẶM

01:20:43.527 --> 01:20:46.164
Trước tiên, anh sẽ gặp
đại úy Armando.

01:20:47.865 --> 01:20:49.566
Trước khi cậu được tìm thấy thì chẳng có gì cả.

01:20:49.567 --> 01:20:50.468
Tôi rất tiếc...

01:20:50.601 --> 01:20:52.361
Nếu anh ta không chết đuối,
Anh ta sẽ không bỏ cuộc đâu.

01:20:52.770 --> 01:20:54.305
Chúng ta phải đi tìm anh ta.

01:21:22.800 --> 01:21:25.269
Xin chào? Đợi đã! Không! Đợi đã!

01:21:25.603 --> 01:21:26.804
Đợi đã, đợi đã!

01:21:27.105 --> 01:21:30.441
Xin chào! Xin chào! Tôi ở đây!

01:21:30.641 --> 01:21:32.509
Dưới này! Xin chào!

01:21:32.510 --> 01:21:33.777
Không! Không!

01:21:34.011 --> 01:21:36.013
Không! Aagh!

01:21:41.452 --> 01:21:42.385
Này!

01:21:42.386 --> 01:21:45.488
- Anh không thể bay thấp hơn được à?
- Không, không thể được.

01:21:56.600 --> 01:21:58.136
Không!

01:22:02.373 --> 01:22:03.474
Aagh!

01:22:27.798 --> 01:22:28.699
Này.

01:22:28.799 --> 01:22:31.302
Chúng tôi ở quá cao,
thậm chí còn không nhìn thấy gì nữa.

01:22:32.670 --> 01:22:33.471
Nghe này, chàng trai trẻ...

01:22:33.804 --> 01:22:35.705
Ông bảo tôi nghe.
Ông tiếp tục bắt tôi phải nghe...

01:22:35.706 --> 01:22:36.540
Làm ơn nghe đây!

01:22:37.308 --> 01:22:39.510
Đã gần ba tuần rồi.

01:22:40.844 --> 01:22:42.446
Không tìm thấy ai hết.

01:22:43.947 --> 01:22:45.383
Ông không biết đâu.

01:22:46.284 --> 01:22:47.785
Cậu đã gắng hết sức rồi.

01:22:48.152 --> 01:22:50.888
Cậu còn sống đã là một phép màu rồi.
Giờ, hãy về nhà đi.

01:22:51.289 --> 01:22:53.022
Nghe này, tôi biết
là không có nghĩa lý gì với ông.

01:22:53.023 --> 01:22:55.193
Tôi biết rằng ...  có vẻ hết hi vọng.

01:22:55.459 --> 01:22:57.894
Nhưng tôi nói với ông điều này, tôi biết,
ở đây, con tim tôi mách bảo,

01:22:57.895 --> 01:22:58.961
rằng anh ấy còn sống.

01:22:58.962 --> 01:23:00.731
Tôi chỉ cần... cần giúp chút thôi.

01:23:01.365 --> 01:23:03.333
Được chứ? Nếu ông có thể nói được với phi công,

01:23:03.334 --> 01:23:05.169
thì hãy cho tôi một cơ hội...

01:23:05.569 --> 01:23:07.938
Nghe này, tôi rất muốn giúp cậu,
thực sự, thực sự là thế, nhưng ...

01:23:08.572 --> 01:23:11.007
- Ông nói đấy. Ông nói đấy thôi.
- Tôi không thể. Tôi không thể.

01:23:11.008 --> 01:23:12.108
Tôi thực sự không thể giúp gì được.

01:23:12.109 --> 01:23:13.843
- Ông không thể sao?
- Phải, tôi không thể.

01:23:13.844 --> 01:23:15.346
Được thôi. Ông biết không?

01:23:15.679 --> 01:23:18.682
Nếu ông không muốn giúp tôi,
Thì tôi sẽ tự mình qua sông.

01:23:20.584 --> 01:23:22.820
Nếu cậu chết trong khi tìm kiếm cậu ta thì sao?

01:23:23.221 --> 01:23:24.422
Thì tôi chết thôi!

01:23:29.827 --> 01:23:30.928
Được rồi, Được rồi, Được rồi.

01:23:32.630 --> 01:23:33.631
Chờ đã..

01:23:34.598 --> 01:23:35.533
Lại đây.

01:23:39.169 --> 01:23:42.373
Có lẽ ... có người có thể giúp được.

01:23:45.809 --> 01:23:46.877
Señor Tico phải không?

01:23:49.655 --> 01:23:55.835
Đại úy Armando bảo với tôi rằng
anh hiểu dòng sông Tuichi hơn bất cứ ai.

