����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c838890c8b37-1552124048.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:48.300 --> 00:00:52.903
Sau cái lần của năm ngoái,
vợ tôi luôn động viên tôi.

00:00:53.065 --> 00:00:56.303
Cô ấy nói là: anh làm tốt,
anh làm tốt mà.

00:00:56.399 --> 00:00:59.375
Tôi hơi lo lắng một chút.
Cái món đồ chơi này... xin chào. Xin lỗi.

00:00:59.471 --> 00:01:02.638
Đẹp đấy chứ? Cảnh nền đẹp
với nhiều người ở đây...

00:01:02.933 --> 00:01:06.296
- Chúng ta đang ở... tôi phải nhìn à?
- Cứ nhìn thẳng ống kính.

00:01:06.392 --> 00:01:09.113
Chúng ta đang có mặt tại...
trụ sở của MNU,

00:01:09.305 --> 00:01:12.414
Bộ phận xứ lý các vấn đề người ngoài hành tinh.
Tôi là Wikus Van De Merwe.

00:01:12.606 --> 00:01:15.842
Và phía sau tôi, các bạn
có thể thấy các nhân viên của bộ phận này.

00:01:16.034 --> 00:01:18.979
Và điều chúng tôi muốn làm ở đây...

00:01:19.076 --> 00:01:21.764
là xin được gặp người Prawn

00:01:21.861 --> 00:01:25.895
đại diện cho MNU
và đại diện cho con người.

00:01:27.824 --> 00:01:31.347
Trước sự ngạc nhiên của mọi người,
con tàu không dừng lại

00:01:31.444 --> 00:01:34.288
trên Manhattan
hay Washington hay Chicago,

00:01:34.385 --> 00:01:38.610
mà thay vào đó lại
lơ lửng trên thành phố Johannesburg.

00:01:41.342 --> 00:01:45.249
Đã 3 tháng nay cửa không mở.
Nó cứ ở đó. Không ai vào trong được.

00:01:45.442 --> 00:01:47.967
Và người ta thậm chí đã quyết định,
sau khi cân nhắc,

00:01:48.064 --> 00:01:52.095
tốt nhất là tự làm lấy đường vào.

00:01:58.640 --> 00:02:02.511
Chúng ta đang ở thời khắc
tiếp xúc lần đầu tiên.

00:02:03.639 --> 00:02:06.351
Cả thế giới đang dõi theo.

00:02:06.456 --> 00:02:08.731
Thực sự, tôi không mong ...

00:02:08.827 --> 00:02:11.796
...tiếng nhạc từ thiên đường
và ánh sáng chói loà.

00:02:16.501 --> 00:02:18.614
Chúa ơi!

00:02:26.414 --> 00:02:29.420
Những sinh vật này bị
suy dinh dưỡng trầm trọng,

00:02:29.554 --> 00:02:32.885
bọn họ rất yếu,
dường như chẳng có mục đích gì.

00:02:33.077 --> 00:02:36.024
Lúc đó có rất nhiều áp lực quốc tế
lên chúng tôi.

00:02:36.120 --> 00:02:38.525
Cả thế giới đang nhìn vào Johannesburg,

00:02:38.622 --> 00:02:40.735
vì thế chúng tôi phải làm
điều gì đó đúng đắn.

00:02:40.843 --> 00:02:43.778
Chính phủ đã lập nhóm trợ giúp

00:02:43.874 --> 00:02:47.971
chuyển người ngoài hành tinh đến
một khu trại ngay dưới con tàu.

00:02:48.775 --> 00:02:52.681
Chúng tôi không có kế hoạch nào cả.
Bọn họ có cả triệu người.

00:02:53.161 --> 00:02:57.232
Vì thế, một khu cách biệt tạm thời
nhanh chóng được rào,

00:02:57.328 --> 00:03:01.235
được quân đội canh giữ. Và trước khi
chúng ta nhận ra, nó đã thành khu ổ chuột.

00:03:01.717 --> 00:03:04.920
Sự thực là, không ai biết
nơi đây thực chất là gì.

00:03:05.016 --> 00:03:07.928
Có rất nhiều bí mật ở Khu vực 9.

00:03:08.183 --> 00:03:14.135
Khu Vực 9

00:03:15.010 --> 00:03:16.207
Sub by Mp3sony

00:03:17.094 --> 00:03:20.098
Ban đầu, có rất nhiều quan tâm tới việc...

00:03:20.291 --> 00:03:23.459
cho người ngoài hành tinh
sự bảo vệ và tình trạng tốt.

00:03:23.917 --> 00:03:26.640
Người ta đã chi nhiều tiền
để giữ họ ở đây.

00:03:26.736 --> 00:03:29.650
trong khi có thể dùng vào
những việc khác, nhưng...

00:03:29.843 --> 00:03:33.623
...ít ra cũng giữ bọn họ cách xa chúng ta.

00:03:37.243 --> 00:03:41.727
Tôi muốn nói thật với mọi người.
Người ngoài hành tinh không thể về nhà.

00:03:42.017 --> 00:03:44.546
Người ngoài hành tinh ở lại đây.

00:03:45.093 --> 00:03:47.241
Có hàng ngàn giả thuyết khác nhau

00:03:47.338 --> 00:03:51.179
như vì sao phi thuyền không mở được,
và có suy đoán là

00:03:51.370 --> 00:03:54.287
bộ phận điều khiển đã
tự tách ra khỏi tàu mẹ,

00:03:54.383 --> 00:03:56.689
và mất tích một cách bí ẩn.

00:03:56.977 --> 00:04:01.995
Nó tự rơi hay đã được lập trình?
Tôi không biết.

00:04:02.232 --> 00:04:05.009
Xem xét các đoạn video cũ

00:04:05.202 --> 00:04:09.043
cho thấy rõ ràng một mảnh
đã rơi ra khỏi con tàu.

00:04:12.131 --> 00:04:14.472
Chúng tôi đã tìm.
Tìm khắp mọi nơi.

00:04:14.569 --> 00:04:17.065
Cái mảnh rơi ra đó
đã gây rắc rối lớn cho chúng ta.

00:04:17.256 --> 00:04:19.501
Nhiều vũ khí năng lượng được tìm thấy.

00:04:19.598 --> 00:04:22.285
Lực lượng đặc biệt đã tổ chức
nhiều cuộc truy lùng ở Khu vực 9.

00:04:22.382 --> 00:04:25.681
Có vũ khí là có tội ác.
Sự căng thẳng gia tăng.

00:04:25.777 --> 00:04:29.428
Con người ngày càng chán ngấy,
ngay cả bạo loạn cũng đã xảy ra.

00:04:29.525 --> 00:04:32.982
Cư dân ở Tembisa làm loạn
3 đêm liên tục

00:04:33.078 --> 00:04:36.534
trong nỗ lực đuổi người hành tinh
ra khỏi thị trấn của họ.

00:04:42.008 --> 00:04:44.889
Tôi cho là chúng nên sửa cái tàu đó
và biến đi nhanh.

00:04:44.986 --> 00:04:48.441
Một loại virus, loại được lựa chọn.
Thả virus vào chỗ bọn người hành tinh đi.

00:04:49.066 --> 00:04:51.753
Chúng phải biến đi.
Tôi không cần biết là đi đâu.

00:04:51.946 --> 00:04:54.252
Nếu họ từ một nước khác,
chúng tôi còn có thể thông cảm.

00:04:54.349 --> 00:04:56.173
Nhưng họ còn không phải ở hành tinh này nữa.

00:04:56.370 --> 00:04:58.869
Chính phủ đã phải ra lệnh
giới nghiêm toàn quốc.

00:04:58.965 --> 00:05:02.041
Người hành tinh, đám tôm ấy,
chúng bắt vợ tôi đi.

00:05:02.233 --> 00:05:05.694
Từ xúc phạm "Tôm" được dùng cho
người hành tinh, rõ ràng là có ngụ ý

00:05:05.790 --> 00:05:09.666
cái gì đó giống như bottom feeder,
đào bới chỗ đồ thừa.

00:05:09.858 --> 00:05:12.004
ý tôi là, bạn không thể nói khác được.

00:05:12.100 --> 00:05:14.279
Họ trông giống vậy, đúng không?
Nhìn giống như tôm.

00:05:14.375 --> 00:05:18.761
Người hành tinh bỏ chạy với một số tiền
được giữ kín. 1 người qua đường bị thương.

00:05:18.955 --> 00:05:22.128
Những chuyện người hành tinh
xem là giải trí như

00:05:22.224 --> 00:05:25.236
đốt một cái xe tải,
làm trật ray 1 đoàn tàu,

00:05:25.332 --> 00:05:28.660
thì với chúng ta lại là
1 hành động phá hoại.

00:05:29.813 --> 00:05:33.077
Bọn chúng có thể
lột đôi giày bạn đang đi.

00:05:33.174 --> 00:05:36.534
Chúng có thể lấy bất cứ thứ gì.
Điện thoại di động hay gì đó.

00:05:36.631 --> 00:05:39.320
Sau đó chúng giết bạn.

00:05:39.650 --> 00:05:43.045
Và giờ đây, sau 20 năm, áp lực
từ dân chúng buộc chính phủ

00:05:43.142 --> 00:05:45.830
phải chuyển người hành tinh
ra khỏi Johannesburg.

00:05:46.217 --> 00:05:49.711
Người dân đã chịu đủ rồi
họ muốn khu vực 9 phải được dời đi,

00:05:49.808 --> 00:05:52.016
phải có cảnh sát và được kiểm soát.

00:05:52.209 --> 00:05:55.732
Vì thế, để tiến hành cuộc di tản lớn này,
chính phủ cần đến MNU.

00:05:55.924 --> 00:05:58.198
Xin chào và cám ơn
mọi người đã đến.

00:05:58.294 --> 00:06:01.075
Xin hãy nghe thật kỹ.

00:06:01.273 --> 00:06:04.917
Hôm nay chúng tôi sẽ tiến hành
một chiến dịch tế nhị và phức tạp.

00:06:06.495 --> 00:06:10.501
Đây là hoạt động lớn nhất
mà MNU từng đảm nhận,

00:06:10.598 --> 00:06:14.571
và chúng tôi tin tưởng rằng
nó sẽ thành công tốt đẹp.

00:06:14.764 --> 00:06:17.837
Đó là di chuyển 1,8 triệu "tôm"

00:06:18.126 --> 00:06:22.541
từ chỗ ở hiện nay là khu vực 9
sang nơi mới tốt hơn và an toàn hơn

00:06:22.732 --> 00:06:26.386
nằm cách thành phố Johannesburg 200km.

00:06:26.674 --> 00:06:29.369
Chúng ta đã dựng một nơi mới
cho các "người tôm",

00:06:29.465 --> 00:06:32.188
để họ có thể cảm thấy thoải mái,
họ có thể ở đó...

00:06:32.380 --> 00:06:36.057
Người dân Johannesburg và Nam Phi
sẽ được sống ...

00:06:36.191 --> 00:06:40.258
vui vẻ và an toàn, biết chắc là
người hành tinh ở rất xa.

00:06:40.711 --> 00:06:44.428
Nghi thức ngoại giao UIO
cho phép chúng ta báo cho người hành tinh

00:06:44.621 --> 00:06:48.078
trước 24 tiếng về quyền di tản của chúng ta.

00:06:48.365 --> 00:06:53.555
Hôm nay, các bạn sẽ được thông báo về việc
cho người hành tinh ký mẫu đơn I-27.

00:06:53.843 --> 00:06:58.387
Chiêu bài pháp lý MNU dùng để đuổi
người hành tinh chỉ là lớp vỏ.

00:06:58.580 --> 00:07:03.187
Tôi sẽ cử một người ra hiện trường
để nhận lệnh trực tiếp.

00:07:03.805 --> 00:07:05.847
Wikus Van De Merwe.

00:07:05.848 --> 00:07:09.306
Mọi người nói rằng Wikus
không phải là người thông minh lắm,

00:07:09.403 --> 00:07:12.859
nhưng nó là đứa con trai tốt.
Là Wikus của tôi ...

00:07:15.931 --> 00:07:19.580
Giống như là đứng trên sân khấu lớn.
Cảm ơn Piet... ông Smith.

00:07:19.983 --> 00:07:24.078
Tôi bỏ qua một bên chuyện
con gái tôi đã lấy Wikus.

00:07:24.533 --> 00:07:28.121
Điều đó không ảnh hưởng đến
quyết định đề bạt cậu ấy.

00:07:28.505 --> 00:07:32.796
Điều này cũng lớn như ngày cưới của tôi.
Cũng ... không lớn lắm đâu.

00:07:33.406 --> 00:07:35.644
Wikus luôn làm cho tôi nhiều thứ.

00:07:35.741 --> 00:07:38.622
Anh ấy nói rằng những điều đó
có ý nghĩa hơn nhiều.

00:07:38.725 --> 00:07:41.640
Anh ấy bỏ cái tô giấy này
trên ghế sofa

00:07:41.736 --> 00:07:45.825
Tôi không thấy và đã ngồi xuống,
và tôi ... đã làm bẹp nó.

00:07:46.252 --> 00:07:49.968
Người ta đã lấy hết đồ của anh ấy
để nghiên cứu, và...

00:07:50.087 --> 00:07:52.139
tôi đã lấy hết trở về.

00:07:52.620 --> 00:07:55.116
- Chúc mừng cậu!
- Cám ơn.

00:07:55.213 --> 00:07:58.477
- Okay, cậu tới P7 nhé.
- Wikus! - Thế nào anh bạn?

00:07:58.683 --> 00:08:01.205
- Bắt tay nào. P9 cho cậu.
- Cám ơn.

00:08:01.343 --> 00:08:04.034
Tôi không nói là cậu ấy làm đúng,
nhưng...

00:08:04.130 --> 00:08:06.882
cậu ấy đã chấp nhận lựa chọn
được đưa đến cho cậu ấy.

00:08:06.979 --> 00:08:09.668
Đây là Trent.
Fundiswa, Trent.

00:08:09.957 --> 00:08:12.742
Fundiswa là người tôi chọn
để thay thế tôi.

00:08:12.843 --> 00:08:15.627
- Cậu ấy làm luôn hôm nay được chứ?
- Tôi sẽ làm luôn.

00:08:15.820 --> 00:08:18.700
Tôi chỉ muốn mọi người
ngay bây giờ nhìn vào

00:08:18.896 --> 00:08:22.195
- để học hỏi từ những chuyện đã xảy ra.
- Anh sẽ nghĩ là...

00:08:22.483 --> 00:08:25.974
chuyện như thế sẽ xảy ra với người khác,
không phải với tôi.

00:08:27.702 --> 00:08:30.966
Thế nào rồi? Lâu không gặp nhỉ.
Nhận được đồ của tôi chưa?

00:08:31.447 --> 00:08:33.944
- Chào sếp!
- Thế nào rồi?
- Tốt lắm sếp.

00:08:34.041 --> 00:08:36.537
Tốt, đây là Fundiswa.
Cậu ấy sẽ tập với chúng ta hôm nay.

00:08:36.729 --> 00:08:39.418
Tôi nghĩ là tôi chán
cách anh ta làm việc.

