���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:01:39.980 --> 00:01:44.090 Ở thang điểm từ 1 đến 10, ván trượt Rocky này được đến 37. 00:01:50.290 --> 00:01:51.830 Nơi này là Terra Dino. 00:01:52.460 --> 00:01:54.240 Một môi trường sống rất tốt. 00:01:54.760 --> 00:01:58.110 Nhất là khi bạn cũng phát cuồng về khủng long như tôi. 00:01:58.170 --> 00:02:02.010 Bạn có biết là vũng đen chỗ chúng tôi phát hiện ra nhiều hóa thạch khủng long 00:02:02.070 --> 00:02:04.140 hơn bất cứ nơi nào trên thế giới không? 00:02:05.840 --> 00:02:09.550 Nếu bạn muốn đến đây chơi, tôi sẽ là một hướng dẫn viên tuyệt vời. 00:02:18.450 --> 00:02:20.200 Xin lỗi ông Hodges. 00:02:21.360 --> 00:02:22.890 Ernie Fitzpatrick! 00:02:24.460 --> 00:02:25.600 Sao em dám làm vậy hả? 00:02:28.030 --> 00:02:30.340 Chào chị, kiểm tra bóng đá ra sao rồi? 00:02:30.400 --> 00:02:33.750 Mẹ sẽ nổi giận với em nữa cho coi. 00:02:33.800 --> 00:02:36.340 Em biết em phải coi tiệm mà. 00:02:36.410 --> 00:02:38.010 Đây là 25 xu Jules. 00:02:38.070 --> 00:02:39.680 Gọi cho người nào khác quan tâm đi. 00:02:39.740 --> 00:02:41.740 Nếu chị tìm được buồng điện thoại. 00:02:45.920 --> 00:02:50.830 Dù sao thì chị ấy cũng nói đúng về chuyện mẹ tôi. Đầu bà ấy sẽ nổ tung nếu bà ấy thấy tôi. 00:02:50.890 --> 00:02:52.990 Nhưng tôi không lo lắm. 00:02:53.060 --> 00:02:56.700 Mẹ tôi đang buẩn chuẩn bị cho buổi lễ phát thưởng PTA. 00:02:57.190 --> 00:03:01.970 Phần quan trọng nhất của việc làm cha làm mẹ là đặt ra quy tắc. 00:03:02.500 --> 00:03:04.340 Cám ơn đã trao giải thưởng này cho tôi. 00:03:10.240 --> 00:03:11.380 Ernie, con đến chưa? 00:03:11.440 --> 00:03:14.680 Rồi, con mới ghé qua cho chị Julia mượn ít tiền. 00:03:14.740 --> 00:03:16.820 Được. Giờ mẹ đi đây. 00:03:16.880 --> 00:03:19.420 Mẹ sẽ để tấm biển "Hoạt động lại trong 15 phút" cho con nhé. 00:03:19.720 --> 00:03:21.460 Mẹ luôn nói gì nhỉ Ernie? 00:03:21.520 --> 00:03:22.930 Để lại lời nhắn. 00:03:22.990 --> 00:03:28.030 Vậy 15 phút nữa là 2 giờ 53 phút nhé. 00:03:28.090 --> 00:03:29.800 Vâng, con biết rồi. 00:03:34.830 --> 00:03:37.810 Tôi biết mẹ mình có ý tốt nhưng bà ấy lúc nào cũng trông chừng tôi. 00:03:37.870 --> 00:03:40.810 Tôi chưa bao giờ có phút giây tự do. 00:03:43.310 --> 00:03:44.340 Alô. 00:03:44.410 --> 00:03:46.010 Ernie, con đến cửa hàng chưa? 00:03:46.540 --> 00:03:49.350 - Sắp đến rồi. - Được, đừng có la cà nữa nhé. 00:03:49.410 --> 00:03:52.290 - Phải nhanh nhất có thể. - Dạ được mẹ. 00:03:53.450 --> 00:03:56.620 Bạn nghe rồi đó, bà ấy nói "Nhanh nhất có thể" 00:04:05.030 --> 00:04:10.980 Bảo tàng lịch sử tự nhiên Terra Dino. Nơi tuyệt vời nhất trái đất này. 00:04:12.440 --> 00:04:15.510 Và đây là hòn đá bí ẩn. 00:04:16.670 --> 00:04:17.980 Có thấy cái hình khắc không? 00:04:18.040 --> 00:04:21.820 Nó có từ kỷ phấn trắng. 00:04:22.710 --> 00:04:25.490 Điều này thật kỳ lạ bởi vì người khắc hình đó là ai? 00:04:25.550 --> 00:04:29.890 145 triệu năm trước làm gì có con người. 00:04:29.950 --> 00:04:32.020 Chỉ có khủng long. 00:04:32.590 --> 00:04:34.430 Bí ẩn thật đúng không? 00:04:34.490 --> 00:04:37.300 Phải. Nên hòn đá mới được đặt tên như vậy. 00:04:37.360 --> 00:04:39.000 Trả lại đây. 00:04:39.060 --> 00:04:41.010 Đó là Max, bạn thân của tôi. 00:04:41.060 --> 00:04:45.810 Cậu ấy ngầu hơn mình nghĩ, đó cũng chính là điều khiến cậu ấy rất tuyệt vời. 00:04:45.870 --> 00:04:48.540 Nhưng đôi lúc mấy đứa khác thì không cho là vậy. 00:04:49.410 --> 00:04:52.150 Anh nghĩ Leonardo da Vinci hồi còn nhỏ có bị bắt nạt không? 00:04:52.210 --> 00:04:53.280 Cái gì? Ai? 00:04:55.610 --> 00:04:57.560 Nhìn kìa, có cái gì đó phát sáng. 00:04:58.250 --> 00:04:59.420 Cái gì? Ở đâu? 00:04:59.480 --> 00:05:00.620 Đồ ngu. 00:05:04.820 --> 00:05:06.560 Ernie, tấm ván Rocket thế nào? 00:05:06.620 --> 00:05:09.300 - Ở thang điểm... - 37 cưng ạ. 00:05:09.430 --> 00:05:10.560 Bá cháy. 00:05:10.630 --> 00:05:14.510 Cậu và bố cậu hoàn toàn vượt trội trong chuyện này. 00:05:14.560 --> 00:05:16.440 Này, nhắc đến bố tôi thì.... 00:05:16.500 --> 00:05:20.040 ông ấy đã phát hiện ra mẫu hóa thạch mới ở lần khai quật 23 và 29. 00:05:20.100 --> 00:05:22.010 Ngày mai họ sẽ có buổi giới thiệu chính thức. 00:05:22.070 --> 00:05:23.140 Tuyệt quá. 00:05:23.440 --> 00:05:26.610 Một buổi triển lãm mới sao? Tớ không đợi được nữa. 00:05:26.680 --> 00:05:27.680 Chờ đã. 00:05:28.510 --> 00:05:30.720 Nhưng triển lãm vẫn chưa tổ chức mà. 00:05:31.280 --> 00:05:33.850 Chẳng phải hôm nay cậu trông chừng cửa hàng cho mẹ à? 00:05:33.920 --> 00:05:38.460 Anh bạn, giọng điệu cậu y hệt mẹ tớ, cứ nói "làm cái này, làm cái nọ" 00:05:38.520 --> 00:05:40.360 Cậu không biết việc phá luật 00:05:40.420 --> 00:05:42.960 là phần quan trọng nhất khi là con nít sao? 00:05:43.590 --> 00:05:47.770 Phần quan trọng nhất của việc làm cha làm mẹ là đặt ra luật. 00:05:48.360 --> 00:05:50.140 Một khi đã đề ra luật, 00:05:50.200 --> 00:05:55.210 điểm mấu chốt là phải đảm bảo chúng sẽ làm theo những gì bạn muốn. 00:05:56.910 --> 00:06:02.020 Tớ đã làm mọi thứ mà bà ấy muốn, chỉ là không giống cách bà ấy muốn tớ làm. 00:06:02.210 --> 00:06:03.690 Đây gọi là thỏa hiệp. 00:06:03.750 --> 00:06:05.730 Không được thỏa hiệp. 00:06:05.780 --> 00:06:06.950 Một mục tiêu tốt 00:06:07.020 --> 00:06:10.830 sẽ tạo ra sự tuân thủ luật lệ của một gia đình. 00:06:11.390 --> 00:06:13.660 Tất nhiên điều đó không có nghĩa tôi tán thành chuyện nói năng ba hoa. 00:06:14.820 --> 00:06:18.570 Chuẩn bị tiến hành kế hoạch phá đám toàn diện. 00:06:23.830 --> 00:06:26.510 Vẻ đẹp của lịch sử cổ đại. 00:06:27.370 --> 00:06:29.010 Đây là Gallimimus. 00:06:29.110 --> 00:06:31.780 Nó có thể chạy với vận tốc lên đến 20 dặm một giờ. 00:06:31.840 --> 00:06:35.850 25 dặm một giờ anh bạn. Không chịu đọc sách hả? 00:06:37.910 --> 00:06:42.260 Đó chính là thằng nhóc tưởng-mình-biết-tất-cả. 00:06:42.320 --> 00:06:44.530 Được rồi, đi tiếp thôi. 00:06:49.290 --> 00:06:52.210 Thông thường bọn nhóc nghĩ chúng biết nhiều hơn người lớn. 00:06:52.860 --> 00:06:55.210 Thật ra chúng chả biết gì nhiều hơn người lớn cả. 00:07:00.000 --> 00:07:02.350 - Ta không thể vào được. - Nhưng ta phải vào cho bằng được. 00:07:02.410 --> 00:07:03.510 Tiếp tục canh cừng đi. 00:07:14.280 --> 00:07:16.290 Cái này trông có vẻ phức tạp. 00:07:16.350 --> 00:07:17.830 Ta sẽ cần một thuật toán biến thiên.. 00:07:17.890 --> 00:07:20.230 để chọn ra các tổ hợp mật mã có khả năng. 00:07:20.290 --> 00:07:23.270 Vậy còn về khả năng nó không bị khóa thì sao? 00:07:23.330 --> 00:07:24.600 Bá cháy. 00:07:25.260 --> 00:07:27.260 Ừ, bá cháy. 00:07:30.700 --> 00:07:32.910 Tớ tự hỏi không biết mình có thích thứ ăn ở nhà tù không? 00:07:37.040 --> 00:07:38.640 Tyrannosaurus. 00:07:38.710 --> 00:07:41.050 Kẻ giết người xấu xa, khát máu. 00:07:41.110 --> 00:07:43.560 Tấn công không chút thương tiếc. 00:07:43.610 --> 00:07:45.490 Chỉ là bức tượng thôi Max, không có gì đáng sợ đâu. 00:07:45.550 --> 00:07:46.620 Đi thôi. 00:07:50.120 --> 00:07:51.720 Đó là một vấn đề lớn, 00:07:52.290 --> 00:07:55.030 nếu ta lơ là trong một phút thôi, 00:07:55.090 --> 00:07:58.400 ai mà biết con của ta sẽ gặp rắc rối gì chứ? 00:08:11.010 --> 00:08:13.890 Này Max, nhìn này. Chắc là cái này. 00:08:14.910 --> 00:08:17.050 Phải. Nhưng nó bị đậy lại rồi. 00:08:17.350 --> 00:08:19.120 Tệ thật. Ta ra khỏi đây thôi. 00:08:19.180 --> 00:08:22.360 Tớ không tìm mọi cách lẻn vào đây để xem một tấm màn không lồ. 00:08:22.420 --> 00:08:24.460 Mau lên. Kéo ra nó đi. 00:08:25.090 --> 00:08:26.860 Tớ không biết nữa Ernie. 