����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c838b232b55f-1552124707.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:32.449 --> 00:00:34.075
Xin chú ý,

00:00:34.159 --> 00:00:39.247
chuyến bay 217 từ Venice, Italia,
đang xuống tại cửa số 34.

00:00:39.331 --> 00:00:42.083
Xin nhận lại hành lý

00:00:42.167 --> 00:00:44.502
ở băng chuyển số 2...

00:00:44.586 --> 00:00:46.212
Xin chú ý,

00:00:46.296 --> 00:00:51.509
chuyến bay 217 từ Venice, Italia,
đang xuống tại cửa số 34.

00:00:51.593 --> 00:00:54.220
Xin nhận lại hành lý

00:00:54.304 --> 00:00:56.347
ở băng chuyển số 2...

00:01:16.118 --> 00:01:17.118
Ối, nóng quá!

00:01:48.066 --> 00:01:49.358
Ngày mai tôi sẽ đến lấy đồ đạc của tôi.

00:01:50.110 --> 00:01:51.110
Ồ. Hãy gọi trước,

00:01:51.195 --> 00:01:53.780
bởi vì có thể khi đó
tôi đang "ấy nhau" với một người lạ!

00:01:57.993 --> 00:02:00.453
Đón taxi mà mất đến 45 phút,
thật là nực cười.

00:02:01.163 --> 00:02:02.622
Trời đất ơi!

00:02:05.542 --> 00:02:06.501
Oh, yeah.

00:02:06.585 --> 00:02:08.628
Oh, yeah!

00:02:08.712 --> 00:02:09.921
Cô "tặng" tôi cái này chứ gì,

00:02:10.005 --> 00:02:11.756
thật là biết ơn quá đi!

00:02:16.053 --> 00:02:17.386
Tôi cần đi nhờ.

00:02:18.847 --> 00:02:19.847
Tránh đường.

00:02:35.656 --> 00:02:36.656
Ooh!

00:02:38.951 --> 00:02:39.951
Lên xe đi!

00:02:52.798 --> 00:02:55.800
Thử đi cùng nhau xem có gì mới mẻ không!

00:03:08.438 --> 00:03:09.897
Anh không dịch lại gần một chút được à?

00:03:09.982 --> 00:03:12.358
Tôi không thích.

00:03:22.619 --> 00:03:24.579
Cậu làm gì ở đây vậy, Tom Leezak?

00:03:24.788 --> 00:03:25.955
Mở cổng, Yuan.

00:03:26.206 --> 00:03:28.958
Cô và Tom đâu còn cùng nhau nữa.

00:03:29.167 --> 00:03:31.002
Mở cổng ngay đi, Yuan!

00:03:31.086 --> 00:03:32.211
OK.

00:03:51.231 --> 00:03:52.940
Cái đó có vẻ nặng đấy.

00:03:56.862 --> 00:03:59.280
Đưa cái đống sắt vụn đó ra khỏi đây!

00:03:59.615 --> 00:04:01.157
Đi ngay đây, công chúa!

00:04:14.755 --> 00:04:16.213
Khỏi nói gì đi.

00:04:18.967 --> 00:04:19.926
Ba mẹ có nhà không?

00:04:20.010 --> 00:04:22.803
Không, họ đến Emphysema Ball rồi.

00:04:22.888 --> 00:04:23.888
Đừng lo, hạt tiêu.

00:04:23.972 --> 00:04:26.682
Chúng ta sẽ dọn dẹp mớ lộn xộn này.

00:04:31.063 --> 00:04:32.355
Sarah...

00:04:45.160 --> 00:04:46.243
Kyle...

00:04:52.668 --> 00:04:53.751
Kyle.

00:04:54.753 --> 00:04:55.753
Kyle.

00:05:01.551 --> 00:05:05.388
Này, tao về rồi,
mày có thể đi bất cứ khi nào mày muốn.

00:05:24.491 --> 00:05:25.992
Đây là Tom và Sarah.

00:05:26.076 --> 00:05:27.410
Hiện chúng tôi không thể trả lời điện thoại

00:05:27.494 --> 00:05:30.121
Vì chúng tôi đang nghỉ tuần trăng mật ở Châu Âu.

00:05:30.205 --> 00:05:31.372
Hãy gửi quà cưới thật lớn,

00:05:31.456 --> 00:05:34.083
nếu không thì chúng tôi không gọi lại đâu, thật đấy!

00:05:36.211 --> 00:05:37.962
Kyle. Tớ nhận được tin nhắn của cậu rồi.

00:05:38.130 --> 00:05:40.965
Rất tiếc vì tuần trăng mật không ra gì.

00:05:41.049 --> 00:05:42.174
Dù sao thì cũng đừng có buồn. Khi nào cậu trở lại,

00:05:42.259 --> 00:05:44.510
bọn tớ sẽ tiến hành liệu pháp Budweiser giúp cậu.

00:05:46.179 --> 00:05:47.805
Hi, Sarah, Peter đây.

00:05:47.889 --> 00:05:49.640
Anh nghĩ là mình đã làm khổ em rồi.

00:05:49.725 --> 00:05:51.517
Tom, nếu anh đang nghe, anh bạn,

00:05:51.601 --> 00:05:53.269
tôi thông cảm với nỗi đau của anh.

00:06:01.278 --> 00:06:03.195
Cậu đã đi đâu vậy? 5 phút nữa lên sóng đấy.

00:06:03.280 --> 00:06:05.239
Tôi loanh quanh tí cho khoay khỏa tí.

00:06:06.116 --> 00:06:07.742
Thế à? Có chuyện gì vậy?

00:06:08.076 --> 00:06:09.702
À, tôi đã có một mối tình tuyệt vời,

00:06:09.786 --> 00:06:12.246
rồi bị hủy hoại bởi hôn nhân.

00:06:12.330 --> 00:06:13.372
Anh thấy không?

00:06:13.457 --> 00:06:14.957
Chúng tôi là cặp đôi hoàn hảo
ngay từ phút đầu gặp nhau.

00:06:16.460 --> 00:06:20.296
Ừ. Thực ra thì, thật là buồn nôn.

00:06:21.298 --> 00:06:22.882
Cảm ơn anh, Fred.

00:06:27.971 --> 00:06:31.348
Blue 28! Blue 28!

00:06:31.433 --> 00:06:32.975
Đưa tao! Chuyền cho tao!

00:06:40.525 --> 00:06:42.026
Coi chừng trái bóng!

00:06:44.738 --> 00:06:45.738
Oh...

00:06:46.990 --> 00:06:48.074
Xin lỗi!

00:06:49.534 --> 00:06:50.534
Cô không sao chư?

00:06:52.704 --> 00:06:55.372
Anh đâu có lỗi gì.

00:07:00.879 --> 00:07:03.506
Mời, Sarah McNerney.

00:07:03.590 --> 00:07:05.841
Mời anh, Tom Leezak.

00:07:09.429 --> 00:07:11.430
Thế anh làm nghề gì
khi mà anh không phải là Joe Montana?

00:07:12.265 --> 00:07:14.433
Anh làm ở đài KNR,

00:07:15.477 --> 00:07:17.853
đài thông tin giao thông của bạn.

00:07:19.523 --> 00:07:21.941
Thế là em có một kênh radio của riêng mình sao?

00:07:22.025 --> 00:07:26.153
Không phải thế. Một ngày nào đó anh sẽ có.
Về thể thao. Hi vọng là thế.

00:07:26.238 --> 00:07:29.115
Hiện tại thì anh chỉ làm công việc thông báo tình trạng giao thông.

00:07:29.199 --> 00:07:30.908
Vào ca đêm.

00:07:30.992 --> 00:07:32.618
Cũng có thể là ca khác.

00:07:32.702 --> 00:07:34.120
Khi mà nhân viên chính bị ốm.

00:07:35.872 --> 00:07:36.872
Anh là anh Tom đó sao.

00:07:37.249 --> 00:07:39.041
Ừ. Em nghe thấy anh trên radio rồi à?

00:07:39.292 --> 00:07:42.294
Vâng, vào tuần trước.
Khoảng cỡ 3h sáng.

00:07:42.379 --> 00:07:44.296
Anh bảo rằng đường cao tốc Pasadena trống trải,

00:07:44.381 --> 00:07:49.677
nên em đã đi đường đó,

00:07:49.761 --> 00:07:52.304
kết quả là bị tắc trong vòng 3 tiếng.

00:07:52.389 --> 00:07:55.099
Sarah ở Beverly Hills.

00:07:55.183 --> 00:07:57.935
Em đã gọi anh là... cái đồ tinh tướng.

00:07:58.728 --> 00:08:00.896
anh đã hơi bực mình.

00:08:00.981 --> 00:08:02.523
Rất bực mình.

00:08:05.152 --> 00:08:06.777
Thế, 3 giờ sáng à?

00:08:06.862 --> 00:08:08.320
Vậy là đã qua giờ ngủ của em rồi, đúng không?

00:08:08.405 --> 00:08:10.573
Sao anh biết hay vậy?

00:08:10.657 --> 00:08:11.740
Em phải dọn dẹp một buổi đấu giá.

00:08:11.825 --> 00:08:13.242
Em là người chạy việc vặt ở Sotheby's.

00:08:13.368 --> 00:08:15.119
Beverly Hills, Sotheby's.

00:08:15.203 --> 00:08:16.996
Anh đoán là: chuyên ngành Marketing, ĐH Stanford,

00:08:17.080 --> 00:08:18.080
ngoan hiền học giỏi.

00:08:18.248 --> 00:08:21.208
- Lịch sử nghệ thuật, trường Wellesly, cá biệt.
- Oh, cá biệt ư!

00:08:21.293 --> 00:08:23.377
Hay quá! Anh cũng thế.

00:08:23.753 --> 00:08:25.421
Học truyền thông
ở trường cao đẳng cộng đồng Burbank.

00:08:25.505 --> 00:08:26.505
Muốn nghe anh hát không?

00:08:27.007 --> 00:08:28.007
Không, cảm ơn.

00:08:28.091 --> 00:08:29.049
Anh hát khá lắm đấy.

00:08:29.134 --> 00:08:30.467
Không thiệt mà. Cảm ơn anh.

00:08:30.886 --> 00:08:33.429
Đấy là một chọn lựa đúng đắn!

00:08:33.513 --> 00:08:34.513
McNerney.

00:08:35.932 --> 00:08:38.184
Em không phải là con gái

00:08:38.268 --> 00:08:40.477
của Dan McNerney,

00:08:40.562 --> 00:08:44.064
người đồng sở hữu của Lakers and Dodgers
nhà McNerney đấy chứ?

00:08:45.609 --> 00:08:47.401
Anh sẽ coi đó là câu trả lời "phải".

00:08:48.111 --> 00:08:50.571
Sẵn sàng để bị hạ nhục trong trò 8 bóng này chưa?

00:08:52.282 --> 00:08:54.408
Oh-ho-ho-ho. Em đang mơ đấy, Wellesley.

00:08:54.492 --> 00:08:57.161
Trò này thì anh là vô đối.

00:08:57.329 --> 00:08:59.455
Oh. Khá là tự tin đấy, đồ tinh tướng!

00:09:07.214 --> 00:09:09.632
Bags, im. Bags, shh!

00:09:46.795 --> 00:09:48.754
Wow.

00:09:48.838 --> 00:09:50.256
Yeah.

00:09:52.968 --> 00:09:54.301
Và rồi thế đấy.

00:09:54.386 --> 00:09:57.012
1 tháng sau, bọn tôi chuyển về sống chung.

00:09:57.847 --> 00:09:59.515
Thế quái nào mà bọn tôi lại cưới nhau

00:09:59.599 --> 00:10:02.685
trong khi cả hai đều rất yêu nhau như thế?

00:10:03.019 --> 00:10:04.770
Tôi không biết. Còn 10 giây.

00:10:04.938 --> 00:10:06.605
Tại sao người ta lại phải kết hôn chứ?

00:10:06.690 --> 00:10:09.692
Ý tôi là, sao lại cứ phải ở cùng

00:10:09.776 --> 00:10:11.610
1 người cả đời?

00:10:13.154 --> 00:10:14.863
Con người thay đổi,

00:10:14.948 --> 00:10:15.948
trưởng thành hơn.

00:10:16.116 --> 00:10:17.116
Lên sóng rồi, Tom.

00:10:18.451 --> 00:10:19.493
Có thể bọn tôi vẫn ở cùng với nhau

00:10:19.577 --> 00:10:20.911
nếu như tôi không cầu hôn,

00:10:20.996 --> 00:10:22.162
nhưng mà, không được.

00:10:22.247 --> 00:10:24.832
Cầu hôn rất là quan trọng,
và tôi đã làm.

00:10:24.916 --> 00:10:25.916
Tom!

00:10:30.714 --> 00:10:32.172
Đây là Tom Leezak

00:10:32.257 --> 00:10:37.136
ở đài giao thông KNR lúc 2:06 sáng.

00:10:37.220 --> 00:10:40.264
Vào giờ này, có khoảng 7 phương tiện giao thông

00:10:40.348 --> 00:10:42.641
trên khắp tuyến đường cao tốc Southland.

00:10:42.726 --> 00:10:45.978
Nên nếu bạn thích trượt ván ở dưới khu 405,

00:10:46.062 --> 00:10:47.354
thì đường đi rất trống trải.

00:10:47.439 --> 00:10:51.066
Hãy giữ sóng để đón nghe cập nhật thông tin giao thông
trong 10 phút nũa.

00:10:51.151 --> 00:10:55.863
Trên kênh KNR, "kênh thông tin giao thông của bạn."

00:10:57.532 --> 00:10:58.949
Xong rồi.

00:10:59.242 --> 00:11:01.327
Này, Tom, cậu phải tập trung chứ!

00:11:01.911 --> 00:11:04.455
Quên chuyện cầu hôn, quên chuyện kết hôn.

00:11:04.539 --> 00:11:05.873
Được chưa?

00:11:13.506 --> 00:11:14.506
Bags...

00:11:17.302 --> 00:11:18.844
Mày có nhất thiết phải ủn ỉn suốt ngày không hả?

00:11:18.928 --> 00:11:22.014
Mày giống hệt con heo con với đầy lông lá.

00:11:23.933 --> 00:11:24.892
Nhìn tao này.

00:11:24.976 --> 00:11:26.935
Tao là con chó xinh đẹp nhất thế giới.

00:11:27.312 --> 00:11:29.063
Tao là con chó dễ thương nhất thế giới.

00:11:29.439 --> 00:11:31.774
Ném cho tao trái banh không thì tau sẽ kéo chân mày cả ngày!

00:11:32.942 --> 00:11:35.361
Bags, nghiêm túc đấy, tao sẽ...

00:11:35.445 --> 00:11:36.445
Bags, tao đang đọc.

00:11:40.075 --> 00:11:41.992
Tìm về đây.

00:11:53.505 --> 00:11:55.964
Bags nó đâu có thích đuổi bồ câu.

00:11:58.760 --> 00:12:01.345
Con bồ câu này tàn nhẫn quá. Nó...

00:12:04.099 --> 00:12:05.224
Bag nó chỉ...

00:12:06.518 --> 00:12:09.019
nó chỉ chạy theo.

00:12:09.104 --> 00:12:10.687
Con bồ câu trêu ghẹo nó.

00:12:12.690 --> 00:12:15.317
Và... còn kêu quác quác nữa.

00:12:16.611 --> 00:12:19.071
Quác quác ư?

00:12:19.155 --> 00:12:20.531
Quác quác.

00:12:21.699 --> 00:12:26.203
Ý anh là, lúc đầu, nó chỉ là to hơn tiếng grừ grừ.

00:12:26.287 --> 00:12:27.579
Em biết mà...

00:12:27.664 --> 00:12:28.622
Ý anh là,

00:12:28.706 --> 00:12:29.706
Bags nó...
con bồ câu thu hút sự chú ý của nó.

00:12:29.791 --> 00:12:31.208
Nó không bao dung lắm

00:12:31.292 --> 00:12:32.292
với những kẻ quấy rối.

00:12:32.377 --> 00:12:35.546
Rồi sau đó con bồ câu như là... rít lên

00:12:47.851 --> 00:12:48.851
Anh nói dối.

00:12:50.979 --> 00:12:51.937
Gì cơ?

00:12:52.021 --> 00:12:54.523
Mũi anh luôn phổng lên khi anh nói dối.

00:12:54.607 --> 00:12:55.607
Phổng lên!

00:12:55.692 --> 00:12:57.192
Phổng lên!

00:12:57.277 --> 00:12:59.736
Đâu có!

00:12:59.821 --> 00:13:01.321
Anh đâu có nói dối.

00:13:05.076 --> 00:13:06.702
Anh yêu, em xin lỗi.

