����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c8382ab01577-1552122539.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:00.440 --> 00:00:07.440
- Nguồn: Usman.
- Người dịch: Hiệp Long

00:00:07.465 --> 00:00:15.465
Dành tặng: Hang Huynh (https://www.facebook.com/hang.huynh.1848?fref=ts)

00:00:16.325 --> 00:00:18.165
Cái gì, em đang đùa đấy à? Chủ nhật?
Anh yêu ngày chủ nhật.

00:00:18.178 --> 00:00:20.028
Anh sống vì ngày chủ nhật.

00:00:20.270 --> 00:00:22.014
Toàn bộ gia đình sum hợp với nhau.
Mẹ làm bánh braciole.

00:00:22.027 --> 00:00:23.782
Bố mở ti vi xem đội Jersey chơi bóng.

00:00:24.018 --> 00:00:27.184
Tất cả chúng ta sẽ xem trận đấu bóng. Yeah,
nó làm anh cảm thấy như điên dại.

00:00:27.486 --> 00:00:30.541
Anh đã quá tiêu cực. Ngay cả em cũng không biết
là anh thích nó, Nikki, nhưng anh đã rất thích.

00:00:31.078 --> 00:00:32.963
Trước đây, anh đã không nhận thức được nó. ”.

00:00:33.918 --> 00:00:35.581
Thôi nào. Đến lúc phải đi rồi.

00:00:38.033 --> 00:00:40.158
Anh đã để mất tất cả điều đó. Anh đã thổi bay chúng.
nhưng em cũng vậy.

00:00:40.171 --> 00:00:42.307
Chúng ta có thể đem chúng trở lại.

00:00:42.651 --> 00:00:44.771
Chúng ta sẽ đem nó trở lại. Giờ đây, mọi
thứ rồi sẽ tốt hơn.

00:00:45.304 --> 00:00:48.975
Bây giờ anh đã thấy tốt hơn và hi vọng em cũng vậy.
và anh sẽ cảm nhận được... ”.

00:00:49.362 --> 00:00:50.424
Hey, Tôi sẽ ở đó trong vòng
1 phút nữa được chứ?

00:00:50.790 --> 00:00:52.127
Bác sĩ đang chờ.
Đi thôi.

00:00:53.517 --> 00:00:54.557
Tôi sẽ ở đó trong vòng 1 phút nữa.

00:00:57.248 --> 00:00:59.077
Đó là tình yêu thật sự.

00:01:30.749 --> 00:01:33.755
Yeah, Đó là khi tôi để tóc dài.
Mọi người nói nhiều về tóc của tôi.

00:01:33.910 --> 00:01:36.744
Chỉ là tôi thích để tóc như vậy,
nhưng anh ấy đã cắt tóc tôi khá cao.

00:01:36.920 --> 00:01:38.152
Anh ta cũng cắt bên này khá cao
và tìm cách làm cho chúng bằng nhau.

00:01:38.165 --> 00:01:39.407
Nhưng tôi không bảo anh ấy làm vậy.

00:01:39.558 --> 00:01:40.783
Tôi nói, “hãy cắt theo cách mà anh
đã từng cắt... ”.

00:01:41.156 --> 00:01:42.985
Một khi, tâm thức bạn được đặt đúng chỗ,
tôi nghĩ mọi thứ đều có thể làm được.

00:01:43.201 --> 00:01:46.759
Tôi nghĩ rằng chúng ta thường bị bắt
trong một tình huống tiêu cực và nó

00:01:46.905 --> 00:01:48.709
chẳng là gì khác một thứ chất độc.

00:02:02.750 --> 00:02:05.790
Bác sĩ Timbers:... nghiêm túc mà nói, bà
có thể đặt cậu ấy ra ngoài kiến nghị của chúng tôi,

00:02:05.849 --> 00:02:08.412
nhưng bà sẽ gánh lấy nhiều trách nhiệm pháp lý
trong mắt của quan tòa.

00:02:08.593 --> 00:02:10.688
Và cậu ta đã quen với nếp sống
hàng ngày ở đây.

00:02:10.844 --> 00:02:13.743
Tôi không muốn nó quen với nếp
sống nơi đây.

00:02:15.342 --> 00:02:16.911
Tám tháng là quá đủ rồi đó.

00:02:28.505 --> 00:02:32.736
Này mẹ, chúng ta có thể cho Danny
quá giang tới bắc Philly không?

00:02:34.491 --> 00:02:36.712
Sao? Mẹ không biết.

00:02:36.898 --> 00:02:38.733
Mẹ à, sẽ tốt thôi.
Đó sẽ tốt thôi.

00:02:39.569 --> 00:02:40.930
Tôi đoán rằng mọi người sẽ
rời đi hôm nay!

00:02:42.216 --> 00:02:44.525
Chào bác An, cuối cùng
con cũng vinh hạnh được gặp bác.

00:02:44.538 --> 00:02:46.858
Pat đã kể con nghe tất cả về bác,

00:02:47.029 --> 00:02:50.038
Chúa đã tạo ra bác là một người giàu nghị lực như thế nào,
và bác là một cây sồi vĩ đại

00:02:50.219 --> 00:02:53.370
giữ cho toàn bộ gia đình được sum vầy,
và những cái bánh lasagna bác làm trong những ngày chơi game

00:02:53.677 --> 00:02:54.478
khi lũ chim đang hót.

00:03:01.777 --> 00:03:05.037
Danny đã bị bắt vì
sử dụng rượu và chất kích thích.

00:03:05.269 --> 00:03:06.355
Một sự kết hợp tồi tệ.

00:03:06.580 --> 00:03:09.341
Yeah. Đỉnh điểm của chứng lo âu quá độ
là khi con còn là một chuyên viên chụp X quang

00:03:09.496 --> 00:03:14.224
với sự băn khoăn của mình.
Con đã tiếp cận nhiều tới

00:03:14.626 --> 00:03:18.531
dược phẩm và con đã tận dụng chúng.
Và đến lúc tóc của con đã dài.

00:03:18.680 --> 00:03:22.106
Nhưng tóc của con chỉ phát triển khi con lớn hơn.
Khi con còn nhỏ, tóc con

00:03:22.267 --> 00:03:22.842
không phát triển vì
em trai con...

00:03:23.224 --> 00:03:25.145
Hãy nhớ rằng con đã kể về em trai con,
nó để tóc kiểu jheri curl, và

00:03:25.170 --> 00:03:27.545
Và con không thể để tóc theo kiểu jheri curl
vì tóc con không đủ dài.

00:03:27.673 --> 00:03:29.451
Con đã rất ganh tị với em trai...

00:03:29.476 --> 00:03:31.421
Nhưng đợi đã, chờ một phút.
Hello?

00:03:31.791 --> 00:03:32.731
Yeah! Bây giờ nó trong có vẻ thật tuyệt.
Cậu thích nó không?

00:03:32.795 --> 00:03:33.995
Không, bây giờ nó được đấy.
Vâng, nó được lắm.

00:03:34.083 --> 00:03:35.787
Chờ đã, không anh vuốt sai cách rồi!

00:03:35.948 --> 00:03:41.882
Sao hả? Ông có chắc không?
Tôi sẽ mang anh ta trở lại ngay.

00:03:42.269 --> 00:03:45.804
Con đã nói dối mẹ, Pat. Danny không
được phép đi.

00:03:46.528 --> 00:03:47.461
Được rồi mẹ,
chỉ một giây thôi.

00:03:47.486 --> 00:03:49.137
Chúng ta hãy nó về việc này.

00:03:49.162 --> 00:03:50.442
Mẹ, hãy nghe...
Đừng có đụng vào-...

00:03:50.468 --> 00:03:52.708
vào tay lái... bánh xe!

00:03:55.361 --> 00:03:59.199
Pat, toàn bộ việc này là một sai lầm.

00:03:59.302 --> 00:04:02.215
Con xin lỗi, mẹ ổn chứ?

00:04:02.773 --> 00:04:05.516
Bây giờ vì con, mẹ chơi vơi với quan tòa .

00:04:06.149 --> 00:04:09.095
Đó là lỗi của con. Pat không đã biết.
Pat đã không biết. Nó là bạn của con,

00:04:09.335 --> 00:04:12.697
nên nó muốn đưa con đi. Con đang
có một sự bất đồng với bệnh viện,

00:04:13.039 --> 00:04:15.406
nhưng chúng con sẽ giải quyết nó.
Hãy đưa con trở lại bệnh viện,

00:04:15.850 --> 00:04:18.657
nhưng hãy mang Pat về nhà, nó khỏe.
Hãy tin con. Bác sẽ thấy,

00:04:18.958 --> 00:04:19.958
nó khỏe lắm. Đó là lỗi của con.

00:04:22.084 --> 00:04:24.297
Mẹ, chúng ta có thể tấp vào thư viện không?
Con muốn đọc

00:04:24.310 --> 00:04:26.534
toàn bộ đề cương môn tiếng Anh của Nikki
ở trường học.

00:04:27.429 --> 00:04:30.636
Mom, Đó là một việc tốt.
Con sẽ làm lại chính mình.

00:04:42.857 --> 00:04:47.231
Desean Jackson. Chuyện gì
đã xảy ra với Desean Jackson?

00:04:48.465 --> 00:04:49.505
Thôi nào, kể tôi nghe chuyện đó đi.

00:04:50.001 --> 00:04:52.066
Thật là điên rồ. Anh ta đánh quả bóng
tại đường biên.

00:04:52.079 --> 00:04:54.155
Một cái đường biên ngu ngốc.

00:04:54.180 --> 00:04:59.086
Ý tôi là, đã ra ngoài sân, thật ngớ ngẩn.

00:04:59.151 --> 00:05:03.172
Anh biết gì? Chẳng có gì mới.
Đội của anh chơi như thế suốt buổi thi đấu.

00:05:03.258 --> 00:05:06.258
Họ đến gần... và sau đó họ để lỡ.
Họ có một sự tự ti.

00:05:06.558 --> 00:05:10.502
Chờ đã, anh đang nói cái gì thế?
Cái gì đã làm ra những chàng cao bồi của đội Mỹ?

00:05:10.631 --> 00:05:12.854
Bởi vì chúng ta, chúng ta là
đội Mỹ.

00:05:12.935 --> 00:05:14.437
Anh nên tự xấu hổ đi.
Chúng ta đang ở Philadelphia,

00:05:14.603 --> 00:05:15.839
Cái quái gì với anh thế?
Anh là một thằng phản bội đáng chết.

00:05:15.998 --> 00:05:18.324
Người Mỹ có gì hơn
một tên cao bồi?

00:05:18.398 --> 00:05:19.798
Anh biết cái gì hơn một người Mỹ không?
Sao?

00:05:19.872 --> 00:05:21.713
Benjamin Franklin, đó là thứ
hơn một người Mỹ.

00:05:21.789 --> 00:05:22.611
Benjamin Franklin?

00:05:22.777 --> 00:05:25.458
Benjamin Franklin. Người sáng lập ra
đất nước chúng ta, tại đây, Philadelphia.

00:05:25.465 --> 00:05:27.306
Ý anh là cái gã... đeo cặp kính
nhỏ với mái tốc dài xộc xệch?

00:05:27.475 --> 00:05:30.395
Thế còn tia sét với con diều?
Ông ấy đã đứng trong cơn bão với một con diều.

00:05:30.763 --> 00:05:32.332
Nếu hình ông ta không có trên tờ trăm đô
thì không ai...

00:05:32.345 --> 00:05:33.924
biết được ông ta là ai.

00:05:34.093 --> 00:05:36.281
Anh làm gì thế? Không, không, không, không.
Đừng chạm vào chúng, đừng đụng vào chúng.

00:05:36.382 --> 00:05:38.623
Tôi còn không đụng vào chúng. Tại sao
anh..., không đổ lỗi cho tôi.

00:05:39.082 --> 00:05:40.106
Ai làm việc này? ai để,
ai để cái...

00:05:40.157 --> 00:05:42.826
remote như thế này?
Anh làm để hả, Randy?

00:05:42.906 --> 00:05:47.508
Không, tôi không đụng đến chúng. Nhưng nếu như thế,
thì tôi không biết sao anh cần nhiều cái thế.

00:05:47.642 --> 00:05:51.392
Hey, Bà ấy kia rồi!
Xem tuyệt thế nào!

00:05:51.425 --> 00:05:53.422
Hả!! Gì đây?

00:06:01.370 --> 00:06:02.876
Mọi thứ ổn chứ? Mm-hmm.

00:06:04.401 --> 00:06:05.923
Ahh.

00:06:10.396 --> 00:06:11.692
Nó đâu rồi nhỉ?
Nó ngay đây.

00:06:12.001 --> 00:06:15.446
Con có nó. Ahh, Ừm, chúng ta có nó.
Chúng ta không muốn họ lấy trộm mất nó.

00:06:15.650 --> 00:06:17.130
Bố vẫn còn cái của bố chứ?
Yeah, bố còn.

00:06:20.015 --> 00:06:22.457
Thế là, bà đã không nói với tôi? Bà
đã chẳng nói với tôi về việc bà đưa nó về.

00:06:22.541 --> 00:06:24.302
Well, Nó đã sẵn sàng rồi.
Nhìn nó xem.

00:06:24.412 --> 00:06:25.943
Mẹ đã không nói với bố
là mẹ sẽ đưa con về?

00:06:26.005 --> 00:06:28.345
Đừng lo lắng chuyện đó. Bố muốn
đảm bảo rằng con sẽ ổn khi ra ngoài

00:06:28.431 --> 00:06:31.083
và bà ấy chẳng nói gì.

00:06:31.190 --> 00:06:34.432
Bà đã không nói với tôi? Quan tòa đã nói là được.
Đừng lo.

00:06:34.539 --> 00:06:38.432
Yeah, Nhưng bác sĩ nói gì? Bởi vì
quan tòa chỉ nghe theo bác sĩ.

00:06:38.637 --> 00:06:41.000
Yeah, và quan tòa nói rằng họ
chỉ nghe theo bác sĩ, bác sĩ-

00:06:41.043 --> 00:06:44.742
bố à, thư giản đi. Quan tòa đã nói
là sẽ ổn thôi, được chưa? Thôi bố bỏ qua một bên đi.

00:06:44.913 --> 00:06:46.355
Đừng lo.

00:06:46.918 --> 00:06:48.333
Bố, Con ở đó là vì quan tòa.

00:06:48.346 --> 00:06:49.772
Cái hợp đồng mà ta làm mấy tháng trước.

00:06:49.919 --> 00:06:51.702
Nó sẽ là một sự bào chữa thuận lợi
với quan tòa.

00:06:52.262 --> 00:06:54.405
Luật sư đã hướng dẫn con, ông ta nói rằng
đó là cái mà chúng ta bào chữa, và

00:06:54.580 --> 00:06:56.933
con sẽ ở lại đó 8 tháng
và sau đó con ra ngoài.

00:06:57.040 --> 00:06:58.001
Mọi thứ đều trong tầm kiểm soát.

00:07:01.059 --> 00:07:03.962
Ừ... được, được rồi.
Chúc mừng.

00:07:04.000 --> 00:07:05.841
Cảm ơn. Thế nay bố đang làm gì vậy?

00:07:05.897 --> 00:07:09.792
Con biết đấy, bố đang định xây một nhà hàng.
Nó sẽ là nơi phục vụ món thịt nướng phô mai.

00:07:09.826 --> 00:07:10.962
Bố định trả tiền cho việc đó như thế nào?

00:07:11.000 --> 00:07:12.615
Ta sẽ trả tiền,
đừng lo chuyện đó.

00:07:12.641 --> 00:07:14.420
Từ tiền cá cược của bố à?

00:07:14.678 --> 00:07:17.026
Ai nói với con thế? Mẹ nói cho con nghe
bên ngoài.

00:07:17.059 --> 00:07:18.431
Tôi không. Không, tôi không nói.

00:07:18.456 --> 00:07:19.208
Mẹ vừa nói cho con nghe mà, mẹ,
Con đang nói gì thế?

00:07:19.389 --> 00:07:22.148
Năm phút trước, ta bước lên cầu thang
mẹ nói là đừng nói gì hết,

00:07:22.185 --> 00:07:23.945
nhưng bố đã mất việc và
ông ấy đã chơi cá cược. ”.

00:07:27.022 --> 00:07:31.034
Tại sao thế, Dolores? Tại sao bà lại nói với nó?
Nó đã hiểu lầm rồi.

00:07:31.104 --> 00:07:34.937
Mọi thứ đều tốt, Patrick. Bố sẽ quan tâm
con nhiều hơn những thứ khác.

00:07:35.018 --> 00:07:35.817
Tốt thôi bố.

00:07:35.973 --> 00:07:39.013
Được rồi, câu hỏi,  một câu hỏi lớn,
là con định là gì?

00:07:39.389 --> 00:07:42.705
Con sẽ làm gì? Con sẽ lấy lại hình dáng
con sẽ ăn mặc gọn gàng,

00:07:42.872 --> 00:07:45.742
Con sẽ thực sự phù hợp với Nikki.
Con sẽ đọc đề cương dạy học của Nikki

00:07:45.833 --> 00:07:47.897
và trở lại với nghề cũ của mình.

00:07:52.564 --> 00:07:57.133
Nikki đã bán căn nhà và đã bỏ đi.
Mẹ không kể cho con chuyện này à?

00:07:57.184 --> 00:07:59.603
Để con nói cho bố nghe và thứ. Bố chẳng biết gì
về cuộc hôn nhân của con, đúng không, bố?

00:07:59.779 --> 00:08:03.817
Được rồi? Cuộc hôn nhân của chúng con...
Chúng con rất,..rất yêu nhau,

00:08:03.925 --> 00:08:05.649
Được rồi? cũng giống như bố mẹ.

00:08:06.603 --> 00:08:12.176
Nghe này, Patrick, Cô ấy đi rồi.
chẳng còn ở đây nữa. Nikki đã bỏ đi.

00:08:12.201 --> 00:08:14.803
Bố nói gì thế? Bố biết gì?
Vươn lên mãi.

00:08:14.816 --> 00:08:17.429
Vươn lên mãi, nghĩa là gì?

00:08:17.539 --> 00:08:19.102
Nghĩa là bố sẽ biết được cái con
sẽ làm, Con sẽ đem tất cả những sự

00:08:19.163 --> 00:08:22.113
cấm đoán và dùng nó như một thứ nhiên liệu
và con sẽ tìm kiếm một chân trời mới,

00:08:22.172 --> 00:08:23.906
và đó là thứ mà con sẽ làm.
và sẽ chẳng có gì là vớ vẩn hết.

00:08:23.979 --> 00:08:26.504
Điều đó không vớ vẩn. Nó sẽ
hiệu quả và đó là sự thật.

00:09:02.061 --> 00:09:04.367
Thật đáng chết?!

00:09:08.152 --> 00:09:09.144
Một cuốn sách ngu ngốc!

00:09:10.017 --> 00:09:12.001
Con chỉ không thể tin được là Nikki
dạy cuốn sách đó cho lũ trẻ.

00:09:12.026 --> 00:09:14.540
Ý con là dành toàn bộ thời gian. Để
con giải thích cho nghe

00:09:14.639 --> 00:09:17.478
toàn bộ thời gian chỉ để cổ vũ
cho gã Hermingway sống sót trong chiến tranh

00:09:17.503 --> 00:09:20.076
để được ở bên người phụ nữ mà ông ta yêu
Catherine barkley...

00:09:20.249 --> 00:09:22.653
4 giờ sáng rồi đó Pat.

00:09:23.011 --> 00:09:26.131
Và ông ta. ông ta đã sống sót trong
cuộc chiến, sau khi cuộc chiến bùng nổ

00:09:26.156 --> 00:09:29.298
ông ta đã sống sót và,
bỏ trốn qua Thụy Sỹ

00:09:29.359 --> 00:09:32.806
Catherine. Nhưng bây giờ Catherine đã có thai.
Tuyệt vời không?

00:09:32.917 --> 00:09:35.147
Cô ta có thai. Và họ trốn
lên núi và họ sẽ hạnh phúc

00:09:35.197 --> 00:09:37.948
và họ sẽ uống rượu nho và
nhảy múa...

00:09:38.000 --> 00:09:40.027
Cả hai người đều thích khiêu vũ với nhau,
cái cảnh họ nhảy múa

00:09:40.076 --> 00:09:42.930
thật là nhàm chán, nhưng con lại thích
bởi vì họ hạnh phúc.

00:09:43.108 --> 00:09:46.942
Bố mẹ có nghĩ là họ sẽ kết thúc ở đó? Không!
Ông ta viết một tác phẩm khác.

00:09:47.004 --> 00:09:51.017
Cô ấy chết, bố à! Ý con là,
thế giới này quá hà khắc

00:09:51.076 --> 00:09:54.061
như là nó đã từng. Nó thật quá
khắc nghiệt.

00:09:54.151 --> 00:09:56.202
Có thể sẽ không ai nói rằng, “Này,
chúng ta làm được?

00:09:56.297 --> 00:10:00.746
Chúng ta hãy tạo một kết thúc
có hậu cho câu chuyện?”.

00:10:00.771 --> 00:10:03.165
Pat, con nợ chúng ta một lời xin lỗi.

00:10:03.888 --> 00:10:05.209
Mom, vì cái gì, Con không thể xin lỗi.

00:10:05.256 --> 00:10:06.869
Con sẽ không xin lỗi vì chuyện này.

00:10:07.176 --> 00:10:09.837
Mẹ biết con sẽ làm gì không? Con
sẽ xin lỗi ông

00:10:09.888 --> 00:10:11.861
Ernest Hemingway, bởi vì
lỗi mà ông ấy đã gây ra.

00:10:11.951 --> 00:10:16.331
Yeah, Con sẽ bắt Ernest Hemingway gọi
điện và xin lỗi chúng ta.

00:10:26.026 --> 00:10:27.833
Sao không chạy bộ với bố?
Huh!!

00:10:28.378 --> 00:10:29.176
Con đang đọc.

00:10:29.201 --> 00:10:32.189
Làm ơn. Cho chúng ta một ân huệ đi,
dừng đọc trong một lát đi.

00:10:32.548 --> 00:10:34.647
Con bận cái bọc rác để làm gì thế?
Bây giờ con sẽ chạy.

00:10:34.726 --> 00:10:38.152
Này, này, này, này. Con phải sửa
cái cửa sổ này.

00:10:38.883 --> 00:10:40.736
Con sẽ sửa khi con quay lại.
Sửa ngay bây giờ.

00:10:40.838 --> 00:10:43.047
Vào xe đi, pat.
con phải đi trị bệnh.

00:10:43.085 --> 00:10:44.067
Con không muốn đi.

00:10:44.095 --> 00:10:48.247
Con phải đi, đó là một phần của thỏa thuận.
Con không thể sống với bố mẹ mà không đi.

00:11:18.002 --> 00:11:19.181
Bản nhạc này thực sự đang được mở hả?

00:11:21.041 --> 00:11:22.350
Thỉnh thoảng chúng tôi mới mở nhạc.

00:11:22.439 --> 00:11:25.962
Bản nhạc này đang giết chết tôi.
Cô có thể tắt giùm tôi không?

00:11:25.987 --> 00:11:26.952
Tôi không thể.

00:11:27.789 --> 00:11:28.910
Ý cô là sao,
cô không thể à?

00:11:29.107 --> 00:11:31.103
Tôi không có cái điều khiển.
Tôi xin lỗi, Tôi-

00:11:31.128 --> 00:11:32.648
Bác sĩ đã Timbers
sắp xếp cô làm việc này à?

00:11:33.038 --> 00:11:34.916
Có cái loa nào ở đây không?

00:11:35.000 --> 00:11:36.084
Cái loa ở đây hả?

00:11:40.834 --> 00:11:43.987
Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi.
Okay... Tôi xin lỗi.

00:11:44.012 --> 00:11:45.824
Tôi sẽ xếp lại toàn bộ?

00:11:53.063 --> 00:11:55.222
Đó là một sai lầm của ông đấy
bác sĩ patel. Alright!

00:11:55.247 --> 00:11:57.275
Đó là một sự sai lầm.
Tôi xin lỗi nhưng...

00:11:57.308 --> 00:11:58.584
Ông có thể gọi tôi là
cliff.

00:11:58.620 --> 00:12:01.580
Yeah, ừm, cliff, đây không phải là cách
ông đón tiếp mọi người chứ?

00:12:01.822 --> 00:12:03.702
Ông nên ghi nhớ điều đó
tôi không biết là

00:12:03.761 --> 00:12:05.362
cuốn sách nhỏ của ông
đã được viết đầy.

00:12:06.000 --> 00:12:08.307
Tôi xin lỗi vì bài nhạc đó. Tôi chỉ muốn
biết xem nó còn gây ra gì cho anh không.

00:12:08.372 --> 00:12:15.191
Hoan hô. Nó là một thứ kích thích.
Tôi sẽ không uống thêm viên thuốc nào nữa,

00:12:15.216 --> 00:12:16.037
Tôi phải nói cho ông biết điều đó.

00:12:16.062 --> 00:12:16.935
Không, anh phải uống thuốc.

00:12:17.000 --> 00:12:18.337
Không, tôi sẽ không uống thêm viên nào nữa.
Nó làm tôi bị mờ-

00:12:18.689 --> 00:12:20.017
không, anh sẽ phải uống thuốc.

00:12:20.042 --> 00:12:21.367
Tôi không muốn uống viên nào
nữa đâu bác sĩ.

00:12:21.403 --> 00:12:28.502
Nhìn này, tôi không phải là một anh chàng hâm?
Bố tôi mới là anh chàng hâm.

00:12:28.578 --> 00:12:29.259
Tôi không phải gã đó.

00:12:30.000 --> 00:12:32.048
Ông ta bị đá khỏi khán đài
ông ta chiêu mộ nhiều người

00:12:32.061 --> 00:12:34.120
ở game eagles, thế nên
ông ta bị loại ra khỏi danh sách.

00:12:35.028 --> 00:12:38.779
Tôi bị một tai nạn.
Một tai nạn có thể thay đổi cả một đời người.

00:12:42.206 --> 00:12:46.653
Nhưng tôi sẵn sàng, tôi sẵn sàng nhận
trách nhiệm của tôi ở ngoài phố.

00:12:46.740 --> 00:12:48.044
Cô ấy cần phải chịu trách nhiệm
của chính cô ấy.

00:12:48.069 --> 00:12:49.076
của chính cô ấy?

00:12:49.256 --> 00:12:56.735
của chính cô ấy? ông đùa à?
Chúng ta hãy quay lại lúc tai nạn.

00:12:58.002 --> 00:12:59.267
Xong việc tôi trở về nhà
sau khi tôi..

00:13:02.069 --> 00:13:03.406
mâu thuẫn với Nancy,
hiệu trưởng trường cấp 3.

00:13:03.582 --> 00:13:06.086
Tôi về nhà và thấy bản nhạc đám cưới
của tôi đang được mở.

00:13:06.168 --> 00:13:09.320
Bản nhạc thú vị mà ông đã
mở bữa nay đó.

00:13:09.443 --> 00:13:12.078
Bản nhạc được chơi nhưng tôi không nghĩ
bất kỳ điều gì về nó. Thứ kỳ cục,

00:13:12.103 --> 00:13:13.069
'làm cho tôi đã...

00:13:13.108 --> 00:13:17.183
Tôi về nhà, và tôi đã thấy gì? Tôi
bước vào cánh cửa, thấy đồ lót và

00:13:17.208 --> 00:13:19.319
một bộ đồ với cái quần tây và
sợi dây nịt trong đó,

00:13:19.418 --> 00:13:21.054
và tôi bước lên cầu thang
và tất cả...

00:13:21.091 --> 00:13:23.059
Thình lình tôi thấy đầu DVD
player, và trong đó-...

