���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:15.010 --> 00:00:45.780 @JadViE Studio - SystemTN 00:00:45.780 --> 00:00:50.500 Bọn mình đang ở 1 bãi biển đẹp ở Ibiza Tây Ban Nha 00:00:50.540 --> 00:00:52.020 Cát mịn 00:00:52.860 --> 00:00:54.500 Sóng êm 00:00:55.980 --> 00:00:58.940 Cái quần yêu thích của tôi 00:00:58.980 --> 00:01:01.980 Và đây là cô nàng dấu yêu của tôi... 00:01:01.980 --> 00:01:03.020 Ôi trời ơi .. 00:01:03.060 --> 00:01:04.940 Này! 00:01:04.980 --> 00:01:06.740 - Đưa đây cho e nào! - Thôi ngừng lại đi mà! 00:01:06.780 --> 00:01:08.020 - Mitch! - Chuyện này tuyệt lắm!! 00:01:08.060 --> 00:01:09.540 Em nghiêm túc đó 00:01:09.580 --> 00:01:12.300 Trời ơi em đẹp quá đi! 00:01:13.580 --> 00:01:14.820 Cưng à cứ xem như... 00:01:14.860 --> 00:01:16.380 ..Cứ cho anh quay một tí thôi 00:01:16.460 --> 00:01:18.300 - Xem như tuần trăng mật của tụi mình - ôi trời ạ! 00:01:18.620 --> 00:01:20.380 Tuần trăng mật đó! 00:01:20.420 --> 00:01:22.460 - Tuần trăng mật sao? - Yeah. 00:01:22.500 --> 00:01:23.900 Tụi mình chưa cưới mà 00:01:32.020 --> 00:01:33.620 Katrina Harper... 00:01:35.660 --> 00:01:37.340 Em còn hơn 1 người bạn thân nhất đời anh 00:01:39.140 --> 00:01:41.380 Cưng à đừng có vậy. Em làm anh... 00:01:41.420 --> 00:01:43.140 Em mà xúc động là nát tim anh mất 00:01:43.180 --> 00:01:45.460 Anh phải hoàn thành chuyện này cưng à 00:01:45.500 --> 00:01:48.660 Anh yêu em...hơn tất cả trên đời 00:01:50.540 --> 00:01:51.820 Em lấy anh nhé? 00:01:52.820 --> 00:01:55.100 Ôi trời ạ! 00:01:55.140 --> 00:01:56.860 - Yes! - Yeah? 00:01:56.860 --> 00:01:58.420 Đồng ý Mitch Rapp. 00:01:58.460 --> 00:01:59.700 Em sẽ lấy anh! 00:02:01.100 --> 00:02:02.820 Xin lỗi 1 tay làm hơi khó 00:02:05.820 --> 00:02:07.900 Em thích không, nhẫn của mẹ anh đó? 00:02:10.500 --> 00:02:11.700 Em thích 00:02:12.820 --> 00:02:14.020 Anh yêu em 00:02:22.420 --> 00:02:24.140 - Anh vẫn đang... - Anh vẫn quay à? Trời ạ! 00:02:24.180 --> 00:02:25.900 Ừ vẫn còn, anh phải ghi lại khoảnh khắc này 00:02:25.940 --> 00:02:27.700 Thôi mà Mitch! 00:02:27.700 --> 00:02:30.380 Đây là lý do anh quay nãy giờ Giờ em hiểu rồi chứ? 00:02:30.460 --> 00:02:31.540 Cười nào! 00:02:35.980 --> 00:02:37.460 Anh đi kiếm gì uống nhé? 00:02:37.500 --> 00:02:38.540 - Okay. - Yeah? 00:02:38.540 --> 00:02:39.580 Đừng đi lâu nhé 00:02:39.620 --> 00:02:40.820 Không lâu đâu 00:02:40.860 --> 00:02:41.900 Yêu em 00:02:41.940 --> 00:02:42.980 Yêu anh 00:02:43.020 --> 00:02:45.020 Anh quay lại ngay! 00:02:45.020 --> 00:02:47.460 Uống giao bôi dưới biển mọi người ơi! 00:02:51.980 --> 00:02:53.540 Whoo-hoo! 00:02:53.580 --> 00:02:56.780 Cám ơn. Cám ơn nhé! 00:02:56.860 --> 00:02:58.980 Rất dễ thương cám ơn! Cưng ơi mọi người hoan hô tụi mình đó 00:03:01.220 --> 00:03:02.780 Anh yêu em 00:03:02.860 --> 00:03:04.060 Cam ơn 00:03:17.220 --> 00:03:18.500 Xin chào, khỏe chứ? 00:03:18.540 --> 00:03:19.780 Tôi có thể lấy gì cho anh? 00:03:19.820 --> 00:03:21.940 Lấy dùm tôi 2 ly gì nhé? 00:03:21.980 --> 00:03:24.020 Dos bebidas (2 ly) đúng không nhỉ... 00:03:24.060 --> 00:03:25.740 uhm tôi mới đính hôn nên loại gì đó đặc biệt 00:03:25.780 --> 00:03:26.860 Gì cũng được 00:03:26.900 --> 00:03:28.180 Chúc mừng anh! 00:03:31.540 --> 00:03:33.620 Làm cho nó mạnh tí càng hay! 00:03:34.860 --> 00:03:36.540 Cám ơn anh! 00:03:45.540 --> 00:03:47.220 Ôi không cần mạnh dữ vậy đâu! 00:04:07.300 --> 00:04:08.660 Katrina! 00:04:22.940 --> 00:04:24.100 Katrina! 00:04:37.020 --> 00:04:38.020 Katrina? 00:04:40.700 --> 00:04:41.780 Katrina! 00:04:46.860 --> 00:04:47.900 Mitch! 00:04:48.780 --> 00:04:49.820 Mitch! 00:04:52.620 --> 00:04:53.740 Mitch! 00:04:53.780 --> 00:04:54.860 Mitch! 00:04:58.260 --> 00:04:59.620 Katrina! 00:06:53.460 --> 00:06:56.740 Bọn tao sẽ đốt chết hết lũ chúng mày! 00:06:56.780 --> 00:06:59.820 Đốt hết 00:06:59.860 --> 00:07:01.660 Gửi đến anh em khắp toàn cầu... 00:07:01.660 --> 00:07:05.060 Hãy đến gia nhập cùng chúng tôi cùng chống lại đế quốc Mỹ 00:07:05.100 --> 00:07:07.940 Chúng sẽ phải trả giá vì đã sát hại gia đình chúng ta 00:07:07.980 --> 00:07:11.940 bạn bè và con cháu của chúng ta 00:07:17.860 --> 00:07:19.300 Dừng lại, Giữ im. 00:08:19.540 --> 00:08:21.860 Được rồi dừng lại! Đủ rồi anh bạn! 00:08:26.020 --> 00:08:27.420 Dừng! 00:08:27.460 --> 00:08:29.300 Buông anh ta ra nào! Buông ra ngay! 00:08:29.340 --> 00:08:30.980 Dừng tay lại, buông anh ta ra! 00:08:32.780 --> 00:08:34.140 Đập tay rồi mà còn đánh nữa! 00:08:34.180 --> 00:08:35.780 Anh là xong rồi đấy Rapp. Biến đi! 00:08:35.820 --> 00:08:37.380 Chơi kiểu chó đó hoài! 00:08:37.380 --> 00:08:38.380 Xéo ngay! 00:08:41.340 --> 00:08:43.860 Chúc 1 ngày đẹp con mẹ nó! 00:08:43.900 --> 00:08:45.180 Anh đã ra ngoài vòng rồi 00:08:45.220 --> 00:08:47.140 Quay lại tiếp tục nào! 00:09:37.060 --> 00:09:38.580 Ra khỏi đây ngay! 00:09:38.580 --> 00:09:39.900 Anh sẽ tự giết mình thôi thằng khùng! 00:09:39.940 --> 00:09:40.540 Gã này sao thế nhỉ? 00:09:54.180 --> 00:09:55.500 Mẹ nó! 00:10:18.180 --> 00:10:20.020 Rapp, Sao cứ bắt tôi phải nhắc hoài thế? 00:10:20.060 --> 00:10:22.140 Xin lỗi ông Nazir. Tôi không biết đã sau 10 giờ 00:10:22.180 --> 00:10:23.340 Tôi sẽ nhỏ tiếng lại! 00:10:23.380 --> 00:10:24.860 Ừ thể thao thế là đủ rồi 00:10:24.900 --> 00:10:27.100 Rõ rồi ạ. cám ơn ông Nazir. 00:10:53.620 --> 00:10:54.820 Hắn lại lên! 00:12:48.340 --> 00:12:49.660 Assalam-alaikum. 00:12:49.700 --> 00:12:50.940 Walaikum-assalam. 00:14:38.820 --> 00:14:40.220 Sao anh lại đến ? 00:14:45.580 --> 00:14:49.060 Để giúp dân của Adnan al-Mansur chiến thắng số mệnh của họ 00:14:49.780 --> 00:14:50.780 Inshallah. 00:14:53.540 --> 00:14:55.820 ta muốn nhìn thẳng vào mắt mi 00:14:55.860 --> 00:14:58.300 Ta không tin mi 00:14:58.340 --> 00:15:00.060 Tôi sẵn sàng tử vì đạo 00:15:01.460 --> 00:15:02.820 Làm sao thì anh mới tin tôi? 00:15:43.780 --> 00:15:45.100 Không! 00:15:50.860 --> 00:15:52.460 Tránh ra, ngay lập tức! 00:15:56.740 --> 00:15:57.980 Nhanh nào! 00:15:58.300 --> 00:15:59.340 Bỏ tôi ra. 00:16:01.740 --> 00:16:03.660 Hắn ta đã chết. Kết thúc rồi. 00:16:03.860 --> 00:16:05.900 Bình tĩnh. Bình tĩnh. Bình tĩnh nào. 00:16:07.420 --> 00:16:09.500 Khu vực an toàn. 00:16:11.900 --> 00:16:14.340 Cậu muốn giết sạch chúng và sẽ tiếp tục giết chóc. 00:16:15.220 --> 00:16:16.540 Khá là cực đoan, cậu nghĩ vậy chứ? 00:16:17.340 --> 00:16:19.700 Không, tôi không nghĩ rằng đó là cực đoan. 00:16:20.020 --> 00:16:23.540 Tôi nghĩ rằng những kẻ như chúng có chết hết cũng không thương tiếc. 00:16:23.780 --> 00:16:26.060 Cậu có cảm giác gì khi giết hết tất cả bọn chúng? 00:16:26.620 --> 00:16:27.740 Cảm thấy tội lỗi. 00:16:28.060 --> 00:16:30.580 Lúc đó tôi đang ở cùng mẹ và chứng kiến cái chết của mẹ mình. 00:16:30.900 --> 00:16:32.260 Lúc đó tôi 14 tuổi. 00:16:33.460 --> 00:16:34.740 Đó là những gì tôi nhớ. 00:16:34.940 --> 00:16:36.940 Cậu bắt đầu có những vấn đề về kỉ luật. 00:16:37.220 --> 00:16:39.060 Bị ba trường nội trú đuổi học. 00:16:39.260 --> 00:16:42.220 Vâng, tôi biết. Tôi tự hỏi điều này có liên quan gì. 00:16:44.180 --> 00:16:46.540 Giờ hãy nói về chuyện xảy ra sau cái hôm tại bãi biển. 00:16:47.540 --> 00:16:50.300 Ôi, Chúa ơi. Lại nữa à? Ông đùa tôi à? 00:16:51.380 --> 00:16:52.500 Đúng, lần nữa. 00:16:54.340 --> 00:16:56.380 Cậu đã từ bỏ tất cả sau đó, đúng không? 00:16:57.700 --> 00:16:59.900 Cả việc học ở Đại học Brown. 00:17:00.820 --> 00:17:02.540 Tôi không còn hứng thú nữa. 00:17:02.740 --> 00:17:03.860 Về mọi thứ? 00:17:05.660 --> 00:17:07.340 Không, không phải tất cả. 00:17:18.740 --> 00:17:20.340 Hẹn gặp ông sau, Bác sĩ Frain 00:17:22.020 --> 00:17:23.660 Hẹn gặp ông ngày mai, vẫn giờ cũ? 00:17:28.500 --> 00:17:29.860 Tôi thích diện mạo mới của cậu. 00:17:32.860 --> 00:17:36.380 Irene Kennedy, Giám đốc Cục Tình báo CIA về chống khủng bố. 00:17:36.580 --> 00:17:38.220 Tôi biết bà là ai. 00:17:38.980 --> 00:17:40.820 Cậu có biết là cậu ở đây bao lâu rồi không? 00:17:43.580 --> 00:17:44.820 30 ngày. 00:17:45.300 --> 00:17:46.980 Đủ lâu để cậu hiểu ra vài điều. 00:17:47.780 --> 00:17:51.260 Đúng vậy. Tôi đã hiểu ra nhiều điều về bản thân. 00:17:51.380 --> 00:17:53.260 Quả là một quãng thời gian đáng suy ngẫm, cảm ơn bà. 00:17:53.380 --> 00:17:56.460 Cậu sẽ không sống sót ngoài đó quá 20 giây đâu. 00:17:56.860 --> 00:17:59.020 Tôi đoán là chúng ta sẽ chẳng bao giờ biết được, đúng chứ? 00:18:00.060 --> 00:18:02.580 Cậu bảo Bác Sĩ Frain cậu nghĩ rằng cậu sẽ giết Mansur... 