00:08:26.920 --> 00:08:29.230 Tớ sẽ lo góc này, cậu kéo góc kia nha. 00:08:30.390 --> 00:08:31.460 Cẩn thận. 00:08:35.930 --> 00:08:37.640 Này sao vậy hả? 00:08:37.700 --> 00:08:40.010 Thiết bị nhận biết chuyển động hồng ngoại. 00:08:41.500 --> 00:08:42.640 Chờ đã. 00:08:48.380 --> 00:08:49.450 Nhìn này. 00:08:53.820 --> 00:08:55.760 Chờ chút, ta vào đây. 00:09:01.660 --> 00:09:04.700 Ernie, tớ rất muốn là cậu trước khi lớn lên. 00:09:06.660 --> 00:09:07.870 Được rồi. 00:09:12.640 --> 00:09:13.770 Bắt đầu đi. 00:09:13.900 --> 00:09:17.320 Một, hai, ba. 00:09:29.050 --> 00:09:31.090 - Theo thang điểm... - 900. 00:09:31.150 --> 00:09:32.930 Không có ý xúc phạm tấm ván trượt. 00:09:32.990 --> 00:09:34.400 Không sao đâu. 00:09:36.230 --> 00:09:39.070 "Sarcosuchus." 00:09:39.130 --> 00:09:42.230 Tớ chắc chắn không muốn gặp nó ở thung lũng vào buổi tối. 00:09:42.300 --> 00:09:45.510 Với những cái răng như vậy, tớ không muốn gặp nó ở đâu cả. 00:09:46.400 --> 00:09:49.980 Em đã lừa mẹ, Ernie. 00:09:50.770 --> 00:09:51.840 25 xu của em đây. 00:09:53.180 --> 00:09:54.980 Gọi luật sư là vừa. 00:10:05.620 --> 00:10:07.190 Bảo vệ cả khu vực. 00:10:13.500 --> 00:10:15.000 Bình tĩnh nào. 00:10:23.210 --> 00:10:25.880 Tôi ngửi thấy mùi bọn gián điệp ở bảo tàng khoa học. 00:10:39.090 --> 00:10:40.190 Đi thôi. 00:10:46.000 --> 00:10:48.100 - Bao vây chỗ này lại. - Được. 00:10:48.630 --> 00:10:51.770 - Thang điểm 1 đến 10. - Âm 50. 00:10:51.830 --> 00:10:55.540 Cậu mới học được cách điều khiển thứ này và không thể thấy đường đi. 00:10:55.600 --> 00:10:58.920 Bình tĩnh Max, tớ hoàn toàn ghi nhớ đường đi ở đây. 00:11:01.540 --> 00:11:02.750 Tôi bắt được chúng rồi. 00:11:12.720 --> 00:11:13.960 Ta làm được rồi. 00:11:14.020 --> 00:11:17.470 Tớ không tin là cậu lại nghi ngờ tớ Max. Tớ có chút tổn thương đó nha. 00:11:17.530 --> 00:11:19.800 Lối thoát hiểm ở tay trái. 00:11:22.930 --> 00:11:24.240 Tôi không nghĩ vậy đâu. 00:11:39.010 --> 00:11:40.820 Cám ơn phần thưởng này. 00:11:41.750 --> 00:11:43.160 Bắt được các ngươi rồi. 00:11:49.530 --> 00:11:55.240 Giờ thì mọi người hãy nhìn những đứa-nhóc-gặp-rắc-rối-đầy-mình kìa. 00:12:00.270 --> 00:12:05.180 Được rồi, con có thể giải thích chuyện con hoàn toàn nghe theo lời mẹ. 00:12:05.540 --> 00:12:06.750 Ernie. 00:12:06.810 --> 00:12:09.980 Mẹ nói con đến cửa hàng sau khi học xong và con đã ghé qua. 00:12:10.050 --> 00:12:12.530 Có bằng chứng mà. Con đã để lại lời nhắn. 00:12:15.220 --> 00:12:19.830 Thấy chưa. Con đâu có không nghe lời. Con chỉ đến bảo tàng tham quan học hỏi một chút thôi. 00:12:19.890 --> 00:12:22.200 Con đã không nghe lời và con biết điều đó. 00:12:22.260 --> 00:12:25.900 Ngoài ra, bảo tàng đã bị phá hỏng. Vật trưng bày bị vỡ. 00:12:26.500 --> 00:12:29.270 Con biết mẹ. Con xin lỗi. 00:12:29.930 --> 00:12:33.850 Hành động của con ảnh hưởng đến người khác Ernie. Con phải biết điều đó chứ. 00:12:34.100 --> 00:12:38.140 Mẹ phải trông cậy ở con và một ngày nào đó, những người khác cũng vậy. 00:12:38.410 --> 00:12:41.620 Con chỉ muốn xem những cái xương đó thôi mà. 00:12:41.680 --> 00:12:45.020 Đó là hóa thạch. Có mấy triệu năm tuổi. 00:12:45.080 --> 00:12:47.120 Và số hóa thạch cũng không biến đi đâu hết.. 00:12:47.180 --> 00:12:49.180 Giờ mẹ sẽ cấm túc con trong 3 tuần. 00:12:49.250 --> 00:12:51.530 - Mẹ. - Đây là luật của mẹ Ernie. 00:12:51.590 --> 00:12:53.260 Và không có thỏa hiệp gì cả. 00:12:53.320 --> 00:12:56.200 Giờ vào phòng con và đóng cửa lại cho đến khi mẹ gọi xuống ăn tối. 00:13:01.330 --> 00:13:05.240 "Người mẹ của năm" hả? Chẳng ai hỏi lá phiếu của mình hết. 00:13:08.500 --> 00:13:13.250 Chị không thể làm cho cuộc sống của chính mình thú vị hơn thay vì lúc nào cũng phá đám em sao? 00:13:13.310 --> 00:13:16.980 3 tuần. Lần này nhiều hơn mấy lần trước. 00:13:17.050 --> 00:13:19.690 Lẽ ra em sẽ không bị gì hết nếu cái chuông đó không kêu lên. 00:13:19.750 --> 00:13:21.490 Và em biết rằng Max và em.. 00:13:21.550 --> 00:13:22.550 Coi nè. 00:13:25.650 --> 00:13:26.890 Là chị. 00:13:26.960 --> 00:13:28.700 Chị sao hả? 00:13:28.760 --> 00:13:31.140 Chị sẽ trả giá cho chuyện này. 00:13:34.500 --> 00:13:36.870 Hãy tận hưởng 3 tuần bị bắt ở nhà nhé. 00:13:42.200 --> 00:13:44.210 Không công bằng. 00:13:47.240 --> 00:13:48.880 Chuyện này không bao giờ kết thúc. 00:13:48.940 --> 00:13:50.690 Đến giờ ra cửa hàng Ernie. 00:13:50.750 --> 00:13:52.730 Đến giờ tập đàn violon, Ernie. 00:13:52.820 --> 00:13:55.230 Đến giờ dọn dẹp phòng Ernie. 00:13:55.680 --> 00:13:57.360 Còn thời gian của Ernie thì sao? 00:13:57.420 --> 00:14:00.330 Khi nào mình mới có thể tạo ra luật cho mình? 00:14:04.060 --> 00:14:06.670 Kế bên mình là cái cửa sổ để mở. 00:14:07.100 --> 00:14:09.540 Nếu là lúc khác, thì mình sẽ không hề do dự. 00:14:12.600 --> 00:14:13.740 Mình không thể. 00:14:15.740 --> 00:14:17.080 Mình sẽ không làm vậy. 00:14:18.040 --> 00:14:19.380 Nhưng mình phải làm thôi. 00:14:25.910 --> 00:14:27.690 Thằng bé thật không thể tin nổi. 00:14:43.800 --> 00:14:46.800 - Mở, mở cửa ra. - Ra ngay. 00:14:52.140 --> 00:14:54.520 Vẫn còn vài lỗi ở thiết bị mở cửa mới của bố. 00:14:55.310 --> 00:14:56.580 Cậu nghĩ vậy hả? 00:14:59.920 --> 00:15:01.720 Mẹ cậu không...? 00:15:03.920 --> 00:15:05.690 Mẹ cậu không phạt cậu hả? 00:15:05.750 --> 00:15:07.130 Không! Không! 00:15:07.360 --> 00:15:09.390 Dừng lại. 00:15:11.190 --> 00:15:14.540 Có. Bà ấy cấm túc tớ 3 tuần. 00:15:14.800 --> 00:15:17.330 Và giờ cậu ở đây. 00:15:18.770 --> 00:15:19.840 Còn bố cậu? 00:15:19.900 --> 00:15:23.440 Ông ấy nói tớ phải đến giúp ông ấy ở ga ra sau giờ học trong một tháng. 00:15:23.510 --> 00:15:25.310 Làm như tớ quan tâm vậy. 00:15:25.370 --> 00:15:27.150 Ai sẽ làm vậy chứ? http://fcine.net 00:15:28.180 --> 00:15:33.250 - Không, mẹ Ernie không cho phép cậu ấy uống soda. - Giờ mẹ Ernie không có ở đây. 00:15:45.730 --> 00:15:48.300 Gara nhà cậu rộng ra phải không? 00:15:48.360 --> 00:15:51.900 Ừ, nhà tớ đã bán xe để chừa chỗ làm thí nghiệm. 00:15:51.970 --> 00:15:55.680 - Bố. Ernie đến rồi. - Vào đây. 00:16:00.840 --> 00:16:04.480 Chào tiến sĩ Santiago! Cỗ máy thời gian thế nào rồi? 00:16:05.110 --> 00:16:07.960 4 năm và vẫn không hoạt động. 00:16:08.020 --> 00:16:11.930 Một thời gian dài, chú nghĩ chìa khóa nguồn không được cắm đúng. 00:16:12.860 --> 00:16:15.130 Giờ thì chú chắc chắn vấn đề nằm ở bảng điều khiển. 00:16:15.190 --> 00:16:19.370 Để coi, rơ le Chronal, lấy chuẩn. 00:16:19.430 --> 00:16:21.930 Máy chuyển hóa vật chất, hoạt động. 00:16:22.500 --> 00:16:24.140 Chú không biết nữa. 00:16:25.000 --> 00:16:26.710 Rồi bố sẽ làm được mà. 00:16:27.100 --> 00:16:28.600 Chúng ta sẽ làm được. 00:16:30.210 --> 00:16:32.190 Con có biết người máy hút bụi không? 00:16:32.240 --> 00:16:36.950 Bố nghĩ bố có thể sửa lại cái tụ điện của nó để làm lối rẽ tụ Bypass cho máy thời gian. 00:16:38.710 --> 00:16:42.060 Vào thời gian tớ có thể tạo ra luật lệ của riêng mình? 00:16:42.520 --> 00:16:46.230 - Trong thang điểm từ 0 đến 10... - Con số đó rất cao đó. 00:16:46.290 --> 00:16:47.860 Không nghi ngờ gì. 00:16:49.320 --> 00:16:51.670 Lẻn ra ngoài và uốn soda, 00:16:51.730 --> 00:16:52.800 hai tội luôn nhé. 00:16:52.860 --> 00:16:54.600 Cái đồ nhiều chuyện. 