����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c83f5616226f-1552151905.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:03:18.280 --> 00:03:21.360
Hey, boy.

00:03:24.400 --> 00:03:26.350
Hey, boy.

00:03:26.700 --> 00:03:28.400
Hey, boy.

00:03:28.880 --> 00:03:32.640
Ah. C'mon boy.

00:03:33.840 --> 00:03:35.360
Hey.

00:03:35.810 --> 00:03:37.560
Hey.

00:03:40.610 --> 00:03:42.560
Hey fella.

00:03:49.020 --> 00:03:50.180
- Whoo!
- Whoo!

00:03:50.280 --> 00:03:53.120
Không thi cử gì nữa!

00:03:53.160 --> 00:03:56.000
Khỏi thi! Khỏi học đại học!

00:03:56.080 --> 00:03:58.920
Không công bằng chút nào!
Chán lắm!

00:04:17.120 --> 00:04:20.320
-Bert, còn điếu nào nữa không?
-Không.

00:05:26.006 --> 00:05:28.383
Tớ mập, rồi sao nữa?
Hy vọng cô ấy không ốm đói.

00:05:39.853 --> 00:05:41.855
Bắt tay đi nào!!

00:05:43.398 --> 00:05:46.860
Sao vậy? Nuốt lưỡi rồi sao?

00:05:48.695 --> 00:05:51.073
-Chúa ơi!
-Mẹ kiếp, Dennis, đừng!

00:05:51.114 --> 00:05:53.534
Đừng! Dennis, đừng!

00:05:53.575 --> 00:05:55.869
Đừng đánh nó!

00:05:55.911 --> 00:05:58.497
Ai cũng biết là đừng ngồi gần
Dennis!

00:05:58.539 --> 00:06:02.668
-Coi chừng bi. uống ván đó!
-Sao ông không làm bảng!?

00:06:02.709 --> 00:06:05.170
Ở sau nhà có dòng suối...
nếu cậu muốn rửa tay...

00:06:05.254 --> 00:06:07.214
Tôi sẽ lấy khãn cho cậu.

00:06:19.060 --> 00:06:20.530
Này, anh bạn.

00:06:20.580 --> 00:06:23.000
Anh nghĩ để con anh tự do
ngồi đây như vậy

00:06:23.040 --> 00:06:24.620
ở chỗ nó có thể gây nguy hiểm
cho người khác là hay lắm à?

00:06:24.660 --> 00:06:26.800
Cậu nói gì đó?

00:06:26.840 --> 00:06:29.840
Ý tôi nói là nếu 1 sự việc như vậy...

00:06:29.880 --> 00:06:32.240
có thể dẫn đến kiện thưa...

00:06:32.280 --> 00:06:35.840
-thì ông sẽ thua đó.
-Jeff, để học đại học xong hãy tính.

00:06:41.000 --> 00:06:43.440
Thằng bé xinh đấy chứ.

00:07:00.600 --> 00:07:01.800
[Dog Barks]

00:07:05.600 --> 00:07:08.800
Hey.

00:07:11.460 --> 00:07:12.860
Mi tên gì?

00:07:12.940 --> 00:07:14.640
Yeah!

00:07:15.940 --> 00:07:18.640
[Dennis Panting]

00:07:18.940 --> 00:07:21.640
Câm miệng ngay!
Hãy làm chàng trai tốt.

00:07:21.740 --> 00:07:23.640
Mày thích chứ? Đúng không?

00:07:23.940 --> 00:07:25.840
Em không nghe, Dennis.
Em không nghe được.

00:07:37.138 --> 00:07:39.140
Nếu quý vi. thích hàng thủy tinh đẹp...

00:07:39.140 --> 00:07:41.560
thì có hàng rẻ...nhưng đây là đồ cổ.

00:07:41.560 --> 00:07:43.311
1 số chai lọ trên kia...

00:07:43.311 --> 00:07:45.814
được làm từ trước
thời kỳ Nội Chiến.

00:07:45.814 --> 00:07:47.858
Còn đằng này, lúc trước tôi có...

00:07:47.858 --> 00:07:49.901
chỗ kệ trống này...tôi có

00:07:49.901 --> 00:07:52.821
1 số chai lọ Shirley Temple
rất xinh xắn.

00:07:52.821 --> 00:07:56.700
Rồi có người phụ nữ kia
vào mà bi. co giật, tội quá.

00:07:56.700 --> 00:07:57.868
Bà ta thấy chúng xinh quá...

00:07:57.868 --> 00:08:00.036
và đưa tay lấy chúng...
và làm đổ hết cả xuống đất.

00:08:00.036 --> 00:08:01.663
Vỡ tan thành miểng vụn.

00:08:01.663 --> 00:08:05.208
Tôi đưa bà ta ra sau, cho uống
chút coca và ammoniac...

00:08:05.208 --> 00:08:06.918
Tưởng bà ấy bị động kinh chứ.

00:08:06.918 --> 00:08:09.087
Phải mua cái gì tặng mẹ
anh để cảm ơn.

00:08:09.087 --> 00:08:10.714
Tìm nước tiểu chồn mà cho.

00:08:10.714 --> 00:08:13.758
-Mẹ tôi có lẽ ưa đó.
-Này, đừng làm đổ.

00:08:13.758 --> 00:08:16.219
Mùi mạnh lắm. Nếu làm đổ...

00:08:16.219 --> 00:08:18.889
chồn cáo quanh đây sẽ bu lại...

00:08:18.889 --> 00:08:21.474
Rồi cô cậu sẽ có bạn mới
chưa từng có trước đây.

00:08:21.474 --> 00:08:23.643
Cô cậu đến đây nghỉ hè à?

00:08:23.643 --> 00:08:26.354
Vâng. Chúng cháu thuê 1 cãn
chòi gỗ khoảng 1 tuần.

00:08:26.404 --> 00:08:29.154
Cũng được. Khám phá thiên đường nào.

00:08:29.204 --> 00:08:31.665
và nếu có đi vào rừng...

00:08:31.665 --> 00:08:35.377
-thì phải cẩn thận đó.
-Tại sao? trong rừng có gì?

00:08:35.377 --> 00:08:37.629
Tommy, đưa bánh mì thi.t
cho bọn trẻ.

00:08:37.629 --> 00:08:39.548
Gói sẵn rồi đó.

00:08:39.548 --> 00:08:43.510
-Nước tiểu chồn để làm gì?
-Để cho chồn.

00:08:43.510 --> 00:08:47.639
-Còn súng?
-Để bắn da đen.

00:08:50.351 --> 00:08:53.479
Đâu, nào. Để tôi đưa
bánh mì thịt cho cô cậu.

00:08:53.479 --> 00:08:55.981
Có thể lên đường được rồi đó.

00:08:55.981 --> 00:08:58.484
-56 đô chẵn.
-Đồng ý.

00:08:58.484 --> 00:09:00.527
Cậu còn cần gì nữa không?

00:09:00.527 --> 00:09:02.446
Có lẽ là đủ rồi....

00:09:02.446 --> 00:09:04.156
Cảm ơn cậu.

00:09:04.156 --> 00:09:06.325
Chúc nghỉ hè vui.

00:09:06.325 --> 00:09:09.203
-Ông nữa.
-Nhớ quay lại gặp tôi lúc về.

00:09:10.662 --> 00:09:13.874
Cảm ơn ông.
Chúc 1 ngày tốt lành!

00:09:15.417 --> 00:09:17.336
Ông già đó nói là
'để bắn da đen' à?

00:09:17.336 --> 00:09:19.296
Ừ, khỏi lập lại.

00:09:19.296 --> 00:09:20.589
Có thể nói chữ 'n' được rồi.

00:09:22.174 --> 00:09:24.051
Hey.

00:09:25.886 --> 00:09:28.263
Này, nói cho tôi biết tại sao...

00:09:28.263 --> 00:09:30.474
cậu lại chôm 1 cây kẹo
Snickers của cửa hàng như vậy.

00:09:31.975 --> 00:09:33.602
Cây kẹo?

00:09:38.482 --> 00:09:40.526
Xin lỗi. Tại tôi hết.

00:09:40.526 --> 00:09:43.237
Thôi được rồi. Đi chơi đi.

00:09:44.113 --> 00:09:44.988
Cảm ơn.

00:09:48.534 --> 00:09:50.035
Gì?

00:09:51.328 --> 00:09:52.663
Ngốc!

00:09:53.997 --> 00:09:55.499
Cậu làm sao vậy hả?

00:09:55.499 --> 00:09:57.292
Xin lỗi mà.

00:09:57.292 --> 00:10:00.421
Lẽ ra phải đốt cửa hàng của
lão già đó, đồ kỳ thị!

00:10:06.719 --> 00:10:08.679
-Rồi, rẽ trái đi.
-Ở đây hả?

00:10:08.679 --> 00:10:10.931
-Rẽ trái!
-Chứ còn biết đi đâu nữa!

00:10:10.931 --> 00:10:14.601
-À, và ở dưới này...
-Ngừng xe...

00:10:14.601 --> 00:10:16.353
Ngừng, ngừng đi!

00:10:16.353 --> 00:10:19.440
Bỏ quên chai nước táo Mott
ở cửa hàng rồi!

00:10:19.440 --> 00:10:21.525
-Ôi Chúa ơi!
-Nhanh lên!

00:10:21.525 --> 00:10:23.444
-Không. Không trở lại đó.
-Đi thôi!

00:10:23.444 --> 00:10:25.988
Chắc chắn dòng sông này có
ở trên bản đồ chứ hả?

00:10:26.080 --> 00:10:27.197
Ừ.

00:10:27.614 --> 00:10:30.284
Không hề thấy nó ở trên bản đồ!

00:10:30.284 --> 00:10:32.161
Có trên bản đồ này. Có muốn
xem không?

00:10:32.211 --> 00:10:33.661
Ngay đây.

00:10:33.711 --> 00:10:36.161
Ngay đây gần Big Bone Lick?

00:10:36.284 --> 00:10:39.161
Chúa muốn mình thấy, vâng

00:10:39.211 --> 00:10:41.161
Ngay đây à?
- Yeah, cám ơn.

00:10:41.284 --> 00:10:42.161
No, no, no.
Đây không phải là đường tắt.

00:10:42.211 --> 00:10:43.611
Không. Chúng ta quay lại.

00:10:43.661 --> 00:10:45.412
Đó là cho Cincinnati.

00:10:45.412 --> 00:10:47.248
Im đi.

00:10:49.875 --> 00:10:52.169
Im thì im. Ta sẽ đi lối này!

00:11:24.869 --> 00:11:28.205
Chúa ơi, ôi chao!

00:11:30.833 --> 00:11:32.376
Xin chúc mừng tất cả.

00:11:32.376 --> 00:11:34.211
Xin vui hưởng kỳ nghỉ hè

00:11:34.211 --> 00:11:36.213
Công ty Du lịch Núi Bunyan

00:11:36.213 --> 00:11:38.549
Chúa ơi, Jeff...vào mà xem.

00:11:38.549 --> 00:11:43.053
Xinh xắn lắm. 1 căn phòng nhỏ...
1 cái giường nhỏ...

00:11:43.053 --> 00:11:45.806
Cảnh thật đẹp...

00:11:45.806 --> 00:11:48.309
Cảnh rừng cây...

00:11:48.309 --> 00:11:51.562
và bụi rậm, và những con nai...

00:11:51.562 --> 00:11:53.856
Thật tuyệt vời ta sẽ ở đây 1 tuần.

00:11:53.856 --> 00:11:55.399
và sẽ không có ai làm phiền ta!

00:11:55.399 --> 00:11:57.109
Ai đi tắm nào?

00:11:59.445 --> 00:12:02.239
Bọn tôi...họ...

00:12:02.239 --> 00:12:04.575
Ừ, thôi, chúc vui.

00:12:04.575 --> 00:12:07.578
-Paul?
-Gì?

00:12:08.495 --> 00:12:09.622
Chúc cậu vui nữa.

00:12:22.968 --> 00:12:25.262
Cũng dễ thương đấy chứ.

00:12:25.262 --> 00:12:27.431
Trông họ có vẻ yêu nhau đấy chứ..

00:12:27.431 --> 00:12:29.850
Bert, cái quái gì vậy?

00:12:29.850 --> 00:12:32.603
Gì? tôi đi bắn vài con sóc.

