���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:48.300 --> 00:00:52.903 Sau cái lần của năm ngoái, vợ tôi luôn động viên tôi. 00:00:53.065 --> 00:00:56.303 Cô ấy nói là: anh làm tốt, anh làm tốt mà. 00:00:56.399 --> 00:00:59.375 Tôi hơi lo lắng một chút. Cái món đồ chơi này... xin chào. Xin lỗi. 00:00:59.471 --> 00:01:02.638 Đẹp đấy chứ? Cảnh nền đẹp với nhiều người ở đây... 00:01:02.933 --> 00:01:06.296 - Chúng ta đang ở... tôi phải nhìn à? - Cứ nhìn thẳng ống kính. 00:01:06.392 --> 00:01:09.113 Chúng ta đang có mặt tại... trụ sở của MNU, 00:01:09.305 --> 00:01:12.414 Bộ phận xứ lý các vấn đề người ngoài hành tinh. Tôi là Wikus Van De Merwe. 00:01:12.606 --> 00:01:15.842 Và phía sau tôi, các bạn có thể thấy các nhân viên của bộ phận này. 00:01:16.034 --> 00:01:18.979 Và điều chúng tôi muốn làm ở đây... 00:01:19.076 --> 00:01:21.764 là xin được gặp người Prawn 00:01:21.861 --> 00:01:25.895 đại diện cho MNU và đại diện cho con người. 00:01:27.824 --> 00:01:31.347 Trước sự ngạc nhiên của mọi người, con tàu không dừng lại 00:01:31.444 --> 00:01:34.288 trên Manhattan hay Washington hay Chicago, 00:01:34.385 --> 00:01:38.610 mà thay vào đó lại lơ lửng trên thành phố Johannesburg. 00:01:41.342 --> 00:01:45.249 Đã 3 tháng nay cửa không mở. Nó cứ ở đó. Không ai vào trong được. 00:01:45.442 --> 00:01:47.967 Và người ta thậm chí đã quyết định, sau khi cân nhắc, 00:01:48.064 --> 00:01:52.095 tốt nhất là tự làm lấy đường vào. 00:01:58.640 --> 00:02:02.511 Chúng ta đang ở thời khắc tiếp xúc lần đầu tiên. 00:02:03.639 --> 00:02:06.351 Cả thế giới đang dõi theo. 00:02:06.456 --> 00:02:08.731 Thực sự, tôi không mong ... 00:02:08.827 --> 00:02:11.796 ...tiếng nhạc từ thiên đường và ánh sáng chói loà. 00:02:16.501 --> 00:02:18.614 Chúa ơi! 00:02:26.414 --> 00:02:29.420 Những sinh vật này bị suy dinh dưỡng trầm trọng, 00:02:29.554 --> 00:02:32.885 bọn họ rất yếu, dường như chẳng có mục đích gì. 00:02:33.077 --> 00:02:36.024 Lúc đó có rất nhiều áp lực quốc tế lên chúng tôi. 00:02:36.120 --> 00:02:38.525 Cả thế giới đang nhìn vào Johannesburg, 00:02:38.622 --> 00:02:40.735 vì thế chúng tôi phải làm điều gì đó đúng đắn. 00:02:40.843 --> 00:02:43.778 Chính phủ đã lập nhóm trợ giúp 00:02:43.874 --> 00:02:47.971 chuyển người ngoài hành tinh đến một khu trại ngay dưới con tàu. 00:02:48.775 --> 00:02:52.681 Chúng tôi không có kế hoạch nào cả. Bọn họ có cả triệu người. 00:02:53.161 --> 00:02:57.232 Vì thế, một khu cách biệt tạm thời nhanh chóng được rào, 00:02:57.328 --> 00:03:01.235 được quân đội canh giữ. Và trước khi chúng ta nhận ra, nó đã thành khu ổ chuột. 00:03:01.717 --> 00:03:04.920 Sự thực là, không ai biết nơi đây thực chất là gì. 00:03:05.016 --> 00:03:07.928 Có rất nhiều bí mật ở Khu vực 9. 00:03:08.183 --> 00:03:14.135 Khu Vực 9 00:03:15.010 --> 00:03:16.207 Sub by Mp3sony 00:03:17.094 --> 00:03:20.098 Ban đầu, có rất nhiều quan tâm tới việc... 00:03:20.291 --> 00:03:23.459 cho người ngoài hành tinh sự bảo vệ và tình trạng tốt. 00:03:23.917 --> 00:03:26.640 Người ta đã chi nhiều tiền để giữ họ ở đây. 00:03:26.736 --> 00:03:29.650 trong khi có thể dùng vào những việc khác, nhưng... 00:03:29.843 --> 00:03:33.623 ...ít ra cũng giữ bọn họ cách xa chúng ta. 00:03:37.243 --> 00:03:41.727 Tôi muốn nói thật với mọi người. Người ngoài hành tinh không thể về nhà. 00:03:42.017 --> 00:03:44.546 Người ngoài hành tinh ở lại đây. 00:03:45.093 --> 00:03:47.241 Có hàng ngàn giả thuyết khác nhau 00:03:47.338 --> 00:03:51.179 như vì sao phi thuyền không mở được, và có suy đoán là 00:03:51.370 --> 00:03:54.287 bộ phận điều khiển đã tự tách ra khỏi tàu mẹ, 00:03:54.383 --> 00:03:56.689 và mất tích một cách bí ẩn. 00:03:56.977 --> 00:04:01.995 Nó tự rơi hay đã được lập trình? Tôi không biết. 00:04:02.232 --> 00:04:05.009 Xem xét các đoạn video cũ 00:04:05.202 --> 00:04:09.043 cho thấy rõ ràng một mảnh đã rơi ra khỏi con tàu. 00:04:12.131 --> 00:04:14.472 Chúng tôi đã tìm. Tìm khắp mọi nơi. 00:04:14.569 --> 00:04:17.065 Cái mảnh rơi ra đó đã gây rắc rối lớn cho chúng ta. 00:04:17.256 --> 00:04:19.501 Nhiều vũ khí năng lượng được tìm thấy. 00:04:19.598 --> 00:04:22.285 Lực lượng đặc biệt đã tổ chức nhiều cuộc truy lùng ở Khu vực 9. 00:04:22.382 --> 00:04:25.681 Có vũ khí là có tội ác. Sự căng thẳng gia tăng. 00:04:25.777 --> 00:04:29.428 Con người ngày càng chán ngấy, ngay cả bạo loạn cũng đã xảy ra. 00:04:29.525 --> 00:04:32.982 Cư dân ở Tembisa làm loạn 3 đêm liên tục 00:04:33.078 --> 00:04:36.534 trong nỗ lực đuổi người hành tinh ra khỏi thị trấn của họ. 00:04:42.008 --> 00:04:44.889 Tôi cho là chúng nên sửa cái tàu đó và biến đi nhanh. 00:04:44.986 --> 00:04:48.441 Một loại virus, loại được lựa chọn. Thả virus vào chỗ bọn người hành tinh đi. 00:04:49.066 --> 00:04:51.753 Chúng phải biến đi. Tôi không cần biết là đi đâu. 00:04:51.946 --> 00:04:54.252 Nếu họ từ một nước khác, chúng tôi còn có thể thông cảm. 00:04:54.349 --> 00:04:56.173 Nhưng họ còn không phải ở hành tinh này nữa. 00:04:56.370 --> 00:04:58.869 Chính phủ đã phải ra lệnh giới nghiêm toàn quốc. 00:04:58.965 --> 00:05:02.041 Người hành tinh, đám tôm ấy, chúng bắt vợ tôi đi. 00:05:02.233 --> 00:05:05.694 Từ xúc phạm "Tôm" được dùng cho người hành tinh, rõ ràng là có ngụ ý 00:05:05.790 --> 00:05:09.666 cái gì đó giống như bottom feeder, đào bới chỗ đồ thừa. 00:05:09.858 --> 00:05:12.004 ý tôi là, bạn không thể nói khác được. 00:05:12.100 --> 00:05:14.279 Họ trông giống vậy, đúng không? Nhìn giống như tôm. 00:05:14.375 --> 00:05:18.761 Người hành tinh bỏ chạy với một số tiền được giữ kín. 1 người qua đường bị thương. 00:05:18.955 --> 00:05:22.128 Những chuyện người hành tinh xem là giải trí như 00:05:22.224 --> 00:05:25.236 đốt một cái xe tải, làm trật ray 1 đoàn tàu, 00:05:25.332 --> 00:05:28.660 thì với chúng ta lại là 1 hành động phá hoại. 00:05:29.813 --> 00:05:33.077 Bọn chúng có thể lột đôi giày bạn đang đi. 00:05:33.174 --> 00:05:36.534 Chúng có thể lấy bất cứ thứ gì. Điện thoại di động hay gì đó. 00:05:36.631 --> 00:05:39.320 Sau đó chúng giết bạn. 00:05:39.650 --> 00:05:43.045 Và giờ đây, sau 20 năm, áp lực từ dân chúng buộc chính phủ 00:05:43.142 --> 00:05:45.830 phải chuyển người hành tinh ra khỏi Johannesburg. 00:05:46.217 --> 00:05:49.711 Người dân đã chịu đủ rồi họ muốn khu vực 9 phải được dời đi, 00:05:49.808 --> 00:05:52.016 phải có cảnh sát và được kiểm soát. 00:05:52.209 --> 00:05:55.732 Vì thế, để tiến hành cuộc di tản lớn này, chính phủ cần đến MNU. 00:05:55.924 --> 00:05:58.198 Xin chào và cám ơn mọi người đã đến. 00:05:58.294 --> 00:06:01.075 Xin hãy nghe thật kỹ. 00:06:01.273 --> 00:06:04.917 Hôm nay chúng tôi sẽ tiến hành một chiến dịch tế nhị và phức tạp. 00:06:06.495 --> 00:06:10.501 Đây là hoạt động lớn nhất mà MNU từng đảm nhận, 00:06:10.598 --> 00:06:14.571 và chúng tôi tin tưởng rằng nó sẽ thành công tốt đẹp. 00:06:14.764 --> 00:06:17.837 Đó là di chuyển 1,8 triệu "tôm" 00:06:18.126 --> 00:06:22.541 từ chỗ ở hiện nay là khu vực 9 sang nơi mới tốt hơn và an toàn hơn 00:06:22.732 --> 00:06:26.386 nằm cách thành phố Johannesburg 200km. 00:06:26.674 --> 00:06:29.369 Chúng ta đã dựng một nơi mới cho các "người tôm", 00:06:29.465 --> 00:06:32.188 để họ có thể cảm thấy thoải mái, họ có thể ở đó... 00:06:32.380 --> 00:06:36.057 Người dân Johannesburg và Nam Phi sẽ được sống ... 00:06:36.191 --> 00:06:40.258 vui vẻ và an toàn, biết chắc là người hành tinh ở rất xa. 00:06:40.711 --> 00:06:44.428 Nghi thức ngoại giao UIO cho phép chúng ta báo cho người hành tinh 00:06:44.621 --> 00:06:48.078 trước 24 tiếng về quyền di tản của chúng ta. 00:06:48.365 --> 00:06:53.555 Hôm nay, các bạn sẽ được thông báo về việc cho người hành tinh ký mẫu đơn I-27. 00:06:53.843 --> 00:06:58.387 Chiêu bài pháp lý MNU dùng để đuổi người hành tinh chỉ là lớp vỏ. 00:06:58.580 --> 00:07:03.187 Tôi sẽ cử một người ra hiện trường để nhận lệnh trực tiếp. 00:07:03.805 --> 00:07:05.847 Wikus Van De Merwe. 00:07:05.848 --> 00:07:09.306 Mọi người nói rằng Wikus không phải là người thông minh lắm, 00:07:09.403 --> 00:07:12.859 nhưng nó là đứa con trai tốt. Là Wikus của tôi ... 00:07:15.931 --> 00:07:19.580 Giống như là đứng trên sân khấu lớn. Cảm ơn Piet... ông Smith. 00:07:19.983 --> 00:07:24.078 Tôi bỏ qua một bên chuyện con gái tôi đã lấy Wikus. 00:07:24.533 --> 00:07:28.121 Điều đó không ảnh hưởng đến quyết định đề bạt cậu ấy. 00:07:28.505 --> 00:07:32.796 Điều này cũng lớn như ngày cưới của tôi. Cũng ... không lớn lắm đâu. 00:07:33.406 --> 00:07:35.644 Wikus luôn làm cho tôi nhiều thứ. 00:07:35.741 --> 00:07:38.622 Anh ấy nói rằng những điều đó có ý nghĩa hơn nhiều. 00:07:38.725 --> 00:07:41.640 Anh ấy bỏ cái tô giấy này trên ghế sofa 00:07:41.736 --> 00:07:45.825 Tôi không thấy và đã ngồi xuống, và tôi ... đã làm bẹp nó. 00:07:46.252 --> 00:07:49.968 Người ta đã lấy hết đồ của anh ấy để nghiên cứu, và... 00:07:50.087 --> 00:07:52.139 tôi đã lấy hết trở về. 00:07:52.620 --> 00:07:55.116 - Chúc mừng cậu! - Cám ơn. 00:07:55.213 --> 00:07:58.477 - Okay, cậu tới P7 nhé. - Wikus! - Thế nào anh bạn? 00:07:58.683 --> 00:08:01.205 - Bắt tay nào. P9 cho cậu. - Cám ơn. 00:08:01.343 --> 00:08:04.034 Tôi không nói là cậu ấy làm đúng, nhưng... 00:08:04.130 --> 00:08:06.882 cậu ấy đã chấp nhận lựa chọn được đưa đến cho cậu ấy. 00:08:06.979 --> 00:08:09.668 Đây là Trent. Fundiswa, Trent. 00:08:09.957 --> 00:08:12.742 Fundiswa là người tôi chọn để thay thế tôi. 00:08:12.843 --> 00:08:15.627 - Cậu ấy làm luôn hôm nay được chứ? - Tôi sẽ làm luôn. 00:08:15.820 --> 00:08:18.700 Tôi chỉ muốn mọi người ngay bây giờ nhìn vào 00:08:18.896 --> 00:08:22.195 - để học hỏi từ những chuyện đã xảy ra. - Anh sẽ nghĩ là... 00:08:22.483 --> 00:08:25.974 chuyện như thế sẽ xảy ra với người khác, không phải với tôi. 00:08:27.702 --> 00:08:30.966 Thế nào rồi? Lâu không gặp nhỉ. Nhận được đồ của tôi chưa? 00:08:31.447 --> 00:08:33.944 - Chào sếp! - Thế nào rồi? - Tốt lắm sếp. 00:08:34.041 --> 00:08:36.537 Tốt, đây là Fundiswa. Cậu ấy sẽ tập với chúng ta hôm nay. 00:08:36.729 --> 00:08:39.418 Tôi nghĩ là tôi chán cách anh ta làm việc. 00:08:39.514 --> 00:08:42.394 Luôn có một cái gì đó không đàng hoàng... 