00:18:02.820 --> 00:18:04.660 và tiêu diệt hang ổ của hắn. 00:18:04.820 --> 00:18:06.020 Bắt đầu là như vậy. 00:18:07.180 --> 00:18:09.700 Cậu còn có một kế hoạch lớn hơn, phải không Mitch? 00:18:10.340 --> 00:18:11.620 Cậu nghĩ gì vậy? 00:18:11.780 --> 00:18:14.780 Cậu định nhảy từ hang ổ này sang hang ổ khác để tiêu diệt lũ khủng bố sao? 00:18:14.940 --> 00:18:16.140 Sửa chữa những sai lầm trên thế giới. 00:18:16.260 --> 00:18:17.900 Tôi đã giết Mansur, đúng không? 00:18:18.020 --> 00:18:20.220 Ý tôi là nó còn nhiều hơn những gì các người làm. 00:18:20.420 --> 00:18:21.980 Để tôi nói cho cậu điều này. 00:18:22.500 --> 00:18:25.300 Người của tôi ở đây, họ không biết phải làm gì với cậu. 00:18:25.460 --> 00:18:28.140 Nhiều người trong số họ nghĩ nên tống quách cậu vào một buồng giam. 00:18:29.580 --> 00:18:30.580 Tôi thì sao? 00:18:30.860 --> 00:18:32.820 Tôi thích kế hoạch của cậu, Mitch. 00:18:32.980 --> 00:18:35.460 Tôi có thể giúp cậu thực hiện, nếu cậu chịu hợp tác với chúng tôi. 00:18:36.980 --> 00:18:38.820 Chúng tôi có thể dạy cậu cách chiến đấu với các ông trùm. 00:18:38.940 --> 00:18:40.420 Được rồi, dừng tại đó đi. 00:18:40.620 --> 00:18:43.020 Bà không nghĩ rằng tôi đã xem xét chuyện đó 18 tháng trước à? 00:18:43.260 --> 00:18:44.580 Gia nhập CIA. 00:18:45.780 --> 00:18:49.860 Tôi quyết định tự tay truy đuổi Mansur bởi tôi biết tôi có thể làm được. 00:18:50.700 --> 00:18:54.820 Cậu phải hiểu rằng tôi là lựa chọn duy nhất. 00:18:56.340 --> 00:18:57.420 Để có được điều cậu muốn. 00:18:57.540 --> 00:18:59.420 Thế quái nào tôi lại phải tin bà nhỉ? 00:18:59.980 --> 00:19:01.660 Bởi vì tôi tin ở cậu. 00:19:03.620 --> 00:19:05.580 Và tôi là tất cả những gì cậu có. 00:19:08.300 --> 00:19:11.380 Theo những gì được xác nhận thì plutonium làm giàu đã bị đánh cắp... 00:19:11.540 --> 00:19:14.140 từ một cơ sở hạt nhân đã ngừng hoạt động của Nga. 00:19:14.380 --> 00:19:18.020 Nếu chúng tìm ra cách kích hoạt hạt nhân và một nhà vật lý để chế tạo nó... 00:19:18.140 --> 00:19:20.580 chúng có thể trang bị và kích nổ nó bất kỳ lúc nào. 00:19:22.220 --> 00:19:23.260 Tom? 00:19:32.700 --> 00:19:34.100 Điểm kiểm tra của anh ta thật ấn tượng. 00:19:34.300 --> 00:19:36.300 Có lẽ là tốt nhất mà tôi từng chứng kiến. 00:19:36.500 --> 00:19:40.060 Chúng ta đã giám sát anh ta được 6 tháng. Võ thuật, kĩ năng sử dụng súng. 00:19:40.220 --> 00:19:42.220 Tôi đã giám sát hàng tá người như anh ta. 00:19:42.340 --> 00:19:44.140 Người này khác biệt. 00:19:44.580 --> 00:19:46.300 Đúng vậy, tôi đã xem xét kĩ anh ta, Irene. 00:19:46.460 --> 00:19:48.100 Anh ta không tuân lệnh. Anh ta chống đối. 00:19:48.180 --> 00:19:50.340 Anh ta đã đưa chúng ta vào hang ổ của Mansur. 00:19:50.460 --> 00:19:52.460 Đây là quá nhiều so với những gì ta đã từng giải quyết. 00:19:52.580 --> 00:19:55.180 Thôi được. Orion là một đơn vị tinh nhuệ, Irene. Một đơn vị bí mật. 00:19:55.220 --> 00:19:57.980 Chỉ báo cáo cho tôi và bà. 00:19:58.140 --> 00:20:00.380 Tôi không muốn phải chịu trách nhiệm cho những sai lầm kiểu này. 00:20:00.460 --> 00:20:02.020 Giờ, đấy chính là những gì Hurley nói. 00:20:02.100 --> 00:20:03.820 Đúng vậy, ông ta gọi tôi hai lần về việc này. 00:20:03.940 --> 00:20:06.860 Lý lịch tâm lý kiểu này khiến ông ta phát rợn người. 00:20:06.980 --> 00:20:08.100 Theo những gì ông ta lo lắng... 00:20:08.180 --> 00:20:10.740 bà đang gửi cho ông ta Mục 8 vì mục đích cá nhân. 00:20:10.820 --> 00:20:13.820 Chuyện xảy ra trên bãi biển đã thay đổi anh ta. 00:20:13.940 --> 00:20:15.740 Ông không thể huấn luyện điều đó cho ai cả. 00:20:15.860 --> 00:20:18.620 Hồ sơ tâm lý của anh ta chính là thứ chúng ta tìm kiếm. 00:20:20.940 --> 00:20:22.420 Máy phát hiện nói dối? 00:20:22.580 --> 00:20:23.660 Rất dễ dàng và xuất sắc 00:20:26.980 --> 00:20:28.900 Thôi được. Chúc may mắn với Hurley. 00:20:30.540 --> 00:20:31.700 Irene. 00:20:31.940 --> 00:20:35.460 Chúng ta sẽ có tin tình báo mới về tình hình plutonium của Nga trong hai giờ tới. 00:20:35.620 --> 00:20:37.020 Chờ máy nhé. 00:20:37.260 --> 00:20:38.260 Được thôi. 00:20:49.540 --> 00:20:51.580 Cậu có thể bỏ bịt mắt ra. 00:21:00.500 --> 00:21:01.980 Vậy tôi cần phải biết gì về gã này? 00:21:02.100 --> 00:21:03.100 Stan Hurley. 00:21:03.340 --> 00:21:04.860 Ông ta là một chiến binh. 00:21:05.380 --> 00:21:06.540 Cựu đặc nhiệm SEAL. 00:21:06.700 --> 00:21:08.980 Bố tôi phục vụ cùng ông ta trong chiến tranh Vùng Vịnh. 00:21:28.420 --> 00:21:29.860 Bà có tham gia chương trình này không? 00:21:30.180 --> 00:21:32.180 Tôi đã tham gia một chương trình. Không phải cái này. 00:21:32.300 --> 00:21:35.620 Nó không giống như trở thành một điệp viên hay Đặc vụ, không một cái nào trong những thứ này. 00:21:37.300 --> 00:21:38.220 Tốt. 00:21:52.260 --> 00:21:53.700 Mẫu đánh giá tâm thần Mitch Rapp 00:21:57.540 --> 00:21:59.100 Vậy mục tiêu của anh là gì, Mitch? 00:22:00.220 --> 00:22:01.260 Mục tiêu của tôi? 00:22:02.700 --> 00:22:05.900 Mục tiêu của tôi là khiến chúng mất ngủ hàng đêm lo sợ rằng tôi đang tìm đến chúng. 00:22:36.220 --> 00:22:38.300 Tôi tưởng ông đang cai thuốc chứ. 00:22:41.620 --> 00:22:43.540 -Ông đã xem những bài kiểm tra. -Đúng vậy, tôi đã xem chúng. 00:22:43.620 --> 00:22:45.020 Anh ta vượt ngoài mong đợi. 00:22:46.420 --> 00:22:47.980 Tôi đã thấy những trường hợp này trước đây. 00:22:48.140 --> 00:22:51.780 Và anh ta không dính phải những thói quen xấu nào phải bỏ nếu anh ta từng đi lính. 00:22:52.540 --> 00:22:53.420 Bỏ? 00:22:54.100 --> 00:22:55.260 Thôi nào. Stan. 00:22:55.500 --> 00:22:57.540 Ông đưa một lính Hải quân SEALS vào môi trường đô thị 00:22:57.660 --> 00:23:00.020 Ông có thể biết rằng anh ta có kinh nghiệm chiến đấu thực tế không. 00:23:00.180 --> 00:23:02.540 -Chúng ta không chiến đấu trong... -Chiến tranh Lạnh? Đúng vậy, tôi biết. 00:23:02.620 --> 00:23:04.460 Bà luôn nhắc tôi về chuyện ấy, Bà giám đốc Cục. 00:23:05.420 --> 00:23:07.860 Ồ. "Bà giám đốc Cục". 00:23:08.020 --> 00:23:10.180 Bố bà cũng sẽ đồng ý với tôi. 00:23:10.740 --> 00:23:13.380 Tôi sẽ liên lạc với ông mỗi 48 tiếng. 00:23:15.620 --> 00:23:17.740 Tôi phải lên máy bay tới Luân Đôn vào buổi sáng. 00:23:18.980 --> 00:23:20.980 Và làm ơn cai thuốc đi. 00:23:24.820 --> 00:23:25.940 Đừng chứng minh là tôi sai. 00:23:34.220 --> 00:23:35.620 Bà ấy không quay trở lại đâu. 00:23:39.740 --> 00:23:40.700 Này. 00:23:41.740 --> 00:23:43.100 Tập trung vào. 00:23:43.740 --> 00:23:44.740 Xin lỗi. 00:23:44.900 --> 00:23:47.380 Xin lỗi? Trông tôi giống giáo sư đại học của cậu à? 00:23:47.540 --> 00:23:49.500 Cậu nói với tôi, cậu gọi tôi là sếp, con trai. 00:23:50.220 --> 00:23:51.380 Vâng, thưa sếp. 00:23:58.500 --> 00:23:59.620 Cậu làm cái quái gì ở đây thế? 00:24:00.420 --> 00:24:02.340 Cậu có những chuyện tồi tệ xảy với cậu? 00:24:02.540 --> 00:24:04.100 Chuyện không may xảy ra? 00:24:04.300 --> 00:24:06.860 Giờ cậu muốn giết lũ khủng bố hèn hạ đó. 00:24:07.100 --> 00:24:08.380 Đi kiếm vài kẻ xấu ấy. 00:24:09.980 --> 00:24:12.300 Điều gì khiến cậu nghĩ rằng cậu có thể qua được quá trình tuyển chọn của tôi? 00:24:12.420 --> 00:24:14.980 -Xin phép được nói, thưa sếp? -Được, nói đi nếu cậu có gì cần nói. 00:24:15.140 --> 00:24:16.740 Như đây là một sai lầm lớn và cậu muốn về nhà. 00:24:16.820 --> 00:24:17.940 Cậu muốn về nhà? Tốt. 00:24:18.020 --> 00:24:19.420 Cút ra khỏi đây. Tôi sẽ tự tay chở cậu về. 00:24:19.540 --> 00:24:20.500 Không phải, thưa sếp. 00:24:20.580 --> 00:24:22.540 Tôi định gợi ý chúng ta có lẽ nên tăng tốc mọi thứ lên? 00:24:23.860 --> 00:24:25.180 Tôi đoán, nếu sếp và tôi đấu tay đôi... 00:24:25.340 --> 00:24:27.180 sếp có thể sẽ tìm ra trong vòng 20 giây... 00:24:27.340 --> 00:24:30.460 rằng tôi có đủ khả năng để vượt qua quá trình tuyển chọn không 00:24:31.020 --> 00:24:32.340 Sếp nghĩ sao? 00:24:40.420 --> 00:24:42.500 Chúng ta có môt chiếc giường trống, một tủ để đồ trống. 