����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c83ed0ae14e8-1552149770.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:01:14.780 --> 00:01:17.410
FANTASTIC MR. FOX[Vn-zoom.com Sub Team]
Sync hdsub by phoebeluu

00:01:23.540 --> 00:01:26.710
¶ Sinh ra trên đỉnh núi Tennessee ¶

00:01:26.870 --> 00:01:30.250
¶Nơi xanh nhất của vùng đất tự do ¶

00:01:30.460 --> 00:01:33.840
¶ Lớn lên từ rừng xanh
giúp anh ta biết rõ từng ngọn cỏ, gốc cây ¶

00:01:33.960 --> 00:01:37.220
¶ Hòa nhập với cái phong tục quê hương
ngay từ khi mới 3 tuổi ¶

00:01:37.300 --> 00:01:43.970
¶ Davy, Davy Crockett,
ông vua của biên giới hoang dã!
! ¶

00:01:47.770 --> 00:01:50.730
¶ Chiến đấu đơn thương độc mã với người da đỏ ¶

00:01:50.810 --> 00:01:54.360
¶ Trước khi những nhánh sông đã hình thành
và hoà bình được gìn giữ  ¶

00:01:54.530 --> 00:01:56.360
¶ Và trong khi anh ấy đang xử lý...\.. ¶

00:01:57.070 --> 00:01:58.910
- Bác sĩ bảo thế nào?
- Chẳng gì cả.

00:01:59.070 --> 00:02:01.200
Cứ coi như nó chỉ là một con bọ trong 24 giờ.

00:02:01.280 --> 00:02:02.280
Ông ấy cho em vài viên thuốc.

00:02:02.330 --> 00:02:04.620
Anh đã bảo em mà. Chắc hẳn em đã ăn phải mẩu xương sụn thiu nào đó.

00:02:04.700 --> 00:02:06.330
Chúng ta đi đường chính hay đi đường tắt đây?

00:02:06.410 --> 00:02:07.710
Đi đường tắt đi.

00:02:07.870 --> 00:02:09.670
Nhưng đường chính đẹp hơn nhiều.

00:02:09.710 --> 00:02:11.960
- Được rồi, ta đi đường chính.
- Tuyệt.

00:02:12.000 --> 00:02:14.170
Thực ra thì nó cũng chẳng ngắn hơn là bao.

00:02:23.930 --> 00:02:25.220
Cảm ơn anh.

00:02:34.020 --> 00:02:36.860
- Chim bồ câu non (squab) là gì?
- Em biết là gì rồi mà.

00:02:36.900 --> 00:02:38.610
Anh nghĩ là nó giống như bồ câu (pigeon).

00:02:38.740 --> 00:02:40.280
Ta nên đi qua lỗ dưới hàng rào ..

00:02:40.320 --> 00:02:42.030
...hay trèo lên lan can qua
đường đua ngựa?

00:02:42.120 --> 00:02:44.540
Em nghĩ hàng rào chuồng ngựa kia có vẻ an toàn hơn một chút.

00:02:44.620 --> 00:02:48.500
Nhưng đường đó sẽ khiến chúng ta cách xa chuồng của lũ bồ câu

00:02:48.500 --> 00:02:50.790
Được rồi

00:02:50.790 --> 00:02:53.210
Sao vậy? Em có vẻ đang lo lắng

00:02:53.340 --> 00:02:55.210
Đừng lo. Anh đã từng ăn trộm chim để sống...

00:02:55.250 --> 00:02:56.550
...trước cả khi anh biết đi.

00:02:56.800 --> 00:02:59.050
Nhân tiện, em đẹp một cách khó tin đêm nay.

00:02:59.090 --> 00:03:01.090
Em thực sự rực rỡ.

00:03:01.180 --> 00:03:02.720
Có thể là do ánh sáng.

00:03:02.850 --> 00:03:06.140
¶ Tôi đã sinh sống ở thị trấn này rất lâu
cho tới khi trở lại thành phố.
¶

00:03:06.180 --> 00:03:08.520
¶  Tôi đã từng lạc lối và quên lãng ¶

00:03:08.560 --> 00:03:12.060
¶ Và không ai biết đến cho một thời gian dài ¶

00:03:13.110 --> 00:03:14.690
¶ Đã yêu nhiều năm trước¶

00:03:14.730 --> 00:03:16.360
¶ Với một cô gái ngây thơ ¶

00:03:16.400 --> 00:03:18.990
¶ Từ Tây Ban Nha và Ấn Độ ¶

00:03:19.030 --> 00:03:21.700
¶ Quê hương của những anh hùng và những kẻ xấu ¶

00:03:24.030 --> 00:03:26.790
¶ Trong một đêm Catillian trở thành chiến trường
¶

00:03:26.830 --> 00:03:29.660
¶Và cô ấy đã đứng dưới mưa đạn ¶

00:03:29.710 --> 00:03:32.920
¶ cuối cùng cô ấy đã ngã xuống ¶

00:03:34.330 --> 00:03:36.630
¶ Nhưng cô vẫn nhảy múa trong đêm
¶

00:03:36.670 --> 00:03:42.430
¶ Ko sợ hãi trong thành phố đầy
những anh hùng và kẻ cướp ¶

00:03:42.720 --> 00:03:43.890
- Cái gì kia?
- Gì cơ?

00:03:44.050 --> 00:03:45.100
Anh nghĩ đó là một cái bẫy cáo!

00:03:45.180 --> 00:03:46.600
- Nhìn nó kìa.
- Đừng, ta rời khỏi đây mau.

00:03:46.680 --> 00:03:47.850
Có phải nó được gắn lò xo không?

00:03:47.930 --> 00:03:50.060
Anh đoán
nếu em đến từ đằng kia,

00:03:50.100 --> 00:03:52.520
...còn anh đứng tại chỗ cửa chuồng,

00:03:52.560 --> 00:03:53.940
...chiếc bẫy nhỏ này sẽ bật...

00:03:53.980 --> 00:03:55.310
- Sao!?
- Tránh ra em yêu.

00:03:55.360 --> 00:03:58.190
- Kia chính là nơi nó sẽ ập xuống.
- Thôi đừng nói nữa! Đi thôi!

00:04:02.570 --> 00:04:05.410
Không, nó rơi thẳng xuống...

00:04:06.280 --> 00:04:09.410
- Anh nghĩ nó không gắn lò xo.
- Em có thai rồi.

00:04:11.500 --> 00:04:12.920
Wow!

00:04:13.170 --> 00:04:14.790
Chúng ta sẽ có một chú cáo con.

00:04:15.630 --> 00:04:18.880
- Em yêu, thật là một tin tốt lành.
- Nếu ngày mai chúng ta còn sống...

00:04:22.300 --> 00:04:24.590
Nếu ngày mai chúng ta còn sống...,

00:04:24.760 --> 00:04:27.600
...em muốn anh tìm một công việc khác.

00:04:28.600 --> 00:04:30.020
Okay.

00:04:31.930 --> 00:04:33.440
¶ Các con tôi giờ đã lớn ¶

00:04:33.480 --> 00:04:35.520
¶ Bạn biết ko lũ trẻ lớn nhanh lắm ¶

00:04:35.560 --> 00:04:37.980
¶ Trước đây chúng còn nhỏ lắm ¶

00:04:38.020 --> 00:04:42.320
¶ Cái đầu thông mình, bàn chân khoẻ mạnh   ¶

00:04:55.750 --> 00:04:57.580
Có ai thực sự đã đọc bài báo của anh chưa?

00:04:57.670 --> 00:04:59.800
- Bạn bè em có bao giờ nói về nó không?
- Tất nhiên rồi.

00:04:59.920 --> 00:05:02.460
Thật ra, cô bạn thỏ
đã nói với em tuần trước,

00:05:02.510 --> 00:05:05.260
"Tôi nên đọc chuyên mục của Foxy ,"
nhưng họ không đặt tờ Gazette

00:05:05.300 --> 00:05:08.430
- Ash! Ra ăn sáng đi con!
- Sao họ phải làm thế? Nó là 1 tờ báo lá cải.

00:05:08.510 --> 00:05:09.760
- Con ốm rồi.
- Không, con không ốm.

00:05:09.850 --> 00:05:11.680
- Con sốt.
- Không, con không sốt.

00:05:11.770 --> 00:05:14.180
- Con không muốn đi.
- Nhanh lên. Con sẽ muộn mất.

00:05:14.430 --> 00:05:16.440
Anh thích cách em tranh luận.

00:05:21.150 --> 00:05:23.440
Anh họ của con là Kristofferson sẽ đến vào thứ sáu

00:05:23.570 --> 00:05:25.570
Mẹ muốn con  đối xử tử tế với anh ấy

00:05:25.610 --> 00:05:27.450
...vì lúc này anh ấy phải trải qua
một thời gian rất khó khăn.

00:05:27.530 --> 00:05:28.530
Anh ấy sẽ ngủ ở đâu?

00:05:28.620 --> 00:05:29.910
Ta sẽ xếp một giường cho anh ấy trong phòng con.

00:05:29.990 --> 00:05:32.330
Con không muốn chung phòng.
Hãy để anh ấy ngủ trong phòng làm việc của bố.

00:05:32.370 --> 00:05:35.210
Phòng làm việc của bố do bố quyết định.

00:05:37.710 --> 00:05:41.090
Anh không muốn sống trong hang như thế này nữa.
Nó làm anh cảm thấy nghèo túng.

00:05:41.250 --> 00:05:44.010
Chúng ta nghèo mà...
Nhưng chúng ta hạnh phúc.

00:05:44.090 --> 00:05:45.380
Tàm tạm thôi.

00:05:45.470 --> 00:05:48.640
Dù sao thì cảnh vật trên mặt đât cũng đẹp hơn.

00:05:50.050 --> 00:05:51.890
Em yêu, giờ anh đã là một con cáo 7 tuổi.

00:05:51.970 --> 00:05:53.560
Cha anh mất khi ông 7 tuổi rưỡi.

00:05:53.600 --> 00:05:56.020
Anh không muốn sống ở đây nữa,

00:05:56.100 --> 00:05:58.100
...và anh sẽ làm gì đó để thay đổi.

00:06:05.940 --> 00:06:07.530
Anh đi đây.

00:06:07.780 --> 00:06:09.820
Chúc em một ngày tốt lành!

00:06:09.950 --> 00:06:14.160
Anh biết đấy, việc cáo sống trong hang có lý do của nó.

00:06:14.240 --> 00:06:16.620
Hm, anh biết.

00:06:19.880 --> 00:06:21.290
Con mặc cái gì vậy?

00:06:21.340 --> 00:06:24.590
Sao lại mặc áo choàng và quần nhét trong tất?

00:06:29.300 --> 00:06:31.260
Anh nghĩ chỉ là thằng bé....

00:06:31.600 --> 00:06:33.180
...hơi khác biệt.

00:06:41.100 --> 00:06:42.400
Oh, hey, Mr. Fox.

00:06:42.440 --> 00:06:44.690
Vâng. Nó đây.
Cái cây đó đây.

00:06:44.730 --> 00:06:47.860
Lại đây. Đây là...
Uh, tôi sẽ gọi cho ông sau.

00:06:48.780 --> 00:06:50.530
Tất nhiên, đây mới chỉ là bước đầu tiên,
Bản địa thôi.

00:06:50.610 --> 00:06:55.490
Tầng 1, sàn đất nện, vỏ cây dày,
Lò sưởi lát đá ... như ông thấy đấy.

00:06:56.040 --> 00:06:56.910
Kylie?

00:06:57.000 --> 00:06:59.120
Kylie! Tôi đã nói gì với cậu?
Tôi đang đưa khách đến xem nhà.

00:06:59.210 --> 00:07:01.500
- Cậu không nên có mặt ở đây.
- Oh, mấy giờ rồi nhỉ? Tôi xin lỗi.

00:07:01.580 --> 00:07:04.710
Đây là Kylie. Cậu ta là người chăm nom căn nhà.
Cậu ấy có hơi........

00:07:04.800 --> 00:07:06.800
Cái gì trong xô vậy, Mr. Kylie?

00:07:08.420 --> 00:07:10.260
Kylie? Kylie!

00:07:11.220 --> 00:07:14.760
- Cá tuế ấy mà. Ông muốn thử không?
- Tất nhiên rồi. Cảm ơn.

00:07:16.930 --> 00:07:18.770
Cái cây này, nó không thật “ xanh” như tên gọi nhỉ?

00:07:18.850 --> 00:07:21.310
Bên bờ sông này có cây thông nào không?

00:07:21.400 --> 00:07:24.230
Nhưng với mức giá ông trả thì tương đối khó.

00:07:24.270 --> 00:07:26.280
Cái gì?
Cái gì kia?

00:07:36.330 --> 00:07:38.870
Tôi có thể hỏi ông làm nghề gì được không, Mr. Fox?

00:07:38.950 --> 00:07:41.920
Trước kia tôi chuyên trộm chim,
Nhưng giờ tôi là nhà báo.

00:07:42.000 --> 00:07:44.840
Oh, tôi đã thấy ông trên báo rồi.

00:07:46.300 --> 00:07:48.010
Xin chào, các quý ông.

00:07:48.090 --> 00:07:50.090
- Ông đi sao?Đúng vậy
- Oh,  Kylie...

00:07:50.380 --> 00:07:53.510
Cám ơn vì đã mời tôi cá Tuế
Nó rất tuyệt.

00:08:01.600 --> 00:08:03.190
Đừng mua cái cây này, Foxy.

00:08:03.270 --> 00:08:05.560
Cậu đang vay 9,5 với lãi suất không cố định,

00:08:05.650 --> 00:08:08.030
Mà lại chuyển đến khu nguy hiểm nhất vùng này

00:08:08.030 --> 00:08:09.740
...khi anh đang đối mặt
với những gã hàng xóm xấu xa nhất.

00:08:09.740 --> 00:08:12.070
Hẳn anh đang nói quá lên, Badger.

00:08:12.530 --> 00:08:15.870
Tôi đang tô vẽ thêm ấy chứ!
Đây là vùng đất của Boggis, Bunce, và Bean!

00:08:15.950 --> 00:08:19.910
Ba gã nông dân bủn xỉn, ghê gớm và xấu xa nhất
Trong lịch sử thung lũng!

00:08:20.000 --> 00:08:22.410
Thật sao? Kể cho tôi về họ đi.

00:08:23.460 --> 00:08:24.670
Được thôi.

00:08:24.920 --> 00:08:26.500
Walt Boggis làm chủ một trang trại gà.

00:08:26.590 --> 00:08:28.500
Có thể nói là thành công nhất trên thế giới.

00:08:28.590 --> 00:08:31.010
trọng lượng của ông ta
Xấp xỉ một con tê giác con.

00:08:31.340 --> 00:08:35.300
Mỗi ngày lão ăn ba con gà
Cho bữa sáng, bữa trưa, bữa tối và tráng miệng .

00:08:35.390 --> 00:08:37.510
Tổng cộng 12 con, mỗi ngày.

00:08:37.640 --> 00:08:39.810
Nate Bunce nuôi ngỗng và vịt.

00:08:39.890 --> 00:08:42.310
Lão có dáng dấp của một người lùn bụng phệ,

00:08:42.390 --> 00:08:44.520
...còn cằm lão nằm dưới mực nước
ở khu nông nhất...

00:08:44.600 --> 00:08:46.230
...của bất cứ cái bể bơi nào
Trên hành tinh này.

00:08:46.310 --> 00:08:48.150
Thức ăn của lão là bánh rán tự làm...

00:08:48.190 --> 00:08:50.820
...với nhân là gan ngỗng xay.

00:08:51.070 --> 00:08:53.490
Frank Bean là chủ trại nuôi gà tây và trồng táo.

00:08:53.700 --> 00:08:55.950
Với mỗi loài, lão tự nhân ra giống mới.

00:08:56.320 --> 00:08:59.200
lão sống dựa vào rượu vào mọt chế độ ăn kiêng
Gồm rượu táo mạnh

00:08:59.280 --> 00:09:01.290
...mà lão tự chế từ táo của mình.

00:09:02.500 --> 00:09:04.710
lão gầy như một cái bút chì
Và tinh quái như một tay đánh xe ngựa...

