���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:42.776 --> 00:00:46.644 Có 1 huyền thoại về 1 người đã sống dưới biển sâu. 00:00:46.679 --> 00:00:48.840 Anh ta là 1 người đánh cá. 00:00:48.882 --> 00:00:52.579 Hy vọng cuối cùng của tất cả những người đó phải để lại phía sau. 00:00:52.619 --> 00:00:56.180 Những nạn nhân đòi phải cảm nhận được sức hút của anh ấy ở bên dưới họ. 00:00:56.222 --> 00:00:58.190 Để đưa họ lên mặt biển. 00:00:58.224 --> 00:01:01.387 Những tiếng thì thầm cho đến khi người cứu hộ đến. 00:01:01.428 --> 00:01:05.421 Nhưng tất nhiên đây chỉ là 1 huyền thoại. 00:01:08.668 --> 00:01:10.795 Cứu tôi! 00:01:10.837 --> 00:01:14.830 Ở đây! 00:01:16.443 --> 00:01:17.705 Sherilyn! 00:01:17.744 --> 00:01:18.802 Cứu tôi! 00:01:18.845 --> 00:01:21.814 Tôi là đội bảo vệ bờ biển. 00:01:21.848 --> 00:01:24.646 Tôi đến để cứu bà. 00:01:24.684 --> 00:01:29.087 Anh cứ ở yên đấy. Tôi sẽ quay lại với anh ngay. 00:01:29.155 --> 00:01:31.248 - Đừng bỏ tôi! - Ở nguyên đó. 00:01:31.291 --> 00:01:35.284 Đừng bỏ tôi! 00:01:37.063 --> 00:01:39.258 Lồng đã ở ngoài cửa và đang hạ xuống. 00:01:39.299 --> 00:01:40.357 Nghe rõ. 00:01:40.400 --> 00:01:43.369 Phía trước và phải 30. Phía trước. Phải 15. 00:01:43.403 --> 00:01:44.427 Phải 15. 00:01:44.471 --> 00:01:46.234 Họ. Họ, họ! 00:01:46.272 --> 00:01:48.467 Lồng đã chạm mặt nước. 00:01:48.508 --> 00:01:50.533 Cứu hộ và người còn sống ở ngay rổ rồi. 00:01:50.577 --> 00:01:54.570 Chui đầu bà vào trước. 00:01:56.082 --> 00:01:57.481 Tôi phải ra khởi đây! 00:01:57.517 --> 00:01:59.576 Từ từ. Phía trước. 00:01:59.619 --> 00:02:02.486 Thả ra! Thả ra! 00:02:02.522 --> 00:02:06.515 Thả ra. Ông đang nhấn chìm bà ta đó! 00:02:09.629 --> 00:02:13.622 Cứu hộ gặp rắc rối. 00:02:15.635 --> 00:02:18.229 Được rồi. Anh ta đang đẩy người đàn ông vào trong lồng. 00:02:18.271 --> 00:02:20.330 Người đàn ông đã vào trong rồi. 00:02:20.373 --> 00:02:24.366 Chúng tôi đang kéo. 00:02:27.046 --> 00:02:31.039 Whoa. Sóng to. 00:02:33.786 --> 00:02:35.947 Ra đi! Ra nhanh đi! Ông bị sao vậy? 00:02:35.989 --> 00:02:39.982 Ngồi đó và câm đi. 00:02:57.510 --> 00:03:01.446 Người bơi đã trong tầm nhìn. 00:03:02.949 --> 00:03:04.780 Chuẩn bị kéo. 00:03:04.817 --> 00:03:08.810 Tôi sẽ cho dấu hiệu kéo lên. 00:03:15.261 --> 00:03:18.424 Cứu hộ đang lên cabin. 00:03:18.464 --> 00:03:22.093 Nạn nhân trông không ổn. 00:03:22.135 --> 00:03:26.128 Người bơi đã vào cabin. 00:03:26.339 --> 00:03:30.332 Cửa cabin đang đóng. 00:03:42.855 --> 00:03:44.550 Tôi nghĩ anh vừa làm bể mũi tôi. 00:03:44.591 --> 00:03:48.584 Và anh có thể đã giết vợ anh rồi. 00:03:49.162 --> 00:03:50.527 20 phút đến Kodiak. 00:03:50.563 --> 00:03:53.464 Nghe rõ. Anh ta đang hô hấp cho bà ấy. 00:03:53.499 --> 00:03:56.229 Comstate Kodiak. Đây là đội bảo vệ bờ biển 6096. 00:03:56.269 --> 00:03:58.931 Chúng tôi có 2 nạn nhân trên máy bay. 00:03:58.972 --> 00:04:00.332 Chúng tôi sẽ đến đó trong 20 phút. 00:04:00.344 --> 00:04:04.280 Yêu cầu phải có xe cứu thương ngay khi chúng tôi hạ cánh. 00:04:23.029 --> 00:04:25.497 Whoa. Được rồi. 00:04:25.531 --> 00:04:29.524 - Được rồi hả? - Được rồi! 00:04:43.950 --> 00:04:46.748 Tuyệt lắm. 00:04:46.786 --> 00:04:50.779 Chết. 00:04:51.457 --> 00:04:54.449 Và lại chết. 00:04:54.494 --> 00:04:58.487 Tôi thề là anh giỏi hơn so với tuổi của anh đó. 00:05:23.756 --> 00:05:26.623 - Phải đánh anh ta hả? - Ừ. 00:05:26.659 --> 00:05:30.652 Anh tránh ra. Ở yên đó đi! Tránh ra nào! 00:05:31.431 --> 00:05:35.424 Hình như đây luôn là 1 sự tổn thương lớn. 00:05:36.569 --> 00:05:37.695 Trung úy. 00:05:37.737 --> 00:05:41.730 Cả đội cho rằng bà ta đã bị chìm. Họ nghĩ anh đã mất bà ta. 00:05:41.841 --> 00:05:45.004 May mắn thôi. 00:05:45.044 --> 00:05:49.037 May mắn cái con khỉ. 00:06:08.434 --> 00:06:11.301 - Anh không nghĩ là em làm nghiêm trọng vậy. - Tất nhiên là anh không nghĩ rồi Ben. 00:06:11.337 --> 00:06:13.257 Làm sao anh có thể nghĩ là em nói nghiêm túc chứ? 00:06:13.297 --> 00:06:15.617 Em không phải là nạn nhân bị chết đuối không biết tên tuổi. 00:06:15.629 --> 00:06:19.431 Ồ trời. Anh xin lỗi vì cứu người mà không quan tâm đến chuyện chúng ta... 00:06:20.813 --> 00:06:23.907 Đó là... 00:06:23.950 --> 00:06:25.110 Đó là ghế của anh mà. 00:06:25.151 --> 00:06:28.211 Ồ anh ta nói đúng. Không phải ghế đó. 00:06:28.254 --> 00:06:32.953 Em xin lỗi. Em chỉ vừa nghĩ đến mọi thứ trong phòng khác. Anh ta không biết đâu. 00:06:33.559 --> 00:06:37.552 Em chưa bao giờ lấy ghế của anh. 00:06:43.136 --> 00:06:47.129 Bỏ lên đi... 00:06:47.740 --> 00:06:49.503 Không phải gây lộn xộn vậy Ben. 00:06:49.542 --> 00:06:53.535 Sạch sẽ. Đơn giản cho 2 chúng ta. Chúng ta không có con. 00:06:56.182 --> 00:07:00.175 Vậy còn thứ 6 thì sao? 00:07:00.586 --> 00:07:01.951 Thứ 6 gì chứ? 00:07:01.988 --> 00:07:04.456 Chúng ta sẽ đi cùng Carl và Bridget 00:07:04.490 --> 00:07:08.483 ăn tối và khiêu vũ ở căn cứ. 00:07:09.395 --> 00:07:11.989 Căn cứ? Anh có thể ăn phù hiệu phi công à? 00:07:12.031 --> 00:07:15.660 1 trò bắn phi tiêu đến miếng vải hả? Đó là 1 cuộc hẹn mà chúng ta không thể bỏ sao? 00:07:15.701 --> 00:07:17.862 - Em nói đúng. Em nói đúng. - Wow. 00:07:17.904 --> 00:07:22.102 Chúng ta... chúng ta sẽ đi phải không? Chỉ 2 chúng ta. 00:07:22.742 --> 00:07:23.970 Quá trễ rồi Ben. 00:07:24.010 --> 00:07:26.808 Em không biết nói gì với anh là em đã nói rồi. 00:07:26.846 --> 00:07:30.839 Giờ là lúc em tự cứu mình. 00:07:36.722 --> 00:07:39.486 Có lẽ... có lẽ anh nên 1 lần dọn nhà. 00:07:39.525 --> 00:07:40.685 Chào bạn đang gọi cho Helen. 00:07:40.726 --> 00:07:41.886 Và Ben. 00:07:41.928 --> 00:07:42.986 Xin để lại lời nhắn. 00:07:43.029 --> 00:07:45.190 Anh không biết thứ nào ngay trong ngôi nhà này. 00:07:45.231 --> 00:07:46.431 Cách này sẽ dễ dàng hơn nhiều. 00:07:46.443 --> 00:07:49.890 Đại úy. Xin hãy báo cáo với căn cứ. 00:07:49.936 --> 00:07:53.929 Anh có thể... anh có thể sửa chữa chuyện này mà? Anh... 00:07:54.340 --> 00:07:57.434 Anh có thể mà... 00:07:57.477 --> 00:08:00.674 Anh có thể sửa được. 00:08:00.713 --> 00:08:03.341 Chỉ nói nghe biết anh phải làm gì. 00:08:03.382 --> 00:08:07.375 Nói cho anh biết anh phải làm gì. 00:08:11.591 --> 00:08:14.059 - Chỉ cần để cho em đi. - Không. 00:08:14.093 --> 00:08:18.086 - Chỉ cần để cho em đi. - Không. 00:08:24.604 --> 00:08:28.597 Anh nên trả lời tin nhắn đi. 00:08:28.841 --> 00:08:32.834 Sẵn sàng cứu hộ Helo 6096. Đội 1. Quay lại căn cứ. 00:08:33.946 --> 00:08:36.779 - Tôi không muốn mất cô ấy. - Vậy thay đổi đi. 00:08:36.816 --> 00:08:39.580 Ben. Chúng ta nói chuyện này bao nhiêu lần rồi nhỉ? 00:08:39.619 --> 00:08:43.612 Chỉ 1 cách cho anh cứu vãn chuyện này là từ bỏ việc này và về văn phòng làm. 00:08:44.524 --> 00:08:48.517 Thật ra. Cô ấy chỉ muốn sống. 00:08:48.995 --> 00:08:52.431 Này. Có lẽ chúng ta có 1 sở thích cả 2 chúng ta. 00:08:52.465 --> 00:08:54.797 Đại loại như câu cá. 00:08:54.834 --> 00:08:56.028 - Câu cá hả? - Ừ. 00:08:56.068 --> 00:08:58.468 Những gã như chúng ta không mồi chài đâu Carl. 00:08:58.504 --> 00:09:02.065 Nó sẽ hiệu quả. Luôn luôn hiệu quả. 00:09:02.108 --> 00:09:06.101 Tôi hỏi anh 1 chuyện nghiêm túc nhé. Có quá sớm để tôi mời cô ấy ra ngoài không? 00:09:06.312 --> 00:09:10.305 Tôi cũng nghĩ vậy đó. 00:09:10.716 --> 00:09:12.650 Cấp cứu. Cấp cứu. Cấp cứu. 00:09:12.685 --> 00:09:15.245 Đây là tàu chở hàng Seaqueen. 00:09:15.288 --> 00:09:18.485 Chúng tôi đang ở 55 độ 12 phút phía Bắc. 00:09:18.524 --> 00:09:22.517 167 độ. 10 phút Tây. 00:09:22.828 --> 00:09:24.557 Chúng tôi đang chìm. 00:09:24.597 --> 00:09:28.590 Chúng tôi rời thuyền. Lặp lại. Chúng tôi rời thuyền. 00:09:35.107 --> 00:09:38.406 Con trai nhìn cha nè. Nhìn cha đi. Con sẽ không sao. Hiểu chứ? 00:09:38.444 --> 00:09:41.208 Hiểu chứ? Chúng ta sẽ không sao. 00:09:41.247 --> 00:09:45.240 Vâng. 00:09:57.763 --> 00:09:59.890 Chúng ta có ánh sáng báo hiệu có 1 rôto phá băng. 00:09:59.932 --> 00:10:01.092 - Có vệ tinh không? - Không. 00:10:01.133 --> 00:10:03.294 Cái ngắt điện đã bị hỏng. 00:10:03.336 --> 00:10:04.816 Nhưng chúng ta không thể gom băng lại. 00:10:04.837 --> 00:10:08.238 - Nhiên liệu thế nào. - Đủ cho 40 phút. 00:10:08.274 --> 00:10:10.606 - Được rồi. - Tôi sẽ kiểm soát. 00:10:10.643 --> 00:10:12.110 Được rồi. Thời gian hội ý. 00:10:12.144 --> 00:10:14.510 Máy phá băng của chúng ta bị hư. Nhiên liệu thì sắp hết. 00:10:14.547 --> 00:10:18.540 Sách nói chúng ta sẽ thất bại. Anh nghĩ sao Ben? 00:10:18.851 --> 00:10:22.844 Vậy chúng ta về nhà. Và họ sẽ chết thôi Bill. 00:10:25.157 --> 00:10:28.923 Trung tâm Kodiak. Trung tâm Kodiak. Đây là đội cứu hộ bờ biển 6096. 00:10:28.961 --> 00:10:30.929 Chúng tôi có ánh sáng cảnh báo phá băng. 00:10:30.963 --> 00:10:32.453 Nhưng chúng tôi đang rất gấp. 00:10:32.498 --> 00:10:35.126 6096. Cho chúng tôi cập nhật tình trạng của anh. 00:10:35.167 --> 00:10:36.964 - 6096... - Duy trì liên lạc nhé. 00:10:37.003 --> 00:10:40.996 Tôi muốn biết anh nghĩ gì về tình hình này. 00:10:56.889 --> 00:10:59.449 Máy tính cho biết sức gió là 60 đến 85 hải lý. 00:10:59.492 --> 00:11:00.686 Tôi đang đi ra xa. 00:11:00.726 --> 00:11:03.286 - Anh giữ độ cao của anh so với mặt biển đi. - Nghe rõ. 00:11:03.329 --> 00:11:06.209 Thấp hớn. Thấp hơn chút nữa! Ngay bên phải. Những mảnh vụn trong nước kìa. 00:11:06.221 --> 00:11:10.214 - Yêu cầu mở cửa cabin. - Nghe rõ. Cửa mở. 00:11:10.436 --> 00:11:12.427 Trung tâm Kodiak. 6096 đang ở hiện trường. 00:11:12.471 --> 00:11:16.464 Chúng tôi có những mảnh vụn rất to trên biển. Bắt đầu rà xung quanh. 00:11:30.589 --> 00:11:33.820 Đánh dấu vị trí. 00:11:33.859 --> 00:11:37.852 Tôi xuống đây. 00:11:38.464 --> 00:11:41.524 Họ chết cả rồi. Ben. Ben. Họ chết rồi! 00:11:41.567 --> 00:11:43.535 Chúng ta không biết điều đó. 00:11:43.569 --> 00:11:47.528 Có 6 PlƯ tất cả đều cột dính vào nhau. Không có dấu hiệu của sự sống. 00:11:47.573 --> 00:11:48.938 Tôi nghĩ chúng ta đến quá trể. 00:11:48.974 --> 00:11:52.432 Không phải chúng ta. Họ đang ở hiện trường. Họ sẽ đánh giá tình hình. 00:11:52.478 --> 00:11:54.241 Yêu cầu xuống nước. 00:11:54.280 --> 00:11:56.748 Tôi không đưa anh làm mồi cho cá đâu. Không được. 00:11:56.782 --> 00:12:00.718 Vậy còn những người cha và những đứa con thì sao? 00:12:01.721 --> 00:12:05.714 Pháo hiệu! Pháo hiệu! Có 1 người sống. Có 1 người còn sống! 00:12:07.960 --> 00:12:11.293 Anh có 5 phút sau đó chúng tôi sẽ kéo mông anh lên. 00:12:11.330 --> 00:12:13.491 Trung tâm Kodiak. Đây là đội cứu hộ bờ biển 6096. 00:12:13.532 --> 00:12:16.132 Chúng tôi có người còn sống và chúng tôi sẽ triển khai lính xuống. 00:12:16.144 --> 00:12:18.230 6096. Trung tâm Kodiak nghe rõ. 00:12:18.270 --> 00:12:20.750 Người đang giữ pháo hiệu. Tôi không thấy ai khác nhúc nhích cả. 00:12:20.773 --> 00:12:21.831 Nghe rõ. 00:12:21.874 --> 00:12:23.205 Cứu hộ sẵn sàng triển khai. 00:12:23.242 --> 00:12:27.235 - Kiểm tra cứu hộ - Nghe rõ. Kiểm tra. 00:12:29.949 --> 00:12:32.713 Kiểm tra hoàn thành. 00:12:32.752 --> 00:12:36.745 5 phút. 00:12:37.957 --> 00:12:41.950 Cứu hộ xuống. 00:12:47.366 --> 00:12:48.424 Cứu hộ ổn. 00:12:48.467 --> 00:12:52.460 - Lùi lại bên trái 30 - Lùi lại bên trái. 00:13:11.724 --> 00:13:13.191 Nhiên liệu của chúng ta thế nào? 00:13:13.225 --> 00:13:17.218 Còn được 2 phút. 00:13:22.234 --> 00:13:24.930 Tôi là lính cứu hộ bờ biển tôi đến để cứu cậu. 00:13:24.970 --> 00:13:28.963 Cậu sẽ không sao. Tôi sẽ đưa cậu lên máy bay. 00:13:33.479 --> 00:13:37.472 - Tôi có dấu hiệu kéo lên. - Nghe rõ. 00:13:41.554 --> 00:13:45.422 Lồng đã ra ngoài cửa cabin. 00:13:45.457 --> 00:13:47.857 Sắp hết nhiên liệu, chúng ta sắp hết nhiên liệu. Phải đi thôi. 00:13:47.869 --> 00:13:49.454 Nới lỏng ra. 00:13:49.495 --> 00:13:52.726 - Lồng đã xuống nước. - Chúng ta hết giờ rồi, chúng ta phải đi thôi Carl. 00:13:52.765 --> 00:13:55.825 Giữ vị trí. Cố định đi. Giữ đó. 00:13:55.868 --> 00:13:57.768 Anh ấy đang đưa nạn nhân vào lồng. 00:13:57.803 --> 00:13:59.566 Bức xạ đang lên đó. 00:13:59.605 --> 00:14:03.541 Ừ. Tôi biết. Tôi sẽ thoát khỏi nơi này. 00:14:07.112 --> 00:14:08.977 Nhanh nào Carl. Chúng ta phải đi ngay! 00:14:09.014 --> 00:14:13.007 Tôi chưa có dấu hiệu kéo lên. 00:14:13.752 --> 00:14:16.277 Whoa! Carl! Phía sau anh kìa! 00:14:16.322 --> 00:14:19.780 Chúa ơi! 00:14:19.825 --> 00:14:23.818 Chúng ta mất đuôi máy bay rồi! 00:14:24.830 --> 00:14:28.823 Cấp cứu! Cấp cứu! Cấp cứu! 00:14:29.635 --> 00:14:31.899 Đội bảo vệ bờ biển 6096 đang rơi! 00:14:31.937 --> 00:14:35.930 Cấp cứu! Cấp cứu! Cấp cứu! 00:15:18.918 --> 00:15:21.113 Carl. Tôi đây. 00:15:21.153 --> 00:15:24.281 Carl. 00:15:24.323 --> 00:15:28.316 Giữ đó Carl. Giữ nhé. 00:15:28.661 --> 00:15:32.654 Họ sẽ đến ngay. 00:15:33.432 --> 00:15:36.731 Tôi có được anh rồi. Giờ anh không sao. 00:15:36.769 --> 00:15:40.535 Anh không sao. Tôi đây Carl. 00:15:40.572 --> 00:15:44.303 Chúng ta không sao. Tôi bắt được anh rồi. 00:15:44.343 --> 00:15:48.336 - Anh nghĩ họ sẽ đến à? - Ừ. Họ đang đến. 00:15:50.749 --> 00:15:53.115 Tôi muốn đội C-130 đến ngay hiện trường bị nổ. 00:15:53.152 --> 00:15:55.120 Trung úy Krauss. Bắt đầu danh sách nạn nhân đi. 00:15:55.154 --> 00:15:56.143 Vâng Đại úy. 00:15:56.188 --> 00:15:58.053 Đại úy. Tôi nhận được tín hiệu EPIRB trên áo của nạn nhân Randall. 00:15:58.090 --> 00:16:00.115 Sẵn sàng hạ thuỷ, đưa thêm cứu hộ. 00:16:00.159 --> 00:16:03.287 Đội C-130 đang đến hiện trường Attu. Nhiên liệu sắp hết. 00:16:03.329 --> 00:16:05.289 Tôi không quan tâm. Bảo họ nạp thêm nhiên liệu đi. 00:16:05.301 --> 00:16:09.294 Tôi muốn anh ta biết anh ta không phải 1 mình ở ngoài đó. 00:16:10.836 --> 00:16:14.829 Nghe này. Nghe này. 00:16:15.040 --> 00:16:19.033 Anh nghe tiếng gì không? 00:16:32.124 --> 00:16:36.117 Khoan nào Carl. Được rồi Carl, tôi bắt được anh rồi. 00:16:38.230 --> 00:16:39.629 Đội hỗ trợ helo ETA thì sao? 00:16:39.665 --> 00:16:41.025 Helo đang trên đường đến Cold Bay. 00:16:41.068 --> 00:16:42.831 Họ sẽ đến hiện trường trong 3 hay 4 tiếng. 