���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:00.440 --> 00:00:07.440 - Nguồn: Usman. - Người dịch: Hiệp Long 00:00:07.465 --> 00:00:15.465 Dành tặng: Hang Huynh (https://www.facebook.com/hang.huynh.1848?fref=ts) 00:00:16.325 --> 00:00:18.165 Cái gì, em đang đùa đấy à? Chủ nhật? Anh yêu ngày chủ nhật. 00:00:18.178 --> 00:00:20.028 Anh sống vì ngày chủ nhật. 00:00:20.270 --> 00:00:22.014 Toàn bộ gia đình sum hợp với nhau. Mẹ làm bánh braciole. 00:00:22.027 --> 00:00:23.782 Bố mở ti vi xem đội Jersey chơi bóng. 00:00:24.018 --> 00:00:27.184 Tất cả chúng ta sẽ xem trận đấu bóng. Yeah, nó làm anh cảm thấy như điên dại. 00:00:27.486 --> 00:00:30.541 Anh đã quá tiêu cực. Ngay cả em cũng không biết là anh thích nó, Nikki, nhưng anh đã rất thích. 00:00:31.078 --> 00:00:32.963 Trước đây, anh đã không nhận thức được nó. ”. 00:00:33.918 --> 00:00:35.581 Thôi nào. Đến lúc phải đi rồi. 00:00:38.033 --> 00:00:40.158 Anh đã để mất tất cả điều đó. Anh đã thổi bay chúng. nhưng em cũng vậy. 00:00:40.171 --> 00:00:42.307 Chúng ta có thể đem chúng trở lại. 00:00:42.651 --> 00:00:44.771 Chúng ta sẽ đem nó trở lại. Giờ đây, mọi thứ rồi sẽ tốt hơn. 00:00:45.304 --> 00:00:48.975 Bây giờ anh đã thấy tốt hơn và hi vọng em cũng vậy. và anh sẽ cảm nhận được... ”. 00:00:49.362 --> 00:00:50.424 Hey, Tôi sẽ ở đó trong vòng 1 phút nữa được chứ? 00:00:50.790 --> 00:00:52.127 Bác sĩ đang chờ. Đi thôi. 00:00:53.517 --> 00:00:54.557 Tôi sẽ ở đó trong vòng 1 phút nữa. 00:00:57.248 --> 00:00:59.077 Đó là tình yêu thật sự. 00:01:30.749 --> 00:01:33.755 Yeah, Đó là khi tôi để tóc dài. Mọi người nói nhiều về tóc của tôi. 00:01:33.910 --> 00:01:36.744 Chỉ là tôi thích để tóc như vậy, nhưng anh ấy đã cắt tóc tôi khá cao. 00:01:36.920 --> 00:01:38.152 Anh ta cũng cắt bên này khá cao và tìm cách làm cho chúng bằng nhau. 00:01:38.165 --> 00:01:39.407 Nhưng tôi không bảo anh ấy làm vậy. 00:01:39.558 --> 00:01:40.783 Tôi nói, “hãy cắt theo cách mà anh đã từng cắt... ”. 00:01:41.156 --> 00:01:42.985 Một khi, tâm thức bạn được đặt đúng chỗ, tôi nghĩ mọi thứ đều có thể làm được. 00:01:43.201 --> 00:01:46.759 Tôi nghĩ rằng chúng ta thường bị bắt trong một tình huống tiêu cực và nó 00:01:46.905 --> 00:01:48.709 chẳng là gì khác một thứ chất độc. 00:02:02.750 --> 00:02:05.790 Bác sĩ Timbers:... nghiêm túc mà nói, bà có thể đặt cậu ấy ra ngoài kiến nghị của chúng tôi, 00:02:05.849 --> 00:02:08.412 nhưng bà sẽ gánh lấy nhiều trách nhiệm pháp lý trong mắt của quan tòa. 00:02:08.593 --> 00:02:10.688 Và cậu ta đã quen với nếp sống hàng ngày ở đây. 00:02:10.844 --> 00:02:13.743 Tôi không muốn nó quen với nếp sống nơi đây. 00:02:15.342 --> 00:02:16.911 Tám tháng là quá đủ rồi đó. 00:02:28.505 --> 00:02:32.736 Này mẹ, chúng ta có thể cho Danny quá giang tới bắc Philly không? 00:02:34.491 --> 00:02:36.712 Sao? Mẹ không biết. 00:02:36.898 --> 00:02:38.733 Mẹ à, sẽ tốt thôi. Đó sẽ tốt thôi. 00:02:39.569 --> 00:02:40.930 Tôi đoán rằng mọi người sẽ rời đi hôm nay! 00:02:42.216 --> 00:02:44.525 Chào bác An, cuối cùng con cũng vinh hạnh được gặp bác. 00:02:44.538 --> 00:02:46.858 Pat đã kể con nghe tất cả về bác, 00:02:47.029 --> 00:02:50.038 Chúa đã tạo ra bác là một người giàu nghị lực như thế nào, và bác là một cây sồi vĩ đại 00:02:50.219 --> 00:02:53.370 giữ cho toàn bộ gia đình được sum vầy, và những cái bánh lasagna bác làm trong những ngày chơi game 00:02:53.677 --> 00:02:54.478 khi lũ chim đang hót. 00:03:01.777 --> 00:03:05.037 Danny đã bị bắt vì sử dụng rượu và chất kích thích. 00:03:05.269 --> 00:03:06.355 Một sự kết hợp tồi tệ. 00:03:06.580 --> 00:03:09.341 Yeah. Đỉnh điểm của chứng lo âu quá độ là khi con còn là một chuyên viên chụp X quang 00:03:09.496 --> 00:03:14.224 với sự băn khoăn của mình. Con đã tiếp cận nhiều tới 00:03:14.626 --> 00:03:18.531 dược phẩm và con đã tận dụng chúng. Và đến lúc tóc của con đã dài. 00:03:18.680 --> 00:03:22.106 Nhưng tóc của con chỉ phát triển khi con lớn hơn. Khi con còn nhỏ, tóc con 00:03:22.267 --> 00:03:22.842 không phát triển vì em trai con... 00:03:23.224 --> 00:03:25.145 Hãy nhớ rằng con đã kể về em trai con, nó để tóc kiểu jheri curl, và 00:03:25.170 --> 00:03:27.545 Và con không thể để tóc theo kiểu jheri curl vì tóc con không đủ dài. 00:03:27.673 --> 00:03:29.451 Con đã rất ganh tị với em trai... 00:03:29.476 --> 00:03:31.421 Nhưng đợi đã, chờ một phút. Hello? 00:03:31.791 --> 00:03:32.731 Yeah! Bây giờ nó trong có vẻ thật tuyệt. Cậu thích nó không? 00:03:32.795 --> 00:03:33.995 Không, bây giờ nó được đấy. Vâng, nó được lắm. 00:03:34.083 --> 00:03:35.787 Chờ đã, không anh vuốt sai cách rồi! 00:03:35.948 --> 00:03:41.882 Sao hả? Ông có chắc không? Tôi sẽ mang anh ta trở lại ngay. 00:03:42.269 --> 00:03:45.804 Con đã nói dối mẹ, Pat. Danny không được phép đi. 00:03:46.528 --> 00:03:47.461 Được rồi mẹ, chỉ một giây thôi. 00:03:47.486 --> 00:03:49.137 Chúng ta hãy nó về việc này. 00:03:49.162 --> 00:03:50.442 Mẹ, hãy nghe... Đừng có đụng vào-... 00:03:50.468 --> 00:03:52.708 vào tay lái... bánh xe! 00:03:55.361 --> 00:03:59.199 Pat, toàn bộ việc này là một sai lầm. 00:03:59.302 --> 00:04:02.215 Con xin lỗi, mẹ ổn chứ? 00:04:02.773 --> 00:04:05.516 Bây giờ vì con, mẹ chơi vơi với quan tòa . 00:04:06.149 --> 00:04:09.095 Đó là lỗi của con. Pat không đã biết. Pat đã không biết. Nó là bạn của con, 00:04:09.335 --> 00:04:12.697 nên nó muốn đưa con đi. Con đang có một sự bất đồng với bệnh viện, 00:04:13.039 --> 00:04:15.406 nhưng chúng con sẽ giải quyết nó. Hãy đưa con trở lại bệnh viện, 00:04:15.850 --> 00:04:18.657 nhưng hãy mang Pat về nhà, nó khỏe. Hãy tin con. Bác sẽ thấy, 00:04:18.958 --> 00:04:19.958 nó khỏe lắm. Đó là lỗi của con. 00:04:22.084 --> 00:04:24.297 Mẹ, chúng ta có thể tấp vào thư viện không? Con muốn đọc 00:04:24.310 --> 00:04:26.534 toàn bộ đề cương môn tiếng Anh của Nikki ở trường học. 00:04:27.429 --> 00:04:30.636 Mom, Đó là một việc tốt. Con sẽ làm lại chính mình. 00:04:42.857 --> 00:04:47.231 Desean Jackson. Chuyện gì đã xảy ra với Desean Jackson? 00:04:48.465 --> 00:04:49.505 Thôi nào, kể tôi nghe chuyện đó đi. 00:04:50.001 --> 00:04:52.066 Thật là điên rồ. Anh ta đánh quả bóng tại đường biên. 00:04:52.079 --> 00:04:54.155 Một cái đường biên ngu ngốc. 00:04:54.180 --> 00:04:59.086 Ý tôi là, đã ra ngoài sân, thật ngớ ngẩn. 00:04:59.151 --> 00:05:03.172 Anh biết gì? Chẳng có gì mới. Đội của anh chơi như thế suốt buổi thi đấu. 00:05:03.258 --> 00:05:06.258 Họ đến gần... và sau đó họ để lỡ. Họ có một sự tự ti. 00:05:06.558 --> 00:05:10.502 Chờ đã, anh đang nói cái gì thế? Cái gì đã làm ra những chàng cao bồi của đội Mỹ? 00:05:10.631 --> 00:05:12.854 Bởi vì chúng ta, chúng ta là đội Mỹ. 00:05:12.935 --> 00:05:14.437 Anh nên tự xấu hổ đi. Chúng ta đang ở Philadelphia, 00:05:14.603 --> 00:05:15.839 Cái quái gì với anh thế? Anh là một thằng phản bội đáng chết. 00:05:15.998 --> 00:05:18.324 Người Mỹ có gì hơn một tên cao bồi? 00:05:18.398 --> 00:05:19.798 Anh biết cái gì hơn một người Mỹ không? Sao? 00:05:19.872 --> 00:05:21.713 Benjamin Franklin, đó là thứ hơn một người Mỹ. 00:05:21.789 --> 00:05:22.611 Benjamin Franklin? 00:05:22.777 --> 00:05:25.458 Benjamin Franklin. Người sáng lập ra đất nước chúng ta, tại đây, Philadelphia. 00:05:25.465 --> 00:05:27.306 Ý anh là cái gã... đeo cặp kính nhỏ với mái tốc dài xộc xệch? 00:05:27.475 --> 00:05:30.395 Thế còn tia sét với con diều? Ông ấy đã đứng trong cơn bão với một con diều. 00:05:30.763 --> 00:05:32.332 Nếu hình ông ta không có trên tờ trăm đô thì không ai... 00:05:32.345 --> 00:05:33.924 biết được ông ta là ai. 00:05:34.093 --> 00:05:36.281 Anh làm gì thế? Không, không, không, không. Đừng chạm vào chúng, đừng đụng vào chúng. 00:05:36.382 --> 00:05:38.623 Tôi còn không đụng vào chúng. Tại sao anh..., không đổ lỗi cho tôi. 00:05:39.082 --> 00:05:40.106 Ai làm việc này? ai để, ai để cái... 00:05:40.157 --> 00:05:42.826 remote như thế này? Anh làm để hả, Randy? 00:05:42.906 --> 00:05:47.508 Không, tôi không đụng đến chúng. Nhưng nếu như thế, thì tôi không biết sao anh cần nhiều cái thế. 00:05:47.642 --> 00:05:51.392 Hey, Bà ấy kia rồi! Xem tuyệt thế nào! 00:05:51.425 --> 00:05:53.422 Hả!! Gì đây? 00:06:01.370 --> 00:06:02.876 Mọi thứ ổn chứ? Mm-hmm. 00:06:04.401 --> 00:06:05.923 Ahh. 00:06:10.396 --> 00:06:11.692 Nó đâu rồi nhỉ? Nó ngay đây. 00:06:12.001 --> 00:06:15.446 Con có nó. Ahh, Ừm, chúng ta có nó. Chúng ta không muốn họ lấy trộm mất nó. 00:06:15.650 --> 00:06:17.130 Bố vẫn còn cái của bố chứ? Yeah, bố còn. 00:06:20.015 --> 00:06:22.457 Thế là, bà đã không nói với tôi? Bà đã chẳng nói với tôi về việc bà đưa nó về. 00:06:22.541 --> 00:06:24.302 Well, Nó đã sẵn sàng rồi. Nhìn nó xem. 00:06:24.412 --> 00:06:25.943 Mẹ đã không nói với bố là mẹ sẽ đưa con về? 00:06:26.005 --> 00:06:28.345 Đừng lo lắng chuyện đó. Bố muốn đảm bảo rằng con sẽ ổn khi ra ngoài 00:06:28.431 --> 00:06:31.083 và bà ấy chẳng nói gì. 00:06:31.190 --> 00:06:34.432 Bà đã không nói với tôi? Quan tòa đã nói là được. Đừng lo. 00:06:34.539 --> 00:06:38.432 Yeah, Nhưng bác sĩ nói gì? Bởi vì quan tòa chỉ nghe theo bác sĩ. 00:06:38.637 --> 00:06:41.000 Yeah, và quan tòa nói rằng họ chỉ nghe theo bác sĩ, bác sĩ- 00:06:41.043 --> 00:06:44.742 bố à, thư giản đi. Quan tòa đã nói là sẽ ổn thôi, được chưa? Thôi bố bỏ qua một bên đi. 00:06:44.913 --> 00:06:46.355 Đừng lo. 00:06:46.918 --> 00:06:48.333 Bố, Con ở đó là vì quan tòa. 00:06:48.346 --> 00:06:49.772 Cái hợp đồng mà ta làm mấy tháng trước. 00:06:49.919 --> 00:06:51.702 Nó sẽ là một sự bào chữa thuận lợi với quan tòa. 00:06:52.262 --> 00:06:54.405 Luật sư đã hướng dẫn con, ông ta nói rằng đó là cái mà chúng ta bào chữa, và 00:06:54.580 --> 00:06:56.933 con sẽ ở lại đó 8 tháng và sau đó con ra ngoài. 00:06:57.040 --> 00:06:58.001 Mọi thứ đều trong tầm kiểm soát. 00:07:01.059 --> 00:07:03.962 Ừ... được, được rồi. Chúc mừng. 00:07:04.000 --> 00:07:05.841 Cảm ơn. Thế nay bố đang làm gì vậy? 00:07:05.897 --> 00:07:09.792 Con biết đấy, bố đang định xây một nhà hàng. Nó sẽ là nơi phục vụ món thịt nướng phô mai. 00:07:09.826 --> 00:07:10.962 Bố định trả tiền cho việc đó như thế nào? 00:07:11.000 --> 00:07:12.615 Ta sẽ trả tiền, đừng lo chuyện đó. 00:07:12.641 --> 00:07:14.420 Từ tiền cá cược của bố à? 00:07:14.678 --> 00:07:17.026 Ai nói với con thế? Mẹ nói cho con nghe bên ngoài. 00:07:17.059 --> 00:07:18.431 Tôi không. Không, tôi không nói. 00:07:18.456 --> 00:07:19.208 Mẹ vừa nói cho con nghe mà, mẹ, Con đang nói gì thế? 00:07:19.389 --> 00:07:22.148 Năm phút trước, ta bước lên cầu thang mẹ nói là đừng nói gì hết, 00:07:22.185 --> 00:07:23.945 nhưng bố đã mất việc và ông ấy đã chơi cá cược. ”. 00:07:27.022 --> 00:07:31.034 Tại sao thế, Dolores? Tại sao bà lại nói với nó? Nó đã hiểu lầm rồi. 00:07:31.104 --> 00:07:34.937 Mọi thứ đều tốt, Patrick. Bố sẽ quan tâm con nhiều hơn những thứ khác. 00:07:35.018 --> 00:07:35.817 Tốt thôi bố. 00:07:35.973 --> 00:07:39.013 Được rồi, câu hỏi, một câu hỏi lớn, là con định là gì? 00:07:39.389 --> 00:07:42.705 Con sẽ làm gì? Con sẽ lấy lại hình dáng con sẽ ăn mặc gọn gàng, 00:07:42.872 --> 00:07:45.742 Con sẽ thực sự phù hợp với Nikki. Con sẽ đọc đề cương dạy học của Nikki 00:07:45.833 --> 00:07:47.897 và trở lại với nghề cũ của mình. 00:07:52.564 --> 00:07:57.133 Nikki đã bán căn nhà và đã bỏ đi. Mẹ không kể cho con chuyện này à? 00:07:57.184 --> 00:07:59.603 Để con nói cho bố nghe và thứ. Bố chẳng biết gì về cuộc hôn nhân của con, đúng không, bố? 00:07:59.779 --> 00:08:03.817 Được rồi? Cuộc hôn nhân của chúng con... Chúng con rất,..rất yêu nhau, 00:08:03.925 --> 00:08:05.649 Được rồi? cũng giống như bố mẹ. 00:08:06.603 --> 00:08:12.176 Nghe này, Patrick, Cô ấy đi rồi. chẳng còn ở đây nữa. Nikki đã bỏ đi. 00:08:12.201 --> 00:08:14.803 Bố nói gì thế? Bố biết gì? Vươn lên mãi. 00:08:14.816 --> 00:08:17.429 Vươn lên mãi, nghĩa là gì? 00:08:17.539 --> 00:08:19.102 Nghĩa là bố sẽ biết được cái con sẽ làm, Con sẽ đem tất cả những sự 00:08:19.163 --> 00:08:22.113 cấm đoán và dùng nó như một thứ nhiên liệu và con sẽ tìm kiếm một chân trời mới, 00:08:22.172 --> 00:08:23.906 và đó là thứ mà con sẽ làm. và sẽ chẳng có gì là vớ vẩn hết. 00:08:23.979 --> 00:08:26.504 Điều đó không vớ vẩn. Nó sẽ hiệu quả và đó là sự thật. 00:09:02.061 --> 00:09:04.367 Thật đáng chết?! 00:09:08.152 --> 00:09:09.144 Một cuốn sách ngu ngốc! 00:09:10.017 --> 00:09:12.001 Con chỉ không thể tin được là Nikki dạy cuốn sách đó cho lũ trẻ. 00:09:12.026 --> 00:09:14.540 Ý con là dành toàn bộ thời gian. Để con giải thích cho nghe 00:09:14.639 --> 00:09:17.478 toàn bộ thời gian chỉ để cổ vũ cho gã Hermingway sống sót trong chiến tranh 00:09:17.503 --> 00:09:20.076 để được ở bên người phụ nữ mà ông ta yêu Catherine barkley... 00:09:20.249 --> 00:09:22.653 4 giờ sáng rồi đó Pat. 00:09:23.011 --> 00:09:26.131 Và ông ta. ông ta đã sống sót trong cuộc chiến, sau khi cuộc chiến bùng nổ 00:09:26.156 --> 00:09:29.298 ông ta đã sống sót và, bỏ trốn qua Thụy Sỹ 00:09:29.359 --> 00:09:32.806 Catherine. Nhưng bây giờ Catherine đã có thai. Tuyệt vời không? 00:09:32.917 --> 00:09:35.147 Cô ta có thai. Và họ trốn lên núi và họ sẽ hạnh phúc 00:09:35.197 --> 00:09:37.948 và họ sẽ uống rượu nho và nhảy múa... 00:09:38.000 --> 00:09:40.027 Cả hai người đều thích khiêu vũ với nhau, cái cảnh họ nhảy múa 00:09:40.076 --> 00:09:42.930 thật là nhàm chán, nhưng con lại thích bởi vì họ hạnh phúc. 00:09:43.108 --> 00:09:46.942 Bố mẹ có nghĩ là họ sẽ kết thúc ở đó? Không! Ông ta viết một tác phẩm khác. 00:09:47.004 --> 00:09:51.017 Cô ấy chết, bố à! Ý con là, thế giới này quá hà khắc 00:09:51.076 --> 00:09:54.061 như là nó đã từng. Nó thật quá khắc nghiệt. 00:09:54.151 --> 00:09:56.202 Có thể sẽ không ai nói rằng, “Này, chúng ta làm được? 00:09:56.297 --> 00:10:00.746 Chúng ta hãy tạo một kết thúc có hậu cho câu chuyện?”. 00:10:00.771 --> 00:10:03.165 Pat, con nợ chúng ta một lời xin lỗi. 00:10:03.888 --> 00:10:05.209 Mom, vì cái gì, Con không thể xin lỗi. 00:10:05.256 --> 00:10:06.869 Con sẽ không xin lỗi vì chuyện này. 00:10:07.176 --> 00:10:09.837 Mẹ biết con sẽ làm gì không? Con sẽ xin lỗi ông 00:10:09.888 --> 00:10:11.861 Ernest Hemingway, bởi vì lỗi mà ông ấy đã gây ra. 00:10:11.951 --> 00:10:16.331 Yeah, Con sẽ bắt Ernest Hemingway gọi điện và xin lỗi chúng ta. 00:10:26.026 --> 00:10:27.833 Sao không chạy bộ với bố? Huh!! 00:10:28.378 --> 00:10:29.176 Con đang đọc. 00:10:29.201 --> 00:10:32.189 Làm ơn. Cho chúng ta một ân huệ đi, dừng đọc trong một lát đi. 00:10:32.548 --> 00:10:34.647 Con bận cái bọc rác để làm gì thế? Bây giờ con sẽ chạy. 00:10:34.726 --> 00:10:38.152 Này, này, này, này. Con phải sửa cái cửa sổ này. 00:10:38.883 --> 00:10:40.736 Con sẽ sửa khi con quay lại. Sửa ngay bây giờ. 00:10:40.838 --> 00:10:43.047 Vào xe đi, pat. con phải đi trị bệnh. 00:10:43.085 --> 00:10:44.067 Con không muốn đi. 00:10:44.095 --> 00:10:48.247 Con phải đi, đó là một phần của thỏa thuận. Con không thể sống với bố mẹ mà không đi. 00:11:18.002 --> 00:11:19.181 Bản nhạc này thực sự đang được mở hả? 00:11:21.041 --> 00:11:22.350 Thỉnh thoảng chúng tôi mới mở nhạc. 00:11:22.439 --> 00:11:25.962 Bản nhạc này đang giết chết tôi. Cô có thể tắt giùm tôi không? 00:11:25.987 --> 00:11:26.952 Tôi không thể. 00:11:27.789 --> 00:11:28.910 Ý cô là sao, cô không thể à? 00:11:29.107 --> 00:11:31.103 Tôi không có cái điều khiển. Tôi xin lỗi, Tôi- 00:11:31.128 --> 00:11:32.648 Bác sĩ đã Timbers sắp xếp cô làm việc này à? 00:11:33.038 --> 00:11:34.916 Có cái loa nào ở đây không? 00:11:35.000 --> 00:11:36.084 Cái loa ở đây hả? 00:11:40.834 --> 00:11:43.987 Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi. Okay... Tôi xin lỗi. 00:11:44.012 --> 00:11:45.824 Tôi sẽ xếp lại toàn bộ? 00:11:53.063 --> 00:11:55.222 Đó là một sai lầm của ông đấy bác sĩ patel. Alright! 00:11:55.247 --> 00:11:57.275 Đó là một sự sai lầm. Tôi xin lỗi nhưng... 00:11:57.308 --> 00:11:58.584 Ông có thể gọi tôi là cliff. 00:11:58.620 --> 00:12:01.580 Yeah, ừm, cliff, đây không phải là cách ông đón tiếp mọi người chứ? 00:12:01.822 --> 00:12:03.702 Ông nên ghi nhớ điều đó tôi không biết là 00:12:03.761 --> 00:12:05.362 cuốn sách nhỏ của ông đã được viết đầy. 00:12:06.000 --> 00:12:08.307 Tôi xin lỗi vì bài nhạc đó. Tôi chỉ muốn biết xem nó còn gây ra gì cho anh không. 00:12:08.372 --> 00:12:15.191 Hoan hô. Nó là một thứ kích thích. Tôi sẽ không uống thêm viên thuốc nào nữa, 00:12:15.216 --> 00:12:16.037 Tôi phải nói cho ông biết điều đó. 00:12:16.062 --> 00:12:16.935 Không, anh phải uống thuốc. 00:12:17.000 --> 00:12:18.337 Không, tôi sẽ không uống thêm viên nào nữa. Nó làm tôi bị mờ- 00:12:18.689 --> 00:12:20.017 không, anh sẽ phải uống thuốc. 00:12:20.042 --> 00:12:21.367 Tôi không muốn uống viên nào nữa đâu bác sĩ. 00:12:21.403 --> 00:12:28.502 Nhìn này, tôi không phải là một anh chàng hâm? Bố tôi mới là anh chàng hâm. 00:12:28.578 --> 00:12:29.259 Tôi không phải gã đó. 00:12:30.000 --> 00:12:32.048 Ông ta bị đá khỏi khán đài ông ta chiêu mộ nhiều người 00:12:32.061 --> 00:12:34.120 ở game eagles, thế nên ông ta bị loại ra khỏi danh sách. 00:12:35.028 --> 00:12:38.779 Tôi bị một tai nạn. Một tai nạn có thể thay đổi cả một đời người. 00:12:42.206 --> 00:12:46.653 Nhưng tôi sẵn sàng, tôi sẵn sàng nhận trách nhiệm của tôi ở ngoài phố. 00:12:46.740 --> 00:12:48.044 Cô ấy cần phải chịu trách nhiệm của chính cô ấy. 00:12:48.069 --> 00:12:49.076 của chính cô ấy? 00:12:49.256 --> 00:12:56.735 của chính cô ấy? ông đùa à? Chúng ta hãy quay lại lúc tai nạn. 00:12:58.002 --> 00:12:59.267 Xong việc tôi trở về nhà sau khi tôi.. 00:13:02.069 --> 00:13:03.406 mâu thuẫn với Nancy, hiệu trưởng trường cấp 3. 00:13:03.582 --> 00:13:06.086 Tôi về nhà và thấy bản nhạc đám cưới của tôi đang được mở. 00:13:06.168 --> 00:13:09.320 Bản nhạc thú vị mà ông đã mở bữa nay đó. 00:13:09.443 --> 00:13:12.078 Bản nhạc được chơi nhưng tôi không nghĩ bất kỳ điều gì về nó. Thứ kỳ cục, 00:13:12.103 --> 00:13:13.069 'làm cho tôi đã... 00:13:13.108 --> 00:13:17.183 Tôi về nhà, và tôi đã thấy gì? Tôi bước vào cánh cửa, thấy đồ lót và 00:13:17.208 --> 00:13:19.319 một bộ đồ với cái quần tây và sợi dây nịt trong đó, 00:13:19.418 --> 00:13:21.054 và tôi bước lên cầu thang và tất cả... 00:13:21.091 --> 00:13:23.059 Thình lình tôi thấy đầu DVD player, và trong đó-... 