00:24:42.620 --> 00:24:44.780 Chúng sẽ là của cậu miễn là cậu trụ được. 00:24:46.740 --> 00:24:47.820 Được đấy. 00:24:48.580 --> 00:24:49.660 Theo tôi. 00:24:50.220 --> 00:24:51.460 Hẹn gặp ông ngoài kia. 00:24:52.340 --> 00:24:55.180 Nhân tiện, tôi đã nghe rất nhiều về ông. Hứng thú để xem ông có gì. 00:25:09.420 --> 00:25:10.420 Giết tôi đi. 00:25:16.860 --> 00:25:19.460 Mọi người nghĩ cậu có thể cứa cổ một người như này. 00:25:19.700 --> 00:25:21.220 Cái đó chỉ có trên phim thôi. 00:25:22.020 --> 00:25:23.460 Ngay tại kia. 00:25:24.860 --> 00:25:25.900 Làm đi. 00:25:26.300 --> 00:25:27.820 Không tiếng động. Không lộn xộn. 00:25:35.260 --> 00:25:36.940 Victor, đến lượt cậu. 00:25:50.380 --> 00:25:51.700 Chuyện quái gì thế? 00:25:51.940 --> 00:25:53.740 Ai lại cầm lưỡi dao? 00:26:12.500 --> 00:26:14.260 Thôi nào, thằng hèn. Đi nào! 00:26:22.420 --> 00:26:23.940 Cậu phải có mắt đằng sau gáy. 00:26:28.740 --> 00:26:30.580 Cậu nao núng, cậu chết. 00:26:33.620 --> 00:26:35.420 Orion là về nhiệm vụ. 00:26:35.580 --> 00:26:36.780 Không phải về cậu. 00:26:41.020 --> 00:26:44.220 Cậu chết ở đó, cậu là một con ma. Cậu không tồn tại. 00:26:44.380 --> 00:26:47.740 Sẽ không có ai, không ai quay lại vì cậu. 00:26:53.140 --> 00:26:54.580 Cậu đang sắp sửa bị tóm. 00:26:59.820 --> 00:27:00.780 Tạm biệt. 00:27:07.500 --> 00:27:08.660 Giờ chúng ta đã biết. 00:27:08.820 --> 00:27:13.380 15 cân plutonium-239 đã phân tích trong cuộc đột nhập của người Nga. 00:27:13.540 --> 00:27:16.100 Nó đủ để xây dựng một vũ khí hạt nhân hoàn chỉnh. 00:27:16.580 --> 00:27:19.460 Nhưng điều này cần nguồn lực của một quốc gia. 00:27:19.700 --> 00:27:23.300 Là Tổng tham mưu trưởng, tôi hiểu lo lắng của các ngài. 00:27:23.500 --> 00:27:26.340 Chúng tôi đang theo dõi tình hình giống như các ngài. 00:27:26.500 --> 00:27:28.460 Tôi sợ rằng chúng tôi vẫn không biết gì nhiều. 00:27:28.580 --> 00:27:30.500 tất nhiên... 00:27:30.620 --> 00:27:33.620 vũ khí hạt nhân không còn đáng bận tâm nữa. 00:27:34.420 --> 00:27:36.060 Chúng ta đã có một hiệp ước. 00:27:36.220 --> 00:27:39.300 Ông có những công dân không vui về chuyện đó. 00:27:39.740 --> 00:27:43.020 Chúng tôi đã theo dõi chương trình làm giàu hạt nhân của các ông khá kĩ... 00:27:43.140 --> 00:27:45.780 tuy nhiên, chợ đen plutonium-239 từ Nga... 00:27:45.900 --> 00:27:48.820 Sẽ rất khó để thanh tra có thể phát hiện. 00:27:49.580 --> 00:27:51.460 Bà. Kennedy, đúng chứ? 00:27:54.780 --> 00:27:56.900 Tôi đảm bảo với bà với tư cách là Bộ trưởng Quốc phòng... 00:27:57.020 --> 00:28:02.220 chúng tôi nhận ra rằng tinh thần đoàn kết 00:28:02.420 --> 00:28:05.420 giữa hai quốc gia sẽ bị tổn hại như nào... 00:28:05.540 --> 00:28:09.860 nếu chúng tôi mua plutonium cấp vũ khí từ bất kỳ nguồn nào. 00:28:10.020 --> 00:28:11.220 Đúng vậy. 00:28:12.540 --> 00:28:14.700 Nó cũng gây tổn hại cả với những khách hàng của các ông... 00:28:15.060 --> 00:28:16.820 Hezbollah. Hamas. 00:28:17.860 --> 00:28:18.780 Houthis. 00:28:18.980 --> 00:28:22.300 Vũ khí hạt nhân là mối nguy hại trong bất kỳ tay ai. Giám đốc. 00:28:23.340 --> 00:28:26.660 Đấy không phải là cớ của các ông để xâm lược quốc gia láng giềng phía tây của chúng tôi sao? 00:28:27.020 --> 00:28:29.260 Cuộc chiến đã cướp đi 500.000 mạng người... 00:28:29.380 --> 00:28:32.620 và để lại sự hủy diệt mà khu vực chúng tôi không bao giờ phục hồi được. 00:28:32.780 --> 00:28:35.780 Tướng Rostami, chúng tôi tới đây chỉ để nói những gì chúng tôi biết. 00:28:38.100 --> 00:28:39.620 Đấy là một lời đe dọa? 00:28:41.220 --> 00:28:43.420 Tất nhiên là không thưa Bộ trưởng Behruz. 00:28:44.620 --> 00:28:46.980 Các quý ngài, tôi rất cảm kích việc các ngài gặp chúng tôi. 00:28:47.540 --> 00:28:48.460 Không có gì. 00:28:48.940 --> 00:28:51.060 Tôi ước gì có thể cung cấp nhiều hơn. 00:28:51.260 --> 00:28:52.180 Cảm ơn. 00:29:04.700 --> 00:29:06.660 Tôi không tin Tướng Rostami. 00:29:07.820 --> 00:29:09.500 Chúng ta nên giữ kín chuyện này. 00:29:10.340 --> 00:29:11.740 Orion đã sẵn sàng chưa? 00:29:13.060 --> 00:29:14.460 Tôi sẽ kiểm tra với Hurley. 00:29:18.220 --> 00:29:20.180 Sao không một ai canh chừng vậy? 00:29:21.300 --> 00:29:22.660 Tất cả các cậu gặp rối lớn rồi. 00:29:23.740 --> 00:29:25.940 Được rồi. Tôi biết rồi. 00:29:27.900 --> 00:29:28.980 Cậu chết rồi. 00:29:30.540 --> 00:29:31.540 Cái gì? 00:29:32.340 --> 00:29:35.140 Cậu muốn nói cái gì với tôi? Nói đi, nào, nói đi. 00:29:37.940 --> 00:29:39.460 Cậu có ba mươi giây! 00:29:45.700 --> 00:29:47.340 Kia là các mục tiêu của cậu. 00:29:48.260 --> 00:29:49.500 Nhơ lấy chúng. 00:29:50.220 --> 00:29:53.220 Đó là trách nhiệm của cậu để xác định chúng. 00:29:53.940 --> 00:29:56.100 Cậu bắn trúng một tên lính, cậu được một điểm. 00:29:56.740 --> 00:29:58.620 Bắn trượt, cậu bị giật. 00:29:58.780 --> 00:30:01.460 Bắn thường dân, cậu bị giật đau hơn. 00:30:01.660 --> 00:30:03.420 Tên lính bắn trúng cậu... 00:30:04.220 --> 00:30:05.700 Cậu sẽ biết ngay thôi. 00:30:06.820 --> 00:30:07.740 Sẵn sàng? 00:30:10.380 --> 00:30:11.340 Bắt đầu! 00:30:51.180 --> 00:30:52.780 Hurley đang làm gì thế? 00:30:54.860 --> 00:30:57.060 Ông ta đang tự dày vò mình. 00:31:42.780 --> 00:31:43.900 Mẹ kiếp! 00:31:44.140 --> 00:31:46.420 Thực tế ảo chết tiệt. 00:32:10.180 --> 00:32:11.500 Chúng ta tiến hành chứ? 00:32:12.460 --> 00:32:13.340 Được rồi. 00:32:13.500 --> 00:32:15.100 Thông minh đấy. 00:32:19.060 --> 00:32:20.300 Plutonium nguyên chất. 00:32:20.500 --> 00:32:21.820 Được làm giàu cao. Như đã hứa. 00:32:22.300 --> 00:32:23.660 Hi vọng vậy. 00:32:29.980 --> 00:32:32.980 Ồ, nghe thật tuyệt, các quý ông. 00:32:34.020 --> 00:32:35.300 Cho phép tôi? 00:32:37.820 --> 00:32:38.740 Được thôi. 00:32:38.900 --> 00:32:40.500 Chuyển tiền đi. 00:32:40.700 --> 00:32:42.260 Tôi có thể làm việc đó. 00:32:44.420 --> 00:32:46.100 Đây là một chiếc điện thoại. 00:33:01.260 --> 00:33:04.300 Phải chuyển hết số xe tải. Đức Hồng Y đang ghé thăm. 00:33:04.420 --> 00:33:05.460 Được rồi. 00:33:05.700 --> 00:33:07.100 Được thôi. Năm phút. 00:33:10.820 --> 00:33:12.100 Chuyện gì đang xảy ra ở kia vậy? 00:33:12.300 --> 00:33:13.260 Quà lưu niệm. 00:33:13.380 --> 00:33:15.540 Mã đỏ, cần tiếp viện. 00:33:15.780 --> 00:33:16.980 Không có gì xảy ra cả. 00:33:18.300 --> 00:33:19.340 Vào đi. 00:33:52.500 --> 00:33:55.340 Đã có bảy nạn nhân đều bị bắn bằng một loại vũ khí. 00:33:55.540 --> 00:33:57.260 được cho là một khẩu Glock 29. 00:33:57.380 --> 00:34:00.380 Dấu vết của vũ khí hóa học plutonium được phát hiện trong chiếc xe tải... 00:34:00.580 --> 00:34:04.540 nơi mà thi thể của ba người Nga và hai cảnh sát Vác-xa-va được tìm thấy. 00:34:04.700 --> 00:34:06.500 Chính quyền Nga đã xác nhận... 00:34:06.620 --> 00:34:08.900 dấu vết hóa học của plutonium được tìm thấy. 00:34:09.020 --> 00:34:11.340 trùng với số plutonium bị đánh cắp... 00:34:11.500 --> 00:34:14.740 từ cơ sở đang trong quá trình ngưng hoạt động tại Tobolsk. 00:34:14.860 --> 00:34:17.860 Camera an ninh đang được phân tích bởi cảnh sát Ba Lan... 00:34:18.180 --> 00:34:19.940 phối hợp cùng Interpol... 00:34:20.140 --> 00:34:23.460 nhằm xác định tên sát thủ và mối liên hệ của hắn với số plutonium mất tích. 00:34:23.580 --> 00:34:25.740 Danh tính của tên sát thủ vẫn chưa được xác định... 00:34:27.380 --> 00:34:29.500 TIN NÓNG DANH TÍNH TÊN SÁT THỦ VẪN CHƯA ĐƯỢC XÁC ĐỊNH 00:34:58.420 --> 00:34:59.460 Xin lỗi. 00:34:59.940 --> 00:35:01.460 -Tôi có thể giúp gì bà? -Tôi có một câu hỏi. 00:35:49.780 --> 00:35:50.740 Tôi có thể giúp gì anh? 00:35:50.940 --> 00:35:52.300 Không, cảm ơn. Tôi ổn. 00:36:13.100 --> 00:36:14.940 Này! Này! Này! 00:36:15.100 --> 00:36:17.660 Rapp! Chết tiệt! Cậu phải giữ nguyên vị trí chứ. 00:36:17.820 --> 00:36:18.660 Đồ khốn! 00:36:18.820 --> 00:36:19.860 Thằng khốn không bao giờ biết điểm dừng. 00:36:19.980 --> 00:36:21.380 Anh đùa tôi à? Tôi vừa cứu anh đấy. 00:36:21.500 --> 00:36:23.420 Cậu phải biết khi nào nhiệm vụ được hoàn thành, Rapp. 00:36:23.500 --> 00:36:25.340 -Sếp, hắn ta đúng là một thằng... -Anh ta cứu cậu đó. 00:36:25.460 --> 00:36:28.380 Đừng bao giờ cho rằng mục tiêu của cậu chỉ có một. 00:36:28.660 --> 00:36:30.460 Kẻ địch rất nguy hiểm. 00:36:30.580 --> 00:36:31.900 Và đó là những gì ta phải làm. 00:36:34.820 --> 00:36:36.300 Chúng ta chỉ phải làm tốt hơn. 00:36:38.140 --> 00:36:39.180 Được rồi. 00:36:40.020 --> 00:36:41.420 Anh là một thằng khốn. 00:36:58.020 --> 00:36:59.620 Chúng ta có một vấn đề. 00:37:00.300 --> 00:37:04.020 Sáu tuần trước đã có một vụ đột nhập vào một cơ sở plutonium đã ngừng hoạt động của Nga. 00:37:05.220 --> 00:37:06.300 Tôi biết. 00:37:06.500 --> 00:37:09.540 Cái mà ông không biết là 15 kg plutonium đã biến mất. 00:37:09.660 --> 00:37:11.100 Cấp độ vũ khí. 00:37:11.260 --> 00:37:13.020 Thật quá là nhiều plutonium. 00:37:13.140 --> 00:37:14.540 Và nó vừa mới được đổi chủ. 00:37:18.500 --> 00:37:20.380 Tôi muốn cho bà xem một thứ. 00:37:22.060 --> 00:37:23.460 Nhìn này. 00:37:25.060 --> 00:37:26.700 Khuôn mặt này trông có quen với bà không? 