���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:43.777 --> 00:00:45.904 ( Người kể chuyện ) Trong tương lai: 00:00:45.979 --> 00:00:48.379 Khi núi băng ở các cực trái đất tan chảy, 00:00:48.481 --> 00:00:51.177 nước bao phủ trái đất 00:00:51.284 --> 00:00:55.687 Những người còn sống sót đã thích nghi......... 00:00:55.722 --> 00:00:57.690 với một thế giới mới... 00:05:26.726 --> 00:05:30.059 Này anh bạn người Anh, anh xui đấy... 00:05:30.129 --> 00:05:34.657 Nhưng lúc này bọn người Slave đang sản xuất nhiều thứ đồ 00:05:34.767 --> 00:05:37.634 mà muốn mua anh phải tốn nhiều đất tơi hay cả món vũ khí đó... 00:05:37.737 --> 00:05:41.468 - Anh đang làm gì ở đây vậy? - Tôi đang chờ... 00:05:41.574 --> 00:05:44.566 Bỏ tay ra khỏi chiếc buồm... 00:05:44.677 --> 00:05:47.145 Bỏ tay ra! 00:05:47.246 --> 00:05:51.080 Trước đây tôi đã từng thấy chiếc thuyền này... Nhưng tôi chưa từng thấy anh... 00:05:52.151 --> 00:05:54.881 Tôi lấy thuyền đúng luật mà... 00:05:54.954 --> 00:05:57.855 Người chủ trước đã chết trên bánh lái khi tôi phát hiện ra nó... 00:05:57.957 --> 00:06:00.790 Anh có một giờ nữa trước khi tôi đi chỗ khác trao đổi... 00:06:00.893 --> 00:06:03.487 ( Cười ) Tôi chỉ muốn kiếm thêm nhiều tiền... 00:06:04.997 --> 00:06:07.295 - À, thế thì tôi phải thiếu nợ anh rồi... - Không, không có gì... 00:06:07.400 --> 00:06:12.599 Tôi có đủ đồ dùng rồi... Tôi vừa đến từ một đảo vòng cung... 00:06:12.705 --> 00:06:15.640 Đi tám ngày về phía đông, nếu anh cảm thấy thích thú... 00:06:17.910 --> 00:06:21.505 - Khi hai người đánh lưới gặp nhau, cần phải có trao đổi qua lại chứ... Tôi biết luật đó... 00:06:21.614 --> 00:06:24.208 Nhưng tôi đưa anh tin này miễn phí... 00:06:25.818 --> 00:06:27.752 Không có gì miễn phí ở Thế Giới Nước cả... 00:06:27.820 --> 00:06:29.287 Ha-ha... Đúng vậy... 00:06:29.322 --> 00:06:30.220 Ha-ha... Đúng vậy... 00:06:40.733 --> 00:06:43.031 Bon Smoker à... 00:06:43.069 --> 00:06:45.128 Vừa đủ gió để trốn thoát nhanh chóng... 00:06:49.041 --> 00:06:51.032 ( tiếng người đánh lưới ) Quên cái túi đi... 00:06:55.047 --> 00:06:58.949 Không đáng để quan tâm đến nó... Anh sẽ không bao giờ lấy được khi anh đang hạ buồm... 00:06:58.985 --> 00:07:01.419 Này ! (Cười) 00:07:01.487 --> 00:07:03.478 (tiếng ăn ngấu nghiến, tiếng cười) 00:07:13.332 --> 00:07:15.527 Tôi biết nói gì bây giờ nhỉ? (tiếng cười) 00:07:35.721 --> 00:07:39.054 - Joe, hắn đang tính lấy nó đấy... - Cái quái gì vậy? 00:07:44.130 --> 00:07:46.155 Tao chưa từng thấy cái gì như vậy bao giờ... 00:07:49.936 --> 00:07:52.234 Nào đi thôi ! Đi ! Lái tới đi! Lái tới đi! 00:07:57.443 --> 00:08:00.378 Nhanh nữa! Nhanh nữa! 00:08:21.200 --> 00:08:23.498 Nhanh lên ! Hắn sắp lấy được nó rồi ! Hắn sắp lấy được nó rồi 00:08:43.222 --> 00:08:45.452 - Bắt lấy chiếc tàu ! - Bắt lấy nó! Bắt lấy nó! 00:09:14.387 --> 00:09:16.981 Ô, đừng! 00:10:03.369 --> 00:10:06.270 Có tàu về! Thẳng từ hướng cổng. 00:10:15.781 --> 00:10:17.749 Tôi nói tiếng Anh... 00:10:20.386 --> 00:10:24.447 Bỏ cờ xuống đi, anh chàng đánh lưới... Chúng tôi đã trao đổi hàng đủ rồi... 00:10:38.170 --> 00:10:40.798 Đất tơi kìa... 00:10:40.906 --> 00:10:42.874 Mở cổng ra! 00:11:24.750 --> 00:11:27.583 Hãy để xương cốt trở thành trái mọng... 00:11:27.653 --> 00:11:29.746 Hãy để huyết mạch trở thành cành nho... 00:11:29.855 --> 00:11:34.053 Hãy để những dây gân trở thành cây cối... Những dòng máu đó thành nước biển... 00:11:34.093 --> 00:11:35.754 Bà ấy đã quá già... 00:11:35.861 --> 00:11:40.389 Bà ấy để lại cho chúng ta những gì có thể tái sinh và cất giữ......... 00:11:40.466 --> 00:11:43.367 nhân danh Đấng dẫn dắt chúng ta... 00:12:01.420 --> 00:12:05.914 - Cái gì vậy? 00:12:10.429 --> 00:12:12.829 Anh biết tôi chứ? 00:12:12.932 --> 00:12:14.832 Tôi biết anh là ai... 00:12:14.934 --> 00:12:18.734 Tốt lắm... Vậy nếu anh gặp rắc rối khi anh ở đây, 00:12:18.838 --> 00:12:20.829 anh sẽ không thể giải quyết được đâu... 00:12:22.141 --> 00:12:24.735 Anh có hai tiếng đồng hồ... 00:12:27.346 --> 00:12:29.280 Tôi chỉ cần một tiếng thôi... 00:12:39.458 --> 00:12:41.949 Ông ấy đang đến đây kìa... 00:12:47.399 --> 00:12:49.367 - Cho tôi đi... - Mỗi đứa chúng mày sẽ có 1 ......... 00:12:49.401 --> 00:12:51.961 nếu mọi thứ còn ở đây khi tao quay lại... 00:13:00.746 --> 00:13:02.611 - Đất tơi nguyên chất đó... 00:13:02.715 --> 00:13:05.115 3...2 ký... 00:13:07.119 --> 00:13:10.316 Làm sao anh kiếm được nhiều vậy? 00:13:10.356 --> 00:13:13.120 Ở một đảo vòng cung cách đây khá xa về phía tây... 00:13:13.225 --> 00:13:15.318 Làm sao những người khác đến đó đươc? 00:13:15.427 --> 00:13:18.624 - Họ đâu nói được chuyện đó... - Chúng tôi có nghe nói về nơi ấy-- 00:13:18.731 --> 00:13:21.256 và rằng họ đã bị giết... 00:13:23.035 --> 00:13:25.265 - Đó là lý do tại sao họ không nói được... - Do họ bị bọn Smoker giết phải không? 00:13:25.371 --> 00:13:28.534 Có thể là do bọn Smoker, hay bọn Slave... 00:13:30.042 --> 00:13:32.840 Này ông tính sao? Có trao đổi hay không? 00:13:32.945 --> 00:13:37.644 Chúng tôi sẽ trả nó bằng, nước tinh khiết... 00:13:41.253 --> 00:13:44.188 Tức là khoảng......... 62 đồng... 00:13:47.159 --> 00:13:49.093 Tôi muốn gấp đôi cơ... 00:13:52.898 --> 00:13:56.959 - Tôi chỉ muốn một ngụm nước tinh khiết! - Không được, chừng nào anh kể cho tôi xong đã... 00:13:57.069 --> 00:14:00.232 Con bé đó có vết mực trên lưng... Tôi đã thấy nó... 00:14:00.306 --> 00:14:03.503 Ho nói nếu anh đoc đươc những dấu hiệu trên lưng đứa trẻ đó 00:14:03.609 --> 00:14:07.010 anh sẽ đến được vùng Đất Liền... 00:14:07.112 --> 00:14:10.206 - Vùng Đất Liền chỉ là huyền thoại thôi... - Vẫn có vài người tin nó mà... 00:14:10.316 --> 00:14:13.410 Họ còn nói thậm chí bọn Smoker đã để ý đến nó... 00:14:15.120 --> 00:14:18.146 À, vậy thì chúng ta nên giữ bí mật đó cho riêng mình thôi... 00:14:41.881 --> 00:14:44.850 - Tôi giúp được gì không ? - Vâng... 00:14:44.884 --> 00:14:47.148 - Cửa hiệu đâu rồi vậy ? - Cửa hiệu ở đây... 00:14:52.958 --> 00:14:54.858 Bà không có nhiều đồ để bán lắm... 00:14:56.095 --> 00:14:58.757 Ông là người đàn ông có đất tơi đúng không? 00:15:16.215 --> 00:15:17.807 Chúc sức khoẻ... 00:15:21.420 --> 00:15:24.014 - Lấy thêm một ly nữa... - Lấy hai ly nữa chứ... 00:15:24.056 --> 00:15:27.822 Một người giàu như anh sẽ mua nước cho ban mình mà... 00:15:27.927 --> 00:15:30.259 Một... 00:15:32.731 --> 00:15:36.565 Anh có một đôi giày đẹp đấy... 00:15:36.635 --> 00:15:38.830 - Trao đổi nhé ? - Không... 00:15:38.938 --> 00:15:40.963 Xấu hổ thật... 00:15:47.746 --> 00:15:50.681 Enola... Này, con làm gì vậy? 00:15:50.749 --> 00:15:54.549 - Không, con không được làm vậy... - Con cần một mẩu nữa... Con muốn vẽ thêm... 00:15:54.653 --> 00:15:57.247 Mẹ sẽ lấy cho con... Chỉ cần con ra phía sau thôi... 00:15:57.356 --> 00:16:00.382 Với tất cả số tiền ấy, anh có thể tắm đươc mà... 00:16:00.492 --> 00:16:03.086 - Anh đã từng tắm nước ngọt chưa? - Tại sao ông lại nói chuyện với tôi vậy? 00:16:03.195 --> 00:16:05.095 Chỉ là xã giao thôi... 00:16:10.402 --> 00:16:12.700 - Đó là một cây cà chua hả ? - Đúng vậy... 00:16:12.805 --> 00:16:15.000 Ông tinh mắt đấy... 00:16:15.107 --> 00:16:17.098 Tôi đã thấy nó trong một bức tranh... Giá bao nhiêu vậy? 00:16:23.415 --> 00:16:25.349 Một nửa số tiền của anh... 00:16:36.929 --> 00:16:40.023 -Tôi cũng lấy cả chúng nữa... - Lấy gì cơ? 00:16:40.065 --> 00:16:43.125 - Ông mua tất cả mọi thứ... - Tôi sẽ lấy tất cả những thứ trên kệ... 00:16:45.637 --> 00:16:49.073 À, anh đã thấy gì ngoài đó trong suốt 15 tháng rồi? 00:16:49.174 --> 00:16:51.642 -Như là gì hả? - Chỗ mà biển nước này kết thúc... 00:16:51.744 --> 00:16:55.271 Cô hỏi lộn người rồi... 00:16:55.347 --> 00:16:57.338 - Cô biết người họ vừa chôn cất không? - Biết! Mà sao cơ? 00:16:57.449 --> 00:16:59.940 Bà ta đã tìm đươc chỗ kết thúc đó rồi đấy... 00:17:05.090 --> 00:17:07.024 Tôi có một lời đề nghị dành cho ông... 00:17:08.927 --> 00:17:13.887 - Tôi sẽ không ở đây đâu... - Chúng tôi không muốn chuyện đó... Tất cả những gì 00:17:15.200 --> 00:17:18.135 Chúng tôi có thể tự thụ tinh được, 00:17:18.237 --> 00:17:23.607 nhưng làm việc đó quá nhiều sẽ có thể gây nên phiền phức 00:17:23.709 --> 00:17:26.644 Khi cô ta có thai, anh cứ việc đi......... 00:17:26.745 --> 00:17:29.339 với tất cả hàng tiếp tế mà anh cần... 00:17:29.415 --> 00:17:33.408 Các người chẳng có gì cả. Các người sắp chết rồi... 00:17:38.123 --> 00:17:41.820 Không có ai ở lại lâu như thế mà lại từ chối một người phụ nữ... 00:17:43.162 --> 00:17:47.428 - Hắn ta đang che giấu chuyện gì đó... - Có thể hắn là gián điệp của bọn Smoker... 00:17:57.576 --> 00:18:00.670 Khi các trưởng lão nói vậy, anh có thể rời đi, 00:18:00.746 --> 00:18:02.680 nhưng không được đi sớm như vậy... 00:18:21.900 --> 00:18:23.800 Gills... 00:18:24.903 --> 00:18:28.896 - Hắn bị đột biến ! - Hắn là người bị đột biến! 00:18:29.007 --> 00:18:31.805 Tay của tôi! 00:18:47.025 --> 00:18:49.425 Quăng lưới xuống! 