00:13:23.084 --> 00:13:24.491 có cái đĩa CD và nó đang phát bài nhạc đám cưới của chúng tôi, 00:13:24.591 --> 00:13:26.287 sau đó tôi nhìn xuống và thấy cái... 00:13:26.312 --> 00:13:28.077 quần síp của vợ tôi dưới đất và sau đó- 00:13:28.102 --> 00:13:30.095 Tôi tìm kiếm và thấy cô ấy đang trong phơi bày một cách trần trụi... 00:13:30.120 --> 00:13:32.350 Và tôi nghĩ, “oh, thật ngọt ngào Cô ấy đang phơi bày. 00:13:32.375 --> 00:13:35.018 Thật là một thứ hoàn hảo. Tôi sẽ tìm cô ấy và có thể tôi sẽ vào đó. 00:13:35.043 --> 00:13:35.950 Chúng tôi không bao giờ-...quan hệ trong nhà tắm nữa. 00:13:36.050 --> 00:13:37.090 Nhưng có lẽ hôm nay chúng tôi. ” Tôi... 00:13:37.097 --> 00:13:39.359 kéo cái màn lên và có một thứ chết tiệt... 00:13:39.411 --> 00:13:40.371 Tên giáo viên mới. 00:13:44.123 --> 00:13:49.361 Và ông biết hắn nói gì với tôi không? “có lẽ anh nên ra ngoài đi. ”. 00:13:49.386 --> 00:13:49.997 Đó là cái mà hắn nói với tôi. 00:13:50.022 --> 00:13:52.548 Thế nên, Tôi chộp hắn. Tôi hầu như là đánh hắn đến chết. 00:13:52.561 --> 00:13:55.097 Nhưng bây giờ tôi đã bị 00:13:55.122 --> 00:13:56.703 trừng phạt cho việc đó? Tôi giống bố tôi không? 00:13:56.716 --> 00:13:58.307 Tôi không nghĩ vậy. 00:13:59.007 --> 00:13:59.255 Được rồi, anh có thể kể về những chuyện mà anh đã làm trước và sau đó không? 00:13:59.280 --> 00:14:03.321 Tôi rời khỏi nơi làm việc sớm... tôi chưa làm điều này bao giờ, nhưng tôi đã có 00:14:05.083 --> 00:14:07.063 Yeah, khoảng 1 tuần trước vụ tai nạn, tôi đã gọi cảnh sát và 00:14:07.088 --> 00:14:10.088 báo họ rằng vợ tôi và tên giáo viên lịch sử đã có âm mưu chống lại tôi 00:14:10.113 --> 00:14:12.314 bằng việc vu khống tôi biển thủ tiền của trường học 00:14:17.499 --> 00:14:21.379 điều đó là không đúng... Nó là sự dối trá. sau đó tôi được đưa tới bệnh viện 00:14:21.404 --> 00:14:22.814 đó và vì tôi, uh... 00:14:24.715 --> 00:14:26.042 Không được chẩn đoán rối loạn lưỡng cực. 00:14:28.222 --> 00:14:32.641 Yeah. Với tính khí thất thường và những suy nghĩ kỳ lạ do bị 00:14:32.666 --> 00:14:34.740 stress trầm trọng, điều mà hiếm khi xảy ra, cảm ơn Chúa. 00:14:39.104 --> 00:14:41.624 Và sau sự việc trong nhà tắm đó và khi mọi thứ đã qua rồi 00:14:42.703 --> 00:14:46.180 tôi mới nhận ra rằng, Tôi đang phải đối mặt với 00:14:46.381 --> 00:14:51.099 toàn bộ cuộc đời mình. Và không có bất kỳ sự trông nom nào, về cơ bản tôi phải sống tự lực 00:14:51.345 --> 00:14:56.159 mà không có sự giúp đỡ. Tôi đã phải vượt qua toàn bộ khoảng thời gian này. 00:14:57.742 --> 00:14:58.543 Chắc hẳn là rất khó. 00:14:59.340 --> 00:15:01.088 Yeah. Nhiều thứ phải giải quyết đặc biệt là khi tôi 00:15:01.101 --> 00:15:02.860 không biết được cái khỉ gì đang xảy ra, 00:15:03.350 --> 00:15:04.496 cái mà tôi đang làm. 00:15:05.965 --> 00:15:07.636 Pat, Con phải uống thuốc. 00:15:08.365 --> 00:15:09.245 Con không thể, mẹ à, con không thể đâu. 00:15:09.309 --> 00:15:11.152 Mẹ sẽ gọi họ. Họ sẽ đến bắt con. 00:15:11.359 --> 00:15:12.300 Tại sao mẹ lại làm vậy? Mẹ không nên làm thế. 00:15:12.313 --> 00:15:13.273 Tại sao mẹ lại gọi họ? 00:15:13.436 --> 00:15:14.068 Chuyện gì thế? 00:15:14.270 --> 00:15:15.077 Con không cảm thấy tốt khi mà họ tới, mẹ à. 00:15:15.090 --> 00:15:15.907 Con không khỏe. 00:15:16.133 --> 00:15:19.233 Con hoàn toàn khỏe mạnh khi không có họ. Mom, họ sẽ làm con sưng phù lên. 00:15:19.373 --> 00:15:20.893 Con không thích cái cách họ bắt con phải làm. 00:15:21.132 --> 00:15:21.284 Vậy tại sao con không uống thuốc đi? 00:15:21.309 --> 00:15:22.670 Con phải uống thuốc. 00:15:23.228 --> 00:15:25.354 Thôi nào con sẽ làm việc đó. Bây giờ con phải ra ngoài, 00:15:25.568 --> 00:15:25.691 Đó là điều con sẽ làm 00:15:26.430 --> 00:15:27.857 Tại sao con lại mặc bọc rác lên người? 00:15:28.148 --> 00:15:29.509 Tại sao con lại bận túi rác? 00:15:29.847 --> 00:15:30.525 Để cho ra mồ hôi. 00:15:31.122 --> 00:15:34.882 Ngồi xuống đi. Chúng ta mới bắt đầu được 7 phút, Chưa có bàn thắng nào được ghi. Thôi nào, xem này, tình hình sẽ thay đổi. 00:15:35.183 --> 00:15:36.343 Con không tin vào phép màu, bố ạ. 00:15:36.555 --> 00:15:37.963 Thôi nào, không phải là con từng nói là phải nhìn vào khía cạnh tích cực à. Con muốn thì sẽ thành thôi? 00:15:37.976 --> 00:15:39.395 Sẽ thành thôi, ngồi xuống đi. 00:15:39.898 --> 00:15:40.695 Được rồi, được rồi. 00:15:40.720 --> 00:15:41.139 Thôi nào. 00:15:41.164 --> 00:15:42.170 Chỉ một giây thôi. Con sẽ xem từ lúc bắt đầu. 00:15:42.195 --> 00:15:43.675 Ông ấy nói rằng con sẽ đem may mắn tới.... 00:15:44.073 --> 00:15:45.073 Cái gì trong tay bố thế? 00:15:45.440 --> 00:15:48.140 À, xem nào? 00:15:50.362 --> 00:15:51.344 Khăn tay? Yeah. 00:15:56.336 --> 00:15:58.360 Để bớt lo âu thôi. 00:15:58.385 --> 00:16:01.160 Tôi muốn con trai tôi xem trận đấu với mình thôi. 00:16:01.185 --> 00:16:04.838 Thôi nào, ngồi xuống. Bố muốn con xem với bố. 00:16:04.863 --> 00:16:08.279 Con không phải là một kẻ mê tín đây ít nhất là một việc mà con có thể làm. 00:16:08.304 --> 00:16:11.530 Nếu bố thắng nhiều tiền, thì có gì khác nhau giữa việc này với việc kia? 00:16:11.555 --> 00:16:13.375 Đó chỉ là một điều đơn giản. Ngồi xuống đi. 00:16:13.957 --> 00:16:16.906 Tôi sẽ làm chút thức ăn. 00:16:18.057 --> 00:16:22.350 Thấy chưa?! con thấy chưa?! đó là do con ở đây! 00:16:22.375 --> 00:16:24.115 Thật đặc biệt. Mọi chuyện xảy ra là do con đó. 00:16:24.140 --> 00:16:27.452 Đó là lý do con trở về nhà. Ôm lấy nó! 00:16:27.477 --> 00:16:28.856 Con là nguyên nhân à? con không tin đâu. 00:16:28.881 --> 00:16:32.322 Yeah, Tommy, Tommy, Ừ, ừ. Tôi đã nhận toàn bộ những trang tính của anh. 00:16:32.347 --> 00:16:33.299 Mẹ à, không, không... 00:16:33.324 --> 00:16:34.077 Tôi chỉ xác nhận thôi. 00:16:34.102 --> 00:16:35.346 Tôi chỉ xác nhận thôi. Okay. 00:16:35.371 --> 00:16:36.292 Wait, wait, wait, wait. 00:16:36.349 --> 00:16:39.502 Cháu có thể làm.. một cuộc phỏng vấn cho trường học về bệnh tâm thần không? Không. 00:16:39.997 --> 00:16:41.689 Đó là kế hoạch của trường! Sẽ không phiền phức đâu. 00:16:41.714 --> 00:16:43.587 Ai đấy? Rick đấy phải không ? Đúng là nó rồi. 00:16:43.612 --> 00:16:45.468 Có phải anh ấy là người đang có bài tập không? 00:16:45.493 --> 00:16:46.875 Những kẻ ngu ngốc, Họ không biết, họ đang nói cái gì đâu. 00:16:46.900 --> 00:16:47.328 Yeah, Đó là một kẻ trong số đó. 00:16:47.659 --> 00:16:48.844 Đừng để chúng làm tổn thương. 00:16:48.869 --> 00:16:53.020 Pat, đừng tìm Nikki! Cầm camera và rời khỏi đây đi! 00:16:53.901 --> 00:16:55.448 Patrick, làm ơn. Pat! 00:16:55.473 --> 00:16:58.531 Patty! Đừng tìm Niki nữa! 00:17:22.791 --> 00:17:23.400 Bà meckers! 00:17:23.668 --> 00:17:24.473 Oh, Chúa ơi! Oh, Chúa ơi! 00:17:24.498 --> 00:17:28.839 Nance! Đây quả là một ngày may mắn! Xem kìa bà làm việc vào ngày chủ nhật! 00:17:28.864 --> 00:17:30.699 Này, bà khỏe không? 00:17:30.724 --> 00:17:32.290 Anh làm gì ở đây thế? 00:17:32.688 --> 00:17:35.204 Tôi chỉ đến để chào bà, để bà biết rằng tôi đã sẵn sàng trở lại công việc. 00:17:35.361 --> 00:17:35.965 Anh không nên ở đây. 00:17:36.134 --> 00:17:37.374 Tôi sẽ làm việc toàn giờ hoặc bán giờ. 00:17:37.995 --> 00:17:39.941 Tôi sẽ thay thế, tôi sẽ dạy lịch sử, bất cứ môn nào bà muốn. 00:17:40.212 --> 00:17:42.413 Này giúp tôi một tay. Tôi xin lỗi, tôi thật vô ý vô tứ. 00:17:42.873 --> 00:17:43.349 Tôi mở được rồi. Tôi mở được rồi. 00:17:43.374 --> 00:17:45.575 Cho tôi hỏi vài câu. Cho tôi hỏi bà chuyện này. 00:17:45.820 --> 00:17:46.458 Nikki còn dạy ở đây không? 00:17:46.672 --> 00:17:49.674 Tôi không thể trả lời anh. nhưng But Doug còn ở đây. 00:17:49.910 --> 00:17:52.310 Tại sao bà nói với tôi chuyện này? bà biết rằng hắn đã làm đổ vỡ cuộc hôn nhân của tôi. 00:17:52.563 --> 00:17:54.003 Cái gì, bà muốn gây rối à? 00:17:54.634 --> 00:17:56.754 Anh thấy đó, trông anh được đấy Có phải anh mới giảm cân? 00:17:57.463 --> 00:17:58.795 Ừ, tôi mới giảm cân. Cảm ơn. 00:17:59.382 --> 00:18:00.804 Tránh xa tôi ra! tránh xa! 00:18:01.057 --> 00:18:03.568 Giờ tôi đã thấy tốt hơn, tôi muốn bà biết rằng bây giờ tôi đã khỏe hơn, được chứ? 00:18:04.051 --> 00:18:06.578 Tôi thấy tốt hơn. Tôi cảm thấy tuyệt. Nhìn vào mắt tôi này. 00:18:07.126 --> 00:18:08.178 Nhìn vào mắt tôi, xem chúng có sáng không. 00:18:08.435 --> 00:18:11.090 Tôi không còn than phiền nữa. Tôi là một người sống tích cực, được chứ? 00:18:11.522 --> 00:18:12.337 Anh phải dành thời gian cho việc đó. 00:18:12.783 --> 00:18:13.283 Vâng. 00:18:13.371 --> 00:18:14.653 Anh biết đó, nhiều người đi xuống. Họ sẽ nhận ra được điều đó. 00:18:14.857 --> 00:18:15.778 Tất cả rồi sẽ tốt. 00:18:15.985 --> 00:18:16.829 Yes! Nó sẽ tốt! 00:18:17.003 --> 00:18:18.086 Tôi sẽ làm điều đó thật hoàn hảo, Nancy! 00:18:18.304 --> 00:18:20.582 Đó là một chân trời mới! 00:18:20.828 --> 00:18:21.381 Good luck. 00:18:25.726 --> 00:18:28.866 Ronnie! Pat. 00:18:31.789 --> 00:18:33.818 Anh ấy đây rồi, anh đã trở lại! 00:18:34.565 --> 00:18:35.065 Hey. 00:18:35.914 --> 00:18:36.434 Hoan nghênh đến nhà tôi. 00:18:37.125 --> 00:18:37.625 Cảm ơn. 00:18:37.883 --> 00:18:38.603 hoan nghênh anh trở lại, ông bạn. 00:18:38.828 --> 00:18:39.394 Yeah, Tôi ra ngoài. 00:18:39.645 --> 00:18:40.485 Yeah? Anh đã được thả ra rồi? 00:18:40.637 --> 00:18:41.165 Uh-huh. 00:18:41.348 --> 00:18:43.446 Tuyệt ông bạn. Wow, anh đã giảm cân. Tôi hầu như là không nhận ra anh. 00:18:43.622 --> 00:18:44.255 Cám ơn. 00:18:44.481 --> 00:18:45.593 Tôi xin lỗi vì đã không thăm anh ở bệnh viện. 00:18:45.606 --> 00:18:46.729 Anh biết đấy, mọi chuyện vượt tầm kiểm soát 00:18:46.898 --> 00:18:49.990 Anh biết đấy, vợ tôi đã có con. Tôi thực sự vui khi anh trở lại. 00:18:50.216 --> 00:18:52.701 Tôi nhớ anh. Tôi thực sự cần ai đó để tâm sự. 00:18:52.714 --> 00:18:55.210 Anh nên vào thăm đứa bé. 00:18:55.486 --> 00:18:57.893 Nó thật dễ thương. Và Veronica muốn làm bữa tối cho anh. 00:18:58.106 --> 00:19:02.028 Chúc mừng vì đứa bé, nhưng tôi nghĩ tôi không được chào đón. 00:19:02.953 --> 00:19:04.593 'Anh vẫn nghĩ Veronica còn ghét anh? 00:19:07.038 --> 00:19:08.988 Tôi biết cô ấy còn ghét tôi. Không đúng đâu. 00:19:09.199 --> 00:19:12.509 Vâng đúng đấy. Nikki luôn nói vậy. Cô ấy bảo rằng: 00:19:12.534 --> 00:19:15.231 “Vợ của Ronnie giữ lịch ấy cùng với quả bóng của anh ta trong túi sách của cô ấy. ”. 00:19:15.256 --> 00:19:16.462 Điều đó không đúng. 00:19:16.487 --> 00:19:17.964 Ronnie! Anh làm gì thế? 00:19:18.412 --> 00:19:21.561 Okay, nó cũng đúng chút ít. Nhưng nếu anh nghĩ cô ấy còn ghét anh 00:19:21.586 --> 00:19:24.301 thì anh đã sai bởi vì tại sao cô ấy lại bảo tôi mời anh ăn tối? 00:19:24.326 --> 00:19:24.974 Hmm? 00:19:24.999 --> 00:19:26.238 Anh có mời anh ấy không? 00:19:26.263 --> 00:19:27.244 Yes. 00:19:27.312 --> 00:19:28.600 Anh ấy có đến không? 00:19:28.625 --> 00:19:31.947 Anh chưa biết, em có thể 00:19:32.168 --> 00:19:32.969 nấu vào chủ nhật tới chứ? 00:19:33.623 --> 00:19:34.123 Chắc rồi. 00:19:34.635 --> 00:19:35.635 Tôi sẽ gặp anh vào chủ nhật tới. 00:19:36.692 --> 00:19:38.195 Bây giờ, anh còn giữ liên lạc với Nikki đúng không? 00:19:38.481 --> 00:19:39.575 Veronica còn nói chuyện với Nikki không? 00:19:39.796 --> 00:19:40.296 Yeah. 00:19:43.283 --> 00:19:45.032 Vào nhà đi, em cần anh giúp. 00:19:45.409 --> 00:19:46.054 Okay. 00:19:47.553 --> 00:19:51.243 Ngay sau con ra khỏi nhà, đội đỏ đã chơi một quả lừa, 00:19:51.928 --> 00:19:55.049 đội Andy reid đã phí thời gian, và thua trận đấu. 00:19:55.262 --> 00:19:58.192 Con làm ơn ở lại trong nhà này đi và tôn trọng những gì ta đã yêu cầu. 00:19:59.157 --> 00:20:00.525 Và chúng ta hãy dành thời gian cho việc sum hợp 00:20:00.538 --> 00:20:02.178 và cố gắng đưa con ra khỏi mọi rắc rối. 00:20:02.197 --> 00:20:05.378 Con có một tin rất, rất tốt đó mọi người. tin rất tốt. 00:20:05.594 --> 00:20:06.915 Cái gì hả? Tin gì thế? 00:20:06.946 --> 00:20:09.705 Những thứ mà ta đang tìm. 00:20:10.311 --> 00:20:10.831 Ồ, thật không? 00:20:10.971 --> 00:20:14.006 Anh biết gì. Tôi biết tại sao họ mời tôi rồi, tôi biết rõ rồi. 00:20:14.526 --> 00:20:15.926 Nghe này, có thể cô ấy đang ở với gã đó 00:20:16.148 --> 00:20:16.668 cái gã... 00:20:16.781 --> 00:20:17.187 Ồ, không thể nào! 00:20:17.256 --> 00:20:20.491 Cô ấy... không, có thể cô ấy đang ở với hắn. Cô ấy sợ con. 00:20:20.986 --> 00:20:21.408 Cô ấy sẽ không muốn nói chuyện với con. 00:20:21.580 --> 00:20:22.696 Không thể nào đâu bố, ý bố là thằng cha Doug culpepper à? 00:20:22.721 --> 00:20:24.276 Bỏ điện thoại xuống đi. con sẽ... 00:20:24.301 --> 00:20:25.081 Chờ xíu. 00:20:25.252 --> 00:20:25.818 Làm ơn bỏ điện thoại xuống đi. 00:20:25.963 --> 00:20:26.538 Bố làm gì thế? 00:20:26.694 --> 00:20:27.375 Nghe này... dừng lại. 00:20:30.057 --> 00:20:30.557 Đưa con điện thoại. Bố, đây là cuộc đời con, bố. 00:20:30.734 --> 00:20:30.884 Con sẽ hiểu bố thôi. Con muốn quay lại? Dừng việc này lại đi! 00:20:30.909 --> 00:20:32.230 Đưa con điện thoại. Đưa con điện thoại 00:20:32.328 --> 00:20:32.828 Pat! 00:20:35.273 --> 00:20:36.313 Đừng làm cái việc này. 00:20:36.342 --> 00:20:37.201 Đừng nói với con như thế. 00:20:37.360 --> 00:20:38.681 Con đừng có xử sự như thế. 00:20:40.413 --> 00:20:41.188 Tôi nhận được một cú điện thoại yêu cầu... 00:20:41.364 --> 00:20:42.445 Kiểm tra ngôi nhà này. Pat. 00:20:42.903 --> 00:20:43.852 Solatano? 00:20:44.402 --> 00:20:44.902 Vâng. 00:20:44.951 --> 00:20:46.614 Yeah? Missus solatano, Tôi là nhân viên công quyền. 00:20:46.844 --> 00:20:48.779 Tôi đi tuần khu vực này. Tôi nói về lệnh cấm. 00:20:49.196 --> 00:20:50.678 Và tôi nghe nói anh đã đi qua nhà cũ và trường học của mình. 00:20:50.864 --> 00:20:53.814 Điều đó là không được. Tôi đã được chỉ định cho trường hợp của anh 00:20:53.985 --> 00:20:56.001 thế nên anh phải hiểu cho tôi. Hãy tự đặc ân cho mình đi. 00:20:56.014 --> 00:20:58.040 Tôn trọng lệnh cấm, được chứ? 00:20:58.472 --> 00:21:00.511 Cách xa những nơi đó 100 feet. Con đã nghe anh ta nói gì chứ? 00:21:00.524 --> 00:21:02.573 Con có một lệnh cấm. 00:21:02.891 --> 00:21:03.417 Yeah, bố, con hiểu. 00:21:03.593 --> 00:21:04.353 Cảm ơn ngài sĩ quan. 00:21:04.387 --> 00:21:05.869 Nếu anh muốn bất kỳ thứ gì... lấy cái thẻ của tôi. 00:21:06.377 --> 00:21:07.728 Cảm ơn. Xin lỗi. Chúng tôi hiểu 00:21:07.919 --> 00:21:09.119 Cảnh sát có thẻ từ khi nào thế? 00:21:15.322 --> 00:21:18.110 Nói cho tôi xem. Anh có muốn trở thành cái gã bị nhốt vào tù 00:21:18.281 --> 00:21:22.479 hay nhà thương điên không? Hmm? Thế thì uống thuốc nếu anh muốn tốt cho mình, 00:21:22.647 --> 00:21:23.617 Rồi anh sẽ tốt hơn. 00:21:24.915 --> 00:21:27.305 Nikki đang chờ tôi lấy lại được thể hình và sống một cuộc sống nề nếp 00:21:27.487 --> 00:21:30.793 sau đó cô ấy sẽ trở lại bên tôi. Và điều đó tốt hơn nhiều so với bất cứ viên thuốc nào. 00:21:31.014 --> 00:21:34.880 Pat, có một điều hiển nhiên, và tôi muốn anh sẵn sàng đón nhận, 00:21:35.041 --> 00:21:38.944 đó là cô ấy sẽ không trở lại. Tình yêu chân chính là hãy để cô ta đi và chờ xem 00:21:39.099 --> 00:21:42.768 cô ta có quay lại không. Trong khi chờ đợi, anh nghe bản nhạc đó. Tôi không 00:21:42.918 --> 00:21:46.617 muốn làm anh đau buồn. Vì vậy hãy tìm một kế hoạch được không, anh cần phải có chiến lược. 00:21:47.141 --> 00:21:48.174 Để tôi nói vài điều. Tôi sẽ nói vài chuyện. 00:21:48.717 --> 00:21:49.217 Được rồi. 00:21:49.362 --> 00:21:52.273 Đây là thứ mà tôi tin là luôn đúng. 00:21:52.629 --> 00:21:53.423 Đây là thứ mà tôi đã học được ở bệnh viện. 00:21:53.618 --> 00:21:57.203 Bạn phải làm mọi thứ mà bạn có thể, bạn phải chăm chỉ hết sức 00:21:57.374 --> 00:21:59.546 nếu bạn làm được, nếu bạn luôn lạc quan, 00:21:59.742 --> 00:22:01.385 bạn sẽ nhận được một điều tốt đẹp cho dù bạn đang ở trong một hoàn cảnh đen tối. 00:22:04.390 --> 00:22:05.611 Làm việc theo một chiến lược, được chứ? 00:22:08.516 --> 00:22:12.596 Hey, anh bạn Ronnie của tôi có một buổi tiệc vào tối chủ nhật và nó 00:22:12.757 --> 00:22:15.637 thật xấc xược với vợ của anh ta, Veronica thực sự rất khắt khe với... 00:22:16.701 --> 00:22:17.910 Tôi không biết, mẹ tôi chuẩn bị trang phục của hãng Gap và bà ấy muốn 00:22:17.923 --> 00:22:19.603 tôi mặc nhưng tôi muốn mặc đồ của đội Jersey 00:22:19.687 --> 00:22:21.488 mà anh trai tôi Jake, đã cho tôi khi còn đi thi đấu. 00:22:22.822 --> 00:22:23.342 Cầu thủ nào của đội Jersey? 00:22:24.496 --> 00:22:25.205 Desean Jackson. 00:22:26.491 --> 00:22:27.531 Desean Jackson là đàn ông. 00:22:28.967 --> 00:22:29.927 Ừ, việc này ổn mà. 00:22:39.213 --> 00:22:40.782 Pat! Anh đang làm gì thế? 00:22:43.061 --> 00:22:43.701 Tôi phải đi. 00:22:44.388 --> 00:22:44.888 Tại sao? 00:22:45.209 --> 00:22:47.890 Tôi không thể ở lại, thôi nào. Tôi đã phạm một sai lầm, Tôi không nên ăn bận thế này. 00:22:48.183 --> 00:22:50.291 Anh chàng thích ăn diện, ổn mà. Tôi thích đội Jersey. Tôi ước tôi được mặc bộ đồ Jersey đó. 00:22:50.562 --> 00:22:51.049 Tôi thấy mình như một gã thộn. 00:22:51.265 --> 00:22:51.767 Anh thoải mái không? 00:22:51.983 --> 00:22:52.611 Veronica sẽ không thích thế này đâu. 00:22:52.807 --> 00:22:53.368 Vào đây đi. 00:22:53.432 --> 00:22:53.948 Anh nên buộc thêm cái cà vạt vào. 00:22:54.119 --> 00:22:55.241 Đừng lo chuyện đó, anh là khách mời danh dự. 00:22:55.254 --> 00:22:56.534 Anh được chào đón. 00:22:56.848 --> 00:22:57.348 Thật chứ? 00:22:57.518 --> 00:22:58.130 Vào đây đi. 00:22:59.479 --> 00:23:00.948 Desean Jackson đang ở trong nhà ta! 00:23:01.979 --> 00:23:03.100 Ý anh là tân binh của năm? 00:23:03.210 --> 00:23:03.710 Yeah. 00:23:04.159 --> 00:23:06.235 Desean Jackson? Desean Jackson? 00:23:07.459 --> 00:23:08.782 Oh, anh bận áo Jersey để ăn tối. 00:23:09.877 --> 00:23:10.558 Nó không tuyệt à? 00:23:11.208 --> 00:23:11.808 Không dành cho ăn tối. 00:23:12.625 --> 00:23:13.585 Xem kìa, anh ấy mang hoa tới. 00:23:13.912 --> 00:23:16.877 Ồ, thật ngọt ngào. Thật ngọt ngào, pat. Thật đáng yêu. 00:23:17.314 --> 00:23:17.814 và rượu nho. 00:23:18.083 --> 00:23:18.359 Hey. 00:23:18.543 --> 00:23:18.902 Kiểm tra này. Chúng tôi vừa tu sửa lại mọi thứ. 00:23:18.927 --> 00:23:19.427 Này. 00:23:21.500 --> 00:23:22.000 Wow! 00:23:22.616 --> 00:23:23.761 Thật kinh khủng. 