00:08:42.492 --> 00:08:45.180 - với Van De Merwe. - Chưa từng ai thấy cả. 00:08:45.291 --> 00:08:47.888 Không ai trong chúng tôi biết anh ấy đang làm gì. 00:08:48.080 --> 00:08:50.417 Tôi nghĩ thật tuyệt khi thấy... 00:08:50.513 --> 00:08:52.628 lần này không phải là một quân nhân chịu trách nhiệm. 00:08:52.724 --> 00:08:54.870 Không có nghĩa là Koobus và lính của anh ấy không được cần đến. 00:08:54.967 --> 00:08:56.887 Các anh luôn được cần đến. 00:08:57.146 --> 00:08:59.702 Cậu thấy chưa, đó là các chàng cao bồi. 00:09:01.047 --> 00:09:03.928 Họ bắn trước, rồi sau đó mới trả lời câu hỏi. 00:09:04.418 --> 00:09:07.362 Xin lỗi, thế này có quá định mức đạn không đấy? 00:09:07.459 --> 00:09:09.571 Vì tôi thấy túi anh đã đầy, mà... 00:09:09.667 --> 00:09:12.547 Tôi nghĩ anh nên nói chuyện với đại tá. 00:09:13.003 --> 00:09:16.553 Anh F.A.G này nói là chúng ta đem nhiều đạn quá. 00:09:16.720 --> 00:09:19.188 Không, tôi chỉ nói là, Koobus, là, ông biết đấy... 00:09:19.284 --> 00:09:22.192 ông nên tìm cách để lính của mình hiệu quả hơn... 00:09:22.288 --> 00:09:24.401 Nghe tôi này, đồ khốn! 00:09:24.498 --> 00:09:26.418 Dẫn hắn đi khuất mắt tôi. 00:09:27.570 --> 00:09:30.834 Chúng ta sống theo luật lệ trên thế giới này. 00:09:31.007 --> 00:09:34.210 Tôi không nghĩ là anh ta sẽ được tha thứ vì những gì đã làm. 00:09:34.315 --> 00:09:37.222 - bởi vì nó giống như phản bội. - Tôi sẽ đi đây, Les. 00:09:37.318 --> 00:09:41.193 Chúng ta phải cắt cuộc phỏng vấn thôi, vì chúng ta sẽ đi... 00:09:51.563 --> 00:09:54.635 Cách khu vực 9 12km nữa 00:10:03.586 --> 00:10:07.240 Chuẩn bị vũ khí đi mọi người. Đi thôi. 00:10:07.720 --> 00:10:11.724 Đám "tôm" đó thực sự không hiểu khái niệm quyền sở hữu tài sản đâu. 00:10:11.915 --> 00:10:15.339 Vì thế, chúng ta phải đến đó và nói: "Nghe đây, đây là đất của chúng tôi". 00:10:15.445 --> 00:10:18.030 Các người đi đi nhé? 00:10:21.104 --> 00:10:23.408 Mặc áo chống đạn khó thật đấy. 00:10:23.505 --> 00:10:25.425 - Thomas, anh giúp tôi nhé? - Được rồi. 00:10:25.526 --> 00:10:28.020 Họ nói là tôi sẽ mặc nó bên trong Casper. 00:10:28.126 --> 00:10:30.814 Thomas, nhìn hộ tôi xem? 00:10:30.911 --> 00:10:33.983 - Tôi chỉ lo về gia đình thôi. - Đừng lo cái áo. Nó không sao đâu. 00:10:34.116 --> 00:10:37.161 Yêu cầu lính đánh thuê phải tuân theo 00:10:37.257 --> 00:10:40.134 tất cả quy định UYO tại Khu vực 9. 00:10:40.620 --> 00:10:43.726 Chúng tôi đang truyền từ lối vào Khu vực 9 00:10:43.822 --> 00:10:47.475 hôm nay, Liên hiệp đa quốc gia (MNU) chuẩn bị di chuyển 00:10:47.572 --> 00:10:51.383 khoảng 1,8 triệu người hành tinh ra khỏi nhà họ. 00:10:51.479 --> 00:10:54.330 Các nhóm nhân quyền đang quan sát rất cẩn trọng, 00:10:54.426 --> 00:10:57.368 trước khả năng việc lạm dụng quyền hành sẽ diễn ra. 00:11:13.166 --> 00:11:16.332 Chúng tôi thấy một lực lượng an ninh tư nhân được trang bị hạng nặng 00:11:16.429 --> 00:11:18.830 đang triển khai vào Khu vực 9 00:11:18.927 --> 00:11:22.000 và được yểm trợ từ trên không. 00:11:30.306 --> 00:11:33.603 Chúng ta sẽ tới từng lều và bắt họ ký vào đơn. 00:11:33.700 --> 00:11:36.388 Đầu tiên là EX 247. 00:11:37.001 --> 00:11:41.062 Chúng tôi thấy đoàn xe đã dừng. Chiến dịch sắp bắt đầu. 00:11:43.655 --> 00:11:45.959 Tập trung nhé. 00:11:46.056 --> 00:11:49.128 - Sẵn sàng chưa, Thomas? -Yeah. -Okay. 00:11:51.609 --> 00:11:54.353 Đó là tín hiệu à? Được rồi, anh em. 00:11:54.556 --> 00:11:57.466 Anh ở phía sau chúng tôi. Chúc may mắn, chàng trai. 00:12:05.147 --> 00:12:08.028 Chậm thôi! Nó đi đâu vậy? Cái gì thế? 00:12:09.277 --> 00:12:11.582 Rõ ràng là an ninh được thắt chặt. 00:12:11.679 --> 00:12:15.134 Đây mới chỉ là khởi đầu. 00:12:25.375 --> 00:12:28.441 Đại diện của MNU đây. Làm ơn mở cửa ra! - Mở ra! 00:12:32.133 --> 00:12:34.466 Xin chào, xin chào... 00:12:35.145 --> 00:12:38.017 Đây là Wikus Van De Merwe từ MNU. 00:12:38.115 --> 00:12:40.422 Chúng tôi tới đưa thông báo di tản. 00:12:40.519 --> 00:12:43.208 - Chỉ cần ký vào đây. - Chết tiệt! 00:12:43.319 --> 00:12:46.513 Được rồi! Thomas, bình tĩnh! Chúng ta có vết của hắn đây rồi. 00:12:46.610 --> 00:12:49.875 Hắn ta đánh vào đó, cũng tính là đã ký. 00:12:51.220 --> 00:12:53.716 Lần đầu tiên chúng ta vào, thế nào cũng có một chút... 00:12:53.813 --> 00:12:56.309 căng thẳng giữa hai bên. 00:12:56.415 --> 00:12:58.911 Này, mày không được ăn cái đó! 00:12:59.011 --> 00:13:01.984 Bọn họ thích ăn cao su. Với anh ta nó giống như marshmallow. 00:13:02.118 --> 00:13:05.250 Không, không! Cảnh vệ. Đừng làm thế với anh ta! 00:13:08.227 --> 00:13:11.491 Mọi người thấy chưa? Ngay chỗ cái chuồng. Bình tĩnh! 00:13:14.084 --> 00:13:16.964 Vấn đề là tất cả bọn họ kéo ra, 00:13:17.066 --> 00:13:19.737 bọn họ muốn xem chuyện gì xảy ra. Thôi đi! Ngừng lại! 00:13:19.834 --> 00:13:22.427 Đem túi của tôi lại đây. Thấy chưa, bọn họ kéo lại rồi. 00:13:22.523 --> 00:13:25.241 Đừng bắn nữa, không thì anh biến chỗ này thành chiến trường đấy! 00:13:25.343 --> 00:13:28.224 - Gì thế? Hơi cay à? - Không, là thức ăn cho mèo. 00:13:28.328 --> 00:13:30.658 Là đồ ăn của mèo. Tôi làm bọn họ bị phân tán. 00:13:32.195 --> 00:13:35.844 Một người đã tấn công người hành tinh và anh ta mất cánh tay. 00:13:38.628 --> 00:13:42.084 Đây không phải nhà tôi. Tôi không sống ở đây. 00:13:42.469 --> 00:13:45.158 Thật là đáng tiếc, anh biết đấy, đây là... 00:13:45.351 --> 00:13:49.190 Đây là đồ ăn cho mèo. Nhưng đây lại không phải nhà anh. 00:13:49.384 --> 00:13:52.264 - Nên tôi sẽ đi và đưa cho người khác. - Đây là nhà tôi! 00:13:52.361 --> 00:13:55.419 Tôi cần anh ký vào đây. Bây giờ thì anh có thể lấy... 00:13:55.746 --> 00:13:57.915 Được rồi. Dừng lại! 00:13:58.244 --> 00:14:01.320 Sinh vật đó bị ám ảnh với đồ ăn của mèo. 00:14:01.417 --> 00:14:05.666 Như cây dụ mèo với mèo vậy. Còn mạnh hơn thế. 00:14:12.018 --> 00:14:15.251 Xin chào? MNU đây. Chúng tôi đến đưa thông báo di tản. 00:14:15.348 --> 00:14:17.845 Di tản là sao? 00:14:18.520 --> 00:14:21.404 ở đây chúng ta bị mắc vào cảnh 00:14:21.508 --> 00:14:24.636 giống như công nhân không biết họ đang làm gì. 00:14:24.733 --> 00:14:27.422 Họ sẽ nhận lệnh, họ không có đầu óc. 00:14:27.519 --> 00:14:29.821 Họ mất hết khả năng lãnh đạo 00:14:29.918 --> 00:14:32.798 Qua những gì xảy ra, chúng ta đoán rằng đó là một loại bệnh. 00:14:35.391 --> 00:14:38.656 Tôi đang ở trên khu vực của người Nigeria . 00:14:48.833 --> 00:14:52.482 Nơi nào có khu ổ chuột, ở đó có tội ác. Và Khu vực 9 cũng không ngoại lệ. 00:14:52.607 --> 00:14:57.437 Người Nigeria có rất nhiều trò. Một trong số đó là đồ ăn của mèo. 00:14:57.727 --> 00:15:01.375 Họ bán thức ăn mèo cho người hành tinh với giá cắt cổ. 00:15:01.664 --> 00:15:05.505 Đặt tiền vào đây trước. Tiền trao thì cháo mới múc. 00:15:07.618 --> 00:15:10.690 Mày muốn làm gì thế? Tao bắn cho bây giờ. 00:15:11.059 --> 00:15:13.688 Không bàn tới mại dâm liên chủng loài, 00:15:13.785 --> 00:15:16.377 và bọn họ luôn đổi lấy vũ khí của người hành tinh. 00:15:16.472 --> 00:15:18.876 Anh bị cướp xe, có ngay một bãi xe đây, 00:15:18.973 --> 00:15:21.085 anh có thể thấy xe mình ở trong đó. 00:15:21.181 --> 00:15:25.404 Người Nigeria ở Khu vực 9 được cầm đầu bởi người tên Obesandjo. 00:15:25.597 --> 00:15:28.669 Hắn ta rất có thế lực trong thế giới ngầm của Johannesburg. 00:15:28.838 --> 00:15:30.789 Cậu không muốn chơi với mấy tay này đâu. 00:15:30.886 --> 00:15:32.997 Chúng sẽ cắt cậu ra từng mảnh. 00:15:34.606 --> 00:15:37.486 Kia là ông trùm đấy. OK, không có gì đâu. 00:15:37.873 --> 00:15:41.385 Đừng nhìn hắn ta! Có thể gây chuyện không hay đấy. 00:15:45.304 --> 00:15:48.183 Tiếp theo. 766, được rồi. 00:15:48.892 --> 00:15:51.552 Đại diện MNU đây. Làm ơn mở cửa ra! 00:15:51.840 --> 00:15:54.651 Chúa ơi, cái gì thế? 00:15:55.428 --> 00:15:58.396 Kiểm tra phía bên kia! 00:15:59.113 --> 00:16:01.644 Tổng đài, đây là Wikus Van De Merwe. 00:16:01.741 --> 00:16:05.582 Tôi cần một đội kiểm soát dân số đến JV 766 ngay lập tức. 00:16:05.743 --> 00:16:09.257 Kiểm tra phía kia, Thomas! Phải có 40 đến 50 trứng ở đây. 00:16:09.354 --> 00:16:12.427 - Chuyện này có bình thường không? - Đây là một phát hiện thú vị. 00:16:12.566 --> 00:16:14.680 Tôi có thể chỉ cho cậu thấy một phần nguyên lý. 00:16:14.776 --> 00:16:17.690 Một con bò được treo trên trần nhà, như cậu đang thấy. 00:16:17.786 --> 00:16:20.702 Còn lại rất ít, đương nhiên, vì tất cả những cái ống này 00:16:20.799 --> 00:16:23.679 cung cấp dinh dưỡng cho những cái trứng. 00:16:24.003 --> 00:16:27.460 - Cậu cũng làm được đấy, tôi chỉ cho muốn xem không? - Không cần đâu. 00:16:27.557 --> 00:16:30.052 Đây này. Thế là không còn dưỡng chất nữa. 00:16:30.149 --> 00:16:32.874 Sau đó là ống dẫn khí. 00:16:32.971 --> 00:16:35.852 Cậu nhỏ sẽ có một giấc ngủ ngon. 00:16:36.176 --> 00:16:39.280 Rút ra thế này này.. 00:16:39.475 --> 00:16:43.320 Cậu có thể lấy nó. Kỷ niệm lần đầu phá thai. 00:16:43.416 --> 00:16:46.517 - Như là chính tay cậu làm vậy. - Cám ơn sếp. 00:16:48.151 --> 00:16:51.223 Đây này các chàng trai. Đây là rắn. 00:16:52.377 --> 00:16:54.873 Nếu đi tháo từng quả trứng, 00:16:54.970 --> 00:16:58.233 sẽ rất mất thời gian. Con rắn lửa này giúp nhiều đấy. 00:16:58.633 --> 00:17:01.962 Nghe thấy chứ? Tiếng lụp bụp các bạn đang nghe đấy. 00:17:02.058 --> 00:17:04.040 Giống như là bắp chiên bơ. 00:17:04.137 --> 00:17:06.633 Mấy quả trứng đang nổ ra. 00:17:06.730 --> 00:17:09.610 Mọi thứ trong đó đang nổ ra. 00:17:09.716 --> 00:17:12.752 Chính là âm thanh mọi người đang nghe. 00:17:12.849 --> 00:17:15.921 Cậu không cần thứ này đâu. Chỉ phụ nữ mới đeo nó. 00:17:16.594 --> 00:17:18.899 Uống hơi nhiều rồi hả? 00:17:20.096 --> 00:17:23.928 Anh làm gì với cái TV đấy thế? Cái gì thế? 00:17:24.422 --> 00:17:26.183 Cười trước camera nào. 00:17:26.663 --> 00:17:29.002 - Tìm thấy vụ đầu tiên trong ngày. - Phát hiện lớn đấy. 00:17:29.098 --> 00:17:32.810 Trent, nhìn này! Thấy chưa? Số vũ khí ở đây này. 00:17:32.976 --> 00:17:35.280 CK 5, 7572... 