00:19:20.993 --> 00:19:23.894 Ai cho anh quyền làm như vậy-- 00:19:25.297 --> 00:19:28.198 Ông trả tiền cho tôi để tôi giữ an ninh mà... 00:19:28.233 --> 00:19:30.201 Và làm như vậy thì chẳng an ninh tí nào. 00:19:30.235 --> 00:19:33.693 - Hắn đã giết một người của chúng ta... - Anh ta chỉ tự bảo vệ mình thôi... 00:19:33.805 --> 00:19:37.502 - Hắn phải bị xử tử! -Giết hắn đi... Chúng ta phải giết hắn... -Các người có thể giết hắn 00:19:37.609 --> 00:19:40.908 nhưng không phải ở đây và không theo cách này được... 00:20:13.045 --> 00:20:14.945 Cái gì vậy? 00:20:14.980 --> 00:20:16.948 Mẹ kiếp! 00:20:18.150 --> 00:20:21.347 Nó bị buộc vào rồi... Tôi không thể tháo nó ra được... 00:20:24.856 --> 00:20:28.155 Mở cổng ra 00:20:59.491 --> 00:21:02.756 Đó có phải là một bản đồ không? 00:21:02.828 --> 00:21:06.525 - Cháu sẽ trả lời bác nếu cháu biết đúng không, Enola? -Mm-hmm... 00:21:09.968 --> 00:21:12.869 - Cháu đang vẽ gì vậy? - Cháu không biết... 00:21:14.339 --> 00:21:18.776 Helen, xem này... Hãy xem đứa bé vẽ gì kìa... 00:21:24.483 --> 00:21:29.580 - Chúng ta có thể ra đi lúc nào được? - Tôi vẫn chưa biết là chúng ta có thể đi đâu... 00:21:29.655 --> 00:21:32.988 Tôi vẫn chưa biết được ý nghĩa hình xăm trên lưng con bé... 00:21:33.058 --> 00:21:36.687 Tôi là một người ngu ngốc... Câu trả lời ở ngay đó... 00:21:36.762 --> 00:21:38.753 Nó ở ngay trước mắt tôi đấy... 00:21:41.867 --> 00:21:43.892 Có thể ông ta biết... 00:21:52.678 --> 00:21:57.172 Ồ, tôi thấy rồi. Chân của anh kết màng... 00:21:57.215 --> 00:22:00.912 Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, tám, chín, mười ngón... Thật kỳ lạ đó... 00:22:01.019 --> 00:22:04.011 Họ cũng kể với tôi là anh có mang... 00:22:04.056 --> 00:22:08.720 Các mang đẳng hướng. Chúng chỉ là dấu vết còn lại hay chúng còn hoạt động được? 00:22:08.760 --> 00:22:12.321 Tên tôi là Gregor... Tôi đến đây chỉ để thăm anh một lú-- 00:22:13.865 --> 00:22:17.130 Ô, trời ơi... 00:22:17.235 --> 00:22:20.261 Tôi xin lỗi... Tôi không cười nhạo anh... 00:22:20.372 --> 00:22:23.432 Tôi hơi kích động về mang của anh... Chúng hoạt động được... 00:22:23.542 --> 00:22:27.137 Anh có thể thở trong nước được... 00:22:27.245 --> 00:22:31.079 Anh có thể lặn sâu bao nhiêu? Này, tôi đến đây chỉ......... 00:22:31.183 --> 00:22:33.743 vì tôi muốn biết nhiều về anh... 00:22:38.890 --> 00:22:42.257 Anh không thích loài người lắm, phải không? 00:22:42.361 --> 00:22:45.956 Tôi không thể trách anh được... Nhưng hãy nói cho tôi biết: 00:22:45.997 --> 00:22:49.592 - Có phải loài các anh ai cũng cục cằn như anh à? 00:22:52.270 --> 00:22:54.704 - Tôi không phải là ""loài"" nào hết... - Ồ,vậy à. 00:22:54.773 --> 00:22:58.174 Tôi sẽ rất ngạc nhiên nếu không có người nào cục cằn như anh và nếu không có thì 00:22:58.276 --> 00:23:01.609 sớm hay muộn cũng sẽ có thôi... 00:23:01.646 --> 00:23:05.013 Dẫu sao thì tôi đến đây vì tôi muốn hỏi anh một câu... 00:23:05.050 --> 00:23:09.009 Ở đâu-- Anh lấy đất tơi của mình từ đâu thế? 00:23:09.054 --> 00:23:11.454 Có phải từ vùng Đất Liền không? 00:23:11.523 --> 00:23:13.650 Anh có biết cái này là gì không? 00:23:15.627 --> 00:23:18.027 Tổ tiên chúng ta -- Họ đã làm chuyện gì đó kinh khủng lắm, phải không? 00:23:18.063 --> 00:23:21.829 và đã gây ra thế giới đầy nước như vầy... Đã hàng trăm-- hàng trăm năm trước... 00:23:21.933 --> 00:23:24.925 Nếu tôi kể cho anh, anh sẽ mở khoá này cho tôi nhé? 00:23:27.539 --> 00:23:30.372 Tôi không có chìa khóa... 00:23:30.442 --> 00:23:33.172 - Có một cái cọc neo dưới đó... -Gì cơ? 00:23:33.245 --> 00:23:36.339 -Nó có thể dùng làm chìa được... - Một cái cọc neo à? 00:23:38.383 --> 00:23:41.147 Tôi sẽ không làm ai bị thương... Tôi sẽ chỉ chạy đi thôi... 00:23:42.487 --> 00:23:45.786 -Tôi sẽ quay lại ngay... - Gregor! 00:23:45.857 --> 00:23:47.848 Ông lên đó làm gì vậy? 00:23:47.893 --> 00:23:50.054 - Đi chỗ khác đi! - Tôi không phải là một người can đảm... 00:23:50.095 --> 00:23:54.395 Nếu anh biết gì về vùng Đất Liền, Xin anh nói tôi biết! 00:23:55.767 --> 00:23:57.667 Đừng để nó biến mất theo anh... 00:23:57.769 --> 00:24:00.397 Không... Dừng lại! 00:24:00.505 --> 00:24:04.134 Gregor! Đi chỗ khác đi! 00:24:39.144 --> 00:24:44.343 Sau khi xem xét kỹ các chứng cớ có được, 00:24:44.382 --> 00:24:47.840 chúng ta quyết định rằng, tên đột biến này......... 00:24:47.953 --> 00:24:51.150 thưc sư là một mối đe doạ... 00:24:51.256 --> 00:24:54.191 Vì thế, để đảm bảo an toàn cho dân chúng, 00:24:54.259 --> 00:24:57.786 hắn bị xử tội phải chịu tái sinh 00:24:57.863 --> 00:25:00.696 theo cách thông thường... 00:25:00.799 --> 00:25:02.630 Tiến hành đi... 00:25:08.607 --> 00:25:11.440 Tôi xin lỗi... 00:25:15.247 --> 00:25:17.340 Hãy để xương cốt thành trái mọng... 00:25:17.415 --> 00:25:20.009 Hãy để những dây mạch trở thành dây leo... 00:25:20.118 --> 00:25:23.849 Hãy để những dây gân trở thành cây cối... Hãy để máu trở thành nước biển... 00:25:23.922 --> 00:25:27.016 Anh ta xa la với cuộc đời này... 00:25:27.125 --> 00:25:31.562 Người đột biến này rời bỏ chúng ta, 00:25:31.630 --> 00:25:34.497 để được tái sinh và chôn vùi, 00:25:34.533 --> 00:25:37.627 nhân danh Ngài là người dẫn dắt chúng ta... 00:25:47.579 --> 00:25:52.346 Smokers! Chúng đến từ hướng mặt trời kìa! 00:25:55.487 --> 00:25:58.945 Về vị trí đi! 00:26:13.638 --> 00:26:16.539 Ô, trời! 00:26:26.918 --> 00:26:29.614 -Giết! 00:26:39.664 --> 00:26:42.531 Chúng ta được an toàn sau những bức thành này, 00:26:44.035 --> 00:26:45.935 - Phải không? 00:26:51.843 --> 00:26:54.937 - Thả tôi ra! 00:26:56.581 --> 00:26:58.947 Thả tôi ra! Tôi sẽ đánh chúng cho! 00:27:28.346 --> 00:27:30.314 Hãy mở cửa thành phố đó cho tao bây giờ... 00:27:34.119 --> 00:27:36.451 Tiến lên nào! Tiến lên nào! 00:27:39.124 --> 00:27:42.025 San bằng nó đi! San bằng nó đi! 00:28:03.281 --> 00:28:05.613 Thông nòng súng đi! 00:28:05.684 --> 00:28:09.381 Mẹ kiếp! Lắp thêm đạn đi! 00:28:23.735 --> 00:28:25.794 Phá cánh cổng đi! 00:28:29.607 --> 00:28:32.701 - Trời ơi! 00:28:37.415 --> 00:28:40.407 Chúng ta sẽ chiếm được đảo này nhanh thôi mà... 00:28:43.722 --> 00:28:45.656 Quay đi! Quay đi! 00:28:49.728 --> 00:28:51.958 Xem kìa! 00:29:10.615 --> 00:29:12.810 Cẩn thận! 00:29:35.406 --> 00:29:37.340 Ô, không! 00:29:48.253 --> 00:29:51.051 Chúng mày làm tàu di chuyển đi! 00:30:29.060 --> 00:30:32.461 Helen, chạy nhanh lên! 00:30:32.497 --> 00:30:34.658 Helen ! 00:31:02.627 --> 00:31:06.063 Mày chưa được bay đi mà! 00:31:06.130 --> 00:31:08.530 Đồ máy móc chết tiệt! 00:31:12.070 --> 00:31:14.766 Gregor, chờ đã! 00:31:14.939 --> 00:31:18.238 Helen, tôi đã cố... Đã có 1 rủi ro... Tôi không thể dừng lại được... Nhanh lên nào! 00:31:18.343 --> 00:31:21.744 Cô có thể leo lên được nếu cô cố gắng... Chạy! Chạy lên cầu thang đi! Nhanh lên! 00:31:21.846 --> 00:31:26.044 - Chờ đã! Chờ đã! - Tôi sẽ ném cho cô một sợi dây thừng... Chạy nhanh lên! 00:31:26.150 --> 00:31:29.142 - Ném dây xuống đi... Chạy tới đ, Enola... - Chậm chậm đã! Chờ tôi với! 00:31:29.187 --> 00:31:33.146 - Ném dây xuống đi! Không! - Chờ chúng tôi với! 00:31:34.692 --> 00:31:36.853 - Gregor, đừng bỏ chúng tôi! - Ô, đừng! 00:31:36.961 --> 00:31:39.156 Tôi xin lỗi! Đó là một rủi ro! 00:31:43.568 --> 00:31:47.299 Helen! Ennola! Tôi rất xin lỗi! 00:31:56.381 --> 00:31:59.714 Bắn hắn đi... Bắn hắn đi... 00:32:26.544 --> 00:32:29.945 Nếu tôi thả anh ra, anh phải cho chúng tôi theo cùng đấy... 00:32:31.282 --> 00:32:33.250 Chắc chắn rồi... 00:32:34.953 --> 00:32:37.183 Enola, cúi xuống đi... 00:32:38.856 --> 00:32:41.051 Đây... Ra đây... Cúi xuống đi... 00:32:41.159 --> 00:32:43.059 Nhanh lên! Nhanh lên nào! 00:32:45.596 --> 00:32:47.962 Tới chỗ cái cổng... 00:33:20.631 --> 00:33:22.531 Chạy thôi! 00:33:46.958 --> 00:33:48.858 Nhanh lên nào! 00:33:48.960 --> 00:33:50.860 Đội cảm tử đâu... Tiến lên nào! 00:34:19.524 --> 00:34:21.515 Thế là đã tạo ra được một lỗ lớn... 00:34:33.171 --> 00:34:36.629 Tìm nó! Tìm đứa bé gái đó! 00:34:41.779 --> 00:34:43.838 Ở đằng kia! 00:34:50.855 --> 00:34:54.154 Đuổi theo thằng đó! Chạy đi! Giết hắn đi! 00:34:58.196 --> 00:35:00.596 - Wao ! - Enola ! 00:35:11.042 --> 00:35:14.034 - Các người quá chậm chạp đấy... - Chạy về phía bên kia đi... 00:35:16.013 --> 00:35:19.107 -Nhanh lên... 00:35:22.320 --> 00:35:26.416 - Giữ lấy! Nắm chặt lấy! 00:35:30.461 --> 00:35:32.520 Tôi bị kẹt rồi! Tôi không thể vượt qua được! 00:35:32.563 --> 00:35:35.327 - Để con bé xuống! 00:35:36.400 --> 00:35:38.334 Hãy để nó tự rơi xuống! 00:35:53.184 --> 00:35:56.950 Quay cái bánh răng đi... Cái bánh răng! Quay đi! 00:35:59.957 --> 00:36:02.858 Đó! Nhanh lên! Đẩy nó đi! 00:36:02.927 --> 00:36:05.589 - Tôi đang làm đây! - Nhanh lên! Giờ kéo đi! 00:36:05.696 --> 00:36:09.598 Đẩy đi! Đẩy mạnh vào! Đẩy mạnh vào! 00:36:09.634 --> 00:36:12.694 Được rồi! Bây giờ kéo cái này! Kéo cái này đi! 00:36:12.803 --> 00:36:16.204 Kéo nó đi! Nhanh lên! 00:36:26.417 --> 00:36:29.648 - Enola, nhảy đi... 00:36:32.023 --> 00:36:34.423 - Xem mẹ nè... Nhảy đi! - Đươc rồi! 00:36:51.275 --> 00:36:56.144 À! Này tao có nói là cho ai trốn đi trước khi trận chiến kết thúc không nhỉ? 00:36:56.180 --> 00:36:58.148 - Có không ? - Không! Không! 