����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c838c85755c5-1552125061.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:42.776 --> 00:00:46.644
Có 1 huyền thoại về 1 người
đã sống dưới biển sâu.

00:00:46.679 --> 00:00:48.840
Anh ta là 1 người đánh cá.

00:00:48.882 --> 00:00:52.579
Hy vọng cuối cùng của tất cả những
người đó phải để lại phía sau.

00:00:52.619 --> 00:00:56.180
Những nạn nhân đòi phải cảm nhận được
sức hút của anh ấy ở bên dưới họ.

00:00:56.222 --> 00:00:58.190
Để đưa họ lên mặt biển.

00:00:58.224 --> 00:01:01.387
Những tiếng thì thầm cho đến
khi người cứu hộ đến.

00:01:01.428 --> 00:01:05.421
Nhưng tất nhiên đây chỉ là 1 huyền thoại.

00:01:08.668 --> 00:01:10.795
Cứu tôi!

00:01:10.837 --> 00:01:14.830
Ở đây!

00:01:16.443 --> 00:01:17.705
Sherilyn!

00:01:17.744 --> 00:01:18.802
Cứu tôi!

00:01:18.845 --> 00:01:21.814
Tôi là đội bảo vệ bờ biển.

00:01:21.848 --> 00:01:24.646
Tôi đến để cứu bà.

00:01:24.684 --> 00:01:29.087
Anh cứ ở yên đấy.
Tôi sẽ quay lại với anh ngay.

00:01:29.155 --> 00:01:31.248
- Đừng bỏ tôi!
- Ở nguyên đó.

00:01:31.291 --> 00:01:35.284
Đừng bỏ tôi!

00:01:37.063 --> 00:01:39.258
Lồng đã ở ngoài cửa và đang hạ xuống.

00:01:39.299 --> 00:01:40.357
Nghe rõ.

00:01:40.400 --> 00:01:43.369
Phía trước và phải 30.
Phía trước. Phải 15.

00:01:43.403 --> 00:01:44.427
Phải 15.

00:01:44.471 --> 00:01:46.234
Họ. Họ, họ!

00:01:46.272 --> 00:01:48.467
Lồng đã chạm mặt nước.

00:01:48.508 --> 00:01:50.533
Cứu hộ và người còn sống
ở ngay rổ rồi.

00:01:50.577 --> 00:01:54.570
Chui đầu bà vào trước.

00:01:56.082 --> 00:01:57.481
Tôi phải ra khởi đây!

00:01:57.517 --> 00:01:59.576
Từ từ. Phía trước.

00:01:59.619 --> 00:02:02.486
Thả ra! Thả ra!

00:02:02.522 --> 00:02:06.515
Thả ra. Ông đang nhấn chìm
bà ta đó!

00:02:09.629 --> 00:02:13.622
Cứu hộ gặp rắc rối.

00:02:15.635 --> 00:02:18.229
Được rồi. Anh ta đang đẩy người đàn ông
vào trong lồng.

00:02:18.271 --> 00:02:20.330
Người đàn ông đã vào trong rồi.

00:02:20.373 --> 00:02:24.366
Chúng tôi đang kéo.

00:02:27.046 --> 00:02:31.039
Whoa. Sóng to.

00:02:33.786 --> 00:02:35.947
Ra đi! Ra nhanh đi!
Ông bị sao vậy?

00:02:35.989 --> 00:02:39.982
Ngồi đó và câm đi.

00:02:57.510 --> 00:03:01.446
Người bơi đã trong tầm nhìn.

00:03:02.949 --> 00:03:04.780
Chuẩn bị kéo.

00:03:04.817 --> 00:03:08.810
Tôi sẽ cho dấu hiệu kéo lên.

00:03:15.261 --> 00:03:18.424
Cứu hộ đang lên cabin.

00:03:18.464 --> 00:03:22.093
Nạn nhân trông không ổn.

00:03:22.135 --> 00:03:26.128
Người bơi đã vào cabin.

00:03:26.339 --> 00:03:30.332
Cửa cabin đang đóng.

00:03:42.855 --> 00:03:44.550
Tôi nghĩ anh vừa làm bể mũi tôi.

00:03:44.591 --> 00:03:48.584
Và anh có thể đã giết vợ anh rồi.

00:03:49.162 --> 00:03:50.527
20 phút đến Kodiak.

00:03:50.563 --> 00:03:53.464
Nghe rõ. Anh ta đang hô hấp cho bà ấy.

00:03:53.499 --> 00:03:56.229
Comstate Kodiak.
Đây là đội bảo vệ bờ biển 6096.

00:03:56.269 --> 00:03:58.931
Chúng tôi có 2 nạn nhân trên máy bay.

00:03:58.972 --> 00:04:00.332
Chúng tôi sẽ đến đó trong 20 phút.

00:04:00.344 --> 00:04:04.280
Yêu cầu phải có xe cứu thương
ngay khi chúng tôi hạ cánh.

00:04:23.029 --> 00:04:25.497
Whoa. Được rồi.

00:04:25.531 --> 00:04:29.524
- Được rồi hả?
- Được rồi!

00:04:43.950 --> 00:04:46.748
Tuyệt lắm.

00:04:46.786 --> 00:04:50.779
Chết.

00:04:51.457 --> 00:04:54.449
Và lại chết.

00:04:54.494 --> 00:04:58.487
Tôi thề là anh giỏi hơn
so với tuổi của anh đó.

00:05:23.756 --> 00:05:26.623
- Phải đánh anh ta hả?
- Ừ.

00:05:26.659 --> 00:05:30.652
Anh tránh ra. Ở yên đó đi!
Tránh ra nào!

00:05:31.431 --> 00:05:35.424
Hình như đây luôn là 1
sự tổn thương lớn.

00:05:36.569 --> 00:05:37.695
Trung úy.

00:05:37.737 --> 00:05:41.730
Cả đội cho rằng bà ta đã bị chìm.
Họ nghĩ anh đã mất bà ta.

00:05:41.841 --> 00:05:45.004
May mắn thôi.

00:05:45.044 --> 00:05:49.037
May mắn cái con khỉ.

00:06:08.434 --> 00:06:11.301
- Anh không nghĩ là em làm nghiêm trọng vậy.
- Tất nhiên là anh không nghĩ rồi Ben.

00:06:11.337 --> 00:06:13.257
Làm sao anh có thể nghĩ là
em nói nghiêm túc chứ?

00:06:13.297 --> 00:06:15.617
Em không phải là nạn nhân
bị chết đuối không biết tên tuổi.

00:06:15.629 --> 00:06:19.431
Ồ trời. Anh xin lỗi vì cứu người
mà không quan tâm đến chuyện chúng ta...

00:06:20.813 --> 00:06:23.907
Đó là...

00:06:23.950 --> 00:06:25.110
Đó là ghế của anh mà.

00:06:25.151 --> 00:06:28.211
Ồ anh ta nói đúng.
Không phải ghế đó.

00:06:28.254 --> 00:06:32.953
Em xin lỗi. Em chỉ vừa nghĩ đến mọi thứ
trong phòng khác. Anh ta không biết đâu.

00:06:33.559 --> 00:06:37.552
Em chưa bao giờ lấy ghế của anh.

00:06:43.136 --> 00:06:47.129
Bỏ lên đi...

00:06:47.740 --> 00:06:49.503
Không phải gây lộn xộn vậy Ben.

00:06:49.542 --> 00:06:53.535
Sạch sẽ. Đơn giản cho 2 chúng ta.
Chúng ta không có con.

00:06:56.182 --> 00:07:00.175
Vậy còn thứ 6 thì sao?

00:07:00.586 --> 00:07:01.951
Thứ 6 gì chứ?

00:07:01.988 --> 00:07:04.456
Chúng ta sẽ đi cùng Carl và Bridget

00:07:04.490 --> 00:07:08.483
ăn tối và khiêu vũ ở căn cứ.

00:07:09.395 --> 00:07:11.989
Căn cứ? Anh có thể ăn
phù hiệu phi công à?

00:07:12.031 --> 00:07:15.660
1 trò bắn phi tiêu đến miếng vải hả?
Đó là 1 cuộc hẹn mà chúng ta
không thể bỏ sao?

00:07:15.701 --> 00:07:17.862
- Em nói đúng. Em nói đúng.
- Wow.

00:07:17.904 --> 00:07:22.102
Chúng ta... chúng ta sẽ đi phải không?
Chỉ 2 chúng ta.

00:07:22.742 --> 00:07:23.970
Quá trễ rồi Ben.

00:07:24.010 --> 00:07:26.808
Em không biết nói gì với anh
là em đã nói rồi.

00:07:26.846 --> 00:07:30.839
Giờ là lúc em tự cứu mình.

00:07:36.722 --> 00:07:39.486
Có lẽ... có lẽ anh nên 1 lần dọn nhà.

00:07:39.525 --> 00:07:40.685
Chào bạn đang gọi cho Helen.

00:07:40.726 --> 00:07:41.886
Và Ben.

00:07:41.928 --> 00:07:42.986
Xin để lại lời nhắn.

00:07:43.029 --> 00:07:45.190
Anh không biết thứ nào
ngay trong ngôi nhà này.

00:07:45.231 --> 00:07:46.431
Cách này sẽ dễ dàng hơn nhiều.

00:07:46.443 --> 00:07:49.890
Đại úy. Xin hãy báo cáo với căn cứ.

00:07:49.936 --> 00:07:53.929
Anh có thể... anh có thể sửa chữa
chuyện này mà? Anh...

00:07:54.340 --> 00:07:57.434
Anh có thể mà...

00:07:57.477 --> 00:08:00.674
Anh có thể sửa được.

00:08:00.713 --> 00:08:03.341
Chỉ nói nghe biết anh phải làm gì.

00:08:03.382 --> 00:08:07.375
Nói cho anh biết
anh phải làm gì.

00:08:11.591 --> 00:08:14.059
- Chỉ cần để cho em đi.
- Không.

00:08:14.093 --> 00:08:18.086
- Chỉ cần để cho em đi.
- Không.

00:08:24.604 --> 00:08:28.597
Anh nên trả lời tin nhắn đi.

00:08:28.841 --> 00:08:32.834
Sẵn sàng cứu hộ Helo 6096.
Đội 1. Quay lại căn cứ.

00:08:33.946 --> 00:08:36.779
- Tôi không muốn mất cô ấy.
- Vậy thay đổi đi.

00:08:36.816 --> 00:08:39.580
Ben. Chúng ta nói chuyện này
bao nhiêu lần rồi nhỉ?

00:08:39.619 --> 00:08:43.612
Chỉ 1 cách cho anh cứu vãn chuyện này
là từ bỏ việc này và về văn phòng làm.

00:08:44.524 --> 00:08:48.517
Thật ra. Cô ấy chỉ muốn sống.

00:08:48.995 --> 00:08:52.431
Này. Có lẽ chúng ta có 1 sở thích
cả 2 chúng ta.

00:08:52.465 --> 00:08:54.797
Đại loại như câu cá.

00:08:54.834 --> 00:08:56.028
- Câu cá hả?
- Ừ.

00:08:56.068 --> 00:08:58.468
Những gã như chúng ta
không mồi chài đâu Carl.

00:08:58.504 --> 00:09:02.065
Nó sẽ hiệu quả.
Luôn luôn hiệu quả.

00:09:02.108 --> 00:09:06.101
Tôi hỏi anh 1 chuyện nghiêm túc nhé.
Có quá sớm để tôi mời cô ấy
ra ngoài không?

00:09:06.312 --> 00:09:10.305
Tôi cũng nghĩ vậy đó.

00:09:10.716 --> 00:09:12.650
Cấp cứu. Cấp cứu. Cấp cứu.

00:09:12.685 --> 00:09:15.245
Đây là tàu chở hàng Seaqueen.

00:09:15.288 --> 00:09:18.485
Chúng tôi đang ở
55 độ 12 phút phía Bắc.

00:09:18.524 --> 00:09:22.517
167 độ. 10 phút Tây.

00:09:22.828 --> 00:09:24.557
Chúng tôi đang chìm.

00:09:24.597 --> 00:09:28.590
Chúng tôi rời thuyền.
Lặp lại. Chúng tôi rời thuyền.

00:09:35.107 --> 00:09:38.406
Con trai nhìn cha nè. Nhìn cha đi.
Con sẽ không sao. Hiểu chứ?

00:09:38.444 --> 00:09:41.208
Hiểu chứ? Chúng ta sẽ không sao.

00:09:41.247 --> 00:09:45.240
Vâng.

00:09:57.763 --> 00:09:59.890
Chúng ta có ánh sáng báo hiệu có
1 rôto phá băng.

00:09:59.932 --> 00:10:01.092
- Có vệ tinh không?
- Không.

00:10:01.133 --> 00:10:03.294
Cái ngắt điện đã bị hỏng.

00:10:03.336 --> 00:10:04.816
Nhưng chúng ta không thể
gom băng lại.

00:10:04.837 --> 00:10:08.238
- Nhiên liệu thế nào.
- Đủ cho 40 phút.

00:10:08.274 --> 00:10:10.606
- Được rồi.
- Tôi sẽ kiểm soát.

00:10:10.643 --> 00:10:12.110
Được rồi. Thời gian hội ý.

00:10:12.144 --> 00:10:14.510
Máy phá băng của chúng ta bị hư.
Nhiên liệu thì sắp hết.

00:10:14.547 --> 00:10:18.540
Sách nói chúng ta sẽ thất bại.
Anh nghĩ sao Ben?

00:10:18.851 --> 00:10:22.844
Vậy chúng ta về nhà. Và họ
sẽ chết thôi Bill.

00:10:25.157 --> 00:10:28.923
Trung tâm Kodiak. Trung tâm Kodiak.
Đây là đội cứu hộ bờ biển 6096.

00:10:28.961 --> 00:10:30.929
Chúng tôi có ánh sáng cảnh báo
phá băng.

00:10:30.963 --> 00:10:32.453
Nhưng chúng tôi đang rất gấp.

00:10:32.498 --> 00:10:35.126
6096. Cho chúng tôi cập nhật
tình trạng của anh.

00:10:35.167 --> 00:10:36.964
- 6096...
- Duy trì liên lạc nhé.

00:10:37.003 --> 00:10:40.996
Tôi muốn biết anh nghĩ gì
về tình hình này.

00:10:56.889 --> 00:10:59.449
Máy tính cho biết sức gió
là 60 đến 85 hải lý.

00:10:59.492 --> 00:11:00.686
Tôi đang đi ra xa.

00:11:00.726 --> 00:11:03.286
- Anh giữ độ cao của anh so với mặt biển đi.
- Nghe rõ.

00:11:03.329 --> 00:11:06.209
Thấp hớn. Thấp hơn chút nữa!
Ngay bên phải. Những mảnh vụn
trong nước kìa.

00:11:06.221 --> 00:11:10.214
- Yêu cầu mở cửa cabin.
- Nghe rõ. Cửa mở.

00:11:10.436 --> 00:11:12.427
Trung tâm Kodiak. 6096 đang ở hiện trường.

00:11:12.471 --> 00:11:16.464
Chúng tôi có những mảnh vụn
rất to trên biển. Bắt đầu rà xung quanh.

00:11:30.589 --> 00:11:33.820
Đánh dấu vị trí.

00:11:33.859 --> 00:11:37.852
Tôi xuống đây.

00:11:38.464 --> 00:11:41.524
Họ chết cả rồi. Ben. Ben.
Họ chết rồi!

00:11:41.567 --> 00:11:43.535
Chúng ta không biết điều đó.

00:11:43.569 --> 00:11:47.528
Có 6 PlƯ tất cả đều cột dính vào nhau.
Không có dấu hiệu của sự sống.

00:11:47.573 --> 00:11:48.938
Tôi nghĩ chúng ta đến quá trể.

00:11:48.974 --> 00:11:52.432
Không phải chúng ta. Họ đang
ở hiện trường. Họ sẽ đánh giá tình hình.

00:11:52.478 --> 00:11:54.241
Yêu cầu xuống nước.

00:11:54.280 --> 00:11:56.748
Tôi không đưa anh làm mồi cho cá đâu.
Không được.

00:11:56.782 --> 00:12:00.718
Vậy còn những người cha và
những đứa con thì sao?

00:12:01.721 --> 00:12:05.714
Pháo hiệu! Pháo hiệu! Có 1 người sống.
Có 1 người còn sống!

00:12:07.960 --> 00:12:11.293
Anh có 5 phút sau đó chúng tôi
sẽ kéo mông anh lên.

00:12:11.330 --> 00:12:13.491
Trung tâm Kodiak.
Đây là đội cứu hộ bờ biển 6096.

00:12:13.532 --> 00:12:16.132
Chúng tôi có người còn sống
và chúng tôi sẽ triển khai lính xuống.

00:12:16.144 --> 00:12:18.230
6096. Trung tâm Kodiak nghe rõ.

00:12:18.270 --> 00:12:20.750
Người đang giữ pháo hiệu.
Tôi không thấy ai khác nhúc nhích cả.

00:12:20.773 --> 00:12:21.831
Nghe rõ.

00:12:21.874 --> 00:12:23.205
Cứu hộ sẵn sàng triển khai.

00:12:23.242 --> 00:12:27.235
- Kiểm tra cứu hộ
- Nghe rõ. Kiểm tra.

00:12:29.949 --> 00:12:32.713
Kiểm tra hoàn thành.

00:12:32.752 --> 00:12:36.745
5 phút.

00:12:37.957 --> 00:12:41.950
Cứu hộ xuống.

00:12:47.366 --> 00:12:48.424
Cứu hộ ổn.

00:12:48.467 --> 00:12:52.460
- Lùi lại bên trái 30
- Lùi lại bên trái.

00:13:11.724 --> 00:13:13.191
Nhiên liệu của chúng ta thế nào?

00:13:13.225 --> 00:13:17.218
Còn được 2 phút.

00:13:22.234 --> 00:13:24.930
Tôi là lính cứu hộ bờ biển
tôi đến để cứu cậu.

00:13:24.970 --> 00:13:28.963
Cậu sẽ không sao.
Tôi sẽ đưa cậu lên máy bay.

00:13:33.479 --> 00:13:37.472
- Tôi có dấu hiệu kéo lên.
- Nghe rõ.

00:13:41.554 --> 00:13:45.422
Lồng đã ra ngoài cửa cabin.

00:13:45.457 --> 00:13:47.857
Sắp hết nhiên liệu,
chúng ta sắp hết nhiên liệu.
Phải đi thôi.

00:13:47.869 --> 00:13:49.454
Nới lỏng ra.

00:13:49.495 --> 00:13:52.726
- Lồng đã xuống nước.
- Chúng ta hết giờ rồi,
chúng ta phải đi thôi Carl.

00:13:52.765 --> 00:13:55.825
Giữ vị trí. Cố định đi. Giữ đó.

00:13:55.868 --> 00:13:57.768
Anh ấy đang đưa nạn nhân vào lồng.

00:13:57.803 --> 00:13:59.566
Bức xạ đang lên đó.

00:13:59.605 --> 00:14:03.541
Ừ. Tôi biết.
Tôi sẽ thoát khỏi nơi này.

00:14:07.112 --> 00:14:08.977
Nhanh nào Carl. Chúng ta
phải đi ngay!

00:14:09.014 --> 00:14:13.007
Tôi chưa có dấu hiệu kéo lên.

00:14:13.752 --> 00:14:16.277
Whoa! Carl! Phía sau anh kìa!

00:14:16.322 --> 00:14:19.780
Chúa ơi!

00:14:19.825 --> 00:14:23.818
Chúng ta mất đuôi máy bay rồi!

00:14:24.830 --> 00:14:28.823
Cấp cứu! Cấp cứu! Cấp cứu!

00:14:29.635 --> 00:14:31.899
Đội bảo vệ bờ biển 6096 đang rơi!

00:14:31.937 --> 00:14:35.930
Cấp cứu! Cấp cứu! Cấp cứu!

00:15:18.918 --> 00:15:21.113
Carl. Tôi đây.

00:15:21.153 --> 00:15:24.281
Carl.

00:15:24.323 --> 00:15:28.316
Giữ đó Carl. Giữ nhé.

00:15:28.661 --> 00:15:32.654
Họ sẽ đến ngay.

00:15:33.432 --> 00:15:36.731
Tôi có được anh rồi. Giờ anh không sao.

00:15:36.769 --> 00:15:40.535
Anh không sao. Tôi đây Carl.

00:15:40.572 --> 00:15:44.303
Chúng ta không sao.
Tôi bắt được anh rồi.

00:15:44.343 --> 00:15:48.336
- Anh nghĩ họ sẽ đến à?
- Ừ. Họ đang đến.

00:15:50.749 --> 00:15:53.115
Tôi muốn đội C-130
đến ngay hiện trường bị nổ.

00:15:53.152 --> 00:15:55.120
Trung úy Krauss.
Bắt đầu danh sách nạn nhân đi.

00:15:55.154 --> 00:15:56.143
Vâng Đại úy.

00:15:56.188 --> 00:15:58.053
Đại úy. Tôi nhận được tín hiệu
EPIRB trên áo của nạn nhân Randall.

00:15:58.090 --> 00:16:00.115
Sẵn sàng hạ thuỷ, đưa thêm cứu hộ.

00:16:00.159 --> 00:16:03.287
Đội C-130 đang đến hiện trường Attu.
Nhiên liệu sắp hết.

00:16:03.329 --> 00:16:05.289
Tôi không quan tâm.
Bảo họ nạp thêm nhiên liệu đi.

00:16:05.301 --> 00:16:09.294
Tôi muốn anh ta biết
anh ta không phải 1 mình ở ngoài đó.

00:16:10.836 --> 00:16:14.829
Nghe này. Nghe này.

00:16:15.040 --> 00:16:19.033
Anh nghe tiếng gì không?

00:16:32.124 --> 00:16:36.117
Khoan nào Carl. Được rồi Carl,
tôi bắt được anh rồi.

00:16:38.230 --> 00:16:39.629
Đội hỗ trợ helo ETA thì sao?