00:17:35.664 --> 00:17:38.544 Vài khẩu súng tưởng như vô hại, 00:17:38.641 --> 00:17:41.905 nhưng nếu nó bắn, sẽ gây ra chuyện lớn đấy. 00:17:46.205 --> 00:17:50.018 MNU cố gắng di chuyển người hành tinh vì các lý do nhân đạo. 00:17:50.115 --> 00:17:52.227 Nhưng quan tâm thực sự 00:17:52.324 --> 00:17:54.820 ngay từ đầu, chính là vũ khí. 00:17:55.110 --> 00:17:58.955 MNU là nhà sản xuất vũ khí lớn thứ hai thế giới. 00:17:59.051 --> 00:18:01.967 Chúng ta cho rằng có thể cầm súng laser của người hành tinh 00:18:02.064 --> 00:18:04.753 và cứ thế bắn, nhưng thực sự không phải thế. 00:18:04.881 --> 00:18:07.411 Bởi vì, chúng ta đã khám phá ra, công nghệ của họ thực sự 00:18:07.508 --> 00:18:10.963 dựa trên các yếu tố sinh học để chỉ tương tác với DNA của họ. 00:18:11.065 --> 00:18:14.740 Nó không làm việc với con người. Đơn giản là thế. 00:18:15.452 --> 00:18:18.334 Đây là 1 anh chàng, và đây là 3 con người. 00:18:18.432 --> 00:18:21.058 Giống như một lời cảnh cáo vậy. 00:18:21.156 --> 00:18:24.257 Anh ta nói "Tôi đã giết 3 người, coi chừng tôi đấy." 00:18:24.486 --> 00:18:27.616 Này, đừng có tè vào đấy... lùi lại, lùi lại. 00:18:29.825 --> 00:18:32.898 Đây là Wikus, yêu cầu tiểu đoàn số 1 hộ tống. 00:18:34.418 --> 00:18:37.712 Muốn nói chuyện với bọn họ hay là với tôi? 00:18:37.905 --> 00:18:40.401 Khong phải bọn họ! 00:18:46.354 --> 00:18:49.811 Cám ơn rất nhiều. Vâng, tôi biết anh ta có cái xẻng. 00:19:05.752 --> 00:19:08.153 Xem này, tôi tìm thấy! 00:19:08.268 --> 00:19:12.473 Tôi nói rồi, đây là công nghệ của loài người ... vô dụng thôi. 00:19:12.703 --> 00:19:15.736 Chỉ có công nghệ của chúng ta có chứa chất lỏng. 00:19:15.900 --> 00:19:19.559 - Không phải của chúng ta à? - Không, là đồ bỏ. 00:19:19.722 --> 00:19:21.642 Tìm tiếp đi. 00:19:23.898 --> 00:19:26.077 Con tìm thấy này. 00:19:26.701 --> 00:19:29.975 Đúng là thứ chúng ta cần. 00:19:30.158 --> 00:19:32.510 Giỏi lắm con. 00:19:36.734 --> 00:19:38.788 Cúi xuống! 00:19:47.564 --> 00:19:49.831 Cẩn thận... chờ đã... 00:19:50.407 --> 00:19:52.077 ...đó. 00:19:52.845 --> 00:19:55.677 Sao lâu thế? 00:19:55.878 --> 00:19:58.758 Bởi vì rất khó... 00:19:59.104 --> 00:20:01.880 ...quá nhiều có thể làm hỏng hết. 00:20:13.448 --> 00:20:16.049 20 năm làm việc. 00:20:16.252 --> 00:20:19.679 - Kế hoạch sẵn sàng chưa? - Yên lặng... nghe nào... 00:20:21.043 --> 00:20:23.808 ...bọn họ đang tới. 00:20:30.748 --> 00:20:34.455 Phải giấu cái này đi. Không cho chúng thấy. 00:20:34.897 --> 00:20:37.796 Trả lời đi, và nhớ lịch sự đấy. 00:20:37.989 --> 00:20:40.293 Không, anh giữ đi. 00:20:41.244 --> 00:20:44.281 Xem này, đây là vấn đề. Đây là dấu hiệu băng đảng. 00:20:44.417 --> 00:20:46.948 Thấy chứ? Xem ra chúng ta có 00:20:47.045 --> 00:20:49.349 mấy tay anh chị ở đây. 00:20:49.446 --> 00:20:51.942 Fundiswa, cậu ra phía sau. Đứng phía sau Thomas. 00:20:52.232 --> 00:20:55.495 Chỗ này toàn đám MNU. Tôi sẽ bị khám xét. 00:20:55.592 --> 00:20:59.432 - Tôi phải về với con trai. - Đừng làm chúng giận, nhớ lịch sự! 00:21:00.272 --> 00:21:02.964 MNU đây, làm ơn mở cửa. 00:21:03.061 --> 00:21:06.324 - Xin chào, chúng tôi cần anh... - Không có ai ở đây. 00:21:06.515 --> 00:21:09.868 Đây là tình huống ngoài mong đợi. Hoàn toàn ngoài mong đợi! 00:21:10.074 --> 00:21:12.922 Đi ra! Ra ngoài! Đồ tôm ngu ngốc! 00:21:13.217 --> 00:21:16.121 - Ra ngoài! - Đi ra mau! 00:21:26.095 --> 00:21:28.839 - Quỳ xuống! - Tôi sẽ kiểm tra. 00:21:28.949 --> 00:21:30.931 ở yên đó! 00:21:31.027 --> 00:21:33.810 Chúng tôi đến đưa thông báo di tản. 00:21:33.906 --> 00:21:35.826 - Anh có hiểu không? - Không. 00:21:35.930 --> 00:21:39.003 Đây là kiểu lều cổ điển của băng nhóm tội phạm. 00:21:39.099 --> 00:21:42.813 Sẽ thấy vũ khí ở đây. Coi chừng đầu cậu, đừng đụng vào con bò. 00:21:43.134 --> 00:21:46.018 Kiểm tra tường. Nghe thấy không? 00:21:46.180 --> 00:21:48.548 Trong này rỗng. 00:21:49.384 --> 00:21:51.678 Thấy chưa? Xem nào! 00:21:52.010 --> 00:21:55.468 Tôi chưa từng thấy cái gì như vậy. Trông giống như là... 00:21:55.726 --> 00:21:58.222 dụng cụ hoá học. 00:21:58.703 --> 00:22:01.391 Phải có thứ gì đó. 00:22:11.678 --> 00:22:15.168 Có dấu hiệu này ở đây... 00:22:15.361 --> 00:22:18.086 ...vậy nó chắc chắn là của người hành tinh. 00:22:18.375 --> 00:22:21.831 Nhưng nó không phải là vũ khí. Tôi không tin. 00:22:24.807 --> 00:22:28.072 Có sao không? Wikus, anh không sao chứ? 00:22:33.450 --> 00:22:36.329 Tắt máy đi. 00:22:36.427 --> 00:22:39.787 Anh cắt đoạn đó đi nhé, Trent, nó xịt vào đâu thế? 00:22:39.884 --> 00:22:41.996 - Đừng lo. - Nhớ cắt đi nhé. 00:22:42.108 --> 00:22:45.277 Chúng tôi vừa tìm thấy một vật nguy hiểm ở đây. 00:22:45.604 --> 00:22:49.802 Có nhiên liệu bên trong, và tôi cho rằng nó có thể rỉ và gây nguy hiểm cho con người. 00:22:49.994 --> 00:22:53.645 Vì thế sẽ đưa nó về phòng thí nghiệm để kiểm tra thật kỹ. 00:22:53.741 --> 00:22:55.951 Không phải là vũ khí nhưng nguy hiểm. 00:22:56.047 --> 00:22:59.316 Hắn ta có vũ khí đâu đây, trực giác mách bảo tôi như thế. 00:22:59.412 --> 00:23:02.038 - Kiểm tra chỗ khác nào. Thomas! - Vâng? 00:23:02.137 --> 00:23:04.432 - Thomas, chĩa súng vào hắn. - Rõ! 00:23:04.536 --> 00:23:07.442 Giữ súng thế, Thomas, có vũ khí trong này! 00:23:08.095 --> 00:23:11.392 Oh, đây là Giáng sinh! Đúng là giáng sinh các bạn ạ. 00:23:11.488 --> 00:23:13.946 Đây là số lượng nhiều nhất tôi từng thấy. 00:23:14.043 --> 00:23:16.190 Tổng đài, nghe rõ. Wikus Van De Merwe đây, 00:23:16.287 --> 00:23:18.976 yêu cầu tiểu đoàn cơ động số 1. 00:23:23.392 --> 00:23:25.504 Sẵn sàng, anh em! 00:23:26.162 --> 00:23:28.690 Tôi chưa từng thấy loại súng này. Cậu đã thấy chưa 00:23:28.787 --> 00:23:31.860 Thú vị quá! Nhìn khẩu này xem. Loại gì thế nhỉ? 00:23:32.184 --> 00:23:34.104 Tuyệt vời! 00:23:34.200 --> 00:23:36.504 - Anh làm gì thế? - Tôi muốn cho Thomas xem. 00:23:36.601 --> 00:23:38.521 Nhưng tôi nhớ là anh đâu dùng được. 00:23:38.618 --> 00:23:40.539 Tôi không dùng, tôi chỉ cho xem thôi. 00:23:40.636 --> 00:23:43.516 Tôi không dùng đâu. Cái này không hoạt động với con người. 00:23:43.613 --> 00:23:45.918 Thomas, nhìn khẩu súng này xem! 00:23:47.262 --> 00:23:50.719 - Không phải của tôi. - Anh buôn súng à? - Không. 00:23:52.205 --> 00:23:54.703 Anh nghe thấy chứ? Anh thấy chuyện gì đang xảy ra chứ? 00:23:54.799 --> 00:23:57.352 Tiểu đoàn số 1. Anh biết nghĩa là sao chứ? 00:23:57.449 --> 00:23:59.947 Nghĩa là những ngày ngoài vòng pháp luật của anh kết thúc rồi. 00:24:00.044 --> 00:24:02.348 Nhìn kìa? Cái gì kia? 00:24:02.445 --> 00:24:04.557 Đó là đội xử bắn. 00:24:30.647 --> 00:24:32.399 Đến đây! 00:24:32.496 --> 00:24:34.608 Wikus! Không sao chứ? 00:24:34.705 --> 00:24:37.584 Anh đang làm gì thế hả? 00:24:38.207 --> 00:24:41.152 - Mày không chạy được đâu. - Không, không... 00:24:41.255 --> 00:24:44.735 Mày muốn chạy đi đâu? Định nhạo báng tao hả? 00:24:52.624 --> 00:24:55.120 Koobus báo cáo căn cứ! 00:24:55.794 --> 00:24:59.700 Tôi có 2 người bị thương. Cảnh vệ MNU và đại diện của MNU. 00:25:00.853 --> 00:25:03.734 Đây là Foxtrot Yankee 5-3-0... nghe rõ? 00:25:03.831 --> 00:25:06.423 Chúng tôi cần cứu thương càng sớm càng tốt. 00:25:06.520 --> 00:25:09.304 Khong sao đâu, Koobus. Tôi không cần cứu thương. 00:25:09.411 --> 00:25:11.771 Wikus, tay anh bị bỏng, anh cần... 00:25:11.868 --> 00:25:14.749 Tôi sẽ chữa tại chỗ, Koobus. 00:25:15.497 --> 00:25:18.956 Tôi nghĩ anh thực sự cần bác sĩ, tới bệnh viện đi. 00:25:19.052 --> 00:25:21.417 - Không. - Đi kiểm tra thôi cũng được. 00:25:21.522 --> 00:25:24.649 Chỉ cần sơ cứu thôi. Đỡ tôi dậy. 00:25:25.076 --> 00:25:27.253 Cậu thấy gã đó nhanh thế nào chứ Trent? 00:25:27.349 --> 00:25:30.295 - Phải, rất nhanh. - Tôi thề, rất nhanh đấy. 00:25:38.264 --> 00:25:41.144 Xem này, con sửa được rồi. Con làm nó hoạt động rồi. 00:25:41.337 --> 00:25:44.219 Ta đã nói đừng đụng vào mà. 00:25:44.796 --> 00:25:46.716 Chuyện gì thế? 00:25:46.812 --> 00:25:49.884 Không có gì. Ra ngoài và coi chừng con người. 00:25:50.653 --> 00:25:52.957 Bạn của cha đâu? 00:25:53.246 --> 00:25:55.359 Ông ấy đi rồi. 00:26:05.631 --> 00:26:08.154 - Anh không sao chứ? - Tôi chỉ hơi nóng thôi. 00:26:08.251 --> 00:26:11.131 Các cậu có nóng không? Cậu có nóng không, Trent? - Không. 00:26:11.750 --> 00:26:14.976 Nếu không chịu được nhiệt thì ra khỏi bếp đi. 00:26:16.908 --> 00:26:20.747 Giờ thì thấy đó. Trẻ con ở khắp nơi. 00:26:21.036 --> 00:26:23.820 Đó chính là ý tôi. Lý do phải huỷ chúng đi. 00:26:23.917 --> 00:26:26.222 - Những con nhỏ. - Đúng thế. 00:26:26.326 --> 00:26:29.785 - Bắn cái đồ khốn nhỏ này đi cho rồi. - Không, đừng bắn bây giờ. 00:26:30.074 --> 00:26:32.377 Đại diện MNU đây! Ra mau! 00:26:32.476 --> 00:26:35.006 Chào cậu bé. MNU có kẹo cho cậu đây. 00:26:35.103 --> 00:26:37.691 Đấy, ăn kẹo đi. 00:26:37.794 --> 00:26:40.856 Thấy chưa, kẹo bánh. Lúc nào cũng hiệu quả. 00:26:41.529 --> 00:26:43.450 Khốn kiếp! 00:26:43.643 --> 00:26:46.908 Mày suýt chọc vào mắt tao với cái kẹo mút đó. 00:26:47.117 --> 00:26:49.642 Tao cố tử tế với mày mà! 00:26:49.775 --> 00:26:52.200 Có phải con anh đó không? 