00:12:32.603 --> 00:12:35.773
Sao lại nổi hứng đi bắn sóc vậy?

00:12:35.773 --> 00:12:38.692
-Bởi vì chúng nó đồng tính.
-Này, đừng có điên.

00:12:38.692 --> 00:12:40.694
Giỡn mà. Làm sao biết chúng
nó bình thường hay đồng tính!

00:12:40.694 --> 00:12:42.947
-Đằng nào cũng bắn thôi!
-Cầm súng cẩn thận đó à!

00:12:42.947 --> 00:12:45.533
Bình tĩnh đi. Súng đạn cao su!
Bình tĩnh!

00:12:47.976 --> 00:12:49.127
Xin lỗi.

00:12:51.956 --> 00:12:53.499
Karen, này...

00:12:53.499 --> 00:12:55.334
Ta đã biết nhau bao lâu rồi?

00:12:55.334 --> 00:12:57.670
Từ lớp 7, đúng không?

00:12:57.704 --> 00:12:58.921
Ừ.

00:12:59.338 --> 00:13:03.926
Anh nghĩ...ta đã biết nhau
lâu như vậy...

00:13:03.926 --> 00:13:05.803
và dù ta có...

00:13:07.972 --> 00:13:10.140
Hay đấy!

00:13:10.140 --> 00:13:14.436
Và dù ta vẫn là bạn thân...

00:13:14.436 --> 00:13:16.564
thật ra ta chưa bao giờ...

00:13:16.564 --> 00:13:19.650
Anh vẫn nghĩ em là 1 cô
gái rất dễ thương.

00:13:19.650 --> 00:13:22.987
Chạy đua với anh đến kia nhé?

00:13:34.123 --> 00:13:37.877
♪ La la la la la
la la la la ♪

00:13:39.253 --> 00:13:42.840
♪ La la la la la
la la la la la la... ♪

00:13:43.975 --> 00:13:45.092
Mẹ kiếp!

00:13:45.509 --> 00:13:47.177
Ôi, Chúa ơi!

00:13:48.909 --> 00:13:50.177
Oh em đẹp quá!

00:13:50.639 --> 00:13:54.476
♪ La la la la la
la la la la la la... ♪

00:13:55.895 --> 00:13:58.272
Oh, cảm giác chó chết thật.

00:13:58.372 --> 00:14:00.272
Oh, sướng quá.

00:14:03.195 --> 00:14:04.272
Come on!

00:14:06.983 --> 00:14:08.083
Oh!

00:14:09.783 --> 00:14:12.703
-Anh thích không?
-Thích!

00:14:12.703 --> 00:14:16.207
Xin lỗi nhé.
Oh yeah!

00:14:22.463 --> 00:14:24.715
Anh biết Ken Webb à?

00:14:26.008 --> 00:14:26.717
Biết chứ.

00:14:27.384 --> 00:14:29.762
Ken lùn, mập

00:14:29.762 --> 00:14:32.431
Hay chơi CD, đúng không?

00:14:32.807 --> 00:14:33.766
Ừ.

00:14:34.225 --> 00:14:36.685
Anh ta đi.nh hôn em...

00:14:36.685 --> 00:14:39.563
-Có à?
-Ừ.

00:14:39.563 --> 00:14:41.440
Cách đây 2 ngày.

00:14:41.440 --> 00:14:43.526
Còn có 1 gã em biết cũng 12 năm

00:14:43.526 --> 00:14:45.444
là bạn của gia đình...

00:14:45.444 --> 00:14:47.696
Anh ta để tay lên mặt em...

00:14:47.696 --> 00:14:51.909
rồi dùng lưỡi...gớm quá chừng!

00:14:54.787 --> 00:14:58.415
Em thấy gớm vì đã biết anh ta
từ lâu, hay là...

00:14:58.415 --> 00:15:00.751
vì anh thấy gớm anh ta?

00:15:00.751 --> 00:15:03.420
Chính là vì anh ta.

00:15:05.297 --> 00:15:09.468
Không biết nữa. Khi đã biết
1 người nào đó quá lâu...

00:15:09.468 --> 00:15:13.597
ta chỉ muốn hôn họ để
biết họ hôn có giỏi hay không.

00:15:16.141 --> 00:15:18.769
Việc ấy đâu có sao, đúng không?

00:15:20.521 --> 00:15:21.772
Ừ.

00:15:43.002 --> 00:15:45.921
-Em đi đâu vậy?
-Chứ anh thấy sao?

00:15:47.423 --> 00:15:52.136
-Anh tưởng mình đang hôn.
-Ừ thì hôn..

00:15:53.262 --> 00:15:54.513
Vậy...

00:15:56.181 --> 00:15:59.560
sao...em có thích anh không?
Em rủ anh đó à?

00:15:59.560 --> 00:16:02.313
Đừng mái thế chứ!

00:16:32.259 --> 00:16:35.137
Sói ơi trở lại đây!

00:16:36.138 --> 00:16:38.182
Tao sẽ bắn mày!

00:16:45.590 --> 00:16:46.590
[Man Groans]

00:16:46.690 --> 00:16:48.317
Chết mình rồi.

00:16:49.944 --> 00:16:52.446
Trời ơi.

00:16:54.990 --> 00:16:57.201
Xin lỗi anh bạn!

00:16:59.954 --> 00:17:02.081
Sao ?

00:17:04.166 --> 00:17:07.211
-Sao lại bắn tôi?
-Tôi tưởng anh là thứ gì khác...

00:17:07.211 --> 00:17:10.047
Đâu có biết...mẹ kiếp!

00:17:10.047 --> 00:17:12.008
-Anh có sao không?
-Tôi b...

00:17:12.058 --> 00:17:13.717
...bệnh.

00:17:14.134 --> 00:17:16.345
-Tôi cần người giúp!
-Trời ơi!

00:17:16.345 --> 00:17:18.389
Để tôi gọi người giúp, ok?

00:17:18.389 --> 00:17:20.474
Tôi trở lại ngay. Có xe đằng kia.

00:17:21.642 --> 00:17:22.226
Mẹ kiếp!

00:17:22.810 --> 00:17:25.396
Làm ơn...giúp tôi đi.

00:17:25.396 --> 00:17:28.107
-Chết mình rồi.
-Tôi bệnh...tôi khát nước.

00:17:28.107 --> 00:17:29.859
Cứ nằm xuống đó,
đừng nhúc nhích.

00:17:29.859 --> 00:17:31.861
-Nước.
-Để tôi đi lấy nước.

00:17:31.861 --> 00:17:34.446
Cứ ở đó, đừng lại gần tôi,
nghe chưa?

00:17:34.446 --> 00:17:36.240
Đó là...

00:17:36.240 --> 00:17:38.284
-...là chòi của anh đó à?
-Không!

00:17:38.284 --> 00:17:40.953
Ở đó đi! Anh cứ ở đó!

00:17:40.953 --> 00:17:43.080
Đừng để tôi phải bắn anh đó!

00:17:43.080 --> 00:17:45.833
Lui lại! Lui lại đi!

00:17:46.792 --> 00:17:48.335
Mẹ kiếp!

00:17:49.670 --> 00:17:50.963
Mẹ kiếp!

00:17:54.508 --> 00:17:55.801
Mẹ kiếp!

00:18:01.348 --> 00:18:03.601
Trời đất, cậu đi đâu về vậy?

00:18:03.601 --> 00:18:05.394
Cậu định đốt cả khu rừng à?

00:18:05.394 --> 00:18:07.146
Cậu làm sao vậy? Hề Smoky à?

00:18:07.146 --> 00:18:08.981
Quỷ sứ ! Gấu Smoky chứ.

00:18:08.981 --> 00:18:10.983
Sao cũng được. Cậu dở hơi quá.

00:18:10.983 --> 00:18:13.402
-Tôi làm lửa trại đó mà.
-Cậu bao nhiêu tuổi rồi?

00:18:13.402 --> 00:18:15.571
Sao không có tinh thần
trách nhiệm vậy?

00:18:15.571 --> 00:18:18.240
Vừa để yên có 5 phút ...

00:18:18.240 --> 00:18:21.452
là đã đi phá hoại rồi.
Ban nãy bắn gì đấy?

00:18:21.452 --> 00:18:24.496
Tôi nghe tiếng 1 con sóc.
Tôi đi tìm sóc đó mà.

00:18:24.496 --> 00:18:26.123
-1 con sóc?
-Ừ.

00:18:26.123 --> 00:18:29.251
-Ngớ ngẩn.
-Ngu quá chừng là ngu.

00:18:36.800 --> 00:18:39.678
Kể chuyện cho bọn tôi nghe đi.

00:18:40.679 --> 00:18:42.431
Định nướng cái gì trên bếp này vậy?

00:18:42.431 --> 00:18:43.933
Đi mà Paul. Kể chuyện đi.

00:18:43.933 --> 00:18:46.310
Thôi, kinh nghiệm đó
không hay chút nào.

00:18:46.310 --> 00:18:49.230
-Tôi không muốn kể.
-Bọn tôi thích chuyện kinh dị.

00:18:49.230 --> 00:18:52.274
-Không phải chuyện của tôi...
-Có sợ thì mới thân nhau.

00:18:52.274 --> 00:18:55.027
-Cứ kể đi mà.
-Ai có qua rồi mới thân nhau.

00:18:55.027 --> 00:18:58.030
-Chứ nghe kể mà làm sao thân?
-Kể đi mà!

00:18:58.030 --> 00:18:59.865
Cũng được!

00:18:59.865 --> 00:19:02.868
Có chỗ nọ chơi bowling...
lúc tôi còn nhỏ...

00:19:02.868 --> 00:19:05.996
Anh em có thể còn nhớ...quầy
bowling Lenny Meads chứ ?

00:19:05.996 --> 00:19:07.706
Ở Brighton, đúng không?

00:19:07.706 --> 00:19:10.417
Thì vì vậy mà người ta
gọi là Brighton Bowl.

00:19:11.460 --> 00:19:13.712
Cả nhà hay đến đó để tổ chức
tiệc sinh nhật...

00:19:13.712 --> 00:19:16.257
hay đến đó lúc cuối tuần với bố tôi.

00:19:16.257 --> 00:19:20.010
Có 1 lần tôi hỏi bố
có đi được không

00:19:20.010 --> 00:19:23.681
Ông ấy bảo 'Không, con ạ'
Bowling đóng cửa rồi.

00:19:23.681 --> 00:19:26.183
Cái này cháy khét rồi!

00:19:28.519 --> 00:19:30.896
Hóa ra là đã có đột nhập...

00:19:30.896 --> 00:19:33.566
Tất cả các nhân viên đã bị
uy hiếp bằng súng...

00:19:33.566 --> 00:19:36.986
Sau khi họ đã bị bịt miệng
và đánh đập,

00:19:36.986 --> 00:19:40.030
họ đã bị trói vào ghế...

00:19:43.117 --> 00:19:46.495
Ghế thì được sắp thành vòng tròn...

00:19:46.495 --> 00:19:49.582
để mỗi người bị buộc phải nhìn

00:19:49.582 --> 00:19:51.625
những người kia.

00:19:52.751 --> 00:19:54.712
Và rồi tên cướp...

00:19:54.712 --> 00:19:57.214
đúng là 1 gã bệnh hoạn...

00:19:57.214 --> 00:20:01.051
hắn đi ra ngoài và tìm 1 cái
búa đầu nhỏ...

00:20:01.051 --> 00:20:03.095
và từng người một...

00:20:03.095 --> 00:20:06.724
hắn đập vỡ đầu họ với cái búa.

00:20:06.724 --> 00:20:09.310
Ai cũng phải nhìn
bạn bè mình chết...

00:20:09.310 --> 00:20:12.188
và biết rằng mình
sẽ là người kế tiếp.

00:20:13.439 --> 00:20:15.608
Búa nhỏ...

00:20:15.608 --> 00:20:18.319
Chưa hết đâu.

00:20:18.319 --> 00:20:20.738
Gã lấy cái búa chữa lửa...

00:20:20.738 --> 00:20:23.741
Còi báo động hú...
gã cũng đếch cần.

00:20:25.367 --> 00:20:27.953
Gã chặt chân tay của họ...

00:20:27.953 --> 00:20:30.998
Cảnh sát thấy 6 thân người

00:20:30.998 --> 00:20:33.250
bị trói vào ghế...

