����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c838fd5e0aff-1552125909.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:15.010 --> 00:00:45.780
@JadViE Studio - SystemTN

00:00:45.780 --> 00:00:50.500
Bọn mình đang ở 1 bãi biển đẹp ở Ibiza Tây Ban Nha

00:00:50.540 --> 00:00:52.020
Cát mịn

00:00:52.860 --> 00:00:54.500
Sóng êm

00:00:55.980 --> 00:00:58.940
Cái quần yêu thích của tôi

00:00:58.980 --> 00:01:01.980
Và đây là cô nàng dấu yêu của tôi...

00:01:01.980 --> 00:01:03.020
Ôi trời ơi ..

00:01:03.060 --> 00:01:04.940
Này!

00:01:04.980 --> 00:01:06.740
- Đưa đây cho e nào!
- Thôi ngừng lại đi mà!

00:01:06.780 --> 00:01:08.020
- Mitch!
- Chuyện này tuyệt lắm!!

00:01:08.060 --> 00:01:09.540
Em nghiêm túc đó

00:01:09.580 --> 00:01:12.300
Trời ơi em đẹp quá đi!

00:01:13.580 --> 00:01:14.820
Cưng à cứ xem như...

00:01:14.860 --> 00:01:16.380
..Cứ cho anh quay một tí thôi

00:01:16.460 --> 00:01:18.300
- Xem như tuần trăng mật của tụi mình
- ôi trời ạ!

00:01:18.620 --> 00:01:20.380
Tuần trăng mật đó!

00:01:20.420 --> 00:01:22.460
- Tuần trăng mật sao?
- Yeah.

00:01:22.500 --> 00:01:23.900
Tụi mình chưa cưới mà

00:01:32.020 --> 00:01:33.620
Katrina Harper...

00:01:35.660 --> 00:01:37.340
Em còn hơn 1 người bạn thân nhất đời anh

00:01:39.140 --> 00:01:41.380
Cưng à đừng có vậy.
Em làm anh...

00:01:41.420 --> 00:01:43.140
Em mà xúc động là nát tim anh mất

00:01:43.180 --> 00:01:45.460
Anh phải hoàn thành chuyện này cưng à

00:01:45.500 --> 00:01:48.660
Anh yêu em...hơn tất cả trên đời

00:01:50.540 --> 00:01:51.820
Em lấy anh nhé?

00:01:52.820 --> 00:01:55.100
Ôi trời ạ!

00:01:55.140 --> 00:01:56.860
- Yes!
- Yeah?

00:01:56.860 --> 00:01:58.420
Đồng ý Mitch Rapp.

00:01:58.460 --> 00:01:59.700
Em sẽ lấy anh!

00:02:01.100 --> 00:02:02.820
Xin lỗi 1 tay làm hơi khó

00:02:05.820 --> 00:02:07.900
Em thích không, nhẫn của mẹ anh đó?

00:02:10.500 --> 00:02:11.700
Em thích

00:02:12.820 --> 00:02:14.020
Anh yêu em

00:02:22.420 --> 00:02:24.140
- Anh vẫn đang...
- Anh vẫn quay à? Trời ạ!

00:02:24.180 --> 00:02:25.900
Ừ vẫn còn, anh phải ghi lại khoảnh khắc này

00:02:25.940 --> 00:02:27.700
Thôi mà Mitch!

00:02:27.700 --> 00:02:30.380
Đây là lý do anh quay nãy giờ
Giờ em hiểu rồi chứ?

00:02:30.460 --> 00:02:31.540
Cười nào!

00:02:35.980 --> 00:02:37.460
Anh đi kiếm gì uống nhé?

00:02:37.500 --> 00:02:38.540
- Okay.
- Yeah?

00:02:38.540 --> 00:02:39.580
Đừng đi lâu nhé

00:02:39.620 --> 00:02:40.820
Không lâu đâu

00:02:40.860 --> 00:02:41.900
Yêu em

00:02:41.940 --> 00:02:42.980
Yêu anh

00:02:43.020 --> 00:02:45.020
Anh quay lại ngay!

00:02:45.020 --> 00:02:47.460
Uống giao bôi dưới biển mọi người ơi!

00:02:51.980 --> 00:02:53.540
Whoo-hoo!

00:02:53.580 --> 00:02:56.780
Cám ơn. Cám ơn nhé!

00:02:56.860 --> 00:02:58.980
Rất dễ thương cám ơn!
Cưng ơi mọi người hoan hô tụi mình đó

00:03:01.220 --> 00:03:02.780
Anh yêu em

00:03:02.860 --> 00:03:04.060
Cam ơn

00:03:17.220 --> 00:03:18.500
Xin chào, khỏe chứ?

00:03:18.540 --> 00:03:19.780
Tôi có thể lấy gì cho anh?

00:03:19.820 --> 00:03:21.940
Lấy dùm tôi 2 ly gì nhé?

00:03:21.980 --> 00:03:24.020
Dos bebidas (2 ly)
đúng không nhỉ...

00:03:24.060 --> 00:03:25.740
uhm tôi mới đính hôn nên loại gì đó đặc biệt

00:03:25.780 --> 00:03:26.860
Gì cũng được

00:03:26.900 --> 00:03:28.180
Chúc mừng anh!

00:03:31.540 --> 00:03:33.620
Làm cho nó mạnh tí càng hay!

00:03:34.860 --> 00:03:36.540
Cám ơn anh!

00:03:45.540 --> 00:03:47.220
Ôi không cần mạnh dữ vậy đâu!

00:04:07.300 --> 00:04:08.660
Katrina!

00:04:22.940 --> 00:04:24.100
Katrina!

00:04:37.020 --> 00:04:38.020
Katrina?

00:04:40.700 --> 00:04:41.780
Katrina!

00:04:46.860 --> 00:04:47.900
Mitch!

00:04:48.780 --> 00:04:49.820
Mitch!

00:04:52.620 --> 00:04:53.740
Mitch!

00:04:53.780 --> 00:04:54.860
Mitch!

00:04:58.260 --> 00:04:59.620
Katrina!

00:06:53.460 --> 00:06:56.740
Bọn tao sẽ đốt chết hết lũ chúng mày!

00:06:56.780 --> 00:06:59.820
Đốt hết

00:06:59.860 --> 00:07:01.660
Gửi đến anh em khắp toàn cầu...

00:07:01.660 --> 00:07:05.060
Hãy đến gia nhập cùng chúng tôi cùng chống lại đế quốc Mỹ

00:07:05.100 --> 00:07:07.940
Chúng sẽ phải trả giá
vì đã sát hại gia đình chúng ta

00:07:07.980 --> 00:07:11.940
bạn bè và con cháu của chúng ta

00:07:17.860 --> 00:07:19.300
Dừng lại,
Giữ im.

00:08:19.540 --> 00:08:21.860
Được rồi dừng lại!
Đủ rồi anh bạn!

00:08:26.020 --> 00:08:27.420
Dừng!

00:08:27.460 --> 00:08:29.300
Buông anh ta ra nào!
Buông ra ngay!

00:08:29.340 --> 00:08:30.980
Dừng tay lại, buông anh ta ra!

00:08:32.780 --> 00:08:34.140
Đập tay rồi mà còn đánh nữa!

00:08:34.180 --> 00:08:35.780
Anh là xong rồi đấy Rapp. Biến đi!

00:08:35.820 --> 00:08:37.380
Chơi kiểu chó đó hoài!

00:08:37.380 --> 00:08:38.380
Xéo ngay!

00:08:41.340 --> 00:08:43.860
Chúc 1 ngày đẹp con mẹ nó!

00:08:43.900 --> 00:08:45.180
Anh đã ra ngoài vòng rồi

00:08:45.220 --> 00:08:47.140
Quay lại tiếp tục nào!

00:09:37.060 --> 00:09:38.580
Ra khỏi đây ngay!

00:09:38.580 --> 00:09:39.900
Anh sẽ tự giết mình thôi thằng khùng!

00:09:39.940 --> 00:09:40.540
Gã này sao thế nhỉ?

00:09:54.180 --> 00:09:55.500
Mẹ nó!

00:10:18.180 --> 00:10:20.020
Rapp, Sao cứ bắt tôi phải nhắc hoài thế?

00:10:20.060 --> 00:10:22.140
Xin lỗi ông Nazir.
Tôi không biết đã sau 10 giờ

00:10:22.180 --> 00:10:23.340
Tôi sẽ nhỏ tiếng lại!

00:10:23.380 --> 00:10:24.860
Ừ thể thao thế là đủ rồi

00:10:24.900 --> 00:10:27.100
Rõ rồi ạ. cám ơn ông Nazir.

00:10:53.620 --> 00:10:54.820
Hắn lại lên!

00:12:48.340 --> 00:12:49.660
Assalam-alaikum.

00:12:49.700 --> 00:12:50.940
Walaikum-assalam.

00:14:38.820 --> 00:14:40.220
Sao anh lại đến ?

00:14:45.580 --> 00:14:49.060
Để giúp dân của Adnan al-Mansur
chiến thắng số mệnh của họ

00:14:49.780 --> 00:14:50.780
Inshallah.

00:14:53.540 --> 00:14:55.820
ta muốn nhìn thẳng vào mắt mi

00:14:55.860 --> 00:14:58.300
Ta không tin mi

00:14:58.340 --> 00:15:00.060
Tôi sẵn sàng tử vì đạo

00:15:01.460 --> 00:15:02.820
Làm sao thì anh mới tin tôi?

00:15:43.780 --> 00:15:45.100
Không!

00:15:50.860 --> 00:15:52.460
Tránh ra, ngay lập tức!

00:15:56.740 --> 00:15:57.980
Nhanh nào!

00:15:58.300 --> 00:15:59.340
Bỏ tôi ra.

00:16:01.740 --> 00:16:03.660
Hắn ta đã chết. Kết thúc rồi.

00:16:03.860 --> 00:16:05.900
Bình tĩnh. Bình tĩnh. Bình tĩnh nào.

00:16:07.420 --> 00:16:09.500
Khu vực an toàn.

00:16:11.900 --> 00:16:14.340
Cậu muốn giết sạch chúng
và sẽ tiếp tục giết chóc.

00:16:15.220 --> 00:16:16.540
Khá là cực đoan, cậu nghĩ vậy chứ?

00:16:17.340 --> 00:16:19.700
Không, tôi không nghĩ rằng đó là cực đoan.

00:16:20.020 --> 00:16:23.540
Tôi nghĩ rằng những kẻ như chúng
có chết hết cũng không thương tiếc.

00:16:23.780 --> 00:16:26.060
Cậu có cảm giác gì
khi giết hết tất cả bọn chúng?

00:16:26.620 --> 00:16:27.740
Cảm thấy tội lỗi.

00:16:28.060 --> 00:16:30.580
Lúc đó tôi đang ở cùng mẹ
và chứng kiến cái chết của mẹ mình.

00:16:30.900 --> 00:16:32.260
Lúc đó tôi 14 tuổi.

00:16:33.460 --> 00:16:34.740
Đó là những gì tôi nhớ.

00:16:34.940 --> 00:16:36.940
Cậu bắt đầu có những vấn đề về kỉ luật.

00:16:37.220 --> 00:16:39.060
Bị ba trường nội trú đuổi học.

00:16:39.260 --> 00:16:42.220
Vâng, tôi biết.
Tôi tự hỏi điều này có liên quan gì.

00:16:44.180 --> 00:16:46.540
Giờ hãy nói về chuyện xảy ra
sau cái hôm tại bãi biển.

00:16:47.540 --> 00:16:50.300
Ôi, Chúa ơi. Lại nữa à?
Ông đùa tôi à?

00:16:51.380 --> 00:16:52.500
Đúng, lần nữa.

00:16:54.340 --> 00:16:56.380
Cậu đã từ bỏ tất cả sau đó,
đúng không?

00:16:57.700 --> 00:16:59.900
Cả việc học ở Đại học Brown.

00:17:00.820 --> 00:17:02.540
Tôi không còn hứng thú nữa.

00:17:02.740 --> 00:17:03.860
Về mọi thứ?

00:17:05.660 --> 00:17:07.340
Không, không phải tất cả.

00:17:18.740 --> 00:17:20.340
Hẹn gặp ông sau, Bác sĩ Frain

00:17:22.020 --> 00:17:23.660
Hẹn gặp ông ngày mai, vẫn giờ cũ?

00:17:28.500 --> 00:17:29.860
Tôi thích diện mạo mới của cậu.

00:17:32.860 --> 00:17:36.380
Irene Kennedy,
Giám đốc Cục Tình báo CIA về chống khủng bố.

00:17:36.580 --> 00:17:38.220
Tôi biết bà là ai.

00:17:38.980 --> 00:17:40.820
Cậu có biết là cậu ở đây bao lâu rồi không?

00:17:43.580 --> 00:17:44.820
30 ngày.

00:17:45.300 --> 00:17:46.980
Đủ lâu để cậu hiểu ra vài điều.

00:17:47.780 --> 00:17:51.260
Đúng vậy. Tôi đã hiểu ra nhiều điều về bản thân.

00:17:51.380 --> 00:17:53.260
Quả là một quãng thời gian đáng suy ngẫm,
cảm ơn bà.

00:17:53.380 --> 00:17:56.460
Cậu sẽ không sống sót ngoài đó quá 20 giây đâu.

