����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c838addaae17-1552124637.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:24.257 --> 00:00:26.384
Thứ 7

00:00:27.327 --> 00:00:32.287
Tôi đã làm việc với anh được 7 năm

00:00:34.334 --> 00:00:40.398
Luôn thích anh, lo lắng cho anh

00:00:45.512 --> 00:00:47.537
Tôi chưa bao giờ tin anh

00:02:38.424 --> 00:02:45.330
- Đó là bí quyết?
- Đó là bí quyết

00:02:46.366 --> 00:02:49.426
Nhưng ai cũng biết hết rồi

00:02:49.536 --> 00:02:53.529
- Sao không kể bí quyết khác?
- Được

00:02:54.440 --> 00:02:57.500
Bí mật thứ 2, giả tạo

00:02:58.411 --> 00:03:02.313
- Đó chắc không phải bí mật
- Gần giống

00:03:02.515 --> 00:03:06.349
Vậy nó có liên quan gì?

00:03:07.253 --> 00:03:12.384
Hầu hết mọi phụ nữ
áp dụng bí quyết thứ 2 vào 1 việc

00:03:12.392 --> 00:03:20.299
Tình dục. Vì bản chất của ta quá thành thật
rốt cụt nó trở thành điểm yếu

00:03:20.500 --> 00:03:23.264
Giả tạo giúp đàn ông thích thú chúng ta

00:03:23.303 --> 00:03:26.238
Em thèm quan tâm họ thích hay không

00:03:26.239 --> 00:03:28.207
Chúng ta đã như thế rồi

00:03:28.241 --> 00:03:30.402
Để mình hỏi 1 câu

00:03:31.377 --> 00:03:37.316
Cậu giả tạo khi đã thỏa thuận được không?
Vì cậu không thể giả vờ thỏa thuận

00:03:37.417 --> 00:03:39.351
Cậu phải làm

00:03:39.519 --> 00:03:41.350
Nghĩa là sao?

00:03:41.387 --> 00:03:46.347
Thỏa thuận có 1 nửa là giả tạo
vì nếu không thì chẳng được gì

00:03:46.359 --> 00:03:50.227
Dù trường hợp nào
thì cũng phải giả tạo

00:03:50.363 --> 00:03:54.493
Ví dụ: đàn ông thỏa thuận
họ sẽ dọn toilet

00:03:54.500 --> 00:03:56.468
Vì họ biết mình không thể thắng

00:04:04.377 --> 00:04:06.242
Chậm 1 chút

00:04:06.346 --> 00:04:09.509
Vậy thỏa thuận chỗ nào?
- Và cậu nói phải giả tạo?

00:04:09.515 --> 00:04:15.454
Đó là thỏa thuận vì mình giả vờ
làm thế khi có chuyện

00:04:17.457 --> 00:04:19.482
Mình còn không hiểu cậu nói gì

00:04:19.492 --> 00:04:21.460
Mình nghĩ cậu đang tự làm rối bản thân

00:04:22.262 --> 00:04:25.390
Nó quá phức tạp để 2 cậu hiểu

00:04:25.465 --> 00:04:29.492
Không hề, chỉ là mình không đồng tình

00:04:29.535 --> 00:04:33.369
Với mình, thỏa thuận không phải giả tạo

00:04:34.507 --> 00:04:38.375
Được, vì cậu phải phản đối để đồng ý

00:04:38.378 --> 00:04:42.280
Hoặc chúng ta đồng ý mình nói đúng
vì đó là thỏa thuận

00:04:42.448 --> 00:04:47.442
Mình sẽ giả vờ chúng ta đồng ý điều đó

00:04:49.455 --> 00:04:52.515
Nhưng thỏa thuận của cậu
lại quá giả tạo

00:04:54.294 --> 00:04:56.421
Mình có thể giải thích
nếu cậu thấy phức tạp

00:04:57.297 --> 00:05:00.460
Mình nghĩ cô ấy thắng cậu rồi

00:05:08.241 --> 00:05:09.401
Kara

00:05:09.542 --> 00:05:12.477
- Sao?
- Đừng nhìn chằm chằm ông ta

00:05:12.512 --> 00:05:16.278
- Mình không nhìn chằm chằm
- Có đấy

00:05:16.349 --> 00:05:21.309
Cậu biết từ ''rõ ràng'' là gì không?
hay để mình giải thích cho?

00:05:21.554 --> 00:05:24.421
- Đừng nhìn chằm chằm thế
- Mình không có

00:05:24.424 --> 00:05:29.361
Khi chúng ta đang nói chuyện
thì việc đó quá rõ ràng

00:05:29.362 --> 00:05:33.321
- Chỉ là vô tình quay hướng đó
- Cậu nhìn ra ngoài được không?

00:05:39.272 --> 00:05:41.502
Còn cặp kia thì sao?

00:05:43.509 --> 00:05:46.478
- Họ thì sao?
- Cậu không cần để ý đến họ Kara

00:06:02.395 --> 00:06:06.297
Ta sẽ làm gì?
Cậu có kế hoạch không?

00:06:06.299 --> 00:06:09.291
Hãy nhớ đã quá 2 giờ 30 phút

00:06:16.376 --> 00:06:18.310
Được

00:06:21.381 --> 00:06:23.440
Mình đoán bà ta là chủ ở đây

00:06:23.449 --> 00:06:27.385
Và chuyện này không thể xảy ra
mà không có ai bị thương

00:06:27.387 --> 00:06:30.356
Nếu có ai biết gì đó
thì chính là bà ta

00:06:31.324 --> 00:06:34.384
Mình sẽ bắt bà ta được chứ?

00:06:36.362 --> 00:06:39.263
- Mình sẽ canh cửa
- Vậy mình sẽ tìm tài xế xe tải

00:06:42.502 --> 00:06:45.471
Tôi sẽ không nói gì
vì ai cũng biết tôi muốn gì rồi

00:06:45.505 --> 00:06:49.305
Ai là người lái chiếc xe tải?

00:06:51.310 --> 00:06:54.404
Tôi nói ai là người lái chiếc xe tải?

00:08:36.315 --> 00:08:37.475
Kara

00:08:40.253 --> 00:08:41.277
Kara

00:08:43.256 --> 00:08:46.282
- Cậu vừa tắm xong?
- Phải

00:08:46.392 --> 00:08:48.451
Vậy 1 giờ vừa rồi cậu làm gì?

00:08:50.429 --> 00:08:54.456
- Mình đi tắm, còn cậu làm gì?
- Mình đổ xăng để ta đi khỏi đây

00:08:55.234 --> 00:08:58.362
- Ai thèm quan tâm chứ
- Mặc đồ đi, Tes sẽ rất bực đấy

00:09:11.551 --> 00:09:13.416
Hẹn gặp lại

00:09:27.466 --> 00:09:30.401
Mình đang ra chút nữa gặp

00:09:44.517 --> 00:09:49.250
Xin lỗi, cô rất dễ thương

00:09:49.488 --> 00:09:53.322
- Nghe này, cô không phải...
- Không

00:09:53.426 --> 00:09:56.293
Tôi thấy cô trong đó
và nghĩ có lẽ cô...

00:09:56.329 --> 00:10:00.288
Xin lỗi. Tên tôi là David...

00:10:00.299 --> 00:10:03.427
Bạn bè gọi tôi là Dave
- Giờ tôi biết tên rồi

00:10:04.337 --> 00:10:07.306
- Cô cần đi nhờ không?
- Trông tôi cần đi nhờ?

00:10:07.340 --> 00:10:10.275
Tôi không biết, cô cần không?

00:10:12.345 --> 00:10:19.308
Thật ra, điện thoại tôi hết pin
anh cho tôi mượn được không?

00:10:19.418 --> 00:10:24.378
- Được thôi
- Cám ơn

00:10:28.494 --> 00:10:32.362
Tôi quên số rồi
Dù sao cũng cám ơn anh

00:10:32.531 --> 00:10:35.523
Anh rất tử tế

00:10:38.270 --> 00:10:41.433
Hẹn gặp lại lúc khác

00:10:54.420 --> 00:10:58.288
- Người kia là ai?
- Tên khốn muốn ngủ với mình

00:10:58.424 --> 00:11:01.291
Để xem hắn có tiền mặt không

00:11:01.394 --> 00:11:08.266
45 đô? Tên khốn này muốn ngủ
với mình mà chỉ có 45 đô

00:11:09.435 --> 00:11:13.394
Cậu chỉ cần 40 đô là đủ
Đùa thôi

00:12:07.493 --> 00:12:11.429
Vậy kế hoạch là gì?

00:12:11.464 --> 00:12:15.298
Ta sẽ đến 1 tiệm ăn vắng vẻ nào đó

00:12:15.401 --> 00:12:18.393
- Ở đâu?
- Đâu đó bên kia sông

00:12:20.239 --> 00:12:25.336
- Sao qua tận bên đó?
- Vì có mồi ngon

00:12:29.482 --> 00:12:34.283
- Ai?
- Không biết, Mel không thích nói nhiều

00:12:35.354 --> 00:12:40.451
Có 1 tài xế chuyển hàng
ông ta đến đó vào 2 giờ 20 phút

00:12:40.459 --> 00:12:44.361
và chuyển hàng cho tài xế khác
đang đợi cùng với tiền mặt

00:12:45.264 --> 00:12:47.459
Ai là tài xế?
Đó là việc ta cần làm

00:12:48.267 --> 00:12:52.294
Mel muốn biết ai là kẻ lấy hàng

00:12:52.471 --> 00:12:57.306
Phần hay nhất của nhiệm vụ
là cả 2 tài xế không biết mặt nhau

00:12:57.343 --> 00:12:59.277
Họ chỉ biết tiệm ăn

00:12:59.278 --> 00:13:04.409
Tài xế A sẽ không làm gì
ngoài việc giao hàng nhận tiền

00:13:04.416 --> 00:13:10.321
Tài xế B cũng vậy
Hắn chỉ lo đến việc chuyển hàng

00:13:11.290 --> 00:13:15.351
Ta chỉ cần đến đó trước
và chờ người còn lại xuất hiện

00:13:17.363 --> 00:13:19.456
Này

00:13:21.467 --> 00:13:24.300
Sao? Mọi việc thế nào?