00:20:33.250 --> 00:20:35.669
máu văng tứ tung...

00:20:36.712 --> 00:20:39.965
Hóa ra đó là 1 nhân viên
bực tức ông chủ...

00:20:41.050 --> 00:20:43.761
Đó là nơi tôi hay đến
chơi lúc còn bé.

00:20:46.430 --> 00:20:48.557
Bert, quỷ sứ, không vui đâu!

00:20:48.557 --> 00:20:50.518
Phải đó.

00:20:50.558 --> 00:20:51.685
Jeff?

00:20:52.103 --> 00:20:53.103
Gì?

00:20:53.562 --> 00:20:55.439
Kể vụ anh chàng hói hay cười đi.

00:20:55.439 --> 00:20:59.026
-Thôi, nghe không nổi.
-Anh ta cho bọn tôi giày

00:20:59.026 --> 00:21:01.278
và 25 xu để chơi trò chơi video...

00:21:01.278 --> 00:21:03.280
Có 1 căn phòng có bàn bida...

00:21:03.280 --> 00:21:05.324
nhưng bố tôi không cho vào đó.

00:21:05.324 --> 00:21:08.786
Anh chàng hói đó lúc nào cũng
vui, lúc nào cũng cười.

00:21:08.786 --> 00:21:11.956
Tên sát nhân cũng đã
chơi luôn anh ta.

00:21:11.956 --> 00:21:13.999
Khi cảnh sát lục soát...

00:21:13.999 --> 00:21:17.169
Họ thấy chân tay văng tứ tung
ở cuối làn bowling.

00:21:17.169 --> 00:21:20.297
Gã điên đó đã ném ruột gan

00:21:20.297 --> 00:21:21.840
chân tay...mọi thứ...

00:21:24.343 --> 00:21:26.971
Và họ thấy luôn đầu của anh
chàng hói ở đầu chia bóng...

00:21:29.348 --> 00:21:32.351
-Anh ta vẫn còn cười.
-Ôi trời.

00:21:32.351 --> 00:21:34.979
Biết ngay là xạo mà!

00:21:34.979 --> 00:21:38.649
Có đăng báo đấy mà! Thề!

00:21:38.649 --> 00:21:41.151
Tôi cười vì Jeff thật ngốc...

00:21:41.151 --> 00:21:43.612
và làm tôi buồn cười quá!

00:21:43.612 --> 00:21:44.864
Thề đấy!

00:21:44.864 --> 00:21:47.992
Tôi đã rất thích nơi đó...
và còn nhớ những âm thanh...

00:21:47.992 --> 00:21:50.160
tiếng bóng lăn,
tiếng bình ngã xuống...

00:21:51.245 --> 00:21:53.998
Mùi giầy...tiếng máy bán kẹo...

00:21:53.998 --> 00:21:56.292
Trời đất! Anh là ai?

00:21:56.292 --> 00:21:58.711
-Tôi đâu làm gì?
-Anh rình mò chúng tôi à?

00:21:58.711 --> 00:22:01.046
-Đâu có.
-Chó của anh có hiền không đó?

00:22:01.046 --> 00:22:03.132
Anh ta không sao đâu.

00:22:03.132 --> 00:22:05.134
Nó tên Giáo sư Mambo.
Lại đây nào.

00:22:05.134 --> 00:22:06.844
Lại đây nào, Giáo sư Mambo.

00:22:06.844 --> 00:22:10.014
Giáo sư này là Bác sĩ hay
là giáo sư?

00:22:10.014 --> 00:22:12.474
Ừ. Nó là Giáo sư đó.

00:22:12.474 --> 00:22:16.228
1 con chó giáo sư!

00:22:19.773 --> 00:22:22.276
Rất uyên thâm.

00:22:30.159 --> 00:22:32.661
Đúng là lửa trại đẹp quá.

00:22:32.661 --> 00:22:35.122
Còn chỗ cho 1 người nữa không?

00:22:38.042 --> 00:22:42.171
Thật ra, chúng tôi đang nói chuyện
riêng, mong anh không phiền.

00:22:43.255 --> 00:22:45.090
Được thôi.

00:22:45.090 --> 00:22:47.635
Thế thì tôi hút mớ thuốc này
1 mình vậy.

00:22:47.635 --> 00:22:50.054
À, đừng, đừng! Được rồi mà.

00:22:50.054 --> 00:22:52.223
Cũng đâu có riêng gì mấy.

00:22:53.724 --> 00:22:55.309
Hết sẩy.

00:22:56.894 --> 00:22:59.063
Ừ, cứ ngồi ngay đây.

00:22:59.063 --> 00:23:01.148
Anh ta sẽ tán tỉnh cô ấy.

00:23:01.148 --> 00:23:03.108
Hết sẩy.

00:23:03.108 --> 00:23:05.653
-À, anh bảo tên anh là...
-Justin...

00:23:05.653 --> 00:23:08.155
-nhưng gọi tôi là 'Grim' cũng được.
-Grim.

00:23:08.155 --> 00:23:09.490
Như Grimace?

00:23:09.490 --> 00:23:11.825
'Grim' là bí danh của tôi khi đi
trượt băng.

00:23:11.825 --> 00:23:14.954
Họ gọi tôi như vậy ở Berkeley
lúc tham gia trận đấu X.

00:23:14.954 --> 00:23:17.998
Thật à? Karen sắp đi
Berkeley đấy.

00:23:18.499 --> 00:23:19.900
Chà...

00:23:20.293 --> 00:23:21.960
...hết sẩy.

00:23:22.127 --> 00:23:25.339
Tôi rất thích Berkeley...ở
đó ai cũng rất quậy.

00:23:25.339 --> 00:23:29.301
Tôi có quen vài người và họ làm
tôi chóng mặt suốt 5 ngày liền.

00:23:29.301 --> 00:23:31.762
Họ bắt tôi uống toàn là bia.

00:23:31.762 --> 00:23:35.432
Ừ, tôi cũng làm vậy...nhưng
chỉ làm với JD.

00:23:35.432 --> 00:23:36.600
Karen có 1 ý hay đó!

00:23:36.600 --> 00:23:39.478
Ta chỉ nên uống bia từ giờ
đến cuối chuyến đi.

00:23:39.478 --> 00:23:42.273
Tôi thì có thể,
nhưng bạn thì chưa chắc.

00:23:42.273 --> 00:23:45.943
Cá không ? Tôi sẽ uống bia từ giờ
đến hết chuyến đi.

00:23:45.943 --> 00:23:49.154
Nếu tôi uống thứ gì khác, ai muốn
lấy nước uống của tôi thì lấy.

00:23:49.154 --> 00:23:51.574
Rồi, tới luôn. Ta chỉ chơi bia thôi.

00:23:51.574 --> 00:23:53.033
Chấp nhé.

00:23:53.033 --> 00:23:56.704
Vậy, anh trượt băng à?
Nghề anh đó à?

00:23:56.904 --> 00:23:58.331
[Thunder]

00:23:58.731 --> 00:23:59.832
Chán quá.

00:24:00.291 --> 00:24:02.126
Hết vui rồi.

00:24:03.586 --> 00:24:05.963
Justin...à ...Grim...

00:24:05.963 --> 00:24:07.965
Muốn vào trong không?

00:24:07.965 --> 00:24:11.051
Tôi cũng muốn lắm nhưng tôi
lỡ để đồ đạc ngoài lều.

00:24:11.051 --> 00:24:12.970
Trời bắt đầu mưa...
Nếu đồ đạc hỏng thì ...

00:24:12.970 --> 00:24:14.972
thì coi như tiêu 4 ngàn đô!

00:24:14.972 --> 00:24:16.473
Lều của anh xa không?

00:24:16.473 --> 00:24:19.143
Cách đây 20 phút nhưng nếu tôi đi
nhanh, thì có thể trở lại trong nửa giờ.

00:24:19.143 --> 00:24:22.479
-Được. Mang thuốc đến nhé?
-Đồng ý.

00:24:22.479 --> 00:24:25.024
Lát gặp lại sau.
Lại đây nào, Giáo sư.

00:24:28.402 --> 00:24:31.322
-Quái đản.
-Anh ta vui chứ.

00:24:35.492 --> 00:24:37.411
Mọi việc thế nào?

00:24:37.411 --> 00:24:40.289
Thế nào là sao? thì có 1 cái vòi...

00:24:40.289 --> 00:24:42.499
Nhiều tư thế...

00:24:42.499 --> 00:24:45.002
lực đẩy, mạch nhịp...

00:24:46.003 --> 00:24:46.545
Nước...

00:24:47.046 --> 00:24:49.840
rồi lần nào cũng đạt cực khoái?

00:24:50.758 --> 00:24:51.258
Hoàn toàn.

00:24:51.717 --> 00:24:55.054
Lần đầu làm tình tôi đã
rất thất vọng...

00:24:55.054 --> 00:24:57.223
Ai chẳng vậy.

00:24:57.223 --> 00:24:59.725
Em nói vậy là sao hả?

00:24:59.725 --> 00:25:01.727
-Có chuyện hay hơn nữa..
-Xin lỗi...

00:25:01.727 --> 00:25:04.855
nhưng không có vụ nào vui hơn
Karen và vụ mátxa trong phòng tắm.

00:25:04.855 --> 00:25:07.358
Nói thật đấy.

00:25:07.358 --> 00:25:10.528
Có lần tôi thủ dâm....

00:25:10.528 --> 00:25:13.447
và con chó tôi đến và nó
bắt đầu liếm...

00:25:13.447 --> 00:25:16.408
Lúc tôi sướng lên nó đưa lưỡi
vào bàn tọa tôi nữa.

00:25:16.408 --> 00:25:20.246
Đúng là thủ dâm xuất sắc thật.

00:25:20.246 --> 00:25:22.248
Xuất sắc !

00:25:22.298 --> 00:25:23.748
[Knock at Door]

00:25:24.291 --> 00:25:27.628
Anh ta liệu mang theo thuốc hút
nếu không tôi sẽ không cho vào.

00:25:27.628 --> 00:25:29.838
Từ từ chứ bạn. Để tôi ra.

00:25:29.838 --> 00:25:31.674
Tên anh ta là Grim.

00:25:33.884 --> 00:25:35.886
Chúa ơi.

00:25:37.884 --> 00:25:40.666
[Coughing]

00:25:40.766 --> 00:25:43.477
Làm ơn...xin giúp tôi.

00:25:43.477 --> 00:25:45.980
Tôi...cần bác sĩ.

00:25:46.506 --> 00:25:47.690
Mẹ kiếp.

00:25:48.274 --> 00:25:50.192
Bác sĩ...

00:25:50.192 --> 00:25:52.152
Ừ, đồng ý.

00:25:52.152 --> 00:25:54.738
Có ai lấy 1 cái mền ra đây dùm đi.

00:25:54.788 --> 00:25:56.666
[Coughing]

00:25:59.593 --> 00:26:00.643
Cậu...

00:26:04.123 --> 00:26:06.041
Cậu bắn tôi.

00:26:07.877 --> 00:26:09.086
Không...không...không!

00:26:09.086 --> 00:26:11.672
Không có cách chi mà tên bệnh
hoạn đó lại vào đây được!

00:26:11.672 --> 00:26:14.758
-Anh ta bệnh mà, Chúa ơi.
-Muốn cho hắn vào đây à?

00:26:14.758 --> 00:26:18.804
Để hắn sờ mó đồ đạc mình...
tắm bằng xà bông của mình...

00:26:18.804 --> 00:26:20.806
Ném cho anh ta 1 cái mền đi chứ.

00:26:20.806 --> 00:26:22.892
-Cho anh ta tắm trong nhà tắm?.
-Chở anh ta đi bác sĩ đi.

00:26:22.892 --> 00:26:24.768
Không được cho hắn vào đây!

00:26:24.768 --> 00:26:26.896
Ở đây ngoài tầm sóng...
Nghe chẳng được gì cả.

00:26:26.896 --> 00:26:27.855
Mẹ kiếp!

00:26:28.731 --> 00:26:30.691
-Gì vậy?
-Hắn vào trong xe.

00:26:30.983 --> 00:26:31.901
Sao?