00:16:54.660 --> 00:16:56.110 3 tuần không là gì hết. 00:16:56.160 --> 00:16:59.540 Chị đã có đủ hình làm bằng chứng cho em bị cấm túc 3 năm. 00:16:59.600 --> 00:17:01.210 Này cẩn thận chứ. 00:17:01.270 --> 00:17:04.340 Ở đây có vài thứ mà bố tớ không biết nó có thể làm gì nữa. 00:17:04.410 --> 00:17:05.610 Đưa điện thoại đó cho em. 00:17:18.250 --> 00:17:19.290 Julia. 00:17:21.720 --> 00:17:23.100 Tớ không làm gì hết. 00:17:39.610 --> 00:17:43.850 Lẻn ra ngoài, uống soda, và phá hỏng máy của tiến sĩ Santiago, 00:17:43.910 --> 00:17:46.290 Ernie, bắt quả tang 3 tội luôn nhé. 00:17:46.350 --> 00:17:49.300 Vậy đây là lỗi của em sao? Em không nghĩ vậy. 00:17:49.350 --> 00:17:51.460 Chị xuất hiện và bỗng dưng... 00:17:52.820 --> 00:17:54.160 Dừng lại rồi hả? 00:18:00.730 --> 00:18:03.400 Có thể con đường đang sửa chữa chăng? 00:18:05.300 --> 00:18:06.710 Đó là gì vậy? 00:18:06.770 --> 00:18:11.080 Max, có khi nào cậu có nuôi con chó Pit bull mà không kể tớ nghe không? 00:18:12.810 --> 00:18:15.050 Cái này thật kỳ lạ. 00:18:15.110 --> 00:18:18.520 Được rồi, mọi người đứng yên. Tớ chắc là bảng điều khiển bị trục trặc. 00:18:58.320 --> 00:18:59.960 Julia, chị không sao chứ? 00:19:00.020 --> 00:19:01.400 Nó vẫn ở đó hả? 00:19:01.460 --> 00:19:05.060 Phải nhưng có vẻ nó không muốn làm hại chúng ta. 00:19:05.860 --> 00:19:07.310 Trông nó giống như là... 00:19:08.000 --> 00:19:09.980 Nó đang cười à? 00:19:10.070 --> 00:19:11.840 Tuyệt. 00:19:12.530 --> 00:19:14.640 Vậy thì chắc nó cũng không phiền nếu chúng ta trở về nhà. 00:19:14.700 --> 00:19:18.740 Đó là con T-Rex thật. Max, tớ phải đi xem thử. 00:19:26.750 --> 00:19:29.250 Ernie, bỏ đi. 00:19:29.320 --> 00:19:31.990 Đừng lo. Nó không định bắt em đâu. 00:19:32.390 --> 00:19:35.490 Có thể nhưng nó có thể dùng đuôi chặt đứt đầu chúng ta. 00:19:39.460 --> 00:19:42.440 Bình tĩnh nào, chị không thấy chuyện này rất tuyệt sao? 00:19:42.500 --> 00:19:46.540 Ernie, nó có thể ăn thịt chúng ta nếu ta không ra khỏi đây ngay. 00:19:46.700 --> 00:19:50.210 Tớ nghĩ bảo tàng 00:19:50.270 --> 00:19:53.410 đã xử lý vật trưng bày rất xuất sắc. 00:19:54.840 --> 00:19:56.190 Giống như thật. 00:20:02.480 --> 00:20:04.330 Nó là thật. 00:20:04.390 --> 00:20:06.630 Tất cả là thật sao? 00:20:06.690 --> 00:20:09.400 Nó liếm cậu ấy, cứ như coi cậu ấy như đứa bé mới sinh. 00:20:23.770 --> 00:20:24.940 Vậy là rõ cả rồi. 00:20:25.010 --> 00:20:28.680 Cỗ máy thời gian trông giống như một cái trứng khi nó khép lại. 00:20:28.740 --> 00:20:30.020 Hợp lý nhỉ? 00:20:30.080 --> 00:20:32.520 Chúng ta trông giống khủng long con lắm sao? 00:20:37.520 --> 00:20:40.060 Chắc nó không gọi tất cả đến ăn tối đâu nhỉ? 00:20:42.060 --> 00:20:47.100 Không. Nó gọi tất cả bọn chúng đến để xem những đứa con dễ thương của mình. 00:20:56.000 --> 00:20:59.580 Tụi nó giống như đang nói chuyện với nhau phải không? 00:21:00.440 --> 00:21:03.690 Chúng tôi rất mừng cho cô, Tyra. 00:21:03.750 --> 00:21:07.390 Ừ, cứ tưởng trứng của cô sẽ không thể nở được. 00:21:07.480 --> 00:21:09.430 Phải. 00:21:09.850 --> 00:21:12.060 Việc cô đóng vai trò người mẹ chăm sóc cho Orphan 00:21:12.120 --> 00:21:16.190 suốt mấy năm nay thật tuyệt vời Tyra. 00:21:16.260 --> 00:21:19.000 Nhưng cô xứng đáng có những đứa con của mình. 00:21:19.060 --> 00:21:21.130 Cô vẫn trông chừng cho bọn tôi đúng không? 00:21:21.200 --> 00:21:23.840 Ý tôi là chúng tôi không muốn bọn Sarcos đó tấn công 00:21:23.900 --> 00:21:25.880 khi chúng tôi đi ngang qua. 00:21:25.930 --> 00:21:28.850 Thôi nào, đừng lo. 00:21:29.140 --> 00:21:31.050 Tôi không đi đâu hết. 00:21:31.110 --> 00:21:33.310 Tất cả đều là gia đình của tôi. 00:21:33.380 --> 00:21:35.620 Tôi sẽ bảo vệ tất cả khỏi anh em bọn Sarco. 00:21:35.680 --> 00:21:39.180 Và khi những đứa con của tôi lớn lên, chúng cũng bảo vệ mọi người. 00:21:43.990 --> 00:21:47.730 - Ta có gì đây? - Có kẻ lang thang nào không? Tôi đang đói đây. 00:21:48.120 --> 00:21:51.040 Cái gì? Anh bị điên rồi hả? 00:21:51.090 --> 00:21:53.940 Anh muốn bị diệt chủng sao? Cô ta có thể nghe thấy chúng ta đó. 00:21:58.300 --> 00:22:00.680 Có chuyện gì đó đang diễn ra ở đây. 00:22:05.110 --> 00:22:06.850 Đang nhìn gì vậy? Không phải tôi. 00:22:06.910 --> 00:22:09.980 Tôi thề tôi không để lộ mùi hôi thối nào hết. 00:22:11.710 --> 00:22:12.920 Phải không? 00:22:12.980 --> 00:22:16.160 Vậy thì tại sao bỗng dưng xung quanh đây lại có mùi lưu huỳnh vậy? 00:22:16.220 --> 00:22:17.790 Nói nghe xem. 00:22:17.850 --> 00:22:19.990 Tôi nghĩ mùi dễ chịu mà. 00:22:27.730 --> 00:22:29.800 Im miệng đi. 00:22:29.870 --> 00:22:33.400 Bọn Sarco muốn biết mọi thứ về Tyra. 00:22:36.770 --> 00:22:38.480 Tình tiết trở nên phức tạp quá. 00:22:39.410 --> 00:22:42.350 Họ chắc chắn muốn nghe về việc này. 00:22:42.410 --> 00:22:43.720 Phải. 00:22:43.780 --> 00:22:44.810 Suỵt. 00:22:50.290 --> 00:22:52.960 Bọn gà mờ, nếu chúng không ợ ra thì chúng sẽ kêu lên. 00:22:53.020 --> 00:22:54.830 Và nếu chúng không kêu thì chúng ta đang dẫm lên gì đó. 00:22:57.130 --> 00:23:00.370 Bọn chúng nhìn lạ giống như Orphan vậy. 00:23:00.800 --> 00:23:02.500 Chúng thật đẹp. 00:23:02.560 --> 00:23:06.140 Và chúng sẽ lớn lên, mạnh mẽ như mẹ chúng vậy. 00:23:06.200 --> 00:23:10.910 Giờ mọi người đi đi, các con tôi cần được ngủ. 00:23:10.970 --> 00:23:12.450 Được rồi. 00:23:12.510 --> 00:23:13.820 Giờ là cơ hội của chúng ta. 00:23:14.340 --> 00:23:17.020 Jules, thôi nào, chúng ta sẽ ở lại đây thêm chút nữa. 00:23:17.080 --> 00:23:18.420 Chúng ta có thể chỉnh lại cỗ máy thời gian.... 00:23:18.480 --> 00:23:20.360 để đưa chúng ta trở về ngay thời điểm chúng ta ra đi 00:23:20.420 --> 00:23:22.360 và mẹ sẽ không biết chuyện gì hết. 00:23:22.420 --> 00:23:23.920 Chúng ta sẽ không gặp rắc rối nào cả. 00:23:23.990 --> 00:23:26.560 Đây không phải là chuyện bỏ đi, Ernie! 00:23:26.620 --> 00:23:29.120 Mà là chuyện trở lại nơi ta từng sống. 00:23:31.790 --> 00:23:34.030 Max, cái này hoạt động thế nào? 00:23:35.400 --> 00:23:37.100 Để xem. 00:23:37.170 --> 00:23:40.370 Đầu tiên chị phải cho chạy trình tự khởi động. 00:23:41.240 --> 00:23:45.050 Nhưng trình tự khởi động không kích hoạt được 00:23:45.110 --> 00:23:47.250 bởi vì chìa khóa nguồn bị mất. 00:23:47.840 --> 00:23:50.720 Hay là nó đã bị rớt khi ta trở lại quá khứ? 00:23:50.780 --> 00:23:53.780 Nó có thể bị rơi ở đâu đó. 00:23:54.580 --> 00:23:57.190 Tôi sẽ đưa cho họ sau. 00:23:57.250 --> 00:24:02.070 Ý tôi là, mẹ khủng long nghĩ chúng tôi là con của nó và bỏ đi như vậy rất thô lỗ đúng không? 00:24:05.290 --> 00:24:09.900 Đừng lo Jules. Anh chắc hẳn là nó đã rơi ở đâu đó gần đây 00:24:09.970 --> 00:24:12.280 khi chúng ta hạ cánh. 00:24:12.330 --> 00:24:15.540 Chỉ cần một, hai ngày là ta có thể tìm ra nó thôi. 00:24:21.310 --> 00:24:24.260 Ernie, chúng ta đang bị kẹt ở đây. 00:24:24.910 --> 00:24:26.950 Mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi. 00:24:27.020 --> 00:24:28.390 Nhìn xung quanh đi Jules. 00:24:28.450 --> 00:24:32.730 Đây chính là Terra Dino ở kỷ phấn trắng. 