����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c83e79045f97-1552148368.vtt
WEBVTT

00:00:57.385 --> 00:00:59.173
Cái quái gì vậy?

00:00:59.816 --> 00:01:01.762
Chuyện quái gì đang xảy ra vậy chứ?

00:01:11.924 --> 00:01:13.337
Chết tiệt.

00:01:13.551 --> 00:01:15.831
Mấy thằng điên này.

00:01:19.850 --> 00:01:21.647
Cậu đang làm cái gì vậy hả?

00:01:21.882 --> 00:01:23.894
Này, đứng lại đó đã nhóc.

00:01:25.841 --> 00:01:29.690
Suýt nữa thì tôi đã banh xác
vì mấy quả bom bắt cá của các cậu đấy.

00:01:29.851 --> 00:01:32.517
Các cậu không biết xem là
dưới hồ có người hay không sao?

00:01:46.263 --> 00:01:48.169
Hãy xem chuyện đó là
một bài học cho hai cậu đi.

00:01:52.114 --> 00:01:53.943
Giờ thì biến đi.

00:01:54.180 --> 00:01:57.520
Chừng nào cậu mới chịu báo trước khi
cậu rời khỏi đội để đi lung tung vậy hả?

00:02:03.634 --> 00:02:06.877
Tụi nhóc chỉ muốn kiếm sống thôi mà.

00:02:07.079 --> 00:02:10.162
Chúa ơi! Suýt chút nữa thì
tụi nó mang xác tôi ra chợ luôn rồi.

00:02:11.230 --> 00:02:12.376
Bình tĩnh lại đi.

00:02:36.266 --> 00:02:38.064
Về căn cứ ăn trưa đi.

00:02:39.240 --> 00:02:40.592
Được rồi.

00:02:40.889 --> 00:02:42.669
Đừng có mà ra đây tắm nữa.

00:02:43.052 --> 00:02:44.551
Bỏ vào túi đi.

00:02:47.718 --> 00:02:48.886
Có tin gì không?

00:02:49.794 --> 00:02:52.023
Sao cậu không tự về
mà hỏi đi.

00:03:03.745 --> 00:03:10.608
Đập Kajaki - Tỉnh Helmand, Afghanistan
5 tháng chín 2006

00:03:51.721 --> 00:03:53.076
Qua đó ngay đi.

00:04:05.168 --> 00:04:06.688
- Đủ người chưa?
- Đủ rồi, thưa sếp.

00:04:11.076 --> 00:04:12.652
Vậy cảm giác của anh thế nào?

00:04:12.857 --> 00:04:14.420
Khi qua về nhà?

00:04:14.632 --> 00:04:16.668
- Ở đó chắc là rất khó khăn.
- Chẳng có gì cả.

00:04:16.860 --> 00:04:18.489
Nơi này cũng đâu phải là nhà.

00:04:18.926 --> 00:04:20.279
Dù sao thì lá cờ đâu rồi?

00:04:21.743 --> 00:04:25.512
Cờ à? Chẳng có đâu.

00:04:26.227 --> 00:04:30.028
Ở đây chúng ta phải cẩn thận.

00:04:30.508 --> 00:04:32.780
Căng thẳng lắm.

00:04:35.580 --> 00:04:37.638
- Cậu có mang nó theo không?
- Ở phía sau xe đấy.

00:04:40.442 --> 00:04:42.447
Người tôi nói là
sắp có chuyện xảy ra.

00:04:42.712 --> 00:04:45.570
Chúng có vài tên chỉ huy mới.
Phải để ý kĩ đấy.

00:04:45.976 --> 00:04:47.551
Vâng, thưa sếp.

00:04:47.787 --> 00:04:49.949
- Sao thế?
- Vấn đề an ninh thôi.

00:04:50.558 --> 00:04:52.873
Có những kĩ sư đang
làm việc ở con đập.

00:04:53.117 --> 00:04:58.662
Họ đang sửa lại nguồn nhiên liệu,
có thứ gì đó đang ngăn nó hoạt động.

00:05:00.030 --> 00:05:03.500
- Anh đã ở đâu?
- Suối nước nóng Sanking.

00:05:03.658 --> 00:05:05.383
À, Sanking.

00:05:05.619 --> 00:05:07.411
- Ở đó nóng lắm phải không?
- Phải.

00:05:10.286 --> 00:05:12.676
- Gì vậy?
- Lính phòng vệ.

00:05:12.834 --> 00:05:15.493
Họ là người địa phương.

00:05:15.704 --> 00:05:16.916
Chúng ta đang quản lý họ.

00:05:19.386 --> 00:05:21.613
- Vậy tình hình ở đây thế nào?
- Được rồi, các anh.

00:05:22.009 --> 00:05:24.163
Chúng ta cần phải kiểm soát
vùng phía đông.

00:05:24.343 --> 00:05:27.398
Vẫn chưa có đụng độ xảy ra.

00:05:27.812 --> 00:05:31.293
Nhưng chúng ta vẫn chưa
nắm được quyền kiểm soát ở đó.

00:05:31.441 --> 00:05:34.580
Quân của chúng ta đã bị chặn
khi vào đó. Anh hiểu ý tôi không?

00:05:34.879 --> 00:05:36.080
Không hẳn.

00:05:36.313 --> 00:05:37.602
Có lẽ là một trận chiến thật sự đấy.

00:05:37.846 --> 00:05:40.438
Taliban không dễ ăn đâu.

00:05:40.865 --> 00:05:43.243
Người ta hay nói là
đừng đùa với lửa mà.

00:05:43.831 --> 00:05:45.581
Nhìn kìa, nhìn kìa.

00:05:47.131 --> 00:05:49.167
- Cho tôi đi nhờ được không?
- Không đâu.

00:05:52.549 --> 00:05:54.749
Giúp tôi một chút thôi.

00:05:58.223 --> 00:06:00.196
Mấy thằng khốn này.

00:06:04.133 --> 00:06:05.542
Chào các anh.

00:06:23.978 --> 00:06:25.300
Có hàng chưa?

00:06:25.512 --> 00:06:27.101
Lấy ra cho tôi xem đi.

00:06:27.985 --> 00:06:29.594
Không có nhiều lắm đâu.

00:06:33.070 --> 00:06:34.805
Chết tiệt. Tệ thật.

00:06:35.609 --> 00:06:38.794
Chúng ta cần phải có radio
để liên lạc với họ.

00:06:39.314 --> 00:06:41.917
- Chúa ơi!
- Có hàng cho cậu đây này.

00:06:42.067 --> 00:06:44.714
- Cái gì vậy?
- Chẳng biết là gì nữa.

00:06:45.172 --> 00:06:47.982
Đừng nói chuyện nữa.
Mang hết đồ ra ngoài đi.

00:06:54.081 --> 00:06:56.664
Có hàng nóng đây này các cậu.

00:06:57.145 --> 00:06:59.192
Chết tiệt, nhìn con nhỏ này ngon thật.

00:06:59.341 --> 00:07:00.726
Phải, của tôi đấy.

00:07:04.099 --> 00:07:06.221
Của cậu này.

00:07:06.506 --> 00:07:07.591
Cám ơn cậu.

00:07:10.899 --> 00:07:13.149
- Mới đến à?
- Phải, tôi là Jonesy.

00:07:14.574 --> 00:07:15.924
- Cậu khỏe không?
- Khỏe. Cám ơn cậu.

00:07:17.551 --> 00:07:19.171
- Hứng thú không?
- Cậu đã từng ở ngoài này chưa?

00:07:19.383 --> 00:07:21.218
Chưa, đây là lần đầu.

00:07:21.624 --> 00:07:23.897
Này, dắt cậu ấy đi một vòng đi.

00:07:28.769 --> 00:07:30.871
Được rồi, đi theo tôi.

00:07:31.030 --> 00:07:32.179
Được rồi, các cậu.

00:07:32.498 --> 00:07:33.680
Vào trong đi.

00:07:35.402 --> 00:07:36.775
Giải quyết nhanh gọn đi.

00:07:50.964 --> 00:07:54.437
Cám ơn nhé Chris,
vì mấy thứ vớ vẫn này.

00:07:59.536 --> 00:08:00.984
Các anh lính đang về căn cứ.

00:08:03.526 --> 00:08:05.439
Cậu sẽ có tất cả mọi thứ
để phòng thủ.

00:08:05.708 --> 00:08:08.400
Ở đây là khẩu GPMG 50 ly.

00:08:08.665 --> 00:08:10.135
Rất nhiều bom lade.

00:08:10.368 --> 00:08:12.369
Và trong này là pháo phòng không.

00:08:13.741 --> 00:08:17.744
Bên đó là nước,
có pháo tầm xa.

00:08:18.094 --> 00:08:20.322
Wright, đồ của cậu đây.

00:08:21.875 --> 00:08:23.803
Chúa ơi, không phải hôm qua
là có rồi sao?

00:08:24.027 --> 00:08:25.316
Cám ơn cậu.

00:08:25.720 --> 00:08:26.994
Cám ơn cậu, Prosser.

00:08:27.137 --> 00:08:29.778
Cứu thương ở trong này.

00:08:30.361 --> 00:08:32.886
Điểm A.
Phòng họp.

00:08:33.652 --> 00:08:37.219
Đây là pháo cao xạ tầm xa.

00:08:37.389 --> 00:08:40.302
Chỉ vậy thôi.
Thưởng thức đi.

00:08:49.493 --> 00:08:51.775
Rõ ràng là cậu rất ở dơ.

00:08:56.605 --> 00:08:58.631
- Không có gì tệ lắm.
- Thật sao?

00:08:58.887 --> 00:09:00.956
- Vẫn đầy đủ chức năng chứ?
- Xài được.

00:09:01.254 --> 00:09:03.827
Giờ cất vào đi.

00:09:05.041 --> 00:09:06.430
Thế nào hả?

00:09:06.728 --> 00:09:09.483
- Muốn xem gì nữa không?
- Của cậu à?

00:09:09.685 --> 00:09:10.935
Không cần đâu.

00:09:12.130 --> 00:09:14.063
Chúng ta xong việc rồi.

00:09:14.244 --> 00:09:15.216
Được rồi.

00:09:19.496 --> 00:09:20.723
Chúc mừng sinh nhật.

00:09:21.918 --> 00:09:24.449
Chắc chắn là cậu đừng
lãng phí chúng.

00:09:25.439 --> 00:09:26.732
Không có nhiều đâu.

00:09:26.957 --> 00:09:28.517
May lắm mới lấy được đấy.

00:09:29.979 --> 00:09:32.308
Được rồi, cám ơn cậu.

00:09:34.559 --> 00:09:35.886
Ở trên này cũng thoải mái.

00:09:38.309 --> 00:09:40.797
Tôi bắt đầu thấy chán rồi.

00:09:43.138 --> 00:09:46.859
Có lẽ chúng ta hơi rãnh rỗi.

00:09:47.818 --> 00:09:51.262
Trên vùng cao này không
có nhiều việc lắm.

00:09:51.977 --> 00:09:54.980
Nhưng dưới đó thì
không an toàn như ở đây.

00:09:56.187 --> 00:09:58.062
Được rồi, cứ thoải mái đi.

00:10:00.260 --> 00:10:03.403
Chẳng có gì phải căng thẳng đâu.

00:10:04.354 --> 00:10:06.846
Jonesy phải không?

00:10:07.391 --> 00:10:10.824
Cho cậu cái này dùng trong bữa ăn.

00:10:14.043 --> 00:10:15.809
Đừng nói là tôi đưa đấy.

00:10:42.562 --> 00:10:44.607
Đừng có dòm mông tôi nữa.

00:10:46.276 --> 00:10:47.958
Nhanh chân lên đi.

00:10:52.978 --> 00:10:55.206
Anh muốn biết gì nào?

00:10:55.495 --> 00:10:58.011
Hướng gió, hạ sĩ Harvey.

00:10:58.182 --> 00:11:00.037
- Anh biết gã này đúng không?
- Hướng Tây, hạ sĩ Smith.

00:11:05.583 --> 00:11:09.021
Bố mẹ tôi là người Anh.

00:11:09.270 --> 00:11:11.324
- Tôi có một người bạn gái giả.
- Bọn tôi biết rồi.

00:11:11.741 --> 00:11:12.814
Biết sao?

00:11:14.753 --> 00:11:17.090
Tôi sẽ không công nhận điều gì đâu.

00:11:18.803 --> 00:11:20.788
Anh tưởng vậy thì không ai biết à?

00:11:22.566 --> 00:11:24.195
Mẹ kiếp, Jimmy.

00:11:24.527 --> 00:11:26.543
Anh tưởng bọn tôi không biết gì sao?

00:11:27.283 --> 00:11:29.461
Anh nghĩ bọn tôi sẽ để lộ sao?

00:11:29.661 --> 00:11:32.480
Chỉ là đoán mò thôi mà.

00:11:32.629 --> 00:11:34.208
Tôi không liên quan gì đâu.

00:11:34.324 --> 00:11:37.411
Không, chỉ cần năm ly thôi
là anh khai tuốt tuồn tuột.

00:11:39.125 --> 00:11:41.206
Cái đoạn khi chúng ta bị thương thế nào?

00:11:41.462 --> 00:11:46.360
- Khi anh bị thương hả?
- Nếu không còn cách gì cứu vãn thôi.

00:11:46.627 --> 00:11:49.597
Cứ bò tới chỗ súng trường.
Tôi sẽ bắn nát đầu anh.

00:11:49.737 --> 00:11:51.730
Và về với Chúa như một người lính.

00:11:51.956 --> 00:11:53.489
Chúa tôi.

00:11:54.476 --> 00:11:56.910
Đừng lải nhải xui xẻo nữa.