00:16:39.665 --> 00:16:41.025
Helo đang trên đường đến Cold Bay.

00:16:41.068 --> 00:16:42.831
Họ sẽ đến hiện trường
trong 3 hay 4 tiếng.

00:16:42.870 --> 00:16:46.561
Chỉ 3 tiếng thôi.

00:16:56.949 --> 00:17:00.885
Chúa ơi. Anh nghĩ thân thể tôi
còn cảm giác không?

00:17:01.320 --> 00:17:04.084
Cảm thấy không?

00:17:04.123 --> 00:17:06.091
- Anh cảm thấy không?
- Có.

00:17:06.125 --> 00:17:10.118
Nghĩa là anh vẫn sống.
Tôi sẽ không để anh đi đâu.

00:17:11.030 --> 00:17:15.023
- Nghe không!
- Tôi sẽ không đi. Không đi.

00:18:08.620 --> 00:18:10.420
Vết nứt nghiêm trọng
giống như ở xương sống C.

00:18:10.463 --> 00:18:12.183
Nơi có thể là nguyên nhân
gây chứng tê liệt.

00:18:12.195 --> 00:18:15.352
Chủ yếu chúng ta thấy là chỗ gẫy
trong cánh tay và chân.

00:18:15.394 --> 00:18:19.057
Nhưng không nguy cấp lắm.
May mắn là không có ảnh huởng
đến vết thương này.

00:18:19.098 --> 00:18:20.861
Chúng ta chỉ hy vọng thận
sẽ kháng lại được.

00:18:20.899 --> 00:18:23.197
Và giúp anh ấy làm tan
đi nhiều chất lưu đó.

00:18:23.235 --> 00:18:27.228
Cảm ơn rất nhiều.

00:19:03.709 --> 00:19:06.473
Chúng ta là bạn bè lâu năm rồi,
đúng không?

00:19:06.512 --> 00:19:08.571
Tôi luôn tốt với anh đúng không?

00:19:08.614 --> 00:19:11.879
Không đề bạt anh lên văn phòng
đến khi anh 40 tuổi như những người khác.

00:19:11.917 --> 00:19:13.043
Đúng vậy.

00:19:13.085 --> 00:19:16.145
Được rồi. Vậy bây giờ
tôi muốn anh nghe tôi.

00:19:16.188 --> 00:19:18.850
Được.

00:19:18.891 --> 00:19:20.859
Có 1 trường huấn luyện
mới mở ở trường "A"...

00:19:20.893 --> 00:19:23.157
Không. Câu trả lời là không.

00:19:23.195 --> 00:19:25.959
Anh vừa nói anh nghe tôi mà.
Ngồi xuống đi.

00:19:25.998 --> 00:19:27.966
Tôi không thích đâu Đại úy.

00:19:28.000 --> 00:19:31.492
Không còn là 1 yêu cầu nữa Thiếu úy.
Ngồi đi.

00:19:31.537 --> 00:19:35.530
Anh nói nghiêm túc hả?

00:19:40.812 --> 00:19:42.780
Anh có 2 lựa chọn.

00:19:42.814 --> 00:19:46.113
Ký vào giấy hôm nay và có thể
cứu người như 1 người lính ở Kodiak.

00:19:46.151 --> 00:19:48.517
Nếu đó là điều anh muốn.

00:19:48.554 --> 00:19:52.183
Hay anh có thể đến trường "A"
như tôi đã đề nghị với anh.

00:19:52.224 --> 00:19:54.192
Tôi đã nói chuyện với ở đó rồi.

00:19:54.226 --> 00:19:57.127
Anh sẽ có 1 lớp.
Anh sẽ làm chủ nhiệm lớp đó.

00:19:57.162 --> 00:19:59.995
Anh có thời gian để suy nghĩ
quyết định chính xác.

00:20:00.032 --> 00:20:01.294
Tôi quyết định rồi.

00:20:01.333 --> 00:20:05.326
Chết tiệt thật.
Đó không phải là điều tôi đang nói.

00:20:06.471 --> 00:20:09.440
Ben. Việc tôi yêu cầu anh là
anh xuống đó chỉ vài tháng thôi.

00:20:09.474 --> 00:20:12.102
Anh làm việc với bọn trẻ
và anh nghỉ ngơi.

00:20:12.144 --> 00:20:16.137
Tải những thư xin việc hay nhất.

00:20:18.383 --> 00:20:21.511
Anh không thể
lúc nào cũng xuống nước cả Ben.

00:20:21.553 --> 00:20:25.546
Anh sẽ biết khi nào anh
sẵn sàng quay về.

00:21:11.236 --> 00:21:13.898
Các bạn có 15 giây để xuống xe.

00:21:13.939 --> 00:21:17.932
Đi! Nhanh! Nhanh nào!

00:21:30.555 --> 00:21:34.548
Nhanh lên.
Đi nào. Đi nào.

00:21:37.095 --> 00:21:39.215
Bỏ những quyển sách trắng
vào trong túi đỏ của các em.

00:21:39.227 --> 00:21:41.724
Xếp cho ngăn nắp.
Lấy những quyển sách đó.

00:21:41.767 --> 00:21:44.235
Phụ nữ. Lấy túi các bạn đi,
xoã tóc ra phía sau.

00:21:44.269 --> 00:21:46.260
Theo đội trưởng bay và
hạ sĩ quan hải quân.

00:21:46.305 --> 00:21:49.069
Những người còn lại đi nhận giường.

00:21:49.107 --> 00:21:51.632
Các bạn đã bắt đầu với 15 phút,
bây giờ còn 12 phút.

00:21:51.677 --> 00:21:55.670
Nhanh. Đi đi. Đi nhanh nào!

00:21:56.081 --> 00:21:58.379
Dọn dẹp đi. Thay hết đồ đi.

00:21:58.417 --> 00:22:00.214
Nhanh lên. Dọn dẹp đi.

00:22:00.252 --> 00:22:02.379
Tìm chỗ các bạn đi.
Đừng phí thời gian của tôi.

00:22:02.421 --> 00:22:05.879
Này. Này. Đó là đồ của tôi!

00:22:05.924 --> 00:22:08.722
Này đó là giường của anh ta.

00:22:08.760 --> 00:22:12.196
Hai người là 1 đôi à?

00:22:12.230 --> 00:22:16.223
Được rồi. Dù sao tôi
cũng thích ở trên hơn.

00:22:17.769 --> 00:22:19.498
Lựa chọn trong số 39.000 nam và nữ.

00:22:19.538 --> 00:22:21.403
Tham gia vào đội cứu hộ
bờ biển của nước Mỹ.

00:22:21.440 --> 00:22:24.409
Chỉ có 280 lính cứu hộ.

00:22:24.443 --> 00:22:25.808
Đi nào! Đi thôi các người cá!

00:22:25.844 --> 00:22:27.835
Các bạn ở đây vì các bạn
là những lính cứu hộ bờ biển tương lai.

00:22:27.879 --> 00:22:30.439
Chúng ta là những người giỏi nhất
trong số những người giỏi nhất.

00:22:30.451 --> 00:22:33.614
Khi các cơn bão đổ ập vào các bến cảng,
chúng ta phải có mặt.

00:22:33.652 --> 00:22:37.144
Khi những trận cuồng phong
làm thuyền của Hải quân Mỹ mắc cạn.
Chúng ta phải có mặt.

00:22:37.189 --> 00:22:39.817
Và khi Thượng đế với lấy chúng ta
từ thiên đàng.

00:22:39.858 --> 00:22:43.851
Và phá hủy những tạo vật của ngài
bằng những cơn gió và xé toạc mặt đất ra.

00:22:44.096 --> 00:22:46.929
Thì chúng ta phải có mặt.

00:22:46.965 --> 00:22:50.628
Và tỷ lệ tiêu hao sức lực ở trường này là
hơn 50%.

00:22:50.669 --> 00:22:55.299
Vì vậy nếu các bạn thật sự muốn
trở thành 1 trong số lính cứu hộ.

00:22:55.974 --> 00:22:59.842
Thì sau này các bạn sẽ
trả giá bằng 1 cuộc sống gầy gò.

00:22:59.878 --> 00:23:03.939
Với cái chết dần mòn.
Lạnh lẽo và cô đơn.

00:23:04.316 --> 00:23:06.978
Nơi nào đó trong biển cả mênh mông này.

00:23:07.018 --> 00:23:11.011
Tuy nhiên các bạn cũng có cợ hội
cứu sống những mạng người.

00:23:11.323 --> 00:23:14.724
Không có cái gì tuyệt hơn
như vậy trên thế giới này.

00:23:14.760 --> 00:23:19.163
Vì vậy. Chào mừng các bạn
đến với trường "A".

00:23:19.765 --> 00:23:23.496
Còn câu hỏi gì không?

00:23:23.535 --> 00:23:27.528
Đại úy. Phi công Fischer
chỉ có 1 câu hỏi.

00:23:27.773 --> 00:23:31.504
Cái anh chàng cầm hồ sơ của họ
là người sống hả?

00:23:31.543 --> 00:23:32.805
Sao anh hỏi vậy?

00:23:32.844 --> 00:23:34.402
Tôi chỉ nghĩ ông nên
cho anh ta biết.

00:23:34.446 --> 00:23:36.209
Tôi đã thấy tên anh ta trên tàu.

00:23:36.248 --> 00:23:38.716
Vậy sao? Sao anh không tự
nói anh ta biết?

00:23:38.750 --> 00:23:42.516
Anh ta đang đứng ngay sau lưng anh
ở cuối phòng kìa.

00:23:42.554 --> 00:23:46.547
Cả lớp quay đằng sau và
chào Đại úy Ben Randall đi.

00:23:46.958 --> 00:23:51.554
Đại úy Randall sẽ là hướng dẫn chính
của các bạn trong 18 tuần tới.

00:23:51.596 --> 00:23:55.259
Đại úy Randall là 1 trong những người
được tặng huy chương cứu hộ nhiều nhất.

00:23:55.300 --> 00:23:59.293
Trong lịch sử lính cứu hộ của nước Mỹ.

00:23:59.971 --> 00:24:02.565
Ben. Anh có muốn nói gì
với lớp không?

00:24:02.607 --> 00:24:05.576
Không. Tôi nghĩ nói như vậy
là đủ cho 1 ngày rồi.

00:24:05.610 --> 00:24:08.306
Anh Skinner. Họ là của anh.

00:24:08.346 --> 00:24:10.280
Tất cả nghiêm.

00:24:10.315 --> 00:24:13.580
Thực hiện đi.
Vâng thưa Đại úy.

00:24:13.618 --> 00:24:16.416
Bài kiểm tra PT bắt đầu lúc
7 giờ sáng mai.

00:24:16.455 --> 00:24:18.719
Lớp giải tán.
Các bạn sẽ xếp hàng để đi ra khỏi cửa.

00:24:18.757 --> 00:24:20.315
Từng hàng một.

00:24:20.358 --> 00:24:23.191
Thẳng hàng.

00:24:23.228 --> 00:24:27.096
"Khi thượng đế xé toạc mặt đất" hả?

00:24:27.132 --> 00:24:29.123
Việc của tôi mà.

00:24:29.167 --> 00:24:32.603
Và tôi không có ý đẩy anh
lên trên đó đâu.

00:24:32.637 --> 00:24:36.038
Tôi rất tiếc khi nghe về
đội của anh.

00:24:36.074 --> 00:24:39.134
Thôi nào. Tôi sẽ dẫn anh đi 1 vòng.

00:24:39.177 --> 00:24:43.011
- Tôi nghe nói anh đang ở 1 mình à?
- Ừ.

00:24:43.048 --> 00:24:47.041
Henlen có vài việc gia đình
cô ấy phải đi lên đó.

00:24:49.187 --> 00:24:51.519
Cấp cứu! Cấp cứu! Cấp cứu!

00:24:51.556 --> 00:24:54.616
Đây là thuyền Ballmariner! Ballmariner!

00:24:54.659 --> 00:24:58.652
Chúng tôi đang bị cháy!
Đang bị cháy!

00:25:20.652 --> 00:25:21.778
Đi nào!

00:25:21.820 --> 00:25:25.085
- Chạy đi. Chạy nhanh đi. Nhanh nào!
- Đi nào.

00:25:25.123 --> 00:25:27.182
Hãy nhanh đi! Nhanh đi!

00:25:27.225 --> 00:25:31.218
Làm thánh đội! Thành 1 đội.

00:25:31.329 --> 00:25:32.421
- 2 hàng.
- 2 hàng.

00:25:32.464 --> 00:25:36.457
- 2 hàng.
- 2 hàng.

00:25:55.287 --> 00:25:56.720
Các bạn có hiểu tôi không?

00:25:56.755 --> 00:25:58.120
Có hạ sĩ.

00:25:58.156 --> 00:26:02.092
Rất tốt. Thử lại nào.
Cúi xuống và nghĩ!

00:26:02.894 --> 00:26:04.953
Đứng dậy.

00:26:04.996 --> 00:26:06.156
Oorah!

00:26:06.197 --> 00:26:07.664
- Cái quái gì vậy?
- Thật kinh khủng.

00:26:07.699 --> 00:26:09.139
Tôi chưa từng thấy điều nào như vậy.

00:26:09.182 --> 00:26:10.171
Thật kinh khủng.

00:26:10.216 --> 00:26:13.827
Làm lại lần nữa.

00:26:21.813 --> 00:26:23.474
- 22
- Nhanh nào!

00:26:23.515 --> 00:26:24.812
- Lên!
- 23.

00:26:24.849 --> 00:26:26.282
Xuống. Lên.

00:26:26.318 --> 00:26:28.411
- 24
- Hạ mông xuống.

00:26:28.453 --> 00:26:30.284
- Lên!
- 25.

00:26:30.322 --> 00:26:32.483
Thật khủng khiếp.

00:26:32.524 --> 00:26:35.425
Chạy 1 vòng! Chạy đi!

00:26:35.460 --> 00:26:38.987
Nhanh đi! Nhanh nào!

00:26:39.030 --> 00:26:42.227
Đi.

00:26:42.267 --> 00:26:43.495
Đi đi.

00:26:43.535 --> 00:26:44.832
Kêu họ quay về.

00:26:44.869 --> 00:26:47.895
- Quay về!
- Nhanh nào! Quay lại đây!

00:26:47.939 --> 00:26:49.304
- Vào hàng đi!
- Nhanh nhanh nào!

00:26:49.341 --> 00:26:51.104
- Vào đội hình.
- Nhanh. Di chuyển đi!

00:26:51.142 --> 00:26:54.111
Trở lại đội hình.

00:26:54.145 --> 00:26:58.138
Cúi và nghỉ. Đại úy điểm danh.

00:27:30.949 --> 00:27:33.474
Đứng dậy.

00:27:33.518 --> 00:27:35.179
Oorah!

00:27:35.220 --> 00:27:37.279
Tôi không quan tâm các bạn là ai.

00:27:37.322 --> 00:27:39.290
Các bạn từ đâu đến
hay sẽ đi đâu.

00:27:39.324 --> 00:27:41.292
Tôi quan tâm 1 điều và
chỉ duy nhất 1 điều.

00:27:41.326 --> 00:27:44.318
Đó là các nạn nhân tương lai
mà các bạn sẽ phải cứu sống.

00:27:44.362 --> 00:27:48.196
Nếu tôi cảm thấy các bạn yếu sức
thì các bạn sẽ rớt hiểu chứ?

00:27:48.233 --> 00:27:52.226
Vâng thưa Đại úy!

00:27:52.637 --> 00:27:55.333
Hodge. Anh từ đâu đến Hodge?

00:27:55.373 --> 00:27:57.603
Tôi từ Teaneck. New Jersey.
Thưa Đại úy!

00:27:57.642 --> 00:28:00.475
Hodge là từ chúng tôi lặp lại 3 lần.

00:28:00.512 --> 00:28:03.037
Lần này anh có dự định
làm việc này không?

00:28:03.081 --> 00:28:04.481
Tôi thạt sự hy vọng vậy
thưa Đại úy.

00:28:04.493 --> 00:28:06.282
Ừ. À. hy vọng không nổi lềnh bềng Hodge.

00:28:06.317 --> 00:28:09.377
Anh tốt hơn nên học bơi để để chống lại với dòng nước
hay là anh sẽ thua nó.

00:28:09.421 --> 00:28:12.049
Vâng thưa Đại úy.

00:28:12.090 --> 00:28:14.684
Fisch.

00:28:14.726 --> 00:28:17.593
Fisch. Tại sao anh đến đây?

00:28:17.629 --> 00:28:20.564
Tôi đến đây với tất cả
sự mong chờ của ông. Thưa Đại úy.

00:28:20.598 --> 00:28:24.591
Tôi yêu thích nghề cứu hộ từ trong tim
từ khi sinh ra. Oorah!

00:28:25.003 --> 00:28:28.769
Wow. Tôi cá là anh đã thực hành
cái này cả buổi sáng.

00:28:28.807 --> 00:28:31.287
Anh Fischer vô địch giải bợi lội
của trường cấp 3 của chúng ta.

00:28:31.299 --> 00:28:34.172
Anh ta có học bổng
đến các trường đại học nổi tiếng...

00:28:34.212 --> 00:28:37.978
Ồ tôi xin lỗi. Tôi không nhận ra
anh ta có đủ khả năng như vậy.

00:28:38.016 --> 00:28:41.281
Ý tôi là. Anh lặp kỷ lục
trong 1 bể bơi à?

00:28:41.319 --> 00:28:42.411
Điều đó thật ấn tượng.

00:28:42.454 --> 00:28:46.447
Tôi sẽ cá cái hồ đó sâu
8 bước chân là đến đáy phải không?

00:28:47.726 --> 00:28:49.990
Giả sử mũi anh không được bịt lại?

00:28:50.028 --> 00:28:54.021
Giả sử người bơi khác phải
nhảy vào đường bơi của anh?

00:28:56.534 --> 00:29:00.470
Vì tình yêu của Chúa
anh có thể đã chết rồi.

00:29:00.905 --> 00:29:03.874
Theo lịch học thì các bạn sẽ có
1 bài kiểm tra PT vào sáng nay.

00:29:03.908 --> 00:29:05.842
Cái đó sẽ không cần thiết nữa.

00:29:05.877 --> 00:29:08.539
Nước là nơi các bạn sẽ đến.

00:29:08.580 --> 00:29:12.573
Nước là nơi các bạn
sẽ phải kiểm tra.

00:29:15.687 --> 00:29:18.451
Nơi này sẽ phục vụ cho vài
kiểm tra PT của các bạn.

00:29:18.490 --> 00:29:22.358
Đây là bài tập golno-go.

00:29:22.393 --> 00:29:25.157
Các bạn sẽ bơi đứng trong 1 giờ.

00:29:25.196 --> 00:29:29.496
Các bạn chạm vào thành bờ thì các bạn rớt.
Các bạn chạm vào đáy. Các bạn cũng rớt.

00:29:29.601 --> 00:29:32.468
Các bạn rớt thì sẽ về nhà.

00:29:32.504 --> 00:29:35.701
Thiếu úy. Quy định của trường này là
phải qua 2 kỳ thử thách.

00:29:35.740 --> 00:29:37.799
Anh không thể đuổi họ đi
vào ngày đầu tiên của họ.

00:29:37.842 --> 00:29:39.922
Nếu các bạn không thể sống
trong 1 hồ bơi ấm như vậy.

00:29:39.944 --> 00:29:43.380
Thì các bạn không có việc gì ở đây cả.
Hiểu rõ chứ?

00:29:43.414 --> 00:29:44.711
Vâng Đại úy.

00:29:44.749 --> 00:29:46.808
Oorah. Lớp 5506.

00:29:46.851 --> 00:29:49.581
Bây giờ ai ở đây có thể cho tôi biết
khẩu hiệu của lính cứu hộ là gì?

00:29:49.621 --> 00:29:51.486
" Vì những người khác có thể sống"
thưa Đại úy

00:29:51.523 --> 00:29:54.083
Ồ. Tôi đã cảm thấy an toàn hơn.

00:29:54.125 --> 00:29:57.245
Anh sẵn sàng hy sinh mạng mình
vì những người khác có thể sống chứ
chú cá vàng?

00:29:57.262 --> 00:29:59.196
Vâng. Tôi có thể.
Thưa Đại úy.

00:29:59.230 --> 00:30:03.724
Anh sẽ đáng được khen.
Tôi muốn tất cả các bạn nghĩ về điều đó.

00:30:05.136 --> 00:30:07.934
Khi thời điểm đến.

00:30:07.972 --> 00:30:11.965
Khi các bạn tới điểm của kiệt sức
và các bạn sẽ muốn từ bỏ.

00:30:12.243 --> 00:30:16.236
Cậu hỏi là...
các bạn sẽ từ bỏ chứ?

00:30:26.191 --> 00:30:29.217
Có 3 ký tự sẽ làm
các bạn tự do.

00:30:29.260 --> 00:30:33.253
DOR. Bỏ những yêu cầu.

00:30:50.582 --> 00:30:53.278
Nhìn kìa.

00:30:53.318 --> 00:30:57.311
Phí thời gian quá.

00:31:02.627 --> 00:31:06.620
- Anh không sao chứ?
- Này. Ở yên đó.

00:31:14.472 --> 00:31:17.635
Ai đưa anh ta ra đi.

00:31:17.675 --> 00:31:20.701
Này. Anh ta sẽ chìm đấy!

00:31:20.745 --> 00:31:22.713
Đưa anh ta ra đi.

00:31:22.747 --> 00:31:26.740
Cố lên nào!

00:31:28.486 --> 00:31:32.479
- Đưa anh ta ra đi!
- Đưa lên đi!

00:31:41.766 --> 00:31:44.132
Này bình tĩnh đi!

00:31:44.168 --> 00:31:47.535
Cố lên.

00:31:47.572 --> 00:31:49.437
Cố lên anh bạn.

00:31:49.474 --> 00:31:51.840
Anh bị đuổi.

00:31:51.876 --> 00:31:55.744
- Tôi khó chịu.
- Anh đi đi.