00:24:33.120 --> 00:24:36.190 - Và? - Chỗ này vô cùng tuyệt vời. 00:24:36.760 --> 00:24:38.930 Đây là thị trấn của chúng ta. 00:24:39.430 --> 00:24:42.200 Mấy triệu năm trước khi chúng ta sinh ra. 00:24:42.260 --> 00:24:44.300 Nhìn kìa, tảng đá bí ẩn. 00:24:44.870 --> 00:24:47.280 Và nếu cái tổ này gần gara nhà Max, 00:24:47.340 --> 00:24:50.810 - vậy rất có thể chúng ta ở rất gần... - ...nhà. 00:24:53.580 --> 00:24:55.890 Ernie. Đến giờ ăn tối rồi. 00:24:59.880 --> 00:25:02.090 Thôi nào Ernie, mẹ biết con đang giận mẹ. 00:25:02.150 --> 00:25:04.290 Nhưng ít nhất con cũng phải mở cửa chứ. 00:25:14.430 --> 00:25:16.430 Julia, con có thấy em... 00:25:16.530 --> 00:25:19.480 Đi bắt quả tang Ernie. Được rồi. 00:25:19.530 --> 00:25:21.540 Giờ ta phải nghĩ xem Ernie sẽ đi đâu. 00:25:23.070 --> 00:25:25.180 Nó sẽ đến nơi nó thường đến. 00:25:31.710 --> 00:25:33.350 Chờ chút. 00:25:36.120 --> 00:25:38.100 Chào Sue. 00:25:39.290 --> 00:25:41.320 Chào tiến sĩ Santiago. 00:25:41.390 --> 00:25:44.430 Thôi nào, tôi muốn cô cứ gọi tôi là Diego. 00:25:45.590 --> 00:25:47.330 Anh xuống đây một chút được không? 00:25:47.430 --> 00:25:49.240 Được, xin lỗi. 00:25:49.330 --> 00:25:54.910 Tôi vẫn đang sửa vài chỗ bị xoắn trong con robot với cái cánh tay của nó. 00:25:54.970 --> 00:25:56.740 - Xin lỗi. - Ernie có ở đây không? 00:25:56.810 --> 00:26:00.220 Có, nó và Max ở gara. Tôi nghĩ Julia cũng ở đó luôn. 00:26:00.280 --> 00:26:02.220 Chúng đang xem cỗ máy thời gian. 00:26:02.280 --> 00:26:03.720 Cỗ máy thời gian à? 00:26:12.850 --> 00:26:15.860 Được rồi, trong khi nó đang bận, ta đi kiểm tra xung quanh xem. 00:26:16.420 --> 00:26:18.460 Đi tìm chìa khóa nguồn. 00:26:19.090 --> 00:26:21.470 Ernie, nếu em bị ăn thịtm 00:26:21.800 --> 00:26:23.280 chị vẫn sẽ méc mẹ. 00:26:23.330 --> 00:26:26.070 Chị thích làm gì thì làm. Em đi chơi đây. 00:26:31.840 --> 00:26:33.480 Chào mẹ? 00:26:33.840 --> 00:26:35.520 Mẹ à, con có thể ra ngoài....? 00:26:40.150 --> 00:26:43.150 Thấy chưa, em không được đi đâu hết. 00:26:43.220 --> 00:26:47.560 Lúc nào cũng có cách trốn các bà mẹ hết. Vấn đề là nghĩ ra cách thôi. 00:26:49.320 --> 00:26:50.500 Hay lắm. 00:26:54.230 --> 00:26:55.330 Gì vậy? 00:27:04.770 --> 00:27:07.380 Nhìn này, anh trai mang quà đến đây. 00:27:07.440 --> 00:27:09.010 Cho con xem chúng. 00:27:09.080 --> 00:27:10.180 Orphan. 00:27:10.250 --> 00:27:12.020 Chúc mừng mẹ, sinh ba phải không? 00:27:12.080 --> 00:27:14.080 Con muốn xem chúng. Con muốn xem chúng. Chúng đâu rồi? 00:27:14.150 --> 00:27:15.390 Chúng kìa. 00:27:15.780 --> 00:27:17.790 Chúng có màu sắc khác nhau. 00:27:29.900 --> 00:27:31.810 Mình có anh chị em rồi. Cuối cùng mình đã có anh chị em rồi. 00:27:31.870 --> 00:27:33.640 Có người chơi chung trò trốn tìm và ăn chung. 00:27:33.700 --> 00:27:36.610 Khi đi xa, bọn con sẽ giành giật chỗ ngồi trên vai của mẹ. 00:27:36.670 --> 00:27:38.150 Tất nhiên sẽ không bao giờ là con rồi. 00:27:38.210 --> 00:27:39.740 Và chúng con sẽ hát những bài hát như nhau. 00:27:39.810 --> 00:27:40.910 Hầu hết là những bài hát con thích. 00:27:40.980 --> 00:27:42.920 Và bọn con sẽ là bạn bè của nhau suốt đời. 00:27:42.980 --> 00:27:44.820 Những người bạn tốt của nhau mãi mãi. 00:27:44.880 --> 00:27:47.490 Một câu hỏi. Tại sao chúng trông kỳ lạ vậy? 00:27:48.350 --> 00:27:50.060 Chúng là loài khủng long nào? 00:27:50.120 --> 00:27:53.620 Không biết. Nhưng không phải là T-Rex. 00:27:54.520 --> 00:27:56.520 Ừ, không có tổn thất gì hết. 00:27:56.590 --> 00:27:59.400 Bảo vệ thì mua cái quần mới thôi. 00:27:59.460 --> 00:28:02.000 Tôi nổi giận không vì chuyện đó. 00:28:02.060 --> 00:28:03.100 Đó là gì vậy? 00:28:03.160 --> 00:28:06.480 Này, đó không phải là bọn nhóc hay là cỗ máy thời gian. 00:28:07.870 --> 00:28:09.910 Vậy nó là gì? 00:28:11.040 --> 00:28:12.580 Trứng khủng long. 00:28:12.870 --> 00:28:15.720 Nếu tôi không nhầm thì là T-Rex. 00:28:16.510 --> 00:28:17.890 Cái gì? 00:28:17.950 --> 00:28:22.020 Nếu như trong gara của tôi có trứng khủng long từ kỷ phấn trắng, 00:28:22.080 --> 00:28:25.760 có nghĩa là sự chuyển đổi vật chất đã hoạt động. 00:28:25.820 --> 00:28:28.660 Và có nghĩa là bọn nhóc 00:28:28.720 --> 00:28:31.290 bằng cách nào đó đã làm cho cỗ máy thời gian của tôi hoạt động. 00:28:31.960 --> 00:28:33.370 Xin lỗi. 00:28:34.330 --> 00:28:37.670 Chúng đã trở lại mấy triệu năm quá khứ. 00:28:37.730 --> 00:28:39.840 Cái gì? 00:28:39.900 --> 00:28:41.880 Đừng sợ Sue. Chỉ là vấn đề chuyển đổi... 00:28:41.940 --> 00:28:44.280 Anh đang nói gì vậy? 00:28:56.450 --> 00:28:58.160 Tôi ghét nơi này. 00:28:58.220 --> 00:29:00.060 - Anh câm miệng lại được không? - Xin lỗi. 00:29:00.490 --> 00:29:01.870 Ông Sarco? 00:29:01.920 --> 00:29:05.000 Ông Sarco còn lại? Chúng tôi về rồi. 00:29:05.630 --> 00:29:08.010 Tay sai của ngài đã về đây. 00:29:08.060 --> 00:29:09.840 Ông Sarco? 00:29:09.900 --> 00:29:11.380 Ông Sarco còn lại? 00:29:18.340 --> 00:29:19.880 Các ông kia rồi. 00:29:19.940 --> 00:29:21.480 Trông vẫn ổn nhỉ? 00:29:30.820 --> 00:29:33.360 Sao tụi mày lâu vậy? 00:29:35.420 --> 00:29:37.660 Chúng ra ngoài đi loanh quanh. 00:29:37.730 --> 00:29:39.260 Ta ăn chúng thôi... 00:29:39.330 --> 00:29:42.540 trước khi chúng chỉ còn xương bọc da. 00:29:42.600 --> 00:29:45.580 Đừng ăn tôi. Người tôi toàn mỡ. 00:29:47.070 --> 00:29:51.350 Nếu chúng ta không nhanh chóng tìm chỗ định cư mới, chúng ta không còn sự lựa chọn nào. 00:29:52.470 --> 00:29:55.180 Với những trận động đất và hắc ín càng lúc càng nhiều, 00:29:55.680 --> 00:29:58.320 ở dưới này càng lúc càng ít thức ăn. 00:29:58.380 --> 00:30:01.880 Chẳng mấy chốc thì chẳng còn thứ gì ở thung lũng tầng thấp nữa. 00:30:02.720 --> 00:30:08.070 Và khi chúng ta diệt trừ Tyra, thung lũng phía trên là của chúng ta. 00:30:09.260 --> 00:30:11.030 Bọn ta cần một nơi ở trong rừng 00:30:11.090 --> 00:30:13.270 nơi mà các người từ đó trở về. 00:30:13.330 --> 00:30:16.400 Cho nên tụi mày tốt nhất là hãy mang tin tốt đến cho chúng tao, 00:30:16.460 --> 00:30:20.910 hoặc hy vọng chúng tao sẽ ăn tụi mày chỉ trong 1 phát. 00:30:23.840 --> 00:30:27.250 Chúng tôi có tin cho các ông đây. 00:30:27.640 --> 00:30:28.920 Tin tức có lợi cho ông. 00:30:28.980 --> 00:30:31.550 Tyra vừa mới sinh con. 3 đứa. 00:30:31.950 --> 00:30:36.620 Ừ, chúng rất dễ thương, ông sẽ muốn bẹo má chúng thôi. 00:30:36.680 --> 00:30:38.530 Con nuôi hả? http://fcine.net 00:30:38.590 --> 00:30:41.090 Không, cô ta nói là con của cô ta. 00:30:41.160 --> 00:30:44.000 Và có vẻ như vẫn còn một cái trứng khác trong ổ của cô ta. 00:30:45.330 --> 00:30:47.330 Trứng khác nữa hả? 00:30:48.130 --> 00:30:51.630 Nếu nó bị lấy đi thì cô ta sẽ phải đi tìm. 00:30:51.700 --> 00:30:56.340 Và chúng ta có thể xử cô ta một lần chox ong. 00:31:24.670 --> 00:31:27.540 Buổi tối đầu tiên của các con ta. 00:31:27.600 --> 00:31:31.310 Mẹ không thể đợi để dạy chúng mọi điều mẹ biết. 00:31:31.370 --> 00:31:35.320 Và một ngày nào đó, mẹ sẽ chứng kiến chúng hạ con Corythosaurus đầu tiên, 00:31:35.380 --> 00:31:38.190 với móng vuốt và răng nanh sắc nhọn của chúng. 00:31:38.980 --> 00:31:43.450 Mẹ biết không, thật khó để hình dung ra cảnh chúng làm chuyện đó nhưng mà cũng có thể. 00:31:43.520 --> 00:31:47.400 - Được rồi, giờ mẹ ngủ với con đây. - Ngủ ngon. 00:32:03.070 --> 00:32:04.810 Giờ là lúc chúng ta.. 00:32:04.910 --> 00:32:06.750 đi tìm chìa khóa nguồn. 