00:17:56.860 --> 00:17:59.020
Tôi đoán là chúng ta
sẽ chẳng bao giờ biết được, đúng chứ?

00:18:00.060 --> 00:18:02.580
Cậu bảo Bác Sĩ Frain
cậu nghĩ rằng cậu sẽ giết Mansur...

00:18:02.820 --> 00:18:04.660
và tiêu diệt hang ổ của hắn.

00:18:04.820 --> 00:18:06.020
Bắt đầu là như vậy.

00:18:07.180 --> 00:18:09.700
Cậu còn có một kế hoạch lớn hơn, phải không Mitch?

00:18:10.340 --> 00:18:11.620
Cậu nghĩ gì vậy?

00:18:11.780 --> 00:18:14.780
Cậu định nhảy từ hang ổ này sang hang ổ khác
để tiêu diệt lũ khủng bố sao?

00:18:14.940 --> 00:18:16.140
Sửa chữa những sai lầm trên thế giới.

00:18:16.260 --> 00:18:17.900
Tôi đã giết Mansur, đúng không?

00:18:18.020 --> 00:18:20.220
Ý tôi là nó còn nhiều
hơn những gì các người làm.

00:18:20.420 --> 00:18:21.980
Để tôi nói cho cậu điều này.

00:18:22.500 --> 00:18:25.300
Người của tôi ở đây,
họ không biết phải làm gì với cậu.

00:18:25.460 --> 00:18:28.140
Nhiều người trong số họ nghĩ
nên tống quách cậu vào một buồng giam.

00:18:29.580 --> 00:18:30.580
Tôi thì sao?

00:18:30.860 --> 00:18:32.820
Tôi thích kế hoạch của cậu, Mitch.

00:18:32.980 --> 00:18:35.460
Tôi có thể giúp cậu thực hiện,
nếu cậu chịu hợp tác với chúng tôi.

00:18:36.980 --> 00:18:38.820
Chúng tôi có thể dạy cậu
cách chiến đấu với các ông trùm.

00:18:38.940 --> 00:18:40.420
Được rồi, dừng tại đó đi.

00:18:40.620 --> 00:18:43.020
Bà không nghĩ rằng tôi đã xem xét chuyện đó
18 tháng trước à?

00:18:43.260 --> 00:18:44.580
Gia nhập CIA.

00:18:45.780 --> 00:18:49.860
Tôi quyết định tự tay truy đuổi Mansur
bởi tôi biết tôi có thể làm được.

00:18:50.700 --> 00:18:54.820
Cậu phải hiểu rằng tôi là lựa chọn duy nhất.

00:18:56.340 --> 00:18:57.420
Để có được điều cậu muốn.

00:18:57.540 --> 00:18:59.420
Thế quái nào tôi lại phải tin bà nhỉ?

00:18:59.980 --> 00:19:01.660
Bởi vì tôi tin ở cậu.

00:19:03.620 --> 00:19:05.580
Và tôi là tất cả những gì cậu có.

00:19:08.300 --> 00:19:11.380
Theo những gì được xác nhận thì
plutonium làm giàu đã bị đánh cắp...

00:19:11.540 --> 00:19:14.140
từ một cơ sở hạt nhân
đã ngừng hoạt động của Nga.

00:19:14.380 --> 00:19:18.020
Nếu chúng tìm ra cách kích hoạt hạt nhân
và một nhà vật lý để chế tạo nó...

00:19:18.140 --> 00:19:20.580
chúng có thể trang bị
và kích nổ nó bất kỳ lúc nào.

00:19:22.220 --> 00:19:23.260
Tom?

00:19:32.700 --> 00:19:34.100
Điểm kiểm tra của anh ta thật ấn tượng.

00:19:34.300 --> 00:19:36.300
Có lẽ là tốt nhất mà tôi từng chứng kiến.

00:19:36.500 --> 00:19:40.060
Chúng ta đã giám sát anh ta
được 6 tháng. Võ thuật, kĩ năng sử dụng súng.

00:19:40.220 --> 00:19:42.220
Tôi đã giám sát hàng tá người như anh ta.

00:19:42.340 --> 00:19:44.140
Người này khác biệt.

00:19:44.580 --> 00:19:46.300
Đúng vậy, tôi đã xem xét kĩ anh ta, Irene.

00:19:46.460 --> 00:19:48.100
Anh ta không tuân lệnh. Anh ta chống đối.

00:19:48.180 --> 00:19:50.340
Anh ta đã đưa chúng ta vào hang ổ của Mansur.

00:19:50.460 --> 00:19:52.460
Đây là quá nhiều so với
những gì ta đã từng giải quyết.

00:19:52.580 --> 00:19:55.180
Thôi được. Orion là một đơn vị tinh nhuệ, Irene.
Một đơn vị bí mật.

00:19:55.220 --> 00:19:57.980
Chỉ báo cáo cho tôi và bà.

00:19:58.140 --> 00:20:00.380
Tôi không muốn phải chịu trách nhiệm
cho những sai lầm kiểu này.

00:20:00.460 --> 00:20:02.020
Giờ, đấy chính là những gì Hurley nói.

00:20:02.100 --> 00:20:03.820
Đúng vậy, ông ta gọi tôi hai lần về việc này.

00:20:03.940 --> 00:20:06.860
Lý lịch tâm lý kiểu này
khiến ông ta phát rợn người.

00:20:06.980 --> 00:20:08.100
Theo những gì ông ta lo lắng...

00:20:08.180 --> 00:20:10.740
bà đang gửi cho ông ta Mục 8
vì mục đích cá nhân.

00:20:10.820 --> 00:20:13.820
Chuyện xảy ra trên bãi biển đã thay đổi anh ta.

00:20:13.940 --> 00:20:15.740
Ông không thể huấn luyện điều đó cho ai cả.

00:20:15.860 --> 00:20:18.620
Hồ sơ tâm lý của anh ta chính
là thứ chúng ta tìm kiếm.

00:20:20.940 --> 00:20:22.420
Máy phát hiện nói dối?

00:20:22.580 --> 00:20:23.660
Rất dễ dàng và xuất sắc

00:20:26.980 --> 00:20:28.900
Thôi được. Chúc may mắn với Hurley.

00:20:30.540 --> 00:20:31.700
Irene.

00:20:31.940 --> 00:20:35.460
Chúng ta sẽ có tin tình báo mới về
tình hình plutonium của Nga trong hai giờ tới.

00:20:35.620 --> 00:20:37.020
Chờ máy nhé.

00:20:37.260 --> 00:20:38.260
Được thôi.

00:20:49.540 --> 00:20:51.580
Cậu có thể bỏ bịt mắt ra.

00:21:00.500 --> 00:21:01.980
Vậy tôi cần phải biết gì về gã này?

00:21:02.100 --> 00:21:03.100
Stan Hurley.

00:21:03.340 --> 00:21:04.860
Ông ta là một chiến binh.

00:21:05.380 --> 00:21:06.540
Cựu đặc nhiệm SEAL.

00:21:06.700 --> 00:21:08.980
Bố tôi phục vụ cùng ông ta
trong chiến tranh Vùng Vịnh.

00:21:28.420 --> 00:21:29.860
Bà có tham gia chương trình này không?

00:21:30.180 --> 00:21:32.180
Tôi đã tham gia một chương trình.
Không phải cái này.

00:21:32.300 --> 00:21:35.620
Nó không giống như trở thành một điệp viên hay Đặc vụ,
không một cái nào trong những thứ này.

00:21:37.300 --> 00:21:38.220
Tốt.

00:21:52.260 --> 00:21:53.700
Mẫu đánh giá tâm thần
Mitch Rapp

00:21:57.540 --> 00:21:59.100
Vậy mục tiêu của anh là gì, Mitch?

00:22:00.220 --> 00:22:01.260
Mục tiêu của tôi?

00:22:02.700 --> 00:22:05.900
Mục tiêu của tôi là khiến chúng mất ngủ hàng đêm
lo sợ rằng tôi đang tìm đến chúng.

00:22:36.220 --> 00:22:38.300
Tôi tưởng ông đang cai thuốc chứ.

00:22:41.620 --> 00:22:43.540
-Ông đã xem những bài kiểm tra.
-Đúng vậy, tôi đã xem chúng.

00:22:43.620 --> 00:22:45.020
Anh ta vượt ngoài mong đợi.

00:22:46.420 --> 00:22:47.980
Tôi đã thấy những trường hợp này trước đây.

00:22:48.140 --> 00:22:51.780
Và anh ta không dính phải những thói quen xấu nào
phải bỏ nếu anh ta từng đi lính.

00:22:52.540 --> 00:22:53.420
Bỏ?

00:22:54.100 --> 00:22:55.260
Thôi nào. Stan.

00:22:55.500 --> 00:22:57.540
Ông đưa một lính Hải quân SEALS
vào môi trường đô thị

00:22:57.660 --> 00:23:00.020
Ông có thể biết rằng
anh ta có kinh nghiệm chiến đấu thực tế không.

00:23:00.180 --> 00:23:02.540
-Chúng ta không chiến đấu trong...
-Chiến tranh Lạnh? Đúng vậy, tôi biết.

00:23:02.620 --> 00:23:04.460
Bà luôn nhắc tôi về chuyện ấy,
Bà giám đốc Cục.

00:23:05.420 --> 00:23:07.860
Ồ. "Bà giám đốc Cục".

00:23:08.020 --> 00:23:10.180
Bố bà cũng sẽ đồng ý với tôi.

00:23:10.740 --> 00:23:13.380
Tôi sẽ liên lạc với ông mỗi 48 tiếng.

00:23:15.620 --> 00:23:17.740
Tôi phải lên máy bay tới Luân Đôn vào buổi sáng.

00:23:18.980 --> 00:23:20.980
Và làm ơn cai thuốc đi.

00:23:24.820 --> 00:23:25.940
Đừng chứng minh là tôi sai.

00:23:34.220 --> 00:23:35.620
Bà ấy không quay trở lại đâu.

00:23:39.740 --> 00:23:40.700
Này.

00:23:41.740 --> 00:23:43.100
Tập trung vào.

00:23:43.740 --> 00:23:44.740
Xin lỗi.

00:23:44.900 --> 00:23:47.380
Xin lỗi? Trông tôi
giống giáo sư đại học của cậu à?

00:23:47.540 --> 00:23:49.500
Cậu nói với tôi,
cậu gọi tôi là sếp, con trai.

00:23:50.220 --> 00:23:51.380
Vâng, thưa sếp.

00:23:58.500 --> 00:23:59.620
Cậu làm cái quái gì ở đây thế?

00:24:00.420 --> 00:24:02.340
Cậu có những chuyện tồi tệ xảy với cậu?

00:24:02.540 --> 00:24:04.100
Chuyện không may xảy ra?

00:24:04.300 --> 00:24:06.860
Giờ cậu muốn giết lũ khủng bố hèn hạ đó.

00:24:07.100 --> 00:24:08.380
Đi kiếm vài kẻ xấu ấy.

00:24:09.980 --> 00:24:12.300
Điều gì khiến cậu nghĩ rằng
cậu có thể qua được quá trình tuyển chọn của tôi?

00:24:12.420 --> 00:24:14.980
-Xin phép được nói, thưa sếp?
-Được, nói đi nếu cậu có gì cần nói.

00:24:15.140 --> 00:24:16.740
Như đây là một sai lầm lớn
và cậu muốn về nhà.

00:24:16.820 --> 00:24:17.940
Cậu muốn về nhà?
Tốt.

00:24:18.020 --> 00:24:19.420
Cút ra khỏi đây.
Tôi sẽ tự tay chở cậu về.

00:24:19.540 --> 00:24:20.500
Không phải, thưa sếp.

00:24:20.580 --> 00:24:22.540
Tôi định gợi ý
chúng ta có lẽ nên tăng tốc mọi thứ lên?

00:24:23.860 --> 00:24:25.180
Tôi đoán, nếu sếp và tôi đấu tay đôi...

00:24:25.340 --> 00:24:27.180
sếp có thể sẽ tìm ra trong vòng 20 giây...

00:24:27.340 --> 00:24:30.460
rằng tôi có đủ khả năng
để vượt qua quá trình tuyển chọn không

00:24:31.020 --> 00:24:32.340
Sếp nghĩ sao?

00:24:40.420 --> 00:24:42.500
Chúng ta có môt chiếc giường trống,
một tủ để đồ trống.

00:24:42.620 --> 00:24:44.780
Chúng sẽ là của cậu miễn là cậu trụ được.

00:24:46.740 --> 00:24:47.820
Được đấy.

00:24:48.580 --> 00:24:49.660
Theo tôi.

00:24:50.220 --> 00:24:51.460
Hẹn gặp ông ngoài kia.

00:24:52.340 --> 00:24:55.180
Nhân tiện, tôi đã nghe rất nhiều về ông.
Hứng thú để xem ông có gì.

00:25:09.420 --> 00:25:10.420
Giết tôi đi.

00:25:16.860 --> 00:25:19.460
Mọi người nghĩ cậu có thể cứa cổ một người như này.

00:25:19.700 --> 00:25:21.220
Cái đó chỉ có trên phim thôi.

00:25:22.020 --> 00:25:23.460
Ngay tại kia.

00:25:24.860 --> 00:25:25.900
Làm đi.

00:25:26.300 --> 00:25:27.820
Không tiếng động. Không lộn xộn.

00:25:35.260 --> 00:25:36.940
Victor, đến lượt cậu.

