����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c83f6467a5fd-1552152134.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:03:31.440 --> 00:03:33.270
Được rồi, Abrams.

00:03:36.510 --> 00:03:38.480
Allende.

00:03:40.380 --> 00:03:41.510
Bernstein.

00:03:45.290 --> 00:03:46.250
Brown.

00:03:49.490 --> 00:03:51.290
Coi nào, nhanh lên.

00:03:52.490 --> 00:03:54.290
Làm tốt lắm Todd.

00:03:55.260 --> 00:03:56.250
Buckley.

00:04:02.240 --> 00:04:03.200
Cohen.

00:04:11.350 --> 00:04:12.370
Garcia.

00:04:17.040 --> 00:04:18.770
Gặp thầy cuối giờ.

00:04:19.450 --> 00:04:20.510
Paul.

00:04:29.500 --> 00:04:31.330
Ngồi đi Lisa.

00:04:37.370 --> 00:04:40.340
Thầy chỉ muốn nói chuyện với em 1 chút
về bài kiểm tra của em thôi.

00:04:40.410 --> 00:04:41.380
Vâng ạ.

00:04:42.310 --> 00:04:43.500
Giờ, thầy biết là em đã được
ai đó giúp đỡ.

00:04:44.250 --> 00:04:47.210
Em không gian lận, nếu thầy đang có ý đó.

00:04:47.280 --> 00:04:49.340
Thầy chỉ nói là thầy biết
em đã được người khác giúp.

00:04:49.420 --> 00:04:51.250
Có rất nhiều người khác cũng thế mà.

00:04:53.290 --> 00:04:55.260
Cứ cho là thế đi...

00:04:55.290 --> 00:04:57.220
Nếu thầy muốn, em sẽ làm lại
bài kiểm tra đó.

00:04:57.290 --> 00:04:59.260
Nhưng, làm thế để làm gì chứ?

00:04:59.330 --> 00:05:01.260
Thầy làm như em thật sự cần biết...

00:05:01.330 --> 00:05:03.260
Mấy thứ này mới sống tốt được ấy.

00:05:03.330 --> 00:05:06.300
Điều đó không hẵn là đúng đâu Lisa.

00:05:06.370 --> 00:05:08.300
Em chưa từng có hứng thú với thứ gì đó...

00:05:08.340 --> 00:05:09.460
Mà em chưa từng nghĩ...

00:05:09.500 --> 00:05:11.300
Là em sẽ có hứng thú với nó không?

00:05:11.370 --> 00:05:12.360
Um...

00:05:12.410 --> 00:05:14.270
Không, không hẵn.

00:05:16.340 --> 00:05:18.370
Em chưa bao giờ...

00:05:19.480 --> 00:05:21.510
Em chưa bao giờ bị đặt vào
một tình huống mới...

00:05:21.520 --> 00:05:25.350
Và cảm thấy rằng sau khi
vượt qua những trở ngại...

00:05:25.420 --> 00:05:27.410
Em đã phát triển được những kĩ năng mới....

00:05:27.460 --> 00:05:29.390
Và có thêm kinh nghiệm mới
trong quá trình đó không?

00:05:29.420 --> 00:05:31.320
Không, em chưa bao giờ
trải qua việc đó cả.

00:05:31.460 --> 00:05:32.430
Được rồi.

00:05:32.490 --> 00:05:35.360
Dù sao thì, đó là đề kiểm tra mở.

00:05:35.430 --> 00:05:39.260
Thì điểm khác nhau giữa việc
sử dụng một cuốn sách...

00:05:39.330 --> 00:05:41.430
Và sử dụng.. em không biết...
dạng như trí óc của một người khác...

00:05:41.470 --> 00:05:43.230
Một người thực sự giỏi toán chứ?

00:05:43.300 --> 00:05:45.500
Ý em là, đâu phải người này làm
cả bài kiểm tra cho em chứ.

00:05:45.540 --> 00:05:47.240
Không à?

00:05:47.310 --> 00:05:48.300
Không. Em cũng có làm vài câu.

00:05:48.510 --> 00:05:51.480
Vậy thì lần tới thầy sẽ rất cảm kích
nếu em tự làm hết bài kiểm tra.

00:05:52.510 --> 00:05:53.480
Được chứ?

00:05:54.320 --> 00:05:55.440
Thầy công bằng thật đấy.

00:05:58.390 --> 00:05:59.480
Thầy ấy nói gì với cậu thế?

00:06:01.260 --> 00:06:02.220
Chả gì cả.

00:06:02.320 --> 00:06:05.260
Thầy Aaron cũng hiểu khá rõ
vấn đề của tớ với môn Toán mà.

00:06:05.460 --> 00:06:09.400
Vì vậy, Tổng thống Mỹ, William B. McKinley,

00:06:09.460 --> 00:06:13.300
Đã cho phép sử dụng thám tử tư
để dập tan cuộc nổi loạn...

00:06:13.470 --> 00:06:16.230
Và cho phép quân đội bắn hạ
quân phiến loạn.

00:06:16.440 --> 00:06:18.340
Như họ đã làm ở Virginia.

00:06:18.370 --> 00:06:20.360
Hay ở Pennsylvania.

00:06:20.440 --> 00:06:22.240
Bởi vì họ không quan tâm!

00:06:22.510 --> 00:06:24.340
Hoàn toàn không!

00:06:25.280 --> 00:06:26.410
Đó chính là điều cơ bản ở đây.

00:06:27.450 --> 00:06:29.420
Mọi việc chỉ có thế thôi.

00:06:30.280 --> 00:06:31.440
Được rồi. Hỏi đi nào.

00:06:31.520 --> 00:06:33.420
- Becky...
- Umh...

00:06:33.520 --> 00:06:36.220
Thầy Klein, em muốn hỏi...

00:06:36.290 --> 00:06:38.280
Có Tổng thống nào của Mỹ
là một vị tổng thống tốt không?

00:06:39.430 --> 00:06:40.490
Thầy không biết nữa Becky.

00:06:41.260 --> 00:06:42.320
Thầy nghĩ đó là câu hỏi rất hay.

00:06:42.360 --> 00:06:43.490
Các em nghĩ sao hả?

00:06:45.400 --> 00:06:47.270
Em. Lionel.
Em nghĩ sao?

00:06:47.340 --> 00:06:49.200
Em có nghĩ chúng ta từng có
vị Tổng thống giỏi nào không?

00:06:49.500 --> 00:06:51.500
Um.. Em không biết.

00:06:52.370 --> 00:06:55.340
Em đoán là đa số bọn họ
đều thối nát cả.

00:06:56.480 --> 00:06:57.440
Lisa?

00:06:58.250 --> 00:07:01.240
Em có thể nói rằng em không phải là
người hâm mộ lớn lao gì...

00:07:01.280 --> 00:07:03.410
Của tất cả các Tổng thống nước Mỹ...

00:07:03.450 --> 00:07:05.390
Đặc biệt là người hiện tại không?

00:07:05.420 --> 00:07:07.410
Nhưng em vẫn không nghĩ là
sẽ có ích gì...

00:07:07.490 --> 00:07:10.420
Nếu chúng ta cho rằng rất cả các tổng thống
trên thế giới đều thối nát như nhau...

00:07:10.460 --> 00:07:13.330
Vì việc đó nghe có vẻ chung chung quá.

00:07:13.330 --> 00:07:15.390
Nhất là khi chúng ta đánh giá họ
bằng một tiêu chuẩn...

00:07:15.430 --> 00:07:17.400
Mà đáng ra họ phải đáp ứng được...

00:07:17.470 --> 00:07:19.430
Trong một phiên bản huyền thoại nào đó
của nước Mỹ...

00:07:19.470 --> 00:07:21.460
Dù rằng tiêu chuẩn đó không tồn tại
ngay từ lúc đầu.

00:07:22.370 --> 00:07:24.400
Lisa đã đưa ra một quan điểm khá thú vị.

00:07:28.340 --> 00:07:30.440
Hãy nói anh ta nói năng lịch sự,
trả lời hết mọi câu hỏi.

00:07:30.480 --> 00:07:34.240
Và tôi sẽ sắp xếp để bảo lãnh anh ta
trong buổi sáng. Phải.

00:07:34.520 --> 00:07:36.480
Này, cậu sao rồi?

00:07:37.250 --> 00:07:40.350
Chào Darren. Tớ ổn.
Cám ơn cậu nhé!

00:07:40.390 --> 00:07:42.320
Vậy ông ta không làm khó cậu à?

00:07:42.360 --> 00:07:44.260
À thì thầy ấy biết là tớ không định...

00:07:44.290 --> 00:07:45.520
Đi theo ngành toán học mà.

00:07:46.290 --> 00:07:47.520
Thầy ấy không làm lớn chuyện đâu.

00:07:48.230 --> 00:07:49.360
Thầy ấy tuyệt thật.

00:07:49.430 --> 00:07:51.520
Phải, ai mà chẳng thích thầy Aaron.

00:07:52.300 --> 00:07:54.230
Ý cậu là sao hả?

00:07:55.370 --> 00:07:57.460
Không có gì.
Thầy ấy rất dễ mến mà.

00:08:02.280 --> 00:08:03.400
Vậy giờ cậu định làm gì?

00:08:03.510 --> 00:08:06.280
Tớ đang định đi tìm mua
1 cái mũ cao bồi.

00:08:06.450 --> 00:08:07.470
Để làm gì chứ?

00:08:08.320 --> 00:08:11.310
Vì bố tớ định đưa tớ và em trai...

00:08:11.350 --> 00:08:13.410
Tới một trang trại ở New Mexico
để cưỡi ngựa.

00:08:13.450 --> 00:08:15.320
Và tớ không nghĩ là...

00:08:15.390 --> 00:08:17.290
Tớ nên cưỡi ngựa ở New Mexico...

00:08:17.330 --> 00:08:20.450
Mà không mặc trang phục cưỡi ngựa
phù hợp, Darren.

00:08:20.500 --> 00:08:22.290
Cậu không hiểu mấy thứ đó đâu.

00:08:22.330 --> 00:08:23.490
Chắc chắn là thế rồi.

00:08:24.270 --> 00:08:25.430
Dù sao thì cũng cám ơn cậu nhé.

00:08:25.500 --> 00:08:30.300
À, trước khi cậu bắt đầu hành trình
tìm kiếm mũ cao bồi của mình...

00:08:30.370 --> 00:08:31.500
Sao Darren?

00:08:32.270 --> 00:08:33.400
Sau đó cậu định làm gì nữa?

00:08:33.440 --> 00:08:34.430
Như tối nay chẳng hạn.

00:08:34.510 --> 00:08:36.240
Tớ không biết.

00:08:37.550 --> 00:08:39.310
Cậu muốn đi xem phim không?

00:08:39.510 --> 00:08:41.380
Ý cậu là, giống như một buổi hẹn à?

00:08:42.480 --> 00:08:47.280
Không, không phải hẹn hò gì đâu,
chỉ là đi xem phim thôi.

00:08:47.520 --> 00:08:49.350
Tớ không biết đó có gọi là
hẹn hò không nữa.

00:08:49.390 --> 00:08:51.450
Được rồi. Bình tĩnh nào.
Cậu muốn xem phim gì?

00:08:52.330 --> 00:08:55.260
Tớ không biết. Tớ còn không biết giờ
họ đang chiếu cái gì nữa.

00:08:56.300 --> 00:08:58.270
Tớ không biết đó có gọi là
hẹn hò hay không.

00:08:59.270 --> 00:09:02.330
Thôi cậu cứ quên đi.
Dù sao tớ cũng không thích đi xem phim.

00:09:02.370 --> 00:09:04.240
Chỉ toàn mấy thứ nhảm nhí.
Vô cùng nhảm nhí.

00:09:04.270 --> 00:09:06.470
Được rồi. Đừng thế chứ. Tớ xin lỗi.
Tớ chỉ hỏi cậu thôi mà.

00:09:10.340 --> 00:09:12.400
Nhưng nếu nó là một cuộc hẹn thì sao?

00:09:13.450 --> 00:09:15.420
Cậu có thấy kinh khủng không?

00:09:19.420 --> 00:09:22.320
Ôi, Chúa ơi. Cậu đang...

00:09:23.320 --> 00:09:25.260
Cậu đang mời tớ đi chơi à?

00:09:29.460 --> 00:09:31.400
- Tớ không biết.
- Vậy à?

00:09:31.470 --> 00:09:34.330
Yeah. Ý tớ là...

00:09:34.400 --> 00:09:36.270
Tớ cảm thấy chúng ta khá thân...

00:09:36.300 --> 00:09:37.270
Chúa ơi.

00:09:37.310 --> 00:09:39.400
... và tớ nghĩ chúng ta sẽ rất đẹp đôi.

00:09:42.440 --> 00:09:46.440
Ừm, có lẽ tớ sẽ nghĩ thêm về việc đó.

00:09:46.480 --> 00:09:48.350
Dĩ nhiên rồi.
Cậu có nghĩ đi nhé.

00:09:48.380 --> 00:09:49.410
Thôi được. Tớ sẽ nghĩ.

00:09:50.480 --> 00:09:51.450
Được rồi.

00:09:54.520 --> 00:09:56.290
Sao cậu lại có vẻ mặt đó?

00:09:56.320 --> 00:09:57.380
Vẻ mặt nào cơ?

00:09:58.430 --> 00:10:00.290
- Cậu muốn gì ở tớ chứ?
- Không có gì đâu.

00:10:00.490 --> 00:10:03.460
Được rồi. Gặp cậu sau nhé.

00:10:04.370 --> 00:10:05.330
Được thôi.

00:10:23.420 --> 00:10:24.410
Chào!

00:10:43.400 --> 00:10:44.430
Chào chị.

00:10:45.310 --> 00:10:46.300
Mẹ có nhà không?

00:10:46.370 --> 00:10:47.360
Mẹ đi mua đồ rồi.

00:10:53.250 --> 00:10:54.240
Này!

00:10:54.280 --> 00:10:55.310
Tối nay cậu định làm gì?

00:10:55.350 --> 00:10:58.480
Không có gì cả.
Darren muốn mời tớ đi xem phim.

00:10:58.520 --> 00:11:01.320
Ôi Lại Chúa.
Chuyện đó là sao hả?

00:11:01.460 --> 00:11:03.290
Tớ cũng không rõ nữa.

00:11:19.440 --> 00:11:21.310
Becky, tớ chẳng tìm được
cái nón cao bồi nào...

00:11:21.380 --> 00:11:23.240
Ở khu Upper West Side cả.

00:11:23.280 --> 00:11:25.270
Tớ đang rất bực đấy.

00:11:25.310 --> 00:11:27.280
Này, may cho cậu đấy.

00:11:27.350 --> 00:11:29.480
Chẳng ai muốn thấy cậu
đôi nón cao bồi đâu.

00:11:59.380 --> 00:12:01.470
Này! Này!

00:12:09.360 --> 00:12:10.410
Chú mua cái nón đó....

00:12:10.490 --> 00:12:12.290
Chào cháu!

00:12:12.460 --> 00:12:13.430
Nón của chú !

00:12:14.400 --> 00:12:15.360
Gì cơ?