00:32:07.180 --> 00:32:10.250 Không. Hai đứa không thể bỏ chị ở lại một mình.... 00:32:10.310 --> 00:32:12.990 ở giữa đêm trong quá khứ hàng triệu năm trước được. 00:32:13.050 --> 00:32:14.420 Được. 00:32:14.480 --> 00:32:18.450 Nhưng chúng ta sẽ đi vào buổi sáng trước khi mẹ khủng long thức dậy. 00:32:21.820 --> 00:32:24.360 Sue! Sue, cô bình tĩnh được không? 00:32:24.760 --> 00:32:25.860 Không. 00:32:25.930 --> 00:32:29.500 Tôi sẽ tiếp tục lắc anh ngay khi tôi điều hòa hơi thở lại bình thường. 00:32:30.330 --> 00:32:33.140 Nghe này, cỗ máy thời gian có hệ thống tự động... 00:32:33.200 --> 00:32:38.240 sẽ tự trở về trong 3 tiếng để giảm thiểu sự gãy vỡ thời gian. 00:32:38.310 --> 00:32:41.150 Cho nên cỗ máy thời gian sẽ xuất hiện trong năm, 00:32:41.210 --> 00:32:44.320 bốn, ba, hai, 00:32:45.210 --> 00:32:46.520 một. 00:32:47.420 --> 00:32:49.590 Tôi đoán đồng hồ đã bị hư. 00:32:49.650 --> 00:32:51.790 Được, vậy ta tới kế hoạch B. 00:32:51.850 --> 00:32:54.990 - Kế hoạch B là gì? - Bắt đầu nghĩ kế hoạch C. 00:33:10.170 --> 00:33:11.840 Hãy xét chuyện này ở khía cạnh khoa học. 00:33:11.910 --> 00:33:15.150 3 đôi mắt tìm chìa khóa nguồn sẽ tốt hơn là hai đúng không? 00:33:16.610 --> 00:33:19.960 - Em có thấy gì không? - Không. Không có gì ở đây hết. 00:33:22.620 --> 00:33:23.890 Cậu có nghe thấy gì không? 00:33:24.320 --> 00:33:25.390 Nghe gì? 00:33:27.020 --> 00:33:28.430 Đó. 00:33:28.620 --> 00:33:31.160 Tớ nghĩ lại là con khủng long con kỳ lạ. 00:33:31.230 --> 00:33:33.330 Cái tiếng không giống như con khủng long con. 00:33:33.390 --> 00:33:35.310 Nó đang đến gần hơn. 00:33:37.770 --> 00:33:39.750 Được rồi, có thể cậu đúng. 00:33:43.500 --> 00:33:45.710 Này chờ tớ. 00:33:51.050 --> 00:33:52.120 Bắt được em rồi. 00:33:54.720 --> 00:33:56.220 Em có thể cảm ơn chị sau. 00:34:07.800 --> 00:34:08.870 Ernie! 00:34:18.140 --> 00:34:20.280 Mẹ sẽ nổi giận cho mà xem. 00:34:21.080 --> 00:34:23.080 Ernie, ta làm gì đây? 00:34:23.640 --> 00:34:25.520 Tóm lấy miếng gỗ. 00:34:35.760 --> 00:34:37.060 Mình không muốn mấy đứa em. 00:34:37.120 --> 00:34:39.830 Mình mới chỉ gặp họ mà thôi. Đợi anh. 00:34:47.230 --> 00:34:48.540 Giờ ta làm gì đây? 00:34:49.040 --> 00:34:50.640 Cứ tận hưởng chuyến đi. 00:35:27.940 --> 00:35:29.110 Tảng đá mòn. 00:35:52.830 --> 00:35:55.310 Tảng đá mòn lớn hơn. 00:35:57.870 --> 00:35:59.940 Max, bám vào Julia. 00:36:02.080 --> 00:36:03.560 Em định làm gì? 00:36:03.610 --> 00:36:05.490 Em sẽ sáng tạo một môn thể thao mới. 00:36:20.190 --> 00:36:21.260 Trời ơi. 00:36:24.330 --> 00:36:25.900 Ernie! 00:36:26.830 --> 00:36:28.210 Tuyệt quá. 00:36:43.950 --> 00:36:46.630 Được rồi, tôi sẽ giải thích về kế hoạch thêm lần nữa. 00:36:46.690 --> 00:36:50.190 Và tôi thề nếu anh không hiểu, tôi sẽ bỏ anh vào vũng đen. 00:36:50.260 --> 00:36:53.100 Cho dù anh không hiểu thì cũng hãy vờ như là hiểu đi. 00:36:53.160 --> 00:36:56.040 Chúng ta sẽ lẻn vào ổ của Tyra và ngay khi cô ta bỏ đi, 00:36:56.100 --> 00:36:57.940 ta sẽ đến và lấy cái trứng. 00:36:58.670 --> 00:37:03.450 Tôi rất trông chờ phần lẻn vào. Tôi rất giỏi trong chuyện đó. 00:37:05.410 --> 00:37:06.780 Có thứ gì đó cắn tôi. 00:37:06.840 --> 00:37:10.650 Con thú nào liều mạng đến nỗi đi cắn anh vậy, đồ hôi thối? 00:37:10.850 --> 00:37:12.350 Giúp anh ta kéo nó ra đi. 00:37:12.410 --> 00:37:15.720 Tại sao là tôi? Tại sao tôi luôn phải kéo mấy thứ gì đó ra khỏi chân anh ta? 00:37:15.780 --> 00:37:16.890 Sao không là anh? 00:37:16.950 --> 00:37:19.730 Bởi vì tôi là người đánh, không là người kéo. 00:37:19.790 --> 00:37:22.600 Một ngày nào đó tôi sẽ đập anh ta. 00:37:24.160 --> 00:37:25.570 Nhột quá. 00:37:26.260 --> 00:37:30.070 Đứng yên, đồ đầu to óc như trái nho. Ở giữa ngón chân của anh có vảy cứng. 00:37:30.130 --> 00:37:31.670 Đó là phần còn lại của con thằn lằn. 00:37:32.270 --> 00:37:33.940 Cẩn thận, anh sẽ làm tôi... 00:37:34.000 --> 00:37:37.240 - Anh gớm thật. - Tệ quá. 00:37:37.300 --> 00:37:39.750 Anh đã kéo ra chưa? 00:37:39.810 --> 00:37:41.720 Ta còn việc phải làm. 00:37:44.110 --> 00:37:46.280 Rồi. Nhưng đừng hòng có lần sau. 00:38:00.690 --> 00:38:03.200 - Trong thang điểm.... - 350. 00:38:15.140 --> 00:38:17.350 Ernie, nó đang cười chị hả? 00:38:17.410 --> 00:38:19.190 Ernie! Ernie! Ernie! 00:38:19.250 --> 00:38:21.560 Này nó nói được. 00:38:21.620 --> 00:38:25.220 Nó chỉ lặp lại điều ta nói nhưng thật phi thường. 00:38:25.650 --> 00:38:29.730 Mày làm giỏi lắm, giúp bọn tao tránh khỏi tất cả số đá đó. 00:38:29.790 --> 00:38:32.290 Tao sẽ gọi mày là Dodger. 00:38:32.990 --> 00:38:33.990 Dodger? 00:38:34.060 --> 00:38:37.370 Dodger, Dodger, Dodger, Dodger, Dodger! 00:38:56.520 --> 00:38:57.690 Coi kìa. 00:38:58.120 --> 00:39:02.970 Alamosaurus. Bọn chúng sống rất lâu. 00:39:03.020 --> 00:39:06.970 Tôi đã nói Tyra ăn nhiều thịt đỏ không tốt khi mang thai và nhìn này. 00:39:07.030 --> 00:39:08.630 Bọn chúng bị suy dinh dưỡng. 00:39:10.360 --> 00:39:14.210 Lambeosaurus. Đừng lo. Chúng là loài ăn cỏ. 00:39:14.270 --> 00:39:16.810 Này, anh đang làm gì hả? Cuồng tập thể dục hả? 00:39:16.870 --> 00:39:20.110 Anh không nghe những người khỏe nhất sẽ sống sót sao? 00:39:20.170 --> 00:39:22.380 Này Pterodactyl! 00:39:27.410 --> 00:39:31.160 Nếu chúng có thể bảo vệ chúng ta khỏi bọn Sarcos, tất cả chúng ta chết cả rồi. 00:39:31.220 --> 00:39:33.790 Chúng ta sẽ an toàn hơn ở chỗ mẹ. Đi thôi. 00:39:37.790 --> 00:39:40.330 Thật tuyệt vời. 00:39:40.390 --> 00:39:45.340 Và chị sẽ không bao giờ thấy những thứ này nếu em không phá luật của mẹ. 00:39:45.930 --> 00:39:49.350 Được rồi, vậy là xứng đáng rồi. Ta có thể trở về. 00:39:49.400 --> 00:39:50.970 Cái gì? Về cái ổ hả? 00:39:51.040 --> 00:39:52.280 Không, về.. 00:39:55.540 --> 00:39:56.580 Có vấn đề gì vậy? 00:39:56.680 --> 00:39:58.710 Không có. 00:40:00.920 --> 00:40:02.950 Có vẻ như mẹ đã đến. 00:40:12.090 --> 00:40:17.670 Con đã trở thành bảo mẫu kiểu gì vậy, Orphan. Mẹ tưởng mẹ có thể giao bọn trẻ cho con. 00:40:17.730 --> 00:40:20.510 Chúng có thể xuống dưới thung lũng thấp. 00:40:20.570 --> 00:40:22.010 Con có trông chừng chúng mà. 00:40:22.070 --> 00:40:23.610 Ít nhất cũng có để mắt đến chúng. 00:40:23.670 --> 00:40:24.780 Con không biết chúng sẽ làm gì. 00:40:24.840 --> 00:40:26.250 Nhưng mẹ, bọn nhóc sẽ thử mẹ đó. 00:40:26.310 --> 00:40:28.580 Chúng sẽ làm vậy, ngoại trừ con, con là một đứa trẻ ngoan. 00:40:28.640 --> 00:40:32.680 Nếu chúng bắt đầu đi lang thang, 00:40:32.750 --> 00:40:36.490 đã đến lúc phải dạy chúng cách sinh tồn khi không có mẹ ở bên bảo vệ. 00:40:36.550 --> 00:40:40.860 Mẹ, chúng mạnh hơn vẻ bề ngoài nhiều. Và chúng gọi con là Dodger. Con thích lắm. 00:40:53.070 --> 00:40:54.270 Ernie? Ernie? 00:40:54.340 --> 00:40:58.180 Tao đến đây Dodger. Nhưng tao phải tìm chìa khóa. 00:40:59.140 --> 00:41:00.410 Chìa khóa nguồn. 00:41:00.470 --> 00:41:01.750 Đừng hiểu lầm tao. 00:41:01.810 --> 00:41:04.950 Mày và mẹ khủng long rất tuyệt, nơi này rất tuyệt. 00:41:05.010 --> 00:41:06.510 Tuyệt! Tuyệt! 00:41:06.580 --> 00:41:08.390 Chỉ không phải là nhà. 00:41:09.180 --> 00:41:10.560 Nhà? 00:41:10.990 --> 00:41:12.490 Nhà! Nhà! Nhà! 00:41:12.990 --> 00:41:15.900 Tôi sẽ để mấy con chim ăn thịt bé tí hon đó dọa được sao? 00:41:15.960 --> 00:41:16.990 Mơ đi. 00:41:25.800 --> 00:41:26.830 Ừ. 00:42:02.170 --> 00:42:03.380 Tuyệt vời. 00:43:00.530 --> 00:43:02.400 Đã nghĩ được gì chưa? 00:43:02.460 --> 00:43:06.540 Tôi đang lo chuyện Max bị bọn khủng long ăn thịt bao vây. 00:43:06.600 --> 00:43:09.840 - Còn cô? - Anh chẳng phải là nhà khoa học sao? 00:43:10.440 --> 00:43:12.470 Phải. 00:43:12.540 --> 00:43:14.990 Và tôi phải đưa bọn nhóc trở về 00:43:15.040 --> 00:43:16.950 như giải quyết một vấn đề khoa học. 00:43:20.350 --> 00:43:23.690 Được rồi, cỗ máy thời gian đã di chuyển luồng Chronal 00:43:23.750 --> 00:43:25.350 tiến đến thời điểm khởi đầu. 00:43:29.560 --> 00:43:32.540 - Vì vậy để bọn nhóc trở về bên chúng ta.. - Khoan. 