00:08:39.514 --> 00:08:42.394
Luôn có một cái gì đó không đàng hoàng...

00:08:42.492 --> 00:08:45.180
- với Van De Merwe.
- Chưa từng ai thấy cả.

00:08:45.291 --> 00:08:47.888
Không ai trong chúng tôi biết
anh ấy đang làm gì.

00:08:48.080 --> 00:08:50.417
Tôi nghĩ thật tuyệt khi thấy...

00:08:50.513 --> 00:08:52.628
lần này không phải là một
quân nhân chịu trách nhiệm.

00:08:52.724 --> 00:08:54.870
Không có nghĩa là Koobus
và lính của anh ấy không được cần đến.

00:08:54.967 --> 00:08:56.887
Các anh luôn được cần đến.

00:08:57.146 --> 00:08:59.702
Cậu thấy chưa, đó là các chàng cao bồi.

00:09:01.047 --> 00:09:03.928
Họ bắn trước, rồi sau đó
mới trả lời câu hỏi.

00:09:04.418 --> 00:09:07.362
Xin lỗi, thế này có quá
định mức đạn không đấy?

00:09:07.459 --> 00:09:09.571
Vì tôi thấy túi anh đã đầy, mà...

00:09:09.667 --> 00:09:12.547
Tôi nghĩ anh nên nói chuyện với đại tá.

00:09:13.003 --> 00:09:16.553
Anh F.A.G này nói là chúng ta
đem nhiều đạn quá.

00:09:16.720 --> 00:09:19.188
Không, tôi chỉ nói là, Koobus,
là, ông biết đấy...

00:09:19.284 --> 00:09:22.192
ông nên tìm cách để lính
của mình hiệu quả hơn...

00:09:22.288 --> 00:09:24.401
Nghe tôi này, đồ khốn!

00:09:24.498 --> 00:09:26.418
Dẫn hắn đi khuất mắt tôi.

00:09:27.570 --> 00:09:30.834
Chúng ta sống theo luật lệ
trên thế giới này.

00:09:31.007 --> 00:09:34.210
Tôi không nghĩ là anh ta sẽ được
tha thứ vì những gì đã làm.

00:09:34.315 --> 00:09:37.222
- bởi vì nó giống như phản bội.
- Tôi sẽ đi đây, Les.

00:09:37.318 --> 00:09:41.193
Chúng ta phải cắt cuộc phỏng vấn thôi,
vì chúng ta sẽ đi...

00:09:51.563 --> 00:09:54.635
Cách khu vực 9 12km nữa

00:10:03.586 --> 00:10:07.240
Chuẩn bị vũ khí đi mọi người.
Đi thôi.

00:10:07.720 --> 00:10:11.724
Đám "tôm" đó thực sự không hiểu
khái niệm quyền sở hữu tài sản đâu.

00:10:11.915 --> 00:10:15.339
Vì thế, chúng ta phải đến đó và nói:
"Nghe đây, đây là đất của chúng tôi".

00:10:15.445 --> 00:10:18.030
Các người đi đi nhé?

00:10:21.104 --> 00:10:23.408
Mặc áo chống đạn khó thật đấy.

00:10:23.505 --> 00:10:25.425
- Thomas, anh giúp tôi nhé?
- Được rồi.

00:10:25.526 --> 00:10:28.020
Họ nói là tôi sẽ mặc nó
bên trong Casper.

00:10:28.126 --> 00:10:30.814
Thomas, nhìn hộ tôi xem?

00:10:30.911 --> 00:10:33.983
- Tôi chỉ lo về gia đình thôi.
- Đừng lo cái áo. Nó không sao đâu.

00:10:34.116 --> 00:10:37.161
Yêu cầu lính đánh thuê phải tuân theo

00:10:37.257 --> 00:10:40.134
tất cả quy định UYO tại Khu vực 9.

00:10:40.620 --> 00:10:43.726
Chúng tôi đang truyền từ lối vào Khu vực 9

00:10:43.822 --> 00:10:47.475
hôm nay, Liên hiệp đa quốc gia (MNU)
chuẩn bị di chuyển

00:10:47.572 --> 00:10:51.383
khoảng 1,8 triệu người hành tinh
ra khỏi nhà họ.

00:10:51.479 --> 00:10:54.330
Các nhóm nhân quyền đang
quan sát rất cẩn trọng,

00:10:54.426 --> 00:10:57.368
trước khả năng việc lạm dụng quyền hành
sẽ diễn ra.

00:11:13.166 --> 00:11:16.332
Chúng tôi thấy một lực lượng
an ninh tư nhân được trang bị hạng nặng

00:11:16.429 --> 00:11:18.830
đang triển khai vào Khu vực 9

00:11:18.927 --> 00:11:22.000
và được yểm trợ từ trên không.

00:11:30.306 --> 00:11:33.603
Chúng ta sẽ tới từng lều
và bắt họ ký vào đơn.

00:11:33.700 --> 00:11:36.388
Đầu tiên là EX 247.

00:11:37.001 --> 00:11:41.062
Chúng tôi thấy đoàn xe đã dừng.
Chiến dịch sắp bắt đầu.

00:11:43.655 --> 00:11:45.959
Tập trung nhé.

00:11:46.056 --> 00:11:49.128
- Sẵn sàng chưa, Thomas?
-Yeah. -Okay.

00:11:51.609 --> 00:11:54.353
Đó là tín hiệu à?
Được rồi, anh em.

00:11:54.556 --> 00:11:57.466
Anh ở phía sau chúng tôi.
Chúc may mắn, chàng trai.

00:12:05.147 --> 00:12:08.028
Chậm thôi! Nó đi đâu vậy?
Cái gì thế?

00:12:09.277 --> 00:12:11.582
Rõ ràng là an ninh được thắt chặt.

00:12:11.679 --> 00:12:15.134
Đây mới chỉ là khởi đầu.

00:12:25.375 --> 00:12:28.441
Đại diện của MNU đây.
Làm ơn mở cửa ra! - Mở ra!

00:12:32.133 --> 00:12:34.466
Xin chào, xin chào...

00:12:35.145 --> 00:12:38.017
Đây là Wikus Van De Merwe
từ MNU.

00:12:38.115 --> 00:12:40.422
Chúng tôi tới đưa
thông báo di tản.

00:12:40.519 --> 00:12:43.208
- Chỉ cần ký vào đây.
- Chết tiệt!

00:12:43.319 --> 00:12:46.513
Được rồi! Thomas, bình tĩnh!
Chúng ta có vết của hắn đây rồi.

00:12:46.610 --> 00:12:49.875
Hắn ta đánh vào đó,
cũng tính là đã ký.

00:12:51.220 --> 00:12:53.716
Lần đầu tiên chúng ta vào,
thế nào cũng có một chút...

00:12:53.813 --> 00:12:56.309
căng thẳng giữa hai bên.

00:12:56.415 --> 00:12:58.911
Này, mày không được ăn cái đó!

00:12:59.011 --> 00:13:01.984
Bọn họ thích ăn cao su.
Với anh ta nó giống như marshmallow.

00:13:02.118 --> 00:13:05.250
Không, không! Cảnh vệ.
Đừng làm thế với anh ta!

00:13:08.227 --> 00:13:11.491
Mọi người thấy chưa?
Ngay chỗ cái chuồng. Bình tĩnh!

00:13:14.084 --> 00:13:16.964
Vấn đề là tất cả bọn họ kéo ra,

00:13:17.066 --> 00:13:19.737
bọn họ muốn xem chuyện gì xảy ra.
Thôi đi! Ngừng lại!

00:13:19.834 --> 00:13:22.427
Đem túi của tôi lại đây.
Thấy chưa, bọn họ kéo lại rồi.

00:13:22.523 --> 00:13:25.241
Đừng bắn nữa, không thì anh biến
chỗ này thành chiến trường đấy!

00:13:25.343 --> 00:13:28.224
- Gì thế? Hơi cay à?
- Không, là thức ăn cho mèo.

00:13:28.328 --> 00:13:30.658
Là đồ ăn của mèo.
Tôi làm bọn họ bị phân tán.

00:13:32.195 --> 00:13:35.844
Một người đã tấn công người hành tinh
và anh ta mất cánh tay.

00:13:38.628 --> 00:13:42.084
Đây không phải nhà tôi.
Tôi không sống ở đây.

00:13:42.469 --> 00:13:45.158
Thật là đáng tiếc,
anh biết đấy, đây là...

00:13:45.351 --> 00:13:49.190
Đây là đồ ăn cho mèo.
Nhưng đây lại không phải nhà anh.

00:13:49.384 --> 00:13:52.264
- Nên tôi sẽ đi và đưa cho người khác.
- Đây là nhà tôi!

00:13:52.361 --> 00:13:55.419
Tôi cần anh ký vào đây.
Bây giờ thì anh có thể lấy...

00:13:55.746 --> 00:13:57.915
Được rồi. Dừng lại!

00:13:58.244 --> 00:14:01.320
Sinh vật đó bị ám ảnh với
đồ ăn của mèo.

00:14:01.417 --> 00:14:05.666
Như cây dụ mèo với mèo vậy.
Còn mạnh hơn thế.

00:14:12.018 --> 00:14:15.251
Xin chào? MNU đây. Chúng tôi
đến đưa thông báo di tản.

00:14:15.348 --> 00:14:17.845
Di tản là sao?

00:14:18.520 --> 00:14:21.404
ở đây chúng ta bị mắc vào cảnh

00:14:21.508 --> 00:14:24.636
giống như công nhân không biết
họ đang làm gì.

00:14:24.733 --> 00:14:27.422
Họ sẽ nhận lệnh,
họ không có đầu óc.

00:14:27.519 --> 00:14:29.821
Họ mất hết khả năng lãnh đạo

00:14:29.918 --> 00:14:32.798
Qua những gì xảy ra,
chúng ta đoán rằng đó là một loại bệnh.

00:14:35.391 --> 00:14:38.656
Tôi đang ở trên
khu vực của người Nigeria .

00:14:48.833 --> 00:14:52.482
Nơi nào có khu ổ chuột, ở đó có tội ác.
Và Khu vực 9 cũng không ngoại lệ.

00:14:52.607 --> 00:14:57.437
Người Nigeria có rất nhiều trò.
Một trong số đó là đồ ăn của mèo.

00:14:57.727 --> 00:15:01.375
Họ bán thức ăn mèo cho người hành tinh
với giá cắt cổ.

00:15:01.664 --> 00:15:05.505
Đặt tiền vào đây trước.
Tiền trao thì cháo mới múc.

00:15:07.618 --> 00:15:10.690
Mày muốn làm gì thế?
Tao bắn cho bây giờ.

00:15:11.059 --> 00:15:13.688
Không bàn tới mại dâm
liên chủng loài,

00:15:13.785 --> 00:15:16.377
và bọn họ luôn đổi lấy
vũ khí của người hành tinh.

00:15:16.472 --> 00:15:18.876
Anh bị cướp xe,
có ngay một bãi xe đây,

00:15:18.973 --> 00:15:21.085
anh có thể thấy xe mình ở trong đó.

00:15:21.181 --> 00:15:25.404
Người Nigeria ở Khu vực 9 được
cầm đầu bởi người tên Obesandjo.

00:15:25.597 --> 00:15:28.669
Hắn ta rất có thế lực trong
thế giới ngầm của Johannesburg.

00:15:28.838 --> 00:15:30.789
Cậu không muốn chơi với
mấy tay này đâu.

00:15:30.886 --> 00:15:32.997
Chúng sẽ cắt cậu ra từng mảnh.

00:15:34.606 --> 00:15:37.486
Kia là ông trùm đấy.
OK, không có gì đâu.

00:15:37.873 --> 00:15:41.385
Đừng nhìn hắn ta!
Có thể gây chuyện không hay đấy.

00:15:45.304 --> 00:15:48.183
Tiếp theo. 766, được rồi.

00:15:48.892 --> 00:15:51.552
Đại diện MNU đây.
Làm ơn mở cửa ra!

00:15:51.840 --> 00:15:54.651
Chúa ơi, cái gì thế?

00:15:55.428 --> 00:15:58.396
Kiểm tra phía bên kia!

00:15:59.113 --> 00:16:01.644
Tổng đài, đây là Wikus Van De Merwe.

00:16:01.741 --> 00:16:05.582
Tôi cần một đội kiểm soát dân số
đến JV 766 ngay lập tức.

00:16:05.743 --> 00:16:09.257
Kiểm tra phía kia, Thomas!
Phải có 40 đến 50 trứng ở đây.

00:16:09.354 --> 00:16:12.427
- Chuyện này có bình thường không?
- Đây là một phát hiện thú vị.

00:16:12.566 --> 00:16:14.680
Tôi có thể chỉ cho cậu thấy
một phần nguyên lý.

00:16:14.776 --> 00:16:17.690
Một con bò được treo trên trần nhà,
như cậu đang thấy.

00:16:17.786 --> 00:16:20.702
Còn lại rất ít, đương nhiên,
vì tất cả những cái ống này

00:16:20.799 --> 00:16:23.679
cung cấp dinh dưỡng cho những cái trứng.

00:16:24.003 --> 00:16:27.460
- Cậu cũng làm được đấy, tôi chỉ cho
muốn xem không? - Không cần đâu.

00:16:27.557 --> 00:16:30.052
Đây này. Thế là không còn
dưỡng chất nữa.

00:16:30.149 --> 00:16:32.874
Sau đó là ống dẫn khí.

00:16:32.971 --> 00:16:35.852
Cậu nhỏ sẽ có một giấc ngủ ngon.

00:16:36.176 --> 00:16:39.280
Rút ra thế này này..

00:16:39.475 --> 00:16:43.320
Cậu có thể lấy nó. Kỷ niệm
lần đầu phá thai.

00:16:43.416 --> 00:16:46.517
- Như là chính tay cậu làm vậy.
- Cám ơn sếp.

00:16:48.151 --> 00:16:51.223
Đây này các chàng trai.
Đây là rắn.

00:16:52.377 --> 00:16:54.873
Nếu đi tháo từng quả trứng,

00:16:54.970 --> 00:16:58.233
sẽ rất mất thời gian.
Con rắn lửa này giúp nhiều đấy.

00:16:58.633 --> 00:17:01.962
Nghe thấy chứ? Tiếng lụp bụp
các bạn đang nghe đấy.

00:17:02.058 --> 00:17:04.040
Giống như là bắp chiên bơ.

00:17:04.137 --> 00:17:06.633
Mấy quả trứng đang nổ ra.

00:17:06.730 --> 00:17:09.610
Mọi thứ trong đó đang nổ ra.

00:17:09.716 --> 00:17:12.752
Chính là âm thanh mọi người đang nghe.

00:17:12.849 --> 00:17:15.921
Cậu không cần thứ này đâu.
Chỉ phụ nữ mới đeo nó.

00:17:16.594 --> 00:17:18.899
Uống hơi nhiều rồi hả?

00:17:20.096 --> 00:17:23.928
Anh làm gì với cái TV đấy thế?
Cái gì thế?

00:17:24.422 --> 00:17:26.183
Cười trước camera nào.