00:31:55.780 --> 00:31:57.441
Đi đi Lyons. Ra khỏi hồ đi
Nhanh lên.

00:31:57.482 --> 00:32:01.179
- Lên nào.
- Lên đi.

00:32:01.219 --> 00:32:03.619
Chân của anh kìa.

00:32:03.655 --> 00:32:08.524
Bài học vật lý đầu tiên. Mọi người:
Cơ bắp không thể nổi.

00:32:10.528 --> 00:32:12.996
Hạ sĩ Watson. Đưa họ ra khởi hồ đi.

00:32:13.031 --> 00:32:14.225
Vâng thưa Thiếu úy.

00:32:14.265 --> 00:32:16.699
Mọi người lên nào.

00:32:16.734 --> 00:32:17.996
Nhanh nào! Nhanh lên!

00:32:18.036 --> 00:32:20.300
Nhanh lên! Nhanh lên!

00:32:20.338 --> 00:32:24.331
Lớp trưởng ngay đây.

00:32:27.178 --> 00:32:31.171
Tôi nghĩ anh nói đã đã sẵn sàng
hy sinh mạng mình cho người khác.

00:32:31.683 --> 00:32:33.412
Vâng đúng vậy.

00:32:33.451 --> 00:32:35.043
Vậy tại sao anh không cứu bạn của anh?

00:32:35.086 --> 00:32:39.079
Anh ta với tới anh?

00:32:39.657 --> 00:32:43.616
Tôi không biết chúng ta đang
làm việc theo đội thưa sếp.

00:32:43.661 --> 00:32:47.654
Đó là cách duy nhất chúng ta làm việc đó
vô địch bơi lội à.

00:32:49.901 --> 00:32:53.894
Vâng thưa sếp.

00:33:03.915 --> 00:33:05.280
Đồ khốn.

00:33:05.316 --> 00:33:07.477
- Nói lại đi?
- Mày nghe tao nói mà.

00:33:07.518 --> 00:33:10.783
Này này! Tránh ra nào. Tránh ra!

00:33:10.822 --> 00:33:12.380
- Chuyện này không đáng mà.
- Thôi nào.

00:33:12.423 --> 00:33:15.143
Tin tốt này Lyons. Tao nghĩ có 1 trường
dạy cứu người của trẻ con đó.

00:33:15.155 --> 00:33:19.148
Tao sẽ ghi danh cho mày ha?

00:33:19.864 --> 00:33:23.857
Tao sẽ nhớ mày.

00:33:27.939 --> 00:33:31.932
- Này. Anh làm gì vậy?
- Trả lại giường của anh.

00:33:37.782 --> 00:33:40.717
- Đại tá.
- Ben vào đi.

00:33:40.752 --> 00:33:42.151
Anh làm nhanh quá.

00:33:42.186 --> 00:33:45.815
Lyons. Anh ta là 1 trong những
ứng cử viên của chúng ta.

00:33:45.857 --> 00:33:48.257
Thỉnh thoảng anh phải
bắn 1 con tin.

00:33:48.292 --> 00:33:52.285
Nghe này. Chúng ta đều biết
anh là 1 huyền thoại.

00:33:52.764 --> 00:33:55.358
Nhưng chương trình của chúng ta
đã được kiểm chứng có hiệu quả.

00:33:55.400 --> 00:33:58.563
Có 1 lỗ hổng giữa huấn luyện
và chuyện xảy ra ở ngoài thực tế Cujo.

00:33:58.603 --> 00:34:00.036
- Ồ vậy sao?
- Đúng vậy.

00:34:00.071 --> 00:34:01.591
Muc đích của tôi là
hạn chế lỗ hổng đó.

00:34:01.603 --> 00:34:05.169
Bây giờ nếu ai có vấn đề gì
với ý kiến đó,

00:34:05.209 --> 00:34:09.202
thì tôi có thể nghe được chứ?

00:34:11.716 --> 00:34:15.709
Chuyện này sẽ thế nào đây thưa sếp?

00:34:16.854 --> 00:34:19.516
Đúng vậy.

00:34:19.557 --> 00:34:23.550
- Cho phép đuổi?
- Công nhận.

00:34:29.333 --> 00:34:32.325
Đi. Đi nào. Giữ chặt vào!

00:34:32.370 --> 00:34:34.304
Giữ chặt vào. Đi. Đi nào.

00:34:34.338 --> 00:34:38.297
Các bạn có 3 phút để mặc đống đồ này.

00:34:38.342 --> 00:34:42.335
Chuẩn bị! Bơi!

00:34:43.181 --> 00:34:47.174
Nhanh nào.

00:34:48.653 --> 00:34:52.646
Các bạn sẵn sàng chưa?

00:34:55.560 --> 00:34:59.553
Cứu được rồi!

00:34:59.764 --> 00:35:03.700
Đừng bỏ cuộc.

00:35:16.614 --> 00:35:18.479
Cô nghe tôi không?

00:35:18.516 --> 00:35:20.177
Nghe không?

00:35:20.218 --> 00:35:24.211
Pop tall! Pop tall! Pop tall!

00:35:26.557 --> 00:35:31.324
Nếu các bạn phạm sai lầm.
Chỉ lên thôi các bạn sẽ phải liếm đất
và chúng tôi ép xuống.

00:35:31.562 --> 00:35:35.089
Mọi người sẽ phải trả giá
cho cái miệng ngớ ngẩn của mình đi.

00:35:35.133 --> 00:35:38.296
- Xuống. Lên.
- 1!

00:35:38.336 --> 00:35:39.496
Xuống.

00:35:39.537 --> 00:35:40.834
- Lên.
- 3!

00:35:40.872 --> 00:35:42.305
Xuống. Lên.

00:35:42.340 --> 00:35:44.103
5. 6!

00:35:44.142 --> 00:35:48.135
- Trước.
- 7!

00:35:49.680 --> 00:35:51.113
Các bạn có điên không?

00:35:51.149 --> 00:35:52.912
Tôi là chỉ huy! Đứng dậy!

00:35:52.950 --> 00:35:56.317
- Oorah!
- Ngồi xuống!

00:35:56.354 --> 00:36:00.290
Oorah!

00:36:04.862 --> 00:36:08.855
Đi nào.

00:36:20.211 --> 00:36:22.907
Oorah.

00:36:22.947 --> 00:36:24.312
Oorah.

00:36:24.348 --> 00:36:28.341
Oorah!

00:36:44.635 --> 00:36:47.399
Anh có thể chết vì chất độc Clo?

00:36:47.438 --> 00:36:50.930
Chân tôi không còn cảm giác gì.

00:36:50.975 --> 00:36:53.409
Tôi không biết các bạn sao
chứ tôi cảm thấy tốt lắm.

00:36:53.444 --> 00:36:56.538
Gã Randall này. Ông ta đang vận hành
cả 1 xylanh khác nữa hả?

00:36:56.581 --> 00:36:59.641
Cái gì. 2 tuần. Và ông ta
đuổi gần nữa lớp rồi?

00:36:59.684 --> 00:37:01.049
Ông ta là 1 huyền thoại đó.

00:37:01.085 --> 00:37:02.950
Họ nói ông ta đã cứu 200 mạng người.

00:37:02.987 --> 00:37:04.784
Tôi nghe nói là 300.

00:37:04.822 --> 00:37:06.847
Ai quan tâm đến những
con số của ông ta?

00:37:06.891 --> 00:37:09.382
Nếu ông ta là 1 thằng ngu
thì ông ta sẽ làm gì ở đây chứ?

00:37:09.427 --> 00:37:11.657
Cảm giác chúng ta thế nào?

00:37:11.696 --> 00:37:13.095
Này 2 anh đi đâu vậy?

00:37:13.130 --> 00:37:16.065
Bạn thân của chị tôi sẽ kết hôn.

00:37:16.100 --> 00:37:17.965
Và họ có tiệc lớn ở dưới thị trấn.

00:37:18.002 --> 00:37:20.493
Tôi đã hứa với cô ấy
là tôi sẽ đi rồi.

00:37:20.538 --> 00:37:24.531
Khoan đã. Anh nói là tiệc cưới hả?

00:37:41.626 --> 00:37:43.389
- Xin chúc mừng.
- Cảm ơn.

00:37:43.427 --> 00:37:44.621
Chào.

00:37:44.662 --> 00:37:46.527
- Chúc mừng.
- Chào.

00:37:46.564 --> 00:37:47.929
Rất vui được gặp anh.

00:37:47.965 --> 00:37:52.425
Vâng Kodiak. Alaska.
Gọi cho Helen Randall.

00:37:56.240 --> 00:38:00.199
Vậy thử Helen Freeman.

00:38:01.479 --> 00:38:05.472
Đúng rồi.

00:38:09.020 --> 00:38:12.353
Chào. Bạn đang gọi cho Helen.
Hãy để lại lời nhắn.

00:38:12.390 --> 00:38:15.587
Helen là anh.
Ben, Chúa ơi chuyện đó thật kinh khủng.

00:38:15.626 --> 00:38:19.585
Em không dùng tên của em
từ khi chúng ta có con.

00:38:19.630 --> 00:38:23.623
Helen. Nếu em ở đó. Bắt điện thoại đi.
Chúng ta cần nói chuyện.

00:38:26.804 --> 00:38:30.797
Anh xin em.

00:38:40.251 --> 00:38:42.685
Được rồi. Được rồi.

00:38:42.720 --> 00:38:46.121
Cho những người đã thất bại
cho những người còn sống sót.

00:38:46.157 --> 00:38:47.988
- Cạn ly.
- Cạn ly.

00:38:48.025 --> 00:38:51.290
- Oorah. Oorah. Oorah.
- Chuyện này thật tuyệt.

00:38:51.329 --> 00:38:55.959
Và cho cô gái Lindsey của chúng ta.
Em có thể cứu anh bất cứ lúc nào.

00:38:56.534 --> 00:38:58.774
- Anh ta vừa nói vậy đúng không?
- Anh không nói vậy chứ.

00:38:58.811 --> 00:39:01.051
- Anh ta vừa nói vậy đúng không?
- Anh không nói vậy chứ.

00:39:01.063 --> 00:39:04.163
Anh biết gì không Doran?
Anh. Em nghĩ em sẽ để cho anh chìm luôn.

00:39:04.675 --> 00:39:08.668
Ồ!

00:39:15.686 --> 00:39:18.849
Này. Đại úy.

00:39:18.889 --> 00:39:22.882
Ben. Tối nay cô ta hấp dẫn lắm.

00:39:27.698 --> 00:39:31.691
Nơi này không thay đổi gì cả.

00:39:34.004 --> 00:39:36.598
- Từ Kodiak. Alaska...
- Đừng.

00:39:36.640 --> 00:39:40.303
Đại úy Ben Randall
đang trong quán chúng ta.

00:39:40.344 --> 00:39:42.778
1 ngày nguy hiểm và
vẫn sống.

00:39:42.813 --> 00:39:46.613
Tôi phải mượn tiền ai thôi.

00:39:46.650 --> 00:39:50.643
- Bà thật kinh khủng.
- Ôi Ben.

00:39:50.721 --> 00:39:53.884
Tôi nghe đồn anh sẽ dạy ở đây.

00:39:53.924 --> 00:39:57.917
Nếu đó không phải là nghiệp chướng
thì tôi không biết là gì nữa.

00:39:58.028 --> 00:40:02.021
À. Vì sự quay về của đứa con hoang.

00:40:02.833 --> 00:40:06.826
- 1 nửa của anh đâu rồi?
- Cô ấy quyết định ở nhà.

00:40:07.338 --> 00:40:10.330
- Ồ
- Vì công việc.

00:40:10.374 --> 00:40:14.834
Ừ. Mùa đông ở Kodiak
Để tôi xem mùa đông ở Louisiana.

00:40:14.945 --> 00:40:18.540
- Được rồi. Thôi đi. Đừng nói nữa.
- "Cô ấy quyết định ở nhà".

00:40:18.582 --> 00:40:21.745
À. Điều tốt là chúng ta
sẽ uống hết chai này cả đêm.

00:40:21.786 --> 00:40:25.779
Ừ.

00:40:25.956 --> 00:40:29.414
Nhìn kìa. Cô nàng đang liếc anh.

00:40:29.460 --> 00:40:31.121
Cô gái đó không nhìn tôi đâu.

00:40:31.162 --> 00:40:33.027
Anh không nhìn cô ta à?

00:40:33.063 --> 00:40:36.521
- Cô ta để ý anh?
- Tôi không biết.

00:40:36.567 --> 00:40:39.447
Được rồi. Bây giờ anh phải đi nói chuyện
với cô ta đi. Anh phải đi trước.

00:40:39.459 --> 00:40:41.338
- Đúng rồi.
- Tôi không thể.

00:40:41.372 --> 00:40:44.341
Tôi không thoải mái
khi nói chuyện với phụ nữ.

00:40:44.375 --> 00:40:46.343
Anh nói tôi. Anh muốn
nhảy ra khỏi máy bay

00:40:46.377 --> 00:40:47.937
- để cứu người...
- Anh đã nói với tôi.

00:40:47.973 --> 00:40:49.973
Nhưng anh không thể đến nói chuyện
với 1 cô gái hả?

00:40:49.985 --> 00:40:51.876
- Đúng là tôi có nói vậy.
- Anh dịu dàng quá.

00:40:51.916 --> 00:40:53.850
Được rồi. Tôi sẽ giúp anh
ra ngoài đó.

00:40:53.884 --> 00:40:56.148
Tôi sẽ cho anh thấy
nó thế nào.

00:40:56.187 --> 00:40:59.554
Chọn cô gái hấp dẫn nhất trong này đi.
Tôi sẽ đưa cô ấy về nhà.

00:40:59.590 --> 00:41:01.080
- Ôi trời.
- Được rồi.

00:41:01.125 --> 00:41:04.686
- Anh tìm đi. Bắt đầu đi.
- Không. Tôi tìm cô ta thì sao nào?

00:41:04.728 --> 00:41:06.821
Được thôi.

00:41:06.864 --> 00:41:08.832
- Được rồi.
- Cô đang nghĩ ai?

00:41:08.866 --> 00:41:11.630
Chắc là cô ta hấp dẫn đó.

00:41:11.669 --> 00:41:13.796
- Cô nhìn ở đâu vậy?
- Được rồi.

00:41:13.838 --> 00:41:17.831
Ở quầy bar. Đường 2 giờ.

00:41:19.944 --> 00:41:22.708
- Ừ.
- 1 cô gái đẹp.

00:41:22.746 --> 00:41:24.586
Không có cách nào
cô ta nói chuyện với anh đâu.

00:41:24.598 --> 00:41:26.313
- Cô đó?
- Ừ. Cô đó.

00:41:26.350 --> 00:41:28.944
100 đồng cô ta sẽ sập

00:41:28.986 --> 00:41:31.318
ít hơn 1 phút.

00:41:31.355 --> 00:41:32.413
Boom.

00:41:32.456 --> 00:41:36.449
- Trông như anh cá với tôi à Jake.
- Đúng vậy.

00:41:38.462 --> 00:41:40.862
Được rồi. Được rồi.

00:41:40.898 --> 00:41:44.129
100 đồng tôi sẽ
mất gần 1 phút.

00:41:44.168 --> 00:41:48.161
Ồ. Thoả thuận.

00:41:48.906 --> 00:41:52.034
- Cô lên.
- Tick-tock. Tick-tock. Tick-tock.

00:41:52.076 --> 00:41:54.067
Đồng hồ bắt đầu khi
tôi nói chuyện với cô ấy.

00:41:54.111 --> 00:41:55.169
Được thôi.

00:41:55.212 --> 00:41:56.292
Chuyện này sẽ phức tạp đây.

00:41:56.304 --> 00:41:57.338
Được rồi anh bạn.

00:41:57.381 --> 00:41:58.678
Anh nghĩ gì? Anh có gì nào?

00:41:58.716 --> 00:42:02.652
- Anh nghĩ anh ta sẽ làm được à?
- Ừ.

00:42:05.322 --> 00:42:09.315
Chào cô. Tôi mời cô 1 ly nhé?

00:42:11.161 --> 00:42:14.426
Tôi không nghĩ vậy.

00:42:14.465 --> 00:42:18.458
Cô không biết cô
đang bỏ lỡ gì đâu.

00:42:20.938 --> 00:42:23.202
Anh chắc anh muốn đi
với cô ta?

00:42:23.240 --> 00:42:27.233
Giống như. Anh là 1 kẻ giỏi
trong những trò chơi?

00:42:28.779 --> 00:42:32.772
Đó là cách tôi nhìn.
Anh có 1 lựa chọn:

00:42:33.183 --> 00:42:34.514
Tránh xa tôi ra.

00:42:34.552 --> 00:42:38.545
Hay ra khỏi đây với tôi
và chia tiền mặt.

00:42:38.789 --> 00:42:41.622
Tiền mặt?

00:42:41.659 --> 00:42:43.058
Tiền mặt gì?

00:42:43.093 --> 00:42:47.086
Tiền anh cá với bạn anh
anh có thể đưa tôi đi.

00:42:48.966 --> 00:42:50.763
Điều đó làm tôi sợ đó.

00:42:50.801 --> 00:42:54.760
Cô ấy đang sập.

00:42:54.805 --> 00:42:58.798
Còn bao nhiêu thời gian
anh phải đi?

00:42:59.009 --> 00:43:02.945
- Khoảng 20 giây.
- Thoả thuận chứ?

00:43:04.548 --> 00:43:06.072
- Ồ Chúa ơi.
- Không đời nào.

00:43:06.116 --> 00:43:08.607
Trông như họ sẽ đi về cùng nhau.

00:43:08.652 --> 00:43:10.313
Không đời nào!

00:43:10.354 --> 00:43:11.878
Anh đang đùa với tôi.

00:43:11.922 --> 00:43:13.642
- Không thể tin được.
- Sao anh ta làm được?

00:43:13.654 --> 00:43:16.084
- Thật ấn tượng.
- Ấn tượng quá.

00:43:16.126 --> 00:43:19.323
Có 1 quán bar ở ngoài căn cứ của anh
gọi là Maggie. Anh biết chứ?

00:43:19.363 --> 00:43:20.489
Ừ.

00:43:20.531 --> 00:43:23.728
Tốt. Gặp tôi ở đó thứ 6 này
khoảng 8 giờ?

00:43:23.767 --> 00:43:26.497
- Tên cô là gì?
- Ừ.

00:43:26.537 --> 00:43:30.530
Đừng quên tiền của tôi.

00:43:33.477 --> 00:43:37.470
Cô có tên đệm không?

00:43:38.048 --> 00:43:42.041
Cô không nhận ra tôi
có thể không đến đó sao.

00:43:44.688 --> 00:43:46.417
Đây là âm thanh mục kích.

00:43:46.457 --> 00:43:50.450
Báo động SAR và đánh thức là 1 phần...

00:43:51.261 --> 00:43:55.254
Chúng đi đâu cả rồi?

00:44:05.309 --> 00:44:09.268
Giai đoạn đầu tiên của việc giảm thân nhiệt
là phải đạt đúng trạng thái.

00:44:09.313 --> 00:44:11.178
Tai sao?

00:44:11.215 --> 00:44:14.309
Vì bạn vẫn có khả năng suy nghĩ.
Nói đi.

00:44:14.351 --> 00:44:17.582
Vì bạn vẫn có khả năng suy nghĩ.

00:44:17.621 --> 00:44:20.419
Các quyết định các bạn ra
trong suốt giai đoạn này.

00:44:20.457 --> 00:44:24.450
Sẽ định đoạt cho bạn chết hay sống.

00:44:24.528 --> 00:44:27.520
Có 1 lý do mà anh không thở
là gì hả cá vàng?

00:44:27.564 --> 00:44:30.795
Có 1 lý do tại sao anh không thở?

00:44:30.834 --> 00:44:33.325
Tôi không biết ai vẫn sống
mà không thở cả.

00:44:33.370 --> 00:44:35.201
Đến 15 phút thưa sếp.

00:44:35.239 --> 00:44:37.901
Anh là nhân viên điều tra à?

00:44:37.941 --> 00:44:41.308
Bởi vì báo cáo người chết
không phải là việc của chúng ta.

00:44:41.345 --> 00:44:42.835
Chúng ta luôn nói gì?

00:44:42.880 --> 00:44:46.509
Có 1 cái chết và sau đó
là 1 cái chết.

00:44:46.550 --> 00:44:50.145
Chúng ta không bao giờ dừng lại Jake.

00:44:50.187 --> 00:44:52.307
- CHúng ta không bao giờ dừng lại.
- Vâng thưa Đại úy.

00:44:52.319 --> 00:44:55.019
- Hiểu không?
- Hiểu thưa Đại úy.

00:44:55.059 --> 00:44:58.028
Được rồi Jake xuống hồ đi.
Hodge, anh lên đi.

00:44:58.062 --> 00:45:01.293
Anh lên với hình nộm đi.

00:45:01.331 --> 00:45:03.993
Được rồi. Có 3 từ.

00:45:04.034 --> 00:45:08.027
3 từ sẽ cho mọi ngưới 1 ly cà phê nóng
và mền ấm.

00:45:09.306 --> 00:45:11.968
Nói sao hả cá vàng?

00:45:12.009 --> 00:45:14.671
Tôi thực sự không lạnh nữa,
thưa Đại úy.

00:45:14.712 --> 00:45:18.204
Anh không lạnh nữa
vì máu vẫn đang luân chuyển.

00:45:18.248 --> 00:45:20.580
Từ điểm xa nhất bên ngoài
vào tim bạn.

00:45:20.617 --> 00:45:23.484
Đó là lý do tay của các bạn
không cứ động được.

00:45:23.520 --> 00:45:27.183
Các bạn có thể trải qua 60%
sự khó khăn trong nghề này.

00:45:27.224 --> 00:45:29.488
Trong tình trạng giảm thân nhiệt
1 cách nguy hiểm.

00:45:29.526 --> 00:45:33.519
Đại úy. Tôi nói chuyện được chứ?

00:45:46.043 --> 00:45:48.511
Vâng?