00:13:07.454 --> 00:13:10.080
Em xin lỗi. Em chỉ là hơi bị "quá tải".

00:13:11.541 --> 00:13:13.750
Hứa với em là chúng mình không bao giờ dối nhau đi!

00:13:17.046 --> 00:13:18.547
Anh hứa.

00:13:25.930 --> 00:13:28.390
Em yêu anh nhiều lắm!

00:13:34.564 --> 00:13:36.732
Này, Sarah...

00:13:37.317 --> 00:13:40.235
Em muốn cưới anh, Tom Leezak.

00:13:43.198 --> 00:13:45.240
Anh cũng muốn cưới em.

00:13:57.212 --> 00:13:58.962
Sao cô lại đưa cái xe cùi mía đó vào cổng trước?

00:13:59.464 --> 00:14:00.923
Phải đậu ở gara sửa chữa chứ!

00:14:01.007 --> 00:14:02.966
Mở cửa đi, Yuan.

00:14:03.051 --> 00:14:04.968
OK.

00:14:05.261 --> 00:14:06.678
Vào thôi!

00:14:19.943 --> 00:14:22.444
A, á, à...

00:14:24.781 --> 00:14:26.782
Thật là bất ngờ.

00:14:26.950 --> 00:14:27.950
Oh.

00:14:29.661 --> 00:14:31.203
Mẹ.

00:14:32.956 --> 00:14:33.956
Mmm.

00:14:35.583 --> 00:14:37.501
Chào mừng cháu đến với gia đình, Tom.

00:14:37.835 --> 00:14:39.586
Cảm ơn, cô McNerney.

00:14:39.921 --> 00:14:41.463
Ồ, giờ thì cháu có thể gọi ta là Pussy.

00:14:42.090 --> 00:14:43.423
Cảm ơn...

00:14:44.759 --> 00:14:45.717
cô Pussy.
(Pussy là cái... bướm ^^)

00:14:45.802 --> 00:14:49.805
Ồ, hay lắm, hay lắm!

00:14:50.348 --> 00:14:52.474
Yuan, sâm banh cho mọi người nào!

00:14:54.435 --> 00:14:56.144
Dẹp cái việc đó đi, Dickie!

00:14:57.480 --> 00:15:01.233
Hạt tiêu. Con gái út của ta.

00:15:02.360 --> 00:15:04.778
Con gái nổi loạn của ta.

00:15:05.738 --> 00:15:07.948
Còn cậu, Tom Leezak.

00:15:08.032 --> 00:15:11.493
Cậu là...

00:15:11.578 --> 00:15:12.578
một sự ngạc nhiên tuyệt vời.

00:15:12.704 --> 00:15:15.414
Cảm ơn bác McNerney.

00:15:15.707 --> 00:15:17.249
Cháu chỉ...

00:15:17.333 --> 00:15:20.335
hi vọng là cháu có thể là...

00:15:21.588 --> 00:15:23.714
tất cả chỉ là cháu có thể...

00:15:25.508 --> 00:15:26.592
là thành viên

00:15:27.176 --> 00:15:28.468
của gia đình này.

00:15:35.184 --> 00:15:38.437
À, cháu yêu Sarah.

00:15:38.521 --> 00:15:40.355
Con chỉ cần biết có thế!

00:15:42.233 --> 00:15:43.442
Cậu thực sự đã

00:15:43.526 --> 00:15:44.526
chậm chân rồi à Prentiss?

00:15:45.528 --> 00:15:46.778
Vâng ạ.

00:15:46.863 --> 00:15:48.697
Cậu chắc chắn chứ.

00:15:49.282 --> 00:15:50.282
Đáng lẽ cháu phải ve vãn Sarah thay vì

00:15:50.366 --> 00:15:52.618
ngồi văn phòng 19 tiếng mỗi ngày.

00:15:54.037 --> 00:15:55.162
Dù sao thì...

00:15:55.246 --> 00:15:57.956
cũng chúc mừng. Cả hai người.

00:15:58.041 --> 00:16:00.334
Thật sự đấy, từ đáy lòng tôi.

00:16:00.710 --> 00:16:01.918
Cảm ơn anh, Peter.

00:16:03.379 --> 00:16:04.463
Cậu là người đàn ông may mắn đấy.

00:16:04.797 --> 00:16:06.965
Hey, tôi biết mà.

00:16:07.050 --> 00:16:09.009
Lấy một ly sâm banh và nâng lên nào.

00:16:11.888 --> 00:16:13.722
Mọi người sẵn sàng chưa?

00:16:14.223 --> 00:16:15.557
Tại sao Peter Prentiss lại ở đây?

00:16:15.642 --> 00:16:17.893
Bố đang làm ăn với anh ấy.

00:16:17.977 --> 00:16:18.977
Được rồi!

00:16:19.395 --> 00:16:21.229
Chúc sức khỏe, thịnh vượng và hạnh phúc!

00:16:21.689 --> 00:16:24.024
Chúc sức khỏe, thịnh vượng và hạnh phúc.

00:16:25.401 --> 00:16:28.779
Được rồi, hạt tiêu. Tiến xa 10m.

00:16:28.863 --> 00:16:32.699
Leezak, đứng chéo khoảng 5 mét.

00:16:32.784 --> 00:16:34.409
Hiểu chứ, anh bạn. Đừng lo!

00:16:34.577 --> 00:16:35.535
Bình tĩnh nào.

00:16:35.620 --> 00:16:36.578
Ý cha là sao, bình tĩnh ư?

00:16:36.704 --> 00:16:39.623
Sao người tốt lại gặp phải chuyện không hay hả Cha?
Không, không, không, ừ, cha biết

00:16:39.707 --> 00:16:41.750
Đấy là điều con muốn biết.
Chỗ nào trong cuốn sách của cha nói thế?

00:16:41.834 --> 00:16:43.126
Con bé rất kiên quyết.

00:16:43.252 --> 00:16:45.170
Nó là người Ba Lan!
Nó rất kiên quyết

00:16:45.254 --> 00:16:46.338
Không, nó là người Ba Lan.

00:16:46.422 --> 00:16:48.090
Ta biết, và ta cảnh cáo con...

00:16:48.424 --> 00:16:50.592
Để xem thằng Leezak có gì nào.

00:16:50.677 --> 00:16:52.260
Sẵn sàng chưa?

00:16:52.345 --> 00:16:53.345
Được rồi. Lên nào!

00:16:53.930 --> 00:16:54.930
Sẵn sàng chưa?

00:16:55.014 --> 00:16:56.306
Lên!

00:17:00.311 --> 00:17:02.187
Mấy con gà sẵn sàng chưa?

00:17:04.065 --> 00:17:05.273
Chuẩn bị!

00:17:07.610 --> 00:17:08.610
Nào!

00:17:11.322 --> 00:17:12.614
Ooh!

00:17:13.950 --> 00:17:15.701
Đau đấy!

00:17:15.785 --> 00:17:17.035
Yeah!

00:17:17.120 --> 00:17:18.120
Đúng rồi đấy!

00:17:18.454 --> 00:17:19.454
Anh làm cái gì vậy, Willie?

00:17:19.539 --> 00:17:21.581
Anh trượt chân thôi mà.

00:17:22.625 --> 00:17:24.376
Anh vẫn còn nắm cờ.

00:17:24.460 --> 00:17:26.336
Không sao. Không sao.

00:17:27.672 --> 00:17:30.966
Ôi! Hạt tiêu của mẹ. Lúc nào cũng quá nhanh.

00:17:31.050 --> 00:17:33.135
Bọn con quen nhau 1 tháng, rồi yêu nhau 9 tháng,

00:17:33.219 --> 00:17:38.640
giờ thì con đã đính hôn.

00:17:38.766 --> 00:17:41.476
Ôi, mẹ biết là con yêu cậu ta,
nhưng mà, con biết không,

00:17:41.561 --> 00:17:44.062
đôi khi cần nhiều thứ khác hơn là tình yêu

00:17:44.147 --> 00:17:46.982
để giữ gìn một cuộc hôn nhân.

00:17:48.192 --> 00:17:50.736
Con cần phải đủ lớn để biết mình là ai

00:17:50.820 --> 00:17:52.904
con muốn gì, và cậu ta là ai.

00:17:52.989 --> 00:17:56.533
Mẹ, anh ấy hoang dã, tùy tiện

00:17:56.617 --> 00:17:59.202
cuồng loạn và không có quy tắt

00:17:59.287 --> 00:18:00.662
nhưng trên hết,

00:18:00.747 --> 00:18:03.206
anh ấy có chừng mực và thực tế.

00:18:03.291 --> 00:18:04.332
Anh ấy là tất cả những gì con muốn.

00:18:04.417 --> 00:18:06.293
Và bọn con đam mê nhau...

00:18:06.377 --> 00:18:08.545
Oh!

00:18:12.258 --> 00:18:13.675
Mẹ ghen tị đấy.

00:18:16.053 --> 00:18:17.888
Được rồi.

00:18:17.972 --> 00:18:21.641
Việc đầu tiên ngày mai...

00:18:21.768 --> 00:18:24.186
là chúng ta sẽ lên kế hoạch cho lễ cưới này!

00:18:49.003 --> 00:18:50.003
Này, anh.

00:19:05.186 --> 00:19:06.645
Anh đoán là mọi người nghĩ rằng

00:19:06.729 --> 00:19:08.480
chúng ta điên rồi.

00:19:08.564 --> 00:19:11.233
Chúng ta quan tâm đến việc người khác nghĩ gì
từ khi nào vậy chứ?

00:19:14.028 --> 00:19:15.654
Này, em có chắc là mình không muốn cưới

00:19:15.738 --> 00:19:19.157
một anh chàng như Peter không?

00:19:20.952 --> 00:19:24.996
Nếu em muốn biết trước chính xác

00:19:25.081 --> 00:19:26.748
cuộc sống sau này của mình sẽ ra sao,

00:19:26.833 --> 00:19:29.084
em sẽ cưới một người như Peter.

00:19:30.419 --> 00:19:32.754
Nhưng mà em không muốn biết.

00:19:33.256 --> 00:19:36.591
Em thích cái gác xếp lộn xộn của bọn mình...

00:19:36.676 --> 00:19:39.135
và cả cái xe cũ nát của anh.

00:19:41.889 --> 00:19:44.516
Em muốn bắt đầu một cuộc sống cùng với anh.

00:19:44.600 --> 00:19:46.184
Sarah?

00:19:46.269 --> 00:19:47.269
Trốn đi!

00:19:52.567 --> 00:19:53.942
Chào bố.

00:19:58.239 --> 00:20:00.490
Hạt tiêu...

00:20:00.575 --> 00:20:03.827
hôn nhân cũng giống như là đầu tư làm ăn vậy.

00:20:03.911 --> 00:20:06.705
Sự tồn tại lâu dài của nó tốt nhất

00:20:06.789 --> 00:20:08.957
là phải được thiết lập không dựa trên tình cảm.

00:20:10.042 --> 00:20:13.378
Bố, quan trọng nhất là: bọn con yêu nhau.

00:20:13.462 --> 00:20:16.006
Chỉ có điều đó là quan trọng.

00:20:28.436 --> 00:20:29.436
Leezak.

00:20:30.396 --> 00:20:31.563
Chúc ngài ngủ ngon!

00:20:35.484 --> 00:20:37.944
Xin chúc mừng, ông Leezak!

00:20:38.029 --> 00:20:40.947
Bố chú rể Leezak đã đến!

00:20:43.284 --> 00:20:46.661
Ôi, tao hi vọng là cô ấy sẽ không khiến mày sợ.

00:20:46.746 --> 00:20:48.371
Ý mày là gì?

00:20:48.456 --> 00:20:50.999
Tao thích Sarah lắm, đừng hiểu lầm.

00:20:51.083 --> 00:20:53.209
Nhưng mà mấy đứa con gái nhà giàu đáng sợ lắm.

00:20:53.294 --> 00:20:55.086
Một ông bố quyền lực cộng với tiền bạc của gia đình

00:20:55.171 --> 00:20:57.422
đồng nghĩa với rất nhiều mong đợi.

00:20:57.506 --> 00:21:01.801
Những sự mong đợi giống như là nấm mốc hủy hoại hôn nhân.

00:21:01.886 --> 00:21:04.971
Hôn nhân bọn tao sẽ không có nấm mốc nào hết.

00:21:05.139 --> 00:21:06.723
Bọn tao sẽ rất hạnh phúc

00:21:06.807 --> 00:21:09.184
trong suốt quãng đời còn lại.

00:21:10.269 --> 00:21:12.938
Trừ khi cô ấy phát hiện ra là
mày đã hại chết con chó của cô ấy.

00:21:14.523 --> 00:21:16.483
Đừng lo, tao sẽ mang theo bí mật đó xuống mồ.

00:21:22.865 --> 00:21:24.908
Được.

00:21:24.992 --> 00:21:26.368
Này, nếu em đổi ý,

00:21:26.452 --> 00:21:27.452
hãy giả vờ ngất đi.

00:21:27.536 --> 00:21:30.121
Em không đổi ý đâu.

00:21:30.206 --> 00:21:31.539
Ừ. Chị chỉ nói thế thôi, nếu em đổi ý,

00:21:31.624 --> 00:21:33.500
chỉ cần lăn ra ngất.

00:21:33.584 --> 00:21:36.670
Cảm ơn chị. Nhưng không có chuyện đó đâu.

00:21:37.254 --> 00:21:38.380
Mày chắc chắn là sẵn sàng từ bỏ

00:21:38.464 --> 00:21:39.881
quyền gặm cỏ của mình à?

00:21:39.966 --> 00:21:41.549
Tao không phải là cái loại gặm cỏ, Kyle.

00:21:41.634 --> 00:21:43.969
Nếu sau này có ngày nào đó
mày như thế thì sao?

00:21:44.053 --> 00:21:46.096
Ý tớ là, trong 10 năm tới,

00:21:46.180 --> 00:21:49.641
mỗi năm mày sẽ phải từ bỏ đi 5 cuộc tình.

00:21:49.725 --> 00:21:52.060
Thế là tao có thể hoặc là hạnh phúc cưới Sarah,

00:21:52.144 --> 00:21:53.812
hoặc là có 50 chuyện tình 1 đêm.

00:21:54.230 --> 00:21:55.230
Ít nhất là thế.

00:21:55.564 --> 00:21:57.565
Rõ là vớ vẩn.

00:21:59.276 --> 00:22:02.153
Được rồi, được rồi, tiến hành thôi.

00:22:02.238 --> 00:22:04.781
Có cô gái nào mày muốn có

00:22:04.865 --> 00:22:06.032
mà không có được hay chưa?

00:22:06.117 --> 00:22:08.118
Mày giống như là cái thằng đàn ông
tồi nhất thế giới từ xưa đến giờ ấy!

00:22:08.202 --> 00:22:11.246
Peter!

00:22:12.540 --> 00:22:14.666
Tao không thể nào tin được
là cô ấy lại mời Prentiss.

00:22:14.750 --> 00:22:16.042
Rất vui vì anh đã đến, anh bạn.

00:22:16.168 --> 00:22:17.502
Xin chào anh bạn.

00:22:17.920 --> 00:22:20.797
Có khi nào cô ấy quan hệ với thằng cha cục cằn đó chưa?

00:22:22.091 --> 00:22:24.676
Uhm. Hai người có đi du lịch châu Âu với nhau,

00:22:24.760 --> 00:22:25.802
sau khi tốt nghiệp trung học.

00:22:25.886 --> 00:22:27.095
Tao không nghĩ là bọn họ có gì với nhau.

00:22:28.264 --> 00:22:29.264
Whoa.

00:22:30.975 --> 00:22:32.475
Cậu sắp cưới, mà cô ấy không cho cậu biết

00:22:32.893 --> 00:22:34.644
danh sách những gã đã qua tay cô ấy sao?

00:22:36.647 --> 00:22:38.565
Cô ấy có nói tôi biết rồi.

00:22:41.444 --> 00:22:44.529
Merrick... và Bruce.

00:22:49.702 --> 00:22:51.453
Còn Prentiss thì sao?

00:22:55.875 --> 00:22:58.126
Rồi cậu không bao giờ hỏi lại à?

00:22:58.586 --> 00:23:00.879
Không cần. Chả liên quan gì cả.

00:23:03.257 --> 00:23:04.257
Ôi.

00:23:05.092 --> 00:23:06.968
Không sao.

00:23:07.053 --> 00:23:09.179
Miễn là cậu OK với 1 danh sách lừa bịp

00:23:09.263 --> 00:23:10.513
Đó không phải là danh sách giả mạo!

00:23:10.598 --> 00:23:11.890
Thế thằng cha đó có trong danh sách hay không?