00:16:42.870 --> 00:16:46.561 Chỉ 3 tiếng thôi. 00:16:56.949 --> 00:17:00.885 Chúa ơi. Anh nghĩ thân thể tôi còn cảm giác không? 00:17:01.320 --> 00:17:04.084 Cảm thấy không? 00:17:04.123 --> 00:17:06.091 - Anh cảm thấy không? - Có. 00:17:06.125 --> 00:17:10.118 Nghĩa là anh vẫn sống. Tôi sẽ không để anh đi đâu. 00:17:11.030 --> 00:17:15.023 - Nghe không! - Tôi sẽ không đi. Không đi. 00:18:08.620 --> 00:18:10.420 Vết nứt nghiêm trọng giống như ở xương sống C. 00:18:10.463 --> 00:18:12.183 Nơi có thể là nguyên nhân gây chứng tê liệt. 00:18:12.195 --> 00:18:15.352 Chủ yếu chúng ta thấy là chỗ gẫy trong cánh tay và chân. 00:18:15.394 --> 00:18:19.057 Nhưng không nguy cấp lắm. May mắn là không có ảnh huởng đến vết thương này. 00:18:19.098 --> 00:18:20.861 Chúng ta chỉ hy vọng thận sẽ kháng lại được. 00:18:20.899 --> 00:18:23.197 Và giúp anh ấy làm tan đi nhiều chất lưu đó. 00:18:23.235 --> 00:18:27.228 Cảm ơn rất nhiều. 00:19:03.709 --> 00:19:06.473 Chúng ta là bạn bè lâu năm rồi, đúng không? 00:19:06.512 --> 00:19:08.571 Tôi luôn tốt với anh đúng không? 00:19:08.614 --> 00:19:11.879 Không đề bạt anh lên văn phòng đến khi anh 40 tuổi như những người khác. 00:19:11.917 --> 00:19:13.043 Đúng vậy. 00:19:13.085 --> 00:19:16.145 Được rồi. Vậy bây giờ tôi muốn anh nghe tôi. 00:19:16.188 --> 00:19:18.850 Được. 00:19:18.891 --> 00:19:20.859 Có 1 trường huấn luyện mới mở ở trường "A"... 00:19:20.893 --> 00:19:23.157 Không. Câu trả lời là không. 00:19:23.195 --> 00:19:25.959 Anh vừa nói anh nghe tôi mà. Ngồi xuống đi. 00:19:25.998 --> 00:19:27.966 Tôi không thích đâu Đại úy. 00:19:28.000 --> 00:19:31.492 Không còn là 1 yêu cầu nữa Thiếu úy. Ngồi đi. 00:19:31.537 --> 00:19:35.530 Anh nói nghiêm túc hả? 00:19:40.812 --> 00:19:42.780 Anh có 2 lựa chọn. 00:19:42.814 --> 00:19:46.113 Ký vào giấy hôm nay và có thể cứu người như 1 người lính ở Kodiak. 00:19:46.151 --> 00:19:48.517 Nếu đó là điều anh muốn. 00:19:48.554 --> 00:19:52.183 Hay anh có thể đến trường "A" như tôi đã đề nghị với anh. 00:19:52.224 --> 00:19:54.192 Tôi đã nói chuyện với ở đó rồi. 00:19:54.226 --> 00:19:57.127 Anh sẽ có 1 lớp. Anh sẽ làm chủ nhiệm lớp đó. 00:19:57.162 --> 00:19:59.995 Anh có thời gian để suy nghĩ quyết định chính xác. 00:20:00.032 --> 00:20:01.294 Tôi quyết định rồi. 00:20:01.333 --> 00:20:05.326 Chết tiệt thật. Đó không phải là điều tôi đang nói. 00:20:06.471 --> 00:20:09.440 Ben. Việc tôi yêu cầu anh là anh xuống đó chỉ vài tháng thôi. 00:20:09.474 --> 00:20:12.102 Anh làm việc với bọn trẻ và anh nghỉ ngơi. 00:20:12.144 --> 00:20:16.137 Tải những thư xin việc hay nhất. 00:20:18.383 --> 00:20:21.511 Anh không thể lúc nào cũng xuống nước cả Ben. 00:20:21.553 --> 00:20:25.546 Anh sẽ biết khi nào anh sẵn sàng quay về. 00:21:11.236 --> 00:21:13.898 Các bạn có 15 giây để xuống xe. 00:21:13.939 --> 00:21:17.932 Đi! Nhanh! Nhanh nào! 00:21:30.555 --> 00:21:34.548 Nhanh lên. Đi nào. Đi nào. 00:21:37.095 --> 00:21:39.215 Bỏ những quyển sách trắng vào trong túi đỏ của các em. 00:21:39.227 --> 00:21:41.724 Xếp cho ngăn nắp. Lấy những quyển sách đó. 00:21:41.767 --> 00:21:44.235 Phụ nữ. Lấy túi các bạn đi, xoã tóc ra phía sau. 00:21:44.269 --> 00:21:46.260 Theo đội trưởng bay và hạ sĩ quan hải quân. 00:21:46.305 --> 00:21:49.069 Những người còn lại đi nhận giường. 00:21:49.107 --> 00:21:51.632 Các bạn đã bắt đầu với 15 phút, bây giờ còn 12 phút. 00:21:51.677 --> 00:21:55.670 Nhanh. Đi đi. Đi nhanh nào! 00:21:56.081 --> 00:21:58.379 Dọn dẹp đi. Thay hết đồ đi. 00:21:58.417 --> 00:22:00.214 Nhanh lên. Dọn dẹp đi. 00:22:00.252 --> 00:22:02.379 Tìm chỗ các bạn đi. Đừng phí thời gian của tôi. 00:22:02.421 --> 00:22:05.879 Này. Này. Đó là đồ của tôi! 00:22:05.924 --> 00:22:08.722 Này đó là giường của anh ta. 00:22:08.760 --> 00:22:12.196 Hai người là 1 đôi à? 00:22:12.230 --> 00:22:16.223 Được rồi. Dù sao tôi cũng thích ở trên hơn. 00:22:17.769 --> 00:22:19.498 Lựa chọn trong số 39.000 nam và nữ. 00:22:19.538 --> 00:22:21.403 Tham gia vào đội cứu hộ bờ biển của nước Mỹ. 00:22:21.440 --> 00:22:24.409 Chỉ có 280 lính cứu hộ. 00:22:24.443 --> 00:22:25.808 Đi nào! Đi thôi các người cá! 00:22:25.844 --> 00:22:27.835 Các bạn ở đây vì các bạn là những lính cứu hộ bờ biển tương lai. 00:22:27.879 --> 00:22:30.439 Chúng ta là những người giỏi nhất trong số những người giỏi nhất. 00:22:30.451 --> 00:22:33.614 Khi các cơn bão đổ ập vào các bến cảng, chúng ta phải có mặt. 00:22:33.652 --> 00:22:37.144 Khi những trận cuồng phong làm thuyền của Hải quân Mỹ mắc cạn. Chúng ta phải có mặt. 00:22:37.189 --> 00:22:39.817 Và khi Thượng đế với lấy chúng ta từ thiên đàng. 00:22:39.858 --> 00:22:43.851 Và phá hủy những tạo vật của ngài bằng những cơn gió và xé toạc mặt đất ra. 00:22:44.096 --> 00:22:46.929 Thì chúng ta phải có mặt. 00:22:46.965 --> 00:22:50.628 Và tỷ lệ tiêu hao sức lực ở trường này là hơn 50%. 00:22:50.669 --> 00:22:55.299 Vì vậy nếu các bạn thật sự muốn trở thành 1 trong số lính cứu hộ. 00:22:55.974 --> 00:22:59.842 Thì sau này các bạn sẽ trả giá bằng 1 cuộc sống gầy gò. 00:22:59.878 --> 00:23:03.939 Với cái chết dần mòn. Lạnh lẽo và cô đơn. 00:23:04.316 --> 00:23:06.978 Nơi nào đó trong biển cả mênh mông này. 00:23:07.018 --> 00:23:11.011 Tuy nhiên các bạn cũng có cợ hội cứu sống những mạng người. 00:23:11.323 --> 00:23:14.724 Không có cái gì tuyệt hơn như vậy trên thế giới này. 00:23:14.760 --> 00:23:19.163 Vì vậy. Chào mừng các bạn đến với trường "A". 00:23:19.765 --> 00:23:23.496 Còn câu hỏi gì không? 00:23:23.535 --> 00:23:27.528 Đại úy. Phi công Fischer chỉ có 1 câu hỏi. 00:23:27.773 --> 00:23:31.504 Cái anh chàng cầm hồ sơ của họ là người sống hả? 00:23:31.543 --> 00:23:32.805 Sao anh hỏi vậy? 00:23:32.844 --> 00:23:34.402 Tôi chỉ nghĩ ông nên cho anh ta biết. 00:23:34.446 --> 00:23:36.209 Tôi đã thấy tên anh ta trên tàu. 00:23:36.248 --> 00:23:38.716 Vậy sao? Sao anh không tự nói anh ta biết? 00:23:38.750 --> 00:23:42.516 Anh ta đang đứng ngay sau lưng anh ở cuối phòng kìa. 00:23:42.554 --> 00:23:46.547 Cả lớp quay đằng sau và chào Đại úy Ben Randall đi. 00:23:46.958 --> 00:23:51.554 Đại úy Randall sẽ là hướng dẫn chính của các bạn trong 18 tuần tới. 00:23:51.596 --> 00:23:55.259 Đại úy Randall là 1 trong những người được tặng huy chương cứu hộ nhiều nhất. 00:23:55.300 --> 00:23:59.293 Trong lịch sử lính cứu hộ của nước Mỹ. 00:23:59.971 --> 00:24:02.565 Ben. Anh có muốn nói gì với lớp không? 00:24:02.607 --> 00:24:05.576 Không. Tôi nghĩ nói như vậy là đủ cho 1 ngày rồi. 00:24:05.610 --> 00:24:08.306 Anh Skinner. Họ là của anh. 00:24:08.346 --> 00:24:10.280 Tất cả nghiêm. 00:24:10.315 --> 00:24:13.580 Thực hiện đi. Vâng thưa Đại úy. 00:24:13.618 --> 00:24:16.416 Bài kiểm tra PT bắt đầu lúc 7 giờ sáng mai. 00:24:16.455 --> 00:24:18.719 Lớp giải tán. Các bạn sẽ xếp hàng để đi ra khỏi cửa. 00:24:18.757 --> 00:24:20.315 Từng hàng một. 00:24:20.358 --> 00:24:23.191 Thẳng hàng. 00:24:23.228 --> 00:24:27.096 "Khi thượng đế xé toạc mặt đất" hả? 00:24:27.132 --> 00:24:29.123 Việc của tôi mà. 00:24:29.167 --> 00:24:32.603 Và tôi không có ý đẩy anh lên trên đó đâu. 00:24:32.637 --> 00:24:36.038 Tôi rất tiếc khi nghe về đội của anh. 00:24:36.074 --> 00:24:39.134 Thôi nào. Tôi sẽ dẫn anh đi 1 vòng. 00:24:39.177 --> 00:24:43.011 - Tôi nghe nói anh đang ở 1 mình à? - Ừ. 00:24:43.048 --> 00:24:47.041 Henlen có vài việc gia đình cô ấy phải đi lên đó. 00:24:49.187 --> 00:24:51.519 Cấp cứu! Cấp cứu! Cấp cứu! 00:24:51.556 --> 00:24:54.616 Đây là thuyền Ballmariner! Ballmariner! 00:24:54.659 --> 00:24:58.652 Chúng tôi đang bị cháy! Đang bị cháy! 00:25:20.652 --> 00:25:21.778 Đi nào! 00:25:21.820 --> 00:25:25.085 - Chạy đi. Chạy nhanh đi. Nhanh nào! - Đi nào. 00:25:25.123 --> 00:25:27.182 Hãy nhanh đi! Nhanh đi! 00:25:27.225 --> 00:25:31.218 Làm thánh đội! Thành 1 đội. 00:25:31.329 --> 00:25:32.421 - 2 hàng. - 2 hàng. 00:25:32.464 --> 00:25:36.457 - 2 hàng. - 2 hàng. 00:25:55.287 --> 00:25:56.720 Các bạn có hiểu tôi không? 00:25:56.755 --> 00:25:58.120 Có hạ sĩ. 00:25:58.156 --> 00:26:02.092 Rất tốt. Thử lại nào. Cúi xuống và nghĩ! 00:26:02.894 --> 00:26:04.953 Đứng dậy. 00:26:04.996 --> 00:26:06.156 Oorah! 00:26:06.197 --> 00:26:07.664 - Cái quái gì vậy? - Thật kinh khủng. 00:26:07.699 --> 00:26:09.139 Tôi chưa từng thấy điều nào như vậy. 00:26:09.182 --> 00:26:10.171 Thật kinh khủng. 00:26:10.216 --> 00:26:13.827 Làm lại lần nữa. 00:26:21.813 --> 00:26:23.474 - 22 - Nhanh nào! 00:26:23.515 --> 00:26:24.812 - Lên! - 23. 00:26:24.849 --> 00:26:26.282 Xuống. Lên. 00:26:26.318 --> 00:26:28.411 - 24 - Hạ mông xuống. 00:26:28.453 --> 00:26:30.284 - Lên! - 25. 00:26:30.322 --> 00:26:32.483 Thật khủng khiếp. 00:26:32.524 --> 00:26:35.425 Chạy 1 vòng! Chạy đi! 00:26:35.460 --> 00:26:38.987 Nhanh đi! Nhanh nào! 00:26:39.030 --> 00:26:42.227 Đi. 00:26:42.267 --> 00:26:43.495 Đi đi. 00:26:43.535 --> 00:26:44.832 Kêu họ quay về. 00:26:44.869 --> 00:26:47.895 - Quay về! - Nhanh nào! Quay lại đây! 00:26:47.939 --> 00:26:49.304 - Vào hàng đi! - Nhanh nhanh nào! 00:26:49.341 --> 00:26:51.104 - Vào đội hình. - Nhanh. Di chuyển đi! 00:26:51.142 --> 00:26:54.111 Trở lại đội hình. 00:26:54.145 --> 00:26:58.138 Cúi và nghỉ. Đại úy điểm danh. 00:27:30.949 --> 00:27:33.474 Đứng dậy. 00:27:33.518 --> 00:27:35.179 Oorah! 00:27:35.220 --> 00:27:37.279 Tôi không quan tâm các bạn là ai. 00:27:37.322 --> 00:27:39.290 Các bạn từ đâu đến hay sẽ đi đâu. 00:27:39.324 --> 00:27:41.292 Tôi quan tâm 1 điều và chỉ duy nhất 1 điều. 00:27:41.326 --> 00:27:44.318 Đó là các nạn nhân tương lai mà các bạn sẽ phải cứu sống. 00:27:44.362 --> 00:27:48.196 Nếu tôi cảm thấy các bạn yếu sức thì các bạn sẽ rớt hiểu chứ? 00:27:48.233 --> 00:27:52.226 Vâng thưa Đại úy! 00:27:52.637 --> 00:27:55.333 Hodge. Anh từ đâu đến Hodge? 00:27:55.373 --> 00:27:57.603 Tôi từ Teaneck. New Jersey. Thưa Đại úy! 00:27:57.642 --> 00:28:00.475 Hodge là từ chúng tôi lặp lại 3 lần. 00:28:00.512 --> 00:28:03.037 Lần này anh có dự định làm việc này không? 00:28:03.081 --> 00:28:04.481 Tôi thạt sự hy vọng vậy thưa Đại úy. 00:28:04.493 --> 00:28:06.282 Ừ. À. hy vọng không nổi lềnh bềng Hodge. 00:28:06.317 --> 00:28:09.377 Anh tốt hơn nên học bơi để để chống lại với dòng nước hay là anh sẽ thua nó. 00:28:09.421 --> 00:28:12.049 Vâng thưa Đại úy. 00:28:12.090 --> 00:28:14.684 Fisch. 00:28:14.726 --> 00:28:17.593 Fisch. Tại sao anh đến đây? 00:28:17.629 --> 00:28:20.564 Tôi đến đây với tất cả sự mong chờ của ông. Thưa Đại úy. 00:28:20.598 --> 00:28:24.591 Tôi yêu thích nghề cứu hộ từ trong tim từ khi sinh ra. Oorah! 00:28:25.003 --> 00:28:28.769 Wow. Tôi cá là anh đã thực hành cái này cả buổi sáng. 00:28:28.807 --> 00:28:31.287 Anh Fischer vô địch giải bợi lội của trường cấp 3 của chúng ta. 00:28:31.299 --> 00:28:34.172 Anh ta có học bổng đến các trường đại học nổi tiếng... 00:28:34.212 --> 00:28:37.978 Ồ tôi xin lỗi. Tôi không nhận ra anh ta có đủ khả năng như vậy. 00:28:38.016 --> 00:28:41.281 Ý tôi là. Anh lặp kỷ lục trong 1 bể bơi à? 00:28:41.319 --> 00:28:42.411 Điều đó thật ấn tượng. 00:28:42.454 --> 00:28:46.447 Tôi sẽ cá cái hồ đó sâu 8 bước chân là đến đáy phải không? 00:28:47.726 --> 00:28:49.990 Giả sử mũi anh không được bịt lại? 00:28:50.028 --> 00:28:54.021 Giả sử người bơi khác phải nhảy vào đường bơi của anh? 00:28:56.534 --> 00:29:00.470 Vì tình yêu của Chúa anh có thể đã chết rồi. 00:29:00.905 --> 00:29:03.874 Theo lịch học thì các bạn sẽ có 1 bài kiểm tra PT vào sáng nay. 00:29:03.908 --> 00:29:05.842 Cái đó sẽ không cần thiết nữa. 00:29:05.877 --> 00:29:08.539 Nước là nơi các bạn sẽ đến. 00:29:08.580 --> 00:29:12.573 Nước là nơi các bạn sẽ phải kiểm tra. 00:29:15.687 --> 00:29:18.451 Nơi này sẽ phục vụ cho vài kiểm tra PT của các bạn. 00:29:18.490 --> 00:29:22.358 Đây là bài tập golno-go. 00:29:22.393 --> 00:29:25.157 Các bạn sẽ bơi đứng trong 1 giờ. 00:29:25.196 --> 00:29:29.496 Các bạn chạm vào thành bờ thì các bạn rớt. Các bạn chạm vào đáy. Các bạn cũng rớt. 00:29:29.601 --> 00:29:32.468 Các bạn rớt thì sẽ về nhà. 00:29:32.504 --> 00:29:35.701 Thiếu úy. Quy định của trường này là phải qua 2 kỳ thử thách. 00:29:35.740 --> 00:29:37.799 Anh không thể đuổi họ đi vào ngày đầu tiên của họ. 00:29:37.842 --> 00:29:39.922 Nếu các bạn không thể sống trong 1 hồ bơi ấm như vậy. 00:29:39.944 --> 00:29:43.380 Thì các bạn không có việc gì ở đây cả. Hiểu rõ chứ? 00:29:43.414 --> 00:29:44.711 Vâng Đại úy. 00:29:44.749 --> 00:29:46.808 Oorah. Lớp 5506. 