00:45:48.545 --> 00:45:51.605
Sao anh không thông báo tôi biết chuyện này?
Chúng ta có phòng học mà.

00:45:51.648 --> 00:45:55.550
Nhiệm vụ đơn giản của anh là
dạy tình trạng giảm thân nhiệt.

00:45:55.586 --> 00:46:00.990
Ở trong khoảng 2 phút rưỡi nữa
họ sẽ hiểu.

00:46:04.795 --> 00:46:08.788
Cho tiến hành chứ sếp?

00:46:08.999 --> 00:46:12.992
Tiếp tục đi.

00:46:23.147 --> 00:46:28.016
3 từ. Mọi người. Sẽ cho bạn cà phê
và mền ấm.

00:46:29.119 --> 00:46:32.486
Các bạn nói gì lớp 5506?

00:46:32.523 --> 00:46:36.516
Oorah.

00:46:42.833 --> 00:46:46.701
Đây là bài tập thiếu khí ôxi.

00:46:46.737 --> 00:46:49.137
Bạn và bạn của bạn sẽ
đẩy viên gạch.

00:46:49.173 --> 00:46:53.166
Dọc theo dáy hồ.

00:46:54.044 --> 00:46:58.037
Nấu các bạn cần thở. Có bạn có thể
trồi lên mặt nước. Hớp 1 hơi.

00:46:58.448 --> 00:47:02.384
Bạn của bạn vẫn phải ở dưới nước
cho đến khi bạn quay lại.

00:47:03.187 --> 00:47:07.180
Viên gạch chỉ được đẩy đi khi
cả 2 cùng chạm vào nó.

00:47:08.592 --> 00:47:12.585
Nếu cả 2 cùng lên mặt nước.
Thì cả 2 sẽ thua.

00:47:13.197 --> 00:47:17.190
Bài tập này được thiết kế
để dạy cho các bạn cách làm việc theo nhóm.

00:47:17.234 --> 00:47:21.227
Khi tôi thổi còi. Các bạn cởi đồ bơi
vào hồ và chia thành từng cặp.

00:47:52.436 --> 00:47:55.803
Tôi nói thở 1 hơi thôi mà Sunkist.
Xuống nào!

00:47:55.839 --> 00:47:56.959
- Tôi không thể.
- Nhanh nào.

00:47:56.974 --> 00:47:58.334
- Tôi không thể
- "Tôi không thể".

00:47:58.346 --> 00:48:02.282
Ra khỏi hồ nào! Mau lên!

00:48:02.880 --> 00:48:04.939
Bây giờ. Cúi xuống
và nghĩ nào!

00:48:04.982 --> 00:48:08.042
Anh muốn từ bỏ. Thì từ bỏ ngay bây giờ.
Tôi có thể dùng đôi giầy mới đó.

00:48:08.085 --> 00:48:11.248
Đại úy. Chúng ta gặp rắc rối.

00:48:11.288 --> 00:48:15.281
Thiếu 1 người.

00:48:18.695 --> 00:48:22.688
Chúa ơi.

00:48:30.040 --> 00:48:34.033
Đó có phải là 1 kỷ lục mới. Oorah.

00:48:34.111 --> 00:48:38.104
Tôi phát bệnh với những kỷ lục.
Kêu anh ta lên.

00:48:56.366 --> 00:49:00.462
Anh nghĩ tôi ấn tượng vì
anh có thể nín thở hả cá vàng?

00:49:02.472 --> 00:49:06.465
Tôi không dám nói là gây ấn tượng
với ông thưa sếp.

00:49:12.582 --> 00:49:15.176
Được rồi. Đưa anh ta ra khỏi hồ
Hôm nay chúng ta kết thúc.

00:49:15.218 --> 00:49:19.211
Ra khỏi hồ nào Fischer. Nhanh lên.

00:49:22.292 --> 00:49:26.285
- Oorah!
- Đi đi anh bạn.

00:49:26.697 --> 00:49:27.857
Pop tall.

00:49:27.898 --> 00:49:31.891
Lên nào. Ra khỏi hồ.

00:49:37.007 --> 00:49:40.465
Những kỷ lục.

00:49:40.510 --> 00:49:43.070
Không bao giờ được nhìn thẳng vào
ngọn lửa.

00:49:43.113 --> 00:49:45.193
Sẽ làm khả năng
nhìn vào ban đêm của các bạn suy yếu.

00:49:45.205 --> 00:49:49.198
Đây là pháo hiệu Mark 58.

00:49:49.519 --> 00:49:51.885
Nó sẽ tạo 1 vệt sáng 50 phút.

00:49:51.922 --> 00:49:55.915
Và nó thể dò ra
những tia hồng ngoại cách hàng dặm.

00:49:56.760 --> 00:49:58.523
Đây là 1 cuộc thao diễn.

00:49:58.562 --> 00:50:01.292
1 ngọn lửa bình thường sẽ cháy
trong 40 đến 60 phút.

00:50:01.331 --> 00:50:02.992
Này chú ý.

00:50:03.033 --> 00:50:07.868
Pháo hiệu Mark 58 thường dùng để chỉ gió.
Và dò ra dòng nước.

00:50:07.938 --> 00:50:11.931
Hạ sĩ sẽ nói rõ hơn về cái đó.

00:50:12.676 --> 00:50:16.669
5 phút.

00:50:20.784 --> 00:50:22.843
Cái tàu lớn mà các bạn
đang nhìn thấy.

00:50:22.886 --> 00:50:24.513
Mọi người nói nó như là 1 cảng biển.

00:50:24.554 --> 00:50:27.216
Khi 1 lính cứu hộ nhảy ra
khỏi cửa của máy bay.

00:50:27.257 --> 00:50:29.020
Bạn cần phải nhìn xuống và
chú ý.

00:50:29.059 --> 00:50:31.459
Bạn phải rớt xuống
ngay chỗ đó.

00:50:31.495 --> 00:50:35.056
Điều quan trọng là
bạn hiểu mặt hạn chế của mình.

00:50:35.098 --> 00:50:38.761
Mặt hạn chế không hiểu là
nó sẽ giết chết bạn.

00:50:38.802 --> 00:50:43.068
Chiếc thuyền bị mắc kẹt bởi 1 tảng băng trôi
ở biển Bering.

00:50:43.363 --> 00:50:45.363
Như các bạn đang thấy
đội cứu hộ ra khỏi boong tàu.

00:50:45.375 --> 00:50:48.139
Để đến vị trí bị mắc kẹt.

00:50:48.178 --> 00:50:51.545
Nhưng thình lình...

00:50:51.581 --> 00:50:54.709
Những mảng băng đó có thể nặng hơn
1 ngàn pound.

00:50:54.785 --> 00:50:59.484
Bây giờ các bạn tưởng tượng mình
bị kẹt giữa 2.000 pound băng trôi.

00:50:59.589 --> 00:51:01.181
Đang cố gắng bơi.

00:51:01.224 --> 00:51:02.316
Cảm ơn anh.

00:51:02.359 --> 00:51:05.487
Hình ảnh kế tiếp. Hạ sĩ.

00:51:05.529 --> 00:51:08.020
Trước khi các bạn rời khỏi máy bay
để đi xuống...

00:51:08.065 --> 00:51:12.968
Tiêu chuẩn hoá là 1 trong những lý do
chúng ta thành công trong bão Katrina.

00:51:13.036 --> 00:51:16.005
Chúng ta có các đội cứu hộ
từ khắp đất nước.

00:51:16.039 --> 00:51:19.497
Nhưng chuyện đó không quan trọng,
vì chúng ta cũng được huấn luyện như nhau.

00:51:19.543 --> 00:51:22.307
Tôi không biết phi công của tôi
cũng không biết phụ lái là ai.

00:51:22.345 --> 00:51:24.585
Tôi không biết máy bay của tôi là gì.
Nhưng đoán xem nào?

00:51:24.597 --> 00:51:25.847
Điều đó không quan trọng.
Vì...

00:51:25.882 --> 00:51:27.202
Đó là lý do chúng ta
làm việc này.

00:51:27.214 --> 00:51:29.644
Vì vậy các bạn phải nhớ lấy điều này.

00:51:29.686 --> 00:51:33.520
Khi máy bay bắt đầu bay.
Khi gió bắt đầu đến...

00:51:33.557 --> 00:51:35.422
- 20
- Xuống! Lên!

00:51:35.459 --> 00:51:37.256
- 21!
- Xuống! Lên!

00:51:37.294 --> 00:51:39.228
- 22!
- Xuống! Lên!

00:51:39.262 --> 00:51:41.321
23!

00:51:41.364 --> 00:51:42.854
- 2!
- Xuống!

00:51:42.899 --> 00:51:45.629
- Lên!
- 3!

00:51:45.669 --> 00:51:47.830
Không cần đất
Không cần cây.

00:51:47.871 --> 00:51:51.864
Nhảy vào nước
đó là nơi tôi muốn đến.

00:52:03.520 --> 00:52:07.513
- Chào. Mags! Cho tôi 1 ly bia?
- Ừ.

00:52:08.258 --> 00:52:10.522
Xem nào. Xem nào.

00:52:10.560 --> 00:52:13.188
Vậy cô sẽ uống cùng tôi.

00:52:13.230 --> 00:52:17.223
Không. Tôi chỉ ngồi cạnh anh thôi.
Hoàn toàn khác biệt.

00:52:19.236 --> 00:52:22.637
Cô thường đáng yêu vậy à?

00:52:22.672 --> 00:52:26.665
- Tên cô là gì?
- Daisy Buchanan.

00:52:27.878 --> 00:52:30.608
Cô đang nói dối Daisy Buchanan.

00:52:30.647 --> 00:52:33.207
- Có khả năng.
- Không.

00:52:33.250 --> 00:52:35.309
Đó là 1 lời nói dối chân thật.

00:52:35.352 --> 00:52:39.345
Vậy anh đã đọc cuốn Great Gatsby.

00:52:40.090 --> 00:52:44.083
- Tiền tôi đâu?
- Tôi không mang theo.

00:52:44.294 --> 00:52:47.752
Nhưng nó ở gần thôi.
Ở 1 nơi rất an toàn.

00:52:47.797 --> 00:52:52.393
Bây giờ. Tôi đã vẽ 1 bản đồ
sắp xếp các manh mối.

00:52:53.103 --> 00:52:57.096
Mỗi cái vô cùng khéo léo
cho đến cái cuối cùng.

00:53:01.211 --> 00:53:04.078
Cũng tuyệt lắm.

00:53:04.114 --> 00:53:06.514
Đây chỉ là hình
cái quần của anh thôi.

00:53:06.550 --> 00:53:11.112
Ừ. Nhưng là 1 bức tranh xấu
mà có những manh mối rất khéo.

00:53:11.454 --> 00:53:12.478
Tuyệt.

00:53:12.522 --> 00:53:14.922
Tại sao Emily Thomas
trở thành 1 giáo viên?

00:53:14.958 --> 00:53:16.892
À tại sao Jake Fischer
trở thành anh chàng

00:53:16.927 --> 00:53:20.624
muốn nhảy ra khỏi máy bay?

00:53:20.664 --> 00:53:24.657
Tôi đã giết 1 cặp tình nhân
và phải ra khỏi Dodge.

00:53:25.669 --> 00:53:29.662
- Anh nói dối.
- Có khả năng.

00:53:31.241 --> 00:53:33.300
Sự thật.

00:53:33.343 --> 00:53:35.937
Nghề của tôi sẽ
phải chui xuống cống rãnh.

00:53:35.979 --> 00:53:39.972
- Được rồi. Tuyệt lắm.
- Được rồi. Còn cô.

00:53:43.954 --> 00:53:45.751
Tôi phải đi.

00:53:45.789 --> 00:53:48.053
Đi? Sao? Không. Cô không được đi.

00:53:48.091 --> 00:53:50.559
Chúng ta vừa mới bắt đầu thôi.
Cô đang xỉ nhục bức vẽ của tôi.

00:53:50.594 --> 00:53:52.528
Không. Anh đang tự
hạ thấp bức vẽ của anh mà.

00:53:52.562 --> 00:53:54.530
Công bằng mà nói.
Nó là bức vẽ đẹp mà không đẹp.

00:53:54.564 --> 00:53:57.124
Được rồi. Cô không được đi
vì cô nợ tôi 1 điệu nhảy.

00:53:57.167 --> 00:53:58.327
Không. Tôi không nghĩ vậy.

00:53:58.368 --> 00:54:00.199
À. Vậy tôi sẽ phải lấy lại tiền đó.

00:54:00.237 --> 00:54:01.898
Vì tôi không cảm thấy
chưa phải lúc...

00:54:01.938 --> 00:54:04.168
Nghe này. Mỗi 18 tuần
1 gã mới như anh lại đến.

00:54:04.207 --> 00:54:06.368
Để tìm tỷ số
với những trò cá độ của thị trấn.

00:54:06.409 --> 00:54:10.106
Tôi sống ở đây.
Làm việc ở đây.

00:54:10.146 --> 00:54:14.139
Tuyệt. Tôi chỉ yêu cầu
1 điệu nhảy thôi.

00:54:15.719 --> 00:54:19.086
Được. 1 điệu.

00:54:19.122 --> 00:54:22.785
Không thêm gì. Chỉ tự nhiên.

00:54:22.826 --> 00:54:25.818
Tôi là con trai.
Tôi có thể làm tự nhiên.

00:54:25.862 --> 00:54:27.090
Mmm-hmm.

00:54:27.130 --> 00:54:31.123
Tôi là vua tự nhiên.

00:54:31.835 --> 00:54:34.497
Chỉ nghĩ 1 điều.

00:54:34.537 --> 00:54:37.199
Cô sẽ phải thôi cởi quần áo tôi
với đôi mắt của cô.

00:54:37.240 --> 00:54:41.233
Vì không có cách nào
cô đưa tôi lên giường cùng được đâu.

00:55:22.919 --> 00:55:26.912
Này anh.

00:55:27.023 --> 00:55:29.992
Em phải đi làm.

00:55:30.026 --> 00:55:32.722
- Anh trễ rồi. Anh ngủ quên.
- Sao...

00:55:32.762 --> 00:55:34.525
- Họ sẽ giết anh.
- Họ sẽ không giết anh đâu.

00:55:34.564 --> 00:55:35.622
Đây không như trường học.

00:55:35.665 --> 00:55:39.658
Họ không huấn luyện như
trong quân đội.

00:55:39.836 --> 00:55:43.829
- Em thơm lắm.
- Em thơm như anh mà.

00:55:48.978 --> 00:55:52.038
- Anh ta không về à?
- Không.

00:55:52.082 --> 00:55:53.549
Wow.

00:55:53.583 --> 00:55:57.576
4 năm làm hướng dẫn
tôi chưa bị mất ai bao giờ.

00:55:58.655 --> 00:56:01.249
Được rồi. Đưa những người khác
xuống hồ đi. Tôi sẽ xuống ngay.

00:56:01.291 --> 00:56:05.284
Vâng Đại úy.

00:56:20.210 --> 00:56:22.610
Ôi Chúa ơi. Họ kìa.
Dừng lại. Dừng lại đi.

00:56:22.645 --> 00:56:23.669
- Đây hả?
- Ừ.

00:56:23.713 --> 00:56:24.953
- Được rồi.
- Anh sẽ gọi cho em.

00:56:24.965 --> 00:56:28.306
Anh sẽ không sao. Tạm biệt.

00:56:28.351 --> 00:56:29.909
Jake! Jake! Jake!

00:56:29.953 --> 00:56:33.013
Phi công Fischer đang đến muộn.

00:56:33.056 --> 00:56:34.080
Này.

00:56:34.124 --> 00:56:37.093
Phi công Fischer đang đến muộn.

00:56:37.127 --> 00:56:41.120
Chào.

00:56:41.931 --> 00:56:45.025
Chắc là ra ngoài hẹn hò vui lắm.

00:56:45.068 --> 00:56:48.799
Chắc là ra ngoài hẹn hò vui lắm.

00:56:48.838 --> 00:56:52.604
Ôi Chúa ơi. Nhìn này.

00:56:52.642 --> 00:56:56.635
Nhìn này.
"đoạt danh hiệu những người đứng đầu
đội sinh viên năm nhất của Bang".

00:56:57.580 --> 00:56:59.707
Là anh à?

00:56:59.749 --> 00:57:00.773
Chúa ơi.

00:57:00.817 --> 00:57:05.015
"Chỉ 16 tuổi. Jake Fischer đã biểu lộ
những đặc điểm của 1 vận động viên
dày dạn kinh nghiệm"

00:57:05.889 --> 00:57:10.326
"1 điều chắc chắn: Tương lại trông rạng rỡ
cho đối thủ trẻ tuổi này"

00:57:11.694 --> 00:57:15.687
Đoán xem họ không biết là
anh sẽ bị trượt khỏi trường "A".

00:57:18.701 --> 00:57:22.694
Có 1 đêm vui vẻ hả?

00:57:23.006 --> 00:57:26.999
Thay đồ đi.

00:57:44.227 --> 00:57:48.220
Hãy nghĩ chúng ta cần 1 viên gạch khác.
Mang nó vào đây.

00:57:49.632 --> 00:57:53.295
Cá vàng.

00:57:53.336 --> 00:57:57.329
Cá vàng.

00:58:04.214 --> 00:58:07.809
Theo những bài tập ngoại khoá
của anh Fischer.

00:58:07.884 --> 00:58:11.877
Các bạn sẽ mất 36 tiếng không ngủ.

00:58:12.589 --> 00:58:16.582
Thôi đi.

00:58:18.495 --> 00:58:21.658
Các bạn xong. Đi lên nào.

00:58:21.698 --> 00:58:22.892
Vâng. Đại úy!

00:58:22.932 --> 00:58:26.060
Lớp 5506. Kết thúc!

00:58:26.102 --> 00:58:30.596
Không. Không. Không.
Anh ở lại với tôi.

00:58:34.811 --> 00:58:37.575
Tôi là lính cứu hộ.

00:58:37.614 --> 00:58:39.980
Tôi đến để kéo bạn
ra khỏi chỗ kẹt này.

00:58:40.016 --> 00:58:42.314
Tôi nhảy ra khỏi máy bay
và đu trên 1 dây cáp.

00:58:42.352 --> 00:58:45.219
Được rồi.

00:58:45.255 --> 00:58:48.691
Tôi mất thời gian để tìm hiểu anh Fischer.

00:58:48.725 --> 00:58:52.320
Ý tôi là. Anh trông như
tấm ảnh của anh trong album.

00:58:52.362 --> 00:58:55.297
Thật vẽ vang. Có lẽ là
đối với vài cô gái. Tôi nói đúng chứ?

00:58:55.331 --> 00:58:56.798
Nhưng khi bị kiệt sức.

00:58:56.833 --> 00:58:59.700
Anh sẽ phãi tự mình chọn lựa.

00:58:59.736 --> 00:59:02.933
Như ngày đầu tiên anh vào
bể bơi.

00:59:02.972 --> 00:59:05.839
Như ngày hôm qua anh
không tham gia lớp duyệt binh.

00:59:05.875 --> 00:59:08.639
Chuyện đó sẽ không xảy ra nữa
thưa Đại úy!

00:59:08.678 --> 00:59:12.671
Tại sao anh không làm
cho cả 2 chúng ta vui vẻ và từ bỏ?

00:59:13.016 --> 00:59:16.452
Tôi là lính cứu hộ.

00:59:16.486 --> 00:59:19.046
Tôi đến để kéo bạn
ra khỏi chỗ kẹt này.

00:59:19.088 --> 00:59:22.580
Tôi nhảy ra khỏi máy bay
và đu trên 1 dây cáp.

00:59:22.625 --> 00:59:26.618
Tôi không phải là Tarzan
tôi sẵn sàng và có thể.

00:59:31.200 --> 00:59:34.363
Cho tôi cợ hội khác đi
Đại úy.

00:59:34.404 --> 00:59:36.497
30!

00:59:36.539 --> 00:59:38.871
31!

00:59:38.908 --> 00:59:40.967
32!

00:59:41.010 --> 00:59:43.478
33!

00:59:43.513 --> 00:59:46.107
34!

00:59:46.149 --> 00:59:48.174
35!

00:59:48.217 --> 00:59:49.775
36!

00:59:49.819 --> 00:59:51.616
Dừng lại. Bỏ chân xuống.

00:59:51.654 --> 00:59:55.590
Đại úy đến kiểm tra. Pop tall.

00:59:55.625 --> 00:59:59.618
Oorah!

01:00:00.129 --> 01:00:01.323
Chào lớp.

01:00:01.364 --> 01:00:02.797
Hôm nay chúng ta sẽ họ.

01:00:02.832 --> 01:00:06.825
Làm sao lại gần nạn nhân
bị chìm ở biển sâu.

01:00:08.738 --> 01:00:11.798
Nhưng tôi nghĩ có vài người ở đây
không thích làm nạn nhân.

01:00:11.841 --> 01:00:13.601
Thật ra. Tôi nghĩ có vài người
trong lớp này.

01:00:13.613 --> 01:00:17.412
Cũng không thích cứu sống ai.

01:00:17.447 --> 01:00:19.847
Tôi tin có những người

01:00:19.882 --> 01:00:23.215
thích thú với việc xác lập kỷ lục.

01:00:23.252 --> 01:00:27.245
Vì vậy hôm nay là
ngày lập kỷ lục.

01:00:39.569 --> 01:00:41.537
5:28.

01:00:41.571 --> 01:00:45.564
Dán tên cá vàng.

01:00:48.678 --> 01:00:52.637
Wow. Anh ta nhanh lắm.

01:00:52.682 --> 01:00:56.675
Anh ta giỏi lắm.

01:00:58.788 --> 01:01:01.018
Anh làm được rồi Fisch!

01:01:01.057 --> 01:01:04.493
Kỷ lục khác. Ghi đi.

01:01:04.527 --> 01:01:07.087
- Thêm nào.
- Anh là anh hùng!

01:01:07.130 --> 01:01:10.497
Mọi người không xứng đáng
ở cùng hồ với Jake.

