���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:32.449 --> 00:00:34.075 Xin chú ý, 00:00:34.159 --> 00:00:39.247 chuyến bay 217 từ Venice, Italia, đang xuống tại cửa số 34. 00:00:39.331 --> 00:00:42.083 Xin nhận lại hành lý 00:00:42.167 --> 00:00:44.502 ở băng chuyển số 2... 00:00:44.586 --> 00:00:46.212 Xin chú ý, 00:00:46.296 --> 00:00:51.509 chuyến bay 217 từ Venice, Italia, đang xuống tại cửa số 34. 00:00:51.593 --> 00:00:54.220 Xin nhận lại hành lý 00:00:54.304 --> 00:00:56.347 ở băng chuyển số 2... 00:01:16.118 --> 00:01:17.118 Ối, nóng quá! 00:01:48.066 --> 00:01:49.358 Ngày mai tôi sẽ đến lấy đồ đạc của tôi. 00:01:50.110 --> 00:01:51.110 Ồ. Hãy gọi trước, 00:01:51.195 --> 00:01:53.780 bởi vì có thể khi đó tôi đang "ấy nhau" với một người lạ! 00:01:57.993 --> 00:02:00.453 Đón taxi mà mất đến 45 phút, thật là nực cười. 00:02:01.163 --> 00:02:02.622 Trời đất ơi! 00:02:05.542 --> 00:02:06.501 Oh, yeah. 00:02:06.585 --> 00:02:08.628 Oh, yeah! 00:02:08.712 --> 00:02:09.921 Cô "tặng" tôi cái này chứ gì, 00:02:10.005 --> 00:02:11.756 thật là biết ơn quá đi! 00:02:16.053 --> 00:02:17.386 Tôi cần đi nhờ. 00:02:18.847 --> 00:02:19.847 Tránh đường. 00:02:35.656 --> 00:02:36.656 Ooh! 00:02:38.951 --> 00:02:39.951 Lên xe đi! 00:02:52.798 --> 00:02:55.800 Thử đi cùng nhau xem có gì mới mẻ không! 00:03:08.438 --> 00:03:09.897 Anh không dịch lại gần một chút được à? 00:03:09.982 --> 00:03:12.358 Tôi không thích. 00:03:22.619 --> 00:03:24.579 Cậu làm gì ở đây vậy, Tom Leezak? 00:03:24.788 --> 00:03:25.955 Mở cổng, Yuan. 00:03:26.206 --> 00:03:28.958 Cô và Tom đâu còn cùng nhau nữa. 00:03:29.167 --> 00:03:31.002 Mở cổng ngay đi, Yuan! 00:03:31.086 --> 00:03:32.211 OK. 00:03:51.231 --> 00:03:52.940 Cái đó có vẻ nặng đấy. 00:03:56.862 --> 00:03:59.280 Đưa cái đống sắt vụn đó ra khỏi đây! 00:03:59.615 --> 00:04:01.157 Đi ngay đây, công chúa! 00:04:14.755 --> 00:04:16.213 Khỏi nói gì đi. 00:04:18.967 --> 00:04:19.926 Ba mẹ có nhà không? 00:04:20.010 --> 00:04:22.803 Không, họ đến Emphysema Ball rồi. 00:04:22.888 --> 00:04:23.888 Đừng lo, hạt tiêu. 00:04:23.972 --> 00:04:26.682 Chúng ta sẽ dọn dẹp mớ lộn xộn này. 00:04:31.063 --> 00:04:32.355 Sarah... 00:04:45.160 --> 00:04:46.243 Kyle... 00:04:52.668 --> 00:04:53.751 Kyle. 00:04:54.753 --> 00:04:55.753 Kyle. 00:05:01.551 --> 00:05:05.388 Này, tao về rồi, mày có thể đi bất cứ khi nào mày muốn. 00:05:24.491 --> 00:05:25.992 Đây là Tom và Sarah. 00:05:26.076 --> 00:05:27.410 Hiện chúng tôi không thể trả lời điện thoại 00:05:27.494 --> 00:05:30.121 Vì chúng tôi đang nghỉ tuần trăng mật ở Châu Âu. 00:05:30.205 --> 00:05:31.372 Hãy gửi quà cưới thật lớn, 00:05:31.456 --> 00:05:34.083 nếu không thì chúng tôi không gọi lại đâu, thật đấy! 00:05:36.211 --> 00:05:37.962 Kyle. Tớ nhận được tin nhắn của cậu rồi. 00:05:38.130 --> 00:05:40.965 Rất tiếc vì tuần trăng mật không ra gì. 00:05:41.049 --> 00:05:42.174 Dù sao thì cũng đừng có buồn. Khi nào cậu trở lại, 00:05:42.259 --> 00:05:44.510 bọn tớ sẽ tiến hành liệu pháp Budweiser giúp cậu. 00:05:46.179 --> 00:05:47.805 Hi, Sarah, Peter đây. 00:05:47.889 --> 00:05:49.640 Anh nghĩ là mình đã làm khổ em rồi. 00:05:49.725 --> 00:05:51.517 Tom, nếu anh đang nghe, anh bạn, 00:05:51.601 --> 00:05:53.269 tôi thông cảm với nỗi đau của anh. 00:06:01.278 --> 00:06:03.195 Cậu đã đi đâu vậy? 5 phút nữa lên sóng đấy. 00:06:03.280 --> 00:06:05.239 Tôi loanh quanh tí cho khoay khỏa tí. 00:06:06.116 --> 00:06:07.742 Thế à? Có chuyện gì vậy? 00:06:08.076 --> 00:06:09.702 À, tôi đã có một mối tình tuyệt vời, 00:06:09.786 --> 00:06:12.246 rồi bị hủy hoại bởi hôn nhân. 00:06:12.330 --> 00:06:13.372 Anh thấy không? 00:06:13.457 --> 00:06:14.957 Chúng tôi là cặp đôi hoàn hảo ngay từ phút đầu gặp nhau. 00:06:16.460 --> 00:06:20.296 Ừ. Thực ra thì, thật là buồn nôn. 00:06:21.298 --> 00:06:22.882 Cảm ơn anh, Fred. 00:06:27.971 --> 00:06:31.348 Blue 28! Blue 28! 00:06:31.433 --> 00:06:32.975 Đưa tao! Chuyền cho tao! 00:06:40.525 --> 00:06:42.026 Coi chừng trái bóng! 00:06:44.738 --> 00:06:45.738 Oh... 00:06:46.990 --> 00:06:48.074 Xin lỗi! 00:06:49.534 --> 00:06:50.534 Cô không sao chư? 00:06:52.704 --> 00:06:55.372 Anh đâu có lỗi gì. 00:07:00.879 --> 00:07:03.506 Mời, Sarah McNerney. 00:07:03.590 --> 00:07:05.841 Mời anh, Tom Leezak. 00:07:09.429 --> 00:07:11.430 Thế anh làm nghề gì khi mà anh không phải là Joe Montana? 00:07:12.265 --> 00:07:14.433 Anh làm ở đài KNR, 00:07:15.477 --> 00:07:17.853 đài thông tin giao thông của bạn. 00:07:19.523 --> 00:07:21.941 Thế là em có một kênh radio của riêng mình sao? 00:07:22.025 --> 00:07:26.153 Không phải thế. Một ngày nào đó anh sẽ có. Về thể thao. Hi vọng là thế. 00:07:26.238 --> 00:07:29.115 Hiện tại thì anh chỉ làm công việc thông báo tình trạng giao thông. 00:07:29.199 --> 00:07:30.908 Vào ca đêm. 00:07:30.992 --> 00:07:32.618 Cũng có thể là ca khác. 00:07:32.702 --> 00:07:34.120 Khi mà nhân viên chính bị ốm. 00:07:35.872 --> 00:07:36.872 Anh là anh Tom đó sao. 00:07:37.249 --> 00:07:39.041 Ừ. Em nghe thấy anh trên radio rồi à? 00:07:39.292 --> 00:07:42.294 Vâng, vào tuần trước. Khoảng cỡ 3h sáng. 00:07:42.379 --> 00:07:44.296 Anh bảo rằng đường cao tốc Pasadena trống trải, 00:07:44.381 --> 00:07:49.677 nên em đã đi đường đó, 00:07:49.761 --> 00:07:52.304 kết quả là bị tắc trong vòng 3 tiếng. 00:07:52.389 --> 00:07:55.099 Sarah ở Beverly Hills. 00:07:55.183 --> 00:07:57.935 Em đã gọi anh là... cái đồ tinh tướng. 00:07:58.728 --> 00:08:00.896 anh đã hơi bực mình. 00:08:00.981 --> 00:08:02.523 Rất bực mình. 00:08:05.152 --> 00:08:06.777 Thế, 3 giờ sáng à? 00:08:06.862 --> 00:08:08.320 Vậy là đã qua giờ ngủ của em rồi, đúng không? 00:08:08.405 --> 00:08:10.573 Sao anh biết hay vậy? 00:08:10.657 --> 00:08:11.740 Em phải dọn dẹp một buổi đấu giá. 00:08:11.825 --> 00:08:13.242 Em là người chạy việc vặt ở Sotheby's. 00:08:13.368 --> 00:08:15.119 Beverly Hills, Sotheby's. 00:08:15.203 --> 00:08:16.996 Anh đoán là: chuyên ngành Marketing, ĐH Stanford, 00:08:17.080 --> 00:08:18.080 ngoan hiền học giỏi. 00:08:18.248 --> 00:08:21.208 - Lịch sử nghệ thuật, trường Wellesly, cá biệt. - Oh, cá biệt ư! 00:08:21.293 --> 00:08:23.377 Hay quá! Anh cũng thế. 00:08:23.753 --> 00:08:25.421 Học truyền thông ở trường cao đẳng cộng đồng Burbank. 00:08:25.505 --> 00:08:26.505 Muốn nghe anh hát không? 00:08:27.007 --> 00:08:28.007 Không, cảm ơn. 00:08:28.091 --> 00:08:29.049 Anh hát khá lắm đấy. 00:08:29.134 --> 00:08:30.467 Không thiệt mà. Cảm ơn anh. 00:08:30.886 --> 00:08:33.429 Đấy là một chọn lựa đúng đắn! 00:08:33.513 --> 00:08:34.513 McNerney. 00:08:35.932 --> 00:08:38.184 Em không phải là con gái 00:08:38.268 --> 00:08:40.477 của Dan McNerney, 00:08:40.562 --> 00:08:44.064 người đồng sở hữu của Lakers and Dodgers nhà McNerney đấy chứ? 00:08:45.609 --> 00:08:47.401 Anh sẽ coi đó là câu trả lời "phải". 00:08:48.111 --> 00:08:50.571 Sẵn sàng để bị hạ nhục trong trò 8 bóng này chưa? 00:08:52.282 --> 00:08:54.408 Oh-ho-ho-ho. Em đang mơ đấy, Wellesley. 00:08:54.492 --> 00:08:57.161 Trò này thì anh là vô đối. 00:08:57.329 --> 00:08:59.455 Oh. Khá là tự tin đấy, đồ tinh tướng! 00:09:07.214 --> 00:09:09.632 Bags, im. Bags, shh! 00:09:46.795 --> 00:09:48.754 Wow. 00:09:48.838 --> 00:09:50.256 Yeah. 00:09:52.968 --> 00:09:54.301 Và rồi thế đấy. 00:09:54.386 --> 00:09:57.012 1 tháng sau, bọn tôi chuyển về sống chung. 00:09:57.847 --> 00:09:59.515 Thế quái nào mà bọn tôi lại cưới nhau 00:09:59.599 --> 00:10:02.685 trong khi cả hai đều rất yêu nhau như thế? 00:10:03.019 --> 00:10:04.770 Tôi không biết. Còn 10 giây. 00:10:04.938 --> 00:10:06.605 Tại sao người ta lại phải kết hôn chứ? 00:10:06.690 --> 00:10:09.692 Ý tôi là, sao lại cứ phải ở cùng 00:10:09.776 --> 00:10:11.610 1 người cả đời? 00:10:13.154 --> 00:10:14.863 Con người thay đổi, 00:10:14.948 --> 00:10:15.948 trưởng thành hơn. 00:10:16.116 --> 00:10:17.116 Lên sóng rồi, Tom. 00:10:18.451 --> 00:10:19.493 Có thể bọn tôi vẫn ở cùng với nhau 00:10:19.577 --> 00:10:20.911 nếu như tôi không cầu hôn, 00:10:20.996 --> 00:10:22.162 nhưng mà, không được. 00:10:22.247 --> 00:10:24.832 Cầu hôn rất là quan trọng, và tôi đã làm. 00:10:24.916 --> 00:10:25.916 Tom! 00:10:30.714 --> 00:10:32.172 Đây là Tom Leezak 00:10:32.257 --> 00:10:37.136 ở đài giao thông KNR lúc 2:06 sáng. 00:10:37.220 --> 00:10:40.264 Vào giờ này, có khoảng 7 phương tiện giao thông 00:10:40.348 --> 00:10:42.641 trên khắp tuyến đường cao tốc Southland. 00:10:42.726 --> 00:10:45.978 Nên nếu bạn thích trượt ván ở dưới khu 405, 00:10:46.062 --> 00:10:47.354 thì đường đi rất trống trải. 00:10:47.439 --> 00:10:51.066 Hãy giữ sóng để đón nghe cập nhật thông tin giao thông trong 10 phút nũa. 00:10:51.151 --> 00:10:55.863 Trên kênh KNR, "kênh thông tin giao thông của bạn." 00:10:57.532 --> 00:10:58.949 Xong rồi. 00:10:59.242 --> 00:11:01.327 Này, Tom, cậu phải tập trung chứ! 00:11:01.911 --> 00:11:04.455 Quên chuyện cầu hôn, quên chuyện kết hôn. 00:11:04.539 --> 00:11:05.873 Được chưa? 00:11:13.506 --> 00:11:14.506 Bags... 00:11:17.302 --> 00:11:18.844 Mày có nhất thiết phải ủn ỉn suốt ngày không hả? 00:11:18.928 --> 00:11:22.014 Mày giống hệt con heo con với đầy lông lá. 00:11:23.933 --> 00:11:24.892 Nhìn tao này. 00:11:24.976 --> 00:11:26.935 Tao là con chó xinh đẹp nhất thế giới. 00:11:27.312 --> 00:11:29.063 Tao là con chó dễ thương nhất thế giới. 00:11:29.439 --> 00:11:31.774 Ném cho tao trái banh không thì tau sẽ kéo chân mày cả ngày! 00:11:32.942 --> 00:11:35.361 Bags, nghiêm túc đấy, tao sẽ... 00:11:35.445 --> 00:11:36.445 Bags, tao đang đọc. 00:11:40.075 --> 00:11:41.992 Tìm về đây. 00:11:53.505 --> 00:11:55.964 Bags nó đâu có thích đuổi bồ câu. 00:11:58.760 --> 00:12:01.345 Con bồ câu này tàn nhẫn quá. Nó... 00:12:04.099 --> 00:12:05.224 Bag nó chỉ... 00:12:06.518 --> 00:12:09.019 nó chỉ chạy theo. 00:12:09.104 --> 00:12:10.687 Con bồ câu trêu ghẹo nó. 00:12:12.690 --> 00:12:15.317 Và... còn kêu quác quác nữa. 00:12:16.611 --> 00:12:19.071 Quác quác ư? 00:12:19.155 --> 00:12:20.531 Quác quác. 00:12:21.699 --> 00:12:26.203 Ý anh là, lúc đầu, nó chỉ là to hơn tiếng grừ grừ. 00:12:26.287 --> 00:12:27.579 Em biết mà... 00:12:27.664 --> 00:12:28.622 Ý anh là, 00:12:28.706 --> 00:12:29.706 Bags nó... con bồ câu thu hút sự chú ý của nó. 00:12:29.791 --> 00:12:31.208 Nó không bao dung lắm 00:12:31.292 --> 00:12:32.292 với những kẻ quấy rối. 00:12:32.377 --> 00:12:35.546 Rồi sau đó con bồ câu như là... rít lên 00:12:47.851 --> 00:12:48.851 Anh nói dối. 00:12:50.979 --> 00:12:51.937 Gì cơ? 00:12:52.021 --> 00:12:54.523 Mũi anh luôn phổng lên khi anh nói dối. 00:12:54.607 --> 00:12:55.607 Phổng lên! 00:12:55.692 --> 00:12:57.192 Phổng lên! 00:12:57.277 --> 00:12:59.736 Đâu có! 00:12:59.821 --> 00:13:01.321 Anh đâu có nói dối. 00:13:05.076 --> 00:13:06.702 Anh yêu, em xin lỗi. 00:13:07.454 --> 00:13:10.080 Em xin lỗi. Em chỉ là hơi bị "quá tải". 