00:29:46.851 --> 00:29:49.581 Bây giờ ai ở đây có thể cho tôi biết khẩu hiệu của lính cứu hộ là gì? 00:29:49.621 --> 00:29:51.486 " Vì những người khác có thể sống" thưa Đại úy 00:29:51.523 --> 00:29:54.083 Ồ. Tôi đã cảm thấy an toàn hơn. 00:29:54.125 --> 00:29:57.245 Anh sẵn sàng hy sinh mạng mình vì những người khác có thể sống chứ chú cá vàng? 00:29:57.262 --> 00:29:59.196 Vâng. Tôi có thể. Thưa Đại úy. 00:29:59.230 --> 00:30:03.724 Anh sẽ đáng được khen. Tôi muốn tất cả các bạn nghĩ về điều đó. 00:30:05.136 --> 00:30:07.934 Khi thời điểm đến. 00:30:07.972 --> 00:30:11.965 Khi các bạn tới điểm của kiệt sức và các bạn sẽ muốn từ bỏ. 00:30:12.243 --> 00:30:16.236 Cậu hỏi là... các bạn sẽ từ bỏ chứ? 00:30:26.191 --> 00:30:29.217 Có 3 ký tự sẽ làm các bạn tự do. 00:30:29.260 --> 00:30:33.253 DOR. Bỏ những yêu cầu. 00:30:50.582 --> 00:30:53.278 Nhìn kìa. 00:30:53.318 --> 00:30:57.311 Phí thời gian quá. 00:31:02.627 --> 00:31:06.620 - Anh không sao chứ? - Này. Ở yên đó. 00:31:14.472 --> 00:31:17.635 Ai đưa anh ta ra đi. 00:31:17.675 --> 00:31:20.701 Này. Anh ta sẽ chìm đấy! 00:31:20.745 --> 00:31:22.713 Đưa anh ta ra đi. 00:31:22.747 --> 00:31:26.740 Cố lên nào! 00:31:28.486 --> 00:31:32.479 - Đưa anh ta ra đi! - Đưa lên đi! 00:31:41.766 --> 00:31:44.132 Này bình tĩnh đi! 00:31:44.168 --> 00:31:47.535 Cố lên. 00:31:47.572 --> 00:31:49.437 Cố lên anh bạn. 00:31:49.474 --> 00:31:51.840 Anh bị đuổi. 00:31:51.876 --> 00:31:55.744 - Tôi khó chịu. - Anh đi đi. 00:31:55.780 --> 00:31:57.441 Đi đi Lyons. Ra khỏi hồ đi Nhanh lên. 00:31:57.482 --> 00:32:01.179 - Lên nào. - Lên đi. 00:32:01.219 --> 00:32:03.619 Chân của anh kìa. 00:32:03.655 --> 00:32:08.524 Bài học vật lý đầu tiên. Mọi người: Cơ bắp không thể nổi. 00:32:10.528 --> 00:32:12.996 Hạ sĩ Watson. Đưa họ ra khởi hồ đi. 00:32:13.031 --> 00:32:14.225 Vâng thưa Thiếu úy. 00:32:14.265 --> 00:32:16.699 Mọi người lên nào. 00:32:16.734 --> 00:32:17.996 Nhanh nào! Nhanh lên! 00:32:18.036 --> 00:32:20.300 Nhanh lên! Nhanh lên! 00:32:20.338 --> 00:32:24.331 Lớp trưởng ngay đây. 00:32:27.178 --> 00:32:31.171 Tôi nghĩ anh nói đã đã sẵn sàng hy sinh mạng mình cho người khác. 00:32:31.683 --> 00:32:33.412 Vâng đúng vậy. 00:32:33.451 --> 00:32:35.043 Vậy tại sao anh không cứu bạn của anh? 00:32:35.086 --> 00:32:39.079 Anh ta với tới anh? 00:32:39.657 --> 00:32:43.616 Tôi không biết chúng ta đang làm việc theo đội thưa sếp. 00:32:43.661 --> 00:32:47.654 Đó là cách duy nhất chúng ta làm việc đó vô địch bơi lội à. 00:32:49.901 --> 00:32:53.894 Vâng thưa sếp. 00:33:03.915 --> 00:33:05.280 Đồ khốn. 00:33:05.316 --> 00:33:07.477 - Nói lại đi? - Mày nghe tao nói mà. 00:33:07.518 --> 00:33:10.783 Này này! Tránh ra nào. Tránh ra! 00:33:10.822 --> 00:33:12.380 - Chuyện này không đáng mà. - Thôi nào. 00:33:12.423 --> 00:33:15.143 Tin tốt này Lyons. Tao nghĩ có 1 trường dạy cứu người của trẻ con đó. 00:33:15.155 --> 00:33:19.148 Tao sẽ ghi danh cho mày ha? 00:33:19.864 --> 00:33:23.857 Tao sẽ nhớ mày. 00:33:27.939 --> 00:33:31.932 - Này. Anh làm gì vậy? - Trả lại giường của anh. 00:33:37.782 --> 00:33:40.717 - Đại tá. - Ben vào đi. 00:33:40.752 --> 00:33:42.151 Anh làm nhanh quá. 00:33:42.186 --> 00:33:45.815 Lyons. Anh ta là 1 trong những ứng cử viên của chúng ta. 00:33:45.857 --> 00:33:48.257 Thỉnh thoảng anh phải bắn 1 con tin. 00:33:48.292 --> 00:33:52.285 Nghe này. Chúng ta đều biết anh là 1 huyền thoại. 00:33:52.764 --> 00:33:55.358 Nhưng chương trình của chúng ta đã được kiểm chứng có hiệu quả. 00:33:55.400 --> 00:33:58.563 Có 1 lỗ hổng giữa huấn luyện và chuyện xảy ra ở ngoài thực tế Cujo. 00:33:58.603 --> 00:34:00.036 - Ồ vậy sao? - Đúng vậy. 00:34:00.071 --> 00:34:01.591 Muc đích của tôi là hạn chế lỗ hổng đó. 00:34:01.603 --> 00:34:05.169 Bây giờ nếu ai có vấn đề gì với ý kiến đó, 00:34:05.209 --> 00:34:09.202 thì tôi có thể nghe được chứ? 00:34:11.716 --> 00:34:15.709 Chuyện này sẽ thế nào đây thưa sếp? 00:34:16.854 --> 00:34:19.516 Đúng vậy. 00:34:19.557 --> 00:34:23.550 - Cho phép đuổi? - Công nhận. 00:34:29.333 --> 00:34:32.325 Đi. Đi nào. Giữ chặt vào! 00:34:32.370 --> 00:34:34.304 Giữ chặt vào. Đi. Đi nào. 00:34:34.338 --> 00:34:38.297 Các bạn có 3 phút để mặc đống đồ này. 00:34:38.342 --> 00:34:42.335 Chuẩn bị! Bơi! 00:34:43.181 --> 00:34:47.174 Nhanh nào. 00:34:48.653 --> 00:34:52.646 Các bạn sẵn sàng chưa? 00:34:55.560 --> 00:34:59.553 Cứu được rồi! 00:34:59.764 --> 00:35:03.700 Đừng bỏ cuộc. 00:35:16.614 --> 00:35:18.479 Cô nghe tôi không? 00:35:18.516 --> 00:35:20.177 Nghe không? 00:35:20.218 --> 00:35:24.211 Pop tall! Pop tall! Pop tall! 00:35:26.557 --> 00:35:31.324 Nếu các bạn phạm sai lầm. Chỉ lên thôi các bạn sẽ phải liếm đất và chúng tôi ép xuống. 00:35:31.562 --> 00:35:35.089 Mọi người sẽ phải trả giá cho cái miệng ngớ ngẩn của mình đi. 00:35:35.133 --> 00:35:38.296 - Xuống. Lên. - 1! 00:35:38.336 --> 00:35:39.496 Xuống. 00:35:39.537 --> 00:35:40.834 - Lên. - 3! 00:35:40.872 --> 00:35:42.305 Xuống. Lên. 00:35:42.340 --> 00:35:44.103 5. 6! 00:35:44.142 --> 00:35:48.135 - Trước. - 7! 00:35:49.680 --> 00:35:51.113 Các bạn có điên không? 00:35:51.149 --> 00:35:52.912 Tôi là chỉ huy! Đứng dậy! 00:35:52.950 --> 00:35:56.317 - Oorah! - Ngồi xuống! 00:35:56.354 --> 00:36:00.290 Oorah! 00:36:04.862 --> 00:36:08.855 Đi nào. 00:36:20.211 --> 00:36:22.907 Oorah. 00:36:22.947 --> 00:36:24.312 Oorah. 00:36:24.348 --> 00:36:28.341 Oorah! 00:36:44.635 --> 00:36:47.399 Anh có thể chết vì chất độc Clo? 00:36:47.438 --> 00:36:50.930 Chân tôi không còn cảm giác gì. 00:36:50.975 --> 00:36:53.409 Tôi không biết các bạn sao chứ tôi cảm thấy tốt lắm. 00:36:53.444 --> 00:36:56.538 Gã Randall này. Ông ta đang vận hành cả 1 xylanh khác nữa hả? 00:36:56.581 --> 00:36:59.641 Cái gì. 2 tuần. Và ông ta đuổi gần nữa lớp rồi? 00:36:59.684 --> 00:37:01.049 Ông ta là 1 huyền thoại đó. 00:37:01.085 --> 00:37:02.950 Họ nói ông ta đã cứu 200 mạng người. 00:37:02.987 --> 00:37:04.784 Tôi nghe nói là 300. 00:37:04.822 --> 00:37:06.847 Ai quan tâm đến những con số của ông ta? 00:37:06.891 --> 00:37:09.382 Nếu ông ta là 1 thằng ngu thì ông ta sẽ làm gì ở đây chứ? 00:37:09.427 --> 00:37:11.657 Cảm giác chúng ta thế nào? 00:37:11.696 --> 00:37:13.095 Này 2 anh đi đâu vậy? 00:37:13.130 --> 00:37:16.065 Bạn thân của chị tôi sẽ kết hôn. 00:37:16.100 --> 00:37:17.965 Và họ có tiệc lớn ở dưới thị trấn. 00:37:18.002 --> 00:37:20.493 Tôi đã hứa với cô ấy là tôi sẽ đi rồi. 00:37:20.538 --> 00:37:24.531 Khoan đã. Anh nói là tiệc cưới hả? 00:37:41.626 --> 00:37:43.389 - Xin chúc mừng. - Cảm ơn. 00:37:43.427 --> 00:37:44.621 Chào. 00:37:44.662 --> 00:37:46.527 - Chúc mừng. - Chào. 00:37:46.564 --> 00:37:47.929 Rất vui được gặp anh. 00:37:47.965 --> 00:37:52.425 Vâng Kodiak. Alaska. Gọi cho Helen Randall. 00:37:56.240 --> 00:38:00.199 Vậy thử Helen Freeman. 00:38:01.479 --> 00:38:05.472 Đúng rồi. 00:38:09.020 --> 00:38:12.353 Chào. Bạn đang gọi cho Helen. Hãy để lại lời nhắn. 00:38:12.390 --> 00:38:15.587 Helen là anh. Ben, Chúa ơi chuyện đó thật kinh khủng. 00:38:15.626 --> 00:38:19.585 Em không dùng tên của em từ khi chúng ta có con. 00:38:19.630 --> 00:38:23.623 Helen. Nếu em ở đó. Bắt điện thoại đi. Chúng ta cần nói chuyện. 00:38:26.804 --> 00:38:30.797 Anh xin em. 00:38:40.251 --> 00:38:42.685 Được rồi. Được rồi. 00:38:42.720 --> 00:38:46.121 Cho những người đã thất bại cho những người còn sống sót. 00:38:46.157 --> 00:38:47.988 - Cạn ly. - Cạn ly. 00:38:48.025 --> 00:38:51.290 - Oorah. Oorah. Oorah. - Chuyện này thật tuyệt. 00:38:51.329 --> 00:38:55.959 Và cho cô gái Lindsey của chúng ta. Em có thể cứu anh bất cứ lúc nào. 00:38:56.534 --> 00:38:58.774 - Anh ta vừa nói vậy đúng không? - Anh không nói vậy chứ. 00:38:58.811 --> 00:39:01.051 - Anh ta vừa nói vậy đúng không? - Anh không nói vậy chứ. 00:39:01.063 --> 00:39:04.163 Anh biết gì không Doran? Anh. Em nghĩ em sẽ để cho anh chìm luôn. 00:39:04.675 --> 00:39:08.668 Ồ! 00:39:15.686 --> 00:39:18.849 Này. Đại úy. 00:39:18.889 --> 00:39:22.882 Ben. Tối nay cô ta hấp dẫn lắm. 00:39:27.698 --> 00:39:31.691 Nơi này không thay đổi gì cả. 00:39:34.004 --> 00:39:36.598 - Từ Kodiak. Alaska... - Đừng. 00:39:36.640 --> 00:39:40.303 Đại úy Ben Randall đang trong quán chúng ta. 00:39:40.344 --> 00:39:42.778 1 ngày nguy hiểm và vẫn sống. 00:39:42.813 --> 00:39:46.613 Tôi phải mượn tiền ai thôi. 00:39:46.650 --> 00:39:50.643 - Bà thật kinh khủng. - Ôi Ben. 00:39:50.721 --> 00:39:53.884 Tôi nghe đồn anh sẽ dạy ở đây. 00:39:53.924 --> 00:39:57.917 Nếu đó không phải là nghiệp chướng thì tôi không biết là gì nữa. 00:39:58.028 --> 00:40:02.021 À. Vì sự quay về của đứa con hoang. 00:40:02.833 --> 00:40:06.826 - 1 nửa của anh đâu rồi? - Cô ấy quyết định ở nhà. 00:40:07.338 --> 00:40:10.330 - Ồ - Vì công việc. 00:40:10.374 --> 00:40:14.834 Ừ. Mùa đông ở Kodiak Để tôi xem mùa đông ở Louisiana. 00:40:14.945 --> 00:40:18.540 - Được rồi. Thôi đi. Đừng nói nữa. - "Cô ấy quyết định ở nhà". 00:40:18.582 --> 00:40:21.745 À. Điều tốt là chúng ta sẽ uống hết chai này cả đêm. 00:40:21.786 --> 00:40:25.779 Ừ. 00:40:25.956 --> 00:40:29.414 Nhìn kìa. Cô nàng đang liếc anh. 00:40:29.460 --> 00:40:31.121 Cô gái đó không nhìn tôi đâu. 00:40:31.162 --> 00:40:33.027 Anh không nhìn cô ta à? 00:40:33.063 --> 00:40:36.521 - Cô ta để ý anh? - Tôi không biết. 00:40:36.567 --> 00:40:39.447 Được rồi. Bây giờ anh phải đi nói chuyện với cô ta đi. Anh phải đi trước. 00:40:39.459 --> 00:40:41.338 - Đúng rồi. - Tôi không thể. 00:40:41.372 --> 00:40:44.341 Tôi không thoải mái khi nói chuyện với phụ nữ. 00:40:44.375 --> 00:40:46.343 Anh nói tôi. Anh muốn nhảy ra khỏi máy bay 00:40:46.377 --> 00:40:47.937 - để cứu người... - Anh đã nói với tôi. 00:40:47.973 --> 00:40:49.973 Nhưng anh không thể đến nói chuyện với 1 cô gái hả? 00:40:49.985 --> 00:40:51.876 - Đúng là tôi có nói vậy. - Anh dịu dàng quá. 00:40:51.916 --> 00:40:53.850 Được rồi. Tôi sẽ giúp anh ra ngoài đó. 00:40:53.884 --> 00:40:56.148 Tôi sẽ cho anh thấy nó thế nào. 00:40:56.187 --> 00:40:59.554 Chọn cô gái hấp dẫn nhất trong này đi. Tôi sẽ đưa cô ấy về nhà. 00:40:59.590 --> 00:41:01.080 - Ôi trời. - Được rồi. 00:41:01.125 --> 00:41:04.686 - Anh tìm đi. Bắt đầu đi. - Không. Tôi tìm cô ta thì sao nào? 00:41:04.728 --> 00:41:06.821 Được thôi. 00:41:06.864 --> 00:41:08.832 - Được rồi. - Cô đang nghĩ ai? 00:41:08.866 --> 00:41:11.630 Chắc là cô ta hấp dẫn đó. 00:41:11.669 --> 00:41:13.796 - Cô nhìn ở đâu vậy? - Được rồi. 00:41:13.838 --> 00:41:17.831 Ở quầy bar. Đường 2 giờ. 00:41:19.944 --> 00:41:22.708 - Ừ. - 1 cô gái đẹp. 00:41:22.746 --> 00:41:24.586 Không có cách nào cô ta nói chuyện với anh đâu. 00:41:24.598 --> 00:41:26.313 - Cô đó? - Ừ. Cô đó. 00:41:26.350 --> 00:41:28.944 100 đồng cô ta sẽ sập 00:41:28.986 --> 00:41:31.318 ít hơn 1 phút. 00:41:31.355 --> 00:41:32.413 Boom. 00:41:32.456 --> 00:41:36.449 - Trông như anh cá với tôi à Jake. - Đúng vậy. 00:41:38.462 --> 00:41:40.862 Được rồi. Được rồi. 00:41:40.898 --> 00:41:44.129 100 đồng tôi sẽ mất gần 1 phút. 00:41:44.168 --> 00:41:48.161 Ồ. Thoả thuận. 00:41:48.906 --> 00:41:52.034 - Cô lên. - Tick-tock. Tick-tock. Tick-tock. 00:41:52.076 --> 00:41:54.067 Đồng hồ bắt đầu khi tôi nói chuyện với cô ấy. 00:41:54.111 --> 00:41:55.169 Được thôi. 00:41:55.212 --> 00:41:56.292 Chuyện này sẽ phức tạp đây. 00:41:56.304 --> 00:41:57.338 Được rồi anh bạn. 00:41:57.381 --> 00:41:58.678 Anh nghĩ gì? Anh có gì nào? 00:41:58.716 --> 00:42:02.652 - Anh nghĩ anh ta sẽ làm được à? - Ừ. 00:42:05.322 --> 00:42:09.315 Chào cô. Tôi mời cô 1 ly nhé? 00:42:11.161 --> 00:42:14.426 Tôi không nghĩ vậy. 00:42:14.465 --> 00:42:18.458 Cô không biết cô đang bỏ lỡ gì đâu. 00:42:20.938 --> 00:42:23.202 Anh chắc anh muốn đi với cô ta? 00:42:23.240 --> 00:42:27.233 Giống như. Anh là 1 kẻ giỏi trong những trò chơi? 00:42:28.779 --> 00:42:32.772 Đó là cách tôi nhìn. Anh có 1 lựa chọn: 00:42:33.183 --> 00:42:34.514 Tránh xa tôi ra. 00:42:34.552 --> 00:42:38.545 Hay ra khỏi đây với tôi và chia tiền mặt. 00:42:38.789 --> 00:42:41.622 Tiền mặt? 00:42:41.659 --> 00:42:43.058 Tiền mặt gì? 00:42:43.093 --> 00:42:47.086 Tiền anh cá với bạn anh anh có thể đưa tôi đi. 00:42:48.966 --> 00:42:50.763 Điều đó làm tôi sợ đó. 00:42:50.801 --> 00:42:54.760 Cô ấy đang sập. 00:42:54.805 --> 00:42:58.798 Còn bao nhiêu thời gian anh phải đi? 00:42:59.009 --> 00:43:02.945 - Khoảng 20 giây. - Thoả thuận chứ? 00:43:04.548 --> 00:43:06.072 - Ồ Chúa ơi. - Không đời nào. 00:43:06.116 --> 00:43:08.607 Trông như họ sẽ đi về cùng nhau. 00:43:08.652 --> 00:43:10.313 Không đời nào! 00:43:10.354 --> 00:43:11.878 Anh đang đùa với tôi. 00:43:11.922 --> 00:43:13.642 - Không thể tin được. - Sao anh ta làm được? 00:43:13.654 --> 00:43:16.084 - Thật ấn tượng. - Ấn tượng quá. 00:43:16.126 --> 00:43:19.323 Có 1 quán bar ở ngoài căn cứ của anh gọi là Maggie. Anh biết chứ? 00:43:19.363 --> 00:43:20.489 Ừ. 00:43:20.531 --> 00:43:23.728 Tốt. Gặp tôi ở đó thứ 6 này khoảng 8 giờ? 00:43:23.767 --> 00:43:26.497 - Tên cô là gì? - Ừ. 00:43:26.537 --> 00:43:30.530 Đừng quên tiền của tôi. 00:43:33.477 --> 00:43:37.470 Cô có tên đệm không? 00:43:38.048 --> 00:43:42.041 Cô không nhận ra tôi có thể không đến đó sao. 00:43:44.688 --> 00:43:46.417 Đây là âm thanh mục kích. 00:43:46.457 --> 00:43:50.450 Báo động SAR và đánh thức là 1 phần... 00:43:51.261 --> 00:43:55.254 Chúng đi đâu cả rồi? 00:44:05.309 --> 00:44:09.268 Giai đoạn đầu tiên của việc giảm thân nhiệt là phải đạt đúng trạng thái. 00:44:09.313 --> 00:44:11.178 Tai sao? 00:44:11.215 --> 00:44:14.309 Vì bạn vẫn có khả năng suy nghĩ. Nói đi. 00:44:14.351 --> 00:44:17.582 Vì bạn vẫn có khả năng suy nghĩ. 00:44:17.621 --> 00:44:20.419 Các quyết định các bạn ra trong suốt giai đoạn này. 00:44:20.457 --> 00:44:24.450 Sẽ định đoạt cho bạn chết hay sống. 00:44:24.528 --> 00:44:27.520 Có 1 lý do mà anh không thở là gì hả cá vàng? 00:44:27.564 --> 00:44:30.795 Có 1 lý do tại sao anh không thở? 00:44:30.834 --> 00:44:33.325 Tôi không biết ai vẫn sống mà không thở cả. 00:44:33.370 --> 00:44:35.201 Đến 15 phút thưa sếp. 00:44:35.239 --> 00:44:37.901 Anh là nhân viên điều tra à? 00:44:37.941 --> 00:44:41.308 Bởi vì báo cáo người chết không phải là việc của chúng ta. 00:44:41.345 --> 00:44:42.835 Chúng ta luôn nói gì? 00:44:42.880 --> 00:44:46.509 Có 1 cái chết và sau đó là 1 cái chết. 00:44:46.550 --> 00:44:50.145 Chúng ta không bao giờ dừng lại Jake. 00:44:50.187 --> 00:44:52.307 - CHúng ta không bao giờ dừng lại. - Vâng thưa Đại úy. 00:44:52.319 --> 00:44:55.019 - Hiểu không? - Hiểu thưa Đại úy. 00:44:55.059 --> 00:44:58.028 Được rồi Jake xuống hồ đi. Hodge, anh lên đi. 00:44:58.062 --> 00:45:01.293 Anh lên với hình nộm đi. 00:45:01.331 --> 00:45:03.993 Được rồi. Có 3 từ. 00:45:04.034 --> 00:45:08.027 3 từ sẽ cho mọi ngưới 1 ly cà phê nóng và mền ấm. 00:45:09.306 --> 00:45:11.968 Nói sao hả cá vàng? 00:45:12.009 --> 00:45:14.671 Tôi thực sự không lạnh nữa, thưa Đại úy. 00:45:14.712 --> 00:45:18.204 Anh không lạnh nữa vì máu vẫn đang luân chuyển. 