00:13:24.336 --> 00:13:27.305
Bên kia sông phải không?
- Được rồi

00:13:27.306 --> 00:13:30.400
Đây là vụ lớn cậu nên tập trung

00:13:30.442 --> 00:13:34.276
Mel sẽ không vui nếu ta làm hỏng việc

00:13:38.417 --> 00:13:39.509
Cầu nguyện đi

00:14:00.372 --> 00:14:04.274
Hướng nam, số 140 bên kia đầm lầy

00:14:04.343 --> 00:14:08.473
- Chờ cá sấu bò tới
- 2 giờ 30 phút

00:14:20.392 --> 00:14:22.292
Sao?

00:14:23.262 --> 00:14:25.321
Số 140 hướng nam
cách đây 40 dặm

00:14:40.512 --> 00:14:43.276
Xem ta có gì nào

00:15:01.267 --> 00:15:04.293
Chào

00:15:04.436 --> 00:15:07.405
Xe gặp trục trặc?
- Phải

00:15:09.408 --> 00:15:13.401
Có vẻ lốp xe bị xì
- Phải

00:15:13.479 --> 00:15:17.506
Ra ngoài với thứ này không tốt tí nào

00:15:18.450 --> 00:15:24.355
Ngoài này có nhiều thứ đáng sợ lắm
chúng sẽ tóm anh đấy

00:15:24.356 --> 00:15:27.325
Đó mới là rắc rối lớn nhất

00:15:31.530 --> 00:15:36.263
Tên anh bạn là gì?
- lndicoth

00:15:38.270 --> 00:15:44.402
Vì tôi không ở trong xe
lại bị thủng lốp, tôi tên lndicoth

00:15:45.544 --> 00:15:52.507
Tôi rất mệt mỏi với rắc rối này
- Đúng là mệt thật

00:15:54.453 --> 00:16:00.358
Anh gặp rắc rối gì? Bị hư máy?
- Gần giống thế

00:16:00.359 --> 00:16:05.422
Tôi không biết cách
sửa cái động cơ này

00:16:06.365 --> 00:16:10.301
Tôi không biết làm gì nữa

00:16:10.336 --> 00:16:14.500
Nó từng chạy rất êm

00:16:14.506 --> 00:16:23.278
Còn thứ này ở đây
tôi không biết nó bị sao

00:16:24.350 --> 00:16:28.446
Anh may mắn rồi, tránh sang
bên 1 chút để tôi xem

00:16:28.454 --> 00:16:30.422
Cám ơn anh
- Không có gì

00:16:31.323 --> 00:16:36.488
Bố tôi là thơ sửa xe
tôi biết chút ít về động cơ

00:16:37.429 --> 00:16:45.427
Có lẽ bị lỏng dây
- Có lẽ thế, cẩn thận

00:16:46.338 --> 00:16:48.397
Khó nhìn thấy thật

00:16:49.274 --> 00:16:52.471
Năm ngoái anh không đi bảo trì xe à?

00:16:58.283 --> 00:17:00.444
Tôi biết nó bị gì rồi

00:17:02.287 --> 00:17:04.414
Anh ăn thức ăn Nhật

00:17:06.258 --> 00:17:07.418
Rất tốt cho sức khỏe

00:17:08.327 --> 00:17:10.420
Lần tới hãy mua thức ăn Mỹ

00:17:12.498 --> 00:17:17.265
Đây là xe chị tôi, tôi mượn tạm thôi

00:17:18.303 --> 00:17:23.331
Nói với chị anh lần sau mua thức ăn Mỹ

00:20:18.483 --> 00:20:20.348
Này Dawn

00:20:20.452 --> 00:20:24.354
- Sao?
- Cậu có buồn cười không?

00:20:24.389 --> 00:20:27.449
Không, tại sao?

00:20:29.261 --> 00:20:30.523
Mình không biết

00:20:31.496 --> 00:20:36.331
- Ta đã đi được 40 dặm chưa?
- Mình không lo việc đó

00:20:39.304 --> 00:20:42.467
Điều gì mẹ cậu thường nói
lúc cậu còn nhỏ?

00:20:42.474 --> 00:20:45.238
Phải chắc chắn
anh ta đeo bao cao su

00:20:46.278 --> 00:20:50.237
Đó là điều bà ấy nói
sau khi bố mình bỏ đi

00:20:50.282 --> 00:20:54.514
Bà ấy nên nói với bố cậu
ngay lúc vừa gặp

00:20:58.390 --> 00:21:00.381
Nghiêm túc đấy

00:21:04.263 --> 00:21:06.527
Có lẽ vì bà ấy không tin vào bản thân

00:21:09.534 --> 00:21:15.404
Mình tin vào bản thân
nhưng cảm thấy có gì đó không ổn

00:21:19.511 --> 00:21:25.279
Mình cũng tin vào bản thân
và mọi việc đều ổn cả

00:21:25.284 --> 00:21:31.314
Và mình biết Tes hơi khó tính
nhưng hãy tin mình

00:21:32.291 --> 00:21:34.384
Cậu làm được không?

00:21:43.468 --> 00:21:47.404
Chẳng sao vì cậu luôn lo lắng thái quá

00:21:48.473 --> 00:21:51.271
Cậu đùa?
- Không

00:21:51.276 --> 00:21:54.245
Mình thực hiện tất cả kế hoạch
Cậu bị sao thế?

00:21:54.246 --> 00:21:57.477
Nói ra ý kiến cũng là vấn đề?
- Mình không nghĩ đó là ý kiến

00:21:57.482 --> 00:22:00.349
và mình nghĩ đó là rắc rối

00:22:01.386 --> 00:22:04.219
Ý mình là hãy vui lên

00:22:05.490 --> 00:22:08.323
Thật ra mình đang rất vui

00:22:08.327 --> 00:22:14.232
Khi nào vui thì nhớ báo mình
- Cậu là đồ khốn

00:22:14.266 --> 00:22:17.394
2 cậu cười gì thế?
- Rõ ràng là cười mình

00:22:18.503 --> 00:22:21.336
Dawn không nghĩ
mình thích thú với điều gì

00:22:21.340 --> 00:22:23.433
Phải không?
- Cậu cũng nghĩ thế?

00:22:23.475 --> 00:22:26.467
Sao 2 người luôn bắt tay
chống lại mình?

00:22:26.478 --> 00:22:31.415
Mình là người tử tế nhất mà
Cậu ta chỉ là đồ dở hơi

00:22:37.289 --> 00:22:39.484
2 cậu im hết đi

00:23:22.267 --> 00:23:28.297
Mình đoán bà ta là chủ nơi này
và không đời nào bà ta để yên

00:23:28.306 --> 00:23:32.504
Nếu ai biết gì thì chính là bà ta
- Được, mình sẽ xử bà ta

00:23:33.278 --> 00:23:35.473
Mình sẽ canh cửa
- Mình sẽ tìm tài xế xe tải

00:23:37.349 --> 00:23:40.216
Tôi không cần phải nói
vì mọi người biết là gì rồi

00:23:40.252 --> 00:23:43.244
Ai là người lái chiếc xe tải?

00:23:43.288 --> 00:23:46.519
Ai ở đây biết tài xế xe tải là ai?

00:23:50.462 --> 00:23:51.451
Dawn

00:24:15.454 --> 00:24:22.257
Mình sẽ để dành nếu radio dở,
mình có vài bài nhạc hay

00:24:22.294 --> 00:24:26.287
1 số bài là nhạc vàng đấy
- Nhạc vàng là thời kì nào?

00:24:26.298 --> 00:24:30.291
Thập niên 80
và mình có 1 cuốn băng

00:24:31.470 --> 00:24:36.339
- Chúa ơi. - Hãy sẵn sàng nghe bài
nhạc hay nhất từ trước đến nay

00:24:37.275 --> 00:24:39.300
Kara, có lẽ cậu thích đấy

00:24:39.344 --> 00:24:45.283
- Bruce Willis?
- Không, mình không hâm mộ ông ta

00:24:45.417 --> 00:24:48.443
Xem ai nói kìa, không thể tin được

00:24:48.487 --> 00:24:53.424
Không vui đâu
Các cậu nghĩ điều đó buồn cười?

00:24:53.525 --> 00:24:58.360
Quăng nó đi, đây là xe của mình

00:24:59.431 --> 00:25:01.331
Gì đây?

00:25:01.366 --> 00:25:05.234
Ta nên tấp vào lề
- Cứ bình tinh

00:25:10.475 --> 00:25:13.467
Đừng hoảng sợ

00:25:14.479 --> 00:25:17.346
Khỉ thật, chỉ có 1 tên

00:25:17.415 --> 00:25:20.282
Cậu trộm cuốn băng?
- Dĩ nhiên không

00:25:20.285 --> 00:25:22.344
Mình đã bảo rồi
- Kara, im lặng đi

00:25:22.387 --> 00:25:27.415
Sao không ai nghe mình
- Bình tĩnh đi Kara

00:25:44.276 --> 00:25:47.439
Chào

00:25:52.317 --> 00:25:56.344
Các cô gái xinh đẹp thế nào?

00:25:57.322 --> 00:26:01.452
Tôi thấy các cô đổ mồ hôi
rất nhiều mồ hôi đấy

00:26:02.394 --> 00:26:06.353
Trông cô đẹp như 1 đóa hoa

00:26:12.470 --> 00:26:16.270
- Các cô đi đâu vào giờ này?
- Xin lỗi?