00:13:23.084 --> 00:13:24.491
có cái đĩa CD và nó
đang phát bài nhạc đám cưới của chúng tôi,

00:13:24.591 --> 00:13:26.287
sau đó tôi nhìn xuống
và thấy cái...

00:13:26.312 --> 00:13:28.077
quần síp của vợ tôi
dưới đất và sau đó-

00:13:28.102 --> 00:13:30.095
Tôi tìm kiếm và thấy cô ấy
đang trong phơi bày một cách trần trụi...

00:13:30.120 --> 00:13:32.350
Và tôi nghĩ, “oh, thật ngọt ngào
Cô ấy đang phơi bày.

00:13:32.375 --> 00:13:35.018
Thật là  một thứ hoàn hảo. Tôi sẽ tìm
cô ấy và có thể tôi sẽ vào đó.

00:13:35.043 --> 00:13:35.950
Chúng tôi không bao giờ-...quan hệ
trong nhà tắm nữa.

00:13:36.050 --> 00:13:37.090
Nhưng có lẽ hôm nay chúng tôi.
” Tôi...

00:13:37.097 --> 00:13:39.359
kéo cái màn lên và có một thứ
chết tiệt...

00:13:39.411 --> 00:13:40.371
Tên giáo viên mới.

00:13:44.123 --> 00:13:49.361
Và ông biết hắn nói gì với tôi không?
“có lẽ anh nên ra ngoài đi. ”.

00:13:49.386 --> 00:13:49.997
Đó là cái mà hắn nói với tôi.

00:13:50.022 --> 00:13:52.548
Thế nên, Tôi chộp hắn. Tôi hầu như là
đánh hắn đến chết.

00:13:52.561 --> 00:13:55.097
Nhưng bây giờ tôi đã bị

00:13:55.122 --> 00:13:56.703
trừng phạt cho việc đó? Tôi
giống bố tôi không?

00:13:56.716 --> 00:13:58.307
Tôi không nghĩ vậy.

00:13:59.007 --> 00:13:59.255
Được rồi, anh có thể kể về những chuyện
mà anh đã làm trước và sau đó không?

00:13:59.280 --> 00:14:03.321
Tôi rời khỏi nơi làm việc sớm... tôi chưa làm
điều này bao giờ, nhưng tôi đã có

00:14:05.083 --> 00:14:07.063
Yeah, khoảng 1 tuần trước vụ tai nạn,
tôi đã gọi cảnh sát và

00:14:07.088 --> 00:14:10.088
báo họ rằng vợ tôi và tên giáo viên lịch sử
đã có âm mưu chống lại tôi

00:14:10.113 --> 00:14:12.314
bằng việc vu khống tôi biển thủ tiền
của trường  học

00:14:17.499 --> 00:14:21.379
điều đó là không đúng... Nó là sự dối trá.
sau đó tôi được đưa tới bệnh viện

00:14:21.404 --> 00:14:22.814
đó và vì tôi, uh...

00:14:24.715 --> 00:14:26.042
Không được chẩn đoán rối loạn lưỡng cực.

00:14:28.222 --> 00:14:32.641
Yeah. Với tính khí thất thường và
những suy nghĩ kỳ lạ do bị

00:14:32.666 --> 00:14:34.740
stress trầm trọng, điều mà hiếm khi xảy ra,
cảm ơn Chúa.

00:14:39.104 --> 00:14:41.624
Và sau sự việc trong nhà tắm đó
và khi mọi thứ đã qua rồi

00:14:42.703 --> 00:14:46.180
tôi mới nhận ra rằng,
Tôi đang phải đối mặt với

00:14:46.381 --> 00:14:51.099
toàn bộ cuộc đời mình. Và không có bất kỳ
sự trông nom nào, về cơ bản tôi phải sống tự lực

00:14:51.345 --> 00:14:56.159
mà không có sự giúp đỡ. Tôi
đã phải vượt qua toàn bộ khoảng thời gian này.

00:14:57.742 --> 00:14:58.543
Chắc hẳn là rất khó.

00:14:59.340 --> 00:15:01.088
Yeah. Nhiều thứ phải giải quyết
đặc biệt là khi tôi

00:15:01.101 --> 00:15:02.860
không biết được cái khỉ gì
đang xảy ra,

00:15:03.350 --> 00:15:04.496
cái mà tôi đang làm.

00:15:05.965 --> 00:15:07.636
Pat, Con phải uống thuốc.

00:15:08.365 --> 00:15:09.245
Con không thể, mẹ à, con không thể đâu.

00:15:09.309 --> 00:15:11.152
Mẹ sẽ gọi họ.
Họ sẽ đến bắt con.

00:15:11.359 --> 00:15:12.300
Tại sao mẹ lại làm vậy?
Mẹ không nên làm thế.

00:15:12.313 --> 00:15:13.273
Tại sao mẹ lại gọi họ?

00:15:13.436 --> 00:15:14.068
Chuyện gì thế?

00:15:14.270 --> 00:15:15.077
Con không cảm thấy tốt khi
mà họ tới, mẹ à.

00:15:15.090 --> 00:15:15.907
Con không khỏe.

00:15:16.133 --> 00:15:19.233
Con hoàn toàn khỏe mạnh khi không có họ.
Mom, họ sẽ làm con sưng phù lên.

00:15:19.373 --> 00:15:20.893
Con không thích cái cách họ
bắt con phải làm.

00:15:21.132 --> 00:15:21.284
Vậy tại sao con không uống
thuốc đi?

00:15:21.309 --> 00:15:22.670
Con phải uống thuốc.

00:15:23.228 --> 00:15:25.354
Thôi nào con sẽ làm việc đó.
Bây giờ con phải ra ngoài,

00:15:25.568 --> 00:15:25.691
Đó là điều con sẽ làm

00:15:26.430 --> 00:15:27.857
Tại sao con lại mặc bọc rác lên người?

00:15:28.148 --> 00:15:29.509
Tại sao con lại bận túi rác?

00:15:29.847 --> 00:15:30.525
Để cho ra mồ hôi.

00:15:31.122 --> 00:15:34.882
Ngồi xuống đi. Chúng ta mới bắt đầu được 7 phút,
Chưa có bàn thắng nào được ghi.
Thôi nào, xem này, tình hình sẽ thay đổi.

00:15:35.183 --> 00:15:36.343
Con không tin vào
phép màu, bố ạ.

00:15:36.555 --> 00:15:37.963
Thôi nào, không phải là con từng nói là phải
nhìn vào khía cạnh tích cực à.
Con muốn thì sẽ thành thôi?

00:15:37.976 --> 00:15:39.395
Sẽ thành thôi, ngồi xuống đi.

00:15:39.898 --> 00:15:40.695
Được rồi, được rồi.

00:15:40.720 --> 00:15:41.139
Thôi nào.

00:15:41.164 --> 00:15:42.170
Chỉ một giây thôi. Con sẽ xem từ lúc bắt đầu.

00:15:42.195 --> 00:15:43.675
Ông ấy nói rằng con sẽ đem may mắn tới....

00:15:44.073 --> 00:15:45.073
Cái gì trong tay bố thế?

00:15:45.440 --> 00:15:48.140
À, xem nào?

00:15:50.362 --> 00:15:51.344
Khăn tay? Yeah.

00:15:56.336 --> 00:15:58.360
Để bớt lo âu thôi.

00:15:58.385 --> 00:16:01.160
Tôi muốn con trai tôi xem trận đấu với mình
thôi.

00:16:01.185 --> 00:16:04.838
Thôi nào, ngồi xuống. Bố
muốn con xem với bố.

00:16:04.863 --> 00:16:08.279
Con không phải là một kẻ mê tín
đây ít nhất là một việc mà con có thể làm.

00:16:08.304 --> 00:16:11.530
Nếu bố thắng nhiều tiền, thì có gì khác nhau
giữa việc này với việc kia?

00:16:11.555 --> 00:16:13.375
Đó chỉ là một điều đơn giản. Ngồi xuống đi.

00:16:13.957 --> 00:16:16.906
Tôi sẽ làm chút thức ăn.

00:16:18.057 --> 00:16:22.350
Thấy chưa?! con thấy chưa?!
đó là do con ở đây!

00:16:22.375 --> 00:16:24.115
Thật đặc biệt. Mọi chuyện xảy ra là
do con đó.

00:16:24.140 --> 00:16:27.452
Đó là lý do con trở về nhà.
Ôm lấy nó!

00:16:27.477 --> 00:16:28.856
Con là nguyên nhân à? con
không tin đâu.

00:16:28.881 --> 00:16:32.322
Yeah, Tommy, Tommy, Ừ, ừ.
Tôi đã nhận toàn bộ những trang tính của anh.

00:16:32.347 --> 00:16:33.299
Mẹ à, không, không...

00:16:33.324 --> 00:16:34.077
Tôi chỉ xác nhận thôi.

00:16:34.102 --> 00:16:35.346
Tôi chỉ xác nhận thôi. Okay.

00:16:35.371 --> 00:16:36.292
Wait, wait, wait, wait.

00:16:36.349 --> 00:16:39.502
Cháu có thể làm.. một cuộc phỏng vấn cho
trường học về bệnh tâm thần không? Không.

00:16:39.997 --> 00:16:41.689
Đó là kế hoạch của trường!
Sẽ không phiền phức đâu.

00:16:41.714 --> 00:16:43.587
Ai đấy? Rick đấy
phải không ? Đúng là nó rồi.

00:16:43.612 --> 00:16:45.468
Có phải anh ấy là người đang có
bài tập không?

00:16:45.493 --> 00:16:46.875
Những kẻ ngu ngốc, Họ không biết,
họ đang nói cái gì đâu.

00:16:46.900 --> 00:16:47.328
Yeah, Đó là một kẻ trong số đó.

00:16:47.659 --> 00:16:48.844
Đừng để chúng làm tổn thương.

00:16:48.869 --> 00:16:53.020
Pat, đừng tìm Nikki!
Cầm camera và rời khỏi đây đi!

00:16:53.901 --> 00:16:55.448
Patrick, làm ơn. Pat!

00:16:55.473 --> 00:16:58.531
Patty! Đừng tìm Niki nữa!

00:17:22.791 --> 00:17:23.400
Bà meckers!

00:17:23.668 --> 00:17:24.473
Oh, Chúa ơi! Oh, Chúa ơi!

00:17:24.498 --> 00:17:28.839
Nance! Đây quả là một ngày may mắn!
Xem kìa bà làm việc vào ngày chủ nhật!

00:17:28.864 --> 00:17:30.699
Này, bà khỏe không?

00:17:30.724 --> 00:17:32.290
Anh làm gì ở đây thế?

00:17:32.688 --> 00:17:35.204
Tôi chỉ đến để chào bà, để bà biết rằng
tôi đã sẵn sàng trở lại công việc.

00:17:35.361 --> 00:17:35.965
Anh không nên ở đây.

00:17:36.134 --> 00:17:37.374
Tôi sẽ làm việc toàn giờ hoặc bán giờ.

00:17:37.995 --> 00:17:39.941
Tôi sẽ thay thế, tôi sẽ dạy
lịch sử, bất cứ môn nào  bà muốn.

00:17:40.212 --> 00:17:42.413
Này giúp tôi một  tay.
Tôi xin lỗi, tôi thật vô ý vô tứ.

00:17:42.873 --> 00:17:43.349
Tôi mở được rồi.
Tôi mở được rồi.

00:17:43.374 --> 00:17:45.575
Cho tôi hỏi vài câu. Cho tôi hỏi bà chuyện
này.

00:17:45.820 --> 00:17:46.458
Nikki còn dạy ở đây không?

00:17:46.672 --> 00:17:49.674
Tôi không thể trả lời anh. nhưng
But Doug còn ở đây.

00:17:49.910 --> 00:17:52.310
Tại sao bà nói với tôi chuyện này?
bà biết rằng hắn đã làm đổ vỡ cuộc hôn nhân của tôi.

00:17:52.563 --> 00:17:54.003
Cái gì, bà muốn gây rối à?

00:17:54.634 --> 00:17:56.754
Anh thấy đó, trông anh được đấy
Có phải anh mới giảm cân?

00:17:57.463 --> 00:17:58.795
Ừ, tôi mới giảm cân.
Cảm ơn.

00:17:59.382 --> 00:18:00.804
Tránh xa tôi ra!
tránh xa!

00:18:01.057 --> 00:18:03.568
Giờ tôi đã thấy tốt hơn, tôi muốn bà
biết rằng bây giờ tôi đã khỏe hơn, được chứ?

00:18:04.051 --> 00:18:06.578
Tôi thấy tốt hơn. Tôi cảm thấy tuyệt.
Nhìn vào mắt tôi này.

00:18:07.126 --> 00:18:08.178
Nhìn vào mắt tôi, xem chúng có sáng không.

00:18:08.435 --> 00:18:11.090
Tôi không còn than phiền nữa.
Tôi là một người sống tích cực, được chứ?

00:18:11.522 --> 00:18:12.337
Anh phải dành thời gian cho việc đó.

00:18:12.783 --> 00:18:13.283
Vâng.

00:18:13.371 --> 00:18:14.653
Anh biết đó, nhiều người đi xuống.
Họ sẽ nhận ra được điều đó.

00:18:14.857 --> 00:18:15.778
Tất cả rồi sẽ tốt.

00:18:15.985 --> 00:18:16.829
Yes! Nó sẽ tốt!

00:18:17.003 --> 00:18:18.086
Tôi sẽ làm điều đó thật
hoàn hảo, Nancy!

00:18:18.304 --> 00:18:20.582
Đó là một chân trời mới!

00:18:20.828 --> 00:18:21.381
Good luck.

00:18:25.726 --> 00:18:28.866
Ronnie! Pat.

00:18:31.789 --> 00:18:33.818
Anh ấy đây rồi, anh đã trở lại!

00:18:34.565 --> 00:18:35.065
Hey.

00:18:35.914 --> 00:18:36.434
Hoan nghênh đến nhà tôi.

00:18:37.125 --> 00:18:37.625
Cảm ơn.

00:18:37.883 --> 00:18:38.603
hoan nghênh anh trở lại, ông bạn.

00:18:38.828 --> 00:18:39.394
Yeah, Tôi ra ngoài.

00:18:39.645 --> 00:18:40.485
Yeah? Anh đã được thả ra rồi?

00:18:40.637 --> 00:18:41.165
Uh-huh.

00:18:41.348 --> 00:18:43.446
Tuyệt ông bạn. Wow, anh đã giảm cân.
Tôi hầu như là không nhận ra anh.

00:18:43.622 --> 00:18:44.255
Cám ơn.

00:18:44.481 --> 00:18:45.593
Tôi xin lỗi vì đã không thăm anh
ở bệnh viện.

00:18:45.606 --> 00:18:46.729
Anh biết đấy, mọi chuyện vượt tầm kiểm soát

00:18:46.898 --> 00:18:49.990
Anh biết đấy, vợ tôi đã có con.
Tôi thực sự vui khi anh trở lại.

00:18:50.216 --> 00:18:52.701
Tôi nhớ anh. Tôi thực
sự cần ai đó để tâm sự.

00:18:52.714 --> 00:18:55.210
Anh nên vào thăm đứa bé.

00:18:55.486 --> 00:18:57.893
Nó thật dễ thương. Và Veronica
muốn làm bữa tối cho anh.

00:18:58.106 --> 00:19:02.028
Chúc mừng vì đứa bé, nhưng
tôi nghĩ tôi không được chào đón.

00:19:02.953 --> 00:19:04.593
'Anh vẫn nghĩ Veronica
còn ghét anh?

00:19:07.038 --> 00:19:08.988
Tôi biết cô ấy còn ghét tôi.
Không đúng đâu.

00:19:09.199 --> 00:19:12.509
Vâng đúng đấy. Nikki
luôn nói vậy. Cô ấy bảo rằng:

00:19:12.534 --> 00:19:15.231
“Vợ của Ronnie giữ lịch ấy cùng
với quả bóng của anh ta trong túi sách của cô ấy. ”.

00:19:15.256 --> 00:19:16.462
Điều đó không đúng.

00:19:16.487 --> 00:19:17.964
Ronnie! Anh làm gì thế?

00:19:18.412 --> 00:19:21.561
Okay, nó cũng đúng chút ít. Nhưng
nếu anh nghĩ cô ấy còn ghét anh

00:19:21.586 --> 00:19:24.301
thì anh đã sai bởi vì tại sao cô ấy
lại bảo tôi mời anh ăn tối?

00:19:24.326 --> 00:19:24.974
Hmm?

00:19:24.999 --> 00:19:26.238
Anh có mời anh ấy không?

00:19:26.263 --> 00:19:27.244
Yes.

00:19:27.312 --> 00:19:28.600
Anh ấy có đến không?

00:19:28.625 --> 00:19:31.947
Anh chưa biết, em có thể

00:19:32.168 --> 00:19:32.969
nấu vào chủ nhật tới chứ?

00:19:33.623 --> 00:19:34.123
Chắc rồi.

00:19:34.635 --> 00:19:35.635
Tôi sẽ gặp anh vào chủ nhật tới.

00:19:36.692 --> 00:19:38.195
Bây giờ, anh còn giữ liên lạc
với Nikki đúng không?

00:19:38.481 --> 00:19:39.575
Veronica còn nói chuyện
với Nikki không?

00:19:39.796 --> 00:19:40.296
Yeah.

00:19:43.283 --> 00:19:45.032
Vào nhà đi, em cần anh giúp.

00:19:45.409 --> 00:19:46.054
Okay.

00:19:47.553 --> 00:19:51.243
Ngay sau con ra khỏi nhà, đội đỏ đã
chơi một quả lừa,

00:19:51.928 --> 00:19:55.049
đội Andy reid đã phí thời gian,
và thua trận đấu.

00:19:55.262 --> 00:19:58.192
Con làm ơn ở lại trong nhà này đi
và tôn trọng những gì ta đã yêu cầu.

00:19:59.157 --> 00:20:00.525
Và chúng ta hãy dành thời gian cho
việc sum hợp

00:20:00.538 --> 00:20:02.178
và cố gắng đưa con ra khỏi mọi rắc rối.

00:20:02.197 --> 00:20:05.378
Con có một tin rất, rất tốt đó mọi người.
tin rất tốt.

00:20:05.594 --> 00:20:06.915
Cái gì hả? Tin gì thế?

00:20:06.946 --> 00:20:09.705
Những thứ mà ta đang tìm.

00:20:10.311 --> 00:20:10.831
Ồ, thật không?

00:20:10.971 --> 00:20:14.006
Anh biết gì. Tôi biết tại sao họ mời tôi rồi,
tôi biết rõ rồi.

00:20:14.526 --> 00:20:15.926
Nghe này, có thể cô ấy đang ở
với gã đó

00:20:16.148 --> 00:20:16.668
cái gã...

00:20:16.781 --> 00:20:17.187
Ồ, không thể nào!

00:20:17.256 --> 00:20:20.491
Cô ấy... không, có thể cô ấy đang ở với hắn.
Cô ấy sợ con.

00:20:20.986 --> 00:20:21.408
Cô ấy sẽ không muốn nói chuyện với con.

00:20:21.580 --> 00:20:22.696
Không thể nào đâu bố, ý bố là thằng cha
Doug culpepper à?

00:20:22.721 --> 00:20:24.276
Bỏ điện thoại xuống đi.
con sẽ...

00:20:24.301 --> 00:20:25.081
Chờ xíu.

00:20:25.252 --> 00:20:25.818
Làm ơn bỏ điện thoại xuống đi.

00:20:25.963 --> 00:20:26.538
Bố làm gì thế?

00:20:26.694 --> 00:20:27.375
Nghe này... dừng lại.

00:20:30.057 --> 00:20:30.557
Đưa con điện thoại. Bố,
đây là cuộc đời con, bố.

00:20:30.734 --> 00:20:30.884
Con sẽ hiểu bố thôi. Con muốn quay lại?
Dừng việc này lại đi!

00:20:30.909 --> 00:20:32.230
Đưa con điện thoại.
Đưa con điện thoại

00:20:32.328 --> 00:20:32.828
Pat!

00:20:35.273 --> 00:20:36.313
Đừng làm cái việc này.

00:20:36.342 --> 00:20:37.201
Đừng nói với con như thế.

00:20:37.360 --> 00:20:38.681
Con đừng có xử sự như thế.

00:20:40.413 --> 00:20:41.188
Tôi nhận được một cú điện thoại
yêu cầu...

00:20:41.364 --> 00:20:42.445
Kiểm tra ngôi nhà này. Pat.

00:20:42.903 --> 00:20:43.852
Solatano?

00:20:44.402 --> 00:20:44.902
Vâng.

00:20:44.951 --> 00:20:46.614
Yeah? Missus solatano,
Tôi là nhân viên công quyền.

00:20:46.844 --> 00:20:48.779
Tôi đi tuần khu vực này. Tôi nói về
lệnh cấm.

00:20:49.196 --> 00:20:50.678
Và tôi nghe nói anh đã đi qua nhà cũ
và trường học của mình.

00:20:50.864 --> 00:20:53.814
Điều đó là không được. Tôi đã được chỉ
định cho trường hợp của anh

00:20:53.985 --> 00:20:56.001
thế nên anh phải hiểu cho tôi.
Hãy tự đặc ân cho mình đi.

00:20:56.014 --> 00:20:58.040
Tôn trọng lệnh cấm, được chứ?

00:20:58.472 --> 00:21:00.511
Cách xa những nơi đó 100 feet. Con
đã nghe anh ta nói gì chứ?

00:21:00.524 --> 00:21:02.573
Con có một lệnh cấm.

00:21:02.891 --> 00:21:03.417
Yeah, bố, con hiểu.

00:21:03.593 --> 00:21:04.353
Cảm ơn ngài sĩ quan.

00:21:04.387 --> 00:21:05.869
Nếu anh muốn bất kỳ thứ gì...
lấy cái thẻ của tôi.

00:21:06.377 --> 00:21:07.728
Cảm ơn. Xin lỗi.
Chúng tôi hiểu

00:21:07.919 --> 00:21:09.119
Cảnh sát có thẻ từ khi nào thế?

00:21:15.322 --> 00:21:18.110
Nói cho tôi xem. Anh có muốn trở
thành cái gã bị nhốt vào tù

00:21:18.281 --> 00:21:22.479
hay nhà thương điên không? Hmm? Thế
thì uống thuốc nếu anh muốn tốt cho mình,

00:21:22.647 --> 00:21:23.617
Rồi anh sẽ tốt hơn.

00:21:24.915 --> 00:21:27.305
Nikki đang chờ tôi lấy lại được thể hình
và sống một cuộc sống nề nếp

00:21:27.487 --> 00:21:30.793
sau đó cô ấy sẽ trở lại bên tôi.
Và điều đó tốt hơn nhiều so với bất cứ viên thuốc nào.

00:21:31.014 --> 00:21:34.880
Pat, có một điều hiển nhiên,
và tôi muốn anh sẵn sàng đón nhận,

00:21:35.041 --> 00:21:38.944
đó là cô ấy sẽ không trở lại. Tình yêu
chân chính là hãy để cô ta đi và chờ xem

00:21:39.099 --> 00:21:42.768
cô ta có quay lại không. Trong khi chờ đợi,
anh nghe bản nhạc đó. Tôi không

00:21:42.918 --> 00:21:46.617
muốn làm anh đau buồn. Vì vậy hãy tìm
một kế hoạch được không, anh cần phải có chiến lược.

00:21:47.141 --> 00:21:48.174
Để tôi nói vài điều. Tôi sẽ nói vài chuyện.

00:21:48.717 --> 00:21:49.217
Được rồi.

00:21:49.362 --> 00:21:52.273
Đây là thứ mà tôi tin là luôn đúng.

00:21:52.629 --> 00:21:53.423
Đây là thứ mà tôi đã học được ở
bệnh viện.

00:21:53.618 --> 00:21:57.203
Bạn phải làm mọi thứ mà bạn có thể,
bạn phải chăm chỉ hết sức

00:21:57.374 --> 00:21:59.546
nếu bạn làm được,
nếu bạn luôn lạc quan,

00:21:59.742 --> 00:22:01.385
bạn sẽ nhận được một điều tốt đẹp
cho dù bạn đang ở trong một hoàn cảnh đen tối.

00:22:04.390 --> 00:22:05.611
Làm việc theo một chiến lược, được chứ?

00:22:08.516 --> 00:22:12.596
Hey, anh bạn Ronnie của tôi có một buổi
tiệc vào tối chủ nhật và nó

00:22:12.757 --> 00:22:15.637
thật xấc xược với vợ của anh ta,
Veronica thực sự rất khắt khe với...

00:22:16.701 --> 00:22:17.910
Tôi không biết, mẹ tôi chuẩn bị trang
phục của hãng Gap và bà ấy muốn

00:22:17.923 --> 00:22:19.603
tôi mặc nhưng tôi
muốn mặc đồ của đội Jersey

00:22:19.687 --> 00:22:21.488
mà anh trai tôi Jake,
đã cho tôi khi còn đi thi đấu.

00:22:22.822 --> 00:22:23.342
Cầu thủ nào của đội Jersey?

00:22:24.496 --> 00:22:25.205
Desean Jackson.

00:22:26.491 --> 00:22:27.531
Desean Jackson là đàn ông.

00:22:28.967 --> 00:22:29.927
Ừ, việc này ổn mà.

00:22:39.213 --> 00:22:40.782
Pat! Anh đang làm gì thế?

00:22:43.061 --> 00:22:43.701
Tôi phải đi.

00:22:44.388 --> 00:22:44.888
Tại sao?

00:22:45.209 --> 00:22:47.890
Tôi không thể ở lại, thôi nào.
Tôi đã phạm một sai lầm, Tôi không nên ăn bận thế này.

00:22:48.183 --> 00:22:50.291
Anh chàng thích ăn diện, ổn mà. Tôi thích đội Jersey.
Tôi ước tôi được mặc bộ đồ Jersey đó.

00:22:50.562 --> 00:22:51.049
Tôi thấy mình như một gã thộn.

00:22:51.265 --> 00:22:51.767
Anh thoải mái không?

00:22:51.983 --> 00:22:52.611
Veronica sẽ không thích thế này đâu.

00:22:52.807 --> 00:22:53.368
Vào đây đi.

00:22:53.432 --> 00:22:53.948
Anh nên buộc thêm cái cà vạt vào.

00:22:54.119 --> 00:22:55.241
Đừng lo chuyện đó,
anh là khách mời danh dự.

00:22:55.254 --> 00:22:56.534
Anh được chào đón.

00:22:56.848 --> 00:22:57.348
Thật chứ?

00:22:57.518 --> 00:22:58.130
Vào đây đi.

00:22:59.479 --> 00:23:00.948
Desean Jackson
đang ở trong nhà ta!

00:23:01.979 --> 00:23:03.100
Ý anh là tân binh của năm?

00:23:03.210 --> 00:23:03.710
Yeah.

00:23:04.159 --> 00:23:06.235
Desean Jackson?
Desean Jackson?

00:23:07.459 --> 00:23:08.782
Oh, anh bận áo Jersey để ăn tối.

00:23:09.877 --> 00:23:10.558
Nó không tuyệt à?

00:23:11.208 --> 00:23:11.808
Không dành cho ăn tối.

00:23:12.625 --> 00:23:13.585
Xem kìa, anh ấy mang hoa tới.

00:23:13.912 --> 00:23:16.877
Ồ, thật ngọt ngào. Thật ngọt ngào, pat.
Thật đáng yêu.

00:23:17.314 --> 00:23:17.814
và rượu nho.

00:23:18.083 --> 00:23:18.359
Hey.

00:23:18.543 --> 00:23:18.902
Kiểm tra này. Chúng tôi vừa tu
sửa lại mọi thứ.

00:23:18.927 --> 00:23:19.427
Này.

00:23:21.500 --> 00:23:22.000
Wow!

00:23:22.616 --> 00:23:23.761
Thật kinh khủng.