00:45:18.248 --> 00:45:20.580 Từ điểm xa nhất bên ngoài vào tim bạn. 00:45:20.617 --> 00:45:23.484 Đó là lý do tay của các bạn không cứ động được. 00:45:23.520 --> 00:45:27.183 Các bạn có thể trải qua 60% sự khó khăn trong nghề này. 00:45:27.224 --> 00:45:29.488 Trong tình trạng giảm thân nhiệt 1 cách nguy hiểm. 00:45:29.526 --> 00:45:33.519 Đại úy. Tôi nói chuyện được chứ? 00:45:46.043 --> 00:45:48.511 Vâng? 00:45:48.545 --> 00:45:51.605 Sao anh không thông báo tôi biết chuyện này? Chúng ta có phòng học mà. 00:45:51.648 --> 00:45:55.550 Nhiệm vụ đơn giản của anh là dạy tình trạng giảm thân nhiệt. 00:45:55.586 --> 00:46:00.990 Ở trong khoảng 2 phút rưỡi nữa họ sẽ hiểu. 00:46:04.795 --> 00:46:08.788 Cho tiến hành chứ sếp? 00:46:08.999 --> 00:46:12.992 Tiếp tục đi. 00:46:23.147 --> 00:46:28.016 3 từ. Mọi người. Sẽ cho bạn cà phê và mền ấm. 00:46:29.119 --> 00:46:32.486 Các bạn nói gì lớp 5506? 00:46:32.523 --> 00:46:36.516 Oorah. 00:46:42.833 --> 00:46:46.701 Đây là bài tập thiếu khí ôxi. 00:46:46.737 --> 00:46:49.137 Bạn và bạn của bạn sẽ đẩy viên gạch. 00:46:49.173 --> 00:46:53.166 Dọc theo dáy hồ. 00:46:54.044 --> 00:46:58.037 Nấu các bạn cần thở. Có bạn có thể trồi lên mặt nước. Hớp 1 hơi. 00:46:58.448 --> 00:47:02.384 Bạn của bạn vẫn phải ở dưới nước cho đến khi bạn quay lại. 00:47:03.187 --> 00:47:07.180 Viên gạch chỉ được đẩy đi khi cả 2 cùng chạm vào nó. 00:47:08.592 --> 00:47:12.585 Nếu cả 2 cùng lên mặt nước. Thì cả 2 sẽ thua. 00:47:13.197 --> 00:47:17.190 Bài tập này được thiết kế để dạy cho các bạn cách làm việc theo nhóm. 00:47:17.234 --> 00:47:21.227 Khi tôi thổi còi. Các bạn cởi đồ bơi vào hồ và chia thành từng cặp. 00:47:52.436 --> 00:47:55.803 Tôi nói thở 1 hơi thôi mà Sunkist. Xuống nào! 00:47:55.839 --> 00:47:56.959 - Tôi không thể. - Nhanh nào. 00:47:56.974 --> 00:47:58.334 - Tôi không thể - "Tôi không thể". 00:47:58.346 --> 00:48:02.282 Ra khỏi hồ nào! Mau lên! 00:48:02.880 --> 00:48:04.939 Bây giờ. Cúi xuống và nghĩ nào! 00:48:04.982 --> 00:48:08.042 Anh muốn từ bỏ. Thì từ bỏ ngay bây giờ. Tôi có thể dùng đôi giầy mới đó. 00:48:08.085 --> 00:48:11.248 Đại úy. Chúng ta gặp rắc rối. 00:48:11.288 --> 00:48:15.281 Thiếu 1 người. 00:48:18.695 --> 00:48:22.688 Chúa ơi. 00:48:30.040 --> 00:48:34.033 Đó có phải là 1 kỷ lục mới. Oorah. 00:48:34.111 --> 00:48:38.104 Tôi phát bệnh với những kỷ lục. Kêu anh ta lên. 00:48:56.366 --> 00:49:00.462 Anh nghĩ tôi ấn tượng vì anh có thể nín thở hả cá vàng? 00:49:02.472 --> 00:49:06.465 Tôi không dám nói là gây ấn tượng với ông thưa sếp. 00:49:12.582 --> 00:49:15.176 Được rồi. Đưa anh ta ra khỏi hồ Hôm nay chúng ta kết thúc. 00:49:15.218 --> 00:49:19.211 Ra khỏi hồ nào Fischer. Nhanh lên. 00:49:22.292 --> 00:49:26.285 - Oorah! - Đi đi anh bạn. 00:49:26.697 --> 00:49:27.857 Pop tall. 00:49:27.898 --> 00:49:31.891 Lên nào. Ra khỏi hồ. 00:49:37.007 --> 00:49:40.465 Những kỷ lục. 00:49:40.510 --> 00:49:43.070 Không bao giờ được nhìn thẳng vào ngọn lửa. 00:49:43.113 --> 00:49:45.193 Sẽ làm khả năng nhìn vào ban đêm của các bạn suy yếu. 00:49:45.205 --> 00:49:49.198 Đây là pháo hiệu Mark 58. 00:49:49.519 --> 00:49:51.885 Nó sẽ tạo 1 vệt sáng 50 phút. 00:49:51.922 --> 00:49:55.915 Và nó thể dò ra những tia hồng ngoại cách hàng dặm. 00:49:56.760 --> 00:49:58.523 Đây là 1 cuộc thao diễn. 00:49:58.562 --> 00:50:01.292 1 ngọn lửa bình thường sẽ cháy trong 40 đến 60 phút. 00:50:01.331 --> 00:50:02.992 Này chú ý. 00:50:03.033 --> 00:50:07.868 Pháo hiệu Mark 58 thường dùng để chỉ gió. Và dò ra dòng nước. 00:50:07.938 --> 00:50:11.931 Hạ sĩ sẽ nói rõ hơn về cái đó. 00:50:12.676 --> 00:50:16.669 5 phút. 00:50:20.784 --> 00:50:22.843 Cái tàu lớn mà các bạn đang nhìn thấy. 00:50:22.886 --> 00:50:24.513 Mọi người nói nó như là 1 cảng biển. 00:50:24.554 --> 00:50:27.216 Khi 1 lính cứu hộ nhảy ra khỏi cửa của máy bay. 00:50:27.257 --> 00:50:29.020 Bạn cần phải nhìn xuống và chú ý. 00:50:29.059 --> 00:50:31.459 Bạn phải rớt xuống ngay chỗ đó. 00:50:31.495 --> 00:50:35.056 Điều quan trọng là bạn hiểu mặt hạn chế của mình. 00:50:35.098 --> 00:50:38.761 Mặt hạn chế không hiểu là nó sẽ giết chết bạn. 00:50:38.802 --> 00:50:43.068 Chiếc thuyền bị mắc kẹt bởi 1 tảng băng trôi ở biển Bering. 00:50:43.363 --> 00:50:45.363 Như các bạn đang thấy đội cứu hộ ra khỏi boong tàu. 00:50:45.375 --> 00:50:48.139 Để đến vị trí bị mắc kẹt. 00:50:48.178 --> 00:50:51.545 Nhưng thình lình... 00:50:51.581 --> 00:50:54.709 Những mảng băng đó có thể nặng hơn 1 ngàn pound. 00:50:54.785 --> 00:50:59.484 Bây giờ các bạn tưởng tượng mình bị kẹt giữa 2.000 pound băng trôi. 00:50:59.589 --> 00:51:01.181 Đang cố gắng bơi. 00:51:01.224 --> 00:51:02.316 Cảm ơn anh. 00:51:02.359 --> 00:51:05.487 Hình ảnh kế tiếp. Hạ sĩ. 00:51:05.529 --> 00:51:08.020 Trước khi các bạn rời khỏi máy bay để đi xuống... 00:51:08.065 --> 00:51:12.968 Tiêu chuẩn hoá là 1 trong những lý do chúng ta thành công trong bão Katrina. 00:51:13.036 --> 00:51:16.005 Chúng ta có các đội cứu hộ từ khắp đất nước. 00:51:16.039 --> 00:51:19.497 Nhưng chuyện đó không quan trọng, vì chúng ta cũng được huấn luyện như nhau. 00:51:19.543 --> 00:51:22.307 Tôi không biết phi công của tôi cũng không biết phụ lái là ai. 00:51:22.345 --> 00:51:24.585 Tôi không biết máy bay của tôi là gì. Nhưng đoán xem nào? 00:51:24.597 --> 00:51:25.847 Điều đó không quan trọng. Vì... 00:51:25.882 --> 00:51:27.202 Đó là lý do chúng ta làm việc này. 00:51:27.214 --> 00:51:29.644 Vì vậy các bạn phải nhớ lấy điều này. 00:51:29.686 --> 00:51:33.520 Khi máy bay bắt đầu bay. Khi gió bắt đầu đến... 00:51:33.557 --> 00:51:35.422 - 20 - Xuống! Lên! 00:51:35.459 --> 00:51:37.256 - 21! - Xuống! Lên! 00:51:37.294 --> 00:51:39.228 - 22! - Xuống! Lên! 00:51:39.262 --> 00:51:41.321 23! 00:51:41.364 --> 00:51:42.854 - 2! - Xuống! 00:51:42.899 --> 00:51:45.629 - Lên! - 3! 00:51:45.669 --> 00:51:47.830 Không cần đất Không cần cây. 00:51:47.871 --> 00:51:51.864 Nhảy vào nước đó là nơi tôi muốn đến. 00:52:03.520 --> 00:52:07.513 - Chào. Mags! Cho tôi 1 ly bia? - Ừ. 00:52:08.258 --> 00:52:10.522 Xem nào. Xem nào. 00:52:10.560 --> 00:52:13.188 Vậy cô sẽ uống cùng tôi. 00:52:13.230 --> 00:52:17.223 Không. Tôi chỉ ngồi cạnh anh thôi. Hoàn toàn khác biệt. 00:52:19.236 --> 00:52:22.637 Cô thường đáng yêu vậy à? 00:52:22.672 --> 00:52:26.665 - Tên cô là gì? - Daisy Buchanan. 00:52:27.878 --> 00:52:30.608 Cô đang nói dối Daisy Buchanan. 00:52:30.647 --> 00:52:33.207 - Có khả năng. - Không. 00:52:33.250 --> 00:52:35.309 Đó là 1 lời nói dối chân thật. 00:52:35.352 --> 00:52:39.345 Vậy anh đã đọc cuốn Great Gatsby. 00:52:40.090 --> 00:52:44.083 - Tiền tôi đâu? - Tôi không mang theo. 00:52:44.294 --> 00:52:47.752 Nhưng nó ở gần thôi. Ở 1 nơi rất an toàn. 00:52:47.797 --> 00:52:52.393 Bây giờ. Tôi đã vẽ 1 bản đồ sắp xếp các manh mối. 00:52:53.103 --> 00:52:57.096 Mỗi cái vô cùng khéo léo cho đến cái cuối cùng. 00:53:01.211 --> 00:53:04.078 Cũng tuyệt lắm. 00:53:04.114 --> 00:53:06.514 Đây chỉ là hình cái quần của anh thôi. 00:53:06.550 --> 00:53:11.112 Ừ. Nhưng là 1 bức tranh xấu mà có những manh mối rất khéo. 00:53:11.454 --> 00:53:12.478 Tuyệt. 00:53:12.522 --> 00:53:14.922 Tại sao Emily Thomas trở thành 1 giáo viên? 00:53:14.958 --> 00:53:16.892 À tại sao Jake Fischer trở thành anh chàng 00:53:16.927 --> 00:53:20.624 muốn nhảy ra khỏi máy bay? 00:53:20.664 --> 00:53:24.657 Tôi đã giết 1 cặp tình nhân và phải ra khỏi Dodge. 00:53:25.669 --> 00:53:29.662 - Anh nói dối. - Có khả năng. 00:53:31.241 --> 00:53:33.300 Sự thật. 00:53:33.343 --> 00:53:35.937 Nghề của tôi sẽ phải chui xuống cống rãnh. 00:53:35.979 --> 00:53:39.972 - Được rồi. Tuyệt lắm. - Được rồi. Còn cô. 00:53:43.954 --> 00:53:45.751 Tôi phải đi. 00:53:45.789 --> 00:53:48.053 Đi? Sao? Không. Cô không được đi. 00:53:48.091 --> 00:53:50.559 Chúng ta vừa mới bắt đầu thôi. Cô đang xỉ nhục bức vẽ của tôi. 00:53:50.594 --> 00:53:52.528 Không. Anh đang tự hạ thấp bức vẽ của anh mà. 00:53:52.562 --> 00:53:54.530 Công bằng mà nói. Nó là bức vẽ đẹp mà không đẹp. 00:53:54.564 --> 00:53:57.124 Được rồi. Cô không được đi vì cô nợ tôi 1 điệu nhảy. 00:53:57.167 --> 00:53:58.327 Không. Tôi không nghĩ vậy. 00:53:58.368 --> 00:54:00.199 À. Vậy tôi sẽ phải lấy lại tiền đó. 00:54:00.237 --> 00:54:01.898 Vì tôi không cảm thấy chưa phải lúc... 00:54:01.938 --> 00:54:04.168 Nghe này. Mỗi 18 tuần 1 gã mới như anh lại đến. 00:54:04.207 --> 00:54:06.368 Để tìm tỷ số với những trò cá độ của thị trấn. 00:54:06.409 --> 00:54:10.106 Tôi sống ở đây. Làm việc ở đây. 00:54:10.146 --> 00:54:14.139 Tuyệt. Tôi chỉ yêu cầu 1 điệu nhảy thôi. 00:54:15.719 --> 00:54:19.086 Được. 1 điệu. 00:54:19.122 --> 00:54:22.785 Không thêm gì. Chỉ tự nhiên. 00:54:22.826 --> 00:54:25.818 Tôi là con trai. Tôi có thể làm tự nhiên. 00:54:25.862 --> 00:54:27.090 Mmm-hmm. 00:54:27.130 --> 00:54:31.123 Tôi là vua tự nhiên. 00:54:31.835 --> 00:54:34.497 Chỉ nghĩ 1 điều. 00:54:34.537 --> 00:54:37.199 Cô sẽ phải thôi cởi quần áo tôi với đôi mắt của cô. 00:54:37.240 --> 00:54:41.233 Vì không có cách nào cô đưa tôi lên giường cùng được đâu. 00:55:22.919 --> 00:55:26.912 Này anh. 00:55:27.023 --> 00:55:29.992 Em phải đi làm. 00:55:30.026 --> 00:55:32.722 - Anh trễ rồi. Anh ngủ quên. - Sao... 00:55:32.762 --> 00:55:34.525 - Họ sẽ giết anh. - Họ sẽ không giết anh đâu. 00:55:34.564 --> 00:55:35.622 Đây không như trường học. 00:55:35.665 --> 00:55:39.658 Họ không huấn luyện như trong quân đội. 00:55:39.836 --> 00:55:43.829 - Em thơm lắm. - Em thơm như anh mà. 00:55:48.978 --> 00:55:52.038 - Anh ta không về à? - Không. 00:55:52.082 --> 00:55:53.549 Wow. 00:55:53.583 --> 00:55:57.576 4 năm làm hướng dẫn tôi chưa bị mất ai bao giờ. 00:55:58.655 --> 00:56:01.249 Được rồi. Đưa những người khác xuống hồ đi. Tôi sẽ xuống ngay. 00:56:01.291 --> 00:56:05.284 Vâng Đại úy. 00:56:20.210 --> 00:56:22.610 Ôi Chúa ơi. Họ kìa. Dừng lại. Dừng lại đi. 00:56:22.645 --> 00:56:23.669 - Đây hả? - Ừ. 00:56:23.713 --> 00:56:24.953 - Được rồi. - Anh sẽ gọi cho em. 00:56:24.965 --> 00:56:28.306 Anh sẽ không sao. Tạm biệt. 00:56:28.351 --> 00:56:29.909 Jake! Jake! Jake! 00:56:29.953 --> 00:56:33.013 Phi công Fischer đang đến muộn. 00:56:33.056 --> 00:56:34.080 Này. 00:56:34.124 --> 00:56:37.093 Phi công Fischer đang đến muộn. 00:56:37.127 --> 00:56:41.120 Chào. 00:56:41.931 --> 00:56:45.025 Chắc là ra ngoài hẹn hò vui lắm. 00:56:45.068 --> 00:56:48.799 Chắc là ra ngoài hẹn hò vui lắm. 00:56:48.838 --> 00:56:52.604 Ôi Chúa ơi. Nhìn này. 00:56:52.642 --> 00:56:56.635 Nhìn này. "đoạt danh hiệu những người đứng đầu đội sinh viên năm nhất của Bang". 00:56:57.580 --> 00:56:59.707 Là anh à? 00:56:59.749 --> 00:57:00.773 Chúa ơi. 00:57:00.817 --> 00:57:05.015 "Chỉ 16 tuổi. Jake Fischer đã biểu lộ những đặc điểm của 1 vận động viên dày dạn kinh nghiệm" 00:57:05.889 --> 00:57:10.326 "1 điều chắc chắn: Tương lại trông rạng rỡ cho đối thủ trẻ tuổi này" 00:57:11.694 --> 00:57:15.687 Đoán xem họ không biết là anh sẽ bị trượt khỏi trường "A". 00:57:18.701 --> 00:57:22.694 Có 1 đêm vui vẻ hả? 00:57:23.006 --> 00:57:26.999 Thay đồ đi. 00:57:44.227 --> 00:57:48.220 Hãy nghĩ chúng ta cần 1 viên gạch khác. Mang nó vào đây. 00:57:49.632 --> 00:57:53.295 Cá vàng. 00:57:53.336 --> 00:57:57.329 Cá vàng. 00:58:04.214 --> 00:58:07.809 Theo những bài tập ngoại khoá của anh Fischer. 00:58:07.884 --> 00:58:11.877 Các bạn sẽ mất 36 tiếng không ngủ. 00:58:12.589 --> 00:58:16.582 Thôi đi. 00:58:18.495 --> 00:58:21.658 Các bạn xong. Đi lên nào. 00:58:21.698 --> 00:58:22.892 Vâng. Đại úy! 00:58:22.932 --> 00:58:26.060 Lớp 5506. Kết thúc! 00:58:26.102 --> 00:58:30.596 Không. Không. Không. Anh ở lại với tôi. 00:58:34.811 --> 00:58:37.575 Tôi là lính cứu hộ. 00:58:37.614 --> 00:58:39.980 Tôi đến để kéo bạn ra khỏi chỗ kẹt này. 00:58:40.016 --> 00:58:42.314 Tôi nhảy ra khỏi máy bay và đu trên 1 dây cáp. 00:58:42.352 --> 00:58:45.219 Được rồi. 00:58:45.255 --> 00:58:48.691 Tôi mất thời gian để tìm hiểu anh Fischer. 00:58:48.725 --> 00:58:52.320 Ý tôi là. Anh trông như tấm ảnh của anh trong album. 00:58:52.362 --> 00:58:55.297 Thật vẽ vang. Có lẽ là đối với vài cô gái. Tôi nói đúng chứ? 00:58:55.331 --> 00:58:56.798 Nhưng khi bị kiệt sức. 00:58:56.833 --> 00:58:59.700 Anh sẽ phãi tự mình chọn lựa. 00:58:59.736 --> 00:59:02.933 Như ngày đầu tiên anh vào bể bơi. 00:59:02.972 --> 00:59:05.839 Như ngày hôm qua anh không tham gia lớp duyệt binh. 00:59:05.875 --> 00:59:08.639 Chuyện đó sẽ không xảy ra nữa thưa Đại úy! 00:59:08.678 --> 00:59:12.671 Tại sao anh không làm cho cả 2 chúng ta vui vẻ và từ bỏ? 00:59:13.016 --> 00:59:16.452 Tôi là lính cứu hộ. 00:59:16.486 --> 00:59:19.046 Tôi đến để kéo bạn ra khỏi chỗ kẹt này. 00:59:19.088 --> 00:59:22.580 Tôi nhảy ra khỏi máy bay và đu trên 1 dây cáp. 00:59:22.625 --> 00:59:26.618 Tôi không phải là Tarzan tôi sẵn sàng và có thể. 00:59:31.200 --> 00:59:34.363 Cho tôi cợ hội khác đi Đại úy. 00:59:34.404 --> 00:59:36.497 30! 00:59:36.539 --> 00:59:38.871 31! 00:59:38.908 --> 00:59:40.967 32! 00:59:41.010 --> 00:59:43.478 33! 00:59:43.513 --> 00:59:46.107 34! 00:59:46.149 --> 00:59:48.174 35! 00:59:48.217 --> 00:59:49.775 36! 00:59:49.819 --> 00:59:51.616 Dừng lại. Bỏ chân xuống. 00:59:51.654 --> 00:59:55.590 Đại úy đến kiểm tra. Pop tall. 00:59:55.625 --> 00:59:59.618 Oorah! 01:00:00.129 --> 01:00:01.323 Chào lớp. 01:00:01.364 --> 01:00:02.797 Hôm nay chúng ta sẽ họ. 01:00:02.832 --> 01:00:06.825 Làm sao lại gần nạn nhân bị chìm ở biển sâu. 01:00:08.738 --> 01:00:11.798 Nhưng tôi nghĩ có vài người ở đây không thích làm nạn nhân. 01:00:11.841 --> 01:00:13.601 Thật ra. Tôi nghĩ có vài người trong lớp này. 01:00:13.613 --> 01:00:17.412 Cũng không thích cứu sống ai. 01:00:17.447 --> 01:00:19.847 Tôi tin có những người 01:00:19.882 --> 01:00:23.215 thích thú với việc xác lập kỷ lục. 01:00:23.252 --> 01:00:27.245 Vì vậy hôm nay là ngày lập kỷ lục. 01:00:39.569 --> 01:00:41.537 5:28. 01:00:41.571 --> 01:00:45.564 Dán tên cá vàng. 01:00:48.678 --> 01:00:52.637 Wow. Anh ta nhanh lắm. 01:00:52.682 --> 01:00:56.675 Anh ta giỏi lắm. 01:00:58.788 --> 01:01:01.018 Anh làm được rồi Fisch! 