00:11:57.296 --> 00:11:59.183
Đáng được tôn trọng hả?

00:11:59.366 --> 00:12:01.331
Đáng tôn trọng cái gì cơ?

00:12:01.468 --> 00:12:03.901
Tên ngạo mạn đó chỉ bắt chúng ta chờ.

00:12:04.705 --> 00:12:06.797
Lũ mất dạy.

00:12:08.082 --> 00:12:09.907
Mới nhắc đã thấy tới.

00:12:10.196 --> 00:12:13.543
- Không sao rồi.
- Ngày mai sẽ căng lắm đây.

00:12:18.367 --> 00:12:19.913
Có thấy ai không?

00:12:21.049 --> 00:12:22.041
Không.

00:12:22.478 --> 00:12:25.471
Mẹ kiếp.

00:12:25.620 --> 00:12:27.198
Chúng ta sẽ đơn độc ngoài này lâu đây.

00:12:27.534 --> 00:12:28.979
Tôi để đây nhé.

00:12:30.491 --> 00:12:33.024
Tôi đi xem còn gì ăn không đây.

00:12:33.912 --> 00:12:35.855
Công việc gì như hạch.

00:12:35.972 --> 00:12:37.506
Cromwell, cả anh cũng biến đi.

00:12:37.795 --> 00:12:40.444
- Được thôi.
- Cho anh đấy, Cromwell.

00:12:40.715 --> 00:12:42.017
Thôi không chơi nữa.

00:12:42.240 --> 00:12:44.481
Chẳng ai quan tâm và nói với anh đâu.

00:12:44.652 --> 00:12:46.070
Phải theo quy tắc chứ.

00:12:46.210 --> 00:12:48.325
Lỗi tại tôi.

00:12:50.234 --> 00:12:51.909
Joe.

00:12:52.187 --> 00:12:53.820
Anh ta không nói gì nhiều.

00:12:54.065 --> 00:12:56.308
Jimmy dạo này cáu kỉnh nhỉ.

00:13:15.374 --> 00:13:17.007
Cái gì thế?

00:13:17.554 --> 00:13:18.489
Sẵn sàng chưa?

00:13:25.517 --> 00:13:26.517
Hiểu rồi.

00:13:27.290 --> 00:13:28.527
Những ngón tay ninja đấy.

00:13:38.486 --> 00:13:41.041
Tôi chỉ nghĩ đến xúc xích thôi.

00:13:41.244 --> 00:13:44.026
Xúc xích, phô mai và mayonnaise.

00:13:44.209 --> 00:13:46.356
Tôi sẽ ních đầy bụng những món đó.

00:13:49.243 --> 00:13:50.664
Mẹ, tôi đói quá.

00:14:24.506 --> 00:14:26.355
Chuyện quái gì dưới đó vậy?

00:14:33.888 --> 00:14:35.963
Bọn chúng là ai vậy?

00:14:42.101 --> 00:14:43.716
Gọi mọi người đi.

00:14:54.982 --> 00:14:57.865
Stu. Stu.

00:14:58.439 --> 00:15:01.533
Stu. Stu.
Dậy đi.

00:15:02.380 --> 00:15:04.982
Có hoạt động ở dưới.
Lấy đồ ra ngoài đi.

00:15:06.526 --> 00:15:08.118
Dậy đi.

00:15:11.959 --> 00:15:13.657
Mấy thằng khốn đó làm gì vậy?

00:15:13.947 --> 00:15:15.980
Cậu ra ngoài xem đi.

00:15:19.782 --> 00:15:21.477
Được rồi, có chuyện gì vậy?

00:15:21.686 --> 00:15:23.726
Có mấy thằng tới kiếm chuyện.

00:15:30.670 --> 00:15:32.861
Mấy thằng nhép riu thôi mà.

00:15:33.141 --> 00:15:35.122
Được rồi.

00:15:38.717 --> 00:15:41.176
Kilo 2, đây là Kilo 5. Hết.

00:15:45.448 --> 00:15:48.175
Kilo 2, đây là Kilo 5. Hết.

00:15:51.444 --> 00:15:52.693
Chết tiệt.

00:16:07.782 --> 00:16:10.770
Kilo 5 gọi Kilo 2. Hết.

00:16:10.963 --> 00:16:15.464
Kilo 2, địch có hành động
ở trạm tuần tra. Hết.

00:16:16.473 --> 00:16:18.343
Nghe rõ. Đang quan sát.

00:16:19.351 --> 00:16:21.780
Chúng ta phải chờ
cả đêm sao?

00:16:21.918 --> 00:16:23.445
Ai gọi Mark đi.

00:16:23.606 --> 00:16:24.456
Tôi đây.

00:16:25.947 --> 00:16:28.902
- Chuyện gì vậy?
- Đụng độ với lính tuần tra.

00:16:29.021 --> 00:16:30.826
Cần xác nhận tình hình.

00:16:30.954 --> 00:16:34.231
Tất cả đừng gây chiến.

00:16:34.415 --> 00:16:37.121
Đang xác định kẻ địch.

00:16:38.325 --> 00:16:39.905
Chúng đang tấn công rất dữ dội.

00:16:40.872 --> 00:16:44.115
Mark, đánh dấu chỗ đó đi.

00:16:45.307 --> 00:16:49.412
Yêu cầu hỗ trợ trên không.

00:16:49.583 --> 00:16:51.445
Chúng tôi sẽ đợi

00:16:52.882 --> 00:16:55.536
Chúng tôi sẽ cho máy bay đến đó.

00:17:02.489 --> 00:17:05.066
Hỗ trợ trên không sẽ đến
trong hai phút nữa.

00:17:05.291 --> 00:17:07.032
Kilo 1, chúng tôi lo việc này. Hết.

00:17:07.483 --> 00:17:11.277
Hitman 1-1, đây là Kilo 2.
Cần hỗ trợ.

00:17:11.428 --> 00:17:13.020
Chúng tôi hết.

00:17:17.518 --> 00:17:19.951
Không có hỗ trợ.

00:17:21.893 --> 00:17:27.287
Hitman 1-1.
Chúng tôi sẽ đánh dấu mục tiêu cho các anh.

00:17:27.803 --> 00:17:29.332
Nghe rõ.

00:17:30.672 --> 00:17:32.736
Được phép bắn pháo số 2.

00:17:33.081 --> 00:17:36.895
Pháo sáng đến điểm 3.

00:17:37.345 --> 00:17:39.808
Pháo sáng đến điểm 3.

00:17:40.000 --> 00:17:42.227
Hôm nay cũng không phải
một ngày nhàm chán.

00:17:42.430 --> 00:17:43.915
Tôi sẵn sàng rồi.

00:17:44.076 --> 00:17:46.202
- Số 2 bắn đi.
- Số 2 bắn.

00:17:47.502 --> 00:17:49.031
Bắn!

00:17:56.527 --> 00:18:00.087
6, 7, 8. Bùm.

00:18:03.501 --> 00:18:06.436
Hitman 1-1 đã sẵn sàng.

00:18:06.693 --> 00:18:10.154
Đang tiến về mục tiêu.

00:18:10.530 --> 00:18:14.658
- Chúng tôi đang đến mục tiêu.
- Có thể bắn. Có thể bắn.

00:18:15.066 --> 00:18:17.356
Hitman 1-1.
Có thể bắn.

00:18:17.527 --> 00:18:20.349
Hitman 1-1.
Tấn công. 9-6.

00:18:20.483 --> 00:18:21.936
Bay lên nào.

00:18:28.359 --> 00:18:30.028
Cần phải tập luyện lại.

00:18:30.166 --> 00:18:32.177
Anh ta làm cái trò gì vậy chứ?

00:18:32.327 --> 00:18:35.477
Hitman 1-1.
Bắn trượt rồi.

00:18:35.616 --> 00:18:39.057
Thằng cu đó chắc phải
đi học lại từ đầu thôi.

00:18:39.292 --> 00:18:41.689
Yêu cầu tấn công lần nữa.

00:18:42.882 --> 00:18:47.793
Hitman 1-1.
Không thể quay lại.

00:18:47.932 --> 00:18:49.620
Chúng tôi rút.

00:18:50.695 --> 00:18:52.201
Hết chuyện.

00:19:11.068 --> 00:19:12.748
Sanking à?

00:19:13.070 --> 00:19:17.016
Ừ, phát hiện chúng cách đây
47 cây. Hy vọng chúng không khử ta.

00:19:17.229 --> 00:19:19.027
Những đôi mắt khát máu.

00:19:21.722 --> 00:19:24.086
- Anh từ đó đến à?
- Không. Tôi không biết.

00:19:24.226 --> 00:19:25.313
Trước đó thì phải.

00:19:26.709 --> 00:19:28.387
Anh biết Hạ sĩ Buckle chứ?

00:19:28.784 --> 00:19:30.316
Đội cứu thương.

00:19:30.526 --> 00:19:34.267
Tôi thấy lúc anh ta đến.
Anh ta cũng rối loạn lắm.

00:19:35.717 --> 00:19:38.106
Ừ, quá muộn rồi. Quá muộn.

00:19:39.640 --> 00:19:42.384
Chúng tôi chỉ yêu cầu có năm tuần.

00:19:43.101 --> 00:19:44.772
Tôi cũng đã có mặt ở tháp đó.

00:19:44.919 --> 00:19:46.489
Tôi có nghe chuyện đó.

00:19:46.683 --> 00:19:50.252
Một trận vất vả.
Tôi cứ tưởng không ra khỏi.

00:19:50.586 --> 00:19:54.043
Bọn địch chỉ còn một tốp ùa vào.
Tôi bắn hạ hết chúng.

00:20:01.908 --> 00:20:04.619
Chúng là những kẻ nằm lại,
không phải anh.

00:20:04.953 --> 00:20:09.970
Ừ. Cũng phải. Tôi được bổ nhiệm
một vị trí hai năm trước.

00:20:10.560 --> 00:20:13.839
Nhưng tôi không phù hợp.
Joey phát điên khi tôi lại ra trận.

00:20:14.128 --> 00:20:15.828
- Vợ anh à?
- Hôn thê của tôi.

00:20:16.246 --> 00:20:17.472
Tôi không biết anh sắp lấy vợ.

00:20:17.826 --> 00:20:21.418
Cô ấy làm loạn lên vì chuyện đó.
Cô ấy không muốn tôi đi.

00:20:22.590 --> 00:20:23.549
Còn cậu thì sao?

00:20:24.513 --> 00:20:27.063
Tôi không biết.
Có lẽ là vài năm.

00:20:46.157 --> 00:20:47.632
Bánh quy.

00:20:48.092 --> 00:20:49.834
Anh bạn tốt nhất tôi có.

00:20:52.456 --> 00:20:53.564
Cũng xứng đáng.

00:20:55.737 --> 00:20:59.379
Cả cái đất nước này thực sự
không chỗ nào là không loạn.

00:20:59.657 --> 00:21:02.787
Nghèo đói. Không có tương lai.

00:21:05.515 --> 00:21:07.688
Chỉ có những con người lầm lạc.

00:21:09.074 --> 00:21:11.569
10 triệu người.

00:21:14.008 --> 00:21:15.170
Lại đây nào.

00:21:15.514 --> 00:21:17.712
Tôi nghĩ chúng ta không rời đi sớm đâu.

00:21:18.836 --> 00:21:20.010
Lại đây.

00:21:26.315 --> 00:21:29.578
Tôi đoán họ không chỉ chặn xe kiểm tra đâu.

00:21:29.734 --> 00:21:31.682
Chắc chắn là còn chuyện gì nữa.

00:21:33.184 --> 00:21:38.670
Nhìn đằng sau xem.
Tôi đoán là thấy hai đứa trẻ.

00:21:41.398 --> 00:21:43.519
Những vụ trao đổi tiền bạc.

00:21:45.097 --> 00:21:49.162
Điểm kiểm tra phương tiện 6-1-1.
Gọi báo Pearson đi.

00:21:50.138 --> 00:21:53.531
Bọn trộm cướp đe dọa tống tiền dân thường.

00:21:53.835 --> 00:21:57.384
Thật là biết cách tận dụng tình thế.

00:21:59.062 --> 00:22:00.943
2-5, 2-8.

00:22:01.125 --> 00:22:03.579
- Còn cách một khoảng.
- Cứ bình tĩnh.

00:22:03.783 --> 00:22:05.776
Còn Mosser thì sao?

00:22:05.933 --> 00:22:07.322
Chẳng sao cả.

00:22:11.105 --> 00:22:15.406
Đang hướng về phía nam quan sát.
Không có gì trong tầm ngắm.

00:22:16.110 --> 00:22:18.813
Chẳng có thứ gì cả.

00:22:19.790 --> 00:22:21.761
Anh có thấy gì không?

00:22:23.093 --> 00:22:27.578
Có lẽ bọn họ đã bớt qua lại
cung đường này rồi.

00:22:35.702 --> 00:22:36.874
Không.

00:22:38.659 --> 00:22:41.530
Ông Anderson bảo sẽ không còn lâu nữa đâu.

00:22:49.214 --> 00:22:50.737
Nhìn kìa.

00:22:51.516 --> 00:22:54.281
Có phải ta từng thấy thằng nhóc đó không?

00:22:55.518 --> 00:23:00.627
Chắc sẽ không yêu cầu bắn từ đây đâu.
Chúng ta sẽ không để lộ vị trí này.

00:23:03.261 --> 00:23:05.166
Anh bị sao thế, Joe?

00:23:05.305 --> 00:23:08.702
- Muốn thành thịt nướng à?
- Mặc kệ tôi đi.

00:23:08.896 --> 00:23:11.565
Thật là nản quá.

00:23:11.994 --> 00:23:13.468
Ừ.