01:01:10.533 --> 01:01:14.526
Anh ta đang triệt tiêu các bạn.

01:01:14.971 --> 01:01:17.997
Wow. Nhìn anh ta bơi kìa,
anh ta nhanh quá!

01:01:18.041 --> 01:01:19.702
Wow. Anh ta nhanh quá.

01:01:19.742 --> 01:01:23.109
Thôi nào. Các bạn đều đang tranh đấu.
Chỉ là lần thua đầu tiên.

01:01:23.146 --> 01:01:24.204
Vui thật.

01:01:24.247 --> 01:01:28.240
Chúng ta sẽ trao cúp sau.

01:01:32.255 --> 01:01:36.248
Không thể tin được.

01:01:37.560 --> 01:01:41.553
Không thể tin được.

01:01:42.365 --> 01:01:46.358
Anh muốn tôi
kéo những gã đàn ông õng ẹo đó ra không?

01:01:51.774 --> 01:01:55.767
- Em muốn nghe chuyện hôm nay của anh không.
- Có.

01:01:58.314 --> 01:02:00.373
Trời ơi. Gã Randall...

01:02:00.416 --> 01:02:04.512
Dù anh làm gì. Cũng không giỏi.

01:02:04.620 --> 01:02:07.088
À. Có lẽ ông ta đang muốn
thúc đẩy anh trở nên giỏi hơn.

01:02:07.123 --> 01:02:09.591
Bọn em làm vậy
với những người bọn em tin tưởng.

01:02:09.625 --> 01:02:12.492
Không. Tính toán việc riêng với anh.

01:02:12.528 --> 01:02:14.894
Ông ta biết
anh giỏi hơn ông ta.

01:02:14.931 --> 01:02:18.094
Ý anh là. Hôm nay anh đã
phá kỷ lục của ông ta.

01:02:18.134 --> 01:02:20.329
Anh tự phá hết.

01:02:20.369 --> 01:02:21.927
Không hết đâu.

01:02:21.971 --> 01:02:25.498
Có 1 kỷ lục mà anh sẽ
không thể phá được.

01:02:25.541 --> 01:02:28.533
Đây là Aegis.

01:02:28.578 --> 01:02:31.604
Tàu y học. Đang bị cháy.

01:02:31.647 --> 01:02:34.207
Đó là 1 ác mộng,
mọi người bị thiêu cháy trên giường.

01:02:34.250 --> 01:02:36.946
Và Ben Randall đưa từng người một
ra khỏi đó.

01:02:36.986 --> 01:02:38.453
Ngoại trừ 1 anh chàng này.

01:02:38.488 --> 01:02:40.922
Và ngay khi con tàu bắt đầu chìm.

01:02:40.957 --> 01:02:43.448
Anh ta lặn xuống và
túm lấy anh chàng này.

01:02:43.493 --> 01:02:46.724
Anh ta đang bị buộc bằng dây cáp
với mạng sống của anh chàng này
trong tay anh ấy.

01:02:46.763 --> 01:02:48.230
Và cái tời kéo bị kẹt.

01:02:48.264 --> 01:02:52.223
Chỉ 20 phút là đến căn cứ
gã đàn ông đang thét lên.

01:02:52.268 --> 01:02:55.066
Ben nhìn thấy anh ta chết
và anh biết anh ta nói gì không?

01:02:55.104 --> 01:02:56.867
Anh ta nói: "Tôi sẽ không để anh rơi".

01:02:56.906 --> 01:02:58.237
Chuyện gì đã xảy ra?

01:02:58.274 --> 01:03:01.368
Vai anh ta bị trật.
Các dây chằng ở tay anh ta bị căng.

01:03:01.410 --> 01:03:02.877
Nhưng anh ta không thể bỏ đi.

01:03:02.912 --> 01:03:06.370
20 phút. Như đầu ngón tay.

01:03:06.415 --> 01:03:10.408
Anh mà phá được kỷ lục đó
thì anh gọi cho tôi.

01:03:24.433 --> 01:03:28.426
Việc của anh cũng ổn.

01:04:37.940 --> 01:04:41.933
Đây là suy nghĩ của anh
chúng ta nên tiếp tục hẹn hò.

01:04:43.246 --> 01:04:45.407
- À. Anh gọi việc này là gì?
- Không. Không.

01:04:45.448 --> 01:04:47.712
Anh nói về những cuộc hẹn thật sự.

01:04:47.750 --> 01:04:51.311
1 nhà hàng đẹp. Quần áo đẹp.

01:04:51.354 --> 01:04:53.345
Anh sẽ tặng hoa cho em.

01:04:53.389 --> 01:04:56.017
Em nghĩ chúng ta đồng ý
tiếp tục việc bình thường này mà.

01:04:56.058 --> 01:04:58.253
Chỉ là 1 bữa bíp tết...

01:04:58.294 --> 01:05:03.425
1 bữa bíp tết sẽ không phải
là cảm xúc cuối cùng.

01:05:04.734 --> 01:05:06.565
Em nghiêm túc đó.

01:05:06.602 --> 01:05:07.694
Vậy sao?

01:05:07.737 --> 01:05:09.762
- Ừ
- Anh cũng vậy.

01:05:09.805 --> 01:05:12.273
Chỉ 1 bữa tối. Sẽ đau cái gì chứ?

01:05:12.308 --> 01:05:15.471
À. Nếu anh đã đặt rồi
thì em nghĩ 1 con bò có thể bị liên lụy.

01:05:15.511 --> 01:05:19.504
Anh có tác phẩm nghệ thuật gì đây?
"2" là gì?

01:05:19.949 --> 01:05:23.942
Chỉ là gã theo sau anh
biết nơi anh ta đang đến.

01:05:25.121 --> 01:05:26.281
Còn cái này?

01:05:26.322 --> 01:05:32.322
Đó là chữ cái đầu của 1 gã
ở đội chạy tiếp sức trường anh.

01:05:34.130 --> 01:05:37.622
1 bữa tiệc nghiện rượu?

01:05:37.667 --> 01:05:40.033
Giống giống như vậy.

01:05:40.069 --> 01:05:43.334
- Vậy còn cuộc hẹn này.
- Chúa ơi. Chỉ là 1 bữa tối đúng không?

01:05:43.372 --> 01:05:48.366
Không hoa. Nơi chúng ta nói
không có cảm xúc hay quan trọng?

01:05:49.779 --> 01:05:52.247
Anh đã chuẩn bị đầy đủ.

01:05:52.281 --> 01:05:56.877
Cho cả buổi tối.

01:05:57.386 --> 01:05:59.616
Và chúng ta hoàn toàn không nghĩ về
tình dục.

01:05:59.655 --> 01:06:01.486
Liền sau đó.

01:06:01.524 --> 01:06:05.358
Anh nghĩ em sẽ ngủ với anh
vào ngày hẹn đầu tiên à?

01:06:05.394 --> 01:06:08.557
Nghĩ lại đi.

01:06:08.597 --> 01:06:10.565
Em vừa chọc anh đó.

01:06:10.599 --> 01:06:12.965
Anh sẽ dạy cho em kiểu bơi ếch.

01:06:13.002 --> 01:06:17.701
Rắc rối đó.
Khác hơn kiểu bơi bướm.

01:06:21.644 --> 01:06:25.637
Tôi nghĩ tôi không thể ngủ.

01:06:27.350 --> 01:06:30.683
Tất nhiên anh không thể ngủ rồi.

01:06:30.720 --> 01:06:32.915
Vợ anh bỏ anh
bạn thân thì chết.

01:06:32.955 --> 01:06:34.980
Anh nghe như 1 bài quốc ca
vớ vẩn.

01:06:35.024 --> 01:06:37.788
Nếu anh có 1 con chó
anh sẽ chạy cùng nó bây giờ.

01:06:37.827 --> 01:06:40.921
- Vậy cô ấy gửi giấy cho anh rồi à?
- Ừ.

01:06:40.963 --> 01:06:44.421
Anh đoc chưa?

01:06:44.467 --> 01:06:46.128
Chưa. Tôi chưa đọc.

01:06:46.168 --> 01:06:50.161
À. Anh nghĩ anh nên làm vậy à?

01:06:55.344 --> 01:06:57.608
Không có ai khác đâu Mags.

01:06:57.646 --> 01:07:00.547
Như địa ngụ hả Ben.

01:07:00.583 --> 01:07:03.051
Anh là người phạm tội 2 vợ.

01:07:03.085 --> 01:07:05.553
Anh đã kết hôn với
đội cứu hộ bờ biển.

01:07:05.588 --> 01:07:07.954
Đưa vai anh đây.

01:07:07.990 --> 01:07:12.518
Anh có thể bơi ra khỏi chỗ đó
để chứng minh khi anh mới 19 tuổi.

01:07:13.195 --> 01:07:17.188
Tôi nói đúng chứ?

01:07:18.501 --> 01:07:20.696
Khi chúng ta gần đất xa trời?

01:07:20.736 --> 01:07:23.068
Tôi luôn già nua Ben nhỉ.

01:07:23.105 --> 01:07:24.970
Anh biết sao không?
Tôi không quan tâm.

01:07:25.007 --> 01:07:27.669
Ý tôi là nếu cơ bắp tôi đau
vì tôi đã dùng nó.

01:07:27.710 --> 01:07:29.905
Rất khó cho tôi bước lên cầu thang.

01:07:29.945 --> 01:07:34.712
Chỉ vì tôi phải leo lên cầu thang mỗi tối
để nằm gần người yêu tôi.

01:07:34.817 --> 01:07:36.375
Tôi có những nếp nhăn ở đây
và đây.

01:07:36.419 --> 01:07:41.118
Nhưng tôi vẫn nằm phơi
ánh nắng mặt trời.

01:07:42.258 --> 01:07:46.718
Tôi nhìn và cảm thấy như vậy
vì tôi đã uống rượu. Hút thuốc.

01:07:46.829 --> 01:07:50.595
Tôi đã sống và yêu
và khiêu vũ. Hát hò. Đổ mồ hôi

01:07:50.633 --> 01:07:54.228
và say rượu suốt cả cuộc đời
tươi đẹp của mình.

01:07:54.270 --> 01:07:55.931
Nếu anh hỏi tôi.

01:07:55.971 --> 01:07:58.098
Tuổi già không tệ lắm Ben à.

01:07:58.140 --> 01:08:02.076
Tuổi già. Đó là điều
mình tìm kiếm.

01:08:34.043 --> 01:08:36.477
Đã đến lúc các bạn có quyết định.

01:08:36.512 --> 01:08:39.879
Ai sống và chết ở ngoài đó.

01:08:39.915 --> 01:08:41.906
Đó là 1 trách nhiệm kinh khủng.

01:08:42.118 --> 01:08:45.451
Nhưng đó là điều các anh
sẽ phải làm khi là lính cứu hộ.

01:08:48.023 --> 01:08:49.422
Sự thật là.

01:08:50.659 --> 01:08:53.219
Cũng có những việc mà bạn
sẽ phải sống với nó

01:08:53.329 --> 01:08:54.660
khi bạn là 1 con người.

01:08:58.100 --> 01:09:02.036
Sẽ có lúc bạn sẽ phải nói không.

01:09:03.172 --> 01:09:07.302
Người quan trọng nhất cứu lấy mình
là chính bản thân mình.

01:09:08.310 --> 01:09:14.271
Các bạn sẽ đương đầu với 1 đội
từ 5 đến 20 người đều nói "cứu tôi. Cứu tôi".

01:09:14.383 --> 01:09:16.317
Họ đang tìm 1 phép màu.

01:09:17.486 --> 01:09:20.284
- Anh bao nhiêu tuổi Hodge?
- 24.

01:09:20.589 --> 01:09:23.990
Tuổi 24 bạn phải trở thành phép màu đó.

01:09:24.293 --> 01:09:27.558
Bạn phải tìm cách
để có phép màu đó.

01:09:31.500 --> 01:09:34.401
Nhìn qua phải. Giữa. Trái.

01:09:35.204 --> 01:09:36.398
Oorah!

01:09:43.579 --> 01:09:46.810
Anh không sao chứ?
Tôi là 1 lính cứu hộ.

01:09:57.426 --> 01:09:58.552
Lại nào.

01:10:21.250 --> 01:10:23.150
Được rồi. Hết giờ.

01:10:23.252 --> 01:10:26.449
- Lúc nào cũng sợ hãi.
- Hodge. Lại đây.

01:10:30.459 --> 01:10:31.483
Này.

01:10:36.198 --> 01:10:38.359
Điểm khác biệt duy nhất
giữa anh và nạn nhân.

01:10:38.400 --> 01:10:41.267
Là thái độ của anh khi ở trong nước.

01:10:41.303 --> 01:10:43.271
Anh phải làm sao để bình tĩnh.

01:10:43.305 --> 01:10:46.069
Đối mặt với hoảng loạn
anh hiểu chứ?

01:10:49.311 --> 01:10:51.905
Đó là thử thách đầu tiên của anh Charlie.

01:10:52.414 --> 01:10:54.780
1 lần nữa. Anh sẽ bị đuổi.

01:10:57.486 --> 01:11:00.580
- Lên đi.
- Vâng thưa Đại úy.

01:11:05.761 --> 01:11:07.558
Khoẻ chứ Fisch?

01:11:16.105 --> 01:11:18.835
Anh không phải buốn vì
lời của ông ta đâu Hodge.

01:11:19.541 --> 01:11:22.738
Anh biết gì không?
Chuyện này với anh thì dễ, Fischer.

01:11:23.245 --> 01:11:24.234
Vậy sao?

01:11:25.681 --> 01:11:26.648
Ừ.

01:11:27.750 --> 01:11:29.183
Anh không hiểu rồi.

01:11:30.552 --> 01:11:33.077
Anh không nhận ra là
anh cứng rắn hơn tôi à?

01:11:33.155 --> 01:11:34.349
Thế nào?

01:11:34.390 --> 01:11:37.291
À nếu tôi bị đá ra khỏi đây
thì tôi sẽ không quay lại.

01:11:37.359 --> 01:11:39.691
Tôi sẽ không quay lại lần thứ 2.

01:11:39.762 --> 01:11:41.559
Ý tôi là anh rất can đảm.

01:11:41.597 --> 01:11:42.962
Ngu ngốc thì có.

01:11:43.766 --> 01:11:45.893
Anh ở đây bao lâu rồi?

01:11:47.636 --> 01:11:50.571
Nói chung... tôi không biết
lần đầu là 10 tuần.

01:11:50.639 --> 01:11:54.575
- Lần thứ 2 là 6 tuần 2 ngày...
- Lần này là 6 tuần.

01:11:54.610 --> 01:11:55.770
Về cơ bản thì anh vẫn ở đây.

01:11:55.878 --> 01:11:58.176
Lâu hơn bất kỳ ai
đã tốt nghiệp nơi này.

01:11:58.280 --> 01:12:00.145
Nhưng anh không nghĩ
là anh có thể làm được.

01:12:02.951 --> 01:12:05.078
Tin vào bản thân mình đi anh bạn.

01:12:05.754 --> 01:12:07.312
Đi uống bia nào.

01:12:08.257 --> 01:12:11.658
Này khoan đã. Anh không có hẹn
với cô gái ở tiệc cưới sao?

01:12:12.061 --> 01:12:16.521
Có nhưng đến 9 giờ lận
chúng ta có thời gian. Thay đồ đi.

01:12:19.335 --> 01:12:20.597
Đi nào.

01:12:21.737 --> 01:12:24.069
Khi anh ở dưới.
Khi anh kéo để ghi điểm.

01:12:24.139 --> 01:12:26.767
- Hãy di chuyển tay mình...
- Khoan nào. Chúng ta đi đâu vậy?

01:12:28.444 --> 01:12:31.777
Jake. Đây là quán bar mực.
Ý tôi là, có nhiều lính hải quân.

01:12:31.880 --> 01:12:33.370
Tôi không nói gì.
Bia là bia thôi.

01:12:33.482 --> 01:12:36.781
Khi anh đang bơi trong nước
anh sẽ kéo chính mình qua.

01:12:37.486 --> 01:12:38.966
- Giống như...
- Vậy tôi sẽ đi nhanh.

01:12:38.978 --> 01:12:41.412
Không. Anh muốn hướng về phía anh
và kéo nó như vậy.

01:12:46.395 --> 01:12:48.590
Này Charlie.
Anh có chỗ thay vừa ý chứ.

01:12:48.664 --> 01:12:51.064
- Trước khi anh đi phải nhậu nhé?
- Vâng Đại úy.

01:12:51.166 --> 01:12:53.498
Ừ. Tôi sẽ tin khi tôi thấy nó.

01:12:53.569 --> 01:12:54.763
Chúng ta học trường "A"

01:12:54.803 --> 01:12:57.397
1 ngôi trường khó nhất
trong quân đội.

01:12:57.473 --> 01:13:00.237
Tỷ lệ tiêu hao sinh lực là...
50 % là gì chứ?

01:13:00.309 --> 01:13:01.298
50%.

01:13:01.343 --> 01:13:03.106
- Hơn 50 %
- Hơn 50.

01:13:03.212 --> 01:13:06.692
Chúng tôi vẫn ở đây
vì chúng tôi là những người giỏi nhất
trong số những người giỏi nhất.

01:13:06.704 --> 01:13:10.551
Khi bão đến. Cô biết ai
phải có mặt không?

01:13:11.120 --> 01:13:12.417
Chúng tôi đó.

01:13:12.521 --> 01:13:15.115
Khi có cuồngphong...
khi có cuồng phong đến hải quân Mỹ.

01:13:15.157 --> 01:13:18.820
Giống như những gã nhỏ nhắn ở đằng kia.
Đoán xem ai sẽ phải ra?

01:13:18.861 --> 01:13:20.419
Đúng vậy. Là chúng tôi.

01:13:20.462 --> 01:13:23.158
Này anh yêu, anh nên nói chuyện đó
nhỏ thôi được chứ?

01:13:23.232 --> 01:13:25.166
Được rồi cưng,
cô ấy gọi tôi là "anh yêu"

01:13:26.735 --> 01:13:27.929
Được rồi cưng.

01:13:28.036 --> 01:13:31.028
Nhưng khi thượng đế muốn xuống...

01:13:31.740 --> 01:13:34.573
- ông ta làm gì hả Jake. Khi...
- Xé toạc mặt đất.

01:13:34.643 --> 01:13:38.044
Khi thượng đế xé toạc mặt đất
chúng tôi phải có mặt.

01:13:38.147 --> 01:13:39.774
Vì chúng tôi là lính cứu hộ.

01:13:39.882 --> 01:13:42.442
Và đó là công việc của chúng tôi
đó là việc chúng tôi phải làm.

01:13:42.551 --> 01:13:44.678
Anh muốn kiểm tra lại
âm thanh của anh không.

01:13:44.753 --> 01:13:47.153
Đây không phải là quán bar hải tặc đâu.

01:13:55.864 --> 01:13:58.662
Không sao. Vì chúng tôi sẽ đi liền.

01:13:58.767 --> 01:14:00.325
- Ngồi xuống đi Hodge.
- Jake.

01:14:00.402 --> 01:14:02.097
- Uống hết bia anh đi.
- Jake.

01:14:02.204 --> 01:14:03.796
Ừ. Ngồi đi Hodge.

01:14:04.506 --> 01:14:06.235
Đó là bia của tôi.

01:14:11.313 --> 01:14:12.746
Bây giờ hết chưa?

01:14:14.516 --> 01:14:16.347
Vui quá nhỉ.

01:14:21.356 --> 01:14:22.345
Này.

01:14:23.859 --> 01:14:24.917
Dang ra.

01:14:27.463 --> 01:14:29.954
Mọi người ở đây đều là
hải quân hết sao.

01:14:30.032 --> 01:14:32.762
Này. Này. Khi nào tôi
nhận điện thoại được?

01:14:33.435 --> 01:14:36.871
Tôi biết tôi có điện thoại mà
khi nào tôi nghe được?

01:14:42.177 --> 01:14:43.667
Xin lỗi cô.

01:14:43.779 --> 01:14:46.373
Nếu không ai đến trong 20 phút nữa
chúng tôi cần bàn của cô.

01:14:46.782 --> 01:14:47.840
- Được rồi.
- Tôi xin lỗi.

01:14:47.950 --> 01:14:48.974
Ừ.

01:14:53.388 --> 01:14:55.356
Cô ấy sẽ không bao giờ
nói chuyện với tôi nữa.

01:14:56.258 --> 01:14:58.658
Anh biết họ sẽ đá đít chúng ta
vì chuyện này đúng không?

01:14:58.760 --> 01:14:59.886
Ừ.

01:15:04.032 --> 01:15:06.296
Ít nhất họ không thể nói
chúng ta bị đuổi.

01:15:07.336 --> 01:15:11.602
Tôi chưa bao giờ để chuyện này xảy ra.
Quyền của Skinner. Lúc nào cũng hoảng sợ.

01:15:13.008 --> 01:15:14.805
Skinner quỷ quái.

01:15:16.311 --> 01:15:18.108
Tôi là Skinner. Đứng lại...

01:15:18.213 --> 01:15:20.647
Này anh đang làm gì vậy?
Fischer thả tôi ra!

01:15:20.749 --> 01:15:22.011
Tiếng đồng hồ kêu.
Bẻ nó đi.

01:15:22.117 --> 01:15:25.314
Fischer. Anh làm tôi đau đó.
Thả tôi ra!

01:15:26.321 --> 01:15:29.017
Thả ra. Anh làm tôi đau Fischer!

01:15:29.057 --> 01:15:31.116
- Bẻ nó đi.
- Fischer thả tôi ra!

01:15:31.159 --> 01:15:33.753
- Bẻ đi.
- Thả ra!

01:15:35.264 --> 01:15:36.925
Tôi đã nói là thả ra mà!

01:15:37.432 --> 01:15:38.626
Được rồi.

01:15:38.867 --> 01:15:42.064
Bây giờ giống như khi anh
ở trong nước vậy.

01:15:45.040 --> 01:15:48.134
À. Chúng ta có thể quay về.