00:17:26.663 --> 00:17:29.002
- Tìm thấy vụ đầu tiên trong ngày.
- Phát hiện lớn đấy.

00:17:29.098 --> 00:17:32.810
Trent, nhìn này! Thấy chưa?
Số vũ khí ở đây này.

00:17:32.976 --> 00:17:35.280
CK 5, 7572...

00:17:35.664 --> 00:17:38.544
Vài khẩu súng tưởng như vô hại,

00:17:38.641 --> 00:17:41.905
nhưng nếu nó bắn,
sẽ gây ra chuyện lớn đấy.

00:17:46.205 --> 00:17:50.018
MNU cố gắng di chuyển người hành tinh
vì các lý do nhân đạo.

00:17:50.115 --> 00:17:52.227
Nhưng quan tâm thực sự

00:17:52.324 --> 00:17:54.820
ngay từ đầu, chính là vũ khí.

00:17:55.110 --> 00:17:58.955
MNU là nhà sản xuất vũ khí
lớn thứ hai thế giới.

00:17:59.051 --> 00:18:01.967
Chúng ta cho rằng có thể
cầm súng laser của người hành tinh

00:18:02.064 --> 00:18:04.753
và cứ thế bắn,
nhưng thực sự không phải thế.

00:18:04.881 --> 00:18:07.411
Bởi vì, chúng ta đã khám phá ra,
công nghệ của họ thực sự

00:18:07.508 --> 00:18:10.963
dựa trên các yếu tố sinh học
để chỉ tương tác với DNA của họ.

00:18:11.065 --> 00:18:14.740
Nó không làm việc với con người.
Đơn giản là thế.

00:18:15.452 --> 00:18:18.334
Đây là 1 anh chàng,
và đây là 3 con người.

00:18:18.432 --> 00:18:21.058
Giống như một lời cảnh cáo vậy.

00:18:21.156 --> 00:18:24.257
Anh ta nói "Tôi đã giết 3 người,
coi chừng tôi đấy."

00:18:24.486 --> 00:18:27.616
Này, đừng có tè vào đấy...
lùi lại, lùi lại.

00:18:29.825 --> 00:18:32.898
Đây là Wikus, yêu cầu
tiểu đoàn số 1 hộ tống.

00:18:34.418 --> 00:18:37.712
Muốn nói chuyện với bọn họ
hay là với tôi?

00:18:37.905 --> 00:18:40.401
Khong phải bọn họ!

00:18:46.354 --> 00:18:49.811
Cám ơn rất nhiều.
Vâng, tôi biết anh ta có cái xẻng.

00:19:05.752 --> 00:19:08.153
Xem này, tôi tìm thấy!

00:19:08.268 --> 00:19:12.473
Tôi nói rồi, đây là công nghệ
của loài người ... vô dụng thôi.

00:19:12.703 --> 00:19:15.736
Chỉ có công nghệ của chúng ta
có chứa chất lỏng.

00:19:15.900 --> 00:19:19.559
- Không phải của chúng ta à?
- Không, là đồ bỏ.

00:19:19.722 --> 00:19:21.642
Tìm tiếp đi.

00:19:23.898 --> 00:19:26.077
Con tìm thấy này.

00:19:26.701 --> 00:19:29.975
Đúng là thứ chúng ta cần.

00:19:30.158 --> 00:19:32.510
Giỏi lắm con.

00:19:36.734 --> 00:19:38.788
Cúi xuống!

00:19:47.564 --> 00:19:49.831
Cẩn thận... chờ đã...

00:19:50.407 --> 00:19:52.077
...đó.

00:19:52.845 --> 00:19:55.677
Sao lâu thế?

00:19:55.878 --> 00:19:58.758
Bởi vì rất khó...

00:19:59.104 --> 00:20:01.880
...quá nhiều có thể làm hỏng hết.

00:20:13.448 --> 00:20:16.049
20 năm làm việc.

00:20:16.252 --> 00:20:19.679
- Kế hoạch sẵn sàng chưa?
- Yên lặng... nghe nào...

00:20:21.043 --> 00:20:23.808
...bọn họ đang tới.

00:20:30.748 --> 00:20:34.455
Phải giấu cái này đi.
Không cho chúng thấy.

00:20:34.897 --> 00:20:37.796
Trả lời đi, và nhớ lịch sự đấy.

00:20:37.989 --> 00:20:40.293
Không, anh giữ đi.

00:20:41.244 --> 00:20:44.281
Xem này, đây là vấn đề.
Đây là dấu hiệu băng đảng.

00:20:44.417 --> 00:20:46.948
Thấy chứ? Xem ra chúng ta có

00:20:47.045 --> 00:20:49.349
mấy tay anh chị ở đây.

00:20:49.446 --> 00:20:51.942
Fundiswa, cậu ra phía sau.
Đứng phía sau Thomas.

00:20:52.232 --> 00:20:55.495
Chỗ này toàn đám MNU.
Tôi sẽ bị khám xét.

00:20:55.592 --> 00:20:59.432
- Tôi phải về với con trai.
- Đừng làm chúng giận, nhớ lịch sự!

00:21:00.272 --> 00:21:02.964
MNU đây, làm ơn mở cửa.

00:21:03.061 --> 00:21:06.324
- Xin chào, chúng tôi cần anh...
- Không có ai ở đây.

00:21:06.515 --> 00:21:09.868
Đây là tình huống ngoài mong đợi.
Hoàn toàn ngoài mong đợi!

00:21:10.074 --> 00:21:12.922
Đi ra! Ra ngoài!
Đồ tôm ngu ngốc!

00:21:13.217 --> 00:21:16.121
- Ra ngoài!
- Đi ra mau!

00:21:26.095 --> 00:21:28.839
- Quỳ xuống!
- Tôi sẽ kiểm tra.

00:21:28.949 --> 00:21:30.931
ở yên đó!

00:21:31.027 --> 00:21:33.810
Chúng tôi đến đưa thông báo di tản.

00:21:33.906 --> 00:21:35.826
- Anh có hiểu không?
- Không.

00:21:35.930 --> 00:21:39.003
Đây là kiểu lều cổ điển
của băng nhóm tội phạm.

00:21:39.099 --> 00:21:42.813
Sẽ thấy vũ khí ở đây.
Coi chừng đầu cậu, đừng đụng vào con bò.

00:21:43.134 --> 00:21:46.018
Kiểm tra tường.
Nghe thấy không?

00:21:46.180 --> 00:21:48.548
Trong này rỗng.

00:21:49.384 --> 00:21:51.678
Thấy chưa? Xem nào!

00:21:52.010 --> 00:21:55.468
Tôi chưa từng thấy cái gì như vậy.
Trông giống như là...

00:21:55.726 --> 00:21:58.222
dụng cụ hoá học.

00:21:58.703 --> 00:22:01.391
Phải có thứ gì đó.

00:22:11.678 --> 00:22:15.168
Có dấu hiệu này ở đây...

00:22:15.361 --> 00:22:18.086
...vậy nó chắc chắn là
của người hành tinh.

00:22:18.375 --> 00:22:21.831
Nhưng nó không phải là vũ khí.
Tôi không tin.

00:22:24.807 --> 00:22:28.072
Có sao không?
Wikus, anh không sao chứ?

00:22:33.450 --> 00:22:36.329
Tắt máy đi.

00:22:36.427 --> 00:22:39.787
Anh cắt đoạn đó đi nhé,
Trent, nó xịt vào đâu thế?

00:22:39.884 --> 00:22:41.996
- Đừng lo.
- Nhớ cắt đi nhé.

00:22:42.108 --> 00:22:45.277
Chúng tôi vừa tìm thấy
một vật nguy hiểm ở đây.

00:22:45.604 --> 00:22:49.802
Có nhiên liệu bên trong, và tôi cho rằng
nó có thể rỉ và gây nguy hiểm cho con người.

00:22:49.994 --> 00:22:53.645
Vì thế sẽ đưa nó về phòng thí nghiệm
để kiểm tra thật kỹ.

00:22:53.741 --> 00:22:55.951
Không phải là vũ khí nhưng nguy hiểm.

00:22:56.047 --> 00:22:59.316
Hắn ta có vũ khí đâu đây,
trực giác mách bảo tôi như thế.

00:22:59.412 --> 00:23:02.038
- Kiểm tra chỗ khác nào. Thomas!
- Vâng?

00:23:02.137 --> 00:23:04.432
- Thomas, chĩa súng vào hắn.
- Rõ!

00:23:04.536 --> 00:23:07.442
Giữ súng thế, Thomas,
có vũ khí trong này!

00:23:08.095 --> 00:23:11.392
Oh, đây là Giáng sinh!
Đúng là giáng sinh các bạn ạ.

00:23:11.488 --> 00:23:13.946
Đây là số lượng nhiều nhất
tôi từng thấy.

00:23:14.043 --> 00:23:16.190
Tổng đài, nghe rõ.
Wikus Van De Merwe đây,

00:23:16.287 --> 00:23:18.976
yêu cầu tiểu đoàn cơ động số 1.

00:23:23.392 --> 00:23:25.504
Sẵn sàng, anh em!

00:23:26.162 --> 00:23:28.690
Tôi chưa từng thấy loại súng này.
Cậu đã thấy chưa

00:23:28.787 --> 00:23:31.860
Thú vị quá! Nhìn khẩu này xem.
Loại gì thế nhỉ?

00:23:32.184 --> 00:23:34.104
Tuyệt vời!

00:23:34.200 --> 00:23:36.504
- Anh làm gì thế?
- Tôi muốn cho Thomas xem.

00:23:36.601 --> 00:23:38.521
Nhưng tôi nhớ là anh đâu dùng được.

00:23:38.618 --> 00:23:40.539
Tôi không dùng, tôi chỉ cho xem thôi.

00:23:40.636 --> 00:23:43.516
Tôi không dùng đâu.
Cái này không hoạt động với con người.

00:23:43.613 --> 00:23:45.918
Thomas, nhìn khẩu súng này xem!

00:23:47.262 --> 00:23:50.719
- Không phải của tôi.
- Anh buôn súng à? - Không.

00:23:52.205 --> 00:23:54.703
Anh nghe thấy chứ?
Anh thấy chuyện gì đang xảy ra chứ?

00:23:54.799 --> 00:23:57.352
Tiểu đoàn số 1.
Anh biết nghĩa là sao chứ?

00:23:57.449 --> 00:23:59.947
Nghĩa là những ngày ngoài vòng
pháp luật của anh kết thúc rồi.

00:24:00.044 --> 00:24:02.348
Nhìn kìa?
Cái gì kia?

00:24:02.445 --> 00:24:04.557
Đó là đội xử bắn.

00:24:30.647 --> 00:24:32.399
Đến đây!

00:24:32.496 --> 00:24:34.608
Wikus! Không sao chứ?

00:24:34.705 --> 00:24:37.584
Anh đang làm gì thế hả?

00:24:38.207 --> 00:24:41.152
- Mày không chạy được đâu.
- Không, không...

00:24:41.255 --> 00:24:44.735
Mày muốn chạy đi đâu?
Định nhạo báng tao hả?

00:24:52.624 --> 00:24:55.120
Koobus báo cáo căn cứ!

00:24:55.794 --> 00:24:59.700
Tôi có 2 người bị thương.
Cảnh vệ MNU và đại diện của MNU.

00:25:00.853 --> 00:25:03.734
Đây là Foxtrot Yankee 5-3-0... nghe rõ?

00:25:03.831 --> 00:25:06.423
Chúng tôi cần cứu thương
càng sớm càng tốt.

00:25:06.520 --> 00:25:09.304
Khong sao đâu, Koobus.
Tôi không cần cứu thương.

00:25:09.411 --> 00:25:11.771
Wikus, tay anh bị bỏng,
anh cần...

00:25:11.868 --> 00:25:14.749
Tôi sẽ chữa tại chỗ, Koobus.

00:25:15.497 --> 00:25:18.956
Tôi nghĩ anh thực sự cần bác sĩ,
tới bệnh viện đi.

00:25:19.052 --> 00:25:21.417
- Không.
- Đi kiểm tra thôi cũng được.

00:25:21.522 --> 00:25:24.649
Chỉ cần sơ cứu thôi. Đỡ tôi dậy.

00:25:25.076 --> 00:25:27.253
Cậu thấy gã đó nhanh thế nào chứ Trent?

00:25:27.349 --> 00:25:30.295
- Phải, rất nhanh.
- Tôi thề, rất nhanh đấy.

00:25:38.264 --> 00:25:41.144
Xem này, con sửa được rồi.
Con làm nó hoạt động rồi.

00:25:41.337 --> 00:25:44.219
Ta đã nói đừng đụng vào mà.

00:25:44.796 --> 00:25:46.716
Chuyện gì thế?

00:25:46.812 --> 00:25:49.884
Không có gì. Ra ngoài
và coi chừng con người.

00:25:50.653 --> 00:25:52.957
Bạn của cha đâu?

00:25:53.246 --> 00:25:55.359
Ông ấy đi rồi.

00:26:05.631 --> 00:26:08.154
- Anh không sao chứ?
- Tôi chỉ hơi nóng thôi.

00:26:08.251 --> 00:26:11.131
Các cậu có nóng không?
Cậu có nóng không, Trent? - Không.

00:26:11.750 --> 00:26:14.976
Nếu không chịu được nhiệt thì
ra khỏi bếp đi.

00:26:16.908 --> 00:26:20.747
Giờ thì thấy đó.
Trẻ con ở khắp nơi.

00:26:21.036 --> 00:26:23.820
Đó chính là ý tôi.
Lý do phải huỷ chúng đi.

00:26:23.917 --> 00:26:26.222
- Những con nhỏ.
- Đúng thế.

00:26:26.326 --> 00:26:29.785
- Bắn cái đồ khốn nhỏ này đi cho rồi.
- Không, đừng bắn bây giờ.

00:26:30.074 --> 00:26:32.377
Đại diện MNU đây! Ra mau!

00:26:32.476 --> 00:26:35.006
Chào cậu bé.
MNU có kẹo cho cậu đây.

00:26:35.103 --> 00:26:37.691
Đấy, ăn kẹo đi.

00:26:37.794 --> 00:26:40.856
Thấy chưa, kẹo bánh.
Lúc nào cũng hiệu quả.

00:26:41.529 --> 00:26:43.450
Khốn kiếp!

00:26:43.643 --> 00:26:46.908
Mày suýt chọc vào mắt tao
với cái kẹo mút đó.

00:26:47.117 --> 00:26:49.642
Tao cố tử tế với mày mà!

00:26:49.775 --> 00:26:52.200
Có phải con anh đó không?

00:26:52.297 --> 00:26:55.177
Vào trong đi!
Tôi xin lỗi.

00:26:55.444 --> 00:26:57.806
Dạy hắn cách cư xử đi.
Thomas, đưa anh ta ra ngoài.

00:26:57.944 --> 00:27:00.987
Quỳ xuống! Tao chịu đựng đủ rồi.

00:27:01.179 --> 00:27:03.506
Các người muốn gì?

00:27:04.083 --> 00:27:06.003
- Chúng tôi từ MNU.
- Tôi biết.

00:27:06.100 --> 00:27:08.981
Chúng tôi cần chữ ký của anh
trên thông báo di tản này.