00:25:50.380 --> 00:25:51.700
Chuyện quái gì thế?

00:25:51.940 --> 00:25:53.740
Ai lại cầm lưỡi dao?

00:26:12.500 --> 00:26:14.260
Thôi nào, thằng hèn. Đi nào!

00:26:22.420 --> 00:26:23.940
Cậu phải có mắt đằng sau gáy.

00:26:28.740 --> 00:26:30.580
Cậu nao núng, cậu chết.

00:26:33.620 --> 00:26:35.420
Orion là về nhiệm vụ.

00:26:35.580 --> 00:26:36.780
Không phải về cậu.

00:26:41.020 --> 00:26:44.220
Cậu chết ở đó,
cậu là một con ma. Cậu không tồn tại.

00:26:44.380 --> 00:26:47.740
Sẽ không có ai, không ai quay lại vì cậu.

00:26:53.140 --> 00:26:54.580
Cậu đang sắp sửa bị tóm.

00:26:59.820 --> 00:27:00.780
Tạm biệt.

00:27:07.500 --> 00:27:08.660
Giờ chúng ta đã biết.

00:27:08.820 --> 00:27:13.380
15 cân plutonium-239
đã phân tích trong cuộc đột nhập của người Nga.

00:27:13.540 --> 00:27:16.100
Nó đủ để xây dựng
một vũ khí hạt nhân hoàn chỉnh.

00:27:16.580 --> 00:27:19.460
Nhưng điều này cần nguồn lực của một quốc gia.

00:27:19.700 --> 00:27:23.300
Là Tổng tham mưu trưởng,
tôi hiểu lo lắng của các ngài.

00:27:23.500 --> 00:27:26.340
Chúng tôi đang theo dõi tình hình
giống như các ngài.

00:27:26.500 --> 00:27:28.460
Tôi sợ rằng chúng tôi vẫn không biết gì nhiều.

00:27:28.580 --> 00:27:30.500
tất nhiên...

00:27:30.620 --> 00:27:33.620
vũ khí hạt nhân không còn đáng bận tâm nữa.

00:27:34.420 --> 00:27:36.060
Chúng ta đã có một hiệp ước.

00:27:36.220 --> 00:27:39.300
Ông có những công dân
không vui về chuyện đó.

00:27:39.740 --> 00:27:43.020
Chúng tôi đã theo dõi chương trình
làm giàu hạt nhân của các ông khá kĩ...

00:27:43.140 --> 00:27:45.780
tuy nhiên, chợ đen plutonium-239 từ Nga...

00:27:45.900 --> 00:27:48.820
Sẽ rất khó để thanh tra có thể phát hiện.

00:27:49.580 --> 00:27:51.460
Bà. Kennedy, đúng chứ?

00:27:54.780 --> 00:27:56.900
Tôi đảm bảo với bà với tư cách
là Bộ trưởng Quốc phòng...

00:27:57.020 --> 00:28:02.220
chúng tôi nhận ra rằng tinh thần đoàn kết

00:28:02.420 --> 00:28:05.420
giữa hai quốc gia sẽ bị tổn hại như nào...

00:28:05.540 --> 00:28:09.860
nếu chúng tôi mua plutonium cấp vũ khí
từ bất kỳ nguồn nào.

00:28:10.020 --> 00:28:11.220
Đúng vậy.

00:28:12.540 --> 00:28:14.700
Nó cũng gây tổn hại cả với những
khách hàng của các ông...

00:28:15.060 --> 00:28:16.820
Hezbollah. Hamas.

00:28:17.860 --> 00:28:18.780
Houthis.

00:28:18.980 --> 00:28:22.300
Vũ khí hạt nhân là mối nguy hại
trong bất kỳ tay ai. Giám đốc.

00:28:23.340 --> 00:28:26.660
Đấy không phải là cớ của các ông để xâm lược
quốc gia láng giềng phía tây của chúng tôi sao?

00:28:27.020 --> 00:28:29.260
Cuộc chiến đã cướp đi 500.000 mạng người...

00:28:29.380 --> 00:28:32.620
và để lại sự hủy diệt
mà khu vực chúng tôi không bao giờ phục hồi được.

00:28:32.780 --> 00:28:35.780
Tướng Rostami, chúng tôi tới đây
chỉ để nói những gì chúng tôi biết.

00:28:38.100 --> 00:28:39.620
Đấy là một lời đe dọa?

00:28:41.220 --> 00:28:43.420
Tất nhiên là không thưa Bộ trưởng Behruz.

00:28:44.620 --> 00:28:46.980
Các quý ngài, tôi rất cảm kích
việc các ngài gặp chúng tôi.

00:28:47.540 --> 00:28:48.460
Không có gì.

00:28:48.940 --> 00:28:51.060
Tôi ước gì có thể cung cấp nhiều hơn.

00:28:51.260 --> 00:28:52.180
Cảm ơn.

00:29:04.700 --> 00:29:06.660
Tôi không tin Tướng Rostami.

00:29:07.820 --> 00:29:09.500
Chúng ta nên giữ kín chuyện này.

00:29:10.340 --> 00:29:11.740
Orion đã sẵn sàng chưa?

00:29:13.060 --> 00:29:14.460
Tôi sẽ kiểm tra với Hurley.

00:29:18.220 --> 00:29:20.180
Sao không một ai canh chừng vậy?

00:29:21.300 --> 00:29:22.660
Tất cả các cậu gặp rối lớn rồi.

00:29:23.740 --> 00:29:25.940
Được rồi. Tôi biết rồi.

00:29:27.900 --> 00:29:28.980
Cậu chết rồi.

00:29:30.540 --> 00:29:31.540
Cái gì?

00:29:32.340 --> 00:29:35.140
Cậu muốn nói cái gì với tôi?
Nói đi, nào, nói đi.

00:29:37.940 --> 00:29:39.460
Cậu có ba mươi giây!

00:29:45.700 --> 00:29:47.340
Kia là các mục tiêu của cậu.

00:29:48.260 --> 00:29:49.500
Nhơ lấy chúng.

00:29:50.220 --> 00:29:53.220
Đó là trách nhiệm của cậu
để xác định chúng.

00:29:53.940 --> 00:29:56.100
Cậu bắn trúng một tên lính,
cậu được một điểm.

00:29:56.740 --> 00:29:58.620
Bắn trượt, cậu bị giật.

00:29:58.780 --> 00:30:01.460
Bắn thường dân, cậu bị giật đau hơn.

00:30:01.660 --> 00:30:03.420
Tên lính bắn trúng cậu...

00:30:04.220 --> 00:30:05.700
Cậu sẽ biết ngay thôi.

00:30:06.820 --> 00:30:07.740
Sẵn sàng?

00:30:10.380 --> 00:30:11.340
Bắt đầu!

00:30:51.180 --> 00:30:52.780
Hurley đang làm gì thế?

00:30:54.860 --> 00:30:57.060
Ông ta đang tự dày vò mình.

00:31:42.780 --> 00:31:43.900
Mẹ kiếp!

00:31:44.140 --> 00:31:46.420
Thực tế ảo chết tiệt.

00:32:10.180 --> 00:32:11.500
Chúng ta tiến hành chứ?

00:32:12.460 --> 00:32:13.340
Được rồi.

00:32:13.500 --> 00:32:15.100
Thông minh đấy.

00:32:19.060 --> 00:32:20.300
Plutonium nguyên chất.

00:32:20.500 --> 00:32:21.820
Được làm giàu cao. Như đã hứa.

00:32:22.300 --> 00:32:23.660
Hi vọng vậy.

00:32:29.980 --> 00:32:32.980
Ồ, nghe thật tuyệt, các quý ông.

00:32:34.020 --> 00:32:35.300
Cho phép tôi?

00:32:37.820 --> 00:32:38.740
Được thôi.

00:32:38.900 --> 00:32:40.500
Chuyển tiền đi.

00:32:40.700 --> 00:32:42.260
Tôi có thể làm việc đó.

00:32:44.420 --> 00:32:46.100
Đây là một chiếc điện thoại.

00:33:01.260 --> 00:33:04.300
Phải chuyển hết số xe tải. Đức Hồng Y đang ghé thăm.

00:33:04.420 --> 00:33:05.460
Được rồi.

00:33:05.700 --> 00:33:07.100
Được thôi. Năm phút.

00:33:10.820 --> 00:33:12.100
Chuyện gì đang xảy ra ở kia vậy?

00:33:12.300 --> 00:33:13.260
Quà lưu niệm.

00:33:13.380 --> 00:33:15.540
Mã đỏ, cần tiếp viện.

00:33:15.780 --> 00:33:16.980
Không có gì xảy ra cả.

00:33:18.300 --> 00:33:19.340
Vào đi.

00:33:52.500 --> 00:33:55.340
Đã có bảy nạn nhân
đều bị bắn bằng một loại vũ khí.

00:33:55.540 --> 00:33:57.260
được cho là một khẩu Glock 29.

00:33:57.380 --> 00:34:00.380
Dấu vết của vũ khí hóa học plutonium
được phát hiện trong chiếc xe tải...

00:34:00.580 --> 00:34:04.540
nơi mà thi thể của ba người Nga
và hai cảnh sát Vác-xa-va được tìm thấy.

00:34:04.700 --> 00:34:06.500
Chính quyền Nga đã xác nhận...

00:34:06.620 --> 00:34:08.900
dấu vết hóa học của plutonium được tìm thấy.

00:34:09.020 --> 00:34:11.340
trùng với số plutonium bị đánh cắp...

00:34:11.500 --> 00:34:14.740
từ cơ sở đang trong quá trình
ngưng hoạt động tại Tobolsk.

00:34:14.860 --> 00:34:17.860
Camera an ninh đang được phân tích
bởi cảnh sát Ba Lan...

00:34:18.180 --> 00:34:19.940
phối hợp cùng Interpol...

00:34:20.140 --> 00:34:23.460
nhằm xác định tên sát thủ và mối liên hệ
của hắn với số plutonium mất tích.

00:34:23.580 --> 00:34:25.740
Danh tính của tên sát thủ vẫn chưa được xác định...

00:34:27.380 --> 00:34:29.500
TIN NÓNG
DANH TÍNH TÊN SÁT THỦ VẪN CHƯA ĐƯỢC XÁC ĐỊNH

00:34:58.420 --> 00:34:59.460
Xin lỗi.

00:34:59.940 --> 00:35:01.460
-Tôi có thể giúp gì bà?
-Tôi có một câu hỏi.

00:35:49.780 --> 00:35:50.740
Tôi có thể giúp gì anh?

00:35:50.940 --> 00:35:52.300
Không, cảm ơn. Tôi ổn.

00:36:13.100 --> 00:36:14.940
Này! Này! Này!

00:36:15.100 --> 00:36:17.660
Rapp! Chết tiệt!
Cậu phải giữ nguyên vị trí chứ.

00:36:17.820 --> 00:36:18.660
Đồ khốn!

00:36:18.820 --> 00:36:19.860
Thằng khốn không bao giờ biết điểm dừng.

00:36:19.980 --> 00:36:21.380
Anh đùa tôi à?
Tôi vừa cứu anh đấy.

00:36:21.500 --> 00:36:23.420
Cậu phải biết khi nào
nhiệm vụ được hoàn thành, Rapp.

00:36:23.500 --> 00:36:25.340
-Sếp, hắn ta đúng là một thằng...
-Anh ta cứu cậu đó.

00:36:25.460 --> 00:36:28.380
Đừng bao giờ cho rằng
mục tiêu của cậu chỉ có một.

00:36:28.660 --> 00:36:30.460
Kẻ địch rất nguy hiểm.

00:36:30.580 --> 00:36:31.900
Và đó là những gì ta phải làm.

00:36:34.820 --> 00:36:36.300
Chúng ta chỉ phải làm tốt hơn.

00:36:38.140 --> 00:36:39.180
Được rồi.

00:36:40.020 --> 00:36:41.420
Anh là một thằng khốn.

00:36:58.020 --> 00:36:59.620
Chúng ta có một vấn đề.

00:37:00.300 --> 00:37:04.020
Sáu tuần trước đã có một vụ đột nhập
vào một cơ sở plutonium đã ngừng hoạt động của Nga.

00:37:05.220 --> 00:37:06.300
Tôi biết.

00:37:06.500 --> 00:37:09.540
Cái mà ông không biết
là 15 kg plutonium đã biến mất.

00:37:09.660 --> 00:37:11.100
Cấp độ vũ khí.

00:37:11.260 --> 00:37:13.020
Thật quá là nhiều plutonium.

00:37:13.140 --> 00:37:14.540
Và nó vừa mới được đổi chủ.

00:37:18.500 --> 00:37:20.380
Tôi muốn cho bà xem một thứ.

00:37:22.060 --> 00:37:23.460
Nhìn này.

00:37:25.060 --> 00:37:26.700
Khuôn mặt này trông có quen với bà không?

00:37:26.820 --> 00:37:28.540
Hay chỉ với tôi?

00:37:33.980 --> 00:37:35.300
Không thể nào là hắn ta được.

00:37:36.500 --> 00:37:38.780
Máy bay không người lái của ta đã hạ hắn
sau vụ đánh bom sứ quán tại Bamako.

00:37:38.860 --> 00:37:40.700
Chúng ta không nhận dạng được hắn.

00:37:40.860 --> 00:37:42.780
Con chó điên của ta đang ở ngoài kia.