00:43:34.030 --> 00:43:35.970 Sao chúng phải trở về bên chúng ta? 00:43:36.900 --> 00:43:38.170 Đó là câu hỏi mẹo hả? 00:43:38.270 --> 00:43:40.750 Không, ý tôi là, chúng ta có thể đến chỗ chúng. 00:43:40.800 --> 00:43:42.840 Chúng ta không có cỗ máy thời gian nào nữa. 00:43:42.900 --> 00:43:44.110 Nhưng anh đã chế tạo được một cái. 00:43:44.170 --> 00:43:47.120 Phải, nhưng mất 4 năm thử nghiệm và vô số lỗi. 00:43:47.170 --> 00:43:52.180 Bởi vì anh không có PTA Bà mẹ của năm giúp quản lý thời gian. 00:45:20.100 --> 00:45:24.280 Làm ơn đi, cho tao nửa tiếng để tìm chìa khóa nguồn. 00:45:32.950 --> 00:45:37.120 Tao phải tìm chìa khóa nguồn và tao không chấp nhận câu trả lời là không. 00:46:00.440 --> 00:46:03.110 - Max! Ernie đâu? - Ernie. 00:46:03.180 --> 00:46:04.850 - Ernie. - Em không biết. 00:46:04.910 --> 00:46:07.190 Em không biết. 00:46:10.950 --> 00:46:13.120 Ernie, em làm sao vậy? 00:46:13.190 --> 00:46:15.630 Nó cấm túc em. 00:46:20.560 --> 00:46:22.600 Ernie! Ernie! Ernie! 00:46:24.430 --> 00:46:27.140 Ernie. Max. Lại là Max. 00:46:27.230 --> 00:46:29.680 Mẹ khủng long. Mình. Dodger. 00:46:30.270 --> 00:46:32.310 Này qua đây một chút. 00:46:32.970 --> 00:46:35.110 Hai người có thấy dấu chân nào như vậy chưa? 00:46:35.640 --> 00:46:37.920 - Không. - Nó có ở khắp cái tổ. 00:46:38.480 --> 00:46:40.750 Có vẻ như kiểm tra thứ gì đó. 00:46:40.810 --> 00:46:42.380 Chị không biết chúng dẫn đến đâu. 00:46:52.190 --> 00:46:54.430 Jules, quay lại đây. 00:46:54.490 --> 00:46:56.300 Chúng đến từ hồ. 00:46:56.360 --> 00:46:58.070 Mau lên, theo dấu chúng đi. 00:47:03.570 --> 00:47:06.050 Mẹ, mẹ định để chúng rời khỏi tổ à? 00:47:06.110 --> 00:47:08.780 Mẹ cũng muốn xem những dấu chân này dẫn đi đâu. 00:47:08.840 --> 00:47:11.350 Và đây sẽ là một buổi luyện tập tốt cho chúng. 00:47:11.780 --> 00:47:15.420 Luyện tập! Ý hay đó mẹ. Cho nên mẹ mới là mẹ. 00:47:20.950 --> 00:47:23.330 Bờ biển an toàn. Đi thôi. 00:47:24.190 --> 00:47:26.500 Cầm lấy nó và đi đi. 00:47:31.060 --> 00:47:34.880 Im lặng, cẩn thận. Đừng đánh rơi. 00:47:39.970 --> 00:47:42.110 Được rồi, trông chừng cái trứng. 00:47:43.010 --> 00:47:45.050 Nếu anh làm ốp la cái trứng tôi sẽ ốp la anh luôn. 00:47:45.110 --> 00:47:48.460 Cầm cái trứng thôi mà, có gì khó chứ. 00:47:48.520 --> 00:47:50.090 Tôi nhịn. 00:47:58.020 --> 00:47:59.530 Chị vẫn thấy những dấu vết đó chứ Julia? 00:47:59.590 --> 00:48:02.040 Ừ, những dấu vết này cũ hơn. 00:48:02.100 --> 00:48:04.840 Và chị nghĩ có 3 loại dấu chân khác nhau. 00:48:04.900 --> 00:48:07.040 Nhưng lại đi chung với nhau. 00:48:07.100 --> 00:48:08.980 Chị giỏi thật đó. 00:48:09.040 --> 00:48:12.920 Hầu như mọi thứ chị học được là từ việc theo dõi Ernie. 00:48:15.280 --> 00:48:16.310 Ernie, có chuyện gì vậy? 00:48:17.010 --> 00:48:19.010 Nãy giờ cậu cư xử kì lạ quá. 00:48:19.110 --> 00:48:21.490 Nhìn này, tớ thực sự kiếm được... 00:48:21.550 --> 00:48:23.460 Này, xem này! 00:48:23.520 --> 00:48:26.000 Các cậu, các cậu, các cậu! 00:48:31.590 --> 00:48:35.330 Dấu vết xuất hiện từ dưới đó, phần còn lại của thung lũng. 00:48:35.530 --> 00:48:36.740 Hãy xuống xem thử! 00:48:39.100 --> 00:48:40.310 Hoặc là không. 00:48:40.370 --> 00:48:41.610 Có vấn đề gì chứ? 00:48:41.670 --> 00:48:44.670 Chúng tao đã học từ mày. Chúng tao có thể đối đầu với bất cứ thứ gì dưới đó. 00:48:48.040 --> 00:48:49.820 Tớ không nghĩ nó sẽ để chúng ta đi. 00:48:49.880 --> 00:48:52.820 Có phải em cảm thấy thế này khi mẹ không cho phép không, Ernie? 00:48:52.880 --> 00:48:56.690 Nó biết rõ nơi này hơn chúng ta. Có lẽ chúng ta nên nghe theo nó. 00:48:57.150 --> 00:48:59.820 Đầu em có bị sao không thế? 00:49:00.690 --> 00:49:02.890 Vậy còn tốt hơn thế này. 00:49:04.320 --> 00:49:07.770 Nghe đây, chúng ta phải trông chừng những đứa trẻ gần nhất có thể. 00:49:07.830 --> 00:49:09.770 Mẹ không muốn chúng ở gần thung lũng thấp. 00:49:09.830 --> 00:49:12.970 Không, không phải là thung lũng thấp! Anh em Sarco đang ở dưới đó! 00:49:13.030 --> 00:49:16.380 Chúng có răng, nguyên một hàm! Và có móng vuốt để xé toạc và băm nhỏ! 00:49:16.770 --> 00:49:19.680 Và còn có những trận động đất, và cả mắc ma sôi sùng sục! 00:49:19.740 --> 00:49:22.380 Còn những hố hắc ín nữa. Dù sao thì con cũng chắc là chúng vẫn ổn. 00:49:34.820 --> 00:49:37.500 Ô, tôi không thể tin đây là xe tôi! 00:49:37.560 --> 00:49:40.300 Đúng vậy, nhìn đẹp, phải không? 00:49:40.360 --> 00:49:44.210 Cô biết không, tôi chưa bao giờ làm việc nhanh hay hiệu quả thế này trong đời. 00:49:44.260 --> 00:49:47.840 Và tôi chưa bao giờ phải giải cứu con mình khỏi Kỷ phấn trắng. 00:49:48.440 --> 00:49:50.750 Nhìn anh làm việc thật tuyệt. 00:49:51.270 --> 00:49:54.380 Này, cô cũng rất khá đó chứ! 00:49:54.440 --> 00:49:56.080 Tôi đã sẵn sàng bỏ cuộc và nghỉ ngơi 00:49:56.140 --> 00:49:58.420 trước khi cô bắt đầu hét lên qua cái loa đó. 00:49:58.510 --> 00:50:00.290 Xin lỗi mà. 00:50:00.350 --> 00:50:02.160 Tôi có thể biết Ernie lấy năng lượng từ đâu. 00:50:03.080 --> 00:50:04.260 Đúng thế. 00:50:05.520 --> 00:50:06.900 Cùng làm chứ? 00:50:06.950 --> 00:50:08.560 Ô, tôi không... 00:50:09.290 --> 00:50:10.700 Ô, sao lại không chứ? 00:50:17.560 --> 00:50:19.670 MAX: Julia! JULIA: Max, nó là một con khủng long. 00:50:19.730 --> 00:50:21.300 Nó không thể hiểu chúng ta. 00:50:21.370 --> 00:50:23.250 MAX: Cậu sẽ khiến chúng ta gặp rắc rối. 00:50:25.540 --> 00:50:27.520 Chìa khóa năng lượng! 00:50:29.110 --> 00:50:31.590 - Tớ không nghĩ là mình có thể lấy lại nó! - JULIA AND MAX: Hử? 00:50:31.850 --> 00:50:32.850 Uh... 00:50:33.180 --> 00:50:34.320 Ý tớ là.. 00:50:34.380 --> 00:50:38.190 Đợi đã. Em không nghĩ là em lấy lại được? Thế là sao? 00:50:39.390 --> 00:50:43.660 Em thấy nó rớt khỏi cỗ máy thời gian, và em bỏ nó vào trong túi. 00:50:43.720 --> 00:50:44.930 Cái gì? 00:50:44.990 --> 00:50:47.800 Hai người vội vàng muốn quay lại, nhưng tớ thì chưa sẵn sàng! 00:50:47.860 --> 00:50:51.470 Tớ không muốn quay lại với mẹ, và luật lệ của bà ấy và bị chôn vùi. 00:50:51.530 --> 00:50:52.700 Hai người có thể trách tớ? 00:50:52.770 --> 00:50:56.440 Vì thế, cậu khiến chúng ta ở lại đây 00:50:56.500 --> 00:50:59.750 nơi chúng ta có thể bị ăn bởi bất cứ thứ gì? 00:50:59.810 --> 00:51:02.180 Và khiến chúng ta gần như bị mắc kẹt mãi mãi? 00:51:02.240 --> 00:51:04.450 Mẹ nói đúng về em, Ernie! 00:51:04.510 --> 00:51:06.320 Em không quan tâm những gì có thể xảy ra với người khác 00:51:06.380 --> 00:51:08.660 chỉ cần em vui là được! http://fcine.net 00:51:08.720 --> 00:51:12.600 Được rồi, nhìn đây. Em đã tìm được chìa khóa, đi thôi. 00:51:19.630 --> 00:51:20.930 MAX: Cỗ máy thời gian! 00:51:22.760 --> 00:51:25.270 Này, không phải do tớ! 00:51:25.800 --> 00:51:27.800 Chúng ta sẽ không thể trở về nhà! 00:51:29.240 --> 00:51:32.010 - Jules, sẽ ổn thôi. Chúng ta sẽ.. - Không! 00:51:32.070 --> 00:51:34.250 Tất cả là lỗi của em. 00:51:34.310 --> 00:51:38.310 Chị nhớ mẹ, nhưng em thì không, phải không Ernie? 