00:23:23.979 --> 00:23:24.621 Nó tuyệt không? 00:23:24.906 --> 00:23:25.285 Thật kinh khủng. 00:23:25.365 --> 00:23:26.578 Yeah, anh bạn, Tôi, Tôi nghĩ sẽ làm lại nó lần nữa. 00:23:27.023 --> 00:23:27.207 Tại sao? 00:23:27.232 --> 00:23:29.248 Bởi vì. mất quá nhiều tiền để làm việc đó. 00:23:29.273 --> 00:23:31.295 Yeah,Chúng tôi đã làm tất cả, anh bạn. Tôi không thể than phiền. 00:23:31.320 --> 00:23:32.369 Không phải là thị trường tuột dốc à? 00:23:32.394 --> 00:23:35.603 Nó suy giảm, anh biết đấy, Cô ấy muốn thêm nên tôi cho cô ấy nhiều hơn. 00:23:36.171 --> 00:23:37.100 Này, Anh biết là bố tôi đã mất khoản lương hưu. 00:23:37.577 --> 00:23:38.268 Tôi xin lỗi ông bạn. 00:23:38.523 --> 00:23:39.023 Ừm. 00:23:39.118 --> 00:23:39.922 Nhiều người. Cả chú tôi nưa. 00:23:40.158 --> 00:23:40.658 Thật à? 00:23:40.798 --> 00:23:43.123 Yeah, nhưng anh biết những gì? Không thiếu tôn trọng, nó không cá nhân, 00:23:43.488 --> 00:23:44.728 Nhưng đây là thời gian để đình công. 00:23:44.854 --> 00:23:46.449 Anh phải nhảy vào thương mại bất động sản... 00:23:46.462 --> 00:23:48.067 Rẻ tiền...lộn ngược nó lại 00:23:48.327 --> 00:23:50.608 anh lật ngược nó lên và anh sẽ có nhiều tiền. 00:23:51.067 --> 00:23:54.088 Nhưng áp lực... Nó giống như... 00:23:56.188 --> 00:23:57.352 Anh ổn chứ? 00:23:57.903 --> 00:24:01.815 Tôi không ổn. Đừng nó cho bất cứ ai. Hãy nghe tôi. 00:24:03.127 --> 00:24:05.730 Tôi cảm giác như là tôi đang bị nghiền và... 00:24:06.087 --> 00:24:06.456 bị cái gì nghiền? 00:24:06.662 --> 00:24:11.052 Mọi thứ, gia đình, đứa bé, công việc và cái bọn rình rập ở công ty, 00:24:11.554 --> 00:24:15.117 và nó giống như là anh biết đấy, như là tôi đanh cố làm việc này, anh biết đấy, 00:24:15.495 --> 00:24:18.525 và tôi giống như là... Bị ngạt thở. 00:24:18.977 --> 00:24:19.477 Chúa ơi. 00:24:19.669 --> 00:24:22.423 Anh không thể lúc nào cũng hạnh phúc được. 00:24:23.252 --> 00:24:24.492 Ai bảo anh là không thể hạnh phúc? 00:24:24.501 --> 00:24:26.455 Nó ổn thôi. Anh chỉ nên làm điều tốt nhất, anh không có lựa chọn đâu. 00:24:26.486 --> 00:24:28.850 Nó không đúng hoàn toàn. Chỉ là anh không thể. 00:24:28.925 --> 00:24:29.846 Ronnie, Ronnie, Ronnie! 00:24:30.028 --> 00:24:32.038 Tôi hi vọng là anh sẽ ổn với em gái của Veronica sắp đến. 00:24:32.063 --> 00:24:34.230 Anh sẽ ổn với cô ấy chứ? ai? 00:24:35.003 --> 00:24:36.129 Em gái của Veronica. 00:24:36.812 --> 00:24:38.027 Tiffany. Tiffany và... Tommy? 00:24:38.183 --> 00:24:40.043 Ừm chỉ Tiffany thôi. 00:24:40.161 --> 00:24:41.082 Có chuyện gì với Tommy thế? 00:24:42.010 --> 00:24:42.986 Anh ta chết rồi. 00:24:43.052 --> 00:24:44.541 Tommy chết? 00:24:44.874 --> 00:24:45.339 Tại sao anh ta chết? 00:24:45.364 --> 00:24:46.404 Làm ơn đừng nhắc chuyện này. 00:24:46.483 --> 00:24:47.243 Không, tại sao anh ta chết? 00:24:47.354 --> 00:24:49.127 Tại sao anh ta chết? 00:24:51.690 --> 00:24:55.464 Này, Tiffany! Đây là pat. Pat, em vợ tôi Tiffany. 00:25:00.127 --> 00:25:00.811 Em đẹp lắm. 00:25:01.840 --> 00:25:02.340 Cảm ơn. 00:25:02.621 --> 00:25:03.661 Tôi không có tán tỉnh em đâu. 00:25:03.691 --> 00:25:05.517 Oh, em cũng không nghĩ thế đâu. 00:25:05.622 --> 00:25:07.725 Tôi biết rằng em đã cố gắng, nhưng tôi đã tốt hơn khi chọn vợ của mình. 00:25:07.750 --> 00:25:10.907 Tôi thừa nhận vẻ đẹp của cô ấy. 00:25:11.164 --> 00:25:13.447 Tôi chưa từng làm điều đó. Bây giờ tôi sẽ làm điều đó. 00:25:13.622 --> 00:25:16.593 'Bởi vì chúng tôi chưa bao giờ cảm thấy tốt hơn... Nikki. Chỉ cần luyện tập. 00:25:17.265 --> 00:25:17.905 tại sao Tommy chết? 00:25:21.454 --> 00:25:22.255 Công việc của cô thế nào? 00:25:23.670 --> 00:25:24.973 Tôi bị mất việc, thực sự đó. 00:25:25.107 --> 00:25:25.920 Oh, thật sao? 00:25:26.669 --> 00:25:29.258 ý tôi là, tôi xin lỗi. Chuyện đó xảy ra như thế nào? 00:25:29.860 --> 00:25:31.205 Nó thực sự là vấn đề sao? 00:25:32.878 --> 00:25:35.159 Baby, mọi chuyện thế nào rồi? 00:25:35.478 --> 00:25:36.277 Tuyệt tuyệt. 00:25:45.936 --> 00:25:47.202 Chúng ta sẽ làm một chuyến tham quan. 00:25:47.227 --> 00:25:47.729 Chúng ta hãy đi xem ngôi nhà. 00:25:47.900 --> 00:25:49.123 Thôi nào, chúng ta đi thôi. 00:25:49.148 --> 00:25:51.407 Tôi đã lập một kế hoạch lâu dài. Tôi yêu ngôi nhà. 00:25:51.548 --> 00:25:54.125 Tôi yêu nhà của mình. Tôi thật sự bị hấp dẫn. 00:25:54.959 --> 00:25:55.459 Tiếp nào. 00:25:56.277 --> 00:25:57.607 Đón xem cái gì đây. 00:25:57.770 --> 00:26:00.098 Ồ một cái truyền hình. Không, đó là một cái màn hình máy tính. 00:26:00.327 --> 00:26:02.034 Đi tiếp nào, đi thôi. 00:26:02.334 --> 00:26:04.490 Đó là một cái lò nướng, một cái lò nướng. Nó có ánh sáng... 00:26:04.591 --> 00:26:05.397 Ooh, ooh, lò sưởi, lò sưởi. 00:26:05.597 --> 00:26:07.049 Nó là một cái ngăn kéo tại nhà xác nơi mà người ta kéo cái xác chết ra 00:26:07.079 --> 00:26:10.494 và ngâm chúng trong formaldehyde. Cái xác đâu nhỉ, nghĩ xem? 00:26:10.674 --> 00:26:11.174 Đùa thôi! 00:26:12.125 --> 00:26:15.234 Nó là một cái...lò sưởi. 00:26:15.934 --> 00:26:18.060 Nằm giữa vách tường? 00:26:18.283 --> 00:26:20.096 Chúng tôi có một cái hộp đỡ trong mỗi phòng. Đưa tôi một cái iPod. 00:26:20.681 --> 00:26:21.881 Ai, ai không có một cái iPod? 00:26:24.042 --> 00:26:26.371 Ừm, tôi không có Ipod. tôi không có lấy một cái phone. 00:26:26.597 --> 00:26:28.371 Họ không cho tôi gọi dù chỉ là một cú. Họ nghĩ rằng tôi sẽ gọi cho Nikki. 00:26:28.468 --> 00:26:30.108 Đừng lo chuyện đó. Đừng bận tâm về chuyện đó. 00:26:30.125 --> 00:26:31.312 Tôi sẽ gọi Nikki. 00:26:32.098 --> 00:26:33.037 Tôi thật sự sẽ cho anh một trong số những cái iPod của tôi. 00:26:33.050 --> 00:26:33.999 Tôi có một cái cũ. 00:26:34.024 --> 00:26:34.972 Đưa tôi cái iPod của anh. 00:26:34.997 --> 00:26:36.999 Đưa nó cho tôi. Cảm ơn bé con, cảm ơn. 00:26:37.024 --> 00:26:39.042 Tất cả mọi phòng đều có hộp đựng Ipod, 00:26:39.067 --> 00:26:41.254 Tôi rất vui khi cô đưa chúng tôi vào nhà tắm. 00:26:41.323 --> 00:26:43.374 Tôi có thể mở nhạc cho đứa bé tại mọi phòng. 00:26:43.548 --> 00:26:45.428 Cô có thể mở bản “ride the lightning” bởi Metallica? 00:26:48.154 --> 00:26:51.019 Pat là một người phụ trách môn lịch sử trong trường cấp 3, Tiffany. 00:26:51.689 --> 00:26:54.063 Hỏi anh ta về bất kỳ một tổng thống nào, anh ta cũng đều biết. 00:26:54.298 --> 00:26:57.379 Đây là một sự thật thú vị. Các bạn biết từ "ok" đến từ đâu không? 00:26:57.598 --> 00:26:58.741 Không, không. Tôi không biết. 00:26:59.435 --> 00:27:00.231 Từ đâu? 00:27:00.463 --> 00:27:03.144 Ừ từ Martin van buren, tổng thống thứ 8 của nước Mỹ 00:27:03.146 --> 00:27:04.839 ông ta đến từ Kinderhook, New York... 00:27:04.970 --> 00:27:05.470 Oh. 00:27:05.819 --> 00:27:09.119 Ông ta là thành viên câu lạc bộ, là một người đàn ông trong câu lạc bộ có tên là Kinderhook. 00:27:09.523 --> 00:27:12.027 Và bạn sẽ thật tuyệt nếu bạn vào trong câu lạc bộ, họ nói là, 00:27:12.053 --> 00:27:15.253 “anh chàng kia thật ok. ” 'bởi vì anh ta đã vào Kinderhooks. 00:27:15.360 --> 00:27:15.860 Thật chứ? 00:27:15.991 --> 00:27:16.991 Yeah. Thật hay, đúng không? 00:27:17.075 --> 00:27:17.835 Thật hấp dẫn. 00:27:17.859 --> 00:27:20.500 Anh biết đấy, Tiffany đã nhảy điệu này nhiều năm và cô ấy 00:27:20.698 --> 00:27:24.045 thực sự khiêu vũ đẹp. Cô ấy sẽ dự thi ở khách sạn Ben Franklin. 00:27:24.258 --> 00:27:26.522 Oh, Thật chứ? Vợ tôi thích khiêu vũ lắm. Nikki thích khiêu vũ. 00:27:26.615 --> 00:27:28.156 Tại sao chị lại nói thế về em? 00:27:28.187 --> 00:27:30.199 Chị chỉ khoác lác về em thôi. Chị không thể khoe khoang về cô em gái nhỏ của mình à? 00:27:30.226 --> 00:27:32.020 Đừng kể về em khi có người thứ ba. 00:27:32.378 --> 00:27:34.037 Làm ơn, cho chị được thoải mái xíu. 00:27:34.296 --> 00:27:35.449 Em đang ở đây. 00:27:35.708 --> 00:27:37.513 Sẽ tốt thôi. Sẽ tốt thôi. 00:27:37.989 --> 00:27:39.534 Ừm, ừm, ừm. Thật hấp dẫn. 00:27:40.073 --> 00:27:41.428 Xin lỗi, tôi không có ý đó. 00:27:41.668 --> 00:27:43.558 Tôi biết, tôi biết, tôi biết. 00:27:43.832 --> 00:27:45.821 Anh đang dùng thuốc gì? 00:27:46.150 --> 00:27:51.426 Tôi? không. Tôi đã từng dùng lithium và Seroquel và Abilify, 00:27:51.473 --> 00:27:54.048 Nhưng tôi không uống nữa. Chúng làm tôi bị đờ người 00:27:54.084 --> 00:27:56.254 và chúng còn làm tôi sưng phù lên. 00:27:56.362 --> 00:28:00.049 Yeah, Tôi đã dùng Xanax và Effexor, nhưng tôi đồng ý là nó không tác dụng lắm, 00:28:00.178 --> 00:28:02.203 thế nên tôi không uống nữa. Anh đã bao giờ uống klonopin chưa? 00:28:02.358 --> 00:28:03.129 Klonopin? Ừm. 00:28:03.201 --> 00:28:04.073 Đúng? Chúa ơi. 00:28:04.099 --> 00:28:08.000 Nó giống như là, cái gì? nó như thế nào?”trazodone thì sao? 00:28:09.183 --> 00:28:09.683 Trazodone! 00:28:10.143 --> 00:28:12.078 Oh, Nó sẽ làm cô dịu xuống. Ý tôi là sau khi cô uống. 00:28:12.140 --> 00:28:13.147 Nó làm mắt bạn bị chóa. 00:28:13.249 --> 00:28:14.203 Chúa ơi, tôi đoán là nó sẽ như thế. 00:28:20.863 --> 00:28:22.276 Tôi mệt rồi, tôi muốn ra ngoài. 00:28:22.360 --> 00:28:26.334 Không, không, không. Chúng ta chưa xong mà, chúng ta còn món xà lách 00:28:26.363 --> 00:28:29.448 và vịt quay. Tôi sẽ bật bếp cho món bánh đông. 00:28:30.078 --> 00:28:33.232 Tôi nói là tôi quá mệt rồi. Anh có muốn đi bộ về nhà hay đi đâu đó với tôi không? 00:28:35.732 --> 00:28:37.035 Ý cô là tôi hả? 00:28:37.104 --> 00:28:39.256 Ừ, anh đấy, có muốn đưa tôi về không? 00:28:40.377 --> 00:28:43.025 Cô còn yếu về kỹ năng quan hệ với cộng đồng. Cô có một rắc rối. 00:28:43.137 --> 00:28:46.061 Tôi có một rắc rối? Anh nói nhiều điều không nên nói hơn là những điều nên nói 00:28:46.086 --> 00:28:48.417 Anh làm mọi người sợ. 00:28:48.669 --> 00:28:49.052 Tôi chỉ nói sự thật. Nhưng cô thật kém cỏi. 00:28:49.077 --> 00:28:50.753 Sao? Tôi không nói đúng sự thật à? 00:28:52.850 --> 00:28:55.163 Um, Có thể ta nên để họ ra về riêng lẻ? 00:28:55.631 --> 00:28:58.411 Anh có thể chở cả hai người về nhà. Ngay bây giờ. 00:28:58.558 --> 00:29:01.358 Đừng bao giờ kể chuyện của em với người thứ ba. Anh có thể đưa Tiffany về nhà trước. 00:29:01.551 --> 00:29:03.064 Chị thích nhìn thấy em gặp rắc rối. 00:29:03.111 --> 00:29:06.293 Chị muốn em như thế, Von, bởi vì khi đó chị có thể trở thành người tốt. 00:29:06.359 --> 00:29:09.205 Không... chị không như thế. Chị không như vậy đâu. Chị chỉ muốn... 00:29:09.333 --> 00:29:10.744 chúng ta có một buổi tối vui vẻ. Oh, Chúa ơi. 00:29:11.068 --> 00:29:12.388 Vấn đề của em là gì?! 00:29:12.488 --> 00:29:14.389 Em chẳng có chuyện gì hết! Em khỏe. Em mệt và em chỉ muốn đi. 00:29:14.489 --> 00:29:15.266 Thôi nào, anh sẵn sàng chưa? 00:29:15.364 --> 00:29:17.256 Anh sẵn sàng đi chưa? 00:29:17.282 --> 00:29:19.024 Ừ, tôi đã sẵn sàng rồi! Tuyệt đấy. 00:29:19.100 --> 00:29:20.152 Được rồi mọi người đứa bé đang ngủ! 00:29:20.252 --> 00:29:22.341 xin lỗi, tôi không muốn đánh thức đứa bé. Tạm biệt! 00:29:42.093 --> 00:29:44.094 Nghe này, tôi chưa từng hẹn hò trước khi tôi kết hôn do đó tôi không 00:29:44.194 --> 00:29:45.434 nhớ làm việc đó như thế nào. 00:29:46.983 --> 00:29:48.660 Cái gì như thế nào? 00:29:48.685 --> 00:29:50.420 Tôi đã thấy cái cách mà anh nhìn tôi, pat. 00:29:51.793 --> 00:29:55.214 Tôi cảm nhận được, anh cảm nhận được, đừng có chối. Chúng ta không phải là những kẻ giả tạo giống như họ. 00:29:56.817 --> 00:29:59.909 Tôi sống ở căn nhà phía sau, nơi mà tách biệt hoàn toàn với nhà bố mẹ 00:29:59.934 --> 00:30:02.547 vì thế họ sẽ không có cơ hội đến chỗ của chúng ta. 00:30:02.572 --> 00:30:06.855 Tôi ghét cái việc anh bận đồ đội Jersey khi đi ăn tối 00:30:06.880 --> 00:30:09.960 bởi vì tôi ghét bóng bầu dục, nhưng anh có thể "yêu thương" tôi nếu anh tắt hết đèn, được chư? 00:30:11.716 --> 00:30:12.356 Cô bao nhiêu tuổi? 00:30:13.917 --> 00:30:18.403 Đủ tuổi để kết thúc một cuộc hôn nhân mà không bị ném vào nhà thương điên. 00:30:21.379 --> 00:30:24.507 Xem này, tôi có một khoảng thời gian thuận lợi đêm nay và anh nghĩ rằng em 00:30:24.532 --> 00:30:25.943 thật sự rất xinh đẹp, nhưng anh đã kết hôn rồi, được chứ? 00:30:27.323 --> 00:30:32.546 Anh đã kết hôn, tôi cũng vậy. 00:30:34.314 --> 00:30:35.784 Không đó là một sự nhầm lẫn. Anh ấy đã chết. 00:30:42.398 --> 00:30:43.042 Khoan đã. sao thế? 00:30:44.072 --> 00:30:44.811 Chuyện gì đang diễn ra thế này? 00:30:48.251 --> 00:30:51.764 Oh, Chúa tôi, này. 00:31:15.675 --> 00:31:19.023 Con ổn chứ, Ronnie mới gọi đó. Này, nó có làm nổi bật áo sơ mi của con không? 00:31:19.333 --> 00:31:20.077 Con không biết, mẹ à. 00:31:20.720 --> 00:31:21.720 Chuyện gì đã xảy ra ở đó? 00:31:21.735 --> 00:31:22.856 Khi nào con sẽ có một cái điện thoại? 00:31:23.162 --> 00:31:23.981 Con sẽ có một cái vào đúng lúc. 00:31:24.308 --> 00:31:24.869 Chuyện gì thế? 00:31:25.220 --> 00:31:25.720 Pat! 00:31:49.605 --> 00:31:50.168 Mẹ! 00:31:50.631 --> 00:31:53.157 Con không tìm thấy video đám cưới. Mẹ, thức dậy đi. 00:31:53.182 --> 00:31:54.238 Cái gì đây? 00:31:54.263 --> 00:31:55.285 Phim đám cưới của con đâu? 00:31:55.310 --> 00:31:56.458 Đã quá ba giờ rồi đó Con làm gì thế? 00:31:56.558 --> 00:31:58.573 Con đã tìm kiếm ở đây nhưng chỉ toàn là đám đồ mặc ngớ ngẩn thôi, 00:31:58.673 --> 00:32:00.184 Mẹ có để nó ở đây không? 00:32:00.209 --> 00:32:02.587 Còn phòng làm việc của bố thì sao? 00:32:02.887 --> 00:32:04.501 Đừng tới phòng của ta. 00:32:05.095 --> 00:32:05.933 Bố, không phải bây giờ! 00:32:06.033 --> 00:32:07.859 Bố có để nó ở đây không? Thật vô nghĩa khi để nó ở đây. 00:32:07.884 --> 00:32:08.212 Patty, Con làm gì thế? 00:32:08.770 --> 00:32:11.250 Ông ấy có đủ video của đội eagle nhưng chẳng có lấy một cái về đám cưới của con! 00:32:11.727 --> 00:32:12.038 Nó ở đây chăng, ý con là...? 00:32:12.111 --> 00:32:12.611 Patty! 00:32:12.681 --> 00:32:13.762 Nó có thể trên gác. 00:32:14.145 --> 00:32:15.518 Con đang đến phòng của bố à? 00:32:16.443 --> 00:32:18.483 Con có cảm giác như là bố muốn giấu phim đám cưới của con. 00:32:21.970 --> 00:32:23.308 Làm đơn đừng la lối nữa! 00:32:23.333 --> 00:32:24.388 con không có la lối, mẹ, Con chỉ thất vọng 00:32:24.644 --> 00:32:26.928 bởi vì lẽ ra con phải có được video của mình! 00:32:26.953 --> 00:32:28.626 Pat! Pat! 00:32:28.651 --> 00:32:30.977 Con đã tìm ở đó! Con đã tìm hết chỗ đó! 00:32:33.202 --> 00:32:35.024 Bình tĩnh, pat. 00:32:36.115 --> 00:32:38.608 Con không thể bình tĩnh! Con không chửi không được, 00:32:38.633 --> 00:32:40.423 Con không thể bình tĩnh! Mọi người có thể bị thức giấc! 00:32:40.448 --> 00:32:42.855 Con không xấu hổ về việc đó! 00:32:42.880 --> 00:32:45.345 Hãy để mọi người xung quanh thức dậy! Con...không quan tâm! 00:32:45.370 --> 00:32:46.411 Pat! dừng lại! 00:32:46.436 --> 00:32:47.274 Dừng lại, dừng lại! 00:32:47.299 --> 00:32:48.190 Chuyện gì đang xảy ra? 00:32:49.188 --> 00:32:49.688 Cái gì? 00:32:50.082 --> 00:32:50.763 Con muốn! Con-... 00:32:50.853 --> 00:32:51.353 Hey! 00:32:52.209 --> 00:32:55.005 Đó là đám cưới của con! Nó là phim đám cưới của con! 00:32:55.030 --> 00:32:56.983 Pat! dừng lại, dừng lại! dừng lại! 00:32:57.008 --> 00:33:01.294 Con không thể xem phim đám cưới, nhưng con có thể nghe bài nhạc chết tiệt đó. 00:33:17.139 --> 00:33:17.966 Mẹ? 00:33:17.991 --> 00:33:19.442 Mày làm cái khỉ gì thế?! Mày... đánh mẹ mày hả?! 00:33:19.467 --> 00:33:20.653 Không, không, không, không! 00:33:21.433 --> 00:33:22.659 Dừng lại! 00:33:23.511 --> 00:33:24.817 Tránh xa con ra, bố! 00:33:24.842 --> 00:33:26.372 Đừng đánh nó! 00:33:26.397 --> 00:33:29.062 Đừng đánh nó! 00:33:32.050 --> 00:33:34.490 Tôi không đánh nó! Bố đánh con! 00:33:35.491 --> 00:33:40.072 Con xin lỗi! Con xin lỗi! 00:33:42.056 --> 00:33:46.416 Cảnh sát đây, mở cửa. 00:33:46.525 --> 00:33:47.530 Tôi là solatano, Tôi đã nhận được nhiều cuộc gọi. 00:33:47.555 --> 00:33:49.716 Những người hàng xóm đang hoảng sợ. Tôi phải vào trong. 00:33:50.124 --> 00:33:51.892 Chúng ta làm gì trong này thế, huh? 00:33:51.917 --> 00:33:55.911 Có nhiều tin báo từ hàng xóm được gửi tới, chúng tôi đã nhận được nhiều cú điện thoại. 00:33:55.936 --> 00:33:58.694 Nikki đang bị giám sát. Ông phải nói cho cô ấy. 00:33:58.719 --> 00:33:59.498 Này ngồi xuống đi. 00:33:59.523 --> 00:34:00.262 Ngồi xuống. 00:34:00.287 --> 00:34:02.203 Con phải dừng những chuyện điên khùng này lại. 00:34:02.228 --> 00:34:03.370 Anh ta là cảnh sát. Anh đang làm gì thế? 00:34:03.395 --> 00:34:06.336 Đó là vấn đề về thuốc men, bây giờ nó khỏe rồi. 00:34:06.361 --> 00:34:07.770 Ừm? Ừm anh ta khỏe? Các người nên gửi anh ta đến Baltimore? 00:34:07.795 --> 00:34:10.113 Tất cả chúng ta đều biết về ồn ào tại phòng khám tâm thần. 00:34:10.138 --> 00:34:10.646 Cái gì? 00:34:10.671 --> 00:34:13.094 Vụ lộn xộn? Không. Cliff đã nối dối, làm gì có chuyện đó. 00:34:13.119 --> 00:34:14.312 Ông ta không được phép kể về chuyện đó. 00:34:14.337 --> 00:34:16.620 Chúa ơi, Ai đấy? 00:34:16.645 --> 00:34:17.448 Để mắt đến nó. 00:34:19.071 --> 00:34:19.755 Có phải đây là một bước điều trị lưỡng cực? 00:34:19.780 --> 00:34:21.850 Xéo khỏi đây, thằng nhóc đáng chết 00:34:21.875 --> 00:34:23.054 Đồ đần độn, xéo khỏi đây! 00:34:23.079 --> 00:34:23.574 Ai đó, giúp tôi với! 00:34:23.599 --> 00:34:24.620 Ông không thể kể cho Nikki về chuyện này, 00:34:24.645 --> 00:34:25.188 ngài cảnh sát. 00:34:25.213 --> 00:34:26.218 Xem nào, tôi phải làm một báo cáo. 735 00:34:26,243 --> 00:34:26,219 Không, không, không! 00:34:26.244 --> 00:34:27.175 Không, hãy nghe này. 00:34:27.200 --> 00:34:28.419 Này, ngồi xuống. 00:34:28.444 --> 00:34:30.799 Ông ta đuổi theo tôi! Gã kia đang đuổi theo tôi! Giúp với! 00:34:31.659 --> 00:34:32.815 Ngồi xuống! 00:34:32.840 --> 00:34:34.266 Xin lỗi, tôi có thể viết cho ông vài dòng thư và ông có thể cho tôi 5 phút 00:34:34.291 --> 00:34:35.977 để giải thích là tôi đã khỏe hơn thế nào không. 