01:15:48.577 --> 01:15:51.978
Cho 2 anh chàng này thời gian
để hút thuốc và 2 cái gối để nói chuyện đi.

01:16:00.055 --> 01:16:01.215
Anh có thể đá đít chúng tôi
ra khỏi trường.

01:16:01.290 --> 01:16:03.417
Nó gọi là gây mất trật tự xã hội.
Và đúng vậy. Chúng tôi có thể làm vậy.

01:16:03.452 --> 01:16:06.492
- Chúng tôi không rớt môn nào.
- Giáo sư của chúng ta là người
quản lý tất cả.

01:16:06.504 --> 01:16:07.923
Cả 2 anh đều rớt cả.

01:16:07.996 --> 01:16:09.793
Chờ ở đó.

01:16:09.898 --> 01:16:11.695
- Đại úy?
- Ừ. Vào đi.

01:16:14.436 --> 01:16:16.597
Hồ sơ của họ không được ghi.

01:16:18.407 --> 01:16:19.704
Đánh nhau ở quán bar?

01:16:21.209 --> 01:16:23.336
- Được rồi. Cho họ vào.
- Đại úy.

01:16:23.512 --> 01:16:24.809
Vào đi.

01:16:31.620 --> 01:16:34.817
Là lỗi của tôi. Thưa Đại úy
Hodge không làm gì cả.

01:16:36.625 --> 01:16:38.820
- Đúng không Hodge?
- Đúng vậy.

01:16:42.731 --> 01:16:45.427
Được rồi. Anh bị đuổi.

01:16:45.867 --> 01:16:49.826
- Đại úy. Tôi...
- Tôi nói anh bị đuổi.

01:16:50.739 --> 01:16:51.967
Đi nào.

01:16:59.147 --> 01:17:01.775
Ông sẽ đuổi tôi
ra khỏi đội cứu hộ?

01:17:02.284 --> 01:17:04.309
Đội cứu hộ bờ biển
đã ra đời gần 200 năm.

01:17:04.419 --> 01:17:07.786
Tôi đã nghi ngờ 1 cặp kẻ ngư
giống như anh lại sẽ bảo vệ nó.

01:17:08.123 --> 01:17:09.385
Ngồi đi.

01:17:12.894 --> 01:17:16.489
Tôi đã cố tìm hiểu anh và
bây giờ tôi...

01:17:16.798 --> 01:17:17.992
Tôi chỉ không hiểu.

01:17:19.501 --> 01:17:21.594
Ý tôi là. Việc này dường như
chỉ dành cho các học viên hơi thấp kém

01:17:21.703 --> 01:17:22.692
vì ai đó giống như anh.

01:17:22.764 --> 01:17:25.644
Một vô địch bơi lội được đề nghị
được học ở các trường đại học nổi tiếng.

01:17:25.656 --> 01:17:28.318
Anh từ bỏ tất cả
để đến đây với chúng tôi.

01:17:29.211 --> 01:17:32.703
- Tại sao?
- Tôi đến để cứu người thưa Đại úy.

01:17:37.019 --> 01:17:39.249
Tôi đã nói chuyện với
huấn luyện viên của anh Jake.

01:17:41.456 --> 01:17:44.576
- Ông đã nói chuyện với huấn luyện viên của tôi?
- Đúng vậy. Tôi đã nói chuyện.

01:17:44.588 --> 01:17:47.359
Có gì đó trong hồ sợ của anh
làm tôi thắc mắc.

01:17:47.429 --> 01:17:50.921
Anh vô địch toàn bang
sinh viên năm nhất và năm 2.

01:17:50.966 --> 01:17:53.628
Và sau đó anh không bơi nữa.

01:17:53.935 --> 01:17:57.336
Tôi chỉ là 1 sinh viên trường công
vì vậy xin lỗi.

01:17:57.439 --> 01:18:01.102
Nhưng điều đó không tính vào
cho đến bây giờ.

01:18:07.382 --> 01:18:10.579
"Kirk Holloway.
Chiến thắng giải bơi 100 mét"

01:18:11.386 --> 01:18:13.877
"đã ném văng ra cửa sổ."

01:18:13.922 --> 01:18:16.220
"Chết ngay tại chỗ."

01:18:17.726 --> 01:18:22.686
"Abe Ikeman.
Người đầu tiên của đội Mỹ bị ép phổi."

01:18:25.734 --> 01:18:29.693
"Carl Sandoval.
Vô địch 50 mét bơi tự do."

01:18:29.805 --> 01:18:34.401
" Chết trên đường đến bệnh viện
vì bị chảy máu bên trong."

01:18:44.019 --> 01:18:46.715
Tôi nghĩ ông vừa biết hết mọi chuyện.

01:18:47.556 --> 01:18:50.150
Tôi biết mất đi 1 đội
là thế nào.

01:18:51.626 --> 01:18:52.718
Sao?

01:18:53.028 --> 01:18:54.428
Còn vịêc sống trong 1 thị trấn nhỏ.

01:18:54.463 --> 01:18:56.624
Nơi mọi người nghĩ ông
đã giết anh em họ.

01:18:56.665 --> 01:18:58.223
Hay con trai. Bạn thân của họ?

01:18:58.333 --> 01:18:59.732
Ông biết gì?

01:19:00.569 --> 01:19:04.005
1 thị trấn nhỏ nơi mọi người
vẫn vẫy chào người khác.

01:19:05.273 --> 01:19:06.865
Mà không phải là anh?

01:19:09.277 --> 01:19:13.179
Tôi đã đọc các báo cáo.
Nồng độ rượu trong máu anh tối hôm đó
rất cao.

01:19:14.216 --> 01:19:17.310
Tôi đoán đó là loại bia trộn rượu
dành cho tài xế.

01:19:17.419 --> 01:19:18.716
Anh đã thua.

01:19:19.788 --> 01:19:21.881
Nghĩ cái đó đã qua rồi hả?

01:19:21.923 --> 01:19:25.188
Không. Chưa đâu.
Nó chỉ là 1 tai nạn.

01:19:25.694 --> 01:19:27.685
Ít nhất là cái đó có thể đọc được.

01:19:29.030 --> 01:19:30.691
Anh đã 16 tuổi Jake.

01:19:30.799 --> 01:19:33.290
Tôi không phải là cha,
nhưng nếu tôi là cha, tôi nghĩ...

01:19:33.802 --> 01:19:35.895
Tôi nghĩ có lẽ anh xứng đáng
được qua.

01:19:39.407 --> 01:19:41.432
Ông cho tôi qua sao?

01:19:41.610 --> 01:19:45.740
Ông nghĩ ông biết hết mọi chuyện
với cái đống giấy vớ vẩn đó à?

01:19:45.847 --> 01:19:47.838
Tại sao tôi ở đây? Tại sao ông ở đây?

01:19:49.317 --> 01:19:52.013
Ông quá già để làm việc này.
Ông đang phá hỏng mọi thứ ở đây.

01:19:52.053 --> 01:19:55.614
Ông không muốn dạy bọn nhóc
trong bể bơi. Tôi nói đúng chứ?

01:19:55.724 --> 01:19:59.125
Tôi không nói gì cái ông đã đọc
hay ông nói với ai.

01:19:59.161 --> 01:20:03.120
Ông không hiểu tôi đâu!...
tôi có thể kiềm soát mình.

01:20:07.636 --> 01:20:09.160
Tôi thấy điều đó.

01:20:28.356 --> 01:20:31.086
Chỉ 1 điều duy nhất khác biệt
giữa tôi và anh.

01:20:32.661 --> 01:20:35.789
Tôi không chấp nhận những người
mà tôi đã đánh mất Jake.

01:20:44.272 --> 01:20:46.467
Tôi biết anh đang ở đâu Jake.

01:20:47.375 --> 01:20:49.070
Tôi ở đó với chính tôi.

01:20:51.379 --> 01:20:54.871
Mỗi ngày tôi tự hỏi
tại sao tôi là người còn sống.

01:21:00.188 --> 01:21:02.349
- Rồi sao?
- Rồi...

01:21:05.160 --> 01:21:06.718
Tôi không thể trả lời cho
chính tôi.

01:21:06.761 --> 01:21:10.162
Tôi không cố trả lời cho anh.

01:21:14.970 --> 01:21:16.369
Ngồi đi.

01:21:22.844 --> 01:21:25.938
Tôi muốn anh trở thành
thành viên của đội này.

01:21:27.182 --> 01:21:29.047
Bây giờ cậu ở trong 1 đội.

01:21:30.352 --> 01:21:32.252
Anh có 1 phần thưởng Jake.

01:21:32.587 --> 01:21:34.787
Anh là người bơi giỏi nhất
đã qua được chương trình này.

01:21:34.799 --> 01:21:35.950
1 cách dễ dàng.

01:21:35.991 --> 01:21:37.959
Anh có cả 1 bảng thành tích
để chứng minh điều đó.

01:21:37.993 --> 01:21:40.689
Nhưng anh biết tôi thấy gì
khi nhìn vào nó không?

01:21:40.762 --> 01:21:44.254
Tôi thấy 1 người đủ nhanh nhẹn
sẽ đến đó trước tiên.

01:21:45.467 --> 01:21:47.560
Tôi thấy 1 người đủ mạnh mẽ
sẽ đến đích.

01:21:47.669 --> 01:21:52.368
Tôi thấy 1 người có thể cứu sống người khác
mà không ai có thể làm được.

01:21:54.676 --> 01:21:57.804
Anh thật sự muốn nhận
vinh dự đầu tiên này chứ?

01:21:59.180 --> 01:22:00.909
Phần thưởng vinh dự của anh.

01:22:03.919 --> 01:22:06.012
Cứu những nạn nhân mà
anh có thể cứu Jake.

01:22:07.455 --> 01:22:10.822
Nghĩ đi. Chúng ta phải đi đó.

01:22:21.636 --> 01:22:23.763
Nghĩa là ông sẽ không đuổi tôi?

01:22:24.572 --> 01:22:28.338
Về chuyện gì.
Bảo vệ bạn anh trong quán bar à?

01:22:31.279 --> 01:22:33.770
Tôi có những vấn đề lớn hơn anh nữa.

01:22:37.052 --> 01:22:40.579
Tôi không biết anh
nhưng tôi có thể uống rượu cùng.

01:22:45.460 --> 01:22:46.552
Oops.

01:22:49.064 --> 01:22:52.966
Tôi sẽ không ghi lại
hay bắt chịu trách nhịệm gì tối nay cả.

01:22:56.771 --> 01:22:57.897
Đó là 1 lời mời.

01:22:58.707 --> 01:22:59.696
Ồ.

01:23:04.012 --> 01:23:06.003
Ông đang đùa tôi.

01:23:06.614 --> 01:23:10.311
- Họ gọi anh là gì?
- "Cướp biển" nhưng không...

01:23:10.352 --> 01:23:14.118
Tôi quên rồi Đại úy.
Chuyện này...

01:23:14.556 --> 01:23:17.923
- À. Chỉ như que củi và đá thôi.
- À. Chúng ta chỉ uống bia thôi mà.

01:23:24.332 --> 01:23:28.166
Tuyệt. Họ giận hơn và
say hơn rồi. Tuyệt vời.

01:23:28.236 --> 01:23:30.636
Chào. 2 ly bia.

01:23:31.639 --> 01:23:34.267
- Anh đang đùa tôi à.
- Đó là điều tôi đã nói.

01:23:35.176 --> 01:23:37.838
Tôi không muốn
có rắc rồi gì nữa được chứ?

01:23:40.849 --> 01:23:43.249
Họ thật sự không thích chúng ta phải không?

01:23:43.351 --> 01:23:47.754
Không. Họ nghĩ họ giỏi hơn chúng ta
vì họ phải chiến đấu ngoài chiến trường.

01:23:48.957 --> 01:23:51.050
Chúng ta là lính cứu hộ thôi Jake.

01:23:51.159 --> 01:23:54.356
Không ai đánh giá cao chúng ta
cho đến khi họ cần chúng ta thôi.

01:23:56.865 --> 01:23:58.162
Là anh ta?

01:24:06.007 --> 01:24:07.099
Ừ.

01:24:12.514 --> 01:24:15.847
Vậy để tôi hỏi ông 1 câu
trước khi chúng ta đổ máu.

01:24:17.519 --> 01:24:21.546
Những người ông đã cứu...
con số thực là bao nhiêu?

01:24:28.530 --> 01:24:31.863
Mày muốn chết hay
mày chỉ nghĩ ngu ngốc thôi hả?

01:24:33.234 --> 01:24:35.725
Tao sẽ đi cùng thằng
ngu lần này.

01:24:35.770 --> 01:24:37.635
- Chào.
- Chào.

01:24:37.739 --> 01:24:39.764
Ai đây. Cha mày à?

01:24:45.880 --> 01:24:48.348
Tôi rất vui khi anh còn ở đây.

01:24:48.383 --> 01:24:50.044
- Ồ vậy à?
- Ừ.

01:24:58.393 --> 01:25:01.089
- Phía sau kìa.
- Đứng yên! Tôi nói đúng yên.

01:25:08.236 --> 01:25:10.227
Tôi nghĩ anh nên đi đi.

01:25:13.208 --> 01:25:14.300
Được rồi.

01:25:16.811 --> 01:25:18.301
Đi nào Jake.

01:25:24.919 --> 01:25:27.319
Được rồi. Ngồi xuống đi.
Cho 1 ly bia.

01:25:28.423 --> 01:25:31.017
- Chuyện đó còn tuyệt hơn tôi nghĩ
- Ừ.

01:25:31.826 --> 01:25:34.818
- Chuyện đó là sao?
- Tôi không biết.

01:25:35.363 --> 01:25:39.163
Này. Tôi muốn xin lỗi ông.

01:25:40.535 --> 01:25:43.629
Vì những điều tôi nói với ông lúc nãy.

01:25:46.241 --> 01:25:49.642
Ông có gì muốn nói với
tôi không?

01:25:50.044 --> 01:25:51.033
Nói gì?

01:25:52.180 --> 01:25:54.148
Tôi không biết nhưng tôi
đã xin lỗi ông.

01:25:54.249 --> 01:25:55.978
Tôi vừa nghĩ đến điều đó.

01:25:56.050 --> 01:25:58.280
Có lẽ có điều gì đó ông nên nói.

01:25:58.353 --> 01:26:00.287
Rằng ông muốn xin lỗi tôi.

01:26:00.321 --> 01:26:01.379
Tại sao?

01:26:03.091 --> 01:26:05.286
Vì phải như vậy. Tôi...

01:26:05.693 --> 01:26:07.991
Quên chuyện xin lỗi của ông đi.

01:26:08.096 --> 01:26:10.176
Ý tôi là ông đang
bỏ mất cả 1 khái niệm chung đó rồi.

01:26:20.909 --> 01:26:24.106
- Alô?
- Là anh đây.

01:26:26.648 --> 01:26:30.209
Anh không sao chứ? Có chuyện gì vậy?
Ý em là em đã chờ 2 tiếng.

01:26:30.518 --> 01:26:34.648
Không có gì. Anh xin lỗi em,
anh...

01:26:35.223 --> 01:26:36.417
Có chuyện gì vậy?

01:26:36.524 --> 01:26:39.322
Chuyện dài lắm.

01:26:40.828 --> 01:26:44.423
Để anh... để anh nói vậy nhé.

01:26:45.567 --> 01:26:50.231
Là 1 đêm tuyệt nhất
cuộc đời anh.

01:26:51.472 --> 01:26:53.269
À em vui vì có người vui.

01:26:58.646 --> 01:27:01.479
Tối mai em gặp anh nhé?

01:27:01.883 --> 01:27:04.113
Ngày mai em có họp phụ huynh.

01:27:05.119 --> 01:27:06.780
Còn tối mốt?

01:27:07.388 --> 01:27:09.515
Em họp phụ huynh cả tuần luôn.

01:27:10.925 --> 01:27:13.917
- Em bỏ anh hả?
- Không Jake.

01:27:15.129 --> 01:27:16.824
Em không thể làm vậy với ai cả.

01:27:18.933 --> 01:27:21.902
Vài tiếng nữa em phải dạy
Em đi ngủ đây.

01:27:22.036 --> 01:27:25.005
- Ừ.
- Tạm biệt.

01:27:35.617 --> 01:27:37.847
Được rồi. Các bạn đã nghe
chỉ dẫn trên đất liền.

01:27:37.919 --> 01:27:40.547
Giống như vậy
chúng ta sẽ ở cùng nhau.

01:27:40.622 --> 01:27:44.524
Dù chuyện gì xảy ra ngoài đó
các bạn phải sát cánh bên nhau.

01:27:44.926 --> 01:27:49.625
Dù quyết định gì của bạn
cũng phải hỏi ý cả đội.

01:27:52.667 --> 01:27:55.830
Chúng ta đã được tập rơi tự do
ở độ cao 15 đến 20 feet.

01:27:56.471 --> 01:27:59.838
Các bạn rơi từ 50 feet.
Nó sẽ như bị rơi xuống bê tông vậy.

01:28:00.208 --> 01:28:03.974
Các bạn rơi từ 80 đến 100 feet
các bạn sẽ chết.

01:28:11.085 --> 01:28:12.484
Này. Họ đi đâu vậy?

01:28:12.587 --> 01:28:14.282
Họ sẽ quay lại chứ?

01:28:14.322 --> 01:28:16.381
Tôi không biết. Này Hodge
anh ở đây trước kia rồi.

01:28:16.424 --> 01:28:17.584
Họ sẽ quay lại đúng không?

01:28:17.692 --> 01:28:19.922
Ừ. Nhưng tôi chưa bao giờ
thấy nó đi xa vậy.

01:28:19.994 --> 01:28:22.588
- Anh đùa à.
- Chưa đến tuần cuối mà.

01:28:23.498 --> 01:28:25.432
Họ sẽ không quay lại.

01:28:26.034 --> 01:28:29.299
- Chúng ta làm gì đây?
- Được rồi. Nghe đây.

01:28:30.004 --> 01:28:31.904
Chúng ta phải sát cánh bên nhau.

01:28:32.006 --> 01:28:34.497
Không ai ở lại phía sau
luôn sát cánh bên nhau.

01:28:34.542 --> 01:28:37.409
1 người bị rơi lại phía sau
chúng ta phải lùi lại với anh ta hiểu không?

01:28:37.512 --> 01:28:39.241
Chúng ta là 1 đội. Oorah.

01:28:39.347 --> 01:28:41.008
- Oorah.
- Oorah!

01:28:41.115 --> 01:28:42.912
Bắt đầu nào. 5506.

01:29:19.587 --> 01:29:22.215
Không sao.
Tôi là đội cứu hộ bờ biển của Mỹ.

01:29:49.016 --> 01:29:50.210
Làm lại.

01:29:57.925 --> 01:30:01.258
Tôi là lính cứu hộ bờ biển.
Tôi đến để cứu ông.

01:30:02.563 --> 01:30:03.860
Hết giờ.

01:30:03.931 --> 01:30:05.262
Lớp. Pop tall.

01:30:05.333 --> 01:30:08.268
Hodge. Anh đến bờ kia.

01:30:08.336 --> 01:30:09.735
Vâng thưa Đại úy.

01:30:13.241 --> 01:30:14.640
Oorah!

01:30:24.152 --> 01:30:25.380
Bình tĩnh.

01:30:27.088 --> 01:30:28.851
Nghĩ là may mắn hả?

01:30:32.593 --> 01:30:33.753
Hodge!

01:30:36.597 --> 01:30:39.065
- Anh không sao chứ?
- Anh đứng yên đó!

01:30:48.976 --> 01:30:50.705
Giỏi lắm. Charlie.

01:30:53.781 --> 01:30:55.180
Giỏi lắm.

01:30:56.984 --> 01:30:58.884
Oorah. Hại sĩ Skinner.

01:30:59.587 --> 01:31:02.613
Lớp 5506. "Oorah. Hodge." đếm đến 3!

01:31:02.723 --> 01:31:04.623
1. 2. 3.

01:31:04.659 --> 01:31:06.320
Oorah. Hodge!

01:31:08.129 --> 01:31:09.562
Tốt cho anh.

01:31:16.471 --> 01:31:17.529
Cởi đồ ra.

01:31:17.638 --> 01:31:20.038
- Cởi ra! Nhanh!
- Nhanh nào!

01:31:33.488 --> 01:31:34.853
Cởi ra!

01:31:38.459 --> 01:31:42.486
Lớp 5506.
Các bạn sẽ tìm tôi nếu tôi bị lạc chứ?

01:31:43.164 --> 01:31:44.756
Vâng thưa Đại úy!

01:31:46.167 --> 01:31:48.761
Các bạn sẽ cứu tôi
nếu tôi bị chìm chứ?

01:31:48.870 --> 01:31:50.462
Vâng thưa Đại úy!

01:31:55.576 --> 01:31:57.305
Tôi tin các bạn.

01:31:58.379 --> 01:32:00.813
Tôi hy vọng rất lớn
vào các bạn.

01:32:07.555 --> 01:32:09.614
Tôi hy vọng nơi anh nữa.

01:32:13.261 --> 01:32:16.230
Matthew Stokes. Savannah. Georgia.

01:32:16.330 --> 01:32:18.662
Matthew. Giỏi lắm

01:32:19.667 --> 01:32:22.761
Kenneth Weatherly.
Clearwater. Florida.

01:32:22.870 --> 01:32:24.531
Ra đó và làm thật tốt nhé.

01:32:25.039 --> 01:32:27.769
William Hodge. Astoria. Oregon.

01:32:29.277 --> 01:32:30.539
Đại úy đâu rồi?

01:32:30.645 --> 01:32:33.045
Ông ấy có cợ hội quay lại Kodiak
và ông ta nắm lấy nó rồi.

01:32:33.147 --> 01:32:34.707
Ông ấy không bao giờ
chăm sóc ai lâu cả.

01:32:34.749 --> 01:32:36.182
Ông ấy là 1 con chó nước mà Jake.

01:32:36.284 --> 01:32:39.276
Và không phải là 1
giáo viên tồi lắm.

01:32:39.387 --> 01:32:40.752
Chúc may mắn.