00:23:23.979 --> 00:23:24.621
Nó tuyệt không?

00:23:24.906 --> 00:23:25.285
Thật kinh khủng.

00:23:25.365 --> 00:23:26.578
Yeah, anh bạn, Tôi, Tôi
nghĩ sẽ làm lại nó lần nữa.

00:23:27.023 --> 00:23:27.207
Tại sao?

00:23:27.232 --> 00:23:29.248
Bởi vì. mất quá nhiều tiền để
làm việc đó.

00:23:29.273 --> 00:23:31.295
Yeah,Chúng tôi đã làm tất cả, anh bạn.
Tôi không thể than phiền.

00:23:31.320 --> 00:23:32.369
Không phải là thị trường tuột dốc à?

00:23:32.394 --> 00:23:35.603
Nó suy giảm, anh biết đấy, Cô ấy
muốn thêm nên tôi cho cô ấy nhiều hơn.

00:23:36.171 --> 00:23:37.100
Này, Anh biết là bố tôi đã mất khoản lương hưu.

00:23:37.577 --> 00:23:38.268
Tôi xin lỗi ông bạn.

00:23:38.523 --> 00:23:39.023
Ừm.

00:23:39.118 --> 00:23:39.922
Nhiều người.
Cả chú tôi nưa.

00:23:40.158 --> 00:23:40.658
Thật à?

00:23:40.798 --> 00:23:43.123
Yeah, nhưng anh biết những gì? Không thiếu tôn trọng,
nó không cá nhân,

00:23:43.488 --> 00:23:44.728
Nhưng đây là thời gian để đình công.

00:23:44.854 --> 00:23:46.449
Anh phải nhảy vào thương mại
bất động sản...

00:23:46.462 --> 00:23:48.067
Rẻ tiền...lộn ngược nó lại

00:23:48.327 --> 00:23:50.608
anh lật ngược nó lên
và anh sẽ có nhiều tiền.

00:23:51.067 --> 00:23:54.088
Nhưng áp lực...
Nó giống như...

00:23:56.188 --> 00:23:57.352
Anh ổn chứ?

00:23:57.903 --> 00:24:01.815
Tôi không ổn. Đừng nó cho bất cứ ai.
Hãy nghe tôi.

00:24:03.127 --> 00:24:05.730
Tôi cảm giác như là tôi đang bị nghiền và...

00:24:06.087 --> 00:24:06.456
bị cái gì nghiền?

00:24:06.662 --> 00:24:11.052
Mọi thứ, gia đình, đứa bé,
công việc và cái bọn rình rập ở công ty,

00:24:11.554 --> 00:24:15.117
và nó giống như là anh biết đấy, như là tôi
đanh cố làm việc này, anh biết đấy,

00:24:15.495 --> 00:24:18.525
và tôi giống như là...
Bị ngạt thở.

00:24:18.977 --> 00:24:19.477
Chúa ơi.

00:24:19.669 --> 00:24:22.423
Anh không thể lúc nào cũng hạnh phúc được.

00:24:23.252 --> 00:24:24.492
Ai bảo anh là không thể hạnh phúc?

00:24:24.501 --> 00:24:26.455
Nó ổn thôi. Anh chỉ nên làm điều tốt
nhất, anh không có lựa chọn đâu.

00:24:26.486 --> 00:24:28.850
Nó không đúng hoàn toàn.
Chỉ là anh không thể.

00:24:28.925 --> 00:24:29.846
Ronnie, Ronnie, Ronnie!

00:24:30.028 --> 00:24:32.038
Tôi hi vọng là anh sẽ ổn với
em gái của Veronica sắp đến.

00:24:32.063 --> 00:24:34.230
Anh sẽ ổn với cô ấy chứ? ai?

00:24:35.003 --> 00:24:36.129
Em gái của Veronica.

00:24:36.812 --> 00:24:38.027
Tiffany. Tiffany và...
Tommy?

00:24:38.183 --> 00:24:40.043
Ừm chỉ Tiffany thôi.

00:24:40.161 --> 00:24:41.082
Có chuyện gì với Tommy thế?

00:24:42.010 --> 00:24:42.986
Anh ta chết rồi.

00:24:43.052 --> 00:24:44.541
Tommy chết?

00:24:44.874 --> 00:24:45.339
Tại sao anh ta chết?

00:24:45.364 --> 00:24:46.404
Làm ơn đừng nhắc chuyện này.

00:24:46.483 --> 00:24:47.243
Không, tại sao anh ta chết?

00:24:47.354 --> 00:24:49.127
Tại sao anh ta chết?

00:24:51.690 --> 00:24:55.464
Này, Tiffany! Đây là pat.
Pat, em vợ tôi Tiffany.

00:25:00.127 --> 00:25:00.811
Em đẹp lắm.

00:25:01.840 --> 00:25:02.340
Cảm ơn.

00:25:02.621 --> 00:25:03.661
Tôi không có tán tỉnh em đâu.

00:25:03.691 --> 00:25:05.517
Oh, em cũng không nghĩ thế đâu.

00:25:05.622 --> 00:25:07.725
Tôi biết rằng em đã cố gắng,
nhưng tôi đã tốt hơn khi chọn vợ của mình.

00:25:07.750 --> 00:25:10.907
Tôi thừa nhận vẻ đẹp của cô ấy.

00:25:11.164 --> 00:25:13.447
Tôi chưa từng làm điều đó.
Bây giờ tôi sẽ làm điều đó.

00:25:13.622 --> 00:25:16.593
'Bởi vì chúng tôi chưa bao giờ cảm thấy tốt hơn...
Nikki. Chỉ cần luyện tập.

00:25:17.265 --> 00:25:17.905
tại sao Tommy chết?

00:25:21.454 --> 00:25:22.255
Công việc của cô thế nào?

00:25:23.670 --> 00:25:24.973
Tôi bị mất việc, thực sự đó.

00:25:25.107 --> 00:25:25.920
Oh, thật sao?

00:25:26.669 --> 00:25:29.258
ý tôi là, tôi xin lỗi.
Chuyện đó xảy ra như thế nào?

00:25:29.860 --> 00:25:31.205
Nó thực sự là vấn đề sao?

00:25:32.878 --> 00:25:35.159
Baby, mọi chuyện thế nào rồi?

00:25:35.478 --> 00:25:36.277
Tuyệt tuyệt.

00:25:45.936 --> 00:25:47.202
Chúng ta sẽ làm một chuyến tham quan.

00:25:47.227 --> 00:25:47.729
Chúng ta hãy đi xem ngôi nhà.

00:25:47.900 --> 00:25:49.123
Thôi nào, chúng ta đi thôi.

00:25:49.148 --> 00:25:51.407
Tôi đã lập một kế hoạch lâu dài.
Tôi yêu ngôi nhà.

00:25:51.548 --> 00:25:54.125
Tôi yêu nhà của mình.
Tôi thật sự bị hấp dẫn.

00:25:54.959 --> 00:25:55.459
Tiếp nào.

00:25:56.277 --> 00:25:57.607
Đón xem cái gì đây.

00:25:57.770 --> 00:26:00.098
Ồ một cái truyền hình. Không,
đó là một cái màn hình máy tính.

00:26:00.327 --> 00:26:02.034
Đi tiếp nào,
đi thôi.

00:26:02.334 --> 00:26:04.490
Đó là một cái lò nướng, một cái lò nướng.
Nó có ánh sáng...

00:26:04.591 --> 00:26:05.397
Ooh, ooh, lò sưởi, lò sưởi.

00:26:05.597 --> 00:26:07.049
Nó là một cái ngăn kéo tại nhà xác
nơi mà người ta kéo cái xác chết ra

00:26:07.079 --> 00:26:10.494
và ngâm chúng trong formaldehyde.
Cái xác đâu nhỉ, nghĩ xem?

00:26:10.674 --> 00:26:11.174
Đùa thôi!

00:26:12.125 --> 00:26:15.234
Nó là một cái...lò sưởi.

00:26:15.934 --> 00:26:18.060
Nằm giữa vách tường?

00:26:18.283 --> 00:26:20.096
Chúng tôi có một cái hộp đỡ trong mỗi phòng.
Đưa tôi một cái iPod.

00:26:20.681 --> 00:26:21.881
Ai, ai không có một cái iPod?

00:26:24.042 --> 00:26:26.371
Ừm, tôi không có Ipod.
tôi không có lấy một cái phone.

00:26:26.597 --> 00:26:28.371
Họ không cho tôi gọi dù chỉ là một cú.
Họ nghĩ rằng tôi sẽ gọi cho Nikki.

00:26:28.468 --> 00:26:30.108
Đừng lo chuyện đó.
Đừng bận tâm về chuyện đó.

00:26:30.125 --> 00:26:31.312
Tôi sẽ gọi Nikki.

00:26:32.098 --> 00:26:33.037
Tôi thật sự sẽ cho anh một trong
số những cái iPod của tôi.

00:26:33.050 --> 00:26:33.999
Tôi có một cái cũ.

00:26:34.024 --> 00:26:34.972
Đưa tôi cái iPod của anh.

00:26:34.997 --> 00:26:36.999
Đưa nó cho tôi. Cảm ơn bé con, cảm ơn.

00:26:37.024 --> 00:26:39.042
Tất cả mọi phòng đều có hộp
đựng Ipod,

00:26:39.067 --> 00:26:41.254
Tôi rất vui khi cô đưa chúng tôi vào
nhà tắm.

00:26:41.323 --> 00:26:43.374
Tôi có thể mở nhạc cho đứa bé
tại mọi phòng.

00:26:43.548 --> 00:26:45.428
Cô có thể mở bản “ride the
lightning” bởi Metallica?

00:26:48.154 --> 00:26:51.019
Pat là một người phụ trách môn
lịch sử trong trường cấp 3, Tiffany.

00:26:51.689 --> 00:26:54.063
Hỏi anh ta về bất kỳ một tổng thống nào,
anh ta cũng đều biết.

00:26:54.298 --> 00:26:57.379
Đây là một sự thật thú vị. Các bạn biết
từ "ok" đến từ đâu không?

00:26:57.598 --> 00:26:58.741
Không, không. Tôi không biết.

00:26:59.435 --> 00:27:00.231
Từ đâu?

00:27:00.463 --> 00:27:03.144
Ừ từ Martin van buren, tổng
thống thứ 8 của nước Mỹ

00:27:03.146 --> 00:27:04.839
ông ta đến từ
Kinderhook, New York...

00:27:04.970 --> 00:27:05.470
Oh.

00:27:05.819 --> 00:27:09.119
Ông ta là thành viên câu lạc bộ, là
một người đàn ông trong câu lạc bộ có tên là Kinderhook.

00:27:09.523 --> 00:27:12.027
Và bạn sẽ thật tuyệt nếu bạn vào
trong câu lạc bộ, họ nói là,

00:27:12.053 --> 00:27:15.253
“anh chàng kia thật ok. ” 'bởi
vì anh ta đã vào Kinderhooks.

00:27:15.360 --> 00:27:15.860
Thật chứ?

00:27:15.991 --> 00:27:16.991
Yeah. Thật hay, đúng không?

00:27:17.075 --> 00:27:17.835
Thật hấp dẫn.

00:27:17.859 --> 00:27:20.500
Anh biết đấy, Tiffany đã nhảy điệu này
nhiều năm và cô ấy

00:27:20.698 --> 00:27:24.045
thực sự khiêu vũ đẹp. Cô ấy sẽ dự thi
ở khách sạn Ben Franklin.

00:27:24.258 --> 00:27:26.522
Oh, Thật chứ? Vợ tôi thích khiêu vũ lắm.
Nikki thích khiêu vũ.

00:27:26.615 --> 00:27:28.156
Tại sao chị lại nói thế về em?

00:27:28.187 --> 00:27:30.199
Chị chỉ khoác lác về em thôi. Chị không thể
khoe khoang về cô em gái nhỏ của mình à?

00:27:30.226 --> 00:27:32.020
Đừng kể về em khi có người thứ ba.

00:27:32.378 --> 00:27:34.037
Làm ơn, cho chị được thoải mái xíu.

00:27:34.296 --> 00:27:35.449
Em đang ở đây.

00:27:35.708 --> 00:27:37.513
Sẽ tốt thôi.
Sẽ tốt thôi.

00:27:37.989 --> 00:27:39.534
Ừm, ừm, ừm.
Thật hấp dẫn.

00:27:40.073 --> 00:27:41.428
Xin lỗi, tôi không có ý đó.

00:27:41.668 --> 00:27:43.558
Tôi biết, tôi biết, tôi biết.

00:27:43.832 --> 00:27:45.821
Anh đang dùng thuốc gì?

00:27:46.150 --> 00:27:51.426
Tôi? không. Tôi đã từng dùng lithium
và Seroquel và Abilify,

00:27:51.473 --> 00:27:54.048
Nhưng tôi không uống nữa.
Chúng làm tôi bị đờ người

00:27:54.084 --> 00:27:56.254
và chúng còn làm tôi sưng phù lên.

00:27:56.362 --> 00:28:00.049
Yeah, Tôi đã dùng Xanax và Effexor,
nhưng tôi đồng ý là nó không tác dụng lắm,

00:28:00.178 --> 00:28:02.203
thế nên tôi không uống nữa. Anh
đã bao giờ uống klonopin chưa?

00:28:02.358 --> 00:28:03.129
Klonopin? Ừm.

00:28:03.201 --> 00:28:04.073
Đúng? Chúa ơi.

00:28:04.099 --> 00:28:08.000
Nó giống như là, cái gì?
nó như thế nào?”trazodone thì sao?

00:28:09.183 --> 00:28:09.683
Trazodone!

00:28:10.143 --> 00:28:12.078
Oh, Nó sẽ làm cô dịu xuống.
Ý tôi là sau khi cô uống.

00:28:12.140 --> 00:28:13.147
Nó làm mắt bạn bị chóa.

00:28:13.249 --> 00:28:14.203
Chúa ơi, tôi đoán là nó sẽ như thế.

00:28:20.863 --> 00:28:22.276
Tôi mệt rồi, tôi muốn ra ngoài.

00:28:22.360 --> 00:28:26.334
Không, không, không. Chúng ta chưa xong
mà, chúng ta còn món xà lách

00:28:26.363 --> 00:28:29.448
và vịt quay. Tôi sẽ bật bếp
cho món bánh đông.

00:28:30.078 --> 00:28:33.232
Tôi nói là tôi quá mệt rồi. Anh có muốn
đi bộ về nhà hay đi đâu đó với tôi không?

00:28:35.732 --> 00:28:37.035
Ý cô là tôi hả?

00:28:37.104 --> 00:28:39.256
Ừ, anh đấy, có muốn đưa tôi về không?

00:28:40.377 --> 00:28:43.025
Cô còn yếu về kỹ năng quan hệ với cộng đồng.
Cô có một rắc rối.

00:28:43.137 --> 00:28:46.061
Tôi có một rắc rối? Anh nói nhiều
điều không nên nói hơn là những điều nên nói

00:28:46.086 --> 00:28:48.417
Anh làm mọi người sợ.

00:28:48.669 --> 00:28:49.052
Tôi chỉ nói sự thật.
Nhưng cô thật kém cỏi.

00:28:49.077 --> 00:28:50.753
Sao? Tôi không nói đúng sự thật à?

00:28:52.850 --> 00:28:55.163
Um, Có thể ta nên để họ ra về
riêng lẻ?

00:28:55.631 --> 00:28:58.411
Anh có thể chở cả hai người về nhà.
Ngay bây giờ.

00:28:58.558 --> 00:29:01.358
Đừng bao giờ kể chuyện của em với người thứ ba.
Anh có thể đưa Tiffany về nhà trước.

00:29:01.551 --> 00:29:03.064
Chị thích nhìn thấy em gặp rắc rối.

00:29:03.111 --> 00:29:06.293
Chị muốn em như thế, Von, bởi vì
khi đó chị có thể trở thành người tốt.

00:29:06.359 --> 00:29:09.205
Không... chị không như thế. Chị không như vậy đâu.
Chị chỉ muốn...

00:29:09.333 --> 00:29:10.744
chúng ta có một buổi tối vui vẻ.
Oh, Chúa ơi.

00:29:11.068 --> 00:29:12.388
Vấn đề của em là gì?!

00:29:12.488 --> 00:29:14.389
Em chẳng có chuyện gì hết! Em khỏe.
Em mệt và em chỉ muốn đi.

00:29:14.489 --> 00:29:15.266
Thôi nào, anh sẵn sàng chưa?

00:29:15.364 --> 00:29:17.256
Anh sẵn sàng đi chưa?

00:29:17.282 --> 00:29:19.024
Ừ, tôi đã sẵn sàng rồi!
Tuyệt đấy.

00:29:19.100 --> 00:29:20.152
Được rồi mọi người
đứa bé đang ngủ!

00:29:20.252 --> 00:29:22.341
xin lỗi, tôi không muốn đánh thức đứa bé.
Tạm biệt!

00:29:42.093 --> 00:29:44.094
Nghe này, tôi chưa từng hẹn hò trước khi
tôi kết hôn do đó tôi không

00:29:44.194 --> 00:29:45.434
nhớ làm việc đó như thế nào.

00:29:46.983 --> 00:29:48.660
Cái gì như thế nào?

00:29:48.685 --> 00:29:50.420
Tôi đã thấy cái cách mà anh nhìn tôi, pat.

00:29:51.793 --> 00:29:55.214
Tôi cảm nhận được, anh cảm nhận được, đừng có chối.
Chúng ta không phải là những kẻ giả tạo giống như họ.

00:29:56.817 --> 00:29:59.909
Tôi sống ở căn nhà phía sau, nơi mà
tách biệt hoàn toàn với nhà bố mẹ

00:29:59.934 --> 00:30:02.547
vì thế họ sẽ không có cơ hội đến
chỗ của chúng ta.

00:30:02.572 --> 00:30:06.855
Tôi ghét cái việc anh bận đồ đội Jersey
khi đi ăn tối

00:30:06.880 --> 00:30:09.960
bởi vì tôi ghét bóng bầu dục, nhưng anh có thể
"yêu thương" tôi nếu anh tắt hết đèn, được chư?

00:30:11.716 --> 00:30:12.356
Cô bao nhiêu tuổi?

00:30:13.917 --> 00:30:18.403
Đủ tuổi để kết thúc một cuộc hôn nhân
mà không bị ném vào nhà thương điên.

00:30:21.379 --> 00:30:24.507
Xem này, tôi có một khoảng thời gian
thuận lợi đêm nay và anh nghĩ rằng em

00:30:24.532 --> 00:30:25.943
thật sự rất xinh đẹp, nhưng anh
đã kết hôn rồi, được chứ?

00:30:27.323 --> 00:30:32.546
Anh đã kết hôn, tôi cũng vậy.

00:30:34.314 --> 00:30:35.784
Không đó là một sự nhầm lẫn.
Anh ấy đã chết.

00:30:42.398 --> 00:30:43.042
Khoan đã. sao thế?

00:30:44.072 --> 00:30:44.811
Chuyện gì đang diễn ra thế này?

00:30:48.251 --> 00:30:51.764
Oh, Chúa tôi, này.

00:31:15.675 --> 00:31:19.023
Con ổn chứ, Ronnie mới gọi đó. Này,
nó có làm nổi bật áo sơ mi của con không?

00:31:19.333 --> 00:31:20.077
Con không biết, mẹ à.

00:31:20.720 --> 00:31:21.720
Chuyện gì đã xảy ra ở đó?

00:31:21.735 --> 00:31:22.856
Khi nào con sẽ có một cái điện thoại?

00:31:23.162 --> 00:31:23.981
Con sẽ có một cái vào đúng lúc.

00:31:24.308 --> 00:31:24.869
Chuyện gì thế?

00:31:25.220 --> 00:31:25.720
Pat!

00:31:49.605 --> 00:31:50.168
Mẹ!

00:31:50.631 --> 00:31:53.157
Con không tìm thấy video đám cưới.
Mẹ, thức dậy đi.

00:31:53.182 --> 00:31:54.238
Cái gì đây?

00:31:54.263 --> 00:31:55.285
Phim đám cưới của con đâu?

00:31:55.310 --> 00:31:56.458
Đã quá ba giờ rồi đó
Con làm gì thế?

00:31:56.558 --> 00:31:58.573
Con đã tìm kiếm ở đây nhưng chỉ toàn
là đám đồ mặc ngớ ngẩn thôi,

00:31:58.673 --> 00:32:00.184
Mẹ có để nó ở đây không?

00:32:00.209 --> 00:32:02.587
Còn phòng làm việc của bố thì sao?

00:32:02.887 --> 00:32:04.501
Đừng tới phòng của ta.

00:32:05.095 --> 00:32:05.933
Bố, không phải bây giờ!

00:32:06.033 --> 00:32:07.859
Bố có để nó ở đây không? Thật
vô nghĩa khi để nó ở đây.

00:32:07.884 --> 00:32:08.212
Patty, Con làm gì thế?

00:32:08.770 --> 00:32:11.250
Ông ấy có đủ video của đội eagle
nhưng chẳng có lấy một cái về đám cưới của con!

00:32:11.727 --> 00:32:12.038
Nó ở đây chăng, ý con là...?

00:32:12.111 --> 00:32:12.611
Patty!

00:32:12.681 --> 00:32:13.762
Nó có thể trên gác.

00:32:14.145 --> 00:32:15.518
Con đang đến phòng của bố à?

00:32:16.443 --> 00:32:18.483
Con có cảm giác như là bố
muốn giấu phim đám cưới của con.

00:32:21.970 --> 00:32:23.308
Làm đơn đừng la lối nữa!

00:32:23.333 --> 00:32:24.388
con không có la lối, mẹ,
Con chỉ thất vọng

00:32:24.644 --> 00:32:26.928
bởi vì lẽ ra con phải có
được video của mình!

00:32:26.953 --> 00:32:28.626
Pat! Pat!

00:32:28.651 --> 00:32:30.977
Con đã tìm ở đó! Con đã tìm hết chỗ đó!

00:32:33.202 --> 00:32:35.024
Bình tĩnh, pat.

00:32:36.115 --> 00:32:38.608
Con không thể bình tĩnh! Con không
chửi không được,

00:32:38.633 --> 00:32:40.423
Con không thể bình tĩnh!
Mọi người có thể bị thức giấc!

00:32:40.448 --> 00:32:42.855
Con không xấu hổ về việc đó!

00:32:42.880 --> 00:32:45.345
Hãy để mọi người xung quanh thức dậy!
Con...không quan tâm!

00:32:45.370 --> 00:32:46.411
Pat! dừng lại!

00:32:46.436 --> 00:32:47.274
Dừng lại, dừng lại!

00:32:47.299 --> 00:32:48.190
Chuyện gì đang xảy ra?

00:32:49.188 --> 00:32:49.688
Cái gì?

00:32:50.082 --> 00:32:50.763
Con muốn! Con-...

00:32:50.853 --> 00:32:51.353
Hey!

00:32:52.209 --> 00:32:55.005
Đó là đám cưới của con! Nó là
phim đám cưới của con!

00:32:55.030 --> 00:32:56.983
Pat! dừng lại, dừng lại!
dừng lại!

00:32:57.008 --> 00:33:01.294
Con không thể xem phim đám cưới,
nhưng con có thể nghe bài nhạc chết tiệt đó.

00:33:17.139 --> 00:33:17.966
Mẹ?

00:33:17.991 --> 00:33:19.442
Mày làm cái khỉ gì thế?! Mày...
đánh mẹ mày hả?!

00:33:19.467 --> 00:33:20.653
Không, không, không, không!

00:33:21.433 --> 00:33:22.659
Dừng lại!

00:33:23.511 --> 00:33:24.817
Tránh xa con ra, bố!

00:33:24.842 --> 00:33:26.372
Đừng đánh nó!

00:33:26.397 --> 00:33:29.062
Đừng đánh nó!

00:33:32.050 --> 00:33:34.490
Tôi không đánh nó!
Bố đánh con!

00:33:35.491 --> 00:33:40.072
Con xin lỗi!
Con xin lỗi!

00:33:42.056 --> 00:33:46.416
Cảnh sát đây, mở cửa.

00:33:46.525 --> 00:33:47.530
Tôi là solatano, Tôi đã nhận được
nhiều cuộc gọi.

00:33:47.555 --> 00:33:49.716
Những người hàng xóm đang hoảng sợ.
Tôi phải vào trong.

00:33:50.124 --> 00:33:51.892
Chúng ta làm gì trong này thế, huh?

00:33:51.917 --> 00:33:55.911
Có nhiều tin báo từ hàng xóm được gửi tới,
chúng tôi đã nhận được nhiều cú điện thoại.

00:33:55.936 --> 00:33:58.694
Nikki đang bị giám sát.
Ông phải nói cho cô ấy.

00:33:58.719 --> 00:33:59.498
Này ngồi xuống đi.

00:33:59.523 --> 00:34:00.262
Ngồi xuống.

00:34:00.287 --> 00:34:02.203
Con phải dừng những chuyện điên khùng này lại.

00:34:02.228 --> 00:34:03.370
Anh ta là cảnh sát. Anh đang làm gì thế?

00:34:03.395 --> 00:34:06.336
Đó là vấn đề về thuốc men,
bây giờ nó khỏe rồi.

00:34:06.361 --> 00:34:07.770
Ừm? Ừm anh ta khỏe? Các người nên
gửi anh ta đến Baltimore?

00:34:07.795 --> 00:34:10.113
Tất cả chúng ta đều biết về ồn ào
tại phòng khám tâm thần.

00:34:10.138 --> 00:34:10.646
Cái gì?

00:34:10.671 --> 00:34:13.094
Vụ lộn xộn? Không. Cliff
đã nối dối, làm gì có chuyện đó.

00:34:13.119 --> 00:34:14.312
Ông ta không được phép kể về chuyện đó.

00:34:14.337 --> 00:34:16.620
Chúa ơi, Ai đấy?

00:34:16.645 --> 00:34:17.448
Để mắt đến nó.

00:34:19.071 --> 00:34:19.755
Có phải đây là một bước điều trị lưỡng cực?

00:34:19.780 --> 00:34:21.850
Xéo khỏi đây, thằng nhóc đáng chết

00:34:21.875 --> 00:34:23.054
Đồ đần độn, xéo khỏi đây!

00:34:23.079 --> 00:34:23.574
Ai đó, giúp tôi với!

00:34:23.599 --> 00:34:24.620
Ông không thể kể cho Nikki về chuyện này,

00:34:24.645 --> 00:34:25.188
ngài cảnh sát.

00:34:25.213 --> 00:34:26.218
Xem nào, tôi phải làm một báo cáo.
735
00:34:26,243 --> 00:34:26,219
Không, không, không!

00:34:26.244 --> 00:34:27.175
Không, hãy nghe này.

00:34:27.200 --> 00:34:28.419
Này, ngồi xuống.

00:34:28.444 --> 00:34:30.799
Ông ta đuổi theo tôi! Gã kia đang đuổi theo tôi!
Giúp với!

00:34:31.659 --> 00:34:32.815
Ngồi xuống!

00:34:32.840 --> 00:34:34.266
Xin lỗi, tôi có thể viết cho ông vài dòng
thư và ông có thể cho tôi 5 phút

00:34:34.291 --> 00:34:35.977
để giải thích là tôi đã khỏe hơn
thế nào không.

00:34:36.002 --> 00:34:37.918
Có một lệnh cấm anh...
500 feet, hãy nghe tôi!

00:34:37.943 --> 00:34:40.989
Tôi sẽ lấy cái camera ngu ngốc đó
và tôi sẽ ném vỡ nó vào đầu anh

00:34:41.014 --> 00:34:43.579
sau đó tôi sẽ phỏng vấn anh về

00:34:43.604 --> 00:34:46.216
việc anh cảm thấy thế nào khi bị cái
camera đập vỡ đầu!