00:09:04.790 --> 00:09:08.460
...và có thể là người đáng sợ nhất còn sống.

00:09:10.130 --> 00:09:12.760
Trẻ con địa phương thường hát...

00:09:12.840 --> 00:09:14.800
...những bài đồng ca kỳ quái về lão.

00:09:14.880 --> 00:09:16.590
Đây, nghe này.

00:09:16.890 --> 00:09:18.720
Boggis, Bunce, and Bean.

00:09:18.800 --> 00:09:20.810
một to béo, một lùn tịt, một gầy còm.

00:09:20.930 --> 00:09:23.060
ba kẻ lừa lọc đáng sợ đó,
Trông thật khác nhau,

00:09:23.100 --> 00:09:25.520
...nhưng cũng cùng 1 hạng thôi.

00:09:26.270 --> 00:09:29.060
Tóm lại, tôi nghĩ
Anh không nên làm điều này.

00:09:29.110 --> 00:09:30.270
Thế thôi.

00:09:30.400 --> 00:09:33.780
Tôi hiểu ông muốn nói gì,
Và những nhận xét của ông rất có giá trị,

00:09:34.030 --> 00:09:36.320
...nhưng tôi sẽ phải phớt lờ lời khuyên của ông.

00:09:36.780 --> 00:09:38.780
Quỷ tha ma bắt anh đi!

00:09:39.990 --> 00:09:41.830
Tôi ư?

00:09:42.080 --> 00:09:44.200
- Ông nguyền rủa tôi đấy à?
- Không, anh đang rủa tôi?

00:09:44.290 --> 00:09:45.870
- Đừng có chỉ vào mặt tôi như thế!
- Anh có thể tự chửi mình đi!

00:09:45.910 --> 00:09:48.210
- Ông không được chửi tôi, đồ đáng nguyền rủa!
- Đừng có rủa tôi!

00:09:57.130 --> 00:09:59.430
- Cứ mua cái cây đó đi.
- Okay.

00:09:59.640 --> 00:10:01.350
Rẽ trái rồi lại rẽ phải.
Để chúng xuống.

00:10:01.390 --> 00:10:03.100
Một chuyến nữa thôi.
Hãy lại giúp anh chàng đằng kia.

00:10:03.140 --> 00:10:05.180
Nâng bằng chân chứ không phải bằng lưng các anh.
Lật chúng sang đúng chiều.

00:10:05.270 --> 00:10:06.690
Đừng cố làm siêu nhân ở đây.

00:10:06.770 --> 00:10:07.940
Được rồi. ta có 2 vòng tròn.

00:10:07.980 --> 00:10:09.400
Vàng và xanh.

00:10:09.480 --> 00:10:11.400
Hãy tách chúng ra.
Để chúng ở kia.

00:10:11.480 --> 00:10:13.940
Chúng ta cần mang thêm
Vảo khoảng 2%

00:10:14.030 --> 00:10:16.030
Tốt lắm. tiếp tục đi.
Thêm chút nữa. Thêm chút nữa.

00:10:16.110 --> 00:10:16.860
Tốt rồi.

00:10:16.900 --> 00:10:18.910
Chúng ta hãy xem cấu trúc
bên dưới của nơi này

00:10:18.990 --> 00:10:20.700
Hãy đưa qua bên kia.
Coi chừng!

00:10:20.740 --> 00:10:22.200
Hãy cẩn thận, các chàng trai

00:10:22.240 --> 00:10:24.200
Đừng... đừng bóc vỏ cây đi.

00:10:30.880 --> 00:10:32.500
- Hi.
- Hi.

00:10:53.820 --> 00:10:55.940
Cậu ta ít tuổi hơn một chút,
Nhưng trông lại lớn hơn nhiều.

00:10:56.030 --> 00:10:59.910
Anh đoán là do gen.
Ash khá là nhỏ con.

00:11:06.870 --> 00:11:07.870
Nhảy nào!

00:11:08.750 --> 00:11:10.580
Nhìn này, bố!

00:11:12.290 --> 00:11:13.590
Tốt, tốt...

00:11:14.210 --> 00:11:15.380
Nhảy tốt đấy, Ash!

00:11:15.460 --> 00:11:17.300
Nhớ cụp đuôi lại đấy, con trai!

00:11:19.970 --> 00:11:22.260
Em vẫn vẽ về sấm.

00:11:22.340 --> 00:11:24.640
Anh vẫn cảm thấy túng bấn sao?

00:11:25.850 --> 00:11:27.270
Đỡ hơn.

00:11:38.110 --> 00:11:40.360
Wow! Wow!
Nhìn kìa!

00:11:40.490 --> 00:11:43.660
Đó là một vận động viên bẩm sinh!
Chú không thể nói gì nữa, Kristofferson!

00:11:51.500 --> 00:11:53.210
Thêm nữa, cậu ấy biết võ karate.

00:11:58.960 --> 00:12:00.340
Bố có nghĩ con là vận động viên không?

00:12:00.510 --> 00:12:03.760
- con nói gì vậy?
- uh thì bố biết đấy, con nghĩ mình là vận động viên,

00:12:03.840 --> 00:12:07.100
...và đôi khi con nghĩ bố mẹ không thấy như vậy.

00:12:07.260 --> 00:12:10.350
Gì vậy?
Nó đang cầu nguyện đấy à?

00:12:10.430 --> 00:12:12.850
Em nghĩ là yoga.

00:12:15.270 --> 00:12:17.690
Kristofferson sẽ ở với chúng ta bao lâu?

00:12:17.770 --> 00:12:20.280
- cho tới khi Bác con khỏe hơn.
- vâng, nhưng...

00:12:20.320 --> 00:12:21.950
...chúng ta phải chịu đựng anh ấy bao lâu nữa?

00:12:21.990 --> 00:12:25.370
Viêm phổi kép đâu có phải thứ gì to tát lắm đúng không?

00:12:25.490 --> 00:12:27.780
Nói nhỏ thôi, Ash.

00:12:36.380 --> 00:12:38.090
Tôi là ai, Kylie?

00:12:38.500 --> 00:12:41.130
- ai, như thế nào? Cái gì?
- sao tôi lại là cáo?

00:12:41.260 --> 00:12:44.090
Sao không phải là ngựa, bọ cánh cứng
hay đại bàng hói?

00:12:44.220 --> 00:12:47.100
Tôi nói điều này như thể học thuyết sinh tồn, anh biết đấy?

00:12:47.220 --> 00:12:50.850
Tôi là ai, và một con cáo sao có thể hanh phúc, uh...

00:12:50.930 --> 00:12:54.100
...thứ lỗi cho cách diễn đạt của tôi,
mà không có gà trong miệng chứ?

00:12:54.270 --> 00:12:56.770
Tôi không hiểu anh nói gì, nhưng nghe có vẻ bất hợp pháp.

00:12:56.940 --> 00:12:58.940
Đây, đội cái mũ ăn trộm này vào.

00:13:00.110 --> 00:13:01.530
Có thể cỡ của anh là Medium.
Cởi nó ra đi.

00:13:01.610 --> 00:13:03.490
Và đừng có đội vào khi còn ở gần nhà tôi.

00:13:04.780 --> 00:13:06.870
Và tất cả bắt đầu.

00:13:08.740 --> 00:13:11.700
Em có phiền không nếu anh
thả cái túi ngủ khỏi đoàn tàu?

00:13:11.750 --> 00:13:14.290
Thật là khó ngủ khi phải nằm co ro như vậy.

00:13:14.370 --> 00:13:18.040
Có vẻ có rất nhiều
ý kiến khó chịu tham gia ở đây

00:13:18.790 --> 00:13:21.510
- Đừng để em phải mất ngủ.
- không, chỉ là dây chằng cột sống của anh...

00:13:21.550 --> 00:13:24.090
Anh muốn ngủ đâu cũng đc.
Đây, lên nằm giường của tôi đây này.

00:13:24.130 --> 00:13:26.720
Còn tôi sẽ, uhm, nằm dưới kệ sách.

00:13:26.840 --> 00:13:28.970
Có ai quan tâm liệu tôi có bị vụn gỗ rơi vào tai ko cơ chứ?

00:13:29.220 --> 00:13:30.930
- thôi bỏ đi.
- Oh, anh dè bỉu đây ah?

00:13:31.010 --> 00:13:35.100
Vì tôi sẽ phải quen với
Thói rầu rĩ của vị khách đến nhà.

00:13:42.280 --> 00:13:43.570
Chúc ngủ ngon.

00:14:40.920 --> 00:14:44.050
Tôi từng làm việc này rất thành thạo
Và rất thành công.

00:14:44.090 --> 00:14:45.550
Nhưng tôi đã phải từ bỏ vì một vài lí do cá nhân,

00:14:45.590 --> 00:14:49.380
...nhưng tôi vừa quyết định làm
Một phi vụ cuối một cách lặng lẽ.

00:14:49.550 --> 00:14:52.470
Tôi chọn anh làm thư ký và trợ thủ cá nhân.

00:14:52.550 --> 00:14:53.760
Okay!

00:14:54.260 --> 00:14:57.390
Đây thực sự là một vụ lớn, vậy nên đừng có chỉ nói "OK!"

00:14:57.520 --> 00:14:59.600
- Okay. Cảm ơn anh.
- tôi sẽ ghi âm lại để lưu trữ,

00:14:59.690 --> 00:15:01.730
... cho nên đừng làm ồn quá.

00:15:01.980 --> 00:15:03.820
Nghĩa là đừng có đu đưa nữa.

00:15:04.980 --> 00:15:07.400
Kế hoạch chính. Giai đoạn 1.
Vị trí A.

00:15:07.490 --> 00:15:09.610
Ta sẽ bắt đầu với trang trại gà của quý ngài Boggis.
Bước 1.

00:15:09.700 --> 00:15:12.910
Được bảo vệ bởi 1 vài con chó săn già nua và 1 bức tường thấp bằng đá.

00:15:12.950 --> 00:15:14.580
Bây giờ có điều cần biết về bọn chó săn...

00:15:14.660 --> 00:15:16.500
Không bao giờ được nhìn thẳng vào mắt chúng.

00:15:16.580 --> 00:15:18.000
- Và nếu như...
- tại sao lại không được?

00:15:18.290 --> 00:15:19.870
Bọn chó săn không quá nguy hiểm mà.

00:15:20.000 --> 00:15:22.880
Vậy ư? Trước tiên, một trong những con chó này bị dại mãn tính,

00:15:22.960 --> 00:15:25.090
...đang được chữa trị,
Và nếu anh bị nó cắn...

00:15:25.130 --> 00:15:27.130
...anh sẽ bị đau bụng
Trong 6 tháng trời.

00:15:27.170 --> 00:15:29.470
Và, Thứ hai, nghe này,
tôi sẽ không muốn chứng minh điều đó cho anh đâu.

00:15:29.510 --> 00:15:31.220
Chú ý vào
Và đừng ngắt lời tôi.

00:15:31.260 --> 00:15:32.300
Tôi đang ghi âm đấy.

00:15:32.340 --> 00:15:34.180
Tôi đã hái một vài quả việt quất,
Và tiêm vào mỗi quả...

00:15:34.220 --> 00:15:36.520
...10 mg thuốc ngủ loại nặng.

00:15:36.600 --> 00:15:38.020
Đủ để đánh gục một con đười ươi.

00:15:38.100 --> 00:15:41.060
- làm sao anh bắt chúng ăn được?
- chó săn rất thích việt quất.

00:15:41.230 --> 00:15:44.230
hãy nhớ chúng không thực sự thông minh
Nhưng lại mắc chứng hoang tưởng

00:15:44.270 --> 00:15:46.980
...nên luôn luôn giết 1 con gà chỉ bằng một nhát cán.

00:15:47.230 --> 00:15:49.240
Một nhát, hiểu chưa?

00:15:50.740 --> 00:15:52.320
Anh có nghe tôi nói khong đấy?
nhìn vào mắt anh...tôi...

00:15:52.360 --> 00:15:55.200
... không thể nói rằng
Anh hiểu những gì tôi đang nói.

00:15:58.750 --> 00:16:00.330
Ma giê.

00:16:01.330 --> 00:16:03.330
- Ma giê!
- đây, xin lỗi.

00:16:04.920 --> 00:16:05.920
Pipette

00:16:06.090 --> 00:16:07.880
- Pipette.
- Ohồ, xin lỗi

00:16:08.630 --> 00:16:11.090
Kali tri...
Cậu đang nhìn cái gi thế?

00:16:11.130 --> 00:16:12.550
Oh, ko.

00:16:14.470 --> 00:16:16.470
Tại sao em cậu lại như cái bánh sanwidth nhão thế?

00:16:16.640 --> 00:16:18.220
- xin nhắc lại?
- nghĩa là gì?

00:16:18.270 --> 00:16:19.770
Nghĩa là tôi không hiểu cậu nói gì.

00:16:19.810 --> 00:16:21.810
- Một cái bánh nhão?
- Đúng là ẻo lả

00:16:21.890 --> 00:16:24.440
Cậu ta quá lùn.
Cậu ta ăn mặc như con gái ấy. Cậu ta...

00:16:24.650 --> 00:16:25.400
...thật lập dị.

00:16:25.480 --> 00:16:28.480
Cậu là một kẻ côn đồ à?
Cậu nói chuyện như một kẻ côn đồ rồi đấy.

00:16:28.820 --> 00:16:30.240
Nhìn này.

00:16:31.950 --> 00:16:33.660
Cậu vừa phá hỏng toàn bộ thí nghiệm của chúng ta.

00:16:33.740 --> 00:16:35.570
Chúng ta nên bỏ toàn bộ số ma giê đi.

00:16:35.740 --> 00:16:36.990
Lùi lại.

00:16:38.790 --> 00:16:39.790
Wow!

00:16:43.290 --> 00:16:46.960
Tớ thích tai cậu.
- Tai tớ ư?

00:16:47.340 --> 00:16:49.960
- cảm ơn! Tớ thích những cái đốm của cậu!
- thật ah?

00:16:50.050 --> 00:16:52.930
Tớ từng phải che giấu chúng.
Nhưng cậu biết đấy...

00:16:53.930 --> 00:16:55.930
Cậu là cộng sự của tớ kia mà.

00:16:56.090 --> 00:16:58.390
- Đúng thế mà!
- Không phải.

00:16:58.640 --> 00:17:00.310
Cậu thật không chung thủy.

00:17:21.120 --> 00:17:24.120
Một vài con chó săn, như ta đã dự tính,
Nhưng chúng ta đã sẵn sàng.

00:17:25.210 --> 00:17:26.960
Yeah, quay lại một vài ngày trước,

00:17:27.040 --> 00:17:29.130
Liệu có phải là chuyện bình thường không nếu như
ai đó thấy một con sói, và...

00:17:29.170 --> 00:17:31.170
Sói ư? Sói nào?

00:17:32.380 --> 00:17:34.930
Oh, không? Đừng bận tâm.

00:17:36.130 --> 00:17:38.760
Ta đã đến chỗ bức tường thấp.
Không vấn đề gì.

00:17:42.770 --> 00:17:44.480
Cái khỉ gì thế?
Cái hàng rào khổng lồ này  đâu ra thế?

00:17:44.560 --> 00:17:47.520
- ta đã lên một kế hoạch!
- cái biển kia có nghĩa gì thế nỉ?

00:17:48.230 --> 00:17:51.440
Nghĩa là có thể cái hàng rào này có điện.

00:17:51.530 --> 00:17:55.320
Well, tôi hy vọng nó ko phải là sấm.
Vì tôi mắc chứng sợ sấm chớp.

00:18:05.080 --> 00:18:06.670
Nhìn đây.

00:18:30.520 --> 00:18:32.320
Chó săn luôn thích việt quất!
Chẳng phải tôi đã nói với cậu sao?

00:18:32.360 --> 00:18:34.480
Tất cả lại diễn tiến đúng kế hoạch!

00:18:34.940 --> 00:18:36.400
Bây giờ! Đến phần khó rồi đây.

00:18:36.490 --> 00:18:38.200
Một trong hai chúng ta phải nhảy qua hàng dây thép gai,

00:18:38.280 --> 00:18:41.030
...trườn xuống phía dưới đống lốp kia,
Rồi mở chốt khóa hàng rào.

