����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c83838698d7f-1552122758.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:01:26.336 --> 00:01:31.843
Hiện nay số người sống còn nhiều hơn
số người đã chết trong suốt lịch sử nhân loại.

00:01:32.259 --> 00:01:35.354
Nhưng số người chết đang tăng dần.

00:01:35.512 --> 00:01:40.393
Sẽ có ngày không còn chỗ chôn cất 1 ai nữa.

00:01:41.560 --> 00:01:46.361
Vậy nhà chọc trời cho người chết
xây dựng bên dưới...

00:01:46.523 --> 00:01:51.404
những tòa nhà chọc trời
cho người còn sống xây bên trên?

00:01:51.570 --> 00:01:54.949
Ta có thể chôn cất người
sâu tận 100 tầng lầu.

00:01:55.115 --> 00:01:59.541
Cả thế giới người chết sẽ

00:02:04.082 --> 00:02:08.087
nằm dưới thế giới người sống.

00:02:09.004 --> 00:02:11.803
Không ai biết trong hòm
không có thi thể hay sao?

00:02:11.965 --> 00:02:14.593
Đáng ra phải chất giày dép vào đó.

00:02:16.678 --> 00:02:18.976
Cứ như 1 tang lễ giả vậy.

00:02:19.139 --> 00:02:20.641
Cho mấy con cá vàng ấy.

00:02:20.807 --> 00:02:22.525
Nó vốn chỉ như thế, Oscar.

00:02:23.185 --> 00:02:24.653
Chẳng có lý gì cả.

00:02:27.439 --> 00:02:31.785
Nếu bạn có thể đi thang máy
xuống thăm những người thân đã mất

00:02:31.943 --> 00:02:35.038
giống như đi qua cầu để
thăm bạn bè ở Brooklyn.

00:02:35.197 --> 00:02:37.416
hay đi phà đến đảo Staten?

00:02:38.075 --> 00:02:41.579
Bố từng bảo tôi New York
từng có khu vực thứ 6.

00:02:41.745 --> 00:02:44.089
Ngay cạnh Manhattan.

00:02:44.247 --> 00:02:46.466
Nhưng bạn không thể đến đó nữa.

00:02:46.667 --> 00:02:51.264
Vì nó đã trôi mất rồi.
Và không ai biết nó ở đâu.

00:02:54.257 --> 00:02:56.259
Nào, con tưởng mình thông minh lắm à?

00:02:56.426 --> 00:02:58.724
Cùng tìm khu vực thứ 6 nào.

00:03:00.597 --> 00:03:01.849
Được thôi.

00:03:02.015 --> 00:03:04.234
Và? Rồi sao nữa?

00:03:04.393 --> 00:03:05.861
Gì mà sao nữa?

00:03:06.019 --> 00:03:07.441
Con phải tìm gì đây?

00:03:07.604 --> 00:03:08.821
Manh mối là gì?

00:03:09.314 --> 00:03:10.361
Mm.

00:03:10.524 --> 00:03:14.119
Bố nhún vai như thể
không hiểu tôi vừa nói gì.

00:03:15.445 --> 00:03:17.197
Tôi thích thế.

00:03:18.699 --> 00:03:21.418
Đây là trò chơi yêu thích
của tôi và bố.

00:03:21.576 --> 00:03:24.125
Chúng tôi gọi nó là
'Nhiệm vụ Do thám.'

00:03:24.287 --> 00:03:27.211
Con phát hiện 1 thứ ở mỗi
thập kỷ của thế kỷ 20.

00:03:35.090 --> 00:03:36.137
Con giỏi!

00:03:41.138 --> 00:03:46.816
Công cuộc tìm kiếm khu vực thứ 6
là cuộc thám hiểm vĩ đại nhất.

00:03:47.269 --> 00:03:49.943
Rồi, ta có nhà nghiên cứu sâu bọ
nghiệp dư, nói tiếng Pháp...

00:03:50.105 --> 00:03:52.403
và nhà khảo cổ nghiệp dư,
cố vấn vi tính...

00:03:52.566 --> 00:03:53.943
Sao cái gì cũng nghiệp dư vậy?

00:03:54.109 --> 00:03:55.531
Đó là 1 lời khen.

00:03:55.694 --> 00:03:57.321
Người chủ hòa nghiệp dư?

00:03:57.863 --> 00:04:00.582
- Người chủ hòa.
- Nhà phát minh nghiệp dư.

00:04:00.741 --> 00:04:02.493
Nhà phát minh. Cái đó.

00:04:04.828 --> 00:04:06.876
Rồi. Đã hoàn tất.

00:04:10.542 --> 00:04:14.342
Bố lên kế hoạch thám hiểm cho tôi
nên tôi phải nói chuyện với người ta.

00:04:14.963 --> 00:04:18.012
1 viêc bố biết tôi sẽ
rất khó khăn thực hiện.

00:04:24.514 --> 00:04:26.061
Cháu muốn gì?

00:04:37.694 --> 00:04:39.037
Bác nghĩ sao?

00:04:39.196 --> 00:04:40.789
Có thể hữu ích.

00:04:42.324 --> 00:04:44.793
Bố có bao giờ nói
con đang đi đúng hướng?

00:04:47.871 --> 00:04:50.875
Nhưng nếu bố không nói
sao con biết mình đúng?

00:04:51.625 --> 00:04:54.504
1 cách khác để nhìn nhân vấn đề là...

00:04:55.045 --> 00:04:57.218
làm thế nào con lại đi sai đường?

00:04:58.340 --> 00:04:59.637
Mm?

00:05:11.186 --> 00:05:12.904
'đừng ngừng tìm kiếm.' Cám ơn.

00:05:23.949 --> 00:05:27.169
Công viên Trung tâm hồi xưa
không phải ở chỗ này.

00:05:27.327 --> 00:05:30.627
Bố bảo nó từng nằm ở
trung tâm khu vực thứ 6.

00:05:30.789 --> 00:05:34.589
Mấy cái móc lớn được cắm xuống đất

00:05:34.751 --> 00:05:38.005
và toàn dân New York
cùng kéo công viên lên

00:05:38.171 --> 00:05:42.642
như nâng tấm thảm trên sàn
khu vực thứ 6 sang Manhattan.

00:05:51.560 --> 00:05:53.654
Tìm được 1 thứ! Hết!

00:05:53.812 --> 00:05:56.861
Tọa độ cụ thể, Oscar. Hết!

00:05:57.065 --> 00:06:00.069
Ô E-3. Hết!

00:06:04.114 --> 00:06:07.209
Bố bảo nhờ các manh mối
trong Công viên Trung tâm

00:06:07.367 --> 00:06:10.371
mà ta mới biết khu vực
thứ 6 từng tồn tại.

00:06:18.086 --> 00:06:19.429
Nó ở đâu ra vậy?

00:06:20.088 --> 00:06:23.513
Là của ông nội.
Bà cho bố lúc bố còn nhỏ.

00:06:23.675 --> 00:06:25.143
Bố chẳng dùng gì nhiều.

00:06:28.722 --> 00:06:29.814
Gì đây?

00:06:30.765 --> 00:06:34.395
Phim tự làm của ông con.

00:06:34.561 --> 00:06:35.938
Lâu lắm rồi không thấy.

00:06:47.240 --> 00:06:49.163
Bố biết ông trông thế nào không?

00:06:49.326 --> 00:06:51.579
Không, chẳng biết gì.

00:06:52.162 --> 00:06:53.630
Những gì bố biết

00:06:53.788 --> 00:06:56.632
là ông quê ở Dresden, ở Đức.

00:06:56.833 --> 00:06:59.052
Mọi việc không được suôn sẻ.

00:06:59.210 --> 00:07:01.429
Ông nghĩ mình không sẵn sàng
để lập gia đinh.

00:07:01.630 --> 00:07:04.179
- Vậy thôi?
- Vậy thôi.

00:07:10.430 --> 00:07:12.558
Bố luôn muốn trở thành thợ kim hoàn?

00:07:13.350 --> 00:07:17.446
Bố sẽ thích hơn nếu
trở thành khoa học gia.

00:07:17.604 --> 00:07:18.730
Bố cũng chẳng biết.

00:07:18.897 --> 00:07:20.194
Tại sao?

00:07:20.357 --> 00:07:22.485
Vì bố là 1 thợ kim hoàn.

00:07:29.449 --> 00:07:31.201
Cánh đồng dâu.

00:07:31.451 --> 00:07:33.044
Lâu đài Belvedere.

00:07:33.203 --> 00:07:34.546
Con nó đang tìm gì vậy?

00:07:34.704 --> 00:07:36.798
Chừng nào tìm ra nó sẽ nói em nghe.

00:07:36.957 --> 00:07:38.504
Anh sẽ cho nó đi khắp công viên

00:07:38.667 --> 00:07:41.216
và nó sẽ phải bắt chuyện với từng người nó gặp.

00:07:41.378 --> 00:07:43.472
Đó là điều tuyệt nhất
trong cuộc thám hiểm này.

00:07:43.630 --> 00:07:44.882
Không phải hơi khó khăn sao?

00:07:45.048 --> 00:07:46.766
Nếu dễ dàng thì tìm kiếm đâu đáng.

00:07:46.925 --> 00:07:49.348
Cứ nghĩ nó sẽ lớn lên như thế nào.

00:07:49.511 --> 00:07:51.388
Không biết. Chắc vì vậy mà em lấy anh.

00:07:51.554 --> 00:07:54.899
Anh là 1 trong những chàng trai xiêu lòng trước...

00:07:55.058 --> 00:07:56.526
sự chuyên chế...
- Ý anh là vẻ đẹp...

00:07:56.685 --> 00:07:59.234
của quý cô tóc đỏ đây.

00:07:59.396 --> 00:08:01.069
- Luôn bảo anh ta phải làm gì.
- Như việc viết séc đấy à.

00:08:01.231 --> 00:08:03.575
- Bao nhiêu?
- Tờ cuối cùng. 71,40.

00:08:03.733 --> 00:08:06.737
- 71 đô và 40 cent.
- Anh đi đâu đấy?

00:08:10.198 --> 00:08:11.415
Tới giờ ngủ rồi!

00:08:11.700 --> 00:08:13.702
Khu vực thứ 6 có thật không bố?

00:08:13.952 --> 00:08:17.673
Như mọi thứ khác, nếu muốn tin
con sẽ tìm ra lý do để tin.

00:08:17.831 --> 00:08:18.957
Lý do gì?

00:08:19.582 --> 00:08:21.255
Manh mối, dĩ nhiên rồi.

00:08:21.418 --> 00:08:22.465
Manh mối nào?

00:08:22.627 --> 00:08:24.425
Manh mối nào? Manh mối!

00:08:24.587 --> 00:08:28.012
Những mẩu hóa thạch kỳ lạ
trong Công viên Trung tâm.

00:08:28.216 --> 00:08:33.347
Sự bất thường của độ
pH của khu dân cư.

00:08:33.513 --> 00:08:36.517
Và nó dẫn ta đến những cái đu.

00:08:36.725 --> 00:08:39.604
Theo 1 bài báo này,

00:08:39.769 --> 00:08:44.696
người ta tìm thấy 1 ghi chú
bên dưới 1 trong những cái đu

00:08:44.858 --> 00:08:48.112
trong Công viên Trung tâm và
dựa vào nhiều kiểm tra khoa học,

00:08:48.278 --> 00:08:51.498
mà con còn quá nhỏ còn bố
thì quá đơn giản để hiểu,

00:08:51.656 --> 00:08:55.251
họ đã phát hiện ra ghi chú

00:08:55.952 --> 00:08:57.204
phải được viết ở khu vực thứ 6.

00:08:57.412 --> 00:08:58.664
Nó nói gì?

00:09:00.123 --> 00:09:02.376
1 câu hỏi hay tuyệt!

00:09:02.542 --> 00:09:03.964
Để xem nào!

00:09:06.838 --> 00:09:10.468
Chẳng ghi gì cả.
Nó nên ghi ra, nhưng lại không.

00:09:10.633 --> 00:09:13.386
- Cho con xem nha?
- Gì cơ?

00:09:13.553 --> 00:09:14.975
Xem gì? Con xem gì?

00:09:15.138 --> 00:09:17.732
Đó là cuộc trò chuyện
cuối cùng giữa 2 bố con.

00:09:17.891 --> 00:09:20.644
- Đưa đây con!
- Đằng sau! Sau con đấy!

00:09:38.912 --> 00:09:41.210
Lần tới nghe giọng bố,

00:09:41.372 --> 00:09:44.922
là khi tôi mới đi học về
vào buổi sáng tồi tệ nhất.

00:09:46.503 --> 00:09:48.005
Đồ khùng!

00:09:50.507 --> 00:09:54.808
Vì những chuyện đang xảy ra

00:09:55.011 --> 00:09:57.685
trường cho chúng tôi về sớm.

00:09:57.847 --> 00:09:59.190
Thật tệ!

00:09:59.349 --> 00:10:03.195
Bác không được hút thuốc trong sảnh.
Gặp rắc rối đấy.

00:10:03.770 --> 00:10:06.694
Hôm nay chẳng còn gì rắc rối
nữa đâu. Mà bố mẹ cháu đâu?

00:10:07.357 --> 00:10:09.200
Có dưới phố không?

00:10:09.359 --> 00:10:12.704
Mẹ đang đi làm.
Bố đang đi họp đâu đó.

00:10:12.862 --> 00:10:15.115
Mà có dính dáng gì đến bác đâu.

00:10:15.281 --> 00:10:17.033
Bác chỉ muốn nói...

00:10:17.200 --> 00:10:19.703
Bác tự lo phần mình đi.

00:10:20.703 --> 00:10:22.421
Lạy Chúa!

00:10:43.560 --> 00:10:48.737
Lời nhắn 1, 11 tháng 9, 8:56 sáng.

00:10:50.066 --> 00:10:52.740
Con có đó không? A lô?

00:10:53.570 --> 00:10:55.413
Nếu con có nhà thì nghe máy đi.

00:10:56.656 --> 00:10:59.876
Bố tới sở rồi nhưng
lại không có thang máy.

00:11:00.034 --> 00:11:03.254
Có chuyện xảy ra. Bố không sao.

00:11:03.413 --> 00:11:07.088
Người ta bảo bọn bố cứ ở yên
và đợi lính cứu hỏa tới.

00:11:08.209 --> 00:11:12.510
Bố chắc sẽ ổn cả thôi. Bố sẽ gọi lại
khi biết rõ chuyện gì đang diễn ra.

00:11:12.755 --> 00:11:15.850
Bố chỉ gọi để báo bố
vẫn ổn và đừng lo gì cả.

00:11:16.009 --> 00:11:17.727
Bố sẽ gọi lại sớm. Chào.

00:11:21.014 --> 00:11:25.269
Lời nhắn 2, 11 tháng 09, 9:12 sáng.

00:11:26.186 --> 00:11:29.531
Con có nhà không?
Bố đây.

00:11:29.689 --> 00:11:31.191
A lô?

00:11:31.357 --> 00:11:35.908
Xin lỗi. Bố hy vọng con có nhà.
Không biết con đã nghe chuyện chưa,

00:11:36.070 --> 00:11:38.038
nhưng bố chỉ muốn con biết
là bố ổn. Mọi thứ vẩn bình thường.

00:11:38.198 --> 00:11:42.203
Bọn bố vẫn đang xem
mình phải làm gì đây.

00:11:42.410 --> 00:11:45.835
Tình hình khá hỗn loạn.
Lính cứu hỏa đang đến. Gì?

00:11:54.297 --> 00:11:56.800
Nếu mặt trời phát nổ,

00:11:56.966 --> 00:12:00.140
bạn sẽ không thể biết trong 8 phút.

00:12:00.720 --> 00:12:04.475
Vi ánh sáng mất bấy nhiêu
thời gian để đến chỗ chúng ta.