00:34:36.002 --> 00:34:37.918 Có một lệnh cấm anh... 500 feet, hãy nghe tôi! 00:34:37.943 --> 00:34:40.989 Tôi sẽ lấy cái camera ngu ngốc đó và tôi sẽ ném vỡ nó vào đầu anh 00:34:41.014 --> 00:34:43.579 sau đó tôi sẽ phỏng vấn anh về 00:34:43.604 --> 00:34:46.216 việc anh cảm thấy thế nào khi bị cái camera đập vỡ đầu! 00:34:46.241 --> 00:34:47.572 Anh..., Anh cười về cái gì? 00:34:47.597 --> 00:34:48.743 Tôi xin lỗi, tôi xin lỗi. 00:34:48.768 --> 00:34:49.185 Tôi xin lỗi. 00:34:49.210 --> 00:34:49.725 Được rồi. 00:34:51.065 --> 00:34:54.398 Được rồi, về nhà và ngủ đi, buổi tiệc đã kết thúc. Hết rồi. 00:34:54.423 --> 00:34:56.952 Đây không phải là sự phản ánh về nơi tôi ở. Anh không thể...làm ơn, 00:34:56.977 --> 00:34:59.535 anh không thể kể cô ấy bất cứ gì về điều này anh không nên kể cho Nikki về điều này. 00:34:59.560 --> 00:35:00.198 Anh cần phải im lặng. 00:35:00.223 --> 00:35:01.008 Mọi thứ đã ổn? 00:35:01.033 --> 00:35:02.153 Ai đã ở ngoài đó thế? 00:35:02.178 --> 00:35:03.100 ai thế bố? 00:35:03.125 --> 00:35:04.403 Thằng nhóc với cái camera. 00:35:04.428 --> 00:35:06.563 Chúc may mắn, tôi sẽ viết lại vụ việc này. 00:35:06.588 --> 00:35:08.894 Thôi nào, đừng viết lại! Tôi không muốn cô ấy biết chuyện này! 00:35:08.972 --> 00:35:09.465 Ổn rồi, mọi thứ đều ổn. Chúng tôi Ok, cảm ơn, 00:35:09.680 --> 00:35:10.801 chúng tôi rất cảm kích. Cảm ơn. 00:36:10.167 --> 00:36:10.917 Này! 00:36:10.942 --> 00:36:12.017 Cái quái gì thế? 00:36:14.074 --> 00:36:15.114 Mặt anh sao thế? 00:36:15.153 --> 00:36:16.113 Bị tai nạn khi nâng tạ. 00:36:16.612 --> 00:36:20.055 nghe thật tào lao. Tại sao anh chạy ngang qua nhà tôi thế? 00:36:21.005 --> 00:36:23.085 Cuộc nói chuyện đêm qua có làm anh buồn không? 00:36:23.441 --> 00:36:25.121 Này, đây là con đường chạy của tôi, được chứ? Quay lại đi. 00:36:25.262 --> 00:36:27.222 Đây là hàng xóm của tôi. Anh đã chạy ngang nhà tôi. 00:36:27.607 --> 00:36:28.888 Tôi muốn chạy một mình, được chứ? 00:36:29.476 --> 00:36:29.976 Tôi cũng vậy. 00:36:30.421 --> 00:36:32.022 Này, tôi muốn chạy một mình! Cô dừng lại chứ? 00:36:32.165 --> 00:36:32.698 Cái gì? 00:36:32.749 --> 00:36:34.542 Này? Tôi muốn chạy ở đây! Tôi cũng vậy! 00:36:34.637 --> 00:36:36.357 Sao cô không chạy ở nơi nào khác? 00:36:36.391 --> 00:36:37.853 Có hàng tá đường để chạy! Tại sao cô lại chạy ở đây? 00:36:38.130 --> 00:36:39.810 Tôi thích con đường này, nó gần nhà tôi. 00:36:39.949 --> 00:36:40.750 Ồ, thôi nào, làm ơn! 00:36:41.220 --> 00:36:42.631 Bình tĩnh. 00:37:06.062 --> 00:37:08.578 Hey! 00:37:08.636 --> 00:37:09.236 Cái quái gì thế?! 00:37:09.822 --> 00:37:10.439 Tôi đã kết hôn! 00:37:11.013 --> 00:37:11.648 Tôi cũng thế! 00:37:12.074 --> 00:37:13.994 Cô đã làm cái quái gì thế? Chồng cô đã chết! 00:37:14.389 --> 00:37:15.149 Thế vợ anh đâu? 00:37:15.530 --> 00:37:16.050 Cô thật khùng! 00:37:16.698 --> 00:37:19.439 Nhưng tôi không phải cái người vừa mới thoát khỏi nhà thương điên ở Baltimore. 00:37:19.759 --> 00:37:20.599 Còn tôi không phải người đàn bà nhếch nhác 00:37:24.702 --> 00:37:26.917 Tôi xin lỗi, tôi xin lỗi. 00:37:27.546 --> 00:37:30.802 Tôi đã từng là người đàn bà nhếch nhác, nhưng. giờ không còn nữa. Luộm thuộm là bẩn thỉu luôn 00:37:31.018 --> 00:37:34.324 là một phần của tôi, nhưng tôi thích thế. Và những phần khác của 00:37:34.697 --> 00:37:37.334 tôi cũng thế. Anh dám nói là anh đỡ hơn tôi không, đồ đê tiện?! 00:37:37.957 --> 00:37:40.324 Anh có thể bỏ qua không? Anh có gì tốt hơn thế không? 00:37:46.561 --> 00:37:48.081 Dường như anh gặp phiền phức đêm qua. 00:37:48.357 --> 00:37:49.319 Để tôi nói thẳng về chuyện tối qua. 00:37:49.603 --> 00:37:52.060 Tôi làm tổn thương mẹ mình là một sai lầm và tôi ghét cả bản thân mình vì chuyện đó, 00:37:52.497 --> 00:37:54.377 tôi ghét sự bệnh hoạn của mình và tôi muốn kiểm soát nó. 00:37:55.111 --> 00:37:56.321 Cha tôi, ông ta không phiền khi 00:37:56.567 --> 00:37:59.231 tát vào mặt tôi tối qua, nhưng tôi đã không đánh trả 00:37:59.494 --> 00:38:01.693 Tôi có thể đã giết ông ấy nhưng tôi không làm. Ông ấy đã 65 tuổi. 00:38:01.965 --> 00:38:03.319 Ông không nghĩ là tôi có thể đánh vào mặt bố tôi chứ? Ý tôi... 00:38:03.597 --> 00:38:05.758 Ông ấy đã lo cho mẹ của anh và anh đã đánh ông ấy. 00:38:05.985 --> 00:38:07.862 Ừm, tối qua thật lộn xộn. ừm và tôi nghĩ 00:38:07.875 --> 00:38:09.763 ông ấy có thể chỉ muốn làm điều tốt nhất. 00:38:11.688 --> 00:38:13.768 Pat, anh phải có một chiến lược. Như tôi đã từng nói với anh. 00:38:14.363 --> 00:38:17.443 Anh phải nhận biết được những cảm xúc của mình nếu không anh sẽ bị đưa trở lại 00:38:17.542 --> 00:38:21.514 Baltimore. Vì thế, khi những xúc cảm dó xuất hiện, anh phải tìm đến một nơi 00:38:21.758 --> 00:38:24.278 yên tĩnh hơn và, anh sẽ cảm thấy yên bình bằng chính bản thân mình. 00:38:25.046 --> 00:38:26.604 Yeah, nhưng nói thì dễ hơn làm. 00:38:26.629 --> 00:38:29.518 Anh phải làm thôi. Anh không có lựa chọn. Hãy vươn lên. 00:38:31.439 --> 00:38:34.071 Ừm, phải vươn lên. Nghe này, tôi có một bức thư và tôi muốn ông gửi cho Nikki, 00:38:34.763 --> 00:38:35.263 Được chứ? 00:38:36.021 --> 00:38:36.521 Không. 00:38:36.938 --> 00:38:37.438 Tại sao? 00:38:37.928 --> 00:38:38.553 Bởi vì anh đang chịu một 00:38:38.848 --> 00:38:39.348 lệnh cấm. 00:38:40.502 --> 00:38:41.861 Cái gì thì tốt cho tôi? 00:38:43.483 --> 00:38:45.908 Tại sao anh lại quá khẩn cấp muốn 00:38:46.154 --> 00:38:46.762 xem video tối qua? 00:38:47.144 --> 00:38:48.858 Oh, Tôi không biết, có lẽ bởi vì tôi đã kết hôn và tôi đã không thấy vợ mình 00:38:49.104 --> 00:38:49.669 cách nay 8 tháng rưỡi? 00:38:49.908 --> 00:38:52.609 Có thể anh sẽ nghĩ rằng Nikki không ở quanh đây và Tiffany là một co gái hấp dẫn 00:38:52.878 --> 00:38:56.114 và nếu anh tiến tới với Tiffany, anh sẽ phá hỏng cơ hội 00:38:56.351 --> 00:38:57.831 mang Nikki trở về với mình? 00:38:58.204 --> 00:39:00.953 Không tồi, bác sĩ Jones. Nhưng tôi không nghĩ rằng tôi sẽ mất 00:39:01.199 --> 00:39:02.639 Nikki bởi vì Tiffany là một phụ nữ nhếch nhác. 00:39:03.944 --> 00:39:05.300 Tại sao cô ta lại nhếch nhác? 00:39:05.327 --> 00:39:06.487 Sau bữa tối tại nhà Ronnie, 00:39:06.557 --> 00:39:09.538 Cô ấy nói, "chúng ta hãy ra sau nhà và" 00:39:09.551 --> 00:39:12.542 anh có thể âu yếm em miễn là chúng ta tắt hết đèn." 00:39:14.087 --> 00:39:16.422 Và cô ấy vẫn còn mang nhẫn cưới của mình. 00:39:17.152 --> 00:39:18.953 Vì thế cô ấy là một người chung thủy, một người phụ nữ nhếch nhác có chồng chết. 00:39:20.300 --> 00:39:23.350 Có lẽ cô ấy chỉ muốn có một người bạn nếu cô ấy đề nghị anh quan hệ, 00:39:23.571 --> 00:39:25.651 thì anh sẽ dễ dàng trở thành một người bạn của cô ấy hơn. 00:39:25.956 --> 00:39:31.996 Cô ấy bảo rằng sẽ không lăng nhăng nữa, nhưng đó là một phần của cô ấy 00:39:32.335 --> 00:39:34.903 Tôi có thể nói như thế không? 00:39:35.757 --> 00:39:36.257 Anh có thể không? 00:39:38.166 --> 00:39:40.887 Đó là...? Ông đang hỏi tôi, ông đang thực sự hỏi tôi câu hỏi đó? 00:39:41.130 --> 00:39:41.630 Vâng. 00:39:43.900 --> 00:39:46.061 Với tất cả sự chán nản điên khùng chết tiệt của tôi? Ông đang nghĩ cái quái gì thế? 00:39:46.315 --> 00:39:49.688 Pat, niềm hi vọng là của anh. Tôi chỉ nói lại những lời mà anh 00:39:49.869 --> 00:39:54.034 đã từng nói. Từ "điên khùng và chết tiệt," như anh đã nói, nó làm 00:39:54.273 --> 00:39:57.751 anh trở thành một người bình tĩnh và hạnh phúc hơn với một tư tưởng tích cực 00:39:57.988 --> 00:40:00.561 bước ra thế giới bên ngoài, làm việc và đọc sách. 00:40:01.127 --> 00:40:04.746 Không, không đọc sách. Anh đã từng nói Nikki là bạn với 00:40:04.962 --> 00:40:07.997 Ronnie, Veronica và Tiffany. Thế nên nếu anh kết bạn với Tiffany, 00:40:09.216 --> 00:40:11.666 Nikki sẽ nghĩ rằng anh thật rộng lượng, tử tế và, là một người có trái tim nồng ấm, 00:40:11.887 --> 00:40:16.590 người giúp sẵn lòng đỡ những người đang cần, người thịnh vượng. Thế nên 00:40:17.525 --> 00:40:19.575 anh giúp đỡ Tiffany, việc đó sẽ tốt cho anh lắm đấy. 00:40:41.881 --> 00:40:42.770 Này! 00:40:44.670 --> 00:40:45.751 Sao cô biết khi nào tôi chạy? 00:40:45.931 --> 00:40:47.323 Tôi muốn biết vài điều. 00:40:48.382 --> 00:40:49.542 Tôi muốn chúng ta trở thành bạn. 00:40:52.132 --> 00:40:53.132 Anh có nghe tôi nói gì không? 00:40:55.373 --> 00:40:56.934 Tại sao anh luôn làm khó tôi thế? 00:40:59.563 --> 00:41:00.963 Không, tôi không làm khó cô. 00:41:03.428 --> 00:41:05.589 Tôi không biết phải xử sự thế nào khi anh làm cái việc chết tiệt này. 00:41:07.478 --> 00:41:09.081 Cô muốn ăn tối tại nhà hàng này? 00:41:14.021 --> 00:41:15.102 Đón tôi lúc 7 giờ 30. 00:41:53.094 --> 00:41:53.791 Halloween vui vẻ. 00:41:53.872 --> 00:41:54.372 Hi. 00:42:16.330 --> 00:42:17.008 Chúng ta ngồi đây. 00:42:17.626 --> 00:42:18.126 Cám ơn. 00:42:21.112 --> 00:42:22.752 Tôi muốn có một chén bột nho khô. 00:42:22.760 --> 00:42:23.260 Được! 00:42:26.166 --> 00:42:29.777 Trà nữa. 00:42:36.292 --> 00:42:36.853 Cô đẹp lắm. 00:42:37.726 --> 00:42:38.226 Cám ơn. 00:42:41.948 --> 00:42:44.353 Bột nho khô, sữa. 00:42:47.285 --> 00:42:47.785 cám ơn. 00:43:03.856 --> 00:43:04.777 Cô muốn một phần không? 00:43:05.735 --> 00:43:06.935 Tại sao anh lại gọi nho khô? 00:43:09.302 --> 00:43:10.182 Tại sao cô lại gọi trà? 00:43:12.212 --> 00:43:13.492 Bởi vì anh gọi nho khô. 00:43:14.780 --> 00:43:16.394 Tôi gọi nho khô bởi vì bởi vì tôi không muốn có bất kỳ 00:43:16.625 --> 00:43:17.665 sai sót nào trong cuộc hẹn này. 00:43:19.310 --> 00:43:21.289 Nó vẫn có thể là một cuộc hẹn nếu anh gọi nho khô. 00:43:21.666 --> 00:43:24.235 Nó không phải là một cuộc hẹn. Công việc của cô sao rồi? 00:43:24.248 --> 00:43:26.827 Về việc khiêu vũ? 00:43:27.574 --> 00:43:29.175 Nó tốt lắm. Còn về lệnh cấm của anh. 00:43:29.653 --> 00:43:32.013 Thực ra tôi không gọi lệnh cấm là "công việc" của tôi, ”" 00:43:32.137 --> 00:43:35.800 nhưng việc đưa Nikki trở lại, dường như đang tiến triển thuận lợi. 00:43:36.916 --> 00:43:38.956 Ngoại trừ một sự việc xảy ra không quan trọng lắm tại phòng khám bác sĩ. 00:43:39.278 --> 00:43:41.038 Đó là sự cố với cái tạ. 00:43:41.480 --> 00:43:44.966 Yeah. Đó là chuyện của bố mẹ tôi. Tôi ước gì tôi có thể giải thích 00:43:45.202 --> 00:43:49.258 trong toàn bộ lá thư gửi cho Nikki bởi vì nó chẳng quan trọng lắm và tôi có thể 00:43:49.489 --> 00:43:51.905 giải thích cho cô ấy hiểu rằng tôi thực ra không bị mất kiểm soát 00:43:52.156 --> 00:43:55.835 và tôi thực sự rất tốt. 00:44:04.885 --> 00:44:08.638 Tôi có thể nhận lá thư gửi cho Nikki. Tôi xem cô ấy như chị gái. 00:44:18.075 --> 00:44:22.277 Thật đáng kinh ngạc nếu cô có thể gửi lá thư của tôi cho Nikki. 00:44:23.412 --> 00:44:26.690 Tôi phải tránh Veronica. Chị ấy không phạm luật, 00:44:26.985 --> 00:44:29.186 nhưng lá thư này sẽ gây ra. 00:44:30.909 --> 00:44:31.778 Nhưng cô sẽ làm chứ? 00:44:35.267 --> 00:44:39.022 Tôi phải cẩn thận. Tôi vừa có chuyện mât hòa khí với gia đình, 00:44:39.399 --> 00:44:40.760 anh nên biết tại sao tôi lại mất việc. 00:44:41.538 --> 00:44:42.578 Tại sao cô lại mất việc? 00:44:43.400 --> 00:44:50.046 Bởi vì...tôi đã quan hệ với mọi người trong văn phòng. 00:44:51.479 --> 00:44:52.445 Mọi người? 00:44:53.648 --> 00:44:56.088 Tôi vô cùng đau khổ sau cái chết của Tommy. Tôi đã với nhiều người. 00:44:57.005 --> 00:44:58.245 Chúng ta không phải nói về chuyện này. 00:44:58.327 --> 00:44:58.834 Cảm ơn. 00:44:59.250 --> 00:45:00.051 Có bao nhiêu người? 00:45:00.288 --> 00:45:00.794 11. 00:45:01.090 --> 00:45:01.590 Wow. 00:45:01.964 --> 00:45:02.464 Tôi biết. 00:45:04.156 --> 00:45:05.161 Tôi sẽ không kể với mọi người đâu. 00:45:05.528 --> 00:45:06.028 Okay. 00:45:07.844 --> 00:45:09.170 Tôi có thể hỏi cô thêm vài câu không? 00:45:11.914 --> 00:45:12.754 Cô có làm với người phụ nữ nào không? 00:45:13.105 --> 00:45:14.650 Có. 00:45:15.081 --> 00:45:15.581 Thật sự? 00:45:16.359 --> 00:45:16.859 Có. 00:45:18.366 --> 00:45:19.126 Nó như thế nào? 00:45:20.145 --> 00:45:20.645 Nóng. 00:45:21.310 --> 00:45:28.255 Chúa ơi. Có phải nó như... những người phụ nữ lớn hơn, 00:45:28.592 --> 00:45:31.446 một giáo viên khiêu gợi, người muốn quyến rũ cô- 00:45:31.710 --> 00:45:33.669 để tôi ngồi vào lòng của bà ta và làm chuyện...? vâng. 00:45:35.547 --> 00:45:37.636 Sao? Cô ngồi vào lòng bà ta? 00:45:37.914 --> 00:45:38.616 Mm-hmm. 00:45:39.250 --> 00:45:40.210 Bà ta bảo cô làm gì? 00:45:40.402 --> 00:45:40.902 Mm-hmm. 00:45:41.761 --> 00:45:45.802 Oh... Chúa ơi. Nikki rất ghét khi tôi kể chuyện này. 00:45:46.604 --> 00:45:48.589 Làm tôi cảm thấy như một kẻ đồi trụy. Có lẽ chúng ta nên chuyển chủ đề. 00:45:48.891 --> 00:45:49.531 Tôi không phiền đâu. 00:45:51.218 --> 00:45:51.938 Cô không phiền chứ. 00:45:53.546 --> 00:45:58.427 Không. Nhưng vì người ta đã làm trong bãi giữ xe ở nơi làm việc 00:45:58.698 --> 00:46:04.527 và trong phòng tắm... và ông sếp đã gọi tôi vào phòng của ông ta và 00:46:04.768 --> 00:46:10.075 cố gắng ôm chặt tôi. Sau đó tôi tố cáo ông ta quấy rối và họ 00:46:10.315 --> 00:46:14.673 đã sa thải tôi, đuổi tôi về nhà và bắt tôi uống thuốc. 00:46:16.077 --> 00:46:20.948 Tôi hiểu. Bản nhạc được chơi khi vợ tôi... 00:46:22.430 --> 00:46:24.231 đang trong nhà tắm với tên giáo viên dạy sử... 00:46:24.409 --> 00:46:25.169 Tôi đã nghe chuyện đó. 00:46:25.229 --> 00:46:27.930 Đó là bản nhạc cưới của tôi và khi tôi nghe nó, tôi đã nổi điên. 00:46:28.384 --> 00:46:30.264 Đôi khi tôi vẫn nghe thấy nó mặc dù không có ai mở. 00:46:30.423 --> 00:46:31.930 Wow. 00:46:32.843 --> 00:46:36.661 Yeah. Thế nên họ bắt tôi uống thuốc, điều đó làm tôi rất xấu hổ. 00:46:37.048 --> 00:46:37.548 Yeah. 00:46:38.818 --> 00:46:39.318 Tôi hiểu. 00:46:40.084 --> 00:46:40.791 Cô biết đấy. 00:46:42.609 --> 00:46:44.129 Tôi phải có một chiến lược, cô biết đấy? 00:46:45.225 --> 00:46:45.725 Tôi cũng vậy. 00:46:47.298 --> 00:46:48.698 Chúng ta nên trở về việc lá thư. 00:46:48.726 --> 00:46:50.126 Yeah. 00:46:51.088 --> 00:46:53.329 Chuyện gì xảy ra nếu cô kể cho Nikki khi Veronica đang trong phòng tắm? 00:46:54.630 --> 00:46:59.394 Vâng, vâng. Nó sẽ ổn thôi Tôi thích thế. 00:46:59.811 --> 00:47:02.211 Oh, Chúa ơi, Tôi sẽ về nhà và viết ngay một lá thư ngay bây giờ. 00:47:02.519 --> 00:47:03.902 Ít ra tôi cũng có thể uống xong tách trà chứ? 00:47:04.469 --> 00:47:04.987 Chờ đã, cái gì? 00:47:05.409 --> 00:47:06.372 Trà, tôi chưa uống xong? 00:47:07.111 --> 00:47:10.132 Chờ một xíu. Veronica có kể cho Nikki về bữa tối của chúng ta không? 00:47:11.292 --> 00:47:13.309 Tại sao chị ấy làm chuyện đó? Đó là một cuộc kiểm tra? 00:47:14.410 --> 00:47:15.650 Tôi cũng có cảm giác như thế. 00:47:16.027 --> 00:47:20.948 Chết tiệt. Tôi hiểu rồi. Đó là một cuộc thử nghiệm. Tôi đã cư xử như thế nào? 00:47:21.250 --> 00:47:21.773 Tôi nghĩ là tôi đã cư xử tốt. 00:47:22.060 --> 00:47:23.661 Yeah, chị ấy bảo anh cơ bản là rất tuyệt. 00:47:24.752 --> 00:47:27.715 “Cơ bản”? Vậy là còn có một vài phần trăm là chưa tuyệt? 00:47:28.947 --> 00:47:30.587 Không, chị ấy bảo anh rất tuyệt nhưng anh biết đấy. 00:47:31.875 --> 00:47:33.855 Không, tôi không biết. 00:47:35.172 --> 00:47:37.997 Giống như là chính anh. Thoải mái đi, nó ổn. 00:47:38.769 --> 00:47:40.689 ý cô là sao? Tôi như thế nào? Đó nghĩa là gì? 00:47:41.232 --> 00:47:41.872 Giống như tôi. 00:47:43.609 --> 00:47:47.777 "Giống như cô"? Tôi hi vọng cô ấy sẽ không nói điều này với Nikki. 00:47:49.423 --> 00:47:49.923 Tại sao? 00:47:50.901 --> 00:47:55.252 Bởi vì nó không đúng khi bảo tôi với cô cá mè một lứa, 00:47:55.387 --> 00:47:59.558 Ý tôi là việc này không đúng. Và Nikki sẽ không thích thế. 00:48:01.273 --> 00:48:03.153 Đặc biệt là sau những chuyện chết tiệt mà cô kể cho tôi. 00:48:05.095 --> 00:48:07.880 Anh nghĩ rằng tôi còn điên hơn anh. 00:48:08.292 --> 00:48:12.648 Bởi vì chúng ta khác nhau, ý tôi là- 00:48:14.205 --> 00:48:19.497 oh, Chúa ơi. Ugh. Anh đang giết tôi. 00:48:22.063 --> 00:48:27.482 Anh biết gì? Quên cái việc mà tôi đã đề nghị giúp anh. 00:48:28.552 --> 00:48:31.863 Quên toàn bộ cái ý tưởng ngu ngốc ấy đi. 'nguyên nhân có sự điên khùng này 00:48:32.407 --> 00:48:36.550 là bởi vì tôi còn điên hơn anh. 00:48:37.101 --> 00:48:37.602 Hạ giọng xuống đi nào. 00:48:37.863 --> 00:48:40.765 Tôi chỉ nhếch nhác một cách điên dại vì một người chồng đã chết! 00:48:41.417 --> 00:48:43.004 Quên nó đi! 00:48:43.486 --> 00:48:44.167 Thôi đi. 00:48:44.250 --> 00:48:44.823 Khốn kiếp! 00:48:46.415 --> 00:48:47.707 Anh thôi đi! 00:48:48.134 --> 00:48:49.014 Tiffany! Này! Tiffany! 00:48:59.316 --> 00:49:00.237 Khoan đã, nho khô. 00:49:02.069 --> 00:49:05.491 Hey, Thôi nào. Xem này, tôi không nghĩ là cô điên khùng, được chứ? 00:49:05.727 --> 00:49:06.334 Vâng, anh đã nghĩ. 00:49:06.570 --> 00:49:07.070 Không, tôi không có. 00:49:07.194 --> 00:49:10.092 Anh đã kể với bác sĩ chuyên khoa của anh là anh đã bị chứng tâm thần nặng 00:49:10.426 --> 00:49:11.266 đúng không? 00:49:11.426 --> 00:49:12.545 Sao? Này hãy bình tĩnh! Hey- 00:49:12.747 --> 00:49:13.548 hãy để tôi yên! 00:49:13.812 --> 00:49:15.219 Làm ơn, Tôi có thể tự giải thích không? 00:49:16.968 --> 00:49:19.219 Tôi không muốn Nikki nghĩ rằng tôi tôi có liên quan đến kiểu hành vi 00:49:19.587 --> 00:49:21.246 tình dục như vậy bởi vì tôi chưa bao giờ làm chuyện gì như thế, được chứ? 00:49:21.852 --> 00:49:24.180 Anh chẳng có biết chút gì về cái việc tôi đã làm. 00:49:24.882 --> 00:49:26.602 Nhưng anh thích nghe về chuyện đó, đúng không? 