00:13:11.541 --> 00:13:13.750 Hứa với em là chúng mình không bao giờ dối nhau đi! 00:13:17.046 --> 00:13:18.547 Anh hứa. 00:13:25.930 --> 00:13:28.390 Em yêu anh nhiều lắm! 00:13:34.564 --> 00:13:36.732 Này, Sarah... 00:13:37.317 --> 00:13:40.235 Em muốn cưới anh, Tom Leezak. 00:13:43.198 --> 00:13:45.240 Anh cũng muốn cưới em. 00:13:57.212 --> 00:13:58.962 Sao cô lại đưa cái xe cùi mía đó vào cổng trước? 00:13:59.464 --> 00:14:00.923 Phải đậu ở gara sửa chữa chứ! 00:14:01.007 --> 00:14:02.966 Mở cửa đi, Yuan. 00:14:03.051 --> 00:14:04.968 OK. 00:14:05.261 --> 00:14:06.678 Vào thôi! 00:14:19.943 --> 00:14:22.444 A, á, à... 00:14:24.781 --> 00:14:26.782 Thật là bất ngờ. 00:14:26.950 --> 00:14:27.950 Oh. 00:14:29.661 --> 00:14:31.203 Mẹ. 00:14:32.956 --> 00:14:33.956 Mmm. 00:14:35.583 --> 00:14:37.501 Chào mừng cháu đến với gia đình, Tom. 00:14:37.835 --> 00:14:39.586 Cảm ơn, cô McNerney. 00:14:39.921 --> 00:14:41.463 Ồ, giờ thì cháu có thể gọi ta là Pussy. 00:14:42.090 --> 00:14:43.423 Cảm ơn... 00:14:44.759 --> 00:14:45.717 cô Pussy. (Pussy là cái... bướm ^^) 00:14:45.802 --> 00:14:49.805 Ồ, hay lắm, hay lắm! 00:14:50.348 --> 00:14:52.474 Yuan, sâm banh cho mọi người nào! 00:14:54.435 --> 00:14:56.144 Dẹp cái việc đó đi, Dickie! 00:14:57.480 --> 00:15:01.233 Hạt tiêu. Con gái út của ta. 00:15:02.360 --> 00:15:04.778 Con gái nổi loạn của ta. 00:15:05.738 --> 00:15:07.948 Còn cậu, Tom Leezak. 00:15:08.032 --> 00:15:11.493 Cậu là... 00:15:11.578 --> 00:15:12.578 một sự ngạc nhiên tuyệt vời. 00:15:12.704 --> 00:15:15.414 Cảm ơn bác McNerney. 00:15:15.707 --> 00:15:17.249 Cháu chỉ... 00:15:17.333 --> 00:15:20.335 hi vọng là cháu có thể là... 00:15:21.588 --> 00:15:23.714 tất cả chỉ là cháu có thể... 00:15:25.508 --> 00:15:26.592 là thành viên 00:15:27.176 --> 00:15:28.468 của gia đình này. 00:15:35.184 --> 00:15:38.437 À, cháu yêu Sarah. 00:15:38.521 --> 00:15:40.355 Con chỉ cần biết có thế! 00:15:42.233 --> 00:15:43.442 Cậu thực sự đã 00:15:43.526 --> 00:15:44.526 chậm chân rồi à Prentiss? 00:15:45.528 --> 00:15:46.778 Vâng ạ. 00:15:46.863 --> 00:15:48.697 Cậu chắc chắn chứ. 00:15:49.282 --> 00:15:50.282 Đáng lẽ cháu phải ve vãn Sarah thay vì 00:15:50.366 --> 00:15:52.618 ngồi văn phòng 19 tiếng mỗi ngày. 00:15:54.037 --> 00:15:55.162 Dù sao thì... 00:15:55.246 --> 00:15:57.956 cũng chúc mừng. Cả hai người. 00:15:58.041 --> 00:16:00.334 Thật sự đấy, từ đáy lòng tôi. 00:16:00.710 --> 00:16:01.918 Cảm ơn anh, Peter. 00:16:03.379 --> 00:16:04.463 Cậu là người đàn ông may mắn đấy. 00:16:04.797 --> 00:16:06.965 Hey, tôi biết mà. 00:16:07.050 --> 00:16:09.009 Lấy một ly sâm banh và nâng lên nào. 00:16:11.888 --> 00:16:13.722 Mọi người sẵn sàng chưa? 00:16:14.223 --> 00:16:15.557 Tại sao Peter Prentiss lại ở đây? 00:16:15.642 --> 00:16:17.893 Bố đang làm ăn với anh ấy. 00:16:17.977 --> 00:16:18.977 Được rồi! 00:16:19.395 --> 00:16:21.229 Chúc sức khỏe, thịnh vượng và hạnh phúc! 00:16:21.689 --> 00:16:24.024 Chúc sức khỏe, thịnh vượng và hạnh phúc. 00:16:25.401 --> 00:16:28.779 Được rồi, hạt tiêu. Tiến xa 10m. 00:16:28.863 --> 00:16:32.699 Leezak, đứng chéo khoảng 5 mét. 00:16:32.784 --> 00:16:34.409 Hiểu chứ, anh bạn. Đừng lo! 00:16:34.577 --> 00:16:35.535 Bình tĩnh nào. 00:16:35.620 --> 00:16:36.578 Ý cha là sao, bình tĩnh ư? 00:16:36.704 --> 00:16:39.623 Sao người tốt lại gặp phải chuyện không hay hả Cha? Không, không, không, ừ, cha biết 00:16:39.707 --> 00:16:41.750 Đấy là điều con muốn biết. Chỗ nào trong cuốn sách của cha nói thế? 00:16:41.834 --> 00:16:43.126 Con bé rất kiên quyết. 00:16:43.252 --> 00:16:45.170 Nó là người Ba Lan! Nó rất kiên quyết 00:16:45.254 --> 00:16:46.338 Không, nó là người Ba Lan. 00:16:46.422 --> 00:16:48.090 Ta biết, và ta cảnh cáo con... 00:16:48.424 --> 00:16:50.592 Để xem thằng Leezak có gì nào. 00:16:50.677 --> 00:16:52.260 Sẵn sàng chưa? 00:16:52.345 --> 00:16:53.345 Được rồi. Lên nào! 00:16:53.930 --> 00:16:54.930 Sẵn sàng chưa? 00:16:55.014 --> 00:16:56.306 Lên! 00:17:00.311 --> 00:17:02.187 Mấy con gà sẵn sàng chưa? 00:17:04.065 --> 00:17:05.273 Chuẩn bị! 00:17:07.610 --> 00:17:08.610 Nào! 00:17:11.322 --> 00:17:12.614 Ooh! 00:17:13.950 --> 00:17:15.701 Đau đấy! 00:17:15.785 --> 00:17:17.035 Yeah! 00:17:17.120 --> 00:17:18.120 Đúng rồi đấy! 00:17:18.454 --> 00:17:19.454 Anh làm cái gì vậy, Willie? 00:17:19.539 --> 00:17:21.581 Anh trượt chân thôi mà. 00:17:22.625 --> 00:17:24.376 Anh vẫn còn nắm cờ. 00:17:24.460 --> 00:17:26.336 Không sao. Không sao. 00:17:27.672 --> 00:17:30.966 Ôi! Hạt tiêu của mẹ. Lúc nào cũng quá nhanh. 00:17:31.050 --> 00:17:33.135 Bọn con quen nhau 1 tháng, rồi yêu nhau 9 tháng, 00:17:33.219 --> 00:17:38.640 giờ thì con đã đính hôn. 00:17:38.766 --> 00:17:41.476 Ôi, mẹ biết là con yêu cậu ta, nhưng mà, con biết không, 00:17:41.561 --> 00:17:44.062 đôi khi cần nhiều thứ khác hơn là tình yêu 00:17:44.147 --> 00:17:46.982 để giữ gìn một cuộc hôn nhân. 00:17:48.192 --> 00:17:50.736 Con cần phải đủ lớn để biết mình là ai 00:17:50.820 --> 00:17:52.904 con muốn gì, và cậu ta là ai. 00:17:52.989 --> 00:17:56.533 Mẹ, anh ấy hoang dã, tùy tiện 00:17:56.617 --> 00:17:59.202 cuồng loạn và không có quy tắt 00:17:59.287 --> 00:18:00.662 nhưng trên hết, 00:18:00.747 --> 00:18:03.206 anh ấy có chừng mực và thực tế. 00:18:03.291 --> 00:18:04.332 Anh ấy là tất cả những gì con muốn. 00:18:04.417 --> 00:18:06.293 Và bọn con đam mê nhau... 00:18:06.377 --> 00:18:08.545 Oh! 00:18:12.258 --> 00:18:13.675 Mẹ ghen tị đấy. 00:18:16.053 --> 00:18:17.888 Được rồi. 00:18:17.972 --> 00:18:21.641 Việc đầu tiên ngày mai... 00:18:21.768 --> 00:18:24.186 là chúng ta sẽ lên kế hoạch cho lễ cưới này! 00:18:49.003 --> 00:18:50.003 Này, anh. 00:19:05.186 --> 00:19:06.645 Anh đoán là mọi người nghĩ rằng 00:19:06.729 --> 00:19:08.480 chúng ta điên rồi. 00:19:08.564 --> 00:19:11.233 Chúng ta quan tâm đến việc người khác nghĩ gì từ khi nào vậy chứ? 00:19:14.028 --> 00:19:15.654 Này, em có chắc là mình không muốn cưới 00:19:15.738 --> 00:19:19.157 một anh chàng như Peter không? 00:19:20.952 --> 00:19:24.996 Nếu em muốn biết trước chính xác 00:19:25.081 --> 00:19:26.748 cuộc sống sau này của mình sẽ ra sao, 00:19:26.833 --> 00:19:29.084 em sẽ cưới một người như Peter. 00:19:30.419 --> 00:19:32.754 Nhưng mà em không muốn biết. 00:19:33.256 --> 00:19:36.591 Em thích cái gác xếp lộn xộn của bọn mình... 00:19:36.676 --> 00:19:39.135 và cả cái xe cũ nát của anh. 00:19:41.889 --> 00:19:44.516 Em muốn bắt đầu một cuộc sống cùng với anh. 00:19:44.600 --> 00:19:46.184 Sarah? 00:19:46.269 --> 00:19:47.269 Trốn đi! 00:19:52.567 --> 00:19:53.942 Chào bố. 00:19:58.239 --> 00:20:00.490 Hạt tiêu... 00:20:00.575 --> 00:20:03.827 hôn nhân cũng giống như là đầu tư làm ăn vậy. 00:20:03.911 --> 00:20:06.705 Sự tồn tại lâu dài của nó tốt nhất 00:20:06.789 --> 00:20:08.957 là phải được thiết lập không dựa trên tình cảm. 00:20:10.042 --> 00:20:13.378 Bố, quan trọng nhất là: bọn con yêu nhau. 00:20:13.462 --> 00:20:16.006 Chỉ có điều đó là quan trọng. 00:20:28.436 --> 00:20:29.436 Leezak. 00:20:30.396 --> 00:20:31.563 Chúc ngài ngủ ngon! 00:20:35.484 --> 00:20:37.944 Xin chúc mừng, ông Leezak! 00:20:38.029 --> 00:20:40.947 Bố chú rể Leezak đã đến! 00:20:43.284 --> 00:20:46.661 Ôi, tao hi vọng là cô ấy sẽ không khiến mày sợ. 00:20:46.746 --> 00:20:48.371 Ý mày là gì? 00:20:48.456 --> 00:20:50.999 Tao thích Sarah lắm, đừng hiểu lầm. 00:20:51.083 --> 00:20:53.209 Nhưng mà mấy đứa con gái nhà giàu đáng sợ lắm. 00:20:53.294 --> 00:20:55.086 Một ông bố quyền lực cộng với tiền bạc của gia đình 00:20:55.171 --> 00:20:57.422 đồng nghĩa với rất nhiều mong đợi. 00:20:57.506 --> 00:21:01.801 Những sự mong đợi giống như là nấm mốc hủy hoại hôn nhân. 00:21:01.886 --> 00:21:04.971 Hôn nhân bọn tao sẽ không có nấm mốc nào hết. 00:21:05.139 --> 00:21:06.723 Bọn tao sẽ rất hạnh phúc 00:21:06.807 --> 00:21:09.184 trong suốt quãng đời còn lại. 00:21:10.269 --> 00:21:12.938 Trừ khi cô ấy phát hiện ra là mày đã hại chết con chó của cô ấy. 00:21:14.523 --> 00:21:16.483 Đừng lo, tao sẽ mang theo bí mật đó xuống mồ. 00:21:22.865 --> 00:21:24.908 Được. 00:21:24.992 --> 00:21:26.368 Này, nếu em đổi ý, 00:21:26.452 --> 00:21:27.452 hãy giả vờ ngất đi. 00:21:27.536 --> 00:21:30.121 Em không đổi ý đâu. 00:21:30.206 --> 00:21:31.539 Ừ. Chị chỉ nói thế thôi, nếu em đổi ý, 00:21:31.624 --> 00:21:33.500 chỉ cần lăn ra ngất. 00:21:33.584 --> 00:21:36.670 Cảm ơn chị. Nhưng không có chuyện đó đâu. 00:21:37.254 --> 00:21:38.380 Mày chắc chắn là sẵn sàng từ bỏ 00:21:38.464 --> 00:21:39.881 quyền gặm cỏ của mình à? 00:21:39.966 --> 00:21:41.549 Tao không phải là cái loại gặm cỏ, Kyle. 00:21:41.634 --> 00:21:43.969 Nếu sau này có ngày nào đó mày như thế thì sao? 00:21:44.053 --> 00:21:46.096 Ý tớ là, trong 10 năm tới, 00:21:46.180 --> 00:21:49.641 mỗi năm mày sẽ phải từ bỏ đi 5 cuộc tình. 00:21:49.725 --> 00:21:52.060 Thế là tao có thể hoặc là hạnh phúc cưới Sarah, 00:21:52.144 --> 00:21:53.812 hoặc là có 50 chuyện tình 1 đêm. 00:21:54.230 --> 00:21:55.230 Ít nhất là thế. 00:21:55.564 --> 00:21:57.565 Rõ là vớ vẩn. 00:21:59.276 --> 00:22:02.153 Được rồi, được rồi, tiến hành thôi. 00:22:02.238 --> 00:22:04.781 Có cô gái nào mày muốn có 00:22:04.865 --> 00:22:06.032 mà không có được hay chưa? 00:22:06.117 --> 00:22:08.118 Mày giống như là cái thằng đàn ông tồi nhất thế giới từ xưa đến giờ ấy! 00:22:08.202 --> 00:22:11.246 Peter! 00:22:12.540 --> 00:22:14.666 Tao không thể nào tin được là cô ấy lại mời Prentiss. 00:22:14.750 --> 00:22:16.042 Rất vui vì anh đã đến, anh bạn. 00:22:16.168 --> 00:22:17.502 Xin chào anh bạn. 00:22:17.920 --> 00:22:20.797 Có khi nào cô ấy quan hệ với thằng cha cục cằn đó chưa? 00:22:22.091 --> 00:22:24.676 Uhm. Hai người có đi du lịch châu Âu với nhau, 00:22:24.760 --> 00:22:25.802 sau khi tốt nghiệp trung học. 00:22:25.886 --> 00:22:27.095 Tao không nghĩ là bọn họ có gì với nhau. 00:22:28.264 --> 00:22:29.264 Whoa. 00:22:30.975 --> 00:22:32.475 Cậu sắp cưới, mà cô ấy không cho cậu biết 00:22:32.893 --> 00:22:34.644 danh sách những gã đã qua tay cô ấy sao? 00:22:36.647 --> 00:22:38.565 Cô ấy có nói tôi biết rồi. 00:22:41.444 --> 00:22:44.529 Merrick... và Bruce. 00:22:49.702 --> 00:22:51.453 Còn Prentiss thì sao? 00:22:55.875 --> 00:22:58.126 Rồi cậu không bao giờ hỏi lại à? 00:22:58.586 --> 00:23:00.879 Không cần. Chả liên quan gì cả. 00:23:03.257 --> 00:23:04.257 Ôi. 00:23:05.092 --> 00:23:06.968 Không sao. 00:23:07.053 --> 00:23:09.179 Miễn là cậu OK với 1 danh sách lừa bịp 00:23:09.263 --> 00:23:10.513 Đó không phải là danh sách giả mạo! 00:23:10.598 --> 00:23:11.890 Thế thằng cha đó có trong danh sách hay không? 