00:27:09.077 --> 00:27:11.957
- Sao tôi lại bị di tản?
- Đây là thông báo di tản.

00:27:12.071 --> 00:27:15.337
Cào vào phía dưới ấy.
Thấy chưa? Tên anh trên đầu này.

00:27:15.434 --> 00:27:18.315
- Phải! - Christopher Johnson?
Ký vào phía dưới đi.

00:27:18.412 --> 00:27:20.716
Nó nói là các anh phải
báo trước 24 tiếng.

00:27:20.817 --> 00:27:23.853
Anh sẽ đến 1 nơi khác. Một thành phố khác
đẹp hơn dành riêng cho các anh.

00:27:23.953 --> 00:27:26.806
- Một nơi đặc biệt!
- Chúng tôi không đuổi nữa, ok?

00:27:26.903 --> 00:27:30.072
- Điều này không hợp pháp.
- Ký nhanh lên đi! - Không!

00:27:31.993 --> 00:27:35.257
Gã này ... hắn khá thông minh.

00:27:35.354 --> 00:27:38.234
Chúng ta phải thử cái gì đó khác.

00:27:38.435 --> 00:27:40.583
Được rồi, nghe này.

00:27:40.679 --> 00:27:43.946
Có vẻ chúng ta chưa hiểu nhau lắm?

00:27:44.042 --> 00:27:46.316
Anh có con nhỏ ở đây.

00:27:46.413 --> 00:27:48.909
- Anh có giấy phép cho nó không?
- Có.

00:27:49.011 --> 00:27:52.498
Có rác rưởi ở đây.
Sẽ nguy hiểm cho con anh.

00:27:52.594 --> 00:27:55.698
Điều 75 nói rằng, vì con anh đang
ở nơi nguy hiểm

00:27:55.795 --> 00:27:58.484
tôi sẽ đưa nó đến Dịch vụ trẻ em.

00:27:58.581 --> 00:28:00.693
Tôi sẽ đi nói chuyện với con anh.

00:28:00.790 --> 00:28:03.094
Tránh xa con tôi ra!

00:28:03.874 --> 00:28:06.238
Đừng có chỉ mấy cái vòi vào tôi!

00:28:06.335 --> 00:28:08.255
Anh nói muốn ở lại hả?

00:28:08.352 --> 00:28:11.041
Con anh sẽ phải đi cùng tôi.

00:28:11.143 --> 00:28:14.057
Nó sẽ sống phần đời còn lại trong
cái hộp 1 mét vuông

00:28:14.253 --> 00:28:17.731
Chào cậu bé!
Người tốt ghé qua đây!

00:28:18.404 --> 00:28:21.669
Khốn thật, nhìn này Trent!

00:28:22.388 --> 00:28:25.516
Thomas, canh chừng hắn nhé.
Hắn chắc chắn là tội phạm!

00:28:25.613 --> 00:28:28.685
Hắn phải có cả một tiệm
máy vi tính trong này!

00:28:28.892 --> 00:28:31.834
Thật là chuyện lạ.
Rõ ràng là...

00:28:31.938 --> 00:28:35.363
hắn ta trang hoàng nhà cửa
với máy vi tính chôm chỉa được.

00:28:35.459 --> 00:28:38.178
Chắc chắn hắn ta không được phép làm thế này.

00:28:38.275 --> 00:28:41.155
Thằng nhóc đó đâu rồi?

00:28:42.604 --> 00:28:45.384
Xin chào! Chú có kẹo này...

00:28:45.865 --> 00:28:48.937
Kẹo đây này...
Chú có kẹo đây này...

00:28:52.203 --> 00:28:54.507
- Wikus!
- Trent, tắt máy đi!

00:28:56.187 --> 00:28:59.540
- Sếp ổn không?
- Khốn kiếp!

00:29:10.252 --> 00:29:13.195
- Để hắn ta thế à?
- Cứ kệ hắn ở đó.

00:29:15.692 --> 00:29:18.572
Mai tôi sẽ gặp anh,
Christopher Johnson.

00:29:19.340 --> 00:29:22.220
Khi nói chuyện với người hành tinh,
nhớ lịch sự, nhưng phải kiên quyết.

00:29:22.317 --> 00:29:25.582
Và nhớ rằng một nụ cười
rẻ hơn một viên đạn.

00:29:25.754 --> 00:29:28.637
- Anh thấy khoẻ hơn chưa?
- Sao? - Anh thấy thế nào?

00:29:28.733 --> 00:29:31.704
Tôi ổn, không sao.
Chỉ bị chóng mặt chút thôi.

00:29:32.129 --> 00:29:34.628
Anh kéo bên kia lên được không?

00:29:34.724 --> 00:29:37.313
Tôi muốn ăn cái gì đó.

00:29:42.285 --> 00:29:44.813
Anh có chắc là nên ăn thế không?

00:29:44.910 --> 00:29:47.022
Sau những chuyện vừa rồi?

00:29:47.122 --> 00:29:50.572
Tôi thấy tốt hơn rồi...
chắc là chỉ cần nạp lại chút thôi.

00:29:51.605 --> 00:29:53.715
Sếp này!

00:29:54.394 --> 00:29:57.621
Có cái gì đen đen
chảy ra từ mũi anh.

00:30:08.465 --> 00:30:10.213
Trụ sở MNU

00:30:33.912 --> 00:30:35.831
Jesus!

00:30:58.876 --> 00:31:02.524
Là một cái ống trụ bạc.
Ta không tìm được nó.

00:31:03.100 --> 00:31:06.940
Phải tìm cho ra.
Trong đó chứa "chất lỏng".

00:31:09.054 --> 00:31:10.975
Không có ở đây.

00:31:11.072 --> 00:31:13.952
Phải có chứ. Tìm tiếp đi.

00:31:28.067 --> 00:31:31.138
Chúng tôi đổi lấy 10.000 hộp thức ăn.

00:31:34.439 --> 00:31:36.907
Một vài nhóm xã hội đen Nigeria

00:31:37.004 --> 00:31:39.404
muốn lấy vũ khí từ Khu vực 9.

00:31:39.501 --> 00:31:41.902
Và đã cố làm thế nhiều năm nay.

00:31:42.199 --> 00:31:45.673
- Cho chúng 100 hộp thôi.
- Một trăm. - Một trăm!

00:31:45.770 --> 00:31:48.266
Được, nhưng chúng tôi lấy hết
ngay bây giờ.

00:31:48.363 --> 00:31:51.819
Lấy thức ăn của mèo cho chúng đi.
Nhanh lên.

00:31:53.404 --> 00:31:56.607
Và chúng tích trữ hàng ngàn
vũ khí kiểu đó

00:31:56.704 --> 00:31:59.392
mà không thể sử dụng được.

00:31:59.585 --> 00:32:02.465
Khốn kiếp, đi đi!
Không phải mày, mày ở lại đây.

00:32:02.658 --> 00:32:05.730
- Muốn gì ở tôi?
- Tao chỉ muốn nói chuyện thôi.

00:32:06.787 --> 00:32:09.091
Nói chuyện gì?

00:32:09.188 --> 00:32:11.877
Bọn ngu ngốc.
Chúng tin mọi thứ.

00:32:12.048 --> 00:32:14.738
Muti là một từ tiếng Nam Phi.

00:32:14.834 --> 00:32:18.126
Ngày nay nó đồng nghĩa với
thầy lang và phép thuật.

00:32:18.511 --> 00:32:21.583
Cắt ở đây này.
Đây là tim của chúng.

00:32:22.448 --> 00:32:25.136
Chữa huyết áp cao
khi được luộc lên,

00:32:25.233 --> 00:32:28.114
chữa tiểu đường,
và nhiều loại bệnh khác.

00:32:30.468 --> 00:32:33.735
Người Nigeria ăn các bộ phận
của người hành tinh.

00:32:33.831 --> 00:32:37.707
Họ tin rằng khi làm thế,
là nhận được sức mạnh của chúng

00:32:37.900 --> 00:32:40.589
để sử dụng các vũ khí đó.

00:32:40.783 --> 00:32:43.310
Anh phải ăn.

00:32:44.079 --> 00:32:46.958
Và sức mạnh của chúng sẽ ở trong anh.

00:32:51.610 --> 00:32:54.520
Để mày đứng trước mặt tao
thì coi chừng đó!

00:32:54.652 --> 00:33:00.060
Nhà Van de Merwe

00:33:03.177 --> 00:33:06.602
- Chào con, con vào đi!
- Con phải vào nhà vệ sinh!

00:33:06.699 --> 00:33:08.906
Sao? Có chuyện gì?

00:33:09.003 --> 00:33:12.879
- Con sắp đi trong quần rồi.
- Bất ngờ nhé!

00:33:16.431 --> 00:33:20.271
- Lý do gì đây?
- Anh được thăng chức.
- Được thôi!

00:33:20.560 --> 00:33:24.017
- Chào ba, ba khoẻ không? Chào mẹ.
- Mừng được gặp con.

00:33:24.114 --> 00:33:27.571
- Bất ngờ quá!
- Xin chúc mừng.
- Cảm ơn.

00:33:27.764 --> 00:33:30.451
- Chúc mừng sếp.
- Cám ơn.

00:33:30.565 --> 00:33:33.694
- Wikus, sao thế này?
- Anh gặp tai nạn nhỏ thôi cưng.

00:33:33.791 --> 00:33:37.055
Anh phải vào toilet,
rồi sẽ nói chuyện sau nhé?

00:33:37.164 --> 00:33:39.915
- Tôi cần nói chuyện với anh. Theo tôi.
- Được, nhưng tôi phải...

00:33:40.012 --> 00:33:42.316
Cho chúng tôi chút thời gian nhé?

00:33:42.515 --> 00:33:44.684
Chuyện gì xảy ra ngoài đó?

00:33:44.877 --> 00:33:48.621
Gã tôm đó không nghe tôi,
quả là cứng đầu...

00:33:48.854 --> 00:33:51.994
và tôi phải...
xử hắn theo luật.

00:33:52.187 --> 00:33:55.069
Nghe này, quá nhiều người hành tinh
chết trong hôm nay.

00:33:55.166 --> 00:33:57.566
UYO đang ở phía sau tôi đấy.

00:33:57.732 --> 00:34:00.995
Tập trung đi!
Đừng gây chuyện cho tôi!

00:34:01.127 --> 00:34:04.746
Nếu cậu không làm được,
tôi sẽ tìm người khác có khả năng!

00:34:07.627 --> 00:34:10.124
Rất vui được gặp lại ông.

00:34:10.899 --> 00:34:14.516
Nó chịu trách nhiệm cho
hoạt động lần này đúng không?

00:34:14.612 --> 00:34:16.533
- Đúng.
- Hay quá.

00:34:16.822 --> 00:34:19.894
Wikus! Anh không sao chứ?

00:34:29.976 --> 00:34:32.664
Cắt bánh đi nào.

00:35:02.153 --> 00:35:05.836
Bác sĩ Smith, đến phòng 405,
bác sĩ Smith.

00:35:11.478 --> 00:35:14.776
- Nhiễm trùng tệ lắm à?
- Có rất nhiều mủ.

00:35:14.968 --> 00:35:18.778
Ông cũng nên biết là
vài cái móng tay của tôi đã rơi ra..

00:35:18.876 --> 00:35:22.907
Tôi còn có nước đen chảy ra ở mũi,
ói cũng ra thứ gì đen đen.

00:35:26.365 --> 00:35:29.150
Sao chuyện này lại xảy ra
với tay tôi, bác sĩ?

00:35:29.247 --> 00:35:31.359
Đây là cái gì?

00:35:31.456 --> 00:35:34.336
Cứ thở sâu đi.
Bình tĩnh.

00:35:34.624 --> 00:35:37.503
Hãy báo với vợ tôi.

00:35:41.925 --> 00:35:45.823
Chú ý, sơ tán y tế khu 11.

00:36:05.072 --> 00:36:07.184
Bà hãy dừng lại.

00:36:07.281 --> 00:36:10.163
Chuyện gì thế?
Các người làm gì anh ấy?

00:36:10.931 --> 00:36:13.427
Cho tôi qua!

00:36:14.388 --> 00:36:17.844
Wikus! Wikus!
Các ông đưa anh ấy đi đâu?

00:36:33.728 --> 00:36:37.077
- Sẵn sàng chưa?
- Giữ được rồi.

00:36:41.592 --> 00:36:44.664
Chúng tôi quyết định
không dùng thuốc gây mê,

00:36:44.761 --> 00:36:48.216
lý do là không biết đối tượng sẽ
phản ứng thế nào.

00:37:00.505 --> 00:37:03.577
- Bác sĩ Fester!?
- Tôi nghĩ ông nên xem cái này.

00:37:04.442 --> 00:37:07.706
Tôi tìm thấy trong túi áo anh ta.
Ông có nghĩ là của người hành tinh?

00:37:16.349 --> 00:37:18.652
Thôi đi, lạnh quá!

00:37:21.245 --> 00:37:24.127
16 giờ sau khi nhiễm

00:37:24.800 --> 00:37:27.104
Đây là đâu?

00:37:30.622 --> 00:37:32.501
Cái gì?

00:37:36.069 --> 00:37:39.165
Người ta đang làm gì với
người ngoài hành tinh?

00:37:41.547 --> 00:37:44.493
Mức chịu đâu, thử nghiệm 1, DBX 7.

00:37:51.060 --> 00:37:55.289
Đó là phản ứng đau rất mạnh.
Có nghĩa là thần kinh đã hợp nhất.

00:37:55.771 --> 00:37:58.841
Nó gần như được tích hợp hoàn toàn.

00:37:58.974 --> 00:38:01.150
Được, làm đi.

00:38:01.727 --> 00:38:04.224
B5. Thử nghiệm AMR-B5.

00:38:06.983 --> 00:38:09.886
Tránh ra, nhanh lên.

00:38:11.231 --> 00:38:13.535
Đung đưa đi nào.

00:38:13.808 --> 00:38:16.937
- Các ông làm gì vậy?
- Cửa khoá rồi.

00:38:17.514 --> 00:38:19.818
- Có cầm được không?
- Cái gì thế?

00:38:19.915 --> 00:38:22.411
- Đặt vào đây.
- Sao lại làm vậy?

00:38:22.552 --> 00:38:26.202
- Chuẩn bị bắn. Chuẩn bị.
- Muốn tôi bắn ư?

00:38:26.684 --> 00:38:29.278
Lùi lại... và bắn!

00:38:32.162 --> 00:38:34.115
Tốt lắm!

00:38:34.211 --> 00:38:36.382
Có hiệu quả!

00:38:37.062 --> 00:38:39.906
Cám ơn rất nhiều.

00:38:40.003 --> 00:38:42.114
Có thấy vợ tôi đâu không?

00:38:42.211 --> 00:38:45.091
Liệu vợ tôi có biết nơi tôi ở không?

00:38:47.923 --> 00:38:49.876
Kéo đi! Kéo đi!

00:38:49.973 --> 00:38:51.982
Tôi sẽ không kéo đâu.

00:38:52.079 --> 00:38:55.343
Mày nói gì về vợ mày hả?