00:18:41.120 --> 00:18:42.700
- ai làm đây?
- không phải tôi.

00:18:42.870 --> 00:18:44.870
Anh biết không, Kristofferson cậu bé đó có thể làm việc đó một cách dễ dàng .

00:18:44.910 --> 00:18:46.500
Cậu bé đó cứ như một vận động viên chuyên nghiệp
Tầm cỡ Olympics...

00:18:46.580 --> 00:18:49.120
Sao ta không đi vòng đường kia?
Chả có chướng ngại vật gì cả.

00:18:50.460 --> 00:18:52.040
Yeah. Tốt hơn đấy.

00:19:02.300 --> 00:19:03.720
- tôi đã bảo là 1 nhát cắn thôi mà!
- tôi đang cố đây!

00:19:03.760 --> 00:19:06.600
Tôi có kiểu răng khác anh! Tôi là một chú chuột ô pốt!

00:19:07.270 --> 00:19:08.640
Đưa cho tôi.

00:19:10.400 --> 00:19:12.230
Thật ghê tởm!
Có máu và tất tần tật!

00:19:12.270 --> 00:19:13.690
Theo tôi.

00:19:29.710 --> 00:19:31.710
Hey, thế còn kế hoạch tẩu thoát?

00:19:35.050 --> 00:19:36.630
Tiếp tục theo tôi!

00:19:42.470 --> 00:19:43.800
Khẩn trương!

00:19:45.560 --> 00:19:46.850
Đưa tôi.

00:19:57.780 --> 00:19:59.900
Rồi. Hãy tạt qua siêu thị Five and Dime!

00:19:59.990 --> 00:20:02.530
Chúng ta cần làm vài cái nhãn giả
Và bọc lũ gà bằng giấy bọc thực phẩm

00:20:02.610 --> 00:20:04.910
...để trông như thể ta mua chúng về từ hàng thịt!

00:20:14.290 --> 00:20:15.920
Anh lấy con gà này từ đâu thế?

00:20:16.000 --> 00:20:18.420
Anh mua từ Five-and-Dime
tối qua trên đường về...

00:20:18.460 --> 00:20:21.430
Có 1 cái nhãn Nông trại Boggis ở cẳng chân nó.

00:20:22.260 --> 00:20:25.100
Chắc hẳn người ta lấy chúng từ đó ra trước khi anh mua.

00:20:32.560 --> 00:20:35.230
Đêm nay đến nhà Bunce! Lão ta có hẳn
Một nhà lạnh chứa...

00:20:35.310 --> 00:20:36.190
- hàng trăm con ngỗng...
- Woah! Woah!

00:20:36.270 --> 00:20:39.320
Tôi tưởng anh nói ta làm một vụ lớn cuối cùng thôi mà.

00:20:39.400 --> 00:20:43.740
Tất nhiên, nhưng chưa xong đâu.
Là một vụ ăn ba.

00:21:21.900 --> 00:21:23.070
Lại chen lấn nhau!

00:21:23.240 --> 00:21:25.660
Huấn luyện viên, em chưa từng thấy trò whack-bat.
Luật chơi thế nào vậy?

00:21:25.860 --> 00:21:27.870
Không có whack-bat ở bờ bên kia sông!?

00:21:27.950 --> 00:21:31.500
Ko, bọn em chạy nước rút trên cỏ
Hoặc chơi hạt sồi.

00:21:31.790 --> 00:21:32.790
À, nó thực sự rất đơn giản:

00:21:32.870 --> 00:21:36.000
Cơ bản, có 3 người chụp bóng,
3 người ném, 5 người chạy biên,

00:21:36.080 --> 00:21:37.250
...và một người đánh whack-bat.

00:21:37.290 --> 00:21:39.670
Người ném bóng giữa đốt quả pháo
Và ném về phía cái rổ,

00:21:39.710 --> 00:21:42.340
...còn người đánh whack-bat đánh bằng
Cây gậy bằng gỗ tuyết tùng khỏi vạch.

00:21:42.380 --> 00:21:45.220
5 người chạy biên xông tới đến khi quả pháo cháy hết,

00:21:45.260 --> 00:21:46.680
...và trọng tài gọi đó là "hot box".

00:21:46.720 --> 00:21:48.550
Cuối cùng, cậu tính số điểm ghi đc

00:21:48.640 --> 00:21:50.260
...cộng lại rồi chia cho chín.

00:21:50.350 --> 00:21:51.720
- Em hiểu rồi!
- vào thay cho Ash đi.

00:21:51.810 --> 00:21:52.980
Thay người!

00:21:53.100 --> 00:21:55.480
Ash, ra đi!
Cậu cần nghỉ một chút.

00:21:55.520 --> 00:21:57.520
Sao vậy? Em phải ra à!

00:21:57.600 --> 00:22:00.020
Em vẫn thấy khỏe mà, HLV!
Cho em hoàn thành nốt quả số 8 này đi!

00:22:00.070 --> 00:22:03.240
Ko, ra ngoài ngay.
Ra ngay.

00:22:05.320 --> 00:22:06.740
Em chơi có khá hơn không, HLV?

00:22:06.860 --> 00:22:09.160
Thôi nào, cậu thừa hiểu ko thể tệ hơn mà.

00:22:09.240 --> 00:22:13.370
Thật sao? thầy có nghĩ em sẽ chơi tốt như cha em
nếu luyện tập đều đặn không?

00:22:13.410 --> 00:22:14.410
Cha cậu ư?

00:22:14.580 --> 00:22:19.460
Cha cậu là người chơi what-back cừ nhất
trong lịch sử ở trường này.

00:22:23.800 --> 00:22:26.260
Ko, cậu ko cần phải so sánh như thế.

00:22:26.340 --> 00:22:30.930
Dạ, nhưng em nghĩ em có một chút năng khiếu, phải không?

00:22:31.100 --> 00:22:33.930
Cậu đang tiến bộ.
Cứ nghĩ là như thế đi.

00:22:59.290 --> 00:23:02.170
Hot box!
- Làm ơn chia cho 9 đi!

00:23:02.290 --> 00:23:06.260
Tuyệt vời ! Đó có phải là lần đầu tiên cậu ta chơi whack-bat ko?

00:23:06.380 --> 00:23:08.550
Cậu ta là cháu trai của cha cậu phải không?

00:23:08.630 --> 00:23:09.640
Ko cùng huyết thống.

00:23:09.800 --> 00:23:11.760
- Ko?
- Anh ta thuộc về bên ngoại nhà tôi.

00:23:11.930 --> 00:23:13.220
Oh, phải.

00:23:14.350 --> 00:23:16.060
Cái đó viết tắt cho chữ gì?

00:23:16.390 --> 00:23:18.890
Huh? cho...
Cho pep (cổ động) ý mà.

00:23:18.980 --> 00:23:20.690
Pep? Đó là chữ K mà.

00:23:20.770 --> 00:23:23.400
Thôi nào,
Nhìn cậu vẫn sống là tốt rồi

00:23:23.980 --> 00:23:25.820
Chúng ta sẽ ổn thôi.

00:23:30.160 --> 00:23:32.160
- Cái gì kia?
- Hả?

00:23:32.240 --> 00:23:33.410
Cái này?

00:23:33.620 --> 00:23:36.910
Ko có gì. Chỉ là cái cúp cũ thôi mà
Cháu được trao khi trở thành vận động viên

00:23:38.410 --> 00:23:41.000
Anh phải đi dự tiệc sách

00:23:41.040 --> 00:23:42.460
...trong vùng trồng thuốc lá dưới đồi,

00:23:42.540 --> 00:23:45.090
...nên anh và Kylie sẽ khiêu vũ ở đó.

00:23:45.170 --> 00:23:47.800
- đừng đợi bọn anh.
- sách gì thế?

00:23:48.010 --> 00:23:50.970
Hồi ký gì đó.
Anh sẽ xin cho em chữ ký vào sách của ông ấy.

00:23:51.090 --> 00:23:52.390
Bữa tối thật...

00:23:52.640 --> 00:23:54.220
...hoàn hảo.

00:24:00.810 --> 00:24:02.520
Tôi phát hiện thấy vài thanh chắn trộm
Bị hỏng...

00:24:02.560 --> 00:24:04.820
...bên dưới cửa hầm chứa rượu bí mật
của lão Bean

00:24:04.900 --> 00:24:06.730
- chúng ta sẽ đột nhập vào nhà Bean?
- hầm nhà lão.

00:24:06.820 --> 00:24:08.650
- Nơi lão ta ở?
-là chỗ lão cất rượu.

00:24:08.740 --> 00:24:11.110
- Dưới chỗ lão ở!.
- con ở đâu ra thế?

00:24:11.160 --> 00:24:12.360
Về nhà làm bài tập đi!

00:24:12.450 --> 00:24:15.080
- con muốn giúp bố ăn cắp 1 ít rượu.
- bố đang đến cuộc triển lãm sách!

00:24:15.120 --> 00:24:17.660
Và đừng có huyên thuyên gì về rượu táo,
Bởi ko ai nói về nó cả.

00:24:17.700 --> 00:24:19.000
- giờ thì đi về ngay!
- nhưng...

00:24:19.080 --> 00:24:21.210
Ko nhưng gì cả! con làm ta rắc rối thêm đấy!

00:24:21.290 --> 00:24:23.710
Thêm nữa, con quá nhỏ và chả thích hợp chút nào.

00:24:26.250 --> 00:24:27.670
1, 2, 3.

00:24:29.460 --> 00:24:31.180
Đứa trẻ đó từ đâu ra thế ko biết?

00:24:31.340 --> 00:24:33.930
Cậu có tin dc ko?
Liệu nó có thể tiết lộ?ko nhể?

00:24:36.760 --> 00:24:38.770
Cậu có nghĩ là nó sẽ kể về chúng ta ko?

00:24:39.680 --> 00:24:42.230
Trước khi ta đi xa hơn, từ giờ trở đi
Câu có thể ra ám hiệu đc ko...

00:24:42.270 --> 00:24:45.400
...để tôi biết
cậu đã hiểu hết mọi thứ tôi nói?

00:24:47.320 --> 00:24:50.440
- đó hả? Okay, đc rồi.
- có 1 thằng bé nữa kìa.

00:24:50.690 --> 00:24:51.570
Tốt lắm. cháu đã làm đc.

00:24:51.650 --> 00:24:53.490
- có ai thấy cháu ko?
- cháu nghĩ là ko.

00:24:53.570 --> 00:24:55.570
Đây, đội cái mũ này vào.

00:24:57.120 --> 00:24:59.240
cháu rất vui khi đc tham gia phi vụ,
Nhưng cháu ko chắc

00:24:59.290 --> 00:25:01.000
- cháu có nên làm việc này ko, chú Foxy!
- sao ko?

00:25:01.040 --> 00:25:03.040
Vì cháu ko muốn là 1 người ko trung thực

00:25:03.120 --> 00:25:05.040
Nào, vậy thì ko cần nói gì cả,
sẽ chẳng có vấn đề gì hết!

00:25:05.130 --> 00:25:06.590
À, nhưng tôi cũng ko nghĩ
Rằng cậu ta nên đi với chúng ta.

00:25:06.670 --> 00:25:08.250
Chúng ta ko đc lựa chọn!

00:25:10.800 --> 00:25:12.090
Cháu biết không, một lần con sói chú nhìn thấy

00:25:12.130 --> 00:25:15.510
sói? Có chuyện gì với những con sói vậy?
cậu để chúng ta yên một lần ko đc sao?

00:25:27.900 --> 00:25:31.690
- nhìn này. Nước  táo ép.
- Nước  táo ép? Nước táo  ép?

00:25:31.740 --> 00:25:33.200
Ta không đến đây vì nước  táo ép.

00:25:33.280 --> 00:25:37.030
Đây là những chai rượu táo mạnh nhất, hảo hạng nhất có thể mua đc...

00:25:37.120 --> 00:25:38.990
...hoặc có thể ăn trộm đc.

00:25:39.240 --> 00:25:41.660
Nó đốt cháy cổ họng anh,
Làm bụng anh sôi sùng sục,

00:25:41.700 --> 00:25:45.790
...và có vị gần tuyệt đối như
Vàng lỏng tinh khiết.

00:25:54.510 --> 00:25:58.390
Các vị đang đột nhập.
Bất hợp pháp.

00:26:04.270 --> 00:26:08.650
chúng tôi không đối xử tử tế
với bọn ăn trộm rượu.

00:26:08.810 --> 00:26:10.820
Mày già rồi, đồ chuột chết.

00:26:10.900 --> 00:26:15.200
Răng mày cũng đang mọc dài ra, chính mày đấy.

00:26:17.780 --> 00:26:19.780
Bảo vệ của Bean, cái gì?
Sao mày lại đeo cái huy hiệu ấy?

00:26:19.830 --> 00:26:21.410
Gì vậy?

00:26:22.240 --> 00:26:24.250
Đó là công việc của tao.

00:26:38.930 --> 00:26:40.760
Quý cô già của mày thế nào?

00:26:41.010 --> 00:26:43.310
Ý mày là vợ tao?

00:26:44.020 --> 00:26:46.310
Cuộc đời nó, chỉ là đồ đàn bà mất nết

00:26:46.480 --> 00:26:48.900
Hoang dại và phóng túng và...

00:26:49.400 --> 00:26:51.110
...Khoác cải vẻ đẹp khăn choàng lông chồn.

00:26:51.230 --> 00:26:52.820
Thật thế sao?

00:26:53.070 --> 00:26:54.030
Tất nhiên là ko rồi.

00:26:54.280 --> 00:26:56.280
Tất nhiên, ý tôi là, cô ấy đã từng.
Tất cả chúng ta đã từng.

00:26:56.360 --> 00:26:58.490
Đó là trước kia.
Đừng có dùng tiêu chuẩn kép ở đây.

00:26:58.570 --> 00:27:00.700
- cô ấy biểu tình phản đối ...
- nhưng con điếm là sao?

00:27:00.780 --> 00:27:02.080
Im mồm.

00:27:03.660 --> 00:27:05.790
Suýt đc đấy, chuột à.
Cẩn thận.

00:27:05.950 --> 00:27:09.080
Oh, tao cẩn thận như là..

00:27:33.980 --> 00:27:36.400
Ta nên mang lên bao nhiêu chai nhỉ,
Franklin?

00:27:36.530 --> 00:27:38.110
Tôi ko biết
2, có lẽ thế.

00:27:38.320 --> 00:27:40.320
Ông đã uống 3 chai hôm qua.

00:27:40.660 --> 00:27:43.200
Được rồi, hãy lấy 3 chai.

00:27:53.840 --> 00:27:55.840
ko, 2 là quá nhiều.

00:28:00.260 --> 00:28:02.890
Oh,chúa tôi
Bà ta mù à?

00:28:02.970 --> 00:28:04.350
Cháu nghĩ bà ta bị loạn thị .

00:28:04.430 --> 00:28:06.430
Cũng có thể là đục thủy tinh thể.

00:28:06.520 --> 00:28:08.520
Dù sao thì mắt bà ta cũng ko tốt lắm.

00:28:22.450 --> 00:28:25.080
Tôi đã bảo gì cậu?
Đứa trẻ này có năng khiếu mà, đúng ko?

00:28:30.370 --> 00:28:32.080
Hai anh thật tốt vì đã tới.
Rất vui khi gặp các anh.

00:28:32.120 --> 00:28:33.420
Cả 2 anh trông thật tuyệt.

00:28:33.460 --> 00:28:36.040
Anh thế nào, Walter?
Vẫn khỏe, tôi tin là vậy?

00:28:36.670 --> 00:28:39.630
Nathan? Mọi việc tốt đẹp chứ?
Tuyệt vời.

00:28:41.180 --> 00:28:42.430
Có gặp rắc rối với cáo ko?

00:28:43.300 --> 00:28:44.470
- anh đùa ah?
- thật kinh khủng.

00:28:44.510 --> 00:28:45.550
- chúng tôi khốn khổ vì nó.
- nó đang nhạo báng chúng tôi.

00:28:45.600 --> 00:28:46.760
- đó là một sự nhục nhã.
- chúng tôi đang điên lên đây.