00:36:58.182 --> 00:37:00.514 Vậy làm đi... Tao ghét chúng lắm... 00:37:09.827 --> 00:37:13.092 Này! Cô có thể lái được không? 00:37:13.130 --> 00:37:15.098 Tôi có thể tin cậy anh không chứ? 00:37:49.634 --> 00:37:53.229 Trả lời tao đi... Tại sao cái thuyền đó cứ tiếp tục bắn vậy? 00:37:54.338 --> 00:37:56.966 - Thằng đang bắn tên gì? - Chuck... 00:37:57.074 --> 00:38:01.204 - Này, Chuck! - Nó đang chĩa súng vào đúng chúng ta... 00:38:01.279 --> 00:38:05.682 Có thể hắn không nghe ai gọi hắn là ""Chuck""... Goi hắn là ""Charles"" đi... Charles! 00:38:06.784 --> 00:38:10.880 Nói hắn dừng lại! Nói hắn dừng lại! 00:38:18.396 --> 00:38:20.387 Charles ! 00:38:22.199 --> 00:38:24.133 Nhảy ra đi! 00:39:10.081 --> 00:39:12.276 Con bé đó ở đây chỗ nào đó... Hãy tiếp tục kiếm đi... 00:39:12.383 --> 00:39:14.874 Dừng lại! 00:39:24.395 --> 00:39:29.992 - Mày bắt được ai? - Hai tên còn sống ở chỗ kia... Chúng không chịu nói gì nhiều... 00:39:30.034 --> 00:39:34.095 Nếu chúng mày thấy cái vòi máy phun ra từ chỗ này trên đầu tao, 00:39:34.205 --> 00:39:38.539 chúng mày có thể chắc rằng bọn tao đã gặp phải một ngày tệ hại rồi... 00:39:38.609 --> 00:39:42.443 Vì thế: tao cần chúng mày nói về đứa con gái có hình xăm đó... 00:39:44.014 --> 00:39:46.312 Đứa nào nói trước sẽ được sống... 00:39:46.417 --> 00:39:51.150 - Tôi thấy một đứa con gái... Tôi thấy-- - Nó là-- Đứa bé đó có một hình xăm lớn trên người... 00:39:53.457 --> 00:39:56.358 Mày thắng rồi... Kể lai đi... 00:39:56.427 --> 00:39:58.554 Tôi thấy một đứa bé gái... Tôi không chắc, 00:39:58.629 --> 00:40:02.292 nhưng tôi nghĩ là nó đã ở trên chiếc thuyền có ba thân đó 00:40:02.333 --> 00:40:03.425 nhưng tôi nghĩ nó đã lên theo chiếc thuyền 3 thân đó... 00:40:03.534 --> 00:40:07.868 - Chiếc thuyền đã làm tao thiệt hại nặng phải không? - Đúng, chiếc thuyền của thằng đột biến... 00:40:07.972 --> 00:40:11.874 - Đột biến à? - Đúng... Hắn có những khe hở ở đây... 00:40:11.942 --> 00:40:15.343 Giống như-- Giống như mang cá vậy... 00:40:15.379 --> 00:40:17.643 Thực ra hắn không phải là người... 00:40:17.748 --> 00:40:20.376 Một loại cá tiến hoá... 00:40:21.986 --> 00:40:24.352 Ô, tao rất tiếc... Một loại cá, à-- 00:40:24.455 --> 00:40:26.855 - tiến hoá... - Tao biết! 00:40:26.891 --> 00:40:30.759 - Đừng! Đừng! Ông nói là ông sẽ không giết tôi mà! - Tao đã nói vậy à? 00:40:30.861 --> 00:40:33.955 - Có ai làm chứng không? - Đúng, đúng! Ông đã nói-- 00:40:34.064 --> 00:40:36.555 - Ông đã nói vậy - Ô, có thể là tao đã nói... 00:40:38.602 --> 00:40:40.570 Tao đã nói vậy đấy nhỉ... 00:40:47.111 --> 00:40:49.375 Chúng ta đến Deez, 00:40:50.681 --> 00:40:53.980 nạp nhiên liệu chiếc máy bay đó; cho nó đi ra ngoài tuần tiễu... 00:40:55.219 --> 00:40:57.915 Chúng ta phải canh chừng......... 00:40:57.988 --> 00:41:00.320 tìm tên quái vật đó... 00:41:24.148 --> 00:41:26.173 Anh đã tới đó, đúng không? 00:41:31.055 --> 00:41:33.649 Vùng đất liền đó? 00:41:33.691 --> 00:41:35.852 Anh biết nó ở đâu mà... 00:41:36.861 --> 00:41:38.852 Đúng, tôi biết nó ở đâu... 00:41:41.966 --> 00:41:44.594 Và, à-- chúng ta đang đi đến đâu? 00:41:45.769 --> 00:41:47.703 Cô và tôi chứ... 00:41:49.273 --> 00:41:52.367 Chúng ta phải ném đứa bé xuống thôi... 00:41:54.278 --> 00:41:58.271 - Cái gì? - Thuyền của tôi bị xé rách rồi... 00:41:58.382 --> 00:42:00.816 Tôi đang thiếu nước... 00:42:00.851 --> 00:42:04.309 Tôi rất may mắn lấy được một nửa số nước tôi cần nhờ cái đó... 00:42:04.421 --> 00:42:08.016 Anh biết đấy-- Tôi nói tôi sẽ không uống... 00:42:08.125 --> 00:42:10.616 Suốt 12 ngày à? 00:42:12.229 --> 00:42:15.164 Không... Tốt hơn hết là 1 trong 2 người phải chết ngay......... 00:42:15.232 --> 00:42:17.257 hơn là cả hai người chết từ từ... 00:42:17.368 --> 00:42:19.563 Chờ đã... Chờ đã... 00:42:19.670 --> 00:42:22.138 Chúng tôi đã cứu mạng anh... Chúng tôi đã thả anh ra... 00:42:22.239 --> 00:42:26.266 Không, cô thả tôi ra vì cô cũng muốn thoát đi... Chúng ta huề rồi... 00:42:26.377 --> 00:42:28.368 Nó có thể nấu ăn đấy... Nó có thể câu cá... 00:42:28.479 --> 00:42:30.743 - Tôi cũng làm được vậy... - Vậy lấy sợi dây chuyền của tôi đi... - Vậy lấy sợi dây chuyền của tôi đi... 00:42:30.848 --> 00:42:33.078 - Tôi có một sợi tốt hơn dưới thuyền này... - Không! 00:42:33.150 --> 00:42:35.983 Ô... 00:42:36.053 --> 00:42:39.147 Do những gì anh phải chịu đựng tại đảo vòng cung đó 00:42:39.256 --> 00:42:42.384 Tôi có thể hiểu tại sao anh muốn làm vậy... 00:42:42.459 --> 00:42:44.450 Nhưng nó là 1 đứa bé... 00:42:55.573 --> 00:42:57.973 Còn gì có thể khiến anh bỏ ý định đó không? 00:43:03.314 --> 00:43:05.908 Enola! Đi xuống dưới... 00:43:07.051 --> 00:43:09.019 Enola... 00:43:19.363 --> 00:43:22.662 À... Chính anh đã nói như thế... 00:43:24.568 --> 00:43:27.332 Anh đã ra đi biển một thời gian dài rồi đó... 00:44:13.017 --> 00:44:16.043 Vài tiếng trước đây, các người còn muốn tái sinh tôi cơ mà... 00:44:16.120 --> 00:44:19.521 - Chúng tôi đâu có phải loại người như thế... - Tất cả các người đều như thế hết...... 00:44:25.129 --> 00:44:28.428 Cô biết tôi đang thực sự nghĩ gì không? 00:44:28.465 --> 00:44:31.628 Tại sao tôi không ném cả hai người khi tôi còn đang thức nhỉ... 00:44:32.970 --> 00:44:35.530 Các người chẳng có gì tôi cần cả. 00:44:51.488 --> 00:44:53.854 Anh phải đưa chúng tôi đến vùng Đất Liền... 00:44:58.262 --> 00:45:00.992 Giết người khó thực hiện lắm đấy... 00:45:01.031 --> 00:45:04.489 - Tin tôi đi... Cô không thể giết tôi được đâu - Cả hai chúng ta sẽ cùng chết... 00:45:10.007 --> 00:45:12.601 Cô tính nhắm cái đó chĩa vào tôi bao lâu nữa vậy? 00:45:12.710 --> 00:45:14.837 Chừng nào tôi còn làm được... 00:45:17.414 --> 00:45:20.440 - Đươc rồi... - Không! 00:45:22.152 --> 00:45:25.246 Thả tôi ra khỏi đây! 00:45:25.355 --> 00:45:29.223 Anh ở đâu vậy? Không được chạm đến con tôi... 00:45:29.259 --> 00:45:31.227 Lại đây! 00:46:19.443 --> 00:46:22.207 Được rồi, bây giờ đừng động đậy! Đươc rồi... 00:46:22.246 --> 00:46:25.647 Ô... Nó trông thật là đẹp... 00:46:25.716 --> 00:46:28.048 Đươc rồi... 00:46:28.118 --> 00:46:30.052 Thế là xong... 00:46:30.120 --> 00:46:33.112 Nào, có thể có một vài vấn đề nhỏ về thị lực... 00:46:33.223 --> 00:46:36.056 À, tốt hơn hết là đừng để nó làm tao vướng vất... 00:46:38.529 --> 00:46:40.929 - Được không? - Trông được đấy... Tôi thích nó... Đúng vậy... 00:46:41.031 --> 00:46:44.125 - Tôi thích nó hơn con mắt thật của ngài... - Đẹp hơn nhiều... 00:46:44.168 --> 00:46:47.729 - Toby, mày nghĩ gì? Nói thật đi... - Trông thật kinh tởm... 00:46:47.838 --> 00:46:50.739 Đó là lý do tại sao tao yêu trẻ em... Chúng không lừa gạt ai cả... 00:46:55.045 --> 00:46:58.481 Nó trông kinh tởm thật! 00:46:58.549 --> 00:47:00.414 và nó trông kinh tởm quá mức! 00:47:00.484 --> 00:47:02.975 Thưa ngài? -- Cái gì 00:47:04.421 --> 00:47:07.481 Tôi xin lỗi... Chỉ là vì có một vấn đề ở ở hầm dầu... 00:47:07.591 --> 00:47:09.525 Có lẽ ngài nên đến đó... 00:47:15.098 --> 00:47:18.397 - Đi nào! 00:47:24.107 --> 00:47:27.736 Đến chỗ cái hầm... Đừng để ý gì đến xung quanh đường đi... 00:47:27.811 --> 00:47:29.745 Đi nào! 00:47:30.914 --> 00:47:33.109 Này nó chạy tốt hơn đấy... 00:47:45.062 --> 00:47:47.326 Tránh ra... 00:47:48.432 --> 00:47:50.832 Tránh đường coi... 00:47:50.868 --> 00:47:53.029 Được rồi, được rồi... Đươc rồi... 00:47:56.340 --> 00:47:59.741 Bọn mày làm việc thật tuyệt... Chúng ta cùng chúc mừng nào... 00:47:59.843 --> 00:48:03.939 Cứ tiếp tục làm tốt công việc đi... Mọi việc đang tiến triển đấy... 00:48:03.981 --> 00:48:08.509 Có ai đókhông ! Này ở trên đó! 00:48:08.585 --> 00:48:10.519 Mở nắp hầm ra đi! 00:48:12.990 --> 00:48:16.323 - Ta đây... - Chào ngài... 00:48:16.393 --> 00:48:20.329 Chào... Chào buổi sáng hay tối ấy nhỉ, 00:48:20.397 --> 00:48:22.922 sao cũng được... 00:48:23.000 --> 00:48:25.901 - Có chuyện gì không? Tao đang bận... - Tôi nghĩ ngài nên biết... 00:48:26.003 --> 00:48:28.597 Chúng ta đã bị hao hụt chính xác......... 00:48:28.739 --> 00:48:32.698 là bốn foot, 5 inch dầu... 00:48:34.344 --> 00:48:39.008 - Cám ơn ngài... 00:48:39.116 --> 00:48:41.949 - Sau khi lọc dầu chúng ta thu được bao nhiêu xăng? - Có lẽ được 3 tàu xăng... 00:48:42.019 --> 00:48:45.614 - Chúng ta sẽ xài hết số xăng đó trong hai tuần trăng thôi... - Ôi! 00:48:45.722 --> 00:48:49.317 Có ai ở đây nói cho ta biết chuyện gì đang xảy ra với chỗ này vậy? 00:48:49.359 --> 00:48:51.418 Chúng ta đang xài nhiên liệu nhanh hơn chúng ta làm ra đấy... 00:48:51.528 --> 00:48:55.362 Được rồi, điều quan trọng duy nhất là phả tìm ra con bé có hình xăm đó... 00:48:55.432 --> 00:48:58.833 Chúng ta sẽ không lãng phí chút xăng nào đi tìm nó... 00:48:58.936 --> 00:49:01.962 Chúng ta không được lãng phí nữa... Mày ngưng ngay việc sử dụng những cái máy chèo đó 00:49:02.072 --> 00:49:03.903 và tất cả những thứ máy khác cho đến lúc khác... 00:49:03.974 --> 00:49:05.965 Hiểu chưa? 00:49:07.477 --> 00:49:10.310 Vùng đất liền là nơi có nhiều nhiên liệu... 00:49:10.380 --> 00:49:12.507 Mày bắt nó bằng tay đó... 00:49:13.984 --> 00:49:15.884 Tuyệt lắm... 00:49:45.449 --> 00:49:48.748 - Chào... - Ra khỏi chỗ này... 00:49:48.819 --> 00:49:51.219 Enola! Enola, ra đây! 00:49:53.523 --> 00:49:55.423 Nào! 00:49:57.427 --> 00:49:59.361 Enola, ra đây... 00:50:12.976 --> 00:50:14.739 Này! 00:50:16.980 --> 00:50:21.542 - Mày đang làm gì vậy? - Trang trí thuyền của ông... Nó xấu xí quá... 00:50:25.689 --> 00:50:28.852 - Mày lấy cái đó ở đâu vậy? - Phía dưới tàu... 00:50:28.892 --> 00:50:31.588 Nó là của tao! Mày không được đụng vào đồ của tao... 00:50:31.661 --> 00:50:35.062 - Tôi vẽ nó cho ông mà... - Mày không được vẽ gì hết... Hiểu chưa? 00:50:40.670 --> 00:50:42.604 Cái gì-- 00:50:44.875 --> 00:50:47.810 Đây là thuyền của tao... Tao thích nó như cũ... 00:50:47.878 --> 00:50:50.676 Các người làm tốn chỗ và làm tôi đi chậm lại... 00:50:54.618 --> 00:50:57.280 Anh biết đấy, nó chỉ là một bé gái nhỏ... 00:50:57.387 --> 00:51:00.413 - Nó không biết quy tắc của anh... - Các người muốn ở lại phải không? 