00:12:05.558 --> 00:12:08.687
Trong 8 phút, thế giới vẫn sẽ sáng tỏ.

00:12:08.853 --> 00:12:11.026
Và vẫn ấm áp.

00:12:15.818 --> 00:12:18.571
Đã 1 năm kể từ ngày bố mất.

00:12:20.073 --> 00:12:23.247
Và tôi vẫn cảm thấy
8 phút mình có với bố

00:12:23.868 --> 00:12:25.836
...đang cạn dần.

00:13:35.023 --> 00:13:38.744
Tôi không lục tủ đồ của bố
từ ngày xấu nhất.

00:13:49.662 --> 00:13:52.085
Mẹ không hề đụng tới đồ của bố.

00:13:52.999 --> 00:13:54.876
Mọi thứ vẫn còn đó.

00:16:05.715 --> 00:16:08.264
Oscar, con không sao chứ?

00:16:19.854 --> 00:16:21.401
Oscar Schell đây.

00:16:21.731 --> 00:16:24.610
Bà nội? Bà nội còn thức không?

00:16:24.775 --> 00:16:25.901
Hết.

00:16:28.529 --> 00:16:29.826
Bà nôi?

00:16:29.989 --> 00:16:34.290
Bà nội đây. Có gì không cháu?
Cháu không ngủ được à?

00:16:35.495 --> 00:16:38.339
Có muốn bà sang đó không?

00:16:38.498 --> 00:16:41.672
Bố có kể với bà về 1 chiếc
chìa khóa đặc biệt không? Hết.

00:16:41.834 --> 00:16:43.302
Chìa khóa đặc biệt?

00:16:44.253 --> 00:16:47.598
Hình như không. Chìa khóa
đặc biệt cho cái gì?

00:16:47.924 --> 00:16:50.097
Chìa khóa đặc biệt này để làm gì?

00:16:50.259 --> 00:16:51.306
Hết.

00:16:53.429 --> 00:16:55.602
Ông thuê nhà có đó không? Hết.

00:16:55.765 --> 00:17:00.145
Ông thuê nhà? Không, không.
Ông ấy vẫn đang đi nghỉ. Hết.

00:17:00.311 --> 00:17:02.734
Bà nội đã cho 1 ông thuê nhà.

00:17:02.897 --> 00:17:04.774
3 tuần sau ngày xấu nhất.

00:17:05.191 --> 00:17:08.912
Sao phòng ông thuê nhà lúc nào cũng khóa vậy?
Tại sao cháu không được gặp ông ấy?

00:17:09.070 --> 00:17:10.196
Ông ấy thích yên tĩnh.

00:17:11.739 --> 00:17:13.616
Sao bà không kể gì với cháu về ông ấy?

00:17:14.283 --> 00:17:17.913
Ông ấy là người quen của bà
ở quê cũ. Chơi đàn mau!

00:17:23.125 --> 00:17:24.251
Ông sẽ ở đây bao lâu?

00:17:24.418 --> 00:17:26.967
Ông không bao giờ ở yên 1 chỗ lâu.

00:17:29.674 --> 00:17:31.927
Ông ấy có nguy hiểm không?

00:17:33.469 --> 00:17:38.475
Nếu cháu có gặp ông ta, đừng có nói gì cả!

00:17:40.142 --> 00:17:43.646
Ông ta có thể rất tức giận. Giờ đàn đi.

00:17:50.987 --> 00:17:53.911
Cháu tìm thấy gì đấy, Oscar? Hết.

00:17:56.117 --> 00:17:58.495
Oscar, cháu còn đó không?

00:17:59.245 --> 00:18:00.292
Oscar?

00:18:00.496 --> 00:18:02.965
Chìa của 1 dạng tủ khóa.

00:18:03.124 --> 00:18:07.254
Không giống chìa nào ở đây cả,
cũng khó phá đấy.

00:18:07.587 --> 00:18:10.511
Nhưng bác nghĩ không phải
của két sắt đâu.

00:18:10.715 --> 00:18:13.810
Có thể chìa của tủ gửi tiền.
Hoặc của hộp thư bưu điện.

00:18:14.510 --> 00:18:17.810
Cũ rồi. Có thể phải 20-30 năm.

00:18:17.972 --> 00:18:19.940
Cháu phải tìm công ty
chế tạo nó thế nào?

00:18:20.099 --> 00:18:21.316
Ai cũng chế ra nó được.

00:18:21.475 --> 00:18:23.603
Vậy làm sao cháu tìm được cái tủ?

00:18:23.769 --> 00:18:27.774
E là ta không giúp được rồi, trừ khi
cháu muốn thử với mọi thứ cháu tìm thấy.

00:18:27.940 --> 00:18:31.820
Chẳng biết được 1 chiếc chìa khít với ổ khóa
nào đâu. Có hơn cả triệu khả năng khác nhau.

00:18:32.653 --> 00:18:36.499
Bác chỉ biết có thế về chìa,
chúng luôn mở được gì đó.

00:18:37.283 --> 00:18:38.626
1 thôi.

00:18:39.285 --> 00:18:40.832
Cháu không phải đi học sao?

00:18:41.329 --> 00:18:43.627
Hôm nay là ngày Tiến sĩ
Martin Luther King Con.

00:18:44.457 --> 00:18:45.629
Lời nói dối thứ 2.

00:18:46.500 --> 00:18:50.676
Tôi bắt đầu đếm số lần nói dối của mình từ
sáng sớm hôm đó khi tôi bảo mẹ mình bị sốt.

00:18:50.880 --> 00:18:53.349
Con không muốn mang nguy cơ
tiềm ẩn lây bệnh cho các bạn.

00:18:53.507 --> 00:18:55.805
Con có thể là 1 mầm bênh biết đi.

00:18:56.510 --> 00:19:01.186
Bác tưởng sinh nhật Martin
Luther King là vào tháng 1.

00:19:01.682 --> 00:19:03.355
Hồi đó là vậy. Người ta đổi rồi.

00:19:03.517 --> 00:19:04.734
Đó là lời nói dối thứ 3.

00:19:04.894 --> 00:19:05.986
Đợi đã, Oscar.

00:19:07.563 --> 00:19:11.067
Ai là Black?
Trên bì thư này.

00:19:11.776 --> 00:19:13.369
Người quen của cháu à?

00:19:13.986 --> 00:19:16.580
Chắc người này cũng
biết gì đó về chiếc chìa.

00:19:17.281 --> 00:19:19.909
Cảm ơn bác đã giúp cháu.

00:19:23.579 --> 00:19:24.922
Cháu cần chúng làm gì?

00:19:25.414 --> 00:19:27.508
1 đề án khả năng thôi.

00:19:27.667 --> 00:19:29.010
Lời nói dối thứ 4.

00:19:29.210 --> 00:19:30.507
Sao cháu không đi học?

00:19:31.337 --> 00:19:34.511
Người ta bảo cháu biết nhiều quá rồi.

00:19:34.674 --> 00:19:37.018
Black, Black, Black.

00:19:39.804 --> 00:19:43.058
Black chắc chắn là 1 người.
Hẳn rồi.

00:19:43.933 --> 00:19:47.437
Nếu Black là người, người đó
thể nào cũng phải quen bố.

00:19:47.603 --> 00:19:49.105
472.

00:19:49.271 --> 00:19:53.777
Nhưng thế nào?
Và làm thế nào mình tìm ra người đó?

00:19:55.111 --> 00:19:57.113
Đây lại là 1 nhiệm vụ
do thám khác sao?

00:19:57.321 --> 00:19:58.948
Lagos, Nigeria, dịch 1 chút sang...

00:19:59.407 --> 00:20:02.126
Các nhiệm vụ của bố luôn
bao gồm các chuyến đi.

00:20:02.326 --> 00:20:04.624
... 2278.3 dặm.

00:20:04.954 --> 00:20:06.126
Brazil!

00:20:06.956 --> 00:20:10.130
Và bố luôn lên kế hoạch
đến từng chi tiết nhỏ nhất.

00:20:10.376 --> 00:20:12.549
5 dặm 1 giờ.

00:20:13.879 --> 00:20:15.131
700.

00:20:17.299 --> 00:20:18.972
Còn có thể là gì khác?

00:20:19.301 --> 00:20:22.350
Nếu đã có chìa khóa,
thì phải có ổ khóa.

00:20:22.638 --> 00:20:25.767
Nếu đã có tên,
thì phải có người.

00:20:31.939 --> 00:20:33.236
Mẹ về rồi.

00:20:42.450 --> 00:20:44.623
Phải có 1 cái ổ khóa.

00:20:45.244 --> 00:20:47.997
Tôi phải tìm ra vì bố muốn tôi tìm ra.

00:20:48.164 --> 00:20:50.792
Q-56. Q-56. Q-56.

00:20:51.167 --> 00:20:56.173
Và tôi sẽ tìm ra vì tôi muốn đó là cách
duy nhất để kéo dài 8 phút với bố.

00:20:58.090 --> 00:21:01.139
Biết đâu tôi có thể
kéo dài nó mãi mãi.

00:21:16.192 --> 00:21:20.698
Tôi gom 1 túi những món đồ thiết yếu
cho sự sinh tồn của mình.

00:21:21.280 --> 00:21:25.626
1 cái mặt nạ lsrael bà mua cho
2 tuần sau ngày xấu nhất.

00:21:26.035 --> 00:21:28.834
1 cái trống để giúp tôi bình tĩnh lại.

00:21:29.789 --> 00:21:31.712
Dĩ nhiên, cả ống nhòm nữa.

00:21:33.626 --> 00:21:36.721
Tôi phải mang theo thật ít đồ để
di chuyển nhanh hết mức có thể.

00:21:44.678 --> 00:21:46.851
Cuốn nhật ký hành trình.

00:21:47.014 --> 00:21:49.062
Máy ảnh của bố của bố tôi.

00:21:49.225 --> 00:21:53.480
Tóm tắt lịch sử thời gian của Stephen
Hawking mà bố từng đọc tôi nghe.

00:21:54.355 --> 00:21:55.698
Điện thoại.

00:21:56.065 --> 00:21:58.534
'Newton' mà tôi rất mê.

00:22:03.823 --> 00:22:06.702
Chiếc chìa, hiển nhiên rồi.

00:22:07.535 --> 00:22:10.914
Và thông điệp 'đừng ngừng tìm kiếm.'

00:22:11.080 --> 00:22:13.082
Và tôi sẽ không bao giờ ngừng.

00:22:28.597 --> 00:22:29.598
Này.

00:22:31.100 --> 00:22:32.943
Con đi đâu đấy?

00:22:33.435 --> 00:22:34.903
Chơi.

00:22:35.187 --> 00:22:36.234
Đâu?

00:22:36.480 --> 00:22:40.576
Con nói rồi. Tới Hội nghị Truyện
tranh với Mitch. Con sẽ về sau.

00:22:40.734 --> 00:22:44.864
Lời nói dối thứ 5.
Trừ phần 'sẽ về sau.'

00:22:45.030 --> 00:22:48.830
Nhớ để điện thoại và gọi
cho mẹ mỗi giờ đấy nhé?

00:22:50.452 --> 00:22:51.453
Nói thật đấy!

00:22:54.623 --> 00:22:57.092
Tôi không biết điều gì đang chờ mình.

00:22:57.626 --> 00:23:00.630
Dù bụng tôi thấy đau,
và mắt tôi dàn dụa nước,

00:23:00.796 --> 00:23:05.597
tôi đã nhất quyết không gì
có thể ngăn được mình.

00:23:05.759 --> 00:23:07.386
Kể cả tôi.

00:23:11.265 --> 00:23:13.984
Chiến dịch đầu, Abby Black,
Fort Greene, Brooklyn.

00:23:17.813 --> 00:23:21.613
Vì giao thông công cộng khiến
tôi phát hoảng, tôi đi bộ.

00:23:23.277 --> 00:23:26.121
Tôi luôn gặp khó khăn khi
làm 1 số việc nhất định.

00:23:27.615 --> 00:23:29.492
Thang máy hoạt động đấy, thiên tài.

00:23:29.658 --> 00:23:31.160
Biết rồi, thiểu năng.

00:23:31.327 --> 00:23:34.171
Nhưng ngày xấu nhất khiến
danh sách đó dài thêm.

00:23:37.833 --> 00:23:39.130
Người già.

00:23:39.293 --> 00:23:40.510
Người đang chạy.

00:23:41.003 --> 00:23:42.050
Máy bay.

00:23:43.339 --> 00:23:44.431
Những thứ cao.

00:23:45.174 --> 00:23:46.972
Những thứ mình có thể bị kẹt bên trong.

00:23:48.510 --> 00:23:49.682
Những thứ ồn ào.

00:23:49.845 --> 00:23:51.347
Tiếng la hét.
Tiếng khóc.

00:23:51.555 --> 00:23:52.852
Những người có răng xấu.

00:23:53.015 --> 00:23:56.519
Những cái túi vô chủ, những đôi
giày vô chủ, trẻ con vắng bố mẹ.

00:23:56.685 --> 00:23:59.655
Những thứ reng được, những thứ
bốc khói, những người ăn thịt.

00:23:59.813 --> 00:24:00.985
Những người nhìn lên.

00:24:01.148 --> 00:24:02.525
Các tòa tháp, đường hầm,
tiếng bíp bíp, tiếng ồn ào.

00:24:03.901 --> 00:24:05.869
Những thứ sáng đèn, có cánh.

00:24:15.829 --> 00:24:18.332
Những cây cầu đặc biệt
làm tôi phát hoảng.

00:24:31.053 --> 00:24:33.647
- Nào, thử đi.
- Con không thể.

00:24:33.973 --> 00:24:36.317
Nếu con không thử, làm sao biết được.

00:24:37.017 --> 00:24:39.691
- Thử đi!
- Đừng có thất vọng về con!

00:24:43.983 --> 00:24:46.827
Hút 1 hơi đi.

00:24:48.195 --> 00:24:51.324
Bà nội từng dẫn bố tới đây.

00:24:53.534 --> 00:24:55.036
Cái đu bố thích...

00:24:55.411 --> 00:24:57.129
là 1, 2,

00:24:57.371 --> 00:24:59.248
cái thứ 3 từ bên phải.

00:24:59.581 --> 00:25:03.506
Vì bố nghĩ nó sẽ lên cao hơn
bất kỳ cái nào ở đây.

00:25:04.586 --> 00:25:06.805
Nên mỗi khi người khác về hết rồi,

00:25:07.756 --> 00:25:08.928
bố đu.

00:25:10.676 --> 00:25:12.644
Chỉ có bố và mấy cái đu.

00:25:14.513 --> 00:25:18.393
Bố suy nghĩ rất nhiều ở đây, nhất
là khi bố biết cách nhảy cao.

00:25:19.560 --> 00:25:22.860
Bố đu tới trước cao nhất có thể.

00:25:23.939 --> 00:25:26.283
Cho tới khi không lên được nữa.

00:25:26.650 --> 00:25:29.278
Và rồi... bố sẽ nhảy.

00:25:30.112 --> 00:25:34.037
Chỉ trong giây phút bố thấy
mình tự do như 1 chú chim.

00:25:35.951 --> 00:25:37.919
Con nên thử đi, Oscar.

00:25:38.454 --> 00:25:40.456
Nó có thể thay đổi
cách con nhìn mọi vật.

00:25:40.622 --> 00:25:41.623
Nó không an toàn.

00:25:46.170 --> 00:25:47.797
Con không cần phải nhảy.

00:25:50.424 --> 00:25:52.097
Mình về nhà được chưa?

00:26:14.823 --> 00:26:16.325
Fort Greene.

00:26:19.203 --> 00:26:20.420
Fort Greene.

00:26:24.124 --> 00:26:26.673
Fort Greene!

00:26:26.835 --> 00:26:33.889
Fort Greene! Fort Greene!

00:27:25.185 --> 00:27:27.859
- Cháu đang làm gì đấy?
- Xin chào, tên cháu là Oscar Schell.

