���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:01:14.780 --> 00:01:17.410 FANTASTIC MR. FOX[Vn-zoom.com Sub Team] Sync hdsub by phoebeluu 00:01:23.540 --> 00:01:26.710 ¶ Sinh ra trên đỉnh núi Tennessee ¶ 00:01:26.870 --> 00:01:30.250 ¶Nơi xanh nhất của vùng đất tự do ¶ 00:01:30.460 --> 00:01:33.840 ¶ Lớn lên từ rừng xanh giúp anh ta biết rõ từng ngọn cỏ, gốc cây ¶ 00:01:33.960 --> 00:01:37.220 ¶ Hòa nhập với cái phong tục quê hương ngay từ khi mới 3 tuổi ¶ 00:01:37.300 --> 00:01:43.970 ¶ Davy, Davy Crockett, ông vua của biên giới hoang dã! ! ¶ 00:01:47.770 --> 00:01:50.730 ¶ Chiến đấu đơn thương độc mã với người da đỏ ¶ 00:01:50.810 --> 00:01:54.360 ¶ Trước khi những nhánh sông đã hình thành và hoà bình được gìn giữ ¶ 00:01:54.530 --> 00:01:56.360 ¶ Và trong khi anh ấy đang xử lý...\.. ¶ 00:01:57.070 --> 00:01:58.910 - Bác sĩ bảo thế nào? - Chẳng gì cả. 00:01:59.070 --> 00:02:01.200 Cứ coi như nó chỉ là một con bọ trong 24 giờ. 00:02:01.280 --> 00:02:02.280 Ông ấy cho em vài viên thuốc. 00:02:02.330 --> 00:02:04.620 Anh đã bảo em mà. Chắc hẳn em đã ăn phải mẩu xương sụn thiu nào đó. 00:02:04.700 --> 00:02:06.330 Chúng ta đi đường chính hay đi đường tắt đây? 00:02:06.410 --> 00:02:07.710 Đi đường tắt đi. 00:02:07.870 --> 00:02:09.670 Nhưng đường chính đẹp hơn nhiều. 00:02:09.710 --> 00:02:11.960 - Được rồi, ta đi đường chính. - Tuyệt. 00:02:12.000 --> 00:02:14.170 Thực ra thì nó cũng chẳng ngắn hơn là bao. 00:02:23.930 --> 00:02:25.220 Cảm ơn anh. 00:02:34.020 --> 00:02:36.860 - Chim bồ câu non (squab) là gì? - Em biết là gì rồi mà. 00:02:36.900 --> 00:02:38.610 Anh nghĩ là nó giống như bồ câu (pigeon). 00:02:38.740 --> 00:02:40.280 Ta nên đi qua lỗ dưới hàng rào .. 00:02:40.320 --> 00:02:42.030 ...hay trèo lên lan can qua đường đua ngựa? 00:02:42.120 --> 00:02:44.540 Em nghĩ hàng rào chuồng ngựa kia có vẻ an toàn hơn một chút. 00:02:44.620 --> 00:02:48.500 Nhưng đường đó sẽ khiến chúng ta cách xa chuồng của lũ bồ câu 00:02:48.500 --> 00:02:50.790 Được rồi 00:02:50.790 --> 00:02:53.210 Sao vậy? Em có vẻ đang lo lắng 00:02:53.340 --> 00:02:55.210 Đừng lo. Anh đã từng ăn trộm chim để sống... 00:02:55.250 --> 00:02:56.550 ...trước cả khi anh biết đi. 00:02:56.800 --> 00:02:59.050 Nhân tiện, em đẹp một cách khó tin đêm nay. 00:02:59.090 --> 00:03:01.090 Em thực sự rực rỡ. 00:03:01.180 --> 00:03:02.720 Có thể là do ánh sáng. 00:03:02.850 --> 00:03:06.140 ¶ Tôi đã sinh sống ở thị trấn này rất lâu cho tới khi trở lại thành phố. ¶ 00:03:06.180 --> 00:03:08.520 ¶ Tôi đã từng lạc lối và quên lãng ¶ 00:03:08.560 --> 00:03:12.060 ¶ Và không ai biết đến cho một thời gian dài ¶ 00:03:13.110 --> 00:03:14.690 ¶ Đã yêu nhiều năm trước¶ 00:03:14.730 --> 00:03:16.360 ¶ Với một cô gái ngây thơ ¶ 00:03:16.400 --> 00:03:18.990 ¶ Từ Tây Ban Nha và Ấn Độ ¶ 00:03:19.030 --> 00:03:21.700 ¶ Quê hương của những anh hùng và những kẻ xấu ¶ 00:03:24.030 --> 00:03:26.790 ¶ Trong một đêm Catillian trở thành chiến trường ¶ 00:03:26.830 --> 00:03:29.660 ¶Và cô ấy đã đứng dưới mưa đạn ¶ 00:03:29.710 --> 00:03:32.920 ¶ cuối cùng cô ấy đã ngã xuống ¶ 00:03:34.330 --> 00:03:36.630 ¶ Nhưng cô vẫn nhảy múa trong đêm ¶ 00:03:36.670 --> 00:03:42.430 ¶ Ko sợ hãi trong thành phố đầy những anh hùng và kẻ cướp ¶ 00:03:42.720 --> 00:03:43.890 - Cái gì kia? - Gì cơ? 00:03:44.050 --> 00:03:45.100 Anh nghĩ đó là một cái bẫy cáo! 00:03:45.180 --> 00:03:46.600 - Nhìn nó kìa. - Đừng, ta rời khỏi đây mau. 00:03:46.680 --> 00:03:47.850 Có phải nó được gắn lò xo không? 00:03:47.930 --> 00:03:50.060 Anh đoán nếu em đến từ đằng kia, 00:03:50.100 --> 00:03:52.520 ...còn anh đứng tại chỗ cửa chuồng, 00:03:52.560 --> 00:03:53.940 ...chiếc bẫy nhỏ này sẽ bật... 00:03:53.980 --> 00:03:55.310 - Sao!? - Tránh ra em yêu. 00:03:55.360 --> 00:03:58.190 - Kia chính là nơi nó sẽ ập xuống. - Thôi đừng nói nữa! Đi thôi! 00:04:02.570 --> 00:04:05.410 Không, nó rơi thẳng xuống... 00:04:06.280 --> 00:04:09.410 - Anh nghĩ nó không gắn lò xo. - Em có thai rồi. 00:04:11.500 --> 00:04:12.920 Wow! 00:04:13.170 --> 00:04:14.790 Chúng ta sẽ có một chú cáo con. 00:04:15.630 --> 00:04:18.880 - Em yêu, thật là một tin tốt lành. - Nếu ngày mai chúng ta còn sống... 00:04:22.300 --> 00:04:24.590 Nếu ngày mai chúng ta còn sống..., 00:04:24.760 --> 00:04:27.600 ...em muốn anh tìm một công việc khác. 00:04:28.600 --> 00:04:30.020 Okay. 00:04:31.930 --> 00:04:33.440 ¶ Các con tôi giờ đã lớn ¶ 00:04:33.480 --> 00:04:35.520 ¶ Bạn biết ko lũ trẻ lớn nhanh lắm ¶ 00:04:35.560 --> 00:04:37.980 ¶ Trước đây chúng còn nhỏ lắm ¶ 00:04:38.020 --> 00:04:42.320 ¶ Cái đầu thông mình, bàn chân khoẻ mạnh ¶ 00:04:55.750 --> 00:04:57.580 Có ai thực sự đã đọc bài báo của anh chưa? 00:04:57.670 --> 00:04:59.800 - Bạn bè em có bao giờ nói về nó không? - Tất nhiên rồi. 00:04:59.920 --> 00:05:02.460 Thật ra, cô bạn thỏ đã nói với em tuần trước, 00:05:02.510 --> 00:05:05.260 "Tôi nên đọc chuyên mục của Foxy ," nhưng họ không đặt tờ Gazette 00:05:05.300 --> 00:05:08.430 - Ash! Ra ăn sáng đi con! - Sao họ phải làm thế? Nó là 1 tờ báo lá cải. 00:05:08.510 --> 00:05:09.760 - Con ốm rồi. - Không, con không ốm. 00:05:09.850 --> 00:05:11.680 - Con sốt. - Không, con không sốt. 00:05:11.770 --> 00:05:14.180 - Con không muốn đi. - Nhanh lên. Con sẽ muộn mất. 00:05:14.430 --> 00:05:16.440 Anh thích cách em tranh luận. 00:05:21.150 --> 00:05:23.440 Anh họ của con là Kristofferson sẽ đến vào thứ sáu 00:05:23.570 --> 00:05:25.570 Mẹ muốn con đối xử tử tế với anh ấy 00:05:25.610 --> 00:05:27.450 ...vì lúc này anh ấy phải trải qua một thời gian rất khó khăn. 00:05:27.530 --> 00:05:28.530 Anh ấy sẽ ngủ ở đâu? 00:05:28.620 --> 00:05:29.910 Ta sẽ xếp một giường cho anh ấy trong phòng con. 00:05:29.990 --> 00:05:32.330 Con không muốn chung phòng. Hãy để anh ấy ngủ trong phòng làm việc của bố. 00:05:32.370 --> 00:05:35.210 Phòng làm việc của bố do bố quyết định. 00:05:37.710 --> 00:05:41.090 Anh không muốn sống trong hang như thế này nữa. Nó làm anh cảm thấy nghèo túng. 00:05:41.250 --> 00:05:44.010 Chúng ta nghèo mà... Nhưng chúng ta hạnh phúc. 00:05:44.090 --> 00:05:45.380 Tàm tạm thôi. 00:05:45.470 --> 00:05:48.640 Dù sao thì cảnh vật trên mặt đât cũng đẹp hơn. 00:05:50.050 --> 00:05:51.890 Em yêu, giờ anh đã là một con cáo 7 tuổi. 00:05:51.970 --> 00:05:53.560 Cha anh mất khi ông 7 tuổi rưỡi. 00:05:53.600 --> 00:05:56.020 Anh không muốn sống ở đây nữa, 00:05:56.100 --> 00:05:58.100 ...và anh sẽ làm gì đó để thay đổi. 00:06:05.940 --> 00:06:07.530 Anh đi đây. 00:06:07.780 --> 00:06:09.820 Chúc em một ngày tốt lành! 00:06:09.950 --> 00:06:14.160 Anh biết đấy, việc cáo sống trong hang có lý do của nó. 00:06:14.240 --> 00:06:16.620 Hm, anh biết. 00:06:19.880 --> 00:06:21.290 Con mặc cái gì vậy? 00:06:21.340 --> 00:06:24.590 Sao lại mặc áo choàng và quần nhét trong tất? 00:06:29.300 --> 00:06:31.260 Anh nghĩ chỉ là thằng bé.... 00:06:31.600 --> 00:06:33.180 ...hơi khác biệt. 00:06:41.100 --> 00:06:42.400 Oh, hey, Mr. Fox. 00:06:42.440 --> 00:06:44.690 Vâng. Nó đây. Cái cây đó đây. 00:06:44.730 --> 00:06:47.860 Lại đây. Đây là... Uh, tôi sẽ gọi cho ông sau. 00:06:48.780 --> 00:06:50.530 Tất nhiên, đây mới chỉ là bước đầu tiên, Bản địa thôi. 00:06:50.610 --> 00:06:55.490 Tầng 1, sàn đất nện, vỏ cây dày, Lò sưởi lát đá ... như ông thấy đấy. 00:06:56.040 --> 00:06:56.910 Kylie? 00:06:57.000 --> 00:06:59.120 Kylie! Tôi đã nói gì với cậu? Tôi đang đưa khách đến xem nhà. 00:06:59.210 --> 00:07:01.500 - Cậu không nên có mặt ở đây. - Oh, mấy giờ rồi nhỉ? Tôi xin lỗi. 00:07:01.580 --> 00:07:04.710 Đây là Kylie. Cậu ta là người chăm nom căn nhà. Cậu ấy có hơi........ 00:07:04.800 --> 00:07:06.800 Cái gì trong xô vậy, Mr. Kylie? 00:07:08.420 --> 00:07:10.260 Kylie? Kylie! 00:07:11.220 --> 00:07:14.760 - Cá tuế ấy mà. Ông muốn thử không? - Tất nhiên rồi. Cảm ơn. 00:07:16.930 --> 00:07:18.770 Cái cây này, nó không thật “ xanh” như tên gọi nhỉ? 00:07:18.850 --> 00:07:21.310 Bên bờ sông này có cây thông nào không? 00:07:21.400 --> 00:07:24.230 Nhưng với mức giá ông trả thì tương đối khó. 00:07:24.270 --> 00:07:26.280 Cái gì? Cái gì kia? 00:07:36.330 --> 00:07:38.870 Tôi có thể hỏi ông làm nghề gì được không, Mr. Fox? 00:07:38.950 --> 00:07:41.920 Trước kia tôi chuyên trộm chim, Nhưng giờ tôi là nhà báo. 00:07:42.000 --> 00:07:44.840 Oh, tôi đã thấy ông trên báo rồi. 00:07:46.300 --> 00:07:48.010 Xin chào, các quý ông. 00:07:48.090 --> 00:07:50.090 - Ông đi sao?Đúng vậy - Oh, Kylie... 00:07:50.380 --> 00:07:53.510 Cám ơn vì đã mời tôi cá Tuế Nó rất tuyệt. 00:08:01.600 --> 00:08:03.190 Đừng mua cái cây này, Foxy. 00:08:03.270 --> 00:08:05.560 Cậu đang vay 9,5 với lãi suất không cố định, 00:08:05.650 --> 00:08:08.030 Mà lại chuyển đến khu nguy hiểm nhất vùng này 00:08:08.030 --> 00:08:09.740 ...khi anh đang đối mặt với những gã hàng xóm xấu xa nhất. 00:08:09.740 --> 00:08:12.070 Hẳn anh đang nói quá lên, Badger. 00:08:12.530 --> 00:08:15.870 Tôi đang tô vẽ thêm ấy chứ! Đây là vùng đất của Boggis, Bunce, và Bean! 00:08:15.950 --> 00:08:19.910 Ba gã nông dân bủn xỉn, ghê gớm và xấu xa nhất Trong lịch sử thung lũng! 00:08:20.000 --> 00:08:22.410 Thật sao? Kể cho tôi về họ đi. 00:08:23.460 --> 00:08:24.670 Được thôi. 00:08:24.920 --> 00:08:26.500 Walt Boggis làm chủ một trang trại gà. 00:08:26.590 --> 00:08:28.500 Có thể nói là thành công nhất trên thế giới. 00:08:28.590 --> 00:08:31.010 trọng lượng của ông ta Xấp xỉ một con tê giác con. 00:08:31.340 --> 00:08:35.300 Mỗi ngày lão ăn ba con gà Cho bữa sáng, bữa trưa, bữa tối và tráng miệng . 