00:23:11.974 --> 00:23:13.641 Hắn... 00:23:14.810 --> 00:23:16.895 - Ngậm mồm đi. - Hả? Hở? 00:23:21.317 --> 00:23:22.817 Lẽ ra em phải có được Peter. 00:23:22.943 --> 00:23:27.322 Em có được rồi, nhưng mà chả ra làm sao cả. 00:23:27.406 --> 00:23:30.200 Gì cơ? 00:23:30.284 --> 00:23:31.367 Khi đó em ở Seattle, 00:23:31.452 --> 00:23:32.702 hỗ trợ công việc đánh giá. 00:23:33.454 --> 00:23:34.788 Va chạm với xe của Peter. Bọn em nhảy ra ngoài. 00:23:34.872 --> 00:23:36.164 Em hôm đó uống hơi nhiều. 00:23:37.124 --> 00:23:39.167 Và rồi chúng em... 00:23:41.504 --> 00:23:42.504 "chiến đấu với nhau". 00:23:42.588 --> 00:23:45.173 Đồ hư hỏng. 00:23:45.925 --> 00:23:48.218 Đã nhiều lần em muốn kể với Tom, 00:23:48.302 --> 00:23:49.636 nhưng mà anh ấy ghen quá. 00:23:49.804 --> 00:23:52.430 Này, cậu ấy không biết cũng không sao cả. 00:23:52.515 --> 00:23:54.099 Đâu phải như là em... đã có chồng, 00:23:54.183 --> 00:23:55.475 hoặc là em đã... 00:23:55.601 --> 00:23:58.186 Không không. Có sao đối với em. 00:23:58.270 --> 00:24:00.188 Nó như thể là sống với một lời nói dối. 00:24:00.272 --> 00:24:02.107 Em không sống như thế được. 00:24:02.191 --> 00:24:04.984 Lúc nào cũng như là có một con voi to uỳnh 00:24:05.069 --> 00:24:06.277 ở trong phòng với bọn em. 00:24:06.362 --> 00:24:09.030 Này, hạt tiêu. Đừng bao giờ kể cho cậu ấy! 00:24:11.575 --> 00:24:13.118 Đến giờ rồi, Sarah. 00:24:14.870 --> 00:24:16.162 Nhanh nào. 00:24:18.040 --> 00:24:19.958 - Xong chưa? - Vâng. 00:24:20.042 --> 00:24:21.042 Hai đứa chuẩn bị chưa? 00:24:21.252 --> 00:24:22.418 Pussy lộn xộn lắm. 00:24:22.503 --> 00:24:24.129 Giờ bố mới nói đấy, hãy chuẩn bị tinh thần đi. 00:25:00.708 --> 00:25:01.666 Khoan. 00:25:01.750 --> 00:25:02.876 Okay. 00:25:08.924 --> 00:25:09.924 - Oh! Ow. - Ooh! 00:25:10.926 --> 00:25:12.218 - Em không sao chứ? - Vâng. 00:25:12.303 --> 00:25:13.761 Em ổn chứ? 00:25:13.888 --> 00:25:15.305 Không sao mà. 00:25:15.389 --> 00:25:18.391 Cái bậu cửa này không đơn giản như vẻ ngoài rồi. 00:25:26.567 --> 00:25:29.068 Bố chuẩn bị phòng lớn quá! 00:25:29.153 --> 00:25:30.820 Yeah, bố đã chuẩn bị. 00:25:38.537 --> 00:25:39.871 Chúng ta cưới nhau rồi. 00:25:39.955 --> 00:25:41.581 Ta đã thực sự cưới nhau rồi! 00:25:41.665 --> 00:25:44.167 Mãi mãi là như thế. 00:25:46.462 --> 00:25:47.837 Anh có thích không? 00:25:48.839 --> 00:25:50.757 Anh không biết. 00:25:50.841 --> 00:25:51.841 Còn em? 00:25:54.261 --> 00:25:55.929 Em hơi mệt. 00:25:57.723 --> 00:25:59.724 Anh cũng thế. 00:25:59.808 --> 00:26:02.018 Anh, ý anh là... 00:26:02.144 --> 00:26:03.353 OK. 00:26:04.396 --> 00:26:05.980 Không sao. Em cũng vậy. 00:26:14.156 --> 00:26:15.156 Sao thế? 00:26:17.785 --> 00:26:20.995 Đêm nay là đêm tân hôn, mà chúng ta không muốn động phòng sao? 00:26:21.956 --> 00:26:23.248 Không... 00:26:24.124 --> 00:26:25.124 À, không sao mà. 00:26:26.335 --> 00:26:27.919 Chúng ta mệt. 00:26:28.003 --> 00:26:30.088 Không sao mà! 00:26:30.172 --> 00:26:32.382 Chồng yêu, chỉ là... 00:26:32.466 --> 00:26:34.217 hôm nay là ngày cưới chúng mình. 00:26:34.301 --> 00:26:35.385 Đó là điều em mơ tưởng cả đời. 00:26:39.682 --> 00:26:41.349 Và giờ thì nó qua rồi. 00:26:45.896 --> 00:26:47.230 Hồi còn bé 00:26:47.314 --> 00:26:48.690 anh có mơ tưởng về đám cưới không? 00:26:55.864 --> 00:26:56.864 Cũng có. 00:26:57.783 --> 00:26:59.784 Oh, honey. 00:26:59.868 --> 00:27:00.827 Ôi trời ơi! 00:27:00.911 --> 00:27:02.245 Ngày mai là bố mẹ em sẽ biết 00:27:02.329 --> 00:27:04.580 em không òn là trinh nữ nữa! 00:27:04.665 --> 00:27:06.249 Sarah... 00:27:06.333 --> 00:27:07.709 Ô... 00:27:08.252 --> 00:27:09.877 Em đã không còn trinh từ khi còn đi học! 00:27:09.962 --> 00:27:11.337 Em biết. Em biết. 00:27:11.422 --> 00:27:13.006 Nhưng ngày mai người ta sẽ biết chắc rằng 00:27:13.090 --> 00:27:14.674 em không còn là trinh nữ. 00:27:14.758 --> 00:27:16.884 Và họ sẽ biết rằng anh là người phá trinh em. 00:27:16.969 --> 00:27:19.679 Ôi trời ơi! Không! Oh, honey! 00:27:19.763 --> 00:27:21.139 Phá trinh ư? 00:27:21.223 --> 00:27:23.141 Mẹ luôn nói như thế. 00:27:23.225 --> 00:27:24.183 Mẹ em! 00:27:24.268 --> 00:27:26.561 Oh, Sarah. 00:27:26.645 --> 00:27:28.688 Whoa, whoa, whoa. 00:27:28.772 --> 00:27:31.733 Hey. Hey. 00:27:31.817 --> 00:27:32.859 Anh yêu em. 00:27:33.193 --> 00:27:34.944 OK? 00:27:35.029 --> 00:27:39.741 Và chúng ta còn cả đời để... quan hệ! 00:27:41.243 --> 00:27:45.580 Cho nên là nếu tối này chúng ta không làm, thì cũng không sao cả! 00:27:46.540 --> 00:27:48.041 Được chưa? 00:27:50.627 --> 00:27:52.295 Giờ thì em thấy không sao rồi. 00:27:52.880 --> 00:27:55.214 - Thật chứ? - Yeah. 00:27:55.299 --> 00:27:57.216 Diễn thuyết gợi tình quá đi mất! 00:27:58.510 --> 00:28:01.471 Ờ thì, có biết đâu, thi thoảng anh mới thế mà! 00:28:05.225 --> 00:28:07.352 Ôi, máu cam! Chảy máu cam! 00:28:07.436 --> 00:28:09.562 Oh, hello, hello! Hello, hello! 00:28:14.735 --> 00:28:15.777 Em là của anh mới chỉ 1 đêm, 00:28:15.861 --> 00:28:18.863 mà em đã tan nát thế này rồi! 00:28:18.947 --> 00:28:22.116 Anh sẽ không phải... tu sửa em đấy chứ? 00:28:22.201 --> 00:28:23.951 OK... 00:28:24.036 --> 00:28:26.120 Đây rồi. Thế! 00:28:26.205 --> 00:28:27.997 Sẽ hết chảy máu thôi! 00:28:30.125 --> 00:28:31.959 Trông em như con tinh tinh! 00:28:34.296 --> 00:28:35.963 Em rất là đẹp. 00:28:38.175 --> 00:28:40.134 Đi ngủ thôi. 00:28:43.389 --> 00:28:44.389 Em yêu anh. 00:28:44.473 --> 00:28:46.265 Anh cũng yêu em. 00:29:39.653 --> 00:29:41.654 Em yêu, còn 1 giờ nữa là đến chuyến bay. 00:29:48.871 --> 00:29:50.872 Đấy không phải là khỏi đầu suôn sẻ lắm 00:29:50.956 --> 00:29:53.124 cho một tuần trăng mật. 00:29:53.208 --> 00:29:57.462 Nhưng mà ngày mai chúng mình sẽ ở chân núi Alps 00:29:57.546 --> 00:29:58.963 trong khách sạn des Reves. 00:29:59.047 --> 00:30:00.006 Uhm, đúng thế. 00:30:00.090 --> 00:30:01.424 Thật là tuyệt vời! 00:30:01.508 --> 00:30:04.093 Vâng, thật là tuyệt vời. 00:30:07.639 --> 00:30:09.557 Nhưng mà em không thể nào đợi được đến lúc đó. 00:30:24.573 --> 00:30:26.407 Jimmy-crack-corn! 00:30:32.581 --> 00:30:33.706 Đóng lại, đồ khốn! 00:30:37.920 --> 00:30:39.754 Không phải tự dưng mà cửa có cái khóa đâu, thằng nhóc! 00:30:40.214 --> 00:30:42.798 Tôi sợ nơi tù túng, hiểu không? 00:30:42.883 --> 00:30:44.008 Có vấn đề gì sao ạ? 00:30:44.092 --> 00:30:45.092 Không. 00:30:45.177 --> 00:30:46.969 Không, không vấn đề gì cả. - Chúng tôi chỉ đang đọi thôi. - Yeah. 00:30:47.429 --> 00:30:48.429 Mm-hm. 00:30:57.439 --> 00:30:58.898 Đồ ăn Mexico. Haiz 00:31:00.484 --> 00:31:02.318 Ôi trời! 00:31:07.699 --> 00:31:10.660 Cái gã mập đó quê đâu vậy? 00:31:10.744 --> 00:31:11.953 - Đợi tí thôi. - Oh, trời ơi. 00:31:12.037 --> 00:31:13.871 ...Phi cơ trưởng vừa ra tín hiệu 00:31:13.956 --> 00:31:16.374 "thắt dây an toàn". 00:31:16.458 --> 00:31:18.501 Xin vui lòng quay về chỗ ngồi. 00:31:18.585 --> 00:31:20.836 OK... 00:31:20.921 --> 00:31:22.380 thở bằng miệng đi. Thở bằng miệng đi. 00:31:22.464 --> 00:31:23.506 - Không, hôi lắm. - Thở bằng miệng đi! 00:31:23.590 --> 00:31:24.882 Làm đi. Làm đi 00:31:29.388 --> 00:31:30.429 Nhanh lên! 00:31:34.560 --> 00:31:36.644 OK, OK, để em... 00:31:44.319 --> 00:31:47.029 Sẽ được thôi! Sẽ được thôi! 00:31:48.156 --> 00:31:49.991 Anh sẽ bước lên cái bồn cầu. 00:31:50.242 --> 00:31:51.576 OK, hay quá! 00:32:00.544 --> 00:32:01.544 Sao thế? 00:32:01.628 --> 00:32:03.421 Chân anh bị kẹt. 00:32:04.339 --> 00:32:06.424 - Để em giúp. 00:32:06.508 --> 00:32:08.759 OK, OK, một, hai... ba 00:32:13.807 --> 00:32:15.057 Làm ơn quay về chỗ ngồi! 00:32:15.225 --> 00:32:16.601 Ra ngay đây. 00:32:16.685 --> 00:32:18.019 Anh không sao chứ? - Ừ. 00:32:18.562 --> 00:32:20.980 Nào. OK, một, hai... ba. 00:32:22.149 --> 00:32:24.483 Làm ơn quay về chỗ ngồi ngay! 00:32:24.651 --> 00:32:26.152 Biến đi! 00:32:29.197 --> 00:32:30.615 Quay về chỗ... 00:32:34.369 --> 00:32:36.370 Hết giờ chơi rồi! 00:32:36.830 --> 00:32:37.788 Ngừng chơi đi. 00:32:37.873 --> 00:32:39.081 Về chỗ ngồi ngay! Có nghe tôi không? 00:32:39.249 --> 00:32:41.042 - Dội nước đi. - Em sẽ kéo. 00:32:45.631 --> 00:32:46.964 Không ra được! 00:32:47.049 --> 00:32:49.884 Phi cơ trưởng vừa ra tín hiệu "thắt dây an toàn"! 00:32:50.469 --> 00:32:51.802 Khoan đã, khoan đã. Này. Sẵn sàng chưa? 00:32:51.887 --> 00:32:52.887 Một, hai... ba. 00:33:04.024 --> 00:33:05.941 Chúng ta có thể kể cho cháu nghe về chuyện đó. 00:33:06.026 --> 00:33:08.027 Một câu chuyện rất hay với bọn trẻ. 00:33:13.408 --> 00:33:14.408 Bonjour. 00:33:14.534 --> 00:33:15.660 Khỏe không sếp? 00:33:15.744 --> 00:33:19.413 Chúng tôi có thể lấy xe dành cho Leezak không? 00:33:20.040 --> 00:33:21.040 Bonjour. 00:33:22.250 --> 00:33:25.544 (NÓI TIẾNG PHÁP) 00:33:26.963 --> 00:33:28.798 Em không kể cho anh biết em nói được tiếng Pháp. 00:33:28.882 --> 00:33:30.341 Thì vào cái đợt hè 00:33:30.425 --> 00:33:31.801 em du lịch châu Âu đó. 00:33:31.885 --> 00:33:35.888 Đây rồi. Của ông bà Leezak. 00:33:35.972 --> 00:33:37.348 Có sai gì sao hả? 00:33:37.599 --> 00:33:39.934 Không, không sai. Ông bà đúng rồi. 00:33:41.561 --> 00:33:42.520 Gì thế này? 00:33:42.604 --> 00:33:44.230 Kết quả thể thao này có từ 2 ngày trước rồi. 00:33:44.940 --> 00:33:45.940 Thì sao? 00:33:46.149 --> 00:33:48.025 Thì sao ư, em biết là nếu anh không 00:33:48.110 --> 00:33:49.944 cập nhật tin tức thế thao, 00:33:50.028 --> 00:33:52.405 thì anh không sống nổi mà. 00:33:52.823 --> 00:33:56.158 Anh yêu, ở khách sạn sẽ có TV vệ tinh mà. 00:33:59.955 --> 00:34:00.955 Voila. 00:34:01.289 --> 00:34:02.289 Ah. 00:34:02.457 --> 00:34:04.625 Anh đang tự hỏi không biết xe chúng ta sẽ ra làm sao đây. 00:34:05.669 --> 00:34:07.253 Này, đây đâu phải là ô tô. 00:34:07.379 --> 00:34:09.463 Anh đặt một chiếc xe cỡ nhỏ mà. 00:34:09.548 --> 00:34:11.006 Đây là xe cỡ nhỏ của châu Âu. 00:34:11.091 --> 00:34:13.050 Không phải, đây như là cái chuồng gà di động ấy! 00:34:13.135 --> 00:34:15.219 Cái xe cùi mía trước đây của anh còn to hơn cái này. 00:34:15.595 --> 00:34:17.471 Em yêu, anh đã xem quảng cáo, 00:34:17.556 --> 00:34:20.558 và hình ảnh đăng trên bìa đâu 00:34:20.642 --> 00:34:23.310 phải như thế này! Aw. 00:34:24.229 --> 00:34:25.980 Chồng em cần một cái xe to thật là to 00:34:26.064 --> 00:34:28.065 thì mới thấy vui hay sao? 00:34:28.150 --> 00:34:30.401 Giờ chúng ta xài một chiếc Dodge còn hơn. 00:34:30.485 --> 00:34:33.154 Giờ chúng ta xài một chiếc Dodge còn hơn. 00:34:35.615 --> 00:34:37.158 Gì vậy? 00:34:37.242 --> 00:34:39.160 Anh nói đúng hệt kiểu Mỹ. 00:34:39.244 --> 00:34:41.328 Giờ chúng ta xài một chiếc Dodge còn hơn. 00:34:44.499 --> 00:34:47.376 Cảm ơn nhiều, thưa bà. 00:34:48.503 --> 00:34:49.962 Em chế nhạo anh đấy à? 00:34:50.881 --> 00:34:53.299 Không, chồng yêu. Tăng tốc đi. 00:34:53.508 --> 00:34:55.885 Anh đang tăng tốc đây. Nếu anh đạp thêm chân ga, 00:34:55.969 --> 00:34:57.803 chân anh sẽ đạp tung sàn. 00:34:57.888 --> 00:35:00.014 Và chúng ta sẽ trở thành Flintsones. 