00:37:46.620 --> 00:37:49.140
Được rồi. Để xem có phải hắn không.

00:37:49.220 --> 00:37:50.180
Là hắn, Irene.

00:37:50.340 --> 00:37:53.380
Điều này cho ta cơ hội
bắn một mũi tên trúng hai đích.

00:37:55.820 --> 00:37:57.260
Hamdi Shanf.

00:37:57.700 --> 00:38:00.060
Hắn là tay buôn vũ khí ra nước ngoài.

00:38:00.260 --> 00:38:03.100
Bốn ngày trước, hắn ta đã mua
một thiết bị kích hoạt hạt nhân của Nga.

00:38:03.300 --> 00:38:04.460
Hắn sẽ bán nó.

00:38:05.140 --> 00:38:06.580
Sharif có mồi.

00:38:06.820 --> 00:38:08.220
Giờ ta chỉ cần đợi con mồi đến.

00:38:09.060 --> 00:38:11.260
Chúng ta xông vào, phá hỏng thương vụ của chúng.

00:38:14.300 --> 00:38:15.580
Và chúng ta sẽ tiêu diệt cả hai.

00:38:19.780 --> 00:38:20.860
Ông sẽ tới Islanbul.

00:38:21.620 --> 00:38:23.940
Chúng ta có một mật vụ ở đó.
Cô ấy sẽ gặp ông ở sân bay.

00:38:24.100 --> 00:38:24.980
Được thôi.

00:38:25.860 --> 00:38:26.900
Annika Ogden.

00:38:27.060 --> 00:38:29.900
Cô ấy đã nằm vùng ở đó 5 năm rồi.

00:38:30.380 --> 00:38:31.780
Tôi muons Rapp trong đội.

00:38:32.900 --> 00:38:33.860
Thật chứ?

00:38:34.060 --> 00:38:35.140
Anh ta đã sẵn sàng, Stan.

00:38:35.220 --> 00:38:37.580
Thực ra, Irene, anh ta chưa sẵn sàng.

00:38:39.700 --> 00:38:40.940
Nhưng sớm thôi.

00:38:46.500 --> 00:38:47.780
Ông muốn gặp tôi, sếp?

00:38:48.020 --> 00:38:50.020
Đúng vậy. Đóng cửa vào.

00:38:52.420 --> 00:38:53.860
Chúng ta đang rời đi.

00:38:54.820 --> 00:38:56.020
Ngồi ở đằng kia.

00:38:58.380 --> 00:38:59.380
Cậu thích phim chứ?

00:39:00.220 --> 00:39:01.220
Tất nhiên rồi.

00:39:03.460 --> 00:39:04.940
Tôi có cái này cho cậu?

00:39:05.260 --> 00:39:07.300
-Cái quái gì thế này?
-Đúng, tôi đã nghĩ vậy đó.

00:39:07.940 --> 00:39:09.340
-Ông nghĩ vậy?
-Đúng.

00:39:10.340 --> 00:39:12.420
Tại sao cậu vẫn còn sống, Rapp?

00:39:14.220 --> 00:39:16.060
Đã bao giờ cậu tự hỏi về điều đó chưa?

00:39:17.540 --> 00:39:20.940
Sao lại là cậu?
Cậu biết đó, trong số tất cả những người kia?

00:39:21.340 --> 00:39:22.700
Cậu đặc biệt, tôi đoán vậy.

00:39:22.940 --> 00:39:24.140
Lạy Chúa tôi!

00:39:25.100 --> 00:39:26.420
Cậu muốn tôi mở to lên không?

00:39:26.700 --> 00:39:28.700
-Em sẽ cưới anh!
-Nhận lấy đi!

00:39:28.860 --> 00:39:31.020
Ông là một thằng hèn, ông biết chứ hả?
Tắt nó đi.

00:39:31.700 --> 00:39:33.460
Em nghĩ thế nào?
Đấy là nhẫn của mẹ anh.

00:39:33.620 --> 00:39:34.700
Ông sẽ tắt nó đi chứ?

00:39:41.060 --> 00:39:42.700
Tôi phải thấy thương hại cậu à?

00:39:44.020 --> 00:39:45.060
Đừng.

00:39:58.300 --> 00:39:59.780
Cậu đã phạm phải sai lầm lớn.

00:40:00.060 --> 00:40:02.100
Cậu để cảm xúc lấn át quyết định của mình.

00:40:03.660 --> 00:40:07.180
Không bao giờ biến nó thành việc cá nhân.

00:40:07.740 --> 00:40:08.860
Cậu hiểu chứ?

00:40:23.380 --> 00:40:24.620
Vâng, tôi hiểu.

00:40:25.700 --> 00:40:27.180
Sẵn sàng đi lúc 5 giờ.

00:40:28.220 --> 00:40:29.620
Hẹn gặp ông lúc 4 giờ 30.

00:40:38.300 --> 00:40:39.620
Cậu biết cậu phải làm gì ở đây chứ?

00:40:39.780 --> 00:40:41.580
-Không, thưa sếp.
- Chính xác. cậu không biết

00:40:41.780 --> 00:40:44.460
Mở to mắt ra và ngậm miệng vào.
Chờ lệnh của tôi.

00:40:44.860 --> 00:40:46.180
Bao lâu tới nơi.

00:40:46.380 --> 00:40:47.220
Tôi không biết.

00:40:51.580 --> 00:40:52.980
Cậu khỏe không.

00:41:15.220 --> 00:41:19.380
Hamdi Sharif là một tên trùm buôn vũ khí.

00:41:19.580 --> 00:41:21.620
Hắn ta như thể là
ông già Noel của bọn khủng bố vậy.

00:41:22.300 --> 00:41:23.460
Thằng khốn.

00:41:24.220 --> 00:41:27.460
Tha cho tôi cái quan điểm đạo đức của cậu
được chứ, Rapp?

00:41:27.660 --> 00:41:30.020
Không hẳn là một quan điểm, thưa sếp.
Sharif là một thằng khốn.

00:41:30.220 --> 00:41:31.500
Đây không phải là viễn chinh.

00:41:31.660 --> 00:41:33.780
Nhiệm vụ này là thực tế.
Đừng biến nó thành

00:41:33.860 --> 00:41:34.780
Việc cá nhân?

00:41:34.940 --> 00:41:36.620
-Chính xác.
-Rõ, thưa sếp.

00:41:37.340 --> 00:41:38.900
Victor, cậu đi với tôi.

00:41:39.100 --> 00:41:41.300
Rapp, cậu với Annika giám sát.

00:41:42.900 --> 00:41:44.060
Sharif có một thói quen.

00:41:44.220 --> 00:41:46.060
Để xem có gì phá vỡ được thói quen của hắn.

00:41:46.140 --> 00:41:47.780
-Hiểu chứ?
-Đã rõ, thưa sếp.

00:41:48.100 --> 00:41:49.900
Được rồi, chúng ta có 48 tiếng.

00:41:50.060 --> 00:41:52.420
Nhanh gọn, không dấu vết.

00:41:52.580 --> 00:41:54.500
Nơi này đang nóng lên rồi.

00:42:38.540 --> 00:42:40.140
Cậu đang tới chỗ quái nào thế?

00:42:51.580 --> 00:42:52.660
Xin lỗi.

00:42:58.540 --> 00:43:00.300
GIẢI MÃ
ĐANG TIẾN HÀNH...

00:43:03.740 --> 00:43:05.220
Thật quá liều lĩnh đó, Rapp!

00:43:05.300 --> 00:43:06.460
Tôi chỉ tận dụng thời cơ, thưa sếp.

00:43:06.580 --> 00:43:08.140
-Anh ta có thể đã bị lộ.
-Tôi đã không sao.

00:43:09.860 --> 00:43:10.860
Đây này.

00:43:11.540 --> 00:43:15.100
11 giờ sáng ngày mai.
Một cuộc hẹn tại một nhà hàng trên phố Akbiyil.

00:43:15.300 --> 00:43:17.100
Đấy là ngay trước khi
Sharif đi gặp tình nhân của hắn.

00:43:17.300 --> 00:43:18.300
Bữa trưa tại Akbiyik.

00:43:18.380 --> 00:43:20.900
-Điều này phá vỡ thói quen của hắn.
-Để tôi nói cậu biết cái phá vỡ thói quen của hắn.

00:43:21.220 --> 00:43:23.940
Khi trợ lý của hắn báo rằng
hắn đã mất điện thoại.

00:43:24.100 --> 00:43:25.340
Anh ta sẽ không làm vậy đâu.

00:43:26.420 --> 00:43:29.060
Anh ta quá sợ Sharif
để cho hắn biết anh ta đã làm hỏng mọi chuyện.

00:43:29.220 --> 00:43:30.940
Được rồi. Ngày mai chúng ta tiến hành.

00:43:31.180 --> 00:43:32.180
Nhiệm vụ là gì, thưa sếp?

00:43:32.340 --> 00:43:34.180
Tiêu diệt mục tiêu.
Tiêu diệt kẻ mua

00:43:34.340 --> 00:43:35.420
Giành lại kiện hàng.

00:43:35.620 --> 00:43:36.820
Và kiện hàng là gì?

00:43:37.220 --> 00:43:38.460
Chúng ta sẽ biết khi ta thấy nó

00:43:39.860 --> 00:43:41.180
Cậu dẫn đầu.

00:43:41.900 --> 00:43:42.980
Cậu hỗ trợ.

00:43:45.940 --> 00:43:47.820
Chúng tôi sẽ theo dõi từ bên kia đường.

00:43:47.940 --> 00:43:48.500
Được rồi.

00:43:48.980 --> 00:43:50.700
Chúng ta phải đóng giả thành một đôi.

00:44:12.500 --> 00:44:14.980
Hai người đã cưới được bao lâu rồi?

00:44:16.660 --> 00:44:18.500
Ông ta nghĩ mình đã cưới.

00:44:25.460 --> 00:44:26.700
Đừng nghĩ nhiều quá.

00:44:27.540 --> 00:44:28.980
Anh sẽ phát hoảng đó.

00:44:29.940 --> 00:44:31.300
Không, tôi không nghĩ vậy.

00:44:33.100 --> 00:44:35.020
Đây sẽ là lần đầu tiên của anh.

00:44:35.860 --> 00:44:37.460
Đúng vậy, không phải trong đầu tôi.

00:44:58.220 --> 00:45:01.060
Đội trưởng, bạn của anh đã tới.

00:45:01.300 --> 00:45:02.300
Đã rõ.

00:45:11.820 --> 00:45:14.740
Và hắn ta mang theo
cả một đống quân cảnh.

00:45:21.180 --> 00:45:22.980
Tôi sẽ lo đám quân cảnh.

00:45:31.140 --> 00:45:33.300
Thôi mà, em yêu. Đừng giận.

00:45:33.940 --> 00:45:35.220
Không, không, không.

00:45:35.300 --> 00:45:38.020
Anh có uống một ít. Đúng, có uống.
Anh sẽ đền bù cho em khi về tới nhà.

00:45:38.140 --> 00:45:39.500
Em biết mà.

00:45:45.340 --> 00:45:50.100
Đánh bom xe, gần Cung điện Beylerbeyi.

00:45:51.580 --> 00:45:54.820
Báo cho bọn còn lại. Báo mau,
không tao cắt cổ.

00:46:23.780 --> 00:46:25.260
Đội trưởng, tiến hành đi.

00:46:25.580 --> 00:46:27.220
Giám sát 2, vào vị trí.

00:46:28.140 --> 00:46:29.620
-Cẩn thận trong đó.
-Tôi lo được.

00:46:30.260 --> 00:46:31.420
Xin lỗi.

00:47:11.740 --> 00:47:14.020
Ngòi nổ hạt nhân ở trong xe.

00:47:57.780 --> 00:47:59.900
Mục tiêu đã mất. Mục tiêu đã mất.

00:48:00.860 --> 00:48:01.860
Quay lại!

00:48:02.580 --> 00:48:03.460
Đội trưởng?

00:48:04.340 --> 00:48:05.300
Chết rồi.

00:48:07.140 --> 00:48:08.220
Hủy bỏ nhiệm vụ.

00:48:08.540 --> 00:48:11.260
Rút về địa điểm an toàn. Xác nhận.

00:48:11.580 --> 00:48:14.540
Giám sát 2, xác nhận đi.

00:48:16.020 --> 00:48:19.260
Chết tiệt, đúng là một đống hỗn loạn.
Chúng ta phải rời khỏi đây.

00:48:25.420 --> 00:48:27.420
Lái đi! Lái đi!

00:48:36.740 --> 00:48:38.260
Bám theo chủ của anh!

00:48:38.940 --> 00:48:41.420
Làm ơn, tôi chỉ là trợ lý!

00:48:42.420 --> 00:48:43.980
Đừng giết tôi!

00:48:44.300 --> 00:48:45.700
Lái đi! Lái đi!

00:48:47.580 --> 00:48:50.060
Hắn ta giờ đang ở trên tầng 5.

00:48:50.940 --> 00:48:53.740
Làm ơn, tôi không ủng hộ những gì Sharif làm.

00:48:58.140 --> 00:49:00.060
Đừng giết tôi.

00:49:00.580 --> 00:49:02.380
Đừng lo, tôi sẽ không hại anh đâu.

00:49:03.980 --> 00:49:05.340
Tôi sẽ giết ông chủ anh.