01:23:57.538 --> 01:24:02.078
Bạn của tôi ... bị mất tích trên dòng sông này.

01:24:03.001 --> 01:24:09.051
Mất tích? Một người Anh bị lạc trong rừng à?

01:24:09.174 --> 01:24:10.764
Anh ta không còn sống đâu.

01:24:10.843 --> 01:24:14.643
Bạn anh chắc đang đàm đạo
với người ở trển ấy.

01:24:14.705 --> 01:24:22.195
Không, bạn tôi còn sống
và tôi cần anh giúp.

01:24:25.524 --> 01:24:27.034
Tôi không giúp được đâu.

01:24:27.609 --> 01:24:34.159
Tôi chưa bao giờ phải cầu xin ai cả.
Nhưng tôi van anh đấy.

01:24:34.241 --> 01:24:35.371
Làm ơn.

01:24:36.894 --> 01:24:37.861
Tôi xin lỗi.

01:24:44.710 --> 01:24:47.250
Chiếc thuyền này giá bao nhiêu thế?

01:24:49.807 --> 01:24:50.808
Thuyền của anh.

01:24:52.543 --> 01:24:53.477
Giá bao nhiêu?

01:24:59.383 --> 01:25:00.384
Ahh! Ah!

01:25:00.618 --> 01:25:02.553
- Anh điên rồi à.
- Vâng, tôi điên rồi.

01:25:06.290 --> 01:25:08.592
Nhưng thực sự ... Tôi cần nó.

01:25:10.127 --> 01:25:11.395
Làm ơn.

01:26:09.420 --> 01:26:11.088
Không, không. Đừng chạy!

01:26:11.355 --> 01:26:13.856
Xin đừng chạy.
Tôi không làm tổn thương cô đâu!

01:26:13.857 --> 01:26:15.958
Tôi không làm tổn thương cô đâu!
Xin đừng chạy.

01:26:15.959 --> 01:26:17.761
Ổn cả, ổn cả. Um...

01:26:17.995 --> 01:26:19.096
Tên..... tên tôi ...

01:26:19.397 --> 01:26:22.366
tên tôi là Yossi.

01:26:23.133 --> 01:26:24.502
Tôi bị lạc.

01:26:25.769 --> 01:26:28.939
Cô nói được tiếng Anh không?

01:26:29.239 --> 01:26:31.074
Không, dĩ nhiên là cô không biết rồi. Um...

01:26:32.943 --> 01:26:36.013
Tôi biết cô không hiểu được
những gì tôi nói, nhưng mà......

01:26:39.116 --> 01:26:40.818
rất vui khi được gặp cô.

01:26:57.801 --> 01:27:00.503
Chúng ta phải tìm được đường đến
dòng sông vào ngày mai,

01:27:00.504 --> 01:27:02.605
có như thế,  ... khi máy bay đến,

01:27:02.606 --> 01:27:04.775
thì họ ... họ mới có thể nhìn thấy chúng ta.

01:27:05.543 --> 01:27:07.678
Tôi hứa với cô, chúng ta rồi sẽ ổn cả.

01:27:08.546 --> 01:27:11.380
Còn đây. Tôi biết không ...
không nhiều...

01:27:11.381 --> 01:27:14.618
nhưng sẽ tốt hơn
nếu cô ngủ trên mặt đất, cô biết chứ?

01:27:15.486 --> 01:27:17.387
Vâng, Tôi không...
Chỉ cô thôi, không...

01:27:17.955 --> 01:27:21.592
Để cô được an toàn.
Hãy tránh xa mấy con rệp ra.

01:27:23.527 --> 01:27:25.162
Tôi sẽ bảo vệ cô.

01:27:29.132 --> 01:27:30.767
Xin lỗi, tôi chỉ muốn ...

01:27:30.768 --> 01:27:32.903
Tôi chỉ muốn làm một việc thôi.

01:27:37.007 --> 01:27:37.908
Được rồi.

01:27:38.676 --> 01:27:40.744
Tôi chỉ ... chỉ kiểm tra thôi.

01:27:58.796 --> 01:28:02.500
Chúng ta phải tiếp tục
hướng về Rurrenabaque,

01:28:03.000 --> 01:28:04.067
Đừng bao giờ dừng lại,

01:28:05.368 --> 01:28:08.105
và luôn để mắt đến máy bay.

01:28:08.639 --> 01:28:10.508
Thì phi công sẽ thấy chúng ta,

01:28:10.941 --> 01:28:13.977
Anh ta sẽ nghiêng cánh ra tín hiệu cho chúng ta

01:28:14.545 --> 01:28:16.446
và chúng ta sẽ được cứu.