00:35:00.140 --> 00:35:01.140 Ooh, whoa, whoa. 00:35:01.224 --> 00:35:02.558 Rẽ ở đây.! 00:35:10.525 --> 00:35:11.525 Em không sao chứ? 00:35:11.610 --> 00:35:12.818 Yeah. Còn anh? Yeah. 00:35:16.364 --> 00:35:17.698 Nếu em bảo từ trước, 00:35:17.783 --> 00:35:19.492 thì đâu đến nỗi này. 00:35:21.536 --> 00:35:25.247 Em bận nhìn bản đồ. Phải có ai đó dò đường chứ. 00:35:32.380 --> 00:35:34.465 Chúng ta nói chuyện 00:35:34.549 --> 00:35:36.425 cứ như thể là một cặp vợ chồng già ấy! 00:35:38.637 --> 00:35:39.637 Không bao giờ như thế nữa. 00:35:49.231 --> 00:35:51.649 Sao anh lại bất cẩn khiến chúng ta mém chết vậy chứ? 00:35:52.526 --> 00:35:54.401 Vì kia đã là khách sạn của chúng ta rồi. 00:35:55.946 --> 00:35:57.488 Trông như lâu đài vậy. 00:35:57.864 --> 00:35:59.698 Nó là một tòa lâu đài mà. 00:35:59.783 --> 00:36:03.869 Vì thế cho nên nó trông giống hệt như một tòa lâu đài. 00:36:03.954 --> 00:36:04.954 Đi thôi. 00:36:05.038 --> 00:36:06.580 OK. 00:36:26.017 --> 00:36:29.103 Đây là cảnh đẹp nhất 00:36:29.187 --> 00:36:31.438 mà em từng thấy. 00:36:32.357 --> 00:36:33.899 Đi thôi. 00:36:49.249 --> 00:36:50.541 Ohh. Nhìn kìa, em yêu, nhìn kìa. 00:36:50.625 --> 00:36:52.585 Các sơ kìa. 00:36:52.669 --> 00:36:53.669 - Bonjour. - Bonjour. 00:36:54.254 --> 00:36:55.963 - Bonjour. Merci. - Bonjour. Merci. 00:36:56.464 --> 00:36:58.299 - Bonjour. - Bonjour. 00:36:58.383 --> 00:36:59.383 Merci. 00:37:01.845 --> 00:37:04.845 Bonjour. Merci. 00:37:12.814 --> 00:37:13.939 (NÓI TIẾNG PHÁP) 00:37:14.065 --> 00:37:15.816 Chào mừng đến với khách sạn des Reves. 00:37:16.526 --> 00:37:17.651 Tôi là Henri Margeaux. 00:37:18.111 --> 00:37:20.487 Nous sommes Sarah et Tom Leezak. 00:37:20.655 --> 00:37:21.822 - Leezak, không! - Oui. 00:37:21.907 --> 00:37:22.907 Tuần trăng mật à? 00:37:22.991 --> 00:37:23.991 Oui. 00:37:24.075 --> 00:37:25.534 - Không! - Oui. 00:37:25.702 --> 00:37:26.744 Sao thế? 00:37:26.828 --> 00:37:30.331 Hai người còn quá trẻ để kết hôn. 00:37:30.624 --> 00:37:33.042 Ồ, chúng tôi cưới nhau rồi. 00:37:33.126 --> 00:37:34.460 À mém xíu nữa tôi quên. 00:37:36.171 --> 00:37:37.171 Ooh, Quà à. 00:37:38.590 --> 00:37:39.590 "Xin chúc mừng! 00:37:39.674 --> 00:37:41.008 Có một tuần trăng mật vui vẻ. 00:37:41.092 --> 00:37:42.092 "Love, 00:37:42.844 --> 00:37:44.136 "Peter." 00:37:44.804 --> 00:37:46.931 Cái chữ "love" đó chỉ là trang trí thôi. 00:37:49.059 --> 00:37:50.309 Quên Peter đi. 00:37:51.519 --> 00:37:52.519 Này. Tặng anh luôn! 00:37:54.856 --> 00:37:56.523 Phòng ở trên lầu. 00:38:02.030 --> 00:38:03.614 - Bonjour! - Merci! 00:38:10.372 --> 00:38:12.456 Ố ồ! Đây không phải là do em tưởng tượng ra đấy chứ! 00:38:15.210 --> 00:38:17.086 Còn hơn cả thế. 00:38:17.170 --> 00:38:19.672 Tốt lắm, rồi chúng ta sẽ cháy túi vì cái phòng ở này mất. 00:38:19.756 --> 00:38:21.548 Chồng yêu, 00:38:21.633 --> 00:38:22.967 sao anh lại nhắc đến chuyện tiền bạc ở đây! 00:38:23.051 --> 00:38:25.511 Như thế sẽ giết chết 00:38:25.595 --> 00:38:28.305 giây phút lãng mạn này. 00:38:28.848 --> 00:38:30.641 À ừ. Anh xin lỗi. 00:38:33.520 --> 00:38:36.021 Giờ thì ném cái tính hà tiện của anh đi, 00:38:36.106 --> 00:38:38.232 rồi boa cho anh chàng phục vụ kia mạnh tay vào. 00:38:40.068 --> 00:38:41.360 Được rồi. 00:38:41.444 --> 00:38:43.654 Này, các anh có cung cấp TV vệ tinh không? 00:38:43.738 --> 00:38:45.072 TV ở dưới quầy bar. 00:38:46.783 --> 00:38:48.075 Không có TV trong phòng sao? 00:38:48.535 --> 00:38:49.827 TV ở dưới quầy bar. 00:38:53.081 --> 00:38:54.915 Hỏi hắn xem có kênh ESPN không. 00:39:07.220 --> 00:39:08.971 Anh ta nói TV ở dưới quầy bar. 00:39:14.019 --> 00:39:16.228 Anh ta còn nói rằng nếu hắn ở đây với em, 00:39:16.312 --> 00:39:18.856 anh ta sẽ không quan tâm đến cái TV. 00:39:20.734 --> 00:39:22.359 Hắn nói đúng đấy. 00:39:22.444 --> 00:39:25.237 Ồ, em phải gọi cho bố và mẹ. 00:39:25.321 --> 00:39:26.905 Thế mà nói về chuyện "giết chết lãng mạn." 00:39:26.990 --> 00:39:29.825 Em đã hứa là sẽ gọi. Chỉ 1 phút thôi. 00:39:31.870 --> 00:39:34.246 Hi, mẹ à? Hạt tiêu đây. 00:39:34.998 --> 00:39:37.249 Ồ, cho anh gửi lời chào đến Pussy. 00:39:40.128 --> 00:39:41.587 Tom gửi lời chào mẹ. 00:39:42.172 --> 00:39:44.631 Yeah. Oh, tuyệt lắm. 00:39:47.594 --> 00:39:49.511 "Gửi Tom và Sarah. 00:39:49.596 --> 00:39:52.639 Trăng mật vui vẻ nhé. Love, Kyle." 00:39:53.433 --> 00:39:55.726 Con sẽ gọi lại sau, chào mẹ. 00:39:56.978 --> 00:40:00.230 Ôi trời. Đây có phải là một cái Thunderstick A200? 00:40:00.315 --> 00:40:02.107 Em trở thành 1 chuyên gia từ khi nào thế? 00:40:02.192 --> 00:40:04.026 Em đã kể về cái đêm đó, lúc em còn đi học. 00:40:04.319 --> 00:40:06.195 Đâu phải về mấy thứ này. 00:40:06.696 --> 00:40:08.113 Xem thử đi? 00:40:10.200 --> 00:40:12.409 Chúng ta phải sạc pin đã. 00:40:20.543 --> 00:40:22.461 Phích điện đó không vừa với ổ cắm ở châu Âu đâu. 00:40:22.670 --> 00:40:23.670 Anh sẽ làm cho nó vừa. 00:40:28.301 --> 00:40:29.468 Cố lên. 00:40:29.636 --> 00:40:30.594 Cưng ơi. Đừng cố quá. 00:40:32.097 --> 00:40:33.097 Cưng à. 00:40:43.191 --> 00:40:44.900 Anh không sao chứ? Không sao chứ? 00:40:44.984 --> 00:40:47.569 Ôi trời. 00:40:47.654 --> 00:40:49.905 Chuyện tốt sao chẳng đến ấy nhỉ. 00:40:52.117 --> 00:40:53.367 Ôi, trời. 00:40:56.621 --> 00:40:59.123 Nào, nào, Thunderstick! 00:40:59.207 --> 00:41:02.042 - Thôi kệ, bỏ đi. - Đi nào, đi nào. 00:41:30.155 --> 00:41:33.198 Ông bà của tôi đã cài đặt hệ thống dây nhợ 00:41:33.283 --> 00:41:34.533 trong khách sạn này 00:41:34.617 --> 00:41:37.119 từ trước chiến tranh thế giới I! 00:41:39.372 --> 00:41:40.455 Nó làm việc ngon lành, 00:41:40.540 --> 00:41:41.832 cho đến khi hai người 00:41:41.916 --> 00:41:43.709 mang đến cái thứ đồ chơi đó 00:41:43.793 --> 00:41:45.586 và phớt lờ cảnh báo! 00:41:49.090 --> 00:41:50.382 Đó là... 00:41:50.633 --> 00:41:51.633 là... 00:41:53.761 --> 00:41:56.013 Nó viết bằng tiếng Pháp, ôi trời ơi. 00:41:56.097 --> 00:41:57.514 Vì chúng ta đang ở Pháp mà. 00:41:57.599 --> 00:41:58.849 Chúng tôi có thể làm gì không? 00:41:59.100 --> 00:42:00.893 Đền bù thiệt hại. 00:42:01.477 --> 00:42:02.519 Đợi đã, Jacques. 00:42:05.815 --> 00:42:08.483 Sao cũng được! Này, khách sạn này 00:42:08.568 --> 00:42:09.860 đón khách từ khắp nơi trên thế giới. 00:42:09.944 --> 00:42:11.111 Anh phải có trách nhiệm viết tiếng Mỹ 00:42:11.196 --> 00:42:13.030 lên cảnh báo của anh chứ. 00:42:13.114 --> 00:42:14.448 Ý anh ấy là tiếng Anh. 00:42:14.616 --> 00:42:16.283 Sarah, anh đang cố thương thuyết. 00:42:17.160 --> 00:42:19.620 Thế tôi phải làm cho khách sạn của tôi như mơ 00:42:19.704 --> 00:42:21.371 giống như của Howard Johnson 00:42:21.456 --> 00:42:22.497 với mái vòm màu cam à 00:42:22.582 --> 00:42:25.083 - Như thế đâu có hại gì. 00:42:26.085 --> 00:42:27.294 Cái gì cơ? 00:42:27.378 --> 00:42:29.046 Nghĩa là "đồ con lợn Mỹ ngu đần"! 00:42:29.339 --> 00:42:31.632 Oh. Oh! 00:42:31.966 --> 00:42:33.217 Yeah? 00:42:33.301 --> 00:42:34.635 Tôi nghĩ là điều đó khiến anh trở thành 00:42:34.719 --> 00:42:36.178 một con ếch Pháp... 00:42:37.764 --> 00:42:38.805 đần độn! 00:42:38.890 --> 00:42:41.058 Oh, yeah. Tôi nói rồi đây. Đồ con ếch! 00:42:41.142 --> 00:42:43.393 Cút ngay ra khỏi khách sạn des Reves của tôi! 00:42:43.645 --> 00:42:45.229 Tôi đâu có muốn ở trong cái hố rác này! 00:42:45.313 --> 00:42:46.855 Nếu anh trả tiền cho chúng tôi 00:42:47.732 --> 00:42:48.941 Đến Ho Jo thôi. 00:42:49.108 --> 00:42:50.651 Ở đây không có Ho Jo đâu. 00:42:51.110 --> 00:42:52.444 Sarah, đi thôi! 00:42:52.528 --> 00:42:54.404 Có một nông trại ở trên kia. 00:42:54.489 --> 00:42:56.907 Và họ có một cái chuồng lợn xinh xinh cho anh đấy! 00:42:56.991 --> 00:42:58.200 Ừ. Có lẽ họ có 00:42:58.284 --> 00:43:00.160 một chiếc xe ủi xinh xinh, 00:43:00.245 --> 00:43:03.038 để bọn tôi dọn đẹp luôn chỗ này, đồ xấu tính. 00:43:03.498 --> 00:43:04.665 Và rồi hóa đơn 00:43:04.749 --> 00:43:05.999 sẽ không ít đâu! 00:43:06.084 --> 00:43:07.167 Mr. Tough Guy! Yeah? 00:43:07.252 --> 00:43:08.252 Chúng tôi đang có 00:43:08.336 --> 00:43:10.212 rượu sâm banh và pho mát 00:43:10.296 --> 00:43:11.964 Ừ! Không phải lo, đồ khốn! 00:43:13.591 --> 00:43:15.050 Đi thôi, em yêu 00:43:16.803 --> 00:43:17.803 Sao thế? 00:43:20.014 --> 00:43:21.223 Chúng ta sẽ ở đâu đây, Tom? 00:43:22.850 --> 00:43:24.768 Đừng lo. Đây là vùng du lịch. 00:43:24.978 --> 00:43:26.395 Chúng ta sẽ tìm được một nơi. 00:43:26.562 --> 00:43:28.438 Dọn đồ đi. Nào! 00:43:28.523 --> 00:43:31.024 Chỗ tiếp theo là gì? 00:43:31.401 --> 00:43:34.778 Khách sạn không còn phòng trống tiếp theo 00:43:34.862 --> 00:43:37.614 sẽ là Schloss Hilliger Winterswald. 00:43:37.699 --> 00:43:39.116 Cách đây bao xa? 00:43:39.200 --> 00:43:40.617 120km. 00:43:40.702 --> 00:43:42.786 Làm ơn tính bằng dặm đi! 00:43:42.870 --> 00:43:46.540 74.4. Anh cứ nhân cho 0.6 là ra. 00:43:46.624 --> 00:43:48.292 Anh học được nhiều quá. 00:43:48.376 --> 00:43:49.793 Oh, em cũng thế. Em cũng thế. 00:43:56.759 --> 00:43:58.260 Để em đoán... 00:44:05.143 --> 00:44:07.644 Thật là tuyệt. Chúng ta chỉ cần có thế này. 00:44:07.729 --> 00:44:08.895 Có cần em cầm lái hộ không. 00:44:08.980 --> 00:44:12.024 Em yêu, anh có thể lái xe dưới trời tuyết. 00:44:14.610 --> 00:44:16.653 Tắt đèn đi, đồ dốt! 00:44:48.895 --> 00:44:53.106 Hay rồi. Giờ thì ta sẽ lạnh đến chết! 00:44:55.943 --> 00:44:58.445 Này... chúng ta cứ ngủ trong này, 00:44:58.529 --> 00:45:01.365 rồi sáng mai đào tuyết chui ra. 00:45:01.449 --> 00:45:03.200 Em rất là vui khi được khi được nghe 00:45:03.284 --> 00:45:06.453 "chúng ta sẽ đào tuyết chui ra" trong tuần trăng mật. 00:45:10.833 --> 00:45:12.084 Cố chịu thôi, 00:45:12.168 --> 00:45:13.251 lỗi tại anh. 00:45:13.336 --> 00:45:15.379 Nếu anh đừng có xỉ vả Henri, chúng ta đâu phải 00:45:15.463 --> 00:45:18.382 trải qua cả đêm trong một... quả cầu tuyết. 00:45:18.466 --> 00:45:19.925 Anh xin lỗi. Lần tới, 00:45:20.009 --> 00:45:22.219 anh sẽ cố cư xử lịch thiệp 00:45:22.303 --> 00:45:24.054 giống như Peter bạn em. 00:45:24.138 --> 00:45:26.056 Chúc ngủ ngon, Tom. 00:45:26.140 --> 00:45:27.599 Chúc ngủ ngon, Sarah. 00:46:03.010 --> 00:46:05.262 Em sẽ ghét anh mãi à? 00:46:05.346 --> 00:46:06.930 Mmm... 00:46:07.807 --> 00:46:11.017 Em không biết. Hm... 00:46:14.105 --> 00:46:15.730 Muốn say xỉn tí rồi ôm ấp nhau không? 