00:37:26.820 --> 00:37:28.540 Hay chỉ với tôi? 00:37:33.980 --> 00:37:35.300 Không thể nào là hắn ta được. 00:37:36.500 --> 00:37:38.780 Máy bay không người lái của ta đã hạ hắn sau vụ đánh bom sứ quán tại Bamako. 00:37:38.860 --> 00:37:40.700 Chúng ta không nhận dạng được hắn. 00:37:40.860 --> 00:37:42.780 Con chó điên của ta đang ở ngoài kia. 00:37:46.620 --> 00:37:49.140 Được rồi. Để xem có phải hắn không. 00:37:49.220 --> 00:37:50.180 Là hắn, Irene. 00:37:50.340 --> 00:37:53.380 Điều này cho ta cơ hội bắn một mũi tên trúng hai đích. 00:37:55.820 --> 00:37:57.260 Hamdi Shanf. 00:37:57.700 --> 00:38:00.060 Hắn là tay buôn vũ khí ra nước ngoài. 00:38:00.260 --> 00:38:03.100 Bốn ngày trước, hắn ta đã mua một thiết bị kích hoạt hạt nhân của Nga. 00:38:03.300 --> 00:38:04.460 Hắn sẽ bán nó. 00:38:05.140 --> 00:38:06.580 Sharif có mồi. 00:38:06.820 --> 00:38:08.220 Giờ ta chỉ cần đợi con mồi đến. 00:38:09.060 --> 00:38:11.260 Chúng ta xông vào, phá hỏng thương vụ của chúng. 00:38:14.300 --> 00:38:15.580 Và chúng ta sẽ tiêu diệt cả hai. 00:38:19.780 --> 00:38:20.860 Ông sẽ tới Islanbul. 00:38:21.620 --> 00:38:23.940 Chúng ta có một mật vụ ở đó. Cô ấy sẽ gặp ông ở sân bay. 00:38:24.100 --> 00:38:24.980 Được thôi. 00:38:25.860 --> 00:38:26.900 Annika Ogden. 00:38:27.060 --> 00:38:29.900 Cô ấy đã nằm vùng ở đó 5 năm rồi. 00:38:30.380 --> 00:38:31.780 Tôi muons Rapp trong đội. 00:38:32.900 --> 00:38:33.860 Thật chứ? 00:38:34.060 --> 00:38:35.140 Anh ta đã sẵn sàng, Stan. 00:38:35.220 --> 00:38:37.580 Thực ra, Irene, anh ta chưa sẵn sàng. 00:38:39.700 --> 00:38:40.940 Nhưng sớm thôi. 00:38:46.500 --> 00:38:47.780 Ông muốn gặp tôi, sếp? 00:38:48.020 --> 00:38:50.020 Đúng vậy. Đóng cửa vào. 00:38:52.420 --> 00:38:53.860 Chúng ta đang rời đi. 00:38:54.820 --> 00:38:56.020 Ngồi ở đằng kia. 00:38:58.380 --> 00:38:59.380 Cậu thích phim chứ? 00:39:00.220 --> 00:39:01.220 Tất nhiên rồi. 00:39:03.460 --> 00:39:04.940 Tôi có cái này cho cậu? 00:39:05.260 --> 00:39:07.300 -Cái quái gì thế này? -Đúng, tôi đã nghĩ vậy đó. 00:39:07.940 --> 00:39:09.340 -Ông nghĩ vậy? -Đúng. 00:39:10.340 --> 00:39:12.420 Tại sao cậu vẫn còn sống, Rapp? 00:39:14.220 --> 00:39:16.060 Đã bao giờ cậu tự hỏi về điều đó chưa? 00:39:17.540 --> 00:39:20.940 Sao lại là cậu? Cậu biết đó, trong số tất cả những người kia? 00:39:21.340 --> 00:39:22.700 Cậu đặc biệt, tôi đoán vậy. 00:39:22.940 --> 00:39:24.140 Lạy Chúa tôi! 00:39:25.100 --> 00:39:26.420 Cậu muốn tôi mở to lên không? 00:39:26.700 --> 00:39:28.700 -Em sẽ cưới anh! -Nhận lấy đi! 00:39:28.860 --> 00:39:31.020 Ông là một thằng hèn, ông biết chứ hả? Tắt nó đi. 00:39:31.700 --> 00:39:33.460 Em nghĩ thế nào? Đấy là nhẫn của mẹ anh. 00:39:33.620 --> 00:39:34.700 Ông sẽ tắt nó đi chứ? 00:39:41.060 --> 00:39:42.700 Tôi phải thấy thương hại cậu à? 00:39:44.020 --> 00:39:45.060 Đừng. 00:39:58.300 --> 00:39:59.780 Cậu đã phạm phải sai lầm lớn. 00:40:00.060 --> 00:40:02.100 Cậu để cảm xúc lấn át quyết định của mình. 00:40:03.660 --> 00:40:07.180 Không bao giờ biến nó thành việc cá nhân. 00:40:07.740 --> 00:40:08.860 Cậu hiểu chứ? 00:40:23.380 --> 00:40:24.620 Vâng, tôi hiểu. 00:40:25.700 --> 00:40:27.180 Sẵn sàng đi lúc 5 giờ. 00:40:28.220 --> 00:40:29.620 Hẹn gặp ông lúc 4 giờ 30. 00:40:38.300 --> 00:40:39.620 Cậu biết cậu phải làm gì ở đây chứ? 00:40:39.780 --> 00:40:41.580 -Không, thưa sếp. - Chính xác. cậu không biết 00:40:41.780 --> 00:40:44.460 Mở to mắt ra và ngậm miệng vào. Chờ lệnh của tôi. 00:40:44.860 --> 00:40:46.180 Bao lâu tới nơi. 00:40:46.380 --> 00:40:47.220 Tôi không biết. 00:40:51.580 --> 00:40:52.980 Cậu khỏe không. 00:41:15.220 --> 00:41:19.380 Hamdi Sharif là một tên trùm buôn vũ khí. 00:41:19.580 --> 00:41:21.620 Hắn ta như thể là ông già Noel của bọn khủng bố vậy. 00:41:22.300 --> 00:41:23.460 Thằng khốn. 00:41:24.220 --> 00:41:27.460 Tha cho tôi cái quan điểm đạo đức của cậu được chứ, Rapp? 00:41:27.660 --> 00:41:30.020 Không hẳn là một quan điểm, thưa sếp. Sharif là một thằng khốn. 00:41:30.220 --> 00:41:31.500 Đây không phải là viễn chinh. 00:41:31.660 --> 00:41:33.780 Nhiệm vụ này là thực tế. Đừng biến nó thành 00:41:33.860 --> 00:41:34.780 Việc cá nhân? 00:41:34.940 --> 00:41:36.620 -Chính xác. -Rõ, thưa sếp. 00:41:37.340 --> 00:41:38.900 Victor, cậu đi với tôi. 00:41:39.100 --> 00:41:41.300 Rapp, cậu với Annika giám sát. 00:41:42.900 --> 00:41:44.060 Sharif có một thói quen. 00:41:44.220 --> 00:41:46.060 Để xem có gì phá vỡ được thói quen của hắn. 00:41:46.140 --> 00:41:47.780 -Hiểu chứ? -Đã rõ, thưa sếp. 00:41:48.100 --> 00:41:49.900 Được rồi, chúng ta có 48 tiếng. 00:41:50.060 --> 00:41:52.420 Nhanh gọn, không dấu vết. 00:41:52.580 --> 00:41:54.500 Nơi này đang nóng lên rồi. 00:42:38.540 --> 00:42:40.140 Cậu đang tới chỗ quái nào thế? 00:42:51.580 --> 00:42:52.660 Xin lỗi. 00:42:58.540 --> 00:43:00.300 GIẢI MÃ ĐANG TIẾN HÀNH... 00:43:03.740 --> 00:43:05.220 Thật quá liều lĩnh đó, Rapp! 00:43:05.300 --> 00:43:06.460 Tôi chỉ tận dụng thời cơ, thưa sếp. 00:43:06.580 --> 00:43:08.140 -Anh ta có thể đã bị lộ. -Tôi đã không sao. 00:43:09.860 --> 00:43:10.860 Đây này. 00:43:11.540 --> 00:43:15.100 11 giờ sáng ngày mai. Một cuộc hẹn tại một nhà hàng trên phố Akbiyil. 00:43:15.300 --> 00:43:17.100 Đấy là ngay trước khi Sharif đi gặp tình nhân của hắn. 00:43:17.300 --> 00:43:18.300 Bữa trưa tại Akbiyik. 00:43:18.380 --> 00:43:20.900 -Điều này phá vỡ thói quen của hắn. -Để tôi nói cậu biết cái phá vỡ thói quen của hắn. 00:43:21.220 --> 00:43:23.940 Khi trợ lý của hắn báo rằng hắn đã mất điện thoại. 00:43:24.100 --> 00:43:25.340 Anh ta sẽ không làm vậy đâu. 00:43:26.420 --> 00:43:29.060 Anh ta quá sợ Sharif để cho hắn biết anh ta đã làm hỏng mọi chuyện. 00:43:29.220 --> 00:43:30.940 Được rồi. Ngày mai chúng ta tiến hành. 00:43:31.180 --> 00:43:32.180 Nhiệm vụ là gì, thưa sếp? 00:43:32.340 --> 00:43:34.180 Tiêu diệt mục tiêu. Tiêu diệt kẻ mua 00:43:34.340 --> 00:43:35.420 Giành lại kiện hàng. 00:43:35.620 --> 00:43:36.820 Và kiện hàng là gì? 00:43:37.220 --> 00:43:38.460 Chúng ta sẽ biết khi ta thấy nó 00:43:39.860 --> 00:43:41.180 Cậu dẫn đầu. 00:43:41.900 --> 00:43:42.980 Cậu hỗ trợ. 00:43:45.940 --> 00:43:47.820 Chúng tôi sẽ theo dõi từ bên kia đường. 00:43:47.940 --> 00:43:48.500 Được rồi. 00:43:48.980 --> 00:43:50.700 Chúng ta phải đóng giả thành một đôi. 00:44:12.500 --> 00:44:14.980 Hai người đã cưới được bao lâu rồi? 00:44:16.660 --> 00:44:18.500 Ông ta nghĩ mình đã cưới. 00:44:25.460 --> 00:44:26.700 Đừng nghĩ nhiều quá. 00:44:27.540 --> 00:44:28.980 Anh sẽ phát hoảng đó. 00:44:29.940 --> 00:44:31.300 Không, tôi không nghĩ vậy. 00:44:33.100 --> 00:44:35.020 Đây sẽ là lần đầu tiên của anh. 00:44:35.860 --> 00:44:37.460 Đúng vậy, không phải trong đầu tôi. 00:44:58.220 --> 00:45:01.060 Đội trưởng, bạn của anh đã tới. 00:45:01.300 --> 00:45:02.300 Đã rõ. 00:45:11.820 --> 00:45:14.740 Và hắn ta mang theo cả một đống quân cảnh. 00:45:21.180 --> 00:45:22.980 Tôi sẽ lo đám quân cảnh. 00:45:31.140 --> 00:45:33.300 Thôi mà, em yêu. Đừng giận. 00:45:33.940 --> 00:45:35.220 Không, không, không. 00:45:35.300 --> 00:45:38.020 Anh có uống một ít. Đúng, có uống. Anh sẽ đền bù cho em khi về tới nhà. 00:45:38.140 --> 00:45:39.500 Em biết mà. 00:45:45.340 --> 00:45:50.100 Đánh bom xe, gần Cung điện Beylerbeyi. 00:45:51.580 --> 00:45:54.820 Báo cho bọn còn lại. Báo mau, không tao cắt cổ. 00:46:23.780 --> 00:46:25.260 Đội trưởng, tiến hành đi. 00:46:25.580 --> 00:46:27.220 Giám sát 2, vào vị trí. 00:46:28.140 --> 00:46:29.620 -Cẩn thận trong đó. -Tôi lo được. 00:46:30.260 --> 00:46:31.420 Xin lỗi. 00:47:11.740 --> 00:47:14.020 Ngòi nổ hạt nhân ở trong xe. 00:47:57.780 --> 00:47:59.900 Mục tiêu đã mất. Mục tiêu đã mất. 00:48:00.860 --> 00:48:01.860 Quay lại! 00:48:02.580 --> 00:48:03.460 Đội trưởng? 00:48:04.340 --> 00:48:05.300 Chết rồi. 00:48:07.140 --> 00:48:08.220 Hủy bỏ nhiệm vụ. 00:48:08.540 --> 00:48:11.260 Rút về địa điểm an toàn. Xác nhận. 00:48:11.580 --> 00:48:14.540 Giám sát 2, xác nhận đi. 00:48:16.020 --> 00:48:19.260 Chết tiệt, đúng là một đống hỗn loạn. Chúng ta phải rời khỏi đây. 00:48:25.420 --> 00:48:27.420 Lái đi! Lái đi! 00:48:36.740 --> 00:48:38.260 Bám theo chủ của anh! 00:48:38.940 --> 00:48:41.420 Làm ơn, tôi chỉ là trợ lý! 00:48:42.420 --> 00:48:43.980 Đừng giết tôi! 00:48:44.300 --> 00:48:45.700 Lái đi! Lái đi! 00:48:47.580 --> 00:48:50.060 Hắn ta giờ đang ở trên tầng 5. 