00:26:33.277 --> 00:26:34.987
Khốn kiếp thật

00:26:34.987 --> 00:26:37.698
-Sao hắn cứ quậy ta vậy?
-Lấy súng đi!

00:26:37.940 --> 00:26:38.732
Mẹ kiếp!

00:26:38.782 --> 00:26:41.202
Nhanh lên!
Hắn đã vào trong xe rồi!

00:26:47.917 --> 00:26:49.877
Xuống xe mau!

00:26:49.877 --> 00:26:52.546
Xuống xe! Xuống xe mau!

00:26:52.546 --> 00:26:55.633
Xuống! Xuống xe!

00:26:55.942 --> 00:26:56.917
Mẹ kiếp!

00:26:57.092 --> 00:26:59.511
Có xuống xe đi không?
Xuống mau!

00:26:59.711 --> 00:27:00.980
Khốn nạn!

00:27:01.180 --> 00:27:03.015
Cậu bắn xe !

00:27:03.015 --> 00:27:05.184
Chứ phải làm sao bây giờ?

00:27:05.184 --> 00:27:07.311
Chúa ơi!

00:27:13.025 --> 00:27:14.443
Mẹ kiếp!

00:27:15.861 --> 00:27:17.571
Mẹ kiếp!

00:27:21.524 --> 00:27:22.900
Mẹ kiếp!

00:27:26.830 --> 00:27:29.333
-Bắt hắn!
-Hắn đang đi về phía chúng ta!

00:27:30.376 --> 00:27:32.628
Ngừng lại không tôi đâm đó!

00:27:32.828 --> 00:27:34.788
Ngừng lại! Ngừng lại!

00:27:38.174 --> 00:27:39.509
Lui lại!

00:27:39.802 --> 00:27:42.221
Lui lại! Để chúng tôi yên!

00:27:43.180 --> 00:27:45.057
Xéo đi!

00:27:57.278 --> 00:27:59.363
Tôi biết...tôi biết rồi.

00:27:59.363 --> 00:28:01.866
Chứ làm sao bâygiờ?

00:28:01.866 --> 00:28:04.201
Hắn ho khạc cùng xe thế kia...

00:28:04.201 --> 00:28:07.913
và đâu ai muốn hắn đụng đến
cậu, tôi hay ai khác.

00:28:07.913 --> 00:28:10.124
Có lẽ trời mưa sẽ làm tắt lửa.

00:28:10.124 --> 00:28:13.085
Đằng nào cũng coi như chết rồi.
Thấy da dẻ hắn chưa?

00:28:13.085 --> 00:28:15.337
Trông y như bi. lột da vậy.

00:28:17.006 --> 00:28:19.925
Phải báo với cảnh sát là không
phải lỗi của chúng ta.

00:28:19.925 --> 00:28:22.720
Nên nói họ ngay bây giờ đi.

00:28:22.720 --> 00:28:24.680
Bình tĩnh...

00:28:24.680 --> 00:28:27.224
Hết làm được gì rồi. Chiếc xe
coi như tiêu.

00:28:27.224 --> 00:28:31.061
Cần có thợ sửa xe...Ta phải đi
tìm 1 người biết sửa xe,

00:28:31.061 --> 00:28:33.606
rồi sau đó ta sẽ báo cáo vụ này.

00:28:33.606 --> 00:28:37.109
Đúng rồi đó. Đó là 1 tai nạn.

00:28:39.111 --> 00:28:41.405
Da của gã...

00:28:41.405 --> 00:28:43.407
Thánh thần ơi...

00:29:44.009 --> 00:29:47.012
Ở nhà thì nhớ rửa xe trong khi
bọn tôi đi.

00:29:47.012 --> 00:29:49.098
Tôi sẽ để dành cho quý vi..

00:29:49.098 --> 00:29:51.475
-Cứ trông chừng các cô đi.
-Như vậy nghĩa là sao?

00:29:51.475 --> 00:29:54.103
Nghĩa là chết nhát chứ là sao?

00:29:54.103 --> 00:29:55.646
Chán thật.

00:29:55.646 --> 00:29:58.732
Chán nhất là cậu đập nát xe
tải của tôi kia kìa.

00:29:58.732 --> 00:30:00.359
Còn ai lấy súng ra bắn nữa?

00:30:00.359 --> 00:30:01.569
Có quên vụ đó không?

00:30:01.569 --> 00:30:04.488
Ai cũng đã quậy chiếc xe đó...
đừng đổ lỗi cho tôi.

00:30:04.488 --> 00:30:06.115
Chào anh em!

00:30:06.115 --> 00:30:08.993
Lại định giết nhau nữa đó à?

00:30:08.993 --> 00:30:11.203
Đi đâu đấy?

00:30:11.203 --> 00:30:13.414
Đi tìm người giúp.

00:30:55.998 --> 00:30:58.375
Vậy...Bert và Jeff đi rồi.

00:30:58.425 --> 00:31:00.252
Biết rồi.

00:31:04.256 --> 00:31:06.842
Đêm qua thì thật đúng là rối beng...

00:31:06.842 --> 00:31:09.678
-và tôi nghĩ...
-Anh ta đã nhờ ta giúp đỡ...

00:31:09.678 --> 00:31:12.556
Mà ta lại đốt anh ta cháy.

00:31:13.599 --> 00:31:17.311
Tôi có hơi quạu thì cũng phải
thông cảm chứ?

00:31:20.231 --> 00:31:22.274
Tôi sợ quá.

00:31:22.492 --> 00:31:23.692
Tôi đã...

00:31:24.151 --> 00:31:26.153
I was just trying to help.

00:31:28.864 --> 00:31:31.116
Karen...

00:31:33.369 --> 00:31:35.496
Xin lỗi anh, Paul.

00:31:37.873 --> 00:31:40.960
Mỗi lần em nhắm mắt...em lại
thấy anh ta.

00:31:40.960 --> 00:31:43.587
Đó là 1 tai nạn.

00:31:43.587 --> 00:31:46.257
Đằng nào anh ta cũng sẽ chết mà.

00:31:58.764 --> 00:31:59.639
Đỡ hơn chưa?

00:32:02.230 --> 00:32:03.523
Ừ.

00:32:08.153 --> 00:32:09.822
Cảm ơn anh, Paul.

00:32:27.339 --> 00:32:29.008
Có ai đây không?

00:33:05.169 --> 00:33:07.630
Mẹ kiếp!

00:33:09.715 --> 00:33:11.800
Mẹ kiếp! Mẹ kiếp!

00:33:14.011 --> 00:33:15.054
Mẹ kiếp!

00:33:17.181 --> 00:33:19.391
Đứng lại. Anh kia!

00:33:19.391 --> 00:33:22.603
Có thấy không? Thấy chưa?

00:33:22.603 --> 00:33:24.355
Đâu có thấy gì đâu!

00:33:24.355 --> 00:33:28.067
Bảo Murray tôi đâu có ăn được!
Có con thú nào đã chạy quanh đây...

00:33:28.067 --> 00:33:29.860
làm bẩn mọi thứ!

00:33:29.860 --> 00:33:32.655
Phải làm gì với 1 con lợn bệnh?
Hả?

00:33:32.655 --> 00:33:35.658
Tôi sẽ không ăn thịt đó, sao nào?

00:33:35.658 --> 00:33:39.537
-Không...tôi ăn chay....
-Vụ này thật không hay chút nào.

00:33:39.537 --> 00:33:42.081
Cái gì cũng bệnh hoạn cả.
Phải trả đi thôi.

00:33:42.081 --> 00:33:44.124
Tôi muốn thịt lợn khác!

00:33:44.124 --> 00:33:46.377
Chúng tôi đang tìm thợ máy...

00:33:46.377 --> 00:33:49.505
Thợ máy? Ở đây không có đâu.

00:33:49.505 --> 00:33:52.007
-Phải xuống phố...
-Ừ, phải rồi.

00:33:52.007 --> 00:33:54.885
Xe chúng tôi hỏng, nên mới
xuống phố không được.

00:33:54.885 --> 00:33:56.971
Chúng tôi cần có người
đưa xuống phố.

00:33:56.971 --> 00:33:59.181
-Để tìm 1 người thợ sửa xe.
-À.

00:33:59.181 --> 00:34:02.226
Hôm nay tôi đã xuống phố rồi.
Xin lỗi.

00:34:02.226 --> 00:34:06.230
Vậy khi nào bà đi lần nữa...
bà báo với chúng tôi nhé.

00:34:06.230 --> 00:34:09.400
Chúng tôi ở 1 căn chòi trên kia và...

00:34:09.400 --> 00:34:11.927
chúng tôi không rành Murray.

00:34:13.028 --> 00:34:15.281
À, tôi xin lỗi.

00:34:15.281 --> 00:34:18.075
Ừ, tất nhiên, phải rồi.

00:34:18.075 --> 00:34:21.036
Sao nãy giờ không nói?

00:34:21.036 --> 00:34:23.289
Vào trong đi. tôi có radio này.

00:34:23.289 --> 00:34:25.541
Ta sẽ gọi Ricky...
Anh ta có xe kéo.

00:34:25.541 --> 00:34:27.334
-Gọi Ricky đi!
-Ricky!

00:34:27.334 --> 00:34:30.421
Xin lỗi đã làm phiền anh nhưng
gã nọ từ trong rừng ra...

00:34:30.421 --> 00:34:33.090
và đã tìm cách
đập phá xe chúng tôi.

00:34:33.090 --> 00:34:36.385
Nghe kinh khủng quá.
Có nước uống đây.

00:34:36.385 --> 00:34:39.138
Người đó đã làm hỏng xe cậu à?

00:34:39.138 --> 00:34:42.433
Chỉ là một tay sống ở trong rừng...
hết sức nguy hiểm....

00:34:42.433 --> 00:34:45.936
-Chúng tôi đã dùng chày đuổi anh ta.
-Đâu phải Henry, phải không?

00:34:45.936 --> 00:34:48.355
Không...không thể nào như vậy!

00:34:53.233 --> 00:34:54.103
Henry?

00:34:54.153 --> 00:34:57.281
Anh họ Henry của tôi.
Anh ta biết quy định...

00:34:57.281 --> 00:35:00.326
Anh ta không đời nào làm vậy.
Cậu lấy chày đập người ta à?

00:35:00.402 --> 00:35:01.402
Đâu có.

00:35:02.161 --> 00:35:04.205
Không phải Henry đâu.

00:35:04.205 --> 00:35:07.750
Anh bạn Walter, anh ta say xỉn...
điều này dẫn đến điều kia...

00:35:07.750 --> 00:35:10.836
-Không hay rồi.
-Ừ.

00:35:12.880 --> 00:35:16.217
Có ý này hay hơn. Sao ta không
đi bộ xuống đó.

00:35:16.217 --> 00:35:18.844
-Ngoài trời cũng đẹp lắm.
-Ta đi bộ đi.

00:35:18.844 --> 00:35:22.598
-Tôi chưa có dịp ngắm cảnh.
-Chắc không? Ricky giỏi lắm.

00:35:22.598 --> 00:35:24.850
-Cảm ơn anh đã giúp!
-Có chắc không!

00:35:24.850 --> 00:35:27.102
Đi hít thở khí trời 1 chút cũng hay!

00:35:27.102 --> 00:35:29.605
Rất cảm ơn vì sự giúp đỡ...
Nhớ bảo trọng.

00:35:31.857 --> 00:35:33.776
Ta đã đốt cháy Henry.

00:35:33.826 --> 00:35:34.919
Mẹ kiếp!

00:36:24.648 --> 00:36:25.399
Xin chào?

00:36:31.371 --> 00:36:32.122
Xin chào?

00:36:52.057 --> 00:36:53.808
Xin chào?

00:37:03.909 --> 00:37:05.660
Xin chào?

00:37:08.412 --> 00:37:09.872
Xin chào?

00:37:11.290 --> 00:37:13.417
Có ai không?

00:37:23.089 --> 00:37:24.753
Xin chào?

00:37:24.803 --> 00:37:25.763
- Ah

00:37:26.722 --> 00:37:29.058
-Bert, đồ ngớ ngẩn!
-lm đi!

00:37:31.018 --> 00:37:32.645
Cái quái gì vậy?

00:37:32.645 --> 00:37:34.772
-Có thấy ai không?
-Không thấy gì cả.

00:37:34.772 --> 00:37:37.107
Tôi có đi theo con đường
mà ông già đã đi.