01:01:01.057 --> 01:01:04.493 Kỷ lục khác. Ghi đi. 01:01:04.527 --> 01:01:07.087 - Thêm nào. - Anh là anh hùng! 01:01:07.130 --> 01:01:10.497 Mọi người không xứng đáng ở cùng hồ với Jake. 01:01:10.533 --> 01:01:14.526 Anh ta đang triệt tiêu các bạn. 01:01:14.971 --> 01:01:17.997 Wow. Nhìn anh ta bơi kìa, anh ta nhanh quá! 01:01:18.041 --> 01:01:19.702 Wow. Anh ta nhanh quá. 01:01:19.742 --> 01:01:23.109 Thôi nào. Các bạn đều đang tranh đấu. Chỉ là lần thua đầu tiên. 01:01:23.146 --> 01:01:24.204 Vui thật. 01:01:24.247 --> 01:01:28.240 Chúng ta sẽ trao cúp sau. 01:01:32.255 --> 01:01:36.248 Không thể tin được. 01:01:37.560 --> 01:01:41.553 Không thể tin được. 01:01:42.365 --> 01:01:46.358 Anh muốn tôi kéo những gã đàn ông õng ẹo đó ra không? 01:01:51.774 --> 01:01:55.767 - Em muốn nghe chuyện hôm nay của anh không. - Có. 01:01:58.314 --> 01:02:00.373 Trời ơi. Gã Randall... 01:02:00.416 --> 01:02:04.512 Dù anh làm gì. Cũng không giỏi. 01:02:04.620 --> 01:02:07.088 À. Có lẽ ông ta đang muốn thúc đẩy anh trở nên giỏi hơn. 01:02:07.123 --> 01:02:09.591 Bọn em làm vậy với những người bọn em tin tưởng. 01:02:09.625 --> 01:02:12.492 Không. Tính toán việc riêng với anh. 01:02:12.528 --> 01:02:14.894 Ông ta biết anh giỏi hơn ông ta. 01:02:14.931 --> 01:02:18.094 Ý anh là. Hôm nay anh đã phá kỷ lục của ông ta. 01:02:18.134 --> 01:02:20.329 Anh tự phá hết. 01:02:20.369 --> 01:02:21.927 Không hết đâu. 01:02:21.971 --> 01:02:25.498 Có 1 kỷ lục mà anh sẽ không thể phá được. 01:02:25.541 --> 01:02:28.533 Đây là Aegis. 01:02:28.578 --> 01:02:31.604 Tàu y học. Đang bị cháy. 01:02:31.647 --> 01:02:34.207 Đó là 1 ác mộng, mọi người bị thiêu cháy trên giường. 01:02:34.250 --> 01:02:36.946 Và Ben Randall đưa từng người một ra khỏi đó. 01:02:36.986 --> 01:02:38.453 Ngoại trừ 1 anh chàng này. 01:02:38.488 --> 01:02:40.922 Và ngay khi con tàu bắt đầu chìm. 01:02:40.957 --> 01:02:43.448 Anh ta lặn xuống và túm lấy anh chàng này. 01:02:43.493 --> 01:02:46.724 Anh ta đang bị buộc bằng dây cáp với mạng sống của anh chàng này trong tay anh ấy. 01:02:46.763 --> 01:02:48.230 Và cái tời kéo bị kẹt. 01:02:48.264 --> 01:02:52.223 Chỉ 20 phút là đến căn cứ gã đàn ông đang thét lên. 01:02:52.268 --> 01:02:55.066 Ben nhìn thấy anh ta chết và anh biết anh ta nói gì không? 01:02:55.104 --> 01:02:56.867 Anh ta nói: "Tôi sẽ không để anh rơi". 01:02:56.906 --> 01:02:58.237 Chuyện gì đã xảy ra? 01:02:58.274 --> 01:03:01.368 Vai anh ta bị trật. Các dây chằng ở tay anh ta bị căng. 01:03:01.410 --> 01:03:02.877 Nhưng anh ta không thể bỏ đi. 01:03:02.912 --> 01:03:06.370 20 phút. Như đầu ngón tay. 01:03:06.415 --> 01:03:10.408 Anh mà phá được kỷ lục đó thì anh gọi cho tôi. 01:03:24.433 --> 01:03:28.426 Việc của anh cũng ổn. 01:04:37.940 --> 01:04:41.933 Đây là suy nghĩ của anh chúng ta nên tiếp tục hẹn hò. 01:04:43.246 --> 01:04:45.407 - À. Anh gọi việc này là gì? - Không. Không. 01:04:45.448 --> 01:04:47.712 Anh nói về những cuộc hẹn thật sự. 01:04:47.750 --> 01:04:51.311 1 nhà hàng đẹp. Quần áo đẹp. 01:04:51.354 --> 01:04:53.345 Anh sẽ tặng hoa cho em. 01:04:53.389 --> 01:04:56.017 Em nghĩ chúng ta đồng ý tiếp tục việc bình thường này mà. 01:04:56.058 --> 01:04:58.253 Chỉ là 1 bữa bíp tết... 01:04:58.294 --> 01:05:03.425 1 bữa bíp tết sẽ không phải là cảm xúc cuối cùng. 01:05:04.734 --> 01:05:06.565 Em nghiêm túc đó. 01:05:06.602 --> 01:05:07.694 Vậy sao? 01:05:07.737 --> 01:05:09.762 - Ừ - Anh cũng vậy. 01:05:09.805 --> 01:05:12.273 Chỉ 1 bữa tối. Sẽ đau cái gì chứ? 01:05:12.308 --> 01:05:15.471 À. Nếu anh đã đặt rồi thì em nghĩ 1 con bò có thể bị liên lụy. 01:05:15.511 --> 01:05:19.504 Anh có tác phẩm nghệ thuật gì đây? "2" là gì? 01:05:19.949 --> 01:05:23.942 Chỉ là gã theo sau anh biết nơi anh ta đang đến. 01:05:25.121 --> 01:05:26.281 Còn cái này? 01:05:26.322 --> 01:05:32.322 Đó là chữ cái đầu của 1 gã ở đội chạy tiếp sức trường anh. 01:05:34.130 --> 01:05:37.622 1 bữa tiệc nghiện rượu? 01:05:37.667 --> 01:05:40.033 Giống giống như vậy. 01:05:40.069 --> 01:05:43.334 - Vậy còn cuộc hẹn này. - Chúa ơi. Chỉ là 1 bữa tối đúng không? 01:05:43.372 --> 01:05:48.366 Không hoa. Nơi chúng ta nói không có cảm xúc hay quan trọng? 01:05:49.779 --> 01:05:52.247 Anh đã chuẩn bị đầy đủ. 01:05:52.281 --> 01:05:56.877 Cho cả buổi tối. 01:05:57.386 --> 01:05:59.616 Và chúng ta hoàn toàn không nghĩ về tình dục. 01:05:59.655 --> 01:06:01.486 Liền sau đó. 01:06:01.524 --> 01:06:05.358 Anh nghĩ em sẽ ngủ với anh vào ngày hẹn đầu tiên à? 01:06:05.394 --> 01:06:08.557 Nghĩ lại đi. 01:06:08.597 --> 01:06:10.565 Em vừa chọc anh đó. 01:06:10.599 --> 01:06:12.965 Anh sẽ dạy cho em kiểu bơi ếch. 01:06:13.002 --> 01:06:17.701 Rắc rối đó. Khác hơn kiểu bơi bướm. 01:06:21.644 --> 01:06:25.637 Tôi nghĩ tôi không thể ngủ. 01:06:27.350 --> 01:06:30.683 Tất nhiên anh không thể ngủ rồi. 01:06:30.720 --> 01:06:32.915 Vợ anh bỏ anh bạn thân thì chết. 01:06:32.955 --> 01:06:34.980 Anh nghe như 1 bài quốc ca vớ vẩn. 01:06:35.024 --> 01:06:37.788 Nếu anh có 1 con chó anh sẽ chạy cùng nó bây giờ. 01:06:37.827 --> 01:06:40.921 - Vậy cô ấy gửi giấy cho anh rồi à? - Ừ. 01:06:40.963 --> 01:06:44.421 Anh đoc chưa? 01:06:44.467 --> 01:06:46.128 Chưa. Tôi chưa đọc. 01:06:46.168 --> 01:06:50.161 À. Anh nghĩ anh nên làm vậy à? 01:06:55.344 --> 01:06:57.608 Không có ai khác đâu Mags. 01:06:57.646 --> 01:07:00.547 Như địa ngụ hả Ben. 01:07:00.583 --> 01:07:03.051 Anh là người phạm tội 2 vợ. 01:07:03.085 --> 01:07:05.553 Anh đã kết hôn với đội cứu hộ bờ biển. 01:07:05.588 --> 01:07:07.954 Đưa vai anh đây. 01:07:07.990 --> 01:07:12.518 Anh có thể bơi ra khỏi chỗ đó để chứng minh khi anh mới 19 tuổi. 01:07:13.195 --> 01:07:17.188 Tôi nói đúng chứ? 01:07:18.501 --> 01:07:20.696 Khi chúng ta gần đất xa trời? 01:07:20.736 --> 01:07:23.068 Tôi luôn già nua Ben nhỉ. 01:07:23.105 --> 01:07:24.970 Anh biết sao không? Tôi không quan tâm. 01:07:25.007 --> 01:07:27.669 Ý tôi là nếu cơ bắp tôi đau vì tôi đã dùng nó. 01:07:27.710 --> 01:07:29.905 Rất khó cho tôi bước lên cầu thang. 01:07:29.945 --> 01:07:34.712 Chỉ vì tôi phải leo lên cầu thang mỗi tối để nằm gần người yêu tôi. 01:07:34.817 --> 01:07:36.375 Tôi có những nếp nhăn ở đây và đây. 01:07:36.419 --> 01:07:41.118 Nhưng tôi vẫn nằm phơi ánh nắng mặt trời. 01:07:42.258 --> 01:07:46.718 Tôi nhìn và cảm thấy như vậy vì tôi đã uống rượu. Hút thuốc. 01:07:46.829 --> 01:07:50.595 Tôi đã sống và yêu và khiêu vũ. Hát hò. Đổ mồ hôi 01:07:50.633 --> 01:07:54.228 và say rượu suốt cả cuộc đời tươi đẹp của mình. 01:07:54.270 --> 01:07:55.931 Nếu anh hỏi tôi. 01:07:55.971 --> 01:07:58.098 Tuổi già không tệ lắm Ben à. 01:07:58.140 --> 01:08:02.076 Tuổi già. Đó là điều mình tìm kiếm. 01:08:34.043 --> 01:08:36.477 Đã đến lúc các bạn có quyết định. 01:08:36.512 --> 01:08:39.879 Ai sống và chết ở ngoài đó. 01:08:39.915 --> 01:08:41.906 Đó là 1 trách nhiệm kinh khủng. 01:08:42.118 --> 01:08:45.451 Nhưng đó là điều các anh sẽ phải làm khi là lính cứu hộ. 01:08:48.023 --> 01:08:49.422 Sự thật là. 01:08:50.659 --> 01:08:53.219 Cũng có những việc mà bạn sẽ phải sống với nó 01:08:53.329 --> 01:08:54.660 khi bạn là 1 con người. 01:08:58.100 --> 01:09:02.036 Sẽ có lúc bạn sẽ phải nói không. 01:09:03.172 --> 01:09:07.302 Người quan trọng nhất cứu lấy mình là chính bản thân mình. 01:09:08.310 --> 01:09:14.271 Các bạn sẽ đương đầu với 1 đội từ 5 đến 20 người đều nói "cứu tôi. Cứu tôi". 01:09:14.383 --> 01:09:16.317 Họ đang tìm 1 phép màu. 01:09:17.486 --> 01:09:20.284 - Anh bao nhiêu tuổi Hodge? - 24. 01:09:20.589 --> 01:09:23.990 Tuổi 24 bạn phải trở thành phép màu đó. 01:09:24.293 --> 01:09:27.558 Bạn phải tìm cách để có phép màu đó. 01:09:31.500 --> 01:09:34.401 Nhìn qua phải. Giữa. Trái. 01:09:35.204 --> 01:09:36.398 Oorah! 01:09:43.579 --> 01:09:46.810 Anh không sao chứ? Tôi là 1 lính cứu hộ. 01:09:57.426 --> 01:09:58.552 Lại nào. 01:10:21.250 --> 01:10:23.150 Được rồi. Hết giờ. 01:10:23.252 --> 01:10:26.449 - Lúc nào cũng sợ hãi. - Hodge. Lại đây. 01:10:30.459 --> 01:10:31.483 Này. 01:10:36.198 --> 01:10:38.359 Điểm khác biệt duy nhất giữa anh và nạn nhân. 01:10:38.400 --> 01:10:41.267 Là thái độ của anh khi ở trong nước. 01:10:41.303 --> 01:10:43.271 Anh phải làm sao để bình tĩnh. 01:10:43.305 --> 01:10:46.069 Đối mặt với hoảng loạn anh hiểu chứ? 01:10:49.311 --> 01:10:51.905 Đó là thử thách đầu tiên của anh Charlie. 01:10:52.414 --> 01:10:54.780 1 lần nữa. Anh sẽ bị đuổi. 01:10:57.486 --> 01:11:00.580 - Lên đi. - Vâng thưa Đại úy. 01:11:05.761 --> 01:11:07.558 Khoẻ chứ Fisch? 01:11:16.105 --> 01:11:18.835 Anh không phải buốn vì lời của ông ta đâu Hodge. 01:11:19.541 --> 01:11:22.738 Anh biết gì không? Chuyện này với anh thì dễ, Fischer. 01:11:23.245 --> 01:11:24.234 Vậy sao? 01:11:25.681 --> 01:11:26.648 Ừ. 01:11:27.750 --> 01:11:29.183 Anh không hiểu rồi. 01:11:30.552 --> 01:11:33.077 Anh không nhận ra là anh cứng rắn hơn tôi à? 01:11:33.155 --> 01:11:34.349 Thế nào? 01:11:34.390 --> 01:11:37.291 À nếu tôi bị đá ra khỏi đây thì tôi sẽ không quay lại. 01:11:37.359 --> 01:11:39.691 Tôi sẽ không quay lại lần thứ 2. 01:11:39.762 --> 01:11:41.559 Ý tôi là anh rất can đảm. 01:11:41.597 --> 01:11:42.962 Ngu ngốc thì có. 01:11:43.766 --> 01:11:45.893 Anh ở đây bao lâu rồi? 01:11:47.636 --> 01:11:50.571 Nói chung... tôi không biết lần đầu là 10 tuần. 01:11:50.639 --> 01:11:54.575 - Lần thứ 2 là 6 tuần 2 ngày... - Lần này là 6 tuần. 01:11:54.610 --> 01:11:55.770 Về cơ bản thì anh vẫn ở đây. 01:11:55.878 --> 01:11:58.176 Lâu hơn bất kỳ ai đã tốt nghiệp nơi này. 01:11:58.280 --> 01:12:00.145 Nhưng anh không nghĩ là anh có thể làm được. 01:12:02.951 --> 01:12:05.078 Tin vào bản thân mình đi anh bạn. 01:12:05.754 --> 01:12:07.312 Đi uống bia nào. 01:12:08.257 --> 01:12:11.658 Này khoan đã. Anh không có hẹn với cô gái ở tiệc cưới sao? 01:12:12.061 --> 01:12:16.521 Có nhưng đến 9 giờ lận chúng ta có thời gian. Thay đồ đi. 01:12:19.335 --> 01:12:20.597 Đi nào. 01:12:21.737 --> 01:12:24.069 Khi anh ở dưới. Khi anh kéo để ghi điểm. 01:12:24.139 --> 01:12:26.767 - Hãy di chuyển tay mình... - Khoan nào. Chúng ta đi đâu vậy? 01:12:28.444 --> 01:12:31.777 Jake. Đây là quán bar mực. Ý tôi là, có nhiều lính hải quân. 01:12:31.880 --> 01:12:33.370 Tôi không nói gì. Bia là bia thôi. 01:12:33.482 --> 01:12:36.781 Khi anh đang bơi trong nước anh sẽ kéo chính mình qua. 01:12:37.486 --> 01:12:38.966 - Giống như... - Vậy tôi sẽ đi nhanh. 01:12:38.978 --> 01:12:41.412 Không. Anh muốn hướng về phía anh và kéo nó như vậy. 01:12:46.395 --> 01:12:48.590 Này Charlie. Anh có chỗ thay vừa ý chứ. 01:12:48.664 --> 01:12:51.064 - Trước khi anh đi phải nhậu nhé? - Vâng Đại úy. 01:12:51.166 --> 01:12:53.498 Ừ. Tôi sẽ tin khi tôi thấy nó. 01:12:53.569 --> 01:12:54.763 Chúng ta học trường "A" 01:12:54.803 --> 01:12:57.397 1 ngôi trường khó nhất trong quân đội. 01:12:57.473 --> 01:13:00.237 Tỷ lệ tiêu hao sinh lực là... 50 % là gì chứ? 01:13:00.309 --> 01:13:01.298 50%. 01:13:01.343 --> 01:13:03.106 - Hơn 50 % - Hơn 50. 01:13:03.212 --> 01:13:06.692 Chúng tôi vẫn ở đây vì chúng tôi là những người giỏi nhất trong số những người giỏi nhất. 01:13:06.704 --> 01:13:10.551 Khi bão đến. Cô biết ai phải có mặt không? 01:13:11.120 --> 01:13:12.417 Chúng tôi đó. 01:13:12.521 --> 01:13:15.115 Khi có cuồngphong... khi có cuồng phong đến hải quân Mỹ. 01:13:15.157 --> 01:13:18.820 Giống như những gã nhỏ nhắn ở đằng kia. Đoán xem ai sẽ phải ra? 01:13:18.861 --> 01:13:20.419 Đúng vậy. Là chúng tôi. 01:13:20.462 --> 01:13:23.158 Này anh yêu, anh nên nói chuyện đó nhỏ thôi được chứ? 01:13:23.232 --> 01:13:25.166 Được rồi cưng, cô ấy gọi tôi là "anh yêu" 01:13:26.735 --> 01:13:27.929 Được rồi cưng. 01:13:28.036 --> 01:13:31.028 Nhưng khi thượng đế muốn xuống... 01:13:31.740 --> 01:13:34.573 - ông ta làm gì hả Jake. Khi... - Xé toạc mặt đất. 01:13:34.643 --> 01:13:38.044 Khi thượng đế xé toạc mặt đất chúng tôi phải có mặt. 01:13:38.147 --> 01:13:39.774 Vì chúng tôi là lính cứu hộ. 01:13:39.882 --> 01:13:42.442 Và đó là công việc của chúng tôi đó là việc chúng tôi phải làm. 01:13:42.551 --> 01:13:44.678 Anh muốn kiểm tra lại âm thanh của anh không. 01:13:44.753 --> 01:13:47.153 Đây không phải là quán bar hải tặc đâu. 01:13:55.864 --> 01:13:58.662 Không sao. Vì chúng tôi sẽ đi liền. 01:13:58.767 --> 01:14:00.325 - Ngồi xuống đi Hodge. - Jake. 01:14:00.402 --> 01:14:02.097 - Uống hết bia anh đi. - Jake. 01:14:02.204 --> 01:14:03.796 Ừ. Ngồi đi Hodge. 01:14:04.506 --> 01:14:06.235 Đó là bia của tôi. 01:14:11.313 --> 01:14:12.746 Bây giờ hết chưa? 01:14:14.516 --> 01:14:16.347 Vui quá nhỉ. 01:14:21.356 --> 01:14:22.345 Này. 01:14:23.859 --> 01:14:24.917 Dang ra. 01:14:27.463 --> 01:14:29.954 Mọi người ở đây đều là hải quân hết sao. 01:14:30.032 --> 01:14:32.762 Này. Này. Khi nào tôi nhận điện thoại được? 01:14:33.435 --> 01:14:36.871 Tôi biết tôi có điện thoại mà khi nào tôi nghe được? 01:14:42.177 --> 01:14:43.667 Xin lỗi cô. 01:14:43.779 --> 01:14:46.373 Nếu không ai đến trong 20 phút nữa chúng tôi cần bàn của cô. 01:14:46.782 --> 01:14:47.840 - Được rồi. - Tôi xin lỗi. 01:14:47.950 --> 01:14:48.974 Ừ. 01:14:53.388 --> 01:14:55.356 Cô ấy sẽ không bao giờ nói chuyện với tôi nữa. 01:14:56.258 --> 01:14:58.658 Anh biết họ sẽ đá đít chúng ta vì chuyện này đúng không? 01:14:58.760 --> 01:14:59.886 Ừ. 01:15:04.032 --> 01:15:06.296 Ít nhất họ không thể nói chúng ta bị đuổi. 01:15:07.336 --> 01:15:11.602 Tôi chưa bao giờ để chuyện này xảy ra. Quyền của Skinner. Lúc nào cũng hoảng sợ. 01:15:13.008 --> 01:15:14.805 Skinner quỷ quái. 01:15:16.311 --> 01:15:18.108 Tôi là Skinner. Đứng lại... 01:15:18.213 --> 01:15:20.647 Này anh đang làm gì vậy? Fischer thả tôi ra! 01:15:20.749 --> 01:15:22.011 Tiếng đồng hồ kêu. Bẻ nó đi. 01:15:22.117 --> 01:15:25.314 Fischer. Anh làm tôi đau đó. Thả tôi ra! 01:15:26.321 --> 01:15:29.017 Thả ra. Anh làm tôi đau Fischer! 