00:48:50.940 --> 00:48:53.740 Làm ơn, tôi không ủng hộ những gì Sharif làm. 00:48:58.140 --> 00:49:00.060 Đừng giết tôi. 00:49:00.580 --> 00:49:02.380 Đừng lo, tôi sẽ không hại anh đâu. 00:49:03.980 --> 00:49:05.340 Tôi sẽ giết ông chủ anh. 00:49:06.980 --> 00:49:08.980 Tên đánh thuê người Mỹ đã có kíp nổ hạt nhân. 00:49:09.740 --> 00:49:12.060 Tôi đã hoàn thành công việc. Giờ là vấn đề của ông. 00:49:49.060 --> 00:49:50.020 Chết tiệt! 00:49:58.140 --> 00:49:59.260 Nhanh lên! 00:50:08.700 --> 00:50:10.700 Thôi nào, thôi nào, thôi nào. 00:50:21.060 --> 00:50:22.020 Thôi nào! 00:52:17.500 --> 00:52:18.660 Không, làm ơn. 00:52:19.580 --> 00:52:20.700 Làm ơn đừng. 00:52:20.940 --> 00:52:21.980 Đừng. 00:52:24.820 --> 00:52:25.700 Không. 00:52:33.620 --> 00:52:36.180 NHÀ AN TOÀN CIA, ROMANIA 00:52:40.260 --> 00:52:41.660 Cậu đã làm trái mệnh lệnh. 00:52:41.780 --> 00:52:43.740 Không, tôi đã quyết định đuổi theo mục tiêu... 00:52:43.860 --> 00:52:45.060 và đã hoàn thành nhiệm vụ. 00:52:45.260 --> 00:52:47.220 Thưa sếp, không phải tôi ở đây để làm vậy sao? Đó là công việc của tôi mà? 00:52:47.380 --> 00:52:50.220 Việc của cậu là làm theo mệnh lệnh của tôi! 00:52:50.420 --> 00:52:53.660 Sếp muốn tôi để hắn sống sao? Thả hắn đi? Tên khốn đó ư? 00:52:57.420 --> 00:52:58.540 Stan? 00:52:59.380 --> 00:53:01.620 Tốt, bà đây rồi. Tôi muốn cho bà xem một thứ 00:53:01.820 --> 00:53:02.780 Chờ ở đây. 00:53:05.820 --> 00:53:08.620 Nhìn đi. Thứ nhảm nhí này có thể hủy hoại chúng ta. 00:53:08.740 --> 00:53:10.540 Lũ trẻ trâu không chịu tuân theo mệnh lệnh. 00:53:11.220 --> 00:53:13.180 Victor đã bị lộ danh tính. Rapp thì chưa. 00:53:13.420 --> 00:53:15.620 Sao thằng nhóc này lại mê mẫn bà đến vậy chứ? 00:53:15.820 --> 00:53:17.740 Đừng nói kiểu đó với tôi! Tôi là cấp trên của anh đấy. 00:53:17.820 --> 00:53:18.780 Cấp trên của tôi ư, Irene? 00:53:18.900 --> 00:53:20.340 Cấp trên của anh đấy, chết tiệt. 00:53:21.740 --> 00:53:22.740 Anh có biết tôi. 00:53:22.980 --> 00:53:25.740 mất bao lâu để tìm ra người có năng lực và can đảm như thằng nhóc đó không? 00:53:26.420 --> 00:53:27.700 Rapp sẽ ở lại. 00:53:27.860 --> 00:53:29.260 Cô đang ra lệnh cho tôi ư? 00:53:29.420 --> 00:53:30.580 Đúng vậy. 00:53:32.620 --> 00:53:33.820 Cho phép chúng tôi nói chuyện riêng. 00:53:37.700 --> 00:53:38.900 Nhìn này. 00:53:40.660 --> 00:53:42.540 Chắc chắn ngòi nổ ở trong chiếc xe đó. 00:53:46.740 --> 00:53:48.300 Nhìn hắn ta đi. 00:53:48.700 --> 00:53:50.020 Nhìn tôi này. 00:53:51.220 --> 00:53:53.300 Tất cả những gì hắn làm ở đó... 00:53:53.500 --> 00:53:54.700 đó là do tôi dạy. 00:53:54.860 --> 00:53:55.940 Stan. 00:53:56.460 --> 00:53:58.540 Đáng lẽ tôi phải bỏ lại hắn ở Hải quân. 00:53:58.780 --> 00:54:00.900 -Tôi sẽ giết thằng khốn đó. -Stan, nghe tôi này. 00:54:01.100 --> 00:54:02.740 Điều quan trọng duy nhất lúc này... 00:54:02.860 --> 00:54:05.420 là thằng điên đó có mọi thứ hắn cần để tạo ra vũ khí hạt nhân. 00:54:07.300 --> 00:54:10.820 Hắn đã có ngòi nổ. Giờ hắn cần một nhà vật lý học. 00:54:11.020 --> 00:54:14.020 Chúng ta chỉ cần tìm ra nơi chúng định tạo ra vũ khí. 00:54:14.260 --> 00:54:15.260 Ben. 00:54:16.900 --> 00:54:19.820 Chiếc máy tính Rapp lấy từ nhà Sharif... 00:54:20.020 --> 00:54:23.300 Có bằng chứng chuyển khoản hai triệu đô vào một tài khoản ngân hàng tại Rome. 00:54:23.420 --> 00:54:24.980 Tiền mặt chuẩn bị được rút. 00:54:25.220 --> 00:54:26.260 Rome... 00:54:29.260 --> 00:54:35.700 DỰ ÁN NHÀ CORVIALE, GẦN ROME 00:55:49.820 --> 00:55:50.820 Tiền của anh đây. 00:55:51.220 --> 00:55:53.260 Tôi đã tìm hiểu kỹ, thưa Bộ trưởng. 00:55:54.740 --> 00:55:57.700 Các ông có thể đã biết điều này từ lâu... 00:55:57.940 --> 00:56:00.260 hoặc ít nhất trước khi ký thỏa thuận đó. 00:56:02.060 --> 00:56:04.940 Nhưng tôi, tôi chẳng biết gì những điều này. 00:56:06.780 --> 00:56:08.460 Đúng, tôi sẽ không làm vậy nếu tôi là ông. 00:56:10.700 --> 00:56:13.700 Trong bán kính 3 dặm, có lẽ ông sẽ bốc hơi. 00:56:13.940 --> 00:56:15.660 Một số người thì không. 00:56:16.260 --> 00:56:21.100 Họ chỉ cháy đen, và đặc như chì. Không ai biết tại sao. 00:56:22.900 --> 00:56:28.700 Trong vòng 5 dặm, mọi thứ bị hút vào một khoảng không nóng hơn cả lõi của mặt trời. 00:56:31.340 --> 00:56:32.940 Như vậy thì sao? 00:56:34.420 --> 00:56:36.260 Số tiền còn lại đâu? 00:56:36.420 --> 00:56:38.700 Anh sẽ có phần còn lại 00:56:42.540 --> 00:56:43.900 Nhà vật lý học đâu? 00:56:44.260 --> 00:56:46.660 Ông ta sẽ nhận tiền, sau đó chúng ta sẽ đón ông ta. 00:56:46.860 --> 00:56:49.380 Ông ta đang ở một khách sạn tại Rome. 00:56:49.500 --> 00:56:51.820 Chúng tôi sẽ cần thêm một ngày 00:56:52.140 --> 00:56:54.260 Hãy giết bao nhiêu người ngoại đạo tùy ý. 00:56:57.980 --> 00:57:00.540 Cậu có hành lễ Salah không, người anh em? 00:57:01.460 --> 00:57:04.780 Tôi nhận tiền, hoàn thành nhiệm vụ. 00:57:05.900 --> 00:57:08.500 Đó là nghi lễ của tôi. 00:57:08.660 --> 00:57:09.780 Rất tốt. 00:57:37.740 --> 00:57:41.100 DANH MỤC NHÀ VẬT LÝ HẠT NHÂN 00:57:42.700 --> 00:57:44.060 Tên đó là ai? 00:57:44.460 --> 00:57:45.780 Ở Istanbul à? 00:57:48.340 --> 00:57:50.820 Có vẻ hắn đã nhanh hơn chúng ta một bước. 00:57:53.780 --> 00:57:55.820 Này, ông sẽ giải thích cho tôi chứ? 00:57:56.060 --> 00:57:58.060 Vài kẻ xấu đang âm mưu vài chuyện xấu xa... 00:57:58.180 --> 00:57:59.540 và chúng ta phải ngăn chặn chúng. 00:58:02.300 --> 00:58:03.980 Ông vẫn chưa nói gì về Victor. 00:58:04.180 --> 00:58:07.020 Victor chết rồi. Victor không còn tồn tại nữa. 00:58:12.620 --> 00:58:14.900 Cậu nghĩ chúng ta làm gì ở đây, Rapp? 00:58:18.220 --> 00:58:20.020 Chúng ta giết những kẻ cần phải bị giết. 00:58:20.140 --> 00:58:22.180 -Và cậu tin tưởng ai để ra lệnh cho mình? -Tôi tuân theo mệnh lệnh. 00:58:22.300 --> 00:58:24.460 Không, cậu chỉ tuân theo khi mệnh lệnh đó hợp ý cậu. 00:58:24.580 --> 00:58:28.500 Mọi chuyện này chỉ là để thỏa mãn bản thân cậu phải không? 00:58:28.860 --> 00:58:30.380 Có nhiều chuyện đã xảy ra với tôi, thưa sếp. 00:58:30.500 --> 00:58:31.780 -Thật ư? -Đúng vậy. 00:58:32.500 --> 00:58:33.860 -Vậy cậu nghĩ cậu được gửi đến đây... 00:58:33.940 --> 00:58:39.660 như là một lối thoát cho sự tự thương hại, giận dữ và tội lỗi của cậu ư? Đúng không? 00:58:40.780 --> 00:58:42.540 Lòng yêu nước tồn tại... 00:58:42.740 --> 00:58:46.780 vì những người như tôi và cậu cần một lý tưởng cao cả hơn. 00:58:46.980 --> 00:58:49.140 Một điều gì đó lớn lao hơn chúng ta. 00:58:49.300 --> 00:58:50.620 Mùi bốc ra từ cậu... 00:58:50.780 --> 00:58:53.700 cậu gọi đó là trả thù, còn chúng tôi cho là nhảm nhí 00:58:53.820 --> 00:58:57.300 Và ngay khi điều đó khiến cậu cảm thấy thích thú, đó là khi cậu không phải làm nên chuyện nữa. 00:58:57.420 --> 00:58:59.100 Lúc đó thì cậu là gì chứ? 00:59:04.980 --> 00:59:06.700 Hãy cho chúng tôi tin tốt đi, em yêu. 00:59:06.980 --> 00:59:08.820 Chúng ta đã ở trong hệ thống của chúng. 00:59:10.860 --> 00:59:14.300 Khi tiền chuyển tới tài khoản của Sharif được nhận... 00:59:15.340 --> 00:59:16.740 chúng ta sẽ biết ngay. 00:59:17.380 --> 00:59:20.420 Trời ơi, em chỉ cần mỉm cười cũng có thể tách Biển Đỏ rồi. 00:59:21.380 --> 00:59:23.060 Và biển Địa Trung Hải nữa. 00:59:23.340 --> 00:59:24.700 Chắc chắn rồi. 00:59:39.380 --> 00:59:43.340 Tiền mặt được rút từ tài khoản của Sharif. 2 triệu đô la Mỹ. 00:59:59.660 --> 01:00:00.700 Đang Quét... 01:00:00.820 --> 01:00:02.100 Không Tìm Thấy 01:00:15.460 --> 01:00:16.860 Có Kết Quả 01:00:22.260 --> 01:00:25.020 Nhà vật lý của chúng ta đây rồi. Đi thôi. 01:01:13.220 --> 01:01:15.740 Chào mừng tới Boscolo và tận hưởng kì nghỉ. 01:01:15.820 --> 01:01:17.420 -Cảm ơn nhiều. -Cảm ơn. 01:01:25.820 --> 01:01:27.860 Hắn ở phòng 1448. 01:01:28.060 --> 01:01:29.820 Chúng ta ở ngay bên cạnh. 01:01:59.620 --> 01:02:01.980 -Đã nhập mã. -Victor-Charlie 1109. 01:02:02.220 --> 01:02:03.020 Đã xác nhận. 01:02:03.300 --> 01:02:06.100 Phòng 1448. Chúng ta ở 1449, ngay bên cạnh. 01:02:07.420 --> 01:02:11.020 Được rồi. Chúng ta sẽ tóm lấy tay vật lý và tiêu diệt bất cứ ai muốn giành lấy ông ta. 01:02:11.500 --> 01:02:13.060 15 phút hãy ra dấu một lần. 01:02:54.620 --> 01:02:55.660 Này. 01:03:06.060 --> 01:03:08.060 Tôi biết chuyện xảy ra với anh. 01:03:09.340 --> 01:03:10.740 Tôi rất tiếc. 01:03:17.740 --> 01:03:19.620 Tôi hiểu anh. 01:03:20.460 --> 01:03:21.980 Hơn những gì anh biết. 01:03:32.500 --> 01:03:37.580 Tôi biết cảm giác khi mất đi người mình yêu. 01:03:42.380 --> 01:03:45.060 Chúng ta sẽ tóm lũ khốn đó. 01:04:02.340 --> 01:04:04.140 Cậu đang ở chỗ quái nào thế? 01:04:24.860 --> 01:04:25.740 Hurley? 