01:28:17.481 --> 01:28:19.817
Còn nữa cô sẽ được gặp bạn bè của tôi.

01:28:20.383 --> 01:28:22.953
Nhưng mà ngoài kia, đã có một số chuyện ...

01:28:23.987 --> 01:28:25.455
xảy ra với chúng tôi...

01:28:31.394 --> 01:28:32.930
Argh! Oh!

01:28:33.764 --> 01:28:36.299
Không, tôi ổn, tôi ổn, tôi ổn cả.

01:28:36.700 --> 01:28:39.336
Oh-ho-ho! Nhìn này!

01:28:39.703 --> 01:28:42.304
Nhìn xem, tôi đã bảo với cô rồi ...
chúng ta sẽ tìm được trái cây.

01:28:42.305 --> 01:28:45.008
Hơi mùi thối, nhưng vẫn ăn được.

01:28:45.442 --> 01:28:48.979
Cô phải ăn!

01:28:49.346 --> 01:28:52.115
Không! Cô phải ăn! Cô phải ăn!

01:28:52.516 --> 01:28:54.685
Tôi không thể ăn một mình được!

01:28:55.318 --> 01:28:57.120
Cô không thể bỏ cuộc! Ăn đi!

01:28:57.788 --> 01:29:00.222
Tôi đang đói.
Tôi cũng đang đau.

01:29:00.223 --> 01:29:01.925
Chân của tôi đang...

01:29:04.695 --> 01:29:07.865
Tôi xin lỗi.
Tôi xin lỗi.

01:29:08.431 --> 01:29:11.100
Chúng ta ... chúng ta cần ...
Nghỉ ngơi một chút thôi.

01:29:11.101 --> 01:29:14.137
Và, nhìn xem. Nhìn xem, mỗi đêm,
Thượng Đế lại cho chúng ta

01:29:14.337 --> 01:29:15.838
một cái cây để ngủ bên dưới.

01:29:15.839 --> 01:29:18.975
Đây ... đây là một món quà từ Thượng Đế.

01:29:18.976 --> 01:29:22.479
Chúng ta không hề cô đơn chốn này.
Thượng Đế đang bên cạnh chúng ta.

01:29:22.946 --> 01:29:25.182
Cô biết không, người đã đặt bàn tay
lên vai chúng ta.

01:29:26.249 --> 01:29:27.284
Người ở với chúng ta.

01:29:27.818 --> 01:29:29.820
Nằm xuống đây, cạnh tôi này.

01:29:30.588 --> 01:29:33.557
Ổn rồi. Tôi sẽ bảo vệ cô.
Chúng ta sẽ giữ ấm cho nhau.

01:29:37.728 --> 01:29:41.298
Cứ như vậy.
Rồi mọi thứ sẽ ổn cả.

01:29:42.566 --> 01:29:45.535
Cứ ... ở đây với tôi.

01:29:46.970 --> 01:29:48.572
Giờ chúng ta có thể ngủ.

01:29:49.940 --> 01:29:51.074
Cô sẽ được an toàn.

01:29:52.475 --> 01:29:53.911
Thượng Đế đang ở cùng chúng ta.

01:29:59.783 --> 01:30:02.853
Được rồi. Cứ ngủ đi.

01:30:03.420 --> 01:30:04.922
Ngủ đi.

01:30:23.506 --> 01:30:24.742
Cái gì....

01:30:28.478 --> 01:30:29.747
Không...

01:31:17.828 --> 01:31:20.197
Vâng!

01:31:32.509 --> 01:31:33.944
Oh!

01:31:51.261 --> 01:31:52.195
Không...

01:31:55.165 --> 01:31:56.333
Không, không...

01:32:00.070 --> 01:32:00.738
Oh!

01:32:00.971 --> 01:32:04.207
Được rồi, đừng, đừng ... Đừng cử động.
Đừng cử động. Đừng cử động.

01:32:09.980 --> 01:32:13.416
Xin Chúa ban phước lành và phù hộ cho con

01:32:13.851 --> 01:32:16.452
Xin Chúa soi sáng cho con và chỉ cho con thấy ân huệ của người

01:32:16.453 --> 01:32:19.723
Xin chúa hãy nâng đỡ con và đem đến cho con sự bình yên.

01:32:24.962 --> 01:32:27.030
Hãy sống đến khi về nhà, Yossi.

01:33:40.437 --> 01:33:42.105
Ở đây với tao.

01:33:43.273 --> 01:33:44.842
Đừng gãy.

01:33:45.442 --> 01:33:47.010
Đừng gãy.

01:34:05.162 --> 01:34:07.430
Aah!