01:15:29.057 --> 01:15:31.116 - Bẻ nó đi. - Fischer thả tôi ra! 01:15:31.159 --> 01:15:33.753 - Bẻ đi. - Thả ra! 01:15:35.264 --> 01:15:36.925 Tôi đã nói là thả ra mà! 01:15:37.432 --> 01:15:38.626 Được rồi. 01:15:38.867 --> 01:15:42.064 Bây giờ giống như khi anh ở trong nước vậy. 01:15:45.040 --> 01:15:48.134 À. Chúng ta có thể quay về. 01:15:48.577 --> 01:15:51.978 Cho 2 anh chàng này thời gian để hút thuốc và 2 cái gối để nói chuyện đi. 01:16:00.055 --> 01:16:01.215 Anh có thể đá đít chúng tôi ra khỏi trường. 01:16:01.290 --> 01:16:03.417 Nó gọi là gây mất trật tự xã hội. Và đúng vậy. Chúng tôi có thể làm vậy. 01:16:03.452 --> 01:16:06.492 - Chúng tôi không rớt môn nào. - Giáo sư của chúng ta là người quản lý tất cả. 01:16:06.504 --> 01:16:07.923 Cả 2 anh đều rớt cả. 01:16:07.996 --> 01:16:09.793 Chờ ở đó. 01:16:09.898 --> 01:16:11.695 - Đại úy? - Ừ. Vào đi. 01:16:14.436 --> 01:16:16.597 Hồ sơ của họ không được ghi. 01:16:18.407 --> 01:16:19.704 Đánh nhau ở quán bar? 01:16:21.209 --> 01:16:23.336 - Được rồi. Cho họ vào. - Đại úy. 01:16:23.512 --> 01:16:24.809 Vào đi. 01:16:31.620 --> 01:16:34.817 Là lỗi của tôi. Thưa Đại úy Hodge không làm gì cả. 01:16:36.625 --> 01:16:38.820 - Đúng không Hodge? - Đúng vậy. 01:16:42.731 --> 01:16:45.427 Được rồi. Anh bị đuổi. 01:16:45.867 --> 01:16:49.826 - Đại úy. Tôi... - Tôi nói anh bị đuổi. 01:16:50.739 --> 01:16:51.967 Đi nào. 01:16:59.147 --> 01:17:01.775 Ông sẽ đuổi tôi ra khỏi đội cứu hộ? 01:17:02.284 --> 01:17:04.309 Đội cứu hộ bờ biển đã ra đời gần 200 năm. 01:17:04.419 --> 01:17:07.786 Tôi đã nghi ngờ 1 cặp kẻ ngư giống như anh lại sẽ bảo vệ nó. 01:17:08.123 --> 01:17:09.385 Ngồi đi. 01:17:12.894 --> 01:17:16.489 Tôi đã cố tìm hiểu anh và bây giờ tôi... 01:17:16.798 --> 01:17:17.992 Tôi chỉ không hiểu. 01:17:19.501 --> 01:17:21.594 Ý tôi là. Việc này dường như chỉ dành cho các học viên hơi thấp kém 01:17:21.703 --> 01:17:22.692 vì ai đó giống như anh. 01:17:22.764 --> 01:17:25.644 Một vô địch bơi lội được đề nghị được học ở các trường đại học nổi tiếng. 01:17:25.656 --> 01:17:28.318 Anh từ bỏ tất cả để đến đây với chúng tôi. 01:17:29.211 --> 01:17:32.703 - Tại sao? - Tôi đến để cứu người thưa Đại úy. 01:17:37.019 --> 01:17:39.249 Tôi đã nói chuyện với huấn luyện viên của anh Jake. 01:17:41.456 --> 01:17:44.576 - Ông đã nói chuyện với huấn luyện viên của tôi? - Đúng vậy. Tôi đã nói chuyện. 01:17:44.588 --> 01:17:47.359 Có gì đó trong hồ sợ của anh làm tôi thắc mắc. 01:17:47.429 --> 01:17:50.921 Anh vô địch toàn bang sinh viên năm nhất và năm 2. 01:17:50.966 --> 01:17:53.628 Và sau đó anh không bơi nữa. 01:17:53.935 --> 01:17:57.336 Tôi chỉ là 1 sinh viên trường công vì vậy xin lỗi. 01:17:57.439 --> 01:18:01.102 Nhưng điều đó không tính vào cho đến bây giờ. 01:18:07.382 --> 01:18:10.579 "Kirk Holloway. Chiến thắng giải bơi 100 mét" 01:18:11.386 --> 01:18:13.877 "đã ném văng ra cửa sổ." 01:18:13.922 --> 01:18:16.220 "Chết ngay tại chỗ." 01:18:17.726 --> 01:18:22.686 "Abe Ikeman. Người đầu tiên của đội Mỹ bị ép phổi." 01:18:25.734 --> 01:18:29.693 "Carl Sandoval. Vô địch 50 mét bơi tự do." 01:18:29.805 --> 01:18:34.401 " Chết trên đường đến bệnh viện vì bị chảy máu bên trong." 01:18:44.019 --> 01:18:46.715 Tôi nghĩ ông vừa biết hết mọi chuyện. 01:18:47.556 --> 01:18:50.150 Tôi biết mất đi 1 đội là thế nào. 01:18:51.626 --> 01:18:52.718 Sao? 01:18:53.028 --> 01:18:54.428 Còn vịêc sống trong 1 thị trấn nhỏ. 01:18:54.463 --> 01:18:56.624 Nơi mọi người nghĩ ông đã giết anh em họ. 01:18:56.665 --> 01:18:58.223 Hay con trai. Bạn thân của họ? 01:18:58.333 --> 01:18:59.732 Ông biết gì? 01:19:00.569 --> 01:19:04.005 1 thị trấn nhỏ nơi mọi người vẫn vẫy chào người khác. 01:19:05.273 --> 01:19:06.865 Mà không phải là anh? 01:19:09.277 --> 01:19:13.179 Tôi đã đọc các báo cáo. Nồng độ rượu trong máu anh tối hôm đó rất cao. 01:19:14.216 --> 01:19:17.310 Tôi đoán đó là loại bia trộn rượu dành cho tài xế. 01:19:17.419 --> 01:19:18.716 Anh đã thua. 01:19:19.788 --> 01:19:21.881 Nghĩ cái đó đã qua rồi hả? 01:19:21.923 --> 01:19:25.188 Không. Chưa đâu. Nó chỉ là 1 tai nạn. 01:19:25.694 --> 01:19:27.685 Ít nhất là cái đó có thể đọc được. 01:19:29.030 --> 01:19:30.691 Anh đã 16 tuổi Jake. 01:19:30.799 --> 01:19:33.290 Tôi không phải là cha, nhưng nếu tôi là cha, tôi nghĩ... 01:19:33.802 --> 01:19:35.895 Tôi nghĩ có lẽ anh xứng đáng được qua. 01:19:39.407 --> 01:19:41.432 Ông cho tôi qua sao? 01:19:41.610 --> 01:19:45.740 Ông nghĩ ông biết hết mọi chuyện với cái đống giấy vớ vẩn đó à? 01:19:45.847 --> 01:19:47.838 Tại sao tôi ở đây? Tại sao ông ở đây? 01:19:49.317 --> 01:19:52.013 Ông quá già để làm việc này. Ông đang phá hỏng mọi thứ ở đây. 01:19:52.053 --> 01:19:55.614 Ông không muốn dạy bọn nhóc trong bể bơi. Tôi nói đúng chứ? 01:19:55.724 --> 01:19:59.125 Tôi không nói gì cái ông đã đọc hay ông nói với ai. 01:19:59.161 --> 01:20:03.120 Ông không hiểu tôi đâu!... tôi có thể kiềm soát mình. 01:20:07.636 --> 01:20:09.160 Tôi thấy điều đó. 01:20:28.356 --> 01:20:31.086 Chỉ 1 điều duy nhất khác biệt giữa tôi và anh. 01:20:32.661 --> 01:20:35.789 Tôi không chấp nhận những người mà tôi đã đánh mất Jake. 01:20:44.272 --> 01:20:46.467 Tôi biết anh đang ở đâu Jake. 01:20:47.375 --> 01:20:49.070 Tôi ở đó với chính tôi. 01:20:51.379 --> 01:20:54.871 Mỗi ngày tôi tự hỏi tại sao tôi là người còn sống. 01:21:00.188 --> 01:21:02.349 - Rồi sao? - Rồi... 01:21:05.160 --> 01:21:06.718 Tôi không thể trả lời cho chính tôi. 01:21:06.761 --> 01:21:10.162 Tôi không cố trả lời cho anh. 01:21:14.970 --> 01:21:16.369 Ngồi đi. 01:21:22.844 --> 01:21:25.938 Tôi muốn anh trở thành thành viên của đội này. 01:21:27.182 --> 01:21:29.047 Bây giờ cậu ở trong 1 đội. 01:21:30.352 --> 01:21:32.252 Anh có 1 phần thưởng Jake. 01:21:32.587 --> 01:21:34.787 Anh là người bơi giỏi nhất đã qua được chương trình này. 01:21:34.799 --> 01:21:35.950 1 cách dễ dàng. 01:21:35.991 --> 01:21:37.959 Anh có cả 1 bảng thành tích để chứng minh điều đó. 01:21:37.993 --> 01:21:40.689 Nhưng anh biết tôi thấy gì khi nhìn vào nó không? 01:21:40.762 --> 01:21:44.254 Tôi thấy 1 người đủ nhanh nhẹn sẽ đến đó trước tiên. 01:21:45.467 --> 01:21:47.560 Tôi thấy 1 người đủ mạnh mẽ sẽ đến đích. 01:21:47.669 --> 01:21:52.368 Tôi thấy 1 người có thể cứu sống người khác mà không ai có thể làm được. 01:21:54.676 --> 01:21:57.804 Anh thật sự muốn nhận vinh dự đầu tiên này chứ? 01:21:59.180 --> 01:22:00.909 Phần thưởng vinh dự của anh. 01:22:03.919 --> 01:22:06.012 Cứu những nạn nhân mà anh có thể cứu Jake. 01:22:07.455 --> 01:22:10.822 Nghĩ đi. Chúng ta phải đi đó. 01:22:21.636 --> 01:22:23.763 Nghĩa là ông sẽ không đuổi tôi? 01:22:24.572 --> 01:22:28.338 Về chuyện gì. Bảo vệ bạn anh trong quán bar à? 01:22:31.279 --> 01:22:33.770 Tôi có những vấn đề lớn hơn anh nữa. 01:22:37.052 --> 01:22:40.579 Tôi không biết anh nhưng tôi có thể uống rượu cùng. 01:22:45.460 --> 01:22:46.552 Oops. 01:22:49.064 --> 01:22:52.966 Tôi sẽ không ghi lại hay bắt chịu trách nhịệm gì tối nay cả. 01:22:56.771 --> 01:22:57.897 Đó là 1 lời mời. 01:22:58.707 --> 01:22:59.696 Ồ. 01:23:04.012 --> 01:23:06.003 Ông đang đùa tôi. 01:23:06.614 --> 01:23:10.311 - Họ gọi anh là gì? - "Cướp biển" nhưng không... 01:23:10.352 --> 01:23:14.118 Tôi quên rồi Đại úy. Chuyện này... 01:23:14.556 --> 01:23:17.923 - À. Chỉ như que củi và đá thôi. - À. Chúng ta chỉ uống bia thôi mà. 01:23:24.332 --> 01:23:28.166 Tuyệt. Họ giận hơn và say hơn rồi. Tuyệt vời. 01:23:28.236 --> 01:23:30.636 Chào. 2 ly bia. 01:23:31.639 --> 01:23:34.267 - Anh đang đùa tôi à. - Đó là điều tôi đã nói. 01:23:35.176 --> 01:23:37.838 Tôi không muốn có rắc rồi gì nữa được chứ? 01:23:40.849 --> 01:23:43.249 Họ thật sự không thích chúng ta phải không? 01:23:43.351 --> 01:23:47.754 Không. Họ nghĩ họ giỏi hơn chúng ta vì họ phải chiến đấu ngoài chiến trường. 01:23:48.957 --> 01:23:51.050 Chúng ta là lính cứu hộ thôi Jake. 01:23:51.159 --> 01:23:54.356 Không ai đánh giá cao chúng ta cho đến khi họ cần chúng ta thôi. 01:23:56.865 --> 01:23:58.162 Là anh ta? 01:24:06.007 --> 01:24:07.099 Ừ. 01:24:12.514 --> 01:24:15.847 Vậy để tôi hỏi ông 1 câu trước khi chúng ta đổ máu. 01:24:17.519 --> 01:24:21.546 Những người ông đã cứu... con số thực là bao nhiêu? 01:24:28.530 --> 01:24:31.863 Mày muốn chết hay mày chỉ nghĩ ngu ngốc thôi hả? 01:24:33.234 --> 01:24:35.725 Tao sẽ đi cùng thằng ngu lần này. 01:24:35.770 --> 01:24:37.635 - Chào. - Chào. 01:24:37.739 --> 01:24:39.764 Ai đây. Cha mày à? 01:24:45.880 --> 01:24:48.348 Tôi rất vui khi anh còn ở đây. 01:24:48.383 --> 01:24:50.044 - Ồ vậy à? - Ừ. 01:24:58.393 --> 01:25:01.089 - Phía sau kìa. - Đứng yên! Tôi nói đúng yên. 01:25:08.236 --> 01:25:10.227 Tôi nghĩ anh nên đi đi. 01:25:13.208 --> 01:25:14.300 Được rồi. 01:25:16.811 --> 01:25:18.301 Đi nào Jake. 01:25:24.919 --> 01:25:27.319 Được rồi. Ngồi xuống đi. Cho 1 ly bia. 01:25:28.423 --> 01:25:31.017 - Chuyện đó còn tuyệt hơn tôi nghĩ - Ừ. 01:25:31.826 --> 01:25:34.818 - Chuyện đó là sao? - Tôi không biết. 01:25:35.363 --> 01:25:39.163 Này. Tôi muốn xin lỗi ông. 01:25:40.535 --> 01:25:43.629 Vì những điều tôi nói với ông lúc nãy. 01:25:46.241 --> 01:25:49.642 Ông có gì muốn nói với tôi không? 01:25:50.044 --> 01:25:51.033 Nói gì? 01:25:52.180 --> 01:25:54.148 Tôi không biết nhưng tôi đã xin lỗi ông. 01:25:54.249 --> 01:25:55.978 Tôi vừa nghĩ đến điều đó. 01:25:56.050 --> 01:25:58.280 Có lẽ có điều gì đó ông nên nói. 01:25:58.353 --> 01:26:00.287 Rằng ông muốn xin lỗi tôi. 01:26:00.321 --> 01:26:01.379 Tại sao? 01:26:03.091 --> 01:26:05.286 Vì phải như vậy. Tôi... 01:26:05.693 --> 01:26:07.991 Quên chuyện xin lỗi của ông đi. 01:26:08.096 --> 01:26:10.176 Ý tôi là ông đang bỏ mất cả 1 khái niệm chung đó rồi. 01:26:20.909 --> 01:26:24.106 - Alô? - Là anh đây. 01:26:26.648 --> 01:26:30.209 Anh không sao chứ? Có chuyện gì vậy? Ý em là em đã chờ 2 tiếng. 01:26:30.518 --> 01:26:34.648 Không có gì. Anh xin lỗi em, anh... 01:26:35.223 --> 01:26:36.417 Có chuyện gì vậy? 01:26:36.524 --> 01:26:39.322 Chuyện dài lắm. 01:26:40.828 --> 01:26:44.423 Để anh... để anh nói vậy nhé. 01:26:45.567 --> 01:26:50.231 Là 1 đêm tuyệt nhất cuộc đời anh. 01:26:51.472 --> 01:26:53.269 À em vui vì có người vui. 01:26:58.646 --> 01:27:01.479 Tối mai em gặp anh nhé? 01:27:01.883 --> 01:27:04.113 Ngày mai em có họp phụ huynh. 01:27:05.119 --> 01:27:06.780 Còn tối mốt? 01:27:07.388 --> 01:27:09.515 Em họp phụ huynh cả tuần luôn. 01:27:10.925 --> 01:27:13.917 - Em bỏ anh hả? - Không Jake. 01:27:15.129 --> 01:27:16.824 Em không thể làm vậy với ai cả. 01:27:18.933 --> 01:27:21.902 Vài tiếng nữa em phải dạy Em đi ngủ đây. 01:27:22.036 --> 01:27:25.005 - Ừ. - Tạm biệt. 01:27:35.617 --> 01:27:37.847 Được rồi. Các bạn đã nghe chỉ dẫn trên đất liền. 01:27:37.919 --> 01:27:40.547 Giống như vậy chúng ta sẽ ở cùng nhau. 01:27:40.622 --> 01:27:44.524 Dù chuyện gì xảy ra ngoài đó các bạn phải sát cánh bên nhau. 01:27:44.926 --> 01:27:49.625 Dù quyết định gì của bạn cũng phải hỏi ý cả đội. 01:27:52.667 --> 01:27:55.830 Chúng ta đã được tập rơi tự do ở độ cao 15 đến 20 feet. 01:27:56.471 --> 01:27:59.838 Các bạn rơi từ 50 feet. Nó sẽ như bị rơi xuống bê tông vậy. 01:28:00.208 --> 01:28:03.974 Các bạn rơi từ 80 đến 100 feet các bạn sẽ chết. 01:28:11.085 --> 01:28:12.484 Này. Họ đi đâu vậy? 01:28:12.587 --> 01:28:14.282 Họ sẽ quay lại chứ? 01:28:14.322 --> 01:28:16.381 Tôi không biết. Này Hodge anh ở đây trước kia rồi. 01:28:16.424 --> 01:28:17.584 Họ sẽ quay lại đúng không? 01:28:17.692 --> 01:28:19.922 Ừ. Nhưng tôi chưa bao giờ thấy nó đi xa vậy. 01:28:19.994 --> 01:28:22.588 - Anh đùa à. - Chưa đến tuần cuối mà. 01:28:23.498 --> 01:28:25.432 Họ sẽ không quay lại. 01:28:26.034 --> 01:28:29.299 - Chúng ta làm gì đây? - Được rồi. Nghe đây. 01:28:30.004 --> 01:28:31.904 Chúng ta phải sát cánh bên nhau. 01:28:32.006 --> 01:28:34.497 Không ai ở lại phía sau luôn sát cánh bên nhau. 01:28:34.542 --> 01:28:37.409 1 người bị rơi lại phía sau chúng ta phải lùi lại với anh ta hiểu không? 01:28:37.512 --> 01:28:39.241 Chúng ta là 1 đội. Oorah. 01:28:39.347 --> 01:28:41.008 - Oorah. - Oorah! 01:28:41.115 --> 01:28:42.912 Bắt đầu nào. 5506. 01:29:19.587 --> 01:29:22.215 Không sao. Tôi là đội cứu hộ bờ biển của Mỹ. 01:29:49.016 --> 01:29:50.210 Làm lại. 01:29:57.925 --> 01:30:01.258 Tôi là lính cứu hộ bờ biển. Tôi đến để cứu ông. 01:30:02.563 --> 01:30:03.860 Hết giờ. 01:30:03.931 --> 01:30:05.262 Lớp. Pop tall. 01:30:05.333 --> 01:30:08.268 Hodge. Anh đến bờ kia. 01:30:08.336 --> 01:30:09.735 Vâng thưa Đại úy. 01:30:13.241 --> 01:30:14.640 Oorah! 01:30:24.152 --> 01:30:25.380 Bình tĩnh. 01:30:27.088 --> 01:30:28.851 Nghĩ là may mắn hả? 01:30:32.593 --> 01:30:33.753 Hodge! 01:30:36.597 --> 01:30:39.065 - Anh không sao chứ? - Anh đứng yên đó! 01:30:48.976 --> 01:30:50.705 Giỏi lắm. Charlie. 01:30:53.781 --> 01:30:55.180 Giỏi lắm. 01:30:56.984 --> 01:30:58.884 Oorah. Hại sĩ Skinner. 01:30:59.587 --> 01:31:02.613 Lớp 5506. "Oorah. Hodge." đếm đến 3! 01:31:02.723 --> 01:31:04.623 1. 2. 3. 01:31:04.659 --> 01:31:06.320 Oorah. Hodge! 01:31:08.129 --> 01:31:09.562 Tốt cho anh. 01:31:16.471 --> 01:31:17.529 Cởi đồ ra. 01:31:17.638 --> 01:31:20.038 - Cởi ra! Nhanh! - Nhanh nào! 01:31:33.488 --> 01:31:34.853 Cởi ra! 01:31:38.459 --> 01:31:42.486 Lớp 5506. Các bạn sẽ tìm tôi nếu tôi bị lạc chứ? 01:31:43.164 --> 01:31:44.756 Vâng thưa Đại úy! 01:31:46.167 --> 01:31:48.761 Các bạn sẽ cứu tôi nếu tôi bị chìm chứ? 01:31:48.870 --> 01:31:50.462 Vâng thưa Đại úy! 01:31:55.576 --> 01:31:57.305 Tôi tin các bạn. 01:31:58.379 --> 01:32:00.813 Tôi hy vọng rất lớn vào các bạn. 01:32:07.555 --> 01:32:09.614 Tôi hy vọng nơi anh nữa. 01:32:13.261 --> 01:32:16.230 Matthew Stokes. Savannah. Georgia. 01:32:16.330 --> 01:32:18.662 Matthew. Giỏi lắm 01:32:19.667 --> 01:32:22.761 Kenneth Weatherly. Clearwater. Florida. 01:32:22.870 --> 01:32:24.531 Ra đó và làm thật tốt nhé. 01:32:25.039 --> 01:32:27.769 William Hodge. Astoria. Oregon. 