���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:20.520 --> 00:00:24.649 Chúng ta sẽ không dừng được chuyến thám hiểm, rồi nơi tận cùng của cuộc thám hiểm 00:00:25.108 --> 00:00:29.445 chính là nơi chúng ta đã bắt đầu và biết đến ngay từ lần đầu tiên. 00:00:29.904 --> 00:00:30.780 -T.S. Eliot... 00:00:31.239 --> 00:00:34.951 Kết thúc cuộc chơi là khởi đầu cuộc chơi. -S. Herberger... 00:01:52.110 --> 00:01:54.112 Loài người... 00:01:54.571 --> 00:01:58.450 ... có lẽ là chủng loài bí ẩn nhất hành tinh chúng ta. 00:01:58.867 --> 00:02:01.619 Sự bí ẩn đến từ những câu hỏi không lời đáp... 00:02:02.078 --> 00:02:05.915 Chúng ta là ai? Ta từ đâu đến? 00:02:05.999 --> 00:02:10.962 Ta đang đi đến đâu? Làm sao ta biết? Ta nghĩ ta biết được những gì? 00:02:12.422 --> 00:02:15.383 Tại sao chúng ta cứ tin vào hết thảy mọi thứ? 00:02:16.175 --> 00:02:19.720 Muôn vàn câu hỏi đang tìm kiếm một lời giải. 00:02:20.138 --> 00:02:25.101 Một lời giải mà sẽ lại làm nảy sinh một câu hỏi mới... 00:02:25.184 --> 00:02:28.896 ... và lời giải sau đó lại đặt ra câu hỏi tiếp theo, và cứ thế... 00:02:29.313 --> 00:02:31.148 ... cứ thế. 00:02:32.441 --> 00:02:36.987 Nhưng, cuối cùng thì, chẳng phải đó luôn là cùng một câu hỏi 00:02:37.488 --> 00:02:41.742 và cùng một câu trả lời hay sao? 00:02:43.619 --> 00:02:47.373 Quả bóng thì hình tròn. Cuộc đấu thì kéo dài 90 phút. 00:02:47.790 --> 00:02:51.126 Đó là điều hiển nhiên. Mọi thứ khác cũng đơn thuần là lý thuyết cả. 00:02:53.003 --> 00:02:53.712 Bắt đầu thôi! 00:03:00.260 --> 00:03:02.554 CHẠY ĐI LOLA 00:04:49.034 --> 00:04:50.410 - Manni? - Lola? 00:04:50.827 --> 00:04:52.746 Sao rồi? Anh ở đâu? 00:04:53.205 --> 00:04:55.582 Em đã ở đâu vậy, mẹ kiếp? 00:04:55.999 --> 00:04:57.292 Em tới đó thì quá trễ rồi. 00:04:57.709 --> 00:05:00.462 Nhưng sao lại hôm nay? Em luôn đúng giờ mà! Luôn luôn! 00:05:00.837 --> 00:05:04.049 Xe máy của em bị ăn cắp. Thì có gì to tát đâu. 00:05:04.132 --> 00:05:05.216 Có, có đó! 00:05:06.051 --> 00:05:07.427 Có chuyện gì vậy? 00:05:08.345 --> 00:05:11.431 Đâu phải lỗi của em, Manni. Em đi mua vài điếu thuốc. 00:05:13.016 --> 00:05:14.601 Em không tin được tên đó lại nhanh tay đến vậy. 00:05:15.810 --> 00:05:19.272 Em không thể làm gì cả. Hắn đã vọt mất trước khi em ra ngoài. 00:05:19.355 --> 00:05:20.732 Thậm chí em đã bắt taxi. 00:05:21.149 --> 00:05:24.235 Cái thằng đó chạy về hướng đông. They've got a Grunewald St. There too. 00:05:24.319 --> 00:05:26.571 Khi em nhận ra thì quá muộn rồi. 00:05:26.988 --> 00:05:31.117 Đầu óc em rối bời vì chiếc xe máy của tụi mình nên không phát hiện. 00:05:31.200 --> 00:05:33.786 - Việc đó không quan trọng. - Khi em tới nơi thì anh đi mất rồi. 00:05:34.579 --> 00:05:37.331 - Dù sao thì việc đó cũng không quan trọng. Anh đã xong việc rồi. - Vậy thì tại sao? 00:05:38.958 --> 00:05:43.546 Cứu anh, Lola! Anh không biết phải làm gì. 00:05:44.088 --> 00:05:47.717 Em không có ở đó, và anh làm rối tung lên. Anh làm hỏng nó. Anh là thằng ngu! 00:05:49.385 --> 00:05:52.179 Bình tĩnh lại đã. Giờ thì chuyện gì đã xảy ra? 00:05:52.638 --> 00:05:55.891 Cho em biết có gì xảy ra, okay? 00:05:55.975 --> 00:05:58.435 Lola, tên đó sẽ giết anh. Anh chết mất. 00:05:59.270 --> 00:06:02.106 Dừng lại đi! Anh làm em sợ đấy. Có chuyện gì vậy? 00:06:02.189 --> 00:06:05.693 - Anh bị phát hiện à? - Không, nhưng có vài chuyện xảy ra. 00:06:06.485 --> 00:06:10.781 Mọi thứ đều diễn ra trôi chảy. Bọn anh lái mấy chiếc xe đến đó rồi họ tới. 00:06:11.448 --> 00:06:13.826 Họ giao hàng, vậy thôi. Dễ như ăn bánh. 00:06:14.368 --> 00:06:16.995 Anh được kêu đi vượt biên giới... 00:06:17.412 --> 00:06:19.748 ... rồi thì họ thả anh xuống đó. 00:06:20.123 --> 00:06:23.710 Anh đi gặp gã kiểm định kia, và ông ta hoàn tất ngay tức thì. 00:06:23.794 --> 00:06:26.171 Và mọi thứ đều đúng giờ, ngoại trừ em. 00:06:27.130 --> 00:06:28.465 Em không có đó. 00:06:31.218 --> 00:06:34.346 - Rồi sao? - Chẳng có thứ gì cả. Chẳng có cả buồng điện thoại. 