00:51:00.524 --> 00:51:02.424 Thế thì cô phải lo dạy nó đi... 00:51:21.945 --> 00:51:24.072 Enola, mẹ đã nói con gì nào? 00:51:29.386 --> 00:51:31.786 Ông đâu có quá thô bạo... Ông biết điều đó không? 00:51:36.093 --> 00:51:38.061 Ông đã giết bao nhiêu người rồi? 00:51:40.864 --> 00:51:43.697 Mười? Hai mươi? 00:51:45.702 --> 00:51:50.264 - Mày nói nhiều quá... Cháu nói nhiều vì ông không nói gì cả... 00:51:50.407 --> 00:51:52.375 Nào bao nhiêu vậy? 00:51:54.211 --> 00:51:57.908 - Có giết cả trẻ gái nhỏ không? - Tôi không sợ ông đâu... 00:52:01.718 --> 00:52:04.949 Tôi nói với mẹ Helen là ông sẽ không xấu trai lắm nếu ông cắt tóc đi... 00:52:08.358 --> 00:52:11.020 Thực ra thì mày mới nói nhiều... 00:52:11.061 --> 00:52:13.154 - Lúc nào mày ở đây mày cũng quậy ầm lên... - Enola! 00:52:13.230 --> 00:52:15.824 Này! Ông đang làm gì vậy? 00:52:15.932 --> 00:52:19.026 - Me Helen ! - Đồ thô lỗ! Nó không bơi được! 00:52:19.136 --> 00:52:22.037 Cứu con! Me Helen! 00:52:23.673 --> 00:52:25.641 Me Helen! Cứu con với! 00:52:25.742 --> 00:52:28.267 Me Helen ! 00:52:28.378 --> 00:52:30.369 Mẹ Helen, cứu con! 00:52:38.955 --> 00:52:41.583 Me Helen ! Me Helen ! 00:52:41.691 --> 00:52:44.182 Ôm chặt lấy... 00:52:44.294 --> 00:52:46.694 Nhìn mẹ nè... Nhìn mẹ nè... 00:52:47.797 --> 00:52:51.790 Ô, xin quay thuyền lại đi... 00:52:51.868 --> 00:52:55.360 Xin mà! Van ông đấy! 00:53:00.210 --> 00:53:02.701 Này! 00:53:04.314 --> 00:53:06.714 Ôm chặt mẹ... Được rồi,......... 00:53:08.251 --> 00:53:10.219 đây rồi... 00:53:20.263 --> 00:53:21.321 Cám ơn... Tôi thề 00:53:21.364 --> 00:53:22.729 Cám ơn... Tôi thề 00:53:22.832 --> 00:53:25.357 Nếu anh còn đụng vào nó lần nữa-- 00:53:25.435 --> 00:53:27.562 Đồ khốn kiếp... Nhìn tôi nè... 00:53:27.737 --> 00:53:30.228 Anh sẽ đi ngủ và không bao giờ thức dậy được... 00:53:30.340 --> 00:53:32.638 - Câm miệng lại... - Cái gì? 00:53:32.742 --> 00:53:35.677 - Bon Smoker à? - Đúng... 00:53:35.745 --> 00:53:38.043 Chúng ta có thể chạy nhanh hơn chúng không? 00:53:38.081 --> 00:53:42.040 - Nếu buồm tôi còn hạ thì không được đâu... 00:54:00.203 --> 00:54:04.196 - Mày đang nghĩ gì vậy? - Hay đấy... 00:54:04.307 --> 00:54:06.207 Chính là bọn chúng... 00:54:12.415 --> 00:54:15.248 Đừng bắn trúng đứa bé... 00:54:29.733 --> 00:54:32.634 Này! 00:54:37.574 --> 00:54:39.633 Đồ nhát gan! 00:54:47.884 --> 00:54:50.250 Mẹ kiếp! 00:55:17.714 --> 00:55:20.444 Không! 00:55:41.338 --> 00:55:43.272 Cắt nó đi! 00:55:51.648 --> 00:55:54.344 Nào! 00:56:26.116 --> 00:56:29.347 Đươc rồi... 00:57:29.312 --> 00:57:32.611 Ô, tôi thành thật xin lỗi... 00:57:32.649 --> 00:57:35.812 Tôi có lỗi... Nhưng tôi không còn cách nào khác... 00:57:35.919 --> 00:57:38.911 Ô, tôi biết... 00:57:38.955 --> 00:57:41.651 Nhưng anh đã chạy trốn... Cái gì? 00:57:41.758 --> 00:57:45.626 Anh tính làm cái-- Đừng! Đừng mà! 00:57:54.737 --> 00:57:59.037 Đừng đụng vào bất cứ thứ gì trên tàu của tôi lần nữa... 00:58:02.378 --> 00:58:04.312 Mẹ tôi đã nhận lỗi! 00:58:08.384 --> 00:58:11.182 Điều đó có nghĩa là ông phải nói gì đi chứ! 00:58:34.511 --> 00:58:36.445 - Mấy người nói gì phải không? - Mm-mmm... 00:59:00.036 --> 00:59:02.061 Đứa bé-- Thằng đó có mang đứa bé theo hắn phải không? 00:59:02.171 --> 00:59:04.469 - Vâng - Theo tôi thì chúng ta nên hành động ngay, 00:59:04.574 --> 00:59:06.667 chúng ta có thể bắt hắn ở khoảng chỗ này... 00:59:08.511 --> 00:59:11.878 - Nếu hắn không đổi hướng đi... - À, không có khả năng đó đâu... 00:59:11.981 --> 00:59:15.576 Hắn là người lắm mưu mẹo... 00:59:15.685 --> 00:59:18.279 Nếu hắn biết hắn đã bị phát hiện, 00:59:18.321 --> 00:59:22.121 thì hắn sẽ cho là chúng ta nghĩ hắn đổi hướng đi, 00:59:22.191 --> 00:59:25.786 đó là lý do chính xác tại sao hắn vẫn tiếp tục đi lối cũ... 00:59:25.895 --> 00:59:29.092 Vấn đề quan trọng là hắn đang đi đâu? 00:59:29.198 --> 00:59:32.690 và hắn có biết hắn đang mang theo một thứ quý giá hay không? 00:59:32.802 --> 00:59:37.205 Tao nói khi hắn đi đến đây thì chúng ta sẽ bắt hắn ở đây... 00:59:48.117 --> 00:59:50.312 - Người đi biển à? - Mm-hmm... 00:59:50.420 --> 00:59:52.320 Chúng ta sẽ dừng lại chứ? 00:59:52.422 --> 00:59:54.322 - Hãy nhìn cái cờ kìa! - Cờ của hắn đã đươc kéo lên... 00:59:54.424 --> 00:59:56.517 Tôi nghĩ là tất cả các anh luôn dừng lại gặp nhau chứ... 01:00:01.831 --> 01:00:04.459 À......... có thể hắn có một chút thực phẩm! 01:00:08.037 --> 01:00:10.562 Tôi không còn gặp được nhiều người đi theo luật nữa rồi... 01:00:10.673 --> 01:00:13.540 À, nói nhanh lên... Anh muốn làm gì? 01:00:18.548 --> 01:00:20.482 Trao đổi... 01:00:22.452 --> 01:00:24.386 Anh có đồ cũ không? 01:00:26.956 --> 01:00:31.086 Đồ cũ à? Hắn điên rồi đấy... Hắn điên rồi đấy... 01:00:31.160 --> 01:00:33.651 - Anh đã đi biển lâu rồi phải không? 01:00:35.465 --> 01:00:37.899 Anh đùa tôi đấy à... Đồ cũ cơ đấy! Anh không có đủ tiền đâu... 01:00:37.967 --> 01:00:40.162 Còn thực phẩm thì sao? 01:00:40.269 --> 01:00:42.260 Cô có thể nói lại được không? 01:00:42.372 --> 01:00:45.307 - Còn thực phẩm thì sao ? - À, thực phẩm... 01:00:45.375 --> 01:00:47.866 À, hay đấy nhỉ? 01:00:47.977 --> 01:00:50.912 Tôi chưa ăn gì, trong nhiều ngày rồi... 01:00:52.181 --> 01:00:54.672 Ai trong số các người là đầu bếp? 01:00:54.717 --> 01:00:58.414 Vì tôi thường thích phụ nữ hơn... 01:00:58.488 --> 01:01:00.422 Đúng như anh đã nói, chúng tôi không có nhiều tiền... 01:01:00.523 --> 01:01:03.720 Nào bây giờ nghe tôi nhé? Xem nào... Chúng ta có gì để trao đổi nào? 01:01:03.826 --> 01:01:07.626 Chúng ta có thể bắt đầu trao đổi bằng cái cây ăn quả nhỏ anh có đằng kia... 01:01:07.730 --> 01:01:12.633 - Được rồi, đứng yên đó nhé... 01:01:12.669 --> 01:01:16.127 - Chúng ta có thể nói chuyện... - Một cách thẳng thắn đấy. 01:01:21.144 --> 01:01:23.476 Cái cần câu đẹp đấy, phải không? 01:01:23.546 --> 01:01:26.572 Tôi thích cái cần câu đó... Nó là một cái cần câu đẹp... 01:01:32.955 --> 01:01:35.753 Anh có một hậu cung ở đây đấy à? 01:01:42.365 --> 01:01:44.458 Anh cần phụ nữ làm gì vậy? 01:01:44.500 --> 01:01:46.900 Chúng tôi không phải hàng hoá... 01:01:47.003 --> 01:01:49.665 Không phải hàng hoá à? Chẳng có thứ gì mà không mua bán được... 01:01:49.772 --> 01:01:52.002 ""Không mua bán""! Không mua bán ư? 01:01:54.077 --> 01:01:57.513 - Chúng là một cặp hay anh muốn bán chúng từng đứa một? - Không... 01:01:57.680 --> 01:02:01.548 Chuyện mua bán chúng ta chấm dứt ở đây nếu như anhg không có thứ gì bán cho chúng tôi... 01:02:01.651 --> 01:02:03.619 Tôi đã nói với anh rồi, tôi không có mà... 01:02:03.653 --> 01:02:06.417 Tôi- tôi- tôi không có... Không có... Không có... 01:02:06.522 --> 01:02:10.618 Đã hai tuần trăng rồi tôi chưa mua bán đươc với ai... Chờ, chờ, chờ đã... 01:02:13.830 --> 01:02:16.162 Tôi có một thứ có thể làm anh đổi ý đấy... 01:02:17.433 --> 01:02:21.062 Một thứ mà anh không thể bỏ qua được... 01:02:21.170 --> 01:02:25.470 Tôi lấy nó từ một trại tập trung... 01:02:25.541 --> 01:02:27.475 Đó là tất cả tài sản của cả một thị tộc đấy... 01:02:35.451 --> 01:02:38.443 Đó là giấy... 01:02:38.554 --> 01:02:44.049 Đó là giấy... Anh đã từng thấy giấy chưa? Nhìn nó này... 01:02:44.160 --> 01:02:46.060 Ngửi nó thử coi... 01:02:47.797 --> 01:02:49.856 Tôi đã để dành nó cho một cuộc trao đổi đặc biệt... 01:02:53.069 --> 01:02:55.663 Đừng trao đổi với hắn nhé... 01:02:55.772 --> 01:02:58.673 Anh biết đấy, có lẽ tôi đang nói chuyện lộn người rồi... 01:02:58.775 --> 01:03:00.800 Chiếc thuyền này của ai nhỉ? Có phải của anh không? 