00:28:46.810 --> 00:28:48.810
Tôi thậm chí còn ko muốn nói về nó.

00:28:55.940 --> 00:28:58.230
Có thể chúng ta phải giết nó.

00:28:58.650 --> 00:29:01.150
- đúng thế, đó là điều chắc chắn.
- nó hành động rất lén lút.

00:29:01.240 --> 00:29:04.700
Ah, phải. chắc chắn như thế.
Nó rất thông minh đúng ko?

00:29:04.780 --> 00:29:07.160
Có thể sẽ khó đấy, tôi cho là thế.

00:29:16.840 --> 00:29:18.420
Nhưng tôi đã tìm ra nơi nó sống

00:29:18.500 --> 00:29:20.210
...tối mai
Chúng ta sẽ rình trong bụi cây,

00:29:20.260 --> 00:29:21.840
...chờ bọn cáo ra khỏi
Cái hốc trên cây,

00:29:21.880 --> 00:29:23.800
...và bắn cho nó tan xác.

00:29:23.880 --> 00:29:25.890
Các anh thấy sao?

00:29:26.390 --> 00:29:28.680
Yeah. Để xem nào.
Sao lại ko nhỉ?

00:29:39.650 --> 00:29:41.490
Một buổi Triển lãm sách nữa hả?

00:29:43.240 --> 00:29:46.490
òA! Anh ko thấy em,
Ngồi phía khuất đó.

00:29:47.160 --> 00:29:49.160
eah, ko. Thật ra có 1 vụ cháy.

00:29:49.240 --> 00:29:51.580
Anh phải đi gọi người đến giúp.
Người ta nói có thể là do cố ý phải ko?

00:29:51.660 --> 00:29:53.160
Anh phải đi trả lời phỏng vấn cảnh sát trưởng
Và xem liệu có...

00:29:53.210 --> 00:29:56.750
Kylie, anh ấy có nói thật ko?

00:29:57.250 --> 00:29:58.840
Tôi ko muốn bị đặt vào giữa 2 người như thế này.

00:29:58.880 --> 00:29:59.880
Cảm ơn, Kylie.

00:30:00.050 --> 00:30:03.420
Sao nó lại đội 1 cái mũ ăn trộm?

00:30:05.470 --> 00:30:07.390
Tai của nó lạnh.
Nó ko đi với bọn anh.

00:30:07.470 --> 00:30:09.050
Về đi ngủ đi.

00:30:09.970 --> 00:30:13.350
Liệu những gì em nghĩ là đang xảy ra
là sự thật...

00:30:13.850 --> 00:30:15.390
...tốt hơn là ko.

00:30:32.660 --> 00:30:35.500
Che dấu cùng tôi tốt lắm.
Lần sau, cậu...

00:30:49.550 --> 00:30:50.720
Cả ba bọn chúng!

00:30:50.850 --> 00:30:52.010
Giết!

00:31:15.410 --> 00:31:18.040
Ta có cái đuôi,
Nhưng trượt mất con cáo rồi.

00:31:20.250 --> 00:31:21.710
Petey! Xin lỗi vì đánh thức anh dậy.

00:31:21.790 --> 00:31:24.340
Liệu tôi có thể phiền anh đến đây ngay
Với...

00:31:24.420 --> 00:31:28.340
...3 cái xẻng, 2 cái cuốc chim,
500 băng đạn, và, uh...

00:31:28.550 --> 00:31:30.260
...1 chai rượu táo không?

00:31:31.640 --> 00:31:34.310
- Nó sẽ mọc lại phải ko?
- đuôi ko bao giờ mọc lại.

00:31:34.390 --> 00:31:36.560
- đuôi ko bao giờ mọc lại.
- trừ đuôi thằn lằn.

00:31:36.730 --> 00:31:38.060
đuôi ko bao giờ mọc lại.

00:31:38.140 --> 00:31:40.440
Tôi sẽ ko có đuôi cho đến cuối đời.

00:31:40.650 --> 00:31:43.360
ờ, dù sao, nó cũng không tệ đến 1 nửa
so với bệnh viêm phổi kép, đúng ko?

00:31:43.480 --> 00:31:46.610
Ý con là, bố anh ấy đã cho 1 chân xuống mồ
Còn ba cái còn lại dẫm lên vỏ chuối.

00:31:46.690 --> 00:31:48.740
Điều đó tệ hơn nhiều so với...

00:31:51.740 --> 00:31:54.700
Xin lỗi mọi người. cháu đi suy nghĩ về 1 số thứ trong vòng nửa giờ.

00:31:55.540 --> 00:31:58.710
Con còn 29 phút
để có 1 lời xin lỗi thích hợp.

00:31:58.750 --> 00:32:01.290
Con? con phải xin lỗi á?

00:32:01.380 --> 00:32:03.340
Anh ấy đội mũ ăn trộm! anh ấy về đây
Và đội một chiếc mũ của bọn trộm cắp!

00:32:03.380 --> 00:32:06.130
Chiếc mũ ăn trộm của con đâu?
Sao con lại ko bị bắn?

00:32:06.210 --> 00:32:09.170
Đó là bởi vì, bố mẹ, bố mẹ...
Mọi người nghĩ con ko giỏi 1 việc gì cả!

00:32:09.340 --> 00:32:11.340
Vâng, có thể bố mẹ đã đúng!
Cảm ơn!

00:32:13.720 --> 00:32:15.680
Tôi đã bảo anh đừng mang nó theo.

00:32:16.010 --> 00:32:18.020
Tại sao anh lại ngu ngốc ko nghe theo lời của luật sư cơ chứ?

00:32:18.100 --> 00:32:20.230
Thời điểm này nếu may mắn
chúng ta có thể quẳng cái cây này đi...

00:32:20.270 --> 00:32:22.400
...chỉ để lấy một nửa
Những gì ta đã đổ vào nó.

00:32:22.520 --> 00:32:24.940
Anh ko thể đặt lưng ngủ
trong 6 tuần tới...

00:32:25.020 --> 00:32:26.860
...và dạ dày anh
Như bị xung huyết.

00:32:27.030 --> 00:32:29.320
Tại sao anh lại ngu ngốc ko nghe theo lời của luật sư cơ chứ?

00:32:29.400 --> 00:32:31.860
Vì anh chẳng nghe ai bao h cả.

00:32:32.780 --> 00:32:34.830
- Gì vậy?
- Gì cơ? Em nói là...

00:32:34.990 --> 00:32:36.990
Dậy mau! tất cả mọi người!
Người ta đang đào nhà chúng ta lên!

00:32:37.160 --> 00:32:39.410
- họ sẽ giết lũ trẻ mất!
- chúng phải bước qua xác anh trước.

00:32:39.450 --> 00:32:41.580
Đó chính là những gì em nói!
Anh cũng sẽ chết!

00:32:41.670 --> 00:32:43.420
- A, anh đang lập luận chống lại điều đó!
- anh đang nói gì vậy?

00:32:43.460 --> 00:32:45.250
- sao em lại hét lên với anh?
- Dừng lại! Dừng lại!

00:32:45.340 --> 00:32:49.210
Anh nói thế này, chị ấy lại nói thế khác,
Và mọi thứ lại về điểm xuất phát!

00:32:59.180 --> 00:33:00.890
Tôi biết rồi!
Không dc chậm 1s nào nữa!

00:33:00.930 --> 00:33:03.270
- sao anh ko nghĩ về điều này trước đây đi?
- nghĩ về cái gì?

00:33:03.600 --> 00:33:05.190
Rằng chúng ta đã từng bị mắc kẹt thế này.

00:33:05.520 --> 00:33:08.360
Đào đi!

00:33:27.710 --> 00:33:31.800
Tôi nghĩ đây là lúc tôi nên nói chuyện với mọi người
Và giải thích về một số việc.

00:33:32.260 --> 00:33:35.390
- rất lâu rồi...
- em có thể nói chuyện riêng với anh ko?

00:33:35.550 --> 00:33:37.260
ồ, ta đang ở trong hang mà.

00:33:37.300 --> 00:33:39.600
ở phía bên kia mỏ khoáng sản.

00:33:39.680 --> 00:33:40.970
Đi theo em.

00:33:44.190 --> 00:33:46.190
Em sẽ mất bình tĩnh ngay bây h.

00:33:46.810 --> 00:33:48.650
- khi nào?
- ngay bây h.

00:33:48.860 --> 00:33:50.690
Well, khi nào…
Oh, lạy chúa!

00:33:54.110 --> 00:33:57.240
12 năm trước,
Anh đã hứa với em...

00:33:57.320 --> 00:34:00.290
Khi chúng ta sập cái bẫy cáo đó
Rằng nếu chúng ta sống sót đc

00:34:00.330 --> 00:34:03.290
Anh sẽ ko bao h ăn cắp gà
Ngỗng, gà tây, vịt,

00:34:03.330 --> 00:34:04.920
...hay bồ câu non nữa, bất cứ thứ gì.

00:34:05.000 --> 00:34:09.500
Và em đã tin anh. Tại sao cơ chứ?
Sao anh lại lừa dối em?

00:34:10.460 --> 00:34:15.510
- vì anh là một động vật hoang dã.
- anh cũng là 1 người chồng, 1 người cha.

00:34:16.470 --> 00:34:19.100
Anh đã cố nói cho em về con người thật của anh.

00:34:19.220 --> 00:34:22.060
Em không quan tâm.

00:34:22.600 --> 00:34:25.850
Câu chuyện này quá dễ đoán.

00:34:26.140 --> 00:34:29.690
Dễ đoán trước? thật ư?
Nó sẽ kết thúc như thế nào!?

00:34:29.940 --> 00:34:33.070
Cuối cùng, tất cả chúng ta đều chết...

00:34:33.650 --> 00:34:35.950
...trừ phi anh thay đổi.

00:34:50.840 --> 00:34:51.710
Petey, nghe này.

00:34:51.800 --> 00:34:54.340
Hãy đến sở nhà đất
ở phố Malloy Consolidated...

00:34:54.380 --> 00:34:56.090
...và đặt hàng,
Như chúng ta bàn,

00:34:56.260 --> 00:35:01.600
Một máy Mighty Max, 1 Junior Spitfire,
và 1 long-range Tornado 375 Turbo.

00:35:01.680 --> 00:35:03.270
chuyển đến ngay.

00:35:41.850 --> 00:35:43.970
Ash, con đang giận bố à?

00:35:44.060 --> 00:35:45.470
Bố hiểu,
Và bố xin lỗi.

00:35:45.560 --> 00:35:48.690
Bố sẽ ko kéo anh họ con vào chuyện này
Nếu bố biết con thấy tệ như vậy.

00:35:48.770 --> 00:35:51.400
Chỉ bởi vì
Cậu ta có năng khiếu bẩm sinh, ý bố là...

00:35:51.560 --> 00:35:53.400
Hey, nhìn cậu ta đào kìa!

00:35:55.980 --> 00:35:57.820
- dù sao, bố xin lỗi...
- bố biết ko?

00:35:57.900 --> 00:35:59.490
Con sẽ nhét đất vào tai.

00:35:59.660 --> 00:36:01.950
Yeah, tốt hơn đấy.
Con ko nghe thấy bố nói nhưng bố cứ nói đi.

00:36:24.180 --> 00:36:26.180
Nhân tiện, anh ko có rận.

00:36:26.270 --> 00:36:29.810
a! Em cũng thế.
Ai bảo rằng chúng ta bị rận...

00:36:30.980 --> 00:36:32.560
Hiển nhiên, đó là điều mà em vẫn bảo mọi người lâu nay.

00:36:32.650 --> 00:36:34.480
Rận chó và ghẻ da.

00:36:34.520 --> 00:36:36.730
Em chưa từng nói vậy,
Và anh hoặc ai đó trích sai lời em rồi...

00:36:36.820 --> 00:36:39.780
..., nhưng em sẽ bỏ qua điều đó.

00:36:39.990 --> 00:36:42.280
Ash, chúng ta có thể hoặc không bao giờ có thể nhìn thấy ánh mặt trời nữa,

00:36:42.360 --> 00:36:44.990
...nhưng anh thực sự thích Agnes,
Và anh nghĩ cô ấy cũng thích anh.

00:36:45.280 --> 00:36:47.290
Tốt thôi. Cô ấy là một người tự do.
Em quan tâm làm gì chứ?

00:36:47.370 --> 00:36:50.620
- Đã vậy, sao em cứ nhất quyết...
- tôi hỏi anh 1 chuyện đc chứ?

00:36:50.790 --> 00:36:52.750
- cứ tự nhiên.
- ý nghĩa của việc ngồi trên sàn...

00:36:52.790 --> 00:36:54.790
Với hai chân vắt chéo
Và tự nói chuyện với bản thân...

00:36:54.880 --> 00:36:57.210
...trong 1 tiếng 45 phút?
Thật kỳ dị.

00:36:57.300 --> 00:37:00.260
Bố anh và anh bắt đầu tập thiền
Với nhau khi anh...

00:37:00.300 --> 00:37:01.180
Yeah? Well, hay thật.

00:37:01.260 --> 00:37:03.640
Nhưng tôi quan tâm hơn về việc nó làm anh nổi tiếng như thế nào

00:37:03.680 --> 00:37:06.310
...hơn là việc anh có bị rận chó hay không.

00:37:07.430 --> 00:37:10.270
Anh ko bị. Cũng ko bị ghẻ da.

00:37:13.100 --> 00:37:17.690
Một trong những tên nông dân nhếch nhác kia có thể
Đang đeo đuôi của tôi như một chiếc cà vạt.

00:37:17.770 --> 00:37:19.230
Anh hoang tưởng rồi, Foxy.

00:37:19.400 --> 00:37:20.400
cảm ơn ngài.

00:37:20.490 --> 00:37:22.240
xin hãy sửa lỗi cho tôi nếu tôi đọc sai thông tin gì,

00:37:22.320 --> 00:37:25.450
ngài vừa phá hủy thành công cảnh quan nơi đây
Nhưng con vật được cho là cáo

00:37:25.570 --> 00:37:27.280
Nhìn cà vạt của ba kìa.

00:37:27.370 --> 00:37:29.790
ba quý ngài nông dân lỗi lạc đây sẽ làm gì tiếp theo ạ?

00:37:29.870 --> 00:37:32.290
ồ, Dan, tôi có thể nói cho cậu biết
điều bọn tôi sẽ ko làm.

00:37:32.330 --> 00:37:34.330
chúng tôi sẽ không để nó thoát.

00:37:46.430 --> 00:37:49.060
Tránh xa ra mọi người.
Làm ơn tránh xa ra.

00:37:49.520 --> 00:37:50.810
Nối mạch!

00:38:04.660 --> 00:38:06.780
Boggis, có bao nhiêu,
Người làm cho ông ở trang trại?

00:38:06.820 --> 00:38:07.700
- 35.
- Bunce?

00:38:07.780 --> 00:38:09.790
- 36.
- còn tôi có 37.

00:38:11.870 --> 00:38:13.870
tất cả là 108.

00:38:15.170 --> 00:38:16.170
Petey!

00:38:16.290 --> 00:38:18.130
Ngừng tất cả việc lại và tập hợp
108 thành viên...

00:38:18.170 --> 00:38:20.300
...của 3 nông trại lại .

00:38:20.340 --> 00:38:22.260
Ta sẽ bỏ đói rồi giết chúng.

00:38:22.340 --> 00:38:26.640
Bắt đầu, trong 50 phút nữa.

00:38:27.760 --> 00:38:30.060
khoảng 108 xạ thủ...

00:38:30.100 --> 00:38:33.640
...hiện đã vào vị trí xung quanh
Nơi trú ẩn của con cáo.

00:38:33.810 --> 00:38:36.690
rất nhiều động vật bản địa, dường như đã bị kẹt lại dưới đất,

00:38:36.770 --> 00:38:38.900
...ko hề đc trù tính trước.

00:38:38.980 --> 00:38:43.650
Nếu tôi có 1 quả cầu pha lê, tôi sẽ tiên đoán
Một cách công bằng về hậu quả của việc này.

00:38:43.740 --> 00:38:45.860
nhưng chúng tôi đang ở hiện trường,
Quan sát cận cảnh,

00:38:45.900 --> 00:38:48.530
...khi mà các sự kiện càng lúc càng vượt kiểm soát.