00:08:35.390 --> 00:08:37.510 Tổng cộng 12 con, mỗi ngày. 00:08:37.640 --> 00:08:39.810 Nate Bunce nuôi ngỗng và vịt. 00:08:39.890 --> 00:08:42.310 Lão có dáng dấp của một người lùn bụng phệ, 00:08:42.390 --> 00:08:44.520 ...còn cằm lão nằm dưới mực nước ở khu nông nhất... 00:08:44.600 --> 00:08:46.230 ...của bất cứ cái bể bơi nào Trên hành tinh này. 00:08:46.310 --> 00:08:48.150 Thức ăn của lão là bánh rán tự làm... 00:08:48.190 --> 00:08:50.820 ...với nhân là gan ngỗng xay. 00:08:51.070 --> 00:08:53.490 Frank Bean là chủ trại nuôi gà tây và trồng táo. 00:08:53.700 --> 00:08:55.950 Với mỗi loài, lão tự nhân ra giống mới. 00:08:56.320 --> 00:08:59.200 lão sống dựa vào rượu vào mọt chế độ ăn kiêng Gồm rượu táo mạnh 00:08:59.280 --> 00:09:01.290 ...mà lão tự chế từ táo của mình. 00:09:02.500 --> 00:09:04.710 lão gầy như một cái bút chì Và tinh quái như một tay đánh xe ngựa... 00:09:04.790 --> 00:09:08.460 ...và có thể là người đáng sợ nhất còn sống. 00:09:10.130 --> 00:09:12.760 Trẻ con địa phương thường hát... 00:09:12.840 --> 00:09:14.800 ...những bài đồng ca kỳ quái về lão. 00:09:14.880 --> 00:09:16.590 Đây, nghe này. 00:09:16.890 --> 00:09:18.720 Boggis, Bunce, and Bean. 00:09:18.800 --> 00:09:20.810 một to béo, một lùn tịt, một gầy còm. 00:09:20.930 --> 00:09:23.060 ba kẻ lừa lọc đáng sợ đó, Trông thật khác nhau, 00:09:23.100 --> 00:09:25.520 ...nhưng cũng cùng 1 hạng thôi. 00:09:26.270 --> 00:09:29.060 Tóm lại, tôi nghĩ Anh không nên làm điều này. 00:09:29.110 --> 00:09:30.270 Thế thôi. 00:09:30.400 --> 00:09:33.780 Tôi hiểu ông muốn nói gì, Và những nhận xét của ông rất có giá trị, 00:09:34.030 --> 00:09:36.320 ...nhưng tôi sẽ phải phớt lờ lời khuyên của ông. 00:09:36.780 --> 00:09:38.780 Quỷ tha ma bắt anh đi! 00:09:39.990 --> 00:09:41.830 Tôi ư? 00:09:42.080 --> 00:09:44.200 - Ông nguyền rủa tôi đấy à? - Không, anh đang rủa tôi? 00:09:44.290 --> 00:09:45.870 - Đừng có chỉ vào mặt tôi như thế! - Anh có thể tự chửi mình đi! 00:09:45.910 --> 00:09:48.210 - Ông không được chửi tôi, đồ đáng nguyền rủa! - Đừng có rủa tôi! 00:09:57.130 --> 00:09:59.430 - Cứ mua cái cây đó đi. - Okay. 00:09:59.640 --> 00:10:01.350 Rẽ trái rồi lại rẽ phải. Để chúng xuống. 00:10:01.390 --> 00:10:03.100 Một chuyến nữa thôi. Hãy lại giúp anh chàng đằng kia. 00:10:03.140 --> 00:10:05.180 Nâng bằng chân chứ không phải bằng lưng các anh. Lật chúng sang đúng chiều. 00:10:05.270 --> 00:10:06.690 Đừng cố làm siêu nhân ở đây. 00:10:06.770 --> 00:10:07.940 Được rồi. ta có 2 vòng tròn. 00:10:07.980 --> 00:10:09.400 Vàng và xanh. 00:10:09.480 --> 00:10:11.400 Hãy tách chúng ra. Để chúng ở kia. 00:10:11.480 --> 00:10:13.940 Chúng ta cần mang thêm Vảo khoảng 2% 00:10:14.030 --> 00:10:16.030 Tốt lắm. tiếp tục đi. Thêm chút nữa. Thêm chút nữa. 00:10:16.110 --> 00:10:16.860 Tốt rồi. 00:10:16.900 --> 00:10:18.910 Chúng ta hãy xem cấu trúc bên dưới của nơi này 00:10:18.990 --> 00:10:20.700 Hãy đưa qua bên kia. Coi chừng! 00:10:20.740 --> 00:10:22.200 Hãy cẩn thận, các chàng trai 00:10:22.240 --> 00:10:24.200 Đừng... đừng bóc vỏ cây đi. 00:10:30.880 --> 00:10:32.500 - Hi. - Hi. 00:10:53.820 --> 00:10:55.940 Cậu ta ít tuổi hơn một chút, Nhưng trông lại lớn hơn nhiều. 00:10:56.030 --> 00:10:59.910 Anh đoán là do gen. Ash khá là nhỏ con. 00:11:06.870 --> 00:11:07.870 Nhảy nào! 00:11:08.750 --> 00:11:10.580 Nhìn này, bố! 00:11:12.290 --> 00:11:13.590 Tốt, tốt... 00:11:14.210 --> 00:11:15.380 Nhảy tốt đấy, Ash! 00:11:15.460 --> 00:11:17.300 Nhớ cụp đuôi lại đấy, con trai! 00:11:19.970 --> 00:11:22.260 Em vẫn vẽ về sấm. 00:11:22.340 --> 00:11:24.640 Anh vẫn cảm thấy túng bấn sao? 00:11:25.850 --> 00:11:27.270 Đỡ hơn. 00:11:38.110 --> 00:11:40.360 Wow! Wow! Nhìn kìa! 00:11:40.490 --> 00:11:43.660 Đó là một vận động viên bẩm sinh! Chú không thể nói gì nữa, Kristofferson! 00:11:51.500 --> 00:11:53.210 Thêm nữa, cậu ấy biết võ karate. 00:11:58.960 --> 00:12:00.340 Bố có nghĩ con là vận động viên không? 00:12:00.510 --> 00:12:03.760 - con nói gì vậy? - uh thì bố biết đấy, con nghĩ mình là vận động viên, 00:12:03.840 --> 00:12:07.100 ...và đôi khi con nghĩ bố mẹ không thấy như vậy. 00:12:07.260 --> 00:12:10.350 Gì vậy? Nó đang cầu nguyện đấy à? 00:12:10.430 --> 00:12:12.850 Em nghĩ là yoga. 00:12:15.270 --> 00:12:17.690 Kristofferson sẽ ở với chúng ta bao lâu? 00:12:17.770 --> 00:12:20.280 - cho tới khi Bác con khỏe hơn. - vâng, nhưng... 00:12:20.320 --> 00:12:21.950 ...chúng ta phải chịu đựng anh ấy bao lâu nữa? 00:12:21.990 --> 00:12:25.370 Viêm phổi kép đâu có phải thứ gì to tát lắm đúng không? 00:12:25.490 --> 00:12:27.780 Nói nhỏ thôi, Ash. 00:12:36.380 --> 00:12:38.090 Tôi là ai, Kylie? 00:12:38.500 --> 00:12:41.130 - ai, như thế nào? Cái gì? - sao tôi lại là cáo? 00:12:41.260 --> 00:12:44.090 Sao không phải là ngựa, bọ cánh cứng hay đại bàng hói? 00:12:44.220 --> 00:12:47.100 Tôi nói điều này như thể học thuyết sinh tồn, anh biết đấy? 00:12:47.220 --> 00:12:50.850 Tôi là ai, và một con cáo sao có thể hanh phúc, uh... 00:12:50.930 --> 00:12:54.100 ...thứ lỗi cho cách diễn đạt của tôi, mà không có gà trong miệng chứ? 00:12:54.270 --> 00:12:56.770 Tôi không hiểu anh nói gì, nhưng nghe có vẻ bất hợp pháp. 00:12:56.940 --> 00:12:58.940 Đây, đội cái mũ ăn trộm này vào. 00:13:00.110 --> 00:13:01.530 Có thể cỡ của anh là Medium. Cởi nó ra đi. 00:13:01.610 --> 00:13:03.490 Và đừng có đội vào khi còn ở gần nhà tôi. 00:13:04.780 --> 00:13:06.870 Và tất cả bắt đầu. 00:13:08.740 --> 00:13:11.700 Em có phiền không nếu anh thả cái túi ngủ khỏi đoàn tàu? 00:13:11.750 --> 00:13:14.290 Thật là khó ngủ khi phải nằm co ro như vậy. 00:13:14.370 --> 00:13:18.040 Có vẻ có rất nhiều ý kiến khó chịu tham gia ở đây 00:13:18.790 --> 00:13:21.510 - Đừng để em phải mất ngủ. - không, chỉ là dây chằng cột sống của anh... 00:13:21.550 --> 00:13:24.090 Anh muốn ngủ đâu cũng đc. Đây, lên nằm giường của tôi đây này. 00:13:24.130 --> 00:13:26.720 Còn tôi sẽ, uhm, nằm dưới kệ sách. 00:13:26.840 --> 00:13:28.970 Có ai quan tâm liệu tôi có bị vụn gỗ rơi vào tai ko cơ chứ? 00:13:29.220 --> 00:13:30.930 - thôi bỏ đi. - Oh, anh dè bỉu đây ah? 00:13:31.010 --> 00:13:35.100 Vì tôi sẽ phải quen với Thói rầu rĩ của vị khách đến nhà. 00:13:42.280 --> 00:13:43.570 Chúc ngủ ngon. 00:14:40.920 --> 00:14:44.050 Tôi từng làm việc này rất thành thạo Và rất thành công. 00:14:44.090 --> 00:14:45.550 Nhưng tôi đã phải từ bỏ vì một vài lí do cá nhân, 00:14:45.590 --> 00:14:49.380 ...nhưng tôi vừa quyết định làm Một phi vụ cuối một cách lặng lẽ. 00:14:49.550 --> 00:14:52.470 Tôi chọn anh làm thư ký và trợ thủ cá nhân. 00:14:52.550 --> 00:14:53.760 Okay! 00:14:54.260 --> 00:14:57.390 Đây thực sự là một vụ lớn, vậy nên đừng có chỉ nói "OK!" 00:14:57.520 --> 00:14:59.600 - Okay. Cảm ơn anh. - tôi sẽ ghi âm lại để lưu trữ, 00:14:59.690 --> 00:15:01.730 ... cho nên đừng làm ồn quá. 00:15:01.980 --> 00:15:03.820 Nghĩa là đừng có đu đưa nữa. 00:15:04.980 --> 00:15:07.400 Kế hoạch chính. Giai đoạn 1. Vị trí A. 00:15:07.490 --> 00:15:09.610 Ta sẽ bắt đầu với trang trại gà của quý ngài Boggis. Bước 1. 00:15:09.700 --> 00:15:12.910 Được bảo vệ bởi 1 vài con chó săn già nua và 1 bức tường thấp bằng đá. 00:15:12.950 --> 00:15:14.580 Bây giờ có điều cần biết về bọn chó săn... 00:15:14.660 --> 00:15:16.500 Không bao giờ được nhìn thẳng vào mắt chúng. 00:15:16.580 --> 00:15:18.000 - Và nếu như... - tại sao lại không được? 00:15:18.290 --> 00:15:19.870 Bọn chó săn không quá nguy hiểm mà. 00:15:20.000 --> 00:15:22.880 Vậy ư? Trước tiên, một trong những con chó này bị dại mãn tính, 00:15:22.960 --> 00:15:25.090 ...đang được chữa trị, Và nếu anh bị nó cắn... 00:15:25.130 --> 00:15:27.130 ...anh sẽ bị đau bụng Trong 6 tháng trời. 00:15:27.170 --> 00:15:29.470 Và, Thứ hai, nghe này, tôi sẽ không muốn chứng minh điều đó cho anh đâu. 00:15:29.510 --> 00:15:31.220 Chú ý vào Và đừng ngắt lời tôi. 00:15:31.260 --> 00:15:32.300 Tôi đang ghi âm đấy. 00:15:32.340 --> 00:15:34.180 Tôi đã hái một vài quả việt quất, Và tiêm vào mỗi quả... 00:15:34.220 --> 00:15:36.520 ...10 mg thuốc ngủ loại nặng. 00:15:36.600 --> 00:15:38.020 Đủ để đánh gục một con đười ươi. 00:15:38.100 --> 00:15:41.060 - làm sao anh bắt chúng ăn được? - chó săn rất thích việt quất. 00:15:41.230 --> 00:15:44.230 hãy nhớ chúng không thực sự thông minh Nhưng lại mắc chứng hoang tưởng 00:15:44.270 --> 00:15:46.980 ...nên luôn luôn giết 1 con gà chỉ bằng một nhát cán. 00:15:47.230 --> 00:15:49.240 Một nhát, hiểu chưa? 00:15:50.740 --> 00:15:52.320 Anh có nghe tôi nói khong đấy? nhìn vào mắt anh...tôi... 00:15:52.360 --> 00:15:55.200 ... không thể nói rằng Anh hiểu những gì tôi đang nói. 00:15:58.750 --> 00:16:00.330 Ma giê. 00:16:01.330 --> 00:16:03.330 - Ma giê! - đây, xin lỗi. 00:16:04.920 --> 00:16:05.920 Pipette 00:16:06.090 --> 00:16:07.880 - Pipette. - Ohồ, xin lỗi 00:16:08.630 --> 00:16:11.090 Kali tri... Cậu đang nhìn cái gi thế? 00:16:11.130 --> 00:16:12.550 Oh, ko. 00:16:14.470 --> 00:16:16.470 Tại sao em cậu lại như cái bánh sanwidth nhão thế? 00:16:16.640 --> 00:16:18.220 - xin nhắc lại? - nghĩa là gì? 00:16:18.270 --> 00:16:19.770 Nghĩa là tôi không hiểu cậu nói gì. 00:16:19.810 --> 00:16:21.810 - Một cái bánh nhão? - Đúng là ẻo lả 00:16:21.890 --> 00:16:24.440 Cậu ta quá lùn. Cậu ta ăn mặc như con gái ấy. Cậu ta... 00:16:24.650 --> 00:16:25.400 ...thật lập dị. 00:16:25.480 --> 00:16:28.480 Cậu là một kẻ côn đồ à? Cậu nói chuyện như một kẻ côn đồ rồi đấy. 00:16:28.820 --> 00:16:30.240 Nhìn này. 00:16:31.950 --> 00:16:33.660 Cậu vừa phá hỏng toàn bộ thí nghiệm của chúng ta. 00:16:33.740 --> 00:16:35.570 Chúng ta nên bỏ toàn bộ số ma giê đi. 00:16:35.740 --> 00:16:36.990 Lùi lại. 00:16:38.790 --> 00:16:39.790 Wow! 00:16:43.290 --> 00:16:46.960 Tớ thích tai cậu. - Tai tớ ư? 00:16:47.340 --> 00:16:49.960 - cảm ơn! Tớ thích những cái đốm của cậu! - thật ah? 00:16:50.050 --> 00:16:52.930 Tớ từng phải che giấu chúng. Nhưng cậu biết đấy... 00:16:53.930 --> 00:16:55.930 Cậu là cộng sự của tớ kia mà. 00:16:56.090 --> 00:16:58.390 - Đúng thế mà! - Không phải. 00:16:58.640 --> 00:17:00.310 Cậu thật không chung thủy. 00:17:21.120 --> 00:17:24.120 Một vài con chó săn, như ta đã dự tính, Nhưng chúng ta đã sẵn sàng. 00:17:25.210 --> 00:17:26.960 Yeah, quay lại một vài ngày trước, 00:17:27.040 --> 00:17:29.130 Liệu có phải là chuyện bình thường không nếu như ai đó thấy một con sói, và... 00:17:29.170 --> 00:17:31.170 Sói ư? Sói nào? 00:17:32.380 --> 00:17:34.930 Oh, không? Đừng bận tâm. 00:17:36.130 --> 00:17:38.760 Ta đã đến chỗ bức tường thấp. Không vấn đề gì. 00:17:42.770 --> 00:17:44.480 Cái khỉ gì thế? Cái hàng rào khổng lồ này đâu ra thế? 00:17:44.560 --> 00:17:47.520 - ta đã lên một kế hoạch! - cái biển kia có nghĩa gì thế nỉ? 00:17:48.230 --> 00:17:51.440 Nghĩa là có thể cái hàng rào này có điện. 00:17:51.530 --> 00:17:55.320 Well, tôi hy vọng nó ko phải là sấm. Vì tôi mắc chứng sợ sấm chớp. 00:18:05.080 --> 00:18:06.670 Nhìn đây. 00:18:30.520 --> 00:18:32.320 Chó săn luôn thích việt quất! Chẳng phải tôi đã nói với cậu sao? 00:18:32.360 --> 00:18:34.480 Tất cả lại diễn tiến đúng kế hoạch! 00:18:34.940 --> 00:18:36.400 Bây giờ! Đến phần khó rồi đây. 00:18:36.490 --> 00:18:38.200 Một trong hai chúng ta phải nhảy qua hàng dây thép gai, 00:18:38.280 --> 00:18:41.030 ...trườn xuống phía dưới đống lốp kia, Rồi mở chốt khóa hàng rào. 00:18:41.120 --> 00:18:42.700 - ai làm đây? - không phải tôi. 00:18:42.870 --> 00:18:44.870 Anh biết không, Kristofferson cậu bé đó có thể làm việc đó một cách dễ dàng . 