00:49:06.980 --> 00:49:08.980
Tên đánh thuê người Mỹ đã có kíp nổ hạt nhân.

00:49:09.740 --> 00:49:12.060
Tôi đã hoàn thành công việc.
Giờ là vấn đề của ông.

00:49:49.060 --> 00:49:50.020
Chết tiệt!

00:49:58.140 --> 00:49:59.260
Nhanh lên!

00:50:08.700 --> 00:50:10.700
Thôi nào, thôi nào, thôi nào.

00:50:21.060 --> 00:50:22.020
Thôi nào!

00:52:17.500 --> 00:52:18.660
Không, làm ơn.

00:52:19.580 --> 00:52:20.700
Làm ơn đừng.

00:52:20.940 --> 00:52:21.980
Đừng.

00:52:24.820 --> 00:52:25.700
Không.

00:52:33.620 --> 00:52:36.180
NHÀ AN TOÀN CIA, ROMANIA

00:52:40.260 --> 00:52:41.660
Cậu đã làm trái mệnh lệnh.

00:52:41.780 --> 00:52:43.740
Không, tôi đã quyết định đuổi theo mục tiêu...

00:52:43.860 --> 00:52:45.060
và đã hoàn thành nhiệm vụ.

00:52:45.260 --> 00:52:47.220
Thưa sếp, không phải tôi ở đây để làm vậy sao?
Đó là công việc của tôi mà?

00:52:47.380 --> 00:52:50.220
Việc của cậu là làm theo mệnh lệnh của tôi!

00:52:50.420 --> 00:52:53.660
Sếp muốn tôi để hắn sống sao?
Thả hắn đi? Tên khốn đó ư?

00:52:57.420 --> 00:52:58.540
Stan?

00:52:59.380 --> 00:53:01.620
Tốt, bà đây rồi.
Tôi muốn cho bà xem một thứ

00:53:01.820 --> 00:53:02.780
Chờ ở đây.

00:53:05.820 --> 00:53:08.620
Nhìn đi. Thứ nhảm nhí này
có thể hủy hoại chúng ta.

00:53:08.740 --> 00:53:10.540
Lũ trẻ trâu không chịu tuân theo mệnh lệnh.

00:53:11.220 --> 00:53:13.180
Victor đã bị lộ danh tính. Rapp thì chưa.

00:53:13.420 --> 00:53:15.620
Sao thằng nhóc này
lại mê mẫn bà đến vậy chứ?

00:53:15.820 --> 00:53:17.740
Đừng nói kiểu đó với tôi!
Tôi là cấp trên của anh đấy.

00:53:17.820 --> 00:53:18.780
Cấp trên của tôi ư, Irene?

00:53:18.900 --> 00:53:20.340
Cấp trên của anh đấy, chết tiệt.

00:53:21.740 --> 00:53:22.740
Anh có biết tôi.

00:53:22.980 --> 00:53:25.740
mất bao lâu để tìm ra người
có năng lực và can đảm như thằng nhóc đó không?

00:53:26.420 --> 00:53:27.700
Rapp sẽ ở lại.

00:53:27.860 --> 00:53:29.260
Cô đang ra lệnh cho tôi ư?

00:53:29.420 --> 00:53:30.580
Đúng vậy.

00:53:32.620 --> 00:53:33.820
Cho phép chúng tôi nói chuyện riêng.

00:53:37.700 --> 00:53:38.900
Nhìn này.

00:53:40.660 --> 00:53:42.540
Chắc chắn ngòi nổ ở trong chiếc xe đó.

00:53:46.740 --> 00:53:48.300
Nhìn hắn ta đi.

00:53:48.700 --> 00:53:50.020
Nhìn tôi này.

00:53:51.220 --> 00:53:53.300
Tất cả những gì hắn làm ở đó...

00:53:53.500 --> 00:53:54.700
đó là do tôi dạy.

00:53:54.860 --> 00:53:55.940
Stan.

00:53:56.460 --> 00:53:58.540
Đáng lẽ tôi phải bỏ lại hắn ở Hải quân.

00:53:58.780 --> 00:54:00.900
-Tôi sẽ giết thằng khốn đó.
-Stan, nghe tôi này.

00:54:01.100 --> 00:54:02.740
Điều quan trọng duy nhất lúc này...

00:54:02.860 --> 00:54:05.420
là thằng điên đó có mọi thứ
hắn cần để tạo ra vũ khí hạt nhân.

00:54:07.300 --> 00:54:10.820
Hắn đã có ngòi nổ.
Giờ hắn cần một nhà vật lý học.

00:54:11.020 --> 00:54:14.020
Chúng ta chỉ cần tìm ra
nơi chúng định tạo ra vũ khí.

00:54:14.260 --> 00:54:15.260
Ben.

00:54:16.900 --> 00:54:19.820
Chiếc máy tính Rapp lấy từ nhà Sharif...

00:54:20.020 --> 00:54:23.300
Có bằng chứng chuyển khoản hai triệu đô
vào một tài khoản ngân hàng tại Rome.

00:54:23.420 --> 00:54:24.980
Tiền mặt chuẩn bị được rút.

00:54:25.220 --> 00:54:26.260
Rome...

00:54:29.260 --> 00:54:35.700
DỰ ÁN NHÀ CORVIALE, GẦN ROME

00:55:49.820 --> 00:55:50.820
Tiền của anh đây.

00:55:51.220 --> 00:55:53.260
Tôi đã tìm hiểu kỹ, thưa Bộ trưởng.

00:55:54.740 --> 00:55:57.700
Các ông có thể đã biết điều này từ lâu...

00:55:57.940 --> 00:56:00.260
hoặc ít nhất
trước khi ký thỏa thuận đó.

00:56:02.060 --> 00:56:04.940
Nhưng tôi, tôi chẳng biết gì những điều này.

00:56:06.780 --> 00:56:08.460
Đúng, tôi sẽ không làm vậy nếu tôi là ông.

00:56:10.700 --> 00:56:13.700
Trong bán kính 3 dặm,
có lẽ ông sẽ bốc hơi.

00:56:13.940 --> 00:56:15.660
Một số người thì không.

00:56:16.260 --> 00:56:21.100
Họ chỉ cháy đen,
và đặc như chì. Không ai biết tại sao.

00:56:22.900 --> 00:56:28.700
Trong vòng 5 dặm, mọi thứ bị hút
vào một khoảng không nóng hơn cả lõi của mặt trời.

00:56:31.340 --> 00:56:32.940
Như vậy thì sao?

00:56:34.420 --> 00:56:36.260
Số tiền còn lại đâu?

00:56:36.420 --> 00:56:38.700
Anh sẽ có phần còn lại

00:56:42.540 --> 00:56:43.900
Nhà vật lý học đâu?

00:56:44.260 --> 00:56:46.660
Ông ta  sẽ nhận tiền,
sau đó chúng ta sẽ đón ông ta.

00:56:46.860 --> 00:56:49.380
Ông ta đang ở một khách sạn tại Rome.

00:56:49.500 --> 00:56:51.820
Chúng tôi sẽ cần thêm một ngày

00:56:52.140 --> 00:56:54.260
Hãy giết bao nhiêu người ngoại đạo tùy ý.

00:56:57.980 --> 00:57:00.540
Cậu có hành lễ Salah không, người anh em?

00:57:01.460 --> 00:57:04.780
Tôi nhận tiền, hoàn thành nhiệm vụ.

00:57:05.900 --> 00:57:08.500
Đó là nghi lễ của tôi.

00:57:08.660 --> 00:57:09.780
Rất tốt.

00:57:37.740 --> 00:57:41.100
DANH MỤC NHÀ VẬT LÝ HẠT NHÂN

00:57:42.700 --> 00:57:44.060
Tên đó là ai?

00:57:44.460 --> 00:57:45.780
Ở Istanbul à?

00:57:48.340 --> 00:57:50.820
Có vẻ hắn đã nhanh hơn chúng ta một bước.

00:57:53.780 --> 00:57:55.820
Này, ông sẽ giải thích cho tôi chứ?

00:57:56.060 --> 00:57:58.060
Vài kẻ xấu đang âm mưu
vài chuyện xấu xa...

00:57:58.180 --> 00:57:59.540
và chúng ta phải ngăn chặn  chúng.

00:58:02.300 --> 00:58:03.980
Ông vẫn chưa nói gì về Victor.

00:58:04.180 --> 00:58:07.020
Victor chết rồi.
Victor không còn tồn tại nữa.

00:58:12.620 --> 00:58:14.900
Cậu nghĩ chúng ta làm gì ở đây, Rapp?

00:58:18.220 --> 00:58:20.020
Chúng ta giết những kẻ cần phải bị giết.

00:58:20.140 --> 00:58:22.180
-Và cậu tin tưởng ai để ra lệnh cho mình?
-Tôi tuân theo mệnh lệnh.

00:58:22.300 --> 00:58:24.460
Không, cậu chỉ tuân theo
khi mệnh lệnh đó hợp ý cậu.

00:58:24.580 --> 00:58:28.500
Mọi chuyện này chỉ là để
thỏa mãn bản thân cậu phải không?

00:58:28.860 --> 00:58:30.380
Có nhiều chuyện đã xảy ra với tôi, thưa sếp.

00:58:30.500 --> 00:58:31.780
-Thật ư?
-Đúng vậy.

00:58:32.500 --> 00:58:33.860
-Vậy cậu nghĩ cậu được gửi đến đây...

00:58:33.940 --> 00:58:39.660
như là một lối thoát cho sự tự thương hại,
giận dữ và tội lỗi của cậu ư? Đúng không?

00:58:40.780 --> 00:58:42.540
Lòng yêu nước tồn tại...

00:58:42.740 --> 00:58:46.780
vì những người như tôi và cậu
cần một lý tưởng cao cả hơn.

00:58:46.980 --> 00:58:49.140
Một điều gì đó lớn lao hơn chúng ta.

00:58:49.300 --> 00:58:50.620
Mùi bốc ra từ cậu...

00:58:50.780 --> 00:58:53.700
cậu gọi đó là trả thù,
còn chúng tôi cho là nhảm nhí

00:58:53.820 --> 00:58:57.300
Và ngay khi điều đó khiến cậu cảm thấy thích thú,
đó là khi cậu không phải làm nên chuyện nữa.

00:58:57.420 --> 00:58:59.100
Lúc đó thì cậu là gì chứ?

00:59:04.980 --> 00:59:06.700
Hãy cho chúng tôi tin tốt đi, em yêu.

00:59:06.980 --> 00:59:08.820
Chúng ta đã ở trong hệ thống của chúng.

00:59:10.860 --> 00:59:14.300
Khi tiền chuyển tới tài khoản
của Sharif được nhận...

00:59:15.340 --> 00:59:16.740
chúng ta sẽ biết ngay.

00:59:17.380 --> 00:59:20.420
Trời ơi, em chỉ cần mỉm cười
cũng có thể tách Biển Đỏ rồi.

00:59:21.380 --> 00:59:23.060
Và biển Địa Trung Hải nữa.

00:59:23.340 --> 00:59:24.700
Chắc chắn rồi.

00:59:39.380 --> 00:59:43.340
Tiền mặt được rút từ tài khoản của Sharif.
2 triệu đô la Mỹ.

00:59:59.660 --> 01:00:00.700
Đang Quét...

01:00:00.820 --> 01:00:02.100
Không Tìm Thấy

01:00:15.460 --> 01:00:16.860
Có Kết Quả

01:00:22.260 --> 01:00:25.020
Nhà vật lý của chúng ta đây rồi. Đi thôi.

01:01:13.220 --> 01:01:15.740
Chào mừng tới Boscolo
và tận hưởng kì nghỉ.

01:01:15.820 --> 01:01:17.420
-Cảm ơn nhiều.
-Cảm ơn.

01:01:25.820 --> 01:01:27.860
Hắn ở phòng 1448.

01:01:28.060 --> 01:01:29.820
Chúng ta ở ngay bên cạnh.

01:01:59.620 --> 01:02:01.980
-Đã nhập mã.
-Victor-Charlie 1109.

01:02:02.220 --> 01:02:03.020
Đã xác nhận.

01:02:03.300 --> 01:02:06.100
Phòng 1448.
Chúng ta ở 1449, ngay bên cạnh.

01:02:07.420 --> 01:02:11.020
Được rồi. Chúng ta sẽ tóm lấy tay vật lý
và tiêu diệt bất cứ ai muốn giành lấy ông ta.

01:02:11.500 --> 01:02:13.060
15 phút hãy ra dấu một lần.

01:02:54.620 --> 01:02:55.660
Này.

01:03:06.060 --> 01:03:08.060
Tôi biết chuyện xảy ra với anh.

01:03:09.340 --> 01:03:10.740
Tôi rất tiếc.

01:03:17.740 --> 01:03:19.620
Tôi hiểu anh.

01:03:20.460 --> 01:03:21.980
Hơn những gì anh biết.

01:03:32.500 --> 01:03:37.580
Tôi biết cảm giác
khi mất đi người mình yêu.

01:03:42.380 --> 01:03:45.060
Chúng ta sẽ tóm lũ khốn đó.

01:04:02.340 --> 01:04:04.140
Cậu đang ở chỗ quái nào thế?

01:04:24.860 --> 01:04:25.740
Hurley?

01:04:26.340 --> 01:04:27.580
Ông ta đâu?

01:04:28.980 --> 01:04:30.340
Tôi không hiểu anh đang nói gì...