00:12:15.430 --> 00:12:17.290
Chú mua nón ở đâu vậy?

00:12:18.370 --> 00:12:19.420
Gì cơ?

00:12:21.440 --> 00:12:23.230
Cháu bị điên à?

00:12:24.270 --> 00:12:25.240
Hi.

00:12:25.340 --> 00:12:27.360
Chú mua cái nón đó ở đâu vậy?

00:12:28.310 --> 00:12:29.300
Nón của chú à?

00:12:29.380 --> 00:12:30.370
Phải! Nón cao bồi của chú!

00:12:30.410 --> 00:12:32.470
Cháu thích nón của chú à?
Thật chứ?

00:12:33.380 --> 00:12:35.250
Phải! Chú mua nó ở đâu vậy?

00:13:45.450 --> 00:13:46.480
Có ai thấy việc gì đã xảy ra không?

00:13:47.290 --> 00:13:48.410
Ai đó gọi xe cứu thương đi!

00:13:48.460 --> 00:13:50.420
Gọi xe cứu thương đi!
Mọi người lùi lại!

00:13:50.490 --> 00:13:51.480
Tôi đang gọi đây.

00:13:52.260 --> 00:13:53.280
- Cô có nghe thấy cháu không?
- Gọi xe cứu thương đi.

00:13:53.290 --> 00:13:54.320
Có người đang gọi rồi.

00:13:54.360 --> 00:13:55.390
Cô ơi, cô có nghe cháu nói không?

00:13:55.500 --> 00:13:57.260
Cô có nghe được không?

00:13:57.300 --> 00:13:58.390
Tôi không biết.
Tôi đang ở đâu thế?

00:13:58.500 --> 00:14:00.330
Cô đang ở ngã tư đường Broadway
và đường 75 ở New York.

00:14:00.370 --> 00:14:01.390
Giữa đường 75 và 74.

00:14:01.440 --> 00:14:03.300
- Cô bị tai nạn rất nặng.
- Cháu là ai?

00:14:03.340 --> 00:14:04.430
Cháu là Lisa.

00:14:04.470 --> 00:14:06.270
Ý cháu là sao?
Cô chết rồi sao?

00:14:06.340 --> 00:14:07.430
Không, cô chưa chết.

00:14:07.470 --> 00:14:09.370
Cô bị tai nạn, nhưng cô sẽ...

00:14:09.410 --> 00:14:11.400
Ý cháu là sao?
Có chuyện gì xảy ra vậy?

00:14:11.480 --> 00:14:13.450
Cô bị xe buýt cán.

00:14:13.480 --> 00:14:15.450
Cháu đùa đấy à?

00:14:15.520 --> 00:14:17.380
- Xe buýt ư?
- Vâng.

00:14:17.420 --> 00:14:18.510
Ở đây có bác sĩ nào không?

00:14:19.290 --> 00:14:20.380
Việc này vẫn đang xảy ra à?

00:14:20.420 --> 00:14:21.410
Đang có xe cứu thương đến đây rồi.

00:14:21.490 --> 00:14:22.480
Tai nạn đó qua rồi.

00:14:22.520 --> 00:14:24.290
Tôi nghĩ là tôi hơi rối trí.

00:14:24.330 --> 00:14:25.380
Không, quả là giờ tôi đang rất bối rối.

00:14:25.430 --> 00:14:27.220
Đây! Để tôi thử...

00:14:27.260 --> 00:14:28.420
- Không! Đừng buông cô ra!
- Cô!

00:14:28.500 --> 00:14:31.520
- Đừng buông cô mà! Đừng!
- Không đâu.

00:14:32.270 --> 00:14:33.490
Cháu sẽ không buông ra đâu.

00:14:33.530 --> 00:14:35.300
Cám ơn cháu. Cám ơn cháu nhé.

00:14:35.370 --> 00:14:37.300
Chúng ta phải cầm máu lại,
không thì cô ấy sẽ chết mất.

00:14:37.340 --> 00:14:38.460
Được rồi, để tôi...

00:14:38.540 --> 00:14:40.340
Chúa ơi!

00:14:41.440 --> 00:14:42.410
Chúa ơi!

00:14:42.440 --> 00:14:45.440
Cứu với! Chúa ơi, có chuyện gì thế này!

00:14:47.350 --> 00:14:48.340
Tôi xin lỗi.

00:14:48.420 --> 00:14:50.380
Tôi chỉ đinh cầm máu cho cô thôi.

00:14:50.420 --> 00:14:52.210
Cô, chúng tôi cần cầm máu cho cô.

00:14:52.290 --> 00:14:53.380
Anh có dây nịt chứ?
Ta có thể dùng dây nịt.

00:14:53.420 --> 00:14:54.440
Tôi không biết ta phải cầm máu
ở chỗ nào đây.

00:14:54.490 --> 00:14:56.250
Cô sẽ ổn thôi, hãy cố lên nhé.

00:14:56.320 --> 00:14:58.350
Cám ơn cháu. Đừng buông cô ra nhé.

00:14:58.490 --> 00:15:00.290
Họ sẽ cầm máu cho cô.

00:15:00.330 --> 00:15:02.420
Ý cháu là sao?
Họ có phải bác sĩ không?

00:15:02.460 --> 00:15:06.190
Không, họ không phải bác sĩ!
Họ chỉ là người qua đường thôi.

00:15:06.270 --> 00:15:07.230
Vậy thì bảo họ tránh ra đi!

00:15:07.300 --> 00:15:08.270
Cô à!

00:15:08.300 --> 00:15:10.290
Cô à! Chúng tôi đang cố giúp cô thôi!

00:15:10.340 --> 00:15:12.240
Đừng nói nữa!
Hãy cố cầm máu đi....

00:15:12.270 --> 00:15:14.240
Anh muốn làm không? Anh biết làm mà.
Sao anh không làm đi?

00:15:14.280 --> 00:15:15.440
Hai người đang đùa đấy à?

00:15:15.480 --> 00:15:17.410
Cô không thấy được gì hết.

00:15:19.280 --> 00:15:21.310
Mắt của cô đang nhắm hay đang mở thế?

00:15:28.290 --> 00:15:29.260
Mắt cô đang mở ạ.

00:15:32.260 --> 00:15:33.490
Ý cháu là sao?

00:15:34.300 --> 00:15:35.490
Cô bị tai nạn rất nặng.

00:15:35.530 --> 00:15:38.360
Nhưng cô sẽ ổn thôi.
Thế nên cô phải cố lên, được chứ?

00:15:38.500 --> 00:15:42.330
Không có chỗ nào cả.
Tôi không tìm thấy...

00:15:42.370 --> 00:15:44.300
Ai đó gọi xe cứu thương tới đi chứ!

00:15:44.340 --> 00:15:45.500
Bình tĩnh! Bọn tôi đã gọi rồi!

00:15:46.240 --> 00:15:47.470
Rõ ràng là họ quá chậm chạp.

00:15:47.510 --> 00:15:49.440
Chú nên gọi lại lần nữa đi.

00:15:49.510 --> 00:15:51.310
Sao chú không gọi họ lại nữa đi chứ?

00:15:53.250 --> 00:15:54.340
- Cô sẽ ổn thôi...
- Ai đó...

00:15:55.280 --> 00:15:56.440
Ai đó làm ơn gọi cho con gái tôi không?

00:15:56.520 --> 00:15:59.250
Dĩ nhiên rồi. Cháu sẽ gọi.
Con gái cô tên gì?

00:16:00.350 --> 00:16:02.250
Cho cháu tên và số điện thoại
của con gái cô đi.

00:16:02.290 --> 00:16:03.280
Là Lisa.

00:16:03.360 --> 00:16:05.450
Không, đó là tên của cháu.
Đó cũng là tên của con gái cô à?

00:16:05.490 --> 00:16:07.520
Gì cơ?
Cháu đang nói gì vậy?

00:16:08.260 --> 00:16:10.250
Cháu xin lỗi.
Cháu không định làm cô rối trí.

00:16:10.300 --> 00:16:12.270
Cháu tên là Lisa.
Con gái cô cũng tên đó à?

00:16:12.330 --> 00:16:14.460
Chúa ơi, cứ gọi nó đi.
Cháu gọi nó đi, được không?

00:16:15.270 --> 00:16:18.240
Cháu không biết số, cô phải đọc số
cho cháu chứ!

00:16:18.340 --> 00:16:20.310
Được rồi!
Tôi làm được rồi.

00:16:21.310 --> 00:16:22.330
Cô ơi?

00:16:22.410 --> 00:16:24.270
Cô sẽ ổn thôi.
Cô sẽ ổn thôi.

00:16:24.310 --> 00:16:25.370
Số của con gái cô là gì?

00:16:26.280 --> 00:16:27.370
Cháu à,

00:16:29.350 --> 00:16:30.320
Cô không nghĩ là cô sẽ qua được đâu.

00:16:30.380 --> 00:16:31.350
Không!

00:16:31.420 --> 00:16:34.410
Cô cố lên đi. Xe cứu thương
sẽ tới đây ngay thôi.

00:16:34.460 --> 00:16:36.480
Nên cô hãy cố lên nhé?

00:16:36.520 --> 00:16:38.250
Làm ơn đi!

00:16:38.330 --> 00:16:39.350
Không sao đâu.

00:16:40.430 --> 00:16:41.490
Cô ấy đi rồi.

00:16:41.530 --> 00:16:43.290
Không! Không!

00:16:43.530 --> 00:16:45.230
Cô ấy đi rồi!

00:16:45.270 --> 00:16:46.230
Làm ơn bỏ cháu ra đi!

00:16:46.300 --> 00:16:48.430
Làm ơn bỏ cháu ra!
Làm ơn bỏ cháu ra đi!

00:16:48.470 --> 00:16:51.500
Cô cố lên. Họ sẽ đến ngay mà, được chứ?

00:16:52.270 --> 00:16:53.300
Nên cô cố lên đi!

00:16:53.440 --> 00:16:55.310
Cô sẽ ổn mà!

00:17:05.450 --> 00:17:06.420
Lúc đó anh đang đi
đúng với vận tốc quy định?

00:17:06.490 --> 00:17:07.450
Phải.

00:17:08.260 --> 00:17:11.420
Lisa? Cháu là Lisa phải không?
Chú muốn hỏi cháu vài câu, được chứ?

00:17:11.490 --> 00:17:12.460
Vâng.

00:17:12.530 --> 00:17:14.460
Giờ, hãy kể cho chú nghe mọi việc
cháu nhìn thấy.

00:17:14.500 --> 00:17:18.230
Dù nó có quan trọng hay không.
Được không?

00:17:18.270 --> 00:17:20.230
Cứ nghĩ nó là một bộ phim đi.
Như cháu đang xem phim...

00:17:20.300 --> 00:17:21.360
Trong đầu cháu ấy...

00:17:21.400 --> 00:17:22.460
Khi tới ngã tư thì tôi vẫn thấy
đèn xanh mà.

00:17:22.540 --> 00:17:23.500
Có ai gọi cho mẹ cháu giúp cháu không?

00:17:23.540 --> 00:17:24.500
Chúng tôi đã gọi cho mẹ cháu rồi.

00:17:25.240 --> 00:17:27.300
Nhưng chú sẽ gọi lại lần nữa, được chứ?

00:17:27.340 --> 00:17:28.430
Chú biết việc này với cháu rất khó khăn.

00:17:28.510 --> 00:17:31.310
Nhưng ta phải giải quyết ngay
khi cháu vẫn còn nhớ rõ mọi thứ, được chứ?

00:17:31.350 --> 00:17:32.440
Chú biết vài câu hỏi trong này sẽ có vẻ...

00:17:32.480 --> 00:17:34.280
Vô lý với cháu.

00:17:34.350 --> 00:17:36.280
Không đâu, cứ hỏi cháu đi.

00:17:36.350 --> 00:17:38.340
Được rồi. Chú sẽ hỏi ngay.
Được chứ?

00:17:38.390 --> 00:17:41.350
Vậy giờ chú sẽ hỏi cháu đây,
từ chỗ cháu đang đứng.

00:17:41.390 --> 00:17:42.510
Cháu có thấy được đèn giao thông không?

00:17:44.430 --> 00:17:48.260
Cháu có thể nói cho chú biết là lúc đó
đèn đang đỏ? Hay vàng? Hay xanh không?

00:17:48.300 --> 00:17:49.320
Cô ấy bỗng dưng lao ra à?

00:17:49.360 --> 00:17:51.230
Lúc đó đèn có màu gì?

00:17:51.400 --> 00:17:53.330
Tôi xin lỗi...

00:17:58.240 --> 00:17:59.360
Cháu...

00:18:00.370 --> 00:18:02.270
Cháu đoán là đèn xanh?

00:18:02.340 --> 00:18:03.470
Xanh à?

00:18:05.480 --> 00:18:07.380
Cháu nghĩ đó chỉ là một tai nạn thôi.

00:18:10.250 --> 00:18:11.380
Lúc đó anh đang ở đâu?

00:18:11.420 --> 00:18:13.250
Tôi đang ở Broadway.

00:18:25.370 --> 00:18:27.270
- Chị bị sao thế?
- Không có gì đâu.

00:18:29.470 --> 00:18:30.440
Này?

00:20:07.370 --> 00:20:09.270
Vậy, có ai biết cô ấy là ai không?

00:20:09.440 --> 00:20:11.430
Con không biết.
Con đoán là cô ấy sống ở gần đó.

00:20:11.470 --> 00:20:13.460
Vì lúc đó cô ấy mang rất nhiều
túi hàng của Fairway.

00:20:14.270 --> 00:20:15.260
Họ làm gì chân của cô ấy thế?

00:20:15.340 --> 00:20:17.240
- Chị không biết.
- Này...

00:20:21.550 --> 00:20:24.280
Lisa? Con chắc là con không muốn
mẹ gọi tới xin cho con nghỉ chứ?

00:20:24.280 --> 00:20:25.480
Không cần đâu mẹ.

00:20:26.250 --> 00:20:28.310
Ý con là, cảm ơn mẹ.
Không cần đâu ạ.

00:20:28.360 --> 00:20:30.410
Dù sao con cũng phải đi gặp Becky.

00:20:30.460 --> 00:20:33.360
Và con không muốn ngồi đây
nghĩ về nó cả tối.

00:20:34.330 --> 00:20:36.320
Mẹ cứ đi làm đi.
Con sẽ không sao đâu.

00:20:50.480 --> 00:20:52.470
- Này.
- Chào Darren.

00:20:53.450 --> 00:20:54.440
Chào cậu.

00:21:03.490 --> 00:21:05.390
- Joan?
- Vâng?

00:21:05.460 --> 00:21:06.480
Có hoa cho cô đây.

00:21:07.260 --> 00:21:08.320
Cô mang vào hộ tôi nhé?

00:21:10.300 --> 00:21:12.420
Ô, tuyệt lắm.
Mọi người thích là tốt rồi.

00:21:12.470 --> 00:21:13.490
Cô tuyệt lắm.

00:21:15.400 --> 00:21:17.460
Chúng tôi vẫn phải làm rất nhiều việc,
nhưng sẽ ổn thôi.