00:18:44.910 --> 00:18:46.500 Cậu bé đó cứ như một vận động viên chuyên nghiệp Tầm cỡ Olympics... 00:18:46.580 --> 00:18:49.120 Sao ta không đi vòng đường kia? Chả có chướng ngại vật gì cả. 00:18:50.460 --> 00:18:52.040 Yeah. Tốt hơn đấy. 00:19:02.300 --> 00:19:03.720 - tôi đã bảo là 1 nhát cắn thôi mà! - tôi đang cố đây! 00:19:03.760 --> 00:19:06.600 Tôi có kiểu răng khác anh! Tôi là một chú chuột ô pốt! 00:19:07.270 --> 00:19:08.640 Đưa cho tôi. 00:19:10.400 --> 00:19:12.230 Thật ghê tởm! Có máu và tất tần tật! 00:19:12.270 --> 00:19:13.690 Theo tôi. 00:19:29.710 --> 00:19:31.710 Hey, thế còn kế hoạch tẩu thoát? 00:19:35.050 --> 00:19:36.630 Tiếp tục theo tôi! 00:19:42.470 --> 00:19:43.800 Khẩn trương! 00:19:45.560 --> 00:19:46.850 Đưa tôi. 00:19:57.780 --> 00:19:59.900 Rồi. Hãy tạt qua siêu thị Five and Dime! 00:19:59.990 --> 00:20:02.530 Chúng ta cần làm vài cái nhãn giả Và bọc lũ gà bằng giấy bọc thực phẩm 00:20:02.610 --> 00:20:04.910 ...để trông như thể ta mua chúng về từ hàng thịt! 00:20:14.290 --> 00:20:15.920 Anh lấy con gà này từ đâu thế? 00:20:16.000 --> 00:20:18.420 Anh mua từ Five-and-Dime tối qua trên đường về... 00:20:18.460 --> 00:20:21.430 Có 1 cái nhãn Nông trại Boggis ở cẳng chân nó. 00:20:22.260 --> 00:20:25.100 Chắc hẳn người ta lấy chúng từ đó ra trước khi anh mua. 00:20:32.560 --> 00:20:35.230 Đêm nay đến nhà Bunce! Lão ta có hẳn Một nhà lạnh chứa... 00:20:35.310 --> 00:20:36.190 - hàng trăm con ngỗng... - Woah! Woah! 00:20:36.270 --> 00:20:39.320 Tôi tưởng anh nói ta làm một vụ lớn cuối cùng thôi mà. 00:20:39.400 --> 00:20:43.740 Tất nhiên, nhưng chưa xong đâu. Là một vụ ăn ba. 00:21:21.900 --> 00:21:23.070 Lại chen lấn nhau! 00:21:23.240 --> 00:21:25.660 Huấn luyện viên, em chưa từng thấy trò whack-bat. Luật chơi thế nào vậy? 00:21:25.860 --> 00:21:27.870 Không có whack-bat ở bờ bên kia sông!? 00:21:27.950 --> 00:21:31.500 Ko, bọn em chạy nước rút trên cỏ Hoặc chơi hạt sồi. 00:21:31.790 --> 00:21:32.790 À, nó thực sự rất đơn giản: 00:21:32.870 --> 00:21:36.000 Cơ bản, có 3 người chụp bóng, 3 người ném, 5 người chạy biên, 00:21:36.080 --> 00:21:37.250 ...và một người đánh whack-bat. 00:21:37.290 --> 00:21:39.670 Người ném bóng giữa đốt quả pháo Và ném về phía cái rổ, 00:21:39.710 --> 00:21:42.340 ...còn người đánh whack-bat đánh bằng Cây gậy bằng gỗ tuyết tùng khỏi vạch. 00:21:42.380 --> 00:21:45.220 5 người chạy biên xông tới đến khi quả pháo cháy hết, 00:21:45.260 --> 00:21:46.680 ...và trọng tài gọi đó là "hot box". 00:21:46.720 --> 00:21:48.550 Cuối cùng, cậu tính số điểm ghi đc 00:21:48.640 --> 00:21:50.260 ...cộng lại rồi chia cho chín. 00:21:50.350 --> 00:21:51.720 - Em hiểu rồi! - vào thay cho Ash đi. 00:21:51.810 --> 00:21:52.980 Thay người! 00:21:53.100 --> 00:21:55.480 Ash, ra đi! Cậu cần nghỉ một chút. 00:21:55.520 --> 00:21:57.520 Sao vậy? Em phải ra à! 00:21:57.600 --> 00:22:00.020 Em vẫn thấy khỏe mà, HLV! Cho em hoàn thành nốt quả số 8 này đi! 00:22:00.070 --> 00:22:03.240 Ko, ra ngoài ngay. Ra ngay. 00:22:05.320 --> 00:22:06.740 Em chơi có khá hơn không, HLV? 00:22:06.860 --> 00:22:09.160 Thôi nào, cậu thừa hiểu ko thể tệ hơn mà. 00:22:09.240 --> 00:22:13.370 Thật sao? thầy có nghĩ em sẽ chơi tốt như cha em nếu luyện tập đều đặn không? 00:22:13.410 --> 00:22:14.410 Cha cậu ư? 00:22:14.580 --> 00:22:19.460 Cha cậu là người chơi what-back cừ nhất trong lịch sử ở trường này. 00:22:23.800 --> 00:22:26.260 Ko, cậu ko cần phải so sánh như thế. 00:22:26.340 --> 00:22:30.930 Dạ, nhưng em nghĩ em có một chút năng khiếu, phải không? 00:22:31.100 --> 00:22:33.930 Cậu đang tiến bộ. Cứ nghĩ là như thế đi. 00:22:59.290 --> 00:23:02.170 Hot box! - Làm ơn chia cho 9 đi! 00:23:02.290 --> 00:23:06.260 Tuyệt vời ! Đó có phải là lần đầu tiên cậu ta chơi whack-bat ko? 00:23:06.380 --> 00:23:08.550 Cậu ta là cháu trai của cha cậu phải không? 00:23:08.630 --> 00:23:09.640 Ko cùng huyết thống. 00:23:09.800 --> 00:23:11.760 - Ko? - Anh ta thuộc về bên ngoại nhà tôi. 00:23:11.930 --> 00:23:13.220 Oh, phải. 00:23:14.350 --> 00:23:16.060 Cái đó viết tắt cho chữ gì? 00:23:16.390 --> 00:23:18.890 Huh? cho... Cho pep (cổ động) ý mà. 00:23:18.980 --> 00:23:20.690 Pep? Đó là chữ K mà. 00:23:20.770 --> 00:23:23.400 Thôi nào, Nhìn cậu vẫn sống là tốt rồi 00:23:23.980 --> 00:23:25.820 Chúng ta sẽ ổn thôi. 00:23:30.160 --> 00:23:32.160 - Cái gì kia? - Hả? 00:23:32.240 --> 00:23:33.410 Cái này? 00:23:33.620 --> 00:23:36.910 Ko có gì. Chỉ là cái cúp cũ thôi mà Cháu được trao khi trở thành vận động viên 00:23:38.410 --> 00:23:41.000 Anh phải đi dự tiệc sách 00:23:41.040 --> 00:23:42.460 ...trong vùng trồng thuốc lá dưới đồi, 00:23:42.540 --> 00:23:45.090 ...nên anh và Kylie sẽ khiêu vũ ở đó. 00:23:45.170 --> 00:23:47.800 - đừng đợi bọn anh. - sách gì thế? 00:23:48.010 --> 00:23:50.970 Hồi ký gì đó. Anh sẽ xin cho em chữ ký vào sách của ông ấy. 00:23:51.090 --> 00:23:52.390 Bữa tối thật... 00:23:52.640 --> 00:23:54.220 ...hoàn hảo. 00:24:00.810 --> 00:24:02.520 Tôi phát hiện thấy vài thanh chắn trộm Bị hỏng... 00:24:02.560 --> 00:24:04.820 ...bên dưới cửa hầm chứa rượu bí mật của lão Bean 00:24:04.900 --> 00:24:06.730 - chúng ta sẽ đột nhập vào nhà Bean? - hầm nhà lão. 00:24:06.820 --> 00:24:08.650 - Nơi lão ta ở? -là chỗ lão cất rượu. 00:24:08.740 --> 00:24:11.110 - Dưới chỗ lão ở!. - con ở đâu ra thế? 00:24:11.160 --> 00:24:12.360 Về nhà làm bài tập đi! 00:24:12.450 --> 00:24:15.080 - con muốn giúp bố ăn cắp 1 ít rượu. - bố đang đến cuộc triển lãm sách! 00:24:15.120 --> 00:24:17.660 Và đừng có huyên thuyên gì về rượu táo, Bởi ko ai nói về nó cả. 00:24:17.700 --> 00:24:19.000 - giờ thì đi về ngay! - nhưng... 00:24:19.080 --> 00:24:21.210 Ko nhưng gì cả! con làm ta rắc rối thêm đấy! 00:24:21.290 --> 00:24:23.710 Thêm nữa, con quá nhỏ và chả thích hợp chút nào. 00:24:26.250 --> 00:24:27.670 1, 2, 3. 00:24:29.460 --> 00:24:31.180 Đứa trẻ đó từ đâu ra thế ko biết? 00:24:31.340 --> 00:24:33.930 Cậu có tin dc ko? Liệu nó có thể tiết lộ?ko nhể? 00:24:36.760 --> 00:24:38.770 Cậu có nghĩ là nó sẽ kể về chúng ta ko? 00:24:39.680 --> 00:24:42.230 Trước khi ta đi xa hơn, từ giờ trở đi Câu có thể ra ám hiệu đc ko... 00:24:42.270 --> 00:24:45.400 ...để tôi biết cậu đã hiểu hết mọi thứ tôi nói? 00:24:47.320 --> 00:24:50.440 - đó hả? Okay, đc rồi. - có 1 thằng bé nữa kìa. 00:24:50.690 --> 00:24:51.570 Tốt lắm. cháu đã làm đc. 00:24:51.650 --> 00:24:53.490 - có ai thấy cháu ko? - cháu nghĩ là ko. 00:24:53.570 --> 00:24:55.570 Đây, đội cái mũ này vào. 00:24:57.120 --> 00:24:59.240 cháu rất vui khi đc tham gia phi vụ, Nhưng cháu ko chắc 00:24:59.290 --> 00:25:01.000 - cháu có nên làm việc này ko, chú Foxy! - sao ko? 00:25:01.040 --> 00:25:03.040 Vì cháu ko muốn là 1 người ko trung thực 00:25:03.120 --> 00:25:05.040 Nào, vậy thì ko cần nói gì cả, sẽ chẳng có vấn đề gì hết! 00:25:05.130 --> 00:25:06.590 À, nhưng tôi cũng ko nghĩ Rằng cậu ta nên đi với chúng ta. 00:25:06.670 --> 00:25:08.250 Chúng ta ko đc lựa chọn! 00:25:10.800 --> 00:25:12.090 Cháu biết không, một lần con sói chú nhìn thấy 00:25:12.130 --> 00:25:15.510 sói? Có chuyện gì với những con sói vậy? cậu để chúng ta yên một lần ko đc sao? 00:25:27.900 --> 00:25:31.690 - nhìn này. Nước táo ép. - Nước táo ép? Nước táo ép? 00:25:31.740 --> 00:25:33.200 Ta không đến đây vì nước táo ép. 00:25:33.280 --> 00:25:37.030 Đây là những chai rượu táo mạnh nhất, hảo hạng nhất có thể mua đc... 00:25:37.120 --> 00:25:38.990 ...hoặc có thể ăn trộm đc. 00:25:39.240 --> 00:25:41.660 Nó đốt cháy cổ họng anh, Làm bụng anh sôi sùng sục, 00:25:41.700 --> 00:25:45.790 ...và có vị gần tuyệt đối như Vàng lỏng tinh khiết. 00:25:54.510 --> 00:25:58.390 Các vị đang đột nhập. Bất hợp pháp. 00:26:04.270 --> 00:26:08.650 chúng tôi không đối xử tử tế với bọn ăn trộm rượu. 00:26:08.810 --> 00:26:10.820 Mày già rồi, đồ chuột chết. 00:26:10.900 --> 00:26:15.200 Răng mày cũng đang mọc dài ra, chính mày đấy. 00:26:17.780 --> 00:26:19.780 Bảo vệ của Bean, cái gì? Sao mày lại đeo cái huy hiệu ấy? 00:26:19.830 --> 00:26:21.410 Gì vậy? 00:26:22.240 --> 00:26:24.250 Đó là công việc của tao. 00:26:38.930 --> 00:26:40.760 Quý cô già của mày thế nào? 00:26:41.010 --> 00:26:43.310 Ý mày là vợ tao? 00:26:44.020 --> 00:26:46.310 Cuộc đời nó, chỉ là đồ đàn bà mất nết 00:26:46.480 --> 00:26:48.900 Hoang dại và phóng túng và... 00:26:49.400 --> 00:26:51.110 ...Khoác cải vẻ đẹp khăn choàng lông chồn. 00:26:51.230 --> 00:26:52.820 Thật thế sao? 00:26:53.070 --> 00:26:54.030 Tất nhiên là ko rồi. 00:26:54.280 --> 00:26:56.280 Tất nhiên, ý tôi là, cô ấy đã từng. Tất cả chúng ta đã từng. 00:26:56.360 --> 00:26:58.490 Đó là trước kia. Đừng có dùng tiêu chuẩn kép ở đây. 00:26:58.570 --> 00:27:00.700 - cô ấy biểu tình phản đối ... - nhưng con điếm là sao? 00:27:00.780 --> 00:27:02.080 Im mồm. 00:27:03.660 --> 00:27:05.790 Suýt đc đấy, chuột à. Cẩn thận. 00:27:05.950 --> 00:27:09.080 Oh, tao cẩn thận như là.. 00:27:33.980 --> 00:27:36.400 Ta nên mang lên bao nhiêu chai nhỉ, Franklin? 00:27:36.530 --> 00:27:38.110 Tôi ko biết 2, có lẽ thế. 00:27:38.320 --> 00:27:40.320 Ông đã uống 3 chai hôm qua. 00:27:40.660 --> 00:27:43.200 Được rồi, hãy lấy 3 chai. 00:27:53.840 --> 00:27:55.840 ko, 2 là quá nhiều. 00:28:00.260 --> 00:28:02.890 Oh,chúa tôi Bà ta mù à? 00:28:02.970 --> 00:28:04.350 Cháu nghĩ bà ta bị loạn thị . 00:28:04.430 --> 00:28:06.430 Cũng có thể là đục thủy tinh thể. 00:28:06.520 --> 00:28:08.520 Dù sao thì mắt bà ta cũng ko tốt lắm. 00:28:22.450 --> 00:28:25.080 Tôi đã bảo gì cậu? Đứa trẻ này có năng khiếu mà, đúng ko? 00:28:30.370 --> 00:28:32.080 Hai anh thật tốt vì đã tới. Rất vui khi gặp các anh. 00:28:32.120 --> 00:28:33.420 Cả 2 anh trông thật tuyệt. 00:28:33.460 --> 00:28:36.040 Anh thế nào, Walter? Vẫn khỏe, tôi tin là vậy? 00:28:36.670 --> 00:28:39.630 Nathan? Mọi việc tốt đẹp chứ? Tuyệt vời. 00:28:41.180 --> 00:28:42.430 Có gặp rắc rối với cáo ko? 00:28:43.300 --> 00:28:44.470 - anh đùa ah? - thật kinh khủng. 