00:46:15.815 --> 00:46:18.567 Uhm, nhiêu đây không đủ để anh say đâu, 00:46:18.651 --> 00:46:19.609 nhưng mà ôm ấp thì được. 00:46:25.741 --> 00:46:28.076 Làm chuyện này khiến chúng ta bị thương mất! 00:46:28.161 --> 00:46:29.619 Để anh ôm em. 00:46:29.704 --> 00:46:30.745 Đợi xíu để anh bỏ cái cần số 00:46:30.830 --> 00:46:31.788 ra khỏi mông đã. 00:46:31.873 --> 00:46:33.123 OK. 00:46:42.550 --> 00:46:44.176 Sarah... Gì vậy anh? 00:46:45.052 --> 00:46:46.553 Sáng rồi. 00:47:11.329 --> 00:47:12.329 Oh, Trời ơi. 00:47:12.413 --> 00:47:13.455 - Oh,... - Oh, chúa ơi. 00:47:13.539 --> 00:47:15.499 Không thể tin được. 00:47:15.917 --> 00:47:18.335 Hãy ở đây cho đến hết kỳ nghỉ luôn nhé. 00:47:18.419 --> 00:47:20.212 Được thôi. 00:47:27.803 --> 00:47:29.054 Hey! Giúp với! 00:47:29.138 --> 00:47:30.138 Này! 00:47:30.223 --> 00:47:31.223 Hey! 00:47:34.268 --> 00:47:36.228 Này, này! 00:47:37.438 --> 00:47:38.772 - Có tác dụng kìa. 00:48:10.972 --> 00:48:13.682 Chúng ta sẽ đón chuyến tàu 2 giờ đến Venice 00:48:13.766 --> 00:48:14.849 rồi đi thẳng tới Gianna. 00:48:14.976 --> 00:48:16.893 Đến thứ 3 chúng ta bay khứ hồi. 00:48:16.978 --> 00:48:18.895 Thế thì chúng ta sẽ ở lại thêm vài ngày. 00:48:18.980 --> 00:48:21.398 Thẻ tín dụng của anh vừa phải chi tiền cho 1 tòa lâu đài. 00:48:21.482 --> 00:48:23.441 Chúng ta không đủ tiền để ở lại Gianna 00:48:23.526 --> 00:48:25.026 thêm vài ngày. 00:48:25.111 --> 00:48:26.736 Thế thì em sẽ gọi cho bố, 00:48:26.821 --> 00:48:28.196 và bố sẽ cho chúng ta vay. 00:48:28.281 --> 00:48:29.864 Không, không đời nào 00:48:29.949 --> 00:48:31.283 anh lấy tiền của bố em đâu. 00:48:31.367 --> 00:48:33.702 Đã đói còn bày đặt làm cao. 00:48:33.786 --> 00:48:36.580 Anh đâu có lấy tiền của bố. Là em lấy mà. 00:48:36.664 --> 00:48:38.707 Không, chúng ta không cần. 00:48:39.250 --> 00:48:41.001 Giờ thì 2 ta coi như một rồi! 00:48:41.085 --> 00:48:42.419 Bố anh đã từng kể về nhà nghỉ 00:48:42.503 --> 00:48:44.796 nhỏ nhỏ xinh xinh này ở Venice... 00:48:44.880 --> 00:48:47.424 Nhà nghỉ à? 00:48:48.175 --> 00:48:50.844 - Xin lỗi. Ông chỉ việc lái xe thôi được không? 00:48:51.470 --> 00:48:53.263 Cứ để em gọi cho bố đi. 00:48:53.347 --> 00:48:56.516 Không! Đây là tuần trăng mất của chúng mình, không phải của bố. 00:48:56.726 --> 00:48:57.892 Thế ở tại nhà nghỉ 00:48:57.977 --> 00:49:00.228 mà bố anh gợi ý thì có tốt không?? 00:49:00.313 --> 00:49:02.939 Chúng ta sẽ ở nhà nghỉ Funicello, 00:49:03.024 --> 00:49:04.274 và chúng ta sẽ vui vẻ. 00:49:04.358 --> 00:49:05.775 Em không chịu nổi nữa! 00:49:05.860 --> 00:49:07.027 Trăng mật đáng lẽ chỉ là 00:49:07.111 --> 00:49:09.654 sâm banh, dịch vụ phòng, 00:49:09.739 --> 00:49:12.032 và làm tình! Chúng ta còn chưa làm tình! 00:49:12.533 --> 00:49:13.825 Ồ. Chúng ta đã được gì? 00:49:13.909 --> 00:49:15.660 Bị đuổi khỏi một khách sạn 5 sao. 00:49:15.745 --> 00:49:17.996 Và rồi em chửi mắng anh. 00:49:18.122 --> 00:49:19.623 Ta chửi mắng nhau. 00:49:19.707 --> 00:49:21.041 Chúng ta đâu có chửi mắng nhau. 00:49:21.125 --> 00:49:22.626 Em mới là người chửi. Em xin lỗi. 00:49:22.710 --> 00:49:24.502 Em muốn về. 00:49:24.587 --> 00:49:26.421 Có lẽ ta nên về nhà. 00:49:26.547 --> 00:49:29.966 Anh biết là tuần trăng mật này không được hoàn hảo cho lắm. 00:49:30.051 --> 00:49:31.217 Nhưng anh chắc là nhà nghỉ này 00:49:31.302 --> 00:49:32.302 sẽ tốt mà. 00:49:32.386 --> 00:49:33.637 Này, chúng ta lấy phòng, 00:49:33.721 --> 00:49:36.389 ngủ dậy muộn, ăn mì ống, 00:49:36.474 --> 00:49:39.809 ngắm nhìn nhau ở Piazza... 00:49:39.894 --> 00:49:42.812 rồi gì gì đó. 00:49:42.897 --> 00:49:44.230 Sẽ tuyệt vời lắm. 00:49:54.909 --> 00:49:56.242 - Nhà nghỉ Funicello à? - Si, si. 00:50:01.707 --> 00:50:04.084 - Ông có chắc là đúng đây không vậy? - Si, si. 00:50:06.253 --> 00:50:07.754 Tệ thế này sao? 00:50:11.967 --> 00:50:13.510 Aw, èo. 00:50:18.933 --> 00:50:19.933 Hey... 00:50:21.560 --> 00:50:23.603 Chúng ta sẽ cùng nhau ở đây, phải không? 00:50:25.856 --> 00:50:27.065 Có phải 4 gã đàn ông kia 00:50:27.149 --> 00:50:28.817 đang ngắm ngực anh không? 00:50:35.449 --> 00:50:36.533 Không đâu. 00:51:13.320 --> 00:51:15.071 Yeah, Chỉ là... 00:51:15.156 --> 00:51:17.657 Chúng tôi sẽ thử ở một đêm, 00:51:17.742 --> 00:51:18.908 và nếu như không... 00:51:19.118 --> 00:51:21.202 Sống. 00:51:21.287 --> 00:51:23.413 ... Thích nó, 00:51:23.497 --> 00:51:25.290 thì ngày mai chúng tôi sẽ đi tìm 00:51:25.374 --> 00:51:26.708 nơi nào đó đẹp hơn. 00:51:37.052 --> 00:51:39.220 Là sự thực sao! 00:51:43.976 --> 00:51:47.020 Chúng ta sẽ không bao giờ quên tuần trăng mật này. 00:51:47.104 --> 00:51:48.229 Mm-mm. 00:52:18.719 --> 00:52:20.136 Xin lỗi. 00:52:45.412 --> 00:52:47.956 Chúng ta có thể cho đồ nhà quê này thấy là phải làm thế nào. 00:52:52.795 --> 00:52:55.588 Gián, Gián, gián! 00:52:55.673 --> 00:52:58.049 Ôi, anh yêu! Em sẽ bắt nó. 00:52:58.133 --> 00:53:00.260 Được rồi, được rồi. 00:53:02.096 --> 00:53:03.429 Ra khỏi đây thôi! 00:53:03.514 --> 00:53:05.807 - Trả phòng thôi! - Em không muốn chạm vào nó! 00:53:05.891 --> 00:53:07.183 Bắt nó đi! 00:53:12.314 --> 00:53:13.815 Cảm ơn bố vì đã giúp! 00:53:15.693 --> 00:53:18.152 Con nhớ bố lắm. 00:53:18.904 --> 00:53:20.738 OK. Bye. 00:53:20.823 --> 00:53:22.574 Anh yêu, bố muốn nói chuyện với anh! 00:53:22.658 --> 00:53:23.658 Em chỉ cần nói hai ta từ Gianna lộng lẫy này 00:53:23.742 --> 00:53:26.452 rất cảm ơn bố không được sao? 00:53:36.547 --> 00:53:38.548 Xin chào, Mr McNerney. 00:53:38.966 --> 00:53:42.552 Làm ơn hãy nhớ rằng con gái chúng ta yêu nó, Dan. 00:53:42.636 --> 00:53:44.846 Nghe này, Leezak, tôi không mong đợi 00:53:44.930 --> 00:53:47.432 một kẻ kiết xác như cậu 00:53:47.516 --> 00:53:48.892 đủ điều kiện 00:53:48.976 --> 00:53:51.144 để đáp ứng điều kiện mà tôi cho là 00:53:51.228 --> 00:53:52.729 phù hợp với con gái tôi. 00:53:52.813 --> 00:53:53.980 Nhưng tôi sẽ vẫn nói cho cậu biết rằng... 00:53:54.732 --> 00:53:56.733 Tôi mong cậu sẽ trả lại cho tôi đầy đủ 00:53:56.817 --> 00:53:57.775 ngay khi cái chương trình 00:53:57.860 --> 00:53:59.360 adio nhảm nhí của cậu 00:53:59.445 --> 00:54:01.654 trả lương cho cậu. 00:54:01.739 --> 00:54:02.989 Chào, thằng kiết xác. 00:54:05.868 --> 00:54:06.868 Khốn nạn! 00:54:08.245 --> 00:54:09.579 Chuyện gì thế? 00:54:09.663 --> 00:54:10.997 Ông ta gọi anh là đồ nghèo kiết xác! 00:54:11.332 --> 00:54:12.916 Vậy sao, anh yêu! 00:54:13.459 --> 00:54:14.834 Không phải vậy đâu. 00:54:15.544 --> 00:54:17.211 Em ngạc nhiên sao? 00:54:17.296 --> 00:54:18.504 Bố em ghét anh. 00:54:18.589 --> 00:54:20.548 "Ồ, hay lắm, hay lắm." 00:54:20.633 --> 00:54:22.008 Ông ấy khiến cho cả gia đình cầu nguyện rằng 00:54:22.092 --> 00:54:23.593 cuộc hôn nhân này sẽ đổ vỡ. 00:54:23.677 --> 00:54:24.802 Không đúng thế đâu. 00:54:24.887 --> 00:54:26.012 Mẹ chưa bao giờ nói một lời nào xấu về anh. 00:54:26.388 --> 00:54:28.765 Wow, Pussy chưa bao giờ nói xấu mình. 00:54:28.849 --> 00:54:30.808 Giờ thì mình thấy mình được yêu quí quá đi! 00:54:31.185 --> 00:54:33.436 Như là bố anh chưa bao giờ phê bình em phải không? 00:54:33.520 --> 00:54:37.023 Không, không có lấy 1 lần. 00:54:43.280 --> 00:54:45.031 Có lẽ chúng ta nên làm tình. 00:54:45.115 --> 00:54:46.115 Cứ cho là em điên đi, 00:54:46.200 --> 00:54:48.534 nhưng mà giờ em không có hứng. 00:54:51.080 --> 00:54:52.413 Anh cũng không. 00:54:52.498 --> 00:54:55.917 Nhưng mà từ khi cưới nhau đến giờ, chúng ta chưa làm lần nào. 00:54:56.043 --> 00:54:59.170 Có gì đó rất, rất không đúng. 00:54:59.254 --> 00:55:00.797 Và anh phải nói với em rằng... 00:55:00.881 --> 00:55:02.340 Em cười gì vậy. Đâu có gì buồn cười! 00:55:02.424 --> 00:55:04.717 Em xin lỗi. 00:55:04.802 --> 00:55:06.719 Anh lo thật đấy. 00:55:07.304 --> 00:55:11.307 Đi ngủ thôi. Chúng ta phải nghỉ ngơi, 00:55:11.392 --> 00:55:13.142 mai còn đi thăm quan. 00:55:13.227 --> 00:55:15.311 Sáng mai phải tươi tỉnh đấy. 00:55:17.106 --> 00:55:18.189 Được thôi. 00:55:20.359 --> 00:55:21.901 Rồi sau đó chúng ta sẽ làm tình. 00:56:15.497 --> 00:56:18.166 Cứ tưởng tượng là Ernest Hemingway 00:56:18.250 --> 00:56:19.834 ngồi ngay đây ở cafe Florian, 00:56:19.918 --> 00:56:22.170 nhấm nháp một ly rượu mạch nha, 00:56:22.254 --> 00:56:24.672 mơ mộng về kiệt tác tiếp theo của mình. 00:56:24.757 --> 00:56:25.923 Chúa ơi! 00:56:28.302 --> 00:56:30.553 Mấy con chim này bị điên. 00:56:31.972 --> 00:56:34.724 Lịch sử không hấp dẫn anh tí nào, phải không? 00:56:34.808 --> 00:56:36.142 Hả? 00:56:36.977 --> 00:56:38.478 À, có chứ. 00:56:38.562 --> 00:56:40.104 Anh không có chuyên môn về lịch sử nghệ thuật. Nên không được... 00:56:40.189 --> 00:56:42.231 Anh đâu cần phải có chuyên môn về lịch sử nghệ thuật 00:56:42.316 --> 00:56:43.775 để trân trọng nghệ thuật. 00:56:43.859 --> 00:56:45.068 Whoa, whoa. 00:56:45.152 --> 00:56:46.694 Gì thế? 00:56:46.779 --> 00:56:49.030 Em có nghe thấy không? 00:56:49.114 --> 00:56:51.449 Tiếng chuông à? Không phải à? 00:56:51.533 --> 00:56:52.909 Cái gì thế, anh yêu? 00:56:52.993 --> 00:56:54.452 Gì thế? 00:56:55.829 --> 00:56:57.538 - Gì thế? - Ahh... 00:56:57.623 --> 00:56:59.457 - Gì vậy? - Shh! 00:56:59.583 --> 00:57:02.335 Ta đang nghe cái gì vậy? 00:57:03.504 --> 00:57:06.005 Cái gì thế? Em giúp gì được không. 00:57:06.090 --> 00:57:07.757 Đó là một lời nhắn từ chúa. 00:57:07.841 --> 00:57:09.425 Đó là một lời nhắn. - Chúa ư? 00:57:13.722 --> 00:57:15.056 Trúng mánh rồi! 00:57:17.518 --> 00:57:20.186 Anh yêu, chúng ta còn phải đi xem Tintorettos. 00:57:23.690 --> 00:57:27.443 Oh, tranh nhà thờ thì rất là đáng xem, 00:57:27.528 --> 00:57:30.154 nhưng mà với anh thì cái nào cũng như nhau cả. 00:57:31.782 --> 00:57:34.534 Anh biết là em thích thể thao mà. 00:57:34.618 --> 00:57:36.661 Ý em là em cũng là người yêu thể thao. 00:57:36.745 --> 00:57:38.287 Nhưng mà chả mấy khi chúng ta đến châu Âu đâu. 00:57:38.622 --> 00:57:41.290 Cũng chả mấy khi Dodge lên TV ở châu Âu! 00:57:44.253 --> 00:57:47.004 Được rồi. Anh đi xem thể thao. 00:57:47.089 --> 00:57:48.881 Em đi xem Tintorettos. 00:57:59.268 --> 00:58:00.351 Em yêu... 00:58:00.435 --> 00:58:01.519 Yeah? 00:58:01.603 --> 00:58:04.147 Đây là một hành động rộng lượng đáng yêu, 00:58:04.231 --> 00:58:06.065 hay là sau này anh phải trả giá đó? 00:58:06.900 --> 00:58:08.401 Có gì khác nhau à? 00:58:09.736 --> 00:58:11.320 Anh sẽ làm theo ý em. 00:58:12.990 --> 00:58:15.199 Tối nay, mọi việc đều do em chọn. 00:58:15.284 --> 00:58:16.909 Ăn tối trong nhà thờ cũng được, nếu em muốn. 00:58:22.374 --> 00:58:23.332 Gặp anh ở khách sạn nhé. 00:58:23.417 --> 00:58:25.626 Anh yêu em! 00:58:55.073 --> 00:58:57.450 Grazie. Grazie, grazie. 00:58:58.994 --> 00:59:00.786 Grazie, khốn kiếp. 00:59:03.790 --> 00:59:05.249 Buongiorno, Fredo. 