00:21:18.240 --> 00:21:19.210
Các nhà phê bình sẽ rất thích đấy.

00:21:19.310 --> 00:21:21.270
Họ còn không biết tôi là ai mà.

00:21:21.310 --> 00:21:22.330
Này, cô có định ra không?

00:21:22.410 --> 00:21:23.470
Ừm.. Tôi không biết.
Tôi cũng không chắc nữa.

00:21:23.510 --> 00:21:25.240
- Thôi nào.
- Có lẽ tôi sẽ ra.

00:21:25.280 --> 00:21:26.410
Tôi không biết tôi có muốn ra không nữa.
Nhưng có thể lắm.

00:21:26.480 --> 00:21:28.310
- Gặp cô sau nhé.
- Tạm biệt.

00:21:28.350 --> 00:21:29.410
- Tạm biệt.
- Gặp cô sau nhé.

00:21:30.480 --> 00:21:32.480
Chào, anh là Ramon à?

00:21:32.520 --> 00:21:37.250
Phải. Chào cô. Hôm nay cô cũng rất tuyệt.

00:21:37.320 --> 00:21:40.450
Anh tử tế quá. Và cảm ơn anh
về bó hoa nhé.

00:21:40.530 --> 00:21:42.320
Không có gì đâu.

00:21:42.400 --> 00:21:43.490
Anh đã xem chương trình này rồi à?

00:21:43.530 --> 00:21:45.360
Phải, hai lần.

00:21:45.400 --> 00:21:49.230
Chúa ơi, nhiều thật đấy!

00:21:49.340 --> 00:21:51.400
Đây là vở diễn hay mà.

00:21:51.470 --> 00:21:53.440
Tôi chắc cô sẽ rất thành công.

00:21:53.470 --> 00:21:56.440
À, hiện giờ chúng tôi chỉ muốn tập trung
vào việc mình đang làm thôi.

00:21:57.340 --> 00:21:59.370
Tôi không biết cô có bận hay không...

00:21:59.410 --> 00:22:02.350
Nhưng cô cho phép tôi đưa cô đi uống
thứ gì đó nhé?

00:22:02.380 --> 00:22:04.350
Nếu cô muốn, cô có thể mời
bạn bè cô đi cùng...

00:22:04.420 --> 00:22:06.410
Tôi xin lỗi. Tôi không thể.
Tôi đang định về nhà.

00:22:06.450 --> 00:22:08.440
Thôi được, không sao đâu.

00:22:09.260 --> 00:22:11.350
Ngày mai tôi sẽ đi Luân-đôn trong vài ngày.

00:22:11.430 --> 00:22:12.410
Có lẽ sau khi tôi về,
chúng ta đi nhé.

00:22:12.530 --> 00:22:14.290
Ừm...

00:22:15.260 --> 00:22:16.460
- Vâng.
- Được rồi.

00:22:17.500 --> 00:22:19.330
Tôi xin lỗi. Tôi thực sự phải đi rồi.

00:22:19.370 --> 00:22:20.490
Thôi được, không sao đâu.

00:22:20.530 --> 00:22:23.370
Cảm ơn anh lần nữa về bó hoa nhé.

00:22:23.370 --> 00:22:24.430
Rất hân hạnh được gặp cô.

00:22:24.500 --> 00:22:26.270
Tôi cũng rất vui được gặp anh.

00:22:26.440 --> 00:22:28.370
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.

00:22:32.380 --> 00:22:33.400
Này.

00:22:34.480 --> 00:22:36.350
Mẹ cứ nghĩ con đi xem phim rồi chứ.

00:22:36.380 --> 00:22:37.510
Phải, nhưng phim không hay lắm.

00:22:38.520 --> 00:22:40.450
Tôi đang biểu diễn tại Detroit...

00:22:40.490 --> 00:22:42.420
Và một phụ nữ lên sân khấu...

00:22:42.490 --> 00:22:43.460
Và cô ta nói: Anh có muốn quay lại...

00:22:43.520 --> 00:22:44.490
Chỗ của em và làm vài điếu cocaine không?

00:22:45.260 --> 00:22:47.390
Và tôi thì nói:
Tôi biết dạng như cô...

00:22:47.430 --> 00:22:49.400
Cô sẽ dựng tôi dậy vào lúc 4 giờ sáng thôi.

00:22:52.500 --> 00:22:53.470
Chúng ta sẽ bị đuổi ra mất.

00:22:53.500 --> 00:22:57.330
À phải rồi, giả giọng Shirley Temple đi.
Thôi nào, làm đi mà.

00:22:58.370 --> 00:23:00.360
Được rồi.

00:23:15.420 --> 00:23:16.410
Mẹ làm tiếp đi!

00:23:18.460 --> 00:23:20.220
Tuyệt thật!

00:23:21.290 --> 00:23:23.320
Đợi đã, còn 1 cái nữa là gì nhỉ?
Giả giọng em bé đi.

00:23:23.400 --> 00:23:24.420
Không, nó nghe quái lắm.

00:23:24.500 --> 00:23:26.230
Cô phải làm đấy.

00:23:26.470 --> 00:23:28.260
Đợi một chút nhé.

00:23:38.410 --> 00:23:39.500
Nghe đáng ghét thật.

00:23:40.250 --> 00:23:41.310
Mẹ biết.
Quái dị lắm phải không?

00:23:41.380 --> 00:23:42.350
Không, không đâu.

00:23:42.380 --> 00:23:43.350
Uống 1 ly nữa đi.

00:23:45.350 --> 00:23:47.320
Tôi nghĩ là tôi uống đủ rồi.

00:25:21.550 --> 00:25:24.450
Matthew, em đóng vai France nhé.

00:25:25.420 --> 00:25:28.410
Và Anthony, em sẽ là Burgundy.

00:25:29.290 --> 00:25:31.220
Ah, Burgundy.

00:25:31.290 --> 00:25:33.520
Thầy đoán thầy sẽ lại phải làm Lear vậy.

00:25:35.530 --> 00:25:37.390
Được rồi, Anthony?

00:25:37.500 --> 00:25:38.490
Uh..

00:25:38.530 --> 00:25:41.500
Thưa bệ hạ,
tôi không mong gì hơn...

00:25:42.270 --> 00:25:43.500
Những thứ người đã ban cho tôi...

00:25:43.540 --> 00:25:45.440
Nhưng tôi cũng không mong
nhận được ít hơn.

00:25:46.270 --> 00:25:47.470
Ngươi nói đúng, Burgundy đáng kính.

00:25:47.510 --> 00:25:51.270
Khi mọi thứ vẫn còn trong tầm với...

00:25:51.340 --> 00:25:53.280
Nhưng giờ thì khác rồi...

00:26:08.260 --> 00:26:10.230
Gia đình tôi đến từ Colombia.

00:26:10.260 --> 00:26:12.490
Bố tôi làm trong ngành ngoại giao.

00:26:13.270 --> 00:26:14.320
Thàt à? Wow.

00:26:15.300 --> 00:26:19.330
Tôi sống ở Panama 5 năm
và 9 năm ở Paris.

00:26:19.470 --> 00:26:21.340
Vậy anh làm nghề gì, Ramon?

00:26:21.410 --> 00:26:25.400
Tôi có 1 công ty.
Chúng tôi thiết kế chương trình máy tính...

00:26:25.450 --> 00:26:28.410
Để giúp các công ty ở Bắc Mỹ...

00:26:28.480 --> 00:26:31.310
Có thể dùng một phần mềm duy nhất...

00:26:31.420 --> 00:26:34.250
Giúp kết nối cái máy với nhau.

00:26:35.360 --> 00:26:38.260
Nó là một vấn đề rất lớn đấy.

00:26:38.330 --> 00:26:43.490
Không có sự đồng điệu giữa các máy tính.

00:26:44.530 --> 00:26:48.260
Thế nên chúng tôi có rất nhiều cơ hội.

00:26:48.300 --> 00:26:52.260
Vì với những công ty phần mềm lớn,
chúng tôi không phải là mối đe dọa lớn.

00:26:53.540 --> 00:26:56.300
Nhưng việc đó đang thay đổi rất nhanh.

00:27:00.510 --> 00:27:02.410
Tôi đưa cô về nhà nhé?

00:27:02.450 --> 00:27:06.350
Ồ không, cám ơn. Tôi sẽ gọi taxi thôi.
Cám ơn anh nhé.

00:27:08.520 --> 00:27:10.350
Tôi có thể gọi cho cô được không?

00:27:11.390 --> 00:27:14.260
Được chứ. Dĩ nhiên rồi,
thế thì sẽ tuyệt lắm.

00:27:15.530 --> 00:27:17.460
Tôi có thể xin số của cô không?

00:28:03.410 --> 00:28:04.470
Mẹ à?
Chờ mẹ một chút.

00:28:05.250 --> 00:28:06.210
Con vào được không?

00:28:06.280 --> 00:28:07.250
Chỉ một chút thôi mẹ.
Con chờ nhé.

00:28:11.520 --> 00:28:12.490
Con vào đi.

00:28:21.330 --> 00:28:22.390
Mẹ nói chuyện với con được không?

00:28:23.400 --> 00:28:24.450
Dĩ nhiên rồi. Sao thế con?

00:28:26.430 --> 00:28:28.260
Con phải quay lại...

00:28:28.330 --> 00:28:30.270
Để xác minh lời khai ở đồn cảnh sát.

00:28:30.340 --> 00:28:31.460
Vào ngày kia.

00:28:32.440 --> 00:28:34.460
Mẹ nghĩ con nên làm gì?

00:28:37.340 --> 00:28:39.440
Mẹ không biết nữa con à.

00:28:39.480 --> 00:28:43.420
Ý mẹ là, chắc chắn người tài xế đó
cũng phải làm việc để nuôi gia đình.

00:28:44.520 --> 00:28:46.280
Anh ta có thể sẽ phải mất việc.

00:28:46.390 --> 00:28:48.480
Vậy nên mẹ nghĩ con nên nghĩ kĩ...

00:28:48.520 --> 00:28:51.220
Trước khi nói gì đó.

00:28:54.430 --> 00:28:55.420
Hiểu không?

00:28:57.500 --> 00:28:58.460
Vâng.

00:29:00.530 --> 00:29:03.370
Hãy nghĩ tới những ẩn ý
trong mọi điều mà các em nói.

00:29:03.470 --> 00:29:06.270
Từ ngữ nào chúng ta hay dùng...

00:29:06.340 --> 00:29:08.430
Để gọi một người Ả Rập trên đường?

00:29:09.340 --> 00:29:12.330
Angie. Yeah. Gia đình của mẹ em
từ Syria...

00:29:12.380 --> 00:29:14.210
Và họ cũng không hài lòng
với chế độ hiện hành.

00:29:14.280 --> 00:29:17.310
Và em cũng không đồng ý với họ
về rất nhiều quan điểm tín ngưỡng...

00:29:17.350 --> 00:29:19.320
Đặc biệt là khi ta nói tới vấn đề phụ nữ.

00:29:19.450 --> 00:29:22.510
Nhưng em chỉ muốn nói rằng
người Mỹ không biết rằng...

00:29:23.260 --> 00:29:24.420
Họ bị cả thế giới ghét như thế nào đâu.

00:29:24.420 --> 00:29:25.450
Giờ thì bọn tớ hiểu khá rõ rồi đấy Angie.

00:29:25.530 --> 00:29:27.520
Và những họ hàng của tớ ở Syria
đều nghĩ rằng....

00:29:28.260 --> 00:29:30.250
Những gì chúng ta làm ở Afghanistan
là khủng bố đấy, được chứ?

00:29:30.300 --> 00:29:31.420
- Anthony?
- Đó là còn chưa nhắc đến lraq.

00:29:31.500 --> 00:29:33.360
Syria là một đất nước chính trị thần quyền
theo chủ nghĩa độc tài quân sự.

00:29:33.430 --> 00:29:35.300
Không đâu. Tôi xin lỗi nhé.

00:29:35.370 --> 00:29:37.390
Syria không phải thế thật à?

00:29:37.440 --> 00:29:39.300
Tớ nghĩ là bọn tớ đã rõ...

00:29:39.370 --> 00:29:41.270
Mọi người ghét chúng ta như thế nào rồi, Angie.

00:29:41.310 --> 00:29:42.300
Không, chúng ta không biết đâu.

00:29:42.340 --> 00:29:45.210
Bọn họ làm nổ tung các thành phố của ta mà.
Tớ nghĩ là chúng ta cũng khá rõ điều đó đấy.

00:29:45.280 --> 00:29:46.270
Và thật tình, tớ chẳng quan tâm đâu.

00:29:46.310 --> 00:29:47.280
Cậu nên quan tâm đi.

00:29:47.310 --> 00:29:48.440
Những người gây ra vụ nổ
ở Trung tâm thương mại thế giới...

00:29:48.480 --> 00:29:50.310
Là một lũ quái vật bệnh hoạn.

00:29:50.350 --> 00:29:51.320
- Ô, họ là quái vật sao?
- Phải!

00:29:51.350 --> 00:29:52.320
Tại sao chứ? Vì họ là người Ả Rập à?

00:29:52.390 --> 00:29:53.510
Không, vì họ giết 3,000 người
không vì lí do gì cả.

00:29:54.250 --> 00:29:55.240
Có lẽ họ có lí do của họ đấy chứ.

00:29:55.290 --> 00:29:56.260
- Từ từ thôi nào.
- Lí do gì hả?

00:29:56.320 --> 00:29:57.310
Sao chúng ta lại thả bom họ chứ?

00:29:57.390 --> 00:29:58.410
Chúng ta nên làm gì chứ hả?

00:29:58.420 --> 00:30:00.360
- Sao ta lại xâm lược lrắc?
- Vì họ tuyên bố chiến tranh với ta!

00:30:00.390 --> 00:30:02.260
Không, không phải. lrắc chằng khiêu chiến
với ai cả!

00:30:02.330 --> 00:30:03.450
Họ chẳng làm chúng ta cả.

00:30:03.500 --> 00:30:05.330
Thôi nào các em, từng người một nói thôi.

00:30:06.300 --> 00:30:07.490
- Anthony.
- Thật ra bọn họ có lí do chính đáng.

00:30:08.270 --> 00:30:09.240
Cám ơn.

00:30:09.270 --> 00:30:10.360
Họ muốn thành lập một chính quyền
thời trung cổ...

00:30:10.440 --> 00:30:12.230
Theo chế độ Hồi giáo ở Trung Đông...

00:30:12.270 --> 00:30:14.210
Và tiêu diệt hoàn toàn
văn minh phương Tây.

00:30:14.270 --> 00:30:15.300
Cậu đọc thứ đó ở đâu chứ?

00:30:15.340 --> 00:30:16.370
Trên website của họ.

00:30:16.480 --> 00:30:18.380
- Được rồi, quên đi.
- Angie!

00:30:18.410 --> 00:30:19.380
Không! Quên đi!

00:30:19.480 --> 00:30:20.470
Em cứ nói tiếp đi chứ!

00:30:20.510 --> 00:30:21.480
Không! Sao em lại phải làm thế?