00:28:44.510 --> 00:28:45.550 - chúng tôi khốn khổ vì nó. - nó đang nhạo báng chúng tôi. 00:28:45.600 --> 00:28:46.760 - đó là một sự nhục nhã. - chúng tôi đang điên lên đây. 00:28:46.810 --> 00:28:48.810 Tôi thậm chí còn ko muốn nói về nó. 00:28:55.940 --> 00:28:58.230 Có thể chúng ta phải giết nó. 00:28:58.650 --> 00:29:01.150 - đúng thế, đó là điều chắc chắn. - nó hành động rất lén lút. 00:29:01.240 --> 00:29:04.700 Ah, phải. chắc chắn như thế. Nó rất thông minh đúng ko? 00:29:04.780 --> 00:29:07.160 Có thể sẽ khó đấy, tôi cho là thế. 00:29:16.840 --> 00:29:18.420 Nhưng tôi đã tìm ra nơi nó sống 00:29:18.500 --> 00:29:20.210 ...tối mai Chúng ta sẽ rình trong bụi cây, 00:29:20.260 --> 00:29:21.840 ...chờ bọn cáo ra khỏi Cái hốc trên cây, 00:29:21.880 --> 00:29:23.800 ...và bắn cho nó tan xác. 00:29:23.880 --> 00:29:25.890 Các anh thấy sao? 00:29:26.390 --> 00:29:28.680 Yeah. Để xem nào. Sao lại ko nhỉ? 00:29:39.650 --> 00:29:41.490 Một buổi Triển lãm sách nữa hả? 00:29:43.240 --> 00:29:46.490 òA! Anh ko thấy em, Ngồi phía khuất đó. 00:29:47.160 --> 00:29:49.160 eah, ko. Thật ra có 1 vụ cháy. 00:29:49.240 --> 00:29:51.580 Anh phải đi gọi người đến giúp. Người ta nói có thể là do cố ý phải ko? 00:29:51.660 --> 00:29:53.160 Anh phải đi trả lời phỏng vấn cảnh sát trưởng Và xem liệu có... 00:29:53.210 --> 00:29:56.750 Kylie, anh ấy có nói thật ko? 00:29:57.250 --> 00:29:58.840 Tôi ko muốn bị đặt vào giữa 2 người như thế này. 00:29:58.880 --> 00:29:59.880 Cảm ơn, Kylie. 00:30:00.050 --> 00:30:03.420 Sao nó lại đội 1 cái mũ ăn trộm? 00:30:05.470 --> 00:30:07.390 Tai của nó lạnh. Nó ko đi với bọn anh. 00:30:07.470 --> 00:30:09.050 Về đi ngủ đi. 00:30:09.970 --> 00:30:13.350 Liệu những gì em nghĩ là đang xảy ra là sự thật... 00:30:13.850 --> 00:30:15.390 ...tốt hơn là ko. 00:30:32.660 --> 00:30:35.500 Che dấu cùng tôi tốt lắm. Lần sau, cậu... 00:30:49.550 --> 00:30:50.720 Cả ba bọn chúng! 00:30:50.850 --> 00:30:52.010 Giết! 00:31:15.410 --> 00:31:18.040 Ta có cái đuôi, Nhưng trượt mất con cáo rồi. 00:31:20.250 --> 00:31:21.710 Petey! Xin lỗi vì đánh thức anh dậy. 00:31:21.790 --> 00:31:24.340 Liệu tôi có thể phiền anh đến đây ngay Với... 00:31:24.420 --> 00:31:28.340 ...3 cái xẻng, 2 cái cuốc chim, 500 băng đạn, và, uh... 00:31:28.550 --> 00:31:30.260 ...1 chai rượu táo không? 00:31:31.640 --> 00:31:34.310 - Nó sẽ mọc lại phải ko? - đuôi ko bao giờ mọc lại. 00:31:34.390 --> 00:31:36.560 - đuôi ko bao giờ mọc lại. - trừ đuôi thằn lằn. 00:31:36.730 --> 00:31:38.060 đuôi ko bao giờ mọc lại. 00:31:38.140 --> 00:31:40.440 Tôi sẽ ko có đuôi cho đến cuối đời. 00:31:40.650 --> 00:31:43.360 ờ, dù sao, nó cũng không tệ đến 1 nửa so với bệnh viêm phổi kép, đúng ko? 00:31:43.480 --> 00:31:46.610 Ý con là, bố anh ấy đã cho 1 chân xuống mồ Còn ba cái còn lại dẫm lên vỏ chuối. 00:31:46.690 --> 00:31:48.740 Điều đó tệ hơn nhiều so với... 00:31:51.740 --> 00:31:54.700 Xin lỗi mọi người. cháu đi suy nghĩ về 1 số thứ trong vòng nửa giờ. 00:31:55.540 --> 00:31:58.710 Con còn 29 phút để có 1 lời xin lỗi thích hợp. 00:31:58.750 --> 00:32:01.290 Con? con phải xin lỗi á? 00:32:01.380 --> 00:32:03.340 Anh ấy đội mũ ăn trộm! anh ấy về đây Và đội một chiếc mũ của bọn trộm cắp! 00:32:03.380 --> 00:32:06.130 Chiếc mũ ăn trộm của con đâu? Sao con lại ko bị bắn? 00:32:06.210 --> 00:32:09.170 Đó là bởi vì, bố mẹ, bố mẹ... Mọi người nghĩ con ko giỏi 1 việc gì cả! 00:32:09.340 --> 00:32:11.340 Vâng, có thể bố mẹ đã đúng! Cảm ơn! 00:32:13.720 --> 00:32:15.680 Tôi đã bảo anh đừng mang nó theo. 00:32:16.010 --> 00:32:18.020 Tại sao anh lại ngu ngốc ko nghe theo lời của luật sư cơ chứ? 00:32:18.100 --> 00:32:20.230 Thời điểm này nếu may mắn chúng ta có thể quẳng cái cây này đi... 00:32:20.270 --> 00:32:22.400 ...chỉ để lấy một nửa Những gì ta đã đổ vào nó. 00:32:22.520 --> 00:32:24.940 Anh ko thể đặt lưng ngủ trong 6 tuần tới... 00:32:25.020 --> 00:32:26.860 ...và dạ dày anh Như bị xung huyết. 00:32:27.030 --> 00:32:29.320 Tại sao anh lại ngu ngốc ko nghe theo lời của luật sư cơ chứ? 00:32:29.400 --> 00:32:31.860 Vì anh chẳng nghe ai bao h cả. 00:32:32.780 --> 00:32:34.830 - Gì vậy? - Gì cơ? Em nói là... 00:32:34.990 --> 00:32:36.990 Dậy mau! tất cả mọi người! Người ta đang đào nhà chúng ta lên! 00:32:37.160 --> 00:32:39.410 - họ sẽ giết lũ trẻ mất! - chúng phải bước qua xác anh trước. 00:32:39.450 --> 00:32:41.580 Đó chính là những gì em nói! Anh cũng sẽ chết! 00:32:41.670 --> 00:32:43.420 - A, anh đang lập luận chống lại điều đó! - anh đang nói gì vậy? 00:32:43.460 --> 00:32:45.250 - sao em lại hét lên với anh? - Dừng lại! Dừng lại! 00:32:45.340 --> 00:32:49.210 Anh nói thế này, chị ấy lại nói thế khác, Và mọi thứ lại về điểm xuất phát! 00:32:59.180 --> 00:33:00.890 Tôi biết rồi! Không dc chậm 1s nào nữa! 00:33:00.930 --> 00:33:03.270 - sao anh ko nghĩ về điều này trước đây đi? - nghĩ về cái gì? 00:33:03.600 --> 00:33:05.190 Rằng chúng ta đã từng bị mắc kẹt thế này. 00:33:05.520 --> 00:33:08.360 Đào đi! 00:33:27.710 --> 00:33:31.800 Tôi nghĩ đây là lúc tôi nên nói chuyện với mọi người Và giải thích về một số việc. 00:33:32.260 --> 00:33:35.390 - rất lâu rồi... - em có thể nói chuyện riêng với anh ko? 00:33:35.550 --> 00:33:37.260 ồ, ta đang ở trong hang mà. 00:33:37.300 --> 00:33:39.600 ở phía bên kia mỏ khoáng sản. 00:33:39.680 --> 00:33:40.970 Đi theo em. 00:33:44.190 --> 00:33:46.190 Em sẽ mất bình tĩnh ngay bây h. 00:33:46.810 --> 00:33:48.650 - khi nào? - ngay bây h. 00:33:48.860 --> 00:33:50.690 Well, khi nào… Oh, lạy chúa! 00:33:54.110 --> 00:33:57.240 12 năm trước, Anh đã hứa với em... 00:33:57.320 --> 00:34:00.290 Khi chúng ta sập cái bẫy cáo đó Rằng nếu chúng ta sống sót đc 00:34:00.330 --> 00:34:03.290 Anh sẽ ko bao h ăn cắp gà Ngỗng, gà tây, vịt, 00:34:03.330 --> 00:34:04.920 ...hay bồ câu non nữa, bất cứ thứ gì. 00:34:05.000 --> 00:34:09.500 Và em đã tin anh. Tại sao cơ chứ? Sao anh lại lừa dối em? 00:34:10.460 --> 00:34:15.510 - vì anh là một động vật hoang dã. - anh cũng là 1 người chồng, 1 người cha. 00:34:16.470 --> 00:34:19.100 Anh đã cố nói cho em về con người thật của anh. 00:34:19.220 --> 00:34:22.060 Em không quan tâm. 00:34:22.600 --> 00:34:25.850 Câu chuyện này quá dễ đoán. 00:34:26.140 --> 00:34:29.690 Dễ đoán trước? thật ư? Nó sẽ kết thúc như thế nào!? 00:34:29.940 --> 00:34:33.070 Cuối cùng, tất cả chúng ta đều chết... 00:34:33.650 --> 00:34:35.950 ...trừ phi anh thay đổi. 00:34:50.840 --> 00:34:51.710 Petey, nghe này. 00:34:51.800 --> 00:34:54.340 Hãy đến sở nhà đất ở phố Malloy Consolidated... 00:34:54.380 --> 00:34:56.090 ...và đặt hàng, Như chúng ta bàn, 00:34:56.260 --> 00:35:01.600 Một máy Mighty Max, 1 Junior Spitfire, và 1 long-range Tornado 375 Turbo. 00:35:01.680 --> 00:35:03.270 chuyển đến ngay. 00:35:41.850 --> 00:35:43.970 Ash, con đang giận bố à? 00:35:44.060 --> 00:35:45.470 Bố hiểu, Và bố xin lỗi. 00:35:45.560 --> 00:35:48.690 Bố sẽ ko kéo anh họ con vào chuyện này Nếu bố biết con thấy tệ như vậy. 00:35:48.770 --> 00:35:51.400 Chỉ bởi vì Cậu ta có năng khiếu bẩm sinh, ý bố là... 00:35:51.560 --> 00:35:53.400 Hey, nhìn cậu ta đào kìa! 00:35:55.980 --> 00:35:57.820 - dù sao, bố xin lỗi... - bố biết ko? 00:35:57.900 --> 00:35:59.490 Con sẽ nhét đất vào tai. 00:35:59.660 --> 00:36:01.950 Yeah, tốt hơn đấy. Con ko nghe thấy bố nói nhưng bố cứ nói đi. 00:36:24.180 --> 00:36:26.180 Nhân tiện, anh ko có rận. 00:36:26.270 --> 00:36:29.810 a! Em cũng thế. Ai bảo rằng chúng ta bị rận... 00:36:30.980 --> 00:36:32.560 Hiển nhiên, đó là điều mà em vẫn bảo mọi người lâu nay. 00:36:32.650 --> 00:36:34.480 Rận chó và ghẻ da. 00:36:34.520 --> 00:36:36.730 Em chưa từng nói vậy, Và anh hoặc ai đó trích sai lời em rồi... 00:36:36.820 --> 00:36:39.780 ..., nhưng em sẽ bỏ qua điều đó. 00:36:39.990 --> 00:36:42.280 Ash, chúng ta có thể hoặc không bao giờ có thể nhìn thấy ánh mặt trời nữa, 00:36:42.360 --> 00:36:44.990 ...nhưng anh thực sự thích Agnes, Và anh nghĩ cô ấy cũng thích anh. 00:36:45.280 --> 00:36:47.290 Tốt thôi. Cô ấy là một người tự do. Em quan tâm làm gì chứ? 00:36:47.370 --> 00:36:50.620 - Đã vậy, sao em cứ nhất quyết... - tôi hỏi anh 1 chuyện đc chứ? 00:36:50.790 --> 00:36:52.750 - cứ tự nhiên. - ý nghĩa của việc ngồi trên sàn... 00:36:52.790 --> 00:36:54.790 Với hai chân vắt chéo Và tự nói chuyện với bản thân... 00:36:54.880 --> 00:36:57.210 ...trong 1 tiếng 45 phút? Thật kỳ dị. 00:36:57.300 --> 00:37:00.260 Bố anh và anh bắt đầu tập thiền Với nhau khi anh... 00:37:00.300 --> 00:37:01.180 Yeah? Well, hay thật. 00:37:01.260 --> 00:37:03.640 Nhưng tôi quan tâm hơn về việc nó làm anh nổi tiếng như thế nào 00:37:03.680 --> 00:37:06.310 ...hơn là việc anh có bị rận chó hay không. 00:37:07.430 --> 00:37:10.270 Anh ko bị. Cũng ko bị ghẻ da. 00:37:13.100 --> 00:37:17.690 Một trong những tên nông dân nhếch nhác kia có thể Đang đeo đuôi của tôi như một chiếc cà vạt. 00:37:17.770 --> 00:37:19.230 Anh hoang tưởng rồi, Foxy. 00:37:19.400 --> 00:37:20.400 cảm ơn ngài. 00:37:20.490 --> 00:37:22.240 xin hãy sửa lỗi cho tôi nếu tôi đọc sai thông tin gì, 00:37:22.320 --> 00:37:25.450 ngài vừa phá hủy thành công cảnh quan nơi đây Nhưng con vật được cho là cáo 00:37:25.570 --> 00:37:27.280 Nhìn cà vạt của ba kìa. 00:37:27.370 --> 00:37:29.790 ba quý ngài nông dân lỗi lạc đây sẽ làm gì tiếp theo ạ? 00:37:29.870 --> 00:37:32.290 ồ, Dan, tôi có thể nói cho cậu biết điều bọn tôi sẽ ko làm. 00:37:32.330 --> 00:37:34.330 chúng tôi sẽ không để nó thoát. 00:37:46.430 --> 00:37:49.060 Tránh xa ra mọi người. Làm ơn tránh xa ra. 00:37:49.520 --> 00:37:50.810 Nối mạch! 00:38:04.660 --> 00:38:06.780 Boggis, có bao nhiêu, Người làm cho ông ở trang trại? 00:38:06.820 --> 00:38:07.700 - 35. - Bunce? 00:38:07.780 --> 00:38:09.790 - 36. - còn tôi có 37. 00:38:11.870 --> 00:38:13.870 tất cả là 108. 00:38:15.170 --> 00:38:16.170 Petey! 00:38:16.290 --> 00:38:18.130 Ngừng tất cả việc lại và tập hợp 108 thành viên... 00:38:18.170 --> 00:38:20.300 ...của 3 nông trại lại . 00:38:20.340 --> 00:38:22.260 Ta sẽ bỏ đói rồi giết chúng. 00:38:22.340 --> 00:38:26.640 Bắt đầu, trong 50 phút nữa. 00:38:27.760 --> 00:38:30.060 khoảng 108 xạ thủ... 00:38:30.100 --> 00:38:33.640 ...hiện đã vào vị trí xung quanh Nơi trú ẩn của con cáo. 00:38:33.810 --> 00:38:36.690 rất nhiều động vật bản địa, dường như đã bị kẹt lại dưới đất, 00:38:36.770 --> 00:38:38.900 ...ko hề đc trù tính trước. 