00:23:21.145 --> 00:23:27.500
7-9-Sitrack. Không có gì đặc biệt
từ lần báo cáo cuối lúc 7100.

00:23:27.661 --> 00:23:31.253
Yêu cầu ba trăm năm mươi
cục pin mới. Hết.

00:23:31.974 --> 00:23:35.523
Đã ghi nhận yêu cầu.
Chúng tôi sẽ tiếp tế.

00:23:36.516 --> 00:23:38.227
Sao anh không yêu cầu thêm đạn?

00:23:38.474 --> 00:23:41.210
Tôi không cần ý kiến của anh.
Ngậm miệng lại đi.

00:23:48.849 --> 00:23:50.442
Mọi người, đổi phiên.

00:23:59.315 --> 00:24:02.761
Lần đầu tiên anh gặp phải
một đối thủ thế này phải không?

00:24:08.602 --> 00:24:10.821
Chiếu tướng.
Anh làm thế nào đây?

00:24:13.507 --> 00:24:14.684
Mẹ nó.

00:24:15.930 --> 00:24:18.075
Lẽ ra không được nhường anh.

00:24:18.277 --> 00:24:20.097
Tôi đâu nhờ anh nhường.

00:24:20.699 --> 00:24:23.026
Anh thật vô ơn đấy.

00:24:33.631 --> 00:24:35.376
Đây, tôi xong rồi.

00:24:36.806 --> 00:24:38.553
Lấy đủ dụng cụ chưa?

00:24:42.133 --> 00:24:45.792
Ổn rồi đấy. Nhớ bảo trọng đấy.

00:24:52.779 --> 00:24:54.203
Xong cả rồi chứ?

00:24:54.394 --> 00:24:55.466
Ừ.

00:24:55.805 --> 00:24:57.703
- Đi được chưa?
- Rồi.

00:24:58.409 --> 00:25:01.347
Faz yểm trợ.
Jonesy phụ trách 4-4-0.

00:25:01.722 --> 00:25:03.038
Tôi cần một cứu thương.

00:25:03.274 --> 00:25:05.620
Anh sẽ không bị gì đâu.

00:25:06.071 --> 00:25:09.138
Cũng được.
Cho tôi biết tuyến đường.

00:25:09.870 --> 00:25:15.122
Tôi sẽ xuống khu vực đó. Chúng tôi
cắt ngang con đường, lên rìa núi.

00:25:15.905 --> 00:25:19.198
Faz sẽ theo sát tôi và
Jonesy sẽ yểm trợ trên này.

00:25:21.025 --> 00:25:25.254
Được rồi. Điện đàm kiểm tra cả rồi chứ?
Gặp các anh lúc quay về nhé.

00:25:33.222 --> 00:25:36.762
Faz, nếu dưới đó tôi có chuyện gì,

00:25:36.944 --> 00:25:38.721
nhớ nhắn mẹ tôi là tôi yêu bà.

00:25:39.442 --> 00:25:40.883
Nhất định rồi.

00:26:25.609 --> 00:26:26.829
Cane à?

00:26:27.547 --> 00:26:29.796
Tôi không muốn xuống đó
nữa đâu sếp.

00:27:46.193 --> 00:27:47.529
KIểm tra radio đi.

00:27:52.501 --> 00:27:56.234
Xin chào, Kilo 2.
Kilo 2 kiểm tra radio. Hết.

00:27:57.726 --> 00:28:00.879
- Kilo, nghe rõ.
- Được rồi.

00:28:16.112 --> 00:28:17.060
Stu?

00:28:17.253 --> 00:28:19.406
Có địch!
Có bom!

00:28:24.124 --> 00:28:26.438
Tôi đã thấy hắn.
Tôi thấy hắn.

00:28:26.676 --> 00:28:29.710
- Bình tĩnh lại trước đi.
- Tôi vừa mất một ngón tay. Làm sao bình tĩnh đây.

00:28:29.890 --> 00:28:32.087
Đừng làm ồn nữa.

00:28:33.376 --> 00:28:37.335
Mẹ kiếp!
Mẹ kiếp!

00:28:37.506 --> 00:28:39.842
Cậu sẽ ổn thôi.

00:28:40.056 --> 00:28:41.813
Chết tiệt!

00:28:45.758 --> 00:28:47.161
Lũ khốn chết tiệt.

00:28:47.493 --> 00:28:49.918
Cậu sẽ không sao đâu.

00:28:50.095 --> 00:28:52.024
Chết tiệt!

00:28:56.800 --> 00:28:59.779
Được rồi, được rồi.

00:28:59.994 --> 00:29:02.332
Xong rồi, xong rồi.

00:29:02.491 --> 00:29:03.861
Tiêm 330 cho tôi.

00:29:04.355 --> 00:29:05.763
Tiêm 330 cho tôi.

00:29:08.465 --> 00:29:09.596
Mẹ kiếp!

00:29:09.908 --> 00:29:11.836
Kilo 2 gọi căn cứ.

00:29:11.995 --> 00:29:13.480
Kilo 2 gọi căn cứ.

00:29:15.728 --> 00:29:18.741
Kilo 2 trả lời đi.

00:29:19.934 --> 00:29:21.259
Chết tiệt.

00:29:21.451 --> 00:29:25.453
Chúng tôi người bị thương.

00:29:26.723 --> 00:29:30.662
Cậu đi gọi họ đến đây đi.

00:29:30.832 --> 00:29:32.426
Đi đi!

00:29:33.728 --> 00:29:36.214
Stu, Stu!
Cậu phải thức.

00:29:39.396 --> 00:29:41.506
Cậu sẽ ổn thôi, được chứ?

00:29:41.688 --> 00:29:43.505
Được rồi, bình tĩnh lại.

00:29:43.657 --> 00:29:46.294
Nghe tôi nói này.
Tôi sẽ kiểm tra cho cậu.

00:29:46.553 --> 00:29:48.727
Chúng ta sẽ tiêm moọc-phin cho cậu.

00:29:49.264 --> 00:29:50.967
Cậu phải cố lên, được chứ?

00:29:55.335 --> 00:29:57.034
Kilo 2, trả lời đi.

00:29:58.723 --> 00:30:00.402
Kilo 2 trả lời đi.

00:30:01.058 --> 00:30:02.608
Jar Head, chuyện quái gì
đang xảy ra vậy?

00:30:02.737 --> 00:30:04.632
- Các cậu có thấy gì không?
- Không thấy gì cả.

00:30:05.265 --> 00:30:08.346
Tôi muốn cậu tìm họ,
canh chừng khu vực.

00:30:08.561 --> 00:30:10.585
Tôi sẽ đi tìm họ.

00:30:10.755 --> 00:30:12.522
Hai người đi theo tôi.

00:30:14.038 --> 00:30:16.492
Kilo 2, có ai không?

00:30:16.793 --> 00:30:18.992
Kilo 2 nghe.

00:30:19.131 --> 00:30:20.347
Kilo 2, chết tiệt.

00:30:22.111 --> 00:30:25.148
Jay, Cane.

00:30:25.395 --> 00:30:28.752
Chúng ta phải đến chỗ họ.
Tug, chuẩn bị đồ đi.

00:30:28.945 --> 00:30:30.495
Chúng ta phải đi ngay.

00:30:31.280 --> 00:30:32.971
Có ai muốn nói gì không?

00:30:33.110 --> 00:30:35.554
Chúng ta đi kiểu gì?

00:30:35.704 --> 00:30:37.557
Gom đồ đi, đội cứu thương.

00:30:37.686 --> 00:30:38.882
Được rồi.

00:30:39.570 --> 00:30:41.540
Được rồi, đi nhanh lên.

00:30:41.690 --> 00:30:42.812
Mark.

00:30:43.876 --> 00:30:45.569
Cậu không biết là cậu
đi vào đâu đâu.

00:30:45.707 --> 00:30:47.258
Tốt hơn thì phải có người
làm việc này.

00:30:53.198 --> 00:30:54.662
Tất cả đi nhanh lên.

00:30:54.790 --> 00:30:55.915
Chúng ta phải đi gần nhau.

00:30:56.051 --> 00:30:57.991
Tất cả phải đi theo một hàng.

00:30:58.259 --> 00:31:01.716
Nhanh lên. Đi nhanh lên.

00:31:02.005 --> 00:31:05.655
Stu bị thương nặng rồi.

00:31:17.245 --> 00:31:18.399
Chết tiệt.

00:31:20.649 --> 00:31:23.509
Tug, nhanh lên.
Cậu ấy sắp chết rồi.

00:31:25.263 --> 00:31:27.782
Chúng ta sẽ đến đó
trong vài phút nữa.

00:31:46.455 --> 00:31:48.373
- Chúng tôi đến Normandi.
- Cho tôi đi nhờ được không?

00:31:48.535 --> 00:31:49.396
Lên xe đi.

00:32:02.854 --> 00:32:04.868
Cậu sẽ ổn thôi, được chứ?

00:32:14.645 --> 00:32:16.736
Cậu bé của tôi đâu rồi?

00:32:23.638 --> 00:32:26.190
Được rồi, để tôi xem.

00:32:30.936 --> 00:32:32.822
Cậu đã làm cái quái gì vậy?

00:32:33.413 --> 00:32:36.200
Tôi đã tiêm moọc-phin cho cậu ấy.

00:32:36.416 --> 00:32:38.429
Nhưng mà cần có nhiều hơn.

00:32:42.809 --> 00:32:44.781
Cậu sao rồi, anh bạn?

00:32:45.629 --> 00:32:48.267
Cậu sẽ được về LA.

00:32:48.708 --> 00:32:53.241
Rồi cậu sẽ nhảy nhót,
cái chân chết tiệt.

00:32:53.531 --> 00:32:56.167
Nói chuyện với tôi đi.

00:32:57.383 --> 00:33:00.374
Các cậu có muốn thử
mất một chân không hả?

00:33:03.268 --> 00:33:05.991
Cậu sẽ ổn cả thôi.

00:33:07.691 --> 00:33:10.113
Các cậu đùa tôi sao?

00:33:14.373 --> 00:33:18.312
Hãy cố lên, được chứ?
Chúng tôi sẽ đưa cậu về.

00:33:22.011 --> 00:33:24.091
Cố lên nhé.

00:33:26.738 --> 00:33:28.525
Ở đây có gì không?

00:33:29.688 --> 00:33:31.658
Không thấy tên địch nào cả.

00:33:46.808 --> 00:33:49.119
Kilo 2 gọi Kilo 5.

00:33:49.420 --> 00:33:51.693
Kilo 5, đây là Kilo 2.

00:33:52.241 --> 00:33:54.309
Mẹ kiếp.

00:33:54.480 --> 00:33:55.450
Chuyện gì vậy?

00:33:55.688 --> 00:33:58.325
Stu bị trúng bom.

00:33:58.528 --> 00:33:59.499
Ở đâu?

00:33:59.691 --> 00:34:02.082
Ở bên kia khu rừng.

00:34:02.459 --> 00:34:04.592
Đừng đi đường vòng.

00:34:10.632 --> 00:34:16.509
Gì vậy?

00:34:20.125 --> 00:34:24.314
Tôi sẽ chết đúng không?

00:34:24.463 --> 00:34:27.318
Đừng nói vậy.
Cậu vẫn còn sống mà.

00:34:29.835 --> 00:34:31.819
Tôi chết sẽ ám các cậu.

00:34:36.134 --> 00:34:38.007
Cẩn thận bước chân đấy.

00:34:40.386 --> 00:34:42.551
Tôi mang đồ đến đây.

00:34:42.594 --> 00:34:44.533
Đi theo dấu giày của
chúng tôi đấy.

00:34:50.699 --> 00:34:52.145
Cậu có gì vậy?

00:34:52.327 --> 00:34:55.448
Mấy thứ linh tinh của Tug.

00:34:56.934 --> 00:34:58.486
Mẹ kiếp!

00:34:58.820 --> 00:35:01.490
- Cậu thế nào rồi?
- Mất cảm giác rồi.

00:35:03.534 --> 00:35:06.130
Vẫn còn chảy máu.

00:35:07.337 --> 00:35:09.501
Cố lên nào, cậu bé.

00:35:09.683 --> 00:35:11.524
Cho tôi một giây được chứ.

00:35:18.340 --> 00:35:19.659
Chết tiệt.

00:35:23.453 --> 00:35:24.521
Mẹ kiếp!

00:35:24.822 --> 00:35:26.515
Được rồi. Cố lên.

00:35:34.400 --> 00:35:38.277
Chúng tôi đang có sự cố bất ngờ
ở vùng không an toàn.

00:35:40.171 --> 00:35:42.175
Yêu cầu hỗ trợ trên không. Hết.

00:35:42.315 --> 00:35:44.943
Không thể bay đến đó được.

00:35:45.081 --> 00:35:47.591
Không, yêu cầu hỗ trợ trên không. Hết.

00:35:48.635 --> 00:35:50.465
Tôi đến từ Normandi.

00:35:50.636 --> 00:35:52.006
Chúng ta còn bao nhiêu?

00:35:52.167 --> 00:35:53.352
Hai cái nữa.

00:35:53.609 --> 00:35:55.775
Anh ở lại đây đi.
Đưa xe cho tôi.

00:35:55.969 --> 00:35:58.381
Tôi sẽ đến Normandi
để đưa cứu thương đến.

00:35:58.516 --> 00:36:01.784
Tôi là Kilo 5 Alpha.
Kilo 2 Bravo.

00:36:01.933 --> 00:36:03.434
Normadi Kilo 2.

00:36:03.617 --> 00:36:04.696
Được rồi. Đi thôi.

00:36:06.761 --> 00:36:09.421
Cậu sẽ không sao đâu, hiểu không?

00:36:14.598 --> 00:36:16.917
Cố lên một chút thôi.