00:49:27.983 --> 00:49:30.187 Anh sợ phải sống, anh sợ phải sống thật. 00:49:30.200 --> 00:49:32.415 Anh là một kẻ đạo đức giả. 00:49:32.917 --> 00:49:37.435 Anh là một kẻ tuân giáo, anh là một kẻ nói dối. Tôi đã kể cho anh để rồi anh phán xét tôi. 00:49:37.671 --> 00:49:40.052 Anh là đồ đê tiện. Anh là đồ đê tiện! 00:49:40.642 --> 00:49:42.226 Tránh xa tôi ra! tránh ra! 00:49:42.609 --> 00:49:43.410 Anh đang quấy rầy tôi! 00:49:43.702 --> 00:49:44.851 Này, này! 00:49:45.054 --> 00:49:45.774 Anh ta đang quấy rầy tôi! 00:49:48.238 --> 00:49:48.738 Tránh ra! 00:49:48.854 --> 00:49:50.078 Bình tĩnh anh bạn. thoải mái nào. 00:49:50.103 --> 00:49:51.002 Anh ta quấy rối tôi!! 00:49:51.181 --> 00:49:53.016 Bảo hắn tránh xa tôi. 00:49:53.062 --> 00:49:54.099 Anh ta quấy rối tôi!! 00:49:54.144 --> 00:49:56.200 Này này, dừng lại. Dừng lại, được chứ? 00:49:56.388 --> 00:50:01.403 Này, tránh xa tôi ra! Câm mõm lại. 00:50:01.631 --> 00:50:02.425 Dừng lại. 00:50:13.238 --> 00:50:15.244 Này, này này, tránh ra đi! 00:50:15.320 --> 00:50:17.200 Anh làm gì thế? Thôi nào. Anh làm gì thế? 00:50:17.273 --> 00:50:18.112 Anh đang làm gì với lũ nhóc này thế? 00:50:18.308 --> 00:50:19.958 Anh định trở thành đồ rác rưởi ở Halloween với lũ nhóc này hả? 00:50:20.259 --> 00:50:22.100 Anh muốn quay lại Baltimore à? Đó là điều anh muốn hả? 00:50:22.125 --> 00:50:23.285 Tôi không muốn, tôi không muốn- 00:50:29.805 --> 00:50:31.448 đó là do lũ trẻ! 00:50:32.095 --> 00:50:34.135 Thật tình anh ta chẳng làm gì, đó là do lũ nhóc. 00:50:35.298 --> 00:50:38.034 Đi đi, rõ rồi, chẳng có gì ở đây. 00:50:38.059 --> 00:50:40.823 Thôi nào, anh định làm gì với bản nhạc đó? 00:50:40.836 --> 00:50:43.610 Anh định để cho cả cuộc đời này sợ bản nhạc đó? 00:50:43.681 --> 00:50:45.174 Đó chỉ là một bản nhạc, đừng để nó biến thành một con quỷ. 00:50:45.237 --> 00:50:50.359 Thôi nào thở đi! Chẳng có một bản nhạc nào hết. Chẳng có bản nhạc nào. 00:50:59.397 --> 00:51:00.721 Là nó đó. 00:51:02.855 --> 00:51:09.241 Làm như thế. Tôi xin lỗi, tôi xin lỗi. 00:51:10.030 --> 00:51:10.530 Tôi xin lỗi. 00:51:11.831 --> 00:51:12.551 Tôi đã để nó đi quá xa. 00:51:13.189 --> 00:51:13.930 Tôi xin lỗi. 00:51:14.734 --> 00:51:15.161 Này, có phải anh ta làm phiền cô? 00:51:15.698 --> 00:51:17.517 Không, không, không đây chỉ là trò đùa. Đây chỉ là một trò đùa, tôi đã gây nên nó. 00:51:17.854 --> 00:51:19.698 Gã này đang chịu một lệnh cấm. 00:51:19.929 --> 00:51:20.990 Tôi biết tôi đã hài hước một cách ngớ ngẩn. 00:51:21.216 --> 00:51:21.891 Đó không phải là một điều hay ho. 00:51:22.097 --> 00:51:24.137 Ồ, chết tiệt. Tôi có thể nói gì cho ông? Tôi xin lỗi. 00:51:24.638 --> 00:51:25.754 Cô là vợ quá của Tommy đúng không? 00:51:25.779 --> 00:51:29.437 Vâng tôi là quá phụ lẳng lơ của Tommy. 00:51:30.057 --> 00:51:33.565 Thật là một cô gái khôi hài. Thỉnh thoảng cô muốn đi uống chứ? 00:51:37.080 --> 00:51:39.241 Tôi đã nói gì đâu? Cô ta không muốn, Cô ta không bao giờ muốn uống nữa đâu. 00:51:53.069 --> 00:51:54.057 Tôi xin lỗi về những gì đã nói ở bữa tối. 00:51:54.463 --> 00:51:56.572 Tôi biết, tôi biết anh không có ý. 00:51:57.087 --> 00:51:58.047 Tôi hoàn toàn không có ý. 00:51:58.312 --> 00:51:59.850 Tôi biết anh không phải lúc nào cũng ăn nói như thế. 00:52:00.150 --> 00:52:02.670 Lúc nào cũng vậy. Tôi sẽ đưa lá thư của anh cho Nikki, đừng lo. 00:52:03.878 --> 00:52:06.167 Wow. Tôi thực sự cảm kích về việc này, Tiffany. 00:52:07.512 --> 00:52:08.237 Tôi biết anh sẽ cảm kích. 00:52:08.427 --> 00:52:16.427 Tôi? Yeah, chắc rồi. Tôi sẽ gặp cô ngày mai? với lá thư? 00:52:21.713 --> 00:52:23.793 Tôi cá là ông biết chuyện gì xảy ra chỉ khi thất lạc. 00:52:24.667 --> 00:52:27.697 Hoặc Dolores hoặc pat cần một cái bao thư và chỉ một người trong họ lấy nó. 00:52:28.437 --> 00:52:30.642 Đó chỉ là một dự đoán. Không không không. 00:52:31.271 --> 00:52:34.575 Dolores, có ai đó đã trong phòng anh. Ai đã lấy một cái bao thư của anh? 00:52:35.000 --> 00:52:36.040 Ai đó đã lấy bao thư. 00:52:37.395 --> 00:52:39.010 Có lẽ chúng ta nên gọi FBI. 00:52:39.428 --> 00:52:40.708 Đừng có hài hước. Chuyện này nghiêm trọng đấy. 00:52:41.181 --> 00:52:44.086 FBI hả? Thôi nào, chúng ta hãy tìm xem. Tôi sẽ cho bà biết đây là cái gì. 00:52:44.337 --> 00:52:46.467 Tôi chỉ giải thích cho bà một số điều. Ý tôi là bà biết đấy 00:52:46.637 --> 00:52:49.095 Tôi đang làm việc, em yêu. Mọi thứ giống như thế này. 00:52:49.362 --> 00:52:50.602 Những thứ này, tất cả điều giao thiệp bằng thư từ. 00:52:50.978 --> 00:52:51.717 Bố, con chỉ mượn bố một cái bao thư. 00:52:51.887 --> 00:52:52.492 Hi vọng nó không thành vấn đề. 00:52:52.652 --> 00:52:55.104 Không, không được. Không tốt đâu. Con phải hỏi trước. 00:52:55.312 --> 00:52:57.171 “Không được vào phòng làm việc của bố nếu không bố sẽ nhai con!”. 00:52:57.417 --> 00:52:58.060 Chẳng vui chút nào, nó chằng vui đâu. 00:52:58.312 --> 00:52:59.788 Mọi người đùa về chuyện này để làm gì? 00:53:00.033 --> 00:53:02.415 Dolores, bà thật đẹp! 00:53:02.587 --> 00:53:05.014 Dừng lại! Này, này, này, dừng lại! 00:53:06.507 --> 00:53:09.552 nghe này, có rất nhiều lá thư tới phòng bố và ra khỏi phòng rất nhiều 00:53:09.894 --> 00:53:11.401 sau trận đấu và có rất nhiều tiền trong đó 00:53:11.652 --> 00:53:13.253 Vì thế, hãy tôn trọng những gì ta phải làm. 00:53:13.517 --> 00:53:14.612 Vâng con biết, con thấy số 274. 00:53:14.762 --> 00:53:15.567 Con chỉ muốn nói cho bố biết về những con số. 00:53:15.702 --> 00:53:16.272 Cảm ơn bố. 00:53:16.297 --> 00:53:18.156 Nhưng cái bao thư này rỗng. Con xin lỗi, lúc đó bố đang ngủ. 00:53:18.181 --> 00:53:19.442 Con không muốn gọi bố dậy, nhưng con cần một lá thư. 00:53:19.624 --> 00:53:21.771 Con không muốn gọi bố dậy? Nó không muốn đánh thức tôi dậy. 00:53:22.064 --> 00:53:25.389 Nó đã không gây rối về việc than phiền về tên Hemingway chết giẫm. 00:53:25.694 --> 00:53:27.402 Nó đã không gây rối về việc đòi băng video đám cưới- 00:53:27.749 --> 00:53:29.399 Tử tế đi nào. Hôm nay có trận đấu! Tôi đang làm đồ ăn nhẹ, đừng cáo gắt. 00:53:29.628 --> 00:53:32.527 Vâng, thôi nào bố, tốt thôi. Thôi nào, mẹ đang làm bữa ăn nhẹ 00:53:32.732 --> 00:53:33.692 Thôi nào bố! 00:53:35.926 --> 00:53:37.187 Sao con trong có vẻ khỏe thế? 00:53:38.137 --> 00:53:39.640 Nó đang vui vẻ. Con đang hạnh phúc. 00:53:39.813 --> 00:53:40.934 Không, con thật là phấn chấn đấy. 00:53:40.972 --> 00:53:41.932 Đây không phải là một điều tốt sao? 00:53:41.944 --> 00:53:44.537 Con có vẻ khỏe khoắn đấy. Ta không biết nó là gì. 00:53:44.707 --> 00:53:46.862 Có phải con đã uống thuốc đúng liều lượng? 00:53:47.538 --> 00:53:49.218 Có phải con uống đúng liều à? Dĩ nhiên rồi. 00:53:50.210 --> 00:53:52.607 Được rồi, uống thêm nữa đi, thêm chút nữa? 00:53:52.862 --> 00:53:55.067 Không, nếu con uống thêm nữa, Con sẽ nằm trên sàn bố à. 00:53:55.267 --> 00:53:57.972 Hãy ở nhà với mọi người. Ở nhà trong trận đấu. Bỏ chút thời gian với gia đình đi. 00:53:58.223 --> 00:53:59.157 Bố à, con không thể, nhìn xem Con phải đi ngay. 00:53:59.317 --> 00:54:03.016 Dành thời gian cho gia đình. Này ý bố là lại mê tín nữa à? 00:54:03.467 --> 00:54:05.326 Thôi nào bố của con cần chiến thắng. Giúp ông ấy thôi. 00:54:05.781 --> 00:54:07.647 Thôi nào, bố không thể. Đó là đội Seahawks. 00:54:07.797 --> 00:54:13.039 Hãy mặt áo đội Jersey, làm ơn đi. Làm ơn đi, nó quan trọng lắm. 00:54:13.844 --> 00:54:15.623 con định đi đâu đó, pat? thôi nào, đâu có gì. 00:54:15.918 --> 00:54:16.839 Cái gì trong bao thư? 00:54:16.913 --> 00:54:19.037 Yeah, Con đang làm gì thế? Cái gì trong bao thư đó? 00:54:19.708 --> 00:54:21.934 Mọi người, con đang cố vượt qua các bài hát! Con đang trên bảng điểm này! 00:54:22.157 --> 00:54:24.402 Con đang chơi dưới sân! Con cảm thấy tuyệt! 00:54:40.092 --> 00:54:41.667 Này bà đang làm gì thế? Có Tiffany ở đây không? 00:54:42.412 --> 00:54:43.054 Anh cần gì ở nó? 00:54:43.222 --> 00:54:45.916 Một sự ghê tởm khác nữa à? Anh muốn gì, đồ kinh tởm? 00:54:46.182 --> 00:54:47.566 Whoa, Không không không Không, tôi đã kết hôn. 00:54:47.824 --> 00:54:49.544 Oh, tuyệt, thật kinh khủng. Tôi là bạn cô ấy. 00:54:49.710 --> 00:54:52.310 Chúng tôi hay chạy ngoài kia. Hai người không thấy chúng tôi hay chạy ngoài đó à? Tôi đã đưa cô ấy đi ăn tối. 00:54:52.447 --> 00:54:53.079 Nó không có ở đây. 00:54:53.157 --> 00:54:56.308 Chào mọi người. Mọi việc thế nào? Hey. Có Tiffany ở nhà không? Biến đi. 00:54:56.370 --> 00:55:00.324 Tôi biết cô ấy, tôi quen cô ấy. Chúng tôi vẫn đang hẹn hò. 00:55:00.349 --> 00:55:01.839 Anh làm gì ở đây thế? Tôi đã gọi cô ấy, Tôi đã nhắn cho cô ấy. 00:55:01.919 --> 00:55:03.974 Tôi chưa thấy cô ấy trả lời. Chúng tôi làm việc cùng nhau- 00:55:03.999 --> 00:55:05.354 đem thứ rác rưởi ra khỏi đây... 00:55:05.439 --> 00:55:06.375 Tôi chỉ muốn hai người đưa cái thẻ của tôi cho cô ấy. 00:55:06.440 --> 00:55:07.901 Một kẻ kinh tởm khác. Hãy nghe xem anh ta nói gì. 00:55:07.939 --> 00:55:09.019 Hãy xem ông ta nói gì. Anh ta nói gì? 00:55:09.164 --> 00:55:09.902 Ông ta nói rằng anh thật khiếm nhã. 00:55:09.927 --> 00:55:10.728 Tôi khiếm nhã? 00:55:10.864 --> 00:55:11.733 Oh, anh biết đấy, anh biết đấy, bình tĩnh. 00:55:11.899 --> 00:55:14.939 Đôi khi nó sẽ ổn với những cô gái như thế này, họ muốn vui vẻ và đôi khi - 00:55:15.096 --> 00:55:17.294 - không được bởi vì họ có một cái cánh bị rách, và họ bị tổn thương, 00:55:17.444 --> 00:55:20.409 và họ dễ dàng trở thành mục tiêu. và đặc biệt trong trường hợp này, 00:55:20.579 --> 00:55:21.959 Tôi nghĩ cái cánh đó sẽ được vá lại. 00:55:22.115 --> 00:55:24.991 Và anh phải đảm bảo rằng nó được vá lại. và anh đang trong trường hợp như vậy 00:55:25.131 --> 00:55:27.104 đúng ngay bây giờ, được chứ? Bởi vì cô ấy nhạy cảm và cô ấy thông minh 00:55:27.210 --> 00:55:29.588 Cô ấy khéo léo. Đây là một cô gái tuyệt vời và anh phải trân trọng điều đó 00:55:29.714 --> 00:55:31.212 Thôi nào. 00:55:31.694 --> 00:55:33.659 Hãy để tôi đưa anh trở lại xe. Anh sẽ thấy tốt hơn bây giờ. 00:55:33.799 --> 00:55:35.640 Tôi có thể nhìn thấy điều đó trong mắt anh. Cô ấy vừa nhắn tin cho tôi! 00:55:45.591 --> 00:55:47.629 Hey! Hey, đợi một xíu! Cô đang làm gì thế? 00:55:47.642 --> 00:55:49.691 Cái gì đã xảy ra thế? 00:55:49.875 --> 00:55:52.620 Cô đã ra ngoài như thế nào? Chuyện quái gì đang xảy ra? 00:55:52.761 --> 00:55:53.281 Tôi không thể, tôi không thể làm việc đó. 00:55:53.433 --> 00:55:54.334 ý cô là gì, cô không thể? không thể làm gì? 00:55:54.484 --> 00:55:55.805 Tôi không thể đưa lá thư cho Nikki. 00:55:56.491 --> 00:55:59.874 Tiffany, cô đang nói gì thế? ý cô là sao khi mà cô nói cô không thể 00:56:00.049 --> 00:56:02.489 đưa nó cho Nikki? 00:56:02.504 --> 00:56:05.429 Cô sẽ làm gì cho tôi? Cô bảo! Cô bảo nếu tôi viết một lá thư, 00:56:05.576 --> 00:56:07.195 cô sẽ gửi cho Nikki. Tôi biết. Tôi biết việc này đã được chuẩn bị. 00:56:07.330 --> 00:56:10.011 Bởi vì tôi sẽ làm hết lần này rồi tới lần khác, tôi làm tất cả những chuyện chết tiệt này 00:56:10.048 --> 00:56:13.984 cho người khác và khi tôi nhận ra rằng mình trống rỗng, mình chẳng có gì! 00:56:14.684 --> 00:56:16.531 Cô đang nói gì thế? Cô giống như là cô đang cứng rắn đối với tôi 00:56:16.644 --> 00:56:18.115 Sao cô không làm việc này như là cho chính mình? 00:56:18.230 --> 00:56:21.330 Tôi luôn vướng vào những hoàn cảnh chết tiệt. Tôi cho người khác mọi thứ 00:56:21.480 --> 00:56:25.367 và chưa ai bao giờ... tôi chưa bao giờ nhận được cái mình muốn, 00:56:25.522 --> 00:56:27.862 được chứ? Tôi không phải là chị tôi. 00:56:33.811 --> 00:56:35.811 Được rồi, tôi sẽ hỏi cho cô. Tôi có thể làm gì cho cô? 00:56:37.340 --> 00:56:41.950 Tôi không thể làm việc đó. Tiffany, cô muốn tôi làm gì cho cô? 00:56:43.994 --> 00:56:46.175 Hãy nghĩ về điều gì đó. Có điều này. 00:56:46.797 --> 00:56:48.477 Có một điều, được rồi. Điều gì? 00:56:49.453 --> 00:56:52.210 Đó là một chuyện, một chuyện. chuyện, đó là chuyện khiêu vũ. 00:56:53.017 --> 00:56:54.217 Đó là chuyện khiêu vũ, được rồi. 00:56:54.280 --> 00:56:56.481 Đó là một cuộc thi ở khách sạn Benjamin Franklin. 00:56:56.520 --> 00:56:58.385 Tommy chưa bao giờ nhảy với tôi Tôi nhớ việc này đến từng năm. 00:56:58.542 --> 00:56:59.556 Well, Tommy đã chết, thế nên anh ta sẽ không cấm được nó. 00:56:59.686 --> 00:57:02.375 Anh làm ơn! Tôi không đắn đo khi đang nói. 00:57:02.400 --> 00:57:04.135 Chúng ta có thể có một cuộc nói chuyện mà anh không lúc nào cũng nhắc nhở tôi rằng 00:57:04.293 --> 00:57:05.073 chồng tôi đã chết không? 00:57:05.245 --> 00:57:06.925 Vâng tôi xin lỗi, tôi xin lỗi. được chưa, tôi xin lỗi. 00:57:09.380 --> 00:57:11.842 Nhưng tôi chỉ có thể làm được việc này nếu tôi có bạn nhảy... Và tôi đã để 00:57:11.953 --> 00:57:12.754 lỡ từ năm trước. 00:57:12.968 --> 00:57:14.320 Whoa, whoa, whoa, Tôi sẽ không tham gia trò nhảy chết tiệt với cô. 00:57:14.468 --> 00:57:15.549 Anh nói cái gì? 00:57:15.965 --> 00:57:19.045 Cái gì thời khóa biểu của anh kín hết rồi à? anh ngồi đọc “grapes of wrath” và xem 00:57:19.180 --> 00:57:20.101 bóng bầu dục với bố anh à? 00:57:20.247 --> 00:57:21.625 Tiffany, Tôi sẽ không nhảy với cô đâu. 00:57:21.775 --> 00:57:22.855 Được rồi, tôi sẽ không đưa cô ấy cái lá thư chết bằm của anh. 00:57:23.350 --> 00:57:25.310 Chờ xíu, nhưng cô đã hứa là cô sẽ làm việc này. 00:57:25.329 --> 00:57:26.370 Hãy nghĩ về việc đó. 00:57:28.252 --> 00:57:30.292 Well, Tôi đã làm vài thứ cho cô cô biết đấy. 00:57:32.267 --> 00:57:34.075 Tôi đã chăm sóc cái gã ngốc đã tới trước nhà cô đấy. 00:57:34.325 --> 00:57:35.110 Sao? Jordie? 00:57:35.437 --> 00:57:37.837 Để tôi hỏi cô vài chuyện. Có phải cô đã gọi hắn khi cô thấy cô đơn? 00:57:39.320 --> 00:57:41.455 Việc đó là ủng hộ hắn, Tiffany. Cô không nên làm thế. 00:57:41.775 --> 00:57:43.592 Sao anh không nói như thế với Nikki? 00:57:43.617 --> 00:57:44.655 Nó không giống với tôi và Nikki. 00:57:44.865 --> 00:57:46.345 Cô nói gì thế? Chúng tôi yêu nhau và đã kết hôn. 00:57:46.695 --> 00:57:47.400 Nó hoàn toàn khác. 00:57:47.730 --> 00:57:52.125 Anh đã yêu như thế nào? Nói cho tôi nghe xem. Tình yêu lớn của Nikki. 00:57:53.021 --> 00:57:54.622 Kể tôi xem, Tôi muốn biết. 00:57:56.046 --> 00:57:58.093 Chúng tôi có tính chất rất khác thường, nó làm mọi người cảm thấy 00:57:58.128 --> 00:58:01.318 khó xử, nhưng không phải với tôi. Cô ấy là người phụ nữ đẹp nhất mà tôi từng thấy. 00:58:02.034 --> 00:58:04.673 Wow. Nó như là có dòng điện chạy giữa chúng tôi, 00:58:04.852 --> 00:58:07.549 okay? Yeah,chúng tôi muốn thay đổi lẫn nhau, nhưng việc đó là bình thường, những cặp đôi thường muốn làm thế, 00:58:07.921 --> 00:58:10.652 Tôi muốn cô ấy đổi cái cách ăn mặt của cổ, Tôi muốn cô ấy 00:58:10.867 --> 00:58:13.386 đừng có làm như là bề trên với tôi, được chứ? Và cô ấy thì muốn tôi giảm cân 00:58:13.533 --> 00:58:17.250 và thay đổi tâm tính, cả hai điều đó tôi đều đã làm rồi. 00:58:17.390 --> 00:58:20.123 ý tôi là người ta chiến đấu. Các cặp đôi mâu thuẫn. Chúng tôi mâu thuẫn, chúng tôi đã không nói với nhau 00:58:20.273 --> 00:58:23.070 vài tuần. Đó là chuyện thường. Cô ấy luôn muốn điều tốt nhất cho tôi. 00:58:23.253 --> 00:58:26.392 Cô ấy muốn tôi phải nồng nhiệt và vị tha Và đó là một việc tốt. 00:58:26.528 --> 00:58:29.191 Cô biết không? Tôi chỉ, Tôi đã hoàn thiện và tôi nghĩ 00:58:29.330 --> 00:58:31.971 cô ấy đã hoàn thiện, và tình yêu của chúng tôi sẽ tuyệt vời không tin nổi. 00:58:32.138 --> 00:58:34.815 Nó sẽ rất kinh ngạc, và anh sẽ rất ngạc nhiên, cô ấy cũng sẽ 00:58:34.840 --> 00:58:37.280 rất ngạc nhiên, và anh sẽ không như gã kia sẽ gặp hoàn cảnh thuận lợi 00:58:37.344 --> 00:58:39.179 mà không đề nghị làm một điều gì đó để đáp lại. 00:58:39.758 --> 00:58:42.725 Thế nên hãy nghĩ về việc khiêu vũ. 00:58:49.619 --> 00:58:51.833 Danny, anh được xuất viện rồi à? Và anh đến đây để xem trận đấu? 00:58:52.058 --> 00:58:56.028 Tôi đã được ra. nó đã được phê chuẩn, anh bạn. Họ không thay đổi về tình trạng 00:58:56.198 --> 00:59:00.413 tinh thần lúc nhập viện của tôi trong 2 phần 3 thời gian tối đa 00:59:00.558 --> 00:59:03.771 nên tôi được ra. Họ phải để tôi đi. 00:59:05.251 --> 00:59:06.153 Con chẳng bao giờ hiểu được anh ta đang nói gì. 00:59:06.398 --> 00:59:08.444 Okay, Luật sư của nhà tù, thôi nào, chúng ta hãy quay lại và ngồi như 00:59:08.584 --> 00:59:09.385 cái cách của con trước đây. 00:59:10.404 --> 00:59:13.594 Thật là một điều thú vị! Whoa, whoa, whoa. Bố hãy ngồi ở đây? 00:59:14.187 --> 00:59:15.907 Oh, yeah. Anh ấy gọi con là “luật sư nhà tù. ”. 00:59:16.498 --> 00:59:18.498 Để cái remote theo cách mà anh đã từng để trước đây. 00:59:18.513 --> 00:59:19.423 Okay. Và bây giờ anh đang cầm remote, giữ remote? 00:59:19.866 --> 00:59:21.386 Nó hoạt động. Bố cậu là một thiên tài. 00:59:22.274 --> 00:59:25.141 Nào ngồi xuống, Danny là lá bùa may mắn? 00:59:25.516 --> 00:59:27.956 Danny từ con mà đến. Đây là căn nhà của con do đó nó xuống đây với con. 00:59:28.243 --> 00:59:29.998 Con là một lá bùa may mắn. Yeah, 00:59:30.210 --> 00:59:31.843 Thật mê tín, Danny. Tôi không biết. 00:59:32.008 --> 00:59:32.632 Ngồi xuống đi. 00:59:33.303 --> 00:59:35.468 Đừng có biến đi, chỉ có Chúa mới biết con làm gì với con bé Tiffany Maxwell. 00:59:35.643 --> 00:59:38.398 Bố, bố à, cô ấy là bạn con. Tại sao bố nói vậy? 00:59:39.283 --> 00:59:41.516 Oh, Cô ta thật nhếch nhác. Anh phải cẩn thận. Cô ta phải đi điều trị rất nhiều đó. 00:59:41.938 --> 00:59:44.376 Tôi cũng đã phải điều trị rất nhiều, Ronnie. Anh đang cố nói gì thế? 00:59:44.745 --> 00:59:46.025 Tôi chỉ nói rằng tôi Tôi sai lầm? 00:59:46.355 --> 00:59:48.943 Tại sao anh không thôi cái việc phán xét người khác? Anh phán xét mọi người. Anh là một kẻ 00:59:49.093 --> 00:59:49.959 người mà có một cuộc hôn nhân bừa bộn. 00:59:50.054 --> 00:59:51.552 Tôi chỉ coi chừng cho anh. Tôi chỉ coi chừng cho anh. Cô ấy không ổn đâu. 00:59:51.722 --> 00:59:52.837 Có gì không đúng với cuộc hôn nhân của anh? 00:59:52.983 --> 00:59:53.623 chẳng có gì là không đúng! 00:59:53.634 --> 00:59:54.965 Lẽ ra anh phải thấy tôi ở trong ngôi nhà ấy. 00:59:54.978 --> 00:59:56.319 Giống như là có một cái rạp xiếc ở đó. 00:59:56.509 --> 00:59:58.474 Shh, shh. Anh đang nói về cái gì thế? Tôi sẽ không giấu điều này nữa. 00:59:58.619 --> 01:00:00.320 Anh phải giải quyết chuyện đó. Đừng có phá vỡ quả bóng của tôi. 01:00:00.492 --> 01:00:03.963 Oh!!!! Tôi cho anh một cái iPod. Whoa! Nó dành cho tôi? 01:00:04.107 --> 01:00:05.817 Yeah. ừ, đó là cái iPod cũ của tôi, nhưng- 01:00:05.932 --> 01:00:08.494 oh, ông bạn, cảm ơn. Anh thật tử tế, cảm ơn. 01:00:08.959 --> 01:00:10.189 32 gb. Chứa được bao nhiêu bài nhạc? 01:00:10.202 --> 01:00:11.443 Bảy ngàn. 01:00:12.549 --> 01:00:14.830 Oh, yeah, anh có trò stranglers. anh thích trò stranglers. 01:00:14.960 --> 01:00:18.361 Oh, những khẩu súng ngắn. Những cuộc đụng độ. Thử xem sao. 01:00:18.853 --> 01:00:20.464 Oh, “Câu chuyện phía Tây. ” yeah, “Câu chuyện phía Tây. 01:00:20.477 --> 01:00:22.099 ” Nó làm tôi cảm thấy yên bình. 01:00:22.254 --> 01:00:24.413 “Maria, Tôi vừa gặp một người con gái tên Maria... ” đúng, đúng, đúng. 01:00:24.562 --> 01:00:27.194 Và khi tôi giận dữ, trong những ngày đó, tôi xuống 01:00:27.343 --> 01:00:35.343 garage.... Tôi đập nó ra từng mảnh. 01:00:38.619 --> 01:00:39.564 Anh nên mang cuộc hôn nhân của mình theo cùng. 01:00:39.714 --> 01:00:43.101 Tôi bắt đầu được cái mình muốn, Tay tôi bị thương và - 01:00:43.234 --> 01:00:46.503 Ronnie, chết tiệt. Yeah, nhưng nó làm tôi cảm thấy đỡ hơn. 01:00:47.306 --> 01:00:48.546 Nó giống như là phương pháp trị liệu của tôi anh biết không? 