01:34:09.566 --> 01:34:13.236
Cố lên. Cố lên. Cố lên nào.

01:34:14.571 --> 01:34:17.440
Được rồi!

01:34:41.364 --> 01:34:43.132
Chúng ta phải tìm đường

01:34:43.133 --> 01:34:44.367
đến dòng sông vào ngày mai...

01:34:44.501 --> 01:34:46.402
Chúng ta phải tìm đường
đến dòng sông vào ngày mai....

01:34:46.403 --> 01:34:47.404
như thế họ mới thấy chúng ta...

01:34:47.770 --> 01:34:50.273
...thấy chúng ta... thấy chúng ta...  thấy... thấy chúng ta...

01:34:50.607 --> 01:34:51.774
Yossi?

01:34:52.075 --> 01:34:56.579
...thấy chúng ta... thấy chúng ta...thấy chúng ta...
...thấy chúng ta... thấy chúng ta... thấy chúng ta...

01:34:57.180 --> 01:34:59.216
Yossi.
...thấy chúng ta...

01:35:00.017 --> 01:35:01.884
...thấy chúng ta... thấy chúng ta...thấy chúng ta...

01:35:01.885 --> 01:35:02.985
...thấy chúng ta...thấy chúng ta...

01:35:02.986 --> 01:35:04.486
...thấy chúng ta... thấy chúng ta...thấy chúng ta...

01:35:04.487 --> 01:35:06.622
...thấy chúng ta... thấy chúng ta...

01:35:06.623 --> 01:35:08.992
...thấy chúng ta... thấy chúng ta...thấy chúng ta...

01:35:10.693 --> 01:35:11.895
Yossi?

01:35:27.244 --> 01:35:28.311
Aagh!

01:37:00.403 --> 01:37:01.471
Yossi!

01:37:02.072 --> 01:37:03.739
Yossi, đằng này!

01:37:05.742 --> 01:37:07.509
Cố lên nào, Yossi!

01:37:07.510 --> 01:37:09.346
Yossi?

01:37:19.989 --> 01:37:21.590
Đừng bỏ cuộc!

01:37:21.591 --> 01:37:25.461
Cố lên nào, Yossi!

01:37:27.564 --> 01:37:29.399
Yossi!

01:37:31.000 --> 01:37:33.236
Aah! Aah! Aah! Oh!

01:38:48.945 --> 01:38:51.614
Không sao đâu. Không sao đâu.

01:38:53.683 --> 01:38:56.653
Mày ... sẽ sống.

01:38:57.487 --> 01:38:58.521
Phải.

01:40:09.492 --> 01:40:10.493
Cám ơn.

01:40:40.120 --> 01:40:45.080
NGÀY THỨ 19

01:40:59.601 --> 01:41:02.561
- Chuyện gì vậy?
- Chúng ta phải quay trở lại.

01:41:02.646 --> 01:41:04.556
Không thể tiếp tục được nữa.

01:41:12.364 --> 01:41:14.954
Anh đã làm hết sức rồi.

01:41:31.040 --> 01:41:31.974
Tôi rất tiếc.

01:41:58.635 --> 01:42:00.870
Yossi?

01:42:03.806 --> 01:42:04.874
Đi đi.

01:42:13.416 --> 01:42:15.284
Rồi, quay đầu lại nào!

01:42:22.224 --> 01:42:24.527
Tiếp đi. Tiếp đi.

01:42:30.400 --> 01:42:31.801
Được rồi, một chút nữa!

01:42:34.804 --> 01:42:36.038
Đợi đã...

01:42:37.540 --> 01:42:38.608
Đợi đã.

01:42:39.676 --> 01:42:42.412
Được rồi, tiếp nữa. Tốt. Đi thôi.

01:43:14.477 --> 01:43:15.812
Kevin.

01:43:26.322 --> 01:43:28.124
Yossi!

01:43:35.865 --> 01:43:36.966
Yossi!

01:43:37.567 --> 01:43:39.702
Quay lại, quay lại!

01:43:43.906 --> 01:43:45.742
Yossi! Đừng di chuyển!

01:44:11.534 --> 01:44:13.969
Lại đây, lại đây.
Tôi tìm thấy anh rồi, anh bạn.

01:44:13.970 --> 01:44:15.805
- Cảm ơn!
- Tôi tìm thấy anh rồi.

01:44:16.038 --> 01:44:18.007
Cảm ơn! Cảm ơn!

01:44:18.207 --> 01:44:19.274
Này.

01:44:21.444 --> 01:44:23.446
Tôi đã bảo là sẽ không bỏ rơi anh mà.