00:38:38.980 --> 00:38:43.650 Nếu tôi có 1 quả cầu pha lê, tôi sẽ tiên đoán Một cách công bằng về hậu quả của việc này. 00:38:43.740 --> 00:38:45.860 nhưng chúng tôi đang ở hiện trường, Quan sát cận cảnh, 00:38:45.900 --> 00:38:48.530 ...khi mà các sự kiện càng lúc càng vượt kiểm soát. 00:38:49.160 --> 00:38:53.660 ##Đây là sẽ là một thảm họa lớn nhất đối với tất cả 00:39:00.250 --> 00:39:02.880 ##Cáo có thể di chuyển bao lâu nếu không có thức ăn hoặc nước? 00:39:03.170 --> 00:39:04.760 Well, Tôi chỉ có thể trả lời như 1 con chuột ô-pốt, 00:39:04.840 --> 00:39:06.840 ...nhưng tôi ko nghĩ tôi có thể chịu đựng thêm vài giờ nữa.. 00:39:06.930 --> 00:39:09.550 ...trước khi tôi hoàn toàn mất nước và chết đói. 00:39:09.600 --> 00:39:11.180 Cái gì thế? 00:39:18.400 --> 00:39:20.400 - Cha ? - Im lặng. 00:39:29.700 --> 00:39:31.830 Anh làm chúng tôi sợ chết khiếp! 00:39:33.950 --> 00:39:36.790 Rất nhiều động vật vô tội chắc chắn sẽ chết... 00:39:36.910 --> 00:39:38.750 ...vì ngươi. 00:39:40.670 --> 00:39:42.960 Chúng ta đã đào bới vòng quanh trong vòng 3 ngày rồi. 00:39:43.000 --> 00:39:45.420 Một nửa khu rừng đã bị phá hủy. Không ai có thể thoát ra. 00:39:45.460 --> 00:39:47.760 Hiện tại vợ tôi đang khổ sở tại phía cuối mỏ đá... 00:39:47.840 --> 00:39:52.550 không thức ăn, không nước uống, và 27 thú con đang đói ! 00:39:52.760 --> 00:39:54.470 Tôi chỉ muốn thấy 1 chút... 00:39:54.770 --> 00:39:56.180 ...ánh mặt trời. 00:39:56.350 --> 00:39:57.640 Nhưng anh là động vật thuộc về đêm, Phil. 00:39:57.730 --> 00:39:59.730 Mắt của anh chẳng mở thậm chí , vào ngày đẹp trời. 00:39:59.850 --> 00:40:02.480 Tôi phát ốm vì cách nói bóng gió của anh. Chúng tôi có quyền ! 00:40:02.560 --> 00:40:04.400 Chúng tôi ko ưa cậu, và ghét cha của cậu. 00:40:04.480 --> 00:40:07.110 Bây giờ hãy lấy ít bùn, nhai nó trong miệng cậu, và nuốt nó. 00:40:07.190 --> 00:40:09.820 - Tôi sẽ ko ăn bùn! - Thằng khờ, mày phải ăn. 00:40:17.410 --> 00:40:18.710 Đừng làm thế. 00:40:19.540 --> 00:40:20.540 Tại sao mày lại cởi giày? 00:40:20.620 --> 00:40:23.250 Để ko làm gãy mũi của mày khi tao đá nó. 00:40:33.140 --> 00:40:35.140 Em có thể chiến đấu, đây là cuộc chiến của em 00:40:35.890 --> 00:40:37.310 Ko, em ko thể. 00:40:37.720 --> 00:40:38.890 Những gã nông dân đó sẽ ko từ bỏ... 00:40:38.930 --> 00:40:40.770 ...cho đến khi chúng bắt cậu và mọi thành viên của gia đình cậu... 00:40:40.810 --> 00:40:44.480 ...bị đóng đinh, treo ngược trên cột với đôi mắt trợn trừng. 00:40:45.690 --> 00:40:47.990 Chuyện này trở thành vấn đề cá nhân quá rồi. 00:40:48.990 --> 00:40:50.400 Cho Tôi 1 phút. 00:41:05.790 --> 00:41:07.090 Tôi vừa có một ý tưởng. 00:41:07.210 --> 00:41:08.510 - Đó là gì thế? - Sẽ là một ý tưởng hay. 00:41:08.550 --> 00:41:10.130 - Nói chúng tôi nghe đi. - Nó có thể cứu mạng chúng ta. 00:41:10.170 --> 00:41:11.880 Hãy nói ra ý tưởng đó đi! 00:41:12.180 --> 00:41:14.180 Được rồi! Thử thế này xem! 00:41:15.600 --> 00:41:19.390 Hãy đến mỏ đá. Và nói với bà Badger, và những người khác tiếp viện đang trên đường tới. 00:41:19.430 --> 00:41:21.020 Tiếp viện đang tới ư? 00:41:21.100 --> 00:41:23.520 Anh hy vọng chắc như thế. 00:41:28.900 --> 00:41:32.990 Ash, Mẹ biết cảm giác như nào khi cảm thấy... 00:41:33.990 --> 00:41:35.570 ...chẳng giống ai. 00:41:36.450 --> 00:41:39.830 Con không khác biệt, đúng ko? 00:41:40.160 --> 00:41:41.460 Tất cả chúng ta đều như thế. 00:41:41.540 --> 00:41:43.120 Đặc biệt là ông ấy. 00:41:43.210 --> 00:41:46.750 Nhưng ở đó có điều gì đó kì diệu, phải ko con ? 00:41:52.380 --> 00:41:55.760 Ko phải với con. Con muốn được làm 1 vận động viên. 00:41:57.300 --> 00:42:02.350 Thưa các quý ông, lần này chúng ta cần đào theo 1 hướng đặc biệt. 00:42:07.190 --> 00:42:09.610 Tôi cảm thấy có chấn động. 00:42:13.400 --> 00:42:14.990 Bắt đầu. 00:42:42.060 --> 00:42:43.350 Đi nào ! 00:42:49.060 --> 00:42:52.610 Chúng ta đào đúng giữa nền chuồng! Các vị có thấy nó phi thường thế nào ko ? 00:42:54.650 --> 00:42:58.740 Hãy để tôi giới thiệu 1 chút về con cáo đẹp trai, Để tôi hát cho bạn nghe rất nhiều chuyện 00:42:59.030 --> 00:43:03.250 Hey, diddle-dee, doddle-do, doodle-dum! 00:43:03.700 --> 00:43:07.250 Hơi lộng lẫy, rất thông minh và phong nhã và quyến rũ. 00:43:07.420 --> 00:43:11.170 Nao, zippy-zee, yappy-yo, google-gum! 00:43:11.420 --> 00:43:16.380 Vâng, nó rất chuẩn mực và có "đức". 00:43:16.470 --> 00:43:21.680 Vâng, nó ăn cắp, và nó lừa gạt, và nó lừa gạt để tồn tại. 00:43:22.970 --> 00:43:27.190 Doodle-dum, diddle-die, doddle-diddle-doodle-dee! 00:43:27.270 --> 00:43:30.940 Zippy-zo, zippy-zay, zippy-zappy-zoopy-zee! 00:43:31.110 --> 00:43:33.730 Doodle-dum, Doodle-dum 00:43:35.030 --> 00:43:37.200 Hãy để tôi kiểm chứng Tô sắc cho phong cảnh, 00:43:37.240 --> 00:43:42.080 Bên kia thung lũng có 3 người nông dân tên là Boggis, Bunce, và Bean. 00:43:42.160 --> 00:43:44.410 Ba tên điên này đang săn đuổi vị anh hùng của chúng ta 00:43:44.500 --> 00:43:46.500 Đã bắn rớt cái đuôi bị nguyền rủa Với 1 khẩu súng bắn cáo. 00:43:46.540 --> 00:43:48.580 Nhưng với phong cách của cáo lém lỉnh. 00:43:48.620 --> 00:43:52.670 Đào nhanh như chuột Và rất năng động. 00:43:54.210 --> 00:43:58.840 Bây giờ 3 người nông dân đó đang ngồi trước 1 cái lỗ đã từng là ngọn đồi. 00:43:59.010 --> 00:44:02.390 Hát nào, diddle-dee, doddle-do, doodle-dum! 00:44:02.550 --> 00:44:07.350 Tôi có thể nhận thấy ở xa Họ vẫn đang ngồi tại đó. 00:44:07.430 --> 00:44:10.810 Hát nào, zippy-zee, yappy-yo, 00:44:10.900 --> 00:44:13.190 Cậu đang hát cái gì thế, Petey? 00:44:14.070 --> 00:44:17.190 Thật ra tôi chỉ tiếp tục viết một bài hát mà tôi viết từ lâu. 00:44:17.400 --> 00:44:19.530 Đó là một bài hát bệnh hoạn ! 00:44:19.700 --> 00:44:22.320 Cậu viết một bài hát rất tồi, Petey! 00:44:41.550 --> 00:44:43.260 Chúng ta lấy tất cả mọi thứ. 00:44:43.470 --> 00:44:45.310 Chúng lấy tất cả mọi thứ ? 00:44:45.850 --> 00:44:47.850 Để tôi gọi lại cậu sau, Petey. 00:44:50.140 --> 00:44:52.560 - Well, chúng bây giờ ở khắp mọi nơi. - Chúng đang đào bới ngay dưới chân chúng ta. 00:44:52.600 --> 00:44:54.230 Vâng, Tôi cảm thấy chúng ta chỉ làm vấn đề thêm tệ hại. 00:44:54.270 --> 00:44:56.280 Có lẽ chúng ta nên bỏ chuyện này đi. 00:45:28.680 --> 00:45:30.680 Tôi có một ý kiến. 00:45:39.110 --> 00:45:41.400 Tôi vẫn ko bắt được sóng. Chẳng ai bắt được phải ko ? 00:45:41.450 --> 00:45:44.280 Tôi ko có bất kỳ tín hiệu nào cả, nhưng tôi có 1 vấn đề. 00:45:44.410 --> 00:45:46.120 Hãy rán những con vịt đó. Aye, Hãy xé phay những con gà đó. 00:45:46.200 --> 00:45:47.990 Vặn nhỏ lửa xuống 1 chút, chúng ta còn thời gian. 00:45:48.040 --> 00:45:49.790 Những quả táo đâu ? Vẫn còn ở ngoài hả ? Cậu vẫn để chúng còn nguyên ? 00:45:49.830 --> 00:45:51.410 Thôi được, hãy thái mỏng chúng ra. Để chúng trong phòng đựng thức ăn. 00:45:51.500 --> 00:45:55.580 Tôi có thể tưởng tượng nó đau đớn như thế nào, dù chỉ trong tư tưởng, xảy ra với anh. 00:45:55.670 --> 00:45:57.130 Vâng, anh biết đấy, Đó ko phải ngày tận thế 00:45:57.210 --> 00:46:01.130 Oh, nhưng Foxy, thật là nhục nhã ! Toàn bộ cái đuôi bị thổi bay đi mất... 00:46:01.220 --> 00:46:03.220 Chúng ta có thể dừng chuyện này tại đây ko? 00:46:06.680 --> 00:46:08.390 Yeah, thật sự rất ngon. Ngọt và thơm. 00:46:08.470 --> 00:46:11.730 Hey, họ nói anh có năng khiếu bẩm sinh. Đúng hay sai ? 00:46:11.850 --> 00:46:13.230 - Anh chỉ... - Hãy trả lời câu hỏi. 00:46:13.270 --> 00:46:15.100 - Đúng, Anh đoán thế - Chính xác. 00:46:15.190 --> 00:46:17.610 Hãy ra ngoài, Agnes. Tôi cần phải nói chuyện riêng với Kristofferson. 00:46:17.690 --> 00:46:21.240 - Khoan đã. Cô ấy ko... - Tớ không sao. Tớ sẽ ra nói chuyện với mọi người. 00:46:21.400 --> 00:46:24.110 Nghe em này, Em đang suy nghĩ về một việc... 00:46:24.280 --> 00:46:27.120 ...rất thú vị mà em phải làm. Nhưng em ko thể làm một mình. 00:46:27.200 --> 00:46:28.700 - Anh ko có hứng thú. - Hãy nghe em. 00:46:28.780 --> 00:46:29.540 Ko, cám ơn. 00:46:29.620 --> 00:46:32.580 Anh nghĩ những thành trong gia đình của em sẽ gặp nguy hiểm vô cớ. 00:46:32.620 --> 00:46:35.120 Điều đó chỉ bởi vì họ có sự can đảm trong dòng máu 00:46:35.210 --> 00:46:36.630 ...và chúng ta cũng thế. 00:46:36.830 --> 00:46:39.460 - Em đã hơi thô lỗ với Agnes? - Ừ 00:46:39.670 --> 00:46:42.800 Chắc em đã nói cái gì ko nên nói. Lát nữa Em sẽ nói gì đó với cô ấy. 00:46:43.880 --> 00:46:46.510 - Ý kiến bất chợt gì thế ? - Ngắn gọn nhé ? 00:46:46.720 --> 00:46:49.560 Chúng ta sẽ ăn cắp lại cái đuôi của cha em 00:47:00.770 --> 00:47:03.190 Vâng, thưa sếp. - chúng ta bắt đầu nào. 00:47:15.410 --> 00:47:18.750 Vâng, chúng ta đã vượt qua thảm họa cuối cùng... 00:47:18.790 --> 00:47:21.630 ...tôi xin gửi lời chào đến tất cả các bạn có mặt tại mỏ đá này. 00:47:21.670 --> 00:47:22.670 - Nhưng tôi đoán chúng ta có... - Tôi xin lỗi. 00:47:22.710 --> 00:47:24.720 Có lẽ thư mời của tôi đã thất lạc. 00:47:24.760 --> 00:47:27.300 Chẳng ai biết con lửng nói về điều gì phải ko ? 00:47:27.430 --> 00:47:28.180 Hey, khoan nào. 00:47:28.260 --> 00:47:30.260 Nhưng Clive nói đúng. với sự nghiêm trọng. 00:47:30.300 --> 00:47:31.470 Xin lỗi, B. 00:47:31.970 --> 00:47:35.980 Tôi nghĩ chúng ta cũng cảm ơn 3 người nông dân xấu xa : 00:47:36.060 --> 00:47:39.190 ...vì nhắc nhở chúng ta quan tâm và biết ơn người khác. 00:47:39.310 --> 00:47:41.940 Tôi sẽ nói lại 1 lần nữa. Sự quan tâm. 00:47:55.580 --> 00:47:58.710 Anh cảm thấy ko an toàn chút nào. - Đó là bởi vì công việc này ko an toàn. 00:47:59.250 --> 00:48:01.250 Anh nên đội mũ ăn trộm vào 00:48:01.340 --> 00:48:05.010 Em ko có, nhưng em thay bằng chiếc tất này. 00:48:07.420 --> 00:48:09.550 - Chúng ta trông rất ổn - Vâng, rất ổn. 00:48:09.800 --> 00:48:11.390 Anh sẽ cất cái đuôi chiến lợi phẩm ở đâu 00:48:11.430 --> 00:48:13.260 Nếu anh sưu tập chúng, Nếu đó là sở thích của anh? 00:48:13.350 --> 00:48:15.180 Có lẽ anh sẽ treo nó trên lò sưởi. 00:48:15.350 --> 00:48:19.020 Phải rồi. Tốt. Thực ra... Mùi gì thế? 00:48:21.770 --> 00:48:25.030 Anh đã từng nếm món bánh táo-gừng-đậu nổi tiếng của bà Bean chưa ? 00:48:25.110 --> 00:48:27.860 Well, anh chưa từng. 00:48:34.950 --> 00:48:36.660 Chúng vẫn còn ấm. 00:48:40.960 --> 00:48:42.540 - Chúng ta sai rồi. - Cái gì? 00:48:42.580 --> 00:48:44.590 Nó Không được treo trên lò sưởi... 00:48:45.380 --> 00:48:46.960 Cái cà ra vát. 00:49:13.370 --> 00:49:15.830 - Đi nào. Sao nữa? - Chờ chút. Em muốn hơn chút nữa. 00:49:15.910 --> 00:49:17.910 - Bà ta kìa! - Bà ta ko thể nhìn thấy. 00:49:24.540 --> 00:49:27.380 Hãy nhìn chúng ta. Chúng ta ở đây. Wow! 00:49:27.670 --> 00:49:30.220 Hiện giờ Tôi đã uống khá nhiều, và Tôi bắt đầu cảm thấy mình ủy mị, 00:49:30.260 --> 00:49:32.890 nhưng tôi sẽ nói vài điều, mà mặc dù, chẳng ai muốn thừa nhận, 00:49:32.930 --> 00:49:34.930 ...nhưng tôi nghĩ nó là sự thật. 00:49:35.430 --> 00:49:37.010 Chúng ta đã hạ chúng. 