00:26:52.297 --> 00:26:55.177 Vào trong đi! Tôi xin lỗi. 00:26:55.444 --> 00:26:57.806 Dạy hắn cách cư xử đi. Thomas, đưa anh ta ra ngoài. 00:26:57.944 --> 00:27:00.987 Quỳ xuống! Tao chịu đựng đủ rồi. 00:27:01.179 --> 00:27:03.506 Các người muốn gì? 00:27:04.083 --> 00:27:06.003 - Chúng tôi từ MNU. - Tôi biết. 00:27:06.100 --> 00:27:08.981 Chúng tôi cần chữ ký của anh trên thông báo di tản này. 00:27:09.077 --> 00:27:11.957 - Sao tôi lại bị di tản? - Đây là thông báo di tản. 00:27:12.071 --> 00:27:15.337 Cào vào phía dưới ấy. Thấy chưa? Tên anh trên đầu này. 00:27:15.434 --> 00:27:18.315 - Phải! - Christopher Johnson? Ký vào phía dưới đi. 00:27:18.412 --> 00:27:20.716 Nó nói là các anh phải báo trước 24 tiếng. 00:27:20.817 --> 00:27:23.853 Anh sẽ đến 1 nơi khác. Một thành phố khác đẹp hơn dành riêng cho các anh. 00:27:23.953 --> 00:27:26.806 - Một nơi đặc biệt! - Chúng tôi không đuổi nữa, ok? 00:27:26.903 --> 00:27:30.072 - Điều này không hợp pháp. - Ký nhanh lên đi! - Không! 00:27:31.993 --> 00:27:35.257 Gã này ... hắn khá thông minh. 00:27:35.354 --> 00:27:38.234 Chúng ta phải thử cái gì đó khác. 00:27:38.435 --> 00:27:40.583 Được rồi, nghe này. 00:27:40.679 --> 00:27:43.946 Có vẻ chúng ta chưa hiểu nhau lắm? 00:27:44.042 --> 00:27:46.316 Anh có con nhỏ ở đây. 00:27:46.413 --> 00:27:48.909 - Anh có giấy phép cho nó không? - Có. 00:27:49.011 --> 00:27:52.498 Có rác rưởi ở đây. Sẽ nguy hiểm cho con anh. 00:27:52.594 --> 00:27:55.698 Điều 75 nói rằng, vì con anh đang ở nơi nguy hiểm 00:27:55.795 --> 00:27:58.484 tôi sẽ đưa nó đến Dịch vụ trẻ em. 00:27:58.581 --> 00:28:00.693 Tôi sẽ đi nói chuyện với con anh. 00:28:00.790 --> 00:28:03.094 Tránh xa con tôi ra! 00:28:03.874 --> 00:28:06.238 Đừng có chỉ mấy cái vòi vào tôi! 00:28:06.335 --> 00:28:08.255 Anh nói muốn ở lại hả? 00:28:08.352 --> 00:28:11.041 Con anh sẽ phải đi cùng tôi. 00:28:11.143 --> 00:28:14.057 Nó sẽ sống phần đời còn lại trong cái hộp 1 mét vuông 00:28:14.253 --> 00:28:17.731 Chào cậu bé! Người tốt ghé qua đây! 00:28:18.404 --> 00:28:21.669 Khốn thật, nhìn này Trent! 00:28:22.388 --> 00:28:25.516 Thomas, canh chừng hắn nhé. Hắn chắc chắn là tội phạm! 00:28:25.613 --> 00:28:28.685 Hắn phải có cả một tiệm máy vi tính trong này! 00:28:28.892 --> 00:28:31.834 Thật là chuyện lạ. Rõ ràng là... 00:28:31.938 --> 00:28:35.363 hắn ta trang hoàng nhà cửa với máy vi tính chôm chỉa được. 00:28:35.459 --> 00:28:38.178 Chắc chắn hắn ta không được phép làm thế này. 00:28:38.275 --> 00:28:41.155 Thằng nhóc đó đâu rồi? 00:28:42.604 --> 00:28:45.384 Xin chào! Chú có kẹo này... 00:28:45.865 --> 00:28:48.937 Kẹo đây này... Chú có kẹo đây này... 00:28:52.203 --> 00:28:54.507 - Wikus! - Trent, tắt máy đi! 00:28:56.187 --> 00:28:59.540 - Sếp ổn không? - Khốn kiếp! 00:29:10.252 --> 00:29:13.195 - Để hắn ta thế à? - Cứ kệ hắn ở đó. 00:29:15.692 --> 00:29:18.572 Mai tôi sẽ gặp anh, Christopher Johnson. 00:29:19.340 --> 00:29:22.220 Khi nói chuyện với người hành tinh, nhớ lịch sự, nhưng phải kiên quyết. 00:29:22.317 --> 00:29:25.582 Và nhớ rằng một nụ cười rẻ hơn một viên đạn. 00:29:25.754 --> 00:29:28.637 - Anh thấy khoẻ hơn chưa? - Sao? - Anh thấy thế nào? 00:29:28.733 --> 00:29:31.704 Tôi ổn, không sao. Chỉ bị chóng mặt chút thôi. 00:29:32.129 --> 00:29:34.628 Anh kéo bên kia lên được không? 00:29:34.724 --> 00:29:37.313 Tôi muốn ăn cái gì đó. 00:29:42.285 --> 00:29:44.813 Anh có chắc là nên ăn thế không? 00:29:44.910 --> 00:29:47.022 Sau những chuyện vừa rồi? 00:29:47.122 --> 00:29:50.572 Tôi thấy tốt hơn rồi... chắc là chỉ cần nạp lại chút thôi. 00:29:51.605 --> 00:29:53.715 Sếp này! 00:29:54.394 --> 00:29:57.621 Có cái gì đen đen chảy ra từ mũi anh. 00:30:08.465 --> 00:30:10.213 Trụ sở MNU 00:30:33.912 --> 00:30:35.831 Jesus! 00:30:58.876 --> 00:31:02.524 Là một cái ống trụ bạc. Ta không tìm được nó. 00:31:03.100 --> 00:31:06.940 Phải tìm cho ra. Trong đó chứa "chất lỏng". 00:31:09.054 --> 00:31:10.975 Không có ở đây. 00:31:11.072 --> 00:31:13.952 Phải có chứ. Tìm tiếp đi. 00:31:28.067 --> 00:31:31.138 Chúng tôi đổi lấy 10.000 hộp thức ăn. 00:31:34.439 --> 00:31:36.907 Một vài nhóm xã hội đen Nigeria 00:31:37.004 --> 00:31:39.404 muốn lấy vũ khí từ Khu vực 9. 00:31:39.501 --> 00:31:41.902 Và đã cố làm thế nhiều năm nay. 00:31:42.199 --> 00:31:45.673 - Cho chúng 100 hộp thôi. - Một trăm. - Một trăm! 00:31:45.770 --> 00:31:48.266 Được, nhưng chúng tôi lấy hết ngay bây giờ. 00:31:48.363 --> 00:31:51.819 Lấy thức ăn của mèo cho chúng đi. Nhanh lên. 00:31:53.404 --> 00:31:56.607 Và chúng tích trữ hàng ngàn vũ khí kiểu đó 00:31:56.704 --> 00:31:59.392 mà không thể sử dụng được. 00:31:59.585 --> 00:32:02.465 Khốn kiếp, đi đi! Không phải mày, mày ở lại đây. 00:32:02.658 --> 00:32:05.730 - Muốn gì ở tôi? - Tao chỉ muốn nói chuyện thôi. 00:32:06.787 --> 00:32:09.091 Nói chuyện gì? 00:32:09.188 --> 00:32:11.877 Bọn ngu ngốc. Chúng tin mọi thứ. 00:32:12.048 --> 00:32:14.738 Muti là một từ tiếng Nam Phi. 00:32:14.834 --> 00:32:18.126 Ngày nay nó đồng nghĩa với thầy lang và phép thuật. 00:32:18.511 --> 00:32:21.583 Cắt ở đây này. Đây là tim của chúng. 00:32:22.448 --> 00:32:25.136 Chữa huyết áp cao khi được luộc lên, 00:32:25.233 --> 00:32:28.114 chữa tiểu đường, và nhiều loại bệnh khác. 00:32:30.468 --> 00:32:33.735 Người Nigeria ăn các bộ phận của người hành tinh. 00:32:33.831 --> 00:32:37.707 Họ tin rằng khi làm thế, là nhận được sức mạnh của chúng 00:32:37.900 --> 00:32:40.589 để sử dụng các vũ khí đó. 00:32:40.783 --> 00:32:43.310 Anh phải ăn. 00:32:44.079 --> 00:32:46.958 Và sức mạnh của chúng sẽ ở trong anh. 00:32:51.610 --> 00:32:54.520 Để mày đứng trước mặt tao thì coi chừng đó! 00:32:54.652 --> 00:33:00.060 Nhà Van de Merwe 00:33:03.177 --> 00:33:06.602 - Chào con, con vào đi! - Con phải vào nhà vệ sinh! 00:33:06.699 --> 00:33:08.906 Sao? Có chuyện gì? 00:33:09.003 --> 00:33:12.879 - Con sắp đi trong quần rồi. - Bất ngờ nhé! 00:33:16.431 --> 00:33:20.271 - Lý do gì đây? - Anh được thăng chức. - Được thôi! 00:33:20.560 --> 00:33:24.017 - Chào ba, ba khoẻ không? Chào mẹ. - Mừng được gặp con. 00:33:24.114 --> 00:33:27.571 - Bất ngờ quá! - Xin chúc mừng. - Cảm ơn. 00:33:27.764 --> 00:33:30.451 - Chúc mừng sếp. - Cám ơn. 00:33:30.565 --> 00:33:33.694 - Wikus, sao thế này? - Anh gặp tai nạn nhỏ thôi cưng. 00:33:33.791 --> 00:33:37.055 Anh phải vào toilet, rồi sẽ nói chuyện sau nhé? 00:33:37.164 --> 00:33:39.915 - Tôi cần nói chuyện với anh. Theo tôi. - Được, nhưng tôi phải... 00:33:40.012 --> 00:33:42.316 Cho chúng tôi chút thời gian nhé? 00:33:42.515 --> 00:33:44.684 Chuyện gì xảy ra ngoài đó? 00:33:44.877 --> 00:33:48.621 Gã tôm đó không nghe tôi, quả là cứng đầu... 00:33:48.854 --> 00:33:51.994 và tôi phải... xử hắn theo luật. 00:33:52.187 --> 00:33:55.069 Nghe này, quá nhiều người hành tinh chết trong hôm nay. 00:33:55.166 --> 00:33:57.566 UYO đang ở phía sau tôi đấy. 00:33:57.732 --> 00:34:00.995 Tập trung đi! Đừng gây chuyện cho tôi! 00:34:01.127 --> 00:34:04.746 Nếu cậu không làm được, tôi sẽ tìm người khác có khả năng! 00:34:07.627 --> 00:34:10.124 Rất vui được gặp lại ông. 00:34:10.899 --> 00:34:14.516 Nó chịu trách nhiệm cho hoạt động lần này đúng không? 00:34:14.612 --> 00:34:16.533 - Đúng. - Hay quá. 00:34:16.822 --> 00:34:19.894 Wikus! Anh không sao chứ? 00:34:29.976 --> 00:34:32.664 Cắt bánh đi nào. 00:35:02.153 --> 00:35:05.836 Bác sĩ Smith, đến phòng 405, bác sĩ Smith. 00:35:11.478 --> 00:35:14.776 - Nhiễm trùng tệ lắm à? - Có rất nhiều mủ. 00:35:14.968 --> 00:35:18.778 Ông cũng nên biết là vài cái móng tay của tôi đã rơi ra.. 00:35:18.876 --> 00:35:22.907 Tôi còn có nước đen chảy ra ở mũi, ói cũng ra thứ gì đen đen. 00:35:26.365 --> 00:35:29.150 Sao chuyện này lại xảy ra với tay tôi, bác sĩ? 00:35:29.247 --> 00:35:31.359 Đây là cái gì? 00:35:31.456 --> 00:35:34.336 Cứ thở sâu đi. Bình tĩnh. 00:35:34.624 --> 00:35:37.503 Hãy báo với vợ tôi. 00:35:41.925 --> 00:35:45.823 Chú ý, sơ tán y tế khu 11. 00:36:05.072 --> 00:36:07.184 Bà hãy dừng lại. 00:36:07.281 --> 00:36:10.163 Chuyện gì thế? Các người làm gì anh ấy? 00:36:10.931 --> 00:36:13.427 Cho tôi qua! 00:36:14.388 --> 00:36:17.844 Wikus! Wikus! Các ông đưa anh ấy đi đâu? 00:36:33.728 --> 00:36:37.077 - Sẵn sàng chưa? - Giữ được rồi. 00:36:41.592 --> 00:36:44.664 Chúng tôi quyết định không dùng thuốc gây mê, 00:36:44.761 --> 00:36:48.216 lý do là không biết đối tượng sẽ phản ứng thế nào. 00:37:00.505 --> 00:37:03.577 - Bác sĩ Fester!? - Tôi nghĩ ông nên xem cái này. 00:37:04.442 --> 00:37:07.706 Tôi tìm thấy trong túi áo anh ta. Ông có nghĩ là của người hành tinh? 00:37:16.349 --> 00:37:18.652 Thôi đi, lạnh quá! 00:37:21.245 --> 00:37:24.127 16 giờ sau khi nhiễm 00:37:24.800 --> 00:37:27.104 Đây là đâu? 00:37:30.622 --> 00:37:32.501 Cái gì? 00:37:36.069 --> 00:37:39.165 Người ta đang làm gì với người ngoài hành tinh? 00:37:41.547 --> 00:37:44.493 Mức chịu đâu, thử nghiệm 1, DBX 7. 00:37:51.060 --> 00:37:55.289 Đó là phản ứng đau rất mạnh. Có nghĩa là thần kinh đã hợp nhất. 00:37:55.771 --> 00:37:58.841 Nó gần như được tích hợp hoàn toàn. 00:37:58.974 --> 00:38:01.150 Được, làm đi. 00:38:01.727 --> 00:38:04.224 B5. Thử nghiệm AMR-B5. 00:38:06.983 --> 00:38:09.886 Tránh ra, nhanh lên. 00:38:11.231 --> 00:38:13.535 Đung đưa đi nào. 00:38:13.808 --> 00:38:16.937 - Các ông làm gì vậy? - Cửa khoá rồi. 00:38:17.514 --> 00:38:19.818 - Có cầm được không? - Cái gì thế? 00:38:19.915 --> 00:38:22.411 - Đặt vào đây. - Sao lại làm vậy? 00:38:22.552 --> 00:38:26.202 - Chuẩn bị bắn. Chuẩn bị. - Muốn tôi bắn ư? 00:38:26.684 --> 00:38:29.278 Lùi lại... và bắn! 00:38:32.162 --> 00:38:34.115 Tốt lắm! 00:38:34.211 --> 00:38:36.382 Có hiệu quả! 00:38:37.062 --> 00:38:39.906 Cám ơn rất nhiều. 00:38:40.003 --> 00:38:42.114 Có thấy vợ tôi đâu không? 