01:00:48.859 --> 01:00:51.569 Khi tôi cùng với Nikki, Tôi chưa bao giờ làm những chuyện như thế... 01:00:52.004 --> 01:00:53.644 Whoa, Nikki? Còn Nikki thì sao? 01:00:55.652 --> 01:00:57.748 Pan đến từ tiệm làm ảnh Jake ở phố foyer, Jake đang ở phía trên. 01:00:57.948 --> 01:00:59.492 Một cái lệnh cấm chả là cái gì để làm mình mất thời gian hết, anh bạn. 01:00:59.505 --> 01:01:01.059 Chết tiệt, Xem anh này! Anh thật 01:01:02.817 --> 01:01:04.356 cân đối! Thật đáng ngạc nhiên. Anh cảm thấy tốt chứ? 01:01:04.806 --> 01:01:07.527 Còn anh thế nào, Jake? Tốt. Anh trông giống Schwarzenegger ở thời gian đầu. 01:01:07.604 --> 01:01:10.174 Con không nhận ra anh ta à? 01:01:11.075 --> 01:01:14.829 Ồ, nghe này, Tôi xin lỗi vì không đến thăm khi anh còn đang trong bệnh viện. 01:01:15.674 --> 01:01:18.823 Anh biết những nơi đó làm tôi ghê rợn, và công ty tôi lúc đó đang được mở rộng. 01:01:19.023 --> 01:01:20.943 Tôi đã cầm cố nhà hàng 'bởi vì bố cần 01:01:21.092 --> 01:01:22.521 một công việc hợp pháp. Ông ấy cần một tờ khai thuế. 01:01:22.534 --> 01:01:23.974 Với tất cả tiền bạc mà ông ấy 01:01:23.999 --> 01:01:26.014 kiếm được từ việc cá cược, họ sẽ không qua được ông ấy. 01:01:26.224 --> 01:01:28.824 Và nó vẻ như là tôi đang làm, tôi đang làm ăn với đối tác. 01:01:30.433 --> 01:01:34.037 Well, Tôi không biết phải nói gì thêm với anh, Anh đã mất vợ, 01:01:35.238 --> 01:01:38.834 Tôi sẽ đính hôn và tôi mong mình có thể kể cho anh về những việc như thế 01:01:39.003 --> 01:01:44.839 Anh đã mất luôn nhà, tôi thì sắp có nhà mới Anh mất việc, 01:01:44.979 --> 01:01:47.189 tôi thì sắp làm ăn lớn. 01:01:48.084 --> 01:01:50.075 Thôi kể cái chuyện vớ vẩn chỉ tốt cho con và không tốt cho anh con đi. 01:01:50.199 --> 01:01:53.382 Này, con nên để anh con yên. Chúng ta sẽ xem trận đấu. 01:01:54.067 --> 01:01:56.116 Anh biết đó, Tôi sẽ chỉ, tôi sẽ, Tôi sẽ dừng nói lại 01:01:56.256 --> 01:01:57.704 Tôi sẽ câm miệng lại. 01:02:02.494 --> 01:02:10.494 Như là anh bạn Danny của tôi đã nói, anh chẳng có gì ngoại trừ tình thương dành cho chú, em trai. 01:02:18.319 --> 01:02:20.399 Đúng đó, đúng đó. Tốt đấy. 01:02:20.829 --> 01:02:25.949 Ừ, cuối cùng cũng cảm ơn chúa. Desean Jackson. Yeah. Nó vừa không? 01:02:26.574 --> 01:02:27.938 Tôi đã bận nó để đi ăn tối ở nhà Ronnie. 01:02:28.436 --> 01:02:29.916 Đội Jersey thật đẹp. Tôi yêu đội Jersey. 01:02:30.477 --> 01:02:32.565 Veronica thì không thích nó. Veronica ghét đội Jersey. 01:02:33.000 --> 01:02:35.924 Cho dù anh có làm bất cứ điều gì hãy nhớ tới lệnh cấm, được chứ? 01:02:36.503 --> 01:02:39.321 Đừng để Tiffany đưa anh vào rắc rối. 01:02:39.476 --> 01:02:41.643 Pat, con đang bận làm gì đó, con biết. 01:02:41.829 --> 01:02:45.069 Mọi người thích Tiffany, hay Danny, hay là tôi, có lẽ chúng ta nên biết một điều là 01:02:45.214 --> 01:02:47.282 mọi người không biết gì, được chứ? Đã có ai nghĩ về việc này chưa? Có lẽ chúng ta 01:02:47.430 --> 01:02:48.641 biết được vì chúng ta- 01:02:48.974 --> 01:02:50.508 chúng ta có 6 giác quan. ý tôi là, mọi người điều có. Nhưng mọi người 01:02:50.637 --> 01:02:51.677 chỉ chưa chạm đến nó. 01:02:52.219 --> 01:02:54.033 Oh, không. Anh sao thế, pat? Jesus. 01:02:54.187 --> 01:02:56.879 Tôi đón rằng sáu giác quan của anh ta quên nói cho anh ấy biết cảnh sát đang tới. 01:02:57.904 --> 01:02:59.349 Tôi sẽ đưa anh ta trở lại bệnh viện. 01:02:59.716 --> 01:03:01.346 Sao? Không không, anh ấy đã vượt qua được những chuyện đó, đúng không. 01:03:01.371 --> 01:03:03.532 Đầu tiên hãy kiểm tra, cái luật mới nhất. 01:03:04.721 --> 01:03:07.744 Well, Chúng tôi nhận được cuộc điện thoại nói rằng anh đã được chuyển sang điều trị 01:03:08.089 --> 01:03:10.330 tâm thần do phán quyết cho anh đã hết hạn thế nên... 01:03:10.381 --> 01:03:12.981 Anh có phải là một người hâm mộ của Eagle hay là không? 01:03:13.589 --> 01:03:14.309 Tôi là một người hâm mộ. 01:03:14.659 --> 01:03:17.769 Ừ, đây là vấn đề? Anh ta sẽ không đi đâu nữa, hãy để anh ta xem hết trận đấu 01:03:17.904 --> 01:03:19.812 tất cả chỉ có thế. Cái khăn rất hiệu nghiệm. Chúng ta 01:03:19.883 --> 01:03:21.708 đang thắng đội Seahawks, 20-17. 01:03:22.317 --> 01:03:24.855 Chuyện quái gì với anh thế? Làm ơn để anh ấy ở lại! 01:03:25.660 --> 01:03:27.207 Tôi không biết ông nói cái quái gì về cái khăn tay. 01:03:28.057 --> 01:03:30.795 Chúng tôi rất vui khi Seahawks đang thua, nhưng tôi phải đưa Danny trở về 01:03:30.925 --> 01:03:34.868 Baltimore, được chứ. Anh ấy có thể 01:03:35.012 --> 01:03:36.037 tranh cãi trường hợp của mình ở Baltimore. 01:03:37.197 --> 01:03:39.770 Anh đã sai về cái luật điều trị tâm thần. Anh đã sai. 01:03:40.573 --> 01:03:42.573 Thôi nào, anh phải cảm thấy xấu hổ về chính bản thân mình. 01:04:01.703 --> 01:04:04.503 Tôi dùng tiền bảo hiểm của mình để xây cái nhà này. Tôi đã thiết kế nó. Toàn bộ cái sàn 01:04:04.648 --> 01:04:07.897 được lót bằng gỗ sồi cứng. Tôi dễ bật lên khi nhảy. 01:04:08.477 --> 01:04:09.628 Tôi không phải là một vũ công giỏi nhưng ai quan tâm? 01:04:09.641 --> 01:04:10.802 Đó là phương pháp điều trị và nó rất vui. 01:04:10.952 --> 01:04:14.484 Và bức tường rất tốt vì khi tôi mở nhạc rất lớn mà 01:04:14.678 --> 01:04:16.902 không ai nghe thấy. Cô ngủ ở đâu? 01:04:17.473 --> 01:04:19.538 Bên dưới. Đây là cái garage, Tôi đã sửa nó lại. 01:04:19.551 --> 01:04:21.626 Anh biết đấy, 01:04:21.876 --> 01:04:23.307 tôi đã nghĩ tới chuyện đặt cái thùng gỗ vào đó. 01:04:23.477 --> 01:04:24.172 Khi nào thì cô sẽ gửi lá thư đến cô ấy? 01:04:24.347 --> 01:04:28.042 Cái gì? 01:04:28.067 --> 01:04:29.267 Lá thư cho Nikki. 01:04:31.267 --> 01:04:33.713 Có thể là tối nay, thật chứ? 01:04:33.738 --> 01:04:35.778 Ronnie, Veronica và tôi sẽ đi gặp cô ấy, tối nay. 01:04:36.287 --> 01:04:38.337 Oh, Thực ra tôi mới thay tấm ảnh ban đầu. Tôi làm tất cả việc này là do 01:04:38.462 --> 01:04:39.982 Shakespeare và vì nó thật lãng mạn- 01:04:40.017 --> 01:04:41.044 mm-hmm. -Và có thể trong tương lai nếu 01:04:41.179 --> 01:04:44.108 cô ấy muốn nhảy, Tôi có thể làm chuyện đó vì tôi sẽ luyện tập. 01:04:44.246 --> 01:04:45.547 Rất tốt, điều đó thật sự tốt. 01:04:45.682 --> 01:04:46.922 Tôi cho rằng cô là một giáo viên dạy nhảy giỏi. 01:04:47.009 --> 01:04:47.969 Yeah. ý tôi là tôi hy vọng thế. 01:04:48.037 --> 01:04:48.957 Có thể cô sẽ không dạy cho cả hai chúng tôi, cô hiểu ý tôi không? 01:04:49.087 --> 01:04:52.322 Và tôi còn nói đến chuyện cô thật rộng lượng tôi sẽ làm gì cho cô. 01:04:52.467 --> 01:04:54.170 Yeah. Mm-hmm. Thật là rộng lượng. 01:04:54.555 --> 01:04:55.636 Cô biết đấy, tôi sẽ phục vụ. 01:04:55.922 --> 01:04:56.682 Yeah. những gì cô muốn. Uh-huh. 01:04:56.820 --> 01:05:00.532 Được rồi, chúng ta hãy bắt đầu bài đơn giản. Đứng ở góc đó và tiến về phía tôi. 01:05:01.377 --> 01:05:02.217 Đi dọc căn phòng. 01:05:03.517 --> 01:05:05.397 Chúng ta có thể làm gì khác ngoại trừ việc nhảy? 01:05:05.407 --> 01:05:06.029 Anh đang đùa tôi đấy à? 01:05:06.171 --> 01:05:08.158 Tôi có thể sử dụng tốt một cái búa. Cô có muốn tôi sửa gì không? Một thỏa thuận quả là một thỏa thuận. 01:05:08.365 --> 01:05:12.189 Tôi biết, được rồi. tôi chỉ đề nghị có thể có một kịch bản tốt hơn. 01:05:12.424 --> 01:05:19.043 Sao anh không đến thẳng đây, cứ xem tôi như là Nikki. 01:05:20.003 --> 01:05:22.484 Và chỉ có một cách để biểu lộ 01:05:22.497 --> 01:05:24.988 anh nhớ tôi như thế nào qua cách bước đi của anh. Bằng bước đi chậm rãi của anh. 01:05:25.074 --> 01:05:28.049 Anh đừng nói chuyện, hãy chỉ đi thôi. 01:05:28.605 --> 01:05:31.605 Tôi không làm đâu. Làm đi. Không, thật ngu ngốc. 01:05:31.779 --> 01:05:33.984 Không bước thì không có thư. Đến bên tôi cứ như tôi là Nikki, đến đây. 01:05:33.997 --> 01:05:36.213 Làm đi, tôi là Nikki, đến đây. 01:05:36.373 --> 01:05:38.894 Cô không phải Nikki. 01:05:41.094 --> 01:05:44.094 Đừng có nhìn lên đến khi nào anh đi được nửa đường. 01:05:57.099 --> 01:05:59.481 Vâng, anh có cảm nhận được không? Đó là cảm xúc. 01:05:59.832 --> 01:06:00.939 Tôi không cảm nhận được gì. 01:06:04.539 --> 01:06:07.539 Đã có ai bao giờ hỏi cô về cái chết của Tommy chưa? 01:06:13.650 --> 01:06:14.276 Chúng tôi đã kết hôn được 3 năm và 01:06:14.461 --> 01:06:18.021 5 ngày, tôi yêu anh ấy. Nhưng trong vài tháng trước, Tôi hoàn toàn không 01:06:18.186 --> 01:06:23.368 dính tới sex. Nó có cảm giác như là chúng tôi thật khác nhau. 01:06:23.493 --> 01:06:26.941 Tôi đã rất phiền não. Có khi là về chính mình, về việc anh ấy muốn có con 01:06:27.076 --> 01:06:29.918 và tôi đã có một khoảng thời gian rất khó khăn để chăm sóc bản thân mình. 01:06:30.411 --> 01:06:37.491 Tôi không nghĩ những việc đó làm tôi thành kẻ có tội. Dù sao vào một đêm sau bữa ăn tối 01:06:37.622 --> 01:06:44.071 anh ấy chở tôi tới hộp đêm Victoria tại phố King of Prussia 01:06:44.297 --> 01:06:47.994 Và trên đường về, anh ấy dừng lại 01:06:48.154 --> 01:06:50.992 ở phố 76 để giúp một người bị bể lốp xe và anh ấy bị chết khi một 01:06:51.201 --> 01:06:56.021 chiếc xe đâm trúng. Và hộp đêm Victoria vẫn nằm phía trước ghế ngồi 01:06:56.151 --> 01:07:02.674 Đó thực sự xúc động. 01:09:52.039 --> 01:09:53.264 Whoa!Chậm lại. Sao? 01:09:53.331 --> 01:09:57.633 Bố con muốn con có cái này. 01:09:57.835 --> 01:09:58.834 Ông ấy muốn con biết mọi thông tin về các trận đấu. 01:09:59.614 --> 01:10:03.185 Đó là cuộc sống của ông ấy. Um, hãy chuyển lời cảm ơn tới bố. 01:10:03.608 --> 01:10:06.031 Cha con muốn dành thời gian với con đó, pat. 01:10:13.264 --> 01:10:16.126 Bóng đá thì phải để ở ngoài kia, "Chúa tể của lũ ruồi". 01:10:16.904 --> 01:10:19.381 Khoan đã, chờ chờ xíu, cô làm gì thế? Đó là khi tôi học xong. 01:10:19.641 --> 01:10:22.688 Tôi không làm chuyện vớ vẩn. Cô làm gì thế? Này, này! 01:10:23.179 --> 01:10:24.990 Cô định ném nó ra ngoài sao? 01:10:25.819 --> 01:10:27.205 Sao? Anh sẽ không đọc thứ rác rưởi này trong giờ của tôi. 01:10:27.218 --> 01:10:28.614 Tôi có thể kể hết cho anh về tờ 01:10:28.749 --> 01:10:32.108 "Chúa tể của lũ ruồi". ” Đó là một đám trẻ trên hòn đảo 01:10:32.259 --> 01:10:35.190 Chúng có một vỏ ốc... một con sò. Và bất cứ ai có một con ốc thì 01:10:35.329 --> 01:10:37.889 có sức mạnh và họ có thể nói. Và nếu anh không có một vỏ ốc, 01:10:37.970 --> 01:10:40.651 thì anh sẽ không có sức mạnh. Và có một đứa bé mập phệ, 01:10:40.811 --> 01:10:43.303 chúng thật sự gọi nó là đồ lợn và do đó đã có một kẻ giết người 01:10:43.433 --> 01:10:47.436 Ý tôi là con người thật xấu xa và không có một cái thiện trong đó. 01:10:48.206 --> 01:10:51.478 Wow. Đó là một câu chuyện hay. Tôi vẫn muốn đọc nó. 01:10:51.645 --> 01:10:56.820 Ai đó...? Anh làm gì ở đây? 01:10:57.681 --> 01:11:00.551 Nếu một trong hai người giám sát thể trạng của anh bị mất bằng cấp, 01:11:01.161 --> 01:11:03.244 thì bạn sẽ hoàn toàn có thể được ra ngoài. 01:11:03.519 --> 01:11:04.102 Sao anh biết chúng tôi ở đây? 01:11:04.251 --> 01:11:05.969 Tôi đến nhà bố mẹ anh và họ bảo rằng 01:11:06.105 --> 01:11:06.825 anh đang ở đây. 01:11:06.845 --> 01:11:08.020 Danny, đây là Tiffany. Tiffany, đây là Danny. 01:11:08.178 --> 01:11:11.268 Hello. Pat đã kể tôi nghe về cô. Thế đây là cô gái mà anh đã nói đến? 01:11:11.721 --> 01:11:14.255 Yeah. Sao? Anh nói về tôi? Tôi là "cô gái”? 01:11:14.511 --> 01:11:16.502 Đúng đấy anh ta nói về cô. Anh ta đã nói gì thế? 01:11:17.062 --> 01:11:19.783 Anh ta nói rằng hai người đã giúp đỡ lẫn nhau và cô xinh đẹp và có 01:11:20.112 --> 01:11:24.652 cô thật lắm mồm, và cô hay nói, nhưng- 01:11:24.819 --> 01:11:25.472 whoa, whoa, thế đủ rồi. 01:11:25.612 --> 01:11:27.152 Không, làm ơn nói cho tôi biết thêm anh ấy đã nói gì trong lá thư. 01:11:27.297 --> 01:11:28.754 Yeah, mọi thứ cô muốn cô đã biết rồi, Tôi sẽ chỉ nói là chẳng có gì. 01:11:28.926 --> 01:11:30.063 Nó chỉ là một lá thư bình thường. 01:11:30.193 --> 01:11:34.068 Tuyệt, cô ấy khỏe, cô ấy là bạn tôi với một “C. ”. 01:11:34.588 --> 01:11:36.820 Chữ viết hoa “C. ” Cho “bạn. ”. 01:11:36.969 --> 01:11:40.257 Hey, Tôi có thể biết được hai người đang làm gì không? 01:11:40.569 --> 01:11:43.772 Yeah. Ừm, đó là? 01:11:50.002 --> 01:11:51.616 Tại sao? Nó là cái gì, là cái gì? 01:11:51.862 --> 01:11:53.342 Tôi có thể nói vài chuyện không? Cô có phiền không? không. 01:11:53.692 --> 01:11:54.676 Chắc chứ? Nói đi. 01:11:54.851 --> 01:11:57.628 Không, làm ơn. Tôi nghĩ pat, anh nên quay mặt sang Tiffany. 01:11:59.052 --> 01:12:01.197 Để tôi chỉ anh, pat, để tôi nói cho anh biết ý định của tôi. Anh phải đến gần cô ấy 01:12:01.352 --> 01:12:02.832 và thêm một chút tâm hồn vào đó. 01:12:02.860 --> 01:12:03.900 Anh phải di chuyển cái hông hơn nữa. 01:12:03.957 --> 01:12:06.238 Just, hãy vào đây, pat, bước vào như thế này. Và... 01:12:06.245 --> 01:12:08.554 Okay. Yeah. Anh có thể di chuyển nó thêm một chút nữa không? 01:12:08.567 --> 01:12:10.887 Yeah, đúng thế. 01:12:11.013 --> 01:12:12.161 di chuyển hông một chút nữa. 01:12:12.340 --> 01:12:16.027 Anh có thể xoay một vòng, điều đó chẳng có gì sai. 01:12:16.487 --> 01:12:18.456 Yeah. Anh thật sự tốt. Mm, yeah. 01:12:21.267 --> 01:12:23.815 Okay, Chúng ta đã làm được, làm được rồi. Okay. Okay. 01:12:26.847 --> 01:12:29.430 Thôi nào, pat, thôi nào. Thêm chút tâm hồn vào đó. 01:12:29.443 --> 01:12:32.037 Lắc tay lên, pat. 01:12:32.062 --> 01:12:35.117 “Lắc tay lên”? Chết tiệt, nó nghĩa là gì. 1406 01:12:36,787 --> 01:12:36,673 Chờ xíu, chờ xíu, chờ xíu. Ồ, anh bạn! 01:12:36.822 --> 01:12:42.719 Tôi có ý này. chúng ta hãy, pat. Chúng ta nên. 01:12:57.027 --> 01:13:00.342 Kéo chân lên, kéo chân lên, kéo chân lên. 01:13:00.472 --> 01:13:01.712 Cô gái, di chuyển phần hông lên. 01:13:04.089 --> 01:13:05.854 Tôi phải ra khỏi đây. tôi phải đi gặp cô gái này, Tanya. 01:13:06.044 --> 01:13:06.912 Cô ấy sống ở làng bên. 01:13:07.087 --> 01:13:08.557 Yeah, đi gặp Tanya. Ý hay. 01:13:08.752 --> 01:13:10.308 Okay, anh bạn. Tôi sẽ tới đó. Tôi muốn hai người chiến thắng! 01:13:10.633 --> 01:13:12.103 Tạm biệt! Người cầu tiến, pat! 01:13:12.448 --> 01:13:14.489 Người cầu tiến! Anh bạn tôi. Đi thôi! 01:13:17.332 --> 01:13:20.952 Pat. Patty. 01:13:42.552 --> 01:13:45.275 Con đã đi đâu? 01:13:45.300 --> 01:13:45.800 Huh? 01:13:47.147 --> 01:13:49.308 Chúng ta đang trong tình huống nghiêm trọng, con biết đó. 01:13:51.314 --> 01:13:55.622 Chúng ta phải thắng trong trận đấu lớn nếu chúng ta muốn có cơ hội 01:13:55.797 --> 01:14:00.432 tranh đấu, bất kỳ cơ hội nào trong trận playoffs. Con có nhận ra không? 01:14:01.042 --> 01:14:04.762 con đã không nhận ra điều đó. Yeah, đó là điều mà chúng ta bị trói buộc vào. 01:14:06.547 --> 01:14:10.892 ý bố là, Bố nghĩ sẽ tốt đẹp hơn nếu bố con mình nên dành thời gian cho nhau, 01:14:11.071 --> 01:14:15.132 đọc báo về eagles, bàn về chúng, nó sẽ tăng cường thêm may mắn khi 01:14:15.291 --> 01:14:16.331 con ở đó. 01:14:18.027 --> 01:14:20.676 Okay. Yeah? Đúng. Hmm? 01:14:36.044 --> 01:14:43.892 Bố chỉ muốn, có lẽ bố đã không, dành đủ thời gian cho con 01:14:44.072 --> 01:14:46.890 Bố đã dành thời gian quá nhiều cho em trai con. 01:14:46.903 --> 01:14:49.732 Nó đã làm cho con 01:14:49.889 --> 01:14:53.191 cảm thấy tồi tệ về cách cư xử của ta, Nhưng ta đã không biết gì, không biết 01:14:53.376 --> 01:14:55.282 đối đãi thế nào cho đúng. 01:14:57.182 --> 01:14:58.500 Ý ta, đó là cho tất cả những thứ rác rưởi của Eagle này. 01:14:58.642 --> 01:15:06.642 Chúng ta, nên dành thời gian cho nhau từ bây giờ. Bố muốn làm mọi thứ có thể 01:15:08.933 --> 01:15:13.140 để giúp con trở lại, tự đứng trên đôi chân mình. Đó là toàn bộ vấn đề. Yeah. 01:15:17.982 --> 01:15:21.519 Bố ước con có thể xem tất cả trận đấu với bố để chúng ta có thể nói chuyện. 01:15:23.054 --> 01:15:31.054 Thế nên, con có thể, có thể xuống cầu thang 01:15:32.601 --> 01:15:34.339 và nói chuyện với bố và Randy không? 01:15:36.139 --> 01:15:37.758 Randy, kể cho anh ấy điều mà chúng ta đang làm. 01:15:37.783 --> 01:15:40.072 Ông ấy sẽ đánh cược trong mọi trận đấu lớn. Mọi trận đấu. 01:15:40.669 --> 01:15:43.790 Tất cả tiền bạc ông ấy cần cho nhà hàng, ông ấy sẽ cá cược cho trận đấu lớn. 01:15:46.169 --> 01:15:50.899 Kể cho nó biết tại sao. Bởi vì ông ấy tin con. Thật vậy à? 01:15:51.839 --> 01:15:56.209 Bố tin vào con, Patty. Bố tin con. Bố muốn con biết điều đó. 01:15:57.064 --> 01:15:58.753 Thế nên bố sẽ đánh cược hết cho trận đấu này. 01:16:00.333 --> 01:16:01.173 Con hiểu không? Yeah. 01:16:01.414 --> 01:16:04.439 Bố muốn con xem trận đấu với em trai con. 01:16:05.104 --> 01:16:06.779 Bố muốn con xem với Jake? 01:16:07.434 --> 01:16:08.954 Dĩ nhiên rồi. Nó có muốn con đi xem không. 01:16:09.119 --> 01:16:10.279 Dĩ nhiên, nó muốn con đi. 01:16:10.473 --> 01:16:12.443 Nó nói với bố thế à? Ừm, nó nói với bố. 01:16:13.379 --> 01:16:16.179 Với tất cả bạn bè của nó? Ừm, Nó tin con. 01:16:16.377 --> 01:16:17.217 Nó sẽ không ngượng nghịu chứ? 01:16:17.329 --> 01:16:20.109 Không, bố cũng muốn đi xem nữa, nhưng con biết đó, bố bị cấm vào khán đài 01:16:20.284 --> 01:16:23.655 'vì bố cũng muốn chúng ta thắng trận đấu lớn và nhận được nhiều tiền từ 01:16:23.790 --> 01:16:25.111 cái trò chơi chết tiệt này. 01:16:26.797 --> 01:16:28.920 Nghe này, riêng tôi, tôi nghĩ đây là việc cá cược ngu ngốc. 01:16:28.933 --> 01:16:31.066 Vì thực tế, 01:16:31.211 --> 01:16:34.737 tôi nghĩ thật lố bịch khi đánh cược tất cả tiền bạc dành cho nhà hàng cho một trận đấu. 01:16:35.565 --> 01:16:39.046 Randy. Tôi chỉ muốn chú nghe lấy điều tôi nói. Nó như là một chuyện gia đình, 01:16:39.217 --> 01:16:44.329 nó là sự cố gắng của gia đình chúng ta. Tất cả chúng ta sẽ bên nhau trong sự kiện này. 01:16:44.479 --> 01:16:48.344 Đó là cách mà ta sẽ làm việc. Nó là hoàn toàn có thể được. 01:16:51.427 --> 01:16:54.157 Con đã hứa với Tiffany về một kế hoạch, chúng con sẽ có một bước quan trọng 01:16:54.351 --> 01:16:57.699 của kế hoạch đó nên con phải đi trong toàn bộ ngày chủ nhật, 01:17:02.373 --> 01:17:05.629 Và điều đó tốt cho con, bố. Nó sẽ làm cho con có tính kỹ luật và sự tập trung, và nó, 01:17:05.849 --> 01:17:08.973 và nó..., Con chưa bao giờ nghĩ về việc này nhưng nó là một việc tốt. 01:17:09.849 --> 01:17:11.129 Con đang làm việc gì thế? 01:17:11.899 --> 01:17:14.315 Yeah, Cái gì thế? Kế hoạch gì thế, ngài? 01:17:15.028 --> 01:17:19.789 Đó là việc khiêu vũ, được chứ? chẳng có gì hơn, con thề. 01:17:31.859 --> 01:17:34.059 nghe này, tôi sẽ hỏi cô vài việc. 01:17:34.224 --> 01:17:36.365 Ngày mai tôi có thể dành nữa ngày cho cô và nữa ngày còn lại cho đội eagles không? 