01:03:00.910 --> 01:03:04.539 Đúng... Đúng, đó là tàu của anh ta... Nhưng anh ta không sở hữu chúng tôi... 01:03:11.521 --> 01:03:13.546 Nửa tiếng nhé... 01:03:13.623 --> 01:03:17.218 Hắn khùng rồi... 01:03:17.260 --> 01:03:21.219 Tôi có hai tờ giấy trong đây cơ mà! Ý tôi là cùng giá này, tôi có thể lấy được 01:03:21.330 --> 01:03:23.958 Chỉ nửa tiếng thôi... 01:03:24.033 --> 01:03:26.160 - Anh có trao đổi hay không? - Không... 01:03:26.235 --> 01:03:28.226 lm miệng lại... 01:03:29.839 --> 01:03:31.864 Đươc rồi... 01:03:33.543 --> 01:03:35.773 Đổi lấy bốn mươi lăm phút với con nhỏ bên tay phải kia nhé... 01:03:35.878 --> 01:03:38.346 Tôi muốn bàn thêm về việc mua bán này... 01:03:40.049 --> 01:03:41.983 Không! 01:03:43.052 --> 01:03:46.078 Đươc rồi... Qua đây nào, qua, qua! 01:03:46.189 --> 01:03:48.555 Không... Đây là tàu của tôi... 01:03:50.459 --> 01:03:53.895 - Đươc rồi... Đươc rồi... Tốt lắm... - Me Helen... 01:03:53.963 --> 01:03:57.490 - Ngồi xuống đi... - Enola hãy làm theo lời ông ấy... 01:04:43.846 --> 01:04:46.838 Tôi đã chờ lâu rồi... 01:04:46.883 --> 01:04:50.478 Nghĩ coi tôi đã thực sự chờ đợi quá lâu rồi... 01:04:53.656 --> 01:04:58.593 Tôi chỉ có nửa tiếng thôi... Chỉ có nửa tiếng thôi, nửa tiếng thôi-- 01:04:59.695 --> 01:05:01.595 Đẹp lắm, đẹp lắm-- 01:05:01.631 --> 01:05:06.398 Ô! Em đẹp thật! Đã có ai nói với em điều đó chưa? 01:05:06.502 --> 01:05:09.437 Đưa tôi cái đó... Em đang làm gì vậy? Đây chỉ là một trò chơi thôi mà... 01:05:12.842 --> 01:05:15.811 Ô, Tôi à,-- tôi... Chúng tôi chỉ vừa mới chơi thôi mà... 01:05:19.015 --> 01:05:21.006 Thôi không trao đổi gì nữa nhé... 01:05:21.117 --> 01:05:22.948 Tôi thay đổi ý định rồi... 01:05:24.020 --> 01:05:27.012 À, ưm-- À, anh không thể làm vậy được... 01:05:27.123 --> 01:05:29.557 Ý tôi là, mua bán là mua bán, phải không? 01:05:29.625 --> 01:05:31.456 Tôi đã làm rồi đấy... 01:05:31.961 --> 01:05:33.758 Này! 01:05:33.829 --> 01:05:38.357 Cô ấy là của tôi... Không, không, Tôi sở hữu cô ta... Nhưng-- 01:05:38.434 --> 01:05:41.335 - Chạy đi... - Nào, nào, chạy đi em... Tốt tốt lắm... 01:05:41.437 --> 01:05:45.840 Đừng đi quá xa... Anh sẽ đánh gục tên này nhanh thôi... 01:05:50.947 --> 01:05:56.351 Tao ghét chiếc thuyền này! Tao ghét chiếc thuyền này! 01:05:56.385 --> 01:05:59.081 Đồ khốn kiếp... 01:06:03.292 --> 01:06:08.195 Mày-- Mày khá là keo kiệt khi mày có tất cả đấy, phải không? 01:06:12.101 --> 01:06:14.296 Ô... Ô... 01:06:24.914 --> 01:06:27.007 A, đồ khốn kiếp... 01:06:38.427 --> 01:06:40.452 Thuyền tôi đâu? 01:06:41.731 --> 01:06:43.858 Thuyền tôi đâu? 01:06:51.240 --> 01:06:53.140 Giúp tôi về thuyền tôi đi... 01:06:54.744 --> 01:06:58.646 Ô! Thuyền của tôi... 01:06:58.681 --> 01:07:00.478 Thuyền của tôi... 01:07:29.512 --> 01:07:31.446 Cái gì-- Không! 01:07:33.849 --> 01:07:36.147 Cô không thể bắt được thứ gì bằng cái này được... Nó là đồ vô dụng... 01:07:42.024 --> 01:07:46.518 Này, tôi xin lỗi... Anh đã nói đúng về cái sào đó... 01:07:47.830 --> 01:07:50.321 Anh đã hành động đúng, nhưng chúng ta cần phải ăn... 01:07:56.038 --> 01:07:58.029 Nào tôi biết là anh có thể nghe thấy tôi! 01:07:58.140 --> 01:08:01.473 Chúng tôi có thể tự câu cá được... Anh hãy chỉ chúng tôi cách làm đi... 01:08:01.577 --> 01:08:03.875 Anh phải biết cách bắt cá... Anh cũng cần ăn chứ! 01:08:03.913 --> 01:08:06.279 Cô ngồi ở đây... 01:08:29.939 --> 01:08:32.908 - Cái gì-- - Con không biết gì hết... 01:09:08.777 --> 01:09:10.677 Vui chưa? 01:09:28.831 --> 01:09:30.799 Chú không thích cháu hát, phải không? 01:09:33.702 --> 01:09:37.729 Mẹ Helen nói chú không thích cháu hát bởi vì chú không hát được... 01:09:43.846 --> 01:09:46.542 - Cháu đã bao giờ thử nghe chưa? - Nghe gì cơ? 01:09:49.652 --> 01:09:51.916 Âm thanh của thế giới... 01:09:56.091 --> 01:09:59.026 - Cháu không thể nghe được gì... - Đó là vì cháu quá ồn ào, 01:09:59.094 --> 01:10:01.028 và cháu lúc nào cũng chạy nhảy... 01:10:01.096 --> 01:10:03.860 Thử ngồi yên coi... 01:10:03.933 --> 01:10:06.925 Ăn tròng mắt cá không? 01:10:21.383 --> 01:10:23.442 Con ước con có đôi chân như chú ấy... 01:10:26.488 --> 01:10:28.388 Như vậy cháu có thể bơi được... 01:10:28.457 --> 01:10:30.118 Enola... 01:10:33.796 --> 01:10:35.889 Tôi xin lỗi... 01:10:40.603 --> 01:10:43.094 Chưa từng gặp một người không biết bơi... 01:10:45.908 --> 01:10:48.775 Cháu không biết bơi... 01:10:50.012 --> 01:10:52.310 Người ta nói cháu thật khác người... 01:10:52.381 --> 01:10:54.315 Có lẽ họ đã nói đúng đấy... 01:10:57.886 --> 01:11:00.252 Có lẽ họ cũng nói đúng về chú luôn... 01:11:28.083 --> 01:11:30.051 Enola muốn đưa cho anh cái này... 01:11:34.390 --> 01:11:36.984 và cái này nữa... 01:11:39.161 --> 01:11:41.254 Nó sẽ không lấy chúng nữa đâu... 01:11:47.703 --> 01:11:50.672 Cô trông không giống con bé lắm... 01:11:50.773 --> 01:11:54.766 - À, tôi không phải là mẹ của nó, nếu ý anh muốn hỏi vậy... - Nhưng cô đối xử với nó như mẹ con vậy... 01:11:58.514 --> 01:12:00.709 Những dấu hiệu trên lưng nó là gì vậy? 01:12:00.749 --> 01:12:03.411 Chẳng có ý nghĩa gì hết. Chúng chỉ là những hình vẽ cho vui thôi... 01:12:04.720 --> 01:12:08.850 - Giống như những gì nó đã vẽ à? - Nó vẽ những gì nó thấy... 01:12:08.924 --> 01:12:11.757 Nó giống như một tấm gương... 01:12:11.827 --> 01:12:13.920 Những người trên đảo vòng cung nghĩ nó là một-- 01:12:15.664 --> 01:12:18.428 cô bé kỳ dị phải không? 01:12:18.467 --> 01:12:20.867 Ừ... Đúng vậy... 01:12:20.969 --> 01:12:22.937 Tôi chỉ nghĩ là cô bé thật đặc biệt... 01:12:30.679 --> 01:12:34.479 Tôi không cho nó cái này... Đó chỉ là-- 01:12:34.550 --> 01:12:36.347 một khoản cho vay... 01:12:36.385 --> 01:12:39.354 Đúng vậy... Tôi không tặng không thứ này cho nó... 01:12:45.160 --> 01:12:48.357 Vùng Đất Liền có đẹp không? 01:12:49.898 --> 01:12:52.264 Cô sẽ thấy... 01:13:18.026 --> 01:13:20.460 - Enola ? 01:13:20.529 --> 01:13:22.520 Enola, con đang làm gì thế? 01:13:22.631 --> 01:13:26.032 - Những con quái vật dưới nước đó sẽ giết nó! -Không, chúng bây giờ đang ngủ... 01:13:28.871 --> 01:13:30.634 Ôm lấy cổ chú nào... 01:13:32.741 --> 01:13:36.006 Hãy để cho nước ra lệnh cho chân và tay cháu cử động... 01:13:36.044 --> 01:13:36.976 Chúng ta sẽ lặn xuống... Giữ hơi thở nhé... 01:15:16.912 --> 01:15:19.904 - Cái gì vậy? - Cái gì vậy? 01:15:22.017 --> 01:15:24.110 Đó là một điểm trao đổi hàng hoá... 01:15:24.152 --> 01:15:26.120 Anh nói là chúng ta sẽ đến vùng Đất Liền hôm nay... 01:15:26.221 --> 01:15:29.315 Hôm nay... Ngày mai... Chuyện đó có thành vấn đề gì đâu? 01:15:30.959 --> 01:15:32.927 Tôi cần đồ cũ... 01:15:42.638 --> 01:15:48.042 - Cái gì thế? - Đó là tiếng Hy lạp-Bồ đào nha... Ngôn ngữ của họ... 01:15:50.979 --> 01:15:53.345 hay tôi nghĩ có thể là vậy... 01:16:19.708 --> 01:16:22.006 A... 01:16:22.044 --> 01:16:25.411 Đứa bé của ta kia rồi... Đúng vậy... 01:16:25.447 --> 01:16:29.110 Chào, cưng... Hãy đến đây nào... 01:16:58.747 --> 01:17:01.011 - Chuyện gì xảy ra vậy? - Bon Smoker... 01:17:04.419 --> 01:17:06.387 Cái quái gì thế? 01:17:09.925 --> 01:17:12.894 Hắn đã phát hiện chúng ta... Báo cho bon lính trồi lên đi! 01:17:12.928 --> 01:17:16.796 Trồi lên đi! Trồi lên đi! Trồi lên đi! 01:17:27.909 --> 01:17:30.434 Yahoo ! 01:17:38.320 --> 01:17:41.346 Enola ! 01:17:52.868 --> 01:17:54.859 Chạy sang mạn phải mau! 01:17:55.971 --> 01:17:57.939 Về phía cái ghế! 01:18:04.179 --> 01:18:07.080 Coi chừng đó... Hắn đang quét lưới đấy... 01:18:18.493 --> 01:18:20.620 Cho chúng mày tiêu... 01:18:22.497 --> 01:18:24.829 - Đến chỗ tấm ván đi! - Tấm ván à? 01:18:24.900 --> 01:18:27.698 Tấm ván nào? Tôi không biết làm gì cả! 01:18:30.305 --> 01:18:32.330 Đã quá trễ rồi... Ra đây đi! 01:18:51.960 --> 01:18:53.928 Không... 01:19:10.212 --> 01:19:15.081 Đưa tao khẩu súng đó... Nếu bọn mày muốn làm được điều gì, 01:19:15.183 --> 01:19:17.811 thì chúng mày phải tự làm đấy... 01:19:17.886 --> 01:19:19.820 Đươc rồi... 01:19:26.394 --> 01:19:28.328 - Tao đã bắn trúng cánh tay hắn rồi... - Tôi đề nghị chúng ta nạp......... 01:19:28.396 --> 01:19:31.593 tất cả xăng vào một chiếc tàu và đuổi bắt thằng quái đó đi... 01:19:31.633 --> 01:19:34.932 Mày không thể bắt hắn bằng mười con tàu thì làm sao mà bắt nó được bằng 1 chiếc tàu được? 01:19:35.036 --> 01:19:37.630 Tao nghĩ là mày đang nói đùa đấy... 01:19:46.114 --> 01:19:49.140 Gọi đội tìm kiếm đến cho tao... 01:19:53.922 --> 01:19:56.413 Chú ấy đã bị thương rồi... 01:19:56.458 --> 01:19:58.824 Ông nghĩ lầm rồi... Chúng đâu có đuổi theo con bé... 01:19:58.927 --> 01:20:01.521 - Tôi thấy những gì tôi nhìn... - Gì cơ? 01:20:05.934 --> 01:20:07.834 Đừng nói dối nữa... 01:20:09.337 --> 01:20:12.534 - Những dấu hiệu trên lưng nó là gì vậy? 01:20:12.641 --> 01:20:15.269 Người ta nói nó dẫn đường đến vùng Đất Liền... 01:20:15.377 --> 01:20:17.971 Vùng Đất Liền chỉ là huyền thoại thôi! 01:20:18.046 --> 01:20:21.072 Không! Chính anh đã nói là anh biết nó ở đâu mà... 01:20:21.149 --> 01:20:23.083 Anh đã nói mà... 01:20:27.289 --> 01:20:30.486 Cô thật là ngu ngốc mới tin vào những thứ mà cô chưa từng nhìn thấy... 01:20:30.559 --> 01:20:34.996 Tôi đã thấy nó... ôi đã chạm vào nó rồi! Miếng đất tơi màu mỡ và sậm hơn đất của anh... 01:20:35.063 --> 01:20:36.963 Nó ở trong chiếc giỏ mà chúng tôi tìm thấy Enola trong đó! 01:20:37.065 --> 01:20:39.659 - Vùng đất đó không tồn tại! - Vậy làm sao anh chắc chắn thế được? 01:20:39.768 --> 01:20:44.467 Bởi vì tôi đã lái thuyền đi rất xa và tôi vẫn chưa từng thấy nó... 01:20:46.474 --> 01:20:49.272 Nhưng còn những thứ trên thuyền của anh! 01:20:49.377 --> 01:20:51.777 ""Những thứ trên tàu của tôi"" nào cơ? 01:20:51.813 --> 01:20:55.271 Có những thứ trên tàu của anh mà chưa từng có ai đã nhìn thấy! 01:20:55.317 --> 01:20:57.478 Những cái hộp đó là gì vậy? 01:20:57.586 --> 01:21:00.612 và còn những chiếc gương phản chiếu nữa? 01:21:00.722 --> 01:21:05.056 và còn cái hộp nhạc? --Cái-- 01:21:05.126 --> 01:21:08.823 À, nếu chúng không đến từ vùng Đất Liền thì từ đâu chứ? Đ-Đâu chứ? 01:21:11.733 --> 01:21:13.667 Cô muốn thấy vùng đất liền à? 01:21:15.437 --> 01:21:17.337 Cô thực sự muốn thấy nó à? 01:21:19.040 --> 01:21:21.031 Tôi sẽ đưa cô đến vùng Đất Liền... 01:21:28.450 --> 01:21:30.350 Vào trong đi... 01:21:36.358 --> 01:21:39.452 - Còn Enola thì sao? - Chỉ có đủ không khí cho 1 người... 