00:06:34.888 --> 00:06:39.309 Anh thậm chí không thể gọi taxi tới, vậy là anh đi bộ đến trạm xe điện ngầm 00:06:39.643 --> 00:06:41.603 Trên xe, có một tên ma cà bông... 00:06:42.020 --> 00:06:45.231 ... làm sao đó mà bị ngã, rồi bỗng dưng bọn thanh tra xuất hiện. 00:06:45.649 --> 00:06:48.943 Và như mọi lần, anh lại chuồn đi. Một phản xạ cũ. 00:07:00.580 --> 00:07:01.372 Cái túi! 00:07:01.748 --> 00:07:02.373 Cái túi! 00:07:35.948 --> 00:07:37.074 Cái túi! 00:07:37.825 --> 00:07:41.495 Anh đúng là một tên nghiệp dư chết tiệt! Một thằng bỏ đi! 00:07:41.912 --> 00:07:46.166 Chuyện này chỉ có thể xảy ra với anh thôi! Nếu em tới đón anh, nó đã không xảy ra. 00:07:46.667 --> 00:07:49.420 Anh không hiểu nổi. Em lúc nào cũng đúng giờ kia mà! 00:07:49.920 --> 00:07:52.381 - Anh có đón chuyến tiếp theo không? - Chắc chắn rồi. 00:07:52.881 --> 00:07:56.093 Nhưng quá muộn rồi. Cái túi khốn nạn đã biến mất. 00:07:56.176 --> 00:07:58.387 Anh biết ai đã lấy. Thằng đó! Cái thằng móc bọc khốn kiếp đó! 00:07:58.804 --> 00:08:01.848 Chắc hắn đã lên một chuyến bay tới Florida hoặc Hawaii... 00:08:02.224 --> 00:08:05.769 ... hoặc Canada hoặc Hong Kong hoặc Bermuda hoặc gì gì đó. 00:08:09.398 --> 00:08:10.482 Còn Ronnle thì sao? 00:08:11.108 --> 00:08:13.193 - Tên đó sẽ giết anh mất. - Anh phải kể lại cho hắn chứ. 00:08:13.276 --> 00:08:14.194 Quên đi! 00:08:14.277 --> 00:08:16.196 - Sao vậy? - Hắn sẽ không tin một lời nào đâu! 00:08:16.738 --> 00:08:20.492 Có lần anh giữ một thùng thuốc lá. Hắn để ý anh ngay lập tức. 00:08:21.201 --> 00:08:23.495 Hắn không tin một ai cả. 00:08:23.912 --> 00:08:27.374 Công việc với mấy chiếc Mercedes chỉ là một bài thử thôi... 00:08:28.124 --> 00:08:31.711 để xem hắn có thể tin anh không. Chó thật. 00:08:32.504 --> 00:08:34.631 Có bao nhiêu tiền trong túi? 00:08:35.632 --> 00:08:37.926 - 100.000 - Cái gì? 00:08:39.260 --> 00:08:41.554 100.000. Một bài thử. 00:08:41.971 --> 00:08:42.889 Chết tiệt. 00:08:43.306 --> 00:08:47.101 Thấy chưa! Anh biết là em cũng không nghĩ ra cách nào mà. Anh luôn bảo rằng... 00:08:47.518 --> 00:08:50.188 sẽ có ngày em không biết phải làm gì rồi. Không phải đợi lúc em chết. Sớm hơn kìa! 00:08:51.439 --> 00:08:55.902 Em bảo rằng, "Tình yêu có thể làm nên mọi thứ" Vậy thì đi tìm 100.000 marks trong 20 phút đi! 00:08:57.695 --> 00:09:02.325 Ronnie bảo là đúng 12 giờ tại đài phun nước quanh góc đường. Trong 20 phút nữa. 00:09:02.408 --> 00:09:03.784 Trốn đi, Manni! 00:09:04.201 --> 00:09:05.161 - Không. - Sao không? 00:09:05.578 --> 00:09:08.456 Không ai thoát khỏi Ronnie cả. 00:09:08.539 --> 00:09:09.665 Em sẽ đi với anh. 00:09:10.082 --> 00:09:13.335 Khi Ronnie đến đây trong 20 phút nữa anh sẽ đi đời. 00:09:13.419 --> 00:09:14.670 - Thôi đi, Manni! - Để làm gì chứ? 00:09:15.087 --> 00:09:17.798 Em đâu thể nào kiếm được 100 ngàn cho anh! 00:09:17.881 --> 00:09:21.927 Hắn sẽ xóa sổ anh, và tất cả những gì còn lại của anh sẽ là 100.000 hạt bụi tro cốt... 00:09:22.386 --> 00:09:26.890 Trôi xuống sông Spree rồi ra biển. Không còn thằng Manni nữa! Em không làm được một thứ gì cả! 00:09:27.307 --> 00:09:28.725 Thôi đi! 00:09:38.777 --> 00:09:39.569 Nghe đây. 00:09:40.112 --> 00:09:44.658 Hãy đợi em. Em sẽ giúp anh. Ở yên đó, Em sẽ đến đó trong 20 phút nữa. 00:09:44.741 --> 00:09:47.035 - Được không? - Em định đem cầm tất cả nữ trang của mình à? 00:09:47.119 --> 00:09:47.953 Anh đang ở đâu? 00:09:49.079 --> 00:09:52.916 Trong một buồng điện thoại, ở trung tâm, trước quầy rượu Spiral. 00:09:53.917 --> 00:09:56.503 Okay, Cứ ở yên đó. Em hứa em sẽ nghĩ ra cách gì đó. 00:09:57.003 --> 00:09:58.213 Trong 20 phút, được chưa? 00:10:00.465 --> 00:10:02.842 Cái quái gì chứ. Anh sẽ tới cửa hàng Bolleand để lấy 100 ngàn. 00:10:03.259 --> 00:10:04.844 Anh thôi đi! 00:10:04.928 --> 00:10:08.264 Ronnie bảo họ kiếm được 200 ngàn 1 ngày, vậy thì tới trưa ắt hẳn họ cũng có 100 ngàn. 00:10:08.681 --> 00:10:12.268 Anh điên rồi! Đừng làm gì hết! Chỉ ở yên trong cái buồng điện thoại chết tiệt đó! Em tới ngay đây. 00:10:12.685 --> 00:10:15.313 - Đúng rồi. Mình sẽ cướp cửa hàng. - Anh mất trí rồi hả? 00:10:15.688 --> 00:10:18.107 Đừng làm gì cả! Cứ ở đó, Em tới đây! 00:10:18.733 --> 00:10:19.609 Rồi sao nữa? 00:10:20.026 --> 00:10:21.194 Em sẽ nghĩ ra cách gì đó! 00:10:21.611 --> 00:10:24.447 Trong 20 phút nữa anh sẽ chết nếu không cướp tiền! 00:10:24.864 --> 00:10:26.491 - Không, cứ chờ đã! - Để làm gì? 00:10:26.908 --> 00:10:29.410 Em sẽ kiếm tiền bằng cách nào đó. 00:10:32.788 --> 00:10:34.582 Anh sẽ đến đó lúc 12 giờ nếu em không tới đây. 00:11:02.026 --> 00:11:04.236 Được rồi. Ai đây? 00:11:42.273 --> 00:11:43.149 Cha! 00:11:51.533 --> 00:11:54.202 Lola, con đi mua sắm à? Mẹ cần dầu gội! 00:11:57.121 --> 00:12:00.458 Đương nhiên, tôi biết sao Sagittarius là sao chiếu mệnh của bà. 00:12:00.541 --> 00:12:05.505 Chắc rồi, càng nghĩ về nó thì tôi lại không biết. 00:12:06.672 --> 00:12:09.634 Phải, nhưng bà cũng kết hôn rồi. 00:13:05.355 --> 00:13:07.315 Mở mắt ra mà nhìn đường chứ! 00:13:10.318 --> 00:13:11.653 Đồ chó cái! 00:14:17.468 --> 00:14:19.136 Về đêm thì càng tệ hơn nữa. 00:14:20.429 --> 00:14:22.681 Em chợt tỉnh dậy rồi không thể ngủ lại nữa. 00:14:23.432 --> 00:14:25.142 Và sau đó em thấy sợ. 00:14:26.310 --> 00:14:28.353 Em! Sợ bóng tối. 00:14:29.229 --> 00:14:33.317 Em chưa bao giờ sợ bóng tối. Trước đây chưa bao giờ em sợ. 00:14:35.193 --> 00:14:36.987 Nhưng rồi em nghĩ đến chúng ta... 00:14:40.365 --> 00:14:44.161 Và em nghĩ rằng mọi chuyện sẽ cứ tiếp diễn thế này mãi. 00:14:44.619 --> 00:14:46.830 Rằng anh sẽ không dám... 00:14:57.090 --> 00:14:59.634 Rồi sau đó em tự hỏi mình đang làm gì ở đây. 00:15:00.051 --> 00:15:04.973 Chuyện này còn kéo dài bao lâu nữa? Sự giấu diếm, và tất cả những sự dối trá khốn kiếp này? 00:15:06.099 --> 00:15:10.478 Em có nên để mình già cõi, đợi chờ một người đàn ông không ở bên cạnh mình không? 00:15:48.766 --> 00:15:50.392 Này, cô cần một chiếc xe chứ? 00:15:52.311 --> 00:15:54.229 50 mác thôi, tốt như mới. 00:15:55.355 --> 00:15:56.356 Không! 00:15:59.526 --> 00:16:00.402 VỀ SAU NÀY 00:16:47.949 --> 00:16:50.159 Nè mày! Tao biết chứ! 00:16:50.910 --> 00:16:53.329 Đâu phải lỗi của tao, nhiều tiền quá mà! 00:16:58.584 --> 00:17:01.504 500? Tao làm được gì với 500 mác đây? 00:17:17.686 --> 00:17:18.771 Cám ơn. 00:17:30.657 --> 00:17:31.867 Thẻ điện thoại của bà! 00:17:52.804 --> 00:17:55.891 Anh phải đi rồi. Meyer sẽ đến đây ít phút nữa. 00:18:00.437 --> 00:18:02.480 Chúng ta có thể gặp lại sau không? 00:18:04.316 --> 00:18:06.151 - Anh có yêu em không? - Sao cơ? 00:18:06.985 --> 00:18:08.445 Anh có yêu em không? 00:18:09.362 --> 00:18:11.114 Sao giờ em lại hỏi anh? 00:18:11.573 --> 00:18:13.283 Anh có yêu em không? 00:18:13.992 --> 00:18:15.994 Có chứ, chết tiệt! 00:18:17.036 --> 00:18:18.037 Vậy thì quyết định đi. 00:18:19.372 --> 00:18:20.623 Không phải lúc này. 00:18:21.374 --> 00:18:23.293 Anh sẽ phải quyết định vào lúc nào đó. 00:18:23.668 --> 00:18:26.337 Nhưng tại sao lại lúc này, ở đây, lại mới hỏi chỉ có một lần? 00:18:32.844 --> 00:18:34.512 Vì em đang có thai. 00:18:44.355 --> 00:18:46.190 Ôi xem kìa! 00:18:46.607 --> 00:18:50.444 Công chúa bé bỏng của chúng tôi, Lola! Thật là một chuyện thú vị hiếm hoi. 00:18:51.487 --> 00:18:53.489 - Sao lại vội thế? - Làm ơn cho cháu vào. 00:18:53.948 --> 00:18:57.785 Quí cô bé bỏng đây muốn gặp cha à? Hẳn vậy rồi. 00:19:10.172 --> 00:19:10.589 Xin lỗi. 00:19:13.675 --> 00:19:14.510 VỀ SAU NÀY 00:19:22.351 --> 00:19:26.521 Nói đi, anh muốn có con với em không? 00:19:31.193 --> 00:19:32.152 Muốn. 00:19:36.490 --> 00:19:37.365 Lola? 00:19:37.782 --> 00:19:38.783 Cha. 00:19:39.409 --> 00:19:40.869 Con gái anh à? 00:19:47.417 --> 00:19:50.336 Cô là Jutta Hansen từ ban giám đốc. 00:19:50.420 --> 00:19:55.008 - Xin lỗi vì ngắt lời cô. Có chuyện khẩn cấp. - Không sao. Cô cũng vừa định... 00:19:57.051 --> 00:19:58.636 Con làm gì ở đây? 00:19:58.720 --> 00:20:00.013 Cha làm gì ở đây? 00:20:04.851 --> 00:20:05.810 Không có gì cả. 00:20:14.694 --> 00:20:15.444 Cha nghe này... 00:20:16.571 --> 00:20:19.073 Nếu con bảo cha con cần cha giúp... 00:20:19.156 --> 00:20:23.744 Nhiều hơn những gì con nhờ trong cả đời, và cha là người duy nhất có thể giúp con... 00:20:24.161 --> 00:20:25.913 Cha sẽ giúp con chứ? - Nhìn con thảm hại quá. 00:20:26.330 --> 00:20:27.832 - Cha giúp con chứ? - Có chuyện gì vậy? 00:20:28.290 --> 00:20:30.751 Con không thể giải thích bây giờ. Cha có giúp con không? 00:20:31.168 --> 00:20:31.919 Với chuyện gì, chết tiệt! 00:20:33.629 --> 00:20:35.256 Con cần 100.000 mác ngay lập tức. 00:20:35.923 --> 00:20:36.590 Cái gì ? 