00:37:37.107 --> 00:37:39.777
Nhưng không tìm ra.
Có lẽ ông ta còn sống chăng.

00:37:39.777 --> 00:37:41.612
Không...không thể được.

00:37:43.405 --> 00:37:46.242
-Muốn ăn món bò không?
-Thôi, dẹp đi.

00:37:46.242 --> 00:37:48.244
-Tại sao?
-Không phải nhà mình.

00:37:49.119 --> 00:37:49.870
Rồi sao?

00:37:51.956 --> 00:37:54.166
-Có tìm ra điện thoại không?
-Không.

00:37:54.166 --> 00:37:56.752
Tìm kiếm thế này kỳ quá.
Ở đây đâu có ai.

00:37:56.752 --> 00:37:59.171
Chúng tôi đã tìm ra
1 chỗ khác nhưng...

00:37:59.171 --> 00:38:01.131
Ở đó cũng không có ai.

00:38:01.131 --> 00:38:03.342
Không biết cảnh sát đã biết chưa.

00:38:03.342 --> 00:38:05.386
Nghi lắm. Nếu họ có biết...

00:38:05.386 --> 00:38:07.429
thì giờ này đã đến chòi rồi...

00:38:18.232 --> 00:38:20.401
Chào! cảnh sát Winston,

00:38:20.401 --> 00:38:22.444
Phòng Cảnh sát Quận Bunyon.

00:38:23.779 --> 00:38:26.574
Xin chào, anh cần chi?

00:38:26.574 --> 00:38:28.576
Tôi đi tuần tra...

00:38:28.576 --> 00:38:31.370
nghe nói ở đây tối qua có sự cố...

00:38:31.370 --> 00:38:33.372
Tôi muốn hỏi thăm xem chuyện gì.

00:38:33.372 --> 00:38:36.876
Vâng...có người đã tìm cách
đột nhập vào chòi chúng tôi.

00:38:36.876 --> 00:38:39.044
Anh ta bệnh...

00:38:39.044 --> 00:38:41.672
không biết bệnh gì...

00:38:41.672 --> 00:38:43.841
nhưng trông kinh quá.

00:38:43.841 --> 00:38:45.968
Tôi phải báo cáo việc này.

00:38:45.968 --> 00:38:47.469
Vâng, xin anh...

00:38:47.469 --> 00:38:50.890
Bạn bè tôi đang đi tìm láng
giềng để có thể báo các anh...

00:38:50.890 --> 00:38:53.017
Ở đây không có điện thoại.

00:38:53.017 --> 00:38:55.978
Ai cũng dùng điện đài...
tôi cũng vậy.

00:38:58.022 --> 00:38:59.064
Hey...

00:39:01.108 --> 00:39:04.528
Có vẻ như các cậu cũng
quậy đã quá hả?

00:39:05.571 --> 00:39:07.781
Ừ thì...chúng tôi uống rượu...

00:39:07.781 --> 00:39:09.783
và rồi có gã nọ đến...

00:39:09.783 --> 00:39:12.244
và tìm cách đột nhập vào chòi...

00:39:12.244 --> 00:39:15.080
Chúng tôi đã phải mạnh tay 1 chút.

00:39:15.080 --> 00:39:18.042
Tôi rất áy náy, nhưng anh ta
đã nổi điên lên...

00:39:18.042 --> 00:39:20.085
Anh ta đập xe chúng tôi...

00:39:20.085 --> 00:39:22.713
rồi vào xe và không chịu ra nữa.

00:39:22.713 --> 00:39:24.757
Nên chúng tôi tìm cách đánh...

00:39:24.757 --> 00:39:26.759
Chúng tôi có lỡ làm anh ta
bị thương...

00:39:26.759 --> 00:39:29.136
Chúng tôi sợ chết điếng...
và không biết phải làm sao...

00:39:29.136 --> 00:39:31.096
Nên chúng tôi đã đi tìm người giúp...

00:39:31.096 --> 00:39:34.391
Để tôi về làm báo cáo...

00:39:34.391 --> 00:39:37.311
Đừng lo nữa. Anh ta không
trở lại nữa đâu.

00:39:37.311 --> 00:39:39.855
Các cậu đã làm anh ta sợ quá rồi.

00:39:39.855 --> 00:39:42.066
Tôi không để anh ta phá đám
các cậu nữa đâu.

00:39:42.066 --> 00:39:43.859
Cảm ơn.

00:39:43.859 --> 00:39:47.363
Bạn tôi đang ở trong nhà,
và cô ấy đang sợ quá chừng.

00:39:48.405 --> 00:39:50.241
Cô ấy muốn về nhà.

00:39:50.241 --> 00:39:52.243
Chúng tôi ai cũng vậy.

00:39:52.243 --> 00:39:54.787
Bạn gái à?

00:39:54.787 --> 00:39:57.206
Dám cá các cậu thích vui chơi...

00:39:57.206 --> 00:39:59.416
với các cô...

00:40:01.669 --> 00:40:03.546
Paul?

00:40:03.546 --> 00:40:06.006
Mọi việc ổn chứ?

00:40:06.006 --> 00:40:08.676
Xin chào! Mọi việc đâu ra đó !

00:40:08.676 --> 00:40:11.428
Cứ vào trong nhà...Rót 1 chai 40

00:40:11.428 --> 00:40:13.347
và yên tâm vui chơi đi.

00:40:14.306 --> 00:40:14.807
...Đồng ý.

00:40:15.933 --> 00:40:17.226
Okay.

00:40:22.398 --> 00:40:24.942
Này, Daddy, sao cứ đòi đi suốt vậy?

00:40:24.942 --> 00:40:27.027
Phải ở lại chơi chứ!

00:40:27.027 --> 00:40:30.072
Đằng nào ta cũng đã đến đây rồi!

00:40:31.115 --> 00:40:34.076
Thành phố này coi vậy chứ vui lắm.

00:40:34.076 --> 00:40:36.078
-Thật à?
-Anh đùa sao?

00:40:36.078 --> 00:40:38.163
Cậu biết là khi ta đến 1 thành phố lạ...

00:40:38.163 --> 00:40:40.165
và chỉ có một mình ta lạc lõng...

00:40:40.165 --> 00:40:42.960
Các cô gái nhìn ta đi dọc
con đường

00:40:42.960 --> 00:40:45.921
Họ không biết ta đang
chờ giờ tung hoành...

00:40:46.922 --> 00:40:49.049
Họ cũng không đòi hỏi
ràng buộc gì...

00:40:49.049 --> 00:40:52.678
-Hiểu ý tôi nói gì không?
-Tôi đã nghe vụ đó rồi.

00:40:52.678 --> 00:40:54.680
Ở đây như vậy đó.

00:40:54.680 --> 00:40:57.892
Cũng như lúc tôi đi quậy ở
Wambusau.

00:40:57.892 --> 00:40:59.894
Em họ của tôi học ở đó.

00:40:59.894 --> 00:41:03.606
Hễ đến chơi ở Wambusau,
là tôi biết sẽ được quậy vài em...

00:41:03.606 --> 00:41:06.984
Bọn con gái ở đó không biết
tôi là cảnh sát...

00:41:06.984 --> 00:41:09.653
Nên tôi biết họ sẽ quậy hết
ga với tôi...

00:41:09.653 --> 00:41:12.698
Tin tôi đi. Họ sẽ quậy hết ga.

00:41:12.698 --> 00:41:16.327
Quá tệ. Dám cá anh đã quậy nát
ở đây trước khi đeo huy hiệu.

00:41:16.327 --> 00:41:19.830
Ừ, nhưng đeo huy hiệu khiến
ta cũng có oai lắm đó.

00:41:21.582 --> 00:41:24.501
Mẹ kiếp...gã đó cũng quậy xe
các cậu hơi nhiều đó.

00:41:24.501 --> 00:41:27.421
Phải ra lệnh truy nã...phải bắt
anh chàng đó .

00:41:27.421 --> 00:41:29.632
Cũng không hoàn toàn là do anh ta.

00:41:29.632 --> 00:41:31.342
Chúng tôi cũng đập nó nữa.

00:41:31.342 --> 00:41:34.011
Nhưng chúng tôi chỉ định
làm anh ta sợ.

00:41:34.011 --> 00:41:36.388
Anh có thể nhắn ai lên đây
sửa xe được không?

00:41:37.514 --> 00:41:39.516
Bộ ngó tôi ngố lắm à?

00:41:39.516 --> 00:41:42.353
Để tôi cho người đến sửa
xe chiều mai.

00:41:42.353 --> 00:41:45.314
Vụ này phải ưu tiên một mới được.
Anh bạn là số một.

00:41:45.314 --> 00:41:47.983
Ta sẽ còn có thể quậy nhiều nữa.

00:41:49.276 --> 00:41:50.945
Anh bạn may mắn đó.

00:41:50.945 --> 00:41:52.863
Tôi biết ở đâu có tiệc quậy vui.

00:41:52.863 --> 00:41:54.865
Nhớ nhé. Tên tôi là Winston.

00:41:54.865 --> 00:41:57.117
Cậu biết cách liên lạc với tôi chứ?

00:41:58.285 --> 00:42:00.996
- 9-1-1?
-Đúng rồi đó.

00:42:02.039 --> 00:42:04.083
-Chúc vui nhé.
-Ừ.

00:42:25.187 --> 00:42:28.023
Anh ta có nói là sẽ báo cáo
vụ này hay không?

00:42:28.023 --> 00:42:30.401
Có đấy. Anh ta không có vẻ
nghĩ là ta phạm tội...

00:42:30.401 --> 00:42:33.445
Anh ta bảo sẽ cho xe kéo
lên đây.

00:42:33.445 --> 00:42:36.031
-Nghe kỳ quá.
-Trông anh ta cũng kỳ kỳ.

00:42:36.031 --> 00:42:39.493
Anh ta thấy Karen là
không muốn đi nữa.

00:42:39.493 --> 00:42:42.079
Karen có rời phòng chưa?

00:42:43.122 --> 00:42:46.876
Không, vẫn còn ngủ,
không biết tại sao.

00:42:46.876 --> 00:42:50.004
Cô áy chỉ muốn đi khỏi đây
càng sớm càng tốt.

00:42:50.004 --> 00:42:53.215
-Hơi ngược kế hoạch một chút hả?
-Kế hoạch gì?

00:42:53.215 --> 00:42:55.092
Kế hoạch gì?

00:42:55.092 --> 00:42:57.887
Kế hoạch cậu định thực hiện...

00:42:57.887 --> 00:43:00.014
từ lúc còn học lớp 8

00:43:00.014 --> 00:43:02.975
Không. Không định làm vụ đó nữa.

00:43:02.975 --> 00:43:05.269
Thôi, sao cũng được.
2 người lạ quá.

00:43:06.520 --> 00:43:07.980
Fucking...

00:43:07.980 --> 00:43:11.192
Cô ta thích cậu vì cậu dễ thương
với cô ta và cô ta dễ thương lại...

00:43:11.192 --> 00:43:13.235
vì có thể sai khiến được cậu.

00:43:14.320 --> 00:43:17.781
-Quỷ...cứ tiếp tục dễ thương nữa đi.
-Bert, đứng yên đi

00:43:18.320 --> 00:43:20.781
[Dog Growling]

00:43:22.161 --> 00:43:23.454
Mẹ kiếp!

00:43:23.454 --> 00:43:25.789
Lại con chó của tên quỷ đó.

00:43:27.166 --> 00:43:30.085
-Có nên đánh nó không?
-Đâu có biết!

00:43:30.085 --> 00:43:32.296
Nếu có đánh...
thì đánh cho thật mạnh!

00:43:35.885 --> 00:43:36.796
[Gunshot]

00:43:44.359 --> 00:43:46.319
Tay Grim đó đâu?

00:43:46.319 --> 00:43:49.072
Chắc đang ở đâu đó mục rữa.
Trong rừng này

00:43:49.072 --> 00:43:52.367
có bệnh gì ghê quá và lão già
kia đang làm lây lan lung tung.

00:43:52.367 --> 00:43:54.786
Tôi không chờ tay cảnh sát
đó trở lại đâu!

00:43:54.786 --> 00:43:57.330
-Bây giờ chuồn đi!
-Có nên nói gì...

00:43:57.330 --> 00:44:00.750
lúc đi...như ''Này, chúng tôi lỡ tay
đốt cháy một gã trong rừng không''?

00:44:00.750 --> 00:44:01.751
-Có.
-Thôi.

00:44:01.751 --> 00:44:04.087
- Jeff.
-Thôi được, ta sẽ báo cảnh sát!

00:44:04.087 --> 00:44:06.715
Phải tự khai...
họ cũng sẽ biết mà thôi.

00:44:06.715 --> 00:44:09.759
Tay cảnh sát biết điều gì đã
xảy ra. Chỉ có ta là người lạ.

00:44:09.759 --> 00:44:12.387
Rồi họ sẽ truy ra ta.

00:44:13.388 --> 00:44:15.098
Buồn nôn quá!

00:44:16.266 --> 00:44:17.434
Karen...

00:44:19.519 --> 00:44:21.730
Khi nào thì đưa mọi người đi
khỏi đây được?

00:44:21.730 --> 00:44:23.940
Không biết tôi có thể sửa xe
được không nữa...

00:44:23.940 --> 00:44:27.193
Tôi có thể lái tàm tạm được...

00:44:27.193 --> 00:44:29.988
và ta sẽ lái xuống phố và
cho mọi người biết...

00:44:29.988 --> 00:44:32.741
Và vậy là xong chứ gì?

00:44:34.951 --> 00:44:36.912
Nhưng phải trông chừng tôi
với cây súng!

00:44:36.912 --> 00:44:39.623
Tôi sẽ không đi ra đó khi
con chó đó còn tự do.

00:44:40.665 --> 00:44:42.709
Em phải tắm đã.

00:44:42.709 --> 00:44:45.211
Mẹ của Jeff có nhiều ý kiến thật
quái đản...

00:44:45.211 --> 00:44:47.714
'Thuê chòi trong rừng...'
Mái hết sức!

00:45:07.651 --> 00:45:10.203
- Hey.
- Hey.

00:45:11.112 --> 00:45:13.490
Xin lỗi, anh không có ý
đánh thức em.

00:45:14.491 --> 00:45:16.034
Không sao đâu.

00:45:18.703 --> 00:45:20.664
Hình như Marcy có làm
món bánh cay đó.

00:45:21.665 --> 00:45:23.792
Em không đói.

00:45:27.629 --> 00:45:30.340
Cũng được. Anh sẽ để em ngủ.

00:45:30.340 --> 00:45:31.716
Không...khoan.

00:45:32.717 --> 00:45:34.469
Cứ ở lại.

00:45:44.312 --> 00:45:45.188
[Gunshot]

00:45:45.988 --> 00:45:48.300
[Dog Growling]

00:45:48.400 --> 00:45:51.236
-Sao ngừng lại vậy?
-Có định bắn không?

00:45:51.236 --> 00:45:53.238
Đừng ngừng tay! Cứ làm việc đi!

00:45:53.238 --> 00:45:56.783
-Bắn đi!
-Nếu nó đến gần thì dễ bắn trúng hơn!

00:45:56.783 --> 00:45:59.077
Cứ làm đi!

00:48:04.244 --> 00:48:06.329
Chúa ơi!

00:48:08.790 --> 00:48:10.417
Mẹ kiếp!

00:48:14.754 --> 00:48:16.006
Marcy!

00:48:19.634 --> 00:48:21.761
Cô ấy bị rồi! Bệnh rồi!

00:48:21.761 --> 00:48:23.805
Cô ấy bị thật rồi!

00:48:23.805 --> 00:48:25.849
-Mẹ kiếp!
-Tôi bệnh thật rồi!

00:48:25.849 --> 00:48:28.893
Mẹ kiếp! Cứ ở yên trong
giường đi!

00:48:28.893 --> 00:48:31.521
-Bert, giúp tôi được không?
-Bình tĩnh!

00:48:31.521 --> 00:48:34.399
Không! đi ra! Mọi người đi ra hết!

00:48:34.399 --> 00:48:37.027
-Đi ra hết đi!
-Bert, làm ơn!

00:48:37.027 --> 00:48:39.195
Cứ ở trong giường!

00:48:39.195 --> 00:48:41.364
-Tôi bị chảy máu!
-Đi ra!

00:48:41.364 --> 00:48:43.867
-Bình tĩnh!
-Tôi đi ra nhà tắm được không?

00:48:43.867 --> 00:48:46.119
Nghe này! Trở lại giường đi!

00:48:46.119 --> 00:48:47.704
Để cô ta yên!

00:48:47.704 --> 00:48:50.582
-Để cô ta yên!
-Gớm quá!

00:48:50.582 --> 00:48:53.668
-Cậu làm sao vậy?
-Cô ta là bạn cậu!

00:48:53.668 --> 00:48:56.087
Cô ta bị bệnh, không được
lại gần tôi!

00:48:56.087 --> 00:48:58.882
Tôi làm việc này dùm cậu
và mọi người đó!

00:48:58.882 --> 00:49:01.601
-Đừng bỏ tôi!
-Thôi !

00:49:01.651 --> 00:49:04.801
Đèn pha bị hư.
Chúng ta không đi đâu được nữa

00:49:04.851 --> 00:49:05.801
Tao nguyền rủa mày.

00:49:08.801 --> 00:49:09.701
-Bert, Bert

00:49:09.801 --> 00:49:12.429
- Bình tĩnh!
-Trời ơi.

00:49:12.429 --> 00:49:13.305
Được rồi.

00:49:17.809 --> 00:49:19.478
Gì?

00:51:00.037 --> 00:51:02.289
Các cậu thật khốn kiếp.

00:51:02.289 --> 00:51:04.666
Karen, hết sức xin lỗi,
bọn tôi không muốn lây bệnh!

00:51:04.666 --> 00:51:07.628
-Tôi sẽ chết ở đây...
-Không có đâu.

00:51:07.628 --> 00:51:10.797
Karen, chờ đi, bọn tôi đi tìm
người giúp đây.

00:51:10.797 --> 00:51:14.051
-Còn con chó của gã đó?
-Cho ai canh cửa với cây súng đi.

00:51:14.051 --> 00:51:16.053
Ta sẽ chốt cửa lại.

00:51:16.053 --> 00:51:19.056
Sẽ có người đến...bọn
tôi không bỏ đâu mà sợ.

00:51:21.308 --> 00:51:23.560
Tôi muốn về nhà.

00:51:49.586 --> 00:51:50.337
Ah!

00:51:50.537 --> 00:51:52.038
[Bush Rustling Again]

00:51:52.088 --> 00:51:53.381
Ah!

00:52:05.477 --> 00:52:06.770
Karen?

00:52:09.189 --> 00:52:10.607
Karen.

00:52:23.829 --> 00:52:26.164
Karen, phải ăn đi chứ.

00:52:39.511 --> 00:52:42.639
Cần gì thì cứ nói, ok?

00:52:43.640 --> 00:52:45.142
Okay?

00:52:46.143 --> 00:52:48.770
Đóng cửa đi Marcy...

00:52:50.731 --> 00:52:53.150
Tôi cũng không muốn
lây cho mọi người.

00:53:51.291 --> 00:53:53.669
-Chúa ơi!
-Làm gì vậy?

00:53:53.669 --> 00:53:55.504
Bạn tôi...cô ấy bệnh...

00:53:55.504 --> 00:53:58.298
-Cậu mới là bệnh!
-Chúa ơi, tôi xin lỗi!

00:53:58.298 --> 00:54:01.260
-Không...tôi...
-Vợ tôi trong đó!

00:54:01.260 --> 00:54:03.845
Bạn tôi sắp chết!
Chúng tôi cần điện thoại!

00:54:03.845 --> 00:54:06.390
Ra khỏi đất nhà tôi!

00:54:06.390 --> 00:54:08.350
-Mẹ kiếp!
-Xéo!

00:54:15.399 --> 00:54:17.568
Đi đâu về vậy?

00:54:17.568 --> 00:54:20.195
Có gặp ai không?

00:54:21.446 --> 00:54:23.949
Vào trong nhà đi. Marcy
có làm món súp cay.

00:54:28.537 --> 00:54:30.497
Không ai đói à?

00:54:33.625 --> 00:54:37.296
-Nếu Karen có dùng bát đó thì sao?
-Chúa ơi, tôi rửa rồi!

00:54:37.296 --> 00:54:40.549
Đúng đó, tôi sẽ không ăn
cho đến khi về lại thành phố.

00:54:40.549 --> 00:54:43.218
Bất cứ ai cũng có thể bị lây rồi.

00:54:43.218 --> 00:54:46.638
Tôi biết là ta đã kiểm tra...
nhưng tôi sẽ không ngủ gần ai hết.

00:54:46.638 --> 00:54:49.308
Vậy ra sau xe ngủ đi và
để cho mọi người yên.

00:54:49.308 --> 00:54:51.393
Xe? Đó là một ổ vi trùng!

00:54:51.393 --> 00:54:54.438
-Tôi không bao giờ vào đó nữa!
-Bình tĩnh, rửa hết rồi.

00:54:54.438 --> 00:54:56.982
-Vậy sao không giỏi vào ngủ đi!
-Đi thì đi!

00:54:58.483 --> 00:55:01.904
Đúng đó.
Ta tự ăn uống riêng thì hơn.

00:55:04.031 --> 00:55:05.908
Tôi là ai chứ! Nóng quá!

00:55:05.908 --> 00:55:08.035
Nóng như lửa đốt!

00:55:08.035 --> 00:55:09.745
Làm sao vậy hả?

00:55:09.745 --> 00:55:11.413
Coi chừng cháy nhà bây giờ!

00:55:11.413 --> 00:55:12.706
-Sao?
-Dở hơi!

00:55:12.706 --> 00:55:15.125
-Cà chớn!
-Thôi đi!

00:55:15.125 --> 00:55:16.752
-Jeff!
-Khốn nạn!

00:55:19.838 --> 00:55:22.424
Im mồm đi!

00:55:23.425 --> 00:55:24.968
Chúa ơi!

00:55:24.968 --> 00:55:27.137
Không chịu đựng được nổi nữa!

00:55:28.968 --> 00:55:30.837
Bạn tôi đang chết dần ngoài đó.

00:55:31.268 --> 00:55:33.137
Cô ấy chuẩn bị chết.

00:55:33.968 --> 00:55:36.137
Và chúng tôi ở đây giống như âm hộ con lừa.

00:55:36.187 --> 00:55:39.137
không giây nào mà quên giúp cô ấy cả.

00:55:39.268 --> 00:55:44.137
Buộc những trái banh và giúp đở nhau

00:55:44.968 --> 00:55:46.437
- Anh ta đúng
Dĩ nhiên.

00:55:46.487 --> 00:55:48.137
- Tôi vừa nói....
-Marcy im đi!
-Tốt Tốt

00:55:48.187 --> 00:55:51.937
Chúng ta đang thông báo.
Thấy chưa?

00:55:54.340 --> 00:55:56.300
Đừng la lối nữa, được không?

00:55:56.300 --> 00:55:59.219
Ta có thể ăn một mình, ngủ một mình...
Sao cũng được.

00:55:59.219 --> 00:56:03.307
Nhưng cũng phải nói chuyện
với nhau, cùng làm việc với nhau.

00:56:06.018 --> 00:56:07.686
Bert, thua cá độ rồi đó.

00:56:11.217 --> 00:56:12.944
[Dog Barking]

00:56:13.817 --> 00:56:14.944
Mẹ kiếp.

00:56:22.917 --> 00:56:23.944
[Gunshot]

00:56:30.376 --> 00:56:32.795
Karen, nó đi mất rồi.

00:56:32.795 --> 00:56:36.340
Bọn tôi sẽ ở đây cả đêm
trông chừng bạn, ok?

00:56:37.883 --> 00:56:39.426
Karen?

00:57:25.865 --> 00:57:27.617
[Engine Starts]

00:57:30.865 --> 00:57:32.617
Mẹ kiếp!

00:57:36.162 --> 00:57:38.915
Nhanh lên, phải chuồn thôi.
Nhanh đi!

00:57:38.915 --> 00:57:41.042
Xe Jeep nổ máy rồi,
Jeff, nhanh lên!

00:57:59.602 --> 00:58:01.979
Karen, ta phải đi chứ!