00:59:05.334 --> 00:59:08.544 Buongiorno, ông Peter Prentiss. 00:59:11.131 --> 00:59:13.132 Peter? 00:59:13.217 --> 00:59:14.592 Hạt tiêu? Ngạc nhiên chưa kìa! 00:59:14.676 --> 00:59:16.594 Anh làm gì ở đây thế? 00:59:16.678 --> 00:59:17.929 - Ở Venice ư? - Ừ. 00:59:18.013 --> 00:59:19.055 - Ở Venice ừ. 00:59:19.139 --> 00:59:20.431 Nextron mua sạch Ferrugia Chocolate, 00:59:20.515 --> 00:59:22.099 nên anh đến đây để xem xét 00:59:22.184 --> 00:59:24.477 mở rộng làm ăn. 00:59:24.561 --> 00:59:25.645 Em đã nhận chai Cô nhắc anh gửi chưa? 00:59:25.729 --> 00:59:26.812 Rồi. 00:59:27.231 --> 00:59:29.023 Em nghĩ là nó không phù hợp lắm. 00:59:30.108 --> 00:59:32.568 Anh xin lỗi... anh không, uh... 00:59:32.653 --> 00:59:34.487 Chỉ là cố tỏ ra là một kẻ thua cuộc lịch sự. 00:59:34.988 --> 00:59:35.947 Peter... 00:59:36.031 --> 00:59:37.490 Tại sao chúng ta không ăn mừng sự trùng hợp ngẫu nhiên tuyệt vời này? 00:59:37.574 --> 00:59:38.574 Chúng ta đang ở Venice. 00:59:38.659 --> 00:59:39.909 Anh sẽ mời hai người ăn tối. 00:59:39.993 --> 00:59:42.370 Em đang đi trăng mật. 00:59:42.454 --> 00:59:45.164 - Tuần trăng mật của em. - À, ừ, phải. 00:59:45.249 --> 00:59:47.124 Thấy chưa?... 00:59:47.209 --> 00:59:48.334 Đôi khi anh cũng đần lắm. 00:59:48.835 --> 00:59:49.835 Xin lỗi. 00:59:50.003 --> 00:59:51.087 Anh có rất nhiều việc phải làm, 00:59:51.171 --> 00:59:53.214 nên anh biến đây. 00:59:53.298 --> 00:59:54.840 Chúc hai người vui vẻ. 00:59:55.467 --> 00:59:56.550 Oh... Peter, khoan đã. 00:59:58.679 --> 01:00:00.805 Em không có ý bất lịch sự thế đâu. 01:00:01.723 --> 01:00:03.641 Em đâu có bất lịch sự gì! 01:00:04.434 --> 01:00:05.434 Trăng mật thế nào? 01:00:05.519 --> 01:00:06.519 Tuyệt không? Như mơ chứ? 01:00:07.521 --> 01:00:08.521 - Tuyệt lắm. - Thế à? 01:00:09.690 --> 01:00:10.898 Oh, vâng, tuyệt lắm. 01:00:10.983 --> 01:00:12.191 Tom đâu rồi? 01:00:12.276 --> 01:00:13.276 Oh, anh ấy 01:00:13.360 --> 01:00:14.443 ở... 01:00:14.528 --> 01:00:15.528 nhà thở với... 01:00:16.029 --> 01:00:17.446 à, với... 01:00:17.531 --> 01:00:20.950 Anh ấy ái mộ lịch sử lắm. 01:00:23.912 --> 01:00:26.038 Thật là tốt khi hai người có cùng niềm đam mê đó. 01:00:26.873 --> 01:00:28.791 À vâng. 01:00:29.876 --> 01:00:31.502 Uh, well... 01:00:31.586 --> 01:00:32.586 Chào. 01:00:41.013 --> 01:00:42.013 Fredo, 01:00:42.848 --> 01:00:44.432 tôi muốn biết cô gái kia 01:00:44.516 --> 01:00:45.850 ở đâu vào mọi lúc. 01:00:46.601 --> 01:00:48.269 Dễ như ăn kẹo, ông Prentiss. 01:00:48.895 --> 01:00:49.895 Grazie. 01:00:55.736 --> 01:00:56.736 Đội Dodgers thắng rồi! 01:00:56.862 --> 01:00:58.362 Đội Dodgers thắng rồi! 01:00:58.447 --> 01:01:01.574 Đội Dodgers thắng rồi, em yêu. 01:01:01.658 --> 01:01:04.160 Thấy chưa? 01:01:04.244 --> 01:01:05.578 Anh biết là em sẽ khiến anh phải trả giá 01:01:05.662 --> 01:01:06.704 vì xem trận đấu đó mà. 01:01:06.788 --> 01:01:08.664 Không. 01:01:08.749 --> 01:01:10.624 Không, không phải thế. 01:01:11.543 --> 01:01:13.169 Chúng ta cần nói chuyện. 01:01:15.756 --> 01:01:17.131 Về việc gì? 01:01:18.342 --> 01:01:20.134 Có phải là anh luôn luôn nói với em sự thật không? 01:01:20.510 --> 01:01:21.552 Ừ. 01:01:21.636 --> 01:01:22.762 Trừ cái lần anh nói với em là 01:01:22.846 --> 01:01:23.888 anh thích anh trai Willie của em. 01:01:24.097 --> 01:01:25.598 - Nghiêm túc đấy. - Anh nói thật mà. 01:01:25.682 --> 01:01:26.766 Anh không thích anh ta. 01:01:26.975 --> 01:01:28.809 Hôn nhân phải được xây dựng trên sự trung thực và tin tưởng. 01:01:28.977 --> 01:01:30.478 Anh hoàn toàn đồng ý! Được rồi. 01:01:31.063 --> 01:01:32.355 Anh có từng làm gì mà 01:01:32.439 --> 01:01:33.647 muốn kẻ cho em nghe, 01:01:33.732 --> 01:01:36.108 nhưng lại không kể vì anh thấy việc đó là không tốt? 01:01:36.568 --> 01:01:37.610 Và rồi càng ngày 01:01:37.694 --> 01:01:39.528 càng khó để nói với em, 01:01:39.654 --> 01:01:42.281 và rồi nó trở thành một lời nói dối to đùng, 01:01:42.366 --> 01:01:43.866 rồi anh không bao giờ nói cho em biết... 01:01:43.950 --> 01:01:45.368 Em đã nói chuyện với Kyle à? 01:01:46.536 --> 01:01:47.828 Không. Sao thế. 01:01:47.996 --> 01:01:48.996 Không có gì. 01:01:49.289 --> 01:01:50.956 Anh ấy biết gì đó mà em nên biết à? 01:01:51.124 --> 01:01:52.124 Không 01:01:52.209 --> 01:01:53.959 - Anh che mũi kìa. - Anh bị ngứa. 01:01:54.044 --> 01:01:56.379 Anh che cái mũi phỗng lên. 01:01:56.463 --> 01:01:57.546 Còn có gì để nói đây? 01:01:59.800 --> 01:02:01.675 OK... 01:02:01.760 --> 01:02:04.261 Chỉ là... 01:02:04.346 --> 01:02:06.847 Khi Bags chết, 01:02:06.932 --> 01:02:09.892 không phải nó chết 01:02:09.976 --> 01:02:11.936 đúng theo cái kiểu mà anh đã tả. 01:02:12.020 --> 01:02:16.732 Nó đuổi theo con bồ câu khiêu khích trên ban công? 01:02:16.817 --> 01:02:17.900 Ừ. 01:02:18.819 --> 01:02:20.361 Chuyện thế nào? 01:02:20.445 --> 01:02:21.445 À... ừ, 01:02:22.072 --> 01:02:24.698 anh đang đọc tạp chí, 01:02:24.783 --> 01:02:26.075 và anh đang rất là tập trung, 01:02:26.159 --> 01:02:27.284 thật đấy! 01:02:27.369 --> 01:02:29.203 Và rồi Bags tới, 01:02:30.705 --> 01:02:35.251 rồi nó bắt đầu kéo chân anh. 01:02:35.335 --> 01:02:36.836 Lúc đó anh bảo "Bags, 01:02:36.920 --> 01:02:38.337 tao đang..." Chỉ là... 01:02:39.089 --> 01:02:41.424 Anh nhớ là anh có nói "Tao đang cố tập trung" 01:02:41.508 --> 01:02:44.427 Và rồi nó nhìn anh 01:02:44.511 --> 01:02:46.345 và như là muốn nói 01:02:46.430 --> 01:02:47.763 "Này, anh có chơi với tôi không thì bảo?" 01:02:47.848 --> 01:02:49.181 Anh thì nói 01:02:49.266 --> 01:02:51.434 "Ừ, tao thực sự là chỉ muốn đọc nốt cuốn tạp chí, Bags." 01:02:51.852 --> 01:02:53.436 Và... rồi... 01:02:53.520 --> 01:02:55.146 nó lại bắt đầu kéo chân anh. 01:02:56.064 --> 01:02:57.690 Và anh chộp lấy quả bóng, và rồi 01:02:57.774 --> 01:02:59.066 "đi lấy về đây, anh bạn." 01:02:59.276 --> 01:03:00.985 Anh ném quả bóng qua vai, 01:03:01.069 --> 01:03:02.069 quả bóng bay ra khỏi cửa sổ, 01:03:02.154 --> 01:03:04.113 Bags nhảy theo, và tử nạn. 01:03:05.532 --> 01:03:07.199 Chính anh đã giết chết Bags ư? 01:03:07.451 --> 01:03:08.742 Chỉ là tai nạn thôi mà. 01:03:09.035 --> 01:03:10.744 Và anh đã luôn dối em chuyện này 01:03:11.705 --> 01:03:13.205 Thực ra thì chỉ là do... anh quên mất. 01:03:13.498 --> 01:03:15.541 Không, đó là nói dối. 01:03:16.501 --> 01:03:17.751 Em đi đâu đấy? 01:03:17.878 --> 01:03:20.546 Tôi phải nghĩ xem là nên làm gì? 01:03:20.630 --> 01:03:21.630 Thế là thế nào? 01:03:21.715 --> 01:03:23.090 Tôi có thể chấp nhận anh hà tiện, 01:03:23.175 --> 01:03:24.467 anh lái xe tồi tệ. 01:03:24.551 --> 01:03:28.762 Nhưng tôi không chấp nhận được khi anh là một kẻ nói dối. 01:03:28.847 --> 01:03:31.390 Này, khoan đã. 01:03:31.475 --> 01:03:32.600 Chuyện này bắt đầu từ việc 01:03:32.684 --> 01:03:34.852 em muốn nói về chuyện gì đó. 01:03:34.936 --> 01:03:37.438 À, giờ thì tôi không muốn nói chuyện đó nữa. 01:03:38.565 --> 01:03:40.399 Thế là em cũng cảm thấy tội lỗi về chuyện gì đó đúng không? 01:03:40.901 --> 01:03:43.819 Ừ, có vài thứ tôi lỡ... quên mất 01:03:43.904 --> 01:03:45.488 và giờ thì tôi không muốn nói. 01:03:45.906 --> 01:03:48.491 Em muốn một hôn nhân dựa trên tin tưởng và trung thực mà? 01:03:48.575 --> 01:03:49.909 Giờ đến lượt em đó! 01:03:49.993 --> 01:03:50.993 Nói đi! 01:03:51.495 --> 01:03:53.162 Yeah, yeah, tôi biết rồi! 01:03:53.246 --> 01:03:54.246 Có nói không? 01:03:54.664 --> 01:03:56.665 Em đã ngủ với Peter Prentiss. 01:04:02.130 --> 01:04:03.172 Cái gì? 01:04:03.256 --> 01:04:04.215 Em đã ngủ với Peter... 01:04:04.299 --> 01:04:05.799 Tôi nghe rồi. 01:04:06.718 --> 01:04:07.718 Em xin lỗi. 01:04:08.053 --> 01:04:09.512 Tôi cần phải biết mọi thứ. Không mà. 01:04:09.596 --> 01:04:11.430 Có đây. Tôi cần nghe hết! 01:04:11.515 --> 01:04:13.599 Tôi cần biết tất cả. 01:04:13.683 --> 01:04:15.601 Cô đã ở đâu, hắn đã làm gì, 01:04:15.685 --> 01:04:16.810 cái xúc xích của hắn bé ra làm sao. 01:04:16.895 --> 01:04:17.853 Tất cả! 01:04:17.938 --> 01:04:19.563 Lúc đó em đang phụ giúp việc kiểm định ở Seattle... 01:04:19.814 --> 01:04:20.814 Tôi không muốn nghe chuyện đó! 01:04:24.569 --> 01:04:26.237 Cô đã ngủ với cái thằng... 01:04:26.363 --> 01:04:28.197 Đã lâu rồi mà. Khi nào? 01:04:28.281 --> 01:04:29.532 Trước khi chúng ta... Cưới nhau? 01:04:29.616 --> 01:04:30.616 Vâng! Đính hôn? 01:04:30.700 --> 01:04:31.825 Đương nhiên rồi. Quen nhau? 01:04:31.910 --> 01:04:34.954 Vâng... à, không không. 01:04:35.038 --> 01:04:36.830 Ngay sau khi chúng ta gặp nhau. 01:04:36.957 --> 01:04:39.458 Bố mẹ em ép buộc em phải... 01:04:40.794 --> 01:04:42.086 Aha. Bất ngờ quá nhỉ. 01:04:44.631 --> 01:04:46.257 Lúc đó em rất bối rối, 01:04:46.341 --> 01:04:47.925 em đang ở Seattle. 01:04:48.009 --> 01:04:49.510 Anh ấy rủ em đi ăn tối. 01:04:49.594 --> 01:04:50.928 Sâm banh rót ra... 01:04:51.012 --> 01:04:53.222 Này, đừng có mà ca vọng cổ. 01:04:53.682 --> 01:04:56.433 Ấn tượng của anh với em rất là, 01:04:56.518 --> 01:04:58.936 rất là sâu đậm 01:04:59.187 --> 01:05:01.355 Nên em cần phải khẳng định đó là thật. 01:05:01.815 --> 01:05:02.815 Em không thể kiểm soát tốt 01:05:02.899 --> 01:05:05.067 những cảm giác như thế. 01:05:05.151 --> 01:05:06.151 Ừ. 01:05:07.654 --> 01:05:10.406 Cô được dạy dỗ tốt quá mà. 01:05:13.076 --> 01:05:14.326 Tôi cần phải hít thở tí không khí. 01:05:14.411 --> 01:05:16.203 Thế à. Tôi cũng thế. 01:05:16.288 --> 01:05:19.081 Vui chưa? Anh phá mất cánh cửa rồi. 01:05:19.165 --> 01:05:20.124 Nhân tiện thì, 01:05:20.250 --> 01:05:22.209 Peter cũng đang ở khách sạn này. 01:05:22.294 --> 01:05:23.752 Vui quá nhỉ! 01:05:29.384 --> 01:05:31.302 - Đồ con điếm! - Đồ giết người! 01:05:52.866 --> 01:05:53.866 Tỉ số thế nào rồi? 01:05:54.284 --> 01:05:56.035 3 - 2, cuối hiệp rồi. 01:05:59.247 --> 01:06:00.414 Anh là người Mỹ à? 01:06:02.167 --> 01:06:03.375 Đoán giỏi đấy. 01:06:39.579 --> 01:06:40.954 Tom đâu? 01:06:41.539 --> 01:06:42.498 Bọn em thấy không cần thiết 01:06:42.582 --> 01:06:45.125 lúc nào cũng ở bên nhau. 01:06:46.586 --> 01:06:47.711 OK. 01:06:50.882 --> 01:06:52.591 Chỉ là anh thấy kỳ cục là em lại ở một mình nhiều như vậy 01:06:52.676 --> 01:06:56.595 trong tuần trăng mật của mình. 01:07:00.767 --> 01:07:01.809 Em không sao chứ? 01:07:03.395 --> 01:07:06.480 Peter... đi đi, làm ơn. 01:07:07.982 --> 01:07:09.274 Đi đi. 01:07:28.712 --> 01:07:29.712 Sarah, Sarah... 01:07:31.339 --> 01:07:32.965 Sao anh còn ở đây? 01:07:33.299 --> 01:07:34.925 Anh không thể bỏ lại em ở đây như thế này được. 01:07:37.554 --> 01:07:39.054 Này. Anh có xe ở đây. 01:07:39.139 --> 01:07:40.889 Anh sẽ đến uống tí ở nhà một người bạn. 01:07:41.641 --> 01:07:43.392 Đi cùng anh đi. 01:07:43.476 --> 01:07:44.685 Cho khuây khỏa tí. 01:07:45.145 --> 01:07:47.146 Rồi anh sẽ đưa em về với Tom. 01:07:54.320 --> 01:07:55.863 Sâm banh không? 