00:49:37.100 --> 00:49:39.930 Chúng ta đã hạ những tên nông dân đó, và bây giờ chúng ta đang ăn rất là vui vẻ 00:49:39.980 --> 00:49:41.810 ...nào là gà nướng, vịt rán, 00:49:41.850 --> 00:49:45.400 ...những còn gà tây ngon của chúng, their foie gras de... 00:49:46.270 --> 00:49:48.570 - Mấy thằng nhóc đi đâu rồi? - Cái gì? Ở đâu? 00:49:48.820 --> 00:49:51.110 - Ash? Kristofferson? - Bọn trẻ? 00:49:52.110 --> 00:49:54.410 Oh, chúa ơi! Thật là điên rồ! Em ko thể tin những gì vừa xảy ra trên đó. 00:49:54.490 --> 00:49:55.660 Thôi nào, Hãy ra khỏi chỗ này! Đi nào! 00:49:55.700 --> 00:49:58.330 Chúng ta ở đâu? Chúng ta ở đâu? Chúng ta ở đâu? Cái gì? 00:50:01.080 --> 00:50:02.370 Kristofferson? 00:50:02.620 --> 00:50:05.040 Anh đang nghe thấy gì nữa đây, em yêu? Đang xảy ra chuyện gì thế? 00:50:05.080 --> 00:50:06.670 Hay anh vẫn đang hoang tưởng ư? 00:50:10.170 --> 00:50:11.760 Rượu táo? 00:50:34.200 --> 00:50:35.070 Chuyện gì vừa xảy ra vậy? 00:50:35.160 --> 00:50:36.870 Chuyện gì đó với rượu táo. Thật là nguy hiểm. 00:50:36.910 --> 00:50:38.620 - Có ai bị thương ko ? - Tất cả chúng ta đều bị thương! 00:50:38.700 --> 00:50:41.120 Mỏ đá của tôi đã bị sập. 00:50:41.160 --> 00:50:43.290 Nước ép táo. dòng nước ép táo. 00:50:43.370 --> 00:50:45.670 Hãy đếm đầu người! Mọi người hãy tìm người thân! 00:50:45.710 --> 00:50:46.880 Các cậu nhóc đã đi đâu ? 00:50:46.960 --> 00:50:47.960 - Ash? - Ash? 00:50:48.000 --> 00:50:49.420 Kristofferson? Ash!? 00:50:49.460 --> 00:50:51.050 Con đây! 00:50:51.340 --> 00:50:52.840 Ash! Ai đã đi với con? 00:50:52.920 --> 00:50:54.220 - Kristofferson. - Cậu ấy đâu? 00:50:54.260 --> 00:50:55.010 - Con ko biết. - Tại sao ko? 00:50:55.050 --> 00:50:56.890 - Con đã lạc anh ấy! - Con đã lạc nó? 00:50:56.930 --> 00:50:58.930 - Con, uh, Con đã ở trong nhà bếp... - Con đã ở đâu? 00:50:59.720 --> 00:51:02.020 - Chúng con đang cố gắng tìm cà ra vát. - Con đang nói về điều gì thế? 00:51:02.060 --> 00:51:04.350 - Là lỗi của Con. - Ôi, không. 00:51:04.480 --> 00:51:06.770 Con lấy chiếc Bánh táo-đậu-gừng này ở đâu ? 00:51:06.850 --> 00:51:09.400 Và tại sao con đội cái mũ giả đó thế!? 00:51:09.480 --> 00:51:11.480 Chúng con đã đi ăn cắp cái đuôi của bố 00:51:14.190 --> 00:51:19.830 - Kristofferson! Kristofferson! - Kristofferson! Kristofferson! 00:51:23.700 --> 00:51:25.830 Quấn con cún nhỏ ướt nhẹp này trong tờ báo 00:51:25.870 --> 00:51:29.130 ...và nhốt nó trong cái hộp có đục vài lỗ ở trên nắp 00:51:29.840 --> 00:51:32.460 Chỉ có 1 lối thoát khỏi chỗ này, nhưng miệng cống đã đóng, 00:51:32.500 --> 00:51:34.130 ...và có 1 Chiếc xe đỗ đè lên nó. 00:51:34.210 --> 00:51:36.840 Có nghĩa là chúng ta vĩnh viễn kẹt ở chỗ này. 00:51:37.970 --> 00:51:40.800 Cậu vẫn nghĩ là chúng ta đã đánh bại họ ư, Foxy? 00:51:58.990 --> 00:52:00.160 Badger nói đúng. 00:52:00.280 --> 00:52:02.910 Những người nông dân đó sẽ ko bỏ cuộc cho đến khi họ bắt được anh. 00:52:03.040 --> 00:52:04.450 Anh ko nên lừa dối em. 00:52:04.500 --> 00:52:05.910 Anh ko nên đi chệch con đường đó... 00:52:05.950 --> 00:52:08.580 ...và lại bí mật ăn trộm gà. 00:52:08.750 --> 00:52:11.590 Anh ko nên thách thức những người nông dân và cố gắng làm họ nhục nhã 00:52:11.630 --> 00:52:13.210 ...và chơi đùa với đầu óc của họ. 00:52:13.250 --> 00:52:15.090 Anh đã rất vui, nhưng anh ko nên làm như thế. 00:52:15.170 --> 00:52:17.170 Và bây giờ chỉ còn 1 cách chấm dứt việc này. 00:52:17.510 --> 00:52:19.720 có lẽ anh nên tự nộp mình cho chúng và để cho chúng giết anh, 00:52:19.760 --> 00:52:21.760 ...nhồi bông anh, và treo anh trên lò sưởi. 00:52:21.800 --> 00:52:22.970 Anh sẽ ko làm như thế. 00:52:23.060 --> 00:52:25.680 Em yêu, có lẽ chúng sẽ để cho mọi người sống. 00:52:27.390 --> 00:52:31.270 Oh, Tại sao anh phải đưa chúng ta vào những chuyện này, Foxy? 00:52:32.730 --> 00:52:35.690 anh ko biết, nhưng anh luôn có giả thuyết chắc chắn. 00:52:36.190 --> 00:52:38.200 Anh nghĩ... Anh muốn mọi người nghĩ rằng... 00:52:38.280 --> 00:52:41.820 Rằng anh là kẻ vĩ đại nhất... Ngài Fox " phi thường " huyền thoại. 00:52:41.950 --> 00:52:44.080 và nếu họ không thấy choáng ngợp và kinh ngạc, 00:52:44.120 --> 00:52:46.120 ...hay cảm thẩy nể sợ gì đó ở anh, thì... 00:52:46.200 --> 00:52:48.210 Anh ko cảm thấy thỏa mãn bản thân. 00:52:48.500 --> 00:52:51.540 Bản chất loài cáo ham thích đối mặt nguy hiểm, săn mồi một cách rình rập, 00:52:51.630 --> 00:52:55.170 ...và đấu trí vơi kẻ thù. và đó thực sự là nhưng thứ anh rất giỏi! 00:52:56.050 --> 00:52:57.760 Anh nghỉ, xét cho cùng, Anh chỉ là... 00:52:57.800 --> 00:52:59.090 Em biết. 00:52:59.340 --> 00:53:01.340 Chúng ta là những động vật hoang dã. 00:53:02.720 --> 00:53:04.720 Anh đoán chúng ta luôn là như thế. 00:53:05.720 --> 00:53:07.850 Anh hứa với em, Nếu chúng ta có được cơ hội 1 lần nữa, 00:53:07.930 --> 00:53:09.520 Anh sẽ không bao giờ để em thất vọng. 00:53:09.690 --> 00:53:12.520 Dù sao đi nữa anh cũng rất vui khi chúng ta đã sống với nhau. 00:53:13.730 --> 00:53:17.280 - Anh yêu em, Felicity. - Em cũng yêu anh. 00:53:19.150 --> 00:53:21.780 Nhưng em ko nên lấy anh. 00:53:31.370 --> 00:53:33.790 Không biết cha đã kể với con chưa cái ngày cha biết được cha sắp có con ? 00:53:33.830 --> 00:53:35.420 - Tại bẫy cáo. - Đúng. 00:53:35.460 --> 00:53:37.590 - Ba và mẹ con đang trước nòng súng, và mẹ của con... - cho biết bà ấy đang mang thai. 00:53:37.670 --> 00:53:38.960 Để ba nói được ko ? 00:53:39.420 --> 00:53:42.260 Ba ko biết làm thế nào chúng ta có thể thoát khỏi cái bẫy đó, và... 00:53:42.300 --> 00:53:45.140 ...một ý nghĩ ấp đến: cáo sẽ làm gì tốt hơn tất cả những động vật khác? 00:53:45.180 --> 00:53:46.560 - Đào hố. - Con đang ngắt lời của ta. 00:53:46.600 --> 00:53:47.470 Vâng, ba tiếp tục đi. 00:53:47.560 --> 00:53:50.310 Và thế là chúng ta đã đào. Trong khoảng thời gian Ta đào lấy đào để, 00:53:50.390 --> 00:53:53.770 ...cào xới bụi đất và sỏi đá như điên với mẹ con bên cạnh 00:53:53.810 --> 00:53:56.650 Cha tự hỏi : Cậu nhóc này sẽ như thế nào? 00:53:56.730 --> 00:53:57.900 - Hoặc cô nhóc. - Đúng, Hoặc cô nhóc. 00:53:57.980 --> 00:53:59.990 Bởi vì vào thời điểm đó chúng ta chưa biết. 00:54:00.610 --> 00:54:03.990 Ash, Ta rất hạnh phúc vì nhóc đó là con. 00:54:05.450 --> 00:54:08.080 Đó ko phải là lỗi của con... Mà là của ta. 00:54:30.310 --> 00:54:31.480 Tạm biệt. 00:54:35.520 --> 00:54:37.940 Vâng, Tôi nghĩ chúng ta nên,... 00:54:38.020 --> 00:54:41.190 ...chia nhóm... 00:54:41.280 --> 00:54:44.240 ...và bắt đầu làm việc gì đó, được chứ? 00:54:50.910 --> 00:54:52.910 Có thể cho tôi 1 ly nước ? 00:54:55.960 --> 00:54:58.590 Xin lỗi ! xin lỗi ? 00:54:59.000 --> 00:55:01.630 Kristofferson? Có ai ko ? 00:55:01.920 --> 00:55:03.760 Cháu có nghe thấy chúng ta ko ? 00:55:04.380 --> 00:55:05.680 Kristofferson? 00:55:05.760 --> 00:55:07.890 Chúng đã bắt thằng nhóc. 00:55:12.220 --> 00:55:15.600 Chúng muốn đổi thằng con lấy ông bố 00:55:20.400 --> 00:55:22.820 Tại sao chúng viết lá thư này từ những chữ cắt trên báo nhỉ ? 00:55:22.860 --> 00:55:24.280 Chúng sợ bị nhận dạng. 00:55:24.360 --> 00:55:27.320 Oh, đúng rồi, nhưng tại sao chúng lại ký tên? 00:55:27.360 --> 00:55:29.990 Thêm vào đó, chúng ta đều biết là họ làm bởi vì họ muốn giết chúng ta. 00:55:30.080 --> 00:55:32.330 Ngài Fox, chúng ta có con của ngươi. 00:55:32.370 --> 00:55:34.080 Nếu muốn con ngươi còn sống nữa... 00:55:34.120 --> 00:55:36.420 các ngươi bắt nhầm cáo rồi 00:55:39.330 --> 00:55:41.170 Ta mới là con của ông ấy. 00:55:42.380 --> 00:55:44.800 Ta nhận ra nét tương đồng rồi 00:55:46.550 --> 00:55:49.180 Đó là gì thế? - Cứu tôi với! 00:56:07.150 --> 00:56:09.160 Lại đây ! Có giỏi tới đây nào! 00:56:16.080 --> 00:56:17.660 Nhìn cô kìa, cưng! 00:56:18.830 --> 00:56:22.210 Trông cô vẫn ngon như 1 cái Creme Brulee(1 loại bánh) 00:56:22.630 --> 00:56:26.510 Tôi đang bị tán tỉnh bởi 1 con chuột tâm thần đấy ư ? 00:56:36.230 --> 00:56:39.350 Xin lỗi, Tôi có thể xen ngang ko? 00:57:12.010 --> 00:57:16.270 Thằng nhóc bị nhốt trong thùng đựng táo... 00:57:16.350 --> 00:57:19.890 ...Trong căn gác mái của Bean Annex. 00:57:21.150 --> 00:57:24.110 Nếu ta ko giết ngươi trước liệu ngươi có cho ta biết điều đó? 00:57:24.900 --> 00:57:26.190 Ko bao giờ. 00:57:27.190 --> 00:57:29.190 Đã nhiều năm trôi qua rồi 00:57:29.570 --> 00:57:31.700 Cậu đang tìm kiếm điều gì thế, Rat? 00:57:32.700 --> 00:57:34.990 Ông ấy đang cố gắng nói điều gì đó, Cha. 00:57:36.580 --> 00:57:37.870 Cider. 00:57:42.750 --> 00:57:44.330 Của cậu đây, Rat. 00:57:44.790 --> 00:57:48.460 Một cốc rượu táo đặc biệt của Bean. 00:57:52.550 --> 00:57:55.180 Giống như vàng lỏng. 00:58:04.100 --> 00:58:06.110 Ông ấy đã tự chuộc lại hết tội lỗi. 00:58:06.320 --> 00:58:08.320 Sự hối cải ? Chắc rồi. 00:58:08.980 --> 00:58:10.990 Nhưng, cuối cùng ông ấy chỉ như những con chuột khác... 00:58:11.030 --> 00:58:14.160 ... chết trong 1 thùng rác phía sau nhà hàng Trung Hoa. 00:58:28.750 --> 00:58:30.590 Ông ấy có thể... 00:58:31.090 --> 00:58:32.510 Đúng, ông ta đã. 00:58:34.010 --> 00:58:35.430 Nhiệm vụ tự nộp mạng của ta đã bị hủy bỏ. 00:58:35.510 --> 00:58:38.470 Chúng ta đang thay thế nó với nhiệm vụ đi-phá-hoại-để-cứu. 00:58:39.970 --> 00:58:42.810 Trong trương hợp này, Tôi cũng vui khi dòng lũ đã làm chúng ta gián đoạn, 00:58:42.890 --> 00:58:44.730 ...bởi vì tôi cũng ko thích lời mở đầu chúc mừng mà tôi đang nói. 00:58:44.810 --> 00:58:46.400 Tôi sẽ bắt đầu lại. 00:58:50.030 --> 00:58:53.820 Khi tôi nhìn xuống cái bàn này cùng với bữa ăn thịnh soạn được đặt trước chúng ta, 00:58:53.950 --> 00:58:57.410 Ta thấy, có 2 luật sư giỏi, 1 bác sĩ khoa nhi lành nghề, 00:58:57.450 --> 00:58:59.580 ...1 bếp trưởng tuyệt vời, 1 nhân viên bất động sản tường tận, 00:58:59.620 --> 00:59:02.700 ...1 thợ may xuất sắc, 1 kế toan danh tiếng, 1 nhạc công tài năng, 00:59:02.750 --> 00:59:04.580 ...1 ngư dân thân thiện, và có thể... 00:59:04.670 --> 00:59:07.630 ...1 họa sĩ phong cảnh vĩ đại nhất đang vẽ bối cảnh hiện nay. 00:59:07.880 --> 00:59:10.630 Có lẽ một số trong các bạn thỉnh thoảng có thể đọc cột báo của tôi 00:59:10.670 --> 00:59:12.670 Ai biết được? Tôi nghi ngờ điều đó. 00:59:13.420 --> 00:59:16.970 Nhưng tôi cũng thấy căn phòng đầy đủ các loài động vật hoang dã. 00:59:17.260 --> 00:59:21.180 Những động vật hoang dã với bản chất tự nhiên và tài năng trời phú. 00:59:21.350 --> 00:59:23.640 Những động vật hoang dã với tên khoa học tiếng Latin... 