00:38:42.211 --> 00:38:45.091 Liệu vợ tôi có biết nơi tôi ở không? 00:38:47.923 --> 00:38:49.876 Kéo đi! Kéo đi! 00:38:49.973 --> 00:38:51.982 Tôi sẽ không kéo đâu. 00:38:52.079 --> 00:38:55.343 Mày nói gì về vợ mày hả? 00:38:55.536 --> 00:38:58.033 - Kéo cò đi! - Tôi không làm. 00:38:59.007 --> 00:39:00.798 Bắn! 00:39:04.542 --> 00:39:08.192 - B7. - Tôi có thể kéo được. - Hắn nói tự kéo được. 00:39:11.824 --> 00:39:14.186 Tôi nói tự làm được! Đồ khốn...! 00:39:17.068 --> 00:39:18.988 B21. 00:39:22.138 --> 00:39:24.283 Vào đi, nhanh lên! 00:39:24.411 --> 00:39:27.356 - Cho hắn vào giữa, chỗ sợi xích. - Bỏ ra khỏi người tôi. 00:39:27.453 --> 00:39:29.374 Nhanh, đến giờ rồi! 00:39:29.666 --> 00:39:33.412 Cho người đó ra đi, tôi sẽ bắn vào con lợn. Tôi sẽ bắn! 00:39:33.541 --> 00:39:36.639 Nghe này, tôi sẽ bắn con lợn. Tôi sẽ tự kéo cò. 00:39:36.736 --> 00:39:40.098 Tôi không bắn người hành tinh đâu. Gỡ khẩu súng khốn kiếp này ra. 00:39:40.195 --> 00:39:43.650 B21 trong tay người. Tốt, có hoạt động. 00:39:44.131 --> 00:39:47.395 - Tháo khẩu súng ra đi. - Chờ đã. 00:39:47.572 --> 00:39:51.121 Không thể dùng người thật được, anh ta có làm gì đâu. 00:39:52.155 --> 00:39:55.249 Tôi muốn thử cái này. Mọi người chuẩn bị. 00:39:56.882 --> 00:40:00.147 Sẵn sàng chưa? 3, 2, 1, bắn! 00:40:05.096 --> 00:40:07.009 Hay lắm! 00:40:10.126 --> 00:40:13.071 Đó là tất cả những gì ta cần. 00:40:14.994 --> 00:40:17.845 Các ông, chúng ta đang hết thời gian. 00:40:17.940 --> 00:40:20.984 Đây là giai đoạn quan trọng trong việc biến hoá. 00:40:21.080 --> 00:40:24.509 DNA của anh ta cân bằng hoàn hảo giữa con người và người hành tinh. 00:40:24.605 --> 00:40:27.555 Vấn đề là, khi sự lây nhiễm lan rộng ra, 00:40:27.652 --> 00:40:30.533 sự chuyển tiếp sẽ mạnh hơn và khó kiểm soát. 00:40:30.633 --> 00:40:33.314 Anh ta sẽ trở thành giống chúng. Bọn người tôm! 00:40:33.417 --> 00:40:35.393 Cái gì xảy ra cho anh ta không quan trọng. 00:40:35.490 --> 00:40:39.331 Quan trọng là thu được thứ gì từ anh ta ngay lúc này. 00:40:39.757 --> 00:40:42.832 Cơ thể này trị giá hàng trăm triệu, 00:40:42.929 --> 00:40:46.222 có thể đến hàng tỷ đô, về mặt công nghệ sinh học. 00:40:46.388 --> 00:40:49.654 Ngoài kia có những cá nhân, chính phủ, tập đoàn, 00:40:49.751 --> 00:40:52.441 sẵn sàng bắt lấy cơ hội này. 00:40:53.085 --> 00:40:56.055 - Anh ta còn sống sau phẫu thuật không? - Đương nhiên là không. 00:40:56.191 --> 00:40:59.733 Chúng ta cần mọi thứ. Mô, tuỷ xương, máu. 00:41:00.004 --> 00:41:03.591 - Sau phẫu thuật sẽ chẳng còn gì. - Làm ơn... 00:41:03.688 --> 00:41:05.897 Còn họ hàng anh ta thì sao? 00:41:05.994 --> 00:41:08.683 Làm ơn giúp tôi. Đừng để họ làm thế. 00:41:08.779 --> 00:41:11.083 Tôi sẽ lo chuyện đó. 00:41:12.081 --> 00:41:15.571 - Được, tôi cho phép làm. - Cám ơn. 00:41:25.856 --> 00:41:28.386 Con không hiểu. 00:41:28.579 --> 00:41:32.772 Thật là vô lý. Anh ấy chỉ bị đau tay thôi mà. 00:41:35.146 --> 00:41:38.114 Các bác sĩ đã cố rồi, con ạ. 00:41:38.478 --> 00:41:41.161 Làm hết sức để cứu nó rồi. 00:41:42.314 --> 00:41:45.194 Bắt đầu thu lấy nguyên liệu từ mẫu vật. 00:41:45.291 --> 00:41:48.171 Bắt đầu với các mô mềm trước. Cắt qua khoang ngực trước. 00:41:48.268 --> 00:41:50.957 Phải lấy tim ra nhanh nhất có thể. 00:41:51.227 --> 00:41:54.394 Sông có khúc, người có lúc mà. 00:41:57.570 --> 00:42:01.216 Con biết Wikus đó. Nó vốn không khoẻ mạnh lắm mà. 00:42:03.112 --> 00:42:05.830 Tôi sẽ qua lồng ngực, đi thẳng vào tim. 00:42:05.933 --> 00:42:08.078 - Yên lặng đi. - Đồ khốn! 00:42:08.270 --> 00:42:10.478 Con gặp anh ấy được không? 00:42:12.594 --> 00:42:14.541 Không phải là ý hay đâu. 00:42:19.578 --> 00:42:21.782 Đồ khốn! 00:42:32.776 --> 00:42:34.786 Đồ khốn! 00:42:38.437 --> 00:42:40.548 Bỏ dao xuống! 00:42:40.645 --> 00:42:43.525 Tránh ra không tao cắt cổ lão! 00:42:43.622 --> 00:42:45.735 Được rồi! 00:42:48.232 --> 00:42:50.537 Tao sẽ giết lão! 00:42:59.206 --> 00:43:02.086 Con phải quên nó đi. 00:43:05.067 --> 00:43:08.911 Mọi việc sẽ ổn thôi Tania. 00:43:17.177 --> 00:43:19.087 Smith đây. 00:43:21.150 --> 00:43:23.094 Khi nào? 00:43:25.379 --> 00:43:27.547 Gọi Koobus đi. 00:44:02.680 --> 00:44:04.793 ...Wikus Van De Merwe. 00:44:04.890 --> 00:44:08.346 Đàn ông da trắng, trên 30 tuổi. Được xem là cực kỳ nguy hiểm. 00:44:08.538 --> 00:44:11.515 - Chào em. -Wikus, là anh sao? 00:44:11.733 --> 00:44:13.936 - Bà Smith? - Sao anh dám gọi cho chúng tôi! 00:44:14.033 --> 00:44:16.979 - Mấy người đó làm gì trong nhà tôi? - Không phải việc của anh. 00:44:17.076 --> 00:44:20.027 Tôi cần nói chuyện với Tania ngay. Đó là nhà tôi mà. 00:44:20.124 --> 00:44:23.196 Bà đang dùng điện thoại của tôi đấy... cái gì? 00:44:23.491 --> 00:44:25.630 Anh ta cố gọi cho tôi. 00:44:25.727 --> 00:44:28.607 Anton, là tôi đây! Nghe máy đi! 00:44:28.704 --> 00:44:32.352 Tôi là bạn của cậu 13 năm nay! 00:44:32.449 --> 00:44:35.137 Mấy người nhìn cái gì? Biến đi! 00:44:35.343 --> 00:44:38.223 Chúng tôi đều nghĩ thế là tốt nhất vì anh ấy cần được giúp. 00:44:38.320 --> 00:44:40.241 Trợ giúp y tế đặc biệt. 00:44:40.337 --> 00:44:43.025 Và nếu đào tẩu thì anh ta sẽ không thể nhận được. 00:44:48.477 --> 00:44:52.377 Anh ta trở thành món hàng có giá trị nhất trên địa cầu. 00:44:54.596 --> 00:44:57.383 Anh ta là con người duy nhất từng... 00:44:57.575 --> 00:45:01.510 kết hợp thành công với gen người hành tinh mà vẫn còn sống. 00:45:01.739 --> 00:45:05.577 Nhưng giá trị thật của anh ta nằm ở chỗ sử dụng được vũ khí của người hành tinh. 00:45:13.306 --> 00:45:14.936 Xin chào. 00:45:15.033 --> 00:45:18.680 Cho tôi phần bánh kẹp phó mát và dưa cải lớn. 00:45:18.814 --> 00:45:21.441 Chúng tôi cắt ngang chương trình để đem tới cho các bạn tin mới. 00:45:21.537 --> 00:45:25.158 Một bệnh nhân đã trốn khỏi khu cách ly và đang trong thành phố. 00:45:25.254 --> 00:45:28.170 Wikus Van De Merwe đã bị bắt 00:45:28.267 --> 00:45:31.531 sau khi có hành vi tình dục với người hành tinh ở Khu vực 9. 00:45:31.724 --> 00:45:34.894 - Vô lý quá. - Tôi phải gọi quản lý. 00:45:35.121 --> 00:45:37.449 Điều đó là dối trá. Cô phải phục vụ tôi trước chứ! 00:45:37.546 --> 00:45:39.466 ...gây ra biến dạng cơ thể. 00:45:39.563 --> 00:45:42.443 Tôi chỉ cần mua bánh thôi, dừng nghe họ nói! 00:45:42.553 --> 00:45:45.109 Nó rất dễ lây và cảnh sát khuyến cáo người dân 00:45:45.205 --> 00:45:47.701 tránh xa người này ít nhất 20m. 00:45:47.798 --> 00:45:49.719 Đừng nhìn cái tay này! Nó không sao mà! 00:45:49.826 --> 00:45:52.515 Nếu các bạn có thông tin liên quan đến 00:45:52.612 --> 00:45:55.877 Mr Van De Merwe, liên lạc ngay lập tức với chúng tôi bằng 0800-stop-wikus. 00:45:56.358 --> 00:45:58.086 Đứng lại! 00:45:59.047 --> 00:46:01.927 31 giờ sau khi nhiễm 00:46:08.408 --> 00:46:10.904 - Xin chào, đây là Tania. - Và Wikus. 00:46:11.001 --> 00:46:13.497 Chúng tôi không thể nghe điện. 00:46:13.594 --> 00:46:16.859 - Hãy để lại lời nhắn. Tạm biệt. - Tạm biệt. 00:46:29.053 --> 00:46:32.124 Tổng đài, không có dấu hiệu của Van De Merwe. 00:46:57.707 --> 00:47:01.003 Cả thế giới tìm kiếm anh ta. 00:47:01.742 --> 00:47:05.555 Anh ta có mặt trên tất cả các kênh, 00:47:05.748 --> 00:47:08.629 mọi thứ ta có thể thấy đều có mặt anh ta. 00:47:08.730 --> 00:47:12.604 Nên anh ta không còn nơi nào để đi. Anh ta trốn ở một nơi 00:47:12.701 --> 00:47:16.248 mà biết chắc là sẽ không ai đến tìm ở đó. 00:48:06.175 --> 00:48:09.056 40 giờ sau khi nhiễm 00:48:33.631 --> 00:48:35.743 Trả tiền đi, hoặc là không có gì. 00:48:35.936 --> 00:48:38.432 Tuần tới tôi sẽ trả, hứa đấy. 00:48:38.625 --> 00:48:42.465 Không tiền thì biến đi. Đồ tôm khốn kiếo, đây đâu phải từ thiện. 00:48:45.344 --> 00:48:48.478 Tôi muốn mua ít thịt. 00:48:48.671 --> 00:48:50.592 Con người này! 00:48:50.728 --> 00:48:54.539 Anh có hamburger, hay là thịt cuộn không? 00:48:54.827 --> 00:48:57.165 Đây nhìn giống tiệm hamburger à? 00:48:57.261 --> 00:48:59.504 Anh muốn món gì? Dê nhé? 00:48:59.600 --> 00:49:02.322 Nhanh lên, tôi không có cả ngày chờ đâu. 00:49:02.839 --> 00:49:05.721 - Có đồ ăn cho mèo không? - Có chứ. 00:49:05.913 --> 00:49:08.211 Tôi lấy thứ đó. 00:49:28.565 --> 00:49:30.485 Khốn kiếp! 00:49:49.702 --> 00:49:52.235 Xin chào? 00:49:55.404 --> 00:49:58.084 Là em phải không? Tania? 00:49:58.768 --> 00:50:01.297 Lạy chúa đó là em. 00:50:01.585 --> 00:50:03.699 Phải, là em. 00:50:04.985 --> 00:50:07.481 Anh rất vui vì em đã gọi. 00:50:07.709 --> 00:50:10.935 - Wikus, nghe em này. - Okay. 00:50:11.999 --> 00:50:15.518 Em có chuyện cần nói với anh, sẽ dễ dàng thôi. 00:50:15.779 --> 00:50:18.727 Khoan đã...trước khi em nói điều gì... 00:50:18.823 --> 00:50:22.475 Cha em đã xử tệ với anh, nhưng ông ta nói dối em. 00:50:22.859 --> 00:50:25.636 Anh không có quan hệ với mấy... 00:50:25.829 --> 00:50:27.941 ...mấy con quái đó! 00:50:28.080 --> 00:50:30.287 Anh không bao giờ có 00:50:30.384 --> 00:50:33.169 hành động đồi bại với giống loài ghê tởm đó! 00:50:33.334 --> 00:50:38.387 Người ta nói anh sẽ trở thành như chúng. Em không thể làm chuyện này... 00:50:38.715 --> 00:50:41.429 Em đừng từ bỏ anh. 00:50:41.727 --> 00:50:44.737 Đừng bỏ anh, vì anh có thể... 00:50:45.026 --> 00:50:47.557 Anh muốn gặp lại em. 00:50:47.719 --> 00:50:50.540 Anh sẽ sửa lại cái tay và sẽ gặp lại em sớm thôi. 00:50:50.636 --> 00:50:53.481 Anh sẽ ôm em và hôn em lần nữa. 00:50:53.578 --> 00:50:56.651 Ah cũng muốn em ôm anh. 00:50:58.738 --> 00:51:00.751 Em yêu? 00:51:02.358 --> 00:51:04.334 Em yêu? 00:51:17.288 --> 00:51:19.589 Này anh kia! 00:51:39.176 --> 00:51:41.096 Okay... 00:52:04.619 --> 00:52:07.883 Chúng tôi đang lần tới nơi đó. 00:52:08.076 --> 00:52:11.341 Nghe rõ. Tôi sẽ gửi vài trực thăng yểm trợ. 00:52:29.949 --> 00:52:31.870 Mày! 00:52:32.063 --> 00:52:34.559 Mày muốn gì? 00:52:38.111 --> 00:52:41.344 Mục tiêu di chuyển đến khu 66. 