01:21:39.561 --> 01:21:41.893 - Xuống nước đi... - Đươc rồi... 01:21:47.569 --> 01:21:49.594 Đừng đụng vào cái gì đấy... 01:21:54.409 --> 01:21:56.377 Đươc chưa? 01:25:27.122 --> 01:25:29.022 Tôi không biết chuyện là như thế... 01:25:30.859 --> 01:25:33.851 Suốt cả một thời gian......... 01:25:33.928 --> 01:25:35.862 tôi không hề biết chuyện là như thế... 01:25:35.930 --> 01:25:37.864 Chẳng có ai biết chuyện là như thế... 01:25:45.974 --> 01:25:47.942 Anh có thể đưa chúng ta thoát khỏi đây không? 01:25:48.042 --> 01:25:51.478 Tao nói là chúng mày chỉ có 2 khả năng... 01:25:51.579 --> 01:25:54.047 - Này! - Không còn đường nào và không còn cách nào chúng mày thoát đâu... 01:25:54.082 --> 01:25:57.848 Đáng lẽ mày đã nên mua nước cho tao uống rồi... Lên đây nào! 01:25:57.886 --> 01:25:59.683 Lối này... Nhanh lên! 01:26:06.394 --> 01:26:08.624 Tao nên tự giới thiệu với mày trước... 01:26:09.797 --> 01:26:12.231 Tao là Deacon... 01:26:16.604 --> 01:26:21.303 Nếu mày không nhớ mặt tao thì có lẽ là vì tao đã trông không giống như vậy... 01:26:24.445 --> 01:26:28.108 Nào, tao nghĩ là con bé đang ở đâu gần đây... 01:26:28.149 --> 01:26:34.019 Chúng tao có thể phá tan chiếc thuyền để kiếm nó, nhưng tao muốn có đứa nào đó nói chỗ con bé... 01:26:34.122 --> 01:26:36.920 và đứa nào nói đầu tiên thì sẽ được sống... 01:26:37.025 --> 01:26:41.428 Và đứa đứng thứ nhì thì-- À, thực ra thì làm gì có đứa đứng thứ nhì... 01:26:44.032 --> 01:26:46.626 Ô, trời, tao thích chuyện như này lắm... 01:26:46.734 --> 01:26:49.567 Chọn đi... Một, hai... Sống hay là chết... 01:26:51.139 --> 01:26:54.233 Tôi nói riêng cho cô biết, 01:26:54.342 --> 01:26:57.277 tôi thích giết thằng kia hơn... 01:26:57.378 --> 01:27:00.506 Hiểu chứ ? Nhưng cô biết gì không? 01:27:00.615 --> 01:27:03.083 Tao không nghĩ là chúng mày sẽ nói tao biết, phải không? 01:27:03.184 --> 01:27:05.118 Hả? Tệ quá đấy... 01:27:06.287 --> 01:27:09.723 Nào... Mày nói gì chứ hả? 01:27:09.824 --> 01:27:11.792 Cô ta không đồng loài với mày... 01:27:13.228 --> 01:27:15.719 Thậm chí mày chẳng thuộc về loài nào. 01:27:15.797 --> 01:27:19.927 Nếu anh nói ra, hắn sẽ vẫn giết cả 2 chúng ta... 01:27:24.305 --> 01:27:26.239 Đừng có đòi qua mặt tao... 01:27:28.309 --> 01:27:30.209 Nếu chúng mày không nói, 01:27:30.311 --> 01:27:32.836 tao thề có thần Hải vương, tao sẽ đốt cháy thuyền chúng mày... 01:27:39.454 --> 01:27:42.912 Nhắc tao nhớ coi... Chuyện gì sẽ xảy ra nếu cả hai đứa nó đều không nói? 01:27:43.024 --> 01:27:45.822 - Chuyện như thế chưa từng xảy ra... - Chuyện như thế chưa từng xảy ra... 01:27:45.927 --> 01:27:48.521 Đươc rồi! 01:27:48.630 --> 01:27:53.727 Nếu chúng không nói cho chúng ta biết con bé ở đâu thì giết chúng đi! Giết chúng đi! 01:27:53.835 --> 01:27:56.736 - Không! - Không! 01:27:56.838 --> 01:27:58.738 Nó thật cả tin đấy! Mang nó đến đây... 01:28:01.276 --> 01:28:03.972 - Hãy xin và sẽ nhận được! - Không! Để yên con bé! 01:28:04.078 --> 01:28:06.706 Vậy là đã xong hết rồi! 01:28:06.781 --> 01:28:10.683 Tất cả chúng ta cần làm là tìm hiểu tấm bản đồ này... Dựng ngược con bé lên... 01:28:10.718 --> 01:28:14.085 -Mày có hiểu gì không? - Không... 01:28:14.122 --> 01:28:17.683 Chúng ta sẽ tìm hiểu thêm tại Deez... Về Deez thôi, bọn mày... 01:28:17.725 --> 01:28:20.091 Cẩn thận với con bé... Cẩn thận với con bé! 01:28:20.128 --> 01:28:22.028 - Còn chúng thì sao? - Giết chúng đi... 01:28:22.096 --> 01:28:24.690 Phóng hoả con thuyền đi... 01:28:28.136 --> 01:28:31.105 Chúng ta phải nhảy xuống nước! 01:28:32.240 --> 01:28:35.107 Không, tôi không thể thở đươc như anh! 01:28:35.209 --> 01:28:37.109 Tôi sẽ thở cho cả hai chúng ta... 01:29:01.703 --> 01:29:03.671 Wuu! 01:29:03.771 --> 01:29:05.671 Me Helen! 01:29:07.709 --> 01:29:13.272 Mẹ Helen, cứu con! Me Helen! 01:29:44.512 --> 01:29:46.446 Thuyền của tôi... 01:29:55.923 --> 01:29:57.823 Enola... 01:30:00.228 --> 01:30:03.026 Chuyện gì đây thế này? Tháo xích cho cô bé đi... 01:30:03.131 --> 01:30:06.032 Chúng ta là người gì vậy, người man rợ à? 01:30:06.134 --> 01:30:08.534 Trời đất... Nó còn sống mà... 01:30:08.569 --> 01:30:11.037 Thôi nào... Ra khỏi đây đi, lũ thô lỗ bướng bỉnh chúng mày! 01:30:12.740 --> 01:30:15.140 Nào, ngoan nào! 01:30:17.078 --> 01:30:20.479 Cháu có muốn đến đây và ngồi lên lòng chú không? 01:30:20.548 --> 01:30:23.244 Không à? Ahem... 01:30:23.351 --> 01:30:26.343 Hút thuốc lá nhé? 01:30:26.454 --> 01:30:29.855 Nếu cháu nhớ mẹ thì hãy hút thuốc đi nhé... 01:30:29.957 --> 01:30:31.857 Cháu không bao giờ quá trẻ để bắt đầu hút đâu... 01:30:33.494 --> 01:30:36.861 Không... À, chú có thứ này mà chú biết là cháu thích... 01:30:38.666 --> 01:30:41.157 Cháu thích vẽ đúng không? Hả? 01:30:43.204 --> 01:30:47.368 Hả? Bây giờ chúng là của cháu......... 01:30:47.475 --> 01:30:51.775 nếu cháu giúp chú giải quyết một vấn đề, đươc chứ? 01:30:54.782 --> 01:30:58.377 Nào, ahèm-- Về cái vết xăm trên lưng của cháu-- Ahem... 01:31:00.087 --> 01:31:04.421 Chú đã được kể rằng, à-- nó là một cái bản đồ phải không? 01:31:07.662 --> 01:31:10.028 Đó là đường đến vùng Đất Liền... 01:31:10.131 --> 01:31:12.031 Việc tra hỏi có tiến triển rồi đó... 01:31:13.835 --> 01:31:16.633 Cháu có thể chỉ chú cách đoc cái bản đồ đó được không? 01:31:19.540 --> 01:31:21.474 Lai thất bai nữa rồi... 01:31:23.678 --> 01:31:27.842 À, cháu đã từng nghe bất kỳ người quen nào của cháu nói chuyện về cái bản đồ không? 01:31:27.882 --> 01:31:33.047 Chẳng hạn như mẹ cháu hay thằng cha người cá của cháu? Hắn có nói gì không? 01:31:33.087 --> 01:31:35.555 Ông không nên đem chú ấy ra làm trò đùa... Chú ấy không thích chuyện đó đâu... 01:31:35.590 --> 01:31:40.994 Con kia, tao không quan tâm đến việc ấy... Hắn đã lấy một con mắt tao... 01:31:41.062 --> 01:31:47.001 Và nếu tao thấy hắn lần nữa, tao sẽ cắt đầu hắn và ăn óc hắn! 01:31:47.068 --> 01:31:49.298 Mày nghĩ hắn sẽ thích chuyện đó chứ? 01:31:49.403 --> 01:31:53.840 Ông không thể giết chú ấy được... Chú ấy cừ hơn ông nhiều... 01:31:53.875 --> 01:31:55.968 Nhưng hắn không có ở đây... 01:31:56.077 --> 01:31:58.011 Và hắn sẽ không đến đây... 01:31:58.079 --> 01:31:59.979 Và sẽ chẳng có ai cứu mày. 01:32:01.315 --> 01:32:03.215 Chú ấy sẽ đến cứu tôi... Chắc chắn đấy... 01:32:03.317 --> 01:32:07.344 Vậy mày nên nói cho tao cái tao cần biết nếu không hắn sẽ thấy phần còn lại của mày......... 01:32:07.455 --> 01:32:09.616 trong một cái hũ đấy... 01:32:19.934 --> 01:32:22.334 Chúng ta sẽ chết ở đây, phải không? 01:32:42.256 --> 01:32:44.156 Phải không? 01:32:53.668 --> 01:32:56.296 Sau trận đánh ở đảo vòng cung đó, 01:32:56.470 --> 01:32:59.064 khi em hiến mình cho anh, 01:33:01.642 --> 01:33:04.110 tại sao anh không yêu em? 01:33:06.013 --> 01:33:07.913 Vì em không thực sự yêu tôi... 01:33:09.917 --> 01:33:12.909 Không thực lòng... 01:35:08.703 --> 01:35:11.001 Em đã ngủ lâu chưa? 01:35:16.744 --> 01:35:18.712 Em đã mơ! 01:35:21.215 --> 01:35:24.207 Thật lạ lùng... 01:35:24.318 --> 01:35:27.014 Em luông nghĩ là vùng Đất Liền lơ lửng... 01:35:27.121 --> 01:35:30.522 Nó lơ lửng bay theo gió... Đó là lý do tại sao thật khó tìm được nó... 01:35:30.558 --> 01:35:32.822 Tai sao em lai tin vào chuyện đó quá vậy? 01:35:34.128 --> 01:35:36.653 Bởi vì chúng ta không được tạo ra để sống trên biển cả... 01:35:38.032 --> 01:35:41.263 Chúng ta có tay...... và chân... 01:35:41.335 --> 01:35:43.963 Đáng lý chúng ta phải bước đi chứ... 01:35:47.041 --> 01:35:48.975 Em nhớ tiếng con em quá... 01:35:51.545 --> 01:35:53.445 Anh có nhớ không? 01:35:56.951 --> 01:35:58.851 Helen ! 01:35:58.886 --> 01:36:01.980 He-- Không, không... Helen, trên đây... Trên đầu cô... 01:36:02.089 --> 01:36:04.614 Gregor ! 