00:59:23.730 --> 00:59:25.440 ...đại diện cho cái gì đó trong D.N.A của chúng ta. 00:59:25.770 --> 00:59:30.820 NHững động vật hoang dã với thế mạnh và nhược điểm riêng do đặc điểm của mỗi loài. 00:59:31.400 --> 00:59:35.610 Dù sao, Tôi nghĩ điều đó có thể tốt cho tất cả chúng ta vì sự khác biệt đẹp đẽ này 00:59:35.650 --> 00:59:39.200 Điều đó có thể mang lại cơ hội nhỏ bẻ để cứu cháu của tôi. 00:59:39.240 --> 00:59:43.540 và hãy để tôi đền bù cho các bạn vì đã lôi tất cả vào nhưng chuyện điên khùng này. 00:59:43.660 --> 00:59:46.790 Tôi ko biết. Đó chỉ là ý nghĩ. Cám ơn các bạn đã lắng nghe. 00:59:46.870 --> 00:59:48.580 Chúc sức khỏe, tất cả. 00:59:51.840 --> 00:59:53.130 Ăn nào ! 00:59:55.300 --> 00:59:58.300 Sao nào? Tôi chỉ muốn diễn theo văn cảnh của anh ấy thôi. 00:59:59.220 --> 01:00:00.800 Mọi người sẽ tham gia với tôi chứ? 01:00:02.260 --> 01:00:03.850 Tôi sẽ. 01:00:05.980 --> 01:00:07.560 Tiếp tục đi. 01:00:07.730 --> 01:00:09.020 Cám ơn. 01:00:09.690 --> 01:00:11.690 Được rồi! Lên kế hoạch nào! Ai biết tốc ký nào? 01:00:11.860 --> 01:00:14.570 Tuyệt ! Linda ! Lutra Lutra! Cô có giấy khô ko ? 01:00:14.650 --> 01:00:15.400 Đây rồi. 01:00:15.530 --> 01:00:17.360 Mole ! Talpa Europea! Anh có gì nào? 01:00:17.490 --> 01:00:19.620 - Tôi có thể nhìn trong bóng tối? - Thật là phi thường ! Chúng ta có thể tận dụng khả năng đó! 01:00:19.660 --> 01:00:20.950 - Linda? - Đã ghi. 01:00:20.990 --> 01:00:22.990 - Rabbit ! Oryctolagus Cuniculus! - Tôi rất nhanh. 01:00:23.040 --> 01:00:24.870 - Cậu hẳn rất tự tin! Linda ? - Đã ghi. 01:00:24.910 --> 01:00:26.750 - Beaver! Castor Fiber! - Tôi có thể nhai xuyên gỗ. 01:00:26.790 --> 01:00:28.210 - Tuyệt vời ! Linda? - Đã ghi. 01:00:28.250 --> 01:00:30.670 - Badger! Meles Meles! - Chuyên gia phá hủy! 01:00:30.710 --> 01:00:31.710 Cái gì ? Từ khi nào thế ? 01:00:31.790 --> 01:00:34.550 - Thuốc nổ, lửa, mọi chất cháy! - Chuyên gia phá hủy! 01:00:34.630 --> 01:00:36.050 - Okay! Linda? - Đã ghi. 01:00:36.090 --> 01:00:39.220 - Weasel! Mustela Nivalis! - Đừng la hét nữa ! 01:00:39.470 --> 01:00:40.640 Được rồi! 01:00:41.090 --> 01:00:43.390 Được rồi, Ash, con nhận quản lý đám nhóc này 01:00:43.430 --> 01:00:46.560 ...và tập hợp thành nhóm kiểu K.P hoặc gì đó để làm sạch cái cống này. 01:00:46.600 --> 01:00:47.730 Điều đó rất tốt cho tinh thần. 01:00:47.770 --> 01:00:49.480 Được rồi! K.P là gì thế? 01:00:49.850 --> 01:00:51.860 Tớ nghĩ nó có nghĩa là trông giữ nhà cửa. 01:00:53.320 --> 01:00:56.440 Hey! Hey! Mate, ở trên này ! Hey! 01:00:56.780 --> 01:00:59.200 Tớ cũng muốn đi với cậu. Tớ muốn được chiến đấu. 01:00:59.860 --> 01:01:02.700 Tốt. Tuyệt vời! Microtus Pennsylvanicus! 01:01:05.540 --> 01:01:09.410 Tôi chẳng nhận được nhiệm vụ gì cả, ngay cả 1 tên tiếng Latin. Sức mạnh của tôi là gì? 01:01:09.830 --> 01:01:12.540 Nghe này, anh là Kylie. Anh là 1 người rất rất tốt . 01:01:12.630 --> 01:01:15.590 Nhiệm vụ của anh là chỉ cần...luôn hiện hữu, tôi nghĩ vậy 01:01:15.710 --> 01:01:16.880 Tôi ko biết tên tiếng Latin của anh 01:01:16.920 --> 01:01:19.550 Tôi nghi ngờ việc họ có thú ô-pốt trong thời La mã cổ. 01:01:28.480 --> 01:01:29.940 Thật là kỳ diệu. Chúng ta ở đâu ? 01:01:30.020 --> 01:01:31.850 - Ngay đây. - Vẽ 1 chữ X. 01:01:34.190 --> 01:01:36.190 Xin chào nông dân Boggis, Bunce, và Bean thân mến, 01:01:36.280 --> 01:01:38.690 Tôi đồng ý với các điều khoản của các người 01:01:38.780 --> 01:01:39.650 Di dời chiếc xe... 01:01:39.700 --> 01:01:41.990 ...và mở nắp cống bên dưới chân của ống thoát nước... 01:01:42.030 --> 01:01:45.030 ...tiếp theo là hãy gặp tôi tại cửa hàng rượu cốc tai vào 10h đúng. 01:01:45.120 --> 01:01:48.500 Tôi sẽ tự nộp tôi cho các người và đổi lấy an toàn cho con trai tôi. 01:01:48.660 --> 01:01:50.370 Thân ái, Ngài Fox. 01:01:51.290 --> 01:01:53.920 Tại sao hắn viết cái này bằng chữ cắt ra từ tạp chí nhỉ? 01:01:54.000 --> 01:01:56.000 Tôi ko biết, nhưng anh đã làm giống thế. 01:01:56.130 --> 01:01:59.380 Tôi ko tin hắn. Dù sao cũng phải chuẩn bị mai phục. 01:01:59.760 --> 01:02:03.640 Chỉnh lại đồng hồ nào. Bây giờ là 9h45 sáng. 01:02:04.470 --> 01:02:06.310 Này, Hãy đội những cái mũ này lên. 01:03:01.820 --> 01:03:03.530 Các ô đã mang thằng nhóc tới chưa? 01:03:03.780 --> 01:03:07.160 Tất nhiên, rồi ! Hãy nói điều gì đi nhóc! 01:03:08.410 --> 01:03:10.830 Xin lỗi ! Xin lỗi ? 01:03:11.250 --> 01:03:13.250 Thôi nào ! Nghe không giống cậu ta tí nào ! 01:03:13.330 --> 01:03:15.040 Đúng là 1 đám nghiệp dư ở Dixie! 01:03:23.840 --> 01:03:25.840 Hắn ta đang đốt cái quái gì thế? 01:03:27.220 --> 01:03:30.010 Boggis, Bunce, và Bean. 01:03:30.760 --> 01:03:33.600 một to béo, một lùn tịt, một gầy còm. 01:03:39.360 --> 01:03:41.780 Đó là tất cả những gì ngươi có hả, Ngài Fox? 01:03:43.320 --> 01:03:44.900 Boggis, Bunce, và Bean. 01:03:44.990 --> 01:03:46.820 một to béo, một lùn tịt, một gầy còm. 01:03:46.910 --> 01:03:48.870 ba kẻ lừa lọc đáng sợ đó, Trông thật khác nhau, 01:03:48.950 --> 01:03:50.950 ...nhưng cũng cùng 1 hạng thôi. 01:03:51.660 --> 01:03:53.660 Chưa rõ ràng lăm, cho dù... 01:03:54.540 --> 01:03:56.540 Những tên gớm ghiếc này, bề ngoài rất khác nhau, 01:03:56.580 --> 01:03:58.210 ...nhưng cũng cùng 1 hạng thôi. 01:03:58.460 --> 01:04:00.040 Boggis, Bunce, và Bean. 01:04:00.130 --> 01:04:01.960 một to béo, một lùn tịt, một gầy còm. 01:04:02.050 --> 01:04:04.050 ba kẻ lừa lọc đáng sợ đó, Trông thật khác nhau, 01:04:04.130 --> 01:04:06.130 ...nhưng cũng cùng 1 hạng thôi. 01:04:06.220 --> 01:04:07.800 Boggis, Bunce, và Bean. 01:04:07.890 --> 01:04:09.760 một to béo, một lùn tịt, một gầy còm. 01:04:11.100 --> 01:04:14.220 Đã bắn 28 quả thông! Bắn trúng 22. 01:04:17.690 --> 01:04:20.310 ...Bước tiếp theo! Go! - Vâng, thưa ngài. 01:04:35.290 --> 01:04:37.290 Ch... Cha đang bị cháy. 01:04:40.170 --> 01:04:43.300 - Foxy, tới lượt cậu. - Đã sẵn sàng. 01:04:44.250 --> 01:04:46.380 Anh sẽ tìm ra cậu bé, Anh sẽ mang cậu bé về. 01:04:46.420 --> 01:04:48.010 Em biết anh sẽ làm được. 01:04:48.470 --> 01:04:49.890 Đóng mạch ! 01:05:04.610 --> 01:05:06.320 Anh có sợ sói ko ? 01:05:06.440 --> 01:05:08.450 Sợ ư, không ! Tôi bị khiếp hãi vì chúng ! 01:05:08.570 --> 01:05:10.410 Yeah, tôi thì bị chứng sợ sấm sét! 01:05:10.450 --> 01:05:13.580 - Sao cơ ? Thật là ngớ ngẩn! - Còn con không thích kim khâu! 01:05:14.030 --> 01:05:16.040 Con chui từ đâu ra vậy ? Làm thế nào con vào được trong xe? 01:05:16.160 --> 01:05:18.160 Hình như tôi đang bị mất trí! 01:05:21.000 --> 01:05:24.130 Tôi có 1 con cáo trên xe moto với 1 con cáo nhỏ và, uh... 01:05:24.250 --> 01:05:28.760 ...trong giống như 1 con thú ô pốt bên trong thùng xe chạy tới phía Bắc nông trường khu số 7. 01:05:28.880 --> 01:05:30.880 Điều đó có nghĩa gì với ai ko ? 01:05:31.090 --> 01:05:32.510 Red, Franklin Bean đây ! 01:05:32.590 --> 01:05:34.010 Quay đầu lại, trở về đây, 01:05:34.050 --> 01:05:36.350 ...Và đón chúng tôi tại A.S.A.P! 01:06:08.090 --> 01:06:09.920 Kylie, cậu có thẻ tín dụng ko ? - Có chứ. 01:06:10.010 --> 01:06:11.430 Thấy chưa, đây là gì mà Tôi định nói về... 01:06:11.470 --> 01:06:13.300 ...việc anh hữu dụng thế nào... 01:06:13.340 --> 01:06:14.760 1 thẻ Titanium ư ? 01:06:14.850 --> 01:06:16.970 Làm thế nào anh có được nó ? 01:06:17.180 --> 01:06:20.140 Tôi thanh toán đúng hạn mà. Tôi luôn luôn có mức tín dụng tốt. 01:06:27.900 --> 01:06:30.030 - Đi nào. - Đợi 1 chút. 01:06:30.190 --> 01:06:32.820 Trò đó của anh là gì vậy? Huýt gió với âm thanh lách cách. 01:06:33.700 --> 01:06:36.120 Ý anh là sao? Đó là ngón nghề của tôi mà. 01:07:07.400 --> 01:07:08.980 Cho tôi 1 quả việt quất. 01:07:09.150 --> 01:07:11.280 - Gì ? - 1 quả việt quất. 01:07:11.440 --> 01:07:13.450 - Anh ko nói... - Anh quên những quả việt quất? 01:07:13.700 --> 01:07:16.110 Tôi đã nói rồi mà! Tôi đã viết trên bàn chân anh mà! 01:07:16.410 --> 01:07:18.240 Vâng, Đã viết... 01:07:22.080 --> 01:07:23.910 Chất trắng gì quanh miệng nó thế ? 01:07:24.080 --> 01:07:25.790 Tôi nghĩ nó ăn xà phòng. 01:07:30.550 --> 01:07:31.840 Đó ko phải là xà phòng. 01:07:31.960 --> 01:07:35.340 - Vâng, vậy tại sao nó bị sủi bọt thế... - Nó bị bệnh dại. 01:07:35.550 --> 01:07:37.550 Tôi đã từng nghe về con chó săn này. 01:07:39.560 --> 01:07:42.390 Hai người đi trước Để tôi đánh lạc hướng nó ấy. 01:07:49.940 --> 01:07:51.650 Ai ? Huh! Cái gì !? 01:08:01.830 --> 01:08:04.660 Cháu có thể lọt qua đó. - Hm? 01:08:05.000 --> 01:08:06.580 Chú biêt tại sao ko ? 01:08:06.790 --> 01:08:07.960 Tại sao? 01:08:08.290 --> 01:08:10.290 Bởi vì cháu nhỏ con. 01:08:10.670 --> 01:08:12.250 Đưa cho cháu sợi dây giày. 01:08:22.010 --> 01:08:24.640 Em đây. Em đến cứu anh. 01:08:26.100 --> 01:08:29.980 - Anh có một cảm giác lẫn lộn. - Em ko trách anh về việc đó đâu. 01:08:33.530 --> 01:08:36.150 Anh có thể dạy nhanh cho em 1 bài karate được chứ ? 01:08:37.490 --> 01:08:39.910 Okay. Đứng như thế này. 01:08:40.450 --> 01:08:43.410 Giữ thăng bằng trên quả bóng bằng chính chân của mình. Nhắm mắt lại. 01:08:43.540 --> 01:08:45.830 Em nhẹ hơn 1 lát bánh mì. 01:08:47.830 --> 01:08:50.790 Dường như tao cảm thấy có 1 chút nhạy cảm trong mắt mày, đúng ko? 01:08:50.960 --> 01:08:52.670 Đúng, đúng rồi. 01:08:52.840 --> 01:08:54.840 Cùng duyệt lại các bước cơ bản ... của kỹ thuật: 01:08:55.010 --> 01:08:57.300 ...nhảy, lộn, đáp đất. 01:08:57.596 --> 01:09:02.220 Mày là một con chó ngoan. Có một chút, cô độc, nhưng ...thực sự rất thân thiện. 01:09:02.390 --> 01:09:05.640 Spitz là tên của mày đúng không? Đó là tiếng Đức đúng không? 01:09:06.230 --> 01:09:08.850 Bây giờ là một vài điểm quan trọng cho việc này. 01:09:08.980 --> 01:09:11.730 Đầu tiên, em cần phải chạy lấy đà mà hiển nhiên là anh không thể làm được ở đây. 01:09:11.770 --> 01:09:13.610 ...sau việc chạy đà em sẽ thực hiện cú nhảy... 01:09:13.650 --> 01:09:15.480 ...cúi người và đạp mạnh xuống đất, 01:09:15.570 --> 01:09:17.690 ...tay vẫn đưa thẳng rồi rút mạnh về phía sau 01:09:17.780 --> 01:09:19.490 Mấu chốt của việc này là lúc em rút tay lại. 01:09:19.530 --> 01:09:22.660 Rút tay lại sẽ tạo ra sức mạnh cho cú va chạm 01:09:22.700 --> 01:09:23.990 Hiểu rồi. 01:09:25.490 --> 01:09:28.460 Ừ, em sẽ chặt làm đôi chiếc khóa này. 01:09:37.970 --> 01:09:39.680 Cậu ta sẽ làm được! 01:09:42.300 --> 01:09:45.140 Xem nào, mày dễ thương như một... 01:09:46.890 --> 01:09:49.850 Tôi nghĩ anh ta đã từng nói: đừng bao giờ nhìn thẳng vào mắt của một con chó săn. 01:10:00.360 --> 01:10:01.950 Em...em đã chặt khóa rồi đúng không? 