00:30:21.510 --> 00:30:24.240
Thế tại sao cậu lại bênh một người
đã giết chết 3,000 người khác chứ?

00:30:24.280 --> 00:30:25.310
Tớ đâu có làm thế.

00:30:25.350 --> 00:30:27.220
Thế sao cậu lại bảo vệ một đất nước...

00:30:27.290 --> 00:30:28.450
Đã đơn phương xâm lược 2 đất nước Hồi giáo...

00:30:28.520 --> 00:30:30.390
Và ủng hộ lsrael chiếm đóng Palestine?

00:30:30.390 --> 00:30:32.260
Tha cho tới đi!

00:30:32.290 --> 00:30:34.230
Và thả bom lên phụ nữ cũng như trẻ em.

00:30:34.260 --> 00:30:35.320
Và gọi người dân nước khác
là khủng bố...

00:30:35.360 --> 00:30:36.390
Vì làm những điều tương tự chứ?

00:30:36.460 --> 00:30:38.430
- Bởi vì nó không giống thế.
- Dĩ nhiên là có chứ.

00:30:38.460 --> 00:30:40.360
- Thôi nào các em.
- Lionel! Nói đi.

00:30:42.270 --> 00:30:46.200
Yeah, em chỉ hỏi là thả bom lên đàn ông
thì ổn...

00:30:46.270 --> 00:30:49.370
Mà thả bom lên phụ nữ và trẻ em
thì lại không được chứ?

00:30:49.410 --> 00:30:51.470
Ý em là, như thế không phải là
phân biệt giới tính sao?

00:30:52.510 --> 00:30:55.350
Thầy không biết.
Thầy đồng ý rằng việc đó rất nhảm nhí.

00:30:55.380 --> 00:30:56.410
Việc này thật ngu ngốc.

00:30:56.450 --> 00:30:57.470
Monica!

00:30:58.520 --> 00:31:02.320
Em nghĩ thật ra cả lớp nên xin lỗi Angie.

00:31:02.390 --> 00:31:04.250
Vì thật ra cậu ý chỉ bày tỏ
quan điểm của cậu ấy...

00:31:04.290 --> 00:31:05.450
Về những gì mà họ hàng của cậu ấy
ở Syria nghĩ thôi.

00:31:05.530 --> 00:31:07.490
Cám ơn câu.
- Và rồi mọi người bắt đầu la hét với cậu ấy.

00:31:07.530 --> 00:31:10.290
Nhưng cậu ấy đang bảo vệ cho
Ku Klux Klan vậy!

00:31:10.330 --> 00:31:13.390
Bọn họ là Ku Klux Klan mà!
Họ rót acid lên mặt phụ nữ.

00:31:13.430 --> 00:31:15.330
Ai cơ? Người Afghanistan sao? Sao lại không
bỏ bom lên bọn Ku Klux Klan chứ!

00:31:15.370 --> 00:31:16.360
Vì họ là người da trắng à?

00:31:16.400 --> 00:31:18.230
Có 6 người giơ tay trước cậu đấy Lisa.

00:31:18.270 --> 00:31:20.300
Thôi nào mọi người.
- Đúng ra phải gọi họ là Afghans.

00:31:21.510 --> 00:31:24.370
Thôi được, tớ không nói là tớ phản đối
ý kiến của cậu.

00:31:24.380 --> 00:31:27.240
Tớ chỉ nói rằng cách chúng ta đối xử với Angie
trong lớp này thật là thảm hại...

00:31:27.280 --> 00:31:29.340
Chỉ vì cậu ấy nói điều gì đó
mà mọi người không đồng tình sao?

00:31:29.420 --> 00:31:31.320
Đó là sự kiểm duyệt,
phải không?

00:31:31.520 --> 00:31:33.350
Phải không?
- Đó không phải là sự kiểm duyệt.

00:31:33.420 --> 00:31:35.320
Đây đâu phải là chính phủ chứ..

00:31:35.460 --> 00:31:38.420
- Đây là kiểm duyệt đấy.
- Chúa ơi, không phải mà.

00:31:40.390 --> 00:31:43.260
Chúng tôi làm tại đường cao tốc số 1
ở khu Bronx.

00:31:43.400 --> 00:31:44.450
Gần sở thú Bronx.

00:31:44.500 --> 00:31:46.190
Ô, Được rồi.

00:31:46.300 --> 00:31:47.290
Nhưng hiện tại thì...

00:31:47.330 --> 00:31:49.360
Chào, anh khỏe không?
Cho tình huống thế này...

00:31:49.440 --> 00:31:52.460
Thường thì chúng tôi sẽ tìm một đồn cảnh sát
địa phương hoặc một căn hộ.

00:31:52.510 --> 00:31:56.340
Bất kì việc gì giúp cho quá trình
điều tra diễn ra thuận lợi nhất.

00:31:57.480 --> 00:32:00.380
Hai người muốn ngồi đâu cũng được.
Cứ lôi ghế ra ngồi đi.

00:32:01.480 --> 00:32:03.310
Theo như bản khai này,
lúc đó đèn đang xanh...

00:32:03.350 --> 00:32:04.480
Khi xe buýt đi ngang qua ngã tư?

00:32:06.250 --> 00:32:07.220
Vâng.

00:32:07.390 --> 00:32:09.380
Vậy cháu đang nói rằng cô ấy
đã qua đường trước đèn đỏ à?

00:32:16.300 --> 00:32:17.260
Phải.

00:32:21.330 --> 00:32:23.330
Đúng đấy.
Hai năm học đại học,

00:32:23.370 --> 00:32:25.460
Hai năm làm ở tạp chí.
Hai năm cùng anh.

00:32:26.410 --> 00:32:28.340
Em là người chỉ dùng được trong 2 năm!

00:32:32.310 --> 00:32:33.440
Có gì buồn cười lắm à?

00:32:47.330 --> 00:32:48.490
Con nghĩ gì về vở kịch?

00:32:49.430 --> 00:32:51.260
Cũng được ạ.

00:33:10.280 --> 00:33:12.220
- A lô?
- Chào bố.

00:33:12.250 --> 00:33:13.280
Chào con.

00:33:13.320 --> 00:33:14.340
Bố khỏe không?

00:33:14.390 --> 00:33:15.380
Bố khỏe. Bố vẫn ổn.

00:33:16.260 --> 00:33:18.350
Bố chỉ đang ngồi đây, nhìn ra biển,
cố làm việc gì đó,

00:33:19.330 --> 00:33:21.230
nghe vài bản nhạc thôi.

00:33:21.290 --> 00:33:22.450
- Con thì sao?
- Con ổn.

00:33:23.400 --> 00:33:25.330
Con có luyện cưỡi ngựa chưa?

00:33:25.370 --> 00:33:27.330
Ồ, vâng. Con chăm lắm đấy.

00:33:27.400 --> 00:33:29.430
Ngồi lâu trên yên khó chịu thật.

00:33:31.340 --> 00:33:32.400
Vậy à?

00:33:32.440 --> 00:33:33.500
Không, con đùa đấy.

00:33:34.240 --> 00:33:36.440
À, con có biết...

00:33:36.510 --> 00:33:39.380
Chuồng ngựa Claremont số 89
ở giữa Columbus và Amsterdam không?

00:33:39.410 --> 00:33:40.400
Có ạ.

00:33:40.480 --> 00:33:41.470
À, bố nghĩ con nên đi tới đó...

00:33:41.510 --> 00:33:44.450
Và đăng kí học vài khóa đi.

00:33:44.480 --> 00:33:46.380
- Không...
- Bố sẵn sàng...

00:33:46.490 --> 00:33:47.480
Gì cơ bố?

00:33:47.520 --> 00:33:49.490
Bố chỉ muốn nói bố sẽ trả tiền học cho con...

00:33:49.520 --> 00:33:51.420
Nếu con muốn đến đó học.

00:33:51.460 --> 00:33:53.360
Bố nghĩ nó đáng tiền đấy.

00:33:53.390 --> 00:33:55.330
Cám ơn bố.
Con sẽ nghĩ thêm về việc đó.

00:33:55.400 --> 00:33:57.330
Phải, nói cho bố biết nhé.

00:33:57.400 --> 00:33:58.490
Ừ, thế thì tốt.

00:33:59.270 --> 00:34:00.360
Việc học của con sao rồi?

00:34:00.470 --> 00:34:04.300
Cũng thường thôi ạ.
Con hơi tệ môn hình học.

00:34:04.470 --> 00:34:06.300
Nhưng như thế không có nghĩa là...

00:34:06.370 --> 00:34:07.500
Nó sẽ ảnh hưởng tới vụ học bổng chứ?

00:34:08.240 --> 00:34:09.470
- Không đâu ạ.
- Thế thì tốt.

00:34:09.540 --> 00:34:13.340
Ngày xưa bố cũng không giỏi toán lắm, nên...

00:34:13.380 --> 00:34:16.310
Có lẽ con cũng giống bố rồi.

00:34:16.350 --> 00:34:18.320
Chà, bố tự hào thật đấy.

00:34:19.390 --> 00:34:21.320
Vậy, bố sao rồi?

00:34:21.520 --> 00:34:26.250
Um... Bố ổn.
Mọi thứ vẫn ổn.

00:34:26.260 --> 00:34:29.490
Chỉ là nó không được như ý bố thôi.

00:34:30.260 --> 00:34:32.250
Nhưng có một hai dự án...

00:34:32.300 --> 00:34:34.290
Có vẻ hứa hẹn.

00:34:34.430 --> 00:34:38.270
Bố không biết, nhưng bố nghĩ
sẽ ổn đấy.

00:34:38.500 --> 00:34:39.470
Được rồi.

00:34:41.240 --> 00:34:42.400
Con có bạn trai chưa?

00:34:42.440 --> 00:34:44.240
Ô. Vẫn chưa ạ.

00:34:44.280 --> 00:34:45.240
Không có ai....

00:34:45.310 --> 00:34:46.280
Ai cũng như nhau thôi bố.

00:34:46.410 --> 00:34:49.280
Bố biết là việc này sẽ chẳng có
kết quả gì...

00:34:49.280 --> 00:34:52.270
Nhưng lần tới đây, đợt thực tập
của xưởng của bọn bố...

00:34:52.350 --> 00:34:55.320
Sẽ có rất nhiều những tên 17 tuổi...

00:34:55.460 --> 00:34:57.480
Những cậu trai khá là thông minh...

00:34:57.520 --> 00:34:58.490
Bố nghĩ họ sẽ hợp con đấy.

00:34:59.260 --> 00:35:00.520
Không ai hiểu rõ việc này
xảy ra như thế nào...

00:35:01.260 --> 00:35:02.320
Nhưng nếu con muốn gặp họ...

00:35:02.400 --> 00:35:03.450
Thì lần tới khi con đến đây...

00:35:03.530 --> 00:35:08.400
Con không thích kiểu con trai ở California lắm,
nhưng cám ơn bố.

00:35:09.470 --> 00:35:14.240
Bố cũng không thích lắm.
Nhưng bố nghĩ là tùy người thôi.

00:35:14.410 --> 00:35:18.340
Thật khó là nói lại bố.
Con nghĩ con sẽ không nói nữa đâu.

00:35:18.510 --> 00:35:22.240
Được rồi, bố cũng đang nghĩ thế đáy.

00:35:22.320 --> 00:35:23.510
Bố sẽ gọi lại cho con sau.

00:35:24.480 --> 00:35:26.250
Cho bố gửi lời hỏi thăm tới Curtis.

00:35:26.320 --> 00:35:27.380
Dạ được. À...

00:35:28.320 --> 00:35:29.480
Con yêu bố.

00:35:30.260 --> 00:35:31.420
Bố cũng yêu con. Tạm biệt con.

00:35:44.270 --> 00:35:46.240
Anh biết là tôi có 2 đứa con, phải không?

00:35:46.270 --> 00:35:48.240
Phải, và tôi rất muốn gặp chúng.

00:35:49.310 --> 00:35:50.280
Anh thật dẻo miệng.

00:35:51.380 --> 00:35:53.440
Tôi rất muốn gặp con của cô.

00:35:53.480 --> 00:35:56.240
Tôi cũng có 2 đứa con trai mà.
Tôi không dẻo miệng gì đâu.

00:35:59.390 --> 00:36:01.290
Cô có muốn đi uống 1 ly không?

00:36:07.230 --> 00:36:08.280
Tớ chỉ...

00:36:09.530 --> 00:36:12.290
Tớ cảm thấy chúng ta từng rất thân, như...

00:36:13.370 --> 00:36:15.330
Vài ngày trước thôi.

00:36:15.370 --> 00:36:18.360
Và giờ thì cậu thật xa lạ.

00:36:18.440 --> 00:36:19.500
Becky, tha cho tớ đi.

00:36:27.410 --> 00:36:28.470
Giờ thì em sẽ muốn làm mũi còn lại...

00:36:28.510 --> 00:36:32.250
Vì cậu luôn muốn nó đối xứng.
Quan trọng lắm đấy.

00:36:35.420 --> 00:36:37.220
Cậu vui tính thật.

00:36:41.360 --> 00:36:42.350
Đối xứng.

00:36:45.360 --> 00:36:47.490
Vậy giờ ta làm gì đây?

00:36:48.500 --> 00:36:50.300
Chúng ta hôn nhau nhé.

00:36:50.370 --> 00:36:51.500
Paul! Còn bạn gái cậu thì sao?

00:36:52.440 --> 00:36:54.300
Tớ xin lỗi, có phải cậu vừa hỏi tớ...

00:36:54.340 --> 00:36:55.500
Về bạn gái của tớ không nhỉ.

00:36:56.380 --> 00:36:58.500
Thôi, không có gì đâu.

00:37:06.390 --> 00:37:09.320
Tớ không biết nữa.
Tớ không có hứng lắm.

00:37:37.250 --> 00:37:39.410
Cậu biết là tớ rất yêu cậu mà, phải không?

00:37:42.390 --> 00:37:43.360
Không.

00:38:11.520 --> 00:38:13.280
Tớ phải về nhà đây.

00:38:18.490 --> 00:38:20.430
Tớ cũng phải ra ngoài đây.

00:38:22.460 --> 00:38:24.400
Cậu cần tớ giúp không?

00:38:46.290 --> 00:38:47.250
Joan, cô ổn chứ?

00:38:47.420 --> 00:38:50.290
Tôi ổn. Tôi ra ngay đây.

00:39:02.340 --> 00:39:04.460
Được rồi, ta sẽ bắt đầu bằng vài
động tác cơ bản thôi nhé.

00:39:05.270 --> 00:39:08.400
Tôi muốn các em xem tôi làm trước,
sau đó làm theo tôi.

00:39:08.470 --> 00:39:11.440
Được rồi, đưa tay trái lên.

00:39:11.480 --> 00:39:14.450
Và sau đó nghiêng người về phía bên kia.

00:39:14.510 --> 00:39:18.210
Các em sẽ thấy cơ mình giãn ra.

00:39:18.250 --> 00:39:20.280
Mọi cơ trên cơ thể.

00:39:21.290 --> 00:39:22.410
Được rồi.

00:39:29.500 --> 00:39:31.360
Thầy Aaron?

00:39:31.400 --> 00:39:33.260
Ừ, Becky... Lisa?