00:38:55.536 --> 00:38:58.033
- Kéo cò đi!
- Tôi không làm.

00:38:59.007 --> 00:39:00.798
Bắn!

00:39:04.542 --> 00:39:08.192
- B7. - Tôi có thể kéo được.
- Hắn nói tự kéo được.

00:39:11.824 --> 00:39:14.186
Tôi nói tự làm được!
Đồ khốn...!

00:39:17.068 --> 00:39:18.988
B21.

00:39:22.138 --> 00:39:24.283
Vào đi, nhanh lên!

00:39:24.411 --> 00:39:27.356
- Cho hắn vào giữa, chỗ sợi xích.
- Bỏ ra khỏi người tôi.

00:39:27.453 --> 00:39:29.374
Nhanh, đến giờ rồi!

00:39:29.666 --> 00:39:33.412
Cho người đó ra đi,
tôi sẽ bắn vào con lợn. Tôi sẽ bắn!

00:39:33.541 --> 00:39:36.639
Nghe này, tôi sẽ bắn con lợn.
Tôi sẽ tự kéo cò.

00:39:36.736 --> 00:39:40.098
Tôi không bắn người hành tinh đâu.
Gỡ khẩu súng khốn kiếp này ra.

00:39:40.195 --> 00:39:43.650
B21 trong tay người.
Tốt, có hoạt động.

00:39:44.131 --> 00:39:47.395
- Tháo khẩu súng ra đi.
- Chờ đã.

00:39:47.572 --> 00:39:51.121
Không thể dùng người thật được,
anh ta có làm gì đâu.

00:39:52.155 --> 00:39:55.249
Tôi muốn thử cái này.
Mọi người chuẩn bị.

00:39:56.882 --> 00:40:00.147
Sẵn sàng chưa?
3, 2, 1, bắn!

00:40:05.096 --> 00:40:07.009
Hay lắm!

00:40:10.126 --> 00:40:13.071
Đó là tất cả những gì ta cần.

00:40:14.994 --> 00:40:17.845
Các ông, chúng ta đang hết thời gian.

00:40:17.940 --> 00:40:20.984
Đây là giai đoạn quan trọng
trong việc biến hoá.

00:40:21.080 --> 00:40:24.509
DNA của anh ta cân bằng hoàn hảo
giữa con người và người hành tinh.

00:40:24.605 --> 00:40:27.555
Vấn đề là, khi sự lây nhiễm
lan rộng ra,

00:40:27.652 --> 00:40:30.533
sự chuyển tiếp sẽ mạnh hơn
và khó kiểm soát.

00:40:30.633 --> 00:40:33.314
Anh ta sẽ trở thành giống chúng.
Bọn người tôm!

00:40:33.417 --> 00:40:35.393
Cái gì xảy ra cho anh ta
không quan trọng.

00:40:35.490 --> 00:40:39.331
Quan trọng là thu được thứ gì
từ anh ta ngay lúc này.

00:40:39.757 --> 00:40:42.832
Cơ thể này trị giá hàng trăm triệu,

00:40:42.929 --> 00:40:46.222
có thể đến hàng tỷ đô,
về mặt công nghệ sinh học.

00:40:46.388 --> 00:40:49.654
Ngoài kia có những cá nhân,
chính phủ, tập đoàn,

00:40:49.751 --> 00:40:52.441
sẵn sàng bắt lấy cơ hội này.

00:40:53.085 --> 00:40:56.055
- Anh ta còn sống sau phẫu thuật không?
- Đương nhiên là không.

00:40:56.191 --> 00:40:59.733
Chúng ta cần mọi thứ.
Mô, tuỷ xương, máu.

00:41:00.004 --> 00:41:03.591
- Sau phẫu thuật sẽ chẳng còn gì.
- Làm ơn...

00:41:03.688 --> 00:41:05.897
Còn họ hàng anh ta thì sao?

00:41:05.994 --> 00:41:08.683
Làm ơn giúp tôi.
Đừng để họ làm thế.

00:41:08.779 --> 00:41:11.083
Tôi sẽ lo chuyện đó.

00:41:12.081 --> 00:41:15.571
- Được, tôi cho phép làm.
- Cám ơn.

00:41:25.856 --> 00:41:28.386
Con không hiểu.

00:41:28.579 --> 00:41:32.772
Thật là vô lý.
Anh ấy chỉ bị đau tay thôi mà.

00:41:35.146 --> 00:41:38.114
Các bác sĩ đã cố rồi, con ạ.

00:41:38.478 --> 00:41:41.161
Làm hết sức để cứu nó rồi.

00:41:42.314 --> 00:41:45.194
Bắt đầu thu lấy nguyên liệu
từ mẫu vật.

00:41:45.291 --> 00:41:48.171
Bắt đầu với các mô mềm trước.
Cắt qua khoang ngực trước.

00:41:48.268 --> 00:41:50.957
Phải lấy tim ra nhanh nhất có thể.

00:41:51.227 --> 00:41:54.394
Sông có khúc, người có lúc mà.

00:41:57.570 --> 00:42:01.216
Con biết Wikus đó.
Nó vốn không khoẻ mạnh lắm mà.

00:42:03.112 --> 00:42:05.830
Tôi sẽ qua lồng ngực,
đi thẳng vào tim.

00:42:05.933 --> 00:42:08.078
- Yên lặng đi.
- Đồ khốn!

00:42:08.270 --> 00:42:10.478
Con gặp anh ấy được không?

00:42:12.594 --> 00:42:14.541
Không phải là ý hay đâu.

00:42:19.578 --> 00:42:21.782
Đồ khốn!

00:42:32.776 --> 00:42:34.786
Đồ khốn!

00:42:38.437 --> 00:42:40.548
Bỏ dao xuống!

00:42:40.645 --> 00:42:43.525
Tránh ra không tao cắt cổ lão!

00:42:43.622 --> 00:42:45.735
Được rồi!

00:42:48.232 --> 00:42:50.537
Tao sẽ giết lão!

00:42:59.206 --> 00:43:02.086
Con phải quên nó đi.

00:43:05.067 --> 00:43:08.911
Mọi việc sẽ ổn thôi Tania.

00:43:17.177 --> 00:43:19.087
Smith đây.

00:43:21.150 --> 00:43:23.094
Khi nào?

00:43:25.379 --> 00:43:27.547
Gọi Koobus đi.

00:44:02.680 --> 00:44:04.793
...Wikus Van De Merwe.

00:44:04.890 --> 00:44:08.346
Đàn ông da trắng, trên 30 tuổi.
Được xem là cực kỳ nguy hiểm.

00:44:08.538 --> 00:44:11.515
- Chào em.
-Wikus, là anh sao?

00:44:11.733 --> 00:44:13.936
- Bà Smith?
- Sao anh dám gọi cho chúng tôi!

00:44:14.033 --> 00:44:16.979
- Mấy người đó làm gì trong nhà tôi?
- Không phải việc của anh.

00:44:17.076 --> 00:44:20.027
Tôi cần nói chuyện với Tania ngay.
Đó là nhà tôi mà.

00:44:20.124 --> 00:44:23.196
Bà đang dùng điện thoại của tôi đấy...
cái gì?

00:44:23.491 --> 00:44:25.630
Anh ta cố gọi cho tôi.

00:44:25.727 --> 00:44:28.607
Anton, là tôi đây!
Nghe máy đi!

00:44:28.704 --> 00:44:32.352
Tôi là bạn của cậu 13 năm nay!

00:44:32.449 --> 00:44:35.137
Mấy người nhìn cái gì?
Biến đi!

00:44:35.343 --> 00:44:38.223
Chúng tôi đều nghĩ thế là tốt nhất
vì anh ấy cần được giúp.

00:44:38.320 --> 00:44:40.241
Trợ giúp y tế đặc biệt.

00:44:40.337 --> 00:44:43.025
Và nếu đào tẩu thì
anh ta sẽ không thể nhận được.

00:44:48.477 --> 00:44:52.377
Anh ta trở thành món hàng
có giá trị nhất trên địa cầu.

00:44:54.596 --> 00:44:57.383
Anh ta là con người duy nhất từng...

00:44:57.575 --> 00:45:01.510
kết hợp thành công với gen người hành tinh
mà vẫn còn sống.

00:45:01.739 --> 00:45:05.577
Nhưng giá trị thật của anh ta nằm ở chỗ
sử dụng được vũ khí của người hành tinh.

00:45:13.306 --> 00:45:14.936
Xin chào.

00:45:15.033 --> 00:45:18.680
Cho tôi phần bánh kẹp phó mát
và dưa cải lớn.

00:45:18.814 --> 00:45:21.441
Chúng tôi cắt ngang chương trình
để đem tới cho các bạn tin mới.

00:45:21.537 --> 00:45:25.158
Một bệnh nhân đã trốn khỏi
khu cách ly và đang trong thành phố.

00:45:25.254 --> 00:45:28.170
Wikus Van De Merwe
đã bị bắt

00:45:28.267 --> 00:45:31.531
sau khi có hành vi tình dục
với người hành tinh ở Khu vực 9.

00:45:31.724 --> 00:45:34.894
- Vô lý quá.
- Tôi phải gọi quản lý.

00:45:35.121 --> 00:45:37.449
Điều đó là dối trá.
Cô phải phục vụ tôi trước chứ!

00:45:37.546 --> 00:45:39.466
...gây ra biến dạng cơ thể.

00:45:39.563 --> 00:45:42.443
Tôi chỉ cần mua bánh thôi,
dừng nghe họ nói!

00:45:42.553 --> 00:45:45.109
Nó rất dễ lây
và cảnh sát khuyến cáo người dân

00:45:45.205 --> 00:45:47.701
tránh xa người này ít nhất 20m.

00:45:47.798 --> 00:45:49.719
Đừng nhìn cái tay này!
Nó không sao mà!

00:45:49.826 --> 00:45:52.515
Nếu các bạn có thông tin liên quan đến

00:45:52.612 --> 00:45:55.877
Mr Van De Merwe, liên lạc ngay lập tức
với chúng tôi bằng 0800-stop-wikus.

00:45:56.358 --> 00:45:58.086
Đứng lại!

00:45:59.047 --> 00:46:01.927
31 giờ sau khi nhiễm

00:46:08.408 --> 00:46:10.904
- Xin chào, đây là Tania.
- Và Wikus.

00:46:11.001 --> 00:46:13.497
Chúng tôi không thể nghe điện.

00:46:13.594 --> 00:46:16.859
- Hãy để lại lời nhắn. Tạm biệt.
- Tạm biệt.

00:46:29.053 --> 00:46:32.124
Tổng đài, không có dấu hiệu
của Van De Merwe.

00:46:57.707 --> 00:47:01.003
Cả thế giới tìm kiếm anh ta.

00:47:01.742 --> 00:47:05.555
Anh ta có mặt trên tất cả các kênh,

00:47:05.748 --> 00:47:08.629
mọi thứ ta có thể thấy
đều có mặt anh ta.

00:47:08.730 --> 00:47:12.604
Nên anh ta không còn nơi nào để đi.
Anh ta trốn ở một nơi

00:47:12.701 --> 00:47:16.248
mà biết chắc là sẽ không ai
đến tìm ở đó.

00:48:06.175 --> 00:48:09.056
40 giờ sau khi nhiễm

00:48:33.631 --> 00:48:35.743
Trả tiền đi, hoặc là không có gì.

00:48:35.936 --> 00:48:38.432
Tuần tới tôi sẽ trả, hứa đấy.

00:48:38.625 --> 00:48:42.465
Không tiền thì biến đi.
Đồ tôm khốn kiếo, đây đâu phải từ thiện.

00:48:45.344 --> 00:48:48.478
Tôi muốn mua ít thịt.

00:48:48.671 --> 00:48:50.592
Con người này!

00:48:50.728 --> 00:48:54.539
Anh có hamburger,
hay là thịt cuộn không?

00:48:54.827 --> 00:48:57.165
Đây nhìn giống tiệm hamburger à?

00:48:57.261 --> 00:48:59.504
Anh muốn món gì? Dê nhé?

00:48:59.600 --> 00:49:02.322
Nhanh lên, tôi không có cả ngày chờ đâu.

00:49:02.839 --> 00:49:05.721
- Có đồ ăn cho mèo không?
- Có chứ.

00:49:05.913 --> 00:49:08.211
Tôi lấy thứ đó.

00:49:28.565 --> 00:49:30.485
Khốn kiếp!

00:49:49.702 --> 00:49:52.235
Xin chào?

00:49:55.404 --> 00:49:58.084
Là em phải không? Tania?

00:49:58.768 --> 00:50:01.297
Lạy chúa đó là em.

00:50:01.585 --> 00:50:03.699
Phải, là em.

00:50:04.985 --> 00:50:07.481
Anh rất vui vì em đã gọi.

00:50:07.709 --> 00:50:10.935
- Wikus, nghe em này.
- Okay.

00:50:11.999 --> 00:50:15.518
Em có chuyện cần nói với anh,
sẽ dễ dàng thôi.

00:50:15.779 --> 00:50:18.727
Khoan đã...trước khi em nói điều gì...

00:50:18.823 --> 00:50:22.475
Cha em đã xử tệ với anh,
nhưng ông ta nói dối em.

00:50:22.859 --> 00:50:25.636
Anh không có quan hệ với mấy...

00:50:25.829 --> 00:50:27.941
...mấy con quái đó!

00:50:28.080 --> 00:50:30.287
Anh không bao giờ có

00:50:30.384 --> 00:50:33.169
hành động đồi bại với
giống loài ghê tởm đó!

00:50:33.334 --> 00:50:38.387
Người ta nói anh sẽ trở thành như chúng.
Em không thể làm chuyện này...

00:50:38.715 --> 00:50:41.429
Em đừng từ bỏ anh.

00:50:41.727 --> 00:50:44.737
Đừng bỏ anh, vì anh có thể...

00:50:45.026 --> 00:50:47.557
Anh muốn gặp lại em.

00:50:47.719 --> 00:50:50.540
Anh sẽ sửa lại cái tay
và sẽ gặp lại em sớm thôi.

00:50:50.636 --> 00:50:53.481
Anh sẽ ôm em
và hôn em lần nữa.

00:50:53.578 --> 00:50:56.651
Ah cũng muốn em ôm anh.

00:50:58.738 --> 00:51:00.751
Em yêu?

00:51:02.358 --> 00:51:04.334
Em yêu?

00:51:17.288 --> 00:51:19.589
Này anh kia!

00:51:39.176 --> 00:51:41.096
Okay...

00:52:04.619 --> 00:52:07.883
Chúng tôi đang lần tới nơi đó.

00:52:08.076 --> 00:52:11.341
Nghe rõ. Tôi sẽ gửi vài
trực thăng yểm trợ.

00:52:29.949 --> 00:52:31.870
Mày!

00:52:32.063 --> 00:52:34.559
Mày muốn gì?

00:52:38.111 --> 00:52:41.344
Mục tiêu di chuyển đến khu 66.

00:52:41.537 --> 00:52:44.992
- Mày đi đi.
- Làm ơn, tôi cần giúp đỡ.