01:10:02.160 --> 01:10:04.160 Ôi không! không! không! 01:10:17.590 --> 01:10:20.550 Kristofferson! 01:10:21.180 --> 01:10:22.470 Anh ổn. 01:10:23.510 --> 01:10:24.800 Thật sự ổn. 01:10:25.260 --> 01:10:27.890 - Thành thật xin lỗi. - Không có gì đâu. 01:10:28.100 --> 01:10:30.520 Cậu chỉ cố gắng để mở khóa thôi mà. 01:10:30.980 --> 01:10:33.600 Không, ý em là, em muỗn xin lỗi về ... 01:10:34.230 --> 01:10:35.400 À, ý là chuyện trước đây đó hả. 01:10:35.480 --> 01:10:38.110 Những lời xin lỗi cậu nợ anh... 01:10:38.280 --> 01:10:40.570 Đúng vậy. em nóng nảy quá. 01:10:40.610 --> 01:10:42.910 Em khạc nhổ. Em thức dậy với tư thế lộn ngược trên chiếc giường 01:10:42.950 --> 01:10:44.360 Em chỉ... 01:10:44.660 --> 01:10:46.660 ...khác biệt, có lẽ thế 01:10:46.780 --> 01:10:49.410 Nhưng... nó sẽ không bao giờ xảy ra nữa. 01:10:50.250 --> 01:10:52.540 Kristofferson, Em xin lỗi. 01:10:54.580 --> 01:10:56.170 Ổn rồi mà 01:10:57.290 --> 01:10:59.300 Ném cho anhi sợi dây chứ. 01:11:10.270 --> 01:11:11.680 Anh ổn chứ? 01:11:44.050 --> 01:11:45.880 Hắn đang đeo nó. 01:11:49.430 --> 01:11:54.480 Máy móc của mày san bằng cây của tao Quân đội của mày săn bắn gia đình tao 01:11:54.560 --> 01:11:59.480 Những tay súng của mày bắt cóc cháu trai tao Tay sai của mày sỉ nhục vợ tao... 01:11:59.520 --> 01:12:02.280 ...và mày bắn vào đuôi của tao 01:12:02.440 --> 01:12:05.820 Tao sẽ không rời khỏi đây nếu không có thứ đang buộc ở cổ của mày 01:12:06.860 --> 01:12:08.030 Giết chúng 01:12:16.750 --> 01:12:18.460 Thật ra, chung ta nên chạy trốn thôi 01:12:18.580 --> 01:12:19.750 Tôi đỗ xe ở đâu nhỉ? 01:12:19.840 --> 01:12:22.130 Con nhẹ hơn cả một lát bánh mì. 01:12:22.210 --> 01:12:23.960 - Gì cơ? - Con sẽ trở lại. 01:12:24.050 --> 01:12:25.050 Ash!? 01:12:33.600 --> 01:12:35.600 Chạy quanh đi nào Cúi thấp người xuống 01:12:35.640 --> 01:12:37.230 ... nhảy qua cành cây giỏ và... 01:12:37.270 --> 01:12:39.690 ...phá cửa bằng cây gậy tuyết tùng! 01:12:58.120 --> 01:12:59.420 Hot box! 01:12:59.920 --> 01:13:00.830 Boggis, Bunce, và Bean. 01:13:00.920 --> 01:13:02.500 một to béo, một lùn tịt, một gầy còm. 01:13:02.590 --> 01:13:04.420 ba kẻ lừa lọc đáng sợ đó, Trông thật khác nhau, 01:13:04.510 --> 01:13:06.090 ...nhưng cũng cùng 1 hạng thôi. 01:13:06.220 --> 01:13:07.670 Boggis, Bunce, và Bean. 01:13:07.720 --> 01:13:09.260 một to béo, một lùn tịt, một gầy còm. 01:13:09.340 --> 01:13:11.050 ba kẻ lừa lọc đáng sợ đó, Trông thật khác nhau, 01:13:11.090 --> 01:13:12.680 ...nhưng cũng cùng 1 hạng thôi. 01:13:22.110 --> 01:13:23.610 Boggis, Bunce, và Bean. 01:13:23.650 --> 01:13:25.110 một to béo, một lùn tịt, một gầy còm. 01:13:25.190 --> 01:13:26.900 ba kẻ lừa lọc đáng sợ đó, Trông thật khác nhau, 01:13:26.940 --> 01:13:28.360 ...nhưng cũng cùng 1 hạng thôi. 01:13:28.610 --> 01:13:31.870 Ash, đó quả là bản chất hoang dã của động vật. 01:13:32.030 --> 01:13:33.740 Con là một vận động viên đấy. 01:13:34.620 --> 01:13:36.620 Đây, hãy đội cái này vào. 01:13:40.000 --> 01:13:41.290 Kính bảo hộ ! 01:13:42.080 --> 01:13:43.420 Boggis, Bunce, và Bean. 01:13:43.500 --> 01:13:45.090 một to béo, một lùn tịt, một gầy còm. 01:13:45.170 --> 01:13:47.010 ba kẻ lừa lọc đáng sợ đó, Trông thật khác nhau, 01:13:47.050 --> 01:13:48.510 ...nhưng cũng cùng 1 hạng thôi. 01:13:48.720 --> 01:13:50.010 Boggis, Bunce, và Bean. 01:13:50.090 --> 01:13:51.260 một to béo, một lùn tịt, một gầy còm. 01:13:51.340 --> 01:13:53.010 Bố làm gì thế ? 01:13:54.890 --> 01:13:59.690 Chúa ơi! 01:14:09.990 --> 01:14:11.990 Petey! mang cho tôi cái thang. 01:14:12.740 --> 01:14:13.910 Yên nào! 01:14:14.070 --> 01:14:16.910 Tôi vừa bắt được một tần số radio. 01:14:16.990 --> 01:14:19.000 Và tôi nghĩ họ đang trên đường về nhà! 01:14:27.750 --> 01:14:30.880 Đừng quay lại nhìn. - Cái gì cơ? 01:14:39.640 --> 01:14:41.350 Anh ta đến từ đâu vậy chứ? 01:14:42.810 --> 01:14:44.520 Anh đến từ đâu vậy hả ? 01:14:45.690 --> 01:14:47.520 Anh đang làm gì ở đây? 01:14:49.150 --> 01:14:50.990 Canis lupus! 01:14:51.650 --> 01:14:53.490 Vulpes Vulpes! 01:14:55.070 --> 01:14:57.370 Tôi không nghĩ anh ta có thể nói tiếng Anh hay là tiếng Latinh 01:14:58.490 --> 01:15:01.120 Pensez-vous que I'hiver sera rude? 01:15:01.830 --> 01:15:04.460 Tôi hỏi rằng anh ta có nghĩ chúng ta đang có một mùa đông khắc nghiệt không 01:15:08.340 --> 01:15:10.170 Dường như anh ta không biết. 01:15:12.590 --> 01:15:15.010 Tôi có chung nỗi sợ hãi với anh 01:15:30.440 --> 01:15:32.740 Một sinh vật tuyệt đẹp!!! 01:15:33.150 --> 01:15:34.570 Chúc anh ta may mắn đi các chàng trai. 01:15:34.660 --> 01:15:37.280 - Chúc may mắn. - Chúc may mắn ngoài đó. 01:15:59.140 --> 01:16:02.100 Đây là ba người, theo ý kiến của phóng viên chúng tôi là những nông dân bị ám ảnh 01:16:02.180 --> 01:16:05.850 Vẫn chờ đợi khi nào những con cáo sẽ quay trở lại. 01:16:06.190 --> 01:16:06.940 Tại sao? 01:16:06.980 --> 01:16:08.690 Vì loài cáo không sống trong những cái cống 01:16:08.770 --> 01:16:11.400 - Chúng chỉ đang trốn tạm. - Tất cả những thứ chúng có thể ăn dưới đó... 01:16:11.440 --> 01:16:12.610 Chỉ có rác rưởi. 01:16:12.820 --> 01:16:14.820 Và ko có nhiều đâu. 01:16:15.990 --> 01:16:17.160 Cám ơn ngài. 01:16:17.320 --> 01:16:20.450 Kênh 12 đây là Dan Peabody 01:16:22.660 --> 01:16:24.960 - Chúng ta đang xem cái gì vậy ? - Nó bị viêm amidan rồi. Nó đang sưng. 01:16:25.000 --> 01:16:27.620 - Ôi, nó nguy hiểm chứ ? - Hy vọng rằng, thằng bé sẽ chịu cắt bỏ nó. 01:16:27.670 --> 01:16:29.500 - Cắt bỏ amidan đi ? - Để xem... 01:16:29.790 --> 01:16:34.210 - Tôi đói quá. - Ừ, uống một ít nước đi. Đây này. 01:16:35.220 --> 01:16:36.380 Tôi muốn đi bộ. 01:16:52.900 --> 01:16:54.490 Cưng ơi 01:16:55.860 --> 01:16:57.280 - Chúng ta đang đi đâu vậy ? - Không ai biết cả. 01:16:57.360 --> 01:16:59.030 Chúng ta đang trong một thực tế đáng suy ngẫm 01:16:59.070 --> 01:17:00.240 Cẩn thận bước đi đấy 01:17:00.410 --> 01:17:02.120 Xem nào. Ai muốn đi đầu nào ? 01:17:02.200 --> 01:17:05.870 - Ôi không foxy. Nó dơ quá. - Bình tĩnh nào mọi người 01:17:05.950 --> 01:17:08.790 - Nó phải đáng giá để chúng ta đi vào đây đấy. - Tôi nghĩ tôi thấy... 01:17:08.870 --> 01:17:11.420 ... một vài tia sáng. Đó là cái gì thế? 01:17:11.500 --> 01:17:14.340 - Đó là một cái của đúng không? - Anh là một diễn viên tồi, foxy à. 01:17:14.380 --> 01:17:17.510 Có ai ngửi thấy gì đó không? Có phải là freon(chất làm lạnh trong các thiết bị làm lạnh) 01:17:17.840 --> 01:17:19.430 Tôi sẽ mỡ cái của sập này... 01:17:19.470 --> 01:17:21.050 ... và xem có gì ở bên kia hay không. 01:17:21.140 --> 01:17:24.680 Tôi đang rất nghi ngờ ở đó chỉ là những đường cống khác 01:17:24.930 --> 01:17:27.350 - Mọi người có biết không nó sẽ rất ngạc nhiên nếu - Mở ra đi! 01:17:34.570 --> 01:17:36.400 Này nhìn này! nó an toàn, thật lớn và đẹp 01:17:36.440 --> 01:17:38.450 ... một siêu thị khổng lồ ở đây! 01:17:38.950 --> 01:17:41.370 Và họ đóng cửa sớm vào cuối tuần 01:17:45.200 --> 01:17:49.710 Anh thật là một người kì diệu fox à. 01:17:49.790 --> 01:17:50.960 Anh chỉ cố gắng thôi. 01:17:51.210 --> 01:17:52.920 Lấy đủ để phát cho mọi người thôi, và nhớ là... 01:17:52.960 --> 01:17:56.510 ...những con thỏ thì ăn chay và những con lững thì không ăn quả óc chó. 01:17:58.470 --> 01:18:01.840 Anh đoán rằng bây giờ bệnh phổi của bố Kristofferson đã thuyên giảm 01:18:01.890 --> 01:18:04.010 ...và đang khỏe lại, cậu ta sẽ sớm được về nhà, đúng ko? 01:18:04.100 --> 01:18:06.220 Thật ra, khi anh ấy nói chuyện với em lúc ở bệnh viện... 01:18:06.270 --> 01:18:08.890 ...Anh ấy đã nói chuyện với một con chồn về một vài món bất động sản 01:18:08.930 --> 01:18:10.230 ...bên dưới hệ thống cống rãnh của chúng ta. 01:18:10.270 --> 01:18:12.560 Ồ thật ư? Bây giờ là thời điểm để mua. 01:18:20.700 --> 01:18:23.530 ok, tôi hiểu rồi. Đó là dấu hiệu riêng của anh đúng không? 01:18:26.490 --> 01:18:28.500 Em có mang rồi 01:18:29.160 --> 01:18:30.330 Wow! 01:18:32.000 --> 01:18:34.290 Anh nghĩ cuộc sống chúng ta đã tươi đẹp hơn rồi. 01:18:37.380 --> 01:18:39.380 Nâng cốc chúc mừng đi bố 01:18:40.880 --> 01:18:43.720 Ok. để xem nào. 01:18:44.470 --> 01:18:46.310 Yeah. Được rồi. Okay! 01:18:50.350 --> 01:18:54.020 Người ta nói rằng các con cáo bị dị ứng với linoleum(một loại vải sơn lót nhà) 01:18:54.060 --> 01:18:55.360 Nhưng nó rất mát mẻ cho đôi chân chúng ta. 01:18:55.400 --> 01:18:56.820 Thử đi nào 01:18:59.530 --> 01:19:02.780 Họ còn nói cái đuôi của tôi cần được giặt khô 2 lần một tháng 01:19:02.950 --> 01:19:05.570 ...nhưng nó có thể được gỡ ra dễ dàng thấy không ? 01:19:06.410 --> 01:19:09.540 Họ nói những cái cây của chúng ta có thể không bao giờ mọc lại nữa 01:19:09.700 --> 01:19:11.710 Nhưng một ngày nào đó, nó sẽ mọc lại. 01:19:12.870 --> 01:19:15.290 Thứ này được làm ra từ hỗn hợp thịt ngỗng 01:19:15.330 --> 01:19:17.750 ###...Và những hộp Giblets này chính là những con bồ câu nhân tạo 01:19:17.790 --> 01:19:19.800 Và đến cả những quả táo nhìn như đồ giả 01:19:19.880 --> 01:19:22.170 ...nhưng ít nhất có những ngôi sao trên chúng. 01:19:23.180 --> 01:19:25.010 Tôi muốn nói rằng... 01:19:25.180 --> 01:19:27.300 chúng ta sẽ ăn đêm nay, Và chúng ta sẽ ăn với nhau, 01:19:27.392 --> 01:19:30.771 ...và mặc dù dưới ánh sáng ko rực rỡ lắm này, 01:19:31.680 --> 01:19:34.650 ...các bạn, không nghi ngờ gì, là 5-và-1-nửa... 01:19:34.690 --> 01:19:37.650 ...những con thú hoang tuyệt vời nhất mà tôi từng biết... 01:19:37.730 --> 01:19:39.320 ... trong cuộc đời tôi 01:19:40.070 --> 01:19:42.690 Vì vậy cùng nâng cốc nào. 01:19:44.950 --> 01:19:46.530 Cho sự sống... 01:19:46.910 --> 01:19:48.620 ... của chúng ta! 01:19:54.500 --> 01:19:56.210 Em thấy thế nào ? 01:19:57.130 --> 01:19:59.130 Một lời nâng cốc hay tuyệt 01:20:14.730 --> 01:20:18.520 ¶ Well there she goes with a brand new love affair ¶ 01:20:18.610 --> 01:20:21.570 ¶ Dancing with him like she don't even care ¶ 01:20:21.650 --> 01:20:26.990 ¶ Well let her dance with him, let her dance all night long ¶ 01:20:31.490 --> 01:20:35.580 ¶ Well who would've known that just yesterday ¶ 01:20:35.660 --> 01:20:38.630 ¶ She danced with me the very same way ¶ 01:20:38.710 --> 01:20:44.420 ¶ Well let her dance with him, let her dance all night long ¶ 01:21:00.770 --> 01:21:03.400 Subtitle by silentFØX