00:51:38.380 --> 00:51:40.120 Tất nhiên là em nhớ. 00:51:42.820 --> 00:51:45.390 Ôi, những đứa trẻ tội nghiệp. 00:51:45.450 --> 00:51:47.930 Có vấn đề gì đâu? Đó chỉ là cái vỏ trứng thôi mà. 00:51:54.430 --> 00:51:57.930 - Tại sao Tyra vẫn chưa đến? - BORACE: Ừm... 00:51:58.000 --> 00:52:01.280 Tao tưởng là cô ta sợ điều này chứ. 00:52:01.940 --> 00:52:04.850 Có thể bởi vì chúng ta đã làm rất tốt. 00:52:04.900 --> 00:52:08.350 Chúng ta là những tên cướp đại tài, cô ta hẳn còn chưa biết nó đã biết mất! 00:52:08.410 --> 00:52:09.820 Chúng ta tuyệt ha? 00:52:09.880 --> 00:52:13.290 Cô ta chưa đến bởi vì thứ thực sự quan trọng với cô ta 00:52:13.350 --> 00:52:14.950 là những đứa con. 00:52:15.020 --> 00:52:17.050 Chúng thật dễ thương. 00:52:18.220 --> 00:52:19.790 Và thật hồng hào! 00:52:23.660 --> 00:52:26.540 Làm ơn hãy để tôi ăn chúng. 00:52:26.590 --> 00:52:29.270 Được nếu chúng thất bại nhiệm vụ tiếp theo! 00:52:29.330 --> 00:52:34.040 Hãy bắt cho tao một đứa trẻ, rồi cô ta sẽ đến. 00:52:41.810 --> 00:52:45.550 - Được rồi, tất cả chúng ta cần là một kế hoạch? - JULIA: Như thế nào?? 00:52:46.080 --> 00:52:50.690 Hi vọng rằng chúng ta sẽ sống được 100 triệu năm và có thể gặp lại mẹ? 00:52:51.180 --> 00:52:52.460 Không, nhưng... 00:52:53.390 --> 00:52:54.520 Nhưng... 00:52:55.290 --> 00:52:57.960 Ernie, mày là thiên tài! 00:52:58.020 --> 00:52:59.630 Cậu đang nói gì thế? 00:52:59.690 --> 00:53:04.540 Jules, Mẹ nói chúng ta phải làm gì nếu chúng ta rời khỏi nhà mà mẹ không có ở đó? 00:53:05.700 --> 00:53:07.110 Để lại lời nhắn. 00:53:07.800 --> 00:53:08.840 Đúng thế! 00:53:08.900 --> 00:53:11.850 Vậy điều gì xảy ra nếu chúng ta khắc một lời nhắn cho bố của Max 00:53:11.910 --> 00:53:15.650 chỉ cho chú ấy biết phải làm gì để khiến cỗ máy thời gian hoạt động? 00:53:16.010 --> 00:53:17.350 Hoạt động? 00:53:17.440 --> 00:53:18.950 Đó là? 00:53:19.010 --> 00:53:21.790 Chỉ cần đổ soda lên các nút điều khiển! 00:53:21.850 --> 00:53:25.800 ERNIE: Đúng thế! Và chúng ta khắc nó ở đâu đó mẹ sẽ thấy. 00:53:25.850 --> 00:53:29.030 Nơi nào đó đặc biệt, như là một cột mốc! 00:53:29.090 --> 00:53:32.800 Nơi nào đó chúng ta nhìn vào mỗi ngày. 00:53:34.430 --> 00:53:36.270 JULIA AND MAX: Hòn đó bí ẩn! 00:53:36.330 --> 00:53:37.540 Đúng thế! 00:53:37.800 --> 00:53:39.110 DIEGO: Được rồi. 00:53:40.100 --> 00:53:41.640 SUE: Anh làm xong chưa? nó đã sẵn sàng chưa? Xong chưa? 00:53:41.700 --> 00:53:44.940 Chúng ta có thể thử chưa? Ý tôi là, tôi nên nói chậm lại. 00:53:47.710 --> 00:53:50.020 Chỉ còn thử nữa là xong. 00:53:50.080 --> 00:53:51.890 - Lại đây! - Hi vọng nó sẽ hoạt động. 00:54:04.220 --> 00:54:07.330 (GROANS) Tôi không hiểu. Tôi đã làm nó giống với cái kia. 00:54:07.390 --> 00:54:09.600 Những cái đó cũng không hoạt động, nhớ không? 00:54:09.660 --> 00:54:13.200 Nói hay lắm, nhưng vậy là những đứa trẻ đã làm gì với nó. Đúng không? 00:55:01.480 --> 00:55:03.980 SUE: Whoa! Cẩn thận! Tôi biết chúng ta đang vội, tiến sĩ Santiago, 00:55:04.050 --> 00:55:05.690 nhưng đây là một khu dân cư. 00:55:05.750 --> 00:55:07.320 DIEGO: Cô có thể gọi tôi là Diego. 00:55:19.230 --> 00:55:20.710 JULIA: Cẩn thận, Ernie! 00:55:20.770 --> 00:55:23.250 Chị ghét em, nhưng chị không muốn em bị gẫn chân đâu! 00:55:23.300 --> 00:55:26.110 - Jules, sẽ thành công, em biết mà! - Thành công, thành công! 00:55:30.240 --> 00:55:31.880 Chúng ta sẽ bắt đứa đó. 00:55:31.950 --> 00:55:34.020 - Tốt. Anh đã được chọn. Hãy leo lên hòn đá đó. - Hmm. 00:55:34.080 --> 00:55:36.390 Ý tôi là anh ta nên bắt đứa nhỏ đó. 00:55:42.290 --> 00:55:43.820 - Ernie! 00:55:44.090 --> 00:55:46.200 Ernie! Ernie. 00:55:49.600 --> 00:55:52.510 - Cám ơn. - Cám ơn! Cám ơn! 00:56:05.450 --> 00:56:06.790 Julia! 00:56:07.480 --> 00:56:09.960 - Đây. - Đây? Đây. 00:56:16.490 --> 00:56:17.970 Bám chắc vào, Julia! 00:56:19.660 --> 00:56:22.330 Tớ có thể mất chìa khóa, và cả cỗ máy thời gian 00:56:22.400 --> 00:56:25.070 nhưng tớ sẽ không đánh mất chị mình! 00:56:35.640 --> 00:56:37.210 Ernie! 00:56:38.410 --> 00:56:40.120 BORACE: Chạy đi! Chạy đi! 00:56:40.180 --> 00:56:41.890 và cố đừng giẵm nên bất cứ cái gì! 00:56:43.120 --> 00:56:45.760 (ROARS) Trả con lại cho tao! 00:56:46.590 --> 00:56:49.360 Trả lại chị của bạn thân cho tao! 00:57:16.580 --> 00:57:18.890 Đuổi theo những tên trộm đó! 00:57:28.090 --> 00:57:29.400 Ô, tuyệt! 00:58:57.320 --> 00:58:58.800 Xin lỗi! 00:58:58.850 --> 00:59:02.320 Anh có thấy một con bò sát sơ sinh ăn thịt thời tiền sử 00:59:02.390 --> 00:59:03.870 với một hàm răng sắc không? 00:59:03.960 --> 00:59:05.030 ừm... 00:59:05.090 --> 00:59:06.260 Ở ngay đó. 00:59:11.200 --> 00:59:13.340 Hãy gọi đội kiểm soát động vật! 00:59:13.400 --> 00:59:14.540 DIEGO: Ôi, không. 00:59:16.670 --> 00:59:19.080 Nó đi hướng này, đúng không? 00:59:22.380 --> 00:59:23.650 Cửa hàng của tôi! 00:59:23.710 --> 00:59:25.350 Đồ chơi của tôi! 00:59:29.780 --> 00:59:32.160 Chúng ta cần bẫy, nhử nó bằng cách nào đó. 00:59:32.220 --> 00:59:33.360 Chỗ mua hàng trên xe! 00:59:37.960 --> 00:59:39.370 MAN: (OVER SPEAKER) Chào mừng đến Dino-Burger. 00:59:39.430 --> 00:59:41.500 Tôi cần 50 cái hamburger càng nhanh càng tốt! 00:59:41.560 --> 00:59:44.510 Chúng tôi đang có khuyến mãi cho sản phẩm bánh Taco nhân khủng long. 00:59:44.560 --> 00:59:47.140 Nghe này, 50 cái hamburger! 00:59:47.200 --> 00:59:49.270 Và thêm hai soda cỡ lớn. 01:00:00.380 --> 01:00:01.880 Cám ơn vì chuyến đi! 01:00:02.580 --> 01:00:04.890 Dấu vết! Mình có thể đi theo nó. 01:00:19.700 --> 01:00:21.680 Không! Đó là một cái bẫy! 01:00:22.700 --> 01:00:25.240 SARCO: Chào mừng đến nhà của chúng tao, Tyra. 01:00:25.300 --> 01:00:28.680 Có muốn ngâm mình trong hắn ín nóng không? 01:00:32.810 --> 01:00:35.190 Xin chào? Julia? 01:00:45.730 --> 01:00:46.800 Julia! 01:00:56.170 --> 01:01:00.410 Triều đại của mày ở thung lũng cao đã kết thúc rồi, Tyna. 01:01:00.470 --> 01:01:03.080 Chúng tao sẽ tiếp quản từ đây. 01:01:08.350 --> 01:01:09.830 Này! 01:01:15.420 --> 01:01:17.400 Cỗ mãy thời gian! 01:01:17.460 --> 01:01:21.370 À! Mày phải bảo vệ hai đứa con. 01:01:21.430 --> 01:01:24.840 Điều đó khiến mày bảo vệ bản thân khó gấp đôi. 01:01:30.700 --> 01:01:33.780 Xin lỗi, Julia. Cuộc cứu hộ thật tệ hại. 01:01:33.840 --> 01:01:35.980 - Ernie đâu? - Em không biết.. 01:01:40.780 --> 01:01:42.990 Ôi trời. Mình phải làm gì đó. 01:01:51.820 --> 01:01:53.770 Thôi nào, Tyra. 01:01:53.830 --> 01:01:57.930 Bỏ cuộc đi rồi chúng tao sẽ làm nhẹ nhàng thôi. 01:01:58.460 --> 01:01:59.910 Không bao giờ! 01:01:59.970 --> 01:02:02.500 Vậy thì đừng trách chúng tao nặng tay! 01:02:26.160 --> 01:02:28.570 Đi nào! Hãy ra khỏi đây! 01:02:32.900 --> 01:02:35.710 Tìm nơi những tiếng gầm phát ra! 01:02:36.000 --> 01:02:38.310 và cố đừng để bị ăn mất. 01:02:39.270 --> 01:02:41.340 Lời khuyên thật bổ ích. 01:02:43.910 --> 01:02:45.450 Đi thôi. 01:02:47.710 --> 01:02:50.420 - SUE: Đến lấy nó đi nào, cậu bé. 01:02:52.420 --> 01:02:53.760 Yum, yum. 01:02:54.390 --> 01:02:55.830 Đúng thế. 01:02:58.290 --> 01:03:02.170 Ôi, nếu PTA thấy tôi bây giờ, họ sẽ lấy lại giải thưởng. 01:03:02.230 --> 01:03:04.440 Tất cả những chất béo này. 01:03:05.600 --> 01:03:07.770 - Nào. Lại đây. - DIEGO: Sắp được rồi! 01:03:08.400 --> 01:03:10.180 Chỉ vài bước nữa thôi! 01:03:13.610 --> 01:03:14.910 Bắt được rồi! 01:03:30.460 --> 01:03:31.870 HORACE: Những đứa con của Tyra! 01:03:45.400 --> 01:03:46.680 Ôi, không. 