01:04:26.340 --> 01:04:27.580 Ông ta đâu? 01:04:28.980 --> 01:04:30.340 Tôi không hiểu anh đang nói gì... 01:04:47.620 --> 01:04:48.860 Ông ta đâu? 01:04:49.660 --> 01:04:50.900 Ông ta ở ngoài à? 01:05:41.620 --> 01:05:42.660 Làm ơn. 01:05:45.700 --> 01:05:48.300 Hurley, chuyện quái gì vậy? Tôi tưởng ông đang giám sát. Sao ông không phát hiện ra chúng? 01:05:48.500 --> 01:05:50.580 Chúng đã ở trong cái khách sạn chết tiệt đó. 01:05:50.900 --> 01:05:52.260 Bọn xã hội đen bắt tay với chúng. 01:06:02.660 --> 01:06:04.500 Tôi sẽ báo Kennedy là chúng ta đã có tay vật lý. 01:06:08.380 --> 01:06:10.580 Chuyện quái gì vừa xảy ra ngoài đó vậy? 01:06:10.740 --> 01:06:12.460 Gã này đã hai lần phá vỡ chiến dịch của chúng ta. 01:06:12.540 --> 01:06:14.700 Mục tiêu là gì? Hả? Mục tiêu là gì? 01:06:14.780 --> 01:06:16.380 -Tôi không biết, thưa ông. -Có, ông có biết. 01:06:19.140 --> 01:06:20.020 Ông nghĩ tôi bị ngu sao? 01:06:20.180 --> 01:06:22.980 Hắn là người Mỹ. Hắn đã nói tên ông. Ông đã huấn luyện gã này à? 01:06:23.220 --> 01:06:25.380 -Ông có thích hút thuốc không? -Chúa ơi! 01:06:26.460 --> 01:06:28.060 -Ông hút thuốc à? -Tôi không... 01:06:28.220 --> 01:06:29.540 -Chờ đã. -Thói quen xấu. 01:06:29.980 --> 01:06:32.340 Khoan, dừng lại! Khoan, khoan đã! Tôi biết một chuyện. 01:06:32.460 --> 01:06:33.860 -Ông biết những gì? -Tôi biết một chuyện. 01:06:34.060 --> 01:06:37.300 Có một gã tên Ghost. 01:06:37.860 --> 01:06:38.620 Ghost. 01:06:38.820 --> 01:06:41.820 Tôi nghĩ một gã đã gọi như vậy. 01:06:41.980 --> 01:06:43.020 Chúng chế tạo bom ở đâu? 01:06:43.140 --> 01:06:44.500 -Chúng chế bom ở đâu? -Tôi chỉ... lấy tiền thôi. 01:06:44.620 --> 01:06:45.700 Chúng chế bom ở đâu? 01:06:45.980 --> 01:06:47.940 Được rồi. Hãy suy nghĩ cho kỹ. 01:06:50.260 --> 01:06:51.620 Ghost. Là tên hắn ư? 01:06:53.060 --> 01:06:55.020 Tại sao gã này lại truy đuổi anh? 01:06:55.380 --> 01:06:56.740 Thù hằn cá nhân ư, thưa sếp? 01:06:56.980 --> 01:06:58.580 Chúng đang chế tạo vũ khí hạt nhân. 01:07:01.780 --> 01:07:03.140 Khách sạn Navona. 01:07:03.820 --> 01:07:05.500 -Tắm rửa đi. -Được thôi. 01:07:08.620 --> 01:07:12.900 Tổng thống Mỹ đã yêu cầu Hạm đội 6 rút khỏi căn cứ hải quân Mỹ tại Naples, Ý. 01:07:13.060 --> 01:07:15.660 Hạm đội 6 hiện đang ở phía tây nam bờ biển... 01:07:17.020 --> 01:07:18.180 Để tôi giúp anh. 01:07:18.420 --> 01:07:19.500 Không sao đâu. Tôi ổn. 01:07:19.700 --> 01:07:20.940 Anh không ổn đâu. 01:07:38.900 --> 01:07:40.580 Cô đang xoay sở ra sao rồi? 01:07:44.420 --> 01:07:45.900 Hôm nay tôi đã rất sợ. 01:07:46.980 --> 01:07:48.860 Tôi đã nghĩ chúng ta sẽ chết. 01:07:49.900 --> 01:07:52.020 Đúng, tôi hoặc là luôn luôn sợ hãi, hoặc là chẳng bao giờ. 01:07:52.260 --> 01:07:53.740 Tôi không rõ nữa. 01:08:10.540 --> 01:08:12.180 Là vậy đấy. 01:08:18.940 --> 01:08:20.540 Nghĩ ngơi đi. 01:08:24.340 --> 01:08:26.340 Ngày mai chúng ta sẽ tìm Ghost. 01:08:42.820 --> 01:08:43.860 Anh làm tôi sợ đấy. 01:08:43.980 --> 01:08:45.180 Cô là ai? 01:08:46.140 --> 01:08:47.260 Ý anh là sao? 01:08:47.500 --> 01:08:48.940 Cô nói Ghost. 01:08:49.460 --> 01:08:51.700 -Hắn ta thì sao? -Tôi chưa bao giờ nói với cô về cái tên đó. 01:08:51.860 --> 01:08:53.140 Hurley đã nói. 01:08:53.460 --> 01:08:55.100 Còn tôi nghĩ cô đang nói dối. 01:08:55.300 --> 01:08:56.620 -Mitch. -Cô là ai? 01:08:56.700 --> 01:08:58.660 -Anh bị làm sao vậy? -Cô làm việc cho ai? 01:08:58.820 --> 01:09:00.220 CIA. 01:09:00.500 --> 01:09:02.700 Đừng hòng bịa đặt với tôi! 01:09:02.860 --> 01:09:04.260 Tôi không bịa đặt! 01:09:05.540 --> 01:09:07.060 Cô là người của chúng nó, đúng không? 01:09:07.340 --> 01:09:08.620 Bỏ tôi ra! 01:09:19.300 --> 01:09:20.860 Cô làm việc với bọn nó? 01:09:22.540 --> 01:09:25.060 Nói thật đi. Nói thật đi. 01:09:26.460 --> 01:09:27.940 Anh đi chết đi! 01:09:37.220 --> 01:09:38.500 Cô là nhân viên tình báo? 01:09:39.180 --> 01:09:41.380 Cô là nhân viên tình báo? 01:09:49.820 --> 01:09:51.900 Cô biết gì về Ghost? 01:10:11.700 --> 01:10:13.620 Chúng ta sẽ cần thiết bị giải mã. 01:10:19.380 --> 01:10:23.500 Anh nói đúng, Mitch. Ả gián điệp này thật khó nhằn. 01:10:23.540 --> 01:10:26.140 Tất cả những gì tôi moi được từ cô ta là cấp trên, Azad Ashani 01:10:26.460 --> 01:10:28.900 Tình cờ là bạn của tôi. Tôi sẽ thăm hắn một chuyến. 01:10:28.940 --> 01:10:30.940 - Được thôi, tôi sẽ đi với ông. - Không. 01:10:30.980 --> 01:10:32.620 Cậu cần phải ở lại đây. 01:10:32.660 --> 01:10:35.500 Kennedy đang tới cùng với CIA và một đội Mossad. 01:10:35.540 --> 01:10:37.860 Bà ấy sẽ hỏi tôi anh đã đi đâu. Tôi sẽ nói cái quái gì đây? 01:10:37.900 --> 01:10:39.740 Đúng vậy. Cố ấy sẽ hỏi. Và anh sẽ khôn ngoan một chút... 01:10:39.780 --> 01:10:42.300 anh sẽ giữ bí mật, và tìm cho tôi một cái cớ. 01:11:06.540 --> 01:11:08.180 Tôi vẫn giữ nó. 01:11:11.420 --> 01:11:13.060 Rất tốt. 01:11:14.860 --> 01:11:17.700 Tôi luôn rất vui được gặp anh, Stan. 01:11:19.740 --> 01:11:21.740 Nhưng chẳng bao giờ vui với lý do cả. 01:11:22.620 --> 01:11:25.260 Chắc lần tới chúng ta sẽ ăn pizza. 01:11:25.300 --> 01:11:26.620 Tiện thể, cô gái của anh thật cứng cỏi đấy. 01:11:29.500 --> 01:11:31.180 Nhẹ nhàng với nó thôi. 01:11:31.220 --> 01:11:32.580 Nó là cháu tôi. 01:11:33.940 --> 01:11:35.100 Được thôi. 01:11:42.660 --> 01:11:43.980 Anh có gì cho tôi vậy? 01:11:44.060 --> 01:11:48.380 Kẻ đứng sau tất cả chuyện này là Tướng Rostami... 01:11:48.420 --> 01:11:50.460 người đứng đầu quân đội... 01:11:50.860 --> 01:11:54.220 đội và Bộ trưởng Bộ quốc phòng, Behruz. 01:11:54.260 --> 01:11:55.940 Cả hai đều rất quyền lực... 01:11:55.980 --> 01:11:59.820 và đều giận dữ về thỏa thuận hạt nhân giữa hai nước. 01:12:00.180 --> 01:12:04.900 Chúng đã cố gắng thu nhập nguyên liệu hạt nhân suốt hai năm qua. 01:12:04.940 --> 01:12:09.980 Và chính chúng đã thuê tay sai là Ghost. 01:12:10.980 --> 01:12:15.180 Rostami hiện đang ở Tehran, nhưng Behruz đang ở Rome. 01:12:15.220 --> 01:12:19.660 Annika đã theo dõi mọi động tĩnh qua điện thoại của hắn. 01:12:20.020 --> 01:12:21.300 Và chúng đang chế tạo vũ khí ở đây? 01:12:21.340 --> 01:12:22.940 Giá như tôi biết. 01:12:24.340 --> 01:12:25.540 Chúng ta đang giữ nhà vật lý của chúng 01:12:25.580 --> 01:12:27.620 - Chúng không thể chế tạo nếu thiếu ông ta. - Nhưng... 01:12:29.260 --> 01:12:34.260 tên đánh thuê đã yêu cầu Behruz sử dụng một trong những nhà vật lí. 01:12:34.820 --> 01:12:37.980 Behruz đã đồng ý. Thật thiếu thận trọng. 01:12:38.540 --> 01:12:40.540 Chứng tỏ chúng đang rất vội. 01:12:43.220 --> 01:12:45.140 Và mục tiêu là Israel? 01:12:45.180 --> 01:12:47.300 Giá như tôi có thể cho anh những thông tin giá trị hơn. 01:12:55.620 --> 01:12:57.100 Hurley đang ở chỗ quái nào? 01:12:57.460 --> 01:12:59.060 Bà phải nói với tôi chuyện gì đang xảy ra. Ngay bây giờ. 01:12:59.100 --> 01:13:00.980 Cái gã mà ông ta đã huấn luyện? Hắn ta là ai? 01:13:01.020 --> 01:13:02.780 Đấy không phải việc mà cậu cần biết ngay bây giờ. 01:13:02.820 --> 01:13:04.300 Bà đang che giấu điều gì? 01:13:04.940 --> 01:13:09.140 Khi cậu có giấy phép an ninh cấp độ 5 và 20 năm kinh nghiệm thì hẵng nói chuyện với tôi. 01:13:09.180 --> 01:13:11.060 Cho đến lúc đó, im miệng và làm việc của mình đi. 01:13:15.260 --> 01:13:18.380 Tôi muốn điện thoại của cô ta được giải mã và kiểm tra tỉ mỉ. 01:13:18.420 --> 01:13:21.420 Cảnh sát địa phương đã kéo được một thi thể ở cảng một giờ trước. Đạn bắn vào ngực. 01:13:21.460 --> 01:13:23.460 Nhân viên tình báo Azad Ashani. 01:13:23.900 --> 01:13:25.100 Chúa tôi! 01:13:26.140 --> 01:13:28.180 Đấy là gã mà Hurley đến gặp. 01:13:28.220 --> 01:13:30.060 Đồ ngu! 01:13:30.100 --> 01:13:31.860 Được rồi, giờ chúng ta làm gì? Chúng ta phải đuổi theo hắn. 01:13:31.900 --> 01:13:33.980 Có một vũ khí hạt nhân đó, Rapp 01:13:34.020 --> 01:13:36.660 Đấy là nhiệm vụ và là nhiệm vụ duy nhất. 01:13:37.420 --> 01:13:40.180 Giờ nó là chiến dịch phối hợp giữa CIA và Mossad, dù cậu có thích hay không. 01:13:40.260 --> 01:13:41.980 Cậu có thể nối máy tới Giám đốc không? 01:13:42.020 --> 01:13:45.140 Vậy bà định bỏ mặc ông ta à? Đấy là kế hoạch ư? 01:13:45.780 --> 01:13:48.180 Stan Hurley là người thân nhất của tôi. 01:13:48.220 --> 01:13:50.300 Và nếu ông ta ở đây lúc này, câu hỏi duy nhất của ông ta sẽ là... 01:13:50.340 --> 01:13:52.460 tại sao chúng ta lại tốn hơi nói về ông ta? 01:13:54.460 --> 01:13:57.140 Cậu xong việc rồi. Cậu sẽ về nhà, đấy là mệnh lệnh. 01:13:58.500 --> 01:14:00.420 Giờ thì ngồi xuống và im miệng. 