00:34:46.241 --> 00:34:47.572
Anh..., Anh cười về cái gì?

00:34:47.597 --> 00:34:48.743
Tôi xin lỗi, tôi xin lỗi.

00:34:48.768 --> 00:34:49.185
Tôi xin lỗi.

00:34:49.210 --> 00:34:49.725
Được rồi.

00:34:51.065 --> 00:34:54.398
Được rồi, về nhà và ngủ đi, buổi tiệc đã kết thúc.
Hết rồi.

00:34:54.423 --> 00:34:56.952
Đây không phải là sự phản ánh về nơi tôi ở.
Anh không thể...làm ơn,

00:34:56.977 --> 00:34:59.535
anh không thể kể cô ấy bất cứ gì về điều này
anh không nên kể cho Nikki về điều này.

00:34:59.560 --> 00:35:00.198
Anh cần phải im lặng.

00:35:00.223 --> 00:35:01.008
Mọi thứ đã ổn?

00:35:01.033 --> 00:35:02.153
Ai đã ở ngoài đó thế?

00:35:02.178 --> 00:35:03.100
ai thế bố?

00:35:03.125 --> 00:35:04.403
Thằng nhóc với cái camera.

00:35:04.428 --> 00:35:06.563
Chúc may mắn, tôi sẽ viết lại vụ
việc này.

00:35:06.588 --> 00:35:08.894
Thôi nào, đừng viết lại! Tôi
không muốn cô ấy biết chuyện này!

00:35:08.972 --> 00:35:09.465
Ổn rồi, mọi thứ đều ổn.
Chúng tôi Ok, cảm ơn,

00:35:09.680 --> 00:35:10.801
chúng tôi rất cảm kích.
Cảm ơn.

00:36:10.167 --> 00:36:10.917
Này!

00:36:10.942 --> 00:36:12.017
Cái quái gì thế?

00:36:14.074 --> 00:36:15.114
Mặt anh sao thế?

00:36:15.153 --> 00:36:16.113
Bị tai nạn khi nâng tạ.

00:36:16.612 --> 00:36:20.055
nghe thật tào lao.
Tại sao anh chạy ngang qua nhà tôi thế?

00:36:21.005 --> 00:36:23.085
Cuộc nói chuyện đêm qua có làm anh buồn không?

00:36:23.441 --> 00:36:25.121
Này, đây là con đường chạy của tôi, được chứ?
Quay lại đi.

00:36:25.262 --> 00:36:27.222
Đây là hàng xóm của tôi.
Anh đã chạy ngang nhà tôi.

00:36:27.607 --> 00:36:28.888
Tôi muốn chạy một mình, được chứ?

00:36:29.476 --> 00:36:29.976
Tôi cũng vậy.

00:36:30.421 --> 00:36:32.022
Này, tôi muốn chạy một mình!
Cô dừng lại chứ?

00:36:32.165 --> 00:36:32.698
Cái gì?

00:36:32.749 --> 00:36:34.542
Này? Tôi muốn chạy ở đây!
Tôi cũng vậy!

00:36:34.637 --> 00:36:36.357
Sao cô không chạy ở nơi nào khác?

00:36:36.391 --> 00:36:37.853
Có hàng tá đường để chạy!
Tại sao cô lại chạy ở đây?

00:36:38.130 --> 00:36:39.810
Tôi thích con đường này, nó gần nhà tôi.

00:36:39.949 --> 00:36:40.750
Ồ, thôi nào, làm ơn!

00:36:41.220 --> 00:36:42.631
Bình tĩnh.

00:37:06.062 --> 00:37:08.578
Hey!

00:37:08.636 --> 00:37:09.236
Cái quái gì thế?!

00:37:09.822 --> 00:37:10.439
Tôi đã kết hôn!

00:37:11.013 --> 00:37:11.648
Tôi cũng thế!

00:37:12.074 --> 00:37:13.994
Cô đã làm cái quái gì thế?
Chồng cô đã chết!

00:37:14.389 --> 00:37:15.149
Thế vợ anh đâu?

00:37:15.530 --> 00:37:16.050
Cô thật khùng!

00:37:16.698 --> 00:37:19.439
Nhưng tôi không phải cái người vừa mới
thoát khỏi nhà thương điên ở Baltimore.

00:37:19.759 --> 00:37:20.599
Còn tôi không phải người đàn bà nhếch nhác

00:37:24.702 --> 00:37:26.917
Tôi xin lỗi, tôi xin lỗi.

00:37:27.546 --> 00:37:30.802
Tôi đã từng là người đàn bà nhếch nhác, nhưng.
giờ không còn nữa. Luộm thuộm là bẩn thỉu luôn

00:37:31.018 --> 00:37:34.324
là một phần của tôi,
nhưng tôi thích thế. Và những phần khác của

00:37:34.697 --> 00:37:37.334
tôi cũng thế. Anh dám nói là anh
đỡ hơn tôi không, đồ đê tiện?!

00:37:37.957 --> 00:37:40.324
Anh có thể bỏ qua không? Anh có
gì tốt hơn thế không?

00:37:46.561 --> 00:37:48.081
Dường như anh gặp phiền phức đêm qua.

00:37:48.357 --> 00:37:49.319
Để tôi nói thẳng về chuyện tối qua.

00:37:49.603 --> 00:37:52.060
Tôi làm tổn thương mẹ mình là một sai lầm
và tôi ghét cả bản thân mình vì chuyện đó,

00:37:52.497 --> 00:37:54.377
tôi ghét sự bệnh hoạn của mình
và tôi muốn kiểm soát nó.

00:37:55.111 --> 00:37:56.321
Cha tôi, ông ta không phiền khi

00:37:56.567 --> 00:37:59.231
tát vào mặt tôi tối qua,
nhưng tôi đã không đánh trả

00:37:59.494 --> 00:38:01.693
Tôi có thể đã giết ông ấy nhưng tôi không làm.
Ông ấy đã 65 tuổi.

00:38:01.965 --> 00:38:03.319
Ông không nghĩ là tôi có thể đánh
vào mặt bố tôi chứ? Ý tôi...

00:38:03.597 --> 00:38:05.758
Ông ấy đã lo cho mẹ của anh
và anh đã đánh ông ấy.

00:38:05.985 --> 00:38:07.862
Ừm, tối qua thật lộn xộn.
ừm và tôi nghĩ

00:38:07.875 --> 00:38:09.763
ông ấy có thể chỉ
muốn làm điều tốt nhất.

00:38:11.688 --> 00:38:13.768
Pat, anh phải có một chiến lược.
Như tôi đã từng nói với anh.

00:38:14.363 --> 00:38:17.443
Anh phải nhận biết được những cảm xúc của mình
nếu không anh sẽ bị đưa trở lại

00:38:17.542 --> 00:38:21.514
Baltimore. Vì thế, khi những xúc cảm dó
xuất hiện, anh phải tìm đến một nơi

00:38:21.758 --> 00:38:24.278
yên tĩnh hơn và, anh sẽ cảm thấy yên bình
bằng chính bản thân mình.

00:38:25.046 --> 00:38:26.604
Yeah, nhưng nói thì dễ hơn làm.

00:38:26.629 --> 00:38:29.518
Anh phải làm thôi. Anh không có lựa chọn.
Hãy vươn lên.

00:38:31.439 --> 00:38:34.071
Ừm, phải vươn lên. Nghe này, tôi có một bức thư
và tôi muốn ông gửi cho Nikki,

00:38:34.763 --> 00:38:35.263
Được chứ?

00:38:36.021 --> 00:38:36.521
Không.

00:38:36.938 --> 00:38:37.438
Tại sao?

00:38:37.928 --> 00:38:38.553
Bởi vì anh đang chịu một

00:38:38.848 --> 00:38:39.348
lệnh cấm.

00:38:40.502 --> 00:38:41.861
Cái gì thì tốt cho tôi?

00:38:43.483 --> 00:38:45.908
Tại sao anh lại quá khẩn cấp muốn

00:38:46.154 --> 00:38:46.762
xem video tối qua?

00:38:47.144 --> 00:38:48.858
Oh, Tôi không biết, có lẽ bởi vì tôi
đã kết hôn và tôi đã không thấy vợ mình

00:38:49.104 --> 00:38:49.669
cách nay 8 tháng
rưỡi?

00:38:49.908 --> 00:38:52.609
Có thể anh sẽ nghĩ rằng Nikki không
ở quanh đây và Tiffany là một co gái hấp dẫn

00:38:52.878 --> 00:38:56.114
và nếu anh tiến tới với
Tiffany, anh sẽ phá hỏng cơ hội

00:38:56.351 --> 00:38:57.831
mang Nikki trở về với mình?

00:38:58.204 --> 00:39:00.953
Không tồi, bác sĩ Jones. Nhưng tôi
không nghĩ rằng tôi sẽ mất

00:39:01.199 --> 00:39:02.639
Nikki bởi vì
Tiffany là một phụ nữ nhếch nhác.

00:39:03.944 --> 00:39:05.300
Tại sao cô ta lại nhếch nhác?

00:39:05.327 --> 00:39:06.487
Sau bữa tối tại nhà Ronnie,

00:39:06.557 --> 00:39:09.538
Cô ấy nói, "chúng ta hãy
ra sau nhà và"

00:39:09.551 --> 00:39:12.542
anh có thể âu yếm em miễn là
chúng ta tắt hết đèn."

00:39:14.087 --> 00:39:16.422
Và cô ấy vẫn còn mang nhẫn cưới
của mình.

00:39:17.152 --> 00:39:18.953
Vì thế cô ấy là một người chung thủy,
một người phụ nữ nhếch nhác có chồng chết.

00:39:20.300 --> 00:39:23.350
Có lẽ cô ấy chỉ muốn có một người bạn
nếu cô ấy đề nghị anh quan hệ,

00:39:23.571 --> 00:39:25.651
thì anh sẽ dễ dàng trở thành
một người bạn của cô ấy hơn.

00:39:25.956 --> 00:39:31.996
Cô ấy bảo rằng sẽ không lăng nhăng nữa,
nhưng đó là một phần của cô ấy

00:39:32.335 --> 00:39:34.903
Tôi có thể nói như thế không?

00:39:35.757 --> 00:39:36.257
Anh có thể không?

00:39:38.166 --> 00:39:40.887
Đó là...? Ông đang hỏi tôi, ông đang
thực sự hỏi tôi câu hỏi đó?

00:39:41.130 --> 00:39:41.630
Vâng.

00:39:43.900 --> 00:39:46.061
Với tất cả sự chán nản điên khùng chết tiệt của tôi?
Ông đang nghĩ cái quái gì thế?

00:39:46.315 --> 00:39:49.688
Pat, niềm hi vọng là của anh.
Tôi chỉ nói lại những lời mà anh

00:39:49.869 --> 00:39:54.034
đã từng nói. Từ "điên khùng và
chết tiệt," như anh đã nói, nó làm

00:39:54.273 --> 00:39:57.751
anh trở thành một người bình tĩnh và hạnh phúc hơn
với một tư tưởng tích cực

00:39:57.988 --> 00:40:00.561
bước ra thế giới bên ngoài, làm việc và
đọc sách.

00:40:01.127 --> 00:40:04.746
Không, không đọc sách. Anh đã
từng nói Nikki là bạn với

00:40:04.962 --> 00:40:07.997
Ronnie, Veronica và Tiffany. Thế
nên nếu anh kết bạn với Tiffany,

00:40:09.216 --> 00:40:11.666
Nikki sẽ nghĩ rằng anh thật rộng lượng,
tử tế và, là một người có trái tim nồng ấm,

00:40:11.887 --> 00:40:16.590
người giúp sẵn lòng đỡ những người đang cần,
người thịnh vượng. Thế nên

00:40:17.525 --> 00:40:19.575
anh giúp đỡ Tiffany, việc đó sẽ
tốt cho anh lắm đấy.

00:40:41.881 --> 00:40:42.770
Này!

00:40:44.670 --> 00:40:45.751
Sao cô biết khi nào tôi chạy?

00:40:45.931 --> 00:40:47.323
Tôi muốn biết vài điều.

00:40:48.382 --> 00:40:49.542
Tôi muốn chúng ta trở thành bạn.

00:40:52.132 --> 00:40:53.132
Anh có nghe tôi nói gì không?

00:40:55.373 --> 00:40:56.934
Tại sao anh luôn làm khó tôi thế?

00:40:59.563 --> 00:41:00.963
Không, tôi không làm khó cô.

00:41:03.428 --> 00:41:05.589
Tôi không biết phải xử sự thế nào khi anh
làm cái việc chết tiệt này.

00:41:07.478 --> 00:41:09.081
Cô muốn ăn tối tại nhà hàng này?

00:41:14.021 --> 00:41:15.102
Đón tôi lúc 7 giờ 30.

00:41:53.094 --> 00:41:53.791
Halloween vui vẻ.

00:41:53.872 --> 00:41:54.372
Hi.

00:42:16.330 --> 00:42:17.008
Chúng ta ngồi đây.

00:42:17.626 --> 00:42:18.126
Cám ơn.

00:42:21.112 --> 00:42:22.752
Tôi muốn có một chén bột nho khô.

00:42:22.760 --> 00:42:23.260
Được!

00:42:26.166 --> 00:42:29.777
Trà nữa.

00:42:36.292 --> 00:42:36.853
Cô đẹp lắm.

00:42:37.726 --> 00:42:38.226
Cám ơn.

00:42:41.948 --> 00:42:44.353
Bột nho khô, sữa.

00:42:47.285 --> 00:42:47.785
cám ơn.

00:43:03.856 --> 00:43:04.777
Cô muốn một phần không?

00:43:05.735 --> 00:43:06.935
Tại sao anh lại gọi nho khô?

00:43:09.302 --> 00:43:10.182
Tại sao cô lại gọi trà?

00:43:12.212 --> 00:43:13.492
Bởi vì anh gọi nho khô.

00:43:14.780 --> 00:43:16.394
Tôi gọi nho khô bởi vì
bởi vì tôi không muốn có bất kỳ

00:43:16.625 --> 00:43:17.665
sai sót nào trong cuộc hẹn này.

00:43:19.310 --> 00:43:21.289
Nó vẫn có thể là một cuộc hẹn nếu
anh gọi nho khô.

00:43:21.666 --> 00:43:24.235
Nó không phải là một cuộc hẹn. Công
việc của cô sao rồi?

00:43:24.248 --> 00:43:26.827
Về việc khiêu vũ?

00:43:27.574 --> 00:43:29.175
Nó tốt lắm. Còn về lệnh cấm của anh.

00:43:29.653 --> 00:43:32.013
Thực ra tôi không gọi lệnh cấm
là "công việc" của tôi, ”"

00:43:32.137 --> 00:43:35.800
nhưng việc đưa Nikki trở lại,
dường như đang tiến triển thuận lợi.

00:43:36.916 --> 00:43:38.956
Ngoại trừ một sự việc xảy ra không quan
trọng lắm tại phòng khám bác sĩ.

00:43:39.278 --> 00:43:41.038
Đó là sự cố với cái tạ.

00:43:41.480 --> 00:43:44.966
Yeah. Đó là chuyện của bố mẹ tôi.
Tôi ước gì tôi có thể giải thích

00:43:45.202 --> 00:43:49.258
trong toàn bộ lá thư gửi cho Nikki
bởi vì nó chẳng quan trọng lắm và tôi có thể

00:43:49.489 --> 00:43:51.905
giải thích cho cô ấy hiểu rằng
tôi thực ra không bị mất kiểm soát

00:43:52.156 --> 00:43:55.835
và tôi thực sự rất tốt.

00:44:04.885 --> 00:44:08.638
Tôi có thể nhận lá thư gửi cho Nikki.
Tôi xem cô ấy như chị gái.

00:44:18.075 --> 00:44:22.277
Thật đáng kinh ngạc nếu cô có thể
gửi lá thư của tôi cho Nikki.

00:44:23.412 --> 00:44:26.690
Tôi phải tránh Veronica.
Chị ấy không phạm luật,

00:44:26.985 --> 00:44:29.186
nhưng lá thư này sẽ gây ra.

00:44:30.909 --> 00:44:31.778
Nhưng cô sẽ làm chứ?

00:44:35.267 --> 00:44:39.022
Tôi phải cẩn thận. Tôi vừa
có chuyện mât hòa khí với gia đình,

00:44:39.399 --> 00:44:40.760
anh nên biết tại sao tôi lại mất việc.

00:44:41.538 --> 00:44:42.578
Tại sao cô lại mất việc?

00:44:43.400 --> 00:44:50.046
Bởi vì...tôi đã quan hệ với
mọi người trong văn phòng.

00:44:51.479 --> 00:44:52.445
Mọi người?

00:44:53.648 --> 00:44:56.088
Tôi vô cùng đau khổ sau cái chết của Tommy.
Tôi đã với nhiều người.

00:44:57.005 --> 00:44:58.245
Chúng ta không phải nói về chuyện này.

00:44:58.327 --> 00:44:58.834
Cảm ơn.

00:44:59.250 --> 00:45:00.051
Có bao nhiêu người?

00:45:00.288 --> 00:45:00.794
11.

00:45:01.090 --> 00:45:01.590
Wow.

00:45:01.964 --> 00:45:02.464
Tôi biết.

00:45:04.156 --> 00:45:05.161
Tôi sẽ không kể với mọi người đâu.

00:45:05.528 --> 00:45:06.028
Okay.

00:45:07.844 --> 00:45:09.170
Tôi có thể hỏi cô thêm vài câu không?

00:45:11.914 --> 00:45:12.754
Cô có làm với người phụ nữ nào không?

00:45:13.105 --> 00:45:14.650
Có.

00:45:15.081 --> 00:45:15.581
Thật sự?

00:45:16.359 --> 00:45:16.859
Có.

00:45:18.366 --> 00:45:19.126
Nó như thế nào?

00:45:20.145 --> 00:45:20.645
Nóng.

00:45:21.310 --> 00:45:28.255
Chúa ơi. Có phải nó như...
những người phụ nữ lớn hơn,

00:45:28.592 --> 00:45:31.446
một giáo viên khiêu gợi, người muốn quyến rũ cô-

00:45:31.710 --> 00:45:33.669
để tôi ngồi vào lòng của bà ta và
làm chuyện...? vâng.

00:45:35.547 --> 00:45:37.636
Sao? Cô ngồi vào lòng bà ta?

00:45:37.914 --> 00:45:38.616
Mm-hmm.

00:45:39.250 --> 00:45:40.210
Bà ta bảo cô làm gì?

00:45:40.402 --> 00:45:40.902
Mm-hmm.

00:45:41.761 --> 00:45:45.802
Oh... Chúa ơi. Nikki rất ghét
khi tôi kể chuyện này.

00:45:46.604 --> 00:45:48.589
Làm tôi cảm thấy như một kẻ đồi trụy.
Có lẽ chúng ta nên chuyển chủ đề.

00:45:48.891 --> 00:45:49.531
Tôi không phiền đâu.

00:45:51.218 --> 00:45:51.938
Cô không phiền chứ.

00:45:53.546 --> 00:45:58.427
Không. Nhưng vì người ta đã làm
trong bãi giữ xe ở nơi làm việc

00:45:58.698 --> 00:46:04.527
và trong phòng tắm... và ông sếp
đã gọi tôi vào phòng của ông ta và

00:46:04.768 --> 00:46:10.075
cố gắng ôm chặt tôi. Sau đó tôi
tố cáo ông ta quấy rối và họ

00:46:10.315 --> 00:46:14.673
đã sa thải tôi, đuổi tôi về nhà
và bắt tôi uống thuốc.

00:46:16.077 --> 00:46:20.948
Tôi hiểu. Bản nhạc được chơi khi vợ tôi...

00:46:22.430 --> 00:46:24.231
đang trong nhà tắm với tên giáo viên dạy sử...

00:46:24.409 --> 00:46:25.169
Tôi đã nghe chuyện đó.

00:46:25.229 --> 00:46:27.930
Đó là bản nhạc cưới của tôi và khi
tôi nghe nó, tôi đã nổi điên.

00:46:28.384 --> 00:46:30.264
Đôi khi tôi vẫn nghe thấy nó mặc
dù không có ai mở.

00:46:30.423 --> 00:46:31.930
Wow.

00:46:32.843 --> 00:46:36.661
Yeah. Thế nên họ bắt tôi uống thuốc,
điều đó làm tôi rất xấu hổ.

00:46:37.048 --> 00:46:37.548
Yeah.

00:46:38.818 --> 00:46:39.318
Tôi hiểu.

00:46:40.084 --> 00:46:40.791
Cô biết đấy.

00:46:42.609 --> 00:46:44.129
Tôi phải có một chiến lược, cô biết đấy?

00:46:45.225 --> 00:46:45.725
Tôi cũng vậy.

00:46:47.298 --> 00:46:48.698
Chúng ta nên trở về việc lá thư.

00:46:48.726 --> 00:46:50.126
Yeah.

00:46:51.088 --> 00:46:53.329
Chuyện gì xảy ra nếu cô kể cho Nikki khi
Veronica đang trong phòng tắm?

00:46:54.630 --> 00:46:59.394
Vâng, vâng. Nó sẽ ổn thôi
Tôi thích thế.

00:46:59.811 --> 00:47:02.211
Oh, Chúa ơi, Tôi sẽ về nhà và viết ngay
một lá thư ngay bây giờ.

00:47:02.519 --> 00:47:03.902
Ít ra tôi cũng có thể uống xong tách trà chứ?

00:47:04.469 --> 00:47:04.987
Chờ đã, cái gì?

00:47:05.409 --> 00:47:06.372
Trà, tôi chưa uống xong?

00:47:07.111 --> 00:47:10.132
Chờ một xíu. Veronica
có kể cho Nikki về bữa tối của chúng ta không?

00:47:11.292 --> 00:47:13.309
Tại sao chị ấy làm chuyện đó?
Đó là một cuộc kiểm tra?

00:47:14.410 --> 00:47:15.650
Tôi cũng có cảm giác như thế.

00:47:16.027 --> 00:47:20.948
Chết tiệt. Tôi hiểu rồi. Đó là một cuộc thử nghiệm.
Tôi đã cư xử như thế nào?

00:47:21.250 --> 00:47:21.773
Tôi nghĩ là tôi đã cư xử tốt.

00:47:22.060 --> 00:47:23.661
Yeah, chị ấy bảo anh
cơ bản là rất tuyệt.

00:47:24.752 --> 00:47:27.715
“Cơ bản”? Vậy là còn có một vài phần
trăm là chưa tuyệt?

00:47:28.947 --> 00:47:30.587
Không, chị ấy bảo anh rất tuyệt
nhưng anh biết đấy.

00:47:31.875 --> 00:47:33.855
Không, tôi không biết.

00:47:35.172 --> 00:47:37.997
Giống như là chính anh.
Thoải mái đi, nó ổn.

00:47:38.769 --> 00:47:40.689
ý cô là sao? Tôi như thế nào?
Đó nghĩa là gì?

00:47:41.232 --> 00:47:41.872
Giống như tôi.

00:47:43.609 --> 00:47:47.777
"Giống như cô"? Tôi hi vọng
cô ấy sẽ không nói điều này với Nikki.

00:47:49.423 --> 00:47:49.923
Tại sao?

00:47:50.901 --> 00:47:55.252
Bởi vì nó không đúng khi bảo tôi với
cô cá mè một lứa,

00:47:55.387 --> 00:47:59.558
Ý tôi là việc này không đúng. Và
Nikki sẽ không thích thế.

00:48:01.273 --> 00:48:03.153
Đặc biệt là sau những chuyện chết tiệt
mà cô kể cho tôi.

00:48:05.095 --> 00:48:07.880
Anh nghĩ rằng tôi còn điên hơn anh.

00:48:08.292 --> 00:48:12.648
Bởi vì chúng ta khác nhau,
ý tôi là-

00:48:14.205 --> 00:48:19.497
oh, Chúa ơi. Ugh.
Anh đang giết tôi.

00:48:22.063 --> 00:48:27.482
Anh biết gì? Quên cái việc mà
tôi đã đề nghị giúp anh.

00:48:28.552 --> 00:48:31.863
Quên toàn bộ cái ý tưởng ngu ngốc ấy đi.
'nguyên nhân có sự điên khùng này

00:48:32.407 --> 00:48:36.550
là bởi vì tôi còn điên  hơn anh.

00:48:37.101 --> 00:48:37.602
Hạ giọng xuống đi nào.

00:48:37.863 --> 00:48:40.765
Tôi chỉ nhếch nhác một cách điên dại
vì một người chồng đã chết!

00:48:41.417 --> 00:48:43.004
Quên nó đi!

00:48:43.486 --> 00:48:44.167
Thôi đi.

00:48:44.250 --> 00:48:44.823
Khốn kiếp!

00:48:46.415 --> 00:48:47.707
Anh thôi đi!

00:48:48.134 --> 00:48:49.014
Tiffany! Này! Tiffany!

00:48:59.316 --> 00:49:00.237
Khoan đã, nho khô.

00:49:02.069 --> 00:49:05.491
Hey, Thôi nào. Xem này, tôi không
nghĩ là cô điên khùng, được chứ?

00:49:05.727 --> 00:49:06.334
Vâng, anh đã nghĩ.

00:49:06.570 --> 00:49:07.070
Không, tôi không có.

00:49:07.194 --> 00:49:10.092
Anh đã kể với bác sĩ chuyên khoa của anh
là anh đã bị chứng tâm thần nặng

00:49:10.426 --> 00:49:11.266
đúng không?

00:49:11.426 --> 00:49:12.545
Sao? Này hãy bình tĩnh! Hey-

00:49:12.747 --> 00:49:13.548
hãy để tôi yên!

00:49:13.812 --> 00:49:15.219
Làm ơn, Tôi có thể tự giải thích không?

00:49:16.968 --> 00:49:19.219
Tôi không muốn Nikki nghĩ rằng tôi
tôi có liên quan đến kiểu hành vi

00:49:19.587 --> 00:49:21.246
tình dục như vậy bởi vì tôi chưa bao giờ
làm chuyện gì như thế, được chứ?

00:49:21.852 --> 00:49:24.180
Anh chẳng có biết chút gì về cái việc tôi đã làm.

00:49:24.882 --> 00:49:26.602
Nhưng anh thích nghe về chuyện đó, đúng không?

00:49:27.983 --> 00:49:30.187
Anh sợ phải sống,
anh sợ phải sống thật.

00:49:30.200 --> 00:49:32.415
Anh là một kẻ đạo đức giả.

00:49:32.917 --> 00:49:37.435
Anh là một kẻ tuân giáo, anh là một kẻ nói dối.
Tôi đã kể cho anh để rồi anh phán xét tôi.

00:49:37.671 --> 00:49:40.052
Anh là đồ đê tiện.
Anh là đồ đê tiện!

00:49:40.642 --> 00:49:42.226
Tránh xa tôi ra! tránh ra!

00:49:42.609 --> 00:49:43.410
Anh đang quấy rầy tôi!

00:49:43.702 --> 00:49:44.851
Này, này!

00:49:45.054 --> 00:49:45.774
Anh ta đang quấy rầy tôi!

00:49:48.238 --> 00:49:48.738
Tránh ra!

00:49:48.854 --> 00:49:50.078
Bình tĩnh anh bạn. thoải mái nào.

00:49:50.103 --> 00:49:51.002
Anh ta quấy rối tôi!!

00:49:51.181 --> 00:49:53.016
Bảo hắn tránh xa tôi.

00:49:53.062 --> 00:49:54.099
Anh ta quấy rối tôi!!

00:49:54.144 --> 00:49:56.200
Này này, dừng lại.
Dừng lại, được chứ?

00:49:56.388 --> 00:50:01.403
Này, tránh xa tôi ra!
Câm mõm lại.

00:50:01.631 --> 00:50:02.425
Dừng lại.