00:36:25.115 --> 00:36:26.660
Rất vui vì có cậu tham gia cùng, Tug.

00:36:26.818 --> 00:36:28.101
Xuống đó đi.

00:36:39.157 --> 00:36:42.485
Tug, cậu cần phải qua đây nhanh lên.

00:36:42.613 --> 00:36:44.842
Cậu ấy không còn tỉnh táo nữa rồi.

00:36:45.013 --> 00:36:46.502
Im ngay đi.

00:36:46.760 --> 00:36:48.478
Cho cậu ấy thở chút đi.

00:36:49.267 --> 00:36:50.658
Vậy tình hình thế nào?

00:36:50.819 --> 00:36:57.093
Chân bên phải và
tay bên phải.

00:36:57.297 --> 00:36:59.582
Tôi đã băng sơ lại.

00:36:59.731 --> 00:37:02.509
Tiêm moọc-phin cho cậu ấy.

00:37:02.692 --> 00:37:05.196
Cậu ấy thở yếu lắm rồi.

00:37:05.362 --> 00:37:08.157
Jay, cố lên một chút nào.

00:37:08.335 --> 00:37:10.574
Tự dưng lại gặp chuyện thế này?

00:37:11.048 --> 00:37:13.396
Tôi đã dặn để mắt đến anh ta mà.

00:37:13.567 --> 00:37:15.520
Tôi không muốn gặp chuyện bất ngờ.

00:37:15.936 --> 00:37:17.897
Được rồi, anh ta khá hơn rồi.

00:37:18.823 --> 00:37:21.472
- Có mối nguy nào không?
- Sao tôi biết được?

00:37:21.878 --> 00:37:23.968
Lẽ ra chúng ta phải cảnh giác hơn.

00:37:24.700 --> 00:37:27.123
- Giờ sao?
- Ra đó kiểm tra đi.

00:37:27.661 --> 00:37:29.236
Ừ.

00:37:30.569 --> 00:37:32.314
Chúng ta ra đằng kia.

00:37:32.464 --> 00:37:34.749
Hãy giúp anh ta thoải mái nhất có thể.

00:37:34.995 --> 00:37:36.419
Tiêm cho anh ấy đi.

00:37:36.665 --> 00:37:39.831
Rick, lên rìa núi quan sát.
Kenny và Mucker,

00:37:40.015 --> 00:37:43.106
đến khu vực an toàn hơn.
Cảnh giác đấy.

00:37:43.278 --> 00:37:45.250
Xem có ai không mời mà đến không.

00:37:45.399 --> 00:37:47.317
Mọi người đừng vi phạm quy tắc an toàn.

00:37:48.166 --> 00:37:50.256
Jonesy, kiểm tra thuốc giảm đau đi.

00:37:50.440 --> 00:37:52.766
Vừa tiêm cho anh ta rồi đấy.

00:37:53.606 --> 00:37:57.223
Ở chỗ bờ sông không có ai cả.

00:37:59.337 --> 00:38:00.674
Tình hình sao rồi?

00:38:00.845 --> 00:38:03.538
Kilo-2, Bravo, sẽ không có hồi đáp
trong ít phút.

00:38:03.721 --> 00:38:06.472
Chào, Kilo-5, đây là Kilo-2,
Bravo, hết.

00:38:10.302 --> 00:38:13.664
Chào, Kilo-5, đây là Kilo-2,
Bravo, báo cáo đi. Hết.

00:38:13.802 --> 00:38:15.701
Cẩn thận đừng để bị chuột rút.

00:38:25.775 --> 00:38:27.726
Này, ra lần theo dấu kia đi.

00:38:29.490 --> 00:38:31.357
Chúng ta có bạn đấy.

00:38:31.579 --> 00:38:33.693
Này, kiểm tra điện đàm.
Vào đây nào.

00:38:35.587 --> 00:38:39.241
Tôi cần cái túi của mình nên hãy
nhẹ nhàng thay bằng cái này nhé.

00:38:41.532 --> 00:38:43.601
Túi của anh phải không, Joe?

00:38:43.838 --> 00:38:46.393
Rồi, coi chừng xương sống của anh ấy.

00:38:46.599 --> 00:38:49.464
Được rồi, anh sẽ không sao cả đâu.

00:38:49.958 --> 00:38:52.447
Đợi đã, đợi đã.

00:38:52.672 --> 00:38:55.043
Tôi nghĩ là tôi thấy thứ gì đó.

00:39:08.242 --> 00:39:10.484
Được rồi, chỉ là hòn đá thôi.

00:39:10.655 --> 00:39:12.466
- Chúa ơi!
- Tôi xin lỗi.

00:39:12.627 --> 00:39:14.892
Được rồi, mọi người chú ý đi.

00:39:15.074 --> 00:39:18.069
Chúng ta không thể chích nhầm
vào cái chân còn lại của cậu ấy đâu.

00:39:19.285 --> 00:39:23.000
Stu, có lẽ chúng ta
đã xong việc rồi.

00:39:23.171 --> 00:39:25.833
Giờ tôi không thể làm gì hơn nữa.
Phải tiếp tục tiêm moọcphin thôi.

00:39:26.242 --> 00:39:30.152
Rồi cậu sẽ được đưa về căn cứ.

00:39:30.333 --> 00:39:32.533
Cố lên và cậu sẽ ổn thôi.

00:39:33.381 --> 00:39:35.278
Tôi còn giấy tờ phải lo liệu.

00:39:38.825 --> 00:39:41.278
Này. Anh bạn.

00:39:42.525 --> 00:39:45.186
Có tôi ở đây rồi.

00:39:45.519 --> 00:39:48.406
Sao tôi lại cần anh ở bên chứ?

00:39:48.940 --> 00:39:50.814
Tôi đã làm gì nên tội
mà phải ở bên anh chứ?

00:40:00.640 --> 00:40:03.572
Rít một hơi đi.

00:40:04.777 --> 00:40:07.363
Nếu cảm thấy khó ở thì cứ nói tôi.

00:40:07.555 --> 00:40:10.239
Mark, dưới đó ổn định chứ?

00:40:17.774 --> 00:40:19.358
- Các anh từ đâu đến?
- Tôi đang gọi sơ tán.

00:40:20.413 --> 00:40:22.359
Chúng tôi đến từ Normandi.

00:40:22.504 --> 00:40:24.746
Họ mang đồ từ Normandi đến đấy.

00:40:24.940 --> 00:40:26.655
Thoải mái đi.

00:40:33.414 --> 00:40:35.160
Không sao rồi.

00:40:37.574 --> 00:40:40.932
Kilo-5 Bravo.
Đã thấy Kilo-5 Alpha.

00:40:41.094 --> 00:40:42.765
Và những tay sát nhân Normandi.

00:40:42.903 --> 00:40:43.973
Tôi biết rồi.

00:40:44.155 --> 00:40:45.880
Chúng ta có cho họ qua không?

00:40:46.019 --> 00:40:48.832
Kilo 5 Alpha,
đây là Kilo 5 Bravo. Hết.

00:40:48.994 --> 00:40:51.753
Kilo 5 Alpha, tổn thất thế nào?

00:40:51.903 --> 00:40:55.663
Một người bị thương mức B1.
Cần giải cứu ngay lập tức.

00:40:55.856 --> 00:40:59.015
Tôi sẽ gọi người từ Normandi đến đó. Hết.

00:40:59.128 --> 00:41:00.286
Rõ.

00:41:00.449 --> 00:41:01.741
Cứu thương. Có thể đưa cậu ấy
ra ngoài không?

00:41:01.881 --> 00:41:06.427
Tình hình cậu ấy không ổn định.
Vết thương vẫn còn chảy máu.

00:41:06.555 --> 00:41:08.225
- Thử cầm máu lại xem.
- Chúng ta nên băng nó lại.

00:41:08.811 --> 00:41:10.548
Tiêm thuốc cầm máu cho cậu ấy.

00:41:10.696 --> 00:41:12.056
Nhưng không thể đưa cậu ấy đi
trong tình trạng thế này.

00:41:12.205 --> 00:41:13.919
Chúng ta phải đưa cậu ấy
về căn cứ.

00:41:14.058 --> 00:41:16.451
Chúng ta cần ở lại đây và
đợi trực thăng.

00:41:16.612 --> 00:41:17.629
Đó là ý kiến của tôi.

00:41:18.942 --> 00:41:21.364
Mark, cậu nghĩ sao?

00:41:22.181 --> 00:41:25.038
Cần phải dọn dẹp chỗ này đã.

00:41:29.560 --> 00:41:32.407
Kia kìa, chỗ đó an toàn.

00:41:37.603 --> 00:41:40.178
Được rồi.

00:41:40.534 --> 00:41:43.003
Tôi cần hai người hỗ trợ trên đó.

00:41:45.305 --> 00:41:47.191
Ở yên trên đó.

00:41:47.352 --> 00:41:49.852
Tôi cần hai người sẵn sàng
khi có địch đến.

00:41:50.002 --> 00:41:51.653
Tôi sẽ đi xuống dưới.

00:41:51.814 --> 00:41:53.218
Nghe rõ, chờ một chút.

00:41:53.979 --> 00:41:56.016
Nhanh lên, đi thôi.

00:42:04.844 --> 00:42:07.172
Cậu thấy không?

00:42:14.762 --> 00:42:17.111
Kilo 2 gọi Kilo 5 Alpha.

00:42:17.488 --> 00:42:19.525
Có xe đến ở hướng 6-1-1.

00:42:19.665 --> 00:42:22.886
Cẩn thận đấy, Kilo 2.
Để mắt tới họ đi.

00:42:23.038 --> 00:42:25.559
Kilo 5 Alpha, hãy cẩn thận.

00:42:25.752 --> 00:42:28.672
Có thể kẻ thù đang
tiến về hướng đó.

00:42:28.854 --> 00:42:32.023
Vẫn chưa xác định được
mối đe dọa.

00:42:55.385 --> 00:42:58.779
Tôi nghĩ là chúng ta không
tìm ra được mấy thứ đó đâu.

00:42:59.608 --> 00:43:03.335
Họ cần phải đó thiết bị từ LA
để có thể phát hiện chúng.

00:43:03.796 --> 00:43:06.394
Chắc chắn là chúng
phải nằm đâu đó ở đây thôi.

00:43:15.217 --> 00:43:17.475
Tìm thấy một quả bom.

00:43:18.336 --> 00:43:21.600
Đánh dấu nó đi.

00:43:28.554 --> 00:43:31.173
Cái lũ giết người điên khùng này.

00:43:31.365 --> 00:43:33.665
Tôi sẽ chết sao?

00:43:33.982 --> 00:43:36.073
Không đâu. Chỉ cần cố gắng chút thôi.

00:43:37.893 --> 00:43:40.865
Nếu tôi sắp chết thì cứ nói đi, đừng ngại.

00:43:41.994 --> 00:43:44.893
Nói đi. Tôi không ngại đâu.

00:43:49.844 --> 00:43:53.376
Chờ đã. Đừng có khóc đấy nhé.

00:43:56.662 --> 00:43:58.292
Còn bao nhiêu thuốc giảm đau?

00:44:00.434 --> 00:44:02.657
Hết rồi đấy.

00:44:04.657 --> 00:44:06.823
Thôi nào.

00:44:08.867 --> 00:44:12.701
Cậu đừng ngủ đấy.
Ở lại đây với chúng tôi đi.

00:44:13.798 --> 00:44:17.164
Chúng tôi cần cậu.

00:44:24.664 --> 00:44:26.449
Đừng bỏ chúng tôi lại.

00:44:42.860 --> 00:44:45.176
- Nước từ Normandi.
- Tốt lắm, Prosser.

00:44:52.238 --> 00:44:54.887
Kilo 5 Bravo.
Chúng tôi cần trợ giúp ngay. Hết.

00:44:55.686 --> 00:44:57.025
Kiên nhẫn đi.

00:44:58.795 --> 00:45:00.725
Cẩn thận.

00:45:12.411 --> 00:45:17.465
Các cậu, giải cứu sẽ đến
trong 10 phút nữa.

00:45:17.933 --> 00:45:20.196
Xác nhận, 10 phút? Hết.

00:45:21.299 --> 00:45:23.296
Xác nhận.

00:45:23.792 --> 00:45:26.002
Các cậu nghe không?
10 phút nữa.

00:45:27.301 --> 00:45:30.124
- Chúng ta phải đưa cậu ấy ra khỏi đây.
- Phải đi trên cát.

00:45:33.286 --> 00:45:36.378
- Kiểm tra khu này cả.
- Không thể đi qua được đâu.

00:45:38.219 --> 00:45:39.910
Steve.

00:46:26.486 --> 00:46:28.596
An toàn.

00:46:28.790 --> 00:46:30.632
Được rồi, đưa cậu ấy đi.

00:46:30.857 --> 00:46:33.408
Cậu, cậu, cậu và cậu đỡ Stu.

00:46:33.558 --> 00:46:35.519
Các cậu hãy mang những gì
còn sót lại.

00:46:37.712 --> 00:46:39.855
Theo tôi, đếm đến 3.

00:46:40.007 --> 00:46:41.684
1, 2, 3.

00:46:42.653 --> 00:46:44.849
Được rồi.

00:46:46.064 --> 00:46:47.991
Ai giữ cái balô của
cậu ấy đi.

00:46:48.669 --> 00:46:51.640
Ai đó gọi Jonesy đi.

00:46:51.843 --> 00:46:53.631
Chúng ta cần phải ra khỏi đây.

00:46:56.595 --> 00:46:58.408
Cậu vẫn ổn chứ?

00:46:59.244 --> 00:47:02.313
Vậy là vẫn còn tỉnh táo nhỉ?

00:47:02.798 --> 00:47:04.875
Các cậu muốn nghe tôi hát không?