01:14:52.100 --> 01:14:53.340 Sao cậu lại giúp tôi? 01:14:54.100 --> 01:14:55.660 Cấp trên của cô Ashani đã bị giết. 01:14:56.060 --> 01:14:58.060 Hurley ở cùng ông ấy. Có chuyện đã xảy ra. 01:14:58.100 --> 01:14:59.220 Tôi sẽ theo dấu ông ta. 01:15:01.620 --> 01:15:02.940 Tôi cần cô giúp. 01:15:05.020 --> 01:15:06.220 Chúng ta phải đi thôi. 01:15:31.980 --> 01:15:33.420 Stan. 01:15:34.060 --> 01:15:36.220 Tôi đã mong đợi điều này. 01:15:36.260 --> 01:15:38.220 Tôi chắc anh như vậy. Ronnie. 01:15:39.500 --> 01:15:41.060 Tôi muốn cho ông xem một thứ. 01:15:41.100 --> 01:15:42.420 Được thôi. 01:15:55.100 --> 01:15:56.860 Lũ độc ác. Phải không, Stan? 01:15:58.980 --> 01:16:01.260 Nhưng ông biết gì không? Tôi không trách chúng. 01:16:02.740 --> 01:16:03.900 Tôi trách ông. 01:16:03.940 --> 01:16:06.380 Sẽ không bao giờ xảy ra nếu như cậu chịu tuân theo lệnh, Ronnie. 01:16:06.420 --> 01:16:09.940 Cậu chết ngoài kia, cậu là một con ma. Cậu là John Doe. 01:16:09.980 --> 01:16:11.620 "Cậu đã bị bắt?" 01:16:12.340 --> 01:16:14.620 Ồ, cậu nhớ à. Thật hài lòng. 01:16:14.660 --> 01:16:15.700 Cảm ơn. 01:16:15.900 --> 01:16:18.260 Cậu khiến tôi tự hào, Ron. 01:16:19.580 --> 01:16:21.380 Ông nên đến cứu tôi. 01:16:23.100 --> 01:16:24.620 Mười người có thể sẽ chết. 01:16:24.660 --> 01:16:27.780 Cậu đặt mạng sống của mười người vào nguy hiểm, bởi cậu không thể tuân theo lệnh. 01:16:27.820 --> 01:16:29.220 - Đồ chết tiệt. - Mệnh lệnh chết tiệt. 01:16:29.260 --> 01:16:30.540 - Nhiệm vụ chết tiệt! - Đồ chết tiệt. 01:16:30.580 --> 01:16:33.340 Đó là tôi. Tôi là học trò cưng của ông, tôi tin vậy. 01:16:33.380 --> 01:16:34.620 Ông khiến tôi tin vậy đó. 01:16:45.220 --> 01:16:48.500 Ashani đã cho người theo dõi điện thoại của Bộ trưởng Behruz. 01:16:50.220 --> 01:16:52.100 Cho nên ta tìm thấy Behruz, ta tìm thấy Hurley. 01:17:01.220 --> 01:17:02.380 Mitch! 01:17:50.660 --> 01:17:52.300 Ô. Nhìn kìa. 01:17:52.660 --> 01:17:54.340 Cậu học cái này ở Aleppo à? 01:17:54.380 --> 01:17:55.420 Không. 01:17:55.620 --> 01:17:58.500 Ông luôn bảo chúng tôi phải mong đợi cái gì mà, Stan. 01:18:03.100 --> 01:18:04.380 Giờ... 01:18:05.060 --> 01:18:06.500 phần còn lại của đội ông đâu? 01:18:07.220 --> 01:18:08.700 Thôi nào, Ronnie, thật ư? 01:18:08.740 --> 01:18:10.820 Đừng gọi tôi như vậy. Bọn còn lại đâu? 01:18:10.860 --> 01:18:13.500 Học trò cưng của ông ở ngoài kia, nó đang theo sát tôi? 01:18:13.540 --> 01:18:15.780 Ronnie, Ronnie này. Đây là sai lầm đầu tiên của cậu. 01:18:16.700 --> 01:18:18.940 Cậu không bao giờ được bắt đầu với một câu hỏi thật. 01:18:19.780 --> 01:18:21.180 Cậu bắt đầu chậm. 01:18:21.860 --> 01:18:23.860 Cậu thao túng đầu óc của đối tượng. 01:18:23.900 --> 01:18:26.740 Stan, tôi sẽ hỏi ông một lần nữa. 01:18:27.660 --> 01:18:30.180 Đó là sai lầm thứ hai. Số hai. 01:18:30.220 --> 01:18:32.660 Cậu không được nói, " Một lần nữa." Cậu đã... 01:18:33.740 --> 01:18:34.820 Chết tiệt! 01:18:37.740 --> 01:18:40.540 Giờ sai lầm thứ ba là gì, Stan? 01:18:40.780 --> 01:18:42.100 Hả? 01:18:42.140 --> 01:18:43.140 Là gì vậy? 01:18:43.420 --> 01:18:45.020 Tiếp tục đi! Tiếp tục đi! 01:18:45.060 --> 01:18:47.580 Tôi còn chín lỗi nữa. Tôi thích điều này. 01:18:47.620 --> 01:18:50.020 Tôi thích nó. Tiếp tục đi, bắt đầu nào@ 01:18:50.060 --> 01:18:51.220 Thằng khốn nạn. 01:18:53.980 --> 01:18:57.700 Ronnie muốn biết tôi có một đội ngoài kia không. Phải không. Ronnie. 01:18:57.740 --> 01:18:59.380 Rằng đã an toàn để di chuyển bom của ông. 01:19:01.940 --> 01:19:03.140 Chúng ta đang bị theo đuôi? 01:19:04.620 --> 01:19:05.820 Kẻ thay thế tôi đâu? 01:19:06.460 --> 01:19:08.900 Tôi đã điều tra. Tôi biết tất cả về hắn. 01:19:08.940 --> 01:19:11.540 Kẻ thay thế... Ý cậu là Mitch? 01:19:11.580 --> 01:19:13.980 Cậu biết Mitch, anh ta khó đoán lắm. 01:19:14.340 --> 01:19:16.700 Cậu sẽ không bao giờ biết về Mitch. Anh ta có thể ở đây, có thể ỏ kia. 01:19:16.740 --> 01:19:18.700 Anh ta giống cậu, nhưng cậu mới đúng là Mục 8. 01:19:18.740 --> 01:19:19.820 Đủ rồi. 01:19:20.100 --> 01:19:22.060 - Thằng tâm thần. - Chúng đang ở đâu? 01:19:22.100 --> 01:19:23.820 - Thằng thua cuộc. - Chúng đang ở đâu? 01:19:25.860 --> 01:19:27.020 Lạy Chúa! 01:19:30.540 --> 01:19:32.180 Bọn còn lại đâu? 01:19:32.220 --> 01:19:34.900 - Đồ ngu xuẩn và thần kinh. - Bọn còn lại đâu? 01:19:34.940 --> 01:19:36.460 - Mày là thằng cặn bã. - Bọn chúng đâu? 01:19:36.500 --> 01:19:37.860 Cặn bã! Mày là... 01:19:49.220 --> 01:19:50.820 Tôi rất tiếc về chuyện cấp trên của cô. 01:19:51.460 --> 01:19:53.140 Ashani là bác của tôi. 01:19:56.060 --> 01:19:59.900 Tôi chắc rằng đó là Bộ trưởng Behruz và Tướng Rostami đã giết ông ấy. 01:19:59.940 --> 01:20:02.540 Chúng muốn chiến tranh hạt nhân. 01:20:02.860 --> 01:20:04.380 Chúng tôi đã cố ngăn chúng. 01:20:04.700 --> 01:20:07.540 Cả anh trai và bố tôi đều đã chết khi chống lại chúng. 01:20:10.620 --> 01:20:12.420 Corviale. Rẽ vào đây. 01:20:16.900 --> 01:20:19.100 Ông biết sai lầm thực sự của tôi là gì không? 01:20:20.060 --> 01:20:21.500 Tôi đã tin ông. 01:20:22.500 --> 01:20:25.540 Ông khiến tôi thấy rằng tôi là người cực kì quan trọng. 01:20:26.820 --> 01:20:29.540 Ông đối xử giống như cha tôi vậy. 01:20:32.140 --> 01:20:36.060 Tôi tin tưởng ông và tôi tin Hải quân Hoa Kì. 01:20:44.460 --> 01:20:47.740 Nước Mỹ. Nó phải tốt chứ. Phải không, Stan? 01:20:48.500 --> 01:20:49.620 Chỉ trừ... 01:20:49.660 --> 01:20:53.100 Không ai bảo tôi công việc và các người đã tiến hành. 01:20:56.460 --> 01:20:58.420 Các người tạo ra quái vật. 01:20:58.460 --> 01:20:59.940 Đó là những gì các người làm. 01:21:00.940 --> 01:21:03.420 Những kẻ làm điều này với tôi... 01:21:03.460 --> 01:21:05.700 ông nghĩ chúng là bọn man di? 01:21:06.300 --> 01:21:07.700 Nhảm nhí. 01:21:15.260 --> 01:21:17.380 Mã hóa mà tôi yêu cầu đâu? 01:21:17.700 --> 01:21:19.940 Rapp đã lấy điện thoại của cô ta trước khi chúng tôi có thể lấy bất kỳ thứ gì. 01:21:19.980 --> 01:21:21.700 Và chúng tôi không thể tìm ra anh ta. 01:21:22.380 --> 01:21:26.220 Camera giám sát đã ghi lại Rapp vô hiệu hóa đặc vụ của chúng ta năm phút trước. 01:21:29.460 --> 01:21:31.300 Cậu làm cái quái gì vậy? 01:21:40.180 --> 01:21:43.940 Chẳng có gì đang diễn ra ở đây mà ông không nhúng tay vào cả. 01:21:45.940 --> 01:21:48.420 Chúa phù hộ nước Mỹ chết tiệt, nhỉ, Stan? 01:21:50.220 --> 01:21:51.340 Hoan hô! 01:21:52.460 --> 01:21:54.060 Hoan hô! 01:21:55.620 --> 01:21:57.060 Tôi có thể nói cho cậu chỗ của Mitch... 01:21:57.260 --> 01:21:59.540 Sai lầm thứ ba là gì, Stan? 01:22:00.020 --> 01:22:02.300 - Mitch... - Tôi không nghe rõ. 01:22:03.540 --> 01:22:04.700 Chết tiệt! 01:22:09.860 --> 01:22:11.020 Sai lầm thứ ba... 01:22:11.060 --> 01:22:12.940 đừng bao giờ tới quá gần. 01:22:13.580 --> 01:22:16.780 Kết thúc chuyện riêng của cậu tại đây đi. Việc của cậu xong rồi. 01:22:17.180 --> 01:22:18.660 Bom đã được đặt. 01:22:18.700 --> 01:22:20.460 - Bộ định giờ đã sẵn sàng? - Đúng. 01:22:20.500 --> 01:22:23.860 Hắn ta đang lợi dụng ông. Quả bom không dành cho ông. Nó cho hắn ta. 01:22:23.900 --> 01:22:25.420 Đấy là kế hoạch của hắn ngay từ đầu! 01:22:56.580 --> 01:22:57.740 Vùng không có sóng. 01:22:58.660 --> 01:23:00.780 Chúng ta không bắt được tín hiệu nào ở đây. 01:23:06.940 --> 01:23:08.620 Thôi nào. Thôi nào. 01:23:12.540 --> 01:23:14.380 Chờ một chút. 01:23:38.660 --> 01:23:40.460 Cậu định làm gì với nó? 01:23:40.500 --> 01:23:42.100 Không, Stan... 01:23:43.340 --> 01:23:44.820 Chúng ta định làm gì với nó? 01:23:48.380 --> 01:23:50.620 Tại sao chúng ta ở Rome, Ronnie? 01:23:50.660 --> 01:23:51.980 Tôi thích Rome. 01:23:52.620 --> 01:23:53.820 Đồ ăn ở đây ngon. 01:23:58.540 --> 01:24:02.140 Chưa bao giờ tôi nghĩ sẽ chết khi làm nhiệm vụ. 01:24:03.140 --> 01:24:05.140 Đúng là điên phải không? 01:24:05.180 --> 01:24:08.220 Tôi luôn hình dung nó như nào, tôi không biết... 01:24:08.260 --> 01:24:12.740 Vài căn nhà nhỏ trong rừng với chó của tôi. 01:24:12.780 --> 01:24:13.980 Tôi? 01:24:14.380 --> 01:24:16.660 Tôi nghĩ tôi muốn chết trên biển. 01:24:16.700 --> 01:24:19.820 Có một điều gì đó bình yên về việc chết trên biển. 01:24:24.620 --> 01:24:25.860 Được rồi. 01:24:28.300 --> 01:24:29.660 Kết thúc chuyện này đi. 01:24:29.700 --> 01:24:31.780 Không. Ông thích thế, phải không? 