00:20:37.007 --> 00:20:40.469 Con cần nó trong vòng 5 phút nữa, nếu không... 00:20:40.886 --> 00:20:43.138 - Nếu không thì sao? - Vài chuyện kinh khủng sẽ xảy ra! 00:20:44.181 --> 00:20:46.517 Cha không hiểu? Chuyện gì đang diễn ra ở đây hôm nay vậy? 00:20:46.934 --> 00:20:49.770 Làm ơn, Cha! Cha phải giúp con! Xin cha! 00:20:49.853 --> 00:20:52.898 - Cha không có 100.000 mác. - Còn tiền bảo hiểm của con thì sao? 00:20:53.524 --> 00:20:56.109 Cái đó thì sao? Nó chẳng đáng giá tới 100.000. 00:20:56.527 --> 00:20:59.696 Làm ơn đi Cha, con nghiêm túc đó. Đây không phải là trò đùa! 00:21:00.072 --> 00:21:02.491 Phải, đúng vậy đó, Lola! Con không thể nào nghiêm túc được! 00:21:02.949 --> 00:21:05.285 - Nếu cha không giúp con, anh ấy sẽ chết! - Ai chết? 00:21:05.702 --> 00:21:07.788 - Manni! - Manni? Ai là Manni? 00:21:08.205 --> 00:21:09.956 Bạn trai của con, hơn một năm rồi! 00:21:10.373 --> 00:21:12.334 Cha thậm chí còn không biết nó. Sao nó phải chết? 00:21:12.751 --> 00:21:13.835 Chuyện đó không quan trọng! 00:21:21.843 --> 00:21:24.554 Được rồi. Đi với cha. 00:21:33.771 --> 00:21:35.732 - Cha sẽ giúp con chứ? - Tất nhiên. 00:21:36.149 --> 00:21:38.610 Về nhà rồi lên giường ngủ đi. 00:21:39.193 --> 00:21:44.032 Và cho mẹ cô biết tôi sẽ không về nhà hôm nay hay ngày mai hay bao giờ nữa. 00:21:44.115 --> 00:21:48.035 Tôi bỏ các người và lấy người phụ nữ khác đây. 00:21:48.453 --> 00:21:53.332 Chúng tôi sắp có con rồi. Và tôi cố gắng hạnh phúc vì cô ấy cần có tôi. 00:21:53.416 --> 00:21:56.752 Tôi phát bệnh khi cứ nghe câu "Anh chỉ biết có công việc" 00:21:57.211 --> 00:21:58.754 "Anh lúc nào cũng đóng vai ông chủ!" 00:21:58.838 --> 00:22:02.508 Có thể đúng, nhưng thì sao chứ! Các người không được phép ý kiến! 00:22:02.925 --> 00:22:06.303 Tôi đã quá mệt mỏi khi cứ làm một thằng ngu, làm người để đổ lỗi! 00:22:06.387 --> 00:22:10.099 Nhưng tiền của thằng này là đủ rồi phải không? Chà, sẽ không còn nữa đâu! 00:22:10.182 --> 00:22:11.308 Không còn nữa. 00:22:14.645 --> 00:22:18.148 Hơn nữa, tôi chưa bao giờ là cha của một đứa kỳ quặc như cô. 00:22:18.565 --> 00:22:21.068 - Nhưng ông là cha tôi mà! - Không, không phải! 00:22:24.780 --> 00:22:26.490 Cô không phải con tôi 00:22:34.665 --> 00:22:34.998 Giờ thì biết rồi đó. 00:22:38.168 --> 00:22:41.505 Cái gã sinh ra cô đã bỏ đi trước khi cô ra đời. 00:22:44.091 --> 00:22:44.341 Quẳng cô ta ra ngoài giùm, làm ơn. 00:22:47.928 --> 00:22:49.638 Nhanh lên! Đem cô ta ra khỏi đây! 00:23:23.046 --> 00:23:25.298 Tất cả chúng ta đều có những ngày tồi tệ. 00:23:28.551 --> 00:23:29.886 Gặp lại sau. 00:23:43.274 --> 00:23:44.567 Cháu yêu. 00:23:45.192 --> 00:23:46.318 Có gì không ổn à? 00:23:47.862 --> 00:23:48.988 Mấy giờ rồi bà? 00:24:31.863 --> 00:24:33.031 Trưa nay sao? 00:24:35.742 --> 00:24:36.826 Được rồi. 00:24:38.286 --> 00:24:39.579 Thôi, quên nó đi. Ổn rồi. 00:24:40.830 --> 00:24:41.706 Ừ 00:26:15.382 --> 00:26:16.466 Chờ đã! 00:26:17.926 --> 00:26:19.135 Đừng làm việc đó! 00:26:20.136 --> 00:26:21.429 Manni, làm ơn! 00:26:22.013 --> 00:26:22.263 Chờ với! 00:26:24.182 --> 00:26:25.517 Chờ em với! 00:26:26.518 --> 00:26:28.186 Em đến đó ngay đây. 00:26:28.853 --> 00:26:29.979 Xin anh. 00:26:30.939 --> 00:26:32.357 Manni, xin anh... 00:26:33.441 --> 00:26:34.776 ... hãy chờ em! 00:27:20.237 --> 00:27:23.240 Nằm xuống sàn. Nằm xuống! 00:27:23.866 --> 00:27:25.242 Nằm xuống sàn. 00:27:31.206 --> 00:27:33.250 Để tay ra sau đầu và giữ im lặng! 00:27:34.668 --> 00:27:35.252 Để tay ra sau đầu và giữ im lặng! 00:27:36.586 --> 00:27:37.462 Mở máy thu tiền ra! 00:27:38.171 --> 00:27:41.007 Mở hết máy thu tiền ra! 00:27:43.885 --> 00:27:45.011 Mở ra rồi nằm xuống! 00:27:46.429 --> 00:27:48.473 Tao sẽ bắn đứa nào làm cho tao cáu! 00:27:50.016 --> 00:27:51.810 Tao sẽ bắn đứa nào làm cho tao cáu! 00:27:57.899 --> 00:27:59.275 Lola, em đã ở đâu vậy? 00:27:59.943 --> 00:28:01.444 Em không thể đến đây nhanh hơn. 00:28:02.153 --> 00:28:03.112 - Em giúp anh chứ? 00:28:03.863 --> 00:28:05.240 Chúng ta không thể chỉ ra khỏi đây được sao? 00:28:06.199 --> 00:28:08.076 Không thể được nữa. Em thấy anh vướng vào chuyện gì rồi đó. 00:28:10.244 --> 00:28:12.205 Sao anh không đợi em? 00:28:12.622 --> 00:28:14.749 Anh có đợi. Em đến đây quá trễ thôi. 00:28:16.334 --> 00:28:17.752 Vậy em có giúp anh không? 