00:23:11.974 --> 00:23:13.641
Hắn...

00:23:14.810 --> 00:23:16.895
- Ngậm mồm đi.
- Hả? Hở?

00:23:21.317 --> 00:23:22.817
Lẽ ra em phải có được Peter.

00:23:22.943 --> 00:23:27.322
Em có được rồi, nhưng mà chả ra làm sao cả.

00:23:27.406 --> 00:23:30.200
Gì cơ?

00:23:30.284 --> 00:23:31.367
Khi đó em ở Seattle,

00:23:31.452 --> 00:23:32.702
hỗ trợ công việc đánh giá.

00:23:33.454 --> 00:23:34.788
Va chạm với xe của Peter. Bọn em nhảy ra ngoài.

00:23:34.872 --> 00:23:36.164
Em hôm đó uống hơi nhiều.

00:23:37.124 --> 00:23:39.167
Và rồi chúng em...

00:23:41.504 --> 00:23:42.504
"chiến đấu với nhau".

00:23:42.588 --> 00:23:45.173
Đồ hư hỏng.

00:23:45.925 --> 00:23:48.218
Đã nhiều lần em muốn kể với Tom,

00:23:48.302 --> 00:23:49.636
nhưng mà anh ấy ghen quá.

00:23:49.804 --> 00:23:52.430
Này, cậu ấy không biết cũng không sao cả.

00:23:52.515 --> 00:23:54.099
Đâu phải như là em... đã có chồng,

00:23:54.183 --> 00:23:55.475
hoặc là em đã...

00:23:55.601 --> 00:23:58.186
Không không. Có sao đối với em.

00:23:58.270 --> 00:24:00.188
Nó như thể là sống với một lời nói dối.

00:24:00.272 --> 00:24:02.107
Em không sống như thế được.

00:24:02.191 --> 00:24:04.984
Lúc nào cũng như là có một con voi to uỳnh

00:24:05.069 --> 00:24:06.277
ở trong phòng với bọn em.

00:24:06.362 --> 00:24:09.030
Này, hạt tiêu. Đừng bao giờ kể cho cậu ấy!

00:24:11.575 --> 00:24:13.118
Đến giờ rồi, Sarah.

00:24:14.870 --> 00:24:16.162
Nhanh nào.

00:24:18.040 --> 00:24:19.958
- Xong chưa?
- Vâng.

00:24:20.042 --> 00:24:21.042
Hai đứa chuẩn bị chưa?

00:24:21.252 --> 00:24:22.418
Pussy lộn xộn lắm.

00:24:22.503 --> 00:24:24.129
Giờ bố mới nói đấy, hãy chuẩn bị tinh thần đi.

00:25:00.708 --> 00:25:01.666
Khoan.

00:25:01.750 --> 00:25:02.876
Okay.

00:25:08.924 --> 00:25:09.924
- Oh! Ow.
- Ooh!

00:25:10.926 --> 00:25:12.218
- Em không sao chứ?
- Vâng.

00:25:12.303 --> 00:25:13.761
Em ổn chứ?

00:25:13.888 --> 00:25:15.305
Không sao mà.

00:25:15.389 --> 00:25:18.391
Cái bậu cửa này không đơn giản như vẻ ngoài rồi.

00:25:26.567 --> 00:25:29.068
Bố chuẩn bị phòng lớn quá!

00:25:29.153 --> 00:25:30.820
Yeah, bố đã chuẩn bị.

00:25:38.537 --> 00:25:39.871
Chúng ta cưới nhau rồi.

00:25:39.955 --> 00:25:41.581
Ta đã thực sự cưới nhau rồi!

00:25:41.665 --> 00:25:44.167
Mãi mãi là như thế.

00:25:46.462 --> 00:25:47.837
Anh có thích không?

00:25:48.839 --> 00:25:50.757
Anh không biết.

00:25:50.841 --> 00:25:51.841
Còn em?

00:25:54.261 --> 00:25:55.929
Em hơi mệt.

00:25:57.723 --> 00:25:59.724
Anh cũng thế.

00:25:59.808 --> 00:26:02.018
Anh, ý anh là...

00:26:02.144 --> 00:26:03.353
OK.

00:26:04.396 --> 00:26:05.980
Không sao. Em cũng vậy.

00:26:14.156 --> 00:26:15.156
Sao thế?

00:26:17.785 --> 00:26:20.995
Đêm nay là đêm tân hôn,
mà chúng ta không muốn động phòng sao?

00:26:21.956 --> 00:26:23.248
Không...

00:26:24.124 --> 00:26:25.124
À, không sao mà.

00:26:26.335 --> 00:26:27.919
Chúng ta mệt.

00:26:28.003 --> 00:26:30.088
Không sao mà!

00:26:30.172 --> 00:26:32.382
Chồng yêu, chỉ là...

00:26:32.466 --> 00:26:34.217
hôm nay là ngày cưới chúng mình.

00:26:34.301 --> 00:26:35.385
Đó là điều em mơ tưởng cả đời.

00:26:39.682 --> 00:26:41.349
Và giờ thì nó qua rồi.

00:26:45.896 --> 00:26:47.230
Hồi còn bé

00:26:47.314 --> 00:26:48.690
anh có mơ tưởng về đám cưới không?

00:26:55.864 --> 00:26:56.864
Cũng có.

00:26:57.783 --> 00:26:59.784
Oh, honey.

00:26:59.868 --> 00:27:00.827
Ôi trời ơi!

00:27:00.911 --> 00:27:02.245
Ngày mai là bố mẹ em sẽ biết

00:27:02.329 --> 00:27:04.580
em không òn là trinh nữ nữa!

00:27:04.665 --> 00:27:06.249
Sarah...

00:27:06.333 --> 00:27:07.709
Ô...

00:27:08.252 --> 00:27:09.877
Em đã không còn trinh từ khi còn đi học!

00:27:09.962 --> 00:27:11.337
Em biết. Em biết.

00:27:11.422 --> 00:27:13.006
Nhưng ngày mai người ta sẽ biết chắc rằng

00:27:13.090 --> 00:27:14.674
em không còn là trinh nữ.

00:27:14.758 --> 00:27:16.884
Và họ sẽ biết rằng anh là người phá trinh em.

00:27:16.969 --> 00:27:19.679
Ôi trời ơi! Không!
Oh, honey!

00:27:19.763 --> 00:27:21.139
Phá trinh ư?

00:27:21.223 --> 00:27:23.141
Mẹ luôn nói như thế.

00:27:23.225 --> 00:27:24.183
Mẹ em!

00:27:24.268 --> 00:27:26.561
Oh, Sarah.

00:27:26.645 --> 00:27:28.688
Whoa, whoa, whoa.

00:27:28.772 --> 00:27:31.733
Hey. Hey.

00:27:31.817 --> 00:27:32.859
Anh yêu em.

00:27:33.193 --> 00:27:34.944
OK?

00:27:35.029 --> 00:27:39.741
Và chúng ta còn cả đời để... quan hệ!

00:27:41.243 --> 00:27:45.580
Cho nên là nếu tối này chúng ta không làm,
thì cũng không sao cả!

00:27:46.540 --> 00:27:48.041
Được chưa?

00:27:50.627 --> 00:27:52.295
Giờ thì em thấy không sao rồi.

00:27:52.880 --> 00:27:55.214
- Thật chứ?
- Yeah.

00:27:55.299 --> 00:27:57.216
Diễn thuyết gợi tình quá đi mất!

00:27:58.510 --> 00:28:01.471
Ờ thì, có biết đâu, thi thoảng anh mới thế mà!

00:28:05.225 --> 00:28:07.352
Ôi, máu cam! Chảy máu cam!

00:28:07.436 --> 00:28:09.562
Oh, hello, hello! Hello, hello!

00:28:14.735 --> 00:28:15.777
Em là của anh mới chỉ 1 đêm,

00:28:15.861 --> 00:28:18.863
mà em đã tan nát thế này rồi!

00:28:18.947 --> 00:28:22.116
Anh sẽ không phải... tu sửa em đấy chứ?

00:28:22.201 --> 00:28:23.951
OK...

00:28:24.036 --> 00:28:26.120
Đây rồi. Thế!

00:28:26.205 --> 00:28:27.997
Sẽ hết chảy máu thôi!

00:28:30.125 --> 00:28:31.959
Trông em như con tinh tinh!

00:28:34.296 --> 00:28:35.963
Em rất là đẹp.

00:28:38.175 --> 00:28:40.134
Đi ngủ thôi.

00:28:43.389 --> 00:28:44.389
Em yêu anh.

00:28:44.473 --> 00:28:46.265
Anh cũng yêu em.

00:29:39.653 --> 00:29:41.654
Em yêu, còn 1 giờ nữa là đến chuyến bay.

00:29:48.871 --> 00:29:50.872
Đấy không phải là khỏi đầu suôn sẻ lắm

00:29:50.956 --> 00:29:53.124
cho một tuần trăng mật.

00:29:53.208 --> 00:29:57.462
Nhưng mà ngày mai chúng mình sẽ ở chân núi Alps

00:29:57.546 --> 00:29:58.963
trong khách sạn des Reves.

00:29:59.047 --> 00:30:00.006
Uhm, đúng thế.

00:30:00.090 --> 00:30:01.424
Thật là tuyệt vời!

00:30:01.508 --> 00:30:04.093
Vâng, thật là tuyệt vời.

00:30:07.639 --> 00:30:09.557
Nhưng mà em không thể nào đợi được đến lúc đó.

00:30:24.573 --> 00:30:26.407
Jimmy-crack-corn!

00:30:32.581 --> 00:30:33.706
Đóng lại, đồ khốn!

00:30:37.920 --> 00:30:39.754
Không phải tự dưng mà cửa có cái khóa đâu, thằng nhóc!

00:30:40.214 --> 00:30:42.798
Tôi sợ nơi tù túng, hiểu không?

00:30:42.883 --> 00:30:44.008
Có vấn đề gì sao ạ?

00:30:44.092 --> 00:30:45.092
Không.

00:30:45.177 --> 00:30:46.969
Không, không vấn đề gì cả.
- Chúng tôi chỉ đang đọi thôi.
- Yeah.

00:30:47.429 --> 00:30:48.429
Mm-hm.

00:30:57.439 --> 00:30:58.898
Đồ ăn Mexico. Haiz

00:31:00.484 --> 00:31:02.318
Ôi trời!

00:31:07.699 --> 00:31:10.660
Cái gã mập đó quê đâu vậy?

00:31:10.744 --> 00:31:11.953
- Đợi tí thôi.
- Oh, trời ơi.

00:31:12.037 --> 00:31:13.871
...Phi cơ trưởng vừa ra tín hiệu

00:31:13.956 --> 00:31:16.374
"thắt dây an toàn".

00:31:16.458 --> 00:31:18.501
Xin vui lòng quay về chỗ ngồi.

00:31:18.585 --> 00:31:20.836
OK...

00:31:20.921 --> 00:31:22.380
thở bằng miệng đi.
Thở bằng miệng đi.

00:31:22.464 --> 00:31:23.506
- Không, hôi lắm.
- Thở bằng miệng đi!

00:31:23.590 --> 00:31:24.882
Làm đi. Làm đi

00:31:29.388 --> 00:31:30.429
Nhanh lên!

00:31:34.560 --> 00:31:36.644
OK, OK, để em...

00:31:44.319 --> 00:31:47.029
Sẽ được thôi! Sẽ được thôi!

00:31:48.156 --> 00:31:49.991
Anh sẽ bước lên cái bồn cầu.

00:31:50.242 --> 00:31:51.576
OK, hay quá!

00:32:00.544 --> 00:32:01.544
Sao thế?

00:32:01.628 --> 00:32:03.421
Chân anh bị kẹt.

00:32:04.339 --> 00:32:06.424
- Để em giúp.

00:32:06.508 --> 00:32:08.759
OK, OK, một, hai... ba

00:32:13.807 --> 00:32:15.057
Làm ơn quay về chỗ ngồi!

00:32:15.225 --> 00:32:16.601
Ra ngay đây.

00:32:16.685 --> 00:32:18.019
Anh không sao chứ?
- Ừ.

00:32:18.562 --> 00:32:20.980
Nào. OK, một, hai... ba.

00:32:22.149 --> 00:32:24.483
Làm ơn quay về chỗ ngồi ngay!

00:32:24.651 --> 00:32:26.152
Biến đi!

00:32:29.197 --> 00:32:30.615
Quay về chỗ...

00:32:34.369 --> 00:32:36.370
Hết giờ chơi rồi!

00:32:36.830 --> 00:32:37.788
Ngừng chơi đi.

00:32:37.873 --> 00:32:39.081
Về chỗ ngồi ngay! Có nghe tôi không?

00:32:39.249 --> 00:32:41.042
- Dội nước đi.
- Em sẽ kéo.

00:32:45.631 --> 00:32:46.964
Không ra được!

00:32:47.049 --> 00:32:49.884
Phi cơ trưởng vừa ra tín hiệu "thắt dây an toàn"!

00:32:50.469 --> 00:32:51.802
Khoan đã, khoan đã. Này.
Sẵn sàng chưa?

00:32:51.887 --> 00:32:52.887
Một, hai... ba.

00:33:04.024 --> 00:33:05.941
Chúng ta có thể kể cho cháu nghe về chuyện đó.

00:33:06.026 --> 00:33:08.027
Một câu chuyện rất hay với bọn trẻ.

00:33:13.408 --> 00:33:14.408
Bonjour.

00:33:14.534 --> 00:33:15.660
Khỏe không sếp?

00:33:15.744 --> 00:33:19.413
Chúng tôi có thể lấy xe dành cho Leezak không?

00:33:20.040 --> 00:33:21.040
Bonjour.

00:33:22.250 --> 00:33:25.544
(NÓI TIẾNG PHÁP)

00:33:26.963 --> 00:33:28.798
Em không kể cho anh biết em nói được tiếng Pháp.

00:33:28.882 --> 00:33:30.341
Thì vào cái đợt hè

00:33:30.425 --> 00:33:31.801
em du lịch châu Âu đó.

00:33:31.885 --> 00:33:35.888
Đây rồi. Của ông bà Leezak.

00:33:35.972 --> 00:33:37.348
Có sai gì sao hả?

00:33:37.599 --> 00:33:39.934
Không, không sai. Ông bà đúng rồi.

00:33:41.561 --> 00:33:42.520
Gì thế này?

00:33:42.604 --> 00:33:44.230
Kết quả thể thao này có từ 2 ngày trước rồi.

00:33:44.940 --> 00:33:45.940
Thì sao?

00:33:46.149 --> 00:33:48.025
Thì sao ư, em biết là nếu anh không

00:33:48.110 --> 00:33:49.944
cập nhật tin tức thế thao,

00:33:50.028 --> 00:33:52.405
thì anh không sống nổi mà.

00:33:52.823 --> 00:33:56.158
Anh yêu, ở khách sạn sẽ có TV vệ tinh mà.

00:33:59.955 --> 00:34:00.955
Voila.

00:34:01.289 --> 00:34:02.289
Ah.

00:34:02.457 --> 00:34:04.625
Anh đang tự hỏi không biết xe chúng ta sẽ ra làm sao đây.

00:34:05.669 --> 00:34:07.253
Này, đây đâu phải là ô tô.

00:34:07.379 --> 00:34:09.463
Anh đặt một chiếc xe cỡ nhỏ mà.

00:34:09.548 --> 00:34:11.006
Đây là xe cỡ nhỏ của châu Âu.

00:34:11.091 --> 00:34:13.050
Không phải, đây như là cái chuồng gà di động ấy!

00:34:13.135 --> 00:34:15.219
Cái xe cùi mía trước đây của anh còn to hơn cái này.

00:34:15.595 --> 00:34:17.471
Em yêu, anh đã xem quảng cáo,

00:34:17.556 --> 00:34:20.558
và hình ảnh đăng trên bìa đâu

00:34:20.642 --> 00:34:23.310
phải như thế này!
Aw.

00:34:24.229 --> 00:34:25.980
Chồng em cần một cái xe to thật là to

00:34:26.064 --> 00:34:28.065
thì mới thấy vui hay sao?

00:34:28.150 --> 00:34:30.401
Giờ chúng ta xài một chiếc Dodge còn hơn.

00:34:30.485 --> 00:34:33.154
Giờ chúng ta xài một chiếc Dodge còn hơn.

00:34:35.615 --> 00:34:37.158
Gì vậy?

00:34:37.242 --> 00:34:39.160
Anh nói đúng hệt kiểu Mỹ.

00:34:39.244 --> 00:34:41.328
Giờ chúng ta xài một chiếc Dodge còn hơn.

00:34:44.499 --> 00:34:47.376
Cảm ơn nhiều, thưa bà.