00:52:41.537 --> 00:52:44.992 - Mày đi đi. - Làm ơn, tôi cần giúp đỡ. 00:52:46.729 --> 00:52:50.087 - Chúng ta chơi trốn tìm nhé. - Được! - Không, lùi lại. 00:52:50.185 --> 00:52:53.449 Muốn tôi đi trốn không? Chỉ cho tôi chỗ trốn ưa thích đi. 00:52:53.641 --> 00:52:57.481 Làm ơn đi đi. Để chúng tôi được yên. 00:52:58.069 --> 00:53:00.884 Tôi cần phải trốn. 00:53:01.626 --> 00:53:03.772 Họ muốn giết tôi. 00:53:03.868 --> 00:53:07.550 Tôi cần trốn trong này. 5 phút thôi, được không? 00:53:17.579 --> 00:53:20.460 Cái gì thế? Anh đang làm gì thế? 00:53:20.557 --> 00:53:23.438 - Tôi nhớ ra anh rồi. - Không có gì. Anh trốn chỗ khác đi. 00:53:23.535 --> 00:53:25.871 Làm ơn đi, anh phải giúp tôi. 00:53:25.968 --> 00:53:28.656 Tôi bị mất máu, người ta cố giết tôi. 00:53:38.739 --> 00:53:42.387 Chỉ có 1 thứ có thể gây ra chuyện này... 00:53:43.252 --> 00:53:46.709 Nhanh lên! Phải giấu hắn đi. 00:53:49.302 --> 00:53:51.990 Đến con... xuống đi. 00:54:04.417 --> 00:54:07.489 Chất lỏng đâu? Anh đã làm gì với nó? 00:54:07.682 --> 00:54:09.471 - Làm ơn! - Anh đã lấy... 00:54:09.568 --> 00:54:11.488 Tôi không biết anh đang nói gì! 00:54:11.585 --> 00:54:15.235 ...Tôi biết anh đã lấy. Tôi thấy chuyện gì xảy ra với anh. 00:54:15.428 --> 00:54:17.923 Nói tôi biết nó ở đâu. 00:54:19.278 --> 00:54:21.392 Được rồi. 00:54:21.680 --> 00:54:24.783 Có phải là chất lỏng màu đen trong một cái ống tròn? 00:54:24.880 --> 00:54:27.184 Đúng là nó! 00:54:27.543 --> 00:54:30.777 Tôi lấy nó và mấy gã ở phòng thí nghiệm đã giữ. 00:54:30.874 --> 00:54:33.754 Nó sẽ đến chỗ MNU. MNU giữ nó. 00:54:43.047 --> 00:54:45.184 Nó là gì thế? 00:54:45.281 --> 00:54:48.544 - Anh đã phá hỏng mọi thứ. - Đây là đâu? 00:54:52.338 --> 00:54:54.731 Có phải lều của anh không? 00:54:54.932 --> 00:54:57.773 Từng này thứ ở dưới lều của anh sao? 00:54:57.912 --> 00:55:01.302 20 năm qua anh đã ... gom góp sao? 00:55:02.462 --> 00:55:04.927 Điều này là bất hợp pháp. 00:55:05.119 --> 00:55:09.570 Đây là một vụ lớn. Ước gì họ bắt được anh. 00:55:12.547 --> 00:55:14.756 Nhiên liệu chảy vào đây. 00:55:14.853 --> 00:55:17.253 Đủ rồi! Im đi! 00:55:17.350 --> 00:55:19.462 Sau đó chúng tôi bay đi. 00:55:19.559 --> 00:55:21.863 Ta nói im lặng! Chúng ta không thể tin hắn. 00:55:22.035 --> 00:55:25.846 Nó nói gì về nhiên liệu thế? Anh định chạy cái này sao? 00:55:25.942 --> 00:55:29.081 Anh định chạy cái này và bay đi sao? 00:55:29.178 --> 00:55:31.099 Quên đi. 00:55:31.197 --> 00:55:33.434 Các anh là lũ tôm lén lút. 00:55:33.531 --> 00:55:36.219 Tệ quá. Tôi có thể chữa được. 00:55:36.353 --> 00:55:40.039 Sao? Anh nói gì... về việc chữa? 00:55:40.231 --> 00:55:42.499 Anh nói chữa được là sao? 00:55:42.596 --> 00:55:45.477 Quên đi. Đã quá trễ rồi. 00:55:45.740 --> 00:55:48.654 Không, nghe này!. Anh nói là có thể... 00:55:48.751 --> 00:55:51.283 làm cái tay này bình thường lại sao? 00:55:51.380 --> 00:55:53.578 Anh có thể biến tôi thành người lại? 00:55:53.675 --> 00:55:57.610 Trên phi thuyền mẹ có thiết bị có thể chữa được. 00:55:57.804 --> 00:56:01.165 Tôi dùng thuyền này để bay lên đó. 00:56:01.727 --> 00:56:04.224 Tuyệt vời quá! Các anh thật là thông minh! 00:56:04.320 --> 00:56:07.290 Tôi luôn nghĩ là tôm thông minh mà. Làm đi thôi. 00:56:07.675 --> 00:56:09.788 Tôi không có "chất lỏng". 00:56:10.077 --> 00:56:14.302 Tôi có thể chữa và bay đi. Nhưng tôi không còn "chất lỏng". 00:56:14.636 --> 00:56:16.590 Được rồi. 00:56:16.782 --> 00:56:19.088 Thế này nhé, sao chúng ta không... 00:56:19.184 --> 00:56:22.064 mạo hiểm thêm chút nữa? Hãy tìm thêm một ít. 00:56:22.257 --> 00:56:25.905 Mất 20 năm để kiếm được từng đó đấy. 00:56:26.521 --> 00:56:28.955 Chết tiệt! 00:56:29.277 --> 00:56:32.759 Cái tôi lấy là duy nhất sao? 00:56:32.855 --> 00:56:34.583 Đúng. 00:56:34.753 --> 00:56:37.529 Nó ở sâu dưới đất 4 tầng lầu. 00:56:43.339 --> 00:56:47.017 - Sao nó cứ nhìn tôi như thế? - Nó thích anh. 00:56:47.209 --> 00:56:49.321 Chúng ta giống nhau. 00:56:50.675 --> 00:56:54.191 Không giống nhau. Không giống chút nào. 00:57:00.914 --> 00:57:06.097 Có một cách thoát khỏi chuyện này. Chúng ta lấy lại "chất lỏng" từ MNU. 00:57:07.974 --> 00:57:10.729 Rồi sao nữa? Chúng ta chết hết, đúng không? 00:57:10.859 --> 00:57:13.645 Cả hai ta đều chết. Đây là một vụ tự sát. 00:57:13.741 --> 00:57:17.038 Đừng có nhồi vào đầu tôi mấy thứ vô lý đó nhé? 00:57:18.191 --> 00:57:21.070 Việc biến đổi đang diễn ra. 00:57:23.184 --> 00:57:26.064 Anh không có nhiều thời gian đâu. 00:57:49.587 --> 00:57:52.468 56 giờ sau khi nhiễm 00:58:15.128 --> 00:58:17.623 Chết tiệt! 00:58:40.490 --> 00:58:42.280 Xin chào. 00:58:42.377 --> 00:58:45.259 - Wikus à? -Tania! Em yêu... 00:58:45.553 --> 00:58:48.300 - Anh không sao chứ? - Lạy chúa... 00:58:48.948 --> 00:58:51.248 Anh đang ở đâu? 00:58:51.441 --> 00:58:53.361 Anh... 00:58:54.745 --> 00:58:59.134 Không giống như cha em nói. Em biết ông ấy nói dối để bảo vệ em. 00:59:01.121 --> 00:59:03.972 Em không biết tin vào đâu nữa. 00:59:04.068 --> 00:59:06.375 Nghe anh này. 00:59:06.471 --> 00:59:10.532 Tất cả là dối trá, anh thề. Mọi thứ ông ta nói với em. 00:59:11.404 --> 00:59:14.475 - Em biết. - Cái gì? 00:59:15.505 --> 00:59:18.388 Em tin anh, Wikus. Em muốn anh quay về. 00:59:18.582 --> 00:59:21.336 Em muốn mọi thứ trở lại như cũ. 00:59:21.529 --> 00:59:24.345 Anh cũng muốn thế. 00:59:24.442 --> 00:59:27.131 Tuyệt quá. 00:59:27.228 --> 00:59:30.301 Anh có thể làm mọi thứ như cũ. 00:59:31.235 --> 00:59:34.561 Bằng cách nàoi? 00:59:38.218 --> 00:59:41.229 Anh có cách. Anh biết cách chữa bệnh. 00:59:41.325 --> 00:59:43.696 Anh biết cách tự chữa. 00:59:43.792 --> 00:59:46.707 Và anh sẽ trở lại như cũ. Chúng ta lại quay về với nhau. 00:59:46.899 --> 00:59:50.165 - Anh hứa chứa? - Anh hứa, em yêu. 00:59:51.000 --> 00:59:53.466 Đừng bỏ rơi anh nhé? 00:59:53.563 --> 00:59:56.702 Bởi vì anh chưa từng bỏ rơi em. 00:59:56.894 --> 00:59:58.915 Không đâu. 00:59:59.012 --> 01:00:02.084 - Anh yêu em. - Em cũng yêu anh. 01:00:04.261 --> 01:00:07.366 - Cho tôi vị trí của hắn. - D9. 01:00:14.185 --> 01:00:17.267 Hành tinh của chúng ta có bao nhiêu mặt trăng? 01:00:21.587 --> 01:00:23.661 Bảy mặt trăng. 01:00:25.101 --> 01:00:27.991 Hành tinh này chỉ có một. 01:00:28.634 --> 01:00:32.696 Con nóng lòng được thấy hành tinh mình. Nó lớn hơn ở đây, đúng không? 01:00:32.840 --> 01:00:34.918 Đủ rồi. 01:00:35.720 --> 01:00:38.033 Chúng ta về nhà à? 01:00:38.427 --> 01:00:41.788 Không có nhà. 01:00:42.422 --> 01:00:45.858 Đây là nơi chúng ta phải đến. 01:00:47.078 --> 01:00:50.717 Thấy cái lều này không? Có thể là của chúng ta. 01:00:51.312 --> 01:00:54.038 Con muốn về nhà! 01:00:55.228 --> 01:01:00.856 Chúng ta không thể về nhà. Không còn nữa. 01:01:06.186 --> 01:01:09.995 Anh sẽ không muốn tới lều mới đâu, chả có gì tốt hơn cả. 01:01:10.094 --> 01:01:12.305 Còn nhỏ hơn ở đây. 01:01:12.401 --> 01:01:15.123 Thực chất giống như một trại tập trung. 01:01:15.219 --> 01:01:19.150 Nếu tôi lấy cho anh chất lỏng đen đó, chuyện gì tiếp theo? 01:01:19.535 --> 01:01:21.936 Chúng tôi lên tàu mẹ. 01:01:22.139 --> 01:01:25.044 - Và anh có thể khởi động thứ đó? - Đúng. 01:01:25.984 --> 01:01:29.698 Phải rõ ràng thế này: mọi thứ trở lại... 01:01:32.488 --> 01:01:36.011 Cái tay này giống người như trước. 01:01:36.491 --> 01:01:39.598 Tôi về nhà, và sau đó các anh cũng về nhà. 01:01:39.695 --> 01:01:42.450 Anh có thể đưa con trai đi, đưa hết mấy người ngoài kia đi, 01:01:42.546 --> 01:01:44.848 nếu tôi lấy được chất lỏng đó, phải không? 01:01:44.945 --> 01:01:49.552 Anh nói đó là tự sát mà. Có thể anh đúng. 01:01:50.321 --> 01:01:53.970 Chúng ta không có vũ khí. Bọn họ sẽ bắn ngay khi vừa thấy ta. 01:01:55.680 --> 01:01:58.242 Nghe này... Christopher... 01:01:58.434 --> 01:02:01.339 Tôi biết chỗ có thể lấy súng. 01:02:08.975 --> 01:02:11.274 Chào mọi người. 01:02:13.140 --> 01:02:16.241 Tôi cần mua vài món vũ khí. 01:02:17.144 --> 01:02:20.216 Anh làm cách nào vậy? 01:02:20.442 --> 01:02:23.410 Làm kiểu chó, với 1 con quỷ. 01:02:23.583 --> 01:02:25.569 Tôi thích thế! 01:02:25.665 --> 01:02:29.180 Người da trắng dũng cảm? Anh có dùng bao cao su không? 01:02:30.120 --> 01:02:32.992 Tôi cần mua vũ khí. 01:02:33.610 --> 01:02:37.453 Anh và tôi đều biết là trong đó có vũ khí bất hợp pháp. 01:02:37.645 --> 01:02:40.936 Tôi có tiền và muốn mua vài thứ trong đó... 01:02:49.194 --> 01:02:50.921 Ngồi xuồng! 01:03:04.201 --> 01:03:08.204 Cám ơn vì đã ra gặp tôi. 01:03:09.456 --> 01:03:12.402 Tôi cần mua mấy món vũ khí. 01:03:12.595 --> 01:03:16.244 AK-47, ít lựu đạn... có thể cả hơi cay nữa. 01:03:16.504 --> 01:03:19.483 Tôi thấy ở đây anh có cả mìn.. 01:03:19.579 --> 01:03:23.486 có cả vũ khí của người hành tinh nữa, mấy món rất tuyệt! 01:03:23.582 --> 01:03:26.339 Liệu tôi có thể có vài món không. 01:03:26.436 --> 01:03:29.542 Tôi có tiền. Bây giờ tôi... 01:03:34.157 --> 01:03:36.462 Làm ơn! 01:03:36.751 --> 01:03:38.800 Tao đã nghe nói về mày. 01:03:38.897 --> 01:03:41.778 ở đâu nào? Cho tao xem! 01:03:41.972 --> 01:03:43.764 Chết tiệt! 01:03:44.438 --> 01:03:46.670 Đưa đây nào. 01:03:52.447 --> 01:03:54.969 Không, đừng mà! 01:03:59.387 --> 01:04:02.267 Sao anh lại làm thế? Anh muốn gì? 01:04:03.659 --> 01:04:05.606 Im đi! 01:04:08.529 --> 01:04:11.413 Bỏ qua chuyện vũ khí đi nhé! 01:04:11.797 --> 01:04:14.485 Tao muốn có cánh tay. Cắt nó ra. 01:04:15.254 --> 01:04:17.750 Anh ta nói gì thế? 01:04:28.043 --> 01:04:30.156 Tao sẽ cho mày biết. 01:04:33.709 --> 01:04:35.810 Chết tiệt! 01:04:40.052 --> 01:04:42.540 Bảo bọn nó đứng yên! 01:04:47.291 --> 01:04:50.398 Bảo bọn nó yên lặng! Lùi ra sau! 01:04:52.482 --> 01:04:55.712 Nói bọn nó cho súng vào túi đi! 01:04:55.877 --> 01:04:58.496 Đưa vũ khí cho tôi! 01:04:59.457 --> 01:05:01.953 Đừng có nhìn tao. 01:05:02.157 --> 01:05:05.165 Tao nói đừng có nhìn tao! 01:05:09.876 --> 01:05:12.565 Làm sao mày có cái tay đó? 01:05:13.529 --> 01:05:15.318 Làm nhanh lên! 01:05:15.415 --> 01:05:18.486 Khi tao nói thì nhìn tao này. Mày có gì giấu diếm à? 01:05:18.583 --> 01:05:21.272 Mày đã làm gì? Nói tao nghe đi! 01:05:22.112 --> 01:05:25.664 Tao muốn có cái tay đó. Mày đã làm gì hả? 01:05:25.764 --> 01:05:28.290 Thằng khốn này, tao sẽ tới tìm mày! 01:05:28.387 --> 01:05:30.883 Tao sẽ tới tìm mày và tao sẽ bắt được mày! 01:05:31.565 --> 01:05:34.606 Bỏ dao xuống mau! 01:05:42.672 --> 01:05:46.128 - Hắn chết thì sẽ vô dụng. - Ông bình tĩnh được không? 