00:27:28.021 --> 00:27:29.773
Cô biết bố cháu, Thomas Schell không?

00:27:31.567 --> 00:27:34.195
- Cô là Abby Black.
- Phải.

00:27:36.071 --> 00:27:38.073
Cháu chắc cũng nhiều người
nói với cô rồi, nhưng

00:27:38.240 --> 00:27:40.618
nếu cô tra từ 'xinh đẹp' trong từ điển,

00:27:40.784 --> 00:27:42.457
cô sẽ thấy hình mình trong đó!

00:27:42.619 --> 00:27:44.747
Abby, có gì không? Trả lời đi!

00:27:45.038 --> 00:27:47.507
Cháu vào có được không?

00:27:48.000 --> 00:27:51.095
- Không phải lúc thích hợp rồi.
- Tại sao?

00:27:51.253 --> 00:27:52.596
Cô đang kẹt chút chuyện.

00:27:52.754 --> 00:27:54.848
Cháu cũng vậy.

00:27:55.007 --> 00:27:57.101
'Chuyện' gì vậy?

00:27:57.259 --> 00:27:58.431
Có liên quan gì đến cháu không?

00:27:59.887 --> 00:28:03.061
Có phải 1 câu hỏi tu từ không?

00:28:04.808 --> 00:28:06.810
Tôi phải vào được trong nhà.

00:28:07.394 --> 00:28:09.362
Cháu đang cực kỳ khát nước!

00:28:09.521 --> 00:28:11.068
Lời nói dối thứ 7.

00:28:16.028 --> 00:28:17.780
Cháu muốn uống gì đây?

00:28:18.113 --> 00:28:20.161
Cà phê đá, tỷ lệ 50 nhé.

00:28:23.493 --> 00:28:24.745
Tùy cháu thôi.

00:28:30.626 --> 00:28:32.378
Cháu thích cái này.

00:28:32.711 --> 00:28:35.305
- Cô cũng vậy.
- Cô biết nhiều về voi không?

00:28:35.464 --> 00:28:36.807
Chẳng biết gì.

00:28:36.965 --> 00:28:38.512
Cháu biết nhiều lắm đấy.

00:28:38.675 --> 00:28:40.677
Rất nhiều ở châu Phi.

00:28:40.844 --> 00:28:43.768
Có 1 phụ nữ sống 10 năm ở Congo.

00:28:43.931 --> 00:28:46.480
Cô ấy học cách gọi và
giao tiếp với chúng.

00:28:48.769 --> 00:28:51.238
Những năm gần đây cô ấy

00:28:53.023 --> 00:28:55.117
muốn trả ơn lũ voi.

00:28:55.275 --> 00:28:57.778
Thật thú vị khi nhắc lại tiếng gọi đó
với lũ voi về 1 người thân đã khuất.

00:28:59.154 --> 00:29:00.497
Và chúng vẫn còn nhớ!

00:29:00.906 --> 00:29:03.580
Chúng tiến gần chiếc xe, người nói.

00:29:03.742 --> 00:29:04.834
Cô không biết chúng cảm thấy gì
khi nghe tiếng gọi đó.

00:29:05.494 --> 00:29:09.624
Cháu không biết.

00:29:09.790 --> 00:29:10.962
Chúng khóc?

00:29:11.166 --> 00:29:14.170
Chỉ có người mới biết khóc,
cô có biết không?

00:29:18.465 --> 00:29:21.139
Cả con voi trong hình cũng đang khóc.

00:29:21.718 --> 00:29:25.473
Trông thì thế, nhưng rõ ràng
đã được chỉnh sửa cả rồi.

00:29:31.436 --> 00:29:32.483
Đừng khóc.

00:29:34.648 --> 00:29:36.867
Bob, khỏe không?

00:29:37.025 --> 00:29:39.198
Tôi khỏe. Gia đình anh sao rồi?

00:29:39.361 --> 00:29:41.363
Tuyệt. Bọn tôi vẫn khỏe...

00:29:41.530 --> 00:29:45.034
3 giờ gặp tôi ở văn phòng nhé?

00:29:46.285 --> 00:29:49.380
- Chú ấy là ai?
- Chồng cô.

00:29:50.580 --> 00:29:53.254
Chắc cháu nghĩ chuyện này lạ lắm.

00:29:53.458 --> 00:29:55.677
Cháu nghĩ có nhiều thứ lạ lắm.

00:29:55.836 --> 00:29:57.884
Ai cũng nói cháu rất kỳ lạ nữa.

00:29:58.046 --> 00:30:01.050
Cháu từng làm kiểm tra xem mình
có bị bệnh tự kỷ không đấy.

00:30:01.508 --> 00:30:05.388
Bố bảo đó là bệnh của những người thông minh
hơn người khác nhưng không chạy thẳng được.

00:30:05.971 --> 00:30:07.894
Bài kiểm tra chẳng rõ ràng gì cả.

00:30:09.766 --> 00:30:12.019
Cô có chắc mình không quen bố cháu?
Thomas Schell?

00:30:15.564 --> 00:30:16.861
Bố đã ở trong tòa nhà.

00:30:18.108 --> 00:30:19.701
Hôm 11 tháng 9.

00:30:22.321 --> 00:30:25.416
Cháu đang tìm 1 cái ổ khóa
của chiếc chìa cháu tìm thấy

00:30:25.574 --> 00:30:27.201
trong mớ đồ của bố mình.

00:30:31.079 --> 00:30:34.709
Rất tiếc, cô không biết gì về
chiếc chìa cũng như bố cháu.

00:30:36.918 --> 00:30:38.170
Cháu mượn tấm hình nhé?

00:30:39.254 --> 00:30:40.927
Rất sẵn lòng.

00:30:42.257 --> 00:30:43.804
Cháu tưởng cô thích nó.

00:30:45.218 --> 00:30:47.437
Rất nhiều thứ đã khác đi ở đây.

00:30:49.431 --> 00:30:51.229
Cháu hôn cô nhé?

00:30:56.772 --> 00:31:01.403
Cháu rất dễ thương, nhưng cô
không cho đó là ý hay đâu.

00:31:04.321 --> 00:31:07.040
Cháu có thể chụp hình cô
để nhớ về cô không?

00:31:33.683 --> 00:31:35.435
Buổi hội nghị truyện tranh thế nào?

00:31:37.145 --> 00:31:38.988
Con đã ở đó cả ngày à?

00:31:43.735 --> 00:31:45.988
Con mở khóa được không?

00:31:46.655 --> 00:31:48.999
Oscar, con mở cửa ra được không?

00:31:50.617 --> 00:31:51.789
Oscar!

00:31:57.666 --> 00:32:00.340
Nghe mẹ chứ, Oscar? Cho mẹ vào đi.

00:32:32.909 --> 00:32:34.707
Oscar, cho mẹ vào.

00:32:48.383 --> 00:32:50.226
Sao mẹ lại muốn vào?

00:32:54.764 --> 00:32:56.391
Để nói rằng mẹ yêu con.

00:33:03.398 --> 00:33:05.071
Bố hy vọng con có nhà.

00:33:05.233 --> 00:33:07.406
Không biết con đã nghe chuyện chưa.

00:33:07.569 --> 00:33:09.367
Chỉ muốn báo bố vẫn ổn,
và đang đợi xem phải làm gì.

00:33:09.529 --> 00:33:13.250
Tình hình khá hỗn loạn.

00:33:13.408 --> 00:33:16.787
Lính cứu hỏa đang đến. Cái gì?

00:33:18.747 --> 00:33:23.969
Lời nhắn thứ 3, 11/ 09, 9:58 sáng.

00:33:43.313 --> 00:33:45.691
Cả 2 tòa tháp đều đã sập,

00:33:45.857 --> 00:33:46.983
như chúng tôi đã đưa tin,

00:33:47.192 --> 00:33:50.787
mỗi tòa 110 tầng...

00:33:52.697 --> 00:33:53.789
Oscar?

00:33:55.492 --> 00:33:56.960
Oscar!

00:33:58.870 --> 00:33:59.962
Oscar?

00:34:10.215 --> 00:34:11.842
Cháu không sao chứ?

00:34:12.467 --> 00:34:13.719
Dạ.

00:34:18.014 --> 00:34:20.608
Người ta cho cháu về sớm à?

00:34:21.810 --> 00:34:23.062
Dạ.

00:34:24.312 --> 00:34:26.314
Cháu có biết đã có chuyện gì không?

00:34:27.649 --> 00:34:28.946
Dạ.

00:34:30.110 --> 00:34:32.659
Mẹ cháu sẽ về ngay thôi.

00:34:36.032 --> 00:34:41.163
Cháu muốn đợi ở đây
cho tới khi mẹ về?

00:34:43.164 --> 00:34:44.666
Cháu nghĩ vậy.

00:34:47.502 --> 00:34:50.176
Cháu muốn bà cùng đợi không?

00:34:52.007 --> 00:34:53.554
Không sao.

00:34:57.262 --> 00:34:58.559
Cháu chắc chứ?

00:34:59.014 --> 00:35:00.687
Chắc.

00:35:02.183 --> 00:35:03.935
Chắc chứ?

00:35:32.297 --> 00:35:34.595
Oscar. Oscar?

00:35:39.054 --> 00:35:40.931
Oscar?

00:35:55.904 --> 00:35:58.498
Bố con có gọi về không?

00:36:05.246 --> 00:36:08.216
Có lời nhắn nào không?

00:36:17.926 --> 00:36:19.428
Cám ơn.

00:36:31.272 --> 00:36:32.444
- Các đường dây...
- Ôi.

00:36:36.111 --> 00:36:38.580
Các đường dây đều bận.
Nếu quý khách muốn...

00:36:42.075 --> 00:36:44.954
Các đường dây đều bận.
Nếu quý khách muốn...

00:36:53.378 --> 00:36:56.097
Các đường dây đều bận.
Nếu quý khách muốn...

00:36:56.756 --> 00:36:58.429
Làm ơn đi.

00:36:58.591 --> 00:37:02.937
Rất tiếc, cuộc gọi của quý khách
không thể thực hiện. Vui lòng gọi lại sau.

00:37:10.311 --> 00:37:12.655
Các đường dây đều bận.
Nếu quý khách muốn...

00:37:13.815 --> 00:37:16.318
Thôi được.

00:37:22.323 --> 00:37:26.203
Rất tiếc, cuộc gọi của quý khách không

00:37:40.341 --> 00:37:43.060
thể thực hiện bất kỳ số nào tìm được.

00:37:43.219 --> 00:37:47.019
Bệnh viện, cảnh sát và
bất kể số nào tôi tìm được.

00:37:48.433 --> 00:37:50.356
Không, tôi không muốn ra ngoài.

00:37:50.977 --> 00:37:52.650
Tôi không muốn gây thêm chuyện nữa.

00:37:57.567 --> 00:38:00.195
Tôi sẽ quay lại nếu cần.

00:39:20.775 --> 00:39:22.277
Đang thu.

00:39:22.944 --> 00:39:27.916
Xin chào, đây là nhà Schell.
Hôm nay là thứ 3, 11 tháng 9.

00:39:28.283 --> 00:39:30.331
Đây là sự thật trong ngày của hôm nay.

00:39:30.535 --> 00:39:33.584
Nó được gọi là 'Niakousia'.

00:39:33.746 --> 00:39:37.626
Hơi thở ngay lập tức đông lại gây ra tiếng
nứt gãy, còn gọi là 'lời thì thầm của các vì sao.'

00:39:40.086 --> 00:39:42.839
Xin chào, đây là nhà Schell.

00:39:50.638 --> 00:39:53.812
Sẽ không 1 ai phải nghe nó,
như tôi đã từng.

00:39:57.770 --> 00:40:00.364
Cứ như chưa từng có gì xảy ra.

00:40:15.455 --> 00:40:19.460
Mỗi khi tôi rời khỏi nhà,
tôi mang càng ít hành lý hơn.

00:40:19.626 --> 00:40:22.254
Vi tôi đang đến gần hơn với bố.

00:40:24.339 --> 00:40:29.015
Nhưng tôi cũng cảm thấy nặng nề hơn,
vì tôi càng xa mẹ hơn.

00:40:41.564 --> 00:40:43.237
Sao mẹ lại nhìn con như thế?

00:40:44.233 --> 00:40:47.533
- Thế nào?
- Như thể con làm gì sai.

00:40:51.616 --> 00:40:54.495
- Con có mang di động theo không?
- Ngay đây.

00:41:40.081 --> 00:41:41.708
Con yêu mẹ.

00:42:00.893 --> 00:42:03.692
Có lẽ mẹ vẫn còn đợi
cho tới khi tôi đi.

00:42:03.980 --> 00:42:06.574
Cũng có lẽ mẹ đã quay lưng đi rồi.

00:42:07.066 --> 00:42:10.616
Có lẽ mẹ nói quá khẽ
tôi không thể nghe được.

00:42:25.460 --> 00:42:27.929
Hazelle Black sống ở Hamilton Heights.

00:42:40.433 --> 00:42:44.154
Lạy Chúa, con chỉ xin Người
dõi theo cậu bé Oscar này.

00:42:44.437 --> 00:42:47.111
Và con cầu Chúa cho phép màu
xảy đến với cậu bé.

00:42:47.273 --> 00:42:52.996
Cầu cho Người giữ cậu bé an toàn trong
vòng tay mình trên đường đi của cậu.

00:42:53.154 --> 00:42:54.952
Amen.

00:42:56.324 --> 00:43:00.420
Hãy nhớ, mỗi ngày là 1 phép màu.

00:43:00.828 --> 00:43:02.671
Cháu không tin vào phép màu.

00:43:02.830 --> 00:43:05.458
Tìm ra thứ khớp với chiếc chìa này

00:43:06.542 --> 00:43:08.340
sẽ là 1 phép màu đấy.

00:43:13.341 --> 00:43:18.142
Tôi bắt đầu với 1 vấn đề đơn giản.
1 chiếc chìa khóa không ổ.

00:43:18.304 --> 00:43:20.682
Tôi thiết kế 1 chương trình
phù hợp cho vấn đề này.

00:43:22.183 --> 00:43:25.483
Tôi phân tích mọi thứ
cho tới chi tiết nhỏ nhất.

00:43:26.479 --> 00:43:32.202
Tôi cố nghĩ về mỗi người như 1 con số.
Trong 1 phương trình khổng lồ.

00:43:34.695 --> 00:43:37.869
Nó có thể là của tủ gửi tiền.
Hoặc tủ khóa.

00:43:38.199 --> 00:43:41.829
Nó cũ rồi. Cháu có thể thử
xem nó khít với cái gì không?

00:43:45.915 --> 00:43:47.792
Nhưng không có kết quả.

00:43:47.959 --> 00:43:52.214
Tôi đoán người ta không giống những con số.
Họ giống các chữ cái hơn.

00:43:52.880 --> 00:43:55.804
Và các chữ cái này muốn
trở thành 1 câu chuyện.

00:43:56.384 --> 00:43:59.638
Bố còn nói các câu chuyện
cần phải được chia sẻ.

00:44:07.979 --> 00:44:09.822
Rồi. Chân, chân, chân!

00:44:10.064 --> 00:44:14.820
Với mỗi người tên Black tôi đều
tính 1 cuộc trò chuyện 6 phút.

00:44:15.736 --> 00:44:18.410
Nhưng họ không bao giờ
chỉ là 6 phút cả.

00:44:26.330 --> 00:44:29.379
Người nào cũng mất nhiều
thời gian hơn tôi dự kiến.

00:44:29.584 --> 00:44:33.430
Họ đều cố an ủi tôi và khiến tôi
thấy dễ chịu hơn về chuyện với bố.

00:44:35.089 --> 00:44:37.592
Và kể tôi nghe chuyện của họ.