00:26:16.274 --> 00:26:24.272
- Các cô đi đâu vào giờ này?
- Chúng tôi đến thăm bà con

00:26:24.316 --> 00:26:27.308
- Ở Selpara
- Selpara?

00:26:29.321 --> 00:26:31.380
Cô nói là bà con?

00:26:33.491 --> 00:26:43.332
Cả 3 cô, tôi muốn các cô
cùng nói tên người bà con muốn đến thăm

00:26:44.302 --> 00:26:46.293
1

00:26:46.304 --> 00:26:48.272
2

00:26:48.306 --> 00:26:51.434
3
- Chú Mel

00:26:58.383 --> 00:27:03.343
Tôi đóng hay thật
Các cô đâu cần trả lời

00:27:05.523 --> 00:27:09.254
Nói thật tôi hỏi thì được gì?

00:27:10.261 --> 00:27:13.230
Trò này chưa bao giờ lỗi thời

00:27:17.335 --> 00:27:21.271
Tôi xem bằng lái của cô được chứ?
- Được

00:27:23.274 --> 00:27:29.474
Thật ra đây là xe của anh tôi
nên tôi không có giấy đăng ký

00:27:30.315 --> 00:27:32.476
Anh giúp tôi được không?

00:27:34.319 --> 00:27:36.253
Được thôi

00:27:36.488 --> 00:27:39.514
Chúng tôi thường
không cần kiểm tra thế này

00:27:40.425 --> 00:27:46.455
Vậy tại sao dừng xe tôi lại?
- Tôi xin lỗi, nhưng do lốp xe cô bị mềm

00:27:47.499 --> 00:27:51.435
Cô không thể lái đi
với chiếc lốp như thế

00:27:52.303 --> 00:27:55.466
Cô không muốn bị kẹt
trên con đường này

00:29:24.429 --> 00:29:28.388
Tôi lấy 2 vé
Randy?

00:29:36.541 --> 00:29:38.441
Randy?

00:30:00.365 --> 00:30:02.333
Randy?

00:30:02.467 --> 00:30:07.404
Anh có trong đó không?
Randy?

00:30:13.311 --> 00:30:15.302
Randy?

00:30:17.515 --> 00:30:22.248
Khỉ thật

00:30:24.489 --> 00:30:29.290
Elmore trả lời đi

00:30:30.495 --> 00:30:34.363
Elmore, có chuyện khẩn, trả lời đi

00:30:35.300 --> 00:30:41.535
Có người chết ở chỗ của Randy
Trả lời đi Elmore, Randy đã bị bắn

00:30:41.539 --> 00:30:43.439
Khỉ thật

00:30:43.441 --> 00:30:52.349
Với thời tiết thế này
tôi không muốn các cô chết ở đây

00:30:52.383 --> 00:30:55.477
Tôi phải gọi cho mẹ các cô
và báo tình hình

00:30:55.520 --> 00:30:59.286
Mẹ chúng tôi đã biết, cám ơn

00:31:05.330 --> 00:31:09.460
Các cô phải thật cẩn thận
Có chiếc xe tải đằng kia

00:31:09.500 --> 00:31:13.402
Các cô nên tấp vào đó
và bơm bánh xe

00:31:13.404 --> 00:31:15.372
Chúng tôi sẽ làm, cám ơn rất nhiều

00:31:17.242 --> 00:31:20.473
Tôi có thể theo sau
đảm bảo các cô đến đó nguyên vẹn

00:31:21.279 --> 00:31:25.238
Không sao, chúng tôi sẽ ổn
cám ơn sĩ quan

00:31:25.483 --> 00:31:30.284
Coi nào
không cần gọi tôi là sĩ quan

00:31:31.256 --> 00:31:33.315
Hãy gọi tôi là Elmore

00:31:33.324 --> 00:31:37.317
Elmore...
- Đó là tên tôi, Elmore

00:31:38.429 --> 00:31:40.397
Elmore Huggings

00:31:40.498 --> 00:31:47.461
Kiểu như tôi ôm cô
cô ôm tôi, những cái ôm bình thường

00:31:51.309 --> 00:31:54.301
Elmore Huggings

00:31:54.512 --> 00:31:58.243
Tên tôi thật buồn cười

00:32:01.486 --> 00:32:07.447
Buồn cười thật
- Thật ra, tôi có thể bật đèn xanh

00:32:07.458 --> 00:32:09.517
và hộ tống các cô
nếu các cô muốn

00:32:09.527 --> 00:32:16.433
Không, chúng tôi sẽ ổn mà
- Cô chắc chứ?

00:32:17.268 --> 00:32:22.365
Sẽ vui lắm
- Tôi biết là vui nhưng chúng tôi không sao

00:32:22.373 --> 00:32:25.274
Cám ơn rất nhiều
- Được rồi

00:32:30.515 --> 00:32:34.451
Các cô đã an toàn

00:32:36.554 --> 00:32:39.421
Cám ơn sĩ quan

00:32:41.526 --> 00:32:44.359
Chuyện này là thế quái nào?

00:32:44.529 --> 00:32:47.327
Đừng hỏi mình

00:35:06.404 --> 00:35:08.395
Vậy thôi sao?

00:35:09.273 --> 00:35:12.333
Đây là vụ lớn nhất?
Các cậu đùa?

00:35:13.411 --> 00:35:16.346
Tại nơi này không có ai?

00:35:16.347 --> 00:35:19.475
Cậu từng đến đây chưa?
- Đừng vội vã thế Kara

00:35:19.517 --> 00:35:24.477
Tes, cậu chắc chứ?
- Lần thứ 20 rồi đấy, mình chắc

00:35:24.489 --> 00:35:32.294
Bình tinh đi, mình chỉ hỏi thôi
- Mình đang rất bình tinh

00:35:33.264 --> 00:35:37.291
Vậy chắc cậu hiểu ý mình
phải không ''thiên tài''?

00:35:37.435 --> 00:35:39.494
Cậu muốn gì?

00:35:41.305 --> 00:35:43.398
Không biết
- Mình nghĩ là có

00:35:43.441 --> 00:35:46.342
Cứ nói cậu muốn gì

00:35:47.311 --> 00:35:51.247
Mình muốn cậu biết
có điều gì đó hơi lạ

00:35:51.282 --> 00:35:55.343
vì Mel để ta thực hiện vụ khác
sau khi làm hỏng vụ trước

00:35:55.453 --> 00:35:59.514
Và đây là nơi ông ấy cử ta đến?

00:36:00.324 --> 00:36:05.318
Các cậu không thấy lạ? Dawn?
- Sao cậu làm thế?

00:36:05.363 --> 00:36:09.265
Mình làm gì?
- Việc tra hỏi đó

00:36:09.400 --> 00:36:12.301
Ta làm việc này được bao lâu rồi?

00:36:13.304 --> 00:36:15.499
Bao lâu?
- Cậu hỏi thật chứ?

00:36:15.506 --> 00:36:19.465
Và Mel lừa lừa chúng ta bao nhiêu lần?

00:36:20.311 --> 00:36:22.336
Bao nhiêu Kara?

00:36:23.514 --> 00:36:28.383
Chưa lần nào
- Phải, vậy tại sao cậu lại quá lo?

00:36:28.386 --> 00:36:32.254
Cứ nhìn quanh đi Kara

00:36:32.490 --> 00:36:37.427
Không có ai, không nhân chứng
nhiệm vụ dễ nhất ta từng làm

00:36:37.428 --> 00:36:43.264
Có thể đây là lý do Mel cử ta đến đây
để ta có thể trở về nguyên vẹn

00:36:43.301 --> 00:36:45.269
Suy nghĩ đi

00:36:51.309 --> 00:36:54.301
Cậu là đồ khốn

00:36:56.314 --> 00:37:03.447
Cậu là đồ khốn vì nói thế
- Cậu mời là đồ khốn vì đưa mình đến tận đây

00:37:03.487 --> 00:37:07.321
Cả 2 im đi
Bình tinh lai

00:37:11.529 --> 00:37:14.498
Mình không biết các cậu
cãi nhau về chuyện gì

00:37:14.498 --> 00:37:18.332
Lần nào cũng như chiến tranh thế giới

00:37:19.503 --> 00:37:23.439
Không cần biết là gì
nhưng ta có việc cần làm

00:37:24.275 --> 00:37:29.440
Không ai được ra khỏi xe
đến khi tất cả đều thật bình tinh

00:37:53.237 --> 00:37:58.231
Có 4 nữ tu
đến buồng xưng tội

00:37:58.276 --> 00:38:02.303
Người đầu tiên bước vào
và nói: ''Xin cha tha thứ tội lỗi của con''

00:38:02.446 --> 00:38:09.375
Cha xứ nói: ''Tội gì?''
cô ta nói: ''Con đã nhìn dương vật đàn ông''

00:38:09.553 --> 00:38:13.489
Cha xứ nói: ''Thật kinh khủng
con phải đọc kinh 10 lần''

00:38:13.491 --> 00:38:16.255
Và rửa mắt bằng nước thánh

00:38:16.360 --> 00:38:18.328
Nữ tu nghe lời
và bước ra ngoài

00:38:18.362 --> 00:38:22.458
Đoc kinh 10 lần
và rửa mắt bằng nước thánh

00:38:23.267 --> 00:38:27.226
Người thứ 2 bước vào
nói: ''Xin cha tha cho tội lỗi của con''

00:38:27.338 --> 00:38:34.369
Cha hỏi: ''Tội thế nào?''
cô ta nói: ''Con chạm vào dương vật đàn ông''

00:38:34.512 --> 00:38:39.279
Cha nói: ''Kinh khủng hơn người trước
con phải đọc kinh 20 lần

00:38:39.283 --> 00:38:41.251
và rửa tay bằng nước thánh''

00:38:41.352 --> 00:38:46.255
Cô ta bước ra và đoc kinh
rồi rửa tay bằng nước thánh

00:38:46.357 --> 00:38:48.416
Đột nhiên có cải vã

00:38:48.426 --> 00:38:54.262
Người cha xứ bước ra và hỏi:
''Chuyện gì thế?'' Nữ tu thứ 3 và 4 đang đánh nhau

00:38:54.265 --> 00:38:58.292
Ông ấy hỏi:
''Chuyện gì thế các con?''