01:07:55.947 --> 01:07:57.197 Có. 01:08:08.334 --> 01:08:10.294 Và trận đấu đã kết thúc! 01:08:12.839 --> 01:08:14.298 Ôi trời ơi. 01:08:14.382 --> 01:08:15.716 Ôi trời ơi. Em thích bài này! 01:08:15.842 --> 01:08:16.842 Không, này, khoan. 01:08:16.926 --> 01:08:18.260 Tôi không thể... 01:08:18.344 --> 01:08:19.970 Không được... này... 01:08:21.181 --> 01:08:22.389 Bernardo Salviati có thể 01:08:22.474 --> 01:08:25.142 lần theo gia đình về tận Machiavelli. 01:08:25.226 --> 01:08:26.226 Huh. 01:08:37.030 --> 01:08:40.157 Oh, wow. Nhà to quá. 01:08:40.492 --> 01:08:41.825 Nextron đang tính mua nó, 01:08:41.910 --> 01:08:44.203 cải tạo nó thành một khu nghỉ dưỡng. 01:08:56.841 --> 01:08:58.217 Buongiorno, Bernardo! 01:08:58.551 --> 01:08:59.676 Peter, xin chào. 01:09:00.428 --> 01:09:02.304 Rất vui vì gặp anh. 01:09:02.388 --> 01:09:04.139 Bernardo, đây là Sarah McNerney. 01:09:04.224 --> 01:09:05.724 Ciao, Bernardo. 01:09:07.519 --> 01:09:09.603 Cho ta biết điều gì mang cô gái xinh đẹp này 01:09:09.687 --> 01:09:11.355 đến Venice vậy? 01:09:11.439 --> 01:09:13.106 Oh, cháu đang đi trăng mật. 01:09:13.191 --> 01:09:14.650 - Trăng mật à? - Yeah. 01:09:14.734 --> 01:09:16.652 Cô ấy còn quá trẻ để kết hôn.. 01:09:16.736 --> 01:09:18.737 Sao ai cũng nói vậy thế nhỉ? 01:09:19.405 --> 01:09:21.490 Cháu cô đâu? 01:09:21.574 --> 01:09:24.326 À, cháu sẽ gặp anh ấy... 01:09:24.410 --> 01:09:26.745 lát nữa. 01:09:28.248 --> 01:09:29.289 Yeah. Yeah. 01:09:29.374 --> 01:09:33.794 Tôi kết hôn 27 năm, trước khi vợ tôi qua đời. 01:09:34.420 --> 01:09:36.046 Tin tôi đi, 01:09:36.130 --> 01:09:38.924 tháng đầu tiên là khó khăn nhất đấy. 01:09:43.513 --> 01:09:45.013 Ông Bernardo đây 01:09:45.098 --> 01:09:46.265 là 1 người lãng mạng. 01:09:48.893 --> 01:09:50.394 Cháu thích thế. 01:09:51.437 --> 01:09:52.437 Uống tí nào. 01:09:54.107 --> 01:09:55.315 Nào. 01:09:55.859 --> 01:09:58.944 Anh lên sóng radio à? Hay quá nhỉ! 01:10:00.530 --> 01:10:01.530 Vậy, 01:10:01.781 --> 01:10:06.660 Thế khi nào thì ta lên giường đây? 01:10:07.120 --> 01:10:08.787 Whoa, yeah. 01:10:08.872 --> 01:10:09.955 Tôi không làm thế được. 01:10:10.456 --> 01:10:11.832 Gì cơ? 01:10:11.916 --> 01:10:13.333 Đừng nói với em là cuộc nói chuyện dễ thương 01:10:13.418 --> 01:10:15.544 và nhún nhảy nãy giờ chẳng dẫn tới đâu cả. 01:10:16.129 --> 01:10:17.337 Không. Oh! 01:10:19.465 --> 01:10:21.008 OK, ý em là 01:10:21.092 --> 01:10:24.136 khi nào chúng ta sẽ... 01:10:25.722 --> 01:10:27.639 Ah! OK. 01:10:27.724 --> 01:10:30.434 Được rồi, anh phải đi giải quyết... 01:10:30.518 --> 01:10:32.561 và rồi sau đó chúng ta sẽ... 01:10:32.645 --> 01:10:34.396 làm chuyện ấy. 01:10:34.606 --> 01:10:35.898 - Hay lắm. - OK. 01:10:35.982 --> 01:10:37.566 Em sẽ chờ! 01:10:53.416 --> 01:10:54.416 Whoa! 01:10:57.378 --> 01:11:00.255 Sao xui xẻo mãi thế này. 01:11:10.934 --> 01:11:11.934 Ciao. 01:11:12.018 --> 01:11:14.937 Cho tôi lấy chìa khóa phòng 309? 01:11:15.021 --> 01:11:17.648 À anh có biết vợ tôi đã về phòng hay chưa không? 01:11:17.732 --> 01:11:18.732 Một người chồng tốt thì lúc nào cũng biết 01:11:18.816 --> 01:11:21.026 vợ mình đang ở đâu. 01:11:22.528 --> 01:11:24.237 Còn phục vụ tốt thì phải trả lời câu hỏi 01:11:24.322 --> 01:11:26.782 khi được hỏi. 01:11:33.289 --> 01:11:35.374 Này, tôi sẽ không chi tiền để nghe anh trả lời đâu. 01:11:36.376 --> 01:11:37.876 Trong trường hợp này, anh nên làm thế. 01:11:48.846 --> 01:11:49.805 Vợ anh đã lên xe 01:11:49.889 --> 01:11:52.391 đến Salviati... 01:11:52.475 --> 01:11:53.475 với ông Pretiss. 01:11:54.185 --> 01:11:56.061 Peter Prentiss ư? 01:11:59.565 --> 01:12:00.607 Đúng rồi. 01:12:00.858 --> 01:12:02.192 Salviati là cái gì? 01:12:02.276 --> 01:12:03.485 Một trong những nơi 01:12:03.569 --> 01:12:05.654 cổ kính và đẹp nhất Venice. 01:12:05.738 --> 01:12:06.989 Có lẽ là ông Peter sẽ mua nó. 01:12:07.073 --> 01:12:10.117 Đương nhiên là Peter sẽ mua nó. 01:12:10.201 --> 01:12:11.576 Được rồi, chỗ đó ở đâu? 01:12:17.750 --> 01:12:18.709 Anh không thể đi được. 01:12:18.793 --> 01:12:19.918 Anh sẽ chết ngay khi vừa đến. 01:12:20.503 --> 01:12:22.838 OK. Thế... 01:12:25.717 --> 01:12:26.717 Uh, thế khi nào họ về? 01:12:27.093 --> 01:12:29.344 Vợ anh và ông Peter đi chơi tối mà. 01:12:30.763 --> 01:12:32.347 Biết sao không? 01:12:32.432 --> 01:12:37.561 Tôi sẽ không đứng đây và đợi cô ta về. 01:12:37.645 --> 01:12:38.770 Oh, Không đâu! 01:12:42.483 --> 01:12:43.567 Ôi cái từ đó! 01:12:48.614 --> 01:12:49.823 - Tôi muốn nói. - Nhưng tôi... 01:12:55.955 --> 01:12:58.331 Sarah, Sarah. Sarah, 01:12:58.416 --> 01:12:59.875 có lẽ chúng ta nên đổi sang nước, nhé? 01:13:04.213 --> 01:13:06.840 Em nghĩ là ta nên đi tìm Tom. 01:13:12.972 --> 01:13:15.974 Đấy là cú đi tè lâu nhất trong lịch sử nước Ý. 01:13:16.309 --> 01:13:19.811 Hey, Wendy. 01:13:19.896 --> 01:13:21.980 Uh, anh không tìm được em trong đám đông. 01:13:24.067 --> 01:13:25.859 Không sao. Anh sẵn sàng chưa? 01:13:28.654 --> 01:13:29.613 Uh, yeah. 01:13:29.697 --> 01:13:30.864 Này, um... 01:13:30.948 --> 01:13:32.240 Để anh đưa em 01:13:32.325 --> 01:13:33.742 về khách sạn em ở, 01:13:33.826 --> 01:13:35.243 rồi...? 01:13:35.328 --> 01:13:37.454 Nghe có vẻ hay đấy. 01:13:37.538 --> 01:13:38.914 OK. Um, 01:13:39.165 --> 01:13:41.666 Anh đang ở khách sạn nào? 01:13:44.045 --> 01:13:45.128 Uh, khách sạn Gianna. 01:13:45.671 --> 01:13:48.006 Ôi trời, em cũng thế! 01:13:48.382 --> 01:13:49.925 Yay. Wow. 01:13:50.009 --> 01:13:51.218 Um... 01:14:06.776 --> 01:14:08.235 Ôi, trời. 01:14:08.319 --> 01:14:10.612 Chuyện này thiệt là hay quá. 01:14:10.696 --> 01:14:13.198 Tôi không đồng ý chút nào. 01:14:25.336 --> 01:14:26.837 Đến rồi. 01:14:29.674 --> 01:14:31.633 Ối, em quên chìa khóa rồi. 01:14:31.717 --> 01:14:33.385 Em mượn điện thoại của anh được không? 01:14:33.469 --> 01:14:35.178 Điện thoại ư? 01:14:35.263 --> 01:14:37.013 Vâng, để gọi lễ tân 01:14:37.098 --> 01:14:38.098 mang chìa khóa lên. 01:14:40.977 --> 01:14:42.227 Yeah. 01:14:46.899 --> 01:14:48.108 Whoa! 01:14:48.234 --> 01:14:49.526 Oh, oh, oh! 01:14:49.610 --> 01:14:50.652 Từ từ đã. 01:14:50.736 --> 01:14:53.071 Hình như em nhầm phòng rồi. 01:14:56.701 --> 01:14:57.701 Oh, trời! 01:15:00.204 --> 01:15:01.329 Oh, God. 01:15:01.414 --> 01:15:03.832 Chửi em đi! 01:15:06.335 --> 01:15:08.420 Anh đang đi trăng mật. 01:15:09.589 --> 01:15:11.256 Eugh. 01:15:11.591 --> 01:15:12.799 Yeah, eugh. 01:15:14.802 --> 01:15:15.802 Này... 01:15:15.928 --> 01:15:16.928 Đồ con lợn! 01:15:37.783 --> 01:15:38.783 Grazie. 01:15:38.868 --> 01:15:39.910 Cảm ơn. 01:15:46.125 --> 01:15:47.209 Grazie. Buonasera. 01:15:47.293 --> 01:15:48.835 Gì thế? 01:15:48.920 --> 01:15:49.878 Sao thế? 01:15:49.962 --> 01:15:51.379 Anh không chịu được nữa. 01:15:55.134 --> 01:15:57.636 Em đang nghỉ tuần trăng mật mà! 01:16:00.973 --> 01:16:02.390 Bình tĩnh. 01:16:02.475 --> 01:16:04.559 Mày vừa làm chuyện tương tự với Wendy mà. 01:16:04.644 --> 01:16:06.895 Mày đâu có quyền tức giận. 01:16:06.979 --> 01:16:08.355 Đồ gái hư! 01:16:08.439 --> 01:16:09.564 Gì cơ? 01:16:09.649 --> 01:16:11.358 Cô đưa lưỡi vào sâu trong họng hắn. 01:16:11.484 --> 01:16:13.735 Tôi đã thấy hết cả! 01:16:13.819 --> 01:16:15.654 Thế anh có thấy tôi tát anh ta không? 01:16:15.905 --> 01:16:17.822 Đừng có lừa tôi. 01:16:17.907 --> 01:16:20.825 Một phần nào đó của cô cũng muốn hắn. Cứ nói thẳng đi! 01:16:21.452 --> 01:16:23.495 Được rồi. 01:16:23.579 --> 01:16:25.914 Em không muốn nói dối nữa. 01:16:25.998 --> 01:16:28.667 Cứ nói thẳng ra có khi lại tốt. 01:16:29.085 --> 01:16:30.418 Một phần nhỏ trong em nghĩ rằng 01:16:30.503 --> 01:16:31.461 em cũng muốn anh ta. 01:16:31.545 --> 01:16:33.213 Một phần rất nhỏ. 01:16:37.677 --> 01:16:41.096 Sao cô lại mời hắn trong tuần trăng mật của chúng ta? 01:16:41.180 --> 01:16:42.973 Em đâu có mời. 01:16:43.057 --> 01:16:45.225 Em không biết làm sao mà anh ta tìm được chúng ta. 01:16:45.351 --> 01:16:47.936 Thế à? À, có thể đó là ma thuật. 01:16:48.020 --> 01:16:51.022 À không, chắc Perter là phù thủy. 01:16:56.070 --> 01:16:57.612 Đó là của cô mà. 01:16:57.697 --> 01:16:58.780 Ừ, chắc rồi. 01:16:58.864 --> 01:17:01.950 Nó hoàn toàn hợp với cái quần chíp đỏ của tôi. 01:17:03.536 --> 01:17:04.536 OK, 01:17:04.870 --> 01:17:06.538 anh gặp một cô ở quán bar. 01:17:06.789 --> 01:17:07.789 Nhưng không có gì hết. 01:17:07.873 --> 01:17:10.041 Anh đón một ả lạ hoắc ở quán bar, 01:17:10.126 --> 01:17:12.377 rồi đưa cô ta về phòng trăng mật của chúng ta. 01:17:12.461 --> 01:17:14.629 Rồi lột cái xu chiêng gớm giếc này ra à? 01:17:14.880 --> 01:17:16.298 Không có gì hết mà, anh thề đấy. 01:17:16.382 --> 01:17:20.135 Không, xu chiêng chỉ tự dưng nhảy ra khỏi cái bộ ngực trần trụi của cô ta thôi chứ gì. 01:17:20.261 --> 01:17:21.553 Sarah... 01:17:21.637 --> 01:17:24.764 Anh đứng đó, và làm tôi thấy tội lỗi vì một nụ hôn 01:17:25.057 --> 01:17:26.891 mà tôi không hề muốn. 01:17:27.018 --> 01:17:29.602 Đừng nói với tôi là cô không muốn! 01:17:30.354 --> 01:17:33.189 Cô có muốn! Tôi có thể thấy từ ban công 01:17:33.274 --> 01:17:34.691 là cô có muốn. 01:17:37.153 --> 01:17:39.487 Em xin lỗi. Ôi chúa ơi! 01:17:39.572 --> 01:17:41.823 Khốn nạn! 01:17:41.907 --> 01:17:44.284 Oh, sọ tôi hỏng rồi! 01:17:44.368 --> 01:17:45.493 Oh, oh, oh, OK... 01:17:45.578 --> 01:17:46.578 Ai đấy? 01:17:46.787 --> 01:17:47.829 Dọn phòng. 01:17:48.205 --> 01:17:49.539 Này... này... 01:17:55.379 --> 01:17:57.589 - Đi đi! - Này, anh sắp rời khỏi đây. 01:17:57.673 --> 01:17:59.174 Lần cuối đấy. Đi cùng anh đến Seattle. 01:17:59.258 --> 01:18:02.677 Chào, Peter. Rất vui vì anh tham gia cùng chúng tôi. 01:18:03.846 --> 01:18:06.890 Chào mừng đến tuần trăng mật thì địa ngục, đồ khốn! 01:18:06.974 --> 01:18:08.350 Anh làm gì thế, Tom? 01:18:08.434 --> 01:18:12.103 Tôi nghĩ là đã đến lúc tôi và Peter... giải quyết nhau! 01:18:12.188 --> 01:18:14.564 Thấy chưa? Em sẽ không có tương lai với gã điên này! 01:18:14.648 --> 01:18:15.648 Im đi. 01:18:15.733 --> 01:18:17.400 Tom, anh hành động điên khùng quá! 01:18:17.485 --> 01:18:19.569 Có thể là do tôi vừa bị ném vào đầu 01:18:19.653 --> 01:18:22.322 một cái gạt tàn nặng cả kí! 01:18:22.907 --> 01:18:25.200 Tôi cảnh cáo anh, Leezak. 01:18:25.284 --> 01:18:27.786 Tôi học Karate với một sư phụ người Tàu đấy! 01:18:27.870 --> 01:18:29.579 Thế à? Tôi hi vọng là ông ấy có dạy anh 01:18:29.705 --> 01:18:32.582 làm sao rút một que cời than ra khỏi mông mình! 01:18:32.792 --> 01:18:34.793 Tom, bỏ cái que sắt xuống. 