00:47:05.206 --> 00:47:07.684
Chúng ta có thể nhảy nhót
một chút nếu cậu muốn.

00:47:10.760 --> 00:47:13.105
Kilo 5 Bravo, Kilo 5 Alpha.

00:47:13.363 --> 00:47:16.581
Chúng tôi đã đếm điểm an toàn.
Đang chờ trợ giúp. Hết.

00:47:22.375 --> 00:47:25.307
Kilo 5 Alpha, đây là Kilo 5 Bravo,
Hết.

00:47:25.529 --> 00:47:29.447
Kilo 2 gọi Kilo 5 Bravo,
đã báo tin về trung tâm,

00:47:29.618 --> 00:47:34.304
chúng ta có Black Hawk đang
đến đưa những người bị thương đi.

00:47:34.492 --> 00:47:35.408
Hết.

00:47:35.774 --> 00:47:40.500
Đội sơ tán đang đến, các cậu
canh gác cẩn thận vào, hiểu chưa?

00:47:41.541 --> 00:47:44.974
Barlow và Tug ở lại với Stu.

00:47:45.253 --> 00:47:48.708
Cám ơn tất cả mọi người, bây giờ
các cậu có thể biến được rồi đấy.

00:47:48.880 --> 00:47:50.798
- Biến hết đi.
- Giữ vị trí.

00:47:50.989 --> 00:47:55.025
Stu, cười lên nào anh bạn.

00:47:55.335 --> 00:47:57.273
Để tôi chụp cho cậu.

00:47:58.061 --> 00:48:01.009
- Túi của cậu đâu?
- Xin lỗi, tôi để quên bên kia.

00:48:01.178 --> 00:48:02.892
Cái này sẽ nhắc chúng ta
nhờ đến hôm nay.

00:48:03.127 --> 00:48:05.443
- Stu, mang dùm túi đồ về nhé.
- Được.

00:48:08.937 --> 00:48:10.328
Có chuyện gì thế?

00:48:10.489 --> 00:48:13.427
Nhớ đập bọn chúng dùm tôi.

00:48:13.576 --> 00:48:16.493
Chắc chắn luôn, đó là
hân hạnh của tôi.

00:48:19.645 --> 00:48:23.047
Khu vực này gần như rất ít
người qua lại,

00:48:23.197 --> 00:48:24.951
Ít khi có giao tranh.

00:48:25.393 --> 00:48:26.698
Anh có thấy gì kì lạ không?

00:48:26.890 --> 00:48:29.712
- Được rồi, đi nhé Hale.
- Không có gì đặc biệt cả.

00:48:30.043 --> 00:48:31.457
Sao thế?

00:48:31.626 --> 00:48:32.877
Không biết nữa.

00:48:33.093 --> 00:48:35.439
Bãi mìn làm cái quái gì
ở đây chứ?

00:48:46.025 --> 00:48:48.159
Lạy Chúa.

00:48:49.092 --> 00:48:51.884
Khốn kiếp. Tôi chết rồi.

00:48:52.020 --> 00:48:53.886
Tôi tiêu đời rồi!

00:48:54.411 --> 00:48:57.415
Chân tôi! Cái chân khốn kiếp
của tôi!

00:48:57.845 --> 00:49:01.116
- Không!
- Chờ đó, tôi đến đây!

00:49:01.298 --> 00:49:03.580
Ở yên tại chỗ, bom nổ lúc nào
không hay đâu.

00:49:03.871 --> 00:49:05.401
Khốn kiếp.

00:49:05.583 --> 00:49:06.996
Không an toàn đâu!

00:49:11.644 --> 00:49:14.250
Ai đó lấy thuốc giảm đau
cho tôi đi!

00:49:15.627 --> 00:49:17.454
Được rồi, Stu,

00:49:17.674 --> 00:49:19.764
để tôi làm nhiệm vụ đi nào.

00:49:19.925 --> 00:49:21.522
- Stu, bình tĩnh nào.
- Khốn kiếp!

00:49:21.679 --> 00:49:23.392
Không.

00:49:23.564 --> 00:49:26.096
- Chuyện gì thế?
- Thôi nào.

00:49:26.245 --> 00:49:27.679
Bình tĩnh đi.

00:49:30.715 --> 00:49:32.443
Alex, có cái băng nào không?

00:49:32.772 --> 00:49:34.948
Khốn kiếp, kệ tôi đi,
cứ kệ tôi!

00:49:35.291 --> 00:49:37.307
Được rồi, ta sẽ băng bó lại.

00:49:37.511 --> 00:49:40.085
Giữ chặt nhé, tôi sẽ
cột chân anh ấy.

00:49:48.997 --> 00:49:51.528
Xong rồi, xong rồi.

00:50:01.849 --> 00:50:03.693
Các anh còn bao nhiêu cái băng?

00:50:04.572 --> 00:50:06.104
Có lẽ ta nên dùng băng keo.

00:50:06.275 --> 00:50:07.881
Anh ấy đang mang nó theo.

00:50:08.451 --> 00:50:10.142
Anh có gì?

00:50:10.325 --> 00:50:13.954
Morphine, thuốc sát trùng,
Ken, giữ chặt đi nào.

00:50:14.846 --> 00:50:16.302
Anh cần cái gì? Nói cho tôi biết.

00:50:16.462 --> 00:50:18.897
Ở đó đi, cứ ở yên đó
với Stu.

00:50:19.575 --> 00:50:22.323
- Mark, anh có cần tôi không?
- Cứ ở yên đó.

00:50:25.864 --> 00:50:29.041
Kilo 2 gọi Kilo 5 Bravo,
tình hình thế nào? Hết.

00:50:29.201 --> 00:50:31.390
Giữ chân anh ấy đi này,
ở đây này.

00:50:34.178 --> 00:50:37.860
Kilo 5 Bravo, đạp mìn,
Stu Pearson,

00:50:38.031 --> 00:50:41.606
mất chân trái, cần sơ tán gấp,
hết!

00:50:42.843 --> 00:50:46.600
Trực thăng sắp đến, hết.

00:50:47.850 --> 00:50:52.093
Nói lại đi, có phải Black Hawk
đang đến không? Hết.

00:50:52.253 --> 00:50:55.162
Họ sẽ đưa các anh ra khỏi đó,
cố lên Bravo.

00:50:55.333 --> 00:50:57.901
- Trực thăng đang đến.
- Lũ khốn kiếp!

00:50:58.295 --> 00:51:00.019
- Thôi nào.
- Mẹ nó!

00:51:00.556 --> 00:51:02.882
Ta có thể đưa họ qua sườn núi,

00:51:03.055 --> 00:51:07.576
có một con đường thẳng tắp và
ta có thể đưa họ đi...

00:51:07.716 --> 00:51:10.690
- Này, anh không thấy tình hình sao?
- Có!

00:51:10.861 --> 00:51:12.801
Chúng ta không có cơ hội
đó đâu,

00:51:12.961 --> 00:51:18.743
ta sẽ không đi đâu cả. Ngồi xuống,
và đừng nhìn chỗ nào ngoài hướng đó.

00:51:19.539 --> 00:51:21.543
Đừng nhìn vào anh ấy, được chứ?

00:51:25.656 --> 00:51:28.039
Ta chỉ cần máy bay tới là ổn.

00:51:35.903 --> 00:51:38.122
Đó không phải là Black Hawk.

00:51:40.445 --> 00:51:42.719
Trực thăng đến.

00:51:49.098 --> 00:51:51.351
Khốn kiếp!

00:51:54.213 --> 00:51:56.791
Cái lũ khốn kiếp,

00:51:57.142 --> 00:51:59.706
tôi nguyền rủa chúng.

00:51:59.881 --> 00:52:03.282
Ta có thể đưa anh ấy ra chỗ kia.

00:52:05.650 --> 00:52:07.645
Sao rồi anh bạn?

00:52:08.009 --> 00:52:11.412
Chân tôi đau quá, tôi chỉ
cảm thấy thế thôi.

00:52:16.578 --> 00:52:20.691
Nó sẽ ổn thôi.

00:52:20.895 --> 00:52:22.317
- Alex, anh ấy vẫn còn chảy máu.
- Thế à? Được rồi.

00:52:26.633 --> 00:52:28.455
Cái cuối cùng rồi đấy.

00:52:32.584 --> 00:52:33.913
Ta sẽ cột nó lần nữa.

00:52:36.859 --> 00:52:39.228
- Được.
- Cố lên nào.

00:52:42.900 --> 00:52:44.655
- Giữ chặt chân của anh ấy đi nào!
- Ừ.

00:52:44.827 --> 00:52:46.551
Cố lên anh bạn.

00:52:52.395 --> 00:52:58.693
Kilo 5 gọi các đơn vị, có một chiếc
Chinook đang đến, có phải không?

00:52:58.929 --> 00:53:00.868
Kilo 4 gọi Kilo 5 Bravo,

00:53:01.202 --> 00:53:03.896
- nó là của các anh.
- Thế là thế nào?

00:53:04.066 --> 00:53:06.866
Theo yêu cầu của các anh, hết!

00:53:07.769 --> 00:53:12.200
Không phải, nhắc lại, có hai
thương bình cần sơ tán.

00:53:12.410 --> 00:53:16.092
Địa điểm là một bãi mìn.

00:53:16.275 --> 00:53:19.841
Chinook không phù hợp với
địa hình bãi mìn.

00:53:20.032 --> 00:53:26.901
Yêu cầu Black Hawk bởi vì
đây là bãi mìn, hết!

00:53:30.956 --> 00:53:34.003
Hiện tại chỉ có Chinook, hết!

00:53:34.724 --> 00:53:37.738
Đổi Chinook.

00:53:37.887 --> 00:53:41.763
Không được, Chinook sẽ đưa
các anh về, hết.

00:53:43.421 --> 00:53:45.847
Không thể di chuyển.

00:53:46.016 --> 00:53:52.036
- Có vấn đề gì sao?
- Phải, Chinook, chú ý phía Tây Bắc,

00:53:52.773 --> 00:53:56.543
Dọc theo sườn núi,

00:53:56.962 --> 00:54:00.224
các anh chỉ có thể mang về
một thương binh thôi, hết!

00:54:02.518 --> 00:54:05.187
- Đợi chút.
- Đợi con khỉ.

00:54:06.048 --> 00:54:09.997
Kilo 2 gọi Kilo 5 Bravo, các anh
đang ở bãi mìn,

00:54:10.181 --> 00:54:11.592
- cứ ngồi yên đó.
- Jay!

00:54:13.132 --> 00:54:15.136
Ra hiệu!

00:54:16.361 --> 00:54:19.196
Chỉ đường cho họ hạ cánh!

00:54:31.610 --> 00:54:34.325
Bảo họ hạ cánh.

00:54:38.765 --> 00:54:41.468
Tránh xa khu này ra.

00:54:41.651 --> 00:54:44.891
Đây không phải là nơi an toàn. Hết!

00:54:48.751 --> 00:54:51.863
Trên những phiến đá!

00:54:57.877 --> 00:54:59.718
Anh ta làm cái quái gì vậy?

00:54:59.932 --> 00:55:01.850
- Anh ta muốn chúng ta qua đó.
- Đi nào.

00:55:02.021 --> 00:55:04.410
Không, tôi sẽ chờ ở đây,
ta không thể đi được.

00:55:04.594 --> 00:55:06.005
Biến đi!

00:55:07.339 --> 00:55:11.700
Ta có thể đợi, không thể
mạo hiểm.

00:55:11.968 --> 00:55:17.792
Ngay lập tức cất cánh!
A-T-O

00:55:22.322 --> 00:55:24.768
A-T-O

00:55:25.768 --> 00:55:27.482
Họ làm cái quái gì thế?

00:55:29.150 --> 00:55:31.498
T-O, cất cánh.

00:55:40.031 --> 00:55:43.133
- Chuyện gì thế?
- Không biết, họ không chịu đi ra.

00:55:43.315 --> 00:55:46.879
Cố lên, chúng ta sẽ được
ra khỏi đây thôi.

00:55:47.115 --> 00:55:48.743
Vì Chúa!

00:55:48.903 --> 00:55:53.677
Bảo họ rút lui, đi khỏi
khu vực này!

00:55:54.941 --> 00:55:59.204
Đây là khu vực nguy hiểm,
nhắc lại, có mìn. Hết!

00:55:59.397 --> 00:56:03.542
Không thể di chuyển trong
khu vực này!

00:56:45.513 --> 00:56:47.730
Faz, tình hình?

00:56:53.658 --> 00:56:55.705
Faz, báo cáo đi.

00:56:56.930 --> 00:56:59.815
Faz, báo cáo ngay!

00:57:00.610 --> 00:57:02.766
Mark bị thương ngay ngực.

00:57:03.787 --> 00:57:07.004
Anh ấy bất động, đồ cứu thương
bị rớt.

00:57:08.392 --> 00:57:10.127
Alex?

00:57:11.308 --> 00:57:13.109
Alex?

00:57:13.817 --> 00:57:15.358
Ổn chứ?

00:57:22.417 --> 00:57:24.452
Đưa anh ấy ra khỏi đó ngay.

00:57:24.613 --> 00:57:29.133
Đưa anh ấy lên, đưa anh ấy đi.

00:57:28.917 --> 00:57:30.825
Cố lên anh bạn, qua đây nào.

00:57:31.502 --> 00:57:33.160
Đưa anh ấy đi, giúp anh ấy.

00:57:34.848 --> 00:57:36.163
Cố lên nào anh bạn.

00:57:41.186 --> 00:57:43.232
Tug?

00:57:44.168 --> 00:57:46.422
Ta làm gì đây?

00:57:47.054 --> 00:57:49.651
Nói tôi biết nên làm gì đây?