01:05:47.026 --> 01:05:50.483 Lính của tôi đã làm chuyện này cả trăm lần rồi. 01:05:50.772 --> 01:05:53.845 Tiếp tục theo dõi trên khu vực nghi ngờ. 01:05:56.252 --> 01:05:58.206 Sẽ nhanh thôi. 01:05:58.302 --> 01:06:00.375 Mọi thứ sẽ sạch sẽ. 01:06:01.378 --> 01:06:04.482 Tốt nhất là nên giải quyết nhanh. 01:06:05.477 --> 01:06:08.829 Van De Merwe không có bằng chứng gì về việc đang diễn ra. 01:06:12.046 --> 01:06:15.015 - Trống không! - Chúng đâu rồi? 01:06:15.377 --> 01:06:17.993 Mục tiêu đi rồi. Chỗ này trống không. 01:06:18.090 --> 01:06:20.778 Trống không nghĩa là sao? Hắn đi đâu được chứ? 01:06:21.078 --> 01:06:24.348 Tên ngu ngốc đó không biết được hắn đang dính vào chuyện gì đâu. 01:06:24.540 --> 01:06:26.810 Tôi sẽ đi tìm hắn. 01:06:35.207 --> 01:06:39.050 Có cảnh vệ ở cổng! Coi chừng cảnh vệ đấy anh bạn! 01:06:45.689 --> 01:06:47.801 Đi đi! Ra ngoài! 01:06:52.986 --> 01:06:55.678 Bọn họ đang đi xuống. Xuống dưới 4 tầng. 01:06:55.775 --> 01:06:58.654 Đây là vũ khí ngoài hành tinh. Báo cáo tình hình cho tôi. 01:06:59.903 --> 01:07:02.207 Đó là Van De Merwe. Hắn ở tầng 4. 01:07:02.308 --> 01:07:04.862 Chuyển đạn thật đi, và chúng ta sẽ hạ hắn. 01:07:04.968 --> 01:07:07.850 Đại tá, chúng ta không được phép dùng đạn thật. 01:07:07.946 --> 01:07:10.505 Cấp trên muốn hắn sống. 01:07:13.938 --> 01:07:16.885 - Anh ở đây đến khi tôi gọi. - Tôi hiểu. 01:07:16.982 --> 01:07:19.756 Tôi phải mở cái cửa này. 01:07:20.525 --> 01:07:23.404 Không! Tôi nói là đứng ngoài đó đến khi toi gọi! 01:07:29.167 --> 01:07:30.895 Chết tiệt! 01:07:31.760 --> 01:07:34.448 Anh nói là không giết ai mà? 01:07:34.833 --> 01:07:37.137 Hắn bắn tôi trước! 01:07:38.735 --> 01:07:41.263 Ra ngoài mau! Đừng có nhìn tôi! 01:07:41.360 --> 01:07:43.856 Ra mau! Biến ra ngoài! 01:07:56.991 --> 01:07:59.649 Đi ra! Mọi người ra ngoài hết! 01:08:00.131 --> 01:08:02.470 Ra ngoài mau! 01:08:02.855 --> 01:08:05.351 Đi ra! Nhanh lên! 01:08:06.407 --> 01:08:09.481 - Nơi này là sao? - Đừng bận tâm chuyện đó. 01:08:09.866 --> 01:08:12.745 Họ làm gì ở đây? 01:08:14.452 --> 01:08:16.437 Kiểm tra mấy cái hộp đó. 01:08:16.534 --> 01:08:20.056 Hộp nào mà có thể để được cái ống thì kiểm tra hết đi. 01:08:20.378 --> 01:08:22.489 Lũ khốn này! 01:08:25.467 --> 01:08:27.386 Vào đi, vào đi... 01:08:29.212 --> 01:08:31.132 Trống. 01:08:37.085 --> 01:08:39.391 Thấy nó rồi! 01:08:42.387 --> 01:08:45.204 Chris, tôi lấy được rồi. Đi thôi! 01:08:46.422 --> 01:08:48.430 Christopher! 01:08:51.196 --> 01:08:53.182 Chết tiệt! 01:08:53.374 --> 01:08:56.833 Tôi thề với anh là, tôi không biết họ làm thế này. 01:08:57.027 --> 01:08:59.749 Cho tới khi họ đem tôi đến đây, 01:08:59.846 --> 01:09:02.888 Tôi thề là không biết việc họ làm với các anh. 01:09:03.080 --> 01:09:05.833 Nhưng Christopher... nghe tôi nói này. 01:09:05.963 --> 01:09:08.622 Chúng ta cần phải đi ngay. 01:09:08.718 --> 01:09:11.378 Cả MNU sẽ xuống đây ngay. 01:09:11.474 --> 01:09:14.028 Họ sẽ tiêu diệt chúng ta. 01:09:15.576 --> 01:09:18.521 Chúng ta làm được mà? Chúng ta sẽ ra khỏi đây... 01:09:18.905 --> 01:09:20.528 Bắn! 01:09:21.393 --> 01:09:23.314 Chạy đi! 01:09:24.754 --> 01:09:27.250 Bắn gã ngoài hành tinh! 01:09:36.076 --> 01:09:39.051 Christopher! Anh đang làm cái quái gì thế? 01:09:46.348 --> 01:09:49.228 Nghĩ tới con trai anh đi! 01:09:57.541 --> 01:10:01.381 Anh làm cái quái gì thế? Mất trí rồi à? 01:10:03.562 --> 01:10:07.013 - Anh làm chúng ta bị giết đấy! - Làm gì bây giờ? 01:10:09.745 --> 01:10:12.331 Tôi tưởng anh có đường thoát chứ? 01:10:12.437 --> 01:10:14.742 Tôi đâu có nói gì về đường tẩu thoát. 01:10:14.838 --> 01:10:17.967 - Tôi hứa là chúng ta vào! Đã vào rồi đấy. - Tôi có ý này. 01:10:18.064 --> 01:10:20.944 - Anh đi đâu vậy? - Theo tôi! 01:10:25.254 --> 01:10:28.419 - Anh làm gì thế? - Làm một quả bom. 01:10:28.612 --> 01:10:30.532 Đi thôi! 01:10:42.437 --> 01:10:44.934 Nhanh lên! Vào đi! 01:10:45.894 --> 01:10:47.814 Lái đi! 01:10:48.583 --> 01:10:50.311 Okay! 01:10:52.136 --> 01:10:54.249 Okay, bám chắc! 01:10:55.306 --> 01:10:57.034 Khốn nạn! 01:11:02.379 --> 01:11:05.926 Có báo cáo về một vụ nổ ở ngoại ô Johannesburg. 01:11:06.119 --> 01:11:08.424 Đó là vụ tấn công khủng bố, 01:11:08.521 --> 01:11:11.785 nhưng tôi cam đoan là đã ổn. Chúng tôi đã giải quyết được. 01:11:14.186 --> 01:11:17.259 Hạ thấp xuống! Thấp xuống! Nghiêng đi! 01:11:25.476 --> 01:11:28.164 Bọn chúng ở gần quá! 01:11:31.428 --> 01:11:33.156 Bọn khốn! 01:11:37.586 --> 01:11:39.658 Đi nào, đi nào! 01:11:41.205 --> 01:11:43.858 Đừng làm rơi cái của nợ đó! 01:11:51.874 --> 01:11:54.371 Nhanh lên! Xuống đó đi! 01:11:54.468 --> 01:11:57.733 Xuống dưới và khởi động các lệnh nhị phân đi. 01:11:59.947 --> 01:12:02.316 Hạ xuống ngay cho tôi! 01:12:02.541 --> 01:12:05.478 Khi nào ta lên được tàu mẹ, mất bao nhiêu thời gian? 01:12:05.575 --> 01:12:08.073 - Để làm gì? - Chữa bệnh cho tôi. 01:12:08.170 --> 01:12:10.858 Lâu hơn so với tôi nghĩ. 01:12:10.961 --> 01:12:13.070 Thế cũng được. Anh cần bao nhiêu thời gian? 01:12:13.166 --> 01:12:15.278 3 năm. 01:12:15.642 --> 01:12:18.110 Xin lỗi nhé, chậm chậm thôi 01:12:18.207 --> 01:12:21.410 nghe như là anh nói "ba năm", ba năm của con người hả? 01:12:21.602 --> 01:12:24.133 Phải. Ba năm. 01:12:24.645 --> 01:12:27.037 Sao? 3 năm cơ à? 01:12:27.134 --> 01:12:29.822 Tôi sẽ chữa cho anh, 01:12:30.015 --> 01:12:32.991 nhưng tôi phải cứu người của tôi trước. 01:12:33.358 --> 01:12:36.368 Thoả thuận là: anh về nhà, tôi được chữa khỏi! 01:12:36.465 --> 01:12:40.114 Tôi sẽ không để người của mình trở thành thí nghiệm y tế. 01:12:40.503 --> 01:12:43.192 Tôi cũng là thí nghiệm y tế đây! Anh có nghe không, Christopher? 01:12:43.289 --> 01:12:45.689 Tôi cũng là thí nghiệm đây! 01:12:45.786 --> 01:12:48.474 Tôi phải về nhà và tìm giúp đỡ. 01:12:48.571 --> 01:12:51.645 Tôi phải dùng tất cả nhiên liệu để đi thật nhanh. 01:12:52.740 --> 01:12:56.583 Còn tôi ở lại đây sao, Christopher? Tôi chỉ việc ngồi trong túp lều này. 01:12:56.968 --> 01:13:00.481 - Và gặp lại anh sau 3 năm nữa? - Tôi sẽ trở lại. Tôi hứa. 01:13:00.652 --> 01:13:02.499 Christopher! 01:13:23.621 --> 01:13:25.925 Hắn ta đâu rồi? 01:13:26.694 --> 01:13:30.342 Mày giấu Wikus ở dưới này hả? 01:13:31.400 --> 01:13:33.896 - Cha tôi? - Không, không. 01:13:34.185 --> 01:13:37.833 Cha cậu phải ở trên đó để sắp xếp vài thứ! 01:13:38.132 --> 01:13:41.781 Chúng ta sẽ đi. Rồi sẽ về đón ông ấy nhé? 01:13:45.086 --> 01:13:47.805 - Đây à? - ở đó. - Đặt vào đây à? 01:13:48.224 --> 01:13:51.069 Mày mở bằng cách nào hả? 01:13:53.704 --> 01:13:55.432 Cha. 01:13:56.201 --> 01:13:59.530 Chỉ cho tao. Mày muốn tao giết mày không? 01:13:59.723 --> 01:14:02.604 Đó là cái mày muốn hả? 01:14:18.053 --> 01:14:20.550 Chả có công tắc gì cả. 01:14:20.839 --> 01:14:22.375 Bật lên! 01:14:22.760 --> 01:14:24.488 Kích hoạt? 01:14:24.680 --> 01:14:27.050 Giáo viên của tao chỉ dạy là: 01:14:27.146 --> 01:14:29.574 1 người hành tinh, 1 viên đạn. 01:14:34.770 --> 01:14:37.744 Không tin được là mình được trả tiền để làm việc này. 01:14:38.904 --> 01:14:41.814 Tao thích nhìn bọn mày chết. 01:14:44.408 --> 01:14:46.328 Khốn kiếp! 01:14:55.182 --> 01:14:57.102 Cha ơi! 01:15:01.135 --> 01:15:03.054 Ra ngoài! 01:15:09.882 --> 01:15:11.867 Thật đáng chú ý. 01:15:11.964 --> 01:15:14.844 Dường như có thứ gì đó nổi lên từ lòng đất. 01:15:14.952 --> 01:15:17.877 Một thứ gì đó đang trồi lên. 01:15:18.262 --> 01:15:20.183 Được rồi, yên nào! 01:15:27.405 --> 01:15:29.967 Ngồi xuống đi, giờ tao không chơi được đâu. 01:15:30.063 --> 01:15:32.720 Chú Wikus đang bay. 01:15:33.555 --> 01:15:36.021 Tránh ra! 01:15:41.949 --> 01:15:44.637 Khoá vũ khí về phía mục tiêu! 01:15:44.799 --> 01:15:47.295 Xong thì khai hoả. 01:15:49.638 --> 01:15:52.836 Dường như nó trôi về phía trung tâm của khu vực. 01:15:53.002 --> 01:15:55.555 - Đã khoá mục tiêu. - Khai hoả! 01:15:56.204 --> 01:15:59.397 Cái gì đó bắn tới... nó bị bắn trúng rồi! 01:15:59.888 --> 01:16:01.809 Cái quỷ gì thế? 01:16:01.905 --> 01:16:04.598 Một trong các động cơ đang bốc khói, nó mất điều khiển rồi. 01:16:04.886 --> 01:16:08.372 Nó đang rơi, ông chủ. Chúng ta đưa người đến nhé? 01:16:12.126 --> 01:16:15.389 Đã rơi rồi, va chạm mạnh quá, 01:16:15.486 --> 01:16:18.367 và nó đã dừng lại. 01:16:23.276 --> 01:16:26.156 Con trai tôi! Con trai tôi trong đó! 01:16:26.349 --> 01:16:29.103 Câm ngay đi! Đưa con này vào trong. 01:16:29.201 --> 01:16:32.362 Chúng ta sẽ ra đó. Nhanh lên... 01:16:33.108 --> 01:16:34.674 Vào đi! 01:16:34.935 --> 01:16:38.394 Chúng tôi đang ở xung quanh, cố có góc nhìn tốt hơn về con tàu 01:16:38.491 --> 01:16:42.139 con tàu chắc đã hư hỏng, chờ khói tan bớt đi đã. 01:17:42.304 --> 01:17:44.996 Ai đó đã được đưa ra khỏi con tàu. 01:17:45.093 --> 01:17:47.205 Hình như là một con người. 