00:38:49.160 --> 00:38:53.660
##Đây là sẽ là một thảm họa lớn nhất
đối với tất cả

00:39:00.250 --> 00:39:02.880
##Cáo có thể di chuyển bao lâu nếu
không có thức ăn hoặc nước?

00:39:03.170 --> 00:39:04.760
Well, Tôi chỉ có thể trả lời như 1 con chuột ô-pốt,

00:39:04.840 --> 00:39:06.840
...nhưng tôi ko nghĩ tôi có thể chịu đựng
thêm vài giờ nữa..

00:39:06.930 --> 00:39:09.550
...trước khi tôi hoàn toàn mất nước
và chết đói.

00:39:09.600 --> 00:39:11.180
Cái gì thế?

00:39:18.400 --> 00:39:20.400
- Cha ?
- Im lặng.

00:39:29.700 --> 00:39:31.830
Anh làm chúng tôi sợ chết khiếp!

00:39:33.950 --> 00:39:36.790
Rất nhiều động vật vô tội chắc chắn
sẽ chết...

00:39:36.910 --> 00:39:38.750
...vì ngươi.

00:39:40.670 --> 00:39:42.960
Chúng ta đã đào bới vòng quanh trong vòng
3 ngày rồi.

00:39:43.000 --> 00:39:45.420
Một nửa khu rừng đã bị phá hủy.
Không ai có thể thoát ra.

00:39:45.460 --> 00:39:47.760
Hiện tại vợ tôi đang khổ sở
tại phía cuối mỏ đá...

00:39:47.840 --> 00:39:52.550
không thức ăn, không nước uống, và
27 thú con đang đói !

00:39:52.760 --> 00:39:54.470
Tôi chỉ muốn thấy 1 chút...

00:39:54.770 --> 00:39:56.180
...ánh mặt trời.

00:39:56.350 --> 00:39:57.640
Nhưng anh là động vật thuộc về đêm, Phil.

00:39:57.730 --> 00:39:59.730
Mắt của anh chẳng mở thậm chí ,
vào ngày đẹp trời.

00:39:59.850 --> 00:40:02.480
Tôi phát ốm vì cách nói bóng gió của anh.
Chúng tôi có quyền !

00:40:02.560 --> 00:40:04.400
Chúng tôi ko ưa cậu,
và ghét cha của cậu.

00:40:04.480 --> 00:40:07.110
Bây giờ hãy lấy ít bùn, nhai nó
trong miệng cậu, và nuốt nó.

00:40:07.190 --> 00:40:09.820
- Tôi sẽ ko ăn bùn!
- Thằng khờ, mày phải ăn.

00:40:17.410 --> 00:40:18.710
Đừng làm thế.

00:40:19.540 --> 00:40:20.540
Tại sao mày lại cởi giày?

00:40:20.620 --> 00:40:23.250
Để ko làm gãy mũi của mày
khi tao đá nó.

00:40:33.140 --> 00:40:35.140
Em có thể chiến đấu, đây là cuộc chiến của em

00:40:35.890 --> 00:40:37.310
Ko, em ko thể.

00:40:37.720 --> 00:40:38.890
Những gã nông dân đó sẽ ko từ bỏ...

00:40:38.930 --> 00:40:40.770
...cho đến khi chúng bắt cậu và
mọi thành viên của gia đình cậu...

00:40:40.810 --> 00:40:44.480
...bị đóng đinh, treo ngược trên cột
với đôi mắt trợn trừng.

00:40:45.690 --> 00:40:47.990
Chuyện này trở thành vấn đề cá nhân quá rồi.

00:40:48.990 --> 00:40:50.400
Cho Tôi 1 phút.

00:41:05.790 --> 00:41:07.090
Tôi vừa có một ý tưởng.

00:41:07.210 --> 00:41:08.510
- Đó là gì thế?
- Sẽ là một ý tưởng hay.

00:41:08.550 --> 00:41:10.130
- Nói chúng tôi nghe đi.
- Nó có thể cứu mạng chúng ta.

00:41:10.170 --> 00:41:11.880
Hãy nói ra ý tưởng đó đi!

00:41:12.180 --> 00:41:14.180
Được rồi! Thử thế này xem!

00:41:15.600 --> 00:41:19.390
Hãy đến mỏ đá. Và nói với bà Badger,
và những người khác tiếp viện đang trên đường tới.

00:41:19.430 --> 00:41:21.020
Tiếp viện đang tới ư?

00:41:21.100 --> 00:41:23.520
Anh hy vọng chắc như thế.

00:41:28.900 --> 00:41:32.990
Ash, Mẹ biết cảm giác như nào khi cảm thấy...

00:41:33.990 --> 00:41:35.570
...chẳng giống ai.

00:41:36.450 --> 00:41:39.830
Con không khác biệt, đúng ko?

00:41:40.160 --> 00:41:41.460
Tất cả chúng ta đều như thế.

00:41:41.540 --> 00:41:43.120
Đặc biệt là ông ấy.

00:41:43.210 --> 00:41:46.750
Nhưng ở đó có điều gì đó kì diệu,
phải ko con ?

00:41:52.380 --> 00:41:55.760
Ko phải với con.
Con muốn được làm 1 vận động viên.

00:41:57.300 --> 00:42:02.350
Thưa các quý ông, lần này chúng ta cần đào
theo 1 hướng đặc biệt.

00:42:07.190 --> 00:42:09.610
Tôi cảm thấy có chấn động.

00:42:13.400 --> 00:42:14.990
Bắt đầu.

00:42:42.060 --> 00:42:43.350
Đi nào !

00:42:49.060 --> 00:42:52.610
Chúng ta đào đúng giữa nền chuồng!
Các vị có thấy nó phi thường thế nào ko ?

00:42:54.650 --> 00:42:58.740
Hãy để tôi giới thiệu 1 chút về con cáo đẹp trai,
Để tôi hát cho bạn nghe rất nhiều chuyện

00:42:59.030 --> 00:43:03.250
Hey, diddle-dee, doddle-do,
doodle-dum!

00:43:03.700 --> 00:43:07.250
Hơi lộng lẫy,
rất thông minh và phong nhã và quyến rũ.

00:43:07.420 --> 00:43:11.170
Nao, zippy-zee, yappy-yo,
google-gum!

00:43:11.420 --> 00:43:16.380
Vâng, nó rất chuẩn mực
và có "đức".

00:43:16.470 --> 00:43:21.680
Vâng, nó ăn cắp, và nó lừa gạt,
và nó lừa gạt để tồn tại.

00:43:22.970 --> 00:43:27.190
Doodle-dum, diddle-die,
doddle-diddle-doodle-dee!

00:43:27.270 --> 00:43:30.940
Zippy-zo, zippy-zay,
zippy-zappy-zoopy-zee!

00:43:31.110 --> 00:43:33.730
Doodle-dum, Doodle-dum

00:43:35.030 --> 00:43:37.200
Hãy để tôi kiểm chứng
Tô sắc cho phong cảnh,

00:43:37.240 --> 00:43:42.080
Bên kia thung lũng có 3 người nông dân
tên là Boggis, Bunce, và Bean.

00:43:42.160 --> 00:43:44.410
Ba tên điên này đang săn đuổi vị anh hùng
của chúng ta

00:43:44.500 --> 00:43:46.500
Đã bắn rớt cái đuôi bị nguyền rủa
Với 1 khẩu súng bắn cáo.

00:43:46.540 --> 00:43:48.580
Nhưng với phong cách của cáo
lém lỉnh.

00:43:48.620 --> 00:43:52.670
Đào nhanh như chuột
Và rất năng động.

00:43:54.210 --> 00:43:58.840
Bây giờ 3 người nông dân đó đang ngồi
trước 1 cái lỗ đã từng là ngọn đồi.

00:43:59.010 --> 00:44:02.390
Hát nào, diddle-dee, doddle-do,
doodle-dum!

00:44:02.550 --> 00:44:07.350
Tôi có thể nhận thấy ở xa
Họ vẫn đang ngồi tại đó.

00:44:07.430 --> 00:44:10.810
Hát nào, zippy-zee, yappy-yo,

00:44:10.900 --> 00:44:13.190
Cậu đang hát cái gì thế, Petey?

00:44:14.070 --> 00:44:17.190
Thật ra tôi chỉ tiếp tục
viết một bài hát mà tôi viết từ lâu.

00:44:17.400 --> 00:44:19.530
Đó là một bài hát bệnh hoạn !

00:44:19.700 --> 00:44:22.320
Cậu viết một bài hát rất tồi, Petey!

00:44:41.550 --> 00:44:43.260
Chúng ta lấy tất cả mọi thứ.

00:44:43.470 --> 00:44:45.310
Chúng lấy tất cả mọi thứ ?

00:44:45.850 --> 00:44:47.850
Để tôi gọi lại cậu sau, Petey.

00:44:50.140 --> 00:44:52.560
- Well, chúng bây giờ ở khắp mọi nơi.
- Chúng đang đào bới ngay dưới chân chúng ta.

00:44:52.600 --> 00:44:54.230
Vâng, Tôi cảm thấy
chúng ta chỉ làm vấn đề thêm tệ hại.

00:44:54.270 --> 00:44:56.280
Có lẽ chúng ta nên bỏ chuyện này đi.

00:45:28.680 --> 00:45:30.680
Tôi có một ý kiến.

00:45:39.110 --> 00:45:41.400
Tôi vẫn ko bắt được sóng.
Chẳng ai bắt được phải ko ?

00:45:41.450 --> 00:45:44.280
Tôi ko có bất kỳ tín hiệu nào cả,
nhưng tôi có 1 vấn đề.

00:45:44.410 --> 00:45:46.120
Hãy rán những con vịt đó.
Aye, Hãy xé phay những con gà đó.

00:45:46.200 --> 00:45:47.990
Vặn nhỏ lửa xuống 1 chút,
chúng ta còn thời gian.

00:45:48.040 --> 00:45:49.790
Những quả táo đâu ? Vẫn còn ở ngoài hả ?
Cậu vẫn để chúng còn nguyên ?

00:45:49.830 --> 00:45:51.410
Thôi được, hãy thái mỏng chúng ra.
Để chúng trong phòng đựng thức ăn.

00:45:51.500 --> 00:45:55.580
Tôi có thể tưởng tượng nó đau đớn như thế nào, dù
chỉ trong tư tưởng, xảy ra với anh.

00:45:55.670 --> 00:45:57.130
Vâng, anh biết đấy,
Đó ko phải ngày tận thế

00:45:57.210 --> 00:46:01.130
Oh, nhưng Foxy, thật là nhục nhã !
Toàn bộ cái đuôi bị thổi bay đi mất...

00:46:01.220 --> 00:46:03.220
Chúng ta có thể dừng chuyện này tại đây ko?

00:46:06.680 --> 00:46:08.390
Yeah, thật sự rất ngon.
Ngọt và thơm.

00:46:08.470 --> 00:46:11.730
Hey, họ nói anh có năng khiếu bẩm sinh.
Đúng hay sai ?

00:46:11.850 --> 00:46:13.230
- Anh chỉ...
- Hãy trả lời câu hỏi.

00:46:13.270 --> 00:46:15.100
- Đúng, Anh đoán thế
- Chính xác.

00:46:15.190 --> 00:46:17.610
Hãy ra ngoài, Agnes. Tôi cần
phải nói chuyện riêng với Kristofferson.

00:46:17.690 --> 00:46:21.240
- Khoan đã. Cô ấy ko...
- Tớ không sao. Tớ sẽ ra nói chuyện với mọi người.

00:46:21.400 --> 00:46:24.110
Nghe em này, Em đang suy nghĩ
về một việc...

00:46:24.280 --> 00:46:27.120
...rất thú vị mà em phải làm.
Nhưng em ko thể làm một mình.

00:46:27.200 --> 00:46:28.700
- Anh ko có hứng thú.
- Hãy nghe em.

00:46:28.780 --> 00:46:29.540
Ko, cám ơn.

00:46:29.620 --> 00:46:32.580
Anh nghĩ những thành trong gia đình của em
sẽ gặp nguy hiểm vô cớ.

00:46:32.620 --> 00:46:35.120
Điều đó chỉ bởi vì họ có sự can đảm trong dòng máu

00:46:35.210 --> 00:46:36.630
...và chúng ta cũng thế.

00:46:36.830 --> 00:46:39.460
- Em đã hơi thô lỗ với Agnes?
- Ừ

00:46:39.670 --> 00:46:42.800
Chắc em đã nói cái gì ko nên nói.
Lát nữa Em sẽ nói gì đó với cô ấy.

00:46:43.880 --> 00:46:46.510
- Ý kiến bất chợt gì thế ?
- Ngắn gọn nhé ?

00:46:46.720 --> 00:46:49.560
Chúng ta sẽ ăn cắp lại cái đuôi của cha em

00:47:00.770 --> 00:47:03.190
Vâng, thưa sếp.
- chúng ta bắt đầu nào.

00:47:15.410 --> 00:47:18.750
Vâng, chúng ta đã vượt qua thảm họa
cuối cùng...

00:47:18.790 --> 00:47:21.630
...tôi xin gửi lời chào đến tất cả
các bạn có mặt tại mỏ đá này.

00:47:21.670 --> 00:47:22.670
- Nhưng tôi đoán chúng ta có...
- Tôi xin lỗi.

00:47:22.710 --> 00:47:24.720
Có lẽ thư mời của tôi đã thất lạc.

00:47:24.760 --> 00:47:27.300
Chẳng ai biết con lửng nói về điều gì
phải ko ?

00:47:27.430 --> 00:47:28.180
Hey, khoan nào.

00:47:28.260 --> 00:47:30.260
Nhưng Clive nói đúng.
với sự nghiêm trọng.

00:47:30.300 --> 00:47:31.470
Xin lỗi, B.

00:47:31.970 --> 00:47:35.980
Tôi nghĩ chúng ta cũng cảm ơn
3 người nông dân xấu xa :

00:47:36.060 --> 00:47:39.190
...vì nhắc nhở chúng ta
quan tâm và biết ơn người khác.

00:47:39.310 --> 00:47:41.940
Tôi sẽ nói lại 1 lần nữa.
Sự quan tâm.

00:47:55.580 --> 00:47:58.710
Anh cảm thấy ko an toàn chút nào.
- Đó là bởi vì công việc này ko an toàn.

00:47:59.250 --> 00:48:01.250
Anh nên đội mũ ăn trộm vào

00:48:01.340 --> 00:48:05.010
Em ko có,
nhưng em thay bằng chiếc tất này.

00:48:07.420 --> 00:48:09.550
- Chúng ta trông rất ổn
- Vâng, rất ổn.

00:48:09.800 --> 00:48:11.390
Anh sẽ cất cái đuôi chiến lợi phẩm ở đâu

00:48:11.430 --> 00:48:13.260
Nếu anh sưu tập chúng,
Nếu đó là sở thích của anh?

00:48:13.350 --> 00:48:15.180
Có lẽ anh sẽ treo nó
trên lò sưởi.

00:48:15.350 --> 00:48:19.020
Phải rồi. Tốt. Thực ra...
Mùi gì thế?

00:48:21.770 --> 00:48:25.030
Anh đã từng nếm món bánh táo-gừng-đậu
nổi tiếng của bà Bean chưa ?

00:48:25.110 --> 00:48:27.860
Well, anh chưa từng.

00:48:34.950 --> 00:48:36.660
Chúng vẫn còn ấm.

00:48:40.960 --> 00:48:42.540
- Chúng ta sai rồi.
- Cái gì?

00:48:42.580 --> 00:48:44.590
Nó Không được treo trên lò sưởi...

00:48:45.380 --> 00:48:46.960
Cái cà ra vát.

00:49:13.370 --> 00:49:15.830
- Đi nào. Sao nữa?
- Chờ chút. Em muốn hơn chút nữa.

00:49:15.910 --> 00:49:17.910
- Bà ta kìa!
- Bà ta ko thể nhìn thấy.

00:49:24.540 --> 00:49:27.380
Hãy nhìn chúng ta.
Chúng ta ở đây. Wow!