00:52:46.729 --> 00:52:50.087
- Chúng ta chơi trốn tìm nhé.
- Được! - Không, lùi lại.

00:52:50.185 --> 00:52:53.449
Muốn tôi đi trốn không?
Chỉ cho tôi chỗ trốn ưa thích đi.

00:52:53.641 --> 00:52:57.481
Làm ơn đi đi.
Để chúng tôi được yên.

00:52:58.069 --> 00:53:00.884
Tôi cần phải trốn.

00:53:01.626 --> 00:53:03.772
Họ muốn giết tôi.

00:53:03.868 --> 00:53:07.550
Tôi cần trốn trong này.
5 phút thôi, được không?

00:53:17.579 --> 00:53:20.460
Cái gì thế?
Anh đang làm gì thế?

00:53:20.557 --> 00:53:23.438
- Tôi nhớ ra anh rồi.
- Không có gì. Anh trốn chỗ khác đi.

00:53:23.535 --> 00:53:25.871
Làm ơn đi, anh phải giúp tôi.

00:53:25.968 --> 00:53:28.656
Tôi bị mất máu,
người ta cố giết tôi.

00:53:38.739 --> 00:53:42.387
Chỉ có 1 thứ có thể
gây ra chuyện này...

00:53:43.252 --> 00:53:46.709
Nhanh lên! Phải giấu hắn đi.

00:53:49.302 --> 00:53:51.990
Đến con... xuống đi.

00:54:04.417 --> 00:54:07.489
Chất lỏng đâu?
Anh đã làm gì với nó?

00:54:07.682 --> 00:54:09.471
- Làm ơn!
- Anh đã lấy...

00:54:09.568 --> 00:54:11.488
Tôi không biết anh đang nói gì!

00:54:11.585 --> 00:54:15.235
...Tôi biết anh đã lấy.
Tôi thấy chuyện gì xảy ra với anh.

00:54:15.428 --> 00:54:17.923
Nói tôi biết nó ở đâu.

00:54:19.278 --> 00:54:21.392
Được rồi.

00:54:21.680 --> 00:54:24.783
Có phải là chất lỏng màu đen
trong một cái ống tròn?

00:54:24.880 --> 00:54:27.184
Đúng là nó!

00:54:27.543 --> 00:54:30.777
Tôi lấy nó và
mấy gã ở phòng thí nghiệm đã giữ.

00:54:30.874 --> 00:54:33.754
Nó sẽ đến chỗ MNU.
MNU giữ nó.

00:54:43.047 --> 00:54:45.184
Nó là gì thế?

00:54:45.281 --> 00:54:48.544
- Anh đã phá hỏng mọi thứ.
- Đây là đâu?

00:54:52.338 --> 00:54:54.731
Có phải lều của anh không?

00:54:54.932 --> 00:54:57.773
Từng này thứ ở dưới lều của anh sao?

00:54:57.912 --> 00:55:01.302
20 năm qua anh đã ... gom góp sao?

00:55:02.462 --> 00:55:04.927
Điều này là bất hợp pháp.

00:55:05.119 --> 00:55:09.570
Đây là một vụ lớn.
Ước gì họ bắt được anh.

00:55:12.547 --> 00:55:14.756
Nhiên liệu chảy vào đây.

00:55:14.853 --> 00:55:17.253
Đủ rồi! Im đi!

00:55:17.350 --> 00:55:19.462
Sau đó chúng tôi bay đi.

00:55:19.559 --> 00:55:21.863
Ta nói im lặng!
Chúng ta không thể tin hắn.

00:55:22.035 --> 00:55:25.846
Nó nói gì về nhiên liệu thế?
Anh định chạy cái này sao?

00:55:25.942 --> 00:55:29.081
Anh định chạy cái này
và bay đi sao?

00:55:29.178 --> 00:55:31.099
Quên đi.

00:55:31.197 --> 00:55:33.434
Các anh là lũ tôm lén lút.

00:55:33.531 --> 00:55:36.219
Tệ quá. Tôi có thể chữa được.

00:55:36.353 --> 00:55:40.039
Sao? Anh nói gì...
về việc chữa?

00:55:40.231 --> 00:55:42.499
Anh nói chữa được là sao?

00:55:42.596 --> 00:55:45.477
Quên đi.
Đã quá trễ rồi.

00:55:45.740 --> 00:55:48.654
Không, nghe này!.
Anh nói là có thể...

00:55:48.751 --> 00:55:51.283
làm cái tay này bình thường lại sao?

00:55:51.380 --> 00:55:53.578
Anh có thể biến tôi thành người lại?

00:55:53.675 --> 00:55:57.610
Trên phi thuyền mẹ có thiết bị
có thể chữa được.

00:55:57.804 --> 00:56:01.165
Tôi dùng thuyền này để bay lên đó.

00:56:01.727 --> 00:56:04.224
Tuyệt vời quá!
Các anh thật là thông minh!

00:56:04.320 --> 00:56:07.290
Tôi luôn nghĩ là tôm thông minh mà.
Làm đi thôi.

00:56:07.675 --> 00:56:09.788
Tôi không có "chất lỏng".

00:56:10.077 --> 00:56:14.302
Tôi có thể chữa và bay đi.
Nhưng tôi không còn "chất lỏng".

00:56:14.636 --> 00:56:16.590
Được rồi.

00:56:16.782 --> 00:56:19.088
Thế này nhé, sao chúng ta không...

00:56:19.184 --> 00:56:22.064
mạo hiểm thêm chút nữa?
Hãy tìm thêm một ít.

00:56:22.257 --> 00:56:25.905
Mất 20 năm để kiếm được từng đó đấy.

00:56:26.521 --> 00:56:28.955
Chết tiệt!

00:56:29.277 --> 00:56:32.759
Cái tôi lấy là duy nhất sao?

00:56:32.855 --> 00:56:34.583
Đúng.

00:56:34.753 --> 00:56:37.529
Nó ở sâu dưới đất 4 tầng lầu.

00:56:43.339 --> 00:56:47.017
- Sao nó cứ nhìn tôi như thế?
- Nó thích anh.

00:56:47.209 --> 00:56:49.321
Chúng ta giống nhau.

00:56:50.675 --> 00:56:54.191
Không giống nhau.
Không giống chút nào.

00:57:00.914 --> 00:57:06.097
Có một cách thoát khỏi chuyện này.
Chúng ta lấy lại "chất lỏng" từ MNU.

00:57:07.974 --> 00:57:10.729
Rồi sao nữa?
Chúng ta chết hết, đúng không?

00:57:10.859 --> 00:57:13.645
Cả hai ta đều chết.
Đây là một vụ tự sát.

00:57:13.741 --> 00:57:17.038
Đừng có nhồi vào đầu tôi
mấy thứ vô lý đó nhé?

00:57:18.191 --> 00:57:21.070
Việc biến đổi đang diễn ra.

00:57:23.184 --> 00:57:26.064
Anh không có nhiều thời gian đâu.

00:57:49.587 --> 00:57:52.468
56 giờ sau khi nhiễm

00:58:15.128 --> 00:58:17.623
Chết tiệt!

00:58:40.490 --> 00:58:42.280
Xin chào.

00:58:42.377 --> 00:58:45.259
- Wikus à?
-Tania! Em yêu...

00:58:45.553 --> 00:58:48.300
- Anh không sao chứ?
- Lạy chúa...

00:58:48.948 --> 00:58:51.248
Anh đang ở đâu?

00:58:51.441 --> 00:58:53.361
Anh...

00:58:54.745 --> 00:58:59.134
Không giống như cha em nói.
Em biết ông ấy nói dối để bảo vệ em.

00:59:01.121 --> 00:59:03.972
Em không biết tin vào đâu nữa.

00:59:04.068 --> 00:59:06.375
Nghe anh này.

00:59:06.471 --> 00:59:10.532
Tất cả là dối trá, anh thề.
Mọi thứ ông ta nói với em.

00:59:11.404 --> 00:59:14.475
- Em biết.
- Cái gì?

00:59:15.505 --> 00:59:18.388
Em tin anh, Wikus.
Em muốn anh quay về.

00:59:18.582 --> 00:59:21.336
Em muốn mọi thứ
trở lại như cũ.

00:59:21.529 --> 00:59:24.345
Anh cũng muốn thế.

00:59:24.442 --> 00:59:27.131
Tuyệt quá.

00:59:27.228 --> 00:59:30.301
Anh có thể làm mọi thứ như cũ.

00:59:31.235 --> 00:59:34.561
Bằng cách nàoi?

00:59:38.218 --> 00:59:41.229
Anh có cách.
Anh biết cách chữa bệnh.

00:59:41.325 --> 00:59:43.696
Anh biết cách tự chữa.

00:59:43.792 --> 00:59:46.707
Và anh sẽ trở lại như cũ.
Chúng ta lại quay về với nhau.

00:59:46.899 --> 00:59:50.165
- Anh hứa chứa?
- Anh hứa, em yêu.

00:59:51.000 --> 00:59:53.466
Đừng bỏ rơi anh nhé?

00:59:53.563 --> 00:59:56.702
Bởi vì anh chưa từng bỏ rơi em.

00:59:56.894 --> 00:59:58.915
Không đâu.

00:59:59.012 --> 01:00:02.084
- Anh yêu em.
- Em cũng yêu anh.

01:00:04.261 --> 01:00:07.366
- Cho tôi vị trí của hắn.
- D9.

01:00:14.185 --> 01:00:17.267
Hành tinh của chúng ta có
bao nhiêu mặt trăng?

01:00:21.587 --> 01:00:23.661
Bảy mặt trăng.

01:00:25.101 --> 01:00:27.991
Hành tinh này chỉ có một.

01:00:28.634 --> 01:00:32.696
Con nóng lòng được thấy hành tinh mình.
Nó lớn hơn ở đây, đúng không?

01:00:32.840 --> 01:00:34.918
Đủ rồi.

01:00:35.720 --> 01:00:38.033
Chúng ta về nhà à?

01:00:38.427 --> 01:00:41.788
Không có nhà.

01:00:42.422 --> 01:00:45.858
Đây là nơi chúng ta phải đến.

01:00:47.078 --> 01:00:50.717
Thấy cái lều này không?
Có thể là của chúng ta.

01:00:51.312 --> 01:00:54.038
Con muốn về nhà!

01:00:55.228 --> 01:01:00.856
Chúng ta không thể về nhà.
Không còn nữa.

01:01:06.186 --> 01:01:09.995
Anh sẽ không muốn tới lều mới đâu,
chả có gì tốt hơn cả.

01:01:10.094 --> 01:01:12.305
Còn nhỏ hơn ở đây.

01:01:12.401 --> 01:01:15.123
Thực chất giống như
một trại tập trung.

01:01:15.219 --> 01:01:19.150
Nếu tôi lấy cho anh chất lỏng đen đó,
chuyện gì tiếp theo?

01:01:19.535 --> 01:01:21.936
Chúng tôi lên tàu mẹ.

01:01:22.139 --> 01:01:25.044
- Và anh có thể khởi động thứ đó?
- Đúng.

01:01:25.984 --> 01:01:29.698
Phải rõ ràng thế này:
mọi thứ trở lại...

01:01:32.488 --> 01:01:36.011
Cái tay này giống người như trước.

01:01:36.491 --> 01:01:39.598
Tôi về nhà, và sau đó
các anh cũng về nhà.

01:01:39.695 --> 01:01:42.450
Anh có thể đưa con trai đi,
đưa hết mấy người ngoài kia đi,

01:01:42.546 --> 01:01:44.848
nếu tôi lấy được chất lỏng đó, phải không?

01:01:44.945 --> 01:01:49.552
Anh nói đó là tự sát mà.
Có thể anh đúng.

01:01:50.321 --> 01:01:53.970
Chúng ta không có vũ khí.
Bọn họ sẽ bắn ngay khi vừa thấy ta.

01:01:55.680 --> 01:01:58.242
Nghe này... Christopher...

01:01:58.434 --> 01:02:01.339
Tôi biết chỗ có thể lấy súng.

01:02:08.975 --> 01:02:11.274
Chào mọi người.

01:02:13.140 --> 01:02:16.241
Tôi cần mua vài món vũ khí.

01:02:17.144 --> 01:02:20.216
Anh làm cách nào vậy?

01:02:20.442 --> 01:02:23.410
Làm kiểu chó, với 1 con quỷ.

01:02:23.583 --> 01:02:25.569
Tôi thích thế!

01:02:25.665 --> 01:02:29.180
Người da trắng dũng cảm?
Anh có dùng bao cao su không?

01:02:30.120 --> 01:02:32.992
Tôi cần mua vũ khí.

01:02:33.610 --> 01:02:37.453
Anh và tôi đều biết là trong đó
có vũ khí bất hợp pháp.

01:02:37.645 --> 01:02:40.936
Tôi có tiền và muốn
mua vài thứ trong đó...

01:02:49.194 --> 01:02:50.921
Ngồi xuồng!

01:03:04.201 --> 01:03:08.204
Cám ơn vì đã ra gặp tôi.

01:03:09.456 --> 01:03:12.402
Tôi cần mua mấy món vũ khí.

01:03:12.595 --> 01:03:16.244
AK-47, ít lựu đạn...
có thể cả hơi cay nữa.

01:03:16.504 --> 01:03:19.483
Tôi thấy ở đây anh có cả mìn..

01:03:19.579 --> 01:03:23.486
có cả vũ khí của người hành tinh nữa,
mấy món rất tuyệt!

01:03:23.582 --> 01:03:26.339
Liệu tôi có thể có vài món không.

01:03:26.436 --> 01:03:29.542
Tôi có tiền. Bây giờ tôi...

01:03:34.157 --> 01:03:36.462
Làm ơn!

01:03:36.751 --> 01:03:38.800
Tao đã nghe nói về mày.

01:03:38.897 --> 01:03:41.778
ở đâu nào?
Cho tao xem!

01:03:41.972 --> 01:03:43.764
Chết tiệt!

01:03:44.438 --> 01:03:46.670
Đưa đây nào.

01:03:52.447 --> 01:03:54.969
Không, đừng mà!

01:03:59.387 --> 01:04:02.267
Sao anh lại làm thế?
Anh muốn gì?

01:04:03.659 --> 01:04:05.606
Im đi!

01:04:08.529 --> 01:04:11.413
Bỏ qua chuyện vũ khí đi nhé!

01:04:11.797 --> 01:04:14.485
Tao muốn có cánh tay.
Cắt nó ra.

01:04:15.254 --> 01:04:17.750
Anh ta nói gì thế?

01:04:28.043 --> 01:04:30.156
Tao sẽ cho mày biết.

01:04:33.709 --> 01:04:35.810
Chết tiệt!

01:04:40.052 --> 01:04:42.540
Bảo bọn nó đứng yên!

01:04:47.291 --> 01:04:50.398
Bảo bọn nó yên lặng!
Lùi ra sau!

01:04:52.482 --> 01:04:55.712
Nói bọn nó cho súng vào túi đi!

01:04:55.877 --> 01:04:58.496
Đưa vũ khí cho tôi!

01:04:59.457 --> 01:05:01.953
Đừng có nhìn tao.

01:05:02.157 --> 01:05:05.165
Tao nói đừng có nhìn tao!