00:57:56.192 --> 00:58:00.326
Tug? Bây giờ làm gì đây?

00:58:23.226 --> 00:58:24.444
Ta làm gì đây?

00:58:24.626 --> 00:58:26.890
Nói đi anh bạn?

00:58:28.135 --> 00:58:30.095
Đưa tôi ra khỏi đây!

00:58:39.099 --> 00:58:41.102
Tug, ta làm gì bây giờ?

00:58:42.415 --> 00:58:45.269
Prosser, báo cáo.

00:58:50.549 --> 00:58:52.586
Prosser, báo cáo đi!

00:58:54.447 --> 00:58:59.067
Mark bị thương ở ngực,
khá là tệ.

00:58:59.268 --> 00:59:03.304
Stu cũng bị trúng, nhưng tôi
không thấy gì, có rất nhiều máu.

00:59:03.466 --> 00:59:04.834
Khốn kiếp!

00:59:05.004 --> 00:59:06.858
Ken không biết phải làm gì.

00:59:08.094 --> 00:59:10.776
Bên đó có bao nhiêu đồ
cứu thương?

00:59:10.936 --> 00:59:12.485
Hết rồi.

00:59:12.627 --> 00:59:14.447
Túi của Stu vẫn ở đó,

00:59:14.587 --> 00:59:16.471
có thể vẫn còn vài cái.

00:59:17.998 --> 00:59:20.281
Ken, Ken,

00:59:20.451 --> 00:59:22.693
ba lô của họ ở bên đó,
anh có thấy không?

00:59:24.626 --> 00:59:25.975
Có, tôi thấy rồi.

00:59:26.111 --> 00:59:28.588
Được rồi, cố với lấy nó
dùm tôi đi.

00:59:35.437 --> 00:59:40.482
- Anh ấy sẽ lại đạp trúng cái khác.
- Ken, bỏ đi, ta sẽ tìm cách khác.

00:59:40.632 --> 00:59:42.860
- Đợi đã, tôi sắp với tới rồi.
- Ken, đừng làm thế!

00:59:43.052 --> 00:59:44.400
Ken, đừng!

00:59:48.679 --> 00:59:50.809
Tôi lấy được rồi, lấy được rồi.

00:59:53.778 --> 00:59:55.178
Trong đó có gì?

00:59:55.434 --> 00:59:59.008
Thuốc sát trùng, trợ tim,

00:59:59.673 --> 01:00:02.729
2 mũi Morphine.

01:00:03.019 --> 01:00:05.087
- Chỉ có thế thôi.
- Có băng ga rô không?

01:00:09.336 --> 01:00:10.758
Ken, nghe này.

01:00:10.929 --> 01:00:14.666
Cậu phải tiêm vào ngực Mark
một mũi trợ tim.

01:00:14.880 --> 01:00:17.020
Cậu phải tìm cách đến chỗ đó.

01:00:17.212 --> 01:00:18.887
Làm đi, Ken.

01:00:19.466 --> 01:00:20.954
Được rồi, được rồi.

01:00:38.427 --> 01:00:40.719
Được rồi, được rồi.

01:00:44.331 --> 01:00:45.938
Được rồi, tôi đến rồi.

01:00:46.119 --> 01:00:49.112
Được rồi, tôi cần cậu dùng
dây đeo của súng

01:00:49.249 --> 01:00:52.050
để cột tay Mark lại.

01:00:53.158 --> 01:00:55.062
Nó sẽ ngăn chảy máu.

01:00:55.304 --> 01:00:56.646
Được chứ.

01:00:56.914 --> 01:00:58.419
Ken!

01:00:59.224 --> 01:01:00.733
Chụp lấy này.

01:01:06.538 --> 01:01:08.122
Được rồi.

01:01:08.260 --> 01:01:11.016
Cột qua tay anh ấy,

01:01:11.154 --> 01:01:12.963
thật chặt.

01:01:14.670 --> 01:01:16.909
Vòng qua tay anh ấy đi.

01:01:18.114 --> 01:01:19.880
Thôi đi Mark.

01:01:20.105 --> 01:01:21.923
Mark, tôi phải làm.

01:01:25.396 --> 01:01:27.055
Cứ cột chặt lại.

01:01:30.517 --> 01:01:32.596
Chỉ cần một vòng thôi.

01:01:32.927 --> 01:01:35.296
Cột một vòng và thắt chặt
tay anh ấy lại.

01:01:38.425 --> 01:01:41.546
Đặt nó vòng qua tay anh ấy,
cột chặt, nó sẽ ngăn máu chảy.

01:01:41.674 --> 01:01:43.957
Một vòng là được.

01:01:44.126 --> 01:01:46.677
Ở đâu Prosser? Tôi phải
cột ở đâu?

01:01:46.808 --> 01:01:49.476
Tay anh ấy khó mà liền lại được.

01:01:50.843 --> 01:01:53.607
Mark, làm ơn, làm ơn đi.

01:01:57.604 --> 01:02:00.047
Xin Chúa giúp con!

01:02:04.071 --> 01:02:06.815
Được rồi, Ken, Ken, bỏ đi.

01:02:06.953 --> 01:02:09.279
Dùng cái áo, ấn vào chỗ đó.

01:02:12.646 --> 01:02:15.047
Prosser, còn chỗ nào được
đánh dấu ở đó nữa?

01:02:16.650 --> 01:02:18.769
Những chỗ đánh dấu mất hết rồi.

01:02:24.284 --> 01:02:27.447
Ken, Ken, nhìn tôi này,
cậu đã làm rất tốt.

01:02:40.212 --> 01:02:43.063
Khốn kiếp.

01:02:43.212 --> 01:02:44.656
Không an toàn đâu,
ngồi xuống đi.

01:02:48.086 --> 01:02:51.195
Anh bình tĩnh lại đi.

01:02:51.939 --> 01:02:55.682
Tôi vẫn còn đồ cứu thương ở đây.

01:02:56.799 --> 01:03:00.005
Đừng có làm gì ngu ngốc nữa.

01:03:00.155 --> 01:03:01.867
Làm gì ngu ngốc?

01:03:02.015 --> 01:03:04.136
Việc này khá là ngu ngốc đấy.

01:03:05.005 --> 01:03:07.136
Tôi có một ý.

01:03:15.091 --> 01:03:16.909
Dừng lại, dừng lại.

01:03:17.458 --> 01:03:19.043
Từ từ thôi, chuyện gì thế?

01:03:23.435 --> 01:03:25.362
Ngực của tôi.

01:03:32.660 --> 01:03:35.478
Lẽ ra anh phải nằm trên
cái thứ đó.

01:03:39.327 --> 01:03:40.725
Được rồi, được rồi.

01:03:53.149 --> 01:03:55.933
Được rồi, xem nào, xem nào.

01:04:01.433 --> 01:04:03.349
Khá hơn rồi đấy.

01:04:03.682 --> 01:04:04.952
Im đi!

01:04:10.976 --> 01:04:12.180
Được rồi.

01:04:14.458 --> 01:04:15.882
Tiếp nào, tiếp nào.

01:04:28.780 --> 01:04:30.157
Lũ đàn bà.

01:04:31.342 --> 01:04:33.172
Sao rồi Tug?

01:04:33.847 --> 01:04:36.890
Chờ đó anh bạn, tôi sẽ đến ngay.

01:04:37.834 --> 01:04:40.470
Nguy hiểm lắm, thôi đi.

01:04:41.101 --> 01:04:43.877
Tôi cần anh đâm nó vào
dùm tôi.

01:04:44.132 --> 01:04:46.630
- Cái gì?
- Tôi cần tiêm.

01:04:46.937 --> 01:04:52.023
Không, tôi không thể, tôi chỉ
mới đến đây 2 ngày.

01:04:52.203 --> 01:04:55.000
Thôi nào, tôi sẽ giúp cậu.

01:04:55.863 --> 01:04:57.466
Tên cậu là gì?

01:04:58.716 --> 01:05:00.696
Alby

01:05:00.932 --> 01:05:02.909
- Jar Head.
- Jar,

01:05:03.080 --> 01:05:05.848
tôi sắp đột quỵ,

01:05:06.359 --> 01:05:09.756
hãy đâm nó vào ngực tôi.

01:05:10.281 --> 01:05:12.650
Tôi sắp ngưng thở và chết.

01:05:14.020 --> 01:05:17.052
Đừng cắt dài quá.

01:05:18.115 --> 01:05:21.060
Nhanh lên anh bạn.

01:05:21.232 --> 01:05:22.780
- Cắt đi.
- Con mẹ nó!

01:05:25.884 --> 01:05:28.957
Nửa đường rồi Tug, khá lắm!

01:05:30.331 --> 01:05:32.816
Anh ấy sẽ có chuyện vui
để kể.

01:05:41.782 --> 01:05:44.855
Khốn kiếp, mình đang làm
cái quái gì thế này.

01:05:56.432 --> 01:05:58.936
Đúng là điên rồ.

01:06:00.599 --> 01:06:04.618
Tôi sẽ bảo lại với các chiến sĩ là
anh biết nhảy trước khi biết đi.

01:06:09.008 --> 01:06:11.589
Khốn kiếp, mình có thể làm được.

01:06:15.130 --> 01:06:16.969
Mình có thể làm được.

01:06:19.430 --> 01:06:21.081
Được rồi, được rồi.

01:06:22.809 --> 01:06:25.946
Đúng rồi, làm đi.

01:06:27.330 --> 01:06:29.554
Cắt đi.

01:06:31.723 --> 01:06:33.830
3...

01:06:34.076 --> 01:06:35.465
Bác sĩ đang xuống đây.

01:06:37.503 --> 01:06:39.347
Lạy Chúa.

01:06:40.908 --> 01:06:42.896
Tôi không thở được.

01:06:43.057 --> 01:06:44.778
- Cái gì?
- Tôi cần ống thở.

01:06:44.992 --> 01:06:47.604
- Sao?
- Tôi cần ống thở ngay.

01:07:05.991 --> 01:07:08.539
Ôi trời, ôi trời.

01:07:11.449 --> 01:07:13.311
Máy chụp hình của tôi đâu?

01:07:14.090 --> 01:07:16.273
- Tôi cần máy chụp hình của tôi.
- Giữ anh ấy lại kìa.

01:07:16.411 --> 01:07:18.163
Stu, đừng cử động nữa.

01:07:18.313 --> 01:07:21.268
- Tôi cần máy chụp hình.
- Được rồi, đừng cử động nữa.

01:07:21.427 --> 01:07:22.891
Bao lâu nữa có máy bay đến?

01:07:23.296 --> 01:07:24.644
Ken,

01:07:24.801 --> 01:07:27.542
có nước không, tôi sắp chết rồi.

01:07:29.346 --> 01:07:31.485
Không, tôi hết nước rồi.

01:07:32.655 --> 01:07:35.631
Tug, anh có nước không?

01:07:40.216 --> 01:07:42.264
Tôi chỉ còn nước biển thôi.

01:07:45.533 --> 01:07:47.457
Đem nước tới.

01:07:58.946 --> 01:08:01.535
Sơ tán thương binh: 10 phút nữa.

01:08:05.140 --> 01:08:07.042
Barlow, chụp lấy.

01:08:09.770 --> 01:08:11.468
Khỉ thật.

01:08:13.581 --> 01:08:15.400
Đây, của anh đây.

01:08:16.365 --> 01:08:19.073
Chai tiếp theo, sơ tán trong
10 phút nữa.

01:08:25.279 --> 01:08:28.503
Khốn kiếp! Chuyện quái gì
đang xảy ra dưới đó vậy?

01:09:14.591 --> 01:09:16.794
Cái quái gì đang xảy ra vậy?

01:09:17.503 --> 01:09:19.095
Khốn kiếp!

01:09:19.674 --> 01:09:22.726
Tug, Tug, giúp tôi với!

01:09:23.026 --> 01:09:25.605
Giúp tôi với!

01:09:32.747 --> 01:09:35.295
Được rồi. Ken! Ken!

01:09:35.444 --> 01:09:37.165
Tôi sẽ đưa cho cậu băng cứu thương.

01:09:38.883 --> 01:09:42.402
Đây là Morphine. Biết phải làm gì
rồi chứ?

01:09:42.602 --> 01:09:45.116
- Tug!
- Có ngay đây, có ngay đây.

01:09:53.455 --> 01:09:55.446
Giúp tôi với!

01:09:55.594 --> 01:09:57.282
Tôi ở ngay đây Stu,
tôi ở ngay đây.

01:09:57.495 --> 01:10:01.258
- Prosser!
- Tôi nghĩ tôi bị gãy xương rồi.

01:10:01.515 --> 01:10:05.227
Tôi cần anh dựa vào một bên,
để nó không tệ hơn.

01:10:06.199 --> 01:10:08.386
Dựa vào tảng đá kia kìa.

01:10:14.435 --> 01:10:19.137
Stu, của anh đây, đếm từ 1 đến 10,
được chứ?

01:10:23.217 --> 01:10:25.282
Tôi làm gì với anh đây?

01:10:26.668 --> 01:10:29.013
Được rồi, xem nào.

01:10:29.496 --> 01:10:31.678
Cái này thật là tồi tệ.

01:10:44.291 --> 01:10:46.229
Anh sẽ không chết được đâu.

01:10:47.304 --> 01:10:49.208
Cố lên.

01:11:45.302 --> 01:11:47.658
- Prosser, kêu người chuẩn bị.
- Được rồi.

01:11:49.152 --> 01:11:51.260
Được rồi.

01:11:51.615 --> 01:11:55.434
Ghi lại số hiệu của mọi người,
để bên cứu thương làm nhanh hơn.

01:11:57.785 --> 01:11:59.700
Chân của cậu ấy ổn rồi.