00:38:58.536 --> 00:39:03.439
Nữ tu thứ 4 nói:
''Không cần biết Cha nói gì''

00:39:03.474 --> 00:39:08.241
''Con sẽ không rửa miệng với thứ nước đó
sau khi cô ta rửa mông''

00:39:12.483 --> 00:39:16.510
Hay đấy
Nhưng lúc trước cậu đã kể rồi

00:39:17.321 --> 00:39:19.448
Mình thích cậu chuyện đó
mình từng nghe bố kể

00:40:00.297 --> 00:40:03.323
Mình đoán bà ta là chủ nơi này

00:40:03.434 --> 00:40:07.370
Và không đời nào bà ta để yên

00:40:07.405 --> 00:40:12.433
Nếu ai biết gì thì chính là bà ta
- Được, mình sẽ xử bà ta

00:40:14.278 --> 00:40:16.405
Mình sẽ canh cửa
- Mình sẽ tìm tên tài xế

00:40:16.480 --> 00:40:19.472
Tôi không cần nói
mọi người cũng biết là gì rồi

00:40:20.418 --> 00:40:22.477
Ai là người lái chiếc xe tải?

00:40:22.486 --> 00:40:25.512
Ai biết tên tài xế xe tải là ai?

00:40:31.395 --> 00:40:32.453
Dawn

00:40:58.322 --> 00:41:05.251
Bỏ súng xuống
Bỏ súng xuống sàn, đặt 2 tay lên bàn

00:41:06.430 --> 00:41:09.263
Tôi sẽ không nói lần 2

00:41:10.401 --> 00:41:13.461
Cô có 3 giây để bỏ súng xuống

00:41:13.504 --> 00:41:16.371
3, bỏ súng xuống

00:41:17.274 --> 00:41:18.468
2

00:41:19.310 --> 00:41:22.404
Cô không còn lựa chọn nào đâu

00:41:22.480 --> 00:41:26.314
Việc cô nên làm
là bỏ súng xuống

00:41:27.518 --> 00:41:32.455
Không, anh bỏ súng xuống
- Không đời nào

00:41:33.524 --> 00:41:39.520
Rõ ràng không ai chịu bỏ súng xuống
vậy ta nói chuyện được không?

00:41:40.231 --> 00:41:44.327
Cái gì?
Người làm chủ ở đây là tôi

00:41:44.368 --> 00:41:47.496
Tôi bảo cô bỏ súng xuống
- Nghe tôi này

00:41:48.305 --> 00:41:51.433
Cả 2 đặt súng xuống cùng lúc

00:41:52.510 --> 00:41:56.344
Bảo cô ta im miệng đi
Chúa ơi

00:41:56.447 --> 00:42:00.315
Chắc cô không biết chuyện gì đang diễn ra

00:42:00.351 --> 00:42:06.449
Cô nên đặt súng xuống
trước khi Mel đến đây và...

00:42:06.457 --> 00:42:12.521
Mel?
- Phải, Mel sếp lớn

00:42:17.501 --> 00:42:19.469
Phải rồi

00:42:19.503 --> 00:42:21.471
Cô không biết gì phải không?

00:42:21.472 --> 00:42:25.374
Tôi là người kiểm soát tình hình
- Sao anh biết Mel?

00:42:25.409 --> 00:42:28.435
Tôi và Mel là cộng sự

00:42:28.512 --> 00:42:34.348
Chuyện này kết thúc rồi
cô nên bỏ cuộc vì không thể ra khỏi đây

00:42:34.351 --> 00:42:39.311
Còn kiện hàng và tiền?
- Hàng? Hàng gì?

00:42:42.293 --> 00:42:47.356
Tôi chỉ biết tiền là thứ tốt nhất

00:42:47.398 --> 00:42:49.491
Mel sẽ không làm thế với tôi

00:42:49.500 --> 00:42:52.298
Mel không làm thế
anh nói dối

00:42:52.336 --> 00:42:55.499
Bảo cô ta im miệng đi

00:42:56.340 --> 00:43:01.403
Không làm thế?
Chưa ai nói cô biết phải không?

00:43:01.445 --> 00:43:03.413
Cô chỉ biết thế đúng không?

00:43:03.447 --> 00:43:09.283
Ông ta cử cô tới đây
để điều tra tôi phải không?

00:43:09.320 --> 00:43:11.288
Không ai dám động đến tôi

00:43:11.422 --> 00:43:18.487
Cô tưởng ông ta không biết
chuyện gì xảy ra ở đây?

00:43:19.296 --> 00:43:24.324
Cô tưởng đây là chuyện bình thường?

00:43:24.435 --> 00:43:29.236
Cô tưởng 3 người
có thể xử được tôi?

00:43:33.344 --> 00:43:36.507
Tôi không ngu ngốc như thế đâu

00:43:39.483 --> 00:43:42.247
Súng bị cướp cò

00:43:43.253 --> 00:43:46.279
Anh nói nhiều quá Billy
- Ông là ai?

00:43:46.423 --> 00:43:50.450
Ông vừa làm cái quái gì vậy?
- Câu hỏi thích hợp hơn là

00:43:50.461 --> 00:43:53.294
2 người đang làm cái quái gì

00:43:53.397 --> 00:43:56.264
Tại sao không có ai dọn dẹp?
- Cái gì?

00:43:56.300 --> 00:43:58.359
Ông không cần quan tâm

00:43:58.402 --> 00:44:01.269
Tôi quan tâm
vì đêm nay đang nóng nực

00:44:01.305 --> 00:44:05.469
và tôi đang dạo mát bên ngoài
rồi bọn ngốc các người làm loạn lên

00:44:05.509 --> 00:44:11.539
Bọn ngốc?
Cô ta có súng đấy

00:44:11.548 --> 00:44:15.507
Ả khốn này cùng 2 ả đã chết
muốn bắn tất cả mọi người

00:44:15.519 --> 00:44:20.286
Tôi không muốn thế
- Và 2 người không ngờ tôi xuất hiện?

00:44:20.391 --> 00:44:25.351
Vì thế ông nên giúp tôi
- Bình tinh đi

00:44:25.529 --> 00:44:28.498
Ai đó giải thích chuyện gì được không?
- Họ bắn chúng tôi

00:44:28.532 --> 00:44:31.501
Ho bắn ban tôi
- Cô nói gì thế?

00:44:31.502 --> 00:44:37.372
Chính các cô muốn đe doa
rồi bắn tất cả mọi người

00:44:37.474 --> 00:44:43.379
Chúng đã bắn Francine
- Tôi thấy rồi

00:44:43.414 --> 00:44:49.250
Ronny, hãy giải thích với cô ta đi
giúp tôi thoát khỏi vụ này

00:44:49.253 --> 00:44:51.483
Tôi sẽ làm
- Tại sao hắn gọi anh là Ronny?

00:44:51.522 --> 00:44:55.219
Tôi tưởng anh nói
tên anh là Elmore

00:44:55.426 --> 00:45:00.489
2 người nên bỏ súng xuống
trước khi có người bị thương

00:45:00.497 --> 00:45:02.328
Tôi sẽ giết ả khốn này

00:45:02.366 --> 00:45:07.269
Bình tinh, không ai phải chết cả
- Đừng bảo tôi bình tinh, tôi rất bình tinh

00:45:07.271 --> 00:45:08.499
Anh vã mồ hôi đầy người

00:45:08.539 --> 00:45:12.339
Anh nên bình tinh lai
- Chuyện quái gì đang diễn ra?

00:45:12.342 --> 00:45:15.505
lm đi
- Billy

00:45:17.514 --> 00:45:22.281
Anh là ai?
Sao không làm gì thế?

00:45:22.319 --> 00:45:26.380
Tôi? Khỉ thật, Tes

00:45:27.524 --> 00:45:30.459
Tôi biết cô rất căng thẳng

00:45:39.536 --> 00:45:42.471
Không nhớ tôi?

00:45:42.539 --> 00:45:44.439
Coi nào

00:45:45.542 --> 00:45:50.479
Nhớ chưa?

00:45:53.517 --> 00:45:56.509
Tôi là người giao hàng

00:46:20.444 --> 00:46:26.246
Cô ả đầu tiên tôi thấy đẹp ở đây
Chúng ta làm quái gì ở đây?

00:46:26.483 --> 00:46:33.446
Bình tinh đi, tôi sẽ nói khi đến lúc
Giờ cứ tận hưởng đi

00:46:34.525 --> 00:46:40.293
Tôi bắt đầu bưc mình rồi
- Nơi này toàn những thứ bực mình

00:46:40.330 --> 00:46:44.391
Tại sao ta lại đến câu lạc bộ này?

00:46:44.434 --> 00:46:47.426
Nhìn xung quanh đi

00:46:49.439 --> 00:46:52.306
Hãy xem cuộc cạnh tranh

00:46:54.311 --> 00:46:56.245
Cuộc cạnh tranh nào?

00:47:01.552 --> 00:47:07.286
Danh hiệu? Danh hiệu gì?
Vua của những ả xấu xí?

00:47:07.291 --> 00:47:12.354
Nhìn thôi cũng thấy chán
nói gì đến chuyện ấy

00:47:12.362 --> 00:47:23.261
Tôi thà nằm không cả đêm
còn hơn để những ả đấy đến gần tôi

00:47:23.307 --> 00:47:27.266
Tôi nói thật đấy
- Bình tinh đi

00:47:27.311 --> 00:47:30.474
Những thứ xấu xí này
đâu cần cạnh tranh để giành lấy

00:47:30.480 --> 00:47:33.449
Mấy ả này lẽ ra phải
trả tiền công tôi vì đến đây

00:47:34.251 --> 00:47:36.481
Khi nào xong việc thì biến khỏi đây

00:47:38.255 --> 00:47:42.214
Các anh muốn gì không?