01:36:08.996 --> 01:36:11.726 Tôi thật thông minh khi tìm theo vết khói tàu cháy của cô... 01:36:11.832 --> 01:36:15.598 Nếu không có vết khói tôi sẽ không bao giờ tìm ra cô đâu... 01:36:15.703 --> 01:36:17.694 Ai ở với cô vậy? 01:36:17.805 --> 01:36:21.502 Này anh chàng khôn lanh, có phải anh không vậy? 01:36:21.609 --> 01:36:25.511 Tôi sẽ ném dây xuống... Hai người hãy bắt lấy... Tôi sẽ giúp hai người leo lên... 01:36:27.815 --> 01:36:31.251 Helen... Enola đâu? 01:36:31.318 --> 01:36:36.722 Bon Smoker bắt nó rồi... Nếu không nhờ anh ta thì chúng cũng đã bắt được tôi rồi... 01:36:36.824 --> 01:36:41.022 Cám ơn anh ban nhé... Anh thật tốt bụng đấy... 01:36:42.963 --> 01:36:45.625 Nào thu dọn đồ nhanh lên! Nhanh lên nào... 01:36:53.541 --> 01:36:55.532 Các người thấy chứ ? Ngay phía dưới đó... 01:36:55.643 --> 01:36:58.635 Có nhiều người trong số chúng ta sống sót... Chúng tôi vừa mới bắt đầu làm lai... 01:37:00.681 --> 01:37:02.581 Cô không thể yêu cầu chúng tôi đi kiếm nó được! 01:37:02.683 --> 01:37:04.878 Enola là lý do tại sao chúng ta gặp phải tất cả những rắc rối này... 01:37:04.985 --> 01:37:09.718 Chúng không có lý do gì giết cô bé... Chúng cần kiếm vùng Đất Liền như chúng ta cần thôi... 01:37:09.824 --> 01:37:13.783 - Dĩ nhiên rồi... - Nếu anh chàng này sẵn sàng ra đi, tại sao chúng ta lại không đi chứ? 01:37:13.894 --> 01:37:15.987 Nếu hắn muốn đi, thì cứ để hắn đi! 01:37:16.030 --> 01:37:19.295 Chúng tôi không muốn cô ở đây! Cả cô và cả con bé nhỏ đó! 01:37:19.333 --> 01:37:23.793 Helen... Những tờ giấy mà anh chàng này đem cho cô-- 01:37:23.904 --> 01:37:28.500 Chúng được viết bằng cùng 1 ngôn ngữ giống như ngôn ngữ trên vết xăm... Chúng là những con số... 01:37:28.609 --> 01:37:31.908 - Gregor, anh cũng điên như cô ta rồi... - Chúng ta không thể ở đây được! 01:37:31.946 --> 01:37:35.541 Chúng ta đang lãng phí thời gian... Nhiều tên Smoker sẽ đến đây... Chúng ta cần đi ngay bây giờ! 01:37:35.616 --> 01:37:40.019 Hỡi bạn của tôi, các bạn không thấy rằng chúng ta cần đứa bé nếu chúng ta muốn tìm vùng Đất Liền à? 01:37:40.054 --> 01:37:42.022 - Tôi sẽ không đi đâu... - Chẳng ai đi đâu. 01:37:42.122 --> 01:37:44.522 Chúng tôi đã thấy khói của chúng phía chân trời! 01:37:44.558 --> 01:37:47.322 - Biết cái đó là gì chứ? - Những con số à? Tôi nghĩ là tôi biết rồi đấy... 01:37:47.428 --> 01:37:52.923 Dường như nó là một cách xác định vị trí địa lý thời xưa: vì độ, kinh độ... 01:37:53.033 --> 01:37:57.868 Nó vẫn chẳng nói lên được điều gì. Dường như các con số bị ngược rồi hay sao đó... 01:37:57.972 --> 01:38:00.065 - Nó đã bị đảo ngược... - Thế giới à? 01:38:00.207 --> 01:38:02.698 Các cực đã tự đảo ngược mình lai rồi à? 01:38:02.877 --> 01:38:05.107 Tôi đã vẽ các thành phố dưới nước lên bản đồ... 01:38:07.915 --> 01:38:11.316 Thế giới không thể được tạo nên trong một trận hồng thuỷ được... Chính trận hồng thuỷ đã che phủ nó... 01:38:11.385 --> 01:38:14.616 - Đó là một lời báng bổ! - Không, điều đó đúng đấy... 01:38:14.688 --> 01:38:19.387 Tôi đã nhìn thấy nó tận mắt... Có đất ở đó... Nó ở ngay dưới thuyền chúng ta... 01:38:19.493 --> 01:38:21.586 - Không có vùng đất nào dưới đó còn khô ráo... - Một vài chỗ còn khô ráo... 01:38:23.030 --> 01:38:27.626 Enola đã từng ở đó... Tôi biết chuyện đó... Tôi đã nhìn những gì cô bé vẽ... 01:38:27.701 --> 01:38:31.535 Đó là lý do tại sao anh ta sẽ đi tìm Enola-- để tìm ra vùng Đất Liền... 01:38:31.639 --> 01:38:34.301 Tôi không quan tâm đến vùng Đất Liền... 01:38:34.408 --> 01:38:37.241 Chuyện này thật lố bịch... Đi kiếm bon Smoker à? 01:38:37.311 --> 01:38:39.609 Thậm chí anh ta còn không biết chúng đến từ phía đâu nữa cơ mà... 01:38:39.647 --> 01:38:44.516 - Tôi nói để anh ta đi đi... - Thôi chúng ta cứ việc đi mà không cần họ! 01:38:44.618 --> 01:38:48.315 Nếu cô bé còn sống, anh sẽ mang cô bé về cho em... 01:38:48.422 --> 01:38:52.950 - Hãy quên tên đột biến đó đi, Helen... Nếu anh ta mang cô bé về, bọn chúng sẽ giết chúng ta! 01:38:53.060 --> 01:38:56.723 Tôi không thể chịu đựng được... Chúng ta phải đi giúp anh ta... Tôi không thể nhờ anh ta làm 1 mình được... 01:38:56.830 --> 01:39:00.766 Ô, đừng lo lắng... Cô sẽ không phải làm lo lắng đâu... 01:39:06.206 --> 01:39:09.175 Mày đã đoán ra ý nghĩa bức xăm trên lưng nó chưa? 01:39:09.209 --> 01:39:11.803 Sẽ dễ dàng hơn nếu nó nhẵn hơn-- lớn hơn và nhẵn hơn... 01:39:11.879 --> 01:39:14.780 - Nó cần được làm cho nhẵn hơn... - Thế mày nghĩ sao? 01:39:14.815 --> 01:39:19.184 À, ông nên cắt nó ra khỏi lưng con bé... Ông nên trải nó ra và kéo giãn nó... 01:39:19.219 --> 01:39:22.882 - Nó sẽ giúp chúng ta nhìn rõ hơn... - Cho con bé xuống cho đến khi tao kêu... 01:39:22.990 --> 01:39:25.185 Ôi thánh Joe, chúng ta đã gần đạt đươc muc đích rồi... 01:39:27.494 --> 01:39:29.792 Sau nhiều thế kỷ bị thất bại... 01:41:00.320 --> 01:41:03.949 - Chúng đang la ầm lên kìa... - Tao biết mà... 01:41:04.024 --> 01:41:06.049 Hãy báo là tao đang ra... 01:41:10.130 --> 01:41:12.223 - Này... Ngài Deacon đến đây... 01:41:12.332 --> 01:41:14.232 Deacon ! 01:41:14.334 --> 01:41:16.825 Hãy vui lên, các anh chị em... 01:41:18.572 --> 01:41:22.030 Hãy mở mắt mở tai các người ra......... 01:41:22.076 --> 01:41:24.544 để nghe và nhìn nhà hảo tâm khiêm tốn của các người, 01:41:24.578 --> 01:41:28.446 người hướng dẫn tinh thần của cuộc sống các người, 01:41:28.549 --> 01:41:31.541 ngài Deacon của vùng Deez... 01:41:53.107 --> 01:41:56.201 - Coi kìa! - Của tôi! Của tôi! 01:42:02.816 --> 01:42:06.217 - Deacon ! - Wahoo ! 01:42:06.320 --> 01:42:12.054 Hỡi các người, 01:42:12.126 --> 01:42:16.028 những công dân của con tàu này... Xin hãy nghe tôi nói... 01:42:20.033 --> 01:42:23.127 - Tôi đã có một giấc mộng... - Chúng tôi đã chán các giấc mộng của ông rồi! 01:42:23.170 --> 01:42:25.536 Còn vùng đất mà ông hứa sẽ đưa chúng tôi đến đâu rồi? 01:42:25.639 --> 01:42:28.369 Đúng thế! Đúng thế! 01:42:28.475 --> 01:42:30.670 Các người thât kém tin... 01:42:30.744 --> 01:42:33.042 Tôi đã có một giấc mơ vì đại đến nỗi......... 01:42:33.080 --> 01:42:36.481 tôi đã khóc... 01:42:36.550 --> 01:42:40.680 - và trong giấc mơ kỳ diệu này... - Đó là tàu của Bone phải không? 01:42:40.754 --> 01:42:42.847 - Có máu trên tàu phải không? - Tôi thấy-- 01:42:42.956 --> 01:42:46.790 và các người biết không tôi đã thấy... 01:42:46.860 --> 01:42:50.762 Tôi đã thấy......... đất liền... 01:43:23.864 --> 01:43:26.025 - Horse, mày đó phải không? 01:43:30.737 --> 01:43:33.831 Này, chạy vào chậm thôi, được không? 01:43:33.941 --> 01:43:37.342 - Horse ! 01:43:37.377 --> 01:43:39.845 Chạy vào từ từ thôi... 01:43:40.981 --> 01:43:43.882 Tao nói vào chậm mà! 01:43:48.488 --> 01:43:52.686 Ông không nên làm thế... Ông sẽ gặp rắc rối lớn... 01:43:52.759 --> 01:43:55.057 Ha... Đúng vậy... 01:43:55.095 --> 01:43:59.156 Mày không gì cả đâu... Thằng quái đó sẽ đến cứu mày mà... 01:43:59.199 --> 01:44:03.693 Chú ấy không phải là người kỳ quái và chú ấy có thể bắt ông bất cứ lúc nào... 01:44:03.804 --> 01:44:07.900 Chú ấy đã giết hàng bao nhiêu người và chú ấy không hề biết đến chuyện tha cho ai... 01:44:08.008 --> 01:44:10.101 Chú ấy thậm chí còn giết cả bé gái... 01:44:12.012 --> 01:44:13.604 Cả chúng tao nữa à? 01:44:15.649 --> 01:44:17.640 Mẹ kiếp... 01:44:17.718 --> 01:44:19.913 Đó là thằng Horse... 01:44:21.255 --> 01:44:23.746 - Kiếm nó đi... Nhanh lên! 01:44:23.824 --> 01:44:28.124 - Vâng! Vâng! Vâng! 01:44:28.228 --> 01:44:31.857 - Thôi nào... - Ông đang căng thẳng phải không? 01:44:36.236 --> 01:44:38.170 Tao không căng thẳng. 01:44:39.473 --> 01:44:41.941 Và nếu ở đó có một con sông, chúng ta sẽ ngăn đập nó... 01:44:42.075 --> 01:44:46.535 Và nếu có cây, chúng ta sẽ chặt nó... 01:44:46.647 --> 01:44:49.741 Vì tôi đang nói về những bước tiến mới... 01:44:49.850 --> 01:44:52.842 Đúng vậy... Tôi đang nói về sự phát triển... 01:44:52.953 --> 01:44:56.946 - Đúng! - Chúng ta sẽ thưởng thức......... 01:44:57.057 --> 01:45:01.391 vị ngọt ngào của vùng Đất Liền... 01:45:01.495 --> 01:45:03.326 Mặt ông đỏ hết rồi kìa! 01:45:03.397 --> 01:45:08.494 Mẹ Helen nói bất kỳ ai có mặt đỏ đều là người 01:45:08.602 --> 01:45:10.729 đã ra nắng quá nhiều hay uống quá nhiều... 01:45:10.837 --> 01:45:14.898 - Đủ rồi đó... Tao sẽ đốt mặt mày... - Gần đến lúc rồi... 01:45:15.008 --> 01:45:19.104 - Có chuyện gì vậy? - Chúng tôi chỉ đang nói chuyện về người bạn của chúng tôi... 01:45:21.448 --> 01:45:24.315 - Tên hắn là gì? - Chú ấy không có tên... 01:45:24.418 --> 01:45:27.012 Vì vậy cái chết không thể xảy đến với chú ấy được... 01:45:27.120 --> 01:45:29.020 Nah-nah... 01:45:32.326 --> 01:45:36.228 Chú ấy không phải lo lắng chuyện gia đình hay người khác... 01:45:36.330 --> 01:45:39.231 Chú ấy khôngsợ gì hết, kể cả con người... 01:45:39.333 --> 01:45:42.928 Chú ấy khỏe và nhanh lẹ như một cơn gió lớn... 01:45:43.036 --> 01:45:46.233 Chú ấy có thể nghe xa hàng trăm dặm và nhìn xa hàng trăm dặm nước... 01:45:46.340 --> 01:45:50.333 - Chú ấy có thể ẩn mình trong bóng chiều... 