01:12:00.000 --> 01:12:02.254
Không còn gì để làm
trong lúc này nữa.

01:12:02.410 --> 01:12:06.539
- Đau quá!
- Mọi người chờ Morphine đến là xong.

01:12:22.862 --> 01:12:25.046
Được rồi, được rồi, đọc đi.

01:12:27.819 --> 01:12:31.056
Stu, đọc đi anh bạn.

01:12:35.249 --> 01:12:37.100
Tôi không nhớ cái gì nữa.

01:12:37.271 --> 01:12:38.942
Đọc đi Stu,

01:12:39.120 --> 01:12:41.519
cho họ thông tin để họ
còn cứu anh.

01:12:41.668 --> 01:12:43.153
Bớt đi Mark, bớt đi.

01:12:43.335 --> 01:12:44.789
Stu, đọc đi nào.

01:12:52.277 --> 01:12:57.278
Pearson, SH3PA

01:13:00.382 --> 01:13:04.924
Papa 6439,

01:13:05.135 --> 01:13:08.263
B1, mất chân trái.

01:13:08.412 --> 01:13:10.037
Xin lỗi sếp, Papa gì nữa?

01:13:10.207 --> 01:13:12.466
Papa 6439.

01:13:14.583 --> 01:13:16.940
Được rồi, cái gì bên trái?

01:13:17.443 --> 01:13:20.380
Lạy Chúa, họ không nói
tiếng Anh à?

01:13:20.616 --> 01:13:23.318
Xin lỗi, tôi ghi xong rồi.

01:13:23.466 --> 01:13:26.834
Ken, tiếp theo là cậu đấy.

01:13:28.015 --> 01:13:30.392
Barlow,

01:13:30.563 --> 01:13:33.287
Anh bạn sao rồi?

01:13:33.489 --> 01:13:35.578
- Vẫn ổn chứ?
- AL

01:13:36.306 --> 01:13:39.589
- 2IRF.
- Việc này có hơi lộn xộn nhỉ?

01:13:40.622 --> 01:13:42.646
Ừ

01:13:42.824 --> 01:13:46.094
Để mắt đến Stu nhé, anh ấy
vẫn chưa hết sốc đâu.

01:13:46.281 --> 01:13:48.697
Chúng ta sẽ cùng nhau
ra khỏi đây, anh bạn.

01:13:50.082 --> 01:13:51.933
Nó trông thế nào?

01:13:52.125 --> 01:13:57.159
Barlow, AF, 2RRF.

01:13:57.330 --> 01:14:00.064
AL mà, nó là cái gì Ken.

01:14:00.436 --> 01:14:02.784
Tên cúng cơm của tôi.

01:14:03.487 --> 01:14:05.839
- Thật sao Ken?
- Cậu ta chỉ nói nhanh thôi.

01:14:07.956 --> 01:14:10.410
Ken Barlow.

01:14:12.773 --> 01:14:15.154
Ken Barlow cơ đấy.

01:14:19.632 --> 01:14:21.720
Ken Barlow đấy nhé.

01:14:23.470 --> 01:14:25.634
Được rồi, được rồi.

01:14:37.347 --> 01:14:39.133
Stu, anh bạn,

01:14:39.294 --> 01:14:41.027
uống chút nước đi nào.

01:14:55.856 --> 01:14:58.641
- Tên anh là gì?
- Jonesy.

01:14:58.823 --> 01:15:00.739
Jonesy.

01:15:01.919 --> 01:15:04.256
Tên dở ẹc.

01:15:04.447 --> 01:15:05.956
Johnne thì hay hơn à?

01:15:06.846 --> 01:15:09.881
- Stu.
- Đó không phải tên hay.

01:15:11.156 --> 01:15:13.555
Stu Hale.

01:15:13.834 --> 01:15:15.997
Haley.

01:15:17.361 --> 01:15:20.921
- Tôi đã muốn đổi nó thành Hello.
- Hay đấy.

01:15:22.459 --> 01:15:24.804
Nhưng kẹt lại Stu.

01:15:25.922 --> 01:15:28.128
Nhưng còn anh Stu kia thì
gọi là gì?

01:15:29.191 --> 01:15:32.601
- Stu.
- Chuyện đó cần phải thay đổi.

01:15:36.844 --> 01:15:39.296
Tất cả là lỗi của tôi phải không?

01:15:40.112 --> 01:15:41.434
Không.

01:15:41.865 --> 01:15:43.329
Không phải lỗi của anh đâu.

01:15:43.489 --> 01:15:44.943
Cái quái gì vậy?

01:15:45.597 --> 01:15:47.845
Hãy nghĩ về việc ra khỏi đây.

01:15:47.995 --> 01:15:49.794
Nghĩ về gia đình mình.

01:15:50.060 --> 01:15:52.118
Này, này, anh có con chưa?

01:15:54.092 --> 01:15:59.349
Jimmy, nó là một...
thằng bé ngoan.

01:16:00.564 --> 01:16:03.393
Tôi rất nhớ thằng bé.

01:16:08.593 --> 01:16:11.218
Này Smudge,

01:16:12.516 --> 01:16:15.576
có gì nói lại dùm tôi.

01:16:17.045 --> 01:16:20.078
nói với thằng bé.

01:16:21.626 --> 01:16:24.873
Rằng bố nó là một người lính
can đảm.

01:16:25.893 --> 01:16:28.937
Ông ấy chết không nuối tiếc.

01:16:29.323 --> 01:16:32.254
Anh nói lại dùm tôi nhé.

01:16:32.430 --> 01:16:35.291
- Tôi cần anh...
- Mẹ kiếp, không có ai nói gì hết.

01:16:35.484 --> 01:16:37.489
Chúng ta sẽ không nói với
thằng bé như thế.

01:16:37.657 --> 01:16:43.806
Bởi vì tôi sẽ làm mọi cách
để đưa anh ra khỏi đây, nghe không?

01:16:43.968 --> 01:16:48.000
Rồi sẽ đến lúc anh gặp được
con trai,

01:16:48.182 --> 01:16:50.130
con gái của tôi,

01:16:50.668 --> 01:16:54.291
dù có phải làm cái gì,

01:16:54.429 --> 01:16:59.699
anh cũng sẽ là người đầu tiên
mất một chân ở đây,

01:16:59.890 --> 01:17:02.281
và đó là những chuyện vớ vẩn.

01:17:02.462 --> 01:17:04.519
Chúng tôi đã đưa anh đến
chỗ này rồi,

01:17:04.656 --> 01:17:07.413
chúng tôi sẽ không bỏ cuộc,
chúng tôi sẽ không làm thế, Stu.

01:17:16.160 --> 01:17:18.194
Lạy Chúa, Smudge!

01:17:19.677 --> 01:17:23.322
- Xem kìa.
- Im đi.

01:17:26.141 --> 01:17:28.741
Khốn kiếp.

01:17:39.489 --> 01:17:41.867
Đau quá.

01:17:42.048 --> 01:17:44.297
Morphine hết rồi anh bạn.

01:17:44.469 --> 01:17:46.437
Cố lên đi.

01:17:46.651 --> 01:17:49.517
Tôi đau lắm.

01:17:50.252 --> 01:17:52.189
Đã 1 tiếng rưỡi rồi Ken.

01:17:52.522 --> 01:17:56.415
Không chảy máu tới chết là may rồi.

01:17:56.950 --> 01:18:00.673
Nên ta đều ổn và
hãy cố bình tĩnh.

01:18:00.909 --> 01:18:02.415
Được rồi, được rồi.

01:18:08.389 --> 01:18:13.088
Tôi sẽ xem qua một chút,
hơi đau đấy.

01:18:14.140 --> 01:18:16.249
Chúa ơi, Chúa ơi.

01:18:30.990 --> 01:18:35.773
Này các cậu, cứ mặc kệ
những gì tôi sắp nói nhé.

01:18:35.955 --> 01:18:41.201
Jay, Smudge, tôi sẽ la hét
một chút, đừng bận tâm.

01:18:41.339 --> 01:18:45.050
Mọi người làm lơ những gì
tôi sắp nói đi nhé, được chứ?

01:18:51.173 --> 01:18:54.691
Nghe này đồ khốn.

01:18:54.925 --> 01:19:00.311
Chúng tôi chờ ở đây 3 tiếng
đồng hồ rồi. Sao không đến ngay đi?

01:19:00.569 --> 01:19:03.729
Bọn này chịu đựng quá đủ rồi.

01:19:04.300 --> 01:19:07.674
Các người làm gì thì làm lẹ đi!

01:19:14.034 --> 01:19:16.722
Còn bao lâu nữa thì có máy bay đến?

01:19:31.971 --> 01:19:35.154
Stu?

01:19:35.347 --> 01:19:37.854
- Đừng có hòng lấy được gì của tôi.
- Đừng nói sảng nữa anh bạn.

01:19:39.850 --> 01:19:42.294
Có một người đang ngồi
kế bên tôi.

01:19:42.868 --> 01:19:44.681
Nói cái quái gì vậy anh bạn?

01:19:44.912 --> 01:19:48.449
Xin lỗi các cậu.

01:19:48.632 --> 01:19:51.379
Tôi mệt quá.

01:19:55.187 --> 01:20:01.110
Có vẻ như chúng ta
sẽ được tổ quốc ghi công.

01:20:05.676 --> 01:20:08.186
Suy nghĩ như thế cũng không tệ.

01:20:10.963 --> 01:20:13.055
Mark, có sự kiện gì đặc biệt
mà anh nhớ mãi không?

01:20:13.430 --> 01:20:14.592
Hả?

01:20:15.074 --> 01:20:16.619
Tháng 11.

01:20:18.020 --> 01:20:20.812
Điều cuối cùng ta có thể làm
khi ta trưởng thành.

01:20:22.287 --> 01:20:24.555
Mùa mưa cuối năm luôn
lạnh lẽo, không như ở đây.

01:20:32.367 --> 01:20:35.144
Rồi anh sẽ nhận ra tôi.

01:20:36.988 --> 01:20:38.785
Tất nhiên là vậy rồi.

01:20:40.086 --> 01:20:41.442
Mark.

01:20:43.957 --> 01:20:47.541
Anh sẽ gặp rất nhiều người
nổi tiếng.

01:20:47.979 --> 01:20:50.622
À, khu điều trị

01:20:51.555 --> 01:20:53.922
Khách sạn tâm thần.

01:20:54.147 --> 01:20:55.986
- Rất nhiều cái hay ho.
- Ừ.

01:20:56.286 --> 01:20:59.557
Nếu chúng ta về đó,
sẽ được tận hưởng hết.

01:21:00.683 --> 01:21:02.501
- Thêm khu dưỡng da nữa.
- Đúng vậy.

01:21:06.390 --> 01:21:09.177
Miễn phí nước uống.

01:21:09.380 --> 01:21:11.675
Sau khi nghỉ hưu.

01:21:12.205 --> 01:21:14.443
Tôi sẽ đến đó suốt ngày.

01:21:15.894 --> 01:21:18.605
Tôi sẽ làm thẻ thành viên ở đó.

01:21:19.022 --> 01:21:22.108
Cậu định làm cu li ở đó
hả Barlow?

01:21:28.169 --> 01:21:31.073
Có lẽ tôi sẽ được thăng chức
nhanh hơn là ở đây.

01:21:32.800 --> 01:21:35.739
Này các anh, tôi mới nhận ra,

01:21:35.950 --> 01:21:38.425
trong đội của ta có một nhân tài,

01:21:38.704 --> 01:21:41.329
Ken vĩ đại che giấu
thân phận bấy lâu nay.

01:21:42.650 --> 01:21:44.298
Phải không Ken?

01:21:46.243 --> 01:21:48.492
Ken vĩ đại.

01:21:48.652 --> 01:21:53.535
Giữ vững tinh thần nhé các cậu,
khi nào ta trở về

01:21:54.082 --> 01:21:57.408
chúng ta sẽ bị vây quanh bởi
hàng tá em xinh đẹp.

01:21:58.931 --> 01:22:02.388
Ôi trời, tôi không thể chờ được.

01:22:02.977 --> 01:22:05.763
Mấy chuyện đó cũng thường thôi,

01:22:06.107 --> 01:22:08.872
Ăn bánh trả tiền là bình thường.

01:22:09.022 --> 01:22:11.013
10 phút nữa máy bay tới.

01:22:28.491 --> 01:22:31.817
Tên anh ta là gì nhỉ...

01:22:32.322 --> 01:22:35.360
Jeffrey Roma.

01:22:35.679 --> 01:22:37.240
Thêm 2.

01:22:38.530 --> 01:22:40.544
Charles...

01:22:41.929 --> 01:22:44.191
Hỏi lại xem nào.

01:22:44.371 --> 01:22:46.195
Được rồi, cho tôi thêm
chút nữa đi.

01:22:46.590 --> 01:22:49.260
Anh nói gì, nguyên tắc là
nguyên tắc, Stu à.

01:22:49.657 --> 01:22:52.252
Tôi chỉ còn một chân thôi.

01:22:53.078 --> 01:22:55.135
Giờ anh sẽ như vậy đó hả?

01:22:55.328 --> 01:22:58.814
- Ôi cái chân tội nghiệp của tôi.
- Không được đâu.

01:22:59.404 --> 01:23:01.356
Biến đi.

01:23:07.667 --> 01:23:10.134
Có gì tệ hơn không?

01:23:10.433 --> 01:23:12.395
Không. Vẫn thế.

01:23:13.383 --> 01:23:17.129
Hàng và trại vẫn còn.

01:23:17.289 --> 01:23:19.239
Được bao nhiêu rồi?

01:23:19.420 --> 01:23:21.735
Anh có nhớ không?