00:49:27.670 --> 00:49:30.220
Hiện giờ Tôi đã uống khá nhiều,
và Tôi bắt đầu cảm thấy mình ủy mị,

00:49:30.260 --> 00:49:32.890
nhưng tôi sẽ nói vài điều, mà mặc dù,
chẳng ai muốn thừa nhận,

00:49:32.930 --> 00:49:34.930
...nhưng tôi nghĩ nó là sự thật.

00:49:35.430 --> 00:49:37.010
Chúng ta đã hạ chúng.

00:49:37.100 --> 00:49:39.930
Chúng ta đã hạ những tên nông dân đó,
và bây giờ chúng ta đang ăn rất là vui vẻ

00:49:39.980 --> 00:49:41.810
...nào là gà nướng,
vịt rán,

00:49:41.850 --> 00:49:45.400
...những còn gà tây ngon của chúng,
their foie gras de...

00:49:46.270 --> 00:49:48.570
- Mấy thằng nhóc đi đâu rồi?
- Cái gì? Ở đâu?

00:49:48.820 --> 00:49:51.110
- Ash? Kristofferson?
- Bọn trẻ?

00:49:52.110 --> 00:49:54.410
Oh, chúa ơi! Thật là điên rồ!
Em ko thể tin những gì vừa xảy ra trên đó.

00:49:54.490 --> 00:49:55.660
Thôi nào, Hãy ra khỏi chỗ này!
Đi nào!

00:49:55.700 --> 00:49:58.330
Chúng ta ở đâu? Chúng ta ở đâu?
Chúng ta ở đâu? Cái gì?

00:50:01.080 --> 00:50:02.370
Kristofferson?

00:50:02.620 --> 00:50:05.040
Anh đang nghe thấy gì nữa đây, em yêu?
Đang xảy ra chuyện gì thế?

00:50:05.080 --> 00:50:06.670
Hay anh vẫn đang hoang tưởng ư?

00:50:10.170 --> 00:50:11.760
Rượu táo?

00:50:34.200 --> 00:50:35.070
Chuyện gì vừa xảy ra vậy?

00:50:35.160 --> 00:50:36.870
Chuyện gì đó với rượu táo.
Thật là nguy hiểm.

00:50:36.910 --> 00:50:38.620
- Có ai bị thương ko ?
- Tất cả chúng ta đều bị thương!

00:50:38.700 --> 00:50:41.120
Mỏ đá của tôi đã bị sập.

00:50:41.160 --> 00:50:43.290
Nước ép táo.
dòng nước ép táo.

00:50:43.370 --> 00:50:45.670
Hãy đếm đầu người!
Mọi người hãy tìm người thân!

00:50:45.710 --> 00:50:46.880
Các cậu nhóc đã đi đâu ?

00:50:46.960 --> 00:50:47.960
- Ash?
- Ash?

00:50:48.000 --> 00:50:49.420
Kristofferson? Ash!?

00:50:49.460 --> 00:50:51.050
Con đây!

00:50:51.340 --> 00:50:52.840
Ash! Ai đã đi với con?

00:50:52.920 --> 00:50:54.220
- Kristofferson.
- Cậu ấy đâu?

00:50:54.260 --> 00:50:55.010
- Con ko biết.
- Tại sao ko?

00:50:55.050 --> 00:50:56.890
- Con đã lạc anh ấy!
- Con đã lạc nó?

00:50:56.930 --> 00:50:58.930
- Con, uh, Con đã ở trong nhà bếp...
- Con đã ở đâu?

00:50:59.720 --> 00:51:02.020
- Chúng con đang cố gắng tìm cà ra vát.
- Con đang nói về điều gì thế?

00:51:02.060 --> 00:51:04.350
- Là lỗi của Con.
- Ôi, không.

00:51:04.480 --> 00:51:06.770
Con lấy chiếc
Bánh táo-đậu-gừng này ở đâu ?

00:51:06.850 --> 00:51:09.400
Và tại sao con đội cái mũ giả
đó thế!?

00:51:09.480 --> 00:51:11.480
Chúng con đã đi ăn cắp cái đuôi của bố

00:51:14.190 --> 00:51:19.830
- Kristofferson! Kristofferson!
- Kristofferson! Kristofferson!

00:51:23.700 --> 00:51:25.830
Quấn con cún nhỏ ướt nhẹp này
trong tờ báo

00:51:25.870 --> 00:51:29.130
...và nhốt nó trong cái hộp có đục vài lỗ ở trên nắp

00:51:29.840 --> 00:51:32.460
Chỉ có 1 lối thoát khỏi chỗ này,
nhưng miệng cống đã đóng,

00:51:32.500 --> 00:51:34.130
...và có 1 Chiếc xe đỗ đè lên nó.

00:51:34.210 --> 00:51:36.840
Có nghĩa là chúng ta
vĩnh viễn kẹt ở chỗ này.

00:51:37.970 --> 00:51:40.800
Cậu vẫn nghĩ là chúng ta đã đánh bại họ ư, Foxy?

00:51:58.990 --> 00:52:00.160
Badger nói đúng.

00:52:00.280 --> 00:52:02.910
Những người nông dân đó sẽ ko bỏ cuộc
cho đến khi họ bắt được anh.

00:52:03.040 --> 00:52:04.450
Anh ko nên lừa dối em.

00:52:04.500 --> 00:52:05.910
Anh ko nên đi chệch con đường đó...

00:52:05.950 --> 00:52:08.580
...và lại bí mật ăn trộm gà.

00:52:08.750 --> 00:52:11.590
Anh ko nên thách thức những người nông dân
và cố gắng làm họ nhục nhã

00:52:11.630 --> 00:52:13.210
...và chơi đùa với đầu óc của họ.

00:52:13.250 --> 00:52:15.090
Anh đã rất vui,
nhưng anh ko nên làm như thế.

00:52:15.170 --> 00:52:17.170
Và bây giờ chỉ còn 1 cách chấm dứt việc này.

00:52:17.510 --> 00:52:19.720
có lẽ anh nên tự nộp mình cho chúng
và để cho chúng giết anh,

00:52:19.760 --> 00:52:21.760
...nhồi bông anh, và treo anh
trên lò sưởi.

00:52:21.800 --> 00:52:22.970
Anh sẽ ko làm như thế.

00:52:23.060 --> 00:52:25.680
Em yêu, có lẽ chúng sẽ để cho mọi người sống.

00:52:27.390 --> 00:52:31.270
Oh, Tại sao anh phải đưa chúng
ta vào những chuyện này, Foxy?

00:52:32.730 --> 00:52:35.690
anh ko biết,
nhưng anh luôn có giả thuyết chắc chắn.

00:52:36.190 --> 00:52:38.200
Anh nghĩ... Anh muốn
mọi người nghĩ rằng...

00:52:38.280 --> 00:52:41.820
Rằng anh là kẻ vĩ đại nhất...
Ngài Fox " phi thường " huyền thoại.

00:52:41.950 --> 00:52:44.080
và nếu họ không thấy choáng ngợp và kinh ngạc,

00:52:44.120 --> 00:52:46.120
...hay cảm thẩy nể sợ gì đó ở anh, thì...

00:52:46.200 --> 00:52:48.210
Anh ko cảm thấy thỏa mãn bản thân.

00:52:48.500 --> 00:52:51.540
Bản chất loài cáo ham thích đối mặt nguy hiểm,
săn mồi một cách rình rập,

00:52:51.630 --> 00:52:55.170
...và đấu trí vơi kẻ thù.
và đó thực sự là nhưng thứ anh rất giỏi!

00:52:56.050 --> 00:52:57.760
Anh nghỉ, xét cho cùng,
Anh chỉ là...

00:52:57.800 --> 00:52:59.090
Em biết.

00:52:59.340 --> 00:53:01.340
Chúng ta là những động vật hoang dã.

00:53:02.720 --> 00:53:04.720
Anh đoán chúng ta luôn là như thế.

00:53:05.720 --> 00:53:07.850
Anh hứa với em,
Nếu chúng ta có được cơ hội 1 lần nữa,

00:53:07.930 --> 00:53:09.520
Anh sẽ không bao giờ để em thất vọng.

00:53:09.690 --> 00:53:12.520
Dù sao đi nữa anh cũng rất vui
khi chúng ta đã sống với nhau.

00:53:13.730 --> 00:53:17.280
- Anh yêu em, Felicity.
- Em cũng yêu anh.

00:53:19.150 --> 00:53:21.780
Nhưng em ko nên lấy anh.

00:53:31.370 --> 00:53:33.790
Không biết cha đã kể với con chưa
cái ngày cha biết được cha sắp có con ?

00:53:33.830 --> 00:53:35.420
- Tại bẫy cáo.
- Đúng.

00:53:35.460 --> 00:53:37.590
- Ba và mẹ con đang trước nòng súng, và mẹ của con...
- cho biết bà ấy đang mang thai.

00:53:37.670 --> 00:53:38.960
Để ba nói được ko ?

00:53:39.420 --> 00:53:42.260
Ba ko biết làm thế nào chúng ta có thể
thoát khỏi cái bẫy đó, và...

00:53:42.300 --> 00:53:45.140
...một ý nghĩ ấp đến: cáo sẽ làm gì
tốt hơn tất cả những động vật khác?

00:53:45.180 --> 00:53:46.560
- Đào hố.
- Con đang ngắt lời của ta.

00:53:46.600 --> 00:53:47.470
Vâng, ba tiếp tục đi.

00:53:47.560 --> 00:53:50.310
Và thế là chúng ta đã đào. Trong khoảng thời gian
Ta đào lấy đào để,

00:53:50.390 --> 00:53:53.770
...cào xới bụi đất và sỏi đá như điên với
mẹ con bên cạnh

00:53:53.810 --> 00:53:56.650
Cha tự hỏi :
Cậu nhóc này sẽ như thế nào?

00:53:56.730 --> 00:53:57.900
- Hoặc cô nhóc.
- Đúng, Hoặc cô nhóc.

00:53:57.980 --> 00:53:59.990
Bởi vì vào thời điểm đó chúng ta chưa biết.

00:54:00.610 --> 00:54:03.990
Ash, Ta rất hạnh phúc vì nhóc đó là con.

00:54:05.450 --> 00:54:08.080
Đó ko phải là lỗi của con...
Mà là của ta.

00:54:30.310 --> 00:54:31.480
Tạm biệt.

00:54:35.520 --> 00:54:37.940
Vâng, Tôi nghĩ chúng ta nên,...

00:54:38.020 --> 00:54:41.190
...chia nhóm...

00:54:41.280 --> 00:54:44.240
...và bắt đầu làm việc gì đó, được chứ?

00:54:50.910 --> 00:54:52.910
Có thể cho tôi 1 ly nước ?

00:54:55.960 --> 00:54:58.590
Xin lỗi !
xin lỗi ?

00:54:59.000 --> 00:55:01.630
Kristofferson?
Có ai ko ?

00:55:01.920 --> 00:55:03.760
Cháu có nghe thấy chúng ta ko ?

00:55:04.380 --> 00:55:05.680
Kristofferson?

00:55:05.760 --> 00:55:07.890
Chúng đã bắt thằng nhóc.

00:55:12.220 --> 00:55:15.600
Chúng muốn đổi thằng con lấy
ông bố

00:55:20.400 --> 00:55:22.820
Tại sao chúng viết lá thư này
từ những chữ cắt trên báo nhỉ ?

00:55:22.860 --> 00:55:24.280
Chúng sợ bị nhận dạng.

00:55:24.360 --> 00:55:27.320
Oh, đúng rồi, nhưng
tại sao chúng lại ký tên?

00:55:27.360 --> 00:55:29.990
Thêm vào đó, chúng ta đều biết là họ làm
bởi vì họ muốn giết chúng ta.

00:55:30.080 --> 00:55:32.330
Ngài Fox, chúng ta có con của ngươi.

00:55:32.370 --> 00:55:34.080
Nếu muốn con ngươi còn
sống nữa...

00:55:34.120 --> 00:55:36.420
các ngươi bắt nhầm cáo rồi

00:55:39.330 --> 00:55:41.170
Ta mới là con của ông ấy.

00:55:42.380 --> 00:55:44.800
Ta nhận ra nét tương đồng rồi

00:55:46.550 --> 00:55:49.180
Đó là gì thế?
- Cứu tôi với!

00:56:07.150 --> 00:56:09.160
Lại đây !
Có giỏi tới đây nào!

00:56:16.080 --> 00:56:17.660
Nhìn cô kìa, cưng!

00:56:18.830 --> 00:56:22.210
Trông cô vẫn ngon
như 1 cái Creme Brulee(1 loại bánh)

00:56:22.630 --> 00:56:26.510
Tôi đang bị tán tỉnh
bởi 1 con chuột tâm thần đấy ư ?

00:56:36.230 --> 00:56:39.350
Xin lỗi, Tôi có thể xen ngang ko?

00:57:12.010 --> 00:57:16.270
Thằng nhóc bị nhốt trong thùng đựng táo...

00:57:16.350 --> 00:57:19.890
...Trong căn gác mái của Bean Annex.

00:57:21.150 --> 00:57:24.110
Nếu ta ko giết ngươi trước liệu
ngươi có cho ta biết điều đó?

00:57:24.900 --> 00:57:26.190
Ko bao giờ.

00:57:27.190 --> 00:57:29.190
Đã nhiều năm trôi qua rồi

00:57:29.570 --> 00:57:31.700
Cậu đang tìm kiếm điều gì thế, Rat?

00:57:32.700 --> 00:57:34.990
Ông ấy đang cố gắng nói điều gì đó, Cha.

00:57:36.580 --> 00:57:37.870
Cider.

00:57:42.750 --> 00:57:44.330
Của cậu đây, Rat.

00:57:44.790 --> 00:57:48.460
Một cốc rượu táo đặc biệt của Bean.

00:57:52.550 --> 00:57:55.180
Giống như vàng lỏng.

00:58:04.100 --> 00:58:06.110
Ông ấy đã tự chuộc lại hết tội lỗi.

00:58:06.320 --> 00:58:08.320
Sự hối cải ? Chắc rồi.

00:58:08.980 --> 00:58:10.990
Nhưng, cuối cùng ông ấy
chỉ như những con chuột khác...

00:58:11.030 --> 00:58:14.160
... chết trong 1 thùng rác phía sau
nhà hàng Trung Hoa.

00:58:28.750 --> 00:58:30.590
Ông ấy có thể...

00:58:31.090 --> 00:58:32.510
Đúng, ông ta đã.

00:58:34.010 --> 00:58:35.430
Nhiệm vụ tự nộp mạng của ta đã bị hủy bỏ.

00:58:35.510 --> 00:58:38.470
Chúng ta đang thay thế nó
với nhiệm vụ đi-phá-hoại-để-cứu.

00:58:39.970 --> 00:58:42.810
Trong trương hợp này, Tôi cũng vui
khi dòng lũ đã làm chúng ta gián đoạn,

00:58:42.890 --> 00:58:44.730
...bởi vì tôi cũng ko thích lời mở đầu chúc mừng mà tôi đang nói.

00:58:44.810 --> 00:58:46.400
Tôi sẽ bắt đầu lại.

00:58:50.030 --> 00:58:53.820
Khi tôi nhìn xuống cái bàn này
cùng với bữa ăn thịnh soạn được đặt trước chúng ta,

00:58:53.950 --> 00:58:57.410
Ta thấy, có 2 luật sư giỏi,
1 bác sĩ khoa nhi lành nghề,

00:58:57.450 --> 00:58:59.580
...1 bếp trưởng tuyệt vời,
1 nhân viên bất động sản tường tận,

00:58:59.620 --> 00:59:02.700
...1 thợ may xuất sắc, 1
kế toan danh tiếng, 1 nhạc công tài năng,

00:59:02.750 --> 00:59:04.580
...1 ngư dân thân thiện,
và có thể...

00:59:04.670 --> 00:59:07.630
...1 họa sĩ phong cảnh vĩ đại nhất
đang vẽ bối cảnh hiện nay.

00:59:07.880 --> 00:59:10.630
Có lẽ một số trong các bạn thỉnh thoảng có thể đọc
cột báo của tôi

00:59:10.670 --> 00:59:12.670
Ai biết được?
Tôi nghi ngờ điều đó.