00:34:48.503 --> 00:34:49.962
Em chế nhạo anh đấy à?

00:34:50.881 --> 00:34:53.299
Không, chồng yêu. Tăng tốc đi.

00:34:53.508 --> 00:34:55.885
Anh đang tăng tốc đây. Nếu anh đạp thêm chân ga,

00:34:55.969 --> 00:34:57.803
chân anh sẽ đạp tung sàn.

00:34:57.888 --> 00:35:00.014
Và chúng ta sẽ trở thành Flintsones.

00:35:00.140 --> 00:35:01.140
Ooh, whoa, whoa.

00:35:01.224 --> 00:35:02.558
Rẽ ở đây.!

00:35:10.525 --> 00:35:11.525
Em không sao chứ?

00:35:11.610 --> 00:35:12.818
Yeah. Còn anh?
Yeah.

00:35:16.364 --> 00:35:17.698
Nếu em bảo từ trước,

00:35:17.783 --> 00:35:19.492
thì đâu đến nỗi này.

00:35:21.536 --> 00:35:25.247
Em bận nhìn bản đồ.
Phải có ai đó dò đường chứ.

00:35:32.380 --> 00:35:34.465
Chúng ta nói chuyện

00:35:34.549 --> 00:35:36.425
cứ như thể là một cặp vợ chồng già ấy!

00:35:38.637 --> 00:35:39.637
Không bao giờ như thế nữa.

00:35:49.231 --> 00:35:51.649
Sao anh lại bất cẩn khiến chúng ta mém chết vậy chứ?

00:35:52.526 --> 00:35:54.401
Vì kia đã là khách sạn của chúng ta rồi.

00:35:55.946 --> 00:35:57.488
Trông như lâu đài vậy.

00:35:57.864 --> 00:35:59.698
Nó là một tòa lâu đài mà.

00:35:59.783 --> 00:36:03.869
Vì thế cho nên nó trông giống hệt như một tòa lâu đài.

00:36:03.954 --> 00:36:04.954
Đi thôi.

00:36:05.038 --> 00:36:06.580
OK.

00:36:26.017 --> 00:36:29.103
Đây là cảnh đẹp nhất

00:36:29.187 --> 00:36:31.438
mà em từng thấy.

00:36:32.357 --> 00:36:33.899
Đi thôi.

00:36:49.249 --> 00:36:50.541
Ohh. Nhìn kìa, em yêu, nhìn kìa.

00:36:50.625 --> 00:36:52.585
Các sơ kìa.

00:36:52.669 --> 00:36:53.669
- Bonjour.
- Bonjour.

00:36:54.254 --> 00:36:55.963
- Bonjour. Merci.
- Bonjour. Merci.

00:36:56.464 --> 00:36:58.299
- Bonjour.
- Bonjour.

00:36:58.383 --> 00:36:59.383
Merci.

00:37:01.845 --> 00:37:04.845
Bonjour. Merci.

00:37:12.814 --> 00:37:13.939
(NÓI TIẾNG PHÁP)

00:37:14.065 --> 00:37:15.816
Chào mừng đến với khách sạn des Reves.

00:37:16.526 --> 00:37:17.651
Tôi là Henri Margeaux.

00:37:18.111 --> 00:37:20.487
Nous sommes
Sarah et Tom Leezak.

00:37:20.655 --> 00:37:21.822
- Leezak, không!
- Oui.

00:37:21.907 --> 00:37:22.907
Tuần trăng mật à?

00:37:22.991 --> 00:37:23.991
Oui.

00:37:24.075 --> 00:37:25.534
- Không!
- Oui.

00:37:25.702 --> 00:37:26.744
Sao thế?

00:37:26.828 --> 00:37:30.331
Hai người còn quá trẻ để kết hôn.

00:37:30.624 --> 00:37:33.042
Ồ, chúng tôi cưới nhau rồi.

00:37:33.126 --> 00:37:34.460
À mém xíu nữa tôi quên.

00:37:36.171 --> 00:37:37.171
Ooh, Quà à.

00:37:38.590 --> 00:37:39.590
"Xin chúc mừng!

00:37:39.674 --> 00:37:41.008
Có một tuần trăng mật vui vẻ.

00:37:41.092 --> 00:37:42.092
"Love,

00:37:42.844 --> 00:37:44.136
"Peter."

00:37:44.804 --> 00:37:46.931
Cái chữ "love" đó chỉ là trang trí thôi.

00:37:49.059 --> 00:37:50.309
Quên Peter đi.

00:37:51.519 --> 00:37:52.519
Này. Tặng anh luôn!

00:37:54.856 --> 00:37:56.523
Phòng ở trên lầu.

00:38:02.030 --> 00:38:03.614
- Bonjour!
- Merci!

00:38:10.372 --> 00:38:12.456
Ố ồ! Đây không phải là do em tưởng tượng ra đấy chứ!

00:38:15.210 --> 00:38:17.086
Còn hơn cả thế.

00:38:17.170 --> 00:38:19.672
Tốt lắm, rồi chúng ta sẽ cháy túi vì cái phòng ở này mất.

00:38:19.756 --> 00:38:21.548
Chồng yêu,

00:38:21.633 --> 00:38:22.967
sao anh lại nhắc đến chuyện tiền bạc ở đây!

00:38:23.051 --> 00:38:25.511
Như thế sẽ giết chết

00:38:25.595 --> 00:38:28.305
giây phút lãng mạn này.

00:38:28.848 --> 00:38:30.641
À ừ. Anh xin lỗi.

00:38:33.520 --> 00:38:36.021
Giờ thì ném cái tính hà tiện của anh đi,

00:38:36.106 --> 00:38:38.232
rồi boa cho anh chàng phục vụ kia mạnh tay vào.

00:38:40.068 --> 00:38:41.360
Được rồi.

00:38:41.444 --> 00:38:43.654
Này, các anh có cung cấp TV vệ tinh không?

00:38:43.738 --> 00:38:45.072
TV ở dưới quầy bar.

00:38:46.783 --> 00:38:48.075
Không có TV trong phòng sao?

00:38:48.535 --> 00:38:49.827
TV ở dưới quầy bar.

00:38:53.081 --> 00:38:54.915
Hỏi hắn xem có kênh ESPN không.

00:39:07.220 --> 00:39:08.971
Anh ta nói TV ở dưới quầy bar.

00:39:14.019 --> 00:39:16.228
Anh ta còn nói rằng nếu hắn ở đây với em,

00:39:16.312 --> 00:39:18.856
anh ta sẽ không quan tâm đến cái TV.

00:39:20.734 --> 00:39:22.359
Hắn nói đúng đấy.

00:39:22.444 --> 00:39:25.237
Ồ, em phải gọi cho bố và mẹ.

00:39:25.321 --> 00:39:26.905
Thế mà nói về chuyện "giết chết lãng mạn."

00:39:26.990 --> 00:39:29.825
Em đã hứa là sẽ gọi. Chỉ 1 phút thôi.

00:39:31.870 --> 00:39:34.246
Hi, mẹ à? Hạt tiêu đây.

00:39:34.998 --> 00:39:37.249
Ồ, cho anh gửi lời chào đến Pussy.

00:39:40.128 --> 00:39:41.587
Tom gửi lời chào mẹ.

00:39:42.172 --> 00:39:44.631
Yeah. Oh, tuyệt lắm.

00:39:47.594 --> 00:39:49.511
"Gửi Tom và Sarah.

00:39:49.596 --> 00:39:52.639
Trăng mật vui vẻ nhé. Love, Kyle."

00:39:53.433 --> 00:39:55.726
Con sẽ gọi lại sau, chào mẹ.

00:39:56.978 --> 00:40:00.230
Ôi trời.
Đây có phải là một cái Thunderstick A200?

00:40:00.315 --> 00:40:02.107
Em trở thành 1 chuyên gia từ khi nào thế?

00:40:02.192 --> 00:40:04.026
Em đã kể về cái đêm đó, lúc em còn đi học.

00:40:04.319 --> 00:40:06.195
Đâu phải về mấy thứ này.

00:40:06.696 --> 00:40:08.113
Xem thử đi?

00:40:10.200 --> 00:40:12.409
Chúng ta phải sạc pin đã.

00:40:20.543 --> 00:40:22.461
Phích điện đó không vừa với ổ cắm ở châu Âu đâu.

00:40:22.670 --> 00:40:23.670
Anh sẽ làm cho nó vừa.

00:40:28.301 --> 00:40:29.468
Cố lên.

00:40:29.636 --> 00:40:30.594
Cưng ơi. Đừng cố quá.

00:40:32.097 --> 00:40:33.097
Cưng à.

00:40:43.191 --> 00:40:44.900
Anh không sao chứ? Không sao chứ?

00:40:44.984 --> 00:40:47.569
Ôi trời.

00:40:47.654 --> 00:40:49.905
Chuyện tốt sao chẳng đến ấy nhỉ.

00:40:52.117 --> 00:40:53.367
Ôi, trời.

00:40:56.621 --> 00:40:59.123
Nào, nào, Thunderstick!

00:40:59.207 --> 00:41:02.042
- Thôi kệ, bỏ đi.
- Đi nào, đi nào.

00:41:30.155 --> 00:41:33.198
Ông bà của tôi đã cài đặt hệ thống dây nhợ

00:41:33.283 --> 00:41:34.533
trong khách sạn này

00:41:34.617 --> 00:41:37.119
từ trước chiến tranh thế giới I!

00:41:39.372 --> 00:41:40.455
Nó làm việc ngon lành,

00:41:40.540 --> 00:41:41.832
cho đến khi hai người

00:41:41.916 --> 00:41:43.709
mang đến cái thứ đồ chơi đó

00:41:43.793 --> 00:41:45.586
và phớt lờ cảnh báo!

00:41:49.090 --> 00:41:50.382
Đó là...

00:41:50.633 --> 00:41:51.633
là...

00:41:53.761 --> 00:41:56.013
Nó viết bằng tiếng Pháp, ôi trời ơi.

00:41:56.097 --> 00:41:57.514
Vì chúng ta đang ở Pháp mà.

00:41:57.599 --> 00:41:58.849
Chúng tôi có thể làm gì không?

00:41:59.100 --> 00:42:00.893
Đền bù thiệt hại.

00:42:01.477 --> 00:42:02.519
Đợi đã, Jacques.

00:42:05.815 --> 00:42:08.483
Sao cũng được! Này, khách sạn này

00:42:08.568 --> 00:42:09.860
đón khách từ khắp nơi trên thế giới.

00:42:09.944 --> 00:42:11.111
Anh phải có trách nhiệm viết tiếng Mỹ

00:42:11.196 --> 00:42:13.030
lên cảnh báo của anh chứ.

00:42:13.114 --> 00:42:14.448
Ý anh ấy là tiếng Anh.

00:42:14.616 --> 00:42:16.283
Sarah, anh đang cố thương thuyết.

00:42:17.160 --> 00:42:19.620
Thế tôi phải làm cho khách sạn của tôi như mơ

00:42:19.704 --> 00:42:21.371
giống như của Howard Johnson

00:42:21.456 --> 00:42:22.497
với mái vòm màu cam à

00:42:22.582 --> 00:42:25.083
- Như thế đâu có hại gì.

00:42:26.085 --> 00:42:27.294
Cái gì cơ?

00:42:27.378 --> 00:42:29.046
Nghĩa là "đồ con lợn Mỹ ngu đần"!

00:42:29.339 --> 00:42:31.632
Oh. Oh!

00:42:31.966 --> 00:42:33.217
Yeah?

00:42:33.301 --> 00:42:34.635
Tôi nghĩ là điều đó khiến anh trở thành

00:42:34.719 --> 00:42:36.178
một con ếch Pháp...

00:42:37.764 --> 00:42:38.805
đần độn!

00:42:38.890 --> 00:42:41.058
Oh, yeah. Tôi nói rồi đây. Đồ con ếch!

00:42:41.142 --> 00:42:43.393
Cút ngay ra khỏi khách sạn des Reves của tôi!

00:42:43.645 --> 00:42:45.229
Tôi đâu có muốn ở trong cái hố rác này!

00:42:45.313 --> 00:42:46.855
Nếu anh trả tiền cho chúng tôi

00:42:47.732 --> 00:42:48.941
Đến Ho Jo thôi.

00:42:49.108 --> 00:42:50.651
Ở đây không có Ho Jo đâu.

00:42:51.110 --> 00:42:52.444
Sarah, đi thôi!

00:42:52.528 --> 00:42:54.404
Có một nông trại ở trên kia.

00:42:54.489 --> 00:42:56.907
Và họ có một cái chuồng lợn xinh xinh cho anh đấy!

00:42:56.991 --> 00:42:58.200
Ừ. Có lẽ họ có

00:42:58.284 --> 00:43:00.160
một chiếc xe ủi xinh xinh,

00:43:00.245 --> 00:43:03.038
để bọn tôi dọn đẹp luôn chỗ này, đồ xấu tính.

00:43:03.498 --> 00:43:04.665
Và rồi hóa đơn

00:43:04.749 --> 00:43:05.999
sẽ không ít đâu!

00:43:06.084 --> 00:43:07.167
Mr. Tough Guy!
Yeah?

00:43:07.252 --> 00:43:08.252
Chúng tôi đang có

00:43:08.336 --> 00:43:10.212
rượu sâm banh và pho mát

00:43:10.296 --> 00:43:11.964
Ừ! Không phải lo, đồ khốn!

00:43:13.591 --> 00:43:15.050
Đi thôi, em yêu

00:43:16.803 --> 00:43:17.803
Sao thế?

00:43:20.014 --> 00:43:21.223
Chúng ta sẽ ở đâu đây, Tom?

00:43:22.850 --> 00:43:24.768
Đừng lo. Đây là vùng du lịch.

00:43:24.978 --> 00:43:26.395
Chúng ta sẽ tìm được một nơi.

00:43:26.562 --> 00:43:28.438
Dọn đồ đi. Nào!

00:43:28.523 --> 00:43:31.024
Chỗ tiếp theo là gì?

00:43:31.401 --> 00:43:34.778
Khách sạn không còn phòng trống tiếp theo

00:43:34.862 --> 00:43:37.614
sẽ là Schloss Hilliger Winterswald.

00:43:37.699 --> 00:43:39.116
Cách đây bao xa?

00:43:39.200 --> 00:43:40.617
120km.

00:43:40.702 --> 00:43:42.786
Làm ơn tính bằng dặm đi!

00:43:42.870 --> 00:43:46.540
74.4. Anh cứ nhân cho 0.6 là ra.

00:43:46.624 --> 00:43:48.292
Anh học được nhiều quá.

00:43:48.376 --> 00:43:49.793
Oh, em cũng thế. Em cũng thế.

00:43:56.759 --> 00:43:58.260
Để em đoán...

00:44:05.143 --> 00:44:07.644
Thật là tuyệt. Chúng ta chỉ cần có thế này.

00:44:07.729 --> 00:44:08.895
Có cần em cầm lái hộ không.

00:44:08.980 --> 00:44:12.024
Em yêu, anh có thể lái xe dưới trời tuyết.

00:44:14.610 --> 00:44:16.653
Tắt đèn đi, đồ dốt!

00:44:48.895 --> 00:44:53.106
Hay rồi. Giờ thì ta sẽ lạnh đến chết!

00:44:55.943 --> 00:44:58.445
Này... chúng ta cứ ngủ trong này,

00:44:58.529 --> 00:45:01.365
rồi sáng mai đào tuyết chui ra.

00:45:01.449 --> 00:45:03.200
Em rất là vui khi được khi được nghe

00:45:03.284 --> 00:45:06.453
"chúng ta sẽ đào tuyết chui ra" trong tuần trăng mật.

00:45:10.833 --> 00:45:12.084
Cố chịu thôi,

00:45:12.168 --> 00:45:13.251
lỗi tại anh.

00:45:13.336 --> 00:45:15.379
Nếu anh đừng có xỉ vả Henri, chúng ta đâu phải

00:45:15.463 --> 00:45:18.382
trải qua cả đêm trong một... quả cầu tuyết.

00:45:18.466 --> 00:45:19.925
Anh xin lỗi. Lần tới,

00:45:20.009 --> 00:45:22.219
anh sẽ cố cư xử lịch thiệp

00:45:22.303 --> 00:45:24.054
giống như Peter bạn em.

00:45:24.138 --> 00:45:26.056
Chúc ngủ ngon, Tom.

00:45:26.140 --> 00:45:27.599
Chúc ngủ ngon, Sarah.

00:46:03.010 --> 00:46:05.262
Em sẽ ghét anh mãi à?

00:46:05.346 --> 00:46:06.930
Mmm...

00:46:07.807 --> 00:46:11.017
Em không biết. Hm...