00:39:34.330 --> 00:39:35.460
Thầy vẫn giận em vụ bài kiểm tra à?

00:39:37.340 --> 00:39:38.500
Sao thế Lisa?

00:39:39.440 --> 00:39:41.300
Bởi vì có thể người tài xế đó...

00:39:41.370 --> 00:39:43.240
Đã cảm thấy rất chán nản rồi.

00:39:43.280 --> 00:39:45.240
Và em sẽ giống như
một con bé nhà giàu...

00:39:45.310 --> 00:39:47.280
Gọi cảnh sát đến chỉ để
xoa dịu lương tâm của mình.

00:39:47.350 --> 00:39:48.510
Việc em giàu hay không có liên quan gì sao?

00:39:49.280 --> 00:39:50.250
Thầy biết ý em mà.

00:39:50.280 --> 00:39:51.250
Không, thầy không hiểu.

00:39:52.420 --> 00:39:55.350
Em không có ý nói em giàu.
Ý em là, so sánh với người tài xế đó.

00:39:55.450 --> 00:39:57.220
Lionel?
Thầy cần 5 phút thôi.

00:39:57.290 --> 00:39:58.310
Em chỉ muốn thầy biết rằng...

00:39:58.390 --> 00:39:59.450
Có rất nhiều người ở ngoài này.

00:39:59.490 --> 00:40:01.290
Và đứng đợi ở đây không dễ chịu tí nào.

00:40:01.330 --> 00:40:02.450
Tốt nhất là em nên đóng cửa lại ngay,
Lionel.

00:40:04.430 --> 00:40:07.300
Thầy xin lỗi.
Thầy phải để các bạn kia vào rồi.

00:40:09.440 --> 00:40:12.300
Thầy không muốn em cảm thấy khó chịu.
Nếu em muốn...

00:40:12.410 --> 00:40:14.240
Chúng ta có thể đi uống cà phê
sau giờ học.

00:40:14.270 --> 00:40:15.400
Được thôi ạ.

00:40:39.220 --> 00:40:41.690
Này con, bộ đầm này
trông mẹ có mập lắm không?

00:40:42.300 --> 00:40:43.460
1 chút

00:40:46.240 --> 00:40:48.260
Mẹ cũng không làm được gì thêm.

00:40:49.510 --> 00:40:50.480
Mẹ định đi đâu vậy?

00:40:51.310 --> 00:40:52.280
Xem opera

00:40:52.380 --> 00:40:54.370
Sao mẹ lại đi xem opera?

00:40:54.510 --> 00:40:56.450
Hóa ra anh ta lại là fan hâm mộ opera.

00:40:57.320 --> 00:40:58.480
Dù sao thì con không nghĩ
chuyện này cũng vui à?

00:40:58.520 --> 00:41:00.280
Thỉnh thoảng ta cũng nên đi xem.

00:41:00.350 --> 00:41:01.380
Không, cảm ơn.

00:41:01.520 --> 00:41:03.280
Sao lại không, mẹ cá con sẽ thích cho xem.

00:41:03.360 --> 00:41:04.410
Con không thích kiểu hát hò đó.

00:41:05.290 --> 00:41:06.380
Con thích nhạc cổ điển mà.

00:41:06.430 --> 00:41:08.390
Đúng, nhưng con không thích hát kiểu opera.

00:41:08.430 --> 00:41:10.400
- Con đã bao giờ...
- Như là toàn bộ lí do của họ

00:41:10.430 --> 00:41:12.330
để tồn tại là chứng tỏ xem
họ hát được to cỡ nào.

00:41:12.360 --> 00:41:14.460
Con thật sự không thấy nó thú vị.

00:41:15.330 --> 00:41:16.490
Mẹ hiểu ý con nhưng nó không hoàn toàn

00:41:17.270 --> 00:41:18.430
như thế cả đâu. Con thích Sáo thần kì mà.

00:41:19.310 --> 00:41:21.470
Thôi được, con đoán là con sai.
Có lẽ là con thích opera.

00:41:21.540 --> 00:41:24.440
Con chỉ không nhận ra thôi.

00:41:26.480 --> 00:41:27.470
Con sao thế?

00:41:27.510 --> 00:41:29.240
Không có gì cả.

00:41:29.350 --> 00:41:31.410
Sao mẹ cứ thúc con mãi vậy.
Con đã nói không muốn đi xem mà.

00:41:31.450 --> 00:41:33.320
Được rồi, mẹ có thúc gì đâu chứ.

00:41:33.350 --> 00:41:34.410
Tất cả những gì con phải nói
chỉ là không, cám ơn.

00:41:34.490 --> 00:41:36.390
Con nói rồi đấy, rồi mẹ lại nói:
tại sao không?

00:41:36.460 --> 00:41:39.250
Khi con nói, mẹ lại bắt đầu như
tranh luận vậy

00:41:39.330 --> 00:41:40.290
như mẹ cho rằng con chưa bao giờ

00:41:40.330 --> 00:41:41.290
nghĩ kĩ về chuyện này vậy

00:41:41.360 --> 00:41:43.230
mà thật sự là con có đấy chứ, rất nhiều lần!

00:41:43.260 --> 00:41:46.430
Được rồi, đó quả là 1 giả định coi thường mẹ đấy.

00:41:47.270 --> 00:41:48.360
Thật ra mẹ cũng không thích opera đến thế.

00:41:48.430 --> 00:41:50.300
Nhưng mẹ đang cố mở rộng đầu óc đây

00:41:50.340 --> 00:41:51.500
có lẽ đó là sai.

00:41:55.270 --> 00:41:57.440
Con xin lỗi, có lẽ do con hơi lo lắng chuyện
mọi người sắp gặp Ramon.

00:41:57.480 --> 00:41:59.310
Tại sao vậy? Sao lại lo lắng?
Sao con lại bị ảnh hưởng

00:41:59.350 --> 00:42:00.470
bởi việc Curtis và mẹ...

00:42:01.510 --> 00:42:03.240
... Curtis và mẹ nghĩ gì?

00:42:06.450 --> 00:42:08.320
Này, tại sao chuyện gì mẹ nói cũng làm
con khó chịu hết vậy?

00:42:08.390 --> 00:42:10.380
Chúa ơi, con chỉ ngồi đây thôi mà.

00:42:10.420 --> 00:42:12.480
Này, con là mẹ thử xem, nói bất cứ chuyện gì
và mẹ trả lời con

00:42:13.260 --> 00:42:15.320
cái cách mà con trả lời mẹ
trong toàn bộ cuộc đối thoại này đi.

00:42:15.360 --> 00:42:16.390
Được thôi,con nói gì đó đi...

00:42:16.430 --> 00:42:17.450
Không, con sẽ không làm thế!

00:42:18.230 --> 00:42:19.320
- Tại sao chứ?
- Vì thật là ngốc

00:42:19.400 --> 00:42:20.520
Con thật là tệ, con biết ý mẹ rồi.

00:42:21.230 --> 00:42:22.390
Được rồi, sao cũng được.

00:42:23.300 --> 00:42:25.360
Mẹ đang bắt chước con đấy à?

00:42:25.440 --> 00:42:26.460
Được rồi, mẹ rút lại.

00:42:31.280 --> 00:42:32.470
Con sẽ đến buổi mở màn của mẹ chứ?

00:42:33.280 --> 00:42:34.340
Nếu bắt buôc thì con sẽ đi.

00:42:35.410 --> 00:42:36.400
Con hơi cứng đầu đấy,
con biết không?

00:42:36.450 --> 00:42:37.440
Vâng, còn mẹ là người cực kì cứng đầu.

00:42:38.250 --> 00:42:39.480
Được rồi, đừng bắt đầu nói chuyện với nhau
theo cách như thế.

00:42:39.520 --> 00:42:41.450
Mẹ vừa gọi con là đứa cứng đầu đấy.

00:42:41.490 --> 00:42:43.420
- Mẹ xin lỗi đã nói thế...
- Sao thế? Cũng mới mẻ đấy chứ.

00:42:43.420 --> 00:42:45.480
Nếu con nói rằng con thật sự không thấy
là con đã rất khó chịu với mẹ

00:42:46.260 --> 00:42:47.380
hay thật sự gây phiền phức và cũng chẳng sao

00:42:47.460 --> 00:42:49.290
nếu mẹ diễn tả 1 cách chính xác

00:42:49.330 --> 00:42:50.490
- vì con biết những gì mẹ đang cố nói.
- Không thật sự thế.

00:42:51.260 --> 00:42:53.230
Nếu con nói rằng con thật sự
không nhận biết điều đó

00:42:53.270 --> 00:42:55.460
thì mẹ phải nói mẹ không nghĩ
con đang nói thật.

00:42:55.500 --> 00:42:57.330
Có lẽ mẹ đang làm chuyện gì đó
kinh khủng với con

00:42:57.400 --> 00:42:59.270
nhưng mẹ không hề hay biết điều đó

00:42:59.310 --> 00:43:01.360
nhưng mẹ có buổi trình diễn trong 2 tuần nữa,
mẹ thật sự lo lắng về chuyện đó,

00:43:01.440 --> 00:43:02.460
Mẹ đang gặp gỡ 1 người mới

00:43:02.540 --> 00:43:05.340
và mẹ lo lắng liệu con và Curtis có thích
anh ta

00:43:05.380 --> 00:43:07.400
còn con thì liên quan đến vụ tai nạn
kinh khủng và bị chấn thương

00:43:07.480 --> 00:43:10.310
con sắp đi chuyến cưỡi ngựa
điên rồ với bố con

00:43:10.350 --> 00:43:12.320
- Chúa ơi...
- điều đó thật sự là 1 công thức khủng khiếp với mẹ.

00:43:12.450 --> 00:43:13.480
Và trên hết mọi thứ, Lisa

00:43:14.250 --> 00:43:15.310
kể từ khi mẹ kể với con về Ramon,

00:43:15.390 --> 00:43:17.250
con đối xử với mẹ
như mẹ là kẻ điên rồ.

00:43:17.320 --> 00:43:18.310
Con nghĩ mẹ đang làm quá lên đấy.

00:43:18.390 --> 00:43:19.380
Vậy mẹ phải làm gì đây?

00:43:19.430 --> 00:43:20.410
Mẹ phải làm gì đây?

00:43:20.490 --> 00:43:21.520
Vậy đừng than thở về mọi chuyện nữa!

00:43:22.260 --> 00:43:23.490
Chả sao cả.
Những vấn đề đó chả sao hết.

00:43:24.260 --> 00:43:25.250
Mẹ đã đóng hàng triệu vở kịch,

00:43:25.300 --> 00:43:27.320
lúc nào mẹ cũng sợ chết khiếp
vì những nhà phê bình

00:43:27.370 --> 00:43:29.230
sẽ nói gì về vở kịch ngu ngốc của mẹ.

00:43:29.270 --> 00:43:30.360
Con thật sự không quan tâm đến Ramon

00:43:30.440 --> 00:43:32.230
hay người nào mẹ cùng đi chơi tuần này.

00:43:32.270 --> 00:43:33.260
Mẹ có đi chơi với ai đâu.

00:43:33.310 --> 00:43:34.430
- Con không quan tâm!
- Không được nói chuyện với mẹ như thế!

00:43:34.470 --> 00:43:36.410
2 năm qua mẹ hiếm khi nào hẹn hò ai!

00:43:36.440 --> 00:43:38.380
Vâng, nhưng con không quan tâm.
Nó chẳng sao cả.

00:43:38.410 --> 00:43:41.380
Bạn trai của mẹ, vở kịch của mẹ,
trừ mẹ ra, thì chả sao cả.

00:43:41.450 --> 00:43:44.250
Con không quan tâm đến New Mexico
vì nói thât

00:43:44.280 --> 00:43:45.250
có lẽ con sẽ chẳng đi đâu.

00:43:45.320 --> 00:43:46.480
- Ý con là sao?
- Mẹ muốn biết không?

00:43:46.520 --> 00:43:48.280
Còn những vấn đề khác quan trọng hơn

00:43:48.320 --> 00:43:49.380
trên thế giới ngoài mối quan hệ
của 2 chúng ta.

00:43:49.460 --> 00:43:51.480
Có 1 thành phố đầy người đang sắp chết

00:43:51.520 --> 00:43:54.220
vậy nên ai mà thèm quan tâm bạn trai mẹ
thế nào chứ.

00:43:54.290 --> 00:43:56.420
Thật là tầm thường.
Sao mẹ lại làm phiền con

00:43:56.460 --> 00:43:58.450
với những vấn đề này?
Chả sao cả.

00:44:02.530 --> 00:44:06.300
Mẹ có nên gọi ông ấy lên

00:44:07.310 --> 00:44:09.330
hay để ông ấy chờ dưới lầu?

00:44:10.310 --> 00:44:11.500
Mẹ làm gì cũng được.
Con không quan tâm.

00:44:13.310 --> 00:44:15.470
Lisa, mẹ không biết chúng ta
đang nói gì nữa.

00:44:16.520 --> 00:44:18.350
Con biết mẹ không hiểu mà.
Đó là vấn đề.

00:44:18.480 --> 00:44:20.320
Oh, tha cho mẹ đi.

00:44:24.360 --> 00:44:25.450
Mọi thứ ổn chứ?

00:44:26.260 --> 00:44:29.280
Vâng, tôi rất hào hứng đi xem opera.

00:44:29.460 --> 00:44:31.450
Tôi không nghĩ mình đi nhiều hơn
1,2 lần.

00:44:32.260 --> 00:44:35.360
Tôi ước là không phải Norma,
nhưng dù sao cũng vẫn vui.

00:44:36.270 --> 00:44:38.260
Nếu chúng ta đi xem thứ khác thì sao?

00:44:38.340 --> 00:44:39.300
Cô không muốn nghe Norma hát à?

00:44:39.370 --> 00:44:40.360
Oh, không, tôi không có ý đó

00:44:40.410 --> 00:44:42.240
chỉ là sẽ không vui hơn sao

00:44:42.310 --> 00:44:43.470
nếu chúng ta đi xem những sự kiện khác?

00:44:43.510 --> 00:44:45.270
Như là đi xem

00:44:45.380 --> 00:44:46.440
vở kich có Daniel Goldfrab thì sao?

00:44:47.380 --> 00:44:49.310
Tôi nghĩ cô sẽ thích vở opera này.

00:46:03.290 --> 00:46:04.480
Đẹp quá.

00:46:40.360 --> 00:46:42.290
Đây là quyển sách ngu nhất
mình từng đọc.

00:46:53.270 --> 00:46:54.400
- Này
- Chào Paul

00:46:55.310 --> 00:46:56.470
- Chào
- Lisa Cohen đây

00:46:58.410 --> 00:46:59.430
Ừ, mọi chuyện sao rồi?

00:47:00.350 --> 00:47:02.440
Vẫn ổn. Còn cậu đang định làm gì?

00:47:04.450 --> 00:47:06.440
Xem vài bộ phim đáng xem

00:47:06.520 --> 00:47:08.510
và không quyết định việc
sẽ học đại học ở đâu.

00:47:09.250 --> 00:47:10.310
Nghe hay đấy.