01:32:40.855 --> 01:32:44.154
Jacob Fischer. Kodiak. Alaska.

01:32:46.761 --> 01:32:49.161
Chúc mừng Jake.
Hãy cho chúng tôi tự hào nhé.

01:32:49.263 --> 01:32:50.696
Vâng Đại úy.

01:32:50.765 --> 01:32:53.700
Scott Reeves. Sitka. Alaska.

01:32:54.368 --> 01:32:56.996
Các bạn đã tốt nghiệp.

01:32:57.405 --> 01:32:58.394
Oorah!

01:33:04.512 --> 01:33:06.309
- Xin chúc mừng.
- Cảm ơn rất nhiều.

01:33:07.715 --> 01:33:09.706
- Làm tốt nhé.
- Chúc may mắn.

01:33:30.571 --> 01:33:33.563
- Xin chúc mừng.
- Cảm ơn.

01:33:40.147 --> 01:33:41.478
Không sao.

01:33:42.149 --> 01:33:44.344
Cả 2 chúng ta đều biết
chuyện này sẽ tới đâu mà?

01:33:44.986 --> 01:33:46.283
Như tự nhiên.

01:33:48.155 --> 01:33:49.281
Đúng vậy.

01:33:52.693 --> 01:33:55.355
Hãy làm những gì anh muốn.

01:33:57.264 --> 01:33:59.255
Và hãy luôn muốn
nhiều hơn nhé.

01:34:02.003 --> 01:34:04.130
Bảo trọng nhé Jake.

01:34:19.053 --> 01:34:21.351
- Anh phải đi làm.
- Ừ.

01:34:37.038 --> 01:34:38.062
Tạm biệt.

01:35:52.646 --> 01:35:55.444
Chào mừng các bạn đến Rock.

01:35:56.183 --> 01:35:59.380
Tôi là Đại úy William Hadley.
CO của trạm không quân Kodiak.

01:35:59.854 --> 01:36:01.788
- Fischer.
- Ở đây.

01:36:01.889 --> 01:36:04.380
Anh Mitcheltree sẽ đưa anh đi.

01:36:04.492 --> 01:36:06.619
Những người còn lại
đi cùng anh Christiansen.

01:36:06.694 --> 01:36:08.685
Ông ấy sẽ xử anh.

01:36:23.544 --> 01:36:25.011
Ồ thật ngạc nhiên.

01:36:25.646 --> 01:36:27.409
Không chỉ quay về
mà ông ấy còn rất ấn tượng.

01:36:27.515 --> 01:36:29.435
Nhưng ông ấy vẫn nghĩ
là ông ấy có thể nấu nướng.

01:36:29.447 --> 01:36:31.443
- Chào Jake. Chào mừng anh đến.
- Ông khỏe không?

01:36:31.619 --> 01:36:34.213
- Rất vui gặp lại anh.
- 2 người muốn ấm lên chứ?

01:36:34.255 --> 01:36:36.416
Các anh biết bữa ăn
miễn phí ở đâu rồi nhé.

01:36:36.824 --> 01:36:38.621
Chúng ta cần 3 đội ở Sitka
vào cuối tuần này.

01:36:38.659 --> 01:36:40.024
Anh chắc được chứ.

01:36:40.127 --> 01:36:42.357
Và có 1 đội đến đây
vào thứ 3 tới.

01:36:43.030 --> 01:36:45.624
Dàn xếp với vợ ông chưa?

01:36:47.535 --> 01:36:50.231
Dàn xếp ổn thoả với cô gái
của anh rồi à?

01:36:51.472 --> 01:36:54.236
Anh vẫn còn lựa chọn.

01:36:56.644 --> 01:37:00.705
Này tôi có 1 cậu muốn hỏi ông
khi ông quay về trường.

01:37:01.515 --> 01:37:02.573
Mà tôi không hỏi được.

01:37:03.617 --> 01:37:06.780
Nhưng lúc ông không thể
cứu hết mọi người.

01:37:08.789 --> 01:37:10.882
Làm sao ông chọn được
người còn sống?

01:37:12.393 --> 01:37:15.294
Mỗi người khác nhau Jake à.

01:37:16.397 --> 01:37:19.195
Có những thứ đơn giản với tôi.
Tôi chỉ...

01:37:19.500 --> 01:37:23.596
Tôi cứu người đầu tiên tôi đến
hay người yếu nhất trong nhóm đó.

01:37:23.704 --> 01:37:27.333
Và sau đó tôi bơi càng nhanh càng tốt.

01:37:28.409 --> 01:37:29.933
Bơi đến khi tôi có thể.

01:37:32.112 --> 01:37:34.205
Còn biển cả thì giữ
những người còn lại.

01:37:39.320 --> 01:37:40.912
Nghĩ tôi sẵn sàng chưa?

01:37:42.756 --> 01:37:47.022
Tôi không còn là thầy của anh nữa
tôi chỉ là bạn của anh thôi.

01:37:47.127 --> 01:37:50.153
Đó không phải câu trả lời
tôi mong chờ.

01:37:50.231 --> 01:37:54.224
Nếu tôi không nghĩ anh đã sẵn sàng
thì tôi không đưa anh đến biển Bering.

01:38:00.074 --> 01:38:02.269
6030. Đây là trung tâm Kodiak.

01:38:02.376 --> 01:38:04.496
Lần này chúng ta đang
xem nhiệm vụ huấn luyện của anh.

01:38:04.578 --> 01:38:06.569
Chúng ta có 2 xuồng Kayak
bị kẹt trong hang.

01:38:06.614 --> 01:38:08.081
1 dặm phía Nam
của Saltery Cove.

01:38:08.115 --> 01:38:10.208
- Nghe rõ?
- 6030 nghe rõ.

01:38:10.317 --> 01:38:12.683
- Chúng tôi đang đến.
- Chúng ta có 1 trường hợp thật sự.

01:38:12.786 --> 01:38:14.481
Được rồi. Thuỷ triều đang lên.

01:38:14.588 --> 01:38:17.113
Và chúng ta có 6 đến 8 feet trục quay
đang đến ở phía Bắc.

01:38:17.191 --> 01:38:19.819
Đại úy. Anh nghĩ Fischer sẽ
cùng lo vụ này với anh chứ?

01:38:19.894 --> 01:38:22.624
Tôi muốn anh đi cùng tôi. Được chứ?
Anh ta sẽ đi.

01:38:23.197 --> 01:38:25.688
Tôi nghĩ sẽ dễ dàng
vào trong đó.

01:38:25.799 --> 01:38:28.529
Khó khăn khi chúng ta
quay ra ngoài.

01:38:28.602 --> 01:38:31.628
Đó là lý do tôi muốn Jake theo tôi.

01:38:34.208 --> 01:38:38.645
Trung tâm Kodiak. Đây là 6303.
Chúng tôi đang ở hiện trường.

01:38:40.514 --> 01:38:43.506
Không có dấu hiệu của xuồng kaya.

01:38:48.455 --> 01:38:50.355
Cửa cabin mở.

01:38:50.724 --> 01:38:52.419
Có sóng 10 feet.

01:38:54.161 --> 01:38:56.356
Cứu hộ đang ra cửa.

01:38:58.666 --> 01:39:00.156
Nhớ chứ?

01:39:00.200 --> 01:39:04.569
Anh sẽ chịu sức nặng của biển cả
khi nhảy xuống.

01:39:04.672 --> 01:39:08.073
Anh nhớ bài thuỷ lực học,
phải quan tâm đến những con sóng.

01:39:08.475 --> 01:39:10.409
Sau đó chờ cho nó yên.

01:39:11.879 --> 01:39:13.471
Kiểm tra cứu hộ.

01:39:14.281 --> 01:39:17.717
Anh nghe bài rất kỹ rồi.

01:39:39.807 --> 01:39:41.707
Cứu hộ đã tiếp nước.

01:39:41.909 --> 01:39:43.433
Cứu hộ an toàn.

01:39:48.215 --> 01:39:51.241
2 cứu hộ đang tiếp xúc nhau.

01:40:27.254 --> 01:40:28.278
Này! Này!

01:40:28.589 --> 01:40:29.647
Ở đây!!

01:40:29.690 --> 01:40:31.487
- Đây!
- Đây này!

01:40:31.558 --> 01:40:33.082
Thấy rồi. Phía 3 giờ.

01:40:33.594 --> 01:40:34.959
Ngay đây.

01:40:38.866 --> 01:40:41.198
Chúng tôi là cứu hộ.
Chúng tôi sẽ đưa các anh ra.

01:40:41.268 --> 01:40:43.293
Không thể tin các anh
đã đến đây.

01:40:43.370 --> 01:40:44.962
Đưa tay cho tôi.

01:40:46.974 --> 01:40:48.168
Chỉ có 2 người à?

01:40:48.208 --> 01:40:49.800
Ừ, ừ. Tay anh ta bị thương nặng lắm.

01:40:49.877 --> 01:40:51.208
Được rồi.

01:40:51.979 --> 01:40:57.007
Cứu hộ 1. Tôi thấy 2 nạn nhân.
Sẽ đưa lồng xuống đây.

01:40:57.117 --> 01:40:58.106
Rõ.

01:40:58.218 --> 01:40:59.276
Gẫy xương à?

01:40:59.386 --> 01:41:02.116
Anh đưa anh ta đi trước.
Đưa anh ta vào lồng.

01:41:03.023 --> 01:41:05.116
Tôi sẽ đi với người kia
ngay sau anh.

01:41:05.225 --> 01:41:06.249
- Anh hiểu chứ?
- Ừ.

01:41:06.326 --> 01:41:07.315
- Anh hiểu không?
- Hiểu.

01:41:07.428 --> 01:41:09.588
Được rồi. Tôi sẽ đưa anh xuống
thấp dưới này. Được chứ?

01:41:09.600 --> 01:41:11.795
- Được rồi.
- Thả lỏng nào anh bạn.

01:41:13.233 --> 01:41:14.564
Được rồi.

01:41:15.035 --> 01:41:16.832
- Anh đi với tôi.
- Được.

01:41:25.746 --> 01:41:27.543
Tôi bơi không giỏi lắm.

01:41:27.681 --> 01:41:30.479
- Anh bơi không giỏi à?
- Ừ.

01:41:30.551 --> 01:41:34.487
Được rồi. Tôi bơi khá đấy.
Quay lưng anh lại.

01:41:50.304 --> 01:41:54.172
- Khoan đã. Chúng ta sẽ lấy thuyền?
- Tôi có thuyền.

01:41:54.208 --> 01:41:55.675
Khoan. Khoan. Khoan đã nào.

01:41:55.776 --> 01:41:58.301
- Tôi chưa sẵn sàng! Tôi không thể...
- Này!

01:41:58.412 --> 01:42:01.040
- Khoan. Khoan. Khoan đã?
- Bình tĩnh!

01:42:20.467 --> 01:42:21.764
Có gì đó không hay.

01:42:21.835 --> 01:42:23.928
Cứu hộ 1 quay lại hang.

01:42:55.102 --> 01:42:56.592
Chuyện gì vậy?

01:42:57.371 --> 01:42:58.861
Anh ta bị đụng vào 1 khúc gỗ.

01:42:59.873 --> 01:43:01.602
Sao? Ông...

01:43:02.709 --> 01:43:04.540
Sao...

01:43:16.523 --> 01:43:18.616
- Ông ta chết rồi Jake.
- Không thể.

01:43:21.061 --> 01:43:23.427
Ông ta chỉ bị té đầu thôi.

01:43:28.168 --> 01:43:30.728
Được rồi. Đi nào.

01:43:32.940 --> 01:43:34.168
Đi nào.

01:43:36.276 --> 01:43:37.538
Đi thôi!

01:43:41.148 --> 01:43:45.141
Đại úy Randall! Đi nào!

01:43:48.388 --> 01:43:49.446
Là bài vật lý đơn giản mà.

01:43:49.556 --> 01:43:52.354
Chúng ta sẽ đến kịp lúc
sóng yên được chứ?

01:43:56.096 --> 01:43:57.393
Được rồi.

01:43:58.065 --> 01:43:59.862
Anh nói hay lắm.

01:44:07.107 --> 01:44:08.096
Đi ngay!

01:44:18.719 --> 01:44:22.621
Này tôi biết anh mệt,
tôi biết anh mệt lắm.

01:44:22.723 --> 01:44:25.214
Nhưng anh phải mở mắt ra.

01:44:25.325 --> 01:44:28.624
Được chứ? Này. Tôi muốn anh
tiếp tục nói chuyện với anh ta.

01:44:28.729 --> 01:44:30.424
- Anh nói chuyện với anh ta đi.
- Được.

01:44:30.464 --> 01:44:32.261
Nghe không?

01:44:33.333 --> 01:44:35.631
Anh có thể mở mắt mà?

01:44:36.036 --> 01:44:38.732
Tôi muốn anh nói chuyện với họ.

01:44:38.972 --> 01:44:40.132
Reyes!

01:44:40.173 --> 01:44:41.538
Ông ấy không sao!

01:44:43.377 --> 01:44:45.140
Ngay đây anh bạn
ngay đây.

01:44:45.245 --> 01:44:46.234
- Được rồi.
- Ngay đây.

01:44:53.053 --> 01:44:54.782
- Robert!
- Anh không sao!

01:44:54.855 --> 01:44:56.948
Anh ta bị gãy xương tay.

01:44:57.057 --> 01:44:59.150
Chúng tôi đã làm nó ổn định 1 chút.

01:44:59.192 --> 01:45:00.432
Chúng tôi cài vòng đệm
quanh nó.

01:45:00.444 --> 01:45:01.986
Để đề phòng.

01:45:02.095 --> 01:45:03.119
Cảm ơn anh.

01:45:03.196 --> 01:45:05.221
Anh ta có thể hơi bị chấn động.

01:45:05.299 --> 01:45:07.233
Chúng tôi đã kiểm tra
cơ thể của họ.

01:45:07.301 --> 01:45:10.498
Cả 2 người đều bị giảm thân nhiệt nhẹ.
Tôi nghĩ họ sẽ nhanh bình phục.

01:45:12.706 --> 01:45:14.298
Cảm ơn anh rất nhiều.

01:45:17.511 --> 01:45:19.103
Không có gì.

01:45:23.016 --> 01:45:24.608
Phải như vậy sao Ben.

01:45:25.952 --> 01:45:28.819
Không phải tôi. Không phải như vậy.

01:45:31.224 --> 01:45:35.126
Tôi muốn anh ký ngay trước mặt tôi.

01:45:35.829 --> 01:45:37.729
Sao anh không suy nghĩ kỹ
chuyện này đi?

01:45:37.764 --> 01:45:39.129
Không. K...

01:45:40.434 --> 01:45:44.268
Kết thúc rồi. Anh ký đi.

01:45:50.277 --> 01:45:51.471
Làm ơn đi.

01:46:15.702 --> 01:46:17.829
Có thể xảy ra với bất kỳ ai.

01:46:18.505 --> 01:46:19.631
Có thể vậy.

01:46:20.107 --> 01:46:23.304
Nhưng nếu nó lại xảy ra thì sao?

01:46:24.311 --> 01:46:26.939
Anh ta chỉ bị rách da
anh ta sẽ không sao.

01:46:27.047 --> 01:46:28.912
Chúng ta đã đưa anh ta ra khỏi đó.

01:46:29.316 --> 01:46:30.715
Không. Anh đã làm.

01:46:31.351 --> 01:46:33.649
Hôm nay anh cừ lắm.

01:46:35.055 --> 01:46:36.818
Tôi tự hào về anh.

01:46:39.926 --> 01:46:41.723
Ông sẽ làm gì?

01:46:42.429 --> 01:46:45.023
Bạn của tôi có lần
đã đề nghị đi câu cá.

01:46:46.733 --> 01:46:48.963
Tôi nghĩ sẽ nghe theo lời anh ta.

01:46:49.536 --> 01:46:50.730
Câu cá?

01:46:51.138 --> 01:46:52.230
Ừ.

01:46:52.572 --> 01:46:55.040
Những người như chúng ta
không đi câu cá.

01:46:56.276 --> 01:46:58.574
Tôi nghe điều này ở đâu đó rồi?

01:47:06.019 --> 01:47:09.284
Đại úy. Trước khi ông đi.

01:47:10.390 --> 01:47:12.290
Tôi phải hỏi ông 1 chuyện.

01:47:12.926 --> 01:47:14.894
Con số thật của ông là bao nhiêu?

01:47:24.404 --> 01:47:25.701
22?

01:47:27.908 --> 01:47:32.004
Không quá tệ. Không phải là 200...

01:47:32.112 --> 01:47:35.104
22 là số người tôi bị mất Jake à.

01:47:36.316 --> 01:47:38.409
Chỉ những số đó là tôi nhớ thôi.

01:47:56.770 --> 01:47:59.068
Gĩ- biển ra khỏi miệng anh.

01:48:38.111 --> 01:48:39.100
Chào.

01:48:39.946 --> 01:48:40.913
Chào.

01:48:43.550 --> 01:48:45.609
Em lại bắt đầu vẽ à?

01:48:46.620 --> 01:48:48.713
Ừ. Ở đó rất tuyệt.

01:48:56.963 --> 01:48:58.225
Em biết không.

01:48:59.933 --> 01:49:02.868
Anh muốn xin lỗi qua điện thoại Helen.

01:49:04.404 --> 01:49:06.804
Anh nên cho em 1 khoảng không.

01:49:08.174 --> 01:49:10.005
Và anh cảm thấy
xuất hiện bất ngờ ở đây.

01:49:10.076 --> 01:49:12.670
Là cách tốt nhất
để nói chuyện đó à?

01:49:18.885 --> 01:49:19.874
Này.

01:49:45.145 --> 01:49:46.510
- Xin em...
- Ben.

01:49:46.613 --> 01:49:50.640
Anh muốn em cầm lấy nó
cùng với cái này.

01:49:53.119 --> 01:49:54.552
Anh đã ký rồi.

01:50:00.727 --> 01:50:01.921
Tại sao là bây giờ?

01:50:09.936 --> 01:50:12.837
Anh... anh có 1 trường hợp.

01:50:12.872 --> 01:50:15.238
1 cặp bị chìm.

01:50:17.944 --> 01:50:19.138
Lúc đó anh đã có mặt ở đó.

01:50:19.245 --> 01:50:22.476
Người chồng đang nhấn
bà vợ xuống nước.

01:50:23.450 --> 01:50:25.645
Để cố nổi lên trên.

01:50:27.153 --> 01:50:29.451
Bản năng sinh tồn.

01:50:32.359 --> 01:50:33.792
Nó làm anh...

01:50:35.662 --> 01:50:41.066
Làm anh mất 1 thời gian dài để hiểu ra
người đàn ông đó chính là anh.

01:50:45.672 --> 01:50:48.573
Ôi trời. Khỉ thật.

01:50:53.713 --> 01:50:54.873
Anh xin lỗi.

01:50:56.916 --> 01:50:59.077
Anh sẽ không trả lời à?

01:51:02.555 --> 01:51:05.251
Anh không còn
là lính cứu hộ nữa Helen à.

01:51:32.152 --> 01:51:33.449
Tạm biệt cưng.

01:52:00.847 --> 01:52:01.836
Giữ yên đi.

01:52:01.948 --> 01:52:04.815
Chúng ta có 1 chiếc tàu đánh cá dài 75 feet
đang gặp rắc rối.

01:52:04.918 --> 01:52:06.852
Đang đi vào vùng biển sâu.

01:52:07.954 --> 01:52:11.117
Nó sẽ bị chìm xuống biển với
4 người trên tàu.

01:52:11.524 --> 01:52:14.425
Với 1 cái máy bơm
không thể dùng được nữa.

01:52:14.728 --> 01:52:18.357
Sẽ không khó khăn gì khi chiếc thuyền này chìm xuống.
Nhưng khi nào.

01:52:40.954 --> 01:52:44.185
Siết chặt xuống!
Chúng ta phải cứu nó.

01:52:57.070 --> 01:53:01.131
Sẽ có lúc bạn sẽ phải nói không.

01:53:02.709 --> 01:53:08.709
Bạn sẽ đối mặt với 5 đến 20 người
đều nói "Cứu tôi. Cứu tôi".

01:53:09.516 --> 01:53:11.711
Họ tìm kiếm 1 phép màu.

01:53:12.952 --> 01:53:14.419
Khi 24 tuổi.

01:53:14.521 --> 01:53:17.649
Bạn phải tìm 1 cách để
có được phép màu đó.

01:53:17.857 --> 01:53:20.325
Chúng ta sẽ có kế hoạch triển khai
rơi tự do xuống nước.

01:53:20.360 --> 01:53:22.123
- Anh làm được chứ Jake?
- Được. Nghe rõ.

01:53:22.162 --> 01:53:25.427
Được rồi. Nếu chúng tôi đưa anh xuống
chúng tôi sẽ đưa anh tới gần mục tiêu.

01:53:25.465 --> 01:53:27.433
Và để sóng đưa anh
xuống đến con tàu.

01:53:27.534 --> 01:53:29.365
- Nghe rõ chứ?
- Nghe rõ.

01:53:29.435 --> 01:53:31.835
Chúng ta chỉ có 20 phút ở hiện trường.

01:53:31.871 --> 01:53:34.237
- Vì vậy chúng ta sẽ phải làm thật nhanh.
- Nghe rõ.

01:53:34.340 --> 01:53:38.037
Tôi thấy con tàu rồi
phía 2 giờ. Khoảng 50 mét.

01:53:45.285 --> 01:53:47.253
Cabin mở.

01:53:47.353 --> 01:53:49.787
Kiểm tra trước khi rơi tự do.

01:53:51.291 --> 01:53:52.771
Whoa. Whoa!
Chiếc tàu vừa bị sóng dập.

01:53:52.783 --> 01:53:54.158
1 con sóng xuất hiện và biến mất.

01:53:54.260 --> 01:53:55.620
Anh ta đang bám vào lưới chở hàng.

01:53:56.696 --> 01:53:58.254
Chúng ta phải đưa cứu hộ xuống ngay.