00:44:47.727 --> 00:44:51.448
Nhưng tôi không muốn thấy dễ chịu hơn
và tôi cũng không muốn bạn bè.

00:44:52.773 --> 00:44:55.276
Tae Kwon Do, bảo tàng,
sách chuyện cười.

00:44:55.443 --> 00:44:57.286
Tôi chỉ muốn cái ổ khóa.

00:45:02.950 --> 00:45:05.874
Tôi chẳng tiến gần tới bố
hơn được bao nhiêu.

00:45:07.747 --> 00:45:09.624
Tôi đang vuột mất ông.

00:45:10.958 --> 00:45:12.960
Này, ai đấy? Thằng khốn nào à?

00:45:13.711 --> 00:45:14.758
Khoan đã!

00:45:15.004 --> 00:45:19.134
Trả lời đi! Cháu muốn vào nhà mà.

00:45:25.264 --> 00:45:29.440
Quả là 1 ngày khó hiểu.

00:45:29.977 --> 00:45:31.650
Anh sẽ gọi lại sau.

00:45:33.481 --> 00:45:35.154
Tin nhắn 4, tháng 9...

00:45:52.208 --> 00:45:53.460
Oscar, sao vậy?

00:45:53.626 --> 00:45:56.049
Mẹ hứa không chôn cất con
khi con chết chứ?

00:45:56.212 --> 00:45:58.385
Nửa đêm rồi, Oscar.

00:45:58.547 --> 00:46:00.549
Mẹ hứa không chôn cất con
khi con chết chứ?

00:46:02.134 --> 00:46:04.353
Con sẽ không chết đâu.

00:46:06.347 --> 00:46:09.521
Con sẽ sống rất, rất lâu.

00:46:09.684 --> 00:46:11.561
Mẹ có chắc mẹ thương con không?

00:46:13.646 --> 00:46:15.023
Hoàn toàn chắc chắn.

00:46:15.273 --> 00:46:18.197
Vậy mẹ phải cho con vào mấy
lăng tẩm trên mặt đất đấy.

00:46:22.071 --> 00:46:24.039
Oh.

00:46:25.157 --> 00:46:26.534
Ta phải nói chuyện thôi.

00:46:27.535 --> 00:46:29.503
Về cái lăng tẩm?

00:46:31.205 --> 00:46:32.627
Không.

00:46:33.708 --> 00:46:35.676
Vậy đang có chuyện gì đây?

00:46:40.673 --> 00:46:43.176
Sao mỗi lần nói chuyện với mẹ
con thấy khó khăn vậy?

00:46:44.552 --> 00:46:47.396
Phòng khi mẹ không để ý,
suốt nửa thời gian mẹ ngủ ,

00:46:47.555 --> 00:46:50.058
thì nửa sau mẹ sẽ quên sạch nửa đầu.

00:46:50.224 --> 00:46:53.899
Như thế được gọi là 'lơ đãng.'
1 phụ huynh lơ đãng.

00:46:54.061 --> 00:46:56.234
- Mẹ đấy à?
- Cái nào?

00:46:56.731 --> 00:46:57.857
Mọi cái.

00:46:58.024 --> 00:47:00.243
Bố từng nói sự thật sẽ
giải phóng cho ngươi.

00:47:00.401 --> 00:47:03.746
Bố đâu có đây.

00:47:03.904 --> 00:47:06.783
- Chỉ 2 mẹ con thôi.
- Giống 1 phần 4 hơn...

00:47:06.949 --> 00:47:10.249
nếu nói cho chính xác.
- Đừng ra khỏi phòng, Oscar.

00:47:10.411 --> 00:47:13.255
- Lỡ mai con chết thì sao?
- Mai con sẽ không chết đâu.

00:47:13.414 --> 00:47:15.587
Cả bố cũng đâu tin mai mình sẽ chết.

00:47:15.750 --> 00:47:19.050
- Con sẽ không bị vậy đâu.
- Sao mẹ biết là không?

00:47:19.211 --> 00:47:21.213
Mẹ chẳng biết gì cả. Mẹ
chôn 1 cái quan tài rỗng!

00:47:21.380 --> 00:47:23.758
Vấn đề không phải ở đó.
Trong đó đều là ký ức đấy.

00:47:23.924 --> 00:47:27.929
Vấn đề là ở đó đấy. Bố chỉ là những tế bào.
Giờ chúng ở trên mái nhà, và những dòng sông.

00:47:28.095 --> 00:47:29.187
Oscar!

00:47:29.347 --> 00:47:32.442
Và trong phổi của hàng triệu người dân
New York mỗi khi họ hít vào.

00:47:32.600 --> 00:47:35.194
Oscar, mọi việc không phải thế.

00:47:35.353 --> 00:47:37.606
Sao mẹ biết có phải thế không? Mẹ
đâu biết gì về nguyên tử và phân tử.

00:47:37.772 --> 00:47:40.150
Bố có thể là 1 phần của
phân chó trong CV Trung tâm.

00:47:40.316 --> 00:47:41.784
Đủ rồi đấy. Thôi đi!

00:47:41.942 --> 00:47:43.285
- Thứ lỗi, của loài chó.
- Thôi!

00:47:43.444 --> 00:47:45.162
Nhưng đó là sự thật! Sao con
không được nói sự thật?

00:47:45.321 --> 00:47:48.291
- Thôi đi!
- Vi bố chết rồi, nếu mẹ còn tỉnh táo.

00:47:48.449 --> 00:47:51.749
Bố nói dối. Chẳng có lý gì cả.

00:47:51.911 --> 00:47:53.629
- Không phải cái gì cũng có lý, Oscar!
- Phải có lý!

00:47:53.788 --> 00:47:56.837
- Không phải cái gì cũng giải đáp được.
- Phải được, ngu xuẩn!

00:47:57.041 --> 00:47:59.510
Thật hoàn toàn vô nghĩa! Chỉ là
1 cái hộp! 1 cái hộp rỗng!

00:47:59.668 --> 00:48:02.672
Mẹ biết nó là cái hộp rỗng!

00:48:02.838 --> 00:48:06.968
Mẹ biết chứ!

00:48:07.134 --> 00:48:08.977
Nhưng mẹ làm thế vì mẹ, và
vì con, để ta có thể cố gắng...

00:48:09.428 --> 00:48:13.649
nói lời tạm biệt với bố!

00:48:13.808 --> 00:48:14.980
Vi bố mất rồi, Oscar. Bố mất rồi,
và sẽ không trở lại đâu.

00:48:15.142 --> 00:48:18.146
Không bao giờ!

00:48:18.312 --> 00:48:20.986
Mẹ không biết tại sao có người
lại đâm máy bay vào tòa nhà!

00:48:21.148 --> 00:48:24.322
Mẹ chỉ biết chồng mình đã mất!

00:48:24.485 --> 00:48:28.456
Dù con có cố thế nào, Oscar, nó cũng sẽ
không có lý gì đâu, vì nó không hề có lý.

00:48:29.115 --> 00:48:31.664
Nó chẳng có lý gì cả!
Mẹ chẳng biết gì cả!

00:48:57.601 --> 00:48:59.399
Sao mẹ lại nói dối con?

00:49:00.438 --> 00:49:01.860
Con nói sao?

00:49:02.314 --> 00:49:03.736
Mẹ đã ở đâu?

00:49:03.983 --> 00:49:05.030
Khi nào?

00:49:05.401 --> 00:49:07.529
Hôm đó, ngày xấu nhất.

00:49:07.820 --> 00:49:09.868
Con biết mẹ đang đi làm mà.

00:49:11.157 --> 00:49:13.251
Ở đây chẳng có ai cả!

00:49:14.410 --> 00:49:16.287
Mẹ ước mình đã ở đây.

00:49:18.747 --> 00:49:20.215
Nhưng lại không thể được.

00:49:20.916 --> 00:49:22.589
Mẹ nên làm sao cho có thể.

00:49:22.751 --> 00:49:26.301
Mẹ không thể biến thứ
không thể thành có thể.

00:49:27.882 --> 00:49:29.634
Ước gì đó là mẹ.

00:49:34.346 --> 00:49:36.599
Con ước mẹ ở trong tòa nhà đó
chứ không phải bố.

00:49:40.478 --> 00:49:42.401
Mẹ cũng vậy.

00:50:03.334 --> 00:50:05.257
Con không có ý nói thế.

00:50:11.550 --> 00:50:12.767
Mẹ thì có.

00:50:25.064 --> 00:50:26.782
Đi ngủ đi.

00:50:56.470 --> 00:50:58.313
- Chào.
- Linda?

00:50:58.472 --> 00:51:01.271
- Em đang ở đâu?
- Tìm anh. Em sắp về rồi.

00:51:01.433 --> 00:51:02.776
Thomas, anh nghe không?

00:51:02.935 --> 00:51:04.812
Nghe đây.

00:51:05.062 --> 00:51:07.156
Thật không tin nổi. Anh thấy không?

00:51:07.314 --> 00:51:10.784
Có nhiều người cần gọi điện lắm
nên anh không có nhiều thời gian.

00:51:10.943 --> 00:51:13.287
Em sẽ về nhà trong 20 phút nữa.

00:51:13.445 --> 00:51:15.868
Không, em nghe này. Anh đang ở
Trung tâm Thương mại Thế giới.

00:51:16.031 --> 00:51:19.331
- Anh nói ở TT Thương mại là sao?
- Em có nghe không?

00:51:19.493 --> 00:51:21.587
Anh đang họp. Nhưng anh không sao.
Bọn anh được bảo phải ở yên.

00:51:21.745 --> 00:51:25.124
Bọn anh phải phá cửa sổ để thở.

00:51:25.291 --> 00:51:26.338
Anh đang ở đâu?

00:51:26.500 --> 00:51:28.844
Tầng 105. Có khoảng 50 người khác.

00:51:30.170 --> 00:51:33.140
Nghe này. Về nhà ngay.

00:51:33.299 --> 00:51:36.644
Sẽ ổn cả thôi. Mọi việc sẽ ổn mà.

00:51:37.094 --> 00:51:38.596
- Nhưng...
- Oscar đâu?

00:51:38.762 --> 00:51:42.892
Oscar đang về nhà. Nhưng
nghe em này. Anh về nhà ngay.

00:51:43.058 --> 00:51:47.564
Anh sẽ gọi về nhà báo với nó.

00:51:47.730 --> 00:51:49.448
Nói gì với nó?

00:51:49.607 --> 00:51:53.362
Anh sẽ nói với nó những gì đang xảy ra.

00:51:53.527 --> 00:51:56.747
Báo nó anh đang ở đâu
và lính cứu hỏa đang tới.

00:51:56.905 --> 00:52:01.661
Bọn anh vẫn ổn.
Người ta bảo bọn anh đợi.

00:52:01.827 --> 00:52:02.953
Thomas?

00:52:03.120 --> 00:52:05.464
- Vậy thôi.
- Thomas...

00:52:05.623 --> 00:52:06.670
Vậy nhé?

00:52:06.832 --> 00:52:08.755
Không, không được. Nghe này.

00:52:08.917 --> 00:52:10.214
- Ừ.
- Thomas.

00:52:10.377 --> 00:52:12.880
Anh phải nghe em nói.
Anh phải nghe theo em.

00:52:13.047 --> 00:52:15.300
Anh phải tìm cầu thang.
Nghe em nói không?

00:52:15.466 --> 00:52:18.891
- Nghe.
- Tìm thang bộ đi.

00:52:20.220 --> 00:52:24.191
Anh muốn ra khỏi đây chứ.
Anh phải cúp máy đây.

00:52:24.350 --> 00:52:26.603
Anh sẽ ổn. Cả em cũng vậy.

00:52:26.769 --> 00:52:28.863
- Đừng nói thế nữa.
- Nghe này. Họ...

00:52:29.021 --> 00:52:32.025
- Tìm cầu thang đi.
- Anh muốn em biết rằng

00:52:32.191 --> 00:52:34.865
anh thực sự rất yêu em.

00:52:35.527 --> 00:52:38.030
Hết sức yêu em.

00:52:41.075 --> 00:52:43.794
- Cứ nói chuyện tiếp đi.
- Anh sẽ gọi lại.

00:52:43.952 --> 00:52:45.579
Anh cứ nói tiếp đi.

00:53:36.255 --> 00:53:38.132
Bà còn thức không?

00:53:38.757 --> 00:53:40.259
Hết.

00:53:45.097 --> 00:53:48.067
Bà ơi, dậy đi.

00:53:50.310 --> 00:53:51.653
Đi mà!

00:53:52.020 --> 00:53:53.442
Hết.

00:54:50.245 --> 00:54:51.417
Bà ơi?

00:55:12.893 --> 00:55:15.112
Tôi biết có người ở đó.

00:55:17.147 --> 00:55:22.153
Tôi sẽ không hại bạn. Tôi chỉ mới 4 tuổi.

00:55:22.319 --> 00:55:24.663
Lời nói dối thứ 64.

00:55:35.916 --> 00:55:37.008
Ông là ai?

00:55:46.009 --> 00:55:51.015
Cháu là Oscar Schell, cháu của bà nội.
Ông biết bà cháu ở đâu không?

00:55:55.310 --> 00:55:57.187
Ra ngoài? Vào giờ này?

00:55:57.354 --> 00:55:59.527
Ông biết đi đâu không? Vấn đề
sống còn đấy. Ta có thể cùng đợi.

00:56:12.202 --> 00:56:13.454
Ông là người ngoại quốc à?

00:56:14.162 --> 00:56:15.414
Hẳn vậy.

00:56:17.457 --> 00:56:19.630
Cháu sẽ không ở phòng 1 người lạ đâu.

00:56:41.481 --> 00:56:42.903
Sao ông không nói chuyện?

00:56:43.108 --> 00:56:45.782
Thanh quản của ông bị hư hay sao?

00:56:46.778 --> 00:56:48.780
Hay ông bị dọa chết khiếp?

00:56:52.200 --> 00:56:53.372
Ngầu!

00:56:53.660 --> 00:56:56.004
Lần cuối ông nói chuyện là khi nào?

00:56:57.664 --> 00:56:59.507
Ông từng thử nói chuyện chưa?

00:57:00.250 --> 00:57:02.469
Sao không thử nói gì với cháu?

00:57:02.961 --> 00:57:04.304
Thử đi.

00:57:04.630 --> 00:57:11.138
'Tên tôi là Ông thuê nhà.'

00:57:12.804 --> 00:57:14.806
Ông có tiền án tiền sự không?

00:57:17.184 --> 00:57:19.733
Có thể ông làm hại người khác để kiếm sống.

00:57:22.189 --> 00:57:23.691
Vậy chuyện của ông là sao?

00:57:39.498 --> 00:57:43.594
Tôi phải kể với ai đó.
Tôi không thể giữ bí mật này lâu hơn.

00:57:43.752 --> 00:57:45.550
Cháu kể ông nghe chuyện của cháu nhé?

00:57:50.050 --> 00:57:52.303
Bố cháu mất hôm 11/ 09.

00:57:54.179 --> 00:57:56.273
Sau khi bố mất, suốt 1 năm cháu
không vào phòng bố vì rất khó mà

00:57:56.431 --> 00:57:59.355
và điều đó luôn làm cháu
muốn rơi nước mắt.

00:57:59.518 --> 00:58:03.489
Nhưng một ngày nọ cháu cảm thấy
thật rối trí khi bước vào căn phòng đó.

00:58:03.897 --> 00:58:06.992
Cháu nhớ lúc tập Taekwondo với bố
vì điều đó làm cháu cảm thấy rất vui.

00:58:07.401 --> 00:58:10.325
Khi cháu bước vào phòng để
quần áo và đồ dùng...

00:58:10.487 --> 00:58:13.240
Cháu đã trèo lên cao tìm chiếc máy ảnh cũ...

00:58:13.407 --> 00:58:15.125
và làm vỡ cái bình hoa màu xanh

00:58:15.325 --> 00:58:17.578
và trong đó có một cái bì thư
với cái tên Black trên đó...