01:32:29.277 --> 01:32:30.539 Đại úy đâu rồi? 01:32:30.645 --> 01:32:33.045 Ông ấy có cợ hội quay lại Kodiak và ông ta nắm lấy nó rồi. 01:32:33.147 --> 01:32:34.707 Ông ấy không bao giờ chăm sóc ai lâu cả. 01:32:34.749 --> 01:32:36.182 Ông ấy là 1 con chó nước mà Jake. 01:32:36.284 --> 01:32:39.276 Và không phải là 1 giáo viên tồi lắm. 01:32:39.387 --> 01:32:40.752 Chúc may mắn. 01:32:40.855 --> 01:32:44.154 Jacob Fischer. Kodiak. Alaska. 01:32:46.761 --> 01:32:49.161 Chúc mừng Jake. Hãy cho chúng tôi tự hào nhé. 01:32:49.263 --> 01:32:50.696 Vâng Đại úy. 01:32:50.765 --> 01:32:53.700 Scott Reeves. Sitka. Alaska. 01:32:54.368 --> 01:32:56.996 Các bạn đã tốt nghiệp. 01:32:57.405 --> 01:32:58.394 Oorah! 01:33:04.512 --> 01:33:06.309 - Xin chúc mừng. - Cảm ơn rất nhiều. 01:33:07.715 --> 01:33:09.706 - Làm tốt nhé. - Chúc may mắn. 01:33:30.571 --> 01:33:33.563 - Xin chúc mừng. - Cảm ơn. 01:33:40.147 --> 01:33:41.478 Không sao. 01:33:42.149 --> 01:33:44.344 Cả 2 chúng ta đều biết chuyện này sẽ tới đâu mà? 01:33:44.986 --> 01:33:46.283 Như tự nhiên. 01:33:48.155 --> 01:33:49.281 Đúng vậy. 01:33:52.693 --> 01:33:55.355 Hãy làm những gì anh muốn. 01:33:57.264 --> 01:33:59.255 Và hãy luôn muốn nhiều hơn nhé. 01:34:02.003 --> 01:34:04.130 Bảo trọng nhé Jake. 01:34:19.053 --> 01:34:21.351 - Anh phải đi làm. - Ừ. 01:34:37.038 --> 01:34:38.062 Tạm biệt. 01:35:52.646 --> 01:35:55.444 Chào mừng các bạn đến Rock. 01:35:56.183 --> 01:35:59.380 Tôi là Đại úy William Hadley. CO của trạm không quân Kodiak. 01:35:59.854 --> 01:36:01.788 - Fischer. - Ở đây. 01:36:01.889 --> 01:36:04.380 Anh Mitcheltree sẽ đưa anh đi. 01:36:04.492 --> 01:36:06.619 Những người còn lại đi cùng anh Christiansen. 01:36:06.694 --> 01:36:08.685 Ông ấy sẽ xử anh. 01:36:23.544 --> 01:36:25.011 Ồ thật ngạc nhiên. 01:36:25.646 --> 01:36:27.409 Không chỉ quay về mà ông ấy còn rất ấn tượng. 01:36:27.515 --> 01:36:29.435 Nhưng ông ấy vẫn nghĩ là ông ấy có thể nấu nướng. 01:36:29.447 --> 01:36:31.443 - Chào Jake. Chào mừng anh đến. - Ông khỏe không? 01:36:31.619 --> 01:36:34.213 - Rất vui gặp lại anh. - 2 người muốn ấm lên chứ? 01:36:34.255 --> 01:36:36.416 Các anh biết bữa ăn miễn phí ở đâu rồi nhé. 01:36:36.824 --> 01:36:38.621 Chúng ta cần 3 đội ở Sitka vào cuối tuần này. 01:36:38.659 --> 01:36:40.024 Anh chắc được chứ. 01:36:40.127 --> 01:36:42.357 Và có 1 đội đến đây vào thứ 3 tới. 01:36:43.030 --> 01:36:45.624 Dàn xếp với vợ ông chưa? 01:36:47.535 --> 01:36:50.231 Dàn xếp ổn thoả với cô gái của anh rồi à? 01:36:51.472 --> 01:36:54.236 Anh vẫn còn lựa chọn. 01:36:56.644 --> 01:37:00.705 Này tôi có 1 cậu muốn hỏi ông khi ông quay về trường. 01:37:01.515 --> 01:37:02.573 Mà tôi không hỏi được. 01:37:03.617 --> 01:37:06.780 Nhưng lúc ông không thể cứu hết mọi người. 01:37:08.789 --> 01:37:10.882 Làm sao ông chọn được người còn sống? 01:37:12.393 --> 01:37:15.294 Mỗi người khác nhau Jake à. 01:37:16.397 --> 01:37:19.195 Có những thứ đơn giản với tôi. Tôi chỉ... 01:37:19.500 --> 01:37:23.596 Tôi cứu người đầu tiên tôi đến hay người yếu nhất trong nhóm đó. 01:37:23.704 --> 01:37:27.333 Và sau đó tôi bơi càng nhanh càng tốt. 01:37:28.409 --> 01:37:29.933 Bơi đến khi tôi có thể. 01:37:32.112 --> 01:37:34.205 Còn biển cả thì giữ những người còn lại. 01:37:39.320 --> 01:37:40.912 Nghĩ tôi sẵn sàng chưa? 01:37:42.756 --> 01:37:47.022 Tôi không còn là thầy của anh nữa tôi chỉ là bạn của anh thôi. 01:37:47.127 --> 01:37:50.153 Đó không phải câu trả lời tôi mong chờ. 01:37:50.231 --> 01:37:54.224 Nếu tôi không nghĩ anh đã sẵn sàng thì tôi không đưa anh đến biển Bering. 01:38:00.074 --> 01:38:02.269 6030. Đây là trung tâm Kodiak. 01:38:02.376 --> 01:38:04.496 Lần này chúng ta đang xem nhiệm vụ huấn luyện của anh. 01:38:04.578 --> 01:38:06.569 Chúng ta có 2 xuồng Kayak bị kẹt trong hang. 01:38:06.614 --> 01:38:08.081 1 dặm phía Nam của Saltery Cove. 01:38:08.115 --> 01:38:10.208 - Nghe rõ? - 6030 nghe rõ. 01:38:10.317 --> 01:38:12.683 - Chúng tôi đang đến. - Chúng ta có 1 trường hợp thật sự. 01:38:12.786 --> 01:38:14.481 Được rồi. Thuỷ triều đang lên. 01:38:14.588 --> 01:38:17.113 Và chúng ta có 6 đến 8 feet trục quay đang đến ở phía Bắc. 01:38:17.191 --> 01:38:19.819 Đại úy. Anh nghĩ Fischer sẽ cùng lo vụ này với anh chứ? 01:38:19.894 --> 01:38:22.624 Tôi muốn anh đi cùng tôi. Được chứ? Anh ta sẽ đi. 01:38:23.197 --> 01:38:25.688 Tôi nghĩ sẽ dễ dàng vào trong đó. 01:38:25.799 --> 01:38:28.529 Khó khăn khi chúng ta quay ra ngoài. 01:38:28.602 --> 01:38:31.628 Đó là lý do tôi muốn Jake theo tôi. 01:38:34.208 --> 01:38:38.645 Trung tâm Kodiak. Đây là 6303. Chúng tôi đang ở hiện trường. 01:38:40.514 --> 01:38:43.506 Không có dấu hiệu của xuồng kaya. 01:38:48.455 --> 01:38:50.355 Cửa cabin mở. 01:38:50.724 --> 01:38:52.419 Có sóng 10 feet. 01:38:54.161 --> 01:38:56.356 Cứu hộ đang ra cửa. 01:38:58.666 --> 01:39:00.156 Nhớ chứ? 01:39:00.200 --> 01:39:04.569 Anh sẽ chịu sức nặng của biển cả khi nhảy xuống. 01:39:04.672 --> 01:39:08.073 Anh nhớ bài thuỷ lực học, phải quan tâm đến những con sóng. 01:39:08.475 --> 01:39:10.409 Sau đó chờ cho nó yên. 01:39:11.879 --> 01:39:13.471 Kiểm tra cứu hộ. 01:39:14.281 --> 01:39:17.717 Anh nghe bài rất kỹ rồi. 01:39:39.807 --> 01:39:41.707 Cứu hộ đã tiếp nước. 01:39:41.909 --> 01:39:43.433 Cứu hộ an toàn. 01:39:48.215 --> 01:39:51.241 2 cứu hộ đang tiếp xúc nhau. 01:40:27.254 --> 01:40:28.278 Này! Này! 01:40:28.589 --> 01:40:29.647 Ở đây!! 01:40:29.690 --> 01:40:31.487 - Đây! - Đây này! 01:40:31.558 --> 01:40:33.082 Thấy rồi. Phía 3 giờ. 01:40:33.594 --> 01:40:34.959 Ngay đây. 01:40:38.866 --> 01:40:41.198 Chúng tôi là cứu hộ. Chúng tôi sẽ đưa các anh ra. 01:40:41.268 --> 01:40:43.293 Không thể tin các anh đã đến đây. 01:40:43.370 --> 01:40:44.962 Đưa tay cho tôi. 01:40:46.974 --> 01:40:48.168 Chỉ có 2 người à? 01:40:48.208 --> 01:40:49.800 Ừ, ừ. Tay anh ta bị thương nặng lắm. 01:40:49.877 --> 01:40:51.208 Được rồi. 01:40:51.979 --> 01:40:57.007 Cứu hộ 1. Tôi thấy 2 nạn nhân. Sẽ đưa lồng xuống đây. 01:40:57.117 --> 01:40:58.106 Rõ. 01:40:58.218 --> 01:40:59.276 Gẫy xương à? 01:40:59.386 --> 01:41:02.116 Anh đưa anh ta đi trước. Đưa anh ta vào lồng. 01:41:03.023 --> 01:41:05.116 Tôi sẽ đi với người kia ngay sau anh. 01:41:05.225 --> 01:41:06.249 - Anh hiểu chứ? - Ừ. 01:41:06.326 --> 01:41:07.315 - Anh hiểu không? - Hiểu. 01:41:07.428 --> 01:41:09.588 Được rồi. Tôi sẽ đưa anh xuống thấp dưới này. Được chứ? 01:41:09.600 --> 01:41:11.795 - Được rồi. - Thả lỏng nào anh bạn. 01:41:13.233 --> 01:41:14.564 Được rồi. 01:41:15.035 --> 01:41:16.832 - Anh đi với tôi. - Được. 01:41:25.746 --> 01:41:27.543 Tôi bơi không giỏi lắm. 01:41:27.681 --> 01:41:30.479 - Anh bơi không giỏi à? - Ừ. 01:41:30.551 --> 01:41:34.487 Được rồi. Tôi bơi khá đấy. Quay lưng anh lại. 01:41:50.304 --> 01:41:54.172 - Khoan đã. Chúng ta sẽ lấy thuyền? - Tôi có thuyền. 01:41:54.208 --> 01:41:55.675 Khoan. Khoan. Khoan đã nào. 01:41:55.776 --> 01:41:58.301 - Tôi chưa sẵn sàng! Tôi không thể... - Này! 01:41:58.412 --> 01:42:01.040 - Khoan. Khoan. Khoan đã? - Bình tĩnh! 01:42:20.467 --> 01:42:21.764 Có gì đó không hay. 01:42:21.835 --> 01:42:23.928 Cứu hộ 1 quay lại hang. 01:42:55.102 --> 01:42:56.592 Chuyện gì vậy? 01:42:57.371 --> 01:42:58.861 Anh ta bị đụng vào 1 khúc gỗ. 01:42:59.873 --> 01:43:01.602 Sao? Ông... 01:43:02.709 --> 01:43:04.540 Sao... 01:43:16.523 --> 01:43:18.616 - Ông ta chết rồi Jake. - Không thể. 01:43:21.061 --> 01:43:23.427 Ông ta chỉ bị té đầu thôi. 01:43:28.168 --> 01:43:30.728 Được rồi. Đi nào. 01:43:32.940 --> 01:43:34.168 Đi nào. 01:43:36.276 --> 01:43:37.538 Đi thôi! 01:43:41.148 --> 01:43:45.141 Đại úy Randall! Đi nào! 01:43:48.388 --> 01:43:49.446 Là bài vật lý đơn giản mà. 01:43:49.556 --> 01:43:52.354 Chúng ta sẽ đến kịp lúc sóng yên được chứ? 01:43:56.096 --> 01:43:57.393 Được rồi. 01:43:58.065 --> 01:43:59.862 Anh nói hay lắm. 01:44:07.107 --> 01:44:08.096 Đi ngay! 01:44:18.719 --> 01:44:22.621 Này tôi biết anh mệt, tôi biết anh mệt lắm. 01:44:22.723 --> 01:44:25.214 Nhưng anh phải mở mắt ra. 01:44:25.325 --> 01:44:28.624 Được chứ? Này. Tôi muốn anh tiếp tục nói chuyện với anh ta. 01:44:28.729 --> 01:44:30.424 - Anh nói chuyện với anh ta đi. - Được. 01:44:30.464 --> 01:44:32.261 Nghe không? 01:44:33.333 --> 01:44:35.631 Anh có thể mở mắt mà? 01:44:36.036 --> 01:44:38.732 Tôi muốn anh nói chuyện với họ. 01:44:38.972 --> 01:44:40.132 Reyes! 01:44:40.173 --> 01:44:41.538 Ông ấy không sao! 01:44:43.377 --> 01:44:45.140 Ngay đây anh bạn ngay đây. 01:44:45.245 --> 01:44:46.234 - Được rồi. - Ngay đây. 01:44:53.053 --> 01:44:54.782 - Robert! - Anh không sao! 01:44:54.855 --> 01:44:56.948 Anh ta bị gãy xương tay. 01:44:57.057 --> 01:44:59.150 Chúng tôi đã làm nó ổn định 1 chút. 01:44:59.192 --> 01:45:00.432 Chúng tôi cài vòng đệm quanh nó. 01:45:00.444 --> 01:45:01.986 Để đề phòng. 01:45:02.095 --> 01:45:03.119 Cảm ơn anh. 01:45:03.196 --> 01:45:05.221 Anh ta có thể hơi bị chấn động. 01:45:05.299 --> 01:45:07.233 Chúng tôi đã kiểm tra cơ thể của họ. 01:45:07.301 --> 01:45:10.498 Cả 2 người đều bị giảm thân nhiệt nhẹ. Tôi nghĩ họ sẽ nhanh bình phục. 01:45:12.706 --> 01:45:14.298 Cảm ơn anh rất nhiều. 01:45:17.511 --> 01:45:19.103 Không có gì. 01:45:23.016 --> 01:45:24.608 Phải như vậy sao Ben. 01:45:25.952 --> 01:45:28.819 Không phải tôi. Không phải như vậy. 01:45:31.224 --> 01:45:35.126 Tôi muốn anh ký ngay trước mặt tôi. 01:45:35.829 --> 01:45:37.729 Sao anh không suy nghĩ kỹ chuyện này đi? 01:45:37.764 --> 01:45:39.129 Không. K... 01:45:40.434 --> 01:45:44.268 Kết thúc rồi. Anh ký đi. 01:45:50.277 --> 01:45:51.471 Làm ơn đi. 01:46:15.702 --> 01:46:17.829 Có thể xảy ra với bất kỳ ai. 01:46:18.505 --> 01:46:19.631 Có thể vậy. 01:46:20.107 --> 01:46:23.304 Nhưng nếu nó lại xảy ra thì sao? 01:46:24.311 --> 01:46:26.939 Anh ta chỉ bị rách da anh ta sẽ không sao. 01:46:27.047 --> 01:46:28.912 Chúng ta đã đưa anh ta ra khỏi đó. 01:46:29.316 --> 01:46:30.715 Không. Anh đã làm. 01:46:31.351 --> 01:46:33.649 Hôm nay anh cừ lắm. 01:46:35.055 --> 01:46:36.818 Tôi tự hào về anh. 01:46:39.926 --> 01:46:41.723 Ông sẽ làm gì? 01:46:42.429 --> 01:46:45.023 Bạn của tôi có lần đã đề nghị đi câu cá. 01:46:46.733 --> 01:46:48.963 Tôi nghĩ sẽ nghe theo lời anh ta. 01:46:49.536 --> 01:46:50.730 Câu cá? 01:46:51.138 --> 01:46:52.230 Ừ. 01:46:52.572 --> 01:46:55.040 Những người như chúng ta không đi câu cá. 01:46:56.276 --> 01:46:58.574 Tôi nghe điều này ở đâu đó rồi? 01:47:06.019 --> 01:47:09.284 Đại úy. Trước khi ông đi. 01:47:10.390 --> 01:47:12.290 Tôi phải hỏi ông 1 chuyện. 01:47:12.926 --> 01:47:14.894 Con số thật của ông là bao nhiêu? 01:47:24.404 --> 01:47:25.701 22? 01:47:27.908 --> 01:47:32.004 Không quá tệ. Không phải là 200... 01:47:32.112 --> 01:47:35.104 22 là số người tôi bị mất Jake à. 01:47:36.316 --> 01:47:38.409 Chỉ những số đó là tôi nhớ thôi. 01:47:56.770 --> 01:47:59.068 Gĩ- biển ra khỏi miệng anh. 01:48:38.111 --> 01:48:39.100 Chào. 01:48:39.946 --> 01:48:40.913 Chào. 01:48:43.550 --> 01:48:45.609 Em lại bắt đầu vẽ à? 01:48:46.620 --> 01:48:48.713 Ừ. Ở đó rất tuyệt. 01:48:56.963 --> 01:48:58.225 Em biết không. 01:48:59.933 --> 01:49:02.868 Anh muốn xin lỗi qua điện thoại Helen. 01:49:04.404 --> 01:49:06.804 Anh nên cho em 1 khoảng không. 01:49:08.174 --> 01:49:10.005 Và anh cảm thấy xuất hiện bất ngờ ở đây. 01:49:10.076 --> 01:49:12.670 Là cách tốt nhất để nói chuyện đó à? 01:49:18.885 --> 01:49:19.874 Này. 01:49:45.145 --> 01:49:46.510 - Xin em... - Ben. 01:49:46.613 --> 01:49:50.640 Anh muốn em cầm lấy nó cùng với cái này. 01:49:53.119 --> 01:49:54.552 Anh đã ký rồi. 01:50:00.727 --> 01:50:01.921 Tại sao là bây giờ? 01:50:09.936 --> 01:50:12.837 Anh... anh có 1 trường hợp. 01:50:12.872 --> 01:50:15.238 1 cặp bị chìm. 01:50:17.944 --> 01:50:19.138 Lúc đó anh đã có mặt ở đó. 01:50:19.245 --> 01:50:22.476 Người chồng đang nhấn bà vợ xuống nước. 01:50:23.450 --> 01:50:25.645 Để cố nổi lên trên. 01:50:27.153 --> 01:50:29.451 Bản năng sinh tồn. 01:50:32.359 --> 01:50:33.792 Nó làm anh... 01:50:35.662 --> 01:50:41.066 Làm anh mất 1 thời gian dài để hiểu ra người đàn ông đó chính là anh. 01:50:45.672 --> 01:50:48.573 Ôi trời. Khỉ thật. 01:50:53.713 --> 01:50:54.873 Anh xin lỗi. 01:50:56.916 --> 01:50:59.077 Anh sẽ không trả lời à? 01:51:02.555 --> 01:51:05.251 Anh không còn là lính cứu hộ nữa Helen à. 01:51:32.152 --> 01:51:33.449 Tạm biệt cưng. 01:52:00.847 --> 01:52:01.836 Giữ yên đi. 01:52:01.948 --> 01:52:04.815 Chúng ta có 1 chiếc tàu đánh cá dài 75 feet đang gặp rắc rối. 01:52:04.918 --> 01:52:06.852 Đang đi vào vùng biển sâu. 01:52:07.954 --> 01:52:11.117 Nó sẽ bị chìm xuống biển với 4 người trên tàu. 01:52:11.524 --> 01:52:14.425 Với 1 cái máy bơm không thể dùng được nữa. 01:52:14.728 --> 01:52:18.357 Sẽ không khó khăn gì khi chiếc thuyền này chìm xuống. Nhưng khi nào. 01:52:40.954 --> 01:52:44.185 Siết chặt xuống! Chúng ta phải cứu nó. 01:52:57.070 --> 01:53:01.131 Sẽ có lúc bạn sẽ phải nói không. 01:53:02.709 --> 01:53:08.709 Bạn sẽ đối mặt với 5 đến 20 người đều nói "Cứu tôi. Cứu tôi". 01:53:09.516 --> 01:53:11.711 Họ tìm kiếm 1 phép màu. 01:53:12.952 --> 01:53:14.419 Khi 24 tuổi. 01:53:14.521 --> 01:53:17.649 Bạn phải tìm 1 cách để có được phép màu đó. 01:53:17.857 --> 01:53:20.325 Chúng ta sẽ có kế hoạch triển khai rơi tự do xuống nước. 01:53:20.360 --> 01:53:22.123 - Anh làm được chứ Jake? - Được. Nghe rõ. 01:53:22.162 --> 01:53:25.427 Được rồi. Nếu chúng tôi đưa anh xuống chúng tôi sẽ đưa anh tới gần mục tiêu. 01:53:25.465 --> 01:53:27.433 Và để sóng đưa anh xuống đến con tàu. 01:53:27.534 --> 01:53:29.365 - Nghe rõ chứ? - Nghe rõ. 01:53:29.435 --> 01:53:31.835 Chúng ta chỉ có 20 phút ở hiện trường. 