01:17:47.302 --> 01:17:49.961 Có nguồn tin chưa được kiểm chứng, rằng 01:17:50.058 --> 01:17:52.845 đó là Wikus Van De Merwe, kẻ đang đào tẩu 01:17:52.942 --> 01:17:55.246 khỏi MNU đã 3 ngày nay. 01:17:55.343 --> 01:17:58.951 Bọn họ đưa anh ta lên xe và khởi hành. 01:18:01.736 --> 01:18:04.617 72 giờ sau khi nhiễm 01:18:24.946 --> 01:18:27.277 Cái gì thế? 01:18:39.486 --> 01:18:42.775 - Chúng tôi đã bắt được hắn. - Đem lại đây. 01:18:58.739 --> 01:19:00.939 Lùi lại! 01:19:02.390 --> 01:19:04.208 Chết tiệt! 01:19:09.696 --> 01:19:13.820 Trung tâm, chúng tôi bị tấn công! Cần tăng viện ngay bây giờ! 01:19:18.890 --> 01:19:21.315 Bọn khốn! 01:19:31.108 --> 01:19:34.181 Bỏ tay chúng mày ra khỏi người tao! 01:19:37.638 --> 01:19:40.326 Bỏ tay ra khỏi người tao! 01:20:15.751 --> 01:20:19.019 Tao đã nói là... sẽ bắt được mày mà. 01:20:19.340 --> 01:20:23.020 Mày đến đây, và rời đi với những thứ thuộc sở hữu của tao. 01:20:24.402 --> 01:20:26.477 Đồ khốn. 01:20:33.532 --> 01:20:35.963 Tất cả chúng mày! 01:21:13.768 --> 01:21:16.649 Tao đã nói ngày này sẽ tới mà. 01:21:17.322 --> 01:21:20.461 Mày chạy khắp nơi với niềm mong ước của tao. 01:21:21.008 --> 01:21:24.498 Tao muốn ăn cánh tay đó và trở nên giống như mày. 01:21:24.916 --> 01:21:27.276 Không có hiệu quả đâu... 01:21:30.810 --> 01:21:34.110 Một khi tao có sức mạnh đó, sẽ không ai cản được tao. 01:21:34.399 --> 01:21:37.663 Hết lượt của mày... giờ nó thuộc về tao! 01:21:40.645 --> 01:21:44.104 Đánh nhau với lực lượng của MNU, đám phiến loạn này tiêu rồi... 01:21:48.850 --> 01:21:52.333 Bây giờ tao sẽ ăn đây. 01:23:12.021 --> 01:23:16.055 Chúng tôi có tin là thiết bị của người hành tinh đang được kích hoạt... 01:24:13.356 --> 01:24:16.912 Cậu thấy tên đó quay vào Casper à?. 01:24:17.168 --> 01:24:20.115 Nó biết chuyện gì đang xảy ra với con tàu đó. 01:24:20.211 --> 01:24:23.726 Lôi nó ra và bắt nó nói đi. 01:24:34.980 --> 01:24:38.693 3 lính đánh thuê đang tiến vào khu vực của người Nigeria, và... 01:24:40.936 --> 01:24:43.399 Ra đây! 01:24:53.432 --> 01:24:55.925 Kế hoạch của mày là gì? 01:25:18.291 --> 01:25:20.756 Mày làm thế nào? 01:25:20.918 --> 01:25:23.380 Ai làm di chuyển con tàu đó? 01:25:24.821 --> 01:25:27.125 Được rồi, thật thông minh. 01:25:32.164 --> 01:25:35.940 Chờ lệnh tôi. Đảm bảo là phải giết hắn. 01:25:42.736 --> 01:25:45.041 Di chuyển! Di chuyển! 01:25:46.578 --> 01:25:49.104 Hạ tên đó đi! 01:25:55.552 --> 01:25:58.911 Ngừng bắn! Ngừng bắn và giữ nguyên vị trí! 01:25:59.198 --> 01:26:01.432 Đó là Van De Merwe. 01:26:01.913 --> 01:26:04.025 Hey, Dickus! 01:26:17.652 --> 01:26:20.534 Tôi sẽ quay lại, được chứ? 01:26:20.631 --> 01:26:22.744 - Nghe thấy không? - Chạy đi, Wikus! 01:26:22.841 --> 01:26:24.990 - Anh nghe thấy không? - Chạy đi! 01:26:25.087 --> 01:26:27.775 Chạy nữa đi, đồ hèn nhát! 01:26:27.872 --> 01:26:29.951 Chạy đi! 01:26:32.291 --> 01:26:35.974 Gọi hỗ trợ trên không, và theo dấu tên đó ngay! 01:26:38.827 --> 01:26:42.124 Không được đâu sếp. Hắn cứng đầu lắm. 01:26:42.287 --> 01:26:45.579 - Hắn sẽ không nói đâu. - Thế thì giết nó đi. 01:26:59.501 --> 01:27:02.189 - Hắn sẽ không nói đâu. - Thế thì giết nó đi. 01:27:02.286 --> 01:27:03.823 Đồ khốn! 01:27:03.919 --> 01:27:06.319 Không được đâu sếp. Hắn cứng đầu lắm. 01:27:06.415 --> 01:27:08.527 Thế thì giết nó đi. 01:27:30.622 --> 01:27:33.982 Này, đứng dậy đi! Tôi sẽ đưa anh ra khỏi đây. 01:27:34.137 --> 01:27:37.535 - Không thể...xa quá. - Không xa lắm đâu, dậy đi! 01:27:37.920 --> 01:27:41.183 Tôi sẽ đưa anh tới đó. Tới chỗ con trai anh! 01:27:41.280 --> 01:27:43.678 Chạy phía sau tôi! 01:27:54.144 --> 01:27:56.257 Lùi lại! 01:27:59.809 --> 01:28:01.729 Chạy đi! 01:28:06.434 --> 01:28:10.082 Đang đến vị trí. Chúng tôi có khoảng trống để triển khai. 01:28:10.658 --> 01:28:13.538 Người hành tinh đến, nằm xuống, nằm xuống! 01:28:28.516 --> 01:28:31.972 Chúng hướng đến chỗ tàu rơi. Mau hạ chúng đi! 01:28:34.468 --> 01:28:36.580 Đến đây nào... 01:28:39.941 --> 01:28:41.668 Chết tiệt! 01:28:46.949 --> 01:28:48.678 Toi rồi! 01:28:49.839 --> 01:28:51.817 Anh có bị đau không? 01:28:52.393 --> 01:28:55.081 Chúng ta làm được mà. Tôi bị bắn vào tay rồi. 01:28:55.178 --> 01:28:57.194 Làm được mà, cố lên! 01:29:13.036 --> 01:29:15.915 Nghe này, anh đi đi. Anh làm được mà. 01:29:16.011 --> 01:29:19.660 Tôi sẽ giữ chân chúng ở đây, và sẽ đến chỗ anh ngay. 01:29:19.814 --> 01:29:23.394 Không, chúng ta đi cùng nhau. Tôi sẽ không để anh lại đây. 01:29:23.682 --> 01:29:26.562 Đón con trai anh và về nhà đi. Anh phải làm thế. 01:29:26.659 --> 01:29:29.443 Đừng để tôi vất vả thế này mà không làm được gì. 01:29:29.540 --> 01:29:32.679 - Anh hiểu không? - Tôi sẽ quay lại. 01:29:32.872 --> 01:29:35.847 Đi đi! Đi ngay trước khi tôi đổi ý! 01:29:36.279 --> 01:29:38.928 3 năm. Tôi hứa. 01:30:03.315 --> 01:30:06.003 Tao không sợ bọn mày đâu! 01:30:13.110 --> 01:30:15.413 Đừng có bắt nạt tao nữa! 01:30:59.384 --> 01:31:01.688 Muốn tao phải không? Muốn tao phải không? 01:31:06.393 --> 01:31:08.505 Bọn mày chỉ có thế thôi à? 01:31:09.849 --> 01:31:12.346 Chỉ có thế thôi à? 01:31:14.650 --> 01:31:18.298 Có một luồng ánh sáng lạ từ con tàu mẹ. 01:31:18.490 --> 01:31:21.562 Tôi chưa từng thấy thứ gì như thế. Đó là một luồng sáng... 01:31:28.667 --> 01:31:31.355 Quét toàn diện. 01:31:34.812 --> 01:31:36.540 Bắn! 01:32:06.687 --> 01:32:10.335 - Tới cái tàu ngay, đi đi. - Vâng, đại tá! 01:32:33.761 --> 01:32:35.489 Chết tiệt! 01:32:36.353 --> 01:32:38.946 Đừng đùa với tao nữa, Koobus! 01:32:39.234 --> 01:32:41.347 Thằng khốn! 01:32:59.684 --> 01:33:02.180 Đi đi, Chris. 01:33:02.757 --> 01:33:04.869 Về nhà đi. 01:34:36.854 --> 01:34:39.542 Chúng ta về nhà sao? 01:34:39.811 --> 01:34:41.549 Đúng. 01:34:48.673 --> 01:34:52.119 74 giờ sau khi nhiễm 01:35:06.425 --> 01:35:08.345 Không thể tin được. 01:35:09.113 --> 01:35:12.186 Giờ thì tao biết vì sao ai cũng muốn có 1 mảnh của mày. 01:35:15.163 --> 01:35:18.234 Tao không thể chờ mấy thằng bác sĩ tới cắt mày ra. 01:35:18.330 --> 01:35:20.442 Nhưng mày biết không? 01:35:20.538 --> 01:35:23.418 Mày sẽ không làm tốn thời gian của tao nữa đâu. 01:35:23.515 --> 01:35:26.012 Đồ lai giống khốn kiếp! 01:35:27.740 --> 01:35:30.812 Tao sẽ tự tay giết mày. 01:35:38.780 --> 01:35:42.045 Lùi lại, đồ khốn! Lùi lại 01:35:44.061 --> 01:35:45.982 Lùi lại! 01:37:08.058 --> 01:37:11.008 Mọi người ở khắp Johannesburg 01:37:11.105 --> 01:37:14.212 tràn đầy ra đường, từ những văn phòng làm việc 01:37:14.310 --> 01:37:18.342 và mọi con mắt đều hướng lên trời trong thời khắc đáng nhớ này. 01:37:18.439 --> 01:37:21.896 Kính thưa quý vị, lần đầu tiên sau hơn 2 thập niên, 01:37:21.994 --> 01:37:25.067 con tàu mẹ đã có dấu hiệu di chuyển, 01:37:25.164 --> 01:37:27.851 và mọi người cực kỳ phấn khích. 01:37:27.948 --> 01:37:31.021 Cả thành phố đang ngưng trệ. 01:37:31.118 --> 01:37:34.382 Ai cũng muốn biết tiếp theo sẽ xảy ra chuyện gì. 01:37:34.740 --> 01:37:38.023 Không có cách nào biết được Christopher Johnson có quay lại hay không. 01:37:38.119 --> 01:37:40.233 Chúng ta không biết liệu anh ta có trốn thoát dễ dàng không, 01:37:40.339 --> 01:37:42.825 liệu anh ta có một kế hoạch giải cứu... 01:37:44.361 --> 01:37:46.856 ...và, như các phóng viên tự do nói, 01:37:46.953 --> 01:37:49.833 liệu anh ta có quay lại và tuyên chiến hay không. 01:38:14.412 --> 01:38:18.155 Đó là hình ảnh cuối cùng về Wikus Van De Merwe. 01:38:18.636 --> 01:38:23.052 Chúng ta chỉ có thể suy đoán chuyện gì đã xảy ra với anh ấy. 01:38:23.821 --> 01:38:27.277 Có những giả thuyết lố bịch cho rằng 01:38:27.469 --> 01:38:30.924 anh ta đã bị MNU hoặc một chính phủ khác bắt. 01:38:31.116 --> 01:38:33.997 hoặc bởi các nhân viên mật của chính phủ, 01:38:34.094 --> 01:38:36.877 và anh ta thực sự đang bị cầm tù. 01:38:36.974 --> 01:38:39.758 Nếu chúng ta biết anh ấy ở đâu, chúng ta nên cố giúp anh ấy, 01:38:39.854 --> 01:38:42.926 cái khó nhất chính là không biết anh ấy ở đâu. 01:38:43.214 --> 01:38:47.246 Wikus, đáng buồn thay, đã ra đi nhưng tôi là người ở phía sau 01:38:47.343 --> 01:38:50.991 với rất nhiều câu hỏi. Tôi không thể trả lời được. 01:38:51.470 --> 01:38:55.312 Nó đã chết trong lòng tôi lâu rồi Thế thôi. 01:38:55.792 --> 01:38:59.631 Wikus Van Der Merwe là cái tên được biết tới rộng rãi 01:38:59.727 --> 01:39:03.568 bởi vì vai trò then chốt anh ta nắm trong toàn bộ sự việc. 01:39:03.760 --> 01:39:07.216 Anh ta là người tốt, và không đáng phải chịu những điều đó. 01:39:07.312 --> 01:39:10.577 Tôi đã tìm trong hệ thống máy tính và phát hiện ra vài chuyện. 01:39:10.683 --> 01:39:13.841 Toàn bộ dữ liệu đều ở đó. 01:39:13.938 --> 01:39:16.913 Người ta đã không giấu được hết. 01:39:17.297 --> 01:39:20.369 Fundiswa Mhlanga bây giờ đang chờ xét xử 01:39:20.466 --> 01:39:23.539 vì đã phơi bày chương trình nghiên cứu gen bất hợp pháp của MNU. 01:39:23.923 --> 01:39:26.687 Khu vực 9 bị phá huỷ 01:39:26.784 --> 01:39:29.856 sau khi chiến dịch tái định cư người hành tinh hoàn tất. 01:39:29.970 --> 01:39:33.119 Khu vực 10 giờ là nhà của 2,5 triệu người hành tinh, và vẫn còn tăng thêm nữa... 01:39:33.791 --> 01:39:37.440 Các anh chưa được xem ảnh vợ tôi. Để tôi cho xem nhé. 01:39:37.824 --> 01:39:39.936 Cô ấy là thiên thần của tôi. 01:39:40.032 --> 01:39:42.912 Thậm chí che mặt cũng giống thiên thần, phải không? 01:39:43.008 --> 01:39:45.697 Nhìn xem, với cái khăn trắng... 01:39:45.793 --> 01:39:49.441 cô ấy giống hệt thiên thần. Mọi người ai cũng nói thế, 01:39:49.537 --> 01:39:52.609 các bạn đang thấy 1 thiên thần thực sự. 01:39:52.705 --> 01:39:55.778 Họ không đưa đoạn đó vào. 01:40:00.290 --> 01:40:02.786 Tôi tìm thấy cái này ở cửa trước. 01:40:02.887 --> 01:40:05.887 Như là có ai để ở đó. 01:40:06.788 --> 01:40:09.588 Bạn bè tôi khuyên rằng nên vứt nó đi, 01:40:09.689 --> 01:40:12.289 vì nó chỉ là một miếng rác. 01:40:12.390 --> 01:40:15.590 Không thể là từ anh ấy được. 01:40:16.191 --> 01:40:18.791 Nhưng tôi biết đó là anh ấy.