00:50:13.238 --> 00:50:15.244
Này, này này, tránh ra đi!

00:50:15.320 --> 00:50:17.200
Anh làm gì thế? Thôi nào.
Anh làm gì thế?

00:50:17.273 --> 00:50:18.112
Anh đang làm gì với lũ nhóc này thế?

00:50:18.308 --> 00:50:19.958
Anh định trở thành đồ rác rưởi ở
Halloween với lũ nhóc này hả?

00:50:20.259 --> 00:50:22.100
Anh muốn quay lại Baltimore à?
Đó là điều anh muốn hả?

00:50:22.125 --> 00:50:23.285
Tôi không muốn, tôi không muốn-

00:50:29.805 --> 00:50:31.448
đó là do lũ trẻ!

00:50:32.095 --> 00:50:34.135
Thật tình anh ta chẳng làm gì, đó
là do lũ nhóc.

00:50:35.298 --> 00:50:38.034
Đi đi, rõ rồi,
chẳng có gì ở đây.

00:50:38.059 --> 00:50:40.823
Thôi nào, anh định làm gì với
bản nhạc đó?

00:50:40.836 --> 00:50:43.610
Anh định để cho cả cuộc đời này sợ
bản nhạc đó?

00:50:43.681 --> 00:50:45.174
Đó chỉ là một bản nhạc, đừng để nó
biến thành một con quỷ.

00:50:45.237 --> 00:50:50.359
Thôi nào thở đi! Chẳng có một bản nhạc nào hết.
Chẳng có bản nhạc nào.

00:50:59.397 --> 00:51:00.721
Là nó đó.

00:51:02.855 --> 00:51:09.241
Làm như thế.
Tôi xin lỗi, tôi xin lỗi.

00:51:10.030 --> 00:51:10.530
Tôi xin lỗi.

00:51:11.831 --> 00:51:12.551
Tôi đã để nó đi quá xa.

00:51:13.189 --> 00:51:13.930
Tôi xin lỗi.

00:51:14.734 --> 00:51:15.161
Này, có phải anh ta làm phiền cô?

00:51:15.698 --> 00:51:17.517
Không, không, không đây chỉ là trò đùa.
Đây chỉ là một trò đùa, tôi đã gây nên nó.

00:51:17.854 --> 00:51:19.698
Gã này đang chịu một lệnh cấm.

00:51:19.929 --> 00:51:20.990
Tôi biết tôi
đã hài hước một cách ngớ ngẩn.

00:51:21.216 --> 00:51:21.891
Đó không phải là một điều hay ho.

00:51:22.097 --> 00:51:24.137
Ồ, chết tiệt. Tôi có thể nói gì cho ông?
Tôi xin lỗi.

00:51:24.638 --> 00:51:25.754
Cô là vợ quá của Tommy
đúng không?

00:51:25.779 --> 00:51:29.437
Vâng tôi là quá phụ lẳng lơ của Tommy.

00:51:30.057 --> 00:51:33.565
Thật là một cô gái khôi hài.
Thỉnh thoảng cô muốn đi uống chứ?

00:51:37.080 --> 00:51:39.241
Tôi đã nói gì đâu? Cô ta không muốn,
Cô ta không bao giờ muốn uống nữa đâu.

00:51:53.069 --> 00:51:54.057
Tôi xin lỗi về những gì đã nói ở
bữa tối.

00:51:54.463 --> 00:51:56.572
Tôi biết, tôi biết anh không có ý.

00:51:57.087 --> 00:51:58.047
Tôi hoàn toàn không có ý.

00:51:58.312 --> 00:51:59.850
Tôi biết anh không phải lúc nào cũng
ăn nói như thế.

00:52:00.150 --> 00:52:02.670
Lúc nào cũng vậy. Tôi sẽ đưa lá thư của anh
cho Nikki, đừng lo.

00:52:03.878 --> 00:52:06.167
Wow. Tôi thực sự cảm kích về việc này, Tiffany.

00:52:07.512 --> 00:52:08.237
Tôi biết anh sẽ cảm kích.

00:52:08.427 --> 00:52:16.427
Tôi? Yeah, chắc rồi. Tôi sẽ gặp cô ngày mai?
với lá thư?

00:52:21.713 --> 00:52:23.793
Tôi cá là ông biết chuyện gì xảy ra
chỉ khi thất lạc.

00:52:24.667 --> 00:52:27.697
Hoặc Dolores hoặc pat cần một cái bao thư
và chỉ một người trong họ lấy nó.

00:52:28.437 --> 00:52:30.642
Đó chỉ là một dự đoán.
Không không không.

00:52:31.271 --> 00:52:34.575
Dolores, có ai đó đã trong phòng anh.
Ai đã lấy một cái bao thư của anh?

00:52:35.000 --> 00:52:36.040
Ai đó đã lấy bao thư.

00:52:37.395 --> 00:52:39.010
Có lẽ chúng ta nên gọi FBI.

00:52:39.428 --> 00:52:40.708
Đừng có hài hước.
Chuyện này nghiêm trọng đấy.

00:52:41.181 --> 00:52:44.086
FBI hả? Thôi nào, chúng ta hãy tìm xem.
Tôi sẽ cho bà biết đây là cái gì.

00:52:44.337 --> 00:52:46.467
Tôi chỉ giải thích cho bà một số điều.
Ý tôi là bà biết đấy

00:52:46.637 --> 00:52:49.095
Tôi đang làm việc, em yêu. Mọi thứ
giống như thế này.

00:52:49.362 --> 00:52:50.602
Những thứ này, tất cả điều giao thiệp
bằng thư từ.

00:52:50.978 --> 00:52:51.717
Bố, con chỉ mượn bố một cái bao thư.

00:52:51.887 --> 00:52:52.492
Hi vọng nó không thành vấn đề.

00:52:52.652 --> 00:52:55.104
Không, không được. Không tốt đâu.
Con phải hỏi trước.

00:52:55.312 --> 00:52:57.171
“Không được vào phòng làm việc của bố
nếu không bố sẽ nhai con!”.

00:52:57.417 --> 00:52:58.060
Chẳng vui chút nào,
nó chằng vui đâu.

00:52:58.312 --> 00:52:59.788
Mọi người đùa về chuyện này để làm gì?

00:53:00.033 --> 00:53:02.415
Dolores, bà thật đẹp!

00:53:02.587 --> 00:53:05.014
Dừng lại! Này, này, này, dừng lại!

00:53:06.507 --> 00:53:09.552
nghe này, có rất nhiều lá thư tới phòng
bố và ra khỏi phòng rất nhiều

00:53:09.894 --> 00:53:11.401
sau trận đấu và có rất nhiều tiền trong đó

00:53:11.652 --> 00:53:13.253
Vì thế, hãy tôn trọng những gì ta phải làm.

00:53:13.517 --> 00:53:14.612
Vâng con biết, con thấy
số 274.

00:53:14.762 --> 00:53:15.567
Con chỉ muốn nói cho bố biết về những con số.

00:53:15.702 --> 00:53:16.272
Cảm ơn bố.

00:53:16.297 --> 00:53:18.156
Nhưng cái bao thư này rỗng.
Con xin lỗi, lúc đó bố đang ngủ.

00:53:18.181 --> 00:53:19.442
Con không muốn gọi bố dậy,
nhưng con cần một lá thư.

00:53:19.624 --> 00:53:21.771
Con không muốn gọi bố dậy?
Nó không muốn đánh thức tôi dậy.

00:53:22.064 --> 00:53:25.389
Nó đã không gây rối về việc than phiền
về tên Hemingway chết giẫm.

00:53:25.694 --> 00:53:27.402
Nó đã không gây rối về việc
đòi băng video đám cưới-

00:53:27.749 --> 00:53:29.399
Tử tế đi nào. Hôm nay có trận đấu! Tôi đang làm
đồ ăn nhẹ, đừng cáo gắt.

00:53:29.628 --> 00:53:32.527
Vâng, thôi nào bố, tốt thôi. Thôi nào,
mẹ đang làm bữa ăn nhẹ

00:53:32.732 --> 00:53:33.692
Thôi nào bố!

00:53:35.926 --> 00:53:37.187
Sao con trong có vẻ khỏe thế?

00:53:38.137 --> 00:53:39.640
Nó đang vui vẻ.
Con đang hạnh phúc.

00:53:39.813 --> 00:53:40.934
Không, con thật là phấn chấn đấy.

00:53:40.972 --> 00:53:41.932
Đây không phải là một điều tốt sao?

00:53:41.944 --> 00:53:44.537
Con có vẻ khỏe khoắn đấy.
Ta không biết nó là gì.

00:53:44.707 --> 00:53:46.862
Có phải con đã uống thuốc đúng liều
lượng?

00:53:47.538 --> 00:53:49.218
Có phải con uống đúng liều à?
Dĩ nhiên rồi.

00:53:50.210 --> 00:53:52.607
Được rồi, uống thêm nữa đi,
thêm chút nữa?

00:53:52.862 --> 00:53:55.067
Không, nếu con uống thêm nữa,
Con sẽ nằm trên sàn bố à.

00:53:55.267 --> 00:53:57.972
Hãy ở nhà với mọi người. Ở nhà trong trận đấu.
Bỏ chút thời gian với gia đình đi.

00:53:58.223 --> 00:53:59.157
Bố à, con không thể, nhìn xem
Con phải đi ngay.

00:53:59.317 --> 00:54:03.016
Dành thời gian cho gia đình. Này
ý bố là lại mê tín nữa à?

00:54:03.467 --> 00:54:05.326
Thôi nào bố của con cần chiến thắng.
Giúp ông ấy thôi.

00:54:05.781 --> 00:54:07.647
Thôi nào, bố không thể.
Đó là đội Seahawks.

00:54:07.797 --> 00:54:13.039
Hãy mặt áo đội Jersey, làm ơn đi.
Làm ơn đi, nó quan trọng lắm.

00:54:13.844 --> 00:54:15.623
con định đi đâu đó, pat?
thôi nào, đâu có gì.

00:54:15.918 --> 00:54:16.839
Cái gì trong bao thư?

00:54:16.913 --> 00:54:19.037
Yeah, Con đang làm gì thế?
Cái gì trong bao thư đó?

00:54:19.708 --> 00:54:21.934
Mọi người, con đang cố vượt qua các bài hát!
Con đang trên bảng điểm này!

00:54:22.157 --> 00:54:24.402
Con đang chơi dưới sân!
Con cảm thấy tuyệt!

00:54:40.092 --> 00:54:41.667
Này bà đang làm gì thế?
Có Tiffany ở đây không?

00:54:42.412 --> 00:54:43.054
Anh cần gì ở nó?

00:54:43.222 --> 00:54:45.916
Một sự ghê tởm khác nữa à? Anh muốn
gì, đồ kinh tởm?

00:54:46.182 --> 00:54:47.566
Whoa, Không không không
Không, tôi đã kết hôn.

00:54:47.824 --> 00:54:49.544
Oh, tuyệt, thật kinh khủng.
Tôi là bạn cô ấy.

00:54:49.710 --> 00:54:52.310
Chúng tôi hay chạy ngoài kia. Hai người không thấy
chúng tôi hay chạy ngoài đó à?
Tôi đã đưa cô ấy đi ăn tối.

00:54:52.447 --> 00:54:53.079
Nó không có ở đây.

00:54:53.157 --> 00:54:56.308
Chào mọi người. Mọi việc thế nào? Hey.
Có Tiffany ở nhà không? Biến đi.

00:54:56.370 --> 00:55:00.324
Tôi biết cô ấy, tôi quen cô ấy.
Chúng tôi vẫn đang hẹn hò.

00:55:00.349 --> 00:55:01.839
Anh làm gì ở đây thế? Tôi đã gọi cô ấy,
Tôi đã nhắn cho cô ấy.

00:55:01.919 --> 00:55:03.974
Tôi chưa thấy cô ấy trả lời.
Chúng tôi làm việc cùng nhau-

00:55:03.999 --> 00:55:05.354
đem thứ rác rưởi ra khỏi đây...

00:55:05.439 --> 00:55:06.375
Tôi chỉ muốn hai người đưa cái
thẻ của tôi cho cô ấy.

00:55:06.440 --> 00:55:07.901
Một kẻ kinh tởm khác. Hãy nghe
xem anh ta nói gì.

00:55:07.939 --> 00:55:09.019
Hãy xem ông ta nói gì.
Anh ta nói gì?

00:55:09.164 --> 00:55:09.902
Ông ta nói rằng anh thật khiếm nhã.

00:55:09.927 --> 00:55:10.728
Tôi khiếm nhã?

00:55:10.864 --> 00:55:11.733
Oh, anh biết đấy, anh biết đấy, bình tĩnh.

00:55:11.899 --> 00:55:14.939
Đôi khi nó sẽ ổn với những cô gái như thế này,
họ muốn vui vẻ và đôi khi -

00:55:15.096 --> 00:55:17.294
- không được bởi vì họ có một
cái cánh bị rách, và họ bị tổn thương,

00:55:17.444 --> 00:55:20.409
và  họ dễ dàng trở thành mục tiêu.
và đặc biệt trong trường hợp này,

00:55:20.579 --> 00:55:21.959
Tôi nghĩ cái cánh đó sẽ được vá lại.

00:55:22.115 --> 00:55:24.991
Và anh phải đảm bảo rằng nó được vá lại.
và anh đang trong trường hợp như vậy

00:55:25.131 --> 00:55:27.104
đúng ngay bây giờ, được chứ?
Bởi vì cô ấy nhạy cảm và cô ấy thông minh

00:55:27.210 --> 00:55:29.588
Cô ấy khéo léo. Đây là một cô gái
tuyệt vời và anh phải trân trọng điều đó

00:55:29.714 --> 00:55:31.212
Thôi nào.

00:55:31.694 --> 00:55:33.659
Hãy để tôi đưa anh trở lại xe.
Anh sẽ thấy tốt hơn bây giờ.

00:55:33.799 --> 00:55:35.640
Tôi có thể nhìn thấy điều đó trong mắt anh.
Cô ấy vừa nhắn tin cho tôi!

00:55:45.591 --> 00:55:47.629
Hey! Hey, đợi một xíu!
Cô đang làm gì thế?

00:55:47.642 --> 00:55:49.691
Cái gì đã xảy ra thế?

00:55:49.875 --> 00:55:52.620
Cô đã ra ngoài như thế nào?
Chuyện quái gì đang xảy ra?

00:55:52.761 --> 00:55:53.281
Tôi không thể, tôi không thể làm việc đó.

00:55:53.433 --> 00:55:54.334
ý cô là gì, cô không thể?
không thể làm gì?

00:55:54.484 --> 00:55:55.805
Tôi không thể đưa lá thư cho Nikki.

00:55:56.491 --> 00:55:59.874
Tiffany, cô đang nói gì thế?
ý cô là sao khi mà cô nói cô không thể

00:56:00.049 --> 00:56:02.489
đưa nó cho Nikki?

00:56:02.504 --> 00:56:05.429
Cô sẽ làm gì cho tôi? Cô bảo!
Cô bảo nếu tôi viết một lá thư,

00:56:05.576 --> 00:56:07.195
cô sẽ gửi cho Nikki. Tôi biết.
Tôi biết việc này đã được chuẩn bị.

00:56:07.330 --> 00:56:10.011
Bởi vì tôi sẽ làm hết lần này rồi tới
lần khác, tôi làm tất cả những chuyện chết tiệt này

00:56:10.048 --> 00:56:13.984
cho người khác và khi tôi nhận ra rằng
mình trống rỗng, mình chẳng có gì!

00:56:14.684 --> 00:56:16.531
Cô đang nói gì thế?
Cô giống như là cô đang cứng rắn đối với tôi

00:56:16.644 --> 00:56:18.115
Sao cô không làm việc này như là
cho chính mình?

00:56:18.230 --> 00:56:21.330
Tôi luôn vướng vào những hoàn cảnh
chết tiệt. Tôi cho người khác mọi thứ

00:56:21.480 --> 00:56:25.367
và chưa ai bao giờ...
tôi chưa bao giờ nhận được cái mình muốn,

00:56:25.522 --> 00:56:27.862
được chứ?
Tôi không phải là chị tôi.

00:56:33.811 --> 00:56:35.811
Được rồi, tôi sẽ hỏi cho cô.
Tôi có thể làm gì cho cô?

00:56:37.340 --> 00:56:41.950
Tôi không thể làm việc đó. Tiffany,
cô muốn tôi làm gì cho cô?

00:56:43.994 --> 00:56:46.175
Hãy nghĩ về điều gì đó.
Có điều này.

00:56:46.797 --> 00:56:48.477
Có một điều, được rồi.
Điều gì?

00:56:49.453 --> 00:56:52.210
Đó là một chuyện, một chuyện.
chuyện, đó là chuyện khiêu vũ.

00:56:53.017 --> 00:56:54.217
Đó là chuyện khiêu vũ, được rồi.

00:56:54.280 --> 00:56:56.481
Đó là một cuộc thi ở khách sạn
Benjamin Franklin.

00:56:56.520 --> 00:56:58.385
Tommy chưa bao giờ nhảy với tôi
Tôi nhớ việc này đến từng năm.

00:56:58.542 --> 00:56:59.556
Well, Tommy đã chết, thế nên anh ta
sẽ không cấm được nó.

00:56:59.686 --> 00:57:02.375
Anh làm ơn! Tôi không đắn đo khi đang nói.

00:57:02.400 --> 00:57:04.135
Chúng ta có thể có một cuộc nói chuyện
mà anh không lúc nào cũng nhắc nhở tôi rằng

00:57:04.293 --> 00:57:05.073
chồng tôi đã chết không?

00:57:05.245 --> 00:57:06.925
Vâng tôi xin lỗi, tôi xin lỗi.
được chưa, tôi xin lỗi.

00:57:09.380 --> 00:57:11.842
Nhưng tôi chỉ có thể làm được việc này nếu tôi có bạn nhảy...
Và tôi đã để

00:57:11.953 --> 00:57:12.754
lỡ từ năm trước.

00:57:12.968 --> 00:57:14.320
Whoa, whoa, whoa, Tôi sẽ không
tham gia trò nhảy chết tiệt với cô.

00:57:14.468 --> 00:57:15.549
Anh nói cái gì?

00:57:15.965 --> 00:57:19.045
Cái gì thời khóa biểu của anh kín hết rồi à?
anh ngồi đọc “grapes of wrath” và xem

00:57:19.180 --> 00:57:20.101
bóng bầu dục với bố anh à?

00:57:20.247 --> 00:57:21.625
Tiffany, Tôi sẽ không nhảy với cô đâu.

00:57:21.775 --> 00:57:22.855
Được rồi, tôi sẽ không đưa cô ấy cái
lá thư chết bằm của anh.

00:57:23.350 --> 00:57:25.310
Chờ xíu, nhưng cô đã hứa là cô
sẽ làm việc này.

00:57:25.329 --> 00:57:26.370
Hãy nghĩ về việc đó.

00:57:28.252 --> 00:57:30.292
Well, Tôi đã làm vài thứ cho cô
cô biết đấy.

00:57:32.267 --> 00:57:34.075
Tôi đã chăm sóc cái gã ngốc
đã tới trước nhà cô đấy.

00:57:34.325 --> 00:57:35.110
Sao? Jordie?

00:57:35.437 --> 00:57:37.837
Để tôi hỏi cô vài chuyện. Có
phải cô đã gọi hắn khi cô thấy cô đơn?

00:57:39.320 --> 00:57:41.455
Việc đó là ủng hộ hắn, Tiffany.
Cô không nên làm thế.

00:57:41.775 --> 00:57:43.592
Sao anh không nói như thế với
Nikki?

00:57:43.617 --> 00:57:44.655
Nó không giống với
tôi và Nikki.

00:57:44.865 --> 00:57:46.345
Cô nói gì thế? Chúng tôi yêu nhau
và đã kết hôn.

00:57:46.695 --> 00:57:47.400
Nó hoàn toàn khác.

00:57:47.730 --> 00:57:52.125
Anh đã yêu như thế nào? Nói cho tôi nghe xem.
Tình yêu lớn của Nikki.

00:57:53.021 --> 00:57:54.622
Kể tôi xem, Tôi muốn biết.

00:57:56.046 --> 00:57:58.093
Chúng tôi có tính chất rất khác thường,
nó làm mọi người cảm thấy

00:57:58.128 --> 00:58:01.318
khó xử, nhưng không phải với tôi. Cô ấy
là người phụ nữ đẹp nhất mà tôi từng thấy.

00:58:02.034 --> 00:58:04.673
Wow. Nó như là có dòng điện chạy giữa chúng tôi,

00:58:04.852 --> 00:58:07.549
okay? Yeah,chúng tôi muốn thay đổi lẫn nhau,
nhưng việc đó là bình thường, những cặp đôi thường muốn làm thế,

00:58:07.921 --> 00:58:10.652
Tôi muốn cô ấy đổi cái cách ăn mặt
của cổ, Tôi muốn cô ấy

00:58:10.867 --> 00:58:13.386
đừng có làm như là bề trên với tôi, được chứ?
Và cô ấy thì muốn tôi giảm cân

00:58:13.533 --> 00:58:17.250
và thay đổi tâm tính,
cả hai điều đó tôi đều đã làm rồi.

00:58:17.390 --> 00:58:20.123
ý tôi là người ta chiến đấu. Các cặp đôi mâu thuẫn.
Chúng tôi mâu thuẫn, chúng tôi đã không nói với nhau

00:58:20.273 --> 00:58:23.070
vài tuần. Đó là chuyện thường.
Cô ấy luôn muốn điều tốt nhất cho tôi.

00:58:23.253 --> 00:58:26.392
Cô ấy muốn tôi phải nồng nhiệt và vị tha
Và đó là một việc tốt.

00:58:26.528 --> 00:58:29.191
Cô biết không? Tôi chỉ, Tôi đã hoàn thiện
và tôi nghĩ

00:58:29.330 --> 00:58:31.971
cô ấy đã hoàn thiện, và tình yêu của
chúng tôi sẽ tuyệt vời không tin nổi.

00:58:32.138 --> 00:58:34.815
Nó sẽ rất kinh ngạc, và anh sẽ
rất ngạc nhiên, cô ấy cũng sẽ

00:58:34.840 --> 00:58:37.280
rất ngạc nhiên, và anh sẽ không
như gã kia sẽ gặp hoàn cảnh thuận lợi

00:58:37.344 --> 00:58:39.179
mà không đề nghị làm một điều gì
đó để đáp lại.

00:58:39.758 --> 00:58:42.725
Thế nên hãy nghĩ về việc khiêu vũ.

00:58:49.619 --> 00:58:51.833
Danny, anh được xuất viện rồi à?
Và anh đến đây để xem trận đấu?

00:58:52.058 --> 00:58:56.028
Tôi đã được ra. nó đã được phê chuẩn, anh bạn.
Họ không thay đổi về tình trạng

00:58:56.198 --> 00:59:00.413
tinh thần lúc nhập viện của tôi
trong 2 phần 3 thời gian tối đa

00:59:00.558 --> 00:59:03.771
nên tôi được ra.
Họ phải để tôi đi.

00:59:05.251 --> 00:59:06.153
Con chẳng bao giờ hiểu được anh ta
đang nói gì.

00:59:06.398 --> 00:59:08.444
Okay, Luật sư của nhà tù, thôi nào,
chúng ta hãy quay lại và ngồi như

00:59:08.584 --> 00:59:09.385
cái cách của con trước đây.

00:59:10.404 --> 00:59:13.594
Thật là một điều thú vị! Whoa, whoa, whoa.
Bố hãy ngồi ở đây?

00:59:14.187 --> 00:59:15.907
Oh, yeah. Anh ấy gọi con là
“luật sư nhà tù. ”.

00:59:16.498 --> 00:59:18.498
Để cái remote theo cách mà anh
đã từng để trước đây.

00:59:18.513 --> 00:59:19.423
Okay. Và bây giờ anh đang cầm remote,
giữ remote?

00:59:19.866 --> 00:59:21.386
Nó hoạt động.
Bố cậu là một thiên tài.

00:59:22.274 --> 00:59:25.141
Nào ngồi xuống, Danny là lá bùa
may mắn?

00:59:25.516 --> 00:59:27.956
Danny từ con mà đến. Đây là căn nhà của con
do đó nó xuống đây với con.

00:59:28.243 --> 00:59:29.998
Con là một lá bùa may mắn. Yeah,

00:59:30.210 --> 00:59:31.843
Thật mê tín, Danny.
Tôi không biết.

00:59:32.008 --> 00:59:32.632
Ngồi xuống đi.

00:59:33.303 --> 00:59:35.468
Đừng có biến đi, chỉ có Chúa mới biết
con làm gì với con bé Tiffany Maxwell.

00:59:35.643 --> 00:59:38.398
Bố, bố à, cô ấy là bạn con.
Tại sao bố nói vậy?

00:59:39.283 --> 00:59:41.516
Oh, Cô ta thật nhếch nhác. Anh phải cẩn thận.
Cô ta phải đi điều trị rất nhiều đó.

00:59:41.938 --> 00:59:44.376
Tôi cũng đã phải điều trị rất nhiều, Ronnie.
Anh đang cố nói gì thế?

00:59:44.745 --> 00:59:46.025
Tôi chỉ nói rằng tôi
Tôi sai lầm?

00:59:46.355 --> 00:59:48.943
Tại sao anh không thôi cái việc phán xét người khác?
Anh phán xét mọi người. Anh là một kẻ

00:59:49.093 --> 00:59:49.959
người mà có một cuộc hôn nhân bừa bộn.

00:59:50.054 --> 00:59:51.552
Tôi chỉ coi chừng cho anh.
Tôi chỉ coi chừng cho anh. Cô ấy không ổn đâu.

00:59:51.722 --> 00:59:52.837
Có gì không đúng với cuộc hôn nhân của anh?

00:59:52.983 --> 00:59:53.623
chẳng có gì là không đúng!

00:59:53.634 --> 00:59:54.965
Lẽ ra anh phải thấy tôi
ở trong ngôi nhà ấy.

00:59:54.978 --> 00:59:56.319
Giống như là có một cái rạp xiếc ở đó.

00:59:56.509 --> 00:59:58.474
Shh, shh. Anh đang nói về cái gì thế?
Tôi sẽ không giấu điều này nữa.

00:59:58.619 --> 01:00:00.320
Anh phải giải quyết chuyện đó.
Đừng có phá vỡ quả bóng của tôi.

01:00:00.492 --> 01:00:03.963
Oh!!!! Tôi cho anh một cái iPod.
Whoa! Nó dành cho tôi?

01:00:04.107 --> 01:00:05.817
Yeah. ừ, đó là cái
iPod cũ của tôi, nhưng-

01:00:05.932 --> 01:00:08.494
oh, ông bạn, cảm ơn.
Anh thật tử tế, cảm ơn.

01:00:08.959 --> 01:00:10.189
32 gb.
Chứa được bao nhiêu bài nhạc?

01:00:10.202 --> 01:00:11.443
Bảy ngàn.

01:00:12.549 --> 01:00:14.830
Oh, yeah, anh có trò stranglers.
anh thích trò stranglers.

01:00:14.960 --> 01:00:18.361
Oh, những khẩu súng ngắn. Những cuộc đụng độ.
Thử xem sao.

01:00:18.853 --> 01:00:20.464
Oh, “Câu chuyện phía Tây. ”
yeah, “Câu chuyện phía Tây.

01:00:20.477 --> 01:00:22.099
” Nó làm tôi cảm thấy yên bình.

01:00:22.254 --> 01:00:24.413
“Maria, Tôi vừa gặp một người con gái tên Maria...
” đúng, đúng, đúng.

01:00:24.562 --> 01:00:27.194
Và khi tôi giận dữ,
trong những ngày đó, tôi xuống

01:00:27.343 --> 01:00:35.343
garage....
Tôi đập nó ra từng mảnh.