00:28:18.127 --> 00:28:20.671 Giơ tay mày lên! Nhanh lên! 00:28:25.885 --> 00:28:26.719 Mau lên! 00:28:31.098 --> 00:28:32.183 Vứt súng xuống! 00:28:32.808 --> 00:28:33.893 Nhanh lên! 00:28:40.816 --> 00:28:41.442 Không cử động. 00:28:42.943 --> 00:28:44.111 Chốt an toàn đang mở. 00:28:44.778 --> 00:28:46.947 - Nó hoạt động thế nào? - Cái cần nhỏ ở phía bên. 00:28:47.448 --> 00:28:50.701 Cô gái, cô không biết cách sử dụng... 00:28:54.872 --> 00:28:55.539 Không cử động. 00:28:59.293 --> 00:29:00.460 Đến đây. 00:29:05.632 --> 00:29:07.551 Che giùm anh. Anh đi lấy tiền. 00:29:21.189 --> 00:29:23.149 Nhanh lên, trước khi cảnh sát tới. 00:30:16.744 --> 00:30:17.828 Không được cử động! 00:31:53.881 --> 00:31:55.257 Anh có yêu em không? 00:31:58.385 --> 00:31:59.678 Chắc chắn là có rồi. 00:32:03.098 --> 00:32:05.017 Làm sao anh chắc vậy? 00:32:06.560 --> 00:32:09.688 Anh không biết. chỉ là vậy thôi. 00:32:10.731 --> 00:32:12.733 Em có thể là cô gái nào khác. 00:32:15.736 --> 00:32:17.029 Sao không chứ? 00:32:18.906 --> 00:32:21.992 - Vì em là tốt nhất. - Cái gì tốt nhất? 00:32:22.409 --> 00:32:23.952 Cô gái tốt nhất. 00:32:25.620 --> 00:32:27.247 Trên cả thế giới ư? 00:32:28.623 --> 00:32:29.708 Chắc chắn rồi. 00:32:30.876 --> 00:32:31.418 Làm sao anh biết? 00:32:33.795 --> 00:32:35.547 Anh chỉ biết thôi. 00:32:37.591 --> 00:32:39.050 Là do anh nghĩ vậy. 00:32:41.303 --> 00:32:43.013 Được thôi, là anh nghĩ vậy đấy. 00:32:43.888 --> 00:32:45.932 - Thấy chưa? - Sao? 00:32:46.683 --> 00:32:47.726 Anh đâu có chắc chắn. 00:32:48.893 --> 00:32:51.271 Em bị mát dây hay sao thế? 00:32:57.193 --> 00:32:59.487 Nếu anh không bao giờ gặp em thì sao? 00:33:01.030 --> 00:33:02.573 Ý em là gì? 00:33:04.951 --> 00:33:07.578 Anh sẽ nói y như vậy với một ai khác. 00:33:07.662 --> 00:33:11.707 - Được rồi, nếu em không muốn nghe nó... - Em không muốn nghe bất cứ gì cả. 00:33:11.791 --> 00:33:13.292 Em muốn biết anh cảm thấy thế nào. 00:33:13.960 --> 00:33:15.378 Được thôi. 00:33:16.504 --> 00:33:17.838 Cảm giác của anh bảo rằng... 00:33:20.299 --> 00:33:21.425 Em là tốt nhất. 00:33:22.635 --> 00:33:25.888 Cảm giác của anh? Ai là "Cảm giác của anh" chứ? 00:33:26.305 --> 00:33:27.640 Chính là anh. 00:33:30.851 --> 00:33:31.811 Con tim anh. 00:33:32.228 --> 00:33:34.605 Con tim anh bảo "Xin chào, Manni. Cô ấy là người đó." sao 00:33:36.398 --> 00:33:37.274 Chính xác. Rồi anh nói, 00:33:37.691 --> 00:33:40.986 "Cám ơn đã cho thông tin nhé. Hẹn gặp lại cậu." à. 00:33:41.403 --> 00:33:42.404 Chính xác. 00:33:43.822 --> 00:33:46.200 Và anh làm bất cứ gì con tim anh bảo sao? 00:33:46.617 --> 00:33:49.411 Chà, thật ra nó cũng không "bảo" anh gì cả. 00:33:49.495 --> 00:33:51.205 Anh không biết nữa... 00:33:53.123 --> 00:33:53.749 Nó chỉ cảm nhận. 00:33:55.626 --> 00:33:57.502 Vậy thì nó cảm nhận gì bây giờ? 00:33:57.920 --> 00:34:01.006 Rằng có người đang hỏi mấy câu hỏi ngốc nghếch. 00:34:02.049 --> 00:34:04.384 Anh không xem em nghiêm túc rồi. 00:34:04.801 --> 00:34:06.470 Lola, có chuyện gì sao? 00:34:07.637 --> 00:34:09.347 Bộ em muốn... 00:34:10.432 --> 00:34:11.600 rời khỏi anh à? 00:34:14.394 --> 00:34:15.812 Em không biết. 00:34:20.525 --> 00:34:22.902 Em nghĩ mình phải ra một quyết định. 00:34:35.206 --> 00:34:36.874 Nhưng em không muốn... 00:34:38.209 --> 00:34:39.794 Em không muốn rời khỏi đây. 00:34:47.093 --> 00:34:47.885 Dừng lại! 00:34:54.642 --> 00:34:57.520 Lola, con đi mua sắm à? Mẹ cần dầu gội! 00:35:00.231 --> 00:35:03.359 Đương nhiên, tôi biết sao Sagittarius là sao chiếu mệnh của bà. 00:35:03.734 --> 00:35:07.780 Chắc rồi, càng nghĩ về nó thì tôi lại không biết. 00:35:09.782 --> 00:35:12.117 Phải, nhưng bà cũng kết hôn rồi. 00:36:20.143 --> 00:36:20.935 Xin lỗi! 00:36:21.352 --> 00:36:23.229 Đi phải nhìn đường chứ con kia! 00:36:25.106 --> 00:36:26.607 Cái thứ chết giẫm! 00:36:27.108 --> 00:36:27.984 VỀ SAU NÀY 00:37:35.550 --> 00:37:36.593 Này cô, cần xe đạp chứ? 00:37:37.886 --> 00:37:38.720 Không. 