00:47:13.290 --> 00:47:15.230
Tớ đang nghĩ...

00:47:16.530 --> 00:47:18.520
Việc này có vẻ nghe hơi say sưa

00:47:20.270 --> 00:47:21.530
nhưng cậu có muốn gặp ở đâu đó

00:47:22.270 --> 00:47:24.290
và, kiểu như, lấy đi sự trong trắng
của tớ không?

00:47:25.470 --> 00:47:27.300
Um.. được rồi.

00:47:28.370 --> 00:47:29.340
Thât à?

00:47:29.470 --> 00:47:32.270
Nhưng sao tớ lại có được
vinh dự này vậy?

00:47:32.440 --> 00:47:34.280
Thật ra, là do những cảm xúc

00:47:34.350 --> 00:47:35.510
sâu đọng, đam mê
của tớ dành cho cậu đấy Paul.

00:47:36.380 --> 00:47:38.320
Tớ không nghĩ nhiều đến thế.

00:47:39.380 --> 00:47:41.350
Cậu có muốn cho tớ địa chỉ không?

00:47:41.450 --> 00:47:42.420
Ô, ừm...

00:47:43.460 --> 00:47:45.480
Số 252 đường 85 Tây

00:47:46.460 --> 00:47:47.430
Được rồi.

00:47:49.530 --> 00:47:52.290
Được rồi, tớ sẽ đến trong nửa tiếng nữa.

00:47:53.400 --> 00:47:54.460
- Hay lâu hơn 1 chút.
- Không sao.

00:47:54.500 --> 00:47:56.470
Được rồi, gặp cậu sau.
Tạm biệt.

00:48:18.420 --> 00:48:20.250
- Alo?
- Này

00:48:20.290 --> 00:48:21.260
Cậu định làm gì thế?

00:48:21.330 --> 00:48:22.350
Viết giấy xóa được của tớ.

00:48:22.490 --> 00:48:24.260
Ấn tượng đấy.

00:48:24.300 --> 00:48:25.320
Không hẵn đâu.

00:48:26.230 --> 00:48:27.320
Tớ không biết là cậu lại

00:48:27.400 --> 00:48:28.490
hết mình với việc học như vậy.

00:48:29.400 --> 00:48:30.460
Vậy tối nay cậu đã làm gì?

00:48:31.500 --> 00:48:37.410
Thật ra, Darren, hiện giờ
tớ không muốn nói chuyện lắm.

00:48:39.240 --> 00:48:40.210
Được rồi.

00:48:40.450 --> 00:48:41.410
Được à?

00:48:43.420 --> 00:48:45.440
Ừ, nói chuyện sau.

00:48:46.390 --> 00:48:47.350
Được rồi.

00:48:48.490 --> 00:48:50.350
- Được rồi, tạm biệt.
- Tạm biệt.

00:49:11.510 --> 00:49:12.480
Chào câu.

00:49:13.250 --> 00:49:14.210
Chào cậu, vào đi.

00:49:19.280 --> 00:49:20.410
Tớ nghĩ tớ vừa làm hàng xóm của cậu

00:49:20.490 --> 00:49:22.320
né xa vì hút thuốc trong thang máy.

00:49:22.390 --> 00:49:23.350
Thật à? Họ nói gì?

00:49:24.360 --> 00:49:27.260
Cơ bản là không được hút thuốc
trong thang máy.

00:49:27.290 --> 00:49:28.420
Nghe cũ quá.

00:49:32.500 --> 00:49:33.460
Vậy đây là phòng khách.

00:49:35.400 --> 00:49:37.270
- Rất sống động.
- Nhà tớ thích lắm.

00:49:38.470 --> 00:49:41.410
Mẹ tớ chưa đọc cuốn nào
trong số này cả.

00:49:41.470 --> 00:49:42.440
Còn câu?

00:49:43.340 --> 00:49:45.370
Vài cuốn thôi,
tớ chưa đọc hết.

00:49:46.480 --> 00:49:49.240
Cuốn này hay lắm đấy.

00:49:49.510 --> 00:49:54.250
Ừ, tớ nghĩ cuốn Reich đệ tam là hơi nhiều
với tớ trong lúc này.

00:49:55.250 --> 00:49:57.380
1 khi bắt đầu đọc rồi
thì khó bỏ xuống lắm.

00:50:00.530 --> 00:50:02.360
Cậu muốn uống gì không?

00:50:03.330 --> 00:50:04.390
Tớ sẽ uống bia.

00:50:08.330 --> 00:50:09.460
Được rồi, ở trong nhà bếp ấy.

00:50:27.420 --> 00:50:30.410
Đây là phòng của tớ.

00:50:31.260 --> 00:50:32.220
Đẹp lắm.

00:50:34.530 --> 00:50:37.220
Tớ có vẽ vài bức.

00:50:37.500 --> 00:50:40.260
Tớ không nên cho cậu xem vì

00:50:40.300 --> 00:50:42.290
cậu chỉ thích họa sĩ nổi tiếng thôi
phải không?

00:50:42.470 --> 00:50:44.460
Tớ thích làm 1 họa sĩ giỏi

00:50:44.540 --> 00:50:46.370
Ở điểm này, tớ nghĩ sẽ

00:50:46.410 --> 00:50:48.270
đúng hơn khi nói tớ vẽ giỏi.

00:50:48.440 --> 00:50:52.400
Ừ, tớ chỉ vẽ cho vui thôi.
Nhưng tớ thích vẽ lắm.

00:50:58.280 --> 00:50:59.250
Tớ hỏi cậu điều này nhé?

00:50:59.320 --> 00:51:00.280
Ừ.

00:51:02.290 --> 00:51:04.450
Điều này có thể sẽ rất trẻ con nhưng

00:51:05.520 --> 00:51:09.360
sao cậu lại bình thản thế,
trước những chuyện chúng ta sẽ làm ấy?

00:51:11.400 --> 00:51:13.360
Hay là với cậu chuyện này
chỉ là chuyện nhỏ?

00:51:16.440 --> 00:51:18.400
Được rồi, câu hỏi này khá là ngốc

00:51:18.440 --> 00:51:20.410
và tớ đang rất ngượng đây.

00:51:20.440 --> 00:51:23.410
Thật là lúc tớ xấu hổ nhất
trong suốt cuộc đời đấy.

00:51:23.510 --> 00:51:26.340
Nếu cậu muốn về nhà thì cũng không sao đâu.

00:51:26.380 --> 00:51:28.240
Bình tĩnh nào, đừng ngượng.

00:51:28.310 --> 00:51:30.440
Cơ bản là, đây là hoạt động
tuyệt vời nhất của thế giới

00:51:30.480 --> 00:51:33.210
nhưng thật sự không cần lo lắng đâu.

00:51:33.490 --> 00:51:37.420
Ừ, tớ thường không lo lắng vì
tớ nghĩ chuyện này xứng đáng

00:51:38.360 --> 00:51:41.290
tớ thường lo vì không kiềm chế
nổi cảm xúc.

00:51:42.430 --> 00:51:44.260
Nghe triết lý quá.

00:51:45.530 --> 00:51:47.290
Câu vui tính thật.

00:51:47.430 --> 00:51:48.400
Cậu có gạt tàn không?

00:51:49.370 --> 00:51:51.230
Cậu gạt ra ngoài cửa sổ đi.

00:51:57.240 --> 00:51:59.300
Làm sao gạt ra ngoài cửa sổ đây?

00:51:59.410 --> 00:52:02.240
Cậu chỉ cần kéo cái cửa nhỏ...

00:52:10.320 --> 00:52:11.290
Như thế này à?

00:52:12.360 --> 00:52:13.380
Ừ.

00:52:14.460 --> 00:52:16.430
Lúc cuối tớ có phải làm thật nhanh hay sao?

00:52:17.260 --> 00:52:20.290
Ừ, nhưng ta sẽ tiếp tục trước đó.

00:52:22.330 --> 00:52:23.300
Đây này.

00:52:41.290 --> 00:52:42.480
Ồ, cậu không phải làm thế đâu.

00:52:44.260 --> 00:52:45.350
Tớ biết, nhưng tớ muốn thế.

00:52:53.430 --> 00:52:57.330
Nhưng đừng làm thế, tớ ngượng lắm.

00:52:58.500 --> 00:53:00.270
Để tớ làm cho.

00:53:00.310 --> 00:53:01.360
Được rồi.

00:53:13.290 --> 00:53:14.380
Có hướng dẫn cơ bản gì không?

00:53:14.390 --> 00:53:16.250
Chỉ cần cẩn thận thôi.

00:53:17.290 --> 00:53:18.260
Được rồi.

00:53:24.500 --> 00:53:26.260
Cậu sẵn sàng chưa?

00:53:28.530 --> 00:53:29.500
Rồi.

00:53:31.300 --> 00:53:32.270
Được rồi.

00:53:32.470 --> 00:53:35.410
Sẽ hơi khó đây,
có lẽ lúc đầu nó sẽ đau 1 chút

00:53:35.510 --> 00:53:38.310
nhưng sau đó sẽ tốt hơn.
Chỉ cần kiên nhẫn thôi.

00:53:39.340 --> 00:53:40.500
Có những khó khăn về mặt kỹ thuật

00:53:41.250 --> 00:53:42.240
về phía tớ mà phải được chú ý,

00:53:42.280 --> 00:53:43.410
nếu không nó sẽ không xảy ra.

00:53:44.520 --> 00:53:48.280
Được rồi, cậu nói nghe điên rồ quá.

00:53:52.290 --> 00:53:53.260
Được rồi, sẵn sàng chưa?

00:53:54.390 --> 00:53:55.380
Rồi.

00:53:57.230 --> 00:53:58.250
Được rồi.

00:54:00.470 --> 00:54:01.430
Được rồi, gượng nhé.

00:54:02.430 --> 00:54:03.400
Được rồi, bắt đầu nào.

00:54:04.400 --> 00:54:05.370
Có đau không?

00:54:06.240 --> 00:54:07.210
Có đấy.

00:54:07.310 --> 00:54:09.500
Được rồi, cố thư giãn nhé.
Sẽ tốt hơn trong vài giây....

00:54:11.240 --> 00:54:12.210
Cậu có mang bao cao su không?

00:54:12.280 --> 00:54:13.240
Có

00:54:13.380 --> 00:54:14.400
Cậu có định mang vào không?

00:54:14.480 --> 00:54:16.210
Vài giây nữa

00:54:17.480 --> 00:54:19.250
Chuyện này đúng là đau thật đấy.

00:54:19.280 --> 00:54:20.340
Được rồi, 1 giây nữa.

00:54:21.450 --> 00:54:23.250
- Tớ yêu cậu.
- Sao cơ?

00:54:23.360 --> 00:54:24.340
Không có gì.

00:54:24.520 --> 00:54:26.490
Được rồi, chờ nhé.

00:54:27.360 --> 00:54:28.490
- Chết tiệt.
- Sao thế?

00:54:29.260 --> 00:54:32.230
Được rồi, 1 giây nữa.
Xin lỗi.

00:54:33.370 --> 00:54:34.350
Xin lỗi.

00:54:38.440 --> 00:54:40.200
Ô!

00:54:43.240 --> 00:54:44.300
Xin lỗi về chuyện đó.

00:54:45.410 --> 00:54:47.380
Tớ thường không thế này đâu.

00:54:50.320 --> 00:54:51.510
Có vào được chút nào không?

00:54:52.250 --> 00:54:53.440
Tớ không biết.

00:55:00.330 --> 00:55:02.350
Ừ, chắc là có rồi.

00:55:03.330 --> 00:55:05.300
Nói thật với chúa là,
có lẽ cũng ổn.

00:55:05.330 --> 00:55:07.300
Hơi lấn át 1 chút nhưng cũng ổn.

00:55:11.370 --> 00:55:12.340
Là em trai tớ.

00:55:18.310 --> 00:55:19.300
- Chào Curtis.
- Chào.

00:55:56.250 --> 00:55:58.220
Tôi thích lắm, rất thú vị.

00:55:58.420 --> 00:56:02.320
Nhưng những người cứ reo lên
"bravi" và "brave" là làm sao?

00:56:02.420 --> 00:56:03.440
Ý cô là sao?

00:56:03.520 --> 00:56:05.250
Chỉ là khoe khoang quá thôi.

00:56:05.320 --> 00:56:08.380
"Bravi, bravi, sao không nói "bravo" cho rồi.

00:56:09.230 --> 00:56:12.460
Là số nhiều mà.
Họ nói thế cho đồng bộ thôi.

00:56:12.530 --> 00:56:16.330
Không, tôi biết là đúng rồi,
nhưng anh không nghĩ nó có 1 chút

00:56:16.370 --> 00:56:18.340
khoe khoang ở những người đó à?

00:56:18.470 --> 00:56:20.230
Khoe khoang?

00:56:20.340 --> 00:56:21.430
Tôi không nói họ không thật sự thích

00:56:22.270 --> 00:56:24.260
nhưng làm sao mà thưởng thức
được thứ gì đó

00:56:24.340 --> 00:56:26.500
khi mà mắt thì đảo qua đảo lại,
nhìn đâu đó

00:56:27.250 --> 00:56:29.240
vì biết là là người khác nhìn xem
mình có thích hay không?

00:56:29.480 --> 00:56:33.420
Vâng, nhưng tôi không nghĩ
đó là khoe khoang đâu.

00:56:34.290 --> 00:56:38.310
Trong tiếng Ý họ nói "bravo" cho phái nam,
"brava" cho phái nữ

00:56:38.420 --> 00:56:40.390
và "bravi" cho số nhiều.

00:56:40.490 --> 00:56:42.430
Ừ, Được rồi, tôi hiểu ý anh rồi.

00:56:42.490 --> 00:56:46.290
Dùng từ giống đực để chỉ nam ca sĩ

00:56:46.430 --> 00:56:50.370
và giống cái cho ca sĩ nữ.

00:56:50.400 --> 00:56:52.370
Dù sao, tôi cũng thích nó lắm.
Cám ơn anh.

00:56:54.270 --> 00:56:55.430
Ta phải đi xem nữa đấy.

00:56:55.510 --> 00:56:57.440
Hoành tráng lắm.

00:57:00.510 --> 00:57:03.240
Điều tra tai nạn,
thanh tra Mitchell đây.

00:57:03.280 --> 00:57:05.310
Cháu là Lisa Cohen,
cháu là nhân chứng

00:57:05.380 --> 00:57:07.410
trong 1 vụ tai nạn xe buýt vài tuần trước.

00:57:07.450 --> 00:57:09.440
Chào Lisa, chú có thể làm gì cho cháu?

00:57:09.490 --> 00:57:11.350
Chú có thể cho cháu biết

00:57:11.460 --> 00:57:13.360
cách liên lạc với gia đình
người phụ nữ ấy không?

00:57:13.430 --> 00:57:16.290
Cháu thật sự muốn gửi hoa
hay thứ gì đó.

00:57:16.430 --> 00:57:19.420
Hay cái này là thông tin mật?

00:57:19.530 --> 00:57:23.430
Không, thông tin gia đình có ở đây.
Để chú tìm xem.