00:46:14.105 --> 00:46:15.730
Muốn say xỉn tí rồi ôm ấp nhau không?

00:46:15.815 --> 00:46:18.567
Uhm, nhiêu đây không đủ để anh say đâu,

00:46:18.651 --> 00:46:19.609
nhưng mà ôm ấp thì được.

00:46:25.741 --> 00:46:28.076
Làm chuyện này khiến chúng ta bị thương mất!

00:46:28.161 --> 00:46:29.619
Để anh ôm em.

00:46:29.704 --> 00:46:30.745
Đợi xíu để anh bỏ cái cần số

00:46:30.830 --> 00:46:31.788
ra khỏi mông đã.

00:46:31.873 --> 00:46:33.123
OK.

00:46:42.550 --> 00:46:44.176
Sarah...
Gì vậy anh?

00:46:45.052 --> 00:46:46.553
Sáng rồi.

00:47:11.329 --> 00:47:12.329
Oh, Trời ơi.

00:47:12.413 --> 00:47:13.455
- Oh,...
- Oh, chúa ơi.

00:47:13.539 --> 00:47:15.499
Không thể tin được.

00:47:15.917 --> 00:47:18.335
Hãy ở đây cho đến hết kỳ nghỉ luôn nhé.

00:47:18.419 --> 00:47:20.212
Được thôi.

00:47:27.803 --> 00:47:29.054
Hey! Giúp với!

00:47:29.138 --> 00:47:30.138
Này!

00:47:30.223 --> 00:47:31.223
Hey!

00:47:34.268 --> 00:47:36.228
Này, này!

00:47:37.438 --> 00:47:38.772
- Có tác dụng kìa.

00:48:10.972 --> 00:48:13.682
Chúng ta sẽ đón chuyến tàu 2 giờ đến Venice

00:48:13.766 --> 00:48:14.849
rồi đi thẳng tới Gianna.

00:48:14.976 --> 00:48:16.893
Đến thứ 3 chúng ta bay khứ hồi.

00:48:16.978 --> 00:48:18.895
Thế thì chúng ta sẽ ở lại thêm vài ngày.

00:48:18.980 --> 00:48:21.398
Thẻ tín dụng của anh vừa phải chi tiền cho 1 tòa lâu đài.

00:48:21.482 --> 00:48:23.441
Chúng ta không đủ tiền để ở lại Gianna

00:48:23.526 --> 00:48:25.026
thêm vài ngày.

00:48:25.111 --> 00:48:26.736
Thế thì em sẽ gọi cho bố,

00:48:26.821 --> 00:48:28.196
và bố sẽ cho chúng ta vay.

00:48:28.281 --> 00:48:29.864
Không, không đời nào

00:48:29.949 --> 00:48:31.283
anh lấy tiền của bố em đâu.

00:48:31.367 --> 00:48:33.702
Đã đói còn bày đặt làm cao.

00:48:33.786 --> 00:48:36.580
Anh đâu có lấy tiền của bố.
Là em lấy mà.

00:48:36.664 --> 00:48:38.707
Không, chúng ta không cần.

00:48:39.250 --> 00:48:41.001
Giờ thì 2 ta coi như một rồi!

00:48:41.085 --> 00:48:42.419
Bố anh đã từng kể về nhà nghỉ

00:48:42.503 --> 00:48:44.796
nhỏ nhỏ xinh xinh này ở Venice...

00:48:44.880 --> 00:48:47.424
Nhà nghỉ à?

00:48:48.175 --> 00:48:50.844
- Xin lỗi.
Ông chỉ việc lái xe thôi được không?

00:48:51.470 --> 00:48:53.263
Cứ để em gọi cho bố đi.

00:48:53.347 --> 00:48:56.516
Không! Đây là tuần trăng mất của chúng mình, không phải của bố.

00:48:56.726 --> 00:48:57.892
Thế ở tại nhà nghỉ

00:48:57.977 --> 00:49:00.228
mà bố anh gợi ý thì có tốt không??

00:49:00.313 --> 00:49:02.939
Chúng ta sẽ ở nhà nghỉ Funicello,

00:49:03.024 --> 00:49:04.274
và chúng ta sẽ vui vẻ.

00:49:04.358 --> 00:49:05.775
Em không chịu nổi nữa!

00:49:05.860 --> 00:49:07.027
Trăng mật đáng lẽ chỉ là

00:49:07.111 --> 00:49:09.654
sâm banh, dịch vụ phòng,

00:49:09.739 --> 00:49:12.032
và làm tình!
Chúng ta còn chưa làm tình!

00:49:12.533 --> 00:49:13.825
Ồ. Chúng ta đã được gì?

00:49:13.909 --> 00:49:15.660
Bị đuổi khỏi một khách sạn 5 sao.

00:49:15.745 --> 00:49:17.996
Và rồi em chửi mắng anh.

00:49:18.122 --> 00:49:19.623
Ta chửi mắng nhau.

00:49:19.707 --> 00:49:21.041
Chúng ta đâu có chửi mắng nhau.

00:49:21.125 --> 00:49:22.626
Em mới là người chửi. Em xin lỗi.

00:49:22.710 --> 00:49:24.502
Em muốn về.

00:49:24.587 --> 00:49:26.421
Có lẽ ta nên về nhà.

00:49:26.547 --> 00:49:29.966
Anh biết là tuần trăng mật này không được hoàn hảo cho lắm.

00:49:30.051 --> 00:49:31.217
Nhưng anh chắc là nhà nghỉ này

00:49:31.302 --> 00:49:32.302
sẽ tốt mà.

00:49:32.386 --> 00:49:33.637
Này, chúng ta lấy phòng,

00:49:33.721 --> 00:49:36.389
ngủ dậy muộn, ăn mì ống,

00:49:36.474 --> 00:49:39.809
ngắm nhìn nhau ở Piazza...

00:49:39.894 --> 00:49:42.812
rồi gì gì đó.

00:49:42.897 --> 00:49:44.230
Sẽ tuyệt vời lắm.

00:49:54.909 --> 00:49:56.242
- Nhà nghỉ Funicello à?
- Si, si.

00:50:01.707 --> 00:50:04.084
- Ông có chắc là đúng đây không vậy?
- Si, si.

00:50:06.253 --> 00:50:07.754
Tệ thế này sao?

00:50:11.967 --> 00:50:13.510
Aw, èo.

00:50:18.933 --> 00:50:19.933
Hey...

00:50:21.560 --> 00:50:23.603
Chúng ta sẽ cùng nhau ở đây, phải không?

00:50:25.856 --> 00:50:27.065
Có phải 4 gã đàn ông kia

00:50:27.149 --> 00:50:28.817
đang ngắm ngực anh không?

00:50:35.449 --> 00:50:36.533
Không đâu.

00:51:13.320 --> 00:51:15.071
Yeah, Chỉ là...

00:51:15.156 --> 00:51:17.657
Chúng tôi sẽ thử ở một đêm,

00:51:17.742 --> 00:51:18.908
và nếu như không...

00:51:19.118 --> 00:51:21.202
Sống.

00:51:21.287 --> 00:51:23.413
... Thích nó,

00:51:23.497 --> 00:51:25.290
thì ngày mai chúng tôi sẽ đi tìm

00:51:25.374 --> 00:51:26.708
nơi nào đó đẹp hơn.

00:51:37.052 --> 00:51:39.220
Là sự thực sao!

00:51:43.976 --> 00:51:47.020
Chúng ta sẽ không bao giờ quên tuần trăng mật này.

00:51:47.104 --> 00:51:48.229
Mm-mm.

00:52:18.719 --> 00:52:20.136
Xin lỗi.

00:52:45.412 --> 00:52:47.956
Chúng ta có thể cho đồ nhà quê này thấy
là phải làm thế nào.

00:52:52.795 --> 00:52:55.588
Gián, Gián, gián!

00:52:55.673 --> 00:52:58.049
Ôi, anh yêu! Em sẽ bắt nó.

00:52:58.133 --> 00:53:00.260
Được rồi, được rồi.

00:53:02.096 --> 00:53:03.429
Ra khỏi đây thôi!

00:53:03.514 --> 00:53:05.807
- Trả phòng thôi!
- Em không muốn chạm vào nó!

00:53:05.891 --> 00:53:07.183
Bắt nó đi!

00:53:12.314 --> 00:53:13.815
Cảm ơn bố vì đã giúp!

00:53:15.693 --> 00:53:18.152
Con nhớ bố lắm.

00:53:18.904 --> 00:53:20.738
OK. Bye.

00:53:20.823 --> 00:53:22.574
Anh yêu, bố muốn nói chuyện với anh!

00:53:22.658 --> 00:53:23.658
Em chỉ cần nói hai ta từ Gianna lộng lẫy này

00:53:23.742 --> 00:53:26.452
rất cảm ơn bố không được sao?

00:53:36.547 --> 00:53:38.548
Xin chào, Mr McNerney.

00:53:38.966 --> 00:53:42.552
Làm ơn hãy nhớ rằng con gái chúng ta yêu nó, Dan.

00:53:42.636 --> 00:53:44.846
Nghe này, Leezak, tôi không mong đợi

00:53:44.930 --> 00:53:47.432
một kẻ kiết xác như cậu

00:53:47.516 --> 00:53:48.892
đủ điều kiện

00:53:48.976 --> 00:53:51.144
để đáp ứng điều kiện mà tôi cho là

00:53:51.228 --> 00:53:52.729
phù hợp với con gái tôi.

00:53:52.813 --> 00:53:53.980
Nhưng tôi sẽ vẫn nói cho cậu biết rằng...

00:53:54.732 --> 00:53:56.733
Tôi mong cậu sẽ trả lại cho tôi đầy đủ

00:53:56.817 --> 00:53:57.775
ngay khi cái chương trình

00:53:57.860 --> 00:53:59.360
adio nhảm nhí của cậu

00:53:59.445 --> 00:54:01.654
trả lương cho cậu.

00:54:01.739 --> 00:54:02.989
Chào, thằng kiết xác.

00:54:05.868 --> 00:54:06.868
Khốn nạn!

00:54:08.245 --> 00:54:09.579
Chuyện gì thế?

00:54:09.663 --> 00:54:10.997
Ông ta gọi anh là đồ nghèo kiết xác!

00:54:11.332 --> 00:54:12.916
Vậy sao, anh yêu!

00:54:13.459 --> 00:54:14.834
Không phải vậy đâu.

00:54:15.544 --> 00:54:17.211
Em ngạc nhiên sao?

00:54:17.296 --> 00:54:18.504
Bố em ghét anh.

00:54:18.589 --> 00:54:20.548
"Ồ, hay lắm, hay lắm."

00:54:20.633 --> 00:54:22.008
Ông ấy khiến cho cả gia đình cầu nguyện rằng

00:54:22.092 --> 00:54:23.593
cuộc hôn nhân này sẽ đổ vỡ.

00:54:23.677 --> 00:54:24.802
Không đúng thế đâu.

00:54:24.887 --> 00:54:26.012
Mẹ chưa bao giờ nói một lời nào xấu về anh.

00:54:26.388 --> 00:54:28.765
Wow, Pussy chưa bao giờ nói xấu mình.

00:54:28.849 --> 00:54:30.808
Giờ thì mình thấy mình được yêu quí quá đi!

00:54:31.185 --> 00:54:33.436
Như là bố anh chưa bao giờ phê bình em phải không?

00:54:33.520 --> 00:54:37.023
Không, không có lấy 1 lần.

00:54:43.280 --> 00:54:45.031
Có lẽ chúng ta nên làm tình.

00:54:45.115 --> 00:54:46.115
Cứ cho là em điên đi,

00:54:46.200 --> 00:54:48.534
nhưng mà giờ em không có hứng.

00:54:51.080 --> 00:54:52.413
Anh cũng không.

00:54:52.498 --> 00:54:55.917
Nhưng mà từ khi cưới nhau đến giờ,
chúng ta chưa làm lần nào.

00:54:56.043 --> 00:54:59.170
Có gì đó rất, rất không đúng.

00:54:59.254 --> 00:55:00.797
Và anh phải nói với em rằng...

00:55:00.881 --> 00:55:02.340
Em cười gì vậy. Đâu có gì buồn cười!

00:55:02.424 --> 00:55:04.717
Em xin lỗi.

00:55:04.802 --> 00:55:06.719
Anh lo thật đấy.

00:55:07.304 --> 00:55:11.307
Đi ngủ thôi. Chúng ta phải nghỉ ngơi,

00:55:11.392 --> 00:55:13.142
mai còn đi thăm quan.

00:55:13.227 --> 00:55:15.311
Sáng mai phải tươi tỉnh đấy.

00:55:17.106 --> 00:55:18.189
Được thôi.

00:55:20.359 --> 00:55:21.901
Rồi sau đó chúng ta sẽ làm tình.

00:56:15.497 --> 00:56:18.166
Cứ tưởng tượng là Ernest Hemingway

00:56:18.250 --> 00:56:19.834
ngồi ngay đây ở cafe Florian,

00:56:19.918 --> 00:56:22.170
nhấm nháp một ly rượu mạch nha,

00:56:22.254 --> 00:56:24.672
mơ mộng về kiệt tác tiếp theo của mình.

00:56:24.757 --> 00:56:25.923
Chúa ơi!

00:56:28.302 --> 00:56:30.553
Mấy con chim này bị điên.

00:56:31.972 --> 00:56:34.724
Lịch sử không hấp dẫn anh tí nào, phải không?

00:56:34.808 --> 00:56:36.142
Hả?

00:56:36.977 --> 00:56:38.478
À, có chứ.

00:56:38.562 --> 00:56:40.104
Anh không có chuyên môn về lịch sử nghệ thuật.
Nên không được...

00:56:40.189 --> 00:56:42.231
Anh đâu cần phải có chuyên môn về lịch sử nghệ thuật

00:56:42.316 --> 00:56:43.775
để trân trọng nghệ thuật.

00:56:43.859 --> 00:56:45.068
Whoa, whoa.

00:56:45.152 --> 00:56:46.694
Gì thế?

00:56:46.779 --> 00:56:49.030
Em có nghe thấy không?

00:56:49.114 --> 00:56:51.449
Tiếng chuông à? Không phải à?

00:56:51.533 --> 00:56:52.909
Cái gì thế, anh yêu?

00:56:52.993 --> 00:56:54.452
Gì thế?

00:56:55.829 --> 00:56:57.538
- Gì thế?
- Ahh...

00:56:57.623 --> 00:56:59.457
- Gì vậy?
- Shh!

00:56:59.583 --> 00:57:02.335
Ta đang nghe cái gì vậy?

00:57:03.504 --> 00:57:06.005
Cái gì thế? Em giúp gì được không.

00:57:06.090 --> 00:57:07.757
Đó là một lời nhắn từ chúa.

00:57:07.841 --> 00:57:09.425
Đó là một lời nhắn.
- Chúa ư?

00:57:13.722 --> 00:57:15.056
Trúng mánh rồi!

00:57:17.518 --> 00:57:20.186
Anh yêu, chúng ta còn phải đi xem Tintorettos.

00:57:23.690 --> 00:57:27.443
Oh, tranh nhà thờ thì rất là đáng xem,

00:57:27.528 --> 00:57:30.154
nhưng mà với anh thì cái nào cũng như nhau cả.

00:57:31.782 --> 00:57:34.534
Anh biết là em thích thể thao mà.

00:57:34.618 --> 00:57:36.661
Ý em là em cũng là người yêu thể thao.

00:57:36.745 --> 00:57:38.287
Nhưng mà chả mấy khi chúng ta đến châu Âu đâu.

00:57:38.622 --> 00:57:41.290
Cũng chả mấy khi Dodge lên TV ở châu Âu!

00:57:44.253 --> 00:57:47.004
Được rồi. Anh đi xem thể thao.

00:57:47.089 --> 00:57:48.881
Em đi xem Tintorettos.

00:57:59.268 --> 00:58:00.351
Em yêu...

00:58:00.435 --> 00:58:01.519
Yeah?

00:58:01.603 --> 00:58:04.147
Đây là một hành động rộng lượng đáng yêu,

00:58:04.231 --> 00:58:06.065
hay là sau này anh phải trả giá đó?

00:58:06.900 --> 00:58:08.401
Có gì khác nhau à?

00:58:09.736 --> 00:58:11.320
Anh sẽ làm theo ý em.

00:58:12.990 --> 00:58:15.199
Tối nay, mọi việc đều do em chọn.

00:58:15.284 --> 00:58:16.909
Ăn tối trong nhà thờ cũng được, nếu em muốn.

00:58:22.374 --> 00:58:23.332
Gặp anh ở khách sạn nhé.

00:58:23.417 --> 00:58:25.626
Anh yêu em!

00:58:55.073 --> 00:58:57.450
Grazie. Grazie, grazie.