00:58:17.744 --> 00:58:19.246
và cháu biết rằng bố đã
để lại cái gì đó cho cháu

00:58:19.413 --> 00:58:22.007
Cháu đã tìm thấy chiếc chìa khóa.
Nên cháu đã đến Walt...

00:58:22.165 --> 00:58:24.634
Cháu nói với người giữ cửa,
chú Stan...

00:58:24.793 --> 00:58:26.261
- Chú ấy nói chìa khóa này có thể mở mọi thứ.
- Loại khóa nào đó...

00:58:26.586 --> 00:58:27.758
ở khắp New York này,
trong khắp 5 khu vực.

00:58:27.921 --> 00:58:30.720
Cháu đếm được có 472 người
có họ là Black.

00:58:30.882 --> 00:58:34.557
Ở 216 địa chỉ khác nhau vì môt số
người họ Black sống chung với nhau.

00:58:34.720 --> 00:58:37.394
Cháu tính phải đi những thứ bảy,
ngày lễ, những ngày nghỉ ở trường,

00:58:37.556 --> 00:58:40.935
thời gian cháu đọc truyện,
thì cháu mất khoảng 3 năm để hỏi hết được họ.

00:58:41.101 --> 00:58:44.776
Nhưng cháu sẽ làm điều đó.
Ta sẽ tìm đến từng người họ Black...

00:58:44.938 --> 00:58:47.282
để biết chiếc chìa khóa này
là của cái khóa nào.

00:58:47.441 --> 00:58:48.818
Cách tốt nhất là nên tổng hợp lại trước.
Cho nên cháu đã...

00:58:49.776 --> 00:58:53.497
- Chia họ ra theo khu vực.
- Cháu phải tìm cách để nói với mẹ.

00:58:53.655 --> 00:58:56.454
Vì bà ấy sẽ không hiểu tại sao cháu cần phải ra ngoài
và tìm ra chiếc chìa khóa đó thuộc về đâu để cháu hiểu được...

00:58:56.616 --> 00:58:58.710
thứ chẳng có nghĩa gì như việc
bố đã giữ gìn một tòa nhà.

00:58:58.869 --> 00:59:01.964
Điều mà chẳng ai muốn biết được!

00:59:02.122 --> 00:59:04.375
Và cháu đã gặp những người
không nói tiếng Anh.

00:59:04.541 --> 00:59:07.135
Có người trốn mãi trong phòng
với những con vẹt.

00:59:07.294 --> 00:59:09.342
Tất cả những người họ Black,
họ đều cầu nguyện và nói chuyện với Chúa.

00:59:09.504 --> 00:59:11.177
Họ nói chuyện với Chúa vi người bảo
rằng không được giết con trai bà ấy.

00:59:11.339 --> 00:59:12.966
Hoặc để người ta không đâm
máy bay vào nhà cao tầng.

00:59:13.133 --> 00:59:15.682
Và họ nói mọi thứ với Chúa! Và còn những
người đàn ông và những người phụ nữ...

00:59:15.844 --> 00:59:18.017
những người mà cháu không dám
bước vào phòng của họ...

00:59:18.180 --> 00:59:19.477
bởi vì họ thật khác nhau.

00:59:19.639 --> 00:59:22.609
Dù cháu vẫn phân vân rằng họ là nam hay nữ,
nhưng thế thì có vấn đề gì?

00:59:22.768 --> 00:59:25.817
Ý bố là nơi này sẽ thế nào
nếu mọi người để cùng kiểu tóc với nhau.

00:59:25.979 --> 00:59:28.482
Còn một ông Black, người đã
không nghe thấy gì trong 24 năm qua.

00:59:28.815 --> 00:59:31.193
Cháu hiểu điều đó vi cháu
rất nhớ giọng nói của bố.

00:59:31.359 --> 00:59:33.077
Ông ấy thường nói 'Con sẵn sàng chưa?'

00:59:33.236 --> 00:59:34.579
Đi chơi thôi nào.

00:59:34.738 --> 00:59:36.331
Và cháu gặp 2 anh em sinh đôi
ghét bỏ nhau.

00:59:36.490 --> 00:59:40.040
Và một cái nhà kho thì hẳn phải có
dụng cụ gì bên trong.

00:59:40.202 --> 00:59:41.954
Đó chỉ là môt cái kho!

00:59:42.120 --> 00:59:44.464
Và cháu gặp những bảng hiệu đó,
cùng với những con người đó nhiều lần nữa.

00:59:44.623 --> 00:59:47.172
Boris Black, người canh cửa,
từng là giáo viên ở Nga nhưng giờ thì

00:59:47.334 --> 00:59:50.383
bộ não ông đang chết dần chết mòn.
Raymond Black, người sưu tập những đồng xu,

00:59:50.545 --> 00:59:52.422
nhưng không có tiền để mua thức ăn qua ngày.

00:59:52.589 --> 00:59:55.593
Cháu gặp Alan Black tại một hàng rào
công viên Gramercy nhưng ở đó không có ổ khóa nào

00:59:55.759 --> 00:59:57.807
Giống như một bức tường gạch.

00:59:57.969 --> 00:59:59.562
và cháu cảm thấy như mình đứng trước một bức tường
vì cháu đã cố thử mở 148 ổ khóa khác nhau...

00:59:59.721 --> 01:00:02.065
nhưng vẫn mở được cái ổ nào.

01:00:02.224 --> 01:00:05.228
Và nó không thể mở được bất cứ thứ gì
mà bố cháu muốn để lại...

01:00:05.393 --> 01:00:07.566
cháu không biết được, dù cho
mọi thứ vẫn ổn cả.

01:00:07.729 --> 01:00:08.821
- Cứ nhìn vào đó.
- Và sau những lần đó...

01:00:08.980 --> 01:00:10.857
cháu đã tìm đến những nơi khác.

01:00:11.024 --> 01:00:14.244
Cháu sợ rằng mọi thứ sẽ vỡ tan
trước khi cháu tìm được sự thật.

01:00:14.402 --> 01:00:17.201
Nhưng cháu không bao giờ quên những điều
đã nói với mẹ về những khu vực đó.

01:00:17.364 --> 01:00:18.866
- Rằng nếu mọi thứ đều dễ dàng...
- Thì chúng đều xứng đáng để ta tìm ra.

01:00:19.032 --> 01:00:20.625
Và cháu sợ rằng mỗi khi cháu rời khỏi nhà
mỗi lần cháu nghe thấy tiếng mở cửa.

01:00:20.784 --> 01:00:23.537
Và cháu vẫn không biết được gì
như khi cháu bắt đầu việc này!

01:00:23.703 --> 01:00:26.627
Cháu không biết rằng bố cháu muốn để lại
điều gì cho cháu, hay là chẳng có gì cả.

01:00:26.790 --> 01:00:28.792
Điều đó thật đau đớn.

01:00:28.959 --> 01:00:31.633
Đôi khi cháu sợ rằng mình sẽ
làm điều gì đó thật sự xấu xa.

01:00:39.261 --> 01:00:41.229
Ta mệt rồi.
Cháu đi ngủ đi.

01:00:41.596 --> 01:00:44.190
Đừng nói với mẹ cháu
là chúng ta đã gặp nhau.

01:01:49.789 --> 01:01:51.632
Ông muốn gì...

01:01:53.043 --> 01:01:56.422
Không thể nào! Chắc chắn không thể! Không, không.

01:01:56.588 --> 01:01:59.808
Được chứ ạ. Thứ bảy tuần sau,
lúc 7 giờ sáng.

01:02:05.472 --> 01:02:10.148
Mình đã đến đó trước 23 phút 37 giây
để phòng hờ.

01:02:17.776 --> 01:02:20.245
Mình biết rằng nếu mình
muốn tới đó...

01:02:20.445 --> 01:02:23.369
Mình cũng không biết rằng
mình có không muốn đến đó không.

01:02:23.698 --> 01:02:25.996
Mình đã cho ông một ngày
để tìm hiểu.

01:02:39.923 --> 01:02:42.221
Nếu ông đi cùng với cháu,
đây là những quy tắc của cháu.

01:02:42.384 --> 01:02:46.105
Ta chỉ đi vệ sinh 2 ngày 1 lần.
19 phút cho bữa trưa.

01:02:46.263 --> 01:02:48.186
Và chắc chắn đây không phải
là một chuyến du ngoạn ngắm cảnh...

01:02:48.348 --> 01:02:50.442
Không ghé qua những địa danh tham quan.

01:02:50.892 --> 01:02:55.819
đây là danh sách 15 câu hỏi
cháu muốn hỏi ông.

01:03:01.278 --> 01:03:02.325
Đi nào.

01:03:06.658 --> 01:03:10.913
Quy tắc thứ 4 đó là phải đi liên tục.
Cháu không thể dừng lại để đợi 2 phút 1 lần.

01:03:25.051 --> 01:03:28.897
Jean Black sống ở khu H.
Nhà số AQ-16.

01:03:29.055 --> 01:03:33.060
Ở khu Rockaways, khoảng 15km.
Đi lối này.

01:03:42.569 --> 01:03:45.163
Cháu không đi tàu điện ngầm. Không an toàn.

01:03:45.322 --> 01:03:48.121
Đó là mục tiêu xác định.
Tất cả các phương tiện giao thông.

01:03:48.283 --> 01:03:51.082
Nó có thể nổ tung thành nhiều mảnh
bởi những kẻ không biết ông là ai.

01:03:54.122 --> 01:03:55.419
Thôi rồi.

01:04:03.256 --> 01:04:05.975
Ông nói rằng,
'Ta không thể đi bộ xa như vậy.'

01:04:06.134 --> 01:04:10.059
Ông nói rằng nếu muốn ông đi cùng
thì phải đi xe buýt hoặc xe điện ngầm.

01:04:10.221 --> 01:04:13.065
Và tàu điện ngầm thì nhanh hơn nhiều.

01:04:13.475 --> 01:04:16.775
'Dù sao thì, chẳng có gì phải sợ.'

01:04:16.936 --> 01:04:18.563
Tôi đã trả lời:
Ông nói nghe thật dễ dàng.

01:04:18.730 --> 01:04:21.734
thật ra thì... không phải như vậy.

01:05:05.193 --> 01:05:10.495
Đó là một nghịch lý,
giống như là bây giờ hoặc sau đó.

01:05:10.657 --> 01:05:14.378
Nghịch lý là khi mà 2 từ ngữ
hoàn toàn trái ngược nhau.

01:05:14.702 --> 01:05:17.672
Bố tôi và tôi thường
đấu khẩu bằng những nghịch lý.

01:05:17.914 --> 01:05:20.008
Sự hài hước nghiêm túc.

01:05:20.166 --> 01:05:21.964
Sự im lặng ồn ào!

01:05:22.127 --> 01:05:23.253
Nguyên bản và bản sao.

01:05:25.171 --> 01:05:26.468
Tìm thấy sự thất lạc.

01:05:29.509 --> 01:05:31.307
Học sinh và giáo viên.

01:05:32.095 --> 01:05:33.312
Chất lỏng và chất khí.

01:05:35.306 --> 01:05:37.024
Rõ ràng, bối rối.

01:05:37.350 --> 01:05:38.397
Sống và chết.

01:05:39.102 --> 01:05:41.104
Gần như và chính xác.

01:05:41.271 --> 01:05:42.944
Hàng thật và hàng giả.

01:05:44.190 --> 01:05:46.613
Vô tình hay cố ý.

01:05:47.068 --> 01:05:48.820
Voi và kiến.

01:06:12.594 --> 01:06:14.767
Mặc dù ông chưa từng nói lời nào...

01:06:14.929 --> 01:06:19.150
nhưng đây là lần đầu tiên sau khi bố mất
tôi tìm thấy một người để nói chuyện.

01:06:30.570 --> 01:06:32.163
Chẳng có ai trong nhà cả.

01:06:36.910 --> 01:06:39.083
Biến đi nếu không tao sẽ giết mày!

01:06:41.331 --> 01:06:43.834
- Ông làm gì vậy?
- Biến đi!

01:06:55.011 --> 01:06:56.228
Thằng kia!

01:07:02.727 --> 01:07:04.024
Mày làm gì với cái máy ảnh thế hả?

01:07:05.396 --> 01:07:07.569
Sao ông lại không nói chuyện nữa?

01:07:12.570 --> 01:07:14.538
Cháu đã làm một số nghiên cứu.

01:07:14.697 --> 01:07:17.450
Ông biết đấy... có thể là do bệnh lý.

01:07:17.617 --> 01:07:20.587
Trừ khi là ông tự bỏ đi
giọng nói của mình.

01:07:20.745 --> 01:07:24.045
Cố tình hoặc là tại bệnh tình hay lý do gì đó.

01:07:24.541 --> 01:07:28.171
Họ nói theo cách khác...

01:07:28.336 --> 01:07:30.464
là sự phản ứng của cơ thể
sau chấn thương.

01:07:30.630 --> 01:07:33.804
Trong đó hiện tượng xảy ra
do tâm lý quyết định...

01:07:33.967 --> 01:07:36.846
Không nói nữa bởi vì tiếng nói
tạo nên hiện tượng.

01:07:38.429 --> 01:07:40.147
Cháu chỉ nghĩ rằng ông biết điều đó.

01:07:55.488 --> 01:07:59.334
Đợi đã! Cháu không băng qua được.
Cây cầu này không an toàn!

01:07:59.826 --> 01:08:01.419
Chúng ta có thể bị ngã!

01:08:12.255 --> 01:08:14.849
Cháu không thể đọc được
điều ông viết ở đây!

01:08:28.980 --> 01:08:33.451
Ông viết rằng: 'Nếu cháu đi qua cây cầu,
ta sẽ kể chuyện của ta.'

01:08:34.277 --> 01:08:38.532
Đợi cháu với!
Đừng đi xa như vậy! Đợi cháu với!

01:08:39.532 --> 01:08:43.457
Ông cũng viết rằng:
Hãy nghỉ một chút để nói chuyện.

01:08:47.999 --> 01:08:50.798
Một khi đã bắt đầu thì không thể nghỉ.

01:08:53.630 --> 01:08:54.973
Đợi cháu ở đây.

01:09:09.270 --> 01:09:11.068
Đừng bỏ đi!

01:09:17.779 --> 01:09:18.871
Có ai ở nhà không?

01:09:44.722 --> 01:09:46.315
Có ai ở nhà không?

01:09:52.605 --> 01:09:54.357
Không có ai ở đây cả.

01:10:33.896 --> 01:10:36.115
Ông đã hứa là sẽ không bỏ đi mà!

01:10:42.989 --> 01:10:44.616
Chúng nói gì vậy?

01:10:46.576 --> 01:10:47.998
Được rồi.

01:10:48.161 --> 01:10:52.086
Ông ấy nói là 'Tôi đã từng sống ở nhiều nơi...'

01:10:52.832 --> 01:10:55.676
'Nhưng tôi sinh ra ở Đức.'

01:10:55.877 --> 01:10:59.598
'Sau khi kết hôn...'

01:11:00.173 --> 01:11:05.771
'Chúng tôi có một đứa con,
nhưng tôi quá lo sợ để là một người bố'

01:11:06.596 --> 01:11:12.069
'Khi còn nhỏ, tôi cùng bố mẹ nấp trong hầm,

01:11:12.226 --> 01:11:17.483
và một quả bom đã phát nổ,
họ đã bị giết.'

01:11:17.899 --> 01:11:19.526
Có phải đó là lý do
ông không nói chuyện nữa.

01:11:20.902 --> 01:11:22.870
Để chú lấy cho cháu một ly sôđa.

01:11:24.947 --> 01:11:26.665
Ông không nói chuyện nữa
từ khi nào?

01:11:47.345 --> 01:11:49.814
Cháu muốn ông đi cùng với cháu.