01:04:47.620 --> 01:04:48.860
Ông ta đâu?

01:04:49.660 --> 01:04:50.900
Ông ta ở ngoài à?

01:05:41.620 --> 01:05:42.660
Làm ơn.

01:05:45.700 --> 01:05:48.300
Hurley, chuyện quái gì vậy? Tôi tưởng ông
đang giám sát. Sao ông không phát hiện ra chúng?

01:05:48.500 --> 01:05:50.580
Chúng đã ở trong cái khách sạn chết tiệt đó.

01:05:50.900 --> 01:05:52.260
Bọn xã hội đen bắt tay với chúng.

01:06:02.660 --> 01:06:04.500
Tôi sẽ báo Kennedy là chúng ta đã có tay vật lý.

01:06:08.380 --> 01:06:10.580
Chuyện quái gì vừa xảy ra ngoài đó vậy?

01:06:10.740 --> 01:06:12.460
Gã này đã hai lần phá vỡ
chiến dịch của chúng ta.

01:06:12.540 --> 01:06:14.700
Mục tiêu là gì?
Hả? Mục tiêu là gì?

01:06:14.780 --> 01:06:16.380
-Tôi không biết, thưa ông.
-Có, ông có biết.

01:06:19.140 --> 01:06:20.020
Ông nghĩ tôi bị ngu sao?

01:06:20.180 --> 01:06:22.980
Hắn là người Mỹ. Hắn đã nói tên ông.
Ông đã huấn luyện gã này à?

01:06:23.220 --> 01:06:25.380
-Ông có thích hút thuốc không?
-Chúa ơi!

01:06:26.460 --> 01:06:28.060
-Ông hút thuốc à?
-Tôi không...

01:06:28.220 --> 01:06:29.540
-Chờ đã.
-Thói quen xấu.

01:06:29.980 --> 01:06:32.340
Khoan, dừng lại! Khoan, khoan đã!
Tôi biết một chuyện.

01:06:32.460 --> 01:06:33.860
-Ông biết những gì?
-Tôi biết một chuyện.

01:06:34.060 --> 01:06:37.300
Có một gã tên Ghost.

01:06:37.860 --> 01:06:38.620
Ghost.

01:06:38.820 --> 01:06:41.820
Tôi nghĩ một gã đã gọi như vậy.

01:06:41.980 --> 01:06:43.020
Chúng chế tạo bom ở đâu?

01:06:43.140 --> 01:06:44.500
-Chúng chế bom ở đâu?
-Tôi chỉ... lấy tiền thôi.

01:06:44.620 --> 01:06:45.700
Chúng chế bom ở đâu?

01:06:45.980 --> 01:06:47.940
Được rồi.
Hãy suy nghĩ cho kỹ.

01:06:50.260 --> 01:06:51.620
Ghost. Là tên hắn ư?

01:06:53.060 --> 01:06:55.020
Tại sao gã này lại truy đuổi anh?

01:06:55.380 --> 01:06:56.740
Thù hằn cá nhân ư, thưa sếp?

01:06:56.980 --> 01:06:58.580
Chúng đang chế tạo vũ khí hạt nhân.

01:07:01.780 --> 01:07:03.140
Khách sạn Navona.

01:07:03.820 --> 01:07:05.500
-Tắm rửa đi.
-Được thôi.

01:07:08.620 --> 01:07:12.900
Tổng thống Mỹ đã yêu cầu Hạm đội 6
rút khỏi căn cứ hải quân Mỹ tại Naples, Ý.

01:07:13.060 --> 01:07:15.660
Hạm đội 6 hiện đang ở phía tây nam bờ biển...

01:07:17.020 --> 01:07:18.180
Để tôi giúp anh.

01:07:18.420 --> 01:07:19.500
Không sao đâu. Tôi ổn.

01:07:19.700 --> 01:07:20.940
Anh không ổn đâu.

01:07:38.900 --> 01:07:40.580
Cô đang xoay sở ra sao rồi?

01:07:44.420 --> 01:07:45.900
Hôm nay tôi đã rất sợ.

01:07:46.980 --> 01:07:48.860
Tôi đã nghĩ chúng ta sẽ chết.

01:07:49.900 --> 01:07:52.020
Đúng, tôi hoặc là luôn luôn sợ hãi,
hoặc là chẳng bao giờ.

01:07:52.260 --> 01:07:53.740
Tôi không rõ nữa.

01:08:10.540 --> 01:08:12.180
Là vậy đấy.

01:08:18.940 --> 01:08:20.540
Nghĩ ngơi đi.

01:08:24.340 --> 01:08:26.340
Ngày mai chúng ta sẽ tìm Ghost.

01:08:42.820 --> 01:08:43.860
Anh làm tôi sợ đấy.

01:08:43.980 --> 01:08:45.180
Cô là ai?

01:08:46.140 --> 01:08:47.260
Ý anh là sao?

01:08:47.500 --> 01:08:48.940
Cô nói Ghost.

01:08:49.460 --> 01:08:51.700
-Hắn ta thì sao?
-Tôi chưa bao giờ nói với cô về cái tên đó.

01:08:51.860 --> 01:08:53.140
Hurley đã nói.

01:08:53.460 --> 01:08:55.100
Còn tôi nghĩ cô đang nói dối.

01:08:55.300 --> 01:08:56.620
-Mitch.
-Cô là ai?

01:08:56.700 --> 01:08:58.660
-Anh bị làm sao vậy?
-Cô làm việc cho ai?

01:08:58.820 --> 01:09:00.220
CIA.

01:09:00.500 --> 01:09:02.700
Đừng hòng bịa đặt với tôi!

01:09:02.860 --> 01:09:04.260
Tôi không bịa đặt!

01:09:05.540 --> 01:09:07.060
Cô là người của chúng nó, đúng không?

01:09:07.340 --> 01:09:08.620
Bỏ tôi ra!

01:09:19.300 --> 01:09:20.860
Cô làm việc với bọn nó?

01:09:22.540 --> 01:09:25.060
Nói thật đi.
Nói thật đi.

01:09:26.460 --> 01:09:27.940
Anh đi chết đi!

01:09:37.220 --> 01:09:38.500
Cô là nhân viên tình báo?

01:09:39.180 --> 01:09:41.380
Cô là nhân viên tình báo?

01:09:49.820 --> 01:09:51.900
Cô biết gì về Ghost?

01:10:11.700 --> 01:10:13.620
Chúng ta sẽ cần thiết bị giải mã.

01:10:19.380 --> 01:10:23.500
Anh nói đúng, Mitch.
Ả gián điệp này thật khó nhằn.

01:10:23.540 --> 01:10:26.140
Tất cả những gì tôi moi được từ cô ta là cấp trên,
Azad Ashani

01:10:26.460 --> 01:10:28.900
Tình cờ là bạn của tôi.
Tôi sẽ thăm hắn một chuyến.

01:10:28.940 --> 01:10:30.940
- Được thôi, tôi sẽ đi với ông.
- Không.

01:10:30.980 --> 01:10:32.620
Cậu cần phải ở lại đây.

01:10:32.660 --> 01:10:35.500
Kennedy đang tới cùng với CIA
và một đội Mossad.

01:10:35.540 --> 01:10:37.860
Bà ấy sẽ hỏi tôi anh đã đi đâu.
Tôi sẽ nói cái quái gì đây?

01:10:37.900 --> 01:10:39.740
Đúng vậy. Cố ấy sẽ hỏi.
Và anh sẽ khôn ngoan một chút...

01:10:39.780 --> 01:10:42.300
anh sẽ giữ bí mật,
và tìm cho tôi một cái cớ.

01:11:06.540 --> 01:11:08.180
Tôi vẫn giữ nó.

01:11:11.420 --> 01:11:13.060
Rất tốt.

01:11:14.860 --> 01:11:17.700
Tôi luôn rất vui được gặp anh, Stan.

01:11:19.740 --> 01:11:21.740
Nhưng chẳng bao giờ vui với lý do cả.

01:11:22.620 --> 01:11:25.260
Chắc lần tới chúng ta sẽ ăn pizza.

01:11:25.300 --> 01:11:26.620
Tiện thể, cô gái của anh thật cứng cỏi đấy.

01:11:29.500 --> 01:11:31.180
Nhẹ nhàng với nó thôi.

01:11:31.220 --> 01:11:32.580
Nó là cháu tôi.

01:11:33.940 --> 01:11:35.100
Được thôi.

01:11:42.660 --> 01:11:43.980
Anh có gì cho tôi vậy?

01:11:44.060 --> 01:11:48.380
Kẻ đứng sau tất cả chuyện này là Tướng Rostami...

01:11:48.420 --> 01:11:50.460
người đứng đầu quân đội...

01:11:50.860 --> 01:11:54.220
đội và Bộ trưởng Bộ quốc phòng, Behruz.

01:11:54.260 --> 01:11:55.940
Cả hai đều rất quyền lực...

01:11:55.980 --> 01:11:59.820
và đều giận dữ về thỏa thuận hạt nhân giữa hai nước.

01:12:00.180 --> 01:12:04.900
Chúng đã cố gắng thu nhập
nguyên liệu hạt nhân suốt hai năm qua.

01:12:04.940 --> 01:12:09.980
Và chính chúng
đã thuê tay sai là Ghost.

01:12:10.980 --> 01:12:15.180
Rostami hiện đang ở Tehran,
nhưng Behruz đang ở Rome.

01:12:15.220 --> 01:12:19.660
Annika đã theo dõi
mọi động tĩnh qua điện thoại của hắn.

01:12:20.020 --> 01:12:21.300
Và chúng đang chế tạo vũ khí ở đây?

01:12:21.340 --> 01:12:22.940
Giá như tôi biết.

01:12:24.340 --> 01:12:25.540
Chúng ta đang giữ nhà vật lý của chúng

01:12:25.580 --> 01:12:27.620
- Chúng không thể chế tạo nếu thiếu ông ta.
- Nhưng...

01:12:29.260 --> 01:12:34.260
tên đánh thuê đã yêu cầu Behruz
sử dụng một trong những nhà vật lí.

01:12:34.820 --> 01:12:37.980
Behruz đã đồng ý. Thật thiếu thận trọng.

01:12:38.540 --> 01:12:40.540
Chứng tỏ chúng đang rất vội.

01:12:43.220 --> 01:12:45.140
Và mục tiêu là Israel?

01:12:45.180 --> 01:12:47.300
Giá như tôi có thể cho anh những thông tin giá trị hơn.

01:12:55.620 --> 01:12:57.100
Hurley đang ở chỗ quái nào?

01:12:57.460 --> 01:12:59.060
Bà phải nói với tôi chuyện gì đang xảy ra.
Ngay bây giờ.

01:12:59.100 --> 01:13:00.980
Cái gã mà ông ta đã huấn luyện?
Hắn ta là ai?

01:13:01.020 --> 01:13:02.780
Đấy không phải việc
mà cậu cần biết ngay bây giờ.

01:13:02.820 --> 01:13:04.300
Bà đang che giấu điều gì?

01:13:04.940 --> 01:13:09.140
Khi cậu có giấy phép an ninh cấp độ 5
và 20 năm kinh nghiệm thì hẵng nói chuyện với tôi.

01:13:09.180 --> 01:13:11.060
Cho đến lúc đó, im miệng và làm việc của mình đi.

01:13:15.260 --> 01:13:18.380
Tôi muốn điện thoại của cô ta được giải mã
và kiểm tra tỉ mỉ.

01:13:18.420 --> 01:13:21.420
Cảnh sát địa phương đã kéo được một thi thể ở cảng một giờ trước.
Đạn bắn vào ngực.

01:13:21.460 --> 01:13:23.460
Nhân viên tình báo Azad Ashani.

01:13:23.900 --> 01:13:25.100
Chúa tôi!

01:13:26.140 --> 01:13:28.180
Đấy là gã mà
Hurley đến gặp.

01:13:28.220 --> 01:13:30.060
Đồ ngu!

01:13:30.100 --> 01:13:31.860
Được rồi, giờ chúng ta làm gì?
Chúng ta phải đuổi theo hắn.

01:13:31.900 --> 01:13:33.980
Có một vũ khí hạt nhân đó, Rapp

01:13:34.020 --> 01:13:36.660
Đấy là nhiệm vụ và là nhiệm vụ duy nhất.

01:13:37.420 --> 01:13:40.180
Giờ nó là chiến dịch phối hợp giữa CIA và Mossad,
dù cậu có thích hay không.

01:13:40.260 --> 01:13:41.980
Cậu có thể nối máy tới Giám đốc không?

01:13:42.020 --> 01:13:45.140
Vậy bà định bỏ mặc ông ta à?
Đấy là kế hoạch ư?

01:13:45.780 --> 01:13:48.180
Stan Hurley là người thân nhất của tôi.

01:13:48.220 --> 01:13:50.300
Và nếu ông ta ở đây lúc này,
câu hỏi duy nhất của ông ta sẽ là...

01:13:50.340 --> 01:13:52.460
tại sao chúng ta lại tốn hơi
nói về ông ta?

01:13:54.460 --> 01:13:57.140
Cậu xong việc rồi.
Cậu sẽ về nhà, đấy là mệnh lệnh.

01:13:58.500 --> 01:14:00.420
Giờ thì ngồi xuống và im miệng.

01:14:52.100 --> 01:14:53.340
Sao cậu lại giúp tôi?