00:37:38.803 --> 00:37:41.389 - 50 mác thôi, tốt như mới. - Nhưng đó là đồ ăn cắp! 00:37:56.070 --> 00:37:58.448 500? Tao làm được gì với 500 mác đây? 00:38:38.445 --> 00:38:40.656 Nói đi, anh muốn có con với em không? 00:38:46.495 --> 00:38:47.412 Muốn. 00:38:58.465 --> 00:39:00.467 Ngay cả khi nó không phải của anh? 00:39:06.181 --> 00:39:08.308 Xem ai đến kìa. Lola, công chúa nhỏ... 00:39:08.725 --> 00:39:09.935 Cháu đang vội, làm ơn! 00:39:12.187 --> 00:39:13.271 Cho cháu vào! 00:39:13.688 --> 00:39:16.733 Phép lịch sự và nhã nhặn là báu vật của một quí cô đấy nhé. 00:39:17.108 --> 00:39:18.151 Cho cháu vào đi, xin chú. 00:39:18.234 --> 00:39:21.237 Một chút tức giận cũng có lợi cho trái tim nữa... 00:39:21.654 --> 00:39:24.157 Cho sự tuần hoàn, cho làn da. 00:39:47.305 --> 00:39:49.056 Vậy mà cũng gọi là yêu sao?! 00:39:49.557 --> 00:39:52.643 - Nếu anh không thờ ơ với em... - Tôi còn có gia đình! 00:39:53.060 --> 00:39:57.189 Tôi đâu thể bỏ mặc bà vợ đau ốm với 3 đứa con ở nhà chỉ để làm vừa lòng cô. 00:39:57.606 --> 00:39:59.400 Vợ anh cứ say xỉn từ sáng đến tối! 00:39:59.859 --> 00:40:01.193 Thì sao! 00:40:01.277 --> 00:40:02.069 Cô thì biết gì? 00:40:02.945 --> 00:40:05.155 Cô không thấy mình đang làm phiền chúng tôi sao? 00:40:10.202 --> 00:40:11.286 Chào cha. 00:40:12.246 --> 00:40:13.789 Sao con không gõ cửa? 00:40:15.457 --> 00:40:16.750 Chuyện gì thế này? 00:40:17.167 --> 00:40:18.043 Con muốn gì đây? 00:40:18.794 --> 00:40:20.212 Con gái anh sao? 00:40:20.879 --> 00:40:21.839 Đóng cửa lại. 00:40:27.469 --> 00:40:28.595 Con muốn gì? 00:40:29.054 --> 00:40:29.972 Con cần cha giúp đỡ. 00:40:31.223 --> 00:40:33.725 - Con thấy cha đang bận mà. - Không còn cách nào khác nữa. 00:40:34.142 --> 00:40:37.270 Chết tiệt! Sao mày lại làm phiền tao lúc này chứ?! 00:40:37.687 --> 00:40:39.648 Tao đang có công việc. Mày không hiểu sao? 00:40:43.860 --> 00:40:44.986 Con đàn bà kia là ai? 00:40:45.403 --> 00:40:46.529 Không phải việc của mày! 00:40:56.039 --> 00:40:57.957 Lola, đi đi. 00:40:58.041 --> 00:40:59.459 Về nhà đi. 00:40:59.876 --> 00:41:01.836 Để cho tao yên. 00:41:02.795 --> 00:41:03.922 Con không thể! 00:41:04.505 --> 00:41:05.298 Sao lại không? 00:41:06.633 --> 00:41:07.592 Con cần tiền. 00:41:09.052 --> 00:41:10.428 Thì kiếm việc làm đi. 00:41:10.511 --> 00:41:13.514 Con sẽ kiếm, nhưng con cần tiền ngay bây giờ! 00:41:14.390 --> 00:41:18.436 Được thôi, lấy rồi thì cút khỏi đây. Bao nhiêu? 00:41:18.853 --> 00:41:20.938 Không. Con cần nhiều hơn nữa. 00:41:21.355 --> 00:41:22.440 Mày bảo "nhiều hơn nữa" là sao? 00:41:23.107 --> 00:41:24.984 Nhiều nhiều hơn nữa! 00:41:25.651 --> 00:41:29.655 Cô không xấu hổ khi xông vào như thế này à? Không thấy chúng tôi đang bận sao? 00:41:29.739 --> 00:41:31.907 Tôi chẳng quan tâm, đồ con bò cái ngu đần! Tôi có chuyện của tôi. 00:41:34.785 --> 00:41:35.911 Sao mày dám... 00:42:05.607 --> 00:42:06.483 Sao hả? 00:42:24.000 --> 00:42:26.753 Này, có chuyện gì vậy? 00:42:28.421 --> 00:42:30.965 Hôm nay chỉ không phải là ngày của cháu thôi. Không sao đâu. 00:42:31.466 --> 00:42:33.384 Cháu không thể có hết thảy mọi thứ. 00:43:11.255 --> 00:43:12.715 Ông đi với tôi. 00:43:15.092 --> 00:43:16.719 Mày điên rồi hả? 00:43:17.219 --> 00:43:20.598 - Mày nghĩ mày muốn làm gì thì làm sao? - Câm mồm! Ông đi trước. 00:43:21.140 --> 00:43:22.349 Nghe này cô bé... 00:43:23.350 --> 00:43:25.728 cháu không biết sử dụng thứ đó đâu. 00:43:27.980 --> 00:43:29.481 Để ta đưa ra một đề nghị nhé. 00:43:52.045 --> 00:43:53.171 Lùi lại. 00:43:56.925 --> 00:43:59.010 - Này cháu, chúng ta có thể bàn bạc lại... - Câm mồm! 00:44:03.515 --> 00:44:04.391 VỀ SAU NÀY 00:44:13.399 --> 00:44:14.234 Chết tiệt! 00:44:14.651 --> 00:44:15.860 Cái ổ khóa. 00:44:20.156 --> 00:44:21.115 Im lặng! 00:44:27.455 --> 00:44:29.665 Con đang làm cái quái gì vậy? 00:44:38.400 --> 00:44:39.266 Mở cửa ra! 00:44:52.605 --> 00:44:56.609 Lola, có camera ở khắp nơi. Con sẽ chẳng thể nào thoát khỏi đây đâu. 00:44:57.318 --> 00:44:59.069 Cảnh sát sẽ tới ngay thôi. 00:44:59.486 --> 00:45:01.989 Ông cứ bảo họ luôn đến quá trễ cơ mà. 00:45:02.948 --> 00:45:05.409 Bỏ vô túi. 100.000. 