01:18:38.589 --> 01:18:39.756 Fredo, gọi cảnh sát đi! 01:18:41.634 --> 01:18:42.634 Cảnh sát! 01:18:42.718 --> 01:18:44.636 Tránh ra, tránh ra! 01:18:50.976 --> 01:18:52.227 Mày đã đến 01:18:52.311 --> 01:18:53.395 dự đám cưới bọn tao! 01:18:53.938 --> 01:18:56.689 Mày đã nghe bọn tao thề nguyện. 01:18:56.774 --> 01:18:58.942 Thế mà mày vẫn trơ tráo 01:18:59.276 --> 01:19:02.070 đến phá đám tuần trăng mật của bọn tao! 01:19:02.154 --> 01:19:03.321 Và cố gắng dụ dỗ 01:19:03.864 --> 01:19:04.864 vợ tao lên giường! 01:19:10.913 --> 01:19:12.330 Chạy đi, thằng khốn! 01:19:12.706 --> 01:19:14.457 Mày tránh xa vợ tao ra! 01:19:18.587 --> 01:19:20.964 - Làm ơn, đừng! Đây là chồng tôi! 01:19:32.017 --> 01:19:33.435 Có lẽ là họ đúng. 01:19:33.519 --> 01:19:34.519 Ai cơ? 01:19:37.106 --> 01:19:38.481 Tất cả mọi người. 01:19:39.442 --> 01:19:41.693 Mọi người bảo rằng chúng ta còn quá trẻ. 01:19:42.403 --> 01:19:45.864 Và rằng chúng ta cần phải hiểu thêm về nhau. 01:19:48.367 --> 01:19:50.493 Có lẽ họ đúng. 01:19:51.704 --> 01:19:53.872 Có lẽ chỉ tình yêu là không đủ. 01:20:00.212 --> 01:20:01.212 Ông ấy nói gì vậy? 01:20:01.881 --> 01:20:03.882 Peter vừa bảo lãnh cho chúng ta tại ngoại. 01:20:06.385 --> 01:20:08.386 Giải cứu người yêu à. 01:20:10.055 --> 01:20:11.431 Quên chuyện đó đi. 01:20:12.141 --> 01:20:13.308 Tôi về nhà đây. 01:20:13.434 --> 01:20:14.601 Yeah, tôi cũng thế! 01:20:17.771 --> 01:20:18.855 Vui lòng cho xem hộ chiếu. 01:20:20.232 --> 01:20:21.816 Anh chị có mang theo về hoa quả, rau củ 01:20:21.901 --> 01:20:24.319 hay tiền bạc vượt quá 10 nghìn đô không? 01:20:24.820 --> 01:20:27.489 Không, không. Nhưng chồng tôi thì 01:20:27.573 --> 01:20:30.366 có 1 kg thịt băm ở trong trực tràng. 01:20:41.587 --> 01:20:45.298 Tôi quan hệ tình dục lần đầu tiên trong tuần trăng mật 01:20:45.382 --> 01:20:47.592 là với một người đàn ông tên Santino. 01:20:48.802 --> 01:20:50.637 Thế mà cô còn cười à? 01:20:52.306 --> 01:20:55.016 Xin lỗi, tiếp viên, tôi có thể...? 01:20:58.437 --> 01:21:00.939 À, tôi có thể có một cái... 01:21:01.023 --> 01:21:03.691 gối kê mông không? 01:21:04.318 --> 01:21:06.277 Yeah, Có ngay. 01:21:10.449 --> 01:21:11.616 Ngoan lắm. 01:21:13.953 --> 01:21:16.371 Xin lỗi. 01:21:32.304 --> 01:21:35.056 Tôi có cảm giác như là cưới nhau 50 năm rồi vậy. 01:21:35.140 --> 01:21:37.141 Ừ, anh nên may mắn như thế. 01:21:40.229 --> 01:21:42.021 Cho tôi biết làm sao mà Peter lại có mặt trong khách sạn. 01:21:42.106 --> 01:21:45.316 Cho tôi biết về cái xu chiêng đỏ. 01:21:46.110 --> 01:21:48.778 Sao? Cô nhìn cái gì? 01:21:48.862 --> 01:21:50.154 Tôi hi vọng là anh có dùng bao cao su. 01:21:50.239 --> 01:21:52.907 Không, tôi không có dùng! Đâu có đến mức đó chứ! 01:21:52.992 --> 01:21:54.325 Tôi hi vọng là Peter có dùng. 01:21:54.451 --> 01:21:57.662 Người ta không bán bao cao su to thế. 01:21:58.330 --> 01:21:59.872 Vui quá. Ông nghe thấy không? 01:21:59.957 --> 01:22:01.082 Chúng ta có một diễn viên hài trên máy bay này! 01:22:01.166 --> 01:22:02.166 - Anh đang cười. 01:22:02.251 --> 01:22:03.418 - Anh muốn cười? 01:22:03.502 --> 01:22:04.460 - Anh muốn khiến tôi cười à? 01:22:04.545 --> 01:22:05.587 Tôi nghĩ thực sự là vui đấy. 01:22:05.671 --> 01:22:07.005 Tôi sẽ dọn đi khi ta về đến nhà. 01:22:07.089 --> 01:22:08.590 Hay lắm! 01:22:08.674 --> 01:22:09.882 Ngay khi chúng ta về nhà. Tuyệt. 01:22:09.967 --> 01:22:11.509 - Tôi nói xong rồi. - Tôi cũng thế. 01:22:14.138 --> 01:22:15.555 Và thế đấy. 01:22:15.639 --> 01:22:16.848 Trò chơi kết thúc. 01:22:29.069 --> 01:22:30.069 Gì thế? 01:22:30.154 --> 01:22:31.279 Cô ấy đến nhà! 01:22:31.655 --> 01:22:32.697 Giờ cô ấy còn ở đó không? 01:22:32.865 --> 01:22:33.865 Không, cô ấy đi rồi. 01:22:34.575 --> 01:22:35.908 Cô ấy có nói gì không? 01:22:35.993 --> 01:22:37.285 Cô ấy lấy hết đồ đạc đi. 01:22:38.203 --> 01:22:39.412 Không tốt tẹo nào. 01:22:41.498 --> 01:22:43.583 À, cô ấy để lại cho mày cái này. 01:22:44.376 --> 01:22:45.710 Cái gì thế? 01:22:50.716 --> 01:22:51.924 Bia không? 01:22:52.843 --> 01:22:53.885 Nào. 01:22:54.261 --> 01:22:55.887 Mày ly dị rồi. 01:22:56.513 --> 01:22:58.514 Sáng khởi động bằng bia là tốt lắm đấy! 01:23:01.018 --> 01:23:02.310 Tao cần nói chuyện với bố tao. 01:23:02.394 --> 01:23:03.353 Chở tao đi dùm được không. 01:23:03.437 --> 01:23:04.896 Ừ. 01:23:08.150 --> 01:23:10.777 Định nói gì đây? 01:23:13.322 --> 01:23:15.907 Con chỉ là không biết liệu tình yêu có còn đủ không? 01:23:16.158 --> 01:23:18.785 Là sao, "đủ" ư? 01:23:18.869 --> 01:23:20.995 Ý con là, 01:23:21.080 --> 01:23:24.957 dù cho Sarah và con yêu nhau, 01:23:25.042 --> 01:23:28.628 có lẽ bọn con vẫn cần thêm thời gian để hiểu nhau. 01:23:31.799 --> 01:23:33.299 Thế là... 01:23:35.135 --> 01:23:36.928 con nói thế chứng tỏ là... 01:23:37.012 --> 01:23:39.222 Con có vài ngày tồi tệ ở châu Âu, 01:23:39.306 --> 01:23:41.641 và rồi mọi thứ kết thúc. 01:23:44.019 --> 01:23:45.061 Đến lúc phải lớn lên, Tommy. 01:23:47.773 --> 01:23:49.857 Trước đây mẹ con và bố cũng yêu nhau, 01:23:49.942 --> 01:23:52.110 rồi sau đó cũng phải vượt qua thời kỳ khó khăn. 01:23:53.445 --> 01:23:56.447 Con không thấy được những ngày khó khăn trong album ảnh đâu. 01:23:57.032 --> 01:23:58.032 Nhưng đó là những ngày 01:23:58.117 --> 01:24:01.869 có ý nghĩa rất nhiều đối với cuộc đời con. 01:24:03.831 --> 01:24:05.331 Bố rất tiếc vì tuần trăng mật của con đổ bể, 01:24:05.416 --> 01:24:06.874 nhưng con phải đương đầu với điều đó, 01:24:06.959 --> 01:24:09.627 giờ thì cố xử lý đi. 01:24:11.255 --> 01:24:13.798 Sarah không cần một gã đàn ông 01:24:13.882 --> 01:24:16.050 với cái ví dày cộp để hạnh phúc. 01:24:16.135 --> 01:24:17.969 Bố biết con yêu cô gái đó thế nào. 01:24:18.679 --> 01:24:21.222 Và hai con gắn bó với nhau ra sao. 01:24:23.517 --> 01:24:26.477 Cô gái đó không cần gì hơn thế đâu. 01:24:31.734 --> 01:24:32.984 Cảm ơn bố. 01:24:34.445 --> 01:24:35.486 Đã hết rồi sao? 01:24:38.323 --> 01:24:39.907 Không đâu. 01:24:46.790 --> 01:24:48.499 Cậu làm gì ở đây Tom Leezak? 01:24:48.667 --> 01:24:50.251 Cậu đâu có được phép đến đây nữa. 01:24:50.502 --> 01:24:52.086 Mở cửa ra, cái đồ làm cảnh. 01:24:52.337 --> 01:24:53.546 Tôi không phải là đồ làm cảnh. 01:24:53.714 --> 01:24:55.882 Cậu mới là đồ làm cảnh. Giờ thì đi đi! 01:24:56.008 --> 01:24:57.759 Đừng để tôi đá đít ông đấy. 01:24:57.843 --> 01:25:01.220 Này, Yuan, tôi chỉ muốn nói chuyện với cô ấy thôi. 01:25:01.430 --> 01:25:02.555 Quan hệ kết thúc rồi, 01:25:02.765 --> 01:25:04.390 cô ấy không thích cậu nữa. 01:25:04.516 --> 01:25:05.850 Mở cái cửa chết tiệt này ra coi! 01:25:05.934 --> 01:25:07.268 Im mồm đi, Kyle! 01:25:07.352 --> 01:25:10.605 Này, Yuan, cô ấy thực sự đã nói những lời đó với ông sao? 01:25:10.939 --> 01:25:12.774 Cô ấy nói cậu ve vãn một cô nàng lẳng lơ. 01:25:13.108 --> 01:25:14.525 Đại loại thế. 01:25:15.277 --> 01:25:17.779 Bọn tôi không đi đâu hết. 01:25:17.863 --> 01:25:20.281 Cho hết khi Sarah tự mình xác nhận rằng 01:25:20.365 --> 01:25:22.700 cô ấy không còn quan tâm đến Tom nữa! 01:25:23.535 --> 01:25:24.577 Nói thế thôi. 01:25:24.661 --> 01:25:25.953 Được rồi, 01:25:26.038 --> 01:25:28.873 nói thẳng nè! Đấy là vợ tôi! 01:25:28.957 --> 01:25:30.249 Giờ thì mở cổng ra. 01:25:30.375 --> 01:25:31.334 Không cho anh ta 01:25:31.418 --> 01:25:32.585 cơ hội giải thích được sao? 01:25:32.878 --> 01:25:34.712 Chưa từng có ý nghĩ đó, Dickie. 01:25:35.255 --> 01:25:36.380 Này, hoặc là ông mở cổng, 01:25:36.465 --> 01:25:37.715 hoặc là để tôi tự mở cổng. 01:25:37.800 --> 01:25:40.635 Cách nào cũng thế, tôi sẽ vào! 01:25:41.512 --> 01:25:43.554 Chúng tôi sẽ xua chó đuổi cậu, Leezak. 01:25:43.722 --> 01:25:46.224 Cứ chuẩn bị chó đi, Willie! 01:25:58.946 --> 01:25:59.946 Có chuyện gì thế? 01:26:00.030 --> 01:26:01.197 Các người không cho tôi chọn lựa! 01:26:01.615 --> 01:26:03.533 Tôi sẽ phải húc nát cái cổng này! 01:26:03.826 --> 01:26:05.743 Oh, tao không thích thế đâu! 01:26:08.205 --> 01:26:09.205 Giờ chúng ta làm gì đây? 01:26:09.289 --> 01:26:10.289 Gọi cảnh sát đi. 01:26:11.959 --> 01:26:14.001 Chúng tôi sẽ gọi cảnh sát đấy! 01:26:14.336 --> 01:26:15.336 Tôi sẽ húc đổ cái cổng! 01:26:15.420 --> 01:26:16.796 Tôi không biết là ông có nghe không, 01:26:16.880 --> 01:26:20.466 nhưng mà tôi sẽ húc đổ cái cổng. 01:26:21.593 --> 01:26:23.636 Cái gì mà ồn ào vậy? 01:26:24.513 --> 01:26:25.513 Tom húc cổng 01:26:32.604 --> 01:26:34.105 Cái quái gì vậy? 01:26:34.314 --> 01:26:35.314 Đến lúc rồi. 01:26:54.626 --> 01:26:56.294 Cái cổng này chắc quá! 01:27:00.465 --> 01:27:01.465 Tom? 01:27:16.481 --> 01:27:22.153 Này, Yuan, Willie, bất cứ ai đó đang nghe... 01:27:22.237 --> 01:27:23.738 Các người không muốn tôi và Sarah bên nhau, 01:27:24.656 --> 01:27:27.241 và tôi không thể thay đổi điều đó được. 01:27:27.326 --> 01:27:29.702 Tôi không biết là chúng tôi sẽ như thế nào 01:27:29.953 --> 01:27:33.372 trong 10, 20, hay 40 năm nữa. 01:27:33.457 --> 01:27:34.707 Tôi không biết chúng tôi sẽ trở thành người như thế nào. 01:27:35.417 --> 01:27:37.043 Tôi không biết là liệu tôi có thể mang lại 01:27:37.127 --> 01:27:39.045 cho cô ấy tất cả những thứ này. 01:27:40.422 --> 01:27:44.175 Có cả triệu thứ mà tôi không biết. 01:27:45.177 --> 01:27:48.220 Nhưng có một thứ tôi biết. 01:27:48.305 --> 01:27:51.182 Và đó là tôi yêu Sarah. 01:27:51.266 --> 01:27:55.770 Và tôi sẽ cô ấy ngày này qua ngày khác. 01:27:55.854 --> 01:27:58.064 Trong suốt cuộc đời mình. 01:28:00.233 --> 01:28:02.234 Giờ thì làm ơn... 01:28:03.820 --> 01:28:06.197 làm ơn... 01:28:07.074 --> 01:28:11.160 mở cổng ra để tôi có thể nói điều đó với vợ mình. 01:28:35.644 --> 01:28:37.561 Tao rất tiếc. 01:28:38.897 --> 01:28:42.942 Đôi khi kết thúc thì là... 01:28:43.026 --> 01:28:44.235 kết thúc. 01:29:05.173 --> 01:29:06.465 Ném quả bom tình ái đi, anh bạn! 01:29:07.175 --> 01:29:08.801 Yeah. 01:29:14.766 --> 01:29:16.475 Giờ thì bố hiểu chưa? 01:29:19.104 --> 01:29:21.272 Con yêu anh ấy, bố à. 01:29:22.733 --> 01:29:23.858 Thế thì đến với nó đi. 01:29:55.348 --> 01:29:57.892 - Hi. - Hi. 01:30:00.771 --> 01:30:01.979 Anh xin lỗi. 01:30:02.064 --> 01:30:04.190 Em xin lỗi. 01:30:04.608 --> 01:30:06.150 Anh nhớ em. 01:30:07.319 --> 01:30:09.487 Em cũng nhớ anh. 01:30:10.322 --> 01:30:12.948 Anh nhớ cảnh làm vỡ phòng vệ sinh trên máy bay cùng em. 01:30:13.950 --> 01:30:16.494 Em nhớ cảnh ngủ cùng anh trong quả cầu tuyết. 01:30:18.330 --> 01:30:20.956 Và phóng hỏa khách sạn ở Châu Âu. 01:30:23.460 --> 01:30:27.296 Em nhớ thời gian ở trong tù với anh. 01:30:38.016 --> 01:30:39.141 Em có muốn...? 01:30:39.392 --> 01:30:41.018 Chắc chắn rồi. 01:30:41.200 --> 01:31:01.200 Dịch: tyty0880 - Viettorrent.vn Sync time: vinhcmb - phudeviet.org