01:14:54.100 --> 01:14:55.660
Cấp trên của cô Ashani đã bị giết.

01:14:56.060 --> 01:14:58.060
Hurley ở cùng ông ấy.
Có chuyện đã xảy ra.

01:14:58.100 --> 01:14:59.220
Tôi sẽ theo dấu ông ta.

01:15:01.620 --> 01:15:02.940
Tôi cần cô giúp.

01:15:05.020 --> 01:15:06.220
Chúng ta phải đi thôi.

01:15:31.980 --> 01:15:33.420
Stan.

01:15:34.060 --> 01:15:36.220
Tôi đã mong đợi điều này.

01:15:36.260 --> 01:15:38.220
Tôi chắc anh như vậy. Ronnie.

01:15:39.500 --> 01:15:41.060
Tôi muốn cho ông xem một thứ.

01:15:41.100 --> 01:15:42.420
Được thôi.

01:15:55.100 --> 01:15:56.860
Lũ độc ác. Phải không, Stan?

01:15:58.980 --> 01:16:01.260
Nhưng ông biết gì không?
Tôi không trách chúng.

01:16:02.740 --> 01:16:03.900
Tôi trách ông.

01:16:03.940 --> 01:16:06.380
Sẽ không bao giờ xảy ra
nếu như cậu chịu tuân theo lệnh, Ronnie.

01:16:06.420 --> 01:16:09.940
Cậu chết ngoài kia,
cậu là một con ma. Cậu là John Doe.

01:16:09.980 --> 01:16:11.620
"Cậu đã bị bắt?"

01:16:12.340 --> 01:16:14.620
Ồ, cậu nhớ à.
Thật hài lòng.

01:16:14.660 --> 01:16:15.700
Cảm ơn.

01:16:15.900 --> 01:16:18.260
Cậu khiến tôi tự hào, Ron.

01:16:19.580 --> 01:16:21.380
Ông nên đến cứu tôi.

01:16:23.100 --> 01:16:24.620
Mười người có thể sẽ chết.

01:16:24.660 --> 01:16:27.780
Cậu đặt mạng sống của mười người vào nguy hiểm,
bởi cậu không thể tuân theo lệnh.

01:16:27.820 --> 01:16:29.220
- Đồ chết tiệt.
- Mệnh lệnh chết tiệt.

01:16:29.260 --> 01:16:30.540
- Nhiệm vụ chết tiệt!
- Đồ chết tiệt.

01:16:30.580 --> 01:16:33.340
Đó là tôi.
Tôi là học trò cưng của ông, tôi tin vậy.

01:16:33.380 --> 01:16:34.620
Ông khiến tôi tin vậy đó.

01:16:45.220 --> 01:16:48.500
Ashani đã cho người theo dõi
điện thoại của Bộ trưởng Behruz.

01:16:50.220 --> 01:16:52.100
Cho nên ta tìm thấy Behruz, ta tìm thấy Hurley.

01:17:01.220 --> 01:17:02.380
Mitch!

01:17:50.660 --> 01:17:52.300
Ô. Nhìn kìa.

01:17:52.660 --> 01:17:54.340
Cậu học cái này ở Aleppo à?

01:17:54.380 --> 01:17:55.420
Không.

01:17:55.620 --> 01:17:58.500
Ông luôn bảo chúng tôi phải mong đợi cái gì mà, Stan.

01:18:03.100 --> 01:18:04.380
Giờ...

01:18:05.060 --> 01:18:06.500
phần còn lại của đội ông đâu?

01:18:07.220 --> 01:18:08.700
Thôi nào, Ronnie, thật ư?

01:18:08.740 --> 01:18:10.820
Đừng gọi tôi như vậy.
Bọn còn lại đâu?

01:18:10.860 --> 01:18:13.500
Học trò cưng của ông ở ngoài kia, nó đang theo sát tôi?

01:18:13.540 --> 01:18:15.780
Ronnie, Ronnie này.
Đây là sai lầm đầu tiên của cậu.

01:18:16.700 --> 01:18:18.940
Cậu không bao giờ được bắt đầu với một câu hỏi thật.

01:18:19.780 --> 01:18:21.180
Cậu bắt đầu chậm.

01:18:21.860 --> 01:18:23.860
Cậu thao túng đầu óc của đối tượng.

01:18:23.900 --> 01:18:26.740
Stan, tôi sẽ hỏi ông một lần nữa.

01:18:27.660 --> 01:18:30.180
Đó là sai lầm thứ hai. Số hai.

01:18:30.220 --> 01:18:32.660
Cậu không được nói, " Một lần nữa."
Cậu đã...

01:18:33.740 --> 01:18:34.820
Chết tiệt!

01:18:37.740 --> 01:18:40.540
Giờ sai lầm thứ ba là gì, Stan?

01:18:40.780 --> 01:18:42.100
Hả?

01:18:42.140 --> 01:18:43.140
Là gì vậy?

01:18:43.420 --> 01:18:45.020
Tiếp tục đi! Tiếp tục đi!

01:18:45.060 --> 01:18:47.580
Tôi còn chín lỗi nữa. Tôi thích điều này.

01:18:47.620 --> 01:18:50.020
Tôi thích nó.
Tiếp tục đi, bắt đầu nào@

01:18:50.060 --> 01:18:51.220
Thằng khốn nạn.

01:18:53.980 --> 01:18:57.700
Ronnie muốn biết
tôi có một đội ngoài kia không. Phải không. Ronnie.

01:18:57.740 --> 01:18:59.380
Rằng đã an toàn để di chuyển bom của ông.

01:19:01.940 --> 01:19:03.140
Chúng ta đang bị theo đuôi?

01:19:04.620 --> 01:19:05.820
Kẻ thay thế tôi đâu?

01:19:06.460 --> 01:19:08.900
Tôi đã điều tra.
Tôi biết tất cả về hắn.

01:19:08.940 --> 01:19:11.540
Kẻ thay thế...
Ý cậu là Mitch?

01:19:11.580 --> 01:19:13.980
Cậu biết Mitch, anh ta khó đoán lắm.

01:19:14.340 --> 01:19:16.700
Cậu sẽ không bao giờ biết về Mitch.
Anh ta có thể ở đây, có thể ỏ kia.

01:19:16.740 --> 01:19:18.700
Anh ta giống cậu, nhưng
cậu mới đúng là Mục 8.

01:19:18.740 --> 01:19:19.820
Đủ rồi.

01:19:20.100 --> 01:19:22.060
- Thằng tâm thần.
- Chúng đang ở đâu?

01:19:22.100 --> 01:19:23.820
- Thằng thua cuộc.
- Chúng đang ở đâu?

01:19:25.860 --> 01:19:27.020
Lạy Chúa!

01:19:30.540 --> 01:19:32.180
Bọn còn lại đâu?

01:19:32.220 --> 01:19:34.900
- Đồ ngu xuẩn và thần kinh.
- Bọn còn lại đâu?

01:19:34.940 --> 01:19:36.460
- Mày là thằng cặn bã.
- Bọn chúng đâu?

01:19:36.500 --> 01:19:37.860
Cặn bã! Mày là...

01:19:49.220 --> 01:19:50.820
Tôi rất tiếc về chuyện cấp trên của cô.

01:19:51.460 --> 01:19:53.140
Ashani là bác của tôi.

01:19:56.060 --> 01:19:59.900
Tôi chắc rằng đó là Bộ trưởng Behruz
và Tướng Rostami đã giết ông ấy.

01:19:59.940 --> 01:20:02.540
Chúng muốn chiến tranh hạt nhân.

01:20:02.860 --> 01:20:04.380
Chúng tôi đã cố ngăn chúng.

01:20:04.700 --> 01:20:07.540
Cả anh trai và bố tôi đều đã chết
khi chống lại chúng.

01:20:10.620 --> 01:20:12.420
Corviale. Rẽ vào đây.

01:20:16.900 --> 01:20:19.100
Ông biết sai lầm thực sự của tôi là gì không?

01:20:20.060 --> 01:20:21.500
Tôi đã tin ông.

01:20:22.500 --> 01:20:25.540
Ông khiến tôi thấy rằng
tôi là người cực kì quan trọng.

01:20:26.820 --> 01:20:29.540
Ông đối xử giống như cha tôi vậy.

01:20:32.140 --> 01:20:36.060
Tôi tin tưởng ông và tôi tin
Hải quân Hoa Kì.

01:20:44.460 --> 01:20:47.740
Nước Mỹ. Nó phải tốt chứ.
Phải không, Stan?

01:20:48.500 --> 01:20:49.620
Chỉ trừ...

01:20:49.660 --> 01:20:53.100
Không ai bảo tôi công việc
và các người đã tiến hành.

01:20:56.460 --> 01:20:58.420
Các người tạo ra quái vật.

01:20:58.460 --> 01:20:59.940
Đó là những gì các người làm.

01:21:00.940 --> 01:21:03.420
Những kẻ làm điều này với tôi...

01:21:03.460 --> 01:21:05.700
ông nghĩ chúng là bọn man di?

01:21:06.300 --> 01:21:07.700
Nhảm nhí.

01:21:15.260 --> 01:21:17.380
Mã hóa mà tôi yêu cầu đâu?

01:21:17.700 --> 01:21:19.940
Rapp đã lấy điện thoại của cô ta
trước khi chúng tôi có thể lấy bất kỳ thứ gì.

01:21:19.980 --> 01:21:21.700
Và chúng tôi không thể tìm ra anh ta.

01:21:22.380 --> 01:21:26.220
Camera giám sát đã ghi lại Rapp
vô hiệu hóa đặc vụ của chúng ta năm phút trước.

01:21:29.460 --> 01:21:31.300
Cậu làm cái quái gì vậy?

01:21:40.180 --> 01:21:43.940
Chẳng có gì đang diễn ra ở đây
mà ông không nhúng tay vào cả.

01:21:45.940 --> 01:21:48.420
Chúa phù hộ nước Mỹ chết tiệt, nhỉ, Stan?

01:21:50.220 --> 01:21:51.340
Hoan hô!

01:21:52.460 --> 01:21:54.060
Hoan hô!

01:21:55.620 --> 01:21:57.060
Tôi có thể nói cho cậu chỗ của Mitch...

01:21:57.260 --> 01:21:59.540
Sai lầm thứ ba là gì, Stan?

01:22:00.020 --> 01:22:02.300
- Mitch...
- Tôi không nghe rõ.

01:22:03.540 --> 01:22:04.700
Chết tiệt!

01:22:09.860 --> 01:22:11.020
Sai lầm thứ ba...

01:22:11.060 --> 01:22:12.940
đừng bao giờ tới quá gần.

01:22:13.580 --> 01:22:16.780
Kết thúc chuyện riêng của cậu tại đây đi.
Việc của cậu xong rồi.

01:22:17.180 --> 01:22:18.660
Bom đã được đặt.

01:22:18.700 --> 01:22:20.460
- Bộ định giờ đã sẵn sàng?
- Đúng.

01:22:20.500 --> 01:22:23.860
Hắn ta đang lợi dụng ông.
Quả bom không dành cho ông. Nó cho hắn ta.

01:22:23.900 --> 01:22:25.420
Đấy là kế hoạch của hắn ngay từ đầu!

01:22:56.580 --> 01:22:57.740
Vùng không có sóng.

01:22:58.660 --> 01:23:00.780
Chúng ta không bắt được tín hiệu nào ở đây.

01:23:06.940 --> 01:23:08.620
Thôi nào. Thôi nào.

01:23:12.540 --> 01:23:14.380
Chờ một chút.

01:23:38.660 --> 01:23:40.460
Cậu định làm gì với nó?

01:23:40.500 --> 01:23:42.100
Không, Stan...

01:23:43.340 --> 01:23:44.820
Chúng ta định làm gì với nó?

01:23:48.380 --> 01:23:50.620
Tại sao chúng ta ở Rome, Ronnie?

01:23:50.660 --> 01:23:51.980
Tôi thích Rome.

01:23:52.620 --> 01:23:53.820
Đồ ăn ở đây ngon.

01:23:58.540 --> 01:24:02.140
Chưa bao giờ tôi nghĩ sẽ chết khi làm nhiệm vụ.

01:24:03.140 --> 01:24:05.140
Đúng là điên phải không?

01:24:05.180 --> 01:24:08.220
Tôi luôn hình dung nó như nào,
tôi không biết...

01:24:08.260 --> 01:24:12.740
Vài căn nhà nhỏ trong rừng với chó của tôi.

01:24:12.780 --> 01:24:13.980
Tôi?

01:24:14.380 --> 01:24:16.660
Tôi nghĩ tôi muốn chết trên biển.

01:24:16.700 --> 01:24:19.820
Có một điều gì đó bình yên
về việc chết trên biển.

01:24:24.620 --> 01:24:25.860
Được rồi.

01:24:28.300 --> 01:24:29.660
Kết thúc chuyện này đi.

01:24:29.700 --> 01:24:31.780
Không. Ông thích thế, phải không?

01:24:31.820 --> 01:24:33.100
Tôi sẽ không giết ông.

01:24:34.540 --> 01:24:37.660
Ông sẽ sống để chứng kiến
kết cục cuối cùng của chiến dịch, Stan.

01:24:38.660 --> 01:24:41.580
Hàng ngàn người Mỹ sẽ bị thiêu sống.

01:24:42.380 --> 01:24:44.380
Tất cả là vì ông.

01:24:45.860 --> 01:24:47.460
Tận hưởng chương trình đi.