00:45:16.003 --> 00:45:17.504 Thôi nào, cô bé. 00:45:18.922 --> 00:45:20.841 Để cha cháu yên đi. 00:45:21.883 --> 00:45:23.593 Cháu đâu muốn làm hại ai phải không? 00:45:24.803 --> 00:45:26.012 Tôi không biết. 00:45:43.863 --> 00:45:45.448 - Tôi không có đủ. - Sao không? 00:45:47.242 --> 00:45:49.119 Ở đây chỉ có 88.000 thôi. 00:45:50.578 --> 00:45:53.748 Tôi phải lấy số còn lại ở dưới lầu. 00:45:55.667 --> 00:45:56.709 Được rồi, đi đi! 00:45:58.253 --> 00:45:58.962 Đi đi! 00:46:00.630 --> 00:46:01.923 Nhanh lên nào! 00:46:59.563 --> 00:47:00.897 100.000. 00:47:04.735 --> 00:47:05.777 Cho vào đó. 00:47:34.347 --> 00:47:35.473 Tạm biệt cha. 00:47:56.786 --> 00:47:57.662 Mình không tin được. 00:48:20.392 --> 00:48:22.061 Cô muốn bị giết hay sao? 00:48:27.941 --> 00:48:31.445 Chú ý! Cảnh sát đây! 00:48:31.904 --> 00:48:35.324 Tòa nhà đã bị bao vây. Bước ra ngoài với tay đặt trên đầu. 00:48:37.451 --> 00:48:39.202 Thật là chuyện động trời mà! 00:48:39.619 --> 00:48:40.537 Mấy giờ rồi bà? 00:49:13.820 --> 00:49:15.446 Này, tránh ra mau! 00:49:17.365 --> 00:49:19.200 Cho tôi quá giang được không? 00:49:19.617 --> 00:49:22.120 - Cô điên à? - Chờ đã! 00:50:29.102 --> 00:50:31.855 Chờ em, Manni! Em tới đây. 00:50:32.272 --> 00:50:33.565 Em gần tới đó rồi... 00:50:34.065 --> 00:50:35.150 Chờ em! 00:50:37.402 --> 00:50:40.155 Em sẽ làm được! 00:52:41.816 --> 00:52:43.985 Em sẽ làm gì nếu anh chết? 00:52:45.069 --> 00:52:47.405 - Em không để anh chết đâu. - Ừ, nhưng mà... 00:52:48.823 --> 00:52:51.242 Nếu anh mắc bệnh chết người thì sao? 00:52:51.659 --> 00:52:53.786 - Em sẽ tìm ra cách. - Thế nếu anh bị hôn mê... 00:52:54.203 --> 00:52:56.997 rồi bác sĩ bảo "Chỉ còn một ngày nữa" thì sao? 00:52:57.415 --> 00:52:59.667 Em sẽ quẳng anh xuống biển... Chữa bằng cách gây sốc. 00:53:00.084 --> 00:53:02.169 Nhưng nếu làm sao đó anh vẫn chết thì sao? 00:53:05.339 --> 00:53:07.466 - Anh muốn nghe gì đây? - Nhanh lên, cho anh biết đi. 00:53:08.759 --> 00:53:11.595 Em sẽ tới đảo Rugen rồi rải tro cốt anh bay theo gió. 00:53:11.679 --> 00:53:12.179 Rồi sao nữa? 00:53:14.640 --> 00:53:16.850 Em không biết. Thật là một câu hỏi ngu ngốc. 00:53:17.267 --> 00:53:18.811 Anh biết em sẽ làm gì. 00:53:20.062 --> 00:53:22.272 - Em sẽ quên anh - Không đâu! 00:53:22.689 --> 00:53:25.484 - Chắc chắn là vậy rồi. Em còn có thể làm gì chứ? 00:53:26.568 --> 00:53:28.862 Hẳn là em sẽ than khóc trong ít tuần. 00:53:29.279 --> 00:53:33.325 Cũng không phải ý tồi nhỉ. Mọi người ai cũng động lòng thương. 00:53:34.076 --> 00:53:38.205 Rồi thì mọi thứ cực kì tệ hại, và mọi người cảm thấy thương hại em. 00:53:39.498 --> 00:53:41.791 Em thể hiện cho mọi người thấy em mạnh mẽ như thế nào. 00:53:42.209 --> 00:53:44.336 "Thật là một người phụ nữ kiên cường", họ bảo. 00:53:44.419 --> 00:53:47.756 "Cô ấy lấy lại tinh thần thay vì than khóc suốt ngày" 00:53:50.091 --> 00:53:53.344 Rồi bỗng dưng có một anh chàng tử tế nọ với đôi mắt xanh biếc xuất hiện. 00:53:53.762 --> 00:53:56.514 Và anh ta thì cực kì đồng cảm, lắng nghe em nói suốt ngày. 00:53:56.931 --> 00:53:58.975 Rồi em cứ huyên thuyên suốt với hắn. 00:53:59.809 --> 00:54:02.437 Em cho hắn biết rằng mọi thứ khó khăn thế nào đối với em... 00:54:02.854 --> 00:54:07.608 Rằng em phải tự chăm sóc bản thân mình và không biết chuyện gì sẽ đến... 00:54:10.111 --> 00:54:13.990 Sau đó em lao vào vòng tay của hắn ta và loại anh ra khỏi danh sách của em. Chuyện sẽ như vậy đó. 00:54:17.452 --> 00:54:18.286 - Manni này. - Sao cơ? 00:54:18.703 --> 00:54:20.538 Anh vẫn chưa chết mà. 00:54:31.006 --> 00:54:32.007 Chưa ư? 00:54:47.606 --> 00:54:50.359 Lola, con đi mua sắm à? Mẹ cần dầu gội! 00:54:53.195 --> 00:54:55.405 Đương nhiên, tôi biết sao Sagittarius là sao chiếu mệnh của bà. 00:54:56.657 --> 00:55:01.620 Chắc rồi, càng nghĩ về nó thì tôi lại không biết. 00:55:02.746 --> 00:55:05.248 Phải, nhưng bà cũng kết hôn rồi. 00:55:56.215 --> 00:55:57.091 VỀ SAU NÀY 00:56:56.775 --> 00:56:59.694 - Coi chừng chứ! - Xin lỗi. 00:56:59.778 --> 00:57:01.780 Dám cá là cô biết lỗi rồi! 00:57:21.758 --> 00:57:23.343 Khoai tây chiên và xúc xích. 00:57:23.760 --> 00:57:24.552 Cho tôi một cái nữa. 00:57:30.141 --> 00:57:31.726 Mình đáng bị nguyền rủa mà. 00:57:32.727 --> 00:57:34.687 Cuộc sống đôi khi cũng đảo điên nhỉ? 00:57:38.024 --> 00:57:40.109 Thôi nào cậu nhóc. Để tôi bao tiền nước. 00:57:43.487 --> 00:57:44.363 Ông cần xe đạp không? 