01:00:38.619 --> 01:00:39.564
Anh nên mang
cuộc hôn nhân của mình theo cùng.

01:00:39.714 --> 01:00:43.101
Tôi bắt đầu được cái mình muốn,
Tay tôi bị thương và -

01:00:43.234 --> 01:00:46.503
Ronnie, chết tiệt. Yeah,
nhưng nó làm tôi cảm thấy đỡ hơn.

01:00:47.306 --> 01:00:48.546
Nó giống như là phương pháp trị liệu của tôi
anh biết không?

01:00:48.859 --> 01:00:51.569
Khi tôi cùng với Nikki, Tôi chưa bao giờ
làm những chuyện như thế...

01:00:52.004 --> 01:00:53.644
Whoa, Nikki? Còn Nikki thì sao?

01:00:55.652 --> 01:00:57.748
Pan đến từ tiệm làm ảnh Jake ở phố
foyer, Jake đang ở phía trên.

01:00:57.948 --> 01:00:59.492
Một cái lệnh cấm chả là cái gì
để làm mình mất thời gian hết, anh bạn.

01:00:59.505 --> 01:01:01.059
Chết tiệt, Xem anh này! Anh thật

01:01:02.817 --> 01:01:04.356
cân đối! Thật đáng ngạc nhiên.
Anh cảm thấy tốt chứ?

01:01:04.806 --> 01:01:07.527
Còn anh thế nào, Jake? Tốt. Anh trông giống
Schwarzenegger ở thời gian đầu.

01:01:07.604 --> 01:01:10.174
Con không nhận ra anh ta à?

01:01:11.075 --> 01:01:14.829
Ồ, nghe này, Tôi xin lỗi vì không đến
thăm khi anh còn đang trong bệnh viện.

01:01:15.674 --> 01:01:18.823
Anh biết những nơi đó làm tôi ghê rợn,
và công ty tôi lúc đó đang được mở rộng.

01:01:19.023 --> 01:01:20.943
Tôi đã cầm cố nhà hàng 'bởi vì bố cần

01:01:21.092 --> 01:01:22.521
một công việc hợp pháp.
Ông ấy cần một tờ khai thuế.

01:01:22.534 --> 01:01:23.974
Với tất cả tiền bạc mà ông ấy

01:01:23.999 --> 01:01:26.014
kiếm được từ việc cá cược,
họ sẽ không qua được ông ấy.

01:01:26.224 --> 01:01:28.824
Và nó vẻ như là tôi đang làm,
tôi đang làm ăn với đối tác.

01:01:30.433 --> 01:01:34.037
Well, Tôi không biết phải nói gì thêm
với anh, Anh đã mất vợ,

01:01:35.238 --> 01:01:38.834
Tôi sẽ đính hôn và tôi mong mình có thể
kể cho anh về những việc như thế

01:01:39.003 --> 01:01:44.839
Anh đã mất luôn nhà, tôi thì sắp có nhà mới
Anh mất việc,

01:01:44.979 --> 01:01:47.189
tôi thì sắp làm ăn lớn.

01:01:48.084 --> 01:01:50.075
Thôi kể cái chuyện vớ vẩn chỉ tốt
cho con và không tốt cho anh con đi.

01:01:50.199 --> 01:01:53.382
Này, con nên để anh con yên.
Chúng ta sẽ xem trận đấu.

01:01:54.067 --> 01:01:56.116
Anh biết đó, Tôi sẽ chỉ,
tôi sẽ, Tôi sẽ dừng nói lại

01:01:56.256 --> 01:01:57.704
Tôi sẽ câm miệng lại.

01:02:02.494 --> 01:02:10.494
Như là anh bạn Danny của tôi đã nói, anh chẳng có
gì ngoại trừ tình thương dành cho chú, em trai.

01:02:18.319 --> 01:02:20.399
Đúng đó, đúng đó.
Tốt đấy.

01:02:20.829 --> 01:02:25.949
Ừ, cuối cùng cũng cảm ơn chúa. Desean Jackson.
Yeah. Nó vừa không?

01:02:26.574 --> 01:02:27.938
Tôi đã bận nó để đi ăn tối ở nhà Ronnie.

01:02:28.436 --> 01:02:29.916
Đội Jersey thật đẹp. Tôi yêu đội Jersey.

01:02:30.477 --> 01:02:32.565
Veronica thì không thích nó.
Veronica ghét đội Jersey.

01:02:33.000 --> 01:02:35.924
Cho dù anh có làm bất cứ điều gì
hãy nhớ tới lệnh cấm, được chứ?

01:02:36.503 --> 01:02:39.321
Đừng để Tiffany
đưa anh vào rắc rối.

01:02:39.476 --> 01:02:41.643
Pat, con đang bận làm gì đó, con biết.

01:02:41.829 --> 01:02:45.069
Mọi người thích Tiffany, hay Danny, hay là
tôi, có lẽ chúng ta nên biết một điều là

01:02:45.214 --> 01:02:47.282
mọi người không biết gì, được chứ?
Đã có ai nghĩ về việc này chưa? Có lẽ chúng ta

01:02:47.430 --> 01:02:48.641
biết được vì chúng ta-

01:02:48.974 --> 01:02:50.508
chúng ta có 6 giác quan. ý tôi là,
mọi người điều có. Nhưng mọi người

01:02:50.637 --> 01:02:51.677
chỉ chưa chạm đến nó.

01:02:52.219 --> 01:02:54.033
Oh, không. Anh sao thế, pat?
Jesus.

01:02:54.187 --> 01:02:56.879
Tôi đón rằng sáu giác quan của anh ta quên
nói cho anh ấy biết cảnh sát đang tới.

01:02:57.904 --> 01:02:59.349
Tôi sẽ đưa anh ta trở lại bệnh viện.

01:02:59.716 --> 01:03:01.346
Sao? Không không, anh ấy đã vượt
qua được những chuyện đó, đúng không.

01:03:01.371 --> 01:03:03.532
Đầu tiên hãy kiểm tra, cái
luật mới nhất.

01:03:04.721 --> 01:03:07.744
Well, Chúng tôi nhận được cuộc điện thoại
nói rằng anh đã được chuyển sang điều trị

01:03:08.089 --> 01:03:10.330
tâm thần do phán quyết cho anh đã hết hạn
thế nên...

01:03:10.381 --> 01:03:12.981
Anh có phải là một người hâm mộ của Eagle hay
là không?

01:03:13.589 --> 01:03:14.309
Tôi là một người hâm mộ.

01:03:14.659 --> 01:03:17.769
Ừ, đây là vấn đề? Anh ta sẽ không đi đâu
nữa, hãy để anh ta xem hết trận đấu

01:03:17.904 --> 01:03:19.812
tất cả chỉ có thế.
Cái khăn rất hiệu nghiệm. Chúng ta

01:03:19.883 --> 01:03:21.708
đang thắng đội Seahawks,
20-17.

01:03:22.317 --> 01:03:24.855
Chuyện quái gì với anh thế?
Làm ơn để anh ấy ở lại!

01:03:25.660 --> 01:03:27.207
Tôi không biết ông nói cái quái gì
về cái khăn tay.

01:03:28.057 --> 01:03:30.795
Chúng tôi rất vui khi Seahawks đang thua,
nhưng tôi phải đưa Danny trở về

01:03:30.925 --> 01:03:34.868
Baltimore, được chứ. Anh ấy có thể

01:03:35.012 --> 01:03:36.037
tranh cãi trường hợp của mình ở Baltimore.

01:03:37.197 --> 01:03:39.770
Anh đã sai về cái luật điều trị tâm thần.
Anh đã sai.

01:03:40.573 --> 01:03:42.573
Thôi nào, anh phải cảm thấy xấu
hổ về chính bản thân mình.

01:04:01.703 --> 01:04:04.503
Tôi dùng tiền bảo hiểm của mình để xây cái nhà này.
Tôi đã thiết kế nó. Toàn bộ cái sàn

01:04:04.648 --> 01:04:07.897
được lót bằng gỗ sồi cứng. Tôi dễ bật
lên khi nhảy.

01:04:08.477 --> 01:04:09.628
Tôi không phải là một vũ công giỏi
nhưng ai quan tâm?

01:04:09.641 --> 01:04:10.802
Đó là phương pháp điều trị và nó rất vui.

01:04:10.952 --> 01:04:14.484
Và bức tường rất tốt vì khi
tôi mở nhạc rất lớn mà

01:04:14.678 --> 01:04:16.902
không ai nghe thấy.
Cô ngủ ở đâu?

01:04:17.473 --> 01:04:19.538
Bên dưới. Đây là cái garage,
Tôi đã sửa nó lại.

01:04:19.551 --> 01:04:21.626
Anh biết đấy,

01:04:21.876 --> 01:04:23.307
tôi đã nghĩ tới chuyện đặt cái thùng
gỗ vào đó.

01:04:23.477 --> 01:04:24.172
Khi nào thì cô sẽ gửi lá thư đến cô ấy?

01:04:24.347 --> 01:04:28.042
Cái gì?

01:04:28.067 --> 01:04:29.267
Lá thư cho Nikki.

01:04:31.267 --> 01:04:33.713
Có thể là tối nay, thật chứ?

01:04:33.738 --> 01:04:35.778
Ronnie, Veronica và tôi
sẽ đi gặp cô ấy, tối nay.

01:04:36.287 --> 01:04:38.337
Oh, Thực ra tôi mới thay tấm ảnh ban đầu.
Tôi làm tất cả việc này là do

01:04:38.462 --> 01:04:39.982
Shakespeare và vì
nó thật lãng mạn-

01:04:40.017 --> 01:04:41.044
mm-hmm. -Và có thể trong tương lai nếu

01:04:41.179 --> 01:04:44.108
cô ấy muốn nhảy, Tôi có thể làm chuyện đó
vì tôi sẽ luyện tập.

01:04:44.246 --> 01:04:45.547
Rất tốt,
điều đó thật sự tốt.

01:04:45.682 --> 01:04:46.922
Tôi cho rằng cô là một giáo viên
dạy nhảy giỏi.

01:04:47.009 --> 01:04:47.969
Yeah. ý tôi là tôi hy vọng thế.

01:04:48.037 --> 01:04:48.957
Có thể cô sẽ không dạy cho cả hai chúng tôi,
cô hiểu ý tôi không?

01:04:49.087 --> 01:04:52.322
Và tôi còn nói đến chuyện cô thật rộng lượng
tôi sẽ làm gì cho cô.

01:04:52.467 --> 01:04:54.170
Yeah. Mm-hmm. Thật là
rộng lượng.

01:04:54.555 --> 01:04:55.636
Cô biết đấy, tôi sẽ phục vụ.

01:04:55.922 --> 01:04:56.682
Yeah. những gì cô muốn.
Uh-huh.

01:04:56.820 --> 01:05:00.532
Được rồi, chúng ta hãy bắt đầu bài đơn giản.
Đứng ở góc đó và tiến về phía tôi.

01:05:01.377 --> 01:05:02.217
Đi dọc căn phòng.

01:05:03.517 --> 01:05:05.397
Chúng ta có thể làm gì khác ngoại trừ
việc nhảy?

01:05:05.407 --> 01:05:06.029
Anh đang đùa tôi đấy à?

01:05:06.171 --> 01:05:08.158
Tôi có thể sử dụng tốt một cái búa. Cô
có muốn tôi sửa gì không? Một thỏa thuận
quả là một thỏa thuận.

01:05:08.365 --> 01:05:12.189
Tôi biết, được rồi. tôi chỉ đề nghị
có thể có một kịch bản tốt hơn.

01:05:12.424 --> 01:05:19.043
Sao anh không đến thẳng đây, cứ xem
tôi như là Nikki.

01:05:20.003 --> 01:05:22.484
Và chỉ có một cách để biểu lộ

01:05:22.497 --> 01:05:24.988
anh nhớ tôi như thế nào qua cách bước đi của anh.
Bằng bước đi chậm rãi của anh.

01:05:25.074 --> 01:05:28.049
Anh đừng nói chuyện, hãy chỉ đi thôi.

01:05:28.605 --> 01:05:31.605
Tôi không làm đâu. Làm đi.
Không, thật ngu ngốc.

01:05:31.779 --> 01:05:33.984
Không bước thì không có thư. Đến bên tôi
cứ như tôi là Nikki, đến đây.

01:05:33.997 --> 01:05:36.213
Làm đi, tôi là Nikki, đến đây.

01:05:36.373 --> 01:05:38.894
Cô không phải Nikki.

01:05:41.094 --> 01:05:44.094
Đừng có nhìn lên đến khi nào
anh đi được nửa đường.

01:05:57.099 --> 01:05:59.481
Vâng, anh có cảm nhận được không?
Đó là cảm xúc.

01:05:59.832 --> 01:06:00.939
Tôi không cảm nhận được gì.

01:06:04.539 --> 01:06:07.539
Đã có ai bao giờ hỏi cô về cái chết
của Tommy chưa?

01:06:13.650 --> 01:06:14.276
Chúng tôi đã kết hôn được 3 năm và

01:06:14.461 --> 01:06:18.021
5 ngày, tôi yêu anh ấy. Nhưng
trong vài tháng trước, Tôi hoàn toàn không

01:06:18.186 --> 01:06:23.368
dính tới sex. Nó có cảm giác như là
chúng tôi thật khác nhau.

01:06:23.493 --> 01:06:26.941
Tôi đã rất phiền não. Có khi là về chính mình,
về việc anh ấy muốn có con

01:06:27.076 --> 01:06:29.918
và tôi đã có một khoảng thời gian rất khó
khăn để chăm sóc bản thân mình.

01:06:30.411 --> 01:06:37.491
Tôi không nghĩ những việc đó làm tôi thành kẻ có tội.
Dù sao vào một đêm sau bữa ăn tối

01:06:37.622 --> 01:06:44.071
anh ấy chở tôi tới hộp đêm Victoria
tại phố King of Prussia

01:06:44.297 --> 01:06:47.994
Và trên đường về, anh ấy dừng lại

01:06:48.154 --> 01:06:50.992
ở phố 76 để giúp một người
bị bể lốp xe và anh ấy bị chết khi một

01:06:51.201 --> 01:06:56.021
chiếc xe đâm trúng. Và hộp đêm Victoria
vẫn nằm phía trước ghế ngồi

01:06:56.151 --> 01:07:02.674
Đó thực sự xúc động.

01:09:52.039 --> 01:09:53.264
Whoa!Chậm lại. Sao?

01:09:53.331 --> 01:09:57.633
Bố con muốn con có cái này.

01:09:57.835 --> 01:09:58.834
Ông ấy muốn con biết mọi thông tin
về các trận đấu.

01:09:59.614 --> 01:10:03.185
Đó là cuộc sống của ông ấy. Um,
hãy chuyển lời cảm ơn tới bố.

01:10:03.608 --> 01:10:06.031
Cha con muốn dành thời gian với con đó, pat.

01:10:13.264 --> 01:10:16.126
Bóng đá thì phải để ở ngoài kia,
"Chúa tể của lũ ruồi".

01:10:16.904 --> 01:10:19.381
Khoan đã, chờ chờ xíu, cô làm gì thế?
Đó là khi tôi học xong.

01:10:19.641 --> 01:10:22.688
Tôi không làm chuyện vớ vẩn. Cô
làm gì thế? Này, này!

01:10:23.179 --> 01:10:24.990
Cô định ném nó ra ngoài sao?

01:10:25.819 --> 01:10:27.205
Sao? Anh sẽ không đọc thứ rác rưởi
này trong giờ của tôi.

01:10:27.218 --> 01:10:28.614
Tôi có thể kể hết cho anh về tờ

01:10:28.749 --> 01:10:32.108
"Chúa tể của lũ ruồi". ” Đó là
một đám trẻ trên hòn đảo

01:10:32.259 --> 01:10:35.190
Chúng có một vỏ ốc... một con sò.
Và bất cứ ai có một con ốc thì

01:10:35.329 --> 01:10:37.889
có sức mạnh và họ có thể nói.
Và nếu anh không có một vỏ ốc,

01:10:37.970 --> 01:10:40.651
thì anh sẽ không có sức mạnh. Và
có một đứa bé mập phệ,

01:10:40.811 --> 01:10:43.303
chúng thật sự gọi nó là đồ lợn
và do đó đã có một kẻ giết người

01:10:43.433 --> 01:10:47.436
Ý tôi là con người thật
xấu xa và không có một cái thiện trong đó.

01:10:48.206 --> 01:10:51.478
Wow. Đó là một câu chuyện hay.
Tôi vẫn muốn đọc nó.

01:10:51.645 --> 01:10:56.820
Ai đó...? Anh làm gì ở đây?

01:10:57.681 --> 01:11:00.551
Nếu một trong hai người giám sát
thể trạng của anh bị mất bằng cấp,

01:11:01.161 --> 01:11:03.244
thì bạn sẽ hoàn toàn có thể được ra ngoài.

01:11:03.519 --> 01:11:04.102
Sao anh biết chúng tôi ở đây?

01:11:04.251 --> 01:11:05.969
Tôi đến nhà bố mẹ anh và họ bảo rằng

01:11:06.105 --> 01:11:06.825
anh đang ở đây.

01:11:06.845 --> 01:11:08.020
Danny, đây là Tiffany.
Tiffany, đây là Danny.

01:11:08.178 --> 01:11:11.268
Hello. Pat đã kể tôi nghe về cô.
Thế đây là cô gái mà anh đã nói đến?

01:11:11.721 --> 01:11:14.255
Yeah. Sao? Anh nói về tôi?
Tôi là "cô gái”?

01:11:14.511 --> 01:11:16.502
Đúng đấy anh ta nói về cô.
Anh ta đã nói gì thế?

01:11:17.062 --> 01:11:19.783
Anh ta nói rằng hai người đã giúp đỡ lẫn nhau
và cô xinh đẹp và có

01:11:20.112 --> 01:11:24.652
cô thật lắm mồm,
và cô hay nói, nhưng-

01:11:24.819 --> 01:11:25.472
whoa, whoa, thế đủ rồi.

01:11:25.612 --> 01:11:27.152
Không, làm ơn nói cho tôi biết thêm
anh ấy đã nói gì trong lá thư.

01:11:27.297 --> 01:11:28.754
Yeah, mọi thứ cô muốn cô đã biết rồi,
Tôi sẽ chỉ nói là chẳng có gì.

01:11:28.926 --> 01:11:30.063
Nó chỉ là một lá thư bình thường.

01:11:30.193 --> 01:11:34.068
Tuyệt, cô ấy khỏe, cô ấy là bạn tôi
với một “C. ”.

01:11:34.588 --> 01:11:36.820
Chữ viết hoa “C. ” Cho “bạn.
”.

01:11:36.969 --> 01:11:40.257
Hey, Tôi có thể biết được hai người đang làm gì không?

01:11:40.569 --> 01:11:43.772
Yeah. Ừm, đó là?

01:11:50.002 --> 01:11:51.616
Tại sao? Nó là cái gì, là cái gì?

01:11:51.862 --> 01:11:53.342
Tôi có thể nói vài chuyện không?
Cô có phiền không? không.

01:11:53.692 --> 01:11:54.676
Chắc chứ? Nói đi.

01:11:54.851 --> 01:11:57.628
Không, làm ơn. Tôi nghĩ pat,
anh nên quay mặt sang Tiffany.

01:11:59.052 --> 01:12:01.197
Để tôi chỉ anh, pat, để tôi nói cho anh
biết ý định của tôi. Anh phải đến gần cô ấy

01:12:01.352 --> 01:12:02.832
và thêm một chút
tâm hồn vào đó.

01:12:02.860 --> 01:12:03.900
Anh phải di chuyển cái hông hơn nữa.

01:12:03.957 --> 01:12:06.238
Just, hãy vào đây,
pat, bước vào như thế này. Và...

01:12:06.245 --> 01:12:08.554
Okay. Yeah. Anh có thể di chuyển nó
thêm một chút nữa không?

01:12:08.567 --> 01:12:10.887
Yeah, đúng thế.

01:12:11.013 --> 01:12:12.161
di chuyển hông một chút nữa.

01:12:12.340 --> 01:12:16.027
Anh có thể xoay một vòng,
điều đó chẳng có gì sai.

01:12:16.487 --> 01:12:18.456
Yeah. Anh thật sự tốt.
Mm, yeah.

01:12:21.267 --> 01:12:23.815
Okay, Chúng ta đã làm được, làm được rồi.
Okay. Okay.

01:12:26.847 --> 01:12:29.430
Thôi nào, pat, thôi nào. Thêm
chút tâm hồn vào đó.

01:12:29.443 --> 01:12:32.037
Lắc tay lên, pat.

01:12:32.062 --> 01:12:35.117
“Lắc tay lên”? Chết tiệt, nó nghĩa là gì.
1406
01:12:36,787 --> 01:12:36,673
Chờ xíu, chờ xíu, chờ xíu.
Ồ, anh bạn!

01:12:36.822 --> 01:12:42.719
Tôi có ý này. chúng ta hãy, pat.
Chúng ta nên.

01:12:57.027 --> 01:13:00.342
Kéo chân lên, kéo chân lên, kéo chân lên.

01:13:00.472 --> 01:13:01.712
Cô gái, di chuyển phần hông lên.

01:13:04.089 --> 01:13:05.854
Tôi phải ra khỏi đây.
tôi phải đi gặp cô gái này, Tanya.

01:13:06.044 --> 01:13:06.912
Cô ấy sống ở làng bên.

01:13:07.087 --> 01:13:08.557
Yeah, đi gặp Tanya.
Ý hay.

01:13:08.752 --> 01:13:10.308
Okay, anh bạn. Tôi sẽ tới đó.
Tôi muốn hai người chiến thắng!

01:13:10.633 --> 01:13:12.103
Tạm biệt! Người cầu tiến, pat!

01:13:12.448 --> 01:13:14.489
Người cầu tiến! Anh bạn tôi.
Đi thôi!

01:13:17.332 --> 01:13:20.952
Pat. Patty.

01:13:42.552 --> 01:13:45.275
Con đã đi đâu?

01:13:45.300 --> 01:13:45.800
Huh?

01:13:47.147 --> 01:13:49.308
Chúng ta đang trong tình huống nghiêm trọng,
con biết đó.

01:13:51.314 --> 01:13:55.622
Chúng ta phải thắng trong trận đấu lớn
nếu chúng ta muốn có cơ hội

01:13:55.797 --> 01:14:00.432
tranh đấu, bất kỳ cơ hội nào trong trận
playoffs. Con có nhận ra không?

01:14:01.042 --> 01:14:04.762
con đã không nhận ra điều đó. Yeah,
đó là điều mà chúng ta bị trói buộc vào.

01:14:06.547 --> 01:14:10.892
ý bố là, Bố nghĩ sẽ tốt đẹp hơn nếu
bố con mình nên dành thời gian cho nhau,

01:14:11.071 --> 01:14:15.132
đọc báo về eagles, bàn về chúng,
nó sẽ tăng cường thêm may  mắn khi

01:14:15.291 --> 01:14:16.331
con ở đó.

01:14:18.027 --> 01:14:20.676
Okay. Yeah? Đúng. Hmm?

01:14:36.044 --> 01:14:43.892
Bố chỉ muốn, có lẽ bố đã không,
dành đủ thời gian cho con

01:14:44.072 --> 01:14:46.890
Bố đã dành thời gian quá nhiều cho
em trai con.

01:14:46.903 --> 01:14:49.732
Nó đã làm cho con

01:14:49.889 --> 01:14:53.191
cảm thấy tồi tệ về cách cư xử của ta,
Nhưng ta đã không biết gì, không biết

01:14:53.376 --> 01:14:55.282
đối đãi thế nào cho đúng.

01:14:57.182 --> 01:14:58.500
Ý ta, đó là cho tất cả những thứ
rác rưởi của Eagle này.

01:14:58.642 --> 01:15:06.642
Chúng ta, nên dành thời gian cho nhau từ bây giờ.
Bố muốn làm mọi thứ có thể

01:15:08.933 --> 01:15:13.140
để giúp con trở lại, tự đứng trên đôi chân mình.
Đó là toàn bộ vấn đề. Yeah.

01:15:17.982 --> 01:15:21.519
Bố ước con có thể xem tất cả trận đấu với bố
để chúng ta có thể nói chuyện.

01:15:23.054 --> 01:15:31.054
Thế nên, con có thể, có thể xuống cầu thang

01:15:32.601 --> 01:15:34.339
và nói chuyện với bố và Randy không?

01:15:36.139 --> 01:15:37.758
Randy, kể cho anh ấy điều mà
chúng ta đang làm.

01:15:37.783 --> 01:15:40.072
Ông ấy sẽ đánh cược trong mọi trận đấu lớn.
Mọi trận đấu.

01:15:40.669 --> 01:15:43.790
Tất cả tiền bạc ông ấy cần cho nhà hàng, ông ấy
sẽ cá cược cho trận đấu lớn.

01:15:46.169 --> 01:15:50.899
Kể cho nó biết tại sao. Bởi vì ông ấy tin con.
Thật vậy à?

01:15:51.839 --> 01:15:56.209
Bố tin vào con, Patty. Bố tin con.
Bố muốn con biết điều đó.

01:15:57.064 --> 01:15:58.753
Thế nên bố sẽ đánh cược hết cho trận đấu này.

01:16:00.333 --> 01:16:01.173
Con hiểu không? Yeah.

01:16:01.414 --> 01:16:04.439
Bố muốn con xem trận đấu với em
trai con.

01:16:05.104 --> 01:16:06.779
Bố muốn con xem với Jake?

01:16:07.434 --> 01:16:08.954
Dĩ nhiên rồi. Nó có muốn con
đi xem không.

01:16:09.119 --> 01:16:10.279
Dĩ nhiên, nó muốn con đi.

01:16:10.473 --> 01:16:12.443
Nó nói với bố thế à?
Ừm, nó nói với bố.

01:16:13.379 --> 01:16:16.179
Với tất cả bạn bè của nó? Ừm,
Nó tin con.

01:16:16.377 --> 01:16:17.217
Nó sẽ không ngượng nghịu chứ?

01:16:17.329 --> 01:16:20.109
Không, bố cũng muốn đi xem nữa,
nhưng con biết đó, bố bị cấm vào khán đài

01:16:20.284 --> 01:16:23.655
'vì bố cũng muốn chúng ta thắng trận đấu
lớn và nhận được nhiều tiền từ

01:16:23.790 --> 01:16:25.111
cái trò chơi chết tiệt này.

01:16:26.797 --> 01:16:28.920
Nghe này, riêng tôi,
tôi nghĩ đây là việc cá cược ngu ngốc.

01:16:28.933 --> 01:16:31.066
Vì thực tế,

01:16:31.211 --> 01:16:34.737
tôi nghĩ thật lố bịch khi đánh cược tất cả
tiền bạc dành cho nhà hàng cho một trận đấu.

01:16:35.565 --> 01:16:39.046
Randy. Tôi chỉ muốn chú nghe lấy điều tôi nói.
Nó như là một chuyện gia đình,

01:16:39.217 --> 01:16:44.329
nó là sự cố gắng của gia đình chúng ta.
Tất cả chúng ta sẽ bên nhau trong sự kiện này.

01:16:44.479 --> 01:16:48.344
Đó là cách mà ta sẽ làm việc. Nó
là hoàn toàn có thể được.

01:16:51.427 --> 01:16:54.157
Con đã hứa với Tiffany về một kế hoạch,
chúng con sẽ có một bước quan trọng

01:16:54.351 --> 01:16:57.699
của kế hoạch đó nên con phải
đi trong toàn bộ ngày chủ nhật,

01:17:02.373 --> 01:17:05.629
Và điều đó tốt cho con, bố. Nó sẽ
làm cho con có tính kỹ luật và sự tập trung, và nó,

01:17:05.849 --> 01:17:08.973
và nó..., Con chưa bao giờ nghĩ về việc này
nhưng nó là một việc tốt.