01:24:49.300 --> 01:24:50.540
Chuẩn bị đi.

01:24:53.740 --> 01:24:55.500
ĐẾM NGƯỢC
KÍCH HOẠT

01:25:30.820 --> 01:25:31.860
Đi thôi.

01:26:43.460 --> 01:26:45.060
Làm ơn giúp tôi.

01:26:46.140 --> 01:26:47.900
Annika.

01:26:51.060 --> 01:26:52.980
Gia đình cô từng rất được tôn trọng.

01:26:53.940 --> 01:26:55.460
Họ là bạn của tôi.

01:26:58.620 --> 01:26:59.780
Đồ khốn.

01:27:01.300 --> 01:27:03.020
Tôi biết họ rất rõ.

01:27:03.540 --> 01:27:04.820
Làm ơn tôi xin cô.

01:28:18.700 --> 01:28:20.380
Chúng ta vừa phát hiện một vụ nổ.

01:28:20.940 --> 01:28:22.060
Tại đây.

01:28:22.660 --> 01:28:24.740
Nửa cây số từ kênh Fiumicino.

01:28:25.820 --> 01:28:27.260
Bên dưới mặt đất.

01:28:27.300 --> 01:28:29.060
- Đội Delta Một, xuất phát!
- Đi thôi.

01:28:29.100 --> 01:28:30.740
Điều một trực thăng tới đó.

01:29:02.460 --> 01:29:04.140
Cậu đáng lẽ không nên đến đây, Rapp.

01:29:04.180 --> 01:29:06.060
Vậy à? Ông sẽ làm gì chứ, sa thải tôi?

01:29:06.100 --> 01:29:08.620
Có một lối thoát dưới kia.
Hắn ta có vũ khí hạt nhân.

01:29:08.660 --> 01:29:10.820
- Ông sẽ ổn chứ?
- Đi thôi! Đi thôi!

01:29:29.780 --> 01:29:33.420
HẢI QUÂN
CỨU HỘ

01:29:50.460 --> 01:29:52.260
Bỏ súng xuống.

01:29:52.300 --> 01:29:54.020
Không cô ta sẽ chết.

01:29:56.060 --> 01:29:58.100
Tôi muốn gặp gia đình tôi, Mitch.

01:29:59.100 --> 01:30:01.260
Không, Annika, cô không muốn đâu.

01:30:02.020 --> 01:30:03.500
Tôi muốn gặp gia đình tôi.

01:30:03.540 --> 01:30:05.020
Thôi nào, Mitch.
Tử tế đi.

01:30:05.460 --> 01:30:07.220
Cô ta muốn sống.

01:30:07.260 --> 01:30:09.140
Cô ta muốn gặp gia đình.

01:30:09.180 --> 01:30:10.780
Bỏ súng xuống.

01:30:14.100 --> 01:30:15.100
Annika!

01:32:12.620 --> 01:32:14.220
Không thể ngừng trái bom được đâu.

01:32:14.260 --> 01:32:18.260
Cũng giống việc cậu không thể cứu
hôn thê của cậu chết trên bãi biển.

01:32:23.300 --> 01:32:24.420
Irene.

01:32:25.660 --> 01:32:27.260
Quả bom ở trên tàu.

01:32:27.300 --> 01:32:28.700
Hurley?

01:32:28.740 --> 01:32:29.860
Làm sao ông biết?

01:32:30.220 --> 01:32:32.460
Ronnie muốn được chết trên biển.

01:32:36.700 --> 01:32:38.700
Hạm đội Sáu đang ra khơi diễn tập à?

01:32:40.300 --> 01:32:41.420
BIỂN TYRRHENIA/ Ý

01:32:41.460 --> 01:32:42.500
Ôi, Chúa tôi.

01:32:42.540 --> 01:32:45.620
Mang theo nguồn truyền dữ liệu ISR.
Cho tôi giám sát từ trên không...

01:32:45.660 --> 01:32:47.900
và đặt Hạm đội Sáu vào cảnh báo hạt nhân.

01:32:48.140 --> 01:32:49.300
Tom.

01:32:49.580 --> 01:32:52.940
Mục tiêu là Hạm đội Sáu
và nó còn cách bờ 25 dặm.

01:33:00.180 --> 01:33:01.620
Thật là đáng hổ thẹn.

01:33:01.940 --> 01:33:05.980
Điều cuối cùng cô gái của mày thấy
là mày không thể cứu nổi à.

01:33:18.140 --> 01:33:21.260
Sẵn sàng chiến đấu.
Tất cả thủy thủ vào vị trí.

01:33:21.300 --> 01:33:24.220
Đây không phải diễn tập.
Tôi nhắc lại, đây không phải diễn tập.

01:33:24.260 --> 01:33:27.060
Đã phát hiện,
tàu nhỏ mang theo thiết bị hạt nhân.

01:33:27.100 --> 01:33:28.580
Sẵn sàng khử độc.

01:33:33.660 --> 01:33:36.060
Hurley không dạy mày gì à, em trai?

01:33:41.900 --> 01:33:44.420
Không bao giờ biến nó thành chuyện riêng.

01:33:55.540 --> 01:33:56.860
Đây không phải chuyện riêng.

01:34:04.780 --> 01:34:05.900
Chết tiệt.

01:34:07.380 --> 01:34:10.460
Quả bom có bộ đặt giờ
và một cần kích hoạt.

01:34:10.780 --> 01:34:13.300
Chúng ta phá hủy tàu của hắn, nó sẽ phát nổ.

01:34:13.340 --> 01:34:15.300
Nếu nó phát nổ bên trên mặt nước...

01:34:15.340 --> 01:34:18.140
Thảm họa.
Bụi phóng xạ sẽ tràn lên hết đất liền.

01:34:21.700 --> 01:34:22.820
USS Flynn...

01:34:23.220 --> 01:34:24.700
Sẵn sàng chiến đấu.

01:34:35.580 --> 01:34:36.940
Con tàu đang quay lại, thưa sếp.

01:34:36.980 --> 01:34:38.580
Ai đang lái tàu?

01:34:42.020 --> 01:34:43.020
Rapp.

01:34:45.980 --> 01:34:46.980
Đi.

01:34:47.180 --> 01:34:48.380
Thưa sếp.

01:34:48.420 --> 01:34:49.580
Đi!

01:34:56.780 --> 01:34:59.460
Ông đang làm gì vậy? Hurley?

01:34:59.540 --> 01:35:00.660
Hurley?

01:35:00.700 --> 01:35:02.860
Cố gắng để khiến chàng trai của chúng ta
quăng quả bom xuống dưới nước.

01:35:02.900 --> 01:35:05.820
Flynn, được phép khi hỏa khi sẵn sàng.

01:35:05.860 --> 01:35:08.780
Không được bắn, Chỉ huy.
Con tàu đang quay lại.

01:35:08.820 --> 01:35:11.780
Nếu chúng ta không giao chiến,
chắc chắn nó sẽ phát nổ.

01:35:11.820 --> 01:35:14.500
Tôi hiểu rằng vẫn có nguy cơ,
nhưng đây là cơ hội tốt nhất chúng ta có.

01:35:14.540 --> 01:35:16.540
Chết tiệt! Khỉ thật!

01:35:24.500 --> 01:35:25.580
Anh ta kia rồi.

01:35:26.380 --> 01:35:28.460
Nối cho tôi với tần số của con tàu kia.

01:35:32.460 --> 01:35:33.620
Rapp!

01:35:34.060 --> 01:35:35.060
Rapp!

01:35:35.700 --> 01:35:38.220
Cậu nghe thấy tôi không?
Nhắc cái đài lên!

01:35:38.260 --> 01:35:39.620
Ném quả bom ra ngoài tàu!

01:35:40.980 --> 01:35:43.180
Không được, thưa sếp. Tôi phải tránh xa hơn
khỏi hạm đội!

01:35:43.220 --> 01:35:44.260
Rapp!

01:35:44.500 --> 01:35:47.620
Chỉ một lần trong đời cậu,
tuân theo lệnh đi!

01:35:47.660 --> 01:35:49.500
Hạm đội Sáu sắp sửa thổi tung cậu đó!

01:36:00.660 --> 01:36:02.580
Chỉ huy, Delta Hai

01:36:02.620 --> 01:36:04.100
Bom đã ở dưới nước.

01:36:04.140 --> 01:36:06.500
Chỉ huy, ngừng bắn!
Bom đã ở dưới nước.

01:36:06.540 --> 01:36:08.460
Flynn, ngừng bắn!

01:36:08.500 --> 01:36:09.540
Ngừng bắn!

01:36:09.820 --> 01:36:11.220
Ngừng bắn!

01:36:41.180 --> 01:36:43.100
Chúng ta còn chưa tới 30 giây.

01:36:46.940 --> 01:36:48.180
Được rồi, đi thôi!
Biến khỏi đây thôi!

01:37:50.020 --> 01:37:51.820
Chuẩn bị va chạm.

01:37:51.860 --> 01:37:53.220
Rõ thưa sếp!

01:37:57.580 --> 01:38:00.100
Chết tiệt.

01:38:40.620 --> 01:38:41.820
Bám chắc!

01:38:54.660 --> 01:38:56.100
Va chạm!

01:39:37.340 --> 01:39:38.980
Ông không nên tới tìm tôi.

01:39:40.940 --> 01:39:42.780
Đừng quen với việc đó, con trai.

01:39:45.180 --> 01:39:46.420
Hurley...

01:39:47.740 --> 01:39:50.100
Có vẻ như chúng ta sẽ ổn ở trên này.

01:39:50.900 --> 01:39:51.900
Tôi nghĩ vậy.

01:39:56.540 --> 01:39:58.940
Trung tâm Kiểm soát Thiệt hại. Báo cáo.

01:39:59.460 --> 01:40:03.140
Áp lực đang bình thường trở lại.
Chúng ta có nhiều lỗ thủng ở thân tàu.

01:40:03.180 --> 01:40:04.900
Phóng xạ, Eisenhower?

01:40:04.940 --> 01:40:06.740
Cấp thấp.

01:40:08.060 --> 01:40:10.380
Bắt đầu các biện pháp dập tắt.

01:40:10.420 --> 01:40:12.340
Chỉ huy, có thương vong nào không?

01:40:12.380 --> 01:40:14.260
Tàu Flynn chịu thiệt hại nghiêm trọng.

01:40:14.300 --> 01:40:16.100
Báo cáo thương vong vẫn chưa có...

01:40:16.140 --> 01:40:19.260
nhưng nếu nó phát nổ trên mặt nước,
tôi không nghĩ chúng ta vẫn còn ở đây.

01:40:19.300 --> 01:40:20.740
Eisenhower...

01:40:21.820 --> 01:40:23.980
tôi cầu nguyện cho tất cả các bạn.

01:40:44.780 --> 01:40:47.700
Hurley, có phải Rapp

01:40:48.660 --> 01:40:49.900
Chờ một phút.

01:40:55.020 --> 01:40:56.260
Thôi được, tiếp tục đi.

01:40:56.300 --> 01:40:57.820
Cậu ổn chứ, Mitch?

01:40:57.860 --> 01:40:59.540
À vâng. Tôi thấy tuyệt lắm.

01:41:04.660 --> 01:41:06.780
Cậu đã cứu sống nhiều mạng người hôm nay.

01:41:08.460 --> 01:41:10.140
Nhưng cũng chịu nhiều tổn thất nữa.

01:42:14.220 --> 01:42:15.980
Bà đang nhìn cái quái gì vậy?

01:42:16.940 --> 01:42:18.460
Ông trông như một xác ướp vậy.

01:42:18.740 --> 01:42:19.860
Đúng vậy.

01:42:22.300 --> 01:42:24.460
Một xác ướp thì không phải
viết báo cáo.

01:42:24.500 --> 01:42:26.900
Thao túng họ. Ông hẳn là giỏi chuyện đó.

01:42:29.020 --> 01:42:32.500
Một vị tướng,
lãnh đạo phe thiểu số...

01:42:32.540 --> 01:42:33.940
khẳng định ông có bằng chứng rằng

01:42:33.980 --> 01:42:37.380
một tổ chức bí mật ở nước ngoài...

01:42:37.420 --> 01:42:40.100
chịu trách nhiệm
cho sự kiện hạt nhân tuần trước.

01:42:40.140 --> 01:42:43.340
Với cuộc bầu cử Tổng thống
chỉ còn cách hai tuần...

01:42:43.420 --> 01:42:47.060
Tướng Rostami tiếp tục chiếm ưu thế.

01:42:47.100 --> 01:42:50.460
Họ nói ông ta
sẽ trở thành Tổng thống tiếp theo.

01:42:50.500 --> 01:42:51.620
Đúng vậy.

01:42:51.660 --> 01:42:54.060
Ông ta không cần phải có hành động quyết liệt nào
vẫn đạt được mục đích.

01:42:54.140 --> 01:42:56.100
Ông ta cũng sẽ trở thành
một rắc rối lớn nữa.

01:42:56.140 --> 01:42:58.580
Rapp đâu? Tôi không liên lạc được với cậu ấy.

01:42:58.620 --> 01:43:01.780
Làm thế quái nào tôi biết được Rapp ở đâu?
Tôi chỉ là một xác ướp trong viện thôi.

01:43:27.060 --> 01:43:30.540
SÁT THỦ KIỂU MỸ

ZeroDay Forums Mini