01:24:31.820 --> 01:24:33.100 Tôi sẽ không giết ông. 01:24:34.540 --> 01:24:37.660 Ông sẽ sống để chứng kiến kết cục cuối cùng của chiến dịch, Stan. 01:24:38.660 --> 01:24:41.580 Hàng ngàn người Mỹ sẽ bị thiêu sống. 01:24:42.380 --> 01:24:44.380 Tất cả là vì ông. 01:24:45.860 --> 01:24:47.460 Tận hưởng chương trình đi. 01:24:49.300 --> 01:24:50.540 Chuẩn bị đi. 01:24:53.740 --> 01:24:55.500 ĐẾM NGƯỢC KÍCH HOẠT 01:25:30.820 --> 01:25:31.860 Đi thôi. 01:26:43.460 --> 01:26:45.060 Làm ơn giúp tôi. 01:26:46.140 --> 01:26:47.900 Annika. 01:26:51.060 --> 01:26:52.980 Gia đình cô từng rất được tôn trọng. 01:26:53.940 --> 01:26:55.460 Họ là bạn của tôi. 01:26:58.620 --> 01:26:59.780 Đồ khốn. 01:27:01.300 --> 01:27:03.020 Tôi biết họ rất rõ. 01:27:03.540 --> 01:27:04.820 Làm ơn tôi xin cô. 01:28:18.700 --> 01:28:20.380 Chúng ta vừa phát hiện một vụ nổ. 01:28:20.940 --> 01:28:22.060 Tại đây. 01:28:22.660 --> 01:28:24.740 Nửa cây số từ kênh Fiumicino. 01:28:25.820 --> 01:28:27.260 Bên dưới mặt đất. 01:28:27.300 --> 01:28:29.060 - Đội Delta Một, xuất phát! - Đi thôi. 01:28:29.100 --> 01:28:30.740 Điều một trực thăng tới đó. 01:29:02.460 --> 01:29:04.140 Cậu đáng lẽ không nên đến đây, Rapp. 01:29:04.180 --> 01:29:06.060 Vậy à? Ông sẽ làm gì chứ, sa thải tôi? 01:29:06.100 --> 01:29:08.620 Có một lối thoát dưới kia. Hắn ta có vũ khí hạt nhân. 01:29:08.660 --> 01:29:10.820 - Ông sẽ ổn chứ? - Đi thôi! Đi thôi! 01:29:29.780 --> 01:29:33.420 HẢI QUÂN CỨU HỘ 01:29:50.460 --> 01:29:52.260 Bỏ súng xuống. 01:29:52.300 --> 01:29:54.020 Không cô ta sẽ chết. 01:29:56.060 --> 01:29:58.100 Tôi muốn gặp gia đình tôi, Mitch. 01:29:59.100 --> 01:30:01.260 Không, Annika, cô không muốn đâu. 01:30:02.020 --> 01:30:03.500 Tôi muốn gặp gia đình tôi. 01:30:03.540 --> 01:30:05.020 Thôi nào, Mitch. Tử tế đi. 01:30:05.460 --> 01:30:07.220 Cô ta muốn sống. 01:30:07.260 --> 01:30:09.140 Cô ta muốn gặp gia đình. 01:30:09.180 --> 01:30:10.780 Bỏ súng xuống. 01:30:14.100 --> 01:30:15.100 Annika! 01:32:12.620 --> 01:32:14.220 Không thể ngừng trái bom được đâu. 01:32:14.260 --> 01:32:18.260 Cũng giống việc cậu không thể cứu hôn thê của cậu chết trên bãi biển. 01:32:23.300 --> 01:32:24.420 Irene. 01:32:25.660 --> 01:32:27.260 Quả bom ở trên tàu. 01:32:27.300 --> 01:32:28.700 Hurley? 01:32:28.740 --> 01:32:29.860 Làm sao ông biết? 01:32:30.220 --> 01:32:32.460 Ronnie muốn được chết trên biển. 01:32:36.700 --> 01:32:38.700 Hạm đội Sáu đang ra khơi diễn tập à? 01:32:40.300 --> 01:32:41.420 BIỂN TYRRHENIA/ Ý 01:32:41.460 --> 01:32:42.500 Ôi, Chúa tôi. 01:32:42.540 --> 01:32:45.620 Mang theo nguồn truyền dữ liệu ISR. Cho tôi giám sát từ trên không... 01:32:45.660 --> 01:32:47.900 và đặt Hạm đội Sáu vào cảnh báo hạt nhân. 01:32:48.140 --> 01:32:49.300 Tom. 01:32:49.580 --> 01:32:52.940 Mục tiêu là Hạm đội Sáu và nó còn cách bờ 25 dặm. 01:33:00.180 --> 01:33:01.620 Thật là đáng hổ thẹn. 01:33:01.940 --> 01:33:05.980 Điều cuối cùng cô gái của mày thấy là mày không thể cứu nổi à. 01:33:18.140 --> 01:33:21.260 Sẵn sàng chiến đấu. Tất cả thủy thủ vào vị trí. 01:33:21.300 --> 01:33:24.220 Đây không phải diễn tập. Tôi nhắc lại, đây không phải diễn tập. 01:33:24.260 --> 01:33:27.060 Đã phát hiện, tàu nhỏ mang theo thiết bị hạt nhân. 01:33:27.100 --> 01:33:28.580 Sẵn sàng khử độc. 01:33:33.660 --> 01:33:36.060 Hurley không dạy mày gì à, em trai? 01:33:41.900 --> 01:33:44.420 Không bao giờ biến nó thành chuyện riêng. 01:33:55.540 --> 01:33:56.860 Đây không phải chuyện riêng. 01:34:04.780 --> 01:34:05.900 Chết tiệt. 01:34:07.380 --> 01:34:10.460 Quả bom có bộ đặt giờ và một cần kích hoạt. 01:34:10.780 --> 01:34:13.300 Chúng ta phá hủy tàu của hắn, nó sẽ phát nổ. 01:34:13.340 --> 01:34:15.300 Nếu nó phát nổ bên trên mặt nước... 01:34:15.340 --> 01:34:18.140 Thảm họa. Bụi phóng xạ sẽ tràn lên hết đất liền. 01:34:21.700 --> 01:34:22.820 USS Flynn... 01:34:23.220 --> 01:34:24.700 Sẵn sàng chiến đấu. 01:34:35.580 --> 01:34:36.940 Con tàu đang quay lại, thưa sếp. 01:34:36.980 --> 01:34:38.580 Ai đang lái tàu? 01:34:42.020 --> 01:34:43.020 Rapp. 01:34:45.980 --> 01:34:46.980 Đi. 01:34:47.180 --> 01:34:48.380 Thưa sếp. 01:34:48.420 --> 01:34:49.580 Đi! 01:34:56.780 --> 01:34:59.460 Ông đang làm gì vậy? Hurley? 01:34:59.540 --> 01:35:00.660 Hurley? 01:35:00.700 --> 01:35:02.860 Cố gắng để khiến chàng trai của chúng ta quăng quả bom xuống dưới nước. 01:35:02.900 --> 01:35:05.820 Flynn, được phép khi hỏa khi sẵn sàng. 01:35:05.860 --> 01:35:08.780 Không được bắn, Chỉ huy. Con tàu đang quay lại. 01:35:08.820 --> 01:35:11.780 Nếu chúng ta không giao chiến, chắc chắn nó sẽ phát nổ. 01:35:11.820 --> 01:35:14.500 Tôi hiểu rằng vẫn có nguy cơ, nhưng đây là cơ hội tốt nhất chúng ta có. 01:35:14.540 --> 01:35:16.540 Chết tiệt! Khỉ thật! 01:35:24.500 --> 01:35:25.580 Anh ta kia rồi. 01:35:26.380 --> 01:35:28.460 Nối cho tôi với tần số của con tàu kia. 01:35:32.460 --> 01:35:33.620 Rapp! 01:35:34.060 --> 01:35:35.060 Rapp! 01:35:35.700 --> 01:35:38.220 Cậu nghe thấy tôi không? Nhắc cái đài lên! 01:35:38.260 --> 01:35:39.620 Ném quả bom ra ngoài tàu! 01:35:40.980 --> 01:35:43.180 Không được, thưa sếp. Tôi phải tránh xa hơn khỏi hạm đội! 01:35:43.220 --> 01:35:44.260 Rapp! 01:35:44.500 --> 01:35:47.620 Chỉ một lần trong đời cậu, tuân theo lệnh đi! 01:35:47.660 --> 01:35:49.500 Hạm đội Sáu sắp sửa thổi tung cậu đó! 01:36:00.660 --> 01:36:02.580 Chỉ huy, Delta Hai 01:36:02.620 --> 01:36:04.100 Bom đã ở dưới nước. 01:36:04.140 --> 01:36:06.500 Chỉ huy, ngừng bắn! Bom đã ở dưới nước. 01:36:06.540 --> 01:36:08.460 Flynn, ngừng bắn! 01:36:08.500 --> 01:36:09.540 Ngừng bắn! 01:36:09.820 --> 01:36:11.220 Ngừng bắn! 01:36:41.180 --> 01:36:43.100 Chúng ta còn chưa tới 30 giây. 01:36:46.940 --> 01:36:48.180 Được rồi, đi thôi! Biến khỏi đây thôi! 01:37:50.020 --> 01:37:51.820 Chuẩn bị va chạm. 01:37:51.860 --> 01:37:53.220 Rõ thưa sếp! 01:37:57.580 --> 01:38:00.100 Chết tiệt. 01:38:40.620 --> 01:38:41.820 Bám chắc! 01:38:54.660 --> 01:38:56.100 Va chạm! 01:39:37.340 --> 01:39:38.980 Ông không nên tới tìm tôi. 01:39:40.940 --> 01:39:42.780 Đừng quen với việc đó, con trai. 01:39:45.180 --> 01:39:46.420 Hurley... 01:39:47.740 --> 01:39:50.100 Có vẻ như chúng ta sẽ ổn ở trên này. 01:39:50.900 --> 01:39:51.900 Tôi nghĩ vậy. 01:39:56.540 --> 01:39:58.940 Trung tâm Kiểm soát Thiệt hại. Báo cáo. 01:39:59.460 --> 01:40:03.140 Áp lực đang bình thường trở lại. Chúng ta có nhiều lỗ thủng ở thân tàu. 01:40:03.180 --> 01:40:04.900 Phóng xạ, Eisenhower? 01:40:04.940 --> 01:40:06.740 Cấp thấp. 01:40:08.060 --> 01:40:10.380 Bắt đầu các biện pháp dập tắt. 01:40:10.420 --> 01:40:12.340 Chỉ huy, có thương vong nào không? 01:40:12.380 --> 01:40:14.260 Tàu Flynn chịu thiệt hại nghiêm trọng. 01:40:14.300 --> 01:40:16.100 Báo cáo thương vong vẫn chưa có... 01:40:16.140 --> 01:40:19.260 nhưng nếu nó phát nổ trên mặt nước, tôi không nghĩ chúng ta vẫn còn ở đây. 01:40:19.300 --> 01:40:20.740 Eisenhower... 01:40:21.820 --> 01:40:23.980 tôi cầu nguyện cho tất cả các bạn. 01:40:44.780 --> 01:40:47.700 Hurley, có phải Rapp 01:40:48.660 --> 01:40:49.900 Chờ một phút. 01:40:55.020 --> 01:40:56.260 Thôi được, tiếp tục đi. 01:40:56.300 --> 01:40:57.820 Cậu ổn chứ, Mitch? 01:40:57.860 --> 01:40:59.540 À vâng. Tôi thấy tuyệt lắm. 01:41:04.660 --> 01:41:06.780 Cậu đã cứu sống nhiều mạng người hôm nay. 01:41:08.460 --> 01:41:10.140 Nhưng cũng chịu nhiều tổn thất nữa. 01:42:14.220 --> 01:42:15.980 Bà đang nhìn cái quái gì vậy? 01:42:16.940 --> 01:42:18.460 Ông trông như một xác ướp vậy. 01:42:18.740 --> 01:42:19.860 Đúng vậy. 01:42:22.300 --> 01:42:24.460 Một xác ướp thì không phải viết báo cáo. 01:42:24.500 --> 01:42:26.900 Thao túng họ. Ông hẳn là giỏi chuyện đó. 01:42:29.020 --> 01:42:32.500 Một vị tướng, lãnh đạo phe thiểu số... 01:42:32.540 --> 01:42:33.940 khẳng định ông có bằng chứng rằng 01:42:33.980 --> 01:42:37.380 một tổ chức bí mật ở nước ngoài... 01:42:37.420 --> 01:42:40.100 chịu trách nhiệm cho sự kiện hạt nhân tuần trước. 01:42:40.140 --> 01:42:43.340 Với cuộc bầu cử Tổng thống chỉ còn cách hai tuần... 01:42:43.420 --> 01:42:47.060 Tướng Rostami tiếp tục chiếm ưu thế. 01:42:47.100 --> 01:42:50.460 Họ nói ông ta sẽ trở thành Tổng thống tiếp theo. 01:42:50.500 --> 01:42:51.620 Đúng vậy. 01:42:51.660 --> 01:42:54.060 Ông ta không cần phải có hành động quyết liệt nào vẫn đạt được mục đích. 01:42:54.140 --> 01:42:56.100 Ông ta cũng sẽ trở thành một rắc rối lớn nữa. 01:42:56.140 --> 01:42:58.580 Rapp đâu? Tôi không liên lạc được với cậu ấy. 01:42:58.620 --> 01:43:01.780 Làm thế quái nào tôi biết được Rapp ở đâu? Tôi chỉ là một xác ướp trong viện thôi. 01:43:27.060 --> 01:43:30.540 SÁT THỦ KIỂU MỸ