01:53:58.298 --> 01:53:59.856
Máy tính chỉ 60 hải lý...

01:53:59.899 --> 01:54:01.332
Tiến hành đi.

01:54:01.701 --> 01:54:04.534
Chuẩn bị dụng cụ rơi tự do.

01:54:08.007 --> 01:54:09.702
Kiểm tra. Phần 2.

01:54:09.742 --> 01:54:11.209
Cứu hộ sẵn sàng.

01:54:11.311 --> 01:54:13.336
Kiểm tra hoàn tất
Cứu hộ đang ra ngoài.

01:54:13.446 --> 01:54:15.414
Nghe rõ. Kiểm tra cứu hộ.

01:54:15.715 --> 01:54:18.616
Cứu hộ ngay cửa. Kiểm tra.

01:54:18.651 --> 01:54:20.118
Cứu hộ sẵn sàng?

01:54:20.820 --> 01:54:23.015
Chúa sẽ giúp anh nếu
anh không làm được.

01:54:26.926 --> 01:54:28.416
Cứu hộ nhảy.

01:54:37.337 --> 01:54:40.431
Cứu hộ ổn.
Anh ta đang tiến đến con tàu.

01:54:47.046 --> 01:54:50.482
Được rồi.
Anh ta rẽ qua con sóng đó rất tuyệt.

01:55:10.303 --> 01:55:12.703
Đúng rồi.
Anh ta đang tiến tới con tàu.

01:55:13.306 --> 01:55:15.206
Anh ấy lên tàu rồi.

01:55:21.014 --> 01:55:23.710
Chúng tôi vui khi thấy anh!

01:55:35.662 --> 01:55:38.028
Trung tâm Kodiak. Cứu hộ 6034.

01:55:38.131 --> 01:55:40.326
Fishcer trên tàu.
Nhưng con tàu đang bị nạn.

01:55:40.433 --> 01:55:42.663
Bị sóng đánh nhiều quá.
Có lẽ không giữ được lâu hơn.

01:55:42.735 --> 01:55:43.827
Kháng cự thêm chút nữa.

01:55:44.270 --> 01:55:46.932
Có bao nhiêu người trên tàu?
Có ai bị thương không?

01:55:46.973 --> 01:55:48.133
Tôi có 4 người.

01:55:48.174 --> 01:55:50.039
Anh này bị gãy chân.

01:55:50.143 --> 01:55:52.839
Hoa tiêu thì ở phía dưới
anh ta đang khởi động máy bơm.

01:55:52.946 --> 01:55:55.779
- Được rồi. Anh ta sẽ đi trước.
- Được.

01:55:56.082 --> 01:55:59.449
Trung tâm Kodiak. Trung tâm Kodiak
đây là cứu hộ 6034.

01:55:59.485 --> 01:56:01.783
Có 3 người trên tàu 1 bị thương
1 ở bên dưới.

01:56:03.022 --> 01:56:05.081
Anh muốn tôi làm gì?

01:56:14.734 --> 01:56:16.929
Anh kia. Giúp tôi đưa anh ta vào đây.

01:56:17.603 --> 01:56:19.696
- Nhấc anh ta vào.
- Được rồi.

01:56:34.821 --> 01:56:36.812
Lồng đang lên.

01:56:44.330 --> 01:56:45.763
Cột vào. Cột vào!

01:56:45.832 --> 01:56:48.630
Thuyền trưởng ở phía dưới
còn 1 người nữa trên sàn tàu.

01:56:48.735 --> 01:56:51.135
Đưa anh ta ra. Tự cột anh vào đi.
Tránh đường nào.

01:56:51.237 --> 01:56:54.832
Lặp lại. Tàu đang chìm rất nhanh
8 phút sẽ kết thúc.

01:56:59.078 --> 01:57:01.672
Được rồi. Nhanh lên, vào lồng đi.

01:57:07.487 --> 01:57:09.978
Tôi nhận được tín hiệu kéo lên rồi.

01:57:11.290 --> 01:57:12.587
Giữ chặt vào.

01:57:14.894 --> 01:57:17.294
Cứu hộ 1. Cứu hộ 1
lên đi.

01:57:18.598 --> 01:57:20.691
Cứu hộ 6034.

01:57:20.800 --> 01:57:22.700
Fischer. Lên đi. Fischer.

01:57:22.735 --> 01:57:24.999
Cứu hộ 1. Cứu hộ 1. Lên đi.

01:57:25.038 --> 01:57:27.905
- Cứu hộ 1!
- Nghe rõ. Cứu hộ 1. Nói đi!

01:57:28.007 --> 01:57:31.033
Cứu hộ 1. Tôi có 1 người ở bên dưới.
Tôi sẽ xuống đó.

01:57:31.110 --> 01:57:34.602
Cứu hộ 1. Chúng ta chỉ còn 7 phút.

01:57:34.747 --> 01:57:36.237
Tôi sẽ xuống!

01:57:48.261 --> 01:57:50.024
- Thuyền trưởng?
- Vâng!

01:57:50.163 --> 01:57:51.255
Thuyền trưởng?

01:57:55.268 --> 01:57:59.068
Thuyền trưởng! Tôi là lính cứu hộ,
tôi đến để cứu anh.

01:57:59.138 --> 01:58:02.596
Chân anh bị kẹt ở đây?
Hay chỉ 1 phần...

01:58:02.675 --> 01:58:04.404
Cả cái chân!

01:58:04.710 --> 01:58:07.679
Tôi cố kéo ra
nhưng nó vẫn bị kẹt.

01:58:09.282 --> 01:58:10.772
Đây là cứu hộ 1.

01:58:10.883 --> 01:58:13.363
Tôi thấy thuyền trưởng dưới này
trong phòng máy. Ông ta bị kẹt.

01:58:13.419 --> 01:58:14.784
Chúng ta còn ít thời gian lắm.

01:58:14.821 --> 01:58:16.288
Cứu hộ 1. Chúng ta hết thời gian.

01:58:16.322 --> 01:58:18.916
Con tàu đang chìm.
Chúng ta chỉ còn 2 phút.

01:58:18.991 --> 01:58:21.391
Tôi sẽ không đi mà không có ông ta.

01:58:22.695 --> 01:58:25.391
Đưa người quay lại sau
tôi sẽ ở lại dưới này với ông ta.

01:58:25.431 --> 01:58:28.491
Không chấp nhận cứu hộ 1.
Chúng ta cần anh trên boong ASAP.

01:58:29.702 --> 01:58:32.034
Cứu hộ 1. 6034.

01:58:32.705 --> 01:58:35.105
Cứu hộ 1. 6034.

01:58:35.708 --> 01:58:38.939
Trung tâm Kodiak. Đây là 6034.

01:58:39.045 --> 01:58:41.405
Suy nghĩ thận trọng.
Bây giờ chúng tôi trong tình trạng RTB.

01:58:41.447 --> 01:58:43.438
Chúng sẽ bỏ lại cứu hộ
ở hiện trường.

01:58:43.549 --> 01:58:45.710
Tôi lặp lại.
Chúng tôi sẽ bỏ cứu hộ ở hiện trường.

01:58:45.818 --> 01:58:47.217
Chúng ta bỏ ai ở cửa hàng?

01:58:47.320 --> 01:58:49.413
8's là những gì chúng ta có
nhưng không có thuỷ thủ.

01:58:49.455 --> 01:58:51.055
- Được rồi đưa nó ra đi.
- Vâng thưa sếp.

01:58:51.067 --> 01:58:54.161
Trung úy Krauss. Lo vụ này
chúng tôi theo dõi.

01:58:55.261 --> 01:58:56.922
Tôi cần 1 cứu hộ.

01:58:59.232 --> 01:59:00.563
Đừng lo.

01:59:00.666 --> 01:59:02.361
Không. Không. Họ sẽ tìm được ông ta.

01:59:02.468 --> 01:59:03.560
Đừng lo! Đừng lo!

01:59:17.083 --> 01:59:18.482
Bắt đầu nào.

01:59:34.500 --> 01:59:36.195
Giữ chặt vào. Bám vào nào.

01:59:42.408 --> 01:59:44.535
- Sẵn sàng về nhà?
- Ừ anh bạn.

02:00:00.526 --> 02:00:02.118
Thuyền trưởng. Thuyền trưởng!

02:00:17.043 --> 02:00:19.841
- Chúng ta xong chưa Trung úy?
- Rồi Đại úy.

02:00:19.946 --> 02:00:21.345
Giải quyết đi.

02:00:38.097 --> 02:00:40.895
Cứu hộ 1. Đây là 6008.

02:00:40.967 --> 02:00:42.059
Anh nghe rõ chứ?

02:00:42.168 --> 02:00:45.968
Lên đi cứu hộ 1. 6008.
Nghe rõ chứ?

02:00:46.706 --> 02:00:48.674
Thôi nào Jake. Trả lời đi.

02:01:05.858 --> 02:01:09.316
Cabin đang mở. Cabin mở và đóng.

02:01:10.062 --> 02:01:13.327
Được rồi. Ngay kia.
Ngay bên phải. Không ai trên tàu.

02:01:14.333 --> 02:01:16.164
Được rồi. Tôi thấy cái tôi muốn rồi.

02:01:16.235 --> 02:01:19.033
Để tôi xuống. Ngay góc tay phải.

02:01:19.071 --> 02:01:20.663
Có tránh cái truyền lực bằng đòn bẩy

02:01:20.740 --> 02:01:22.833
Được rồi. Yêu cầu của cứu hộ
cuối đuôi tàu ngay góc tay phải.

02:01:22.875 --> 02:01:24.274
Cuối đuôi tàu ngay góc tay phải.

02:01:24.303 --> 02:01:25.823
Được rồi. Đây là việc chúng ta sẽ làm.

02:01:25.835 --> 02:01:27.336
Bắt đầu kiểm tra cứu hộ phần 2.

02:01:27.446 --> 02:01:29.380
Dụng cụ cứu hộ.

02:01:29.434 --> 02:01:31.834
- Không có vết mòn...
- Nghe rõ. Hỗ trợ máy bơm hoạt động.

02:01:31.846 --> 02:01:33.686
Được rồi. Chúng ta sẽ dùng cần trục
ở 100 feet.

02:01:33.698 --> 02:01:34.967
Nghe rõ.

02:01:35.855 --> 02:01:38.688
Trung tâm. Trung tâm. Cứu hộ 6028.

02:01:38.758 --> 02:01:41.852
Cứu hộ 6028.
Trung tâm Kodiak, tiếp tục đi.

02:01:42.261 --> 02:01:44.889
Cứu hộ sẵn sàng.
Kiểm tra dây cứu hộ.

02:01:46.666 --> 02:01:49.897
Kiểm tra dây hoàn tất
cứu hộ ra cửa.

02:01:49.969 --> 02:01:53.200
Cứu hộ ngoài cửa
cứu hộ đang xuống.

02:02:08.254 --> 02:02:10.518
Trực thăng cứu hộ. Nghe rõ?

02:02:12.058 --> 02:02:14.822
Trực thăng cứu hộ.
Đây là cứu hộ 1.

02:02:14.860 --> 02:02:15.918
Nghe rõ không?

02:02:15.961 --> 02:02:17.223
Phía trước. Bên phải 40.

02:02:17.330 --> 02:02:19.450
Phía trước. Phải 30.
Coi chừng độ cao so với mực nước.

02:02:19.462 --> 02:02:20.588
Nghe rõ.

02:02:52.465 --> 02:02:54.456
Khoan. Dây cáp bị kẹt.
Dây cáp bị kẹt.

02:02:54.500 --> 02:02:56.058
Coi chừng chỗ bị chùng.

02:02:57.570 --> 02:03:00.300
Trực thăng cứu hộ.
Đây là cứu hộ số 1!

02:03:00.406 --> 02:03:04.001
Tôi đang trong phòng máy.
Và cả boong tàu đang ngập nước!

02:03:04.043 --> 02:03:06.034
- Anh ta đang cố gỡ dây cáp.
- Nhanh nào.

02:03:11.117 --> 02:03:13.551
Được rồi. Dây cáp trả về. Trả về.

02:03:19.024 --> 02:03:20.116
Giỏi lắm.

02:03:21.761 --> 02:03:24.127
Cáp trả về. Tôi thấy chỗ cạ ngay đây.

02:03:24.230 --> 02:03:27.063
Vẫn còn tốt. Vẫn còn tốt
vẫn có thể dùng nó.

02:03:27.133 --> 02:03:28.122
Được rồi. Tốt lắm.

02:03:28.234 --> 02:03:29.428
Quay lại và rẽ trái.

02:03:29.468 --> 02:03:30.867
Quay lại và rẽ trái.
Nghe rõ.

02:03:36.275 --> 02:03:37.435
Jake.

02:03:51.157 --> 02:03:52.385
Lên nào.

02:03:52.558 --> 02:03:53.752
Lên nào.

02:03:56.162 --> 02:03:57.254
Jake!

02:04:02.735 --> 02:04:03.827
Jake!

02:04:06.739 --> 02:04:07.797
Jake?

02:04:07.840 --> 02:04:10.604
Đại úy? Là ông sao?

02:04:10.810 --> 02:04:12.141
Cá vàng!

02:04:12.311 --> 02:04:16.042
Tôi đang kiểm tra tất cả khoá trên cửa.
Tôi không tìm ra. Nó bị kẹt.

02:04:16.148 --> 02:04:18.207
Không. Không. Tôi thấy
rắc rối rồi.

02:04:19.218 --> 02:04:21.448
Nó đang ngập. Đại úy!

02:04:21.921 --> 02:04:24.651
Đại úy! Đưa tôi ra khỏi đây đi!

02:04:30.329 --> 02:04:32.729
Tôi sắp chìm rồi!
Anh phải mở cửa ra!

02:04:32.832 --> 02:04:34.322
Chờ đó Jake.

02:04:53.152 --> 02:04:55.245
Đại úy! Xác của thuyền trưởng!

02:04:55.588 --> 02:04:57.749
Chúng ta phải bỏ lại thôi.
Đi nào.

02:05:05.297 --> 02:05:06.787
Jake. Ông ta chết rồi!

02:05:16.408 --> 02:05:17.500
Jake!

02:05:20.045 --> 02:05:21.410
Tôi thấy 2 cứu hộ đang ra.

02:05:21.514 --> 02:05:24.039
- 2 cứu hộ đang trong tầm nhìn.
- Được rồi. Tôi thấy họ rồi.

02:05:42.067 --> 02:05:43.227
Móc đang cuốn.

02:05:43.335 --> 02:05:46.566
Đi về phía trước. Phải 40.
Móc xuống nữa đường.

02:05:46.739 --> 02:05:48.468
Tôi đang móc vào anh.

02:05:48.541 --> 02:05:50.839
Chúng ta chỉ có cợ hội
lần này thôi.

02:05:53.779 --> 02:05:54.973
Tôi cài xong rồi.

02:05:56.348 --> 02:05:57.474
Tôi cũng xong.

02:06:11.397 --> 02:06:13.797
Tôi nghĩ ông đang đi câu.

02:06:13.832 --> 02:06:15.732
Anh gọi chuyện này là gì?

02:06:21.240 --> 02:06:22.332
Whoa.

02:06:24.810 --> 02:06:28.507
Dây cáp đang bị đứt. Dây cáp!
Nắm chặt vào! Yên đó!

02:06:31.817 --> 02:06:33.944
Được rồi. Giữ ngay đó
tôi sẽ đưa họ lên.

02:06:34.019 --> 02:06:36.647
Tôi phải giữ dây cáp.

02:06:44.229 --> 02:06:46.823
Ông làm gì vậy? Làm gì vậy hả?

02:06:49.234 --> 02:06:51.134
Đừng nghĩ đến chuyện đó.

02:06:51.236 --> 02:06:53.329
Nó không thể chịu nổi cả 2 chúng ta.

02:06:53.539 --> 02:06:54.733
Sao...

02:06:55.040 --> 02:06:58.134
Được mà. Đừng! Sẽ được mà!

02:07:01.714 --> 02:07:03.705
Đại úy rơi. Đại úy rơi!

02:07:06.085 --> 02:07:07.518
Jake bắt được anh ta rồi được rồi.

02:07:07.586 --> 02:07:09.383
Tôi phải kéo họ lên.

02:07:30.943 --> 02:07:32.501
Tôi sẽ không đi!

02:07:34.747 --> 02:07:35.907
Tôi biết.

02:07:57.636 --> 02:07:59.126
Đại úy!

02:08:01.507 --> 02:08:02.906
Đại úy!

02:08:04.576 --> 02:08:06.066
Cho tôi xuống thấp hơn!

02:08:07.112 --> 02:08:08.579
Cho tôi xuống thấp hơn!

02:08:08.814 --> 02:08:11.374
Ông ấy vừa rơi! Vừa rơi!
Randall vừa rơi!

02:08:11.483 --> 02:08:12.472
Cho tôi xuống thấp hơn!

02:08:12.584 --> 02:08:14.704
Anh ta rơi rồi. Sóng cuốn đi rồi.
Tất cả các mảnh vụn.

02:08:14.716 --> 02:08:16.076
- Cho tôi xuống!
- Tôi không thể!

02:08:16.121 --> 02:08:18.282
Anh phải cho tôi xuống ngay!

02:08:20.526 --> 02:08:22.187
Cho tôi ra khỏi đây!

02:08:22.294 --> 02:08:24.626
- Anh phải cho tôi xuống!
- Tôi không thể!

02:08:24.697 --> 02:08:25.686
Tôi sẽ rơi tự do!

02:08:26.198 --> 02:08:30.294
Nếu tôi làm vậy. Anh sẽ không quay lại được.
Tôi không thể. Không thể mất cả 2!

02:08:33.038 --> 02:08:34.835
Mất 1 cứu hộ. Mất 1 cứu hộ.

02:08:34.907 --> 02:08:37.808
Anh ấy thấy cáp chỉ còn 1 nửa.
Anh ấy nhảy xuống.

02:08:38.510 --> 02:08:40.341
Anh ấy ở độ cao khoảng 80. 90 feet.

02:08:40.446 --> 02:08:42.526
Anh ấy không thể trồi lên
tôi không nhìn thấy anh ta.

02:08:42.538 --> 02:08:44.105
Đèn rà quanh khu vực.

02:08:44.316 --> 02:08:45.613
Rađio.

02:08:45.718 --> 02:08:49.051
Tìm pháo hiệu. Ánh sáng lấp lánh.
Anh ấy đã bị cuốn đi.

02:08:50.022 --> 02:08:52.855
Mất 1 cứu hộ. Mất 1 cứu hộ.

02:09:03.769 --> 02:09:05.100
Đội bảo hộ bờ biển chỉ đạo.

02:09:05.170 --> 02:09:06.967
1 cuộc tìm kiếm dạng rộng nhất.

02:09:07.072 --> 02:09:08.869
Vì 1 người đàn ông lần đầu
trong lịch sử.

02:09:10.809 --> 02:09:14.370
Nhưng xác của Đại úy Ben Randall
không bao giờ tìm thấy.

02:09:23.822 --> 02:09:25.483
Tôi rất tiếc bà Helen.

02:09:26.792 --> 02:09:28.316
Chúng tôi không làm gì hơn được.

02:09:29.495 --> 02:09:31.224
Điều gì làm nên huyền thoại?

02:09:32.331 --> 02:09:34.526
Ai đó làm điều gì khi
họ còn sống...

02:09:34.600 --> 02:09:36.591
Chúng ta không bao giờ quên Randall.

02:09:36.635 --> 02:09:39.604
Hay họ nhớ sau khi họ chết đi?

02:09:41.707 --> 02:09:43.641
Vài người thật sự tin rằng

02:09:43.709 --> 02:09:47.008
Đại úy đã bơi qua đảo Aleutian.

02:09:48.013 --> 02:09:50.811
Ông ấy đang đứng ở đâu đó
trên bãi biển.

02:09:50.916 --> 02:09:53.248
Với 1 cái sào đầy cá.

02:09:56.421 --> 02:09:59.219
Nhưng tôi tìm thấy câu trả lời
cho tôi khoảng vài tuần sau.

02:10:04.830 --> 02:10:06.229
Ông ấy đâu?

02:10:09.535 --> 02:10:11.366
Không ai ở ngoài đó cả.

02:10:11.436 --> 02:10:13.028
Không. Ông ấy ở đằng kia.

02:10:14.039 --> 02:10:16.234
Ông ta luôn ở cạnh tôi.

02:10:16.441 --> 02:10:19.239
Ông ta nói ông ta sẽ cố gắng
cho đến khi cứu hộ đến.

02:10:20.345 --> 02:10:21.937
Ông ấy không bao giờ đi.

02:10:42.601 --> 02:10:46.264
Có 1 huyền thoại về 1 người
sống dưới biển cả.

02:10:48.707 --> 02:10:50.572
Ông ấy là 1 người câu cá.

02:10:51.677 --> 02:10:55.010
1 hy vọng cuối cùng của
những người đó đã bỏ lại phía sau.

02:10:58.684 --> 02:11:00.743
Ông ấy nổi tiếng như là
1 người Bảo Vệ.

02:11:03.722 --> 02:11:07.123
Ben Randall luôn nói rằng
cuộc sống là những lựa chọn.

02:11:07.659 --> 02:11:11.618
Vào lúc cuối cùng. Ông ấy đã lựa chọn
ông ấy giúp tôi có được mạng sống.

02:11:11.730 --> 02:11:13.220
Các em nhớ gì?

02:11:13.265 --> 02:11:14.857
Em ngửi gì?
Thấy gì?

02:11:14.933 --> 02:11:16.764
Làm sao cái này làm các em

02:11:21.640 --> 02:11:22.664
có cảm giác?

02:11:28.447 --> 02:11:30.039
Cô sẽ quay lại.

02:11:34.686 --> 02:11:36.677
Anh làm gì ở đây vậy?

02:11:38.891 --> 02:11:40.381
Anh đã nói dối em.

02:11:42.060 --> 02:11:43.652
Anh không thể làm
bình thường được.

ZeroDay Forums Mini