00:58:03.940 --> 00:58:06.067
Hình như tôi bị sốt ...

00:58:06.067 --> 00:58:08.111
Thôi, đi!

00:59:01.956 --> 00:59:04.459
Nhanh lên Jeff! Đi thôi!

00:59:04.459 --> 00:59:06.210
Nhanh lên, quỷ sứ!

00:59:08.171 --> 00:59:10.506
Thôi được, để cô ta ở sau đi.

00:59:10.506 --> 00:59:12.800
Ta không nên ngồi gần cô ấy.

00:59:12.800 --> 00:59:15.011
Chán quá. Vậy để ra phía trước đi!

00:59:15.011 --> 00:59:17.346
Tôi không lái xe với cô
ta ngồi kế bên đâu!

00:59:17.346 --> 00:59:20.433
Tôi lái xe...cứ lên xe đi.

00:59:20.433 --> 00:59:21.809
Được thôi!

00:59:24.353 --> 00:59:25.772
Karen?

00:59:27.273 --> 00:59:28.858
Karen, có sao không?

00:59:31.861 --> 00:59:35.198
Chúa ơi, Karen.

00:59:36.741 --> 00:59:39.327
Phải đưa cô ấy xuống phố...
Cô ấy sẽ chết mất.

00:59:39.327 --> 00:59:40.536
Không đưa cô ấy đi đâu hết.

00:59:41.704 --> 00:59:43.539
Nhanh lên. Anh em có đi không?

00:59:43.539 --> 00:59:45.666
Điên hết rồi à? Cô ta
vừa cho vi trùng lên đầy xe.

00:59:45.666 --> 00:59:49.420
-Tôi dám liều.
-Tôi đâu thể bỏ Karen.

00:59:50.421 --> 00:59:53.674
-Bert, trông cậu không hứng lắm.
-Tôi cũng không luôn.

00:59:53.674 --> 00:59:57.178
Nhưng càng ngồi đây cãi nhau
cô ấy càng bị nặng hơn!

00:59:57.178 --> 00:59:59.680
Cậu bệnh đến đâu rồi? Lão
già kia có đụng đến cậu không?

00:59:59.680 --> 01:00:02.016
Toàn chuyện bá láp! Nhanh lên!

01:00:02.016 --> 01:00:04.852
-Có không?
-Dẹp đi!

01:00:06.896 --> 01:00:09.857
Tôi phải đưa cô ấy đến bác sĩ.

01:00:09.857 --> 01:00:12.235
Phải đưa cô ấy trở lại nhà kho.

01:00:21.911 --> 01:00:24.163
Chúa ơi, cô ấy lại chảy máu kìa.

01:00:24.163 --> 01:00:26.082
Đừng di chuyển cô ấy nữa.

01:00:26.082 --> 01:00:29.085
Không sao đâu Karen,
Bọn tôi sẽ đi tìm người.

01:00:35.258 --> 01:00:38.177
-Đi đâu đấy?
-Đâu cũng được, miễn là không ở đây.

01:00:47.061 --> 01:00:49.480
Cậu định đi đâu đó hả?

01:00:49.480 --> 01:00:50.565
Jeff?

01:00:50.565 --> 01:00:52.442
-Để cậu ta đi đi!
-Jeff!

01:00:52.442 --> 01:00:53.568
Jeff!

01:00:53.568 --> 01:00:55.445
Đừng lại gần tôi, đứng lại!

01:00:55.445 --> 01:00:59.240
Tôi không muốn bệnh! Không
muốn ai bị bệnh!

01:00:59.240 --> 01:01:01.409
Ai bảo 2 người cứ sờ mó vào
cô ta làm chi!

01:01:01.409 --> 01:01:03.619
Dính máu vào cả 2 người rồi đó!

01:01:03.619 --> 01:01:06.080
2 người tha hồ mà mục nát đi,
tôi thì không!

01:01:06.080 --> 01:01:08.332
Không đời nào! Tôi thì không!

01:01:10.168 --> 01:01:12.044
Cà chớn!

01:01:28.770 --> 01:01:30.480
Mẹ kiếp!

01:01:43.326 --> 01:01:45.453
Chúng ta ai cũng sẽ bị cả.

01:01:46.496 --> 01:01:48.539
Ai cũng sẽ bị bệnh này...

01:01:48.539 --> 01:01:50.917
và Jeff thì đang nhậu xỉn trong rừng!

01:01:55.296 --> 01:01:57.673
Bert sẽ chạy đi kêu cứu.

01:01:57.673 --> 01:02:02.094
Karen không sao đâu, tôi hứa.

01:02:02.094 --> 01:02:04.305
Như thế này cũng như đi máy bay

01:02:04.305 --> 01:02:06.682
mà biết rõ khi nào nó sẽ rơi.

01:02:06.682 --> 01:02:10.186
Chung quanh ta ai cũng la hét...

01:02:10.186 --> 01:02:13.231
'Ta sắp rơi! Máy bay sắp rơi! '

01:02:13.231 --> 01:02:15.358
Và điều duy nhất
ta thực sự muốn làm

01:02:15.358 --> 01:02:19.904
là tóm lấy người kế bên mình
và quậy cho đã

01:02:19.904 --> 01:02:22.907
bởi vì trước sau gì rồi cũng sẽ
chết mà thôi.

01:02:27.578 --> 01:02:31.165
-Không dùng bao cao su à?
-Đừng lo, tôi khoẻ mà.

01:02:57.900 --> 01:02:59.485
Mẹ kiếp!

01:03:31.058 --> 01:03:32.560
Có ai đây không?

01:03:32.560 --> 01:03:34.979
Có ai giúp với! Xin chào!

01:03:36.856 --> 01:03:38.941
Cậu bị làm sao vậy?

01:03:40.401 --> 01:03:42.987
Bạn tôi, cô ấy bệnh!

01:03:42.987 --> 01:03:45.448
-Trông anh cũng không khoẻ lắm.
-Tôi biết rồi.

01:03:45.448 --> 01:03:47.450
Có một chứng bệnh lạ...

01:03:47.450 --> 01:03:49.786
Hình như bạn tôi ai cũng bị hết.

01:03:49.786 --> 01:03:53.164
Anh có biết ở đâu có
bệnh viện không?

01:03:53.164 --> 01:03:54.373
Biết.

01:03:54.373 --> 01:03:57.710
Cứ ở đó, đừng lại gần!

01:03:57.710 --> 01:03:59.587
Để tôi đi tìm bác sĩ.

01:03:59.587 --> 01:04:01.881
Cảm ơn.

01:04:01.881 --> 01:04:03.591
Bánh nướng!

01:04:03.591 --> 01:04:06.928
-Bánh nướng nhé?
-Không ăn bánh nướng!

01:04:06.928 --> 01:04:10.097
-Bánh nướng nhé?
-Không ăn bánh nướng!

01:04:19.607 --> 01:04:22.735
Dennis, đã bảo con là ngồi trên xích đu!

01:04:23.736 --> 01:04:25.655
Dennis!

01:04:33.871 --> 01:04:36.082
Mẹ kiếp!

01:04:38.668 --> 01:04:41.671
Mẹ kiếp! bánh nướng gì ?

01:04:43.506 --> 01:04:45.633
Đến đây làm gì?

01:04:45.633 --> 01:04:46.884
Thấy anh đã làm gì chưa?

01:04:46.884 --> 01:04:48.970
Tôi chỉ cần bác sĩ thôi, ok?

01:04:48.970 --> 01:04:51.430
Xem cậu đã làm gì nó này!

01:04:51.430 --> 01:04:54.434
-Nó có làm gì cậu đâu?
-Tôi chỉ cần...

01:04:54.434 --> 01:04:56.853
1 bác sĩ thôi!

01:04:56.853 --> 01:04:59.147
Tôi đã mất một đứa con...

01:04:59.147 --> 01:05:01.107
Tôi sẽ không để mất đứa nữa!

01:05:01.107 --> 01:05:03.651
Còn nếu các bác sĩ không chữa
được cho con tôi?

01:05:03.651 --> 01:05:07.321
Nếu làm con tôi bệnh, thì
cũng như là giết nó.

01:05:07.321 --> 01:05:09.907
-Như vậy là giết người!
-Sao?

01:05:09.907 --> 01:05:13.578
Cậu có bệnh, đó là việc của cậu.

01:05:13.578 --> 01:05:17.039
Dennis bệnh, đó là việc của tôi!

01:05:17.039 --> 01:05:20.543
Còn nếu tôi bệnh thì đó là
việc của Lucille.

01:05:20.543 --> 01:05:23.588
Nên phải chận đứng sự việc này lại!

01:05:23.588 --> 01:05:27.091
Phải ngăn chận vấn đề này
lại ngay lúc này!

01:05:27.091 --> 01:05:29.177
Fenster! Súng đâu!?

01:05:29.177 --> 01:05:30.720
Mẹ kiếp!

01:05:38.853 --> 01:05:41.731
Có một số thanh niên ở trên chòi...
Chúng bị bệnh gì đó...

01:05:41.731 --> 01:05:43.691
vừa lây qua cho Dennis rồi.

01:05:44.942 --> 01:05:46.861
Cần dùng đến đồ nghề rồi đó.

01:05:50.573 --> 01:05:53.493
Chúa ơi, Paul, cậu làm gì
sau lưng tôi đấy?

01:05:53.493 --> 01:05:55.828
Tôi phải đi tìm Jeff, rồi phải
biến khỏi đây thật lẹ.

01:05:56.829 --> 01:05:58.873
-Còn Bert thì sao?
-Không chờ được đâu.

01:05:58.873 --> 01:06:02.752
-Phải chuồn khỏi đây thôi.
-Còn Karen thì sao, Paul?

01:06:33.372 --> 01:06:34.832
[Engine Stops]

01:06:37.869 --> 01:06:38.745
Mẹ kiếp!

01:06:39.372 --> 01:06:40.832
Mẹ kiếp!

01:06:45.962 --> 01:06:48.422
Mẹ kiếp! Chán quá!

01:08:07.960 --> 01:08:09.670
Mẹ kiếp!

01:08:45.039 --> 01:08:46.916
Mẹ kiếp!

01:09:18.614 --> 01:09:20.450
Trên này!

01:10:44.509 --> 01:10:46.110
[Dog Growling]

01:11:01.509 --> 01:11:03.010
Cứu tôi!

01:11:51.509 --> 01:11:52.610
[Gunshot]

01:12:57.500 --> 01:12:59.502
-Bert!
-Họ lên tìm cậu đó!

01:12:59.502 --> 01:13:03.881
-Ai? Tay cảnh sát hả?
-Không. Gã gì ở cửa hàng tạp hóa!

01:13:22.316 --> 01:13:25.903
Tôi đã biết bọn nhóc này sẽ gây rắc
rối từ lúc có đứa chôm đồ của Cad.

01:13:25.903 --> 01:13:27.989
Chúa ơi!

01:13:27.989 --> 01:13:30.700
Chúng làm tế lễ hay gì vậy?

01:13:30.700 --> 01:13:32.660
Vụ này không được rồi.

01:14:06.402 --> 01:14:07.904
Ngủ ngon đi, đồ khốn!

01:14:10.156 --> 01:14:11.574
Xong rồi.

01:14:53.402 --> 01:14:56.904
Mày giết con của Tommy.
Đồ khốn.

01:15:00.902 --> 01:15:02.904
Không phải lỗi của chúng tôi

01:15:03.402 --> 01:15:07.904
Căn bệnh này đã có trước chúng ta.

01:15:07.954 --> 01:15:08.904
Bảo họ đi!

01:15:13.402 --> 01:15:14.904
Thanks Bert.

01:15:26.111 --> 01:15:27.529
Jeff!

01:15:27.529 --> 01:15:30.699
Jeff! nước đó!

01:15:30.699 --> 01:15:33.952
Cậu có ở đâu,
cũng đừng uống nước!

01:15:54.132 --> 01:15:55.759
Có ai đó không?

01:16:08.563 --> 01:16:10.190
Jeff?

01:16:22.202 --> 01:16:23.662
Jeff!

01:16:32.504 --> 01:16:34.339
Jeff!

01:16:44.504 --> 01:16:45.539
Grim.

01:17:45.790 --> 01:17:47.275
Mẹ kiếp!