01:45:50.444 --> 01:45:54.346 Chú ấy có thể ở ngay sau ông, và ông thậm chí không biết thì đã chết rồi! 01:45:56.950 --> 01:45:58.941 lm miệng đi... 01:46:00.220 --> 01:46:02.188 Chú ấy sẽ cứu tôi... Chắc chắn đấy... 01:46:02.289 --> 01:46:04.883 - Chúng ta là người - - Vậy hả? 01:46:04.925 --> 01:46:08.383 - À, tao mong là hắn sẽ đến đây... - Thụ tạo của thượng đế... 01:46:09.696 --> 01:46:11.596 Nhớ là ông đã nói thế đấy nhé... 01:46:12.799 --> 01:46:15.495 Hãy nhìn chúng ta... 01:46:15.602 --> 01:46:18.196 - Hãy nhìn chúng ta hôm nay... 01:46:18.338 --> 01:46:21.899 Vùng Đất Liền không chỉ là mục đích của chúng ta, 01:46:22.042 --> 01:46:24.101 mà còn là số mệnh của chúng ta... 01:46:33.520 --> 01:46:36.011 Tìm hắn đi! Tìm hắn đi! 01:46:36.056 --> 01:46:38.217 Làm sao tôi có thể tìm......... 01:46:38.325 --> 01:46:40.418 được nơi tuyệt vời đó nhỉ? 01:46:41.528 --> 01:46:44.326 Và Ngài đã nói với tôi: 01:46:44.364 --> 01:46:48.323 ""Một đứa bé sẽ dẫn đường cho ngươi..."" 01:46:49.836 --> 01:46:51.929 Một đứa bé... 01:46:52.038 --> 01:46:54.336 - Hãy ngắm nhìn? - Đã đến lúc rồi... 01:46:54.441 --> 01:46:57.433 Đó là người sẽ cứu rỗi chúng ta! 01:47:04.985 --> 01:47:07.385 Người dẫn đường chúng ta trong vùng hoang vu... 01:47:07.487 --> 01:47:09.887 Người dẫn đường chúng ta nơi tối tăm... 01:47:09.923 --> 01:47:11.891 Quay nó vòng vòng đi, Nord... 01:47:11.925 --> 01:47:14.723 Cô bé đã chỉ đường cho tôi! 01:47:19.199 --> 01:47:22.691 Và trước thời khắc linh thiêng nhất đối với chúng ta, 01:47:22.736 --> 01:47:26.194 chúng ta hãy chúc mừng một chai cho thánh Joe đi... 01:47:29.409 --> 01:47:33.004 và hãy tăng tốc chiếc tàu này lên... 01:47:39.119 --> 01:47:41.053 Vâng... 01:48:19.092 --> 01:48:20.992 Chèo đi 01:48:21.094 --> 01:48:23.722 - Chèo đi! -Chèo đi 01:48:23.797 --> 01:48:25.924 - Chèo đi! -Chèo đi 01:48:40.514 --> 01:48:42.414 Ow... 01:48:46.019 --> 01:48:49.250 - Vậy chúng ta chèo thuyền đến đâu? - Tao cũng chẳng biết nữa. 01:48:49.356 --> 01:48:51.324 Đừng bận tâm... 01:48:51.358 --> 01:48:54.327 Chúng sẽ chèo được một tháng trước khi chúng biết là ta đang lừa dối... 01:48:54.427 --> 01:48:57.055 Nhưng, ưm, cái-- cái 01:48:57.130 --> 01:49:00.190 Ồ, mày muốn biết rõ à. À, tao sẽ không nói cho bọn dã man đó biết......... 01:49:00.267 --> 01:49:02.462 rằng chúng ta vẫn chưa hiểu đươc cái bản đồ... 01:49:02.569 --> 01:49:08.940 Tao hứa với chúng sẽ làm được và tao sẽ nhất quyết làm được cho dù phải xẻo hình xăm 01:49:08.975 --> 01:49:12.308 Ai đó? Ai đó? 01:49:13.413 --> 01:49:15.881 Có thể là một trong những tay chèo rảnh rỗi chăng? 01:49:23.790 --> 01:49:26.520 Tại sao mày không chèo vậy? 01:49:35.101 --> 01:49:37.194 - Đó là chú ấy... - Đó là chú ấy... 01:49:38.638 --> 01:49:41.300 Bọn các ông đang gặp rắc rối lớn rồi... 01:49:44.144 --> 01:49:48.513 À, thật gay go... Đó là thằng người cá... 01:49:48.615 --> 01:49:52.415 Hắn giống như một đống cặn bã không chịu trôi đi... 01:49:52.519 --> 01:49:55.113 Tao muốn đứa bé... 01:49:57.557 --> 01:50:02.722 Tao đã nghĩ mày là thằng ngu ngốc... 01:50:02.829 --> 01:50:05.730 - Nhưng tao đã đáng giá thấp mày... 01:50:05.832 --> 01:50:08.824 Mày chỉ là một thằng kỳ dị hay ngáng đường người khác... 01:50:12.072 --> 01:50:15.269 Tao muốn đứa bé gái... Chỉ có thế thôi... 01:50:15.375 --> 01:50:20.176 À, mày nghĩ thế quái nào mà cho rằng mày sẽ lấy được nó hả? 01:50:28.455 --> 01:50:30.389 Mày biết đây là cái gì chứ? 01:50:34.761 --> 01:50:37.252 Tao ném nó xuống, chúng mày sẽ bốc cháy... 01:50:37.364 --> 01:50:41.266 - Tất cả chúng ta cùng bốc cháy... - Nào, khoan đã, khoan đã, khoan đã, 01:50:41.301 --> 01:50:45.169 Ahem... Đừng làm ẩu ở đây nhé... 01:50:45.271 --> 01:50:48.399 Ý tao là, mày có chắc là nó có đáng tất cả những chuyện này không? 01:50:48.508 --> 01:50:51.671 Nó không bao giờ dừng nói... Nó không bao giờ câm miệng... 01:50:51.778 --> 01:50:54.076 - Tao biết... - Vậy thì còn lý do nào nữa cơ chứ? 01:50:54.180 --> 01:50:56.478 Hả? Mày cần tấm bản đồ à... 01:50:57.984 --> 01:51:00.714 Cô bé là ban tôi... 01:51:00.754 --> 01:51:03.518 Ô trời... Tao cảm động đến rơi nước mắt rồi đây nè... 01:51:03.623 --> 01:51:06.524 Ý tao là, mà sẽ phải chết vì một người bạn đấy... 01:51:07.927 --> 01:51:09.861 Nếu tôi phải chịu vậy... 01:51:12.165 --> 01:51:16.625 - Hắn đang giả vờ đấy... - Chú ấy không giả vờ đâu... Chú ấy chẳng bao giờ gạt ai cả. 01:51:16.670 --> 01:51:17.864 Câm mõm! 01:51:19.239 --> 01:51:24.438 Tao không-- Tao-- Tao không nghĩ mày sẽ ném ngọn lửa đó xuống đâu... 01:51:24.477 --> 01:51:28.140 - Tại sao không chứ? - Bởi vì mày không điên mà... 01:51:31.751 --> 01:51:34.549 Không! 01:51:41.461 --> 01:51:44.191 Ô, trời ơi... 01:52:01.114 --> 01:52:03.412 Coi chừng kìa! 01:52:03.450 --> 01:52:05.941 Bắt hắn đi! 01:52:06.019 --> 01:52:09.511 Đi thôi nào, mẹ kiếp! 01:52:09.622 --> 01:52:14.321 - Đừng đứng đực ra vậy! Giết hắn đi! 01:52:17.530 --> 01:52:19.464 Đây là giấc mơ lớn của ông à? 01:52:28.241 --> 01:52:32.143 Ô,! Tao vẫn muốn được lái chiếc xe này... 01:52:35.448 --> 01:52:38.645 Hắn kia rồi! Hắn kia rồi! 01:52:41.688 --> 01:52:44.054 Hắn kìa! Kia kìa! 01:52:57.003 --> 01:53:00.495 Không! Thả tôi ra! 01:53:10.250 --> 01:53:12.650 Thả tôi ra! 01:53:16.055 --> 01:53:18.615 - Thả tôi ra! Thả tôi ra! - Phi công đâu! 01:53:18.725 --> 01:53:21.159 - Phi công! - Thả tôi ra! 01:53:21.227 --> 01:53:23.161 - Thả tôi ra! 01:53:23.229 --> 01:53:25.220 Thả tô-ô-ô-i ra! 01:53:27.534 --> 01:53:30.435 Đáng lẽ mày nên ở dưới nước thì hơn... 01:53:35.875 --> 01:53:38.571 Ô! 01:53:40.246 --> 01:53:44.546 Mày có biết bay không? Thật may là tao biết lái máy bay đó... 01:53:44.651 --> 01:53:47.643 Ô! Dừng lại ngay! Mày liệu mà cư xử đấy! 01:54:42.742 --> 01:54:45.734 - Ô! 01:55:20.113 --> 01:55:22.047 Con tàu đang chìm xuống... 01:55:22.115 --> 01:55:27.314 - Anh có thể thấy nó đang chìm... - Gregor, đưa chúng tôi bay ngay trên đầu con tàu đi... 01:55:27.420 --> 01:55:29.547 - Nhanh lên, Gregor! - Đừng lo lắng quá... 01:55:29.622 --> 01:55:31.556 Nhanh lên... 01:55:43.336 --> 01:55:46.533 Enola ! Ở trên đây! 01:55:46.639 --> 01:55:48.573 Nắm chặt dây! 01:55:53.680 --> 01:55:55.648 Ho đã leo lên chưa? 01:55:59.052 --> 01:56:01.782 - Cái gì thế? - Tôi không biết! 01:56:01.821 --> 01:56:03.618 Không! 01:56:12.899 --> 01:56:18.337 Đươc rồi! Tao sẽ giết chết mày... 01:56:32.652 --> 01:56:35.143 Kéo đi! Họ lên gần đến rồi... 01:57:14.227 --> 01:57:15.990 - Không! 01:57:16.029 --> 01:57:18.998 - Không! Enola! 01:57:20.333 --> 01:57:22.801 Nhờ trời... Tao sắp bắt được mày rồi... 01:57:22.835 --> 01:57:26.635 - Helen ! - Không ! Enola ! - Helen ! 01:57:26.739 --> 01:57:29.401 Này ! Này! 01:57:36.015 --> 01:57:40.008 Ôi... Không! Nhanh lên! Chúng ta phải làm gì đây? 01:57:40.119 --> 01:57:43.247 Hâya! Hâya! 01:57:43.322 --> 01:57:45.916 Buộc sợi dây vào... 01:57:49.328 --> 01:57:52.126 - Nhanh lên ! - Buộc nó vào! 01:57:56.736 --> 01:57:59.227 - Đươc rồi ! - A ! 01:58:12.085 --> 01:58:14.610 Kéo ho lên đi... 01:58:24.697 --> 01:58:28.133 - Dĩ nhiên rồi! Hướng bắc là hướng nam... - Gì cơ? 01:58:28.201 --> 01:58:31.602 - Hướng nam là hướng bắc... - Con đã bơi đấy... 01:58:31.704 --> 01:58:33.899 - Chú biết... - Hỡi những người bạn của tôi... 01:58:34.006 --> 01:58:36.031 Xem này... 01:58:36.142 --> 01:58:41.011 Nếu tôi định rõ phương hướng từ phía mặt trời và đảo ngược các toạ độ trên lưng của Enola, 01:58:43.049 --> 01:58:46.212 thì vùng Đất Liền là ở hướng này! 02:00:47.773 --> 02:00:50.765 - Nước ngọt! 02:00:50.876 --> 02:00:53.572 Tất cả chỗ này! Nước ngọt! 02:01:00.720 --> 02:01:02.620 Không! 02:01:07.159 --> 02:01:09.525 Whoo! Whoo! 02:01:09.629 --> 02:01:11.927 Tôi tìm thấy cái gì đó! 02:01:24.644 --> 02:01:28.239 Có lẽ chúng ta nên chôn họ xuống lòng đất... 02:01:28.347 --> 02:01:30.247 Tôi nghĩ họ chôn cất như vậy... 02:01:32.551 --> 02:01:34.485 Chắc hẳn ho đã biết họ sắp chết... 02:02:05.117 --> 02:02:07.051 Tôi đã về nhà rồi... 02:02:17.963 --> 02:02:20.523 - Anh chàng đó đâu rồi? - Anh ta ở bên ngoài... 02:02:25.871 --> 02:02:28.533 Chờ... Chờ đã! Tôi muốn cô xem cái này... 02:03:41.147 --> 02:03:43.741 Lần đầu tiên chú thấy cháu không có gì để nói đấy phải không? 02:03:58.597 --> 02:04:01.122 Enola, chú phải ra đi... 02:04:01.200 --> 02:04:03.134 Nhưng chú phải trở về với cháu... 02:04:05.304 --> 02:04:07.204 Chú thích cháu... 02:04:12.344 --> 02:04:14.312 Tai sao chú lai ra đi! 02:04:17.116 --> 02:04:20.813 - Chú không thuộc về nơi này... Nơi của chú là ở xa kia... - Chú thuộc về nơi này mà! 02:04:24.123 --> 02:04:27.024 Nơi này quá xa lạ... Chú không hợp nơi này... 02:04:27.059 --> 02:04:29.926 Me Helen nói đó chỉ là do chúng ta chưa quen với đất liền thôi... 02:04:31.163 --> 02:04:34.655 Tất cả chúng ta đều bị vậy... Chúng ta sẽ sớm quen với chuyện đó thôi... 02:04:34.767 --> 02:04:36.735 Không chỉ có như vậy thôi đâu...