01:23:22.294 --> 01:23:25.348
- Tôi không nhớ nổi nữa.
- Tất nhiên là tôi cũng đã

01:23:25.544 --> 01:23:27.408
giết khoảng 200 tên, có khi hơn.

01:23:27.450 --> 01:23:29.939
Chúng ta giống cỗ máy
chiến tranh rồi còn gì.

01:23:30.110 --> 01:23:32.307
Ta đều biết anh đang nói
về cái gì.

01:23:34.285 --> 01:23:36.827
Mọi thứ thật là tồi tệ.

01:23:36.997 --> 01:23:39.077
Cứ yên tâm.

01:23:39.238 --> 01:23:41.252
Ta sẽ không ra khỏi đây.

01:23:42.340 --> 01:23:44.514
Không biết sẽ thế nào đây.

01:23:56.781 --> 01:23:58.764
10 phút nữa.

01:24:07.439 --> 01:24:09.810
Ken Barlow.

01:24:11.284 --> 01:24:12.781
Này Ken.

01:24:15.644 --> 01:24:17.961
Nó vẫn còn đau lắm.

01:24:18.112 --> 01:24:19.334
Không sao đâu.

01:24:19.955 --> 01:24:22.283
Ta sẽ ra khỏi đây.

01:24:22.497 --> 01:24:24.159
Cố lên.

01:24:26.740 --> 01:24:29.005
Stu?

01:24:30.155 --> 01:24:32.169
Stu, đồ đàn bà.

01:24:32.987 --> 01:24:34.982
Này,

01:24:39.278 --> 01:24:41.897
Tôi cần Morphine.

01:24:42.552 --> 01:24:45.883
Hết rồi Stu, anh sẽ ổn thôi.

01:24:52.451 --> 01:24:54.069
Mark?

01:24:55.360 --> 01:24:58.044
Tôi vẫn còn ở đây.

01:25:01.275 --> 01:25:03.862
Prosser, thế nào rồi?

01:25:04.044 --> 01:25:06.684
Ừ, ừ.

01:25:06.899 --> 01:25:08.958
Nói tiếp đi Prosser.

01:25:09.636 --> 01:25:11.987
Nói gì bây giờ?

01:25:12.231 --> 01:25:14.395
Anh cứ nói với tôi.

01:25:15.401 --> 01:25:19.580
Nói cái gì cũng được.
Giữ câu chuyện liên tục.

01:25:21.561 --> 01:25:25.064
Nói cho các anh biết,

01:25:25.268 --> 01:25:28.405
tôi đã nghĩ về sinh nhật của tôi,

01:25:30.819 --> 01:25:33.319
đúng là một bữa tồi tệ.

01:25:39.164 --> 01:25:41.925
Giống như...

01:25:42.290 --> 01:25:45.319
tất cả mọi người đều
đã quên hết rồi.

01:25:46.847 --> 01:25:50.124
Tôi nghĩ tất cả chỉ giả vờ

01:25:50.338 --> 01:25:55.727
để làm cho tôi bất ngờ.

01:25:57.247 --> 01:25:59.781
Thế rồi,

01:26:00.218 --> 01:26:05.294
mọi người bắt đầu đi ngủ.

01:26:05.829 --> 01:26:09.051
Tôi nghĩ tất cả bọn họ
chỉ đùa thôi.

01:26:10.293 --> 01:26:14.902
Và họ đóng cửa, tắt đèn.

01:26:16.457 --> 01:26:19.855
Thế là hết.

01:26:20.035 --> 01:26:23.138
Một bữa tiệc tồi tệ.

01:26:25.038 --> 01:26:26.873
Và rồi họ trở lại đúng không?

01:26:27.204 --> 01:26:30.396
Không, không.

01:26:30.573 --> 01:26:33.323
Họ quên luôn rồi.

01:26:33.506 --> 01:26:36.369
Thật khốn kiếp.

01:26:38.466 --> 01:26:41.558
Hát mừng anh ấy đi nào anh em.

01:26:41.889 --> 01:26:44.242
Stu, Ken?

01:26:44.507 --> 01:26:46.220
Mark?

01:26:46.595 --> 01:26:48.646
Mừng ngày sinh nhật của anh.

01:26:48.814 --> 01:26:50.525
To hơn nữa đi nào Stu.

01:26:50.677 --> 01:26:53.114
Mừng ngày sinh nhật của anh.

01:26:53.532 --> 01:26:56.215
To hơn nữa.

01:26:56.447 --> 01:26:58.940
Mừng ngày David Prosser ra đời.

01:26:59.140 --> 01:27:02.042
Chúc mừng sinh nhật anh.

01:27:02.317 --> 01:27:05.084
Một lần nữa đi nào các cậu.

01:27:05.296 --> 01:27:07.259
Mừng ngày sinh nhật của anh.

01:27:07.407 --> 01:27:08.723
Ken, cố lên nào.

01:27:08.884 --> 01:27:12.107
Mừng ngày sinh nhật của anh.

01:27:12.414 --> 01:27:17.077
Mừng ngày David Prosser ra đời.

01:27:17.246 --> 01:27:20.391
Mừng ngày sinh nhật của anh.

01:28:09.134 --> 01:28:10.966
Được rồi Tug.

01:28:11.748 --> 01:28:14.256
Chúng ta đến tuổi nghỉ hưu thật rồi.

01:28:15.931 --> 01:28:19.052
Chân tôi vẫn còn đau quá.

01:28:22.499 --> 01:28:26.010
Morphine không có
tác dụng gì hết.

01:28:28.534 --> 01:28:31.411
Nó không có tác dụng.

01:28:36.073 --> 01:28:37.475
Tug.

01:28:40.416 --> 01:28:43.118
Quăng cho tôi một ống nữa đi.

01:28:44.579 --> 01:28:46.948
Ôi trời.

01:28:47.417 --> 01:28:50.485
Đưa tôi đi anh bạn.

01:28:51.300 --> 01:28:54.809
Hết sạch rồi còn đâu.

01:28:55.794 --> 01:28:59.063
Cố lên, nghe tôi nói không?

01:29:00.588 --> 01:29:05.322
Họ sẽ đến đưa chúng ta đi.

01:29:06.243 --> 01:29:10.346
Chúng ta là 3 chiến binh can đảm.

01:29:10.533 --> 01:29:13.613
Chúng ta sẽ đi vào lịch sử.

01:29:14.059 --> 01:29:17.526
Từ Luân Đôn đến các tỉnh,

01:29:19.794 --> 01:29:22.067
Ai cũng sẽ biết.

01:29:29.462 --> 01:29:33.829
Chúng ta là 3 người lính can đảm.

01:29:34.353 --> 01:29:37.708
Khi về nhà chúng ta
sẽ được vinh danh.

01:29:38.933 --> 01:29:44.172
Chúng ta là 3 người lính can đảm.

01:29:44.437 --> 01:29:47.461
Chúng ta sẽ được uống rượu mừng.

01:29:48.103 --> 01:29:50.870
Ở thủ đô.

01:29:54.294 --> 01:29:56.179
Có ai nghe tôi nói không?

01:30:38.634 --> 01:30:42.143
Nước, nước...

01:31:06.594 --> 01:31:08.446
Đây, của anh đây.

01:31:10.066 --> 01:31:11.745
Từ từ thôi nào.

01:31:13.603 --> 01:31:16.781
Được rồi. Hơi mặn đấy.

01:31:18.484 --> 01:31:21.581
Đợi chút, để tôi cất nó đã.

01:31:28.920 --> 01:31:31.369
Không sao.

01:31:33.124 --> 01:31:35.081
Vui thật.

01:31:35.264 --> 01:31:36.750
Chuyện gì thế?

01:31:39.267 --> 01:31:42.581
Ta đi từ Luân Đôn đến Pakistan.

01:31:46.403 --> 01:31:48.949
Không ai biết rằng.

01:31:49.123 --> 01:31:51.931
Cầm súng thật là khó khăn.

01:31:55.711 --> 01:31:59.912
Tôi đã muốn ở lại
bảo vệ đất nước.

01:32:00.110 --> 01:32:03.153
Chúng ta chỉ là lính đánh thuê.

01:32:06.731 --> 01:32:09.594
Luôn luôn thất bại vì kẻ khác.

01:32:14.151 --> 01:32:17.489
Anh có thấy thế không?

01:32:21.882 --> 01:32:25.356
Tất cả chỉ là trò đùa.

01:32:26.592 --> 01:32:29.083
Anh nói đúng, Mark.

01:32:31.957 --> 01:32:35.035
Anh là người may mắn nhất
mà tôi biết.

01:32:37.387 --> 01:32:40.903
Anh có thể có nhiều thứ.

01:32:41.116 --> 01:32:44.001
Mà người khác không có.

01:32:51.704 --> 01:32:53.803
Đừng lo.

01:32:55.006 --> 01:32:58.322
Chúng ta sẽ ra khỏi đây thôi.

01:32:59.513 --> 01:33:02.770
Về rồi hãy nói.

01:33:03.477 --> 01:33:07.341
Mọi việc sẽ ổn thôi,

01:33:08.287 --> 01:33:10.942
ta sẽ về nhà.

01:33:12.692 --> 01:33:15.159
Lạnh quá.

01:33:18.145 --> 01:33:20.965
Tôi thấy lạnh.

01:33:21.425 --> 01:33:23.698
Không có đâu.

01:33:25.124 --> 01:33:27.676
Cứ để tôi ở đây.

01:33:28.188 --> 01:33:32.396
Không, không, anh sẽ ổn thôi.

01:33:45.820 --> 01:33:48.487
Tôi rất muốn nói với
các anh,

01:33:49.549 --> 01:33:53.876
tôi rất vui được biết các anh.

01:33:54.086 --> 01:33:56.338
Bảo bạn gái tôi
lấy người khác đi.

01:33:56.487 --> 01:33:59.683
Lại nói nhảm nữa rồi.

01:34:02.046 --> 01:34:06.092
Nói bố và mẹ là tôi yêu họ.

01:34:06.756 --> 01:34:09.846
Nhớ ghé qua khách sạn.

01:34:10.005 --> 01:34:12.642
Và quầy bar.

01:34:15.942 --> 01:34:18.763
Chỗ mà chúng ta nói ấy.

01:34:19.513 --> 01:34:21.744
Anh sẽ đến được đó.

01:34:23.611 --> 01:34:26.057
Cái quái gì vậy Mark?

01:34:29.278 --> 01:34:32.049
Hãy nghĩ tới tuần sau,

01:34:32.289 --> 01:34:36.034
chúng ta sẽ ngồi uống Tequilla
trên chiếc Ford mui trần, anh bạn.

01:34:37.056 --> 01:34:40.131
Kể lại câu chuyện này.

01:34:41.082 --> 01:34:44.187
Cho những người bạn ở nhà.

01:34:46.521 --> 01:34:50.710
Bảo họ tôi đã chết như một
người lính giỏi.

01:34:51.242 --> 01:34:54.451
Một người lính can đảm.

01:35:07.798 --> 01:35:10.876
Anh không được chết ở đây đâu.

01:35:14.519 --> 01:35:17.515
Tôi biết.

01:35:20.061 --> 01:35:22.604
Cố lên nào.

01:35:23.643 --> 01:35:26.197
Cố lên.

01:36:12.172 --> 01:36:14.047
Cẩn thận!

01:36:14.550 --> 01:36:17.005
Đây là bãi mìn đấy!

01:36:17.219 --> 01:36:19.868
Cẩn thận!

01:36:20.381 --> 01:36:24.752
Coi chừng!

01:36:24.964 --> 01:36:27.762
Đây là bãi mìn đấy!

01:36:33.225 --> 01:36:35.678
Đây là một bãi mìn, coi chừng
bước chân.

01:36:36.366 --> 01:36:38.856
- Tôi xin lỗi.
- Đi nào, cẩn thận,

01:36:39.056 --> 01:36:41.438
bãi mìn đấy.

01:36:41.897 --> 01:36:43.158
Đưa anh ấy lên nào.

01:36:43.318 --> 01:36:45.711
Cố lên Stu. Cố lên.

01:36:59.450 --> 01:37:02.623
Nằm xuống, cúi đầu xuống.

01:37:21.392 --> 01:37:24.277
Alpha, vòng lại, đưa thêm người.

01:37:24.423 --> 01:37:26.345
Rõ.

01:37:33.982 --> 01:37:36.287
Nhanh lên, Morphine, 1 ống.

01:37:36.457 --> 01:37:39.084
Morphine, 1 ống.

01:37:39.510 --> 01:37:42.043
Anh ấy bị thương nặng
ở bên phải.

01:37:45.953 --> 01:37:47.441
Được rồi Mark.

01:37:49.524 --> 01:37:50.851
Mark!

01:37:50.999 --> 01:37:53.589
Cố lên!

01:38:22.578 --> 01:38:24.939
- Gì thế?
- Đưa anh chàng này lên mau.

01:38:25.107 --> 01:38:26.962
Anh ta là một người hùng.

01:38:31.310 --> 01:38:33.778
Stu, nghe tôi nói không?

01:38:33.978 --> 01:38:35.831
Có nghe tôi nói không?

01:38:37.248 --> 01:38:39.401
- Anh ấy có sao không?
- Anh ấy sẽ ổn.

01:38:51.160 --> 01:38:54.052
Đợi đã, dừng lại.
Được rồi,

01:38:54.440 --> 01:38:56.187
đưa anh ấy đi.

01:39:03.188 --> 01:39:06.100
Mọi người lên hết rồi chứ?

01:39:06.548 --> 01:39:09.939
Ừ, Mark, tất cả lên hết rồi.

01:39:15.484 --> 01:39:17.691
Cấp cứu!

01:39:58.841 --> 01:40:00.511
Morphine. Morphine.

ZeroDay Forums Mini