00:59:13.420 --> 00:59:16.970
Nhưng tôi cũng thấy căn phòng đầy đủ các loài động vật hoang dã.

00:59:17.260 --> 00:59:21.180
Những động vật hoang dã với bản chất tự nhiên
và tài năng trời phú.

00:59:21.350 --> 00:59:23.640
Những động vật hoang dã với tên khoa học tiếng Latin...

00:59:23.730 --> 00:59:25.440
...đại diện cho cái gì đó
trong D.N.A của chúng ta.

00:59:25.770 --> 00:59:30.820
NHững động vật hoang dã với thế mạnh và nhược điểm
riêng do đặc điểm của mỗi loài.

00:59:31.400 --> 00:59:35.610
Dù sao, Tôi nghĩ điều đó có thể tốt
cho tất cả chúng ta vì sự khác biệt đẹp đẽ này

00:59:35.650 --> 00:59:39.200
Điều đó có thể mang lại cơ hội nhỏ bẻ
để cứu cháu của tôi.

00:59:39.240 --> 00:59:43.540
và hãy để tôi đền bù cho các bạn vì đã
lôi tất cả vào nhưng chuyện điên khùng này.

00:59:43.660 --> 00:59:46.790
Tôi ko biết. Đó chỉ là ý nghĩ.
Cám ơn các bạn đã lắng nghe.

00:59:46.870 --> 00:59:48.580
Chúc sức khỏe, tất cả.

00:59:51.840 --> 00:59:53.130
Ăn nào !

00:59:55.300 --> 00:59:58.300
Sao nào? Tôi chỉ muốn diễn theo văn cảnh của anh ấy thôi.

00:59:59.220 --> 01:00:00.800
Mọi người sẽ tham gia với tôi chứ?

01:00:02.260 --> 01:00:03.850
Tôi sẽ.

01:00:05.980 --> 01:00:07.560
Tiếp tục đi.

01:00:07.730 --> 01:00:09.020
Cám ơn.

01:00:09.690 --> 01:00:11.690
Được rồi! Lên kế hoạch nào!
Ai biết tốc ký nào?

01:00:11.860 --> 01:00:14.570
Tuyệt ! Linda ! Lutra Lutra!
Cô có giấy khô ko ?

01:00:14.650 --> 01:00:15.400
Đây rồi.

01:00:15.530 --> 01:00:17.360
Mole ! Talpa Europea!
Anh có gì nào?

01:00:17.490 --> 01:00:19.620
- Tôi có thể nhìn trong bóng tối?
- Thật là phi thường ! Chúng ta có thể tận dụng khả năng đó!

01:00:19.660 --> 01:00:20.950
- Linda?
- Đã ghi.

01:00:20.990 --> 01:00:22.990
- Rabbit ! Oryctolagus Cuniculus!
- Tôi rất nhanh.

01:00:23.040 --> 01:00:24.870
- Cậu hẳn rất tự tin! Linda ?
- Đã ghi.

01:00:24.910 --> 01:00:26.750
- Beaver! Castor Fiber!
- Tôi có thể nhai xuyên gỗ.

01:00:26.790 --> 01:00:28.210
- Tuyệt vời ! Linda?
- Đã ghi.

01:00:28.250 --> 01:00:30.670
- Badger! Meles Meles!
- Chuyên gia phá hủy!

01:00:30.710 --> 01:00:31.710
Cái gì ? Từ khi nào thế ?

01:00:31.790 --> 01:00:34.550
- Thuốc nổ, lửa, mọi chất cháy!
- Chuyên gia phá hủy!

01:00:34.630 --> 01:00:36.050
- Okay! Linda?
- Đã ghi.

01:00:36.090 --> 01:00:39.220
- Weasel! Mustela Nivalis!
- Đừng la hét nữa !

01:00:39.470 --> 01:00:40.640
Được rồi!

01:00:41.090 --> 01:00:43.390
Được rồi, Ash, con nhận
quản lý đám nhóc này

01:00:43.430 --> 01:00:46.560
...và tập hợp thành nhóm kiểu K.P
hoặc gì đó để làm sạch cái cống này.

01:00:46.600 --> 01:00:47.730
Điều đó rất tốt cho tinh thần.

01:00:47.770 --> 01:00:49.480
Được rồi! K.P là gì thế?

01:00:49.850 --> 01:00:51.860
Tớ nghĩ nó có nghĩa là trông giữ nhà cửa.

01:00:53.320 --> 01:00:56.440
Hey! Hey!
Mate, ở trên này ! Hey!

01:00:56.780 --> 01:00:59.200
Tớ cũng muốn đi với cậu.
Tớ muốn được chiến đấu.

01:00:59.860 --> 01:01:02.700
Tốt. Tuyệt vời!
Microtus Pennsylvanicus!

01:01:05.540 --> 01:01:09.410
Tôi chẳng nhận được nhiệm vụ gì cả, ngay cả 1 tên tiếng Latin.
Sức mạnh của tôi là gì?

01:01:09.830 --> 01:01:12.540
Nghe này, anh là Kylie.
Anh là 1 người rất rất tốt .

01:01:12.630 --> 01:01:15.590
Nhiệm vụ của anh là chỉ cần...luôn hiện hữu, tôi nghĩ vậy

01:01:15.710 --> 01:01:16.880
Tôi ko biết tên tiếng Latin của anh

01:01:16.920 --> 01:01:19.550
Tôi nghi ngờ việc họ có thú ô-pốt trong thời La mã cổ.

01:01:28.480 --> 01:01:29.940
Thật là kỳ diệu.
Chúng ta ở đâu ?

01:01:30.020 --> 01:01:31.850
- Ngay đây.
- Vẽ 1 chữ X.

01:01:34.190 --> 01:01:36.190
Xin chào nông dân Boggis, Bunce, và Bean thân mến,

01:01:36.280 --> 01:01:38.690
Tôi đồng ý với các điều khoản
của các người

01:01:38.780 --> 01:01:39.650
Di dời chiếc xe...

01:01:39.700 --> 01:01:41.990
...và mở nắp cống bên dưới
chân của ống thoát nước...

01:01:42.030 --> 01:01:45.030
...tiếp theo là hãy gặp tôi tại
cửa hàng rượu cốc tai vào 10h đúng.

01:01:45.120 --> 01:01:48.500
Tôi sẽ tự nộp tôi cho các người
và đổi lấy an toàn cho con trai tôi.

01:01:48.660 --> 01:01:50.370
Thân ái, Ngài Fox.

01:01:51.290 --> 01:01:53.920
Tại sao hắn viết cái này bằng
chữ cắt ra từ tạp chí nhỉ?

01:01:54.000 --> 01:01:56.000
Tôi ko biết,
nhưng anh đã làm giống thế.

01:01:56.130 --> 01:01:59.380
Tôi ko tin hắn.
Dù sao cũng phải chuẩn bị mai phục.

01:01:59.760 --> 01:02:03.640
Chỉnh lại đồng hồ nào.
Bây giờ là 9h45 sáng.

01:02:04.470 --> 01:02:06.310
Này, Hãy đội những cái mũ này lên.

01:03:01.820 --> 01:03:03.530
Các ô đã mang thằng nhóc tới chưa?

01:03:03.780 --> 01:03:07.160
Tất nhiên, rồi !
Hãy nói điều gì đi nhóc!

01:03:08.410 --> 01:03:10.830
Xin lỗi ! Xin lỗi ?

01:03:11.250 --> 01:03:13.250
Thôi nào ! Nghe không giống cậu ta tí nào !

01:03:13.330 --> 01:03:15.040
Đúng là 1 đám nghiệp dư ở Dixie!

01:03:23.840 --> 01:03:25.840
Hắn ta đang đốt cái quái gì thế?

01:03:27.220 --> 01:03:30.010
Boggis, Bunce, và Bean.

01:03:30.760 --> 01:03:33.600
một to béo, một lùn tịt, một gầy còm.

01:03:39.360 --> 01:03:41.780
Đó là tất cả những gì ngươi có hả, Ngài Fox?

01:03:43.320 --> 01:03:44.900
Boggis, Bunce, và Bean.

01:03:44.990 --> 01:03:46.820
một to béo, một lùn tịt, một gầy còm.

01:03:46.910 --> 01:03:48.870
ba kẻ lừa lọc đáng sợ đó,
Trông thật khác nhau,

01:03:48.950 --> 01:03:50.950
...nhưng cũng cùng 1 hạng thôi.

01:03:51.660 --> 01:03:53.660
Chưa rõ ràng lăm, cho dù...

01:03:54.540 --> 01:03:56.540
Những tên gớm ghiếc này,
bề ngoài rất khác nhau,

01:03:56.580 --> 01:03:58.210
...nhưng cũng cùng 1 hạng thôi.

01:03:58.460 --> 01:04:00.040
Boggis, Bunce, và Bean.

01:04:00.130 --> 01:04:01.960
một to béo, một lùn tịt, một gầy còm.

01:04:02.050 --> 01:04:04.050
ba kẻ lừa lọc đáng sợ đó,
Trông thật khác nhau,

01:04:04.130 --> 01:04:06.130
...nhưng cũng cùng 1 hạng thôi.

01:04:06.220 --> 01:04:07.800
Boggis, Bunce, và Bean.

01:04:07.890 --> 01:04:09.760
một to béo, một lùn tịt, một gầy còm.

01:04:11.100 --> 01:04:14.220
Đã bắn 28 quả thông!
Bắn trúng 22.

01:04:17.690 --> 01:04:20.310
...Bước tiếp theo! Go!
- Vâng, thưa ngài.

01:04:35.290 --> 01:04:37.290
Ch... Cha đang bị cháy.

01:04:40.170 --> 01:04:43.300
- Foxy, tới lượt cậu.
- Đã sẵn sàng.

01:04:44.250 --> 01:04:46.380
Anh sẽ tìm ra cậu bé,
Anh sẽ mang cậu bé về.

01:04:46.420 --> 01:04:48.010
Em biết anh sẽ làm được.

01:04:48.470 --> 01:04:49.890
Đóng mạch !

01:05:04.610 --> 01:05:06.320
Anh có sợ sói ko ?

01:05:06.440 --> 01:05:08.450
Sợ ư, không !
Tôi bị khiếp hãi vì chúng !

01:05:08.570 --> 01:05:10.410
Yeah, tôi thì bị chứng sợ sấm sét!

01:05:10.450 --> 01:05:13.580
- Sao cơ ? Thật là ngớ ngẩn!
- Còn con không thích kim khâu!

01:05:14.030 --> 01:05:16.040
Con chui từ đâu ra vậy ?
Làm thế nào con vào được trong xe?

01:05:16.160 --> 01:05:18.160
Hình như tôi đang bị mất trí!

01:05:21.000 --> 01:05:24.130
Tôi có 1 con cáo trên xe moto
với 1 con cáo nhỏ và, uh...

01:05:24.250 --> 01:05:28.760
...trong giống như 1 con thú ô pốt bên trong
thùng xe chạy tới phía Bắc nông trường khu số 7.

01:05:28.880 --> 01:05:30.880
Điều đó có nghĩa gì với ai ko ?

01:05:31.090 --> 01:05:32.510
Red, Franklin Bean đây !

01:05:32.590 --> 01:05:34.010
Quay đầu lại,
trở về đây,

01:05:34.050 --> 01:05:36.350
...Và đón chúng tôi tại A.S.A.P!

01:06:08.090 --> 01:06:09.920
Kylie, cậu có thẻ tín dụng ko ?
- Có chứ.

01:06:10.010 --> 01:06:11.430
Thấy chưa, đây là gì mà
Tôi định nói về...

01:06:11.470 --> 01:06:13.300
...việc anh hữu dụng thế nào...

01:06:13.340 --> 01:06:14.760
1 thẻ Titanium ư ?

01:06:14.850 --> 01:06:16.970
Làm thế nào anh có được nó ?

01:06:17.180 --> 01:06:20.140
Tôi thanh toán đúng hạn mà.
Tôi luôn luôn có mức tín dụng tốt.

01:06:27.900 --> 01:06:30.030
- Đi nào.
- Đợi 1 chút.

01:06:30.190 --> 01:06:32.820
Trò đó của anh là gì vậy?
Huýt gió với âm thanh lách cách.

01:06:33.700 --> 01:06:36.120
Ý anh là sao?
Đó là ngón nghề của tôi mà.

01:07:07.400 --> 01:07:08.980
Cho tôi 1 quả việt quất.

01:07:09.150 --> 01:07:11.280
- Gì ?
- 1 quả việt quất.

01:07:11.440 --> 01:07:13.450
- Anh ko nói...
- Anh quên những quả việt quất?

01:07:13.700 --> 01:07:16.110
Tôi đã nói rồi mà!
Tôi đã viết trên bàn chân anh mà!

01:07:16.410 --> 01:07:18.240
Vâng, Đã viết...

01:07:22.080 --> 01:07:23.910
Chất trắng gì quanh miệng
nó thế ?

01:07:24.080 --> 01:07:25.790
Tôi nghĩ nó ăn xà phòng.

01:07:30.550 --> 01:07:31.840
Đó ko phải là xà phòng.

01:07:31.960 --> 01:07:35.340
- Vâng, vậy tại sao nó bị sủi bọt thế...
- Nó bị bệnh dại.

01:07:35.550 --> 01:07:37.550
Tôi đã từng nghe về con chó săn này.

01:07:39.560 --> 01:07:42.390
Hai người đi trước
Để tôi đánh lạc hướng nó ấy.

01:07:49.940 --> 01:07:51.650
Ai ? Huh!  Cái gì !?

01:08:01.830 --> 01:08:04.660
Cháu có thể lọt qua đó.
- Hm?

01:08:05.000 --> 01:08:06.580
Chú biêt tại sao ko ?

01:08:06.790 --> 01:08:07.960
Tại sao?

01:08:08.290 --> 01:08:10.290
Bởi vì cháu nhỏ con.

01:08:10.670 --> 01:08:12.250
Đưa cho cháu sợi dây giày.

01:08:22.010 --> 01:08:24.640
Em đây.
Em đến cứu anh.

01:08:26.100 --> 01:08:29.980
- Anh có một cảm giác lẫn lộn.
- Em ko trách anh về việc đó đâu.

01:08:33.530 --> 01:08:36.150
Anh có thể dạy nhanh cho
em 1 bài karate được chứ ?

01:08:37.490 --> 01:08:39.910
Okay. Đứng như thế này.

01:08:40.450 --> 01:08:43.410
Giữ thăng bằng trên quả bóng bằng chính chân của mình.
Nhắm mắt lại.

01:08:43.540 --> 01:08:45.830
Em nhẹ hơn 1 lát
bánh mì.

01:08:47.830 --> 01:08:50.790
Dường như tao cảm thấy có 1
chút nhạy cảm trong mắt mày, đúng ko?

01:08:50.960 --> 01:08:52.670
Đúng, đúng rồi.

01:08:52.840 --> 01:08:54.840
Cùng duyệt lại các bước cơ bản
... của kỹ thuật:

01:08:55.010 --> 01:08:57.300
...nhảy, lộn, đáp đất.

01:08:57.596 --> 01:09:02.220
Mày là một con chó ngoan.
Có một chút, cô độc, nhưng
...thực sự rất thân thiện.

01:09:02.390 --> 01:09:05.640
Spitz là tên của mày đúng không?
Đó là tiếng Đức đúng không?

01:09:06.230 --> 01:09:08.850
Bây giờ là một vài điểm quan trọng cho việc này.

01:09:08.980 --> 01:09:11.730
Đầu tiên, em cần phải chạy lấy đà
mà hiển nhiên là anh không thể làm được ở đây.

01:09:11.770 --> 01:09:13.610
...sau việc chạy đà em sẽ thực hiện
cú nhảy...

01:09:13.650 --> 01:09:15.480
...cúi người và đạp mạnh xuống đất,

01:09:15.570 --> 01:09:17.690
...tay vẫn đưa thẳng rồi rút mạnh về phía sau

01:09:17.780 --> 01:09:19.490
Mấu chốt của việc này là lúc em
rút tay lại.

01:09:19.530 --> 01:09:22.660
Rút tay lại sẽ tạo ra sức mạnh
cho cú va chạm

01:09:22.700 --> 01:09:23.990
Hiểu rồi.