01:05:09.876 --> 01:05:12.565
Làm sao mày có cái tay đó?

01:05:13.529 --> 01:05:15.318
Làm nhanh lên!

01:05:15.415 --> 01:05:18.486
Khi tao nói thì nhìn tao này.
Mày có gì giấu diếm à?

01:05:18.583 --> 01:05:21.272
Mày đã làm gì?
Nói tao nghe đi!

01:05:22.112 --> 01:05:25.664
Tao muốn có cái tay đó.
Mày đã làm gì hả?

01:05:25.764 --> 01:05:28.290
Thằng khốn này,
tao sẽ tới tìm mày!

01:05:28.387 --> 01:05:30.883
Tao sẽ tới tìm mày
và tao sẽ bắt được mày!

01:05:31.565 --> 01:05:34.606
Bỏ dao xuống mau!

01:05:42.672 --> 01:05:46.128
- Hắn chết thì sẽ vô dụng.
- Ông bình tĩnh được không?

01:05:47.026 --> 01:05:50.483
Lính của tôi đã làm
chuyện này cả trăm lần rồi.

01:05:50.772 --> 01:05:53.845
Tiếp tục theo dõi
trên khu vực nghi ngờ.

01:05:56.252 --> 01:05:58.206
Sẽ nhanh thôi.

01:05:58.302 --> 01:06:00.375
Mọi thứ sẽ sạch sẽ.

01:06:01.378 --> 01:06:04.482
Tốt nhất là nên giải quyết nhanh.

01:06:05.477 --> 01:06:08.829
Van De Merwe không có bằng chứng gì
về việc đang diễn ra.

01:06:12.046 --> 01:06:15.015
- Trống không!
- Chúng đâu rồi?

01:06:15.377 --> 01:06:17.993
Mục tiêu đi rồi.
Chỗ này trống không.

01:06:18.090 --> 01:06:20.778
Trống không nghĩa là sao?
Hắn đi đâu được chứ?

01:06:21.078 --> 01:06:24.348
Tên ngu ngốc đó không biết được
hắn đang dính vào chuyện gì đâu.

01:06:24.540 --> 01:06:26.810
Tôi sẽ đi tìm hắn.

01:06:35.207 --> 01:06:39.050
Có cảnh vệ ở cổng!
Coi chừng cảnh vệ đấy anh bạn!

01:06:45.689 --> 01:06:47.801
Đi đi! Ra ngoài!

01:06:52.986 --> 01:06:55.678
Bọn họ đang đi xuống.
Xuống dưới 4 tầng.

01:06:55.775 --> 01:06:58.654
Đây là vũ khí ngoài hành tinh.
Báo cáo tình hình cho tôi.

01:06:59.903 --> 01:07:02.207
Đó là Van De Merwe.
Hắn ở tầng 4.

01:07:02.308 --> 01:07:04.862
Chuyển đạn thật đi,
và chúng ta sẽ hạ hắn.

01:07:04.968 --> 01:07:07.850
Đại tá, chúng ta không được phép
dùng đạn thật.

01:07:07.946 --> 01:07:10.505
Cấp trên muốn hắn sống.

01:07:13.938 --> 01:07:16.885
- Anh ở đây đến khi tôi gọi.
- Tôi hiểu.

01:07:16.982 --> 01:07:19.756
Tôi phải mở cái cửa này.

01:07:20.525 --> 01:07:23.404
Không! Tôi nói là đứng ngoài đó
đến khi toi gọi!

01:07:29.167 --> 01:07:30.895
Chết tiệt!

01:07:31.760 --> 01:07:34.448
Anh nói là không giết ai mà?

01:07:34.833 --> 01:07:37.137
Hắn bắn tôi trước!

01:07:38.735 --> 01:07:41.263
Ra ngoài mau!
Đừng có nhìn tôi!

01:07:41.360 --> 01:07:43.856
Ra mau!
Biến ra ngoài!

01:07:56.991 --> 01:07:59.649
Đi ra!
Mọi người ra ngoài hết!

01:08:00.131 --> 01:08:02.470
Ra ngoài mau!

01:08:02.855 --> 01:08:05.351
Đi ra! Nhanh lên!

01:08:06.407 --> 01:08:09.481
- Nơi này là sao?
- Đừng bận tâm chuyện đó.

01:08:09.866 --> 01:08:12.745
Họ làm gì ở đây?

01:08:14.452 --> 01:08:16.437
Kiểm tra mấy cái hộp đó.

01:08:16.534 --> 01:08:20.056
Hộp nào mà có thể để được cái ống
thì kiểm tra hết đi.

01:08:20.378 --> 01:08:22.489
Lũ khốn này!

01:08:25.467 --> 01:08:27.386
Vào đi, vào đi...

01:08:29.212 --> 01:08:31.132
Trống.

01:08:37.085 --> 01:08:39.391
Thấy nó rồi!

01:08:42.387 --> 01:08:45.204
Chris, tôi lấy được rồi.
Đi thôi!

01:08:46.422 --> 01:08:48.430
Christopher!

01:08:51.196 --> 01:08:53.182
Chết tiệt!

01:08:53.374 --> 01:08:56.833
Tôi thề với anh là,
tôi không biết họ làm thế này.

01:08:57.027 --> 01:08:59.749
Cho tới khi họ đem tôi đến đây,

01:08:59.846 --> 01:09:02.888
Tôi thề là không biết
việc họ làm với các anh.

01:09:03.080 --> 01:09:05.833
Nhưng Christopher...
nghe tôi nói này.

01:09:05.963 --> 01:09:08.622
Chúng ta cần phải đi ngay.

01:09:08.718 --> 01:09:11.378
Cả MNU sẽ xuống đây ngay.

01:09:11.474 --> 01:09:14.028
Họ sẽ tiêu diệt chúng ta.

01:09:15.576 --> 01:09:18.521
Chúng ta làm được mà?
Chúng ta sẽ ra khỏi đây...

01:09:18.905 --> 01:09:20.528
Bắn!

01:09:21.393 --> 01:09:23.314
Chạy đi!

01:09:24.754 --> 01:09:27.250
Bắn gã ngoài hành tinh!

01:09:36.076 --> 01:09:39.051
Christopher!
Anh đang làm cái quái gì thế?

01:09:46.348 --> 01:09:49.228
Nghĩ tới con trai anh đi!

01:09:57.541 --> 01:10:01.381
Anh làm cái quái gì thế?
Mất trí rồi à?

01:10:03.562 --> 01:10:07.013
- Anh làm chúng ta bị giết đấy!
- Làm gì bây giờ?

01:10:09.745 --> 01:10:12.331
Tôi tưởng anh có đường thoát chứ?

01:10:12.437 --> 01:10:14.742
Tôi đâu có nói gì
về đường tẩu thoát.

01:10:14.838 --> 01:10:17.967
- Tôi hứa là chúng ta vào! Đã vào rồi đấy.
- Tôi có ý này.

01:10:18.064 --> 01:10:20.944
- Anh đi đâu vậy?
- Theo tôi!

01:10:25.254 --> 01:10:28.419
- Anh làm gì thế?
- Làm một quả bom.

01:10:28.612 --> 01:10:30.532
Đi thôi!

01:10:42.437 --> 01:10:44.934
Nhanh lên! Vào đi!

01:10:45.894 --> 01:10:47.814
Lái đi!

01:10:48.583 --> 01:10:50.311
Okay!

01:10:52.136 --> 01:10:54.249
Okay, bám chắc!

01:10:55.306 --> 01:10:57.034
Khốn nạn!

01:11:02.379 --> 01:11:05.926
Có báo cáo về một vụ nổ
ở ngoại ô Johannesburg.

01:11:06.119 --> 01:11:08.424
Đó là vụ tấn công khủng bố,

01:11:08.521 --> 01:11:11.785
nhưng tôi cam đoan là đã ổn.
Chúng tôi đã giải quyết được.

01:11:14.186 --> 01:11:17.259
Hạ thấp xuống!
Thấp xuống! Nghiêng đi!

01:11:25.476 --> 01:11:28.164
Bọn chúng ở gần quá!

01:11:31.428 --> 01:11:33.156
Bọn khốn!

01:11:37.586 --> 01:11:39.658
Đi nào, đi nào!

01:11:41.205 --> 01:11:43.858
Đừng làm rơi cái của nợ đó!

01:11:51.874 --> 01:11:54.371
Nhanh lên!
Xuống đó đi!

01:11:54.468 --> 01:11:57.733
Xuống dưới và khởi động
các lệnh nhị phân đi.

01:11:59.947 --> 01:12:02.316
Hạ xuống ngay cho tôi!

01:12:02.541 --> 01:12:05.478
Khi nào ta lên được tàu mẹ,
mất bao nhiêu thời gian?

01:12:05.575 --> 01:12:08.073
- Để làm gì?
- Chữa bệnh cho tôi.

01:12:08.170 --> 01:12:10.858
Lâu hơn so với tôi nghĩ.

01:12:10.961 --> 01:12:13.070
Thế cũng được.
Anh cần bao nhiêu thời gian?

01:12:13.166 --> 01:12:15.278
3 năm.

01:12:15.642 --> 01:12:18.110
Xin lỗi nhé, chậm chậm thôi

01:12:18.207 --> 01:12:21.410
nghe như là anh nói "ba năm",
ba năm của con người hả?

01:12:21.602 --> 01:12:24.133
Phải. Ba năm.

01:12:24.645 --> 01:12:27.037
Sao? 3 năm cơ à?

01:12:27.134 --> 01:12:29.822
Tôi sẽ chữa cho anh,

01:12:30.015 --> 01:12:32.991
nhưng tôi phải cứu người của tôi trước.

01:12:33.358 --> 01:12:36.368
Thoả thuận là:
anh về nhà, tôi được chữa khỏi!

01:12:36.465 --> 01:12:40.114
Tôi sẽ không để người của mình
trở thành thí nghiệm y tế.

01:12:40.503 --> 01:12:43.192
Tôi cũng là thí nghiệm y tế đây!
Anh có nghe không, Christopher?

01:12:43.289 --> 01:12:45.689
Tôi cũng là thí nghiệm đây!

01:12:45.786 --> 01:12:48.474
Tôi phải về nhà và tìm giúp đỡ.

01:12:48.571 --> 01:12:51.645
Tôi phải dùng tất cả nhiên liệu
để đi thật nhanh.

01:12:52.740 --> 01:12:56.583
Còn tôi ở lại đây sao, Christopher?
Tôi chỉ việc ngồi trong túp lều này.

01:12:56.968 --> 01:13:00.481
- Và gặp lại anh sau 3 năm nữa?
- Tôi sẽ trở lại. Tôi hứa.

01:13:00.652 --> 01:13:02.499
Christopher!

01:13:23.621 --> 01:13:25.925
Hắn ta đâu rồi?

01:13:26.694 --> 01:13:30.342
Mày giấu Wikus ở dưới này hả?

01:13:31.400 --> 01:13:33.896
- Cha tôi?
- Không, không.

01:13:34.185 --> 01:13:37.833
Cha cậu phải ở trên đó
để sắp xếp vài thứ!

01:13:38.132 --> 01:13:41.781
Chúng ta sẽ đi. Rồi
sẽ về đón ông ấy nhé?

01:13:45.086 --> 01:13:47.805
- Đây à? - ở đó.
- Đặt vào đây à?

01:13:48.224 --> 01:13:51.069
Mày mở bằng cách nào hả?

01:13:53.704 --> 01:13:55.432
Cha.

01:13:56.201 --> 01:13:59.530
Chỉ cho tao.
Mày muốn tao giết mày không?

01:13:59.723 --> 01:14:02.604
Đó là cái mày muốn hả?

01:14:18.053 --> 01:14:20.550
Chả có công tắc gì cả.

01:14:20.839 --> 01:14:22.375
Bật lên!

01:14:22.760 --> 01:14:24.488
Kích hoạt?

01:14:24.680 --> 01:14:27.050
Giáo viên của tao chỉ dạy là:

01:14:27.146 --> 01:14:29.574
1 người hành tinh, 1 viên đạn.

01:14:34.770 --> 01:14:37.744
Không tin được là
mình được trả tiền để làm việc này.

01:14:38.904 --> 01:14:41.814
Tao thích nhìn bọn mày chết.

01:14:44.408 --> 01:14:46.328
Khốn kiếp!

01:14:55.182 --> 01:14:57.102
Cha ơi!

01:15:01.135 --> 01:15:03.054
Ra ngoài!

01:15:09.882 --> 01:15:11.867
Thật đáng chú ý.

01:15:11.964 --> 01:15:14.844
Dường như có thứ gì đó
nổi lên từ lòng đất.

01:15:14.952 --> 01:15:17.877
Một thứ gì đó đang trồi lên.

01:15:18.262 --> 01:15:20.183
Được rồi, yên nào!

01:15:27.405 --> 01:15:29.967
Ngồi xuống đi,
giờ tao không chơi được đâu.

01:15:30.063 --> 01:15:32.720
Chú Wikus đang bay.

01:15:33.555 --> 01:15:36.021
Tránh ra!

01:15:41.949 --> 01:15:44.637
Khoá vũ khí về phía mục tiêu!

01:15:44.799 --> 01:15:47.295
Xong thì khai hoả.

01:15:49.638 --> 01:15:52.836
Dường như nó trôi về phía
trung tâm của khu vực.

01:15:53.002 --> 01:15:55.555
- Đã khoá mục tiêu.
- Khai hoả!

01:15:56.204 --> 01:15:59.397
Cái gì đó bắn tới...
nó bị bắn trúng rồi!

01:15:59.888 --> 01:16:01.809
Cái quỷ gì thế?

01:16:01.905 --> 01:16:04.598
Một trong các động cơ đang bốc khói,
nó mất điều khiển rồi.

01:16:04.886 --> 01:16:08.372
Nó đang rơi, ông chủ.
Chúng ta đưa người đến nhé?

01:16:12.126 --> 01:16:15.389
Đã rơi rồi,
va chạm mạnh quá,

01:16:15.486 --> 01:16:18.367
và nó đã dừng lại.

01:16:23.276 --> 01:16:26.156
Con trai tôi!
Con trai tôi trong đó!

01:16:26.349 --> 01:16:29.103
Câm ngay đi!
Đưa con này vào trong.

01:16:29.201 --> 01:16:32.362
Chúng ta sẽ ra đó.
Nhanh lên...

01:16:33.108 --> 01:16:34.674
Vào đi!

01:16:34.935 --> 01:16:38.394
Chúng tôi đang ở xung quanh,
cố có góc nhìn tốt hơn về con tàu

01:16:38.491 --> 01:16:42.139
con tàu chắc đã hư hỏng,
chờ khói tan bớt đi đã.

01:17:42.304 --> 01:17:44.996
Ai đó đã được
đưa ra khỏi con tàu.

01:17:45.093 --> 01:17:47.205
Hình như là một con người.

01:17:47.302 --> 01:17:49.961
Có nguồn tin chưa được kiểm chứng, rằng

01:17:50.058 --> 01:17:52.845
đó là Wikus Van De Merwe,
kẻ đang đào tẩu

01:17:52.942 --> 01:17:55.246
khỏi MNU đã 3 ngày nay.