01:44:23.680 --> 01:44:26.816
Này, không sao rồi. Trời ơi.

01:44:27.283 --> 01:44:28.917
Ổn rồi.

01:44:28.918 --> 01:44:32.020
Ổn rồi, ổn rồi, Yossi.
Tôi đã tìm được anh,Yossi. Tôi đã tìm được.

01:44:32.021 --> 01:44:33.122
Ổn rồi.

01:46:06.448 --> 01:46:07.650
Ngồi xuống đây.

01:46:10.086 --> 01:46:11.588
Cảm ơn anh.

01:46:12.454 --> 01:46:14.223
- Để tôi gọi thầy thuốc.
- Vâng, cám ơn.

01:46:16.325 --> 01:46:17.259
Ah!

01:46:23.365 --> 01:46:24.967
Anh đã cứu sống tôi.

01:46:26.268 --> 01:46:27.737
Anh cũng thế.

01:46:28.638 --> 01:46:30.272
Tôi sẽ quay lại ngay, được chứ?

01:46:43.853 --> 01:46:44.887
Cám ơn em.

01:46:57.166 --> 01:47:00.703
Ơn trời, người đã dẫn lối cậu
đến với chúng tôi.

01:47:00.970 --> 01:47:02.038
Ơn trời.

01:47:02.030 --> 01:48:13.460
Phụ đề: Kieu Heo & danghuong18
XemRap.Com

01:48:15.220 --> 01:48:19.400
Yossi và Kevin cuối cùng đã quay lại La Paz
để mong tìm được Marcus và Karl.

01:48:19.460 --> 01:48:21.520
Nhưng họ không đến đó.

01:48:21.520 --> 01:48:25.660
Kevin đã tìm kiếm họ trong nhiều tuần
nhưng không tìm ra tung tích.

01:48:25.660 --> 01:48:28.340
Không gặp được họ nữa.

01:48:29.160 --> 01:48:34.540
Sau đó người ta phát hiện ra Karl bị các nhà chức trách truy nã
vì đã đưa những du khách đi phượt trước đây.

01:48:34.540 --> 01:48:38.300
Và chẳng có một bộ tộc người Anh Điêng nào
bị lãng quên như Karl đã tuyên bố.

01:48:38.300 --> 01:48:43.260
Cho đến nay, không ai biết lý do vì sao ông ta chọn Yossi.
Hay lý do ông ta đem họ vào rừng.

01:48:48.200 --> 01:48:54.380
YOSSI GHINSBERG
Sau khi được giải cứu, Rurrenabaque, Bolivia, 1981

01:48:54.740 --> 01:49:01.100
KEVIN GALE  TICO TUDELA  YOSSI GHINSBERG
Hai ngày sau khi được giải cứu, bên sông Beni, 1981

01:49:01.340 --> 01:49:07.640
KEVIN GALE và MARCUS STAMM
Đi bộ đường trường dãy Andes Bolivia, 1981

01:49:07.860 --> 01:49:14.200
KEVIN GALE
Đi bộ ở Peru, 1981

01:49:14.480 --> 01:49:20.820
MARCUS STAMM
Bolivia, 1980

01:49:21.000 --> 01:49:26.740
KEVIN GALE và YOSSI GHINSBERG
Nam Mỹ, 1981

01:49:26.980 --> 01:49:32.580
KARL RUCHPRECTER
Chưa xác định ngày

01:49:33.020 --> 01:49:35.480
Kevin tiếp tục cuộc sống và niềm đam mê nhiếp ảnh,

01:49:35.500 --> 01:49:39.260
phiêu lưu và ghi chép trên những chuyến đi
tới những vùng xa xôi thế giới.

01:49:39.300 --> 01:49:42.640
Cuối cùng anh đã định cư tại Israel,
sống với vợ và hai đứa con trai.

01:49:42.660 --> 01:49:46.820
Gần đây anh có hoàn thành xong cuốn sách thuật lại
chuyến cứu hộ cũng như kinh nghiệm trong rừng rậm.

01:49:47.780 --> 01:49:53.540
10 năm sau Yossi đã quay lại Amazon, dòng sông cũ
nơi gần như quyết định cuộc đời của anh và xem nó như nhà mình.

01:49:53.540 --> 01:49:58.060
Cùng với Uchupiamona, anh đã xây dựng Chalalan,
một nhà nghỉ sinh thái biến đổi toàn nơi đó.

01:49:58.060 --> 01:50:00.720
Anh vẫn còn một cuộc phiêu lưu
phải vượt qua trên Trái Đất.

01:50:02.140 --> 01:50:09.080
vì MARCUS

ZeroDay Forums Mini