00:58:58.994 --> 00:59:00.786
Grazie, khốn kiếp.

00:59:03.790 --> 00:59:05.249
Buongiorno, Fredo.

00:59:05.334 --> 00:59:08.544
Buongiorno, ông Peter Prentiss.

00:59:11.131 --> 00:59:13.132
Peter?

00:59:13.217 --> 00:59:14.592
Hạt tiêu? Ngạc nhiên chưa kìa!

00:59:14.676 --> 00:59:16.594
Anh làm gì ở đây thế?

00:59:16.678 --> 00:59:17.929
- Ở Venice ư?
- Ừ.

00:59:18.013 --> 00:59:19.055
- Ở Venice ừ.

00:59:19.139 --> 00:59:20.431
Nextron mua sạch Ferrugia Chocolate,

00:59:20.515 --> 00:59:22.099
nên anh đến đây để xem xét

00:59:22.184 --> 00:59:24.477
mở rộng làm ăn.

00:59:24.561 --> 00:59:25.645
Em đã nhận chai Cô nhắc anh gửi chưa?

00:59:25.729 --> 00:59:26.812
Rồi.

00:59:27.231 --> 00:59:29.023
Em nghĩ là nó không phù hợp lắm.

00:59:30.108 --> 00:59:32.568
Anh xin lỗi... anh không, uh...

00:59:32.653 --> 00:59:34.487
Chỉ là cố tỏ ra là một kẻ thua cuộc lịch sự.

00:59:34.988 --> 00:59:35.947
Peter...

00:59:36.031 --> 00:59:37.490
Tại sao chúng ta không ăn mừng
sự trùng hợp ngẫu nhiên tuyệt vời này?

00:59:37.574 --> 00:59:38.574
Chúng ta đang ở Venice.

00:59:38.659 --> 00:59:39.909
Anh sẽ mời hai người ăn tối.

00:59:39.993 --> 00:59:42.370
Em đang đi trăng mật.

00:59:42.454 --> 00:59:45.164
- Tuần trăng mật của em.
- À, ừ, phải.

00:59:45.249 --> 00:59:47.124
Thấy chưa?...

00:59:47.209 --> 00:59:48.334
Đôi khi anh cũng đần lắm.

00:59:48.835 --> 00:59:49.835
Xin lỗi.

00:59:50.003 --> 00:59:51.087
Anh có rất nhiều việc phải làm,

00:59:51.171 --> 00:59:53.214
nên anh biến đây.

00:59:53.298 --> 00:59:54.840
Chúc hai người vui vẻ.

00:59:55.467 --> 00:59:56.550
Oh... Peter, khoan đã.

00:59:58.679 --> 01:00:00.805
Em không có ý bất lịch sự thế đâu.

01:00:01.723 --> 01:00:03.641
Em đâu có bất lịch sự gì!

01:00:04.434 --> 01:00:05.434
Trăng mật thế nào?

01:00:05.519 --> 01:00:06.519
Tuyệt không? Như mơ chứ?

01:00:07.521 --> 01:00:08.521
- Tuyệt lắm.
- Thế à?

01:00:09.690 --> 01:00:10.898
Oh, vâng, tuyệt lắm.

01:00:10.983 --> 01:00:12.191
Tom đâu rồi?

01:00:12.276 --> 01:00:13.276
Oh, anh ấy

01:00:13.360 --> 01:00:14.443
ở...

01:00:14.528 --> 01:00:15.528
nhà thở với...

01:00:16.029 --> 01:00:17.446
à, với...

01:00:17.531 --> 01:00:20.950
Anh ấy ái mộ lịch sử lắm.

01:00:23.912 --> 01:00:26.038
Thật là tốt khi hai người có cùng niềm đam mê đó.

01:00:26.873 --> 01:00:28.791
À vâng.

01:00:29.876 --> 01:00:31.502
Uh, well...

01:00:31.586 --> 01:00:32.586
Chào.

01:00:41.013 --> 01:00:42.013
Fredo,

01:00:42.848 --> 01:00:44.432
tôi muốn biết cô gái kia

01:00:44.516 --> 01:00:45.850
ở đâu vào mọi lúc.

01:00:46.601 --> 01:00:48.269
Dễ như ăn kẹo, ông Prentiss.

01:00:48.895 --> 01:00:49.895
Grazie.

01:00:55.736 --> 01:00:56.736
Đội Dodgers thắng rồi!

01:00:56.862 --> 01:00:58.362
Đội Dodgers thắng rồi!

01:00:58.447 --> 01:01:01.574
Đội Dodgers thắng rồi, em yêu.

01:01:01.658 --> 01:01:04.160
Thấy chưa?

01:01:04.244 --> 01:01:05.578
Anh biết là em sẽ khiến anh phải trả giá

01:01:05.662 --> 01:01:06.704
vì xem trận đấu đó mà.

01:01:06.788 --> 01:01:08.664
Không.

01:01:08.749 --> 01:01:10.624
Không, không phải thế.

01:01:11.543 --> 01:01:13.169
Chúng ta cần nói chuyện.

01:01:15.756 --> 01:01:17.131
Về việc gì?

01:01:18.342 --> 01:01:20.134
Có phải là anh luôn luôn nói với em sự thật không?

01:01:20.510 --> 01:01:21.552
Ừ.

01:01:21.636 --> 01:01:22.762
Trừ cái lần anh nói với em là

01:01:22.846 --> 01:01:23.888
anh thích anh trai Willie của em.

01:01:24.097 --> 01:01:25.598
- Nghiêm túc đấy.
- Anh nói thật mà.

01:01:25.682 --> 01:01:26.766
Anh không thích anh ta.

01:01:26.975 --> 01:01:28.809
Hôn nhân phải được xây dựng trên sự trung thực và tin tưởng.

01:01:28.977 --> 01:01:30.478
Anh hoàn toàn đồng ý!
Được rồi.

01:01:31.063 --> 01:01:32.355
Anh có từng làm gì mà

01:01:32.439 --> 01:01:33.647
muốn kẻ cho em nghe,

01:01:33.732 --> 01:01:36.108
nhưng lại không kể vì anh thấy việc đó là không tốt?

01:01:36.568 --> 01:01:37.610
Và rồi càng ngày

01:01:37.694 --> 01:01:39.528
càng khó để nói với em,

01:01:39.654 --> 01:01:42.281
và rồi nó trở thành một lời nói dối to đùng,

01:01:42.366 --> 01:01:43.866
rồi anh không bao giờ nói cho em biết...

01:01:43.950 --> 01:01:45.368
Em đã nói chuyện với Kyle à?

01:01:46.536 --> 01:01:47.828
Không. Sao thế.

01:01:47.996 --> 01:01:48.996
Không có gì.

01:01:49.289 --> 01:01:50.956
Anh ấy biết gì đó mà em nên biết à?

01:01:51.124 --> 01:01:52.124
Không

01:01:52.209 --> 01:01:53.959
- Anh che mũi kìa.
- Anh bị ngứa.

01:01:54.044 --> 01:01:56.379
Anh che cái mũi phỗng lên.

01:01:56.463 --> 01:01:57.546
Còn có gì để nói đây?

01:01:59.800 --> 01:02:01.675
OK...

01:02:01.760 --> 01:02:04.261
Chỉ là...

01:02:04.346 --> 01:02:06.847
Khi Bags chết,

01:02:06.932 --> 01:02:09.892
không phải nó chết

01:02:09.976 --> 01:02:11.936
đúng theo cái kiểu mà anh đã tả.

01:02:12.020 --> 01:02:16.732
Nó đuổi theo con bồ câu khiêu khích trên ban công?

01:02:16.817 --> 01:02:17.900
Ừ.

01:02:18.819 --> 01:02:20.361
Chuyện thế nào?

01:02:20.445 --> 01:02:21.445
À... ừ,

01:02:22.072 --> 01:02:24.698
anh đang đọc tạp chí,

01:02:24.783 --> 01:02:26.075
và anh đang rất là tập trung,

01:02:26.159 --> 01:02:27.284
thật đấy!

01:02:27.369 --> 01:02:29.203
Và rồi Bags tới,

01:02:30.705 --> 01:02:35.251
rồi nó bắt đầu kéo chân anh.

01:02:35.335 --> 01:02:36.836
Lúc đó anh bảo "Bags,

01:02:36.920 --> 01:02:38.337
tao đang..." Chỉ là...

01:02:39.089 --> 01:02:41.424
Anh nhớ là anh có nói "Tao đang cố tập trung"

01:02:41.508 --> 01:02:44.427
Và rồi nó nhìn anh

01:02:44.511 --> 01:02:46.345
và như là muốn nói

01:02:46.430 --> 01:02:47.763
"Này, anh có chơi với tôi không thì bảo?"

01:02:47.848 --> 01:02:49.181
Anh thì nói

01:02:49.266 --> 01:02:51.434
"Ừ, tao thực sự là chỉ muốn đọc nốt cuốn tạp chí, Bags."

01:02:51.852 --> 01:02:53.436
Và... rồi...

01:02:53.520 --> 01:02:55.146
nó lại bắt đầu kéo chân anh.

01:02:56.064 --> 01:02:57.690
Và anh chộp lấy quả bóng, và rồi

01:02:57.774 --> 01:02:59.066
"đi lấy về đây, anh bạn."

01:02:59.276 --> 01:03:00.985
Anh ném quả bóng qua vai,

01:03:01.069 --> 01:03:02.069
quả bóng bay ra khỏi cửa sổ,

01:03:02.154 --> 01:03:04.113
Bags nhảy theo, và tử nạn.

01:03:05.532 --> 01:03:07.199
Chính anh đã giết chết Bags ư?

01:03:07.451 --> 01:03:08.742
Chỉ là tai nạn thôi mà.

01:03:09.035 --> 01:03:10.744
Và anh đã luôn dối em chuyện này

01:03:11.705 --> 01:03:13.205
Thực ra thì chỉ là do... anh quên mất.

01:03:13.498 --> 01:03:15.541
Không, đó là nói dối.

01:03:16.501 --> 01:03:17.751
Em đi đâu đấy?

01:03:17.878 --> 01:03:20.546
Tôi phải nghĩ xem là nên làm gì?

01:03:20.630 --> 01:03:21.630
Thế là thế nào?

01:03:21.715 --> 01:03:23.090
Tôi có thể chấp nhận anh hà tiện,

01:03:23.175 --> 01:03:24.467
anh lái xe tồi tệ.

01:03:24.551 --> 01:03:28.762
Nhưng tôi không chấp nhận được khi anh là một kẻ nói dối.

01:03:28.847 --> 01:03:31.390
Này, khoan đã.

01:03:31.475 --> 01:03:32.600
Chuyện này bắt đầu từ việc

01:03:32.684 --> 01:03:34.852
em muốn nói về chuyện gì đó.

01:03:34.936 --> 01:03:37.438
À, giờ thì tôi không muốn nói chuyện đó nữa.

01:03:38.565 --> 01:03:40.399
Thế là em cũng cảm thấy tội lỗi về chuyện gì đó đúng không?

01:03:40.901 --> 01:03:43.819
Ừ, có vài thứ tôi lỡ... quên mất

01:03:43.904 --> 01:03:45.488
và giờ thì tôi không muốn nói.

01:03:45.906 --> 01:03:48.491
Em muốn một hôn nhân dựa trên tin tưởng và trung thực mà?

01:03:48.575 --> 01:03:49.909
Giờ đến lượt em đó!

01:03:49.993 --> 01:03:50.993
Nói đi!

01:03:51.495 --> 01:03:53.162
Yeah, yeah, tôi biết rồi!

01:03:53.246 --> 01:03:54.246
Có nói không?

01:03:54.664 --> 01:03:56.665
Em đã ngủ với Peter Prentiss.

01:04:02.130 --> 01:04:03.172
Cái gì?

01:04:03.256 --> 01:04:04.215
Em đã ngủ với Peter...

01:04:04.299 --> 01:04:05.799
Tôi nghe rồi.

01:04:06.718 --> 01:04:07.718
Em xin lỗi.

01:04:08.053 --> 01:04:09.512
Tôi cần phải biết mọi thứ.
Không mà.

01:04:09.596 --> 01:04:11.430
Có đây. Tôi cần nghe hết!

01:04:11.515 --> 01:04:13.599
Tôi cần biết tất cả.

01:04:13.683 --> 01:04:15.601
Cô đã ở đâu, hắn đã làm gì,

01:04:15.685 --> 01:04:16.810
cái xúc xích của hắn bé ra làm sao.

01:04:16.895 --> 01:04:17.853
Tất cả!

01:04:17.938 --> 01:04:19.563
Lúc đó em đang phụ giúp việc kiểm định ở Seattle...

01:04:19.814 --> 01:04:20.814
Tôi không muốn nghe chuyện đó!

01:04:24.569 --> 01:04:26.237
Cô đã ngủ với cái thằng...

01:04:26.363 --> 01:04:28.197
Đã lâu rồi mà.
Khi nào?

01:04:28.281 --> 01:04:29.532
Trước khi chúng ta...
Cưới nhau?

01:04:29.616 --> 01:04:30.616
Vâng!
Đính hôn?

01:04:30.700 --> 01:04:31.825
Đương nhiên rồi.
Quen nhau?

01:04:31.910 --> 01:04:34.954
Vâng... à, không không.

01:04:35.038 --> 01:04:36.830
Ngay sau khi chúng ta gặp nhau.

01:04:36.957 --> 01:04:39.458
Bố mẹ em ép buộc em phải...

01:04:40.794 --> 01:04:42.086
Aha. Bất ngờ quá nhỉ.

01:04:44.631 --> 01:04:46.257
Lúc đó em rất bối rối,

01:04:46.341 --> 01:04:47.925
em đang ở Seattle.

01:04:48.009 --> 01:04:49.510
Anh ấy rủ em đi ăn tối.

01:04:49.594 --> 01:04:50.928
Sâm banh rót ra...

01:04:51.012 --> 01:04:53.222
Này, đừng có mà ca vọng cổ.

01:04:53.682 --> 01:04:56.433
Ấn tượng của anh với em rất là,

01:04:56.518 --> 01:04:58.936
rất là sâu đậm

01:04:59.187 --> 01:05:01.355
Nên em cần phải khẳng định đó là thật.

01:05:01.815 --> 01:05:02.815
Em không thể kiểm soát tốt

01:05:02.899 --> 01:05:05.067
những cảm giác như thế.

01:05:05.151 --> 01:05:06.151
Ừ.

01:05:07.654 --> 01:05:10.406
Cô được dạy dỗ tốt quá mà.

01:05:13.076 --> 01:05:14.326
Tôi cần phải hít thở tí không khí.

01:05:14.411 --> 01:05:16.203
Thế à. Tôi cũng thế.

01:05:16.288 --> 01:05:19.081
Vui chưa? Anh phá mất cánh cửa rồi.

01:05:19.165 --> 01:05:20.124
Nhân tiện thì,

01:05:20.250 --> 01:05:22.209
Peter cũng đang ở khách sạn này.

01:05:22.294 --> 01:05:23.752
Vui quá nhỉ!

01:05:29.384 --> 01:05:31.302
- Đồ con điếm!
- Đồ giết người!

01:05:52.866 --> 01:05:53.866
Tỉ số thế nào rồi?

01:05:54.284 --> 01:05:56.035
3 - 2, cuối hiệp rồi.

01:05:59.247 --> 01:06:00.414
Anh là người Mỹ à?

01:06:02.167 --> 01:06:03.375
Đoán giỏi đấy.

01:06:39.579 --> 01:06:40.954
Tom đâu?

01:06:41.539 --> 01:06:42.498
Bọn em thấy không cần thiết

01:06:42.582 --> 01:06:45.125
lúc nào cũng ở bên nhau.

01:06:46.586 --> 01:06:47.711
OK.

01:06:50.882 --> 01:06:52.591
Chỉ là anh thấy kỳ cục là em lại ở một mình nhiều như vậy

01:06:52.676 --> 01:06:56.595
trong tuần trăng mật của mình.

01:07:00.767 --> 01:07:01.809
Em không sao chứ?

01:07:03.395 --> 01:07:06.480
Peter... đi đi, làm ơn.

01:07:07.982 --> 01:07:09.274
Đi đi.

01:07:28.712 --> 01:07:29.712
Sarah, Sarah...

01:07:31.339 --> 01:07:32.965
Sao anh còn ở đây?

01:07:33.299 --> 01:07:34.925
Anh không thể bỏ lại em ở đây như thế này được.

01:07:37.554 --> 01:07:39.054
Này. Anh có xe ở đây.

01:07:39.139 --> 01:07:40.889
Anh sẽ đến uống tí ở nhà một người bạn.

01:07:41.641 --> 01:07:43.392
Đi cùng anh đi.