01:53:31.871 --> 01:53:34.237 - Vì vậy chúng ta sẽ phải làm thật nhanh. - Nghe rõ. 01:53:34.340 --> 01:53:38.037 Tôi thấy con tàu rồi phía 2 giờ. Khoảng 50 mét. 01:53:45.285 --> 01:53:47.253 Cabin mở. 01:53:47.353 --> 01:53:49.787 Kiểm tra trước khi rơi tự do. 01:53:51.291 --> 01:53:52.771 Whoa. Whoa! Chiếc tàu vừa bị sóng dập. 01:53:52.783 --> 01:53:54.158 1 con sóng xuất hiện và biến mất. 01:53:54.260 --> 01:53:55.620 Anh ta đang bám vào lưới chở hàng. 01:53:56.696 --> 01:53:58.254 Chúng ta phải đưa cứu hộ xuống ngay. 01:53:58.298 --> 01:53:59.856 Máy tính chỉ 60 hải lý... 01:53:59.899 --> 01:54:01.332 Tiến hành đi. 01:54:01.701 --> 01:54:04.534 Chuẩn bị dụng cụ rơi tự do. 01:54:08.007 --> 01:54:09.702 Kiểm tra. Phần 2. 01:54:09.742 --> 01:54:11.209 Cứu hộ sẵn sàng. 01:54:11.311 --> 01:54:13.336 Kiểm tra hoàn tất Cứu hộ đang ra ngoài. 01:54:13.446 --> 01:54:15.414 Nghe rõ. Kiểm tra cứu hộ. 01:54:15.715 --> 01:54:18.616 Cứu hộ ngay cửa. Kiểm tra. 01:54:18.651 --> 01:54:20.118 Cứu hộ sẵn sàng? 01:54:20.820 --> 01:54:23.015 Chúa sẽ giúp anh nếu anh không làm được. 01:54:26.926 --> 01:54:28.416 Cứu hộ nhảy. 01:54:37.337 --> 01:54:40.431 Cứu hộ ổn. Anh ta đang tiến đến con tàu. 01:54:47.046 --> 01:54:50.482 Được rồi. Anh ta rẽ qua con sóng đó rất tuyệt. 01:55:10.303 --> 01:55:12.703 Đúng rồi. Anh ta đang tiến tới con tàu. 01:55:13.306 --> 01:55:15.206 Anh ấy lên tàu rồi. 01:55:21.014 --> 01:55:23.710 Chúng tôi vui khi thấy anh! 01:55:35.662 --> 01:55:38.028 Trung tâm Kodiak. Cứu hộ 6034. 01:55:38.131 --> 01:55:40.326 Fishcer trên tàu. Nhưng con tàu đang bị nạn. 01:55:40.433 --> 01:55:42.663 Bị sóng đánh nhiều quá. Có lẽ không giữ được lâu hơn. 01:55:42.735 --> 01:55:43.827 Kháng cự thêm chút nữa. 01:55:44.270 --> 01:55:46.932 Có bao nhiêu người trên tàu? Có ai bị thương không? 01:55:46.973 --> 01:55:48.133 Tôi có 4 người. 01:55:48.174 --> 01:55:50.039 Anh này bị gãy chân. 01:55:50.143 --> 01:55:52.839 Hoa tiêu thì ở phía dưới anh ta đang khởi động máy bơm. 01:55:52.946 --> 01:55:55.779 - Được rồi. Anh ta sẽ đi trước. - Được. 01:55:56.082 --> 01:55:59.449 Trung tâm Kodiak. Trung tâm Kodiak đây là cứu hộ 6034. 01:55:59.485 --> 01:56:01.783 Có 3 người trên tàu 1 bị thương 1 ở bên dưới. 01:56:03.022 --> 01:56:05.081 Anh muốn tôi làm gì? 01:56:14.734 --> 01:56:16.929 Anh kia. Giúp tôi đưa anh ta vào đây. 01:56:17.603 --> 01:56:19.696 - Nhấc anh ta vào. - Được rồi. 01:56:34.821 --> 01:56:36.812 Lồng đang lên. 01:56:44.330 --> 01:56:45.763 Cột vào. Cột vào! 01:56:45.832 --> 01:56:48.630 Thuyền trưởng ở phía dưới còn 1 người nữa trên sàn tàu. 01:56:48.735 --> 01:56:51.135 Đưa anh ta ra. Tự cột anh vào đi. Tránh đường nào. 01:56:51.237 --> 01:56:54.832 Lặp lại. Tàu đang chìm rất nhanh 8 phút sẽ kết thúc. 01:56:59.078 --> 01:57:01.672 Được rồi. Nhanh lên, vào lồng đi. 01:57:07.487 --> 01:57:09.978 Tôi nhận được tín hiệu kéo lên rồi. 01:57:11.290 --> 01:57:12.587 Giữ chặt vào. 01:57:14.894 --> 01:57:17.294 Cứu hộ 1. Cứu hộ 1 lên đi. 01:57:18.598 --> 01:57:20.691 Cứu hộ 6034. 01:57:20.800 --> 01:57:22.700 Fischer. Lên đi. Fischer. 01:57:22.735 --> 01:57:24.999 Cứu hộ 1. Cứu hộ 1. Lên đi. 01:57:25.038 --> 01:57:27.905 - Cứu hộ 1! - Nghe rõ. Cứu hộ 1. Nói đi! 01:57:28.007 --> 01:57:31.033 Cứu hộ 1. Tôi có 1 người ở bên dưới. Tôi sẽ xuống đó. 01:57:31.110 --> 01:57:34.602 Cứu hộ 1. Chúng ta chỉ còn 7 phút. 01:57:34.747 --> 01:57:36.237 Tôi sẽ xuống! 01:57:48.261 --> 01:57:50.024 - Thuyền trưởng? - Vâng! 01:57:50.163 --> 01:57:51.255 Thuyền trưởng? 01:57:55.268 --> 01:57:59.068 Thuyền trưởng! Tôi là lính cứu hộ, tôi đến để cứu anh. 01:57:59.138 --> 01:58:02.596 Chân anh bị kẹt ở đây? Hay chỉ 1 phần... 01:58:02.675 --> 01:58:04.404 Cả cái chân! 01:58:04.710 --> 01:58:07.679 Tôi cố kéo ra nhưng nó vẫn bị kẹt. 01:58:09.282 --> 01:58:10.772 Đây là cứu hộ 1. 01:58:10.883 --> 01:58:13.363 Tôi thấy thuyền trưởng dưới này trong phòng máy. Ông ta bị kẹt. 01:58:13.419 --> 01:58:14.784 Chúng ta còn ít thời gian lắm. 01:58:14.821 --> 01:58:16.288 Cứu hộ 1. Chúng ta hết thời gian. 01:58:16.322 --> 01:58:18.916 Con tàu đang chìm. Chúng ta chỉ còn 2 phút. 01:58:18.991 --> 01:58:21.391 Tôi sẽ không đi mà không có ông ta. 01:58:22.695 --> 01:58:25.391 Đưa người quay lại sau tôi sẽ ở lại dưới này với ông ta. 01:58:25.431 --> 01:58:28.491 Không chấp nhận cứu hộ 1. Chúng ta cần anh trên boong ASAP. 01:58:29.702 --> 01:58:32.034 Cứu hộ 1. 6034. 01:58:32.705 --> 01:58:35.105 Cứu hộ 1. 6034. 01:58:35.708 --> 01:58:38.939 Trung tâm Kodiak. Đây là 6034. 01:58:39.045 --> 01:58:41.405 Suy nghĩ thận trọng. Bây giờ chúng tôi trong tình trạng RTB. 01:58:41.447 --> 01:58:43.438 Chúng sẽ bỏ lại cứu hộ ở hiện trường. 01:58:43.549 --> 01:58:45.710 Tôi lặp lại. Chúng tôi sẽ bỏ cứu hộ ở hiện trường. 01:58:45.818 --> 01:58:47.217 Chúng ta bỏ ai ở cửa hàng? 01:58:47.320 --> 01:58:49.413 8's là những gì chúng ta có nhưng không có thuỷ thủ. 01:58:49.455 --> 01:58:51.055 - Được rồi đưa nó ra đi. - Vâng thưa sếp. 01:58:51.067 --> 01:58:54.161 Trung úy Krauss. Lo vụ này chúng tôi theo dõi. 01:58:55.261 --> 01:58:56.922 Tôi cần 1 cứu hộ. 01:58:59.232 --> 01:59:00.563 Đừng lo. 01:59:00.666 --> 01:59:02.361 Không. Không. Họ sẽ tìm được ông ta. 01:59:02.468 --> 01:59:03.560 Đừng lo! Đừng lo! 01:59:17.083 --> 01:59:18.482 Bắt đầu nào. 01:59:34.500 --> 01:59:36.195 Giữ chặt vào. Bám vào nào. 01:59:42.408 --> 01:59:44.535 - Sẵn sàng về nhà? - Ừ anh bạn. 02:00:00.526 --> 02:00:02.118 Thuyền trưởng. Thuyền trưởng! 02:00:17.043 --> 02:00:19.841 - Chúng ta xong chưa Trung úy? - Rồi Đại úy. 02:00:19.946 --> 02:00:21.345 Giải quyết đi. 02:00:38.097 --> 02:00:40.895 Cứu hộ 1. Đây là 6008. 02:00:40.967 --> 02:00:42.059 Anh nghe rõ chứ? 02:00:42.168 --> 02:00:45.968 Lên đi cứu hộ 1. 6008. Nghe rõ chứ? 02:00:46.706 --> 02:00:48.674 Thôi nào Jake. Trả lời đi. 02:01:05.858 --> 02:01:09.316 Cabin đang mở. Cabin mở và đóng. 02:01:10.062 --> 02:01:13.327 Được rồi. Ngay kia. Ngay bên phải. Không ai trên tàu. 02:01:14.333 --> 02:01:16.164 Được rồi. Tôi thấy cái tôi muốn rồi. 02:01:16.235 --> 02:01:19.033 Để tôi xuống. Ngay góc tay phải. 02:01:19.071 --> 02:01:20.663 Có tránh cái truyền lực bằng đòn bẩy 02:01:20.740 --> 02:01:22.833 Được rồi. Yêu cầu của cứu hộ cuối đuôi tàu ngay góc tay phải. 02:01:22.875 --> 02:01:24.274 Cuối đuôi tàu ngay góc tay phải. 02:01:24.303 --> 02:01:25.823 Được rồi. Đây là việc chúng ta sẽ làm. 02:01:25.835 --> 02:01:27.336 Bắt đầu kiểm tra cứu hộ phần 2. 02:01:27.446 --> 02:01:29.380 Dụng cụ cứu hộ. 02:01:29.434 --> 02:01:31.834 - Không có vết mòn... - Nghe rõ. Hỗ trợ máy bơm hoạt động. 02:01:31.846 --> 02:01:33.686 Được rồi. Chúng ta sẽ dùng cần trục ở 100 feet. 02:01:33.698 --> 02:01:34.967 Nghe rõ. 02:01:35.855 --> 02:01:38.688 Trung tâm. Trung tâm. Cứu hộ 6028. 02:01:38.758 --> 02:01:41.852 Cứu hộ 6028. Trung tâm Kodiak, tiếp tục đi. 02:01:42.261 --> 02:01:44.889 Cứu hộ sẵn sàng. Kiểm tra dây cứu hộ. 02:01:46.666 --> 02:01:49.897 Kiểm tra dây hoàn tất cứu hộ ra cửa. 02:01:49.969 --> 02:01:53.200 Cứu hộ ngoài cửa cứu hộ đang xuống. 02:02:08.254 --> 02:02:10.518 Trực thăng cứu hộ. Nghe rõ? 02:02:12.058 --> 02:02:14.822 Trực thăng cứu hộ. Đây là cứu hộ 1. 02:02:14.860 --> 02:02:15.918 Nghe rõ không? 02:02:15.961 --> 02:02:17.223 Phía trước. Bên phải 40. 02:02:17.330 --> 02:02:19.450 Phía trước. Phải 30. Coi chừng độ cao so với mực nước. 02:02:19.462 --> 02:02:20.588 Nghe rõ. 02:02:52.465 --> 02:02:54.456 Khoan. Dây cáp bị kẹt. Dây cáp bị kẹt. 02:02:54.500 --> 02:02:56.058 Coi chừng chỗ bị chùng. 02:02:57.570 --> 02:03:00.300 Trực thăng cứu hộ. Đây là cứu hộ số 1! 02:03:00.406 --> 02:03:04.001 Tôi đang trong phòng máy. Và cả boong tàu đang ngập nước! 02:03:04.043 --> 02:03:06.034 - Anh ta đang cố gỡ dây cáp. - Nhanh nào. 02:03:11.117 --> 02:03:13.551 Được rồi. Dây cáp trả về. Trả về. 02:03:19.024 --> 02:03:20.116 Giỏi lắm. 02:03:21.761 --> 02:03:24.127 Cáp trả về. Tôi thấy chỗ cạ ngay đây. 02:03:24.230 --> 02:03:27.063 Vẫn còn tốt. Vẫn còn tốt vẫn có thể dùng nó. 02:03:27.133 --> 02:03:28.122 Được rồi. Tốt lắm. 02:03:28.234 --> 02:03:29.428 Quay lại và rẽ trái. 02:03:29.468 --> 02:03:30.867 Quay lại và rẽ trái. Nghe rõ. 02:03:36.275 --> 02:03:37.435 Jake. 02:03:51.157 --> 02:03:52.385 Lên nào. 02:03:52.558 --> 02:03:53.752 Lên nào. 02:03:56.162 --> 02:03:57.254 Jake! 02:04:02.735 --> 02:04:03.827 Jake! 02:04:06.739 --> 02:04:07.797 Jake? 02:04:07.840 --> 02:04:10.604 Đại úy? Là ông sao? 02:04:10.810 --> 02:04:12.141 Cá vàng! 02:04:12.311 --> 02:04:16.042 Tôi đang kiểm tra tất cả khoá trên cửa. Tôi không tìm ra. Nó bị kẹt. 02:04:16.148 --> 02:04:18.207 Không. Không. Tôi thấy rắc rối rồi. 02:04:19.218 --> 02:04:21.448 Nó đang ngập. Đại úy! 02:04:21.921 --> 02:04:24.651 Đại úy! Đưa tôi ra khỏi đây đi! 02:04:30.329 --> 02:04:32.729 Tôi sắp chìm rồi! Anh phải mở cửa ra! 02:04:32.832 --> 02:04:34.322 Chờ đó Jake. 02:04:53.152 --> 02:04:55.245 Đại úy! Xác của thuyền trưởng! 02:04:55.588 --> 02:04:57.749 Chúng ta phải bỏ lại thôi. Đi nào. 02:05:05.297 --> 02:05:06.787 Jake. Ông ta chết rồi! 02:05:16.408 --> 02:05:17.500 Jake! 02:05:20.045 --> 02:05:21.410 Tôi thấy 2 cứu hộ đang ra. 02:05:21.514 --> 02:05:24.039 - 2 cứu hộ đang trong tầm nhìn. - Được rồi. Tôi thấy họ rồi. 02:05:42.067 --> 02:05:43.227 Móc đang cuốn. 02:05:43.335 --> 02:05:46.566 Đi về phía trước. Phải 40. Móc xuống nữa đường. 02:05:46.739 --> 02:05:48.468 Tôi đang móc vào anh. 02:05:48.541 --> 02:05:50.839 Chúng ta chỉ có cợ hội lần này thôi. 02:05:53.779 --> 02:05:54.973 Tôi cài xong rồi. 02:05:56.348 --> 02:05:57.474 Tôi cũng xong. 02:06:11.397 --> 02:06:13.797 Tôi nghĩ ông đang đi câu. 02:06:13.832 --> 02:06:15.732 Anh gọi chuyện này là gì? 02:06:21.240 --> 02:06:22.332 Whoa. 02:06:24.810 --> 02:06:28.507 Dây cáp đang bị đứt. Dây cáp! Nắm chặt vào! Yên đó! 02:06:31.817 --> 02:06:33.944 Được rồi. Giữ ngay đó tôi sẽ đưa họ lên. 02:06:34.019 --> 02:06:36.647 Tôi phải giữ dây cáp. 02:06:44.229 --> 02:06:46.823 Ông làm gì vậy? Làm gì vậy hả? 02:06:49.234 --> 02:06:51.134 Đừng nghĩ đến chuyện đó. 02:06:51.236 --> 02:06:53.329 Nó không thể chịu nổi cả 2 chúng ta. 02:06:53.539 --> 02:06:54.733 Sao... 02:06:55.040 --> 02:06:58.134 Được mà. Đừng! Sẽ được mà! 02:07:01.714 --> 02:07:03.705 Đại úy rơi. Đại úy rơi! 02:07:06.085 --> 02:07:07.518 Jake bắt được anh ta rồi được rồi. 02:07:07.586 --> 02:07:09.383 Tôi phải kéo họ lên. 02:07:30.943 --> 02:07:32.501 Tôi sẽ không đi! 02:07:34.747 --> 02:07:35.907 Tôi biết. 02:07:57.636 --> 02:07:59.126 Đại úy! 02:08:01.507 --> 02:08:02.906 Đại úy! 02:08:04.576 --> 02:08:06.066 Cho tôi xuống thấp hơn! 02:08:07.112 --> 02:08:08.579 Cho tôi xuống thấp hơn! 02:08:08.814 --> 02:08:11.374 Ông ấy vừa rơi! Vừa rơi! Randall vừa rơi! 02:08:11.483 --> 02:08:12.472 Cho tôi xuống thấp hơn! 02:08:12.584 --> 02:08:14.704 Anh ta rơi rồi. Sóng cuốn đi rồi. Tất cả các mảnh vụn. 02:08:14.716 --> 02:08:16.076 - Cho tôi xuống! - Tôi không thể! 02:08:16.121 --> 02:08:18.282 Anh phải cho tôi xuống ngay! 02:08:20.526 --> 02:08:22.187 Cho tôi ra khỏi đây! 02:08:22.294 --> 02:08:24.626 - Anh phải cho tôi xuống! - Tôi không thể! 02:08:24.697 --> 02:08:25.686 Tôi sẽ rơi tự do! 02:08:26.198 --> 02:08:30.294 Nếu tôi làm vậy. Anh sẽ không quay lại được. Tôi không thể. Không thể mất cả 2! 02:08:33.038 --> 02:08:34.835 Mất 1 cứu hộ. Mất 1 cứu hộ. 02:08:34.907 --> 02:08:37.808 Anh ấy thấy cáp chỉ còn 1 nửa. Anh ấy nhảy xuống. 02:08:38.510 --> 02:08:40.341 Anh ấy ở độ cao khoảng 80. 90 feet. 02:08:40.446 --> 02:08:42.526 Anh ấy không thể trồi lên tôi không nhìn thấy anh ta. 02:08:42.538 --> 02:08:44.105 Đèn rà quanh khu vực. 02:08:44.316 --> 02:08:45.613 Rađio. 02:08:45.718 --> 02:08:49.051 Tìm pháo hiệu. Ánh sáng lấp lánh. Anh ấy đã bị cuốn đi. 02:08:50.022 --> 02:08:52.855 Mất 1 cứu hộ. Mất 1 cứu hộ. 02:09:03.769 --> 02:09:05.100 Đội bảo hộ bờ biển chỉ đạo. 02:09:05.170 --> 02:09:06.967 1 cuộc tìm kiếm dạng rộng nhất. 02:09:07.072 --> 02:09:08.869 Vì 1 người đàn ông lần đầu trong lịch sử. 02:09:10.809 --> 02:09:14.370 Nhưng xác của Đại úy Ben Randall không bao giờ tìm thấy. 02:09:23.822 --> 02:09:25.483 Tôi rất tiếc bà Helen. 02:09:26.792 --> 02:09:28.316 Chúng tôi không làm gì hơn được. 02:09:29.495 --> 02:09:31.224 Điều gì làm nên huyền thoại? 02:09:32.331 --> 02:09:34.526 Ai đó làm điều gì khi họ còn sống... 02:09:34.600 --> 02:09:36.591 Chúng ta không bao giờ quên Randall. 02:09:36.635 --> 02:09:39.604 Hay họ nhớ sau khi họ chết đi? 02:09:41.707 --> 02:09:43.641 Vài người thật sự tin rằng 02:09:43.709 --> 02:09:47.008 Đại úy đã bơi qua đảo Aleutian. 02:09:48.013 --> 02:09:50.811 Ông ấy đang đứng ở đâu đó trên bãi biển. 02:09:50.916 --> 02:09:53.248 Với 1 cái sào đầy cá. 02:09:56.421 --> 02:09:59.219 Nhưng tôi tìm thấy câu trả lời cho tôi khoảng vài tuần sau. 02:10:04.830 --> 02:10:06.229 Ông ấy đâu? 02:10:09.535 --> 02:10:11.366 Không ai ở ngoài đó cả. 02:10:11.436 --> 02:10:13.028 Không. Ông ấy ở đằng kia. 02:10:14.039 --> 02:10:16.234 Ông ta luôn ở cạnh tôi. 02:10:16.441 --> 02:10:19.239 Ông ta nói ông ta sẽ cố gắng cho đến khi cứu hộ đến. 02:10:20.345 --> 02:10:21.937 Ông ấy không bao giờ đi. 02:10:42.601 --> 02:10:46.264 Có 1 huyền thoại về 1 người sống dưới biển cả. 02:10:48.707 --> 02:10:50.572 Ông ấy là 1 người câu cá. 02:10:51.677 --> 02:10:55.010 1 hy vọng cuối cùng của những người đó đã bỏ lại phía sau. 02:10:58.684 --> 02:11:00.743 Ông ấy nổi tiếng như là 1 người Bảo Vệ. 02:11:03.722 --> 02:11:07.123 Ben Randall luôn nói rằng cuộc sống là những lựa chọn. 02:11:07.659 --> 02:11:11.618 Vào lúc cuối cùng. Ông ấy đã lựa chọn ông ấy giúp tôi có được mạng sống. 02:11:11.730 --> 02:11:13.220 Các em nhớ gì? 02:11:13.265 --> 02:11:14.857 Em ngửi gì? Thấy gì? 02:11:14.933 --> 02:11:16.764 Làm sao cái này làm các em 02:11:21.640 --> 02:11:22.664 có cảm giác? 02:11:28.447 --> 02:11:30.039 Cô sẽ quay lại. 02:11:34.686 --> 02:11:36.677 Anh làm gì ở đây vậy? 02:11:38.891 --> 02:11:40.381 Anh đã nói dối em. 02:11:42.060 --> 02:11:43.652 Anh không thể làm bình thường được.