00:47:42.259 --> 00:47:45.422
Ta ơn Chúa
đây là người tôi muốn nói

00:47:45.429 --> 00:47:50.366
Đẹp quá phải không?
Em đến từ đâu?

00:47:51.401 --> 00:47:53.426
Ngay đằng kia

00:47:55.272 --> 00:47:57.433
Cô ta có đôi môi quyến rũ
tôi rất thích

00:47:57.541 --> 00:48:01.375
Em nghĩ việc sớm
và đến chỗ anh không?

00:48:01.378 --> 00:48:08.216
Tầng 3, phòng 50
- Không, tôi còn phải làm việc

00:48:08.252 --> 00:48:14.350
Anh sẽ trả công xứng đáng
- Hay đấy, nhưng tôi không muốn bị đuổi việc

00:48:14.458 --> 00:48:17.484
Cô ta rất có lập trường

00:48:19.363 --> 00:48:25.199
Được thôi, vậy cho anh số điện thoại
ta sẽ gặp nhau khi em xong việc

00:48:25.235 --> 00:48:27.260
Sau 5 giờ tôi mới xong việc

00:48:27.304 --> 00:48:32.332
Sao anh không để số điện thoại
tôi sẽ gọi lại cho anh?

00:48:33.443 --> 00:48:39.348
Đùa với tôi?
Trông tôi giống thằng ngốc sao?

00:48:39.549 --> 00:48:47.513
Chỉ giống đứa con nít thôi
Anh nên gặp Charlie đằng kia

00:48:48.325 --> 00:48:53.422
Cô ấy sẽ chăm sóc anh chu đáo

00:48:53.430 --> 00:48:59.266
Dẹp Charlie đi
tôi muốn cô

00:48:59.303 --> 00:49:05.333
Tôi đã bảo 5 giờ mới xong việc
- khoan đã

00:49:05.342 --> 00:49:08.334
Có chút hiểu lầm ở đây

00:49:08.512 --> 00:49:12.346
Câu hỏi đơn giản thôi
cô cần bao nhiêu?

00:49:12.449 --> 00:49:16.351
Cho anh ta 1 con số đi
- Tôi hiểu rồi

00:49:16.453 --> 00:49:20.287
Không bán
- Moi thứ đều có thể mua bán

00:49:20.424 --> 00:49:24.485
Chỉ là công việc thôi
Cô là cô gái thông minh

00:49:24.494 --> 00:49:30.228
Chỉ cần cho tôi 1 con số thôi
- Được

00:49:30.367 --> 00:49:34.497
4
- 400?

00:49:34.538 --> 00:49:39.498
inch, đó là kích cỡ cần thiết
và anh không đủ tiêu chuẩn

00:49:39.509 --> 00:49:42.239
Xin lỗi
- Nghe này ả khốn

00:49:42.279 --> 00:49:46.272
Không cần biết cô nghĩ mình là ai
đây không phải là câu hỏi cho cô lựa chọn

00:49:46.283 --> 00:49:48.410
Chỉ cần câu trả lời đơn giản
và cô nên nói đi

00:49:49.286 --> 00:49:52.346
Bình tinh nào
đừng nóng thế

00:49:52.389 --> 00:49:54.357
Anh thích câu hỏi?

00:49:55.292 --> 00:49:58.420
Vì tôi có câu hỏi cho anh

00:49:58.528 --> 00:50:05.400
A: nếu họ nghe thấy
anh sẽ được anh ban kia chăm sóc

00:50:05.402 --> 00:50:07.370
Có thể anh sẽ thích

00:50:07.404 --> 00:50:15.436
B: có thể im miệng
để giữ lại hàm răng của mình

00:50:15.479 --> 00:50:20.246
Vì tôi có thể giúp anh
nhổ răng miễn phí

00:50:20.350 --> 00:50:30.316
Hoặc C: lấy áo khoát
và cùng bạn anh ra khỏi đây

00:50:30.360 --> 00:50:37.425
Và không bao giờ quay lại đây
Suy nghĩ cho kĩ

00:50:38.268 --> 00:50:44.400
Tôi muốn anh nghĩ kĩ
vì anh nên chọn câu trả lời cho đúng

00:50:45.509 --> 00:50:50.344
C
- Anh ấy nói C, anh ta sẽ gãy tay mất

00:50:50.347 --> 00:50:52.315
lm lặng

00:50:53.383 --> 00:50:57.319
Anh muốn tôi bẻ gãy tay anh ta?
- Không

00:50:57.320 --> 00:50:59.413
Tôi có thể làm nếu anh muốn
- Không

00:50:59.423 --> 00:51:02.290
Chắc chứ?

00:51:02.492 --> 00:51:08.431
Ban anh trả lời chưa? Trả lời đi
- C

00:51:08.432 --> 00:51:12.334
C? Chắc chứ?
- C

00:51:12.335 --> 00:51:17.272
C, nếu chọn đúng tôi sẽ thả
- Làm ơn, C

00:51:17.307 --> 00:51:22.335
Câu trả lời chính xác
hôm nay không cần đổ máu

00:51:22.512 --> 00:51:26.278
Không cần đổ máu rồi
Tạm biệt

00:51:26.416 --> 00:51:28.475
Đi đi

00:51:29.319 --> 00:51:31.480
Đồ khốn

00:51:34.391 --> 00:51:40.227
Cám ơn, tôi là Jessica
- Rất hân hạnh, tên cô rất đẹp

00:51:47.337 --> 00:51:55.301
Sao?
- Cô biết mà, coi nào

00:51:55.312 --> 00:51:57.280
Đưa ra nào

00:52:09.259 --> 00:52:11.386
20 đô

00:52:12.529 --> 00:52:14.497
Bao cao su

00:52:17.467 --> 00:52:24.270
Rất nhiều thẻ khám bệnh
tên khốn bệnh hoạn

00:52:26.309 --> 00:52:28.436
Thẻ tín dụng

00:52:28.445 --> 00:52:34.281
Cô không cần đến nó đâu

00:52:35.285 --> 00:52:38.482
Anh là cảnh sát?
- Không

00:52:40.490 --> 00:52:45.223
Tệ thật
trông anh rất hợp với quân phục

00:52:50.534 --> 00:52:57.440
Có 1 người muốn đến gặp cô
- Tôi phải nói với sếp

00:52:57.440 --> 00:52:59.408
Tôi đã nói chuyện với ông ta

00:53:01.444 --> 00:53:05.471
Có 1 người muốn gặp cô

00:53:07.417 --> 00:53:12.320
Coi nào

00:53:53.363 --> 00:53:57.265
Nhà đẹp quá
- Sẵn sàng chưa?

00:53:57.267 --> 00:54:00.395
Còn anh?
- Tôi chỉ là người vận chuyển

00:54:00.470 --> 00:54:03.439
Cửa đã mở sẵn

00:54:03.473 --> 00:54:12.245
Này, đừng quên tôi
và đừng lo, sẽ không có gì xảy ra với cô

00:54:13.416 --> 00:54:16.351
Cô đẹp như 1 đóa hoa

00:54:18.455 --> 00:54:24.360
Tôi sẽ đơi cô

00:54:24.394 --> 00:54:30.390
Tôi đã nghe cô nói
cô nói thích đàn ông mặc quân phục

00:54:30.467 --> 00:54:35.461
Đã 2 năm trước rồi
tôi chỉ gặp anh có 15 phút

00:54:36.239 --> 00:54:38.264
Đủ để tôi nhớ cô

00:54:38.308 --> 00:54:43.405
Cô đặc biệt với tôi
nhưng tôi không chống lại cô

00:54:43.446 --> 00:54:47.382
Cũng không muốn có kết thúc như Francine
phải không Billy?

00:55:04.267 --> 00:55:08.260
Đã bảo không được mở cửa nhà tôi
trừ khi tôi tư mở nó

00:55:08.305 --> 00:55:13.436
Chào cô em, khỏe chứ?
Rất vui được gặp, uống chút gì không?

00:55:13.443 --> 00:55:16.469
Vào lấy thức uống đi

00:55:16.479 --> 00:55:20.381
lm đi, tôi chẳng hiểu cô nói gì

00:55:21.284 --> 00:55:23.275
Vào đi em

00:55:24.287 --> 00:55:29.350
Cô ta chỉ điên 1 chút thôi
bạn gái tôi đấy

00:55:30.460 --> 00:55:33.327
lm đi

00:55:36.433 --> 00:55:42.269
Cô cứ tư nhiên
ngồi đâu cũng được ...trừ chỗ đó

00:55:43.273 --> 00:55:47.300
Tối qua chúng tôi có tiệc
và có tai nạn ở chiếc ghế đó

00:55:47.310 --> 00:55:51.212
Cứ ngồi đâu cũng được trừ chỗ đó

00:55:52.382 --> 00:55:59.413
Tôi thích quả óc chó
nó là thức ăn yêu thích của tôi

00:55:59.456 --> 00:56:02.516
Không bao giờ ngán

00:56:02.525 --> 00:56:04.493
Cám ơn

00:56:04.527 --> 00:56:09.328
Cô nghĩ sao?

00:56:09.532 --> 00:56:12.501
Tôi không biết
- Bị dị ứng?

00:56:12.502 --> 00:56:15.403
Không
- Không dị ứng?

00:56:15.505 --> 00:56:19.339
Nếu vậy thử 1 ít đi

00:56:20.377 --> 00:56:23.437
Cứ thử đi

00:56:24.481 --> 00:56:27.245
Tôi rất thích quả óc chó

00:56:29.419 --> 00:56:33.321
Chúng giảm nguy cơ bị khối u

00:56:33.490 --> 00:56:36.482
Tôi biết vì đã từng bị

00:56:37.494 --> 00:56:40.327
Nó ở ngay đây

00:56:43.266 --> 00:56:49.432
Được điều trị rất tốn kém
nhưng không giúp được gì

00:57:00.316 --> 00:57:02.284
Đó là ai?