01:18:28.390 --> 01:18:29.975
[Engine Stops]

01:18:39.586 --> 01:18:42.689
♪ So cheer up,
things will get better ♪

01:18:42.889 --> 01:18:45.989
♪ Say, how is the weather... ♪

01:18:46.689 --> 01:18:48.899
Đây, uống bia đi.

01:18:48.899 --> 01:18:50.776
Nhanh lên, uống đi.

01:18:50.776 --> 01:18:53.279
Đầu tóc trông hấp dẫn nhỉ.

01:18:53.279 --> 01:18:55.990
Giày cũng hấp dẫn nữa.

01:19:02.279 --> 01:19:03.990
[Music Stops]

01:19:11.714 --> 01:19:15.009
Mẹ kiếp...bị làm sao vậy?

01:19:15.009 --> 01:19:17.386
Xe kéo...

01:19:17.386 --> 01:19:19.430
Xe kéo đâu rồi, Winston?

01:19:20.472 --> 01:19:21.891
Mẹ kiếp!

01:19:21.891 --> 01:19:24.018
Anh chàng thanh niên quậy.

01:19:24.018 --> 01:19:26.228
Tôi rất tiếc về vụ xe kéo...

01:19:26.228 --> 01:19:28.731
Tôi gọi rồi, nó lại hỏng nữa nên
tôi đã phải gọi xe kéo khác

01:19:28.731 --> 01:19:30.649
để kéo cái xe kéo đó.

01:19:30.649 --> 01:19:32.192
Sao, cần quá giang à?

01:19:33.485 --> 01:19:34.820
Ừ.

01:19:34.820 --> 01:19:37.072
Quá giang cũng tốt!

01:19:37.072 --> 01:19:39.116
Winston!

01:19:39.116 --> 01:19:41.785
-Winston, nghe rõ không?
-Vâng, nghe rõ.

01:19:41.785 --> 01:19:43.996
Tôi vẫn còn đang tìm các
tay thanh niên nhậu nhẹt kia.

01:19:43.996 --> 01:19:46.707
Bỏ đi. Còn nhiều việc
quan trọng hơn.

01:19:46.707 --> 01:19:49.585
Có một số thanh niên trên căn chòi
kia đang nổi hứng giết người

01:19:49.585 --> 01:19:52.129
Có thể có 2 hay 3 người chết.

01:19:52.129 --> 01:19:54.924
Chúng có vũ khí, rất hung dữ.
Đừng đến gần chúng!

01:19:54.924 --> 01:19:58.135
Chúng có thứ bệnh da gì đó
sẽ đục khoét thân thể...

01:19:58.135 --> 01:20:01.513
Nên nếu có thấy chúng thì
đừng ngần ngại bắn chết luôn.

01:20:01.513 --> 01:20:04.516
-Nghe rõ không?
-Rõ. Nhắc lại phần cuối được không?

01:20:04.516 --> 01:20:09.313
Tôi bảo, có thấy bọn thanh niên
đó thì cứ bắn.

01:20:15.986 --> 01:20:18.113
Sao, có quá giang không?

01:20:18.113 --> 01:20:20.908
Có sao đâu? Bắn đi!

01:20:20.908 --> 01:20:23.953
-Tôi đâu bắn được!
-Nghe sếp nhắn chưa?

01:20:23.953 --> 01:20:26.997
-Súng ở trong xe!
-Tôi chỉ muốn đưa nó xuống phố!

01:20:26.997 --> 01:20:30.000
-Bình tĩnh đi!
-Tránh xa ra, đồ bệnh!

01:20:30.000 --> 01:20:32.211
Không đi đâu hết!

01:20:32.211 --> 01:20:34.296
-Mẹ kiếp!
-Chết rồi.

01:20:36.211 --> 01:20:40.296
[Harmonica Sounds]

01:20:40.511 --> 01:20:42.471
Thôi mà, thông cảm, thông cảm!

01:20:43.931 --> 01:20:46.016
Ôi, mẹ kiếp!

01:21:02.863 --> 01:21:04.823
Đồ ngu!

01:21:04.823 --> 01:21:08.535
Như vậy là hỏng hết,
sao ngu quá vậy?

01:21:10.037 --> 01:21:12.164
Tàn cuộc chơi rồi, Winston.

01:21:19.711 --> 01:21:22.296
[Harmonica Sounds]

01:23:08.530 --> 01:23:09.907
Cậu này,

01:23:09.907 --> 01:23:13.202
Cậu nên bắt đầu từ đầu...

01:23:13.402 --> 01:23:18.502
Cái gì? Có an toàn không?

01:23:18.807 --> 01:23:21.852
Jeff đâu?

01:23:22.907 --> 01:23:25.202
Mọi người bệnh như thế nào?

01:23:30.398 --> 01:23:32.817
Ai cũng chết hết rồi...

01:23:35.569 --> 01:23:37.989
Chúng tôi cần biết

01:23:37.989 --> 01:23:40.700
từ đâu mà cậu có bệnh đó.

01:23:41.701 --> 01:23:44.036
Đó là một gã ở trong rừng

01:23:47.415 --> 01:23:50.334
Trông gã lở loét thấy mà khiếp .

01:23:54.171 --> 01:23:56.799
Gã bảo là sẽ gọi xe kéo...

01:23:58.718 --> 01:24:01.095
Lẽ ra tôi cũng phải bắn gã luôn
cho rồi.

01:24:19.479 --> 01:24:22.774
Chúng ta không đủ phương tiện
để xử lý ca bệnh này.

01:24:22.774 --> 01:24:24.818
Chỉ có thể đưa cậu ta về quận Cook.

01:24:24.818 --> 01:24:26.987
Được thôi.

01:24:26.987 --> 01:24:29.448
Bỏ cậu ta lên xe đi ,

01:24:30.449 --> 01:24:32.367
rồi tôi sẽ liệu.

01:24:39.124 --> 01:24:41.084
Nhìn xem ai thức dậy kìa!

01:24:41.084 --> 01:24:43.211
Anh chàng quậy!

01:24:43.211 --> 01:24:45.464
Chưa hết tiệc vui hả?

01:24:45.464 --> 01:24:47.716
Còn cả một đêm dài trước mặt!

01:24:47.716 --> 01:24:50.260
- một đêm thật dài...
- Nước!

01:24:50.260 --> 01:24:52.888
Tôi không có nước.

01:24:52.888 --> 01:24:55.265
Tất cả 40. Nhưng
nếu cậu cần nước

01:24:55.265 --> 01:24:57.309
thì để tôi tìm cho, ok?

01:24:57.309 --> 01:25:00.437
Cứ ở đó, tôi sẽ chăm sóc cho cậu.

01:26:51.643 --> 01:26:54.271
Trời ơi,

01:27:44.571 --> 01:27:46.656
Họ chết hết rồi!

01:27:49.534 --> 01:27:51.286
Chúa ơi!

01:27:51.286 --> 01:27:53.080
Chết hết rồi!

01:27:57.125 --> 01:27:59.044
Mình đã làm điều đó.

01:28:01.338 --> 01:28:03.340
Mình đã làm điều đó.

01:28:05.967 --> 01:28:08.220
Chúa ơi, mình đã làm điều đó.

01:28:10.097 --> 01:28:11.640
Mình đã làm!

01:28:11.640 --> 01:28:14.267
Mình đã làm điều chó chết đó.

01:28:16.269 --> 01:28:18.063
Mình đã làm điều chó chết đó.

01:28:18.063 --> 01:28:19.981
Mình đã làm!

01:28:19.981 --> 01:28:22.609
Mình đã làm điều chó chết đó!

01:28:22.609 --> 01:28:24.277
Mình biết mà!

01:28:24.277 --> 01:28:27.781
Mình biết mà!
Mình đã làm điều chó chết đó!

01:28:29.783 --> 01:28:32.285
Mình đã làm điều chó chết đó!

01:28:34.162 --> 01:28:36.415
Mình đã làm!

01:28:36.415 --> 01:28:37.914
Mình đã làm điều chó chết đó!

01:28:37.915 --> 01:28:39.259
[Gunshots]
Mình đã làm điều chó chết đó!

01:28:56.685 --> 01:28:58.979
Giải quyết luôn tên kia rồi chứ gì?

01:29:01.648 --> 01:29:04.192
Hình như còn đứa nữa dưới hầm!

01:29:07.487 --> 01:29:09.281
Nhanh lên!

01:29:10.323 --> 01:29:12.242
Làm cho xong đi!

01:30:21.161 --> 01:30:22.746
Chào anh em!

01:30:22.746 --> 01:30:25.499
Trên này sáng nay vất vả quá!

01:30:26.746 --> 01:30:31.449
Sức khỏe mọi người ổn.
Họ có vài câu hỏi

01:30:31.499 --> 01:30:33.099
muốn biết về những đứa nhóc.

01:30:33.146 --> 01:30:37.551
Họ ngoài tầm kiểm soát nhưng chúng tôi quan tâm.

01:30:38.246 --> 01:30:41.999
Kể tôi nghe. Có thấy gì từ Tommy và Fenster?

01:30:42.999 --> 01:30:44.834
Nước chanh không chú?

01:30:44.834 --> 01:30:46.527
Cảm ơn nhóc, một ly cũng tốt rồi.

01:30:46.577 --> 01:30:49.021
5 cents đó ạ.

01:30:49.221 --> 01:30:51.716
Làm ăn giỏi nhỉ?

01:30:51.716 --> 01:30:54.427
Cháu giống ông của cháu lắm đấy.

01:30:54.427 --> 01:30:56.888
Chúng nó làm tôi gần
muốn đóng cửa luôn rồi.

01:30:56.888 --> 01:30:59.223
Sạt nghiệp đến nơi.

01:30:59.223 --> 01:31:02.935
Ôi chao, ngon quá.

01:31:04.645 --> 01:31:07.315
Rất ngon. Anh em làm một ly đi,
tôi đãi.

01:31:29.754 --> 01:31:32.256
Đi đâu mà láng o vậy?

01:31:32.256 --> 01:31:34.258
Đẹp quá nhỉ? Nhìn kìa.

01:31:34.258 --> 01:31:36.177
Cứ y như mới!

01:31:36.177 --> 01:31:39.180
-Chào anh bạn, khoẻ không?
-Có gì mới không?

01:31:39.597 --> 01:31:44.560
Anh ở đâu vậy, anh trai?
- Tôi không làm. Đó là điều tốt.

01:32:01.797 --> 01:32:06.060
Resync by letronghieu
♪ Swing low, sweet chariot, ♪

01:32:06.097 --> 01:32:09.560
♪ Coming forth to carry me home, ♪

01:32:09.597 --> 01:32:14.560
♪ Swing low, sweet chariot, ♪

01:32:14.597 --> 01:32:17.960
♪ Coming forth to carry me home. ♪

01:32:19.597 --> 01:32:24.560
♪ I looked over Jordan, and what did I see, ♪

01:32:24.597 --> 01:32:27.560
♪ Coming forth to carry me home? ♪

01:32:27.597 --> 01:32:32.560
♪ A band of angels coming after me, ♪

01:32:32.597 --> 01:32:35.560
♪ Coming forth to carry me home. ♪

01:32:35.597 --> 01:32:40.560
♪ Swing low, sweet chariot, ♪

01:32:40.597 --> 01:32:43.560
♪ Coming forth to carry me home, ♪

01:32:43.597 --> 01:32:48.560
♪ Swing low, sweet chariot, ♪

01:32:48.597 --> 01:32:52.560
♪ Coming forth to carry me home. ♪

01:33:09.597 --> 01:33:13.560
♪ If you get there before I do, ♪

01:33:13.597 --> 01:33:17.560
♪ Coming forth to carry me home, ♪

01:33:17.597 --> 01:33:21.560
♪ Tell all my friends I'm coming too, ♪

01:33:21.597 --> 01:33:25.560
♪ Coming forth to carry me home. ♪

01:33:25.597 --> 01:33:29.560
♪ Swing low, sweet chariot, ♪

01:33:29.597 --> 01:33:32.960
♪ Coming forth to carry me home, ♪

01:33:32.997 --> 01:33:37.560
♪ Swing low, sweet chariot, ♪

01:33:37.597 --> 01:33:41.560
♪ Coming forth to carry me home. ♪

01:33:41.597 --> 01:33:46.560
♪ I said, coming forth to carry me home. ♪

ZeroDay Forums Mini