00:57:23.540 --> 00:57:25.400
Cô ấy nói cô ấy có con gái.

00:57:25.440 --> 00:57:28.240
Chờ chút nhé.
Còn cháu thế nào, ổn chứ?

00:57:28.310 --> 00:57:29.270
Cháu ổn.

00:57:42.320 --> 00:57:43.480
Được rồi, để chú ..

00:57:48.330 --> 00:57:50.420
Được rồi, chú không có thông tin gì về đứa con gái.

00:57:51.300 --> 00:57:55.460
Người liên lạc duy nhất là
người chị họ, Abigail Berwitz.

00:57:56.330 --> 00:57:57.490
Chú có số điện thoại ở Arizona.

00:57:57.540 --> 00:57:58.500
Được rồi.

00:57:59.270 --> 00:58:02.400
520-5555.

00:58:03.270 --> 00:58:04.470
Tôi muốn gọi cho Abigail Bwewitz?

00:58:05.280 --> 00:58:07.240
- Abigail đây.
- Chào.

00:58:09.480 --> 00:58:13.250
Tôi là Lisa Cohen,
cô không biết tôi.

00:58:13.320 --> 00:58:15.450
A lô?

00:58:15.520 --> 00:58:18.460
Tôi gọi về chuyện của em họ cô,
Monica Patterson?

00:58:19.390 --> 00:58:20.450
Được rồi.

00:58:22.430 --> 00:58:23.390
Ờ...

00:58:24.460 --> 00:58:26.520
Tôi đã ở đó khi cô ấy...

00:58:28.370 --> 00:58:30.460
Trong vụ tai nạn, tôi không biết cô ấy

00:58:31.270 --> 00:58:33.430
nhưng lúc đó tôi đã nắm tay cô ấy.

00:58:34.310 --> 00:58:36.470
Vâng, tôi có thể giúp gì cho cô?

00:58:41.250 --> 00:58:42.300
Ừm...

00:58:42.350 --> 00:58:43.470
Được rồi...

00:58:44.380 --> 00:58:46.250
Tôi thấy cáo phó của cô ấy trên báo,

00:58:46.320 --> 00:58:47.480
cô đợi máy 1 chút nhé.

00:58:48.490 --> 00:58:50.350
Em im lặng 5 phút được không?

00:58:50.420 --> 00:58:52.390
Em phải làm gì đây?
Em phải tập chứ.

00:58:52.460 --> 00:58:53.420
Chị không quan tâm.

00:58:54.490 --> 00:58:56.430
Xin lỗi...

00:58:57.430 --> 00:59:00.490
Nhưng tôi không thấy tin tức gì về
đám tang cả, tôi nghĩ là phải có đám tang chứ.

00:59:00.530 --> 00:59:02.260
Theo tôi biết, họ đang tiến hành

00:59:02.300 --> 00:59:03.320
thứ gì đó tuần tới nhưng...

00:59:03.470 --> 00:59:05.400
Tôi xin lỗi, tôi chỉ thắc mắc...

00:59:06.440 --> 00:59:08.230
Cô ấy có nói chuyện gì đó
về con gái của mình?

00:59:08.270 --> 00:59:09.430
Không, cô ấy muốn ai đó liên lạc...

00:59:09.510 --> 00:59:13.240
Không, con gái cô ấy chết lâu rồi.

00:59:13.380 --> 00:59:14.440
Ôi Chúa ơi.

00:59:16.280 --> 00:59:17.370
Là do bệnh hay...

00:59:17.450 --> 00:59:19.280
Nó bị bệnh bạch cầu.

00:59:19.520 --> 00:59:21.310
Ôi Chúa ơi.

00:59:22.520 --> 00:59:24.320
- Cô có phiền nếu tôi hỏi...
- Tôi ngắt lời được không?

00:59:24.360 --> 00:59:26.380
Làm sao cô có được số điện thoại này?
Thật là quấy rối.

00:59:26.420 --> 00:59:28.290
Tôi xin lỗi, tôi không có ý quấy rối.

00:59:28.330 --> 00:59:29.380
Tôi nhận được những cuộc gọi vì chuyện này

00:59:29.460 --> 00:59:32.290
đã 3 tuần rồi, và tôi nói cho
các người biết rằng

00:59:32.330 --> 00:59:35.420
tôi không có quan hệ gì với Monica gì gì đó.

00:59:35.500 --> 00:59:37.470
Người mà cô nên gọi là

00:59:37.500 --> 00:59:39.470
Emily Morrison, bạn của Monica

00:59:39.500 --> 00:59:42.270
Cô ta là người giải quyết tất cả
những chuyện này ở New York.

00:59:42.370 --> 00:59:44.430
Không liên quan gì đến tôi.

00:59:44.510 --> 00:59:46.480
Tôi xin lỗi! Tôi thật sự không biết
phải liên lạc với ai cả.

00:59:46.510 --> 00:59:47.480
Tôi có thể cho cô số của cô ấy

00:59:48.250 --> 00:59:51.220
nhưng tôi thật sự biết ơn
nếu đừng ai gọi cho tôi nữa..

00:59:51.480 --> 00:59:52.450
Vâng...

00:59:54.490 --> 00:59:56.210
Cô chờ 1 chút để tôi tìm viết nhé?

00:59:56.290 --> 00:59:57.310
Vâng.

00:59:57.390 --> 00:59:58.480
Được rồi.

01:00:00.260 --> 01:00:01.230
Được rồi.

01:00:16.410 --> 01:00:17.500
Chào, cháu là Lisa à?

01:00:18.240 --> 01:00:19.210
Vâng.

01:00:28.350 --> 01:00:29.450
Như hầu hết mọi người đều biết

01:00:30.490 --> 01:00:33.390
Monica không phải là 1 người
sùng đạo lắm

01:00:34.290 --> 01:00:36.230
Bất cứ ai phải ngồi kế bên

01:00:36.290 --> 01:00:37.490
trong lễ cưới hay đám tang với cô ấy

01:00:38.430 --> 01:00:41.330
đều biết cô ấy cảm thấy thế nào
về 1 dịp trang trọng.

01:00:42.500 --> 01:00:44.470
Vậy nên Harry, Elise và tôi

01:00:46.270 --> 01:00:47.430
đều nói về chuyện này

01:00:48.410 --> 01:00:50.340
quyết định rằng mời mọi người đến

01:00:50.510 --> 01:00:54.440
và để cho mọi người ai muốn về
Monica thì nói.

01:00:56.350 --> 01:00:58.250
và chia sẻ vài kỷ niệm.

01:01:03.320 --> 01:01:06.220
Vài người trong chúng ta biết nhau
vài người thì không.

01:01:07.260 --> 01:01:08.490
Nhưng chúng ta đều ở đây...

01:01:09.490 --> 01:01:12.330
Chúng ta ở đây vì chúng ta yêu mến Monica.

01:01:13.360 --> 01:01:16.360
Và chúng ta đều muốn tưởng nhớ
cô ấy theo 1 cách

01:01:17.240 --> 01:01:19.400
mà không làm cô ấy giận.

01:01:24.480 --> 01:01:27.500
Tôi không muốn nói cho mọi người biết
phải nghĩ gì, cảm nhận điều gì.

01:01:28.510 --> 01:01:30.480
Và tôi không muốn đùa bản thân mình về

01:01:30.520 --> 01:01:33.380
cái cách ngu ngốc và vô nghĩa
mà cô ấy đã chết

01:01:34.290 --> 01:01:36.280
vì chuyện đó sẽ làm cô ấy nôn mất

01:01:36.490 --> 01:01:39.350
nhưng tôi không muốn điều đó
nằm trong phần tổng kết về cuộc đời cô ấy

01:01:39.390 --> 01:01:40.450
vì nó không phải như vậy.

01:01:41.530 --> 01:01:43.460
Khi Lisa của cô ấy chết...

01:01:46.260 --> 01:01:48.460
Khi Lisa của cô ấy chết, tôi đã nói
với cô ấy "Làm sao cậu có thể chịu đựng được?

01:01:48.500 --> 01:01:50.470
Và cô ấy đã nói
"Đầu tiên thì không thể"

01:01:52.340 --> 01:01:55.310
"Nhưng tôi không muốn lấy 12 năm
trời của con bé"

01:01:56.310 --> 01:01:59.280
"và biến chúng thành bệnh bạch cầu,
vì không phải thế".

01:02:02.250 --> 01:02:04.370
Vậy nên tôi nghĩ quan trọng là
ta nhớ đến

01:02:05.450 --> 01:02:09.480
hãy mặc kệ sự thật
cô ấy đã bị xé toạc ra

01:02:10.390 --> 01:02:13.380
cô ấy là 1 người toàn diện nhất

01:02:13.420 --> 01:02:16.260
mà cá nhân tôi được biết.

01:02:19.260 --> 01:02:21.360
Khó mà hòa nhập cùng cô ấy

01:02:23.400 --> 01:02:25.300
nhưng đó lại là câu chuyện khác.

01:02:28.340 --> 01:02:30.270
Vậy nên giờ đây khi tôi
đã nói 1 chút

01:02:31.440 --> 01:02:34.470
tôi muốn nói 1 chút về
lần đầu tiên chúng tôi gặp nhau.

01:02:38.420 --> 01:02:41.250
Lúc đó cô ấy 21 tuổi.

01:02:45.360 --> 01:02:46.380
Không sao đâu, Emily.

01:02:47.330 --> 01:02:48.380
Tôi biết.

01:02:50.260 --> 01:02:51.320
Tôi mới 19.

01:02:52.300 --> 01:02:54.290
Mặc dù tôi nhận ra là con tôi không thể

01:02:54.370 --> 01:02:56.390
nghĩ là tôi đã từng trẻ đến thế.

01:03:43.450 --> 01:03:44.410
Chào bố.

01:03:44.480 --> 01:03:46.470
Chào con, con sao rồi?

01:03:47.320 --> 01:03:48.290
Bình thường ạ, bố thế nào?

01:03:48.390 --> 01:03:51.250
Bố đang ngồi đây nghe

01:03:51.320 --> 01:03:53.520
1 chút nhạc, uống 1 ly bia ngon tuyệt thôi.

01:03:54.230 --> 01:03:55.190
Nghe có vẻ yên bình quá.

01:03:55.360 --> 01:03:59.420
Ừ, mọi chuyện thế nào rồi?
Tình hình bạn trai sao rồi?

01:04:00.360 --> 01:04:03.460
Có 1 bạn này, con cũng có cảm tình nhưng...

01:04:03.530 --> 01:04:05.230
Nhưng cậu ấy là kiểu có bạn gái rồi, nên...

01:04:05.270 --> 01:04:06.240
Ừ-huh

01:04:06.470 --> 01:04:09.370
Con nhận ra rằng con cực kì say mê...

01:04:09.410 --> 01:04:10.500
Đúng đấy, con rất may mắn,

01:04:11.280 --> 01:04:12.370
con là cô bé xinh đẹp mà,
và thông minh nữa.

01:04:12.410 --> 01:04:13.380
Điều đó làm cho con
hơi nguy hiểm.

01:04:13.440 --> 01:04:14.430
Đừng quên chuyện người lớn nữa.

01:04:14.550 --> 01:04:16.510
Bố hi vọng con không người lớn quá.

01:04:16.550 --> 01:04:18.340
Không, bố đừng lo.

01:04:18.380 --> 01:04:19.440
Tốt, câu trả lời đó hay đấy.

01:04:20.280 --> 01:04:23.280
Dù sao, con nghĩ đó là 1 mối quan hệ
khá dài lâu.

01:04:23.320 --> 01:04:25.380
Con biết không? Đừng làm gì cả

01:04:25.460 --> 01:04:27.420
Đừng làm gì cả,
và bố bảo đảm

01:04:27.460 --> 01:04:29.430
1 trong 2 chuyện sẽ xảy ra.

01:04:29.490 --> 01:04:31.430
Hoặc là con sẽ làm cho câu ta

01:04:31.500 --> 01:04:33.430
làm cho con phải chú ý

01:04:33.500 --> 01:04:35.290
hoặc con sẽ làm cho cậu ta hiểu rõ rằng

01:04:35.330 --> 01:04:36.430
nếu cậu ta không làm cho con chú ý

01:04:36.470 --> 01:04:38.370
cậu ta sẽ không được con để mắt tới.

01:04:38.440 --> 01:04:40.340
Con nghĩ cậu ấy đã biết
con thích cậu ấy rồi.

01:04:40.540 --> 01:04:41.510
Vậy à? Được rồi...

01:04:42.270 --> 01:04:43.500
Con nghĩ con đã nói cho cậu ấy nghe.

01:04:44.280 --> 01:04:46.440
Không sao, vì bây giờ,
nếu con không cho cậu ta biết nữa,

01:04:46.480 --> 01:04:47.440
nếu con đột nhiên không nói gì nữa,

01:04:47.480 --> 01:04:49.470
bố bảo đảm, cậu ta sẽ điên lên ngay

01:04:50.310 --> 01:04:52.370
quên cả bạn gái,
trừ khi cậu ta không hứng thú lắm.

01:04:52.420 --> 01:04:55.320
Lúc này, con sẽ phải vờ quên đi,
chuyện này khó đấy.

01:04:55.420 --> 01:04:57.250
Được rồi, cám ơn, bố, con sẽ thử cách này

01:04:57.320 --> 01:04:58.450
lần tới con gặp cậu ấy.

01:05:00.420 --> 01:05:01.450
Mọi chuyện ở đây đều ổn.

01:05:01.530 --> 01:05:03.460
- Mọi chuyện hơi chậm nhưng...
- Thật ra, bố à

01:05:04.300 --> 01:05:05.280
Sao cơ?

01:05:07.400 --> 01:05:10.270
Thật ra con có vài câu hỏi nghiêm túc
muốn hỏi bố.

01:05:10.330 --> 01:05:11.300
Được rồi.

01:05:11.500 --> 01:05:14.470
Con thường hay thu hút những người
con kính trọng về quan điểm của họ.

01:05:15.510 --> 01:05:17.270
Ừ, sao thế?

01:05:35.260 --> 01:05:37.520
Bố có nghĩ con nên
quay lại chỗ cảnh sát không?

01:05:38.530 --> 01:05:42.470
Đầu tiên, bố rất vui con đã kể
cho bố nghe chuyện này.

01:05:43.370 --> 01:05:45.230
Bố muốn con để bố gọi cho bạn bố,
người đó là luật sư

01:05:45.300 --> 01:05:47.360
để xem ta có thể tìm được gì.

01:05:47.510 --> 01:05:51.240
Có lẽ 3 chúng ta có thể nói chuyện điện thoại

01:05:51.280 --> 01:05:52.240
- Anh yêu
- Chào em

01:05:52.310 --> 01:05:53.300
Thật ra bố à, đừng gọi ai cả

01:05:53.340 --> 01:05:54.470
Anh nhận được tin nhắn của em chưa?

01:05:55.250 --> 01:05:56.370
Ừ, anh nhận được 1 tin nhắn.

01:05:57.250 --> 01:05:58.310
- Alô?
- Xin lỗi

01:05:58.350 --> 01:05:59.440
Về chuyện hoa cho mẹ em ấy?