00:57:02.318 --> 00:57:07.312
Cô là fan hâm mộ bóng chày?
- Tôi không nhận mình là 1 fan

00:57:07.323 --> 00:57:10.417
Nhưng mẹ từng dẫn tôi
đi xem vài trận đấu

00:57:10.460 --> 00:57:18.367
Mẹ cô? Là fan hâm mộ bóng chày?
- Bà ấy làm thế vì em tôi

00:57:18.401 --> 00:57:23.429
Vậy bà ấy không phải fan bóng chày
- Chính xác là không

00:57:29.245 --> 00:57:34.410
Tôi thấy nó rất thú vị, Tes

00:57:37.387 --> 00:57:40.356
Ẩn tượng đấy

00:57:40.523 --> 00:57:43.458
Ông biết mọi thứ về tôi

00:57:44.360 --> 00:57:48.490
Tôi không biết tất cả mọi thứ như cô nói

00:57:49.299 --> 00:57:52.427
Chỉ 1 số thứ thôi
- Là gì?

00:57:52.435 --> 00:57:59.204
Tôi luôn muốn có thật nhiều thông tin
về người tôi muốn hợp tác cùng

00:57:59.242 --> 00:58:01.301
Hợp tác?

00:58:01.411 --> 00:58:06.405
Tôi đã có việc làm
Tôi làm ở cái động ở Calsin

00:58:06.549 --> 00:58:09.416
Tên là Spearow,
không biết ông biết chưa?

00:58:10.320 --> 00:58:11.412
Spearow?
- Câu lạc bộ thoát y

00:58:11.421 --> 00:58:18.327
Đúng là cái động
Nơi vớ vẩn

00:58:19.262 --> 00:58:21.526
Tôi biết, tôi sở hữu nó

00:58:23.266 --> 00:58:26.429
Lý do tôi kéo cô
ra khỏi hộp đêm đó

00:58:26.469 --> 00:58:31.406
Là vì tôi nghĩ đề nghị của tôi
sẽ rất thú vị

00:58:31.407 --> 00:58:37.437
Tốt hơn việc đến bar
nói chuyện với mấy gã ở đó

00:58:37.447 --> 00:58:41.508
để chúng đụng chạm
và ngủ với họ mỗi đêm

00:58:41.551 --> 00:58:45.385
Ông chọn nhầm người rồi
Tôi không làm, xin lỗi

00:58:45.522 --> 00:58:50.425
Tai sao?
- Tôi không thích, thế thôi

00:58:51.261 --> 00:58:54.287
Cô làm ở bar rất tốt

00:58:56.499 --> 00:58:59.434
Cô cũng làm những thứ khác rất tốt

00:59:00.470 --> 00:59:03.371
Cô biết tôi nói gì mà

00:59:15.351 --> 00:59:18.411
Trông tôi giống cảnh sát không?

00:59:19.255 --> 00:59:23.453
Nếu tôi là cảnh sát
tôi đã bắt cô rồi

00:59:24.494 --> 00:59:27.463
Lẽ ra giờ này Ronny đã làm rồi

00:59:28.298 --> 00:59:32.394
Ronny ở ngoài kia
đã cho cô biết tên chưa?

00:59:34.470 --> 00:59:38.201
Có lẽ chưa
Dù sao đi nữa, tên anh ta là Ronny

00:59:38.241 --> 00:59:42.234
Tôi đồng cảm với rắc rối của cô

00:59:43.379 --> 00:59:48.442
Ai không muốn có tiền
ai không muốn có tiền chi trả các hóa đơn

00:59:48.484 --> 00:59:52.511
Tôi đồng cảm với sự khó khăn

00:59:54.290 --> 00:59:59.318
Chúa biết cô là 1 cô gái
có tài năng đặc biệt

01:00:00.430 --> 01:00:02.455
Tài trộm ví?

01:00:04.500 --> 01:00:07.333
Kĩ năng rất điêu luyện

01:00:11.441 --> 01:00:15.275
Cô rất can đảm

01:00:15.445 --> 01:00:19.381
Cô can đảm mới dám
đi bộ trên đường, không có ý xúc phạm đâu

01:00:19.382 --> 01:00:21.441
Không sao

01:00:22.418 --> 01:00:28.323
Tôi đi lấy thêm rượu
để tôi lấy thêm cho cô

01:00:37.533 --> 01:00:42.436
Đây là công việc của ông ấy

01:00:44.340 --> 01:00:50.472
Nhưng với tôi
đây là việc của trái tim

01:00:51.381 --> 01:00:56.478
Việc của trái tim anh?

01:00:57.520 --> 01:01:01.286
Anh để chúng tôi dính vào chuyện này

01:01:01.457 --> 01:01:06.394
Ban tôi chết vì anh
tên điên khốn kiếp

01:01:06.462 --> 01:01:09.363
Chứ cô nghĩ sẽ thế nào?

01:01:09.365 --> 01:01:16.396
Cô tưởng mình làm cho cảnh sát?
Cướp hàng và bỏ đi dễ dàng?

01:01:17.473 --> 01:01:24.470
Cô là kẻ buôn ma túy
Cô buôn bán ma túy để sống

01:01:42.532 --> 01:01:46.400
Bóng chày khốn kiếp

01:01:46.402 --> 01:01:48.495
Tôi là fan bóng bầu dục

01:01:48.538 --> 01:01:51.371
Tôi thích Roger của đội Starbucks

01:01:51.374 --> 01:01:56.402
Đừng nói đến bóng chày
vì tôi chẳng quan tâm

01:01:57.513 --> 01:02:02.473
Tưởng tôi móc ví
để nuôi sống bản thân?

01:02:03.486 --> 01:02:07.320
Tôi chỉ là cô gái bình thường
muốn có thêm tiền

01:02:07.356 --> 01:02:09.415
Nhưng đó không phải lý do
tôi trộm ví

01:02:09.459 --> 01:02:15.295
Tôi làm vì tôi giỏi điều đó
và ông là đồ khốn vì không nhận ra

01:02:17.500 --> 01:02:23.496
Hãy tỏ ra tôn trọng
đừng tưởng tôi là mấy ả điểm của ông

01:02:23.506 --> 01:02:26.407
hay không biết ông làm gì

01:02:26.442 --> 01:02:29.411
đừng lãng phí thời gian nữa

01:02:30.279 --> 01:02:33.510
Tôi làm vì tôi có thể làm

01:02:34.350 --> 01:02:38.309
Tôi chọn ông

01:02:44.293 --> 01:02:46.420
Quả óc chó?

01:02:48.264 --> 01:02:55.329
Tôi thích đậu hơn
nhưng vaanx có thể ăn quả óc chó cả ngày

01:03:05.314 --> 01:03:07.407
Chúa ơi

01:03:09.452 --> 01:03:12.319
Theo tôi

01:03:12.522 --> 01:03:14.513
Đi nào

01:03:15.458 --> 01:03:18.393
Ra ngoài đây

01:03:19.262 --> 01:03:22.288
Chờ tôi 1 chút

01:03:23.266 --> 01:03:28.363
Cô nghĩ có thể đến lấy hàng
rồi bỏ đi?

01:03:29.472 --> 01:03:32.532
Đó là công việc cuối cùng của cô

01:03:34.310 --> 01:03:38.474
Trả lời câu hỏi đi Ronny
anh làm gì ở đây?

01:03:39.482 --> 01:03:42.246
Anh muốn biết?

01:03:43.252 --> 01:03:45.345
Tôi đến bắt anh

01:03:47.490 --> 01:03:52.450
Thật ra, tôi muốn anh giao tiền ra

01:03:52.495 --> 01:03:54.463
Tất cả

01:03:54.497 --> 01:03:57.489
Anh nói cái quái gì thế?
Làm gì vậy Ronny?

01:03:57.500 --> 01:04:03.370
Đừng khiến mọi việc khó khăn
vì có cách dễ dàng và có cách khó khăn

01:04:04.240 --> 01:04:06.435
Anh được tư do chon
- Đồ khốn

01:04:06.475 --> 01:04:08.443
Chửi tôi?

01:04:08.477 --> 01:04:14.245
Anh mới là đồ khốn
- Cái quái gì thế Ronny?

01:04:14.283 --> 01:04:17.309
Tôi bảo rồi
Anh có thể chọn cách dễ dàng

01:04:17.353 --> 01:04:19.218
hay khó khăn

01:04:19.255 --> 01:04:22.281
Rõ ràng anh chọn cách thứ 2
- Tôi không giao tiền cho anh

01:04:22.291 --> 01:04:25.488
Đừng chĩa súng vào người tôi
- Anh có lòng tự trọng không Billy?

01:04:25.494 --> 01:04:30.227
Anh hãm hiếp 1 bé gái
giờ tôi lấy phần của mình

01:04:30.266 --> 01:04:33.258
Anh sẽ làm như tôi bảo

01:04:33.269 --> 01:04:37.501
Vì tôi không tin anh làm khác
- Còn tên cảnh sát? Anh đã bắn cảnh sát

01:04:37.540 --> 01:04:42.341
Tôi không bắn cảnh sát
anh bắn

01:04:42.345 --> 01:04:47.408
Tôi? Tôi không bắn cảnh sát
Anh bị điên rồi Ronny

01:04:47.450 --> 01:04:51.216
Anh tưởng tôi nghĩ
anh sẽ giao tiền ra?

01:04:51.254 --> 01:04:53.415
Anh sẽ nói gì với Mel?
Rằng anh bắn tôi?

01:04:53.456 --> 01:04:56.323
Với số tiền ông ta cho tôi
để khử mấy ả khốn này?