01:17:55.343 --> 01:17:58.951
Bọn họ đưa anh ta lên xe
và khởi hành.

01:18:01.736 --> 01:18:04.617
72 giờ sau khi nhiễm

01:18:24.946 --> 01:18:27.277
Cái gì thế?

01:18:39.486 --> 01:18:42.775
- Chúng tôi đã bắt được hắn.
- Đem lại đây.

01:18:58.739 --> 01:19:00.939
Lùi lại!

01:19:02.390 --> 01:19:04.208
Chết tiệt!

01:19:09.696 --> 01:19:13.820
Trung tâm, chúng tôi bị tấn công!
Cần tăng viện ngay bây giờ!

01:19:18.890 --> 01:19:21.315
Bọn khốn!

01:19:31.108 --> 01:19:34.181
Bỏ tay chúng mày
ra khỏi người tao!

01:19:37.638 --> 01:19:40.326
Bỏ tay ra khỏi người tao!

01:20:15.751 --> 01:20:19.019
Tao đã nói là...
sẽ bắt được mày mà.

01:20:19.340 --> 01:20:23.020
Mày đến đây, và rời đi với
những thứ thuộc sở hữu của tao.

01:20:24.402 --> 01:20:26.477
Đồ khốn.

01:20:33.532 --> 01:20:35.963
Tất cả chúng mày!

01:21:13.768 --> 01:21:16.649
Tao đã nói ngày này sẽ tới mà.

01:21:17.322 --> 01:21:20.461
Mày chạy khắp nơi
với niềm mong ước của tao.

01:21:21.008 --> 01:21:24.498
Tao muốn ăn cánh tay đó
và trở nên giống như mày.

01:21:24.916 --> 01:21:27.276
Không có hiệu quả đâu...

01:21:30.810 --> 01:21:34.110
Một khi tao có sức mạnh đó,
sẽ không ai cản được tao.

01:21:34.399 --> 01:21:37.663
Hết lượt của mày...
giờ nó thuộc về tao!

01:21:40.645 --> 01:21:44.104
Đánh nhau với lực lượng của MNU,
đám phiến loạn này tiêu rồi...

01:21:48.850 --> 01:21:52.333
Bây giờ tao sẽ ăn đây.

01:23:12.021 --> 01:23:16.055
Chúng tôi có tin là thiết bị
của người hành tinh đang được kích hoạt...

01:24:13.356 --> 01:24:16.912
Cậu thấy tên đó quay vào Casper à?.

01:24:17.168 --> 01:24:20.115
Nó biết chuyện gì đang
xảy ra với con tàu đó.

01:24:20.211 --> 01:24:23.726
Lôi nó ra và bắt nó nói đi.

01:24:34.980 --> 01:24:38.693
3 lính đánh thuê đang tiến vào
khu vực của người Nigeria, và...

01:24:40.936 --> 01:24:43.399
Ra đây!

01:24:53.432 --> 01:24:55.925
Kế hoạch của mày là gì?

01:25:18.291 --> 01:25:20.756
Mày làm thế nào?

01:25:20.918 --> 01:25:23.380
Ai làm di chuyển con tàu đó?

01:25:24.821 --> 01:25:27.125
Được rồi, thật thông minh.

01:25:32.164 --> 01:25:35.940
Chờ lệnh tôi.
Đảm bảo là phải giết hắn.

01:25:42.736 --> 01:25:45.041
Di chuyển! Di chuyển!

01:25:46.578 --> 01:25:49.104
Hạ tên đó đi!

01:25:55.552 --> 01:25:58.911
Ngừng bắn! Ngừng bắn
và giữ nguyên vị trí!

01:25:59.198 --> 01:26:01.432
Đó là Van De Merwe.

01:26:01.913 --> 01:26:04.025
Hey, Dickus!

01:26:17.652 --> 01:26:20.534
Tôi sẽ quay lại, được chứ?

01:26:20.631 --> 01:26:22.744
- Nghe thấy không?
- Chạy đi, Wikus!

01:26:22.841 --> 01:26:24.990
- Anh nghe thấy không?
- Chạy đi!

01:26:25.087 --> 01:26:27.775
Chạy nữa đi, đồ hèn nhát!

01:26:27.872 --> 01:26:29.951
Chạy đi!

01:26:32.291 --> 01:26:35.974
Gọi hỗ trợ trên không,
và theo dấu tên đó ngay!

01:26:38.827 --> 01:26:42.124
Không được đâu sếp.
Hắn cứng đầu lắm.

01:26:42.287 --> 01:26:45.579
- Hắn sẽ không nói đâu.
- Thế thì giết nó đi.

01:26:59.501 --> 01:27:02.189
- Hắn sẽ không nói đâu.
- Thế thì giết nó đi.

01:27:02.286 --> 01:27:03.823
Đồ khốn!

01:27:03.919 --> 01:27:06.319
Không được đâu sếp.
Hắn cứng đầu lắm.

01:27:06.415 --> 01:27:08.527
Thế thì giết nó đi.

01:27:30.622 --> 01:27:33.982
Này, đứng dậy đi!
Tôi sẽ đưa anh ra khỏi đây.

01:27:34.137 --> 01:27:37.535
- Không thể...xa quá.
- Không xa lắm đâu, dậy đi!

01:27:37.920 --> 01:27:41.183
Tôi sẽ đưa anh tới đó.
Tới chỗ con trai anh!

01:27:41.280 --> 01:27:43.678
Chạy phía sau tôi!

01:27:54.144 --> 01:27:56.257
Lùi lại!

01:27:59.809 --> 01:28:01.729
Chạy đi!

01:28:06.434 --> 01:28:10.082
Đang đến vị trí.
Chúng tôi có khoảng trống để triển khai.

01:28:10.658 --> 01:28:13.538
Người hành tinh đến,
nằm xuống, nằm xuống!

01:28:28.516 --> 01:28:31.972
Chúng hướng đến chỗ tàu rơi.
Mau hạ chúng đi!

01:28:34.468 --> 01:28:36.580
Đến đây nào...

01:28:39.941 --> 01:28:41.668
Chết tiệt!

01:28:46.949 --> 01:28:48.678
Toi rồi!

01:28:49.839 --> 01:28:51.817
Anh có bị đau không?

01:28:52.393 --> 01:28:55.081
Chúng ta làm được mà.
Tôi bị bắn vào tay rồi.

01:28:55.178 --> 01:28:57.194
Làm được mà, cố lên!

01:29:13.036 --> 01:29:15.915
Nghe này, anh đi đi.
Anh làm được mà.

01:29:16.011 --> 01:29:19.660
Tôi sẽ giữ chân chúng ở đây,
và sẽ đến chỗ anh ngay.

01:29:19.814 --> 01:29:23.394
Không, chúng ta đi cùng nhau.
Tôi sẽ không để anh lại đây.

01:29:23.682 --> 01:29:26.562
Đón con trai anh và về nhà đi.
Anh phải làm thế.

01:29:26.659 --> 01:29:29.443
Đừng để tôi vất vả thế này
mà không làm được gì.

01:29:29.540 --> 01:29:32.679
- Anh hiểu không?
- Tôi sẽ quay lại.

01:29:32.872 --> 01:29:35.847
Đi đi! Đi ngay trước khi tôi đổi ý!

01:29:36.279 --> 01:29:38.928
3 năm. Tôi hứa.

01:30:03.315 --> 01:30:06.003
Tao không sợ bọn mày đâu!

01:30:13.110 --> 01:30:15.413
Đừng có bắt nạt tao nữa!

01:30:59.384 --> 01:31:01.688
Muốn tao phải không?
Muốn tao phải không?

01:31:06.393 --> 01:31:08.505
Bọn mày chỉ có thế thôi à?

01:31:09.849 --> 01:31:12.346
Chỉ có thế thôi à?

01:31:14.650 --> 01:31:18.298
Có một luồng ánh sáng lạ
từ con tàu mẹ.

01:31:18.490 --> 01:31:21.562
Tôi chưa từng thấy thứ gì như thế.
Đó là một luồng sáng...

01:31:28.667 --> 01:31:31.355
Quét toàn diện.

01:31:34.812 --> 01:31:36.540
Bắn!

01:32:06.687 --> 01:32:10.335
- Tới cái tàu ngay, đi đi.
- Vâng, đại tá!

01:32:33.761 --> 01:32:35.489
Chết tiệt!

01:32:36.353 --> 01:32:38.946
Đừng đùa với tao nữa, Koobus!

01:32:39.234 --> 01:32:41.347
Thằng khốn!

01:32:59.684 --> 01:33:02.180
Đi đi, Chris.

01:33:02.757 --> 01:33:04.869
Về nhà đi.

01:34:36.854 --> 01:34:39.542
Chúng ta về nhà sao?

01:34:39.811 --> 01:34:41.549
Đúng.

01:34:48.673 --> 01:34:52.119
74 giờ sau khi nhiễm

01:35:06.425 --> 01:35:08.345
Không thể tin được.

01:35:09.113 --> 01:35:12.186
Giờ thì tao biết vì sao ai cũng
muốn có 1 mảnh của mày.

01:35:15.163 --> 01:35:18.234
Tao không thể chờ mấy thằng
bác sĩ tới cắt mày ra.

01:35:18.330 --> 01:35:20.442
Nhưng mày biết không?

01:35:20.538 --> 01:35:23.418
Mày sẽ không làm tốn
thời gian của tao nữa đâu.

01:35:23.515 --> 01:35:26.012
Đồ lai giống khốn kiếp!

01:35:27.740 --> 01:35:30.812
Tao sẽ tự tay giết mày.

01:35:38.780 --> 01:35:42.045
Lùi lại, đồ khốn!
Lùi lại

01:35:44.061 --> 01:35:45.982
Lùi lại!

01:37:08.058 --> 01:37:11.008
Mọi người ở khắp Johannesburg

01:37:11.105 --> 01:37:14.212
tràn đầy ra đường,
từ những văn phòng làm việc

01:37:14.310 --> 01:37:18.342
và mọi con mắt đều hướng lên trời
trong thời khắc đáng nhớ này.

01:37:18.439 --> 01:37:21.896
Kính thưa quý vị, lần đầu tiên
sau hơn 2 thập niên,

01:37:21.994 --> 01:37:25.067
con tàu mẹ đã có
dấu hiệu di chuyển,

01:37:25.164 --> 01:37:27.851
và mọi người cực kỳ phấn khích.

01:37:27.948 --> 01:37:31.021
Cả thành phố đang ngưng trệ.

01:37:31.118 --> 01:37:34.382
Ai cũng muốn biết tiếp theo
sẽ xảy ra chuyện gì.

01:37:34.740 --> 01:37:38.023
Không có cách nào biết được
Christopher Johnson có quay lại hay không.

01:37:38.119 --> 01:37:40.233
Chúng ta không biết liệu
anh ta có trốn thoát dễ dàng không,

01:37:40.339 --> 01:37:42.825
liệu anh ta có một kế hoạch giải cứu...

01:37:44.361 --> 01:37:46.856
...và, như các phóng viên tự do nói,

01:37:46.953 --> 01:37:49.833
liệu anh ta có quay lại
và tuyên chiến hay không.

01:38:14.412 --> 01:38:18.155
Đó là hình ảnh cuối cùng
về Wikus Van De Merwe.

01:38:18.636 --> 01:38:23.052
Chúng ta chỉ có thể suy đoán
chuyện gì đã xảy ra với anh ấy.

01:38:23.821 --> 01:38:27.277
Có những giả thuyết lố bịch cho rằng

01:38:27.469 --> 01:38:30.924
anh ta đã bị MNU hoặc
một chính phủ khác bắt.

01:38:31.116 --> 01:38:33.997
hoặc bởi các nhân viên mật của chính phủ,

01:38:34.094 --> 01:38:36.877
và anh ta thực sự
đang bị cầm tù.

01:38:36.974 --> 01:38:39.758
Nếu chúng ta biết anh ấy ở đâu,
chúng ta nên cố giúp anh ấy,

01:38:39.854 --> 01:38:42.926
cái khó nhất chính là
không biết anh ấy ở đâu.

01:38:43.214 --> 01:38:47.246
Wikus, đáng buồn thay, đã ra đi nhưng
tôi là người ở phía sau

01:38:47.343 --> 01:38:50.991
với rất nhiều câu hỏi.
Tôi không thể trả lời được.

01:38:51.470 --> 01:38:55.312
Nó đã chết trong lòng tôi lâu rồi
Thế thôi.

01:38:55.792 --> 01:38:59.631
Wikus Van Der Merwe là cái tên
được biết tới rộng rãi

01:38:59.727 --> 01:39:03.568
bởi vì vai trò then chốt anh ta nắm
trong toàn bộ sự việc.

01:39:03.760 --> 01:39:07.216
Anh ta là người tốt, và không đáng
phải chịu những điều đó.

01:39:07.312 --> 01:39:10.577
Tôi đã tìm trong hệ thống máy tính
và phát hiện ra vài chuyện.

01:39:10.683 --> 01:39:13.841
Toàn bộ dữ liệu đều ở đó.

01:39:13.938 --> 01:39:16.913
Người ta đã không giấu được hết.

01:39:17.297 --> 01:39:20.369
Fundiswa Mhlanga bây giờ
đang chờ xét xử

01:39:20.466 --> 01:39:23.539
vì đã phơi bày chương trình
nghiên cứu gen bất hợp pháp của MNU.

01:39:23.923 --> 01:39:26.687
Khu vực 9 bị phá huỷ

01:39:26.784 --> 01:39:29.856
sau khi chiến dịch tái định cư
người hành tinh hoàn tất.

01:39:29.970 --> 01:39:33.119
Khu vực 10 giờ là nhà của 2,5 triệu
người hành tinh, và vẫn còn tăng thêm nữa...

01:39:33.791 --> 01:39:37.440
Các anh chưa được xem ảnh vợ tôi.
Để tôi cho xem nhé.

01:39:37.824 --> 01:39:39.936
Cô ấy là thiên thần của tôi.

01:39:40.032 --> 01:39:42.912
Thậm chí che mặt cũng giống
thiên thần, phải không?

01:39:43.008 --> 01:39:45.697
Nhìn xem, với cái khăn trắng...

01:39:45.793 --> 01:39:49.441
cô ấy giống hệt thiên thần.
Mọi người ai cũng nói thế,

01:39:49.537 --> 01:39:52.609
các bạn đang thấy 1 thiên thần thực sự.

01:39:52.705 --> 01:39:55.778
Họ không đưa đoạn đó vào.

01:40:00.290 --> 01:40:02.786
Tôi tìm thấy cái này ở cửa trước.

01:40:02.887 --> 01:40:05.887
Như là có ai để ở đó.

01:40:06.788 --> 01:40:09.588
Bạn bè tôi khuyên rằng
nên vứt nó đi,

01:40:09.689 --> 01:40:12.289
vì nó chỉ là một miếng rác.

01:40:12.390 --> 01:40:15.590
Không thể là từ anh ấy được.

01:40:16.191 --> 01:40:18.791
Nhưng tôi biết đó là anh ấy.

ZeroDay Forums Mini