01:05:59.520 --> 01:06:02.280
Chờ anh 1 chút. Annette vừa vào rồi,
bố xin lỗi.

01:06:02.290 --> 01:06:03.250
Không sao ạ.

01:06:03.350 --> 01:06:04.380
Anh đang nói chuyện với ai thế?

01:06:04.490 --> 01:06:06.290
Con đoán con sẽ biết sau

01:06:06.360 --> 01:06:07.420
về chuyện việc đúng nên làm

01:06:07.460 --> 01:06:09.290
và tự con sẽ biết, bố hiểu ý con không

01:06:09.360 --> 01:06:11.490
vì con không nghĩ giờ con
suy nghĩ được gì nhiều.

01:06:11.530 --> 01:06:13.430
Không phải con làm cho cái chết
khủng khiếp của người phụ nữ này

01:06:13.500 --> 01:06:15.470
thành 1 câu chuyện để tám
ở phòng tập thể dục

01:06:15.500 --> 01:06:18.260
Ừ, đó là câu nói của Shaw đúng không?

01:06:18.470 --> 01:06:19.460
Sao ạ?

01:06:19.500 --> 01:06:20.490
Shaw ấy? Shaw vĩ đại ấy.

01:06:24.310 --> 01:06:26.280
"Người Anh quốc thấy thế giới rõ ràng"

01:06:26.310 --> 01:06:28.370
"là được tạo ra để trở thành
phòng tập thể dục riêng của mình"

01:06:28.450 --> 01:06:30.510
Bố nghĩ đó là 1 trong những câu
tựa sách hay nhất.

01:06:31.350 --> 01:06:32.410
Con không biết mình đã đọc ở đâu.

01:06:33.250 --> 01:06:34.340
- Ai thế?
- Là Lisa.

01:06:34.390 --> 01:06:35.480
Tốt quá, anh có thể hỏi con bé...

01:06:36.250 --> 01:06:37.410
Dù sao...

01:06:37.460 --> 01:06:39.320
Chờ 1 chút, bố xin lỗi, Lisa.

01:06:39.390 --> 01:06:40.360
Con chờ 1 chút nhé?

01:06:40.520 --> 01:06:41.510
Sao em?

01:06:42.260 --> 01:06:43.420
Hỏi xem con bé có gì không ăn được không,

01:06:43.460 --> 01:06:45.260
để ta chuẩn bị cho chuyến đi

01:06:45.330 --> 01:06:47.390
Em phải gọi cho trang trại
vì họ chuẩn bị hết các bữa ăn

01:06:47.430 --> 01:06:48.490
Được rồi, anh sẽ hỏi.

01:06:49.330 --> 01:06:50.490
Anh sẽ hỏi mà, chỉ là bọn anh đang nói
dở chuyện này.

01:06:50.530 --> 01:06:52.430
Karl, đáng lẽ em phải gọi họ
tuần trước đấy.

01:06:52.470 --> 01:06:53.530
Anh nói anh sẽ gọi cho con bé mà.

01:06:54.270 --> 01:06:55.330
Nếu anh còn nghe về cái trang trại này nữa

01:06:55.370 --> 01:06:56.500
anh sẽ nổ tung đầu mất.

01:06:57.510 --> 01:06:59.240
Anh đang nói dở chuyện này.

01:06:59.310 --> 01:07:00.330
Anh không...
Em muốn anh làm gì nào?

01:07:00.480 --> 01:07:02.470
Tốt thôi, nhưng nếu họ cho gì đó
vào rổ mà con bé không ăn được

01:07:02.510 --> 01:07:04.410
con bé sẽ không có gì ăn cả.

01:07:04.450 --> 01:07:05.440
Anh sẽ hỏi con bé...

01:07:05.520 --> 01:07:06.510
Lần cuối con bé đến đây

01:07:06.520 --> 01:07:08.450
chúng ta đi đến 3 nhà hàng khác nhau
và con bé...

01:07:08.520 --> 01:07:11.390
Anh sẽ hỏi con bé, anh chỉ là đang
nói dở chuyện này, được chưa?

01:07:11.460 --> 01:07:14.320
Được rồi, cho em chào nó nhé.

01:07:14.360 --> 01:07:15.420
Được rồi. Được rồi

01:07:17.400 --> 01:07:18.450
Alô?

01:07:19.300 --> 01:07:20.320
Bố đây.

01:07:28.510 --> 01:07:30.370
Mẹ?

01:07:59.470 --> 01:08:01.270
Monica!

01:09:59.260 --> 01:10:00.280
Có người đến gặp anh này.

01:10:05.430 --> 01:10:06.420
Chào.

01:10:08.400 --> 01:10:10.300
Cháu thật sự xin lỗi khi làm phiền chú .

01:10:11.370 --> 01:10:13.270
Chúng ta chắc là chưa gặp nhau.
Cháu là Lisa Cohen.

01:10:14.370 --> 01:10:16.400
Ừ, chú giúp gì được cho cháu?

01:10:17.540 --> 01:10:20.440
Chú có nhớ cháu trong vụ
tai nạn xe buýt không?

01:10:21.410 --> 01:10:23.350
Chú không biết, về chuyện gì?

01:10:24.320 --> 01:10:26.370
Cháu nói chuyện với chú 1 chút
về chuyện đó có được không?

01:10:26.450 --> 01:10:29.350
Cháu muốn nói chuyện gì?
Chú không hiểu.

01:10:30.290 --> 01:10:32.480
Cháu chỉ muốn nói về vụ tai nạn đó
1 phút thôi.

01:10:33.460 --> 01:10:36.390
Cháu không muốn gì cả, và cháu
không làm chuyện gì xấu đâu.

01:10:36.430 --> 01:10:38.260
Cháu chỉ muốn nói chuyện thôi mà.

01:10:38.500 --> 01:10:40.360
Làm sao cháu có đia chỉ của chú?

01:10:40.400 --> 01:10:43.420
Cháu gọi hỏi thông tin.
Cháu định gọi cho chú trước,nhưng...

01:10:44.270 --> 01:10:46.290
Sẽ tốt thôi mà,
cháu ngồi xuống trước đi.

01:10:48.340 --> 01:10:49.500
Chú không hiểu...

01:10:52.280 --> 01:10:53.370
Được rồi, ra ngoài nào.

01:10:54.250 --> 01:10:55.230
Xin lỗi, cháu vào toilet 1 chút được không?

01:10:55.280 --> 01:10:56.250
Không, ta ra ngoài đi.

01:10:56.350 --> 01:10:57.310
Gerry, để con bé vào toilet 1 chút.

01:10:57.380 --> 01:10:58.410
Anh không muốn.

01:10:58.450 --> 01:10:59.510
Anh không hiểu thế là sao.

01:11:00.250 --> 01:11:01.220
Ngay lối đi thôi mà anh yêu.

01:11:01.290 --> 01:11:04.410
Này, các con có im lặng không?
Mẹ không đùa đâu.

01:11:05.490 --> 01:11:07.290
- Em sao thế?
- Con bé là ai?

01:11:07.320 --> 01:11:08.380
1 cô gái ở vụ tai nạn.

01:11:08.460 --> 01:11:11.360
Có chuyện gì đâu,
để cô bé sử dụng toilet đi.

01:11:11.400 --> 01:11:12.360
Cô bé là ai?

01:11:15.270 --> 01:11:16.320
Em à, em đợi bên trong đi.

01:11:16.400 --> 01:11:17.460
Không, em muốn nghe chuyện này.

01:11:17.500 --> 01:11:18.470
Nghe này, bọn anh chỉ...

01:11:19.400 --> 01:11:21.230
Được rồi, sao nào?

01:11:24.280 --> 01:11:25.240
Được rồi.

01:11:26.510 --> 01:11:29.270
Cháu hi vọng chuyện này
không xúc phạm chú nhiều.

01:11:29.450 --> 01:11:30.470
Xúc phạm?

01:11:32.250 --> 01:11:35.310
Cháu chỉ thắc mắc xem chú có
cảm thấy tồi tệ về chuyện đã xảy ra không?

01:11:36.350 --> 01:11:38.250
Về vụ tai nạn ấy à?

01:11:38.360 --> 01:11:41.350
Cháu à, cháu buồn về vụ tai nạn à?

01:11:41.390 --> 01:11:42.520
Vâng, cháu buồn về vụ tai nạn.

01:11:43.260 --> 01:11:44.390
Rất buồn về vụ tai nạn.

01:11:44.430 --> 01:11:46.400
Và cháu chỉ muốn nói chuyện
với chú về nó 1 phút thôi.

01:11:46.500 --> 01:11:47.520
Chuyện đó lạ lắm sao?

01:11:48.270 --> 01:11:49.250
Gerry, sao chúng ta không vào trong hết đi?

01:11:49.330 --> 01:11:50.360
Cháu nói chuyện riêng với chú được không?

01:11:50.530 --> 01:11:53.300
Được rồi, có chuyện gì thế này?

01:11:53.340 --> 01:11:55.500
Không có chuyện gì cả.
Sao em không bình tĩnh đi.

01:11:56.470 --> 01:11:58.500
Nghe này, đi vào trong đi,
để anh xem đây là chuyện gì.

01:11:59.310 --> 01:12:00.330
Trong lúc đó, em hãy làm cho

01:12:00.380 --> 01:12:02.470
bọn trẻ ngừng đánh nhau đi.

01:12:03.310 --> 01:12:04.280
Được rồi.

01:12:05.420 --> 01:12:08.440
Không, em biết gì không?
Để chúng đánh nhau đi, cho chúng ta nghỉ 1 chút.

01:12:14.220 --> 01:12:15.280
Được rồi, Lisa. Sao nào?

01:12:18.330 --> 01:12:19.300
Cháu chỉ...

01:12:20.360 --> 01:12:23.460
- Cháu chỉ muốn chú biết...
- Sao cơ? Nói đi.

01:12:25.540 --> 01:12:28.370
Có lẽ chú đã biết điều hiển nhiên là

01:12:29.310 --> 01:12:30.470
Cháu đã kể với cảnh sát,
trong bản tường trình

01:12:30.540 --> 01:12:33.340
là cháu nghĩ toàn bộ sự việc
là 1 vụ tai nạn.

01:12:33.380 --> 01:12:35.280
Ừ, vì nó là vụ tai nạn mà.

01:12:35.410 --> 01:12:36.500
Ý cháu là..

01:12:38.250 --> 01:12:39.340
Cháu biết chú không cố tình làm thế.

01:12:39.420 --> 01:12:40.440
cố ý?

01:12:40.480 --> 01:12:41.470
Nhưng nó không giống như...

01:12:43.450 --> 01:12:47.220
Sao? Sao nào? Nói đi.
Chuyện gì?

01:12:48.490 --> 01:12:50.290
Ý cháu là...

01:12:51.330 --> 01:12:52.490
Chúng ta đã nhìn nhau.

01:12:54.470 --> 01:12:56.400
Ai nhìn? Chú và cháu à?

01:12:57.400 --> 01:12:58.460
Vâng.

01:13:00.240 --> 01:13:03.230
Ý cháu, không phải kiểu lãng mạn.

01:13:03.310 --> 01:13:04.470
Lãng mạn?

01:13:04.510 --> 01:13:06.370
Thôi bỏ đi, chuyện đó không liên quan.

01:13:08.410 --> 01:13:09.470
Cháu nói chuyện này không rõ lắm.

01:13:09.550 --> 01:13:10.510
Chú để cháu...

01:13:11.450 --> 01:13:14.420
Theo quan điểm của cháu,
cách cháu nhớ vụ tai nạn là

01:13:15.320 --> 01:13:17.410
chú đội chiếc mũ cao bồi này

01:13:17.490 --> 01:13:20.290
và hôm đó cháu đi tìm mua chiếc mũ cao bồi

01:13:20.320 --> 01:13:22.290
nên khi cháu vẫy chú,
vì chú đang đội 1 cái như thế

01:13:22.330 --> 01:13:25.300
và chú đã vẫy tay lại.

01:13:25.360 --> 01:13:26.330
Và...

01:13:28.500 --> 01:13:30.430
cháu biết cháu đã làm chú
mất tập trung

01:13:31.500 --> 01:13:34.440
nhưng cháu thấy chiếc xe buýt vượt đèn đỏ

01:13:35.510 --> 01:13:37.410
và đó là khi nó đụng người phụ nữ.

01:13:40.240 --> 01:13:41.210
Được rồi.

01:13:42.280 --> 01:13:43.300
Chú hơi bối rối đấy.

01:13:43.380 --> 01:13:44.400
Không ai nói chuyện đó với họ,

01:13:44.480 --> 01:13:47.420
cháu chỉ muốn cho chú biết
đó là chuyện đã xảy ra.

01:13:47.450 --> 01:13:49.280
Cháu không hiểu cháu nói
"vẫy tay..." là sao

01:13:49.320 --> 01:13:50.410
Cháu định đón xe buýt à?

01:13:50.490 --> 01:13:52.280
Không, vâng, nhưng cháu muốn

01:13:52.360 --> 01:13:53.350
hỏi chú về chiếc mũ cao bồi.

01:13:53.390 --> 01:13:54.360
Có lẽ chú đã vẫy tay với cháu

01:13:54.430 --> 01:13:57.330
như kiểu này, tránh xa xe buýt ra

01:13:57.360 --> 01:13:58.450
Vì xe đang chạy

01:13:58.500 --> 01:14:00.260
chú chỉ vẫy vì

01:14:00.330 --> 01:14:01.390
lo cho sự an toàn của cháu, thế thôi.

01:14:01.470 --> 01:14:04.230
Chú không nhớ đã nhìn cháu
và vẫy tay với cháu à?

01:14:04.270 --> 01:14:05.500
Không, thật sự là không.

01:14:06.240 --> 01:14:09.300
Cháu nghĩ là cả 2 ta
đều nhớ chuyện khác nhau.

01:14:10.510 --> 01:14:12.370
Em trai anh gọi điện.

01:14:12.410 --> 01:14:14.270
Nói là anh sẽ gọi lại sau.

01:14:19.320 --> 01:14:20.480
Cháu không có ý đưa chú vào rắc rối.

01:14:20.480 --> 01:14:22.280
Chú biết là không,
vì cháu không thể

01:14:22.350 --> 01:14:23.480
vì chú không làm gì sai cả.

01:14:24.250 --> 01:14:26.220
Không có bằng chứng nào cả.

01:14:26.290 --> 01:14:28.220
Thế đấy, bản báo cáo đã nói thế.

01:14:28.260 --> 01:14:29.250
Vậy chú sẽ để thế à?

01:14:29.290 --> 01:14:30.450
Chú sẽ bỏ qua chuyện này
vì nó chỉ có thế.

01:14:31.500 --> 01:14:33.290
Nếu có chuyện gì khác xảy ra

01:14:33.360 --> 01:14:34.490
chú sẽ chấp nhận nó.

01:14:34.530 --> 01:14:36.400
Đây chỉ là thảm kịch, rất thương tâm.

01:14:36.470 --> 01:14:39.370
Nhưng ở tốc độ như thế thì
thắng cũng không có tác dụng.

ZeroDay Forums Mini