01:07:43.476 --> 01:07:44.685
Cho khuây khỏa tí.

01:07:45.145 --> 01:07:47.146
Rồi anh sẽ đưa em về với Tom.

01:07:54.320 --> 01:07:55.863
Sâm banh không?

01:07:55.947 --> 01:07:57.197
Có.

01:08:08.334 --> 01:08:10.294
Và trận đấu đã kết thúc!

01:08:12.839 --> 01:08:14.298
Ôi trời ơi.

01:08:14.382 --> 01:08:15.716
Ôi trời ơi. Em thích bài này!

01:08:15.842 --> 01:08:16.842
Không, này, khoan.

01:08:16.926 --> 01:08:18.260
Tôi không thể...

01:08:18.344 --> 01:08:19.970
Không được... này...

01:08:21.181 --> 01:08:22.389
Bernardo Salviati có thể

01:08:22.474 --> 01:08:25.142
lần theo gia đình về tận Machiavelli.

01:08:25.226 --> 01:08:26.226
Huh.

01:08:37.030 --> 01:08:40.157
Oh, wow. Nhà to quá.

01:08:40.492 --> 01:08:41.825
Nextron đang tính mua nó,

01:08:41.910 --> 01:08:44.203
cải tạo nó thành một khu nghỉ dưỡng.

01:08:56.841 --> 01:08:58.217
Buongiorno, Bernardo!

01:08:58.551 --> 01:08:59.676
Peter, xin chào.

01:09:00.428 --> 01:09:02.304
Rất vui vì gặp anh.

01:09:02.388 --> 01:09:04.139
Bernardo, đây là Sarah McNerney.

01:09:04.224 --> 01:09:05.724
Ciao, Bernardo.

01:09:07.519 --> 01:09:09.603
Cho ta biết điều gì mang cô gái xinh đẹp này

01:09:09.687 --> 01:09:11.355
đến Venice vậy?

01:09:11.439 --> 01:09:13.106
Oh, cháu đang đi trăng mật.

01:09:13.191 --> 01:09:14.650
- Trăng mật à?
- Yeah.

01:09:14.734 --> 01:09:16.652
Cô ấy còn quá trẻ để kết hôn..

01:09:16.736 --> 01:09:18.737
Sao ai cũng nói vậy thế nhỉ?

01:09:19.405 --> 01:09:21.490
Cháu cô đâu?

01:09:21.574 --> 01:09:24.326
À, cháu sẽ gặp anh ấy...

01:09:24.410 --> 01:09:26.745
lát nữa.

01:09:28.248 --> 01:09:29.289
Yeah. Yeah.

01:09:29.374 --> 01:09:33.794
Tôi kết hôn 27 năm, trước khi vợ tôi qua đời.

01:09:34.420 --> 01:09:36.046
Tin tôi đi,

01:09:36.130 --> 01:09:38.924
tháng đầu tiên là khó khăn nhất đấy.

01:09:43.513 --> 01:09:45.013
Ông Bernardo đây

01:09:45.098 --> 01:09:46.265
là 1 người lãng mạng.

01:09:48.893 --> 01:09:50.394
Cháu thích thế.

01:09:51.437 --> 01:09:52.437
Uống tí nào.

01:09:54.107 --> 01:09:55.315
Nào.

01:09:55.859 --> 01:09:58.944
Anh lên sóng radio à? Hay quá nhỉ!

01:10:00.530 --> 01:10:01.530
Vậy,

01:10:01.781 --> 01:10:06.660
Thế khi nào thì ta lên giường đây?

01:10:07.120 --> 01:10:08.787
Whoa, yeah.

01:10:08.872 --> 01:10:09.955
Tôi không làm thế được.

01:10:10.456 --> 01:10:11.832
Gì cơ?

01:10:11.916 --> 01:10:13.333
Đừng nói với em là cuộc nói chuyện dễ thương

01:10:13.418 --> 01:10:15.544
và nhún nhảy nãy giờ chẳng dẫn tới đâu cả.

01:10:16.129 --> 01:10:17.337
Không. Oh!

01:10:19.465 --> 01:10:21.008
OK, ý em là

01:10:21.092 --> 01:10:24.136
khi nào chúng ta sẽ...

01:10:25.722 --> 01:10:27.639
Ah! OK.

01:10:27.724 --> 01:10:30.434
Được rồi, anh phải đi giải quyết...

01:10:30.518 --> 01:10:32.561
và rồi sau đó chúng ta sẽ...

01:10:32.645 --> 01:10:34.396
làm chuyện ấy.

01:10:34.606 --> 01:10:35.898
- Hay lắm.
- OK.

01:10:35.982 --> 01:10:37.566
Em sẽ chờ!

01:10:53.416 --> 01:10:54.416
Whoa!

01:10:57.378 --> 01:11:00.255
Sao xui xẻo mãi thế này.

01:11:10.934 --> 01:11:11.934
Ciao.

01:11:12.018 --> 01:11:14.937
Cho tôi lấy chìa khóa phòng 309?

01:11:15.021 --> 01:11:17.648
À anh có biết vợ tôi đã về phòng hay chưa không?

01:11:17.732 --> 01:11:18.732
Một người chồng tốt thì lúc nào cũng biết

01:11:18.816 --> 01:11:21.026
vợ mình đang ở đâu.

01:11:22.528 --> 01:11:24.237
Còn phục vụ tốt thì phải trả lời câu hỏi

01:11:24.322 --> 01:11:26.782
khi được hỏi.

01:11:33.289 --> 01:11:35.374
Này, tôi sẽ không chi tiền để nghe anh trả lời đâu.

01:11:36.376 --> 01:11:37.876
Trong trường hợp này, anh nên làm thế.

01:11:48.846 --> 01:11:49.805
Vợ anh đã lên xe

01:11:49.889 --> 01:11:52.391
đến Salviati...

01:11:52.475 --> 01:11:53.475
với ông Pretiss.

01:11:54.185 --> 01:11:56.061
Peter Prentiss ư?

01:11:59.565 --> 01:12:00.607
Đúng rồi.

01:12:00.858 --> 01:12:02.192
Salviati là cái gì?

01:12:02.276 --> 01:12:03.485
Một trong những nơi

01:12:03.569 --> 01:12:05.654
cổ kính và đẹp nhất Venice.

01:12:05.738 --> 01:12:06.989
Có lẽ là ông Peter sẽ mua nó.

01:12:07.073 --> 01:12:10.117
Đương nhiên là Peter sẽ mua nó.

01:12:10.201 --> 01:12:11.576
Được rồi, chỗ đó ở đâu?

01:12:17.750 --> 01:12:18.709
Anh không thể đi được.

01:12:18.793 --> 01:12:19.918
Anh sẽ chết ngay khi vừa đến.

01:12:20.503 --> 01:12:22.838
OK. Thế...

01:12:25.717 --> 01:12:26.717
Uh, thế khi nào họ về?

01:12:27.093 --> 01:12:29.344
Vợ anh và ông Peter đi chơi tối mà.

01:12:30.763 --> 01:12:32.347
Biết sao không?

01:12:32.432 --> 01:12:37.561
Tôi sẽ không đứng đây và đợi cô ta về.

01:12:37.645 --> 01:12:38.770
Oh, Không đâu!

01:12:42.483 --> 01:12:43.567
Ôi cái từ đó!

01:12:48.614 --> 01:12:49.823
- Tôi muốn nói.
- Nhưng tôi...

01:12:55.955 --> 01:12:58.331
Sarah, Sarah. Sarah,

01:12:58.416 --> 01:12:59.875
có lẽ chúng ta nên đổi sang nước, nhé?

01:13:04.213 --> 01:13:06.840
Em nghĩ là ta nên đi tìm Tom.

01:13:12.972 --> 01:13:15.974
Đấy là cú đi tè lâu nhất trong lịch sử nước Ý.

01:13:16.309 --> 01:13:19.811
Hey, Wendy.

01:13:19.896 --> 01:13:21.980
Uh, anh không tìm được em trong đám đông.

01:13:24.067 --> 01:13:25.859
Không sao. Anh sẵn sàng chưa?

01:13:28.654 --> 01:13:29.613
Uh, yeah.

01:13:29.697 --> 01:13:30.864
Này, um...

01:13:30.948 --> 01:13:32.240
Để anh đưa em

01:13:32.325 --> 01:13:33.742
về khách sạn em ở,

01:13:33.826 --> 01:13:35.243
rồi...?

01:13:35.328 --> 01:13:37.454
Nghe có vẻ hay đấy.

01:13:37.538 --> 01:13:38.914
OK. Um,

01:13:39.165 --> 01:13:41.666
Anh đang ở khách sạn nào?

01:13:44.045 --> 01:13:45.128
Uh, khách sạn Gianna.

01:13:45.671 --> 01:13:48.006
Ôi trời, em cũng thế!

01:13:48.382 --> 01:13:49.925
Yay. Wow.

01:13:50.009 --> 01:13:51.218
Um...

01:14:06.776 --> 01:14:08.235
Ôi, trời.

01:14:08.319 --> 01:14:10.612
Chuyện này thiệt là hay quá.

01:14:10.696 --> 01:14:13.198
Tôi không đồng ý chút nào.

01:14:25.336 --> 01:14:26.837
Đến rồi.

01:14:29.674 --> 01:14:31.633
Ối, em quên chìa khóa rồi.

01:14:31.717 --> 01:14:33.385
Em mượn điện thoại của anh được không?

01:14:33.469 --> 01:14:35.178
Điện thoại ư?

01:14:35.263 --> 01:14:37.013
Vâng, để gọi lễ tân

01:14:37.098 --> 01:14:38.098
mang chìa khóa lên.

01:14:40.977 --> 01:14:42.227
Yeah.

01:14:46.899 --> 01:14:48.108
Whoa!

01:14:48.234 --> 01:14:49.526
Oh, oh, oh!

01:14:49.610 --> 01:14:50.652
Từ từ đã.

01:14:50.736 --> 01:14:53.071
Hình như em nhầm phòng rồi.

01:14:56.701 --> 01:14:57.701
Oh, trời!

01:15:00.204 --> 01:15:01.329
Oh, God.

01:15:01.414 --> 01:15:03.832
Chửi em đi!

01:15:06.335 --> 01:15:08.420
Anh đang đi trăng mật.

01:15:09.589 --> 01:15:11.256
Eugh.

01:15:11.591 --> 01:15:12.799
Yeah, eugh.

01:15:14.802 --> 01:15:15.802
Này...

01:15:15.928 --> 01:15:16.928
Đồ con lợn!

01:15:37.783 --> 01:15:38.783
Grazie.

01:15:38.868 --> 01:15:39.910
Cảm ơn.

01:15:46.125 --> 01:15:47.209
Grazie. Buonasera.

01:15:47.293 --> 01:15:48.835
Gì thế?

01:15:48.920 --> 01:15:49.878
Sao thế?

01:15:49.962 --> 01:15:51.379
Anh không chịu được nữa.

01:15:55.134 --> 01:15:57.636
Em đang nghỉ tuần trăng mật mà!

01:16:00.973 --> 01:16:02.390
Bình tĩnh.

01:16:02.475 --> 01:16:04.559
Mày vừa làm chuyện tương tự
với Wendy mà.

01:16:04.644 --> 01:16:06.895
Mày đâu có quyền tức giận.

01:16:06.979 --> 01:16:08.355
Đồ gái hư!

01:16:08.439 --> 01:16:09.564
Gì cơ?

01:16:09.649 --> 01:16:11.358
Cô đưa lưỡi vào sâu trong họng hắn.

01:16:11.484 --> 01:16:13.735
Tôi đã thấy hết cả!

01:16:13.819 --> 01:16:15.654
Thế anh có thấy tôi tát anh ta không?

01:16:15.905 --> 01:16:17.822
Đừng có lừa tôi.

01:16:17.907 --> 01:16:20.825
Một phần nào đó của cô cũng muốn hắn.
Cứ nói thẳng đi!

01:16:21.452 --> 01:16:23.495
Được rồi.

01:16:23.579 --> 01:16:25.914
Em không muốn nói dối nữa.

01:16:25.998 --> 01:16:28.667
Cứ nói thẳng ra có khi lại tốt.

01:16:29.085 --> 01:16:30.418
Một phần nhỏ trong em nghĩ rằng

01:16:30.503 --> 01:16:31.461
em cũng muốn anh ta.

01:16:31.545 --> 01:16:33.213
Một phần rất nhỏ.

01:16:37.677 --> 01:16:41.096
Sao cô lại mời hắn trong tuần trăng mật của chúng ta?

01:16:41.180 --> 01:16:42.973
Em đâu có mời.

01:16:43.057 --> 01:16:45.225
Em không biết làm sao mà anh ta tìm được chúng ta.

01:16:45.351 --> 01:16:47.936
Thế à? À, có thể đó là ma thuật.

01:16:48.020 --> 01:16:51.022
À không, chắc Perter là phù thủy.

01:16:56.070 --> 01:16:57.612
Đó là của cô mà.

01:16:57.697 --> 01:16:58.780
Ừ, chắc rồi.

01:16:58.864 --> 01:17:01.950
Nó hoàn toàn hợp với cái quần chíp đỏ của tôi.

01:17:03.536 --> 01:17:04.536
OK,

01:17:04.870 --> 01:17:06.538
anh gặp một cô ở quán bar.

01:17:06.789 --> 01:17:07.789
Nhưng không có gì hết.

01:17:07.873 --> 01:17:10.041
Anh đón một ả lạ hoắc ở quán bar,

01:17:10.126 --> 01:17:12.377
rồi đưa cô ta về phòng trăng mật của chúng ta.

01:17:12.461 --> 01:17:14.629
Rồi lột cái xu chiêng gớm giếc này ra à?

01:17:14.880 --> 01:17:16.298
Không có gì hết mà, anh thề đấy.

01:17:16.382 --> 01:17:20.135
Không, xu chiêng chỉ tự dưng nhảy ra
khỏi cái bộ ngực trần trụi của cô ta thôi chứ gì.

01:17:20.261 --> 01:17:21.553
Sarah...

01:17:21.637 --> 01:17:24.764
Anh đứng đó, và làm tôi thấy tội lỗi vì một nụ hôn

01:17:25.057 --> 01:17:26.891
mà tôi không hề muốn.

01:17:27.018 --> 01:17:29.602
Đừng nói với tôi là cô không muốn!

01:17:30.354 --> 01:17:33.189
Cô có muốn! Tôi có thể thấy từ ban công

01:17:33.274 --> 01:17:34.691
là cô có muốn.

01:17:37.153 --> 01:17:39.487
Em xin lỗi. Ôi chúa ơi!

01:17:39.572 --> 01:17:41.823
Khốn nạn!

01:17:41.907 --> 01:17:44.284
Oh, sọ tôi hỏng rồi!

01:17:44.368 --> 01:17:45.493
Oh, oh, oh, OK...

01:17:45.578 --> 01:17:46.578
Ai đấy?

01:17:46.787 --> 01:17:47.829
Dọn phòng.

01:17:48.205 --> 01:17:49.539
Này... này...

01:17:55.379 --> 01:17:57.589
- Đi đi!
- Này, anh sắp rời khỏi đây.

01:17:57.673 --> 01:17:59.174
Lần cuối đấy. Đi cùng anh đến Seattle.

01:17:59.258 --> 01:18:02.677
Chào, Peter. Rất vui vì anh tham gia cùng chúng tôi.

01:18:03.846 --> 01:18:06.890
Chào mừng đến tuần trăng mật thì địa ngục, đồ khốn!

01:18:06.974 --> 01:18:08.350
Anh làm gì thế, Tom?

01:18:08.434 --> 01:18:12.103
Tôi nghĩ là đã đến lúc tôi và Peter... giải quyết nhau!

01:18:12.188 --> 01:18:14.564
Thấy chưa? Em sẽ không có tương lai với gã điên này!

01:18:14.648 --> 01:18:15.648
Im đi.

01:18:15.733 --> 01:18:17.400
Tom, anh hành động điên khùng quá!

01:18:17.485 --> 01:18:19.569
Có thể là do tôi vừa bị ném vào đầu

01:18:19.653 --> 01:18:22.322
một cái gạt tàn nặng cả kí!

01:18:22.907 --> 01:18:25.200
Tôi cảnh cáo anh, Leezak.

01:18:25.284 --> 01:18:27.786
Tôi học Karate với một sư phụ người Tàu đấy!

01:18:27.870 --> 01:18:29.579
Thế à? Tôi hi vọng là ông ấy có dạy anh

01:18:29.705 --> 01:18:32.582
làm sao rút một que cời than ra khỏi mông mình!

01:18:32.792 --> 01:18:34.793
Tom, bỏ cái que sắt xuống.