01:17:09.849 --> 01:17:11.129
Con đang làm việc gì thế?

01:17:11.899 --> 01:17:14.315
Yeah, Cái gì thế? Kế hoạch gì thế, ngài?

01:17:15.028 --> 01:17:19.789
Đó là việc khiêu vũ, được chứ?
chẳng có gì hơn, con thề.

01:17:31.859 --> 01:17:34.059
nghe này, tôi sẽ hỏi cô vài việc.

01:17:34.224 --> 01:17:36.365
Ngày mai tôi có thể dành nữa ngày cho cô
và nữa ngày còn lại cho đội eagles không?

01:17:36.828 --> 01:17:38.884
Tôi sẽ giả vờ như là anh chưa từng
hỏi tôi việc đó.

01:17:39.393 --> 01:17:44.334
Tại sao? Đây là hai ngày mà anh đã hứa với tôi
và chúng ta sẽ chuẩn bị

01:17:44.494 --> 01:17:46.481
cho một bài tập lớn.
Nó chưa sẵn sàng.

01:17:46.671 --> 01:17:48.322
Và chúng ta chưa tập.

01:17:48.485 --> 01:17:50.879
Tôi biết, nhưng bố đã chân thành với tôi
và điều đó thật tốt đẹp

01:17:51.039 --> 01:17:53.929
và tôi muốn được giúp ông ấy, được chứ?
Và ông ấy đã lo lắng cái bùa may mắn của

01:17:54.084 --> 01:17:56.354
trận eagles sắp đi tong và ông ấy
cho rằng đó là bởi vì

01:17:56.499 --> 01:17:57.308
Tôi đã dành thời gian cho cô.

01:17:57.482 --> 01:17:59.386
Oh, Tôi đã phá hỏng cái bùa may mắn cho giải đấu Eagle?

01:17:59.861 --> 01:18:02.582
Không, không phải cô làm hỏng,
mà cái bùa may đó hỏng do

01:18:02.646 --> 01:18:04.007
Tôi không có mặt với ông ấy trong trận đấu.

01:18:05.355 --> 01:18:06.923
Đón xem có gì nè?

01:18:07.123 --> 01:18:15.123
Nikki trả lời bức thư của anh.
Nhưng anh sẽ không được đọc đến khi nào

01:18:16.278 --> 01:18:17.984
anh tập xong bài tập chân. Đi đi.

01:18:38.128 --> 01:18:39.749
Tiff, Tôi xin lỗi. Tôi không thể
làm gì nếu tôi không đọc thư.

01:18:39.898 --> 01:18:41.758
Thư của Nikki được chứ? Nó chỉ là...,
nó ăn vào đầu tôi rồi.

01:18:42.138 --> 01:18:43.538
Chúng ta hầu như không làm được, đúng chứ?

01:18:45.368 --> 01:18:47.408
Tôi chỉ hy vọng anh có thể làm được.
Cảm ơn.

01:18:49.334 --> 01:18:51.094
Cô ấy có vẻ như thế nào khi đưa lá thư cho cô?

01:18:52.263 --> 01:18:55.286
Cô ấy bị tò mò, hấp dẫn,
và một chút sợ sệt.

01:18:56.678 --> 01:18:59.253
Cô ấy sợ? về cái gì chứ?
Cô ấy có kể cho cô không?

01:19:03.118 --> 01:19:04.791
Cố gắng sống tích cực.

01:19:08.946 --> 01:19:12.547
Tôi sẽ đọc to nha, được chứ?
Bởi vì nếu cô ấy nói mọi chuyện

01:19:12.827 --> 01:19:14.922
cô biết đó,
sẽ có nhiều chuyện để hỏi?

01:19:15.258 --> 01:19:16.078
Không.

01:19:23.078 --> 01:19:25.400
Tôi nghĩ anh sẽ đọc to chứ.

01:19:25.534 --> 01:19:26.663
Okay, xin lỗi.

01:19:28.192 --> 01:19:29.911
"Dear pat,."

01:19:31.311 --> 01:19:34.300
Em đã thật xúc động khi nhận được lá thư
của anh, em chắc rằng

01:19:34.476 --> 01:19:37.438
anh sẽ không thể hình dung được,nhưng em rất vui
khi anh mạo hiểm đưa lá thư cho em

01:19:37.585 --> 01:19:39.040
thông qua Tiffany.

01:19:41.090 --> 01:19:42.879
Nó cho chúng ta một cơ hội để liên lạc với nhau
khi mà em vẫn còn mang một lệnh cấm

01:19:42.892 --> 01:19:44.691
cho đến khi nào em cảm thấy an toàn hơn.

01:19:47.802 --> 01:19:50.603
Em phải thừa nhận rằng lời văn của anh thật khủng khiếp
và em rất hạnh phúc khi anh đã cảm

01:19:50.763 --> 01:19:54.108
nhận một cách tích cực và trở thành một người
đàn ông cẩn trọng và biết yêu thương nhiều hơn,

01:19:54.268 --> 01:19:56.518
đó là điều mà em biết anh luôn như thế.

01:20:12.018 --> 01:20:14.000
Em đã bị rung động khi đọc từ
"chân trời mới" và niềm tin của anh

01:20:14.098 --> 01:20:16.888
về một kết thúc có hậu. Và em còn bị
lay động bởi hành động yêu thương khi anh đọc

01:20:17.073 --> 01:20:19.328
cuốn sách mà em đã dạy trên lớp.
Em xin lỗi anh vì em cho là quyển sách

01:20:19.488 --> 01:20:21.423
không tích cực lắm, nhưng em không đồng ý,
Em nghĩ chúng làm những công việc vĩ đại là

01:20:21.586 --> 01:20:24.218
phản ánh cho ta biết được cuộc sống này
gian khổ như thế nào và nó còn giúp lũ trẻ

01:20:24.378 --> 01:20:27.659
chuẩn bị cho tương lai của mình một cách khắt khe nhất.
Mặc dù sau tất cả những

01:20:27.819 --> 01:20:30.459
tâm ý tích cực này của anh, pat, Em phải
nói rằng em đã nhận thấy những dấu hiệu

01:20:30.599 --> 01:20:34.517
của anh nhưng em cần thấy một số điều
để chứng minh là anh đã sẵn sàng trở lại

01:20:34.652 --> 01:20:40.307
với cuộc hôn nhân. Nếu không, em nghĩ là
cả hai chúng ta tốt hơn nên

01:20:40.461 --> 01:20:42.302
chia tay và sống cuộc sống riêng của mỗi người.

01:20:49.898 --> 01:20:50.700
Làm ơn đừng hồi âm bức thư này sớm quá,

01:20:50.743 --> 01:20:54.898
hãy dành thời gian nghĩ kỹ về điều đó.

01:20:54.975 --> 01:20:57.043
Em rất vui vì anh đã làm tốt.
Mến yêu, Nikki. ”

01:21:09.536 --> 01:21:10.857
Tôi nghĩ tôi sẽ làm ngay hôm nay, được chứ?

01:21:16.013 --> 01:21:18.268
Cô ấy nói là phải cho cô ấy thấy vài thứ,

01:21:18.684 --> 01:21:21.934
pat. Việc khiêu vũ này có thể làm một trong số đó.
Anh sẽ chẳng bao giờ

01:21:22.403 --> 01:21:24.081
làm được những gì hơn việc này trong cả triệu năm nữa.

01:21:24.094 --> 01:21:25.783
Nó sẽ cho thấy sự

01:21:25.959 --> 01:21:28.881
tập trung, cộng tác,

01:21:29.123 --> 01:21:36.948
và tính kỷ luật. Thật lãng mạn, như là
tôi đã từng nói. Nó dành cho cô ấy.

01:21:39.773 --> 01:21:42.528
Cảm ơn vì lá thư. Tôi sẽ gặp cô ngày mai, được chứ?

01:21:56.038 --> 01:21:58.088
Con có thể dùng điện thoại của bố không?
Nó khẩn cấp chứ?

01:21:58.453 --> 01:22:00.553
Yeah, nó thuộc loại đó. Trường hợp
khẩn cấp nào?

01:22:02.424 --> 01:22:05.065
Vâng, con chỉ làm kế hoạch này với
Tiffany và con muốn báo cho cô ấy là

01:22:05.134 --> 01:22:06.294
con sẽ không đến đúng giờ được.

01:22:06.861 --> 01:22:09.356
Đừng xếp cô ấy vào trường hợp khẩn cấp,
con biết không, nó là một đứa con gái điên khùng?

01:22:09.725 --> 01:22:13.618
Cô ấy không điên... Con sẽ mượn điện thoại của
Jake. Nó thật tệ khi bố không

01:22:13.788 --> 01:22:16.588
được vào khán đài nhưng con biết
là bố đã bị đuổi ra, bố biết đấy

01:22:16.658 --> 01:22:20.228
vì đánh nhau với mọi người. Bố thấy không,
chúng ta không khác nhau?

01:22:22.620 --> 01:22:23.517
Đó là một điều tồi tệ?

01:22:24.253 --> 01:22:26.123
Không, con nghĩ đó là một điều tốt.

01:22:27.583 --> 01:22:29.848
Đừng uống rượu, đừng đánh bất kỳ ai.
Thì mọi việc sẽ ổn.

01:22:30.228 --> 01:22:31.380
Yeah. Chắc chắn rồi.

01:22:39.241 --> 01:22:40.441
Đây là anh trai tôi, pat.

01:22:40.658 --> 01:22:41.259
Hey, Mọi chuyện thế nào rồi?

01:22:41.409 --> 01:22:43.618
So, pat, Gì thế này, tôi mới hay là
anh được ra ngoài?

01:22:43.763 --> 01:22:46.233
Ừ, từ một cái nhà rác!

01:22:46.794 --> 01:22:49.633
Cái quái gì thế?! Tôi đã nói anh
mới ra từ nhà rác!

01:22:50.079 --> 01:22:52.493
Tôi đã nói với các anh là anh ta ổn mà.

01:22:53.158 --> 01:22:54.496
Huh? Không, được rồi.

01:22:55.513 --> 01:22:56.913
Anh ta là chàng công tử bột!

01:22:57.708 --> 01:23:01.338
Oh, Chết tiệt! Sự xâm lược
của bọn Châu Á.

01:23:02.382 --> 01:23:04.533
Chúng đến đây mỗi tuần!
Không!

01:23:16.908 --> 01:23:17.231
Uh, Jake giữ anh trai cậu đi.

01:23:17.355 --> 01:23:20.543
Chim cu đang đáp xuống đây.
Bác sĩ patel!

01:23:22.294 --> 01:23:25.956
Pat! Hey! Anh làm quái gì ở đây thế?

01:23:26.401 --> 01:23:28.202
Ông biết đấy, chúng tôi phải chơi thắng,
em trai tôi.

01:23:28.253 --> 01:23:29.614
Tôi không nghĩ là sẽ thấy ông ở đây,

01:23:29.775 --> 01:23:30.815
đúng? Ở ngoài phòng khám?

01:23:30.823 --> 01:23:32.168
Pat, pat. điều này là phạm pháp!

01:23:32.393 --> 01:23:35.804
Pat, hôm nay tôi là đồng đội với anh
không phải nhà trị liệu. Tôi rất

01:23:35.949 --> 01:23:38.365
vui khi thấy anh.
Thật tuyệt khi anh ở đây!

01:23:38.780 --> 01:23:40.740
Hey, Jake đây là cliff.
Bác sĩ của anh, cliff.

01:23:40.843 --> 01:23:43.044
Này, nhìn xem. Chúng ta hãy nhìn
màu xanh này.

01:23:43.183 --> 01:23:45.810
giữ vị trí cuối sân và chắc chắn rằng chúng
ta sẽ cho chúng nhận một cú

01:23:45.950 --> 01:23:47.848
đá vào mông trong trận ẩu đả.

01:23:47.873 --> 01:23:49.828
Anh có thể nói lại lần nữa chứ.
Những con gà mờ đó!

01:24:20.006 --> 01:24:22.328
Okay, Anh biết không? Tôi không có số điện thoại
cô ấy. nếu anh muốn, nếu anh thực sự muốn

01:24:22.514 --> 01:24:25.451
anh có thể gọi
Veronica cô ấy sẽ nghe nhưng tôi

01:24:25.601 --> 01:24:26.841
không muốn gọi Veronica.

01:24:26.888 --> 01:24:27.718
Tại sao anh không muốn nói chuyện với Veronica?

01:24:27.848 --> 01:24:30.173
Bởi vì cô ấy làm tôi sầu não, anh bạn!
Cô ấy làm tôi phiền.

01:24:30.488 --> 01:24:31.609
Anh phải thay đổi. Anh không nên
hủy hoại cuộc hôn nhân của mình.

01:24:31.758 --> 01:24:33.628
Có vài kiểu yêu đương khác.
Tôi biết, tôi quen với nó rồi.

01:24:33.763 --> 01:24:36.623
Các bạn có một thứ đáng yêu
mà nó bị gãy ở đâu đó

01:24:36.738 --> 01:24:37.978
và điều các bạn phải làm là
sửa lại nó như một nhà chữa trị nắn xương.

01:24:38.143 --> 01:24:39.903
Anh phải nắn nó lại.

01:24:40.668 --> 01:24:43.918
vụng về thế là đủ rồi! Tôi không thể
đến nhà anh mà không thể nói

01:24:44.033 --> 01:24:45.193
cái điều mình muốn nói.

01:24:45.720 --> 01:24:47.561
Anh đúng rồi anh bạn. Anh đúng đấy.

01:24:48.071 --> 01:24:51.148
eagles! Yeah! Chúng ta đi thôi!
Cái quái gì thế?

01:24:51.161 --> 01:24:54.249
Mùi gì thế?

01:24:55.120 --> 01:24:59.508
Cà ri Ấn độ! Đây là nước Mỹ, bé con!
Trở về nước mày đi!

01:25:00.432 --> 01:25:02.239
Cái gì? này!

01:25:02.673 --> 01:25:06.933
Whoa, whoa, Cái gì đang diễn ra?
Quay lại, quay lại đi, pat. quay lại.

01:25:08.978 --> 01:25:11.418
Để những người Ấn đó yên.
Tới đây, tới đây!

01:25:12.223 --> 01:25:14.133
Tôi sẽ chẳng đi đâu.
Đừng đánh nhau!

01:25:16.348 --> 01:25:18.195
Tôi sẽ không đánh nhau.
Tôi sẽ không đánh nhau.

01:25:22.020 --> 01:25:24.075
Này đó là em tao!
Này, này, này!

01:25:27.178 --> 01:25:30.038
Dừng lại, nếu không anh sẽ bị bắt!

01:25:49.843 --> 01:25:54.779
Con làm gì thế? Cái gì thế?
Bố-

01:25:55.194 --> 01:25:56.275
Cái khỉ gì thế?
Bố.

01:25:56.301 --> 01:25:59.709
Con chim đã bay mất, Bố mất đi niềm may
mắn chết tiệt, sự may mắn của Randy!

01:26:00.119 --> 01:26:02.683
con làm cái quái gì thế?!
Con đã để thua!

01:26:02.853 --> 01:26:05.158
Bố đã nghĩ là con sẽ bên nhau!
Con đã hứa chắc!

01:26:05.523 --> 01:26:07.183
Con đã hứa chắc. Con đã ở trận đấu
bố à.

01:26:07.333 --> 01:26:08.513
Con đã ở đó.

01:26:08.663 --> 01:26:10.773
Con đã làm đổ vỡ! Con đang nói cái khỉ gì thế?

01:26:10.913 --> 01:26:11.583
Con trai ông đã cố gắng-

01:26:11.778 --> 01:26:14.111
tất cả đã đổ nát.

01:26:14.280 --> 01:26:16.808
Không bố ơi! Tất cả đã sụp đổ!
Tất cả đã sụp đổ!

01:26:17.278 --> 01:26:18.358
Không, bố, bố ơi, đừng!

01:26:18.518 --> 01:26:20.427
Tất cả đã đổ bể, mày thật là đồ chết tiệt!

01:26:20.566 --> 01:26:21.753
Không bố ơi! Công không có làm cái điều chết tiệt đó!
Thôi nào bố!

01:26:21.953 --> 01:26:24.015
Mày là đồ thất bại! đồ thất bại!

01:26:24.176 --> 01:26:26.153
Con không phải là một kẻ thất bại.

01:26:26.548 --> 01:26:28.793
Một đứa thất bại chết giẫm! Mày đã
phá hỏng mọi thứ!

01:26:28.958 --> 01:26:29.458
Nó đã cố bảo vệ em trai nó!

01:26:29.643 --> 01:26:33.542
Mày thật ngu ngốc! Mày đánh quả bóng
trúng vạch sân,

01:26:36.093 --> 01:26:37.251
Ai thế này?! Ai thế?!

01:26:38.021 --> 01:26:40.541
Anh phải nói chuyện ngay bấy giờ! Khi
mà anh đã hứa với một ai đó,

01:26:40.623 --> 01:26:42.224
thật tồi khi anh không đến!

01:26:42.540 --> 01:26:44.781
Chờ đã, tôi đã cố gọi,
Chúa ơi, chuyện gì đã xảy ra,

01:26:44.793 --> 01:26:47.198
Tôi đã cố gọi...,Tôi đã cố gọi cô,
Tiffany, tôi-

01:26:48.338 --> 01:26:49.008
oh, thực không? Vâng.

01:26:49.153 --> 01:26:50.688
Tôi đã nói với cô tôi muốn chia thời gian
cho cô và bố tôi nhưng bố tôi

01:26:50.828 --> 01:26:52.969
đã ép buộc tôi.
Bác sĩ patel, Ronnie-

01:26:53.109 --> 01:26:56.603
well, nghe hay đấy, pat.
Thật hay cho hết cả bọn họ,

01:26:56.738 --> 01:26:59.298
nhưng tất cả họ đều không hứa với tôi để
đổi lấy sự giúp đỡ của tôi.

01:27:02.848 --> 01:27:04.048
Tôi là Tiffany.

01:27:07.288 --> 01:27:09.508
Có chuyện điên khùng gì với
Tiffany nhà Maxwell thế?

01:27:09.683 --> 01:27:10.863
Chẳng có gì điên. Tôi muốn các người
biết cô ấy là ai,

01:27:11.108 --> 01:27:12.967
Tôi đã làm những chuyện này cho cô ấy.
Chúng ta cần nói chuyện!

01:27:13.119 --> 01:27:14.718
Cô ta thật điên dại! Mỗi khi con
dành thời gian cho cô ta,

01:27:14.868 --> 01:27:17.383
thì ta toàn thua trận. Đó là lý do của
cái chuyện lộn xộn ngay bây giờ.

01:27:17.773 --> 01:27:19.740
Ông nghĩ là tôi phá hỏng cái bùa may
mắn phải không?

01:27:20.117 --> 01:27:22.504
Ngay cả khi, ngay cả khi anh ấy ở
bên cạnh ông, ngay cả khi-

01:27:22.644 --> 01:27:24.913
ông nghĩ rằng tôi là lí do
của sự việc xảy ra ngày hôm nay?

01:27:25.277 --> 01:27:26.589
Đúng đấy, cô là lý do mà
cái chuyện này xảy ra.

01:27:26.733 --> 01:27:28.094
Tôi là lý do của cái chuyện ngày hôm nay?

01:27:28.203 --> 01:27:29.564
Tôi nghĩ thế. Hãy nói về việc đó.

01:27:29.658 --> 01:27:30.751
Để tôi đoán.

01:27:31.372 --> 01:27:34.172
Cái đêm đầu tiên tôi và pat gặp nhau
ở nhà chị tôi, đội Eagle đã đánh bại.

01:27:34.173 --> 01:27:37.718
Tỷ số 40-26.
Lần thứ hai chúng tôi chạy cùng nhau

01:27:37.846 --> 01:27:40.743
thì Phillies đánh bại Dodgers

01:27:40.884 --> 01:27:41.753
với tỉ số 7-5.

01:27:42.547 --> 01:27:43.228
Cô ấy nói đúng đó bố.

01:27:43.542 --> 01:27:46.958
Lần tiếp theo chúng tôi chạy với nhau
eagles đánh bại falcons,

01:27:47.168 --> 01:27:48.033
tỉ số 27-14.

01:27:48.418 --> 01:27:48.918
Wow.

01:27:49.054 --> 01:27:51.958
Lần thứ 3 chúng tôi ăn nho khô
với nhau ở nhà hàng,

01:27:52.088 --> 01:27:55.097
Phillies đánh bại Tampa
lần thứ tư.

01:27:55.227 --> 01:27:56.200
Liên tục, 10-2.

01:27:56.349 --> 01:27:57.078
Oh, wow.

01:27:57.238 --> 01:27:59.663
Để tôi nghĩ về việc đó.
Chờ xíu.

01:28:00.070 --> 01:28:02.516
Well, Tại sao ông không nghĩ về
lúc đội eagles đánh bại seahawks,

01:28:02.663 --> 01:28:03.520
tỉ số 14-7.

01:28:03.988 --> 01:28:06.256
Anh ta ở bên cạnh ông à? Anh ta đã ở bên tôi.
Chúng tôi đã chạy cùng nhau.

01:28:06.778 --> 01:28:07.618
Thật không? Thật điên dại.

01:28:07.665 --> 01:28:10.172
Không có trận nào kể từ khi pat
và tôi bắt đầu luyện tập mỗi ngày

01:28:10.297 --> 01:28:13.823
và nếu pat đã ở cùng tôi như là
anh ấy mong muốn, anh ấy sẽ

01:28:13.958 --> 01:28:16.273
không phải vướng vào một chuyện cãi vả,
anh ấy sẽ không gặp rắc rối và có thể

01:28:16.429 --> 01:28:17.833
Eagles sẽ vô địch các giải đấu
New York.

01:28:20.128 --> 01:28:22.688
Cô ấy nói đúng đấy.
hoàn toàn đúng trong tất cả các trận.

01:28:24.948 --> 01:28:27.880
Tất cả mọi người ở đây đều biết khẩu hiệu
của chính quyền Newyork

01:28:28.000 --> 01:28:30.641
trên con dấu của bang không?

01:28:30.820 --> 01:28:34.090
Huh? Có ai không? Ông biết không?

01:28:34.115 --> 01:28:38.923
“Phải vươn lên. ” Nhìn xem.
Yeah, “Phải vươn lên. ” Oh pat.

01:28:39.986 --> 01:28:43.008
Đó không phải là cái việc tôi
đã làm với cái trò chơi bóng này

01:28:43.138 --> 01:28:46.072
hay sự mê tín của ông, nhưng nếu tôi biết được
dấu hiệu đó, tôi sẽ không để

01:28:46.207 --> 01:28:50.641
những anh chàng Eagles, người có khẩu hiệu
“phải vươn lên, ” vào cái trò chơi chết tiệt này,

01:28:50.878 --> 01:28:53.950
đặc biệt là khi anh ấy vừa được
trở về tình trạng hợp pháp.

01:28:54.668 --> 01:28:57.623
Không thể tin được. Wow, làm sao cô có thể
biết hết tất cả những chuyện này?

01:28:58.463 --> 01:29:03.978
Tôi đã nghiên cứu. Ừm,
Tôi phải nói rằng tôi rất ấn tượng.

01:29:04.402 --> 01:29:05.029
Cảm ơn.

01:29:06.372 --> 01:29:11.039
Ông phải nghĩ lại tất cả những chuyện này.
Lúc trước tôi đã không tin nó,

01:29:11.264 --> 01:29:12.524
nhưng bây giờ phải nói là, tôi tin nó.

01:29:13.670 --> 01:29:17.773
Oh, bây giờ bố thích cô ấy rồi?
Tôi phải nói là tôi thích.

01:29:18.733 --> 01:29:23.634
Patrizio, tôi thấy thật kinh khủng, anh biết chứ?
Anh đã đặt cược và tôi thắng nhiều tiền

01:29:23.848 --> 01:29:26.547
và bây giờ anh thấy không, toàn
bộ gia đình ta đang rối loạn.

01:29:27.159 --> 01:29:30.693
Oh, chết tiệt, Randy. Ông thích nó.
ông sống là vì nó mà. Ông đã cá cược đi

01:29:30.838 --> 01:29:32.293
ngược lại với bố tôi trong nhiều năm

01:29:32.533 --> 01:29:33.399
Phải thế không?

01:29:33.544 --> 01:29:35.343
Ông đang bóp méo lưỡi dao.
Và ông sẽ phải nhận hậu quả!

01:29:35.488 --> 01:29:37.163
Thật vớ vẩn! Điều đó không đúng!
Đừng nói thế!

01:29:37.314 --> 01:29:38.204
Ông nên thừa nhận đi! Nếu không,
thì chứng minh đi. Chứng minh đi.

01:29:38.442 --> 01:29:39.538
Yeah, chứng minh đi!

01:29:39.713 --> 01:29:42.597
Cô muốn tôi chứng minh thế nào đây?
Anh ta sẽ chứng minh thế nào đây?

01:29:42.755 --> 01:29:47.296
Bằng cách cho họ cơ hội để thắng lại
mọi thứ, gấp đôi hoặc không có gì.

01:29:47.446 --> 01:29:48.823
Không không không.

01:29:49.068 --> 01:29:50.476
Gấp đôi hoặc không có gì tại
Bengals, tuần tới?

01:29:50.489 --> 01:29:51.908
Đó là điều mà cô đang nói à?

01:29:59.083 --> 01:29:59.884
Chống lại bọn Cowboy.

01:29:59.918 --> 01:30:04.178
Đó là đội của ông phải không, Randy?
Đó là đội của ông ta!

01:30:04.338 --> 01:30:08.104
Tôi biết đội bóng của ông ta là ai rồi.
Trận đấu diễn ra khi nào?

01:30:08.675 --> 01:30:10.638
28/12,
trận cuối cùng của giải.

01:30:11.289 --> 01:30:12.779
Oh, Ô không, cùng ngày với
Benjamin Franklin.

01:30:12.956 --> 01:30:15.255
Các cặp sẽ dự thi nhảy tự do.

01:30:15.915 --> 01:30:18.401
Oh Chúa ơi. Randy, Tôi nghĩ họ là
đội Mỹ.

01:30:18.581 --> 01:30:19.627
Không phải anh tin vào
những đội Mỹ à?

01:30:19.855 --> 01:30:21.815
Yeah, Randy, Không phải anh tin vào đội Mỹ à?

01:30:22.193 --> 01:30:25.962
Yeah, Vâng tôi tin vào những đội Mỹ
nhưng nếu tôi cá, Tôi sẽ thắng anh

01:30:26.135 --> 01:30:30.083
anh sẽ chẳng làm được gì,
không có nhà hàng, không có gì.

01:30:31.255 --> 01:30:34.480
Tôi thích thế. Không.
Không, patrizio-

01:30:34.806 --> 01:30:36.273
Tôi tin vào đội eagles,
Tôi tin vào con trai tôi,

01:30:36.418 --> 01:30:37.818
Tôi sẽ cá cược.
Tôi sẽ đặt cược.

01:30:38.093 --> 01:30:40.408
Bố! Patrizio, đừng!
Đó là chất độc!

01:30:40.713 --> 01:30:43.081
Tôi tin chắc.
sự vươn lên thuộc về ngôi nhà này-

01:30:43.673 --> 01:30:45.987
bố ơi... không phải ở thành phố Newyork.
Trong ngôi nhà này.

01:30:46.463 --> 01:30:48.443
Dad, lắng nghe con. Con không biết rằng
“sự vươn lên” là khẩu hiệu của

01:30:48.583 --> 01:30:49.343
New York được chứ?

01:30:49.503 --> 01:30:50.464
Bố cũng không biết,
nhưng giờ bố biết.