01:12:04.862 --> 01:12:07.957
Ông nhún vai giống như bố.

01:12:08.574 --> 01:12:09.996
Tôi thích như vậy.

01:12:58.124 --> 01:13:00.752
Ông đi cùng tôi suốt những ngày
thứ bảy và chủ nhật trong 1 tháng.

01:13:00.918 --> 01:13:03.922
Và chúng tôi gặp được 37 người
họ Black nữa.

01:13:09.594 --> 01:13:11.016
Không, không!

01:13:11.804 --> 01:13:13.397
Ông phải cẩn thận.

01:13:13.556 --> 01:13:16.730
Cassidy Black không ở Glendale,
bà ấy ở Woodhaven.

01:13:16.893 --> 01:13:18.770
Đây, để cháu giúp ông.

01:13:22.064 --> 01:13:23.907
Aurelia Black sống ở Whitestone.

01:13:24.400 --> 01:13:26.152
Baz Black sống ở Flushing.

01:13:26.652 --> 01:13:27.949
Bea Black sống ở Rosedale.

01:13:28.654 --> 01:13:31.157
B.G. Black sống ở Sunnyside.

01:13:33.993 --> 01:13:36.963
Ngày mai, ta sẽ gặp Amara Black,

01:13:37.121 --> 01:13:40.591
sống ở khu JJ, khu AN-50.
Mill Basin.

01:13:42.960 --> 01:13:46.635
Quy tắc thứ 7.
Không có gì ngoài cuộc điều tra.

01:14:14.659 --> 01:14:16.707
Xin chào, cháu tên là Oscar.
Bố cháu là...

01:14:16.869 --> 01:14:18.166
Sai đường rồi.

01:14:44.855 --> 01:14:46.232
Ngon không?

01:14:51.404 --> 01:14:55.580
Ông biết đó, ông đi chậm thì cháu không nói gì,
vì chẳng thể khác đi được.

01:14:55.741 --> 01:14:58.494
Cháu cũng không nói gì khi ông đi vệ sinh 3 lần 1 giờ

01:14:58.661 --> 01:15:00.254
vì cháu hiểu điều đó.

01:15:00.413 --> 01:15:02.256
Nhưng ông có thể ăn nhanh hơn mà.

01:15:02.415 --> 01:15:05.919
James Black, Don Black, Amos Black.

01:15:06.127 --> 01:15:09.256
Guthrie Black, cả 3 Ben Black.

01:15:09.672 --> 01:15:11.049
Vô dụng rồi.

01:15:13.926 --> 01:15:15.178
Chưa xong đâu.

01:15:17.930 --> 01:15:19.932
Này, vợ và con tôi đang đợi ở nhà.

01:15:20.141 --> 01:15:22.610
Làm ơn, cho cháu thêm 1 phút.

01:15:28.983 --> 01:15:30.485
Được rồi.

01:15:36.407 --> 01:15:37.454
Ben Black.

01:15:46.208 --> 01:15:47.551
Guthrie Black.

01:15:53.299 --> 01:15:54.551
Amos Black.

01:16:17.948 --> 01:16:20.497
Này nhóc, cháu cần một chiếc
chìa khóa nguyên bản.

01:16:20.659 --> 01:16:22.912
Dừng lại.

01:16:59.782 --> 01:17:01.375
Cháu không thể.

01:17:42.074 --> 01:17:45.374
Nếu cháu hỏi ông một câu,
ông sẽ cho cháu biết sự thật chứ?

01:17:47.037 --> 01:17:49.381
Dù ông sẽ làm cháu buồn.

01:17:53.836 --> 01:17:55.884
Ông có nghĩ là chiếc chìa khóa
sẽ mở được cái ổ khóa nào đó không?

01:18:02.428 --> 01:18:03.554
Phải.

01:18:08.184 --> 01:18:09.527
Có thật vậy không?

01:18:16.108 --> 01:18:18.076
Chúng ta có tìm thấy
cái ổ khóa đó không?

01:18:37.713 --> 01:18:39.886
Cháu cũng không chắc.

01:18:54.313 --> 01:18:56.441
Có vài thứ cháu phải
cho ông xem.

01:18:58.651 --> 01:19:02.076
Tôi không chắc chắn...
nên tôi không nói gì cả.

01:19:02.238 --> 01:19:04.457
Nhưng tôi cảm thấy được.

01:19:05.115 --> 01:19:08.995
Dáng ông đi bộ.
Kiểu nhún vai của ông.

01:19:09.161 --> 01:19:12.290
Và những điều bà tôi nói về ông.

01:19:12.831 --> 01:19:15.175
Ông hẳn là ông nội của tôi.

01:19:31.976 --> 01:19:33.523
Mẹ cháu ra ngoài rồi.

01:20:11.515 --> 01:20:12.892
Đi lối này.

01:20:32.036 --> 01:20:33.834
Ông có thể ngồi trên giường của cháu.

01:20:44.340 --> 01:20:46.513
Cháu lấy chúng từ internet.

01:21:08.697 --> 01:21:10.415
Đây có thể là chú ấy.

01:21:10.574 --> 01:21:12.497
Hoặc là đây.

01:21:13.285 --> 01:21:15.379
Họ mặc đồ giống như ông.

01:21:15.537 --> 01:21:19.883
Khi cháu phóng to lên thì bức ảnh bị vỡ
nên không nhìn rõ nữa.

01:21:20.042 --> 01:21:22.636
Đôi khi cháu thấy
cặp mắt kính.

01:21:24.755 --> 01:21:26.132
Hay ít ra là cháu nghĩ cháu thấy vậy.

01:21:29.259 --> 01:21:31.808
Có thể là những đứa trẻ khác
cũng thấy bố của chúng.

01:21:41.939 --> 01:21:43.657
Đây là thứ cháu muốn ông xem.

01:21:55.911 --> 01:22:00.587
Ngày tệ hại nhất, bố cháu đã để lại
sáu lời nhắn trong hộp thư thoại.

01:22:05.003 --> 01:22:06.926
Chưa từng có ai nghe thấy chúng
ngoài cháu.

01:22:15.556 --> 01:22:17.479
Đặc biệt là bà ấy.

01:22:18.976 --> 01:22:21.855
Lời nhắn đầu tiên vào lúc 8:56.

01:22:22.062 --> 01:22:24.281
Cháu đang đợi đến giờ học.

01:22:24.440 --> 01:22:27.319
Cháu đang chơi cùng với Minch.
Phí thời gian.

01:22:27.484 --> 01:22:29.782
Con có ở nhà không? Có ai không?

01:22:30.988 --> 01:22:34.288
Bố đã thử gọi đến văn phòng
nhưng không có ai trả lời.

01:22:34.450 --> 01:22:37.374
Nghe này, có chuyện đã xảy ra.

01:22:37.578 --> 01:22:39.876
Bố vẫn ổn, họ nói bố
không nên đi đâu cả.

01:22:43.584 --> 01:22:45.837
Lời nhắn thứ 2 lúc 9:12.

01:22:46.378 --> 01:22:48.130
Lúc này cháu đang ở trong phòng học.

01:22:54.511 --> 01:22:56.058
Lại là bố đây.

01:22:56.221 --> 01:22:57.222
A lô?

01:22:57.556 --> 01:23:00.560
Xin lỗi, hy vọng rằng con có ở nhà.

01:23:00.726 --> 01:23:02.603
Không biết là con có biết chuyện xảy ra không,

01:23:02.769 --> 01:23:05.488
nhưng bố muốn con biết.
Bố vẫn ổn, mọi chuyện vẫn ổn,

01:23:05.647 --> 01:23:08.742
dù bố không biết phải làm gì.
Tình hình đang rất hỗn loạn,

01:23:08.901 --> 01:23:11.950
lính cứu hỏa đang ở khắp nơi...

01:23:16.241 --> 01:23:19.211
Lời nhắn thứ 3 lúc 9h58.

01:23:19.411 --> 01:23:22.005
Cháu đang đi về nhà với mẹ của Mitch.

01:23:22.164 --> 01:23:24.587
Họ có nói rằng có chuyện xảy ra
nhưng không nói là chuyện gì.

01:23:25.209 --> 01:23:29.760
Cháu dừng lại ở giữa phố 92 và Broadway.
Để mua nước trái cây.

01:23:30.172 --> 01:23:33.927
Cháu biết lúc đó mình ở đó vì
trong lời nhắn...

01:23:34.218 --> 01:23:35.891
có hiện thời gian.

01:23:38.388 --> 01:23:39.731
Có ai không?

01:23:41.433 --> 01:23:42.559
Có ai không?

01:23:43.852 --> 01:23:44.899
Có ai không?

01:23:46.939 --> 01:23:48.316
Đừng.

01:23:54.947 --> 01:23:56.449
Cháu phải cho ông nghe tất cả.

01:23:58.784 --> 01:24:01.287
Lời nhắn thứ 4 lúc 10:07.

01:24:01.453 --> 01:24:06.425
Với tốc độ trung bình của một đứa con
nít tuổi như cháu là 4,4 bước một giây.

01:24:06.792 --> 01:24:10.137
Khoảng thời gian giữa 2 lời nhắn
là 9 phút.

01:24:10.295 --> 01:24:14.721
Theo cháu tính là cháu đã
bước được 2376 bước.

01:24:14.883 --> 01:24:17.636
Nghĩa là lúc đó cháu đang ở trước
nhà thờ Broadway.

01:24:17.803 --> 01:24:19.680
Cháu biết là vì cháu đã
đếm từng bước đi trên con đường đó.

01:24:21.473 --> 01:24:22.816
Bố...

01:24:24.476 --> 01:24:26.319
Hy vọng rằng con đã ở nhà.

01:24:27.813 --> 01:24:32.284
Bố rất muốn nói chuyện với con
bố muốn giải thích cho con...

01:24:33.652 --> 01:24:36.451
Làm ơn, đừng.
Tôi chỉ cần 1 phút nữa thôi.

01:24:36.822 --> 01:24:38.950
Bố không thể dùng điện thoại nữa.

01:24:39.324 --> 01:24:41.122
Bố muốn nói với con...

01:24:42.244 --> 01:24:43.837
bố yêu con rất nhiều.

01:24:47.249 --> 01:24:49.502
Bố muốn nói rằng bố
yêu con rất nhiều.

01:24:52.921 --> 01:24:55.265
Lời nhắn thứ 5 lúc 10h17.

01:24:55.424 --> 01:24:57.643
Lúc đó cháu đang nói chuyện với Stan,
người canh cửa.

01:24:59.636 --> 01:25:00.933
Con có ở nhà không?

01:25:02.472 --> 01:25:07.273
- Làm ơn bắt máy đi.
- Dừng lại đi! Đủ rồi!

01:25:07.436 --> 01:25:08.858
Không!

01:25:09.521 --> 01:25:13.025
Còn môt lời nhắn nữa.
Lời nhắn thứ 6.

01:25:14.359 --> 01:25:15.702
Lúc 10h27.

01:27:11.476 --> 01:27:13.774
Ông đợi đã!

01:27:15.480 --> 01:27:16.652
Ông đang làm gì vậy?

01:27:21.486 --> 01:27:23.488
Ai nói là mọi chuyện
sẽ tốt hơn?

01:27:29.369 --> 01:27:30.916
Là như vậy sao?

01:27:45.260 --> 01:27:47.012
Ông muốn đi sao?
Vậy thì đi đi.

01:27:47.262 --> 01:27:49.230
Cháu luôn biết ông là
ông nội của cháu.

01:27:49.389 --> 01:27:53.314
nếu ông nghĩ rằng cháu sẽ nhớ ông khi ông đi,
thì ông đừng lo, sẽ không có đâu.

01:27:54.644 --> 01:27:56.772
Thật ra thì, cháu phải nói cám ơn ông.

01:27:56.938 --> 01:28:00.693
Bố cháu là người bố tuyệt vời nhất
vì ông là người bố tồi nhất.

01:28:00.859 --> 01:28:02.611
Bố cháu đã vào trường Bronx Science.

01:28:02.778 --> 01:28:06.282
Bố cháu đã vào đội tuyển bóng rổ.
Bố cháu làm chủ tịch hội học sinh.

01:28:06.448 --> 01:28:10.294
Và khi tốt nghiệp bố đã vào trường Rutgers.
Và bố đã tốt nghiệp ngành Sinh Hóa.

01:28:10.452 --> 01:28:13.001
Ông gặp mẹ cháu ở một hiệu sách,
và đã cầu hôn bà ấy ở

01:28:13.163 --> 01:28:16.292
Norwalk, Connecticut. Và mỗi
mùa hè cả nhà cháu quay lại

01:28:16.458 --> 01:28:18.210
Toby Pond và hỏi cưới mẹ một lần nữa.

01:28:18.376 --> 01:28:21.380
Cháu được sinh ra trong
những tờ giấy sáp.

01:28:21.546 --> 01:28:24.675
Chúng vẫn còn treo ở cửa sổ phòng ngủ.
Bố muốn trở thành một nhà khoa học,

01:28:24.841 --> 01:28:27.310
nhưng bố đã làm về đá quý
để kiếm tiền cho gia đinh.

01:28:27.469 --> 01:28:30.348
Bố thích mùi khí gas.
Bố ghét cà chua.

01:28:30.514 --> 01:28:32.687
Bố chưa bao giờ xem cháu
là con nít khi nói chuyện với cháu.

01:28:32.849 --> 01:28:36.228
Cho nên, nhiệm vụ này đối
với ông nặng hơn với cháu.

01:30:01.897 --> 01:30:03.649
- Alô?
- Xin chào.

01:30:03.815 --> 01:30:05.817
Cháu là Oscar Schell.

01:30:05.984 --> 01:30:08.487
Oscar. Cô là Abby Black.

01:30:10.405 --> 01:30:13.659
Cháu còn nghe máy chứ? Alô?

01:30:27.047 --> 01:30:29.345
Cháu là Oscar Shell, cháu đến rồi đây!

01:30:30.050 --> 01:30:32.599
Oscar! Cháu lớn quá rồi.

01:30:33.595 --> 01:30:37.190
- Đi thôi.
- Chúng ta đi đâu ạ?

01:30:38.516 --> 01:30:40.314
Cháu không vào xe với người lạ.

01:30:40.477 --> 01:30:43.856
Đó là một quy tắc tốt, nhưng
ta không hẳn là người lạ đâu.

01:30:44.606 --> 01:30:45.698
Vào xe đi.

01:30:54.199 --> 01:30:57.669
Trước khi cháu tới đây thì ta
không biết gì về chiếc chìa khóa đó cả.

01:30:57.827 --> 01:30:59.124
Nhưng cô biết rồi.

01:30:59.329 --> 01:31:01.002
Đó là vi chồng cô.

01:31:02.374 --> 01:31:06.470
Chồng cũ của cô.
Về vấn đề này...

01:31:06.628 --> 01:31:08.630
Cô nghĩ rằng ta phải
nói chuyện với chú ấy.

01:31:08.797 --> 01:31:10.344
Chồng cũ của cô đang ở đâu?

01:31:10.507 --> 01:31:13.511
Chú ấy đang đi làm.
Cô sẽ đưa cháu tới đó ngay.

01:31:13.969 --> 01:31:15.186
Tối chủ nhật?

01:31:15.887 --> 01:31:18.185
Là sáng thứ hai ở Nhật.

01:31:40.078 --> 01:31:42.797
Được rồi.
Cậu bé nên đi ngay lập tức.

01:31:45.250 --> 01:31:46.547
Trên tầng 32.

01:31:46.960 --> 01:31:48.177
Cô không đi sao?

01:31:49.045 --> 01:31:50.843
Cô sẽ đợi ở đây.

01:32:06.271 --> 01:32:07.443
Chúc may mắn!

01:32:52.984 --> 01:32:54.327
Vào trong đi.

01:33:03.328 --> 01:33:04.329
Chào cháu.

01:33:05.163 --> 01:33:06.210
Chào chú.