01:17:36.828 --> 01:17:38.884 Tôi sẽ giả vờ như là anh chưa từng hỏi tôi việc đó. 01:17:39.393 --> 01:17:44.334 Tại sao? Đây là hai ngày mà anh đã hứa với tôi và chúng ta sẽ chuẩn bị 01:17:44.494 --> 01:17:46.481 cho một bài tập lớn. Nó chưa sẵn sàng. 01:17:46.671 --> 01:17:48.322 Và chúng ta chưa tập. 01:17:48.485 --> 01:17:50.879 Tôi biết, nhưng bố đã chân thành với tôi và điều đó thật tốt đẹp 01:17:51.039 --> 01:17:53.929 và tôi muốn được giúp ông ấy, được chứ? Và ông ấy đã lo lắng cái bùa may mắn của 01:17:54.084 --> 01:17:56.354 trận eagles sắp đi tong và ông ấy cho rằng đó là bởi vì 01:17:56.499 --> 01:17:57.308 Tôi đã dành thời gian cho cô. 01:17:57.482 --> 01:17:59.386 Oh, Tôi đã phá hỏng cái bùa may mắn cho giải đấu Eagle? 01:17:59.861 --> 01:18:02.582 Không, không phải cô làm hỏng, mà cái bùa may đó hỏng do 01:18:02.646 --> 01:18:04.007 Tôi không có mặt với ông ấy trong trận đấu. 01:18:05.355 --> 01:18:06.923 Đón xem có gì nè? 01:18:07.123 --> 01:18:15.123 Nikki trả lời bức thư của anh. Nhưng anh sẽ không được đọc đến khi nào 01:18:16.278 --> 01:18:17.984 anh tập xong bài tập chân. Đi đi. 01:18:38.128 --> 01:18:39.749 Tiff, Tôi xin lỗi. Tôi không thể làm gì nếu tôi không đọc thư. 01:18:39.898 --> 01:18:41.758 Thư của Nikki được chứ? Nó chỉ là..., nó ăn vào đầu tôi rồi. 01:18:42.138 --> 01:18:43.538 Chúng ta hầu như không làm được, đúng chứ? 01:18:45.368 --> 01:18:47.408 Tôi chỉ hy vọng anh có thể làm được. Cảm ơn. 01:18:49.334 --> 01:18:51.094 Cô ấy có vẻ như thế nào khi đưa lá thư cho cô? 01:18:52.263 --> 01:18:55.286 Cô ấy bị tò mò, hấp dẫn, và một chút sợ sệt. 01:18:56.678 --> 01:18:59.253 Cô ấy sợ? về cái gì chứ? Cô ấy có kể cho cô không? 01:19:03.118 --> 01:19:04.791 Cố gắng sống tích cực. 01:19:08.946 --> 01:19:12.547 Tôi sẽ đọc to nha, được chứ? Bởi vì nếu cô ấy nói mọi chuyện 01:19:12.827 --> 01:19:14.922 cô biết đó, sẽ có nhiều chuyện để hỏi? 01:19:15.258 --> 01:19:16.078 Không. 01:19:23.078 --> 01:19:25.400 Tôi nghĩ anh sẽ đọc to chứ. 01:19:25.534 --> 01:19:26.663 Okay, xin lỗi. 01:19:28.192 --> 01:19:29.911 "Dear pat,." 01:19:31.311 --> 01:19:34.300 Em đã thật xúc động khi nhận được lá thư của anh, em chắc rằng 01:19:34.476 --> 01:19:37.438 anh sẽ không thể hình dung được,nhưng em rất vui khi anh mạo hiểm đưa lá thư cho em 01:19:37.585 --> 01:19:39.040 thông qua Tiffany. 01:19:41.090 --> 01:19:42.879 Nó cho chúng ta một cơ hội để liên lạc với nhau khi mà em vẫn còn mang một lệnh cấm 01:19:42.892 --> 01:19:44.691 cho đến khi nào em cảm thấy an toàn hơn. 01:19:47.802 --> 01:19:50.603 Em phải thừa nhận rằng lời văn của anh thật khủng khiếp và em rất hạnh phúc khi anh đã cảm 01:19:50.763 --> 01:19:54.108 nhận một cách tích cực và trở thành một người đàn ông cẩn trọng và biết yêu thương nhiều hơn, 01:19:54.268 --> 01:19:56.518 đó là điều mà em biết anh luôn như thế. 01:20:12.018 --> 01:20:14.000 Em đã bị rung động khi đọc từ "chân trời mới" và niềm tin của anh 01:20:14.098 --> 01:20:16.888 về một kết thúc có hậu. Và em còn bị lay động bởi hành động yêu thương khi anh đọc 01:20:17.073 --> 01:20:19.328 cuốn sách mà em đã dạy trên lớp. Em xin lỗi anh vì em cho là quyển sách 01:20:19.488 --> 01:20:21.423 không tích cực lắm, nhưng em không đồng ý, Em nghĩ chúng làm những công việc vĩ đại là 01:20:21.586 --> 01:20:24.218 phản ánh cho ta biết được cuộc sống này gian khổ như thế nào và nó còn giúp lũ trẻ 01:20:24.378 --> 01:20:27.659 chuẩn bị cho tương lai của mình một cách khắt khe nhất. Mặc dù sau tất cả những 01:20:27.819 --> 01:20:30.459 tâm ý tích cực này của anh, pat, Em phải nói rằng em đã nhận thấy những dấu hiệu 01:20:30.599 --> 01:20:34.517 của anh nhưng em cần thấy một số điều để chứng minh là anh đã sẵn sàng trở lại 01:20:34.652 --> 01:20:40.307 với cuộc hôn nhân. Nếu không, em nghĩ là cả hai chúng ta tốt hơn nên 01:20:40.461 --> 01:20:42.302 chia tay và sống cuộc sống riêng của mỗi người. 01:20:49.898 --> 01:20:50.700 Làm ơn đừng hồi âm bức thư này sớm quá, 01:20:50.743 --> 01:20:54.898 hãy dành thời gian nghĩ kỹ về điều đó. 01:20:54.975 --> 01:20:57.043 Em rất vui vì anh đã làm tốt. Mến yêu, Nikki. ” 01:21:09.536 --> 01:21:10.857 Tôi nghĩ tôi sẽ làm ngay hôm nay, được chứ? 01:21:16.013 --> 01:21:18.268 Cô ấy nói là phải cho cô ấy thấy vài thứ, 01:21:18.684 --> 01:21:21.934 pat. Việc khiêu vũ này có thể làm một trong số đó. Anh sẽ chẳng bao giờ 01:21:22.403 --> 01:21:24.081 làm được những gì hơn việc này trong cả triệu năm nữa. 01:21:24.094 --> 01:21:25.783 Nó sẽ cho thấy sự 01:21:25.959 --> 01:21:28.881 tập trung, cộng tác, 01:21:29.123 --> 01:21:36.948 và tính kỷ luật. Thật lãng mạn, như là tôi đã từng nói. Nó dành cho cô ấy. 01:21:39.773 --> 01:21:42.528 Cảm ơn vì lá thư. Tôi sẽ gặp cô ngày mai, được chứ? 01:21:56.038 --> 01:21:58.088 Con có thể dùng điện thoại của bố không? Nó khẩn cấp chứ? 01:21:58.453 --> 01:22:00.553 Yeah, nó thuộc loại đó. Trường hợp khẩn cấp nào? 01:22:02.424 --> 01:22:05.065 Vâng, con chỉ làm kế hoạch này với Tiffany và con muốn báo cho cô ấy là 01:22:05.134 --> 01:22:06.294 con sẽ không đến đúng giờ được. 01:22:06.861 --> 01:22:09.356 Đừng xếp cô ấy vào trường hợp khẩn cấp, con biết không, nó là một đứa con gái điên khùng? 01:22:09.725 --> 01:22:13.618 Cô ấy không điên... Con sẽ mượn điện thoại của Jake. Nó thật tệ khi bố không 01:22:13.788 --> 01:22:16.588 được vào khán đài nhưng con biết là bố đã bị đuổi ra, bố biết đấy 01:22:16.658 --> 01:22:20.228 vì đánh nhau với mọi người. Bố thấy không, chúng ta không khác nhau? 01:22:22.620 --> 01:22:23.517 Đó là một điều tồi tệ? 01:22:24.253 --> 01:22:26.123 Không, con nghĩ đó là một điều tốt. 01:22:27.583 --> 01:22:29.848 Đừng uống rượu, đừng đánh bất kỳ ai. Thì mọi việc sẽ ổn. 01:22:30.228 --> 01:22:31.380 Yeah. Chắc chắn rồi. 01:22:39.241 --> 01:22:40.441 Đây là anh trai tôi, pat. 01:22:40.658 --> 01:22:41.259 Hey, Mọi chuyện thế nào rồi? 01:22:41.409 --> 01:22:43.618 So, pat, Gì thế này, tôi mới hay là anh được ra ngoài? 01:22:43.763 --> 01:22:46.233 Ừ, từ một cái nhà rác! 01:22:46.794 --> 01:22:49.633 Cái quái gì thế?! Tôi đã nói anh mới ra từ nhà rác! 01:22:50.079 --> 01:22:52.493 Tôi đã nói với các anh là anh ta ổn mà. 01:22:53.158 --> 01:22:54.496 Huh? Không, được rồi. 01:22:55.513 --> 01:22:56.913 Anh ta là chàng công tử bột! 01:22:57.708 --> 01:23:01.338 Oh, Chết tiệt! Sự xâm lược của bọn Châu Á. 01:23:02.382 --> 01:23:04.533 Chúng đến đây mỗi tuần! Không! 01:23:16.908 --> 01:23:17.231 Uh, Jake giữ anh trai cậu đi. 01:23:17.355 --> 01:23:20.543 Chim cu đang đáp xuống đây. Bác sĩ patel! 01:23:22.294 --> 01:23:25.956 Pat! Hey! Anh làm quái gì ở đây thế? 01:23:26.401 --> 01:23:28.202 Ông biết đấy, chúng tôi phải chơi thắng, em trai tôi. 01:23:28.253 --> 01:23:29.614 Tôi không nghĩ là sẽ thấy ông ở đây, 01:23:29.775 --> 01:23:30.815 đúng? Ở ngoài phòng khám? 01:23:30.823 --> 01:23:32.168 Pat, pat. điều này là phạm pháp! 01:23:32.393 --> 01:23:35.804 Pat, hôm nay tôi là đồng đội với anh không phải nhà trị liệu. Tôi rất 01:23:35.949 --> 01:23:38.365 vui khi thấy anh. Thật tuyệt khi anh ở đây! 01:23:38.780 --> 01:23:40.740 Hey, Jake đây là cliff. Bác sĩ của anh, cliff. 01:23:40.843 --> 01:23:43.044 Này, nhìn xem. Chúng ta hãy nhìn màu xanh này. 01:23:43.183 --> 01:23:45.810 giữ vị trí cuối sân và chắc chắn rằng chúng ta sẽ cho chúng nhận một cú 01:23:45.950 --> 01:23:47.848 đá vào mông trong trận ẩu đả. 01:23:47.873 --> 01:23:49.828 Anh có thể nói lại lần nữa chứ. Những con gà mờ đó! 01:24:20.006 --> 01:24:22.328 Okay, Anh biết không? Tôi không có số điện thoại cô ấy. nếu anh muốn, nếu anh thực sự muốn 01:24:22.514 --> 01:24:25.451 anh có thể gọi Veronica cô ấy sẽ nghe nhưng tôi 01:24:25.601 --> 01:24:26.841 không muốn gọi Veronica. 01:24:26.888 --> 01:24:27.718 Tại sao anh không muốn nói chuyện với Veronica? 01:24:27.848 --> 01:24:30.173 Bởi vì cô ấy làm tôi sầu não, anh bạn! Cô ấy làm tôi phiền. 01:24:30.488 --> 01:24:31.609 Anh phải thay đổi. Anh không nên hủy hoại cuộc hôn nhân của mình. 01:24:31.758 --> 01:24:33.628 Có vài kiểu yêu đương khác. Tôi biết, tôi quen với nó rồi. 01:24:33.763 --> 01:24:36.623 Các bạn có một thứ đáng yêu mà nó bị gãy ở đâu đó 01:24:36.738 --> 01:24:37.978 và điều các bạn phải làm là sửa lại nó như một nhà chữa trị nắn xương. 01:24:38.143 --> 01:24:39.903 Anh phải nắn nó lại. 01:24:40.668 --> 01:24:43.918 vụng về thế là đủ rồi! Tôi không thể đến nhà anh mà không thể nói 01:24:44.033 --> 01:24:45.193 cái điều mình muốn nói. 01:24:45.720 --> 01:24:47.561 Anh đúng rồi anh bạn. Anh đúng đấy. 01:24:48.071 --> 01:24:51.148 eagles! Yeah! Chúng ta đi thôi! Cái quái gì thế? 01:24:51.161 --> 01:24:54.249 Mùi gì thế? 01:24:55.120 --> 01:24:59.508 Cà ri Ấn độ! Đây là nước Mỹ, bé con! Trở về nước mày đi! 01:25:00.432 --> 01:25:02.239 Cái gì? này! 01:25:02.673 --> 01:25:06.933 Whoa, whoa, Cái gì đang diễn ra? Quay lại, quay lại đi, pat. quay lại. 01:25:08.978 --> 01:25:11.418 Để những người Ấn đó yên. Tới đây, tới đây! 01:25:12.223 --> 01:25:14.133 Tôi sẽ chẳng đi đâu. Đừng đánh nhau! 01:25:16.348 --> 01:25:18.195 Tôi sẽ không đánh nhau. Tôi sẽ không đánh nhau. 01:25:22.020 --> 01:25:24.075 Này đó là em tao! Này, này, này! 01:25:27.178 --> 01:25:30.038 Dừng lại, nếu không anh sẽ bị bắt! 01:25:49.843 --> 01:25:54.779 Con làm gì thế? Cái gì thế? Bố- 01:25:55.194 --> 01:25:56.275 Cái khỉ gì thế? Bố. 01:25:56.301 --> 01:25:59.709 Con chim đã bay mất, Bố mất đi niềm may mắn chết tiệt, sự may mắn của Randy! 01:26:00.119 --> 01:26:02.683 con làm cái quái gì thế?! Con đã để thua! 01:26:02.853 --> 01:26:05.158 Bố đã nghĩ là con sẽ bên nhau! Con đã hứa chắc! 01:26:05.523 --> 01:26:07.183 Con đã hứa chắc. Con đã ở trận đấu bố à. 01:26:07.333 --> 01:26:08.513 Con đã ở đó. 01:26:08.663 --> 01:26:10.773 Con đã làm đổ vỡ! Con đang nói cái khỉ gì thế? 01:26:10.913 --> 01:26:11.583 Con trai ông đã cố gắng- 01:26:11.778 --> 01:26:14.111 tất cả đã đổ nát. 01:26:14.280 --> 01:26:16.808 Không bố ơi! Tất cả đã sụp đổ! Tất cả đã sụp đổ! 01:26:17.278 --> 01:26:18.358 Không, bố, bố ơi, đừng! 01:26:18.518 --> 01:26:20.427 Tất cả đã đổ bể, mày thật là đồ chết tiệt! 01:26:20.566 --> 01:26:21.753 Không bố ơi! Công không có làm cái điều chết tiệt đó! Thôi nào bố! 01:26:21.953 --> 01:26:24.015 Mày là đồ thất bại! đồ thất bại! 01:26:24.176 --> 01:26:26.153 Con không phải là một kẻ thất bại. 01:26:26.548 --> 01:26:28.793 Một đứa thất bại chết giẫm! Mày đã phá hỏng mọi thứ! 01:26:28.958 --> 01:26:29.458 Nó đã cố bảo vệ em trai nó! 01:26:29.643 --> 01:26:33.542 Mày thật ngu ngốc! Mày đánh quả bóng trúng vạch sân, 01:26:36.093 --> 01:26:37.251 Ai thế này?! Ai thế?! 01:26:38.021 --> 01:26:40.541 Anh phải nói chuyện ngay bấy giờ! Khi mà anh đã hứa với một ai đó, 01:26:40.623 --> 01:26:42.224 thật tồi khi anh không đến! 01:26:42.540 --> 01:26:44.781 Chờ đã, tôi đã cố gọi, Chúa ơi, chuyện gì đã xảy ra, 01:26:44.793 --> 01:26:47.198 Tôi đã cố gọi...,Tôi đã cố gọi cô, Tiffany, tôi- 01:26:48.338 --> 01:26:49.008 oh, thực không? Vâng. 01:26:49.153 --> 01:26:50.688 Tôi đã nói với cô tôi muốn chia thời gian cho cô và bố tôi nhưng bố tôi 01:26:50.828 --> 01:26:52.969 đã ép buộc tôi. Bác sĩ patel, Ronnie- 01:26:53.109 --> 01:26:56.603 well, nghe hay đấy, pat. Thật hay cho hết cả bọn họ, 01:26:56.738 --> 01:26:59.298 nhưng tất cả họ đều không hứa với tôi để đổi lấy sự giúp đỡ của tôi. 01:27:02.848 --> 01:27:04.048 Tôi là Tiffany. 01:27:07.288 --> 01:27:09.508 Có chuyện điên khùng gì với Tiffany nhà Maxwell thế? 01:27:09.683 --> 01:27:10.863 Chẳng có gì điên. Tôi muốn các người biết cô ấy là ai, 01:27:11.108 --> 01:27:12.967 Tôi đã làm những chuyện này cho cô ấy. Chúng ta cần nói chuyện! 01:27:13.119 --> 01:27:14.718 Cô ta thật điên dại! Mỗi khi con dành thời gian cho cô ta, 01:27:14.868 --> 01:27:17.383 thì ta toàn thua trận. Đó là lý do của cái chuyện lộn xộn ngay bây giờ. 01:27:17.773 --> 01:27:19.740 Ông nghĩ là tôi phá hỏng cái bùa may mắn phải không? 01:27:20.117 --> 01:27:22.504 Ngay cả khi, ngay cả khi anh ấy ở bên cạnh ông, ngay cả khi- 01:27:22.644 --> 01:27:24.913 ông nghĩ rằng tôi là lí do của sự việc xảy ra ngày hôm nay? 01:27:25.277 --> 01:27:26.589 Đúng đấy, cô là lý do mà cái chuyện này xảy ra. 01:27:26.733 --> 01:27:28.094 Tôi là lý do của cái chuyện ngày hôm nay? 01:27:28.203 --> 01:27:29.564 Tôi nghĩ thế. Hãy nói về việc đó. 01:27:29.658 --> 01:27:30.751 Để tôi đoán. 01:27:31.372 --> 01:27:34.172 Cái đêm đầu tiên tôi và pat gặp nhau ở nhà chị tôi, đội Eagle đã đánh bại. 01:27:34.173 --> 01:27:37.718 Tỷ số 40-26. Lần thứ hai chúng tôi chạy cùng nhau 01:27:37.846 --> 01:27:40.743 thì Phillies đánh bại Dodgers 01:27:40.884 --> 01:27:41.753 với tỉ số 7-5. 01:27:42.547 --> 01:27:43.228 Cô ấy nói đúng đó bố. 01:27:43.542 --> 01:27:46.958 Lần tiếp theo chúng tôi chạy với nhau eagles đánh bại falcons, 01:27:47.168 --> 01:27:48.033 tỉ số 27-14. 01:27:48.418 --> 01:27:48.918 Wow. 01:27:49.054 --> 01:27:51.958 Lần thứ 3 chúng tôi ăn nho khô với nhau ở nhà hàng, 01:27:52.088 --> 01:27:55.097 Phillies đánh bại Tampa lần thứ tư. 01:27:55.227 --> 01:27:56.200 Liên tục, 10-2. 01:27:56.349 --> 01:27:57.078 Oh, wow. 01:27:57.238 --> 01:27:59.663 Để tôi nghĩ về việc đó. Chờ xíu. 01:28:00.070 --> 01:28:02.516 Well, Tại sao ông không nghĩ về lúc đội eagles đánh bại seahawks, 01:28:02.663 --> 01:28:03.520 tỉ số 14-7. 01:28:03.988 --> 01:28:06.256 Anh ta ở bên cạnh ông à? Anh ta đã ở bên tôi. Chúng tôi đã chạy cùng nhau. 01:28:06.778 --> 01:28:07.618 Thật không? Thật điên dại. 01:28:07.665 --> 01:28:10.172 Không có trận nào kể từ khi pat và tôi bắt đầu luyện tập mỗi ngày 01:28:10.297 --> 01:28:13.823 và nếu pat đã ở cùng tôi như là anh ấy mong muốn, anh ấy sẽ 01:28:13.958 --> 01:28:16.273 không phải vướng vào một chuyện cãi vả, anh ấy sẽ không gặp rắc rối và có thể 01:28:16.429 --> 01:28:17.833 Eagles sẽ vô địch các giải đấu New York. 01:28:20.128 --> 01:28:22.688 Cô ấy nói đúng đấy. hoàn toàn đúng trong tất cả các trận. 01:28:24.948 --> 01:28:27.880 Tất cả mọi người ở đây đều biết khẩu hiệu của chính quyền Newyork 01:28:28.000 --> 01:28:30.641 trên con dấu của bang không? 01:28:30.820 --> 01:28:34.090 Huh? Có ai không? Ông biết không? 01:28:34.115 --> 01:28:38.923 “Phải vươn lên. ” Nhìn xem. Yeah, “Phải vươn lên. ” Oh pat. 01:28:39.986 --> 01:28:43.008 Đó không phải là cái việc tôi đã làm với cái trò chơi bóng này 01:28:43.138 --> 01:28:46.072 hay sự mê tín của ông, nhưng nếu tôi biết được dấu hiệu đó, tôi sẽ không để 01:28:46.207 --> 01:28:50.641 những anh chàng Eagles, người có khẩu hiệu “phải vươn lên, ” vào cái trò chơi chết tiệt này, 01:28:50.878 --> 01:28:53.950 đặc biệt là khi anh ấy vừa được trở về tình trạng hợp pháp. 01:28:54.668 --> 01:28:57.623 Không thể tin được. Wow, làm sao cô có thể biết hết tất cả những chuyện này? 01:28:58.463 --> 01:29:03.978 Tôi đã nghiên cứu. Ừm, Tôi phải nói rằng tôi rất ấn tượng. 01:29:04.402 --> 01:29:05.029 Cảm ơn. 01:29:06.372 --> 01:29:11.039 Ông phải nghĩ lại tất cả những chuyện này. Lúc trước tôi đã không tin nó, 01:29:11.264 --> 01:29:12.524 nhưng bây giờ phải nói là, tôi tin nó. 01:29:13.670 --> 01:29:17.773 Oh, bây giờ bố thích cô ấy rồi? Tôi phải nói là tôi thích. 01:29:18.733 --> 01:29:23.634 Patrizio, tôi thấy thật kinh khủng, anh biết chứ? Anh đã đặt cược và tôi thắng nhiều tiền 01:29:23.848 --> 01:29:26.547 và bây giờ anh thấy không, toàn bộ gia đình ta đang rối loạn. 01:29:27.159 --> 01:29:30.693 Oh, chết tiệt, Randy. Ông thích nó. ông sống là vì nó mà. Ông đã cá cược đi 01:29:30.838 --> 01:29:32.293 ngược lại với bố tôi trong nhiều năm 01:29:32.533 --> 01:29:33.399 Phải thế không? 01:29:33.544 --> 01:29:35.343 Ông đang bóp méo lưỡi dao. Và ông sẽ phải nhận hậu quả! 01:29:35.488 --> 01:29:37.163 Thật vớ vẩn! Điều đó không đúng! Đừng nói thế! 01:29:37.314 --> 01:29:38.204 Ông nên thừa nhận đi! Nếu không, thì chứng minh đi. Chứng minh đi. 01:29:38.442 --> 01:29:39.538 Yeah, chứng minh đi! 01:29:39.713 --> 01:29:42.597 Cô muốn tôi chứng minh thế nào đây? Anh ta sẽ chứng minh thế nào đây? 01:29:42.755 --> 01:29:47.296 Bằng cách cho họ cơ hội để thắng lại mọi thứ, gấp đôi hoặc không có gì. 01:29:47.446 --> 01:29:48.823 Không không không. 01:29:49.068 --> 01:29:50.476 Gấp đôi hoặc không có gì tại Bengals, tuần tới? 01:29:50.489 --> 01:29:51.908 Đó là điều mà cô đang nói à? 01:29:59.083 --> 01:29:59.884 Chống lại bọn Cowboy. 01:29:59.918 --> 01:30:04.178 Đó là đội của ông phải không, Randy? Đó là đội của ông ta! 01:30:04.338 --> 01:30:08.104 Tôi biết đội bóng của ông ta là ai rồi. Trận đấu diễn ra khi nào? 01:30:08.675 --> 01:30:10.638 28/12, trận cuối cùng của giải. 01:30:11.289 --> 01:30:12.779 Oh, Ô không, cùng ngày với Benjamin Franklin. 01:30:12.956 --> 01:30:15.255 Các cặp sẽ dự thi nhảy tự do. 01:30:15.915 --> 01:30:18.401 Oh Chúa ơi. Randy, Tôi nghĩ họ là đội Mỹ. 01:30:18.581 --> 01:30:19.627 Không phải anh tin vào những đội Mỹ à? 01:30:19.855 --> 01:30:21.815 Yeah, Randy, Không phải anh tin vào đội Mỹ à? 01:30:22.193 --> 01:30:25.962 Yeah, Vâng tôi tin vào những đội Mỹ nhưng nếu tôi cá, Tôi sẽ thắng anh 01:30:26.135 --> 01:30:30.083 anh sẽ chẳng làm được gì, không có nhà hàng, không có gì. 01:30:31.255 --> 01:30:34.480 Tôi thích thế. Không. Không, patrizio- 01:30:34.806 --> 01:30:36.273 Tôi tin vào đội eagles, Tôi tin vào con trai tôi, 01:30:36.418 --> 01:30:37.818 Tôi sẽ cá cược. Tôi sẽ đặt cược. 01:30:38.093 --> 01:30:40.408 Bố! Patrizio, đừng! Đó là chất độc! 01:30:40.713 --> 01:30:43.081 Tôi tin chắc. sự vươn lên thuộc về ngôi nhà này- 01:30:43.673 --> 01:30:45.987 bố ơi... không phải ở thành phố Newyork. Trong ngôi nhà này. 01:30:46.463 --> 01:30:48.443 Dad, lắng nghe con. Con không biết rằng “sự vươn lên” là khẩu hiệu của 01:30:48.583 --> 01:30:49.343 New York được chứ? 01:30:49.503 --> 01:30:50.464 Bố cũng không biết, nhưng giờ bố biết. 01:30:50.594 --> 01:30:52.869 Con biết, nhưng hãy nghe con, đó là chất độc. Bố à, đó là thuốc độc 01:30:53.005 --> 01:30:54.318 Bố không nên làm việc này bố không nên làm- 01:30:54.443 --> 01:30:55.663 Randy, Anh nói sao... 01:30:55.813 --> 01:30:57.072 Im lặng,câm miệng lại. Anh làm đủ rồi. Randy, anh nói gì nào? 01:30:57.402 --> 01:31:01.019 con chim của tôi, đội Benjamin Franklin được hưởng 1 điểm rưỡi. 01:31:01.144 --> 01:31:01.828 Tôi sẽ cho anh thêm. 01:31:02.163 --> 01:31:05.484 Patrizio, Dừng lại! Và Randy, anh sẽ không cá cược chứ! 01:31:05.878 --> 01:31:09.133 Thực ra, Tôi sẽ cho anh mười điểm. Không, bố! 01:31:09.558 --> 01:31:15.275 Bố! Bố phải đặt cược vào những chàng cao bồi. 01:31:15.623 --> 01:31:16.727 Dolores, mẹ phải ngăn ông ấy lại? Jesus! 