01:09:25.490 --> 01:09:28.460
Ừ, em sẽ chặt làm đôi chiếc khóa này.

01:09:37.970 --> 01:09:39.680
Cậu ta sẽ làm được!

01:09:42.300 --> 01:09:45.140
Xem nào, mày dễ thương như một...

01:09:46.890 --> 01:09:49.850
Tôi nghĩ anh ta đã từng nói:
đừng bao giờ nhìn thẳng vào mắt của một con chó săn.

01:10:00.360 --> 01:10:01.950
Em...em đã chặt khóa rồi đúng không?

01:10:02.160 --> 01:10:04.160
Ôi không! không! không!

01:10:17.590 --> 01:10:20.550
Kristofferson!

01:10:21.180 --> 01:10:22.470
Anh ổn.

01:10:23.510 --> 01:10:24.800
Thật sự ổn.

01:10:25.260 --> 01:10:27.890
- Thành thật xin lỗi.
- Không có gì đâu.

01:10:28.100 --> 01:10:30.520
Cậu chỉ cố gắng để mở khóa thôi mà.

01:10:30.980 --> 01:10:33.600
Không, ý em là, em muỗn xin lỗi về ...

01:10:34.230 --> 01:10:35.400
À, ý là chuyện trước đây đó hả.

01:10:35.480 --> 01:10:38.110
Những lời xin lỗi cậu nợ anh...

01:10:38.280 --> 01:10:40.570
Đúng vậy. em nóng nảy quá.

01:10:40.610 --> 01:10:42.910
Em khạc nhổ.
Em thức dậy với tư thế lộn ngược trên chiếc giường

01:10:42.950 --> 01:10:44.360
Em chỉ...

01:10:44.660 --> 01:10:46.660
...khác biệt, có lẽ thế

01:10:46.780 --> 01:10:49.410
Nhưng... nó sẽ không bao giờ xảy ra nữa.

01:10:50.250 --> 01:10:52.540
Kristofferson, Em xin lỗi.

01:10:54.580 --> 01:10:56.170
Ổn rồi mà

01:10:57.290 --> 01:10:59.300
Ném cho anhi sợi dây chứ.

01:11:10.270 --> 01:11:11.680
Anh ổn chứ?

01:11:44.050 --> 01:11:45.880
Hắn đang đeo nó.

01:11:49.430 --> 01:11:54.480
Máy móc của mày san bằng cây của tao
Quân đội của mày săn bắn gia đình tao

01:11:54.560 --> 01:11:59.480
Những tay súng của mày bắt cóc cháu trai tao
Tay sai của mày sỉ nhục vợ tao...

01:11:59.520 --> 01:12:02.280
...và mày bắn vào đuôi của tao

01:12:02.440 --> 01:12:05.820
Tao sẽ không rời khỏi đây
nếu không có thứ đang buộc ở cổ của mày

01:12:06.860 --> 01:12:08.030
Giết chúng

01:12:16.750 --> 01:12:18.460
Thật ra, chung ta nên chạy trốn thôi

01:12:18.580 --> 01:12:19.750
Tôi đỗ xe ở đâu nhỉ?

01:12:19.840 --> 01:12:22.130
Con nhẹ hơn cả một lát bánh mì.

01:12:22.210 --> 01:12:23.960
- Gì cơ?
- Con sẽ trở lại.

01:12:24.050 --> 01:12:25.050
Ash!?

01:12:33.600 --> 01:12:35.600
Chạy quanh đi nào
Cúi thấp người xuống

01:12:35.640 --> 01:12:37.230
... nhảy qua cành cây giỏ và...

01:12:37.270 --> 01:12:39.690
...phá cửa bằng cây gậy tuyết tùng!

01:12:58.120 --> 01:12:59.420
Hot box!

01:12:59.920 --> 01:13:00.830
Boggis, Bunce, và Bean.

01:13:00.920 --> 01:13:02.500
một to béo, một lùn tịt, một gầy còm.

01:13:02.590 --> 01:13:04.420
ba kẻ lừa lọc đáng sợ đó,
Trông thật khác nhau,

01:13:04.510 --> 01:13:06.090
...nhưng cũng cùng 1 hạng thôi.

01:13:06.220 --> 01:13:07.670
Boggis, Bunce, và Bean.

01:13:07.720 --> 01:13:09.260
một to béo, một lùn tịt, một gầy còm.

01:13:09.340 --> 01:13:11.050
ba kẻ lừa lọc đáng sợ đó,
Trông thật khác nhau,

01:13:11.090 --> 01:13:12.680
...nhưng cũng cùng 1 hạng thôi.

01:13:22.110 --> 01:13:23.610
Boggis, Bunce, và Bean.

01:13:23.650 --> 01:13:25.110
một to béo, một lùn tịt, một gầy còm.

01:13:25.190 --> 01:13:26.900
ba kẻ lừa lọc đáng sợ đó,
Trông thật khác nhau,

01:13:26.940 --> 01:13:28.360
...nhưng cũng cùng 1 hạng thôi.

01:13:28.610 --> 01:13:31.870
Ash, đó quả là bản chất hoang dã của động vật.

01:13:32.030 --> 01:13:33.740
Con là một vận động viên đấy.

01:13:34.620 --> 01:13:36.620
Đây, hãy đội cái này vào.

01:13:40.000 --> 01:13:41.290
Kính bảo hộ !

01:13:42.080 --> 01:13:43.420
Boggis, Bunce, và Bean.

01:13:43.500 --> 01:13:45.090
một to béo, một lùn tịt, một gầy còm.

01:13:45.170 --> 01:13:47.010
ba kẻ lừa lọc đáng sợ đó,
Trông thật khác nhau,

01:13:47.050 --> 01:13:48.510
...nhưng cũng cùng 1 hạng thôi.

01:13:48.720 --> 01:13:50.010
Boggis, Bunce, và Bean.

01:13:50.090 --> 01:13:51.260
một to béo, một lùn tịt, một gầy còm.

01:13:51.340 --> 01:13:53.010
Bố làm gì thế ?

01:13:54.890 --> 01:13:59.690
Chúa ơi!

01:14:09.990 --> 01:14:11.990
Petey! mang cho tôi cái thang.

01:14:12.740 --> 01:14:13.910
Yên nào!

01:14:14.070 --> 01:14:16.910
Tôi vừa bắt được một tần số radio.

01:14:16.990 --> 01:14:19.000
Và tôi nghĩ họ đang trên đường về nhà!

01:14:27.750 --> 01:14:30.880
Đừng quay lại nhìn.
- Cái gì cơ?

01:14:39.640 --> 01:14:41.350
Anh ta đến từ đâu vậy chứ?

01:14:42.810 --> 01:14:44.520
Anh đến từ đâu vậy hả ?

01:14:45.690 --> 01:14:47.520
Anh đang làm gì ở đây?

01:14:49.150 --> 01:14:50.990
Canis lupus!

01:14:51.650 --> 01:14:53.490
Vulpes Vulpes!

01:14:55.070 --> 01:14:57.370
Tôi không nghĩ anh ta có thể nói tiếng Anh
hay là tiếng Latinh

01:14:58.490 --> 01:15:01.120
Pensez-vous que I'hiver sera rude?

01:15:01.830 --> 01:15:04.460
Tôi hỏi rằng anh ta có nghĩ chúng ta đang
có một mùa đông khắc nghiệt không

01:15:08.340 --> 01:15:10.170
Dường như anh ta không biết.

01:15:12.590 --> 01:15:15.010
Tôi có chung nỗi sợ hãi với anh

01:15:30.440 --> 01:15:32.740
Một sinh vật tuyệt đẹp!!!

01:15:33.150 --> 01:15:34.570
Chúc anh ta may mắn đi các chàng trai.

01:15:34.660 --> 01:15:37.280
- Chúc may mắn.
- Chúc may mắn ngoài đó.

01:15:59.140 --> 01:16:02.100
Đây là ba người, theo ý kiến của phóng viên chúng tôi
là những nông dân bị ám ảnh

01:16:02.180 --> 01:16:05.850
Vẫn chờ đợi khi nào những con cáo sẽ quay trở lại.

01:16:06.190 --> 01:16:06.940
Tại sao?

01:16:06.980 --> 01:16:08.690
Vì loài cáo không sống trong những cái cống

01:16:08.770 --> 01:16:11.400
- Chúng chỉ đang trốn tạm.
- Tất cả những thứ chúng có thể ăn dưới đó...

01:16:11.440 --> 01:16:12.610
Chỉ có rác rưởi.

01:16:12.820 --> 01:16:14.820
Và ko có nhiều đâu.

01:16:15.990 --> 01:16:17.160
Cám ơn ngài.

01:16:17.320 --> 01:16:20.450
Kênh 12
đây là Dan Peabody

01:16:22.660 --> 01:16:24.960
- Chúng ta đang xem cái gì vậy ?
- Nó bị viêm amidan rồi. Nó đang sưng.

01:16:25.000 --> 01:16:27.620
- Ôi, nó nguy hiểm chứ ?
- Hy vọng rằng, thằng bé sẽ chịu cắt bỏ nó.

01:16:27.670 --> 01:16:29.500
- Cắt bỏ amidan đi ?
- Để xem...

01:16:29.790 --> 01:16:34.210
- Tôi đói quá.
- Ừ, uống một ít nước đi. Đây này.

01:16:35.220 --> 01:16:36.380
Tôi muốn đi bộ.

01:16:52.900 --> 01:16:54.490
Cưng ơi

01:16:55.860 --> 01:16:57.280
- Chúng ta đang đi đâu vậy ?
- Không ai biết cả.

01:16:57.360 --> 01:16:59.030
Chúng ta đang trong một thực tế đáng suy ngẫm

01:16:59.070 --> 01:17:00.240
Cẩn thận bước đi đấy

01:17:00.410 --> 01:17:02.120
Xem nào.
Ai muốn đi đầu nào ?

01:17:02.200 --> 01:17:05.870
- Ôi không foxy. Nó dơ quá.
- Bình tĩnh nào mọi người

01:17:05.950 --> 01:17:08.790
- Nó phải đáng giá để chúng ta đi vào đây đấy.
- Tôi nghĩ tôi thấy...

01:17:08.870 --> 01:17:11.420
... một vài tia sáng.
Đó là cái gì thế?

01:17:11.500 --> 01:17:14.340
- Đó là một cái của đúng không?
- Anh là một diễn viên tồi, foxy à.

01:17:14.380 --> 01:17:17.510
Có ai ngửi thấy gì đó không?
Có phải là freon(chất làm lạnh trong các thiết bị làm lạnh)

01:17:17.840 --> 01:17:19.430
Tôi sẽ mỡ cái của sập này...

01:17:19.470 --> 01:17:21.050
... và xem có gì ở bên kia hay không.

01:17:21.140 --> 01:17:24.680
Tôi đang rất nghi ngờ ở đó chỉ là những đường cống khác

01:17:24.930 --> 01:17:27.350
- Mọi người có biết không nó sẽ rất ngạc nhiên nếu
- Mở ra đi!

01:17:34.570 --> 01:17:36.400
Này nhìn này! nó an toàn, thật lớn và đẹp

01:17:36.440 --> 01:17:38.450
... một siêu thị khổng lồ ở đây!

01:17:38.950 --> 01:17:41.370
Và họ đóng cửa sớm vào cuối tuần

01:17:45.200 --> 01:17:49.710
Anh thật là một người kì diệu fox à.

01:17:49.790 --> 01:17:50.960
Anh chỉ cố gắng thôi.

01:17:51.210 --> 01:17:52.920
Lấy đủ để phát cho mọi người thôi, và nhớ là...

01:17:52.960 --> 01:17:56.510
...những con thỏ thì ăn chay và những con lững
thì không ăn quả óc chó.

01:17:58.470 --> 01:18:01.840
Anh đoán rằng bây giờ bệnh phổi của bố Kristofferson
đã thuyên giảm

01:18:01.890 --> 01:18:04.010
...và đang khỏe lại, cậu ta sẽ sớm được về
nhà, đúng ko?

01:18:04.100 --> 01:18:06.220
Thật ra, khi anh ấy nói chuyện với em
lúc ở bệnh viện...

01:18:06.270 --> 01:18:08.890
...Anh ấy đã nói chuyện với một con chồn
về một vài món bất động sản

01:18:08.930 --> 01:18:10.230
...bên dưới hệ thống cống rãnh của chúng ta.

01:18:10.270 --> 01:18:12.560
Ồ thật ư?
Bây giờ là thời điểm để mua.

01:18:20.700 --> 01:18:23.530
ok, tôi hiểu rồi.
Đó là dấu hiệu riêng của anh đúng không?

01:18:26.490 --> 01:18:28.500
Em có mang rồi

01:18:29.160 --> 01:18:30.330
Wow!

01:18:32.000 --> 01:18:34.290
Anh nghĩ cuộc sống chúng ta đã tươi đẹp hơn rồi.

01:18:37.380 --> 01:18:39.380
Nâng cốc chúc mừng đi bố

01:18:40.880 --> 01:18:43.720
Ok. để xem nào.

01:18:44.470 --> 01:18:46.310
Yeah. Được rồi.
Okay!

01:18:50.350 --> 01:18:54.020
Người ta nói rằng các con cáo bị
dị ứng với linoleum(một loại vải sơn lót nhà)

01:18:54.060 --> 01:18:55.360
Nhưng nó rất mát mẻ cho đôi chân chúng ta.

01:18:55.400 --> 01:18:56.820
Thử đi nào

01:18:59.530 --> 01:19:02.780
Họ còn nói cái đuôi của tôi cần được giặt khô
2 lần một tháng

01:19:02.950 --> 01:19:05.570
...nhưng nó có thể được gỡ ra dễ dàng
thấy không ?

01:19:06.410 --> 01:19:09.540
Họ nói những cái cây của chúng ta
có thể không bao giờ mọc lại nữa

01:19:09.700 --> 01:19:11.710
Nhưng một ngày nào đó, nó sẽ mọc lại.

01:19:12.870 --> 01:19:15.290
Thứ này được làm ra từ hỗn hợp thịt ngỗng

01:19:15.330 --> 01:19:17.750
###...Và những hộp Giblets này chính là
những con bồ câu nhân tạo

01:19:17.790 --> 01:19:19.800
Và đến cả những quả táo nhìn như đồ giả

01:19:19.880 --> 01:19:22.170
...nhưng ít nhất có những ngôi sao
trên chúng.

01:19:23.180 --> 01:19:25.010
Tôi muốn nói rằng...

01:19:25.180 --> 01:19:27.300
chúng ta sẽ ăn đêm nay,
Và chúng ta sẽ ăn với nhau,

01:19:27.392 --> 01:19:30.771
...và mặc dù dưới ánh sáng ko rực rỡ lắm này,

01:19:31.680 --> 01:19:34.650
...các bạn, không nghi ngờ gì,
là 5-và-1-nửa...

01:19:34.690 --> 01:19:37.650
...những con thú hoang tuyệt vời nhất
mà tôi từng biết...

01:19:37.730 --> 01:19:39.320
... trong cuộc đời tôi

01:19:40.070 --> 01:19:42.690
Vì vậy cùng nâng cốc nào.

01:19:44.950 --> 01:19:46.530
Cho sự sống...

01:19:46.910 --> 01:19:48.620
... của chúng ta!

01:19:54.500 --> 01:19:56.210
Em thấy thế nào ?

01:19:57.130 --> 01:19:59.130
Một lời nâng cốc hay tuyệt

01:20:14.730 --> 01:20:18.520
¶ Well there she goes
with a brand new love affair ¶

01:20:18.610 --> 01:20:21.570
¶ Dancing with him like
she don't even care ¶

01:20:21.650 --> 01:20:26.990
¶ Well let her dance with him,
let her dance all night long ¶

01:20:31.490 --> 01:20:35.580
¶ Well who would've known
that just yesterday ¶

01:20:35.660 --> 01:20:38.630
¶ She danced with me the very same way ¶

01:20:38.710 --> 01:20:44.420
¶ Well let her dance with him,
let her dance all night long ¶

01:21:00.770 --> 01:21:03.400
Subtitle by silentFØX

ZeroDay Forums Mini