01:33:06.581 --> 01:33:08.675
Chú có thể làm gì cho cháu?

01:33:09.167 --> 01:33:10.919
Chú có biết bố của cháu không?

01:33:11.336 --> 01:33:13.338
Bố cháu? Bố cháu là ai?

01:33:14.089 --> 01:33:15.215
Thomas Schell.

01:33:16.841 --> 01:33:19.936
Chú không nghĩ vậy.
Chú không quen Schell nào cả.

01:33:20.762 --> 01:33:22.014
Bố cháu mất vào ngày 11/ 9.

01:33:23.848 --> 01:33:28.524
Chú rất tiếc vì điều đó.

01:33:28.686 --> 01:33:31.109
Cháu thấy phong bì có tên chú trên đó,
và cháu nghĩ rằng đó là vợ cũ của chú.

01:33:31.272 --> 01:33:32.865
Nhưng cô ấy không biết gì cả...

01:33:33.024 --> 01:33:35.197
và có người gào thét từ căn phòng khác.

01:33:35.360 --> 01:33:38.284
- Chú biết gì về bố của cháu?
- Đó là lúc nào?

01:33:38.696 --> 01:33:42.291
Cách đây 3 tháng 17 ngày,
8 giờ và...

01:33:42.450 --> 01:33:45.954
16 phút, 11, và giờ là 12 giây trước.

01:33:46.788 --> 01:33:49.041
Và tối nay vào lúc 7:42:46...

01:33:49.207 --> 01:33:52.381
cháu tìm thấy tờ báo bố cháu khoanh
tròn cụm từ 'không ngừng tìm kiếm'

01:33:52.544 --> 01:33:54.922
và tìm thấy số điện thoại phía sau.

01:33:55.255 --> 01:33:57.098
Và số điện thoại đó là
của cô Abby Black.

01:33:58.216 --> 01:34:02.141
Đó chính là nhà chú.

01:34:02.554 --> 01:34:04.272
Chú đã dọn ra ngoài.

01:34:04.430 --> 01:34:07.229
Cháu biết.

01:34:08.560 --> 01:34:10.779
Cái phong bì đó có gì đặc biệt.

01:34:16.401 --> 01:34:17.448
Chú xem được chứ?

01:34:25.743 --> 01:34:28.212
Còn gì nữa trong cái phong bì không?

01:34:28.621 --> 01:34:30.294
Chỉ có một chữ Black.

01:34:31.916 --> 01:34:34.840
Có phải cháu tìm thấy nó
trong một cái bình hoa màu xanh.

01:34:38.089 --> 01:34:39.762
Hm?

01:34:40.592 --> 01:34:42.265
Chú không tin.

01:34:42.760 --> 01:34:45.354
Đây là chuyện ảo tưởng nhất mà chú...

01:34:45.513 --> 01:34:47.766
chú đang tìm chiếc chìa khóa này.

01:34:47.932 --> 01:34:49.525
Hơn một năm nay.

01:34:50.143 --> 01:34:52.771
Cháu đã mất nhiều tháng để
tìm chiếc ổ khóa của nó.

01:34:52.937 --> 01:34:56.282
- Vậy là ta đang tìm nhau.
- Nó mở ra cái gì?

01:34:57.066 --> 01:34:58.363
Một cái hộp an toàn.

01:34:58.526 --> 01:35:00.369
Cái gì trong đó liên quan
đến bố cháu?

01:35:00.528 --> 01:35:01.950
Bố cháu?

01:35:03.114 --> 01:35:06.869
Cháu tìm thấy nó trong
phòng để đồ của bố.

01:35:07.035 --> 01:35:08.753
và cháu không thể hỏi bố
nó là cái gì.

01:35:10.622 --> 01:35:12.340
Cho nên cháu phải tự tìm hiểu.

01:35:14.751 --> 01:35:16.879
Bố của chú cũng đã qua đời.

01:35:17.462 --> 01:35:19.260
Vài năm trước.

01:35:21.466 --> 01:35:22.683
Ông ấy...

01:35:22.842 --> 01:35:24.264
đã đi kiểm tra...

01:35:25.303 --> 01:35:27.977
sức khỏe...

01:35:33.645 --> 01:35:34.988
Dù sao thì...

01:35:36.397 --> 01:35:41.244
và sau đó là bác sĩ nói với ông ấy
rằng ông chỉ còn 2 tháng để sống.

01:35:46.658 --> 01:35:50.913
Chú phải suy nghĩ phải làm gì
với đồ đạc của ông ấy, sách vở, tủ giả...

01:35:51.079 --> 01:35:54.003
- Chú không muốn giữ chúng lại sao?
- Chú không muốn thứ gì cả.

01:35:56.042 --> 01:35:57.919
Chú đã rao bán tất cả.

01:35:59.295 --> 01:36:01.798
Bố chú và chú rất gần gũi với nhau.

01:36:03.341 --> 01:36:06.515
Ông ấy đã dùng những tháng cuối cùng...

01:36:06.678 --> 01:36:09.852
để viết về tất cả những người
xung quanh ông ấy.

01:36:10.431 --> 01:36:13.105
Ông ấy viết những thứ ông muốn mà chưa
làm được, và những thứ mà ông đã làm...

01:36:13.268 --> 01:36:16.568
mà ông không muốn.

01:36:19.023 --> 01:36:21.867
Ông ấy nói ra những chuyện mà ông
chưa từng nói ra với chú .

01:36:24.862 --> 01:36:28.412
Cháu biết đấy, tất cả những thứ
chú muốn biết về ông ấy...

01:36:30.034 --> 01:36:31.707
Chú có cần một cái ôm không?

01:36:32.704 --> 01:36:34.581
Chú ổn mà, cám ơn cháu.

01:36:35.081 --> 01:36:36.833
Bố chú có để lại lá thư nào
cho chú không?

01:36:38.209 --> 01:36:40.553
Có, nhưng chú rất sợ phải mở nó ra.

01:36:40.712 --> 01:36:43.056
Cháu thì cực kì tò mò.

01:36:43.214 --> 01:36:45.888
Vợ chú nói rằng chú kì quặc
bởi vì điều đó.

01:36:46.551 --> 01:36:49.771
- Trẻ con.
- Vi chú đã là trẻ con.

01:36:53.391 --> 01:36:56.736
Chú sợ rằng đó là một
lời thú tôi...

01:36:56.894 --> 01:37:00.068
Chú hy vọng rằng ông sẽ
nói xin lỗi với chú ...

01:37:00.648 --> 01:37:02.366
và nói rằng ông yêu thương chú .

01:37:02.984 --> 01:37:05.908
Hay là gì đó giống như vậy...
nhưng không phải.

01:37:07.405 --> 01:37:10.750
Cuối thư ông ấy nói...

01:37:11.409 --> 01:37:14.253
'Có những thứ bố muốn cho con,
trong một cái bình hoa màu xanh.'

01:37:14.412 --> 01:37:16.255
Trên một cái kệ trong phòng ngủ ,

01:37:16.414 --> 01:37:19.418
con sẽ hiểu tại sao bố muốn con có nó.

01:37:21.753 --> 01:37:24.256
Nhưng chú đã bán cái bình hoa đó.

01:37:24.422 --> 01:37:29.770
Thật ra thì chú cho nó đi, chú đoán là cho
bố cháu, trước khi chú mở lá thư, cho nên...

01:37:30.636 --> 01:37:32.764
chú muốn tìm lại nó.

01:37:32.930 --> 01:37:34.682
Chú đã gặp bố chau?

01:37:35.391 --> 01:37:36.938
Chú nghĩ là vậy.

01:37:37.101 --> 01:37:38.193
Chú có nhớ ông ấy không?

01:37:39.520 --> 01:37:42.774
Anh ta có nhắc gì đó về
lễ kỉ niêm...

01:37:43.524 --> 01:37:45.276
- Đó là vợ tôi..
- Ngày 14 tháng 9.

01:37:45.610 --> 01:37:49.615
Và ông ấy lên kế hoạch
gây bất ngờ cho mẹ cháu.

01:37:49.781 --> 01:37:50.828
Chúc mừng hai người.

01:37:50.990 --> 01:37:52.412
Có gì đó như là nhà hàng sang trọng.

01:37:53.034 --> 01:37:54.911
Áo khoác của ông ấy.

01:37:55.078 --> 01:37:56.455
Không có chiếc chìa khóa,
chú như cá mắc cạn.

01:37:58.164 --> 01:37:59.882
Vi vậy chú phải tìm bố cháu.

01:38:00.041 --> 01:38:03.716
Nhưng chú không biết tìm ông ấy thế nào.
Chú còn không biết tên ông ấy.

01:38:03.920 --> 01:38:07.174
Trong nhiều tuần chú đã đi hỏi
hàng xóm xung quanh...

01:38:07.340 --> 01:38:08.842
với hy vọng tìm được ông ấy.

01:38:09.008 --> 01:38:12.387
Chú đã dán giấy tìm người với tiêu đề:
'Người đàn ông lấy cái bình hoa màu xanh...

01:38:12.553 --> 01:38:14.430
ở nhà số 75 hãy liên lạc với tôi.'

01:38:16.349 --> 01:38:18.443
Nhưng mà đó là một tuần sau khi...

01:38:19.185 --> 01:38:22.485
cháu biết đấy, ngày 11 tháng 9...

01:38:24.482 --> 01:38:27.156
mọi người dán giấy tìm người
ở khắp nơi.

01:38:51.759 --> 01:38:53.181
Cho nên...

01:38:55.346 --> 01:38:57.644
Không cần phải tìm nữa...

01:39:22.290 --> 01:39:26.386
Chú xin lỗi, chú biết là cháu đang
đi tìm gì đó và không phải vậy.

01:39:26.544 --> 01:39:27.887
Không sao ạ.

01:39:30.381 --> 01:39:32.054
Chú và cháu hãy cùng tới
ngân hàng để xem đó là gì...

01:39:32.216 --> 01:39:34.639
và chia sẻ nó!

01:39:34.886 --> 01:39:38.140
Chú thật tốt bụng. Nhưng thôi ạ, cháu cám ơn.

01:39:46.314 --> 01:39:47.782
Cháu không sao chứ?

01:39:49.567 --> 01:39:52.161
Cháu có thể nói với chú điều mà
cháu chưa từng nói với ai cả không?

01:39:52.445 --> 01:39:54.038
Dĩ nhiên.

01:40:00.536 --> 01:40:04.837
Vào ngày đó, cháu vẫn đến trường
như thường lệ.

01:40:05.041 --> 01:40:06.588
Sau đó cháu đi bô về nhà.

01:40:07.168 --> 01:40:11.298
Bạn của cháu nói rằng sẽ gọi
nên cháu đã về nhà đợi điện thoại.

01:40:11.547 --> 01:40:13.049
Và cháu đã nghe những lời nhắn.

01:40:13.299 --> 01:40:14.767
Từ bạn cháu à?

01:40:15.259 --> 01:40:16.932
Từ bố cháu.

01:40:18.179 --> 01:40:20.056
Ông ấy đã ở trong tòa nh2.

01:40:21.265 --> 01:40:23.939
Nhưng đây là những chuyện mà cháu
không bao giờ nói cho ai nghe,

01:40:24.101 --> 01:40:26.650
không bao giờ.

01:40:29.106 --> 01:40:30.949
Điện thoại đã reo lên.

01:40:32.527 --> 01:40:34.279
Chúa ơi.

01:40:57.969 --> 01:41:00.688
Cháu không thể bắt máy được.
Cháu chỉ không thể.

01:41:00.846 --> 01:41:03.941
Tiếng chuông cứ reo.
Cháu không thể đứng lên được.

01:41:25.329 --> 01:41:28.674
Cháu muốn nhấc máy lên
nhưng không thể. Cháu không thể.

01:41:29.667 --> 01:41:33.217
Lời nhắn thứ sáu.

01:41:33.379 --> 01:41:35.177
11 tháng 9, 10:27.

01:41:35.339 --> 01:41:37.683
Và sau khi cháu nghe giọng của bố.

01:41:39.135 --> 01:41:40.352
Con có ở nhà không?

01:41:40.928 --> 01:41:42.555
Con có ở nhà không?

01:41:43.180 --> 01:41:44.352
Con có ở nhà không?

01:41:45.516 --> 01:41:47.018
Con có ở nhà không?

01:41:51.355 --> 01:41:53.858
Bố muốn gặp cháu nhưng
cháu không thể bắt máy được.

01:41:54.442 --> 01:41:56.740
Cháu quá sợ hãi,
cháu không thể làm được.

01:41:57.361 --> 01:42:02.868
Con có ở nhà không? Bố cháu hỏi
đến 9 lần. Cháu biết vì cháu đã đếm.

01:42:03.868 --> 01:42:06.087
Tại sao bố không hỏi có ai không?

01:42:06.412 --> 01:42:11.384
Có ai ở đó không?
Bố chỉ hỏi có mình cháu.

01:42:11.667 --> 01:42:14.011
Cháu nghĩ là bố biết cháu có ở đó.

01:42:14.378 --> 01:42:17.678
Có lẽ là bố cho cháu thời gian
để cháu lấy thêm dũng cảm để bắt máy.

01:42:19.258 --> 01:42:23.934
Lâu nhất là giữa lần thứ 3 và 4,
khoảng 15 giây.

01:42:24.096 --> 01:42:25.222
Con có ở nhà không?

01:42:25.389 --> 01:42:28.063
Chú có thể nghe thấy những người
đang ở đó, họ đang khóc.

01:42:28.309 --> 01:42:30.232
- Con có ở nhà không?
- Chú có thể nghe thấy tiếng trực thăng...

01:42:30.394 --> 01:42:31.737
Con có ở nhà không?

01:42:31.896 --> 01:42:34.069
Chú có thể nghe thấy tiếng kính vỡ.

01:42:34.231 --> 01:42:36.074
Con có ở nhà không? Con có ở nhà không?

01:42:37.401 --> 01:42:38.448
Sau đó là chấm dứt.

01:43:08.849 --> 01:43:10.522
Chú có thể tha thứ cho cháu không?

01:43:10.935 --> 01:43:12.437
Tha thứ cho cháu?

01:43:13.604 --> 01:43:16.107
Vì điều gì?
Vì cháu không bắt máy?

01:43:18.275 --> 01:43:20.448
Vì cháu không nói cho người khác.

01:43:20.611 --> 01:43:22.613
Oh...

01:43:24.865 --> 01:43:26.867
Dĩ nhiên là chú tha thứ cho cháu.

01:43:30.287 --> 01:43:33.666
Chú không biết là việc này làm cháu
cảm thấy tốt hơn đến thế nào đâu.

01:43:37.253 --> 01:43:39.631
Hy vọng rằng chú sẽ tìm thấy
thứ mà chú đang tìm.

01:43:50.808 --> 01:43:51.980
Cháu phải đi đây.

01:44:13.581 --> 01:44:14.753
Cám ơn cháu.

01:44:23.799 --> 01:44:25.176
Cháu đi đâu vậy?

01:44:29.013 --> 01:44:30.515
Oscar!

01:45:40.417 --> 01:45:43.796
Đưa cho mẹ, đưa cho mẹ.

01:45:49.510 --> 01:45:51.262
Không sao đâu.
Đưa cho mẹ đi.

01:45:51.428 --> 01:45:54.477
Đưa cho mẹ đi.
Sẽ ổn thôi mà.

01:45:54.640 --> 01:45:59.020
Thôi nào, thôi nào. Thôi nào.

01:45:59.186 --> 01:46:03.612
Không sao cả. Dừng lại nào.

01:46:03.774 --> 01:46:07.620
Đưa cho mẹ nào. Đưa cho mẹ nào.
Thôi nào

01:46:07.945 --> 01:46:12.121
Không sao đâu. Sẽ ổn cả thôi.

01:46:13.117 --> 01:46:16.963
Con hứa là con sẽ sống tốt hơn.
Con sẽ là một đứa trẻ bình thường.