01:31:16.871 --> 01:31:20.289 Anh sẽ không cá sao? Ngay cả khi tôi cho anh thêm 10 điểm 01:31:20.469 --> 01:31:23.271 đó là một sự bất lợi trong hoàn cảnh của anh. Cowboys là một bọn chết nhát, 01:31:23.396 --> 01:31:26.823 Và tôi sẽ cá là anh chết nhát anh sẽ không cược đội 10 điểm. 01:31:27.383 --> 01:31:30.136 Hơn nữa, anh nghe đấy, dù thế nào thì điểm của họ là ở buổi khiêu vũ. 01:31:30.277 --> 01:31:31.593 Đó là gì thế? Tiffany, gì thế? 01:31:32.096 --> 01:31:34.337 không? không, không không. Anh thật điên khi bỏ nhiều điểm thế. 01:31:34.423 --> 01:31:36.496 Thật lố bịch! Tôi sẽ không lấy! 01:31:36.673 --> 01:31:42.848 Tuy nhiên, chờ đã. Tôi thích ý tưởng về sự đánh cược. 01:31:43.253 --> 01:31:48.628 Sao hả? Không đánh cược! Không không. Đừng làm thế. 01:31:49.253 --> 01:31:51.176 Pat, họ sẽ tổ chức cuộc thi này như thế nào? 01:31:51.853 --> 01:31:53.613 ý ta là họ sẽ tính điểm như thế nào? 01:31:53.638 --> 01:31:54.721 Con không biết họ tính ra sao! 01:31:54.734 --> 01:31:55.828 Chúng ta sẽ tham gia. 01:31:56.158 --> 01:31:58.042 Chúng ta không, chúng ta không thuộc về nó. Có nhiều người, đây là- 01:31:58.162 --> 01:32:01.508 cuộc đấu đỉnh cao. Con không biết, đừng có đánh cuộc vào nó, 01:32:01.883 --> 01:32:03.803 Randy. Họ sẽ không tính luật của Philadelphia. 01:32:05.283 --> 01:32:08.044 Mỗi vũ công được tính thang điểm 10, 10 điểm là số điểm cao nhất. 01:32:08.141 --> 01:32:09.901 Ta phải trên mức điểm trung bình là 4. 01:32:10.185 --> 01:32:13.863 Okay, điểm là từ 1 tới 10, đúng không? Và hai người làm tốt không? 01:32:14.083 --> 01:32:16.728 Chúng tôi rất cùi. Chúng ta không cùi Pat mới bắt đầu tập, 01:32:16.953 --> 01:32:19.059 Tôi ổn thôi, Chúng ta sẽ vui vẻ khi đi tới đó. 01:32:19.583 --> 01:32:21.078 Còn những đối thủ cạnh tranh khác? 01:32:21.293 --> 01:32:23.247 Họ rất giỏi, nhiều người trong đó là thi đấu chuyên nghiệp. 01:32:23.703 --> 01:32:26.393 Họ rất giỏi? Tốt hơn hai người? Tốt hơn nhiều. 01:32:27.093 --> 01:32:30.747 Tốt hơn nhiều. Thế nên khi tôi nói điểm số của hai người chỉ được 5 thôi, 01:32:30.898 --> 01:32:32.560 là đã hào phóng cho cả hai rồi đó hả? 01:32:32.993 --> 01:32:34.361 Không không, đó sẽ là một điều đáng kinh ngạc nếu cả hai lấy được điểm 5. 01:32:34.374 --> 01:32:35.753 Đừng bỏ đi- 01:32:35.893 --> 01:32:37.117 oh, thôi nào, chúng ta sẽ lấy 5/10 điểm! 01:32:37.420 --> 01:32:39.480 Cho tôi nghĩ chút xíu! 01:32:40.873 --> 01:32:41.763 Chúng ta không thể được 5 điểm! Cho chúng 5 điểm đi. 01:32:41.970 --> 01:32:42.782 Chúng ta có thể được 5 điểm. 01:32:42.922 --> 01:32:45.103 Bố đanh nói gì thế? Bố đã xem chúng con nhảy chưa! 01:32:45.360 --> 01:32:46.080 Đó là cá cược. 01:32:46.184 --> 01:32:47.516 Sao không ai giải thích cho tôi cá cược là gì hết vậy, làm ơn nào? 01:32:47.710 --> 01:32:50.529 Ông phải thắng hai lần cá cược nếu không ông sẽ mất hết. Để thắng được 01:32:50.718 --> 01:32:54.643 đội birds phải đánh bại đội cowboys và pat với Tiffany phải thắng 01:32:54.783 --> 01:32:56.338 ít nhất là 5 điểm tại cuộc thi. 01:32:56.866 --> 01:33:00.958 Thật là, đúng là cảm hứng thực sự. Đó là cá cược. 01:33:02.254 --> 01:33:06.073 Ông biết gì? Tôi sẽ không nằm trong phần cá cược này đâu. Randy, 01:33:06.213 --> 01:33:08.894 Randy, Ông bệnh rồi đấy. Ông thật là bệnh, Randy. Tôi sẽ không tham gia. 01:33:09.153 --> 01:33:11.598 Pat, anh không thể hủy. Tôi sẽ không khiêu vũ. 01:33:11.929 --> 01:33:15.494 Pat, bình tĩnh. Cảm ơn vì điều đó. Gặp anh sau. 01:33:15.643 --> 01:33:17.038 Pat, không. Làm gì thế? 01:33:17.453 --> 01:33:18.498 Pat. Tôi ra ngoài. 01:33:19.659 --> 01:33:24.318 Bây giờ lần nữa chúng ta đang ở vạch biên. Desean, chúng ta chụp lấy được 01:33:24.458 --> 01:33:26.129 sự chiến thắng. Thì con lại đi. 01:33:26.314 --> 01:33:28.533 Đó nghĩa là gì bố? Ta sẽ làm điều đó, 01:33:28.678 --> 01:33:30.573 đó là sự liên kết mà con đang tạo ra với Desean Jackson. Nó không còn là 01:33:30.728 --> 01:33:32.613 vấn đề nữa? Bởi vì con đã phá hỏng trận đấu của đội Jersey ... 01:33:32.773 --> 01:33:34.123 Con sẽ không tham gia. Con xin lỗi. 01:33:34.369 --> 01:33:37.539 Anh không phải là một anh chàng biết gượng dậy. Nếu tôi đọc được dấu hiệu 01:33:37.678 --> 01:33:39.481 ... nếu tôi hiểu được dấu hiệu- 01:33:39.608 --> 01:33:42.208 Nếu tôi hiểu được dấu hiệu? Cô hiểu được dấu hiệu? Oh, được đấy. 01:33:43.536 --> 01:33:46.285 Pat! Anh không phải là người biết vươn lên! 01:33:54.511 --> 01:33:56.058 Pat! Tôi nói ông đừng có đặt nó. 01:33:56.883 --> 01:33:58.897 Yeah, Nó phải làm việc này. Nó không thể là một kẻ bỏ cuộc. 01:33:59.117 --> 01:34:00.038 Nó không thể bỏ cuộc. 01:34:00.158 --> 01:34:04.813 Anh đã đặt cược cho cái trò chết tiệt này, và bây giờ nó sẽ không nhảy và 01:34:04.953 --> 01:34:07.464 anh đã làm hỏng mọi chuyện. 01:34:07.588 --> 01:34:09.189 Chỉ có một cách để bắt nó khiêu vũ. 01:34:09.738 --> 01:34:10.653 Cách gì? Oh, Cách gì? 01:34:10.818 --> 01:34:13.022 Chúng ta hãy nói với nó Nikki sẽ đến đó. 01:34:32.405 --> 01:34:33.470 Chúng ta hãy nói với nó là Nikki sẽ đến. 01:34:33.648 --> 01:34:35.213 Nhưng đó là sự nói dối! Sự nói dối vô hại. 01:34:35.403 --> 01:34:37.644 Sự nói dối vô hại, chuyện gì thế? Đó không phải là vấn đề lớn. 01:34:37.848 --> 01:34:39.718 nó chỉ là một sự nói dối nhỏ bé. Không còn cách nào khác. 01:34:40.179 --> 01:34:40.733 Bà biết đấy, chúng ta phải để lại dấu vết của vụn bánh mì để mà. 01:34:40.758 --> 01:34:41.258 Con chim sẽ đến. Cô ta sẽ đến.Chúng ta phải nói cho nó biết là cô ta sẽ đến. 01:34:43.053 --> 01:34:45.270 Nó không thể sống một cuộc đời mà không có sự đổ vỡ. 01:34:46.224 --> 01:34:50.103 Không, tôi không đồng ý. Ông không được làm thế. 01:34:50.527 --> 01:34:53.223 Được rồi, bà biết đấy Tôi đã không đồng ý khi bà gọi điện cho cô ấy và nói rằng 01:34:53.370 --> 01:34:56.698 nó đang chạy, và thế là cô ta đã bắt được nó. Tôi đã không đồng ý 01:34:56.838 --> 01:35:00.618 việc đó nhưng bà đã làm cho bằng được, Thế nên tôi phải làm cho bằng được việc này. 01:35:01.939 --> 01:35:03.500 Chúng ta sẽ nói với anh ấy rằng Nikki sẽ đến đó. 01:35:07.443 --> 01:35:11.243 Bà phải góp sức cho việc này. Chúng ta phải làm thôi. 01:35:13.323 --> 01:35:14.563 Cô không lo lắng khi chúng ta nói dối chứ? 01:35:15.848 --> 01:35:20.203 Yeah. Một ít thôi. Nhưng vì đại cuộc. 01:35:27.048 --> 01:35:28.808 “...nhưng nếu tôi biết được dấu hiệu... ”. 01:36:02.991 --> 01:36:03.631 Là nó, được rồi. 01:36:29.054 --> 01:36:30.318 Hey. 01:36:35.218 --> 01:36:36.500 Hey, Cái gì thế? 01:36:40.897 --> 01:36:41.400 Xin lỗi tôi đến trễ. 01:36:41.447 --> 01:36:41.947 Tôi ổn. 01:38:08.588 --> 01:38:09.969 Thôi nào, nó sẽ tuyệt lắm. 01:38:10.428 --> 01:38:14.558 Nikki sẽ đến đó. Cô biết à? Mọi người sẽ cùng đến với nhau. 01:38:15.170 --> 01:38:17.433 Đó nghĩa là gì thế. Cô ổn chứ? 01:38:19.973 --> 01:38:22.485 Đừng để tôi bị lung lay. Tôi không. 01:38:23.988 --> 01:38:26.598 Chúng ta phải nhảy, chúng ta phải đánh cược. Chúng ta phải tập trung. 01:38:26.923 --> 01:38:28.821 Tôi đang tập trung. Okay, đi thôi. 01:38:47.068 --> 01:38:50.108 Hãy nhìn những vũ công kìa. Cô thấy không? Chết tiệt. 01:38:54.882 --> 01:38:57.169 Này, Randy, Jake. Chúng ta có gì nào? 01:38:57.554 --> 01:38:59.398 Dallas gắn chặt với một mục tiêu khác, 3-3. 01:38:59.563 --> 01:39:01.046 Tôi lo lắng về vụ cá cược. 01:39:01.393 --> 01:39:03.473 Đừng lo lắng về vụ cá cược. Tôi lo về vụ cá cược. 01:39:03.770 --> 01:39:04.403 Chết tiệt. 01:39:07.803 --> 01:39:09.803 Có phải là sẽ khiêu vũ với các ngôi sao? 01:39:12.077 --> 01:39:14.033 Ừm, ông biết đấy. Có lẽ anh nên đi giám sát họ. 01:39:14.123 --> 01:39:16.053 Hãy nhìn những vũ công kia xem! 01:39:20.053 --> 01:39:21.953 Anh có thể đưa tiền cho tôi ngay bây giờ? 01:39:22.728 --> 01:39:24.773 Patty, Patty, tất cả những gì ta cần làm là kiếm 5 điểm. 01:39:24.978 --> 01:39:26.628 Tất cả chỉ có thế. Con sẽ ở lại đây và xem trận đấu với ta. 01:39:27.032 --> 01:39:29.487 Đội Bird sẽ may mắn hơn nếu pat ở cạnh tôi. Chúng ta đã khẳng định điều đó rồi. 01:39:29.818 --> 01:39:33.173 Thư giản nào, chúng ta sẽ ổn? Con sẽ gặp lại bố ngay thôi. 01:39:33.338 --> 01:39:34.699 Chúng ta sẽ đến đó, được chứ? Được rồi. 01:39:35.453 --> 01:39:36.488 Này, pat, Tiffany! 01:39:37.445 --> 01:39:39.286 Này, thật là vinh dự, một sự kiện tốt, anh bạn. 01:39:39.443 --> 01:39:41.148 Yeah, yeah. Được rồi, anh bạn, Tôi sẽ gặp anh sau, được chứ. 01:39:41.298 --> 01:39:42.793 Chúc may mắn, anh bạn. 01:39:43.248 --> 01:39:43.933 Người biết vươn lên! 01:39:47.033 --> 01:39:47.933 Chờ đã, gì thế? 01:39:47.990 --> 01:39:49.013 Sao? Tôi nghĩ anh đã siết hơi chặt. 01:39:49.100 --> 01:39:51.660 Oh, tôi nghĩ vậy. Chúng ta bằng mọi giá sẽ nhảy 01:39:51.755 --> 01:39:52.355 vì Chúa. 01:40:01.025 --> 01:40:03.291 Tôi muốn anh ghi nhớ mọi thứ. Tôi muốn anh nhớ tất cả những điều tốt 01:40:03.434 --> 01:40:04.374 đẹp mà chúng ta đã có ở đó. 01:40:04.529 --> 01:40:07.773 Dĩ nhiên là tôi nhớ. Chỉ đăng ký thôi. Tôi phải tìm Veronica. 01:40:09.308 --> 01:40:10.348 Hi, chào buổi tối. 01:40:10.578 --> 01:40:13.749 Đăng ký? Có bao nhiêu vũ công? 01:40:18.023 --> 01:40:22.363 Sao?! Nikki? Nikki. 01:40:24.363 --> 01:40:26.363 Ôi, Chúa ơi. 01:40:43.098 --> 01:40:44.398 Cái quái gì vậy? 01:40:44.498 --> 01:40:46.918 Em yêu. Em yêu, bình tĩnh. 01:40:47.083 --> 01:40:49.158 Chị định giết tôi à! 01:40:49.336 --> 01:40:51.498 Tiffany, làm ơn. Cô ta sẽ thấy anh ấy làm tốt như thế nào, 01:40:51.633 --> 01:40:53.234 có thể cô ta sẽ bỏ cái lệnh cấm. 01:40:53.824 --> 01:40:55.628 Ôi Chúa ơi, lạy Chúa. 01:40:56.143 --> 01:40:58.753 Pat kể tôi nghe. Anh ấy bảo tôi rằng cô chẳng bao giờ nên ném cuộc hôn nhân 01:40:58.903 --> 01:40:59.793 của mình ra cửa sổ. 01:41:00.394 --> 01:41:02.628 Pat không nói thế. Anh ta không nói thế. 01:41:03.023 --> 01:41:05.304 Anh ta đã nói nhiều lần, Tiffany, đây là cơ hội của anh ấy. 01:41:05.593 --> 01:41:06.714 Em hãy cho anh ấy một cơ hội. 01:41:38.039 --> 01:41:42.518 Anh chàng pha rượu, tôi có thể lấy một ly vodka không? 01:42:05.973 --> 01:42:09.899 Cô có muốn một ly nữa không? Ừ. 01:43:20.019 --> 01:43:24.598 Anh làm nghề gì? Tôi là một luật sư. Thực ra là luật sư tranh tụng. 01:43:29.093 --> 01:43:30.248 Oh, một dạng nghề cãi lộn à. 01:43:30.348 --> 01:43:34.676 7.6 điểm, 7.3, 6.4, và 01:43:35.373 --> 01:43:41.108 6.9, điểm số trung bình là 7.3. 01:43:41.917 --> 01:43:49.917 Ba, hai, một! Philadelphia đánh bại Dallas! Họ sẽ phải tranh vé vớt. 01:44:00.034 --> 01:44:00.674 Tiffany đâu? 01:44:00.753 --> 01:44:02.233 Con không biết, mẹ. Mẹ thấy cô ấy đâu không? 01:44:02.982 --> 01:44:04.543 Con phải tìm cô ấy. Mẹ à, con biết rồi. 01:44:30.873 --> 01:44:33.450 Này, anh làm gì thế? Cô ấy khỏe anh bạn, cô ấy đi với tôi. 01:44:33.828 --> 01:44:34.843 Cô ấy khỏe? Yeah. 01:44:35.001 --> 01:44:37.396 Sao anh không câm mõm lại, được chứ? Cô đã uống mấy ly rồi? 01:44:37.787 --> 01:44:40.083 Nghe này, tôi đã uống hai ly. Tôi không biết cô đã lựa chọn cái gì 01:44:40.333 --> 01:44:43.133 nhưng cô phải giải quyết nó ngay bây giờ, chúng ta đang trong đó. 01:44:43.708 --> 01:44:44.421 Chúng ta đang trong đâu? 01:44:44.628 --> 01:44:48.743 Tiếp theo, Pat Solatano và Tiffany Maxwell. 01:44:49.030 --> 01:44:50.690 Anh biết đấy, tôi đã từng nghĩ rằng anh là điều tốt đẹp nhất 01:44:50.813 --> 01:44:53.373 xảy ra với tôi, nhưng bây giờ tôi nghĩ rằng anh có thể là điều tồi tệ nhất 01:44:53.393 --> 01:44:55.883 và tôi rất tiếc vì đã gặp anh. 01:44:56.338 --> 01:44:56.943 Tốt cho cô. 01:44:57.093 --> 01:45:05.093 Số điểm dành cho Makarov và Tretiak. 6.7, 8.1 01:45:05.469 --> 01:45:11.131 7.5 và 6.5 số điểm trung bình 01:45:11.624 --> 01:45:12.648 là 7.2. 01:45:18.853 --> 01:45:22.036 Họ biểu diễn rất tuyệt mà chỉ có 7.2. 01:45:22.763 --> 01:45:23.603 Đây là một ban giám khảo khó tính. 01:45:23.903 --> 01:45:24.403 Cố lên. 01:45:27.333 --> 01:45:29.987 Tiếp theo, thưa quý ông và quý bà, hãy chào đón 01:45:30.000 --> 01:45:32.664 Pat Solatano, Jr. và Tiffany Maxwell. 01:45:33.073 --> 01:45:39.418 Chết tiệt, đi thôi, Patty! Đi nào, pat! 01:49:04.353 --> 01:49:06.973 Được rồi, chúng ta hãy xem điểm số của Solatano and Maxwell. 01:49:07.645 --> 01:49:13.948 Chúng ta có 4.9, 4.8, 4.9... 01:49:15.695 --> 01:49:17.695 Thật là tồi tệ các bạn à. Toàn là 4. 01:49:18.273 --> 01:49:24.368 và 5.4, số điểm trung bình là 5.0. 01:49:25.490 --> 01:49:29.506 Tôi lấy làm tiếc về việc đó, các bạn. 01:49:34.939 --> 01:49:36.318 Bố, bố ơi đội eagles thắng không? 01:49:36.624 --> 01:49:39.199 Đội eagles đã thắng, 44-6! Họ đã thắng, 44-6! 01:49:39.949 --> 01:49:40.616 Thôi nào! 01:49:40.826 --> 01:49:45.178 Tại sao họ lại mừng khi chỉ có 5 điểm? 01:50:22.756 --> 01:50:26.669 Em thế nào rồi? Em khỏe chứ? Khỏe. Anh khỏe không? Anh thật sự khỏe, cảm ơn. 01:50:27.014 --> 01:50:29.033 Anh trong thật là hạnh phúc khi ở ngoài đó. Thật à? 01:50:29.868 --> 01:50:31.963 Vâng, vâng. Ai nghĩ là sẽ khiêu vũ? 01:50:37.068 --> 01:50:38.918 Anh thật phi thường. Cảm ơn 01:50:39.745 --> 01:50:42.417 Anh đã giảm cân nhiều. Anh đã đọc quyển sách của em và, 01:50:42.562 --> 01:50:45.669 Anh đã có một quan điểm tích cực. Anh đang được điều trị. 01:51:48.048 --> 01:51:50.168 Tiffany đâu? Cô ấy đi rồi. Ý bố là sao? cô ấy đi rồi. 01:51:50.748 --> 01:51:52.569 Cô ấy đi rồi. Bố nghĩ gì vậy! Cô ấy đi đâu? 01:51:53.458 --> 01:51:55.518 Để bố nói với con, bố biết là con không muốn nghe bố con nói, 01:51:55.673 --> 01:51:58.153 Ta đã không nghe theo chính mình nhưng để bố nói cho con nghe, con phải tập trung 01:51:58.303 --> 01:52:01.128 chú ý vào những biểu hiện. Khi cuộc sống vươn đến một thời điểm như thế này 01:52:01.268 --> 01:52:03.989 nó sẽ là một tội lỗi nếu con không quay lại. Bố nói với con, đó sẽ là một tội lỗi nếu con 01:52:04.113 --> 01:52:06.874 không quay trở lại, và nó sẽ ám ảnh con suốt những ngày còn lại 01:52:07.028 --> 01:52:09.778 như một lời nguyền. Con đang đối mặt với một thử thách lớn ngay bây giờ, 01:52:10.093 --> 01:52:12.613 vào đúng lúc này, ngay đây. Cô gái đó, nó thật sự yêu con 01:52:12.687 --> 01:52:14.903 Và bố không biết là Nikki có từng yêu con như thế không nhưng chắc chắn rằng cô ấy 01:52:15.043 --> 01:52:17.764 sẽ rất đau khổ vì yêu con. Bố đã nói cho con rồi đó, đừng làm đổ vỡ nó. 01:52:21.093 --> 01:52:22.138 Bố à, con yêu bố. 01:52:37.472 --> 01:52:45.472 Này! anh có thể để tôi yên được không?! 01:52:56.720 --> 01:52:59.080 Đợi đã! Tôi còn một lá thư nữa cho cô, được chứ? 01:52:59.258 --> 01:53:01.698 Chuyện khỉ gì với anh thế? Hãy đưa cho cô ta đi! 01:53:01.798 --> 01:53:03.819 Hãy để tôi nói vài lời. Cô sẽ chẳng bao giờ phải gặp tôi lần nữa nếu cô 01:53:03.963 --> 01:53:04.843 đọc lá thư này, được chứ? 01:53:05.967 --> 01:53:08.290 Thật chết tiệt. Yeah, hãy đọc đi. 01:53:10.744 --> 01:53:12.058 “Tiffany thân mến... 01:53:16.383 --> 01:53:17.922 “...Anh đã biết em viết lá thư kia. 01:53:26.022 --> 01:53:28.022 Cách duy nhất mà em có thể khiến anh nổi điên... ” 01:53:28.078 --> 01:53:32.533 “...đó là em tự mình làm một chuyện điên dại. Cảm ơn em. 01:53:32.558 --> 01:53:33.558 Anh yêu em. 01:53:37.233 --> 01:53:42.143 Anh đã biết chuyện này từ lúc anh gặp em. Anh xin lỗi vì đã theo đuổi chuyện đó khá lâu. 01:53:42.273 --> 01:53:45.502 Anh đã gặp vướng mắc. Pat. ” 01:53:50.502 --> 01:53:52.502 Anh đã viết từ tuần trước. 01:53:54.088 --> 01:53:56.758 Anh viết từ tuần trước? Vâng. 01:53:56.818 --> 01:54:00.763 Anh đã để em nói dối anh trong cả tuần lễ? Anh đã cố trở thành người lãng mạn. 01:54:02.638 --> 01:54:05.874 Anh yêu em? Vâng, anh yêu em. 01:54:13.428 --> 01:54:13.943 Được rồi. 01:54:49.543 --> 01:54:52.645 Thế giới sẽ làm tan vỡ con tim của bạn bằng mọi cách có thể, điều này đã được đảm bảo. 01:54:53.888 --> 01:54:58.098 Và tôi không thể giải thích được... Có sự điên dại trong tôi và trong 01:54:58.278 --> 01:55:02.113 trong những người khác, nhưng bạn biết không? Chủ nhật lại là ngày yêu thích của tôi. 01:55:03.585 --> 01:55:08.618 Tôi nghĩ về mọi thứ mà mọi người làm cho tôi và tôi cảm thấy... mình là một kẻ rất may mắn. 01:55:12.088 --> 01:55:14.316 Chúng ta phải đánh bại bọn Viking. Tôi sẽ cho anh sáu điểm, 01:55:14.471 --> 01:55:18.138 Đó thật là rộng lượng khi mà tôi đã thắng đội anh đã chọn. Thế nên chúng ta sẽ làm gì 01:55:18.288 --> 01:55:19.808 Chúng ta đang nói gì ở đây thế? 01:55:19.873 --> 01:55:22.793 Tôi muốn làm một cuộc cá cược khác nếu chúng ta qua được vòng sau. 01:55:22.898 --> 01:55:25.003 Nhưng chúng ta sẽ qua tới vòng sau. Chúng ta sẽ đánh bại... 01:55:25.149 --> 01:55:27.658 Không, tôi đã đánh con đó. Tôi đã đánh con đó. 01:55:28.133 --> 01:55:32.345 Đó là tôi. Tôi đã đánh con bồi (Jack). Hãy đặt các vụn bánh mì, tỏi 01:55:32.495 --> 01:55:34.815 lên trên miếng thịt bò và bác sẽ cuộn chúng lại bằng một cây tăm? 01:55:34.973 --> 01:55:38.018 Vâng, có lẽ là để hơn 3 tiếng. 01:55:38.412 --> 01:55:41.053 Mọi việc đều tốt đẹp, mọi việc điều tốt đẹp, vâng. Tôi thắng anh, tất cả các anh đều thua 01:55:41.213 --> 01:55:44.672 Không, Randy, anh ta đang than phiền. Anh biết là anh ta đã để mất rất nhiều tiền. 01:55:44.807 --> 01:55:46.887 Anh ta đang than vãn và rên rỉ. Nhà hàng có được là nhờ Randy, 01:55:46.953 --> 01:55:50.203 bởi vì Randy mà mọi việc đều tốt đẹp. 01:55:50.953 --> 01:55:58.953 To the girl who I am in love with. https://www.facebook.com/hang.huynh.1848?fref=ts