01:04:02.720 --> 01:04:06.730 Cuối cùng, bữa ăn mà chúng ta không phải chia với bọn Sarcos! 01:04:06.790 --> 01:04:09.100 Tôi muốn tận hưởng nó. 01:04:17.400 --> 01:04:20.610 Tôi có nói là nhảy lên người tôi sao? Tôi nói nhảy lên người tôi khi nào? 01:04:22.110 --> 01:04:23.680 Nhìn tôi này! 01:04:28.050 --> 01:04:29.320 Hú à! 01:04:29.580 --> 01:04:30.720 Dodger! 01:04:31.050 --> 01:04:32.460 Ernie! 01:04:32.890 --> 01:04:34.560 Gầm hay lắm! 01:04:34.950 --> 01:04:36.630 Hãy đi tìm mẹ khủng long nào! 01:04:37.120 --> 01:04:40.200 Ít nhất thì chúng ta cũng hạ cánh trên thứ gì đó ấm áp và mềm mại. 01:04:41.960 --> 01:04:44.740 Tuyệt vời. Thế này còn tệ hơn tuyệt chủng! 01:04:45.100 --> 01:04:47.810 Ừm... Này, tuyệt chủng gì? 01:04:48.370 --> 01:04:50.240 - DIEGO: Yeah! 01:04:51.340 --> 01:04:53.840 Này. Tuyệt vời quá. 01:04:53.910 --> 01:04:57.290 Đó là kiểu kế hoạch mà Max luôn khoe rằng Ernie đã làm. 01:04:58.880 --> 01:05:01.790 Nó luôn thông minh hơn tôi nghĩ. 01:05:03.520 --> 01:05:06.330 Được rồi. Đi thôi. Hãy tìm hiểu thứ này. 01:05:07.150 --> 01:05:08.530 Đi nào. 01:05:13.490 --> 01:05:15.270 Chúng ta đã quay lại nơi bắt đầu. 01:05:15.830 --> 01:05:16.930 BOTH: Ernie! 01:05:17.260 --> 01:05:18.300 Này, mọi người! 01:05:19.830 --> 01:05:21.510 DODGER: Mọi người! Mọi người! 01:05:21.570 --> 01:05:23.140 ERNIE: Nó đã giúp chị an toàn. 01:05:23.200 --> 01:05:25.080 Nó đã chiến đấu vì chúng ta. 01:05:25.140 --> 01:05:28.710 Chống lại những thứ chúng ta thấy ở viện bảo tàng, Sarcosuchuses. 01:05:28.770 --> 01:05:29.840 Tớ đã thấy chúng. 01:05:29.910 --> 01:05:32.790 Và tớ thích chúng là hóa thạch hơn. 01:05:43.690 --> 01:05:44.760 Ernie! 01:05:59.440 --> 01:06:00.970 MAX: Chỗ này đang sụp đổ! 01:06:01.640 --> 01:06:03.280 JULIA: Cỗ máy thời gian! 01:06:04.910 --> 01:06:05.980 ERNIE: Nhưng mẹ khủng long... 01:06:23.630 --> 01:06:25.630 Ernie, chúng ta không có nhiều thời gian. 01:06:27.670 --> 01:06:29.300 Hãy về nhà. 01:06:34.470 --> 01:06:36.420 ERNIE: Đợi đã! Chúng ta không thể bỏ nó! 01:06:36.480 --> 01:06:38.890 Ngay bây giờ, Ernie! Chúng ta phải đi! 01:06:38.940 --> 01:06:40.390 MAX: Nhanh lên, các cậu. 01:06:40.680 --> 01:06:42.420 Ernie, đưa tớ chìa khóa! 01:06:55.160 --> 01:06:56.400 JULIA: Mẹ khủng long. 01:06:56.930 --> 01:06:58.530 DODGER: Ernie! Ernie! 01:06:58.600 --> 01:07:00.040 Chúng ta đang chìm? 01:07:00.100 --> 01:07:02.980 - Chúng ta đang ở trong một hố hắn ín sao? - Hãy ra khỏi đây! 01:07:16.380 --> 01:07:19.020 DODGER: Ernie! Ernie! Ernie! 01:07:19.080 --> 01:07:20.530 MAX: Ernie, Cái gì thế? 01:07:21.490 --> 01:07:25.530 Các cậu, tớ hiểu về nhà có ý nghĩa to lớn như thế nào 01:07:25.590 --> 01:07:27.700 nhưng chúng ta không thể chạy trốn. 01:07:31.730 --> 01:07:33.440 Em hiểu chị mà, Ernie. 01:07:34.330 --> 01:07:36.470 Chị luôn ở phía sau em. 01:07:59.220 --> 01:08:00.260 Được! 01:08:02.360 --> 01:08:04.400 Này, hơi thở cá sấu, ở đây! 01:08:04.860 --> 01:08:06.000 Trượt rồi! 01:08:13.040 --> 01:08:15.640 MAX: Này! Ở đây! 01:08:17.180 --> 01:08:18.780 Động đất! 01:08:34.960 --> 01:08:37.500 Để cho mấy đứa trẻ yên, đồ to xác. 01:08:42.940 --> 01:08:44.210 Max! 01:08:47.770 --> 01:08:49.080 Không! 01:09:03.820 --> 01:09:04.890 JULIA: Dodger! 01:09:24.880 --> 01:09:26.910 Julia, sử dụng đèn flash! 01:09:37.620 --> 01:09:39.300 Hẹn gặp lại ở viện bảo tàng! 01:09:45.500 --> 01:09:47.100 Ôi trời! 01:10:55.570 --> 01:10:58.610 Tôi xin lỗi, Sue. Cái này sẽ không hoạt động. 01:11:00.410 --> 01:11:03.250 Chỉ là một thất bại nữa của Santiago. 01:11:05.240 --> 01:11:08.280 Tôi đã kiểm soát chúng một cách vô lý. 01:11:08.350 --> 01:11:10.450 Anh có biết là vào bữa tối tôi sẽ ngồi 01:11:10.520 --> 01:11:13.000 và thực sự đếm chúng đã nhai bao nhiêu lần. 01:11:13.050 --> 01:11:16.830 Và nếu Ernie đi ra ngoài, thậm chí nó chỉ đi ra ngoài sân, 01:11:16.890 --> 01:11:18.800 tôi luôn bắt nó... 01:11:22.460 --> 01:11:24.370 Để lại lời nhắn. 01:11:30.370 --> 01:11:32.140 Sue? .Đợi đã! 01:11:51.360 --> 01:11:53.060 DIEGO: Đợi một chút. 01:11:59.100 --> 01:12:00.410 Đợi đã! 01:12:06.870 --> 01:12:07.980 Đi thôi! 01:12:17.580 --> 01:12:18.620 Ernie. 01:12:18.680 --> 01:12:19.890 Dodger. 01:12:50.120 --> 01:12:51.250 SUE: Tụi nhỏ kìa! 01:12:57.520 --> 01:12:59.560 Ernie! Julia! 01:12:59.930 --> 01:13:01.270 - Bố! "Max! 01:13:01.330 --> 01:13:03.030 BOTH: Mẹ! SUE: Ôi! 01:13:03.100 --> 01:13:06.200 - Oi, con yêu. -Con cứ tưởng sẽ không được gặp mẹ nữa. 01:13:07.530 --> 01:13:08.600 Cẩn thận! 01:13:12.800 --> 01:13:15.080 Mọi người, cúi xuống! 01:13:31.090 --> 01:13:34.090 Mày gây sự sai gia đình rồi! 01:13:34.160 --> 01:13:36.640 Được, giờ thì chúng mày đều sẽ chết! 01:14:46.030 --> 01:14:49.240 Hãy cho tôi biết nếu hắc ín quá nóng nha Sarco. 01:15:06.150 --> 01:15:08.630 Các con, nấp sau lưng mẹ. 01:15:08.690 --> 01:15:10.330 Mẹ, không! 01:15:10.690 --> 01:15:12.570 Ernie, cứ ở đằng sau! 01:15:13.430 --> 01:15:15.530 Mày sẽ không có được con tao! 01:15:17.660 --> 01:15:20.140 ERNIE: Mẹ, không phải như mẹ nghĩ đâu! 01:15:20.400 --> 01:15:21.710 JULIA: Mẹ, dừng lại! 01:15:21.800 --> 01:15:25.750 Nó đã tìm ra chúng con! Nó đối xử với chúng con như là con vậy! 01:15:25.800 --> 01:15:26.940 Cái gì? 01:15:27.870 --> 01:15:29.320 MAX: Đúng thế! 01:15:29.370 --> 01:15:32.290 Nó thậm chí còn rửa mặt cho chúng con. 01:15:34.150 --> 01:15:35.280 Như thế này. 01:15:35.350 --> 01:15:36.690 DIEGO: Đó có vẻ hơi ớn, 01:15:36.750 --> 01:15:38.990 nếu nó không tuyệt vời như thế. 01:15:43.360 --> 01:15:44.990 DODGER: Mẹ cũng thấy phải không? 01:15:45.790 --> 01:15:48.530 Wow. Cô ấy là phiên bản lớn lên của họ. 01:16:09.550 --> 01:16:10.750 Mẹ! - Ôi! 01:16:10.820 --> 01:16:12.730 - Bố! "Max! 01:16:12.780 --> 01:16:16.200 Cỗ máy thời gian đã hoạt động, giống như bố nói! 01:16:16.250 --> 01:16:20.360 Và cái thứ suýt nữa đã ăn chúng ta, đó có phải là Sarchosuchus? 01:16:20.460 --> 01:16:21.670 - Đúng thế! - DIEGO: Whoa! 01:16:21.730 --> 01:16:23.070 Thật kỳ lạ! 01:16:26.030 --> 01:16:28.070 SUE: Trông nó buồn quá. 01:16:30.340 --> 01:16:32.340 Thử xem thứ này có khiến nó vui lên không. 01:18:00.190 --> 01:18:02.300 Cám ơn vì đã chăm sóc cho chúng tao. 01:18:02.960 --> 01:18:05.030 Và vì đã không ăn chúng tao, tất nhiên. 01:18:05.430 --> 01:18:07.030 Cám ơn, mẹ. 01:18:07.770 --> 01:18:10.300 Mày biết không, tao sẽ nhớ nơi này lắm. 01:18:10.640 --> 01:18:14.240 Mùi hương của cây cỏ, âm thanh của khu rừng. 01:18:14.310 --> 01:18:16.450 Khủng long chiến đấu. 01:18:17.980 --> 01:18:19.790 Mẹ cũng sẽ nhớ con! 01:18:20.780 --> 01:18:21.990 Đi nào, Em! 01:18:22.450 --> 01:18:24.450 Cám ơn vì mọi thứ! 01:18:26.720 --> 01:18:28.860 Và cẩn thận những hố hắc tín! 01:18:31.560 --> 01:18:32.970 - Tạm biệt! - MAX: Adi©s! 01:18:33.020 --> 01:18:34.060 JULIA: Chúng ta sẽ nhớ mày! 01:18:34.130 --> 01:18:35.660 Tạm biệt! 01:18:49.670 --> 01:18:54.750 Làm sao mẹ biết được phải đổ soda lên nút điều khiển? 01:18:54.810 --> 01:18:56.690 Mẹ thấy vết khắc trên hòn đá. 01:18:56.750 --> 01:18:58.920 Trừ khi con không có cơ hội làm thế, mẹ. 01:18:58.980 --> 01:19:02.630 Con đã đuổi theo Jules. nó xuất hiện như thế nào chứ? 01:19:03.620 --> 01:19:05.330 Dodger, Dodger, Dodger!