01:46:17.454 --> 01:46:20.628
Đó là điều cuối cùng mà mẹ muốn,
con thật hoàn hảo.

01:46:21.458 --> 01:46:25.508
Con đã cố gắng. Con không biết mình
có thể cố gắng hơn nữa không.

01:46:25.671 --> 01:46:27.218
Mẹ biết mà.

01:46:27.548 --> 01:46:30.142
Mẹ biết con đã rất cố gắng.

01:46:30.801 --> 01:46:32.895
- Mẹ không biết đâu.
- Mẹ biết mà.

01:46:33.053 --> 01:46:34.976
Mẹ không biết đâu.

01:46:35.139 --> 01:46:39.485
Mẹ biết bố con cảm thấy tự hào
thế nào mà không ngừng tìm kiếm.

01:46:41.437 --> 01:46:44.691
Mẹ sẽ không bao giờ để con
ra khỏi tầm mắt của mẹ.

01:46:44.857 --> 01:46:47.861
Mẹ sẽ không để bất cứ chuyện gì
xảy đến với con.

01:46:48.152 --> 01:46:49.995
Mẹ luôn biết con ở đâu,

01:46:50.154 --> 01:46:51.576
luôn luôn.

01:46:52.156 --> 01:46:53.248
Vậy sao?

01:46:53.949 --> 01:46:57.169
Stan đã nói cho mẹ nghe tất cả
về những cuộc điện thoại...

01:46:57.328 --> 01:47:02.550
Chuyện con đến trường vào cuối tuần.
Mẹ biết là con đang tìm thứ gì đó.

01:47:03.584 --> 01:47:05.006
Sao mẹ biết?

01:47:06.003 --> 01:47:09.007
Chuyện đã như vậy
trong suốt 7 năm qua.

01:47:14.511 --> 01:47:18.061
Cho nên mẹ đã vào phòng con
và bắt đầu suy nghĩ giống con.

01:47:18.849 --> 01:47:20.726
Mẹ muốn hiểu...

01:47:21.352 --> 01:47:22.854
Mẹ theo dõi con sao?

01:47:25.022 --> 01:47:27.195
Mẹ tìm đồ đạc của con.

01:47:33.447 --> 01:47:36.075
Mẹ tìm thấy, trò chơi trong rừng,
danh sách người họ Black.

01:47:36.241 --> 01:47:38.790
Thấy hệ thống thông tin
của 5 khu vực.

01:47:38.953 --> 01:47:40.045
Đôi mắt K-Z.

01:47:40.204 --> 01:47:41.626
Đôi mắt K-Z của con.

01:47:42.373 --> 01:47:44.091
Tìm kiếm thông tin về đường đi.

01:47:44.249 --> 01:47:46.877
Mẹ thấy cách con dùng
4 chữ số cuối cùng.

01:47:47.044 --> 01:47:48.387
Con nghĩ như vậy là thông minh.

01:47:48.671 --> 01:47:50.218
Rất thông minh.

01:47:51.256 --> 01:47:53.224
Và mẹ đã vẽ cho mình
một cái bản đồ riêng.

01:47:53.509 --> 01:47:55.557
Và ghi lại tất cả.

01:47:56.011 --> 01:47:57.638
104.

01:47:58.889 --> 01:48:00.937
216 địa chỉ.

01:48:01.266 --> 01:48:04.065
472 người họ Black.

01:48:04.812 --> 01:48:08.066
Mẹ lập danh sách tất cả những người
con đi tìm gặp vào cuối tuần.

01:48:08.232 --> 01:48:09.950
Tất cả những người con đã gặp và

01:48:10.109 --> 01:48:13.488
mẹ đã tới gặp từng người.

01:48:13.654 --> 01:48:15.122
Thật sao?

01:48:16.156 --> 01:48:18.079
Tất cả sao?

01:48:19.827 --> 01:48:23.001
Sau khi chồng tôi chết, con trai tôi
đã đi tìm khắp nơi...

01:48:23.163 --> 01:48:26.838
để biết được cái chìa khóa của chồng tôi
để lại sẽ mở ra cái gì...

01:48:27.001 --> 01:48:29.095
Um... Oh. Um...

01:48:29.253 --> 01:48:31.927
Cám ơn, cám ơn anh.
Cám ơn anh rất nhiều.

01:48:32.089 --> 01:48:36.094
Khi nó đến đây, nó sẽ mang theo
một cái bản đồ như vậy...

01:48:37.094 --> 01:48:38.437
Cám ơn anh rất nhiều.

01:48:39.930 --> 01:48:41.273
Cám ơn anh.

01:48:42.057 --> 01:48:43.934
Cám ơn. Cám ơn anh rất nhiều.

01:48:44.101 --> 01:48:47.230
Um... Oh.

01:48:47.771 --> 01:48:48.818
Cám ơn.

01:48:48.981 --> 01:48:50.824
Hector Black rất thích ôm.

01:48:50.983 --> 01:48:52.985
Chú ấy ôm con đến 17 lần.

01:48:53.152 --> 01:48:55.780
Con muốn bỏ đi nhưng chú ấy
vẫn cứ ôm con.

01:48:59.575 --> 01:49:03.296
Thằng bé cảm thấy
cái chết của bố nó...

01:49:03.454 --> 01:49:05.456
Một câu chuyện thật buồn.

01:49:07.791 --> 01:49:10.965
Con thích cô Elaine Black với
5 đứa nhỏ ồn ào.

01:49:20.804 --> 01:49:22.101
Chúng có khóc không?

01:49:22.681 --> 01:49:24.024
Hàng tá lần.

01:49:31.774 --> 01:49:36.905
Có lẽ khi nó đến đây,
nó sẽ ngồi trong đó.

01:49:50.042 --> 01:49:52.090
- Còn bà Leigh-Anne Black?
- Biến đi!

01:49:52.252 --> 01:49:54.129
Bà ấy đuổi con đi.

01:49:54.671 --> 01:49:56.173
Mẹ cũng vậy.

01:49:56.340 --> 01:49:59.059
Có lẽ nó đã đến đây...

01:50:00.552 --> 01:50:03.681
Làm ơn, ra khỏi đây. Đi đi.

01:50:04.139 --> 01:50:06.858
Lona Black có một câu truyện đáng kinh ngạc.

01:50:07.226 --> 01:50:09.695
Mẹ nghĩ rằng bà ấy sắp khóc òa lên.

01:50:10.187 --> 01:50:14.658
Đây là một vinh hạnh. Tôi chỉ có vài
câu hỏi, mất chút thời gian thôi.

01:50:15.150 --> 01:50:16.697
Bà có chắc là được chứ?

01:50:20.155 --> 01:50:22.658
Lúc con đến đó cũng vậy.

01:50:26.161 --> 01:50:30.712
Mẹ biết là con đã mất bao lâu để đi từ
Eleanor Black ở Astoria...

01:50:30.874 --> 01:50:32.876
đến Harlan Black ở Bushwick.

01:50:34.586 --> 01:50:36.384
Tớ rất tiếc vì chuyện bố cậu.

01:50:38.966 --> 01:50:41.185
- Mẹ ơi, là cậu bé đó kìa.
- Cậu bé đó kìa.

01:50:44.763 --> 01:50:47.391
Cô thấy rằng tất cả đều giống nhau,
cháu có thấy vậy không?

01:50:51.353 --> 01:50:54.402
Vậy là mẹ biết về chiếc chìa khóa.

01:50:55.232 --> 01:50:57.906
Mẹ biết con sẽ đi làm rõ
chuyện này.

01:50:58.068 --> 01:50:59.945
Và mẹ định sẽ đi cùng con.

01:51:00.737 --> 01:51:02.455
Mẹ sợ con sẽ bị cướp, bị giết,

01:51:02.614 --> 01:51:05.163
hay gì đó sao?

01:51:05.325 --> 01:51:06.747
Mỗi tiếng của từng ngày.

01:51:09.288 --> 01:51:11.086
Mẹ không thể bình tĩnh đến khi
nghe tiếng con sập cửa.

01:51:11.248 --> 01:51:13.000
- Chào con.
- Con đã về nhà!

01:51:15.460 --> 01:51:17.963
Con chỉ nghĩ rằng có mình bố
là sẽ suy nghĩ giống con.

01:51:21.925 --> 01:51:25.429
Có quá nhiều người đã bị
mất mát, mẹ à.

01:51:25.596 --> 01:51:27.348
Cũng như chúng ta.

01:51:31.602 --> 01:51:33.570
Mẹ có nhớ họ không?

01:51:37.482 --> 01:51:39.826
Mẹ nhớ nhiều thứ về họ.

01:51:40.861 --> 01:51:43.990
Con nhớ người có khả năng dự báo
thời tiết chỉ cần chạm tay vào cửa sổ.

01:51:45.532 --> 01:51:47.500
Khi vào nhà thì la lớn lên,

01:51:47.659 --> 01:51:50.128
'Mọi người đang làm gì thế hả?'

01:51:56.877 --> 01:52:00.131
Con nhớ chú bỏ cả cánh tay vào
thùng cà phê ở Fairway...

01:52:00.297 --> 01:52:01.799
vì chú ấy thích thế.

01:52:01.965 --> 01:52:05.845
Điều đó thực sự làm mẹ tức giận
vì mọi người trong cửa hàng đang nhìn.

01:52:06.887 --> 01:52:10.482
- Thật sao?
- Mẹ không biết. Mẹ không biết nữa.

01:52:14.978 --> 01:52:17.026
Mẹ nhớ giọng nói của bố.

01:52:19.483 --> 01:52:22.407
Mẹ nhớ giọng nói của bố
nói rằng bố yêu mẹ.

01:52:23.820 --> 01:52:25.242
Con cũng vậy.

01:52:29.493 --> 01:52:31.211
Mẹ.

01:52:32.037 --> 01:52:35.166
Nếu mẹ đi thêm bước nữa
cũng không sao đâu.

01:52:37.793 --> 01:52:39.420
Nếu mẹ muốn.

01:52:39.836 --> 01:52:44.433
Mẹ sẽ không bao giờ yêu ai
như lần đầu tiên nữa đâu.

01:52:44.591 --> 01:52:45.808
Không ai có thể là bố con.
Không một ai.

01:52:49.846 --> 01:52:53.020
Bố nói với con:
'Bố thật sự yêu mẹ con.'

01:52:53.433 --> 01:52:56.687
'Mẹ con là một cô bé tốt.'

01:53:12.536 --> 01:53:13.708
Mẹ.

01:53:17.040 --> 01:53:20.135
Con chưa nói yêu mẹ đủ phải không?

01:53:20.711 --> 01:53:22.258
Oh.

01:53:25.048 --> 01:53:26.641
Phải.

01:53:27.551 --> 01:53:29.053
Con yêu à.

01:53:31.096 --> 01:53:32.564
Con nói đi.

01:53:46.361 --> 01:53:47.908
Thang máy hư rồi.

01:53:48.071 --> 01:53:50.290
Hôm nay cháu đến trường sớm à.

01:53:51.366 --> 01:53:53.744
Hôm nay bọn cháu không học.
Hôm nay là ngày của Tổng thống.

01:53:54.578 --> 01:53:56.251
Ta tưởng là vào tháng 2 chứ.

01:53:56.872 --> 01:53:58.795
Họ đã đổi rồi.

01:53:59.708 --> 01:54:00.960
Mm.

01:54:42.167 --> 01:54:44.886
Giờ tôi sẽ viết thư cho những người
mà tôi đã gặp.

01:54:47.214 --> 01:54:50.889
Bức thư nói rằng, 'Thưa ngài.'
'Hoặc thưa bà' 'Thưa cô'

01:54:51.593 --> 01:54:55.473
'Gửi Abby.' 'Hoặc là Hazelle, Tommy, Elaine.'

01:54:55.639 --> 01:54:58.142
Hay bất kì ai họ Black
tôi từng gặp.

01:54:59.559 --> 01:55:01.357
'Các người sẽ nhớ đến cháu'

01:55:01.728 --> 01:55:03.651
'Cháu là Oscar Schell'

01:55:04.648 --> 01:55:07.322
'Cháu đến tìm mọi người để xem
có thể tìm được cái ổ khóa...'

01:55:07.484 --> 01:55:09.953
'khớp với cái chìa khóa mà cháu nghĩ
là của bố cháu để lại.'

01:55:11.571 --> 01:55:14.666
Hầu hết mọi người đều
rất tốt bụng giúp cháu.

01:55:15.075 --> 01:55:17.203
'Cháu muốn cám ơn vì điều đó.'

01:55:17.786 --> 01:55:20.835
'Và cháu muốn cám ơn cô vì đã
cho cháu cưỡi ngựa.'

01:55:20.997 --> 01:55:23.841
'Và bức ảnh của Taylor vẽ
cháu và cái chìa khóa.'

01:55:25.001 --> 01:55:28.505
'Hẳn mọi người muốn biết chiếc chìa
khóa đó không phải dành cho cháu.'

01:55:29.756 --> 01:55:32.259
'Mà nó thuộc về một người
tên William Black.'

01:55:32.426 --> 01:55:35.555
'Có thể là họ cần nó
hơn cháu.'

01:55:35.720 --> 01:55:38.690
'Thật sự cháu rất thất vọng, rõ ràng là vậy.'

01:55:39.057 --> 01:55:42.186
'Nhưng cháu thấy rất vui vì
đã trả nói lại chủ của nó.'

01:55:42.686 --> 01:55:44.563
'Và cháu còn vui hơn vì sự thất vọng đó.'

01:55:45.689 --> 01:55:48.283
'Còn tốt hơn nhiều là không có gì cả.'

01:55:50.026 --> 01:55:54.953
'Bố cháu nói rằng New York từng có
6 khu vực, nhưng nó bị nước cuốn trôi.'

01:55:55.198 --> 01:55:58.042
'Họ cố cứu lấy nó,
nhưng không thể.'

01:55:58.243 --> 01:56:00.541
'Và nó không bao giờ quay lại.'

01:56:01.371 --> 01:56:03.465
'Đúng như cháu muốn.'

01:56:03.957 --> 01:56:06.710
'Bố cháu không bao giờ quay lại.'

01:56:07.127 --> 01:56:11.758
'Và cháu nghĩ rằng không thể sống mà không
có ông ấy, nhưng giờ cháu biết mình có thể.'

01:56:12.591 --> 01:56:15.310
'Cháu nghĩ điều này sẽ làm
bố cháu thấy tự hào.'

01:56:16.386 --> 01:56:18.639
'Điều mà cháu luôn mong muốn.'

01:57:00.889 --> 01:57:03.483
Tôi đã tìm thấy địa chỉ từ bà.

01:57:03.642 --> 01:57:08.193
Và tôi muốn nói rằng,
'Ông là người ích kỉ.'

01:57:08.355 --> 01:57:09.402
Nhưng tôi không nói như vậy.

01:57:11.983 --> 01:57:14.077
Tôi đã gọi ông về nhà.

01:58:08.039 --> 01:58:10.292
Chúc mừng, Oscar.

01:58:10.500 --> 01:58:14.255
Với lòng dũng cảm đáng kinh ngạc,
sau vài năm...

01:58:14.504 --> 01:58:18.008
cháu đã giải được nhiệm vụ số 6.

01:58:18.800 --> 01:58:22.521
Chứng tỏ sự tồn tại của
khu vực số 6...

01:58:22.679 --> 01:58:25.353
và khả năng của cháu.

01:58:26.141 --> 01:58:30.442
Dù con đang ở đâu, thì những người ở
khu số 6, đều đang chúc mừng cho con.

01:58:31.146 --> 01:58:32.693
Và cả ta nữa.

01:58:33.023 --> 01:58:35.196
Giờ đã đến lúc về nhà rồi.

01:59:38.755 --> 01:59:40.302
Một...

ZeroDay Forums Mini