01:04:56.325 --> 01:04:59.351
Tôi sẽ lo chuyện của Mel
- Hắn nói gì thế Ronny?

01:04:59.395 --> 01:05:01.420
Nói gì là sao?
Đây là cái bẫy

01:05:01.430 --> 01:05:06.458
Cô không thấy hắn giả vờ sao?
Hắn chờ 3 người bị bắn chết

01:05:06.502 --> 01:05:10.438
Sau đó bước vào đây
bắn tôi để cướp tiền

01:05:10.439 --> 01:05:13.374
Thứ mà tôi không hề có

01:05:13.509 --> 01:05:16.376
Anh biết mình có mà

01:05:17.380 --> 01:05:19.473
Sau khi trộm số tiền

01:05:20.349 --> 01:05:24.251
Hiện trường sẽ là anh chết
ngoài sân trong vụ bắn nhau

01:05:24.253 --> 01:05:27.245
Và để hung thủ trốn thoát

01:05:27.456 --> 01:05:32.393
1 cô gái cướp chiếc xe tải
và bỏ trốn

01:05:32.395 --> 01:05:36.331
Cô ta biến mất với số tiền
và không bao giờ xuất hiện

01:05:36.365 --> 01:05:40.301
Đó là tôi và cô ta
còn anh làm gì Ronny?

01:05:40.469 --> 01:05:44.496
Tôi chưa bao giờ ở đây
- Tôi tưởng anh nói không có tiền, tiền gì?

01:05:44.540 --> 01:05:48.271
Tiền Mel trả cho anh ta
để khử 3 người

01:05:48.277 --> 01:05:51.246
Tôi đã bảo mình không có

01:05:51.414 --> 01:05:54.508
Ronny, là tôi, Billy đây

01:05:56.285 --> 01:06:02.246
Sao anh không bỏ súng xuống
giết ả khốn này và 2 ta cùng bỏ trốn

01:06:04.260 --> 01:06:06.285
Nó không xảy ra đâu

01:06:06.295 --> 01:06:08.490
Tôi đã tư lên kế hoach

01:06:08.531 --> 01:06:15.403
Giờ tôi sẽ đưa cô ta đi cùng tôi

01:06:16.339 --> 01:06:21.470
Cô ta? Coi nào Ronny
Tôi sẽ chia cho anh 1 nửa

01:06:21.510 --> 01:06:25.469
Tôi sẽ đưa anh tất cả
- Tôi tưởng anh nói tiền không có ở đây

01:06:26.315 --> 01:06:28.306
Nó đâu?
- Nó không ở đây

01:06:28.317 --> 01:06:31.445
Không có đồng nào ở đây
tôi sẽ đưa khi nhận được nó

01:06:31.487 --> 01:06:35.514
Mel không đưa tiền mặt cho ai cả
lẽ ra anh phải biết

01:06:35.524 --> 01:06:40.427
Anh đang nói dối Billy
- Tôi không nói dối

01:06:42.431 --> 01:06:44.490
Tôi không nghĩ vậy

01:07:00.516 --> 01:07:04.247
Tôi đã thấy anh cùng số tiền

01:07:04.286 --> 01:07:07.278
Làm gì có tiền Ronny

01:07:08.257 --> 01:07:10.316
Vậy thứ đó là gì?

01:07:11.260 --> 01:07:15.287
Là cái này, khẩu súng

01:07:15.398 --> 01:07:20.335
Tai sao Mel làm thế?
- Không hiểu sao cô vẫn còn rối

01:07:21.370 --> 01:07:25.306
Cô biết nguyên tắc mà
- Nguyên tắc nào?

01:07:25.474 --> 01:07:29.501
Cô tưởng Mel tin tưởng cô?

01:07:30.346 --> 01:07:33.213
Ông ấy không như tôi đâu

01:07:33.349 --> 01:07:35.442
Tôi luôn muốn giúp đỡ cô

01:07:35.451 --> 01:07:39.319
Nhưng Mel không tin ai cả

01:07:39.455 --> 01:07:42.390
Cô làm hỏng việc 1 lần
là cô tiêu

01:07:42.491 --> 01:07:44.356
Tôi nói đúng không Billy?

01:07:45.494 --> 01:07:50.488
Ông ta luôn bị hoang tưởng

01:07:51.333 --> 01:07:56.396
Còn nhớ cô gái ông ta kể với cô không?
Người đang đi nghỉ mát

01:08:31.340 --> 01:08:35.538
Nếu cô còn chưa rõ
thì đó là lý do Billy ở đây

01:08:36.479 --> 01:08:42.418
Vì tôi đã phạm sai lầm
tôi đã không ở đó để bảo vệ cô

01:08:42.518 --> 01:08:49.219
Tôi luôn theo sát cô
nhưng chỉ 1 lần và cũng là lần cuối

01:08:49.492 --> 01:08:52.461
Nếu tôi ở đó
sẽ không có rắc rối này

01:08:52.495 --> 01:08:56.363
Anh nói gì thế?
- Đồ khốn

01:08:56.432 --> 01:09:01.392
Anh làm hỏng kế hoạch
trong khi ả khốn này còn không biết anh

01:09:01.437 --> 01:09:03.405
Biết tôi?

01:09:04.340 --> 01:09:07.275
Anh biết quái gì về tình yêu?

01:09:09.512 --> 01:09:11.377
Tes

01:09:11.514 --> 01:09:18.352
Tôi biết cô nhận ra
tôi thấy nó trong đôi mắt cô ở hộp đêm

01:09:18.387 --> 01:09:21.413
Cái gì?
Anh thấy gì trong mắt tôi?

01:09:21.524 --> 01:09:26.257
Đừng nói cô không thấy
Tôi đã thấy nó

01:09:26.295 --> 01:09:28.354
Cô đã thấy mà
- Chẳng có gì cả

01:09:28.464 --> 01:09:31.524
Chẳng có gì đâu
- Đừng làm phiền tôi Billy

01:09:32.468 --> 01:09:34.493
Anh tưởng Mel sẽ để yên?

01:09:34.503 --> 01:09:39.304
Anh tưởng ả điếm này thích anh?
- Ả điếm?

01:09:39.341 --> 01:09:45.246
Anh nên tôn trọng phụ nữ
nếu còn gọi cô ấy là ả điếm

01:09:47.249 --> 01:09:49.342
Tôi sẽ bắn chết anh

01:09:51.253 --> 01:09:53.414
Mel là lý do tôi đến đây

01:09:54.423 --> 01:09:59.292
Ông ấy đang dần mất cảnh giác

01:10:02.431 --> 01:10:07.266
Vì thế mà tôi nghỉ việc
tôi đến để lấy tiền công

01:10:07.403 --> 01:10:10.270
Và mang theo cô gái của mình

01:10:10.539 --> 01:10:15.340
Cô gái của anh?
Tôi không phải cô gái của anh

01:10:15.344 --> 01:10:19.474
Rắc rối này là do anh
Nó không phải do Mel

01:10:19.515 --> 01:10:24.214
Mel sẽ không làm thế
- Không ngờ cô rành Mel thế

01:10:24.253 --> 01:10:29.213
Cô nói chuyện với ông ta
bao nhiêu lần trong 3 tháng vừa qua?

01:10:29.325 --> 01:10:31.225
1 lần?

01:10:31.260 --> 01:10:34.320
Tôi làm với ông ta mỗi ngày
tôi hiểu rõ Mel

01:10:34.330 --> 01:10:40.360
Tôi cũng hiểu rõ Mel
đây chỉ là cuộc thử nghiệm

01:10:40.369 --> 01:10:44.271
Cuộc thử nghiệm lớn?
Trông nó giống trò đùa với cô?

01:10:44.306 --> 01:10:48.470
Cô tiêu rồi
Ronny, làm ơn bắn cô ta

01:10:48.477 --> 01:10:52.413
Rồi ta biến khỏi đây
- Tôi đã bảo hãy bình tinh Billy

01:10:55.484 --> 01:10:57.452
Anh là tên khốn Ronny

01:11:00.256 --> 01:11:02.315
Cô biết không

01:11:03.425 --> 01:11:07.384
Vì cô là 1 cô gái đặc biệt

01:11:07.496 --> 01:11:11.398
Còn Billy là 1 tên khốn da trắng

01:11:11.400 --> 01:11:14.198
Tôi sẽ thỏa thuận với cô

01:11:14.236 --> 01:11:17.364
Không cần phải nói
có hay không với tôi

01:11:19.341 --> 01:11:21.468
Cô chỉ cần cho tôi thấy

01:11:22.378 --> 01:11:27.475
Tôi muốn cô bắn hắn
và chúng ta cùng bỏ đi

01:11:28.417 --> 01:11:31.386
Và biến mất
- Đừng nghe lời hắn

01:11:32.421 --> 01:11:37.256
Nếu cô không làm
tôi sẽ phải...