00:57:46.782 --> 00:57:48.909 Giá đặc biệt nhé. 70 mác. 00:58:07.886 --> 00:58:08.846 Ông Meyer? 00:58:09.263 --> 00:58:11.056 Mọi chuyện ổn không? 00:58:40.835 --> 00:58:44.339 Nói đi, anh muốn có con với em không? 00:58:48.051 --> 00:58:49.135 Muốn. 00:58:53.348 --> 00:58:54.641 Ông Meyer đã tới. 00:58:56.351 --> 00:58:58.102 - Còn vài chuyện khác nữa. - Không phải lúc này. 00:58:58.519 --> 00:59:00.855 Ông Meyer hỏi liệu ông ta nên đỗ xe hay là chờ ông ra? 00:59:01.272 --> 00:59:02.648 Tôi sẽ ra. 00:59:03.316 --> 00:59:06.069 Đây là món quà tuyệt vời nhất em từng tặng anh. 00:59:13.034 --> 00:59:14.368 Chúng ta gặp sau nhé? 00:59:31.010 --> 00:59:32.136 Xin chào. 00:59:39.560 --> 00:59:41.353 - Xin chào, cô Jäger. - Chào ông. 01:00:31.736 --> 01:00:33.905 - Rất vui được gặp ông. - Chào ông Meyer. 01:00:49.795 --> 01:00:51.672 Chờ đã! 01:00:53.591 --> 01:00:57.845 Ông biết không? TÔi vừa có một cuộc chạm trán kì lạ. 01:00:58.471 --> 01:00:59.305 - Ồ vậy sao. - Phải, với con gái ông. 01:01:00.556 --> 01:01:02.558 - Với ai? - Con gái ông. 01:01:06.604 --> 01:01:08.689 Chết tiệt! Chết tiệt! 01:01:24.538 --> 01:01:25.414 Cuối cùng thì cháu cũng tới, cháu yêu. 01:01:56.569 --> 01:01:57.570 Cảm ơn. 01:01:58.071 --> 01:01:59.197 Đợi đã. 01:02:27.975 --> 01:02:30.436 Thế là tôi quyết định, tốt nhất là tôi không có con. 01:02:30.853 --> 01:02:33.105 Tôi làm việc nhiều đến nỗi bọn họ chẳng bao giờ thấy mặt tôi cả. 01:02:38.527 --> 01:02:39.487 Coi chừng! 01:03:12.894 --> 01:03:14.313 Mình làm được gì đây? 01:03:15.439 --> 01:03:16.940 Mình làm được gì đây? 01:03:18.984 --> 01:03:20.610 Mình làm được gì đây? 01:03:30.787 --> 01:03:31.955 Nhanh lên. 01:03:34.666 --> 01:03:35.834 Giúp tôi. 01:03:37.711 --> 01:03:38.837 Làm ơn. 01:03:41.089 --> 01:03:42.715 Chỉ lần này thôi. 01:03:45.093 --> 01:03:46.928 Tôi sẽ chạy mãi thôi, được chứ? 01:03:52.809 --> 01:03:54.102 Tôi đợi đây. 01:03:55.895 --> 01:03:57.188 Tôi đợi đây. 01:03:58.564 --> 01:03:59.857 Tôi đợi đây. 01:04:01.484 --> 01:04:02.693 Tôi đợi đây. 01:04:10.910 --> 01:04:12.787 Muốn chết hả? 01:04:46.904 --> 01:04:49.239 - Cái này hoạt động làm sao? - Cô mua xèng... 01:04:49.323 --> 01:04:50.657 Rồi dùng đánh bạc thôi. - Okay. 01:04:54.661 --> 01:04:56.621 Cô không thể vào đó như thế này. 01:04:56.705 --> 01:04:57.789 Tôi phải vào. 01:04:59.332 --> 01:05:02.169 Chỉ có 99 mác 20 xu. Loại xèng nào đây chứ? 01:05:03.086 --> 01:05:03.879 Một xèng 100. 01:05:05.213 --> 01:05:06.548 Không đủ tiền. 01:05:07.465 --> 01:05:08.717 Chị làm ơn. 01:05:44.252 --> 01:05:46.629 Mời quí vị đặt cược. 01:05:54.345 --> 01:05:56.138 Mời đặt xèng. 01:06:06.690 --> 01:06:08.692 Không đặt nữa. 01:06:16.700 --> 01:06:19.620 Con 20, đen, chẵn, thông qua. Không series. 01:06:24.833 --> 01:06:27.336 1.500 cho con đen. 01:06:33.967 --> 01:06:36.636 100 và 400. 01:06:40.182 --> 01:06:44.060 3.500 cho xèng 100 mác đặt con 20. 01:06:49.232 --> 01:06:51.192 Của cô đây...3.500. 01:07:04.956 --> 01:07:05.957 Mời cô đi với tôi. 01:07:11.212 --> 01:07:12.713 Một ván nữa thôi. 01:07:21.764 --> 01:07:23.307 Mời quí vị đặt cược. 01:08:30.039 --> 01:08:33.626 20, đen, chẵn, thông qua. 01:08:40.383 --> 01:08:41.718 Xin nhanh giùm. 01:08:41.801 --> 01:08:43.970 Tôi cần một cái túi nhựa. 01:09:36.355 --> 01:09:37.439 Dừng lại! 01:09:56.791 --> 01:09:58.043 Cái đó của tôi! 01:09:58.126 --> 01:09:59.502 Tôi biết chứ! 01:10:11.890 --> 01:10:13.183 Tôi rất tiếc. 01:10:14.100 --> 01:10:15.059 Còn tôi thì sao? 01:10:20.273 --> 01:10:22.233 Ít ra cũng cho tôi cái đó chứ. 01:11:31.218 --> 01:11:32.302 Cô làm gì ở đây? 01:11:57.201 --> 01:11:58.536 Tôi sẽ ở lại với ông ấy. 01:15:08.681 --> 01:15:10.433 Có chuyện gì vậy? 01:15:12.852 --> 01:15:14.270 Em chạy bộ đến đây à? 01:15:16.147 --> 01:15:18.858 Đừng lo. Mọi thứ đều ổn. Đi thôi. 01:15:27.700 --> 01:15:33.956 Có gì trong túi vậy? 01:15:35.700 --> 01:19:33.956 Dịch và edit bởi : [email protected] Chỉnh sửa chút ít và sync time cho bản m720p.x264.ac3-SINGH: hikagu2000 Xin đừng xóa đoạn credit này.