01:30:50.594 --> 01:30:52.869
Con biết, nhưng hãy nghe con, đó là chất độc.
Bố à, đó là thuốc độc

01:30:53.005 --> 01:30:54.318
Bố không nên làm việc này
bố không nên làm-

01:30:54.443 --> 01:30:55.663
Randy, Anh nói sao...

01:30:55.813 --> 01:30:57.072
Im lặng,câm miệng lại. Anh làm đủ rồi.
Randy, anh nói gì nào?

01:30:57.402 --> 01:31:01.019
con chim của tôi, đội Benjamin Franklin
được hưởng 1 điểm rưỡi.

01:31:01.144 --> 01:31:01.828
Tôi sẽ cho anh thêm.

01:31:02.163 --> 01:31:05.484
Patrizio, Dừng lại! Và Randy,
anh sẽ không cá cược chứ!

01:31:05.878 --> 01:31:09.133
Thực ra, Tôi sẽ cho anh mười điểm.
Không, bố!

01:31:09.558 --> 01:31:15.275
Bố! Bố phải đặt cược vào những chàng cao bồi.

01:31:15.623 --> 01:31:16.727
Dolores, mẹ phải ngăn ông ấy lại?
Jesus!

01:31:16.871 --> 01:31:20.289
Anh sẽ không cá sao?
Ngay cả khi tôi cho anh thêm 10 điểm

01:31:20.469 --> 01:31:23.271
đó là một sự bất lợi trong hoàn
cảnh của anh. Cowboys là một bọn chết nhát,

01:31:23.396 --> 01:31:26.823
Và tôi sẽ cá là anh chết nhát
anh sẽ không cược đội 10 điểm.

01:31:27.383 --> 01:31:30.136
Hơn nữa, anh nghe đấy, dù thế nào
thì điểm của họ là ở buổi khiêu vũ.

01:31:30.277 --> 01:31:31.593
Đó là gì thế?
Tiffany, gì thế?

01:31:32.096 --> 01:31:34.337
không? không, không không. Anh
thật điên khi bỏ nhiều điểm thế.

01:31:34.423 --> 01:31:36.496
Thật lố bịch!
Tôi sẽ không lấy!

01:31:36.673 --> 01:31:42.848
Tuy nhiên, chờ đã. Tôi
thích ý tưởng về sự đánh cược.

01:31:43.253 --> 01:31:48.628
Sao hả? Không đánh cược! Không không.
Đừng làm thế.

01:31:49.253 --> 01:31:51.176
Pat, họ sẽ tổ chức cuộc thi này
như thế nào?

01:31:51.853 --> 01:31:53.613
ý ta là họ sẽ tính điểm như thế nào?

01:31:53.638 --> 01:31:54.721
Con không biết họ tính ra sao!

01:31:54.734 --> 01:31:55.828
Chúng ta sẽ tham gia.

01:31:56.158 --> 01:31:58.042
Chúng ta không, chúng ta không thuộc về nó.
Có nhiều người, đây là-

01:31:58.162 --> 01:32:01.508
cuộc đấu đỉnh cao. Con không biết,
đừng có đánh cuộc vào nó,

01:32:01.883 --> 01:32:03.803
Randy. Họ sẽ không tính luật của
Philadelphia.

01:32:05.283 --> 01:32:08.044
Mỗi vũ công được tính thang điểm 10,
10 điểm là số điểm cao nhất.

01:32:08.141 --> 01:32:09.901
Ta phải trên mức điểm trung bình là 4.

01:32:10.185 --> 01:32:13.863
Okay, điểm là từ 1 tới 10, đúng không?
Và hai người làm tốt không?

01:32:14.083 --> 01:32:16.728
Chúng tôi rất cùi. Chúng ta không cùi
Pat mới bắt đầu tập,

01:32:16.953 --> 01:32:19.059
Tôi ổn thôi, Chúng ta sẽ vui vẻ
khi đi tới đó.

01:32:19.583 --> 01:32:21.078
Còn những đối thủ cạnh tranh khác?

01:32:21.293 --> 01:32:23.247
Họ rất giỏi, nhiều người trong đó
là thi đấu chuyên nghiệp.

01:32:23.703 --> 01:32:26.393
Họ rất giỏi? Tốt hơn hai người?
Tốt hơn nhiều.

01:32:27.093 --> 01:32:30.747
Tốt hơn nhiều. Thế nên khi tôi nói điểm
số của hai người chỉ được 5 thôi,

01:32:30.898 --> 01:32:32.560
là đã hào phóng cho cả hai rồi đó hả?

01:32:32.993 --> 01:32:34.361
Không không, đó sẽ là một điều
đáng kinh ngạc nếu cả hai lấy được điểm 5.

01:32:34.374 --> 01:32:35.753
Đừng bỏ đi-

01:32:35.893 --> 01:32:37.117
oh, thôi nào, chúng ta sẽ lấy 5/10 điểm!

01:32:37.420 --> 01:32:39.480
Cho tôi nghĩ chút xíu!

01:32:40.873 --> 01:32:41.763
Chúng ta không thể được 5 điểm! Cho chúng 5 điểm đi.

01:32:41.970 --> 01:32:42.782
Chúng ta có thể được 5 điểm.

01:32:42.922 --> 01:32:45.103
Bố đanh nói gì thế?
Bố đã xem chúng con nhảy chưa!

01:32:45.360 --> 01:32:46.080
Đó là cá cược.

01:32:46.184 --> 01:32:47.516
Sao không ai giải thích cho tôi cá cược
là gì hết vậy, làm ơn nào?

01:32:47.710 --> 01:32:50.529
Ông phải thắng hai lần cá cược nếu không
ông sẽ mất hết. Để thắng được

01:32:50.718 --> 01:32:54.643
đội birds phải đánh bại đội
cowboys và pat với Tiffany phải thắng

01:32:54.783 --> 01:32:56.338
ít nhất là 5 điểm tại cuộc thi.

01:32:56.866 --> 01:33:00.958
Thật là, đúng là cảm hứng thực sự.
Đó là cá cược.

01:33:02.254 --> 01:33:06.073
Ông biết gì? Tôi sẽ không nằm trong
phần cá cược này đâu. Randy,

01:33:06.213 --> 01:33:08.894
Randy, Ông bệnh rồi đấy.
Ông thật là bệnh, Randy. Tôi sẽ không tham gia.

01:33:09.153 --> 01:33:11.598
Pat, anh không thể hủy.
Tôi sẽ không khiêu vũ.

01:33:11.929 --> 01:33:15.494
Pat, bình tĩnh. Cảm ơn vì điều đó.
Gặp anh sau.

01:33:15.643 --> 01:33:17.038
Pat, không. Làm gì thế?

01:33:17.453 --> 01:33:18.498
Pat. Tôi ra ngoài.

01:33:19.659 --> 01:33:24.318
Bây giờ lần nữa chúng ta đang ở vạch biên.
Desean, chúng ta chụp lấy được

01:33:24.458 --> 01:33:26.129
sự chiến thắng.
Thì con lại đi.

01:33:26.314 --> 01:33:28.533
Đó nghĩa là gì bố? Ta sẽ làm điều đó,

01:33:28.678 --> 01:33:30.573
đó là sự liên kết mà con đang tạo ra
với Desean Jackson. Nó không còn là

01:33:30.728 --> 01:33:32.613
vấn đề nữa? Bởi vì con
đã phá hỏng trận đấu của đội Jersey ...

01:33:32.773 --> 01:33:34.123
Con sẽ không tham gia.
Con xin lỗi.

01:33:34.369 --> 01:33:37.539
Anh không phải là một anh chàng biết gượng dậy.
Nếu tôi đọc được dấu hiệu

01:33:37.678 --> 01:33:39.481
... nếu tôi hiểu được dấu hiệu-

01:33:39.608 --> 01:33:42.208
Nếu tôi hiểu được dấu hiệu?
Cô hiểu được dấu hiệu? Oh, được đấy.

01:33:43.536 --> 01:33:46.285
Pat! Anh không phải là người biết vươn lên!

01:33:54.511 --> 01:33:56.058
Pat! Tôi nói ông đừng có đặt nó.

01:33:56.883 --> 01:33:58.897
Yeah, Nó phải làm việc này.
Nó không thể là một kẻ bỏ cuộc.

01:33:59.117 --> 01:34:00.038
Nó không thể bỏ cuộc.

01:34:00.158 --> 01:34:04.813
Anh đã đặt cược cho cái trò chết tiệt này,
và bây giờ nó sẽ không nhảy và

01:34:04.953 --> 01:34:07.464
anh đã làm hỏng mọi chuyện.

01:34:07.588 --> 01:34:09.189
Chỉ có một cách để bắt nó khiêu vũ.

01:34:09.738 --> 01:34:10.653
Cách gì? Oh,
Cách gì?

01:34:10.818 --> 01:34:13.022
Chúng ta hãy nói với nó
Nikki sẽ đến đó.

01:34:32.405 --> 01:34:33.470
Chúng ta hãy nói với nó là Nikki sẽ đến.

01:34:33.648 --> 01:34:35.213
Nhưng đó là sự nói dối!
Sự nói dối vô hại.

01:34:35.403 --> 01:34:37.644
Sự nói dối vô hại, chuyện gì thế?
Đó không phải là vấn đề lớn.

01:34:37.848 --> 01:34:39.718
nó chỉ là một sự nói dối nhỏ bé.
Không còn cách nào khác.

01:34:40.179 --> 01:34:40.733
Bà biết đấy, chúng ta phải để lại dấu vết
của vụn bánh mì để mà.

01:34:40.758 --> 01:34:41.258
Con chim sẽ đến. Cô ta sẽ đến.Chúng
ta phải nói cho nó biết là cô ta sẽ đến.

01:34:43.053 --> 01:34:45.270
Nó không thể sống một cuộc đời mà
không có sự đổ vỡ.

01:34:46.224 --> 01:34:50.103
Không, tôi không đồng ý.
Ông không được làm thế.

01:34:50.527 --> 01:34:53.223
Được rồi, bà biết đấy Tôi đã không đồng ý khi bà
gọi điện cho cô ấy và nói rằng

01:34:53.370 --> 01:34:56.698
nó đang chạy, và thế là
cô ta đã bắt được nó. Tôi đã không đồng ý

01:34:56.838 --> 01:35:00.618
việc đó nhưng bà đã làm cho bằng được,
Thế nên tôi phải làm cho bằng được việc này.

01:35:01.939 --> 01:35:03.500
Chúng ta sẽ nói với anh ấy rằng Nikki sẽ
đến đó.

01:35:07.443 --> 01:35:11.243
Bà phải góp sức cho việc này.
Chúng ta phải làm thôi.

01:35:13.323 --> 01:35:14.563
Cô không lo lắng khi chúng ta nói dối chứ?

01:35:15.848 --> 01:35:20.203
Yeah. Một ít thôi. Nhưng
vì đại cuộc.

01:35:27.048 --> 01:35:28.808
“...nhưng nếu tôi biết
được dấu hiệu... ”.

01:36:02.991 --> 01:36:03.631
Là nó, được rồi.

01:36:29.054 --> 01:36:30.318
Hey.

01:36:35.218 --> 01:36:36.500
Hey, Cái gì thế?

01:36:40.897 --> 01:36:41.400
Xin lỗi tôi đến trễ.

01:36:41.447 --> 01:36:41.947
Tôi ổn.

01:38:08.588 --> 01:38:09.969
Thôi nào, nó sẽ tuyệt lắm.

01:38:10.428 --> 01:38:14.558
Nikki sẽ đến đó. Cô biết à?
Mọi người sẽ cùng đến với nhau.

01:38:15.170 --> 01:38:17.433
Đó nghĩa là gì thế.
Cô ổn chứ?

01:38:19.973 --> 01:38:22.485
Đừng để tôi bị lung lay.
Tôi không.

01:38:23.988 --> 01:38:26.598
Chúng ta phải nhảy, chúng ta phải đánh cược.
Chúng ta phải tập trung.

01:38:26.923 --> 01:38:28.821
Tôi đang tập trung.
Okay, đi thôi.

01:38:47.068 --> 01:38:50.108
Hãy nhìn những vũ công kìa. Cô thấy không?
Chết tiệt.

01:38:54.882 --> 01:38:57.169
Này, Randy, Jake.
Chúng ta có gì nào?

01:38:57.554 --> 01:38:59.398
Dallas gắn chặt với một mục tiêu khác, 3-3.

01:38:59.563 --> 01:39:01.046
Tôi lo lắng về vụ cá cược.

01:39:01.393 --> 01:39:03.473
Đừng lo lắng về vụ cá cược.
Tôi lo về vụ cá cược.

01:39:03.770 --> 01:39:04.403
Chết tiệt.

01:39:07.803 --> 01:39:09.803
Có phải là sẽ khiêu vũ với các ngôi sao?

01:39:12.077 --> 01:39:14.033
Ừm, ông biết đấy. Có lẽ anh
nên đi giám sát họ.

01:39:14.123 --> 01:39:16.053
Hãy nhìn những vũ công kia xem!

01:39:20.053 --> 01:39:21.953
Anh có thể đưa tiền cho tôi ngay bây giờ?

01:39:22.728 --> 01:39:24.773
Patty, Patty, tất cả những gì ta cần
làm là kiếm 5 điểm.

01:39:24.978 --> 01:39:26.628
Tất cả chỉ có thế. Con sẽ ở lại đây
và xem trận đấu với ta.

01:39:27.032 --> 01:39:29.487
Đội Bird sẽ may mắn hơn nếu pat ở cạnh tôi.
Chúng ta đã khẳng định điều đó rồi.

01:39:29.818 --> 01:39:33.173
Thư giản nào, chúng ta sẽ ổn?
Con sẽ gặp lại bố ngay thôi.

01:39:33.338 --> 01:39:34.699
Chúng ta sẽ đến đó, được chứ?
Được rồi.

01:39:35.453 --> 01:39:36.488
Này, pat, Tiffany!

01:39:37.445 --> 01:39:39.286
Này, thật là vinh dự,
một sự kiện tốt, anh bạn.

01:39:39.443 --> 01:39:41.148
Yeah, yeah. Được rồi, anh bạn,
Tôi sẽ gặp anh sau, được chứ.

01:39:41.298 --> 01:39:42.793
Chúc may mắn, anh bạn.

01:39:43.248 --> 01:39:43.933
Người biết vươn lên!

01:39:47.033 --> 01:39:47.933
Chờ đã, gì thế?

01:39:47.990 --> 01:39:49.013
Sao? Tôi nghĩ anh đã siết hơi chặt.

01:39:49.100 --> 01:39:51.660
Oh, tôi nghĩ vậy.
Chúng ta bằng mọi giá sẽ nhảy

01:39:51.755 --> 01:39:52.355
vì Chúa.

01:40:01.025 --> 01:40:03.291
Tôi muốn anh ghi nhớ mọi thứ.
Tôi muốn anh nhớ tất cả những điều tốt

01:40:03.434 --> 01:40:04.374
đẹp mà chúng ta đã có ở đó.

01:40:04.529 --> 01:40:07.773
Dĩ nhiên là tôi nhớ. Chỉ đăng ký thôi.
Tôi phải tìm Veronica.

01:40:09.308 --> 01:40:10.348
Hi, chào buổi tối.

01:40:10.578 --> 01:40:13.749
Đăng ký? Có bao nhiêu vũ công?

01:40:18.023 --> 01:40:22.363
Sao?! Nikki? Nikki.

01:40:24.363 --> 01:40:26.363
Ôi, Chúa ơi.

01:40:43.098 --> 01:40:44.398
Cái quái gì vậy?

01:40:44.498 --> 01:40:46.918
Em yêu.
Em yêu, bình tĩnh.

01:40:47.083 --> 01:40:49.158
Chị định giết tôi à!

01:40:49.336 --> 01:40:51.498
Tiffany, làm ơn. Cô ta sẽ thấy anh
ấy làm tốt như thế nào,

01:40:51.633 --> 01:40:53.234
có thể cô ta sẽ bỏ cái lệnh cấm.

01:40:53.824 --> 01:40:55.628
Ôi Chúa ơi, lạy Chúa.

01:40:56.143 --> 01:40:58.753
Pat kể tôi nghe. Anh ấy bảo tôi rằng
cô chẳng bao giờ nên ném cuộc hôn nhân

01:40:58.903 --> 01:40:59.793
của mình ra cửa sổ.

01:41:00.394 --> 01:41:02.628
Pat không nói thế.
Anh ta không nói thế.

01:41:03.023 --> 01:41:05.304
Anh ta đã nói nhiều lần,
Tiffany, đây là cơ hội của anh ấy.

01:41:05.593 --> 01:41:06.714
Em hãy cho anh ấy một cơ hội.

01:41:38.039 --> 01:41:42.518
Anh chàng pha rượu, tôi có thể lấy một
ly vodka không?

01:42:05.973 --> 01:42:09.899
Cô có muốn một ly nữa không?
Ừ.

01:43:20.019 --> 01:43:24.598
Anh làm nghề gì? Tôi là một luật sư.
Thực ra là luật sư tranh tụng.

01:43:29.093 --> 01:43:30.248
Oh, một dạng nghề cãi lộn à.

01:43:30.348 --> 01:43:34.676
7.6 điểm, 7.3,
6.4, và

01:43:35.373 --> 01:43:41.108
6.9, điểm số trung bình
là 7.3.

01:43:41.917 --> 01:43:49.917
Ba, hai, một! Philadelphia đánh bại Dallas!
Họ sẽ phải tranh vé vớt.

01:44:00.034 --> 01:44:00.674
Tiffany đâu?

01:44:00.753 --> 01:44:02.233
Con không biết, mẹ.
Mẹ thấy cô ấy đâu không?

01:44:02.982 --> 01:44:04.543
Con phải tìm cô ấy.
Mẹ à, con biết rồi.

01:44:30.873 --> 01:44:33.450
Này, anh làm gì thế? Cô ấy khỏe
anh bạn, cô ấy đi với tôi.

01:44:33.828 --> 01:44:34.843
Cô ấy khỏe? Yeah.

01:44:35.001 --> 01:44:37.396
Sao anh không câm mõm lại, được chứ?
Cô đã uống mấy ly rồi?

01:44:37.787 --> 01:44:40.083
Nghe này, tôi đã uống hai ly.
Tôi không biết cô đã lựa chọn cái gì

01:44:40.333 --> 01:44:43.133
nhưng cô phải giải quyết nó ngay
bây giờ, chúng ta đang trong đó.

01:44:43.708 --> 01:44:44.421
Chúng ta đang trong đâu?

01:44:44.628 --> 01:44:48.743
Tiếp theo, Pat Solatano
và Tiffany Maxwell.

01:44:49.030 --> 01:44:50.690
Anh biết đấy, tôi đã từng nghĩ rằng anh
là điều tốt đẹp nhất

01:44:50.813 --> 01:44:53.373
xảy ra với tôi, nhưng bây giờ tôi nghĩ rằng
anh có thể là điều tồi tệ nhất

01:44:53.393 --> 01:44:55.883
và tôi rất tiếc vì đã gặp anh.

01:44:56.338 --> 01:44:56.943
Tốt cho cô.

01:44:57.093 --> 01:45:05.093
Số điểm dành cho Makarov và Tretiak.
6.7, 8.1

01:45:05.469 --> 01:45:11.131
7.5 và 6.5
số điểm trung bình

01:45:11.624 --> 01:45:12.648
là 7.2.

01:45:18.853 --> 01:45:22.036
Họ biểu diễn rất tuyệt mà chỉ có 7.2.

01:45:22.763 --> 01:45:23.603
Đây là một ban giám khảo khó tính.

01:45:23.903 --> 01:45:24.403
Cố lên.

01:45:27.333 --> 01:45:29.987
Tiếp theo, thưa quý ông và quý bà,
hãy chào đón

01:45:30.000 --> 01:45:32.664
Pat Solatano, Jr. và
Tiffany Maxwell.

01:45:33.073 --> 01:45:39.418
Chết tiệt, đi thôi, Patty!
Đi nào, pat!

01:49:04.353 --> 01:49:06.973
Được rồi, chúng ta hãy xem điểm số
của Solatano and Maxwell.

01:49:07.645 --> 01:49:13.948
Chúng ta có 4.9,
4.8, 4.9...

01:49:15.695 --> 01:49:17.695
Thật là tồi tệ các bạn à.
Toàn là 4.

01:49:18.273 --> 01:49:24.368
và 5.4, số điểm trung bình là 5.0.

01:49:25.490 --> 01:49:29.506
Tôi lấy làm tiếc về việc đó, các bạn.

01:49:34.939 --> 01:49:36.318
Bố, bố ơi
đội eagles thắng không?

01:49:36.624 --> 01:49:39.199
Đội eagles đã thắng, 44-6!
Họ đã thắng, 44-6!

01:49:39.949 --> 01:49:40.616
Thôi nào!

01:49:40.826 --> 01:49:45.178
Tại sao họ lại mừng khi chỉ có 5 điểm?

01:50:22.756 --> 01:50:26.669
Em thế nào rồi? Em khỏe chứ? Khỏe. Anh khỏe không?
Anh thật sự khỏe, cảm ơn.

01:50:27.014 --> 01:50:29.033
Anh trong thật là hạnh phúc khi ở ngoài đó.
Thật à?

01:50:29.868 --> 01:50:31.963
Vâng, vâng. Ai nghĩ là sẽ
khiêu vũ?

01:50:37.068 --> 01:50:38.918
Anh thật phi thường.
Cảm ơn

01:50:39.745 --> 01:50:42.417
Anh đã giảm cân nhiều. Anh đã
đọc quyển sách của em và,

01:50:42.562 --> 01:50:45.669
Anh đã có một quan điểm tích cực.
Anh đang được điều trị.

01:51:48.048 --> 01:51:50.168
Tiffany đâu? Cô ấy đi rồi.
Ý bố là sao? cô ấy đi rồi.

01:51:50.748 --> 01:51:52.569
Cô ấy đi rồi. Bố nghĩ gì vậy!
Cô ấy đi đâu?

01:51:53.458 --> 01:51:55.518
Để bố nói với con, bố biết là con
không muốn nghe bố con nói,

01:51:55.673 --> 01:51:58.153
Ta đã không nghe theo chính mình nhưng
để bố nói cho con nghe, con phải tập trung

01:51:58.303 --> 01:52:01.128
chú ý vào những biểu hiện. Khi cuộc sống
vươn đến một thời điểm như thế này

01:52:01.268 --> 01:52:03.989
nó sẽ là một tội lỗi nếu con không quay lại.
Bố nói với con, đó sẽ là một tội lỗi nếu con

01:52:04.113 --> 01:52:06.874
không quay trở lại, và nó sẽ ám
ảnh con suốt những ngày còn lại

01:52:07.028 --> 01:52:09.778
như một lời nguyền. Con đang đối mặt với
một thử thách lớn ngay bây giờ,

01:52:10.093 --> 01:52:12.613
vào đúng lúc này, ngay đây.
Cô gái đó, nó thật sự yêu con

01:52:12.687 --> 01:52:14.903
Và bố không biết là Nikki có từng yêu con
như thế không nhưng chắc chắn rằng cô ấy

01:52:15.043 --> 01:52:17.764
sẽ rất đau khổ vì yêu con. Bố đã nói cho con
rồi đó, đừng làm đổ vỡ nó.

01:52:21.093 --> 01:52:22.138
Bố à, con yêu bố.

01:52:37.472 --> 01:52:45.472
Này! anh có thể để tôi yên được không?!

01:52:56.720 --> 01:52:59.080
Đợi đã! Tôi còn một lá thư nữa
cho cô, được chứ?

01:52:59.258 --> 01:53:01.698
Chuyện khỉ gì với anh thế?
Hãy đưa cho cô ta đi!

01:53:01.798 --> 01:53:03.819
Hãy để tôi nói vài lời. Cô sẽ chẳng bao
giờ phải gặp tôi lần nữa nếu cô

01:53:03.963 --> 01:53:04.843
đọc lá thư này, được chứ?

01:53:05.967 --> 01:53:08.290
Thật chết tiệt.
Yeah, hãy đọc đi.

01:53:10.744 --> 01:53:12.058
“Tiffany thân mến...

01:53:16.383 --> 01:53:17.922
“...Anh đã biết em viết lá thư kia.

01:53:26.022 --> 01:53:28.022
Cách duy nhất mà em có thể khiến
anh nổi điên... ”

01:53:28.078 --> 01:53:32.533
“...đó là em tự mình làm một chuyện
điên dại. Cảm ơn em.

01:53:32.558 --> 01:53:33.558
Anh yêu em.

01:53:37.233 --> 01:53:42.143
Anh đã biết chuyện này từ lúc anh gặp em.
Anh xin lỗi vì đã theo đuổi chuyện đó khá lâu.

01:53:42.273 --> 01:53:45.502
Anh đã gặp vướng mắc.
Pat. ”

01:53:50.502 --> 01:53:52.502
Anh đã viết từ tuần trước.

01:53:54.088 --> 01:53:56.758
Anh viết từ tuần trước?
Vâng.

01:53:56.818 --> 01:54:00.763
Anh đã để em nói dối anh trong cả tuần lễ?
Anh đã cố trở thành người lãng mạn.

01:54:02.638 --> 01:54:05.874
Anh yêu em? Vâng, anh yêu em.

01:54:13.428 --> 01:54:13.943
Được rồi.

01:54:49.543 --> 01:54:52.645
Thế giới sẽ làm tan vỡ con tim
của bạn bằng mọi cách có thể, điều này đã được đảm bảo.

01:54:53.888 --> 01:54:58.098
Và tôi không thể giải thích được...
Có sự điên dại trong tôi và trong

01:54:58.278 --> 01:55:02.113
trong những người khác, nhưng bạn biết không?
Chủ nhật lại là ngày yêu thích của tôi.

01:55:03.585 --> 01:55:08.618
Tôi nghĩ về mọi thứ mà mọi người làm cho tôi
và tôi cảm thấy... mình là một kẻ rất may mắn.

01:55:12.088 --> 01:55:14.316
Chúng ta phải đánh bại bọn Viking.
Tôi sẽ cho anh sáu điểm,

01:55:14.471 --> 01:55:18.138
Đó thật là rộng lượng khi mà tôi đã thắng
đội anh đã chọn. Thế nên chúng ta sẽ làm gì

01:55:18.288 --> 01:55:19.808
Chúng ta đang nói gì ở đây thế?

01:55:19.873 --> 01:55:22.793
Tôi muốn làm một cuộc cá cược khác
nếu chúng ta qua được vòng sau.

01:55:22.898 --> 01:55:25.003
Nhưng chúng ta sẽ qua tới vòng sau.
Chúng ta sẽ đánh bại...

01:55:25.149 --> 01:55:27.658
Không, tôi đã đánh con đó.
Tôi đã đánh con đó.

01:55:28.133 --> 01:55:32.345
Đó là tôi. Tôi đã đánh con bồi (Jack).
Hãy đặt các vụn bánh mì, tỏi

01:55:32.495 --> 01:55:34.815
lên trên miếng thịt bò và bác
sẽ cuộn chúng lại bằng một cây tăm?

01:55:34.973 --> 01:55:38.018
Vâng, có lẽ là để hơn 3 tiếng.

01:55:38.412 --> 01:55:41.053
Mọi việc đều tốt đẹp, mọi việc điều tốt đẹp, vâng.
Tôi thắng anh, tất cả các anh đều thua

01:55:41.213 --> 01:55:44.672
Không, Randy, anh ta đang than phiền.
Anh biết là anh ta đã để mất rất nhiều tiền.

01:55:44.807 --> 01:55:46.887
Anh ta đang than vãn và rên rỉ.
Nhà hàng có được là nhờ Randy,

01:55:46.953 --> 01:55:50.203
bởi vì Randy mà mọi việc đều tốt đẹp.

01:55:50.953 --> 01:55:58.953
To the girl who I am in love with.
https://www.facebook.com/hang.huynh.1848?fref=ts

ZeroDay Forums Mini