01:11:38.460 --> 01:11:42.396
phải bắn cả 2
- Nhảm nhí

01:11:42.464 --> 01:11:46.230
Hắn sẽ bắn cô
trước khi cô kịp nhận ra

01:11:46.268 --> 01:11:50.398
Hãy xem hắn đã làm gì
Hắn phản bội Mel và giờ là chúng ta

01:11:50.406 --> 01:11:54.502
Cô sẽ không sao cả
- Hắn là kẻ nói dối

01:11:54.543 --> 01:11:57.341
Hắn sẽ giết cô
như giết tất cả chúng ta

01:11:57.346 --> 01:12:05.310
Hắn sẽ bắn chúng ta và lấy số tiền
- lm đi Billy, để cô ấy suy nghĩ

01:12:05.354 --> 01:12:07.322
và tự quyết định

01:12:07.523 --> 01:12:12.256
Sao tôi biết anh nói sự thật?
- Tôi tự nguyện muốn giúp cô

01:12:12.294 --> 01:12:14.353
Cô không thấy sao?
- Đồ nói dối

01:12:14.396 --> 01:12:19.356
Tôi có thể xử 2 người nhanh gọn
như những người khác

01:12:19.368 --> 01:12:25.238
Nhưng tôi không làm
- Vì hắn bị kẹt ở đây

01:12:26.475 --> 01:12:29.308
Cô xem này

01:12:36.285 --> 01:12:38.253
Hãy cưới tôi

01:12:39.488 --> 01:12:41.456
Tôi yêu cô

01:12:43.459 --> 01:12:48.294
Tôi đã bảo
hắn đang bị điên

01:12:50.299 --> 01:12:52.494
Cô phải bắn hắn ngay

01:12:54.269 --> 01:12:56.499
Hắn là kẻ điên
- Cô quyết định đi

01:12:56.538 --> 01:13:01.373
Đừng làm thế, hắn bị điên
- 2... 1

01:13:01.377 --> 01:13:08.476
Đừng nghe hắn
Đừng bao giờ... nghe hắn

01:13:09.418 --> 01:13:12.478
Cô làm được, bắn đi
- Đừng

01:13:20.262 --> 01:13:24.255
Tôi rất buồn khi cô quyết định thế

01:13:25.267 --> 01:13:27.462
Chúng ta có thể có hậu

01:13:28.404 --> 01:13:31.430
Tôi xin lỗi
- Chờ đã, tôi sẽ làm

01:13:32.274 --> 01:13:35.243
Tôi sẽ giết hắn

01:13:36.478 --> 01:13:42.280
Hay lắm, tôi biết cô sẽ quyết định đúng
- Đừng

01:13:42.317 --> 01:13:44.410
Đừng bắn tôi

01:13:46.522 --> 01:13:50.481
Đừng bắn tôi
Không có tiền nào cả

01:13:50.526 --> 01:13:54.257
Ronny, chẳng có tiền đâu

01:13:54.463 --> 01:13:57.432
Đừng bắn tôi
- Cần tôi đếm ngược lại không?

01:13:57.433 --> 01:13:59.401
Đừng nghe hắn
- 3

01:13:59.435 --> 01:14:02.302
Đừng bắn
- 2

01:14:02.337 --> 01:14:04.362
Nghe tôi đi, đừng
- 1

01:16:26.381 --> 01:16:28.349
Cà phê không?

01:16:34.456 --> 01:16:36.515
Cà phê rất tốt

01:16:37.392 --> 01:16:40.225
Giúp anh thấy khá hơn

01:16:41.296 --> 01:16:43.355
Tôi...

01:16:44.299 --> 01:16:46.392
không...

01:16:47.536 --> 01:16:52.405
tôi... không

01:16:54.409 --> 01:17:00.439
Tôi không biết tại sao mình làm thế
không biết mình là ai

01:17:04.252 --> 01:17:07.278
Tôi sẽ kể cho anh 1 câu chuyện Ronny

01:17:07.289 --> 01:17:09.257
Rất kinh khủng

01:17:14.496 --> 01:17:16.430
Từ rất xưa

01:17:17.232 --> 01:17:20.395
Các cao bồi và moi da đỏ
bị cuốn vào cuộc chiến không ngừng

01:17:20.435 --> 01:17:24.201
Người Mỹ da đỏ
trận đấu lớn

01:17:24.506 --> 01:17:27.270
Cung và đạn

01:17:27.275 --> 01:17:29.243
Anh biết nó thế nào rồi đấy

01:17:30.278 --> 01:17:34.476
1 người cao bồi tên Bucky

01:17:36.284 --> 01:17:40.243
Bucky bị 1 người da đỏ bắt giam
nhưng không phải người da đỏ bình thường

01:17:40.255 --> 01:17:45.318
Đó là người to con và nổi danh
từ trưởng Gấu lớn

01:17:45.494 --> 01:17:51.262
Bucky nghĩ cuộc đời mình thế là chấm dứt

01:17:51.466 --> 01:17:55.402
Gấu lớn thay vì giết anh ta
lại đưa về bộ lạc

01:17:56.371 --> 01:17:59.499
Rồi anh ta quên mất
mình từng là 1 cao bồi

01:18:00.442 --> 01:18:03.434
Cả phong thái của 1 cao bồi

01:18:04.379 --> 01:18:07.473
Bucky đã không còn nhớ gì

01:18:09.317 --> 01:18:14.516
ANh có thể tưởng tượng
anh ta và Gấu lớn trở nên rất thân thiết

01:18:15.323 --> 01:18:18.383
Gấu lớn cho anh ta làm quân sư

01:18:19.327 --> 01:18:25.493
Bucky được chào đón nồng nhiệt

01:18:27.402 --> 01:18:30.303
Biết chuyện gì tiếp theo không?

01:18:31.339 --> 01:18:33.398
Anh ta đã phạm sai lầm

01:18:37.479 --> 01:18:42.314
Anh ta cảm thấy như thế vẫn chưa đủ

01:18:42.517 --> 01:18:48.251
Anh ta dần quên tất cả mọi thứ
Gấu lớn đã dạy anh

01:18:49.357 --> 01:18:56.525
Anh ta khiến Gấu lớn uống nhiều rượu
hút thật nhiều ống điếu

01:18:57.332 --> 01:19:03.271
''Mình có thể làm tốt hơn ông ta''
Anh ta tư nhủ thế

01:19:05.273 --> 01:19:08.333
Rồi anh ta bắt đầu
chiếm vị trí của Gấu lớn

01:19:10.445 --> 01:19:13.312
Và đã chiếm được

01:19:22.491 --> 01:19:25.392
Anh nghe kịp phải không?

01:19:27.295 --> 01:19:32.255
Giây phút anh ta hạ bệ Gấu lớn
anh ta mất 1 thứ

01:19:32.467 --> 01:19:35.265
Anh biết là gì không?

01:19:36.438 --> 01:19:41.466
Anh ta mất đi sự tôn trọng

01:19:42.344 --> 01:19:46.303
Đúng vậy, anh ta mất sự tôn trọng

01:19:48.283 --> 01:19:53.220
Vào giây phút đó chàng cao bồi mất mọi thứ

01:19:53.455 --> 01:19:57.448
Anh ta mất đi điều quan trọng nhất với mình

01:19:57.459 --> 01:20:02.419
Để đổi lấy gì Ronny?

01:20:05.300 --> 01:20:09.327
Để có thể trộm thêm nhiều áo lông?

01:20:11.339 --> 01:20:16.367
Điều tôi cần là thứ gì đó cho bản thân

01:20:18.346 --> 01:20:21.372
Điều khiến tôi biết tôi là ai

01:20:22.284 --> 01:20:27.221
Tôi làm việc với anh 7 năm

01:20:30.292 --> 01:20:32.487
Luôn thích anh

01:20:33.395 --> 01:20:36.262
Luôn lo lắng cho anh

01:20:37.299 --> 01:20:39.392
Tôi chưa bao giờ tin anh

01:20:39.501 --> 01:20:43.335
Tôi muốn biết
mình còn tồn tai

01:20:44.239 --> 01:20:49.472
Không cần thiết
tôi biết anh không cần điều đó

01:20:52.347 --> 01:20:56.477
Tất cả chuyện này
là quà tạm biệt ?

01:21:01.323 --> 01:21:06.454
Gấu lớn từng có 1 trái tim

01:21:09.497 --> 01:21:14.264
Và cũng từng có lòng nhân từ

01:21:16.371 --> 01:21:21.434
Ông ấy thả tự do cho chàng cao bồi
giữa sa mạc hoang vu

01:21:22.310 --> 01:21:25.211
Cô đơn

01:21:26.548 --> 01:21:33.249
Tù trưởng Gấu lớn
đã thả tự do cho chàng cao bồi

01:21:37.392 --> 01:21:42.227
Ông ấy biết nó sẽ xảy ra

01:21:43.331 --> 01:21:47.267
Ông ấy thả tự do cho chàng cao bồi
và biết ngày nào đó

01:21:47.302 --> 01:21:50.328
tên cao bồi đó sẽ trở lai
để giết ông ta

01:21:53.341 --> 01:21:58.335
Chuyện gì sẽ xảy ra
- Anh biết mà

01:21:59.314 --> 01:22:03.341
Có lẽ tôi đã gây rắc rối
đã phạm sai lầm

01:22:03.385 --> 01:22:09.381
Có lẽ tôi tuyệt vọng
chỉ để cảm thấy 1 điều gì đó

01:22:10.258 --> 01:22:13.250
Tôi sẽ không quay lại như trước đây

01:22:13.395 --> 01:22:15.386
Quay lại quá khứ của chúng ta

01:22:15.397 --> 01:22:20.266
Tôi sẽ không làm thế
sẽ không đưa anh về lại trước đây

01:22:20.268 --> 01:22:22.236
Anh biết gì không?

01:22:22.537 --> 01:22:25.529
Vì Gấu lớn có sự tôn trọng

01:22:31.279 --> 01:22:37.514
Tôi không được hạnh phúc sao?
- Không phải với anh, chàng cao bồi

01:22:38.386 --> 01:22:41.287
Sao lại kể câu chuyện với tôi?

01:22:41.289 --> 01:22:44.417
Tôi đã nghe câu chuyện chàng cao bồi

01:22:45.260 --> 01:22:51.460
Có điều lần này, ông có thể
để chàng cao bồi và cô gái

01:22:52.334 --> 01:22:55.360
cùng nhau bỏ đi

01:22:56.304 --> 01:23:05.303
1 thứ gì đó tốt đẹp
thứ gì đó có hậu

01:23:07.382 --> 01:23:11.341
Tôi hiểu rồi
Xin lỗi chàng cao bồi

01:23:11.419 --> 01:23:14.252
Rất vui được quen anh

01:23:59.534 --> 01:24:04.471
Khỉ thật
- Chào em, khỏe không Tes?

01:24:47.482 --> 01:24:50.383
Quăng súng đi

ZeroDay Forums Mini