01:18:38.589 --> 01:18:39.756
Fredo, gọi cảnh sát đi!

01:18:41.634 --> 01:18:42.634
Cảnh sát!

01:18:42.718 --> 01:18:44.636
Tránh ra, tránh ra!

01:18:50.976 --> 01:18:52.227
Mày đã đến

01:18:52.311 --> 01:18:53.395
dự đám cưới bọn tao!

01:18:53.938 --> 01:18:56.689
Mày đã nghe bọn tao thề nguyện.

01:18:56.774 --> 01:18:58.942
Thế mà mày vẫn trơ tráo

01:18:59.276 --> 01:19:02.070
đến phá đám tuần trăng mật của bọn tao!

01:19:02.154 --> 01:19:03.321
Và cố gắng dụ dỗ

01:19:03.864 --> 01:19:04.864
vợ tao lên giường!

01:19:10.913 --> 01:19:12.330
Chạy đi, thằng khốn!

01:19:12.706 --> 01:19:14.457
Mày tránh xa vợ tao ra!

01:19:18.587 --> 01:19:20.964
- Làm ơn, đừng! Đây là chồng tôi!

01:19:32.017 --> 01:19:33.435
Có lẽ là họ đúng.

01:19:33.519 --> 01:19:34.519
Ai cơ?

01:19:37.106 --> 01:19:38.481
Tất cả mọi người.

01:19:39.442 --> 01:19:41.693
Mọi người bảo rằng chúng ta còn quá trẻ.

01:19:42.403 --> 01:19:45.864
Và rằng chúng ta cần phải hiểu thêm về nhau.

01:19:48.367 --> 01:19:50.493
Có lẽ họ đúng.

01:19:51.704 --> 01:19:53.872
Có lẽ chỉ tình yêu là không đủ.

01:20:00.212 --> 01:20:01.212
Ông ấy nói gì vậy?

01:20:01.881 --> 01:20:03.882
Peter vừa bảo lãnh cho chúng ta tại ngoại.

01:20:06.385 --> 01:20:08.386
Giải cứu người yêu à.

01:20:10.055 --> 01:20:11.431
Quên chuyện đó đi.

01:20:12.141 --> 01:20:13.308
Tôi về nhà đây.

01:20:13.434 --> 01:20:14.601
Yeah, tôi cũng thế!

01:20:17.771 --> 01:20:18.855
Vui lòng cho xem hộ chiếu.

01:20:20.232 --> 01:20:21.816
Anh chị có mang theo về hoa quả, rau củ

01:20:21.901 --> 01:20:24.319
hay tiền bạc vượt quá 10 nghìn đô không?

01:20:24.820 --> 01:20:27.489
Không, không. Nhưng chồng tôi thì

01:20:27.573 --> 01:20:30.366
có 1 kg thịt băm ở trong trực tràng.

01:20:41.587 --> 01:20:45.298
Tôi quan hệ tình dục lần đầu tiên trong tuần trăng mật

01:20:45.382 --> 01:20:47.592
là với một người đàn ông tên Santino.

01:20:48.802 --> 01:20:50.637
Thế mà cô còn cười à?

01:20:52.306 --> 01:20:55.016
Xin lỗi, tiếp viên, tôi có thể...?

01:20:58.437 --> 01:21:00.939
À, tôi có thể có một cái...

01:21:01.023 --> 01:21:03.691
gối kê mông không?

01:21:04.318 --> 01:21:06.277
Yeah, Có ngay.

01:21:10.449 --> 01:21:11.616
Ngoan lắm.

01:21:13.953 --> 01:21:16.371
Xin lỗi.

01:21:32.304 --> 01:21:35.056
Tôi có cảm giác như là cưới nhau 50 năm rồi vậy.

01:21:35.140 --> 01:21:37.141
Ừ, anh nên may mắn như thế.

01:21:40.229 --> 01:21:42.021
Cho tôi biết làm sao mà Peter lại có mặt trong khách sạn.

01:21:42.106 --> 01:21:45.316
Cho tôi biết về cái xu chiêng đỏ.

01:21:46.110 --> 01:21:48.778
Sao? Cô nhìn cái gì?

01:21:48.862 --> 01:21:50.154
Tôi hi vọng là anh có dùng bao cao su.

01:21:50.239 --> 01:21:52.907
Không, tôi không có dùng! Đâu có đến mức đó chứ!

01:21:52.992 --> 01:21:54.325
Tôi hi vọng là Peter có dùng.

01:21:54.451 --> 01:21:57.662
Người ta không bán bao cao su to thế.

01:21:58.330 --> 01:21:59.872
Vui quá. Ông nghe thấy không?

01:21:59.957 --> 01:22:01.082
Chúng ta có một diễn viên hài trên máy bay này!

01:22:01.166 --> 01:22:02.166
- Anh đang cười.

01:22:02.251 --> 01:22:03.418
- Anh muốn cười?

01:22:03.502 --> 01:22:04.460
- Anh muốn khiến tôi cười à?

01:22:04.545 --> 01:22:05.587
Tôi nghĩ thực sự là vui đấy.

01:22:05.671 --> 01:22:07.005
Tôi sẽ dọn đi khi ta về đến nhà.

01:22:07.089 --> 01:22:08.590
Hay lắm!

01:22:08.674 --> 01:22:09.882
Ngay khi chúng ta về nhà.
Tuyệt.

01:22:09.967 --> 01:22:11.509
- Tôi nói xong rồi.
- Tôi cũng thế.

01:22:14.138 --> 01:22:15.555
Và thế đấy.

01:22:15.639 --> 01:22:16.848
Trò chơi kết thúc.

01:22:29.069 --> 01:22:30.069
Gì thế?

01:22:30.154 --> 01:22:31.279
Cô ấy đến nhà!

01:22:31.655 --> 01:22:32.697
Giờ cô ấy còn ở đó không?

01:22:32.865 --> 01:22:33.865
Không, cô ấy đi rồi.

01:22:34.575 --> 01:22:35.908
Cô ấy có nói gì không?

01:22:35.993 --> 01:22:37.285
Cô ấy lấy hết đồ đạc đi.

01:22:38.203 --> 01:22:39.412
Không tốt tẹo nào.

01:22:41.498 --> 01:22:43.583
À, cô ấy để lại cho mày cái này.

01:22:44.376 --> 01:22:45.710
Cái gì thế?

01:22:50.716 --> 01:22:51.924
Bia không?

01:22:52.843 --> 01:22:53.885
Nào.

01:22:54.261 --> 01:22:55.887
Mày ly dị rồi.

01:22:56.513 --> 01:22:58.514
Sáng khởi động bằng bia là tốt lắm đấy!

01:23:01.018 --> 01:23:02.310
Tao cần nói chuyện với bố tao.

01:23:02.394 --> 01:23:03.353
Chở tao đi dùm được không.

01:23:03.437 --> 01:23:04.896
Ừ.

01:23:08.150 --> 01:23:10.777
Định nói gì đây?

01:23:13.322 --> 01:23:15.907
Con chỉ là không biết liệu tình yêu có còn đủ không?

01:23:16.158 --> 01:23:18.785
Là sao, "đủ" ư?

01:23:18.869 --> 01:23:20.995
Ý con là,

01:23:21.080 --> 01:23:24.957
dù cho Sarah và con yêu nhau,

01:23:25.042 --> 01:23:28.628
có lẽ bọn con vẫn cần thêm thời gian để hiểu nhau.

01:23:31.799 --> 01:23:33.299
Thế là...

01:23:35.135 --> 01:23:36.928
con nói thế chứng tỏ là...

01:23:37.012 --> 01:23:39.222
Con có vài ngày tồi tệ ở châu Âu,

01:23:39.306 --> 01:23:41.641
và rồi mọi thứ kết thúc.

01:23:44.019 --> 01:23:45.061
Đến lúc phải lớn lên, Tommy.

01:23:47.773 --> 01:23:49.857
Trước đây mẹ con và bố cũng yêu nhau,

01:23:49.942 --> 01:23:52.110
rồi sau đó cũng phải vượt qua thời kỳ khó khăn.

01:23:53.445 --> 01:23:56.447
Con không thấy được những ngày khó khăn trong album ảnh đâu.

01:23:57.032 --> 01:23:58.032
Nhưng đó là những ngày

01:23:58.117 --> 01:24:01.869
có ý nghĩa rất nhiều đối với cuộc đời con.

01:24:03.831 --> 01:24:05.331
Bố rất tiếc vì tuần trăng mật của con đổ bể,

01:24:05.416 --> 01:24:06.874
nhưng con phải đương đầu với điều đó,

01:24:06.959 --> 01:24:09.627
giờ thì cố xử lý đi.

01:24:11.255 --> 01:24:13.798
Sarah không cần một gã đàn ông

01:24:13.882 --> 01:24:16.050
với cái ví dày cộp để hạnh phúc.

01:24:16.135 --> 01:24:17.969
Bố biết con yêu cô gái đó thế nào.

01:24:18.679 --> 01:24:21.222
Và hai con gắn bó với nhau ra sao.

01:24:23.517 --> 01:24:26.477
Cô gái đó không cần gì hơn thế đâu.

01:24:31.734 --> 01:24:32.984
Cảm ơn bố.

01:24:34.445 --> 01:24:35.486
Đã hết rồi sao?

01:24:38.323 --> 01:24:39.907
Không đâu.

01:24:46.790 --> 01:24:48.499
Cậu làm gì ở đây Tom Leezak?

01:24:48.667 --> 01:24:50.251
Cậu đâu có được phép đến đây nữa.

01:24:50.502 --> 01:24:52.086
Mở cửa ra, cái đồ làm cảnh.

01:24:52.337 --> 01:24:53.546
Tôi không phải là đồ làm cảnh.

01:24:53.714 --> 01:24:55.882
Cậu mới là đồ làm cảnh.
Giờ thì đi đi!

01:24:56.008 --> 01:24:57.759
Đừng để tôi đá đít ông đấy.

01:24:57.843 --> 01:25:01.220
Này, Yuan, tôi chỉ muốn nói chuyện với cô ấy thôi.

01:25:01.430 --> 01:25:02.555
Quan hệ kết thúc rồi,

01:25:02.765 --> 01:25:04.390
cô ấy không thích cậu nữa.

01:25:04.516 --> 01:25:05.850
Mở cái cửa chết tiệt này ra coi!

01:25:05.934 --> 01:25:07.268
Im mồm đi, Kyle!

01:25:07.352 --> 01:25:10.605
Này, Yuan, cô ấy thực sự đã nói những lời đó với ông sao?

01:25:10.939 --> 01:25:12.774
Cô ấy nói cậu ve vãn một cô nàng lẳng lơ.

01:25:13.108 --> 01:25:14.525
Đại loại thế.

01:25:15.277 --> 01:25:17.779
Bọn tôi không đi đâu hết.

01:25:17.863 --> 01:25:20.281
Cho hết khi Sarah tự mình xác nhận rằng

01:25:20.365 --> 01:25:22.700
cô ấy không còn quan tâm đến Tom nữa!

01:25:23.535 --> 01:25:24.577
Nói thế thôi.

01:25:24.661 --> 01:25:25.953
Được rồi,

01:25:26.038 --> 01:25:28.873
nói thẳng nè!
Đấy là vợ tôi!

01:25:28.957 --> 01:25:30.249
Giờ thì mở cổng ra.

01:25:30.375 --> 01:25:31.334
Không cho anh ta

01:25:31.418 --> 01:25:32.585
cơ hội giải thích được sao?

01:25:32.878 --> 01:25:34.712
Chưa từng có ý nghĩ đó, Dickie.

01:25:35.255 --> 01:25:36.380
Này, hoặc là ông mở cổng,

01:25:36.465 --> 01:25:37.715
hoặc là để tôi tự mở cổng.

01:25:37.800 --> 01:25:40.635
Cách nào cũng thế, tôi sẽ vào!

01:25:41.512 --> 01:25:43.554
Chúng tôi sẽ xua chó đuổi cậu, Leezak.

01:25:43.722 --> 01:25:46.224
Cứ chuẩn bị chó đi, Willie!

01:25:58.946 --> 01:25:59.946
Có chuyện gì thế?

01:26:00.030 --> 01:26:01.197
Các người không cho tôi chọn lựa!

01:26:01.615 --> 01:26:03.533
Tôi sẽ phải húc nát cái cổng này!

01:26:03.826 --> 01:26:05.743
Oh, tao không thích thế đâu!

01:26:08.205 --> 01:26:09.205
Giờ chúng ta làm gì đây?

01:26:09.289 --> 01:26:10.289
Gọi cảnh sát đi.

01:26:11.959 --> 01:26:14.001
Chúng tôi sẽ gọi cảnh sát đấy!

01:26:14.336 --> 01:26:15.336
Tôi sẽ húc đổ cái cổng!

01:26:15.420 --> 01:26:16.796
Tôi không biết là ông có nghe không,

01:26:16.880 --> 01:26:20.466
nhưng mà tôi sẽ húc đổ cái cổng.

01:26:21.593 --> 01:26:23.636
Cái gì mà ồn ào vậy?

01:26:24.513 --> 01:26:25.513
Tom húc cổng

01:26:32.604 --> 01:26:34.105
Cái quái gì vậy?

01:26:34.314 --> 01:26:35.314
Đến lúc rồi.

01:26:54.626 --> 01:26:56.294
Cái cổng này chắc quá!

01:27:00.465 --> 01:27:01.465
Tom?

01:27:16.481 --> 01:27:22.153
Này, Yuan, Willie,
bất cứ ai đó đang nghe...

01:27:22.237 --> 01:27:23.738
Các người không muốn tôi và Sarah bên nhau,

01:27:24.656 --> 01:27:27.241
và tôi không thể thay đổi điều đó được.

01:27:27.326 --> 01:27:29.702
Tôi không biết là chúng tôi sẽ như thế nào

01:27:29.953 --> 01:27:33.372
trong 10, 20, hay 40 năm nữa.

01:27:33.457 --> 01:27:34.707
Tôi không biết chúng tôi sẽ trở thành người như thế nào.

01:27:35.417 --> 01:27:37.043
Tôi không biết là liệu tôi có thể mang lại

01:27:37.127 --> 01:27:39.045
cho cô ấy tất cả những thứ này.

01:27:40.422 --> 01:27:44.175
Có cả triệu thứ mà tôi không biết.

01:27:45.177 --> 01:27:48.220
Nhưng có một thứ tôi biết.

01:27:48.305 --> 01:27:51.182
Và đó là tôi yêu Sarah.

01:27:51.266 --> 01:27:55.770
Và tôi sẽ cô ấy ngày này qua ngày khác.

01:27:55.854 --> 01:27:58.064
Trong suốt cuộc đời mình.

01:28:00.233 --> 01:28:02.234
Giờ thì làm ơn...

01:28:03.820 --> 01:28:06.197
làm ơn...

01:28:07.074 --> 01:28:11.160
mở cổng ra để tôi có thể nói điều đó với vợ mình.

01:28:35.644 --> 01:28:37.561
Tao rất tiếc.

01:28:38.897 --> 01:28:42.942
Đôi khi kết thúc thì là...

01:28:43.026 --> 01:28:44.235
kết thúc.

01:29:05.173 --> 01:29:06.465
Ném quả bom tình ái đi, anh bạn!

01:29:07.175 --> 01:29:08.801
Yeah.

01:29:14.766 --> 01:29:16.475
Giờ thì bố hiểu chưa?

01:29:19.104 --> 01:29:21.272
Con yêu anh ấy, bố à.

01:29:22.733 --> 01:29:23.858
Thế thì đến với nó đi.

01:29:55.348 --> 01:29:57.892
- Hi.
- Hi.

01:30:00.771 --> 01:30:01.979
Anh xin lỗi.

01:30:02.064 --> 01:30:04.190
Em xin lỗi.

01:30:04.608 --> 01:30:06.150
Anh nhớ em.

01:30:07.319 --> 01:30:09.487
Em cũng nhớ anh.

01:30:10.322 --> 01:30:12.948
Anh nhớ cảnh làm vỡ phòng vệ sinh
trên máy bay cùng em.

01:30:13.950 --> 01:30:16.494
Em nhớ cảnh ngủ cùng anh trong quả cầu tuyết.

01:30:18.330 --> 01:30:20.956
Và phóng hỏa khách sạn ở Châu Âu.

01:30:23.460 --> 01:30:27.296
Em nhớ thời gian ở trong tù với anh.

01:30:38.016 --> 01:30:39.141
Em có muốn...?

01:30:39.392 --> 01:30:41.018
Chắc chắn rồi.

01:30:41.200 --> 01:31:01.200
Dịch: tyty0880 - Viettorrent.vn
Sync time: vinhcmb - phudeviet.org

ZeroDay Forums Mini